ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 101

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

65 metai
2022m. kovo 29d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2022 m. kovo 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/496, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama nedidelės rizikos veiklioji medžiaga multikapsidinio branduolių poliedrinio viruso Spodoptera exigua (SeMNPV) izoliatas BV-0004 ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 ( 1 )

1

 

*

2022 m. kovo 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/497, kuriuo iš dalies keičiami ir ištaisomi tam tikri Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 I ir II prieduose nustatyti tam tikrų rūšių ir kategorijų sausumos gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų siuntų vežimo į kitą valstybę narę ir įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai, veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiai ir deklaracijų pavyzdžiai ( 1 )

6

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2022 m. kovo 22 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/498, kuriuo dėl griūties vietos švyturių, palydovinių Žemės stočių ir sistemų, sausumos mobiliųjų Žemės stočių, jūrinių mobiliųjų Žemės stočių, IMT korinių tinklų įrangos, fiksuotojo radijo ryšio sistemų, skaitmeninių antžeminių TV siųstuvų, orlaivyje esančių mobiliojo ryšio sistemų, didelio skaičiaus gigabitų per sekundę spartos radijo ryšio įrangos, radijo transliacijos imtuvų, garsinio dažnio indukcinių kilpų valdiklių, pirminių apžvalgos radarų ir TETRA radijo ryšio įrangos darniųjų standartų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/167 ( 1 )

34

 

*

2022 m. kovo 23 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/499, kuriuo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009 patvirtinami Kipro ir Slovėnijos nacionalinių patvirtinimo sistemų įgyvendinimo planų pakeitimai (pranešta dokumentu Nr. C(2022) 1844) , (Tekstas autentiškas tik graikų ir slovėnų kalbomis)

43

 

*

2022 m. kovo 25 d/ Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2022/500, kuriuo nustatoma, kad Rusijos karinė agresija prieš Ukrainą yra ypatingas įvykis, labai trikdantis rinkas

45

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2022 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 101/1


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/496

2022 m. kovo 28 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama nedidelės rizikos veiklioji medžiaga multikapsidinio branduolių poliedrinio viruso Spodoptera exigua (SeMNPV) izoliatas BV-0004 ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalį kartu su 22 straipsnio 1 dalimi,

kadangi:

(1)

2018 m. gegužės 8 d. bendrovė „Andermatt Biocontrol Suisse AG“ pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 7 straipsnio 1 dalį pateikė Ispanijai paraišką dėl veikliosios medžiagos multikapsidinio branduolių poliedrinio viruso Spodoptera exigua (SeMNPV) izoliato BV-0004 patvirtinimo;

(2)

pagal to reglamento 9 straipsnio 3 dalį Ispanija kaip valstybė narė ataskaitos rengėja 2018 m. rugsėjo 24 d. pranešė pareiškėjai, kitoms valstybėms narėms, Komisijai ir Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba) apie paraiškos priimtinumą;

(3)

2020 m. kovo 24 d. valstybė narė ataskaitos rengėja pateikė Komisijai vertinimo ataskaitos projektą (kopiją – Tarnybai), kuriame vertinama, ar galima manyti, kad ta veiklioji medžiaga atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytus patvirtinimo kriterijus;

(4)

Tarnyba laikėsi Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 12 straipsnio 1 dalies nuostatų. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 12 straipsnio 3 dalį ji paprašė pareiškėjos valstybėms narėms, Komisijai ir Tarnybai pateikti papildomos informacijos. 2021 m. gegužės 5 d. valstybė narė ataskaitos rengėja atnaujintos vertinimo ataskaitos projekto forma pateikė Tarnybai papildomos informacijos vertinimą;

(5)

2021 m. rugsėjo 17 d. Tarnyba pareiškėjai, valstybėms narėms ir Komisijai pranešė savo išvadą (2) dėl to, ar galima manyti, kad veiklioji medžiaga multikapsidinio branduolių poliedrinio viruso Spodoptera exigua (SeMNPV) izoliatas BV-0004 atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytus patvirtinimo kriterijus. Tarnyba suteikė visuomenei galimybę susipažinti su šia išvada;

(6)

2021 m. spalio 22 d. Komisija Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui pateikė peržiūros ataskaitą, o 2021 m. gruodžio 2 d. – reglamento dėl multikapsidinio branduolių poliedrinio viruso Spodoptera exigua (SeMNPV) izoliato BV-0004 projektą;

(7)

Komisija paragino pareiškėją pateikti pastabų dėl Tarnybos išvadų ir, remiantis Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 1 dalimi, dėl peržiūros ataskaitos. Pareiškėja pateikė savo pastabas ir jos buvo atidžiai išnagrinėtos;

(8)

nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytų patvirtinimo kriterijų yra laikomasi, kai bent vienas augalų apsaugos produktas, kurio sudėtyje yra šios veikliosios medžiagos, naudojamas pagal vieną ar kelias tipiškas paskirtis, visų pirma peržiūros ataskaitoje išnagrinėtas ir išsamiai aprašytas paskirtis;

(9)

Komisija taip pat mano, kad pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 22 straipsnį multikapsidinio branduolių poliedrinio viruso Spodoptera exigua izoliatas BV-0004 yra nedidelės rizikos veiklioji medžiaga. Multikapsidinio branduolių poliedrinio viruso Spodoptera exigua izoliatas BV-0004 yra mikroorganizmas, atitinkantis Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 II priedo 5.2 punkte nustatytas sąlygas, nes priklauso Baculoviridae šeimai ir neturi įrodomo nepageidaujamo poveikio netiksliniams vabzdžiams;

(10)

todėl tikslinga multikapsidinio branduolių poliedrinio viruso Spodoptera exigua (SeMNPV) izoliatą BV-0004 patvirtinti kaip nedidelės rizikos veikliąją medžiagą;

(11)

tačiau pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 2 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias būtina įtraukti tam tikras sąlygas;

(12)

Komisijos direktyva 2007/50/EB (3) leista naudoti multikapsidinį branduolių poliedrinį virusą Spodoptera exigua (SeMNPV) sinoniminiu pavadinimu branduolių poliedrinis virusas Spodoptera exigua kaip augalų apsaugos produktams gaminti skirtą veikliąją medžiagą. Šiuo pavadinimu ji buvo įtraukta į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (4) priedo A dalį. Tas patvirtinimas nustojo galioti 2017 m. lapkričio 30 d. Siekiant aiškumo, atitinkamas įrašas turėtų būti išbrauktas iš to reglamento atsižvelgiant į dabartinį multikapsidinio branduolių poliedrinio viruso Spodoptera exigua (SeMNPV) izoliato BV-0004 patvirtinimą;

(13)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 13 straipsnio 4 dalį kartu su jo 22 straipsnio 2 dalimi Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(14)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Veikliosios medžiagos patvirtinimas

Veiklioji medžiaga multikapsidinio branduolių poliedrinio viruso Spodoptera exigua (SeMNPV) izoliatas BV-0004 patvirtinama pagal šio reglamento I priede nustatytas sąlygas.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. kovo 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)  EFSA (Europos maisto saugos tarnyba), 2021 m. Peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Spodoptera exigua multicapsid nucleopolyhedrovirus (SeMNPV) EFSA Journal 2021;19(10):6848

(3)  Komisijos direktyva 2007/50/EB 2007 m. rugpjūčio 2 d. iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant veikliąsias medžiagas beflubutamidą ir Spodoptera exigua branduolių poliedrozės virusą (OL L 202, 2007 8 3, p. 15).

(4)  2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).


I PRIEDAS

Bendrinis pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

Multikapsidinio branduolių poliedrinio viruso Spodoptera exigua (SeMNPV) izoliatas BV-0004

Netaikoma

Viruso kiekis techninio grynumo veikliojoje medžiagoje, pagamintoje kaip izoliuota techninė medžiaga, turi būti ne mažesnis kaip 2,0 × 1011 okliuzinių kūnų/g.

2022 4 18

2037 4 18

Įgyvendinant vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, atsižvelgiama į multikapsidinio branduolių poliedrinio viruso Spodoptera exigua (SeMNPV) izoliato BV-0004 peržiūros ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

mikrobiologinės taršos apribojimų, kaip nurodyta darbiniame dokumente SANCO/12116/2012 (2), laikymosi užtikrinimui, gamintojui griežtai laikantis aplinkos apsaugos sąlygų ir gamybos metu vykdant kokybės kontrolės analizę;

operatorių ir darbuotojų apsaugai, atsižvelgiant į tai, kad mikroorganizmai yra potencialūs jautrikliai, užtikrinant, kad tinkamos asmens apsaugos priemonės būtų įtrauktos kaip naudojimo sąlyga.

Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės.


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.

(2)  https://ec.europa.eu/food/system/files/2016-10/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf.


II PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

A dalyje Spodoptera exigua branduolių polihedrozės virusui skirtas 159 įrašas išbraukiamas;

b)

D dalyje įterpiamas šis įrašas:

Nr.

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

„37

Multikapsidinio branduolių poliedrinio viruso Spodoptera exigua (SeMNPV) izoliatas BV-0004

Netaikoma

Viruso kiekis techninio grynumo veikliojoje medžiagoje, pagamintoje kaip izoliuota techninė medžiaga, turi būti ne mažesnis kaip 2,0 × 1011 okliuzinių kūnų/g.

2022 4 18

2037 4 18

Įgyvendinant vienodus principus, nustatytus Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje, atsižvelgiama į multikapsidinio branduolių poliedrinio viruso Spodoptera exigua (SeMNPV) izoliato BV-0004 peržiūros ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

mikrobiologinės taršos apribojimų, kaip nurodyta darbiniame dokumente SANCO/12116/2012 (2), laikymosi užtikrinimui, gamintojui griežtai laikantis aplinkos apsaugos sąlygų ir gamybos metu vykdant kokybės kontrolės analizę;

operatorių ir darbuotojų apsaugai, atsižvelgiant į tai, kad mikroorganizmai yra potencialūs jautrikliai, užtikrinant, kad tinkamos asmens apsaugos priemonės būtų įtrauktos kaip naudojimo sąlyga.

Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės.


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.

(2)  https://ec.europa.eu/food/system/files/2016-10/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf“


2022 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 101/6


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/497

2022 m. kovo 28 d.

kuriuo iš dalies keičiami ir ištaisomi tam tikri Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 I ir II prieduose nustatyti tam tikrų rūšių ir kategorijų sausumos gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų siuntų vežimo į kitą valstybę narę ir įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai, veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiai ir deklaracijų pavyzdžiai

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai (Gyvūnų sveikatos teisės aktą) (1), ypač į jo 146 straipsnio 2 dalį, 156 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos a punktą, 162 straipsnio 5 dalį, 238 straipsnio 3 dalį ir 239 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentą) (2), ypač į jo 90 straipsnio pirmos pastraipos a ir b punktus ir 126 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2021/403 (3) nustatyti tam tikrų kategorijų sausumos gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų siuntų vežimo į kitą valstybę narę ir įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai arba veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiai ir deklaracijų pavyzdžiai. Tarp jų yra ir siuntos, kurioms taikomi Komisijos deleguotieji reglamentai (ES) 2020/686 (4), (ES) 2020/688 (5) ir (ES) 2020/692 (6);

(2)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 6 straipsnyje nustatyta, kad veterinarijos sertifikatai, naudotini perkeliant į kitą valstybę narę tam tikrų kategorijų kanopinius gyvūnus, atsižvelgiant į atitinkamas rūšis, turi atitikti vieną iš to reglamento I priede nustatytų ir tame straipsnyje nurodytų pavyzdžių. To priedo 7 ir 8 skyriuose atitinkamai pateikti skersti neskirto atskiro arklinių šeimos gyvūno perkėlimo į kitą valstybę narę veterinarijos sertifikato pavyzdys (EQUI-INTRA-IND pavyzdys) ir arklinių šeimos gyvūnų siuntų vežimo į kitą valstybę narę veterinarijos sertifikato pavyzdys (EQUI-INTRA-CON pavyzdys). Siekiant paaiškinti, kad klinikinis tyrimas, kurio reikalaujama prieš perkeliant arklinių šeimos gyvūnus į kitas valstybes nares, gali būti atliktas paskutinę darbo dieną prieš jų išvykimą tik arklinių šeimos gyvūnams, nurodytiems Deleguotojo reglamento (ES) 2020/688 92 straipsnio 2 dalyje, turėtų būti ištaisytos tų pavyzdžių II dalies pastabų atitinkamos 2 ir 3 išnašos;

(3)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 7 straipsnyje nustatyta, kad veterinarijos sertifikatai ir veterinarijos arba oficialūs sertifikatai, naudotini vežant į kitą valstybę narę tam tikrų kategorijų paukščius ir jų genetinės medžiagos produktus, atsižvelgiant į paukščių kategorijas ir atitinkamus produktus, turi atitikti vieną iš to reglamento I priede nustatytų ir tame straipsnyje nurodytų pavyzdžių. To priedo 17 ir 18 skyriuose atitinkamai nustatyti veislinių naminių paukščių ir produkcinių naminių paukščių vežimo į kitą valstybę narę (POU-INTRA-X pavyzdys) ir mažiau nei 20-ties naminių paukščių, išskyrus beketerius, arba mažiau nei 20-ties tų paukščių perinių kiaušinių vežimo į kitą valstybę narę (POU-INTRA-LT20 pavyzdys) veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiai. Tų atitinkamų pavyzdžių II.2.1 ir II.2.1.1 punktuose klaidingai nurodytas įvežimas į Sąjungą turėtų būti ištaisytas;

(4)

be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 I priedo 16 ir 18 skyriuose, nurodytuose to reglamento 7 straipsnyje, atitinkamai nustatyti vienadienių paukščiukų vežimo į kitą valstybę narę (POU-INTRA-DOC pavyzdys) ir mažiau nei 20-ties naminių paukščių, išskyrus beketerius, arba mažiau nei 20-ties tų paukščių perinių kiaušinių vežimo į kitą valstybę narę (POU-INTRA-LT20 pavyzdys) veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiai. Tų pavyzdžių II dalies pastabų 4 išnaša turėtų būti ištaisyta siekiant paaiškinti, kad paskirties valstybėje narėje turi būti laikomasi Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 III dalies 2 antraštinės dalies 5 skyriuje nurodytų priemonių. Be to, turėtų būti ištaisyta akivaizdi klaida dėl paukščių amžiaus, kuris turi būti nurodytas 16 skyriaus POU-INTRA-DOC pavyzdžio II.1.4 punkte;

(5)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 8 straipsnyje nustatyta, kad veterinarijos sertifikatai, naudotini vežant į kitą valstybę narę tam tikrų tipų galvijų genetinės medžiagos produktus, atsižvelgiant į atitinkamų produktų tipą, turi atitikti vieną iš to reglamento I priede nustatytų ir tame straipsnyje nurodytų pavyzdžių. To priedo 23 skyriuje (BOV-SEM-A-INTRA pavyzdys), 26 skyriuje (BOV-OOCYTES-EMB-A-INTRA pavyzdys), 30 skyriuje (OV/CAP-SEM-A-INTRA pavyzdys) ir 33 skyriuje (OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-INTRA pavyzdys) nustatyti tam tikrų genetinės medžiagos produktų siuntų vežimo į kitą valstybę narę veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai. Šių pavyzdžių I dalies pastabų I.30 langelis turėtų būti iš dalies pakeistas, kad į jį būtų įtrauktas mėlynojo liežuvio viruso infekcijos ir epizootinės hemoraginės ligos tyrimų aprašymas;

(6)

be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 I priedo 26 skyriuje nustatytas BOV-OOCYTES-EMB-A-INTRA pavyzdys turi būti naudojamas vežant į kitą valstybę narę galvijų oocitų ir embrionų, kurie buvo surinkti arba pagaminti, paruošti ir saugoti po 2021 m. balandžio 20 d. pagal Reglamentą (ES) 2016/429 ir Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/686, siuntas, kurias išsiuntė embrionų surinkimo arba gamybos grupė, surinkusi arba pagaminusi oocitus arba embrionus. To pavyzdžio I dalies pastabų II.2.5.1 punkte ir I.30 langelyje pateiktos klaidingos nuorodos į avis ir ožkas turėtų būti ištaisytos;

(7)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 11 straipsnyje nustatyta, kad veterinarijos sertifikatai, naudotini vežant į kitą valstybę narę tam tikrų tipų arklinių šeimos gyvūnų genetinės medžiagos produktus, atsižvelgiant į atitinkamų produktų tipą, turi atitikti vieną iš to reglamento I priede nustatytų ir tame straipsnyje nurodytų pavyzdžių. To priedo 45 ir 49 skyriuose nustatyti arklinių šeimos gyvūnų spermos, kuri buvo surinkta, paruošta ir saugota po 2021 m. balandžio 20 d. pagal Reglamentą (ES) 2016/429 ir Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/686, siuntų, išsiųstų iš spermos surinkimo centro, kuriame sperma buvo surinkta, vežimo į kitą valstybę narę veterinarijos sertifikato pavyzdys (EQUI-SEM-A-INTRA pavyzdys) ir arklinių šeimos gyvūnų oocitų ir embrionų, kurie buvo surinkti arba pagaminti, paruošti ir saugoti po 2021 m. balandžio 20 d. pagal Reglamentą (ES) 2016/429 ir Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/686, siuntų, kurias išsiuntė embrionų surinkimo arba gamybos grupė, surinkusi arba pagaminusi oocitus arba embrionus, vežimo į kitą valstybę narę veterinarijos sertifikato pavyzdys (EQUI-OOCYTES-EMB-A-INTRA pavyzdys). Tų pavyzdžių II.2.5.2 punktas turėtų būti ištaisytas siekiant paaiškinti, kad arklinių šeimos gyvūnai, kurie yra spermos, oocitų ir embrionų donorai, turi būti laikomi ne viename ūkyje, o ūkiuose, kuriuose nebuvo pranešta apie Venesuelos arklių encefalomielitą, kergimo ligą, Trypanosoma evansi sukeltą tripanozomozę, arklių anemiją, kontaginį arklių metritą (Taylorella equigenitalis), pasiutligės viruso infekciją ir juodligę ne mažiau kaip 30 dienų iki pirmo spermos, oocitų arba embrionų surinkimo dienos ir surinkimo laikotarpiu. Be to, reikėtų iš dalies pakeisti EQUI-SEM-A-INTRA pavyzdžio I dalies pastabų I.30 langelį, kad į jį būtų įtrauktas tyrimų aprašymas;

(8)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 13 straipsnyje nustatyta, kad veterinarijos sertifikatai ir deklaracijos, naudotini perkeliant į kitą valstybę narę tam tikrų kategorijų sausumos gyvūnus ir vežant tam tikrus genetinės medžiagos produktus, atsižvelgiant į rūšį ir atitinkamų produktų kategorijas, turi atitikti vieną iš to reglamento I priede nustatytų ir tame straipsnyje nurodytų pavyzdžių. To priedo 61 skyriuje pateiktas šunų, kačių ir šeškų perkėlimo į kitą valstybę narę veterinarijos sertifikato pavyzdys ir deklaracijos pavyzdys. To sertifikato pavyzdžio II.2.2 punkte yra akivaizdžių klaidų ir jį reikia patikslinti. Todėl tą pavyzdį reikia atitinkamai ištaisyti;

(9)

todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas ir ištaisytas;

(10)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 14 straipsnyje nustatyta, kad veterinarijos sertifikatai ir veterinarijos arba oficialūs sertifikatai, naudotini įvežant į Sąjungą tam tikrų kategorijų kanopinius gyvūnus, atsižvelgiant į atitinkamas rūšis, turi atitikti vieną iš to reglamento II priede nustatytų ir tame straipsnyje nurodytų pavyzdžių. To priedo 4 skyriuje pateiktas avių ir ožkų įvežimo į Sąjungą veterinarijos arba oficialaus sertifikato pavyzdys (OV/CAP-X pavyzdys). To pavyzdžio gyvūnų sveikatos patvirtinimo II.2.2 ir II.2.11.6 punktuose yra akivaizdžių klaidų, be to, juos reikia paaiškinti. Todėl tą pavyzdį reikia atitinkamai ištaisyti;

(11)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 15 straipsnyje nustatyta, kad veterinarijos sertifikatai ir veterinarijos arba oficialūs sertifikatai ir prie tų sertifikatų pridedamos deklaracijos, naudotini įvežant į Sąjungą arba vežant per Sąjungą tam tikrų kategorijų arklinių šeimos gyvūnus, atsižvelgiant į vežimo pobūdį, turi atitikti vieną iš to reglamento II priede nustatytų ir tame straipsnyje nurodytų pavyzdžių. To priedo 12–15 skyriuose atitinkamai nustatyti skersti neskirtų arklinių šeimos gyvūnų įvežimo į Sąjungą veterinarijos arba oficialaus sertifikato pavyzdys ir deklaracijos pavyzdys (EQUI-X pavyzdys), skerstinų arklinių šeimos gyvūnų įvežimo į Sąjungą veterinarijos arba oficialaus sertifikato pavyzdys ir deklaracijos pavyzdys (EQUI-Y pavyzdys), skersti neskirtų arklinių šeimos gyvūnų vežimo tranzitu per Sąjungą veterinarijos sertifikato pavyzdys ir deklaracijos pavyzdys (EQUI-TRANSIT-X pavyzdys) ir skerstinų arklinių šeimos gyvūnų vežimo tranzitu per Sąjungą veterinarijos sertifikato pavyzdys ir deklaracijos pavyzdys (EQUI-TRANSIT-Y pavyzdys). Pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 13 straipsnį laikotarpis, kuris gali praeiti nuo arklinių šeimos gyvūnų, išskyrus registruotus arklinių šeimos gyvūnus, klinikinio tyrimo iki išvežimo, tos kategorijos gyvūnams yra 24 valandos. Pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 3 straipsnį sertifikatas turi būti išduotas 10 dienų iki siuntos atvežimo į pasienio kontrolės postą dienos laikotarpiu; jei gyvūnai vežami jūra, laikotarpis gali būti pratęstas papildomu kelionės jūra trukmės laikotarpiu. Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai ištaisyti;

(12)

be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 15 straipsnyje nurodytuose to reglamento II priedo 16, 17 ir 18 skyriuose atitinkamai nustatyti registruotų arklių pakartotinio įvežimo į Sąjungą po laikinojo eksporto lenktynėms, varžyboms ir kultūriniams renginiams ne ilgesniam nei 30 dienų laikotarpiui veterinarijos sertifikato pavyzdys ir deklaracijos pavyzdys (EQUI-RE-ENTRY-30 pavyzdys), pakartotinio registruotų arklių įvežimo į Sąjungą po laikinojo eksporto ne ilgesniam nei 90 dienų laikotarpiui dalyvauti Tarptautinės žirgų sporto federacijos (FEI) remiamuose žirgų sporto renginiuose veterinarijos sertifikato pavyzdys ir deklaracijos pavyzdys (EQUI-RE-ENTRY-90-COMP pavyzdys) ir registruotų arklių pakartotinio įvežimo į Sąjungą po laikinojo eksporto ne ilgesniam nei 90 dienų laikotarpiui dalyvauti lenktynių renginiuose Australijoje, Kanadoje, Jungtinėse Amerikos Valstijose, Honkonge, Japonijoje, Singapūre, Jungtiniuose Arabų Emyratuose arba Katare veterinarijos sertifikato pavyzdys ir deklaracijos pavyzdys (EQUI-RE-ENTRY-90-RACE pavyzdys). Pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 3 straipsnį sertifikatas turi būti išduotas 10 dienų iki siuntos atvežimo į pasienio kontrolės postą dienos laikotarpiu; jei gyvūnai vežami jūra, laikotarpis gali būti pratęstas papildomu kelionės jūra trukmės laikotarpiu. Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai ištaisyti;

(13)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 16 straipsnyje nustatyta, kad veterinarijos sertifikatai, naudotini įvežant į Sąjungą atskirtiems ūkiams skirtus kanopinius gyvūnus, atsižvelgiant į atitinkamas rūšis, turi atitikti vieną iš to reglamento II priede nustatytų ir tame straipsnyje nurodytų pavyzdžių. Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 II priedo 19–22 skyriuose nustatyti to priedo 19 skyriaus 1 skirsnyje išvardytų gyvūnų, kilusių iš atskirto ūkio ir jam skirtų, įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikato pavyzdys (CONFINED-RUM pavyzdys), Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 II priedo 20 skyriaus 1 skirsnyje išvardytų gyvūnų, kilusių iš atskirto ūkio ir jam skirtų, įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikato pavyzdys (CONFINED-SUI pavyzdys), Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 II priedo 21 skyriaus 1 skirsnyje išvardytų gyvūnų, kilusių iš atskirto ūkio ir jam skirtų, įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikato pavyzdys (CONFINED-TRE pavyzdys) ir hipopotaminių (lot. Hippopotamidae) šeimos gyvūnų, kilusių iš atskirto ūkio ir jam skirtų, įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikato pavyzdys (CONFINED-HIPPO pavyzdys). Tų pavyzdžių II dalies (Informacija apie sveikumą) II.1.2 punktas turėtų būti iš dalies pakeistas įtraukiant trūkstamus gyvūnų sveikatos reikalavimus, nustatytus Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 34 straipsnio b punkte, o kai kurios kitos akivaizdžios klaidos ir netyčiniai praleidimai turėtų būti ištaisyti;

(14)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 17 straipsnyje nustatyta, kad veterinarijos sertifikatai ir veterinarijos arba oficialūs sertifikatai, naudotini įvežant į Sąjungą tam tikrų kategorijų paukščius ir jų genetinės medžiagos produktus, atsižvelgiant į paukščių kategorijas ir atitinkamus jų genetinės medžiagos produktus, turi atitikti vieną iš to reglamento II priede nustatytų ir tame straipsnyje nurodytų pavyzdžių. To priedo 34a skyriuje nustatytas lenktyninių karvelių, kurie po įvežimo nedelsiant paleidžiami, įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikato pavyzdys (RACING PIGEONS-IMMEDIATE RELEASE pavyzdys). To pavyzdžio II.1.2 ir II.1.6 punktai turėtų būti ištaisyti siekiant paaiškinti atitinkamai kilmės ūkių registravimo reikalavimą, kaip nurodyta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 62 straipsnio 2 dalies b punkte, ir lenktyninių karvelių vežimo sąlygas;

(15)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 20 straipsnyje nustatyta, kad veterinarijos sertifikatai, naudotini įvežant į Sąjungą tam tikrų tipų galvijų genetinės medžiagos produktus, atsižvelgiant į atitinkamų produktų tipą, turi atitikti vieną iš to reglamento II priede nustatytų ir tame straipsnyje nurodytų pavyzdžių. To priedo 39 skyriuje (BOV-SEM-A-ENTRY pavyzdys), 42 skyriuje (BOV-OOCYTES-EMB-A-ENTRY pavyzdys), 48 skyriuje (OV/CAP-SEM-A-ENTRY pavyzdys) ir 50 skyriuje (OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-ENTRY pavyzdys) nustatyti tam tikrų genetinės medžiagos produktų siuntų įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai. Šių pavyzdžių I dalies pastabų I.27 langelis turėtų būti iš dalies pakeistas, kad į jį būtų įtrauktas mėlynojo liežuvio viruso infekcijos ir epizootinės hemoraginės ligos tyrimų aprašymas;

(16)

be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 II priedo 42 skyriuje nustatyto BOV-OOCYTES-EMB-A-ENTRY pavyzdžio II.2 punkte pateikta klaidinga numeracija turėtų būti ištaisyta;

(17)

be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 20 straipsnyje daroma nuoroda į to reglamento II priede nustatytą tam tikrų genetinės medžiagos produktų siuntų, po 2021 m. balandžio 20 d. išsiųstų iš genetinės medžiagos produktų saugojimo centro, įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikato pavyzdį (BOV-GP-STORAGE-ENTRY pavyzdys). Šio pavyzdžio pastabos turėtų būti ištaisytos, kad apimtų ne tik galvijų spermą, bet ir šių gyvūnų oocitus bei embrionus;

(18)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 21 straipsnyje nustatyta, kad veterinarijos sertifikatai, naudotini įvežant į Sąjungą tam tikrų tipų avių ir ožkų genetinės medžiagos produktus, turi atitikti vieną iš to reglamento II priede nustatytų ir tame straipsnyje nurodytų pavyzdžių. To priedo 53 skyriuje nustatytas tam tikrų genetinės medžiagos produktų siuntų, po 2021 m. balandžio 20 d. išsiųstų iš genetinės medžiagos produktų saugojimo centro, įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikato pavyzdys (OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY pavyzdys). Šio pavyzdžio pastabos turėtų būti ištaisytos taip, kad apimtų ne tik avių, bet ir ožkų spermą, oocitus ir embrionus;

(19)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 22 straipsnyje nustatyta, kad veterinarijos sertifikatai, naudotini įvežant į Sąjungą tam tikrų tipų kiaulių genetinės medžiagos produktus, turi atitikti vieną iš to reglamento II priede nustatytų ir tame straipsnyje nurodytų pavyzdžių. To priedo 54 skyriuje pateiktas kuilių spermos, kuri buvo surinkta, paruošta ir saugota po 2021 m. balandžio 20 d. pagal Reglamentą (ES) 2016/429 ir Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/692, siuntų, išsiųstų iš spermos surinkimo centro, kuriame sperma buvo surinkta, įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikato pavyzdys (POR-SEM-A-ENTRY pavyzdys). To pavyzdžio II.4.8.3 ir II.4.9.3 punktuose pateiktos klaidingos nuorodos į valstybę narę, o ne į trečiąją šalį ar teritoriją, turėtų būti ištaisytos;

(20)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 23 straipsnyje nustatyta, kad veterinarijos sertifikatai, naudotini įvežant į Sąjungą tam tikrų tipų arklinių šeimos gyvūnų genetinės medžiagos produktus, turi atitikti vieną iš to reglamento II priede nustatytų ir tame straipsnyje nurodytų pavyzdžių. To priedo 59 ir 63 skyriuose nustatyti arklinių šeimos gyvūnų spermos, kuri buvo surinkta, paruošta ir saugota po 2021 m. balandžio 20 d. pagal Reglamentą (ES) 2016/429 ir Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/692, siuntų, išsiųstų iš spermos surinkimo centro, kuriame sperma buvo surinkta, įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikato pavyzdys (EQUI-SEM-A-ENTRY pavyzdys) ir arklinių šeimos gyvūnų oocitų ir embrionų, kurie buvo surinkti arba pagaminti, paruošti ir saugoti po 2021 m. balandžio 20 d. pagal Reglamentą (ES) 2016/429 ir Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/692, siuntų, kurias išsiuntė embrionų surinkimo arba gamybos grupė, surinkusi arba pagaminusi oocitus arba embrionus, įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikato pavyzdys (EQUI-OOCYTES-EMB-A-ENTRY pavyzdys). Tų pavyzdžių II.4.4.2 punktas turėtų būti ištaisytas siekiant paaiškinti, kad arklinių šeimos gyvūnai, kurie yra spermos, oocitų ir embrionų donorai, turi būti laikomi ne viename ūkyje, o ūkiuose, kuriuose nebuvo pranešta apie Venesuelos arklių encefalomielitą, kergimo ligą, Trypanosoma evansi sukeltą tripanozomozę, arklių anemiją, kontaginį arklių metritą (Taylorella equigenitalis), pasiutligės viruso infekciją ir juodligę ne mažiau kaip 30 dienų iki pirmo spermos, oocitų arba embrionų surinkimo dienos ir surinkimo laikotarpiu. Be to, reikėtų iš dalies pakeisti EQUI-SEM-A-ENTRY pavyzdžio I dalies pastabų I.27 langelį, kad į jį būtų įtrauktas tyrimų aprašymas;

(21)

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas ir ištaisytas;

(22)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/403 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas ir ištaisytas;

(23)

siekiant išvengti prekybos sutrikimų, susijusių su siuntų, dėl kurių šiuo reglamentu turi būti padaryti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 II priedo pakeitimai, įvežimu į Sąjungą, pereinamuoju laikotarpiu, laikantis tam tikrų sąlygų, turėtų būti toliau leidžiama naudoti veterinarijos sertifikatus ir veterinarijos arba oficialius sertifikatus ir deklaracijas, išduotus pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2021/403, taikytą iki įsigaliojant šiuo reglamentu padarytiems pakeitimams;

(24)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Pereinamuoju laikotarpiu iki 2022 m. gruodžio 15 d. į Sąjungą toliau leidžiama įvežti tam tikrų rūšių ir kategorijų sausumos gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų siuntas, prie kurių pridėti atitinkami veterinarijos sertifikatai, veterinarijos arba oficialūs sertifikatai ir deklaracijos, išduoti pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403, taikyto iki įsigaliojant šiuo reglamentu padarytiems to Įgyvendinimo reglamento pakeitimams, II priedo 4, 12–22, 34a, 39, 42, 47, 48, 50, 53, 54, 59 ir 63 skyriuose nustatytus pavyzdžius, jei sertifikatai ir deklaracijos buvo išduoti ne vėliau kaip 2022 m. rugsėjo 15 d.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. kovo 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 84, 2016 3 31, p. 1.

(2)  OL L 95, 2017 4 7, p. 1.

(3)  2021 m. kovo 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/403, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (ES) 2016/429 ir (ES) 2017/625 taikymo taisyklės, susijusios su tam tikrų kategorijų sausumos gyvūnų ir jų genetinės medžiagos produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir vežimo į kitą valstybę narę veterinarijos sertifikatų pavyzdžiais ir veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiais ir su tais sertifikatais susijusiu oficialiu sertifikavimu, ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2010/470/ES (OL L 113, 2021 3 31, p. 1).

(4)  2019 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/686, kuriuo dėl genetinės medžiagos produktų ūkių patvirtinimo, atsekamumo ir gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų Sąjungoje vežamiems tam tikrų laikomų sausumos gyvūnų genetinės medžiagos produktams, papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429 (OL L 174, 2020 6 3, p. 1).

(5)  2019 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/688, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429 papildomas gyvūnų sveikatos reikalavimais, taikomais Sąjungoje perkeliamiems sausumos gyvūnams ir vežamiems periniams kiaušiniams (OL L 174, 2020 6 3, p. 140).

(6)  2020 m. sausio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379).


PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/403 I ir II priedai iš dalies keičiami ir ištaisomi taip:

1)

I priedas iš dalies keičiamas ir ištaisomas taip:

a)

7 skyriaus EQUI-INTRA-IND pavyzdžio II dalies pastabų 2 išnaša pakeičiama taip:

„(2)

Ši galimybė taikoma, tik:

a)

arklinių šeimos gyvūnui, prie kurio pridėtas visą gyvenimą galiojantis identifikavimo dokumentas, kaip nustatyta Reglamento (ES) 2016/429114 straipsnio 1 dalies c punkte, į kurį įtrauktas galiojantis patvirtinimo ženklas, nurodytas Deleguotojo reglamento (ES) 2020/688 92 straipsnio 2 dalies a punkte, arba

b)

registruotam arklinių šeimos gyvūnui, prie kurio pridėtas visą gyvenimą galiojantis identifikavimo dokumentas, kaip nustatyta Reglamento (ES) 2016/429114 straipsnio 1 dalies c punkte, į kurį įtraukta galiojanti licencija, nurodyta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/688 92 straipsnio 2 dalies b punkte, arba visą gyvenimą galiojantis identifikavimo dokumentas, prie kurio pridėta Tarptautinės žirginio sporto federacijos (FEI) pripažinimo kortelė kartu su patvirtinimo lipduku.“;

b)

8 skyriaus EQUI-INTRA-CON pavyzdžio II dalies pastabų 3 išnaša pakeičiama taip:

„(3)

Ši galimybė taikoma, tik:

a)

arklinių šeimos gyvūnams, prie kurių kiekvienam pridėtas visą gyvenimą galiojantis identifikavimo dokumentas, kaip nustatyta Reglamento (ES) 2016/429114 straipsnio 1 dalies c punkte, į kurį įtrauktas galiojantis patvirtinimo ženklas, nurodytas Deleguotojo reglamento (ES) 2020/688 92 straipsnio 2 dalies a punkte, arba

b)

registruotiems arklinių šeimos gyvūnams, prie kurių kiekvienam pridėtas visą gyvenimą galiojantis identifikavimo dokumentas, kaip nustatyta Reglamento (ES) 2016/429114 straipsnio 1 dalies c punkte, į kurį įtraukta galiojanti licencija, nurodyta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/688 92 straipsnio 2 dalies b punkte, arba visą gyvenimą galiojantis identifikavimo dokumentas, prie kurio pridėta Tarptautinės žirginio sporto federacijos (FEI) pripažinimo kortelė kartu su patvirtinimo lipduku.“;

c)

16 skyriaus POU-INTRA-DOC pavyzdys ištaisomas taip:

i)

II.1.4 punktas pakeičiamas taip:

„II.1.4.

I dalyje aprašyti vienadieniai paukščiukai atitinka šiuos reikalavimus:

a)

jiems nepasireiškė jokių į sąrašą įtrauktų atitinkamų rūšių gyvūnų ligų klinikinių požymių arba nekilo įtarimas dėl šių ligų;

(2)(3)arba

[b) nebuvo vakcinuoti nuo Niukaslo ligos viruso infekcijos;]

(2)(3)arba

[b) buvo vakcinuoti nuo Niukaslo ligos viruso infekcijos [inaktyvintomis vakcinomis](2) [gyvomis susilpnintomis vakcinomis, atitinkančiomis Deleguotojo reglamento (ES) 2020/688 VI priedo kriterijus](2)

(vakcinoje naudotos padermės pavadinimas)

… (data), … (amžius) dienų;]“;

ii)

II dalies pastabų 4 išnaša pakeičiama taip:

„(4)

Kai šiame veterinarijos arba oficialiame sertifikate nurodyti vienadieniai paukščiukai buvo išperinti iš kiaušinių, kurie buvo įvežti į Sąjungą iš trečiosios šalies, teritorijos arba jos zonos, paskirties valstybėje narėje turi būti laikomasi Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692112, 113 ir 114 straipsniuose nustatytų konkrečių tų gyvūnų perkėlimo ir tvarkymo paskirties ūkyje gyvūnų sveikatos reikalavimų.“;

d)

17 skyriaus POU-INTRA-X pavyzdžio II.2.1 punktas pakeičiamas taip:

„(10)[II.2.1.

Kilmės paukščių pulkui buvo taikoma Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2160/2003 5 straipsnyje nurodyta salmonelių kontrolės programa bei Komisijos reglamente (EB) Nr. 1177/2006 nustatyti konkretūs antimikrobinių medžiagų ir vakcinų naudojimo reikalavimai ir buvo atlikti šio pulko tyrimai visuomenės sveikatai pavojingiems salmonelių serologiniams tipams nustatyti:

Paukščių pulko atpažinties duomenys

Paukščių amžius

Pulko paskutinio tikrinimo, kurio rezultatai yra žinomi, data [mmmm mm dd]

Paukščių pulko visų tyrimų rezultatas(11)

teigiamas

neigiamas

 

 

 

 

 

Dėl kitų nei salmonelių kontrolės programa priežasčių, per 21 dieną iki siuntos vežimo iš vienos valstybės narės į kitą:

(2)arba

[veisliniams ir produkciniams naminiams paukščiams, išskyrus beketerius, nebuvo paskirtos antimikrobinės medžiagos;]

(2)(12)arba

[veisliniams ir produkciniams naminiams paukščiams, išskyrus beketerius, buvo paskirtos šios antimikrobinės medžiagos: …;]]“;

e)

18 skyriaus POU-INTRA-LT20 pavyzdys ištaisomas taip:

i)

II dalies II.2.1.1 punktas pakeičiamas taip:

„(10)[II.2.1.1.

Kilmės paukščių pulkui buvo taikoma Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2160/2003 5 straipsnyje nurodyta salmonelių kontrolės programa bei Komisijos reglamente (EB) Nr. 1177/2006 nustatyti konkretūs antimikrobinių medžiagų ir vakcinų naudojimo reikalavimai ir buvo atlikti šio pulko tyrimai visuomenės sveikatai pavojingiems salmonelių serologiniams tipams nustatyti:

Paukščių pulko atpažinties duomenys

Paukščių amžius

Pulko paskutinio tikrinimo, kurio rezultatai yra žinomi, data [mmmm mm dd]

Paukščių pulko visų tyrimų rezultatas(11)

teigiamas

neigiamas

 

 

 

 

 

Dėl kitų nei salmonelių kontrolės programa priežasčių, per 21 dieną iki siuntos vežimo iš vienos valstybės narės į kitą:

(1) arba

[veisliniams ir produkciniams naminiams paukščiams, išskyrus beketerius, nebuvo paskirtos antimikrobinės medžiagos;]

(1)(12) arba

[veisliniams ir produkciniams naminiams paukščiams, išskyrus beketerius, buvo paskirtos šios antimikrobinės medžiagos: …;]]“;

ii)

II dalies pastabų 14 išnaša pakeičiama taip:

„(14)

Kai šiame veterinarijos arba oficialiame sertifikate nurodyti vienadieniai paukščiukai buvo išperinti iš kiaušinių, kurie buvo įvežti į Sąjungą iš trečiosios šalies, teritorijos arba jos zonos, paskirties valstybėje narėje turi būti laikomasi Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692112, 113 ir 114 straipsniuose nustatytų konkrečių tų gyvūnų perkėlimo ir tvarkymo paskirties ūkyje gyvūnų sveikatos reikalavimų.“;

f)

23 skyriaus BOV-SEM-A-INTRA pavyzdžio I dalies pastabose I.30 langelis pakeičiamas taip:

„I.30 langelis.

:

Tipas: nurodyti: sperma.

Rūšis: pasirinkti reikiamą – Bos taurus, Bison bison arba Bubalus bubalis.

Identifikacinis numeris: nurodyti kiekvieno gyvūno donoro identifikacinį numerį.

Atpažinties ženklas: nurodyti ženklą, kuriuo pažymėtas šiaudelis arba kitos pakuotės, į kurias sudėta sperma.

Surinkimo/pagaminimo data: nurodyti siuntoje esančios spermos surinkimo datą.

Įmonės/ūkio/centro patvirtinimo arba registracijos numeris: nurodyti spermos surinkimo centro, kuriame sperma buvo surinkta, unikalų patvirtinimo numerį.

Kiekis: nurodyti tuo pačiu ženklu pažymėtų šiaudelių arba kitų pakuočių skaičių.

Tyrimas: nurodyti, jei atliekamas MLV tyrimas: II.2.8.5 ir (arba) II.2.8.6.; EHL tyrimo atveju: II.2.9.3.1 ir (arba) II.2.9.3.2, jei taikoma.“;

g)

26 skyriaus BOV-OOCYTES-EMB-A-INTRA pavyzdys ištaisomas taip:

i)

II dalies II.2.5.1 punktas pakeičiamas taip:

„II.2.5.1.

buvo laikyti ūkiuose, kurie nėra ribojimų taikymo zonoje, nustatytoje pasireiškus snukio ir nagų ligai, galvijų maro viruso infekcijai, Rifto slėnio karštligės viruso infekcijai, kontaginei galvijų pleuropneumonijai, gumbelinei arba naujai ligai, susijusiai su galvijais;“;

ii)

I dalies pastabose I.30 langelis pakeičiamas taip:

„I.30 langelis.

:

Rūšis: pasirinkti reikiamą – Bos taurus, Bison bison arba Bubalus bubalis.

Tipas: nurodyti, ar tai oocitai, in vivo būdu gauti embrionai, in vitro būdu pagaminti embrionai, ar embrionai, su kuriais atliktos mikromanipuliacijos.

Identifikacinis numeris: nurodyti kiekvieno gyvūno donoro identifikacinį numerį.

Atpažinties ženklas: nurodyti ženklą, kuriuo pažymėtas šiaudelis arba kitos pakuotės, į kuriuos sudėti siuntoje esantys oocitai arba embrionai.

Surinkimo/pagaminimo data: nurodyti siuntoje esančių oocitų arba embrionų surinkimo arba pagaminimo datą.

Įmonės/ūkio/centro patvirtinimo arba registracijos numeris: nurodyti oocitus arba embrionus surinkusios arba pagaminusios embrionų surinkimo arba gamybos grupės unikalų patvirtinimo numerį.

Kiekis: nurodyti tuo pačiu ženklu pažymėtų šiaudelių arba kitų pakuočių skaičių.

Tyrimas: nurodyti, jei atliekamas MLV tyrimas: II.2.7.5 ir (arba) II.2.7.6.; EHL tyrimo atveju: II.2.8.3.1 ir (arba) II.2.8.3.2, jei taikoma.“;

h)

30 skyriaus OV/CAP-SEM-A-INTRA pavyzdžio I dalies pastabose I.30 langelis pakeičiamas taip:

„I.30 langelis.

:

Tipas: nurodyti: sperma.

Rūšis: pasirinkti reikiamą – Ovis aries arba Capra hircus.

Identifikacinis numeris: nurodyti kiekvieno gyvūno donoro identifikacinį numerį.

Atpažinties ženklas: nurodyti ženklą, kuriuo pažymėtas šiaudelis arba kitos pakuotės, į kurias sudėta sperma.

Surinkimo/pagaminimo data: nurodyti siuntoje esančios spermos surinkimo datą.

Įmonės/ūkio/centro patvirtinimo arba registracijos numeris: nurodyti spermos surinkimo centro unikalų patvirtinimo numerį arba, jeigu tai Deleguotojo reglamento (ES) 2020/686 13 straipsnyje nurodytas ūkis, ūkio, kuriame sperma buvo surinkta, unikalų registracijos numerį.

Kiekis: nurodyti tuo pačiu ženklu pažymėtų šiaudelių arba kitų pakuočių skaičių.

Tyrimas: nurodyti, jei atliekamas MLV tyrimas: II.2.8.5 ir (arba) II.2.8.6.; EHL tyrimo atveju: II.2.9.3.1 ir (arba) II.2.9.3.2, jei taikoma.“;

i)

33 skyriaus OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-INTRA pavyzdžio I dalies pastabose I.30 langelis pakeičiamas taip:

„I.30 langelis.

:

Tipas: nurodyti, ar tai in vivo būdu gauti embrionai, in vivo būdu gauti oocitai, in vitro būdu pagaminti embrionai, ar embrionai, su kuriais atliktos mikromanipuliacijos.

Rūšis: pasirinkti reikiamą – Ovis aries arba Capra hircus.

Identifikacinis numeris: nurodyti kiekvieno gyvūno donoro identifikacinį numerį.

Atpažinties ženklas: nurodyti ženklą, kuriuo pažymėtas šiaudelis arba kitos pakuotės, į kuriuos sudėti siuntoje esantys oocitai arba embrionai.

Surinkimo/pagaminimo data: nurodyti siuntoje esančių oocitų arba embrionų surinkimo arba pagaminimo datą.

Įmonės/ūkio/centro patvirtinimo arba registracijos numeris: nurodyti oocitus arba embrionus surinkusios arba pagaminusios embrionų surinkimo arba gamybos grupės unikalų patvirtinimo numerį.

Kiekis: nurodyti tuo pačiu ženklu pažymėtų šiaudelių arba kitų pakuočių skaičių.

Tyrimas: nurodyti, jei atliekamas MLV tyrimas: II.3.7.5 ir (arba) II.3.7.6.; EHL tyrimo atveju: II.3.8.3.1 ir (arba) II.3.8.3.2, jei taikoma.“;

j)

45 skyriaus EQUI-SEM-A-INTRA pavyzdys ištaisomas ir iš dalies pakeičiamas taip:

i)

II dalies II.2.5.2 punktas pakeičiamas taip:

„II.2.5.2.

buvo laikyti ūkiuose, kuriuose nebuvo pranešta apie Venesuelos arklių encefalomielitą, kergimo ligą, Trypanosoma evansi sukeltą tripanozomozę, arklių infekcinę anemiją, kontaginį arklių metritą (Taylorella equigenitalis), pasiutligės viruso infekciją ir juodligę;“;

ii)

I dalies pastabose I.30 langelis pakeičiamas taip:

„I.30 langelis.

:

Tipas: nurodyti: sperma.

Identifikacinis numeris: nurodyti kiekvieno gyvūno donoro identifikacinį numerį.

Atpažinties ženklas: nurodyti ženklą, kuriuo pažymėtas šiaudelis arba kitos pakuotės, į kurias sudėta sperma.

Surinkimo/pagaminimo data: nurodyti siuntoje esančios spermos surinkimo datą.

Įmonės/ūkio/centro patvirtinimo arba registracijos numeris: nurodyti spermos surinkimo centro, kuriame sperma buvo surinkta, unikalų patvirtinimo numerį.

Kiekis: nurodyti tuo pačiu ženklu pažymėtų šiaudelių arba kitų pakuočių skaičių.

Tyrimas: nurodyti „Taip, žr. II.2.8 ir II.2.9 punktus“.“;

k)

49 skyriaus EQUI-OOCYTES-EMB-A-INTRA pavyzdyje II.2.5.2 punktas pakeičiamas taip:

„II.2.5.2.

buvo laikyti ūkiuose, kuriuose nebuvo pranešta apie Venesuelos arklių encefalomielitą, kergimo ligą, Trypanosoma evansi sukeltą tripanozomozę, arklių infekcinę anemiją, kontaginį arklių metritą (Taylorella equigenitalis), pasiutligės viruso infekciją ir juodligę;“;

l)

61 skyriaus CANIS-FELIS-FERRETS-INTRA pavyzdyje II.2.2 punktas pakeičiamas taip:

„(2)arba [II.2.2.

Jeigu valstybė narė suskirstyta į regionus, šunys, dėl jų numatomos paskirties vietos(5), nurodytos I.9 arba I.10 langelyje:

(2) arba

[buvo gydyti nuo Echinococcus multilocularis pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2018/772 6 straipsnį.]

(2) arba

[nebuvo gydyti nuo(6) Echinococcus multilocularis.]]

(2) arba

[II.2.2. Gyvūnai skirti vežti tiesiai į I dalies I.12 langelyje nurodytą atskirtą ūkį pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/688 54 straipsnio 2 dalį.]“;

2)

II priedas iš dalies keičiamas ir ištaisomas taip:

a)

4 skyriaus OV/CAP-X pavyzdys ištaisomas taip:

i)

II.2.2 ir II.2.3 punktai pakeičiami taip:

„II.2.2.

nepertraukiamai buvo:

i)

II.2.1 punkte nurodytoje zonoje, nuo atsivedimo arba ne mažiau kaip 6 mėnesius iki jų išsiuntimo į Sąjungą datos, ir

ii)

kilmės ūkyje, nuo atsivedimo arba ne mažiau kaip 40 dienų iki jų išsiuntimo į Sąjungą datos, į kurį tuo laikotarpiu nebuvo atgabenta nė viena avis ir ožka ir nė vienas kitos rūšies, kuri įtraukta į sąrašą dėl tų pačių ligų, kuriomis taip pat serga avys ir ožkos, gyvūnas.

II.2.3.

nuo atsivedimo arba ne mažiau kaip 30 dienų iki jų išsiuntimo į Sąjungą datos neturėjo sąlyčio su prastesnės sveikatos būklės gyvūnais.“;

ii)

II.2.11.6 punktas pakeičiamas taip:

„arba [II.2.11.6.

kuriame ne mažiau kaip 42 dienas iki gyvūnų išsiuntimo į Sąjungą datos nebuvo pranešta apie Mycobacterium tuberculosis komplekso (M. bovis, M. caprae ir M. tuberculosis) infekciją.](1)(8)

arba [II.2.11.6.

kuriame ne mažiau kaip 12 mėnesių iki gyvūnų išsiuntimo į Sąjungą datos pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2020/688 II priedo 1 dalies 1 ir 2 punktuose nurodytas procedūras buvo vykdoma priežiūra, siekiant nustatyti Mycobacterium tuberculosis komplekso (M. bovis, M. caprae ir M. tuberculosis) infekciją, ir tuo laikotarpiu:

i)

į ūkį buvo atgabentos tik ožkos iš ūkių, kuriuose vykdoma tokia priežiūra;

ii)

jei buvo pranešta apie ūkyje laikomų ožkų Mycobacterium tuberculosis komplekso (M. bovis, M. caprae ir M. tuberculosis) infekciją, buvo imtasi priemonių pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/688 II priedo 1 dalies 3 punktą].(1)(9)“;

iii)

II.2.11.9 ir II.2.11.10 punktai pakeičiami taip:

„II.2.11.9.

kuriame per ne mažiau kaip 15 dienų iki gyvūnų išsiuntimo į Sąjungą datos nebuvo pranešta apie juodligę;

arba [II.2.11.10.

kuriame per ne mažiau kaip 2 metus iki gyvūnų išsiuntimo į Sąjungą datos nebuvo pranešta apie Trypanosoma evansi sukeltą tripanozomozę.] 1)

arba [II.2.11.10.

kuriame per ne mažiau kaip 30 dienų iki gyvūnų išsiuntimo į Sąjungą datos nebuvo pranešta apie Trypanosoma evansi sukeltą tripanozomozę, o jeigu kilmės ūkyje per 2 metus iki gyvūnų išsiuntimo į Sąjungą datos buvo pranešta apie šią ligą, ūkiui buvo taikomi apribojimai, kol visi užkrėsti gyvūnai buvo pašalinti iš ūkio ir buvo atliktas ūkyje likusių gyvūnų tyrimas Trypanosoma evansi sukeltai tripanozomozei nustatyti, kaip aprašyta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 9 straipsnio b punkto i papunktyje, naudojant mėginius, paimtus praėjus ne mažiau kaip 6 mėnesiams nuo užkrėstų gyvūnų pašalinimo iš ūkio datos, ir gautas neigiamas rezultatas.] (1)

[II.2.11.11.

kuriame per ne mažiau kaip 6 mėnesius iki gyvūnų išsiuntimo į Sąjungą datos nebuvo pranešta apie Burkholderia mallei infekciją (įnoses).](9)“;

iv)

II dalies pastabos pakeičiamos taip:

„(1)

Palikti tinkamą įrašą.

(2)

Zonos kodas, nurodytas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 II priedo 1 dalies lentelės 2 skiltyje.

(3)

Pakrovimo data. Ši data negali būti ankstesnė už leidimo įvežti gyvūnus į Sąjungą iš šios zonos datą arba už datą tuo laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios įvežti šiuos gyvūnus iš šios zonos.

(4)

Zonoms, kurių leidimo galiojimo pradžios data nurodyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 II priedo 1 dalies lentelės 9 skiltyje.

(5)

Zonoms, kurioms Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 II priedo 1 dalies lentelės 7 skiltyje įrašyta MLV.

(6)

Zonoms, kurioms Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 II priedo 1 dalies lentelės 7 skiltyje įrašyta SN-MLV.

(7)

Zonoms, kurioms Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 II priedo 1 dalies lentelės 7 skiltyje įrašyta SN-EHL.

(8)

Taikoma tik avims.

(9)

Taikoma tik ožkoms.

(10)

Pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 10 straipsnį.

(11)

Zonoms, kurioms Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 II priedo 1 dalies lentelės 7 skiltyje dėl avių ir ožkų įrašyta BRU.“;

b)

12 skyriaus EQUI-X pavyzdys ištaisomas taip:

i)

II.1.1 ir II.1.2 punktai pakeičiami taip:

„II.1.1.

nėra skirtas skersti žmonėms vartoti ir nėra skirtas skersti pagal užkrečiamos arklinių šeimos gyvūnų ligos likvidavimo programą ir

(1) arba

[yra registruotas arklinių šeimos gyvūnas, apibrėžtas Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 2 straipsnio 12 punkte.]

(1) arba

[yra registruotas arklys, apibrėžtas Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 2 straipsnio 12 punkte.]

(1) arba

[yra arklinių šeimos gyvūnas, kuris nėra nei registruotas arklinių šeimos gyvūnas, nei registruotas arklys.]

II.1.2.

per 24 valandas arba, jei tai registruotas arklys, per 48 valandas iki gyvūno išsiuntimo arba paskutinę darbo dieną prieš išsiuntimą iš registruoto ūkio, ………………. (įrašyti datą mmmm mm dd)(2), buvo atliktas jo klinikinis tyrimas ir jam nepasireiškė į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/1882 sąrašą įtrauktų arklinių šeimos gyvūnų ligų požymių ar simptomų.“;

ii)

I dalies pastabos pakeičiamos taip:

„I.8 langelis.

:

Nurodyti išsiuntimo šalies, teritorijos arba jos zonos kodą, nurodytą Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 skiltyje.

I.27 langelis.

:

Identifikavimo sistema: gyvūnas turi būti atskirai paženklintas viena iš identifikavimo priemonių, kaip apibrėžta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 21 straipsnio 2 dalies a punkte, arba paženklintas alternatyviu metodu, jeigu jis nurodomas gyvūno identifikavimo dokumente (pase), kaip nurodyta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 21 straipsnio 2 dalies b punkto i papunktyje. Nurodyti identifikavimo priemonę ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama. Jei su gyvūnu vežamas pasas, turi būti nurodytas jo numeris ir jį patvirtinusios kompetentingos institucijos pavadinimas.“;

iii)

II dalies pastabų 2–8 išnašos pakeičiamos taip:

„(2)

Sertifikatas turi būti išduotas per 10 dienų iki siuntos atvežimo į pasienio kontrolės postą datos; jei gyvūnai vežami jūra, tas laikotarpis gali būti pratęstas papildomu kelionės jūra trukmės laikotarpiu.

Gyvūno neleidžiama įvežti, jei jis buvo pakrautas siųsti į Sąjungą prieš išduodant leidimą įvežti į Sąjungą iš atitinkamos II.2.1 punkte nurodytos šalies, teritorijos arba jos zonos arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios įvežti arklinių šeimos gyvūnus į Sąjungą iš tos šalies, teritorijos arba jos zonos. Patikrinti pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 8 ir 9 skilčių įrašus.

(3)

Šalies, teritorijos arba jos zonos kodas ir sanitarinė grupė, nurodyti atitinkamai Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 ir 3 skiltyse.

(4)

Tyrimai įnosėms, tripanozomozei, kergimo ligai, arklių infekcinei anemijai ir Venesuelos arklių encefalomielitui nustatyti yra aprašyti Europos Sąjungos etaloninės arklinių šeimos gyvūnų ligų, išskyrus afrikinę arklių ligą, tyrimo laboratorijos: https://sitesv2.anses.fr/en/minisite/equine-diseases/sop.

(5)

Šalies arba teritorijos zona, iš kurios leidžiama įvežti į Sąjungą, nurodyta atitinkamai Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 ir 5 skiltyse.

6.

Leidžiama tik jeigu išsiuntimo šalis priskirta G sanitarinei grupei.

7.

Teiginiai, susiję išimtinai su sanitarine grupe, skirtinga nei sanitarinė grupė, kuriai priskiriama išsiuntimo šalis, teritorija arba jos zona, gali būti praleidžiami, jei išlaikoma tolesnių teiginių numeracija.

(8)

Tyrimai afrikinei arklių ligai nustatyti yra aprašyti Europos Sąjungos etaloninės afrikinės arklių ligos tyrimo laboratorijos:

https://www.mapa.gob.es/en/ganaderia/temas/laboratorios/referencia-union-europea-oie/diagnostico/default.aspx.“;

iv)

veiklos vykdytojo, atsakingo už skersti neskirtų arklinių šeimos gyvūnų siuntos įvežimą į Sąjungą, deklaracijos 1 išnaša pakeičiama taip:

„(1)

Identifikavimo sistema: gyvūnas turi būti atskirai paženklintas viena iš identifikavimo priemonių, kaip apibrėžta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 21 straipsnio 2 dalies a punkte, arba paženklintas alternatyviu metodu, jeigu jis nurodomas gyvūno identifikavimo dokumente (pase), kaip nurodyta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 21 straipsnio 2 dalies b punkto i papunktyje. Nurodyti identifikavimo priemonę (kaip antai ausų įsagą, atsakiklį) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama.

Jei su gyvūnu vežamas pasas, turi būti nurodytas jo numeris ir jį patvirtinusios kompetentingos institucijos pavadinimas.

Amžius: gimimo data (mmmm mm dd).

Lytis (M – patinas, F – patelė, C – kastruotas).“;

c)

13 skyriaus EQUI-Y pavyzdys ištaisomas taip:

i)

II.1.2 punktas pakeičiamas taip:

„II.1.2.

buvo atliktas jų klinikinis tyrimas ir jiems nepasireiškė į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/1882 sąrašą įtrauktų arklinių šeimos gyvūnų ligų požymių ar simptomų; tyrimas buvo atliktas ………………. (įrašyti datą mmmm mm dd)(2), per 24 valandas iki išsiuntimo

(3)arba

[iš registruoto kilmės ūkio, esančio išsiuntimo šalyje, teritorijoje arba jos zonoje;]

(3)arba

[iš ūkio, patvirtinto kompetentingos institucijos išsiuntimo trečiojoje šalyje ar teritorijoje arklinių šeimos gyvūnų surinkimo operacijoms vykdyti laikantis reikalavimų, kurie yra ne mažiau griežti nei nustatytieji Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/2035 5 straipsnyje;]“;

ii)

I dalies pastabos pakeičiamos taip:

„I.8 langelis.

:

Nurodyti išsiuntimo šalies, teritorijos arba jos zonos kodą, nurodytą Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 skiltyje.

I.27 langelis.

:

Identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti atskirai paženklinti viena iš identifikavimo priemonių, kaip apibrėžta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 21 straipsnio 2 dalies a punkte, pagal kurią gyvūnus galima susieti su veterinarijos arba oficialiu sertifikatu. Nurodyti identifikavimo priemonę ir kurioje gyvūnų kūno dalyje ji naudojama.“;

iii)

II dalies pastabų 2–4 išnašos pakeičiamos taip:

„(2)

Sertifikatas turi būti išduotas per 10 dienų iki siuntos atvežimo į pasienio kontrolės postą datos; jei gyvūnai vežami jūra, tas laikotarpis gali būti pratęstas papildomu kelionės jūra trukmės laikotarpiu.

Gyvūnų neleidžiama įvežti, jei jie buvo pakrauti siųsti į Sąjungą prieš išduodant leidimą įvežti į Sąjungą iš atitinkamos II.2.1 punkte nurodytos šalies, teritorijos arba jos zonos arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios įvežti arklinių šeimos gyvūnus į Sąjungą iš tos šalies, teritorijos arba jos zonos. Patikrinti pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 8 ir 9 skilčių įrašus.

(3)

Netinkamą įrašą išbraukti.

(4)

Šalies, teritorijos arba jos zonos kodas ir sanitarinė grupė, nurodyti atitinkamai Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 ir 3 skiltyse.“;

iv)

II dalies pastabų 7 išnaša pakeičiama taip:

„(7)

Tyrimai afrikinei arklių ligai nustatyti yra aprašyti Europos Sąjungos etaloninės afrikinės arklių ligos tyrimo laboratorijos:

https://www.mapa.gob.es/en/ganaderia/temas/laboratorios/referencia-union-europea-oie/diagnostico/default.aspx.“;

v)

veiklos vykdytojo, atsakingo už skerstinų arklinių šeimos gyvūnų siuntos įvežimą į Sąjungą, deklaracijos 1 išnaša pakeičiama taip:

„(1)

Identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti atskirai paženklinti viena iš identifikavimo priemonių, kaip apibrėžta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 21 straipsnio 2 dalies a punkte, pagal kurią gyvūnus galima susieti su veterinarijos arba oficialiu sertifikatu. Nurodyti identifikavimo priemonę (kaip antai ausų įsagą, atsakiklį) ir kurioje gyvūnų kūno dalyje ji naudojama.“;

d)

14 skyriaus EQUI-TRANSIT-X pavyzdys ištaisomas taip:

i)

II.1.1 ir II.1.2 punktai pakeičiami taip:

„II.1.1.

nėra skirtas skersti žmonėms vartoti ir nėra skirtas skersti pagal užkrečiamos arklinių šeimos gyvūnų ligos likvidavimo programą ir

(1) arba

[yra registruotas arklinių šeimos gyvūnas, apibrėžtas Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 2 straipsnio 12 punkte.]

(1) arba

[yra registruotas arklys, apibrėžtas Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 2 straipsnio 12 punkte.]

(1) arba

[yra arklinių šeimos gyvūnas, kuris nėra nei registruotas arklinių šeimos gyvūnas, nei registruotas arklys.]

II.1.2.

per 24 valandas arba, jei tai registruotas arklys, per 48 valandas iki gyvūno išsiuntimo arba paskutinę darbo dieną prieš išsiuntimą iš registruoto ūkio, … (įrašyti datą mmmm mm dd)(2), buvo atliktas jo klinikinis tyrimas ir jam nepasireiškė į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/1882 sąrašą įtrauktų arklinių šeimos gyvūnų ligų požymių ar simptomų.“;

ii)

I dalies pastabos pakeičiamos taip:

„I.8 langelis.

:

Nurodyti išsiuntimo šalies, teritorijos arba jos zonos kodą, nurodytą Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 skiltyje.

I.27 langelis.

:

Identifikavimo sistema: gyvūnas turi būti atskirai paženklintas viena iš identifikavimo priemonių, kaip apibrėžta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 21 straipsnio 2 dalies a punkte, arba paženklintas alternatyviu metodu, jeigu jis nurodomas gyvūno identifikavimo dokumente (pase), kaip nurodyta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 21 straipsnio 2 dalies b punkto i papunktyje. Nurodyti identifikavimo priemonę ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama. Jei su gyvūnu vežamas pasas, turi būti nurodytas jo numeris ir jį patvirtinusios kompetentingos institucijos pavadinimas.“;

iii)

II dalies pastabų 2–8 išnašos pakeičiamos taip:

„(2)

Sertifikatas turi būti išduotas per 10 dienų iki siuntos atvežimo į pasienio kontrolės postą datos; jei gyvūnai vežami jūra, tas laikotarpis gali būti pratęstas papildomu kelionės jūra trukmės laikotarpiu.

Gyvūno neleidžiama įvežti, jei jis buvo pakrautas siųsti į Sąjungą prieš išduodant leidimą įvežti į Sąjungą iš atitinkamos II.2.1 punkte nurodytos šalies, teritorijos arba jos zonos arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios įvežti arklinių šeimos gyvūnus į Sąjungą iš tos šalies, teritorijos arba jos zonos. Patikrinti pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 8 ir 9 skilčių įrašus.

(3)

Šalies, teritorijos arba jos zonos kodas ir sanitarinė grupė, nurodyti atitinkamai Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 ir 3 skiltyse.

(4)

Tyrimai įnosėms, tripanozomozei, kergimo ligai, arklių infekcinei anemijai ir Venesuelos arklių encefalomielitui nustatyti yra aprašyti Europos Sąjungos etaloninės arklinių šeimos gyvūnų ligų, išskyrus afrikinę arklių ligą, tyrimo laboratorijos: https://sitesv2.anses.fr/en/minisite/equine-diseases/sop.

(5)

Šalies arba teritorijos zona, iš kurios leidžiama įvežti į Sąjungą, nurodyta atitinkamai Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 ir 5 skiltyse.

(6)

Leidžiama tik jeigu išsiuntimo šalis priskirta G sanitarinei grupei.

(7)

Teiginiai, susiję išimtinai su sanitarine grupe, skirtinga nei sanitarinė grupė, kuriai priskiriama išsiuntimo šalis, teritorija arba jos zona, gali būti praleidžiami, jei išlaikoma tolesnių teiginių numeracija.

(8)

Tyrimai afrikinei arklių ligai nustatyti yra aprašyti Europos Sąjungos etaloninės afrikinės arklių ligos tyrimo laboratorijos:

https://www.mapa.gob.es/en/ganaderia/temas/laboratorios/referencia-union-europea-oie/diagnostico/default.aspx.“;

iv)

veiklos vykdytojo, atsakingo už skersti neskirtų arklinių šeimos gyvūnų vežimą per Sąjungą tranzitu, deklaracijos 1 išnaša pakeičiama taip:

„(1)

Identifikavimo sistema: gyvūnas turi būti atskirai paženklintas viena iš identifikavimo priemonių, kaip apibrėžta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 21 straipsnio 2 dalies a punkte, arba paženklintas alternatyviu metodu, jeigu jis nurodomas gyvūno identifikavimo dokumente (pase), kaip nurodyta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 21 straipsnio 2 dalies b punkto i papunktyje. Nurodyti identifikavimo priemonę (kaip antai ausų įsagą, atsakiklį) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama.

Jei su gyvūnu vežamas pasas, turi būti nurodytas jo numeris ir jį patvirtinusios kompetentingos institucijos pavadinimas.

Amžius: gimimo data (mmmm mm dd).

Lytis (M – patinas, F – patelė, C – kastruotas).“;

e)

15 skyriaus EQUI-TRANSIT-Y pavyzdys ištaisomas taip:

i)

II.1.2 punktas pakeičiamas taip:

„II.1.2.

buvo atliktas jų klinikinis tyrimas ir jiems nepasireiškė į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/1882 sąrašą įtrauktų arklinių šeimos gyvūnų ligų požymių ar simptomų; tyrimas buvo atliktas … (įrašyti datą mmmm mm dd)(2), per 24 valandas iki išsiuntimo

(3)arba

[iš registruoto kilmės ūkio, esančio išsiuntimo šalyje, teritorijoje arba jos zonoje;]

(3)arba

[iš ūkio, patvirtinto kompetentingos institucijos išsiuntimo šalyje, teritorijoje arba jos zonoje arklinių šeimos gyvūnų surinkimo operacijoms vykdyti laikantis reikalavimų, kurie yra ne mažiau griežti nei nustatytieji Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/2035 5 straipsnyje;]“;

ii)

I dalies pastabos pakeičiamos taip:

„I.8 langelis.

:

Nurodyti išsiuntimo šalies, teritorijos arba jos zonos kodą, nurodytą Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 skiltyje.

I.27 langelis.

:

Identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti atskirai paženklinti viena iš identifikavimo priemonių, kaip apibrėžta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 21 straipsnio 2 dalies a punkte, pagal kurią gyvūnus galima susieti su veterinarijos arba oficialiu sertifikatu. Nurodyti identifikavimo priemonę ir kurioje gyvūnų kūno dalyje ji naudojama.“;

iii)

II dalies pastabų 2–4 išnašos pakeičiamos taip:

„(2)

Sertifikatas turi būti išduotas per 10 dienų iki siuntos atvežimo į pasienio kontrolės postą datos; jei gyvūnai vežami jūra, tas laikotarpis gali būti pratęstas papildomu kelionės jūra trukmės laikotarpiu.

Gyvūnų neleidžiama įvežti, jei jie buvo pakrauti siųsti į Sąjungą prieš išduodant leidimą įvežti į Sąjungą iš atitinkamos II.2.1 punkte nurodytos šalies, teritorijos arba jos zonos arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios įvežti arklinių šeimos gyvūnus į Sąjungą iš tos šalies, teritorijos arba jos zonos. Patikrinti pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 8 ir 9 skilčių įrašus.

(3)

Netinkamą įrašą išbraukti.

(4)

Šalies, teritorijos arba jos zonos kodas ir sanitarinė grupė, nurodyti atitinkamai Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 ir 3 skiltyse.“;

iv)

II dalies pastabų 7 išnaša pakeičiama taip:

„(7)

Tyrimai afrikinei arklių ligai nustatyti yra aprašyti Europos Sąjungos etaloninės afrikinės arklių ligos tyrimo laboratorijos:

https://www.mapa.gob.es/en/ganaderia/temas/laboratorios/referencia-union-europea-oie/diagnostico/default.aspx.“;

v)

veiklos vykdytojo, atsakingo už skerstinų arklinių šeimos gyvūnų vežimą per Sąjungą tranzitu, deklaracijos 1 išnaša pakeičiama taip:

„(1)

Identifikavimo sistema: gyvūnai turi būti atskirai paženklinti viena iš identifikavimo priemonių, kaip apibrėžta Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 21 straipsnio 2 dalies a punkte, pagal kurią gyvūnus galima susieti su veterinarijos arba oficialiu sertifikatu. Nurodyti identifikavimo priemonę (kaip antai ausų įsagą, atsakiklį) ir kurioje gyvūno kūno dalyje ji naudojama.“;

f)

16 skyriaus EQUI-RE-ENTRY-30 pavyzdys ištaisomas taip:

i)

II.2.4–II.2.7 punktai pakeičiami taip:

„II.2.4.

I dalyje aprašytas arklinių šeimos gyvūnas yra iš ūkio, esančio šalyje, teritorijoje arba jos zonoje, kurioje

(3)arba

[per 36 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie Burkholderia mallei infekciją (įnoses).]

(3)arba

[36 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo vykdoma Sąjungoje(1) pripažinta Burkholderia mallei infekcijos (įnosių) priežiūros ir likvidavimo programa ir

(3)arba

[išsiuntimo ūkyje per 36 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie Burkholderia mallei infekciją (įnoses).]]

(3)arba

[ūkyje per 36 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo pranešta apie Burkholderia mallei infekciją (įnoses), o po paskutinio protrūkio ūkiui buvo taikomi perkėlimo apribojimai,

(3)arba

[kol buvo atliktas ūkyje likusių arklinių šeimos gyvūnų tyrimas Burkholderia mallei infekcijai (įnosėms)(4) nustatyti, taikant komplemento sujungimo metodą, kai serumas praskiedžiamas 1:5 santykiu, naudojant mėginius, paimtus praėjus ne mažiau kaip 6 mėnesiams nuo dienos, kurią užkrėsti gyvūnai buvo nužudyti ir sunaikinti, ir gauti neigiami rezultatai.]]]

(3)arba

[ne mažiau kaip 30 dienų nuo dienos, kurią paskutinis ūkyje esantis arklinių šeimos gyvūnas buvo nužudytas ir sunaikintas, o ūkis buvo išvalytas ir dezinfekuotas.]]]

II.2.5.

I dalyje aprašytas arklinių šeimos gyvūnas yra iš ūkio, esančio šalyje, teritorijoje arba jos zonoje, kurioje

(3)arba

[per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie tripanozomozę.]

(3)arba

[24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo vykdoma Sąjungoje(1) pripažinta tripanozomozės priežiūros ir likvidavimo programa ir

(3)arba

[ūkyje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie tripanozomozę.]]

(3)arba

[ūkyje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo pranešta apie tripanozomozę, o po paskutinio protrūkio ūkiui buvo taikomi perkėlimo apribojimai,

(3)arba

[kol buvo atlikta ūkyje likusių gyvūnų imunofermentinė analizė (IFA) tripanozomozei nustatyti arba agliutinacijos tyrimas tripanozomozei nustatyti, kai serumas praskiedžiamas 1:4 santykiu(4), naudojant mėginius, paimtus praėjus ne mažiau kaip 6 mėnesiams nuo dienos, kurią paskutinis užkrėstas gyvūnas pašalintas iš ūkio, ir gauti neigiami rezultatai.]]]

(3)arba

[ne mažiau kaip 30 dienų nuo dienos, kurią paskutinis ūkyje esantis į sąrašą įtrauktos rūšies gyvūnas buvo arba nužudytas ir sunaikintas, arba paskerstas, o ūkis buvo išvalytas ir dezinfekuotas.]]]

II.2.6.

I dalyje aprašytas arklinių šeimos gyvūnas yra iš ūkio, esančio šalyje, teritorijoje arba jos zonoje, kurioje

(3)arba

[per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie kergimo ligą.]

(3)arba

[24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo vykdoma Sąjungoje(1) pripažinta kergimo ligos priežiūros ir likvidavimo programa ir

(3)arba

[ūkyje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie kergimo ligą.]]

(3)arba

[ūkyje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo pranešta apie kergimo ligą, o po paskutinio protrūkio ūkiui buvo taikomi perkėlimo apribojimai,

(3)arba

[kol buvo atliktas ūkyje likusių arklinių šeimos gyvūnų, išskyrus kastruotus arklinių šeimos patinus, tyrimas kergimo ligai nustatyti, taikant komplemento sujungimo metodą, kai serumas praskiedžiamas 1:5 santykiu(4), naudojant mėginius, paimtus praėjus ne mažiau kaip 6 mėnesiams nuo dienos, kurią užkrėsti gyvūnai buvo arba nužudyti ir sunaikinti, arba paskersti, arba kurią nekastruoti užkrėsti arklinių šeimos gyvūnai buvo kastruoti, ir gauti neigiami rezultatai.]]]

(3)arba

[ne mažiau kaip 30 dienų nuo dienos, kurią paskutinis ūkyje esantis arklinių šeimos gyvūnas buvo arba nužudytas ir sunaikintas, arba paskerstas, o ūkis buvo išvalytas ir dezinfekuotas.]]]

II.2.7.

I dalyje aprašytas arklinių šeimos gyvūnas buvo vakcinuotas nuo Venesuelos arklių encefalomielito per 60 dienų iki jo išsiuntimo datos ir

(3)arba

[jis yra iš ūkio, esančio šalyje ar teritorijoje, kurioje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie Venesuelos arklių encefalomielitą.]

(3)arba

[jis yra iš ūkio, kuriame per 6 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie Venesuelos arklių encefalomielitą ir kuris yra šalyje, teritorijoje arba jos zonoje, kurioje 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo vykdoma Sąjungoje(1) pripažinta Venesuelos arklių encefalomielito priežiūros ir likvidavimo programa.]“;

ii)

I dalies pastabose I.8 langelis pakeičiamas taip:

„I.8 langelis.

:

Nurodyti išsiuntimo šalies, teritorijos arba jos zonos kodą, nurodytą Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 skiltyje.“;

iii)

II dalies pastabų 1–2 išnašos pakeičiamos taip:

„(1)

Sertifikatas turi būti išduotas per 10 dienų iki siuntos atvežimo į pasienio kontrolės postą datos; jei gyvūnai vežami jūra, tas laikotarpis gali būti pratęstas papildomu kelionės jūra trukmės laikotarpiu.

Gyvūno neleidžiama įvežti, jei jis buvo pakrautas siųsti į Sąjungą prieš išduodant leidimą įvežti į Sąjungą iš atitinkamos II.2.1 punkte nurodytos šalies, teritorijos arba jos zonos arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios įvežti arklinių šeimos gyvūnus į Sąjungą iš tos šalies, teritorijos arba jos zonos. Patikrinti pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 8 ir 9 skilčių įrašus.

(2)

Šalies, teritorijos arba jos zonos kodas ir sanitarinė grupė, nurodyti atitinkamai Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 ir 3 skiltyse.“;

g)

17 skyriaus EQUI-RE-ENTRY-90-COMP pavyzdys ištaisomas taip:

i)

II.2.4–II.2.7 punktai pakeičiami taip:

„II.2.4.

I dalyje aprašytas arklinių šeimos gyvūnas yra iš ūkio, esančio šalyje, teritorijoje arba jos zonoje, kurioje

(3)arba

[per 36 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie Burkholderia mallei infekciją (įnoses).]

(3)arba

[36 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo vykdoma Sąjungoje(1) pripažinta Burkholderia mallei infekcijos (įnosių) priežiūros ir likvidavimo programa ir

(3)arba

[išsiuntimo ūkyje per 36 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie Burkholderia mallei infekciją (įnoses).]]

(3)arba

[ūkyje per 36 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo pranešta apie Burkholderia mallei infekciją (įnoses), o po paskutinio protrūkio ūkiui buvo taikomi perkėlimo apribojimai,

(3)arba

[kol buvo atliktas ūkyje likusių arklinių šeimos gyvūnų tyrimas Burkholderia mallei infekcijai (įnosėms)(4) nustatyti, taikant komplemento sujungimo metodą, kai serumas praskiedžiamas 1:5 santykiu, naudojant mėginius, paimtus praėjus ne mažiau kaip 6 mėnesiams nuo dienos, kurią užkrėsti gyvūnai buvo nužudyti ir sunaikinti, ir gauti neigiami rezultatai.]]]

(3)arba

[ne mažiau kaip 30 dienų nuo dienos, kurią paskutinis ūkyje esantis arklinių šeimos gyvūnas buvo nužudytas ir sunaikintas, o ūkis buvo išvalytas ir dezinfekuotas.]]]

II.2.5.

I dalyje aprašytas arklinių šeimos gyvūnas yra iš ūkio, esančio šalyje, teritorijoje arba jos zonoje, kurioje

(3)arba

[per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie tripanozomozę.]

(3)arba

[24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo vykdoma Sąjungoje(1) pripažinta tripanozomozės priežiūros ir likvidavimo programa ir

(3)arba

[ūkyje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie tripanozomozę.]]

(3)arba

[ūkyje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo pranešta apie tripanozomozę, o po paskutinio protrūkio ūkiui buvo taikomi perkėlimo apribojimai,

(3)arba

[kol buvo atlikta ūkyje likusių gyvūnų imunofermentinė analizė (IFA) tripanozomozei nustatyti arba agliutinacijos tyrimas tripanozomozei nustatyti, kai serumas praskiedžiamas 1:4 santykiu(4), naudojant mėginius, paimtus praėjus ne mažiau kaip 6 mėnesiams nuo dienos, kurią paskutinis užkrėstas gyvūnas pašalintas iš ūkio, ir gauti neigiami rezultatai.]]]

(3)arba

[ne mažiau kaip 30 dienų nuo dienos, kurią paskutinis ūkyje esantis į sąrašą įtrauktos rūšies gyvūnas buvo arba nužudytas ir sunaikintas, arba paskerstas, o ūkis buvo išvalytas ir dezinfekuotas.]]]

II.2.6.

I dalyje aprašytas arklinių šeimos gyvūnas yra iš ūkio, esančio šalyje, teritorijoje arba jos zonoje, kurioje

(3)arba

[per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie kergimo ligą.]

(3)arba

[24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo vykdoma Sąjungoje(1) pripažinta kergimo ligos priežiūros ir likvidavimo programa ir

(3)arba

[ūkyje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie kergimo ligą.]]

(3)arba

[ūkyje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo pranešta apie kergimo ligą, o po paskutinio protrūkio ūkiui buvo taikomi perkėlimo apribojimai,

(3)arba

[kol buvo atliktas ūkyje likusių arklinių šeimos gyvūnų, išskyrus kastruotus arklinių šeimos patinus, tyrimas kergimo ligai nustatyti, taikant komplemento sujungimo metodą, kai serumas praskiedžiamas 1:5 santykiu(4), naudojant mėginius, paimtus praėjus ne mažiau kaip 6 mėnesiams nuo dienos, kurią užkrėsti gyvūnai buvo arba nužudyti ir sunaikinti, arba paskersti, arba kurią nekastruoti užkrėsti arklinių šeimos gyvūnai buvo kastruoti, ir gauti neigiami rezultatai.]]]

(3)arba

[ne mažiau kaip 30 dienų nuo dienos, kurią paskutinis ūkyje esantis arklinių šeimos gyvūnas buvo arba nužudytas ir sunaikintas, arba paskerstas, o ūkis buvo išvalytas ir dezinfekuotas.]]]

II.2.7.

I dalyje aprašytas arklinių šeimos gyvūnas buvo vakcinuotas nuo Venesuelos arklių encefalomielito per 60 dienų iki jo išsiuntimo datos ir

(3)arba

[jis yra iš ūkio, esančio šalyje ar teritorijoje, kurioje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie Venesuelos arklių encefalomielitą.]

(3)arba

[jis yra iš ūkio, kuriame per 6 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie Venesuelos arklių encefalomielitą ir kuris yra šalyje, teritorijoje arba jos zonoje, kurioje 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo vykdoma Sąjungoje(1) pripažinta Venesuelos arklių encefalomielito priežiūros ir likvidavimo programa.]“;

ii)

I dalies pastabose I.8 langelis pakeičiamas taip:

„I.8 langelis.

:

Nurodyti išsiuntimo šalies, teritorijos arba jos zonos kodą, nurodytą Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 skiltyje.“;

iii)

II dalies pastabų 1–2 išnašos pakeičiamos taip:

„(1)

Sertifikatas turi būti išduotas per 10 dienų iki siuntos atvežimo į pasienio kontrolės postą datos; jei gyvūnai vežami jūra, tas laikotarpis gali būti pratęstas papildomu kelionės jūra trukmės laikotarpiu.

Gyvūno neleidžiama įvežti, jei jis buvo pakrautas siųsti į Sąjungą prieš išduodant leidimą įvežti į Sąjungą iš atitinkamos II.2.1 punkte nurodytos šalies, teritorijos arba jos zonos arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios įvežti arklinių šeimos gyvūnus į Sąjungą iš tos šalies, teritorijos arba jos zonos. Patikrinti pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 8 ir 9 skilčių įrašus.

(2)

Šalies, teritorijos arba jos zonos kodas ir sanitarinė grupė, nurodyti atitinkamai Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 ir 3 skiltyse.“;

h)

18 skyriaus EQUI- RE-ENTRY-90-RACE pavyzdys ištaisomas taip:

i)

II.2.4–II.2.7 punktai pakeičiami taip:

„II.2.4.

I dalyje aprašytas arklinių šeimos gyvūnas yra iš ūkio, esančio šalyje, teritorijoje arba jos zonoje, kurioje

(3)arba

[per 36 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie Burkholderia mallei infekciją (įnoses).]

(3)arba

[36 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo vykdoma Sąjungoje(1) pripažinta Burkholderia mallei infekcijos (įnosių) priežiūros ir likvidavimo programa ir

(3)arba

[išsiuntimo ūkyje per 36 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie Burkholderia mallei infekciją (įnoses).]]

(3)arba

[ūkyje per 36 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo pranešta apie Burkholderia mallei infekciją (įnoses), o po paskutinio protrūkio ūkiui buvo taikomi perkėlimo apribojimai,

(3)arba

[kol buvo atliktas ūkyje likusių arklinių šeimos gyvūnų tyrimas Burkholderia mallei infekcijai (įnosėms)(4) nustatyti, taikant komplemento sujungimo metodą, kai serumas praskiedžiamas 1:5 santykiu, naudojant mėginius, paimtus praėjus ne mažiau kaip 6 mėnesiams nuo dienos, kurią užkrėsti gyvūnai buvo nužudyti ir sunaikinti, ir gauti neigiami rezultatai.]]]

(3)arba

[ne mažiau kaip 30 dienų nuo dienos, kurią paskutinis ūkyje esantis arklinių šeimos gyvūnas buvo nužudytas ir sunaikintas, o ūkis buvo išvalytas ir dezinfekuotas.]]]

II.2.5.

I dalyje aprašytas arklinių šeimos gyvūnas yra iš ūkio, esančio šalyje, teritorijoje arba jos zonoje, kurioje

(3)arba

[per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie tripanozomozę.]

(3)arba

[24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo vykdoma Sąjungoje(1) pripažinta tripanozomozės priežiūros ir likvidavimo programa ir

(3)arba

[ūkyje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie tripanozomozę.]]

(3)arba

[ūkyje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo pranešta apie tripanozomozę, o po paskutinio protrūkio ūkiui buvo taikomi perkėlimo apribojimai,

(3)arba

[kol buvo atlikta ūkyje likusių gyvūnų imunofermentinė analizė (IFA) tripanozomozei nustatyti arba agliutinacijos tyrimas tripanozomozei nustatyti, kai serumas praskiedžiamas 1:4 santykiu(4), naudojant mėginius, paimtus praėjus ne mažiau kaip 6 mėnesiams nuo dienos, kurią paskutinis užkrėstas gyvūnas pašalintas iš ūkio, ir gauti neigiami rezultatai.]]]

(3)arba

[ne mažiau kaip 30 dienų nuo dienos, kurią paskutinis ūkyje esantis į sąrašą įtrauktos rūšies gyvūnas buvo arba nužudytas ir sunaikintas, arba paskerstas, o ūkis buvo išvalytas ir dezinfekuotas.]]]

II.2.6.

I dalyje aprašytas arklinių šeimos gyvūnas yra iš ūkio, esančio šalyje, teritorijoje arba jos zonoje, kurioje

(3) arba

[per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie kergimo ligą.]

(3) arba

[24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo vykdoma Sąjungoje(1) pripažinta kergimo ligos priežiūros ir likvidavimo programa ir

(3) arba

[ūkyje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie kergimo ligą.]]

(3) arba

[ūkyje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo pranešta apie kergimo ligą, o po paskutinio protrūkio ūkiui buvo taikomi perkėlimo apribojimai,

(3) arba

[kol buvo atliktas ūkyje likusių arklinių šeimos gyvūnų, išskyrus kastruotus arklinių šeimos patinus, tyrimas kergimo ligai nustatyti, taikant komplemento sujungimo metodą, kai serumas praskiedžiamas 1:5 santykiu(4), naudojant mėginius, paimtus praėjus ne mažiau kaip 6 mėnesiams nuo dienos, kurią užkrėsti gyvūnai buvo arba nužudyti ir sunaikinti, arba paskersti, arba kurią nekastruoti užkrėsti arklinių šeimos gyvūnai buvo kastruoti, ir gauti neigiami rezultatai.]]]

(3) arba

[ne mažiau kaip 30 dienų nuo dienos, kurią paskutinis ūkyje esantis arklinių šeimos gyvūnas buvo arba nužudytas ir sunaikintas, arba paskerstas, o ūkis buvo išvalytas ir dezinfekuotas.]]]

II.2.7.

I dalyje aprašytas arklinių šeimos gyvūnas buvo vakcinuotas nuo Venesuelos arklių encefalomielito per 60 dienų iki jo išsiuntimo datos ir

(3) arba

[jis yra iš ūkio, esančio šalyje ar teritorijoje, kurioje per 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie Venesuelos arklių encefalomielitą.]

(3) arba

[jis yra iš ūkio, kuriame per 6 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos nebuvo pranešta apie Venesuelos arklių encefalomielitą ir kuris yra šalyje, teritorijoje arba jos zonoje, kurioje 24 mėnesius iki gyvūno išsiuntimo datos buvo vykdoma Sąjungoje(1) pripažinta Venesuelos arklių encefalomielito priežiūros ir likvidavimo programa.]“;

ii)

I dalies pastabose I.8 langelis pakeičiamas taip:

„I.8 langelis.

:

Nurodyti išsiuntimo šalies, teritorijos arba jos zonos kodą, nurodytą Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 skiltyje.“;

iii)

II dalies pastabų 1 ir 2 išnašos pakeičiamos taip:

„(1)

Sertifikatas turi būti išduotas per 10 dienų iki siuntos atvežimo į pasienio kontrolės postą datos; jei gyvūnai vežami jūra, tas laikotarpis gali būti pratęstas papildomu kelionės jūra trukmės laikotarpiu.

Gyvūno neleidžiama įvežti, jei jis buvo pakrautas siųsti į Sąjungą prieš išduodant leidimą įvežti į Sąjungą iš atitinkamos II.2.1 punkte nurodytos šalies, teritorijos arba jos zonos arba laikotarpiu, kai taikomos Sąjungos priimtos priemonės, draudžiančios įvežti arklinių šeimos gyvūnus į Sąjungą iš tos šalies, teritorijos arba jos zonos. Patikrinti pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 8 ir 9 skilčių įrašus.

(2)

Šalies, teritorijos arba jos zonos kodas ir sanitarinė grupė, nurodyti atitinkamai Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedo 1 dalies lentelės 2 ir 3 skiltyse.“;

i)

19 skyriaus CONFINED-RUM pavyzdžio 2 skirsnis ištaisomas taip:

i)

II.1.2 ir II.1.3 punktai pakeičiami taip:

„II.1.2.

nepertraukiamai buvo kilmės ūkyje nuo atsivedimo arba ne mažiau kaip 6 mėnesius iki išsiuntimo į Sąjungą datos.

II.1.3.

30 dienų arba, jei gyvūnai yra jaunesni nei 30 dienų, nuo atsivedimo iki jų išsiuntimo į Sąjungą datos ir jų vežimo iš patvirtinto atskirto kilmės ūkio į išsiuntimo į Sąjungą vietą metu neturėjo sąlyčio su prastesnės sveikatos būklės gyvūnais.“;

ii)

II.1.6 punktas pakeičiamas taip:

„II.1.6.

nuo išsiuntimo iš jų kilmės ūkio iki jų išsiuntimo į Sąjungą jie nebuvo iškrauti vietoje, kuri neatitinka II.1.11 punkte nustatytų reikalavimų, ir minėtu laikotarpiu jie neturėjo sąlyčio su prastesnės sveikatos būklės gyvūnais.“;

iii)

II dalies pastabų 2 išnaša pakeičiama taip:

„(2)

Zonos kodas, nurodytas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 III priedo 1 dalies lentelės 2 skiltyje.“;

j)

20 skyriaus CONFINED-SUI pavyzdžio 2 skirsnis ištaisomas taip:

i)

II.1.2 ir II.1.3 punktai pakeičiami taip:

„II.1.2.

nepertraukiamai buvo kilmės ūkyje nuo atsivedimo arba ne mažiau kaip 6 mėnesius iki išsiuntimo į Sąjungą datos.

II.1.3.

30 dienų arba, jei gyvūnai yra jaunesni nei 30 dienų, nuo atsivedimo iki jų išsiuntimo į Sąjungą datos ir jų vežimo iš patvirtinto atskirto kilmės ūkio į išsiuntimo į Sąjungą vietą metu neturėjo sąlyčio su prastesnės sveikatos būklės gyvūnais.“;

ii)

II.1.6 punktas pakeičiamas taip:

„II.1.6.

nuo išsiuntimo iš jų kilmės ūkio iki jų išsiuntimo į Sąjungą jie nebuvo iškrauti vietoje, kuri neatitinka II.1.11 punkte nustatytų reikalavimų, ir minėtu laikotarpiu jie neturėjo sąlyčio su prastesnės sveikatos būklės gyvūnais.“;

iii)

II.1.14 punktas pakeičiamas taip:

(1)(4) [arba (1) [II.1.14.

yra iš zonos, kurioje šio sertifikato išdavimo dieną per paskutinius 12 mėnesių nebuvo pranešta apie afrikinį kiaulių marą.]]

arba (1) [II.1.14.

buvo atliktas jų virusologinis ir serologinis tyrimas afrikiniam kiaulių marui nustatyti, kaip nustatyta ir rekomenduojama tarptautinei prekybai OIE Sausumos gyvūnų vadove, naudojant mėginius, paimtus per 30 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą datos.]]“;

iv)

II dalies pastabų 2 išnaša pakeičiama taip:

„(2)

Zonos kodas, nurodytas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 III priedo 1 dalies lentelės 2 skiltyje.“;

k)

21 skyriaus CONFINED-TRE pavyzdžio 2 skirsnis ištaisomas taip:

i)

II.1.2 ir II.1.3 punktai pakeičiami taip:

„II.1.2.

nepertraukiamai buvo kilmės ūkyje nuo atsivedimo arba ne mažiau kaip 6 mėnesius iki išsiuntimo į Sąjungą datos.

II.1.3.

30 dienų arba, jei gyvūnai yra jaunesni nei 30 dienų, nuo atsivedimo iki jų išsiuntimo į Sąjungą datos ir jų vežimo iš patvirtinto atskirto kilmės ūkio į išsiuntimo į Sąjungą vietą metu neturėjo sąlyčio su prastesnės sveikatos būklės gyvūnais.“;

ii)

II.1.6 punktas pakeičiamas taip:

„II.1.6.

nuo išsiuntimo iš jų kilmės ūkio iki jų išsiuntimo į Sąjungą jie nebuvo iškrauti vietoje, kuri neatitinka II.1.11 punkte nustatytų reikalavimų, ir minėtu laikotarpiu jie neturėjo sąlyčio su prastesnės sveikatos būklės gyvūnais.“;

iii)

II dalies pastabų 2 išnaša pakeičiama taip:

„(2)

Zonos kodas, nurodytas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 III priedo 1 dalies lentelės 2 skiltyje.“;

l)

22 skyriaus CONFINED-HIPPO pavyzdys ištaisomas taip:

i)

II.1.2 ir II.1.3 punktai pakeičiami taip:

„II.1.2.

nepertraukiamai buvo kilmės ūkyje nuo atsivedimo arba ne mažiau kaip 6 mėnesius iki išsiuntimo į Sąjungą datos.

II.1.3.

30 dienų arba, jei gyvūnai yra jaunesni nei 30 dienų, nuo atsivedimo iki jų išsiuntimo į Sąjungą datos ir jų vežimo iš patvirtinto atskirto kilmės ūkio į išsiuntimo į Sąjungą vietą metu neturėjo sąlyčio su prastesnės sveikatos būklės gyvūnais.“;

ii)

II.1.6 punktas pakeičiamas taip:

„II.1.6.

nuo išsiuntimo iš jų kilmės ūkio iki jų išsiuntimo į Sąjungą jie nebuvo iškrauti vietoje, kuri neatitinka II.1.11 punkte nustatytų reikalavimų, ir minėtu laikotarpiu jie neturėjo sąlyčio su prastesnės sveikatos būklės gyvūnais.“;

iii)

II.1.11.3–II.1.11.5 punktai pakeičiami taip:

„II.1.11.3.

kuriame šio veterinarijos sertifikato išdavimo dieną per paskutinius 6 mėnesius nebuvo pranešta apie šias ligas:

snukio ir nagų ligą,

galvijų maro viruso infekciją,

Rifto slėnio karštligės infekciją,

Brucella abortus, B. melitensis ir B. suis infekciją,

Mycobacterium tuberculosis komplekso (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis) infekciją.

II.1.11.4.

kuriame šio veterinarijos sertifikato išdavimo dieną per 30 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą datos nebuvo pranešta apie Trypanosoma evansi sukeltą tripanozomozę ir juodligę.

II.1.11.5.

aplink kurį 10 km spinduliu, jei taikoma, įskaitant kaimyninės šalies teritoriją, ne mažiau kaip 30 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą datos nebuvo pranešta apie nė vieną iš toliau išvardytų ligų:

snukio ir nagų ligą,

galvijų maro viruso infekciją,

Brucella abortus, B. melitensis ir B. suis infekciją,

Mycobacterium tuberculosis komplekso (M. bovis, M. caprae, M. tuberculosis) infekciją.

II.1.11.6.

kuriame ir aplink kurį 150 km spinduliu, jei taikoma, įskaitant kaimyninės šalies teritoriją, ne mažiau kaip 30 dienų iki išsiuntimo į Sąjungą datos nebuvo pranešta apie Rifto slėnio karštligės infekciją.“;

iv)

II dalies pastabų 2 išnaša pakeičiama taip:

„(2)

Zonos kodas, nurodytas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 III priedo 1 dalies lentelės 2 skiltyje.“;

m)

34a skyriaus RACING PIGEONS-IMMEDIATE RELEASE pavyzdys ištaisomas taip:

i)

I.18 punktas pakeičiamas taip:

I.18

Vežimo sąlygos

Aplinkos“

 

 

ii)

II.1.2 punktas pakeičiamas taip:

„II.1.2.

yra iš I.11 langelyje nurodyto ūkio, kurį įregistravo kilmės trečiosios šalies arba teritorijos arba jos zonos kompetentinga institucija, ir:

a)

aplink kurį 10 km spinduliu, jei taikoma, įskaitant kaimyninės šalies teritoriją, ne mažiau kaip 30 dienų iki pakrovimo siųsti į Sąjungą datos nebuvo nustatyta labai patogeniško paukščių gripo arba Niukaslo ligos viruso infekcijos protrūkio;

b)

kuriame vakcinuojama nuo Niukaslo ligos viruso infekcijos.“;

iii)

II.1.6 punktas pakeičiamas taip:

„II.1.6.

____ ___ ___ (mmmm mm dd)(2) buvo pakrauti siųsti į Sąjungą į transporto priemones:

a)

kurios sukonstruotos taip, kad:

i)

gyvūnai negalėtų ištrūkti arba iškristi;

ii)

būtų galima apžiūrėti erdvę, kurioje laikomi gyvūnai;

iii)

iš jų neiškristų gyvūnų ekskrementai, kraikas, pašaras ar plunksnos, arba jų iškristų kuo mažiau;

b)

kuriose yra tik lenktyniniai karveliai;

c)

kurios prieš pakrovimą buvo išvalytos ir dezinfekuotos trečiosios šalies arba teritorijos arba jos zonos kompetentingos institucijos patvirtinta dezinfekavimo priemone.“;

n)

39 skyriaus BOV-SEM-A-ENTRY pavyzdys ištaisomas taip:

i)

I dalies pastabose I.27 langelis pakeičiamas taip:

„I.27 langelis.

:

Tipas: nurodyti: sperma.

Rūšis: pasirinkti reikiamą – Bos taurus, Bison bison arba Bubalus bubalis.

Identifikacinis numeris: nurodyti kiekvieno gyvūno donoro identifikacinį numerį.

Atpažinties ženklas: nurodyti ženklą, kuriuo pažymėtas šiaudelis arba kitos pakuotės, į kurias sudėta sperma.

Surinkimo/pagaminimo data: nurodyti siuntoje esančios spermos surinkimo datą.

Įmonės/ūkio/centro patvirtinimo arba registracijos numeris: nurodyti spermos surinkimo centro, kuriame sperma buvo surinkta, unikalų patvirtinimo numerį.

Kiekis: nurodyti tuo pačiu ženklu pažymėtų šiaudelių arba kitų pakuočių skaičių.

Tyrimas: nurodyti, jei atliekamas MLV tyrimas: II.4.8.5 ir (arba) II.4.8.6.; EHL tyrimo atveju: II.4.9.3.1 ir (arba) II.4.9.3.2, jei taikoma.“;

ii)

II dalies pastabų 2 išnaša pakeičiama taip:

„(2)

Tik tai trečiajai šaliai, teritorijai arba jos zonai, kurios leidimo galiojimo pradžios data nurodyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 II priedo 1 dalies lentelės 9 skiltyje.“;

o)

42 skyriaus BOV-OOCYTES-EMB-A-ENTRY pavyzdys ištaisomas ir iš dalies pakeičiamas taip:

i)

II dalies II.2 punktas pakeičiamas taip:

„(1)[II.2.

I dalyje aprašyti in vivo būdu gauti embrionai buvo surinkti, paruošti, saugoti ir išsiųsti embrionų surinkimo grupės(3), kuri

II.2.1.

yra patvirtinta ir įtraukta į sąrašą trečiosios šalies ar teritorijos kompetentingos institucijos;

II.2.2.

atitinka Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2020/686 I priedo 2 dalyje išdėstytus reikalavimus dėl atsakomybės sričių, veiklos procedūrų, patalpų ir įrangos.]

(1) [II.2.

I dalyje aprašyti oocitai(1)/in vitro būdu pagaminti embrionai(1)/buvo surinkti arba pagaminti, paruošti, saugoti ir išsiųsti embrionų gamybos grupės(3), kuri

II.2.1.

yra patvirtinta ir įtraukta į sąrašą trečiosios šalies ar teritorijos kompetentingos institucijos;

II.2.2.

atitinka Deleguotojo reglamento (ES) 2020/686 I priedo 2 ir 3 dalyse išdėstytus reikalavimus dėl atsakomybės sričių, veiklos procedūrų, patalpų ir įrangos.]“;

ii)

I dalies pastabose I.27 langelis pakeičiamas taip:

„I.27 langelis.

:

Rūšis: pasirinkti reikiamą – Bos taurus, Bison bison arba Bubalus bubalis.

Tipas: nurodyti, ar tai oocitai, in vivo būdu gauti embrionai, in vitro būdu pagaminti embrionai, ar embrionai, su kuriais atliktos mikromanipuliacijos.

Identifikacinis numeris: nurodyti kiekvieno gyvūno donoro identifikacinį numerį.

Atpažinties ženklas: nurodyti ženklą, kuriuo pažymėtas šiaudelis arba kitos pakuotės, į kuriuos sudėti siuntoje esantys oocitai arba embrionai.

Surinkimo/pagaminimo data: nurodyti siuntoje esančių oocitų arba embrionų surinkimo arba pagaminimo datą.

Įmonės/ūkio/centro patvirtinimo arba registracijos numeris: nurodyti oocitus arba embrionus surinkusios arba pagaminusios embrionų surinkimo arba gamybos grupės unikalų patvirtinimo numerį.

Kiekis: nurodyti tuo pačiu ženklu pažymėtų šiaudelių arba kitų pakuočių skaičių.

Tyrimas: nurodyti, jei atliekamas MLV tyrimas: II.4.7.5 ir (arba) II.4.7.6.; EHL tyrimo atveju: II.4.8.3.1 ir (arba) II.4.8.3.2, jei taikoma.“;

iii)

II dalies pastabų 2 išnaša pakeičiama taip:

„(2)

Tik tai trečiajai šaliai, teritorijai arba jos zonai, kurios leidimo galiojimo pradžios data nurodyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 II priedo 1 dalies lentelės 9 skiltyje.“;

p)

47 skyriaus BOV-GP-STORAGE-ENTRY pavyzdys ištaisomas taip:

i)

įvadinės pastabos pakeičiamos taip:

Pastabos

Šis galvijų spermos, oocitų ir embrionų įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikatas skirtas naudoti ir tada, kai Sąjunga nėra galutinė spermos, oocitų ir embrionų paskirties vieta.

Pagal Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos, visų pirma pagal Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 5 straipsnio 4 dalį kartu su to Protokolo 2 priedu, šiame veterinarijos sertifikate nuorodos į Sąjungą suprantamos ir kaip nuorodos į Jungtinę Karalystę, kiek tai susiję su Šiaurės Airija.

Šis veterinarijos sertifikatas pildomas vadovaujantis Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 I priedo 4 skyriuje pateiktomis sertifikatų pildymo pastabomis.“;

ii)

II dalies pastabų 3 išnaša pakeičiama taip:

„(3)

Tik tai trečiajai šaliai, teritorijai arba jos zonai, kurios leidimo galiojimo pradžios data nurodyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 II priedo 1 dalies lentelės 9 skiltyje.“;

q)

48 skyriaus OV/CAP-SEM-A-ENTRY pavyzdys ištaisomas ir iš dalies pakeičiamas taip:

i)

I dalies pastabose I.27 langelis pakeičiamas taip:

„I.27 langelis.

:

Tipas: nurodyti: sperma.

Rūšis: pasirinkti reikiamą – Ovis aries arba Capra hircus.

Identifikacinis numeris: nurodyti kiekvieno gyvūno donoro identifikacinį numerį.

Atpažinties ženklas: nurodyti ženklą, kuriuo pažymėtas šiaudelis arba kitos pakuotės, į kurias sudėta sperma.

Surinkimo/pagaminimo data: nurodyti siuntoje esančios spermos surinkimo datą.

Įmonės/ūkio/centro patvirtinimo arba registracijos numeris: nurodyti spermos surinkimo centro, kuriame sperma buvo surinkta, unikalų patvirtinimo numerį.

Kiekis: nurodyti tuo pačiu ženklu pažymėtų šiaudelių arba kitų pakuočių skaičių.

Tyrimas: nurodyti, jei atliekamas MLV tyrimas: II.4.8.5 ir (arba) II.4.8.6.; EHL tyrimo atveju: II.4.9.3.1 ir (arba) II.4.9.3.2, jei taikoma.“;

ii)

II dalies pastabų 2 išnaša pakeičiama taip:

„(2)

Tik tai trečiajai šaliai, teritorijai arba jos zonai, kurios leidimo galiojimo pradžios data nurodyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 II priedo 1 dalies lentelės 9 skiltyje.“;

r)

50 skyriaus OV/CAP-OOCYTES-EMB-A-ENTRY pavyzdys ištaisomas ir iš dalies pakeičiamas taip:

i)

I dalies pastabose I.27 langelis pakeičiamas taip:

„I.27 langelis.

:

Tipas: nurodyti, ar tai in vivo būdu gauti embrionai, in vivo būdu gauti oocitai, in vitro būdu pagaminti embrionai, ar embrionai, su kuriais atliktos mikromanipuliacijos.

Rūšis: pasirinkti reikiamą – Ovis aries arba Capra hircus.

Identifikacinis numeris: nurodyti kiekvieno gyvūno donoro identifikacinį numerį.

Atpažinties ženklas: nurodyti ženklą, kuriuo pažymėtas šiaudelis arba kitos pakuotės, į kuriuos sudėti siuntoje esantys oocitai arba embrionai.

Surinkimo/pagaminimo data: nurodyti siuntoje esančių oocitų arba embrionų surinkimo arba pagaminimo datą.

Įmonės/ūkio/centro patvirtinimo arba registracijos numeris: nurodyti oocitus arba embrionus surinkusios arba pagaminusios embrionų surinkimo arba gamybos grupės unikalų patvirtinimo numerį.

Kiekis: nurodyti tuo pačiu ženklu pažymėtų šiaudelių arba kitų pakuočių skaičių.

Tyrimas: nurodyti, jei atliekamas MLV tyrimas: II.4.7.5 ir (arba) II.4.7.6.; EHL tyrimo atveju: II.4.8.3.1 ir (arba) II.4.8.3.2, jei taikoma.“;

ii)

II dalies pastabų 2 išnaša pakeičiama taip:

„(2)

Tik tai trečiajai šaliai, teritorijai arba jos zonai, kurios leidimo galiojimo pradžios data nurodyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 II priedo 1 dalies lentelės 9 skiltyje.“;

s)

53 skyriaus OV/CAP-GP-STORAGE-ENTRY pavyzdys ištaisomas taip:

i)

įvadinės pastabos pakeičiamos taip:

Pastabos

Šis avinų ir ožių spermos, avių ir ožkų oocitų ir embrionų įvežimo į Sąjungą veterinarijos sertifikatas skirtas naudoti ir tada, kai Sąjunga nėra galutinė spermos, oocitų ir embrionų paskirties vieta.

Pagal Susitarimą dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos, visų pirma pagal Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos 5 straipsnio 4 dalį kartu su to Protokolo 2 priedu, šiame veterinarijos sertifikate nuorodos į Sąjungą suprantamos ir kaip nuorodos į Jungtinę Karalystę, kiek tai susiję su Šiaurės Airija.

Šis veterinarijos sertifikatas pildomas vadovaujantis Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 I priedo 4 skyriuje pateiktomis sertifikatų pildymo pastabomis.“;

ii)

II dalies pastabų 3 išnaša pakeičiama taip:

„(3)

Tik tai trečiajai šaliai, teritorijai arba jos zonai, kurios leidimo galiojimo pradžios data nurodyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 II priedo 1 dalies lentelės 9 skiltyje.“;

t)

54 skyriaus POR-SEM-A-ENTRY pavyzdys ištaisomas taip:

i)

II.4.8.3 punktas pakeičiamas taip:

„(1)[II.4.8.3.

klasikiniam kiaulių marui nustatyti – antikūno IFA arba serumo neutralizavimo tyrimas, jeigu gyvūnai yra iš trečiosios šalies, teritorijos arba jos zonos, kurioje pranešta apie klasikinį kiaulių marą arba kurioje prieš tai 12 mėnesių buvo vakcinuojama nuo šios ligos;]“;

ii)

II.4.9.3 punktas pakeičiamas taip:

„(1)[II.4.9.3.

klasikiniam kiaulių marui nustatyti – antikūno IFA arba serumo neutralizavimo tyrimas, jeigu gyvūnai yra iš trečiosios šalies, teritorijos arba jos zonos, kurioje nepranešta apie klasikinį kiaulių marą ir kurioje prieš tai 12 mėnesių nebuvo vakcinuojama nuo šios ligos;]“;

iii)

II dalies pastabų 2 ir 3 išnašos pakeičiamos taip:

„(2)

Tik tai trečiajai šaliai, teritorijai arba jos zonai, kurios leidimo galiojimo pradžios data nurodyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 II priedo 1 dalies lentelės 9 skiltyje.

(3)

Tik tai trečiajai šaliai, teritorijai arba jos zonai, kurios leidimo galiojimo pradžios data nurodyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 II priedo 1 dalies lentelės 9 skiltyje.“;

u)

59 skyriaus EQUI-SEM-A-ENTRY pavyzdys ištaisomas ir iš dalies pakeičiamas taip:

i)

II dalies II.4.4.2 punktas pakeičiamas taip:

„II.4.4.2.

buvo laikyti ūkiuose, kuriuose nebuvo pranešta apie Venesuelos arklių encefalomielitą, kergimo ligą, Trypanosoma evansi sukeltą tripanozomozę, arklių infekcinę anemiją, kontaginį arklių metritą (Taylorella equigenitalis), pasiutligės viruso infekciją ir juodligę;“;

ii)

I dalies pastabose I.27 langelis pakeičiamas taip:

„I.27 langelis.

:

Tipas: nurodyti: sperma.

Identifikacinis numeris: nurodyti kiekvieno gyvūno donoro identifikacinį numerį.

Atpažinties ženklas: nurodyti ženklą, kuriuo pažymėtas šiaudelis arba kitos pakuotės, į kurias sudėta sperma.

Surinkimo/pagaminimo data: nurodyti siuntoje esančios spermos surinkimo datą mmmm mm dd.

Įmonės/ūkio/centro patvirtinimo arba registracijos numeris: nurodyti spermos surinkimo centro, kuriame sperma buvo surinkta, unikalų patvirtinimo numerį.

Kiekis: nurodyti tuo pačiu ženklu pažymėtų šiaudelių arba kitų pakuočių skaičių.

Tyrimas: nurodyti „Taip, žr. II.4.9 ir II.4.10 punktus“.“;

v)

63 skyriaus EQUI-OOCYTES-EMB-A-ENTRY pavyzdys ištaisomas taip:

i)

II.4.4.2 punktas pakeičiamas taip:

„II.4.4.2.

buvo laikyti ūkiuose, kuriuose nebuvo pranešta apie Venesuelos arklių encefalomielitą, kergimo ligą, Trypanosoma evansi sukeltą tripanozomozę, arklių infekcinę anemiją, kontaginį arklių metritą (Taylorella equigenitalis), pasiutligės viruso infekciją ir juodligę;“;

ii)

I dalies pastabose I.27 langelis pakeičiamas taip:

„I.27 langelis.

:

Tipas: nurodyti, ar tai in vivo būdu gauti embrionai, in vivo būdu gauti oocitai, in vitro būdu pagaminti embrionai, ar embrionai, su kuriais atliktos mikromanipuliacijos.

Identifikacinis numeris: nurodyti kiekvieno gyvūno donoro identifikacinį numerį.

Atpažinties ženklas: nurodyti ženklą, kuriuo pažymėtas šiaudelis arba kitos pakuotės, į kuriuos sudėti siuntoje esantys oocitai arba embrionai.

Surinkimo/pagaminimo data: nurodyti siuntoje esančių oocitų arba embrionų surinkimo arba pagaminimo datą.

Įmonės/ūkio/centro patvirtinimo arba registracijos numeris: nurodyti oocitus arba embrionus surinkusios arba pagaminusios embrionų surinkimo arba gamybos grupės unikalų patvirtinimo numerį.

Kiekis: nurodyti tuo pačiu ženklu pažymėtų šiaudelių arba kitų pakuočių skaičių.“


SPRENDIMAI

2022 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 101/34


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2022/498

2022 m. kovo 22 d.

kuriuo dėl griūties vietos švyturių, palydovinių Žemės stočių ir sistemų, sausumos mobiliųjų Žemės stočių, jūrinių mobiliųjų Žemės stočių, IMT korinių tinklų įrangos, fiksuotojo radijo ryšio sistemų, skaitmeninių antžeminių TV siųstuvų, orlaivyje esančių mobiliojo ryšio sistemų, didelio skaičiaus gigabitų per sekundę spartos radijo ryšio įrangos, radijo transliacijos imtuvų, garsinio dažnio indukcinių kilpų valdiklių, pirminių apžvalgos radarų ir TETRA radijo ryšio įrangos darniųjų standartų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/167

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (1), ypač į jo 10 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/53/ES (2) 16 straipsniu, daroma prielaida, kad radijo ryšio įrenginiai, atitinkantys darniuosius standartus arba jų dalis, kurių nuorodos yra paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, atitinka tos direktyvos 3 straipsnyje nustatytus esminius reikalavimus, kuriuos apima tie standartai ar jų dalys;

(2)

Įgyvendinimo sprendimu C(2015) 5376 (3) Komisija Europos elektrotechnikos standartizacijos komitetui (Cenelec) ir Europos telekomunikacijų standartų institutui (ETSI) pateikė prašymą parengti ir peržiūrėti radijo ryšio įrenginių darniuosius standartus įgyvendinant Direktyvą 2014/53/ES (toliau – prašymas);

(3)

remdamasis prašymu, ETSI parengė šiuos naujus darniuosius standartus: EN 300 718–1 V2.2.1 dėl griūties vietos švyturių, EN 303 345–3 V1.1.1 ir EN 303 345–4 V1.1.1 dėl radijo transliacijos imtuvų, EN 303 348 V1.2.1 dėl garsinio dažnio indukcinių kilpų valdiklių, EN 303 364–2 V1.1.1 dėl pirminių apžvalgos radarų, EN 303 372–1 V1.2.1, EN 303 372–2 V1.2.1, EN 303 413 V1.2.1, EN 303 980 V1.2.1 ir EN 303 981 V1.2.1 dėl palydovinių Žemės stočių ir sistemų ir EN 303 758 V1.1.1 dėl TETRA radijo ryšio įrangos;

(4)

remdamasis prašymu, ETSI peržiūrėjo šiuos darniuosius standartus: EN 301 444 V2.1.2, EN 301 908–15 V11.1.2, EN 302 296–2 V1.2.1, EN 302 480 V2.1.2 ir EN 302 567 V1.2.1, kurių nuorodos Komisijos komunikatu 2018/C 326/04 (4) paskelbtos Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje. Atitinkamai buvo priimti šie peržiūrėti darnieji standartai: EN 301 444 V2.2.1 dėl palydovinių Žemės stočių ir sistemų, EN 301 908–15 V15.1.1 dėl IMT korinių tinklų, EN 302 296 V2.2.1 dėl skaitmeninių antžeminių TV siųstuvų, EN 302 480 V2.2.1 dėl orlaivyje esančių mobiliojo ryšio sistemų ir EN 302 567 V2.2.1 dėl didelio skaičiaus gigabitų per sekundę spartos radijo ryšio įrangos;

(5)

remdamasis prašymu, ETSI taip pat peržiūrėjo šiuos darniuosius standartus dėl IMT korinių tinklų: EN 301 908–1 V13.1.1, EN 30 1908–14 V13.1.1 ir EN 301 908–18 V13.1.1, kurių nuorodos įtrauktos į Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 (5) I priedą. Atitinkamai buvo priimti šie peržiūrėti darnieji standartai: EN 301 908–1 V15.1.1, EN 301 908–14 V15.1.1 ir EN 301 908–18 V15.1.1. Be to, ETSI peržiūrėjo darnųjį standartą EN 302 217–2 V3.2.2 dėl fiksuotojo radijo ryšio sistemų, kurio nuoroda įtraukta į Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 II priedą. Atitinkamai buvo priimtas peržiūrėtas darnusis standartas EN 302 217–2 V3.3.1;

(6)

Komisija kartu su ETSI įvertino, ar tie nauji ir peržiūrėti darnieji standartai atitinka prašymą;

(7)

darnieji standartai EN 301 908–14 V15.1.1, EN 301 908–15 V15.1.1, EN 301 908–18 V15.1.1, EN 302 217–2 V3.3.1, EN 302 480 V2.2.1, EN 302 567 V2.2.1, EN 303 345–3 V1.1.1, EN 303 345–4 V1.1.1, EN 303 348 V1.2.1, EN 303 372–2 V1.2.1, EN 303 413 V1.2.1 ir EN 303 758 V1.1.1 atitinka esminius tų įrenginių saugos reikalavimus, kurie nustatyti Direktyvos 2014/53/ES 3 straipsnyje. Todėl tų standartų nuorodas tikslinga paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

(8)

darniojo standarto EN 300 718–1 V2.2.1 5.1.3.1 punkto paskutiniame sakinyje nenurodytos visos tikrinimo mechanizmų sąlygos, todėl sudaromos sąlygos subjektyviai aiškinti jame nustatytas specifikacijas. Be to, jame nenustatyti reikalavimai, susiję su klaidingo atsako atmetimu – tai yra imtuvo parametras, kuris gali būti susijęs su žalingųjų trikdžių atsiradimu. Todėl nuoroda į tą darnųjį standartą turėtų būti skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nustačius apribojimą;

(9)

darniojo standarto EN 301 444 V2.2.1 5.2.1 punkto antroje pastraipoje nenurodyti jame nustatytų specifikacijų atitikties tikrinimo kriterijai, todėl atsiranda rezultatų neapibrėžtumas. Be to, 5.2.2.3.1 punkte pateikiamos įrangos montavimo specifikacijos, o tai nėra darniojo standarto tikslas. Galiausiai 5.2.3 punkto pirmoje pastraipoje, 5.2.4 punkto pirmoje pastraipoje ir 5.2.5 punkto pirmoje pastraipoje gamintojui leidžiama modifikuoti įrangą bandymų tikslais, o tai gali lemti netikslius rezultatus ir gali atsirasti didelis neapibrėžtumas. Todėl nuoroda į tą darnųjį standartą turėtų būti skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nustačius apribojimą;

(10)

darniojo standarto EN 301 908–1 V15.1.1. 5.3.2.1 punkto 3 pastaboje gamintojui leidžiama pasirinkti alternatyvų bandymo metodą, nei nustatyta tame standarte. Tai gali lemti skirtingus bandymų rezultatus ir atsiranda teisinis netikrumas. Todėl nuoroda į tą darnųjį standartą turėtų būti skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nustačius apribojimą;

(11)

darniojo standarto EN 302 296 V2.2.1 5.4.2.5 punkte aprašoma netiksli bandymo sąranka naudojant sukabinimo įtaisą, todėl atsiranda didelis neapibrėžtumas aiškinant rezultatus. Todėl nuoroda į tą darnųjį standartą turėtų būti skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nustačius apribojimą;

(12)

darniojo standarto EN 303 364–2 V1.1.1 4.2.1.4 ir 5.3.1.5 punktuose aprašomas konkretus galios perdavimo tarp siųstuvo ir antenos scenarijus naudojant WR284/WG10/R32 bangolaidžius, o tai reiškia, kad jis apima tik dalį esminių reikalavimų taikymo srities, kuriai jis skirtas. Todėl nuoroda į tą darnųjį standartą turėtų būti skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nustačius apribojimą;

(13)

darniojo standarto EN 303 372–1 V1.2.1 4.3.5 punkte nustatyta, kad jis netaikomas tam tikromis techninėmis sąlygomis, kuriomis nenumatyta jokių žalingųjų trukdžių mažinimo priemonių. Dėl to gali atsirasti žalingųjų trukdžių palydoviniams tinklams ir kitoms paslaugoms. Todėl nuoroda į tą darnųjį standartą turėtų būti skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nustačius apribojimą;

(14)

darniojo standarto EN 303 980 V1.2.1. 6.1.1 punkto antrame sakinyje gamintojui leidžiama pasirinkti alternatyvų bandymo metodą, nei nustatyta tame standarte. Tai gali lemti skirtingus bandymų rezultatus ir gali atsirasti teisinis netikrumas. Todėl nuoroda į tą darnųjį standartą turėtų būti skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nustačius apribojimą;

(15)

darniojo standarto EN 303 981 V1.2.1. 6.1.1 punkto antrame sakinyje gamintojui leidžiama pasirinkti alternatyvų bandymo metodą, nei nustatyta tame standarte. Tai gali lemti skirtingus bandymų rezultatus ir gali atsirasti teisinis netikrumas. Todėl nuoroda į tą darnųjį standartą turėtų būti skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nustačius apribojimą;

(16)

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 I priede pateikiamos radijo ryšio įrenginių darniųjų standartų, parengtų siekiant užtikrinti Direktyvos 2014/53/ES įgyvendinimą, nuorodos, paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, o to Įgyvendinimo sprendimo II priede pateikiamos tų darniųjų standartų nuorodos, kurios paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nustačius apribojimą;

(17)

siekiant užtikrinti, kad darniųjų standartų, parengtų siekiant užtikrinti Direktyvos 2014/53/ES įgyvendinimą, nuorodos būtų pateiktos viename akte, darniųjų standartų EN 301 908–14 V15.1.1, EN 301 908–15 V15.1.1, EN 301 908–18 V15.1.1, EN 302 217–2 V3.3.1, EN 302 480 V2.2.1, EN 302 567 V2.2.1, EN 303 345–3 V1.1.1, EN 303 345–4 V1.1.1, EN 303 348 V1.2.1, EN 303 372–2 V1.2.1, EN 303 413 V1.2.1 ir EN 303 758 V1.1.1 nuorodos turėtų būti įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 I priedą, o darniųjų standartų EN 300 718–1 V2.2.1, EN 301 444 V2.2.1, EN 301 908–1 V15.1.1, EN 302 296 V2.2.1, EN 303 364–2 V1.1.1, EN 303 372–1 V1.2.1, EN 303 980 V1.2.1 ir EN 303 981 V1.2.1 nuorodos turėtų būti įtrauktos į to Įgyvendinimo sprendimo II priedą;

(18)

darniaisiais standartais EN 301 444 V2.2.1, EN 301 908–1 V15.1.1, EN 301 908–14 V15.1.1, EN 301 908–15 V15.1.1, EN 301 908–18 V15.1.1, EN 302 217–2 V3.3.1, EN 302 296 V2.2.1, EN 302 480 V2.2.1 ir EN 302 567 V2.2.1 pakeičiami atitinkamai darnieji standartai EN 301 444 V2.1.2, EN 301 908–1 V13.1.1, EN 301 908–14 V13.1.1, EN 301 908–15 V11.1.2, EN 301 908–18 V13.1.1, EN 302 217–2 V3.2.2, EN 302 296–2 V1.2.1, EN 302 480 V2.1.2 ir EN 302 567 V1.2;

(19)

todėl iš Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijos (6) būtina išbraukti darniųjų standartų EN 301 444 V2.1.2, EN 301 908–15 V11.1.2, EN 302 296–2 V1.2.1, EN 302 480 V2.1.2 ir EN 302 567 V1.2.1 nuorodas. Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 III priede pateikiamos radijo ryšio įrenginių darniųjų standartų, parengtų siekiant užtikrinti Direktyvos 2014/53/ES įgyvendinimą, nuorodos, kurios išbraukiamos iš Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijos. Todėl tikslinga šias nuorodas įtraukti į tą priedą;

(20)

taip pat iš Europos Sąjungos oficialiojo leidinio L serijos būtina išbraukti darniųjų standartų EN 301 908–1 V13.1.1, EN 301 908–14 V13.1.1, EN 301 908–18 V13.1.1 ir EN 302 217–2 V3.2.2 nuorodas. Todėl tikslinga iš Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 I ir II priedų išbraukti tas nuorodas;

(21)

siekiant suteikti gamintojams pakankamai laiko pasirengti taikyti darniuosius standartus EN 301 444 V2.2.1, EN 301 908–1 V15.1.1, EN 301 908–14 V15.1.1, EN 301 908–15 V15.1.1, EN 301 908–18 V15.1.1, EN 302 217–2 V3.3.1, EN 302 296 V2.2.1, EN 302 480 V2.2.1 ir EN 302 567 V2.2.1, būtina atidėti darniųjų standartų EN 301 444 V2.1.2, EN 301 908–1 V13.1.1, EN 301 908–14 V13.1.1, EN 301 908–15 V11.1.2, EN 301 908–18 V13.1.1, EN 302 217–2 V3.2.2, EN 302 296–2 V1.2.1, EN 302 480 V2.1.2 ir EN 302 567 V1.2.1 nuorodų panaikinimą;

(22)

todėl Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/167 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(23)

atitiktis darniajam standartui prielaidą dėl atitikties Sąjungos derinamuosiuose teisės aktuose nustatytiems atitinkamiems esminiams reikalavimams leidžia daryti nuo to darniojo standarto nuorodos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Todėl šis sprendimas turėtų įsigalioti skubos tvarka,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/167 iš dalies keičiamas taip:

1)

I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo I priedą;

2)

II priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo II priedą;

3)

III priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo III priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2022 m. kovo 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 316, 2012 11 14, p. 12.

(2)  2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/53/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su radijo įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo, kuria panaikinama Direktyva 1999/5/EB (OL L 153, 2014 5 22, p. 62).

(3)  2015 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas C(2015) 5376 dėl Europos elektrotechnikos standartizacijos komitetui ir Europos telekomunikacijų standartizacijos institutui teikiamo prašymo dėl radijo įrenginių standartizacijos, padedant įgyvendinti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/53/ES.

(4)  Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 1999/5/EB dėl radijo ryšio įrenginių ir telekomunikacijų galinių įrenginių bei abipusio jų atitikties pripažinimo ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/53/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su radijo įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo, kuria panaikinama Direktyva 1999/5/EB (Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal Sąjungos derinimo teisės aktus) (OL C 326, 2018 9 14, p. 114).

(5)  2020 m. vasario 5 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/167 dėl darniųjų radijo ryšio įrenginių standartų, parengtų įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/53/ES (OL L 34, 2020 2 6, p. 46).

(6)  OL C 326, 2018 9 14, p. 114.


I PRIEDAS

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 I priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

4 įrašas išbraukiamas;

2)

įterpiamas 4a įrašas:

„4a.

EN 301 908-15 V15.1.1

IMT koriniai tinklai. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas. 15 dalis. Išplėtoto universalaus antžeminio magistralinio radijo ryšio prieigos (E-UTRA FDD) kartotuvai“

3)

6 įrašas išbraukiamas;

4)

įterpiamas 6a įrašas:

„6a.

EN 301 908-14 V15.1.1

IMT koriniai tinklai. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas. 14 dalis. Išplėtoto universalaus antžeminio magistralinio radijo ryšio prieigos (E-UTRA) bazinės stotys (BS)“

5)

7 įrašas išbraukiamas;

6)

įterpiamas 7a įrašas:

„7a.

EN 301 908-18 V15.1.1

IMT koriniai tinklai. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas. 18 dalis. E-UTRA, UTRA ir GSM/EDGE daugiastandarčio radijo ryšio (MSR) bazinės stotys (BS); 15 leidimas“

7)

įterpiami šie įrašai:

Nr.

Standarto nuoroda

„12.

EN 302 217-2 V3.3.1

Fiksuotojo radijo ryšio sistemos. Charakteristikos ir reikalavimai, keliami tiesioginio ryšio įrenginiams ir antenoms. 2 dalis. Skaitmeninės sistemos, veikiančios nuo 1 GHz iki 86 GHz dažnių juostose. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas

13.

EN 302 480 V2.2.1

Orlaivyje esančios mobiliojo ryšio (MCOBA) sistemos. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas

14.

EN 302 567 V2.2.1

60 GHz dažnių juostoje veikianti gigabitinė daugkartinės prieigos radijo ryšio įranga

15.

EN 303 345-3 V1.1.1

Radijo transliacijos imtuvai. 3 dalis. FM transliacijos tarnyba.

16.

EN 303 345-4 V1.1.1

Radijo transliacijos imtuvai. 4 dalis. DAB transliacijos tarnyba.

17.

EN 303 348 V1.2.1

Garsinio dažnio indukcinių kilpų valdikliai iki 45 A, veikiantys nuo 10 Hz iki 9 kHz dažnių srityje

18.

EN 303 372-2 V1.2.1

Palydovinės Žemės stotys ir sistemos (PŽSS). Palydovinio transliavimo priėmimo įranga. 2 dalis. Vidaus blokas

19.

EN 303 413 V1.2.1

Palydovinės Žemės stotys ir sistemos (PŽSS). Pasaulinės navigacinės palydovinės sistemos (GNSS) imtuvai. Radijo ryšio įranga, veikianti nuo 1 164  MHz iki 1 300  MHz ir nuo 1 559  MHz iki 1 610  MHz dažnių juostose

20.

EN 303 758 V1.1.1

TETRA radijo ryšio įranga, veikianti 25 kHz, 50 kHz, 100 kHz arba 150 kHz dažnių juostos pločio kanaluose ir naudojanti kintamą gaubtinę moduliaciją.“


II PRIEDAS

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 II priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

5 įrašas išbraukiamas;

2)

įterpiami šie įrašai:

Nr.

Standarto nuoroda

„14.

EN 300 718-1 V2.2.1

Griūties vietos švyturiai, veikiantys 457 kHz dažniu. Siųstuvų ir imtuvų sistemos. 1 dalis. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas

1 pastaba. Atitiktis šiam darniajam standartui nėra atitikties Direktyvos 2014/53/ES 3 straipsnio 2 dalyje nustatytiems esminiams reikalavimams prielaida, jei taikomas šio standarto 5.1.3.1 punkto paskutinis sakinys.

2 pastaba. Šis darnusis standartas nėra atitikties prielaida dėl klaidingo atsako atmetimo.

15.

EN 301 444 V2.2.1

Palydovinės Žemės stotys ir sistemos (PŽSS). Sausumos mobiliosios Žemės stotys (SMŽS) ir jūrinės mobiliosios Žemės stotys (JMŽS), perduodančios kalbinius signalus ir (arba) duomenis ir veikiančios 1,5 GHz bei 1,6 GHz dažnių juostose

Pastaba. Atitiktis šiam darniajam standartui nėra atitikties Direktyvos 2014/53/ES 3 straipsnio 2 dalyje nustatytam esminiam reikalavimui prielaida, jei taikoma kuri nors iš šių sąlygų:

(a)

šio standarto 5.2.1 punkto antra pastraipa;

(b)

to standarto 5.2.2.3.1 punktas;

(c)

šio standarto 5.2.3 punkto pirma pastraipa;

(d)

šio standarto 5.2.4 punkto pirma pastraipa;

(e)

šio standarto 5.2.5 punkto pirma pastraipa.

16.

EN 301 908-1 V15.1.1

IMT koriniai tinklai. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas. 1 dalis. Įvadas ir bendrieji reikalavimai

Pastaba. Atitiktis šiam darniajam standartui nėra atitikties Direktyvos 2014/53/ES 3 straipsnio 2 dalyje nustatytiems esminiams reikalavimams prielaida, jei taikoma šio standarto 5.3.2.1 punkto 3 pastaba.

17.

EN 302 296 V2.2.1

Skaitmeniniai antžeminiai TV siųstuvai

Pastaba. Atitiktis šiam darniajam standartui nėra atitikties Direktyvos 2014/53/ES 3 straipsnio 2 dalyje nustatytiems esminiams reikalavimams prielaida, jei naudojamas sukabinimo įtaisas su bandymo sąranka, aprašyta šio standarto 5.4.2.5 punkte.

18.

EN 303 364-2 V1.1.1

Pirminiai apžvalgos radarai (PSR). Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas. 2 dalis. Skrydžių valdymo (ATC) PSR jutikliai, veikiantys nuo 2 700  MHz iki 3 100  MHz dažnių diapazone (S juosta)

Pastaba. Kalbant apie šio darniojo standarto 4.2.1.4 ir 5.3.1.5 punktus, atitiktis šiam darniajam standartui nėra atitikties Direktyvos 2014/53/ES 3 straipsnio 2 dalyje nustatytam esminiam reikalavimui, taikomam įrangai nenaudojant WR284/WG10/R32 bangolaidžių galiai tarp siųstuvo ir antenos perduoti, prielaida.

19.

EN 303 372-1 V1.2.1

Palydovinės Žemės stotys ir sistemos (PŽSS). Palydovinio transliavimo priėmimo įranga. 1 dalis. Išorės blokas, priimantis nuo 10,7 GHz iki 12,75 GHz dažnių juostoje

Pastaba. Atitiktis šiam darniajam standartui nėra atitikties Direktyvos 2014/53/ES 3 straipsnio 2 dalyje nustatytiems esminiams reikalavimams prielaida, jei taikomas šio standarto 4.3.5 punkto šis sakinys: „Šis reikalavimas netaikomas, jei ODU suprojektuotas konkrečiam palydoviniam tinklui, kuris naudoja abi poliarizacijas.“

20.

EN 303 980 V1.2.1

Palydovinės Žemės stotys ir sistemos (PŽSS). Stacionarios ir judančios Žemės stotys, siunčiančios signalus į ne geostacionariosios orbitos palydovų sistemas nuo 11 GHz iki 14 GHz dažnių juostose.

Pastaba. Atitiktis šiam darniajam standartui nėra atitikties Direktyvos 2014/53/ES 3 straipsnio 2 dalyje nustatytiems esminiams reikalavimams prielaida, jei taikomas šio standarto 6.1.1 punkto antras sakinys.

21.

EN 303 981 V1.2.1

Palydovinės Žemės stotys ir sistemos (PŽSS). Stacionarios ir judančios plačios dažnių juostos Žemės stotys, palaikančios ryšį su negeostacionariosiomis palydovinėmis sistemomis nuo 11 GHz iki 14 GHz dažnių juostose.

Pastaba. Atitiktis šiam darniajam standartui nėra atitikties Direktyvos 2014/53/ES 3 straipsnio 2 dalyje nustatytiems esminiams reikalavimams prielaida, jei taikomas šio standarto 6.1.1 punkto antras sakinys.“


III PRIEDAS

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 III priede įterpiami šie įrašai:

Nr.

Standarto nuoroda

Panaikinimo data

„22.

EN 301 444 V2.1.2

Palydovinės Žemės stotys ir sistemos (PŽSS). Sausumos mobiliųjų Žemės stočių, skirtų balsui ir (arba) duomenims perduoti, veikiančių 1,5 GHz ir 1,6 GHz dažnių juostose, darnusis standartas, apimantis Direktyvos 2014/53/ES 3.2 straipsnio esminius reikalavimus

2023 m. rugsėjo 29 d.

23.

EN 301 908-1 V13.1.1

IMT koriniai tinklai. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas. 1 dalis. Įvadas ir bendrieji reikalavimai

2023 m. rugsėjo 29 d.

24.

EN 301 908-14 V13.1.1

IMT koriniai tinklai. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas. 14 dalis. Išplėtoto universalaus antžeminio magistralinio radijo ryšio prieigos (E-UTRA) bazinės stotys (BS)

2023 m. rugsėjo 29 d.

25.

EN 301 908-15 V11.1.2

IMT koriniai tinklai. Darnusis standartas, apimantis Direktyvos 2014/53/ES 3.2 straipsnio esminius reikalavimus. 15 dalis. Išplėtoto universalaus antžeminio magistralinio radijo ryšio prieigos (E-UTRA FDD) kartotuvai

2023 m. rugsėjo 29 d.

26.

EN 301 908-18 V13.1.1

IMT koriniai tinklai. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas. 18 dalis. E-UTRA, UTRA ir GSM/EDGE daugiastandarčio radijo ryšio (MSR) bazinės stotys (BS)

2023 m. rugsėjo 29 d.

27.

EN 302 217-2 V3.2.2

Fiksuotojo radijo ryšio sistemos. Charakteristikos ir reikalavimai, keliami tiesioginio ryšio įrenginiams ir antenoms. 2 dalis. Skaitmeninės sistemos, veikiančios nuo 1 GHz iki 86 GHz dažnių juostose. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas

2023 m. rugsėjo 29 d.

28.

EN 302 296-2 V1.2.1

Elektromagnetinio suderinamumo ir radijo dažnių spektro dalykai. Antžeminės skaitmeninės televizijos laidų transliavimo tarnybos perdavimo įrenginiai (DVB-T). 2 dalis. Darnusis Europos standartas, apimantis Direktyvos 1999/5/EB 3.2 straipsnio esminius reikalavimus

2023 m. rugsėjo 29 d.

29.

EN 302 480 V2.1.2

Orlaivyje esančios mobiliojo ryšio (MCOBA) sistemos. Darnusis standartas, apimantis Direktyvos 2014/53/ES 3.2 straipsnio esminius reikalavimus

2023 m. rugsėjo 29 d.

30.

EN 302 567 V1.2.1

Plačiajuostės radijo ryšio prieigos tinklai. 60 GHz dažnio gigabitinių daugkartinės prieigos belaidžių ir (arba) vietinio radijo ryšio tinklų sistemos. Darnusis Europos standartas, apimantis Direktyvos 1999/5/EB 3.2 straipsnio esminius reikalavimus

2023 m. rugsėjo 29 d.“


2022 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 101/43


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2022/499

2022 m. kovo 23 d.

kuriuo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009 patvirtinami Kipro ir Slovėnijos nacionalinių patvirtinimo sistemų įgyvendinimo planų pakeitimai

(pranešta dokumentu Nr. C(2022) 1844)

(Tekstas autentiškas tik graikų ir slovėnų kalbomis)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, iš dalies keičiantį reglamentus (EB) Nr. 847/96, (EB) Nr. 2371/2002, (EB) Nr. 811/2004, (EB) Nr. 768/2005, (EB) Nr. 2115/2005, (EB) Nr. 2166/2005, (EB) Nr. 388/2006, (EB) Nr. 509/2007, (EB) Nr. 676/2007, (EB) Nr. 1098/2007, (EB) Nr. 1300/2008, (EB) Nr. 1342/2008 ir panaikinantį reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1627/94 ir (EB) Nr. 1966/2006 (1), ypač į jo 109 straipsnio 8 dalį,

atsižvelgdama į Kipro ir Slovėnijos pateiktus nacionalinių patvirtinimo sistemų įgyvendinimo planų pakeitimus,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 109 straipsnio 8 dalį, valstybės narės turi parengti nacionalinius pagal tą reglamentą registruojamų duomenų patvirtinimo sistemos įgyvendinimo planus, kurie sudaro sąlygas valstybėms narėms nustatyti patvirtinimo ir kryžminių patikrinimų prioritetus bei tolesnius su neatitikimų šalinimu susijusius veiksmus, grindžiamus rizikos valdymu. Tų planų pakeitimai turi būti pateikiami Komisijai patvirtinti;

(2)

2021 m. birželio 23 d. Slovėnija pateikė Komisijai patvirtinti savo esamo nacionalinio plano, kuris buvo patvirtintas Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2013/82/ES (2), pakeitimus. Tie pakeitimai atitinka Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 109 straipsnyje ir Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 404/2011 (3) 143–145 straipsniuose nustatytas sąlygas. Todėl juos reikėtų patvirtinti;

(3)

2021 m. rugsėjo 3 d. Kipras pateikė Komisijai patvirtinti savo esamo nacionalinio plano, kuris buvo patvirtintas Įgyvendinimo sprendimu 2013/82/ES, pakeitimus. Tie pakeitimai atitinka Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 109 straipsnyje ir Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 404/2011 143–145 straipsniuose nustatytas sąlygas. Todėl juos reikėtų patvirtinti;

(4)

šis sprendimas yra sprendimas dėl patvirtinimo pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 109 straipsnio 8 dalį;

(5)

Komisija stebės, kaip taikomi nacionaliniai planai atsižvelgdama į veiksmingą jų įgyvendinimą. Jeigu remiantis faktais, nustatytais atlikus patikras, inspektavimą ir auditą pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 X antraštinę dalį, paaiškėja, kad planais nepakankamai užtikrinama, jog pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 33 straipsnį Komisijai būtų iki taikomų terminų teikiami išsamūs ir tikslūs duomenys, Komisija gali valstybių narių paprašyti planus atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Patvirtinami 2021 m. rugsėjo 3 d. Kipro pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 109 straipsnio 8 dalį pateikti nacionalinio patvirtinimo sistemos įgyvendinimo plano pakeitimai.

2 straipsnis

Patvirtinami 2021 m. birželio 23 d. Slovėnijos pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 109 straipsnio 8 dalį pateikti nacionalinio patvirtinimo sistemos įgyvendinimo plano pakeitimai.

3 straipsnis

Jeigu remdamasi faktais, nustatytais atlikus patikras, inspektavimą ir auditą pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 X antraštinę dalį, Komisija mano, kad pagal 1 ir 2 straipsnius patvirtintais patvirtinimo planais valstybės narės neužtikrina veiksmingo Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 109 straipsnyje nustatytų įpareigojimų įgyvendinimo, ji gali, pasikonsultavusi su atitinkamomis valstybėmis narėmis, paprašyti planus iš dalies pakeisti. Valstybės narės, atsižvelgdamos į tokį prašymą, savo patvirtinimo planus iš dalies pakeičia.

4 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Kipro Respublikai ir Slovėnijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2022 m. kovo 23 d.

Komisijos vardu

Virginijus SINKEVIČIUS

Komisijos narys


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)  2013 m. vasario 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/82/ES dėl Komisijos tvirtinamų nacionalinių patvirtinimo sistemos įgyvendinimo planų pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009 109 straipsnio 8 dalį (OL L 44, 2013 2 15, p. 18).

(3)  2011 m. balandžio 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 404/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, įgyvendinimo taisyklės (OL L 112, 2011 4 30, p. 1).


2022 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 101/45


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2022/500

2022 m. kovo 25 d/

kuriuo nustatoma, kad Rusijos karinė agresija prieš Ukrainą yra ypatingas įvykis, labai trikdantis rinkas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2021 m. liepos 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2021/1139, kuriuo nustatomas Europos jūrų reikalų, žvejybos ir akvakultūros fondas ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2017/1004 (1), ypač į jo 26 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

nuo 2022 m. vasario 24 d. vykdoma Rusijos karinė agresija prieš Ukrainą daro poveikį Sąjungos žvejybos ir akvakultūros sektoriaus veiklos vykdytojams. Dėl sutrikusių žvejybos ir akvakultūros sektoriui reikalingų pagrindinių prekių prekybos srautų iš Rusijos ir Ukrainos staiga sustiprėjo neigiamas pagrindinių išteklių, pvz., energijos ir žaliavų, išaugusių kainų poveikis. Ukrainos ir Sąjungos tarpusavio prekybai taip pat didelį poveikį daro tai, kad nėra galimybės naudotis transportu, nes nuo Rusijos puolimo nukentėjo Ukrainos oro uostai, o visos komercinės laivybos operacijos Ukrainos uostuose buvo laikinai sustabdytos. Tikėtina, kad ši krizė turės rimtų pasekmių grūdų, aliejaus ir baltamėsių žuvų tiekimui iš Ukrainos ir Rusijos į Sąjungą, todėl labai išaugs žuvų pašarų kainos, o tai prisidės prie dabartinių išaugusių energijos kainų poveikio arba pagrindinių žaliavų trūkumo. Dalis Sąjungos laivyno nutraukė žvejybos veiklą, nes sumažėjo šios veiklos pelningumas ir jis negali kompensuoti išteklių kainų padidėjimo. Juodojoje jūroje veiklą vykdantys žvejybos laivai taip pat patiria galimos karinės veiklos grėsmę, todėl jų veikla atsargumo sumetimais laikinai sustabdyta. Bendras šių išlaidų padidėjimo ir žaliavų trūkumo poveikis taip pat jaučiamas jūrų gėrybių auginimo ir perdirbimo sektoriuose. Taigi dėl gerokai didesnių sąnaudų ir prekybos trikdžių labai sutrikdyta rinka, todėl reikia imtis veiksmingų ir efektyvių veiksmų;

(2)

pagal Reglamento (ES) 2021/1139 26 straipsnio 2 dalį, tokiomis aplinkybėmis Europos jūrų reikalų, žvejybos ir akvakultūros fondo (EJRŽAF) lėšomis gali būti kompensuojamos tam tikros išlaidos, kurios kitu atveju nebūtų tinkamos kompensuoti, žvejybos ir akvakultūros sektoriaus veiklos vykdytojams už prarastas pajamas ar papildomas išlaidas ir pripažintoms gamintojų organizacijoms ir gamintojų organizacijų asociacijoms, kurios sandėliuoja žvejybos produktus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1379/2013 (2) 30 ir 31 straipsnius;

(3)

pagal Reglamento (ES) 2021/1139 26 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą, specialiosios paramos skyrimo tvarka taip sutrikus rinkoms apsiriboja konkrečiu tikslu skatinti žvejybos ir akvakultūros produktų prekybą, kokybę ir pridėtinę vertę, taip pat tų produktų perdirbimą. Pagal to 26 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą paramos skyrimo tvarka taikoma tik tais atvejais, kai Komisija nustato, kad įvyko tokį sutrikimą sukėlęs ypatingas įvykis;

(4)

todėl tikslinga nustatyti, kad Rusijos karinė agresija prieš Ukrainą yra ypatingas įvykis, labai trikdantis rinkas;

(5)

pagal Reglamento (ES) 2021/1139 39 straipsnį, papildomų išlaidų arba negautų pajamų kompensacijos ir kitos pagal tą reglamentą nustatytos kompensacijos turi būti suteikiamos bet kuria Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/1060 (3) 53 straipsnio 1 dalies b–e punktuose nurodyta forma. Šiuo tikslu valstybių narių nustatytos metodikos turi atitikti to reglamento 53 straipsnio 3 dalį;

(6)

pagal Reglamento (ES) 2021/1060 63 straipsnio 2 dalį, išlaidos laikomos tinkamomis finansuoti iš EJRŽAF, jeigu paramos gavėjas jas patyrė ir sumokėjo įgyvendindamas veiksmus per laikotarpį nuo tos dienos, kai valstybė narė Komisijai pateikė EJRŽAF programą, arba nuo 2021 m. sausio 1 d. (taikoma ankstesnė iš šių datų) iki 2029 m. gruodžio 31 d. Tačiau išlaidos, patirtos dėl rinkų sutrikdymo, kurį lėmė šiuo sprendimu nustatytas ypatingas įvykis, turėtų būti tinkamos finansuoti pagal Reglamento (ES) 2021/1139 26 straipsnio 2 dalį nuo 2022 m. vasario 24 d., t. y. nuo Rusijos karinės agresijos prieš Ukrainą pradžios dienos. Kalbant apie patiriamas išlaidas, kadangi tikėtina, kad rinkų sutrikdymas turės įtakos žvejybos ir akvakultūros sektorių veiklos vykdytojams kelis mėnesius, išlaidos turėtų būti laikomos tinkamomis finansuoti, jei jos patiriamos iki 2022 m. gruodžio 31 d.;

(7)

atsižvelgiant į būtinybę greitai įgyvendinti Reglamento (ES) 2021/1139 26 straipsnio 2 dalyje nurodytą paramą, šis sprendimas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Taikant Reglamento (ES) 2021/1139 26 straipsnio 2 dalį, Rusijos karinė agresija prieš Ukrainą, vykdoma nuo 2022 m. vasario 24 d., laikoma ypatingu įvykiu, labai trikdančiu rinkas.

2 straipsnis

Išlaidos, kurias leidžiama remti pagal šį sprendimą, laikomos tinkamomis finansuoti, jei jos patirtos nuo 2022 m. vasario 24 d. iki gruodžio 31 d., ir yra apmokomos iki 2029 m. gruodžio 31 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2022 m. kovo 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 247, 2021 7 13, p. 1.

(2)  2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1379/2013 dėl bendro žvejybos ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1184/2006 ir (EB) Nr. 1224/2009 ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 104/2000 (OL L 354, 2013 12 28, p. 1).

(3)  2021 m. birželio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1060, kuriuo nustatomos bendros Europos regioninės plėtros fondo, „Europos socialiniam fondo +“, Sanglaudos fondo, Teisingos pertvarkos fondo ir Europos jūrų reikalų, žvejybos ir akvakultūros fondo nuostatos ir šių fondų bei Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondo, Vidaus saugumo fondo ir Sienų valdymo ir vizų politikos finansinės paramos priemonės taisyklės (OL L 231, 2021 6 30, p. 159).