ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 275

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

65 metai
2022m. spalio 25d.


Turinys

 

I   Įstatymo galią turintys teisės aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2022 m. spalio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2022/2036, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 575/2013 ir Direktyva 2014/59/ES, kiek tai susiję su prudencine tvarka, taikoma pasaulinės sisteminės svarbos įstaigoms, kurios laikosi vienalaikio grupės dalies pertvarkymo strategijos, ir minimaliam nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimui vykdyti tinkamų priemonių netiesioginio pasirašymo metodų ( 1 )

1

 

*

2022 m. spalio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2022/2037, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2019/833, kuriuo nustatomos išsaugojimo ir vykdymo užtikrinimo priemonės, taikytinos Žvejybos šiaurės vakarų Atlante organizacijos reguliuojamame rajone

11

 

*

2022 m. spalio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2022/2038, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 95/93, kiek tai susiję su laiko tarpsnių naudojimo taisyklių laikinu sušvelninimu Sąjungos oro uostuose dėl epidemiologinės situacijos arba karinės agresijos ( 1 )

14

 

*

2022 m. spalio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2022/2039, kuriuo dėl papildomo lankstumo Rusijos Federacijos karinės agresijos padariniams šalinti iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1303/2013 ir (ES) 2021/1060 FAST (lanksti pagalba teritorijoms) – CARE

23

 

*

2022 m. spalio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2022/2040, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 805/2004, kiek tai susiję su reguliavimo procedūros su tikrinimu naudojimu, siekiant jį pritaikyti prie Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnio ( 1 )

30

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2022 m. spalio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2022/2041 dėl deramo minimaliojo darbo užmokesčio Europos Sąjungoje

33

 

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2022 m. spalio 24 d. Tarybos reglamentas (ES) 2022/2042, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1284/2009, kuriuo Gvinėjos Respublikai nustatomos tam tikros specialios ribojančios priemonės

48

 

*

2022 m. spalio 24 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/2043, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) 2015/1755 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Burundyje

50

 

*

2022 m. spalio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/2044, kuriuo patvirtinami saugomos kilmės vietos nuorodos ar saugomos geografinės nuorodos specifikacijos pakeitimai (Roero (SKVN))

52

 

*

2022 m. spalio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/2045, kuriuo patvirtinamas nereikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas (Chianti Classico (SKVN))

53

 

*

2022 m. spalio 24 d. Komisijos reglamentas (ES) 2022/2046, kuriuo siekiant priderinti prie Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos ir jo Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos nuostatų iš dalies keičiami Reglamento (ES) Nr. 1408/2013 priedai

55

 

*

2022 m. spalio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/2047, kuriuo ištaisomos Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/2325 nuostatos, susijusios su tam tikrų kontrolės institucijų ir kontrolės įstaigų pripažinimu ekologiškų produktų importavimo į Sąjungą tikslais

57

 

*

2022 m. spalio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/2048, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 L-(+)-pieno rūgštis patvirtinama kaip esama veiklioji medžiaga, skirta 6-o tipo biocidiniams produktams gaminti ( 1 )

60

 

*

2022 m. spalio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/2049, kuriuo dėl tam tikrų kontrolės institucijų bei kontrolės įstaigų pripažinimo ekologiškų produktų importo į Sąjungą tikslais iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/2325

64

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2022 m. spalio 18 d. Tarybos sprendimas (ES) 2022/2050, kuriuo skiriamas Austrijos Respublikos pasiūlytas Regionų komiteto narys ir pakaitinis narys

70

 

*

2022 m. spalio 24 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2022/2051, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2015/1763 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Burundyje

72

 

*

2022 m. spalio 24 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2022/2052, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/638/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Gvinėjos Respublikai

74

 

*

2022 m. spalio 18 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/2053 dėl prašymo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/788 užregistruoti Europos piliečių iniciatyvą dėl veganiško maisto (pranešta dokumentu Nr. C(2022) 7418)

75

 

*

2022 m. spalio 21 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/2054 dėl neišspręstų prieštaravimų dėl biocidinio produkto Preventol A 12 TK 50 autorizacijos liudijimo suteikimo sąlygų pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 (pranešta dokumentu Nr. C(2022) 7408)  ( 1 )

77

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

*

JT taisyklė Nr. 147. Žemės ūkio transporto priemonių junginių mechaninių sukabinimo įtaisų sudedamųjų dalių patvirtinimo suvienodintos nuostatos [2022/2055]

80

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Įstatymo galią turintys teisės aktai

REGLAMENTAI

2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/1


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2022/2036

2022 m. spalio 19 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 575/2013 ir Direktyva 2014/59/ES, kiek tai susiję su prudencine tvarka, taikoma pasaulinės sisteminės svarbos įstaigoms, kurios laikosi vienalaikio grupės dalies pertvarkymo strategijos, ir minimaliam nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimui vykdyti tinkamų priemonių netiesioginio pasirašymo metodų

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos Centrinio Banko nuomonę (1),

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (3),

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/876 (4), Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/877 (5) bei Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/879 (6) ir padarius Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 (7), Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 806/2014 (8) bei Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/59/ES (9) dalinius pakeitimus, buvo iš dalies pakeista Sąjungos kredito įstaigų ir investicinių įmonių pertvarkymo sistema. Tie daliniai pakeitimai buvo būtini siekiant Sąjungoje įgyvendinti Finansinio stabilumo tarybos 2015 m. lapkričio 9 d. paskelbtą tarptautinį „Bendro nuostolių padengimo pajėgumo (TLAC) sąlygų dokumentą“ (toliau – TLAC standartas), skirtą pasaulinės sisteminės svarbos bankams, Sąjungos sistemoje vadinamiems pasaulinės sisteminės svarbos įstaigomis (G-SII), ir geriau taikyti minimalų nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimą (MREL) visiems bankams. Peržiūrėta Sąjungos bankų pertvarkymo sistema turėtų būti geriau užtikrinama, kad tais atvejais, kai bankai tampa finansiškai negyvybingi ir vėliau jiems taikomas pertvarkymas, tokių bankų nuostoliai būtų padengiami ir jie būtų rekapitalizuojami privačiomis lėšomis;

(2)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 12a straipsnyje nustatyta, kad G-SII, pagal kurių pertvarkymo strategiją galėtų būti pertvarkomas daugiau nei vienas grupės subjektas (toliau – vienalaikio grupės dalies pertvarkymo strategija), savo rizika grindžiamą nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimą turi apskaičiuoti darydamos teorinę prielaidą, kad bus pertvarkomas tik vienas grupės subjektas, o visų tos grupės patronuojamųjų įmonių nuostoliai ir rekapitalizavimo poreikiai bus perkeliami į pertvarkytiną subjektą (toliau –vienalaikio visos grupės pertvarkymo strategija). Panašus reikalavimas numatytas Direktyvos 2014/59/ES 45d straipsnio 4 dalyje, nustatant papildomą nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimą, kurį pagal to straipsnio 3 dalį gali taikyti pertvarkymo institucijos. Pagal TLAC standartą atliekant tuos skaičiavimus turėtų būti atsižvelgiama į visus G-SII priklausančius trečiųjų valstybių subjektus, kurie būtų pertvarkytini subjektai, jeigu jie būtų įsteigti Sąjungoje;

(3)

pagal Direktyvos 2014/59/ES 45h straipsnio 2 dalies trečią pastraipą ir TLAC standartą G-SII, kuri laikosi vienalaikio grupės dalies pertvarkymo strategijos, faktiškai taikomų nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimų suma turi būti ne mažesnė už tos grupės vienalaikio visos grupės pertvarkymo strategijoje nustatytą teorinį reikalavimą. Siekiant Reglamento (ES) Nr. 575/2013 nuostatas suderinti su Direktyvos 2014/59/ES nuostatomis ir užtikrinti, kad pertvarkymo institucijos visuomet veiktų laikydamosi tos direktyvos ir atsižvelgtų į Reglamente (ES) Nr. 575/2013 nustatytus nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimus bei į visus papildomus nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimus, nustatytus pagal Direktyvos 2014/59/ES 45d straipsnį, Reglamento (ES) Nr. 575/2013 12a straipsnis turėtų būti iš dalies pakeistas, o to reglamento 92a straipsnio 3 dalis turėtų būti išbraukta. Tai neturėtų trukdyti pertvarkymo institucijoms padaryti išvados, kad bet koks koregavimas siekiant kuo labiau sumažinti arba panaikinti skirtumą tarp G-SII, kuri laikosi vienalaikio grupės dalies pertvarkymo strategijos, faktiškai taikomų nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimų sumos ir tos grupės vienalaikio visos grupės pertvarkymo strategijoje nustatyto teorinio reikalavimo sumos, kai pirmoji suma yra didesnė už antrąją, būtų netinkamas arba nederėtų su G-SII pertvarkymo strategija. Siekiant užtikrinti Reglamento (ES) Nr. 575/2013 12a straipsnio ir Direktyvos 2014/59/ES 45h straipsnio 2 dalies nuoseklumą, atliekant tos direktyvos 45h straipsnio 2 dalyje nurodytą skaičiavimą taip pat reikėtų atsižvelgti į visus G-SII priklausančius trečiųjų valstybių subjektus, kurie būtų pertvarkytini subjektai, jeigu jie būtų įsteigti Sąjungoje;

(4)

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 92b straipsnyje nustatyta, kad ne ES G-SII reikšmingų patronuojamųjų įmonių, kurios nėra pertvarkytini subjektai, nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimas gali būti tenkinamas, inter alia, tinkamų įsipareigojimų priemonėmis. Tačiau tinkamų įsipareigojimų priemonėms taikomais kriterijais, nustatytais Reglamento (ES) Nr. 575/2013 72b straipsnio 2 dalies c, k, l ir m punktuose, suponuojama, kad emitentas yra pertvarkytinas subjektas. Turėtų būti užtikrinta, kad tos reikšmingos patronuojamosios įmonės galėtų išleisti visus tinkamumo kriterijus atitinkančias skolos priemones, kaip buvo numatyta iš pradžių;

(5)

pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 72e straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą pertvarkymo institucijos gali leisti G-SII, kuri laikosi vienalaikio grupės dalies pertvarkymo strategijos, atskaityti tam tikras turimas jų patronuojamųjų įmonių, nepriklausančių tai pačiai pertvarkytinai grupei, nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų priemones, atskaitant mažesnę, pakoreguotą tos pertvarkymo institucijos nurodytą sumą. To reglamento 72e straipsnio 4 dalies antroje pastraipoje reikalaujama, kad tokiais atvejais pakoreguotos sumos ir pirminės sumos skirtumas būtų atskaitomas iš atitinkamų patronuojamųjų įmonių nuostolių padengimo ir rekapitalizavimo pajėgumo. Pagal TLAC standartą, taikant tą metodą, turėtų būti atsižvelgiama į atitinkamos patronuojamosios įmonės rizika grindžiamus ir rizika negrindžiamus nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimus. Be to, tas metodas turėtų būti taikomas visoms tai G-SII priklausančioms trečiųjų valstybių patronuojamosioms įmonėms, jeigu toms patronuojamosioms įmonėms taikomas pertvarkymo režimas, kuris, atitinkamos Sąjungos pertvarkymo institucijos nuomone, yra teisiškai vykdytinas ir atitinka tarptautiniu mastu sutartus standartus, konkrečiau 2011 m. spalio mėn. paskelbtą Finansinio stabilumo tarybos dokumentą „Pagrindiniai veiksmingo finansų įstaigų pertvarkymo režimų elementai“ ir TLAC standartą;

(6)

siekiant nustatyti konkrečias taisykles dėl vidiniam MREL vykdyti tinkamų išteklių, t. y. Direktyvos 2014/59/ES 45f straipsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas tenkinančių nuosavų lėšų ir įsipareigojimų, netiesioginio pasirašymo pertvarkytinose grupėse, Direktyva 2014/59/ES buvo iš dalies pakeista Direktyva (ES) 2019/879. Siekiant tas taisykles praktiškai taikyti ir užtikrinti, kad toks netiesioginis pasirašymas būtų atliekamas prudenciškai patikimu būdu, pagal Direktyvos 2014/59/ES 45f straipsnio 6 dalį Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija) (EBI), įsteigta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1093/2010 (10), buvo įgaliota parengti techninių reguliavimo standartų projektus, kuriais būtų patikslinti tokio netiesioginio tinkamų išteklių pasirašymo metodai. Tačiau, kaip savo 2021 m. sausio 25 d. rašte Komisijai pabrėžė EBI, buvo tam tikro nenuoseklumo tarp Direktyvoje 2014/59/ES nustatytų delegavimo reikalavimų ir Reglamente (ES) Nr. 575/2013 nustatytų galiojančių prudencinių taisyklių, dėl kurio nebuvo galima taikyti prudencinės tvarkos, reikalingos įgaliojimams įvykdyti, kaip buvo numatyta iš pradžių. Tiksliau, EBI atkreipė dėmesį į tai, kad Reglamentu (ES) Nr. 575/2013 neleidžiama atskaityti vidiniam MREL vykdyti tinkamų išteklių, taigi ir taikyti tinkamo rizikos koeficiento visais atvejais, susijusiais su įgaliojimais pagal Direktyvą 2014/59/ES. Panašios problemos buvo nustatytos ir sverto koeficiento reikalavimo, nustatyto Reglamente (ES) Nr. 575/2013, srityje. Atsižvelgiant į tuos teisinius suvaržymus, EBI parengti metodai turėtų būti įtraukti tiesiogiai į Reglamentą (ES) Nr. 575/2013. Todėl Direktyvos 2014/59/ES 45f straipsnio 6 dalis turėtų būti išbraukta;

(7)

pertvarkytinų subjektų vidiniam MREL vykdyti tinkamų išteklių netiesioginio pasirašymo pagal peržiūrėtą Sąjungos bankų pertvarkymo sistemą kontekste turėtų būti reikalaujama, kad tarpiniai subjektai atskaitytų visus turimus vidiniam MREL vykdyti tinkamus išteklius, kuriuos išleido subjektai, kurie patys nėra pertvarkytini subjektai ir kurie priklauso tai pačiai pertvarkytinai grupei. Taip užtikrinamas tinkamas vidinio nuostolių padengimo ir rekapitalizavimo mechanizmų veikimas grupėje ir išvengiama tų subjektų vidiniam MREL vykdyti tinkamų išteklių dvigubo skaičiavimo, kai tarpinis subjektas siekia įvykdyti savo paties vidinį MREL. Neatlikus tų atskaitymų, galėtų būti sutrikdytas tinkamas pasirinktos pertvarkymo strategijos įgyvendinimas, nes tarpinis subjektas galėtų išnaudoti visą ne tik savo, bet ir kitų subjektų, kurie patys nėra pertvarkytini subjektai ir kurie priklauso tai pačiai pertvarkytinai grupei, nuostolių padengimo ir rekapitalizavimo pajėgumą prieš tarpiniam subjektui arba tiems kitiems subjektams tampant nebegyvybingais. Siekiant užtikrinti, kad pareiga atskaityti būtų suderinta su subjektų, kuriuos pertvarkytinas subjektas gali pasitelkti siekdamas netiesiogiai pasirašyti vidiniam MREL vykdyti tinkamus išteklius, pareigos taikymo sritimi, ir siekiant išvengti reglamentavimo arbitražo, tarpiniai subjektai turėtų atskaityti turimus vidiniam MREL vykdyti tinkamus išteklius, kuriuos išleido visi tai pačiai pertvarkytinai grupei priklausantys subjektai ir kuriems gali būti taikomas reikalavimas laikytis vidinio MREL, o ne tik turimus jų patronuojamųjų įmonių išleistus išteklius. Kai aktualu, tokios pačios pareigos turėtų būti taikomos tuo atveju, kai netiesiogiai išleidžiami ištekliai, tinkami ne ES G-SII reikšmingų patronuojamųjų įmonių nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimui, nustatytam Reglamento (ES) Nr. 575/2013 92b straipsnyje, tenkinti;

(8)

siekiant užtikrinti, kad atskaitymo tvarka išliktų proporcinga, tarpiniai subjektai turėtų turėti galimybę nuspręsti derinti priemones, kurias sudaro nuosavos lėšos arba tinkami įsipareigojimai ir kuriomis jie finansuoja vidiniam MREL vykdyti tinkamų išteklių nuosavybės įsigijimą. Tai suteiktų galimybę tarpiniams subjektams visiškai išvengti su nuosavomis lėšomis susijusių atskaitymų tol, kol jie yra išleidę pakankamai tinkamų įsipareigojimų. Todėl atskaitymai visų pirma turėtų būti taikomi tarpinių subjektų tinkamų įsipareigojimų straipsniams. Kai pagal Direktyvą 2014/59/ES tarpinis subjektas turi individualiai laikytis vidinio MREL, atskaitymai turėtų būti taikomi tinkamiems įsipareigojimams, atitinkantiems tos direktyvos 45f straipsnio 2 dalies sąlygas. Tuo atveju, jei atskaitytina suma viršija tarpinių subjektų tinkamų įsipareigojimų straipsnių sumą, likusi suma turėtų būti atskaitoma iš jų bendro 1 lygio nuosavo kapitalo, papildomų 1 lygio ir 2 lygio straipsnių, pradedant 2 lygio straipsniais pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 66 straipsnio e punktą. Tokiu atveju būtina, kad apskaičiuojant nuosavas lėšas pagal Reglamente (ES) Nr. 575/2013 ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2013/36/ES (11) nustatytus reikalavimus būtų taikomi ir likusią sumą atitinkantys atskaitymai. Priešingu atveju tarpinių subjektų, kurie išleido nuosavas lėšas, o ne tinkamus įsipareigojimus, siekdami finansuoti vidiniam MREL vykdyti tinkamų išteklių nuosavybės įsigijimą, mokumo koeficientai gali būti pervertinti. Be to, laikantis turimų vidiniam MREL vykdyti tinkamų išteklių režimo, suderinto su prudenciniais ir pertvarkymo tikslais, išvengiama nepagrįsto sudėtingumo padidėjimo, nes įstaigos galėtų toliau skaičiuoti, teikti ir atskleisti vieną bendros rizikos pozicijos sumos ir bendro pozicijų mato rinkinį prudenciniais ir pertvarkymo tikslais. Todėl Reglamento (ES) Nr. 575/2013 49 straipsnio 2 dalis turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista;

(9)

Siekiant dar labiau padidinti atskaitymo tvarkos proporcingumą, ta tvarka neturėtų būti taikoma išimtiniais atvejais, kai pagal Direktyvos 2014/59/ES 45f straipsnio 1 dalies trečią pastraipą ir 4 dalį vidinis MREL taikomas tik konsoliduotu pagrindu, kiek tai susiję su turimais vidiniam MREL vykdyti tinkamais ištekliais, išleistais į konsolidavimo taikymo sritį įtrauktų subjektų. Ta pati išimtis turėtų būti taikoma, kai Reglamento (ES) Nr. 575/2013 92b straipsnyje nustatytas reikalavimas dėl ne ES G-SII reikšmingų patronuojamųjų įmonių nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų yra vykdomas konsoliduotai pagal to reglamento 11 straipsnio 3a dalį;

(10)

netiesioginiu vidiniam MREL vykdyti tinkamų išteklių pasirašymu turėtų būti užtikrinama, kad tais atvejais, kai patronuojamoji įmonė pasiekia gyvybingumo praradimo momentą, nuostoliai būtų veiksmingai perkelti į pertvarkytiną subjektą ir tas pertvarkytinas subjektas atitinkamą patronuojamąją įmonę rekapitalizuotų. Taigi tarpinis subjektas, kuris turėtų tapti tik priemone nuostoliams perkelti į pertvarkytiną subjektą, tų nuostolių padengti neturėtų. Todėl, siekiant užtikrinti, kad netiesioginio pasirašymo rezultatas būtų lygiavertis visiško tiesioginio pasirašymo rezultatui, kaip numatyta pagal Direktyvos 2014/59/ES 45f straipsnio 6 dalyje nustatytus įgaliojimus, siekiant apskaičiuoti tarpinio subjekto bendros rizikos pozicijos sumą, rizikos koeficientai neturėtų būti taikomi pozicijoms, atskaitomoms pagal naująjį atskaitymo režimą, įtrauktiną į Reglamento (ES) Nr. 575/2013 72e straipsnį. Be to, tos pozicijos turėtų būti neįtraukiamos apskaičiuojant tarpinio subjekto bendrą pozicijų matą. Toks rizikos koeficientų netaikymas ir tų pozicijų neįtraukimas į bendrą pozicijų matą turėtų būti griežtai taikomi tik toms pozicijoms, kurios atskaitomos pagal naująjį atskaitymo režimą, įtrauktiną į to reglamento 72e straipsnį, kad būtų galima taikyti netiesioginio vidiniam MREL vykdyti tinkamų išteklių pasirašymo metodą;

(11)

suderintos informacijos apie MREL ir ne ES G-SII reikšmingų patronuojamųjų įmonių nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimą viešo atskleidimo šablonai, nustatyti Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2021/763 (12), turėtų būti iš dalies pakeisti, kad atspindėtų naują atskaitymo tvarką, taikomą vidiniam MREL vykdyti tinkamiems ištekliams. Informacijos atskleidimo šablonai taip pat turėtų būti iš dalies pakeisti, kad būtų įtraukta bendros rizikos pozicijos suma ir bendras pozicijų matas, kuriuos tarpiniai subjektai turėtų, jei įtrauktų pagal tą naują atskaitymo tvarką atskaitomas pozicijas;

(12)

kadangi šio reglamento tikslų, t. y. visiškai suderinti prudencinę tvarką, taikomą tarpinių subjektų turimiems vidiniam MREL vykdyti tinkamiems tos pačios pertvarkytinos grupės subjektų ištekliams, ir tikslingai peržiūrėti G-SII ir ne ES G-SII reikšmingų patronuojamųjų įmonių nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimus, valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl siūlomo veiksmo masto tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

(13)

siekiant tinkamai įvertinti galimas nenumatytas vidiniam MREL vykdyti tinkamų išteklių, įskaitant naująją atskaitymo tvarką, netiesioginio pasirašymo pasekmes ir užtikrinti proporcingą režimą bei vienodas sąlygas įvairių rūšių bankų grupių struktūroms, ypač įstaigoms, turinčioms veiklą vykdančią bendrovę tarp kontroliuojančiosios bendrovės ir jos patronuojamųjų įmonių, taip pat subjektams, kurių žlugimo atveju jų pertvarkymo plane numatytas veiklos nutraukimas taikant įprastas nemokumo procedūras, Komisija turėtų kuo greičiau peržiūrėti vidiniam MREL vykdyti tinkamų išteklių netiesioginio pasirašymo tvarkos įgyvendinimą įvairių rūšių bankų grupių struktūrose. Komisija turėtų tinkamai įvertinti galimus struktūrinius visų nustatytų problemų sprendimus, pavyzdžiui, išplėsti subjektų, kurie patys nėra pertvarkytini subjektai, galimybę konsoliduotai laikytis savo MREL. Pridedamame pasiūlyme dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, kurį Komisija gali priimti, turėtų būti tinkamai apsvarstyta specialios vidiniam MREL vykdyti tinkamų išteklių netiesioginio pasirašymo tvarkos taikymo pradžios data, kad tą tvarką būtų galima įgyvendinti prieš pradedant taikyti Reglamento (ES) Nr. 575/2013 72e straipsnio 5 dalį. Pageidautina, kad toks pasiūlymas dėl teisėkūros procedūra priimamo akto būtų specialiai tam skirtas;

(14)

siekiant užtikrinti, kad įstaigos turėtų pakankamai laiko įgyvendinti specialią vidiniam MREL vykdyti tinkamų išteklių netiesioginio pasirašymo tvarką, įskaitant naująją atskaitymo tvarką, ir kad prireikus rinkos galėtų įsisavinti papildomas vidiniam MREL vykdyti tinkamų išteklių emisijas, tą tvarką išdėstančios nuostatos turėtų būti pradėtos taikyti 2024 m. sausio 1 d., laikantis MREL įvykdymo termino;

(15)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 575/2013 ir Direktyva 2014/59/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 daliniai pakeitimai

Reglamentas (ES) Nr. 575/2013 iš dalies keičiamas taip:

1)

4 straipsnio 1 dalyje įterpiamas šis punktas:

„130a)

atitinkama trečiosios valstybės institucija – trečiosios valstybės institucija, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/59/ES 2 straipsnio 1 dalies 90 punkte;“;

2)

12a straipsnis pakeičiamas taip:

„12a straipsnis

Konsoliduoto apskaičiavimo tvarka G-SII, kurioms priklauso keli pertvarkytini subjektai

Jeigu bent du tai pačiai G-SII priklausantys G-SII subjektai yra pertvarkytini subjektai arba trečiųjų valstybių subjektai, kurie būtų pertvarkytini subjektai, jeigu jie būtų įsteigti Sąjungoje, tos G-SII ES patronuojančioji įstaiga apskaičiuoja 92a straipsnio 1 dalies a punkte nurodytą nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų sumą:

a)

kiekvienam pertvarkytinam subjektui arba trečiosios valstybės subjektui, kuris būtų pertvarkytinas subjektas, jeigu jis būtų įsteigtas Sąjungoje;

b)

ES patronuojančiajai įstaigai, tarsi ji būtų vienintelis G-SII pertvarkytinas subjektas.

Pirmos pastraipos b punkte nurodytas apskaičiavimas atliekamas remiantis konsoliduota ES patronuojančiosios įstaigos būkle.

Pertvarkymo institucijos veikia pagal Direktyvos 2014/59/ES 45d straipsnio 4 dalį ir 45h straipsnio 2 dalį.“;

3)

49 straipsnio 2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Ši dalis netaikoma 72e straipsnio 5 dalyje nustatytiems atskaitymams.“;

4)

72b straipsnio 2 dalis papildoma šia pastraipa:

„92b straipsnio tikslais nuorodos į pertvarkytiną subjektą šios dalies pirmos pastraipos c, k, l ir m punktuose taip pat laikomos nuorodomis į įstaigą, kuri yra ne ES G-SII reikšminga patronuojamoji įmonė.“;

5)

72e straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Kai ES patronuojančioji įstaiga arba patronuojančioji įstaiga valstybėje narėje, kuriai taikomas 92a straipsnis, tiesiogiai, netiesiogiai arba dirbtinai turi vienos arba daugiau patronuojamųjų įmonių, nepriklausančių tai pačiai pertvarkytinai grupei kaip ta patronuojančioji įstaiga, nuosavų lėšų priemonių arba tinkamų įsipareigojimų priemonių, tos patronuojančiosios įstaigos pertvarkymo institucija, tinkamai atsižvelgusi į visų atitinkamų patronuojamųjų įmonių pertvarkymo institucijų arba atitinkamų trečiųjų valstybių institucijų nuomonę, gali leisti patronuojančiajai įstaigai atskaityti tokias turimas priemones atskaitant mažesnę tos patronuojančiosios įstaigos pertvarkymo institucijos nurodytą sumą. Ta pakoreguota suma yra lygi bent m sumai, apskaičiuojamai taip:

 

mi = max{0; OPi + LPi – max{0; β · [Oi + Li – max{r i · aRWAi; wi · aLREi}]}}

čia:

i

=

patronuojamosios įmonės indeksas;

OPi

=

i patronuojamosios įmonės išleistų ir patronuojančiosios įstaigos turimų nuosavų lėšų priemonių suma;

LPi

=

i patronuojamosios įmonės išleistų ir patronuojančiosios įstaigos turimų tinkamų įsipareigojimų priemonių suma;

β

=

i patronuojamosios įmonės išleistų ir patronuojančiosios įstaigos turimų nuosavų lėšų priemonių ir tinkamų įsipareigojimų priemonių procentinė dalis, apskaičiuojama taip:

Formula

Oi

=

i patronuojamosios įmonės nuosavų lėšų suma, neatsižvelgiant į atskaitymą, apskaičiuotą pagal šią dalį;

Li

=

i patronuojamosios įmonės tinkamų įsipareigojimų suma, neatsižvelgiant į atskaitymą, apskaičiuotą pagal šią dalį;

ri

=

koeficientas, taikomas i patronuojamajai įmonei jos pertvarkytinos grupės lygmeniu pagal šio reglamento 92a straipsnio 1 dalies a punktą ir Direktyvos 2014/59/ES 45c straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos a punktą, arba, trečiosios valstybės patronuojamųjų įmonių atveju, lygiavertis pertvarkymo reikalavimas, taikytinas i patronuojamajai įmonei trečiojoje valstybėje, kurioje yra jos pagrindinė buveinė, jeigu tas reikalavimas įvykdomas priemonėmis, kurios pagal šį reglamentą būtų laikomos nuosavomis lėšomis arba tinkamais įsipareigojimais;

aRWAi

=

G-SII priklausančio i subjekto bendros rizikos pozicijos suma, apskaičiuota pagal 92 straipsnio 3 dalį atsižvelgiant į 12a straipsnyje nustatytus koregavimus arba, trečiosios valstybės patronuojamųjų įmonių atveju, apskaičiuota pagal taikytinas vietos taisykles;

wi

=

koeficientas, taikomas i patronuojamajai įmonei jos pertvarkytinos grupės lygmeniu pagal šio reglamento 92a straipsnio 1 dalies b punktą ir Direktyvos 2014/59/ES 45c straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos b punktą, arba, trečiosios valstybės patronuojamųjų įmonių atveju, lygiavertis pertvarkymo reikalavimas, taikytinas i patronuojamajai įmonei trečiojoje valstybėje, kurioje yra jos pagrindinė buveinė, jeigu tas reikalavimas įvykdomas priemonėmis, kurios pagal šį reglamentą būtų laikomos nuosavomis lėšomis arba tinkamais įsipareigojimais;

aLREi

=

G-SII priklausančio i subjekto bendras pozicijų matas, apskaičiuotas pagal 429 straipsnio 4 dalį arba, trečiosios valstybės patronuojamųjų įmonių atveju, apskaičiuotas pagal taikytinas vietos taisykles.

Jei patronuojančiajai įstaigai leidžiama atskaityti pakoreguotą sumą pagal pirmą pastraipą, patronuojamoji įmonė atskaito pirmoje pastraipoje nurodytos turimų nuosavų lėšų priemonių ir tinkamų įsipareigojimų priemonių sumos ir tos pakoreguotos sumos skirtumą.“;

b)

papildoma šia dalimi:

„5.   Direktyvos 2014/59/ES 1 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytos įstaigos ir subjektai iš tinkamų įsipareigojimų straipsnių atskaito turimų nuosavų lėšų priemones ir tinkamų įsipareigojimų priemones, kai tenkinamos visos šios sąlygos:

a)

nuosavų lėšų priemones ir tinkamų įsipareigojimų priemones turi įstaiga arba subjektas, kuris pats nėra pertvarkytinas subjektas, bet yra pertvarkytino subjekto arba trečiosios šalies subjekto, kuris būtų pertvarkytinas subjektas, jeigu jis būtų įsteigtas Sąjungoje, patronuojamoji įmonė;

b)

a punkte nurodyta įstaiga ar subjektas privalo laikytis šio reglamento 92b straipsnyje arba Direktyvos 2014/59/ES 45f straipsnyje nustatytų reikalavimų;

c)

a punkte nurodytos įstaigos ar subjekto turimas nuosavų lėšų priemones ir tinkamų įsipareigojimų priemones išleido įstaiga arba subjektas, nurodytas šio reglamento 92b straipsnio 1 dalyje arba Direktyvos 2014/59/ES 45f straipsnio 1 dalyje, kuris pats nėra pertvarkytinas subjektas ir kuris priklauso tai pačiai pertvarkytinai grupei kaip ir a punkte nurodyta įstaiga ar subjektas.

Nukrypstant nuo pirmos pastraipos, turimos nuosavų lėšų priemonės ir tinkamų įsipareigojimų priemonės neatskaitomos, jei pirmos pastraipos a punkte nurodyta įstaiga ar subjektas privalo konsoliduotai laikytis pirmos pastraipos b punkte nurodyto reikalavimo, o pirmos pastraipos c punkte nurodyta įstaiga ar subjektas yra įtrauktas į pirmos pastraipos a punkte nurodytos įstaigos ar subjekto konsolidavimą pagal Pirmos dalies II antraštinės dalies 2 skyrių.

Šios dalies tikslais nuorodos į tinkamų įsipareigojimų straipsnius laikomos nuorodomis į tai, kas išvardyta toliau:

a)

tinkamų įsipareigojimų straipsnius, į kuriuos atsižvelgiama 92b straipsnyje nustatyto reikalavimo laikymosi tikslais;

b)

įsipareigojimus, tenkinančius Direktyvos 2014/59/ES 45f straipsnio 2 dalies a punkte nustatytas sąlygas.

Šios dalies tikslais nuorodos į nuosavų lėšų priemones ir tinkamų įsipareigojimų priemones laikomos nuorodomis į tai, kas išvardyta toliau:

a)

nuosavų lėšų priemones ir tinkamų įsipareigojimų priemones, tenkinančias 92b straipsnio 2 ir 3 dalyse nustatytas sąlygas;

b)

nuosavas lėšas ir įsipareigojimus, tenkinančius Direktyvos 2014/59/ES 45f straipsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas.“;

6)

92a straipsnio 3 dalis išbraukiama;

7)

113 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Norint apskaičiuoti pagal riziką įvertintų pozicijų sumas, rizikos koeficientai taikomi visoms pozicijoms, jeigu tos pozicijos neatskaitomos iš nuosavų lėšų arba joms yra taikoma 72e straipsnio 5 dalies pirmoje pastraipoje nustatyta tvarka, laikantis 2 skirsnio nuostatų. Rizikos koeficientų taikymas grindžiamas priklauso nuo pozicijų klasės, kuriai pozicija priskiriama, ir nuo jos kredito kokybės tiek, kiek nurodyta 2 skirsnyje. Kredito kokybę galima nustatyti remiantis ECAI suteiktais kredito rizikos vertinimais arba eksporto kreditų agentūrų suteiktais kredito rizikos vertinimais, kaip nurodyta 3 skirsnyje.“;

8)

151 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Pagal riziką įvertintų vienai iš 147 straipsnio 2 dalies a–e ir g punktuose nurodytų pozicijų klasių priskirtų kredito rizikos pozicijų sumos, jeigu tos pozicijos neatskaitomos iš nuosavų lėšų arba joms yra taikoma 72e straipsnio 5 dalies pirmoje pastraipoje nustatyta tvarka, apskaičiuojamos pagal 2 poskirsnį.“;

9)

429a straipsnio 1 dalis papildoma šiuo punktu:

„q)

pozicijų, kurioms taikoma 72e straipsnio 5 dalies pirmoje pastraipoje nustatyta tvarka.“;

10)

Dešimtos dalies I antraštinės dalies 1 skyriaus 3 skirsnyje įterpiamas šis poskirsnis:

„3a poskirsnis

Atskaitymai iš tinkamų įsipareigojimų straipsnių

477a straipsnis

Atskaitymai iš tinkamų įsipareigojimų straipsnių

1.   Nukrypstant nuo 72e straipsnio 4 dalies, iki 2024 m. gruodžio 31 d. patronuojančiosios įstaigos pertvarkymo institucija, tinkamai atsižvelgusi į atitinkamų patronuojamųjų įmonių pertvarkymo institucijų arba atitinkamų trečiųjų valstybių institucijų nuomonę, gali leisti, kad pakoreguota suma mi būtų apskaičiuota pagal šią ri, ir wi apibrėžtį:

ri

=

bendras rizika grindžiamo kapitalo reikalavimas, taikomas i patronuojamajai įmonei trečiojoje valstybėje, kurioje yra jos pagrindinė buveinė, jeigu tas reikalavimas vykdomas priemonėmis, kurios pagal šį reglamentą būtų laikomos nuosavomis lėšomis;

wi

=

bendras rizika negrindžiamo 1 lygio kapitalo reikalavimas, taikomas i patronuojamajai įmonei trečiojoje valstybėje, kurioje yra jos pagrindinė buveinė, jeigu tas reikalavimas vykdomas priemonėmis, kurios pagal šį reglamentą būtų laikomos 1 lygio kapitalu.

2.   Pertvarkymo institucija gali suteikti 1 dalyje nurodytą leidimą, jei patronuojamoji įmonė yra įsteigta trečiojoje valstybėje, kuri dar nėra nustačiusi taikytino vietos pertvarkymo režimo, jei tenkinama bent viena iš šių sąlygų:

a)

nėra šiuo metu taikomų ar numatytų reikšmingų praktinių ar teisinių kliūčių, trukdančių greitai perkelti turtą iš patronuojamosios įmonės patronuojančiajai įstaigai;

b)

atitinkama patronuojamosios įmonės trečiosios valstybės institucija patronuojančiosios įstaigos pertvarkymo institucijai pateikė nuomonę, kad turtas, lygus sumai, kurią patronuojamoji įmonė turi atskaityti pagal 72e straipsnio 4 dalies antrą pastraipą, galėtų būti perkeltas iš patronuojamosios įmonės patronuojančiajai įstaigai.“

2 straipsnis

Direktyvos 2014/59/ES daliniai pakeitimai

Direktyva 2014/59/ES iš dalies keičiama taip:

1)

45d straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„4.   45h straipsnio 2 dalies tikslais, kai pertvarkytini subjektai arba trečiųjų valstybių subjektai, kurie būtų pertvarkytini subjektai, jeigu jie būtų įsteigti Sąjungoje, yra keli tai pačiai G-SII priklausantys G-SII subjektai, atitinkamos pertvarkymo institucijos šio straipsnio 3 dalyje nurodytą sumą apskaičiuoja:

a)

kiekvienam pertvarkytinam subjektui arba trečiosios valstybės subjektui, kuris būtų pertvarkytinas subjektas, jeigu jis būtų įsteigtas Sąjungoje;

b)

Sąjungos patronuojančiajai įmonei, tarsi ji būtų vienintelis G-SII pertvarkytinas subjektas.“;

2)

45f straipsnio 6 dalis išbraukiama;

3)

45h straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Kai pertvarkytini subjektai arba trečiųjų valstybių subjektai, kurie būtų pertvarkytini subjektai, jeigu jie būtų įsteigti Sąjungoje, yra keli tai pačiai G-SII priklausantys G-SII subjektai, 1 dalyje nurodytos pertvarkymo institucijos aptaria ir, kai tinkama ir tai atitinka G-SII pertvarkymo strategiją, susitaria dėl Reglamento (ES) Nr. 575/2013 72e straipsnio taikymo ir bet kokio patikslinimo siekiant kuo labiau sumažinti arba panaikinti skirtumą tarp šios direktyvos 45d straipsnio 4 dalies a punkte ir Reglamento (ES) Nr. 575/2013 12a straipsnio a punkte nurodytų atskiriems pertvarkytiniems subjektams arba trečiųjų valstybių subjektams taikomų sumų sumos ir šios direktyvos 45d straipsnio 4 dalies b punkte ir Reglamento (ES) Nr. 575/2013 12a straipsnio b punkte nurodytų sumų sumos.

Toks patikslinimas gali būti taikomas laikantis šių sąlygų:

a)

patikslinimas gali būti taikomas atitinkamų valstybių narių arba trečiųjų valstybių apskaičiuotų bendros rizikos pozicijų sumų skirtumams, patikslinant reikalavimo lygį;

b)

patikslinimas netaikomas siekiant pašalinti skirtumus, atsirandančius dėl pertvarkytinų grupių tarpusavio pozicijų.

Šios direktyvos 45d straipsnio 4 dalies a punkte ir Reglamento (ES) Nr. 575/2013 12a straipsnio a punkte nurodytų atskiriems pertvarkytiniems subjektams arba trečiųjų valstybių subjektams, kurie būtų pertvarkytini subjektai, jeigu jie būtų įsteigti Sąjungoje, taikomų sumų suma turi būti ne mažesnė nei šios direktyvos 45d straipsnio 4 dalies b punkte ir Reglamento (ES) Nr. 575/2013 12a straipsnio b punkte nurodytų sumų suma.“;

4)

129 straipsnis papildomas šia pastraipa:

„Ne vėliau kaip 2022 m. gruodžio 31 d. Komisija peržiūri minimaliam nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimui tenkinti tinkamų priemonių netiesioginio pasirašymo poveikį vienodoms įvairių rūšių bankų grupės struktūrų veiklos sąlygoms, įskaitant atvejus, kai grupės turi veiklą tarp kontroliuojančiosios bendrovės, įvardytos kaip pertvarkytinas subjektas, ir jos patronuojamųjų įmonių vykdančią bendrovę. Visų pirma ji įvertina šiuos aspektus:

a)

galimybę leisti subjektams, kurie patys nėra pertvarkytini subjektai, konsoliduotai laikytis minimalaus nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimo;

b)

vadovaujantis minimalų nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimą reglamentuojančiomis taisyklėmis, tvarką, taikomą subjektams, kurių pertvarkymo plane nustatyta, kad jie turi būti likviduojami keliant įprastinę bankroto bylą;

c)

tinkamumą apriboti pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 72e straipsnio 5 dalį reikalaujamų atskaitymų sumą.

Komisija peržiūros ataskaitą pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai. Kai tinkama, prie tos ataskaitos pridedamas pasiūlymas dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 575/2013 72e straipsnio 5 dalyje nurodytą taikymo datą.“

3 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

1.   Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad 2 straipsnio 1 ir 3 punktų būtų laikomasi ne vėliau kaip 2023 m. lapkričio 15 d. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šį reglamentą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šio reglamento 2 straipsnio 1 ir 3 punktų taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių priemonių tekstus.

4 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2022 m. lapkričio 14 d.

Tačiau 1 straipsnio 3 punktas, 5 punkto b papunktis ir 7, 8 bei 9 punktai taikomi nuo 2024 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2022 m. spalio 19 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkė

R. METSOLA

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. BEK


(1)   OL C 122, 2022 3 17, p. 33.

(2)   OL C 152, 2022 4 6, p. 111.

(3)   2022 m. rugsėjo 13 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2022 m. spalio 4 d. Tarybos sprendimas.

(4)   2019 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/876, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (ES) Nr. 575/2013 nuostatos, susijusios su sverto koeficientu, grynojo pastovaus finansavimo rodikliu, nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimais, sandorio šalies kredito rizika, rinkos rizika, pagrindinių sandorio šalių pozicijomis, kolektyvinio investavimo subjektų pozicijomis, didelėmis pozicijomis, ataskaitų teikimo ir informacijos atskleidimo reikalavimais, ir Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 150, 2019 6 7, p. 1).

(5)   2019 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/877, kuriuo dėl kredito įstaigų ir investicinių įmonių nuostolių padengimo ir rekapitalizavimo pajėgumo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 806/2014 (OL L 150, 2019 6 7, p. 226).

(6)   2019 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/879, kuria dėl kredito įstaigų ir investicinių įmonių nuostolių padengimo ir rekapitalizavimo pajėgumo iš dalies keičiama Direktyva 2014/59/ES ir iš dalies keičiama Direktyva 98/26/EB (OL L 150, 2019 6 7, p. 296).

(7)   2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 575/2013 dėl riziką ribojančių reikalavimų kredito įstaigoms, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 176, 2013 6 27, p. 1).

(8)   2014 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 806/2014, kuriuo nustatomos kredito įstaigų ir tam tikrų investicinių įmonių pertvarkymo vienodos taisyklės ir vienoda procedūra, kiek tai susiję su bendru pertvarkymo mechanizmu ir Bendru pertvarkymo fondu, ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1093/2010 (OL L 225, 2014 7 30, p. 1).

(9)   2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/59/ES, kuria nustatoma kredito įstaigų ir investicinių įmonių gaivinimo ir pertvarkymo sistema ir iš dalies keičiamos Tarybos direktyva 82/891/EEB, direktyvos 2001/24/EB, 2002/47/EB, 2004/25/EB, 2005/56/EB, 2007/36/EB, 2011/35/ES, 2012/30/ES bei 2013/36/ES ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 1093/2010 bei (ES) Nr. 648/2012 (OL L 173, 2014 6 12, p. 190).

(10)   2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12).

(11)   2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką ribojančios kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB (OL L 176, 2013 6 27, p. 338).

(12)   2021 m. balandžio 23 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/763, kuriuo nustatomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/59/ES taikymo techniniai įgyvendinimo standartai, susiję su priežiūros ataskaitų teikimu ir viešu informacijos apie minimalų nuosavų lėšų ir tinkamų įsipareigojimų reikalavimą atskleidimu (OL L 168, 2021 5 12, p. 1).


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/11


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2022/2037

2022 m. spalio 19 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2019/833, kuriuo nustatomos išsaugojimo ir vykdymo užtikrinimo priemonės, taikytinos Žvejybos šiaurės vakarų Atlante organizacijos reguliuojamame rajone

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/833 (3) buvo priimtas siekiant Sąjungos teisėje įgyvendinti išsaugojimo ir vykdymo užtikrinimo priemonėms, taikytinoms Žvejybos šiaurės vakarų Atlante organizacijos (toliau – NAFO) reguliuojamame rajone, skirtas naujausias taisykles. Vėliau, siekiant Sąjungos teisėje įgyvendinti 2019 ir 2020 m. metiniuose susitikimuose priimtas NAFO priemones, tas reglamentas buvo iš dalies pakeistas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2021/1231 (4);

(2)

vėliau savo 2021 m. rugsėjo mėn. 43-ajame metiniame susitikime NAFO priėmė teisiškai privalomų sprendimų dėl jos kompetencijai priklausančių žvejybos išteklių išsaugojimo, kiek tai susiję su kvotos „Kiti“ laimikio laikymu, atlantinių menkių 3M kvadrate bei juodųjų paltusų iškrovimo inspektavimu uoste, ir sugriežtintomis nuostatomis dėl stebėsenos, pažeidimų bei vykdymo užtikrinimo (toliau – NAFO sprendimai);

(3)

NAFO sprendimai skirti NAFO susitariančiosioms šalims, tačiau jais taip pat nustatomos pareigos veiklos vykdytojams. 2021 m. gruodžio 2 d. įsigaliojusios NAFO išsaugojimo ir vykdymo užtikrinimo priemonės (toliau – CEM) yra privalomos visoms NAFO susitariančiosioms šalims. Todėl jos turi būti įtrauktos į Sąjungos teisę tokia apimtimi, kokia jos dar nėra joje numatytos;

(4)

todėl Reglamentas (ES) 2019/833 turėtų būti pritaikytas, kad tas naująsias CEM būtų galima taikyti Sąjungos žvejybos laivams;

(5)

tam tikros CEM nuostatos greičiausiai bus iš dalies keičiamos būsimuose NAFO metiniuose susitikimuose po naujų techninių priemonių, susijusių su kintančia išteklių biomase, priėmimo ir peržiūrėjus nuostatas dėl rajonų, kuriuose ribojama dugninė žvejyba. Todėl tam, kad tokius būsimus CEM dalinius pakeitimus būtų galima greitai įtraukti į Sąjungos teisę dar prieš prasidedant žvejybos sezonui, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus dėl juodiesiems paltusams skirtų iškrovimo ir inspektavimo priemonių ir atlantinėms menkėms 3M kvadrate skirtų kontrolės priemonių. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais, ir kad tos konsultacijos būtų vykdomos vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros (5) nustatytais principais. Visų pirma siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti atliekant su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o jų ekspertams sistemingai suteikiama galimybė dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose;

(6)

todėl Reglamentas (ES) 2019/833 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) 2019/833 daliniai pakeitimai

Reglamentas (ES) 2019/833 iš dalies keičiamas taip:

1)

7 straipsnio 3 dalies d punktas pakeičiamas taip:

„d)

išteklių, kurių žvejyba draudžiama (moratoriumas), arba išteklių, kuriems taikoma kvota „Kiti“ yra visiškai išnaudota, individų – 1 250 kg arba 5 % (taikomas didesnis dydis), tuo atveju, kai susitariančiosios šalys pranešė apie kvotos „Kiti“ naudojimą pagal 6 straipsnį;“;

2)

9a straipsnio 1 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

kiekviena valstybė narė inspektuoja bent 50 % jos uostuose iškraunamo ar perkraunamo 3M kvadrate sužvejoto atlantinių menkių laimikio bei parengia šio reglamento priedo 9 punkte nurodytame CEM IV.C priede nustatytos formos inspektavimo ataskaitą ir išsiunčia ją NAFO vykdomajam sekretoriui, o jos kopiją – Komisijai ir EŽKA per 12 darbo dienų nuo tos dienos, kurią užbaigiamas inspektavimas. Toje ataskaitoje nurodomi visi šio reglamento pažeidimai, nustatyti atliekant inspektavimą uoste, ir pateikiami išsamūs jų duomenys. Joje pateikiama visa aktuali informacija apie jūroje nustatytus inspektuojamo žvejybos laivo to reiso metu padarytus pažeidimus.“;

3)

10 straipsnio 1 dalies e punktas pakeičiamas taip:

„e)

kiekviena valstybė narė inspektuoja kiekvieną jos uostuose iškraunamą juodųjų paltusų kiekį, jeigu laive esantis to ištekliaus kiekis sudaro daugiau nei 5 % bendro laimikio arba daugiau nei 2 500 kg, parengia šio reglamento priedo 9 punkte nurodytame CEM IV.C priede nustatytos formos inspektavimo ataskaitą ir išsiunčia ją NAFO vykdomajam sekretoriui, o jos kopiją – Komisijai ir EŽKA per 14 darbo dienų nuo tos dienos, kurią užbaigiamas inspektavimas. Ataskaitoje nurodomi visi šio reglamento pažeidimai, nustatyti atliekant inspektavimą uoste, ir pateikiami išsamūs jų duomenys. Joje pateikiama visa aktuali informacija apie jūroje nustatytus inspektuojamo žvejybos laivo to reiso metu padarytus pažeidimus.“;

4)

29 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.

Kiekviena valstybė narė kasmet ne vėliau kaip lapkričio 1 d. EŽKA (su kopija Komisijai) išsiunčia toliau nurodytą informaciją, o pastaroji užtikrina, kad ta informacija būtų išsiųsta NAFO vykdomajam sekretoriui:

a)

kompetentingos institucijos, kuri veikia kaip kontaktinis centras, kai reikia skubiai pranešti apie reguliuojamame rajone padarytus pažeidimus, kontaktinius duomenis ir visus vėlesnius tos informacijos pasikeitimus (ne vėliau kaip likus 15 dienų prieš pasikeitimo įsigaliojimą);

b)

inspektorių ir inspektorių stažuotojų vardus bei pavardes ir kiekvienos inspektavimo platformos, kurią ji paskyrė dalyvauti sistemoje, pavadinimą, radijo šaukinį ir kontaktinius duomenis ryšiams palaikyti. Ji taip pat, kai įmanoma, ne vėliau kaip prieš 60 dienų praneša apie visus tokios informacijos pasikeitimus.“;

5)

35 straipsnio 1 dalies g punktas pakeičiamas taip:

„g)

žvejyba naudojant neleidžiamo dydžio akių tinklą arba groteles ar tinklelius, kurių strypeliai nutolę vienas nuo kito neleidžiamu atstumu, arba žvejyba nenaudojant rūšiuojamųjų grotelių ar tinklelių (pažeidžiamas 13 ar 14 straipsnis);“;

6)

36 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies d punktas pakeičiamas taip:

„d)

užtikrina, kad už pažeidimus ir tiek, kiek tai įmanoma pagal nacionalinės teisės aktus, už pakartotinius sunkius pažeidimus, ypač nurodytus 35 straipsnio 3 dalies c punkto iii bei iv papunkčiuose, taikomos sankcijos būtų tinkamo griežtumo siekiant veiksmingai užtikrinti reikalavimų laikymąsi, atgrasyti nuo kitų pažeidimų ar tų pačių pažeidimų kartojimo ir neleisti pažeidėjams iš pažeidimo gauti naudos.“;

b)

2 dalis papildoma šiais punktais:

„e)

sugriežtintus ar papildomus ataskaitų teikimo reikalavimus, pavyzdžiui, reikalavimą dažniau teikti ataskaitas ar papildomus duomenis, ir

f)

sugriežtintus ar papildomus stebėsenos reikalavimus, pavyzdžiui, stebėtojo ar inspektoriaus išsiuntimą į laivą arba nuotolinio elektroninio stebėjimo, vykdomo pagal reguliuojamame rajone veiklą vykdantiems žvejybos laivams skirtas atitinkamas technines specifikacijas, įdiegimą.“;

7)

40 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Valstybė narė Komisijai išsiunčia kompetentingos institucijos, kuri veikia kaip kontaktinis centras, į kurį siunčiami 39 straipsnio 5 dalyje nurodyti prašymai ir kuris suteikia 39 straipsnio 6 dalyje nurodytą patvirtinimą, kontaktinius duomenis. Komisija tą informaciją išsiunčia NAFO vykdomajam sekretoriui.“;

8)

50 straipsnio 2 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

c punktas pakeičiamas taip:

„c)

procedūrų, taikomų laivams, kuriuose bendro laikomo laimikio gyvasis svoris yra didesnis kaip 50 tonų, įplaukiantiems į reguliuojamą rajoną žvejoti juodųjų paltusų, kiek tai susiję su 10 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose numatytų pranešimų turiniu, 10 straipsnio 2 dalies d punkte numatytomis žvejybos pradžios sąlygomis ir juodiesiems paltusams skirtomis iškrovimo ir inspektavimo nuostatomis, nustatytomis 10 straipsnio 1 dalies e punkte;“;

b)

dalis papildoma šiuo punktu:

„l)

atlantinėms menkėms 3M kvadrate skirtų kontrolės priemonių, kaip numatyta 9a straipsnyje.“

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2022 m. spalio 19 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkė

R. METSOLA

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. BEK


(1)   OL C 290, 2022 7 29, p. 149.

(2)   2022 m. rugsėjo 13 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2022 m. spalio 4 d. Tarybos sprendimas.

(3)   2019 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/833, kuriuo nustatomos išsaugojimo ir vykdymo užtikrinimo priemonės, taikytinos Žvejybos šiaurės vakarų Atlante organizacijos reguliuojamame rajone, iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2016/1627 ir panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2115/2005 ir (EB) Nr. 1386/2007 (OL L 141, 2019 5 28, p. 1).

(4)   2021 m. liepos 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1231, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2019/833, kuriuo nustatomos išsaugojimo ir vykdymo užtikrinimo priemonės, taikytinos Žvejybos šiaurės vakarų Atlante organizacijos reguliuojamame rajone (OL L 274, 2021 7 30, p. 32).

(5)   OL L 123, 2016 5 12, p. 1.


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/14


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2022/2038

2022 m. spalio 19 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 95/93, kiek tai susiję su laiko tarpsnių naudojimo taisyklių laikinu sušvelninimu Sąjungos oro uostuose dėl epidemiologinės situacijos arba karinės agresijos

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavę su Regionų komitetu,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 95/93 (3) nuo COVID-19 krizės pradžios buvo iš dalies keičiamas keletą kartų, nes tame reglamente nustatytas reikalavimas panaudoti bent 80 % laiko tarpsnių serijų norint išlaikyti teisę į tas pačias laiko tarpsnių serijas kitą atitinkamą laikotarpį, kuriam sudaromas tvarkaraštis, tapo netinkamas oro vežėjams, atsižvelgiant į labai sumažėjusį oro eismo lygį;

(2)

iš Eurokontrolės, kuri yra Bendro Europos dangaus oro eismo valdymo tinklo funkcijų tinklo valdytoja, paskelbtų duomenų matyti, kad prasidėjus 2022 m. vasaros laikotarpiui, kuriam sudaromas tvarkaraštis, oro eismas labai atsigavo, o pagal bazinę prognozę numatoma, kad prasidėjus 2022–2023 m. žiemos laikotarpiui, kuriam sudaromas tvarkaraštis, oro eismas sieks maždaug 90 % 2019 m. lygio. Atsižvelgiant į tuos duomenis yra pateisinama grįžti prie reikalavimo dėl 80 % laiko tarpsnių naudojimo kaip bendrosios taisyklės 2023 m. vasaros laikotarpiui, kuriam sudaromas tvarkaraštis, kartu jį papildant konkrečiu laiko tarpsnių naudojimo sušvelninimu, kai laiko tarpsniai nepanaudojami pagrįstai;

(3)

vis dėlto dėl COVID-19 krizės padėtis aviacijos sektoriuje tebėra labai neapibrėžta. Gali atsirasti naujų COVID-19 atmainų, kaip tai atsitiko 2021 m. pabaigoje, ir jos gali sukelti staigių tiek nacionalinių institucijų, tiek vartotojų reakcijų, kurios savo ruožtu gali neigiamai paveikti oro eismą. Be to, kai kurioms tolimųjų skrydžių rinkoms tebedaro poveikį sanitarijos priemonės, kurios labai trukdo oro eismui;

(4)

Rusijos agresijos karas prieš Ukrainą taip pat daro poveikį oro eismui ir oro vežėjų galimybėms panaudoti savo laiko tarpsnius, nes Sąjungos oro vežėjams neleidžiama įskristi į Baltarusijos, Rusijos ir Ukrainos oro erdvę;

(5)

nuo oro vežėjų nepriklauso valstybių nustatyti kelionių apribojimai dėl sanitarinių priežasčių ir negalėjimas įskristi į oro erdvę tose vietose, kurios virto karo zona. Šios aplinkybės gali lemti tai, kad jie savanoriškai nutrauks savo oro transporto paslaugų teikimą arba pakoreguos tvarkaraščius, arba bus priversti tai padaryti. Visų pirma, savanoriškai nutraukiant paslaugų teikimą apsaugomas oro vežėjų finansinis patikimumas ir kartu išvengiama neigiamo poveikio aplinkai, daromo vykdant skrydžius vien tam, kad būtų išlaikyti laiko tarpsniai;

(6)

tokiomis aplinkybėmis tie oro vežėjai, kurie neišnaudoja savo laiko tarpsnių taip, kad būtų įvykdyta Reglamente (EEB) Nr. 95/93 nustatyta laiko tarpsnių naudojimo norma, neturėtų automatiškai prarasti to reglamento 8 straipsnio 2 dalyje ir 10 straipsnio 2 dalyje nustatytos pirmumo teisės į laiko tarpsnių serijas, kuriomis kitu atveju jie galėtų naudotis. Šiuo reglamentu turėtų būti nustatytos konkrečios taisyklės šiam tikslui pasiekti;

(7)

taip pat svarbu priminti Reglamente (EEB) Nr. 95/93 nustatytus tikslus, kurie yra konkrečiai skirti užtikrinti efektyvų oro uostų pajėgumų panaudojimą ir sąžiningas galimybes visiems oro vežėjams naudotis ribotais oro uostų pajėgumais, taip skatinant konkurenciją. Įprastų laiko tarpsnių naudojimo reikalavimų koregavimas taikant mažesnę naudojimo normą arba išplečiant pagrįsto laiko tarpsnių nenaudojimo išimtis turėtų būti taikomas išimtinai tik tais atvejais, kai būtina sušvelninti laiko tarpsnių naudojimo taisyklę, ir tai neturėtų suteikti nesąžiningo konkurencinio pranašumo vežėjams, turintiems anksčiau paskirtus laiko tarpsnius;

(8)

visų pirma būtina užtikrinti, kad oro vežėjams, pasirengusiems teikti paslaugas, būtų leidžiama naudotis nepanaudotais pajėgumais, ir kad jie turėtų galimybę ilgainiui tokius laiko tarpsnius išlaikyti. Taip būtų išlaikytos oro vežėjų paskatos naudotis oro uostų pajėgumais, o tai savo ruožtu būtų naudinga vartotojams susisiekimo požiūriu;

(9)

todėl, laikantis tų principų, būtina ribotam laikotarpiui nustatyti sąlygas, kuriomis oro vežėjai ir toliau turėtų teisę į laiko tarpsnių serijas pagal Reglamento (EEB) Nr. 95/93 8 straipsnio 2 dalį ir 10 straipsnio 2 dalį, ir nustatyti reikalavimus atitinkamiems oro vežėjams grąžinti nepanaudotus pajėgumus. Šis laikotarpis turėtų trukti nuo 2022 m. spalio 30 d. iki 2023 m. spalio 28 d., atsižvelgiant į Eurokontrolės pateiktą atsigavimo prognozę;

(10)

tuo laikotarpiu sąvokos „naujas dalyvis“ apibrėžtis turėtų išlikti plati, kad apimtų didesnį vežėjų skaičių, taip suteikiant daugiau oro vežėjų galimybę pradėti ir plėsti savo veiklą;

(11)

nuo 2022 m. spalio 30 d. iki 2023 m. spalio 28 d. pagal laiko tarpsnių paskirstymo sistemą turėtų būti toliau pripažįstamos oro vežėjų, kurie skrydžius vykdė naudodami laiko tarpsnius, priklausančius serijai, į kurią kitas oro vežėjas turi teisę pagal Reglamento (EEB) Nr. 95/93 8 straipsnio 2 dalį ir 10 straipsnio 2 dalį, tačiau perduotus laiko tarpsnių koordinatoriui laikinai perskirstyti, pastangos. Todėl, skirstant tas serijas kitu lygiaverčiu laikotarpiu, kuriam sudaromas tvarkaraštis, oro vežėjams, kurie panaudojo bent penkis serijos laiko tarpsnius, turėtų būti teikiama pirmenybė, atsižvelgiant į turimus oro uosto pajėgumus;

(12)

siekiant atsižvelgti į Rusijos agresijos karo prieš Ukrainą poveikį ir padėti atkurti susisiekimą tarp Sąjungos ir Ukrainos, būtina pratęsti laikotarpį, kurio metu vežėjai gali remtis Reglamento (EEB) Nr. 95/93 10 straipsnio 4 dalies a punkte nurodyta priežastimi, kad pagrįstų nepanaudotas laiko tarpsnių serijas maršrutuose tarp Sąjungos ir Ukrainos;

(13)

nedarant poveikio valstybių narių pareigai laikytis Sąjungos teisės, visų pirma Sutartyse ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1008/2008 (4) nustatytų taisyklių, oro vežėjų negalima kaltinti dėl neigiamų pasekmių keleivių galimybėms keliauti, kurias sukelia galimi valstybių narių ar trečiųjų valstybių valdžios institucijų nustatyti apribojimai, kuriais reaguojama į epidemiologines situacijas, gaivalines nelaimes ar politinius neramumus, pavyzdžiui, maištus, riaušes ar sunkius viešosios tvarkos pažeidimus, ir tos pasekmės turėtų būti mažinamos, jei tomis priemonėmis daromas didelis poveikis kelionių perspektyvumui ar galimybei keliauti arba atitinkamų maršrutų paklausai. Poveikio mažinimo priemonėmis turėtų būti užtikrinama, kad oro vežėjai nepatirtų neigiamų pasekmių už laiko tarpsnių nepanaudojimą, jei taip įvyksta dėl tokių apribojimų;

(14)

norint sumažinti konkurencijos iškraipymo riziką ir užtikrinti efektyvų oro uostų pajėgumų panaudojimą, konkretus sušvelninimas, susijęs su minėtų apribojimų nustatymo poveikiu, turėtų būti taikomas ribotą laiką ir ribotu mastu taip užtikrinant, kad poveikio mažinimo priemonių poveikis apimtų tik laikotarpį, kuriuo jos buvo pagrįstos. Laiko tarpsniai, kuriems taikomos tokios apribojimų poveikio mažinimo priemonės, turėtų būti laikomi panaudotais Reglamento (EEB) Nr. 95/93 tikslais;

(15)

būtina patikslinti, kad nuostatos dėl pagrįsto laiko tarpsnių nenaudojimo išimčių netaikomos oro vežėjams, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, priimtos pagal Europos Sąjungos sutarties (toliau – ES sutartis) 29 straipsnį arba Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 215 straipsnį, arba oro vežėjams, išvardytiems Komisijos reglamento (EB) Nr. 474/2006 (5) A ir B prieduose, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Sąjungoje. Siekiant užtikrinti veiksmingą tų priemonių taikymą, nuostatų dėl pagrįsto laiko tarpsnių nenaudojimo išimčių taip pat neturėtų būti galima taikyti oro vežėjams, kuriems jau taikomos tokios ribojamosios priemonės, galiojančios šio reglamento įsigaliojimo dieną;

(16)

siekiant užtikrinti vienodą Reglamento (EEB) Nr. 95/93 įgyvendinimą visoje Sąjungoje, turėtų būti stiprinamas koordinatorių bendradarbiavimas;

(17)

koordinatoriai turėtų keistis geriausios Reglamento (EEB) Nr. 95/93 įgyvendinimo praktikos pavyzdžiais, be kita ko, per Europos oro uostų koordinatorių asociaciją (EUACA). EUACA raginama toliau teikti gaires, kad būtų užtikrintas suderintas Sąjungos taisyklių, visų pirma susijusių su nuostata dėl apribojimų sušvelninimo, įgyvendinimas. Be to, tai, ar sušvelninimas taikomas, ar ne, yra svarbi informacija oro vežėjams planuojant tvarkaraščius. Todėl būtina užtikrinti koordinatorių teikiamos informacijos skaidrumą;

(18)

nors apribojimų sušvelninimo priemonės turėtų būti aiškinamos griežtai, nes jos yra įprasto laiko tarpsnių naudojimo reikalavimų išimtis, tam tikrais atvejais turėtų būti galima reikalauti bendrų visų koordinatorių veiksmų, kad būtų užtikrintos vienodos sąlygos visoje Sąjungoje. Tam tikromis sąlygomis ir remdamiesi vieningu sprendimu koordinatoriai turėtų galėti taikyti tą nuostatą visiems laiko tarpsniams, turimiems koordinuojamuose oro uostuose;

(19)

2022–2023 m. žiemos laikotarpio, kuriam sudaromas tvarkaraštis, oro eismo prognozių patikimumą mažina netikrumas dėl įvairių krizių raidos, visų pirma padėties Ukrainoje ir COVID-19 krizės. Todėl oro vežėjai turėtų būti tiek, kiek tai yra būtina, atleisti nuo reikalavimų panaudoti laiko tarpsnius, kad išlaikytų teisę į tuos pačius laiko tarpsnius kitu lygiaverčiu laikotarpiu, kuriam sudaromas tvarkaraštis. Taip oro vežėjams būtų sudarytos sąlygos, kai leidžia aplinkybės, teikti daugiau paslaugų, siekiant nuo 2023 m. vasaros laikotarpio, kuriam sudaromas tvarkaraštis, taikyti įprastas laiko tarpsnių naudojimo taisykles, atsižvelgiant į tuos Komisijos konkrečiomis aplinkybėmis padarytus pritaikymus, kuriais reaguojama į tam tikrus oro transporto sektoriaus iššūkius;

(20)

siekiant reaguoti į kintantį COVID-19 krizės ar kitų epidemiologinių situacijų poveikį, taip pat tiesioginį niokojantį Rusijos agresijos karo prieš Ukrainą poveikį oro eismui, ir remti susisiekimą su Ukraina bei lanksčiai reaguoti, kai tai yra būtina ir pagrįsta, į dėl to kylančius sunkumus oro transporto sektoriuje, pagal SESV 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus dėl į tam tikrą intervalą patenkančios minimalaus naudojimo normos procentinių verčių pakeitimo bet kuriuo laikotarpiu, kuriam sudaromas tvarkaraštis, nuo 2022 m. spalio 30 d. iki 2023 m. spalio 28 d., atsižvelgiant į Eurokontrolės pateiktą atsigavimo prognozę ir dėl į tam tikrą intervalą patenkančio minimalaus naudojimo normos procentinių verčių pakeitimą maršrutuose tarp Sąjungos ir Ukrainos bet kuriuo laikotarpiu, kuriam sudaromas tvarkaraštis, nuo 2022 m. spalio 30 d. iki 2023 m. spalio 28 d.. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais, ir kad tos konsultacijos būtų vykdomos vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros (6) nustatytais principais. Visų pirma siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti atliekant su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o jų ekspertams sistemingai suteikiama galimybė dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose;

(21)

tinkamo planavimo tikslais oro uostai, oro uostų paslaugų teikėjai ir oro vežėjai turi turėti informaciją apie turimus pajėgumus. Oro vežėjai kuo anksčiau ir ne vėliau kaip likus trims savaitėms iki planuojamos jų veiklos pradžios datos turėtų ir toliau grąžinti koordinatoriui laiko tarpsnius, kurių jie neketina panaudoti, kad juos būtų galima perskirstyti kitiems oro vežėjams. Jei oro vežėjai pakartotinai nesilaiko to reikalavimo, jiems neturėtų būti taikoma sumažinta laiko tarpsnių naudojimo norma;

(22)

jei koordinatorius įsitikina, kad oro vežėjas nutraukė veiklą oro uoste, jis turėtų atšaukti atitinkamo oro vežėjo laiko tarpsnius ir perkelti juos į fondą, kad juos būtų galima perskirstyti kitiems oro vežėjams;

(23)

gali atsitikti taip, kad dėl draudimo oro vežėjams patekti į Sąjungos oro erdvę taikant pagal ES sutarties 29 straipsnį arba SESV 215 straipsnį priimtas ribojamąsias priemones arba pagal Reglamentą (EB) Nr. 474/2006 nustatytą draudimą vykdyti veiklą Sąjungos oro uostuose bus nepagrįstai blokuojami laiko tarpsniai. Nors anksčiau naudoti tokių oro vežėjų laiko tarpsniai einant laikotarpiui, kuriam sudaromas tvarkaraštis gali būti perskirstyti ad hoc pagrindu, tai nėra pakankama paskata laiko tarpsnius naudoti efektyviai, kad ilgainiui oro transporto bendrovės vartotojų labui galėtų padidinti konkurenciją ir susisiekimą. Todėl atitinkamų oro vežėjų laiko tarpsniai turėtų būti nedelsiant atšaukti;

(24)

kadangi šio reglamento tikslo, t. y. ribotos trukmės laikotarpiui nustatyti konkrečias taisykles ir sušvelninti bendrąsias laiko tarpsnių naudojimo taisykles siekiant sumažinti epidemiologinės krizės ir Rusijos agresijos karo prieš Ukrainą pasekmes oro susisiekimui, valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl siūlomo veiksmo masto ir poveikio to tikslo būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti;

(25)

atsižvelgiant į skubą, atsiradusią dėl išskirtinių aplinkybių, susijusių su COVID-19 krize ir Rusijos agresijos karu prieš Ukrainą, manoma, kad būtų tikslinga taikyti aštuonių savaičių laikotarpio išimtį, nustatytą prie Europos Sąjungos sutarties, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties pridėto Protokolo Nr. 1 dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Sąjungoje 4 straipsnyje;

(26)

siekiant sudaryti sąlygas nedelsiant taikyti šiame reglamente nustatytas priemones, šis reglamentas turėtų įsigalioti skubos tvarka kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EEB) Nr. 95/93 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

ba punkto įžanginė formuluotė pakeičiama taip:

„laikotarpiu nuo 2022 m. spalio 30 d. iki 2023 m. spalio 28 d. naujas dalyvis – tai:“;

b)

f punkto i papunktis pakeičiamas taip:

„oro vežėjas – tai oro transporto įmonė, turinti galiojančią veiklos licenciją ar jai lygiavertį dokumentą, išduotą ne vėliau kaip sausio 31 d. kitam vasaros laikotarpiui, kuriam sudaromas tvarkaraštis, arba ne vėliau kaip rugpjūčio 31 d. kitam žiemos laikotarpiui, kuriam sudaromas tvarkaraštis; 4, 8, 8a, 10 ir 10a straipsnių tikslais oro vežėjo apibrėžtis taip pat apima verslo aviacijos operatorius, kai jie vykdo veiklą pagal tvarkaraštį; 7 ir 14 straipsnių tikslais oro vežėjo apibrėžtis taip pat apima visus civilinių orlaivių operatorius;“;

2)

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies pirmos pastraipos įžanginė formuluotė pakeičiama taip:

„2.   Nedarant poveikio 7, 8a ir 9 straipsniams, 10 straipsnio 1 daliai ir 14 straipsniui, šio straipsnio 1 dalis netaikoma, jei tenkinamos šios sąlygos:“;

b)

2a dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„2a.   Laikotarpiu nuo 2022 m. spalio 30 d. iki 2023 m. spalio 28 d., atsižvelgiant į turimus oro uosto pajėgumus, laiko tarpsnių serija, kuri pagal šio straipsnio 1 dalį buvo grąžinta į laiko tarpsnių fondą laikotarpio, kuriam sudaromas tvarkaraštis (toliau – atskaitos laikotarpis, kuriam sudaromas tvarkaraštis), pabaigoje, gavus prašymą skiriama kitam lygiaverčiam laikotarpiui, kuriam sudaromas tvarkaraštis, oro vežėjui, kuris atskaitos laikotarpiu, kuriam sudaromas tvarkaraštis, panaudojo bent penkis atitinkamos serijos laiko tarpsnius pagal 10a straipsnio 7 dalį.“;

c)

6a dalis pakeičiama taip:

„6a.   Per COVID-19 koordinavimo parametrų taikymo laikotarpį, kad būtų sudarytos sąlygos tinkamai taikyti tokius koordinavimo parametrus, koordinatorius, išklausęs atitinkamą oro vežėją, gali iš dalies pakeisti prašomų arba paskirtų laiko tarpsnių, kurie patenka į laikotarpį nuo 2022 m. spalio 30 d. iki 2023 m. spalio 28 d., laiką arba juos atšaukti. Šiomis aplinkybėmis koordinatorius atsižvelgia į 5 dalyje nurodytas papildomas taisykles ir gaires, laikydamasis toje dalyje nustatytų sąlygų.“;

3)

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2a dalis išbraukiama;

b)

4 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

pirma pastraipa iš dalies keičiama taip:

d punktas pakeičiamas taip:

„d)

teismo proceso dėl šio reglamento 9 straipsnio taikymo maršrutams, kai pagal Reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnį nustatyta pareiga teikti viešąsias paslaugas ir dėl to tokių maršrutų naudojimas laikinai sustabdytas.“;

e punktas išbraukiamas;

ii)

antra, trečia, ketvirta ir penkta pastraipos išbraukiamos;

iii)

pridedama ši pastraipa:

„Kai Rusijos agresijos karo prieš Ukrainą poveikis ir ypatingos svarbos infrastruktūros objektų sunaikinimas turi įtakos galimybei teikti oro susisiekimo paslaugas ir oro susisiekimo paslaugų paklausai, koordinatoriai taiko pirmos pastraipos a punktą maršrutams tarp Sąjungos ir Ukrainos oro erdvės arba oro uostų uždarymo laikotarpiu, priklausomai nuo to, kas įvyks vėliau, ir papildomu 16 savaičių laikotarpiu. Koordinatorius praneša Komisijai 16 savaičių laikotarpio pradžios ir pabaigos datas.“;

c)

įterpiamos šios dalys:

„4a.   Be to, laikotarpiu nuo 2022 m. spalio 30 d. iki 2023 m. spalio 28 d. laiko tarpsnio nepanaudojimas taip pat gali būti pateisinamas valdžios institucijų nustatytais apribojimais, kuriais siekiama reaguoti į bet kokią rimtą epidemiologinę situaciją, gaivalinę nelaimę ar politinius neramumus maršruto, kuriame atitinkamas laiko tarpsnis buvo naudojamas arba planuojamas naudoti, pradžioje arba pabaigoje, jeigu tie apribojimai daro didelį poveikį galimybei keliauti arba kelionių paklausai ir jei tie apribojimai atitinkamuose maršrutuose sukelia bet kurią iš šių pasekmių:

a)

didelę atitinkamo laikotarpio, kuriam sudaromas tvarkaraštis, dalį siena, oro uostas ar oro erdvė yra visiškai arba iš dalies uždaromi;

b)

didelę atitinkamo laikotarpio, kuriam sudaromas tvarkaraštis, dalį keleiviams kyla didelių kliūčių keliauti tuo tiesioginiu maršrutu naudojantis bet kurio vežėjo paslaugomis, pavyzdžiui, kai kliūtis yra susijusi su bet kuria iš šių priežasčių:

nustatomi kelionės apribojimai, susiję su pilietybe arba gyvenamąja vieta, visų rūšių kelionių draudimas, išskyrus būtinąsias keliones, arba skrydžių iš tam tikrų šalių ar geografinių vietovių arba į jas draudimas,

nustatomi judėjimo apribojimai arba karantino ar izoliavimo priemonės šalyje ar regione, kuriame yra paskirties oro uostas (įskaitant tarpinius punktus), išskyrus atvejus, kai karantino galima išvengti turint neigiamą testo rezultatą, persirgimo įrodymą arba Sąjungos pripažįstamą skiepijimo įrodymą,

nustatomi būtinųjų tiesioginės paramos oro susisiekimo veiklai paslaugų teikimo apribojimai, įskaitant apgyvendinimo ir viešųjų paslaugų, taip pat transporto paslaugų teikimo nutraukimą, dėl kurių labai sumažėja paklausa maršruto pradžioje arba pabaigoje,

nustatomi keleivių skaičiaus vienam skrydžiui ir vieno oro vežėjo vykdomų skrydžių dažnumo apribojimai, dėl kurių smarkiai sumažėja paklausa maršruto pradžioje arba pabaigoje;

c)

nustatomi oro transporto įgulų judėjimo apribojimai, dėl kurių iškyla didelių kliūčių teikti oro susisiekimo paslaugas į oro uostus arba iš jų, įskaitant atvejus, kai staiga nustatomas draudimas atvykti arba įgula netikėtai įstringa dėl karantino priemonių, išskyrus atvejus, kai karantino galima išvengti pateikiant neigiamą testo rezultatą, persirgimo įrodymą arba Sąjungos pripažįstamą skiepijimo įrodymą.

Ši dalis taikoma laikotarpį, per kurį taikomi pirmoje pastraipoje nurodyti apribojimai, ir ne ilgiau kaip šešias papildomas savaites, laikantis trečios ir ketvirtos pastraipų. Tačiau jei tuos apribojimus nustojama taikyti likus mažiau nei šešioms savaitėms iki laikotarpio, kuriam sudaromas tvarkaraštis, pabaigos, likusiai šešių savaičių laikotarpio daliai ši dalis taikoma tik tuo atveju, jei tam pačiam maršrutui naudojami paskesnio laikotarpio, kuriam sudaromas tvarkaraštis, laiko tarpsniai.

Ši dalis taikoma tik laiko tarpsniams, naudojamiems tiems maršrutams, kuriems jie jau buvo naudojami prieš paskelbiant pirmoje pastraipoje nurodytus apribojimus.

Ši dalis nebetaikoma, jei oro vežėjas, naudodamas atitinkamus laiko tarpsnius, pakeičia maršrutą, kuriam pirmoje pastraipoje nurodyti apribojimai nedaro poveikio.

Kai dauguma valstybių narių, atstovaujančių ne mažiau kaip 50 % Sąjungos gyventojų, taiko pirmoje pastraipoje nustatytus apribojimus, kurie daro didelį poveikį galimybei keliauti arba kelionių paklausai ir dėl kurių susidaro bet kuri iš pirmos pastraipos a–c punktuose nurodytų situacijų, kiekvienas koordinatorius, visų Bendrijos koordinuojamų oro uostų koordinatoriams vieningai nusprendus, kad laiko tarpsnių nepanaudojimas iš esmės yra pateisinamas, ir jiems apie tą sprendimą pranešus Komisijai bei valstybėms narėms, gali taikyti šią dalį visiems laiko tarpsniams, turimiems tokiuose oro uostuose, galiojančių apribojimų taikymo laikotarpiu ir ne ilgiau kaip šešias papildomas savaites su sąlyga, kad tie apribojimai daro poveikį daugeliui maršrutų į Bendrijos oro uostą arba iš jo ir todėl oro eismas Sąjungoje iš esmės tampa neperspektyvus arba sudaromos nevienodos sąlygos.

4b.   Kai laiko tarpsnio nepanaudojimas pateisinamas 4 arba 4a dalyje nurodytais apribojimais, koordinatoriai laiko, kad laiko tarpsnis buvo panaudotas per atitinkamą laiko tarpsnių seriją.

4c.   Oro vežėjai, kurių veiklai trukdo ribojamosios priemonės, priimtos pagal Europos Sąjungos sutarties (ES sutartis) 29 straipsnį arba Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 215 straipsnį, įskaitant galiojančias 2022 m. spalio 26 d., ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 474/2006 (*1) A arba B priede išvardyti oro vežėjai, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Sąjungoje, neturi teisės remtis laiko tarpsnių nepanaudojimo pateisinimu pagal šio straipsnio 4 ir 4a dalis.

Tačiau, nukrypstant nuo pirmos pastraipos, kai tokiems oro vežėjams leidžiama naudoti oro vežėjo, kurio veiklai tokios ribojamosios priemonės netrukdo ir kuriam netaikomas toks draudimas vykdyti veiklą, orlaivį, nuomojamą su įgula, jie gali remtis laiko tarpsnių nepanaudojimo pateisinimu pagal 4 ir 4a dalis, su sąlyga, kad laikomasi Sąjungoje taikomų saugos taisyklių.

4 d.   Koordinatoriai reguliariai keičiasi geriausios 4 ir 4a dalių įgyvendinimo praktikos pavyzdžiais, kad užtikrintų darnų ir nuoseklų taikymą visoje Sąjungoje.

Koordinatoriai skelbia ir reguliariai atnaujina paskirties vietų, kurioms taikomos 4 ir 4a dalys, sąrašą.

(*1)   2006 m. kovo 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 474/2006, sudarantis oro vežėjų, kuriems taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašą (OL L 84, 2006 3 23, p. 14).“;"

d)

5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Valstybės narės prašymu arba savo iniciatyva Komisija patikrina, kaip oro uosto, kuris patenka į šio reglamento taikymo sritį, koordinatorius taiko 4 ir 4a dalis.“;

4)

10a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

straipsnio pavadinimas pakeičiamas taip:

„10a straipsnis

Laiko tarpsnių skirstymas reaguojant į tam tikras krizines situacijas“;

b)

1, 2 ir 4 dalys išbraukiamos;

c)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Jei laikotarpiu nuo 2022 m. spalio 30 d. iki 2023 m. kovo 25 d. 8 straipsnio 2 dalies, 10 straipsnio 2 ir 4 dalių bei 14 straipsnio 6 dalies pirmos pastraipos tikslais oro vežėjas koordinatoriui įtikinamai įrodo, kad jis koordinatoriaus leidimu naudojo jam skirtą laiko tarpsnių seriją ne mažiau kaip 75 % laikotarpio, kuriam sudaromas tvarkaraštis, kuriam laiko tarpsnių serija buvo skirta, tam oro vežėjui suteikiama teisė į tą pačią laiko tarpsnių seriją kitu lygiaverčiu laikotarpiu, kuriam sudaromas tvarkaraštis.“;

d)

5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Jeigu iš Eurokontrolės paskelbtų duomenų aiškiai matyti, kad savaitinis oro eismo srautas per dviejų iš eilės einančių savaičių laikotarpį nesiekia 80 % 2019 m. buvusio atitinkamų savaičių lygio dėl COVID-19 krizės, kitų epidemiologinių situacijų arba dėl Rusijos agresijos karo prieš Ukrainą tiesioginio poveikio ir kad pagal Eurokontrolės oro eismo prognozes oro eismo lygis, palyginti su lygiu atitinkamu 2019 m. laikotarpiu, greičiausiai išliks mažas, Komisijai pagal 12a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamos šio straipsnio 3 dalyje ir 8 straipsnio 2 dalyje, 10 straipsnio 2 ir 4 dalyse bei 14 straipsnio 6 dalies pirmoje pastraipoje nustatytos procentinės vertės, įeinančios į 0–70 % intervalą, taikomos bet kuriuo laikotarpiu, kuriam sudaromas tvarkaraštis, nuo 2022 m. spalio 30 d. iki 2023 m. spalio 28 d. Taikoma procentinė vertė turi būti proporcinga Eurokontrolės oro eismo prognozių lygiui.

Priimdama tuos deleguotuosius aktus Komisija atsižvelgia į visus šiuos elementus:

a)

Eurokontrolės paskelbtus oro eismo lygio duomenis ir oro eismo prognozes;

b)

rodiklius, susijusius su keleivinio ir krovininio oro transporto paklausa, įskaitant tendencijas, susijusias su išankstinėmis rezervacijomis, oro transporto bendrovių suplanuotais tvarkaraščiais, orlaivių parko dydžiu, jo panaudojimu ir apkrovos koeficientais;

c)

valdžios institucijų nustatytas priemones, susijusias su COVID-19 krize ar kita epidemiologine situacija, darančia didelį poveikį oro eismo į Sąjungos oro uostus ar iš jų lygiui, ir su priverstiniu nukreipimu kitais maršrutais dėl oro erdvės uždarymo ar draudimo Sąjungos oro vežėjams įskristi į trečiosios šalies oro erdvę, atsižvelgiant į Europos Sąjungos aviacijos saugos agentūros Konfliktų zonų informaciniame biuletenyje pateiktas rekomendacijas;

d)

Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro ir Pasaulio sveikatos organizacijos pateiktus duomenis apie COVID-19 ar kitą epidemiologinę situaciją, kuriai būdingas didelis užkrečiamumas ir dėl kurios gali labai sumažėti keliavimas oro transportu.

Kad oro vežėjai parengtų tvarkaraščius iš anksto prieš laikotarpį, kuriam sudaromas tvarkaraštis, Komisija stengiasi tuos deleguotuosius aktus priimti anksčiau nei prasideda laikotarpis, kuriam sudaromas tvarkaraštis, kad oro vežėjai galėtų planuoti savo skrydžių tvarkaraščius. Nenumatytų aplinkybių atveju Komisija tokius aktus gali priimti laikotarpiu, kuriam sudaromas tvarkaraštis.“;

e)

įterpiama ši dalis:

„5a.   Jeigu Komisija nustato, kad dėl Rusijos agresijos karo prieš Ukrainą sukelto infrastruktūros sunaikinimo ir poveikio gyvenimo sąlygoms, norint palaipsniui atkurti oro eismą tarp Ukrainos ir Sąjungos, maršrutams į Ukrainą reikia taikyti mažesnę naudojimo normą, Komisijai pagal 12a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamos šio straipsnio 3 dalyje ir 8 straipsnio 2 dalyje, 10 straipsnio 2 ir 4 dalyse bei 14 straipsnio 6 dalies pirmoje pastraipoje nustatytos laiko tarpsnių, naudojamų maršrutuose į Ukrainą ar iš jos, procentinės vertės, įeinančios į 0–70 % intervalą, taikomos bet kuriuo laikotarpiu, kuriam sudaromas tvarkaraštis, nuo 2022 m. spalio 30 d. iki 2023 m. spalio 28 d.

Priimdama tuos deleguotuosius aktus Komisija atsižvelgia į šiuos elementus:

a)

Eurokontrolės paskelbtus oro eismo maršrutų tarp Sąjungos ir Ukrainos oro eismo lygio duomenis ir prognozes;

b)

rodiklius, susijusius su keleivinio ir krovininio oro transporto paklausa, įskaitant išankstinių rezervacijų ir suplanuotų oro transporto bendrovių tvarkaraščių tendencijas;

c)

priverstinius nukreipimus kitais maršrutais dėl oro erdvės uždarymo ar draudimo Sąjungos oro vežėjams įskristi į trečiosios šalies oro erdvę, atsižvelgiant į Europos Sąjungos aviacijos saugos agentūros Konfliktų zonų informaciniame biuletenyje pateiktas rekomendacijas.“;

f)

6 ir 7 dalys pakeičiamos taip:

„6.   Jeigu dėl užsitęsusios COVID-19 krizės poveikio, kitų epidemiologinių situacijų ar Rusijos agresijos karo prieš Ukrainą tiesioginio poveikio yra priežasčių, dėl kurių privaloma skubėti, pagal šį straipsnį priimtiems deleguotiesiems aktams taikoma 12b straipsnyje numatyta procedūra.

7.   Per laikotarpį, kai pagal šio straipsnio 3, 5 arba 5a dalį sušvelninamas laiko tarpsnių naudojimo taisyklės taikymas, likus ne mažiau kaip trims savaitėms iki numatomos veiklos pradžios, oro vežėjai grąžina koordinatoriui laiko tarpsnius, kurių neketina naudoti, kad juos būtų galima perskirstyti kitiems oro vežėjams. Nedarant poveikio 10 straipsnio 4 ir 4a dalims, jeigu oro vežėjas negrąžina koordinatoriui daugiau kaip trijų serijos laiko tarpsnių pagal šią dalį, tas oro vežėjas turės teisę į visą laiko tarpsnių seriją kitu lygiaverčiu laikotarpiu, kuriam sudaromas tvarkaraštis, tik tuo atveju, jeigu jis naudojosi visa laiko tarpsnių serija arba jeigu pagal 10 straipsnio 4b dalį laikoma, kad jis naudojosi visa laiko tarpsnių serija, ne mažiau kaip 80 % laiko, neatsižvelgiant į tai, ar 8 straipsnio 2 dalis ir 10 straipsnio 2 dalis buvo iš dalies pakeistos šiame straipsnyje nurodytu deleguotuoju aktu.“;

5)

11 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Nedarant poveikio teisėms apskųsti pagal nacionalinę teisę, skundai dėl 7 straipsnio 2 dalies, 8, 8a ir 10 straipsnių, 10a straipsnio 7 dalies, 14 straipsnio 1–4 dalių ir 14 straipsnio 6 dalies taikymo teikiami koordinavimo komitetui. Per vieną mėnesį nuo skundo padavimo komitetas apsvarsto klausimą ir, jeigu galima, pateikia koordinatoriui pasiūlymus, kad problema būtų išspręsta. Jeigu skundo negalima išspręsti, atsakinga valstybė narė gali per paskesnį dviejų mėnesių laikotarpį numatyti tarpininkavimą, kurį vykdo oro vežėjams ar oro uostams atstovaujanti organizacija arba kita trečioji šalis.“;

6)

12a straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   10a straipsnyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami iki 2023 m. spalio 28 d.“;

7)

14 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip:

„6.   Nedarant poveikio 10 straipsnio 4 ir 4a dalims, jeigu oro vežėjas negali pasiekti 80 % naudojimo normos, kaip apibrėžta 8 straipsnio 2 dalyje, koordinatorius, išklausęs atitinkamą oro vežėją, gali nutarti likusiam laikotarpiui, kuriam sudaromas tvarkaraštis, atšaukti tokio oro vežėjo atitinkamas laiko tarpsnių serijas ir perkelti jas į fondą.

Nedarant poveikio 10 straipsnio 4 ir 4a dalims, jeigu po paskirto laiko, atitinkančio 20 % serijų galiojimo laikotarpį, jokie tos serijos laiko tarpsniai nebuvo panaudoti, koordinatorius, išklausęs atitinkamą oro vežėją, likusiam laikotarpiui, kuriam sudaromas tvarkaraštis, atitinkamas laiko tarpsnių serijas perkelia į fondą.

Per laikotarpį nuo 2022 m. spalio 30 d. iki 2023 m. spalio 28 d., jeigu koordinatorius, remdamasis turima informacija, nustato, kad oro vežėjas nutraukė veiklą oro uoste ir nebegali panaudoti jam paskirtų laiko tarpsnių, jis, išklausęs atitinkamą oro vežėją, likusiam laikotarpiui, kuriam sudaromas tvarkaraštis, atšaukia to oro vežėjo atitinkamas laiko tarpsnių serijas ir perkelia jas į fondą.

Per laikotarpį nuo 2022 m. spalio 30 d. iki 2023 m. spalio 28 d., jeigu koordinatorius, remdamasis turima informacija, nustato, kad oro vežėjas, kuriam taikomos pagal ES sutarties 29 straipsnį arba SESV 215 straipsnį priimtos ribojamosios priemonės, įskaitant galiojančias 2022 m. spalio 26 d., arba oro vežėjas, kuriam taikomas draudimas vykdyti veiklą Sąjungoje ir kuris yra įtrauktas į Reglamento (EB) Nr. 474/2006 A arba B priedą, negali naudotis laiko tarpsniais didelę laikotarpio, kuriam sudaromas tvarkaraštis, dalį, koordinatorius, išklausęs atitinkamą oro vežėją, likusiam laikotarpiui, kuriam sudaromas tvarkaraštis, atšaukia tokio oro vežėjo atitinkamas laiko tarpsnių serijas ir perkelia jas į fondą.

Tačiau, jeigu oro vežėjui taikomas draudimas vykdyti veiklą Sąjungoje ir jis yra įtrauktas į Reglamento (EB) Nr. 474/2006 A arba B priedą ir jam leidžiama naudoti oro vežėjo, kurio veiklai tokios ribojamosios priemonės netrukdo ir kuriam netaikomas toks draudimas vykdyti veiklą, orlaivį, nuomojamą su įgula, šios dalies ketvirta pastraipa netaikoma to vežėjo laiko tarpsniams, su sąlyga, kad laikomasi Sąjungoje taikomų saugos taisyklių.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2022 m. spalio 19 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkė

R. METSOLA

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. BEK


(1)   2022 m. rugsėjo 22 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)   2022 m. spalio 6 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2022 m. spalio 13 d. Tarybos sprendimas.

(3)   1993 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 95/93 dėl laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų taisyklių (OL L 14, 1993 1 22, p. 1).

(4)   2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių (OL L 293, 2008 10 31, p. 3).

(5)   2006 m. kovo 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 474/2006, sudarantis oro vežėjų, kuriems taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašą (OL L 84, 2006 3 23, p. 14).

(6)   OL L 123, 2016 5 12, p. 1.


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/23


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2022/2039

2022 m. spalio 19 d.

kuriuo dėl papildomo lankstumo Rusijos Federacijos karinės agresijos padariniams šalinti iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1303/2013 ir (ES) 2021/1060 FAST (lanksti pagalba teritorijoms) – CARE

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 177 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

pasikonsultavę su Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu,

pasikonsultavę su Regionų komitetu,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (1),

kadangi:

(1)

tuo metu, kai valstybių narių ekonomika vis dar atsigauna nuo COVID-19 pandemijos poveikio, valstybės narės, visų pirma Europos Sąjungos vidurio ir rytų regionai, labai nukentėjo nuo Rusijos Federacijos karinės agresijos prieš Ukrainą padarinių. Nors valstybės narės susiduria su nuolatiniu nuo Rusijos agresijos bėgančių asmenų srautu, daugelis jų taip pat susiduria su darbo jėgos trūkumu, tiekimo grandinės sunkumais ir didėjančiomis kainomis bei energijos sąnaudomis. Viena vertus, dėl to kyla sunkumų valstybiniams biudžetams ir, kita vertus, vėluojama įgyvendinti investicijas. Dėl tokių aplinkybių susidarė išskirtinė padėtis, į kurią reikia atsižvelgti imantis konkrečių, tikslingų priemonių, kad nereikėtų keisti daugiametės finansinės programos metinių įsipareigojimų ir mokėjimų viršutinių ribų, išdėstytų Tarybos reglamento (ES, Euratomas) 2020/2093 (2) I priede, ir taip pat nebūtų pakenkta vykstančiam žaliajam, skaitmeniniam ir atspariam ekonomikos atsigavimui;

(2)

siekiant sumažinti didėjančią naštą nacionaliniams biudžetams, Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2022/562 (3) padaryta keletas tikslinių Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (ES) Nr. 1303/2013 (4) ir (ES) Nr. 223/2014 (5) dalinių pakeitimų, kad valstybėms narėms būtų lengviau panaudoti likusius Europos regioninės plėtros fondo (ERPF), Europos socialinio fondo (ESF) ir Europos pagalbos labiausiai skurstantiems asmenims fondo (EPLSAF) asignavimus pagal 2014–2020 m. daugiametę finansinę programą, taip pat panaudoti REACT-ES išteklius, siekiant kuo veiksmingiau ir kuo greičiau spręsti dėl Rusijos Federacijos karinės agresijos kylančias migracijos problemas;

(3)

be to, Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2022/613 (6) suteikta papildomų galimybių greitai sutelkti išteklius, kad būtų kompensuotos neatidėliotinos valstybių narių patiriamos biudžeto išlaidos, ir nustatytas vieneto įkainis, kad būtų lengviau finansuoti nuo Rusijos agresijos bėgančių asmenų, kuriems suteikta laikina apsauga, pagrindinius poreikius ir paramą jiems;

(4)

vis dėlto valstybėms narėms turėtų būti suteiktos papildomos išskirtinės priemonės, kad valstybės narės galėtų sutelkti dėmesį į būtiną atsaką į precedento neturinčią socialinę ir ekonominę padėtį, atsižvelgiant į užsitęsusį Rusijos invazijos pobūdį, ypač kai tai susiję su veiksmais, kuriais sprendžiamos dėl Rusijos Federacijos karinės agresijos kylančios migracijos problemos;

(5)

atsižvelgiant į papildomą spaudimą valstybiniams biudžetams, kurį lėmė Rusijos Federacijos karinė agresija, Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 98 straipsnio 4 dalyje numatytas lankstumas, susijęs su ERPF ir ESF lėšų panaudojimu tokiems veiksmams, turėtų būti išplėstas ir apimti ir Sanglaudos fondą, kad jo išteklius taip pat būtų galima naudoti veiksmams, patenkantiems į ERPF arba ESF taikymo sritį, remti, laikantis tiems fondams taikomų taisyklių. Be to, tikslinga Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 98 straipsnio 4 dalyje nustatytus supaprastintus stebėsenos reikalavimus taikyti ESF remiamiems veiksmams, kuriais sprendžiamos migracijos problemos, kai šie veiksmai programuojami pagal prioritetinę kryptį, kuria sprendžiamos tik šios problemos. Taip pat turėtų būti numatyta galimybė, kad prioritetams, kuriais skatinama trečiųjų šalių piliečių socialinė ir ekonominė integracija, įskaitant prioritetus, skirtus veiksmams, kuriais sprendžiamos dėl Rusijos agresijos kylančios migracijos problemos, abiem programavimo laikotarpiais būtų taikoma iki 100 % bendro finansavimo norma, siekiant padėti valstybėms narėms spręsti perkeltųjų asmenų problemas tiek dabar, tiek ateityje. Siekiant palengvinti pagrindinių poreikių finansavimą ir paramą pabėgėliams, taip pat turėtų būti padidinta vieneto įkainių suma ir pratęstas jo taikymo laikotarpis;

(6)

be to, paaiškėjo, kad nustatyti tinkamumo finansuoti veiksmus, kuriais sprendžiamos dėl Rusijos Federacijos karinės agresijos kylančios migracijos problemos, pradžios datą – 2022 m. vasario 24 d. – nepakako tam, kad būtų užtikrinta galimybė visus atitinkamus veiksmus, kuriais šios problemos sprendžiamos, remti fondų lėšomis. Todėl tikslinga išimties tvarka leisti atrinkti tokius veiksmus prieš patvirtinant susijusį programos pakeitimą ir nustatyti tokių veiksmų, kurie yra fiziškai užbaigti arba visiškai įgyvendinti, išlaidų tinkamumą finansuoti, taip pat išplėsti šias lankstumo priemones ir jas taikyti veiksmams, remiamiems Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondo (EJRŽF), kuriais siekiama šalinti Rusijos agresijos padarinius žvejybos ir akvakultūros sektoriui. Be to, atsižvelgiant į ribotą finansavimą labiausiai nukentėjusiuose regionuose, turėtų būti įmanoma remti tokius veiksmus už programos įgyvendinimo teritorijos ribų konkrečioje valstybėje narėje, atsižvelgiant į tai, kad asmenų, bėgančių nuo Rusijos agresijos ir judančių valstybių narių viduje ir tarp jų, padėtis kelia sunkumų visos Sąjungos ekonominei, socialinei ir teritorinei sanglaudai. Todėl tokie veiksmai turėtų būti tinkami finansuoti nepriklausomai nuo to, kur konkrečioje valstybėje narėje jie įgyvendinami, nes jų vieta galiausiai nėra lemiamas kriterijus tenkinant neatidėliotinus poreikius;

(7)

be to, kadangi vietos valdžios institucijoms ir vietos bendruomenėse veikiančioms pilietinės visuomenės organizacijoms tenka didelė našta sprendžiant dėl Rusijos Federacijos karinės agresijos kylančias migracijos problemas, tokioms įstaigoms turėtų būti atidėta ne mažesnė kaip 30 % parama, atsižvelgiant į išteklius, naudojamus veiksmams, patenkantiems į ERPF arba ESF taikymo sritį, remti pagal Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 98 straipsnio 4 dalies pirmą ir antrą pastraipas;

(8)

siekiant sumažinti valstybėms narėms tenkančią administracinę naštą, kad būtų atsižvelgta į kintančius poreikius ir veiksmų programos finansinių asignavimų laikymąsi, turėtų būti atsisakyta 2014–2020 m. programavimo laikotarpio reikalavimo, pagal kurį reikia oficialiai iš dalies keisti veiksmų programą tam, kad būtų galima perkelti lėšas tarp to paties fondo ir to paties regiono kategorijos prioriteto teminių tikslų;

(9)

galiausiai, siekiant optimizuoti 2014–2020 m. asignavimų panaudojimą užbaigiant 2014–2020 m. programavimo laikotarpio programas, reikėtų padidinti fondų įnašo galutinio likučio apskaičiavimo tarp prioritetų lankstumo ribą;

(10)

teisinėje sistemoje, kuria reglamentuojamos 2021–2027 m. programavimo laikotarpio programos, taip pat turėtų būti numatytos tam tikros galimybės lanksčiai reaguoti į precedento neturinčią padėtį. Taip pat turėtų būti padidinti išankstinio finansavimo mokėjimai programoms pagal investicijų į darbo vietų kūrimą ir ekonomikos augimą tikslą, siekiant sumažinti nacionaliniams biudžetams tenkančią naštą. Be to, atsižvelgiant į iššūkius, kylančius dėl asmenų perkėlimo, ir į valstybių narių reikalaujamus integruotus atsakomuosius veiksmus, kai valstybė narė pagal vieną iš savo 2021–2027 m. sanglaudos programų prioritetą skiria veiksmams, kuriais skatinama trečiųjų šalių piliečių socialinė ir ekonominė integracija, remti, iki 2024 m. birželio 30 d. tam prioritetui turėtų būti galima taikyti iki 100 % bendro finansavimo normą, su sąlyga, kad vietos valdžios institucijoms ir vietos bendruomenėse veikiančioms pilietinės visuomenės organizacijoms būtų skirta tinkamo dydžio parama ir bendra pagal tokius prioritetus valstybėje narėje numatyta suma neviršytų 5 % tos valstybės narės bendrų pradinių nacionalinių asignavimų iš ERPF ir Europos socialinio fondo + (ESF+). Tai nedaro poveikio valstybių narių galimybei tokiems prioritetams numatyti papildomas sumas, taikant įprastas bendro finansavimo normas. Be to, atsižvelgiant į Rusijos Federacijos karinės agresijos sukeltus sutrikdymus, patiriamus užbaigiant 2014–2020 m. programavimo laikotarpį, ir ilgalaikius COVID-19 pandemijos padarinius projektų įgyvendinimui bei nuolatinius vertės grandinių sutrikimus, taip pat turėtų būti numatytas papildomas lankstumas, kad būtų galima tiesiogiai teikti paramą ir užbaigti veiksmus, kurių įgyvendinimas buvo pradėtas pagal 2014–2020 m. teisės aktų sistemą iki teisėkūros pasiūlymo dėl šio reglamento datos, net jei tokie veiksmai nepatektų į atitinkamo fondo taikymo sritį 2021–2027 m. programavimo laikotarpiu, išskyrus atvejus, kai fondai buvo naudojami pagal Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 98 straipsnio 4 dalies pirmą ar antrą pastraipą. Siekiant užtikrinti, kad tokius veiksmus būtų galima priskirti intervencinių priemonių rūšims, Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/1060 (7) I priedas turėtų būti atitinkamai patikslintas. Parama tokiems veiksmams neturėtų paveikti valstybių narių įsipareigojimų laikytis paramos telkimo pagal temas reikalavimų ir klimato srities tikslų;

(11)

kadangi šio reglamento tikslų, t. y. padėti valstybėms narėms spręsti problemas, kylančias dėl išskirtinai didelio nuo Rusijos Federacijos karinės agresijos prieš Ukrainą bėgančių asmenų srauto, ir remti tolesnes valstybių narių pastangas siekti atsparaus ekonomikos atsigavimo po COVID-19 pandemijos, valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl siūlomo veiksmo masto ir poveikio tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties (toliau - ES sutartis) 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

(12)

todėl reglamentus (ES) Nr. 1303/2013 ir (ES) 2021/1060 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti;

(13)

atsižvelgiant į tai, kad reikia skubiai paremti valstybinius biudžetus, siekiant išsaugoti valstybių narių gebėjimą palaikyti ekonomikos atsigavimo procesą, ir sudaryti sąlygas greitai suprogramuoti veiksmų vykdymą etapais 2021–2027 m. programavimo laikotarpiu, šis reglamentas turėtų įsigalioti skubos tvarka kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 daliniai pakeitimai

Reglamentas (ES) Nr. 1303/2013 iš dalies keičiamas taip:

1)

30 straipsnis papildomas šiomis dalimis:

„6.   Nukrypstant nuo 1 ir 2 dalių, ERPF, ESF arba Sanglaudos fondo lėšomis remiamų programų atveju valstybė narė gali perkelti finansinius asignavimus skirtingiems teminiams tikslams pagal tą patį to paties fondo prioritetą ir tos pačios programos regionų kategoriją.

Tokie perkėlimai laikomi nereikšmingais ir dėl jų nereikia Komisijos sprendimo, kuriuo iš dalies keičiama programa. Tačiau šie perkėlimai turi atitikti visus reguliavimo reikalavimus ir juos turi iš anksto patvirtinti stebėsenos komitetas. Valstybė narė Komisijai pateikia patikslintas finansines lenteles.

7.   Nukrypstant nuo 1 ir 2 dalių, tam, kad pagal 120 straipsnio 9 dalį prioritetinei krypčiai, kuria skatinama trečiųjų šalių piliečių socialinė ir ekonominė integracija, įskaitant prioritetines kryptis, skirtas veiksmams, kuriais sprendžiamos dėl Rusijos Federacijos karinės agresijos kylančios migracijos problemos, būtų taikoma iki 100 % bendro finansavimo norma, nebūtina, kad Komisija priimtų sprendimą, kuriuo programa būtų iš dalies keičiama. Pakeitimą turi iš anksto patvirtinti stebėsenos komitetas. Valstybė narė Komisijai pateikia patikslintas finansines lenteles.“;

2)

65 straipsnyje įterpiama ši dalis:

„10a.   6 dalis netaikoma veiksmams, kuriais sprendžiamos dėl Rusijos Federacijos karinės agresijos kylančios migracijos problemos.

6 dalis taip pat netaikoma EJRŽF remiamiems veiksmams, kuriais sprendžiami tos agresijos padariniai žuvininkystės ir akvakultūros sektoriui.

Nukrypstant nuo 125 straipsnio 3 dalies b punkto, tokie veiksmai gali būti atrinkti ERPF, ESF, Sanglaudos fondo arba EJRŽF paramai gauti prieš patvirtinant iš dalies pakeistą programą.“;

3)

68c straipsnio pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Įgyvendinant veiksmus, kuriais sprendžiamos dėl Rusijos Federacijos karinės agresijos kylančios migracijos problemos, valstybės narės į mokėjimo paraiškose deklaruotas išlaidas gali įtraukti vieneto įkainį, susijusį su asmenų, kuriems vadovaujantis Tarybos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2022/382 (*1) ir Tarybos direktyva 2001/55/EB (*2) suteikta laikinoji apsauga ar kita derama apsauga pagal nacionalinę teisę, pagrindiniais poreikiais ir bazine parama. Tas vieneto įkainis yra 100 EUR per savaitę už kiekvieną asmens buvimo atitinkamoje valstybėje narėje visą savaitę ar savaitės dalį. Šis vieneto įkainis gali būti naudojamas iš viso ne daugiau kaip 26 savaites nuo asmens atvykimo į Sąjungą datos.

(*1)   2022 m. kovo 4 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/382, kuriuo pagal Direktyvos 2001/55/EB 5 straipsnį nustatoma, kad iš Ukrainos yra perkeltųjų asmenų masinis srautas, ir pradedama taikyti laikinoji apsauga (OL L 71, 2022 3 4, p. 1)."

(*2)   2001 m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 2001/55/EB dėl minimalių normų, suteikiant perkeltiesiems asmenims laikiną apsaugą esant masiniam srautui, ir dėl priemonių, skatinančių valstybių narių tarpusavio pastangų priimant tokius asmenis ir atsakant už tokio veiksmo padarinius pusiausvyrą (OL L 212, 2001 8 7, p. 12).“;"

4)

70 straipsnio 2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jei veiksmai, kuriems skiriama ERPF, ESF arba Sanglaudos fondo parama ir kuriais sprendžiamos dėl Rusijos Federacijos karinės agresijos kylančios migracijos problemos, įgyvendinami ne programos įgyvendinimo teritorijoje, bet valstybėje narėje, taikomas tik pirmos pastraipos d punktas.“;

5)

70 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„4.   1, 2 ir 3 dalys netaikomos programoms, kuriomis siekiama Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslo. 2 ir 3 dalys netaikomos ESF remiamiems veiksmams, išskyrus 2 dalies ketvirtą pastraipą.“;

6)

96 straipsnio 10 dalis pakeičiama taip:

„10.   Nedarant poveikio 30 straipsnio 5, 6 ir 7 dalių nuostatoms, Komisija įgyvendinimo aktu priima sprendimą, kuriuo patvirtinami visi veiksmų programos aspektai, įskaitant visus jos būsimus pakeitimus, patenkantys į šio straipsnio taikymo sritį, išskyrus aspektus, patenkančius į 2 dalies pirmos pastraipos b punkto vi papunkčio, c punkto v papunkčio ir e punkto, 4 ir 5 dalių, 6 dalies a ir c punktų ir 7 dalies taikymo sritį, už kuriuos atsakingos lieka valstybės narės.“;

7)

98 straipsnio 4 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

po pirmos pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„Be to, tokie veiksmai taip pat gali būti finansuojami Sanglaudos fondo lėšomis pagal ERPF arba ESF taikomas taisykles.“;

b)

po antros pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„Jei pagal specialią prioritetinę kryptį pasinaudojama pirmoje ir antroje pastraipoje numatyta galimybe, ne mažiau kaip 30 % tos prioritetinės krypties finansinio asignavimo skiriama veiksmams, kurių atveju paramos gavėjai yra vietos valdžios institucijos ar vietos bendruomenėse veikiančios pilietinės visuomenės organizacijos, ar abi šių subjektų rūšys. Apie tos sąlygos įvykdymą valstybės narės praneša galutinėje įgyvendinimo ataskaitoje, kurią reikalaujama pateikti pagal 50 straipsnio 1 dalį ir 111 straipsnį. Jei ta sąlyga neįvykdoma, Komisijos pagal atitinkamą prioritetinę kryptį kompensuojama suma proporcingai sumažinama, siekiant užtikrinti, kad tos sąlygos būtų laikomasi apskaičiuojant programai išmokėtiną galutinį likutį.“;

c)

trečia pastraipa pakeičiama šia pastraipa:

„Kai reikia pateikti duomenis apie dalyvius, susijusius su veiksmais, vykdomais pagal trečioje pastraipoje nurodytą prioritetinę kryptį, tie duomenys grindžiami informacija pagrįstais įverčiais ir neviršija bendro remiamų asmenų ir vaikų iki 18 metų amžiaus skaičiaus. Tie patys ataskaitų teikimo reikalavimai taip pat taikomi kitoms ESF remiamoms prioritetinėms kryptims, pagal kurias remiami tik tie veiksmai, kuriais sprendžiamos dėl Rusijos Federacijos karinės agresijos kylančios migracijos problemos.“;

8)

120 straipsnis papildomas šia dalimi:

„9.   Veiksmų programoje gali būti nustatyta atskira prioritetinė kryptis, kuria skatinama trečiųjų šalių piliečių socialinė ir ekonominė integracija, taikant iki 100 % bendro finansavimo normą. Tokia prioritetinė kryptis gali būti visiškai skirta veiksmams, kuriais sprendžiamos dėl Rusijos Federacijos karinės agresijos kylančios migracijos problemos, įskaitant 98 straipsnio 4 dalies trečioje pastraipoje nurodytą specialią prioritetinę kryptį.“;

9)

130 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Nukrypstant nuo 2 dalies, fondų arba EJRŽF įnašas mokant galutinį likutį kiekvienam prioritetui pagal fondą ir pagal regionų kategoriją paskutiniais ataskaitiniais metais, daugiau nei 15 % neviršija fondų arba EJRŽF įnašo kiekvienam prioritetui pagal fondą ir regionų kategoriją, kaip nustatyta veiksmų programą patvirtinančiame Komisijos sprendime.“

2 straipsnis

Reglamento (ES) 2021/1060 daliniai pakeitimai

Reglamentas (ES) 2021/1060 iš dalies keičiamas taip:

1)

90 straipsnio 2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Pagal investicijų į darbo vietų kūrimą ir ekonomikos augimą tikslą ERPF, ESF+ arba Sanglaudos fondo lėšomis remiamoms programoms iš karto po šio reglamento įsigaliojimo 2022 m. ir 2023 m. sumokama po papildomą 0,5 % išankstinio finansavimo sumos dalį. Jei programa patvirtinama po 2022 m. gruodžio 31 d., 2022 m. dalis sumokama patvirtinimo metais.“;

2)

90 straipsnio 5 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„5.   Už 2021 ir 2022 m. sumokėta išankstinio finansavimo suma, išskyrus šio straipsnio 2 dalies trečioje pastraipoje nurodytą papildomą išankstinio finansavimo dalį, Komisijos sąskaitose patvirtinama kiekvienais metais. Visos kitos išankstinio finansavimo sumos Komisijos sąskaitose patvirtinamos ne vėliau kaip paskutiniais ataskaitiniais metais pagal 100 straipsnį.“;

3)

112 straipsnis papildomas šia dalimi:

„7.   Jei programoje nustatomas atskiras prioritetas veiksmams, kuriais skatinama trečiųjų šalių piliečių socialinė ir ekonominė integracija, remti, mokėjimo paraiškose deklaruotoms išlaidoms iki 2024 m. birželio 30 d. pasibaigusių ataskaitinių metų pabaigos taikoma iki 100 % bendro finansavimo norma. Po tos datos taikoma programoje nustatyta bendro finansavimo norma, atitinkanti 3 ir 4 dalyse išvardintas didžiausias bendro finansavimo normas.

Bendra pagal tokius prioritetus valstybėje narėje numatyta suma negali viršyti 5 % bendro pradinio nacionalinio asignavimo iš ERPF ir ESF+.

Komisija peržiūri bendro finansavimo normą iki 2024 m. birželio 30 d.

Ne mažiau kaip 30 % tokio atskiro prioriteto finansinių asignavimų skiriama veiksmams, kurių atveju paramos gavėjai yra vietos valdžios institucijos ar vietos bendruomenėse veikiančios pilietinės visuomenės organizacijos. Valstybės narės praneša apie tos sąlygos įvykdymą galutinėje veiklos rezultatų ataskaitoje, kurią reikalaujama pateikti pagal 43 straipsnį. Jei ta sąlyga neįvykdoma, Komisija proporcingai sumažina kompensaciją pagal atitinkamą prioritetą, siekdama užtikrinti, kad tos sąlygos būtų laikomasi apskaičiuojant programai išmokėtiną galutinį likutį.“;

4)

įterpiamas šis straipsnis:

„118a straipsnis

Sąlygos, taikomos veiksmams, kurie įgyvendinami etapais ir kurie buvo atrinkti paramai gauti iki 2022 m. birželio 29 d. pagal Reglamentą (ES) Nr. 1303/2013

1.   Nepaisant 118 straipsnio, veiksmas, kurio bendros išlaidos viršija 1 000 000 EUR ir kuris buvo atrinktas remti bei pradėtas iki 2022 m. birželio 29 d. pagal Reglamentą (ES) Nr. 1303/2013 ir konkretiems fondams skirtus Europos Parlamento ir Tarybos reglamentus (ES) Nr. 1301/2013 (*3), (ES) Nr. 1304/2013 (*4), (ES) Nr. 1300/2013 (*5), (ES) Nr. 1299/2013 (*6) ir (ES) Nr. 508/2014 (*7), laikomas tinkamu gauti paramą pagal šį reglamentą ir atitinkamus konkretiems fondams skirtus reglamentus 2021–2027 m. programavimo laikotarpiu.

Nukrypstant nuo 73 straipsnio 1 ir 2 dalių, vadovaujančioji institucija gali nuspręsti paramą tokiam veiksmui pagal šį reglamentą skirti tiesiogiai, jei tenkinamos šios sąlygos:

a)

veiksmas turi du finansiniu požiūriu identifikuojamus etapus su atskiromis audito sekomis;

b)

veiksmas atitinka pagal atitinkamą konkretų tikslą suplanuotus veiksmus ir yra priskiriamas intervencinių priemonių rūšiai pagal I priedą;

c)

į mokėjimo paraišką, susijusią su pirmuoju etapu, įtrauktos išlaidos nėra įtrauktos į jokias kitas su antruoju etapu susijusias mokėjimo paraiškas;

d)

valstybė narė įsipareigoja per programavimo laikotarpį užbaigti antrąjį ir galutinį etapą ir užtikrinti, kad jis būtų įgyvendinamas, galutinėje įgyvendinimo ataskaitoje arba, Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondo kontekste, naujausioje metinėje įgyvendinimo ataskaitoje, pateiktoje pagal Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 141 straipsnį.

2.   Šis straipsnis netaikomas veiksmams, kuriais sprendžiamos dėl Rusijos Federacijos karinės agresijos kylančios migracijos problemos ir kurie remiami pasinaudojant Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 98 straipsnio 4 dalies pirmoje ir antroje pastraipose numatyta galimybe.

(*3)   2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1301/2013 dėl Europos regioninės plėtros fondo ir dėl konkrečių su investicijų į ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą tikslu susijusių nuostatų, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1080/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 289)."

(*4)   2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1304/2013 dėl Europos socialinio fondo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1081/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 470)."

(*5)   2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1300/2013 dėl Sanglaudos fondo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1084/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 281)."

(*6)   2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1299/2013 dėl konkrečių Europos regioninės plėtros fondo paramos Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslui nuostatų (OL L 347, 2013 12 20, p. 259)."

(*7)   2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 508/2014 dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo ir kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2328/2003, (EB) Nr. 861/2006, (EB) Nr. 1198/2006 bei (EB) Nr. 791/2007 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1255/2011 (OL L 149, 2014 5 20, p. 1).“;"

5)

I priedo 1 lentelės pabaigoje įrašomos šios eilutės:

INTERVENCINĖS PRIEMONĖS SRITIS 3

Paramos siekiant su klimato kaita susijusių tikslų skaičiavimo koeficientas

Paramos siekiant su aplinka susijusių tikslų skaičiavimo koeficientas

„Kiti kodai, susiję su veiksmais, kurie pagal 118a straipsnį įgyvendinami etapais

183

Namų ūkių atliekų tvarkymas: sąvartynai

0  %

100  %

184

Elektros energijos kaupimas ir perdavimas

100  %

40  %

185

Gamtinės dujos: saugojimas, perdavimas, skirstymas

0  %

0  %

186

Oro uostai

0  %

0  %

187

Su mažo anglies dioksido kiekio technologijų ekonomika susijusios gamybinės investicijos į dideles įmones

40  %

0  %“

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2022 m. spalio 19 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkė

R. METSOLA

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. BEK


(1)   2022 m. spalio 4 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2022 m. spalio 13 d. Tarybos sprendimas.

(2)   2020 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2020/2093, kuriuo nustatoma 2021–2027 m. daugiametė finansinė programa (OL L 433 I, 2020 12 22, p. 11).

(3)   2022 m. balandžio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2022/562, kuriuo dėl sanglaudos veiksmų dėl pabėgėlių Europoje (CARE) iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1303/2013 ir (ES) Nr. 223/2014 (OL L 109, 2022 4 8, p. 1).

(4)   2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1303/2013, kuriuo nustatomos Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui, Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui bendros nuostatos ir Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui bei Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui taikytinos bendrosios nuostatos ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1083/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 320).

(5)   2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 223/2014 dėl Europos pagalbos labiausiai skurstantiems asmenims fondo (OL L 72, 2014 3 12, p. 1).

(6)   2022 m. balandžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2022/613, kuriuo dėl didesnio išankstinio finansavimo iš REACT-ES išteklių ir vieneto įkainio nustatymo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1303/2013 ir (ES) Nr. 223/2014 (OL L 115, 2022 4 13, p. 38).

(7)   2021 m. birželio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1060, kuriuo nustatomos bendros Europos regioninės plėtros fondo, „Europos socialinio fondo +“, Sanglaudos fondo, Teisingos pertvarkos fondo ir Europos jūrų reikalų, žvejybos ir akvakultūros fondo nuostatos ir šių fondų bei Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondo, Vidaus saugumo fondo ir Sienų valdymo ir vizų politikos finansinės paramos priemonės taisyklės (OL L 231, 2021 6 30, p. 159).


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/30


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2022/2040

2022 m. spalio 19 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 805/2004, kiek tai susiję su reguliavimo procedūros su tikrinimu naudojimu, siekiant jį pritaikyti prie Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnio

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 81 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (1),

kadangi:

(1)

Lisabonos sutartimi padaryti teisinės sistemos, reglamentuojančios teisės aktų leidėjo Komisijai suteiktus įgaliojimus, pakeitimai ir nustatytas skirtumas tarp Komisijai deleguotų įgaliojimų priimti visuotinai taikomus ne teisėkūros procedūra priimamus aktus, papildančius ar iš dalies keičiančius tam tikrus teisėkūros procedūra priimto akto neesminius elementus, (deleguotieji aktai) ir Komisijai suteiktų įgaliojimų priimti aktus, kuriais užtikrinamos vienodos teisiškai privalomų Sąjungos aktų įgyvendinimo sąlygos, (įgyvendinimo aktai);

(2)

teisėkūros procedūra priimamuose aktuose, priimtuose prieš įsigaliojant Lisabonos sutarčiai, Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti priemones pagal reguliavimo procedūrą su tikrinimu, nustatytą Tarybos sprendimo 1999/468/EB 5a straipsniu (2);

(3)

ankstesni pasiūlymai, susiję su teisės aktų, kuriuose daroma nuorodų į reguliavimo procedūrą su tikrinimu, suderinimu su Lisabonos sutartimi nustatyta teisine sistema, sustojus tarpinstitucinėms deryboms buvo atšaukti (3);

(4)

vėliau Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros (4) susitarė dėl naujos deleguotųjų aktų sistemos ir pripažino poreikį suderinti visus esamus teisės aktus su Lisabonos sutartimi nustatyta teisine sistema. Visų pirma, jie susitarė dėl poreikio teikti didelį prioritetą tam, kad visų pagrindinių aktų, kuriuose tebėra nuorodų į reguliavimo procedūrą su tikrinimu, suderinimas vyktų greitai. Komisija įsipareigojo ne vėliau kaip 2016 m. pabaigoje parengti pasiūlymą dėl to suderinimo;

(5)

Komisijai suteikiant įgaliojimus iš dalies keisti standartines formas, pateiktas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 805/2004 (5) prieduose, numatyta naudoti reguliavimo procedūrą su tikrinimu. Kadangi toks įgaliojimų suteikimas atitinka Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 290 straipsnyje nustatytus kriterijus, jis turėtų būti pritaikytas prie tos nuostatos;

(6)

siekiant atnaujinti Reglamentą (EB) Nr. 805/2004, pagal SESV 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus, kad ji galėtų iš dalies keisti to reglamento priedus, siekiant atnaujinti standartines formas. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais, ir kad tos konsultacijos būtų vykdomos vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais. Visų pirma siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti atliekant su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o jų ekspertams sistemingai suteikiama galimybė dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose;

(7)

šis reglamentas turėtų nedaryti poveikio nebaigtoms procedūroms, kurių metu komitetas jau pateikė savo nuomonę pagal Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnį iki šio reglamento įsigaliojimo;

(8)

pagal prie Europos Sąjungos sutarties (toliau – ES sutartis) ir SESV pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 3 straipsnį bei 4a straipsnio 1 dalį Airija pranešė apie savo pageidavimą dalyvauti priimant ir taikant šį reglamentą;

(9)

pagal prie ES sutarties ir SESV pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį reglamentą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

(10)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 805/2004 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 805/2004 daliniai pakeitimai

Reglamentas (EB) Nr. 805/2004 iš dalies keičiamas taip:

1)

31 straipsnis pakeičiamas taip:

„31 straipsnis

Priedų daliniai pakeitimai

Komisijai pagal 31a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad būtų iš dalies pakeisti priedai siekiant atnaujinti standartines formas.“;

2)

įterpiamas šis straipsnis:

„31a straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.   Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.   31 straipsnyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo 2022 m. spalio 26 d. Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Deleguotieji įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 31 straipsnyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

4.   Prieš priimdama deleguotąjį aktą Komisija konsultuojasi su kiekvienos valstybės narės paskirtais ekspertais, vadovaudamasi 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros (*1) nustatytais principais.

5.   Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

6.   Pagal 31 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.

(*1)   OL L 123, 2016 5 12, p. 1.“;"

3)

32 straipsnis išbraukiamas.

2 straipsnis

Nebaigtos procedūros

Šis reglamentas nedaro poveikio nebaigtoms procedūroms, kurių metu komitetas jau pateikė savo nuomonę pagal Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnį.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2022 m. spalio 19 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkė

R. METSOLA

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. BEK


(1)   2019 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento pozicija (OL C 158, 2021 4 30, p. 832) ir 2022 m. birželio 28 d. per pirmąjį svarstymą priimta Tarybos pozicija (OL C 280, 2022 7 21, p. 14). 2022 m. spalio 18 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)   1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimas 1999/468/EB, nustatantis Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (OL L 184, 1999 7 17, p. 23).

(3)   OL C 80, 2015 3 7, p. 17.

(4)   OL L 123, 2016 5 12, p. 1.

(5)   2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 805/2004, sukuriantis neginčytinų reikalavimų Europos vykdomąjį raštą (OL L 143, 2004 4 30, p. 15).


DIREKTYVOS

2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/33


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2022/2041

2022 m. spalio 19 d.

dėl deramo minimaliojo darbo užmokesčio Europos Sąjungoje

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 153 straipsnio 2 dalies b punktą kartu su 153 straipsnio 1 dalies b punktu,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę (2),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (3),

kadangi:

(1)

pagal Europos Sąjungos sutarties (ES sutartis) 3 straipsnį Sąjungos tikslai yra, inter alia, skatinti savo tautų lygybę, solidarumą, socialinį teisingumą ir gerovę bei siekti Europos tvaraus vystymosi, grindžiamo labai konkurencinga socialine rinkos ekonomika, kuria siekiama užtikrinti visišką užimtumą ir socialinę pažangą, aukšto lygio aplinkos apsaugą ir aplinkos kokybės gerinimą, kartu skatinant socialinį teisingumą ir moterų bei vyrų lygybę. Pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 9 straipsnį Sąjunga turi atsižvelgti į reikalavimus, inter alia, susijusius su didelio užimtumo skatinimu, tinkamos socialinės apsaugos užtikrinimu ir kova su socialine atskirtimi;

(2)

SESV 151 straipsnyje numatyta, kad Sąjunga ir valstybės narės, atsižvelgdamos į pagrindines socialines teises, pavyzdžiui, nustatytas Europos socialinėje chartijoje (ESC), siekia, inter alia, skatinti užimtumą, geresnes gyvenimo ir darbo sąlygas, kad palaikant jų gerėjimą būtų galima jas suderinti, užtikrinti tinkamą socialinę apsaugą ir administracijos bei darbuotojų dialogą;

(3)

Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (4) (toliau – Chartija) 31 straipsnyje numatyta, kad kiekvienas darbuotojas turi teisę į saugias, jo sveikatą ir orumą atitinkančias darbo sąlygas. Chartijos 27 straipsnyje numatyta darbuotojų teisė į informaciją ir konsultacijas. Chartijos 28 straipsnyje numatyta darbuotojų ir darbdavių ar jų atitinkamų organizacijų teisė pagal Sąjungos teisę, nacionalinę teisę ir praktiką derėtis ir sudaryti kolektyvines sutartis atitinkamais lygmenimis. Chartijos 23 straipsniu numatoma teisė į moterų ir vyrų lygybę visose srityse, įskaitant įsidarbinimą, darbą ir atlyginimą;

(4)

ESC nustatyta, kad visi darbuotojai turi teisę į tinkamas darbo sąlygas. Joje pripažįstama visų darbuotojų teisė į tinkamą atlyginimą, kurio pakaktų jų pačių ir jų šeimų deramam gyvenimo lygiui užtikrinti. Joje taip pat pripažįstamas laisvai sudarytų kolektyvinių sutarčių ir teisės aktais nustatomo minimaliojo darbo užmokesčio nustatymo mechanizmų vaidmuo siekiant užtikrinti veiksmingą naudojimąsi šia teise, visų darbuotojų ir darbdavių teise burtis į vietines, nacionalines ir tarptautines organizacijas, kad būtų apsaugoti jų ekonominiai ir socialiniai interesai ir teise į kolektyvines derybas;

(5)

2017 m. lapkričio 17 d. Geteborge paskelbto Europos socialinių teisių ramsčio (toliau – Ramstis) II skyriuje nustatyti principai, kuriais turėtų būti vadovaujamasi siekiant užtikrinti teisingas darbo sąlygas. Ramsčio 6-uoju principu patvirtinama darbuotojų teisė į teisingą darbo užmokestį, kuriuo užtikrinamas deramas gyvenimo lygis. Juo taip pat numatyta, kad užtikrinamas deramas minimalusis darbo užmokestis, leidžiantis patenkinti darbuotojo ir jo ar jos šeimos poreikius atsižvelgiant į nacionalines ekonomines ir socialines sąlygas ir išsaugant galimybes įsidarbinti ir paskatas ieškoti darbo. Be to, juo primenama, kad turi būti užkirstas kelias dirbančiųjų skurdui ir kad visi atlyginimai turi būti nustatomi skaidriai ir nuspėjamai pagal nacionalinę praktiką, atsižvelgiant į socialinių partnerių autonomiškumą. Pagal Ramsčio 8-ąjį principą ekonominės, užimtumo ir socialinės politikos formavimo ir įgyvendinimo klausimais, atsižvelgiant į nacionalinę praktiką, turi būti konsultuojamasi su socialiniais partneriai ir jie turi būti skatinami svarbiais klausimais derėtis ir sudaryti kolektyvinius susitarimus; kartu turi būti paisoma jų autonomiškumo ir teisės imtis kolektyvinių veiksmų;

(6)

Tarybos sprendimo (ES) 2020/1512 (5) priedo 5 gairėje valstybės narės, kuriose veikia nacionaliniai minimaliojo darbo užmokesčio nustatymo mechanizmai, raginamos, siekiant didesnės konvergencijos, užtikrinti veiksmingą socialinių partnerių dalyvavimą nustatant darbo užmokestį, numatant deramą gyvenimo lygį užtikrinantį ir teisingą darbo užmokestį, ypatingą dėmesį skiriant mažesnes ir vidutines pajamas gaunančioms grupėms. Toje gairėje valstybės narės taip pat raginamos skatinti socialinį dialogą ir kolektyvines derybas, kuriomis nustatomas darbo užmokestis. Ja valstybės narės ir socialiniai partneriai skatinami kolektyvinėmis sutartimis arba deramu nustatytuoju minimaliuoju darbo užmokesčiu užtikrinti, kad visi darbuotojai turėtų teisę į deramą ir sąžiningą darbo užmokestį, atsižvelgiant į jo poveikį konkurencingumui, darbo vietų kūrimui ir dirbančiųjų skurdui, atsižvelgdami į nacionalinę praktiką. 2020 m. rugsėjo 17 d. Komisijos komunikate „2021 m. metinė tvaraus augimo strategija“ teigiama, kad valstybės narės turėtų priimti priemones sąžiningoms darbo sąlygoms užtikrinti. Be to, 2019 m. gruodžio 17 d. Komisijos komunikate „2020 m. metinė tvaraus augimo strategija“ primenama, kad didėjant socialinei atskirčiai svarbu užtikrinti, kad kiekvienas darbuotojas gautų teisingą darbo užmokestį. Kai kurioms valstybėms narėms taip pat pateiktos kelios konkrečioms šalims skirtos rekomendacijos dėl minimaliojo darbo užmokesčio, kuriomis siekiama patobulinti minimaliojo darbo užmokesčio nustatymą ir atnaujinimą;

(7)

geresnės gyvenimo ir darbo sąlygos, kurios užtikrinamos, be kita ko, ir nustatant deramą ir teisingą minimalųjį darbo užmokestį, yra naudingos Sąjungos darbuotojams, įmonėms ir visuomenei bei ekonomikai apskritai ir yra būtinos siekiant užtikrinti teisingą, įtraukų ir tvarų ekonomikos augimą. Sprendžiant problemas dėl didelių minimaliojo darbo užmokesčio aprėpties ir deramumo skirtumų prisidedama prie sąžiningesnės Sąjungos darbo rinkos, užkertamas kelias nelygybei darbo užmokesčio ir socialinėje srityje, ji mažinama ir skatinama ekonominė bei socialinė pažanga ir aukštynkryptė konvergencija. Konkurencija vidaus rinkoje turėtų būti grindžiama aukštais socialiniais standartais, įskaitant darbuotojų aukšto lygio apsaugą ir kokybiškų darbo vietų kūrimą, taip pat inovacijomis ir našumo gerinimu, kartu visiems užtikrinant vienodas sąlygas;

(8)

nustačius deramą minimalųjį darbo užmokestį nacionalinės teisės aktais arba kolektyvinėmis derybomis, juo apsaugomos darbuotojų, ir ypač palankių sąlygų neturinčių darbuotojų, pajamos, padedama užtikrinti orų pragyvenimą visiems, kaip numatyta Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) konvencijoje Nr. 131 (1970), kuria nustatomas minimalusis darbo užmokestis. Minimalusis darbo užmokestis, kuriuo užtikrinamas deramas gyvenimo lygis, taigi pasiekiama ir deramumo riba, gali prisidėti prie skurdo mažinimo nacionaliniu lygmeniu, padėti išlaikyti vidaus paklausą ir perkamąją galią, stiprinti paskatas dirbti, mažinti darbo užmokesčio skirtumus, vyrų ir moterų darbo užmokesčio skirtumą ir dirbančiųjų skurdą, taip pat apriboti pajamų mažėjimą ekonomikos nuosmukio laikotarpiu;

(9)

per pastarąjį dešimtmetį dirbančiųjų skurdas Sąjungoje padidėjo ir jį patiria daugiau darbuotojų. Ekonomikos nuosmukio laikotarpiais deramo minimaliojo darbo užmokesčio vaidmuo apsaugant mažą darbo užmokestį gaunančius darbuotojus yra ypač svarbus, nes jie yra mažiau apsaugoti nuo tokio nuosmukio padarinių; jis taip pat svarbus siekiant remti tvarų ir įtraukų ekonomikos atsigavimą, o tai savo ruožtu padėtų sukurti daugiau kokybiškų darbo vietų. Siekiant užtikrinti tvarų atsigavimą, labai svarbu, kad įmonės, visų pirma labai mažos ir mažos įmonės, klestėtų. Atsižvelgiant į COVID-19 pandemijos poveikį, yra svarbu įvertinti darbo užmokesčio deramumą menkai apmokamuose sektoriuose, kurie krizės laikotarpiu pasirodė esą itin svarbūs ir turintys didelę socialinę vertę;

(10)

tikimybė, kad moterys, jaunesni darbuotojai, darbuotojai migrantai, vienišos motinos ar vieniši tėvai, žemos kvalifikacijos darbuotojai, neįgalieji ir visų pirma įvairialypę diskriminaciją patiriantys asmenys gaus minimalųjį arba mažą darbo užmokestį, vis dar yra didesnė nei kitų grupių atveju. Atsižvelgiant į tai, kad mažai apmokamą darbą dirba pernelyg daug moterų, minimaliojo darbo užmokesčio deramumo didinimas padeda užtikrinti lyčių lygybę, panaikinti vyrų ir moterų darbo užmokesčio ir pensijų skirtumą, taip pat padeda moterims ir jų šeimoms išbristi iš skurdo ir prisideda prie tvaraus ekonomikos augimo Sąjungoje;

(11)

COVID-19 pandemijos sukelta krizė daro didelį poveikį paslaugų sektoriui, labai mažoms įmonėms ir mažoms įmonėms, kuriose didelę dalį darbuotojų sudaro mažą arba minimalųjį darbo užmokestį uždirbantys darbuotojai. Dėl to minimalusis darbo užmokestis taip pat svarbus atsižvelgiant į struktūrines tendencijas, kurios keičia darbo rinkas ir kurioms vis dažniau būdinga didelė mažų garantijų ir nestandartinių darbo formų dalis, dažnai apimanti ne visą darbo dieną dirbančius, sezoninius, platformų ir laikinojo įdarbinimo agentūrų darbuotojus. Dėl tų tendencijų daugeliu atvejų padidėjo darbo vietų poliarizacija, o dėl jos daugumoje valstybių narių padidėjo menkai apmokamų ir žemos kvalifikacijos profesijų ir sektorių dalis ir darbo užmokesčio nelygybė kai kuriose valstybėse narėse. Pagal nestandartines sutartis dirbantiems darbuotojams sunkiau burtis į organizacijas ir derėtis dėl kolektyvinių sutarčių;

(12)

minimaliojo darbo užmokesčio apsauga egzistuoja visose valstybėse narėse, tačiau kai kuriose ta apsauga užtikrinama pagal teisės aktų arba administracines nuostatas ir kolektyvines sutartis, o kitose ta apsauga teikiama išimtinai pagal kolektyvines sutartis. Šios skirtingos valstybių narių tradicijos turėtų būti išlaikytos;

(13)

kolektyvinėse sutartyse numatyta mažai apmokamų profesijų minimaliojo darbo užmokesčio apsauga daugeliu atvejų yra tinkama ir ja užtikrinamas deramas gyvenimo lygis, be to, ji pasirodė esanti veiksminga kovos su dirbančiųjų skurdu priemonė. Keliose valstybėse narėse teisės aktais nustatytas minimalusis darbo užmokestis paprastai yra žemas, palyginti su kitu darbo užmokesčiu. 2018 m. devyniose valstybėse narėse teisės aktais nustatytas minimalusis darbo užmokestis vienam tokį darbo užmokestį gaunančiam asmeniui neužtikrino pakankamai pajamų skurdo rizikos ribai pasiekti;

(14)

ne visi Sąjungos darbuotojai turi veiksmingą minimaliojo darbo užmokesčio teikiamą apsaugą, nes kai kuriose valstybėse narėse kai kurie darbuotojai, nepaisant to, kad apsauga jiems priklauso, dėl galiojančių taisyklių nesilaikymo faktiškai gauna mažesnį nei teisės aktais nustatytas minimalusis darbo užmokestis atlyginimą. Nustatyta, kad toks taisyklių nesilaikymas daro poveikį pirmiausia moterims, jauniems darbuotojams, žemos kvalifikacijos darbuotojams, darbuotojams migrantams, vienišoms motinoms ir vienišiems tėvams, neįgaliesiems, pagal nestandartines sutartis dirbantiems darbuotojams, pavyzdžiui, laikiniems ir ne visą darbo laiką dirbantiems darbuotojams, taip pat žemės ūkio ir apgyvendinimo bei maitinimo paslaugų sektoriaus darbuotojams, dėl ko vyksta darbo užmokesčio mažėjimas. Dėl tokio taisyklių nesilaikymo mažėja darbo užmokestis. Valstybėse narėse, kuriose minimaliojo darbo užmokesčio apsauga užtikrinama vien tik kolektyvinėmis sutartimis, darbuotojų, kuriems tokia apsauga netaikoma, dalis sudaro nuo 2 % iki 55 % visų darbuotojų;

(15)

Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvencijoje reikalaujama, kad neįgaliems darbuotojams, įskaitant tuos, kurie dirba globojamojo užimtumo įmonėse, už vienodos vertės darbą būtų mokamas vienodas atlyginimas. Tas principas taip pat svarbus minimaliojo darbo užmokesčio apsaugos atžvilgiu;

(16)

tvirtos kolektyvinės derybos, ypač sektorių ar tarpšakiniu lygmeniu, padeda užtikrinti deramo minimaliojo darbo užmokesčio teikiamą apsaugą, tačiau per pastaruosius dešimtmečius tradicinės kolektyvinių derybų struktūros nyko, inter alia, dėl struktūrinių ekonomikos pokyčių pereinant prie mažiau susivienijusių sektorių bei dėl narystės profesinėse sąjungose mažėjimo, visų pirma susijusio su sąjungų išardymu ir mažų garantijų bei nestandartinių darbo formų gausėjimu. Be to, po 2008 m. finansų krizės kolektyvinėms deryboms, vykdomoms sektorių ar tarpšakiniu lygmenimis, kai kuriose valstybėse narėse buvo daromas spaudimas. Tačiau sektorių ir tarpšakinio lygmenų kolektyvinės derybos yra esminis veiksnys siekiant užtikrinti tinkamą minimaliojo darbo užmokesčio teikiamą apsaugą, todėl jas reikia skatinti ir stiprinti;

(17)

Komisija per dviejų etapų procesą konsultavosi su administracija ir darbuotojais dėl galimų veiksmų, kuriais būtų sprendžiamos problemos, susijusios su deramo minimaliojo darbo užmokesčio teikiama apsauga Sąjungoje pagal SESV 154 straipsnį. Socialiniai partneriai nesusitarė pradėti derybų šiais klausimais. Vis dėlto, laikantis subsidiarumo principo, svarbu imtis veiksmų Sąjungos lygmeniu siekiant pagerinti gyvenimo ir darbo sąlygas Sąjungoje, visų pirma minimaliojo darbo užmokesčio deramumą, atsižvelgiant į socialinių partnerių konsultacijų rezultatus;

(18)

siekiant pagerinti gyvenimo ir darbo sąlygas, taip pat skatinti aukštynkryptę socialinę konvergenciją Sąjungoje, šia direktyva nustatomi būtiniausi Sąjungos lygmens reikalavimai ir procedūrinės pareigos, susijusios su teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio deramumu, taip pat gerinamos darbuotojų galimybės veiksmingai naudotis minimaliojo darbo užmokesčio apsauga, kuri įtvirtinta teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio forma, jei tokia yra, arba numatyta kolektyvinėse sutartyse, kaip apibrėžta šios direktyvos tikslais. Šia direktyva taip pat skatinamos kolektyvinės derybos dėl darbo užmokesčio nustatymo;

(19)

pagal SESV 153 straipsnio 5 dalį, šia direktyva nesiekiama nei suderinti minimaliojo darbo užmokesčio lygio visoje Sąjungoje, nei įdiegti vienodo minimaliojo darbo užmokesčio nustatymo mechanizmo. Ja neribojama valstybių narių laisvė įvesti teisės aktais nustatytą minimalųjį darbo užmokestį arba skatinti kolektyvinių sutarčių teikiamą minimaliojo darbo užmokesčio apsaugą, laikantis kiekvienos valstybės narės nacionalinių įstatymų, praktikos bei ypatumų ir visapusiškai gerbiant nacionalinę kompetenciją ir socialinių partnerių teisę sudaryti susitarimus. Šia direktyva valstybėms narėms, kuriose darbo užmokesčio nustatymas užtikrinamas išimtinai kolektyvinėmis sutartimis, nenustatoma pareiga įvesti teisės aktais nustatytą minimalųjį darbo užmokestį arba paskelbti apie kolektyvinių sutarčių visuotinį taikymą ir ji neturėtų būti interpretuojama kitaip. Be to, šia direktyva nenustatomas darbo užmokesčio dydis, nes tai priklauso socialinių partnerių teisei sudaryti susitarimus nacionaliniu lygmeniu ir pagal atitinkamą valstybių narių kompetenciją;

(20)

šioje direktyvoje atsižvelgiama į tai, kad pagal iš dalies pakeistą TDO Konvenciją dėl darbo jūroje (2006) (6) tą konvenciją ratifikavusios valstybės narės, pasikonsultavusios su laivų savininkų ir jūrininkų organizacijomis, turi nustatyti minimalaus darbo užmokesčio jūrininkams nustatymo tvarką. Tokiose procedūrose turi dalyvauti laivų savininkų ir jūrininkų atstovaujamosios organizacijos. Atsižvelgiant į specifinį valstybių narių aktų, priimtų taikant tokias procedūras, pobūdį, jiems neturėtų būti taikomos šios direktyvos II skyriuje nustatytos taisyklės dėl teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio. Tokie aktai neturėtų trukdyti laisvoms laivų savininkų ar jų organizacijų ir jūrininkų organizacijų kolektyvinėms deryboms;

(21)

laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 593/2008 (7), ši direktyva turėtų būti taikoma darbuotojams, dirbantiems pagal darbo sutartį arba palaikantiems darbo santykius, kaip apibrėžta kiekvienoje valstybėje narėje galiojančiuose teisės aktuose, kolektyvinėse sutartyse arba praktikoje, atsižvelgiant į Europos Sąjungos Teisingumo Teismo (toliau – Teisingumo Teismas) nustatytus darbuotojo statuso nustatymo kriterijus. Ši direktyva galėtų būti taikoma privačiojo ir viešojo sektorių darbuotojams, taip pat namų ūkio darbuotojams, pagal poreikį iškviečiamiems darbuotojams, pagal trumpalaikes terminuotas darbo sutartis dirbantiems darbuotojams, pagal paslaugų kvitus dirbantiems asmenims, platformų darbuotojams, stažuotojams, praktikantams ir kitiems nestandartiniams darbuotojams, taip pat fiktyviai savarankiškai dirbantiems ir nedeklaruojamiems darbuotojams, jei jie atitinka minėtus kriterijus. š tikrųjų savarankiškai dirbantys asmenys į šios direktyvos taikymo sritį neturėtų patekti, nes jie neatitinka tų kriterijų. Piktnaudžiavimas savarankiškai dirbančio asmens statusu, kaip apibrėžta nacionalinėje teisėje, nacionaliniu lygmeniu arba tarpvalstybiniais atvejais yra apgaulingai deklaruojamo darbo forma, dažnai siejama su nedeklaruojamu darbu. Fiktyvaus savarankiško darbo atvejų atsiranda, kai asmuo nurodo, kad dirba savarankiškai, nors jo veikla atitinka darbo santykiams būdingus kriterijus, – taip daroma siekiant išvengti tam tikrų teisinių ar mokestinių pareigų. Tokiems asmenims ši direktyva turėtų būti taikoma. Nustatant, ar esama darbo santykių, turėtų būti remiamasi su faktiniu darbo atlikimu susijusiais faktais, o ne tuo, kaip šalys apibrėžia santykius;

(22)

gerai veikiančios kolektyvinės derybos dėl darbo užmokesčio nustatymo yra svarbi priemonė siekiant užtikrinti, kad darbuotojai būtų apsaugoti tinkamu minimaliuoju darbo užmokesčiu, kuriuo garantuojamas deramas gyvenimo lygis. Valstybėse narėse, kuriose yra teisės aktais nustatytas minimalusis darbo užmokestis, kolektyvinėmis derybomis remiami bendri darbo užmokesčio pokyčiai ir tuo būdu gerinamas minimaliojo darbo užmokesčio deramumas bei darbuotojų gyvenimo ir darbo sąlygos. Valstybėse narėse, kuriose minimaliojo darbo užmokesčio apsauga užtikrinama išimtinai kolektyvinėmis derybomis, jo lygį ir apsaugotų darbuotojų dalį tiesiogiai lemia kolektyvinių derybų sistemos veikimas ir kolektyvinių derybų aprėptis. Tvirtos ir gerai veikiančios kolektyvinės derybos ir plati sektorių ar tarpšakinių kolektyvinių sutarčių aprėptis didina minimaliojo darbo užmokesčio deramumą ir aprėptį;

(23)

pagal kolektyvines sutartis teikiama minimaliojo darbo užmokesčio apsauga yra naudinga darbuotojams, darbdaviams ir įmonėms. Kai kuriose valstybėse narėse nėra teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio. Tose valstybėse narėse darbo užmokestis, įskaitant minimaliojo darbo užmokesčio teikiamą apsaugą, yra nustatomas išimtinai kolektyvinėmis derybomis, kurias veda socialiniai partneriai. Tose valstybėse narėse vidutinis darbo užmokestis yra tarp didžiausių Sąjungoje. Tos sistemos pasižymi labai didele kolektyvinių derybų aprėptimi ir aktyviu dalyvavimu tiek darbdavių asociacijose, tiek profesinėse sąjungose. Kai minimalusis darbo užmokestis nustatomas kolektyvinėmis sutartimis, kurios paskelbtos visuotinai taikytinomis, tačiau tai paskelbusi institucija neturi jokios veiksmų laisvės dėl taikytinų nuostatų turinio, toks minimalusis darbo užmokestis neturėtų būti laikomas teisės aktais nustatytu minimaliuoju darbo užmokesčiu;

(24)

atsižvelgiant į mažėjančią kolektyvinių derybų aprėptį, labai svarbu, kad valstybės narės skatintų kolektyvines derybas, sudarytų palankesnes sąlygas naudotis kolektyvinių derybų teise nustatant darbo užmokestį ir taip sustiprintų kolektyvinėse sutartyse numatytą darbo užmokesčio nustatymą, kad būtų pagerinta darbuotojų minimaliojo darbo užmokesčio teikiama apsauga. Valstybės narės ratifikavo TDO konvenciją Nr. 87 (1948) dėl asociacijų laisvės ir teisės jungtis į organizacijas gynimo, ir TDO konvenciją Nr. 98 (1949) dėl teisės jungtis į organizacijas ir vesti kolektyvines derybas. Teisė vesti kolektyvines derybas pripažįstama tose TDO konvencijose, TDO konvencijoje Nr. 151 (1978) dėl darbo santykių (viešosios paslaugos) ir TDO konvencijoje Nr. 154 (1981) dėl kolektyvinių derybų, taip pat Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje ir ESC. Chartijos 12 ir 28 straipsniais atitinkamai užtikrinama susirinkimų ir asociacijų laisvė bei kolektyvinių derybų ir kolektyvinių veiksmų teisė. Pagal Chartijos preambulę tos teisės dar kartą patvirtinamos, nes jos visų pirma išplaukia iš Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos ir Sąjungos ir Europos Tarybos priimtų socialinių chartijų. Valstybės narės, kai tinkama ir laikydamosi nacionalinės teisės aktų ir praktikos, turėtų imtis priemonių, kuriomis būtų skatinamos kolektyvinės derybos dėl darbo užmokesčio nustatymo. Tokios priemonės galėtų apimti, be kita ko, priemones, kuriomis palengvinamos profesinių sąjungų atstovų galimybės bendrauti su darbuotojais;

(25)

valstybėse narėse, kurių kolektyvinių derybų aprėptis didelė, paprastai yra mažai mažą darbo užmokestį gaunančių darbuotojų ir didelis minimalusis darbo užmokestis. Valstybių narių, kuriose mažą darbo užmokestį gaunantys asmenys sudaro nedidelę dalį, kolektyvinių derybų aprėptis viršija 80 % Panašiai daugumoje valstybių narių, kuriose minimalusis darbo užmokestis, palyginti su vidutiniu darbo užmokesčiu, yra didelis, kolektyvinių derybų aprėptis viršija 80 % Todėl kiekviena valstybė narė, kurioje kolektyvinių derybų aprėptis nesiekia 80 %, turėtų priimti priemones tokiam kolektyvinių derybų mastui padidinti. Kiekviena valstybė narė, kurioje kolektyvinių derybų aprėptis nesiekia 80 % ribos, turėtų nustatyti kolektyvinių derybų sąlygų sistemą ir parengti kolektyvinių derybų skatinimo veiksmų planą, kad būtų palaipsniui didinama kolektyvinių derybų aprėptis. Siekiant gerbti socialinių partnerių autonomiškumą, kuris apima jų teisę į kolektyvines derybas ir neapima jokių pareigų sudaryti kolektyvines sutartis, 80 % kolektyvinių derybų aprėpties riba turėtų būti laikoma tik rodikliu, dėl kurio atsiranda pareiga parengti veiksmų planą.

Veiksmų planas turėtų būti reguliariai peržiūrimas bent kas penkerius metus, o prireikus - tikslinamas. Veiksmų planas ir jo papildymai bei patikslinimai turėtų būti pateikiami Komisijai ir skelbiami viešai. Kiekviena valstybė narė turėtų galėti nuspręsti dėl tinkamos savo veiksmų plano formos. Veiksmų planas, kurį valstybė narė priėmė prieš įsigaliojant šiai direktyvai, galėtų būti laikomas pagal šią direktyvą priimtu veiksmų planu, jeigu jame numatyti veiksmai, kuriais veiksmingai skatinamos kolektyvinės derybos, ir vykdomi šioje direktyvoje nustatyti įpareigojimai. Kiekviena valstybė narė tokį veiksmų planą turėtų parengti pasikonsultavusi su socialiniais partneriais ar susitarusi su jais, arba socialinių partnerių bendru prašymu jiems tarpusavyje susitarus. Valstybių narių kolektyvinių derybų aprėpties rodikliai labai skiriasi dėl daugelio veiksnių, įskaitant nacionalines tradicijas ir praktiką bei jų istorines aplinkybes. Į tai turėtų būti atsižvelgiama analizuojant pažangą, susijusią su didesne kolektyvinių derybų aprėptimi, visų pirma kiek tai susiję su šioje direktyvoje numatytu veiksmų planu;

(26)

siekiant užtikrinti deramą minimalųjį darbo užmokestį, kartu išsaugant esamas ir kuriant naujas kokybiškas darbo vietas ir įmonėms, įskaitant labai mažas įmones, mažas įmones ir vidutines įmones (MVĮ), užtikrinant vienodas sąlygas ir konkurencingumą, būtinos patikimos teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio įvedimo ir atnaujinimo taisyklės, procedūros ir veiksminga praktika. Tos taisyklės, procedūros ir praktika apima keletą elementų, kurie padeda išsaugoti teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio deramumą, įskaitant kriterijus, padedančius valstybėms narėms įvesti ir atnaujinti teisės aktais nustatytą minimalųjį darbo užmokestį ir jo deramumo vertinimo rodiklius, reguliarius ir savalaikius atnaujinimus, patariamuosius organus ir socialinių partnerių dalyvavimą. Savalaikis ir veiksmingas dalyvavimas nustatant ir atnaujinant teisės aktais nustatomą minimalųjį darbo užmokestį, taip pat nustatant arba keičiant automatinio indeksavimo formules (jei jų esama), yra dar vienas gero valdymo elementas, sudarantis sąlygas informacija pagrįstam ir įtraukiam sprendimų priėmimo procesui. Valstybės narės turėtų socialiniams partneriams teikti atitinkamą informaciją apie teisės aktais nustatomo minimaliojo darbo užmokesčio nustatymą ir atnaujinimą. Suteikiant socialiniams partneriams galimybę teikti nuomones ir gauti pagrįstą atsakymą į nuomones, pareikštas prieš pateikiant pasiūlymus dėl teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio įvedimo ir atnaujinimo ir prieš priimant bet kokius sprendimus, būtų galima prisidėti prie tinkamo socialinių partnerių dalyvavimo tame procese;

(27)

valstybės narės, kurios naudoja automatinio indeksavimo mechanizmą, įskaitant pusiau automatinius mechanizmus, kuriais užtikrinamas bent minimalus privalomas teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio padidinimas, taip pat turėtų bent kas ketverius metus atlikti teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio atnaujinimo procedūras. Tie reguliarūs atnaujinimai turėtų apimti minimaliojo darbo užmokesčio įvertinimą atsižvelgiant į pagrindinius kriterijus; po įvertinimo, jei reikia, turėtų būtų pakeistas minimaliojo darbo užmokesčio dydis. Automatinio indeksavimo dažnumas ir teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio atnaujinimai gali skirtis. Valstybės narės, kuriose nėra automatinio arba pusiau automatinio indeksavimo mechanizmų, teisės aktais nustatytą minimalųjį darbo užmokestį turėtų atnaujinti bent kas dvejus metus;

(28)

minimalusis darbo užmokestis laikomas deramu, jeigu jis yra teisingas atsižvelgiant į darbo užmokesčio pasiskirstymą atitinkamoje valstybėje narėje ir darbuotojams, dirbantiems pagal darbo visą darbo laiką sutartį, užtikrina deramą gyvenimo lygį. Teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio deramumas nustatomas ir kiekvienos valstybės narės vertinamas atsižvelgiant į jos nacionalines socialines ir ekonomines sąlygas, įskaitant užimtumo augimą, konkurencingumą, taip pat regioninius ir sektorių pokyčius. To deramumo nustatymo tikslais, valstybės narės turėtų atsižvelgti į perkamąją galią, ilgalaikį nacionalinį našumo lygį ir jo pokyčius, taip pat į darbo užmokesčio lygį, darbo užmokesčio pasiskirstymą ir darbo užmokesčio augimą. Be kitų priemonių, nacionaliniu lygmeniu nustatytas prekių ir paslaugų krepšelis realiomis kainomis gali padėti nustatyti pragyvenimo išlaidas, kad būtų pasiektas deramas gyvenimo lygis. Be materialinių reikmių, tokių kaip maistas, drabužiai ir būstas, taip pat būtų galima atsižvelgti į būtinybę dalyvauti kultūrinėje, švietimo ir socialinėje veikloje. Minimaliojo darbo užmokesčio nustatymą teisės aktais ir jo atnaujinimą tikslinga vertinti atskirai nuo pajamų rėmimo mechanizmų.

Vertindamos teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio deramumą, valstybės narės turėtų remtis rodikliais ir susijusiomis pamatinėmis vertėmis. Valstybės narės gali pasirinkti naudoti tarptautiniu lygmeniu paprastai naudojamus rodiklius ir (arba) nacionaliniu lygmeniu naudojamus rodiklius. Vertinimas galėtų būti grindžiamas tarptautiniu lygmeniu įprastai naudojamomis pamatinėmis vertėmis, pavyzdžiui, bruto minimaliojo darbo užmokesčio ir 60 % bruto darbo užmokesčio medianos santykiu, bruto minimaliojo darbo užmokesčio ir 50 % bruto vidutinio darbo užmokesčio santykiu, kurių šiuo metu nėra pasiekusios visos valstybės narės, arba grynojo (neto) minimaliojo darbo užmokesčio ir 50 % arba 60 % grynojo (neto) vidutinio darbo užmokesčio santykiu. Vertinimas taip pat galėtų būti grindžiamas pamatinėmis vertėmis, susijusiomis su nacionaliniu lygmeniu naudojamais rodikliais, pavyzdžiui, grynojo minimaliojo darbo užmokesčio palyginimu su skurdo riba ir minimaliojo darbo užmokesčio perkamąja galia;

(29)

nedarant poveikio valstybių narių kompetencijai teisės aktais nustatyti minimalųjį darbo užmokestį ir numatyti galimas variacijas bei atskaitymus, svarbu vengti variacijų ir atskaitymų naudojimo plačiu mastu, nes jie gali daryti neigiamą poveikį minimaliojo darbo užmokesčio deramumui. Turėtų būti užtikrinta, kad taikant variacijas ir atskaitymus būtų laikomasi nediskriminavimo ir proporcingumo principų. Todėl variacijomis ir atskaitymais turėtų būti siekiama teisėto tikslo. Tokių atskaitymų pavyzdžiai galėtų būti išmokėtų nepagrįstai padidintų sumų susigrąžinimas arba atskaitymai, daromi teisminės ar administracinės institucijos nurodymu. Kiti atskaitymai, pavyzdžiui, susiję su darbui atlikti reikalinga įranga, arba išmokų natūra, kaip antai apgyvendinimo, atskaitymai gali kelti didelę neproporcingumo riziką. Be to, jokia šios direktyvos nuostata neturėtų būti aiškinama kaip nustatanti pareigą valstybėms narėms taikyti minimaliojo darbo užmokesčio variacijas ar atskaitymus;

(30)

siekiant užtikrinti nacionalinių teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio sistemų veikimą ir jų laikymąsi, būtinas veiksmingas vykdymo užtikrinimo mechanizmas, įskaitant patikimą stebėseną, kontrolę ir patikrinimus vietoje. Be to, siekiant padidinti vykdymo užtikrinimo institucijų veiksmingumą reikia glaudžiai bendradarbiauti su socialiniais partneriais, be kita ko, siekiant spręsti esmines problemas, pavyzdžiui, susijusias su piktnaudžiavimu subranga, fiktyviu savarankišku darbu, neregistruotais viršvalandžiais arba pavojais sveikatai ir saugai dėl padidėjusio darbo intensyvumo. Taip pat turėtų būti plėtojami vykdymo užtikrinimo institucijų pajėgumai, visų pirma rengiant mokymus ir teikiant rekomendacijas. Reguliarūs ir iš anksto nepaskelbti vizitai, teismo ir administracinės procedūros bei sankcijos pažeidimų atveju yra svarbios priemonės atgrasyti darbdavius nuo pažeidimų;

(31)

skiriant viešųjų pirkimų ir koncesijos sutartis ir jas vykdant labai svarbu veiksmingai įgyvendinti teisės nuostatomis arba kolektyvinėmis sutartimis nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio apsaugą. Kolektyvinių sutarčių, kuriose numatyta minimaliojo darbo užmokesčio apsauga, iš tiesų gali būti nesilaikoma vykdant tokias sutartis arba vėliau sudarant subrangos sutartis, todėl darbuotojams būtų mokamas mažesnis nei sektorių kolektyvinėse sutartyse sutartas darbo užmokestis. Kad būtų užkirstas kelias tokioms situacijoms, pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/23/ES (8) 30 straipsnio 3 dalį ir 42 straipsnio 1 dalį, Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/24/ES (9) 18 straipsnio 2 dalį ir 71 straipsnio 1 dalį bei Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/25/ES (10) 36 straipsnio 2 dalį ir 88 straipsnio 1 dalį viešųjų pirkimų sutartis sudarančios organizacijos ir subjektai turi imtis tinkamų priemonių, įskaitant galimybę nustatyti sutarties vykdymo sąlygas, ir užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai savo darbuotojams taikytų atitinkamo sektoriaus ir geografinės srities kolektyvinėse sutartyse numatytą darbo užmokestį bei gerbtų darbuotojų ir profesinių sąjungų teises, nustatytas TDO konvencijoje Nr. 87 (1948) dėl asociacijų laisvės ir teisės jungtis į organizacijas gynimo ir TDO konvencijoje Nr. 98 (1949) dėl teisės jungtis į organizacijas ir vesti kolektyvines derybas, kaip nurodyta tose direktyvose, siekiant laikytis darbo teisės srityje taikytinų įsipareigojimų. Tačiau šia direktyva nenustatoma jokių papildomų įpareigojimų, susijusių su tomis direktyvomis;

(32)

pareiškėjams, siekiantiems gauti finansinę paramą iš Sąjungos fondų ir programų pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2021/1060 (11) ir jame numatytas paramos teikimo sąlygas, turėtų būti tinkamai taikomos viešųjų pirkimų ir koncesijų taisyklės, be kita ko, susijusios su kolektyvinių sutarčių nuostatų laikymusi;

(33)

patikima stebėsena ir duomenų rinkimas yra labai svarbūs siekiant užtikrinti veiksmingą minimaliojo darbo užmokesčio teikiamą apsaugą. Duomenų rinkimo tikslais valstybės narės gali remtis pakankamai reprezentatyvios imties tyrimais, nacionalinėmis duomenų bazėmis, suderintais duomenimis iš Eurostato ir kitų viešai prieinamų šaltinių, pavyzdžiui, iš Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos. Išimtiniais atvejais, kai nėra tikslių duomenų, valstybės narės galėtų naudoti įverčius. Darbdaviams, visų pirma labai mažoms įmonėms ir kitoms MVĮ, neturėtų būti užkraunama nereikalinga administracinė našta, susijusi su duomenų rinkimo reikalavimų įgyvendinimu. Komisija, remdamasi duomenimis ir informacija, kurią turi pateikti valstybės narės, kas dvejus metus turėtų teikti Europos Parlamentui ir Tarybai teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio teikiamos apsaugos deramumo ir aprėpties bei kolektyvinių derybų aprėpties dydžių ir pokyčių analizę.

Be to, pažanga turėtų būti stebima atsižvelgiant į ekonominės ir užimtumo politikos koordinavimo ES lygmeniu procesą. Atsižvelgdamos į tai, Taryba ar Komisija gali paprašyti, kad Užimtumo komitetas ir Socialinės apsaugos komitetas atitinkamai pagal SESV 150 ir 160 straipsnius savo atitinkamos kompetencijos srityje, remdamiesi Komisijos parengta ataskaita ir kitomis daugiašalės priežiūros priemonėmis, pavyzdžiui, lyginamąja analize, išnagrinėtų kolektyvinių derybų aprėpties pokyčius ir teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio deramumą valstybėse narėse. Į tokį nagrinėjimo procesą komitetai turi įtraukti socialinius partnerius Sąjungos lygmeniu, įskaitant tarpsektorinius socialinius partnerius, atitinkamai pagal SESV 150 ir 160 straipsnius;

(34)

darbuotojai turėtų turėti galimybę lengvai gauti išsamią informaciją apie teisės aktais nustatytą minimalųjį darbo užmokestį, taip pat apie minimaliojo darbo užmokesčio apsaugą, numatytą visuotinai taikomomis kolektyvinėmis sutartimis, kad būtų užtikrintas jų darbo sąlygų skaidrumas ir nuspėjamumas, įskaitant neįgaliesiems, pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/2102 (12);

(35)

darbuotojai ir jų atstovai, įskaitant tuos, kurie yra profesinių sąjungų nariai arba atstovai, turėtų turėti galimybę pasinaudoti savo teise į gynybą, kai pažeidžiamos jų teisės, susijusios su minimaliojo darbo užmokesčio teikiama apsauga, numatytos nacionalinės teisės aktuose arba kolektyviniuose susitarimuose. Siekdamos užtikrinti, kad darbuotojai neprarastų nacionalinės teisės aktuose arba kolektyviniuose susitarimuose numatytų savo teisių, ir nedarydamos poveikio kolektyvinėse sutartyse numatytoms konkrečioms teisių gynimo ir ginčų sprendimo formoms, įskaitant kolektyvinio ginčų sprendimo sistemas, valstybės narės turėtų imtis būtinų priemonių užtikrinti, kad darbuotojai galėtų veiksmingai, laiku ir nešališkai spręsti ginčus ir turėtų teisę į teisių gynimą, taip pat veiksmingą teisminę ir (arba) administracinę apsaugą nuo bet kokios formos žalos, jei nuspręstų pasinaudoti savo teise į gynybą. Socialinių partnerių dalyvavimas toliau plėtojant nešališkus ginčų sprendimo mechanizmus valstybėse narėse gali būti naudingas. Darbuotojai turėtų būti informuojami apie teisių gynimo mechanizmus, kad galėtų pasinaudoti savo teise į teisių gynimą;

(36)

Komisija turėtų atlikti vertinimą, kuris sudarytų veiksmingo šios direktyvos įgyvendinimo peržiūros pagrindą. Apie tos peržiūros rezultatus turėtų būti pranešta Europos Parlamentui ir Tarybai;

(37)

valstybių narių priimtos reformos ir priemonės, kuriomis siekiama skatinti darbuotojų deramo minimaliojo darbo užmokesčio teikiamą apsaugą, yra žingsniai teisinga linkme, tačiau jos ne visada buvo išsamios ir sistemingos. Be to, veiksmai, kurių imamasi Sąjungos lygmeniu siekiant padidinti minimaliojo darbo užmokesčio deramumą ir aprėptį, gali padėti toliau gerinti gyvenimo ir darbo sąlygas Sąjungoje ir mažinti susirūpinimą dėl galimo neigiamo ekonominio poveikio, kurį sukelia atskiros valstybių narių priemonės. Kadangi šios direktyvos tikslų valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl veiksmo masto arba poveikio tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi ES sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

(38)

šioje direktyvoje, kaip būtiniausi reikalavimai, nustatomos procedūrinės pareigos, taip išsaugant valstybių narių prerogatyvą nustatyti arba toliau taikyti palankesnes nuostatas. Pagal galiojančią nacionalinę teisinę sistemą įgytos teisės turėtų būti ir toliau taikomos, nebent šia direktyva būtų nustatytos palankesnės nuostatos. Įgyvendinant šią direktyvą, neturėtų būti mažinamos esamos darbuotojų teisės ir jos įgyvendinimas neturėtų būti teisėtas pagrindas mažinti bendrą apsaugos, suteikiamos darbuotojams šios direktyvos taikymo srityje, lygį, visų pirma, kiek tai susiję su minimaliojo darbo užmokesčio sumažinimu arba panaikinimu;

(39)

įgyvendindamos šią direktyvą valstybės narės turėtų vengti nustatyti nebūtinus administracinius, finansinius ir teisinius apribojimus, ypač jeigu jais būtų varžomas MVĮ kūrimas ir plėtra. Todėl valstybės narės raginamos įvertinti šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę priemonių poveikį MVĮ, kad užtikrintų, jog joms nedaromas neproporcingas poveikis, ypatingą dėmesį skiriant labai mažoms įmonėms bei administracinei naštai, ir paskelbti tokių vertinimų rezultatus. Jei valstybės narės nustato, kad MVĮ patiria neproporcingai didelį perkėlimo priemonių poveikį, jos turėtų apsvarstyti galimybę nustatyti paramos priemones MVĮ, kad jų atlyginimų struktūros būtų pritaikytos prie naujų reikalavimų;

(40)

valstybės narės gali naudotis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentais (ES) 2021/240 (13) ir (ES) 2021/1057 (14), kad parengtų arba patobulintų minimaliojo darbo užmokesčio sistemų techninius aspektus, be kita ko, susijusius su deramumo vertinimu, stebėsena ir duomenų rinkimu, prieigos gerinimu, taip pat vykdymo užtikrinimu ir bendro gebėjimų, susijusių su tų sistemų įgyvendinimu, stiprinimu. Pagal Reglamentą (ES) 2021/1057 valstybės narės turi skirti tinkamą sumą socialinių partnerių gebėjimams stiprinti,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Dalykas

1.   Siekiant geresnių gyvenimo ir darbo sąlygų Sąjungoje, visų pirma deramo darbuotojų minimaliojo darbo užmokesčio, kad būtų prisidedama prie aukštynkryptės socialinės konvergencijos ir lyčių lygybės, šia direktyva nustatoma sistema, skirta:

a)

teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio deramumui užtikrinti siekiant deramų gyvenimo ir darbo sąlygų;

b)

kolektyvinėms deryboms dėl darbo užmokesčio nustatymo skatinti;

c)

suteikti darbuotojams veiksmingesnes galimybes naudotis teisėmis į minimaliojo darbo užmokesčio teikiamą apsaugą, kai tai numatyta nacionalinės teisės aktuose ir (arba) kolektyvinėse sutartyse.

2.   Šia direktyva nedaromas poveikis visapusiškam socialinių partnerių autonomiškumo paisymui, taip pat jų teisei derėtis ir sudaryti kolektyvines sutartis.

3.   Pagal SESV 153 straipsnio 5 dalį šia direktyva nedaromas poveikis valstybių narių kompetencijai nustatyti minimaliojo darbo užmokesčio dydį, taip pat jų pasirinkimui įvesti teisės aktais nustatytą minimalųjį darbo užmokestį, skatinti prieigą prie kolektyvinėse sutartyse numatytos minimaliojo darbo užmokesčio teikiamos apsaugos arba taikyti abi priemones.

4.   Taikant šią direktyvą visapusiškai laikomasi teisės į kolektyvines derybas. Nė viena šios direktyvos nuostata negali būti aiškinama kaip nustatanti pareigą bet kuriai valstybei narei:

a)

kurioje darbo užmokestis nustatomas išimtinai kolektyvinėmis sutartimis, įvesti teisės aktais nustatytą minimalųjį darbo užmokestį, arba

b)

paskelbti apie tam tikros kolektyvinės sutarties visuotinį taikymą.

5.   Šios direktyvos II skyrius netaikomas aktams, kuriais valstybė narė įgyvendina priemones dėl minimalaus jūrininkų darbo užmokesčio, kurias periodiškai nustato Jungtinė jūrų komisija arba kita Tarptautinio darbo biuro valdybos įgaliota įstaiga. Tokiais aktais nedaromas poveikis teisei į kolektyvines derybas ir galimybei nustatyti didesnį minimalųjį darbo užmokestį.

2 straipsnis

Taikymo sritis

Ši direktyva taikoma visiems Sąjungos darbuotojams, dirbantiems pagal darbo sutartis ar palaikantiems darbo santykius, kaip apibrėžta pagal teisę, kolektyvines sutartis ar praktiką, galiojančias kiekvienoje valstybėje narėje, atsižvelgiant į Teisingumo Teismo praktiką.

3 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šioje direktyvoje vartojamų terminų apibrėžtys:

1.

minimalusis darbo užmokestis – teisės aktais arba kolektyvinėmis sutartimis nustatytas minimalus darbo užmokestis, kurį darbdavys, be kita ko, viešajame sektoriuje, privalo mokėti darbuotojams už per tam tikrą laikotarpį atliktą darbą;

2.

teisės aktais nustatytas minimalusis darbo užmokestis – įstatymu ar kitomis privalomomis teisinėmis nuostatomis nustatytas minimalusis darbo užmokestis, išskyrus minimalųjį darbo užmokestį, nustatytą kolektyvinėmis sutartimis, kurios buvo paskelbtos visuotinai taikytinomis, tai paskelbusiai institucijai neturint jokios veiksmų laisvės dėl taikytinų nuostatų turinio;

3.

kolektyvinės derybos – visos derybos tarp darbdavio, darbdavių grupės arba vienos ar daugiau darbdavių organizacijų ir vienos ar daugiau profesinių sąjungų, vedamos laikantis kiekvienos valstybės narės nacionalinės teisės aktų ir praktikos, siekiant nustatyti darbo ir įdarbinimo sąlygas;

4.

kolektyvinė sutartis – socialinių partnerių, galinčių derėtis atitinkamai darbuotojų ir darbdavių vardu, sudaryta rašytinė sutartis dėl nuostatų, susijusių su darbo sąlygomis ir įdarbinimo sąlygomis, laikantis nacionalinės teisės ir praktikos, įskaitant kolektyvines sutartis, paskelbtas visuotinai taikytinomis;

5.

kolektyvinių derybų aprėptis – darbuotojų, kuriems taikoma kolektyvinė sutartis, dalis nacionaliniu lygmeniu, apskaičiuojama kaip santykis tarp darbuotojų, kuriems taikomos kolektyvinės sutartys, skaičiaus ir darbuotojų, kurių darbo sąlygos gali būti reglamentuojamos kolektyvinėmis sutartimis pagal nacionalinės teisės aktus ir praktiką, skaičiaus.

4 straipsnis

Kolektyvinių derybų dėl darbo užmokesčio nustatymo skatinimas

1.   Siekdamos padidinti kolektyvinių derybų aprėptį ir palengvinti naudojimąsi teise į kolektyvines derybas dėl darbo užmokesčio nustatymo, valstybės narės, laikydamosi nacionalinės teisės aktų ir praktikos, ir dalyvaujant socialiniams partneriams:

a)

skatina socialinių partnerių gebėjimų dalyvauti kolektyvinėse derybose dėl darbo užmokesčio nustatymo, visų pirma sektorių ar tarpšakiniu lygmeniu, stiprinimą ir tolesnį plėtojimą;

b)

skatina konstruktyvias, prasmingas, informacija pagrįstas socialinių partnerių derybas dėl darbo užmokesčio, vykdomas lygiomis teisėmis, kai abi šalys turi galimybę gauti tinkamą informaciją, kad galėtų vykdyti savo funkcijas, susijusias su kolektyvinėmis derybomis dėl darbo užmokesčio nustatymo;

c)

prireikus imasi priemonių, kad būtų apsaugotas naudojimasis teise į kolektyvines derybas dėl darbo užmokesčio nustatymo ir darbuotojai bei profesinių sąjungų atstovai būtų apsaugoti nuo veiksmų, kuriais jie diskriminuojami darbo santykių atžvilgiu dėl to, kad jie dalyvauja ar nori dalyvauti kolektyvinėse derybose dėl darbo užmokesčio nustatymo;

d)

siekiant skatinti kolektyvines derybas dėl darbo užmokesčio nustatymo, prireikus imasi priemonių, kad apsaugotų profesines sąjungas ir darbdavių organizacijas, dalyvaujančias ar norinčias dalyvauti kolektyvinėse derybose, nuo bet kokių viena kitos arba viena kitos atstovų ar narių kišimosi į jų steigimą, veikimą ar administravimą veiksmų.

2.   Be to, kiekviena valstybė narė, kurioje kolektyvinių derybų aprėpties lygis yra mažesnis nei 80 % riba, pasikonsultavusi su socialiniais partneriais, teisės aktais arba susitarimais su jais nustato sistemą, kuria sudaromos sąlygos kolektyvinėms deryboms. Tokia valstybė narė taip pat parengia kolektyvinių derybų skatinimo veiksmų planą. Valstybė narė tokį veiksmų planą parengia pasikonsultavusi su socialiniais partneriais arba su jais susitarusi, arba socialinių partnerių bendru prašymu – jiems tarpusavyje susitarus. Veiksmų plane nustatomas aiškus tvarkaraštis ir konkrečios priemonės, kaip palaipsniui didinti kolektyvinių derybų aprėptį, visapusiškai atsižvelgiant į socialinių partnerių autonomiškumą. Valstybė narė savo veiksmų planą reguliariai peržiūri ir prireikus atnaujina. Kai valstybė narė savo veiksmų planą atnaujina, ji tai daro pasikonsultavusi su socialiniais partneriais arba su jais susitarusi, arba socialinių partnerių bendru prašymu – jiems tarpusavyje susitarus. Bet kuriuo atveju toks veiksmų planas peržiūrimas bent kartą per penkerius metus. Veiksmų planas ir visi jo papildymai ir patikslinimai skelbiami viešai ir apie juos pranešama Europos Komisijai.

II SKYRIUS

TEISĖS AKTAIS NUSTATYTAS MINIMALUSIS DARBO UŽMOKESTIS

5 straipsnis

Deramo minimaliojo darbo užmokesčio nustatymo teisės aktais procedūra

1.   Valstybės narės, kuriose minimalusis darbo užmokestis nustatomas teisės aktais, nustato būtinas tokio minimaliojo darbo užmokesčio nustatymo ir atnaujinimo procedūras. Nustatant ir atnaujinant minimalųjį darbo užmokestį remiamasi kriterijais, nustatytais siekiant padėti skatinti deramumą, užtikrinti deramą gyvenimo lygį, sumažinti dirbančiųjų skurdą, taip pat skatinti socialinę sanglaudą ir aukštynkryptę socialinę konvergenciją bei mažinti vyrų ir moterų darbo užmokesčio skirtumą. Valstybės narės tuos kriterijus apibrėžia pagal savo nacionalinę praktiką atitinkamuose nacionalinės teisės aktuose, savo kompetentingų įstaigų sprendimuose arba trišaliuose susitarimuose. Kriterijai nustatomi aiškiai. Valstybės narės gali spręsti dėl tų kriterijų santykinės svarbos, įskaitant 2 dalyje nurodytus elementus, atsižvelgdamos į savo nacionalines socialines ir ekonomines sąlygas.

2.   1 dalyje nurodyti nacionaliniai kriterijai turi apimti bent šiuos elementus:

a)

teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio perkamąją galią, atsižvelgiant į pragyvenimo išlaidas;

b)

bendrą darbo užmokesčio lygį ir jo pasiskirstymą;

c)

darbo užmokesčio augimo greitį;

d)

ilgalaikius nacionalinius našumo lygius ir pokyčius.

3.   Nedarant poveikio šiame straipsnyje nustatytoms pareigoms, valstybės narės gali papildomai taikyti automatinį teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio indeksavimo koregavimo mechanizmą, grindžiamą tinkamais kriterijais ir laikantis nacionalinės teisės aktų ir praktikos, su sąlyga, kad taikant tą mechanizmą teisės aktais nustatytas minimalusis darbo užmokestis nesumažėja.

4.   Vertindamos teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio deramumą, valstybės narės remiasi įprastai naudojamomis orientacinėmis pamatinėmis vertėmis. Tuo tikslu jos gali naudoti tarptautiniu lygmeniu paprastai naudojamas orientacines pamatines vertes, pvz., 60 % bruto darbo užmokesčio medianos ir 50 % bruto vidutinio darbo užmokesčio, ir (arba) nacionaliniu lygmeniu naudojamas orientacines pamatines vertes.

5.   Valstybės narės užtikrina, kad teisės aktais nustatytas minimalusis darbo užmokestis būtų reguliariai ir laiku atnaujinamas – bent kas dvejus metus, o valstybėse narėse, kurios taiko 3 dalyje nurodytą automatinio indeksavimo mechanizmą – bent kas ketverius metus.

6.   Kiekviena valstybė narė paskiria arba įsteigia vieną ar kelias patariamąsias įstaigas, kurios konsultuoja kompetentingas institucijas su nustatytuoju minimaliuoju darbo užmokesčiu susijusiais klausimais, ir sudaro sąlygas toms įstaigoms veikti.

6 straipsnis

Variacijos ir atskaitymai

1.   Kai valstybės narės leidžia taikyti skirtingus teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio tarifus konkrečioms darbuotojų grupėms arba daryti atskaitymus, dėl kurių darbuotojams mokamas atlyginimas tampa mažesnis už atitinkamą teisės aktais nustatytą minimalųjį darbo užmokestį, jos užtikrina, kad tomis variacijomis ir atskaitymais būtų paisoma nediskriminavimo ir proporcingumo principų ir kad pagal pastarąjį principą būtų siekiama pagrįsto teisėto tikslo.

2.   Nė viena šios direktyvos nuostata negali būti aiškinama kaip nustatanti valstybėms narėms pareigą taikyti minimaliojo darbo užmokesčio variacijas ar atskaitymus.

7 straipsnis

Socialinių partnerių dalyvavimas nustatant ir atnaujinant teisės aktais nustatomą minimalųjį darbo užmokestį

Valstybės narės imasi būtinų priemonių siekdamos užtikrinti, kad socialiniai partneriai laiku ir veiksmingai dalyvautų nustatant ir atnaujinant teisės aktais nustatomą minimalųjį darbo užmokestį, numatant savanorišką jų dalyvavimą diskusijose viso sprendimų priėmimo proceso metu, įskaitant dalyvavimą 5 straipsnio 6 dalyje nurodytų patariamųjų įstaigų veikloje, visų pirma kiek tai susiję su:

a)

5 straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nurodytų kriterijų, taikomų nustatant teisės aktais nustatomo minimaliojo darbo užmokesčio dydį ir automatinio indeksavimo formulę bei ją keičiant, jei tokia formulė yra, parinkimu ir taikymu;

b)

5 straipsnio 4 dalyje nurodytų orientacinių pamatinių verčių parinkimu ir taikymu teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio deramumui įvertinti;

c)

5 straipsnio 5 dalyje nurodytais teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio lygio atnaujinimais;

d)

6 straipsnyje nurodytų teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio variacijų ir atskaitymų nustatymu;

e)

sprendimais dėl duomenų rinkimo ir tyrimų bei analizių atlikimo siekiant teikti informaciją institucijoms ir kitoms atitinkamoms šalims, dalyvaujančioms teisės aktais nustatomo minimaliojo darbo užmokesčio nustatymo procese.

8 straipsnis

Veiksmingos darbuotojų galimybės gauti teisės aktais nustatytą minimalųjį darbo užmokestį

Valstybės narės, dalyvaujant socialiniams partneriams, prireikus imasi toliau išvardytų priemonių, kad pagerintų darbuotojų galimybes gauti veiksmingą teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio taikomą apsaugą, be kita ko, prireikus stiprindamos jo įgyvendinimo užtikrinimą:

a)

numato veiksmingą, proporcingą ir nediskriminacinę darbo inspekcijų arba įstaigų, atsakingų už teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio taikymo užtikrinimą, vykdomą kontrolę ir patikrinimus vietoje;

b)

plėtoja vykdymo užtikrinimo institucijų pajėgumus, visų pirma rengdamos mokymus ir teikdamos rekomendacijas, kad jos tikslingai stebėtų ir persekiotų reikalavimų nesilaikančius darbdavius.

III SKYRIUS

HORIZONTALIOSIOS NUOSTATOS

9 straipsnis

Viešieji pirkimai

Pagal direktyvas 2014/23/ES, 2014/24/ES ir 2014/25/ES valstybės narės imasi tinkamų priemonių siekdamos užtikrinti, kad skiriant viešųjų pirkimų ar koncesijos sutartis ir jas vykdant ekonominės veiklos vykdytojai ir jų subrangovai laikytųsi taikytinų įpareigojimų socialinės ir darbo teisės srityje, susijusių su darbo užmokesčiu, teise jungtis į organizacijas ir vesti kolektyvines derybas dėl darbo užmokesčio nustatymo, nustatytų Sąjungos ir nacionalinės teisės aktais, kolektyvinėmis sutartimis arba tarptautinės socialinės ir darbo teisės nuostatomis, įskaitant TDO konvenciją Nr. 87 (1948) dėl asociacijų laisvės ir teisės jungtis į organizacijas gynimo ir TDO konvenciją Nr. 98 (1949) dėl teisės jungtis į organizacijas ir vesti kolektyvines derybas.

10 straipsnis

Stebėsena ir duomenų rinkimas

1.   Valstybės narės imasi tinkamų priemonių siekdamos užtikrinti, kad būtų įdiegtos veiksmingos duomenų rinkimo priemonės minimaliojo darbo užmokesčio apsaugai stebėti.

2.   Kas dvejus metus iki ataskaitinių metų spalio 1 d. valstybės narės Komisijai pateikia šiuos duomenis ir informaciją:

a)

kolektyvinių derybų aprėpties dalį ir raidą;

b)

teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio atveju:

i)

teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio dydį ir darbuotojų, kuriems jis taikomas, dalį;

ii)

esamų variacijų ir atskaitymų aprašą, jų įvedimo priežastis ir darbuotojų, kuriems taikomos variacijos, dalį, jei turima duomenų;

c)

minimaliojo darbo užmokesčio teikiamos apsaugos, numatytos tik kolektyvinėse sutartyse, atveju:

i)

mažiausias darbo užmokesčio normas, numatytas kolektyvinėse sutartyse, apimančiose mažą darbo užmokestį gaunančius asmenis, arba jų įvertį, jei atsakingos nacionalinės valdžios institucijos neturi tikslių duomenų, ir darbuotojų, kuriems jos taikomos, dalį arba jų įvertį, jei atsakingos nacionalinės institucijos neturi tikslių duomenų;

ii)

darbuotojams, kuriems taikomos kolektyvinės sutartys, mokamo darbo užmokesčio dydį ir jo santykį su darbuotojams, kuriems netaikomos kolektyvinės sutartys, mokamo darbo užmokesčio dydžiu.

Valstybės narės, kurioms taikomi pirmos pastraipos c punkte nurodyti duomenų ir informacijos teikimo įpareigojimai, pateikia to punkto i papunktyje nurodytus duomenis bent dėl sektorių, geografinių ir kitų jungtinių darbdavių kolektyvinių sutarčių, įskaitant kolektyvines sutartis, paskelbtas visuotinai taikytinomis.

Valstybės narės teikia šioje dalyje nurodytus statistinius duomenis ir informaciją, suskirstytus pagal lytį, amžių, negalią, įmonės dydį ir sektorių, jei turima tokių duomenų.

Pirmoji ataskaita apima 2021 m., 2022 m. ir 2023 m. ir turi būti pateikta ne vėliau kaip 2025 m. spalio 1 d. Valstybės narės gali nepateikti statistinių duomenų ir informacijos, kurie nebuvo gauti iki 2024 m. lapkričio 15 d.

3.   Komisija išanalizuoja valstybių narių perduotus duomenis ir informaciją, pateiktus šio straipsnio 2 dalyje nurodytose ataskaitose ir 4 straipsnio 2 dalyje nurodytuose veiksmų planuose. Ji šiuo atžvilgiu kas dvejus metus teikia ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai ir tuo pačiu metu paskelbia valstybių narių perduotus duomenis ir informaciją.

11 straipsnis

Informacija apie minimaliojo darbo užmokesčio teikiamą apsaugą

Valstybės narės užtikrina, kad informacija apie teisės aktais nustatytą minimalųjį darbo užmokestį ir minimaliojo darbo užmokesčio teikiamą apsaugą, kurią suteikia visuotinai taikomos kolektyvinės sutartys, įskaitant informaciją apie teisių gynimo mechanizmus, būtų viešai prieinama, jei reikia, svarbiausia kalba, kurią nustato valstybė narė, būtų išsami ir lengvai prieinama, be kita ko, ir neįgaliesiems.

12 straipsnis

Teisė į teisių gynimą ir apsaugą nuo priešiško elgesio ar pasekmių

1.   Valstybės narės užtikrina, kad, nedarant poveikio konkrečioms teisių gynimo ir ginčų sprendimo formoms, numatytoms, kai taikytina, kolektyvinėse sutartyse, darbuotojai, įskaitant tuos, kurių darbo santykiai baigėsi, galėtų veiksmingai, laiku ir nešališkai spręsti ginčus ir turėtų teisę į teisių gynimą, jei pažeidžiamos teisės, susijusios su teisės aktais nustatytu minimaliuoju darbo užmokesčiu arba su minimaliojo darbo užmokesčio teikiama apsauga, kai tokios teisės numatytos nacionalinės teisės aktuose arba kolektyvinėse sutartyse.

2.   Valstybės narės imasi būtinų priemonių siekdamos apsaugoti darbuotojus ir darbuotojų atstovus, įskaitant tuos, kurie yra profesinių sąjungų nariai, nuo bet kokio darbdavio priešiško elgesio ir bet kokių neigiamų pasekmių, kylančių dėl darbdaviui pateikto skundo arba bet kokio proceso, pradėto pažeidimų atveju siekiant užtikrinti, kad būtų paisoma teisių, susijusių su minimaliojo darbo užmokesčio teikiama apsauga, kai tokios teisės numatytos nacionalinės teisės aktuose arba kolektyvinėse sutartyse.

13 straipsnis

Sankcijos

Valstybės narės nustato taisykles dėl sankcijų, taikytinų pažeidus teises ir pareigas, patenkančias į šios direktyvos taikymo sritį, jei tos teisės ir pareigos numatytos nacionalinės teisės aktuose arba kolektyvinėse sutartyse. Valstybėse narėse, kuriose nėra teisės aktais nustatyto minimaliojo darbo užmokesčio, tos taisyklės gali apimti nuorodą į kompensaciją ir (arba) sutartines nuobaudas, numatytas, kai taikytina, kolektyvinių sutarčių vykdymo užtikrinimo taisyklėse, arba ta nuoroda apsiriboti. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos.

IV SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

14 straipsnis

Informacijos sklaida

Valstybės narės užtikrina, kad apie nacionalines priemones, kuriomis ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisę, kartu su atitinkamomis jau galiojančiomis nuostatomis, susijusiomis su 1 straipsnyje nurodytu dalyku, būtų pranešta darbuotojams ir darbdaviams, įskaitant MVĮ.

15 straipsnis

Vertinimas ir peržiūra

Komisija, pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis ir socialiniais partneriais Sąjungos lygiu, ne vėliau kaip 2029 m. lapkričio 15 d. atlieka šios direktyvos vertinimą. Po to Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą, kurioje apžvelgiamas šios direktyvos įgyvendinimas, ir prireikus pasiūlo teisės aktų pakeitimus.

16 straipsnis

Draudimas bloginti sąlygas ir palankesnės nuostatos

1.   Ši direktyva negali būti tinkamas pagrindas sumažinti bendrą apsaugos lygį, kuris darbuotojams jau užtikrinamas valstybėse narėse, visų pirma sumažinant ar panaikinant minimalųjį darbo užmokestį.

2.   Ši direktyva nedaro įtakos valstybės narės prerogatyvai taikyti arba priimti darbuotojams palankesnius įstatymus ir kitus teisės aktus, arba skatinti ar leisti taikyti darbuotojams palankesnes kolektyvines sutartis. Ji neturi būti aiškinama kaip neleidžianti valstybei narei didinti teisės aktais nustatytą minimalųjį darbo užmokestį.

3.   Šia direktyva nedaromas poveikis jokioms teisėms, kurios buvo suteiktos darbuotojams kitais Sąjungos teisės aktais.

17 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę ir įgyvendinimas

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip 2024 m. lapkričio 15 d. priima priemones, būtinas, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.

Valstybės narės, priimdamos tas priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3.   Valstybės narės, laikydamosi savo nacionalinės teisės ir praktikos, imasi tinkamų priemonių, kad užtikrintų veiksmingą socialinių partnerių dalyvavimą įgyvendinant šią direktyvą. Tuo tikslu jos gali pavesti socialiniams partneriams visiškai ar iš dalies įgyvendinti šią direktyvą, be kita ko, dėl veiksmų plano parengimo pagal 4 straipsnio 2 dalį, jei socialiniai partneriai to bendrai paprašo. Tai darydamos valstybės narės imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad būtų visada laikomasi šioje direktyvoje nustatytų pareigų.

4.   Teikiant 2 dalyje nurodytą informaciją, įtraukiamas socialinių partnerių dalyvavimo įgyvendinant šią direktyvą aprašymas.

18 straipsnis

Įsigaliojimas

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

19 straipsnis

Adresatai

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Strasbūre 2022 m. spalio 19 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkė

R. METSOLA

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. BEK


(1)   2021 m. kovo 25 d. nuomonė (OL C 220, 2021 6 9, p. 106).

(2)   2021 m. kovo 19 d. nuomonė (OL C 175, 2021 5 7, p. 89).

(3)   2022 m. rugsėjo 14 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2022 m. spalio 4 d. Tarybos sprendimas.

(4)   OL C 326, 2012 10 26, p. 391.

(5)   2020 m. spalio 13 d. Tarybos sprendimas (ES) 2020/1512 dėl valstybių narių užimtumo politikos gairių (OL L 344, 2020 10 19, p. 22).

(6)   2007 m. birželio 7 d. Tarybos sprendimas 2007/431/EB, įgaliojantis valstybes nares Europos bendrijos interesų labui ratifikuoti Tarptautinės darbo organizacijos 2006 m. darbo jūroje konvenciją (OL L 161, 2007 6 22, p. 63).

(7)   2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 593/2008 dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės (Roma I) (OL L 177, 2008 7 4, p. 6).

(8)   2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/23/ES dėl koncesijos sutarčių suteikimo (OL L 94, 2014 3 28, p. 1).

(9)   2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/24/ES dėl viešųjų pirkimų, kuria panaikinama Direktyva 2004/18/EB (OL L 94, 2014 3 28, p. 65).

(10)   2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/25/ES dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų, kuria panaikinama Direktyva 2004/17/EB (OL L 94, 2014 3 28, p. 243).

(11)   2021 m. birželio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1060, kuriuo nustatomos bendros Europos regioninės plėtros fondo, „Europos socialinio fondo +“, Sanglaudos fondo, Teisingos pertvarkos fondo ir Europos jūrų reikalų, žvejybos ir akvakultūros fondo nuostatos ir šių fondų bei Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondo, Vidaus saugumo fondo ir Sienų valdymo ir vizų politikos finansinės paramos priemonės finansinės taisyklės (OL L 231, 2021 6 30, p. 159).

(12)   2016 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/2102 dėl viešojo sektoriaus institucijų interneto svetainių ir mobiliųjų programų prieinamumo (OL L 327, 2016 12 2, p. 1).

(13)   2021 m. vasario 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/240, kuriuo nustatoma techninės paramos priemonė (OL L 57, 2021 2 18, p. 1).

(14)   2021 m. birželio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1057, kuriuo įsteigiamas „Europos socialinis fondas +“ (ESF+) ir panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 1296/2013 (OL L 231, 2021 6 30, p. 21).


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/48


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2022/2042

2022 m. spalio 24 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1284/2009, kuriuo Gvinėjos Respublikai nustatomos tam tikros specialios ribojančios priemonės

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,

atsižvelgdama į 2022 m. spalio 24 d. Tarybos sprendimą (BUSP) 2022/2052, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/638/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Gvinėjos Respublikai (1),

atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1284/2009 (2) įgyvendinamos Tarybos sprendime 2010/638/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Gvinėjos Respublikai numatytos priemonės;

(2)

Sprendimu (BUSP) 2022/2052 iš dalies keičiamas Sprendimo 2010/638/BUSP pavadinimas;

(3)

todėl Sprendimui (BUSP) 2022/2052 įgyvendinti, visų pirma siekiant užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jį taikytų vienodai, būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygmeniu;

(4)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 1284/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 1284/2009 pavadinimas pakeičiamas taip:

„ 2009 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1284/2009 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Gvinėjoje“.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Liuksemburge 2022 m. spalio 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

A. HUBÁČKOVÁ


(1)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 74.

(2)   2009 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1284/2009, kuriuo Gvinėjos Respublikai nustatomos tam tikros specialios ribojančios priemonės (OL L 346, 2009 12 23, p. 26).


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/50


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/2043

2022 m. spalio 24 d.

kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) 2015/1755 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Burundyje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2015 m. spalio 1 d. Tarybos reglamentą (ES) 2015/1755 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Burundyje (1), ypač į jo 13 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2015 m. spalio 1 d. Taryba priėmė Reglamentą (ES) 2015/1755;

(2)

remiantis Tarybos atliktos peržiūros rezultatais, trys asmenys turėtų būti išbraukti iš Reglamento (ES) 2015/1755 I priede pateikto fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašo;

(3)

todėl Reglamento (ES) 2015/1755 I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) 2015/1755 I priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Liuksemburge 2022 m. spalio 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

A. HUBÁČKOVÁ


(1)   OL L 257, 2015 10 2, p. 1.


PRIEDAS

Reglamento (ES) 2015/1755 I priede (2 straipsnyje nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas) išbraukiami šie įrašai:

1 įrašas (Godefroid BIZIMANA);

2 įrašas (Gervais NDIRAKOBUCA, dar žinomas kaip NDAKUGARIKA);

4 įrašas (Léonard NGENDAKUMANA).


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/52


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/2044

2022 m. spalio 18 d.

kuriuo patvirtinami saugomos kilmės vietos nuorodos ar saugomos geografinės nuorodos specifikacijos pakeitimai („Roero“ (SKVN))

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 99 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisija išnagrinėjo Italijos pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 105 straipsnį perduotą saugomos kilmės vietos nuorodos „Roero“ specifikacijos pakeitimų paraišką;

(2)

Komisija paskelbė specifikacijos pakeitimų paraišką Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2), kaip reikalaujama Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 97 straipsnio 3 dalyje;

(3)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 98 straipsnį Komisija negavo;

(4)

todėl reikėtų patvirtinti specifikacijos pakeitimus pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 99 straipsnį;

(5)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtas pavadinimo „Roero“ (SKVN) specifikacijos pakeitimas patvirtinamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. spalio 18 d.

Komisijos vardu

Pirmininkės pavedimu

Janusz WOJCIECHOWSKI

Komisijos narys


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)   OL C 170, 2022 4 25, p. 21.


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/53


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/2045

2022 m. spalio 18 d.

kuriuo patvirtinamas nereikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas („Chianti Classico“ (SKVN))

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remdamasi Komisijos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Italijos pateiktą saugomos kilmės vietos nuorodos „Chianti Classico“, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2446/2000 (2) su pakeitimais, padarytais Reglamentu (ES) Nr. 216/2011 (3) ir Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 267/2013 (4), specifikacijos pakeitimo paraišką;

(2)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies nuostatomis, šis pakeitimas yra reikšmingas, todėl pakeitimo paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (5), kaip reikalaujama minėto reglamento 50 straipsnio 2 dalies a punkte;

(3)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl šis specifikacijos pakeitimas turi būti patvirtintas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtas pavadinimo „Chianti Classico“ (SKVN) specifikacijos pakeitimas patvirtinamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. spalio 18 d.

Komisijos vardu

Pirmininkės pavedimu

Janusz WOJCIECHOWSKI

Komisijos narys


(1)   OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)   2000 m. lapkričio 6 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2446/2000, papildantis Reglamento (EB) Nr. 2400/96 dėl tam tikrų pavadinimų įtraukimo į Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2081/92 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos numatytą „Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą“ priedą (OL L 281, 2000 11 7, p. 12).

(3)   2011 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 216/2011, kuriuo patvirtinami reikšmingi saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai [Chianti Classico (SKVN)] (OL L 59, 2011 3 4, p. 17).

(4)   2013 m. kovo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 267/2013, kuriuo patvirtinamas nereikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas [Chianti Classico (SKVN)] (OL L 82, 2013 3 22, p. 38).

(5)   OL C 234, 2022 6 17, p. 14.


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/55


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2022/2046

2022 m. spalio 24 d.

kuriuo siekiant priderinti prie Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos ir jo Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos nuostatų iš dalies keičiami Reglamento (ES) Nr. 1408/2013 priedai

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 108 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 2015 m. liepos 13 d. Tarybos reglamentą (ES) 2015/1588 dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių taikymo kai kurioms horizontalios valstybės pagalbos rūšims (1), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,

pasikonsultavusi su Valstybės pagalbos patariamuoju komitetu,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamento (ES) Nr. 1408/2013 (2) I ir II prieduose nustatytos didžiausios bendros kiekvienos valstybės narės pirminės žemės ūkio produktų gamybos sektoriaus įmonėms per bet kurį trejų finansinių metų laikotarpį suteiktõs de minimis pagalbos sumos, nurodytos to reglamento atitinkamai 3 straipsnio 3 dalyje ir 3 straipsnio 3a dalyje;

(2)

2020 m. vasario 1 d. įsigaliojo Susitarimas dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (3) (toliau – Susitarimas dėl išstojimo), kurio neatskiriamą dalį sudaro Protokolas dėl Airijos ir Šiaurės Airijos (toliau – Protokolas);

(3)

Susitarimo dėl išstojimo 126 straipsnyje numatytas pereinamasis laikotarpis, per kurį Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei ir jos teritorijoje iš esmės ir toliau buvo taikoma Sąjungos teisė, baigėsi 2020 m. gruodžio 31 d.;

(4)

tačiau Protokolo 10 straipsnyje nustatyta, kad, kiek tai susiję su priemonėmis, kurios daro poveikį prekybai tarp Šiaurės Airijos ir Sąjungos, Jungtinei Karalystei taikomos tam tikros to Protokolo 5 priede išvardytos Sąjungos teisės nuostatos;

(5)

kartu su tomis nuostatomis į sąrašą įtrauktas ir Reglamentas (ES) Nr. 1408/2013;

(6)

siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi Susitarimo dėl išstojimo ir Protokolo nuostatų, Reglamento (ES) Nr. 1408/2013 prieduose nustatytas didžiausias bendras sumas, taikomas visai Jungtinei Karalystei, būtina pakeisti atitinkamomis sumomis, taikomomis tik Šiaurės Airijai;

(7)

siekiant užtikrinti vienodas sąlygas, didžiausios bendros sumos, taikomos Šiaurės Airijai, turėtų būti grindžiamos tuo pačiu skaičiavimo metodu, kuris buvo taikomas valstybėms narėms tų priedų sudarymo momentu;

(8)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 1408/2013 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 1408/2013 pakeitimai

Reglamentas (ES) Nr. 1408/2013 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

pagalbą su eksportu susijusiai veiklai trečiosiose šalyse arba valstybėse narėse (*1), t. y. pagalbą, tiesiogiai susijusią su eksportuojamais kiekiais, platinimo tinklo kūrimu bei veikla, arba kitomis einamosiomis išlaidomis, susijusiomis su eksporto veikla;

(*1)  Kaip nustatyta Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (OL C 384 I, 2019 11 12) Protokolo 10 straipsnyje ir 5 priede, kiek tai susiję su priemonėmis, kurios daro poveikį prekybai tarp Šiaurės Airijos ir Sąjungos, Jungtinei Karalystei toliau taikomos tam tikros Sąjungos teisės nuostatos dėl valstybės pagalbos, šiame reglamente bet kokia nuoroda į valstybę narę laikoma nuoroda į valstybę narę arba Jungtinę Karalystę, kiek tai susiję su Šiaurės Airija.“;"

2)

I priedo eilutė, kurioje nurodoma didžiausia bendra de minimis pagalbos suma, taikoma Jungtinei Karalystei, pakeičiama taip:

„Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Šiaurės Airija 29 741 417 “;

3)

II priedo eilutė, kurioje nurodoma didžiausia bendra de minimis pagalbos suma, taikoma Jungtinei Karalystei, pakeičiama taip:

„Jungtinė Karalystė, kiek tai susiję su Šiaurės Airija 35 689 700.“

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. spalio 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 248, 2015 9 24, p. 1.

(2)   2013 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1408/2013 dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių taikymo de minimis pagalbai žemės ūkio sektoriuje (OL L 352, 2013 12 24, p. 9).

(3)   OL C 384 I, 2019 11 12.


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/57


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/2047

2022 m. spalio 24 d.

kuriuo ištaisomos Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/2325 nuostatos, susijusios su tam tikrų kontrolės institucijų ir kontrolės įstaigų pripažinimu ekologiškų produktų importavimo į Sąjungą tikslais

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/848 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 834/2007 (1), ypač į jo 48 straipsnio 3 dalį ir 57 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/2325 (2) II priede pateiktas lygiavertiškumo nustatymo tikslais pripažintų kontrolės institucijų ir kontrolės įstaigų, kurios yra kompetentingos vykdyti kontrolę ir išduoti sertifikatus trečiosiose šalyse, sąrašas;

(2)

pagal pirminę Komisijos reglamento (EB) Nr. 1235/2008 (3) IV priedo redakciją įstaiga „Ecocert SA“ buvo pripažįstama Bahreino D kategorijos produktų kontrolės įstaiga. Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/2325 II priedo Bahreinui skirtos eilutės dalis, susijusi su D kategorijos produktais, per klaidą palikta tuščia. Ta klaida turi būti ištaisyta;

(3)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/2325 II priede klaidingai nurodyta, kad įstaiga „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“ yra pripažinta Kosta Rikos A kategorijos produktų kontrolės įstaiga. Be to, ta kontrolės įstaiga nepateikė informacijos apie produktų, kuriuos ji pageidautų sertifikuoti kaip Kosta Rikos D kategorijos produktus, rūšį, todėl su ta produktų kategorija susijęs pripažinimas jai suteiktas per klaidą. Atitinkamas įrašas turi būti ištaisytas;

(4)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/2325 turėtų būti atitinkamai ištaisytas;

(5)

įstaigos „Ecocert SA“ pripažinimo geografinė taikymo sritis buvo klaidingai apribota. Todėl ta klaida, susijusi su Bahreino D kategorijos produktais, turėtų būti ištaisyta atgaline data nuo Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/2325 įsigaliojimo dienos. Į įstaigos „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“ pripažinimo aprėptį buvo klaidingai įtraukti Kosta Rikos A ir D kategorijų produktai. Ta klaida turėtų būti ištaisyta atgaline data nuo Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/2325 taikymo pradžios dienos;

(6)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Ekologinės gamybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) 2021/2325 II priedas ištaisomas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2022 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. spalio 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 150, 2018 6 14, p. 1.

(2)   2021 m. gruodžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/2325, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/848 nustatomi pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 834/2007 33 straipsnio 2 ir 3 dalis ekologiškų produktų importo į Sąjungą tikslais pripažintų trečiųjų šalių ir kontrolės institucijų bei kontrolės įstaigų sąrašai (OL L 465, 2021 12 29, p. 8).

(3)   2008 m. gruodžio 8 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1235/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 834/2007 įgyvendinimo taisyklės dėl ekologiškų produktų importo iš trečiųjų šalių (OL L 334, 2008 12 12, p. 25).


PRIEDAS

Reglamento (ES) 2021/2325 II priedas ištaisomas taip:

1)

įstaigai „Ecocert SA“ skirto įrašo 3 punkte Bahreinui skirta eilutė pakeičiama taip:

Kodas

Trečioji šalis

Produktų kategorija

A

B

C

D

E

F

„BH-BIO-154

Bahreinas

x

x

x

—“

2)

įstaigai „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“ skirto įrašo 3 punkte Kosta Rikai skirta eilutė pakeičiama taip:

Kodas

Trečioji šalis

Produktų kategorija

A

B

C

D

E

F

„CR-BIO-144

Kosta Rika

x

—“


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/60


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/2048

2022 m. spalio 24 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 L-(+)-pieno rūgštis patvirtinama kaip esama veiklioji medžiaga, skirta 6-o tipo biocidiniams produktams gaminti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 89 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1062/2014 (2) pateiktas esamų veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti, kad būtų galima patvirtinti kaip tinkamas biocidiniams produktams gaminti, sąrašas. Tame sąraše yra L-(+)-pieno rūgštis;

(2)

buvo įvertinta, ar L-(+)-pieno rūgštį galima naudoti 6-o tipo biocidiniams produktams – sandėliuojamų produktų konservantams – gaminti, kaip aprašyta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede;

(3)

Vokietija buvo paskirta ataskaitą rengiančia valstybe nare ir jos vertinančioji kompetentinga institucija 2020 m. rugsėjo 3 d. Europos cheminių medžiagų agentūrai (toliau – Agentūra) pateikė vertinimo ataskaitą bei išvadas;

(4)

pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 75 straipsnio 1 dalies a punktą Biocidinių produktų komitetas parengia Agentūros nuomonę dėl veikliųjų medžiagų patvirtinimo paraiškų. Pagal Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1062/2014 7 straipsnio 2 dalį Biocidinių produktų komitetas, atsižvelgdamas į vertinančiosios kompetentingos institucijos išvadas, 2021 m. birželio 15 d. priėmė Agentūros nuomonę (3);

(5)

remiantis ta nuomone, 6-o tipo biocidiniai produktai, kurių sudėtyje yra L-(+)-pieno rūgšties, turėtų atitikti Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 1 dalies b punkto kriterijus, jei laikomasi tam tikrų su jų naudojimu susijusių sąlygų;

(6)

atsižvelgiant į Agentūros nuomonę, L-(+)-pieno rūgštį tikslinga patvirtinti kaip veikliąją medžiagą, tinkamą naudoti 6-o tipo biocidiniams produktams gaminti, jei laikomasi tam tikrų sąlygų;

(7)

visų pirma, kadangi L-(+)-pieno rūgštis klasifikuojama kaip odą ėsdinanti ir (arba) dirginanti 1C pakategorės medžiaga ir akių pažeidimą bei dirginimą sukelianti 1 kategorijos medžiaga, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1272/2008 (4) VI priedo 3 dalyje, asmuo, atsakingas už medžiagų ar mišinių, kurie apdoroti veikliąja medžiaga arba kurių sudėtyje jos koncentracija yra tokia, kad jie būtų klasifikuojami kaip ėsdinantys ir (arba) dirginantys odą arba sukeliantys akių pažeidimą ir (arba) dirginimą, pateikimą rinkai, turėtų užtikrinti, kad atitinkamomis rizikos mažinimo priemonėmis būtų kuo labiau sumažintas poveikis plačiajai visuomenei;

(8)

kadangi L-(+)-pieno rūgštis atitinka kriterijus, pagal kuriuos ji klasifikuojama kaip kvėpavimo takus ėsdinanti medžiaga, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 dalyje, asmuo, atsakingas už medžiagų ar mišinių, kurie apdoroti veikliąja medžiaga arba kurių sudėtyje jos koncentracija yra tokia, kad jie būtų klasifikuojami kaip ėsdinantys kvėpavimo takus, pateikimą rinkai, turėtų užtikrinti, kad atitinkamomis rizikos mažinimo priemonėmis būtų kuo labiau sumažintas poveikis plačiajai visuomenei;

(9)

siekiant užtikrinti saugų biocidinių produktų, kurių sudėtyje yra L-(+)-pieno rūgšties, naudojimą apdorotuose gaminiuose ir sudaryti sąlygas apdorotų gaminių naudotojams priimti informacija pagrįstus sprendimus, asmuo, atsakingas už gaminio, kuris apdorotas L-(+)-pieno rūgštimi arba kurio sudėtyje yra L-(+)-pieno rūgšties, pateikimą rinkai, turėtų užtikrinti, kad to apdoroto gaminio etiketėje būtų pateikta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 58 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nurodyta informacija. Be to, valstybių narių kompetentingos institucijos arba, jeigu tai Sąjungos autorizacijos liudijimas, Komisija biocidinio produkto, kurio sudėtyje yra L-(+)-pieno rūgšties, charakteristikų santraukoje turėtų nurodyti atitinkamas naudojimo instrukcijas ir atsargumo priemones, kurios turi būti pateiktos apdorotų gaminių etiketėje pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 58 straipsnio 3 dalies e punktą;

(10)

veiklioji medžiaga turėtų būti patvirtinta praėjus tinkamam laikotarpiui, per kurį suinteresuotieji subjektai galėtų imtis parengiamųjų priemonių, kurios būtinos, kad būtų galima laikytis nustatytų naujų reikalavimų;

(11)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

L-(+)-pieno rūgštis patvirtinama kaip veiklioji medžiaga 6-o tipo biocidiniams produktams gaminti, jei laikomasi priede nustatytų sąlygų.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. spalio 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)   2014 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1062/2014 dėl visų esamų veikliųjų medžiagų, kurių yra Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 528/2012 nurodytuose biocidiniuose produktuose, sistemingo tyrimo darbo programos (OL L 294, 2014 10 10, p. 1).

(3)  Biocidal Products Committee Opinion on the application for approval of the active substance: L-(+)-lactic acid, Product type: 6; ECHA/BPC/280/2021, priimta 2021 m. birželio 15 d.

(4)   2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).


PRIEDAS

Bendrasis pavadinimas

IUPAC pavadinimas

Identifikavimo numeriai

Mažiausias veikliosios medžiagos grynumo laipsnis (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Produkto tipas

Specialiosios sąlygos

L-(+)-pieno rūgštis

IUPAC pavadinimas:

(2S)-2-hidroksipropano rūgštis

EB Nr. 201-196-2

CAS Nr. 79-33-4

≥ 955 g/kg (sausos medžiagos svorio)

2023 m. lapkričio 1 d.

2033 m. spalio 31 d.

6

Biocidinių produktų autorizacijos liudijimai išduodami laikantis šių sąlygų:

1.

Vertinant produktą ypatingas dėmesys turi būti skiriamas poveikiui, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su tokiomis naudojimo paskirtimis, kurios yra įtrauktos į paraišką išduoti autorizacijos liudijimą, bet nebuvo įvertintos atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą (2).

2.

atsižvelgiant į pagal vertintas naudojimo paskirtis nustatytą riziką, produkto vertinime ypatingas dėmesys skiriamas:

a)

pramoniniams ir profesionaliems naudotojams;

b)

neprofesionaliems naudotojams.

Apdoroti gaminiai pateikiami rinkai laikantis šių sąlygų:

1)

asmuo, atsakingas už pateikimą rinkai medžiagos ar mišinio, kurie apdoroti L-(+)-pieno rūgštimi arba kurių sudėtyje yra L-(+)-pieno rūgšties, kurios koncentracija medžiagoje ar mišinyje yra tokia, kad jie gali būti klasifikuojami

a)

kaip sukeliantys vietinį poveikį – odos ėsdinimą ir (arba) dirginimą arba akių pažeidimus ir (arba) dirginimą, pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 užtikrina, kad atitinkamomis rizikos mažinimo priemonėmis būtų kuo labiau sumažintas poveikis plačiajai visuomenei. Tos priemonės gali apimti gelinio preparato, pakuotės su dozatoriumi arba pakuotės su savaime suyrančiu apvalkalu naudojimą;

b)

kaip sukeliantys ūmų toksinį poveikį – kvėpavimo takų ėsdinimą, pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 užtikrina, kad atitinkamomis rizikos mažinimo priemonėmis būtų kuo labiau sumažintas poveikis plačiajai visuomenei. Tos priemonės gali apimti etiketę, kurioje nurodoma, kad: draudžiama įeiti į apdorotą zoną, kol ji neišdžius, arba produkto negalima naudoti, jei šalia arba netoliese yra pašalinių asmenų;

2)

asmuo, atsakingas už gaminio, kuris yra apdorotas L-(+)-pieno rūgštimi arba kuriame yra šios medžiagos, pateikimą rinkai, užtikrina, kad to apdoroto gaminio etiketėje būtų pateikta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 58 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nurodyta informacija;

3)

valstybių narių kompetentingos institucijos arba, jeigu tai Sąjungos autorizacijos liudijimas, Komisija biocidinio produkto, kurio sudėtyje yra L-(+)-pieno rūgšties, charakteristikų santraukoje nurodo atitinkamas naudojimo instrukcijas ir atsargumo priemones, kurios turi būti pateiktos apdorotų gaminių etiketėje pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 58 straipsnio 3 dalies e punktą.


(1)  Šioje skiltyje nurodytas grynumas – tai mažiausias įvertintos veikliosios medžiagos grynumo laipsnis. Rinkai pateikiamame produkte esanti veiklioji medžiaga gali būti tokio paties arba kitokio grynumo, jei įrodyta, kad ji techniniu požiūriu yra lygiavertė įvertintai veikliajai medžiagai.

(2)  Biocidal Products Committee Opinion on the application for approval of the active substance: L-(+)-lactic acid, Product type: 6; ECHA/BPC/280/2021, priimta 2021 m. birželio 15 d.


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/64


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/2049

2022 m. spalio 24 d.

kuriuo dėl tam tikrų kontrolės institucijų bei kontrolės įstaigų pripažinimo ekologiškų produktų importo į Sąjungą tikslais iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/2325

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/848 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 834/2007 (1), ypač į jo 48 straipsnio 3 dalį ir 57 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/2325 (2) I priede pateikiamas trečiųjų šalių, kurių ekologinės žemės ūkio produktų gamybos ir kontrolės priemonių sistemos pripažintos lygiavertėmis Tarybos reglamente (EB) Nr. 834/2007 (3) nustatytoms sistemoms, sąrašas;

(2)

Indija pranešė Komisijai, kad jos kompetentinga institucija sustabdė kontrolės įstaigos „TQ Cert Services Private Limited“ veiklą ir todėl ta kontrolės įstaiga turėtų būti išbraukta iš Indijos pripažintų kontrolės įstaigų sąrašo;

(3)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/2325 II priede pateiktas lygiavertiškumo nustatymo tikslais pripažintų kontrolės institucijų ir kontrolės įstaigų, kurios yra kompetentingos vykdyti kontrolę ir išduoti sertifikatus trečiosiose šalyse, sąrašas. Atsižvelgiant į naują informaciją ir naujus prašymus, kuriuos Komisija gavo priėmusi Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2021/2325, tame sąraše turėtų būti padaryta tam tikrų pakeitimų;

(4)

per Ekologinio ūkininkavimo informacinę sistemą (OFIS) pranešta apie neatitikties atvejus, susijusius su įstaigomis „Control Union Certifications“ (BIO-149), „Ecocert SA“ (BIO-154), „Lacon GmbH“ (BIO-134) ir „OneCert International PVT Ltd“ (BIO-152). Šie pranešimai susiję su daugelio Indijoje pagamintų ekologiškų produktų, kuriuos šios kontrolės įstaigos patvirtino kaip ekologiškus, siuntų užteršimu. Jos buvo užterštos produktais ir medžiagomis, kurie Sąjungoje ekologinėje ir (arba) įprastoje gamyboje neleidžiami, o jų kiekis viršijo (dažnai gerokai) Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 396/2005 (4) nustatytą didžiausią leidžiamąją liekanų koncentraciją. Taršos atvejai, be kita ko, susiję su etileno oksidu, kuris yra kancerogeninis, mutageninis ir toksiškas reprodukcijai;

(5)

be to, šios kontrolės įstaigos nepateikė įrodymų, kad ekologiški produktai, kurių importą jos kontroliuoja, pagaminti laikantis gamybos taisyklių ir kontrolės priemonių, lygiaverčių nustatytoms Reglamente (EB) Nr. 834/2007 ir Komisijos reglamentuose (EB) Nr. 889/2008 (5) bei (EB) Nr. 1235/2008 (6);

(6)

be to, šios kontrolės įstaigos nereagavo į pastebėtus neatitikimus ir pažeidimus ir nesiėmė taisomųjų priemonių;

(7)

dėl kiekvienos iš šių priežasčių pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2021/1342 (7) 4 straipsnio 1 dalies d punkto iv, v ir vii papunkčius kontrolės įstaigos „Control Union Certifications“, „Ecocert SA“, „Lacon GmbH“ ir „OneCert International PVT Ltd“ turėtų būti išbrauktos iš lygiavertiškumo tikslais pagal Reglamento (EB) Nr. 834/2007 33 straipsnio 3 dalį dėl Indijos pripažintų kontrolės institucijų ir kontrolės įstaigų sąrašo;

(8)

įstaiga „A CERT European Organization for Certification S.A.“ pranešė Komisijai, kad pasikeitė jos adresas;

(9)

Komisija gavo ir išnagrinėjo įstaigos „BioGro New Zealand Limited“ prašymą iš jos pripažinimo aprėpties išbraukti visas trečiąsias šalis, dėl kurių ji pripažinta pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2021/2325;

(10)

įstaiga „Bureau Veritas Certification France SAS“ pranešė Komisijai, kad pasikeitė jos interneto adresas;

(11)

Komisija gavo ir išnagrinėjo įstaigos „Ecocert SA“ prašymą pakeisti jos pavadinimą. Remdamasi gauta informacija, Komisija padarė išvadą, kad tos kontrolės įstaigos pavadinimą tikslinga pakeisti į „Ecocert SAS“;

(12)

akreditavimo įstaiga IOAS informavo Komisiją apie savo akreditacijos, suteiktos kontrolės įstaigai „FairCert Certification Services Pvt Ltd“, panaikinimą. Komisija paragino kontrolės įstaigą pateikti galiojantį akreditavimo pažymėjimą ir laiku imtis tinkamų taisomųjų veiksmų. Tačiau įstaiga „FairCert Certification Services Pvt Ltd“ tinkamo atsakymo per nustatytą terminą nepateikė. Galiausiai įstaiga „FairCert Certification Services Pvt Ltd“ nepateikė Komisijai visos informacijos, susijusios su jos techniniais dokumentais. Dėl kiekvienos iš šių trijų priežasčių pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2021/1342 4 straipsnio 1 dalies d punkto iii papunktį įstaiga „FairCert Certification Services Pvt Ltd“ turėtų būti išbraukta iš Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/2325 II priede pateikto kontrolės institucijų ir kontrolės įstaigų sąrašo visų trečiųjų šalių atveju;

(13)

įstaiga „Kiwa Sativa“ pranešė Komisijai, kad pasikeitė jos interneto adresas;

(14)

Komisija gavo ir išnagrinėjo įstaigos „Lacon GmbH“ prašymą iš jos pripažinimo aprėpties išbraukti visas trečiąsias šalis, dėl kurių ji pripažinta pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2021/2325;

(15)

Komisija gavo ir išnagrinėjo įstaigos „LETIS S.A.“ prašymą iš jos pripažinimo aprėpties išbraukti Afganistaną, Azerbaidžaną, Baltarusiją, Dramblio Kaulo Krantą, Egiptą, Etiopiją, Iraną, Kazachstaną, Kirgiziją, Moldovą, Maroką, Pakistaną, Rusiją, Tadžikistaną, Turkmėnistaną, Ukrainą, Jungtinius Arabų Emyratus ir Uzbekistaną;

(16)

akreditavimo įstaiga IOAS informavo Komisiją apie savo akreditacijos, suteiktos įstaigai „LETIS S.A.“ dėl Turkijos, panaikinimą. Komisija paragino kontrolės įstaigą pateikti su Turkija susijusį galiojantį akreditavimo pažymėjimą ir laiku imtis tinkamų taisomųjų veiksmų. Tačiau įstaiga „LETIS S.A.“ tinkamo atsakymo per nustatytą terminą nepateikė. Dėl kiekvienos iš šių dviejų priežasčių pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2021/1342 4 straipsnio 1 dalies d punkto iii papunktį tikslinga iš įstaigos „LETIS S.A.“ pripažinimo aprėpties išbraukti Turkiją;

(17)

įstaiga „OneCert International PVT Ltd“ pranešė Komisijai, kad pasikeitė jos adresas ir interneto adresas;

(18)

Komisija gavo įstaigos „Oregon Tilth“ prašymą iš jos pripažinimo aprėpties išbraukti Panamą;

(19)

Komisija gavo įstaigos „Organic Standard“ prašymą iš jos pripažinimo aprėpties išbraukti Rusiją;

(20)

Komisija gavo ir išnagrinėjo įstaigos „Soil Association Certification Limited“ prašymą leisti jai savanoriškai nutraukti visą su trečiosiomis šalimis, dėl kurių ji pripažinta pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2021/2325, susijusią veiklą;

(21)

įstaiga „Tse-Xin Organic Certification Corporation“ pranešė Komisijai, kad pasikeitė jos adresas;

(22)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/2325 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(23)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Ekologinės gamybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (ES) 2021/2325 iš dalies keičiamas taip:

1)

I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą;

2)

II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. spalio 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 150, 2018 6 14, p. 1.

(2)   2021 m. gruodžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/2325, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/848 nustatomi pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 834/2007 33 straipsnio 2 ir 3 dalis ekologiškų produktų importo į Sąjungą tikslais pripažintų trečiųjų šalių ir kontrolės institucijų bei kontrolės įstaigų sąrašai (OL L 465, 2021 12 29, p. 8).

(3)   2007 m. birželio 28 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 834/2007 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo ir panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 2092/91 (OL L 189, 2007 7 20, p. 1).

(4)   2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantis Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1).

(5)   2008 m. rugsėjo 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 889/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 834/2007 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo įgyvendinimo taisyklės dėl ekologinės gamybos, ženklinimo ir kontrolės (OL L 250, 2008 9 18, p. 1).

(6)   2008 m. gruodžio 8 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1235/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 834/2007 įgyvendinimo taisyklės dėl ekologiškų produktų importo iš trečiųjų šalių (OL L 334, 2008 12 12, p. 25).

(7)   2021 m. gegužės 27 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/1342, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/848 papildomas taisyklėmis dėl informacijos, kurią trečiosios valstybės ir kontrolės institucijos bei kontrolės įstaigos turi siųsti jų pripažinimo priežiūros tikslais pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 834/2007 33 straipsnio 2 ir 3 dalis ir kuri susijusi su į Sąjungą importuojamais ekologiškais produktais ir priemonėmis, kurių turi būti imamasi vykdant tą priežiūrą (OL L 292, 2021 8 16, p. 20).


I PRIEDAS

Reglamento (ES) 2021/2325 I priedo Indijai skirto įrašo 5 punkte išbraukiama kodui IN-ORG-006 skirta eilutė.


II PRIEDAS

Reglamento (ES) 2021/2325 II priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

„A CERT European Organization for Certification S.A.“ skirto įrašo 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Adresas: 52, 19is Maiou Street, 57001 Thessaloniki, Graikija“;

2)

„BioGro New Zealand Limited“ skirtas įrašas išbraukiamas;

3)

„Bureau Veritas Certification France SAS“ skirto įrašo 2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Interneto adresas: https://www.bureauveritas.fr/besoin/agriculture-biologique-certification-bio“;

4)

„Control Union Certifications“ skirto įrašo 3 punkto lentelėje išbraukiama Indijai skirta eilutė;

5)

„Ecocert SA“ skirtas įrašas iš dalies keičiamas taip:

a)

pavadinimas „Ecocert SA“ pakeičiamas pavadinimu „Ecocert SAS“ ;

b)

3 punkto lentelėje išbraukiama Indijai skirta eilutė;

6)

„FairCert Certification Services Pvt Ltd“ skirtas įrašas išbraukiamas;

7)

„Kiwa Sativa“ skirto įrašo 2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Interneto adresas: www.kiwa.com/pt“;

8)

„Lacon GmbH“ skirtas įrašas išbraukiamas;

9)

„LETIS S.A.“ skirto įrašo 3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Kodai, trečiosios šalys ir atitinkamos produktų kategorijos:

Kodas

Trečioji šalis

Produktų kategorija

A

B

C

D

E

F

AR-BIO-135

Argentina

x

x

BO-BIO-135

Bolivija

x

x

èBR-BIO-135 ç

èBrazilijaç

èx ç

èx ç

èx ç

è— ç

è— ç

èBZ-BIO-135 ç

èBelizas ç

èx ç

èx ç

èx ç

è— ç

è— ç

èCO-BIO-135 ç

èKolumbija ç

èx ç

èx ç

èx ç

è— ç

è— ç

èCR-BIO-135 ç

èKosta Rika ç

è— ç

èx ç

è— ç

è— ç

è— ç

èDO-BIO-135 ç

èDominikos Respublika ç

èx ç

èx ç

èx ç

è— ç

è— ç

EC-BIO-135

Ekvadoras

x

x

èGT-BIO-135 ç

èGvatemala ç

èx ç

èx ç

èx ç

è— ç

è— ç

èHN-BIO-135 ç

èHondūras ç

èx ç

èx ç

èx ç

è— ç

è— ç

KY-BIO-135

Kaimanų Salos

x

x

MX-BIO-135

Meksika

x

èPA-BIO-135 ç

èPanama ç

èx ç

èx ç

èx ç

è— ç

è— ç

PE-BIO-135

Peru

x

x

PY-BIO-135

Paragvajus

x

x

èSV-BIO-135 ç

èSalvadoras ç

èx ç

èx ç

èx ç

è— ç

è— ç

UY-BIO-135

Urugvajus

x

—“

10)

„OneCert International PVT Ltd“ skirtas įrašas iš dalies keičiamas taip:

a)

1 ir 2 punktai pakeičiami taip:

„1.

Adresas: KA-23B, Near Greenphield Public School, Shri Ram Colony, Ramnagar Ext., Sodala, Jaipur, 302019, Rajasthan, Indija

2.

Interneto adresas: www.onecertinternational.com“;

b)

3 punkto lentelėje išbraukiama Indijai skirta eilutė;

11)

„Oregon Tilth“ skirto įrašo 3 punkto lentelėje išbraukiama Panamai skirta eilutė;

12)

„Organic Standard“ skirto įrašo 3 punkto lentelėje išbraukiama Rusijai skirta eilutė;

13)

„Soil Association Certification Limited“ skirtas įrašas išbraukiamas;

14)

„Tse-Xin Organic Certification Corporation“ skirto įrašo 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Adresas: Xizhi District, City: 221416 New Taipei City, 26 F, No. 95, Sec. 1, Xintai 5th Rd.“


SPRENDIMAI

2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/70


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2022/2050

2022 m. spalio 18 d.

kuriuo skiriamas Austrijos Respublikos pasiūlytas Regionų komiteto narys ir pakaitinis narys

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į 2019 m. gegužės 21 d. Tarybos sprendimą (ES) 2019/852, kuriuo nustatoma Regionų komiteto sudėtis (1),

atsižvelgdama į Austrijos Vyriausybės pasiūlymus,

kadangi:

(1)

pagal Sutarties 300 straipsnio 3 dalį Regionų komitetą turi sudaryti regionų ir vietos valdžios struktūrų atstovai, kurie turi regiono arba vietos valdžios rinkėjų mandatą arba yra politiškai atskaitingi išrinktai asamblėjai;

(2)

2020 m. vasario 17 d. Taryba priėmė sprendimą (ES) 2020/235 (2), kuriuo skiriamas Regionų komiteto Austrijos Respublikos pasiūlytas narys ir pakaitinis narys. 2022 m. birželio 21 d. Taryba priėmė Sprendimą (ES) 2022/1000 (3), kuriuo skiriamas Austrijos Respublikos pasiūlytas Regionų komiteto narys;

(3)

atsistatydinus Christopher DREXLER tapo laisva Regionų komiteto nario vieta;

(4)

Hannes WENINGER paskyrus Regionų komiteto nariu tapo laisva pakaitinio nario vieta;

(5)

likusiam dabartinės kadencijos laikui, t. y. iki 2025 m. sausio 25 d., Austrijos Vyriausybė Regionų komiteto nariu pasiūlė skirti Werner AMON, regioninės valdžios struktūros atstovą, kuris turi regioninės valdžios rinkėjų mandatą, Landesrat, Steiermärkische Landesregierung (Federalinės žemės Vyriausybės narys, Štirijos žemės Vyriausybė);

(6)

likusiam dabartinės kadencijos laikui, t. y. iki 2025 m. sausio 25 d., Austrijos Vyriausybė Regionų komiteto pakaitiniu nariu pasiūlė skirti Thomas STEINER, vietos valdžios struktūros atstovą, kuris turi vietos valdžios rinkėjų mandatą, Mitglied des Gemeinderats von Eisenstadt (Eizenštato savivaldybės tarybos narys),

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam dabartinės kadencijos laikui, t. y. iki 2025 m. sausio 25 d., į Regionų komitetą skiriami šie regioninės ar vietos valdžios struktūrų atstovai, kurie turi rinkėjų mandatą:

a)

nariu:

Werner AMON, Landesrat, Steiermärkische Landesregierung (Federalinės žemės Vyriausybės narys, Štirijos žemės Vyriausybė),

ir

b)

pakaitiniu nariu:

Thomas STEINER, Mitglied des Gemeinderats von Eisenstadt (Eizenštato savivaldybės tarybos narys).

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2022 m. spalio 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. BEK


(1)   OL L 139, 2019 5 27, p. 13.

(2)   2020 m. vasario 17 d. Tarybos sprendimas (ES) 2020/235, kuriuo skiriamas Regionų komiteto Austrijos Respublikos pasiūlytas narys ir pakaitinis narys (OL L 47I, 2020 2 20, p. 7).

(3)   2022 m. birželio 21 d. Tarybos sprendimas (ES) 2022/1000, kuriuo skiriamas Austrijos Respublikos pasiūlytas Regionų komiteto narys (OL L 168, 2022 6 27, p. 78).


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/72


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2022/2051

2022 m. spalio 24 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2015/1763 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Burundyje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2015 m. spalio 1 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2015/1763 (1) dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Burundyje;

(2)

remiantis Tarybos sprendimo (BUSP) 2015/1763 peržiūros rezultatais, ribojamųjų priemonių taikymas turėtų būti pratęstas iki 2023 m. spalio 31 d., o trys asmenys turėtų būti išbraukti iš Sprendimo (BUSP) 2015/1763 priede pateikto fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašo;

(3)

todėl Sprendimas (BUSP) 2015/1763 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas (BUSP) 2015/1763 iš dalies keičiamas taip:

1)

6 straipsnio antra pastraipa pakeičiama taip:

„Šis sprendimas taikomas iki 2023 m. spalio 31 d. “;

2)

priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge 2022 m. spalio 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

A. HUBÁČKOVÁ


(1)   2015 m. spalio 1 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2015/1763 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Burundyje (OL L 257, 2015 10 2, p. 37).


PRIEDAS

Sprendimo (BUSP) 2015/1763 priede (1 ir 2 straipsniuose nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas) išbraukiami šie įrašai:

1 įrašas (Godefroid BIZIMANA),

2 įrašas (Gervais NDIRAKOBUCA, dar žinomas kaip NDAKUGARIKA),

4 įrašas (Léonard NGENDAKUMANA).


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/74


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2022/2052

2022 m. spalio 24 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/638/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Gvinėjos Respublikai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2010 m. spalio 25 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/638/BUSP (1) dėl ribojamųjų priemonių Gvinėjos Respublikai;

(2)

remiantis Sprendimo 2010/638/BUSP peržiūros rezultatais, tos ribojamosios priemonės turėtų būti pratęstos iki 2023 m. spalio 27 d.;

(3)

Taryba mano, kad Sprendimo 2010/638/BUSP pavadinimas turėtų būti iš dalies pakeistas;

(4)

todėl Sprendimas 2010/638/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2010/638/BUSP iš dalies keičiamas taip:

1)

pavadinimas pakeičiamas taip:

„ 2010 m. spalio 25 d. Tarybos sprendimas 2010/638/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Gvinėjoje“;

2)

8 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Šis sprendimas taikomas iki 2023 m. spalio 27 d. Jis nuolat peržiūrimas. Prireikus jis atnaujinamas arba iš dalies keičiamas, jei Taryba mano, kad jo tikslai nepasiekti.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge 2022 m. spalio 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

A. HUBÁČKOVÁ


(1)   2010 m. spalio 25 d. Tarybos sprendimas 2010/638/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Gvinėjos Respublikai (OL L 280, 2010 10 26, p. 10).


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/75


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2022/2053

2022 m. spalio 18 d.

dėl prašymo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/788 užregistruoti Europos piliečių iniciatyvą dėl veganiško maisto

(pranešta dokumentu Nr. C(2022) 7418)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2019 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/788 dėl Europos piliečių iniciatyvos (1), ypač į jo 6 straipsnio 2 ir 3 dalis,

kadangi:

(1)

2022 m. rugpjūčio 30 d. Komisijai pateiktas prašymas užregistruoti Europos piliečių iniciatyvą dėl veganiško maisto;

(2)

organizatorių išdėstytas iniciatyvos tikslas – „privačiose ir viešosiose Europos erdvėse, kuriose parduodami maisto produktai ir gėrimai, aiškiai įtvirtinti pastovią veganiško maisto pasiūlą. ES piliečių iniciatyva dėl VEGANIŠKO MAISTO yra skirta veganams ir tiems, kurie gerbia teisę į alternatyvų veganišką maistą, be to, ja siekiama imtis veiksmų klimato kaitos srityje, suteikiant geresnes galimybes ES vartotojams kasdieniame gyvenime gauti augalinių maisto produktų. Nesmurtinė veganiška mityba grindžiama gyvūnų neišnaudojimo ir nežudymo principu – ja atsiliepiama į bundantį kolektyvinį sąmoningumą gyvūnų teisių klausimu. Be to, veganiška mityba padeda inicijuoti teritorinius pokyčius, nes ji yra orientuota į mažataršę gamybą, darbo vietas, struktūras ir logistiką. Europos piliečių iniciatyva dėl VEGANIŠKO MAISTO prašoma, kad alternatyvaus veganiško maisto pasiūla Europos maisto produktų ir gėrimų pardavimo visuomenei vietose būtų įtvirtinta teisės aktais, ir tikimasi, kad, sulaukus Europos piliečių palaikymo, bus patvirtintas ES teisės aktas, suteiksiantis daug naudos planetai, t. y. padėsiantis švelninti klimato krizę, mažinti laukinių rūšių nykimą ir miškų naikinimą, geriau naudoti žemę, ginti jūrų gyvūniją ir augaliją, mažinti maisto švaistymą ir spręsti mitybos nepakankamumo klausimą.“;

(3)

priede ir papildomame dokumente pateikiama išsamesnės informacijos apie iniciatyvos dalyką, tikslus ir aplinkybes – išdėstomos bei nurodomos priežastys, dėl kurių iniciatyvai turi būti pritarta. Organizatoriai teigia, kad, privačiosiose ir viešosiose erdvėse esančiose maisto produktų ir gėrimų pardavimo visuomenei vietose kaip alternatyvą pateikiant veganišką maistą, būtų sudarytos sąlygos jo lengviau gauti, būtų prisidedama prie kovos su klimato krize didinant augalinių maisto produktų vartojimą ir būtų mažinamos išlaidos maistui. Organizatorių nuomone, „sudarant geresnes sąlygas viešajame ir privačiajame maisto produktų ir gėrimų pardavimo sektoriuose gauti veganiško maisto, būtų mažinama su išmetamu CO2 susijusi tarša, aplinkos užterštumas, sunaudojamas vandens kiekis ir gyvūnų kančios“;

(4)

iniciatyvos tikslas – pateikti prašymą, kad mažmeninės maisto produktų ir gėrimų rinkos veiklos vykdytojams būtų nustatytas teisinis įpareigojimas siūlyti veganiškus produktus, todėl Komisija turi įgaliojimus pateikti teisės akto pasiūlymą, remdamasi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 114 straipsniu. Be to, kadangi iniciatyva gali daryti poveikį konkrečioms bendros žemės ūkio politikos priemonėms arba dėl jos tokių priemonių gali prireikti, Komisija turi įgaliojimus pateikti teisės aktų pasiūlymus, remdamasi SESV 43 straipsniu;

(5)

dėl šių priežasčių nėra taip, kad kuri nors iniciatyvos dalis akivaizdžiai nepatektų į Komisijos įgaliojimus pateikti pasiūlymą dėl Sąjungos teisės akto siekiant įgyvendinti Sutartis;

(6)

ši išvada nedaro poveikio vertinimui, ar šiuo atveju būtų tenkinamos konkrečios materialinės sąlygos, įskaitant atitikties proporcingumo bei subsidiarumo principams ir suderinamumo su pagrindinėmis teisėmis sąlygas, kad Komisija galėtų imtis veiksmų;

(7)

organizatorių grupė pateikė tinkamų įrodymų, kad ji atitinka Reglamento (ES) 2019/788 5 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytus reikalavimus, ir pagal to reglamento 5 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą paskyrė kontaktinius asmenis;

(8)

šia iniciatyva nėra aiškiai siekiama piktnaudžiauti, ji nėra lengvabūdiška, nepagrįsta ar akivaizdžiai prieštaraujanti Europos Sąjungos sutarties 2 straipsnyje išdėstytoms Sąjungos vertybėms ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje įtvirtintoms teisėms;

(9)

todėl Europos piliečių iniciatyva dėl veganiško maisto turėtų būti užregistruota;

(10)

išvada, kad Reglamento (ES) 2019/788 6 straipsnio 3 dalyje nustatytos registravimo sąlygos tenkinamos, nereiškia, kad Komisija kokiu nors būdu patvirtina faktinį iniciatyvos turinio tikslumą – už jį atsako tik iniciatyvos organizatorių grupė. Iniciatyvos turinys atspindi tik organizatorių grupės nuomonę ir jokiu būdu negali būti laikomas atspindinčiu Komisijos nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos piliečių iniciatyva dėl veganiško maisto užregistruojama.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Europos piliečių iniciatyvos dėl veganiško maisto organizatoriams, kuriems kaip kontaktiniai asmenys atstovauja Paola SGARBAZZINI ir Nora PAGLIONICO.

Priimta Strasbūre 2022 m. spalio 18 d.

Komisijos vardu

Věra JOUROVÁ

Pirmininko pavaduotoja


(1)   OL L 130, 2019 5 17, p. 55.


2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/77


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2022/2054

2022 m. spalio 21 d.

dėl neišspręstų prieštaravimų dėl biocidinio produkto „Preventol A 12 TK 50“ autorizacijos liudijimo suteikimo sąlygų pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012

(pranešta dokumentu Nr. C(2022) 7408)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 36 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2016 m. lapkričio 29 d. bendrovė „Lanxess Deutschland GmbH“ (toliau – pareiškėja) pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 34 straipsnį tam tikrų valstybių narių, įskaitant Prancūziją, Švediją ir Vokietiją, kompetentingoms institucijoms pateikė paraišką dėl biocidinio produkto „Preventol A 12 TK 50“ (toliau – biocidinis produktas) lygiagretaus tarpusavio pripažinimo. Biocidinis produktas, kurio sudėtyje yra veikliosios medžiagos propikonazolo, yra 7-o tipo produktų plėvelės konservantas, skirtas pramoniniams naudotojams naudoti vandeniniams ir tirpikliniams dažams ir dangoms apsaugoti. Nyderlandai yra referencinė valstybė narė, atsakinga už paraiškos vertinimą, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 34 straipsnio 1 dalyje;

(2)

2020 m. rugsėjo 16 d. Vokietija koordinavimo grupei perdavė prieštaravimus, kuriuose nurodė, kad Nyderlandų nustatytomis autorizacijos liudijimo suteikimo sąlygomis neužtikrinama biocidinio produkto atitiktis Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 1 dalies b punkto iii papunktyje nustatytiems reikalavimams;

(3)

2020 m. rugsėjo 17 d. koordinavimo grupės sekretoriatas paragino kitas susijusias valstybes nares ir pareiškėją pateikti rašytinių pastabų dėl pareikštų prieštaravimų. Pareiškėja pateikė rašytines pastabas 2020 m. rugsėjo 29 d. Prieštaravimai buvo aptarti koordinavimo grupės 2020 m. spalio 21 d. posėdyje, dalyvaujant autorizacijos liudijimo turėtojui;

(4)

Vokietija mano, kad rizikos mažinimo priemonės, taikomos pateikiant rinkai šiuo produktu apdorotus gaminius arba gaminius, kurių sudėtyje yra šio produkto, į biocidinio produkto autorizacijos liudijimą gali būti įtrauktos tik tuo atveju, jei jos nurodytos veikliosios medžiagos patvirtinimo sąlygose. Kadangi į Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2015/1609 (2) neįtrauktos būtinosios rizikos mažinimo priemonės, taikomos pateikiant rinkai šiuo produktu apdorotus gaminius arba gaminius, kurių sudėtyje yra šio produkto, Vokietija mano, kad Nyderlandų pasiūlytos rizikos mažinimo priemonės, taikomos pateikiant rinkai apdorotus gaminius, negali būti įtrauktos į biocidinio produkto autorizacijos liudijimą. Todėl, Vokietijos teigimu, kadangi produkto autorizacijos liudijime negali būti tinkamai atsižvelgta į nepriimtiną biocidinio produkto naudojimo poveikį žmonių sveikatai ir aplinkai, produktas neturėtų būti autorizuotas;

(5)

koordinavimo grupėje susitarimas dėl Vokietijos iškelto prieštaravimo nebuvo pasiektas, todėl Nyderlandai 2021 m. gruodžio 16 d. neišspręstą prieštaravimą perdavė Komisijai pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 36 straipsnio 1 dalį. Ji Komisijai pateikė išsamų klausimo, dėl kurio valstybės narės negalėjo susitarti, aprašymą ir jų nesutarimo priežastis. Šis aprašymas buvo pateiktas atitinkamoms valstybėms narėms ir pareiškėjai;

(6)

Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 1 dalies b punkto iii ir iv papunkčiuose nustatyta, kad viena iš autorizacijos liudijimo suteikimo sąlygų yra tai, kad, laikantis to reglamento VI priede nustatytų biocidinių produktų dokumentacijos vertinimo bendrųjų principų yra nustatyta, jog nei pats biocidinis produktas, nei jo liekanos nesukelia nepriimtino poveikio žmonių ar gyvūnų sveikatai arba aplinkai;

(7)

Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 2 dalies b punkte nustatyta, kad vertinant, ar biocidinis produktas atitinka to straipsnio 1 dalies b punkte nustatytus kriterijus, turi būti atsižvelgta į tai, kaip gali būti naudojami šiuo biocidiniu produktu apdoroti gaminiai arba gaminiai, kurių sudėtyje yra šio biocidinio produkto;

(8)

Reglamento (ES) Nr. 528/2012 58 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad apdorotas gaminys rinkai pateikiamas tik tada, jei visos veikliosios medžiagos, esančios biocidiniame produkte, kuriuo jis buvo apdorotas ar kurio yra jo sudėtyje, yra įrašytos į pagal to reglamento 9 straipsnio 2 dalį parengtą sąrašą ir atitinkamą produktų tipą bei naudojimo paskirtį arba į to reglamento I priedą, ir yra vykdomos ten nurodytos sąlygos arba apribojimai. Nyderlandai padarė išvadą, kad naudojant biocidinį produktą būtų daromas nepriimtinas poveikis žmonių sveikatai ir aplinkai, dėl kurio reikėtų į biocidinio produkto autorizacijos liudijimą įtraukti rizikos mažinimo priemones, taikomas pateikiant rinkai šiuo biocidiniu produktu apdorotus gaminius arba gaminius, kurių sudėtyje yra šio biocidinio produkto, ir juos naudojant. Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/1609 nustatytos sąlygos neapima konkrečių rizikos mažinimo priemonių, susijusių su propikonazolu apdorotų gaminių arba gaminių, kurių sudėtyje yra propikonazolo, pateikimu rinkai, ir tame įgyvendinimo reglamente valstybių narių kompetentingoms institucijoms nenumatyta galimybė biocidinių produktų, kurių sudėtyje yra propikonazolo, skirto 7-o tipo produktams gaminti, autorizacijos liudijime nustatyti tas rizikos mažinimo priemones, kurių reikėtų siekiant pašalinti nustatytą nepriimtiną riziką žmonių sveikatai ir aplinkai, susijusią su šiuo biocidiniu produktu apdorotų gaminių arba gaminių, kurių sudėtyje yra šio biocidinio produkto, naudojimu;

(9)

atidžiai išnagrinėjusi visą informaciją, Komisija supranta, kad biocidinio produkto atitikties Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 1 dalies b punkto iii ir iv papunkčiuose nustatytoms sąlygoms negalima užtikrinti tik nustačius biocidinių produktų naudojimo apdorotiems gaminiams gaminti sąlygas, bet kartu nenustačius įpareigojimų asmenims, pateikiantiems rinkai apdorotus gaminius, kurių sudėtyje yra tų biocidinių produktų. Tačiau, kadangi būtinosios sąlygos ar apribojimai, kuriais siekiama užtikrinti saugų biocidinio produkto naudojimą atsižvelgiant į tai, kaip gali būti naudojami šiuo biocidiniu produktu apdoroti gaminiai arba gaminiai, kurių sudėtyje yra šio biocidinio produkto, nebuvo nustatyti Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/1609 ir negali būti nustatyti biocidinio produkto autorizacijos liudijime, biocidinio produkto naudojimas apdorotiems gaminiams gaminti turėtų nepriimtiną poveikį žmonių sveikatai ir aplinkai;

(10)

taigi Komisijos nuomone, atsižvelgiant į tai, kad saugaus biocidinio produkto naudojimo apdorotiems gaminiams gaminti negalima užtikrinti tik nustačius biocidinių produktų naudojimo apdorotiems gaminiams gaminti sąlygas, bet kartu nenustačius įpareigojimų asmenims, pateikiantiems rinkai apdorotus gaminius, produktas neatitinka Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 1 dalies b punkto iii ir iv papunkčiuose nustatytų sąlygų;

(11)

2022 m. birželio 21 d. Komisija pareiškėjai suteikė galimybę pateikti rašytines pastabas pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 36 straipsnio 2 dalį. 2022 m. liepos 18 d. pareiškėja pateikė rašytines pastabas, į kurias Komisija atsižvelgė;

(12)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Atsižvelgiant į tai, kad saugaus biocidinio produkto naudojimo negalima užtikrinti tik nustačius biocidinių produktų naudojimo apdorotiems gaminiams gaminti sąlygas, biocidinis produktas, kurio bylos numeris Biocidinių produktų registre yra BC-HH028132–58, neatitinka Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 1 dalies b punkto iii ir iv papunkčiuose nustatytų sąlygų.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2022 m. spalio 21 d.

Komisijos vardu

Stella KYRIAKIDES

Komisijos narė


(1)   OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)   2015 m. rugsėjo 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/1609, kuriuo propikonazolas patvirtinamas kaip esama veiklioji medžiaga, skirta 7-o tipo biocidiniams produktams gaminti (OL L 249, 2015 9 25, p. 17).


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

2022 10 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 275/80


Pagal tarptautinę viešąją teisę, juridinę galią turi tik JT EEK tekstų originalai. Šios taisyklės statusas ir įsigaliojimo data turėtų būti tikrinami pagal paskutinę statusą nurodančio JT EEK dokumento TRANS/WP.29/343 versiją, kurią galima rasti

https://unece.org/status-1958-agreement-and-annexed-regulations

JT taisyklė Nr. 147. Žemės ūkio transporto priemonių junginių mechaninių sukabinimo įtaisų sudedamųjų dalių patvirtinimo suvienodintos nuostatos [2022/2055]

Įsigaliojimo data: 2019 m. sausio 2 d.

Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai. Autentiškas ir teisiškai privalomas tekstas: ECE/TRANS/WP.29/2018/69.

TURINYS

TAISYKLĖ

1.

Taikymo sritis

2.

Apibrėžtys

3.

Mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies patvirtinimo paraiška

4.

Bendrieji mechaninių sukabinimo įtaisų arba sudedamųjų dalių reikalavimai

5.

Transporto priemonės su įrengtu mechaniniu sukabinimo įtaisu arba sudedamąja dalimi patvirtinimo paraiška

6.

Bendrieji reikalavimai, keliami transporto priemonėms, kuriose įrengiamas mechaninis sukabinimo įtaisas arba sudedamoji dalis

7.

Ženklai

8.

Patvirtinimas

9.

Mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies ar transporto priemonės pakeitimai ir patvirtinimo išplėtimas

10.

Gamybos procedūrų atitiktis

11.

Sankcijos už gamybos neatitiktį

12.

Visiškai nutraukta gamyba

13.

Už patvirtinimo bandymus atsakingų techninių tarnybų ir tipo patvirtinimo institucijų pavadinimai bei adresai

PRIEDAI

1.

Pranešimas dėl įtaisų ir sudedamųjų dalių

2.

Pranešimas dėl transporto priemonių

3.

Patvirtinimo ženklo išdėstymo pavyzdys

4.

Tipiškų verčių ženklinimo išdėstymo pavyzdžiai

5.

Reikalavimai T, R ir S kategorijų transporto priemonių mechaniniams sukabinimo įtaisams arba sudedamosioms dalims

6.

T, R ir S kategorijų transporto priemonių mechaninių sukabinimo įtaisų arba sudedamųjų dalių bandymai

7.

Įrengimo ir specialieji reikalavimai

1.   TAIKYMO SRITIS

1.1.

Šioje taisyklėje nustatyti reikalavimai, kuriuos turi atitikti mechaniniai sukabinimo įtaisai ir sudedamosios dalys, kad jie tarptautiniu mastu būtų laikomi tarpusavyje suderinamais ir sukeičiamais.

1.2.

Ši taisyklė taikoma įtaisams ir sudedamosioms dalims, skirtoms T, R ir S kategorijų (1) transporto priemonėms (žemės ūkio transporto priemonėms), iš kurių numatoma sudaryti transporto priemonių junginius (2).

1.3.

Ši taisyklė taikoma:

1.3.1.

2.2 punkte apibrėžtiems standartiniams įtaisams ir sudedamosioms dalims;

1.3.2.

2.3 punkte apibrėžtiems nestandartiniams įtaisams ir sudedamosioms dalims;

1.3.3.

2.4 punkte apibrėžtiems nestandartiniams įvairiems įtaisams ir sudedamosioms dalims.

1.4.

Ši taisyklė netaikoma mechanizuotiems keltuvams (trijų taškų sukabinimo įtaisams) arba traktoriaus apatinėms trauklėms ir jų jungtims su velkamąja transporto priemone.

2.   APIBRĖŽTYS

Šioje taisyklėje:

2.1.

mechaniniai sukabinimo įtaisai ir sudedamosios dalys – visos variklinės transporto priemonės ir priekabos rėmo detalės, kėbulo atraminės dalys ir važiuoklė, kuriomis tos priemonės bei priekabos sujungtos sudaro autotraukinius arba sujungtuosius autotraukinius. Šis apibrėžtis taikoma pritvirtintosioms, judamosioms arba keičiamosioms dalims, kuriomis mechaninis sukabinimo įtaisas arba sudedamoji dalis yra pritvirtinama arba valdoma.

2.1.1.

Automatinis sukabinimas yra užtikrinamas, jeigu velkančiosios transporto priemonės atgalinės eigos priekabos atžvilgiu pakanka, kad sukabinimo įtaisas būtų visiškai sujungtas, kad būtų fiksuojamas automatiškai ir kad tinkamas fiksavimo įtaisų sukabinimas būtų parodomas be jokio pašalinio poveikio.

2.2.

Standartiniai mechaniniai sukabinimo įtaisai ir sudedamosios dalys atitinka šioje taisyklėje nustatytus standartinius matmenis ir tipiškas vertes. Būdami vienos klasės, bet skirtingų gamintojų jie yra tarpusavyje sukeičiami atsižvelgiant į montavimo matmenis ir gali būti sujungti su atitinkamos klasės standartiniais mechaniniais sukabinimo įtaisais ir sudedamosiomis dalimis pagal 5 priedo 2 lentelę.

2.3.

Nestandartiniai mechaniniai sukabinimo įtaisai ir sudedamosios dalys visais atžvilgiais neatitinka šioje taisyklėje nustatytų standartinių matmenų ir tipiškų verčių, tačiau tuos įtaisus ir dalis galima sujungti su atitinkamos klasės standartiniais sukabinimo įtaisais ir sudedamosiomis dalimis.

2.4.

Nestandartiniai įvairūs mechaniniai sukabinimo įtaisai ir sudedamosios dalys neatitinka šioje taisyklėje nustatytų standartinių matmenų ir tipiškų verčių ir tų įtaisų bei dalių negalima sujungti su standartiniais sukabinimo įtaisais ir sudedamosiomis dalimis. Tai yra, pavyzdžiui, įtaisai, kurie neatitinka 2.6 punkte išvardytų a–r klasių įtaisų, tačiau atitinka galiojančius nacionalinius ir tarptautinius standartus.

2.5.

Vilkimo rėmai gali būti sudaryti iš daugiau nei vienos sudedamosios dalies ir gali būti sparčiojo aukščio reguliavimo arba kaiščiais reguliuojamo aukščio.

Ši taisyklė taikoma vilkimo rėmams, kurie yra atskiri mazgai, bet ne traktoriaus konstrukcijos dalis.

2.6.

Mechaniniai sukabinimo įtaisai ir sudedamosios dalys, atsižvelgiant į tipą, skirstomi taip:

2.6.1.

a80 klasė

Jungiamasis rutulys 80 ir prispaudimo plokštė, naudojantys velkančiosios transporto priemonės rutulio formos įtaisą ir laikiklius priekabai prijungti per jungiamąją movą 80.

2.6.2.

b80 klasė

Jungiamoji mova 80 turi 80 mm skersmens rutulinę ertmę, tvirtinama prie priekabos grąžulo, kad būtų galima sujungti su jungiamuoju rutuliu 80.

2.6.3.

c40 klasė

Šakutės tipo grąžulo jungtys su kaiščiu (30–38 mm skersmens), su velkančiosios transporto priemonės šakute ir automatiškai ar neautomatiškai įstatomu ir fiksuojamu kaiščiu priekabai prijungti naudojant jungiamąjį žiedą.

2.6.4.

d40-1 klasė

Grąžulo ąsos 40, turinčios kaiščiui (30–38 mm skersmens) skirtą cilindrinę angą ir 30,5 mm nominalųjį storį, tvirtinamos prie priekabų grąžulo sujungimui su šakutės tipo jungtimi.

2.6.5.

d40-2 klasė

Grąžulo ąsos 40, turinčios kaiščiui (30–38 mm skersmens) skirtą cilindrinę angą ir 42 mm nominalųjį storį, tvirtinamos prie priekabos grąžulo sujungimui su šakutės tipo jungtimi.

2.6.6.

d50 klasė

Toroidinė grąžulo ąsa su 50 mm skersmens anga, tvirtinama prie priekabų grąžulo jungčiai su prikabinimo kabliu (g klasės) arba pirštine jungtimi (h klasės).

2.6.6.1.

d50-1 klasė

Toroidinė grąžulo ąsa su 50 mm skersmens anga ir 30 mm nominaliuoju skerspjūvio skersmeniu, tvirtinama prie priekabų grąžulo jungčiai su prikabinimo kabliu (g klasės) arba pirštine jungtimi (h klasės).

2.6.6.2.

d50-2 klasė

Toroidinė grąžulo ąsa, kurios angos skersmuo 50 mm ir skerspjūvio skersmuo ne didesnis kaip 41 mm, pritvirtintos prie priekabos grąžulo jungčiai su prikabinimo kabliu (g klasės).

2.6.7.

e klasė

Nestandartiniai grąžulai, kuriuos sudaro grąžulai su šakute ir kitokie grąžulai, inerciniai įtaisai ir panašūs įrenginiai, įrengti velkamosios transporto priemonės priekyje arba ant transporto priemonės važiuoklės, tinkami jungčiai su velkančiąja transporto priemone jungiamaisiais žiedais. Grąžulo ąsos, rutulio formos jungiamoji mova arba panašus sukabinimo įtaisas.

Grąžulai gali būti lankstiniai, kad galėtų laisvai judėti vertikalioje plokštumoje ir nelaikyti jokios vertikaliosios apkrovos, arba fiksuoti vertikaliojoje plokštumoje, kad išlaikytų vertikaliąją apkrovą (standieji grąžulai). Standieji grąžulai gali būti ištisai standūs arba su spyruokle arba būti reguliuojami (pvz., hidrauliniu būdu).

Grąžulus gali sudaryti daugiau nei viena sudedamoji dalis ir jie gali būti reguliuojami arba lankstiniai.

2.6.8.

f klasė

Nestandartiniai vilkimo rėmai, kuriuos sudaro visos sudedamosios dalys ir įtaisai tarp sukabinimo įtaisų, pvz., šakutės tipo jungties, rutulinės jungties ir kt., ir galinės traktoriaus dalies (pavyzdžiui, transmisijos, apkrovą laikančio kėbulo arba važiuoklės).

2.6.9.

g klasė

Prikabinimo kabliai su prispaudimo plokšte ir nuleidimo įtaisu, valdomu naudojant išorinį energijos šaltinį sukabinimui ir atkabinimui valdyti nuotoliniu būdu, kad būtų galima prijungti prie priekabos, naudojant prikabinimo žiedus arba grąžulų ąsas.

2.6.10.

h klasė

Pirštinės jungtys su prispaudimo plokšte, kurios jungiamos prie priekabos prikabinimo žiedais arba grąžulų ąsomis.

2.6.11.

i klasė

Traktoriaus grąžulo jungtys nesisuka aplink išilginę ašį.

2.6.12.

j klasė

Grąžulų ąsos, pritvirtintos prie priekabos grąžulo, skirtos sujungti su traktoriaus grąžulu (i klasė).

2.6.13.

q klasė

Šakutės tipo grąžulo jungtys nesisuka aplink išilginę ašį.

2.6.14.

r klasė

Apvalaus skerspjūvio grąžulo ąsa, pasukama aplink išilginę ašį, pritvirtinta prie priekabų grąžulo, skirta sujungti su nepasukamomis šakutės tipo jungtimis (q klasė).

2.6.15.

s klasė

Sukabinimo įtaisai ir sudedamosios dalys, kurie neatitinka jokių a–r klasių, kurie naudojami specialioms reikmėms ir kuriems paprastai taikomi esami nacionaliniai arba tarptautiniai standartai (unikalūs kai kuriose šalyse).

2.7.

Nuotolinio valdymo sistemos – įtaisai ir sudedamosios dalys, leidžiančios sukabinimo įtaisą valdyti būnant šalia transporto priemonės arba iš vairuotojo kabinos.

2.8.

Nuotoliniai indikatoriai – įtaisai ir sudedamosios dalys, kurie rodo, kad sukabinimas įvyko ir fiksavimo įtaisai yra sujungti.

2.9.

Mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies tipas – šiomis pagrindinėmis savybėmis nesiskiriantis įtaisas arba sudedamoji dalis:

2.9.1.

gamintojo arba tiekėjo prekybiniu pavadinimu arba ženklu;

2.9.2.

2.6 punkte apibrėžta sukabinimo įtaiso klase;

2.9.3.

išorine forma, pagrindiniais matmenimis arba esminiais konstrukcijos skirtumais, įskaitant naudojamas medžiagas, ir

2.9.4.

2.10 punkte apibrėžtomis tipiškomis D, Dc, S, Av ir V vertėmis.

2.10.

Tipiškos D, Dc, S, Av ir V vertės apibrėžiamos arba nustatomos taip:

2.10.1.

D arba Dc vertė – velkančiąją transporto priemonę ir priekabą veikiančių horizontaliųjų jėgų teorinė atskaitos vertė, kuri imama horizontaliųjų apkrovų pagrindu atliekant dinaminius bandymus.

Jei tai mechaniniai sukabinimo įtaisai ir sudedamosios dalys, neskirtos išlaikyti veikiančias vertikaliąsias apkrovas, ta vertė yra:

Formula

Jei tai 2.12 punkte apibrėžtų priekabų su standžiąja vilktimi mechaniniai sukabinimo įtaisai ir sudedamosios dalys, ta vertė yra:

Formula

čia:

T

– didžiausioji techniškai leidžiama velkančiosios transporto priemonės masė, tonos. Jei taikoma, ši vertė apima veikiančią priekabos su standžiąja vilktimi vertikaliąją apkrovą (3);

R

– didžiausioji techniškai leidžiama priekabos su grąžulu, galinčiu judėti vertikalioje plokštumoje, arba puspriekabės masė (tonomis)3;

C

– masė, tonomis, kuria žemės paviršių veikia priekabos su standžiąja vilktimi, apibrėžtos 2.12 punkte, ašis arba ašys, kai ji sukabinta su velkančiąja transporto priemone ir pakrauta iki didžiausiosios techniškai leidžiamos masės2;

g

– sunkio pagreitis (laikoma, kad lygus 9,81 m/s2);

S

– apibrėžtas 2.10.2 punkte.

2.10.2.

S vertė – vertikaliai veikianti masė kilogramais, kuria didžiausiosios techniškai leidžiamos masės priekaba su standžiąja vilktimi, apibrėžta 2.12 punkte, veikia sukabinimo įtaisą statinėmis sąlygomis.3

2.10.3.

Av vertė – didžiausioji leidžiamoji vairuojamajai ašiai tenkanti masė tonomis, jei priekabos su lankstiniais grąžulais.

2.10.4.

V vertė – vertikaliosios jėgos, kuria sukabinimo įtaisą veikia didesnės nei 3,5 tonos didžiausiosios techniškai leidžiamos masės priekaba su standžiąja vilktimi, amplitudės teorinė atskaitos vertė. V vertė – naudojama kaip vertikaliosios jėgos pagrindas atliekant dinaminius bandymus.

Formula

2.11.

Šios taisyklės 6 priede vartojami simboliai ir apibrėžtys

Av

=

didžiausioji leidžiamoji vairuojamajai ašiai tenkanti masė tonomis, jei priekabos su lankstiniais grąžulais;

C

=

priekabos su standžiąja vilktimi masė, tonomis, žr. šios taisyklės 2.10.1 punktą;

D

=

D vertė, kN, žr. šios taisyklės 2.10.1 punktą;

Dc

=

priekabos su standžiąja vilktimi Dc vertė, kN, žr. šios taisyklės 2.10.1 punktą;

R

=

velkamosios transporto priemonės masė tonomis, žr. šios taisyklės 2.10.1 punktą;

T

=

velkančiosios transporto priemonės masė (tonos), žr. šios taisyklės 2.10.1 punktą;

Fs

=

statinė keliamoji jėga, kN;

Fh

=

horizontalioji bandymo jėgos dedamoji transporto priemonės išilginės ašies kryptimi (kN);

Fv

=

vertikalioji bandymo jėgos dedamoji, kN;

S

=

statinė vertikaliai veikianti masė, kg;

V

=

V vertė, kN, žr. šios taisyklės 2.10.4 punktą;

g

=

sunkio pagreitis (laikoma, kad lygus 9,81 m/s2;

vmax

=

vmax – didžiausias projektinis greitis, kuriam atitinkamos transporto priemonės sukabinimo įtaisas yra bandomas ir patvirtinamas pagal šią taisyklę.

Apatiniai indeksai:

O

=

didžiausioji bandymo jėga;

U

=

mažiausioji bandymo jėga;

s

=

statinė jėga;

h

=

horizontalioji jėga;

p

=

impulsinė jėga;

res

=

atstojamoji jėga;

v

=

vertikalioji jėga;

w

=

kintamoji jėga.

2.12.

Priekaba su standžiąja vilktimi – velkamoji transporto priemonė su viena ašimi arba ašių grupe, kuri negali pasisukti transporto priemonės atžvilgiu arba dėl pakabos sistemos (pavyzdžiui) buvimo gali suktis tik ribotu laipsniu apie vieną ašį, lygiagrečią su kelio paviršiumi ir skersą važiavimo krypčiai, todėl gali perduoti vertikaliąsias jėgas velkančiajai transporto priemonei. Tokios priekabos svorio dalį laiko velkančioji transporto priemonė. Hidrauliniu būdu reguliuojamas lankstusis grąžulas laikomas standžiuoju grąžulu (4).

2.13.

Standusis mechaninis sujungimas – sujungimas, kai įtaiso ir jo sudedamųjų dalių forma bei geometrinės savybės yra tokios, kad tas įtaisas neatsidarytų ar neatsikabintų veikiamas visų jėgų arba tų jėgų dedamųjų, kurios galėtų būti sukurtos įtaisą eksploatuojant įprastu būdu arba su juo atliekant bandymą.

2.14.

Transporto priemonės tipas – transporto priemonės, nesiskiriančios tų vietų, kuriose pritvirtinamas mechaninis sukabinimo įtaisas arba jo sudedamoji dalis, šiais pagrindiniais požymiais – konstrukcija, matmenimis, forma ir medžiagomis. Ši apibrėžtis taikoma velkančiajai transporto priemonei ir priekabai.

3.   Mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies patvirtinimo paraiška

3.1.

Patvirtinimo paraišką teikia prekybinio pavadinimo ar ženklo turėtojas arba jo tinkamai įgaliotas atstovas.

3.2.

Su bet kokio tipo mechaniniam sukabinimo įtaisui arba sudedamajai daliai skirta paraiška pateikiama toliau nurodoma informacija, kuri pateikiama, pavyzdžiui, 1 priede nustatyta pranešimo forma:

3.2.1.

visų gamintojo ar tiekėjo prekybinių pavadinimų duomenys arba ženklai, kurie turi būti pateikti ant sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies;

3.2.2.

brėžiniai, kurie yra pakankamai išsamūs įtaisui arba sudedamajai daliai apibūdinti ir kuriuose nurodytas jų įrengimo transporto priemonėje būdas; brėžiniuose turi būti nurodoma 7 dalyje numatytam patvirtinimo numeriui ir kitokiam ženklinimui skirta vieta ir plotas;

3.2.3.

2.10 punkte apibrėžtų D, Dc, S, Av ir V verčių, jei taikomos, deklaracija;

3.2.3.1.

tipiškos sukabinimo įtaisų vertės turi būti bent lygios taikomoms didžiausiosios leidžiamosios velkančiosios transporto priemonės, priekabos ir junginio masės vertėms;

3.2.4.

išsamus techninis įtaiso arba sudedamosios dalies aprašymas, kuriame konkrečiai turi būti nurodomas tipas ir naudotos medžiagos;

3.2.5.

pavyzdžiai, kuriuos prašo pateikti tipo patvirtinimo institucija arba techninė tarnyba;

3.2.6.

visi pavyzdžiai turi būti su visa apdaila atlikus galutinį paviršiaus apdorojimą. Tačiau, jei galutinė apdaila yra dažų arba epoksidinių miltelių danga, apdorojimas neatliekamas.

4.   BENDRIEJI MECHANINIŲ SUKABINIMO ĮTAISŲ ARBA SUDEDAMŲJŲ DALIŲ REIKALAVIMAI

4.1.

Kiekvienas pavyzdys turi atitikti 5 ir 6 prieduose nustatytas matmenų ir stiprumo specifikacijas. Atlikus 6 priede nurodytus bandymus, neturi būti įtrūkimų, lūžių ar kokios nors per didelės liekamosios deformacijos, kuri galėtų pakenkti tinkamam įtaiso arba sudedamosios dalies eksploatavimui.

4.2.

Visos mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies dalys, kurioms sugedus priekaba galėtų atsikabinti nuo transporto priemonės, turi būti pagamintos iš plieno arba ketaus. Galima naudoti kitas medžiagas, jeigu šią taisyklę taikančios susitarimo šalies tipo patvirtinimo institucijai arba techninei tarnybai priimtinu būdu gamintojas įrodo tų medžiagų lygiavertiškumą.

4.3.

Mechaniniai sukabinimo įtaisai arba sudedamosios dalys turi būti tinkami saugiai eksploatuoti, o sukabinimo įtaisą sukabinti ir atkabinti turi būti įmanoma vienam žmogui be jokių įrankių. Sukabinimo įtaisai, skirti priekaboms, kurių didžiausioji techniškai leidžiama masė didesnė kaip 3,5 tonos, turi būti vieno iš šių tipų:

a)

automatinio sukabinimo, apibrėžto 2.2 punkte, arba

b)

automatizuoto sukabinimo ir fiksavimo, kai pradėtas sukabinimo procesas baigiamas automatiškai ir vairuotojo regėjimo lauke nurodoma fiksavimo padėtis, arba

c)

rankinio užrakinimo ir fiksavimo be jokių automatizavimo priemonių ar automatinio fiksavimo įtaiso.

4.4.

Mechaniniai sukabinimo įtaisai arba sudedamosios dalys turi būti suprojektuoti ir pagaminti taip, kad įtaisus ir dalis eksploatuojant įprastu būdu bei tinkamai atliekant techninę jų priežiūrą ir nusidėvėjusių dalių keitimą, įtaisai ir sudedamosios dalys tinkamai veiktų ir išlaikytų šioje taisyklėje nustatytas charakteristikas.

4.5.

Visi mechaniniai sukabinimo įtaisai arba sudedamosios dalys turi būti suprojektuoti taip, kad įtaisus ar sudedamąsias dalis būtų įmanoma standžiai sujungti mechaniškai, o uždarytoje padėtyje užrakinti mažiausiai dar vieną kartą standžiai sujungiant mechaniškai, jeigu nėra papildomų reikalavimų pagal 5 priedą. Įtaiso sujungimo patikimumą taip pat galima užtikrinti dviem arba trimis atskirais mechanizmais, tačiau kiekvienas mechanizmas turi būti suprojektuotas taip, kad jis būtų standžiai sujungiamas mechaniškai ir būtų bandomas atskirai dėl atitikties visiems 6 priedo reikalavimams. Standusis mechaninis sujungimas – 2.13 punkte apibrėžtas sujungimas.

Įtemptos spyruoklės jėga galima tik uždaryti įtaisą ir užtikrinti, kad vibracijos veikiamos įtaiso sudedamosios dalys nepasislinktų į tokią vietą, kad įtaisas galėtų atsidaryti arba atsikabinti.

Sugedus kuriai nors spyruoklei arba jos nesant, surinktas įtaisas neturi atsidaryti arba atsikabinti.

Jei nuotolinis indikatorius įrengiamas transporto priemonės kabinoje, jis turi būti įrengtas vairuotojo regėjimo lauke ir turi būti aiškiai pažymėtas.

Jei nuotolinis indikatorius įrengiamas transporto priemonės šone, jis turi būti nuolat ir aiškiai pažymėtas. Nuotolinis indikatorius turi automatiškai įsijungti ir grįžti į pradinę būseną kiekvieną kartą atkabinant ir sukabinant sukabinimo įtaisą.

4.6.

Prie kiekvieno įtaiso ar sudedamosios dalies turi būti pridėtos įrengimo ir eksploatavimo instrukcijos, kuriose būtų pateikiama pakankamai informacijos, kad kompetentingas asmuo galėtų juos taisyklingai įrengti transporto priemonėje ir tinkamai naudoti, taip pat žr. 7 priedą. Instrukcijos pateikiamos valstybės, kurioje įtaisas ar sudedamoji dalis būtų parduodami, kalba. Jei įtaisai ir sudedamosios dalys tiekiami kaip originalioji įranga, kurią montuoja transporto priemonės arba kėbulo gamintojas, įrengimo instrukcijų galima nepateikti, tačiau transporto priemonės arba kėbulo gamintojas atsako už tai, kad transporto priemonės operatoriui būtų pateiktos būtinos sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies tinkamo eksploatavimo instrukcijos.

4.7.

Sparčiojo aukščio reguliavimo vilkimo įtaiso be mechanizuotos pavaros valdymo jėga negali viršyti 40 daN.

5.   TRANSPORTO PRIEMONĖS SU ĮRENGTU MECHANINIU SUKABINIMO ĮTAISU ARBA SUDEDAMĄJA DALIMI PATVIRTINIMO PARAIŠKA

5.1.

Paraišką patvirtinti transporto priemonės tipą atsižvelgiant į pritvirtintą mechaninį sukabinimo įtaisą arba sudedamąją dalį pateikia transporto priemonės gamintojas arba jo tinkamai įgaliotas atstovas.

5.2.

Su paraiška pateikiama toliau nurodyta informacija, leidžianti tipo patvirtinimo institucijai užpildyti 2 priede nurodytą pranešimo formą:

5.2.1.

brėžiniai, kurie yra pakankamai išsamūs įtaisui arba sudedamajai daliai identifikuoti ir kuriuose nurodytas jų įrengimo transporto priemonėje būdas; brėžiniuose turi būti nurodoma 7 dalyje numatytam patvirtinimo numeriui ir kitokiam ženklinimui skirta vieta ir plotas;

5.2.2.

išsamus techninis įtaiso arba sudedamosios dalies aprašymas, kuriame konkrečiai turi būti nurodomas tipas ir naudotos medžiagos;

5.2.3.

2.10 punkte apibrėžtų D, Dc, S, Av ir V verčių, jei taikomos, deklaracija;

5.2.3.1.

tipiškos vertės turi būti bent lygios taikomoms didžiausiajai leidžiamajai velkančiosios transporto priemonės, priekabos ir junginio masei;

5.2.4.

transporto priemonė, atitinkanti patvirtintino tipo transporto priemonę su įrengtu mechaniniu sukabinimo įtaisu pateikiama tipo patvirtinimo institucijai arba techninei tarnybai, kurios taip pat gali paprašyti pateikti papildomus įtaiso arba sudedamosios dalies pavyzdžius.

5.2.5.

transporto priemonę, turinčią ne visas tam tikrą tipą atitinkančias sudedamąsias dalis, galima patvirtinti, jeigu pareiškėjas tipo patvirtinimo institucijai arba techninei tarnybai priimtinu būdu gali įrodyti, kad trūkstamos sudedamosios dalys, atsižvelgiant į šios taisyklės reikalavimus, neturės jokios įtakos patikrinimo rezultatams.

6.   BENDRIEJI REIKALAVIMAI, KELIAMI TRANSPORTO PRIEMONĖMS, KURIOSE ĮRENGIAMAS MECHANINIS SUKABINIMO ĮTAISAS ARBA SUDEDAMOJI DALIS

6.1.

Transporto priemonėje įrengiamas mechaninis sukabinimo įtaisas arba sudedamoji dalis turi būti patvirtinti pagal šios taisyklės 3 ir 4 dalių bei 5 ir 6 priedų reikalavimus.

6.2.

Mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies įrengimas turi atitikti šios taisyklės 7 priedo reikalavimus.

6.3.

Turi būti pateikiamos sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies naudojimo instrukcijos, į kurias turi būti įtrauktos visos specialios instrukcijos dėl operacijų, kurios skiriasi nuo įprastų su sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies tipu susijusių operacijų, ir sukabinimo ar atkabinimo skirtingais naudojimo režimais instrukcijos, pvz., esant skirtingiems kampams tarp velkančiosios ir velkamosios transporto priemonės. Prie kiekvienos transporto priemonės turi būti pridėtos šios naudojimo instrukcijos, parašytos bent jau tos šalies, kurioje ji būtų parduodama, kalba.

7.   ŽENKLAI

7.1.

Patvirtinti pateiktų tipų mechaniniai sukabinimo įtaisai ir sudedamosios dalys turi būti su gamintojo, tiekėjo arba pareiškėjo prekybiniu pavadinimu arba ženklu.

7.2.

Turi būti pakankamai didelis plotas 8.5 punkte nurodytam ir 3 priede pateiktam patvirtinimo ženklui uždėti. Šis plotas parodomas 3.2.2 punkte nurodytuose brėžiniuose.

7.3.

Greta 7.2 ir 8.5 punktuose nurodyto mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies patvirtinimo ženklo turi būti 2.6 punkte apibrėžtos sukabinimo įtaiso klasės žymuo, 2.10 punkte apibrėžtos bei 4 priede nurodytos tipiškos vertės ir 2.11 punkte apibrėžto didžiausio projektinio greičio vertė. Šių ženklų vieta parodoma 3.2.2 punkte nurodytuose brėžiniuose.

7.4.

Jeigu mechaninis sukabinimo įtaisas arba sudedamoji dalis yra patvirtinti dėl alternatyvių tos pačios klasės sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies tipiškų verčių, ant įtaiso arba sudedamosios dalies gali būti pažymėtos ne daugiau kaip dvi alternatyvios vertės.

7.5.

Jeigu mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies naudojimas yra kokiu nors būdu apribotas, pavyzdžiui, jei įtaiso naudojimas apribotas tam tikru greičiu, tas apribojimas turi būti pažymėtas ant įtaiso arba sudedamosios dalies.

7.6.

Visi ženklai, įtaisą arba sudedamąją dalį įrengus transporto priemonėje, turi būti nuolatiniai ir įskaitomi.

8.   PATVIRTINIMAS

8.1.

Jeigu mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies tipo pavyzdys (-iai) atitinka šios taisyklės reikalavimus, patvirtinimas suteikiamas jiems taip pat atitinkant 10 punkto reikalavimus.

8.2.

Kiekvienam patvirtintam tipui suteikiamas patvirtinimo numeris. Du pirmieji jo skaitmenys (šiuo metu 00) žymi pakeitimų, apimančių naujausius svarbesnius techninius taisyklės pakeitimus, padarytus suteikiant patvirtinimą, seriją. Ta pati susitarimo šalis negali suteikti to paties numerio kitam šioje taisyklėje nurodytam įtaiso arba sudedamosios dalies tipui.

8.3.

Apie patvirtinimo suteikimą arba patvirtinto tipo išplėtimą, atsisakymą suteikti patvirtinimą ar patvirtinimo panaikinimą arba apie su mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies tipu, patvirtintu pagal šią taisyklę, susijusią visiškai nutrauktą gamybą, šią taisyklę taikančios 1958 m. susitarimo šalys informuojamos pranešimu, kurio forma atitinka šios taisyklės 1 arba 2 priede pateiktą pavyzdį.

8.4.

Kiekvienas pagal šią taisyklę patvirtintas mechaninis sukabinimo įtaisas arba sudedamoji dalis, be 7.1 punkte nustatyto žymens, 7.2 punkte nurodytame plote turi būti ženklinamas 8.5 punkte aprašytu patvirtinimo ženklu.

8.5.

Patvirtinimo ženklas – tarptautinis žymuo, sudarytas iš:

8.5.1.

apskritimo, kuriame įrašyta raidė E ir tipą patvirtinusios šalies skiriamasis numeris; (5)

8.5.2.

8.2 punkte nustatyto patvirtinimo numerio;

8.5.3.

didžiosios raidės D, jei bandoma pagal 6 priedo 3.1.3 punktą (dinaminis patvarumo bandymas) arba

8.5.4.

didžiosios raidės S, jei bandoma pagal 6 priedo 3.3.3.2 punktą (statinis bandymas);

8.5.5.

didžiosios raidės T, skirtos dviejų sudedamųjų dalių bandymams;

8.5.6.

patvirtinimo ženklas ir numeris turi būti išdėstyti taip, kaip nurodyta 3 priede pateiktame pavyzdyje.

9.   MECHANINIO SUKABINIMO ĮTAISO ARBA SUDEDAMOSIOS DALIES AR TRANSPORTO PRIEMONĖS PAKEITIMAI IR PATVIRTINTO TIPO IŠPLĖTIMAS

9.1.

Apie visus 2.9 punkte apibrėžto mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies ar transporto priemonės tipo pakeitimus turi būti pranešta tipo patvirtinimo institucijai arba techninei tarnybai, kuri suteikė patvirtinimą. Tipo patvirtinimo institucija arba techninė tarnyba gali:

9.1.1.

laikyti, kad pakeitimai, ko gero, neturės jokio didesnio neigiamo poveikio ir kad bet kokiu atveju įtaisas, sudedamoji dalis arba transporto priemonė tebeatitiktų reikalavimus, arba

9.1.2.

paprašyti kitos bandymų ataskaitos.

9.2.

Apie tipo patvirtinimo suteikimo patvirtinimą arba atsisakymą patvirtinti tipą, nurodant pakeitimą, šią taisyklę taikančioms susitarimo šalims pranešama 8.3 punkte nustatyta tvarka.

9.3.

Patvirtinto tipo išplėtimą suteikianti tipo patvirtinimo institucija arba techninė tarnyba tam išplėtimui suteikia eilės numerį ir apie tai 8.3 punkte nustatyta tvarka praneša šią taisyklę taikančioms susitarimo šalims.

10.   GAMYBOS PROCEDŪRŲ ATITIKTIS

Gamybos atitikties procedūros turi atitikti nustatytas 1958 m. susitarimo 1 apraše (E/ECE/TRANS/505/Rev.3) esant toliau nurodytiems reikalavimams:

10.1.

Patvirtinimo turėtojas turi užtikrinti, kad gamybos atitikties bandymų rezultatai būtų užregistruoti ir kad pridedamus dokumentus būtų galima gauti laikotarpiu, kuris būtų nustatytas susitarimu su tipo patvirtinimo institucija arba techninė tarnyba. Jis neturi būti ilgesnis nei 10 metų, skaičiuojant nuo visiško gamybos nutraukimo momento;

10.2.

tipo patvirtinimą suteikusi tipo patvirtinimo institucija arba techninė tarnyba bet kada gali patikrinti kiekviename gamybos padalinyje taikomų kontrolės metodų atitiktį. Paprastai šie patikrinimai atliekami kartą per dvejus metus.

11.   SANKCIJOS UŽ GAMYBOS NEATITIKTĮ

11.1.

Mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies tipo pagal šią taisyklę suteiktą patvirtinimą galima panaikinti, jeigu nevykdomi reikalavimai arba jeigu patvirtinimo ženklą turintis įtaisas arba sudedamoji dalis neatitinka patvirtinto tipo.

11.2.

Jeigu šią taisyklę taikanti susitarimo šalis savo anksčiau suteiktą patvirtinimą panaikina, kitoms šią taisyklę taikančioms susitarimo šalims ji apie tai nedelsdama praneša, naudodama šios taisyklės 1 arba 2 priede pateiktą pavyzdį atitinkančią pranešimo formą.

12.   VISIŠKAI NUTRAUKTA GAMYBA

Jeigu patvirtinimo turėtojas visiškai nutraukia pagal šią taisyklę patvirtinto tipo mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies gamybą, apie tai jis praneša patvirtinimą suteikusiai tipo patvirtinimo institucijai arba techninei tarnybai. Atitinkamą pranešimą gavusi tipo patvirtinimo institucija arba techninė tarnyba apie tai kitoms šią taisyklę taikančioms 1958 m. susitarimo šalims praneša, naudodama šios taisyklės 1 arba 2 priede pateiktą pavyzdį atitinkančią pranešimo formą.

13.   UŽ PATVIRTINIMO BANDYMUS ATSAKINGŲ TECHNINIŲ TARNYBŲ IR TIPO PATVIRTINIMO INSTITUCIJŲ PAVADINIMAI BEI ADRESAI

13.1.

Šią taisyklę taikančios 1958 m. susitarimo šalys praneša Jungtinių Tautų Sekretoriatui už patvirtinimo bandymus atsakingų techninių tarnybų ir tipo patvirtinimo institucijų, kurios suteikia patvirtinimus ir kurioms turi būti siunčiami pranešimai, liudijantys apie kitose šalyse suteiktą patvirtinimą, patvirtinto tipo išplėtimą, atsisakymą suteikti patvirtinimą, patvirtinimo panaikinimą arba visišką gamybos nutraukimą, pavadinimus ir adresus.

(1)  Kaip apibrėžta Suvestinėje rezoliucijoje dėl transporto priemonių konstrukcijos (R.E.3), dokumentas ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, para. 2 - www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html

(2)  Taikoma Kelių transporto konvencijoje (Viena, 1968 m., 1 straipsnio t ir u punktai) pateikta apibrėžtis.

(3)  T ir R masės bei didžiausioji techniškai leidžiama masė gali viršyti nacionalinės teisės aktais nustatytas didžiausiąsias leidžiamąsias mases.

(4)  T ir R masės bei didžiausioji techniškai leidžiama masė gali viršyti nacionalinės teisės aktais nustatytas didžiausiąsias leidžiamąsias mases.

(5)  1958 m. Susitarimo šalių skiriamieji numeriai yra nurodyti Suvestinės rezoliucijos dėl transporto priemonių konstrukcijos (R.E.3) 3 priede, dokumentas ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 6, 3 priedas - www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.


1 PRIEDAS

Pranešimas dėl įtaisų ir sudedamųjų dalių

(Didžiausias formatas: A4 (210 × 297 mm))

Image 1

 (1)

pateikė:

Administracijos pavadinimas:

...

...


Dėl (2):

patvirtinimo suteikimo

 

patvirtinto tipo išplėtimo

 

atsisakymo suteikti patvirtinimą

 

patvirtinimo panaikinimo

 

visiško gamybos nutraukimo

mechaninio sukabinimo techninio mazgo ar sudedamosios dalies tipo pagal JT taisyklę Nr. 147

Patvirtinimas Nr. ... Išplėtimas Nr. ...

1.   

Techninio mazgo ar sudedamosios dalies prekybinis pavadinimas arba ženklas:...

2.   

Techninio mazgo arba sudedamosios dalies tipo gamintojo pavadinimas:...

3.   

Gamintojo pavadinimas ir adresas:...

4.   

Jeigu taikoma, gamintojo atstovo pavadinimas ir adresas:...

5.   

Kiti tiekėjo pavadinimai arba prekių ženklai, kurie taikomi techniniam mazgui arba sudedamajai daliai:...

6.   

Techninio mazgo atveju: transporto priemonės, kuriai skirtas techninis mazgas, tipas ir markė...

7.   

Už gamybos atitiktį atsakingos bendrovės arba įstaigos pavadinimas ir adresas:...

8.   

Pateikta patvirtinti (data): ...

9.   

Už patvirtinimo bandymus atsakinga techninė tarnyba:...

10.   

Trumpas aprašymas: …

10.1.   

Techninio mazgo arba sudedamosios dalies tipas ir klasė:...

10.2.   

Tipiškos vertės: ...

10.2.1.   

Pirminės vertės:

D... kN Dc... kN S.... kg

Av....tonos vmax....km/h V... kN

Kitokios vertės:

D.... kN Dc.... kN S... kg

Av....tonos vmax....km/h V... kN

11.   

Nurodymai tam tikro tipo sukabinimo įtaisą arba sudedamąją dalį pritvirtinti prie transporto priemonės ir tvirtinimo vietų, kurias yra nurodęs transporto priemonė gamintojas, fotografijos arba brėžiniai: ...

12.   

Informacija apie visų sukabinimo įtaisui ar sudedamajai daliai pritvirtinti būtinų specialių stiprinamųjų sijų ar plokščių arba tarpiklių sudedamųjų dalių įrengimą: ...

13.   

Bandymų ataskaitos data:...

14.   

Bandymų ataskaitos numeris:...

15.   

Patvirtinimo ženklo padėtis:...

16.   

Patvirtinto tipo išplėtimo priežastis (-ys):...

17.   

Patvirtinimas suteiktas / patvirtintas tipas išplėstas / atsisakyta suteikti patvirtinimą / patvirtinimas panaikintas2:

18.   

Vieta:...

19.   

Data:...

20.   

Parašas:...

21.   

Patvirtinimą suteikusiai tipo patvirtinimo institucijai pateiktų dokumentų sąrašas pridedamas prie šio pranešimo ir gali būti gautas paprašius:...


(1)  Tipą patvirtinusios / patvirtintą tipą išplėtusios / atsisakiusios suteikti patvirtinimą / tipo patvirtinimą panaikinusios (žr. patvirtinimo nuostatas šioje taisyklėje) šalies skiriamasis numeris.

(2)  Išbraukti, kas netinka.


2 PRIEDAS

Pranešimas dėl transporto priemonių

(Didžiausias formatas: A4 (210 × 297 mm))

Image 2

 (1)

pateikė:

Administracijos pavadinimas:


Dėl (2):

patvirtinimo suteikimo

 

patvirtinto tipo išplėtimo

 

atsisakymo suteikti patvirtinimą

 

patvirtinimo panaikinimo

 

visiško gamybos nutraukimo

transporto priemonės tipo, atsižvelgiant į mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies įrengimą pagal JT taisyklę Nr. 147

Patvirtinimas Nr. … Išplėtimas Nr. …

1.   

Transporto priemonės prekybinis pavadinimas arba prekės ženklas: …

2.   

Transporto priemonės tipas: …

3.   

Gamintojo pavadinimas ir adresas: …

4.   

Jeigu taikoma, gamintojo atstovo pavadinimas ir adresas: …

5.   

Transporto priemonės kategorija, pavyzdžiui, T, R (3): …

6.   

Didžiausioji leidžiamoji transporto priemonės masė: … kg

Kiekvienai transporto priemonės ašiai tenkanti didžiausiosios leidžiamosios transporto priemonės masės dalis:…

Didžiausioji leidžiamoji velkamos priekabos masė: ….kg

Didžiausioji leidžiamoji statinė sukabinimo vietą veikianti masė:…kg

Didžiausioji parengtos eksploatuoti transporto priemonės masė, su kėbulu, įskaitant aušalą, tepalus, degalus, įrankius ir atsarginį ratą (jeigu pateikiamas), tačiau be vairuotojo …kg

7.   

Reikiamos tipiškos vertės

D… kN Dc… kN S…. kg

Av… tonos vmax… km/h V… kN

8.   

Tam tikro sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies tipo tvirtinimo prie transporto priemonės instrukcijos ir tvirtinimo vietų nuotraukos arba brėžiniai: …

9.   

Informacija apie visų sukabinimo įtaisui ar sudedamajai daliai pritvirtinti būtinų specialių stiprinamųjų sijų ar plokščių arba tarpiklių sudedamųjų dalių įrengimą:…

10.   

Mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies prekybinis pavadinimas arba ženklas ir patvirtinimo numeris:…

11.   

Sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies klasė:…

12.   

Pateikta patvirtinti (data):…

13.   

Už patvirtinimo bandymus atsakinga techninė tarnyba:…

14.   

Bandymų ataskaitos data:…

15.   

Bandymų ataskaitos numeris:…

16.   

Patvirtinimo ženklo padėtis:…

17.   

Patvirtinto tipo išplėtimo priežastis (-ys):…

18.   

Patvirtinimas suteiktas / patvirtintas tipas išplėstas / atsisakyta suteikti patvirtinimą / patvirtinimas panaikintas (2):

19.   

Vieta:…

20.   

Data:…

21.   

Parašas:…

22.   

Patvirtinimą suteikusiai tipo patvirtinimo institucijai pateiktų dokumentų sąrašas pridedamas prie šio pranešimo ir gali būti gautas paprašius.…


(1)  Tipą patvirtinusios / patvirtintą tipą išplėtusios / atsisakiusios suteikti patvirtinimą / tipo patvirtinimą panaikinusios (žr. patvirtinimo nuostatas šioje taisyklėje) šalies skiriamasis numeris.

(2)  Išbraukti, kas netinka.

(3)  Kaip apibrėžta Suvestinėje rezoliucijoje dėl transporto priemonių konstrukcijos (R.E.3), dokumentas ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, para. 2 - www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.


3 PRIEDAS

Patvirtinimo ženklo išdėstymo pavyzdys

Image 3

a – ne mažiau kaip 8 mm

Pirmiau nurodytą patvirtinimo ženklą turintis mechaninis sukabinimo įtaisas arba sudedamoji dalis ar transporto priemonė – Nyderlanduose patvirtintas įtaisas arba sudedamoji dalis (E 4), patvirtinimo numeris 2405, atitinka šios taisyklės su 00 serijos pakeitimais reikalavimus, ir buvo bandyti atliekant statinius bandymus (S).

Pastaba. Patvirtinimo numeris ir papildomi simboliai turėtų būti prie apskritimo, virš raidės „E“ arba po ja, taip pat gali būti į dešinę nuo tos raidės arba į kairę. Patvirtinimo numerio skaitmenys turi būti toje pačioje raidės „E“ pusėje ir išdėstyti ta pačia kryptimi. Reikėtų vengti naudoti romėniškus skaitmenis patvirtinimo numeriams žymėti, kad būtų išvengta painiavos su kitais simboliais.


4 PRIEDAS

Tipiškų verčių ženklinimo išdėstymo pavyzdžiai

1.   

Visi mechaniniai sukabinimo įtaisai arba sudedamosios dalys turi būti paženklintos įtaiso arba sudedamosios dalies klasės ženklu. Be to, turi būti ženklinama simboliu, šios taisyklės 2.10 punkte apibrėžtomis tipiškomis vertėmis nurodančiu pajėgumą.

1.1.   

Visų raidžių ir skaitmenų aukštis neturi būti mažesnis nei patvirtinimo numerio, t. y. a/3, kai a yra ne mažesnis kaip 8 mm.

1.2.   

Kiekvienam ženklinamam įtaisui arba sudedamajai daliai taikomos tipiškos vertės – toliau pateikiamoje lentelėje nurodytosios vertės, taip pat žr. šios taisyklės 7.3 punktą.

1 lentelė

Atitinkamos tipiškos vertės, kuriomis turi būti paženklinti sukabinimo įtaisai arba sudedamosios dalys

Mechaninio sukabinimo įtaiso arba sudedamosios dalies aprašymas

Atitinkamos tipiškos vertės, kuriomis turi būti ženklinama

 

Klasė

D

Dc

S

V

vmax

T (*2)

Jungiamieji rutuliai 80 (a klasė)

-

Jungiamojo mova (b klasė)

-

Šakutės tipo jungtys (c arba q klasė)

Kablio tipo jungtys (g klasė)

-

Traktoriaus grąžulai (i klasė)

Vilkimo rėmai (f klasė)

-

Pirštinės jungtys (h klasė)

-

Grąžulo ąsos (d arba r klasė)