This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R1283
Council Regulation (EU) No 1283/2009 of 22 December 2009 amending Council Regulation (EC) No 329/2007 concerning restrictive measures against the Democratic People's Republic of Korea
Padomes Regula (ES) Nr. 1283/2009 ( 2009. gada 22 decembris ), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
Padomes Regula (ES) Nr. 1283/2009 ( 2009. gada 22 decembris ), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
OV L 346, 23.12.2009, p. 1–25
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2017; Iesaist. atcelta ar 32017R1509
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32007R0329 | Papildinājums | pants 11BI | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Papildinājums | pants 3BI | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Grozījums | pielikums 3 | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Grozījums | pielikums 4 | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Nomaiņa | pielikums 1 | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Nomaiņa | pielikums 4 | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Nomaiņa | pants 1 PT 8 | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Nomaiņa | pants 11 | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Nomaiņa | pants 13 | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Nomaiņa | pants 16 | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Nomaiņa | pants 2 | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Nomaiņa | pants 3.1 | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Nomaiņa | pants 6 | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Nomaiņa | pants 7 | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Nomaiņa | pants 8 | 23/12/2009 | |
Modifies | 32007R0329 | Nomaiņa | pants 9 | 23/12/2009 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32009R1283R(01) | (PL, SV, DE) | |||
Corrected by | 32009R1283R(02) | (SV) | |||
Corrected by | 32009R1283R(03) | (ES) | |||
Implicitly repealed by | 32017R1509 | 01/09/2017 |
23.12.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 346/1 |
PADOMES REGULA (ES) Nr. 1283/2009
(2009. gada 22 decembris),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. panta 1. un 2. punktu,
ņemot vērā Padomes Kopējo nostāju 2009/573/KĀDP (2009. gada 27. jūlijs) (1) un Padomes Lēmumu 2009/1002/KĀDP (2009. gada 22 decembris) (2), ar ko groza Kopējo nostāju 2006/795/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku,
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopējo priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2006. gada 20. novembrī pieņēma Kopējo nostāju 2006/795/KĀDP (3) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (turpmāk “Ziemeļkoreja”), ar kuru īsteno Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (ANO DP) Rezolūciju Nr. 1718 (2006). |
(2) |
Saskaņā ar ANO DP Rezolūciju Nr. 1874 (2009) attiecībā uz Ziemeļkoreju ar Kopējo nostāju 2009/573/KĀDP ieviesa papildu ierobežojošus pasākumus un jo īpaši aizliegumu piegādāt, pārdot vai nodot dažus izstrādājumus, materiālus, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas varētu veicināt Ziemeļkorejas programmas saistībā ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm. Lēmumā 2009/1002/KĀDP ir precizēts, ka šo aizliegumu piemēro arī visām divējāda lietojuma precēm un tehnoloģijām, kas ir uzskaitītas Padomes Regulas (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (pārstrādāta versija) (4) I pielikumā. |
(3) |
Kopējā nostājā 2009/573/KĀDP arī ir paredzēta noteiktu kravu pārbaude, kas nosūtītas uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un no tās, un attiecībā uz gaisa kuģiem un kuģiem paredzēts pienākums pirms ierašanās vai došanās prom sniegt informāciju par visām precēm, ko ieved Eiropas Savienībā vai izved no tās. Šī informācija ir jāsniedz, ievērojot noteikumus, ko piemēro ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām un kas noteikti Padomes Regulā (EEK) Nr. 2913/92 (1992. gada 12. oktobris) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (5) un Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (6). |
(4) |
Kopējā nostājā 2009/573/KĀDP ir paredzēts arī aizliegums sniegt pakalpojumus Ziemeļkorejas kuģiem degvielas iepildīšanai tvertnēs vai citus ar kuģu apkalpošanu saistītus pakalpojumus, lai neļautu pārvadāt priekšmetus, kuru eksportēšana ir aizliegta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 329/2007 (7). |
(5) |
Kopējā nostāja 2009/573/KĀDP paplašina arī līdzekļu iesaldēšanas pasākumus attiecībā uz jaunām personu kategorijām un nosaka finansiālās modrības pasākumus attiecībā uz finanšu iestāžu darbībām, kas varētu sekmēt ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm saistītās Ziemeļkorejas programmas. |
(6) |
Šie pasākumi ir Līguma darbības jomā, un jo īpaši tādēļ. lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešami Savienības tiesību akti šo pasākumu īstenošanai, ciktāl tas attiecas uz Savienību. |
(7) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 329/2007. |
(8) |
Jebkādai fizisku personu personas datu apstrādei saskaņā ar šo regulu vajadzētu notikt, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (8) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (9). |
(9) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, tai būtu jāstājas spēkā nekavējoties, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 329/2007 ar šo groza šādi.
1) |
Regulas 1. panta 8. punktu aizstāj ar šādu punktu: “8. “Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorijas, arī to gaisa telpa, kur piemēro Līgumu saskaņā ar tā nosacījumiem.”; |
2) |
regulas 2. pantu aizstāj ar šādu pantu: “2. pants 1. Ir aizliegts:
2. Šīs regulas I pielikumā ir iekļauti visi izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, tostarp programmatūra, kas ir divējāda lietojuma preces, kā definēts Regulā (EK) Nr. 428/2009 (10). Šīs regulas I.a pielikumā ir iekļauti citi izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas varētu sekmēt ar kodolieročiem un citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ar ballistiskām raķetēm saistītas Ziemeļkorejas programmas. 3. Ir aizliegts no Ziemeļkorejas pirkt, importēt vai pārvadāt I un I.a pielikuma sarakstā minētās preces un tehnoloģijas neatkarīgi no tā, vai attiecīgo preču izcelsme ir Ziemeļkoreja. |
3) |
regulas 3. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu: “1. Ir aizliegts:
|
4) |
iekļauj šādu pantu: “3.a pants 1. Lai novērstu tādu I un I.a pielikumā uzskaitīto preču un tehnoloģiju pārsūtīšanu, kas varētu sekmēt ar kodolieročiem un citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ar ballistiskām raķetēm saistītas Ziemeļkorejas programmas, un III pielikumā uzskaitīto luksusa preču pārsūtīšanu, attiecībā uz kravas gaisa kuģiem un tirdzniecības kuģiem, kas dodas uz Ziemeļkoreju vai no tās, kā arī Ziemeļkorejas kuģiem piemēro pienākumu pirms ierašanās vai došanās prom sniegt informāciju attiecīgās dalībvalsts kompetentajiem muitas dienestiem par visām precēm, ko tās ieved Savienībā vai izved no tās. Noteikumi, ar ko reglamentē pienākumu sniegt informāciju pirms ierašanās vai došanās prom, jo īpaši termiņi, kas jāievēro, un dati, kuri jāpieprasa, ir izklāstīti spēkā esošajos noteikumos par ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām, kā arī par muitas deklarācijām, kuri paredzēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 648/2005 (2005. gada 13. aprīlis), ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (11), un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1875/2006 (2006. gada 18. decembris), ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (12). Turklāt attiecībā uz kravas gaisa kuģiem un preču kuģiem, kas dodas uz Ziemeļkoreju vai no tās, vai to pārstāvji deklarē to, vai uz precēm attiecas šī regula, un, ja ir jāpiemēro prasība par preču eksporta atļauju, tie sniedz datus par izsniegto eksporta atļauju. Līdz 2010. gada 31. decembrim ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas un šajā pantā minētos prasītos papildu datus var iesniegt rakstiski, izmantojot tirdzniecības, ostas vai transporta informāciju, ar noteikumu, ka tajā ir ietverti vajadzīgie dati. No 2011. gada 1. janvāra šajā pantā minētos vajadzīgos papildu datus sniedz vai nu rakstiski, vai arī attiecīgi izmantojot ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas. 2. Ja vien pakalpojumu sniegšana nav vajadzīga humānos nolūkos, dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijas ir aizliegts Ziemeļkorejas kuģiem sniegt pakalpojumus degvielas iepildīšanas tvertnēs vai kuģu piegādes pakalpojumus, vai jebkādus citus pakalpojumus, ja šo pakalpojumu sniedzēju rīcībā ir informācija, kas cita starpā saņemta no kompetentajiem muitas dienestiem, pamatojoties uz pirms ierašanās vai došanās prom sniegtajiem datiem, kuri minēti 1. punktā, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka kuģi pārvadā priekšmetus, kuru piegāde, pārdošana, pārsūtīšana vai eksportēšana ir aizliegta saskaņā ar šo regulu. |
5) |
regulas 6. pantu aizstāj ar šādu pantu: “6. pants 1. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir tādu personu, vienību un struktūru īpašumā, valdījumā vai turējumā, kuras ir uzskaitītas IV pielikumā. IV pielikumā ir iekļautas personas, vienības un struktūras, ko Sankciju komiteja vai ANO Drošības padome ir izraudzījusies saskaņā ar ANO DP Rezolūcijas Nr. 1718 (2006) 8. punkta d) apakšpunktu. 2. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir tādu personu, vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā vai turējumā, kuras ir uzskaitītas V pielikumā. V pielikumā ir iekļautas personas, vienības vai struktūras, kas nav uzskaitītas IV pielikumā un kuras Padome ir apzinājusi saskaņā ar Kopējās nostājas 2006/795/KĀDP 4. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu:
Regulas V pielikumu regulāri un ne retāk kā reizi 12 mēnešos pārskata. 3. Regulas IV un V pielikumā iekļauj informāciju par uzskaitītajām fiziskajām personām, ja tāda ir pieejama, lai pietiekami precīzi varētu identificēt attiecīgās personas. Šāda informācija var ietvert:
Regulas IV un V pielikumā ietver arī pamatojumu, kāpēc persona iekļauta sarakstā, piemēram, nodarbošanos. Šajā punktā norādītos identifikācijas datus regulas IV un V pielikumā var ietvert arī attiecībā uz sarakstā norādīto personu ģimenes locekļiem ar noteikumu, ka šie dati ir nepieciešami konkrētajā gadījumā vienīgi tādēļ, lai pārbaudītu attiecīgās sarakstā uzskaitītās fiziskās personas identitāti. 4. Ir liegta pieeja visiem līdzekļiem vai saimnieciskiem resursiem, kas tieši vai netieši dod labumu IV vai V pielikumā uzskaitītajām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām. 5. Ir aizliegta apzināta un tīša dalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieša vai netieša 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.”; |
6) |
regulas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu: “7. pants 1. Atkāpjoties no 6. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai padarīt pieejamus konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:
2. Atkāpjoties no 6. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai padarīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem, ar noteikumu, ka:
3. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. un 2. punktu.”; |
7) |
regulas 8. pantu aizstāj ar šādu pantu: “8. pants Atkāpjoties no 6. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut konkrētu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi:
|
8) |
regulas 9. pantu aizstāj ar šādu pantu: “9. pants 1. Šīs regulas 6. panta 4. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Savienībā kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, ko sarakstā iekļautās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras kontā ieskaita trešās personas, ar noteikumu, ka visus šo kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestādes vai kredītiestādes nekavējoties informē kompetentās iestādes par minētajiem darījumiem. 2. Regulas 6. panta 4. punktu nepiemēro attiecībā uz iesaldēto kontu palielināšanu ar:
ar noteikumu, ka visi šie procenti, citi ienākumi un maksājumi ir iesaldēti saskaņā ar 6. panta 1. punktu vai 6. panta 2. punktu.”; |
9) |
regulas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu: “11. pants 1. Naudas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikums tiem piekļūt, kas izdarīts labticīgi, pamatojoties uz to, ka tāda darbība ir saskaņā ar šo regulu, nav par pamatu nekādai šādu darbību īstenotāju – fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru vai to vadītāju vai darbinieku – saukšanai pie atbildības, ja vien netiek pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ. 2. Aizliegumi, kas paredzēti 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 6. panta 4. punktā, nerada nekādu atbildību attiecīgajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā šiem aizliegumiem.”; |
10) |
iekļauj šādu pantu: “11.a pants 1. Regulas 16. panta darbības jomā esošās finanšu iestādes un kredītiestādes, veicot kopīgu darbību ar 2. punktā minētajām finanšu iestādēm un kredītiestādēm un lai izvairītos no tā, ka šīs darbības veicina Ziemeļkorejas programmas, kas saistītas ar kodolieročiem un citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ar ballistiskām raķetēm:
2. Pasākumus, kas norādīti 1. punktā, piemēro finanšu iestāžu un kredītiestāžu kopīgām darbībām ar:
|
11) |
regulas 13. pantu aizstāj ar šādu pantu: “13. pants 1. Komisija ir pilnvarota:
2. Komisija apstrādā personu datus, lai pildītu saskaņā ar šo regulu tai uzticētos uzdevumus un atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (13). |
12) |
regulas 16. pantu aizstāj ar šādu pantu: “16. pants Šo regulu piemēro:
|
13) |
regulas I pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikumu; |
14) |
regulas IV pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikumu; |
15) |
šīs regulas III pielikumu iekļauj kā V pielikumu; |
16) |
šīs regulas IV pielikumu iekļauj kā VI pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad tā publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 22. decembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
A. CARLGREN
(1) OV L 197, 29.7.2009., 111. lpp.
(2) OV L 344, 23.12.2009., 47. lpp.
(3) OV L 322, 22.11.2006., 32. lpp.
(4) OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.
(5) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
(6) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.
(7) OV L 88, 29.3.2007., 1. lpp.
(8) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
(9) OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.
(10) OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.”;
(11) OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.
(12) OV L 360, 19.12.2006., 64. lpp.”;
(13) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.”;
PIELIKUMS I
I PIELIKUMS
REGULAS 2. UN 3. PANTĀ MINĒTĀS PRECES UN TEHNOLOĢIJAS
Visas preces un tehnoloģijas, kas minētas Regulas 428/2009 I pielikumā.
I.a PIELIKUMS
REGULAS 2. UN 3. PANTĀ MINĒTĀS PRECES UN TEHNOLOĢIJAS
Citi izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas varētu sekmēt ar kodolieročiem un citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ar ballistiskām raķetēm saistītas Ziemeļkorejas programmas.
1. |
Ja nav norādīts citādi, atsauces numuri, kas lietoti turpmāk ailē “Apraksts”, norāda uz divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju aprakstiem, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā. |
2. |
Atsauces numurs ailē “Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā” nozīmē, ka ailē “Apraksts” raksturotās preces īpašības neiekļaujas parametros, kas izklāstīti atsaucē norādītās divējāda lietojuma preces vai tehnoloģijas aprakstā. |
3. |
“Vienpēdiņās” rakstītu terminu definīcijas dotas tehniskajās piezīmēs par attiecīgo preci. |
4. |
“Pēdiņās” rakstītu terminu definīcijas ir dotas Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā. |
VISPĀRĪGAS PIEZĪMES
1. |
Šajā pielikumā minētais aizliegums attiecas arī uz precēm (tostarp iekārtām), kuras eksportēt nav aizliegts, bet kurās ir viena vai vairākas aizliegtas sastāvdaļas, ja aizliegtā sastāvdaļa vai sastāvdaļas ir preču galvenā sastāvdaļa un ja tās var demontēt vai izmantot citiem mērķiem. NB! Izvērtējot, vai aizliegto sastāvdaļu vai sastāvdaļas var uzskatīt par galvenajām sastāvdaļām, jāņem vērā tādi faktori kā daudzums, vērtība, izmantotā zinātība un citi īpaši apstākļi, pēc kuriem varētu noteikt, vai aizliegtās sastāvdaļas uzskatāmas par preču galvenajām sastāvdaļām. |
2. |
Šajā pielikumā minētās preces ietver gan jaunas, gan lietotas preces. |
VISPĀRĪGA PIEZĪME PAR TEHNOLOĢIJĀM (VPT)
(Lasīt saistībā ar C daļu.)
1. |
To “tehnoloģiju” pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports, kas “vajadzīgas” to preču “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, kuras atbilstīgi A daļai (Preces) aizliegts pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt, ir aizliegts saskaņā ar B daļas noteikumiem. |
2. |
“Tehnoloģija”, kura “vajadzīga” aizliegto preču “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, ir aizliegta arī gadījumos, kad to lieto precēm, uz kurām aizliegums neattiecas. |
3. |
Aizliegumi neattiecas uz minimāli nepieciešamo “tehnoloģiju”, kas vajadzīga to preču uzstādīšanai, lietošanai, apkopei (pārbaudei) un remontam, uz kurām aizliegums neattiecas. |
4. |
“Tehnoloģijas” nodošanas aizliegums neattiecas uz “atklātībā pieejamu” informāciju, “fundamentāliem zinātnes pētījumiem” vai minimāli nepieciešamo informāciju patentu pieteikšanai. |
A. PRECES
KODOLMATERIĀLI, JAUDAS UN IEKĀRTAS
I.A0. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
||||||
I.A0.001 |
Šādas dobas katoda lampas:
|
|
||||||
I.A0.002 |
Faradeja izolatori viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm |
|
||||||
I.A0.003 |
Optiskie režģi viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm |
|
||||||
I.A0.004 |
Optiskās šķiedras viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm, kas pārklātas ar neatstarojošiem slāņiem viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm un kuru vidus diametrs ir lielāks par 0,4 mm, bet nepārsniedz 2 mm. |
|
||||||
I.A0.005 |
Šādi kodolreaktoru korpusu komponenti un izmēģinājumu iekārtas, izņemot pozīcijā 0A001 minētos:
|
0A001 |
||||||
I.A0.006 |
Radioloģiskas detektoru sistēmas radioaktīvu materiālu un radioloģiskas izcelsmes starojuma atklāšanai, identifikācijai vai daudzuma noteikšanai, kā arī šādām sistēmām īpaši konstruēti komponenti, izņemot pozīcijā 0A001.j vai 1A004.c minētās sistēmas. NB! Attiecībā uz individuālajām ierīcēm skat. pozīciju I.A1.004. |
0A001.j. 1A004.c. |
||||||
I.A0.007 |
No alumīnija sakausējuma vai 304, 304L vai 316L markas nerūsošā tērauda izgatavoti vārsti ar silfonu blīvslēgu, kas nav minēti pozīcijā 0B001.c.6., 2A226 vai 2B350. |
0B001.c.6.2A226 2B350 |
||||||
I.A0.008 |
Lāzeru spoguļi, izņemot pozīcijā 6A005.e minētos, kas sastāv no substrātiem, kuru termiskās izplešanās koeficients 20 °C temperatūrā ir 10-6K-1 vai mazāks (piem., kausēts kvarcs vai safīrs). Piezīme: Šī pozīcija neattiecas uz optiskajām sistēmām, kas īpaši paredzētas izmantošanai astronomijā, izņemot tad, ja spoguļi satur kausētu kvarcu. |
0B001.g.5. 6A005.e. |
||||||
I.A0.009 |
Lāzeru lēcas, izņemot pozīcijā 6A005.e.2 minētās, kas sastāv no substrātiem, kuru termiskās izplešanās koeficients 20 °C temperatūrā ir 10-6K-1 vai mazāks (piem., kausēts kvarcs). |
0B001.g. 6A005.e.2. |
||||||
I.A0.010 |
Caurules, cauruļvadi, atloki, armatūra, kas izgatavoti no niķeļa vai niķeļa sakausējuma vai kas pārklāti ar šādu niķeli vai niķeļa sakausējumu un kas satur 40 svara % vai vairāk niķeļa, izņemot pozīcijā 2B350.h.1 minētos. |
2B350 |
||||||
I.A0.011 |
Šādi vakuumsūkņi, izņemot pozīcijā 0B002.f.2 vai 2B231 minētos:
|
0B002.f.2. 2B231 |
||||||
I.A0.012 |
Norobežotas kameras darbībām ar radioaktīvajām vielām, to uzglabāšanai un apstrādei (karstās kameras). |
0B006 |
||||||
I.A0.013 |
“Dabīgais urāns” vai “noplicināts urāns”, vai torijs metāla, sakausējuma, ķīmiska savienojuma vai koncentrāta veidā un visi citi materiāli, kas satur vienu vai vairākus no iepriekš minētajiem, izņemot pozīcijā 0C001 minētos. |
0C001 |
||||||
I.A0.014 |
Detonācijas kameras, kuru eksplozijas absorbcijas jauda ir lielāka par 2,5 kg TNT ekvivalentu. |
|
ĪPAŠI MATERIĀLI UN SAISTĪTAIS APRĪKOJUMS
I.A1. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
||||||||||||||||||||||
I.A1.001 |
Bis(2-etilheksil) fosforskābes (HDEHP vai D2HPA) (Chemical Abstract Number (CAS): [CAS 298-07-7]) šķīdinātājs jebkurā daudzumā, tīrāks par 90 %. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.002 |
Fluora gāze CAS: [7782-41-4] ar tīrību vismaz 95 %. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.003 |
Gredzenveida blīvslēgi un blīves ar iekšējo diametru 400 mm vai mazāku, kas izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem:
|
1A001 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.004 |
Individuālas ierīces radioloģiskas izcelsmes starojuma noteikšanai, tostarp individuālie dozimetri, izņemot pozīcijā 1A004.c minētās ierīces. |
1A004.c. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.005 |
Elektrolīzes šūnas fluora iegūšanai, kuru ražība ir lielāka par 100 g fluora stundā, izņemot pozīcijā 1B225 minētās. |
1B225 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.006 |
Katalizatori, kas satur platīnu, palādiju vai rodiju un kurus var izmantot ūdeņraža izotopu apmaiņas reakciju paātrināšanai starp ūdeņradi un ūdeni, lai iegūtu tritiju no smagā ūdens, vai smagā ūdens ražošanai, izņemot pozīcijā 1A225 vai 1B231 minētos katalizatorus. |
1A225 1B231 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.007 |
Alumīnijs un tā sakausējumi, izņemot pozīcijā 1C002.b.4 vai 1C202.a minētos, neapstrādātā vai pusfabrikātu formā, kam ir kāda no šādām īpašībām:
Tehniska piezīme: Sakausējumu “spēja” attiecas uz sakausējumiem gan pirms, gan pēc to termiskās apstrādes. |
1C002.b.4. 1C202.a. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.008 |
Visu veidu un jebkuras formas magnētiskie metāli, kuru “sākotnējā relatīvā caurlaides spēja” ir 120 000 vai lielāka un biezums ir no 0,05 līdz 0,1 mm, izņemot pozīcijā 1C003.a minētos. Tehniska piezīme: “Sākotnējās relatīvās caurlaides spējas” mērījumi jāveic pilnīgi atlaidinātiem materiāliem. |
1C003.a. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.009 |
“Šķiedru vai pavedienu materiāli” vai iepriekš piesūcinātas šķiedras, kas nav minētas 1C010.a., 1C010.b., 1C210.a. vai 1C210.b. pozīcijā, tas ir:
|
1C010.a. 1C010.b. 1C210.a. 1C210.b. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.010 |
Šādas ar sveķiem vai darvu impregnētas šķiedras (iepriekš piesūcinātas šķiedras), ar metālu vai oglekli pārklātas šķiedras (sagataves) vai “oglekļa šķiedru sagataves”:
|
1C010 1C210 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.011 |
Pastiprināti silīcija karbīda keramiskie kompozīti, ko var izmantot priekšgala smailēm, atgriešanās moduļiem, sprauslu aizvariem, ko var izmantot “raķetēm”, izņemot pozīcijā 1C107 minētos. |
1C107 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.012 |
Neizmanto |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.013 |
Tantals, tantala karbīds, volframs, volframa karbīds un to sakausējumi, izņemot pozīcijā 1C226 minētos, kam ir abas šādas īpašības:
|
1C226 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.014 |
Kobalta, neodīma vai samārija “metāliski pulveri atsevišķu elementu veidā” vai to sakausējumi, vai maisījumi, kuros ir vismaz 20 svara % kobalta, neodīma vai samārija un daļiņu izmērs ir mazāks par 200 μm. Tehniska piezīme: “Metālisks pulveris atsevišķu elementu veidā” nozīmē augstas tīrības viena elementa pulveri. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.015 |
Tīrs tributilfosfāts (TBP) [CAS Nr. 126-73-8] vai jebkurš maisījums, kurā TBP saturs pārsniedz 5 svara %. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.016 |
Martensīta tērauds, izņemot to, kas norādīts pozīcijā 1C116 vai 1C216.
|
1C116 1C216 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.017 |
Šādi metāli, metālu pulveri un materiāli:
|
1C117 1C226 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.018 |
Mīkstie magnētiskie sakausējumi, izņemot pozīcijā 1C003 minētos, ar šādu ķīmisko sastāvu:
|
1C003 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.019 |
Neizmanto |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.020 |
Grafīts, kas izstrādāts vai paredzēts izmantošanai elektriskā loka izlādes mehāniskās apstrādes (EDM) mašīnās, izņemot pozīcijā 0C004 vai 1C107.a minēto. |
0C004 1C107a |
MATERIĀLU APSTRĀDE UN PĀRSTRĀDE
I.A2. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.001 |
Vibrāciju pārbaudes sistēmas, iekārtas un to komponenti, izņemot pozīcijā 2B116 minētos:
Tehniska piezīme: “tukšs galds” ir plakans galds vai virsma bez nekādiem stiprinājumiem un armatūras. |
2B116 |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.002 |
Slīpēšanas darbgaldi, kuru pozicionēšanas precizitāte “ar visām iespējamām kompensācijām” ir 15 μm vai mazāk (labāk) pa jebkuru lineāro asi saskaņā ar ISO 230/2 (1988) (1) vai līdzvērtīgu valsts standartu, izņemot pozīcijās 2B001.c. vai 2B201.b. minētos darbgaldus. |
2B001.c. 2B201.b. |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.002a |
Komponenti un digitālas vadības ierīces, kas īpaši konstruētas pozīcijās 2B001, 2B201 vai iepriekš pozīcijā I.A2.002 minētajiem darbgaldiem. |
|
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.003 |
Šādas balansēšanas mašīnas un ar tām saistītas iekārtas:
Tehniska piezīme: “Indikatoru galviņas” dažkārt sauc par balansēšanas instrumentiem. |
2B119 |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.004 |
Tālvadības manipulatori, ko var izmantot no attāluma vadāmām darbībām radioķīmiskā separācijā vai karstajās kamerās, kas nav minēti pozīcijā 2B225 un kam ir kāda no šādām īpašībām:
Tehniska piezīme: Tālvadības manipulatori nodrošina operatora-cilvēka darbību nosūtīšanu uz attālumā esošu izpildmehānismu un termināļa palīgierīcēm. Tie var darboties pēc vedējdatora-sekotājdatora principa vai darboties ar kursorsviru vai tastatūru. |
2B225 |
||||||||||||||||||||||||||
I A2.005 |
Kontrolētas atmosfēras karstās apstrādes krāsnis vai oksidācijas krāsnis, kas spēj funkcionēt temperatūrā virs 400 °C Piezīme: Šī pozīcija neattiecas uz tuneļkrāsnīm ar veltņu vai vagonešu padevi, tuneļkrāsnīm ar lentes transportieri, šahtu krāsnīm vai krāsnīm ar izbīdāmu grīdu, kas īpaši konstruētas stikla vai keramikas trauku vai keramikas konstrukciju ražošanai. |
2B226 2B227 |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.006 |
Neizmanto |
|
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.007 |
“Spiediena sensori”, izņemot pozīcijā 2B230 minētos, kas spēj mērīt absolūto spiedienu jebkurā punktā diapazonā no 0 līdz 200 kPa un kuriem ir abas šīs īpašības:
Tehniska piezīme: Attiecībā uz 2B230 pozīciju “precizitāte” ietver nelinearitāti, histerēzi un atkārtojamību apkārtējā temperatūrā. |
2B230 |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.008 |
Šķidruma-šķidruma kontaktēšanas iekārtas (maisītāji-separatori, pulsējošās kolonnas, centrifugālie kontaktori); un šādām iekārtām konstruēti šķidruma sadalītāji, tvaika sadalītāji vai šķidruma kolektori, kuru virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamajām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem:
Tehniska piezīme: “Oglekļa grafīts” ir amorfā oglekļa un grafīta maisījums, kurā ir vismaz 8 svara % grafīta. |
2B350.e. |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.009 |
Šādas rūpnieciskās iekārtas un komponenti, izņemot pozīcijā 2B350.d minētos: siltummaiņi vai kondensatori ar siltuma apmaiņas virsmas lielumu vairāk par 0,05 m2 un mazāk par 30 m2, kā arī caurules, plāksnes, tinumi vai bloki (serdeņi), kas konstruēti šādiem siltummaiņiem vai kondensatoriem un kuru visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar šķidrumu(-iem), ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem:
Piezīme: Šī pozīcija neattiecas uz transportlīdzekļu radiatoriem. Tehniska piezīme: Materiāli, ko izmanto blīvēm un blīvslēgiem, un citām blīvēšanas funkcijām, nenosaka siltummaiņa kontroles režīmu. |
2B350.d. |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.010 |
Daudzblīvslēgu un bezblīvslēgu sūkņi, izņemot pozīcijā 2B350.i minētos, kas piemēroti korozīviem šķidrumiem, ar ražotāja noteikto maksimālo plūsmas ātrumu vairāk par 0,6 m3/h, vai vakuumsūkņi ar ražotāja noteikto maksimālo plūsmas ātrumu vairāk par 5 m3/h [mērot standarta temperatūras (273 K jeb 0 °C) un spiediena (101,3 kPa) apstākļos]; un tādiem sūkņiem konstruēti korpusi, iepriekš sagatavoti korpusu oderējumi, lāpstiņrati, rotori vai žikleru sūkņu sprauslas, kuros visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem:
Tehniska piezīme: Materiāli, ko izmanto blīvēm un blīvslēgiem un citam blīvēšanas funkcijām, nenosaka sūkņa kontroles režīmu. |
2B350.i. |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.011 |
Nepārtrauktas darbības “centrbēdzes separatori”, izņemot pozīcijā 2B352.c minētos, kam ir pretaerosolu sistēmas un kas izgatavoti no:
Tehniska piezīme: Pie “centrbēdzes separatoriem” pieder dekantētāji. |
2B352.c. |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.012 |
Metālkeramiskie filtri no niķeļa vai niķeļa sakausējuma ar niķeļa saturu 40 svara % vai vairāk, izņemot pozīcijā 2B352.d minētos. |
2B352.d. |
||||||||||||||||||||||||||
I.A2.013 |
Vērpes formēšanas un plūsmas formēšanas mašīnas, izņemot pozīcijā 2B009, 2B109 vai 2B209 minētās, un to speciālie komponenti. Tehniska piezīme: Attiecībā uz šo pozīciju mašīnas, kurās kombinēta vērpes formēšana un plūsmas formēšana, uzskata par plūsmas formēšanas mašīnām. |
2B009 2B109 2B209 |
ELEKTRONIKA
I.A3. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
||||||||||||||||
I.A3.001 |
Augstsprieguma līdzstrāvas avoti, izņemot pozīcijā 0B001.j.5 vai 3A227 minētos, kam ir abas šādas īpašības:
|
0B001.j.5. 3A227 |
||||||||||||||||
I.A3.002 |
Šādi masspektrometri, izņemot pozīcijā 0B002.g vai 3A233 minētos, kas spēj reģistrēt jonus ar masu 200 atommasas vienības vai vairāk un kuru izšķirtspēja ir labāka par 2 daļām uz 200, kā arī tiem paredzēti jonu avoti:
|
0B002.g 3A233 |
||||||||||||||||
I.A3.003 |
Frekvenču pārveidotāji vai ģeneratori, izņemot pozīcijā 0B001.b.13 vai 3A225 minētos, kuriem ir visas turpmāk minētās īpašības, un īpaši konstruēti to komponenti un programmatūra:
|
0B001.b.13. 3A225 |
||||||||||||||||
I.A3.004 |
Spektrometri un difraktometri, kas paredzēti metālu vai sakausējumu elementu sastāva indikatīvajam testam vai kvantitatīvajai analīzei, ķīmiski nesadalot materiālu. |
|
SENSORI UN LĀZERI
I.A6. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
||||||||
I.A6.001 |
Itrija alumīnija granāta (YAG) stieņi. |
|
||||||||
I.A6.002 |
Šādas optiskās iekārtas un to komponenti, kas nav minēti pozīcijā 6A002 vai 6A004.b: Infrasarkanā optika ar viļņa garumu diapazonu 9 μm – 17 μm un tās komponenti, tostarp kadmija telurīda (CdTe) komponenti. |
6A002 6A004.b. |
||||||||
I.A6.003 |
Viļņa frontes korekcijas sistēmas, kas paredzētas lietošanai ar lāzera staru, kura diametrs ir lielāks par 4 mm, un tām īpaši paredzēti komponenti, tostarp vadības sistēmas, fāzes frontes sensori un “deformējamie spoguļi”, tostarp bimorfie spoguļi, izņemot pozīcijā 6A004.a, 6A005.e vai 6A005.f minētos spoguļus. |
6A004.a. 6A005.e. 6A005.f. |
||||||||
I.A6.004 |
Argona jonu “lāzeri” kuru vidējā izejas jauda ir 5 W vai lielāka, izņemot pozīcijā 0B001.g.5, 6A005 un/vai 6A205.a minētos. |
0B001.g.5. 6A005.a.6. 6A205.a. |
||||||||
I.A6.005 |
Šādi pusvadītāju “lāzeri”, izņemot pozīcijā 0B001.g.5., 0B001.h.6 vai 6A005.b minētos, un to komponenti:
|
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.b. |
||||||||
I.A6.006 |
Noskaņojamie pusvadītāju “lāzeri” un noskaņojamo pusvadītāju “lāzeru” bloki ar viļņa garumu no 9 μm līdz 17 μm, kā arī pusvadītāju “lāzeru” bloku kopumi, kuros ir vismaz viens noskaņojamo pusvadītāju “lāzeru bloks” ar minēto viļņa garumu, izņemot pozīcijā 0B001.h.6. vai 6A005.b minētos. Piezīme: Pusvadītāju “lāzerus” parasti sauc par “lāzeru” diodēm. |
0B001.h.6. 6A005.b. |
||||||||
I.A6.007 |
Šādi cietvielu “noskaņojamie”“lāzeri”, izņemot pozīcijā 0B001.g.5., 0B001.h.6. vai 6A005.c.1 minētos, un tiem īpaši konstruēti komponenti:
|
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.c.1. |
||||||||
I.A6.008 |
Ar neodīmu leģēti (izņemot stikla) “lāzeri” ar ģenerētā viļņa garumu, kas pārsniedz 1,0 μm, bet nepārsniedz 1,1 μm, un izejas enerģiju, kas pārsniedz 10 J impulsā, izņemot pozīcijā 6A005.c.2.b minētos. |
6A005.c.2.b. |
||||||||
I.A6.009 |
Šādi akustiskās optikas komponenti:
|
6A203.b.4. |
||||||||
I.A6.010 |
Pret radiāciju izturīgas kameras vai to objektīvi, izņemot pozīcijā 6A203.c minētos, kas ir īpaši konstruēti vai atzīti par tādiem, kas spēj bez darbības traucējumiem izturēt kopēju apstarojuma devu, kura lielāka par 50 × 103 Gy(silīcijs) (5 × 106 rad (silīcijs)). Tehniska piezīme: Termins Gy (silīcijs) šeit nozīmē enerģiju džoulos uz vienu kilogramu, ko absorbē neekranēts silīcija paraugs, kas pakļauts jonizējošam starojumam. |
6A203.c. |
||||||||
I.A6.011 |
Noskaņojamo impulsa krāsu lāzeru pastiprinātāji un oscilatori, izņemot pozīcijā 0B001.g.5, 6A005 un/vai 6A205.c minētos, kam ir visas šīs īpašības:
Piezīme: Šī pozīcija neattiecas uz viena režīma oscilatoriem. |
0B001.g.5. 6A005 6A205.c. |
||||||||
I.A6.012 |
Oglekļa dioksīda impulsu “lāzeri”, izņemot pozīcijā 0B001.h.6., 6A005.d. vai 6A205.d minētos, kam ir visas šīs īpašības:
|
0B001.h.6. 6A005.d. 6A205.d. |
NAVIGĀCIJA UN AVIOELEKTRONIKA
I.A7. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.A7.001 |
Šādas inerciālas navigācijas sistēmas un tām īpaši konstruēti komponenti:
Piezīme: Pozīcijā a.1 un a.2 minētie parametri ir piemērojami jebkuros no šādiem vides apstākļiem:
|
7A001 7A003 7A101 7A103 |
KOSMISKĀ AVIĀCIJA UN VILCES DZINĒJU SISTĒMAS
I.A9. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.A9.001 |
Eksplozijas skrūves. |
|
B. PROGRAMMATŪRA
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.B.001 |
Programmatūra, kas nepieciešama A daļā (“Preces”) minēto pozīciju izstrādei, ražošanai vai lietošanai. |
|
C. TEHNOLOĢIJAS
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.C.001 |
Tehnoloģijas, kas nepieciešamas A daļā (“Preces”) minēto pozīciju izstrādei, ražošanai vai lietošanai. |
|
(1) Ja ražotāji aprēķina pozicionēšanas precizitāti saskaņā ar ISO 230/2 (1997), viņiem par to jāapspriežas ar kompetentajām iestādēm dalībvalstī, kurā viņi veic uzņēmējdarbību.
II PIELIKUMS
“IV PIELIKUMS
Regulas 6. panta 1. punktā minēto personu, vienību un struktūru saraksts
A. |
Fiziskās personas:
|
B. |
Juridiskās personas, vienības un struktūras
|
III PIELIKUMS
“V PIELIKUMS
6. PANTA 2. PUNKTĀ MINĒTO PERSONU, ORGANIZĀCIJU UN STRUKTŪRU SARAKSTS
A. Personas
# |
Vārds, uzvārds (un iespējamie pseidonīmi) |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
1. |
CHANG Song-taek (arī JANG Song-Taek) |
Dzimšanas datums – 02.02.1946. vai 06.02.1946. vai 23.02.1946. (Ziemeļu Hamgyong province) Pases Nr. (2006. gadā): PS 736420617 |
Valsts aizsardzības komisijas loceklis. Korejas Darbaļaužu partijas administrācijas nodaļas vadītājs |
2. |
CHON Chi Bu |
|
Atomenerģijas galvenā biroja loceklis, bijušais Njonbjonas objekta tehniskais direktors |
3. |
CHU Kyu-Chang (arī JU Kyu-Chang) |
Dzimšanas datums – laikā starp 1928. un 1933. g. |
Aizsardzības rūpniecības departamenta (ballistisko raķešu programma) vadītāja pirmais vietnieks, Korejas Darbaļaužu partija, Valsts aizsardzības komisijas loceklis |
4. |
HYON Chol-hae |
Dzimšanas datums – 1934. g. (Mandžūrija, Ķīna) |
Tautas bruņoto spēku Vispārīgās politikas departamenta vadītāja vietnieks (Kim Jong Il militārais padomnieks) |
5. |
JON Pyong-ho |
Dzimšanas datums – 1926. g. |
Korejas Darbaļaužu partijas Centrālās komitejas sekretārs, Centrālās komitejas Militāro piegāžu rūpniecības departamenta vadītājs, kurš kontrolē Centrālās komitejas Otro ekonomikas komiteju, Valsts aizsardzības komitejas loceklis |
6. |
KIM Tong-un |
Dzimšanas datums – 1936. g. Pases Nr.: 554410660 |
Ieroču izplatīšanas finansēšanā iesaistītā Darbaļaužu partijas Centrālās komitejas “39. biroja” direktors |
7. |
KIM Yong-chun (arī Young-chun) |
Dzimšanas datums – 04.03.1935. |
Valsts aizsardzības komisijas priekšsēdētāja vietnieks, Tautas bruņoto spēku ministrs, Kim Jong Il īpašais padomnieks kodolstratēģijas jautājumos |
8. |
O Kuk-Ryol |
Dzimšanas datums – 1931. g. (Jilin province, Ķīna) |
Valsts aizsardzības komisijas priekšsēdētāja vietnieks, kurš pārrauga jaunāko tehnoloģiju iepirkumus ārvalstīs kodolprogrammas un ballistisko raķešu programmas vajadzībām |
9. |
PAEK Se-bong |
Dzimšanas datums – 1946. g. |
Korejas Darbaļaužu partijas Centrālās komitejas Otrās ekonomikas komitejas priekšsēdētājs (atbildīgs par ballistisko raķešu programmu), Valsts aizsardzības komisijas loceklis |
10. |
PAK Jae-gyong (arī Chae-Kyong) |
Dzimšanas datums – 1933. g. Pases Nr. – 554410661 |
Tautas bruņoto spēku Vispārīgās politikas departamenta vadītāja vietnieks un Tautas bruņoto spēku Loģistikas biroja vadītāja vietnieks (Kim Jong Il militārais padomnieks) |
11. |
PYON Yong Rip (arī Yong-Nip) |
Dzimšanas datums – 20.09.1929. Pases Nr. – 645310121 (izdota 13.09.2005.) |
Zinātņu akadēmijas priekšsēdētājs, kurš ir iesaistīts bioloģiskos pētījumos saistībā ar masu iznīcināšanas ieročiem |
12. |
RYOM Yong |
|
Atomenerģētikas galvenā biroja vadītājs (organizācija, kas iekļauta Apvienoto Nāciju Organizācijas sarakstā), atbildīgs par starptautiskajiem sakariem |
13. |
SO Sang-kuk |
Dzimšanas datums – laikā starp 1932. un 1938. g. |
Kim Il Sung universitātes Kodolfizikas departamenta vadītājs |
B. Organizācijas un struktūras
# |
Vārds, uzvārds (un iespējamie pseidonīmi) |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
1. |
Njonbjonas Kodolpētījumu centrs |
|
Pētniecības centrs, kas piedalījās militārām vajadzībām piemērota plutonija ražošanā. Centrs ir pakļauts Atomenerģētikas galvenajam birojam (organizācijai, kas iekļauta Apvienoto Nāciju Organizācijas sarakstā, 16.07.2009.) |
2. |
Korea Pugang mining and machinery corporation ltd |
|
Korea Ryongbong General Corporation filiāle (organizācija, kas iekļauta Apvienoto Nāciju Organizācijas sarakstā, 24.04.2009.), pārvalda rūpnīcas, kuras ražo alumīnija pulveri, ko var izmantot raķetēs |
3. |
Korean Ryengwang trading corporation |
|
Korea Ryongbong General Corporation filiāle (organizācija, kas iekļauta Apvienoto Nāciju Organizācijas sarakstā, 24.04.2009.) |
4. |
Sobaeku United Corp (arī Sobaeksu United Corp) |
|
Valsts sabiedrība, kas iesaistīta aizdomīgos pētījumos vai aizdomīgu ražojumu un iekārtu iepirkumos. Tās īpašumā ir vairākas dabīga grafīta atradnes, kuras ar izejvielām apgādā divas pārstrādes rūpnīcas, kuras savukārt jo īpaši ražo grafīta blokus, ko var izmantot ballistiskajās raķetēs” |
PIELIKUMS IV
“PIELIKUMS VI
REGULAS 11.A PANTĀ MINĒTO FILIĀĻU, MEITASUZŅĒMUMU, KREDĪTIESTĀŽU UN FINANŠU IESTĀŽU SARAKSTS”