Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52020PC0783

    Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku, ar kuru groza Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem

    COM/2020/783 final

    Briselē, 9.12.2020

    COM(2020) 783 final

    2020/0348(NLE)

    Priekšlikums

    PADOMES LĒMUMS

    par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku, ar kuru groza Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem


    PASKAIDROJUMA RAKSTS

    1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

    Priekšlikuma pamatojums un mērķi

    Kaboverdes un ES attiecības vairāk nekā 35 gadus ir bijušas ciešas un ļoti konstruktīvas, jo īpaši pamatojoties uz ievērojamu un pastāvīgu sadarbību attīstības jomā. Kopš 2007. gada novembra attiecības starp ES un Kaboverdi reglamentē ES un Kaboverdes īpašā partnerība, kas ir jaudīgs divpusējo attiecību stiprināšanas instruments starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstīm un uzskatāms par unikālu piemēru. Viens no īpašās partnerības mērķiem ir veicināt mobilitāti un cilvēku savstarpējos kontaktus starp ES un Kaboverdes pilsoņiem, kā arī paplašināt sadarbību neatbilstīgas imigrācijas apkarošanā. Šīs partnerības ietvaros Kaboverde bija pirmā Āfrikas valsts, kura 2008. gadā ar ES noslēdza mobilitātes partnerību un pēc tam Nolīgumu par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem 1 , kas pieņemts līdztekus Nolīgumam par to personu atpakaļuzņemšanu, kuras uzturas neatļauti 2 . Abi nolīgumi stājās spēkā 2014. gada 1. decembrī.

    Pēc gandrīz pieciem šo nolīgumu īstenošanas gadiem un ņemot vērā ieviestās izmaiņas gan ES, gan Kaboverdes iekšzemes tiesību aktos par vīzām, proti, ES Vīzu kodeksa 3 pārskatīšanu un Kaboverdes lēmumu atbrīvot ES pilsoņus no vīzas prasības, ja viņu uzturēšanās ilgums nepārsniedz 30 dienas 4 , Apvienotā komiteja, kas izveidota ar spēkā esošo nolīgumu, izskatīja nepieciešamību grozīt konkrētus nolīguma noteikumus, lai to pielāgotu jaunajiem apstākļiem.

    Pamatojoties uz to, Komisija 2019. gada 13. septembrī iesniedza Padomei ieteikumu 5  , lai saņemtu norādes sarunām par nolīgumu, ar kuru groza spēkā esošo nolīgumu ar Kaboverdes Republiku par vīzu atvieglotu izsniegšanu.

    Ievērojot pilnvaras 6  , ko Padome piešķīra 2019. gada 29. oktobrī, sarunas ar Kaboverdes Republiku tika oficiāli sāktas 2019. gada 28. novembrī Briselē. Vēl viena sarunu kārta notika 2020. gada 30. janvārī Prajā, kur galvenie sarunu vedēji panāca principiālu vienošanos par teksta projektu. 2020. gada 24. jūlija e-pastu apmaiņā galvenie sarunu vedēji parafēja nolīguma tekstu.

    Dalībvalstis visos sarunu posmos tika regulāri informētas, un ar tām apspriedās Padomes attiecīgajās darba grupās. Nolīguma teksta galīgais projekts tika nodots Vīzu jautājumu darba grupai, un 2020. gada 27. martā tas tika vispārēji atbalstīts klusēšanas procedūras ietvaros.

    Pievienotais priekšlikums ir juridiskais instruments nolīguma parakstīšanai. Padome pieņems lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu.

    2.NOLĪGUMA MĒRĶIS UN SATURS

    Mērķis nolīgumam starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku, ar kuru groza Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem (turpmāk “nolīgums”), ir, pamatojoties uz savstarpības principu, atvieglot vīzu izsniegšanu plānotās uzturēšanās periodam, kas nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu periodā.

    Komisija uzskata, ka mērķi, kurus Padome bija izvirzījusi sarunu norādēs, tika sasniegti un ka nolīguma projekts ir Eiropas Savienībai pieņemams.

    Nolīguma galīgo saturu var rezumēt šādi:

       vīzas nodeva par pieteikumu izskatīšanu ir samazināta līdz 75 % no summas, kas iekasējama saskaņā ar piemērojamajiem iekšzemes tiesību aktiem (t. i., 60 EUR Kaboverdes pilsoņiem). Šī nodeva tiks piemērota visiem vīzas pieteikuma iesniedzējiem. Turklāt Kaboverdes pilsoņu, kuri likumīgi uzturas kādas dalībvalsts teritorijā, vai Savienības pilsoņu, kuri uzturas savas valstspiederības dalībvalstī, laulātie, bērni (tostarp adoptēti bērni), kas ir jaunāki par 21 gadu vai atrodas apgādībā, un vecāki ir pilnībā atbrīvoti no šīs prasības. Turklāt bērniem, kuri ir vismaz 12 gadus veci (bet jaunāki par 18 gadiem), šī nodeva ir samazināta vēl par 50 % no vispārēji piemērojamās maksas (t. i., 30 EUR Kaboverdes pilsoņiem);

       prasības attiecībā uz dokumentiem, kas jāuzrāda saistībā ar ceļojuma mērķi, ir vienkāršotas šādām pieteikuma iesniedzēju kategorijām: oficiālu delegāciju dalībnieki; uzņēmēji; Savienības pilsoņu vai Kaboverdes pilsoņu, kuri likumīgi uzturas ES, laulātie, bērni un vecāki; skolēni, studenti un pēcdiploma studenti; zinātnisko, kultūras, sporta un reliģisko pasākumu dalībnieki; žurnālisti un pavadošais personāls; personas, kas ceļo medicīnisku iemeslu dēļ. Šo kategoriju personām nolūkā pamatot ceļojuma mērķi var pieprasīt vienīgi nolīgumā uzskaitītos dokumentus; pieteikuma iesniedzēji, kuri ir likumīgi izmantojuši iepriekšējo vairākkārtējas ieceļošanas vīzu, kas ir derīga vismaz vienu gadu, ir atbrīvoti no pienākuma uzrādīt apliecinājumu par izmitināšanu;

       ir grozīti noteikumi par vairākkārtējas ieceļošanas vīzu izsniegšanu, galveno uzmanību pievēršot iepriekšējai, likumīgai vīzu izmantošanai noteiktos pārskata periodos, nevis pieteikuma iesniedzēju ceļojuma mērķim: parasti 1 gada vairākkārtējas ieceļošanas vīzu izsniedz tiem pieteikuma iesniedzējiem, kuri iepriekšējos 18 mēnešos ir likumīgi izmantojuši vienu vīzu; 2 gadu vairākkārtējas ieceļošanas vīzu izsniedz tiem pieteikuma iesniedzējiem, kuri iepriekšējos 30 mēnešos ir likumīgi izmantojuši 1 gada vairākkārtējas ieceļošanas vīzu; 3 līdz 5 gadu vairākkārtējas ieceļošanas vīzu izsniedz tiem pieteikuma iesniedzējiem, kuri iepriekšējos 42 mēnešos ir likumīgi izmantojuši 2 gadu vairākkārtējas ieceļošanas vīzu;

       personas, kurām ir derīga ES ceļošanas atļauja, īstermiņa uzturēšanās gadījumos ir atbrīvotas no vīzas prasības;

       nobeiguma noteikumos Pusēm ir paredzēta iespēja jebkādu atbilstošu iemeslu dēļ pilnībā vai daļēji pārtraukt nolīguma piemērošanu. Kopīgā deklarācijā attiecībā uz nolīguma 12. panta 5. punktu par nolīguma pārtraukšanas iemesliem ir sniegts neizsmeļošs saraksts ar pārtraukšanas iemesliem, piemēram, sabiedriskā kārtība, valsts drošības vai sabiedrības veselības aizsardzība, cilvēktiesību un demokrātijas apsvērumi vai sadarbības trūkums atpakaļuzņemšanas jomā;

       ir grozīts nolīguma vispārējais noteikums, lai nodrošinātu, ka: Savienības pilsoņiem tiek piešķirti Kaboverdes pilsoņiem piešķirtie atvieglojumi, ja tiktu atkārtoti ieviesta vīzas prasība attiecībā uz uzturēšanos Kaboverdē līdz 30 dienām; attiecībā uz uzturēšanos, kas ir ilgāka par 30 dienām, bet nepārsniedz 90 dienas, Savienības pilsoņiem, kuri piesakās Kaboverdes vīzai, tiek piešķirti vismaz tādi paši atvieglojumi. Nolīgumam ir pievienota kopīga deklarācija par noteikumiem Kaboverdes vīzu piešķiršanai Savienības pilsoņiem attiecībā uz uzturēšanos, kas ir ilgāka par 30 dienām, bet nepārsniedz 90 dienas, un tajā ir precizēts, ka Savienības pilsoņi Kaboverdes teritorijā var kompetentajām iestādēm lūgt uzturēšanās pagarinājumu;

       ir grozīta kopīgā deklarācija par sadarbību attiecībā uz ceļošanas dokumentiem un regulāru apmaiņu ar informāciju par ceļošanas dokumentu drošību, lai iekļautu atsauci uz Kaboverdes iekšzemes tiesību aktiem, ar ko ievieš biometriskos ceļošanas dokumentus;

       Dānijas un Īrijas īpašā situācija ir atspoguļota nolīguma preambulā un tam pievienotajās kopīgajās deklarācijās.

    3.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE

    Juridiskais pamats

    Šis priekšlikums tiek iesniegts Padomei nolūkā saņemt pilnvarojumu nolīguma parakstīšanai.

    Šā priekšlikuma juridiskais pamats ir Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 77. panta 2. punkta a) apakšpunkts saistībā ar tā 218. panta 5. punktu.

    Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā)

    Saskaņā ar LESD 77. panta 2. punkta a) apakšpunktu tādu nolīgumu apspriešana un noslēgšana, kuru noteikumi ietekmē noteikumus par Šengenas īstermiņa vīzu izsniegšanu, ir Savienības ekskluzīvā kompetencē.

    Proporcionalitāte

    Šajā priekšlikumā ir paredzēti vienīgi tie pasākumi, kas ir vajadzīgi, lai sasniegtu izvirzīto mērķi, proti, parakstītu starptautisku nolīgumu par vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes pilsoņiem un, pamatojoties uz savstarpības principu, Eiropas Savienības pilsoņiem.

    4.IETEKME UZ BUDŽETU

    Šis priekšlikums nerada papildu izmaksas ES budžetā.

    5.SECINĀJUMS

    Ņemot vērā iepriekš minētos rezultātus, Komisija ierosina Padomei lemt par nolīguma parakstīšanu Savienības vārdā un atļaut Padomes priekšsēdētājam iecelt attiecīgi pilnvarotu(-as) personu(-as) tā parakstīšanai Savienības vārdā.

    2020/0348 (NLE)

    Priekšlikums

    PADOMES LĒMUMS

    par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku, ar kuru groza Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta 2. punkta a) apakšpunktu saistībā ar 218. panta 5. punktu,

    ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)Padome 2019. gada 29. oktobrī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar Kaboverdi par nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku, ar kuru groza Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem. Puses sekmīgi pabeidza sarunas 2020. gada 30. janvārī, un teksts tika parafēts 2020. gada 24. jūlija e-pastu apmaiņā.

    (2)Eiropas Savienības Padome 2007. gada 19. novembrī apstiprināja īpašo partnerību starp Savienību un Kaboverdi 7 . Viens no tās mērķiem ir veicināt mobilitāti un cilvēku savstarpējos kontaktus starp Savienības un Kaboverdes pilsoņiem, kā arī paplašināt sadarbību neatbilstīgas imigrācijas apkarošanā.

    (3)Nolīgums starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem 8 stājās spēkā 2014. gada 1. decembrī.

    (4)Ņemot vērā ieviestās izmaiņas Pušu iekšzemes tiesību aktos un pamatojoties uz atsauksmēm, ko sniegusi Apvienotā komiteja, kuras uzdevums ir uzraudzīt iepriekšējā apsvērumā minētā nolīguma īstenošanu, nolīguma mērķis ir pielāgot un papildināt dažus noteikumus, ar kuriem atvieglo vīzu izsniegšanu Kaboverdes pilsoņiem un, pamatojoties uz savstarpības principu, Savienības pilsoņiem plānotās uzturēšanās periodam, kas nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu periodā.

    (5)Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK 9 . Tādēļ Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Īrijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.

    (6)Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.

    (7)Tādējādi nolīgums būtu jāparaksta Savienības vārdā, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk, un būtu jāapstiprina nolīgumam pievienotās kopīgās deklarācijas,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināta nolīguma starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku, ar kuru groza Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem (“nolīgums”), parakstīšana, ņemot vērā minētā nolīguma noslēgšanu.

    Parakstāmā nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

    2. pants

    Savienības vārdā tiek apstiprinātas šim nolīgumam pievienotās kopīgās deklarācijas.

    3. pants

    Padomes Ģenerālsekretariāts izveido instrumentu, ar ko nolīguma sarunu vadītāja norādītajai(-ām) personai(-ām) piešķir visas pilnvaras parakstīt minēto nolīgumu, ņemot vērā tā noslēgšanu.

    4. pants

    Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā pieņemšanas.

    Briselē,

       Padomes vārdā –

       priekšsēdētājs

    (1)    OV L 282, 24.10.2013., 3.-12. lpp.
    (2)    OV L 282, 24.10.2013., 15. lpp.
    (3)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1155 (2019. gada 20. jūnijs), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 810/2009, ar ko izveido Kopienas Vīzu kodeksu (Vīzu kodekss). OV L 188, 12.7.2019., 25.-54. lpp.
    (4)    Kaboverdes Republikas Oficiālais biļetens I.54, 13.8.2018., 1350. lpp.
    (5)    COM(2019) 417 final.
    (6)    Ares(2019)6870996.
    (7)    Padomes un Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju secinājumi par Eiropas Savienības un Kaboverdes Republikas turpmākām attiecībām (2007. gada 19. novembris); atsauces dok. 15113/07.
    (8)    OV L 282, 24.10.2013., 3. lpp.
    (9)    Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).
    Top

    Briselē, 9.12.2020

    COM(2020) 783 final

    PIELIKUMS

    dokumentam

    Priekšlikums Padomes lēmumam

    par to, lai noslēgtu nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku,ar kuru groza Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republikupar īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem


    NOLĪGUMS 
    starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku, ar kuru groza Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem

    EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk “Savienība”, no vienas puses,

    un

    KABOVERDES REPUBLIKA, turpmāk “Kaboverde”, no otras puses,

    turpmāk kopā sauktas “Puses”,

    ATGĀDINOT Kotonū partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstīm un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, kas parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā un pārskatīts 2005. gada 25. jūnijā un 2010. gada 22. jūnijā, kā arī īpašo partnerību starp Savienību un Kaboverdi, ko Eiropas Savienības Padome apstiprināja 2007. gada 19. novembrī,

    ŅEMOT VĒRĀ 2008. gada 5. jūnija kopīgo deklarāciju par Savienības un Kaboverdes mobilitātes partnerattiecībām, saskaņā ar kuru Puses apņemas veidot dialogu par jautājumiem saistībā ar īstermiņa vīzām, lai tādējādi atvieglotu noteiktu personu kategoriju mobilitāti,

    ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu Kaboverdes Republikas un Eiropas Savienības pilsoņiem 1 (turpmāk “nolīgums”), kurš stājās spēkā 2014. gada 1. decembrī,

    ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par tādu personu atpakaļuzņemšanu, kuras uzturas neatļauti 2 , kas stājās spēkā 2014. gada 1. decembrī,

    ŅEMOT VĒRĀ, ka no 2019. gada 2. janvāra Savienības pilsoņi ir atbrīvoti no vīzas prasības, ieceļojot Kaboverdē uz laiku, kas nepārsniedz 30 dienas 3 ,

    ATZĪSTOT, ka gadījumā, ja Kaboverde atkārtoti ievieš vīzas prasību Savienības pilsoņiem vai konkrētām to kategorijām plānotās uzturēšanās periodam, kas nepārsniedz 30 dienas, attiecīgajiem Savienības pilsoņiem, pamatojoties uz savstarpības principu, automātiski būtu jāpiešķir vismaz tādi paši atvieglojumi, kas saskaņā ar šo nolīgumu piešķirti Kaboverdes pilsoņiem,

    ŅĒMOT VĒRĀ to, ka ir stājusies spēkā Eiropas Parlamenta un Padomes 2019. gada 20. jūnija Regula (ES) 2019/1155, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 810/2009, ar ko izveido Kopienas Vīzu kodeksu (Vīzu kodekss) 4 ,

    VĒLOTIES sekmēt to iedzīvotāju savstarpējos sakarus, kas ir būtisks nosacījums ekonomisko, humāno, kultūras, zinātnisko un citu attiecību noturīgā attīstībā, atvieglojot vīzu izsniegšanu to pilsoņiem uz savstarpīguma pamata,

    ATZĪSTOT, ka vīzu atvieglojumiem nebūtu jāizraisa neatbilstīga migrācija, un pievēršot īpašu uzmanību drošības un atpakaļuzņemšanas jautājumiem,

    ŅEMOT VĒRĀ Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību pievienoto Protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu un apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Īriju,

    ŅEMOT VĒRĀ protokolu par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Dānijas Karalisti,

    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

    1. pants

    Nolīgumu groza šādi:

    (1)nosaukumu aizstāj ar šādu:

    “Nolīgums starp Eiropas Savienību un Kaboverdes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu”;

    (2)(neattiecas uz latviešu valodas versiju);

    (3)nolīguma 2. pantu aizstāj ar šādu:

    2. pants 
    Vispārējs noteikums

    1.    Šajā nolīgumā paredzētie vīzu režīma atvieglojumi attiecas uz Kaboverdes un Savienības pilsoņiem tiktāl, ciktāl šie pilsoņi jau nav atbrīvoti no vīzas prasības ar Savienības, tās dalībvalstu vai Kaboverdes tiesību aktiem un noteikumiem, šo nolīgumu vai citiem starptautiskiem nolīgumiem.

    2.    Gadījumā, ja Kaboverde atkārtoti ievieš vīzas prasību Savienības pilsoņiem vai konkrētām to kategorijām plānotās uzturēšanās periodam, kas nepārsniedz 30 dienas, attiecīgajiem Savienības pilsoņiem, pamatojoties uz savstarpības principu, automātiski piešķir vismaz tādus pašus atvieglojumus, kas saskaņā ar šo nolīgumu piešķirti Kaboverdes pilsoņiem.

    3.    Attiecībā uz plānoto uzturēšanos, kas ir ilgāka par 30 dienām, bet nepārsniedz 90 dienas, attiecīgajiem Savienības pilsoņiem piemēro vismaz tādus pašus atvieglojumus, kas saskaņā ar šo nolīgumu piešķirti Kaboverdes pilsoņiem.

    4.    Jautājumiem, kas nav skarti šajā nolīgumā, piemēro Kaboverdes valsts tiesību aktus un dalībvalstu tiesību aktus vai Savienības tiesību aktus.”;

    (4)nolīguma 3. pantu groza šādi:

    (a)a) punktu aizstāj ar šādu:

    “a)    “dalībvalsts” ir jebkura Savienības dalībvalsts, izņemot Dānijas Karalisti un Īriju;”;

    (b)e) punktu aizstāj ar šādu:

    “e)    “persona, kas likumīgi uzturas valstī” ir Kaboverdes pilsonis, kam, pamatojoties uz Savienības tiesību aktiem vai valsts tiesību aktiem, ir dota atļauja vai tiesības uzturēties dalībvalsts teritorijā ilgāk par 90 dienām;”;

    (c)iekļauj šādu punktu:

    “f)    “ES ceļošanas atļauja” ir dokuments, ko Savienība saskaņā ar Padomes Regulu (ES) Nr. 1417/2013 izsniedz Savienības iestāžu darbiniekiem 5 .”;

    (5)nolīguma 4. pantu aizstāj ar šādu:

    4. pants 
    Vairākkārtējas ieceļošanas vīzu izsniegšana

    1.    Dalībvalstu diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz vairākkārtējas ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu uz pieciem gadiem šādām Kaboverdes pilsoņu kategorijām:

    a)    valstu un vietējo valdību un parlamentu locekļiem, konstitucionālās tiesas, augstākās tiesas un revīzijas palātas locekļiem, ja šīs personas ar šo nolīgumu jau nav atbrīvotas no vīzas prasības, pamatojoties uz viņu amata pilnvarām;

    b)    oficiālu delegāciju pastāvīgajiem dalībniekiem, kas pēc Kaboverdei adresēta oficiāla ielūguma ceļo uz dalībvalsti, lai piedalītos sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās, apmaiņas programmās vai pasākumos, ko rīko starpvaldību organizācijas;

    c)    uzņēmējiem un uzņēmumu pārstāvjiem, kas regulāri ceļo uz dalībvalstīm;

    d)    Kaboverdes pilsoņu, kuri likumīgi uzturas kādas dalībvalsts teritorijā, vai Savienības pilsoņu, kuri uzturas savas valstspiederības dalībvalstī, laulātajiem, bērniem (tostarp adoptētiem bērniem), kas ir jaunāki par 21 gadu vai atrodas apgādībā, un vecākiem.

    Tomēr, ja nepieciešamība ceļot bieži vai regulāri ir nepārprotami attiecināma uz īsāku laikposmu, vairākkārtējas ieceļošanas vīzas derīguma termiņu ierobežo uz minēto laikposmu, jo īpaši, ja kāds no šiem laikposmiem ir īsāks par pieciem gadiem:

    -a) apakšpunktā minēto personu amata pilnvaru termiņš;

    -laikposms, kurā b) apakšpunktā minētajām personām ir oficiālas delegācijas pastāvīga locekļa statuss;

    -laikposms, kurā c) apakšpunktā minētajām personām ir uzņēmēja vai uzņēmumu pārstāvja statuss, vai

    -attiecībā uz d) apakšpunkta pirmajā daļā minētajām personām uzturēšanās atļaujas derīguma termiņš Kaboverdes pilsoņiem, kuri uzturas kādas dalībvalsts teritorijā.

    2.    Neskarot 1. punktu, dalībvalstu diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti citiem pieteikuma iesniedzējiem izsniedz vairākkārtējas ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu:

    a)    uz vienu gadu ar noteikumu, ka pieteikuma iesniedzējs ir iepriekšējo 18 mēnešu laikā saņēmis un likumīgi izmantojis vienu vīzu;

    b)    uz diviem gadiem ar noteikumu, ka pieteikuma iesniedzējs ir iepriekšējo 30 mēnešu laikā saņēmis un likumīgi izmantojis vienu vairākkārtējas ieceļošanas vīzu, kas ir derīga vienu gadu;

    c)    uz trim līdz pieciem gadiem ar noteikumu, ka pieteikuma iesniedzējs ir iepriekšējo 42 mēnešu laikā saņēmis un likumīgi izmantojis vienu vairākkārtējas ieceļošanas vīzu, kas ir derīga divus gadus;

    3.    Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, atsevišķos gadījumos vīzas derīguma termiņu var saīsināt, ja ir pamatotas šaubas par to, ka ieceļošanas valstī nosacījumi tiks izpildīti visā laikposmā, vai ja vīzas derīguma termiņš pārsniegtu pieteikuma iesniedzēja ceļošanas dokumenta derīguma termiņu.

    4.    Šā panta 1. un 2. punktā minēto personu uzturēšanās kopējais ilgums dalībvalstu teritorijā 180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas.”;

    (6)nolīguma 5. pantu aizstāj ar šādu:

    5. pants 
    Nodeva par vīzu un maksa par pakalpojumiem

    1.    Nodeva par vīzas pieteikuma izskatīšanu ir 75 % no summas, kas jāiekasē saskaņā ar piemērojamajiem iekšzemes tiesību aktiem.

    Minēto procentuālo daļu var pārskatīt saskaņā ar šā nolīguma 12. panta 4. punktā paredzēto procedūru.

    2.    Neskarot šā panta 1. punkta noteikumus, dalībvalstis nodevu par vīzu neiekasē no šādu kategoriju personām:

    a)    oficiālu delegāciju dalībnieki, kas pēc Kaboverdei adresēta oficiāla ielūguma ceļo uz dalībvalsti, lai piedalītos sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās, oficiālās apmaiņas programmās vai pasākumos, ko rīko starpvaldību organizācijas;

    b)    bērni, kuri nav sasnieguši 12 gadu vecumu;

    c)    skolēni, studenti, pēcdiploma studenti un pavadošie pedagogi, kuru uzturēšanās ir ar mērķi mācīties vai izglītoties;

    d)    pētnieki, kas ceļo zinātnisku pētījumu nolūkos;

    e)    bezpeļņas organizāciju rīkotu semināru, konferenču, sporta, kultūras un izglītības pasākumu dalībnieki, kas ir vecumā līdz 25 gadiem;

    f)    Kaboverdes pilsoņu, kuri likumīgi uzturas kādas dalībvalsts teritorijā, vai Savienības pilsoņu, kuri uzturas savas valstspiederības dalībvalstī, laulātie, bērni (tostarp adoptēti bērni), kas ir jaunāki par 21 gadu vai atrodas apgādībā, un vecāki.

    3.    Neskarot 2. punkta f) apakšpunkta noteikumus, no bērniem, kuri ir vismaz 12 gadus veci, bet jaunāki par 18 gadiem, iekasē 50 % no nodevas, kas piemērojama saskaņā ar 1. punktu.

    4.    Ja dalībvalstis sadarbojas ar ārpakalpojumu sniedzēju, var tikt iekasēta maksa par pakalpojumiem. Maksa par pakalpojumiem ir samērīga ar izmaksām, kas ārpakalpojuma sniedzējam radušās, pildot tā uzdevumus, un tā nedrīkst pārsniegt 30 EUR.”;

    (7)nolīgumā iekļauj šādu pantu:

    5.a pants 
    Dokumentāri pierādījumi

    1.    Turpmāk norādītajām Kaboverdes pilsoņu kategorijām brauciena mērķa pamatošanai pietiek ar šādiem dokumentiem:

    a)    valstu un vietējo valdību un parlamentu locekļiem, konstitucionālās tiesas, augstākās tiesas un revīzijas palātas locekļiem, ja šīs personas ar šo nolīgumu jau nav atbrīvotas no vīzas prasības, pamatojoties uz viņu amata pilnvarām:

    -    Kaboverdes Ārlietu ministrijas izdota verbālnota, kas apstiprina, ka pieteikuma iesniedzējs ir oficiālā komandējumā dalībvalstī;

    b)    oficiālu delegāciju dalībniekiem, kas pēc Kaboverdei adresēta oficiāla ielūguma ceļo uz dalībvalsti, lai piedalītos sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās, apmaiņas programmās vai pasākumos, ko rīko starpvaldību organizācijas:

    -    Kaboverdes kompetentās iestādes vēstule, kas apstiprina, ka pieteikuma iesniedzējs ir tās delegācijas dalībnieks un ceļo uz dalībvalsts(-u) teritoriju, lai piedalītos attiecīgajā(-os) pasākumā(-os), un pievienota uzņēmējorganizācijas izdotā oficiālā ielūguma kopija vai reģistrācijas apstiprinājums;

    c)    uzņēmējiem un darījumdarbības organizāciju pārstāvjiem:

    -    rakstisks uzaicinājums, ko izdevis uzņēmums vai organizācija, kas atrodas galamērķa dalībvalstī;

    d)    Kaboverdes pilsoņu, kuri likumīgi uzturas kādas dalībvalsts teritorijā, vai Savienības pilsoņu, kuri uzturas savas valstspiederības dalībvalstī, laulātajiem, bērniem (tostarp adoptētiem bērniem), kas ir jaunāki par 21 gadu vai atrodas apgādībā, un vecākiem:

    -    uzņēmējas personas rakstisks uzaicinājums;

    e)    skolēniem, studentiem, pēcdiploma studentiem un pavadošajiem pedagogiem, kas ceļo ar mērķi mācīties vai izglītoties, tostarp universitātes vai citās apmaiņas programmās (uzturēšanās, kas nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā):

    -    uzņemošās skolas, koledžas vai universitātes rakstisks uzaicinājums vai dokuments, kas apliecina uzņemšanu, vai apliecinošs dokuments par apmeklējamajiem kursiem;

    f)    personām, kas piedalās zinātniskajā vai akadēmiskajā pētniecībā, mācību pasākumos, tostarp arodmācībās (uzturēšanās, kas nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā):

    -    izglītības iestādes izsniegts dokuments par uzņemšanu izglītības iestādē vai rakstisks uzaicinājums, ko izsniegusi uzņēmējorganizācija;

    g)    dalībvalstīs reģistrētu bezpeļņas‑ organizāciju organizēto semināru, konferenču, kultūras vai reliģisko pasākumu dalībniekiem:

    -    uzņēmējorganizācijas rakstisks uzaicinājums piedalīties šajos pasākumos;

    h)    personām, kas ceļo medicīnisku iemeslu dēļ, un nepieciešamām pavadošām personām:

    -    medicīniskās iestādes izsniegts oficiāls dokuments, kas apliecina medicīniskās aprūpes nepieciešamību šajā iestādē, un pierādījums par pietiekamiem līdzekļiem ārstēšanas izdevumu segšanai vai pierādījums par medicīniskās aprūpes priekšapmaksu, un, attiecīgā gadījumā, par nepieciešamību pavadīt ārstējamo personu;

    i)    starptautisku sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas viņus pavada profesionālā statusā:

    -    rakstisks uzaicinājums no uzņēmējorganizācijas, dalībvalsts kompetentajām iestādēm, valsts sporta federācijām vai valsts olimpiskajām komitejām;

    j)    žurnālistiem un tehniskajiem darbiniekiem, kas viņus pavada profesionālā statusā:

    -    apliecība vai cits dokuments, ko izsniegusi profesionāla organizācija vai pieteikuma iesniedzēja darba devējs un kas apliecina, ka pieteikuma iesniedzējs ir kvalificēts žurnālists, kura ceļojuma mērķis ir veikt žurnālista darbu, vai tehniskais darbinieks, kas žurnālistu pavada profesionālā statusā.

    2.    Šā panta piemērošanas nolūkos rakstiskajā uzaicinājuma vēstulē vai attiecīgajos oficiālajos dokumentos iekļauj šādu informāciju:

    a)    par uzaicināto personu – vārds un uzvārds, dzimšanas datums, dzimums, pilsonība, pases numurs, ceļojuma laiks un mērķis, nepieciešamo ieceļošanu skaits un, attiecīgā gadījumā, ielūgto personu pavadošā laulātā un bērnu vārdi; un

    b)    ja uzaicinātājs ir fiziska persona: uzaicinātāja vārds, uzvārds, adrese un, attiecīgā gadījumā, pierādījums par likumīgu uzturēšanos dalībvalstī saskaņā ar valsts tiesību aktiem; vai

    c)    ja uzaicinātājs ir juridiska persona, uzņēmums vai organizācija, tostarp bezpeļņas organizācija, kas atrodas dalībvalsts(-u) teritorijā: uzaicinātāja pilns vārds, uzvārds un adrese, uzaicinājuma/pieprasījuma parakstītāja vārds, uzvārds un ieņemamais amats, un uzaicinātāja reģistrācijas numurs atbilstoši attiecīgās dalībvalsts tiesību aktu prasībām; vai

    d)    ja attiecīgo oficiālo dokumentu ir izdevusi publiska iestāde: uzaicinājuma/pieprasījuma parakstītāja vārds, uzvārds un ieņemamais amats un pieteikuma iesniedzēja statuss.

    3.    Pieteikuma iesniedzējus, kuri iepriekšējo 30 mēnešu laikā ir saņēmuši un likumīgi izmantojuši vairākkārtējās ieceļošanas vīzu, kas ir derīga vismaz vienu gadu, principā atbrīvo no pienākuma uzrādīt dokumentus, kas ir pierādījums izmitināšanai vai pietiekamiem maksāšanas līdzekļiem par šādu izmitināšanu.”;

    (8)nolīguma 8. pantu aizstāj ar šādu:

    8. pants 
    Diplomātiskās un dienesta pases

    1.    Kaboverdes pilsoņi, kas ir Kaboverdes izsniegtu derīgu diplomātisko vai dienesta pasu turētāji, drīkst ieceļot dalībvalstu teritorijā, to atstāt vai šķērsot tranzītā bez vīzas.

    2.    Savienības pilsoņi, kas ir kādas dalībvalsts izsniegtu derīgu diplomātisko vai dienesta pasu turētāji, un derīgu ES ceļošanas atļauju turētāji drīkst ieceļot Kaboverdes teritorijā, izceļot no tās un šķērsot to tranzītā bez vīzas.

    3.    Personas, kas minētas šā panta 1. un 2. punktā, drīkst uzturēties attiecīgi dalībvalstu vai Kaboverdes teritorijā ne ilgāk kā 90 dienas 180 dienu laikposmā.”;

    (9)nolīguma 10. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

    “1.    Puses izveido Apvienoto komiteju nolīguma pārvaldei (turpmāk “komiteja”), kuras sastāvā ir Eiropas Savienības un Kaboverdes pārstāvji.”;

    (10) nolīguma 11. pantu aizstāj ar šādu:

    11. pants 
    Nolīguma saistība ar divpusējiem nolīgumiem starp dalībvalstīm un Kaboverdi

    Šis nolīgums no tā spēkā stāšanās brīža prevalē pār visu starp dalībvalstīm un Kaboverdi noslēgto divpusēju vai daudzpusēju nolīgumu vai vienošanos noteikumiem, ciktāl minēto nolīgumu vai vienošanos noteikumi varētu skart vai mainīt šā nolīguma darbības jomu.”;

    (11) nolīguma 12. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

    “5.    Katra Puse var pilnībā vai daļēji pārtraukt šā nolīguma piemērošanu. Lēmumu par pārtraukšanu otrai Pusei paziņo ne vēlāk kā 48 stundas pirms tā stāšanās spēkā. Puse, kas pārtraukusi šā nolīguma piemērošanu, nekavējoties informē otru Pusi, kolīdz pārtraukšanas iemesli vairs nepastāv.”;

    (12) nolīguma protokola par dalībvalstīm, kas pilnībā nepiemēro Šengenas acquis, otro daļu aizstāj ar šādu:

    Atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumam Nr. 565/2014/ES 6 ir veikti saskaņoti pasākumi, lai Šengenas vīzu un Šengenas uzturēšanās atļauju turētājiem vienkāršotu tranzītu vai īstermiņa uzturēšanos to dalībvalstu teritorijā, kuras šobrīd vēl pilnībā nepiemēro Šengenas acquis. Ar Lēmumu Nr. 565/2014/ES Bulgārijai, Horvātijai, Kiprai un Rumānijai atļauj šādus dokumentus vienpusēji atzīt par līdzvērtīgiem savām valsts vīzām ne tikai attiecībā uz tranzītu caur šo valstu teritoriju, bet arī attiecībā uz plānoto uzturēšanos to teritorijā uz laiku, kas nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā:

    -vienotās īstermiņa vīzas, kuras ir derīgas divām vai vairākām ieceļošanas reizēm;

    -ilgtermiņa vīzas un uzturēšanās atļaujas, ko izdevušas dalībvalstis, kuras pilnībā īsteno Šengenas acquis, tostarp vīzas ar ierobežotu teritoriālo derīgumu, kas izsniegtas saskaņā ar Vīzu kodeksa 25. panta 3. punkta pirmo teikumu; un

    -Bulgārijas, Horvātijas, Kipras un Rumānijas izsniegtās valsts vīzas un uzturēšanās atļaujas.”.

    2. pants

    1.    Šo nolīgumu ratificē, pieņem vai apstiprina saskaņā ar Pušu iekšējām procedūrām, un Puses viena otrai paziņo par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.

    2.    Šis nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tā mēneša, kurā sniegts pēdējais paziņojums, kā noteikts 1. punktā.

    3. pants

    Šis nolīgums ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.

    Puses pieņem un nolīgumam pievieno šādas kopīgās deklarācijas:

    “Kopīgā deklarācija par noteikumiem Kaboverdes vīzu piešķiršanai Savienības pilsoņiem attiecībā uz uzturēšanos, kas ir ilgāka par 30 dienām, bet nepārsniedz 90 dienas

    Saskaņā ar Kaboverdes tiesību aktiem Savienības pilsoņi ir atbrīvoti no vīzas prasības attiecībā uz ieceļošanu un uzturēšanos Kaboverdes teritorijā, kas nepārsniedz 30 dienas. Ja plānotā uzturēšanās ir ilgāka par 30 dienām, viņiem ir jāsaņem atļauja no Kaboverdes iestādēm. Saskaņā ar grozīto Kaboverdes Republikas Likumu Nr. 66/VIII/2014 Savienības pilsoņi Kaboverdes konsulārajos dienestos var pieprasīt un saņemt vīzu, kuras derīguma termiņš nepārsniedz 90 dienas, vai Kaboverdes teritorijā kompetentajām iestādēm lūgt uzturēšanās pagarinājumu.

    Saskaņā ar nolīguma 2. panta 3. punktu attiecībā uz plānoto uzturēšanos, kas ir ilgāka par 30 dienām, bet nepārsniedz 90 dienas, attiecīgajiem Savienības pilsoņiem piemēro vismaz tādus pašus atvieglojumus, kas saskaņā ar šo nolīgumu piešķirti Kaboverdes pilsoņiem.

    Puses saprot, ka Apvienotā komiteja, kas izveidota saskaņā ar 10. pantu, uzraudzīs šā noteikuma īstenošanu.”;

    Kopīgā deklarācija par nolīguma 12. panta 5. punktu attiecībā uz nolīguma pārtraukšanas iemesliem

    Katra Puse var pilnībā vai daļēji pārtraukt nolīguma piemērošanu, jo īpaši tā 8. pantu, piemēram, šādu iemeslu dēļ – sabiedriskā kārtība, valsts drošības vai sabiedrības veselības aizsardzība, sadarbības trūkums atpakaļuzņemšanas jomā vai cilvēktiesību un demokrātijas apsvērumi. Šādu pārtraukšanu īsteno saskaņā ar procedūru, kas noteikta 12. panta 5. punktā.

    Ja dažu vai visu nolīguma noteikumu piemērošana tiek pārtraukta, Puses ar nolīguma 10. pantu izveidotās komitejas ietvaros sāk apspriešanos, lai atrisinātu problēmas, kas izraisīja šo pārtraukumu.

    Šī kopīgā deklarācija aizstāj kopīgo deklarāciju par nolīguma 8. pantu attiecībā uz diplomātiskajām un dienesta pasēm.”;

    Kopīgā deklarācija par sadarbību jautājumos, kas saistīti ar ceļošanas dokumentiem

    Puses vienojas, ka Apvienotā komiteja, kas izveidota ar nolīguma 10. pantu, uzraugot nolīguma īstenošanu, izvērtē attiecīgo ceļošanas dokumentu drošības līmeņa ietekmi uz nolīguma darbību. Šajā nolūkā Puses vienojas regulāri informēt viena otru par:

    -pasākumiem, kas veikti, lai novērstu daudzu dažādu ceļošanas dokumentu līdzāspastāvēšanu;

    -pasākumiem, kas veikti, lai pilnveidotu ceļošanas dokumentu drošības tehniskos aspektus; un

    -pasākumiem, kas veikti attiecībā uz ceļošanas dokumentu izsniegšanas personalizācijas procesu.

    Abas Puses apņemas kā prioritāti nodrošināt augsta līmeņa drošību diplomātiskajām un dienesta pasēm, it īpaši tajās iekļaujot biometriskos identifikatorus. Attiecībā uz Savienību tas tiks darīts saskaņā ar Padomes 2004. gada 13. decembra Regulu (EK) Nr. 2252/2004 par drošības elementu un biometrijas standartiem dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas dokumentos. Attiecībā uz Kaboverdi tas tiks darīts saskaņā ar 2014. gada 17. marta Dekrētlikumu Nr. 21/2014, ar ko nosaka Kaboverdes izdotās biometriskās pases tehniskās specifikācijas, drošību un izdošanas nosacījumus.

    Ar šo kopīgo deklarāciju aizstāj kopīgo deklarāciju par sadarbību jautājumos, kas saistīti ar ceļošanas dokumentiem.”

    (1)

       Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 282, 24.10.2013., 3. lpp.

    (2)

       Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 282, 24.10.2013., 15. lpp.

    (3)

       Kaboverdes Republikas Oficiālais biļetens I.54, 13.8.2018., 1350. lpp.

    (4)

       Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 188, 12.7.2019., 25. lpp.

    (5)

       Padomes Regula (ES) Nr. 1417/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko nosaka formu ceļošanas atļaujām, kuras izdod Eiropas Savienība (Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 353, 28.12.2013., 26. lpp.).

    (6)

       Eiropas Parlamenta un Padomes lēmums Nr. 565/2014/ES (2014. gada 15. maijs), ar ko ievieš vienkāršotu režīmu personu kontrolei pie ārējām robežām, pamatojoties uz to, ka attiecībā uz tranzītu caur to teritorijām vai iecerēto uzturēšanos to teritorijās uz laiku, kas nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā, Bulgārija, Horvātija, Kipra un Rumānija dažus dokumentus vienpusēji atzīst par līdzvērtīgiem savām valsts vīzām, un ar ko atceļ Lēmumus Nr. 895/2006/EK un Nr. 582/2008/EK (Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 157, 27.5.2014., 23. lpp.).

    Top