ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 192

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

66 metai
2023m. liepos 31d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2023 m. liepos 28 d. Tarybos reglamentas (ES) 2023/1569, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2022/2309 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Haityje

1

 

*

2023 m. gegužės 23 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2023/1570, kuriuo ištaisoma Deleguotojo reglamento (ES) 2020/689, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 tam tikrų į sąrašą įtrauktų ir naujų ligų priežiūros, likvidavimo programų ir liga neužkrėstos teritorijos statuso taisyklės, teksto redakcija vengrų kalba ( 1 )

9

 

*

2023 m. liepos 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/1571, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Българско бяло саламурено сирене / Bulgarsko byalo salamureno sirene (SKVN))

11

 

*

2023 m. liepos 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/1572, kuriuo nustatoma nuo Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072 nukrypti leidžianti nuostata dėl tam tikrų Libano regionų kilmės Solanum tuberosum L. stiebagumbių, išskyrus skirtus sodinti, įvežimo į Sąjungos teritoriją

12

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2023 m. liepos 14 d. Tarybos sprendimas (ES) 2023/1573, kuriuo nustatoma pozicija, kurios turi būti laikomasi Europos Sąjungos vardu, dėl Susitarimo dėl oficialiai remiamų eksporto kreditų dalyvių sprendimo dėl to Susitarimo IV priede pateikto Sektorių susitarimo dėl eksporto kreditų atsinaujinantiesiems energijos ištekliams, klimato kaitos švelninimui ir prisitaikymui prie jos ir vandens projektams dalinių pakeitimų

19

 

*

2023 m. liepos 28 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2023/1574, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2022/2319 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Haityje

21

 

*

2023 m. liepos 27 d. Komisijos sprendimas (ES) 2023/1575 dėl 2024 m. pagal ES apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą suteiktinų visos Sąjungos apyvartinių taršos leidimų skaičiaus ( 1 )

30

 

*

2023 m. liepos 28 d. Komisijos sprendimas (ES) 2023/1576, kuriuo patvirtinamas Airijos dalyvavimas įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2021/2303 dėl Europos Sąjungos prieglobsčio agentūros

32

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2021 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/2117, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas, (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų, (ES) Nr. 251/2014 dėl aromatizuotų vyno produktų apibrėžties, aprašymo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos ir (ES) Nr. 228/2013, kuriuo nustatomos specialios žemės ūkio priemonės atokiausiems Sąjungos regionams, klaidų ištaisymas ( OL L 435, 2021 12 6 )

34

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2023 7 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/1


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2023/1569

2023 m. liepos 28 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2022/2309 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Haityje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,

atsižvelgdama į 2023 m. liepos 28 d. Tarybos sprendimą (BUSP) 2023/1574, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2022/2319 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Haityje (1);

atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2022 m. lapkričio 25 d. Taryba priėmė Reglamentą (ES) 2022/2309 (2) dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Haityje;

(2)

Reglamentu (ES) 2022/2309 įgyvendinamas Tarybos sprendimas (BUSP) 2022/2319 (3) ir numatoma įšaldyti tam tikrų asmenų, kuriuos Jungtinių Tautų Saugumo Taryba arba atitinkamas Jungtinių Tautų sankcijų komitetas įtraukė į sąrašą dėl dalyvavimo gaujų, vykdančių smurtą, nusikalstamą veiklą ar žmogaus teisių pažeidimus, veikloje arba tokių gaujų rėmimo, arba dėl kitokios taikai, stabilumui ir saugumui Haityje bei regione kenkiančios veiklos vykdymo, lėšas ir ekonominius išteklius;

(3)

Sprendimu (BUSP) 2023/1574 nustatomi papildomi kriterijai, pagal kuriuos Sąjunga gali autonomiškai taikyti kelionių suvaržymus, turto įšaldymą ir draudimus leisti naudotis ištekliais fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms (toliau – papildomos priemonės);

(4)

be to, Sprendimu (BUSP) 2023/1574 papildomai nustatoma, kad humanitariniu tikslu taikoma turto įšaldymo priemonių išimtis pagal JT ST rezoliuciją 2664 (2022) turi būti taikoma ir papildomoms priemonėms;

(5)

todėl Sprendimui (BUSP) 2023/1574 įgyvendinti, visų pirma siekiant užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jį taikytų vienodai, būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygmeniu;

(6)

įgaliojimais sudaryti ir iš dalies keisti Reglamento (ES) 2022/2309 I ir Ia prieduose pateiktus sąrašus turėtų naudotis Taryba, kad būtų užtikrintas suderinamumas su Sprendimo (BUSP) 2022/2319 II priedo sąrašų sudarymo, dalinio keitimo ir peržiūros procesu;

(7)

todėl Reglamentas (ES) 2022/2309 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (ES) 2022/2309 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

Draudžiama:

a)

tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, susijusią su karine veikla ir visų rūšių ginklų bei susijusių reikmenų, įskaitant šaunamuosius ginklus ir šaudmenis, karines transporto priemones ir įrangą, sukarintą įrangą bei šių objektų atsargines dalis, tiekimu, gamyba, technine priežiūra ir naudojimu, I arba Ia priede išvardytiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms;

b)

tiesiogiai ar netiesiogiai teikti finansavimą ar finansinę pagalbą, susijusią su karine veikla, įskaitant pirmiausia dotacijas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, taip pat draudimą ir perdraudimą, kurie būtų skirti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti ginklus ir susijusius reikmenis arba teikti susijusią techninę pagalbą, I arba Ia priede išvardytiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms.“

;

2)

3 straipsnis pakeičiamas taip:

„3 straipsnis

1.   Įšaldomos visos I arba Ia priede išvardytiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms tiesiogiai ar netiesiogiai priklausančios, jų nuosavybe esančios, jų valdomos ar kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.

2.   I arba Ia priede išvardytiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai nei tiesiogiai, nei netiesiogiai nesuteikiama galimybė naudotis jokiomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.“

;

3)

įterpiamas šis straipsnis:

„4a straipsnis

1.   Į Ia priedą įtraukiami fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos, kuriuos Taryba įtraukė į sąrašą dėl vieno iš šių pagrindų:

a)

kaip tiesiogiai ar netiesiogiai atsakingus už veiksmus, keliančius grėsmę taikai, stabilumui ir saugumui Haityje, arba bendrininkavusius ar dalyvavusius juos vykdant, be kita ko:

i)

tiesiogiai ar netiesiogiai dalyvaujančius nusikalstamoje ir smurtinėje veikloje, susijusioje su ginkluotomis grupuotėmis ir nusikaltėlių tinklais, kurstančiais smurtą, įskaitant priverstinį vaikų verbavimą į tokias grupes bei tinklus, žmonių pagrobimą, prekybą žmonėmis bei neteisėtą migrantų gabenimą, taip pat žmogžudystes ir seksualinį smurtą bei smurtą dėl lyties, arba tokią veiklą remiančius;

ii)

remiančius neteisėtą prekybą ginklais ir susijusiais reikmenimis ir jų nukreipimą arba su tuo susijusius neteisėtus finansinius srautus;

iii)

veikiančius į sąrašą dėl i ir ii punktuose nurodytos veiklos įtraukto asmens ar subjekto naudai, jo vardu arba nurodymu arba kitaip jį remiančius ar finansuojančius, be kita ko, tiesiogiai ar netiesiogiai naudojantis pajamomis, įgytomis organizuoto nusikalstamumo būdu, įskaitant pajamas iš neteisėtos narkotikų bei jų pirmtakų, kurių kilmės šalis yra Haitis arba kurie gabenami per Haitį tranzitu, gamybos ir prekybos jais, prekybos žmonėmis ir neteisėto migrantų gabenimo iš Haičio arba neteisėto ginklų gabenimo į Haitį ar iš jo ir prekybos jais;

iv)

savo veiksmais pažeidžiančius ginklų embargą arba ginkluotoms grupuotėms ar nusikaltėlių tinklams Haityje tiesiogiai ar netiesiogiai tiekusius, pardavusius arba perdavusius arba iš jų gavusius ginklus ar su jais susijusius reikmenis, arba teikusius techninius patarimus, mokymus ar paramą, įskaitant finansavimą ir finansinę paramą, susijusius su ginkluotų grupuočių ar nusikaltėlių tinklų Haityje vykdomais smurto veiksmais;

v)

planuojančius veiksmus, kuriais pažeidžiama tarptautinė žmogaus teisių teisė, arba veiksmus, kurie laikomi žmogaus teisių pažeidimais, įskaitant veiksmus, susijusius su neteismine egzekucija, be kita ko, moterų ir vaikų, taip pat smurtu, grobimu, priverstiniu dingimu ar pagrobimu siekiant išpirkos Haityje, tiems veiksmams vadovaujančius arba juos vykdančius;

vi)

planuojančius veiksmus, susijusius su seksualiniu smurtu ir smurtu dėl lyties, įskaitant išžaginimą ir seksualinę vergovę, Haityje, tiems veiksmams vadovaujančius arba juos vykdančius;

vii)

trukdančius teikti Haičiui humanitarinę pagalbą, ją gauti arba paskirstyti Haityje;

viii)

vykdančius išpuolius prieš Sąjungos delegacijų ir valstybių narių diplomatinių atstovybių bei vykdomų operacijų personalą ar patalpas Haityje arba teikiančius paramą tokiems išpuoliams;

b)

kaip kenkiančius demokratijai ar teisinei valstybei Haityje, nes vykdo sunkius finansinius nusižengimus, susijusius su viešosiomis lėšomis, ar neteisėtą kapitalo eksportą, arba

c)

kaip turinčius sąsajų su pagal a ir b punktus į sąrašą įtrauktais fiziniais arba juridiniais asmenimis, subjektais ar organizacijomis.

2.   Ia priede nurodomas asmenų ir subjektų įtraukimo į tame priede pateiktą sąrašą pagrindas.

3.   Be to, Ia priede pateikiama turima informacija, būtina atitinkamų asmenų arba subjektų tapatybei nustatyti. Tokią informaciją apie fizinius asmenis gali sudaryti vardas ir pavardė, įskaitant slapyvardžius, gimimo data ir vieta, pilietybė, paso ir asmens tapatybės kortelės numeriai, lytis, adresas (jei žinomas), pareigos ar profesija. Tokią informaciją apie subjektus gali sudaryti pavadinimai, registracijos vieta ir data, registracijos numeris ir veiklos vykdymo vieta.“

;

4)

5 straipsnio f punktas pakeičiamas taip:

„f)

kiti atitinkami subjektai, kuriuos I priedo atžvilgiu nustatė Sankcijų komitetas, o Ia priedo atžvilgiu – Taryba.“;

5)

6 straipsnis pakeičiamas taip:

„6 straipsnis

1.   Nukrypstant nuo 3 straipsnio, kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kokias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, nustačiusios, kad tos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:

a)

būtini I arba Ia priede išvardytų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų ir nuo tokių fizinių asmenų priklausomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams, įskaitant mokėjimus už maistą, nuomą arba hipoteką, vaistus ir gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas, tenkinti;

b)

skirti tik pagrįstiems mokesčiams už profesines paslaugas sumokėti ar patirtoms išlaidoms, susijusioms su teisinių paslaugų teikimu, kompensuoti;

c)

skirti tik mokesčiams arba aptarnavimo mokesčiams už kasdienį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą arba tvarkymą sumokėti,

jei leidimas susijęs su I priede nurodytu fiziniu arba juridiniu asmeniu, subjektu ar organizacija ir jei atitinkamos valstybės narės kompetentinga institucija apie tokius nustatytus faktus ir apie savo ketinimą suteikti leidimą pranešė Sankcijų komitetui, o Sankcijų komitetas per penkias darbo dienas nuo tokio pranešimo pateikimo dėl šių veiksmų prieštaravimų nepateikė.

2.   Nukrypstant nuo 3 straipsnio, valstybių narių kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kokias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, nustačiusios, kad atitinkamos lėšos arba ekonominiai ištekliai yra būtini ypatingoms išlaidoms padengti, jei:

a)

tais atvejais, kai leidimas yra susijęs su I priede nurodytu fiziniu ar juridiniu asmeniu, subjektu arba organizacija, atitinkamos valstybės narės kompetentinga institucija pranešė apie tokį nustatytą faktą Sankcijų komitetui ir Sankcijų komitetas jį patvirtino, ir

b)

tais atvejais, kai leidimas yra susijęs su Ia priede nurodytu fiziniu ar juridiniu asmeniu, subjektu arba organizacija, atitinkama valstybė narė bent prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo pranešė kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie motyvus, kuriais vadovaujantis, jos manymu, reikėtų suteikti specialų leidimą.

3.   Apie leidimus, suteiktus pagal šį straipsnį, atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per dvi savaites nuo leidimo suteikimo.“

;

6)

įterpiami šie straipsniai:

„6a straipsnis

1.   Nedarant poveikio 5 straipsniui ir nukrypstant nuo 3 straipsnio 1 ir 2 dalių, Ia priede nurodyto fizinio arba juridinio asmens, subjekto ar organizacijos atžvilgiu kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kokias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, nustačiusios, kad tokias lėšas ar ekonominius išteklius būtina suteikti siekiant laiku pristatyti humanitarinę pagalbą arba remti kitą veiklą, kuria tenkinami pagrindiniai žmogiškieji poreikiai.

2.   Apie leidimus, suteiktus pagal 1 dalį, atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per dvi savaites nuo leidimo suteikimo.

6b straipsnis

1.   Nukrypstant nuo 3 straipsnio, Ia priede nurodyto fizinio arba juridinio asmens, subjekto ar organizacijos atžvilgiu valstybių narių kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kokias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, nustačiusios, kad atitinkamos lėšos arba ekonominiai ištekliai yra mokėtini į diplomatinės atstovybės ar konsulinės įstaigos arba tarptautinės organizacijos, kuri pagal tarptautinę teisę naudojasi imunitetu, sąskaitą arba iš jos, jei tokie mokėjimai skirti oficialiai diplomatinės atstovybės ar konsulinės įstaigos arba tarptautinės organizacijos veiklai.

2.   Apie leidimus, suteiktus pagal 1 dalį, atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per dvi savaites nuo leidimo suteikimo.“

;

7)

7 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Nukrypstant nuo 3 straipsnio 1 dalies, I arba Ia priede išvardytų fizinių arba juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų atžvilgiu valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba I arba Ia priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, jei tenkinamos šios sąlygos:

a)

lėšoms ar ekonominiams ištekliams taikomas:

i)

I priede išvardytų fizinių arba juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų atveju – teismo, administracinis arba arbitražo sprendimas, priimtas iki dienos, kurią 4 straipsnyje nurodytas fizinis arba juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į I priedą, arba teismo, administracinis ar arbitražo suvaržymas, nustatytas iki tos dienos;

ii)

Ia priede išvardytų fizinių arba juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų atveju – arbitražo sprendimas, priimtas iki tos dienos, kurią 4a straipsnyje nurodytas fizinis arba juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į Ia priedą, arba Sąjungoje priimtas teismo ar administracinis sprendimas, arba atitinkamoje valstybėje narėje vykdytinas teismo sprendimas, priimtas iki arba po tos dienos;

b)

lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami tik reikalavimams, kurių vykdymas užtikrintas a punkte nurodytu sprendimu arba kurie pripažinti teisėtais tokiu sprendimu, tenkinti, laikantis taikomais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius reikalavimus turinčių asmenų teisės, nustatytų ribų;

c)

sprendimas arba suvaržymas nėra I arba Ia priede išvardytų fizinių arba juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų naudai;

d)

sprendimo arba suvaržymo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai politikai, ir

e)

valstybė narė pranešė Sankcijų komitetui apie I priede išvardytiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms taikomą sprendimą arba suvaržymą.“

;

8)

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Nukrypstant nuo 3 straipsnio 1 dalies ir su sąlyga, kad I arba Ia priede nurodytas fizinis arba juridinis asmuo, subjektas ar organizacija privalo atlikti mokėjimą pagal sutartį arba susitarimą, kurį sudarė atitinkamas fizinis arba juridinis asmuo, subjektas ar organizacija, arba pagal prievolę, kuri atitinkamam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai atsirado anksčiau nei tą dieną, kurią tas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į I arba Ia priedą, valstybių narių kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kokias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jeigu atitinkama kompetentinga institucija nustatė, kad:

a)

lėšos arba ekonominiai ištekliai bus naudojami I arba Ia priede nurodyto fizinio arba juridinio asmens, subjekto ar organizacijos mokėjimui atlikti, ir

b)

mokėjimu nepažeidžiama 3 straipsnio 2 dalis.“

;

b)

įterpiama ši dalis:

„1a.   Atitinkama valstybė narė Sankcijų komitetui apie ketinimą suteikti leidimą I priede nurodytam fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai praneša bent prieš dešimt darbo dienų iki leidimo suteikimo.“

;

9)

9 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   3 straipsnio 2 dalis netaikoma, kai įšaldytos sąskaitos papildomos:

a)

palūkanomis arba kitomis dėl tų sąskaitų atsirandančiomis pajamomis;

b)

mokėjimais pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti arba nustatyti iki dienos, kurią 4 straipsnyje nurodytas fizinis arba juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į I arba Ia priedą, arba

c)

mokėjimais Ia priede nurodytam fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai pagal teismo, administracinius arba arbitražo sprendimus, priimtus Sąjungoje arba vykdytinus atitinkamoje valstybėje narėje,

jei visos tokios palūkanos, kitos pajamos ir mokėjimai įšaldomi pagal 3 straipsnį.“

;

10)

11 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   I arba Ia priede išvardyti fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos:

a)

iki 2023 m. sausio 9 d. arba per šešias savaites nuo įtraukimo į I priedą dienos, atsižvelgiant į tai, kuri data yra vėlesnė, apie jiems priklausančias, jų nuosavybe esančias, jų valdomas ar kontroliuojamas lėšas ar ekonominius išteklius, priklausančius valstybės narės jurisdikcijai, praneša valstybės narės, kurioje yra tos lėšos ar ekonominiai ištekliai, kompetentingai institucijai;

aa)

iki 2023 m. rugsėjo 9 d. arba per šešias savaites nuo įtraukimo į Ia priedą dienos, atsižvelgiant į tai, kuri data vėlesnė, apie jiems priklausančias, jų nuosavybe esančias, jų valdomas ar kontroliuojamas lėšas ar ekonominius išteklius, priklausančius valstybės narės jurisdikcijai, praneša valstybės narės, kurioje yra tos lėšos ar ekonominiai ištekliai, kompetentingai institucijai, ir

b)

bendradarbiauja su kompetentinga institucija, kai tokia informacija tikrinama.“

;

b)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Atitinkama valstybė narė apie informaciją, gautą pagal 2 dalies a ir aa punktus, per dvi savaites informuoja Komisiją.“

;

c)

įterpiama ši dalis:

„5a.   2 dalies aa punkte nustatyta pareiga iki 2023 m. rugsėjo 2 d. netaikoma lėšoms ar ekonominiams ištekliams, esantiems valstybėje narėje, kuri iki 2023 m. rugpjūčio 1 d. buvo nustačiusi panašią pranešimo pareigą pagal nacionalinę teisę.“

;

11)

13 straipsnio 1 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

I arba Ia priede išvardyti fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos;“;

12)

14 straipsnio 1 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

lėšas, įšaldytas pagal 3 straipsnio 1 dalį, ir leidimus, suteiktus pagal 6, 6a, 6b, 7 ir 8 straipsnius;“;

13)

16 straipsnis pakeičiamas taip:

„16 straipsnis

1.   Kai Saugumo Taryba ar Sankcijų komitetas įtraukia fizinį arba juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją į sąrašą ir pateikia tokio įtraukimo motyvus, Taryba tą fizinį ar juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją įtraukia į I priedą.

1a.   Taryba sudaro ir iš dalies keičia Ia priede pateiktą fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašą.

1b.   Taryba apie savo sprendimą tiesiogiai, jei adresas žinomas, arba paskelbdama pranešimą, praneša fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai, kaip nurodyta 1 ir 1a dalyse, įskaitant tokio įtraukimo į sąrašą motyvus, kad tas fizinis arba juridinis asmuo, subjektas ar organizacija galėtų pateikti pastabų.

2.   Jei pateikiama pastabų arba jei pateikiama naujų esminių įrodymų, Taryba persvarsto savo sprendimą ir atitinkamai informuoja fizinį arba juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją.

3.   Kai Saugumo Taryba ar Sankcijų komitetas nusprendžia išbraukti fizinį arba juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją iš sąrašo arba iš dalies pakeisti į sąrašą įtrauktą fizinį arba juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją identifikuojančius duomenis, Taryba atitinkamai iš dalies pakeičia I priedą.

Ia priede pateiktas sąrašas peržiūrimas reguliariai ir bent kas 12 mėnesių.“

;

14)

18 straipsnio 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:

„1.   Taryba, Komisija ir Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis), vykdydami savo užduotis pagal šį reglamentą, tvarko asmens duomenis. Tos užduotys yra, be kita ko:

a)

Tarybos atveju – rengti ir daryti I ir Ia priedų pakeitimus;

b)

vyriausiojo įgaliotinio atveju – rengti I ir Ia priedų pakeitimus;

c)

Komisijos atveju:

i)

įtraukti I ir Ia priedų turinį į elektroninį konsoliduotą asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikomos Sąjungos finansinės sankcijos, sąrašą ir interaktyvų sankcijų žemėlapį, kurie abu skelbiami viešai;

ii)

tvarkyti informaciją apie šiame reglamente numatytų priemonių poveikį, pavyzdžiui, įšaldytų lėšų vertę, ir informaciją apie kompetentingų institucijų suteiktus leidimus.

2.   Taryba, Komisija ir vyriausiasis įgaliotinis gali tvarkyti, kai taikoma, atitinkamus duomenis, susijusius su į sąrašą įtrauktų fizinių asmenų įvykdytais nusikaltimais, tokių asmenų teistumu arba su tokiais asmenimis susijusiomis saugumo priemonėmis, tiek, kiek toks tvarkymas yra būtinas rengiant I ir Ia priedus.“

;

15)

šio reglamento priede esantis tekstas įterpiamas kaip Ia priedas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2023 m. liepos 28 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. NAVARRO RÍOS


(1)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 21.

(2)   2022 m. lapkričio 25 d. Tarybos reglamentas (ES) 2022/2309 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Haityje (OL L 307, 2022 11 28, p. 17).

(3)   2022 m. lapkričio 25 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2022/2319 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Haityje (OL L 307, 2022 11 28, p. 135).


PRIEDAS

„Ia PRIEDAS

4a straipsnyje nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas

“.

2023 7 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/9


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2023/1570

2023 m. gegužės 23 d.

kuriuo ištaisoma Deleguotojo reglamento (ES) 2020/689, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 tam tikrų į sąrašą įtrauktų ir naujų ligų priežiūros, likvidavimo programų ir liga neužkrėstos teritorijos statuso taisyklės, teksto redakcija vengrų kalba

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktas“) (1), ypač į jo 42 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2020/689 (2) teksto redakcijoje vengrų kalba IV priedo I dalies 1 skyriaus 3 skirsnio 1 punkto įvadiniame sakinyje yra klaida, pakeičianti nuostatos prasmę;

(2)

todėl Deleguotojo reglamento (ES) 2020/689 redakcija vengrų kalba turėtų būti atitinkamai ištaisyta. Teksto redakcijų kitomis kalbomis taisyti nereikia;

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

(Netaikoma teksto redakcijai lietuvių kalba)

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2023 m. gegužės 23 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 84, 2016 3 31, p. 1.

(2)   2019 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/689, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 tam tikrų į sąrašą įtrauktų ir naujų ligų priežiūros, likvidavimo programų ir liga neužkrėstos teritorijos statuso taisyklės (OL L 174, 2020 6 3, p. 211).


2023 7 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/11


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/1571

2023 m. liepos 24 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas („Българско бяло саламурено сирене / Bulgarsko byalo salamureno sirene“ (SKVN))

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies a punktu, Bulgarijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Българско бяло саламурено сирене / Bulgarsko byalo salamureno sirene“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2);

(2)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl pavadinimas „Българско бяло саламурено сирене / Bulgarsko byalo salamureno sirene“ turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įregistruojamas pavadinimas „Българско бяло саламурено сирене / Bulgarsko byalo salamureno sirene“ (SKVN).

Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priklausančio Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (3) XI priede nurodytai 1.3 klasei „Sūriai“, pavadinimas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2023 m. liepos 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkės pavedimu

Janusz WOJCIECHOWSKI

Komisijos narys


(1)   OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)   OL C 129, 2023 4 13, p. 67.

(3)   2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).


2023 7 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/12


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/1572

2023 m. liepos 25 d.

kuriuo nustatoma nuo Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072 nukrypti leidžianti nuostata dėl tam tikrų Libano regionų kilmės Solanum tuberosum L. stiebagumbių, išskyrus skirtus sodinti, įvežimo į Sąjungos teritoriją

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 ir (ES) Nr. 1143/2014 ir panaikinamos Tarybos direktyvos 69/464/EEB, 74/647/EEB, 93/85/EEB, 98/57/EB, 2000/29/EB, 2006/91/EB ir 2007/33/EB (1), ypač į jo 40 straipsnio 2 dalį ir 41 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (2), ypač į jo 52 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2019/1614 (3), valstybėms narėms leista nustatyti nuostatas, leidžiančias nukrypti nuo tam tikrų Tarybos direktyvos 2000/29/EB (4) nuostatų dėl Libano Akaro ir Bekos regionų kilmės Solanum tuberosum L. stiebagumbių, išskyrus skirtus sodinti (toliau – nurodytieji augalai);

(2)

2023 m. sausio 12 d. Libanas pateikė prašymą pratęsti nukrypti leidžiančios nuostatos, kurią leista taikyti Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2019/1614, galiojimą po 2023 m. kovo 31 d.;

(3)

Reglamentu (ES) 2016/2031 buvo pakeista Direktyva 2000/29/EB, o Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2019/2072 (5) pakeisti tos direktyvos I–V priedai;

(4)

Įgyvendinimo reglamente (ES) 2019/2072 nustatyti reikalavimai, susiję su tam tikrų augalų, augalinių produktų ar kitų objektų įvežimu į Sąjungos teritoriją, siekiant apsaugoti Sąjungos teritoriją nuo fitosanitarinės rizikos. To reglamento VI priedo 17 punkto a ir b papunkčiais draudžiama į Sąjungos teritoriją įvežti Solanum tuberosum L. stiebagumbius, nebent jie kilę iš tam tikrų trečiųjų šalių ar regionų arba iš šalių, kurios pripažintos neužkrėstomis Clavibacter sepedonicus (toliau – nurodytasis kenkėjas) arba kuriose taikomos taisyklės, pripažintos lygiavertėmis Sąjungos kovos su tuo kenkėju taisyklėms;

(5)

Libanas pateikė informacijos, kad 2020, 2021 ir 2022 m. augimo sezonais Akaro ir Bekos regionuose nurodytojo kenkėjo nenustatyta. Remiantis ta informacija, nurodytieji augalai auginami tinkamomis fitosanitarinėmis sąlygomis, siekiant užtikrinti Sąjungos teritorijos apsaugą nuo nurodytojo kenkėjo. Be to, taikant Įgyvendinimo sprendimą (ES) 2019/1614, nurodytuosiuose augaluose juos įvežant į Sąjungos teritoriją nebuvo aptikta nei nurodytojo kenkėjo, nei kitų Sąjungos karantininių kenkėjų. Dėl šios priežasties vėl reikėtų leisti taikyti tą nukrypti leidžiančią nuostatą laikantis tam tikrų reikalavimų, kuriais užtikrinama, kad į Sąjungos teritoriją įvežamuose nurodytuosiuose augaluose nebūtų Sąjungos karantininių kenkėjų;

(6)

siekiant užtikrinti veiksmingą kontrolę ir sumažinti bet kokią fitosanitarinę riziką nurodytieji augalai turėtų būti įvežami į Sąjungos teritoriją tik per paskirtus pasienio kontrolės postus;

(7)

siekiant užtikrinti fitosanitarinės rizikos kontrolę turėtų būti nustatyti patikrinimų reikalavimai. Siekiant užtikrinti Sąjungos teritorijos fitosanitarinę apsaugą, pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2022/1194 (6) nustatytą esamą tyrimų planą pasienio kontrolės postuose turėtų būti imami nurodytųjų augalų mėginiai ir atliekami jų tyrimai, nes tas planas atitinka naujausius tarptautinius standartus;

(8)

nurodytieji augalai į Sąjungos teritoriją turėtų būti įvežami tik tuo atveju, jei jie yra tinkamai paženklinti, visų pirma nurodant, kad nurodytieji augalai yra Libano kilmės ir jie nėra skirti sodinti. Tai būtina tam, kad nurodytieji augalai nebūtų sodinami, ir kad būtų užtikrintas jų identifikavimas bei atsekamumas;

(9)

dėl kliūčių, kurias sukėlė COVID-19 pandemija ir vidaus smurtiniai konfliktai, Libanas neturėjo visų išteklių, kad galėtų visapusiškai įvertinti Akaro ir Bekos regionų užsikrėtimo kenkėju statuso, todėl jam reikia daugiau laiko tam vertinimui užbaigti. Dėl šios priežasties ir dėl to, kad šiame reglamente nagrinėjama konkreti fitosanitarinė rizika, kuri dar nėra visapusiškai įvertinta, jame nustatyti reikalavimai turi būti laikini pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072 7 straipsnį;

(10)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1)

nurodytieji augalai – Libano Akaro arba Bekos regionų kilmės Solanum tuberosum L. stiebagumbiai, išskyrus skirtus sodinti;

2)

nurodytasis kenkėjas – Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff 1914) Nouioui et al. 2018;

3)

kenkėjais neužkrėstos teritorijos – Libano Akaro arba Bekos teritorijos, kurias Libano augalų apsaugos organizacija, vadovaudamasi Tarptautiniu fitosanitarijos priemonių standartu Nr. 4 dėl kenkėjais neužkrėstų teritorijų nustatymo reikalavimų (7), oficialiai paskelbė neužkrėstomis nurodytuoju kenkėju ir apie kurias Libanas kasmet praneša Komisijai.

2 straipsnis

Nuostata, leidžianti nukrypti nuo draudimo įvežti į Sąjungos teritoriją nurodytuosius augalus

Nukrypstant nuo Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072 VI priedo 17 punkto a ir b papunkčių, nurodytuosius augalus į Sąjungos teritoriją leidžiama įvežti, jei laikomasi šio reglamento 3–7 straipsniuose ir jo priede nustatytų reikalavimų.

3 straipsnis

Fitosanitarinis sertifikatas

Prie nurodytųjų augalų pridedamas fitosanitarinis sertifikatas, kurio antraštinėje dalyje „Papildoma deklaracija“ pateikiama ši informacija:

a)

pareiškimas „Pagal Europos Sąjungos reikalavimus, nustatytus Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2023/1572“;

b)

partijos numeris (-iai), atitinkantis (-ys) kiekvieną konkrečią eksportuojamą partiją;

c)

kenkėjais neužkrėstos kilmės teritorijos pavadinimas ir

d)

priedo 3 punkte nurodyto (-ų) registruoto (-ų) gamintojo (-ų) pavadinimas (-ai) ir registracijos numeris (-iai).

4 straipsnis

Nurodytųjų augalų įvežimo į Sąjungos teritoriją reikalavimai

Nurodytieji augalai turi atitikti šiuos reikalavimus:

a)

įvežimui į Sąjungos teritoriją jie supakuojami partijomis, o kiekvieną partiją sudaro vieno augintojo nurodytieji augalai, surinkti vienoje kenkėjais neužkrėstoje teritorijoje;

b)

kiekvienoje nurodytųjų augalų partijoje dirvožemis ir auginimo terpė sudaro ne daugiau kaip 1 % grynojo svorio ir

c)

jie vežami supakuoti maišuose, pakuotėse arba kitose talpyklose, kurių kiekviena paženklinta pagal 6 straipsnį.

5 straipsnis

Valstybių narių atliekami patikrinimai, mėginių ėmimas ir tyrimai

1.   Pasienio kontrolės postuose ar kituose kontrolės punktuose atliekami nurodytųjų augalų tapatumo ir fiziniai patikrinimai, nustatyti šio straipsnio 2–4 pastraipose.

2.   Nurodytųjų augalų užkrėtimo požymių turinčių ir užkrėtimo požymių neturinčių stiebagumbių apžiūra, mėginių ėmimas ir tyrimai siekiant aptikti ir identifikuoti nurodytąjį kenkėją atliekami pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2022/1194 I priedą.

Mėginį sudaro ne mažiau kaip 200 nurodytųjų augalų stiebagumbių.

Jeigu partija yra didesnė nei 25 tonos, imama po vieną mėginį iš 25 tonų ir iš likusios partijos.

3.   Kol atliekama 2 dalyje nurodyta apžiūra, imami mėginiai, atliekami tyrimai ir kol nėra tų tyrimų rezultatų, visoms susijusios siuntos partijoms ir visoms kitoms siuntoms, kuriose yra partija, kilusi iš tos pačios kenkėjais neužkrėstos teritorijos, ir kurioms taikoma susijusios valstybės narės kompetentingos institucijos kontrolė, toliau taikoma oficialioji priežiūra ir jų negalima išvežti ar naudoti.

4.   Jeigu atlikus 2 dalyje nurodytus tyrimus mėginyje patvirtinamas nurodytojo kenkėjo buvimas, visi likę nurodytųjų augalų mėginiai ir medžiaga, gauti atlikus tyrimus, laikomi ir tinkamai konservuojami, o susijusios partijos neleidžiama įvežti į Sąjungą. Visų likusių partijų, nurodytų 3 dalyje, mėginiai imami ir tyrimai atliekami pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2022/1194 I priedą.

6 straipsnis

Įvežimui į Sąjungos teritoriją skirtas ženklinimas

1.   Nurodytieji augalai į Sąjungos teritoriją įvežami tik jei jie paženklinti etikete su užrašu viena iš oficialių Sąjungos kalbų ir joje pateikta tokia informacija:

a)

įrašas: „Kilmė: Libanas“;

b)

kenkėjais neužkrėstos teritorijos pavadinimas;

c)

augintojo identifikacinis numeris;

d)

partijos numeris;

e)

įrašas „neskirta sodinti“.

2.   1 dalyje nurodytą etiketę išduoda Libano augalų apsaugos organizacija arba profesionalus veiklos vykdytojas, oficialiai prižiūrint tai organizacijai.

7 straipsnis

Atliekų šalinimas

Nurodytųjų augalų pakavimo ar perdirbimo Sąjungos teritorijoje atliekas profesionalūs veiklos vykdytojai šalina taip, kad būtų užtikrinta, kad nurodytasis kenkėjas negalėtų įsitvirtinti ir išplisti.

8 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo laikotarpis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas iki 2026 m. rugpjūčio 31 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2023 m. liepos 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 317, 2016 11 23, p. 4.

(2)   OL L 95, 2017 4 7, p. 1.

(3)   2019 m. rugsėjo 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1614, kuriuo leidžiama valstybėms narėms numatyti nuostatas, leidžiančias nukrypti nuo tam tikrų Tarybos direktyvos 2000/29/EB nuostatų dėl Libano Akaro ir Bekos regionų kilmės bulvių, išskyrus skirtąsias sodinti (OL L 250, 2019 9 30, p. 85).

(4)   2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyva 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (OL L 169, 2000 7 10, p. 1).

(5)   2019 m. lapkričio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/2072, kuriuo nustatomos vienodos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų įgyvendinimo sąlygos, panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 690/2008 ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/2019 (OL L 319, 2019 12 10, p. 1).

(6)   2022 m. liepos 11 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1194, kuriuo nustatomos Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff 1914) Nouioui et al. 2018 išnaikinimo ir plitimo prevencijos priemonės (OL L 185, 2022 7 12, p. 47).

(7)  Glossary of Phytosanitary Terms — Reference Standard ISPM No 4 ‘Requirements for the establishment of pest free areas’ by the Secretariat of the International Plant Protection Convention, Rome, 2017.


PRIEDAS

2 straipsnyje nurodytiems nurodytiesiems augalams Libane taikomi reikalavimai

1.   Gamybos teritorijos

Nurodytieji augalai išauginti kenkėjais neužkrėstose teritorijose, atitinkančiose 2 punkte nustatytus reikalavimus.

2.   Kenkėjais neužkrėstų teritorijų tyrimai

Kenkėjais neužkrėstose teritorijose Libano augalų apsaugos organizacija trejus metus iki auginimo pradžios ir auginimo metu kasmet atliko sisteminius ir reprezentatyvius tyrimus nurodytajam kenkėjui nustatyti.

Tyrimai buvo atliekami nurodytųjų augalų gamybos vietos dalyse, esančiose kenkėjais neužkrėstose teritorijose, taip pat buvo ištirtas tose teritorijose išaugintų nurodytųjų augalų derlius.

Tyrimus sudaro šios dalys:

a)

apžiūros gamybos vietos dalyse auginimo sezono metu;

b)

nurodytųjų augalų derliaus apžiūra siekiant nustatyti, ar ant perpjautų stiebagumbių nėra nurodytojo kenkėjo požymių;

c)

užkrėtimo požymių turinčių ir užkrėtimo požymių neturinčių augalų laboratoriniai tyrimai pagal Reglamento (ES) 2022/1194 I priedą.

Atlikus tyrimus nerasta nurodytojo kenkėjo buvimo įrodymų ar kitų įrodymų, kurie galėtų patvirtinti, kad sritis nėra kenkėjais neužkrėsta sritis.

Libano augalų apsaugos organizacija iki kiekvienų metų kovo 31 d. Komisijai pateikė praėjusių kalendorinių metų tyrimų rezultatus.

3.   Augintojai

Nurodytuosius augalus išaugino Libano augalų apsaugos organizacijos registruoti augintojai.

4.   Auginimas iš sodinti skirtų sertifikuotų nurodytųjų augalų

Nurodytieji augalai buvo auginami iš sodinti skirtų augalų, sertifikuotų Sąjungoje ir importuotų iš Sąjungos į Libaną, arba kuriuos Libano augalų apsaugos organizacija sertifikavo kaip neužkrėstus Sąjungos karantininiais kenkėjais.

5.   Gamybos vietos dalys

Nurodytieji augalai buvo auginami gamybos vietos dalyse, kuriose per pastaruosius trejus metus nebuvo auginta jokių kitų nurodytųjų augalų, išskyrus nurodytuosius 4 punkte.

6.   Tvarkymas

Nurodytieji augalai buvo tvarkomi naudojant mašinas, kurios naudojamos tik nurodytiesiems augalams, atitinkantiems 1–5 punktuose nustatytas sąlygas, tvarkyti, arba, jei jos buvo naudojamos kitiems tikslams, prieš tvarkant nurodytuosius augalus jos buvo tinkamai išvalytos ir dezinfekuotos.

7.   Laikymas

Nurodytieji augalai buvo laikomi sandėliuose, kurie naudojami tik nurodytiesiems augalams, atitinkantiems 1–6 punktuose nustatytas sąlygas, laikyti, arba, jei jie buvo naudojami kitiems tikslams, prieš į juos patalpinant nurodytuosius augalus buvo pritaikytos atitinkamos higienos priemonės.

8.   Tyrimai prieš pakavimą ir eksportą

Likus kuo mažiau laiko iki eksporto ir prieš pat pakavimą buvo atlikti nurodytųjų augalų stiebagumbių, įskaitant užkrėtimo požymių neturinčius stiebagumbius, tyrimai nurodytojo kenkėjo buvimui aptikti ir nustatyti pagal Reglamento (ES) 2022/1194 I priedą, ir nustatyta, kad jie nurodytuoju kenkėju neužkrėsti.

9.   Pakavimas

Nurodytiems augalams pakuoti naudojamos naujos arba išvalytos ir išdezinfekuotos pakuotės.


SPRENDIMAI

2023 7 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/19


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2023/1573

2023 m. liepos 14 d.

kuriuo nustatoma pozicija, kurios turi būti laikomasi Europos Sąjungos vardu, dėl Susitarimo dėl oficialiai remiamų eksporto kreditų dalyvių sprendimo dėl to Susitarimo IV priede pateikto Sektorių susitarimo dėl eksporto kreditų atsinaujinantiesiems energijos ištekliams, klimato kaitos švelninimui ir prisitaikymui prie jos ir vandens projektams dalinių pakeitimų

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) sistemoje parengtame Susitarime dėl oficialiai remiamų eksporto kreditų (toliau – Susitarimas), įskaitant Sektorių susitarimą dėl eksporto kreditų atsinaujinantiesiems energijos ištekliams, klimato kaitos švelninimui ir prisitaikymui prie jos ir vandens projektams (toliau – Sektorių susitarimas dėl klimato kaitos), pateiktą Susitarimo IV priede, pateiktos gairės buvo perkeltos į Sąjungos teisę Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1233/2011 (1), taigi, jos tapo teisiškai privalomos Sąjungoje;

(2)

Susitarimo dalyvės (toliau – Dalyvės) turi susitarti dėl Sektorių susitarimo dėl klimato kaitos dalinių pakeitimų, kurių tikslas yra išplėsti jo taikymo sritį ir peržiūrėti jo III priedėlį. Visi daliniai pakeitimai turi derėti su Sąjungos tarptautiniais įsipareigojimais pagal Paryžiaus susitarimą ir Sąjungos klimato politika;

(3)

šiuo metu Sektorių susitarime dėl klimato kaitos, kuris paskutinį kartą buvo atnaujintas 2014 m., daugiausia dėmesio skiriama tik keletui energijos gamybos ir perdavimo sektorių. Dėl Sektorių susitarimo dėl klimato kaitos taikymo srities ribojamas Sektorių susitarimo dėl klimato kaitos poveikis ir nėra veiksmingai remiami Dalyvių įsipareigojimai pagal Paryžiaus susitarimą ar Sąjungos užmojai, kaip išreikšta Europos žaliajame kurse;

(4)

siūlomais Sektorių susitarimo dėl klimato kaitos daliniais pakeitimais būtų išplėsta jo taikymo sritis, kad ji apimtų eksportą iš pramonės sektorių, kuriems šiuo metu Susitarimas nėra taikomas. Atitinkamai daliniai pakeitimai leistų pagal Sektorių susitarimą dėl klimato kaitos nustatytas sąlygas taikyti taikytinus kriterijus atitinkančiam eksportui iš įvairesnių pramonės sektorių. Tai Sąjungos eksporto kreditų agentūroms ir kitoms dalyvėms leistų atlikti svarbesnį vaidmenį remiant žaliąją pertvarką ir prisidėti prie Paryžiaus susitarimo tikslų įgyvendinimo;

(5)

vadovaujantis Sektorių susitarimo dėl klimato kaitos 9 straipsniu, ne vėliau kaip 2020 m. pabaigoje Dalyvės turi atlikti III priedėlio peržiūrą, kad įvertintų tarptautines iniciatyvas, susijusias su prisitaikymu, rinkos sąlygomis ir patirtimi, sukaupta teikiant pranešimus, kad būtų galima nustatyti, ar reikėtų toliau taikyti terminų apibrėžtis, projektų kriterijus bei sąlygas ir (arba) jie turėtų būti iš dalies pakeisti. Atliekant peržiūrą paaiškėjo, kad prisitaikymo projektų nustatymo kriterijai, pagal kuriuos šiuo metu prisitaikymas turi būti pagrindinis projekto tikslas, nėra tinkami eksporto kreditų sandoriams, kurie paprastai taip pat apima komercinę veiklą grynųjų pinigų srautui generuoti. Dėl to yra tikslinga iš dalies pakeisti Sektorių susitarimo dėl klimato kaitos III priedėlyje išdėstytus prisitaikymo projektų kriterijus, juos labiau suderinant su plėtros bankų naudojamais kriterijais;

(6)

tikslinga nustatyti poziciją, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu, dėl Dalyvių sprendimo dėl Sektorių susitarimo dėl klimato kaitos dalinių pakeitimų, nes sprendimas pagal Reglamento (ES) Nr. 1233/2011 2 straipsnį Sąjungai bus privalomas ir gali stipriai paveikti Sąjungos teisės turinį;

(7)

todėl Sąjungos pozicija turėtų būti remti dalinius pakeitimus, grindžiamus pridėtu Sektorių susitarimo dėl klimato kaitos konsoliduotos redakcijos projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu, dėl Susitarimo Dalyvių sprendimo dėl Sektorių susitarimo dėl klimato kaitos, pateikto Susitarimo IV priede, dalinių pakeitimų yra pritarti daliniams pakeitimams, grindžiamiems prie šio sprendimo pridėtu Sektorių susitarimo dėl klimato kaitos konsoliduotos redakcijos projektu (2).

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2023 m. liepos 14 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

N. CALVIÑO SANTAMARÍA


(1)   2011 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1233/2011 dėl tam tikrų gairių taikymo oficialiai remiamiems eksporto kreditams, kuriuo panaikinami Tarybos sprendimai 2001/76/EB ir 2001/77/EB (OL L 326, 2011 12 8, p. 45).

(2)  Žr. dokumentą ST 10121/23 ADD1 (http://register.consilium.europa.eu).


2023 7 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/21


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2023/1574

2023 m. liepos 28 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2022/2319 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Haityje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2022 m. lapkričio 25 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2022/2319 (1) dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Haityje. Tuo sprendimu įgyvendinama Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (JT ST) rezoliucija 2653 (2022), kuria nustatytas sankcijų Haičiui režimas, įskaitant turto įšaldymo, kelionių suvaržymo ir tikslines ginklų embargo priemones;

(2)

Sąjunga mano, kad padėtis Haityje ir toliau kelia grėsmę tarptautinei taikai ir saugumui regione, ir tebėra susirūpinusi dėl gaujų smurto bei kitos nusikalstamos veiklos, seksualinio smurto ir smurto dėl lyties bei viešųjų lėšų pasisavinimo didelio masto, tebesitęsiančio nusikaltėlių nebaudžiamumo, taip pat itin sudėtingos humanitarinės padėties Haityje; visa tai atneša pražūtingų pasekmių Haičio gyventojams;

(3)

situacijai Haityje tebėra būdingas akivaizdus nestabilumas, kuris susijęs su valstybės silpnumu. Bendra saugumo situacija yra itin trapi dėl gausybės ginkluotų gaujų, dalyvaujančių neteisėtoje veikloje ir trukdančių humanitarinės pagalbos tiekimui. Tokia situacija, be kita ko, kelia grėsmę, kad bus sutrikdytas taikių, laisvų, sąžiningų ir skaidrių parlamento ir prezidento rinkimų, kuriuos Haičio Vyriausybė nori paskelbti, jei leis bendra saugumo situacija, iki 2024 m. pradžios, surengimas ir kad bus sutrukdyta trapiam šalies žengimui demokratijos link;

(4)

Haičio valdžios institucijos ne kartą ragino tarptautinę bendruomenę suteikti paramą atstatant valstybės valdžios viršenybę ir teisinę valstybę, be kita ko, kovoje su ginkluotomis gaujomis ir kitomis nusikalstamomis organizacijomis, visų pirma prašydamos Jungtines Tautas dislokuoti tarptautines specialias pajėgas siekiant padėti Haičio nacionalinei policijai, o Amerikos Valstybių Organizaciją – sukurti specialią darbo grupę padėties raidai stebėti ir ryšiams su Jungtinėmis Tautomis bei Karibų bendrija palaikyti;

(5)

šiame kontekste ir atsižvelgdama į toliau blogėjančią politinę, ekonominę, humanitarinę ir saugumo padėtį Haityje, Taryba mano, kad tikslinga sukurti specialią sistemą, pagal kurią būtų numatytos tikslinės ribojamosios priemonės, taikomos fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms, atsakingiems už veiksmus, keliančius grėsmę taikai, stabilumui ir saugumui Haityje, ir už veiksmus, kuriais kenkiama demokratijai ar teisinei valstybei Haityje, taip pat su jais susijusiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms;

(6)

grėsmę taikai, stabilumui ir saugumui Haityje kelia visų pirma asmenys, kurie vykdo arba remia nusikalstamą ir smurtinę veiklą, į kuriuos įtraukiamos ginkluotos grupuotės ir nusikaltėlių tinklai, remia neteisėtą prekybą ginklais ir jų nukreipimą, veikia pažeisdami JT ginklų embargą, vykdo veiksmus, kuriais pažeidžiama tarptautinė žmogaus teisių teisė, arba kuriais pažeidžiamos žmogaus teisės, arba trukdo humanitarinei veiklai Haityje;

(7)

grėsmę stabilumui, demokratijai ir teisinei valstybei Haityje taip pat kelia asmenys, kurie dalyvauja vykdant sunkius finansinius nusižengimus, susijusius su viešosiomis lėšomis, ir neteisėtą kapitalo eksportą;

(8)

Taryba mano, kad turto įšaldymo priemonėms taikoma humanitarinė išimtis pagal JT ST rezoliuciją 2664 (2022) taip pat turėtų būti taikoma papildomoms priemonėms, susijusioms su lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymu, papildant priemones, dėl kurių nusprendė pagal JT ST rezoliucijos 2653 (2022) 19 punktą įsteigtas komitetas;

(9)

todėl Sprendimas (BUSP) 2022/2319 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(10)

kai kurioms priemonėms įgyvendinti reikalingi tolesni Sąjungos veiksmai,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas (BUSP) 2022/2319 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje žodis „priede“ pakeičiamas „I priede“;

2)

įterpiamas šis straipsnis:

„1a straipsnis

1.   Valstybių narių piliečiams arba iš valstybių narių teritorijos, arba naudojantis su valstybių narių vėliava plaukiojančiais laivais ar jų orlaiviais draudžiama II priede išvardytiems asmenims ir subjektams arba jų naudai tiesiogiai ar netiesiogiai tiekti, parduoti, perduoti arba eksportuoti visų rūšių ginklus ir su jais susijusius reikmenis, įskaitant šaunamuosius ginklus ir šaudmenis, karines transporto priemones bei įrangą, sukarintą įrangą ir šių objektų atsargines dalis, neatsižvelgiant į tai, ar valstybių narių teritorija yra jų kilmės vieta.

2.   Draudžiama:

a)

II priede išvardytiems asmenims ar subjektams tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, mokymą ar kitą pagalbą, įskaitant aprūpinimą ginkluotais samdiniais, susijusius su karine veikla arba bet kokių ginklų ir susijusių reikmenų tiekimu, technine priežiūra ar naudojimu;

b)

II priede išvardytiems asmenims ar subjektams tiesiogiai ar netiesiogiai teikti finansavimą ar finansinę pagalbą, susijusius su karine veikla, įskaitant pirmiausia dotacijas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, taip pat draudimą ir perdraudimą, kurie būtų skirti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti ginklus ir susijusius reikmenis arba teikti susijusią techninę ar kitą pagalbą.

3.   Valstybės narės, derindamos veiksmus su nacionalinės valdžios institucijomis, laikydamosi nacionalinės teisės aktų ir atsižvelgdamos į tarptautinę teisę, tikrina visus į Haitį iš jų teritorijos, įskaitant jūrų uostus ir oro uostus, gabenamus krovinius, jei jos turi informacijos pagrįstai manyti, kad krovinyje yra objektų, kuriuos tiekti, parduoti, perduoti ar eksportuoti pagal šį straipsnį draudžiama.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad pagal tarptautinius ir regioninius dokumentus, kurių šalys jos yra, būtų įdiegtos tinkamos žymėjimo ir registravimo priemonės, kad būtų galima atsekti ginklus, įskaitant šaulių ir lengvuosius ginklus, ir įvertinti, kaip geriausia padėti kaimyninėms šalims, kai aktualu ir joms paprašius, užkirsti kelią neteisėtai prekybai ir nukreipimui pažeidžiant 1 ir 2 dalyse nustatytas priemones ir juos išaiškinti.“

;

3)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies antroje pastraipoje žodis „priede“ pakeičiamas „I priede“;

b)

5 dalyje žodis „priede“ pakeičiamas „I priede“;

4)

įterpiamas šis straipsnis:

„2a straipsnis

1.   Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad užkirstų kelią atvykti į savo teritoriją arba vykti per ją tranzitu fiziniams asmenims, kurie:

a)

yra atsakingi už veiksmus, keliančius grėsmę taikai, stabilumui ir saugumui Haityje, arba bendrininkauja ar tiesiogiai ar netiesiogiai dalyvauja juos vykdant, be kita ko:

i)

tiesiogiai ar netiesiogiai dalyvauja nusikalstamoje ir smurtinėje veikloje, į kurią įtraukiamos ginkluotos grupuotės ir nusikaltėlių tinklai, kurstantys smurtą, įskaitant priverstinį vaikų verbavimą į tokias grupes bei tinklus, žmonių pagrobimą, prekybą žmonėmis bei neteisėtą migrantų gabenimą, taip pat žmogžudystes ir seksualinį smurtą bei smurtą dėl lyties, arba tokią veiklą remia;

ii)

remia neteisėtą prekybą ginklais ir susijusiais reikmenimis ir jų nukreipimą arba su tuo susijusius neteisėtus finansinius srautus;

iii)

veikia į sąrašą dėl i arba ii papunktyje nurodytos veiklos įtraukto asmens ar subjekto naudai, jo vardu arba nurodymu arba kitaip jį remia ar finansuoja, be kita ko, tiesiogiai ar netiesiogiai naudojantis pajamomis, įgytomis organizuoto nusikalstamumo būdu, įskaitant pajamas iš neteisėtos narkotikų bei jų pirmtakų, kurių kilmės šalis yra Haitis arba kurie gabenami per Haitį tranzitu, gamybos ir prekybos jais, prekybos žmonėmis ir neteisėto migrantų gabenimo iš Haičio arba neteisėto ginklų gabenimo į Haitį ar iš jo ir prekybos jais;

iv)

savo veiksmais pažeidžia ginklų embargą – arba ginkluotoms grupuotėms ar nusikaltėlių tinklams Haityje tiesiogiai ar netiesiogiai tiekia, parduoda arba perduoda ginklus ar su jais susijusius reikmenis ar teikia techninius patarimus, mokymus ar paramą, įskaitant finansavimą ir finansinę paramą, susijusius su ginkluotų grupuočių ar nusikaltėlių tinklų Haityje vykdomais smurto veiksmais, arba yra jų gavėjai;

v)

planuoja veiksmus, kuriais pažeidžiama tarptautinė žmogaus teisių teisė, arba veiksmus, kurie laikomi žmogaus teisių pažeidimais, įskaitant veiksmus, susijusius su neteismine egzekucija, be kita ko, moterų ir vaikų, taip pat smurtu, grobimu, priverstiniu dingimu ar pagrobimu siekiant išpirkos Haityje, tiems veiksmams vadovauja arba juos vykdo;

vi)

planuoja veiksmus, apimančius seksualinį smurtą ir smurtą dėl lyties, įskaitant išžaginimą ir seksualinę vergovę, Haityje, tiems veiksmams vadovauja arba juos vykdo;

vii)

trukdo teikti Haičiui humanitarinę pagalbą, ją gauti arba paskirstyti Haityje;

viii)

vykdo išpuolius prieš Sąjungos delegacijų ir valstybių narių diplomatinių atstovybių bei vykdomų operacijų personalą ar patalpas Haityje arba teikia paramą tokiems išpuoliams;

b)

kenkia demokratijai ar teisinei valstybei Haityje, nes vykdo sunkius finansinius nusižengimus, susijusius su viešosiomis lėšomis, ar neteisėtą kapitalo eksportą, arba

c)

yra susiję su pagal a ir b punktus arba 2 straipsnio 1 dalį į sąrašą įtrauktais fiziniais asmenimis.

Šioje dalyje nurodyti fiziniai asmenys yra išvardyti II priede pateiktame sąraše.

2.   1 dalis neįpareigoja valstybių narių neleisti jų pačių piliečiams atvykti į savo teritoriją.

3.   1 dalis nedaro poveikio tais atvejais, kai valstybė narė privalo laikytis įsipareigojimo pagal tarptautinę teisę, būtent:

a)

kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančioji šalis;

b)

kaip Jungtinių Tautų rengiamos ar globojamos tarptautinės konferencijos priimančioji šalis;

c)

pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų suteikimo, arba

d)

pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos Taikinimo sutartį (Laterano paktą).

4.   3 dalis taip pat taikoma tais atvejais, kai valstybė narė yra Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) priimančioji šalis.

5.   Taryba tinkamai informuojama apie visus atvejus, kai valstybė narė leidžia taikyti išimtį pagal 3 ar 4 dalį.

6.   Valstybės narės gali leisti taikyti pagal 1 dalį nustatytų priemonių išimtis, kai kelionė yra pagrindžiama skubiu humanitariniu poreikiu arba dalyvavimu tarpvyriausybiniuose susitikimuose ar susitikimuose, kuriuos remia arba rengia Sąjunga, arba kurių priimančioji šalis yra ESBO pirmininkaujanti valstybė narė, jeigu jų metu vedamas politinis dialogas, kuriuo tiesiogiai propaguojami ribojamųjų priemonių politikos tikslai.

7.   Valstybės narės taip pat gali leisti taikyti pagal 1 dalį nustatytų priemonių išimtis, kai atvykimas ar vykimas tranzitu yra būtinas teisminio proceso vykdymui.

8.   Valstybė narė, ketinanti leisti taikyti 6 arba 7 dalyje nurodytas išimtis, apie tai raštu praneša Tarybai. Laikoma, kad išimtį taikyti leidžiama, nebent per dvi darbo dienas nuo pranešimo apie siūlomą taikyti išimtį gavimo viena ar daugiau valstybių narių pareiškia prieštaravimą. Jei viena ar daugiau valstybių narių pareiškia prieštaravimą, Taryba gali kvalifikuota balsų dauguma nuspręsti leisti taikyti siūlomą išimtį.

9.   Tais atvejais, kai pagal 3, 4, 6 arba 7 dalį valstybė narė leidžia į II priede pateiktą sąrašą įtrauktiems asmenims atvykti į savo teritoriją arba vykti per ją tranzitu, tas leidimas galioja tik tuo tikslu, kuriam jis suteiktas, ir tik tiems asmenims, kuriems jis tiesiogiai suteiktas.“

;

5)

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies antroje pastraipoje žodis „priede“ pakeičiamas „I priede“;

b)

2 dalyje žodis „priede“ pakeičiamas „I priede“;

c)

4 dalies b punkte žodis „priede“ pakeičiamas „I priede“;

6)

įterpiamas šis straipsnis:

„3a straipsnis

1.   Įšaldomos visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, kuriuos nuosavybės teise turi arba tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuoja fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos, kurie:

a)

yra atsakingi už veiksmus, keliančius grėsmę taikai, stabilumui ir saugumui Haityje, arba bendrininkauja ar tiesiogiai ar netiesiogiai dalyvauja juos vykdant, be kita ko:

i)

tiesiogiai ar netiesiogiai dalyvauja nusikalstamoje ir smurtinėje veikloje, į kurią įtraukiamos ginkluotos grupuotės ir nusikaltėlių tinklai, kurstantys smurtą, įskaitant priverstinį vaikų verbavimą į tokias grupes bei tinklus, žmonių pagrobimą, prekybą žmonėmis bei neteisėtą migrantų gabenimą, taip pat žmogžudystes ir seksualinį smurtą bei smurtą dėl lyties, arba tokią veiklą remia;

ii)

remia neteisėtą prekybą ginklais ir susijusiais reikmenimis ir jų nukreipimą arba su tuo susijusius neteisėtus finansinius srautus;

iii)

veikia į sąrašą dėl i arba ii papunktyje nurodytos veiklos įtraukto asmens ar subjekto naudai, jo vardu arba nurodymu arba kitaip jį remia ar finansuoja, be kita ko, tiesiogiai ar netiesiogiai naudojantis pajamomis, įgytomis organizuoto nusikalstamumo būdu, įskaitant pajamas iš neteisėtos narkotikų bei jų pirmtakų, kurių kilmės šalis yra Haitis arba kurie gabenami per Haitį tranzitu, gamybos ir prekybos jais, prekybos žmonėmis ir neteisėto migrantų gabenimo iš Haičio arba neteisėto ginklų gabenimo į Haitį ar iš jo ir prekybos jais;

iv)

savo veiksmais pažeidžia ginklų embargą – arba ginkluotoms grupuotėms ar nusikaltėlių tinklams Haityje tiesiogiai ar netiesiogiai tiekia, parduoda arba perduoda ginklus ar su jais susijusius reikmenis ar teikia techninius patarimus, mokymus ar paramą, įskaitant finansavimą ir finansinę paramą, susijusius su ginkluotų grupuočių ar nusikaltėlių tinklų Haityje vykdomais smurto veiksmais, arba yra jų gavėjai;

v)

planuoja veiksmus, kuriais pažeidžiama tarptautinė žmogaus teisių teisė, arba veiksmus, kurie laikomi žmogaus teisių pažeidimais, įskaitant veiksmus, susijusius su neteismine egzekucija, be kita ko, moterų ir vaikų, taip pat smurtu, grobimu, priverstiniu dingimu ar pagrobimu siekiant išpirkos Haityje, tiems veiksmams vadovauja arba juos vykdo;

vi)

planuoja veiksmus, apimančius seksualinį smurtą ir smurtą dėl lyties, įskaitant išžaginimą ir seksualinę vergovę, Haityje, tiems veiksmams vadovauja arba juos vykdo;

vii)

trukdo teikti Haičiui humanitarinę pagalbą, ją gauti arba paskirstyti Haityje;

viii)

vykdo išpuolius prieš Sąjungos delegacijų ir valstybių narių diplomatinių atstovybių bei vykdomų operacijų personalą ar patalpas Haityje arba teikia paramą tokiems išpuoliams;

b)

kenkia demokratijai ar teisinei valstybei Haityje, nes vykdo sunkius finansinius nusižengimus, susijusius su viešosiomis lėšomis, ar neteisėtą kapitalo eksportą, arba

c)

yra susiję su pagal a ir b punktus arba 3 straipsnio 1 dalį į sąrašą įtrauktais fiziniais arba juridiniais asmenimis, subjektais ar organizacijomis.

Šioje dalyje nurodyti fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos yra išvardyti II priede pateiktame sąraše.

2.   Į II priede pateiktą sąrašą įtrauktiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai nei tiesiogiai, nei netiesiogiai nesudaroma galimybė naudotis jokiomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.

3.   Nukrypstant nuo 1 ir 2 dalių, valstybių narių kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kokias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, jei jos nustato, kad atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:

a)

būtini II priede išvardytų fizinių arba juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų ir nuo tokių fizinių asmenų priklausomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas, tenkinti;

b)

skirti tik pagrįstiems mokesčiams už profesines paslaugas sumokėti ir patirtoms išlaidoms, susijusioms su teisinių paslaugų teikimu, kompensuoti;

c)

skirti tik mokesčiams arba aptarnavimo išlaidoms už kasdienį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti;

d)

būtini nenumatytoms išlaidoms apmokėti, su sąlyga, kad kompetentinga institucija apie priežastis, dėl kurių, jos nuomone, turėtų būti suteiktas specialus leidimas, kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms ir Komisijai praneša ne mažiau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo, arba

e)

mokėtini į diplomatinės atstovybės ar konsulinės įstaigos arba tarptautinės organizacijos, kuri pagal tarptautinę teisę naudojasi imunitetais, sąskaitą arba iš jos, tiek, kiek tie mokėjimai yra skirti naudoti oficialiais diplomatinės atstovybės ar konsulinės įstaigos arba tarptautinės organizacijos tikslais.

Apie leidimus, suteiktus pagal šią dalį, atitinkama valstybė narė kitas valstybes nares ir Komisiją informuoja per dvi savaites nuo leidimo suteikimo.

4.   Nukrypstant nuo 1 dalies, valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti teikti tam tikras lėšas ar ekonominius išteklius, jei tenkinamos šios sąlygos:

a)

dėl lėšų ar ekonominių išteklių yra arbitražo sprendimas, priimtas iki tos dienos, kurią 1 dalyje nurodytas fizinis arba juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į II priede pateiktą sąrašą, arba iki tos dienos ar vėliau dėl tų lėšų ar ekonominių išteklių Sąjungoje priimtas teismo ar administracinis sprendimas arba priimtas teismo sprendimas, vykdytinas atitinkamoje valstybėje narėje;

b)

lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami tik reikalavimams, kurių vykdymas užtikrintas tokiu sprendimu arba kurie pripažinti teisėtais tokiu sprendimu, tenkinti, laikantis taikomais įstatymais ir kitais teisės aktais, reglamentuojančiais tokius reikalavimus keliančių asmenų teises, nustatytų ribų;

c)

sprendimas nėra II priede pateiktame sąraše nurodyto fizinio arba juridinio asmens, subjekto ar organizacijos naudai, ir

d)

sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai.

Apie leidimus, suteiktus pagal šią dalį, atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per dvi savaites nuo leidimo suteikimo.

5.   1 dalimi neužkertamas kelias į II priede pateiktą sąrašą įtrauktam fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai atlikti mokėjimą pagal sutartį ar susitarimą, kurį tas fizinis arba juridinis asmuo, subjektas ar organizacija sudarė, arba pagal pareigą, kuri tam fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai buvo nustatyta anksčiau nei tą dieną, kurią tas fizinis arba juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į tą sąrašą, jei atitinkama valstybė narė nustatė, kad mokėjimo tiesiogiai ar netiesiogiai negauna 1 dalyje nurodytas fizinis arba juridinis asmuo, subjektas ar organizacija.

6.   2 dalis netaikoma, kai įšaldytos sąskaitos papildomos:

a)

palūkanomis arba kitomis dėl tų sąskaitų atsirandančiomis pajamomis;

b)

mokėjimais pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti ar atsirado anksčiau nei tą dieną, kurią toms sąskaitoms pradėtos taikyti 1 ir 2 dalyse numatytos priemonės, arba

c)

mokėjimais pagal Sąjungoje priimtus ar atitinkamoje valstybėje narėje vykdytinus teismo, administracinius ar arbitražo sprendimus,

su sąlyga, kad tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams toliau taikomos 1 dalyje numatytos priemonės.

7.   1 ir 2 dalys netaikomos teikiant, tvarkant ar išmokant lėšas, kitą finansinį turtą ar ekonominius išteklius arba tiekiant prekes ir teikiant paslaugas, būtinus siekiant užtikrinti, kad būtų laiku teikiama humanitarinė pagalba, arba remiant kitą pagrindinių žmogiškųjų poreikių tenkinimo veiklą, jei tokią pagalbą teikia ir kitą veiklą vykdo:

a)

Jungtinės Tautos, įskaitant jų programas, fondus ir kitus subjektus bei įstaigas, taip pat jų specializuotos agentūros ir susijusios organizacijos;

b)

tarptautinės organizacijos;

c)

humanitarinės organizacijos, turinčios stebėtojo statusą Jungtinių Tautų Generalinėje Asamblėjoje, ir tų humanitarinių organizacijų nariai;

d)

dvišaliu ar daugiašaliu pagrindu finansuojamos nevyriausybinės organizacijos, dalyvaujančios Jungtinių Tautų humanitarinės pagalbos teikimo planuose, pagalbos teikimo pabėgėliams planuose, kitose Jungtinių Tautų apeliacijų ar humanitarinės pagalbos grupėse, kurias koordinuoja OCHA;

e)

a–d punktuose nurodytų subjektų darbuotojai, dotacijų gavėjai, patronuojamosios įmonės ar įgyvendinantieji partneriai, kol jie eina tas pareigas ir tokia apimtimi, kokia jas eina, arba

f)

kiti atitinkami Tarybos nustatyti subjektai.

8.   Nedarant poveikio 7 daliai ir nukrypstant nuo 1 ir 2 dalių, II priede nurodyto fizinio arba juridinio asmens, subjekto ar organizacijos atžvilgiu kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kokias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, nustačiusios, kad tokias lėšas ar ekonominius išteklius būtina suteikti humanitariniais tikslais, pavyzdžiui, teikiant ar sudarant palankesnes sąlygas teikti pagalbą, įskaitant medicinos atsargas, maisto produktus arba humanitarinių darbuotojų perkėlimą ir susijusią pagalbą, arba vykdant evakavimą iš Haičio.

Apie leidimus, suteiktus pagal šią dalį, atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per dvi savaites nuo leidimo suteikimo.“

;

7)

4 straipsnis pakeičiamas taip:

„4 straipsnis

1.   Taryba, veikdama vienbalsiai, iš dalies keičia I priede pateiktą sąrašą remdamasi Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (toliau – Saugumo Taryba) arba Sankcijų komiteto nutarimais.

2.   Valstybės narės arba Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) pasiūlymu Taryba, veikdama vieningai, sudaro ir iš dalies keičia II priede pateiktą sąrašą.“

;

8)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Jei Saugumo Taryba arba Sankcijų komitetas įtraukia į sąrašą asmenį arba subjektą, Taryba tą asmenį arba subjektą įtraukia į I priedą. Taryba apie savo sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą priežastis, atitinkamam asmeniui arba subjektui praneša tiesiogiai, jei adresas žinomas, arba paskelbdama pranešimą, taip suteikdama tam asmeniui arba subjektui galimybę pateikti pastabų.“

;

b)

įterpiama ši dalis:

„1a.   Taryba apie 4 straipsnio 2 dalyje nurodytą sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą priežastis, atitinkamam fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai praneša tiesiogiai, jei adresas žinomas, arba paskelbdama pranešimą, taip suteikdama tam fiziniam arba juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai galimybę pateikti pastabų.“

;

9)

6 straipsnis pakeičiamas taip:

„6 straipsnis

1.   I priede pateikiamos asmenų ir subjektų įtraukimo į sąrašą priežastys, kurias yra nurodę Saugumo Taryba arba Sankcijų komitetas.

2.   I priede taip pat pateikiama Saugumo Tarybos arba Sankcijų komiteto suteikta informacija, jei jos turima, būtina atitinkamiems asmenims arba subjektams identifikuoti. Fizinių asmenų atveju tokia informacija gali, be kita ko, būti: vardas ir pavardė, taip pat kiti vardai; gimimo data ir vieta; pilietybė; paso bei asmens tapatybės kortelės numeriai; lytis; adresas, jei žinomas; ir pareigos arba profesija. Juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų atveju gali būti pateikiama, be kita ko, tokia informacija: pavadinimai; registracijos vieta ir data; registracijos numeris; ir veiklos vykdymo vieta.

3.   II priede pateikiamos jame nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų įtraukimo į sąrašą priežastys.

4.   II priede taip pat pateikiama informacija, jei jos turima, būtina atitinkamiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms identifikuoti. Fizinių asmenų atveju tokia informacija gali, be kita ko, būti: vardai ir pavardės, taip pat kiti vardai; gimimo data ir vieta; pilietybė; paso numeris ir tapatybės kortelės numeris; lytis; adresas, jei žinomas; ir pareigos arba profesija. Subjektų atveju gali būti pateikiama, be kita ko, tokia informacija: pavadinimai; registracijos vieta ir data; registracijos numeris; ir veiklos vykdymo vieta.“

;

10)

7 straipsnio 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:

„1.   Taryba ir vyriausiasis įgaliotinis tvarko asmens duomenis, kad galėtų vykdyti savo užduotis pagal šį sprendimą, visų pirma:

a)

Tarybos atveju – rengti ir daryti I ir II priedų pakeitimus;

b)

vyriausiojo įgaliotinio atveju – rengti I ir II priedų pakeitimus.

2.   Taryba ir vyriausiasis įgaliotinis gali tvarkyti, kai taikytina, atitinkamus duomenis, susijusius su į sąrašą įtrauktų fizinių asmenų įvykdytomis nusikalstamomis veikomis ir jų atžvilgiu priimtais apkaltinamaisiais nuosprendžiais arba jiems taikomomis saugumo priemonėmis, tik tiek, kiek toks tvarkymas būtinas I ir II priedams parengti.“

;

11)

įterpiamas šis straipsnis:

„7a straipsnis

Netenkinami jokie reikalavimai, susiję su sutartimi ar sandoriu, kurių vykdymui tiesioginį ar netiesioginį, visapusišką ar dalinį poveikį turėjo šiuo sprendimu nustatytos priemonės, įskaitant reikalavimus dėl žalos atlyginimo arba kitus tokios rūšies reikalavimus, pavyzdžiui, reikalavimus dėl kompensacijos ar dėl garantijos suteikimo, visų pirma reikalavimus pratęsti ar apmokėti įsipareigojimą, garantiją ar žalos atlyginimo įsipareigojimą, ypač finansinę garantiją ar finansinį žalos atlyginimo įsipareigojimą, kad ir kokia būtų jų forma, jei juos pateikė:

a)

į II priede pateiktą sąrašą įtrauktas fizinis arba juridinis asmuo, subjektas ar organizacija;

b)

fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos, veikiantys per a punkte nurodytą fizinį arba juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją arba jo vardu.“

;

12)

8 straipsnis pakeičiamas taip:

„8 straipsnis

1.   Šis sprendimas atitinkamai iš dalies keičiamas arba panaikinamas atsižvelgiant į Saugumo Tarybos nutarimus.

2.   2a straipsnio 1 dalyje bei 3a straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytos priemonės taikomos iki 2024 m. liepos 29 d. ir yra nuolat peržiūrimos. Jos atitinkamai atnaujinamos arba iš dalies keičiamos, jei Taryba mano, kad jų tikslai nepasiekti.

3.   Taryba, peržiūrėdama ribojamąsias priemones, kurių imtasi pagal 2a straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos b punktą ir 3a straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos b punktą, atitinkamai atsižvelgia į tai, ar atitinkamų asmenų atžvilgiu vyksta teismo procesas dėl veiklos, dėl kurios jie buvo įtraukti į sąrašą.“

;

13)

priedas pervadinamas I priedu;

14)

šio sprendimo priede pateiktas tekstas pridedamas kaip II priedas.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2023 m. liepos 28 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. NAVARRO RÍOS


(1)   2022 m. lapkričio 25 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2022/2319 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Haityje (OL L 307, 2022 11 28, p. 135).


PRIEDAS

„II PRIEDAS

A.

2a straipsnio 1 dalyje ir 3a straipsnio 1 dalyje nurodytų fizinių asmenų sąrašas

B.

3a straipsnio 1 dalyje nurodytų juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas

“.

2023 7 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/30


KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2023/1575

2023 m. liepos 27 d.

dėl 2024 m. pagal ES apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą suteiktinų visos Sąjungos apyvartinių taršos leidimų skaičiaus

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/87/EB, nustatančią šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Sąjungoje ir iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 96/61/EB (1), ypač į jos 9 ir 9a straipsnius,

kadangi:

(1)

Komisijos sprendimu (ES) 2020/1722 (2) nustatytas Direktyvos 2003/87/EB 9 straipsnyje nurodytas 2021 m. visos Sąjungos apyvartinių taršos leidimų skaičius – 1 571 583 007 apyvartiniai taršos leidimai, nuo 2021 m. linijinį mažinimo koeficientą padidinant iki 2,2 % Pritaikius šį linijinį mažinimo koeficientą, 2023 m. visos Sąjungos apyvartinių taršos leidimų skaičius yra 1 485 575 977;

(2)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2023/959 (3) padaryti Direktyvos 2003/87/EB pakeitimai – 2024 m. visos Sąjungos apyvartinių taršos leidimų skaičius sumažintas 90 mln. apyvartinių taršos leidimų, o jūrų transportui skirtų apyvartinių taršos leidimų skaičius padidintas 78,4 mln. Šiame sprendime nustatomas 2024 m. Sąjungos apyvartinių taršos leidimų skaičius sumažintas pirmuoju skaičiumi ir padidintas antruoju;

(3)

be to, Direktyva (ES) 2023/959 padarytas Direktyvos 2003/87/EB pakeitimas, kad 2024–2027 m. linijinis koeficientas būtų padidintas iki 4,3 % Linijinis koeficientas taikomas vidutiniam metiniam bendram apyvartinių taršos leidimų, kuriuos valstybės narės išdavė pagal Komisijos sprendimus dėl jų 2008–2012 m. nacionalinių paskirstymo planų, skaičiui ir apyvartinių taršos leidimų skaičiui, atitinkančiam jūrų transporto veiklos 2018 ir 2019 m. vidutinį išmetamųjų teršalų kiekį, apie kurį pranešta pagal Reglamentą (ES) 2015/757 (4) ir kuris nurodytas Direktyvos 2003/87/EB 3ga straipsnyje. Šiems skaičiams taikant linijinį koeficientą Sąjungoje išduotinų apyvartinių taršos leidimų skaičius kasmet mažinamas 87 924 231 leidimu. Pagal Direktyvos 2003/87/EB 9 straipsnį, siekiant apskaičiuoti šiame sprendime nustatytą 2024 m. vertę, bendras visos Sąjungos apyvartinių taršos leidimų skaičius dėl 2 konstatuojamojoje dalyje nurodytų pakeitimų sumažinamas bendru skaičiumi, gaunamu taikant linijinį mažinimo koeficientą;

(4)

2024 m. visos Sąjungos apyvartinių taršos leidimų skaičius ir metinis Sąjungoje išduotinų apyvartinių taršos leidimų skaičiaus sumažinimas dėl linijinio mažinimo koeficiento taikymo apima Europos ekonominės erdvės ir Europos laisvosios prekybos asociacijos valstybes;

(5)

pagal Direktyvos 2003/87/EB 9a straipsnio 4 dalį, nustatant 2024 m. visos Sąjungos apyvartinių taršos leidimų skaičių turėtų būti atsižvelgiama į mažus įrenginius, kurie pagal Direktyvos 2003/87/EB 27 straipsnį į ES ATLPS neįtraukti. Paskelbus Sprendimą (ES) 2020/1722 tokių išimčių nebuvo taikyta;

(6)

pagal Direktyvos 2003/87/EB 9 straipsnį Komisija iki 2023 m. rugsėjo 6 d. turi paskelbti visos Sąjungos apyvartinių taršos leidimų skaičių;

(7)

bendras 2024 m. orlaivių naudotojams pagal Direktyvos 2003/87/EB 3c straipsnį paskirstytinų apyvartinių taršos leidimų skaičius bus skelbiamas atskirai, todėl jis į šiame sprendime paskelbtą visos Sąjungos apyvartinių taršos leidimų skaičių neįtrauktas;

(8)

tuo remiantis Direktyvos 2003/87/EB 9 straipsnyje nurodytas visos Sąjungos ATL skaičius 2024 m. turėtų būti 1 386 051 745,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2003/87/EB 9 straipsnyje nurodytas visos Sąjungos apyvartinių taršos leidimų skaičius 2024 m. yra 1 386 051 745.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2023 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 275, 2003 10 25, p. 32.

(2)   2020 m. lapkričio 16 d. Komisijos sprendimas (ES) 2020/1722 dėl 2021 m. pagal ES apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą suteiktinų visos Sąjungos apyvartinių taršos leidimų skaičiaus (OL L 386, 2020 11 18, p. 26).

(3)   2023 m. gegužės 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2023/959, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2003/87/EB, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Sąjungoje, ir Sprendimas (ES) 2015/1814 dėl Sąjungos šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemos rinkos stabilumo rezervo sukūrimo ir veikimo (OL L 130, 2023 5 16, p. 134).

(4)   2015 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/757 dėl jūrų transporto išmetamo anglies dioksido kiekio stebėsenos, ataskaitų teikimo ir tikrinimo, kuriuo iš dalies keičiama Direktyva 2009/16/EB (OL L 123, 2015 5 19, p. 55).


2023 7 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/32


KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2023/1576

2023 m. liepos 28 d.

kuriuo patvirtinamas Airijos dalyvavimas įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2021/2303 dėl Europos Sąjungos prieglobsčio agentūros

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėtą Protokolą Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės, ypač į jo 4 straipsnį,

atsižvelgdama į Airijos pranešimą dėl jos pageidavimo pripažinti 2021 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2021/2303 dėl Europos Sąjungos prieglobsčio agentūros, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 439/2010 (1), ir jo laikytis,

kadangi:

(1)

2023 m. kovo 27 d. raštu Airija pagal Protokolo (Nr. 21) 4 straipsnį pranešė apie pageidavimą pripažinti Reglamentą (ES) 2021/2303 ir jo laikytis;

(2)

visos Europos Sąjungos prieglobsčio agentūros (EUAA) veikloje dalyvaujančios valstybės narės į Reglamento (ES) 2021/2303 19 straipsnio 6 dalyje nurodytą prieglobsčio pagalbos rezervą skiria tam tikrą skaičių ekspertų. Kad Airija galėtų dalyvauti įgyvendinant Reglamentą (ES) 2021/2303, kaip konkrečią sąlygą, kurią turi įvykdyti Airija, būtina nustatyti, kad Airija į prieglobsčio pagalbos rezervą turėtų skirti tam tikrą skaičių ekspertų. Kadangi Airija, kaip ir EUAA veikloje jau dalyvaujančios valstybės narės, sutiko į prieglobsčio pagalbos rezervą skirti tam tikrą skaičių ekspertų, Airijos dalyvavimo sąlygos įvykdytos ir jos dalyvavimas įgyvendinant Reglamentą (ES) 2021/2303 turėtų būti patvirtintas Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 331 straipsnio 1 dalyje nustatyta tvarka;

(3)

Airija turėtų skirti tam tikrą skaičių ekspertų į Reglamento (ES) 2021/2303 19 straipsnio 6 dalyje nurodytą prieglobsčio pagalbos rezervą iki to laiko, kai bus iš dalies pakeistos su prieglobsčio pagalbos rezervu susijusios Reglamento (ES) 2021/2303 nuostatos,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Patvirtinamas Airijos dalyvavimas įgyvendinant Reglamentą (ES) 2021/2303.

2.   Į Reglamento (ES) 2021/2303 19 straipsnio 6 dalyje nurodytą prieglobsčio pagalbos rezervą Airija skiria 8 ekspertus.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2023 m. liepos 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 468, 2021 12 30, p. 1.


Klaidų ištaisymas

2023 7 31   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/34


2021 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/2117, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas, (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų, (ES) Nr. 251/2014 dėl aromatizuotų vyno produktų apibrėžties, aprašymo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos ir (ES) Nr. 228/2013, kuriuo nustatomos specialios žemės ūkio priemonės atokiausiems Sąjungos regionams, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 435, 2021 m. gruodžio 6 d. )

313 puslapis, 5 straipsnis, 8 dalis:

yra:

„8.   Vynas, kuris atitinka Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 119 straipsnyje nustatytus ženklinimo reikalavimus, ir aromatizuoti vyno produktai, kurie atitinka Reglamente (ES) Nr. 251/2014 nustatytas ženklinimo taisykles, abiem atvejais taikomus iki 2023 m. gruodžio 8 d., ir kurie buvo pagaminti ir paženklinti anksčiau nei tą datą, gali būti toliau teikiami rinkai, kol baigsis jų atsargos.“

,

turi būti:

„8.   Vynas, kuris atitinka Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 119 straipsnyje nustatytus ženklinimo reikalavimus, ir aromatizuoti vyno produktai, kurie atitinka Reglamente (ES) Nr. 251/2014 nustatytas ženklinimo taisykles, abiem atvejais taikomus iki 2023 m. gruodžio 8 d., ir kurie buvo pagaminti anksčiau nei tą datą, gali būti toliau teikiami rinkai, kol baigsis jų atsargos.“

.