EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0980

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/980 (2017. gada 7. jūnijs), ar ko attiecībā uz standarta veidlapām, veidnēm un procedūrām nosaka īstenošanas tehniskos standartus sadarbībai tādās jomās kā uzraudzības darbības, pārbaudes uz vietas vai izmeklēšanas un informācijas apmaiņa starp kompetentajām iestādēm saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/65/ES (Dokuments attiecas uz EEZ. )

C/2017/3789

OJ L 148, 10.6.2017, p. 3–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/980/oj

10.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 148/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/980

(2017. gada 7. jūnijs),

ar ko attiecībā uz standarta veidlapām, veidnēm un procedūrām nosaka īstenošanas tehniskos standartus sadarbībai tādās jomās kā uzraudzības darbības, pārbaudes uz vietas vai izmeklēšanas un informācijas apmaiņa starp kompetentajām iestādēm saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/65/ES

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Direktīvu 2014/65/ES par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/EK un Direktīvu 2011/61/ES (1) un jo īpaši tās 80. panta 4. punktu un 81. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Direktīvā 2014/65/ES ir noteikti pienākumi sadarbībai un informācijas apmaiņai starp kompetentajām iestādēm. Minētās procedūras ietvaros kompetentā iestāde var pieprasīt sadarboties ar citas dalībvalsts kompetento iestādi saistībā ar pārbaudēm uz vietas vai izmeklēšanu.

(2)

Lai nodrošinātu, ka kompetentās iestādes spēj efektīvi un laikus sadarboties un veikt informācijas apmaiņu Direktīvas 2014/65/ES nolūkā, un sniegt viena otrai pilnīgu savstarpējo palīdzību, ir lietderīgi noteikt procedūras, kā arī veidnes un veidlapas, kas šādas sadarbības un informācijas apmaiņas nolūkos jāizmanto kompetentajām iestādēm, tostarp attiecībā uz sadarbības vai informācijas apmaiņas pieprasījumu iesniegšanu, apstiprinājumiem par pieprasījumu saņemšanu un atbildēm uz šādiem pieprasījumiem.

(3)

Lai nodrošinātu to, ka pieprasījuma saņēmējas iestādes izskata sadarbības vai informācijas apmaiņas pieprasījumus, katrā pieprasījumā būtu skaidri jāizklāsta sadarbības vai informācijas apmaiņas pieprasījuma iemesls. Papildus veidņu un veidlapu izmantošanai attiecībā uz sadarbības vai informācijas pieprasījumiem un atbildēm uz šādiem pieprasījumiem sadarbības un informācijas apmaiņas procedūrām būtu jāļauj un jāsekmē saziņa, apspriešanās un mijiedarbība starp pieprasījuma iesniedzēju iestādi un pieprasījuma saņēmēju iestādi visā šajā procesā.

(4)

Šajā regulā tiek ievērotas pamattiesības un principi, kas īpaši atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā.

(5)

Konsekvences labad un lai nodrošinātu finanšu tirgu pienācīgu darbību, ir nepieciešams, lai šajā regulā un Direktīvā 2014/65/ES paredzētos noteikumus piemēro no tās pašas dienas.

(6)

Šī regula ir balstīta uz īstenošanas tehnisko standartu projektu, ko Komisijai iesniegusi Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde (EVTI).

(7)

EVTI nav veikusi atklātu sabiedrisko apspriešanu par šīs regulas pamatā esošo īstenošanas tehnisko standartu projektu un nav analizējusi attiecīgo kompetento iestāžu potenciālās izmaksas un ieguvumus saistībā ar standarta veidlapu, veidņu un procedūru, kas jāizmanto attiecīgajām kompetentajām iestādēm, ieviešanu, jo tas būtu bijis nesamērīgi attiecībā uz minēto standartu darbības jomu un ietekmi, ņemot vērā to, ka to adresāti būtu vienīgi dalībvalstu kompetentās iestādes, nevis tirgus dalībnieki.

(8)

EVTI ir lūgusi atzinumu no Vērtspapīru un tirgus nozares ieinteresēto personu grupas, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1095/2010 (2) 37. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kontaktpunkti

1.   Kompetentās iestādes norīko kontaktpunktus, lai paziņotu par sadarbības un informācijas apmaiņas pieprasījumiem saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES attiecīgi 80. un 81. pantu. Tās kontaktpunktu kontaktinformāciju publicē savās tīmekļa vietnēs.

2.   Kompetentās iestāde paziņo savu kontaktpunktu kontaktinformāciju EVTI. EVTI uztur un atjaunina saskaņā ar 1. punktu norīkoto kontaktpunktu sarakstu kompetento iestāžu lietošanai.

2. pants

Sadarbības vai informācijas apmaiņas pieprasījums

1.   Pieprasījuma iesniedzēja iestāde iesniedz sadarbības vai informācijas apmaiņas pieprasījumu papīra formātā vai elektroniski, izmantojot I pielikumā norādīto veidlapu. Tā pieprasījumu adresē pieprasījuma saņēmējas iestādes kontaktpunktam.

2.   Steidzamos gadījumos pieprasījuma iesniedzēja iestāde sadarbības vai informācijas apmaiņas pieprasījumu var darīt zināmu mutiski, ja apstiprinājumu par šādu pieprasījumu veic rakstiski pieņemamā termiņā, izņemot, ja pieprasījuma saņēmēja iestāde ir vienojusies citādi.

3.   Pieprasījuma iesniedzēja iestāde var pieprasījumam pievienot jebkuru dokumentu vai papildu materiālu, kas nepieciešams, lai pamatotu šo pieprasījumu.

3. pants

Saņemšanas apstiprinājums

Pēc tam, kad pieprasījuma saņēmēja iestādes kontaktpunktā ir saņemts sadarbības vai informācijas apmaiņas pieprasījums, minētā iestāde 10 dienu laikā nosūta apstiprinājumu par saņemšanu pieprasījuma iesniedzējai iestādei, izmantojot II pielikumā norādīto veidlapu.

4. pants

Atbilde uz sadarbības un informācijas apmaiņas pieprasījumu

1.   Pieprasījuma saņēmēja iestāde atbild uz sadarbības vai informācijas apmaiņas pieprasījumu papīra formātā vai elektroniski, izmantojot III pielikumā norādīto veidlapu. Ja vien pieprasījuma iesniedzēja iestāde nav norādījusi citādi, atbildi adresē pieprasījuma iesniedzējas iestādes kontaktpunktam.

2.   Pieprasījuma saņēmēja iestāde izskata sadarbības vai informācijas apmaiņas pieprasījumus tādā veidā, kas nodrošina, ka visas nepieciešamās regulatīvās darbības tiek veiktas bez nepamatotas kavēšanās, ņemot vērā pieprasījuma sarežģītību un nepieciešamību iesaistīt trešās puses vai citu iestādi.

5. pants

Procedūras sadarbības vai informācijas apmaiņas pieprasījuma nosūtīšanai un izskatīšanai

1.   Pieprasījuma iesniedzēja iestāde un pieprasījuma saņēmēja iestāde saistībā ar sadarbības vai informācijas apmaiņas pieprasījumu sazinās papīra formātā vai elektroniski, atkarībā no tā, kurš no minētajiem variantiem ir visātrākais, un pienācīgi ņemot vērā konfidencialitātes apsvērumus, sarakstes laikus, paziņojamā materiāla apjomu un vieglu pieprasījuma iesniedzējas iestādes piekļuvi informācijai. Jo īpaši pieprasījuma iesniedzēja iestāde nekavējoties atbild uz visiem pieprasījuma saņēmējas iestādes lūgumiem sniegt skaidrojumus.

2.   Pieprasījuma saņēmēja iestāde paziņo pieprasījuma iesniedzējai iestādei, ja tā plāno sniegt atbildi ar vairāk nekā piecu darbdienu kavēšanos, pārsniedzot apstiprinājumā par saņemšanu precizēto plānoto atbildes datumu.

3.   Ja pieprasījuma iesniedzēja iestāde uzskata, ka pieprasījums ir steidzams, pieprasījuma saņēmēja iestāde un pieprasījuma iesniedzēja iestāde vienojas par laika intervālu, kurā pieprasījuma saņēmēja iestāde sniegs pieprasījuma iesniedzējai iestādei atjauninātu informāciju par pieprasījuma izskatīšanas gaitu un par datumu, kurā tā plānot sniegt atbildi.

4.   Pieprasījuma saņēmēja iestāde un pieprasījuma iesniedzēja iestāde sadarbojas, lai novērstu visas grūtības, kas var rasties pieprasījuma izskatīšanas gaitā.

6. pants

Procedūra pieprasījumiem par liecības iegūšanu no personas

1.   Ja pieprasījuma iesniedzēja iestāde savā pieprasījumā ietver liecības iegūšanu no jebkuras personas, pieprasījuma saņēmēja iestāde un pieprasījuma iesniedzēja iestāde, ievērojot esošos juridiskos ierobežojumus vai apgrūtinājumus un visas procedurālo prasību atšķirības, novērtē un ņem vērā:

a)

tās personas vai to personu tiesības, no kurām ir jāiegūst liecības;

b)

pieprasījuma saņēmējas iestādes un pieprasījuma iesniedzējas iestādes personāla lomu liecības iegūšanā;

c)

to, vai personai, no kuras jāiegūst liecība, ir tiesības lūgt palīdzību juridiskajam pārstāvim un, ja tā, pārstāvja palīdzības apmēru liecības iegūšanas laikā, tostarp attiecībā uz visiem liecības ierakstiem vai ziņojumu;

d)

to, vai liecība ir jāiegūst brīvprātīgi vai piespiedu kārtā, ja pastāv šāds nošķīrums;

e)

to, vai, pamatojoties uz pieprasījuma laikā pieejamo informāciju, persona, no kuras jāiegūst liecība, ir izmeklēšanas lieciniece vai subjekts;

f)

to, vai, pamatojoties uz pieprasījuma laikā pieejamo informāciju, liecību varētu izmantot vai to paredzēts izmantot kriminālprocesā;

g)

liecības pieņemamību pieprasījuma iesniedzējas iestādes jurisdikcijā;

h)

liecības reģistrēšanu un piemērojamās procedūras, tostarp to, vai tā būs vienlaicīgs vai apkopots rakstisks protokols vai audio vai audiovizuāls ieraksts;

i)

procedūras par liecības sertificēšanu vai apstiprināšanu, ko veic personas, kas sniedz liecību, tostarp to, vai tas notiek pēc tam, kad liecība ir iegūta.

2.   Pieprasījuma saņēmēja iestāde un pieprasījuma iesniedzēja iestāde nodrošina, ka ir paredzēti noteikumi personālam rīkoties efektīvi, tostarp noteikumi, ar ko personālam ļauj vienoties par jebkādu papildu informāciju, kas var būt nepieciešama, tostarp turpmākminēto:

a)

datumu plānošana;

b)

jautājumu saraksts, kas jāuzdod personai, no kuras ir jāiegūst liecība, un tās pārskats;

c)

ceļošanas kārtība, tostarp nodrošinot, ka pieprasījuma saņēmēja iestāde un pieprasījuma iesniedzēja iestāde spēj satikties, lai izskatītu konkrēto jautājumu pirms liecības iegūšanas;

d)

tulkošanas kārtība.

7. pants

Procedūra pieprasījumiem, lai veiktu pārbaudes uz vietas vai izmeklēšanu

1.   Ja ir saņemts pieprasījums veikt pārbaudi uz vietas vai izmeklēšanu, pieprasījuma iesniedzēja iestāde un pieprasījuma saņēmēja iestāde savstarpēji apspriežas par vislabāko veidu, kādā efektīvi īstenot sadarbības pieprasījumu, ņemot vērā Direktīvas 2014/65/ES 80. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktu, tostarp to, cik lietderīgi ir veikt kopīgu pārbaudi uz vietas vai kopīgu izmeklēšanu.

Izlemjot par vislabāko veidu, kā lietderīgi īstenot sadarbības pieprasījumu, pieprasījuma iesniedzēja iestāde un pieprasījuma saņēmēja iestāde ņem vērā vismaz turpmāk minēto:

a)

no pieprasījuma iesniedzējas iestādes saņemto visu sadarbības pieprasījumu saturu, tostarp jebkuru ierosinājumu par piemērotību kopīgi veikt izmeklēšanu vai pārbaudi uz vietas;

b)

to, vai tās atsevišķi apkopo informāciju par konkrētu jautājumu, kam ir pārrobežu ietekme, un vai minēto jautājumu būtu piemērotāk atrisināt, kopīgi sadarbojoties;

c)

tiesisko un normatīvo regulējumu katrā no to jurisdikcijām, nodrošinot, ka abām iestādēm ir laba izpratne par iespējamajiem ierobežojumiem un juridiskajiem ierobežojumiem attiecībā uz to rīcību un iespējamo tiesvedību, kas var sekot, tostarp par visiem jautājumiem saistībā ar ne bis in idem principu;

d)

izmeklēšanai vai pārbaudei uz vietas nepieciešamo pārvaldību un virzību;

e)

resursu piešķiršanu un tāda personāla iecelšanu, kas ir atbildīgs par izmeklēšanu vai pārbaužu uz vietas veikšanu;

f)

iespēju izveidot kopīgu rīcības plānu un katras iestādes darba grafiku;

g)

katras iestādes kopīgi vai atsevišķi veicamo darbību noteikšanu;

h)

abpusēju apkopotās informācijas apmaiņu un ziņošanu par atsevišķu veikto darbību iznākumiem;

i)

citus ar konkrēto lietu saistītus jautājumus.

2.   Ja pieprasījuma saņēmēja iestāde pati veic pārbaudi vai izmeklēšanu, tā informē pieprasījuma iesniedzēju iestādi par minēto darbību progresu un laikus paziņo par saviem konstatējumiem.

3.   Ja pieprasījuma iesniedzēja iestāde un pieprasījuma saņēmēja iestāde izlemj veikt kopīgu izmeklēšanu vai pārbaudi uz vietas, tās:

a)

iesaistās notiekošajā dialogā, lai koordinētu informācijas apkopošanas procesu un faktu konstatēšanu;

b)

cieši strādā un sadarbojas viena ar otru, veicot kopīgu izmeklēšanu vai kopīgu pārbaudi uz vietas;

c)

nosaka īpašus tiesību aktus, kas veido izmeklēšanas vai pārbaudes uz vietas priekšmetu;

d)

attiecīgā gadījumā vienojas vismaz par šādiem elementiem:

i)

tāda kopīga rīcības plāna izstrāde, kurā precizē veicamo darbību būtību, raksturu un termiņu, tostarp pienākumu sadali rezultātu sniegšanā un katras iestādes attiecīgo prioritāšu ņemšanu vērā;

ii)

jebkuru juridisku ierobežojumu vai apgrūtinājumu apzināšana un novērtēšana un visas atšķirības procedūrās attiecībā uz izmeklēšanas vai izpildes pasākumu vai jebkurām citām norisēm, tostarp jebkuras personas tiesības, attiecībā uz kuru veic izmeklēšanu;

iii)

īpašu juridisko profesionālo priekšrocību apzināšana un novērtēšana, kas var ietekmēt izmeklēšanas procedūru, tostarp tiesības neliecināt pret sevi;

iv)

sabiedrības informēšanas un preses stratēģija;

v)

informācijas, ar ko veikta apmaiņa, paredzētā izmantošana.

8. pants

Informācijas apmaiņa bez pieprasījuma

1.   Ja kompetentajai iestādei ir informācija, kas pēc tās ieskatiem palīdzētu citai kompetentajai iestādei savu pienākumu veikšanā saskaņā ar Direktīvu 2014/65/ES vai Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 600/2014 (3), tā minēto informāciju papīra formātā vai elektroniski nodod attiecīgās kompetentās iestādes kontaktpunktam.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, ja kompetentā iestāde, kas nosūta informāciju, uzskata, ka šī informācija būtu jānosūta steidzami, tā var sākotnēji mutiski paziņot informāciju, ja turpmāka informācijas nodošana tiek veikta rakstiski pieņemamā termiņā, izņemot, ja iestāde, kas saņem informāciju, nav vienojusies citādi.

3.   Iestāde, kas nosūta informāciju bez pieprasījuma, dara to, izmantojot III pielikumā norādīto veidlapu, norādot jo īpaši uz jautājumiem, kas attiecas uz informācijas konfidencialitāti.

9. pants

Pieprasījums informēt kompetentās iestādes

1.   Ja saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 80. panta 1. punktu regulēta tirgus kompetentā iestāde tieši informē ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas ir minētā regulētā tirgus attāli locekļi vai dalībnieki, tā, izmantojot šīs regulas IV pielikumā norādīto veidlapu, papīra formātā vai elektroniski nekavējoties informē attālā locekļa vai dalībnieka izcelsmes dalībvalsts kompetento iestādi, tiklīdz tā ir sazinājusies ar attālo locekli vai dalībnieku, izņemot, ja attālā locekļa vai dalībnieka izcelsmes valsts iestāde ir iepriekš rakstiski piekritusi, ka to informēs, izmantojot citus saziņas līdzekļus.

2.   Ja ir steidzami jāsazinās ar regulētā tirgus attālo locekli vai dalībnieku, regulētā tirgus kompetentā iestāde pamatotu iemeslu dēļ var sniegt paziņojumu mutiski, ja šāda pieprasījuma turpmāka informācija tiek sniegta rakstiski pieņemamā termiņā, izņemot, ja pieprasījuma saņēmēja iestāde ir vienojusies citādi.

10. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2018. gada 3. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2017. gada 7. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 24. novembra Regula (ES) Nr. 1095/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Regula (ES) Nr. 600/2014 par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 84. lpp.).


I PIELIKUMS

Sadarbības un informācijas apmaiņas pieprasījuma veidlapa

Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu

II PIELIKUMS

Saņemšanas apstiprinājuma veidlapa

Image Teksts attēlu

III PIELIKUMS

Veidlapa atbildei uz sadarbības un informācijas apmaiņas pieprasījumu

Image Teksts attēlu Image Teksts attēlu

IV PIELIKUMS

Paziņojuma veidlapa, lai tieši sazinātos ar regulēta tirgus attālu locekli vai dalībnieku

Image Teksts attēlu

Top