EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014DC0027
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL on the implementation of Council Framework Decision 2008/913/JHA on combating certain forms and expressions of racism and xenophobia by means of criminal law
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI par Padomes Pamatlēmuma 2008/913/TI par krimināltiesību izmantošanu cīņā pret noteiktiem rasisma un ksenofobijas veidiem un izpausmēm īstenošanu
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI par Padomes Pamatlēmuma 2008/913/TI par krimināltiesību izmantošanu cīņā pret noteiktiem rasisma un ksenofobijas veidiem un izpausmēm īstenošanu
/* COM/2014/027 final */
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI par Padomes Pamatlēmuma 2008/913/TI par krimināltiesību izmantošanu cīņā pret noteiktiem rasisma un ksenofobijas veidiem un izpausmēm īstenošanu /* COM/2014/027 final */
1. Ievads Nekādas rasisma un ksenofobijas izpausmes
nav savienojamas ar vērtībām, kuras ir Eiropas Savienības
(ES) pamatā. Lisabonas līgums nosaka, ka ES cenšas nodrošināt
augstu drošības līmeni ar noziedzības, rasisma un ksenofobijas
novēršanas un apkarošanas pasākumiem[1]. Padomes Pamatlēmums 2008/913/TI par
krimināltiesību izmantošanu cīņā pret noteiktiem
rasisma un ksenofobijas veidiem un izpausmēm[2] (turpmāk “Pamatlēmums”)
tika vienbalsīgi pieņemts 2008. gada 28. novembrī
pēc septiņu gadu ilgām sarunām. Galvenais sarunu
sarežģītības iemesls bija saistīts ar dalībvalstu
tiesību sistēmu un tradīciju atšķirībām
attiecībā uz vārda brīvības aizsardzību un ierobežojumiem,
tomēr pastāvēja pietiekami daudz vienprātības, lai ES krimināltiesībās
definētu vienotu attieksmi pret rasismu un ksenofobiju, lai
nodrošinātu to, ka vienu un to pašu rīcību visās
dalībvalstīs uzskata par noziedzīgu nodarījumu un ka fiziskām
un juridiskām personām, kas izdarījušas šādus noziedzīgus
nodarījumus vai ir atbildīgas par tiem, ir paredzētas
efektīvas, samērīgas un preventīvas sankcijas. Cīņa pret rasismu un ksenofobiju jāņem
vērā pamattiesību kontekstā: Pamatlēmums ir
balstīts uz nepieciešamību aizsargāt indivīdu, grupu un
sabiedrības tiesības kopumā, sodot sevišķi smagas rasisma
un ksenofobijas izpausmes, bet respektējot tādas pamattiesības
kā vārda brīvība un pulcēšanās brīvība.
Tādējādi tā ietver sevī “rasu diskriminācijas
visās tās formās un izpausmēs apkarošanas
nozīmību”, kā uzsvērusi Eiropas Cilvēktiesību
tiesa, kas apstiprinājusi, ka varētu būt nepieciešams “demokrātiskās
sabiedrībās sodīt vai novērst visas izpausmes formas, kas
izplata, kūda, veicina vai attaisno neiecietībā pamatotu naidu”[3]. Pamatlēmums jāpiemēro
saskaņā ar pamattiesībām, īpaši ar vārda un
pulcēšanās brīvību, kā atrunāts Pamattiesību
hartā. Saskaņā ar 10. panta
1. punktu Protokolā Nr. 36, kas pievienots Līgumiem,
līdz pārejas perioda beigām, kas beigsies 2014. gada
1. decembrī, Komisijai nav pilnvaru uzsākt pārkāpuma
procedūru saskaņā ar LESD 258. pantu attiecībā uz
pamatlēmumiem, kuri pieņemti pirms Lisabonas līguma
stāšanās spēkā. Pamatlēmums tagad uzliek Komisijai par
pienākumu sastādīt rakstisku ziņojumu, kas nosaka,
ciktāl katra dalībvalsts ir izpildījusi visus ar šiem
jautājumiem saistīto tiesību aktu nosacījumus. Šis
ziņojums ir balstīts uz dalībvalstu izziņotajiem
transponēšanas pasākumiem (sk. pielikumu) un tehnisko
informāciju, ko Komisija pieprasījusi no dalībvalstīm analīzes
laikā (ieskaitot nacionālo judikatūru, sagatavošanās
darbus, vadlīnijas utt.), kā arī uz informāciju, kas
apkopota piecās valdības ekspertu grupu sapulcēs un kas
iegūta no Komisijas pasūtīta pētījuma[4]. Dalībvalstu pienākums bija iesniegt
to noteikumu tekstu, ar kuriem valsts tiesību aktos tiek transponēti pienākumi,
kuri izriet no 2010. gada 28. novembra Pamatlēmuma. Visas
dalībvalstis ir paziņojušas par nacionālajiem pasākumiem,
kas veikti, lai izpildītu Pamatlēmuma prasības. 2. Pamatlēmuma galvenie
elementi Pamatlēmums nosaka vienotu attieksmi pret
noteiktām rasisma un ksenofobijas formām no krimināltiesību
viedokļa, proti, attiecībā uz divu veidu noziedzīgiem
nodarījumiem, kas plašāk pazīstami kā rasistiska un
ksenofobiska naida runa un naida noziegums[5].
Attiecībā uz “naida runu”
dalībvalstīm jānodrošina, ka šāda apzināta darbība
ir sodāma, kad tā vērsta pret tādu personu grupu vai grupas
locekli, ko raksturo rase, ādas krāsa, reliģija, izcelsme,
nacionālā vai etniskā piederība: –
publisks aicinājums uz vardarbību vai
naidu, ieskaitot publisku traktātu, attēlu vai citu materiālu
izplatīšanu; –
šādu noziegumu publiska attaisnošana,
noliegšana vai rupja banalizēšana: –
Starptautiskās Krimināltiesas Statūtu
6., 7. un 8. pantā (turpmāk tekstā SKT) definēto genocīda
noziegumu, noziegumu pret cilvēci un kara noziegumu vai –
noziegumu, kas definēti 1945. gada 8. augusta
Londonas Nolīgumam pievienotās Starptautiskā militārā
tribunāla hartas 6. pantā, ja darbība ir veikta tā, lai
izraisītu vardarbību vai naidu pret attiecīgo personu grupu vai
šādas grupas locekli. Saskaņā ar Pamatlēmuma 1. panta
2. punktu dalībvalstis var izvēlēties sodīt tikai tādas
darbības, kuras vai nu i) izdarītas veidā, kas
varētu traucēt sabiedrisko kārtību, vai arī ir ii) apdraudošas,
aizskarošas vai pazemojošas. Saskaņā ar Pamatlēmuma 1. panta
4. punktu jebkura dalībvalsts var noteikt par sodāmu
augstākminēto noziegumu noliegšanu vai rupju banalizēšanu tikai
tad, ja šie noziegumi ir atzīti ar šīs dalībvalsts tiesas un/vai
starptautiskas tiesas galīgu nolēmumu vai tikai ar starptautiskas
tiesas galīgu nolēmumu. Šāda iespēja nepastāv
attiecībā uz augstākminēto noziegumu attaisnošanu. Attiecībā uz “naida noziegumiem”
dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka
rasistiska un ksenofobiska motivācija tiek uzskatīta par
atbildību pastiprinošu apstākli vai ka tiesas tādu
motivāciju var ņemt vērā, nosakot piemērojamās sankcijas. 3. Transponēšana
dalībvalstu tiesību aktos 3.1. Rasistiska un ksenofobiska
naida runa (1. pants) 3.1.1. Publisks aicinājums uz
vardarbību vai naidu Kaut arī vairumam dalībvalstu
kriminālkodeksi satur noteikumus, kas attiecas uz rīcību, kura
apzīmējama kā “aicinājums uz vardarbību vai naidu”,
terminoloģija (“provocēšana”, “kūdīšana”, “mudināšana”,
“rosināšana”, “musināšana”, “skubināšana” utt.) un piemērojamie
kritēriji atšķiras. DK, FI un SE nepastāv īpaši noteikumi
attiecībā uz aicināšanu un tiek izmantoti noteikumi, kas nosaka
par krimināli sodāmu draudošu, aizvainojošu, aizskarošu, neslavu
ceļošu vai nicinošu runu rases, ādas krāsas, reliģijas,
izcelsmes, nacionālās vai etniskās piederības
dēļ. Lielākā daļa dalībvalstu īpaši
atsaucas gan uz vardarbību, gan naidu (BE, BG, DE, EE, ES, EL, FR, HR, IT,
CY, LV, LT, LU, MT, NL, AT, PT, SI, SK). Publiskas aicināšanas uz
vardarbību un naidu atzīšana par sodāmu ir svarīga, lai
garantētu šā instrumenta efektivitāti. Lai arī EE, EL un PT
piemin abus terminus, EE tiesību akti nosaka, ka nepieciešams, lai tā
rezultātā tiktu radītas briesmas cilvēka
dzīvībai, veselībai vai īpašumam, EL soda aicināšanu uz
darbībām vai aktivitātēm, kas izraisītu naidu vai
vardarbību, un PT papildus nepieciešams, lai būtu organizatoriskais
elements no to cilvēku puses, kurus uzskata par noziedzīgo
darbību veicējiem, bet neviens no šiem punktiem nav atrunāts Pamatlēmumā.
Lai arī CZ, IE, HU, PL, RO un UK tiesību aktos skaidri minēts
tikai naids, IE un UK izpratnē naids attiecas arī uz vardarbības
jēdzienu, CZ to attiecina noteiktos apstākļos, bet HU to
atrunājusi savā nacionālajā judikatūrā. Saskaņā ar Pamatlēmumu aicinājuma
upuris ir cilvēku grupa vai šādas grupas dalībnieks. Divpadsmit
dalībvalstis (BE, DE, EL, FR, HR, CY, LT, LU, MT, AT, PT un SK) skaidri
min grupas un atsevišķus locekļus saskaņā ar Pamatlēmumu;
NL aicināšana uz naidu ir virzīta pret cilvēkiem, bet aicināšana
uz vardarbību ir vērsta pret cilvēku. Astoņas dalībvalstis
(CZ, DK, IE, ES, HU, RO, FI un SE) skaidri atsaucas tikai uz cilvēku
grupu. Septiņas dalībvalstis skaidri neatsaucas uz grupām vai
indivīdiem. Saskaņā ar BG, LV, PL un SI to tiesību aktos definētie
attiecīgie pārkāpumi attiecas gan uz grupām, gan
indivīdiem; EE, IT un UK nav sniegušas sīkāku informāciju. EE
aicināšana ir sodāma, ja tās rezultātā ir radīti draudi
cilvēkam. Pamatlēmums tiek ņemts
vērā, ja aicināšanas upurus raksturo rase, ādas krāsa,
reliģija, izcelsme, nacionālā vai etniskā piederība. Pamatojumu
saraksts visās dalībvalstīs nav transponēts, bet
mērķis, šķiet, parasti ir sasniegts. BE, HR, CY un SK skaidri
runā par visiem pamatojumiem, un LU, šķiet, ar jēdzienu “ģimenes
statuss” nosaka to, kas atbilst terminam “izcelsme”. DK, IE, AT, PT, SE un UK
min visus pamatojumus, izņemot izcelsmi, bet BG, DE, ES, FR, IT, LV un HU
izlaiž atsauces gan uz ādas krāsu, gan izcelsmi. MT un SI izlaiž
atsauces uz izcelsmi un nacionālo piederību, bet LT nepiemin
ādas krāsu un etnisko piederību. CZ, EL, NO, PL un RO nepiemin
ādas krāsu, izcelsmi un nacionālo piederību. Termini “piederība”
(EE, FR, DI un FI) un “etniskā piederība” (RO) uzskatāmi par
līdzvērtīgiem terminam “izcelsme”. Termins “nacionalitāte”
(BG un LT), šķiet, neatspoguļo termina “nacionālā
piederība” nozīmi plašākā izpratnē. 3.1.2. Publiska traktātu,
attēlu vai citu materiālu, kas aicina uz vardarbību vai naidu,
izplatīšana Pamatlēmums nosaka, ka publisks aicinājums
uz vardarbību vai naidu ar publisku traktātu, attēlu vai citu
materiālu izplatīšanu arī ir krimināli sodāms,
norādot, ka jāaplūko ne tikai mutiska komunikācija. Kā
prasīts, lielākā daļa dalībvalstu nosauc specifiskos
izplatīšanas līdzekļus noteikumos, kas attiecas uz pašu
pārkāpumu (BE, BG,DE, EL, IE, FR, HR, CY, LT, LU, MT, NL, PL, PT un
UK). Tomēr citas dalībvalstis atsaucas uz vispārējām
skaidrojošām sadaļām Kriminālkodeksā (CZ, HU un SK)
vai norāda uz oficiāliem ziņojumiem (FI) vai sagatavošanās
darbiem (SE) šajā jautājumā. LV to atstāj valsts
judikatūras kompetencē, kas nosaka sodu par tiešsaistes saziņu. ES
izmanto izteicienu “izplata aizvainojošu informāciju” un IT
terminu “vairo idejas”. EE, AT un SI nosaka tikai to, ka darbība
jāveic publiski, bet DK — to, ka publiski vai ar mērķi to
izplatīt plašāk. 3.1.3. Publiska genocīda,
noziegumu pret cilvēci un kara noziegumu attaisnošana, noliegšana vai
rupja banalizēšana Pamatlēmums nosaka, ka
dalībvalstīm jāatzīst par krimināli sodāmu
publiska noziegumu, kas noteikti SKT statūtu 6., 7., un 8. pantā
(genocīds, noziegumi pret cilvēci un kara noziegumi), attaisnošana, noliegšana
vai rupja banalizēšana, kura virzīta pret cilvēku grupu vai
šādas grupas locekli, ko raksturo rase, ādas krāsa,
reliģija, izcelsme, nacionālā vai etniskā piederība,
ja darbība veikta tā, lai aicinātu uz vardarbību vai naidu
pret attiecīgo personu grupu vai šādas grupas locekli. Šis noteikums var tik pārnests bez tiešas
atsauces uz SKT statūtiem, ja attiecīgie nacionālie tiesību
akti sniedz genocīda, noziegumu pret cilvēci un kara noziegumu
definīcijas atbilstoši SKT statūtiem. Astoņas dalībvalstis
(BG, HR, CY, LU, LT, MT, SI un SK) par krimināli sodāmām uzskata
visas trīs rīcības (t. i., publiska attaisnošana,
noliegšana vai rupja banalizēšana). CY, LU, MT, SI un SK skaidri atsaucas uz
iepriekšminētajiem statūtu pantiem vai atveido tos ļoti tuvu. SK
nosaka, ka uzvedībai jābūt grupu vai indivīdu
ķengājošai vai apdraudošai. Septiņas dalībvalstis tieši
neatsaucas uz visiem trim rīcības veidiem, ES, FR, IT un PL atsaucas
tikai uz attaisnošanu, PT — uz noliegšanu, LV un RO — uz attaisnošanu
vai noliegšanu (RO nosoda minimizēšanu tikai saistībā ar
materiālu izplatīšanu). LV un PT atsaucas uz visiem starptautiskajiem
noziegumiem, RO piemin genocīdu un noziegumus pret cilvēci, bet ES un
IT — tikai genocīdu. Attiecībā uz nepieciešamo efektu
gadījumā, kad darbība veikta tā, lai aicinātu uz vardarbību
vai naidu, FR, IT, LV, LU un RO nepieprasa, lai darbība būtu bijusi veikta
tā, lai, iespējams, aicinātu uz vardarbību vai naidu, bet
BG, ES, PT un SI pieprasa vairāk kā tikai aicināšanas
varbūtību. Trīspadsmit dalībvalstīs (BE,
CZ, DK, DE, EE, EL, IE, HU, NL, AT, FI, SE un UK) nav krimināltiesību
noteikumu, kas reglamentē šādu rīcību. DE un NL nosaka, ka
nacionālā tiesu prakse, kas piemērojama holokausta noliegšanai
un/vai banalizēšanai, tāpat attiecināma uz darbību, par
kuru runāts šajā pantā. 3.1.4. Starptautiskā
militārā tribunāla hartā definēto noziegumu publiska
attaisnošana, noliegšana vai rupja banalizēšana Pamatlēmums dalībvalstīm uzliek
par pienākumu noteikt par krimināli sodāmu Eiropas Ass valstu
kara noziedznieku pastrādāto noziegumu pret mieru, kara noziegumu un
noziegumu pret cilvēci publisku attaisnošanu, noliegšanu vai rupju
banalizēšanu. Šāda darbība var tik uzskatīta par īpašu
antisemītisma izpausmi, ja tā veikta tā, lai aicinātu uz vardarbību
vai naidu. Tāpēc ir ļoti nozīmīgi, lai valstu kriminālkodeksos
tiktu noteikts, ka šāda darbība ir sodāma[6]. Šis noteikums var tikt pārņemts bez īpašas
atsauces uz Starptautiskā militārā tribunāla hartu, ja vien
ir skaidri saprotams, ka tas attiecas uz konkrētiem vēsturiskiem
noziegumiem, ko veikušas Eiropas Ass valstis. FR, CY, LU un SK skaidri atsaucas
uz Starptautiskā militārā tribunāla hartu, FR tiesību
akti šobrīd aprobežojas ar noziegumu apstrīdēšanu, bet LU
tiesību akti nerunā par noziegumiem pret mieru. Sešas dalībvalstis (BE, CZ, DE, LT, HU un
AT) piemin Nacionālsociālistisko režīmu vai Nacistisko
Vāciju kā attiecīgos šo noziegumu veicējus. No šīm
sešām valstīm BE pastāv īpaša atsauce tikai uz
genocīdu, bet CZ un HU piemin genocīdu un citus noziegumus pret
cilvēci. RO piemin holokausta noliegšanu un attaisnošanu, runājot par
minimizēšanu, tikai attiecībā uz materiālu
izplatīšanu. SI min holokausta noliegšanu, attaisnošanu un rupju
banalizēšanu. LT un PL ierobežo inkriminēšanu, runājot par
noziegumiem, kurus paveicis Nacionālsociālistiskais režīms attiecīgi
pret lietuviešu vai poļu tautu vai pilsoņiem, un PL šajā
sakarā runā tikai par noliegšanu. Pārējās 15 dalībvalstīs
(BG, DK, EE, EL, IE, ES, HR, IT, LV, MT, NL, PT, FI, SE un UK) nepastāv īpaši
noteikumi, kas šādu uzvedības formu padarītu par krimināli sodāmu.
NL, FI un UK ir iesniegušas notiesājošus lēmumus par holokausta rupju
banalizēšanu, attaisnošanu un noliegšanu, pamatojoties uz
krimināllikuma noteikumiem, kas attiecīgi nosoda kūdīšanu,
etnisko musināšanu vai naida kurināšanu. 3.1.5. Izvēles klasifikatori Dažas dalībvalstis ir izmantojušas 1. panta
2. punktā noteikto iespēju, kas ļauj dalībvalstīm
sodīt tikai tādas naida runas, kuras vai nu i) izdarītas
veidā, kas varētu traucēt sabiedrisko kārtību, vai
arī ir ii) apdraudošas, aizskarošas vai pazemojošas. CY un SI
atspoguļo šo noteikumu, sniedzot abas piedāvātās
alternatīvas. AT nosaka par krimināli sodāmu aicināšanu uz
vardarbību (nevis uz naidu) atkarībā no iespējas, ka tiks
traucēta sabiedriskā kārtība. DE visas minētās
rīcības atkarīgas no iespējas, ka tiks traucēts
sabiedriskais miers. Līdzīgi HU judikatūra norāda, ka
šāda darbība atkarīga no iespējama sabiedriskā miera
traucējuma. MT norāda, ka aicināšanas uz vardarbību vai
naidu noziegumu uzskatīšana par krimināli sodāmiem ir
atkarīga no tā, vai tie ir apdraudoši, aizskaroši vai pazemojoši,
kamēr (līdzīgi kā LT) ar attaisnošanu, noliegšanu vai rupju
banalizēšanu saistīto noziegumu uzskatīšana par krimināli
sodāmiem ir atkarīga no katras no divām iespējām. IE
un UK nosaka, ka attieksme pret naida kurināšanas rīcību ir
atkarīga no tā, vai tā ir apdraudoša, aizskaroša vai pazemojoša.
Attiecībā uz 1. panta
4. punktā sniegto iespēju FR, CY, LT, LU, MT, RO un SK ir
izvēlējušās to izmantot attiecībā uz SKT statūtos
definēto noziegumu publisku noliegšanu vai rupju banalizēšanu. CY,
LT, LU, RO un SK izmanto šo iespēju attiecībā uz
Starptautiskā militārā tribunāla hartā definēto
noziegumu publisku noliegšanu vai rupju banalizēšanu[7]. 3.2. Uzkūdīšana,
palīdzība un atbalstīšana (2. pants) Attiecībā uz 2. pantu, kas risina
situācijas saistībā ar uzkūdīšanu veikt 1. pantā
minētos noziegumus, kā arī saistībā ar palīdzību
šo darbību veikšanā un to atbalstīšanu, gandrīz visas
dalībvalstis šādas uzvedības regulēšanai piemēro
vispārējos horizontālos noteikumus[8]. 3.3. Kriminālsodi (3. pants) Lielākā daļa dalībvalstu
ir īstenojušas prasību, ka darbība, kas ietver sevī naida
runu, ir krimināli sodāma ar maksimāli vismaz 1 līdz
3 gadu cietumsodu. Maksimālais cietumsods par naida runu ir
robežās no 1 gada (BE) līdz 7 gadiem (UK —
gadījumos, kad vainīgais notiesāts, pamatojoties uz celto
apsūdzību), un dažas dalībvalstis (BE, EL, IE, FR, CY, LV, LT,
LU, NL, PL, RO, FI, SE un UK) ļauj tiesām izvēlēties naudas
sodu kā alternatīvu brīvības atņemšanai. Maksimālais
sods par noziegumu publisku attaisnošanu, noliegšanu vai rupju
banalizēšanu ir robežās no 1 gada cietumsoda un naudas soda (BE)
līdz 20 gadiem cietumsoda (AT), bet DE, FR, CY, LV, LT un RO
ļauj tiesām izvēlēties naudas sodu vai citu soda mēru
kā alternatīvu brīvības atņemšanai. 3.4. Rasistiska un ksenofobiska
naida noziegums (4. pants) Pamatlēmums dalībvalstīm liek to
kriminālkodeksos īpaši vērsties pret rasistisku un ksenofobisku
motivāciju vai kā alternatīvu nodrošināt, ka to tiesas
šādu motivāciju ņem vērā, nosakot soda mēru. Ņemot
vēra rasistisko un ksenofobisko motīvu diskriminējošo dabu un to
ietekmi uz indivīdiem, grupām un sabiedrību kopumā,
dalībvalstīm ir jānodrošina to pienācīga atmaskošana
un risināšana. Piecpadsmit dalībvalstis (CZ, DK, EL, ES,
HR, IT, CY, LV, LT, MT, AT, RO, FI, SE un SK) ir izmantojušas 4. pantā
piedāvāto pirmo izvēli, nosakot savos kriminālkodeksos, ka
rasistiska un ksenofobiska motivācija tiks uzskatīta par atbildību
pastiprinošu apstākli attiecībā uz visiem noziegumiem.
Astoņas dalībvalstis (BE, BG, DE, FR, HU, PL, PT un UK) nosaka, ka
rasistiska vai ksenofobiska motivācija uzskatāma par atbildību pastiprinošu
apstākli attiecībā uz noteiktiem (bieži vardarbīgiem) noziegumiem,
tādiem kā slepkavība, smagi miesas bojājumi un cita veida
vardarbība attiecībā pret cilvēkiem vai īpašumu. Trīs
dalībvalstis no pēdējās minētās grupas izmanto
arī otro izvēli, ko sniedz 4. pants, jo to kriminālkodeksos
ir noteikumi, kas nosaka, ka rasistiska motivācija var tikt
ņemta vērā tiesā (BE), vai arī ir sniegušas
judikatūru un detalizētu statistiku, kas pierāda, ka rasistiska
un ksenofobiska motivācija ir ņemta vērā (DE un UK) PL, PT un SI atsaucas uz vispārējiem
krimināltiesību noteikumiem, kas nosaka, ka jāizvērtē
nozieguma izdarītāja vispārējā motivācija, un EE
runā par atbildību pastiprinošiem apstākļiem, kurus rada
citi pamatmotīvi. HU piemin ievērojamu skaitu reģistrētu
naida noziegumu un notiesājošu spriedumu, bet vēl nav sniegusi
attiecīgo judikatūru. NL atsaucas uz oficiālo
norādījumu dokumentu, kas nosaka, ka rasistiska vai ksenofobiska
motivācija jāņem vērā, bet IE un LU vienkārši
nosaka, ka tiesa vienmēr var ņemt vērā motivāciju. 3.5. Juridisku personu
atbildība un piemērojamās sankcijas (5. un 6. pants) Juridiskas personas ir saucamas pie
atbildības par naida runu, ko veikusi persona, kura ieņem augstu amatu
juridiskās personas uzņēmumā, vai ja šādas
personas pārraudzības trūkums ir ļāvis tās
padotībā esošam cilvēkam paveikt naida runas noziegumu. Lai
arī Pamatlēmums dalībvalstīm neuzliek par pienākumu
piemērot kriminālsodus, soda mēriem visos gadījumos
jābūt efektīviem, samērīgiem un preventīviem. Vairuma dalībvalstu tiesību akti (izņemot
EL, ES, IT un SK[9])
pievēršas juridisko personu atbildībai naida runas
gadījumā, galvenokārt regulējumos izmantojot
horizontālus kriminālkodeksa noteikumus[10] un kriminālsodu (naudas
sodu) noteikšanu. Pamatlēmuma 5. pants
jātransponē attiecībā uz visām personām, kuras
darbojas juridiskās personas interesēs. Dažu valstu tiesību
aktos noteiktais šajā punktā ir neskaidrs (BE, DK un LU). Citas,
šķiet, pievieno nosacījumus, piemēram, sekas, ja juridiskā
persona ir kļuvusi bagātāka (BG), prasību, ka noziegums
pārkāpj juridiskās personas pienākumus (HR) un
noteikumu, ka uzsākt darbību pret juridisko personu iespējams
tad, ja tiesa ir iepriekš noteikusi sodu fiziskai personai (HU). 3.6. Konstitucionāli
noteikumi un pamatprincipi (7. pants) FR, HU, SE un UK savos paziņojumos ir
atsaukušās uz Pamatlēmuma 7. pantu. Komisija īpašu uzmanību velta tam,
lai nodrošinātu, ka Pamatlēmuma transponēšanā tiek
pilnībā ievērotas visas pamattiesības, kā noteikts
Pamattiesību hartā, kuras izriet arī no dalībvalstīm
raksturīgajām konstitucionālajām tradīcijām. Kā noteikts Pamattiesību hartā
un Eiropas Cilvēktiesību aizsardzības konvencijā,
jebkāda veida pamattiesību, tiesību un brīvību
izpildes ierobežošana ir jānosaka tiesību aktos, un ir jāciena
šo tiesību un brīvību būtība. Ņemot
vērā proporcionalitātes principu, ierobežojumus var noteikt
tikai tad, ja tie ir nepieciešami un patiešām sasniedz
vispārējas, Eiropas Savienības atzītas intereses vai ja ir nepieciešams
aizsargāt citu tiesības un brīvības[11]. Eiropas Cilvēktiesību tiesa ir
atzinusi, ka tolerance un cieņa pret visu cilvēku
vienlīdzību veido demokrātiskas un plurālas
sabiedrības pamatu. Turklāt tā atzīst, ka izteikumiem, kas
virzīti pret Konvencijas pamata vērtībām, nevar ļaut
baudīt 10. pantā noteikto aizsardzību (vārda
brīvība)[12].
3.7. Izmeklēšanas vai
kriminālprocesa sākšana (8. pants) Dalībvalstīm jānodrošina, ka
naida runu izmeklēšana vai kriminālprocesa sākšana par tām
nav atkarīga no cietušās personas ziņojuma vai apsūdzības,
vismaz vissmagāko nodarījumu gadījumos. Lielākajai
daļai dalībvalstu ir īpaši, bieži horizontāli krimināltiesību
noteikumi, kas nodrošina ex officio izmeklēšanu un/vai
kriminālprocesa sākšanu attiecībā uz vairumu noziedzīgu
nodarījumu, ieskaitot naida runu, un dažas dalībvalstis ir sniegušas
judikatūru, oficiālus ziņojumus un citu informāciju, lai
parādītu, ka noteikums tiek īstenots praksē. 3.8. Jurisdikcija (9. pants) Katras dalībvalsts tiesību akti ietver
teritoriālo principu, saskaņā ar kuru naida runu noziedzīgu
nodarījumu jurisdikcija tiek noteikta attiecībā uz to, vai
darbības pilnīgi vai daļēji izdarītas tās
teritorijā. Visas dalībvalstis, izņemot IE un UK, ir
arī paziņojušas krimināltiesību noteikumus, kas sevišķi
paplašina to jurisdikciju, ietverot darbību, ko veicis šīs
dalībvalsts pilsonis. IT, PT un RO, šķiet, neiekļauj naida
runu šajā pēdējā jurisdikcijas noteikumā. Attiecībā uz juridiskām
personām 21 dalībvalsts nav iesniegusi pārliecinošu
informāciju par tā noteikuma transponēšanu, kas paredz, ka
jurisdikcija ir jānosaka, ja darbība izdarīta tādas juridiskās
personas interesēs, kuras galvenais birojs ir šīs dalībvalsts
teritorijā. Tiešsaistes naida runa ir viens no izplatītākajiem
rasistisku un ksenofobisku attieksmju izpausmes veidiem. Attiecīgi
dalībvalstīm jārada līdzekļi, kā iejaukties
tiešsaistes naida runas gadījumos. Nosakot jurisdikciju par darbību,
kas veikta to teritorijā, dalībvalstīm jānodrošina, ka to
jurisdikcijā ir arī gadījumi, kad darbība veikta,
izmantojot informācijas sistēmu, un kad likumpārkāpējs
vai darbībā izmantotie materiāli atrodas informācijas
sistēmā tās teritorijā. Šķiet, ka tikai CY
pilnībā pārnesusi šos jurisdikcijas noteikumus savos tiesību
aktos. DK, MT un SI savos tiesību aktos īpaši atsaucas uz
informācijas sistēmām, un HR runā par noziedzīgu
nodarījumu, kas veikts, izmantojot elektronisko presi. CZ, LU, HU, AT, PT,
RO, SK un SE piemin, ka to vispārējie jurisdikcijas noteikumi ietver
tiešsaistes naida runas situācijas, bet nav sniegušas sīkāku informāciju.
No otras puses, BE, BG, DE, FR un UK ir sniegušas informāciju par
judikatūru, lai parādītu, ka viņu tiesas ir apzinājušas
gadījumus attiecībā uz informācijas sistēmām, no
kurām lielākā daļa, šķiet, izveidojušas jurisdikciju
saistībā ar gadījumiem, kad pārkāpuma
izdarītājs fiziski atrodas / ir rezidents attiecīgajā
jurisdikcijā vai kad materiāls bija pieejams šajā
jurisdikcijā vai bija tieši adresēts šīs valsts publikai. 4. Ieteikumi Pamatlēmuma ieviešanas
stiprināšanai No dalībvalstīm saņemtā
informācija ir parādījusi, ka par izmeklēšanu un
kriminālprocesa sākšanu atbildīgajām pārvaldes
iestādēm nepieciešami praktiski instrumenti un prasmes, lai konstatētu
un izskatītu Pamatlēmumā minētos noziedzīgos
nodarījumus, un lai sadarbotos un sazinātos ar upuriem[13]. To
rīcībā vajadzētu būt pietiekamām
zināšanām par attiecīgajiem tiesību aktiem, kā
arī skaidrām vadlīnijām. Šo tiesību aktu ieviešanai varētu
palīdzēt īpašu naida noziegumu policijas vienību, īpašu
prokuratūras biroju, kuri nodarbojas ar gadījumiem, kas saistīti
ar naida runu un noziegumiem, un sīki izstrādātu vadlīniju
esamība, kā arī policijas darbinieku, prokuratūras
darbinieku un tiesnešu īpašas apmācības. Labākai normu ieviešanai var palīdzēt
arī informācijas apmaiņa un pozitīva prakse, apvienojot
tiesībsargājošo iestāžu amatpersonas, prokuratūras
darbiniekus un tiesnešus, pilsoniskās sabiedrības organizācijas
un citas ieinteresētās personas. Sava īpašā rakstura dēļ, tostarp
tāpēc, ka, pastāv grūtības identificēt
nelegāla tiešsaistes satura autorus un izņemt šāda satura
ziņas no interneta vides, tādu gadījumu izmeklēšana, kas
attiecas uz naida runu internetā, rada īpašas prasības
tiesībsargājošajām iestādēm un tiesu instancēm
attiecībā uz zināšanām, resursiem un nepieciešamību
pēc pārrobežu sadarbības. Saistībā ar naida runu un naida
noziegumiem raksturīga iezīme ir tā, ka cietušās personas
par to bieži neziņo[14].
Šādu noziegumu rakstura dēļ upuri biežāk meklē cietušo
atbalsta iestāžu palīdzību, nevis ziņo par noziegumiem
policijai. Tāpēc ļoti svarīga ir Cietušo personu
tiesību direktīvas ātra īstenošana, lai varētu aizstāvēt
naida runas un noziegumu upurus. Uzticamu, salīdzināmu un
sistemātiski apkopotu datu esamība var rosināt
efektīvāku Pamatlēmuma ieviešanu. Naida runas un naida noziegumu
gadījumi, par kuriem tiek ziņots, vienmēr ir
jāreģistrē, tāpat kā to lietas vēsture, lai
novērtētu kriminālvajāšanas līmeni un spriedumus. Datu
apkopošana par naida runu un naida noziegumiem ES nav viendabīga un
attiecīgi neļauj valstis uzticami salīdzināt[15]. Komisija ir lūgusi
visām dalībvalstīm iesniegt datus par naida runu un naida
noziegumu biežumu un kriminālprocesiem; 17 dalībvalstu iesniegtie
dati doti šā ziņojuma pielikumā. Viedokļu galveno veidotāju pausta
rasistiska vai ksenofobiska attieksme var veicināt tādu sociālo
klimatu, kas attaisno rasismu un ksenofobiju, un tādējādi var
izplatīt nopietnākas rīcības formas, piemēram, rasistisku
vardarbību. Publiska rasisma un ksenofobijas nosodīšana no pārvaldes
iestāžu, politisko partiju un pilsoniskās sabiedrības puses
veicina šo izpausmju nopietnības apzināšanos un aktivizē
cīņu pret rasistisku un ksenofobisku runu un uzvedību[16]. 5. Noslēgums Pašlaik šķiet, ka vairākas
dalībvalstis nav pilnībā un/vai pareizi transponējušas
visus Pamatlēmuma noteikumus, proti, attiecībā uz noteiktu noziedzīgu
nodarījumu noliegšanu, attaisnošanu un rupju banalizēšanu. Vairumā
dalībvalstu pastāv noteikumi attiecībā uz aicināšanu uz
rasistisku un ksenofobisku vardarbību un naidu, bet, šķiet, tie ne
vienmēr pilnībā transponē Pamatlēmumā
minētos noziedzīgos nodarījumus. Dažas nepilnības ir
novērotas arī attiecībā uz noziedzīgu nodarījumu rasistisku
un ksenofobisku motivāciju, juridisko personu atbildību un
jurisdikciju. Tādējādi Komisija uzskata, ka esošā
Pamatlēmuma pilnīga un pareiza juridiska transponēšana ir
pirmais solis, lai efektīvi apkarotu rasismu un ksenofobiju, izmantojot krimināltiesības,
un darītu to saskaņoti visā ES. Komisija 2014. gadā iesaistīsies
divpusējos dialogos ar dalībvalstīm ar mērķi
nodrošināt Pamatlēmuma pilnīgu un pareizu transponēšanu, pienācīgi
ievērojot Eiropas Savienības Cilvēktiesību hartu un jo
īpaši vārda un pulcēšanās brīvību[17]. [1] Līguma par Eiropas
Savienības darbību (LESD) 67. panta 3. punkts. [2] OV L 328/55, 6.12.2008. [3] Eiropas Cilvēktiesību tiesas 1994. gada
23. septembra spriedums lietā Jersild/Dānija un
2006. gada 6. jūlija spriedums lietā Erbakan/Turcija.
Sk. arī 2013. gada 9. jūlija spriedumu lietā Vona/Ungārija,
īpaši par pulcēšanās un biedrošanās brīvību. [4] Pētījums par tiesisko regulējumu, kas ES
dalībvalstīs piemērojams attiecībā uz rasistiskām
un ksenofobiskām naida runām un naida noziegumiem
(JUST/2011/EVAL/FW/0146/A4). [5] Pamatlēmumā tomēr šie termini netiek
izmantoti. [6] Eiropas Cilvēktiesību tiesa ir
paziņojusi, ka “noziegumu pret cilvēci noliegšana ir viens no
visnopietnākajiem ebreju rases goda aizskārumiem un aicināšana
uz naidu pret tiem” (2003. gada 24. jūnija spriedums
lietā Garaudy/Francija). Turklāt noliegšana vai
pārskatīšana, kad runa ir par “vispāratzītu
vēsturisku faktu — tādu kā holokausts — [..],
neatradīsies 10. panta [vārda brīvība] aizsardzībā
ar 17. pantu [tiesību pārkāpšanas aizliegums]”
ECT (1998. gada 23. septembra spriedums lietā Lehideux un
Isorni / Francija). [7] Šī izvēle nav attiecināma uz šo noziegumu
attaisnošanu. [8] Šķiet, ka tikai MT velta īpašu noteikumu
saistībā ar uzkūdīšanu veikt šādus noziegumus,
palīdzību to veikšanā un to atbalstīšanu. [9] SK paredz netiešu atbildību, pieļaujot “naudas
līdzekļu konfiskāciju”. [10] FR pastāv īpaša sistēma attiecībā
uz noteiktiem noziegumiem, kas pastrādāti, izmantojot presi, un
šī sistēma izslēdz juridisku personu atbildību. [11] Noteikts Eiropas Savienības Cilvēktiesību
hartas 52. panta 1. punktā un, līdzīgi, arī
Eiropas Cilvēktiesību aizsardzības konvencijas 10. panta
2. punktā — īpaši attiecībā uz vārda
brīvību. [12] 2003. gada 4. decembra spriedums lietā Gündüz/Turcija
un 2003. gada 24. jūnija spriedums lietā Garaudy/Francija. [13] Rasistisku vai ksenofobisku darbību izmeklēšana
un atbilstošu sodu piemērošana ir nepieciešama, lai ievērotu
pamattiesības, kā noteikts Eiropas Cilvēktiesību tiesas
2005. gada 6. jūlija spriedumā (Nachova un citi pret
Bulgāriju), 2010. gada 10. marta spriedumā (Cakir
pret Beļģiju), 2011. gada 27. janvāra spriedumā (Dimitrova
un citi pret Bulgāriju). [14] Īpaši skatīt Eiropas Savienības
Pamattiesību aģentūras (FRA) ziņojumu “Uzmanības pievēršana noziegumiem
uz naida pamata Eiropas Savienībā — cietušo tiesību
atzīšana”, 2012. [15] Turpat. [16] Sk. Eiropas Cilvēktiesību tiesas 2006. gada
6. jūlija spriedumu lietā Erbakan/Turcija un
2009. gada 16. jūlija spriedumu lietā Féret/Beļģija. [17] Lisabonas līguma 36. protokola 10. pants.
Pārkāpumu procedūras saistībā ar pamatlēmumiem
nav iespējams uzsākt pirms 2014. gada 1. decembra.