ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 225

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

64 metai
2021m. birželio 25d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2021 m. balandžio 16 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/1040, kuriuo dėl reikalavimų, taikomų pesticidams specialiosios medicininės paskirties maisto produktuose, sukurtuose kūdikių ir mažų vaikų mitybos poreikiams tenkinti, iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/128 ( 1 )

1

 

*

2021 m. balandžio 16 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/1041, kuriuo dėl reikalavimų, taikomų pesticidams pradinio maitinimo kūdikių mišiniuose ir tolesnio maitinimo kūdikių mišiniuose, iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/127 ( 1 )

4

 

*

2021 m. birželio 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1042, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2017/1132 taikymo taisyklės, susijusios su registrų sąveikos sistemos techninėmis specifikacijomis ir procedūromis, ir panaikinamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/2244 ( 1 )

7

 

*

2021 m. birželio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1043 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 575/2013 nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų, susijusių su nuosavų lėšų reikalavimais pagrindinių sandorio šalių pozicijoms, galiojimo pratęsimo ( 1 )

52

 

*

2021 m. birželio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1044, kuriuo nekeičiamos sudėties biocidiniam produktui Pesguard® Gel suteikiamas Sąjungos autorizacijos liudijimas ( 1 )

54

 

*

2021 m. birželio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1045, kuriuo didecildimetilamonio chloridas patvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 3-io ir 4-o tipų biocidiniams produktams gaminti ( 1 )

62

 

*

2021 m. birželio 23 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/1046, kuriuo dėl tipinių kainų paukštienos ir kiaušinių sektoriuose ir tipinių kiaušinių albumino kainų nustatymo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1484/95

66

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2021 m. kovo 5 d. Komisijos deleguotoji direktyva (ES) 2021/1047, kuria dėl su gynyba susijusių produktų sąrašo atnaujinimo pagal atnaujintą 2020 m. vasario 17 d. Europos Sąjungos bendrąjį karinės įrangos sąrašą iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/43/EB ( 1 )

69

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2021 6 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 225/1


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2021/1040

2021 m. balandžio 16 d.

kuriuo dėl reikalavimų, taikomų pesticidams specialiosios medicininės paskirties maisto produktuose, sukurtuose kūdikių ir mažų vaikų mitybos poreikiams tenkinti, iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/128

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 609/2013 dėl kūdikiams ir mažiems vaikams skirtų maisto produktų, specialiosios medicininės paskirties maisto produktų ir viso paros raciono pakaitalų svoriui kontroliuoti ir kuriuo panaikinami Tarybos direktyva 92/52/EEB, Komisijos direktyvos 96/8/EB, 1999/21/EB, 2006/125/EB ir 2006/141/EB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/39/EB ir Komisijos reglamentai (EB) Nr. 41/2009 ir (EB) Nr. 953/2009 (1), ypač į jo 11 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2016/128 (2), be kita ko, nustatyti konkretūs reikalavimai, taikomi pesticidams ir jų liekanoms specialiosios medicininės paskirties maisto produktuose, sukurtuose kūdikių ir mažų vaikų mitybos poreikiams tenkinti;

(2)

Deleguotajame reglamente (ES) 2016/128 pesticidų liekanos apibrėžiamos vartojant Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1107/2009 (3) pateiktus terminus;

(3)

tačiau Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 (4) 3 straipsnio 2 dalies c punkte pateikta tikslesnė pesticidų liekanų apibrėžtis;

(4)

siekiant teisinio tikrumo ir aiškumo, Deleguotajame reglamente (ES) 2016/128 pateiktą pesticidų liekanų apibrėžtį būtina suderinti su Reglamento (EB) Nr. 396/2005 3 straipsnio 2 dalies c punkte pateikta apibrėžtimi;

(5)

atsižvelgiant į būsimus Reglamento (EB) Nr. 396/2005 pakeitimus ir į tai, kad turėtų būti taikomos veikliųjų medžiagų liekanų apibrėžtys, pateiktos Reglamente (EB) Nr. 396/2005, į Deleguotojo reglamento (ES) 2016/128 II ir III prieduose pateiktus sąrašus tikslinga įtraukti tik bepakaičius veikliųjų medžiagų junginius;

(6)

Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/128 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) 2016/128 3 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Šiame straipsnyje liekanos – tai pesticidų liekanos, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 396/2005 3 straipsnio 2 dalies c punkte.“

2 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) 2016/128 II ir III priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. balandžio 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 181, 2013 6 29, p. 35.

(2)  2015 m. rugsėjo 25 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/128, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 609/2013 papildomas specialiaisiais specialiosios medicininės paskirties maisto produktų sudėties ir informacijos apie juos teikimo reikalavimais (OL L 25, 2016 2 2, p. 30).

(3)  2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (OL L 309, 2009 11 24, p. 1).

(4)  2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantis Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1).


PRIEDAS

Deleguotojo reglamento (ES) 2016/128 II ir III priedai iš dalies keičiami taip:

1.

II priedas pakeičiamas taip:

„II PRIEDAS

3 STRAIPSNIO 3 DALYJE NURODYTOS VEIKLIOSIOS MEDŽIAGOS

Medžiagos bepakaičio junginio cheminis pavadinimas 1

Didžiausia leidžiamoji liekanų koncentracija (mg/kg)

Kadusafosas

0,006

Demeton-S-metilas

Demeton-S-metilsulfonas

Metiloksidemetonas

0,006

Etoprofosas

0,008

Fipronilas

0,004

Propinebas

0,006

2.

III priedas pakeičiamas taip:

„III PRIEDAS

3 STRAIPSNIO 4 DALYJE NURODYTOS VEIKLIOSIOS MEDŽIAGOS

Medžiagos bepakaičio junginio cheminis pavadinimas (1)

Aldrinas

Dieldrinas

Disulfotonas

Endrinas

Fensulfotionas

Fentinas

Haloksifopas

Heptachloras

Heksachlorbenzenas

Nitrofenas

Ometoatas

Terbufosas


(1)  Taikoma naujausia liekanų apibrėžtis, nustatyta atitinkamuose Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II, III, IV arba V prieduose (liekanų apibrėžtis pateikiama skliausteliuose po medžiagos bepakaičio junginio pavadinimo).


2021 6 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 225/4


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2021/1041

2021 m. balandžio 16 d.

kuriuo dėl reikalavimų, taikomų pesticidams pradinio maitinimo kūdikių mišiniuose ir tolesnio maitinimo kūdikių mišiniuose, iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/127

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 609/2013 dėl kūdikiams ir mažiems vaikams skirtų maisto produktų, specialiosios medicininės paskirties maisto produktų ir viso paros raciono pakaitalų svoriui kontroliuoti ir kuriuo panaikinami Tarybos direktyva 92/52/EEB, Komisijos direktyvos 96/8/EB, 1999/21/EB, 2006/125/EB ir 2006/141/EB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/39/EB ir Komisijos reglamentai (EB) Nr. 41/2009 ir (EB) Nr. 953/2009 (1), ypač į jo 11 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2016/127 (2), be kita ko, nustatyti konkretūs reikalavimai, taikomi pesticidams ir jų liekanoms pradinio maitinimo kūdikių mišiniuose ir tolesnio maitinimo kūdikių mišiniuose;

(2)

Deleguotajame reglamente (ES) 2016/127 pesticidų liekanos apibrėžiamos vartojant Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1107/2009 (3) pateiktus terminus;

(3)

tačiau Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 (4) 3 straipsnio 2 dalies c punkte pateikta tikslesnė pesticidų liekanų apibrėžtis;

(4)

siekiant teisinio tikrumo ir aiškumo, Deleguotajame reglamente (ES) 2016/127 pateiktą pesticidų liekanų apibrėžtį būtina suderinti su Reglamento (EB) Nr. 396/2005 3 straipsnio 2 dalies c punkte pateikta apibrėžtimi;

(5)

atsižvelgiant į būsimus Reglamento (EB) Nr. 396/2005 pakeitimus ir į tai, kad turėtų būti taikomos veikliųjų medžiagų liekanų apibrėžtys, pateiktos Reglamente (EB) Nr. 396/2005, į Deleguotojo reglamento (ES) 2016/127 IV ir V prieduose pateiktus sąrašus tikslinga įtraukti tik bepakaičius veikliųjų medžiagų junginius;

(6)

Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/127 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) 2016/127 4 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1. Šiame straipsnyje liekanos – tai pesticidų liekanos, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 396/2005 3 straipsnio 2 dalies c punkte.“

2 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) 2016/127 IV ir V priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. balandžio 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 181, 2013 6 29, p. 35.

(2)  2015 m. rugsėjo 25 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/127, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 609/2013 papildomas specialiaisiais pradinio ir tolesnio maitinimo kūdikių mišinių sudėties ir informacijos apie juos teikimo reikalavimais ir su kūdikių bei mažų vaikų maitinimu susijusios informacijos teikimo reikalavimais (OL L 25, 2016 2 2, p. 1).

(3)  2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (OL L 309, 2009 11 24, p. 1).

(4)  2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantis Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1).


PRIEDAS

Deleguotojo reglamento (ES) 2016/127 IV ir V priedai iš dalies keičiami taip:

1)

IV priedas pakeičiamas taip:

„IV PRIEDAS

4 STRAIPSNIO 3 DALYJE NURODYTOS VEIKLIOSIOS MEDŽIAGOS

Medžiagos bepakaičio junginio cheminis pavadinimas  (1)

Didžiausia leidžiamoji liekanų koncentracija (mg/kg)

Kadusafosas

0,006

Demeton-S-metilas

Demeton-S-metilsulfonas

Metiloksidemetonas

0,006

Etoprofosas

0,008

Fipronilas

0,004

Propinebas

0,006

2)

V priedas pakeičiamas taip:

„V PRIEDAS

4 STRAIPSNIO 4 DALYJE NURODYTOS VEIKLIOSIOS MEDŽIAGOS

Medžiagos bepakaičio junginio cheminis pavadinimas (2)

Aldrinas

Dieldrinas

Disulfotonas

Endrinas

Fensulfotionas

Fentinas

Haloksifopas

Heptachloras

Heksachlorbenzenas

Nitrofenas

Ometoatas

Terbufosas.


(1)  Taikoma naujausia liekanų apibrėžtis, nustatyta atitinkamuose Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II, III, IV arba V prieduose (liekanų apibrėžtis pateikiama skliausteliuose po medžiagos bepakaičio junginio pavadinimo).

(2)  Taikoma naujausia liekanų apibrėžtis, nustatyta atitinkamuose Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II, III, IV arba V prieduose (liekanų apibrėžtis pateikiama skliausteliuose po medžiagos bepakaičio junginio pavadinimo).


2021 6 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 225/7


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1042

2021 m. birželio 18 d.

kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2017/1132 taikymo taisyklės, susijusios su registrų sąveikos sistemos techninėmis specifikacijomis ir procedūromis, ir panaikinamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/2244

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2017 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2017/1132 dėl tam tikrų bendrovių teisės aspektų (1), ypač į jos 13i straipsnio 5 dalį ir 24 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/884 (2) nustatytos techninės specifikacijos ir procedūros, reikalingos registrų sąveikos sistemai, sukurtai Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/101/EB (3), kuri buvo kodifikuota ir panaikinta Direktyva (ES) 2017/1132. Papildomos registrų sąveikos sistemos procedūros į Direktyvą (ES) 2017/1132 vėliau buvo įtrauktos Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/1151 (4). Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/2244 (5) nustatytos atitinkamos techninės specifikacijos ir procedūros ir panaikintas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/884. Galiausiai, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/2121 (6) į Direktyvą (ES) 2017/1132 įtraukta naujų registrų sąveikos sistemos procedūrų ir nustatytas reikalavimas, kad iki 2021 m. liepos 2 d. Komisija turi priimti įgyvendinimo aktą, kuriuo nustatomos atitinkamos techninės specifikacijos ir procedūros;

(2)

reikia nustatyti technines specifikacijas, kuriomis apibrėžiami keitimosi informacija tarp bendrovės registro ir filialo registro metodai tais atvejais, jei filialas atidaromas ar uždaromas arba jei pasikeičia bendrovės duomenys ir informacija;

(3)

reikia nurodyti, kas turėtų būti įtraukta į išsamų duomenų sąrašą, kai informacija teikiama tarp bendrovės registro ir filialo registro, siekiant užtikrinti efektyvų keitimąsi informacija;

(4)

reikia nurodyti Komisijos ir kitų Sąjungos institucijų, įstaigų, organų ir agentūrų papildomų prieigos punktų prijungimo prie platformos procedūras ir techninius reikalavimus, siekiant užtikrinti nuoseklias tokių prieigos punktų sukūrimo taisykles;

(5)

siekiant keistis informacija apie nušalintus direktorius pagal Direktyvą (ES) 2019/1151, reikia nustatyti išsamią keitimosi informacija tvarką ir technines detales, kad būtų užtikrintas veiksmingas, efektyvus ir greitas keitimasis informacija;

(6)

siekiant užtikrinti veiksmingą keitimąsi duomenimis vykdant tarpvalstybines operacijas, reikia nustatyti išsamų sąrašą duomenų, kurie perduodami keitimosi informacija tarp registrų tikslais ir informacijos atskleidimo tikslais, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 86g, 86n, 86p, 123, 127a, 130, 160g, 160n ir 160p straipsniuose;

(7)

siekiant užtikrinti aiškumą ir teisinį tikrumą, visos procedūros ir techninės specifikacijos, reikalingos Direktyvoje (ES) 2017/1132 nurodytai registrų sąveikos sistemai, turėtų būti nustatytos viename įgyvendinimo reglamente. Todėl turėtų būti panaikintas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/2244, o tame įgyvendinimo reglamente nurodytos techninės specifikacijos ir procedūros turėtų būti nustatytos šiame reglamente;

(8)

taikant šį reglamentą visi asmens duomenys tvarkomi vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2016/679 (7) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2018/1725 (8), kai taikytina;

(9)

vadovaujantis Reglamento (ES) 2018/1725 42 straipsnio 1 dalimi buvo konsultuojamasi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu, kuris 2021 m. kovo 10 d. pateikė nuomonę;

(10)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Centrinių, komercinių ir bendrovių registrų sąveikos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Direktyvos (ES) 2017/1132 22 straipsnio 2 dalyje nurodytos registrų sąveikos sistemos techninės specifikacijos ir procedūros nustatomos priede.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/2244 panaikinamas.

Nuorodos į panaikintą Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2015/884 ir Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2020/2244 laikomos nuorodomis į šį reglamentą.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. birželio 18 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 169, 2017 6 30, p. 46.

(2)  2015 m. birželio 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/884, kuriuo nustatomos techninės specifikacijos ir procedūros, reikalingos pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/101/EB sukurtai registrų sąveikos sistemai (OL L 144, 2015 6 10, p. 1).

(3)  2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/101/EB dėl apsaugos priemonių, kurių valstybės narės reikalauja iš Sutarties 48 straipsnio antroje pastraipoje apibrėžtų bendrovių siekiant apsaugoti narių ir trečiųjų asmenų interesus, koordinavimo, siekiant suvienodinti tokias apsaugos priemones (OL L 258, 2009 10 1, p. 11).

(4)  2019 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/1151, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos (ES) 2017/1132 nuostatos dėl skaitmeninių priemonių ir procesų, naudojamų taikant bendrovių teisės aktus (OL L 186, 2019 7 11, p. 80).

(5)  2020 m. gruodžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/2244, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2017/1132 taikymo taisyklės, susijusios su registrų sąveikos sistemos techninėmis specifikacijomis ir procedūromis, ir kuriuo panaikinamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/884 (OL L 439, 2020 12 29, p. 1).

(6)  2019 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/2121, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos (ES) 2017/1132 nuostatos, kiek tai susiję su vienos valstybės ribas peržengiančiu pertvarkymu, jungimu ir skaidymu (OL L 321, 2019 12 12, p. 1).

(7)  2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1).

(8)  2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).


PRIEDAS

Techninės specifikacijos ir procedūros

Kai šiame priede daroma nuoroda į registrus, ji turi būti suprantama kaip centriniai, komerciniai ir bendrovių registrai.

Šiame priede registrų sąveikos sistema yra vadinama verslo registrų sąveikos sistema (angl. Business Registers Interconnection System, BRIS).

1.   Duomenų perdavimo būdai

Siekiant užtikrinti registrų sąveiką, BRIS naudojami paslaugomis grindžiami elektroniniai duomenų perdavimo būdai, pvz., saityno paslaugos.

Duomenys tarp portalo ir platformos bei tarp registro ir platformos perduodami pagal dvipunkčio ryšio principą. Platformos duomenys gali būti perduodami vienam arba keliems registrams.

2.   Duomenų perdavimo protokolai

Duomenų perdavimui tarp portalo, platformos, registrų ir papildomų prieigos punktų naudojami saugūs interneto protokolai, pvz., saugaus hipertekstų persiuntimo protokolas (angl. Hypertext Transfer Protocol Secure, HTTPS).

Struktūrinių duomenų ir metaduomenų perdavimui naudojami standartiniai duomenų perdavimo protokolai, pvz., paprastosios kreipties į objektus protokolas (angl. Simple Object Access Protocol, SOAP).

3.   Saugumo standartai

Techninės priemonės, kuriomis užtikrinami būtiniausi informacinių technologijų saugumo standartai informacijos perdavimui ir platinimui per BRIS, yra šios:

a)

priemonės, skirtos užtikrinti informacijos konfidencialumą, be kita ko, naudojant saugius kanalus (HTTPS);

b)

priemonės, skirtos užtikrinti duomenų, kuriais keičiamasi, vientisumą;

c)

priemonės, skirtos užtikrinti informacijos BRIS siuntėjo kilmės neužginčijamumą ir informacijos gavimo neužginčijamumą;

d)

priemonės, skirtos užtikrinti, kad saugumo įvykiai būtų registruojami laikantis pripažintų tarptautinių rekomendacijų dėl informacinių technologijų saugumo standartų;

e)

priemonės, skirtos užtikrinti visų registruotų naudotojų atpažinimą ir leidimo suteikimą, ir priemonės, skirtos tikrinti prie portalo, platformos ar registrų, sujungtų į BRIS, prijungtų sistemų tapatumą.

4.   Keitimosi informacija tarp bendrovės registro ir filialo registro metodai

4.1.   Pranešimas apie filialo informacijos atskleidimą

Siekiant pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 20 ir 34 straipsnius keistis informacija tarp bendrovės registro ir filialo registro taikomas toks metodas:

a)

bendrovės registre pateikiama informacija, su kuria turi būti sudaryta galimybė nedelsiant susipažinti platformoje, apie bendrovės likvidavimo ar nemokumo bylų pradėjimą arba užbaigimą ir apie bendrovės pašalinimą iš registro (toliau – atskleista informacija);

b)

siekiant užtikrinti, kad atskleista informacija būtų nedelsiant gauta, filialo registre pateikiamas prašymas gauti tokią informaciją iš platformos. Tame prašyme galima platformoje nurodyti bendroves, apie kurias filialo registras nori gauti atskleistą informaciją;

c)

pateikus šį prašymą, platformoje turi būti užtikrinta galimybė filialo registrui nedelsiant susipažinti su atskleista informacija.

4.2.   Pranešimas apie filialo registravimą

Siekiant pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 28a straipsnį keistis informacija tarp filialo registro ir bendrovės registro taikomas toks metodas:

a)

iš filialo registro per BRIS nedelsiant siunčiamas pranešimas bendrovės registrui (toliau – pranešimas apie filialo registravimą);

b)

iš bendrovės registro, gavus pranešimą, nedelsiant siunčiamas pranešimas, kuriuo patvirtinamas pranešimo gavimas (toliau – pranešimas, kuriuo patvirtinamas pranešimo apie filialo registravimą gavimas).

4.3.   Pranešimas apie filialo uždarymą

Siekiant pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 28c straipsnį keistis informacija tarp filialo registro ir bendrovės registro taikomas toks metodas:

a)

iš filialo registro per BRIS nedelsiant siunčiamas pranešimas bendrovės registrui (toliau – pranešimas apie filialo uždarymą);

b)

iš bendrovės registro, gavus pranešimą, nedelsiant siunčiamas pranešimas, kuriuo patvirtinamas pranešimo gavimas (toliau – pranešimas, kuriuo patvirtinamas pranešimo apie filialo uždarymą gavimas).

4.4.   Pranešimas apie bendrovės dokumentų ir informacijos pasikeitimus

Siekiant pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 30a straipsnį keistis informacija tarp bendrovės registro ir filialo registro taikomas toks metodas:

a)

bendrovės registras nedelsdamas sudaro galimybę platformoje susipažinti su informacija apie bendrovės dokumentų ir informacijos pasikeitimus (toliau – atskleista informacija). Naudojamas pranešimo formatas, kuriuo užtikrinama galimybė siųsti priedus;

b)

siekiant užtikrinti, kad atskleista informacija būtų nedelsiant gauta, filialo registras pateikia prašymą gauti tokią informaciją iš platformos. Tame prašyme galima platformoje nurodyti bendroves, apie kurias filialo registras nori gauti atskleistą informaciją;

c)

pateikus šį prašymą, platformoje filialo registrui turi būti užtikrinta galimybė nedelsiant susipažinti su atskleista informacija;

d)

filialo registras, gavęs atskleistą informaciją, nedelsdamas išsiunčia pranešimą, kuriuo patvirtinamas pranešimo gavimas (toliau – pranešimas, kuriuo patvirtinamas pranešimo apie bendrovės dokumentų ir informacijos pakeitimus gavimas).

4.5.   Informacijos perdavimo klaidos

Siekiant reaguoti į visas informacijos perdavimo tarp registro ir platformos klaidas parengiamos tinkamos techninės priemonės ir procedūros.

5.   Duomenų, kuriais keičiasi registrai, sąrašas

5.1.    Pranešimas apie filialo informacijos atskleidimą

Šiame priede keitimasis informacija tarp registrų, kaip nustatyta Direktyvos (ES) 2017/1132 20 ir 34 straipsniuose, vadinamas pranešimu apie filialo informacijos atskleidimą. Procedūra, dėl kurios pradedamas tokio pranešimo teikimas, vadinama filialo informacijos atskleidimo įvykiu.

Teikdamos pranešimą apie filialo informacijos atskleidimą pagal 4.1 punktą valstybės narės keičiasi tokiais duomenimis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (1)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Pranešimo teikimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Teikiančioji organizacija

Pranešimą teikiančios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Nuoroda į teisės aktus

Nuoroda į atitinkamus nacionalinės ar Sąjungos teisės aktus

0…n

Tekstas

Su procedūra susiję duomenys

 

1

Elementų grupė

Įsigaliojimo data

Bendrovei poveikį darančios procedūros įsigaliojimo data

1

Data

Procedūros rūšis

Procedūros, po kurios pradėtas filialo informacijos atskleidimo įvykis, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 20 straipsnyje, rūšis

1

Kodas

(Likvidavimo procedūros pradžia

Likvidavimo procedūros pabaiga

Likvidavimo procedūros pradžia ir pabaiga

Likvidavimo procedūros atšaukimas

Nemokumo procedūros pradžia

Nemokumo procedūros pabaiga

Nemokumo procedūros pradžia ir pabaiga

Nemokumo procedūros atšaukimas

Pašalinimas iš registro)

Bendrovės duomenys

 

1

Elementų grupė

EUID

Bendrovės, dėl kurios pateiktas šis pranešimas, unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Dėl EUID struktūros žr. šio priedo 9 skirsnį

Kitas ID

Kiti bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Teisinė forma

Teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Bendrovės, dėl kurios pateiktas šis pranešimas, pavadinimas

1

Tekstas

Registruota buveinė

Bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registro pavadinimas

Registro, kuriame įregistruota bendrovė, pavadinimas

1

Tekstas

Siunčiant pranešimą taip pat galima pateikti tinkamam pranešimo perdavimui būtinus techninius duomenis.

Keičiantis informacija taip pat pateikiami techniniai pranešimai, kurių reikia duomenų gavimo patvirtinimo, registravimo ir ataskaitų teikimo tikslais.

5.2.   Pranešimas apie filialo registravimą

Teikdamos pranešimą apie filialo registravimą pagal 4.2 punktą valstybės narės keičiasi tokiais duomenimis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (2)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Pranešimo teikimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Teikiančioji organizacija

Pranešimą teikiančios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Gaunančioji organizacija

Registro, kuriame bendrovė registruota, pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Nuoroda į teisės aktus

Nuoroda į atitinkamus nacionalinės ar Sąjungos teisės aktus

0…n

Tekstas

Filialo duomenys

 

1

Elementų grupė

Registracijos data

Filialo registracijos data

1

Data

Įsigaliojimo data

Filialo atidarymo įsigaliojimo data, jei žinoma

0

Data

Filialo pavadinimas, jei skiriasi nuo bendrovės pavadinimo

Filialo, dėl kurio pateiktas šis pranešimas, pavadinimas Šis laukelis turėtų būti paliekamas tuščias, jei filialo ir bendrovės pavadinimai sutampa

0

Tekstas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 30 straipsnio 1 dalies d punkte

Papildomi filialo pavadinimai

Jei filialas turi daugiau nei vieną pavadinimą, galima nurodyti papildomus pavadinimus

0…n

Tekstas

EUID

Filialo, dėl kurio pateiktas šis pranešimas, unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Filialo adresas

Filialo, dėl kurio pateiktas šis pranešimas, adresas

1

Tikslus adresas

Bendrovės duomenys

 

1

Elementų grupė

EUID

Bendrovės, kuriai priklauso filialas, unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Teisinė forma

Teisinės formos rūšis

0

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Bendrovės, dėl kurios pateiktas šis pranešimas, pavadinimas

0

Tekstas

Siunčiant pranešimą taip pat galima pateikti tinkamam pranešimo perdavimui būtinus techninius duomenis.

Keičiantis informacija taip pat pateikiami techniniai pranešimai, kurių reikia duomenų gavimo patvirtinimo, registravimo ir ataskaitų teikimo tikslais.

5.3.   Pranešimas apie filialo uždarymą

Teikdamos pranešimą apie filialo uždarymą pagal 4.3 punktą valstybės narės keičiasi tokiais duomenimis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (3)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Pranešimo teikimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Teikiančioji organizacija

Pranešimą teikiančios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Gaunančioji organizacija

Registro, kuriame bendrovė registruota, pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Nuoroda į teisės aktus

Nuoroda į atitinkamus nacionalinės ar Sąjungos teisės aktus

0…n

Tekstas

Filialo duomenys

 

1

Elementų grupė

Filialo pašalinimo iš registro data

Data, kada filialas buvo pašalintas iš registro

1

Data

Įsigaliojimo data

Filialo uždarymo įsigaliojimo data, jei žinoma

0

Data

Filialo pavadinimas, jei skiriasi nuo bendrovės pavadinimo

Filialo, dėl kurio pateiktas šis pranešimas, pavadinimas Šis laukelis turėtų būti paliekamas tuščias, jei filialo ir bendrovės pavadinimai sutampa

0

Tekstas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 30 straipsnio 1 dalies d punkte

Papildomi filialo pavadinimai

Jei filialas turi daugiau nei vieną pavadinimą, galima nurodyti papildomus pavadinimus

0…n

Tekstas

EUID

Filialo, dėl kurio pateiktas šis pranešimas, unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Bendrovės duomenys

 

1

Elementų grupė

EUID

Bendrovės, kuriai priklauso filialas, unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Teisinė forma

Teisinės formos rūšis

0

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Bendrovės, dėl kurios pateiktas šis pranešimas, pavadinimas

0

Tekstas

Siunčiant pranešimą taip pat galima pateikti tinkamam pranešimo perdavimui būtinus techninius duomenis.

Keičiantis informacija taip pat pateikiami techniniai pranešimai, kurių reikia duomenų gavimo patvirtinimo, registravimo ir ataskaitų teikimo tikslais.

5.4.   Pranešimas apie bendrovės dokumentų ir informacijos pasikeitimus

Teikdamos pranešimą apie bendrovės dokumentų ir informacijos pasikeitimus pagal 4.4 punktą valstybės narės keičiasi tokiais duomenimis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (4)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Pranešimo teikimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Teikiančioji organizacija

Pranešimą teikiančios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Gaunančioji organizacija

Registro, kuriame filialas registruotas, pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Nuoroda į teisės aktus

Nuoroda į atitinkamus nacionalinės ar Sąjungos teisės aktus

0…n

Tekstas

Su procedūra susiję duomenys

 

1

Elementų grupė

Procedūros rūšis

Procedūros, po kurios išsiųstas pranešimas apie bendrovės dokumentų ir informacijos pasikeitimus, rūšis

1

a)

bendrovės pavadinimo pasikeitimas;

b)

bendrovės registruotos buveinės adreso pasikeitimas;

c)

registre įrašyto bendrovės registracijos numerio pasikeitimas;

d)

įmonės teisinės formos pasikeitimas;

e)

14 straipsnio d punkte nurodytų dokumentų ir informacijos pasikeitimas;

f)

14 straipsnio f punkte nurodytų dokumentų ir informacijos pasikeitimas.

Registracijos data

Bendrovės dokumentų ir informacijos pasikeitimo registracijos data

1

Data

Įsigaliojimo data

Bendrovės dokumentų ir informacijos pasikeitimo įsigaliojimo data, jei žinoma

0

Data

Atitinkami duomenys turi būti atnaujinami atsižvelgiant į procedūros rūšį

Bendrovės duomenų pasikeitimas

1

Vienas iš toliau nurodytų:

a)

bendrovės naujas pavadinimas ir ankstesnis pavadinimas;

b)

bendrovės naujos registruotos buveinės adresas ir ankstesnės registruotos buveinės adresas;

c)

registre įrašytas bendrovės naujas registracijos numeris ir ankstesnis registracijos numeris;

d)

bendrovės nauja teisinė forma ir ankstesnė teisinė forma;

e)

nauji dokumentai ir informacija pagal 14 straipsnio d punktą (galima siųsti priedus) pateikiami nurodant tokius duomenis:

ar tai fizinis, ar juridinis asmuo;

fizinio asmens atveju:

vardas, pavardė,

gimimo data, jei žinoma, kitu atveju – nacionalinis asmens kodas,

juridinio asmens atveju:

bendrovės pavadinimas,

bendrovės EUID, jei turima, kitas registracijos numeris, jei tai nėra į Direktyvos (ES) 2017/1132 II priedą įtraukta bendrovė,

teisinė forma,

neatsižvelgiant į tai, ar tai fizinis, ar juridinis asmuo:

adresas (jei nurodytas registre),

ar asmuo paskiriamas, ar atleidžiamas iš pareigų, ar atnaujinamas esamas paskyrimas,

ar asmeniui taikomas 14 straipsnio d punkto i papunktis ar 14 straipsnio d punkto ii papunktis,

jei asmeniui taikomas 14 straipsnio d punkto i papunktis, ar taikoma individualiai ar veikiant kartu, numatant parinktį pateikti papildomos informacijos, jei reikia, dokumento ar teksto forma arba, kitais atvejais, aprašymas pateikiamas dokumente arba tekste,

pavadinimas,

parinktis pateikti dokumentą ar tekstą, kuriame būtų nurodyti galimi įgaliojimų atstovauti apribojimai (pvz., vertė ir bendrovės tipas),

parinktis pateikti dokumentus, susijusius tik su asmenimis, kuriems taikomas 14 straipsnio d punkto ii papunktis;

f)

nauji dokumentai ir informacija pagal 14 straipsnio f punktą (galima siųsti priedus) pateikiami nurodant tokius metaduomenis: finansiniai metai.

Pagal 14 straipsnio d punktą teikiami neprivalomi papildomi duomenys

Bendrovės duomenų pasikeitimas

0…n

Neprivalomi duomenys:

nacionalinis asmens kodas,

tapatybės nustatymo dokumento numeris (tapatybės kortelė, pasas),

pilietybė (-s),

gimimo vieta.

Bendrovės duomenys

 

1

Elementų grupė

EUID

Bendrovės, kuriai priklauso filialas, unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Nauji dokumentai ir informacija pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 14 straipsnio f punktą nėra siunčiami filialo registrui, jei atitinkama valstybė narė taiko galimybę, numatytą tos direktyvos 31 straipsnio antroje pastraipoje.

Siunčiant pranešimą taip pat galima pateikti tinkamam pranešimo perdavimui būtinus techninius duomenis.

Keičiantis informacija taip pat pateikiami techniniai pranešimai, kurių reikia duomenų gavimo patvirtinimo, registravimo ir ataskaitų teikimo tikslais.

6.   Tarpvalstybinės operacijos

6.1.   Vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas

6.1.1.   Atskleidimas

a)

Direktyvos (ES) 2017/1132 86g straipsnio 1 dalyje nurodyto atskleidimo tikslais išvykimo valstybės narės registras perduoda ir per BRIS viešai paskelbia šiuos papildomus bendrovės duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (5)

Papildomas aprašymas

Duomenys ir dokumentai, kurie turi būti viešai prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

Sąlygų projektas

Sąlygų projektas pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 86d straipsnį

1

Dokumentas

Tekstas kita kalba

Sąlygų projekto tekstas kita kalba, jei yra

0…n

Dokumentas

Esamos finansinės padėties deklaracija

Deklaracija, kurią reikia pateikti, jei to reikalaujama pagal nacionalinę teisę, pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 86j straipsnio 2 dalį

1

Dokumentas

Pranešimas

Pranešimas pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 86g straipsnio 1 dalies b punktą

1

Dokumentas ir metaduomenys, kuriuose pateikiama ši informacija:

vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą vykdančios bendrovės pavadinimas

terminas, per kurį galima pateikti pastabų

Nepriklausomo eksperto ataskaita

Jei reikalaujama pagal nacionalinę teisę, nepriklausomo eksperto ataskaita pagal 86g straipsnio 1 dalies antrą pastraipą

1

Dokumentas

b)

Direktyvos (ES) 2017/1132 86g straipsnio 3 dalyje nurodyto atskleidimo tikslais išvykimo valstybės narės registras perduoda ir per BRIS viešai paskelbia šiuos papildomus bendrovės duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (6)

Papildomas aprašymas

Duomenys ir dokumentai, kurie turi būti viešai prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

 

Bendrovės duomenys

Bendrovė (t. y. vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą vykdanti bendrovė), kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2017/1132 86b straipsnio 1 dalyje

1

Elementų grupė

Teisinė forma

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą vykdančios bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą vykdančios bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Registruota buveinė

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą vykdančios bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registracijos numeris

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą vykdančios bendrovės registracijos numeris registre

1

Atpažinties kodas

Registras

Registras, kuriam pateikti 14 straipsnyje nurodyti vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą vykdančios bendrovės dokumentai

1

Tekstas

Siūlomi duomenys apie pertvarkytą bendrovę

Pertvarkyta bendrovė, kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2017/1132 86b straipsnio 5 dalyje

1

Elementų grupė

Siūloma teisinė forma

Siūloma pertvarkytos bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Siūlomas pavadinimas

Siūlomas pertvarkytos bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Siūloma registruota buveinė

Siūloma pertvarkytos bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Kiti duomenys ir dokumentai

 

1

Elementų grupė

Nuoroda į priemones

Nuoroda į priemones, kurių buvo imtasi siekiant sudaryti galimybę kreditoriams, darbuotojams ir nariams pasinaudoti savo teisėmis, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 86g straipsnio 3 dalies c punkte

1

Dokumentas

Informacija apie interneto svetainę

Informacija apie interneto svetainę, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 86g straipsnio 3 dalies d punkte

1

Tekstas

6.1.2.   Pasirengimo pertvarkymui pažymėjimo perdavimas

a)

Kiekvieną kartą, perduodamas Direktyvos (ES) 2017/1132 86n straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytą pasirengimo pertvarkymui pažymėjimą, išvykimo valstybės narės registras, išdavęs pažymėjimą pagal tos direktyvos 86m straipsnio 7, 10 ir 11 dalis, paskirties valstybės narės registrui siunčia šiuos duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (7)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Perdavimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Išduodančioji organizacija

Perduodančiosios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas (išvykimo šalies verslo registras)

1

Šalies duomenų struktūra

Gaunančioji organizacija

Organizacijos, kuriai perduodami duomenys, pavadinimas / atpažinties kodas (atvykimo šalies verslo registras)

1

Šalies duomenų struktūra

Bendrovės duomenys

Bendrovė (t. y. vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą vykdanti bendrovė), kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2017/1132 86b straipsnio 1 dalyje

1

Elementų grupė

EUID

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą vykdančios bendrovės unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą vykdančios bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Teisinė forma

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą vykdančios bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą vykdančios bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Registruota buveinė

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą vykdančios bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registracijos numeris

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą vykdančios bendrovės registracijos numeris registre

1

Atpažinties kodas

Siūlomi duomenys apie pertvarkytą bendrovę

Pertvarkyta bendrovė, kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2017/1132 86b straipsnio 5 dalyje

1

Elementų grupė

Siūloma teisinė forma

Siūloma pertvarkytos bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Siūlomas pavadinimas

Siūlomas pertvarkytos bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Siūloma registruota buveinė

Siūloma pertvarkytos bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Perduodami duomenys ir dokumentai

 

1

Elementų grupė

Pasirengimo pertvarkymui pažymėjimas

Pasirengimo pertvarkymui pažymėjimas pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 86m straipsnį

1

Dokumentas

Kompetentinga institucija

Institucija, išdavusi pažymėjimą pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 86m straipsnį

1

Tekstas

Pažymėjimo išdavimo data

Pažymėjimo išdavimo data

1

Data

b)

Tam, kad pasirengimo pertvarkymui pažymėjimas būtų prieinamas per BRIS, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 86n straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, išvykimo valstybės narės registras perduoda šiuos duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (8)

Papildomas aprašymas

Siūlomi duomenys apie pertvarkytą bendrovę

Pertvarkyta bendrovė, kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2017/1132 86b straipsnio 5 dalyje

1

Elementų grupė

Siūloma teisinė forma

Siūloma pertvarkytos bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Siūlomas pavadinimas

Siūlomas pertvarkytos bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Siūloma registruota buveinė

Siūloma pertvarkytos bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Duomenys ir dokumentai, kurie turi būti viešai prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

Pasirengimo pertvarkymui pažymėjimas

Pasirengimo pertvarkymui pažymėjimas pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 86m straipsnį

1

Dokumentas ir metaduomenys, kuriuose pateikiama ši informacija:

kompetentinga institucija

pažymėjimo išdavimo data

6.1.3.   Registracija

6.1.3.1.   Vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo registracija

Išvykimo ir atvykimo valstybių narių registrai pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 86p straipsnio 2 dalį užtikrina, kad būtų viešai paskelbta ir per BRIS prieinama ši informacija:

a)

duomenys, kuriuos turi pateikti atvykimo valstybės narės registras

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (9)

Papildomas aprašymas

Duomenys, kurie turi būti prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

EUID

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą įvykdžiusios bendrovės EUID

1

Atpažinties kodas

Duomenys, kurie turi būti viešai paskelbti ir prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

Registracija įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą

Pertvarkytos bendrovės registracija atliekama įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą

1

Tekstas

Registracijos data

Pertvarkytos bendrovės registravimo data

1

Data

Registracijos numeris

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą įvykdžiusios bendrovės registracijos numeris

1

Atpažinties kodas

Bendrovės pavadinimas

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą įvykdžiusios bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Teisinė forma

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą įvykdžiusios bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

b)

duomenys, kuriuos turi pateikti išvykimo valstybės narės registras

Išvykimo valstybės narės registras atitinkamus duomenis pateikia gavęs pranešimą pagal 6.1.3.2 punktą.

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (10)

Papildomas aprašymas

Duomenys, kurie turi būti prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

EUID

Pertvarkytos bendrovės EUID

1

Atpažinties kodas

Duomenys, kurie turi būti viešai paskelbti ir prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

Pašalinimas arba išbraukimas įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą atlikusi bendrovė pašalinta arba išbraukta iš registro dėl vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo

1

Tekstas

Data

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą įvykdžiusios bendrovės pašalinimo arba išbraukimo iš registro data

1

Data

Registracijos numeris

Pertvarkytos bendrovės registracijos numeris

1

Atpažinties kodas

Bendrovės pavadinimas

Pertvarkytos bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Teisinė forma

Pertvarkytos bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

6.1.3.2.   Pranešimas apie vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą

Kiekvieną kartą, teikdamas Direktyvos (ES) 2017/1132 86p straipsnio 3 dalyje nurodytą pranešimą apie vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą, atvykimo valstybės narės registras siunčia išvykimo valstybės narės registrui šiuos duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (11)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Pranešimo teikimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Išduodančioji organizacija

Šį pranešimą teikiančios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas (atvykimo šalies verslo registras)

1

Šalies duomenų struktūra

Gaunančioji organizacija

Organizacijos, kuriai teikiamas šis pranešimas, pavadinimas / atpažinties kodas (išvykimo šalies verslo registras)

1

Šalies duomenų struktūra

Pertvarkymo duomenys

 

1

Elementų grupė

Pertvarkymo įsigaliojimo data

Vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo įsigaliojimo data

1

Data

Nuoroda į teisės aktus

Nuoroda į atitinkamus nacionalinės ar Sąjungos teisės aktus

0…n

Tekstas

Pertvarkytos bendrovės duomenys

Pertvarkyta bendrovė, kaip apibrėžta 86b straipsnio 5 dalyje

1

Elementų grupė

EUID

Pertvarkytos bendrovės unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti pertvarkytos bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Teisinė forma

Pertvarkytos bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Pertvarkytos bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Registruota buveinė

Pertvarkytos bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registro pavadinimas

Registro, kuriame įregistruota pertvarkyta bendrovė, pavadinimas

1

Tekstas

Registracijos numeris

Pertvarkytos bendrovės registracijos numeris registre

1

Atpažinties kodas

Bendrovės duomenys

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą įvykdžiusi bendrovė, kaip apibrėžta 86b straipsnio 1 dalyje

1

Elementų grupė

EUID

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą įvykdžiusios bendrovės unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą įvykdžiusios bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Teisinė forma

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą įvykdžiusios bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą įvykdžiusios bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Registruota buveinė

Vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą įvykdžiusios bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registro pavadinimas

Registro, kuriame buvo registruota vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą įvykdžiusi bendrovė, pavadinimas

1

Tekstas

Registracijos numeris

Pertvarkymą įvykdžiusios bendrovės registracijos numeris registre

1

Atpažinties kodas

Siunčiant pranešimą taip pat galima pateikti tinkamam pranešimo perdavimui būtinus techninius duomenis.

Keičiantis informacija taip pat pateikiami techniniai pranešimai, kurių reikia duomenų gavimo patvirtinimo, registravimo ir ataskaitų teikimo tikslais.

6.2.   Vienos valstybės ribas peržengiantis jungimasis

6.2.1.   Atskleidimas

a)

Direktyvos (ES) 2017/1132 123 straipsnio 1 dalyje nurodyto atskleidimo tikslais kiekvienos iš jungiamų bendrovių valstybės narės registras perduoda ir per BRIS viešai paskelbia šiuos papildomus bendrovės duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (12)

Papildomas aprašymas

Duomenys ir dokumentai, kurie turi būti viešai prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

Bendras sąlygų projektas

Bendras sąlygų projektas pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 122 straipsnį

1

Dokumentas

Bendro sąlygų projekto tekstas kita kalba

Bendro sąlygų projekto tekstas kita kalba, jei yra

0…n

Dokumentas

Esamos finansinės padėties deklaracija

Deklaracija, kurią reikia pateikti, jei to reikalaujama pagal nacionalinę teisę, pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 126b straipsnio 2 dalį

1

Dokumentas

Pranešimas

Pranešimas pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 123 straipsnio 1 dalies b punktą

1

Dokumentas ir metaduomenys, kuriuose pateikiama ši informacija:

Jungiamos bendrovės pavadinimas

Terminas, per kurį galima pateikti pastabų

Nepriklausomo eksperto ataskaita

Jei reikalaujama pagal nacionalinę teisę, nepriklausomo eksperto ataskaita pagal 123 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą

1

Dokumentas

b)

Direktyvos (ES) 2017/1132 123 straipsnio 3 dalyje nurodyto atskleidimo tikslais kiekvienos iš jungiamų bendrovių valstybės narės registras perduoda ir per BRIS viešai paskelbia šiuos papildomus bendrovės duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (13)

Papildomas aprašymas

Duomenys ir dokumentai, kurie turi būti viešai prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

 

Bendrovės duomenys

Kiekvienos iš jungiamų bendrovių duomenys

1…n

Elementų grupė

Teisinė forma

Jungiamos bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Jungiamos bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Registruota buveinė

Jungiamos bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registracijos numeris

Jungiamos bendrovės registracijos numeris registre

1

Atpažinties kodas

Registras

Registras, kuriam pateikti 14 straipsnyje nurodyti jungiamos bendrovės dokumentai

1

Tekstas

Siūlomi duomenys apie naujai sukurtą bendrovę

Naujai sukurta bendrovė

1

Elementų grupė

Siūloma teisinė forma

Siūloma naujai sukurtos bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Siūlomas pavadinimas

Siūlomas naujai sukurtos bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Siūloma registruota buveinė

Siūloma naujai sukurtos bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Kiti duomenys ir dokumentai

 

1

Elementų grupė

Nuoroda į priemones

Nuoroda į priemones, kurių jungiamoje bendrovėje imtasi siekiant sudaryti galimybę kreditoriams, darbuotojams ir nariams pasinaudoti savo teisėmis, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 123 straipsnio 3 dalies c punkte

1

Dokumentas

Informacija apie interneto svetainę

Informacija apie interneto svetainę, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 123 straipsnio 3 dalies d punkte

1

Tekstas

6.2.2.   Pasirengimo jungimui pažymėjimo perdavimas

a)

Kiekvieną kartą, perduodamas Direktyvos (ES) 2017/1132 127a straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytą pasirengimo jungimui pažymėjimą, jungiamos bendrovės valstybės narės registras, išdavęs pažymėjimą pagal tos direktyvos 127 straipsnio 7, 10 ir 11 dalis, po jungimo veiksiančios bendrovės valstybės narės registrui siunčia šiuos duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (14)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Perdavimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Išduodančioji organizacija

Perduodančiosios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas (jungiamos bendrovės šalies verslo registras)

1

Šalies duomenų struktūra

Gaunančioji organizacija

Organizacijos, kuriai perduodami duomenys, pavadinimas / atpažinties kodas (po jungimo veiksiančios bendrovės šalies verslo registras)

1

Šalies duomenų struktūra

Bendrovės duomenys

Bendrovė (t. y. jungiama bendrovė)

1…n

Elementų grupė

EUID

Jungiamos bendrovės unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti jungiamos bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Teisinė forma

Jungiamos bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Jungiamos bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Registruota buveinė

Jungiamos bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registracijos numeris

Jungiamos bendrovės registracijos numeris registre

1

Atpažinties kodas

Po jungimo veiksiančios bendrovės duomenys

Po jungimo veiksiančios bendrovės duomenys arba siūlomi duomenys

1

Elementų grupė

Teisinė forma

Po jungimo veiksiančios bendrovės teisinės formos rūšis arba siūloma rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Po jungimo veiksiančios bendrovės pavadinimas arba siūlomas pavadinimas

1

Tekstas

Registruota buveinė

Po jungimo veiksiančios bendrovės registruota buveinė arba siūloma registruota buveinė

1

Tekstas

Įgyjančios bendrovės EUID

Prijungimo atveju – įgyjančios bendrovės unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Prijungimo atveju – kiti įgyjančios bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Perduodami duomenys ir dokumentai

 

1

Elementų grupė

Pasirengimo jungimui pažymėjimas

Pasirengimo jungimui pažymėjimas pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 127 straipsnį

1

Dokumentas

Kompetentinga institucija

Institucija, išdavusi pažymėjimą pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 127 straipsnį

1

Tekstas

Pažymėjimo išdavimo data

Pažymėjimo išdavimo data

1

Data

b)

Tam, kad pasirengimo jungimui pažymėjimas būtų prieinamas per BRIS, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 127a straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, jungiamos bendrovės valstybės narės registras perduoda šiuos duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (15)

Papildomas aprašymas

Bendrovės duomenys

Po jungimo veiksianti bendrovė (jau egzistuojanti arba naujai sukurta)

1

Elementų grupė

Teisinė forma

Po jungimo veiksiančios bendrovės teisinės formos rūšis arba siūloma rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Po jungimo veiksiančios bendrovės pavadinimas arba siūlomas pavadinimas

1

Tekstas

Registruota buveinė

Po jungimo veiksiančios bendrovės registruota buveinė arba siūloma registruota buveinė

1

Tekstas

Įgyjančios bendrovės EUID

Prijungimo atveju – įgyjančios bendrovės unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Prijungimo atveju – kiti įgyjančios bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Duomenys ir dokumentai, kurie turi būti viešai prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

Pasirengimo jungimui pažymėjimas

Pasirengimo jungimui pažymėjimas pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 127 straipsnį

1

Dokumentas ir metaduomenys, kuriuose pateikiama ši informacija:

kompetentinga institucija

pažymėjimo išdavimo data

6.2.3.   Registracija

6.2.3.1.   Vienos valstybės ribas peržengiančio jungimosi registracija

Jungiamų bendrovių ir po jungimo veiksiančios bendrovės valstybių narių registrai pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 130 straipsnio 2 dalį užtikrina, kad būtų viešai paskelbta ir per BRIS prieinama ši informacija:

a)

duomenys, kuriuos turi pateikti po jungimo veiksiančios bendrovės šalies registras

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (16)

Papildomas aprašymas

Duomenys, kurie turi būti prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

EUID

Kiekvienos iš jungiamų bendrovių EUID

1

Atpažinties kodas

Duomenys, kurie turi būti viešai paskelbti ir prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

 

Registracija įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiantį jungimąsi

Po jungimo veiksiančios bendrovės registracija atliekama įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiantį jungimąsi

1

Tekstas

Registracijos data

Po jungimo veiksiančios bendrovės registracijos data

1

Data

Data kiekvienai iš jungiamų bendrovių

 

1…n

Elementų grupė

 

 

 

 

Registracijos numeris

Jungiamų bendrovių registracijos numeriai

1

Atpažinties kodas

Bendrovės pavadinimas

Jungiamų bendrovių pavadinimai

1

Tekstas

Teisinė forma

Jungiamų bendrovių teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

b)

duomenys, kuriuos turi pateikti kiekvienos iš jungiamų bendrovių valstybės narės registras

Kiekvienos iš jungiamų bendrovių valstybės narės registras atitinkamus duomenis pateikia gavęs pranešimą pagal 6.2.3.2 punktą.

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (17)

Papildomas aprašymas

Duomenys, kurie turi būti prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

EUID

Po jungimo veiksiančios bendrovės EUID

1

Atpažinties kodas

EUID

Kiekvienos iš jungiamų bendrovių EUID

1

Atpažinties kodas

Duomenys, kurie turi būti viešai paskelbti ir prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

 

Pašalinimas arba išbraukimas įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiantį jungimąsi

Jungiama bendrovė pašalinta arba išbraukta iš registro dėl vienos valstybės ribas peržengiančio jungimosi

1

Tekstas

Data

Jungiamos bendrovės pašalinimo arba išbraukimo iš registro data

1

Data

 

 

 

 

Registracijos numeris

Po jungimo veiksiančios bendrovės registracijos numeris

1

Atpažinties kodas

Bendrovės pavadinimas

Po jungimo veiksiančios bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Teisinė forma

Po jungimo veiksiančios bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Data kiekvienai iš jungiamų bendrovių

 

1…n

Elementų grupė

 

 

 

 

Registracijos numeris

Jungiamų bendrovių registracijos numeris

1

Atpažinties kodas

Bendrovės pavadinimas

Jungiamų bendrovių pavadinimas

1

Tekstas

Teisinė forma

Jungiamų bendrovių teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

6.2.3.2.   Pranešimas apie vienos valstybės ribas peržengiantį jungimąsi

Kiekvieną kartą, teikdamas pranešimą apie vienos valstybės ribas peržengiantį jungimąsi, nurodytą Direktyvos (ES) 2017/1132 130 straipsnio 3 dalyje, po vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo veiksiančios bendrovės valstybės narės registras kiekvienos iš jungiamų bendrovių valstybės narės registrui siunčia šiuos duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (18)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Pranešimo teikimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Išduodančioji organizacija

Šį pranešimą teikiančios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas (po vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo veiksiančios bendrovės šalies verslo registras)

1

Šalies duomenų struktūra

Gaunančioji organizacija

Organizacijos, kuriai teikiamas šis pranešimas, pavadinimas / atpažinties kodas (kiekvienos iš jungiamų bendrovių šalies verslo registras)

1

Šalies duomenų struktūra

Jungimosi duomenys

 

1

Elementų grupė

Jungimosi įsigaliojimo data

Vienos valstybės ribas peržengiančio jungimosi įsigaliojimo data

1

Data

Jungimosi rūšis

Jungimosi rūšis, kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2017/1132 119 straipsnio 2 dalyje

1

Kodas

(Vienos valstybės ribas peržengiantis jungimasis prijungimo būdu pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 119 straipsnio 2 dalies a punktą)

(vienos valstybės ribas peržengiantis jungimasis sukuriant naują bendrovę pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 119 straipsnio 2 dalies b punktą)

(vienos valstybės ribas peržengiantis jungimasis su visiškai priklausančia bendrove pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 119 straipsnio 2 dalies c punktą)

(vienos valstybės ribas peržengiantis jungimasis prijungimo būdu pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 119 straipsnio 2 dalies d punktą)

Nuoroda į teisės aktus

Nuoroda į atitinkamus nacionalinės ar Sąjungos teisės aktus

0…n

Tekstas

Po jungimo veiksiančios bendrovės data

Po jungimo veiksianti bendrovė

1

Elementų grupė

EUID

Po jungimo veiksiančios bendrovės unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti po jungimo veiksiančios bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Teisinė forma

Po jungimo veiksiančios bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Po jungimo veiksiančios bendrovės pavadinimas atitinkamoje valstybėje narėje

1

Tekstas

Registruota buveinė

Po jungimo veiksiančios bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registro pavadinimas

Registro, kuriame įregistruota po jungimo veiksianti bendrovė, pavadinimas

1

Tekstas

Registracijos numeris

Po jungimo veiksiančios bendrovės registracijos numeris registre

1

Atpažinties kodas

Bendrovės duomenys

Data kiekvienai iš jungiamų bendrovių

1…n

Elementų grupė

EUID

Jungiamos bendrovės unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti jungiamos bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Teisinė forma

Jungiamos bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Jungiamos bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Registruota buveinė

Jungiamos bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registro pavadinimas

Registro, kuriame buvo registruota jungiama bendrovė, pavadinimas

1

Tekstas

Registracijos numeris

Jungiamos bendrovės registracijos numeris

1

Atpažinties kodas

Siunčiant pranešimą taip pat galima pateikti tinkamam pranešimo perdavimui būtinus techninius duomenis.

Keičiantis informacija taip pat pateikiami techniniai pranešimai, kurių reikia duomenų gavimo patvirtinimo, registravimo ir ataskaitų teikimo tikslais.

6.3.   Vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas

6.3.1.   Atskleidimas

a)

Direktyvos (ES) 2017/1132 160g straipsnio 1 dalyje nurodyto atskleidimo tikslais skaidomos bendrovės valstybės narės registras perduoda ir per BRIS viešai paskelbia šiuos papildomus bendrovės duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (19)

Papildomas aprašymas

Duomenys ir dokumentai, kurie turi būti viešai prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

Sąlygų projektas

Sąlygų projektas pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 160d straipsnį

1

Dokumentas

Sąlygų projekto tekstas kita kalba

Sąlygų projekto tekstas kita kalba, jei yra

0...n

Dokumentas

Esamos finansinės padėties deklaracija

Deklaracija, kurią reikia pateikti, jei to reikalaujama pagal nacionalinę teisę, pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 160j straipsnio 3 dalį

1

Dokumentas

Pranešimas

Pranešimas pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 160g straipsnio 1 dalies b punktą

1

Dokumentas ir metaduomenys, kuriuose pateikiama ši informacija:

Skaidomos bendrovės pavadinimas

Terminas, per kurį galima pateikti pastabų

Nepriklausomo eksperto ataskaita

Jei reikalaujama pagal nacionalinę teisę, nepriklausomo eksperto ataskaita pagal 160g straipsnio 1 dalies antrą pastraipą

1

Dokumentas

b)

Direktyvos (ES) 2017/1132 160g straipsnio 3 dalyje nurodyto atskleidimo tikslais skaidomos bendrovės valstybės narės registras perduoda ir per BRIS viešai paskelbia šiuos papildomus bendrovės duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (20)

Papildomas aprašymas

Duomenys ir dokumentai, kurie turi būti viešai prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

 

Bendrovės duomenys

Bendrovė (t. y. skaidoma bendrovė), kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2017/1132 160b straipsnio 2 dalyje

1

Elementų grupė

Teisinė forma

Skaidomos bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Skaidomos bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Registruota buveinė

Skaidomos bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registracijos numeris

Skaidomos bendrovės registracijos numeris registre

1

Atpažinties kodas

Registras

Registras, kuriam pateikti 14 straipsnyje nurodyti skaidomos bendrovės dokumentai

1

Tekstas

Siūlomi duomenys apie įgyjančią bendrovę (arba kiekvieną iš įgyjančių bendrovių)

Įgyjanti bendrovė, kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2017/1132 160b straipsnio 3 dalyje

1…n

Elementų grupė

Siūloma teisinė forma

Siūloma įgyjančios bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Siūlomas pavadinimas

Siūlomas įgyjančios bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Siūlomi alternatyvūs pavadinimai

Alternatyvūs pavadinimai, siūlomi

įgyjančiai bendrovei

0…n

Tekstas

Siūloma registruota buveinė

Siūloma įgyjančios bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Kiti duomenys ir dokumentai

 

1

Elementų grupė

Nuoroda į priemones

Nuoroda į priemones, kurių imtasi siekiant sudaryti galimybę kreditoriams, darbuotojams ir nariams pasinaudoti savo teisėmis, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 160g straipsnio 3 dalies c punkte

1

Dokumentas

Informacija apie interneto svetainę

Informacija apie interneto svetainę, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 160g straipsnio 3 dalies d punkte

1

Tekstas

6.3.2.   Pasirengimo skaidymui pažymėjimo perdavimas

a)

Kiekvieną kartą, perduodamas Direktyvos (ES) 2017/1132 160n straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytą pasirengimo skaidymui pažymėjimą, skaidomos bendrovės valstybės narės registras, išdavęs pažymėjimą pagal tos direktyvos 160m straipsnio 7, 10 ir 11 dalis, kiekvienos iš įgyjančių bendrovių valstybės narės registrui siunčia šiuos duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (21)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Perdavimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Išduodančioji organizacija

Perduodančiosios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas (skaidomos bendrovės šalies verslo registras)

1

Šalies duomenų struktūra

Gaunančioji organizacija

Organizacijos, kuriai perduodami duomenys, pavadinimas / atpažinties kodas (įgyjančios bendrovės šalies verslo registras)

1

Šalies duomenų struktūra

Bendrovės duomenys

Bendrovė (t. y. skaidoma bendrovė), kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2017/1132 160b straipsnio 2 dalyje

1

Elementų grupė

EUID

Skaidomos bendrovės unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti skaidomos bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Teisinė forma

Skaidomos bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Skaidomos bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Registruota buveinė

Skaidomos bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registracijos numeris

Skaidomos bendrovės registracijos numeris

1

Atpažinties kodas

Siūlomi duomenys apie įgyjančią bendrovę arba kiekvieną iš įgyjančių bendrovių

Įgyjanti bendrovė, kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2017/1132 160b straipsnio 3 dalyje

1…n

Elementų grupė

Siūloma teisinė forma

Siūloma įgyjančios bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Siūlomas pavadinimas

Siūlomas įgyjančios bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Siūloma registruota buveinė

Siūloma įgyjančios bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Perduodami duomenys ir dokumentai

 

1

Elementų grupė

Pasirengimo skaidymui pažymėjimas

Pasirengimo skaidymui pažymėjimas pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 160m straipsnį

1

Dokumentas

Kompetentinga institucija

Institucija, išdavusi pažymėjimą pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 160m straipsnį

1

Tekstas

Pažymėjimo išdavimo data

Pažymėjimo išdavimo data

1

Data

Nuoroda į teisės aktus

Nuoroda į atitinkamus nacionalinės ar Sąjungos teisės aktus

0…n

Tekstas

b)

Tam, kad pasirengimo skaidymui pažymėjimas būtų paskelbtas per BRIS, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 160n straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, skaidomos bendrovės valstybės narės registras perduoda šiuos duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (22)

Papildomas aprašymas

Siūlomi duomenys apie įgyjančią bendrovę arba kiekvieną iš įgyjančių bendrovių

Įgyjanti bendrovė, kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2017/1132 160b straipsnio 3 dalyje

1…n

Elementų grupė

Siūloma teisinė forma

Siūloma įgyjančios bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta II priede

Siūlomas pavadinimas

Siūlomas įgyjančios bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Siūloma registruota buveinė

Siūloma įgyjančios bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Duomenys ir dokumentai, kurie turi būti viešai prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

Pasirengimo skaidymui pažymėjimas

Pasirengimo skaidymui pažymėjimas pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 160m straipsnį

1

Dokumentas ir metaduomenys, kuriuose pateikiama ši informacija:

kompetentinga institucija

pažymėjimo išdavimo data

6.3.3.   Registracija

6.3.3.1.   Vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo registracija

Skaidomos bendrovės valstybės narės registras ir įgyjančių bendrovių valstybių narių registrai pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 160p straipsnio 2 dalį užtikrina, kad būtų viešai paskelbta ir per BRIS prieinama ši informacija:

a)

duomenys, kuriuos turi pateikti kiekvienos iš įgyjančių bendrovių šalies registras

Kiekvienos iš įgyjančių bendrovių šalies registras atitinkamus duomenis pateikia gavęs pranešimą pagal 6.3.3.3 punktą.

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (23)

Papildomas aprašymas

Duomenys, kurie turi būti prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

EUID

Skaidomos bendrovės EUID

1

Atpažinties kodas

EUID

Kiekvienos iš įgyjančių bendrovių EUID

1

Atpažinties kodas

Duomenys, kurie turi būti viešai paskelbti ir prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

 

Registracija įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiantį skaidymą

Įgyjančių bendrovių registracija atliekama įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiantį skaidymą

1

Tekstas

Registracijos data

Kiekvienos iš įgyjančių bendrovių registracijos data

1

Data

 

 

 

 

Registracijos numeris

Skaidomos bendrovės registracijos numeris

1

Atpažinties kodas

Bendrovės pavadinimas

Skaidomos bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Teisinė forma

Skaidomos bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Kitų įgyjančių bendrovių duomenys

Kiekvienos iš kitų įgyjančių bendrovių duomenys

1…n

 

 

 

 

 

Registracijos numeris

Įgyjančių bendrovių registracijos numeris

1

Atpažinties kodas

Bendrovės pavadinimas

Įgyjančių bendrovių pavadinimai

1

Tekstas

Teisinė forma

Įgyjančių bendrovių teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

b)

duomenys, kuriuos turi pateikti skaidomos bendrovės valstybės narės registras

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (24)

Papildomas aprašymas

Duomenys, kurie turi būti prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

EUID

Kiekvienos iš įgyjančių bendrovių EUID

0

Atpažinties kodas

Duomenys, kurie turi būti viešai paskelbti ir prieinami per BRIS

 

1

Elementų grupė

 

Pašalinimas arba išbraukimas įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiantį skaidymą (visiško skaidymo atveju)

Skaidoma bendrovė pašalinta arba išbraukta iš registro dėl vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo

1

Tekstas

Data (visiško skaidymo atveju)

Skaidomos bendrovės pašalinimo arba išbraukimo iš registro data

1

Data

Įgyjančių bendrovių duomenys

Kiekvienos iš įgyjančių bendrovių duomenys

1…n

 

 

 

 

 

Registracijos numeris

Įgyjančių bendrovių registracijos numeris

1

Atpažinties kodas

Bendrovės pavadinimas

Įgyjančių bendrovių pavadinimas

1

Tekstas

Teisinė forma

Įgyjančių bendrovių teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

6.3.3.2.   Pranešimas apie vienos valstybės ribas peržengiantį skaidymą pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 160p straipsnio 3 dalį

Kiekvieną kartą, teikdami Direktyvos (ES) 2017/1132 160p straipsnio 3 dalyje nurodytą pranešimą apie vienos valstybės ribas peržengiantį skaidymą, įgyjančių bendrovių šalių registrai siunčia skaidomos bendrovės valstybės narės registrui šiuos duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (25)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Pranešimo teikimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Išduodančioji organizacija

Šį pranešimą teikiančios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas (kiekvienos iš įgyjančių bendrovių šalies verslo registras)

1

Šalies duomenų struktūra

Gaunančioji organizacija

Organizacijos, kuriai teikiamas šis pranešimas, pavadinimas / atpažinties kodas (skaidomos bendrovės šalies verslo registras)

1

Šalies duomenų struktūra

 

 

 

 

Skaidymo duomenys

 

1

Elementų grupė

Registracijos data

Įgyjančios bendrovės registracijos

data

1

Data

Įgyjančios bendrovės duomenys

Įgyjanti bendrovė, kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2017/1132 160b straipsnio 3 dalyje

1

Elementų grupė

EUID

Įgyjančios bendrovės unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti įgyjančios bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Teisinė forma

Įgyjančios bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Įgyjančios bendrovės pavadinimas įgyjančios bendrovės valstybėje narėje

1

Tekstas

Registruota buveinė

Įgyjančios bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registro pavadinimas

Registro, kuriame įregistruota įgyjanti bendrovė, pavadinimas

1

Tekstas

Registracijos numeris

Įgyjančios bendrovės registracijos numeris

1

Atpažinties kodas

Bendrovės duomenys

Skaidoma bendrovė, kaip apibrėžta 160b straipsnio 2 dalyje

1

Elementų grupė

EUID

Skaidomos bendrovės unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti skaidomos bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Teisinė forma

Skaidomos bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Skaidomos bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Registruota buveinė

Skaidomos bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registro pavadinimas

Registro, kuriame įregistruota skaidoma bendrovė, pavadinimas

1

Tekstas

Siunčiant pranešimą taip pat galima pateikti tinkamam pranešimo perdavimui būtinus techninius duomenis.

Keičiantis informacija taip pat pateikiami techniniai pranešimai, kurių reikia duomenų gavimo patvirtinimo, registravimo ir ataskaitų teikimo tikslais.

6.3.3.3.   Pranešimas apie vienos valstybės ribas peržengiantį skaidymą pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 160p straipsnio 4 dalį

Kiekvieną kartą, teikdamas Direktyvos (ES) 2017/1132 160p straipsnio 4 dalyje nurodytą pranešimą apie vienos valstybės ribas peržengiantį skaidymą, skaidomos bendrovės valstybės narės registras siunčia kiekvienos iš įgyjančių bendrovių šalies registrui šiuos duomenis:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (26)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Pranešimo teikimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Išduodančioji organizacija

Šį pranešimą teikiančios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas (skaidomos bendrovės šalies verslo registras)

1

Šalies duomenų struktūra

Gaunančioji organizacija

Organizacijų, kurioms teikiamas šis pranešimas, pavadinimai/atpažinties kodai (įgyjančių bendrovių šalių verslo registrai)

1

Šalies duomenų struktūra

Skaidymo duomenys

 

1

Elementų grupė

Skaidymo įsigaliojimo data

Vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo įsigaliojimo data

1

Data

Skaidymo rūšis

Skaidymo rūšis, kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2017/1132 160b straipsnio 4 dalyje

1

Kodas

(Vienos valstybės ribas peržengiantis visiškas skaidymas pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 160b straipsnio 4 dalies a punktą)

(Vienos valstybės ribas peržengiantis dalinis skaidymas pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 160b straipsnio 4 dalies b punktą)

(Vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas atskiriant pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 160b straipsnio 4 dalies c punktą)

Nuoroda į teisės aktus

Nuoroda į atitinkamus nacionalinės ar Sąjungos teisės aktus

0…n

Tekstas

Įgyjančių bendrovių duomenys

Įgyjanti bendrovė, kaip apibrėžta 160b straipsnio 3 dalyje

1…n

Elementų grupė

EUID

Kiekvienos įgyjančios bendrovės unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti kiekvienos įgyjančios bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Teisinė forma

Kiekvienos įgyjančios bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Kiekvienos įgyjančios bendrovės pavadinimas įgyjančios bendrovės valstybėje narėje

1

Tekstas

Registruota buveinė

Kiekvienos įgyjančios bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registro pavadinimas

Registro, kuriame įregistruota kiekviena įgyjanti bendrovė, pavadinimas

1

Tekstas

Registracijos numeris

Kiekvienos įgyjančios bendrovės registracijos numeris

1

Atpažinties kodas

Bendrovės duomenys

Skaidoma bendrovė, kaip apibrėžta 160b straipsnio 2 dalyje

1

Elementų grupė

EUID

Skaidomos bendrovės unikalus atpažinties kodas

1

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti skaidomos bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Teisinė forma

Skaidomos bendrovės teisinės formos rūšis

1

Kodas

Kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede

Pavadinimas

Skaidomos bendrovės pavadinimas

1

Tekstas

Registruota buveinė

Skaidomos bendrovės registruota buveinė

1

Tekstas

Registro pavadinimas

Registro, kuriame įregistruota skaidoma bendrovė, pavadinimas

1

Tekstas

Registracijos numeris

Skaidomos bendrovės registracijos numeris

1

Atpažinties kodas

Siunčiant pranešimą taip pat galima pateikti tinkamam pranešimo perdavimui būtinus techninius duomenis.

Keičiantis informacija taip pat pateikiami techniniai pranešimai, kurių reikia duomenų gavimo patvirtinimo, registravimo ir ataskaitų teikimo tikslais.

7.   Standartinio pranešimo formato struktūra

Keitimuisi informacija tarp registrų, platformos ir portalo naudojami standartiniai duomenų struktūrizavimo metodai ir standartinis pranešimo formatas, pvz., XML.

8.   Į platformą siunčiami duomenys

Tam, kad platformoje būtų vykdomos numatytos funkcijos, į platformą siunčiami šie duomenys:

a)

prie platformos prijungtų sistemų identifikavimo duomenys. Tokie duomenys galėtų būti URL adresai arba kiti unikalūs sistemų identifikavimo BRIS sistemoje numeriai ar kodai;

b)

Direktyvos (ES) 2017/1132 19 straipsnio 2 dalyje išvardytų duomenų rodyklė. Šie duomenys naudojami siekiant užtikrinti, kad būtų nuosekliai ir greitai gauti paieškos paslaugos rezultatai. Jeigu duomenys platformoje nepateikti ir galimybė sukurti šių duomenų rodyklę nesudaryta, valstybės narės tuos pačius duomenis pateikia paieškos paslaugos tikslais taip, kad būtų užtikrinta tokio paties lygio paslauga, kaip ir platformoje;

c)

Direktyvos (ES) 2017/1132 16 straipsnio 1 dalyje nurodyti bendrovių unikalūs atpažinties kodai ir Direktyvos (ES) 2017/1132 29 straipsnio 4 dalyje nurodyti filialų unikalūs atpažinties kodai. Šie atpažinties kodai naudojami siekiant užtikrinti registrų sąveiką platformoje;

d)

kiti platformoje tvarkomi duomenys, kurie būtini užtikrinant tinkamą ir veiksmingą paieškos paslaugos veikimą bei registrų sąveiką platformoje. Tai gali būti kodų sąrašai, baziniai duomenys, glosarijai ir susiję tokių metaduomenų vertimai, taip pat registravimo ir ataskaitų teikimo duomenys.

Platformoje tvarkomi duomenys ir metaduomenys tvarkomi ir saugomi laikantis šio priedo 3 skirsnyje nurodytų saugumo standartų.

9.   Unikalaus atpažinties kodo struktūra ir naudojimas

Informacijos tarp registrų keitimosi tikslais unikalus atpažinties kodas vadinamas EUID (Europos unikaliu atpažinties kodu).

EUID struktūra atitinka ISO 6523 ir susideda iš tokių elementų:

EUID elementas

Aprašymas

Papildomas aprašymas

Šalies kodas

Elementai, pagal kuriuos galima nustatyti registro valstybę narę

Privaloma

Registro atpažinties kodas

Elementai, pagal kuriuos galima nustatyti bendrovės ir atitinkamo jos filialo kilmės nacionalinį registrą

Privaloma

Registracijos numeris

Bendrovės ar filialo numeris – bendrovės ar filialo kilmės nacionalinio registro registracijos numeris

Privaloma

Patikros skaitmuo

Identifikavimo klaidų padedantys išvengti elementai

Neprivaloma

EUID naudojamas tam, kad būtų galima aiškiai nustatyti bendroves ir filialus platformoje keičiantis informacija tarp registrų.

10.   Sistemos veikimo metodai ir platformoje teikiamos informacinių technologijų paslaugos

Teikiant informaciją ir ja keičiantis, naudojami šie techniniai sistemos veikimo metodai:

Image 1

Siekiant teikti pranešimus atitinkama kalba, platformoje pateikiami bazinių duomenų artefaktai, pvz., kodų sąrašai, patikrinti žodynai ir glosarijai. Prireikus jie išverčiami į oficialiąsias Sąjungos kalbas. Jei įmanoma, naudojami patvirtinti standartai ir standartizuoti pranešimai.

Komisija valstybėms narėms pateikia išsamesnės informacijos apie techninį veikimo metodą ir platformoje teikiamų informacinių technologijų paslaugų įgyvendinimą.

11.   Paieškos kriterijai

Vykdant paiešką pasirenkama bent viena šalis.

Portale pateikiami šie suderinti paieškos kriterijai:

bendrovės pavadinimas,

nacionaliniame registre nurodytas bendrovės ar filialo registracijos numeris.

Daugiau paieškos kriterijų galima rasti portale.

12.   Mokėjimo būdai

Sistemoje naudotojams suteikiama galimybė už dokumentus ir duomenis, už kuriuos valstybės narės ima mokesčius ir kuriuos naudojantis BRIS galima rasti e. teisingumo portale, mokėti internetu plačiai naudojamais mokėjimo būdais, pvz., kredito ir debeto kortelėmis.

Gali būti sudarytos sąlygos sistemoje naudotis ir kitais internetinio mokėjimo būdais, pvz., banko pavedimu ar e. pinigine (pateikus piniginį užstatą).

13.   Aiškinamosios pastabos

Teikdamos Direktyvos (ES) 2017/1132 14 straipsnyje išvardytus duomenis ir išvardytų rūšių dokumentus, valstybės narės pateikia šias aiškinamąsias pastabas:

a)

kiekvieno duomens ir dokumento trumpą pavadinimą (pvz., „Įstatai“);

b)

prireikus, trumpą kiekvieno dokumento ar duomens turinio aprašymą, įskaitant informaciją apie dokumento teisinę galią (pasirinktinai).

14.   Galimybė gauti paslaugas

Paslaugos teikiamos visą parą 7 dienas per savaitę; paslaugų prieinamumo rodiklis – bent 98 %, išskyrus planinės techninės priežiūros metu.

Valstybės narės Komisijai praneša apie techninės priežiūros darbus tokia tvarka:

a)

apie techninės priežiūros operacijas, dėl kurių paslaugomis gali būti neįmanoma naudotis iki 4 valandų – prieš 5 darbo dienas;

b)

apie techninės priežiūros operacijas, dėl kurių paslaugomis gali būti neįmanoma naudotis iki 12 valandų – prieš 10 darbo dienas;

c)

apie kompiuterių patalpų infrastruktūros techninės priežiūros darbus, dėl kurių paslaugomis gali būti neįmanoma naudotis iki 6 dienų per metus – prieš 30 darbo dienų.

Techninės priežiūros operacijos kiek įmanoma planuojamos ne darbo valandomis (19.00–8.00 val. Vidurio Europos laiku).

Jeigu valstybės narės kiekvieną savaitę tam tikrą laiką skiria priežiūros darbams, jos nurodo Komisijai tokių numatytų kassavaitinių darbų dieną ir laiką. Nepažeidžiant antros pastraipos a–c punktuose numatytų įsipareigojimų, jei prie valstybių narių sistemų negalima prisijungti tuo metu, kai atliekami tokie numatyti priežiūros darbai, valstybės narės neprivalo kiekvieną kartą apie tai pranešti Komisijai.

Jei valstybių narių sistemose netikėtai įvyksta techninis gedimas, jos nedelsiant praneša Komisijai apie tai, kad prie sistemos negalima prisijungti, ir kada numatyta vėl teikti paslaugą, jei tai yra žinoma.

Jei netikėtai įvyksta gedimas centrinėje platformoje ar portale, Komisija nedelsiant praneša valstybėms narėms apie tai, kad negalima naudotis platforma ar portalu, ir kada numatyta vėl teikti paslaugą, jei tai yra žinoma.

15.   Papildomi prieigos punktai

15.1.   Papildomi prieigos prie BRIS punktai pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 22 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą

15.1.1.   Procedūra

Valstybės narės pateikia informaciją apie numatytą papildomų prieigos punktų diegimo laiką, papildomų prieigos punktų, kurie bus prijungti prie platformos, skaičių ir asmens (-ų), su kuriuo (-iais) būtų galima susisiekti dėl techninio ryšio nustatymo, kontaktinę informaciją.

Komisija suteikia valstybėms narėms visą reikiamą techninę informaciją ir paramą, skirtą išbandyti ir įdiegti kiekvieno papildomo prieigos punkto ryšį su platforma.

15.1.2.   Techniniai reikalavimai

Valstybės narės prijungia papildomus prieigos punktus prie platformos, laikydamosi šiame priede nustatytų atitinkamų techninių specifikacijų, įskaitant duomenų perdavimo naudojant papildomus prieigos punktus saugumo reikalavimus.

Jeigu reikia atlikti mokėjimą naudojant papildomus prieigos punktus, valstybės narės nurodo pasirinktus mokėjimo metodus ir tvarko atitinkamas mokėjimo operacijas.

Valstybės narės atlieka deramus bandymus prieš prijungdamos papildomus prieigos punktus prie platformos ir prieš atlikdamos visus reikšmingus esamos jungties pakeitimus.

Sėkmingai prijungusios papildomus prieigos punktus prie platformos, valstybės narės praneša Komisijai apie visus numatytus reikšmingus prieigos punkto pakeitimus, kurie gali turėti įtakos platformos veikimui, visų pirma, jeigu numatyta nutraukti prieigos punkto ryšį. Siekiant tinkamai integruoti visus atitinkamus pakeitimus, valstybės narės teikia pakankamai techninės informacijos, susijusios su tokiais pakeitimais.

Valstybės narės kiekvieno papildomo prieigos punkto atveju nurodo, kad paieškos paslauga teikiama naudojant BRIS.

15.2.   Papildomi prieigos prie BRIS punktai pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 22 straipsnio 4 dalies antrą pastraipą

15.2.1.   Procedūra

Komisija įvertina visus gautus prašymus įdiegti papildomą prieigos punktą pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 22 straipsnio 4 dalies antrą pastraipą.

Prašymą pateikęs subjektas pateikia visą informaciją, kurios reikia tinkamai įvertinti prašymą.

Komisija suteikia prašymą pateikusiam subjektui reikiamą techninę informaciją ir paramą, skirtą išbandyti kiekvieno papildomo prieigos prie platformos punkto sukūrimą ir jį įdiegti.

15.2.2.   Techniniai reikalavimai

Prašymą pateikęs subjektas sukuria papildomus prieigos prie platformos punktus, laikydamasis šiame priede nustatytų atitinkamų techninių specifikacijų, įskaitant duomenų perdavimo naudojant papildomus prieigos punktus saugumo reikalavimus.

Jeigu reikia atlikti mokėjimą naudojant papildomus prieigos punktus, prašymą pateikęs subjektas nurodo pasirinktus mokėjimo metodus ir tvarko atitinkamas mokėjimo operacijas.

Prašymą pateikęs subjektas atlieka deramus bandymus prieš prijungdamas sukurtus papildomus prieigos punktus prie platformos ir prieš atlikdamas visus reikšmingus esamos jungties pakeitimus.

Sėkmingai sukūręs papildomus prieigos prie platformos punktus, prašymą pateikęs subjektas praneša Komisijai apie visus numatytus reikšmingus prieigos punktų pakeitimus, kurie gali turėti įtakos platformos veikimui, visų pirma, jeigu numatyta nutraukti prieigos punkto ryšį. Siekiant tinkamai integruoti visus atitinkamus pakeitimus, prašymą pateikęs subjektas pateikia pakankamai techninės informacijos, susijusios su tokiais pakeitimais.

Prašymą pateikęs subjektas kiekvieno papildomo prieigos punkto atveju nurodo, kad paieškos paslauga teikiama naudojant BRIS.

15.3.   Papildomiems prieigos punktams pagal 22 straipsnio 4 dalies pirmą ir antrą pastraipas taikomi reikalavimai

Komisija informuoja valstybes nares apie gautą prašymą.

Nustatant techninius reikalavimus taip pat įtraukiamos priemonės, kurias taikant užtikrinama, kad papildomi prieigos punktai nedaro poveikio tinkamam sistemos BRIS veikimui ir saugos, saugumo bei duomenų apsaugos reikalavimų vykdymui, deramai atsižvelgiant į atitinkamą kiekvienos šalies atsakomybę už tą sistemos dalį, kurios techninę kontrolę ji vykdo.

16.   Keitimasis informacija apie nušalintus direktorius

16.1.   Įvadas

Keitimasis informacija pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 13i straipsnio 4 dalį vykdomas tais atvejais, kurie susiję su asmeniu, nušalintu nuo direktoriaus pareigų bendrovėje, kuri yra vieno iš tos direktyvos II priede nurodytų tipų bendrovė, ir neturinčiu teisės eiti direktoriaus pareigas valstybės narės teismo ar kitos kompetentingos institucijos sprendimu, kuris grindžiamas nacionaline teise.

Keitimasis informacija nėra vykdomas atvejais, susijusiais su asmeniu, kuris pagal nacionalinę teisę apskritai negali sudaryti sutarčių arba yra apribotas jo teisnumas ir veiksnumas, arba jo atžvilgiu priimtas nacionaline teise grindžiamas valstybės narės teismo ar kitos kompetentingos institucijos sprendimas, ir todėl jis negali tapti pirmoje dalyje nurodyto tipo bendrovės direktoriumi.

Keitimasis informacija nėra vykdomas tais atvejais, kai taikomos specialiosios Sąjungos teisės taisyklės, pvz., tinkamumo ir elgesio standartų taisyklės pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2013/36/ES (27) 91 straipsnio 1 dalį.

Jei pagal valstybės narės nacionalinę teisę juridiniams asmenims leidžiama eiti pirmoje dalyje nurodyto tipo bendrovių direktoriaus pareigas, tokiems juridiniams asmenims taikoma keitimosi informacija tvarka. Kiekviena valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie tai, ar jos nacionalinėje teisėje numatyta tokia galimybė.

16.2.   Keitimosi informacija tarp valstybių narių metodai

Siekiant pagal Direktyvos (ES) 2017/1132 13i straipsnį keistis informacija tarp registrų taikomas toliau nurodytas metodas.

Pagal šį skirsnį siunčiamos užklausos ir atsakymai yra perduodami per BRIS naudojant ištisinį šifravimą.

Pagal šį skirsnį valstybės narės keičiasi su ta pačia užklausa susijusia informacija, kuri reikalinga susieti užklausas su atsakymais.

16.2.1.   Pirmo lygmens keitimasis informacija

16.2.1.1.   Pirmo lygmens užklausa apie nušalinimą

Valstybės narės kompetentingos institucijos per BRIS gali vienos ar kelių valstybių narių paprašyti informacijos apie tai, ar asmuo, teikiantis paraišką į direktoriaus pareigas bendrovėje, kuri yra vieno iš Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede nurodytų tipų bendrovė, kitoje valstybėje narėje yra nušalintas ar jų įtrauktas į kurį nors iš registrų, kuriuose saugoma su direktorių nušalinimu susijusi informacija.

Prašančioji valstybė narė nusprendžia, kuriai valstybei narei (arba valstybėms narėms) siųsti užklausą. Užklausa siunčiama siekiant užtikrinti veiksmingą, efektyvų ir greitą keitimąsi informacija.

Kiekviena užklausa pateikiama apie vieną asmenį ir joje pateikiami to asmens tapatybei nustatyti reikalingi duomenys. Prašančioji valstybė narė tokius duomenis tvarko laikydamasi Reglamento (ES) 2016/679. Valstybės narės užtikrina, kad būtų keičiamasi tik duomenimis, kurie yra būtini ir kurie susiję su atitinkamu kandidatu.

16.2.1.2.   Pirmo lygmens atsakymas apie nušalinimą

Gavusios užklausą prašomosios valstybės narės kompetentingos institucijos nedelsdamos pateikia atsakymą per BRIS.

Atsakyme nurodoma, ar asmuo, kurio tapatybė nustatyta užklausoje, yra nušalintas arba įtrauktas į kurį nors iš prašomosios valstybės narės registrų, kuriuose saugoma su direktorių nušalinimu susijusi informacija.

Jei pateikiamas atsakymas, kad asmuo yra nušalintas arba įtrauktas į kurį nors iš registrų, kuriuose saugoma su direktorių nušalinimu susijusi informacija, prašomoji valstybė narė atsakyme gali nurodyti, kokie konkretūs prašančiosios valstybės narės pateikti duomenys sutampa su duomenimis, kuriuos turi prašomoji valstybė narė, o kurių konkrečių į užklausą įtrauktų duomenų prašomoji valstybė narė negali patvirtinti, nes šių duomenų nėra jos registruose.

Jei reikia, prašomoji valstybė narė gali paprašyti prašančiosios valstybės narės pateikti papildomų duomenų siekiant užtikrinti, kad būtų aiškiai nustatyta asmens tapatybė. Šie duomenys tvarkomi pagal Reglamentą (ES) 2016/679.

16.2.2.   Antro lygmens keitimasis informacija

Keistis papildoma informacija galima ne tik per BRIS, bet ir naudojant kitas tinkamas priemones. Jei antro lygmens keitimasis informacija vyksta per BRIS, taikomos 16.2.2.1, 16.2.2.2, 16.3.3 ir 16.3.4 punktuose nurodytos taisyklės.

16.2.2.1.   Antro lygmens užklausa apie nušalinimą

Jei pateikdama pirmo lygmens atsakymą prašomoji valstybė narė nurodo, kad konkretus asmuo yra nušalintas arba įtrauktas į kurį nors iš jos registrų, kuriuose saugoma su direktorių nušalinimu susijusi informacija, prašančioji valstybė narė gali paprašyti prašomosios valstybės narės daugiau informacijos apie asmenį, kurio tapatybė nustatyta pirmo lygmens užklausoje.

Antro lygmens užklausa yra susijusi su tuo pačiu asmeniu, kaip ir pirmo lygmens užklausa bei pirmo lygmens atsakymas.

16.2.2.2.   Antro lygmens atsakymas apie nušalinimą

Prašomoji valstybė narė laikydamasi nacionalinės teisės gali nuspręsti, kokią papildomą informaciją pateikti. Jei ta valstybė narė pagal nacionalinę teisę negali keistis papildoma informacija, ji atitinkamai informuoja prašančiąją valstybę narę.

16.3.   Išsamus duomenų sąrašas

Siekiant keistis informacija apie nušalintus direktorius, valstybės narės pateikia toliau nurodytus duomenis.

16.3.1.   Pirmo lygmens užklausa apie nušalinimą

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (28)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Užklausos teikimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Teikiančioji organizacija

Užklausą teikiančios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Pranešimą gavusi organizacija

Prašomosios valstybės narės registro pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Nuoroda į teisės aktus

Nuoroda į atitinkamus nacionalinės ar Sąjungos teisės aktus

0…n

Tekstas

Pirmo lygmens užklausa apie nušalinimą

Jei asmuo, teikiantis paraišką eiti direktoriaus pareigas, yra fizinis asmuo

 

 

 

Vardas

Asmens, teikiančio paraišką eiti direktoriaus pareigas, vardas

1

Tekstas

Pavardė

Asmens, teikiančio paraišką eiti direktoriaus pareigas, pavardė

1

Tekstas

Gimimo data

Asmens, teikiančio paraišką eiti direktoriaus pareigas, gimimo data

1

Data

Papildomi tapatybės nustatymo duomenys

Papildomi duomenys tvarkomi pagal prašančiosios valstybės narės nacionalinę teisę ir laikantis Reglamento (ES) 2016/679

0…n

Tekstas/data/atpažinties kodas

Pirmo lygmens užklausa apie nušalinimą

Jei asmuo, teikiantis paraišką eiti direktoriaus pareigas, yra juridinis asmuo

 

 

 

Juridinio asmens pavadinimas

Juridinio asmens, teikiančio paraišką eiti direktoriaus pareigas, pavadinimas

1

Tekstas

Teisinė forma

Juridinio asmens, teikiančio paraišką eiti direktoriaus pareigas, teisinė forma

1

Kodas

Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede nurodytos bendrovės kodas arba kita teisinė forma, jei juridiniam asmeniui netaikoma Direktyva (ES) 2017/1132

EUID

EUID, jei tai Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede nurodyta bendrovė

1

Atpažinties kodas

Kitas registracijos numeris

Kitas registracijos numeris, jei tai Direktyvos (ES) 2017/1132 II priede nenurodyta bendrovė

0

Atpažinties kodas

Kitas ID

Kiti bendrovės atpažinties kodai (pvz., juridinio asmens atpažinties kodas)

0…n

Atpažinties kodas

Valstybės narės pateikia informaciją apie identifikavimo priemones, kurių reikia siekiant efektyviai keistis informacija apie nušalintus direktorius. Tokia informacija galėtų būti pateikiami duomenys, kurių reikia siekiant nustatyti asmenų, dėl kurių prašymas teikiamas, tapatybę.

Valstybės narės taip pat gali naudoti elektroninės atpažinties priemones siekdamos nustatyti asmenų, dėl kurių keičiamasi informacija, tapatybę.

Užklausos apie juridinius asmenis pateikiamos tik toms valstybėms narėms, kuriose juridiniams asmenims leidžiama eiti direktoriaus pareigas ir kuriose leidžiama nušalinti tokius juridinius asmenis.

16.3.2.   Pirmo lygmens atsakymas apie nušalinimą

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (29)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Atsakymo teikimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Teikiančioji organizacija

Atsakymą teikiančios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Pranešimą gavusi organizacija

Prašančiosios valstybės narės registro pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Nuoroda į teisės aktus

Nuoroda į atitinkamus nacionalinės ar Sąjungos teisės aktus

0…n

Tekstas

Taip/Ne/Nepakanka duomenų tapatybei nustatyti

Taip – jei asmuo nušalintas arba įtrauktas į kurį nors iš jos registrų, kuriuose saugoma su direktorių nušalinimu susijusi informacija;

Ne – jei asmuo nėra nušalintas arba nėra įtrauktas į kurį nors iš jos registrų, kuriuose saugoma su direktorių nušalinimu susijusi informacija;

Nepakanka duomenų tapatybei nustatyti – jei pagal pateiktus duomenis nėra galimybės aiškiai nustatyti asmens tapatybės ir reikia daugiau informacijos.

1

Pasirinkite vieną atsakymo variantą

Reikia papildomų tapatybės nustatymo duomenų

Nurodyti, kokių reikia duomenų siekiant aiškiai nustatyti tapatybę

1…n (tik jei nepakanka duomenų tapatybei nustatyti)

Tekstas/data/atpažinties kodas

Antro lygmens atsakymas nebus teikiamas per BRIS

Jei „Taip“ – parinktis, kuria nurodoma, kad atsakymas į antro lygmens užklausą nebus teikiamas per BRIS

0

Pasirinkite atsakymo variantą

16.3.2.1.   Papildomų tapatybės nustatymo duomenų teikimas

Jei prašomajai valstybei narei reikia papildomų tapatybės nustatymo duomenų siekiant užtikrinti, kad būtų aiškiai nustatyta tapatybė, prašančioji valstybė narė duomenis pateikia naudodama tokį pranešimų formatą:

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (30)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Užklausos teikimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Teikiančioji organizacija

Užklausą teikiančios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Pranešimą gavusi organizacija

Prašomosios valstybės narės registro pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Nuoroda į teisės aktus

Nuoroda į atitinkamus nacionalinės ar Sąjungos teisės aktus

0…n

Tekstas

Papildomi tapatybės nustatymo duomenys

Papildomi duomenys, kurių reikia prašomajai valstybei narei siekiant užtikrinti, kad būtų aiškiai nustatyta tapatybė, tvarkomi pagal prašančiosios valstybės narės nacionalinę teisę ir laikantis Reglamento (ES) 2016/679

1…n

Tekstas/data/atpažinties kodas

16.3.3.   Antro lygmens užklausa apie nušalinimą

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (31)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Užklausos teikimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Teikiančioji organizacija

Užklausą teikiančios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Pranešimą gavusi organizacija

Prašomosios valstybės narės registro pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Nuoroda į teisės aktus

Nuoroda į atitinkamus nacionalinės ar Sąjungos teisės aktus

0…n

Tekstas

Paprašyti daugiau informacijos

Prašymas pateikti daugiau informacijos

1…n

Paprašyti daugiau informacijos bent vienu iš šių klausimų:

nušalinimo pagrindai pagal nacionalinę teisę,

sprendimo data,

nušalinimo laikotarpio galiojimas ar trukmė,

bylos numeris, sprendimą priėmęs subjektas,

informacija apie tokio nušalinimo apribojimus (pvz., konkrečiame sektoriuje galiojantis nušalinimas).

16.3.4.   Antro lygmens atsakymas apie nušalinimą

Duomenų rūšis

Aprašymas

Kardinalumas  (32)

Papildomas aprašymas

Teikimo data ir laikas

Atsakymo teikimo data ir laikas

1

Data ir laikas

Teikiančioji organizacija

Atsakymą teikiančios organizacijos pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Pranešimą gavusi organizacija

Prašančiosios valstybės narės registro pavadinimas / atpažinties kodas

1

Šalies duomenų struktūra

Nuoroda į teisės aktus

Nuoroda į atitinkamus nacionalinės ar Sąjungos teisės aktus

0…n

Tekstas

Daugiau informacijos

Prašymas pateikti daugiau informacijos

1…n

Daugiau informacijos bent vienu iš šių klausimų:

nušalinimo pagrindai pagal nacionalinę teisę,

sprendimo data,

nušalinimo laikotarpio galiojimas ar trukmė,

bylos numeris, sprendimą priėmęs subjektas,

informacija apie tokio nušalinimo apribojimus (pvz., konkrečiame sektoriuje galiojantis nušalinimas),

daugiau informacijos nepateikta, jei valstybė narė pagal nacionalinę teisę negali keistis papildoma informacija – nurodyti duomenis, apie kuriuos daugiau informacijos nėra teikiama.

(Galima siųsti priedus)

16.4.   Keitimosi informacija veikla

Valstybės narės nurodo, jei susiduria su sunkumais dėl per didelio gautų užklausų skaičiaus. Tokiu atveju Komisija ir valstybės narės įvertina klausimą siekdamos užtikrinti sklandžią keitimosi informacija veiklą ir tolesnį sistemos tobulinimą.


(1)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomenis pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma.

(2)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomenis pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(3)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomenis pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(4)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomenis pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(5)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomenis pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(6)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomenis pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(7)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomenis pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(8)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomenis pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(9)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomenis pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(10)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomenis pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(11)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomenis pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(12)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(13)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(14)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(15)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(16)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(17)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(18)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(19)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(20)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(21)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(22)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(23)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(24)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(25)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(26)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(27)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką ribojančios kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB (OL L 176, 2013 6 27, p. 338).

(28)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(29)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(30)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(31)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.

(32)  Kardinalumas 0 reiškia, kad duomens pateikti neprivaloma. Kardinalumas 1 reiškia, kad duomenis pateikti privaloma. Kardinalumas 0…n arba 1…n reiškia, kad tos pačios rūšies duomenys gali būti teikiami daugiau nei vieną kartą.


2021 6 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 225/52


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1043

2021 m. birželio 24 d.

dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 575/2013 nustatytų pereinamojo laikotarpio nuostatų, susijusių su nuosavų lėšų reikalavimais pagrindinių sandorio šalių pozicijoms, galiojimo pratęsimo

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (1), ypač į jo 497 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

siekiant išvengti tarptautinių finansų rinkų sutrikdymo ir užtikrinti, kad Sąjungoje įsteigtos įstaigos nebūtų baudžiamos taikant joms didesnius nuosavų lėšų reikalavimus, kai vyksta esamų trečiųjų valstybių pagrindinių sandorio šalių pripažinimo procesai, Reglamento (ES) Nr. 575/2013 497 straipsnio 1 dalyje nustatytas pereinamasis laikotarpis, per kurį tų trečiųjų valstybių pagrindinių sandorio šalių pozicijas įstaigos gali laikyti reikalavimus atitinkančių pagrindinių sandorio šalių pozicijomis;

(2)

trečiųjų valstybių pagrindinėms sandorio šalims, kurios paraišką dėl pripažinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 (2) 25 straipsnio 6 dalį pateikė anksčiau nei 2019 m. birželio 27 d., konkrečiai visoms trečiųjų valstybių pagrindinėms sandorio šalims, dar laukiančioms Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos (ESMA) pripažinimo, pereinamasis laikotarpis turėtų baigtis 2021 m. birželio 28 d.;

(3)

dėl kai kurių trečiųjų valstybių, kuriose įsteigtos tos pagrindinės sandorio šalys, sprendimų pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalį Komisija dar nepriėmė. Tokie sprendimai yra išankstinė sąlyga, kad ESMA pripažintų trečiųjų valstybių pagrindines sandorio šalis. Kadangi iki 2021 m. birželio 28 d. tie sprendimai nebus priimti, iki tos datos pripažinimo laukiančių trečiųjų valstybių pagrindinių sandorio šalių pripažinimo procedūrų ESMA negalės užbaigti;

(4)

jeigu pereinamasis laikotarpis nebus pratęstas, bus reikalaujama, kad Sąjungoje įsteigtos įstaigos arba jų patronuojamosios įmonės, įsteigtos ne Sąjungoje, kurios turi tų trečiųjų valstybių pagrindinių sandorio šalių pozicijų, turėtų gerokai daugiau nuosavų lėšų toms pozicijoms padengti. Dėl to tos įstaigos galėtų nutraukti tiesioginį dalyvavimą tų pagrindinių sandorio šalių veikloje arba bent laikinai galėtų būti nutrauktas tarpuskaitos paslaugų teikimas tų įstaigų klientams, todėl būtų labai sutrikdytos rinkos, kuriose tos pagrindinės sandorio šalys veikia. Todėl Reglamento (ES) Nr. 575/2013 497 straipsnio 1 dalies b punkto iii papunkčio pereinamojo laikotarpio nuostatos galiojimą būtina pratęsti 12 mėnesių iki 2022 m. birželio 28 d.;

(5)

pratęsus pereinamojo laikotarpio nuostatos galiojimą, Komisija turėtų laiko užbaigti lygiavertiškumo vertinimus pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalį ir, kai tenkinamos ten nurodytos sąlygos, priimti sprendimus dėl lygiavertiškumo. ESMA taip pat turėtų laiko pripažinti atitinkamas trečiųjų valstybių pagrindines sandorio šalis. Jei Komisija nepriimtų teigiamo sprendimo dėl lygiavertiškumo, pratęsus terminą įstaigos turėtų laiko tinkamai pasirengti Reglamento (ES) Nr. 575/2013 497 straipsnio 1 dalyje numatyto pereinamojo laikotarpio pabaigai;

(6)

šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo pirmos dienos po esamo pereinamojo laikotarpio pabaigos;

(7)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Europos bankininkystės komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 497 straipsnio 1 dalies b punkto iii papunktyje nurodytas pereinamasis laikotarpis pratęsiamas iki 2022 m. birželio 28 d.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2021 m. birželio 29 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. birželio 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 176, 2013 6 27, p. 1.

(2)  2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (OL L 201, 2012 7 27, p. 1).


2021 6 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 225/54


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1044

2021 m. birželio 22 d.

kuriuo nekeičiamos sudėties biocidiniam produktui „Pesguard® Gel“ suteikiamas Sąjungos autorizacijos liudijimas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 44 straipsnio 5 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

2016 m. rugsėjo 21 d. bendrovė „Sumitomo Chemical Agro Europe SAS“ pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 43 straipsnio 1 dalį pateikė paraišką, kad jai būtų išduotas nekeičiamos sudėties biocidinio produkto „Pesguard® Gel“ (produktas priskiriamas 18-o tipo produktams, kaip apibrėžta to reglamento V priede) autorizacijos liudijimas, ir raštu pateikė patvirtinimą, kad Nyderlandų kompetentinga institucija sutiko paraišką įvertinti. Paraiška buvo užregistruota Biocidinių produktų registre bylos numeriu BC-HS027052–37;

(2)

biocidiniame produkte„Pesguard® Gel“ yra veikliųjų medžiagų piriproksifeno ir klotianidino, kurios yra įtrauktos į Reglamento (ES) Nr. 528/2012 9 straipsnio 2 dalyje nurodytą Sąjungos patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašą;

(3)

2020 m. kovo 31 d. vertinančioji kompetentinga institucija pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 44 straipsnio 1 dalį pateikė Europos cheminių medžiagų agentūrai (toliau – Agentūra) vertinimo ataskaitą ir atlikto vertinimo išvadas;

(4)

2020 m. spalio 13 d. Agentūra pateikė Komisijai nuomonę (2), biocidinio produkto „Pesguard® Gel“ charakteristikų santraukos projektą ir galutinę šio nekeičiamos sudėties biocidinio produkto vertinimo ataskaitą pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 44 straipsnio 3 dalį;

(5)

nuomonėje padaryta išvada, kad „Pesguard® Gel“ yra biocidinis produktas, kad jam gali būti suteiktas Sąjungos autorizacijos liudijimas pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 42 straipsnio 1 dalį ir kad, jei laikomasi produkto charakteristikų santraukos projekto, šis biocidinis produktas atitinka to reglamento 19 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas;

(6)

2020 m. spalio 26 d. Agentūra pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 44 straipsnio 4 dalį pateikė Komisijai biocidinio produkto charakteristikų santraukos projektą visomis oficialiosiomis Sąjungos kalbomis;

(7)

Komisija pritaria Agentūros nuomonei ir mano, kad biocidiniam produktui „Pesguard® Gel“ turėtų būti suteiktas Sąjungos autorizacijos liudijimas;

(8)

remiantis Agentūros nuomone, paraiškos vertinimo laikotarpiu nebuvo įmanoma padaryti išvados, ar „Pesguard® Gel“ sudėtyje esančios neveikliosios medžiagos cis CTAC ir dichlormetanas atitinka Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2017/2100 (3) nustatytus mokslinius endokrininės sistemos ardomųjų savybių nustatymo kriterijus. Todėl cis CTAC ir dichlormetaną reikėtų ištirti papildomai. Jeigu bus padaryta išvada, kad cis CTAC, dichlormetanas arba abi šios medžiagos laikomos turinčiomis endokrininės sistemos ardomųjų savybių, Komisija apsvarstys, ar „Pesguard® Gel“ Sąjungos autorizacijos liudijimą reikėtų panaikinti, ar iš dalies pakeisti pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 48 straipsnį;

(9)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Bendrovei „Sumitomo Chemical Agro Europe SAS“ suteikiamas nekeičiamos sudėties biocidinio produkto „Pesguard® Gel“ tiekimo rinkai ir naudojimo pagal priede pateiktą biocidinio produkto charakteristikų santrauką Sąjungos autorizacijos liudijimas Nr. EU-0024951–0000.

Sąjungos autorizacijos liudijimas galioja nuo 2021 m. liepos 15 d. iki 2031 m. birželio 30 d.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. birželio 22 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)  2020 m. spalio 8 d. Europos cheminių medžiagų agentūros nuomonė dėl biocidinio produkto „Pesguard® Gel“ Sąjungos autorizacijos liudijimo (ECHA/BPC/269/2020), https://echa.europa.eu/lt/opinions-on-union-authorisation.

(3)  2017 m. rugsėjo 4 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/2100, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 nustatomi moksliniai endokrininės sistemos ardomųjų savybių nustatymo kriterijai (OL L 301, 2017 11 17, p. 1).


PRIEDAS

Biocidinio produkto charakteristikų santrauka

Pesguard® Gel

18 produkto tipas – insekticidai, akaricidai ir kiti nariuotakojų kontrolės produktai (kenkėjų kontrolė)

Autorizacijos liudijimo numeris: EU-0024951–0000

R4BP objekto numeris: EU-0024951–0000

1.   ADMINISTRACINĖ INFORMACIJA

1.1.   Produkto prekinis (-iai) pavadinimas (-ai)

Prekinis pavadinimas

Pesguard® Gel

1.2.   Autorizacijos liudijimo turėtojas

Autorizacijos liudijimo turėtojo pavadinimas (vardas ir pavardė) ir adresas

Pavadinimas

Sumitomo Chemical Agro Europe SAS

Adresas

Parc d’ Affaires de Crécy 10A, rue de la Voie Lactée, 69370 Saint Didier au Mont d’Or, Prancūzija

Autorizacijos liudijimo numeris

EU-0024951–0000

R4BP objekto numeris

EU-0024951–0000

Autorizacijos liudijimo data

2021 m. liepos 15 d.

Autorizacijos liudijimo galiojimo pabaigos data

2031 m. birželio 30 d.

1.3.   Produkto gamintojas (-ai)

Gamintojo pavadinimas

McLaughlin Gormley King Company (MGK)

Gamintojo adresas

8810 10th Avenue North, MN 55427 Minneapolis Jungtinės Amerikos Valstijos

Gamybos vieta

McLaughlin Gormley King Company, 4001 Peavey Road, MN 55318 Chaska Jungtinės Amerikos Valstijos

1.4.   Veikliosios (-iųjų) medžiagos (-ų) gamintojas (-ai)

Veiklioji medžiaga

(E)-1-(2-chlor-1,3-tiazol-5-ilmetil)-3-metil-2-nitroguanidinas (chlotianidinas)

Gamintojo pavadinimas

Sumitomo Chemical Co. Ltd.

Gamintojo adresas

27–1, Shinkawa 2-chome, Chuo-ku, 104–8260 Tokyo Japonija

Gamybos vieta

Sumitomo Chemical Company LTD, Oita Works, 2200, Tsurusaki, Oita City„ 870–0106 Oita Japonija


Veiklioji medžiaga

Piriproksifenas

Gamintojo pavadinimas

Sumitomo Chemical Co. ltd.

Gamintojo adresas

27–1, Shinkawa 2-chome, Chuo-ku, 104–8260 Tokyo Japonija

Gamybos vieta

Sumitomo Chemical Company LTD, Misawa Works, Aza-Sabishirotaira, Oaza-Misawa, Misawa„ 033–0022 Aomori Japonija

2.   PRODUKTO SUDĖTIS IR FORMULIACIJOS TIPAS

2.1.   Kiekybinė ir kokybinė informacija apie produkto sudėtį

Bendrasis pavadinimas

IUPAC pavadinimas

Funkcinė paskirtis

CAS numeris

EB numeris

Kiekis (proc.)

(chlotianidinas)

(E)-1-(2-chlor-1,3-tiazol-5-ilmetil)-3-metil-2-nitroguanidinas

Veiklioji medžiaga

210880–92–5

433–460–1

0,526

Piriproksifenas

4-phenoxyphenyl (RS)-2-(2- pyridyloxy)propyl ether

Veiklioji medžiaga

95737–68–1

429–800–1

0,515

Acto rūgštis

Etano rūgštis

Kita sudedamoji dalis

64–19–7

200–580–7

0,3

Kalio sorbatas

kalio (E,E)-heksa-2,4-dienoatas

Kita sudedamoji dalis

24634–61–5

246–376–1

0,5

2.2.   Formuliacijos tipas

RB - Masalas (paruoštas naudoti)

3.   PAVOJINGUMO IR ATSARGUMO FRAZĖS

Pavojingumo kategorijos

Gali sukelti alerginę odos reakciją.

Labai toksiška vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus.

Pavojingumo frazės

PATEKUS ANT ODOS:Plauti dideliu vandens kiekiu.

Jeigu sudirginama oda arba ją išberia.Kreiptis į gydytoją.

Mūvėti apsaugines pirštines.

Saugoti, kad nepatektų į aplinką.

talpyklą išpilti (išmesti) į sutinkamai su vietiniais reikalavimais.

Surinkti ištekėjusią medžiagą.

4.   AUTORIZUOTAS (-I) NAUDOJIMAS (-AI)

4.1.   Naudokite aprašymą

1 lentelė. Naudojimas # 1 – Profesionalus naudojimas - RTU masalas

Produkto tipas

PT 18 - Insekticidai, akaricidai ir kitų nariuotakojų kontrolės produktai

Jeigu taikytina, tikslus autorizuoto naudojimo aprašas

Insekticidas

Kontroliuojamas (-i) organizmas (-ai) (įskaitant vystymosi stadijos)

Mokslinis pavadinimas: Blattella germanica

Bendrinis pavadinimas: Naminis prūsokas

Vystymo stadija: nimfa

Mokslinis pavadinimas: Blattella germanica

Bendrinis pavadinimas: Naminis prūsokas

Vystymo stadija: suaugusieji

Mokslinis pavadinimas: Supella longipalpa

Bendrinis pavadinimas: Juostasparnis prūsokas

Vystymo stadija: nimfa

Mokslinis pavadinimas: Supella longipalpa

Bendrinis pavadinimas: Juostasparnis prūsokas

Vystymo stadija: suaugusieji

Mokslinis pavadinimas: Blatta orientalis

Bendrinis pavadinimas: Juodasis tarakonas

Vystymo stadija: nimfa

Mokslinis pavadinimas: Blatta orientalis

Bendrinis pavadinimas: Juodasis tarakonas

Vystymo stadija: suaugusieji

Mokslinis pavadinimas: Periplaneta americana

Bendrinis pavadinimas: Amerikinis tarakonas

Vystymo stadija: nimfa

Mokslinis pavadinimas: Periplaneta americana

Bendrinis pavadinimas: Amerikinis tarakonas

Vystymo stadija: suaugusieji

Naudojimo sritis

vidaus

Plyšiuose ir sienų įtrūkimuose arba atokiose žmonėms ar naminiams gyvūnams neprieinamose vietose: už šaldytuvų, spintelių ir lentynų, po virtuvės prietaisais, elektros skirstymo dėžėse, tarpuose, ventiliacijos kanaluose, po vonios buitine technika ir t. t.

Naudojimo metodas (-ai)

masalo naudojimas

Paruoštas naudoti (RTU) insekticidinio gelio masalas tarakonams kontroliuoti visuomenės higienai.

Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas

„Pesguard® Gel“ turi būti naudojamas kaip tam tikras skaičius maždaug 4 mm skersmens lašų (kiekvieną lašą sudaro apie 0,032 g masalo).

Smarkaus antplūdžio atvejais, kai yra didesnių tarakonų rūšių (juodųjų arba amerikinių tarakonų), ypač nešvariose ar užstatytose daiktais vietose arba kai negalima visiškai pašalinti alternatyvių maisto šaltinių, turėtų būti naudojami didesni insekticido kiekiai (pvz., 2 vietoj 1 lašo vienam kv. m nedidelio antplūdžio atveju).

Lengvas antplūdis 1–2 (0,032–0,064 g) lašai 1 kv. m

Vidutinis antplūdis 3–6 (0,096–0,192 g) lašai 1 kv. m

Smarkus antplūdis 6–10 (0,192–0,320 g) lašai 1 kv. m

Galima naudoti daugiausia 11 kartų per metus.

Vartotojų kategorija (-os)

Profesionalas

Pakuočių dydžiai ir pakuočių medžiaga

30 g medžiagos polipropileno (PP) švirkšte

Aukšto tankio polietileno (HDPE) užsukamas viršutinis dangtelis

4.1.1.   Specifinės naudojimo instrukcijos

Peržiūrėkite bendruosius naudojimo nurodymus

4.1.2.   Specifinės rizikos valdymo priemonės

Peržiūrėkite bendruosius naudojimo nurodymus

4.1.3.   Kai taikoma, informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir skubios pagalbos priemonės skirtos apsaugoti aplinką

Peržiūrėkite bendruosius naudojimo nurodymus

4.1.4.   Kai taikoma, produkto saugaus šalinimo ir pakavimo instrukcijos

Peržiūrėkite bendruosius naudojimo nurodymus

4.1.5.   Kai taikoma, produkto saugojimo sąlygos ir produkto galiojimo laikas normaliomis laikymo sąlygomis

Peržiūrėkite bendruosius naudojimo nurodymus

5.   BENDRIEJI NAUDOJIMO NURODYMAI (1)

5.1.   Naudojimo instrukcijos

Prieš naudodami visada perskaitykite etiketę ar lankstinuką ir laikykitės visų pateiktų nurodymų.

Neleiskite masalo lašams būti veikiamiems saulės šviesos ar karščio (pvz., radiatorių).

Užpildytą plastikinę talpą, kuriame yra Pesguard® Gel, galima naudoti su komplekte esančiu stūmokliu arba specialiu masalo aplikatoriumi, įprastu kenkėjų kontrolės profesionalams. Žr. gamintojo instrukcijas dėl aplikatoriaus naudojimo.

Suleiskite masalą į plyšius ir sienų įtrūkimus arba atokiose žmonėms ar naminiams gyvūnams neprieinamose vietose, kuriose vabzdžiai gali gyventi, maitintis ir veistis. Tokios vietos paprastai būna šiltos/drėgnos ir tamsios (už šaldytuvų, spintelių ir lentynų, po virtuvės prietaisais, elektros skirstymo dėžėse, tarpuose, ventiliacijos kanaluose, po vonios buitine technika ir t. t.). Prieš naikinimą rekomenduojama atlikti patikrinimą arba pabandyti pagauti vabzdžius gaudyklėmis, kad būtų įsitikinta jų buvimu. Įsitikinkite, kad pašalinti bet kokie alternatyvūs maisto šaltiniai, ir išdėstykite masalo lašus atskirai tarakonų aktyvumo vietose. Produktas turėtų būti naudojamas tik vaikams ir augintiniams neprieinamose vietose.

Nenaudokite Pesguard® Gel tokiu atveju, kai priemonė galėtų kontaktuoti su vandeniu arba reguliariai valomose vietose. Paprastai tarakonai žūsta praėjus kelioms valandoms po vieno maitinimosi Pesguard® Gel. Infestuotose patalpose negyvi tarakonai paprastai pasirodys praėjus 24 valandoms po nuodijimo.

Nuimkite dangtelį nuo antgalio, prispauskite prie paviršiaus, ant kurio planuojate užlašinti, ir paspauskite stūmoklį žemyn. Baigus nuodijimą, uždėkite dangtelį atgal ant antgalio.

Masalas limpa prie neriebių ar nedulkėtų paviršių ir išliks tinkamas bei trauks tarakonus tol, kol bus matomas.

Apdorotas plotas turi būti vizualiai patikrintas po 1–2 savaičių. Jei pirminis antplūdis buvo smarkus, buvo suvartotos pirmosios masalo dozės ir dar yra gyvų tarakonų, Pesguard ® Gel gali prireikti naudoti antrą kartą.

Antrą kartą vizualiai apžiūrėti masalo vietas rekomenduojama praėjus 2–4 savaitėms po pradinio nuodijimo. Jei masalo nebematyti, pakartotinai naudoti atsižvelgiant į antplūdžio lygį (lengvą, vidutinį ar smarkų). Pakeiskite masalą prieš jį visiškai suvartojant, kad tarakonai negrįžtų.

Jei priemonė neveiksminga, praneškite autorizacijos liudijimo turėtojui.

Išsiliejimus ir likučius, kurių sudėtyje yra produkto, reikia šalinti kaip chemines atliekas.

Reikia stengtis, kad gelis nepatektų ant atvirų paviršių. Jei gelis prisilietė prie atviro paviršiaus, nuvalykite gelį popieriniu rankšluosčiu ir išvalykite tą vietą vienkartinėmis drėgnomis servetėlėmis.

Pakartotinių vizitų metu apžiūrėkite masalo vietas ir, jei reikia, iš naujo užlašinkite priemonės.

Nedėkite masalo į vietas, kurios nuolat plaunamos, nes jis nusiplaus. Nenaudokite šio produkto elektros įrangos viduje arba ant jos, nes yra elektros smūgio galimybė. Venkite produkto sąlyčio su tekstile ir drabužiais, nes jis gali palikti dėmes.

5.2.   Rizikos valdymo priemonės

Gaminio naudojimo etape dėvėkite apsaugines cheminėms medžiagoms atsparias pirštines (pirštinių medžiagą autorizacijos liudijimo turėtojas turi nurodyti produkto informacijoje).

Nelašinkite masalo toje vietoje, kur buvo naudojami repelentiniai insekticidai, prieš tai kruopščiai neišvalę paviršiaus vienkartinėmis drėgnomis servetėlėmis. Užlašinus masalo, toje vietoje nenaudokite repelentinių insekticidų.

Negalima naudoti tiesiogiai ant maisto, pašarų ar gėrimų arba ant paviršių ar indų, kurie gali tiesiogiai liesti maistą, pašarus, gėrimus ir gyvūnus.

Išsiliejimus ir likučius, kurių sudėtyje yra produkto, reikia šalinti kaip chemines atliekas.

Nelašinkite gelio ant audinių ar kilimų, nes jis gali palikti dėmes ant kai kurių sugeriančių medžiagų. Siekiant išvengti dėmių susidarymo, masalą reikia nedelsiant nuvalyti vienkartinėmis drėgnomis servetėlėmis.

Valymo medžiagos turi būti šalinamos į kietąsias atliekas.

5.3.   Informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir neatidėliotinos priemonės siekiant apsaugoti aplinką

Šiame biocidiniame preparate yra bitėms pavojingo klotianidino

Pirmosios pagalbos priemonių aprašymas

Patekus ant odos: Nedelsiant nusirenkite užterštus drabužius ir nuplaukite odą muilu bei vandeniu. Jei dirginimas nepraeina nuplovus, kreiptis į gydytoją.

Patekus į akis: Pasireiškus simptomams, nuplaukite vandeniu. Jei nešiojami kontaktiniai lęšiai ir yra galimybė juos išimti, išimkite. Skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ arba kreiptis į gydytoją.

Prarijus: Prarijus: Pasireiškus simptomams skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ arba kreiptis į gydytoją.

Įkvėpus: Netaikoma.

Svarbiausi simptomai ir poveikis (ūmus ir uždelstas)

Akys: Gali laikinai sudirginti akis.

Neatidėliotinos priemonės aplinkai apsaugoti

Venkite produkto išleidimo į aplinką.

5.4.   Produkto ir jo pakuotės saugaus šalinimo instrukcijos

Perdirbimui perduoti tik tuščias talpas (pakuotes).

Šalinant šią pakuotę visada turėtų būti laikomasi atliekų šalinimo teisės aktų ir vietos valdžios institucijų reikalavimų.

5.5.   Saugojimo sąlygos ir produkto galiojimo laikas normaliomis laikymo sąlygomis

Saugokite nuo šalčio. Laikykite atokiai nuo tiesioginės saulės šviesos.

Tinka vartoti: 2 metai.

6.   KITA INFORMACIJA


(1)  Šiame skirsnyje pateiktos naudojimo instrukcijos, rizikos mažinimo priemonės ir kiti naudojimo nurodymai galioja bet kuriam autorizuotam naudojimui.


2021 6 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 225/62


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1045

2021 m. birželio 24 d.

kuriuo didecildimetilamonio chloridas patvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 3-io ir 4-o tipų biocidiniams produktams gaminti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 89 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1062/2014 (2) pateiktas esamų veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti, kad būtų galima patvirtinti kaip tinkamas biocidiniams produktams gaminti, sąrašas. Tame sąraše yra didecildimetilamonio chloridas (DDAC), kuris, atsižvelgiant į jo vertinimo rezultatus, šiame reglamente turi būti pervadintas į didecildimetilamonio chloridą;

(2)

buvo įvertinta, ar didecildimetilamonio chloridą galima naudoti 3-io tipo biocidiniams produktams (veterinarinės higienos biocidiniams produktams) ir 4-o tipo biocidiniams produktams (maisto produktų ir pašarų dezinfekantams), apibrėžtiems Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB (3) V priede ir atitinkantiems Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede atitinkamai apibrėžtus 3-io ir 4-o tipų produktus, gaminti;

(3)

Italija buvo paskirta ataskaitą rengiančia valstybe nare ir jos vertinančioji kompetentinga institucija 2012 m. rugsėjo 10 d. pateikė Komisijai vertinimo ataskaitą bei išvadas;

(4)

remdamasis Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1062/2014 7 straipsnio 2 dalimi, 2020 m. spalio 6 d. Biocidinių produktų komitetas, atsižvelgdamas į vertinančiosios kompetentingos institucijos išvadas, priėmė Europos cheminių medžiagų agentūros (4) (toliau – Agentūra) nuomones;

(5)

remiantis tomis nuomonėmis, galima tikėtis, kad 3-io ir 4-o tipų biocidiniai produktai, kurių sudėtyje yra didecildimetilamonio chlorido, atitinka Direktyvos 98/8/EB 5 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nustatytus reikalavimus, jei laikomasi tam tikrų su jų naudojimu susijusių specifikacijų ir sąlygų;

(6)

atsižvelgiant į Agentūros nuomones, didecildimetilamonio chloridą tikslinga patvirtinti kaip veikliąją medžiagą, tinkamą naudoti 3-io ir 4-o tipų biocidiniams produktams gaminti, jei laikomasi tam tikrų specifikacijų ir sąlygų;

(7)

veiklioji medžiaga turėtų būti patvirtinta praėjus tinkamam laikotarpiui, per kurį suinteresuotieji subjektai galėtų imtis parengiamųjų priemonių, kurios būtinos, kad būtų galima laikytis nustatytų naujų reikalavimų;

(8)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Didecildimetilamonio chloridas patvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 3-o ir 4-o tipų biocidiniams produktams gaminti, jei laikomasi priede nustatytų specifikacijų ir sąlygų.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. birželio 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)  2014 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1062/2014 dėl visų esamų veikliųjų medžiagų, kurių yra Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 528/2012 nurodytuose biocidiniuose produktuose, sistemingo tyrimo darbo programos (OL L 294, 2014 10 10, p. 1).

(3)  1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (OL L 123, 1998 4 24, p. 1).

(4)  Biocidinių produktų komiteto nuomonės dėl veikliosios medžiagos didecildimetilamonio chlorido patvirtinimo paraiškų; 3-ias ir 4-as produktų tipai; ECHA/BPC/265/2020 ir ECHA/BPC/266/2020, priimtos 2020 m. spalio 6 d.


PRIEDAS

Įprastas pavadinimas

IUPAC pavadinimas

Identifikavimo numeriai

Mažiausias veikliosios medžiagos grynumo laipsnis  (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Produkto tipas

Specialiosios sąlygos

Didecildimetilamonio chloridas

IUPAC pavadinimas: N,N-didecil-N,N-dimetilamonio chloridas

EB Nr. 230–525–2

CAS Nr. 7173–51–5

Mažiausias įvertintos veikliosios medžiagos grynumas: 908 g/kg grynojo svorio

2022 m. lapkričio 1 d.

2032 m. spalio 31 d.

3

Biocidinių produktų autorizacijos liudijimai išduodami laikantis šių sąlygų:

a)

vertinant produktą ypatingas dėmesys skiriamas ekspozicijai, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su tokiomis naudojimo paskirtimis, kurios yra įtrauktos į paraišką suteikti autorizacijos liudijimą, bet nebuvo įvertintos atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą;

b)

atsižvelgiant į rizikos, susijusios su vertintomis naudojimo paskirtimis, vertinimo rezultatus, produkto vertinime ypatingas dėmesys skiriamas:

1)

profesionaliems naudotojams;

2)

nuosėdoms ir dirvožemiui po transporto priemonių, naudojamų gyvūnams vežti, dezinfekcijos ir po peryklų dezinfekcijos purškiant;

c)

jei produktų liekanų gali likti maiste arba pašaruose, turi būti įvertinta, ar reikia pakeisti esamą arba nustatyti naują didžiausią leidžiamąją liekanų koncentraciją (DLK) pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 470/2009  (2) arba Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 396/2005  (3), ir turi būti imamasi tinkamų rizikos mažinimo priemonių siekiant užtikrinti, kad taikoma DLK nebūtų viršyta.

4

Biocidinių produktų autorizacijos liudijimai išduodami laikantis šių sąlygų:

a)

vertinant produktą ypatingas dėmesys skiriamas ekspozicijai, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su tokiomis naudojimo paskirtimis, kurios yra įtrauktos į paraišką suteikti autorizacijos liudijimą, bet nebuvo įvertintos atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą;

b)

atsižvelgiant į rizikos, susijusios su vertintomis naudojimo paskirtimis, vertinimo rezultatus, produkto vertinime ypatingas dėmesys skiriamas:

1)

profesionaliems naudotojams;

2)

nuosėdoms ir dirvožemiui po skerdyklų ir mėsinių dezinfekcijos;

c)

jei produktų liekanų gali likti maiste arba pašaruose, turi būti įvertinta, ar reikia pakeisti esamą arba nustatyti naują DLK pagal Reglamentą (EB) Nr. 470/2009 arba Reglamentą (EB) Nr. 396/2005, ir turi būti imamasi tinkamų rizikos mažinimo priemonių siekiant užtikrinti, kad taikoma DLK nebūtų viršyta.

d)

Didecildimetilamonio chloridas negali būti naudojamas medžiagose ir gaminiuose, skirtuose liestis su maistu, kuriems taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1935/2004  (4), išskyrus atvejus, kai Komisija nustato didecildimetilamonio chlorido migracijos į maisto produktus specifines ribines vertes arba, remdamasi tuo reglamentu, nustato, kad tokios ribinės vertės nėra būtinos.


(1)  Šioje skiltyje nurodytas grynumas – tai mažiausias įvertintos veikliosios medžiagos grynumo laipsnis. Rinkai pateikiamame produkte esanti veiklioji medžiaga gali būti tokio paties arba kitokio grynumo, jei įrodyta, kad ji techniniu požiūriu yra lygiavertė įvertintai veikliajai medžiagai.

(2)  2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 470/2009, nustatantis Bendrijos farmakologiškai aktyvių medžiagų leistinų liekanų kiekių nustatymo gyvūninės kilmės maisto produktuose tvarką, panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90 ir iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/82/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004 (OL L 152, 2009 6 16, p. 11).

(3)  2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantis Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1).

(4)  2004 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1935/2004 dėl žaliavų ir gaminių, skirtų liestis su maistu, ir panaikinantis Direktyvas 80/590/EEB ir 89/109/EEB (OL L 338, 2004 11 13, p. 4).


2021 6 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 225/66


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/1046

2021 m. birželio 23 d.

kuriuo dėl tipinių kainų paukštienos ir kiaušinių sektoriuose ir tipinių kiaušinių albumino kainų nustatymo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1484/95

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 183 straipsnio b punktą,

atsižvelgdama į 2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 510/2014, kuriuo nustatoma prekybos tvarka, taikoma tam tikroms prekėms, gaunamoms perdirbant žemės ūkio produktus, ir panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1216/2009 ir (EB) Nr. 614/2009 (2), ypač į jo 5 straipsnio 6 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1484/95 (3) nustatytos išsamios papildomų importo muitų sistemos taikymo taisyklės ir paukštienos bei kiaušinių sektorių ir kiaušinių albumino tipinės kainos;

(2)

iš reguliarios duomenų, pagal kuriuos nustatomos paukštienos bei kiaušinių sektorių produktų ir kiaušinių albumino tipinės kainos, kontrolės matyti, kad reikia pakeisti kai kurių produktų importo tipines kainas, atsižvelgiant į kainų svyravimą pagal produktų kilmę;

(3)

Reglamentas (EB) Nr. 1484/95 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(4)

siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau pateikus atnaujintus duomenis, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1484/95 I priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. birželio 23 d.

Komisijos vardu

Pirmininkės pavedimu

Wolfgang BURTSCHER

Generalinis direktorius

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL L 150, 2014 5 20, p. 1.

(3)  1995 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1484/95, nustatantis išsamias papildomų importo muitų sistemos taikymo taisykles ir papildomus importo muitus paukštienos bei kiaušinių sektoriams bei kiaušinių albuminui ir panaikinantis Reglamentą Nr. 163/67/EEB (OL L 145, 1995 6 29, p. 47).


PRIEDAS

„I PRIEDAS

KN kodas

Prekių aprašymas

Tipinė kaina

(EUR/100 kg)

3 straipsnyje nurodytas užstatas

(EUR/100 kg)

Kilmės šalis  (1)

0207 14 10

Užšaldytos Gallus domesticus rūšies paukščių (vištų ir gaidžių) skerdenėlių dalys be kaulų

170,6

154,9

192,2

45

53

34

AR

BR

TH


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7).


DIREKTYVOS

2021 6 25   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 225/69


KOMISIJOS DELEGUOTOJI DIREKTYVA (ES) 2021/1047

2021 m. kovo 5 d.

kuria dėl su gynyba susijusių produktų sąrašo atnaujinimo pagal atnaujintą 2020 m. vasario 17 d. Europos Sąjungos bendrąjį karinės įrangos sąrašą iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/43/EB

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/43/EB dėl su gynyba susijusių produktų siuntimo Bendrijoje sąlygų supaprastinimo (1), ypač į jos 13 straipsnį,

kadangi:

(1)

Direktyva 2009/43/EB taikoma su gynyba susijusiems produktams, įtrauktiems į priedą. Tas priedas turi griežtai atitikti Europos Sąjungos bendrąjį karinės įrangos sąrašą;

(2)

2007 m. kovo 19 d. Taryba priėmė Europos Sąjungos bendrąjį karinės įrangos sąrašą, kuris buvo keletą kartų atnaujintas. 2020 m. vasario 17 d. Taryba priėmė atnaujintą Europos Sąjungos bendrąjį karinės įrangos sąrašą (2). Todėl būtina atnaujinti Direktyvos 2009/43/EB priede pateiktą su gynyba susijusių produktų sąrašą;

(3)

todėl Direktyva 2009/43/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista;

(4)

pagal 2011 m. rugsėjo 28 d. bendrą valstybių narių ir Komisijos politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų (3) valstybės narės pagrįstais atvejais įsipareigojo prie pranešimų apie perkėlimo į nacionalinę teisę priemones pridėti vieną ar daugiau dokumentų, kuriuose paaiškinamos direktyvos sudėtinių dalių ir perkėlimo į nacionalinę teisę priemonių atitinkamų dalių sąsajos,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2009/43/EB priedas pakeičiamas šios direktyvos priedo tekstu.

2 straipsnis

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip 2021 m. rugsėjo 30 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Jos taiko šias nuostatas nuo 2021 m. spalio 7 d.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2021 m. kovo 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 146, 2009 6 10, p. 1.

(2)  OL C 85, 2020 3 13, p. 1.

(3)  OL C 369, 2011 12 17, p. 14.


PRIEDAS

Su gynyba susijusių produktų sąrašas

1 pastaba.

Terminai, pateikti „kabutėse“, yra apibrėžti terminai. Žr. šio sąrašo priede pateiktas „Šiame sąraše vartojamų terminų apibrėžtys“.

2 pastaba.

Kai kuriais atvejais cheminės medžiagos sąraše yra nurodytos pagal pavadinimą ir Cheminių medžiagų santrumpų tarnybos (angl. Chemical Abstracts Service) (toliau – CAS) registracijos numerį. Šis sąrašas taikomas tos pačios struktūrinės formulės cheminėms medžiagoms (įskaitant hidratus), neatsižvelgiant į pavadinimą ar CAS numerį. CAS numeris pateikiamas tam, kad būtų lengviau nustatyti tam tikrus chemikalus arba jų mišinius, neatsižvelgiant į nomenklatūrą. CAS numeris negali būti naudojamas kaip unikalus identifikatorius, nes į sąrašą įtrauktos tam tikro pavidalo cheminės medžiagos ir tokių medžiagų turintys mišiniai gali turėti skirtingus CAS numerius.

ML (1)1

 

Mažesnio nei 20 mm kalibro lygiavamzdžiai ginklai, kiti 12,7 mm (0,5 colio) ar mažesnio kalibro šaunamieji ginklai, automatiniai ginklai bei jų priedai ir specialiai jiems sukurti komponentai:

Pastaba.

ML1 dalis netaikoma:

a.

Šaunamiesiems ginklams, specialiai sukurtiems šaudyti mokomaisiais šaudmenimis ir kuriais negalima iššauti sviedinio;

b.

Šaunamiesiems ginklams, specialiai sukurtiems su paleidimo priemone susietiems sviediniams, turintiems nedidelę sprogstamąją masę ar valdymo sąsają, kurių šaudymo nuotolis 500 m ar mažesnis;

c.

Ne automatiniams ginklams, kuriems naudojami šoninio mušimo inicijavimo šaudmenys;

d.

„Deaktyvuotiems šaunamiesiems ginklams“.

a.

Šautuvai ir kombinuotieji šautuvai, pistoletai, kulkosvaidžiai, pistoletai-kulkosvaidžiai ir daugiavamzdžiai ginklai;

Pastaba.

ML1 dalies a punktas netaikomas šiai įrangai:

a.

Iki 1938 metų gamintiems šautuvams ir kombinuotiesiems šautuvams;

b.

Iki 1890 metų gamintų šautuvų ir kombinuotųjų šautuvų kopijoms;

c.

Iki 1890 metų pagamintiems pistoletams / revolveriams, daugiavamzdžiams ginklams, kulkosvaidžiams ir jų kopijoms;

d.

Šautuvams ar pistoletams / revolveriams, specialiai sukurtiems iššauti inertinį sviedinį suspaustu oru arba CO2.

e.

Pistoletams /revolveriams, specialiai sukurtiems bet kuriam iš šių tikslų:

1.

Naminiams gyvuliams užmušti; arba

2.

Gyvūnams raminti;

b.

Lygiavamzdžiai ginklai:

1.

Lygiavamzdžiai ginklai, specialiai sukurti kariniam naudojimui;

2.

Kiti lygiavamzdžiai ginklai:

a.

Automatiniai lygiavamzdžiai ginklai;

b.

Pusiau automatiniai ar pompinio užtaisymo lygiavamzdžiai ginklai;

Pastaba.

ML1 dalies b punkto 2 papunktis netaikomas ginklams, specialiai sukurtiems iššauti inertinį sviedinį suspaustu oru arba CO2.

Pastaba.

ML1 dalies b punktas netaikomas šiai įrangai:

a.

Iki 1938 metų gamintiems lygiavamzdžiams ginklams;

b.

Iki 1890 metų gamintų lygiavamzdžių ginklų kopijoms;

c.

Lygiavamzdžiams ginklams, naudojamiems medžioklei arba sportui. Šie ginklai neturi būti specialiai sukurti kariniam naudojimui arba neturi būti automatiniai;

d.

Lygiavamzdžiams ginklams, specialiai sukurtiems šiems tikslams:

1.

Naminiams gyvuliams užmušti;

2

Gyvūnams raminti;

3.

Seisminiams stebėjimams atlikti;

4.

Pramoninių sviedinių paleidimui; arba

5.

Savadarbiams sprogstamiesiems užtaisams (IED) išardyti.

NB.

Dėl ardomųjų ginklų žr. ML4 dalį ir ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1A006 poziciją.

c.

Ginklai, kuriems naudojami šaudmenys be tūtelių;

d.

Šie priedai, sukurti ML1 dalies a punkte, ML1 dalies b punkte arba ML1 dalies c punkte nurodytiems ginklams:

1.

Nuimamos šovinių apkabos;

2.

Garso slopintuvai arba moderatoriai;

3.

Specialieji ginklų pritvirtinimo įtaisai (stovai);

4.

Šūvio liepsnos slopintuvai (gesikliai);

5.

Ginklų optiniai taikikliai su vaizdo apdorojimu elektroniniu būdu;

6.

Ginklų optiniai taikikliai, specialiai sukurti kariniam naudojimui.

ML2

 

20 mm ar didesnio kalibro lygiavamzdžiai ginklai, kiti didesnio kaip 12,7 mm (0,5 colio) kalibro ginklai ar ginkluotė, granatsvaidžiai, liepsnosvaidžiai ir dujosvaidžiai, specialiai sukurti ar modifikuoti kariniam naudojimui, bei jų priedai ir specialiai jiems sukurti komponentai:

a.

Pabūklai, haubicos, patrankos, mortyros, prieštankiniai pabūklai, sviedinių paleidimo įrenginiai, kariniai liepsnosvaidžiai, šautuvai, beatošliaužiai ginklai ir lygiavamzdžiai ginklai;

1 pastaba.

ML2 dalies a punktas apima purkštuvus, matavimo prietaisus, atsargų rezervuarus ir kitus specialiai sukurtus skysčiu varomų užtaisų komponentus, tinkamus ML2 dalies a punkte nurodytai ginkluotei.

2 pastaba.

ML2 dalies a punktas netaikomas tokiems ginklams:

a.

Iki 1938 metų gamintiems šautuvams, lygiavamzdžiams ginklams ir kombinuotiesiems šautuvams;

b.

Iki 1890 metų gamintų šautuvų, lygiavamzdžių ginklų ir kombinuotųjų šautuvų kopijoms;

c.

Iki 1890 metų gamintiems pabūklams, haubicoms, patrankoms ir mortyroms;

d.

Lygiavamzdžiams ginklams, naudojamiems medžioklei arba sportui. Šie ginklai neturi būti specialiai sukurti kariniam naudojimui arba neturi būti automatiniai;

e.

Lygiavamzdžiams ginklams, specialiai sukurtiems šiems tikslams:

1.

Naminiams gyvuliams užmušti;

2.

Gyvūnams raminti;

3.

Seisminiams stebėjimams atlikti;

4.

Pramoninių sviedinių paleidimui; arba

5.

Savadarbiams sprogstamiesiems užtaisams (IED) išardyti.

NB.

Dėl ardomųjų ginklų žr. ML4 dalį ir ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1A006 poziciją.

f.

Rankiniams sviedinių paleidimo įrenginiams, specialiai sukurtiems su paleidimo priemone susietiems sviediniams, turintiems nedidelę sprogstamąją masę ar valdymo sąsają, paleisti į 500 m ar mažesnį nuotolį.

b.

Granatsvaidžiai, liepsnosvaidžiai ir dujosvaidžiai, specialiai sukurti ar modifikuoti kariniams tikslams:

1.

Dūminių užtaisų granatsvaidžiai;

2.

Dujų užtaisų granatsvaidžiai;

3.

Liepsnosvaidžiai;

Pastaba.

ML2 dalies b punktas netaikomas signaliniams pistoletams.

c.

riedai, specialiai sukurti ML2 dalies a punkte nurodytiems ginklams:

1.

Ginklų taikikliai ir ginklų taikiklių tvirtinimo įtaisai, specialiai sukurti kariniam naudojimui;

2.

Demaskuojamųjų požymių mažinimo įtaisai;

3.

Pritvirtinimo įtaisai;

4.

Nuimamos šovinių apkabos;

d.

Nuo 2019 m. nebetaikoma.

ML3

 

Šaudmenys, sprogdiklių nustatymo prietaisai ir specialiai jiems sukurti komponentai:

a.

Šaudmenys ginklams, nurodytiems ML1, ML2 ar ML12 dalyse;

b.

Sprogdiklių nustatymo prietaisai, specialiai sukurti ML3 dalies a punkte nurodytiems šaudmenims.

1 pastaba.

Prie ML3 dalyje nurodytų specialiai sukurtų komponentų priskiriami:

a.

Metaliniai ar plastmasiniai gaminiai, pavyzdžiui, kapsulių, kulkų antgaliai, šovinio švaistikliai, besisukantys žiedai ir šaudmenų metalinės dalys;

b.

Apsauginiai ir užtaisymo prietaisai, sprogdikliai, jutikliai ir inicijavimo prietaisai;

c.

Didelės galios vienkartinio veikimo energijos tiekimo prietaisai;

d.

Degieji užtaisų konteineriai;

e.

Antriniai šaudmenys, įskaitant kasetinių užtaisų bombas, granatas, minas ir valdomuosius sviedinius.

2 pastaba.

ML3 dalies a punktas netaikomas šiai įrangai:

a.

Tuštiems šaudmenims;

b.

Mokomiesiems šaudmenims, kurių šovinio tūta yra pragręžta;

c.

Kitiems tuštiems ir mokomiesiems šaudmenims, neturintiems koviniams šaudmenims sukurtų komponentų; arba

d.

Komponentams, specialiai sukurtiems šios 2 pastabos a, b ir c punktuose nurodytiems tuštiems arba mokomiesiems šaudmenims.

3 pastaba.

ML3 dalies a punktas netaikomas šaudmenims, specialiai sukurtiems šiems tikslams:

a.

Signalui duoti;

b.

Paukščiams baidyti; arba

c.

Dujų fakelams naftos gręžiniuose uždegti.

ML4

 

Bombos, torpedos, raketos, reaktyviniai sviediniai, kiti sprogstamieji užtaisai ir jais susijusi įranga bei jos priedai, taip pat specialiai jiems sukurti komponentai:

1 NB.

Dėl valdymo ir navigacinės įrangos – žr. ML11 dalį.

2 NB.

Dėl Orlaivių priešraketinės apsaugos sistemų (AMPS) – žr. ML4 dalies c punktą.

a.

Bombos, torpedos, granatos, dūmų užtaisai, raketos, minos, reaktyviniai sviediniai, giluminiai užtaisai, griaunamieji užtaisai, sprogdinimo priemonės, griovimo įranga, karinė „pirotechnika“, šaudmenys ir jų imitacijos (t. y. įranga, imituojanti šiuos gaminius ar jų veikimą), specialiai sukurti kariniam naudojimui;

Pastaba.

ML4 dalies a punktas apima:

a.

Dūmų granatas, ugnies užtaisus ir padegamąsias bombas, sprogstamuosius užtaisus;

b.

Reaktyvinių sviedinių ar raketų nešėjų tūtas ir raketų grąžinimo įrenginių antgalius.

b.

Įranga, turinti visas šias charakteristikas:

1.

Specialiai sukurti kariniam naudojimui; ir

2.

Specialiai sukurta ‚veiklai‘, susijusiai su bet kuriuo iš šių objektų:

a.

ML4 dalies a punkte nurodytais objektais; arba

b.

Savadarbiais sprogstamaisiais užtaisais (IED).

Techninė pastaba.

ML4 dalies b punkto 2 papunktyje ‚veikla‘ apima valdymą, paleidimą, išdėstymą, kontroliavimą, iššovimą, detonavimą, aktyvavimą, įkrovimą vienkartinio veikimo energijos tiekimo prietaisais, imitavimą, trukdymą veikti, pašalinimą, aptikimą, ardymą ar nukenksminimą.

1 pastaba.

ML4 dalies b punktas apima:

a.

Mobiliąją dujų suskystinimo įrangą, galinčią per dieną suskystinti 1 000 kg ar daugiau dujų;

b.

Vandens paviršiuje plūduriuojantį elektros laidų kabelį, tinkamą magnetinėms minoms pašalinti ar naikinti.

2 pastaba.

ML4 dalies b punktas netaikomas rankiniams prietaisams, kurie sukurti tik metalui aptikti ir negali atskirti minų nuo kitų metalinių objektų.

c.

Orlaivių priešraketinės apsaugos sistemos (AMPS).

Pastaba.

ML4 dalies c punktas netaikomas AMPS, jei jos turi visas šias charakteristikas:

a.

Turi bet kurį iš toliau nurodytų raketų įspėjamųjų jutiklių:

1.

Pasyviuosius jutiklius, kurių didžiausias fotoatsakas yra 100–400 nm; arba

2.

Aktyviuosius impulsinius Doplerio jutiklius / radarus, įspėjančius apie raketas;

b.

Turi atsakomųjų priemonių skirstymo sistemas;

c.

Turi šiluminio signalo užtaisus, matomą šviesą ir infraraudonuosius spindulius raketoms žemė–oras suklaidinti; ir

d.

Yra įrengtos „civiliniuose orlaiviuose“ ir turi visas šias charakteristikas:

1.

AMPS veikia tik tam tikrame „civiliniame orlaivyje“, kuriame yra įrengta speciali AMPS ir kuriam yra išduotas:

a.

Vienos ar daugiau ES valstybių narių arba Vasenaro susitarime dalyvaujančių valstybių civilinės aviacijos institucijų išduotas Civilinis tipo sertifikatas; arba

b.

Lygiavertis dokumentas, pripažintas Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (ICAO);

2.

AMPS naudoja apsaugą, skirtą sutrukdyti neteisėtai prieigai prie „programinės įrangos“; ir

3.

AMPS turi aktyvųjį mechanizmą, kuris nebeleidžia sistemai veikti, kai ji pašalinama iš „civilinio orlaivio“, kuriame ji buvo įrengta.

ML5

 

Ugnies kontrolės, sekimo ir įspėjamoji įranga bei su ja susijusios sistemos, tikrinimo ir vizavimo įranga bei atsakomųjų veiksmų įranga, specialiai sukurta kariniam naudojimui, taip pat specialiai jai sukurti komponentai ir dalys:

a.

Ginklų taikikliai, bombardavimo kompiuteriai, ginklų nutaikymo įranga bei ginklų kontrolės sistemos;

b.

Kita ugnies kontrolės, sekimo ir įspėjamoji įranga bei su ja susijusios sistemos:

1.

Taikinio nustatymo, pažymėjimo, nuotolio nustatymo, sekimo ar stebėjimo sistemos;

2.

Aptikimo, atpažinimo arba identifikavimo įranga;

3.

Duomenų sugretinimo ar jutiklių integracijos įranga;

c.

ML5 dalies a ar b punktuose nurodytų objektų atsakomųjų veiksmų įranga;

Pastaba.

ML5 dalies c punkte atsakomųjų veiksmų įranga apima aptikimo įrangą.

d.

Lauko tikrinimo ar vizavimo įranga, specialiai sukurta įrangai, nurodytai ML5 dalies a, b ar c punkte.

ML6

 

Antžeminės transporto priemonės ir jų komponentai:

NB.

Dėl valdymo ir navigacinės įrangos – žr. ML11 dalį.

a.

Antžeminės transporto priemonės ir jų komponentai, sukurti arba modifikuoti specialiai kariniam naudojimui;

1 pastaba.

ML6 dalies a punktas apima:

a.

Tankus, kitas karines šarvuotas transporto priemones ir karines transporto priemones, aprūpintas ginkluotės, minavimo arba ML4 dalyje nurodytų šaudmenų paleidimo įrangos pritvirtinimo įtaisais;

b.

Šarvuotas transporto priemones;

c.

Amfibijas ir giliai po vandeniu judančias transporto priemones;

d.

Techninės pagalbos transporto priemones ir transporto priemones, skirtas tempti ar transportuoti amuniciją, ginklų sistemas ir susijusią krovinių tvarkymo įrangą;

e.

Priekabas.

2 pastaba.

ML6 dalies a punkte nurodytų sausumos transporto priemonių modifikavimas kariniam naudojimui – struktūrinis ar elektromechaninis pakeitimas, kai naudojamas vienas ar keli specialiai kariniam naudojimui sukurti komponentai. Tokie komponentai apima:

a.

Pneumatinius padangų aptaisus, specialiai sukonstruotus taip, kad būtų neperšaunami kulkomis;

b.

Svarbių dalių (pvz., degalų cisternų ar transporto priemonių kabinų) šarvuotą apsaugą;

c.

Ginkluotės įtvirtinimo ar pritvirtinimo specialiuosius įtaisus;

d.

Šviesų maskavimo įrangą.

b.

Kitos antžeminės transporto priemonės ir jų komponentai:

1.

Transporto priemonės, turinčios visas šias charakteristikas:

a.

Pagamintos arba vėliau patobulintos medžiagomis ar komponentais, kuriais pasiekiamas III ar aukštesnis balistinės apsaugos lygis (pagal 1985 m. rugsėjo mėn. NIJ (2) 0108.01 ar „lygiaverčius standartus“);

b.

Transmisija, kuria vienu metu užtikrinama tiek priekinių, tiek galinių ratų pavara, įskaitant transporto priemones, turinčias tiek varomuosius, tiek nevaromuosius papildomus ratus, esančius apkrovos atlaikymo tikslais;

c.

Bendroji leistina transporto priemonės masė didesnė nei 4 500 kg; ir

d.

Sukurta arba modifikuota naudoti kaip visureigis;

2.

Komponentai, turintys visas šias charakteristikas:

a.

Specialiai sukurti ML6 dalies b punkto 1 papunktyje nurodytoms transporto priemonėms; ir

b.

Kuriais pasiekiamas III ar aukštesnis balistinės apsaugos lygis (pagal 1985 m. rugsėjo mėn. NIJ 0108.01 ar „lygiaverčius standartus“).

NB.

Taip pat žr. ML13 dalies a punktą.

1 pastaba.

ML6 dalis netaikoma transporto priemonėms, kurios yra sukurtos ar modifikuotos pinigams ar vertybėms.

2 pastaba.

ML6 dalis netaikoma transporto priemonėms, jei jos atitinka visus šiuos reikalavimus:

a.

Buvo gamintos iki 1946 m.;

b.

Jose nėra šiame priede nurodytų gaminių, pagamintų po 1945 m., išskyrus transporto priemonės originalių komponentų ar priedų kopijas; ir

c.

Jose nėra ML1, ML2 arba ML4 dalyse nurodytų ginklų, išskyrus atvejus, kai jie yra neveikiantys ir jais negalima iššauti sviedinio.

ML7

 

Šios cheminės medžiagos, „biologinės medžiagos“, „medžiagos riaušėms malšinti“, radioaktyviosios medžiagos, su jomis susijusi įranga, komponentai ir medžiagos:

a.

„Biologinės medžiagos“ ar radioaktyviosios medžiagos, parinktos ar modifikuotos taip, kad veiksmingiau žalotų žmones ar gyvūnus, gadintų įrangą arba kenktų derliui ar aplinkai;

b.

Kovinės nuodingosios cheminės medžiagos (KNM), įskaitant šias:

1.

Neurologiškai veikiančias KNM:

a.

O-alkilas (alkilas lygus C10 arba mažesnis, įskaitant cikloalkilus), alkil- (metil-, etil-, n-propil- arba izopropil-) fosfonofluoridus, pavyzdžiui:

 

Zarinas (GB): O-izopropil-metanfluorfosfonatas (CAS 107-44-8); ir

 

Zomanas (GD): O-pinakolil-metilfosfonofluoridas (CAS 96-64-0);

b.

O-alkilas (alkilas lygus C10 arba mažesnis, įskaitant cikloalkilus), N, N-dialkil- (metil-, etil-, n-propil- arba izopropil-) fosforamidocianidus, pavyzdžiui:

 

Tabun (GA): O-etil-N, N-dimetilfosforamidocianidas (CAS 77-81-6);

c.

O-alkilas (H lygus C10 arba mažesnis, įskaitant cikloalkilus), S-2-dialkil- (metil-, etil-, n-propil- arba izopropil-) aminoetilalkil- (metil-, etil-, n-propil- arba izopril-) fosfontiolatus ir atitinkamas alkilintas ir protonuotas druskas, pavyzdžiui:

 

VX: O-Etil-S-2 diizopropilaminoetil-metilfosfontiolatai (CAS 50782-69-9);

2.

Per odą veikiančias KNM medžiagas:

a.

Sieros ipritus, pavyzdžiui:

1.

2-chloretil-chlormetilsulfidas (CAS 2625-76-5);

2.

Bis (2-chloretil-) sulfidas (CAS 505-60-2);

3.

Bis (2-chloretiltio) metanas (CAS 63869-13-6);

4.

1,2-bis (2-chloretiltio) etanas (CAS 3563-36-8);

5.

1,3-bis (2-chloretiltio)-n-propanas (CAS 63905-10-2);

6.

1,4-bis (2-chloretiltio)-n-butanas (CAS 142868-93-7);

7.

1,5-bis (2-chloretiltio)-n-pentanas (CAS 142868-94-8);

8.

Bis (2-chloretiltiometil-) eteris (CAS 63918-90-1);

9.

Bis (2-chloretiltioetil-) eteris (CAS 63918-89-8);

b.

Liuizitus, pavyzdžiui:

1.

2-chlorvinildichlorarsinas (CAS 541-25-3);

2.

Tris (2-chlorvinil-) arsinas (CAS 40334-70-1);

3.

Bis (2-chlorvinil-) chlorarsinas (CAS 40334-69-8);

c.

Azoto ipritus, pavyzdžiui:

1.

HN1: bis (2-chloretil-) etilaminas (CAS 538-07-8);

2.

HN2: bis (2-chloretil-) metilaminas (CAS 51-75-2);

3.

HN3: tris (2-chloretil-) aminas (CAS 555-77-1);

3.

Veiksmingumą apribojančias KN medžiagas, pavyzdžiui:

a.

3-chinuklidilnilbenzilatas (BZ) (CAS 6581-06-2);

4.

KN defoliantus, pavyzdžiui:

a.

Butil 2-chloro-4-fluorofenoksiacetatas (LNF);

b.

2,4,5-trichlorofenoksiacetato rūgštis (CAS 93-76-5), sumaišyta su 2,4-dichlorfenoksiacetato rūgštimi (CAS 94-75-7) (oranžinis agentas) (CAS 39277-47-9));

c.

KNM binariniai „pirmtakai“ ir pagrindiniai „pirmtakai“:

1.

Alkil- (metil-, etil-, n-propil- ar izopropil-) fosfonilo difluoridai, pavyzdžiui:

 

DF: metil-fosfonildifluoridas (CAS 676-99-3);

2.

O-alkilas (H lygus C10 arba mažesnis, įskaitant cikloalkilus), O-2-dialkil- (metil-, etil-, n-propil- arba izopropil-) aminoetilalkil- (metil-, etil-, n-propil- arba izopril-) fosfonitai ir atitinkamos alkilintos ir protonuotos druskos, pavyzdžiui:

 

QL: O-etil-O-2-diizopropilamino etil-metilfosfonitas (CAS 57856-11-8);

3.

Chlorozarinas: O-izopropilmetilfosfonofloridas (CAS 1445-76-7).

4.

Chlorozomanas: O-pinokolil metilfosfonofloridas (CAS 7040-57-5);

d.

„Medžiagos riaušėms malšinti“, aktyvūs jų cheminiai komponentai ir deriniai, įskaitant:

1.

α-brombenzenacetonitrilas, (Brombenzilcianidas) (CA) (CAS 5798-79-8);

2.

[(2-chlorfenil) metilenas] propandinitrilas, (O-chlorbenzilidenmalononitrilas (CS) (CAS 2698-41-1);

3.

2-chloro-1- feniletanonas, Fenilacilchloridas (ω-chloroacetofenonas (CN) (CAS 532-27-4);

4.

Dibenz-(b, f)-1,4-oksazapinas, (CR) (CAS 257-07-8);

5.

10-chloro-5, 10-dihidrofenarsazinas (Fenarsazino chloridas), (Adamsitas), (DM) (CAS 578-94-9);

6.

N-nonanoilmorfolinas (MPA) (CAS 5299-64-9);

1 pastaba.

ML7 dalies d punktas netaikomas „medžiagoms riaušėms malšinti“, skirtoms individualiai savigynai.

2 pastaba.

ML7 dalies d punktas netaikomas aktyviems cheminiams komponentams ir jų deriniams, skirtiems maistui gaminti ar medicinos tikslams ir atitinkamai supakuotiems.

e.

Įranga, specialiai sukurta ar modifikuota kariniam naudojimui, sukurta ar modifikuota toliau išvardytoms medžiagoms platinti, ir specialiai jai sukurti komponentai:

1.

Medžiagos ar komponentai, nurodyti ML7 dalies a, b ar d punktuose; arba

2.

KNM medžiagos, pagamintos iš ML7 dalies c punkte nurodytų „pirmtakų“;

f.

Apsaugos ir dekontaminavimo įranga, specialiai sukurta ar modifikuota kariniam naudojimui, komponentai ir cheminiai mišiniai:

1.

Įranga, sukurta arba modifikuota apsisaugoti nuo medžiagų, nurodytų ML7 dalies a, b ar d punktuose, ir specialiai jai sukurti komponentai;

2.

Įranga, sukurta arba modifikuota objektams, užterštiems ML7 dalies a ar b punktuose nurodytomis medžiagomis, dekontaminuoti, ir specialiai jai sukurti komponentai;

3.

Cheminiai mišiniai, specialiai sukurti arba suformuoti objektams, užterštiems ML7 dalies a ar b punktuose nurodytomis medžiagomis, dekontaminuoti;

Pastaba.

ML7 dalies f punkto 1 papunktis apima:

a.

Oro kondicionavimo sistemas, specialiai sukurtas ar modifikuotas branduoliniam, biologiniam ar cheminiam filtravimui;

b.

Apsauginę aprangą.

NB.

Dėl civilinių dujokaukių, apsaugos ir dekontaminavimo įrangos taip pat žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1A004 poziciją.

g.

Įranga, specialiai sukurta arba modifikuota kariniam naudojimui, sukurta arba modifikuota ML7 dalies a, b ar d punktuose nurodytoms medžiagoms aptikti arba identifikuoti, ir specialiai jai sukurti komponentai;

Pastaba.

ML7 dalies g punktas netaikomas asmeniniams radiacijos lygio stebėjimo dozimetrams.

NB.

Taip pat žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1A004 poziciją.

h.

„Biopolimerai“, specialiai sukurti arba apdoroti ML7 dalies b punkte nurodytoms KNM medžiagoms aptikti arba identifikuoti, ir jų gamybai naudojamos specifinių ląstelių kultūros;

i.

KNM medžiagų dekontaminavimo arba suardymo „biokatalizatoriai“ ir jų biologinės sistemos:

1.

„Biokatalizatoriai“, specialiai sukurti KNM medžiagoms, nurodytoms ML7 dalies b punkte ir atsirandančioms atliekant tikslingą laboratorinę atranką arba genetines manipuliacijas biologinėse sistemose, dekontaminuoti arba suardyti;

2.

Biologinės sistemos, turinčios genetinę informaciją, būdingą ML7 dalies i punkto 1 papunktyje nurodytų „biokatalizatorių“ gamybai:

a.

„Ekspresijos vektoriai“;

b.

Virusai;

c.

Ląstelių kultūros.

1 pastaba.

ML7 dalies b ir d punktai netaikomi:

a.

Chlorcianui (CAS 506-77-4). Žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1C450 pozicijos a punkto 5 papunktį;

b.

Vandenilio cianidui (CAS 74-90-8);

c.

Chlorui (CAS 7782-50-5);

d.

Karbonilchloridui (fosgenas) (CAS 75-44-5). Žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1C450 pozicijos a punkto 4 papunktį;

e.

Difosgenui (trichlormetil-chlorometanoatui) (CAS 503-38-8);

f.

Nuo 2004 m. nebetaikoma;

g.

Ksililbromidui, orto: (CAS 89-92-9), meta: (CAS 620-13-3), para: (CAS 104-81-4);

h.

Benzilbromidui (CAS 100-39-0);

i.

Benziljodidui (CAS 620-05-3);

j.

Bromacetonui (CAS 598-31-2);

k.

Bromcianui (CAS 506-68-3);

l.

Brommetiletilketonui (CAS 816-40-0);

m.

Chloracetonui (CAS 78-95-5);

n.

Etil-jodacetatui (CAS 623-48-3);

o.

Jodacetonui (CAS 3019-04-3);

p.

Chlorpikrinui (CAS 76-06-2). Žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1C450 pozicijos a punkto 7 papunktį.

2 pastaba.

ML7 dalies h punkte ir ML7 dalies i punkto 2 papunktyje nurodytos ląstelių kultūros ir biologinės sistemos yra išimtinės, ir šie punktai netaikomi ląstelių arba biologinėms sistemoms, skirtoms civiliniams tikslams, pavyzdžiui: žemės ūkiui, farmacijai, medicinai, veterinarijai, aplinkosaugai, atliekų tvarkymui arba maisto pramonei.

ML8

 

„Energetinės medžiagos“ ir su jomis susijusios medžiagos:

1 NB.

Taip pat žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1C011 poziciją.

2 NB.

Dėl sprogstamųjų užtaisų ir įtaisų žr. ML4 dalį bei ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1A008 poziciją.

Techninės pastabos.

1.

ML8 dalyje, išskyrus tos dalies c punkto 11 ir 12 papunkčius, ‚mišinys‘ – tai dviejų ar daugiau medžiagų mišinys, kai bent viena iš jų nurodyta ML8 dalies punktuose.

2.

Visoms medžiagoms, išvardytoms ML8 dalies punktuose, taikomas šis sąrašas, net jei jos naudojamos kitam nei nurodytas tikslui. (pvz., TAGN daugiausiai naudojama kaip sprogmuo, tačiau gali būti naudojama kaip kuras ar oksidatorius).

3.

ML8 dalyje dalelių dydis yra vidutinis dalelių skersmuo atsižvelgiant į svorį arba tūrį. Atrenkant ėminius ir nustatant dalelių dydį bus naudojami tarptautiniai arba lygiaverčiai nacionaliniai standartai.

a.

„Sprogstamosios medžiagos“ ir jų ‚mišiniai‘:

1.

ADNBF (aminodinitrobenzofuroksanas arba 7-amino-4,6-dinitrobenzofurazan-1-oksidas) (CAS 97096-78-1);

2.

BNCP (cis-bis (5-nitrotetrazolato) tetraamino kobalto (III) perchloratas) (CAS 117412-28-9);

3.

CL-14 (diamino dinitrobenzofurozanas arba 5,7-Diamino-4,6-dinitrobenzofurazan-1-oksidas) (CAS 117907-74-1);

4.

CL-20 (HNIW arba heksanitroheksaazaizovurcitanas)(CAS 135285-90-4); klatratai iš CL-20 (taip pat žr. ML8 dalies g punkto 3 papunktį ir g punkto 4 papunktį dėl jo „pirmtakų“);

5.

CP (2-(5-cianotetrazolato) pentaamino-kobalto (III) perchloratas) (CAS 70247-32-4);

6.

DADE (1,1-diamino-2,2-dinitroetilenas arba FOX-7) (CAS 145250-81-3);

7.

DATB (diaminotrinitrobenzenas) (CAS 1630-08-6);

8.

DDFP (1,4-dinitrodifurazanopiperazinas);

9.

DDPO (PZO arba 2,6-diamino-3,5-dinitropirazine-1-oksidas) (CAS 194486-77-6);

10.

DIPAM (3,3’-diamino-2,2’,4,4’,6,6’-heksanitrobifenilas arba dipikramidas) (CAS 17215-44-0);

11.

DNGU (DINGU arba dinitroglikolurilas) (CAS 55510-04-8);

12.

Furazanai:

a.

DAAOF (DAAF, DAAFox arba diaminoazoksifurazanas);

b.

DAAZF (diaminoazofurazanas) (CAS 78644-90-3);

13.

HMX ir jo dariniai (dėl jo „pirmtakų“ – taip pat žr. ML8 dalies g punkto 5 papunktį):

a.

HMX (ciklotetrametilentetranitraminas, ohtachydro-1,3,5,7-tetranitro-1,3,5,7-tetrazinas, 1,3,5,7-tetranitro-1,3,5,7-tetraciklooktanas, oktogenas) (CAS 2691-41-0);

b.

difluoroaminatedas, analogiškas HMX;

c.

K-55 (tetranitrosemiglikourilas arba keto-biciklinis HMX, 2,4,6,8-tetranitro-2,4,6,8-tetraazabiciklo [3,3,0] -oktanon-3) (CAS 130256-72-3);

14.

HNAD (hexanitroadamantanas) (CAS 143850-71-9);

15.

HNS (heksanitrostilbenas) (CAS 20062-22-0);

16.

Imidazolai:

a.

BNNII (Oktahidro-2,5-bis(nitroimino)imidazo [4,5-d] imidazolas);

b.

DNI (2,4-dinitroimidazolas) (CAS 5213-49-0);

c.

FDIA (1-fluoro-2,4-dinitroimidazolas);

d.

NTDNIA (N-(2-nitrotriazolo)-2,4-dinitroimidazolas);

e.

PTIA (1-pikril-2,4,5-trinitroimidazolas);

17.

NTNMH (1-(2-nitrotriazolo)-2-dinitrometileno hidrazinas);

18.

NTO (ONTA arba 3-Nitro-1,2,4-triazol-5-onas) (CAS 932-64-9);

19.

Polinitrokubanai, turintys daugiau kaip keturias nitrogrupes;

20.

PYX (Pikrilaminodinitropiridinas arba 2,6-bis(pikrilamino)-3,5-dinitropiridinas) (CAS 38082-89-2);

21.

RDX ir jo dariniai:

a.

RDX (ciklotrimetilentrinitraminas, ciklonitas, T4, heksahidro-1,3,5-trinitro-1,3,5-triazinas; 1,3,5-trinitro-1,3,5-triaza-cikloheksanas arba heksogenas) (CAS 121-82-4);

b.

Keto-RDX (K-6 arba 2,4,6-trinitro-2,4,6-triazacikloheksanonas) (CAS 115029-35-1);

22.

TAGN (triaminoguanidinnitratas) (CAS 4000-16-2);

23.

TATB (triaminotrinitrobenzenas) (CAS 3058-38-6) (dėl jo „pirmtakų“ – taip pat žr. ML8 dalies g punkto 7 papunktį);

24.

TEDDZ (3,3,7,7-tetrabis(difluoroaminas) oktahydro-1,5-dinitro-1,5-diazocinas);

25.

Tetrazolai:

a.

NTAT (nitrotriazol aminotetrazolas);

b.

NTNT (1-N-(2-nitrotriazolo)-4-nitrotetrazolas);

26.

Tetrilas (trinitrofenilmetilnitraminas) (CAS 479-45-8);

27.

TNAD (1,4,5,8-tetranitro-1,4,5,8-tetraazadekalinas) (CAS 135877-16-6) (dėl jo „pirmtakų“ – taip pat žr. ML8 dalies g punkto 6 papunktį);

28.

TNAZ (1,3,3 -trinitroazetidinas) (CAS 97645-24-4) (dėl jo „pirmtakų“ – taip pat žr. ML8 dalies g punkto 2 papunktį);

29.

TNGU (SORGUIL arba tetranitroglikolurilas) (CAS 55510-03-7);

30.

TNP (1,4,5,8-tetranitro-pyridazino[4,5-d]pyriadazinas) (CAS 229176-04-9);

31.

Triazinai:

a.

DNAM (2-oksi-4,6-dinitroamino-s-triazinas) (CAS 19899-80-0);

b.

NNHT (2-nitroimino-5-nitro-heksahidro-1,3,5-triazinas) (CAS 130400-13-4);

32.

Triazolai:

a.

5-azido-2-nitrotriazolas;

b.

ADHTDN (4-amino-3,5-dihidrazino-1,2,4-triazolo dinitramidas) (CAS 1614-08-0);

c.

ADNT (1-amino-3,5-dinitro-1,2,4-triazolas);

d.

BDNTA (bis-dinitroazolo aminas);

e.

DBT (3,3’-dinitro-5,5-bi-1,2,4-triazolas) (CAS 30003-46-4);

f.

DNBT (dinitrobistriazolas) (CAS 70890-46-9);

g.

Nuo 2010 m. nebetaikoma;

h.

NTDNT (1-N-(2-nitrotriazolo) 3,5-dinitrotriazolas);

i.

PDNT (1-pikril-3,5-dinitrotriazolas);

j.

TACOT (tetranitrobenzotriazolbenzotriazolas) (CAS 25243-36-1);

33.

„Sprogstamosios medžiagos“, nenurodytos kitur ML8 dalies a punkte, turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:

a.

Detonavimo greitis esant didžiausiam tankiui viršija 8 700 m/s arba

b.

Detonavimo slėgis viršija 34 GPa (340 kilobarų).

34.

Nuo 2013 m. nebetaikoma;

35.

DNAN (2,4-dinitroanizolas) (CAS 119-27-7);

36.

TEX (4,10-Dinitro-2,6,8,12-tetraoksa-4,10-diazaisovurcitanas);

37.

GUDN (guanilo šlapalo dinitramidas) FOX-12 (CAS 217464-38-5);

38.

Šie tetrazinai:

a.

BTAT (Bis(2,2,2-trinitroetilas)- 3,6-diaminotetrazinas);

b.

LAX-112 (3,6-diamino-1,2,4,5-tetrazino-1,4-dioksidas);

39.

Energetinės joninės medžiagos, kurios lydosi 343 K (70 °C)–373 K (100 °C) temperatūroje ir kurių detonavimo greitis viršija 6 800 m/s arba detonavimo slėgis viršija 18 GPa (180 kbar);

40.

BTNEN (Bis(2,2,2-trinitroetil)-nitraminas) (CAS 19836-28-3);

41.

FTDO (5,6-(3',4'-furazano)- 1,2,3,4-tetrazino-1,3-dioksidas);

42.

EDNA (etilendinitraminas) (CAS 505-71-5);

43.

TKX-50 (dihidroksilamonio 5,5'-bistetrazolo-1,1'-diolatas);

Pastaba.

ML8 dalies a punktas apima ‚sprogstamuosius kokristalus‘.

Techninė pastaba.

‚Sprogstamasis kokristalas‘ yra kietoji medžiaga, kurią sudaro tvarkinga trimatė dviejų ar daugiau sprogstamųjų molekulių, kurių bent viena yra nurodyta ML8 dalies a punkte, struktūra.

b.

Šios „svaidomosios medžiagos“:

1.

Visos kietosios „svaidomosios medžiagos“, turinčios teorinį specifinį impulsą (įprastomis sąlygomis), didesnį nei:

a.

240 sekundžių nemetalizuotos, nehalogenizuotos „svaidomosios medžiagos“ atveju;

b.

250 sekundžių nemetalizuotos, halogenizuotos „svaidomosios medžiagos“ atveju; arba

c.

260 sekundžių metalizuotos „svaidomosios medžiagos“ atveju;

2.

Nuo 2013 m. nebetaikoma;

3.

„Svaidomosios medžiagos“, kurių jėgos konstanta yra didesnė nei 1 200 kJ/kg;

4.

„Svaidomosios medžiagos“, galinčios palaikyti pastovaus degimo lygį ilgiau negu 38 mm per sekundę įprastomis sąlygomis, kai yra 68,9 barų (6,89 MPa) slėgis esant 21 °C (294 K);

5.

Elastomeriškai modifikuotos dvigubos varomosios galios „svaidomosios medžiagos“ (EMCDB), kurių įtempis maksimalaus apkrovimo sąlygomis yra didesnis kaip 5 %, esant –40 °C (233 K);

6.

„Svaidomosios medžiagos“, į kurių sudėtį įeina ML8 dalies a punkte nurodytos medžiagos;

7.

„Svaidomosios medžiagos, nenurodytos kitur šiame priede, specialiai sukurtos kariniam naudojimui;

c.

„Pirotechnika“, kuras ir susijusios medžiagos bei jų ‚mišiniai‘:

1.

„Aviacinis“ kuras, specialiai paruoštas kariniam naudojimui;

1

pastaba. ML8 dalies c punkto 1 papunktis netaikomas šioms „aviacinio“ kuro rūšims: JP-4, JP-5 ir JP-8.

2

pastaba. ML8 dalies c punkto 1 papunktyje nurodytas „aviacinis“ kuras – galutinis produktas, o ne jo sudedamosios dalys.

2.

Alanas (aliuminio hidridas) (CAS 7784-21-6);

3.

Boranai ir jų dariniai:

a.

Karboranai;

b.

Borano homologai:

1.

Dekaboranas (14) (CAS 17702-41-9);

2.

Pentaboranas (9) (CAS 19624-22-7);

3.

Pentaboranas (11) (CAS 18433-84-6);

4.

Hidrazinas ir jo dariniai (dėl hidrazino darinių oksidavimo – taip pat žr. ML8 dalies d punkto 8 ir 9 papunkčius):

a.

Hidrazinas (CAS 302-01-2) 70 % ar didesnės koncentracijos;

b.

Monometilhidrazinas (CAS 60-34-4);

c.

Simetrinis dimetilhidrazinas (CAS 540-73-8);

d.

Asimetrinis dimetilhidrazinas (CAS 57-14-7);

Pastaba.

ML8 dalies c punkto 4 papunkčio a punktas netaikomas hidrazino ‚mišiniams‘, specialiai skirtiems apsaugai nuo korozijos.

5.

Sferinių, susmulkintų, sferoidinių, drožlinių ar šlifuotų dalelių metalo kuras, kuro ‚mišiniai‘ ar „pirotechniniai“‚mišiniai‘, pagaminti iš medžiagos, kurios sudėtyje yra 99 % ar daugiau bet kurios iš šių medžiagų:

a.

Tokių metalų ir jų ,mišinių‘:

1.

Berilio (CAS 7440-41-7), kurio dalelės ne didesnės kaip 60 μm;

2.

Geležies miltelių (CAS 7439-89-6), kurių dalelių dydis yra 3 μm arba mažesnis, pagamintų jungiant geležies oksidą su vandeniliu;

b.

‚Mišinių‘, kurių sudėtyje yra bet kurios iš šių medžiagų:

1.

Cirkonio (CAS 7440-67-7), magnio (CAS 7439-95-4) ar jų lydinių, kurių dalelės ne didesnės kaip 60 μm; arba

2.

85 % ar grynesnio boro (CAS 7440-42-8) ar boro karbido (CAS 12069-32-8) kuro, kurio dalelės ne didesnės kaip 60 μm;

1 pastaba.

ML8 dalies c punkto 5 papunktis taikomas „sprogmenims“ ir kurui, neatsižvelgiant į tai, ar tie metalai ir lydiniai yra aliuminio, magnio, cirkonio ar berilio kapsulėse.

2 pastaba.

ML8 dalies c punkto 5 papunkčio b punktas taikomas tik iš dalelių sudarytam metalo kurui, kai jis sumaišytas su kitoms medžiagomis, kad sudarytų specialiai kariniam naudojimui paruoštą ‚mišinį‘, pavyzdžiui, skystąjį „raketinio“ kuro mišinį, kietąjį „raketinį“ kurą ar „pirotechninius“‚mišinius‘.

3 pastaba.

ML8 dalies c punkto 5 papunkčio b punkto 2 papunktis netaikomas borui ir boro karbidui, kai jie prisodrinti boru-10 (20 % ar daugiau boro-10).

6.

Karinės medžiagos, į kurių sudėtį įeina tirštikliai, naudojami angliavandenilio kurui, specialiai sukurti naudoti liepsnosvaidžiuose, arba padegamoji amunicija, pavyzdžiui, metalo stearatai (pvz., oktolis) (CAS 637-12-7) arba palmitatai;

7.

Perchloratai, chloratai ir chromatai, sumaišyti su metalo milteliais arba kitais daug energijos išskiriančiais kuro komponentais;

8.

Sferiniai arba sferoidiniai aliuminio milteliai (CAS 7429-90-5), kurių dalelės ne didesnės kaip 60 μm, ir kurie pagaminti iš medžiagos, turinčios ne mažiau kaip 99 % aliuminio;

9.

Titano subhidridas (TiHn), kurio steichiometrija lygi n = 0,65-1,68;

10.

Šios ML8 dalies c punkto 1 papunktyje nenurodytos aukšto energijos tankio skysto kuro rūšys:

a.

Mišrus kuras, kuriame yra ir kietojo, ir skystojo kuro (pvz., boro suspensija), kurio mase grindžiamas energijos tankis yra 40 MJ/kg arba didesnis;

b.

Kitas kuras ir kuro priedai, kurių aukštas energijos tankis (pvz., kubanas, joniniai tirpalai, JP-7, JP-10), kurių tūriu grindžiamas energijos tankis yra 37,5 GJ/m3 arba didesnis, matuojamas prie 293 K (20 °C) ir vienos atmosferos (101,325 kPa) slėgio;

Pastaba.

ML8 dalies c punkto 10 papunkčio b punktas netaikomas iškastiniam perdirbtam kurui arba biokurui, arba variklių kurui, sertifikuotam naudoti civilinėje aviacijoje.

11.

Ši „pirotechnika“ ir piroforinės medžiagos:

a.

„Pirotechnika“ arba piroforinės medžiagos, specialiai sukurtos stiprinti ar kontroliuoti spinduliuojamos energijos gamybą bet kurioje IR spektro dalyje;

b.

Magnio, polibromtrifluoretileno (PTFE) ir vinilidendifluorido heksafluorpropileno kopolimero (pvz., MTV) mišiniai;

12.

Kitur ML8 dalyje nenurodyti kuro mišiniai, „pirotechniniai“ mišiniai arba „energetinės medžiagos“, atitinkantys visas šias sąlygas:

a.

Turintys daugiau nei 0,5 % kurių nors iš šių dalelių:

1.

Aliuminio;

2.

Berilio;

3.

Boro;

4.

Cirkonio;

5.

Magnio; arba

6.

Titano;

b.

ML8 dalies c punkto 12 papunkčio a punkte nurodytos dalelės, kurių dydis bet kuria kryptimi mažesnis nei 200 nm; ir

c.

ML8 dalies c punkto 12 papunkčio a punkte nurodytos dalelės, turinčios 60 % ar daugiau metalo;

Pastaba.

ML8 dalies c punkto 12 papunktis apima termitus.

d.

Oksiduojančiosios medžiagos ir jų ‚mišiniai‘:

1.

ADN (SR 12 ar amonio dinitramidas) (CAS 140456-78-6);

2.

AP (amonio perchloratas) (CAS 7790-98-9);

3.

Mišiniai iš fluoro ir bet kurio iš šių komponentų:

a.

Kiti halogenai;

b.

Deguonis; arba

c.

Azotas;

1

pastaba. ML8 dalies d punkto 3 papunktis netaikomas chloro trifluoridui (CAS 7790-91-2).

2

pastaba. ML8 dalies d punkto 3 papunktis netaikomas dujinės būsenos azoto trifluoridui (CAS 7783-54-2).

4.

DNAD (1,3-dinitro-1,3-diazetidinas) (CAS 78246-06-7);

5.

HAN (hidroksilamonio nitratas) (CAS 13465-08-2);

6.

HAP (hidroksilamonio perchloratas) (CAS 15588-62-2);

7.

HNF (hidrazino nitroformatas) (CAS 20773-28-8);

8.

Hidrazino nitratas (CAS 37836-27-4);

9.

Hidrazino perchloratas (CAS 27978-54-7);

10.

Skystos oksiduojančiosios medžiagos, kurias sudaro arba kurios sudėtyje yra inhibiduota raudonoji rūkstančioji azoto rūgštis (IRFNA) (CAS 8007-58-7);

Pastaba.

ML8 dalies d punkto 10 papunktis netaikomas neinhibiduotai rūkstančiajai azoto rūgščiai.

e.

Rišamosios medžiagos, plastifikatoriai, monomerai ir polimerai:

1.

AMMO (azidometilmetilloksietanas ir jo polimerai) (CAS 90683-29-7) (dėl jų „pirmtakų“ – taip pat žr. ML8 dalies g punkto 1 papunktį);

2.

BAMO (3,3-bis(azidometil)oksetanas ir jo polimerai) (CAS 17607-20-4) (dėl jų „pirmtakų“ – taip pat žr. ML8 dalies g punkto 1 papunktį);

3.

BNDPA (bis (2,2-dinitropropil) acetalis) (CAS 5108-69-0);

4.

BNDPF (bis (2,2-dinitropropil) formalis) (CAS 5917-61-3);

5.

BTTN (butantrioltrinitratas) (CAS 6659-60-5) (dėl jų „pirmtakų“ – taip pat žr. ML8 dalies g punkto 8 papunktį);

6.

Energetiniai monomerai, plastmasės ir polimerai, specialiai sukurti kariniam naudojimui, kurių sudėtyje yra bet kurios iš šių medžiagų:

a.

Nitro grupių;

b.

Azido grupių;

c.

Nitratų grupių;

d.

Nitrozo grupių; arba

e.

Difluoramino grupių;

7.

FAMAO (3-difluoroaminometil-3-azidometil oksetanas) ir jo polimerai;

8.

FEFO (bis-2-fluor-2,2 dinitroetilformalis) (CAS 17003-79-1);

9.

FPF-1 (poli-2,2,3,3,4,4-heksafluorpentano-1,5-diolio formalis) (CAS 376-90-9);

10.

FPF-3 (poli-2,4,4,5,5,6,6-heptafluor-2-trifluormetil-3-oksaheptan-1,7-diolio formalis);

11.

GAP (glicidilazidopolimeras) (CAS 143178-24-9) ir jo dariniai;

12.

HTPB (hidroksilais modifikuotas polibutadienas), kurio hidroksilų funkcionalumas lygus arba didesnis nei 2,2 ir lygus arba mažesnis nei 2,4, kai hidroksilų vertė mažesnė negu 0,77 meq/g ir klampa mažesnė negu 47 puazai, esant 30 °C temperatūrai (CAS 69102-90-5);

13.

Alkoholiu modifikuotas poli (epichlorohidrinas), kurio molekulinė masė mažesnė nei 10 000:

a.

Poli (epichlorohidrindiolis);

b.

Poli (epichlorohidrintriolis);

14.

NENA (nitratoetilnitramino junginiai) (CAS 17096-47-8, 85068-73-1, 82486-83-7, 82486-82-6 ir 85954-06-9);

15.

PGN (Poli-GLYN, poliglicidilnitratas arba poli(nitratometil oksiranas)) (CAS 27814-48-8);

16.

Poli-NIMMO (poli(nitratometilmetiloksetanas), poli-NMMO arba poli(3-nitratometil-3-metiloksetanas)) (CAS 84051-81-0);

17.

Polinitroortokarbonatai;

18.

TVOPA (1,2,3-Tris [1,2-bis (difluoramino) etoksi] propanas arba trisvinoksipropano aduktas) (CAS 53159-39-0);

19.

4,5 diazidometil-2-metil-1,2,3-triazolas (iso- DAMTR);

20.

PNO (Poli(3-nitrato oksetanas));

21.

TMETN (trimetiloletano trinitratas) (CAS 3032-55-1);

f.

„Priedai ir priemaišos“:

1.

Bazinis vario salicilatas (CAS 62320-94-9);

2.

BHEGA (bis-2-hidroksietilglikolamidas) (CAS 17409-41-5);

3.

BNO (butadiennitriloksidas);

4.

Feroceno dariniai:

a.

Butacenas (CAS 125856-62-4);

b.

Katocenas (2,2-bis-etilferocenil propanas) (CAS 37206-42-1);

c.

Feroceno karboksirūgštys ir feroceno karboksirūgščių esteriai;

d.

N-butilferocenas (CAS 31904-29-7);

e.

Kiti sujungti feroceno polimeriniai dariniai, nenurodyti kitur ML8 dalies f punkto 4 papunktyje ;

f.

Etilferocenas (CAS 1273-89-8);

g.

Propilferocenas;

h.

Pentilferocenas (CAS 1274-00-6);

i.

Diciklopentilferocenas;

j.

Dicikloheksilferocenas;

k.

Dietilferocenas (CAS 1273-97-8);

l.

Dipropilferocenas;

m.

Dibutilferocenas (CAS 1274-08-4);

n.

Diheksilferocenas (CAS 93894-59-8);

o.

Acetilferocenas (CAS 1271-55-2) / 1,1-diacetilferocenas (CAS 1273-94-5);

5.

Švino beta rezorcilatas (CAS 20936-32-7) arba vario beta rezorcilatas (CAS 70983-44-7);

6.

Švino citratas (CAS 14450-60-3);

7.

Švino-vario chelatai iš beta-rezorcilato arba salicilatų (CAS 68411-07-4);

8.

Švino maleatas (CAS 19136-34-6);

9.

Švino salicilatas (CAS 15748-73-9);

10.

Švino stanatas (CAS 12036-31-6);

11.

MAPO (tris-1-(2-metil)aziridinilfosfinoksidas) (CAS 57-39-6); BOBBA 8 (bis(2-metilaziridinil) 2-(2-hidroksipropanoksi) propilaminofosfinoksidas); ir kiti MAPO dariniai;

12.

Metil BAPO (bis(2-metilaziridinil) metilaminfosfinoksidas) (CAS 85068-72-0);

13.

N-metil-p-nitroanilinas (CAS 100-15-2);

14.

3-Nitraza-1,5-pentandiizocianatas (CAS 7406-61-9);

15.

Organiniai metalo junginiai:

a.

Neopentil[diali]oksi, tri[dioktil]fosfato-titanatas (CAS 103850-22-2); taip pat vadinamas titanu IV,2,2[bis 2-propenolato-metil, butanolato, tris (dioktil) fosfato] (CAS 110438-25-0); arba LICA 12 (CAS 103850-22-2);

b.

Titanas IV, [(2-propenolat-1) metil, N-propanolatometil] Butanolis-1, tris [dioktil] pirofosfatas arba KR3538;

c.

Titanas IV, [(2-propenolat-1) metil, N-propanolatometilas] Butanolis-1, tris (dioktil) fosfatas;

16.

Policiandifluoraminoetilenoksidas;

17.

Šios rišamosios medžiagos:

a.

1,1R,1S-trimesoyl-tris(2-etilaziridinas) (HX-868, BITA) (CAS 7722-73-8);

b.

Polifunkciniai aziridinamidai su izoftalio, trimezino, izocianuro arba trimetiladipo pagrindinėmis struktūromis ir su 2-metil arba 2-etilaziridino grupėmis;

Pastaba.

ML8 dalies f punkto 17 papunkčio b punktas apima:

a.

1,1H-Iizoftaloil-bis(2-metilaziridinas) (HX-752) (CAS 7652-64-4);

b.

2,4,6-tris(2-etil-1-aziridinil)-1,3,5-triazinas (HX-874) (CAS 18924-91-9);

c.

1,1'-trimetiladipoil-bis(2-etilaziridinas) (HX-877) (CAS 71463-62-2).

18.

Propilenimidas, (2-metilaziridinas) (CAS 75-55-8);

19.

Labai smulkus geležies (Fe2O3) (CAS 1317-60-8) oksidas, turintis tam tikrą paviršiaus plotą, didesnį negu 250 m2/g, kai vidutinis dalelių dydis lygus 3,0 nm, arba mažesnis;

20.

TEPAN (tetraetilenpentaminakrilnitrilas) (CAS 68412-45-3); cianetilintas poliaminas ir jo druskos;

21.

TEPANOL (tetraetilenpentaminakrilnitrilglicidolis) (CAS 68412-46-4); cianetilinti poliaminai, sujungti su glicidoliu ir jo druskomis;

22.

TPB (trifenilbismutas) (CAS 603-33-8);

23.

TEPB (Tris (etoksifenil) bismutas) (CAS 90591-48-3);

g.

„Pirmtakai“:

NB.

ML8 dalies g punkte nurodytos „energetinės medžiagos“, pagamintos iš šių medžiagų:

1.

BCMO (3,3-bis(chlormetil)oksetano) (CAS 78-71-7)

(taip pat žr. ML8 dalies e punkto 1 ir 2 papunkčius);

2.

Dinitroazetidin-t-butildruskos (CAS 125735-38-8) (taip pat žr. ML8 dalies a punkto 28 papunktį);

3.

Heksaazaizovurcitano dariniai, įskaitant HBIW (heksabenzilheksaazoizovurcitaną) (CAS 124782-15-6) (taip pat žr. ML8 dalies a punkto 4 papunktį) ir TAIW (tetraacetildibenzilheksaazoizovurcitaną) (CAS 182763-60-6) (taip pat žr. ML8 dalies a punkto 4 papunktį);

4.

Nuo 2013 m. nebetaikoma;

5.

TAT (1,3,5,7-tetraacetil-1,3,5,7-tetraazociklooktano) (CAS 41378-98-7) (taip pat žr. ML8 dalies a punkto 13 papunktį);

6.

1,4,5,8 tetraazadekalino (CAS 5409-42-7) (taip pat žr. ML8 dalies a punkto 27 papunktį);

7.

1,3,5,-trichlorbenzeno (CAS 108-70-3) (taip pat žr. ML8 dalies a punkto 23 papunktį);

8.

1,2,4 trihidroksibutano (1,2,4,-butantriolis) (CAS 3068-00-6) (taip pat žr. ML8 dalies e punkto 5 papunktį);

9.

DADN (1,5-diacetil-3,7-dinitro-1, 3, 5, 7-tetraazociklooktano) (taip pat žr. ML8 dalies a punkto 13 papunktį).

h.

‚Reaguojančiųjų medžiagų‘ milteliai ir formos:

1.

Bet kurios iš toliau išvardytų medžiagų milteliai, kurių dalelių dydis bet kuria kryptimi mažesnis nei 250 μm ir kurie niekur kitur ML8 dalyje nenurodyti:

a.

Aliuminio;

b.

Niobio;

c.

Boro;

d.

Cirkonio;

e.

Magnio;

f.

Titano;

g.

Tantalo;

h.

Volframo;

i.

Molibdeno; arba

j.

Hafnio;

2.

Formos, nenurodytos ML3, ML4, ML12 arba ML16 dalyse, pagamintos iš ML8 dalies h punkto 1 papunktyje nurodytų miltelių.

Techninės pastabos.

1.

„Reaguojančiosios medžiagos“ yra sukurtos, kad vyktų egzoterminė reakcija tik esant dideliam šlyties greičiui, ir skirtos naudoti kaip išklojimo dangalai arba aptaisai kovinėse galvutėse.

2.

„Reaguojančiųjų medžiagų“ milteliai yra gaunami, pavyzdžiui, didelės energijos rutulinio malimo procesu.

3.

„Reaguojančiųjų medžiagų“ formos gaminamos, pavyzdžiui, atrankiniu lazeriniu sukepinimu.

1 pastaba.

ML8 dalis netaikoma toliau nurodytoms medžiagoms, jeigu jų nėra junginiuose arba jos nesumaišytos su „energetinėmis medžiagomis“, nurodytomis ML8 dalies a punkte, ar metalo milteliais, nurodytais ML8 dalies c punkte:

a.

Amonio pikratas (CAS 131-74-8);

b.

Juodasis parakas;

c.

Heksanitrodifenilaminas (CAS 131-73-7);

d.

Difluoraminas (CAS 10405-27-3);

e.

Nitrokrakmolas (CAS 9056-38-6);

f.

Kalio nitratas (CAS 7757-79-1);

g.

Tetranitronaftalanas;

h.

Trinitroanizolas;

i.

Trinitronaftalenas;

j.

Trinitroksilenas;

k.

N-pirolidinonas; 1-metil-2-pirolidinonas (CAS 872-50-4);

l.

Dioktilmaleatas (CAS 142-16-5);

m.

Etilheksilakrilatas (CAS 103-11-7);

n.

Trietilaliuminis (TEA) (CAS 97-93-8), trimetilaliuminis (TMA) (CAS 75-24-1) ir kiti piroforiški alkil ir arilmetalai su ličiu, natriu, magniu, cinku ar boru;

o.

Nitroceliuliozė (CAS 9004-70-0);

p.

Nitroglicerinas (arba glicerolio nitratas, trinitratas) (NG) (CAS 55-63-0);

q.

2,4,6-trinitrotoluenas (TNT) (CAS 118-96-7);

r.

Etilendiamindinitratas (EDDN) (CAS 20829-66-7);

s.

Pentaeritritoltetranitratas (PETN) (CAS 78-11-5);

t.

Švino azidas (CAS 13424-46-9), normalus (CAS 15245-44-0) ir bazinis (CAS 12403-82-6) švino stifnatas, taip pat pirminiai sprogmenys arba užtaiso sudedamosios dalys, į kurių sudėtį įeina azidai arba azidų kompleksai;

u.

Trietilenglikoldinitratas (TEGDN))(CAS 111-22-8);

v.

2,4,6-trinitrorezorcinolas (stifnino rūgštis) (CAS 82-71-3);

w.

Dietildifenilkarbamidas (CAS 85-98-3); dimetildifenilkarbamidas (CAS 611-92-7); metiletildifenilkarbamidas [centralitai];

x.

N, N-difenilkarbamidas (nesimetrinis difenilkarbamidas) (CAS 603-54-3);

y.

Metil -N, N-difenilkarbamidas (nesimetrinis metil-difenilkarbamidas) (CAS 13114-72-2);

z.

Etil-N, N-difenilkarbamidas (nesimetrinis etil-difenilkarbamidas) (CAS 64544-71-4);

aa.

2-nitrodifenilaminas (2-NDPA) (CAS 119-75-5);

bb.

4-nitrodifenilaminas (4-NDPA) (CAS 836-30-6);

cc.

2,2-dinitropropanolis (CAS 918-52-5);

dd.

Nitroguanidinas (CAS 556-88-7) (žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1C011 pozicijos d punktą).

2 pastaba.

ML8 dalis netaikoma amonio perchloratui (ML8 dalies d punkto 2 papunktis), NTO (ML8 dalies a punkto 18 papunktis) ir katocenui (ML8 dalies f punkto 4 papunkčio b punktas), atitinkantiems visas šias sąlygas:

a.

Specialiai skirti ir sukurti civiliniam naudojimui skirtiems dujų gamybos įtaisams;

b.

Junginiuose arba sumaišyti su neaktyviosiomis termoreaktyviomis rišamosiomis medžiagomis arba plastifikatoriais ir jų masė mažesnė nei 250 g;

c.

Amonio perchloratas (ML8 dalies d punkto 2 papunktis) sudaro daugiausia 80 % aktyviosios medžiagos masės;

d.

Sudėtyje yra 4 g arba mažiau NTO (ML8 dalies a punkto 18 papunktis); ir

e.

Sudėtyje yra 1 g arba mažiau katoceno (ML8 dalies f punkto 4 papunkčio b punktas).

ML9

 

Karo laivai (antvandeniniai ar povandeniniai), speciali laivyno įranga, dalys, komponentai ir kiti antvandeniniai laivai:

NB.

Dėl valdymo ir navigacinės įrangos – žr. ML11 dalį.

a.

Laivai ir komponentai:

1.

Laivai (antvandeniniai ar povandeniniai), specialiai sukurti ar modifikuoti kariniam naudojimui, neatsižvelgiant į jų esamą techninę būklę ar funkcionalumą, neatsižvelgiant į tai, ar juose yra ginkluotės gabenimo sistemų ir ar jie šarvuoti, tokių laivų korpusai ir jų dalys bei specialiai kariniam naudojimui sukurti jų komponentai;

Pastaba.

ML9 dalies a punkto 1 papunktis apima transporto priemones, specialiai sukurtas ar modifikuotas narams pervežti.

2.

Antvandeniniai laivai, nenurodyti ML9 dalies a punkto 1 papunktyje, kuriuose sumontuota ar integruota:

a.

automatiniai ginklai, nurodyti ML1 dalyje, arba ginklai, nurodyti ML2, ML4, ML12 ar ML19 dalyje, arba 12,7 mm ar didesnio kalibro ginklams skirti ‚pritvirtinimo įtaisai‘ ar ginkluotės tvirtinimo taškai;

Techninė pastaba.

‚Pritvirtinimo įtaisai‘ – tai ginklų pritvirtinimo ar laivo korpuso sutvirtinimo mazgai, skirti įmontuoti ginklams.

b.

Šaudymo kontrolės sistemos, nurodytos ML5 dalyje;

c.

Turinčios visas šias charakteristikas:

1.

‚Apsauga nuo cheminio, biologinio, radiologinio ir branduolinio ginklo‘; ir

2.

‚Laivo išorinio drėkinimo ar plovimo sistema‘, naudojama neutralizuoti; arba

Techninės pastabos.

1.

‚Apsauga nuo cheminio, biologinio, radiologinio ir branduolinio ginklo‘ – tai atskira vidinė erdvė, turinti tokias charakteristikas kaip didesnis slėgis, ventiliacijos sistemų izoliacija, ribotos ventiliacinės angos su cheminių, biologinių, radiologinių ir branduolinių medžiagų filtrais bei ribotos personalo patekimo į šią erdvę vietos, kuriose yra įrengti oro šliuzai.

2.

‚Laivo išorinio drėkinimo ar plovimo sistema‘ – tai jūros vandens purškimo sistema, kurią naudojant galima tuo pat metu aplaistyti laivo išorines konstrukcijas ir denius.

d.

Aktyviosios atsakomųjų veiksmų ginklų sistemos, nurodytos ML4 dalies b punkte, ML5 dalies c punkte arba ML11 dalies a punkte, turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:

1.

‚Apsauga nuo cheminio, biologinio, radiologinio ir branduolinio ginklo‘;

2.

Korpusas ir laivo konstrukcijos, specialiai sukurti sumažinti radiolokacinio signalo atspindį;

3.

Įtaisai, skirti objekto atpažinimo terminiu būdu galimybei sumažinti (pvz., išmetamųjų dujų vėsinimo sistemą), išskyrus įtaisus, specialiai sukurtus padidinti bendrą įrenginio energijai gauti galingumą arba sumažinti poveikį aplinkai; arba

4.

Išmagnetinimo sistema, skirta laivo magnetiniam laukui sumažinti;

b.

Toliau nurodyti varikliai ir varomosios sistemos, specialiai sukurti kariniam naudojimui, ir komponentai, specialiai jiems sukurti kariniam naudojimui:

1.

Dyzeliniai varikliai, specialiai sukurti povandeniniams laivams;

2.

Elektros varikliai, specialiai sukurti povandeniniams laivams, turintys visas šias charakteristikas:

a.

Galingumas didesnis nei 0,75 MW (1 000 AG);

b.

Greitas reversas;

c.

Aušinimas skysčiu; ir

d.

Visiškas uždarumas;

3.

Dyzeliniai varikliai, turintys visas šias charakteristikas:

a.

Galingumas lygus 37,3 kW (50 AG) arba didesnis; ir

b.

‚Nemagnetinis‘ talpumas didesnis nei 75 % bendrosios masės;

Techninė pastaba.

ML9 dalies b punkto 3 papunktyje terminas ‚nemagnetinis‘ reiškia, kad santykinė magnetinė skvarba yra mažesnė nei 2.

4.

‚Anaerobinės varomosios sistemos‘ (AIP), specialiai sukurtos povandeniniams laivams;

Techninė pastaba.

Naudojant ‚anaerobinę varomąją jėgą‘, panirusio povandeninio laivo varomoji sistema, nenaudodama atmosferos deguonies, gali veikti ilgiau nei su įprastomis baterijomis. Taikant ML9 dalies b punkto 4 papunktį AIP neapima branduolinės energijos.

c.

Povandeniniai aptikimo prietaisai, specialiai sukurti kariniam naudojimui, jų valdymo įranga ir komponentai, specialiai jiems sukurti kariniam naudojimui;

d.

Tinklai kovai su povandeniniais laivais ir torpedomis, specialiai sukurti kariniam naudojimui;

e.

Nuo 2003 m. nebetaikoma;

f.

Korpuso išvestys ir jungės, specialiai sukurtos kariniam naudojimui, užtikrinančios sąveiką su įranga, esančia laivo išorėje, ir komponentai, specialiai jiems sukurti kariniam naudojimui;

Pastaba.

ML9 dalies f punktas apima vienlaidžio, daugialaidžio, bendraašio ir bangolaidžio tipo laivų junges ir korpusų išvestis, kurios yra nelaidžios vandeniui iš išorės ir išlaiko reikalaujamas charakteristikas daugiau nei 100 metrų jūros gylyje; ir skaidulines optines junges bei optines korpusų išvestis, specialiai sukurtas lazeriniam spinduliui perduoti, neatsižvelgiant į gylį. ML9 dalies f punktas netaikomas paprastiesiems varomiesiems velenams ir hidrodinaminių korpusų išvesčių valdymo prietaisams.

g.

Begarsiai guoliai, turintys bet kurią iš šių charakteristikų, jų komponentai ir tokių guolių turinti įranga, specialiai sukurti kariniam naudojimui:

1.

Su dujų ar magnetiniais įtvarais;

2.

Su aktyvia objekto atpažinimo kontrole; arba

3.

Su vibracijos slopinimo kontrole.

h.

Branduolinę energiją generuojanti įranga arba varomoji įranga, specialiai sukurta ML9 dalies a punkte nurodytiems laivams, ir komponentai, specialiai jiems sukurti ar ‚modifikuoti‘ kariniam naudojimui.

Techninė pastaba.

ML9 dalies h punkte terminas ‚modifikuotas‘ reiškia struktūrinį, elektromechaninį ar kitokį pakeitimą, dėl kurio nekariniam naudojimui sukurtas objektas įgauna savybes, dėl kurių jis yra lygiavertis objektui, specialiai sukurtam kariniam naudojimui.

Pastaba.

ML9 dalies h punktas apima „branduolinius reaktorius“.

ML10

 

„Orlaiviai“, „už orą lengvesni skraidomieji aparatai“, „bepiločiai orlaiviai“ („UAV“), aviaciniai varikliai ir „orlaivių“ įranga, susijusi įranga ir komponentai, specialiai sukurti arba modifikuoti kariniam naudojimui:

NB.

Dėl valdymo ir navigacinės įrangos – žr. ML11 dalį.

a.

Pilotuojami „orlaiviai“ ir „už orą lengvesni skraidomieji aparatai“ bei specialiai jiems sukurti komponentai;

b.

Nuo 2011 m. nebetaikoma;

c.

Bepiločiai „orlaiviai“ ir „už orą lengvesni skraidomieji aparatai“ bei susijusi įranga bei specialiai jiems sukurti komponentai:

1.

„UAV“, nuotoliniu būdu pilotuojami skraidomieji aparatai (RPV), autonominės programuojamosios transporto priemonės ir bepiločiai „už orą lengvesni skraidomieji aparatai“;

2.

Paleidimo įranga, susigrąžinimo įranga ir antžeminė įranga;

3.

Vadovavimui ar kontrolei sukurta įranga;

d.

Varomieji aviaciniai varikliai ir specialiai jiems sukurti komponentai;

e.

Degalų papildymo ore įranga, specialiai sukurta arba modifikuota bet kuriai iš toliau išvardytų paskirčių, bei specialiai jai sukurti komponentai:

1.

„Orlaiviams“, nurodytiems ML10 dalies a punkte; arba

2.

Bepiločiams „orlaiviams“, nurodytiems ML10 dalies c punkte;

f.

‚Antžeminei įrangai‘, specialiai sukurtai ML10 dalies a punkte nurodytiems „orlaiviams“ arba ML10 dalies d punkte nurodytiems aviaciniams varikliams;

Techninė pastaba.

‚Antžeminė įranga‘ apima slėginę degalų papildymo įrangą ir įranga, specialiai sukurta operacijoms izoliuotose zonose palengvinti.

g.

Orlaivio įgulos gyvybės palaikymo įranga, orlaivio įgulos saugos įranga ir kiti prietaisai, skirti gelbėtis avariniais atvejais, nenurodyti ML10 dalies a punkte, sukurti ML10 dalies a punkte nurodytiems „orlaiviams“;

Pastaba.

ML 10 dalies g punkte nėra reglamentuojami orlaivio įgulos šalmai, kuriuose nėra šiame priede nurodytos įrangos arba jai skirtų pritvirtinimo arba montavimo įtaisų.

NB.

Dėl šalmų žr. taip pat ML13 dalies c punktą.

h.

Parašiutai, parasparniai ir susijusi įranga bei specialiai jiems sukurti komponentai:

1.

Parašiutai, nenurodyti kitur šiame priede;

2.

Parasparniai;

3.

Įranga, specialiai sukurta šuoliams iš didelio aukščio (pvz., kostiumai, specialūs šalmai, kvėpavimo sistemos, navigacinė įranga);

i.

Kontroliuojamo išsiskleidimo įranga arba automatinės pilotavimo sistemos, sukurtos parašiutais nuleidžiamiems kroviniams.

1 pastaba.

ML10 dalies a punktas netaikomas specialiai kariniams tikslams sukurtiems „orlaiviams“ ir „už orą lengvesniems skraidomiesiems aparatams“ ar tų „orlaivių“ modifikacijoms, kurie turi visas šias charakteristikas:

a.

Nėra koviniai „orlaiviai“;

b.

Nėra pritaikyti kariniam naudojimui ir neturi specialiai kariniam naudojimui skirtos ar modifikuotos įrangos ar priedų; ir

c.

Vienos ar daugiau ES valstybių narių arba Vasenaro susitarime dalyvaujančių valstybių civilinės aviacijos institucijų buvo sertifikuoti civiliniam naudojimui.

2 pastaba.

ML10 dalies d punktas netaikomas:

a.

Aviaciniams varikliams, sukurtiems arba modifikuotiems kariniam naudojimui, kuriuos vienos ar daugiau ES valstybių narių arba Vasenaro susitarime dalyvaujančių valstybių civilinės aviacijos institucijos sertifikavo naudojimui „civiliniame orlaivyje“, arba specialiai jiems sukurtiems komponentams;

b.

Stūmokliniams varikliams ar specialiai jiems sukurtiems komponentams, išskyrus tuos iš jų, kurie specialiai sukurti „bepiločiams orlaiviams“.

3 pastaba.

Taikant ML10 dalies a ir d punktus, specialiai kariniam naudojimui sukurti ir modifikuoti nekariniai „orlaiviai“ arba aviaciniai komponentai ir susijusi įranga arba aviaciniai varikliai apima tik tuos karinius komponentus ir susijusią karinę įrangą, kurie yra būtini modifikacijai kariniam naudojimui atlikti.

4 pastaba.

ML10 dalies a punkte nurodyti kariniai tikslai apima kovos veiksmus, karinę žvalgybą, puolimą, karinius mokymus, materialinį-techninį aprūpinimą ir karinių pajėgų ar karinės įrangos transportavimą ir desantavimą.

5 pastaba.

ML10 dalies a punktas netaikomas „orlaiviams“ ar „už orą lengvesniems skraidomiesiems aparatams“, jei jie atitinka visus šiuos reikalavimus:

a.

Buvo pirmą kartą pagaminti iki 1946 m;

b.

Juose nėra šiame priede nurodytų gaminių, išskyrus atvejus, kai reikalaujama, kad tie gaminiai atitiktų vienos ar daugiau ES valstybių narių arba Vasenaro susitarime dalyvaujančių valstybių civilinės aviacijos institucijų nustatytus saugos ar tinkamumo skrydžiams standartus; ir

c.

Juose nėra šiame priede nurodytų ginklų, išskyrus atvejus, kai jie yra neveikiantys ir nėra galimybės vėl pradėti juos naudoti.

6 pastaba.

ML10 dalies a punktas netaikomas varomiesiems aviaciniams varikliams, kurie buvo pirmą kartą pagaminti iki 1946 m.

ML11

 

Elektroninė įranga, „erdvėlaiviai“ ir jų komponentai, nenurodyti kitur šiame priede:

a.

Elektroninė įranga, specialiai sukurta kariniam naudojimui, ir specialiai jai sukurti komponentai;

Pastaba.

ML11 dalies a punktas apima:

a.

Elektroninę atsakomųjų priemonių ir elektroninę atsakomąsias priemones neutralizuojančią įrangą, įskaitant trukdymo ir trukdymą slopinančią įrangą (t. y. įrangą, sukurtą pašaliniams ar klaidingiems signalams į radarą ar radijo ryšio imtuvus įvesti ar kitokiu būdu trukdyti priešo elektroniniams imtuvams priimti informaciją, mažinti jų funkcionalumą ir veiksmingumą, atitinkamai veikti ir jo atsakomųjų veiksmų įrangą);

b.

Dažniui jautrias elektronines lempas;

c.

Sekimo ir elektromagnetinio spektro stebėjimo elektronines sistemas arba įrangą, sukurtą karinės žvalgybos ar saugumo tikslams arba tokiam sekimui ir kontrolei neutralizuoti;

d.

Povandeninių atsakomųjų priemonių, įskaitant akustinio ir magnetinio trukdymo bei imitavimo įrangą ir įrangą, sukurtą pašaliniams ar klaidingiems signalams į sonarinius imtuvus įvesti;

e.

Duomenų tvarkymo apsaugos įrangą, duomenų apsaugos įrangą ir perdavimo bei signalizavimo linijos apsaugos įrangą, veikiančią kodavimo procesų pagrindu;

f.

Identifikavimo, autentifikavimo ir šifro įvedimo įrangą ir šifro valdymo, gamybos bei paskirstymo įrangą;

g.

Valdymo ir navigacinę įrangą;

h.

Skaitmeninę troposferinės sklaidos radijo ryšio siųstuvų įrangą;

i.

Skaitmeninius demoduliatorius, specialiai sukurtus signalų žvalgybos tikslais;

j.

„Automatines vadovavimo ir kontrolės sistemas“.

NB.

Dėl „programinės įrangos“, susijusios su kariniu „programine įranga“ valdomu radijo ryšiu (SDR) – žr. ML21 dalį.

b.

„Palydovinės navigacijos sistemos“ trukdymo įranga bei specialiai jai sukurti komponentai;

c.

„erdvėlaiviai“, specialiai sukurti arba modifikuoti kariniam naudojimui, „erdvėlaivių“ komponentai, specialiai sukurti kariniam naudojimui.

ML12

 

Didelio greičio kinetinės energijos ginklų sistemos ir su jomis susiję įrenginiai bei specialiai jiems sukurti komponentai:

a.

Kinetinės energijos ginklų sistemos, specialiai sukurtos taikiniui sunaikinti ar pradėtam veiksmui taikinio atžvilgiu nutraukti;

b.

Specialiai sukurti bandymų ir vertinimo įrenginiai, bandymų modeliai, įskaitant diagnostikos įrenginius ir taikinius, skirtus šovinių ir sistemų dinaminiam kinetinės energijos išbandymui.

NB.

Dėl ginklų sistemų, naudojančių pokalibrinius šaudmenis ar tik cheminę varomąją jėgą, ir jų amunicijos žr. ML1–ML4 dalis.

1 pastaba.

ML12 dalis apima ir šias sistemas, kai jos specialiai sukurtos kinetinėms energijos ginklų sistemoms:

a.

Paleidimo varomąsias sistemas, galinčias paprastu ar greitėjančiu šaudymo metodu didesnius nei 0,1 g objektus akceleruoti didesniu nei 1,6 km/s greičiu;

b.

Pagrindinius energijos gamybos, elektrinės apsaugos, energijos kaupimo (pvz., didelės energijos kaupiklius), terminio valdymo priemonių galios palaikymo, įjungimo ar kuro naudojimo įrenginius; energijos šaltinio, ginklo bei kitokių elektrinių galvučių valdymo funkcijų elektrines jungtis;

NB.

Taip pat žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 3A001 pozicijos e punkto 2 papunktį dėl didelės energijos kaupiklių.

c.

Taikinio nustatymo, sekimo, šaudymo kontrolės ar sunaikinimo laipsnio įvertinimo sistemas;

d.

Sviedinių savaiminio nutaikymo, valdymo ar varomosios jėgos nukreipimo (šoninės akceleracijos) sistemas.

2 pastaba.

ML12 dalis taikoma ginklų sistemoms, naudojančioms bet kurią iš šių rūšių varomosios jėgos energiją:

a.

Elektromagnetinę;

b.

Elektroterminę;

c.

Plazmą;

d.

Lengvąsias dujas; arba

e.

Cheminę (kai ji naudojama kartu su bet kuria iš pirmiau išvardytųjų).

ML13

 

Šarvuotoji ar apsauginė įranga, konstrukcijos ir komponentai:

a.

Metalo ar nemetalo šarvuotosios plokštės, turinčios bet kurią iš šių charakteristikų:

1.

Pagamintos pagal karinius standartus arba specifikacijas; arba

2.

Tinkamos kariniam naudojimui;

NB.

Dėl šarvuotės plokščių žr. ML13 dalies d punkto 2 papunktį.

b.

Metalo ir ne metalo medžiagų konstrukcijos bei jų deriniai, specialiai sukurti karinių sistemų balistinei apsaugai, bei specialiai jiems sukurti komponentai;

c.

Šalmai, pagaminti pagal karinius standartus ar specifikacijas arba panašius nacionalinius standartus ir specialiai jiems sukurti šalmo korpusai, pošalmiai ar minkšti įklotai;

NB.

Dėl kitų karinio šalmo komponentų arba priedų, žr. atitinkamą šio priedo poziciją.

d.

Šarvuotė ar apsauginiai drabužiai ir jų komponentai:

1.

Minkšta šarvuotė ar apsauginiai drabužiai, pagaminti pagal karinius standartus ar specifikacijas arba pagal jų atitikmenis ir specialiai jiems sukurti komponentai;

Pastaba.

Taikant ML13 dalies d punkto 1 papunktį kariniai standartai ar specifikacijos apima bent specifikacijas dėl apsaugos nuo skeveldrų.

2.

Kietos šarvuotės plokštės, kuriomis pasiekiamas III ar aukštesnis balistinės apsaugos lygis (pagal 2008 m. liepos mėn. NIJ 0101.06 ar „lygiaverčius standartus“).

1 pastaba.

ML13 dalies b punktas apima medžiagas, specialiai sukurtas į sprogimą reaguojančiai apsaugai formuoti arba karinėms priedangoms statyti.

2 pastaba.

ML13 dalies c punktas netaikomas įprastiniams plieniniams šalmams, kurie nėra modifikuoti ar sukurti taip, kad juose galėtų būti įtaisytas bet kokios rūšies papildomas prietaisas.

3 pastaba.

ML13 dalies c ir d punktai netaikomi šalmams, šarvuotėms ir apsauginiams drabužiams, dėvimiems asmeninės apsaugos tikslais.

4 pastaba.

ML13 dalies c punkte nurodyti tik tie bombas neutralizuojantiems darbuotojams specialiai sukurti šalmai, kurie yra specialiai sukurti kariniam naudojimui.

1 NB.

Taip pat žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1A005 poziciją.

2

NB. „Pluoštinėms ar gijinėms medžiagoms“, naudojamoms šarvuotėms ir šalmams gaminti – žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 1C010 poziciją.

ML14

 

‚Specializuota įranga, skirta karinėms pratyboms‘ arba karinių scenarijų imitavimui, simuliatoriai, specialiai sukurti mokymui naudotis visais šautuvais ir ginklais, nurodytais ML1 ar ML2 dalyse, ir specialiai jiems sukurti komponentai bei priedai.

Techninė pastaba.

Terminas ‚specializuota karinėms pratyboms skirta įranga‘ apima karinių veiksmų treniruoklius, skrydžio valdymo treniruoklius, radaro taikinius-treniruoklius, radarų taikinių generatorius, šaudymo pratybų prietaisus, kovos su povandeniniais laivais treniruoklius, skraidymo simuliatorius (įskaitant centrifugas lakūnams ar astronautams rengti), radarų treniruoklius, skraidymo įrangos imitacinius treniruoklius, navigacinius treniruoklius, raketų paleidimo treniruoklius, taikinių įrangą, bepiločius „orlaivius“, ginkluotės treniruoklius, nepilotuojamų „orlaivių“ treniruoklius, mobiliuosius pratybų įrenginius ir antžeminių operacijų mokymo įrangą.

1 pastaba.

ML14 dalis apima vaizdo atkūrimo ir interaktyvios aplinkos sistemas, skirtas simuliatoriams, jei jos yra specialiai sukurtos ar modifikuotos kariniam naudojimui.

2 pastaba.

ML14 dalis netaikoma įrangai, specialiai sukurtai mokymui naudotis medžiokliniais ar sportiniais ginklais.

ML15

 

Vaizdo atkūrimo ar atsakomųjų priemonių įranga, specialiai sukurta kariniam naudojimui, ir specialiai jai sukurti komponentai bei priedai:

a.

Filmavimo ir vaizdo apdorojimo įranga;

b.

Fotoaparatai, fotografinė įranga ir juostų apdorojimo įranga;

c.

Vaizdo stiprinimo įranga;

d.

Infraraudonųjų spindulių arba terminė vaizdo atkūrimo įranga;

e.

Radarinė sensorinė vaizdo atkūrimo įranga;

f.

Atsakomųjų priemonių arba atsakomąsias priemones neutralizuojanti įranga, skirta ML15 dalies a–e punktuose nurodytai įrangai.

Pastaba.

ML15 dalies f punktas apima įrangą, sukurtą karinių vaizdo sistemų veikimui neutralizuoti arba efektyvumui susilpninti ar tokiam ardomajam poveikiui sumažinti.

Pastaba.

ML15 dalis netaikoma „pirmosios kartos vaizdo stiprinimo elektroniniams vamzdeliams“ ar įrangai, specialiai sukurtai naudojant „pirmosios kartos vaizdo stiprinimo elektroninius vamzdelius“.

NB.

Dėl ginklų taikiklių, kuriems naudojami „pirmosios kartos vaizdo stiprinimo elektroniniai vamzdeliai“, klasifikacijos žr. ML1 ir ML2 dalis bei ML5 dalies a punktą.

NB.

Taip pat žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 6A002 pozicijos a punkto 2 papunktį ir 6A002 pozicijos b punktą.

ML16

 

Liejiniai, atliejos ir kiti pusgaminiai, specialiai pagaminti gaminiams, nurodytiems ML1–ML4, ML6, ML9, ML10, ML12 ar ML19 dalyse.

Pastaba.

ML16 dalis taikoma pusgaminiams, kai jie atpažįstami pagal medžiagos sudėtį, formą arba funkcijas.

ML17

 

Įvairi įranga, medžiagos ir „bibliotekos“ bei specialiai joms sukurti komponentai:

a.

Nardymo ir povandeninio plaukiojimo aparatai, specialiai sukurti ar modifikuoti kariniam naudojimui:

1.

Izoliuojamieji nardymui skirti uždaro ar pusiau uždaro ciklo kvėpavimo aparatai;

2.

Povandeninio plaukiojimo aparatai, specialiai sukurti naudoti kartu su ML17 dalies a punkto 1 papunktyje nurodytais nardymo aparatais;

NB.

Taip pat žr. ES dvejopo naudojimo objektų sąrašo 8A002 pozicijos q punktą.

b.

Statybos įranga, specialiai sukurta kariniam naudojimui;

c.

Elektros instaliacija, danga ir apdorojimas, skirti objekto atpažinimo galimybei mažinti, specialiai sukurti kariniam naudojimui;

d.

Lauko inžinerinė įranga, specialiai sukurta naudoti kovos zonoje;

e.

„Robotai“, „robotų“ valdymo įranga ir „robotų“„galutiniai vykdymo įtaisai“, turintys bet kurią iš šių charakteristikų:

1.

Specialiai sukurti kariniam naudojimui;

2.

Juose yra priemonės, saugančios hidraulines linijas nuo balistinių skeveldrų iš išorės padarytų sužeidimų (pvz., savaime izoliuojančios linijos), ir jie gali naudoti hidraulinius skysčius, kurių užsidegimo temperatūra yra aukštesnė negu 566 °C (839 K); arba

3.

Specialiai sukurti ar gali veikti elektromagnetinio pulso (EMP) aplinkoje;

Techninė pastaba.

Elektromagnetinis pulsas neapima netyčinių netoliese esančios įrangos (t.y., mašinų, įtaisų ar elektroninių prietaisų) elektromagnetinės radiacijos ar žaibo keliamų trikdžių.

f.

„Bibliotekos“, specialiai sukurtos ar modifikuotos kariniam naudojimui kartu su šiame priede nurodytomis sistemomis, įranga ar komponentais;

g.

Branduolinę energiją generuojanti įranga arba varomoji įranga, kitur nenurodyta, specialiai sukurtus kariniam naudojimui, ir komponentai, specialiai jiems sukurti ar ‚modifikuoti‘ kariniam naudojimui;

Pastaba.

ML17 dalies g punktas apima „branduolinius reaktorius“.

h.

Kita specialiai kariniam naudojimui sukurta įranga ir medžiagos, apdorotos ar padengtos danga, skirtos objekto atpažinimo galimybei mažinti, nenurodyta kitur šiame priede;

i.

Simuliatoriai, specialiai sukurti kariniams „branduoliniams reaktoriams“;

j.

Mobiliosios remonto dirbtuvės, specialiai įrengtos ar ‚modifikuotos‘ karinei įrangai remontuoti;

k.

Lauko generatoriai, specialiai sukurti ar ‚modifikuoti‘ kariniam naudojimui;

l.

ISO įvairiarūšio transporto konteineriai arba nuimamieji transporto priemonių kėbulai, specialiai sukurti ar ‚modifikuoti‘ kariniam naudojimui;

m.

Keltai, nenurodyti kitur šiame priede, tiltai ir pontonai, specialiai sukurti kariniam naudojimui;

n.

Bandomieji modeliai, specialiai sukurti objektams, nurodytiems ML4, ML6, ML9 ar ML10 dalyse, „tobulinti“;

o.

Apsaugos nuo „lazerių“ įranga (pvz., akių arba jutiklių apsaugos), specialiai sukurta kariniam naudojimui;

p.

„Kuro elementai“, nenurodyti kitur šiame priede, specialiai sukurti ar ‚modifikuoti‘ kariniam naudojimui.

Techninės pastabos.

1.

Nuo 2014 m. nebetaikoma.

2.

ML17 dalyje terminas ‚modifikuotas‘ reiškia struktūrinį, elektromechaninį ar kitokį pakeitimą, dėl kurio nekariniam naudojimui sukurtas objektas įgauna savybes, dėl kurių jis yra lygiavertis objektui, specialiai sukurtam kariniam naudojimui.

ML18

 

‚Gamybos‘ įranga, aplinkos tyrimo aparatūra ir komponentai:

a.

Specialiai sukurta ar modifikuota ‚gamybos‘ įranga, skirta šiame priede nurodytiems gaminiams ‚gaminti‘, ir specialiai jai sukurti komponentai;

b.

Specialiai sukurta aplinkos tyrimo aparatūra ir specialiai jai sukurta įranga, skirta šiame priede nurodytiems gaminiams sertifikuoti, kvalifikuoti ar bandyti.

Techninė pastaba.

ML18 dalyje terminas ‚gamyba‘ apima projektavimą, tyrimą, gaminimą, bandymą ir tikrinimą.

Pastaba.

ML18 dalies a ir b punktai apima šią įrangą:

a.

Nuolatinio veikimo azotinimo įrangą;

b.

Centrifuginius bandomuosius aparatus ar įrangą, turinčius bet kurią iš šių charakteristikų:

1.

Varoma variklio arba variklių, kurių bendras nustatytasis galingumas yra didesnis nei 298 kW (400 AG);

2.

Pakelia 113 kg ar daugiau svorio; arba

3.

Gali pasiekti centrifugos 8 g ar didesnį pagreitį, kai krovinio svoris 91 kg ir didesnis;

c.

Dehidracijos presai;

d.

Varžtų išspaudikliai (ekstruderiai), specialiai sukurti arba modifikuoti kariniam sprogstamajam išspaudimui;

e.

Pjaustomosios mašinos, skirtos išspaustoms svaidomosioms medžiagoms dozuoti;

f.

Betriukšmis 1,85 metro arba didesnio skersmens poliravimo būgnas, kurio įkrova didesnė negu 227 kg;

g.

Nuolatinio veikimo maišytuvai, skirti kietosioms svaidomosioms medžiagoms maišyti;

h.

Dujiniai smulkintuvai karinių sprogstamųjų medžiagų sudedamosioms dalims (ingredientams) malti ar trupinti;

i.

Įranga, kuria išgaunamas metalo miltelių dalelių sferiškumas ir suvienodinamas jų dydis, kaip nurodyta ML8 dalies c punkto 8 papunktyje;

j.

Konvekcinės srovės keitikliai ML8 c punkto 3 papunktyje nurodytų medžiagų konversijai.

ML19

 

Kreipiamosios energijos ginklų (DEW) sistemos, su jomis susijusių arba atsakomųjų priemonių įranga ir bandymų modeliai, bei specialiai jiems sukurti komponentai:

a.

„Lazerinės“ sistemos, specialiai sukurtos taikiniams sunaikinti ar jų vykdomai užduočiai nutraukti;

b.

Šviesos pluošto dalelių sistemos taikiniams sunaikinti ar jų vykdomai užduočiai nutraukti;

c.

Didelio galingumo radijo dažnio sistemos taikiniams sunaikinti ar jų vykdomai užduočiai nutraukti;

d.

Įranga, specialiai sukurta ML19 dalies a–c punktuose nurodytoms sistemoms surasti, atpažinti arba nuo jų gintis;

e.

ML19 punkte nurodytų sistemų, įrangos ir komponentų fizinių bandymų modeliai;

f.

„Lazerio“ sistemos, specialiai sukurtos sukelti ilgalaikį apakimą technologijomis nesustiprintam matymui, tai yra, neapsaugotoms žmogaus akims arba žmogaus akims su regos korekcijos optiniais prietaisais.

1 pastaba.

DEW sistemos, nurodytos ML19 dalyje, apima sistemas, kurių galimybes lemia kontroliuojamas pritaikymas:

a.

Reikiamos energijos „lazerių“, kuriais naikinama panašiai kaip ir įprastine amunicija;

b.

Dalelių akceleratorių, formuojančių elektringų ar neutralių naikinamosios galios dalelių srautą;

c.

Didelio galingumo impulso arba vidutinio galingumo radijo dažnių srautų siųstuvai, sukuriantys pakankamai stiprius laukus, kad išvestų iš rikiuotės tolimo taikinio elektroninę grandinę.

2 pastaba.

ML19 dalis apima šią įrangą, specialiai sukurtą DEW sistemoms:

a.

Pagrindinius energijos gamybos, kaupimo, įjungimo, galios palaikymo ar kuro naudojimo įrenginius;

b.

Taikinio nustatymo ar sekimo sistemas;

c.

Sistemas, kuriomis galima nustatyti taikiniui padarytą žalą, sunaikinimą ar veiksmo nutraukimą;

d.

Srauto valdymo, skleidimo ar nutaikymo įrangą;

e.

Įrenginius su kintamojo sukimosi srautu, skirtus operacijoms su greitai kintančiu taikiniu;

f.

Pritaikomąją optiką ir fazės jungiklius;

g.

Srovės injektorius neigiamų vandenilio jonų srautams;

h.

„Tinkamų naudoti kosmose“ akceleratorių komponentus;

i.

Neigiamų jonų srauto nukreipimo įrenginius;

j.

Įrenginius didelės galios jonų srautui kontroliuoti ir nukreipti;

k.

„Tinkamų naudoti kosmose“ įrenginių dangą, skirtą neigiamoms vandenilio izotopų srovėms neutralizuoti.

ML20

 

Kriogeninė ir „superlaidi“ įranga bei specialiai jai sukurti komponentai bei priedai:

a.

Įranga, specialiai sukurta arba suderinta taip, kad ją būtų galima įmontuoti karinėje žemės, jūrų, oro desanto ar kosmoso priemonėje, ir galinti veikti tai priemonei judant bei sukurti arba palaikyti temperatūrą, žemesnę nei –170 °C (103 K);

Pastaba.

ML20 dalies a punktas apima mobiliąsias sistemas, į kurių sudėtį įeina priedai ar komponentai, pagaminti iš nemetalų arba elektrai nelaidžių medžiagų, pvz., plastmasės arba epoksidais impregnuotų medžiagų.

b.

„Superlaidi“ elektros įranga (rotacinės mašinos arba transformatoriai), specialiai sukurta arba sukonfigūruota taip, kad ją būtų galima įmontuoti karinėje žemės, jūrų, oro desanto ar kosmoso transporto priemonėje, ir galinti veikti transporto priemonei judant.

Pastaba.

ML20 dalies b punktas netaikomas nuolatinės srovės hibridiniams vienpoliams generatoriams su vieno stiebo normalia metaline armatūra, kuri sukasi „superlaidžių“ apvijų sukurtame magnetiniame lauke, jeigu tos apvijos yra vieninteliai „superlaidūs“ komponentai, esantys generatoriuje.

ML21

 

„Programinė įranga“:

a.

„Programinė įranga“, specialiai sukurta ar modifikuota bet kuriam iš šių tikslų:

1.

Šiame priede nurodytos įrangos „kūrimui“, „gamybai“, eksploatavimui ar priežiūrai;

2.

Šiame priede nurodytų medžiagų „kūrimui“ ar „gamybai“; arba

3.

Šiame priede nurodytos „programinės įrangos“„kūrimui“, „gamybai“, eksploatavimui ar priežiūrai.

b.

Specialioji „programinė įranga“, kuri nėra nurodyta ML21 dalies a punkte:

1.

„Programinė įranga“, specialiai sukurta kariniam naudojimui ir specialiai sukurta kovinių ginklų sistemoms modeliuoti, imituoti ar įvertinti;

2.

„Programinė įranga“, specialiai sukurta kariniam naudojimui ir specialiai sukurta karinių operacijų scenarijams kurti ar imituoti;

3.

„Programinė įranga“, skirta nustatyti įprastinių, branduolinių, cheminių ar biologinių ginklų poveikį;

4.

„Programinė įranga“, specialiai sukurta kariniams tikslams ir specialiai sukurta taikyti vadovavimo, ryšių, kontrolės ir žvalgybos (C3I) arba vadovavimo, ryšių, kontrolės, kompiuterių ir žvalgybos (C4I) srityje;

5.

„Programinė įranga“, specialiai sukurta ar modifikuota karinėms puolamosioms kibernetinėms operacijoms vykdyti;

1 pastaba.

ML21 dalies b punkto 5 papunktis apima „programinę įrangą“, sukurtą šiame priede nurodytoms sistemoms, įrangai ar „programinei įrangai“, kibernetinės žvalgybos ir kibernetinio vadovavimo bei kontrolės „programinei įrangai“ naikinti, gadinti, efektyvumui mažinti ar trikdyti.

2 pastaba.

ML21 dalies b punkto 5 papunktis netaikomas „pažeidžiamumo problemų atskleidimui“ arba „reagavimui į kibernetinius incidentus“, kai tai susiję su nekarine gynybine kibernetinio saugumo parengtimi ar reagavimu.

c.

„Programinė įranga“, nenurodyta ML21 dalies a ar b punkte, specialiai sukurta ar modifikuota tam, kad sudarytų sąlygas naudoti įrangą, nenurodytą šiame priede, vykdant tokias karines funkcijas, kurioms vykdyti naudojama įranga, nurodyta šiame priede.

NB.

Žr. šiame priede nurodytas sistemas, įrangą ar komponentus, skirtus bendrosios paskirties „skaitmeniniams kompiuteriams“ su įdiegta „programine įranga“, nurodyta ML21 dalies c punkte.

ML22

 

„Technologija“:

a.

ML22 dalies b punkte nenurodyta „technologija“, „reikalinga“ šiame priede nurodytų objektų „kūrimui“, „gamybai“, eksploatavimui, įdiegimui, priežiūrai (tikrinimui), taisymui, kapitaliniam remontui ar atnaujinimui;

b.

„Technologija“:

1.

„Technologija“, „reikalinga“ šiame priede nurodytų objektų, jų pilnų gamybos įrenginių kūrimui, komponentų surinkimui, eksploatavimui, priežiūrai ir remontui, net jeigu tokie gamybos įrenginių komponentai nėra nurodyti;

2.

„Technologija“, „reikalinga“ mažo kalibro ginklų „kūrimui“ ir „gamybai“, net jei ji naudojama mažo kalibro antikvarinių ginklų kopijoms gaminti;

3.

Nuo 2013 m. nebetaikoma;

NB.

Žr. ML22 dalies a punktą dėl ML22 dalies b punkto 3 dalyje anksčiau nurodytos „technologijos“ sąvokos.

4.

Nuo 2013 m. nebetaikoma;

NB.

Žr. ML22 dalies a punktą dėl ML22 dalies b punkto 4 dalyje anksčiau nurodytos „technologijos“ sąvokos.

5.

„Technologija“, „reikalinga“ tik „biokatalizatorių“, nurodytų ML7 dalies i punkto 1 papunktyje, naudojimui karinėse medžiagose-nešikliuose ar karinėse medžiagose.

1 pastaba.

„Technologija“, „reikalinga“ šiame priede nurodytų objektų „kūrimui“, „gamybai“, eksploatavimui, įdiegimui, priežiūrai (tikrinimui), taisymui, kapitaliniam remontui ar atnaujinimui, yra kontroliuojama net ir tada, kai naudojama šiame priede nenurodytam objektui.

2 pastaba.

ML22 dalis netaikoma:

a.

„Technologijai“, būtinai tų objektų, kurie nekontroliuojami arba kuriuos leidžiama eksportuoti, įdiegimui, veikimui, priežiūrai (tikrinimui) ar remontui;

b.

„Viešo naudojimo“„technologijai“, skirtai „pagrindiniams moksliniams tyrimams“ arba patentų programoms reikalinga būtiniausia informacija;

c.

„Technologijai“, skirtai nuolatiniam impulsui tiekti civilinio transporto įrenginiams magnetinės indukcijos būdu.

ŠIAME SĄRAŠE VARTOJAMŲ TERMINŲ APIBRĖŽTYS

Šiame sąraše vartojamų terminų apibrėžtys pateikiamos abėcėlės tvarka.

1 pastaba.

Apibrėžti terminai vartojami visame sąraše. Nuorodos yra tik konsultacinio pobūdžio ir neturi poveikio sąraše apibrėžtų terminų bendram vartojimui.

2 pastaba.

Kai šiame sąvokų apibrėžčių sąraše pateikti žodžiai ir terminai vartojami tik apibrėžta reikšme, tai nurodoma juos išskiriant dvigubomis kabutėmis („“). Viengubomis kabutėmis (‚‘) išskirtų terminų apibrėžtys pateikiamos techninėje pastaboje dėl atitinkamo objekto. Kitais atvejais žodžiai ir terminai vartojami bendrai priimtomis (žodyno) reikšmėmis.

ML11

„Automatinės vadovavimo ir kontrolės sistemos“

Elektroninės sistemos, kurias pasitelkus įvedama, tvarkoma ir perduodama informacija, būtina efektyviam grupuotės, pagrindinės rikiuotės, taktinės rikiuotės, dalinio, laivo, padalinio ar ginkluotės, kuriems vadovaujama, veikimui. To pasiekiama naudojantis kompiuteriu ir kita specializuota aparatine įranga, sukurta padėti vykdyti karinio vadovavimo ir kontrolės organizavimo funkcijas. Automatinės vadovavimo ir kontrolės sistemos pagrindinės funkcijos: veiksmingas automatinis informacijos rinkimas, kaupimas, saugojimas ir tvarkymas; padėties bei aplinkybių, turinčių įtakos kovos veiksmų parengimui bei vykdymui, vaizdavimas; operatyviniai ir taktiniai skaičiavimai siekiant paskirstyti išteklius pajėgų grupuotėms arba kovos rikiuotės ar išskleidimo į kovos rikiuotę elementams atsižvelgiant į operacijos tikslą ar etapą; duomenų parengimas siekiant įvertinti situaciją ir priimti sprendimus bet kuriuo operacijos ar mūšio momentu; operacijų imitacija kompiuteriu.

ML10

„Bepilotis orlaivis“ („UAV“)

Bet koks „orlaivis“, galintis pradėti skrydį bei tęsti kontroliuojamą skrydį ir navigaciją, orlaivyje nesant žmogui

ML17

„Biblioteka“ (parametrinė techninė duomenų bazė)

Techninės informacijos rinkinys, kuriuo remiantis gali būti pagerintas atitinkamų sistemų, įrangos ar komponentų veikimas.

ML7, 22

„Biokatalizatoriai“

‚Fermentai (enzimai)‘, skirti konkrečioms cheminėms arba biocheminėms reakcijoms arba kiti biologiniai junginiai, kurie jungiasi su KNM medžiagomis ir pagreitina jų suardymą.

Techninė pastaba.

‚Fermentai (enzimai)‘ – konkrečių cheminių arba biocheminių reakcijų „biokatalizatoriai“.

ML7

„Biologinės medžiagos“

Patogenai arba toksinai, parinkti arba modifikuoti (pvz., keičiant grynumą, laikymo ilgalaikiškumą, kenksmingumą, pasklidimo charakteristikas arba atsparumą ultravioletinei spinduliuotei), siekiant žaloti žmones ar gyvūnus, gadinti įrangą, kenkti derliui arba aplinkai.

ML7

„Biopolimerai“

Biologinės makromolekulės:

a.

Fermentai (enzimai), skirti konkrečioms cheminėms arba biocheminėms reakcijoms;

b.

Anti-idiotipiniai, monokloniniai ar polikloniniai antikūnai;

c.

Specialiai sukurti ar specialiai apdoroti ‚receptoriai‘.

Techninės pastabos.

1.

‚Anti-idiotipiniai antikūnai‘ – antikūnai, kurie jungiasi prie konkrečių kitų antikūnų antigenų jungimosi vietų;

2.

‚Monokloniniai antikūnai‘ – proteinai, kurie jungiasi prie antigeno vietos ir kuriuos gamina vienas ląstelių klonas;

3.

‚Polikloniniai antikūnai‘ – proteinų, kurie jungiasi prie konkretaus antigeno ir kuriuos gamina keli ląstelių klonai, mišinys;

4.

‚Receptoriai‘ – biologinės makromolekulinės struktūros, galinčios jungti ligandus, kurių jungimas daro poveikį fiziologinėms funkcijoms.

ML17

„Branduoliniai reaktoriai“

Apima objektus, esančius reaktoriaus korpuse arba tiesiogiai į jį įdedamus, įrangą, kuri valdo galios lygį aktyviojoje srityje, ir komponentus, kurie paprastai talpina ar tiesiogiai liečiasi su aktyviąja „branduolinio reaktoriaus“ sritimi arba valdo pirminį reaktoriaus šilumnešį.

ML4, 10

„Civiliniai orlaiviai“

„Orlaiviai“, vienos ar daugiau ES valstybių narių arba Vasenaro susitarime dalyvaujančių valstybių civilinės aviacijos kompetentingų institucijų pagal paskirtį įrašyti į paskelbtus tinkamumo skraidyti pažymėjimų sąrašus, skirti skraidyti komerciniais civiliniais vidaus ir tarptautiniais maršrutais arba naudoti teisėtais civiliniais, asmeniniais arba verslo tikslais.

ML1

„Deaktyvuoti šaunamieji ginklai“

Šaunamasis ginklas, kuris, laikantis ES valstybės narės arba Vasenaro susitarime dalyvaujančios valstybės nacionalinės valdžios institucijos apibrėžtų procesų, buvo padarytas neveikiančiu, kad iš jo nebūtų galima iššauti jokio sviedinio. Šiais procesais visam laikui modifikuojami esminiai to šaunamojo ginklo elementai. Pagal nacionalinius įstatymus ir teisės aktus, šaunamojo ginklo deaktyvavimas gali būti tvirtinamas kompetentingos valdžios institucijos išduotu sertifikatu ir gali būti pažymėtas ant šaunamojo ginklo esminės dalies dedamu spaudu.

 

„Dirižablis“

Variklio varoma oro transporto priemonė, kurioje pakilimui naudojamos už orą lengvesnės dujos (dažniausiai helis, anksčiau – vandenilis).

ML7

„Ekspresijos vektoriai“

Pernešėjai (pvz., plazmidės ar virusai), naudojami genetinei medžiagai įterpti į priimančiąsias ląsteles.

ML8

„Energetinės medžiagos“

Medžiagos ar mišiniai, kurie chemiškai reaguoja išskirdami energiją, reikalingą taikant juos pagal paskirtį. „Sprogstamosios medžiagos“, „pirotechnika“ ir „svaidomieji sprogmenys“ priklauso „energetinių medžiagų“ poklasiams.

ML11

„Erdvėlaiviai“

Aktyvieji ir pasyvieji palydovai arba kosminiai zondai.

ML17

„Galutiniai vykdymo įtaisai“

Griebtuvai, ‚aktyvieji įrankiniai įtaisai‘ ir bet kurios kitos įrankinės priemonės, kurios yra įdedamos į „roboto“ manipuliatoriaus rankos laikiklinį antgalį.

Techninė pastaba.

‚Aktyvieji įrankiniai įtaisai‘ – įtaisai, naudojami suteikti ruošiniui judesio jėgą, apdorojimo energiją arba judesio kryptį.

ML 21, 22

„Gamyba“

Visi gamybos etapai, pavyzdžiui, gamybos technologija, gaminimas, integravimas, surinkimas (montavimas), tikrinimas, bandymas, kokybės laidavimas.

ML17 21, 22

„Kūrimas“

Visi etapai prieš serijinę gamybą, pavyzdžiui, projektavimas, projekto tyrimas, projekto analizė, projekto koncepcijos, prototipų surinkimas ir bandymai, bandomosios gamybos schemos, projektavimo duomenys, projektavimo duomenų transformavimo į gaminį procesas, konfigūracijos projektavimas, tarpusavio funkciškumo projektavimas, išdėstymas.

ML17

„Kuro elementas“

Elektrocheminis prietaisas, kuris paverčia cheminę energiją tiesiogiai nuolatine elektros srove, naudodamas kurą iš išorėje esančio šaltinio.

ML9, 19

„Lazeris“

Objektas, kuriuo sukuriama šviesa, kuriai būdingas erdvinis ir laikinis koherentiškumas, ją sustiprinant priverstine spinduliuote.

ML6, 13

„Lygiaverčiai standartai“

Panašūs nacionaliniai ar tarptautiniai standartai, kuriuos pripažįsta viena ar daugiau ES valstybių narių arba Vasenaro susitarime dalyvaujančių valstybių ir kurie taikomi atitinkamam įrašui.

ML7

„Medžiagos riaušėms malšinti“

Medžiagos, kurios, numatomomis sąlygomis naudojant riaušėms malšinti, žmonėms sparčiai sukelia jutiminį suerzinimą arba pasižymi neutralizuojančiu fiziniu poveikiu, kuris baigiasi netrukus po to, kai baigiasi tų medžiagų poveikis. (Ašarinės dujos priklauso "medžiagų riaušėms malšinti" pogrupiui.)

 

„Mikroprograma“

Elementariųjų komandų seka, laikoma specialioje atmintinėje, kurių vykdymas yra pradedamas įvedant atskaitos komandą į komandų registrą.

ML8, 10, 14

„Orlaiviai“

Skraidomieji aparatai su fiksuotaisiais arba su pasukamaisiais sparnais, besisukančiais sparnais (sraigtasparnis), su pasviruoju sraigtu arba pasviraisiais sparnais.

ML22

„Pagrindiniai moksliniai tyrimai“

Eksperimentinis arba teorinis darbas, kurio pagrindinis tikslas – įgyti naujų žinių apie pagrindinius reiškinių principus arba stebimus faktus, ir kuriuo nebūtinai pirmiausia siekiama konkrečių praktinių tikslų ar uždavinių sprendimo.

ML11

„Palydovinės navigacijos sistema“

Sistema, sudaryta iš antžeminių stočių, palydovų sistemos ir imtuvų, kuria sudaromos sąlygos imtuvų vietas apskaičiuoti remiantis iš palydovų gautais signalais. Tai apima ir pasaulines palydovinės navigacijos sistemas ir regionines palydovinės navigacijos sistemas.

ML21

„Pažeidimo problemų atskleidimas“

Pažeidžiamumo problemų identifikavimas, duomenų apie jas teikimas arba pranešimas asmenims ar organizacijoms, atsakingoms už ištaisymo priemonių taikymą ar jų koordinavimą siekiant išspręsti pažeidžiamumo problemą.

ML15

„Pirmosios kartos vaizdo stiprinimo elektroniniai vamzdeliai“

Elektrostatinio židinio vamzdeliai, kuriuose naudojamas įvesties ir išvesties šviesolaidinės arba stiklo plokštės, daugiašarmiai fotokatodai (S-20 arba S-25), bet ne mikrokanalinių plokštelių stiprintuvai.

ML8

„Pirmtakai“

Medžiagos, naudojamos sprogstamuosiuose junginiuose, siekiant pagerinti jų savybes.

ML4, 8

„Pirotechnika“

Kietųjų ir skystųjų degalų ir oksiduojančiųjų medžiagų mišiniai, kuriuos uždegus vyksta energetinė cheminė reakcija, kurios apimtis kontroliuojama ir kuria siekiama užtikrinti konkretų vėlinimą arba išskirti šilumos, dūmų, matomos šviesos, infraraudonųjų spindulių kiekius ar sukelti tam tikro stiprumo triukšmą. Piroforika – pirotechnikos poklasis, į kurį neįeina oksiduojančiosios medžiagos, tačiau kuriam priklausančios medžiagos užsidega nuo sąlyčio su oru.

ML13

„Pluoštinės ar gijinės medžiagos“

Apima:

a.

Tolydžiuosius viengijus siūlus;

b.

Tolydžiuosius verpalus ir pusverpalius;

c.

Juostas, audinius, atsitiktinai išsidėsčiusius plaušus ir kaspinus;

d.

Smulkintą pluoštą, štapelinį pluoštą ir koherentines pluoštines dangas;

e.

Monokristalinius arba polikristalinius bet kokio ilgio adatinius darinius;

f.

Aromatinę poliamidinę celiuliozę.

ML8

„Priedai“

Medžiagos, naudojamos sprogstamuosiuose junginiuose, siekiant pagerinti jų savybes.

 

„Programa“

Komandų seka, skirta pateikti arba pakeisti procesą pavidalu, tinkamu elektroniniam kompiuteriui vykdyti.

ML4, 11, 21

„Programinė įranga“

Vienos ar daugiau „programų“ arba „mikroprogramų“ rinkinys, įrašytas bet kokioje fizinėje laikmenoje.

ML21

„Reagavimas į kibernetinius incidentus“

Būtinos informacijos apie kibernetinio saugumo incidentą mainai su asmenimis ar organizacijomis, atsakingomis už ištaisymo priemonių taikymą ar jų koordinavimą siekiant išspręsti kibernetinio saugumo incidentą.

ML22

„Reikalinga“

Kai tai taikoma „technologijai“, apibūdina tik tas „technologijos“ dalis, kurios yra ypač svarbios, norint pasiekti ar išplėsti valdomo vykdymo lygį, charakteristikas arba funkcijas. Tokia „reikalinga“„technologija“ gali būti naudojama skirtinguose produktuose.

ML17

„Robotas“

Manipuliavimo mechanizmas, kuris gali judėti tolygia trajektorija arba iš vienos vietos į kitą ir kuriame gali būti naudojami jutikliai; jis turi visas toliau išvardytas charakteristikas:

a.

Yra daugiafunkcinis;

b.

Judėdamas trimatėje erdvėje gali išdėlioti ar orientuoti medžiagas, dalis, įrankius arba specialius prietaisus;

c.

Jungia tris ar daugiau uždarojo ar atvirojo kontūro valdomuosius įtaisus, kurie gali turėti žingsninius variklius; ir

d.

Gali „būti programuojamas vartotojo“, naudojant mokymo ir atkūrimo būdą arba elektroninį kompiuterį, kuriuo gali būti programuojamasis loginis valdiklis, t. y. be mechaninio įsikišimo.

„Vartotojui prieinamas programuojamumas“ – galimybė, leidžianti vartotojui papildyti, modifikuoti arba pakeisti „programas“ visomis priemonėmis, išskyrus toliau išvardytas priemones:

a.

Fizinis montažo ar vidinių sujungimų keitimas; arba

b.

Funkcinių reguliatorių nustatymas, įskaitant parametrų įvedimą.

Pastaba.

Ši apibrėžtis neapima toliau išvardytų prietaisų:

1.

Manipuliavimo mechanizmų, kurie yra valdomi tik rankiniu būdu ar nuotolinio operatoriaus;

2.

Fiksuotosios sekos manipuliavimo mechanizmų, kurie yra automatiniai judamieji įtaisai, veikiantys pagal mechaniškai fiksuotus programuotus judesius. Programa yra mechaniškai apribota fiksuotais stabdymo įtaisais, pavyzdžiui, kaiščiai arba krumpliaračiai. Judesių seka ir trajektorijų ar kampų pasirinkimas nėra valdomi ar keičiami mechaninėmis, elektroninėmis ar elektrinėmis priemonėmis;

3.

Fiksuotosios sekos manipuliavimo mechanizmų, kurie yra automatiniai judamieji įtaisai, veikiantys pagal mechaniškai fiksuotus programuotus judesius. Programa yra mechaniškai apribota fiksuotais, bet derinamais stabdymo įtaisais, pavyzdžiui, kaiščiais arba krumpliaračiais. Judesių seka ir trajektorijų ar kampų pasirinkimas yra keičiami pagal fiksuotos programos trafaretą. Programos modelio variantai arba modifikacijos (pvz., kaiščių ar krumpliaračių keitimai) viena ar daugiau judesio ašių yra atliekami naudojant tik mechanines operacijas;

4.

Fiksuotosios sekos manipuliavimo mechanizmų, kurie yra automatiniai judamieji įtaisai, veikiantys pagal mechaniškai fiksuotus programuotus judesius. Programa yra keičiama, tačiau seka yra vykdoma tik dvipoliais signalais iš mechaniškai fiksuotų elektrinių dvipolių prietaisų arba derinamų stabdymo įtaisų;

5.

Krovimo į rietuvą kranų, apibrėžtų kaip stačiakampių koordinačių manipuliatorių sistemos, pagamintų kaip ištisinė stačioji kaiščių laikiklių įrenginio dalis ir sukurtų parinkti šių kaiščių išdėstymą, kuris yra išsaugomas arba jį galima naujai pasirinkti.

ML21

„Skaitmeninis kompiuteris“

Įrenginys, kuriuo, naudojant vieną ar kelis diskrečiuosius kintamuosius, galima atlikti visas toliau išvardytas operacijas:

a.

priimti duomenis;

b.

saugoti duomenis arba komandas pastoviosiose arba keičiamosiose (įrašomosiose) atmintinėse;

c.

apdoroti duomenis pagal saugomas ir modifikuojamas komandų sekas; ir

d.

užtikrinti duomenų išvedimą.

Techninė pastaba.

Saugomų komandų sekų modifikavimas apima pastoviųjų atmintinių pakeitimą, tačiau ne fizinį montažo ar tarpusavio sujungimų keitimą.

ML8, 18

„Sprogstamosios medžiagos“

Kietos, skystos ar dujinės medžiagos arba medžiagų mišiniai, kurie naudojant juos kovinėse galvutėse, naikinimo ir kitose priemonėse kaip inicijuojančius užtaisus, tarpinius detonatorius arba pagrindinius užtaisus, turi detonuoti.

ML20

„Superlaidžios“

Medžiagos (t. y. metalai, lydiniai arba junginiai), kurių elektrinė varža gali išnykti

(t. y. kurių savitasis elektrinis laidis gali tapti begalinis ir kuriuo gali tekėti labai didelės srovės, nesukurdamos Džaulio šilumos).

Tam tikros „superlaidžiosios“ medžiagos „kritinė temperatūra“ (kartais vadinama fazinio virsmo temperatūra) yra temperatūra, kuriai esant išnyksta tos medžiagos nuolatinės srovės varža.

Techninė pastaba.

Bet kokios medžiagos „superlaidžioji“ būsena apibūdinama „krizine temperatūra“, kriziniu magnetiniu lauku, kuris priklauso nuo temperatūros, ir kriziniu srovės tankiu, kuris priklauso ir nuo magnetinio lauko, ir nuo temperatūros.

ML8

„Svaidomosios medžiagos“

Cheminės medžiagos ar mišiniai, kurie chemiškai reaguoja išskirdami didelį kontroliuojamos apimties karštų dujų kiekį, skirtą mechaniniam darbui atlikti.

ML22

„Technologija“

Konkreti informacija, būtina produkto „kūrimui“, „gamybai“ ar naudojimui. Ši informacija pateikiama kaip ‚techniniai duomenys‘ ar kaip ‚techninė pagalba‘. Su ES bendruoju karinės įrangos sąrašu susijusi nurodyta „technologija“ yra apibrėžta ML22 dalyje.

Techninės pastabos.

1.

‚Techniniai duomenys‘ gali būti projektai, planai, diagramos, modeliai, formulės, lentelės, techniniai projektai ir techninės sąlygos, vadovai ir instrukcijos, parašyti ar įrašyti į laikmenas ar prietaisus, pavyzdžiui, diskai, juostos, pastoviosios atmintinės.

2.

‚Techninė pagalba‘ gali būti instrukcijos, gebėjimai, mokymas, darbinės žinios, konsultavimo paslaugos.

3.

‚Techninė pagalba‘ gali apimti ‚techninių duomenų‘ perdavimą.

ML19

„Tinkamas naudoti kosmose“

Sukurtas, pagamintas arba atlikus sėkmingus bandymus pripažintas tinkamu eksploatuoti didesniame nei 100 km aukštyje virš Žemės paviršiaus.

Pastaba.

Nustatymas, kad gaminys yra „tinkamas naudoti kosmose“ atlikus bandymus nereiškia, kad kiti tos pačios gamybos linijos ar serijos gaminiai yra „tinkami naudoti kosmose“, jeigu jie nebuvo atskirai išbandyti.

ML10

„Už orą lengvesni skraidomieji aparatai“

Balionai ir „dirižabliai“, kuriuose pakilimui naudojamas karštas oras ar lengvesnės už orą dujos, pavyzdžiui, helis ar vandenilis.

ML22

„Viešo naudojimo“

Tai „technologija“ arba „programinė įranga“, kuria leidžiama naudotis neapribojant tolesnio jos platinimo.

Pastaba.

Autorių teisių apribojimai nereiškia, kad „technologija“ arba „programinė įranga“ nėra „viešo naudojimo“.

(1)  Karinės įrangos sąrašas.

(2)  Nacionalinis teisingumo institutas (JAV), atsakingas už standartų skirstymą į kategorijas.