ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 258

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

64 metai
2021m. liepos 20d.


Turinys

 

I   Įstatymo galią turintys teisės aktai

Puslapis

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2021 m. liepos 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2021/1187 dėl supaprastinimo priemonių transeuropinio transporto tinklo (TEN-T) įgyvendinimui paspartinti

1

 

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2021 m. liepos 19 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1188, kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis ir kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/138

14

 

*

2021 m. gegužės 7 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/1189, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/848 papildomas nuostatomis dėl konkrečių genčių ar rūšių ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos gamybos ir pardavimo ( 1 )

18

 

*

2021 m. liepos 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1190, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/2152 nustatomos temos IRT naudojimas ir e. prekyba 2022 ataskaitinių metų duomenims taikomų reikalavimų techninės specifikacijos ( 1 )

28

 

*

2021 m. liepos 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1191, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką pratęsiamas veikliosios medžiagos klopiralido patvirtinimo galiojimas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas ( 1 )

37

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2021 m. liepos 19 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2021/1192, kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2021/142

42

 

*

2021 m. liepos 19 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2021/1193, kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Bosnijoje ir Hercegovinoje įgaliojimų terminas ir iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2019/1340

46

 

*

2021 m. liepos 19 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2021/1194, kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Kosove įgaliojimų terminas ir iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2020/1135

48

 

*

2021 m. liepos 19 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/1195 dėl darniųjų in vitro diagnostikos medicinos priemonių standartų, parengtų siekiant užtikrinti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/746 įgyvendinimą

50

 

*

2021 m. liepos 19 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/1196, kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 nuostatos dėl tam tikrų radijo ryšio įrenginių, susijusių su žemės ir sienų zondavimo radijo bangomis įtaisais, radijo dažnių atpažinimo įrangos, radijo ryšio įrangos, skirtos Euroloop geležinkelio sistemoms, mažojo nuotolio įrenginių, veikiančių tinkluose, belaidės pramonėje naudojamos įrangos ir laivų ir jūrinių įrenginių plačiajuostės radijo ryšio linijos darniųjų standartų

53

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Įstatymo galią turintys teisės aktai

DIREKTYVOS

2021 7 20   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 258/1


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2021/1187

2021 m. liepos 7 d.

dėl supaprastinimo priemonių transeuropinio transporto tinklo (TEN-T) įgyvendinimui paspartinti

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 172 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę (2),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (3),

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1315/2013 (4) nustatoma bendra sistema tam, kad Sąjungoje būtų sukurti pažangiausiais metodais grindžiami, sąveikūs tinklai, skirti jos piliečių paslaugoms, siekiant sustiprinti socialinę, ekonominę ir teritorinę Sąjungos sanglaudą bei prisidedant prie bendros Europos transporto ir judumo erdvės kūrimo ir taip sustiprinant vidaus rinką. Transeuropinį transporto tinklą (toliau – TEN-T) sudaro dviejų lygmenų struktūra, apimanti visuotinį tinklą ir pagrindinį tinklą. Visuotinis tinklas užtikrina visų Sąjungos regionų sujungiamumą, o pagrindinį tinklą sudaro tie visuotinio tinklo elementai, kurie Sąjungai yra didžiausios strateginės svarbos. Reglamentu (ES) Nr. 1315/2013 nustatomi privalomi su baigimu kurti susiję tikslai – pagrindinis tinklas turi būti užbaigtas kurti ne vėliau kaip 2030 m., o visuotinis tinklas – ne vėliau kaip 2050 m., visų pirma numatant prioritetą teikti tarpvalstybinėms jungtims, gerinant sąveikumą ir prisidedant prie Sąjungos transporto infrastruktūros daugiarūšio integravimo;

(2)

nepaisant poreikio užbaigti kurti TEN-T ir privalomų terminų tai padaryti, patirtis parodė, kad daugelio investicijų, kuriomis siekiama užbaigti kurti TEN-T, atveju susiduriama su daugybe įvairių ir sudėtingų leidimų išdavimo procedūrų, tarpvalstybinių viešųjų pirkimų procedūrų ir kitų procedūrų. Ši padėtis kelia pavojų projektų įgyvendinimui laiku ir daugeliu atvejų lemia didelius vėlavimus ir didesnes sąnaudas. Be to, projektų rengėjams ir potencialiems privatiems investuotojams gali kilti netikrumo, o dėl to tam tikrais atvejais net gali būti, kad projektai nebus įgyvendinami, kaip planuota iš pradžių. Šia direktyva siekiama spręsti tuos klausimus ir imantis suderintų veiksmų Sąjungos lygmeniu sudaryti sąlygas suderintai ir laiku užbaigti kurti TEN-T. Rengdamos savo nacionalinius planus ir programas, valstybės narės turėtų atsižvelgti į TEN-T plėtojimą, vadovaudamosi Reglamento (ES) Nr. 1315/2013 49 straipsnio 2 dalimi;

(3)

ši direktyva turėtų būti taikoma su projektais susijusioms procedūroms, įskaitant procedūras, susijusias su poveikio aplinkai vertinimu. Tačiau ši direktyva neturėtų daryti poveikio miestų planavimui ir žemės naudojimo planavimui, procedūroms, susijusioms su viešųjų pirkimų sutarčių suteikimu, ir veiksmams, kurių imamasi strateginiu lygmeniu ir kurie nėra susiję su projektais, kaip antai, strateginiai poveikio aplinkai vertinimai, viešasis biudžeto planavimas ir nacionaliniai ar regioniniai transporto planai. Siekiant padidinti leidimų išdavimo procedūrų veiksmingumą ir užtikrinti, kad projektų dokumentai būtų aukštos kokybės, projektų rengėjai, prieš pradedant leidimų išdavimo procedūrą, turėtų atlikti parengiamąjį darbą, pavyzdžiui, atlikti preliminarius tyrimus ir parengti ataskaitas. Ši direktyva neturėtų būti taikoma procedūroms administracinėje apeliacinėje institucijoje ar teisme;

(4)

ši direktyva turėtų būti taikoma projektams, kurie yra iš anksto nustatytų pagrindinio tinklo atkarpų, išvardytų šios direktyvos priede, dalis, ir kitiems pagrindinio tinklo koridorių projektams, kurių bendros išlaidos viršija 300 000 000 EUR. Tą sumą viršijantys projektai dažnai yra strategiškai svarbūs siekiant įgyvendinti Sąjungos pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo strategiją ir padeda siekti Reglamento (ES) Nr. 1315/2013 tikslų. Pagrindinio tinklo koridoriai nustatomi vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1316/2013 (5) pateiktais išdėstymais ir Reglamente (ES) Nr. 1315/2013 pateikiamais pagrindinio tinklo žemėlapiais. Sudarant tuos žemėlapius techninis pagrindas yra TEN-T sąveikioji geografinės ir techninės informacijos sistema (toliau – TENtec), kurioje pateikiama didesnio išsamumo lygio informacija apie transeuropinę transporto infrastruktūrą;

(5)

projektai, susiję išimtinai su telematikos priemonėmis, naujomis technologijomis ir inovacijomis, neturėtų būti įtraukti į šios direktyvos taikymo sritį, nes jų diegimas neapsiriboja vien tik pagrindiniu tinklu;

(6)

tačiau valstybės narės gali taikyti šią direktyvą kitiems projektams, susijusiems su pagrindiniu tinklu ir visuotiniu tinklu, įskaitant projektus, išimtinai susijusius su telematikos priemonėmis, naujomis technologijomis ir inovacijomis, siekiant taikyti suderintą požiūrį transporto infrastruktūros projektų srityje. Nacionalinėms institucijoms paskelbiant atskirų projektų, patenkančių į šios direktyvos taikymo sritį, sąrašus, galėtų būti padidintas skaidrumas projektų rengėjams vykdomų ir būsimų darbų, susijusių su TEN-T tinklu, atžvilgiu;

(7)

atsižvelgiant į tai, kad esama įvairių poveikio aplinkai vertinimų, kurie numatyti atitinkamoje Sąjungos ir nacionalinėje teisėje ir kurie būtini norint išduoti leidimus pagrindinio tinklo projektams vykdyti, valstybės narės, kai įmanoma ir tinkama, turėtų nustatyti supaprastintą procedūrą, pagal kurią būtų vykdomi tos Sąjungos ir nacionalinės teisės reikalavimai, kad padėtų pasiekti šioje direktyvoje išdėstytus tikslus, susijusius su kuo didesniu priemonių supaprastinimu;

(8)

projektams, patenkantiems į šios direktyvos taikymo sritį, kai aktualu, turėtų būti taikoma prioritetinė tvarka. Taikant tokią tvarką gali būti nustatomi trumpesni terminai, numatomos vienu metu vykdomos procedūros arba nustatomas ribotas apeliacinių skundų teikimo laikotarpis, kartu užtikrinant, kad būtų pasiekti ir kitų horizontaliųjų politikos sričių tikslai pagal Sąjungos ir nacionalinę teisę, pavyzdžiui, aplinkos politikos tikslai, kuriais siekiama išvengti neigiamo poveikio aplinkai, užkirsti jam kelią, jį sumažinti ar kompensuoti. Daugelio valstybių narių teisinėse sistemose tam tikrų kategorijų projektams, atsižvelgiant į jų strateginę svarbą ekonomikai, taikoma prioritetinė tvarka. Kai tokia prioritetinė tvarka egzistuoja nacionalinėje teisinėje sistemoje, ji turėtų būti automatiškai taikoma projektams, patenkantiems į šios direktyvos taikymo sritį. Vis dėlto valstybėms narėms turėtų būti leidžiama išbandyti specialias leidimų išdavimo procedūras ribotam skaičiui projektų, siekiant įvertinti galimybę jas taikyti ir kitiems projektams. Šiuo bandomuoju laikotarpiu atitinkama valstybė narė neturėtų būti įpareigota taikyti tokias bandomąsias procedūras kitiems projektams, patenkantiems į šios direktyvos taikymo sritį;

(9)

kad būtų galima aiškiai valdyti visą procedūrą, o projektų rengėjams būtų numatytas kontaktinis centras, pagrindinio tinklo koridorių projektams turėtų būti taikomos veiksmingos leidimų išdavimo procedūros. Tuo tikslu valstybės narės, atsižvelgdamos į savo nacionalines teisines sistemas ir administracines sąrangas bei į atitinkamų projektų tipus, turėtų paskirti vieną ar daugiau institucijų. Kai valstybė narė paskiria kelias institucijas, ji turėtų užtikrinti, kad konkrečiam projektui ir konkrečiai leidimų išdavimo procedūrai būtų paskirta tik viena institucija;

(10)

paskyrus instituciją, kuri yra kontaktinis centras projekto rengėjui, procedūros turėtų tapti paprastesnės, veiksmingesnės ir skaidresnės. Kai tikslinga, tai taip pat turėtų sustiprinti valstybių narių bendradarbiavimą. Procedūros turėtų skatinti realų projektų rengėjų ir paskirtosios institucijos bendradarbiavimą;

(11)

paskirtajai institucijai, inter alia, gali būti pavedamos užduotys, susijusios su konkrečių projektų, kuriais gaivalinių ar žmogaus sukeltų nelaimių atveju siekiama rekonstruoti pagrindinio tinklo infrastruktūrą, koordinavimu ir leidimų tokiems projektams išdavimu, laikantis Sąjungos ir nacionalinės teisės;

(12)

šioje direktyvoje numatyta procedūra neturėtų daryti poveikio tarptautinės ir Sąjungos teisės reikalavimų, įskaitant reikalavimus, kuriais siekiama apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą, vykdymui. Dėl šios direktyvos neturėtų būti nustatomi žemesni standartai, kuriais siekiama išvengti neigiamo poveikio aplinkai, užkirsti jam kelią, jį sumažinti ar kompensuoti;

(13)

atsižvelgiant į tai, kad būtina skubiai užbaigti kurti pagrindinį tinklą, turėtų būti ne tik supaprastintos leidimų išdavimo procedūros, bet ir nustatytas procedūrų, per kurias priimamas sprendimas dėl leidimo statyti transporto infrastruktūrą suteikimo, terminas. Tas terminas turėtų paskatinti veiksmingiau tvarkyti procedūras ir jokiomis aplinkybėmis neturėtų kelti pavojaus aukštiems Sąjungos standartams dėl aplinkos apsaugos ir visuomenės dalyvavimo. Turėtų būti įmanoma pratęsti leidimų išdavimo procedūrų terminą tinkamai pagrįstais atvejais, be kita ko, susiklosčius nenumatytoms aplinkybėms arba kai tai būtina aplinkos apsaugos tikslais. Pratęsimo terminas galėtų būti nustatytas, pavyzdžiui, laikotarpio forma arba nurodant tam tikrą datą ar kitą tikrai įvyksiantį būsimą įvykį. Pratęstas terminas visų pirma neturėtų apimti laiko, būtino siekiant teisme vykdyti administracines ar teismo apeliacines procedūras arba siekiant teisminių teisių gynimo priemonių. Valstybės narės neturėtų būti laikomos atsakingomis, kai tų terminų nesilaikoma dėl projekto rengėjo, pavyzdžiui, jei projekto rengėjas nesilaikė nacionalinėje teisėje nustatytų terminų ar paskirtosios institucijos nustatytų orientacinių terminų arba jei projekto rengėjas veikė nepagrįstai vėluodamas;

(14)

valstybės narės turėtų stengtis užtikrinti, kad skundai, kuriais ginčijamas sprendimo dėl leidimo suteikimo materialinis ar procesinis teisėtumas, būtų nagrinėjami efektyviausiu būdu;

(15)

vykdant dvi ar daugiau valstybių narių apimančius TEN-T infrastruktūros projektus kyla ypač didelių iššūkių, susijusių su leidimų išdavimo procedūrų koordinavimu. Todėl, siekdamos derinti savo tvarkaraščius ir sudaryti bendrą leidimų išdavimo procedūros tvarkaraštį, atitinkamų valstybių narių paskirtosios institucijos turėtų bendradarbiauti tokiu mastu, kokiu toks savo tvarkaraščių derinimas ir toks bendro tvarkaraščio sudarymas yra įmanomas ir tinkamas atsižvelgiant į projekto parengimo ar išbaigtumo laipsnį, kuris daugiausia priklauso nuo projekto rengėjo, visų pirma nuo datos, kurią projekto rengėjas pranešė apie projektą kiekvienos iš tų valstybių narių paskirtajai institucijai;

(16)

pagal Reglamentą (ES) Nr. 1315/2013 paskirti Europos koordinatoriai turėtų gauti informaciją apie atitinkamas procedūras, kad sudarytų palankesnes sąlygas jų sinchronizavimui ir užbaigimui, siekiant pagrindinį tinklą įgyvendinti laiku – ne vėliau kaip 2030 m.;

(17)

tais atvejais, kai TEN-T išplečiamas į trečiąsias valstybes pagal Reglamente (ES) Nr. 1315/2013 nustatytus orientacinius žemėlapius, tų trečiųjų valstybių turėtų būti prašoma, kai aktualu, taikyti taisykles, panašias į numatytąsias šia direktyva;

(18)

viešieji pirkimai tarpvalstybinių projektų atveju turėtų būti vykdomi pagal Sutartis ir, kai aktualu, Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/24/ES (6) arba Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/25/ES (7). Siekiant užtikrinti, kad tarpvalstybiniai pagrindinio tinklo projektai būtų sėkmingai užbaigti, bendro subjekto vykdomiems viešiesiems pirkimams turėtų būti taikoma vienos valstybės narės nacionalinė teisė. Nukrypstant nuo Sąjungos viešųjų pirkimų teisės, iš principo turėtų būti taikoma tos valstybės narės, kurioje bendras subjektas turi registruotą buveinę, nacionalinė teisė. Turėtų būti palikta galimybė taikytiną nacionalinę teisę nustatyti tarpvyriausybiniame susitarime. Viešojo pirkimo, kurį vykdo bendro subjekto patronuojamoji įmonė, atveju ta patronuojamoji įmonė turėtų taikyti vienos iš atitinkamų valstybių narių nacionalinę teisę, kuri galėtų būti bendram subjektui taikoma nacionalinė teisė. Siekiant teisinio tikrumo, dabartinės viešųjų pirkimų strategijos turėtų būti ir toliau taikomos bendram subjektui, įsteigtam anksčiau nei šios direktyvos įsigaliojimo dieną;

(19)

Komisija nėra sisteminga leidimų atskiriems projektams išdavimo procedūrų dalyvė. Tačiau kai kuriais atvejais tam tikri projektų rengimo aspektai turi būti tvirtinami Sąjungos lygmeniu. Kai Komisija dalyvaus procedūrose, ji Sąjungos projektus nagrinės prioritetine tvarka ir užtikrins tikrumą projektų rengėjams. Kai kuriais atvejais gali būti reikalinga patvirtinti valstybės pagalbą. Nedarant poveikio šioje direktyvoje nustatytiems terminams ir remiantis Geriausios praktikos vykdant valstybės pagalbos kontrolės procedūras kodeksu, valstybės narės turėtų turėti galimybę prašyti Komisijos pagrindinio tinklo projektus, kurie, jų manymu, yra prioritetiniai, nagrinėti taikant labiau nuspėjamus terminus laikantis bylų portfelio metodo arba tarpusavyje suderinto planavimo;

(20)

padėti įgyvendinti pagrindinio tinklo infrastruktūros projektus turėtų ir Komisijos gairės, kuriomis, kiek tai susiję su tam tikrų tipų projektų įgyvendinimu, būtų suteikiama daugiau aiškumo, kartu laikantis Sąjungos acquis. Šiuo atžvilgiu 2017 m. balandžio 27 d. Komisijos komunikate „Veiksmų planas gamtai, žmonėms ir ekonomikai“ pateikiamos gairės ir suteikiama daugiau aiškumo, kaip laikytis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/147/EB (8) ir Tarybos direktyvos 92/43/EEB (9). Siekiant užtikrinti geriausią viešųjų lėšų panaudojimą, projektams turėtų būti sudaroma galimybė gauti su viešaisiais pirkimais susijusią tiesioginę paramą;

(21)

kadangi šios direktyvos tikslo, t. y. supaprastinti priemones TEN-T įgyvendinimui, valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl poreikio suderintais veiksmais Sąjungos lygmeniu sustiprinti TEN-T projektams skirtų leidimų išdavimo procedūrų sistemą, to tikslo būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti;

(22)

dėl teisinio tikrumo priežasčių, ši direktyva neturėtų būti taikoma leidimų išdavimo procedūroms, kuriuos prasidėjo iki šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę dienos,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

1.   Ši direktyva taikoma leidimų išdavimo procedūroms, kurių reikia siekiant suteikti leidimus įgyvendinti:

a)

projektus, kurie yra priede išvardytų iš anksto nustatytų pagrindinio tinklo atkarpų dalis;

b)

kitus pagrindinio tinklo koridorių projektus, kaip nustatyta pagal Reglamento (ES) Nr. 1315/2013 44 straipsnio 1 dalį, kurių bendros išlaidos viršija 300 000 000 EUR,

išskyrus projektus, išimtinai susijusius su telematikos priemonėmis, naujomis technologijomis ir inovacijomis, kaip tai suprantama to reglamento 31 ir 33 straipsniuose.

Ši direktyva taip pat taikoma viešiesiems pirkimams vykdant tarpvalstybinius projektus, patenkantiems į šios direktyvos taikymo sritį.

2.   Valstybės narės gali nuspręsti taikyti šią direktyvą kitiems pagrindinio tinklo ir visuotinio tinklo projektams, įskaitant 1 dalyje nurodytus projektus, išimtinai susijusius su telematikos priemonėmis, naujomis technologijomis ir inovacijomis. Valstybės narės apie savo sprendimą praneša Komisijai.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šioje direktyvoje vartojamų terminų apibrėžtys:

1.

sprendimas dėl leidimo suteikimo – valstybės narės institucijos ar institucijų, neįskaitant administracinių ir teisminių apeliacinių institucijų, pagal nacionalinę teisinę sistemą ir administracinę teisę priimtas sprendimas arba tuo pačiu metu ar vienas po kito priimtų sprendimų rinkinys, kuris gali būti administracinio pobūdžio ir kuriuo nustatoma, ar projekto rengėjas turi teisę įgyvendinti projektą atitinkamoje geografinėje vietovėje, nedarant poveikio jokiam administracinės ar teismo apeliacinės procedūros kontekste priimtam sprendimui;

2.

leidimų išdavimo procedūra – procedūra, kurios turi būti laikomasi kiekvieno atskiro projekto, patenkančio į šios direktyvos taikymo sritį, atžvilgiu, kad būtų priimtas sprendimas dėl leidimo suteikimo, kaip to reikalauja valstybės narės institucija ar institucijos pagal Sąjungos ar nacionalinę teisę, išskyrus miestų planavimą ir žemės naudojimo planavimą, procedūras, susijusias su viešųjų pirkimų sutarčių suteikimu, ir veiksmus, kurių imamasi strateginiu lygmeniu ir kurie nėra susiję su konkrečiu projektu, kaip antai, strateginis poveikio aplinkai vertinimas, viešasis biudžeto planavimas, taip pat nacionaliniai ar regioniniai transporto planai;

3.

projektas – tam tikros apibrėžtos transporto infrastruktūros atkarpos statybos, pritaikymo ar modifikavimo pasiūlymas, kuriuo siekiama pagerinti tos infrastruktūros pajėgumą, saugą ir efektyvumą ir kurio įgyvendinimas turi būti patvirtintas sprendimu dėl leidimo suteikimo;

4.

tarpvalstybinis projektas – projektas, apimantis tarpvalstybinę atkarpą tarp dviejų ar daugiau valstybių narių;

5.

projekto rengėjas – leidimo įgyvendinti projektą prašantis pareiškėjas arba projektą inicijuojanti valdžios institucija;

6.

paskirtoji institucija – institucija, kuri yra kontaktinis centras projekto rengėjui ir kuri sudaro palankesnes sąlygas veiksmingai ir struktūrizuotai tvarkyti leidimų išdavimo procedūras pagal šią direktyvą;

7.

jungtinė institucija – institucija, įsteigta dviejų ar daugiau valstybių narių tarpusavio susitarimu siekiant sudaryti palankesnes sąlygas leidimų išdavimo procedūroms, susijusioms su tarpvalstybiniais projektais, įskaitant jungtines institucijas, kurias įsteigė paskirtosios institucijos, jei valstybė narės toms paskirtosioms institucijoms buvo suteikusios įgaliojimus įsteigti jungtines institucijas.

3 straipsnis

Prioritetinis statusas

1.   Valstybės narės stengiasi užtikrinti, kad visos leidimų išdavimo procedūroje dalyvaujančios institucijos, įskaitant paskirtąją instituciją, išskyrus teismus, prioritetą teiktų projektams, patenkantiems į šios direktyvos taikymo sritį.

2.   Jei pagal nacionalinę teisę yra nustatytos specialios prioritetiniams projektams taikomos leidimų išdavimo procedūros, valstybės narės, nedarant poveikio šios direktyvos tikslams, reikalavimams ir terminams, užtikrina, kad projektai, patenkantys į šios direktyvos taikymo sritį, būtų nagrinėjami pagal tas procedūras. Tai valstybėms narėms neužkerta kelio išbandyti specialias leidimų išdavimo procedūras ribotam skaičiui projektų, siekiant įvertini galimybę jas taikyti ir kitiems projektams, neprivalant tokių procedūrų taikyti projektams, patenkantiems į šios direktyvos taikymo sritį.

3.   Šiuo straipsniu nedaroma poveikio jokiems sprendimams dėl biudžeto.

4 straipsnis

Paskirtoji institucija

1.   Ne vėliau kaip 2023 m. rugpjūčio 10 d. kiekviena valstybė narė paskiria tinkamo administracinio lygmens institucijas, kurios turi veikti kaip paskirtoji institucija.

2.   Valstybė narė gali, kai aktualu, paskirtąja institucija skirti skirtingas institucijas priklausomai nuo projekto ar projektų kategorijos, transporto rūšies ar geografinės vietovės. Tokiu atveju valstybė narė užtikrina, kad konkrečiam projektui ir konkrečiai leidimų išdavimo procedūrai būtų skirta tik viena paskirtoji institucija.

3.   Valstybės narės imasi visų būtinų priemonių, kad projektų rengėjams būtų suteikta lengvai prieinama informacija apie konkretaus projekto paskirtosios institucijos tapatybę.

4.   Valstybės narės gali įgalioti paskirtąją instituciją priimti sprendimą dėl leidimo suteikimo.

Jei paskirtoji institucija yra pagal pirmą pastraipą įgaliota priimti sprendimą dėl leidimo suteikimo, ji patikrina, ar gauti visi sprendimui dėl leidimo suteikimo priimti būtini leidimai, sprendimai ir nuomonės, bei praneša projekto rengėjui apie sprendimą dėl leidimo suteikimo.

5.   Jeigu paskirtoji institucija nėra įgaliota priimti sprendimo dėl leidimo suteikimo, valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad projekto rengėjui būtų pranešta apie sprendimo dėl leidimo suteikimo priėmimą.

6.   Valstybės narės gali įgalioti paskirtąją instituciją nustatyti orientacinius terminus įvairiems tarpiniams leidimų išdavimo procedūros etapams pagal 5 straipsnio 1 dalį, nedarant poveikio toje dalyje nurodytam ketverių metų terminui.

7.   Paskirtoji institucija:

a)

yra kontaktinis centras, kuris teikia informaciją projekto rengėjui ir kitoms atitinkamoms institucijoms, dalyvaujančioms procedūroje, per kurią priimamas sprendimas dėl leidimo suteikimo atitinkamam projektui;

b)

projekto rengėjui pateikia 6 straipsnio 4 dalyje nurodytus išsamius paraiškos metmenis, kai tai reikalinga atlikti pagal nacionalinę teisę, įskaitant informaciją apie orientacinius leidimų išdavimo procedūrų eigos terminus, laikantis 5 straipsnio 1 dalyje nurodyto ketverių metų termino;

c)

prižiūri leidimų išdavimo procedūros trukmę, ir visų pirma registruoja bet kokį 5 straipsnio 4 dalyje nurodyto termino pratęsimą;

d)

gavusi prašymą, teikia gaires projekto rengėjui, kad padėtų jam pateikti visą reikiamą informaciją ir dokumentus, įskaitant visus leidimus, sprendimus ir nuomones, kurie turi būti gauti ir pateikti, kad būtų priimtas sprendimas dėl leidimo suteikimo.

Paskirtoji institucija projekto rengėjui taip pat gali teikti gaires dėl to, kokia papildoma informacija ir (arba) dokumentai turėtų būti pateikti tuo atveju, kai 6 straipsnio 1 dalyje nurodytas pranešimas yra atmestas.

8.   7 dalis nedaro poveikio jokių kitų institucijų, dalyvaujančių leidimų išdavimo procedūroje, kompetencijai ir projekto rengėjo galimybei susisiekti su atskiromis institucijomis dėl konkrečių leidimų, sprendimų ar nuomonių, kurie sudaro sprendimo dėl leidimo suteikimo dalį.

5 straipsnis

Leidimų išdavimo procedūros trukmė

1.   Valstybės narės numato leidimų išdavimo procedūrą, be kita ko, tos procedūros terminus, kuri negali būti ilgesnė kaip ketveri metai nuo leidimų išdavimo procedūros pradžios. Valstybės narės gali patvirtinti būtinas priemones, kad numatytas laikotarpis būtų suskirstytas į skirtingus etapus, vadovaudamosi Sąjungos ir nacionaline teise.

2.   1 dalyje nurodytas ketverių metų laikotarpis nedaro poveikio pareigoms, kylančioms pagal tarptautinę ir Sąjungos teisę, ir neapima laikotarpių, būtinų siekiant teisme vykdyti administracines ir teismo apeliacines procedūras bei siekiant teisminių teisių gynimo priemonių, taip pat laikotarpių, būtinų vykdyti tolesnius sprendimus ar teisių gynimo priemones.

3.   1 dalyje nurodytas ketverių metų laikotarpis nedaro poveikio valstybės narės teisei numatyti, kad leidimų išdavimo procedūra turi būti užbaigta konkretaus nacionaline teisėkūros procedūra priimamo akto priėmimu; tokiu atveju to akto priėmimui skirta procedūra, nukrypstant nuo 1 dalies, gali būti ilgesnė nei ketverių metų laikotarpis su sąlyga, kad parengiamasis darbas, kurio pagrindu turėtų būti priimtas nacionaline teisėkūros procedūra priimamas aktas, baigiamas per tą laikotarpį. Parengiamasis darbas laikomas baigtu, kai konkretus nacionaline teisėkūros procedūra priimamas aktas pateikiamas nacionaliniam parlamentui.

4.   Valstybės narės patvirtina būtinas priemones siekdamos užtikrinti, kad tinkamai pagrįstais atvejais būtų galima leisti tinkamai pratęsti 1 dalyje nurodytą ketverių metų laikotarpį. Pratęsimo trukmė nustatoma atsižvelgiant į kiekvieną konkretų atvejį, tinkamai pagrindžiama ir apsiriboja tikslu užbaigti leidimų išdavimo procedūrą bei priimti sprendimą dėl leidimo suteikimo. Kai leidžiama atlikti tokį pratęsimą, projekto rengėjas informuojamas apie to pratęsimo leidimo priežastis. Dar vieną pratęsimą gali būti leidžiama atlikti laikantis tų pačių sąlygų.

5.   Kai nesilaikoma 1 dalyje nurodyto ketverių metų laikotarpio, pratęsto pagal 4 dalį, valstybės narės nelaikomos atsakingomis, jei vėluojama dėl projekto rengėjo.

6 straipsnis

Leidimų išdavimo procedūros organizavimas

1.   Projekto rengėjas praneša apie projektą paskirtajai institucijai arba, kai tinkama, pagal 7 straipsnio 2 dalį įsteigtai jungtinei institucijai. Projekto rengėjo pranešimas apie projektą laikomas leidimų išdavimo procedūros pradžia.

2.   Kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos projekto išbaigtumo įvertinimui, valstybės narės gali apibrėžti informacijos išsamumo lygį ir nurodyti atitinkamus dokumentus, kuriuos projekto rengėjas turi pateikti pranešdamas apie projektą. Jeigu projektas nėra išsamus, pranešimas atmetamas tinkamai pagrįstu sprendimu ne vėliau nei per keturis mėnesius po pranešimo gavimo.

3.   Valstybės narės imasi būtinų priemonių siekdamos užtikrinti, kad projektų rengėjai kaip gaires pranešimui gautų bendro pobūdžio informaciją, kai aktualu, pritaikytą prie atitinkamos transporto rūšies, į kurią būtų įtraukta informacija apie leidimus, sprendimus ir nuomones, kurių gali būti reikalaujama, kad projektas būtų įgyvendintas.

Kiekvieno leidimo, sprendimo ir nuomonės atveju ta informacija apima:

a)

bendro pobūdžio informaciją apie tai, kokius esminius duomenis turi pateikti projekto rengėjas, ir jų išsamumo lygį;

b)

taikytinus terminus arba, jeigu tokių terminų nėra, orientacinius terminus ir

c)

institucijų ir suinteresuotųjų subjektų, kurie paprastai dalyvauja konsultacijose, susijusiose su įvairiais leidimais, sprendimais ir nuomonėmis, duomenis.

Ta informacija turi būti lengvai prieinama visiems atitinkamiems projektų rengėjams, visų pirma elektroniniuose ar fiziniuose informaciniuose portaluose.

4.   Siekiant sudaryti palankesnes sąlygas sėkmingam pranešimo teikimui, valstybės narės gali reikalauti, kad paskirtoji institucija projekto rengėjo prašymu parengtų išsamius paraiškos metmenis, kuriuos sudarytų ši konkrečiam projektui pritaikyta informacija:

a)

informacija apie atskirus procedūros etapus ir taikytinus terminus arba, jeigu tokių terminų nėra, orientacinius terminus;

b)

informacija apie tai, kokius esminius duomenis turi pateikti projekto rengėjas, ir jų išsamumo lygį;

c)

leidimų, sprendimų ir nuomonių, kuriuos projekto rengėjas turi gauti leidimų išdavimo procedūros metu, vadovaujantis Sąjungos ir nacionaline teise, sąrašas;

d)

institucijų ir suinteresuotųjų subjektų, kurie turi dalyvauti, atsižvelgiant į atitinkamas jų pareigas, be kita ko, formaliuoju viešų konsultacijų etapu, duomenys.

5.   Išsamūs paraiškos metmenys lieka galioti visos leidimų išdavimo procedūros metu. Visi išsamių paraiškos metmenų daliniai pakeitimai tinkamai pagrindžiami.

6.   Paprašius, paskirtoji institucija projekto rengėjui gali pateikti informaciją, papildančią 4 dalyje nurodytus elementus.

7.   Projekto rengėjui pateikus užpildytą projekto paraiškos bylą, sprendimas dėl leidimo suteikimo priimamas per 5 straipsnio 1 dalyje nurodytą terminą.

8.   Leidimų išdavimo procedūroje dalyvaujančios institucijos praneša paskirtajai institucijai, kad buvo išduoti ar priimti reikiami leidimai, sprendimai, nuomonės arba kad buvo išduotas sprendimas dėl leidimo suteikimo.

7 straipsnis

Tarpvalstybinių leidimų išdavimo procedūrų koordinavimas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad, jei projektai yra susiję su dviem ar daugiau valstybių narių, tų valstybių narių paskirtosios institucijos bendradarbiautų siekdamos suderinti savo tvarkaraščius ir susitarti dėl bendro leidimų išdavimo procedūros tvarkaraščio.

2.   Tarpvalstybinių projektų atveju gali būti įsteigta jungtinė institucija.

3.   Valstybės narės imasi būtinų priemonių siekdamos užtikrinti, kad pagal Reglamento (ES) Nr. 1315/2013 45 straipsnį paskirti Europos koordinatoriai gautų informaciją apie leidimų išdavimo procedūras ir galėtų sudaryti palankesnes sąlygas paskirtųjų institucijų bendravimui vykdant leidimų išdavimo procedūras projektų, kurie yra susiję su dviem ar daugiau valstybių narių, atveju.

4.   Jeigu nesilaikoma 5 straipsnio 1 dalyje nurodyto termino, ir gavusios prašymą, valstybės narės pateikia atitinkamiems Europos koordinatoriams informaciją apie priemones, kurių imtasi ar ketinama imtis, kad būtų sudarytos sąlygos užbaigti leidimų išdavimo procedūrą kuo mažiau vėluojant.

8 straipsnis

Viešieji pirkimai tarpvalstybinių projektų atveju

1.   Kai tarpvalstybiniame projekte viešųjų pirkimų procedūras vykdo bendras subjektas, valstybės narės imasi būtinų priemonių siekdamos užtikrinti, kad bendras subjektas taikytų vienos iš valstybių narių nacionalinę teisę ir, nukrypstant nuo direktyvų 2014/24/ES ir 2014/25/ES, ta teisė būtų nustatyta pagal Direktyvos 2014/24/ES 39 straipsnio 5 dalies a punktą arba Direktyvos 2014/25/ES 57 straipsnio 5 dalies a punktą, priklausomai nuo to, kas taikytina, išskyrus atvejus, kai tarpvalstybiniame projekte dalyvaujančių valstybių narių susitarime būtų numatyta kitaip. Bet kuriuo atveju tokiame susitarime numatoma, kad bendro subjekto vykdomoms viešųjų pirkimų procedūroms taikoma vienos valstybės narės nacionalinė teisė.

2.   Bendro subjekto patronuojamosios įmonės vykdomų viešųjų pirkimų atveju atitinkamos valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad ta patronuojamoji įmonė taikytų vienos iš valstybių narių nacionalinę teisę. Šiuo atžvilgiu atitinkamos valstybės narės gali nuspręsti, kad patronuojamoji įmonė turi taikyti bendram subjektui taikytiną nacionalinę teisę.

9 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

1.   Ši direktyva netaikoma projektams, kurių atžvilgiu leidimų išdavimo procedūros pradėtos anksčiau nei 2023 m. rugpjūčio 10 d.

2.   8 straipsnis taikomas tik tokioms sutartims, kurių atveju kvietimas dalyvauti konkurse buvo išsiųstas po 2023 m. rugpjūčio 10 d., arba, jei kvietimas dalyvauti konkurse nenumatytas, – jei perkančioji organizacija ar perkantysis subjektas viešųjų pirkimų procedūrą pradėjo po pirmiau nurodytos datos.

3.   8 straipsnis netaikomas bendram subjektui, įsteigtam anksčiau nei 2021 m. rugpjūčio 9 d., jeigu to subjekto vykdomos viešųjų pirkimų procedūros ir toliau reglamentuojamos teise, tą dieną taikytina jo vykdomiems viešiesiems pirkimams.

10 straipsnis

Ataskaitų teikimas

1.   Pirmą kartą – ne vėliau kaip 2027 m. vasario 10 d., o vėliau – reguliariais intervalais Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai teikia ataskaitas apie šios direktyvos įgyvendinimą ir jo rezultatus.

2.   Ataskaita grindžiama informacija, kurią kas dvejus metus, o pirmą kartą – ne vėliau kaip 2026 m. rugpjūčio 10 d., turi pateikti valstybės narės, susijusia su leidimų išdavimo procedūrų, patenkančių į šios direktyvos taikymo sritį, skaičiumi, vidutine leidimų išdavimo procedūrų trukme, leidimų išdavimo procedūrų, kurių trukmė viršija terminą, skaičiumi ir bet kokios jungtinės institucijos įsteigimu ataskaitiniu laikotarpiu.

11 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

1.   Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad šios direktyvos būtų laikomasi, ne vėliau kaip nuo 2023 m. rugpjūčio 10 d. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

12 straipsnis

Įsigaliojimas

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Srasbūre 2021 m. liepos 7 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

D. M. SASSOLI

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. LOGAR


(1)  OL C 62, 2019 2 15, p. 269.

(2)  OL C 168, 2019 5 16, p. 91.

(3)  2019 m. vasario 13 d. Europos Parlamento pozicija (OL C 449, 2020 12 23, p. 576) ir 2021 m. birželio 14 d. Tarybos pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą (OL C 273, 2021 7 8, p. 1). 2021 m. liepos 6 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(4)  2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1315/2013 dėl Sąjungos transeuropinio transporto tinklo plėtros gairių, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 661/2010/ES (OL L 348, 2013 12 20, p. 1).

(5)  2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1316/2013, kuriuo sukuriama Europos infrastruktūros tinklų priemonė ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 913/2010 bei panaikinami reglamentai (EB) Nr. 680/2007 ir (EB) Nr. 67/2010 (OL L 348, 2013 12 20, p. 129).

(6)  2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/24/ES dėl viešųjų pirkimų, kuria panaikinama Direktyva 2004/18/EB (OL L 94, 2014 3 28, p. 65).

(7)  2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/25/ES dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų, kuria panaikinama Direktyva 2004/17/EB (OL L 94, 2014 3 28, p. 243).

(8)  2009 m. lapkričio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/147/EB dėl laukinių paukščių apsaugos (OL L 20, 2010 1 26, p. 7).

(9)  1992 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyva 92/43/EEB dėl natūralių buveinių ir laukinės faunos bei floros apsaugos (OL L 206, 1992 7 22, p. 7).


PRIEDAS

Iš anksto numatytos tarpvalstybinių jungčių atkarpų dalys ir trūkstamos jungtys pagrindinio tinklo koridoriuose [nurodytos 1 straipsnio 1 dalies a punkte]

Pagrindinio tinklo koridorius „Atlanto vandenynas“

Tarpvalstybinės jungtys

Évora –Mérida

Geležinkelis

Vitoria-Gasteiz – San Sebastián – Bayonne – Bordeaux

Aveiro – Salamanca

Duero upė (Via Navegável do Douro)

Vidaus vandenų keliai

Trūkstamos jungtys

Linijos Iberijos pusiasalyje, nesuderinamos su UIC vėže

Geležinkelis

Pagrindinio tinklo koridorius „Baltijos jūra–Adrijos jūra“

Tarpvalstybinės jungtys

Katowice/Opole – Ostrava – Brno

Katowice – Žilina

Bratislava – Wien

Graz – Maribor

Venezia – Trieste – Divača – Ljubljana

Geležinkelis

Katowice – Žilina

Brno – Wien

Keliai

Trūkstamos jungtys

Gloggnitz – Mürzzuschlag: Zemeringo pagrindinis tunelis

Graz – Klagenfurt: Koralmo geležinkelio linija ir tunelis

Koper – Divača

Geležinkelis

Pagrindinio tinklo koridorius „Viduržemio jūra“

Tarpvalstybinės jungtys

Barcelona – Perpignan

Geležinkelis

Lyon – Torino: pagrindinis tunelis ir privažiuojamieji keliai

Nice – Ventimiglia

Venezia – Trieste – Divača – Ljubljana

Ljubljana – Zagreb

Zagreb – Budapest

Budapest – Miskolc – UA siena

Lendava – Letenye

Keliai

Vásárosnamény – UA siena

Trūkstamos jungtys

Almería – Murcia

Geležinkelis

Linijos Iberijos pusiasalyje, nesuderinamos su UIC vėže

Perpignan – Montpellier

Koper – Divača

Rijeka – Zagreb

Milano – Cremona – Mantova – Porto Levante/Venezia – Ravenna/Trieste

Vidaus vandenų keliai

Pagrindinio tinklo koridorius „Šiaurės jūra – Baltijos jūra“

Tarpvalstybinės jungtys

Tallinn – Rīga – Kaunas – Warszawa: „Rail Baltic“ nauja linija, visiškai suderinama su UIC vėže

Geležinkelis

Świnoujście/Szczecin – Berlin

Geležinkelis ir vidaus vandenų keliai

Koridorius „Via Baltica“ (EE–LV–LT–PL)

Keliai

Trūkstamos jungtys

Kaunas – Vilnius: dalis „Rail Baltic“ naujos linijos, visiškai suderinamos su UIC vėže

Geležinkelis

Warszawa/Idzikowice – Poznań/Wrocław, įskaitant jungtis su planuojamu pagrindiniu transporto mazgu

Kylio kanalas (vok. Nord-Ostsee-Kanal)

Vidaus vandenų keliai

Berlin – Magdeburg – Hannover; Vidurio Vokietijos kanalas; Vakarų Vokietijos kanalai

Reinas, Valis

Šiaurės jūros kanalas, Eiselis, Tventės kanalas

Pagrindinio tinklo koridorius „Šiaurės jūra – Viduržemio jūra“

Tarpvalstybinės jungtys

Brussel arba Bruxelles – Luxembourg – Strasbourg

Geležinkelis

Terneuzen – Gent

Vidaus vandenų keliai

Sena – Šeldės tinklas ir susiję Senos, Šeldės ir Maso upių baseinai

Reino – Šeldės koridorius

Trūkstamos jungtys

Alberto kanalas ir Bocholto-Herentalso kanalas

Vidaus vandenų keliai

Pagrindinio tinklo koridorius „Rytai/Rytinė Viduržemio jūros regiono dalis“

Tarpvalstybinės jungtys

Dresden–Praha/Kolín

Geležinkelis

Wien/Bratislava – Budapest

Békéscsaba – Arad – Timişoara

Craiova – Calafat – Vidin – Sofia – Thessaloniki

Sofia – RS siena/MK siena

TR siena– Alexandroúpoli

MK siena – Thessaloniki

Ioannina – Kakavia (AL siena)

Keliai

Drobeta Turnu Severin/Craiova–Vidin – Montana

Sofia–RS siena

Hamburg – Dresden – Praha – Pardubice

Vidaus vandenų keliai

Trūkstamos jungtys

Igoumenitsa – Ioannina

Geležinkelis

Praha – Brno

Thessaloniki –Kavala– Alexandroupoli

Timişoara – Craiova

Pagrindinio tinklo koridorius „Reinas–Alpių regionas“

Tarpvalstybinė jungtys

Zevenaar – Emmerich – Oberhausen

Geležinkelis

Karlsruhe – Basel

Milano/Novara – CH siena

Basel – Antwerpen/Rotterdam–Amsterdam

Vidaus vandenų keliai

Trūkstamos jungtys

Genova – Tortona/Novi Ligure

Geležinkelis

Zeebrugge – Gent

Pagrindinio tinklo koridorius „Reinas–Dunojus“

Tarpvalstybinės jungtys

München – Praha

Geležinkelis

Nürnberg – Plzeň

München – Mühldorf – Freilassing – Salzburg

Strasbourg – Kehl Appenweier

Hranice – Žilina

Košice – UA siena

Wien – Bratislava/Budapest

Bratislava – Budapest

Békéscsaba – Arad – Timişoara – RS siena

București – Giurgiu – Rousse

Dunojaus (Kehlheim – Constanța/Midia/Sulina) ir susiję Vaho, Savos ir Tisos upių baseinai

Vidaus vandenų keliai

Zlín – Žilina

Keliai

Timişoara – RS siena

Trūkstamos jungtys

Stuttgart – Ulm

Geležinkelis

Salzburg – Linz

Craiova – București

Arad – Sighişoara – Brașov – Predeal

Pagrindinio tinklo koridorius „Skandinavija–Viduržemio jūra“

Tarpvalstybinės jungtys

RU siena – Helsinki

Geležinkelis

København – Hamburg: Fėmarno juostos fiksuotos jungties privažiuojamieji keliai

München – Wörgl – Innsbruck–Fortezza – Bolzano – Trento – Verona: Brenerio pagrindinis tunelis ir jo privažiuojamieji keliai

Göteborg – Oslo

København – Hamburg: Fėmarno juostos fiksuota jungtis

Geležinkelis/keliai


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2021 7 20   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 258/14


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1188

2021 m. liepos 19 d.

kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis ir kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/138

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu (1), ypač į jo 2 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2021 m. vasario 5 d. Taryba priėmė Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2021/138 (2), kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalis, kuria nustatomas atnaujintas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 2580/2001, sąrašas (toliau – sąrašas);

(2)

Taryba, kai buvo praktiškai įmanoma, visiems asmenims, grupėms ir organizacijoms pateikė motyvų pareiškimus, kuriuose paaiškinta, kodėl jie buvo įtraukti į sąrašą;

(3)

Taryba Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtu pranešimu informavo sąraše išvardytus asmenis, grupes ir organizacijas, kad ji nusprendė palikti juos sąraše. Taryba taip pat informavo tuos asmenis, grupes ir organizacijas, kad tuo atveju, jei jiems dar nėra pateiktas Tarybos motyvų pareiškimas, kuriame paaiškinta, kodėl jie buvo įtraukti į sąrašą, jie gali prašyti pateikti tokį motyvų pareiškimą;

(4)

Taryba peržiūrėjo sąrašą, kaip reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalį. Atlikdama tą peržiūrą, Taryba atsižvelgė į suinteresuotųjų subjektų jai pateiktas pastabas, taip pat į atnaujintą informaciją, gautą iš nacionalinių kompetentingų institucijų, apie į sąrašą įtrauktų asmenų ir subjektų statusą nacionaliniu lygmeniu;

(5)

Taryba patikrino, ar kompetentingos institucijos, kaip nurodyta Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP (3) 1 straipsnio 4 dalyje, yra priėmusios sprendimus dėl visų į sąrašą įtrauktų asmenų, grupių ir organizacijų, kadangi jie yra susiję su teroro aktais, kaip tai suprantama Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 2 ir 3 dalyse. Taryba taip pat padarė išvadą, kad asmenims, grupėms ir organizacijoms, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, turėtų būti toliau taikomos Reglamente (EB) Nr. 2580/2001 numatytos konkrečios ribojamosios priemonės;

(6)

sąrašas turėtų būti atitinkamai atnaujintas, o Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/138 turėtų būti panaikintas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalyje numatytas sąrašas pateikiamas šio reglamento priede.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/138 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

J. PODGORŠEK


(1)  OL L 344, 2001 12 28, p. 70.

(2)  2021 m. vasario 5 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/138, kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis ir panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/1128 (OL L 43, 2021 2 8, p. 1).

(3)  2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos bendroji pozicija 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (OL L 344, 2001 12 28, p. 93).


PRIEDAS

1 straipsnyje nurodytas asmenų, grupių ir organizacijų sąrašas

I.   ASMENYS

1.

ABDOLLAHI Hamed (dar žinomas kaip Mustafa Abdullahi), gimęs 1960 8 11 Irane. Paso Nr.: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, gimęs Al Ihsa (Saudo Arabija), Saudo Arabijos pilietis.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, gimęs 1966 10 16 Tarute (Saudo Arabija), Saudo Arabijos pilietis.

4.

ARBABSIAR Manssor (dar žinomas kaip Mansour Arbabsiar), gimęs 1955 3 6 arba 1955 3 15 Irane. Irano ir JAV pilietis; paso Nr.: C2002515 (Iranas); Paso Nr.: 477845448 (JAV). Nacionalinio tapatybės dokumento Nr.: 07442833, galiojo iki 2016 3 15 (JAV vairuotojo pažymėjimas).

5.

ASSADI Assadollah, gimęs 1971 12 22 Teherane (Iranas), Irano pilietis. Irano diplomatinio paso numeris: D9016657.

6.

BOUYERI, Mohammed (dar žinomas kaip Abu ZUBAIR; dar žinomas kaip SOBIAR; dar žinomas kaip Abu ZOUBAIR), gimęs 1978 3 8 Amsterdame (Nyderlandai).

7.

EL HAJJ, Hassan, gimęs 1988 3 22 Zaghdraiya, Sidone (Libanas), Kanados pilietis. Paso Nr.: JX446643 (Kanada).

8.

HASHEMI MOGHADAM Saeid, gimęs 1962 8 6 Teherane (Iranas), Irano pilietis. Paso Nr.: D9016290, galiojo iki 2019 2 4.

9.

IZZ-AL-DIN, Hasan (dar žinomas kaip GARBAYA, Ahmed; dar žinomas kaip SA-ID; dar žinomas kaip SALWWAN, Samir), gimęs 1963 m. Libane, Libano pilietis.

10.

MELIAD, Farah, gimęs 1980 11 5 Sidnėjuje (Australija), Australijos pilietis. Paso Nr.: M2719127 (Australija).

11.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (dar žinomas kaip ALI, Salem; dar žinomas kaip BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; dar žinomas kaip HENIN, Ashraf Refaat Nabith; dar žinomas kaip WADOOD, Khalid Adbul), gimęs 1965 4 14 arba 1964 3 1 Pakistane, paso Nr.: 488555.

12.

ȘANLI, Dalokay (dar žinomas kaip Sinan), gimęs 1976 10 13 Piuliumiūre (Pülümür) (Turkija).

13.

SHAHLAI Abdul Reza (dar žinomas kaip Abdol Reza Shala’i; dar žinomas kaip Abd-al Reza Shalai; dar žinomas kaip Abdorreza Shahlai; dar žinomas kaip Abdolreza Shahla’i; dar žinomas kaip Abdul-Reza Shahlaee; dar žinomas kaip Hajj Yusef; dar žinomas kaip Haji Yusif; dar žinomas kaip Hajji Yasir; dar žinomas kaip Hajji Yusif; dar žinomas kaip Yusuf Abu-al-Karkh), gimęs apie 1957 m. Irane. Adresai: 1) Kermanšahas (Iranas); 2) Mehrano karinė bazė, Ilamo provincija (Iranas).

14.

SHAKURI Ali Gholam, gimęs apie 1965 m. Teherane (Iranas).

II.   GRUPĖS IR ORGANIZACIJOS

1.

„Abu Nidal organizacija“ („Abu Nidal Organisation“, „ANO“) (dar žinoma kaip „Fatah“ revoliucinė taryba („Fatah Revolutionary Council“); dar žinoma kaip Arabų revoliucinės brigados („Arab Revolutionary Brigades“); dar žinoma kaip „Juodasis rugsėjis“ („Black September“); dar žinoma kaip Musulmonų socialistų revoliucinė organizacija („Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“).

2.

„Al-Aqsa“ kankinių brigada („Al-Aqsa Martyrs’ Brigade“).

3.

„Al-Aqsa e.V“.

4.

„Babbar Khalsa“.

5.

„Filipinų komunistų partija“ („Communist Party of the Philippines“), įskaitant „Naująją liaudies armiją“ („New People’s Army“, „NPA“), Filipinai.

6.

Irano žvalgybos ir saugumo ministerijos Vidaus saugumo direktoratas (Directorate for Internal Security of the Iranian Ministry for Intelligence and Security).

7.

„Gama’a al-Islamiyya“ (dar žinoma kaip „Al-Gama’a al-Islamiyya“) (Islamo grupuotė („Islamic Group“, „IG“)).

8.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – IBDA-C (Didysis islamo rytų karių frontas („Great Islamic Eastern Warriors Front“)).

9.

„Hamas“, įskaitant „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“.

10.

„Hizballah“ karinis sparnas“ („Hizballah Military Wing“) (dar žinomas kaip „Hezbollah“ karinis sparnas („Hezbollah Military Wing“); dar žinomas kaip „Hizbullah“ karinis sparnas („Hizbullah Military Wing“); dar žinomas kaip „Hizbollah“ karinis sparnas („Hizbollah Military Wing“); dar žinomas kaip „Hezballah“ karinis sparnas („Hezballah Military Wing“); dar žinomas kaip „Hisbollah“ karinis sparnas („Hisbollah Military Wing“); dar žinomas kaip „Hizbu’llah“ karinis sparnas („Hizbu’llah Military Wing“); dar žinomas kaip „Hizb Allah“ karinis sparnas („Hizb Allah Military Wing“); dar žinomas kaip „Džihado taryba“ („Jihad Council“) (ir visi jam pavaldūs padaliniai, įskaitant Išorės saugumo organizaciją (External Security Organisation)).

11.

„Hizbul Mujahideen“, „HM“.

12.

„Khalistano Zindabad pajėgos“ („Khalistan Zindabad Force“, „KZF“).

13.

„Kurdistano darbininkų partija“ („Kurdistan Workers’ Party“, „PKK“) (dar žinoma kaip „KADEK“; dar žinoma kaip „KONGRA-GEL“).

14.

„Tamilų Elamo išlaisvinimo tigrai“ („Liberation Tigers of Tamil Eelam“, „LTTE“).

15.

„Ejército de Liberación Nacional“ („Nacionalinė išlaisvinimo armija“ („National Liberation Army“)).

16.

„Palestinos islamo džihadas“ („Palestinian Islamic Jihad“, „PIJ“).

17.

„Palestinos išlaisvinimo liaudies frontas“ („Popular Front for the Liberation of Palestine“, „PFLP“).

18.

„Palestinos išlaisvinimo liaudies fronto Aukščiausioji vadovybė“ („Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command“) (dar žinoma kaip „PFLP Aukščiausioji vadovybė“ („PFLP – General Command“)).

19.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – „DHKP/C“ (dar žinoma kaip „Devrimci Sol“ („Revoliucinė kairė“ („Revolutionary Left“)); dar žinoma kaip „Dev Sol“), „Revoliucinė liaudies išlaisvinimo armija/frontas/partija“ („Revolutionary People’s Liberation Army/Front/Party“).

20.

„Šviečiantis kelias“ („Sendero Luminoso“ („Shining Path“), „SL“).

21.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – „TAK“ (dar žinoma kaip „Kurdistano laisvės sakalai“ („Kurdistan Freedom Falcons“); dar žinoma kaip „Kurdistano laisvės vanagai“ („Kurdistan Freedom Hawks“)).

2021 7 20   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 258/18


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2021/1189

2021 m. gegužės 7 d.

kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/848 papildomas nuostatomis dėl konkrečių genčių ar rūšių ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos gamybos ir pardavimo

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/848 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 834/2007 (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį ir 38 straipsnio 8 dalies a punkto ii papunktį,

kadangi:

(1)

Reglamente (ES) 2018/848 nustatyta, kad veiklos vykdytojams turi būti leidžiama prekiauti ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamąja medžiaga nesilaikant superelitinės, elitinės ir sertifikuotos medžiagos kategorijoms taikomų registracijos ir sertifikavimo reikalavimų arba CAC, standartinėms ir komercinėms kategorijoms taikomų kokybės, sveikatos ar tapatybės reikalavimų, nustatytų direktyvose 66/401/EEB (2), 66/402/EEB (3), 68/193/EEB (4), 98/56/EB (5), 2002/53/EB (6), 2002/54/EB (7), 2002/55/EB (8), 2002/56/EB (9), 2002/57/EB (10), 2008/72/EB (11) ir 2008/90/EB (12) arba pagal tas direktyvas priimtuose aktuose. Jame taip pat nustatyta, kad prekyba turėtų atitikti Komisijos priimtus suderintus reikalavimus;

(2)

siekiant atsižvelgti į veiklos vykdytojų ir ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos vartotojų poreikius, susijusius su tokios medžiagos tapatybe, sveikata ir kokybe, turėtų būti nustatytos taisyklės, susijusios su ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos aprašymu, minimaliais kokybės reikalavimais dėl sėklos partijų, įskaitant tapatybę, analitinį grynumą, daigumą ir sanitarinę kokybę, pakuotėmis ir ženklinimu ir, jei įmanoma, su veiklos vykdytojų vykdomu tokios medžiagos palaikymu ir informacija, kurią turi saugoti tokie veiklos vykdytojai;

(3)

siekiant skatinti ekologiškos įvairiarūšės medžiagos prisitaikymą prie įvairių žemės ūkio ir ekologinių sąlygų, ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos, skirtos tokios medžiagos moksliniams tyrimams ir selekcijai, nedidelio kiekio perdavimui šio reglamento reikalavimai neturėtų būti taikomi;

(4)

taip pat turėtų būti nustatyti konkretūs oficialios kontrolės vykdymo kriterijai ir sąlygos, kad būtų užtikrintas atsekamumas visais gamybos, paruošimo ir platinimo etapais ir Reglamento (ES) 2018/848 laikymasis dėl veiklos vykdytojų, prekiaujančių ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamąja medžiaga, vykdomos kontrolės;

(5)

ekologiškai įvairiarūšei medžiagai būdinga didelė fenotipinė bei genetinė įvairovė ir dinamiškumas, leidžiantis vystytis ir prisitaikyti prie tam tikrų auginimo sąlygų. Skirtingai nei sėklų mišiniai, kurie kasmet atkuriami naudojant veisles, arba sintetinės veislės, išvestos kryžminant apibrėžtas motinines medžiagas, kurios pakartotinai kryžmiškai apdulkinamos, siekiant atkurti stabilią populiaciją, arba saugotinos ir mėgėjiškos veislės, įskaitant vietines augalų veisles, kaip apibrėžta Komisijos direktyvoje 2008/62/EB (13) ir Komisijos direktyvoje 2009/145/EB (14), ekologiška įvairiarūšė medžiaga skirta prisitaikyti prie įvairių biotinių ir abiotinių stresų dėl pakartotinės natūralios ir žmogaus atrankos, todėl manytina, kad ji ilgainiui gali keistis;

(6)

turėtų būti nustatytos ekologiškos įvairiarūšės medžiagos sėklos partijų identifikavimo taisyklės, kad būtų atsižvelgta į konkrečias tos medžiagos savybes. Minimaliųjų kokybės reikalavimų, tokių kaip sveikata, analitinis grynumas ir daigumas, taisyklėmis turėtų būti užtikrinti tie patys standartai, kurie taikomi žemiausios kategorijos sėkloms ir kitai augalų dauginamajai medžiagai (CAC, standartinės, komercinės arba sertifikuotos kategorijos), kaip nustatyta direktyvose 66/401/EEB, 66/402/EEB, 68/193/EEB, 98/56/EB, 2002/54/EB, 2002/55/EB, 2002/56/EB, 2002/57/EB, 2008/72/EB ir 2008/90/EB. Tokios taisyklės būtinos tam, kad būtų tenkinami tos ekologiškos įvairiarūšės medžiagos naudotojų, t. y. ūkininkų ir sodininkų, kurie turėtų būti tikri dėl tinkamos kokybės ir tapatybės, interesai. Patirtis parodė, kad ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamoji medžiaga gali atitikti tuos standartus;

(7)

veiklos vykdytojams turėtų būti suteikta galimybė pateikti rinkai ekologiškos įvairiarūšės medžiagos sėklą, kuri neatitinka daigumo sąlygų, kad būtų užtikrintas didesnis lankstumas prekiaujant ta medžiaga. Tačiau tam, kad naudotojai galėtų rinktis turėdami pakankamai informacijos, tiekėjas turėtų nurodyti atitinkamos sėklos daigumo lygį etiketėje arba tiesiogiai ant ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos pakuotės;

(8)

pagal Reglamento (ES) 2018/848 37 straipsnį ekologinei gamybai taikoma oficiali kontrolė ir kita oficiali veikla, vykdoma pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 (15). Todėl valstybės narės turėtų paskirti atitinkamas kompetentingas institucijas, kurios vykdytų oficialią veiklos vykdytojų, dirbančių su ekologiška įvairiarūše medžiaga, kontrolę, siekdamos užtikrinti, kad būtų laikomasi ekologinės gamybos taisyklių. Siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi šiame reglamente nustatytų reikalavimų, turėtų būti taikoma rizika grindžiama oficiali ekologiškos įvairiarūšės medžiagos kontrolė. Tapatybės, analitinio grynumo, daigumo ir augalų sveikatos kontrolė bei jos atitiktis Reglamentui (ES) 2016/2031 turėtų būti vykdoma laikantis oficialių tyrimų protokolų, atliekamų laboratorijose, kurios paskirtos kompetentingų institucijų, laikantis atitinkamų tarptautinių standartų;

(9)

veiklos vykdytojai turėtų registruoti reikiamus duomenis, kad būtų užtikrintas jų kontroliuojamos ekologiškos įvairiarūšės medžiagos atsekamumas, augalų sveikatos kontrolė ir geriausias įmanomas jos valdymas.

(10)

ekologiška įvairiarūšė medžiaga nėra stabili, todėl šiuo metu veislių registracijai taikomi vienodumo ir stabilumo tyrimų metodai nėra tinkami. Todėl ekologiškos įvairiarūšės medžiagos identifikavimas ir atsekamumas turėtų būti užtikrinamas aprašant jos gamybos metodus ir fenotipines bei agronomines savybes;

(11)

siekiant užtikrinti ekologiškos įvairiarūšės medžiagos tapatybe ir kokybę, jei įmanoma, turėtų būti nustatytos jos priežiūros taisyklės;

(12)

šis reglamentas, kaip ir Reglamentas (ES) 2018/848, turėtų būti taikomas nuo 2022 m. sausio 1 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu nustatomos gamybos ir pardavimo taisyklės, taikomos ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamajai medžiagai, kaip apibrėžta Reglamente (ES) 2018/848, kuri yra žemės ūkio augalų ir daržovių rūšių sėklos, daržovių dauginamoji medžiaga, išskyrus sėklas, dekoratyvinių augalų dauginamoji medžiaga, vynmedžių dauginamoji medžiaga ir vaisinių augalų dauginamoji medžiaga, kaip apibrėžta direktyvose 66/401/EEB, 66/402/EEB, 68/193/EB, 98/56/EB, 2002/53/EB, 2002/54/EB, 2002/55/EB, 2002/56/EB, 2002/57/EB, 2008/72/EB ir 2008/90/EB.

Šis reglamentas netaikomas ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos, skirtos ekologiškos įvairiarūšės medžiagos moksliniams tyrimams ir selekcijai, nedidelio kiekio perdavimui.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1)

ekologiška įvairiarūšė medžiaga – augalų grupė, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2018/848 3 straipsnio 18 punkte, gaminama pagal to reglamento 3 straipsnio 1 dalies reikalavimus;

2)

motininė medžiaga – bet kokia augalinė medžiaga, kurią sukryžminus ar dauginant gauta ekologiška įvairiarūšė medžiaga;

3)

mažos pakuotės – pakuotės, kuriose yra sėklos, kurių kiekis neviršija didžiausių II priede nurodytų kiekių.

3 straipsnis

Ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos gamyba ir pardavimas Sąjungoje

Ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamoji medžiaga gali būti gaminama ar parduodama Sąjungoje tik tuo atveju, jei laikomasi visų šių reikalavimų:

1)

ji atitinka reikalavimus dėl

a)

tapatybės, kaip nurodyta 5 straipsnyje;

b)

sanitarinio bei analitinio grynumu ir daigumo, kaip nurodyta 6 straipsnyje;

c)

pakuočių ir ženklinimo, kaip nurodyta 7 straipsnyje;

2)

jos aprašyme yra 4 straipsnyje nurodyti elementai;

3)

jai taikoma oficiali kontrolė pagal 9 straipsnį;

4)

ją gamina ar parduoda veiklos vykdytojai, kurie laikosi 8 straipsnyje nustatytų informacijos reikalavimų, ir

5)

ji palaikoma pagal 10 straipsnį.

4 straipsnis

Ekologiškos įvairiarūšės medžiagos aprašymas

1.   Ekologiškos įvairiarūšės medžiagos aprašymas apima visus šiuos elementus:

a)

jos savybių aprašymą, įskaitant:

i)

pagrindinių medžiagai būdingų savybių fenotipinį apibūdinimą ir medžiagos įvairiarūšiškumo aprašymą, apibūdinant atskirų dauginimo vienetų fenotipinę įvairovę;

ii)

dokumentaciją dėl atitinkamų jos savybių, įskaitant agronominius aspektus, pvz., derlių, derliaus stabilumą, tinkamumą mažų sąnaudų sistemoms, našumą, atsparumą abiotiniam stresui, atsparumą ligoms, kokybės parametrus, skonį ar spalvą;

iii)

visus turimus tyrimų, susijusių su ii punkte nurodytomis savybėmis, rezultatus;

b)

ekologiškos įvairiarūšės medžiagos veisimo ar gamybos metodui taikomo metodo tipo aprašymą;

c)

motininės medžiagos, naudojamos vykdant ekologiškos įvairiarūšės medžiagos selekciją ir ją gaminant, aprašymą ir paties veiklos vykdytojo taikomą gamybos kontrolės programą, nurodant 2 dalies a punkte ir, jei taikoma, 2 dalies c punkte nurodytą veiklą;

d)

ūkio valdymo ir atrankos veiklos aprašymą, kaip nurodyta 2 dalies b punkte, ir, jei taikoma, motininės medžiagos aprašymą, kaip nurodyta 2 dalies c punkte;

e)

nuorodą į selekcijos ar gamybos šalį, pateikiant informaciją apie gamybos metus ir dirvožemio bei klimato sąlygų aprašymą.

2.   1 dalyje nurodyta medžiaga gali būti sukurta vienu iš šių metodų:

a)

kelių skirtingų tipų motininės medžiagos kryžminimą taikant kryžminimo protokolus, siekiant pagaminti įvairią ekologišką įvairiarūšę medžiagą, grupuojant palikuonis, pakartotinai persėjant ir paliekant natūraliai ir (arba) žmogaus atrankai, jei ši medžiaga pasižymi didele genetine įvairove, atitinkančia Reglamento (ES) 2018/848 3 straipsnio 18 punktą;

b)

ūkio valdymo veiklą, įskaitant atrankos veiklą, kuriant ir išlaikant medžiagą, kuriai būdinga didelė genetinė įvairovė pagal Reglamento (ES) 2018/848 3 straipsnio 18 dalį;

c)

visus kitus metodus, naudojamus ekologiškos įvairiarūšės medžiagos selekcijai arba gamybai, atsižvelgiant į būdingas dauginimo savybes.

5 straipsnis

Ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos sėklų partijų tapatybės reikalavimai

Ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamoji medžiaga yra identifikuotina remiantis visais toliau nurodytais elementais:

1)

ekologiškos įvairiarūšės medžiagos sukūrimui naudojama motinine medžiaga ir gamybos schema, kaip nustatyta 4 straipsnio 2 dalies a punkte, arba, jei taikoma, 4 straipsnio 2 dalies c punkte, arba medžiagos istorija ir ūkio valdymo veikla, įskaitant tai, ar atranka vyko natūraliai ir (arba) dalyvaujant žmogui, 4 straipsnio 2 dalies b punkte ir 4 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytais atvejais;

2)

selekcijos arba gamybos šalimi;

3)

pagrindinių bendrų savybių ir medžiagos fenotipo įvairiarūšiškumo apibūdinimu.

6 straipsnis

Ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos sėklų partijų sanitarinės kokybės, analitinio grynumo ir daigumo reikalavimai

1.   Ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamoji medžiaga turi atitikti Reglamento (ES) 2016/2031, Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2072 (16) ir kitų atitinkamų aktų, priimtų pagal Reglamentą (ES) 2016/2031, nuostatas dėl Sąjungos karantininių kenkėjų, saugomų zonų karantininių kenkėjų ir Sąjungos reguliuojamų nekarantininių kenkėjų buvimo ir kovos su jais priemonių.

2.   Direktyvos 66/401/EEB 2 straipsnio 1 dalies A punkte išvardytų rūšių pašarinių augalų ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos gamybai ir pardavimui taikomos šios nuostatos:

a)

Direktyvos 66/401/EEB I priedo 5 punkto lentelės 1 punktas bei paskutinė skiltis ir

b)

Direktyvos 66/401/EEB II priedo I skirsnio 2 bei 3 punktai ir III skirsnis.

3.   Direktyvos 66/402/EEB 2 straipsnio 1 dalies A punkte išvardytų rūšių javų ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos gamybai ir pardavimui taikomos šios nuostatos:

a)

Direktyvos 66/402/EEB I priedo 6 punkto lentelės 1 punktas bei paskutinė skiltis;

b)

tos direktyvos II priedo 2 punkto A papunkčio lentelės trečia, šešta, dešimta, trylikta, šešiolikta, dvidešimta ir dvidešimt pirma eilutės ir 2 punkto B papunktis;

c)

tos Direktyvos II priedo 3 punkto lentelės paskutinė skiltis;

d)

tos Direktyvos II priedo 4 punkto lentelės trečia ir šešta eilutės.

4.   Direktyvoje 68/193/EEB apibrėžtų vynmedžių ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos gamybai ir pardavimui taikomos šios nuostatos:

a)

Direktyvos 68/193/EEB I priedo 2, 3, 4, 6 bei 7 skirsniai ir 8 skirsnio 6 punktas,

b)

Direktyvos 68/193/EEB II priedas, išskyrus 1 punkto 1 papunktį.

5.   Direktyvoje 98/56/EB apibrėžtų dekoratyvinių augalų ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos gamybai ir pardavimui taikomos Direktyvos 93/49/EEB (17) 3 straipsnio nuostatos.

6.   Direktyvoje 2002/54/EB apibrėžtų runkelių ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos gamybai ir pardavimui taikomos tos direktyvos I priedo A punkto 1 papunkčio, B punkto 2 papunkčio ir B punkto 3 papunkčio nuostatos.

7.   Direktyvos 2002/55/EB 2 straipsnio 1 dalies b punkte išvardytų rūšių daržovių ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos gamybai ir pardavimui taikomos tos direktyvos II priedo 2 ir 3 punkto nuostatos.

8.   Direktyvoje 2002/56/EB apibrėžtų sėklinių bulvių ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos gamybai ir pardavimui taikomos žemiausios kategorijos sėklinėms bulvėms skirtos I priedo 3 punkto ir II priedo nuostatos.

9.   Direktyvos 2002/57/EB 2 straipsnio 1 dalies b punkte išvardytų aliejinių ir pluoštinių augalų ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos gamybai ir pardavimui taikomos šios nuostatos:

a)

Direktyvos 2002/57/EB I priedo 4 punkto lentelės 1 punktas bei paskutinė skiltis;

b)

Direktyvos 2002/57/EB II priedo 4 punkto A papunkčio lentelė, išskyrus reikalavimus dėl Brassica ssp. ir Sinapis alba elitinės sėklos, ir II priedo I punkto 5 papunkčio lentelės paskutinė skiltis.

10.   Direktyvoje 2008/72/EB apibrėžtų daržovių ekologiškos įvairiarūšės dauginamosios ir sodinamosios medžiagos, išskyrus sėklą, gamybai ir pardavimui taikomos Komisijos direktyvos 93/61/EEB (18) 3 ir 5 straipsnio nuostatos.

11.   Augalų dauginamosios medžiagos iš ekologiškos įvairiarūšės vaisinių augalų dauginamosios medžiagos ir sodininkystei skirtų vaisinių augalų, kaip apibrėžta Direktyvoje 2008/90/EB, gamybai ir pardavimui taikomos šios nuostatos:

a)

Komisijos įgyvendinimo direktyvos 2014/98/ES (19) 23 straipsnis, išskyrus 1 punkto b papunktį, 24, 26, 27 ir 27a straipsniai;

b)

Įgyvendinimo direktyvos 2014/98/ES I, II, III priedai ir IV priedo reikalavimai dėl CAC medžiagos.

12.   2–11 dalys taikomos tik sėklos analitinio grynumo ir daigumo reikalavimų ir kitos dauginamosios medžiagos kokybės ir sveikatos reikalavimų atžvilgiu, bet jos netaikomos veislės tapatybės bei veislės grynumo ir ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos veislės tapatybės ir veislės grynumo aprobavimo reikalavimų atžvilgiu.

13.   Nukrypstant nuo 1–12 dalių nuostatų, veiklos vykdytojai gali pateikti rinkai ekologiškos įvairiarūšės medžiagos sėklą, neatitinkančią su daigumu susijusių sąlygų, jei tiekėjas nurodo atitinkamos sėklos daigumą etiketėje arba tiesiogiai ant pakuotės.

7 straipsnis

Ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos pakuočių ir ženklinimo reikalavimai

1.   Į mažas pakuotes nesupakuota ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamoji medžiaga uždarytose pakuotėse arba taroje laikoma taip, kad jų nebūtų galima atidaryti nepaliekant ant pakuotės ar taros klastojimo požymių.

2.   Veiklos vykdytojas prie ekologiškos įvairiarūšės medžiagos sėklos ar augalų dauginamosios medžiagos pakuočių ar taros pritvirtina etiketę bent viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų.

Ta etiketė turi būti:

a)

įskaitoma, atspausdinta arba užrašyta vienoje pusėje, nenaudota ir lengvai matoma;

b)

su šio reglamento priede nustatyta informacija;

c)

geltona su žaliomis įstrižai susikertančiomis linijomis.

3.   I priede nurodyta informacija gali būti pateikta ne ant etiketės, o atspausdinta arba užrašyta tiesiogiai ant pakuotės ar taros. Tokiu atveju 2 punkto c papunktis netaikomas.

4.   Jei pakuotė yra maža ir permatoma, etiketė gali būti dedama į pakuotės vidų, jei ji yra aiškiai įskaitoma.

5.   Nukrypstant nuo 1–4 dalių, ekologiškos įvairiarūšės medžiagos sėklos uždarytose ir paženklintose pakuotėse ir taroje galutiniams vartotojams gali būti parduodamos nepažymėtose ir neužplombuotose pakuotėse, neviršijant II priede nustatytų didžiausių kiekių, jei pristatymo metu pirkėjui paprašius raštu pranešama apie rūšį, medžiagos pavadinimą ir partijos nuorodos numerį.

8 straipsnis

Reikalavimai dėl informacijos, kurią turi saugoti veiklos vykdytojai

1.   Bet kuris veiklos vykdytojas, gaminantis arba parduodantis ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamąją medžiagą:

a)

saugo pagal Reglamento (ES) 2018/848 13 straipsnio 2 dalį pateikto pranešimo kopiją, pagal to reglamento 39 straipsnio 1 dalies d punktą pateiktos deklaracijos kopiją ir, kai taikoma, pagal to reglamento 35 straipsnį gauto sertifikato kopiją;

b)

užtikrina ekologiškos įvairiarūšės medžiagos atsekamumą gamybos sistemoje, kaip nustatyta 4 straipsnio 2 dalies a punkte arba, jei taikoma, 4 straipsnio 2 dalies c punkte, saugodamas informaciją, pagal kurią galima nustatyti veiklos vykdytojus, pateikusius ekologiškos įvairiarūšės medžiagos motininę medžiagą.

Veiklos vykdytojas saugo tuos dokumentus penkerius metus.

2.   Pardavimui skirtą ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamąją medžiagą gaminantis veiklos vykdytojas taip pat registruoja ir saugo šią informaciją:

a)

rūšies pavadinimą ir kiekvienai ekologiškai įvairiarūšei medžiagai, apie kurią pranešta, naudojamą pavadinimą; ekologiškos įvairiarūšės medžiagos gamybos metodą taip, kaip nustatyta 4 straipsnyje;

b)

ekologiškos įvairiarūšės medžiagos, apie kurią pranešta, apibūdinimą, kaip nustatyta 4 straipsnyje;

c)

ekologiškos įvairiarūšės medžiagos selekcijos vietą ir ekologiškos įvairiarūšės medžiagos ekologiškos augalų dauginamosios medžiagos gamybos vietą, kaip nustatyta 5 straipsnyje;

d)

ekologiškos įvairiarūšės medžiagos gamybos plotą ir pagamintą kiekį.

3.   Pagal direktyvas 66/401/EEB, 66/402/EEB, 68/193/EEB, 98/56/EB, 2002/53/EB, 2002/54/EB, 2002/55/EB, 2002/56/EB, 2002/57/EB, 2008/72/EB ir 2008/90/EB atsakingos oficialios įstaigos turi galimybę susipažinti su šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyta informacija.

9 straipsnis

Oficiali kontrolė

Valstybių narių kompetentingos institucijos arba įgaliotosios įstaigos, kai kompetentingos institucijos yra perdavusios kontrolės užduotis pagal Reglamento (ES) 2017/625 II antraštinės dalies III skyrių, vykdo rizika grindžiamą oficialią ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamosios medžiagos gamybos ir pardavimo kontrolę, kad patikrintų atitiktį šio reglamento 4, 5, 6, 7, 8 ir 10 straipsnių reikalavimams.

Daigumo ir analitinio grynumo tyrimai atliekami vadovaujantis Tarptautinės sėklų tyrimų asociacijos taikomais metodais.

10 straipsnis

Ekologiškos įvairiarūšės medžiagos palaikymas

Jei palaikymas yra įmanomas, veiklos vykdytojas, kuris pranešė kompetentingoms institucijoms apie ekologišką įvairiarūšę medžiagą pagal Reglamento (ES) 2018/848 13 straipsnį, išsaugo pranešimo metu nustatytas pagrindines medžiagos savybes, užtikrindamas jos palaikymą tol, kol ji yra rinkoje. Palaikymas užtikrinamas laikantis pripažintos praktikos, pritaikytos tokios įvairiarūšės medžiagos palaikymui. Už palaikymą atsakingas veiklos vykdytojas registruoja palaikymo trukmės ir turinio duomenis.

Kompetentingos institucijos visada turi galimybę susipažinti su visais už medžiagą atsakingo veiklos vykdytojo saugomais duomenimis, kad galėtų patikrinti jos palaikymą. Veiklos vykdytojas saugo tuos duomenis penkerius metus nuo dienos, kai ekologiškos įvairiarūšės medžiagos augalų dauginamąją medžiagą nustojama pardavinėti.

11 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2022 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. gegužės 7 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 150, 2018 6 14, p. 1.

(2)  1966 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 66/401/EEB dėl prekybos pašarinių augalų sėkla (OL 125, 1966 7 11, p. 2298).

(3)  1966 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 66/402/EEB dėl prekybos javų sėkla (OL 125, 1966 7 11, p. 2309).

(4)  1968 m. balandžio 9 d. Tarybos direktyva 68/193/EEB dėl prekybos vynmedžių dauginimo medžiaga (OL L 93, 1968 4 17, p. 15).

(5)  1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 98/56/EB dėl prekybos dekoratyvinių augalų dauginamąja medžiaga (OL L 226, 1998 8 13, p. 16).

(6)  2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva 2002/53/EB dėl bendrojo žemės ūkio augalų veislių katalogo (OL L 193, 2002 7 20, p. 1).

(7)  2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva 2002/54/EB dėl prekybos runkelių sėkla (OL L 193, 2002 7 20, p. 12).

(8)  2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva 2002/55/EB dėl prekybos daržovių sėkla (OL L 193, 2002 7 20, p. 33).

(9)  2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva 2002/56/EB dėl prekybos sėklinėmis bulvėmis (OL L 193, 2002 7 20, p. 60).

(10)  2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva 2002/57/EB dėl prekybos aliejinių ir pluoštinių augalų sėkla (OL L 193, 2002 7 20, p. 74).

(11)  2008 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 2008/72/EB dėl prekybos daržovių dauginamąja ir sodinamąja medžiaga, išskyrus sėklą (OL L 205, 2008 8 1, p. 28).

(12)  2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyva 2008/90/EB dėl prekybos vaisinių augalų dauginamąja medžiaga ir sodininkystei skirtais vaisiniais augalais (OL L 267, 2008 10 8, p. 8).

(13)  2008 m. birželio 20 d. Komisijos direktyva 2008/62/EB, numatanti tam tikras leidžiančias nukrypti nuostatas, taikomas žemės ūkio vietinių populiacijų ir veislių, kurios natūraliai prisitaikiusios prie vietos ir regiono sąlygų ir kurioms gresia genetinė erozija, patvirtinimui ir prekybai tų vietinių populiacijų bei veislių sėkla ir sėklinėmis bulvėmis (OL L 162, 2008 6 21, p. 13).

(14)  2009 m. lapkričio 26 d. Komisijos direktyva 2009/145/EB, kuria numatomos vietinių veislių ir tokių veislių daržovių, kurios tradiciškai auginamos tam tikrose vietovėse ir regionuose ir kurioms gresia genetinė erozija, ir tų veislių daržovių, kurios neturi tikrosios vertės komercinei augalininkystei, bet kurių veislės išvestos, kad daržovės galėtų augti tam tikromis sąlygomis, patvirtinimo ir prekybos visų šių veislių daržovių sėklomis tam tikros leidžiančios nukrypti nuostatos (OL L 312, 2009 11 27, p. 44).

(15)  2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (OL L 95, 2017 4 7, p. 1).

(16)  2019 m. lapkričio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/2072, kuriuo nustatomos vienodos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų įgyvendinimo sąlygos, panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 690/2008 ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/2019 (OL L 319, 2019 12 10, p. 1).

(17)  1993 m. birželio 23 d. Komisijos direktyva 93/49/EEB, išdėstanti aprašą, nurodantį reikalavimus, kuriuos pagal Tarybos direktyvą 91/682/EEB turi atitikti dekoratyvinių augalų dauginamoji medžiaga ir dekoratyviniai augalai (OL L 250, 1993 10 7, p. 9).

(18)  1993 m. liepos 2 d. Komisijos direktyva 93/61/EEB, pateikianti sąlygų, kurias turi atitikti daržovių dauginamoji ir sodinamoji medžiaga, išskyrus sėklą, remiantis Tarybos direktyva 92/33/EEB, sąrašą (OL L 250, 1993 10 7, p. 19).

(19)  2014 m. spalio 15 d. Komisijos įgyvendinimo direktyva 2014/98/ES, kuria įgyvendinamos Tarybos direktyvos 2008/90/EB nuostatos dėl jos I priede nurodytoms vaisinių augalų gentims ir rūšims taikomų specialių reikalavimų, tiekėjams keliamų specialių reikalavimų ir oficialių patikrinimų išsamių taisyklių (OL L 298, 2014 10 16, p. 22).


I PRIEDAS

INFORMACIJA, KURI TURI BŪTI PATEIKTA ETIKETĖSE ANT PAKUOČIŲ, KAIP NUSTATYTA 7 STRAIPSNIO 2 DALIES b PUNKTE

A.   Etiketėje pateikiama toliau nurodyta informacija

1.

Įvairiarūšės medžiagos pavadinimas ir žodžių junginys „Ekologiška įvairiarūšė medžiaga“.

2.

„Sąjungos taisyklės ir standartai“.

3.

Už ženklinimą etikete atsakingo profesionalaus veiklos vykdytojo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas ar jo registracijos kodas.

4.

Gamybos šalis.

5.

Už ženklinimą etikete atsakingo profesionalaus veiklos vykdytojo suteiktas nuorodos numeris.

6.

Uždarymo mėnuo ir metai, po kurių – įrašas „Uždaryta“.

7.

Rūšis, nurodyta bent užrašytu botaniniu pavadinimu lotyniškomis raidėmis, kuris gali būti sutrumpintas, nenurodant autorių pavardžių.

8.

Deklaruojamas grynasis arba bruto svoris arba deklaruojamas sėklų skaičius, išskyrus mažas pakuotes.

9.

Jei nurodomas svoris ir naudojami dražė ar kiti kieti priedai, priedo rūšis ir apytikslis grynų sėklų svorio ir bendro svorio santykis.

10.

Informacija apie augalų apsaugos produktus, naudotus augalų dauginamajai medžiagai, kaip reikalaujama pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1107/2009 (1) 49 straipsnio 4 dalį.

11.

Daigumas, jei pagal šio reglamento 6 straipsnio 13 dalį ekologiška įvairiarūšė medžiaga neatitinka su daigumu susijusių sąlygų.

B.   Naudotojams neturi kilti sunkumų atpažinti ar atgaminti A.1 punkte nurodytą pavadinimą ir jis negali būti:

a)

tapatus pavadinimui, kuriuo kita veislė arba tos pačios ar glaudžiai susijusios rūšies veislės ekologiška įvairiarūšė medžiaga įtraukiama į oficialų augalų veislių registrą arba ekologiškos įvairiarūšės medžiagos sąrašą, arba negali būti lengvai su juo supainiojamas;

b)

tapatus kitiems pavadinimams, kurie yra paprastai vartojami parduodant prekes ar už kurių naudojimą nemokamas mokestis pagal kitus įstatymus, arba negali būti lengvai su jais supainiojamas;

c)

klaidinantis arba keliantis painiavą dėl ekologiškos įvairiarūšės medžiagos savybių, vertės ar tapatybės arba selekcininko tapatybės.


(1)  2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (OL L 309, 2009 11 24, p. 1).


II PRIEDAS

DIDŽIAUSIAS SĖKLOS KIEKIS MAŽOSE PAKUOTĖSE, KAIP NURODYTA 7 STRAIPSNIO 5 DALYJE

Rūšis

Didžiausia sėklų grynoji masė (kg)

Pašariniai augalai

10

Runkeliai

10

Javai

30

Aliejiniai ir pluoštiniai augalai

10

Sėklinės bulvės

30

Daržovių sėkla:

 

ankštiniai (pupiniai)

5

svogūnai, daržiniai builiai, smidrai (šparagai), mangoldai, raudonieji burokėliai, ropės, arbūzai, didieji moliūgai, paprastieji moliūgai, morkos, ridikai, valgomosios gelteklės, špinatai, salotinės sultenės

0,5

visos kitos daržovių rūšys

0,1


2021 7 20   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 258/28


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1190

2021 m. liepos 15 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/2152 nustatomos temos „IRT naudojimas ir e. prekyba“ 2022 ataskaitinių metų duomenims taikomų reikalavimų techninės specifikacijos

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2019 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/2152 dėl Europos verslo statistikos, kuriuo panaikinama 10 teisės aktų verslo statistikos srityje (1), ypač į jo 7 straipsnio 1 dalį ir 17 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

siekdama užtikrinti, kad būtų tinkamai įgyvendinami su Reglamento (ES) 2019/2152 I priede nurodyta tema „IRT naudojimas ir e. prekyba“ susiję veiksmai, o valstybės narės rengtų palyginamus ir suderintus IRT naudojimo ir e. prekybos duomenis, Komisija turėtų nurodyti kintamuosius, matavimo vienetą, statistinę populiaciją, klasifikaciją ir suskirstymą bei duomenų perdavimo terminą;

(2)

valstybės narės turėtų pateikti nacionalinių statistinių verslo registrų ir visos verslo statistikos metaduomenis ir kokybės ataskaitas. Todėl reikia nustatyti šių ataskaitų teikimo tvarką, turinį ir terminus;

(3)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Europos statistikos sistemos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Valstybės narės perduoda Reglamento (ES) 2019/2152 I priede nurodytos temos „IRT naudojimas ir e. prekyba“ duomenis, remdamosi 2022 ataskaitinių metų duomenims taikomų reikalavimų techninėmis specifikacijomis, nustatytomis šio reglamento priede.

2 straipsnis

Reglamento (ES) 2019/2152 I priede nurodytos temos „IRT naudojimas ir e. prekyba“ metinė metaduomenų ataskaita perduodama Komisijai (Eurostatui) iki 2022 m. gegužės 31 d.

Reglamento (ES) 2019/2152 I priede nurodytos temos „IRT naudojimas ir e. prekyba“ metinė kokybės ataskaita perduodama Komisijai (Eurostatui) iki 2022 m. lapkričio 5 d.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 15 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 327, 2019 12 17, p. 1.


PRIEDAS

Temos „IRT naudojimas ir e. prekyba“ duomenims taikomų reikalavimų techninės specifikacijos

Privaloma / neprivaloma

Aprėptis (filtras)

Kintamasis

Privalomieji kintamieji

i)

Visos įmonės

(1)

Įmonės pagrindinė ekonominė veikla praėjusiais kalendoriniais metais

(2)

Vidutinis samdomųjų darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų skaičius praėjusiais kalendoriniais metais

(3)

Visa apyvarta (be PVM) praėjusiais kalendoriniais metais

(4)

Samdomųjų darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų, turinčių interneto prieigą verslo tikslais, skaičius arba jų viso skaičiaus procentinė dalis

(5)

IRT specialistų užimtumas

(6)

Bet kokio pobūdžio mokymo rengimas, kad būtų lavinami IRT specialistų su IRT susiję įgūdžiai, praėjusiais kalendoriniais metais

(7)

Bet kokio pobūdžio mokymo rengimas, kad būtų lavinami kitų dirbančių asmenų su IRT susiję įgūdžiai, praėjusiais kalendoriniais metais

(8)

IRT specialistų įdarbinimas arba bandymas įdarbinti praėjusiais kalendoriniais metais

(9)

Įmonės samdomųjų darbuotojų (įskaitant samdomuosius darbuotojus, dirbančius patronuojančiosiose arba susijusiose įmonėse) IRT funkcijų (pvz., IRT infrastruktūros priežiūros, biuro programinės įrangos palaikymo, verslo valdymo programinės įrangos ir (arba) sistemų ir (arba) internetinių sprendimų kūrimo ar palaikymo, saugumo ir duomenų apsaugos) atlikimas praėjusiais kalendoriniais metais

(10)

Išorės tiekėjų IRT funkcijų (pvz., IRT infrastruktūros priežiūros, biuro programinės įrangos palaikymo, verslo valdymo programinės įrangos ir (arba) sistemų ir (arba) internetinių sprendimų kūrimo ar palaikymo, saugumo ir duomenų apsaugos) atlikimas praėjusiais kalendoriniais metais

(11)

Pramoninių robotų naudojimas

(12)

Paslaugų robotų naudojimas

(13)

Priemonių taikymas, siekiant poveikio toliau nurodytam įmonės veiklos aspektui: spausdinti ir kopijuoti naudojamo popieriaus kiekis

(14)

Priemonių taikymas, siekiant poveikio toliau nurodytam įmonės veiklos aspektui: IRT įrangos suvartojamos energijos kiekis

(15)

Įmonės atliekamas IRT paslaugų arba IRT įrangos poveikio aplinkai vertinimas jas atsirenkant (pvz., energijos suvartojimas)

(16)

Nebenaudojamos IRT įrangos (pvz., kompiuterių, monitorių, mobiliųjų telefonų) utilizavimas, ją atiduodant surinkti kaip elektronines atliekas ir (arba) perdirbti (įskaitant perdavimą mažmenininkui utilizuoti)

(17)

Nebenaudojamos IRT įrangos (pvz., kompiuterių, monitorių, mobiliųjų telefonų) laikymas įmonėje (pvz., dėl galimybės ją panaudoti kaip atsargines dalis, taip pat dėl neskelbtinos informacijos apsaugos)

(18)

Nebenaudojamos IRT įrangos (pvz., kompiuterių, monitorių, mobiliųjų telefonų) pardavimas, grąžinimas išperkamosios nuomos įmonei arba dovanojimas

ii)

Įmonės, kuriose dirba samdomųjų darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų, turinčių interneto prieigą verslo tikslais

(19)

Interneto ryšys: bet kurios rūšies fiksuotasis laidinis ryšys

(20)

Nuotolinių susirinkimų rengimas

(21)

Darbuotojų nuotolinė prieiga (kompiuteriais arba nešiojamaisiais prietaisais, pvz., išmaniaisiais telefonais) prie įmonės e. pašto sistemos

(22)

Darbuotojų nuotolinė prieiga (kompiuteriais arba nešiojamaisiais prietaisais, pvz., išmaniaisiais telefonais) prie įmonės dokumentų (pvz., rinkmenų, skaičiuoklių, pateikčių, diagramų, nuotraukų)

(23)

Darbuotojų nuotolinė prieiga (kompiuteriais arba nešiojamaisiais įtaisais, pvz., išmaniaisiais telefonais) prie įmonės verslo taikomųjų programų ar programinės įrangos (pvz., prieiga prie apskaitos, pardavimo, užsakymų, ryšių su klientais valdymo verslo taikomųjų programų ar programinės įrangos (išskyrus vidinės komunikacijos taikomąsias programas))

(24)

Prekių ar paslaugų pardavimas internetu per įmonių svetaines ar programėles (įskaitant ekstranetus) praėjusiais kalendoriniais metais

(25)

Prekių ar paslaugų pardavimas internetu per e. prekybos svetaines ar programėles, kurias prekėms ar paslaugoms parduoti naudoja kelios įmonės, praėjusiais kalendoriniais metais

(26)

Prekių ar paslaugų EDI tipo pardavimas (užsakymų, atliktų per elektroninio keitimosi duomenimis (EDI) pranešimus, gavimas) praėjusiais kalendoriniais metais

(27)

IRT saugumo priemonių taikymas įmonės IRT sistemose: tapatybės patvirtinimas patikimu slaptažodžiu (pvz., jam nustatyti mažiausio ilgio, skaičių ir specialių simbolių naudojimo ir reguliaraus keitimo reikalavimai)

(28)

IRT saugumo priemonių taikymas įmonės IRT sistemose: prieigai prie įmonės IRT sistemos gauti taikomas tapatybės patvirtinimas biometriniais metodais (pvz., tapatybės patvirtinimas pagal pirštų atspaudus, balsą, veidą)

(29)

IRT saugumo priemonių taikymas įmonės IRT sistemose: tapatybės patvirtinimas, pagrįstas bent dviejų tapatybės patvirtinimo būdų deriniu (t. y. derinant, pvz., naudotojo nustatytą slaptažodį, vienkartinį slaptažodį (OTP), prieigos raktu sukurtą arba išmaniuoju telefonu gautą kodą ar biometrinį metodą (pvz., remiantis pirštų atspaudais, balsu, veidu))

(30)

IRT saugumo priemonių taikymas įmonės IRT sistemose: duomenų, dokumentų arba e. laiškų šifravimas

(31)

IRT saugumo priemonių taikymas įmonės IRT sistemose: atsarginių duomenų kopijų kūrimas kitoje vietoje (įskaitant atsargines duomenų kopijas debesijoje)

(32)

IRT saugumo priemonių taikymas įmonės IRT sistemose: prieigos prie tinklo kontrolė (naudotojų teisių įmonės tinkle valdymas)

(33)

IRT saugumo priemonių taikymas įmonės IRT sistemose: VPN (virtualusis privatusis tinklas, kuriuo privatus tinklas išplečiamas viešajame tinkle, siekiant užtikrinti keitimosi duomenimis saugumą viešajame tinkle)

(34)

IRT saugumo priemonių taikymas įmonės IRT sistemose: IRT saugumo stebėsenos sistema, leidžianti nustatyti įtartiną veiklą IRT sistemose ir apie ją įspėti įmonę, neįskaitant autonominių antivirusinių programų

(35)

IRT saugumo priemonių taikymas įmonės IRT sistemose: registracijos žurnalų pildymas, taip sudarant sąlygas analizuoti įvykusius IRT saugumo incidentus

(36)

IRT saugumo priemonių taikymas įmonės IRT sistemose: IRT rizikos vertinimas, t. y. reguliarus IRT saugumo incidentų tikimybės ir pasekmių vertinimas

(37)

IRT saugumo priemonių taikymas įmonės IRT sistemose: IRT saugumo bandymai, pvz., atliekant skverbimosi testavimą, išbandant įspėjimo apie pavojų sistemą, peržiūrint saugumo priemones, išbandant atsargines sistemas

(38)

Darbuotojų informavimas apie jų pareigas dėl su IRT saugumu susijusių aspektų per savanoriškus mokymus ar pateikiant informaciją įmonės viduje (pvz., intranete)

(39)

Darbuotojų informavimas apie jų pareigas dėl su IRT saugumu susijusių aspektų per privalomus mokymų kursus ar pateikiant privalomą susipažinti medžiagą

(40)

Darbuotojų informavimas apie jų pareigas dėl su IRT saugumu susijusių aspektų sudarant sutartis (pvz., darbo sutartis)

(41)

Galimybė susipažinti su dokumentu (-ais) apie IRT saugumo priemones, praktiką ar procedūras, pvz., su dokumentais apie IRT saugumą ir duomenų konfidencialumą, apimančiais tokias sritis kaip samdomųjų darbuotojų mokymas IRT naudojimo srityje, IRT saugumo priemonės, IRT saugumo priemonių vertinimas, IRT saugumo dokumentų atnaujinimo planai

(42)

Su IRT susiję saugumo incidentai, patirti praėjusiais kalendoriniais metais ir sukėlę šias pasekmes: IRT paslaugų neprieinamumas dėl aparatinės (techninės) arba programinės įrangos gedimų

(43)

Su IRT susiję saugumo incidentai, patirti praėjusiais kalendoriniais metais ir sukėlę šias pasekmes: IRT paslaugų neprieinamumas dėl išorės išpuolio, pvz., išpuoliai naudojant išpirkos reikalavimo programinę įrangą, paslaugos trikdymo atakos

(44)

Su IRT susiję saugumo incidentai, patirti praėjusiais kalendoriniais metais ir sukėlę šias pasekmes: duomenų sunaikinimas arba sugadinimas dėl aparatinės (techninės) arba programinės įrangos gedimų

(45)

Su IRT susiję saugumo incidentai, patirti praėjusiais kalendoriniais metais ir sukėlę šias pasekmes: duomenų sunaikinimas arba sugadinimas dėl piktybinės programinės įrangos arba neteisėto prisijungimo

(46)

Su IRT susiję saugumo incidentai, patirti praėjusiais kalendoriniais metais ir sukėlę šias pasekmes: konfidencialių duomenų atskleidimas dėl neteisėto prisijungimo, nukreipimo į suklastotas svetaines, duomenų viliojimo, tyčinių įmonės samdomųjų darbuotojų veiksmų

(47)

Su IRT susiję saugumo incidentai, patirti praėjusiais kalendoriniais metais ir sukėlę šias pasekmes: konfidencialių duomenų atskleidimas dėl netyčinių įmonės samdomųjų darbuotojų veiksmų

(48)

Įmonės samdomųjų darbuotojų (įskaitant samdomuosius darbuotojus, dirbančius patronuojančiosiose arba susijusiose įmonėse) vykdoma su IRT saugumu susijusi veikla, kaip antai saugumo bandymai, IRT mokymai apie saugumą, IRT saugumo incidentų šalinimas (išskyrus sukomplektuotų programų paketų naujinius)

(49)

Išorės tiekėjų vykdoma su IRT saugumu susijusi veikla, kaip antai saugumo bandymai, IRT mokymai apie saugumą, IRT saugumo incidentų šalinimas (išskyrus sukomplektuotų programų paketų naujinius)

(50)

Galimybė draustis nuo IRT saugumo incidentų

iii)

Įmonės, turinčios bet kurios rūšies fiksuotąjį laidinį interneto ryšį

(51)

Didžiausias sutartyje numatytas duomenų atsisiuntimo greitis, esant greičiausiam fiksuotajam laidiniam interneto ryšiui, taikant šiuos intervalus: [0 Mbit/s < 30 Mbit/s], [30 Mbit/s < 100 Mbit/s], [100 Mbit/s < 500 Mbit/s], [500 Mbit/s < 1 Gbit/s], [≥ 1 Gbit/s]

iv)

Įmonės, rengiančios nuotolinius susirinkimus

(52)

Naudojamasi IRT saugumo gairėmis nuotoliniams susirinkimams internetu rengti, pvz., dėl slaptažodžio reikalavimo, ištisinio šifravimo

(53)

Parengtos gairės, kuriomis pirmenybė skiriama nuotoliniams susirinkimams internetu, o ne verslo kelionėms

v)

Įmonės, kuriose dirba samdomųjų darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų, turinčių nuotolinę prieigą prie įmonės e. pašto sistemos

(54)

Samdomųjų darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų, turinčių nuotolinę prieigą prie įmonės e. pašto sistemos, skaičius arba jų viso skaičiaus procentinė dalis

vi)

Įmonės, kuriose dirba samdomųjų darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų, turinčių nuotolinę prieigą prie įmonės dokumentų, verslo taikomųjų programų ar programinės įrangos

(55)

Samdomųjų darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų, turinčių nuotolinę prieigą prie įmonės dokumentų, verslo taikomųjų programų ar programinės įrangos, skaičius arba jų viso skaičiaus procentinė dalis

vii)

Įmonės, kuriose dirba samdomųjų darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų, turinčių nuotolinę prieigą prie įmonės e. pašto sistemos, arba prie įmonės dokumentų, arba prie įmonės verslo taikomųjų programų ar programinės įrangos

(56)

Naudojamasi nuotolinės prieigos IRT saugumo gairėmis, pvz., yra reikalavimas rengti slaptažodžiu apsaugotus nuotolinius susirinkimus, draudimas darbo reikalais naudotis viešuoju Wi-Fi, VPN naudojimas, duomenų privatumo reikalavimai

viii)

Įmonės, praėjusiais kalendoriniais metais vykdžiusios pardavimą internetu

(57)

Internetu parduotų prekių ar paslaugų vertė arba internetu parduotų prekių ir paslaugų procentinė dalis, palyginti su visa apyvarta, praėjusiais kalendoriniais metais

(58)

Pardavimo internetu privatiems klientams (verslas vartotojui, arba B2C) procentinė dalis, palyginti su visa pardavimo internetu verte, praėjusiais kalendoriniais metais

(59)

Pardavimo internetu kitoms įmonėms (verslas verslui, arba B2B) ir pardavimo viešajam sektoriui (verslas valdžios sektoriui, arba B2G) procentinė dalis, palyginti su visa pardavimo internetu verte, praėjusiais kalendoriniais metais

ix)

Įmonės, kurios praėjusiais kalendoriniais metais pardavė prekių ar paslaugų internetu per įmonės svetaines arba programėles ir e. prekybos svetaines ar programėles, kurias prekėms ar paslaugoms parduoti naudoja kelios įmonės

(60)

Per įmonės svetaines ar programėles internetu parduotų prekių ar paslaugų vertės procentinė dalis, palyginti su visa internetu parduotų prekių ar paslaugų verte, praėjusiais kalendoriniais metais

(61)

Per e. prekybos svetaines ar programėles, kurias prekėms ar paslaugoms parduoti naudoja kelios įmonės, parduotų prekių ar paslaugų vertės procentinė dalis, palyginti su visa internetu parduotų prekių ar paslaugų verte, praėjusiais kalendoriniais metais

x)

Įmonės, praėjusiais kalendoriniais metais vykdžiusios prekių ar paslaugų EDI tipo pardavimą

(62)

Prekių ar paslaugų EDI tipo pardavimo vertė arba prekių ar paslaugų EDI tipo pardavimo procentinė dalis, palyginti su visa apyvarta, praėjusiais kalendoriniais metais

xi)

Įmonės, kurios įdarbino arba bandė įdarbinti IRT specialistų praėjusiais kalendoriniais metais

(63)

Laisvos IRT specialistų darbo vietos, kurias buvo sunku užpildyti

xii)

Įmonės, turinčios IRT saugumo priemonių, praktikos ar procedūrų dokumentą (-us)

(64)

Naujausias įmonės IRT saugumo priemonių, praktikos ar procedūrų dokumento (-ų) nustatymas ar peržiūra atlikti: per pastaruosius dvylika mėnesių, daugiau nei prieš dvylika mėnesių ir ne daugiau nei prieš dvidešimt keturis mėnesius, daugiau nei prieš dvidešimt keturis mėnesius

xiii)

Įmonės, naudojančios pramoninius arba paslaugų robotus

(65)

Priežastys, turėjusios įtakos sprendimui įmonėje naudoti robotus: didelės darbo sąnaudos

(66)

Priežastys, turėjusios įtakos sprendimui įmonėje naudoti robotus: sunkumai įdarbinant darbuotojus

(67)

Priežastys, turėjusios įtakos sprendimui įmonėje naudoti robotus: siekis padidinti saugą darbe

(68)

Priežastys, turėjusios įtakos sprendimui įmonėje naudoti robotus: siekis užtikrinti aukštą procesų ir (arba) pagamintų prekių ir paslaugų tikslumą arba standartizuotą kokybę

(69)

Priežastys, turėjusios įtakos sprendimui įmonėje naudoti robotus: siekis išplėsti įmonės gaminamų prekių ar teikiamų paslaugų asortimentą

(70)

Priežastys, turėjusios įtakos sprendimui įmonėje naudoti robotus: mokesčių ar kitos valdžios sektoriaus paskatos

Neprivalomi kintamieji

i)

Įmonės, kuriose dirba samdomųjų darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų, turinčių interneto prieigą verslo tikslais

(1)

Samdomųjų darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų, kurie naudoja įmonės suteiktus nešiojamuosius prietaisus, kuriais galima per mobiliojo telefono ryšio tinklus prisijungti prie interneto verslo tikslais, skaičius arba procentinė visų samdomųjų darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų skaičiaus dalis

ii)

Įmonės, praėjusiais kalendoriniais metais vykdžiusios pardavimą internetu

(2)

Pardavimas internetu duomenis teikiančioje šalyje esantiems klientams praėjusiais kalendoriniais metais

(3)

Pardavimas internetu kitose ES valstybėse narėse esantiems klientams praėjusiais kalendoriniais metais

(4)

Pardavimas internetu kitose pasaulio šalyse esantiems klientams praėjusiais kalendoriniais metais

iii)

Įmonės, praėjusiais kalendoriniais metais vykdžiusios pardavimą internetu klientams, esantiems bent dviejose iš šių geografinių vietovių: duomenis teikiančioje šalyje, kitose ES valstybėse narėse arba kitoje pasaulio šalyje

(5)

Pardavimo internetu duomenis teikiančioje šalyje esantiems klientams procentinė dalis, palyginti su viso pardavimo internetu verte, praėjusiais kalendoriniais metais

(6)

Pardavimo internetu kitoje ES valstybėje narėje esantiems klientams procentinė dalis, palyginti su viso pardavimo internetu verte, praėjusiais kalendoriniais metais

(7)

Pardavimas internetu kitose pasaulio šalyse esantiems klientams procentinė dalis, palyginti su viso pardavimo internetu verte, praėjusiais kalendoriniais metais

iv)

Įmonės, praėjusiais kalendoriniais metais vykdžiusios pardavimą internetu kitoje ES valstybėje narėje esantiems klientams

(8)

Parduodant į kitas ES valstybes nares patirti sunkumai: brangu pristatyti ar grąžinti produktus (praėjusiais kalendoriniais metais)

(9)

Parduodant į kitas ES valstybes nares patirti sunkumai: su skundų ar ginčų sprendimu susiję sunkumai (praėjusiais kalendoriniais metais)

(10)

Parduodant į kitas ES valstybes nares patirti sunkumai: produktų ženklinimo pritaikymas parduodant į kitas ES valstybes nares (praėjusiais kalendoriniais metais)

(11)

Parduodant į kitas ES valstybes nares patirti sunkumai: užsienio kalbos nemokėjimas norint palaikyti ryšius su klientais kitose ES valstybėse narėse (praėjusiais kalendoriniais metais)

(12)

Parduodant į kitas ES valstybes nares patirti sunkumai: įmonės verslo partnerių apribojimai parduodant į tam tikras ES valstybes nares (praėjusiais kalendoriniais metais)

(13)

Parduodant į kitas ES valstybes nares patirti sunkumai: su kitų ES valstybių narių PVM sistema susiję sunkumai (pvz., netikrumas dėl PVM taikymo skirtingose šalyse) (praėjusiais kalendoriniais metais)

v)

Įmonių, kurių laisvas IRT specialistų darbo vietas buvo sunku užpildyti, informacija apie toliau nurodytus sunkumus bandant įdarbinti IRT specialistų praėjusiais kalendoriniais metais

(14)

Praėjusiais kalendoriniais metais buvo sunku įdarbinti IRT specialistų dėl paraiškų trūkumo

(15)

Praėjusiais kalendoriniais metais buvo sunku įdarbinti IRT specialistų, nes kandidatams trūko atitinkamos su IRT susijusios kvalifikacijos, įgytos švietimo ir (arba) mokymo metu

(16)

Praėjusiais kalendoriniais metais buvo sunku įdarbinti IRT specialistų, nes kandidatams trūko atitinkamos darbo patirties

(17)

Praėjusiais kalendoriniais metais buvo sunku įdarbinti IRT specialistų, nes kandidatai turėjo pernelyg didelių darbo užmokesčio lūkesčių

 

vi)

Įmonės, naudojančios pramoninius arba paslaugų robotus

(18)

Įmonės naudojamų pramoninių ir paslaugų robotų skaičius


Matavimo vienetas

Absoliutieji skaičiai, išskyrus rodiklius, susijusius su apyvarta nacionaline valiuta (tūkstančiais) arba (visos) apyvartos procentine dalimi

Statistinė populiacija

Tiriamos veiklos rūšys

NACE C–J, L–N sekcijos ir 95.1 grupė

Tiriamų įmonių dydžio kategorijos

Įmonės, kuriose dirba 10 ar daugiau samdomųjų darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų. Įmonių, kuriose dirba mažiau nei 10 samdomųjų darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų, įtraukti neprivaloma.

Skirstymas

Veiklos rūšių skirstymas

Nacionalinių suvestinių duomenų skaičiavimui

NACE sekcijų ir grupės suvestiniai rodikliai: C+D+E+F+G+H+I+J+L+M+N+95.1, D+E

NACE sekcijos: C, F, G, H, I, J, L, M, N

NACE skyriai: 47, 55

NACE skyrių suvestiniai rodikliai: 10 + 11 + 12 + 13 + 14 + 15 + 16 + 17 + 18, 19 + 20 + 21 + 22 + 23, 24 + 25, 26 + 27 + 28 + 29 + 30 + 31 + 32 + 33

Skyrių ir grupių suvestinis rodiklis: 26.1 + 26.2 + 26.3 + 26.4 + 26.8 + 46.5 + 58.2 + 61 + 62 + 63.1 + 95.1

Tik įtraukiant į bendruosius Europos rodiklius

NACE sekcijos: D, E

NACE skyriai: 19, 20, 21, 26, 27, 28, 45, 46, 61, 72, 79

NACE grupė: 95.1

NACE skyrių suvestiniai rodikliai: 10 + 11 + 12, 13 + 14 + 15, 16 + 17 + 18, 22 + 23, 29 + 30, 31 + 32 + 33, 58 + 59 + 60, 62 + 63, 69 + 70 + 71, 73 + 74 + 75, 77 + 78 + 80 + 81 + 82

Samdomųjų darbuotojų ir savarankiškai dirbančių asmenų skaičiaus dydžio kategorijos: 10+, 10–49, 50–249, 250+; Neprivaloma: 0–9, 0–1, 2–9

Duomenų perdavimo terminas

2022 m. spalio 5 d.


2021 7 20   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 258/37


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1191

2021 m. liepos 19 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką pratęsiamas veikliosios medžiagos klopiralido patvirtinimo galiojimas ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 20 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos direktyva 2006/64/EB (2) klopiralidas įtrauktas į Tarybos direktyvos 91/414/EEB (3) I priedą kaip veiklioji medžiaga;

(2)

į Direktyvos 91/414/EEB I priedą įtrauktos veikliosios medžiagos laikomos patvirtintomis pagal Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 ir yra išvardytos Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (4) priedo A dalyje;

(3)

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalyje nustatyta, kad veikliosios medžiagos klopiralido patvirtinimas nustoja galioti 2022 m. balandžio 30 d.;

(4)

paraiška dėl veikliosios medžiagos klopiralido patvirtinimo galiojimo pratęsimo buvo pateikta pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 844/2012 (5) 1 straipsnį per tame straipsnyje nustatytą laikotarpį;

(5)

pareiškėjas pateikė papildomus dokumentų rinkinius, kurių reikalaujama pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 844/2012 6 straipsnį. Valstybė narė ataskaitos rengėja nustatė, kad paraiška išsami;

(6)

valstybė narė ataskaitos rengėja, konsultuodamasi su antrąja tą pačią ataskaitą rengiančia valstybe nare, parengė patvirtinimo galiojimo pratęsimo vertinimo ataskaitos projektą ir 2017 m. gegužės 31 d. pateikė jį Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba) ir Komisijai;

(7)

Tarnyba viešai paskelbė papildomo dokumentų rinkinio santrauką. Tarnyba patvirtinimo galiojimo pratęsimo vertinimo ataskaitos projektą taip pat išplatino pareiškėjui ir valstybėms narėms, kad jie pateiktų pastabų, ir pradėjo viešas konsultacijas dėl šio vertinimo. Tarnyba gautas pastabas persiuntė Komisijai;

(8)

2018 m. liepos 6 d. Tarnyba pateikė Komisijai išvadą (6), ar galima manyti, kad klopiralidas atitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytus patvirtinimo kriterijus. 2021 m. kovo 24 d. Komisija pateikė patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitą ir reglamento dėl klopiralido projektą Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui;

(9)

dėl Komisijos reglamente (ES) 2018/605 (7) pateiktų endokrininę sistemą ardančių savybių nustatymo kriterijų Tarnybos išvadoje teigiama, kad, remiantis moksliniais įrodymais, labai mažai tikėtina, jog klopiralidas yra endokrininę sistemą ardanti medžiaga, nes toksinio poveikio endokrininiams organams nepastebėta. Taigi Komisija daro išvadą, kad klopiralidas neturi būti laikomas turinčiu endokrininę sistemą ardančių savybių;

(10)

Komisija paragino pareiškėją pateikti pastabų dėl Tarnybos išvadų ir, remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 844/2012 14 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa, dėl galiojimo pratęsimo ataskaitos. Pareiškėjas pateikė pastabų dėl pratęsimo ataskaitos projekto ir jos buvo atidžiai išnagrinėtos;

(11)

nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytų patvirtinimo kriterijų yra laikomasi, kai bent vienas augalų apsaugos produktas, kurio sudėtyje yra klopiralido, naudojamas pagal vieną ar kelias tipiškas paskirtis.

(12)

veikliosios medžiagos klopiralido patvirtinimo galiojimo pratęsimo rizikos vertinimas grindžiamas tipišku jo kaip herbicido naudojimu žieminiams javams ir pievoms. Atsižvelgiant į šį rizikos vertinimą, nebūtina toliau taikyti apribojimo jį naudoti tik kaip herbicidą, tačiau pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 14 straipsnio 1 dalį kartu su to reglamento 6 straipsniu ir atsižvelgiant į dabartines mokslo ir technikos žinias būtina nustatyti tam tikras sąlygas ir apribojimus. Visų pirma tikslinga pareikalauti papildomos patvirtinamosios informacijos;

(13)

todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(14)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2021/566 (8) klopiralido patvirtinimo galiojimas pratęstas iki 2022 m. balandžio 30 d., kad šios medžiagos patvirtinimo galiojimo pratęsimo procedūra būtų užbaigta iki pasibaigiant medžiagos patvirtinimo galiojimui. Vis dėlto, kadangi sprendimas dėl patvirtinimo pratęsimo buvo priimtas prieš pasibaigiant pratęstam patvirtinimo galiojimo terminui, šis reglamentas turėtų būti pradėtas taikyti prieš tą datą;

(15)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Veikliosios medžiagos patvirtinimo galiojimo pratęsimas

Veikliosios medžiagos klopiralido patvirtinimo galiojimas pratęsiamas, kaip nustatyta I priede.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo pradžios data

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2021 m. spalio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 19 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)  2006 m. liepos 18 d. Komisijos direktyva 2006/64/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant veikliąsias medžiagas klopiralidą, ciprodinilą, fosetilą ir trineksapaką (OL L 206, 2006 7 27, p. 110).

(3)  1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1).

(4)  2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).

(5)  2012 m. rugsėjo 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 844/2012, kuriuo nustatomos veikliųjų medžiagų patvirtinimo pratęsimo procedūros įgyvendinimo nuostatos, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 252, 2012 9 19, p. 26).

(6)  EFSA Journal 2018;16(8):5389. Adresas internete: www.efsa.europa.eu.

(7)  2018 m. balandžio 19 d. Komisijos reglamentas (ES) 2018/605, kuriuo nustatomi moksliniai endokrininės sistemos ardomųjų savybių nustatymo kriterijai ir iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 II priedas (OL L 101, 2018 4 20, p. 33).

(8)  Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/566 2021 m. kovo 30 d. kuriuo dėl veikliųjų medžiagų abamektino, Bacillus subtilis (Cohn 1872) padermės QST 713, Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai padermių ABTS-1857 ir GC-91, Bacillus thuringiensis subsp. Israeliensis (H-14 serotipas) padermės AM65-52, Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki padermių ABTS 351, PB 54, SA 11, SA12 ir EG 2348, Beauveria bassiana padermių ATCC 74040 ir GHA, klodinafopo, klopiralido, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), ciprodinilo, dichlorpropo-P, fenpiroksimato, fosetilo, mepanipirimo, Metarhizium anisopliae (var. anisopliae) padermės BIPESCO 5/F52, metkonazolo, metrafenono, pirimikarbo, Pseudomonas chlororaphis padermės MA342, pirimetanilo, Pythium oligandrum M1, rimsulfurono, spinozado, Streptomyces K61 (buv. S. griseoviridis), Trichoderma asperellum (buv. T. harzianum) padermių ICC012, T25 ir TV1, Trichoderma atroviride (buv. T. harzianum) padermės T11, Trichoderma gamsii (buv. T. viride) padermės ICC080, Trichoderma harzianum padermių T-22 ir ITEM 908, triklopiro, trineksapako, tritikonazolio ir ziramo patvirtinimo galiojimo pratęsimo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 (OL L 118, 2021 4 7, p. 1).


I PRIEDAS

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

Klopiralidas

CAS Nr. 1702-17-6

CIPAC Nr. 455

3,6-dichlorpiridin-2-karboksirūgštis arba 3,6-dichlorpikolino rūgštis

≥ 950 g/kg

2021 m. spalio 1 d.

2036 m. rugsėjo 30 d.

Įgyvendinant Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nustatytus vienodus principus, atsižvelgiama į klopiralido patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

komerciniais tikslais pagamintos techninės medžiagos specifikacijoms,

su šia medžiaga dirbančių asmenų saugai, užtikrindamos, kad su ja dirbantiems asmenims skirtose naudojimo sąlygose būtų reikalavimas naudoti tinkamas asmens apsaugos priemones,

galimam klopiralido liekanų buvimui sėjomainos būdu auginamuose kultūriniuose augaluose,

galimam klopiralido liekanų pernešimui su kompostu arba gyvūnų, kurių pašarai gauti iš apdorotų vietovių, mėšlu, siekiant išvengti žalos neatspariems kultūriniams augalams,

požeminio vandens apsaugai užteršimui palankiomis sąlygomis.

Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės.

Pareiškėjas Komisijai, valstybėms narėms ir Tarnybai pateikia patvirtinamąją informaciją apie vandens valymo procesų poveikį geriamajame vandenyje esančių liekanų pobūdžiui.

Pareiškėjas šią informaciją pateikia per dvejus metus nuo tada, kai patvirtinamas rekomendacinis dokumentas dėl vandens valymo procesų poveikio paviršiniame ir požeminiame vandenyje esančių liekanų pobūdžiui vertinimo.


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitoje.


II PRIEDAS

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

A dalyje 129 įrašas, skirtas klopiralidui, išbraukiamas;

2)

B dalis papildoma šiuo įrašu:

Nr.

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Konkrečios nuostatos

„147

Klopiralidas

CAS Nr. 1702-17-6

CIPAC Nr. 455

3,6-dichlorpiridin-2-karboksirūgštis arba 3,6-dichlorpikolino rūgštis

≥ 950 g/kg

2021 m. spalio 1 d.

2036 m. rugsėjo 30 d.

Įgyvendinant Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nustatytus vienodus principus, atsižvelgiama į klopiralido patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitos išvadas, visų pirma į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:

komerciniais tikslais pagamintos techninės medžiagos specifikacijoms;

su šia medžiaga dirbančių asmenų saugai, užtikrindamos, kad su ja dirbantiems asmenims skirtose naudojimo sąlygose būtų reikalavimas naudoti tinkamas asmens apsaugos priemones;

galimam klopiralido liekanų buvimui sėjomainos būdu auginamuose kultūriniuose augaluose;

galimam klopiralido liekanų pernešimui su kompostu arba gyvūnų, kurių pašarai gauti iš apdorotų vietovių, mėšlu, siekiant išvengti žalos neatspariems kultūriniams augalams;

požeminio vandens apsaugai užteršimui palankiomis sąlygomis.

Naudojimo sąlygose prireikus nurodomos rizikos mažinimo priemonės.

Pareiškėjas Komisijai, valstybėms narėms ir Tarnybai pateikia patvirtinamąją informaciją apie vandens valymo procesų poveikį geriamajame vandenyje esančių liekanų pobūdžiui.

Pareiškėjas šią informaciją pateikia per dvejus metus nuo tada, kai patvirtinamas rekomendacinis dokumentas dėl vandens valymo procesų poveikio paviršiniame ir požeminiame vandenyje esančių liekanų pobūdžiui vertinimo.


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatybę ir specifikaciją pateikta patvirtinimo galiojimo pratęsimo ataskaitoje“.


SPRENDIMAI

2021 7 20   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 258/42


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2021/1192

2021 m. liepos 19 d.

kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2021/142

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2001 m. gruodžio 27 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP (1);

(2)

2021 m. vasario 5 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2021/142 (2), kuriuo buvo atnaujintas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas (toliau – sąrašas);

(3)

laikantis Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 6 dalies būtina reguliariai peržiūrėti į sąrašą įtrauktų asmenų vardus ir pavardes, grupių ir organizacijų pavadinimus siekiant užtikrinti, kad yra pagrindo palikti juos sąraše;

(4)

šiame sprendime pateikiami asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, atžvilgiu Tarybos atliktos peržiūros rezultatai;

(5)

Taryba patikrino, ar kompetentingos institucijos, kaip nurodyta Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 4 dalyje, yra priėmusios sprendimus dėl visų į sąrašą įtrauktų asmenų, grupių ir organizacijų, kadangi jie yra susiję su teroro aktais, kaip tai suprantama Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 2 ir 3 dalyse. Taryba taip pat padarė išvadą, kad asmenims, grupėms ir organizacijoms, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, turėtų būti toliau taikomos Bendrojoje pozicijoje 2001/931/BUSP numatytos konkrečios ribojamosios priemonės;

(6)

sąrašas turėtų būti atitinkamai atnaujintas, o Sprendimas (BUSP) 2021/142 turėtų būti panaikintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas pateikiamas šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Sprendimas (BUSP) 2021/142 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. PODGORŠEK


(1)  2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos bendroji pozicija 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (OL L 344, 2001 12 28, p. 93).

(2)  2021 m. vasario 5 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2021/142, kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2020/1132 (OL L 43, 2021 2 8, p. 14).


PRIEDAS

1 STRAIPSNYJE NURODYTAS ASMENŲ, GRUPIŲ IR ORGANIZACIJŲ SĄRAŠAS

I.   ASMENYS

1.

ABDOLLAHI Hamed (dar žinomas kaip Mustafa Abdullahi), gimęs 1960 8 11 Irane. Paso Nr.: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, gimęs Al Ihsa (Saudo Arabija), Saudo Arabijos pilietis.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, gimęs 1966 10 16 Tarute (Saudo Arabija), Saudo Arabijos pilietis.

4.

ARBABSIAR Manssor (dar žinomas kaip Mansour Arbabsiar), gimęs 1955 3 6 arba 1955 3 15 Irane. Irano ir JAV pilietis; paso Nr.: C2002515 (Iranas); Paso Nr.: 477845448 (JAV). Nacionalinio tapatybės dokumento Nr.: 07442833, galiojo iki 2016 3 15 (JAV vairuotojo pažymėjimas).

5.

ASSADI Assadollah, gimęs 1971 12 22 Teherane (Iranas), Irano pilietis. Irano diplomatinio paso numeris: D9016657.

6.

BOUYERI, Mohammed (dar žinomas kaip Abu ZUBAIR; dar žinomas kaip SOBIAR; dar žinomas kaip Abu ZOUBAIR), gimęs 1978 3 8 Amsterdame (Nyderlandai).

7.

EL HAJJ, Hassan Hassan, gimęs 1988 3 22 Zaghdraiya, Sidone (Libanas), Kanados pilietis. Paso Nr.: JX446643 (Kanada).

8.

HASHEMI MOGHADAM Saeid, gimęs 1962 8 6 Teherane (Iranas), Irano pilietis. Paso Nr.: D9016290, galiojo iki 2019 2 4.

9.

IZZ-AL-DIN, Hasan (dar žinomas kaip GARBAYA, Ahmed; dar žinomas kaip SA-ID; dar žinomas kaip SALWWAN, Samir), gimęs 1963 m. Libane, Libano pilietis.

10.

MELIAD, Farah, gimęs 1980 11 5 Sidnėjuje (Australija), Australijos pilietis. Paso Nr.: M2719127 (Australija).

11.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (dar žinomas kaip ALI, Salem; dar žinomas kaip BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; dar žinomas kaip HENIN, Ashraf Refaat Nabith; dar žinomas kaip WADOOD, Khalid Adbul), gimęs 1965 4 14 arba 1964 3 1 Pakistane, paso Nr.: 488555.

12.

ȘANLI, Dalokay (dar žinomas kaip Sinan), gimęs 1976 10 13 Piuliumiūre (Pülümür) (Turkija).

13.

SHAHLAI Abdul Reza (dar žinomas kaip Abdol Reza Shala’i; dar žinomas kaip Abd-al Reza Shalai; dar žinomas kaip Abdorreza Shahlai; dar žinomas kaip Abdolreza Shahla’i; dar žinomas kaip Abdul-Reza Shahlaee; dar žinomas kaip Hajj Yusef; dar žinomas kaip Haji Yusif; dar žinomas kaip Hajji Yasir; dar žinomas kaip Hajji Yusif; dar žinomas kaip Yusuf Abu-al-Karkh), gimęs apie 1957 m. Irane. Adresai: 1) Kermanšahas (Iranas); 2) Mehrano karinė bazė, Ilamo provincija (Iranas).

14.

SHAKURI Ali Gholam, gimęs apie 1965 m. Teherane (Iranas).

II.   GRUPĖS IR ORGANIZACIJOS

1.

„Abu Nidal organizacija“ („Abu Nidal Organisation“, „ANO“) (dar žinoma kaip „Fatah“ revoliucinė taryba („Fatah Revolutionary Council“); dar žinoma kaip Arabų revoliucinės brigados („Arab Revolutionary Brigades“); dar žinoma kaip „Juodasis rugsėjis“ („Black September“); dar žinoma kaip Musulmonų socialistų revoliucinė organizacija („Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“).

2.

„Al-Aqsa“ kankinių brigada („Al-Aqsa Martyrs' Brigade“).

3.

„Al-Aqsa e.V“.

4.

„Babbar Khalsa“.

5.

„Filipinų komunistų partija“ („Communist Party of the Philippines“), įskaitant „Naująją liaudies armiją“ („New People’s Army“, „NPA“), Filipinai.

6.

Irano žvalgybos ir saugumo ministerijos Vidaus saugumo direktoratas (Directorate for Internal Security of the Iranian Ministry for Intelligence and Security).

7.

„Gama’a al-Islamiyya“ (dar žinoma kaip „Al-Gama’a al-Islamiyya“) (Islamo grupuotė („Islamic Group“, „IG“)).

8.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – IBDA-C (Didysis islamo rytų karių frontas („Great Islamic Eastern Warriors Front“)).

9.

„Hamas“, įskaitant „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“.

10.

„Hizballah“ karinis sparnas“ („Hizballah Military Wing“) (dar žinomas kaip „Hezbollah“ karinis sparnas („Hezbollah Military Wing“); dar žinomas kaip „Hizbullah“ karinis sparnas („Hizbullah Military Wing“); dar žinomas kaip „Hizbollah“ karinis sparnas („Hizbollah Military Wing“); dar žinomas kaip „Hezballah“ karinis sparnas („Hezballah Military Wing“); dar žinomas kaip „Hisbollah“ karinis sparnas („Hisbollah Military Wing“); dar žinomas kaip „Hizbu’llah“ karinis sparnas („Hizbu’llah Military Wing“); dar žinomas kaip „Hizb Allah“ karinis sparnas („Hizb Allah Military Wing“); dar žinomas kaip „Džihado taryba“ („Jihad Council“) (ir visi jam pavaldūs padaliniai, įskaitant Išorės saugumo organizaciją (External Security Organisation)).

11.

„Hizbul Mujahideen“, „HM“.

12.

„Khalistano Zindabad pajėgos“ („Khalistan Zindabad Force“, „KZF“).

13.

„Kurdistano darbininkų partija“ („Kurdistan Workers’ Party“, „PKK“) (dar žinoma kaip „KADEK“; dar žinoma kaip „KONGRA-GEL“).

14.

„Tamilų Elamo išlaisvinimo tigrai“ („Liberation Tigers of Tamil Eelam“, „LTTE“).

15.

„Ejército de Liberación Nacional“ („Nacionalinė išlaisvinimo armija“ („National Liberation Army“)).

16.

„Palestinos islamo džihadas“ („Palestinian Islamic Jihad“, „PIJ“).

17.

„Palestinos išlaisvinimo liaudies frontas“ („Popular Front for the Liberation of Palestine“, „PFLP“).

18.

„Palestinos išlaisvinimo liaudies fronto Aukščiausioji vadovybė“ („Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command“) (dar žinoma kaip „PFLP Aukščiausioji vadovybė“ („PFLP – General Command“)).

19.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – „DHKP/C“ (dar žinoma kaip „Devrimci Sol“ („Revoliucinė kairė“ („Revolutionary Left“)); dar žinoma kaip „Dev Sol“), „Revoliucinė liaudies išlaisvinimo armija/frontas/partija“ („Revolutionary People’s Liberation Army/Front/Party“).

20.

„Šviečiantis kelias“ („Sendero Luminoso“ („Shining Path“), „SL“).

21.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – „TAK“ (dar žinoma kaip „Kurdistano laisvės sakalai“ („Kurdistan Freedom Falcons“); dar žinoma kaip „Kurdistano laisvės vanagai“ („Kurdistan Freedom Hawks“)).


2021 7 20   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 258/46


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2021/1193

2021 m. liepos 19 d.

kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Bosnijoje ir Hercegovinoje įgaliojimų terminas ir iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2019/1340

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 33 straipsnį ir 31 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2019 m. rugpjūčio 8 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2019/1340 (1), kuriuo Johann SATTLER buvo paskirtas Europos Sąjungos specialiuoju įgaliotiniu (ES specialiuoju įgaliotiniu) Bosnijoje ir Hercegovinoje. ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų terminas baigiasi 2021 m. rugpjūčio 31 d.;

(2)

ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų terminas turėtų būti pratęstas 24 mėnesių laikotarpiu ir turėtų būti nustatyta nauja orientacinė finansavimo suma laikotarpiui nuo 2021 m. rugsėjo 1 d. iki 2023 m. rugpjūčio 31 d.;

(3)

ES specialusis įgaliotinis vykdys įgaliojimus tokiomis aplinkybėmis, kurios gali pablogėti ir galėtų kliudyti pasiekti Sutarties 21 straipsnyje nustatytus Sąjungos išorės veiksmų tikslus,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio (toliau – ES specialusis įgaliotinis) Bosnijoje ir Hercegovinoje Johann SATTLER įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2023 m. rugpjūčio 31 d. Taryba, remdamasi Politinio ir saugumo komiteto įvertinimu bei Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymu, gali nuspręsti ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų terminą pratęsti arba juos nutraukti anksčiau.

2 straipsnis

Sprendimas (BUSP) 2019/1340 iš dalies keičiamas taip:

1)

5 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu laikotarpiu nuo 2021 m. rugsėjo 1 d. iki 2023 m. rugpjūčio 31 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama orientacinė finansavimo suma yra 12 800 000 EUR.“;

2)

14 straipsnio antras sakinys pakeičiamas taip:

„ES specialusis įgaliotinis Tarybai, vyriausiajam įgaliotiniui ir Komisijai reguliariai teikia pažangos ataskaitas, o ne vėliau kaip 2023 m. gegužės 31 d. pateikia galutinę išsamią įgaliojimų vykdymo ataskaitą.“

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. PODGORŠEK


(1)  2019 m. rugpjūčio 8 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2019/1340, kuriuo skiriamas Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis Bosnijoje ir Hercegovinoje (OL L 209, 2019 8 9, p. 10).


2021 7 20   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 258/48


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2021/1194

2021 m. liepos 19 d.

kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Kosove (*) įgaliojimų terminas ir iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2020/1135

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 33 straipsnį ir 31 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2020 m. liepos 30 d. Taryba priėmė sprendimą (BUSP) 2020/1135 (1), kuriuo Tomáš SZUNYOG paskirtas Europos Sąjungos specialiuoju įgaliotiniu (toliau – ES specialusis įgaliotinis) Kosove. ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų terminas baigiasi 2021 m. rugpjūčio 31 d.;

(2)

ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų terminas turėtų būti pratęstas 24 mėnesių laikotarpiui ir turėtų būti nustatyta nauja orientacinė finansavimo suma laikotarpiui nuo 2021 m. rugsėjo 1 d. iki 2023 m. rugpjūčio 31 d.;

(3)

ES specialusis įgaliotinis vykdys įgaliojimus tokiomis aplinkybėmis, kurios gali pablogėti ir galėtų kliudyti pasiekti Sutarties 21 straipsnyje nustatytus Sąjungos išorės veiksmų tikslus,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio (toliau – ES specialusis įgaliotinis) Kosove Tomáš SZUNYOG įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2023 m. rugpjūčio 31 d. Taryba, remdamasi Politinio ir saugumo komiteto įvertinimu bei Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymu, gali nuspręsti ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų terminą pratęsti arba juos nutraukti anksčiau.

2 straipsnis

Sprendimas (BUSP) 2020/1135 iš dalies keičiamas taip:

1.

5 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu laikotarpiu nuo 2021 m. rugsėjo 1 d. iki 2023 m. rugpjūčio 31 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama orientacinė finansavimo suma yra 6 600 000 EUR.“;

2.

14 straipsnio antras sakinys pakeičiamas taip:

„ES specialusis įgaliotinis Tarybai, vyriausiajam įgaliotiniui ir Komisijai reguliariai teikia pažangos ataskaitas, o ne vėliau kaip 2023 m. gegužės 31 d. pateikia galutinę išsamią įgaliojimų vykdymo ataskaitą.“

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. PODGORŠEK


(*)  Šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244/1999 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos.

(1)  2020 m. liepos 30 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2020/1135, kuriuo skiriamas Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis Kosove (OL L 247, 2020 7 31, p. 25).


2021 7 20   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 258/50


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2021/1195

2021 m. liepos 19 d.

dėl darniųjų in vitro diagnostikos medicinos priemonių standartų, parengtų siekiant užtikrinti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/746 įgyvendinimą

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (1), ypač į jo 10 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/746 (2) 8 straipsniu, priemonės, kurios atitinka atitinkamus darniuosius standartus ar tų standartų atitinkamas dalis, kurių nuorodos buvo paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, turi būti laikomos atitinkančiomis to reglamento reikalavimus, kuriuos apima tie standartai arba jų dalys;

(2)

Komisijos įgyvendinimo sprendimu C(2021) 2406 (3) Komisija pateikė Europos standartizacijos komitetui (CEN) ir Europos elektrotechnikos standartizacijos komitetui (Cenelec) prašymą peržiūrėti esamus darniuosius in vitro diagnostikos medicinos priemonių standartus, parengtus siekiant užtikrinti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/79/EB (4) įgyvendinimą, ir parengti naujus darniuosius standartus siekiant užtikrinti Reglamento (ES) 2017/746 įgyvendinimą;

(3)

remdamasis Įgyvendinimo sprendimu C(2021) 2406 nustatytu prašymu, CEN peržiūrėjo galiojančius darniuosius standartus EN ISO 11135:2014, EN ISO 11137–1:2015, EN ISO 11737–2:2009 ir EN ISO 25424:2011, siekdamas atsižvelgti į naujausią technikos ir mokslo pažangą ir suderinti juos su atitinkamais Reglamento (ES) 2017/746 reikalavimais. Taip buvo priimti nauji darnieji standartai EN ISO 11737–2:2020 bei EN ISO 25424:2019 ir EN ISO 11135:2014/A1:2019, kuriuo iš dalies keičiamas EN ISO 11135:2014, bei EN ISO 11137–1:2015/A2:2019, kuriuo iš dalies keičiamas EN ISO 11137–1:2015;

(4)

Komisija kartu su CEN įvertino, ar CEN peržiūrėti ir parengti standartai atitinka Įgyvendinimo sprendimu C(2021) 2406 nustatytą prašymą;

(5)

darnieji standartai EN ISO 11737–2:2020 bei EN ISO 25424:2019 ir EN ISO 11135:2014/A1:2019, kuriuo iš dalies keičiamas EN ISO 11135:2014, bei EN ISO 11137–1:2015/A2:2019, kuriuo iš dalies keičiamas EN ISO 11137–1:2015, atitinka reglamentuojamus reikalavimus, nustatytus Reglamentu (ES) 2017/746. Todėl tų standartų nuorodas tikslinga paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

(6)

nuo darniojo standarto nuorodos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos to standarto laikymasis leidžia daryti atitikties Sąjungos derinamuosiuose teisės aktuose nustatytiems atitinkamiems esminiams reikalavimams prielaidą. Todėl šis sprendimas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Šio sprendimo priede išvardytų in vitro diagnostikos medicinos priemonių darniųjų standartų, parengtų siekiant užtikrinti Reglamento (ES) 2017/746 įgyvendinimą, nuorodos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 19 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 316, 2012 11 14, p. 12.

(2)  2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/746 dėl in vitro diagnostikos medicinos priemonių, kuriuo panaikinama Direktyva 98/79/EB ir Komisijos sprendimas 2010/227/ES (OL L 117, 2017 5 5, p. 176).

(3)  2021 m. balandžio 14 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl standartizacijos prašymo Europos standartizacijos komitetui ir Europos elektrotechnikos standartizacijos komitetui dėl medicinos priemonių siekiant užtikrinti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/745 įgyvendinimą ir in vitro diagnostikos medicinos priemonių siekiant užtikrinti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/746 įgyvendinimą.

(4)  1998 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/79/EB dėl in vitro diagnostikos medicinos prietaisų (OL L 331, 1998 12 7, p. 1).


PRIEDAS

Nr.

Standarto nuoroda

1.

EN ISO 11135:2014

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Etileno oksidas. Medicinos priemonių sterilizavimo proceso kūrimo, validavimo ir einamosios kontrolės reikalavimai (ISO 11135:2014)

EN ISO 11135:2014/A1:2019

2.

EN ISO 11137-1:2015

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Spinduliuotė. 1 dalis. Medicinos priemonių sterilizavimo proceso kūrimo, validavimo ir einamosios kontrolės reikalavimai (ISO 11137-1:2006, įskaitant keitinį Amd.1:2013)

EN ISO 11137-1:2015/A2:2019

3.

EN ISO 11737-2:2020

Sveikatos priežiūros produktų sterilizavimas. Mikrobiologiniai metodai. 2 dalis. Sterilumo bandymai, naudojami apibrėžiant, validuojant ir prižiūrint sterilizavimo procesą (ISO 11737-2:2019)

4.

EN ISO 25424:2019

Sveikatos priežiūros produktų sterilizavimas. Žematemperatūris garas ir formaldehidas. Medicinos priemonių sterilizavimo proceso kūrimo, validavimo ir einamojo tikrinimo reikalavimai. (ISO 25424:2018)


2021 7 20   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 258/53


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2021/1196

2021 m. liepos 19 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 nuostatos dėl tam tikrų radijo ryšio įrenginių, susijusių su žemės ir sienų zondavimo radijo bangomis įtaisais, radijo dažnių atpažinimo įrangos, radijo ryšio įrangos, skirtos Euroloop geležinkelio sistemoms, mažojo nuotolio įrenginių, veikiančių tinkluose, belaidės pramonėje naudojamos įrangos ir laivų ir jūrinių įrenginių plačiajuostės radijo ryšio linijos darniųjų standartų

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (1), ypač į jo 10 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/53/ES (2) 16 straipsniu, daroma prielaida, kad radijo ryšio įrenginiai, atitinkantys darniuosius standartus arba jų dalis, kurių nuorodos yra paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, atitinka tos direktyvos 3 straipsnyje nustatytus esminius reikalavimus, kuriuos apima tie standartai ar jų dalys;

(2)

Įgyvendinimo sprendimu C(2015) 5376 (3) Komisija Europos elektrotechnikos standartizacijos komitetui (CENELEC) ir Europos telekomunikacijų standartų institutui (ETSI) pateikė prašymą parengti ir peržiūrėti radijo ryšio įrenginių darniuosius standartus įgyvendinant Direktyvą 2014/53/ES (prašymas);

(3)

remdamasis prašymu, ETSI parengė darnųjį standartą EN 303258 V1.1.1 dėl belaidės pramonėje naudojamos įrangos;

(4)

remdamasis prašymu, ETSI peržiūrėjo darniuosius standartus EN 302066-2 V1.2.1, EN 302208 V3.1.1, EN 302609 V2.1.1, EN 303204 V2.1.2 ir EN 303276 V1.1.1, kurių nuorodos paskelbtos Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje (4). Po to atitinkamai buvo priimti darnieji standartai EN 302066 V2.2.1 dėl žemės ir sienų zondavimo radijo bangomis įtaisų, EN 302208 V3.3.1 dėl radijo dažnių atpažinimo įrangos, EN 302609 V2.2.1 dėl radijo ryšio įrangos, skirtos Euroloop ryšio sistemoms, EN 303204 V3.1.1 dėl mažojo nuotolio radijo ryšio įrenginių, veikiančių tinkluose, ir EN 303276 V1.2.1 dėl laivų ir jūrinių įrenginių plačiajuostės radijo ryšio linijos;

(5)

Komisija kartu su ETSI įvertino, ar tie darnieji standartai atitinka prašymą;

(6)

darnieji standartai EN 303204 V3.1.1 ir EN 303276 V1.2.1 atitinka reglamentuojamus esminius saugos reikalavimus, kurie nustatyti Direktyvoje 2014/53/ES. Todėl tų standartų nuorodas tikslinga paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

(7)

darniojo standarto EN 302066 V2.2.1 6.2.5 punkto devintos pastraipos paskutinis sakinys ir 6.2.5 punkto dešimta ir vienuolikta pastraipa sudaro sąlygas subjektyviai aiškinti ir apibrėžti tame darniajame standarte nustatytas specifikacijas. Todėl nuoroda į tą darnųjį standartą turėtų būti skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nustačius apribojimus;

(8)

Europos pašto ir telekomunikacijų administracijų konferencijos rekomendacijoje 74-01 dėl nepageidaujamos šalutinės imtuvų spinduliuotės (EMTT rekomendacija 74-01 (2019)) nustatyti veiksmingo radijo spektro naudojimo reikalavimai. EMTT rekomendacijos 74-01 (2019) 6 lentelėje nustatyta, kad apsauga turėtų būti iki 694 MHz dažnių diapazono ribos. Darniojo standarto EN 302208 V3.3.1 2 lentelė nesuderinta su EMTT rekomendacija 74-01, nes toje lentelėje nurodyta riba skiriasi nuo EMTT rekomendacijoje 74-01(2019) nurodytos ribos. Todėl nuoroda į tą darnųjį standartą turėtų būti skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nustačius apribojimą;

(9)

darniojo standarto EN 302609 V2.2.1 3 lentelėje yra matavimo imtuvo dažnių diapazonų neatitikimų. Todėl nuoroda į tą darnųjį standartą turėtų būti skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nustačius apribojimą;

(10)

darniojo standarto EN 303258 V1.1.1 4.2.8.2, 4.2.9.3 ir 4.2.10.3 punktuose nenurodyti bandymų metodai tuose punktuose nustatytų specifikacijų atitikčiai įrodyti. Todėl nuoroda į tą darnųjį standartą turėtų būti skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nustačius apribojimus;

(11)

Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 (5) I priede išvardytos nuorodos į darniuosius standartus, kuriais remiantis daroma atitikties Direktyvos 2014/53/ES nuostatoms prielaida, o to įgyvendinimo sprendimo II priede išvardytos nuorodos į darniuosius standartus, kuriais remiantis daroma atitikties Direktyvos 2014/53/ES nuostatoms nustačius apribojimą prielaida. Siekiant užtikrinti, kad visos darniųjų standartų, parengtų įgyvendinant Direktyvą 2014/53/ES, nuorodos būtų pateiktos viename akte, standartų EN 303204 V3.1.1 ir EN 303276 V1.2.1 nuorodos turėtų būti įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 I priedą, o standartų EN 302066 V2.2.1, EN 302208 V3.3.1, EN 302609 V2.2.1 ir EN 303258 V1.1.1 nuorodos turėtų būti įtrauktos į to įgyvendinimo sprendimo II priedą;

(12)

todėl Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje (6) būtina panaikinti darniųjų standartų EN 302066-2 V1.2.1, EN 302208 V3.1.1, EN 302609 V2.1.1, EN 303204 V2.1.2 ir EN 303276 V1.1.1 nuorodas, nes jie buvo peržiūrėti. Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 III priede pateikiamos darniųjų standartų, parengtų siekiant užtikrinti Direktyvos 2014/53/ES įgyvendinimą, nuorodos, kurios išbraukiamos iš Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijos. Todėl tikslinga šias nuorodas įtraukti į tą priedą;

(13)

siekiant suteikti gamintojams pakankamai laiko pasirengti taikyti darniuosius standartus EN 302 066 V2.2.1, EN 302 208 V3.3.1, EN 302 609 V2.2.1, EN 303 204 V3.1.1 ir EN 303 276 V1.2.1, būtina atidėti EN 302 066-2 V1.2.1, EN 302 208 V3.1.1, EN 302 609 V2.1.1, EN 303 204 V2.1.2 ir EN 303 276 V1.1.1 nuorodų panaikinimą;

(14)

nuo nuorodos į darnųjį standartą paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos atitiktis tam standartui leidžia daryti atitikties Sąjungos derinamuosiuose teisės aktuose nustatytiems atitinkamiems esminiams reikalavimams prielaidą. Todėl šis sprendimas turėtų įsigalioti skubos tvarka,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/167 iš dalies keičiamas taip:

(1)

I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo I priedą;

(2)

II priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo II priedą;

(3)

III priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo III priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2021 m. liepos 19 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 316, 2012 11 14, p. 12.

(2)  2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/53/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su radijo įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo, kuria panaikinama Direktyva 1999/5/EB (OL L 153, 2014 5 22, p. 62).

(3)  2015 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas C(2015) 5376 dėl Europos elektrotechnikos standartizacijos komitetui ir Europos telekomunikacijų standartizacijos institutui teikiamo prašymo dėl radijo įrenginių standartizacijos, padedant įgyvendinti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/53/ES.

(4)  OL C 326, 2018 9 14, p. 114.

(5)  2020 m. vasario 5 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/167 dėl darniųjų radijo ryšio įrenginių standartų, parengtų įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/53/ES (OL L 34, 2020 2 6, p. 46).

(6)  OL C 326, 2018 9 14, p. 114.


I PRIEDAS

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 I priedas papildomas šiomis eilutėmis:

Nr.

Standarto nuoroda

„10.

EN 303204 V3.1.1

Fiksuotieji mažojo nuotolio radijo ryšio įrenginiai, veikiantys duomenų tinkluose. Radijo ryšio įranga, kuri naudojama nuo 870 MHz iki 876 MHz dažnių diapazone ir kurios galia neviršija 500 mW. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas

11.

EN 303 276 V1.2.1

Laivų ir jūrinių įrenginių, koordinuojančių veiklą, jūrinė plačiajuostė radijo ryšio linija, veikianti nuo 5 852 MHz iki 5 872 MHz ir (arba) nuo 5 880 MHz iki 5 900 MHz dažnių juostose. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas“.


II PRIEDAS

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 II priedas papildomas šiomis eilutėmis:

Nr.

Standarto nuoroda

„10.

EN 302 066 V2.2.1

Trumpojo nuotolio įtaisai. Žemės ir sienų zondavimo radijo bangomis (GPR/WPR) įtaisai. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas

Pastaba. Atitiktis šiam darniajam standartui nėra atitikties Direktyvos 2014/53/ES 3 straipsnio 2 dalyje nustatytam esminiam reikalavimui prielaida, jei taikoma kuri nors iš šių sąlygų:

to standarto 6.2.5 punkto devintos pastraipos sakinys „Matuojant išmetamuosius teršalus, visoje 30–1 000 MHz dažnių juostoje taip pat galėtų būti naudojamas bikoninių ir logaritminių periodinių dipolinių antenų (paprastai vadinamų logoperiodinėmis antenomis) derinys“;

to standarto 6.2.5 punkto dešimta pastraipa;

to standarto 6.2.5 punkto vienuolikta pastraipa.

11.

EN 302 208 V3.3.1

Radijo dažnių atpažinimo įranga, kuri veikia nuo 865 MHz iki 868 MHz dažnių juostoje ir kurios galia neviršija 2 W ir kuri veikia nuo 915 MHz iki 921 MHz dažnių juostoje ir kurios galia neviršija 4 W. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas

Pastaba. Darant atitikties Direktyvos 2014/53/ES 3 straipsnio 2 dalyje nustatytam esminiam reikalavimui prielaidą, šio darniojo standarto 2 lentelėje ribinė vertė „692 MHz“ pakeičiama taip: „694 MHz.“.

12.

EN 302 609 V2.2.1

Trumpojo nuotolio įtaisai. Radijo ryšio įranga, skirta Euroloop ryšio sistemoms. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas

Pastaba. Darant atitikties Direktyvos 2014/53/ES 3 straipsnio 2 dalyje nustatytam esminiam reikalavimui prielaidą:

šio darniojo standarto 3 lentelės antroje eilutėje ribinė vertė „29 090 MHz“ suprantama kaip „27 090 MHz“;

šio darniojo standarto 3 lentelės trečioje eilutėje ribinė vertė „29 100 MHz“ suprantama kaip „27 100 MHz.“.

13.

EN 303 258 V1.1.1

Belaidė pramonėje naudojama įranga. Įranga, kuri veikia nuo 5 725 MHz iki 5 875 MHz dažnių diapazone ir kurios galia neviršija 400 mW. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas

Pastaba. Atitiktis šiam darniajam standartui nėra atitikties Direktyvos 2014/53/ES 3 straipsnio 2 dalyje nustatytam esminiam reikalavimui prielaida, jei nebuvo taikomi atitinkami bandymų metodai siekiant įrodyti atitiktį šio darniojo standarto 4.2.8.2, 4.2.9.3 ir 4.2.10.3 punktams.“.


III PRIEDAS

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/167 III priedas papildomas šiomis eilutėmis:

Nr.

Standarto nuoroda

Panaikinimo data

„17.

EN 302 066-2 V1.2.1

Elektromagnetinio suderinamumo ir radijo dažnių spektro dalykai. Žemės ir sienų zondavimo radarų taikymo vizualizavimo sistemos. 2 dalis. Darnusis Europos standartas, apimantis esminius 1999/5/EC direktyvos 3.2 straipsnio reikalavimus

2023 m. sausio 20 d.

18.

EN 302 208 V3.1.1

Radijo dažnių atpažinimo įranga, veikianti nuo 865 MHz iki 868 MHz dažnių juostoje ir kurios galia neviršija 2 W bei veikianti nuo 915 MHz iki 921 MHz dažnių juostoje ir kurios galia neviršija 4 W. Darnusis standartas, apimantis Direktyvos 2014/53/ES 3.2 straipsnio esminius reikalavimus

2023 m. sausio 20 d.

19.

EN 302 609 V2.1.1

Trumpojo nuotolio įtaisai. Radijo ryšio įranga, skirta Euroloop ryšio sistemoms. Prieigos prie radijo ryšio spektro darnusis standartas

2023 m. sausio 20 d.

20.

EN 303 204 V2.1.2

Tinklo trumpojo nuotolio įtaisai. Radijo ryšio įranga, naudojama nuo 870 MHz iki 876 MHz dažnių diapazone, kurios galia neviršija 500 mW. Darnusis standartas, apimantis Direktyvos 2014/53/ES 3.2 straipsnio esminius reikalavimus

2023 m. sausio 20 d.

21.

EN 303 276 V1.1.1

Laivų ir pakrantės įrenginių, koordinuojančių veiklą, jūrinė plačiajuostė radijo linija, veikianti nuo 5 852 MHz iki 5 872 MHz ir (arba) nuo 5 880 MHz iki 5 900 MHz dažnių juostose. Darnusis standartas, apimantis Direktyvos 2014/53/ES 3.2 straipsnio esminius reikalavimus

2023 m. sausio 20 d.“