Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R1225

    Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1225/2011 ( 2011. gada 28. novembris ) Padomes Regulai (EK) Nr. 1186/2009, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem, 42. līdz 52., 57. un 58. pantam (kodificēta redakcija)

    OV L 314, 29.11.2011, p. 20–28 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/07/2013

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2011/1225/oj

    29.11.2011   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 314/20


    KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1225/2011

    (2011. gada 28. novembris)

    Padomes Regulai (EK) Nr. 1186/2009, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem, 42. līdz 52., 57. un 58. pantam

    (kodificēta redakcija)

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Padomes 2009. gada 16. novembra Regulu (EK) Nr. 1186/2009, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (1),

    tā kā:

    (1)

    Komisijas 1983. gada 29. jūlija Regula (EEK) Nr. 2290/83, ar kuru paredz īstenošanas noteikumus 50. līdz 59.b, 63.a un 63.b pantam Padomes Regulā (EEK) Nr. 918/83, ar ko izveido Kopienas muitas nodokļa atbrīvojumu sistēmu (2) ir vairākas reizes būtiski grozīta (3). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula būtu jākodificē.

    (2)

    Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas sniegto atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    I   NODAĻA

    DARBĪBAS JOMA

    1. pants

    Ar šo regulu paredz īstenošanas noteikumus Regulas (EK) Nr. 1186/2009 42. līdz 52., 57. un 58. pantam.

    II   NODAĻA

    VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

    1.   IEDAĻA

    Attiecīgo preču sūtījumu saņēmējas iestādes vai organizācijas pienākumi

    2. pants

    1.   Saistībā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 43., 44. panta 1. punktā un 45. pantā minēto izglītības, zinātnes un kultūras materiālu, turpmāk tekstā - “preces”, ievešanu bez ievedmuitas nodokļiem šo preču sūtījumu saņēmējām iestādēm vai organizācijām ir šādi pienākumi:

    a)

    nosūtīt attiecīgās preces tieši uz deklarēto galapunkta vietu;

    b)

    iekļaut tās inventāra sarakstā;

    c)

    sekmēt jebkuru pārbaudi, ko kompetentās iestādes uzskata par vajadzīgu, lai nodrošinātu, ka ir ievēroti vai joprojām ir ievēroti nosacījumi, kas noteikti ievešanai bez ievedmuitas nodokļiem.

    Turklāt attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1186/2009 44. panta 1. punktā un 45. pantā minētajām precēm šo preču saņēmējām iestādēm vai organizācijām ir pienākums izmantot minētās preces vienīgi nekomerciāliem mērķiem minētā regulas 46. panta b) punkta nozīmē.

    2.   Attiecīgo preču sūtījumu saņēmēju iestāžu vai organizāciju vadītāji vai to pilnvaroti pārstāvji iesniedz kompetentajām iestādēm paziņojumu, kur apliecināts, ka tiem ir zināmi 1. punktā uzskaitītie dažādie pienākumi, un izteikta apņemšanās izpildīt tos.

    Kompetentās iestādes var prasīt, lai pirmajā daļā minētais paziņojums tiktu iesniegts attiecībā uz katru ievedumu, vairākiem ievedumiem vai visiem ievedumiem, kas ir jāveic attiecīgo preču sūtījumu saņēmējai iestādei vai organizācijai.

    2.   IEDAĻA

    Noteikumi, kas jāpiemēro preču patapināšanas, izīrēšanas vai tālāknodošanas gadījumā

    3. pants

    1.   Ja piemēro Regulas (EK) Nr.1186/2009 48. panta 2. punkta pirmo daļu, iestāde vai organizācija, kam patapina, izīrē vai nodod preces, no šo preču saņemšanas dienas izpilda tos pašus pienākumus, kas noteikti šīs regulas 2. pantā.

    2.   Ja iestāde vai organizācija, kam patapina, izīrē vai nodod preces, neatrodas vienā dalībvalstī ar iestādi vai organizāciju, kura patapina, izīrē vai nodod attiecīgās preces, nosūtīšanas dalībvalsts kompetentā muitas iestāde, nosūtot šādas preces, izsniedz T 5 kontroleksemplāru saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 (4) 912.a līdz 912.g pantā paredzētajiem noteikumiem, lai nodrošinātu, ka šādas preces izmanto tādiem mērķiem, kas dod tiesības uz ievešanu bez ievedmuitas nodokļiem.

    Šim nolūkam T 5 kontroleksemplāra 104. ailē aiz virsraksta “pārējie” jābūt vienai no norādēm, kas iekļautas I pielikumā.

    3.   1. un 2. punktu mutatis mutandis piemēro gadījumā, kad patapina, izīrē vai nodod tālāk zinātnisko instrumentu vai aparātu rezerves daļas, sastāvdaļas vai īpašas papildierīces, kā arī darbarīkus, kas paredzēti zinātnisko instrumentu vai aparātu, kurus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 45. pantu atļauts ievest bez ievedmuitas nodokļiem, apkopei, pārbaudei, kalibrēšanai vai remontam.

    III   NODAĻA

    ĪPAŠI NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ IZGLĪTĪBAS, ZINĀTNES VAI KULTŪRAS JOMAS MATERIĀLU IEVEŠANU BEZ IEVEDMUITAS NODOKĻIEM SASKAŅĀ AR REGULAS (EK) Nr. 1186/2009 43. PANTU

    4. pants

    Lai tiktu atļauta preču ievešana bez ievedmuitas nodokļiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1186/2009 43. pantu, šo preču saņēmēju iestāžu vai organizāciju vadītājiem vai to pilnvarotiem pārstāvjiem jāiesniedz pieteikums kompetentajai iestādei dalībvalstī, kur atrodas minētā iestāde vai organizācija.

    Šādam pieteikumam jāpievieno visa informācija, ko kompetentā iestāde uzskata par vajadzīgu, lai noteiktu, vai ir izpildīti nosacījumi, kas paredzēti ievešanai bez ievedmuitas nodokļiem.

    IV   NODAĻA

    ĪPAŠI NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ ZINĀTNISKU INSTRUMENTU UN APARĀTU IEVEŠANU BEZ IEVEDMUITAS NODOKĻIEM ATBILSTĪGI REGULAS (EK) Nr. 1186/2009 44. UN 46. PANTAM

    5. pants

    Regulas (EK) Nr. 1186/2009 46. panta a) punktā zinātniska instrumenta vai aparāta objektīvi tehniski parametri ir parametri, kas raksturo šā instrumenta vai aparāta konstrukcijas īpašības vai tā pielāgojumus, salīdzinot ar standarta instrumentu vai aparātu, kuri ļauj panākt augsta līmeņa rezultātus, kas nav vajadzīgi rūpnieciska vai komerciāla uzņēmuma darbu veikšanai.

    Ja, pamatojoties uz šiem objektīvajiem tehniskajiem parametriem, nav iespējams skaidri noteikt, vai instruments vai aparāts uzskatāms par zinātnisku instrumentu vai aparātu, tiek veikta pārbaude, lai noskaidrotu, kādiem nolūkiem Kopienā parasti izmanto šāda tipa instrumentu vai aparātu, attiecībā uz kuru lūdz ievešanu bez ievedmuitas nodokļiem. Ja šajā pārbaudē tiek konstatēts, ka attiecīgo instrumentu vai aparātu galvenokārt izmanto zinātniskiem nolūkiem, to uzskata par zinātnisku instrumentu vai aparātu.

    6. pants

    1.   Lai tiktu atļauta zinātnisku instrumentu vai aparātu ievešana bez ievedmuitas nodokļiem atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1186/2009 44. panta 1. punktam, šo preču saņēmēju iestāžu vai organizāciju vadītājiem vai to pilnvarotiem pārstāvjiem jāiesniedz pieteikums kompetentajai iestādei dalībvalstī, kur atrodas minētā iestāde vai organizācija.

    2.   Šā panta 1. punktā norādītajā pieteikumā jābūt šādām ziņām par attiecīgo instrumentu vai aparātu:

    a)

    instrumenta vai aparāta precīzs komercnosaukums, ko lieto ražotājs, tā paredzamā klasifikācija kombinētajā nomenklatūrā un objektīvi tehniskie parametri, kas var pamatot to, ka instruments vai aparāts ir zinātnisks;

    b)

    izgatavotāja un, ja iespējams, piegādātāja vārds vai uzņēmuma nosaukums un adrese;

    c)

    instrumenta vai aparāta izcelsmes valsts;

    d)

    vieta, kur instrumentu vai aparātu paredzēts izmantot;

    e)

    izmantojums, kam instruments vai aparāts paredzēts;

    f)

    instrumenta vai aparāta cena vai muitas vērtība;

    g)

    konkrētā instrumenta vai aparāta daudzums.

    Pieteikumam jāpievieno dokumentārie pierādījumi, kur sniegtas visas vajadzīgās ziņas par instrumenta vai aparāta parametriem un tā tehniskajām specifikācijām.

    7. pants

    Kompetentā iestāde dalībvalstī, kurā atrodas šādu preču sūtījumu saņēmēja iestāde vai organizācija, attiecībā uz 6. pantā minētajiem pieteikumiem visos gadījumos pieņem tiešu lēmumu.

    8. pants

    Atļaujas ievešanai bez ievedmuitas nodokļiem ir derīgas sešus mēnešus.

    Kompetentās iestādes tomēr var noteikt ilgāku termiņu, ņemot vērā īpašos apstākļus katrā atsevišķā gadījumā.

    V   NODAĻA

    ĪPAŠI NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ REZERVES DAĻU, SASTĀVDAĻU, ĪPAŠU PAPILDIERĪČU UN DARBARĪKU IEVEŠANU BEZ IEVEDMUITAS NODOKĻIEM ATBILSTĪGI REGULAS (EK) Nr. 1186/2009 45. PANTAM

    9. pants

    Regulas (EK) Nr. 1186/2009 45. panta a) punktā “īpašas papildierīces ” ir izstrādājumi, kas īpaši paredzēti izmantošanai kopā ar konkrētu zinātnisku instrumentu vai aparātu, lai paaugstinātu tā efektivitāti un paplašinātu tā izmantošanas jomu.

    10. pants

    Lai atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1186/2009 45. pantam tiktu atļauta rezerves daļu, sastāvdaļu vai īpašu papildierīču vai darbarīku ievešana bez ievedmuitas nodokļiem, šo preču sūtījumu saņēmēju iestāžu vai organizāciju vadītājiem vai to pilnvarotiem pārstāvjiem jāiesniedz pieteikums kompetentajai iestādei dalībvalstī, kur atrodas šī iestāde vai organizācija.

    Šim pieteikumam jāpievieno visi dati, ko kompetentā iestāde uzskata par vajadzīgiem, lai noteiktu, vai ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1186/2009 45. panta nosacījumi.

    11. pants

    Kompetentā iestāde dalībvalstī, kurā atrodas šādu preču sūtījumu saņēmēja iestāde vai organizācija, attiecībā uz 10. pantā minēto pieteikumu pieņem tiešu lēmumu.

    12. pants

    8. pantu piemēro mutatis mutandis atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1186/2009 45. pantam izsniegtajām atļaujām, kurām nepiemēro ievedmuitas nodokli.

    VI   NODAĻA

    ĪPAŠI NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ MEDICĪNAS INSTRUMENTU VAI APARĀTU IEVEŠANU BEZ IEVEDMUITAS NODOKĻIEM ATBILSTĪGI REGULAS (EK) Nr. 1186/2009 57. UN 58. PANTAM

    13. pants

    1.   Lai iegūtu atļauju instrumentu un aparātu ievešanai bez ievedmuitas nodokļiem atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1186/2009 57. un 58. pantam, preču saņēmēju iestāžu vai organizāciju vadītājiem vai to pilnvarotiem pārstāvjiem ir pienākums iesniegt pieteikumu kompetentajai iestādei dalībvalstī, kur atrodas šī iestāde vai organizācija.

    2.   Šā panta 1. punktā norādītajā pieteikumā jābūt šādiem datiem par attiecīgo instrumentu vai aparātu:

    a)

    precīzs instrumenta vai aparāta komercnosaukums, ko lieto ražotājs, un tā paredzamā klasifikācija kombinētajā nomenklatūrā;

    b)

    izgatavotāja un, ja iespējams, piegādātāja vārds vai uzņēmuma nosaukums un adrese;

    c)

    instrumenta vai aparāta izcelsmes valsts;

    d)

    vieta, kur izmantojams instruments vai aparāts;

    e)

    izmantojums, kam paredzēts instruments vai aparāts.

    3.   Ja instruments vai aparāts ir dāvana, pieteikumā jābūt arī:

    a)

    dāvinātāja vārdam vai uzņēmuma nosaukumam un adresei;

    b)

    pieteikuma iesniedzēja paziņojumam, kas apliecina:

    i)

    ka attiecīgā instrumenta vai aparāta ziedojums nav saistīts ar kādiem komerciāliem nodomiem no dāvinātāja puses;

    ii)

    ka dāvinātājs nekādā veidā nav saistīts ar šo instrumentu vai aparātu izgatavotāju, attiecībā uz kuriem lūdz ievešanu bez ievedmuitas nodokļiem.

    14. pants

    Kompetentā iestāde dalībvalstī, kurā atrodas šādu preču sūtījumu saņēmēja iestāde vai organizācija, visos gadījumos attiecībā uz pieteikumiem pieņem tiešu lēmumu.

    15. pants

    13. līdz 14. pantu mutatis mutandis piemēro rezerves daļām, sastāvdaļām, īpašām papildierīcēm un darbarīkiem, kas izmantojami to instrumentu vai aparātu apkopei, pārbaudei, kalibrēšanai vai remontam, kurus atļauts ievest bez ievedmuitas nodokļiem atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1186/2009 57. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktam.

    16. pants

    8. pantu piemēro mutatis mutandis.

    VII   NODAĻA

    INFORMĀCIJAS NOSŪTĪŠANA KOMISIJAI UN DALĪBVALSTĪM

    17. pants

    1.   Katra dalībvalsts nosūta Komisijai sarakstu, kurā uzskaitīti tie instrumenti, aparāti, rezerves daļas, sastāvdaļas, papildierīces un darbarīki, kuru cena vai muitas vērtība pārsniedz EUR 5 000 un attiecībā uz kuriem šī dalībvalsts saskaņā ar 7., 11. vai 14. pantu ir piešķīrusi vai atteikusi atļauju ievešanai bez ievedmuitas nodokļiem.

    Sarakstā norāda pirmajā daļā minēto preču precīzu komercnosaukumu un kombinētās nomenklatūras astoņciparu kodu. Tajā norāda arī attiecīgo preču ražotāja vai ražotāju vārdus vai nosaukumus, izcelsmes valsti vai valstis un cenu vai muitas vērtību.

    2.   Šā panta 1. punktā norādītos sarakstus nosūta katra gada pirmajā un trešajā ceturksnī, un tajos ietver ziņas par tām precēm, attiecībā uz kurām iepriekšējo sešu mēnešu laikā piešķirta vai atteikta atļauja ievešanai bez ievedmuitas nodokļiem.

    3.   Komisija šos sarakstus nosūta citām dalībvalstīm.

    18. pants

    Lai nodrošinātu Savienības noteikumu vienādu piemērojumu, 17. pantā minētos sarakstus regulāri pārbauda Muitas kodeksa komiteja.

    VIII   NODAĻA

    ĪPAŠI NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ IEKĀRTU IEVEŠANU BEZ IEVEDMUITAS NODOKĻIEM ATBILSTĪGI REGULAS (EK) Nr. 1186/2009 51. UN 52. PANTAM

    19. pants

    1.   Lai iegūtu atļauju iekārtu ievešanai bez ievedmuitas nodokļiem atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1186/2009 51. un 52. pantam, zinātniski pētniecisko iestāžu vai organizāciju, kas atrodas ārpus Savienības, vadītāji vai to pilnvaroti pārstāvji iesniedz pieteikumu kompetentajai iestādei dalībvalstī, kur atrodas Savienībā reģistrētā zinātniski pētnieciskā iestāde vai organizācija.

    2.   1. punktā minētajā pieteikumā iekļauj šādas ziņas:

    a)

    Savienības un trešo valstu pētniecības iestāžu savstarpējā zinātniskās sadarbības nolīguma kopiju;

    b)

    iekārtu precīzu komercnosaukumu, kā arī to daudzumu un vērtību un attiecīgā gadījumā to paredzamo klasifikācija kombinētajā nomenklatūrā;

    c)

    iekārtas izcelsmes valsti un nosūtīšanas valsti;

    d)

    vietu, kur izmantojama iekārta;

    e)

    izmantojumu, kam iekārta paredzēta, un tās izmantojuma ilgumu.

    20. pants

    1.   Ja kompetentā iestāde dalībvalstī, kur atrodas Savienībā reģistrētā iestāde vai organizācija, saņem pieteikumu Regulas (EK) Nr. 1186/2009 51. pantā noteikto iekārtu ievešanai bez ievedmuitas nodokļiem, šo pieteikumu un attiecīgo informāciju nosūta Komisijai, lai, pirms minētā kompetentā iestāde pieņem lēmumu, pieteikumu varētu izskatīt Muitas kodeksa komiteja.

    Šīs pārbaudes nolūkiem papildu informāciju sniedz Komisijai pēc tās pieprasījuma.

    2.   Šā panta 1. punktā norādītā kompetentā iestāde dara Komisijai zināmu lēmumu, ko tā pieņēmusi attiecībā uz ievešanu bez ievedmuitas nodokļiem.

    21. pants

    8. pantu piemēro mutatis mutandis.

    IX   NODAĻA

    NOBEIGUMA NOTEIKUMI

    22. pants

    Regulu (EEK) Nr. 2290/83 atceļ.

    Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas III pielikumā.

    23. pants

    Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2011. gada 28. novembrī

    Komisijas vārdā

    priekšsēdētājs

    José Manuel BARROSO


    (1)  OV L 324, 10.12.2009., 23. lpp.

    (2)  OV L 220, 11.8.1983., 20. lpp.

    (3)  Skat. II pielikumu.

    (4)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.


    I PIELIKUMS

    3. panta 2. punktā minētās norādes

    ‘Стоки на ЮНЕСКО: продължаването на митническите освобождавания подлежи на спазване на член 48, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 1186/2009’;

    ‘Objeto UNESCO: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 48, apartado 2, primer párrafo, del Reglamento (CE) n. 1186/2009’;

    ‘Zboží UNESCO: zachování osvobození za předpokladu splnění podmínek čl. 48 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1186/2009’;

    ‘UNESCO-varer: Fortsat fritagelse betinget af overholdelse af artikel 48, stk. 2, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1186/2009’;

    ‘UNESCO-Gegenstand: Weitergewährung der Zollbefreiung abhängig von der Voraussetzung des Artikels 48 Absatz 2 erster Unterabsatz der Verordnung (EG) Nr. 1186/2009’;

    ‘UNESCO kaup: impordimaksudest vabastamise jätkamine, tingimusel et täidetakse määruse (EÜ) nr 1186/2009 artikli 48 lõike 2 esimest lõiku’;

    ‘Αντικείμενο UNESCO: Διατήρηση της ατέλειας εξαρτώμενη από την τήρηση του άρθρου 48 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1186/2009’;

    ‘UNESCO goods: continuation of relief subject to compliance with the first subparagraph of Article 48(2) of Regulation (EC) No 1186/2009’;

    ‘Objet UNESCO: maintien de la franchise subordonné au respect de l'article 48, paragraphe 2, premier alinéa, du règlement (CE) no 1186/2009’;

    ‘Oggetto UNESCO: è mantenuta la franchigia a condizione che venga rispettato l'articolo 48, paragrafo 2, primo comma del regolamento (CE) n. 1186/2009’;

    ‘UNESCO preces: atbrīvojuma turpmāka piemērošana atkarīga no atbilstības Regulas (EK) Nr. 1186/2009 48. panta 2. punkta pirmajai daļai’;

    ‘UNESCO prekės: atleidimo nuo muitų taikymo pratęsimas laikantis Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 48 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos nuostatų’;

    ‘UNESCO-áruk: a vámmentesség fenntartása az 1186/2009/EK rendelet 48. cikke (2) bekezdésének első albekezdésében foglalt feltételek teljesítése esetén’;

    ‘Oġġetti tal-UNESCO: tkomplija ta' ħelsien mid-dazju suġġetta għal osservanza ta' l-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 48(2) tar-Regolament (KE) Nru 1186/2009’;

    ‘UNESCO-voorwerp: handhaving van de vrijstelling is afhankelijk van de nakoming van artikel 48, lid 2, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 1186/2009’;

    ‘Towary UNESCO: kontynuacja zwolnienia z zastrzeżeniem zachowania warunków określonych w art. 48 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1186/2009’;

    ‘Objectos UNESCO: é mantida a franquia desde que seja respeitado o n.o 2, primeiro parágrafo do artigo 48.o do Regulamento (CE) n.o 1186/2009’;

    ‘Articole UNESCO: menținerea scutirii este condiționată de respectarea prevederilor articolului 48 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) Nr. 1186/2009’;

    ‘Tovar UNESCO: naďalej oslobodený, pokiaľ spĺňa podmienky ustanovené v článku 48 odseku 2 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 1186/2009’;

    ‘Blago UNESCO: ohranitev oprostitve v skladu s prvim pododstavkom člena 48(2) Uredbe (ES) št. 1186/2009’;

    ‘UNESCO-tavarat: tullittomuus jatkuu, edellyttäen että asetuksen (EY) N:o 1186/2009 48 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ehtoja noudatetaan’;

    ‘UNESCO-varor: Fortsatt tullfrihet under förutsättning att villkoren i artikel 48.2 första stycket i förordning (EG) nr 1186/2009 uppfylls’.


    II PIELIKUMS

    Atceltā regula ar sekojošo grozījumu sarakstu

    Komisijas Regula (EEK) Nr. 2290/83

    (OV L 220, 11.8.1983., 20. lpp.)

     

    Komisijas Regula (EEK) Nr. 1745/85

    (OV L 167, 27.6.1985., 21. lpp.)

     

    1985. gada Pievienošanās akta I pielikuma I.19. punkts.

    (OV L 302, 15.11.1985., 139. lpp.)

     

    Komisijas Regula (EEK) Nr. 3399/85

    (OV L 322, 3.12.1985., 10. lpp.)

    tikai 1. panta 4. punkts

    Komisijas Regula (EEK) Nr. 3893/88

    (OV L 346, 15.12.1988., 32. lpp.)

     

    Komisijas Regula (EEK) Nr. 1843/89

    (OV L 180, 27.6.1989., 22. lpp.)

     

    Komisijas Regula (EEK) Nr. 734/92

    (OV L 81, 26.3.1992., 15. lpp.)

     

    1994. gada Pievienošanās akta I pielikuma XIII A.II.5. punkts.

    (OV L 241, 29.8.1994., 274. lpp.)

     

    2003. gada Pievienošanās akta II pielikuma 19.B.2. punkts.

    (OV L 236, 23.9.2003., 772. lpp.)

     

    Komisijas Regula (EK) Nr. 1792/2006

    (OV L 362, 20.12.2006., 1. lpp.)

    tikai pielikuma 11.B.2. punkts


    III PIELIKUMS

    Atbilstības tabula

    Regula (EEK) Nr. 2290/83

    Šī regula

    1. pants

    1. pants

    2. panta 1. punkta pirmās daļas ievadvārdi

    2. panta 1. punkta pirmās daļas ievadvārdi

    2. panta 1. punkta pirmās daļas pirmais ievilkums

    2. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts

    2. panta 1. punkta pirmās daļas otrais ievilkums

    2. panta 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunkts

    2. panta 1. punkta pirmās daļas trešais ievilkums

    2. panta 1. punkta pirmās daļas c) apakšpunkts

    2. panta 1. punkta otrā daļa

    2. panta 1. punkta otrā daļa

    2. panta 2. punkts

    2. panta 2. punkts

    3. panta 1. punkts

    3. panta 1. punkts

    3. panta 2. punkta pirmā daļa

    3. panta 2. punkta pirmā daļa

    3. panta 2. punkta otrās daļas ievadteikums

    3. panta 2. punkta otrā daļa

    3. panta 2. punkta otrās daļas norāžu saraksts

    I pielikums

    3. panta 3. punkts

    3. panta 3. punkts

    4. pants

    4. pants

    5. pants

    5. pants

    6. pants

    6. pants

    7. pants

    7. pants

    8. pants

    8. pants

    12. pants

    9. pants

    13. pants

    10. pants

    14. pants

    11. pants

    15. pants

    12. pants

    15.a pants

    13. pants

    15.c pants

    14. pants

    15.d pants

    15. pants

    15.e pants

    16. pants

    16. pants

    17. pants

    18. pants

    18. pants

    18.a pants

    19. pants

    18.b pants

    20. pants

    18.c. pants

    21. pants

    19. pants

    22. pants

    20. pants

    23. pants

    II pielikums

    III pielikums


    Top