ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 67

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

65 metai
2022m. kovo 2d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2022 m. kovo 2 d. Tarybos reglamentas (ES) 2022/355, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje

1

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2022 m. kovo 2 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2022/356, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje

103

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2022 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimo (BUSP) 2022/337, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2014/145/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, klaidų ištaisymas ( OL L 59, 2022 2 28 )

112

 

*

2022 m. vasario 28 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) 2022/336, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 269/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, klaidų ištaisymas ( OL L 58, 2022 2 28 )

113

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2022 3 2   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 67/1


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2022/355

2022 m. kovo 2 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,

atsižvelgdama į 2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimą 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje (1),

atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamente (EB) Nr. 765/2006 (2) visų pirma, numatyta įšaldyti lėšas ir ekonominius išteklius, priklausančius asmenims, subjektams ar organizacijoms, kurie yra atsakingi už šiurkščius žmogaus teisių pažeidimus arba pilietinės visuomenės ir demokratinės opozicijos represiją, kurie savo veikla kitaip smarkiai kenkia demokratijai arba teisinei valstybei Baltarusijoje, kurie naudojasi Lukašenkos režimu arba jį remia arba kurie organizuoja Lukašenkos režimo veiklą, kuria sudaromos palankesnės sąlygos neteisėtai kirsti Sąjungos išorės sienas arba į valstybės narės teritoriją gabenti draudžiamas prekes ir neteisėtai į ją gabenti ribojamas, be kita ko, pavojingas, prekes, arba prie tos veiklos prisideda; juo taip pat draudžiama leisti išvardytiems asmenims, subjektams ar organizacijoms naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais;

(2)

Reglamentu (EB) Nr. 765/2006 įgyvendinamos Sprendime 2012/642/BUSP numatytos priemonės;

(3)

2022 m. kovo 2 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2022/356 (3), kuriuo sankcijų apimtis išplečiama siekiant įgyvendinti 2022 m. vasario 24 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas, pateiktas Baltarusijai įsitraukus į nepriimtiną ir neteisėtą Rusijos karinį išpuolį prieš Ukrainą, kuris pagal tarptautinę teisę laikomas karine agresija;

(4)

Sprendime (BUSP) 2022/356 nustatomi papildomi apribojimai, susiję su prekyba prekėmis, naudojamomis tabako gaminiams gaminti, mineraliniais produktais, kalio chlorido (kalio karbonato) produktais, medienos gaminiais, cemento produktais, geležies ir plieno (juodųjų metalų) gaminiais ir kaučiuko gaminiais. Juo taip pat draudžiama eksportuoti į Baltarusiją arba naudojimui Baltarusijoje skirtas dvejopo naudojimo prekes ir technologijas, eksportuoti prekes ir technologijas, kurios galėtų padėti tobulinti Baltarusijos kariuomenę bei technologijas, stiprinti jos gynybą ir didinti jos saugumą, ir eksportuoti mašinas. Taip pat Sprendimu (BUSP) 2022/356 iš dalies keičiamos tam tikros nuostatos dėl sutarčių, sudarytų iki 2021 m. birželio 25 d., vykdymo ir dėl finansavimo, taip pat finansinės paramos ir techninės pagalbos, susijusių su draudžiamomis prekėmis, teikimo;

(5)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 765/2006 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 765/2006 iš dalies keičiamas taip:

1)

pavadinimas pakeičiamas taip:

„2006 m. gegužės 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2006 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje ir į Baltarusijos įsitraukimą į Rusijos agresiją prieš Ukrainą“;

2)

šis 1 straipsnio 7 punktas pakeičiamas taip:

„7.   dvejopo naudojimo prekės ir technologijos – objektai, išvardyti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/821 (*1) I priede;“;

(*1)  2021 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/821, nustatantis Sąjungos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų, techninės pagalbos ir tranzito kontrolės režimą (OL L 206, 2021 6 11, p. 1).“;"

3)

1 straipsnis papildomas šiais punktais:

„17.   finansavimas ar finansinė parama – veiksmas, nepriklausomai nuo konkrečios pasirinktos priemonės, kai atitinkamas asmuo, subjektas arba organizacija sąlygiškai arba besąlygiškai skiria arba įsipareigoja skirti savo paties lėšas arba ekonominius išteklius, įskaitant, be kita ko, dotacijas, paskolas, garantijas, laidavimą, obligacijas, akredityvus, tiekėjų kreditus, pirkėjų kreditus, su importu ar eksportu susijusius avansus ir visų rūšių draudimą ar perdraudimą, įskaitant eksporto kredito draudimą; nei laikantis įprastos verslo praktikos atliktas mokėjimas už prekę ar paslaugą sutarta kaina, nei tokio mokėjimo sąlygos nėra finansavimas ar finansinė pagalba;

18.   šalis partnerė – šalis, taikanti eksporto kontrolės priemones, iš esmės lygiavertes šiuo reglamentu nustatytoms priemonėms, išvardytoms Vb priede;

19.   vartotojų ryšio įrenginiai – privačių asmenų naudojami įrenginiai, kaip antai asmeniniai kompiuteriai ir jų išorinė įranga (be kita ko, standieji diskai ir spausdintuvai), mobilieji telefonai, išmanieji televizoriai, atminties įtaisai (USB laikmenos), ir šiems įrenginiams skirta vartotojų programinė įranga.“;

4)

1e straipsnis pakeičiamas taip:

„1e straipsnis

1.   Nedarant poveikio 1a, 1c ir 1s straipsniams, draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti Sąjungos ar ne Sąjungos kilmės dvejopo naudojimo prekes ir technologijas bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje.

2.   Draudžiama:

a)

bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas arba kitas paslaugas, susijusias su 1 dalyje nurodytomis prekėmis ir technologijomis arba su tų prekių ir technologijų tiekimu, gamyba, technine priežiūra ir naudojimu;

b)

bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti su 1 dalyje nurodytomis prekėmis ir technologijomis susijusį finansavimą arba finansinę paramą, skirtą toms prekėms ir technologijoms parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti arba susijusiai techninei pagalbai, tarpininkavimo paslaugoms ar kitoms paslaugoms teikti.

3.   Nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyti draudimai netaikomi dvejopo naudojimo prekių ir technologijų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba susijusiam techninės pagalbos ar finansinės paramos teikimui nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, kai tos prekės ir technologijos yra skirtos:

a)

humanitariniams tikslams, ekstremaliosioms sveikatos situacijoms ir įvykio, galinčio turėti didelį ir reikšmingą poveikį žmonių sveikatai ir saugai arba aplinkai, skubiai prevencijai ar pasekmių sušvelninimui arba reagavimui į stichines nelaimes;

b)

medicininiams ar farmaciniams tikslams;

c)

naujienų žiniasklaidos laikinam naudojimui;

d)

programinės įrangos naujinimui;

e)

vartotojų ryšio įrenginių naudojimui;

f)

fizinių arba juridinių asmenų, subjektų arba organizacijų Baltarusijoje, išskyrus Baltarusijos vyriausybę ir jos tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuojamas įmones, kibernetiniam saugumui ir informaciniam saugumui užtikrinti arba

g)

į Baltarusiją vykstančių fizinių asmenų asmeniniam naudojimui, šį punktą taikant tik asmeniniams daiktams, namų apyvokos daiktams, transporto priemonėms ar profesiniams įrankiams, priklausantiems tiems asmenims ir nenumatytiems parduoti.

Išskyrus f ir g punktus, eksportuotojas muitinės deklaracijoje deklaruoja faktą, kad objektai yra eksportuojami taikant atitinkamą šioje dalyje nurodytą išimtį, ir tos valstybės narės, kurioje eksportuotojas reziduoja arba yra įsisteigęs, kompetentingai institucijai praneša apie pirmą kartą taikomą atitinkamą išimtį per 30 dienų nuo pirmo eksporto.

4.   Nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, kompetentinga institucija, nukrypdama nuo šio straipsnio 1 ir 2 dalių, gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti dvejopo naudojimo prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra skirtos:

a)

Sąjungos, valstybių narių vyriausybių ir Baltarusijos vyriausybės bendradarbiavimui vien civiliniais klausimais;

b)

tarpvyriausybiniam bendradarbiavimui kosmoso programų srityje;

c)

civilinių branduolinių pajėgumų eksploatavimui, techninei priežiūrai, pakartotiniam branduolinio kuro apdorojimui ir saugai, taip pat bendradarbiavimui civiliniais branduoliniais klausimais, visų pirma mokslinių tyrimų ir plėtros srityje;

d)

saugiai laivybai;

e)

civiliniams telekomunikacijų tinklams, be kita ko, interneto paslaugų teikimui;

f)

išskirtinai naudoti subjektams, kuriuos vienas arba kartu su kitais kontroliuoja juridinis asmuo, subjektas ar organizacija, įsteigti arba įregistruoti pagal valstybės narės arba šalies partnerės teisę;

g)

Sąjungos, valstybių narių ir šalių partnerių diplomatinėms atstovybėms, įskaitant delegacijas, ambasadas ir misijas.

5.   Nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, kompetentinga institucija, nukrypdama nuo šio straipsnio 1 ir 2 dalių, gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti dvejopo naudojimo prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra tiektinos ar teiktinos pagal sutartis, sudarytas iki 2022 m. kovo 3 d., arba papildomas sutartis, reikalingas tokiai sutarčiai įvykdyti, jeigu tokio leidimo paprašyta iki 2022 m. gegužės 1 d.

6.   Visus pagal šį straipsnį privalomus leidimus atitinkama kompetentinga institucija išduoda pagal Reglamente (ES) 2021/821 nustatytas taisykles ir procedūras, kurios taikomos mutatis mutandis. Toks leidimas galioja visoje Sąjungoje.

7.   Priimdamos sprendimą dėl prašymų išduoti leidimus, pagal 4 ir 5 dalis, kompetentingos institucijos neišduoda leidimo, jeigu turi pagrįstų priežasčių manyti, kad:

i)

galutinis naudotojas gali būti karinis galutinis naudotojas arba fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija, išvardyti V priede, arba kad prekės gali būti skirtos galutiniam naudojimui kariniais tikslais, arba kad

ii)

norimos parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti 1 dalyje nurodytos prekės ir technologijos arba norima teikti susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra skirtos aviacijos sektoriui ar kosmoso pramonei.

8.   Kompetentinga institucija leidimą, kurį yra išdavusi pagal 4 ir 5 dalis, gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti, jei mano, kad toks panaikinimas, sustabdymas, pakeitimas ar atšaukimas yra būtinas siekiant veiksmingai įgyvendinti šį reglamentą.“;

5)

1f straipsnis pakeičiamas taip:

„1f straipsnis

1.   Nedarant poveikio 1a, 1c ir 1s straipsniams, draudžiama bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti Va priede išvardytas Sąjungos ar ne Sąjungos kilmės prekes ir technologijas, kuriomis galėtų būti prisidedama prie Baltarusijos karinio ir technologinio stiprinimo arba jos gynybos ir saugumo sektoriaus plėtojimo.

2.   Draudžiama:

a)

bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas arba kitas paslaugas, susijusias su 1 dalyje nurodytomis prekėmis ir technologijomis ir su tokių prekių ir technologijų tiekimu, gamyba, technine priežiūra ir naudojimu;

b)

bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti su 1 dalyje nurodytomis prekėmis ir technologijomis susijusį finansavimą arba finansinę paramą, skirtą toms prekėms ir technologijoms parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti arba susijusiai techninei pagalbai, tarpininkavimo paslaugoms ar kitoms paslaugoms teikti.

3.   1 ir 2 dalyse nurodyti draudimai netaikomi 1 dalyje nurodytų prekių ir technologijų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba susijusiam techninės pagalbos ar finansinės paramos teikimui nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, kai tos prekės ir technologijos yra skirtos:

a)

humanitariniams tikslams, ekstremaliosioms sveikatos situacijoms ir įvykio, galinčio turėti didelį ir reikšmingą poveikį žmonių sveikatai ir saugai arba aplinkai, skubiai prevencijai ar pasekmių sušvelninimui arba reagavimui į stichines nelaimes;

b)

medicininiams ar farmaciniams tikslams;

c)

naujienų žiniasklaidos laikinam naudojimui;

d)

programinės įrangos naujinimui;

e)

vartotojų ryšio įrenginių naudojimui;

f)

fizinių arba juridinių asmenų, subjektų arba organizacijų Baltarusijoje, išskyrus Baltarusijos vyriausybę ir jos tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuojamas įmones, kibernetiniam saugumui ir informaciniam saugumui užtikrinti arba

g)

į Baltarusiją vykstančių fizinių asmenų asmeniniam naudojimui, šį punktą taikant tik asmeniniams daiktams, namų apyvokos daiktams, transporto priemonėms ar profesiniams įrankiams, priklausantiems tiems asmenims ir nenumatytiems parduoti.

Išskyrus f ir g punktus, eksportuotojas muitinės deklaracijoje deklaruoja faktą, kad objektai yra eksportuojami taikant atitinkamą šioje dalyje nurodytą išimtį, ir tos valstybės narės, kurioje jis reziduoja arba yra įsisteigęs, kompetentingai institucijai praneša apie pirmą kartą taikomą atitinkamą išimtį per 30 dienų nuo pirmo eksporto.

4.   Nukrypdamos nuo 1 ir 2 dalių, kompetentinga institucija gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti 1 dalyje nurodytas prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra skirtos:

a)

Sąjungos, valstybių narių vyriausybių ir Baltarusijos vyriausybės bendradarbiavimui vien civiliniais klausimais;

b)

tarpvyriausybiniam bendradarbiavimui kosmoso programų srityje;

c)

civilinių branduolinių pajėgumų eksploatavimui, techninei priežiūrai, pakartotiniam branduolinio kuro apdorojimui ir saugai, taip pat bendradarbiavimui civiliniais branduoliniais klausimais, visų pirma mokslinių tyrimų ir plėtros srityje;

d)

saugiai laivybai;

e)

civiliniams telekomunikacijų tinklams, be kita ko, interneto paslaugų teikimui;

f)

išskirtinai naudoti subjektams, kuriuos vienas arba kartu su kitais kontroliuoja juridinis asmuo, subjektas ar organizacija, įsteigti arba įregistruoti pagal valstybės narės arba šalies partnerės teisę; arba

g)

Sąjungos, valstybių narių ir šalių partnerių diplomatinėms atstovybėms, įskaitant delegacijas, ambasadas ir misijas.

5.   Nukrypdama nuo 1 ir 2 dalių, valstybės narės kompetentinga institucija gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti 1 dalyje nurodytas prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra tiektinos ar teiktinos pagal sutartis, sudarytas iki 2022 m. kovo 3 d., arba papildomas sutartis, reikalingas tokiai sutarčiai įvykdyti, jeigu tokio leidimo paprašyta anksčiau nei 2022 m. gegužės 1 d.

6.   Visus pagal šį straipsnį privalomus leidimus atitinkama kompetentinga institucija išduoda pagal Reglamente (ES) 2021/821 nustatytas taisykles ir procedūras, kurios taikomos mutatis mutandis. Toks leidimas galioja visoje Sąjungoje.

7.   Priimdamos sprendimą dėl prašymų išduoti leidimus pagal 4 ir 5 dalis kompetentingos institucijos neišduoda leidimo, jeigu turi pagrįstų priežasčių manyti, kad:

i)

galutinis naudotojas gali būti karinis galutinis naudotojas arba fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija, išvardyti V priede, arba kad prekės gali būti skirtos galutiniam naudojimui kariniais tikslais, arba

ii)

norimos parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti 1 dalyje nurodytos prekės ir technologijos arba norima teikti susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra skirtos aviacijos sektoriui ar kosmoso pramonei.

8.   Kompetentinga institucija leidimą, kurį yra išdavusios pagal 4 ir 5 dalis, gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti, jei mano, kad toks panaikinimas, sustabdymas, pakeitimas ar atšaukimas yra būtinas siekiant veiksmingai įgyvendinti šį reglamentą.“;

6)

įterpiami šie straipsniai:

„1fa straipsnis

1.   Nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, nukrypdamos nuo 1e straipsnio 1 ir 2 dalių ir 1f straipsnio 1 ir 2 dalių, kompetentingos institucijos gali leisti V priede išvardytiems subjektams parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti dvejopo naudojimo prekes ir technologijas, taip pat Va priede išvardytas prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą tik tuo atveju, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba arba finansinė parama:

a)

yra būtinos įvykio, kuris gali turėti didelį ir reikšmingą poveikį žmonių sveikatai ir saugai arba aplinkai, skubiai prevencijai arba jo pasekmių sušvelninimui arba

b)

yra tiektinos ar teiktinos pagal sutartis, sudarytas iki 2022 m. kovo 3 d., arba papildomas sutartis, reikalingas tokiai sutarčiai įvykdyti, jeigu tokio leidimo paprašyta anksčiau nei 2022 m. gegužės 1 d.

2.   Visus pagal šį straipsnį privalomus leidimus valstybių narių kompetentinga institucija išduoda pagal Reglamente (ES) 2021/821 nustatytas taisykles ir procedūras, kurios taikomos mutatis mutandis. Toks leidimas galioja visoje Sąjungoje.

3.   Kompetentingos institucijos leidimą, kurį yra išdavusios pagal 1 dalį, gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti, jei mano, kad toks panaikinimas, sustabdymas, pakeitimas ar atšaukimas yra būtinas siekiant veiksmingai įgyvendinti šį reglamentą.

1fb straipsnis

1.   1e straipsnio 3 dalyje ir 2f straipsnio 3 dalyje nurodyti pranešimai kompetentingai institucijai, kai įmanoma, teikiami elektroninėmis priemonėmis naudojant formas, kuriose pateikiami bent visi Vc priede pateiktose pavyzdinėse formose nustatyti elementai, tose pavyzdinėse formose nustatyta seka.

2.   Visi 1e ir 1f straipsniuose nurodyti leidimai, kai įmanoma, išduodami elektroninėmis priemonėmis naudojant formas, kuriose pateikiami bent visi Vc priede pateiktose pavyzdinėse formose nustatyti elementai, tose pavyzdinėse formose nustatyta seka.

1fc straipsnis

1.   Kompetentingos institucijos keičiasi informacija apie pagal 1e, 1f ir 1fa straipsnius išduotus leidimus ir atsisakymą juos išduoti su kitomis valstybėmis narėmis ir Komisija. Šis keitimasis informacija vykdomas naudojantis Reglamento (ES) 2021/821 23 straipsnio 6 dalyje nustatyta elektronine sistema.

2.   Taikant šį straipsnį gauta informacija naudojama tik tuo tikslu, kuriuo jos buvo prašyta, įskaitant 4 dalyje minėtus informacijos mainus. Valstybės narės ir Komisija užtikrina taikant šį straipsnį gautos konfidencialios informacijos apsaugą pagal Sąjungos teisę ir atitinkamą nacionalinę teisę. Valstybės narės ir Komisija užtikrina, kad įslaptintos informacijos, kuri buvo pateikta arba kuria apsikeista pagal šį straipsnį, slaptumo žymos laipsnis nebūtų sumažintas arba ta informacija nebūtų išslaptinta be informaciją teikiančios šalies išankstinio raštiško sutikimo.

3.   Valstybė narė, prieš išduodama leidimą pagal 1e, 1f arba 1fa straipsnius sandoriui, kuris iš esmės yra identiškas sandoriui, kuriam dar galioja kitos valstybės narės arba kitų valstybių narių atsisakymas išduoti leidimą, pirmiausia konsultuojasi su atsisakiusia (-iomis) išduoti leidimą valstybe (-ėmis) nare (-ėmis). Jeigu po tokių konsultacijų atitinkama valstybė narė nusprendžia išduoti leidimą, ji apie tai informuoja kitas valstybes nares bei Komisiją ir pateikia visą atitinkamą informaciją, kuria paaiškinamas toks sprendimas.

4.   Pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis Komisija prireikus ir remiantis abipusiškumo pagrindu keičiasi informacija su šalimis partnerėmis, siekdama padėti užtikrinti eksporto kontrolės priemonių pagal šį reglamentą veiksmingumą ir šalių partnerių taikomų eksporto kontrolės priemonių nuoseklumą.“;

7)

1g straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

įterpiama ši dalis:

„1a.   Draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas, finansavimą arba finansinę paramą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusius su 1 dalyje nustatytais draudimais.“;

b)

3 dalis išbraukiama;

8)

1h straipsnyje žodžiai „naftos ir dujinių angliavandenilių produktus“ pakeičiami žodžiais „mineralinius produktus“, taip pat žodžiai „naftos ir dujinių angliavandenilių produktų“ pakeičiami žodžiais „mineralinių produktų“;“;

9)

išbraukiama 1h straipsnio 3 dalis;

10)

1i straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

įterpiama ši dalis:

„1a.   Draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas, finansavimą arba finansinę paramą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusius su 1 dalyje nustatytais draudimais.“;

b)

2 dalis išbraukiama;

11)

išbraukiama 1k straipsnio 4 dalis;

12)

išbraukiama 1l straipsnio 3 dalis;

13)

įterpiami šie straipsniai:

„1o straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

į Sąjungą tiesiogiai ar netiesiogiai importuoti X priede išvardytus medienos gaminius, jei:

i)

jų kilmės šalis yra Baltarusija arba

ii)

jie eksportuoti iš Baltarusijos;

b)

tiesiogiai ar netiesiogiai įsigyti X priede išvardytus medienos gaminius, jeigu jų buvimo arba kilmės šalis yra Baltarusija;

c)

vežti X priede išvardytus medienos gaminius, jeigu jų kilmės šalis yra Baltarusija arba jeigu jie eksportuojami iš Baltarusijos į bet kurią kitą šalį;

d)

tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas, finansavimą ar finansinę pagalbą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusius su a, b ir c punktuose nurodytais draudimais.

2.   1 dalyje nustatytais draudimais nedaromas poveikis sutarčių, sudarytų iki 2022 m. birželio 4 d., arba papildomų sutarčių, būtinų tokioms sutartims įvykdyti, vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d.

1p straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

į Sąjungą tiesiogiai ar netiesiogiai importuoti XI priede išvardytus cemento produktus, jei:

i)

jų kilmės šalis yra Baltarusija arba

ii)

jie eksportuoti iš Baltarusijos;

b)

tiesiogiai ar netiesiogiai įsigyti XI priede išvardytus cemento produktus, jeigu jų buvimo arba kilmės šalis yra Baltarusija;

c)

vežti XI priede išvardytus cemento produktus, jeigu jų kilmės šalis yra Baltarusija arba jeigu jie eksportuojami iš Baltarusijos į bet kurią kitą šalį;

d)

tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas, finansavimą ar finansinę pagalbą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusius su a, b ir c punktuose nurodytais draudimais.

2.   1 dalyje nustatytais draudimais nedaromas poveikis sutarčių, sudarytų iki 2022 m. birželio 4 d., arba papildomų sutarčių, būtinų tokioms sutartims įvykdyti, vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d.

1q straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

į Sąjungą tiesiogiai ar netiesiogiai importuoti XII priede išvardytus geležies ir plieno (juodųjų metalų) produktus, jei:

i)

jų kilmės šalis yra Baltarusija arba

ii)

jie eksportuoti iš Baltarusijos;

b)

tiesiogiai ar netiesiogiai įsigyti XII priede išvardytus geležies ir plieno (juodųjų metalų) produktus, jeigu jų buvimo arba kilmės šalis yra Baltarusija;

c)

vežti XII priede išvardytus geležies ir plieno (juodųjų metalų) produktus, jeigu jų kilmės šalis yra Baltarusija arba jeigu jie eksportuojami iš Baltarusijos į bet kurią kitą šalį;

d)

tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas, finansavimą ar finansinę pagalbą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusius su a, b ir c punktuose nurodytais draudimais.

2.   1 dalyje nustatytais draudimais nedaromas poveikis sutarčių, sudarytų iki 2022 m. birželio 4 d., arba papildomų sutarčių, būtinų tokioms sutartims įvykdyti, vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d.

1r straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

į Sąjungą tiesiogiai ar netiesiogiai importuoti XIII priede išvardytus kaučiuko gaminius, jei:

i)

jų kilmės šalis yra Baltarusija arba

ii)

jie eksportuoti iš Baltarusijos;

b)

tiesiogiai ar netiesiogiai įsigyti XIII priede išvardytus kaučiuko gaminius, jeigu jų buvimo arba kilmės šalis yra Baltarusija;

c)

vežti XIII priede išvardytus kaučiuko gaminius, jeigu jų kilmės šalis yra Baltarusija arba jeigu jie eksportuojami iš Baltarusijos į bet kurią kitą šalį;

d)

tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas, finansavimą ar finansinę pagalbą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusius su a, b ir c punktuose nurodytais draudimais.

2.   1 dalyje nustatytais draudimais nedaromas poveikis sutarčių, sudarytų iki 2022 m. birželio 4 d., arba papildomų sutarčių, būtinų tokioms sutartims įvykdyti, vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d.

1s straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti bet kuriam asmeniui, subjektui ar organizacijai Baltarusijoje arba naudoti Baltarusijoje skirtas XIV priedo sąraše nurodytas Sąjungos ar ne Sąjungos kilmės mašinas;

b)

tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas, finansavimą ar finansinę pagalbą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusius su a punkte nurodytais draudimais.

2.   1 dalyje nurodyti draudimai netaikomi 1 dalyje nurodytų mašinų pardavimui, tiekimui, perdavimui ir eksportui ir susijusios techninės ir finansinės pagalbos teikimui nekariniais tikslais ir nekariniam galutiniam naudotojui, skirtam:

a)

humanitariniams tikslams, ekstremaliosioms sveikatos situacijoms ir įvykio, galinčio turėti didelį ir reikšmingą poveikį žmonių sveikatai ir saugai arba aplinkai, skubiai prevencijai ar pasekmių sušvelninimui arba reagavimui į gaivalines nelaimes;

b)

medicinos arba farmacijos tikslams;

c)

naujienų žiniasklaidai laikinai naudoti;

d)

programinės įrangos naujinimui;

e)

vartotojų ryšio įrenginių naudojimui;

f)

fizinių arba juridinių asmenų, subjektų arba įstaigų Baltarusijoje, išskyrus Baltarusijos vyriausybę ir jos tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuojamas įmones, kibernetiniam ir informaciniam saugumui užtikrinti arba

g)

į Baltarusiją vykstančių fizinių asmenų asmeniniam naudojimui, šį punktą taikant tik asmeniniams daiktams, namų apyvokos daiktams, transporto priemonėms ar profesiniams įrankiams, priklausantiems tiems asmenims ir nenumatytiems parduoti.

Išskyrus f ir g punktus, eksportuotojas savo muitinės deklaracijoje deklaruoja faktą, kad objektai yra eksportuojami taikant atitinkamą šioje dalyje nurodytą išimtį, ir per 30 dienų nuo pirmo eksporto tos valstybės narės, kurioje jis reziduoja arba yra įsisteigęs, kompetentingai institucijai praneša apie pirmą kartą taikomą atitinkamą išimtį.

3.   1 dalyje nustatytais draudimais nedaromas poveikis sutarčių, sudarytų iki 2022 m. birželio 4 d., arba papildomų sutarčių, būtinų tokioms sutartims įvykdyti, vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d.“;

14)

8 straipsnis pakeičiamas taip:

„8 straipsnis

Komisija įgaliojama remiantis valstybių narių pateikta informacija iš dalies keisti II ir Vc priedus.“;

15)

Reglamento (EB) Nr. 765/2006 V priedas pakeičiamas šio reglamento I priedu;

16)

šio reglamento II priedas įterpiamas į Reglamentą (EB) Nr. 765/2006 kaip jo Va priedas;

17)

šio reglamento III priedas įterpiamas į Reglamentą (EB) Nr. 765/2006 kaip jo Vb priedas;

18)

šio reglamento IV priedas įterpiamas į Reglamentą (EB) Nr. 765/2006 kaip jo Vc priedas;

19)

Reglamento (EB) Nr. 765/2006 VI priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio reglamento V priede;

20)

Reglamento (EB) Nr. 765/2006 VII priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio reglamento VI priede;

21)

Reglamento (EB) Nr. 765/2006 VIII priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio reglamento VII priede;

22)

šio reglamento VIII priedas pridedamas prie Reglamento (EB) Nr. 765/2006 kaip jo X priedas;

23)

šio reglamento IX priedas pridedamas prie Reglamento (EB) Nr. 765/2006 kaip jo XI priedas;

24)

šio reglamento X priedas pridedamas prie Reglamento (EB) Nr. 765/2006 kaip jo XII priedas;

25)

šio reglamento XI priedas pridedamas prie Reglamento (EB) Nr. 765/2006 kaip jo XIII priedas;

26)

šio reglamento XII priedas pridedamas prie Reglamento (EB) Nr. 765/2006 kaip jo XIV priedas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2022 m. kovo 2 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J.-Y. LE DRIAN


(1)  OL L 285, 2012 10 17, p. 1.

(2)  2006 m. gegužės 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2006 dėl Baltarusijai taikomų ribojamųjų priemonių (OL L 134, 2006 5 20, p. 1).

(3)  OL L 67, 2022 3 2.


I PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 765/2006 V priedas pakeičiamas taip:

„V PRIEDAS

1e STRAIPSNIO 7 DALYJE, 1f STRAIPSNIO 7 DALYJE IR 1fa STRAIPSNIO 1 DALYJE NURODYTŲ FIZINIŲ IR JURIDINIŲ ASMENŲ SĄRAŠAS

Baltarusijos gynybos ministerija

“.

II PRIEDAS

„Va PRIEDAS

1f STRAIPSNIO 1 DALYJE IR 1fa STRAIPSNIO 1 DALYJE NURODYTŲ PREKIŲ IR TECHNOLOGIJŲ SĄRAŠAS

Šiame priede taikomos Reglamento (ES) 2021/821 I priede pateiktos bendrosios pastabos, akronimai, santrumpos ir terminų apibrėžtys, išskyrus I dalies „Bendrosios pastabos, akronimai ir santrumpos ir sąvokų apibrėžtys“ I priedo bendrųjų pastabų 2 punktą.

Šiame priede vartojami Europos Sąjungos bendrajame karinės įrangos sąraše (1) apibrėžti terminai.

Nedarant poveikio šio reglamento 1m straipsnio taikymui, į kontrolės sąrašą neįtrauktoms prekėms, kuriose yra vienas ar daugiau šiame priede išvardytų komponentų, netaikomos kontrolės priemonės pagal šio reglamento 1fa straipsnį.

I kategorija. Elektronika

X.A.I.001

Elektroniniai įtaisai ir komponentai.

a.

„Integriniai mikroprocesorių grandynai“, „integriniai mikrokompiuterių grandynai“ ir integriniai mikrovaldiklių grandynai, kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

ne mažesnis kaip 5 gigaflopų veikimo greitis ir aritmetinės logikos įtaisas, turintis ne siauresnę nei 32 bitų prieigą;

2.

taktų dažnis, viršijantis 25 MHz, arba

3.

daugiau nei viena duomenų ar komandų magistralė arba nuoseklusis ryšio prievadas, leidžiantys tiesiogiai išoriškai sujungti lygiagrečius „integrinius mikroprocesorių grandynus“ 2,5 MB/s perdavimo sparta.

b.

Šie integriniai atmintinės grandynai:

1.

elektra trinamos programuojamosios pastoviosios atmintinės (EEPROM), kurių talpa:

a.

viršija 16 megabitų vienam moduliui, kai tai atmintuko tipo atmintinė, arba

b.

viršija bet kurią iš toliau nurodytų ribų, kai tai kito tipo EEPROM:

1.

viršija 1 megabitą vienam moduliui arba

2.

viršija 256 kilobitus vienam moduliui, o maksimali kreipties trukmė mažesnė nei 80 ns;

2.

statinės laisvosios kreipties atmintinės (SRAM), kurių talpa

a.

viršija 1 megabitą vienam moduliui arba

b.

viršija 256 kilobitus vienam moduliui, o maksimali kreipties trukmė mažesnė nei 25 ns.

c.

Skaitmeniniai analogo keitikliai, kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

8 bitų ar didesnė, bet mažesnė nei 12 bitų skiriamoji geba, kai išvesties sparta didesnė kaip 200 megaatskaitų per sekundę (MSPS);

2.

12 bitų skiriamoji geba, kai išvesties sparta didesnė kaip 105 megaatskaitų per sekundę (MSPS);

3.

didesnė nei 12 bitų, bet ne didesnė nei 14 bitų skiriamoji geba, kai išvesties sparta didesnė kaip 10 megaatskaitų per sekundę (MSPS), arba

4.

didesnė nei 14 bitų skiriamoji geba, kai išvesties sparta didesnė kaip 2,5 megaatskaitos per sekundę (MSPS).

d.

Vartotojo programuojami loginiai įtaisai, kurių maksimalus nesimetrinių skaitmeninių įvadų / išvadų skaičius yra 200–700.

e.

Sparčiosios Furjė transformacijos (FFT) procesoriai, kurių 1 024 taškų kompleksinės sparčiosios Furjė transformacijos vardinė vykdymo trukmė mažesnė kaip 1 ms.

f.

Užsakomieji integriniai grandynai, kurių funkcija yra nežinoma arba įrangos, kurioje integriniai grandynai bus naudojami, kontrolės statusas gamintojui nėra žinomas, kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

daugiau kaip 144 galinių įtaisų arba

2.

mažesnė nei 0,4 ns tipinė „pagrindinio loginio elemento signalo perdavimo vėlinimo trukmė“.

g.

Šie impulsinės arba neslopstančiosios bėgančiosios bangos „vakuuminiai elektroniniai įtaisai“:

1.

įtaisai su susietaisiais rezonatoriais arba jų atmainos;

2.

įtaisai su spiralinio, lenktojo bangolaidžio ar sulankstytojo bangolaidžio schemomis arba jų atmainos, kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

ne mažesnis kaip pusės oktavos „akimirkinis dažnių juostos plotis“ ir vidutinės galios (išreikštos kW) ir dažnio (išreikšto GHz) sandauga, didesnė kaip 0,2, arba

b.

mažesnis kaip pusės oktavos „akimirkinis dažnių juostos plotis“ ir vidutinės galios (išreikštos kW) ir dažnio (išreikšto GHz) sandauga, didesnė kaip 0,4.

h.

Lankstieji bangolaidžiai, suprojektuoti naudoti esant didesniam kaip 40 GHz dažniui.

i.

Paviršinių akustinių bangų ir priepaviršinių tūrinių akustinių bangų įtaisai, kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

1 GHz viršijantis nešlio dažnis arba

2.

ne didesnis kaip 1 GHz nešlio dažnis ir

a.

„šalinio dažnių lapelio malšinimo koeficientas“, viršijantis 55 dB;

b.

didžiausiosios vėlinimo trukmės (išreikštos mikrosekundėmis) ir dažnių juostos pločio (išreikšto MHz) sandauga, didesnė kaip 100, arba

c.

dispersinio vėlinimo trukmė, didesnė kaip 10 mikrosekundžių.

Techninė pastaba.

Taikant X.A.I.001 i punktą, ‚šalinio dažnių lapelio malšinimo koeficientas‘ yra didžiausia malšinimo koeficiento vertė, nurodyta duomenų lape.

j.

Šie „elementai“:

1.

„pirminiai elementai“, kurių „energijos tankis“ 293 K (20 °C) temperatūroje yra ne didesnis kaip 550 Wh/kg;

2.

„antriniai elementai“, kurių „energijos tankis“ 293 K (20 °C) temperatūroje yra ne didesnis kaip 350 Wh/kg.

Pastaba.

X.A.I.001 j punktas netaikomas baterijoms, įskaitant vieno elemento baterijas.

Techninė pastaba

 

1.

Taikant X.A.I.001 j punktą, energijos tankis (Wh/kg) apskaičiuojamas vardinę įtampą padauginus iš vardinės talpos ampervalandėmis (Ah), padalytos iš masės kilogramais. Jei vardinė talpa nenurodyta, tai energijos tankis apskaičiuojamas vardinę įtampą, pakeltą kvadratu, padauginus iš išsikrovimo trukmės valandomis, padalytos iš išsikrovimo krūvio omais ir masės kilogramais.

2.

Taikant X.A.I.001 j punktą, „elementas“ yra elektrocheminis prietaisas, kuris sudarytas iš teigiamo ir neigiamo elektrodų ir elektrolito ir kuris yra elektros energijos šaltinis. Tai yra pagrindinė baterijos dalis.

3.

Taikant X.A.I.001 j punkto 1 papunktį, „pirminis elementas“ yra „elementas“, kuris nėra suprojektuotas būti įkraunamas iš jokio kito šaltinio.

4.

Taikant X.A.I.001 j punkto 2 papunktį‚ „antrinis elementas“ yra „elementas“, kuris yra suprojektuotas būti įkraunamas iš išorinio elektros šaltinio.

k.

„Superlaidieji“ elektromagnetai ar solenoidai, kurie specialiai suprojektuoti visiškai įsikrauti arba išsikrauti greičiau nei per minutę ir kuriems būdingos visos šios charakteristikos:

Pastaba.

X.A.I.001 k punktas netaikomas „superlaidiesiems“ elektromagnetams ar solenoidams, specialiai suprojektuotiems magnetinio rezonanso vizualizavimo (MRI) medicinos įrangai.

1.

didžiausias iškrovimo metu tiekiamos energijos kiekis, padalytas iš išsikrovimo trukmės, viršijantis 500 kJ per minutę;

2.

didesnis kaip 250 mm vidinis srovės apvijos skersmuo ir

3.

didesnė kaip 8 T vardinė magnetinė indukcija (magnetinio srauto tankis) arba didesnis kaip 300 A/mm2„visuminis srovės tankis“ apvijoje.

l.

Elektromagnetinio energijos kaupimo grandynai arba sistemos, kuriuose yra komponentų, pagamintų iš „superlaidžiųjų“ medžiagų ir specialiai suprojektuotų veikti temperatūroje, žemesnėje nei bent vieno iš „superlaidininko“ sandų „kritinė temperatūra“, ir kuriems būdingos visos šios charakteristikos:

1.

1 MHz viršijantis rezonanso veikimo dažnis;

2.

ne mažesnis kaip 1 MJ/m3 kaupiamos energijos tankis ir

3.

mažesnė kaip 1 ms išsikrovimo trukmė.

m.

Metalo keramikos konstrukcijos vandenilio ar vandenilio izotopų tiratronai, kurių vardinė pikinė srovė ne mažesnė kaip 500 A.

n.

Nenaudojama;

o.

Saulės elementai, elementų tarpusavio jungties stiklo dangtis (cell-interconnect-coverglass, CIC), saulės skydai, saulės gardelės, kurie yra „tinkami naudoti kosmose“ ir kuriems netaikomas 3A001 e punkto 4 papunktis (2).

X.A.I.002

Bendrosios paskirties „elektroniniai mazgai“, moduliai ir įranga.

a.

Elektroninė bandymo įranga, išskyrus nurodytą Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

b.

Skaitmeniniai duomenų registravimo magnetofonai, kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

60 Mb/s viršijanti didžiausia skaitmeninio sietuvo perdavimo sparta ir sraigtinio skleidimo naudojimas;

2.

120 Mb/s viršijanti didžiausia skaitmeninio sietuvo perdavimo sparta ir fiksuotųjų galvučių naudojimas arba

3.

„tinkami naudoti kosmose“.

c.

Įranga, kurios didžiausia skaitmeninio sietuvo perdavimo sparta viršija 60 Mb/s ir kuri suprojektuota skaitmeniniams vaizdo magnetofonams paversti skaitmeniniais duomenų registravimo magnetofonais.

d.

Nemoduliniai analoginiai osciloskopai, kurių dažnių juostos plotis ne mažesnis kaip 1 GHz.

e.

Modulinių analoginių osciloskopų sistemos, kurioms būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

centrinis blokas, kurio dažnių juostos plotis ne mažesnis kaip 1 GHz, arba

2.

įdedamieji moduliai, kurių kiekvieno dažnių juostos plotis ne mažesnis kaip 4 GHz.

f.

Analoginiai stroboskopiniai osciloskopai pasikartojantiems reiškiniams analizuoti, kurių efektyvusis dažnių juostos plotis didesnis kaip 4 GHz.

g.

Skaitmeniniai osciloskopai ir pereinamųjų vyksmų (procesų) įrašytuvai, kuriuose taikomi analoginių signalų keitimo skaitmeniniais metodai ir kuriais galima išsaugoti pereinamųjų vyksmų parametrus nuosekliai nuskaitant vieninius įėjimo signalus vienas po kito einančiais mažesniais nei 1 ns intervalais (daugiau nei 1 gigaatskaita per sekundę (GSPS), kurių skaitmeninė skyra ne mažesnė kaip 8 bitų ir kurie išsaugo ne mažiau kaip 256 atskaitas.

Pastaba.

X.A.I.002 taikomas šiems „specialiai suprojektuotiems“ analoginių osciloskopų komponentams:

1.

įdedamiesiems moduliams;

2.

išoriniams stiprintuvams;

3.

priešstiprintuviams;

4.

strobavimo įtaisams;

5.

elektroniniams vamzdžiams.

X.A.I.003

Specialioji apdorojimo įranga, išskyrus nurodytą Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

a.

Dažnio keitikliai, galintys veikti 300–600 Hz dažnių diapazone, išskyrus nurodytus Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

b.

Masių spektrometrai, išskyrus nurodytus Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

c.

Visi blyksniniai rentgeno aparatai arba jiems suprojektuotų impulsinių energijos sistemų komponentai, įskaitant Markso generatorius, didelio galingumo impulso formavimo tinklus, aukštos įtampos kondensatorius ir paleidiklius.

d.

Impulsų stiprintuvai, išskyrus nurodytus Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

e.

Ši elektroninė įranga delsai generuoti ar laiko intervalams matuoti:

1.

skaitmeniniai delsos generatoriai, kurių skiriamoji geba per ne mažesnius kaip 1 mikrosekundės laiko intervalus yra ne didesnė kaip 50 nanosekundžių, arba

2.

daugiakanalė (trijų ir daugiau kanalų) arba modulinė laiko intervalų matavimo ir chronometrinė įranga, kurios skiriamoji geba per ne mažesnius kaip 1 mikrosekundės laiko intervalus yra ne didesnė kaip 50 nanosekundžių.

f.

Chromatografinės ir spektrometrinės analizės prietaisai.

X.B.I.001

Elektroninių komponentų ir medžiagų gamybos įranga ir specialiai suprojektuoti jos komponentai ir pagalbiniai reikmenys.

a.

Įranga, specialiai suprojektuota gaminti elektroninėms lempoms, optiniams elementams ir specialiai suprojektuotiems jų komponentams, kuriems taikomas 3A001 (3) arba X.A.I.001.

b.

Įranga, specialiai suprojektuota gaminti puslaidininkiniams įtaisams, integriniams grandynams ir „elektroniniams mazgams“, kaip nurodyta toliau, ir sistemos, į kurias integruota tokia įranga arba kurios turi tokios įrangos charakteristikas:

Pastaba.

X.B.I.001 b punktas taip pat taikomas įrangai, naudojamai arba modifikuotai naudoti kitiems įtaisams, tokiems kaip vizualizavimo įtaisai, elektrooptiniai įtaisai, akustinių bangų įtaisai, gaminti.

1.

toliau nurodyta medžiagų, naudojamų X.B.I.001 b punkto antraštinėje dalyje nurodytiems įtaisams ir komponentams gaminti, apdorojimo įranga:

Pastaba.

X.B.I.001 netaikomas kvarcinių krosnių vamzdžiams, krosnių išklojoms, mentėms, loveliams (išskyrus specialiai suprojektuotus skirtuvinius lovelius), barboteriams, kasetėms ar tigliams, specialiai suprojektuotiems apdorojimo įrangai, kuriai taikomas X.B.I.001 b punkto 1 papunktis.

a.

įranga polikristaliniam siliciui ir medžiagoms, kurioms taikomas 3C001 (4), gaminti;

b.

įranga, specialiai suprojektuota gryninti arba apdoroti III/V ir II/VI puslaidininkinėms medžiagoms, kurioms taikomas 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 arba 3C005 (5), išskyrus kristalų traukiamojo auginimo įrenginius, nurodytus X.B.I.001 b punkto 1 papunkčio c papunktyje;

c.

toliau nurodyti kristalų traukiamojo auginimo įrenginiai ir krosnys:

Pastaba.

X.B.I.001 b punkto 1 papunkčio c papunktis netaikomas difuzijos ir oksidavimo krosnims.

1.

kita nei pastovios temperatūros krosnys atkaitinimo arba rekristalizacijos įranga, kuri pasižymi didele energijos perdavimo sparta ir kuria galima apdoroti plokšteles didesne nei 0,005 m2 per minutę sparta;

2.

„pagal nustatytą programą valdomi“ kristalų traukiamojo auginimo įrenginiai, kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

įkraunami nepakeičiant tiglio talpyklos;

b.

galintys veikti esant didesniam kaip 2,5 x 105 Pa slėgiui arba

c.

galintys išauginti didesnio kaip 100 mm skersmens kristalus;

d.

„pagal nustatytą programą valdoma“ epitaksinio auginimo įranga, kuriai būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

ja galima pagaminti vienodo storio silicio sluoksnį, kurio storio nuokrypis per ne mažesnį kaip 200 mm ilgį yra mažesnis kaip ± 2,5 %;

2.

ja galima pagaminti vienodo storio bet kurios kitos medžiagos, išskyrus silicį, sluoksnį, kurio storio nuokrypis per plokštelę yra ne didesnis kaip ± 3,5 %, arba

3.

apdorojimo metu vykdoma atskirų plokštelių rotacija;

e.

molekulpluoščio epitaksinio auginimo įranga;

f.

magnetiniu lauku spartinamo „dulkinimo“ įranga su specialiai suprojektuotais integruotais įkrovos fiksatoriais, leidžiančiais plokšteles perkelti į izoliuotą vakuuminę terpę;

g.

specialiai suprojektuota jonų implantavimo, jonais arba šviesa skatinamos difuzijos įranga, kuriai būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

paveikslo sukūrimo galimybė;

2.

200 keV viršijanti pluošto energija (spartinamoji įtampa);

3.

optimizuota veikti esant mažesnei kaip 10 keV pluošto energijai (spartinamajai įtampai) arba

4.

didelės energijos deguonies implantavimo į pakaitintą „padėklą“ galimybė;

h.

toliau nurodyta „pagal nustatytą programą valdoma“ anizotropinio sausojo (pvz., plazminio) selektyvaus šalinimo (ėsdinimo) įranga:

1.

„apdorojimo partijomis aparatai“, kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

baigmės taško nustatymas kitu nei optinės emisijos spektroskopijos būdu arba

b.

ne didesnis kaip 26,66 Pa reaktoriaus veikimo (ėsdinimo) slėgis

2.

„pavienių plokštelių apdorojimo aparatai“, kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

baigmės taško nustatymas kitu nei optinės emisijos spektroskopijos būdu

b.

ne didesnis kaip 26,66 Pa reaktoriaus veikimo (ėsdinimo) slėgis arba

c.

plokštelių manipuliavimo naudojant kasečių perkrovimo įtaisus ir įkrovos fiksatorius funkcija;

Pastabos.

1.

„Apdorojimo partijomis aparatai“ yra aparatai, kurie nėra specialiai suprojektuoti pavienėms gaminamoms plokštelėms apdoroti. Tokiais aparatais galima vienu metu apdoroti dvi ar daugiau plokštelių pagal bendrus proceso parametrus, pvz., aukštadažnio signalo galią, temperatūrą, ėdžiųjų dujų rūšį, srauto spartą.

2.

„Pavienių plokštelių apdorojimo aparatai“ yra aparatai, specialiai suprojektuoti pavienėms gaminamoms plokštelėms apdoroti. Šiuose aparatuose gali būti taikomi automatinio plokštelių manipuliavimo metodai atskirai plokštelei įdėti į apdorojimo įrangą. Apibrėžtis apima įrangą, į kurią galima įdėti ir ja apdoroti kelias plokšteles, bet kiekvienai iš jų atskirai nustatomi ėsdinimo parametrai, pvz., aukštadažnio signalo galia ar baigmės taškas.

i.

„cheminio garinio nusodinimo“, pvz., plazma arba šviesa aktyvuoto cheminio garinio nusodinimo, įranga puslaidininkiniams įtaisams gaminti, turinti bet kurią iš toliau išvardytų savybių nusodinant oksidus, nitridus, metalus ar polikristalinį silicį:

1.

„cheminio garinio nusodinimo“ įranga, veikianti esant mažesniam kaip 105 Pa slėgiui, arba

2.

plazma aktyvuoto cheminio garinio nusodinimo įranga, veikianti esant mažesniam kaip 60 Pa slėgiui arba turinti automatinio plokštelių manipuliavimo naudojant kasečių perkrovimo įtaisus ir įkrovos fiksatorius funkciją;

Pastaba.

X.B.I.001 b punkto 1 papunkčio i papunktis netaikomas mažaslėgėms „cheminio garinio nusodinimo“ sistemoms arba reaktyviojo „dulkinimo“ įrangai.

j.

elektronpluoštės sistemos, kurios specialiai suprojektuotos ar modifikuotos kaukėms gaminti ar puslaidininkiniams įtaisams apdoroti ir kurioms būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

elektrostatinis pluošto kreipimas;

2.

kitokios formos nei Gauso pluošto profilis;

3.

3 MHz viršijanti skaitmeninių signalų keitimo analoginiais sparta;

4.

12 bitų viršijantis skaitmeninių signalų keitimo analoginiais tikslumas; arba

5.

pluošto padėties pagal taikinio grįžtamąjį ryšį valdymas ne mažesniu kaip 1 mikrometro tikslumu;

Pastaba.

X.B.I.001 b punkto 1 papunkčio j papunktis netaikomas elektronpluoštėms nusodinimo sistemoms arba bendrosios paskirties rastriniams elektroniniams mikroskopams.

k.

ši paviršiaus glotniojo apdirbimo įranga puslaidininkinėms plokštelėms apdoroti:

1.

specialiai suprojektuota įranga plonesnių nei 100 mikrometrų plokštelių kitai pusei apdoroti ir joms vėliau atskirti arba

2.

specialiai suprojektuota įranga, kuria pasiekiama, kad apdorotos plokštelės aktyviojo paviršiaus šiurkštis dviejų sigmų intervale būtų ne didesnis kaip 2 mikrometrai, nuskaičius visus rodmenis (TIR);

Pastaba.

X.B.I.001 b punkto 1 papunkčio k papunktis netaikomas vienpusio pritrynimo ir poliravimo įrangai plokštelių paviršiui glotninti.

l.

sujungimo įranga, kurioje yra viena ar kelios įprastos vakuumo kameros, specialiai suprojektuotos bet kokiai įrangai, kuriai taikomas X.B.I.001, integruoti į sukomplektuotą sistemą;

m.

„pagal nustatytą programą valdoma“ įranga, kurioje naudojami „lazeriai“„monolitiniams integriniams grandynams“ pataisyti ar paderinti ir kuriai būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

padėties nustatymo tikslumas mažesnis nei ± 1 mikrometras arba

2.

taško matmuo (prapjovos plotis) mažesnis kaip 3 mikrometrai;

Techninė pastaba.

Taikant X.B.I.001 b punkto 1 papunktį, ‚dulkinimas‘ – viršutinio sluoksnio formavimo procesas, kai teigiamųjų jonų judėjimą link taikinio (dengiamosios medžiagos) paviršiaus pagreitina elektrinis laukas. Smūgiuojančių jonų kinetinės energijos užtenka taikinio paviršiaus atomams išmušti ir jiems nusodinti ant padėklo. (Pastaba. Įprastos šio proceso atmainos yra triodinis, magnetroninis arba aukštadažnis dulkinimas dangos adhezijai sustiprinti ir nusėdimo spartai padidinti.)

2.

toliau nurodytos kaukės, kaukių padėklai, kaukių gamybos įranga ir vaizdo perkėlimo įranga X.B.I.001 antraštinėje dalyje nurodytiems įtaisams ir komponentams gaminti:

Pastaba.

Terminu „kaukės“ įvardijamos kaukės, naudojamos elektronpluoštėje litografijoje, rentgeninėje litografijoje ir ultravioletinėje litografijoje, taip pat įprastoje ultravioletinėje ir regimojoje fotolitografijoje.

a.

gatavos kaukės, jų tarpiniai fotošablonai ir modeliai, išskyrus:

1.

gatavas kaukes arba tarpinius fotošablonus integriniams grandynams, kuriems netaikomas 3A001 (6), gaminti arba

2.

kaukes ir tarpinius fotošablonus, kuriems būdingos šios abi charakteristikos:

a.

jų modelis grindžiamas 2,5 ar daugiau mikrometrų geometrija ir

b.

modelis neturi specialių savybių, leidžiančių pakeisti numatomą paskirtį naudojant gamybos įrangą arba „programinę įrangą“;

b.

šie kaukių padėklai:

1.

kietąja paviršiaus danga (pvz., chromu, siliciu, molibdenu) dengti „padėklai“ (pvz., stiklo, kvarco, safyro) kaukėms, kurių matmenys didesni kaip 125 mm x 125 mm, ruošti arba

2.

padėklai, specialiai suprojektuoti rentgeninės litografijos kaukėms;

c.

kitokia nei bendrosios paskirties kompiuteriai įranga, specialiai suprojektuota puslaidininkinių įtaisų arba integrinių grandynų automatizuotajam projektavimui (CAD);

d.

ši įranga ar aparatai kaukėms arba tarpiniams fotošablonams gaminti:

1.

fotooptinės žingsninės kameros, kuriose galima pagaminti didesnes kaip 100 mm x 100 mm matricas arba vienu kartu eksponuoti daugiau kaip 6 mm x 6 mm vaizdo (t. y. židinio) plokštumoje, arba išvesti mažesnio kaip 2,5 mikrometrų pločio linijas „padėklo“ fotoreziste;

2.

kaukių arba tarpinių šablonų gamybos įranga, kurioje naudojama jonpluoštė arba „lazerinė“ litografija ir kuria galima išvesti mažesnio kaip 2,5 mikrometrų pločio linijas, arba

3.

įranga arba laikikliai kaukėms ar tarpiniams šablonams keisti arba plėvelėms uždėti siekiant pašalinti defektus;

Pastaba.

X.B.I.001 b punkto 2 papunkčio d papunkčio 1 ir 2 papunkčiai netaikomi kaukių gamybos įrangai, kurioje naudojami fotooptiniai metodai ir kurią buvo galima įsigyti rinkoje iki 1980 m. sausio 1 d. arba kurios veikimo charakteristikos nėra geresnės nei tokios įrangos.

e.

„pagal nustatytą programą valdoma“ įranga kaukėms, tarpiniams šablonams arba plėvelėms tikrinti, kurios:

1.

skiriamoji geba yra 0,25 mikrometro ar geresnė ir

2.

tikslumas ne mažesniu kaip 63,5 mm vienos ar dviejų koordinačių atstumu yra ne mažesnis kaip 0,75 mikrometro;

Pastaba.

X.B.I.001 b punkto 2 papunkčio e papunktis netaikomas bendrosios paskirties rastriniams elektroniniams mikroskopams, išskyrus tuos, kurie specialiai suprojektuoti ir pritaikyti automatiniam paveikslų tikrinimui.

f.

tapdinimo ir eksponavimo įranga plokštelėms gaminti naudojant fotooptinius ar rentgeno spinduliuotės metodus, pvz., litografijos įranga, įskaitant tiek projekcijos vaizdo perkėlimo įrangą, tiek žigsninio eksponavimo (tiesioginio žingsninio plokštelės eksponavimo) arba žingsninio multiplikavimo įrangą, kuria galima atlikti bet kurią iš toliau nurodytų funkcijų:

Pastaba.

X.B.I.001 b punkto 2 papunkčio f papunktis netaikomas fotooptinio sąlytinio ir nesąlytinio kaukių tapdinimo ir eksponavimo įrangai arba sąlytinio vaizdo perkėlimo įrangai.

1.

mažesnio kaip 2,5 mikrometrų dydžio paveikslo sukūrimas;

2.

tapdinimas didesniu kaip ± 0,25 mikrometro (3 sigmų intervale) tikslumu;

3.

ne geresnis kaip ± 0,3 mikrometro tapdinimas perkeliant iš vieno aparato į kitą arba

4.

šviesos šaltinio, kurio bangos ilgis mažesnis kaip 400 nm, naudojimas;

g.

elektronpluoštė, jonpluoštė arba rentgeninė projekcijos vaizdo perkėlimo įranga, kuria galima sukurti mažesnius kaip 2,5 mikrometro paveikslus;

Pastaba.

Dėl sufokusuoto kreipiamojo pluošto sistemų (tiesioginio vaizdo sukūrimo sistemų) žr. X.B.I.001 b punkto 1 papunkčio j papunktį.

h.

įranga, kurioje naudojami „lazeriai“ vaizdui tiesiai plokštelėje sukurti ir kuria galima sukurti mažesnius kaip 2,5 mikrometro paveikslus;

3.

ši įranga integriniams grandynams surinkti:

a.

„pagal nustatytą programą valdomi“ lustų prijungtuvai, kuriems būdingos visos šios charakteristikos:

1.

specialiai suprojektuoti „hibridiniams integriniams grandynams“;

2.

XY pozicionavimo slinktis, viršijanti 37,5 x 37,5 mm, ir

3.

išdėliojimo XY plokštumoje tikslumas, didesnis nei ± 10 mikrometrų;

b.

„pagal nustatytą programą valdoma“ įranga keliems lustams per vieną operaciją pagaminti (pvz., sijinių išvadų prijungtuvai, lusto laikiklio prijungtuvai, juostinio tiekiklio išvadų prijungtuvai);

c.

pusiau automatiniai arba automatiniai karštojo gaubtelių sandarinimo aparatai, kuriais gaubtelis lokaliai įkaitinamas iki aukštesnės nei korpuse esančio objekto temperatūros, kurie specialiai suprojektuoti keraminiams grandynų, kuriems taikomas 3A001 (7), korpusams ir kuriais per minutę užsandarinamas ne mažiau kaip vienas korpusas;

Pastaba.

X.B.I.001 b punkto 3 papunktis netaikomas bendrosios paskirties varžinio taškinio suvirinimo aparatams.

4.

švariųjų patalpų filtrai, kuriais galima užtikrinti, kad ne didesnių kaip 0,3 mikrometro dalelių skaičius ore neviršytų 10 dalelių 0,02832 m3, ir tokių filtrų medžiagos.

Techninė pastaba.

Taikant X.B.I.001, ‚valdomas pagal nustatytą programą‘ yra valdomas pagal elektroninėje atmintinėje saugomas komandas, kurias procesorius gali įvykdyti, kai norima atlikti iš anksto numatytas funkcijas. Įranga gali būti ‚valdoma pagal nustatytą programą‘, nepaisant to, ar elektroninė atmintinė yra įrangos viduje ar išorėje.

X.B.I.002

Elektroninių komponentų ir medžiagų tikrinimo arba bandymo įranga ir specialiai suprojektuoti jos komponentai ir pagalbiniai reikmenys.

a.

Įranga, specialiai suprojektuota tikrinti arba išbandyti elektroninėms lempoms, optiniams elementams ir specialiai suprojektuotiems jų komponentams, kuriems taikomas 3A001 (8) arba X.A.I.001.

b.

Įranga, specialiai suprojektuota tikrinti arba išbandyti puslaidininkiniams įtaisams, integriniams grandynams ir „elektroniniams mazgams“, kaip nurodyta toliau, ir sistemos, į kurias integruota tokia įranga arba kurios turi tokios įrangos charakteristikas:

Pastaba.

X.B.I.002 b punktas taip pat taikomas įrangai, naudojamai arba modifikuotai naudoti kitiems įtaisams, tokiems kaip vizualizavimo įtaisai, elektrooptiniai įtaisai, akustinių bangų įtaisai, tikrinti arba išbandyti.

1.

„pagal nustatytą programą valdoma“ tikrinimo įranga, naudojama automatiškai aptikti defektams, klaidoms ar užtaršos dalelėms, ne didesnėms kaip 0,6 mikrometro, apdorojamose plokštelėse ir padėkluose arba ant jų, išskyrus spausdintines plokštes ar lustus, naudojant optinius vaizdo gavimo metodus paveikslams palyginti;

Pastaba.

X.B.I.002 b 1 papunktis netaikomas bendrosios paskirties rastriniams elektroniniams mikroskopams, išskyrus tuos, kurie specialiai suprojektuoti ir pritaikyti automatiniam paveikslų tikrinimui.

2.

toliau nurodyta specialiai suprojektuota „pagal nustatytą programą valdoma“ matavimo ir analizės įranga:

a.

specialiai suprojektuota įranga deguonies arba anglies kiekiui puslaidininkinėse medžiagose matuoti;

b.

įranga linijų pločiui matuoti, kurios skiriamoji geba yra 1 mikrometro ar geresnė;

c.

specialiai suprojektuoti plokščio matuokliai, kuriais galima išmatuoti 10 mikrometrų ar mažesnius plokščio nuokrypius ir kurių skiriamoji geba yra 1 mikrometro ar geresnė;

3.

„pagal nustatytą programą valdoma“ plokštelių zondavimo įranga, kuriai būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

padėties nustatymo tikslumas geresnis nei 3,5 mikrometro;

b.

tinkama išbandyti įtaisams, turintiems daugiau kaip 68 išvadus, arba

c.

tinkama atlikti bandymams esant didesniam kaip 1 GHz dažniui;

4.

ši bandymo įranga:

a.

„pagal nustatytą programą valdoma“ įranga, specialiai suprojektuota išbandyti diskretiesiems puslaidininkiniams įtaisams ir bekorpusiams lustams esant didesniam kaip 18 GHz dažniui;

Techninė

pastaba. Diskretieji puslaidininkiniai įtaisai apima fotoelementus ir saulės elementus.

b.

„pagal nustatytą programą valdoma“ įranga, kuri specialiai suprojektuota išbandyti integriniams grandynams ir jų „elektroniniams mazgams“ ir kuria galima atlikti funkcinius bandymus:

1.

didesne nei 20 MHz „bandymo operacijų sparta“ arba

2.

didesne nei 10 MHz, bet 20 MHz neviršijančia „bandymo operacijų sparta“ ir galima išbandyti korpusus, turinčius daugiau kaip 68 išvadus;

Pastabos.

X.B.I.002 b punkto 4 papunkčio b papunktis netaikomas bandymo įrangai, specialiai suprojektuotai išbandyti:

1.

atmintinėms;

2.

buities ir pramogų įrenginių „mazgams“ ar „elektroniniams mazgams“ ir

3.

elektroniniams komponentams, „elektroniniams mazgams“ ir integriniams grandynams, kuriems netaikomas 3A001 (9) arba X.A.I.001, jeigu į tokią bandymo įrangą neintegruota kompiuterijos įrenginių, kurie gali būti „programuojami vartotojo“.

Techninė

pastaba. Taikant X.B.I.002 b punkto 4 papunkčio b papunktį, „bandymo operacijų sparta“ apibrėžiama kaip didžiausias bandymo įtaiso skaitmeninių operacijų dažnis. Taigi ji yra ekvivalentiška didžiausiai duomenų spartai, kurią gali užtikrinti bandymo įtaisas, veikdamas nemultipleksiniu režimu. Dar vadinama tikrinimo sparta, didžiausiuoju skaitmeniniu dažniu arba didžiausiąja skaitmenine sparta.

c.

įranga, kuri specialiai suprojektuota židinio plokštumos matricų veikimui esant didesniam kaip 1 200 nm bangų ilgiui nustatyti atliekant „pagal nustatytą programą valdomą“ matavimą arba kompiuterizuotą vertinimą ir kuriai būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

skenuojamosios šviesos dėmės skersmuo mažesnis nei 0,12 mm;

2.

suprojektuota šviesinio jautrio parametrams išmatuoti ir dažninei charakteristikai, moduliavimo funkcijai, jautrio vienodumui ar triukšmui įvertinti arba

3.

suprojektuota įvertinti matricoms, tinkamoms kurti paveikslams su daugiau kaip 32 x 32 linijiniais elementais;

5.

elektronpluoštės bandymo sistemos, suprojektuotos veikti esant ne daugiau kaip 3 keV, arba „lazerio“ pluošto sistemos, kurios skirtos nesąlytiniam įjungtų puslaidininkinių įtaisų zondavimui ir kurioms būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

stroboskopinė funkcija atliekant arba pluošto temdymą, arba detektoriaus strobavimą;

b.

elektronų spektrometras įtampai matuoti, kurio skiriamoji geba yra mažesnė kaip 0,5 V, arba

c.

elektrinių bandymų pagalbinės priemonės integrinių grandynų veikimui analizuoti;

Pastaba.

X.B.I.002 b punkto 5 papunktis netaikomas rastriniams elektroniniams mikroskopams, išskyrus tuos, kurie specialiai suprojektuoti ir pritaikyti nesąlytiniam įjungtų puslaidininkinių įtaisų zondavimui.

6.

„pagal nustatytą programą valdomos“ daugiafunkcės sufokusuoto jonų pluošto sistemos, kurios specialiai suprojektuotos kaukėms arba puslaidininkiniams įtaisams gaminti bei taisyti, jų fiziniam išdėstymui analizuoti ir jiems išbandyti, kurioms būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

pluošto padėties pagal taikinio grįžtamąjį ryšį valdymas ne mažesniu kaip 1 mikrometro tikslumu arba

b.

12 bitų viršijantis skaitmeninių signalų keitimo analoginiais tikslumas;

7.

dalelių matavimo sistemos, kuriose naudojami „lazeriai“, kurios suprojektuotos dalelių dydžiui ir koncentracijai ore matuoti ir kurioms būdingos šios abi charakteristikos:

a.

jomis galima išmatuoti ne didesnes kaip 0,2 mikrometro daleles, kai srautas per minutę yra ne mažesnis kaip 0,02832 m3, ir

b.

jomis galima nustatyti, ar oras atitinka 10-ą ar geresnę oro švarumo klasę.

Techninė pastaba.

Taikant X.B.I.002, „valdomas pagal nustatytą programą“ yra valdomas pagal elektroninėje atmintinėje saugomas komandas, kurias procesorius gali įvykdyti, kai norima atlikti iš anksto numatytas funkcijas. Įranga gali būti „valdoma pagal nustatytą programą“, nepaisant to, ar elektroninė atmintinė yra įrangos viduje ar išorėje.

X.C.I.001

Puslaidininkinių įtaisų litografijai skirti pozityviniai rezistai, specialiai modifikuoti (optimizuoti) naudoti esant 193–370 nm bangų ilgiui.

X.D.I.001

„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota elektroniniams įtaisams arba komponentams, kuriems taikomas X.A.I.001, bendrosios paskirties elektroninei įrangai, kuriai taikomas X.A.I.002, arba gamybos ir bandymo įrangai, kuriai taikomi X.B.I.001 ir X.B.I.002, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“; arba „programinė įranga“, specialiai suprojektuota įrangai, kuriai taikomi 3B001 g ir h punktai (10), „naudoti“.

X.E.I.001

„Technologija“, skirta elektroniniams įtaisams arba komponentams, kuriems taikomas X.A.I.001, bendrosios paskirties elektroninei įrangai, kuriai taikomas X.A.I.002, gamybos ir bandymo įrangai, kuriai taikomas X.B.I.001 arba X.B.I.002, arba medžiagoms, kurioms taikomas X.C.I.001, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

II kategorija. Kompiuteriai

Pastaba.

II kategorija netaikoma prekėms, kurias savo asmeninėms reikmėms naudoja fiziniai asmenys.

X.A.II.001

Kompiuteriai, „elektroniniai mazgai“ ir susijusi įranga, kuriems netaikomas nei 4A001, nei 4A003 punktas (11), ir specialiai suprojektuoti jų komponentai.

Pastaba.

„Skaitmeninių kompiuterių“ ir su jais susijusios įrangos, nurodytos X.A.II.001, kontrolės statusas yra nustatomas pagal kitos įrangos ar sistemų kontrolės statusą, tik jei:

a.

„skaitmeniniai kompiuteriai“ arba su jais susijusi įranga turi lemiamą reikšmę kitos įrangos arba sistemų veikimui;

b.

„skaitmeniniai kompiuteriai“ arba su jais susijusi įranga nėra kitos įrangos arba sistemų „pagrindinis elementas“ ir

N.B.1

„Signalų apdorojimo“ arba „vaizdo gerinimo“ įrangos, specialiai suprojektuotos kitai įrangai, kurios funkcijas riboja reikalavimai tai įrangai, kontrolės statusas yra nustatomas pagal kitos įrangos kontrolės statusą, netgi jei tai viršija „pagrindinio elemento“ parametrus.

N.B.2

Dėl „skaitmeninių kompiuterių“ arba su jais susijusios įrangos, skirtos telekomunikacijų įrangai, kontrolės statuso žr. 5 kategorijos 1 dalį (Telekomunikacijos) (12).

c.

„skaitmeninių kompiuterių“ ir su jais susijusios įrangos „technologija“ nustatoma 4E (13).

a.

Elektroniniai kompiuteriai ir su jais susijusi įranga, „elektroniniai mazgai“ ir specialiai suprojektuoti jų komponentai, skirti veikti aukštesnėje nei 343 K (70 °C) aplinkos temperatūroje;

b.

„skaitmeniniai kompiuteriai“, apimantys „signalų apdorojimo“ arba „vaizdo gerinimo“ įrangą, turintys „koreguotą didžiausią spartą“ („APP“), lygią 0,0128 svertinio teraflopo (WT) arba didesnę;

c.

„elektroniniai mazgai“, specialiai suprojektuoti arba modifikuoti atlikimo efektyvumui pagerinti sujungiant procesorius:

1.

suprojektuoti taip, kad į konfigūracijas būtų galima sujungti 16 ar daugiau procesorių;

2.

nenaudojama;

1

pastaba. X.A.II.001 c punktas taikomas tik „elektroniniams mazgams“ ir programuojamoms sujungimo grandinėms, kurių „koreguota didžiausia sparta“ neviršija X.A.II.001 b punkte nurodytų ribų, kai jie tiekiami kaip neintegriniai „elektroniniai mazgai“. Šis punktas netaikomas „elektroniniams mazgams“, kuriuos naudoti kaip susijusią įrangą, kuriai taikomas X.A.II.001 k punktas, dėl jiems būdingo projektavimo galimybės ribotos.

2

pastaba. .A.II.001 c punktas netaikomas „elektroniniams mazgams“, specialiai suprojektuotiems gaminiui arba gaminių šeimai, kurios didžiausioji konfigūracija neviršija X.A.II.001 b punkte nurodytų ribų.

d.

nenaudojama;

e.

nenaudojama;

f.

„signalų apdorojimo“ arba „vaizdo gerinimo“ įranga, turinti „koreguotą didžiausią spartą“ („APP“), lygią 0,0128 svertinio teraflopo (WT) arba didesnę;

g.

nenaudojama;

h.

nenaudojama;

i.

įranga, apimanti „galinį sąsajos įrenginį“, kuris viršija X.A.III.101 nurodytas ribas;

Techninė

pastaba. Taikant X.A.II.001 i punktą, „galinis sąsajos įrenginys“ – įrenginys, per kurį informacija patenka į telekomunikacijų sistemą arba iš jos išeina, pvz., telefonas, duomenų perdavimo įtaisas, kompiuteris ir t. t.

j.

specialiai suprojektuota įranga, skirta „skaitmeninių kompiuterių“ arba su jais susijusios įrangos išoriniam sujungimui, kurios duomenų perdavimo sparta viršija 80 MB/s;

Pastaba.

X.A.II.001 j punktas netaikomas įrangai su vidiniais sujungimais (pvz., sisteminėms plokštėms, magistralėms), įrangai su pasyviaisiais sujungimais, „tinklų prieigos valdikliams“ arba „ryšių kanalų valdikliams“.

Techninė

pastaba. Taikant X.A.II.001 j punktą, „ryšių kanalo valdiklis“ – sietuvas, valdantis sinchroninės arba asinchroninės skaitmeninės informacijos srautą. Tai elektroninis ryšių prieigą laiduojantis mazgas, kuris gali būti įstatytas į kompiuterį arba į telekomunikacijų įrangą.

k.

„hibridiniai kompiuteriai“, „elektroniniai mazgai“ ir specialiai suprojektuoti jų komponentai, turintys skaitmeninius analogo keitiklius, kuriems būdingos visos toliau išvardytos charakteristikos:

1.

32 ar daugiau kanalų ir

2.

14 bitų (pliuso ženklo bitas) ar didesnė skiriamoji geba, kai keitimo sparta yra ne mažesnė kaip 200 000 Hz.

X.D.II.001

„Programos“ tikrinimo ir patvirtinimo „programinė įranga“, „pirmines programas“ automatiškai kurianti „programinė įranga“ ir operacinės sistemos „programinė įranga“, specialiai suprojektuota „tikralaikio apdorojimo“ įrangai.

a.

„Programos“ tikrinimo ir patvirtinimo „programinė įranga“, taikanti matematinius bei analitinius metodus ir suprojektuota arba modifikuota „programoms“, apimančioms daugiau nei 500 000„pirminės programos“ komandų;

b.

„pirmines programas“ automatiškai kurianti „programinė įranga“, kuri jas kuria naudodama internetu iš išorinių jutiklių, aprašytų Reglamente (ES) 2021/821, gautus duomenis, arba

c.

operacinės sistemos „programinė įranga“, specialiai suprojektuota „tikralaikio apdorojimo“ įrangai, kuri užtikrina, kad „visiškosios pertraukties gaišties laikas“ neviršytų 20 mikrosekundžių.

Techninė pastaba.

Taikant X.D.II.001, ‚visiškosios pertraukties gaišties laikas‘ – laikas, kurio kompiuterinei sistemai reikia pertraukčiai dėl įvykio atpažinti ir apdoroti, taip pat kontekstui persijungti, kad būtų vykdoma pakaitinė atmintyje išsaugota užduotis, laukusi prieš pertrauktį.

X.D.II.002

„Programinė įranga“, išskyrus įrangą, kuriai taikomas 4D001 (14), specialiai suprojektuota arba modifikuota įrangai, kuriai taikomi 4A101 (15) ir X.A.II.001, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

X.E.II.001

Įrangai, kuriai taikomas X.A.II.001, arba „programinei įrangai“, kuriai taikomas X.D.II.001 arba X.D.II.002, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“ skirta „technologija“.

X.E.II.001

Įrangai, suprojektuotai ‚daugiasraučiui duomenų apdorojimui‘, „kurti“ arba „gaminti“ skirta „technologija“.

Techninė pastaba.

Taikant X.E.II.001, „daugiasrautis duomenų apdorojimas“ – mikroprograma ar įrangos architektūros technika, kurią taikant vienu metu gali būti apdorojamos dvi ar daugiau duomenų sekų, valdomų viena ar daugiau komandų sekų, pavyzdžiui:

1.

viensraučių komandų ir daugiasraučių duomenų (SIMD) architektūros, tokios kaip vektoriniai arba matriciniai procesoriai;

2.

daugiasrautės viensraučių komandų ir daugiasraučių duomenų (MSIMD) architektūros;

3.

daugiasraučių komandų ir daugiasraučių duomenų (MIMD) architektūros, apimančios tas, kurios yra stipriai, vidutiniškai arba silpnai susijusios, arba

4.

apdorojimo elementų struktūruotos matricos, įskaitant sistolines matricas.

III kategorija. 1 dalis. Telekomunikacijos

Pastaba.

III kategorijos 1 dalis netaikoma prekėms, kurias savo asmeninėms reikmėms naudoja fiziniai asmenys.

X.A.III.101

Telekomunikacijų įranga.

a.

Bet kokios rūšies telekomunikacijų įranga, kuriai netaikomas 5A001 a punktas (16), specialiai suprojektuota veikti žemesnėje nei 219 K (-54 °C) ir aukštesnėje nei 397 K (124 °C) temperatūroje.

b.

Telekomunikacijų perdavimo įranga ir sistemos, taip pat specialiai suprojektuoti komponentai ir pagalbiniai reikmenys, kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų, funkcijų ar savybių:

Pastaba.

Telekomunikacijų perdavimo įranga:

a.

Skirstoma į toliau nurodytas kategorijas arba jų derinius:

1.

Radijo įrenginiai (pvz., siųstuvai, imtuvai ir siųstuvai-imtuvai);

2.

Galinė linijos įranga;

3.

Tarpinė stiprintuvo įranga;

4.

Retransliavimo įranga;

5.

Regeneravimo įranga;

6.

Perkodavimo įtaisai (kodo keitikliai);

7.

Tankinimo (multiplex) įranga (įskaitant statistinį tankinimą);

8.

Moduliatoriai / demoduliatoriai (modemai);

9.

Transformuojanti tankinimo (transmultiplex) įranga (žr. CCITT Rec. G701);

10.

„Pagal nustatytą programą valdoma“ skaitmeninio kryžminio sujungimo įranga;

11.

„Tinklų sietuvai“ ir tiltai;

12.

„Medijų prieigos įrenginiai“, ir

b.

Suprojektuota naudoti vienkanalei arba daugiakanalei komunikacijai bet kuriuo iš šių būdų:

1.

laidu (linija);

2.

bendraašiu kabeliu;

3.

optiniu skaiduliniu kabeliu;

4.

elektromagnetine spinduliuote arba

5.

akustinių bangų sklidimu po vandeniu.

1.

Kurioje naudojami skaitmeniniai metodai, įskaitant analoginių signalų skaitmeninį apdorojimą, ir kuri suprojektuota veikti didžiausiu tankinimo laipsniu: 45 Mb/s viršijančia „skaitmeninio perdavimo sparta“ arba 90 Mb/s viršijančia „visumine skaitmeninio perdavimo sparta“;

Pastaba.

X.A.III.101.b.1 punktas netaikomas įrangai, specialiai suprojektuotai taip, kad ją būtų galima integruoti į bet kurią civiliniam naudojimui skirtą palydovinę sistemą ir joje naudoti.

2.

Modemai, naudojantys „vieno toninio dažnio kanalo juostos plotį“, kurių „duomenų perdavimo sparta“ viršija 9 600 bitų per sekundę;

3.

Kuri yra „pagal nustatytą programą valdoma“ skaitmeninė kryžminio ryšio įranga, kurios vieno prievado „skaitmeninio perdavimo sparta“ viršija 8,5 Mb/s.

4.

Įranga, kuriai būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

„tinklo prieigos valdikliai“ ir su jais susijusi bendroji informacinė terpė, kurios „skaitmeninio perdavimo sparta“ viršija 33 Mb/s, arba

b.

„ryšių kanalo valdikliai“, kurių skaitmeninė išvesties „duomenų perdavimo sparta“ viršija 64 000 bitų/s vienam kanalui;

Pastaba.

Jeigu bet kurioje nevaldomoje įrangoje yra „tinklo prieigos valdiklis“, joje negali būti jokios rūšies telekomunikacijų sąsajos, išskyrus tokią, kuri aprašyta X.A.III.101 b punkto 4 papunktyje, tačiau kuris jai netaikomas.

5.

Kurioje naudojamas „lazeris“ ir kuriai būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

1 000 nm viršijantis perdavimo bangos ilgis; arba

b.

kurioje naudojami analoginiai metodai ir kurioje naudojamas 45 MHz viršijantis dažnių juostos plotis;

c.

kurioje naudojama koherentinio optinio perdavimo arba koherentinės optinės detekcijos technika (dar vadinama optinio heterodino arba homodino technika);

d.

kurioje naudojami tankinimo pagal bangos ilgį metodai; arba

e.

kuri atlieka „optinį stiprinimą“;

6.

Radijo įranga, veikianti įėjimo ir išėjimo dažniais, viršijančiais:

a.

31 GHz palydovinio ryšio žemės stočių reikmėms arba

b.

26,5 GHz kitoms reikmėms;

Pastaba.

X.A.III.101 b punkto 6 papunktis netaikomas civiliniam naudojimui skirtai įrangai, atitinkančiai Tarptautinės telekomunikacijų sąjungos (ITU) paskirtą 26,5–31 GHz dažnių juostą.

7.

Radijo įranga, kurioje naudojamas bet kuris iš šių metodų:

a.

aukštesnio nei 4 lygio kvadratūrinės amplitudės moduliacijos (QAM) metodai, jei „visuminė skaitmeninio perdavimo sparta“ viršija 8,5 Mb/s;

b.

aukštesnio nei 16 lygio QAM metodai, jei „visuminė skaitmeninio perdavimo sparta“ ne didesnė kaip 8,5 Mb/s;

c.

kiti skaitmeninio moduliavimo būdai, kurių „spektrinis našumas“ viršija 3 bit/s/Hz arba

d.

veikianti 1,5 MHz – 87,5 MHz dažniu ir turinti prisitaikomąsias technines priemones, galinčias numalšinti trukdantį signalą daugiau kaip 15 dB.

Pastabos.

 

1.

X.A.III.101.b.7 punktas netaikomas įrangai, specialiai suprojektuotai taip, kad ją būtų galima integruoti į bet kurią civiliniam naudojimui skirtą palydovinę sistemą ir joje naudoti.

2.

X.A.III.101 b punkto 7 papunktis netaikomas radijo ryšio retransliavimo įrangai, skirtai veikti Tarptautinės telekomunikacijų sąjungos (ITU) paskirtoje juostoje:

a.

kuriai būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

neviršija 960 MHz; arba

2.

kurių „visuminė skaitmeninio perdavimo sparta“ neviršija 8,5 Mb/s ir

b.

kurių „spektrinis našumas“ neviršija 4 bit/s/Hz.

c.

„Pagal nustatytą programą valdoma“ perjungimo įranga ir susijusios signalizavimo sistemos, kurioms būdinga bet kuri iš šių charakteristikų, funkcijų arba savybių, ir specialiai suprojektuoti komponentai ir pagalbiniai reikmenys:

Pastaba.

Intelektiniai laikiniai tankintuvai (statistical multiplexers) su skaitmeniniais įvadais ir išvadais, kurie užtikrina perjungimą, laikomi ‚pagal nustatytą programą valdomais‘ perjungikliais.

1.

„Duomenų (pranešimų) perjungimo“ įranga arba sistemos, suprojektuotos „veikti paketiniu režimu“ ir jų elektroniniai mazgai bei komponentai, išskyrus nurodytus Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

2.

Nenaudojama;

3.

„Datagramų“ paketų maršruto parinkimas arba perjungimas;

Pastaba.

X.A.III.101 c punkto 3 papunktis netaikomas tinklams, kurie gali naudoti tik „tinklo prieigos valdiklius“, arba patiems „tinklo prieigos valdikliams“.

4.

Nenaudojama;

5.

Daugiapakopis prioritetinis ir pirmenybinis kanalų perjungimas;

Pastaba.

X.A.III.101 c punkto 5 papunktis netaikomas vienpakopiam iškvietos pirmumo nustatymui.

6.

suprojektuota automatiškai perduoti korines radijo iškvietas į kitus korinius perjungiklius arba automatiškai prisijungti prie centralizuotos abonentų duomenų bazės, kuri yra bendra daugiau nei vienam perjungikliui;

7.

turinti „pagal nustatytą programą valdomą“ skaitmeninę kryžminio ryšio įrangą, kurios vieno prievado „skaitmeninio perdavimo sparta“ viršija 8,5 Mb/s.

8.

„Bendrasis signalizavimo kanalas“, veikiantis nesusietuoju arba iš dalies susietuoju režimu;

9.

„Dinaminis adaptyvusis maršruto parinkimas“;

10.

Kurie yra duomenų paketų perjungikliai, kanalo perjungikliai ir maršruto parinktuvai, kurių prievadai arba linijos viršija bet kurią iš šių charakteristikų:

a.

‚Ryšių kanalo valdiklio‘ vieno kanalo „duomenų perdavimo sparta“ – 64 000 bit/s, arba

Pastaba.

X.A.III.101.c.10.a punktas netaikomas sudėtinėms tankinimo jungtims, sudarytoms tik iš ryšių kanalų, kuriems atskirai X.A.III.101.b.1 netaikomas.

b.

„Tinklo prieigos valdikliui“ ir susijusioms bendrosioms medijoms taikoma 33 Mb/s „skaitmeninio perdavimo sparta“;

Pastaba.

X.A.III.101.c.10 punktas netaikomas duomenų paketų perjungikliams arba maršruto parinktuvams, kurių prievadai arba linijos neviršija X.A.III.101.c.10 punkte nurodytų ribų.

11.

„Optinis perjungimas“;

12.

Naudojami „asinchroninio persiuntimo veikos“ („ATM“) metodai.

d.

Ilgesnės kaip 50 m optinės skaidulos ir optiniai skaiduliniai kabeliai, suprojektuoti vienmodžiam veikimui;

e.

Centralizuota tinklo kontrolė, kuriai būdingos visos šios charakteristikos:

1.

gauna duomenis iš mazgų, ir

2.

apdoroja šiuos duomenis siekiant valdyti eismą, kuriam nereikia operatoriaus sprendimų, ir taip užtikrinti „dinaminį adaptyvųjį maršruto parinkimą“;

1 pastaba.

X.A.III.101.e punktas neapima maršruto parinkimo pagal išankstinę informaciją.

2 pastaba.

X.A.III.101.e punktu nedraudžiamas eismo valdymas kaip prognozuojamų statistinių eismo sąlygų funkcija.

f.

Fazuotosios gardelinės antenos, veikiančios virš 10,5 GHz dažniais, turinčios aktyviuosius elementus ir paskirstytuosius komponentus, suprojektuotos elektroniniu būdu valdyti pluošto sudarymą ir nukreipimą, išskyrus tūpimo sistemas su Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (ICAO) standartus atitinkančiais prietaisais (mikrobanginės tūpimo sistemos (MLS)).

g.

Judriojo ryšio įranga, išskyrus nurodytą Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, jos elektroniniai mazgai ir komponentai; arba

h.

Radijo ryšio retransliavimo įranga, suprojektuota naudoti ne mažesniais kaip 19,7 GHz dažniais, ir jos komponentai, išskyrus nurodytus Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

Techninė pastaba.

Taikant X.A.III.101:

1)

„Asinchroninio persiuntimo veika“ („ATM“) – persiuntimas informaciją suskirstant į fragmentus; persiuntimas yra asinchroninis dėl to, kad fragmentų pasikartojimo dažnis priklauso nuo reikalaujamosios arba akimirkinės bitų perdavimo spartos.

2)

„Vieno toninio dažnio kanalo juostos plotis“ – duomenų perdavimo įranga, suprojektuota veikti vienu 3 100 Hz toninio dažnio kanalu, apibrėžtu CCITT rekomendacijoje G.151.

3)

„Ryšių kanalo valdiklis“ – fizinis sietuvas, valdantis sinchroninės arba asinchroninės skaitmeninės informacijos srautą. Tai elektroninis ryšių prieigą laiduojantis mazgas, kuris gali būti įstatytas į kompiuterį arba į telekomunikacijų įrangą.

4)

„Datagrama“ – tai savarankiškas, nepriklausomas duomenų subjektas, kuriuo perduodama informacija, pakankama maršrutui nuo šaltinio iki paskirties galinės duomenų įrangos, nesiremiant ankstesniais šio šaltinio ir paskirties galinės duomenų įrangos ir transportavimo tinklo informacijos mainais.

5)

„Sparčioji atranka“ – virtualiajai iškvietai taikoma priemonė, leidžianti galinei duomenų apdorojimo įrangai išplėsti galimybę perduoti duomenis sujungimo kūrimo ir nutraukimo „paketais“, viršijant pagrindines virtualiosios iškvietos galimybes.

6)

„Tinklų sietuvas“ – funkcinis įtaisas, kurį sudaro bet koks fizinės įrangos ir „programinės įrangos“ derinys, keičiantis vienoje sistemoje informacijai pateikti, apdoroti ar perduoti naudojamus protokolus į atitinkamus, tačiau skirtingus kitoje sistemoje naudojamus protokolus.

7)

„Skaitmeninis visuminių paslaugų tinklas“ (ISDN) – tai suvienytasis ištisinis skaitmeninis tinklas, kuriame visomis komunikacijos rūšimis (pvz., balso, teksto, duomenų, nejudamu ir judamu vaizdu) gaunami duomenys iš vieno stoties (perjungiklio) prievado (terminalo) perduodami abonentui viena prieigos linija ir gaunami iš jo.

8)

„Paketas“ – dvejetainių skaitmenų grupė, įskaitant duomenis ir iškvietos valdymo signalus, kuri perjungiama kaip sudėtinė visuma. Duomenys, iškvietos valdymo signalai ir galima klaidų kontrolės informacija išdėstyti nustatytu formatu.

9)

„Bendras signalizavimo kanalas“ – kontrolinės informacijos perdavimas (signalizavimas) atskiru kanalu nei tas, kuris naudojamas pranešimams. Signalizavimo kanalas paprastai kontroliuoja kelis pranešimų kanalus.

10)

„Duomenų perdavimo sparta“ – sparta, apibrėžta ITU rekomendacijoje 53-36, atsižvelgiant į tai, kad nebinarinio moduliavimo atveju bodų ir bitų per sekundę skaičiai nesutampa. Kodavimo, tikrinimo ir sinchronizavimo funkcijoms turi būti nurodyti bitai.

11)

„Dinaminis adaptyvusis maršruto parinkimas“ – automatinis pranešimų srauto maršruto pakeitimas remiantis faktinių esamų tinklo sąlygų nustatymu ir analize.

12)

„Medijų prieigos įrenginys“ – įrenginys, kuriame yra viena ar daugiau ryšių sąsajų („tinklo prieigos valdiklis“, „ryšių kanalo valdiklis“, modemas arba kompiuterio magistralė), skirtas galiniams įrenginiams prijungti prie tinklo.

13)

„Spektrinis našumas“ – „skaitmeninio perdavimo sparta“ [bits/s] / 6 dB spektro juostos plotis, Hz.

14)

„Valdomas pagal nustatytą programą“ – valdomas pagal elektroninėje atmintinėje saugomas komandas, kurias procesorius gali vykdyti, kai norima atlikti iš anksto numatytas funkcijas. Pastaba. Įranga gali būti „valdoma pagal nustatytą programą“, nepaisant to, ar elektroninė atmintinė yra įrangos viduje ar išorėje.

X.B.III.101

Telekomunikacijų bandymo įranga, išskyrus nurodytą Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

X.C.III.101

Stiklo arba bet kurios kitos medžiagos, optimizuotos optinėms skaiduloms gaminti, ruošiniai, kuriems taikomas X.A.III.101.

X.D.III.101

„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota arba modifikuota „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“ įrangą, kuriai taikomi X.A.III.101 ir X.B.III.101 punktai, ir dinaminė adaptyvioji maršruto parinkimo programinė įranga:

a.

„Programinė įranga“, kitokia nei pateikiama mašininio vykdymo pavidalu, specialiai suprojektuota „dinaminiam adaptyviajam maršruto parinkimui“.

b.

Nenaudojama;

X.E.III.101

Įrangai, kuriai taikomas X.A.III.101 arba X.B.III.101, arba „programinei įrangai“, kuriai taikomas X.D.III.101, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“ skirta „technologija“ arba ši kita „technologija“:

a.

Šios specialiosios „technologijos“:

1.

„Technologija“, skirta apdoroti optinių skaidulų dangas, specialiai suprojektuota taip, kad ji būtų tinkama naudoti po vandeniu;

2.

„Technologija“, skirta „kurti“ įrangai, kurioje naudojama „sinchroninė skaitmeninė hierarchija“ („SDH“) arba „sinchroninis optinis tinklas“ („SONET“).

Techninė pastaba.

Taikant X.E.III.101:

1)

„Sinchroninė skaitmeninė hierarchija“ (SDH) – skaitmeninė hierarchija, teikianti įvairių formų skaitmeninio srauto valdymo, tankinimo ir prieigos prie jo priemonių naudojant sinchroninio perdavimo formatą skirtingų rūšių laikmenose. Formatas grindžiamas sinchroninio perdavimo moduliu (STM), apibrėžtu CCITT rekomendacijose G.703, G.707, G.708, G.709 ir kitose dar nepaskelbtose rekomendacijose. „SDH“ pirmojo lygio sparta yra 155,52 Mb/s.

2)

„Sinchroninis optinis tinklas“ (SONET) – tinklas, teikiantis įvairių formų skaitmeninio srauto valdymo, tankinimo ir prieigos prie jo priemonių naudojant sinchroninio perdavimo formatą optinėse skaidulose. Šis formatas yra „SDH“ Šiaurės Amerikos variantas, jame taip pat naudojamas sinchroninio perdavimo modulis (STM). Tačiau jame naudojamas sinchroninio perdavimo signalas (STS) kaip pagrindinis perdavimo modulis, kurio pirmojo lygio sparta yra 51,81 Mb/s. SONET standartai integruojami į „SDH“ standartus.

III kategorija. 2 dalis. Informacijos saugumas

Pastaba.

III kategorijos 2 dalis netaikoma prekėms, kurias savo asmeninėms reikmėms naudoja fiziniai asmenys.

X.A.III.201

Ši įranga:

a.

Nenaudojama;

b.

Nenaudojama;

c.

Prekės, klasifikuojamos kaip masinio vartojimo rinkos šifravimo programinė įranga pagal Kriptografijos pastabą (5 kategorijos 2 dalies 3 pastaba (17).

X.D.III.201

Ši „informacijos saugumo“„programinė įranga“:

Pastaba.

Šis įrašas netaikomas „programinei įrangai“, suprojektuotai ar modifikuotai apsaugoti nuo tyčinės žalos kompiuteriui, pvz., virusų, kai „kriptografija“ naudojama tik autentiškumui nustatyti, skaitmeniniam parašui ir (arba) duomenų ar rinkmenų iššifravimui.

a.

Nenaudojama;

b.

Nenaudojama;

c.

„Programinė įranga“, pagal Kriptografijos pastabą (5 kategorijos 2 dalies 3 pastaba) klasifikuojama kaip masinio vartojimo rinkos šifravimo programinė įranga (18).

X.E.III.201

Ši „informacijos saugumo“„technologija“, remiantis Bendrąja technologijų pastaba:

a.

Nenaudojama;

b.

„Technologija“, išskyrus nurodytą Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, skirta „naudoti“ masinio vartojimo rinkos prekėms, kurioms taikomas X.A.III.201 c punktas, arba masinio vartojimo rinkos „programinei įrangai“, kuriai taikomas X.D.III.201 c punktas.

IV kategorija. Jutikliai ir lazeriai

X.A.IV.001

Jūrų ar antžeminė akustinė įranga, galinti aptikti povandeninius objektus ar elementus arba nustatyti jų buvimo vietą arba nustatyti antvandeninių laivų ar povandeninių transporto priemonių padėtį; ir specialiai suprojektuoti komponentai, išskyrus nurodytus Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

X.A.IV.002

Šie optiniai jutikliai:

a.

Šie vaizdo skaisčio stiprintuvai ir specialiai suprojektuoti jų komponentai:

1.

Vaizdo skaisčio stiprintuvai, kuriems būdingos visos šios charakteristikos:

a.

didžiausias atsakas atitinka bangų ilgio diapazoną, viršijantį 400 nm, bet neviršijantį 1 050 nm;

b.

kurių elektroninio vaizdo stiprinimo mikrokanalinės plokštelės skylučių tarpas (atstumas tarp jų centrų) yra mažesnis kaip 25 mikrometrai ir

c.

kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

S-20, S-25 arba daugiašarmis fotokatodas, arba

2.

GaAs arba GaInAs fotokatodas;

2.

specialiai suprojektuotos mikrokanalinės plokštelės, kurioms būdingos abi šios charakteristikos:

a.

15 000 ar daugiau tuščiavidurių vamzdelių vienoje plokštelėje, ir

b.

skylučių tarpas (atstumas tarp jų centrų) mažesnis kaip 25 mikrometrai.

b.

Tiesioginio matymo vizualizavimo įranga, veikianti regimojoje ar infraraudonojoje spektro srityse, kurioje integruoti vaizdo skaisčio stiprintuvai ir kuriai būdingos X.A.IV.002.a.1 punkte nurodytos charakteristikos.

X.A.IV.003

Šios kameros:

a.

Kameros, atitinkančios A003 b punkto 4 papunkčio (19) 3–6 pastabų kriterijus.

b.

Nenaudojama;

X.A.IV.004

Ši optika:

a.

Optiniai filtrai:

1.

kurių bangos ilgis didesnis kaip 250 nm, sudaryti iš daugiasluoksnių optinių dangų, ir kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

Juostos pločiai, ne didesni kaip 1 nm visos trukmės tarp pusinio intensyvumo (Full Width Half Intensity, FWHI) lygis, o didžiausias pralaidumas ne mažesnis kaip 90 %, arba

b.

dažnių juostos plotis, ne mažesnis kaip 0,1 nm FWHI, ir didžiausias pralaidumas ne mažesnis kaip 50 %;

Pastaba.

X.A.IV.004 netaikomas optiniams filtrams su fiksuotais oro tarpais arba Lyoto filtrams.

2.

kurių bangos ilgis didesnis kaip 250 nm ir kuriems būdingos visos šios charakteristikos:

a.

derinami 500 nm ar didesniame spektro intervale;

b.

ne didesnė kaip 1,25 nm momentinė filtro pralaidumo juosta;

c.

bangos ilgis atkuriamas 0,1 ms ribose 1 nm ar didesniu tikslumu derinamo spektro intervale, ir

d.

pavienis didžiausias pralaidumas ne mažesnis kaip 91 %;

3.

Optiniai neskaidrumo jungikliai (filtrai), kurių regos laukas yra 30° arba platesnis, o atsako trukmė ne ilgesnė kaip 1 ns;

b.

„Fluorido pluošto“ kabeliai ar jų optinės skaidulos, kurių silpimas mažesnis kaip 4 dB/km bangų ilgių diapazone, viršijančiame 1 000 nm, bet neviršijančiame 3 000 nm.

Techninė pastaba. Taikant X.A.IV.004 b punktą, „fluorido skaidulos“ – skaidulos, pagamintos iš nesupakuotų birių fluorido junginių.

X.A.IV.005

Šie „lazeriai“:

a.

anglies dioksido (CO2) „lazeriai“, kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

kurių nuolatinės veikos (CM) išėjimo galia viršija 10 kW,

2.

kurių išėjimo spinduliuotės „impulso trukmė“ viršija 10 μs, ir

a.

vidutinė išėjimo galia viršija 10 kW, arba

b.

kurių „didžiausioji impulsinė galia“ viršija 100 kW arba

3.

kurių išėjimo spinduliuotės „impulso trukmė“ yra ne ilgesnė kaip 10 μs ir

a.

kurių vieno impulso energija viršija 5 J, o „didžiausioji galia“ viršija 2,5 kW arba

b.

vidutinė išėjimo galia viršija 2,5 kW,

b.

Šie puslaidininkiniai lazeriai:

1.

pavieniai vienos skersinės modos puslaidininkiniai „lazeriai“, kuriems būdinga:

a.

vidutinė išėjimo galia viršija 100 mW, arba

b.

bangos ilgis viršija 1 050 nm;

2.

Pavieniai daugelio skersinių modų puslaidininkiniai „lazeriai“ arba pavienių puslaidininkinių „lazerių“ matricos, kurių bangos ilgis viršija 1 050 nm;

c.

rubino „lazeriai“, kurių išėjimo vieno impulso energija viršija 20 J;

d.

„nederinamieji“„impulsiniai lazeriai“, kurių išėjimo bangos ilgis viršija 975 nm, bet neviršija 1 150 nm, ir kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

„impulso trukmė“ yra ne mažesnė kaip 1 ns, bet ne didesnė kaip 1 μs, ir kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

turi vienos skersinės modos išėjimą ir kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

„sienos jungties našumas“ viršija 12 %, o „vidutinė išėjimo galia“ viršija 10 W, ir kurie gali veikti, kai impulsų pasikartojimo dažnis yra didesnis nei 1 kHz, arba

2.

„vidutinė išėjimo galia“ viršija 20 W, arba

b.

turi daugelio skersinių modų išėjimą ir kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

„sienos jungties našumas“ viršija 18 %, o „vidutinė išėjimo galia“ viršija 30 W,

2.

„didžiausioji galia“ viršija 200 MW, arba

3.

„vidutinė išėjimo galia“ viršija 50 W, arba

2.

kurių „impulso trukmė“ viršija 1 μs ir kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

turi vienos skersinės modos išėjimą ir kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

„sienos jungties našumas“ viršija 12 %, o „vidutinė išėjimo galia“ viršija 10 W, ir kurie gali veikti, kai impulsų pasikartojimo dažnis yra didesnis nei 1 kHz, arba

2.

„vidutinė išėjimo galia“ viršija 20 W, arba

b.

turi daugelio skersinių modų išėjimą ir kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

„sienos jungties našumas“ viršija 18 %, o „vidutinė išėjimo galia“ viršija 30 W, arba

2.

„vidutinė išėjimo galia“ viršija 500 W,

e.

„nederinamieji“ nuolatinės veikos (CW) „lazeriai“, kurių išėjimo bangos ilgis viršija 975 nm, bet neviršija 1 150 nm, ir kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

turi vienos skersinės modos išėjimą ir kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

„sienos jungties našumas“ viršija 12 %, o „vidutinė išėjimo galia“ viršija 10 W, ir kurie gali veikti, kai impulsų pasikartojimo dažnis yra didesnis nei 1 kHz, arba

b.

„vidutinė išėjimo galia“ viršija 50 W, arba

2.

turi daugelio skersinių modų išėjimą ir kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

„sienos jungties našumas“ viršija 18 %, o „vidutinė išėjimo galia“ viršija 30 W, arba

b.

„vidutinė išėjimo galia“ viršija 500 W,

Pastaba.

X.A.IV.005 e punkto 2 papunkčio b papunktis netaikomas daugelio skersinių modų pramoniniams „lazeriams“, kurių išėjimo galia neviršija 2 kW ir kurių bendra masė yra didesnė nei 1 200 kg. Taikant šią pastabą bendra masė apima visus komponentus, reikalingus „lazerio“ veikimui, pvz., „lazerį“, maitinimo šaltinį, šilumokaitį, tačiau neapima išorinės optikos, skirtos spindulio reguliavimui ir (arba) siuntimui.

f.

„nederinamieji“„lazeriai“, kurių bangos ilgis viršija 1 400 nm, bet neviršija 1 555 nm ir kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

išėjimo vieno impulso energija viršija 100 mJ, o „didžiausioji impulsinė galia“ viršija 1 W, arba

2.

kurių vidutinė arba CW išėjimo galia viršija 1 W,

g.

laisvaelektroniai „lazeriai“.

Techninė pastaba.

Taikant X.A.IV.005, „sienos jungties našumas“ apibrėžiamas kaip „lazerio“ išėjimo galios (ar „vidutinės išėjimo galios“) ir visos elektros energijos įėjimo galios, kurios reikia, kad „lazeris“ veiktų, įskaitant energijos tiekimą / kondicionavimą ir terminį kondicionavimą / šilumos keitiklį, santykis.

X.A.IV.006

Šie „magnetometrai“, „superlaidieji“ elektromagnetiniai jutikliai ir specialiai suprojektuoti komponentai:

a.

„Magnetometrai“, išskyrus nurodytus Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, kurių „jautris“ mažesnis (geresnis) kaip 1,0 nT/Hz1/2.

Techninė pastaba.

Taikant X.A.IV.006 a punktą, „jautris“ (triukšmo lygis) – vidutinė kvadratinė prietaisu ribojamo minimalaus triukšmo lygio, kuris yra mažiausias išmatuojamas signalas, vertė.

b.

„superlaidieji“ elektromagnetiniai jutikliai, komponentai, pagaminti iš „superlaidžiųjų“ medžiagų:

1.

kurie skirti veikti mažesnėse temperatūrose mažiausiai už vieno iš „superlaidžiųjų“ sandų „kritinę temperatūrą“ (įskaitant Džozefsono įtaisus arba „superlaidžiuosius“ kvantinius interferencinius įtaisus (SQUIDS)),

2.

kurie skirti aptikti elektromagnetinio lauko pokyčiams, esant ne didesniems kaip 1 KHz dažniams, ir

3.

kuriems būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

a.

turi įtaisytų plonasluoksnių SQUIDS, kurių mažiausiasis topologinio elemento matmuo yra mažesnis kaip 2 μm, ir susietųjų įėjimo ir išėjimo ryšio grandinių,

b.

skirti veikti, esant didžiausiajai magnetinio lauko srauto kitimo spartai, viršijančiai 1 x 106 magnetinio srauto kvantų per sekundę,

c.

skirti veikti be magnetinio ekranavimo nuo Žemės magnetinio lauko, arba

d.

turi temperatūrinį koeficientą, mažesnį kaip 0,1 magnetinio srauto kvanto/K.

X.A.IV.007

Šie gravimetrai (laisvojo kritimo pagreičio matuokliai), skirti antžeminiam naudojimui, išskyrus nurodytus Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821:

a.

kurių statinis tikslumas yra mažesnis (geresnis) kaip 100 μGal arba

b.

kurie yra kvarcinio (Vordeno) tipo.

X.A.IV.008

Šios radarinės sistemos, įranga ir pagrindiniai komponentai, išskyrus nurodytus Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, ir specialiai suprojektuoti jų komponentai:

a.

Orlaivių radarinė įranga, išskyrus nurodytą Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, ir specialiai jai suprojektuoti komponentai.

b.

„Tinkamas naudoti kosmose“„lazerinis“ radaras arba šviesos aptikimo ir nuotolio nustatymo įrenginiai (lidarai), specialiai suprojektuoti meteorologiniam stebėjimui.

c.

Milimetrinių bangų skatinamos matymo radarinės vizualizavimo sistemos, specialiai suprojektuotos sukasparniams ir kurioms būdingos visos šios charakteristikos:

1.

Veikimo dažnis – 94 GHz;

2.

Vidutinė išėjimo galia yra mažesnė nei 20 mW;

3.

Radaro pluošto plotis – 1 laipsnis ir

4.

Veikimo diapazonas lygus 1 500 m arba didesnis.

X.A.IV.009

Toliau nurodyta specialioji apdorojimo įranga

a.

Seisminė aptikimo įranga, kuriai netaikomas X.A.IV.009.c punktas.

b.

Jonizuojančiajai spinduliuotei atsparios TV kameros, išskyrus nurodytas Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

c.

Seisminės įsilaužimo aptikimo sistemos, kuriomis nustatoma, klasifikuojama ir apibūdinama aptikto signalo šaltinio būklė.

X.B.IV.001

Įranga, įskaitant įrankius, štampus, tvirtiklius ar matuoklius, ir kiti jai specialiai suprojektuoti komponentai ir pagalbiniai reikmenys, specialiai suprojektuoti arba modifikuoti bet kuriam iš šių tikslų:

a.

Gaminti arba tikrinti:

1.

Laisvaelektronių „lazerių“ kintamo erdvinio periodiškumo magnetus;

2.

Laisvaelektronių „lazerių“ fotoinjektorius;

b.

Koreguoti laisvaelektronių „lazerių“ išilginį magnetinį lauką pagal leidžiamąsias nuokrypas.

X.C.IV.001

Optinės matavimo skaidulos, struktūriškai modifikuotos taip, kad jų „mūšos ilgis“ būtų mažesnis kaip 500 mm (didelis dvejopas lūžimas), arba optinių jutiklių medžiagos, neaprašytos 6C002.b (20), ir kuriose cinko kiekis sudaro ne mažiau kaip 6 % „molinės frakcijos“.

Techninė pastaba.

Taikant X.C.IV.001:

1)

„Molinė frakcija“ yra apibrėžiama kaip kristalą sudarančių ZnTe molių santykis su CdTe ir ZnTe molių suma.

2)

„Mūšos ilgis“ – atstumas, kurį turi praeiti du ortogonaliai poliarizuoti signalai, kurių pradinė fazė yra vienoda, kad būtų pasiektas 2 Pi radianų fazių skirtumas.

X.C.IV.002

Optinės medžiagos, išvardytos toliau:

a.

Mažos optinės sugerties medžiagos, išvardytos toliau:

1.

Nesupakuoto biraus fluorido junginiai, kuriuos sudaro 99,999 % ar geresnio grynumo sudedamosios dalys, arba

Pastaba.

X.C.IV.002.a.1 punktas taikomas cirkonio arba aliuminio fluoridams ir jų atmainoms.

2.

Nesupakuoto biraus fluorido stiklas, pagamintas iš junginių, kuriems taikomas 6C004.e.1 punktas (21);

b.

„Optinių skaidulų ruošiniai“, pagaminti iš nesupakuoto biraus fluorido junginių, kuriuos sudaro 99,999 % ar geresnio grynumo sudedamosios dalys, „specialiai sukurti“„fluorido skaiduloms“, kurioms taikomas X.A.IV.004 b punktas, gaminti.

Techninė pastaba.

Taikant X.C.IV.002:

1)

„Fluorido skaidulos“ – skaidulos, pagamintos iš nesupakuotų birių fluorido junginių.

2)

„Optinių skaidulų ruošiniai“ – strypai, luitai ar virbai iš stiklo, plastiko ar kitų medžiagų, specialiai apdorotų, kad jas būtų galima naudoti optinių skaidulų gamyboje. Ruošinio charakteristikomis nustatomi pagrindiniai gaunamų optinių skaidulų parametrai.

X.D.IV.001

„Programinė įranga“, išskyrus nurodytą Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, specialiai suprojektuota prekėms, kurioms taikomi 6A002, 6A003 (22), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 arba X.A.IV.008, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

X.D.IV.002

„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota įrangai, kuriai taikomi X.A.IV.002, X.A.IV.004 arba X.A.IV.005, „kurti“ arba „gaminti“.

X.D.IV.003

Kita „programinė įranga“, išvardyta toliau:

a.

Skrydžių valdymo (ATC) „programinės įrangos“ taikomosios „programos“, naudojamos pagrindiniuose bendrosios paskirties kompiuteriuose, esančiuose ATC centruose, ir galinčios automatiškai perduoti pirminio radaro taikinio duomenis (jei jie nėra susiję su antrinio apžvalgos radaro (SSR) duomenimis) iš pagrindinio ATC centro į kitą ATC centrą.

b.

„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota seisminėms įsilaužimo aptikimo sistemoms, nurodytoms X.A.IV.009.c.

c.

„Pirminis kodas“, specialiai suprojektuotas seisminėms įsilaužimo aptikimo sistemoms, nurodytoms X.A.IV.009.c.

X.E.IV.001

„Technologija“, skirta įrangai, kuriai taikomi X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 arba X.A.IV.009.c, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

X.E.IV.002

„Technologija“, skirta įrangai, medžiagoms arba „programinei įrangai“, kuriai taikomi X.A.IV.002, X.A.IV.004 arba X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 arba X.D.IV.003, „kurti“ arba „gaminti“.

X.E.IV.003

Kitos „technologijos“, išvardytos toliau:

a.

Optinės gamybos technologijos, skirtos serijinei optinių komponentų gamybai didesne nei 10 m2 paviršiaus ploto sparta per metus ant vieno suklio ir turinčios visas toliau išvardytas charakteristikas:

1.

Plotas viršija 1 m2 ir

2.

Paviršiaus konfigūracija, viršijanti λ/10 (rms), esant pasirinktam bangos ilgiui;

b.

„Technologija“, skirta optiniams filtrams, kurių dažnių juostos plotis yra ne didesnis kaip 10 nm, žvalgos zona (FOV) viršija 40°, o skiriamoji geba viršija 0,75 linijų porų miliradianui;

c.

„Technologija“, skirta kameroms, kurioms taikomas X.A.IV.003, „kurti“ arba „gaminti“;

d.

„Technologija“, reikalinga norint „kurti“ ar „gaminti“ ne triašio magnetinio zondo „magnetometrus“ arba ne triašio magnetinio zondo „magnetometrų“ sistemas, kuriai būdinga bet kuri iš šių charakteristikų:

1.

„Jautris“ yra mažesnis (geresnis) kaip 0,05 nT/Hz1/2, esant mažesniems kaip 1 Hz dažniams, arba

2.

„Jautris“ yra mažesnis (geresnis) kaip 1 × 10–3 nT/Hz1/2, esant 1 Hz arba didesniems dažniams.

e.

„Technologija“, reikalinga aukštinamojo infraraudonosios spinduliuotės dažnio keitimo įtaisams, kuriems būdingos visos išvardytos charakteristikos, „kurti“ ar „gaminti“:

1.

Fotoatsakas atitinka bangų ilgių sritį, viršijančią 700 nm, bet neviršijančią 1 500 nm, ir

2.

Infraraudonųjų spindulių fotodetektoriaus, organinio šviesos diodo (OLED) ir nanokristalo derinys infraraudonajai šviesai paversti regimąja šviesa.

Techninė pastaba.

Taikant X.E.IV.003, „jautris“ (triukšmo lygis) – vidutinė kvadratinė prietaisu ribojamo minimalaus triukšmo lygio, kuris yra mažiausias išmatuojamas signalas, vertė.

V kategorija. Navigacija ir avionika

X.A.V.001

Orlaivių komunikacijų įranga, visos „orlaivių“ inercinės navigacijos sistemos ir kita avionikos įranga, įskaitant komponentus, išskyrus nurodytas Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

1 pastaba.

X.A.V.001 netaikomas ausinėms ar mikrofonams.

2 pastaba.

X.A.V.001 netaikomas prekėms, kurias savo asmeninėms reikmėms naudoja fiziniai asmenys.

X.B.V.001

Kita įranga, specialiai suprojektuota navigacijos ir avionikos įrangai bandyti, tikrinti ar „gaminti“.

X.D.V.001

„Programinė įranga“, išskyrus nurodytą Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, skirta navigacijos, orlaivių komunikacijų ir kitai avionikos įrangai „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

X.E.V.001

„Technologija“, išskyrus nurodytą Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, skirta navigacijos, orlaivių komunikacijų ir kitai avionikos įrangai „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

VI kategorija. Jūrininkystė

X.A.VI.001

Laivai, laivybos sistemos arba įranga ir jiems specialiai suprojektuoti komponentai, komponentai ir pagalbiniai reikmenys:

a.

Šios povandeninio matymo sistemos:

1.

Televizijos sistemos (apimančios kameras, apšvietimo, stebėjimo ir signalų perdavimo įrangą), kurių ribinė skiriamoji geba darbo ore sąlygomis didesnė kaip 500 linijų ir kurios specialiai suprojektuotos ar modifikuotos per atstumą valdyti povandeninius aparatus, arba

2.

Povandeninės televizijos kameros, kurių ribinė skiriamoji geba darbo ore sąlygomis didesnė kaip 700 linijų.

Techninė pastaba.

Ribinė skiriamoji geba televizijoje yra horizontaliosios skyros matas, paprastai išreiškiamas didžiausiuoju linijų, išskiriamų bandomosios lentelės vaizdo aukštyje, naudojant IEEE standartą 208/1960 ar jam lygiavertį standartą, skaičiumi.

b.

Fotodiapozityvinės kameros, specialiai suprojektuotos arba modifikuotos naudoti po vandeniu, kurių juostos formatas yra ne mažesnis kaip 35 mm, ir turinčios automatinio fokusavimo arba nuotolinio fokusavimo funkciją, „specialiai suprojektuotą“ ar modifikuotą naudoti po vandeniu;

c.

Stroboskopinės šviesos sistemos, specialiai suprojektuotos arba modifikuotos naudoti po vandeniu, kurių išėjimo šviesos impulso (blyksnio) energija didesnė kaip 300 J;

d.

Kita povandeninių kamerų įranga, nenurodyta Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821;

e.

nenaudojama;

f.

Laivai (antvandeniniai ar povandeniniai), įskaitant pripučiamas valtis, visų pirma jiems specialiai suprojektuoti komponentai, nenurodyti Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821;

Pastaba.

X.A.VI.001 f punktas netaikomas laikinai plaukiojantiems laivams, naudojamiems privačiam transportui arba keleiviams ir prekėms vežti iš Sąjungos muitų teritorijos arba per Sąjungos muitų teritoriją.

g.

Jūriniai varikliai (bortiniai ar užbortiniai) ir povandeninių laivų varikliai bei jiems specialiai suprojektuoti komponentai, nenurodyti Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821;

h.

Izoliuojamieji povandeniniai kvėpavimo aparatai (nardymo įranga) ir jiems skirti pagalbiniai reikmenys, nenurodyti Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821;

i.

Gelbėjimosi liemenės, nardymo balionai, nardymo kompasai ir nardymo kompiuteriai;

Pastaba.

X.A.VI.001 i punktas netaikomas fizinių asmenų asmeninėms reikmėms naudojamoms prekėms.

j.

Povandeniniai prožektoriai ir varomoji įranga;

Pastaba.

X.A.VI.001 j punktas netaikomas fizinių asmenų asmeninėms reikmėms naudojamoms prekėms.

k.

Oro kompresoriai ir filtravimo sistema, specialiai suprojektuoti oro balionams pripildyti;

X.D.VI.001

„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota arba modifikuota įrangai, kuriai taikomas X.A.VI.001, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

X.D.VI.002

„Programinė įranga“, specialiai suprojektuota nepilotuojamiems povandeniniams aparatams, naudojamiems naftos ir dujų pramonėje, eksploatuoti.

X.E.VI.001

„Technologija“, skirta įrangai, kuriai taikomas X.A.VI.001, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

VII kategorija. Oro erdvė ir varomoji jėga

X.A.VII.001

Dyzeliniai varikliai ir traktoriai bei jiems specialiai suprojektuoti komponentai, nenurodyti Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821;

a.

Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821 nenurodyti dyzeliniai varikliai, skirti sunkvežimiams, traktoriams ir automobiliams, kurių išėjimo galia yra ne mažesnė kaip 298 kW.

b.

Nemagistraliniai ratiniai vilkikai, kurių krovumas yra ne mažesnis kaip 9 t; pagrindiniai komponentai ir pagalbiniai reikmenys, nenurodyti Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

c.

Kelių vilkikai, pritaikyti puspriekabėms traukti, kurių pavienės arba sudvejintos galinės ašys skirtos ne mažesniam kaip 9 t svoriui, ir specialiai suprojektuoti pagrindiniai komponentai.

Pastaba.

X.A.VII.001 b ir c punktai netaikomi transporto priemonėms, laikinai naudojamoms privačiam transportui arba keleiviams ir prekėms vežti iš Sąjungos muitų teritorijos arba per Sąjungos muitų teritoriją.

X.A.VII.002

Dujų turbininiai varikliai bei komponentai, nenurodyti Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

a.

Nenaudojama;

b.

Nenaudojama;

c.

Lėktuvų dujų turbininiai varikliai ir specialiai suprojektuoti jų komponentai.

Pastaba.

X.A.VII.002 c punktas netaikomas lėktuvų dujų turbininiams varikliams, kurie skirti naudoti civiliniuose „orlaiviuose“ ir kurie naudojami bona fide civiliniuose „orlaiviuose“ daugiau nei aštuonerius metus. Jei tokie varikliai naudojami bona fide civiliniuose „orlaiviuose“ daugiau nei aštuonerius metus, žr. XI PRIEDĄ.

d.

Nenaudojama;

e.

Specialiai hermetinei orlaivių kvėpavimo įrangai suprojektuoti komponentai, nenurodyti Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

X.B.VII.001

Specialiai vibracijos bandymų įrangai suprojektuoti komponentai, nenurodyti Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821.

Pastaba.

X.B.VII.001 taikomas tik įrangai, skirtai „kurti“ ir „gaminti“. Jis netaikomas būklės stebėjimo sistemoms.

X.B.VII.002

Specialiai suprojektuota dujų turbinų menčių, kreipiamųjų ar antgalių gaubtų liejinių gamybos ar matavimo „įranga“, įrankiai arba tvirtikliai:

a.

Automatinė įranga, kuria ne mechaniniais metodais matuojamas aerodinaminio profilio sienelės storis;

b.

įrankiai, tvirtikliai ar matavimo įranga, skirti kiaurymių gręžimo „lazerio“ spinduliu, vandens srove ar ECM/EDM procesams, kuriems taikomas 9E003 c punktas (23);

c.

keraminių šerdžių šalinimo įranga;

d.

keraminių šerdžių gamybos įranga ar įrankiai;

e.

keraminių apvalkalų vaškinių modelių paruošimo įranga;

f.

keraminių apvalkalų išdegimo įranga.

X.D.VII.001

„Programinė įranga“, nenurodyta Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, skirta įrangai, kuriai taikomas X.A.VII.001 arba X.B.VII.001, „kurti“ ar „gaminti“.

X.D.VII.002

„Programinė įranga“, skirta įrangai, kuriai taikomas X.A.VII.002 arba X.B.VII.002, „kurti“ ar „gaminti“.

X.E.VII.001

„Technologija“, nenurodyta Bendrajame karinės įrangos sąraše arba Reglamente (ES) 2021/821, skirta įrangai, kuriai taikomas X.A.VII.001 arba X.B.VII.001, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

X.E.VII.002

„Technologija“, skirta įrangai, kuriai taikomas X.A.VII.002 arba X.B.VII.002, „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“.

X.E.VII.003

Kita „technologija“, neaprašyta 9E003 punkte (24):

a.

Menčių galų ortarpių kontrolės sistemos, kuriose naudojama aktyviojo kompensavimo apvalkalo „technologija“, numatyta tik projektavimo ir kūrimo duomenų bazėje, arba

b.

turbininių variklių rotorinėms sąrankoms skirti dujiniai guoliai.


(1)  Europos Sąjungos bendrasis karinės įrangos sąrašas (OL C 85, 2020 3 13, p. 1).

(2)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(3)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(4)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(5)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(6)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(7)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(8)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(9)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(10)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(11)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(12)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(13)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(14)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(15)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(16)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(17)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(18)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(19)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(20)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(21)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(22)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(23)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.

(24)  Žr. Reglamento (ES) 2021/821 I priedą.


III PRIEDAS

„Vb PRIEDAS

1e STRAIPSNIO 4 DALYJE, 1f STRAIPSNIO 4 DALYJE IR 1fc STRAIPSNIO 4 DALYJE NURODYTŲ ŠALIŲ PARTNERIŲ SĄRAŠAS

[…]


IV PRIEDAS

„Vc PRIEDAS

A.   Pavyzdinės tiekimo, perdavimo ar pranešimo apie eksportą, prašymo ir leidimo formos

(nurodytos šio reglamento 1fb straipsnyje)

Eksporto leidimas galioja visose Europos Sąjungos valstybėse narėse iki jo galiojimo pabaigos dienos.

EUROPOS SĄJUNGA

EKSPORTO LEIDIMAS / PRANEŠIMAS (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2006)

Jei pranešama pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/2006 1e straipsnio 3 dalį ar 1f straipsnio 3 dalį, nurodyti, kuris punktas (-ai) taikomas (-i):

☐ a)

humanitariniai tikslai, ekstremaliosios sveikatos situacijos, skubi įvykio, kuris gali turėti didelį ir reikšmingą poveikį žmonių sveikatai ir saugai arba aplinkai, prevencija arba tokio įvykio sušvelninimas, arba reagavimas į gaivalines nelaimes;

☐ b)

medicinos arba farmacijos tikslai;

☐ c)

laikinas naudojimas naujienų žiniasklaidai;

☐ d)

programinės įrangos naujinimas;

☐ e)

vartotojų informavimo prietaisų naudojimas;

☐ f)

kibernetinio saugumo ir informacijos saugumo fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Baltarusijoje, išskyrus valdžios sektoriaus subjektus ir organizacijas bei to valdžios sektoriaus tiesiogiai ir netiesiogiai kontroliuojamas įmones, užtikrinimas;

☐ g)

į Baltarusiją vykstančių fizinių asmenų asmeninėms reikmėms naudojami daiktai, kurie yra tik tiems asmenims priklausantys asmeniniai daiktai, namų apyvokos daiktai, transporto priemonės ar prekybos priemonės ir kurie nėra skirti parduoti.

Leidimų atveju nurodyti, ar prašoma pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/2006 1e straipsnio 4 ir 5 dalis, 1f straipsnio 4 ir 5 dalis ar 1fa straipsnio 1 dalį:

Jei prašoma leidimų pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/20061e straipsnio 4 dalį ar 1f straipsnio 4 dalį, nurodyti, kuris punktas (-ai) taikomas (-i):

☐ a)

skirta Sąjungos, valstybių narių vyriausybių ir Baltarusijos vyriausybės bendradarbiavimui tik civiliniais tikslais;

☐b)

skirta kosmoso pramonei, įskaitant akademinės bendruomenės bendradarbiavimą ir tarpvyriausybinį bendradarbiavimą kosmoso programų srityje;

☐ c)

skirta civilinių branduolinių pajėgumų eksploatavimui, priežiūrai, pakartotiniam kuro apdorojimui ir saugai, taip pat bendradarbiavimui civilinės branduolinės energetikos, visų pirma mokslinių tyrimų ir plėtros, srityje;

☐ d)

skirta jūrų saugumui;

☐ e)

skirta civiliniams telekomunikacijų tinklams, įskaitant interneto paslaugų teikimą;

☐ f)

skirta naudoti tik subjektams, kurie priklauso juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai, kurie yra įregistruoti ar įsteigti pagal valstybių narių ar šalių partnerių teisę, arba kuriuos jie kontroliuoja vieni arba kartu su kitais;

☐ g)

skirta Sąjungos, valstybių narių ir šalių partnerių diplomatinėms atstovybėms, įskaitant delegacijas, ambasadas ir misijas.

Jei prašoma leidimų pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/20061fa straipsnio 1 dalį, nurodyti, kuris punktas taikomas:

☐ a)

skubi įvykio, kuris gali turėti didelį ir reikšmingą poveikį žmonių sveikatai ir saugai arba aplinkai, prevencija arba tokio įvykio sušvelninimas;

☐ b)

iki 2022 m. kovo 3 d. sudarytos sutartys arba papildomos sutartys, reikalingos tokioms sutartims vykdyti, su sąlyga, kad leidimo prašoma iki 2022 m. gegužės 1 d..

1

1.

Eksportuotojas

2.

Identifikavimo numeris

3.

Galiojimo pabaiga (jei taikoma)

 

4.

Kontaktinio punkto duomenys

5.

Gavėjas

6.

Leidimą išduodanti institucija

7.

Agentas / Atstovas (jeigu ne eksportuotojas)

8.

Siunčiančioji šalis

Kodas (1)

9.

Galutinis naudotojas (jeigu ne prekių gavėjas)

10

. Valstybė narė, kurioje prekės yra šiuo metu ar bus ateityje

Kodas (1)

11.

Valstybė narė, kurioje ketinama pateikti prekes eksporto muitinės procedūrai įforminti

Kodas (1)

1

12.

Galutinė paskirties šalis

Kodas (1)

Patvirtinti, kad galutinis vartotojas yra nekarinis vartotojas

Taip / ne

13.

Prekių aprašymas (2)

14.

Kilmės šalis

Kodas  (1)

15.

Suderintos sistemos arba Kombinuotosios nomenklatūros kodas (jei taikoma, 8 skaitmenų; CAS numeris, jei yra)

16.

Kontrolinio sąrašo Nr. (į sąrašą įtrauktų prekių atveju)

17.

Valiuta ir vertė

18.

Prekių kiekis

19.

Galutinis naudojimas

Patvirtinti, kad galutinis vartotojas yra nekarinis vartotojas

Taip / ne

20.

Sutarties data (jei taikoma)

21.

Eksporto muitinės procedūra

22.

Papildoma informacija:

Šioje vietoje valstybės narės gali

savo nuožiūra išspausdinti informaciją

 

Pildo leidimą išduodanti institucija

Parašas

Leidimą išduodanti institucija

Antspaudas

 

 

Data

 


EUROPOS SĄJUNGA

(Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2006)

1a

1.

Eksportuotojas

2.

Identifikavimo numeris

 

 

 

 

13.

Prekių aprašymas

14.

Kilmės šalis

Kodas1

15.

Prekės kodas (jei taikoma, 8 skaitmenų; CAS numeris, jei yra)

16.

Kontrolinio sąrašo Nr. (į sąrašą įtrauktų prekių atveju)

17.

Valiuta ir vertė

18.

Prekių kiekis

13.

Prekių aprašymas

14.

Kilmės šalis

Kodas1

15.

Prekės kodas (jei taikoma, 8 skaitmenų; CAS numeris, jei yra)

16.

Kontrolinio sąrašo Nr. (į sąrašą įtrauktų prekių atveju)

 

17.

Valiuta ir vertė

18.

Prekių kiekis

13.

Prekių aprašymas

14.

Kilmės šalis

Kodas1

15.

Prekės kodas

16.

Kontrolinio sąrašo Nr.

17.

Valiuta ir vertė

18.

Prekių kiekis

 

13.

Prekių aprašymas

14.

Kilmės šalis

Kodas1

15.

Prekės kodas

16.

Kontrolinio sąrašo Nr.

17.

Valiuta ir vertė

18.

Prekių kiekis

 

13.

Prekių aprašymas

14.

Kilmės šalis

Kodas1

15.

Prekės kodas

16.

Kontrolinio sąrašo Nr.

17.

Valiuta ir vertė

18.

Prekių kiekis

 

13.

Prekių aprašymas

14.

Kilmės šalis

Kodas1

15.

Prekės kodas

16.

Kontrolinio sąrašo Nr.

17.

Valiuta ir vertė

18.

Prekių kiekis

Pastaba. 24 skilties 1 dalyje įrašyti likusį kiekį, o 24 skilties 2 dalyje įrašyti išskaitytą kiekį.

23.

Grynasis kiekis / vertė (grynasis svoris / kitas vienetas (nurodyti))

26.

Muitinės dokumentas (rūšis ir numeris) arba išrašas (Nr.) ir išskaitymo data

27.

Valstybė narė, pavadinimas (pavardė) ir parašas, išskaitymą liudijantis antspaudas

24.

Skaičiais

25.

Išskaitytas kiekis / vertė žodžiais

1.

 

 

 

2.

1.

 

 

 

2.

1.

 

 

 

2.

1.

 

 

 

2.

1.

 

 

 

2.

1.

 

 

 

2.

B.   Pavyzdinės pranešimo apie tarpininkavimo paslaugas / techninę pagalbą, prašymo ir leidimo formos

(nurodytos šio reglamento 1fb straipsnyje)

EUROPOS SĄJUNGA

TECHNINĖS PAGALBOS TEIKIMAS (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 765/2006)

Jei pranešama pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/20061e straipsnio 3 dalį ar 1f straipsnio 3 dalį, nurodyti, kuris punktas (-ai) taikomas (-i):

☐ a)

humanitariniai tikslai, ekstremaliosios sveikatos situacijos, skubi įvykio, kuris gali turėti didelį ir reikšmingą poveikį žmonių sveikatai ir saugai arba aplinkai, prevencija arba tokio įvykio sušvelninimas, arba reagavimas į gaivalines nelaimes;

☐ b)

medicinos arba farmacijos tikslai;

☐ c)

laikinas prekių naudojimas naujienų žiniasklaidai;

☐ d)

programinės įrangos naujinimas;

☐ e)

vartotojų informavimo prietaisų naudojimas;

☐ f)

kibernetinio saugumo ir informacijos saugumo fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Baltarusijoje, išskyrus valdžios sektoriaus subjektus ir organizacijas bei to valdžios sektoriaus tiesiogiai ir netiesiogiai kontroliuojamas įmones, užtikrinimas;

☐ g)

į Baltarusiją vykstančių fizinių asmenų asmeninėms reikmėms naudojami daiktai, kurie yra tik tiems asmenims priklausantys asmeniniai daiktai, namų apyvokos daiktai, transporto priemonės ar prekybos priemonės ir kurie nėra skirti parduoti.

Leidimų atveju nurodyti, ar prašoma pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/2006 1e straipsnio 4 ir 5 dalis, 1f straipsnio 4 ir 5 dalis ar 1fa straipsnio 1 dalį:

Jei prašoma leidimų pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/20061e straipsnio 4 dalį ar 1f straipsnio 4 dalį, nurodyti, kuris punktas (-ai) taikomas (-i):

☐ a)

skirta Sąjungos, valstybių narių vyriausybių ir Baltarusijos vyriausybės bendradarbiavimui tik civiliniais tikslais;

☐ b)

skirta kosmoso pramonei, įskaitant akademinės bendruomenės bendradarbiavimą ir tarpvyriausybinį bendradarbiavimą kosmoso programų srityje;

☐ c)

skirta civilinių branduolinių pajėgumų eksploatavimui, priežiūrai, pakartotiniam kuro apdorojimui ir saugai, taip pat bendradarbiavimui civilinės branduolinės energetikos, visų pirma mokslinių tyrimų ir plėtros, srityje;

☐ d)

skirta jūrų saugumui;

☐ e)

skirta civiliniams telekomunikacijų tinklams, įskaitant interneto paslaugų teikimą;

☐ f)

skirta naudoti tik subjektams, kurie priklauso juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai, kurie yra įregistruoti ar įsteigti pagal valstybių narių ar šalių partnerių teisę, arba kuriuos jie kontroliuoja vieni arba kartu su kitais;

☐ g)

skirta Sąjungos, valstybių narių ir šalių partnerių diplomatinėms atstovybėms, įskaitant delegacijas, ambasadas ir misijas.

Jei prašoma leidimų pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 765/20061fa straipsnio 1 dalį, nurodyti, kuris punktas taikomas:

☐ a)

skubi įvykio, kuris gali turėti didelį ir reikšmingą poveikį žmonių sveikatai ir saugai arba aplinkai, prevencija arba tokio įvykio sušvelninimas;

☐ b)

iki 2022 m. kovo 3 d. sudarytos sutartys arba papildomos sutartys, reikalingos tokioms sutartims vykdyti, su sąlyga, kad leidimo prašoma iki 2022 m. gegužės 1 d.

1

1.

Tarpininkas / Techninės pagalbos teikėjas / Pareiškėjas

2.

Identifikavimo numeris

3.

Galiojimo pabaiga (jei taikoma)

 

4.

Kontaktinio punkto duomenys

5.

Eksportuotojas kilmės trečiojoje šalyje (jei taikoma)

6.

Leidimą išduodanti institucija

7.

Gavėjas

8.

Valstybė narė, kurioje tarpininkas / techninės pagalbos teikėjas turi nuolatinę buveinę arba yra įsisteigęs

Kodas (1)

9.

Kilmės trečioji šalis / Trečioji šalis, kurioje yra prekės, dėl kurių tarpininkaujama

Kodas (1)

10.

Galutinis naudotojas paskirties trečiojoje šalyje (jei ne prekių gavėjas)

11.

Paskirties šalis

Kodas (1)

12.

Susiję tretieji asmenys, pvz., agentai (jei taikoma)

 

1

Patvirtinti, kad galutinis vartotojas yra nekarinis vartotojas

Taip / ne

13.

Prekių / techninės pagalbos aprašymas

14.

Suderintos sistemos arba Kombinuotosios nomenklatūros kodas (jei taikoma)

15.

Kontrolinio sąrašo Nr. (jei taikoma)

16.

Valiuta ir vertė

17.

Prekių kiekis (jei taikoma)

18.

Galutinis naudojimas

Patvirtinti, kad galutinis vartotojas yra nekarinis vartotojas

Taip / ne

19.

Papildoma informacija:

Šioje vietoje valstybės narės gali

savo nuožiūra išspausdinti informaciją

 

Pildo leidimą išduodanti institucija

Parašas

Leidimą išduodanti institucija

Antspaudas

 

 

Data

 


(1)  Žr. 2019 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/2152 dėl Europos verslo statistikos, kuriuo panaikinama 10 teisės aktų verslo statistikos (OL L 327, 2019 12 17, p. 1).

(2)  Prireikus, šį aprašymą galima pateikti viename ar daugiau šios formos priedėlių (1a). Tokiu atveju šiame langelyje nurodykite tikslų priedėlių skaičių. Aprašymas turėtų būti kiek galima tikslesnis nurodant, kai taikoma, CAS arba kitas nuorodas, ypač chemijos produktų atveju.

(1)  Žr. 2019 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/2152 dėl Europos verslo statistikos, kuriuo panaikinama 10 teisės aktų verslo statistikos srityje (OL L 327, 2019 12 17, p. 1).


V PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 765/2006 VI priedas pakeičiamas taip:

„VI PRIEDAS

1g STRAIPSNYJE NURODYTŲ PREKIŲ, NAUDOJAMŲ TABAKO GAMINIAMS GAMINTI, SĄRAŠAS

Prekės pavadinimas

Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1)

Filtrai

ex 4823 90

Rūkomasis popierius

4813

Tabako gaminiams skirtos kvapiosios medžiagos

ex 3302 90

Tabako paruošimo arba perdirbimo mašinos

8478

Kiti staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtė

ex 8208 90 00


(1)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN


VI PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 765/2006 VII priedas pakeičiamas taip:

„VII PRIEDAS

1h STRAIPSNYJE NURODYTŲ MINERALINIŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS

Prekė pavadinimas

Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1)

Alyvos ir kiti aukštatemperatūrinio akmens anglių dervų distiliavimo produktai; panašūs produktai, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė didesnė už nearomatinių sudėtinių dalių masę

2707

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų (išskyrus neapdorotas); produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos, kurių pagrindinės sudedamosios dalys yra nafta arba bituminiai mineralai

2710

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

2711

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

2712

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai, nenurodyti kitoje vietoje

2713

Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs)

2715


(1)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN


VII PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 765/2006 VIII priedas pakeičiamas taip:

„VIII PRIEDAS

1i STRAIPSNYJE NURODYTŲ KALIO CHLORIDO (KALIO KARBONATO) PRODUKTŲ SĄRAŠAS

Prekės pavadinimas

Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1)

Kalio chloridas

3104 20

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis

3105 20 10

3105 20 90

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du trąšų elementai: fosforas ir kalis

3105 60 00

Kitos trąšos, kurių sudėtyje yra kalio chlorido

ex 3105 90 20

ex 3105 90 80


(1)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN


VIII PRIEDAS

„X PRIEDAS

1o STRAIPSNYJE NURODYTŲ MEDIENOS GAMINIŲ SĄRAŠAS

Prekės pavadinimas

Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1)

Mediena ir medienos gaminiai; medžio anglys

44


(1)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN


IX PRIEDAS

„XI PRIEDAS

1p STRAIPSNYJE NURODYTŲ CEMENTO PRODUKTŲ SĄRAŠAS

Prekės pavadinimas

Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1)

Cementas, įskaitant cementų klinkerius, dažytas arba nedažytas

2523

Dirbiniai iš cemento, betono arba iš betoninio bloko (dirbtinio akmens), sutvirtinti arba nesutvirtinti

6810


(1)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN


X PRIEDAS

„XII PRIEDAS

1q STRAIPSNYJE NURODYTŲ GELEŽIES IR PLIENO (JUODŲJŲ METALŲ) PRODUKTŲ SĄRAŠAS

Prekės pavadinimas

Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1)

Geležis ir plienas (juodieji metalai)

72

Gaminiai iš geležies arba plieno (juodųjų metalų)

73


(1)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN


XI PRIEDAS

„XIII PRIEDAS

1r STRAIPSNYJE NURODYTŲ KAUČIUKO GAMINIŲ SĄRAŠAS

Prekės pavadinimas

Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1)

Naujos pneumatinės guminės padangos

4011


(1)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN


XII PRIEDAS

„XIV PRIEDAS

1s STRAIPSNYJE NURODYTŲ MAŠINŲ SĄRAŠAS

Prekės pavadinimas

Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas (1)

Branduoliniai reaktoriai; nepanaudoti (neapšvitinti) branduolinių reaktorių kuro elementai (kasetės); izotopų atskyrimo įrenginiai ir aparatūra

8401

Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai

8402

Pagalbiniai įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais, priskiriamais 8402 arba 8403  pozicijai (pavyzdžiui, katilo šilumokaičiai, perkaitintuvai, suodžių šalintuvai, dujų rekuperatoriai); vandens garų arba kitų garų jėgainių kondensatoriai

8404

Generatorinių dujų arba vandens dujų generatoriai, su valytuvais arba be jų; acetileno dujų generatoriai ir panašūs vandens proceso dujų generatoriai, su valytuvais arba be jų

8405

Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos

8406

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

8407

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

8408

Dalys, tinkamos vien tik arba daugiausia varikliams, priskiriamiems 8407 arba 8408  pozicijai

8409

Hidraulinės turbinos, vandens ratai ir jų reguliatoriai

8410

Kiti varikliai ir jėgainės

8412

Skysčių siurbliai su pritvirtintais matuokliais arba be jų; skysčių keltuvai

8413

Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama

8415

Krosnių, kūrenamų skystuoju kuru, pulverizuotu kietuoju kuru arba dujomis, degikliai; mechaninės kūryklos, įskaitant jų mechanines groteles, mechaninius pelenų šalintuvus ir panašius įtaisus

8416

Šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, priskiriamus 8415  pozicijai

Ex84 18

Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių mašinų velenai

8420

Centrifugos, įskaitant išcentrines (centrifugines) džiovyklas; skysčių arba dujų filtravimo arba valymo mašinos ir aparatai

8421

Butelių arba kitų talpyklų plovimo, valymo arba džiovinimo mašinos; butelių, skardinių, dėžių, maišų arba kitų talpyklų pripildymo, uždarymo, sandarinimo arba žymėjimo (etikečių pritvirtinimo) mašinos; butelių, stiklainių, tūbelių ir panašių talpyklų uždarymo mašinos; kitos pakavimo arba vyniojimo mašinos (įskaitant vyniojimo į pakaitinus traukias (susitraukiančias) plėveles mašinas); gėrimų gazavimo mašinos

Ex84 22

Svėrimo mašinos (išskyrus svarstykles, kurių jautris ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant masės valdomas skaičiavimo arba kontrolės mašinas; visų rūšių svėrimo mašinų svareliai

8423

Mechaniniai įtaisai (rankiniai arba kiti), skirti skysčiams arba milteliams išsvaidyti, paskleisti arba purkšti; gesintuvai, pripildyti arba nepripildyti; purkštuvai ir panašūs įtaisai; garasrovės, smėliasrovės ir panašios srovinio svaidymo mašinos

8424

Blokai skrysčiniai ir keltuvai, išskyrus kaušinius (skipinius) keltuvus; gervės ir špiliai (kabestanai); kėlikliai (domkratai)

8425

Laivų derikai (kėlimo kranai su strėlėmis); kėlimo kranai, įskaitant kabelinius kranus; mobiliosios kėlimo konstrukcijos, apžarginiai transporteriai (straddle carriers) ir sandėliuose naudojamos važiuoklės su kėlimo kranais

8426

Šakiniai krautuvai; kiti darbiniai krautuvai su kėlimo arba pernešimo įtaisais

8427

Kiti kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai (pavyzdžiui, liftai, eskalatoriai, konvejeriai, lynų keliai)

8428

Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai

8429

Kitos žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mašinos; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai

8430

Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia mašinoms, priskiriamoms 8425 –8430  pozicijoms

8431

Pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušienos gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mašinos

8439

Knygų rišimo mašinos, įskaitant brošiūravimo mašinas

8440

Kitos popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gamybos mašinos, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas

8441

Mašinos, aparatai ir įranga (išskyrus mašinas, priskiriamas 8456 –8465 pozicijoms), skirti plokštėms, cilindrams arba kitiems spaudos elementams paruošti arba gaminti; plokštės, cilindrai ir kiti spaudos elementai; plokštės, cilindrai ir litografiniai akmenys, paruošti naudoti spaudai (pavyzdžiui, nulyginti, šlifuoti arba poliruoti)

8442

Spaudos mašinos, spausdinančios naudojant plokštes, cilindrus ir kitus spaudos elementus, priskiriamus 8442  pozicijai; kiti spausdintuvai, kopijavimo ir faksimiliniai aparatai, kombinuoti arba nekombinuoti; jų dalys ir reikmenys

8443

Cheminių tekstilės medžiagų išspaudimo (ekstruzijos), pratempimo, tekstūravimo arba pjaustymo mašinos

8444 00

Tekstilės pluoštų paruošimo mašinos; verptuvai, dvejinimo arba sukimo mašinos ir kitos tekstilės siūlų gamybos mašinos tekstilės lenkimo arba pervijimo mašinos (įskaitant ataudų pervijimo mašinas) ir mašinos, paruošiančios tekstilės siūlus ir verpalus naudoti mašinose, priskiriamose 8446 arba 8447  pozicijai

8445

Mezgimo mašinos, susiuvimo ir sumezgimo mašinos, apvytinių verpalų, tiulio, nėrinių, siuvinėjimų, aplikacijų gamybos mašinos, pynimo arba tinklų mezgimo mašinos ir pūko įsiuvimo mašinos

8447

Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, priskiriamomis 8444 , 8445 , 8446 arba 8447  pozicijai (pavyzdžiui, nytkėlės mechanizmai, žakardo mašinos, automatinio sustabdymo įtaisai ir šaudyklių pakeitimo mechanizmai); dalys ir pagalbinė įranga, naudojama vien tik arba daugiausia su mašinomis, priskiriamomis šiai pozicijai arba 8444 , 8445 , 8446 ar 8447  pozicijai (pavyzdžiui, verpstės ir sparninės verpstės, karštuvų garnitūrai, šukos, filjerės, šaudyklės, nytelės ir nytys, mezgimo adatos)

8448

Veltinių arba neaustinių medžiagų rietime arba tam tikrų jų formų gamybos arba apdailos mašinos, įskaitant fetrinių skrybėlių gamybos mašinas; skrybėlių gamybos formos

8449 00 00

Mašinos, naudojamos kailiams, žaliaminėms odoms arba išdirbtoms odoms paruošti, rauginti arba išdirbti, avalynei arba kitiems dirbiniams iš kailių, žaliaminių odų ir išdirbtų odų gaminti arba taisyti, išskyrus siuvamąsias mašinas

8453

Konverteriai, liejimo kaušai, formadėžės ir liejimo mašinos, naudojamos metalurgijoje arba liejininkystėje

8454

Metalo valcavimo staklynai ir jų velenai

8455

Mechaninio apdirbimo centrai, vienpozicinės ir daugiapozicinės agregatinės metalo apdirbimo staklės

8457

Metalo tekinimo staklės (įskaitant tekinimo centrus)

8458

Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia staklėms, priskiriamoms 8456 –8465  pozicijoms, įskaitant apdirbamų ruošinių arba įrankių laikiklius, atsiveriančiąsias sriegimo galvutes, dalijimo galvutes ir kitus specialiuosius mašinų įtaisus; visų rūšių rankų darbui skirtų įrankių laikikliai

8466

Rankų darbui skirti įrankiai, pneumatiniai, hidrauliniai arba su įmontuotu elektros ar ne elektros varikliu

8467

Litavimo ar kietojo litavimo arba suvirinimo mašinos ir aparatai, pritaikyti arba nepritaikyti naudoti pjaustymui, išskyrus priskiriamus 8515  pozicijai; dujinės paviršiaus šiluminio apdorojimo mašinos ir aparatai

8468

Automatinio duomenų apdorojimo mašinos ir jų įtaisai; magnetiniai arba optiniai (duomenų) skaitymo skaitliai, užkoduotų duomenų perrašymo į informacijos laikmenas mašinos ir tokių duomenų apdorojimo mašinos, nenurodytos kitoje vietoje

8471

Grunto (žemės), akmenų, rūdų arba kitų mineralinių medžiagų, esančių kietame būvyje (įskaitant miltelius ir pastas), rūšiavimo, sijojimo, atskyrimo, plovimo, trupinimo, malimo, maišymo arba minkymo mašinos; kieto mineralinio kuro, minkytų keraminių medžiagų, nesukietėjusių cementų, tinkavimo medžiagų arba kitų miltelių arba pastos pavidalo mineralinių produktų aglomeravimo, formavimo arba liejimo mašinos; smėlinių liejimo formų formavimo mašinos

8474

Elektros arba elektroninių lempų, elektroninių vamzdžių arba fotoblyksčių lempų su stikliniais gaubtais surinkimo mašinos; stiklo arba stiklo dirbinių gamybos arba karštojo apdirbimo mašinos

8475

Gumos (kaučiuko) arba plastikų apdirbimo mašinos ir šių medžiagų produktų gamybos mašinos, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

8477

Mašinos ir mechaniniai įrenginiai, atliekantys tam tikras jiems būdingas funkcijas, nenurodytas kitoje šio skirsnio vietoje

8479

Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes)

8480

Čiaupai, ventiliai, vožtuvai ir panašūs vamzdynų, kaitrovamzdžių, katilų, rezervuarų, cisternų, bakų ir panašių dirbinių įtaisai, įskaitant slėgio mažinamuosius (redukcinius) ir termostatinius reguliuojamuosius vožtuvus

8481

Rutuliniai arba ritininiai guoliai

8482

Transmisijos velenai (įskaitant kumštelinius velenus ir alkūninius velenus) ir skriejiko velenai; guolių korpusai ir slydimo guoliai; krumpliniai mechanizmai ir krumplinės pavaros; rutuliniai arba ritininiai pavarų sraigtai; pavarų dėžės ir kiti greičio keitikliai (reduktoriai), įskaitant hidrotransformatorius; smagračiai ir skriemuliai, įskaitant skrysčius; sankabos ir sankabos velenų movos (įskaitant universalius šarnyrus)

8483

Tarpikliai ir panašios jungtys iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių jungčių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai sandarikliai

8484

Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus)

8501

Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

8502

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia elektros varikliams ir generatoriams, elektros generatoriniams agregatams arba vieninkariams elektros keitikliams, nenurodytos kitoje vietoje

8503

Elektros transformatoriai, statiniai keitikliai (pavyzdžiui, lygintuvai) ir induktoriai; jų dalys

8504

Elektromagnetai (išskyrus naudojamus medicinoje); nuolatiniai magnetai ir gaminiai, kurie po įmagnetinimo gali tapti nuolatiniais magnetais; griebtuvai, spaustuvai ir panašūs laikikliai su elektromagnetais arba nuolatiniais magnetais; elektromagnetinės reguliuojamosios ir nereguliuojamosios sankabos bei stabdžiai; elektromagnetiniai kėlimo įrenginiai; jų dalys

8505

Elektros akumuliatoriai, įskaitant jų skirtuvus (separatorius), taip pat stačiakampius ar kvadratinius, ir jų dalys (išskyrus nenaudojamas dalis ir dalis, kurios nėra pagamintos iš kietos gumos arba tekstilės medžiagų)

8507

Elektros uždegimo arba paleidimo įranga, naudojama kibirkštinio arba slėginio uždegimo vidaus degimo varikliuose (pavyzdžiui, uždegimo magnetos, magnetų generatoriai, uždegimo ritės, uždegimo žvakės, kaitinimo žvakės, paleidimo varikliai); generatoriai (pavyzdžiui, nuolatinės arba kintamosios srovės) ir išjungikliai, naudojami kartu su šiais varikliais; jų dalys

8511

Pramoninės arba laboratorinės elektrinės krosnys ir orkaitės (įskaitant veikiančias taikant indukcijos arba dielektrinių nuostolių principą); kiti pramoniniai arba laboratoriniai terminio medžiagų apdorojimo įrenginiai, veikiantys taikant indukcijos arba dielektrinių nuostolių principą; jų dalys

8514

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, priskiriamais 8525 –8528  pozicijoms

8529

Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti ne mažiau kaip du aparatai, priskiriami 8535 arba 8536 pozicijoms, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, priskiriami 90 skirsniui, ir skaitmeninio programinio valdymo skirstomosios spintos (neįskaitant laidinių telefono arba telegrafo komutatorių ir vaizdo telefonų)

8537

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, priskiriamais 8535 , 8536 arba 8537  pozicijai, nenurodytos kitoje vietoje

8538

Kaitinamosios elektros arba dujošvytės lempos, įskaitant sandarias kryptinių spindulių ir ultravioletines arba infraraudonąsias lempas; lankinės lempos; jų dalys

8539

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

8544

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies gaminiai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

8545

Elektros mašinų, aparatų arba įrangos izoliaciniai įtaisai, išskyrus izoliatorius, priskiriamus 8546  pozicijai, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis

8547

Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitose 85 skirsnio vietoje

8548

Konfidencialūs produktai, priskiriami 85 skirsniui; prekės, nurodytos 85 skirsnyje, transportuojamos paštu arba pašto siuntomis (extra)/naudojant statistikos platinimo regeneruojamą kodą

 


(1)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN


SPRENDIMAI

2022 3 2   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 67/103


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2022/356

2022 m. kovo 2 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2012 m. spalio 15 d. Taryba priėmė Sprendimą 2012/642/BUSP (1) dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai;

(2)

2022 m. vasario 24 d. Rusijos Federacijos prezidentas paskelbė karinę operaciją Ukrainoje ir Rusijos ginkluotosios pajėgos pradėjo Ukrainos puolimą, be kita ko, iš Baltarusijos teritorijos. Šis užpuolimas yra akivaizdus Ukrainos teritorinio vientisumo, suvereniteto ir nepriklausomybės pažeidimas;

(3)

2022 m. vasario 24 d. išvadose Europos Vadovų Taryba kuo griežčiausiai pasmerkė neišprovokuotą ir nepateisinamą Rusijos Federacijos karinę agresiją prieš Ukrainą. Savo neteisėtais kariniais veiksmais Rusija šiurkščiai pažeidžia tarptautinę teisę ir Jungtinių Tautų Chartijos principus, taip pat kenkia saugumui bei stabilumui Europoje ir visame pasaulyje. Europos Vadovų Taryba taip pat griežtai pasmerkė Baltarusijos dalyvavimą šioje agresijoje prieš Ukrainą ir paragino ją susilaikyti nuo tokių veiksmų bei laikytis savo tarptautinių įsipareigojimų. Ji paragino skubiai parengti ir priimti dar vieną individualių ir ekonominių sankcijų paketą, kuris būtų taikomas ir Baltarusijai;

(4)

atsižvelgiant į padėties rimtumą ir reaguojant į Baltarusijos dalyvavimą Rusijos agresijoje prieš Ukrainą, tikslinga iš dalies pakeisti Sprendimo 2012/642/BUSP pavadinimą ir nustatyti papildomas ribojamąsias priemones;

(5)

visų pirma tikslinga nustatyti papildomus apribojimus, susijusius su prekyba prekėmis, naudojamomis gaminti tabako gaminius, mineralinį kurą, bitumines medžiagas ir dujinius angliavandenilių produktus, kalio chlorido (kalio) produktus, medienos gaminius, cemento gaminius, geležies ir plieno gaminius ir gumos gaminius. Taip pat tikslinga nustatyti papildomus dvejopo naudojimo prekių bei technologijų eksporto ir susijusių paslaugų teikimo apribojimus, taip pat tam tikrų prekių ir technologijų, kuriomis galėtų būti prisidedama prie Baltarusijos karinio, technologinio, gynybos ir saugumo sektoriaus tobulėjimo, eksporto apribojimus, kartu nustatant susijusių paslaugų teikimo apribojimus;

(6)

tam tikroms priemonėms įgyvendinti reikalingi tolesni Sąjungos veiksmai;

(7)

todėl Sprendimas 2012/642/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2012/642/BUSP iš dalies keičiamas taip:

1)

pavadinimas pakeičiamas taip:

„2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje ir į Baltarusijos dalyvavimą Rusijos agresijoje prieš Ukrainą“;

2)

2c straipsnis pakeičiamas taip:

„2c straipsnis

1.   Nedarant poveikio šio sprendimo 2b straipsniui, valstybių narių piliečiams arba iš valstybių narių teritorijų, arba naudojantis su jų vėliavomis plaukiojančiais laivais ar jų orlaiviais draudžiama bet kuriam Baltarusijos fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar įstaigai arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti visas dvejopo naudojimo prekes ir technologijas, išvardytas Europos Parlamento ir Reglamento (ES) 2021/821 (*1) I priede, neatsižvelgiant į tai, ar tokių prekių ir technologijų kilmės vieta yra jų teritorijose.

2.   Draudžiama:

a)

bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar įstaigai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai arba netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas arba kitas paslaugas, susijusias su 1 dalyje nurodytomis prekėmis ir technologijomis arba su šių prekių ir technologijų tiekimu, gamyba, technine priežiūra ir naudojimu;

b)

bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar įstaigai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti su 1 dalyje nurodytomis prekėmis ir technologijomis susijusį finansavimą arba finansinę paramą, skirtą šioms prekėms ir technologijoms parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti arba susijusiai techninei pagalbai, tarpininkavimo paslaugoms ar kitoms paslaugoms teikti.

3.   Nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyti draudimai netaikomi dvejopo naudojimo prekių ir technologijų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba susijusiam techninės pagalbos ar finansinės paramos teikimui nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, kai tos prekės ir technologijos yra skirtos:

a)

humanitariniams tikslams, ekstremaliosioms sveikatos situacijoms ir įvykio, galinčio turėti didelį ir reikšmingą poveikį žmonių sveikatai ir saugai arba aplinkai, skubiai prevencijai ar pasekmių sušvelninimui arba reagavimui į gaivalines nelaimes;

b)

medicinos arba farmacijos tikslams;

c)

naujienų žiniasklaidai laikinai naudoti;

d)

programinės įrangos naujinimui;

e)

vartotojų ryšio įrenginių naudojimui;

f)

fizinių arba juridinių asmenų, subjektų arba įstaigų Baltarusijoje, išskyrus Baltarusijos vyriausybę ir jos tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuojamas įmones, kibernetiniam ir informaciniam saugumui užtikrinti arba

g)

į Baltarusiją vykstančių fizinių asmenų asmeniniam naudojimui, šį punktą taikant tik asmeniniams daiktams, namų apyvokos daiktams, transporto priemonėms ar profesiniams įrankiams, priklausantiems tiems asmenims ir nenumatytiems parduoti.

Išskyrus f ir g punktus, eksportuotojas savo muitinės deklaracijoje deklaruoja faktą, kad objektai yra eksportuojami taikant atitinkamą šioje dalyje nurodytą išimtį, ir per 30 dienų nuo pirmo eksporto datos tos valstybės narės, kurioje jis reziduoja arba yra įsisteigęs, kompetentingai institucijai praneša apie pirmą kartą taikomą atitinkamą išimtį.

4.   Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 bei 2 dalių ir nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, kompetentingos institucijos gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti dvejopo naudojimo prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra skirtos:

a)

Sąjungos, valstybių narių vyriausybių ir Baltarusijos vyriausybės bendradarbiavimui vien civiliniais klausimais;

b)

tarpvyriausybiniam bendradarbiavimui įgyvendinant kosmoso programas;

c)

civilinių branduolinių pajėgumų eksploatavimui, techninei priežiūrai, pakartotiniam branduolinio kuro apdorojimui ir saugai, taip pat bendradarbiavimui civiliniais branduoliniais klausimais, visų pirma mokslinių tyrimų ir plėtros srityje;

d)

saugiai laivybai;

e)

civiliniams telekomunikacijų tinklams, be kita ko, interneto paslaugų teikimui;

f)

išskirtinai naudoti subjektams, kuriuos vienas arba kartu su kitais kontroliuoja juridinis asmuo, subjektas ar įstaiga, įsteigti arba įregistruoti pagal valstybės narės arba šalies partnerės teisę;

g)

Sąjungos, valstybių narių ir šalių partnerių diplomatinėms atstovybėms, įskaitant delegacijas, ambasadas ir misijas.

5.   Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 bei 2 dalių ir nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, kompetentinga institucija gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti dvejopo naudojimo prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra tiektinos ar teiktinos pagal sutartis, sudarytas anksčiau nei 2022 m. kovo 3 d., arba papildomas sutartis, reikalingas tokiai sutarčiai įvykdyti, jeigu šio leidimo paprašyta anksčiau nei 2022 m. gegužės 1 d.

6.   Pagal šį straipsnį privalomus leidimus atitinkama kompetentinga institucija išduoda pagal Reglamente (ES) 2021/821 nustatytas taisykles ir procedūras, kurios taikomos mutatis mutandis. Tokie leidimai galioja visoje Sąjungoje.

7.   Priimdama sprendimą dėl prašymo išduoti leidimą pagal 4 ir 5 dalis, kompetentinga institucija neišduoda leidimo, jeigu ji turi pagrįstų priežasčių manyti, kad:

i)

galutinis naudotojas gali būti karinis galutinis naudotojas arba fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar įstaiga, nurodyti II priede, arba kad prekės gali būti skirtos galutiniam naudojimui kariniais tikslais, arba

ii)

1 dalyje išvardytų prekių ir technologijų pardavimas, tiekimas, perdavimas arba eksportas arba susijusios techninės pagalbos ar finansinės paramos teikimas skirti aviacijos ar kosmoso pramonei.

8.   Kompetentinga institucija leidimą, kurį yra išdavusi pagal 4 ir 5 dalis, gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti, jei mano, kad toks panaikinimas, sustabdymas, pakeitimas ar atšaukimas yra būtinas siekiant veiksmingai įgyvendinti šį sprendimą.

9.   Šio straipsnio 4 dalies f ir g punktuose ir 2d straipsnio 4 dalies f ir g punktuose nurodytos šalys partnerės, kurios taiko iš esmės lygiavertes eksporto kontrolės priemones, yra išvardytos IV priede.

(*1)  2021 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/821, nustatantis Sąjungos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų, techninės pagalbos ir tranzito kontrolės režimą (OL L 206, 2021 6 11, p. 1).“;"

3)

2d straipsnis pakeičiamas taip:

„2d straipsnis

1.   Draudžiama bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar įstaigai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti Sąjungos ar ne Sąjungos kilmės prekes ir technologijas, kuriomis galėtų būti prisidedama prie Baltarusijos karinio ir technologinio stiprinimo arba jos gynybos ir saugumo sektoriaus plėtojimo.

2.   Draudžiama:

a)

bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar įstaigai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai arba netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas arba kitas paslaugas, susijusias su 1 dalyje nurodytomis prekėmis ir technologijomis ir su šių prekių ir technologijų tiekimu, gamyba, technine priežiūra ir naudojimu;

b)

bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar įstaigai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti su 1 dalyje nurodytomis prekėmis ir technologijomis susijusį finansavimą ar finansinę paramą, skirtą šioms prekėms ir technologijoms parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti arba susijusiai techninei pagalbai, tarpininkavimo paslaugoms ar kitoms paslaugoms teikti.

3.   1 ir 2 dalyse nurodyti draudimai netaikomi 1 dalyje nurodytų prekių ir technologijų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba susijusiam techninės pagalbos ir finansinės paramos teikimui nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, kai tos prekės ir technologijos yra skirtos:

a)

humanitariniams tikslams, ekstremaliosioms sveikatos situacijoms ir įvykio, galinčio turėti didelį ir reikšmingą poveikį žmonių sveikatai ir saugai arba aplinkai, skubiai prevencijai ar pasekmių sušvelninimui arba reagavimui į gaivalines nelaimes;

b)

medicinos arba farmacijos tikslams;

c)

naujienų žiniasklaidai laikinai naudoti;

d)

programinės įrangos naujinimui;

e)

vartotojų ryšio įrenginių naudojimui;

f)

fizinių arba juridinių asmenų, subjektų arba įstaigų Baltarusijoje, išskyrus Baltarusijos vyriausybę ir jos tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuojamas įmones, kibernetiniam ir informaciniam saugumui užtikrinti arba

g)

į Baltarusiją vykstančių fizinių asmenų asmeniniam naudojimui, šį punktą taikant tik asmeniniams daiktams, namų apyvokos daiktams, transporto priemonėms ar profesiniams įrankiams, priklausantiems tiems asmenims ir nenumatytiems parduoti.

Išskyrus f ir g punktus, eksportuotojas savo muitinės deklaracijoje deklaruoja faktą, kad objektai yra eksportuojami taikant atitinkamą šioje dalyje nurodytą išimtį, ir per 30 dienų nuo pirmo eksporto datos tos valstybės narės, kurioje jis gyvena arba yra įsisteigęs, kompetentingai institucijai praneša apie pirmą kartą taikomą atitinkamą išimtį.

4.   Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 ir 2 dalių, kompetentingos institucijos gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti 1 dalyje nurodytas prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra skirtos:

a)

Sąjungos, valstybių narių vyriausybių ir Baltarusijos vyriausybės bendradarbiavimui vien civiliniais klausimais;

b)

tarpvyriausybiniam bendradarbiavimui įgyvendinant kosmoso programas;

c)

civilinių branduolinių pajėgumų eksploatavimui, techninei priežiūrai, pakartotiniam branduolinio kuro apdorojimui ir saugai, taip pat bendradarbiavimui civiliniais branduoliniais klausimais, visų pirma mokslinių tyrimų ir plėtros srityje;

d)

saugiai laivybai;

e)

civiliniams telekomunikacijų tinklams, be kita ko, interneto paslaugų teikimui;

f)

išskirtinai naudoti subjektams, kuriuos vienas arba kartu su kitais kontroliuoja juridinis asmuo, subjektas ar įstaiga, įsteigti arba įregistruoti pagal valstybės narės arba šalies partnerės teisę;

g)

Sąjungos, valstybių narių ir šalių partnerių diplomatinėms atstovybėms, įskaitant delegacijas, ambasadas ir misijas.

5.   Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 bei 2 dalių ir nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, kompetentinga institucija gali leisti parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti dvejopo naudojimo prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra tiektinos ar teiktinos pagal sutartis, sudarytas anksčiau nei 2022 m. kovo 3 d., arba papildomas sutartis, reikalingas tokiai sutarčiai įvykdyti, jeigu tokio leidimo paprašyta anksčiau nei 2022 m. gegužės 1 d.

6.   Pagal šį straipsnį privalomus leidimus atitinkama kompetentinga institucija išduoda pagal Reglamente (ES) 2021/821 nustatytas taisykles ir procedūras, kurios taikomos mutatis mutandis. Tokie leidimai galioja visoje Sąjungoje.

7.   Priimdama sprendimą dėl prašymo išduoti leidimą pagal šio straipsnio 4 ir 5 dalis, kompetentinga institucija neišduoda leidimo, jeigu turi pagrįstų priežasčių manyti, kad:

i)

galutinis naudotojas gali būti karinis galutinis naudotojas arba fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar įstaiga, išvardyti II priede, arba kad prekės gali būti skirtos galutiniam naudojimui kariniais tikslais, arba

ii)

1 dalyje nurodytų prekių ir technologijų pardavimas, tiekimas, perdavimas arba eksportas arba susijusios techninės pagalbos ar finansinės paramos teikimas skirti aviacijos ar kosmoso pramonei.

8.   Kompetentinga institucija leidimą, kurį yra išdavusi pagal 4 ir 5 dalis, gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti, jei mano, kad toks panaikinimas, sustabdymas, pakeitimas ar atšaukimas yra būtinas siekiant veiksmingai įgyvendinti šį sprendimą.

9.   Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti.“;

4)

po 2d straipsnio įterpiamas šis straipsnis:

„2da straipsnis

1.   Nukrypstant nuo 2c straipsnio 1 ir 2 dalių bei 2d straipsnio 1 ir 2 dalių ir nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, kompetentingos institucijos gali leisti II priede išvardytiems subjektams parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti dvejopo naudojimo prekes ir technologijas, taip pat 2d straipsnyje nurodytas prekes ir technologijas arba teikti susijusią techninę pagalbą ar finansinę paramą tik tuo atveju, jei nustato, kad tokios prekės ar technologijos arba susijusi techninė pagalba ar finansinė parama yra:

a)

būtinos įvykio, kuris gali turėti didelį ir reikšmingą poveikį žmonių sveikatai ir saugai arba aplinkai, skubiai prevencijai arba jo pasekmių sušvelninimui arba

b)

tiektinos ar teiktinos pagal sutartis, sudarytas anksčiau nei 2022 m. kovo 3 d., arba papildomas sutartis, reikalingas tokiai sutarčiai įvykdyti, jeigu tokio leidimo paprašyta anksčiau nei 2022 m. gegužės 1 d.

2.   Pagal šį straipsnį privalomus leidimus valstybių narių kompetentingos institucijos išduoda pagal Reglamente (ES) 2021/821 nustatytas taisykles ir procedūras, kurios taikomos mutatis mutandis. Tokie leidimai galioja visoje Sąjungoje.

3.   Kompetentinga institucija leidimą, kurį yra išdavusi pagal 1 dalį, gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti, jei mano, kad toks panaikinimas, sustabdymas, pakeitimas ar atšaukimas yra būtinas siekiant veiksmingai įgyvendinti šį sprendimą.“;

5)

2e straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

po 1 dalies įterpiama ši dalis:

„1a.   Draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas, finansavimą ar finansinę pagalbą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusius su 1 dalyje nustatytais draudimais.“;

b)

3 dalis išbraukiama;

6)

2f straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

5 dalis išbraukiama;

b)

6 dalis pernumeruojama į 5 dalį;

c)

1, 4 ir 5 dalyse žodžiai „naftos ir dujinių angliavandenilių produktai“ pakeičiami žodžiais „mineralinis kuras, bituminės medžiagos ir dujiniai angliavandeniliai“;

7)

2g straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

po 1 dalies įterpiama ši dalis:

„1a.   Draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas, finansavimą ar finansinę pagalbą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusius su 1 dalyje nustatytais draudimais.“;

b)

3 dalis išbraukiama;

8)

2i straipsnio 4 dalis išbraukiama;

9)

2j straipsnio 3 dalis išbraukiama;

10)

įterpiami šie straipsniai:

„2o straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

tiesiogiai arba netiesiogiai importuoti į Sąjungą medienos gaminius, jei:

i)

jų kilmės šalis yra Baltarusija arba

ii)

jie eksportuojami iš Baltarusijos;

b)

tiesiogiai arba netiesiogiai pirkti a punkte nurodytus medienos gaminius, kurie yra Baltarusijoje arba kurių kilmės šalis yra Baltarusija;

c)

vežti a punkte nurodytus medienos gaminius, jei jų kilmės šalis yra Baltarusija arba jie yra eksportuojami iš Baltarusijos į bet kurią kitą šalį;

d)

tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas, finansavimą ar finansinę pagalbą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusius su a, b ir c punktuose nurodytais draudimais.

2.   1 dalyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau, nei 2022 m. birželio 4 d., vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d., arba papildomų sutarčių, reikalingų minėtoms sutartims vykdyti, vykdymui.

3.   Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti.

2p straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

tiesiogiai arba netiesiogiai importuoti į Sąjungą cemento gaminius, jei:

i)

jų kilmės šalis yra Baltarusija arba

ii)

jie eksportuojami iš Baltarusijos;

b)

tiesiogiai arba netiesiogiai pirkti a punkte nurodytus cemento gaminius, kurie yra Baltarusijoje arba kurių kilmės šalis yra Baltarusija;

c)

vežti a punkte nurodytus cemento gaminius, jei jų kilmės šalis yra Baltarusija arba jie yra eksportuojami iš Baltarusijos į bet kurią kitą šalį;

d)

tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas, finansavimą ar finansinę pagalbą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusius su a, b ir c punktuose nurodytais draudimais.

2.   1 dalyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau, nei 2022 m. birželio 4 d., vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d., arba papildomų sutarčių, reikalingų minėtoms sutartims vykdyti, vykdymui.

3.   Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti.

2q straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

tiesiogiai arba netiesiogiai importuoti į Sąjungą geležies ir plieno gaminius, jei:

i)

jų kilmės šalis yra Baltarusija arba

ii)

jie eksportuojami iš Baltarusijos;

b)

tiesiogiai arba netiesiogiai pirkti a punkte nurodytus geležies ir plieno gaminius, kurie yra Baltarusijoje arba kurių kilmės šalis yra Baltarusija;

c)

vežti a punkte nurodytus geležies ir plieno gaminius, jei jų kilmės šalis yra Baltarusija arba jie yra eksportuojami iš Baltarusijos į bet kurią kitą šalį;

d)

tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas, finansavimą ar finansinę pagalbą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusius su a, b ir c punktuose nurodytais draudimais.

2.   1 dalyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau, nei 2022 m. birželio 4 d., vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d., arba papildomų sutarčių, reikalingų minėtoms sutartims vykdyti, vykdymui.

3.   Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti.

2r straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

tiesiogiai arba netiesiogiai importuoti į Sąjungą guminius gaminius, jei:

i)

jų kilmės šalis yra Baltarusija arba

ii)

jie eksportuojami iš Baltarusijos;

b)

tiesiogiai arba netiesiogiai pirkti a punkte nurodytus guminius gaminius, kurie yra Baltarusijoje arba kurių kilmės šalis yra Baltarusija;

c)

vežti a punkte nurodytus guminius gaminius, jei jų kilmės šalis yra Baltarusija arba jie yra eksportuojami iš Baltarusijos į bet kurią kitą šalį;

d)

tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas, finansavimą ar finansinę pagalbą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusius su a, b ir c punktuose nurodytais draudimais.

2.   1 dalyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau, nei 2022 m. birželio 4 d., vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d., arba papildomų sutarčių, reikalingų minėtoms sutartims vykdyti, vykdymui.

3.   Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti.

2s straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti tam tikrą Sąjungos ar ne Sąjungos kilmės mašininę įrangą bet kuriam asmeniui, subjektui ar įstaigai Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje;

b)

tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas, finansavimą ar finansinę pagalbą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusius su a punkte nurodytais draudimais.

2.   Nedarant poveikio Reglamente (ES) 2021/821 nustatytiems leidimų išdavimo reikalavimams, šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyti draudimai netaikomi dvejopo naudojimo mašininės įrangos pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba susijusiam techninės pagalbos ar finansinės paramos teikimui nekariniais tikslais ir nekariniams galutiniams naudotojams, kai ta mašininė įranga yra skirta:

a)

humanitariniams tikslams, ekstremaliosioms sveikatos situacijoms ir įvykio, galinčio turėti didelį ir reikšmingą poveikį žmonių sveikatai ir saugai arba aplinkai, skubiai prevencijai ar pasekmių sušvelninimui arba reagavimui į gaivalines nelaimes;

b)

medicinos arba farmacijos tikslams;

c)

naujienų žiniasklaidai laikinai naudoti;

d)

programinės įrangos naujinimui;

e)

vartotojų ryšio įrenginių naudojimui;

f)

fizinių arba juridinių asmenų, subjektų arba įstaigų Baltarusijoje, išskyrus Baltarusijos vyriausybę ir jos tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuojamas įmones, kibernetiniam ir informaciniam saugumui užtikrinti arba

g)

į Baltarusiją vykstančių fizinių asmenų asmeniniam naudojimui, šį punktą taikant tik asmeniniams daiktams, namų apyvokos daiktams, transporto priemonėms ar profesiniams įrankiams, priklausantiems tiems asmenims ir nenumatytiems parduoti.

Išskyrus f ir g punktus, eksportuotojas savo muitinės deklaracijoje deklaruoja faktą, kad objektai yra eksportuojami taikant atitinkamą šioje dalyje nurodytą išimtį, ir per 30 dienų nuo pirmo eksporto datos tos valstybės narės, kurioje jis reziduoja arba yra įsisteigęs, kompetentingai institucijai praneša apie pirmą kartą taikomą atitinkamą išimtį.

3.   1 dalyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau, nei 2022 m. birželio 4 d., vykdymui iki 2022 m. kovo 2 d., arba papildomų sutarčių, reikalingų minėtoms sutartims vykdyti, vykdymui.

4.   Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti.“;

11)

Sprendimo 2012/642/BUSP priedai iš dalies keičiami pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2022 m. kovo 2 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J.-Y. LE DRIAN


(1)  2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje (OL L 285, 2012 10 17, p. 1).


PRIEDAS

1)

Sprendimo 2012/642/BUSP II priedas pakeičiamas taip:

„II PRIEDAS

2d STRAIPSNYJE NURODYTŲ JURIDINIŲ ASMENŲ, SUBJEKTŲ AR ĮSTAIGŲ SĄRAŠAS

Baltarusijos gynybos ministerija

“;

2)

pridedamas šis priedas:

„IV PRIEDAS

2C STRAIPSNIO 9 DALYJE NURODYTŲ ŠALIŲ PARTNERIŲ SĄRAŠAS“.

 


Klaidų ištaisymas

2022 3 2   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 67/112


2022 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimo (BUSP) 2022/337, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2014/145/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 59, 2022 m. vasario 28 d. )

6 puslapis, 675 įrašas, skiltis „Identifikuojamoji informacija“:

yra:

„Gimimo data: 1964 04 21

Gimimo vieta: Lviv (Lvovas), Rusijos Federacija

Lytis: vyras“,

turi būti:

„Gimimo data: 1964 04 21

Gimimo vieta: Lviv (Lvovas), Ukrainos TSR (dabar Ukraina)

Lytis: vyras“.


2022 3 2   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 67/113


2022 m. vasario 28 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) 2022/336, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 269/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų atsižvelgiant į veiksmus, kuriais kenkiama Ukrainos teritoriniam vientisumui, suverenitetui ir nepriklausomybei arba į juos kėsinamasi, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 58, 2022 m. vasario 28 d. )

7 puslapis, 675 įrašas, skiltis „Identifikuojamoji informacija“:

yra:

„Gimimo data: 1964 4 21

Gimimo vieta: Lviv (Lvovas), Rusijos Federacija

Lytis: vyras“,

turi būti:

„Gimimo data: 1964 4 21

Gimimo vieta: Lviv (Lvovas), Ukrainos TSR (dabar Ukraina)

Lytis: vyras“.