This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R1332
Council Regulation (EU) No 1332/2013 of 13 December 2013 amending Regulation (EU) No 36/2012 concerning restrictive measures in view of the situation in Syria
Padomes Regula (ES) Nr. 1332/2013 ( 2013. gada 13. decembris ), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā
Padomes Regula (ES) Nr. 1332/2013 ( 2013. gada 13. decembris ), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā
OV L 335, 14.12.2013, p. 3–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32012R0036 | Papildinājums | pants 16 L1 punkts H) | 15/12/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Papildinājums | pants 2 BI.3 | 15/12/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Nomaiņa | pants 16 L1 punkts F) | 15/12/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Papildinājums | pants 21 QT | 15/12/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Papildinājums | pielikums XI | 15/12/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Papildinājums | pants 11 QT | 15/12/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Papildinājums | pants 16 BI | 15/12/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Papildinājums | pants 3 TR | 15/12/2013 | |
Modifies | 32012R0036 | Papildinājums | pants 3.5 | 15/12/2013 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32013R1332R(01) | (SV) |
14.12.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 335/3 |
PADOMES REGULA (ES) Nr. 1332/2013
(2013. gada 13. decembris),
ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2013/255/KĀDP (2013. gada 31. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (1),
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2013. gada 13. decembrī pieņēma Lēmumu 2013/760/KĀDP (2), ar ko groza Lēmumu 2013/255/KĀDP. |
(2) |
Būtu jāparedz atkāpe no finansējuma vai finanšu palīdzības aizlieguma attiecībā uz noteiktām precēm un tehnoloģijām saistībā ar Ķīmisko ieroču aizlieguma organizācijas (OPCW) veiktajām darbībām saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) Drošības padomes Rezolūcijas 2118(2013) 10. punktu. |
(3) |
Lai atvieglotu pie Sīrijas kultūras mantojuma piederošu preču, kas ir nelikumīgi izvestas no Sīrijas, drošu atdošanu atpakaļ to likumīgajiem īpašniekiem, ir jāparedz papildu ierobežojoši pasākumi, lai aizliegtu šādu preču importu, eksportu vai nodošanu. |
(4) |
Atkāpi no tādu līdzekļu vai saimniecisko resursu iesaldēšanas, kas ir nepieciešami humānai palīdzībai, vajadzētu piešķirt tikai tad, ja līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiek nodoti ANO, lai nodrošinātu šādas palīdzības sniegšanu saskaņā ar Sīrijas humānās palīdzības reaģēšanas plānu (SHARP). Izskatot atļaujas pieprasījumus, kompetentajām iestādēm būtu jāņem vērā humānās palīdzības principi – cilvēcība, neitralitāte, objektivitāte un neatkarība, kas ir izklāstīti Eiropas Konsensā par humāno palīdzību. |
(5) |
Ir jāparedz papildu atkāpe no līdzekļu iesaldēšanas un aizlieguma darīt pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, lai ļautu sarakstā neiekļautai personai vai vienībai veikt pārvedumus sarakstā neiekļautai personai vai vienībai ar sarakstā iekļautas vienības starpniecību saistībā ar konkrētu tirdzniecības nolīgumu par medikamentiem, pārtiku, pajumti, sanitāriem vai higiēnas nolūkiem civiliedzīvotāju izmantošanai. |
(6) |
Iepriekš minētie pasākumi ietilpst Līguma darbības jomā, tādēļ – jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, – ir nepieciešama Savienības līmeņa darbība šo pasākumu īstenošanai. |
(7) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Padomes Regula (ES) Nr. 36/2012, (3) |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 36/2012 groza šādi:
1) |
Regulas 2.a pantā pievieno šādu punktu: "3. Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut IA pielikumā minētā aprīkojuma, preču vai tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, kas tiek veikts saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2118(2013) 10. punktu un attiecīgiem Ķīmisko ieroču aizlieguma organizācijas (OPCW) Izpildpadomes lēmumiem atbilstīgi Konvencijas par ķīmisko ieroču izstrādes, izgatavošanas, uzkrāšanas un pielietošanas aizliegumu un ķīmisko ieroču iznīcināšanu (Ķīmisko ieroču konvencija) mērķim pēc apspriešanās ar OPCW." |
2) |
Regulas 3. pantā pievieno šādu punktu: "5. Atkāpjoties no 1. punkta a) un b) apakšpunkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var izsniegt atļauju ar IA pielikumā minēto aprīkojumu, precēm vai tehnoloģijām saistītas tehniskas palīdzības, starpnieka pakalpojumu, finansēšanas vai finansiālās palīdzības sniegšanai, ja šāda tehniskā palīdzība, starpnieka pakalpojumi, finansēšana vai finanšu palīdzība ir paredzēta saistībā ar šāda aprīkojuma, preču vai tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, kas tiek veikts saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2118(2013) 10. punktu un attiecīgiem OPCW Izpildpadomes lēmumiem atbilstīgi Ķīmisko ieroču konvencijas mērķim pēc apspriešanās ar OPCW." |
3) |
Regulā iekļauj šādu pantu: "3.b pants 3.a pantu nepiemēro finansējuma vai finanšu palīdzības, tostarp atvasinātu finanšu instrumentu sniegšanai, kā arī apdrošināšanai un pārapdrošināšanai, un starpnieka pakalpojumiem attiecībā uz apdrošināšanu un pārapdrošināšanu jebkādu Kopējā militāro preču sarakstā minētu preču un tehnoloģiju importam vai pārvadāšanai, ja to izcelsmes valsts ir Sīrija, vai ja tos eksportē no Sīrijas uz jebkuru citu valsti, ja tas tiek veikts saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2118(2013) 10. punktu un attiecīgiem OPCW Izpildpadomes lēmumiem atbilstīgi Ķīmisko ieroču konvencijas mērķim." |
4) |
Regulā iekļauj šādu pantu: "11.c pants 1. Ir aizliegts veikt Sīrijas kultūras priekšmetu un citu preču, kam ir arheoloģiska, vēsturiska, kultūras, reta zinātniska vai reliģiska nozīme, tostarp to preču, kas minētas XI pielikumā, importu, eksportu vai nodošanu, vai arī sniegt starpnieka pakalpojumus saistībā ar šo preču importu, eksportu vai nodošanu, jo īpaši, ja šīs preces ir neatņemama daļa no publiskām kolekcijām, kas ir iekļautas Sīrijas muzeju, arhīvu vai bibliotēku krātuvju kolekciju inventāra sarakstos vai Sīrijas reliģisko iestāžu inventāra sarakstos, ja pastāv pamatots iemesls aizdomām, ka preces ir izvestas no Sīrijas bez to likumīgā īpašnieka piekrišanas vai izvestas, pārkāpjot Sīrijas vai starptautiskās tiesības. 2. Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro, ja pierādīts, ka:
|
5) |
Regulas 16. panta pirmajā daļā f) punktu aizstāj ar šādu:
|
6) |
Regulas 16. panta pirmajā daļā pievieno šādu punktu:
|
7) |
Regulā iekļauj šādu pantu: "16.a pants 1. Atļaujas, kas saskaņā ar 16. panta pirmās daļas f) punktu piešķirtas pirms 2013. gada 15. decembris, neietekmē Padomes Regulā (ES) Nr. 1332/2013 (4) paredzētie 16. panta pirmās daļas f) punkta grozījumi. 2. Atļauju pieprasījumi saskaņā ar 16. panta pirmās daļas f) apakšpunktu, kas iesniegti pirms 2013. gada 15. decembris, tiek uzskatīti par atsauktiem, ja vien persona, vienība vai struktūra pēc šī datuma neapstiprina savu ieceri uzturēt lūgumu spēkā. |
8) |
Regulā iekļauj n šādu pantu: "21.c pants 1. Atkāpjoties no 14. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut:
ar noteikumu, ka attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, izskatot katru gadījumu atsevišķi, ir noteikusi, ka maksājumu tieši vai netieši nesaņems neviena II vai IIa pielikumā iekļautā persona vai vienība, un ar noteikumu, ka pārvedums nav citādi aizliegts saskaņā ar šo regulu. 2. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju četru nedēļu laikā par ikvienu saskaņā ar šo pantu izsniegtu atļauju." |
9) |
Šīs regulas pielikumu pievieno kā XI pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 13. decembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
V. MAZURONIS
(1) OV L 147, 1.6.2013., 14. lpp.
(2) Padomes Lēmums 2013/760/KĀDP (2013. gada 13. decembris), ar ko groza Lēmumu 2013/255/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (Katso tämän virallisen lehden sivu 50.).
(3) Regula (ES) Nr. 36/2012 (2012. gada 18. janvāris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 442/2011 (OV L 16, 19.1.2012., 1. lpp.)
(4) Padomes Regula (ES) Nr. 1332/2013 (2013. gada 13. decembris), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā (OV L 335, 14.12.2013., 3. lpp.)."
PIELIKUMS
“XI PIELIKUMS
Regulas 11.c pantā minēto preču kategoriju saraksts
ex KN kods |
Preces apraksts |
||||
9705 00 00 |
|
||||
9706 00 00 |
|
||||
|
|||||
|
|||||
9705 00 00 9706 00 00 |
|
||||
9701 |
|
||||
9701 |
|
||||
6914 9701 |
|
||||
49. nodaļa 9702 00 00 8442 50 80 |
|
||||
9703 00 00 |
|
||||
3704 3705 3706 4911 91 00 |
|
||||
9702 00 00 9706 00 00 4901 10 00 4901 99 00 4904 00 00 4905 91 00 4905 99 00 4906 00 00 |
|
||||
9705 00 00 9706 00 00 |
|
||||
9706 00 00 |
|
||||
3704 3705 3706 4901 4906 9705 00 00 9706 00 00 |
|
||||
9705 00 00 |
|
||||
9705 00 00 |
|
||||
9705 00 00 86.–89. nodaļa |
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
95. nodaļa |
|
||||
7013 |
|
||||
7114 |
|
||||
94. nodaļa |
|
||||
90. nodaļa |
|
||||
92. nodaļa |
|
||||
91. nodaļa |
|
||||
44. nodaļa |
|
||||
69. nodaļa |
|
||||
5805 00 00 |
|
||||
57. nodaļa |
|
||||
4814 |
|
||||
93. nodaļa |
|
||||
9706 00 00 |
|
(1) Kas ir vairāk nekā 50 gadu vecas un nepieder to autoriem.
(2) Eiropas Savienības Tiesa spriedumā lietā 252/84 definējusi šādi: ""Kolekciju priekšmeti" Kopējā muitas tarifa pozīcijas Nr. 97.05 nozīmē ir priekšmeti, kuriem ir nepieciešamās īpašības iekļaušanai kolekcijā, tas ir, priekšmeti, kuri ir samērā reti, parasti netiek lietoti to sākotnējam nolūkam, ir pakļauti īpašiem darījumiem, kuri ir ārpus parastas tirdzniecības ar līdzīgiem lietojamiem priekšmetiem, un ir ļoti vērtīgi."”