Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007AG0011

    2007. gada 23. jūlija Kopējā nostāja (EK) Nr. 11/2007, ko Padome pieņēmusi saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 251. pantā noteikto procedūru, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu par elektronisku muitas un tirdzniecības vidi

    OV C 242E, 16.10.2007, p. 1–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    16.10.2007   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    CE 242/1


    KOPĒJĀ NOSTĀJA (EK) Nr. 11/2007,

    ko Padome pieņēmusi 2007. gada 23. jūlijā

    nolūkā pieņemt Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. …/2007/EK (… gada …) par elektronisku muitas un tirdzniecības vidi

    (2007/C 242 E/01)

    EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 95. un 135. pantu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

    saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (2),

    tā kā:

    (1)

    Saskaņā ar Lisabonas Programmu Kopiena un dalībvalstis ir apņēmušās palielināt to uzņēmumu konkurētspēju, kas veic uzņēmējdarbību Eiropā. Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu 2004/387/EK (2004. gada 21. aprīlis) par Eiropas elektroniskās vadības pakalpojumu savietojamības nodrošināšanu valsts pārvaldes iestādēm, uzņēmumiem un pilsoņiem (IDABC) (3) Komisijai un dalībvalstīm būtu jānodrošina efektīvas, racionālas un mijdarbīgas informācijas apmaiņas un saziņas sistēmas, ar ko valstu iestādēm un Kopienas pilsoņiem dalīties informācijā.

    (2)

    Eiropas rīcības īstenošanai elektroniskās vadības jomā, kā paredzēts ar Lēmumu 2004/387/EK, vajadzīgi pasākumi, kas paaugstinātu muitas pārbaužu organizēšanas efektivitāti un nodrošinātu netraucētu datu plūsmu, lai muitošanu padarītu efektīvāku, samazinātu administratīvos slogus, palīdzētu apkarot krāpšanu, organizēto noziedzību un terorismu, kalpotu fiskālajām interesēm, aizsargātu intelektuālo īpašumu un kultūras mantojumu, paaugstinātu preču drošību un starptautiskās tirdzniecības aizsardzību, kā arī veicinātu veselības un vides aizsardzību. Tātad informācijas un komunikāciju tehnoloģiju (ICT) nodrošināšana muitas vajadzībām ir ārkārtīgi nozīmīga.

    (3)

    Padomes 2003. gada 5. decembra Rezolūcijā par vienkāršotas un elektroniskas muitas un tirdzniecības vides radīšanu (4), kas pieņemta pēc Komisijas Paziņojuma par vienkāršotu un elektronisku muitas un tirdzniecības vidi, Komisija ir aicināta ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm sagatavot daudzgadu stratēģisku plānu, lai radītu saskaņotu un mijdarbīgu elektronisku muitas vidi Kopienā. Padomes Regulā (EEK) Nr. 2913/92 (1992. gada 12. oktobris) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (5) prasīts izmantot datu apstrādes paņēmienus kopsavilkuma deklarāciju iesniegšanai un muitas iestāžu savstarpējai elektroniskai datu apmaiņai, lai veiktu muitas pārbaudes, pamatojoties uz automatizētām riska analīzes sistēmām.

    (4)

    Tādēļ ir jānosaka mērķi, kuri jāsasniedz, radot elektronisku muitas un tirdzniecības vidi, kā arī tādu mērķu sasniegšanas struktūra, līdzekļi un termiņi.

    (5)

    Komisijai būtu jāīsteno šis lēmums ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm. Tādēļ jānorāda attiecīgie iesaistīto pušu pienākumi un uzdevumi un jāparedz, kā Komisijas un dalībvalstu starpā sadalāmi izdevumi.

    (6)

    Komisijai un dalībvalstīm būtu jādala atbildība par Kopienas un attiecīgo valstu sakaru un informācijas apmaiņas sistēmu daļām saskaņā ar principiem, kas izklāstīti Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumā Nr. 253/2003/EK (2003. gada 11. februāris), ar ko pieņem rīcības programmu attiecībā uz Kopienas muitu (“Muita 2007”) (6), un ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 2235/2002/EK (2002. gada 3. decembris), ar ko pieņem Kopienas programmu, lai uzlabotu iekšējā tirgus nodokļu sistēmu darbību (Fiscalis programma 2003.-2007. gadam) (7).

    (7)

    Lai nodrošinātu atbilstību šim lēmumam un dažādu izveidojamo sistēmu savstarpēju saskanību, ir jāizveido pārraudzības mehānisms.

    (8)

    Dalībvalstīm un Komisijai pastāvīgos ziņojumos būtu jāsniedz informācija par šā lēmuma īstenošanas gaitu.

    (9)

    Lai nodrošinātu elektronisku vidi, ir vajadzīga cieša Komisijas, muitas iestāžu un uzņēmēju sadarbība. Lai veicinātu tādu sadarbību, Muitas politikas grupai būtu jānodrošina šā lēmuma īstenošanai vajadzīgo pasākumu saskaņošana. Apspriedēm ar uzņēmējiem būtu jānotiek gan valstu, gan Kopienas līmenī visos minēto pasākumu sagatavošanas posmos.

    (10)

    Valstīm, kas pievienojas, un kandidātvalstīm būtu jāļauj piedalīties minētajos pasākumos, lai sagatavotos iestāties Eiropas Savienībā.

    (11)

    Ņemot vērā to, ka šā lēmuma mērķi — proti, izveidot elektronisku muitas un tirdzniecības vidi — nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka mēroga un ietekmes dēļ minēto mērķi var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā lēmumā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai.

    (12)

    Šā lēmuma īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (8).

    (13)

    Jo īpaši Komisija būtu jāpilnvaro pagarināt termiņus, kas noteikti šā lēmuma 4. panta 2., 3. un 5. punktā. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozītu nebūtiskus šā lēmuma elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru,

    IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Elektroniskās muitas sistēmas

    Komisija un dalībvalstis izveido drošas, integrētas, mijdarbīgas un pieejamas elektroniskās muitas sistēmas, lai apmainītos ar datiem, kas iekļauti muitas deklarācijās, muitas deklarāciju pavaddokumentos un sertifikātos, un lai apmainītos ar citu attiecīgu informāciju.

    Komisija un dalībvalstis nodrošina struktūru un līdzekļus šādu elektronisko muitas sistēmu darbībai.

    2. pants

    Mērķi

    1.   Šā lēmuma 1. pantā minētās elektroniskās muitas sistēmas ir paredzētas šādu mērķu sasniegšanai:

    a)

    atvieglināt importa un eksporta procedūras;

    b)

    mazināt atbilstības nodrošināšanas un administratīvās izmaksas un saīsināt muitošanas laiku;

    c)

    saskaņot vienotu pieeju preču pārbaudei;

    d)

    palīdzēt nodrošināt visu muitas nodokļu un citu maksājumu pareizu iekasēšanu;

    e)

    nodrošināt, ka savlaicīgi sniedz un saņem svarīgu informāciju saistībā ar starptautisko piegādes ķēdi;

    f)

    nodrošināt netraucētu, savstarpēju datu plūsmu starp eksportētājvalstu un importētājvalstu dienestiem, kā arī starp muitas iestādēm un uzņēmējiem, lai sistēmā ievadītos datus varētu atkārtoti izmantot.

    Elektronisko muitas sistēmu integrācija un attīstīšana ir samērīga ar šā punkta pirmajā daļā noteiktajiem mērķiem.

    2.   Šā panta 1. punktā noteiktos mērķus sasniedz, izmantojot vismaz šādus līdzekļus:

    a)

    saskaņotu informācijas apmaiņu, kuras pamatā ir starptautiski pieņemti datu modeļi un ziņojumu formāti;

    b)

    muitas procesu un ar muitu saistītu procesu pārstrādāšanu, lai optimizētu to efektivitāti, vienkāršotu tos un samazinātu muitas tiesību aktu īstenošanas izmaksas;

    c)

    plaša elektronisko muitas pakalpojumu klāsta piedāvāšanu uzņēmējiem, ļaujot tiem vienādi sadarboties ar jebkuras dalībvalsts muitas iestādēm.

    3.   Šā panta 1. punkta nolūkā Kopiena veicina elektronisko muitas sistēmu mijdarbību ar trešo valstu vai starptautisku organizāciju muitas sistēmām un trešo valstu uzņēmēju piekļuvi elektroniskajām muitas sistēmām, lai varētu radīt starptautisku elektronisku vidi, ja to paredz starptautiski nolīgumi un ir attiecīgi finanšu noteikumi.

    3. pants

    Datu apmaiņa

    1.   Kopienas un dalībvalstu elektroniskās muitas sistēmas paredz savstarpēju datu apmaiņu starp dalībvalstu muitas iestādēm, kā arī starp minētajām iestādēm un:

    a)

    uzņēmējiem;

    b)

    Komisiju;

    c)

    citiem dienestiem vai oficiālām struktūrām, kas ir iesaistītas preču starptautiskā apritē (turpmāk — “citi dienesti vai struktūras”).

    2.   Izpaužot vai paziņojot datus, pilnībā ievēro spēkā esošos datu aizsardzības noteikumus, jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (9) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (10).

    4. pants

    Sistēmas, dienesti un termiņi

    1.   Dalībvalstis sadarbībā ar Komisiju nodrošina šādu elektronisku muitas sistēmu darbību, atbilstīgi prasībām un termiņiem, kas paredzēti spēkā esošajos tiesību aktos:

    a)

    importa un eksporta sistēmas, kas mijdarbojas ar tranzīta sistēmu un visā Kopienā nodrošina netraucētu datu plūsmu no vienas muitas sistēmas uz citām;

    b)

    uzņēmēju identifikācijas un reģistrācijas sistēmu, kas mijdarbojas ar atzīto uzņēmēju sistēmu un ļauj minētajiem uzņēmējiem reģistrēties tikai vienreiz, lai veiktu visas darbības ar muitas iestādēm visā Kopienā, ņemot vērā Kopienas vai valstu pastāvošās sistēmas;

    c)

    sistēma, ar ko nodrošina uzņēmēju atzīšanas procedūru, tostarp informēšanu un konsultācijas, atzīto uzņēmēju sertifikātu administrēšanu un minēto sertifikātu reģistrēšanu datubāzē, kam var piekļūt muitas iestādes.

    2.   Līdz … (11) dalībvalstis sadarbībā ar Komisiju izveido un ievieš kopīgus muitas portālus, kuros nodrošina uzņēmējiem informāciju, kas vajadzīga muitas darbību veikšanai visās dalībvalstīs.

    3.   Līdz … (12) Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm izveido un ievieš integrētu tarifu vidi, kas nodrošina sasaisti ar citām Komisijas un dalībvalstu sistēmām, kas saistītas ar importu un eksportu.

    4.   Līdz … (11) Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm Muitas politikas grupā izvērtē kopējas funkcionālās specifikācijas:

    a)

    vienotai piekļuves punktu sistēmai, lai uzņēmēji varētu izmantot vienu saskarni elektronisku muitas deklarāciju iesniegšanai — arī tad, ja muitas procedūras notiek citā dalībvalstī;

    b)

    elektroniskajām saskarnēm, lai uzņēmēji varētu visas ar muitošanu saistītas darbības veikt tās valsts muitas dienestos, kurā tie veic uzņēmējdarbību — arī tad, ja ir iesaistītas vairākas dalībvalstis; un

    c)

    “viena loga sistēmām”, kas nodrošina netraucētu savstarpēju datu plūsmu starp uzņēmējiem un muitas iestādēm, starp muitas iestādēm un Komisiju, starp muitas iestādēm un citiem dienestiem vai struktūrām, un kas ļauj uzņēmējiem iesniegt muitai visu importa un eksporta muitošanai vajadzīgo informāciju, tostarp informāciju, ko paredzēts iesniegt saskaņā ar tiesību aktiem, kuri neattiecas uz muitu.

    5.   Trīs gados pēc kopējo funkcionālo specifikāciju pozitīva novērtējuma, kā minēts 4. punkta a) un b) apakšpunktā, dalībvalstis sadarbībā ar Komisiju cenšas izveidot un ieviest vienotus piekļuves punktus un elektroniskas saskarnes.

    6.   Dalībvalstis un Komisija tiecas izveidot un ieviest “viena loga sistēmu” kopumu. Šajā jomā gūto panākumu izvērtējumu iekļauj 12. pantā minētajos ziņojumos.

    7.   Kopiena un dalībvalstis nodrošina šajā pantā minēto sistēmu un pakalpojumu pienācīgu uzturēšanu un vajadzīgos uzlabojumus.

    5. pants

    Daļas un atbildība

    1.   Elektroniskās muitas sistēmas veido Kopienas daļas un valstu daļas.

    2.   Elektronisko muitas sistēmu Kopienas daļas jo īpaši ietver:

    a)

    saistītus tehniski ekonomiskā pamatojuma pētījumus un kopējas funkcionālās un tehniskās specifikācijas;

    b)

    kopējus produktus un pakalpojumus, tostarp vajadzīgās kopējās atsauces sistēmas muitai un ar muitu saistītajai informācijai;

    c)

    kopējā sakaru tīkla un kopējās sistēmu saskarnes (CCN/CSI) pakalpojumus dalībvalstīm;

    d)

    dalībvalstu un Komisijas veiktus koordinēšanas pasākumus, ieviešot un izmantojot elektroniskās muitas sistēmas Kopienas kopējā domēnā;

    e)

    Komisijas veiktus koordinēšanas pasākumus, ieviešot un izmantojot elektroniskās muitas sistēmas Kopienas ārējā domēnā, izņemot pakalpojumus, kas ir paredzēti valstu prasību ievērošanai.

    3.   Elektronisko muitas sistēmu valstu daļas jo īpaši ietver:

    a)

    valstu sistēmu funkcionālās un tehniskās specifikācijas;

    b)

    valstu sistēmas, tostarp datubāzes;

    c)

    tīklu, kas tajā pašā dalībvalstī savstarpēji savieno muitas iestādes un uzņēmējus, kā arī muitas iestādes un citus dienestus vai struktūras;

    d)

    visu programmatūru vai aparatūru, ko dalībvalsts uzskata par vajadzīgu, lai nodrošinātu pilnīgu sistēmas izmantošanu.

    6. pants

    Komisijas uzdevumi

    Komisija jo īpaši nodrošina:

    a)

    elektronisko muitas sistēmu Kopienas daļu izveides, atbilstības pārbaužu, ieviešanas, darbības un uzturēšanas koordinēšanu;

    b)

    šajā lēmumā paredzēto sistēmu un pakalpojumu saskaņošanu ar citiem attiecīgiem projektiem, kuri ir saistīti ar elektronisko vadību Kopienas līmenī;

    c)

    tai uzticēto uzdevumu izpildi saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto daudzgadu stratēģisko plānu;

    d)

    Kopienas un valstu daļu izstrādes koordinēšanu, lai varētu saskaņot projektu īstenošanu;

    e)

    elektronisko muitas pakalpojumu un “viena loga sistēmu” koordinēšanu Kopienas mērogā, lai tās veicinātu un īstenotu valstu mērogā;

    f)

    apmācību vajadzību koordinēšanu.

    7. pants

    Dalībvalstu uzdevumi

    1.   Dalībvalstis jo īpaši nodrošina:

    a)

    elektronisko muitas sistēmu valstu daļu izveides, atbilstības pārbaužu, izvietošanas, darbības un uzturēšanas koordinēšanu;

    b)

    šajā lēmumā paredzēto sistēmu un pakalpojumu saskaņošanu ar citiem attiecīgiem projektiem, kas ir saistīti ar valstu datorizētu pārvaldi;

    c)

    tām uzticēto uzdevumu izpildi saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto daudzgadu stratēģisko plānu;

    d)

    regulāru informācijas iesniegšanu Komisijai par pasākumiem, ko dalībvalstis ir veikušas, lai to attiecīgās iestādes vai uzņēmēji varētu pilnībā izmantot elektroniskas muitas sistēmas;

    e)

    elektronisko muitas pakalpojumu un “viena loga sistēmu” veicināšanu un īstenošanu valstu mērogā;

    f)

    vajadzīgās apmācības muitas ierēdņiem un citiem kompetentiem ierēdņiem.

    2.   Dalībvalstis ik gadu aprēķina un paziņo Komisijai par cilvēkresursiem, budžeta resursiem un tehniskajiem resursiem, kuri ir vajadzīgi, lai izpildītu 4. panta prasības un 8. panta 2. punkta prasības attiecībā uz daudzgadu stratēģisko plānu.

    3.   Ja pastāv iespējamība, ka dalībvalsts paredzētā rīcība attiecībā uz elektronisku muitas sistēmu izveidi vai darbību varētu apdraudēt šo sistēmu vispārējo mijdarbību vai to darbību, attiecīgā dalībvalsts pirms šādas rīcības īstenošanas par to informē Komisiju.

    8. pants

    Stratēģija un koordinācija

    1.   Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm Muitas politikas grupā nodrošina:

    a)

    stratēģiju, vajadzīgo resursu un attīstības posmu noteikšanu;

    b)

    visu ar elektronisko muitas sistēmu saistīto pasākumu koordinēšanu, lai nodrošinātu, ka resursus, tostarp tos, ko jau izmanto valstu un Kopienas līmenī, izmanto pēc iespējas labāk un efektīvāk;

    c)

    tiesisko un darbības aspektu, apmācību un IT attīstības aspektu koordinēšanu, kā arī muitas iestāžu un uzņēmēju informēšanu par šiem aspektiem;

    d)

    visu attiecīgo pušu veikto īstenošanas pasākumu koordinēšanu;

    e)

    to, lai attiecīgās puses ievērotu 4. pantā paredzētos termiņus.

    2.   Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm Muitas politikas grupā izstrādā un pastāvīgi atjaunina daudzgadu stratēģisko plānu, kur noteikti Komisijas un dalībvalstu uzdevumi.

    9. pants

    Resursi

    1.   Lai izveidotu elektroniskas muitas sistēmas, tās uzlabotu un strādātu ar tām saskaņā ar 4. pantu, Kopiena dara pieejamus cilvēkresursus, budžeta resursus un tehniskos resursus, kas ir vajadzīgi Kopienas daļām.

    2.   Lai izveidotu elektroniskas muitas sistēmas, tās uzlabotu un strādātu ar tām saskaņā ar 4. pantu, dalībvalstis dara pieejamus cilvēkresursus, budžeta resursus un tehniskos resursus, kas ir vajadzīgi valstu daļām.

    10. pants

    Finanšu noteikumi

    1.   Neskarot izmaksas, kas jāsedz trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām atbilstīgi 2. panta 3. punktam, ar šā lēmuma īstenošanu saistītās izmaksas saskaņā ar šā panta 2. un 3. punktu sedz Kopiena un dalībvalstis.

    2.   Kopiena sedz izmaksas, kas saistītas ar 5. panta 2. punktā minēto Kopienas daļu izstrādi, iegādi, uzstādīšanu, darbību un profilaksi, saskaņā ar Lēmumā Nr. 253/2003/EK noteikto programmu “Muita 2007” un visām programmām, kas to turpina.

    3.   Dalībvalstis sedz izmaksas, kas ir saistītas ar 5. panta 3. punktā minēto valstu daļu izveidi un darbību, tostarp saskarnēm ar citiem dienestiem vai struktūrām un uzņēmējiem.

    4.   Dalībvalstis uzlabo sadarbību, lai varētu samazināt izmaksas, izstrādājot kopīgus izmaksu segšanas modeļus un kopīgus risinājumus.

    11. pants

    Pārraudzība

    1.   Komisija veic visus vajadzīgos pasākumus, lai pārbaudītu, vai no Kopienas budžeta finansētos pasākumus veic saskaņā ar šo lēmumu un vai gūtie rezultāti atbilst 2. panta 1. punkta pirmajā daļā izklāstītajiem mērķiem.

    2.   Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm Muitas politikas grupā regulāri pārrauga katras dalībvalsts un Komisijas sasniegumus, nodrošinot atbilstību 4. pantam, lai noteiktu, vai 2. panta 1. punkta pirmajā daļā izklāstītie mērķi ir sasniegti un kā iespējams uzlabot elektronisko muitas sistēmu īstenošanas procesa pasākumu efektivitāti.

    12. pants

    Ziņojumi

    1.   Dalībvalstis regulāri ziņo Komisijai par katra tām uzticētā uzdevuma izpildes gaitu atbilstīgi 8. panta 2. punktā minētajam daudzgadu stratēģiskajam plānam. Dalībvalstis paziņo Komisijai par katra minētā uzdevuma izpildi.

    2.   Ik gadu vēlākais 31. martā dalībvalstis iesniedz Komisijai gada progresa ziņojumu par laikposmu no iepriekšējā gada 1. janvāra līdz 31. decembrim. Minēto gada ziņojumu pamatā ir formāts, ko izveidojusi Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm un Muitas politikas grupu.

    3.   Komisija ik gadu vēlākais 30. jūnijā, pamatojoties uz šā panta 2. punktā minētajiem gada ziņojumiem, sagatavo konsolidētu ziņojumu, izvērtējot dalībvalstu un Komisijas gūtos panākumus, jo īpaši panākumus, kas gūti, nodrošinot 4. panta ievērošanu, kā arī iespējamo vajadzību pagarināt 4. panta 2., 3. un 5. punktā paredzētos termiņus, un iesniedz minēto ziņojumu turpmākai izskatīšanai ieinteresētajām pusēm un Muitas politikas grupai.

    4.   Turklāt 3. punktā minētajā konsolidētajā ziņojumā iekļauj visu to pārraudzības apmeklējumu rezultātus, kas, iespējams, ir veikti. Ziņojumā iekļauj arī citu pārbaužu rezultātus, kā arī var noteikt metodes un kritērijus izmantošanai jebkādā turpmākā izvērtēšanā, jo īpaši izvērtēšanā attiecībā uz to, ciktāl elektroniskās muitas sistēmas ir mijdarbīgas un kā tās darbojas.

    13. pants

    Apspriešanās ar uzņēmējiem

    Komisija un dalībvalstis regulāri apspriežas ar uzņēmējiem visos 4. pantā minētajos sistēmu un pakalpojumu sagatavošanas, izstrādes un ieviešanas posmos.

    Gan Komisija, gan dalībvalstis izveido apspriešanās mehānismu, lai regulāri tiktos reprezentatīva uzņēmēju kopa.

    14. pants

    Pievienošanās valstis un kandidātvalstis

    Par 4. pantā minēto sistēmu un pakalpojumu sagatavošanas, izstrādes un ieviešanas posmiem Komisija informē valstis, kuras ir atzītas par pievienošanās valstīm vai kandidātvalstīm, un ļauj tām piedalīties minētajos posmos.

    15. pants

    Īstenošanas pasākumi

    Par 4. panta 2., 3. un 5. punktā paredzēto termiņu pagarinājumiem lemj saskaņā ar 16. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

    16. pants

    Komiteja

    1.   Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja.

    2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.

    17. pants

    Stāšanās spēkā

    Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    18. pants

    Adresāti

    Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

    …,

    Eiropas Parlamenta vārdā —

    priekšsēdētājs

    Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs


    (1)  OV C 318, 23.12.2006., 47. lpp.

    (2)  Eiropas Parlamenta 2006. gada 12. decembra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts), Padomes 2007. gada 23. jūlija Kopējā nostāja un Eiropas Parlamenta … Nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).

    (3)  OV L 144, 30.4.2004., 65. lpp.

    (4)  OV C 305, 16.12.2003., 1. lpp.

    (5)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).

    (6)  OV L 36, 12.2.2003., 1. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu Nr. 787/2004/EK (OV L 138, 30.4.2004., 12. lpp.).

    (7)  OV L 341, 17.12.2002., 1. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 885/2004 (OV L 168, 1.5.2004., 11. lpp.).

    (8)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.).

    (9)  OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).

    (10)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

    (11)  Trīs gadi no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

    (12)  Pieci gadi no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.


    PAZIŅOJUMS PAR PADOMES APSVĒRUMIEM

    I.   IEVADS

    Komisija minēto priekšlikumu iesniedza Padomei 2005. gada 5. decembrī (1).

    Eiropas Parlaments 2006. gada 12. decembrī iesniedza atzinumu pirmā lasījumā bez grozījumiem priekšlikumā.

    Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja iesniedza atzinumu 2006. gada 13. septembrī (2).

    Saskaņā ar koplēmuma procedūru (EKL 251. pants) 2007. gada 23. jūlijā Padome, ņemot vērā Parlamenta pirmo lasījumu, pieņēma kopējo nostāju par lēmuma projektu.

    II.   MĒRĶIS

    Ierosinātā lēmuma mērķis ir izveidot instrumentu savstarpēji izmantojamu un pieejamu automātiskas muitas sistēmu, kā arī saskaņotu procesu un pakalpojumu īstenošanai gan attiecībā uz līdzšinējo, gan turpmāko modernizēto Muitas kodeksu. Ar šo instrumentu ir paredzēts izveidot nepieciešamās saistības, lai īstenotu dažādas muitas elektroniskās sistēmas un nosacījumus turpmākām saistībām attiecībā uz “vienas saskarnes” un “vienas pieturas” jēdzieniem. Lēmuma galvenais mērķis ir noteikt veicamos pasākumus, kā arī termiņus, kuri jāievēro visām ieinteresētajām personām, lai sasniegtu vienkāršas un elektroniskas vides mērķi muitā un tirdzniecībā līdz tam laikam, kad stājas spēkā modernizētais Muitas kodekss.

    III.   KOPĒJĀS NOSTĀJAS ANALĪZE

    1.   Vispārēja informācija

    Padome kopējā nostājā atbalsta priekšlikuma mērķi, kam jāizveido elektroniska vide muitā un tirdzniecībā. Tomēr, ņemot vērā tehniskās grūtības, kas raksturīgas šādam vērienīgam projektam, un būtiskos resursus, kas valsts pārvaldēm šim nolūkam jāpiešķir, Padome atbalsta soli pa solim pieeju, ļaujot elektroniskās sistēmas īstenot pakāpeniski.

    2.   EP grozījumi

    Eiropas Parlaments nepieņēma nevienu grozījumu priekšlikumā.

    3.   Jauni Padomes ieviesti elementi

    Kopējās nostājas galvenie punkti, kas atšķiras no Komisijas priekšlikuma, ir šādi:

     

    12. un 13. apsvērums

    Šie jaunie apsvērumi saistībā ar 15. un 16. pantu, kas pilnvaro Komisiju pieņemt īstenošanas pasākumus, attiecas uz termiņu pagarināšanu, kas noteikti saskaņā ar 4. panta 2., 3. un 5. punktu. Šie vispārējie pasākumi, kas ir paredzēti, lai grozītu nenozīmīgus lēmuma elementus, ir jāpieņem saskaņā ar regulatīvo kontroles procedūru atbilstīgi Padomes Lēmumam 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), kas grozīts ar Lēmumu 2006/512/EK.

     

    1. pants — Elektroniskas muitas sistēmas

    Formulējums ir grozīts, lai precizētu, ka elektroniska apmaiņa attiecas uz “datiem, kas ir muitas deklarācijās, dokumentiem, kas pievienoti muitas deklarācijām, apliecībām un citu attiecīgu informāciju”.

     

    2. pants — Mērķi

    1. punkta c) apakšpunkts: ir svītrota frāze “bīstamu un nelikumīgu preču aizturēšana”, jo šis mērķis jau ir iekļauts “preču kontrolē”,

    1. punkta d) apakšpunkts: ir pievienots vārds “palīdzība”, lai norādītu, ka elektroniskas sistēmas kā tādas nenodrošinās nodokļu iekasēšanu, bet palīdzēs muitas iestādēm pildīt šo uzdevumu. Saskaņā ar modernizētā Muitas kodeksa priekšlikuma tekstu ir ieviesti termini “muitas nodokļi un citi maksājumi”,

    1. punkta e) apakšpunkts: ir pievienots vārds “saņemt”, lai atspoguļotu faktu, ka starptautiskā piegādes ķēdē būtu jānotiek informācijas apritei,

    1. punkta f) apakšpunkts: jaunais formulējums pārkārto datu plūsmu starp eksportētājiestādēm un importētājvalstīm, kā arī starp muitas iestādēm un uzņēmējiem,

    2. punkta b) apakšpunkts: saskaņā ar 1. punktā noteiktiem mērķiem ir grozīts formulējums, lai ņemtu vērā ar muitu saistītus procesus,

    2. punkta c) apakšpunkts: subsidiaritātes princips, kas jau minēts 11. apsvērumā, attiecas uz visu lēmumu, un tādēļ to nevajadzētu šeit atkārtot,

    3. punkts: Padome uzskata, ka elektronisko muitas sistēmu savstarpēja izmantojamība būtu jāveicina ne tikai ar trešo valstu muitas sistēmām, bet arī ar starptautisku organizāciju sistēmām, ar nosacījumu, ka šādam mērķim ir pieejami attiecīgi finanšu noteikumi.

     

    3. pants — Datu apmaiņa

    Saskaņā ar modernizētā Muitas kodeksa priekšlikuma tekstu 1. punkts ir pārskatīts un saīsināts un ir ieviests termins “muitas iestādes”. Saskaņā ar c) apakšpunktu datu apmaiņa attiecas tikai uz oficiālām aģentūrām,

    lai ņemtu vērā pašreiz spēkā esošos Kopienas tiesību aktus par datu aizsardzību, Padome ir iekļāvusi jaunu 2. punktu par datu atklāšanu vai paziņošanu.

     

    4. pants — Sistēmas un pakalpojumi un grafiks

    Ir grozīts 4. pants, lai nodrošinātu pakāpeniskus termiņus — pieeja, kuru Padome uzskata par piemērotāku priekšlikumā paredzēto sistēmu un pakalpojumu īstenošanai.

    1. punkts: kopējā nostāja uzliek saistības dalībvalstīm nodrošināt (un ne tikai izveidot), ka elektroniskās sistēmas funkcionē saskaņā ar a) un c) apakšpunktu saskaņā ar prasībām un grafikiem, kas noteikti spēkā esošos tiesību aktos,

    1. punkta a) apakšpunkts: importa un eksporta sistēmām būtu jābūt savstarpēji saistītām ar tranzīta sistēmu (jau īstenots). Elektroniskas saskarnes ir pārceltas uz 4. panta b) apakšpunktu,

    1. punkta b) apakšpunkts: uzņēmēju reģistrēšanas sistēmā, kurai būtu tie arī jāidentificē un kurai būtu jābūt sasvstarpēji savienotai ar uzņēmēju sistēmu, būtu jāņem vērā esošās Kopienas vai [attiecīgās] valsts sistēmas, lai izvairītos no pārklāšanās vai nepamatotām izmaksām,

    1. punkta c) apakšpunkts: šā jaunā punkta iekļaušana izriet no modernizētā Muitas kodeksa priekšlikuma un tajā atzītam uzņēmējam piešķirtās lomas. Kopējie muitas portāli ir pārcelti uz 2. punktu,

    2. punkts: noteikums pārcelts no 1. punkta c) apakšpunkta: kamēr formulējums tiek mainīts, šā noteikuma par kopējiem muitas portāliem jēga nemainās,

    3. punkts: noteikums pārcelts no 2. punkta b) apakšpunkta: kamēr formulējums tiek mainīts, šā noteikuma par integrētu muitas tarifu jēga nemainās,

    4. punkts: Padome uzskata, ka, lai nodrošinātu, ka priekšlikumā noteiktos mērķus droši var izpildīt, Komisijai trīs gadu laikā pēc šā lēmuma stāšanās spēkā un sadarbībā ar dalībvalstīm būtu jānovērtē kopējas darbības specifikācijas vienotas piekļuves vietām, elektroniskas saskarnes uzņēmējiem (iepriekš 1. punkta a) apakšpunktā) un vienas saskarnes pakalpojumi,

    5. punkts: pēc tam, kad ir veikts 4. punktā minētais pozitīvais novērtējums, dalībvalstis cenšas trīs gados izveidot un palīdzēt sākt darbību vienotas piekļuves vietām un elektroniskām saskarnēm uzņēmējiem,

    6. punkts: dalībvalstis un Komisija cenšas izveidot un palīdzēt sākt darbību vienas saskarnes pakalpojumu sistēmai — panākumus šajā jomā izvērtēs un par tiem ziņos, kā noteikts 12. pantā,

    7. punkts: jaunajā redakcijā papildus minētajos punktos aprakstīto sistēmu uzlabošanai ir paredzēta to uzturēšana.

     

    5. pants — Daļas un atbildība

    5. panta grozījumā skaidrota atbildība par Kopienas un valsts sistēmu daļām — to saraksts nav pilnīgs — un ar šo grozījumu Kopienas komponentēm pievieno tehniski ekonomiskā pamatojuma pētījumus un konkretizē kopīgos parametrus.

     

    6. pants — Komisijas uzdevumi

    a) punkts: uzdevumiem pievienota elektronisko muitas sistēmu ieviešana — uzdevumu saraksts nav pilnīgs,

    c) punkts: Padome iekļāva šo nosacījumu, lai saistītu uzdevumus, kas Komisijai jāizpilda saskaņā ar daudzgadu stratēģisko plānu (minēts 8. panta 2. punktā),

    e) punkts: Padome pauž viedokli, ka Komisijas veiktai elektronisko muitas pakalpojumu un vienas saskarnes pakalpojumu saskaņošanai Kopienas līmenī arī vajadzētu palīdzēt šo pakalpojumu veicināšanā un īstenošanā valsts līmenī,

    f) punkts: Padome uzskata, ka apmācības vajadzību saskaņošana ir Komisijas atbildībā.

     

    7. pants — Dalībvalstu uzdevumi

    1. punkta a) apakšpunkts: uzdevumiem pievienota elektronisko muitas sistēmu ieviešana — uzdevumu saraksts nav pilnīgs (saskaņā ar 6. panta a) punktu),

    1. punkta f) apakšpunkts: apmācība ir pievienota to uzdevumu sarakstam, kas ir dalībvalstu atbildībā (šis nosacījums atspoguļo 6. panta f) punktu),

    2. punkts: Padome pauž viedokli, ka dalībvalstīm ik gadu būtu jāziņo Komisijai par resursiem, kuri vajadzīgi, lai izpildītu 4. panta un daudzgadu stratēģiskā plāna prasības,

    3. punkts: Padome pauž viedokli, ka dalībvalstīm būtu jāinformē Komisija, nevis jāmeklē tās apstiprinājums, pirms veikt darbības ar elektroniskām muitas sistēmām, kas varētu apdraudēt sistēmu savietojamību vai darbību.

     

    8. pants — Stratēģija un koordinācija

    Padome ir veikusi grozījumus 8. panta nosaukumā, lai atspoguļotu pareizas koordinācijas un stratēģijas svarīgumu, īstenojot priekšlikumā paredzētās sistēmas un pakalpojumus. 1. punkta c) apakšpunktā ir pievienota muitas iestāžu un uzņēmēju informācijas koordinācija. 1. punkta e) apakšpunkts ir saskaņots ar jauno 4. panta redakciju.

     

    10. pants — Finanšu noteikumi

    1. punktā radīta saikne ar 2. panta 3. punktu un izmaksām, kas jāsedz trešām valstīm un starptautiskām organizācijām, kā minēts šajos noteikumos,

    4. punkts: šā noteikuma pirmā daļa ir pārcelta uz 7. panta 2. punktu.

     

    12. pants — Atskaites

    2. punkts ir grozīts šādi: gada ziņojuma iesniegšanas diena pārcelta uz martu, tādējādi dodot dalībvalstīm pietiekoši daudz laika, lai sagatavotu pārskatus, kuriem jābūt balstītiem uz standarta formātu,

    3. punktā Padome attiecīgi no marta līdz jūnijam atliek Komisijas noteiktā apvienotā gada pārskata iesniegšanas datumu. Šajā apvienotajā pārskatā būtu arī jāizvērtē dalībvalstu un Komisijas gūtie panākumi, jo īpaši attiecībā uz 4. pantā izklāstīto sistēmu un pakalpojumu īstenošanu un iespējamo vajadzību pagarināt šajā pantā noteiktos termiņus. Apvienotajā pārskatā, kas būtu jāiesniedz arī muitas politikas grupā, būtu jāietver visu Komisijas pārraudzības apmeklējumu rezultāti.

     

    15. pants — Īstenošanas pasākumi

    Ar šo jauno nosacījumu Padome izveido apstākļus, lai Komisija saskaņā ar regulatīvo kontroles procedūru varētu pieņemt īstenošanas pasākumus, ar ko nosaka pagarinājumu termiņam, kas noteikts 4. panta 2., 3. un 5. punktā.

     

    16. pants — Komiteja

    Šis jaunais nosacījums nodrošina apstākļus komitejai, kuras uzdevums ir palīdzēt Komisijai pieņemt 15. pantā minētos īstenošanas pasākumus.

    IV.   SECINĀJUMI

    Kopējā nostāja, ko Padome pieņēma vienbalsīgi un ko atbalsta Komisija, ir paredzēta, lai, reālā termiņā un ņemot vērā ar to saistītos tehniskos un politiskos sarežģījumus, sasniegtu ierosinātā lēmuma mērķi izveidot elektronisku muitas un tirdzniecības vidi, kā arī izveidot sadarbspējīgas un pieejamas automātiskas muitas sistēmas un saskaņotus procesus un pakalpojumus.


    (1)  OV C 49, 28.2.2006., 37. lpp.

    (2)  OV C …


    Top