EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31969R1826

Padomes Regula (EOTK, EEK, Euratom) Nr. 1826/69 (1969. gada 15. septembris), ar ko nosaka formu caurlaidei, ko izdod iestāžu locekļiem un darbiniekiem

OJ L 235, 18.9.1969, p. 1–5 (DE, FR, IT, NL)
Danish special edition: Series I Volume 1969(II) P. 382 - 386
English special edition: Series I Volume 1969(II) P. 390 - 392
Greek special edition: Chapter 01 Volume 004S P. 11 - 15
Spanish special edition: Chapter 01 Volume 006 P. 5 - 9
Portuguese special edition: Chapter 01 Volume 006 P. 5 - 9
Special edition in Finnish: Chapter 01 Volume 001 P. 53 - 57
Special edition in Swedish: Chapter 01 Volume 001 P. 53 - 57
Special edition in Czech: Chapter 01 Volume 001 P. 41 - 45
Special edition in Estonian: Chapter 01 Volume 001 P. 41 - 45
Special edition in Latvian: Chapter 01 Volume 001 P. 41 - 45
Special edition in Lithuanian: Chapter 01 Volume 001 P. 41 - 45
Special edition in Hungarian Chapter 01 Volume 001 P. 41 - 45
Special edition in Maltese: Chapter 01 Volume 001 P. 41 - 45
Special edition in Polish: Chapter 01 Volume 001 P. 41 - 45
Special edition in Slovak: Chapter 01 Volume 001 P. 41 - 45
Special edition in Slovene: Chapter 01 Volume 001 P. 41 - 45
Special edition in Bulgarian: Chapter 01 Volume 008 P. 172 - 176
Special edition in Romanian: Chapter 01 Volume 008 P. 172 - 176

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 24/11/2015; Atcelts ar 32013R1417

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1969/1826/oj

31969R1826



Oficiālais Vēstnesis L 235 , 18/09/1969 Lpp. 0001 - 0005
Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 1 Sējums 1 Lpp. 0053
Speciālizdevums dāņu valodā: Sērija I Nodaļa 1969(II) Lpp. 0382
Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 1 Sējums 1 Lpp. 0053
Speciālizdevums angļu valodā: Sērija I Nodaļa 1969(II) Lpp. 0390
Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 01 Sējums 4 Lpp. 000P
Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 01 Sējums 6 Lpp. 0005
Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 01 Sējums 6 Lpp. 0005


Padomes Regula (EOTK, EEK, Euratom) Nr. 1826/69

(1969. gada 15. septembris),

ar ko nosaka formu caurlaidei, ko izdod iestāžu locekļiem un darbiniekiem

EIROPAS KOPIENU PADOME,

ņemot vērā 7. panta 1. punktu Protokolā par privilēģijām un imunitāti Eiropas Kopienās, kas pievienots Līgumam par vienotas Eiropas Kopienu Padomes un vienotas Eiropas Kopienu Komisijas izveidi,

tā kā Protokola par privilēģijām un imunitāti Eiropas Kopienās 7. panta 1. punkts paredz, ka Padome noteiks formu caurlaidei, ko iestāžu locekļiem un darbiniekiem var izdot šo iestāžu priekšsēdētāji;

tā kā būtu jānosaka vienota caurlaides forma visām iestādēm, un tā kā tādēļ ir lietderīgi atcelt Eiropas Ekonomikas kopienas Padomes un Eiropas Atomenerģijas kopienas Padomes Regulu Nr. 2 [1], kas nosaka Eiropas Parlamenta locekļiem izdodamās caurlaides formu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Caurlaides, ko izdod iestāžu locekļiem un darbiniekiem, sagatavo šīs regulas pielikumā norādītajā formā.

2. pants

Eiropas Ekonomikas kopienas Padomes un Eiropas Atomenerģijas kopienas Padomes 1958. gada 1. jūlija Regula Nr. 2 ar šo ir atcelta.

Tomēr caurlaides, kas izdotas, ievērojot minēto regulu, ir derīgas, līdz tiek izdotas caurlaides saskaņā ar šo regulu.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 1969. gada 15. septembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

H. J. De Koster

[1] OV 17, 6.10.1958., 387./58. lpp. un 403./58. lpp.

--------------------------------------------------

ANHANGANNEXEALLEGATOBIJLAGE

EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFTEN

COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES

COMUNITÀ EUROPEE

EUROPESE GEMEENSCHAPPEN

AUSWEIS

LAISSEZ-PASSER

LASCIAPASSARE

LAISSEZ-PASSER

Der Ausweis enthält 18 Seiten

Le laissez-passer contient 18 pages

Il lasciapassare è composto di 18 pagine

Het laissez-passer bevat 18 bladzijden

Dieser Ausweis ist ausgestellt auf Grund des Artikels 7 Absatz 1 des dem Vertrag zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften beigefügten Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften.

Der Inhaber dieses Ausweises genießt die in diesem Protokoll vorgesehenen Vorrechte und Befreiungen.

Le présent laissez-passer est délivré en vertu des dispositions de l'article 7 paragraphe 1 du protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes annexé au traité instituant un Conseil unique et une Commission unique des Communautés européennes.

Le titulaire de ce laissez-passer jouit des privilèges et immunités prévus à ce protocole.

Il presente lasciapassare è rilasciato in virtù delle disposizioni dell'articolo 7, paragrafo 1, del protocollo sui privilegi e sulle immunità delle Comunità europee allegato al trattato che istituisce un Consiglio unico e una Commissione unica delle Comunità europee.

Il titolare del presente lasciapassare gode dei privilegi e delle immunità previste da tale protocollo.

Dit laissez-passer is afgegeven krachtens de bepalingen van artikel 7, lid 1, van het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen dat aan het Verdrag tot instelling van één Raad en één Commissie van de Europese Gemeenschappen is gehecht.

De houder van dit laissez-passer geniet de privileges en immuniteiten, voorzien in dit Protocol.

DER PRÄSIDENT … [1]

bittet alle Behörden der Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften, den Inhaber dieses Ausweises ungehindert reisen zu lassen und ihm erforderlichenfalls in jeder Weise Schutz und Hilfe zu gewähren.

LE PRÉSIDENT … [2]

prie toutes les autorités des États membres des Communautés européennes de laisser circuler librement le titulaire du présent laissez-passer et de lui porter aide et protection en cas de besoin.

IL PRESIDENTE … [3]

prega tutte le Autorità degli Stati membri delle Comunità europee di lasciar liberamente circolare il titolare del presente lasciapassare e di prestargli, ove occorra, aiuto e protezione.

DE VOORZITTER … [4]

verzoekt alle Overheden van de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen de houder van dit laissez-passer vrije doorgang te verlenen en hem zo nodig alle hulp en bijstand te verschaffen.

Name und Vornamen / Nom et prénoms / Cognome e nome / Naam en voornamen: | … |

| … |

Geboren am / Né le / Nato il / Geboren op: …

in / à / ate: …

Staatsangehörigkeit / Nationalité / Nazionalità / Nationaliteit: | … |

Funktion / Fonction / Funzione / Functie: …

Adresse / Adresse / Indirizzo / Adres: | … |

| … |

PERSONENBESCHREIBUNG / SIGNALEMENT / CONNOTATI / SIGNALEMENT

Augen / Yeux / Occhi / Ogen: …

Haare / Cheveux / Capelli / Haren: …

Größe / Taille / Statura / Lengte: …

Besondere Kennzeichen / Signes particuliers / Segni particolari / Bijzondere kentekenen: | … |

| … |

Unterschrift des Inhabers | … | Lichtbild |

Signature du titulaire | Photographie |

Firma del titolare | Fotografia |

Handtekening van de houder | Foto |

Dieser Ausweis gilt für die Hoheitsgebiete, die in Artikel 227 Absätze 1 und 4 des Vertrages zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft genannt sind, sowie für das Hoheitsgebiet der dritten Staaten, mit denen die Kommission gemäß Artikel 7 Absatz 1 Unterabsatz 2 des Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Gemeinschaften Abkommen geschlossen hat.

Ce laissez-passer est valable pour les territoires visés aux paragraphes 1 et 4 de l'article 227 du traité instituant la Communauté économique européenne ainsi que pour le territoire des États tiers avec lesquels la Commission aura conclu des accords au sens de l'article 7 paragraphe 1 deuxième alinéa du protocole sur les privilèges et immunités des Communautés européennes.

Il presente lasciapassare è valido per i territori di cui ai paragrafi 1 e 4 dell'articolo 227 del trattato che istituisce la Comunità economica europea, nonché per il territorio degli Stati terzi con i quali la Commissione avrà concluso accordi ai sensi dell'articolo 7, paragrafo 1, secondo comma, del protocollo sui privilegi e sulle immunità delle Comunità europee.

Dit laissez-passer is geldig voor de grondgebieden bedoeld in artikel 227, leden 1 en 4, van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap alsmede voor het grondgebied van derde Staten waarmede de Commissie akkoorden zal hebben gesloten in de zin van artikel 7, lid 1, tweede alinea, van het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen.

Dieser Ausweis wird ungültig am / Il expire le / Scade il / De geldigheid van dit laissez-passer eindigt op:

…, den / le …

DER PRÄSIDENT … [5]

LE PRÉSIDENT … [6]

IL PRESIDENTE … [7]

DE VOORZITTER … [8]

Die Gültigkeit dieses Ausweises wird verlängert

La validité du présent laissez-passer est prorogée

La validità del presente lasciapassare è prorogata

De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd

vom / du / dal / van …

bis / au / al / tot …

…, den / le …

DER PRÄSIDENT … [9]

LE PRÉSIDENT … [10]

IL PRESIDENTE … [11]

DE VOORZITTER … [12]

Die Gültigkeit dieses Ausweises wird verlängert

La validité du présent laissez-passer est prorogée

La validità del presente lasciapassare è prorogata

De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd

vomdudalvan …

bisaualtot …

…, denle …

DER PRÄSIDENT … [13]

LE PRÉSIDENT … [14]

IL PRESIDENTE … [15]

DE VOORZITTER … [16]

Die Gültigkeit dieses Ausweises wird verlängert

La validité du présent laissez-passer est prorogée

La validità del presente lasciapassare è prorogata

De geldigheidsduur van dit laissez-passer wordt verlengd

vomdudalvan …

bisaualtot …

…, denle …

DER PRÄSIDENT … [17]

LE PRÉSIDENT … [18]

IL PRESIDENTE … [19]

DE VOORZITTER … [20]

Seiten 7 bis einschließlich 18: leer.

Pages 7 à 18 inclus en blanc.

Pagine da 7 a 18 compresa in bianco.

Bladzijden 7 tot en met 18 blanco.

[1] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[2] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[3] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[4] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[5] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[6] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[7] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[8] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[9] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[10] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[11] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[12] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[13] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[14] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[15] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[16] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[17] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[18] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[19] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

[20] Angabe der betreffenden Institution.Indication de l'institution concernée.Indicazione dell'istituzione di cui si tratta.Aanduiding van de betrokken Instelling.

--------------------------------------------------

Top