ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 68

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

64 metai
2021m. vasario 26d.


Turinys

 

I   Įstatymo galią turintys teisės aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2021 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/337, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2017/1129, kiek tai susiję su ES atsigavimo prospektu ir finansų tarpininkams skirtais tiksliniais pakeitimais, ir Direktyva 2004/109/EB, kiek tai susiję su vieno elektroninio ataskaitų teikimo formato naudojimu teikiant metines finansines ataskaitas, siekiant paremti ekonomikos atsigavimą nuo COVID-19 krizės ( 1 )

1

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2021 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2021/338, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2014/65/ES, kiek tai susiję su informacijos teikimo reikalavimais, produktų valdymu ir pozicijų apribojimais, ir direktyvos 2013/36/ES bei (ES) 2019/878, kiek tai susiję su jų taikymu investicinėms įmonėms, siekiant paskatinti atsigavimą nuo COVID-19 krizės ( 1 )

14

 

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2021 m. vasario 25 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/339, kuriuo įgyvendinamas Reglamento (EB) Nr. 765/2006 dėl Baltarusijai taikomų ribojamųjų priemonių 8a straipsnis

29

 

*

2020 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/340, kuriuo iš dalies keičiamos deleguotųjų reglamentų (ES) 2019/2013, (ES) 2019/2014, (ES) 2019/2015, (ES) 2019/2016, (ES) 2019/2017 ir (ES) 2019/2018 nuostatos dėl elektroninių vaizduoklių, buitinių skalbyklių bei buitinių skalbyklių-džiovyklių, šviesos šaltinių, šaldymo aparatų, buitinių indaplovių ir prekėms tiesiogiai parduoti skirtų šaldymo aparatų energijos vartojimo efektyvumo ženklinimo reikalavimų ( 1 )

62

 

*

2021 m. vasario 23 d. Komisijos reglamentas (ES) 2021/341, kuriuo iš dalies keičiamos reglamentų (ES) 2019/424, (ES) 2019/1781, (ES) 2019/2019, (ES) 2019/2020, (ES) 2019/2021, (ES) 2019/2022, (ES) 2019/2023 ir (ES) 2019/2024 nuostatos dėl serverių ir duomenų saugojimo gaminių, elektros variklių ir tolydžiojo reguliavimo pavarų, šaldymo aparatų, šviesos šaltinių ir atskirų valdymo įtaisų, elektroninių vaizduoklių, buitinių indaplovių, buitinių skalbyklių bei buitinių skalbyklių-džiovyklių ir prekėms tiesiogiai parduoti skirtų šaldymo aparatų ekologinio projektavimo reikalavimų ( 1 )

108

 

*

2021 m. vasario 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/342, kuriuo, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 11 straipsnio 3 dalį atnaujinus tarpinę peržiūrą, tam tikriems importuojamiems Tailando Karalystės kilmės ir bendrovės River Kwai International Food Industry Co., Ltd pagamintiems paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, vėl nustatomas galutinis antidempingo muitas

149

 

*

2021 m. vasario 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/343 dėl leidimo naudoti Lactobacillus buchneri DSM 29026 preparatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą ( 1 )

157

 

*

2021 m. vasario 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/344 dėl leidimo naudoti sorbitano monolauratą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą ( 1 )

160

 

*

2021 m. vasario 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/345, kuriuo elektrolizės būdu iš natrio chlorido gautas aktyvusis chloras patvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 2-o, 3-io, 4-o ir 5-o tipo biocidiniams produktams gaminti ( 1 )

163

 

*

2021 m. vasario 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/346 dėl leidimo naudoti Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 preparatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą ( 1 )

167

 

*

2021 m. vasario 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/347, kuriuo iš hipochlorito rūgšties išskirtas aktyvusis chloras patvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 2-o, 3-io, 4-o ir 5-o tipų biocidiniams produktams gaminti ( 1 )

170

 

*

2021 m. vasario 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/348, kuriuo karbendazimas patvirtinamas kaip esama veiklioji medžiaga, skirta 7-o ir 10-o tipo biocidiniams produktams gaminti ( 1 )

174

 

*

2021 m. vasario 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/349, kuriuo dėl tipinių kainų paukštienos ir kiaušinių sektoriuose ir tipinių kiaušinių albumino kainų nustatymo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1484/95

179

 

*

2021 m. vasario 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/350, kuriuo 318-ą kartą iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, kuriuo nustatomos tam tikros specialios ribojamosios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su ISIL (Da'esh) ir Al-Qaida organizacijomis

182

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2021 m. vasario 22 d. Tarybos sprendimas (ES) 2021/351 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Susitarimo dėl uosto valstybės priemonių, kuriomis siekiama užkirsti kelią neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti, Šalių susitikimuose

184

 

*

2021 m. vasario 25 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2021/352, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2018/905, kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Somalio pusiasalyje įgaliojimų terminas

187

 

*

2021 m. vasario 25 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2021/353, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai

189

 

*

2021 m. vasario 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/354, kuriuo nukeliama patvirtinimo, kad propikonazolą galima naudoti 8-o tipo biocidiniams produktams gaminti, galiojimo pabaigos data ( 1 )

219

 

*

2021 m. vasario 25 d. Komisijos sprendimas (ES) 2021/355 dėl nacionalinių įgyvendinimo priemonių, susijusių su nemokamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų suteikimu pereinamuoju laikotarpiu pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/87/EB 11 straipsnio 3 dalį (pranešta dokumentu Nr. C(2021) 1215)  ( 1 )

221

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

*

2021 m. vasario 23 d. Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimu įsteigtos partnerystės tarybos sprendimas Nr. 1/2021 dėl laikino taikymo pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą pabaigos datos (2021/356)

227

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Įstatymo galią turintys teisės aktai

REGLAMENTAI

2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/1


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2021/337

2021 m. vasario 16 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2017/1129, kiek tai susiję su ES atsigavimo prospektu ir finansų tarpininkams skirtais tiksliniais pakeitimais, ir Direktyva 2004/109/EB, kiek tai susiję su vieno elektroninio ataskaitų teikimo formato naudojimu teikiant metines finansines ataskaitas, siekiant paremti ekonomikos atsigavimą nuo COVID-19 krizės

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

COVID-19 pandemija daro didelį poveikį valstybių narių gyventojams, įmonėms, sveikatos priežiūros sistemoms ir ekonomikai. Komisija savo 2020 m. gegužės 27 d. komunikate „Proga Europai atsigauti ir paruošti dirvą naujai kartai“ pažymėjo, kad likvidumas ir galimybė gauti finansavimą bus nuolatinis iššūkis. Todėl labai svarbu remti atsigavimą nuo COVID-19 pandemijos sukelto stipraus ekonominio sukrėtimo nustatant tikslinius esamų Sąjungos finansų paslaugų teisės aktų pakeitimus. Tie pakeitimai sudaro priemonių paketą ir yra priimami kaip kapitalo rinkų gaivinimo dokumentų rinkinio dalis;

(2)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) 2017/1129 (3) nustatyti prospekto, kuris turi būti skelbiamas, kai vertybiniai popieriai siūlomi viešai arba įtraukiami į prekybos reguliuojamoje rinkoje, kuri yra ar veikia valstybėje narėje, sąrašą, rengimo, tvirtinimo ir platinimo reikalavimai. Kartu su kitomis paketo priemonėmis, kuriomis siekiama padėti emitentams atsigauti nuo COVID-19 pandemijos sukelto ekonominio sukrėtimo, būtina atlikti tikslinius prospektų tvarkos pakeitimus. Tie pakeitimai turėtų suteikti galimybę emitentams ir finansų tarpininkams iškart po COVID-19 pandemijos sumažinti išlaidas ir atlaisvinti išteklius atsigavimo etape. Tie pakeitimai turėtų atitikti visa apimančius Reglamento (ES) 2017/1129 tikslus, kad būtų skatinamas lėšų pritraukimas pasinaudojant kapitalo rinkomis, užtikrinama aukšto lygio vartotojų ir investuotojų apsauga, skatinama valstybėse narėse vykdomos priežiūros konvergencija ir užtikrinamas tinkamas vidaus rinkos veikimas. Tais pakeitimais turėtų taip pat būti konkrečiai ir visapusiškai atsižvelgiama į tai, kokiu mastu COVID-19 pandemija paveikė emitentų dabartinę padėtį ir jų ateities perspektyvas;

(3)

dėl COVID-19 krizės Sąjungos bendrovių, ypač mažųjų ir vidutinių įmonių (MVĮ) bei startuolių, padėtis tapo ne tokia stabili ir labiau pažeidžiama. Atitinkamais atvejais, siekiant palengvinti Sąjungos bendrovių finansavimą ir įvairinti jų finansavimo šaltinius, ypatingą dėmesį skiriant MVĮ (įskaitant startuolius ir vidutinės kapitalizacijos įmones), pašalinus nepagrįstas kliūtis ir pernelyg didelę administracinę naštą galėtų pagerėti Sąjungos įmonių galimybės patekti į akcijų rinkas, o neprofesionaliesiems ir stambiesiems investuotojams atsivertų įvairesnės, ilgesnio laikotarpio ir konkurencingesnės investavimo galimybės. Atsižvelgiant į tai, šiuo reglamentu taip pat turėtų būti siekiama sudaryti palankesnes sąlygas potencialiems investuotojams sužinoti apie investavimo į įmones galimybes, nes potencialiems investuotojams dažnai sunku vertinti dar trumpą laiką veikiančius startuolius ir mažas įmones, ir dėl to sumažėja galimybių naujoms novatoriškoms įmonėms, ypač verslą pradedantiems asmenims;

(4)

kredito įstaigos aktyviai prisideda prie pastangų remti įmones, kurioms reikalingas finansavimas, ir numatoma, kad joms teks labai svarbus vaidmuo atsigavimo etape. Reglamentu (ES) 2017/1129 kredito įstaigoms taikoma pareigos skelbti prospektą išimtis tam tikrų nepertraukiamai ar pakartotinai leidžiamų ne nuosavybės vertybinių popierių siūlymų arba įtraukimo į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašus atveju, jeigu jų agreguota suma neviršija 75 mln. EUR per 12 mėnesių laikotarpį. Ta išimties taikymo riba turėtų būti padidinta ribotam laikotarpiui, kad kredito įstaigoms būtų sudarytos palankesnės sąlygos pritraukti lėšų ir suteikta galimybių paremti savo klientus realiojoje ekonomikoje. Kadangi ta išimties taikymo riba taikoma tik atsigavimo etapu, ji turėtų būti taikoma ribotą laikotarpį, kuris baigtųsi 2022 m. gruodžio 31 d.;

(5)

siekiant skubiai sumažinti didelį COVID-19 pandemijos ekonominį poveikį, svarbu nustatyti priemones, kuriomis būtų sudarytos palankesnės sąlygos investicijoms į realiąją ekonomiką, suteikta galimybė greitai rekapitalizuoti Sąjungos įmones ir sudarytos sąlygos emitentams patekti į viešąsias rinkas ankstyvuoju atsigavimo etapu. Kad tie tikslai būtų pasiekti, tikslinga sukurti naują sutrumpintos formos prospektą (ES atsigavimo prospektą), kurį, sykiu sprendžiant būtent COVID-19 pandemijos sukeltas ekonomines ir finansines problemas, emitentams būtų lengva parengti, o investuotojams, visų pirma neprofesionaliesiems investuotojams, norintiems juos finansuoti, – suprasti, ir kurį kompetentingoms institucijoms būtų lengva patikrinti ir patvirtinti. ES atsigavimo prospektas turėtų visų pirma būti vertinamas kaip rekapitalizacijos palengvinimo priemonė, kompetentingoms institucijoms įdėmiai stebint ir užtikrinant, kad būtų laikomasi investuotojų informavimo reikalavimų. Svarbu, kad šiuo reglamentu numatytais Reglamento (ES) 2017/1129 pakeitimais nebūtų naudojamasi siekiant išvengti numatytos Reglamento (ES) 2017/1129 peržiūros ir galimo jo keitimo, kurie turėtų būti atliekami kartu su išsamiu poveikio vertinimu. Į tai atsižvelgiant, nebūtų tikslinga į informacijos atskleidimo tvarką įtraukti papildomų elementų, kurių dar nereikalaujama pagal tą reglamentą arba Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2019/980 (4), išskyrus konkrečią informaciją, susijusią su COVID-19 pandemijos poveikiu. Tokius elementus reikėtų įtraukti tik tuo atveju, jei Komisija, remdamasi jos atlikta Reglamento (ES) 2017/1129 peržiūra, pateiktų pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto pagal to reglamento 48 straipsnį;

(6)

svarbu suderinti neprofesionaliesiems investuotojams pagal įvairius teisės aktus teikiamą įvairiausių finansinių produktų informaciją ir pagrindinės informacijos dokumentus ir užtikrinti visapusišką investavimo pasirinkimą ir palyginamumą Sąjungoje. Be to, atliekant numatytą Reglamento (ES) 2017/1129 peržiūrą, turėtų būti atsižvelgiama į vartotojų ir neprofesionaliųjų investuotojų apsaugą, siekiant užtikrinti, kad visiems neprofesionaliesiems investuotojams būtų teikiami suderinti, paprasti ir lengvai suprantami informacijos dokumentai;

(7)

įmonių teikiama informacija, susijusi su aplinkos, socialiniais ir valdymo (ASV) aspektais, tampa vis svarbesnė investuotojams, kad jie galėtų kiekybiškai vertinti savo investicijų poveikį tvarumui ir integruoti tvarumo aspektus į savo investicinių sprendimų priėmimo procesus ir į rizikos valdymą. Dėl šios priežasties įmonės patiria vis didesnį spaudimą reaguoti į investuotojų ir kredito įstaigų reikalavimus ASV klausimais ir privalo laikytis įvairių ASV informacijos atskleidimo standartų, kurie dažnai yra nesuderinti ir nenuoseklūs. Todėl, siekdama pagerinti įmonių su tvarumu susijusios informacijos atskleidimą ir suderinti Reglamente (ES) 2017/1129 nustatytus tokios informacijos atskleidimo reikalavimus, sykiu atsižvelgdama ir į kitus Sąjungos finansinių paslaugų teisės aktus, Komisija, atlikdama Reglamento (ES) 2017/1129 peržiūrą, turėtų įvertinti, ar tikslinga į Reglamentą (ES) 2017/1129 įtraukti su tvarumu susijusią informaciją ir ar tikslinga pateikti pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, siekiant užtikrinti derėjimą su tvarumo tikslais ir su tvarumu susijusios informacijos palyginamumą visuose Sąjungos finansinių paslaugų teisės aktuose;

(8)

įmonės, kurių akcijos yra be pertraukų įtrauktos į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą arba kurių akcijomis prekiaujama MVĮ augimo rinkose bent pastaruosius 18 mėnesių iki akcijų siūlymo arba įtraukimo į prekybos sąrašą dienos, turėjo laikytis Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 596/2014 (5), Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2004/109/EB (6) arba, jei emitentas veikė MVĮ augimo rinkose, Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2017/565 (7) nustatytų periodinio ir nuolatinio informacijos atskleidimo reikalavimų. Vadinasi, didelė dalis reikalaujamo prospekto turinio jau bus viešai prieinama ir investuotojai prekiaus remdamiesi ta informacija. Todėl ES atsigavimo prospektas turėtų būti naudojamas tik antrinėms akcijų emisijoms. ES atsigavimo prospektas turėtų palengvinti kapitalo finansavimą ir tokiu būdu suteikti įmonėms galimybių sparčiai rekapitalizuotis. ES atsigavimo prospektas neturėtų suteikti galimybių emitentams pereiti iš MVĮ augimo rinkos į reguliuojamą rinką. Be to, ES atsigavimo prospekte turėtų būti pateikta tik esminė informacija, leidžianti investuotojams priimti informacija pagrįstus investicinius sprendimus. Vis dėlto, jei taikytina, emitentai arba siūlytojai turėtų nurodyti, kokį poveikį COVID-19 pandemija padarė emitentų verslo veiklai, taip pat numatomą pandemijos poveikį jų verslo veiklai, jei tokio poveikio esama ar bus;

(9)

kad ES atsigavimo prospektas būtų veiksminga priemonė emitentams, jį turėtų sudaryti vienas ribotos apimties dokumentas, į jį turėtų būti galima įtraukti informaciją pateikiant nuorodą ir jam turėtų būti suteiktas pasas, leidžiantis viešai siūlyti akcijas arba jas įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašus visoje Europoje;

(10)

į ES atsigavimo prospektą turėtų būti įtraukta trumpa santrauka, kurioje būtų nurodyta investuotojams, visų pirma neprofesionaliesiems investuotojams, naudinga informacija. Ta santrauka turėtų būti pateikta ES atsigavimo prospekto pradžioje ir joje turėtų būti pateikta pagrindinė informacija, kuria remdamiesi investuotojai galėtų nuspręsti, kuriomis viešai siūlomomis arba į prekybos sąrašus įtrauktomis akcijomis pasidomėti išsamiau ir po to peržiūrėti visą ES atsigavimo prospektą, siekiant priimti sprendimą. Pagrindinė informacija turėtų apimti informaciją, susijusią su konkrečiu COVID-19 pandemijos poveikiu verslo ir finansiniu aspektais, jei tokio esama, taip pat su numatomu būsimu poveikiu, jei tokio bus. ES atsigavimo prospektas turėtų užtikrinti neprofesionaliųjų investuotojų apsaugą vadovaujantis atitinkamomis Reglamento (ES) 2017/1129 nuostatomis, sykiu išvengiant pernelyg didelės administracinės naštos. Į tai atsižvelgiant, labai svarbu, kad santrauka nesumažintų investuotojų apsaugos ir nedarytų klaidinančio įspūdžio investuotojams. Todėl rengdami tą santrauką emitentai ar siūlytojai turėtų tai daryti labai dėmesingai;

(11)

kadangi ES atsigavimo prospekte būtų pateikta gerokai mažiau informacijos nei supaprastintame prospekte pagal supaprastintą informacijos atskleidimo tvarką, taikomą antrinėms emisijoms, emitentai neturėtų galėti jo naudoti reikšmingos vertės sumažėjimo rizikos akcijų emisijoms, kurios turi didelį poveikį emitento kapitalo struktūrai, perspektyvoms ir finansinei padėčiai. Todėl ES atsigavimo prospektas turėtų būti naudojamas tik tiems siūlymams, kurie sudaro ne daugiau kaip 150 % neapmokėtų skolinių kapitalo įsipareigojimų. Tikslūs tokios ribos apskaičiavimo kriterijai turėtų būti nustatyti šiame reglamente;

(12)

siekiant surinkti duomenis, kurie padėtų įvertinti ES atsigavimo prospekto tvarką, ES atsigavimo prospektas turėtų būti įtrauktas į EVPRI prospektų saugojimo mechanizmą, nurodytą Reglamento (ES) 2017/1129 21 straipsnio 6 dalyje. Siekiant sumažinti administracinę naštą, susijusią su to saugojimo mechanizmo keitimu, ES atsigavimo prospekte turėtų būti galima naudoti tuos pačius duomenis, kurie nustatyti Reglamento (ES) 2017/1129 14 straipsnyje antrinės emisijos prospektams, su sąlyga, kad abiejų rūšių prospektai ir toliau būtų aiškiai atskirti;

(13)

ES atsigavimo prospektas turėtų papildyti kitų formų prospektus, nustatytus Reglamente (ES) 2017/1129, atsižvelgiant į skirtingų vertybinių popierių, emitentų, siūlymų ir įtraukimo į prekybos sąrašus tipų specifiką. Todėl, jei aiškiai nenurodyta kitaip, visos nuorodos į prospektą pagal Reglamentą (ES) 2017/1129 turėtų būti suprantamos kaip nuorodos į visų skirtingų formų prospektus, įskaitant šiame reglamente nustatytą ES atsigavimo prospektą;

(14)

Reglamente (ES) 2017/1129 reikalaujama, kad finansų tarpininkai informuotų investuotojus apie priedo paskelbimo galimybę ir tam tikromis aplinkybėmis susisiektų su investuotojais tą pačią dieną, kai priedas paskelbiamas. Dėl termino, iki kurio turi būti susisiekta su investuotojais, taip pat dėl investuotojų, su kuriais reikia susisiekti, skaičiaus finansų tarpininkams gali kilti sunkumų. Siekiant palengvinti finansų tarpininkų darbą ir atlaisvinti jų išteklius, ir sykiu išlaikyti aukštą investuotojų apsaugos lygį, turėtų būti nustatyta proporcingesnė tvarka. Visų pirma derėtų paaiškinti, kad finansų tarpininkai turėtų susisiekti su investuotojais, kurie įsigyja ar pasirašo vertybinius popierius, ne vėliau kaip pirminio siūlymo laikotarpio pabaigos dieną. Pirminio siūlymo laikotarpis turėtų būti suprantamas kaip tas laikotarpis, per kurį emitentas ar siūlytojas viešai siūlo vertybinius popierius, aprašytus prospekte, neįtraukiant vėlesnių laikotarpių, per kuriuos vertybiniai popieriai perparduodami rinkoje. Pirminio siūlymo laikotarpis turėtų apimti tiek pirmines, tiek antrines vertybinių popierių emisijas. Pagal tokią tvarką turėtų būti nustatyta, su kuriais investuotojais finansų tarpininkai turėtų susisiekti, kai paskelbiamas priedas, ir turėtų būti pratęstas terminas, per kurį tai reikia padaryti. Neatsižvelgiant į šiame reglamente numatytą naują tvarką, turėtų būti ir toliau taikomos esamos Reglamento (ES) 2017/1129 nuostatos, kuriomis reikalaujama skelbti priedą viešai prieinamoje interneto svetainėje ir taip užtikrinama, kad priedas būtų prieinamas visiems investuotojams;

(15)

kadangi ES atsigavimo prospekto tvarka skirta naudoti tik atsigavimo etapu, ta tvarka turėtų nustoti galioti ne vėliau kaip 2022 m. gruodžio 31 d. Siekiant užtikrinti ES atsigavimo prospektų tęstinumą, tiems ES atsigavimo prospektams, kurie buvo patvirtinti iki ES atsigavimo prospekto tvarkos galiojimo pabaigos dienos, turėtų būti taikoma tęstinumo nuostata;

(16)

iki 2022 m. liepos 21 d. Komisija turi pateikti Europos Parlamentui ir Tarybai Reglamento (ES) 2017/1129 taikymo ataskaitą ir, jei tikslinga, pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto. Toje ataskaitoje, inter alia, turėtų būti įvertinta, ar ES atsigavimo prospektams taikoma informacijos atskleidimo tvarka yra tinkama šio reglamento tikslams pasiekti. Tame įvertinime turėtų būti išnagrinėta, ar ES atsigavimo prospektas užtikrina tinkamą investuotojo apsaugos ir administracinės naštos mažinimo pusiausvyrą;

(17)

Direktyvoje 2004/109/EB reikalaujama, kad nuo finansinių metų, prasidėjusių 2020 m. sausio 1 d. ar vėliau, emitentai, kurių vertybiniai popieriai įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje, kuri yra ar veikia valstybėje narėje, sąrašus, parengtų ir paskelbtų savo metines finansines ataskaitas vienu elektroninio ataskaitų teikimo formatu. Tas vienas elektroninio ataskaitų teikimo formatas apibrėžtas Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2019/815 (8). Atsižvelgiant į tai, kad norint parengti metines finansines ataskaitas naudojantis vienu elektroninio ataskaitų teikimo formatu reikia skirti papildomų žmogiškųjų ir finansinių išteklių, ypač pirmaisiais rengimo metais, ir atsižvelgiant į emitentų išteklių mažėjimą dėl COVID-19 pandemijos, valstybės narės turėtų turėti galimybę atidėti to reikalavimo rengti ir skelbti metines finansines ataskaitas naudojantis vienu elektroninio ataskaitų teikimo formatu taikymą vieniems metams. Norėdama pasinaudoti ta galimybe, valstybė narė turėtų pranešti Komisijai apie savo ketinimą leisti atidėti tokio reikalavimo taikymą ir jos ketinimas turėtų būti tinkamai pagrįstas;

(18)

kadangi šio reglamento tikslų, t. y. nustatyti priemones, kuriomis būtų sudarytos palankesnės sąlygos investicijoms į realiąją ekonomiką, suteikta galimybė greitai rekapitalizuoti Sąjungos įmones ir būtų sudarytos sąlygos emitentams patekti į viešąsias rinkas ankstyvuoju atsigavimo etapu, valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl jų masto ir poveikio tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

(19)

todėl Reglamentas (ES) 2017/1129 ir Direktyva 2004/109/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) 2017/1129 daliniai pakeitimai

Reglamentas (ES) 2017/1129 iš dalies keičiamas taip:

1.

1 straipsnio 4 dalis papildoma šiuo punktu:

„l)

nuo 2021 m. kovo 18 d. iki 2022 m. gruodžio 31 d. ne nuosavybės vertybiniams popieriams, kuriuos nepertraukiamai ar pakartotinai leidžia kredito įstaiga, jei vienai kredito įstaigai tenkanti bendra agreguota Sąjungoje siūlomų vertybinių popierių pardavimo vertė per 12 mėnesių laikotarpį yra mažesnė nei 150 000 000 EUR ir jei tie vertybiniai popieriai:

i)

nėra subordinuoti, konvertuojami ar keičiami ir

ii)

jais nesuteikiama teisė pasirašyti arba įsigyti kitų rūšių vertybinių popierių ir jie nėra susieti su išvestine finansine priemone.“;

2.

1 straipsnio 5 dalies pirma pastraipa papildoma šiuo punktu:

„k)

nuo 2021 m. kovo 18 d. iki 2022 m. gruodžio 31 d. ne nuosavybės vertybinių popierių, kuriuos nepertraukiamai ar pakartotinai leidžia kredito įstaiga, jei vienai kredito įstaigai tenkanti bendra agreguota Sąjungoje siūlomų vertybinių popierių pardavimo vertė per 12 mėnesių laikotarpį yra mažesnė nei 150 000 000 EUR ir jei tie vertybiniai popieriai:

i)

nėra subordinuoti, konvertuojami ar keičiami ir

ii)

jais nesuteikiama teisė pasirašyti arba įsigyti kitų rūšių vertybinių popierių ir jie nėra susieti su išvestine finansine priemone.“;

3.

6 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos įžanginė dalis pakeičiama taip:

„1.   Nedarant poveikio 14 straipsnio 2 daliai, 14a straipsnio 2 daliai ir 18 straipsnio 1 daliai, prospekte pateikiama būtina informacija, kuri yra reikšminga investuotojui, kad jis galėtų pagrįstai įvertinti:“;

4.

7 straipsnyje įterpiama ši dalis:

„12a.   Nukrypstant nuo šio straipsnio 3–12 dalių, pagal 14a straipsnį parengtame ES atsigavimo prospekte pateikiama pagal šią dalį parengta santrauka.

ES atsigavimo prospekto santrauka rengiama kaip trumpas glaustai surašytas dokumentas; atspausdintą santrauką gali sudaryti ne daugiau kaip du A4 dydžio puslapiai.

ES atsigavimo prospekto santraukoje negalima pateikti kryžminių nuorodų į kitas prospekto dalis arba informacijos įtraukti pateikiant nuorodą; santrauka:

a)

pateikiama ir išdėstoma taip, kad ją būtų lengva skaityti, naudojant įskaitomo dydžio rašmenis;

b)

rašoma tokia kalba ir stiliumi, kad informaciją būtų lengva suprasti, visų pirma vartojamos aiškios, ne techninės, glaustos ir investuotojams suprantamos formuluotės;

c)

sudaroma iš šių keturių skirsnių:

i)

įvado, kuriame pateikiama visa šio straipsnio 5 dalyje nurodyta informacija, įskaitant įspėjimus ir ES atsigavimo prospekto patvirtinimo datą;

ii)

esminės informacijos apie emitentą, įtraukiant, kai taikytina, konkretų ne mažiau kaip 200 žodžių COVID-19 pandemijos poveikio emitentui verslo ir finansiniu aspektais aprašymą;

iii)

esminės informacijos apie akcijas, įskaitant tų akcijų suteikiamas teises ir bet kokius naudojimosi tomis teisėmis apribojimus;

iv)

esminės informacijos apie viešą akcijų siūlymą ir (arba) įtraukimą į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą.“;

5.

įterpiamas šis straipsnis:

„14a straipsnis

ES atsigavimo prospektas

1.   Viešo akcijų siūlymo arba įtraukimo į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą atveju ES atsigavimo prospektą pagal šiame straipsnyje nustatytą supaprastintą informacijos atskleidimo tvarką gali rengti šie asmenys:

a)

emitentai, kurių akcijos yra be pertraukų įtrauktos į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą bent pastaruosius 18 mėnesių ir kurie leidžia akcijas, kurios gali būti keičiamos anksčiau išleistomis esamomis akcijomis arba jas pakeisti;

b)

emitentai, kurių akcijomis jau be pertraukų prekiaujama MVĮ augimo rinkoje bent pastaruosius 18 mėnesių, jei buvo paskelbtas tų akcijų siūlymo prospektas, ir kurie leidžia akcijas, kurios gali būti keičiamos anksčiau išleistomis esamomis akcijomis arba jas pakeisti;

c)

akcijų, be pertraukų įtrauktų į prekybos reguliuojamoje rinkoje arba MVĮ augimo rinkoje sąrašą bent praėjusius 18 mėnesių, siūlytojai.

Emitentai gali rengti ES atsigavimo prospektą tik tuo atveju, jei akcijų skaičius, kurį ketinama siūlyti, kartu su per 12 mėnesių ES atsigavimo prospektu jau pasiūlytų akcijų skaičiumi, jei esama, sudaro ne daugiau nei 150 % akcijų, kurios ES atsigavimo prospekto patvirtinimo dieną jau yra įtrauktos į prekybos reguliuojamoje rinkoje arba atitinkamais atvejais MVĮ augimo rinkoje sąrašą.

Antroje pastraipoje nurodytas 12 mėnesių laikotarpis prasideda ES atsigavimo prospekto patvirtinimo dieną.

2.   Nukrypstant nuo 6 straipsnio 1 dalies ir nedarant poveikio 18 straipsnio 1 daliai, ES atsigavimo prospekte pateikiama atitinkama sutrumpinta informacija, kuri yra būtina, kad investuotojai galėtų suprasti:

a)

emitento perspektyvas, finansinius veiklos rezultatus ir svarbius emitento finansinės padėties ir verslo padėties pokyčius, įvykusius nuo paskutinių finansinių metų pabaigos, jei tokių buvo, taip pat emitento finansinę ir nefinansinę ilgalaikę verslo strategiją ir tikslus, įskaitant, jei taikytina, konkretų ne mažiau kaip 400 žodžių COVID-19 pandemijos poveikio emitentui verslo ir finansiniu aspektais ir numatomo poveikio ateityje aprašymą;

b)

esminę informaciją apie akcijas, įskaitant akcijų suteikiamas teises ir bet kokius naudojimosi tomis teisėmis apribojimus, emisijos priežastis ir jos poveikį emitentui, įskaitant poveikį bendrai emitento kapitalo struktūrai, taip pat informaciją apie kapitalizaciją ir įsiskolinimą, pareiškimą dėl apyvartinio kapitalo ir pajamų panaudojimą.

3.   ES atsigavimo prospekte pateikiama informacija turi būti parašyta ir pateikta lengvai analizuojama, glausta bei suprantama forma, ir turi suteikti investuotojams, ypač neprofesionaliesiems investuotojams, galimybę priimti informacija pagrįstą investavimo sprendimą, atsižvelgiant į jau viešai atskleistą reglamentuojamą informaciją pagal Direktyvą 2004/109/EB, jei taikoma, ir Reglamentą (ES) Nr. 596/2014, taip pat, jei taikoma, Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2017/565 (*1) nurodytą informaciją.

4.   ES atsigavimo prospektas parengiamas kaip vienas dokumentas, kuriame pateikiama Va priede nustatyta būtiniausia informacija. Atspausdintą prospektą sudaro ne daugiau kaip 30 A4 dydžio puslapių ir jis yra pateikiamas ir išdėstomas taip, kad jį būtų lengva skaityti, naudojant įskaitomo dydžio rašmenis.

5.   Nei santrauka, nei informacija, įtraukta pateikiant nuorodą pagal 19 straipsnį, į šio straipsnio 4 dalyje nurodytą didžiausią galimą prospekto apimtį neįskaičiuojama.

6.   Emitentai gali nuspręsti, kokia tvarka Va priede nustatytą informaciją pateikti ES atsigavimo prospekte.

(*1)   2016 m. balandžio 25 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/565, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES papildoma nuostatomis dėl investicinių įmonių organizacinių reikalavimų bei veiklos sąlygų ir toje direktyvoje apibrėžtų terminų (OL L 87, 2017 3 31, p. 1).“;"

6.

20 straipsnyje įterpiama ši dalis:

„6a.   Nukrypstant nuo 2 ir 4 dalių, ES atsigavimo prospekto atveju 2 dalies pirmoje pastraipoje ir 4 dalyje nustatyti terminai sutrumpinami iki septynių darbo dienų. Emitentas informuoja kompetentingą instituciją ne vėliau kaip prieš penkias darbo dienas iki numatytos patvirtinimo prašymo pateikimo dienos.“;

7.

21 straipsnyje įterpiama ši dalis:

„5a.   ES atsigavimo prospektas klasifikuojamas šio straipsnio 6 dalyje nurodytame saugojimo mechanizme. Duomenys, naudojami prospektams, parengtiems pagal 14 straipsnį, klasifikuoti, gali būti naudojami ES atsigavimo prospektams, parengtiems pagal 14a straipsnį, klasifikuoti, jeigu abiejų rūšių prospektai tame saugojimo mechanizme yra atskirti.“;

8.

23 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

įterpiama ši dalis:

„2a.   Nukrypstant nuo 2 dalies, nuo 2021 m. kovo 18 d. iki 2022 m. gruodžio 31 d. tais atvejais, kai prospektas susijęs su vertybinių popierių viešu siūlymu, investuotojai, kurie jau yra sutikę įsigyti vertybinių popierių arba juos pasirašyti prieš paskelbiant priedą, turi teisę atšaukti savo sutikimą ir gali ta teise pasinaudoti per tris darbo dienas po priedo paskelbimo dienos, jeigu 1 dalyje nurodytas svarbus naujas veiksnys, reikšminga klaida arba reikšmingas netikslumas atsirado arba buvo pastebėtas prieš pasibaigiant siūlymo laikotarpiui arba prieš pateikiant vertybinius popierius, priklausomai nuo to, kas įvyksta anksčiau. Tą laikotarpį emitentas arba siūlytojas gali pratęsti. Galutinis teisės atšaukti sutikimą terminas nurodomas tame priede.

Priede pateikiamas aiškus pareiškimas dėl teisės atšaukti sutikimą ir tame pareiškime aiškiai nurodoma:

a)

kad teisė atšaukti sutikimą suteikiama tik tiems investuotojams, kurie jau buvo sutikę įsigyti vertybinių popierių arba juos pasirašyti prieš paskelbiant priedą, ir jeigu tuo metu, kai atsirado arba buvo pastebėtas svarbus naujas veiksnys, reikšminga klaida arba reikšmingas netikslumas, vertybiniai popieriai dar nebuvo pateikti investuotojams,

b)

laikotarpis, per kurį investuotojai gali pasinaudoti savo teise atšaukti sutikimą, ir

c)

į ką investuotojai gali kreiptis, jei nuspręstų pasinaudoti teise atšaukti sutikimą.“;

b)

įterpiama ši dalis:

„3a.   Nukrypstant nuo 3 dalies, nuo 2021 m. kovo 18 d. iki 2022 m. gruodžio 31 d. tais atvejais, kai investuotojai įsigyja vertybinių popierių arba juos pasirašo per finansų tarpininką, laikotarpiu nuo tų vertybinių popierių prospekto patvirtinimo dienos iki pirminio siūlymo laikotarpio pabaigos tas finansų tarpininkas informuoja tuos investuotojus apie tai, kad gali būti paskelbtas priedas, kur ir kada jis bus paskelbtas ir kad tokiu atveju finansų tarpininkas padės jiems pasinaudoti teise atšaukti sutikimą.

Jeigu šios dalies pirmoje pastraipoje nurodyti investuotojai turi 2a dalyje nurodytą teisę atšaukti sutikimą, finansų tarpininkas su tais investuotojais susisiekia ne vėliau kaip iki pirmos darbo dienos, einančios po dienos, kai priedas buvo paskelbtas, pabaigos.

Jeigu vertybinių popierių įsigyjama tiesiogiai iš emitento arba jie pasirašomi tiesiogiai su emitentu, tas emitentas informuoja investuotojus apie tai, kad gali būti paskelbtas priedas, kur jis bus paskelbtas ir kad tokiu atveju jie gali pasinaudoti teise atšaukti sutikimą.“;

9.

įterpiamas šis straipsnis:

„47a straipsnis

ES atsigavimo prospekto tvarkos galiojimo laikotarpis

7 straipsnio 12a dalyje, 14a straipsnyje, 20 straipsnio 6a dalyje ir 21 straipsnio 5a dalyje nustatyta ES atsigavimo prospekto tvarka nustoja galioti 2022 m. gruodžio 31 d.

Nuo 2021 m. kovo 18 d. iki 2022 m. gruodžio 31 d. patvirtinti ES atsigavimo prospektai toliau reglamentuojami pagal 14a straipsnį iki jų galiojimo pabaigos arba dvylika mėnesių po 2022 m. gruodžio 31 d., priklausomai nuo to, kas įvyks anksčiau.“;

10.

48 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Ataskaitoje, inter alia, įvertinama, ar prospekto santrauka, 14, 14a ir 15 straipsniuose nustatyta informacijos atskleidimo tvarka ir 9 straipsnyje nurodytas universalus registracijos dokumentas tebėra tinkami atsižvelgiant į jų tikslus. Visų pirma ataskaitoje pateikiama:

a)

asmenims skirtų ES augimo prospektų skaičius pagal kiekvieną iš 15 straipsnio 1 dalies a–d punktuose nurodytų kategorijų ir kiekvieno tokio skaičiaus raidos bei asmenų, turinčių teisę naudotis ES augimo prospektais, prekybos vietų pasirinkimo tendencijų analizė;

b)

analizė, ar ES augimo prospektu užtikrinama tinkama investuotojų apsaugos ir asmenims, kurie turi teisę juo naudotis, tenkančios administracinės naštos mažinimo pusiausvyra;

c)

patvirtintų ES atsigavimo prospektų skaičius ir to skaičiaus raidos analizė, taip pat ES atsigavimo prospektais emisijos dieną sutelktos faktinės papildomos rinkos kapitalizacijos įvertis, siekiant surinkti duomenų apie naudojamą ES atsigavimo prospektą, kad būtų galima atlikti jo baigiamąjį vertinimą;

d)

ES atsigavimo prospekto parengimo ir patvirtinimo išlaidos, palyginti su dabartinėmis standartinio prospekto, antrinės emisijos prospekto ir ES augimo prospekto parengimo ir patvirtinimo išlaidomis, bendra sutaupytų lėšų suma, taip pat sritys, kuriose išlaidas būtų galima dar labiau sumažinti, ir bendra su šio reglamento laikymusi susijusių emitentų, siūlytojų ir finansų tarpininkų išlaidų suma ir apskaičiuota procentinė veiklos išlaidų dalis, kurią sudaro šios išlaidos;

e)

analizė, ar ES atsigavimo prospektu užtikrinama tinkama investuotojų apsaugos, asmenims, kurie turi teisę jais naudotis, tenkančios administracinės naštos mažinimo ir investicijoms reikalingos esminės informacijos prieinamumo pusiausvyra;

f)

analizė, ar būtų tikslinga pratęsti ES atsigavimo prospekto tvarkos galiojimą, taip pat ar 14a straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodyta riba, kurią peržengus ES atsigavimo prospektas negali būti naudojamas, yra tinkama;

g)

analizė, ar 23 straipsnio 2a ir 3a dalyse nurodytomis priemonėmis buvo pasiektas tikslas suteikti papildomo aiškumo ir lankstumo tiek finansų tarpininkams, tiek investuotojams ir ar būtų tikslinga tas priemones padaryti nuolatinėmis.“;

11.

šio reglamento priede išdėstytas tekstas įterpiamas kaip Va priedas.

2 straipsnis

Direktyvos 2004/109/EB dalinis pakeitimas

4 straipsnio 7 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„7.   Finansinių metų, prasidedančių 2020 m. sausio 1 d. arba vėliau, visos metinės finansinės ataskaitos rengiamos vienu elektroninio ataskaitų teikimo formatu, jei Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija, EVPRI), įsteigta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1095/2010 (*2), bus atlikusi išlaidų ir naudos analizę. Vis dėlto valstybė narė gali leisti emitentams taikyti tą ataskaitų teikimo reikalavimą finansiniais metais, prasidedančiais 2021 m. sausio 1 d. arba vėliau, jei ta valstybė narė praneša Komisijai apie savo ketinimą leisti atidėti tokio reikalavimo taikymą ne vėliau kaip 2021 m. kovo 19 d. ir jei jos ketinimas yra tinkamai pagrįstas.

3 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 16 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

D. M. SASSOLI

Tarybos vardu

Pirmininkė

A. P. ZACARIAS


(1)   OL C 10, 2021 1 11, p. 30.

(2)   2021 m. vasario 11 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2021 m. vasario 15 d. Tarybos sprendimas.

(3)   2017 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/1129 dėl prospekto, kuris turi būti skelbiamas, kai vertybiniai popieriai siūlomi viešai arba įtraukiami į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, ir kuriuo panaikinama Direktyva 2003/71/EB (OL L 168, 2017 6 30, p. 12).

(4)   2019 m. kovo 14 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/980, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/1129 papildomas nuostatomis dėl prospekto, kuris turi būti skelbiamas, kai vertybiniai popieriai siūlomi viešai arba įtraukiami į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, formato, turinio, tikrinimo ir tvirtinimo ir kuriuo panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 809/2004 (OL L 166, 2019 6 21, p. 26).

(5)   2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 596/2014 dėl piktnaudžiavimo rinka (Piktnaudžiavimo rinka reglamentas) ir kuriuo panaikinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/6/EB ir Komisijos direktyvos 2003/124/EB, 2003/125/EB ir 2004/72/EB (OL L 173, 2014 6 12, p. 1).

(6)   2004 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/109/EB dėl informacijos apie emitentus, kurių vertybiniais popieriais leista prekiauti reguliuojamoje rinkoje, skaidrumo reikalavimų suderinimo, iš dalies keičianti Direktyvą 2001/34/EB (OL L 390, 2004 12 31, p. 38).

(7)   2016 m. balandžio 25 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/565, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES papildoma nuostatomis dėl investicinių įmonių organizacinių reikalavimų bei veiklos sąlygų ir toje direktyvoje apibrėžtų terminų (OL L 87, 2017 3 31, p. 1).

(8)   2018 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/815, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/109/EB papildoma techniniais reguliavimo standartais, kuriais nustatomas vienas elektroninio ataskaitų teikimo formatas (OL L 143, 2019 5 29, p. 1).


PRIEDAS

„Va PRIEDAS

ES ATSIGAVIMO PROSPEKTE TEIKTINA BŪTINIAUSIA INFORMACIJA

I.   Santrauka

Į ES atsigavimo prospektą turi būti įtraukiama santrauka, parengta pagal 7 straipsnio 12a dalį.

II.   Emitento pavadinimas, įsisteigimo valstybė, nuoroda į emitento interneto svetainę

Identifikuojama akcijas leidžianti įmonė nurodant jos juridinio asmens identifikatorių (LEI), teisinį ir komercinį pavadinimą, įsisteigimo valstybę ir interneto svetainę, kurioje investuotojai gali rasti informacijos apie įmonės veiklą, gaminamus produktus ar teikiamas paslaugas, pagrindines rinkas, kuriose ji konkuruoja, didžiausius akcininkus, administracinių, valdymo, priežiūros organų ir vyresniosios vadovybės sudėtį, taip pat, jei taikoma, informaciją, įtrauktą pateikiant nuorodą (sykiu pateikiant atsakomybės ribojimo pareiškimą, kad svetainėje pateikta informacija nėra prospekto dalis, nebent ta informacija į prospektą įtraukiama pateikiant nuorodą).

III.   Pareiškimas dėl atsakomybės ir pareiškimas apie kompetentingą instituciją

1.   Pareiškimas dėl atsakomybės

Identifikuojami asmenys, atsakingi už ES atsigavimo prospekto parengimą, ir įtraukiamas tų asmenų pareiškimas, kad, jų turimomis žiniomis, ES atsigavimo prospekte pateikta informacija atitinka faktus ir kad jame nėra praleista nieko, kas galėtų turėti įtakos jo reikšmei.

Kai taikoma, pareiškime turi būti pateikiama iš trečiųjų šalių gauta informacija, įskaitant tos informacijos šaltinį (-ius), eksperto teisėmis veikiančio asmens pareiškimai arba ataskaitos ir ši išsami informacija apie tą asmenį:

a)

vardas ir pavardė (pavadinimas);

b)

įmonės adresas;

c)

kvalifikacijos sritys ir

d)

su emitentu susiję esminiai turtiniai interesai (jei jų yra).

2.   Pareiškimas dėl kompetentingos institucijos

Pareiškime turi būti nurodoma kompetentinga institucija, pagal šį reglamentą patvirtinusi ES atsigavimo prospektą, paaiškinama, kad toks patvirtinimas nėra emitento ar akcijų, su kuriomis ES atsigavimo prospektas siejamas, kokybės patvirtinimas, kad kompetentinga institucija patvirtino tik tai, kad ES atsigavimo prospektas atitinka šiame reglamente nustatytus informacijos išsamumo, suprantamumo ir nuoseklumo standartus, ir nurodoma, kad ES atsigavimo prospektas yra parengtas pagal 14a straipsnį.

IV.   Rizikos veiksniai

Emitentui būdingos reikšmingos rizikos, suskirstytos į keletą kategorijų, aprašymas ir reikšmingos rizikos, būdingos viešai siūlomoms ir (arba) į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą įtraukiamoms akcijoms, suskirstytos į keletą kategorijų, aprašymas, pateikiamas skirsnyje „Rizikos veiksniai“.

Kiekvienoje kategorijoje pirmiausia nurodoma rizika, kuri, remiantis emitento, siūlytojo arba asmens, prašančio įtraukti į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą, atliktu vertinimu, yra reikšmingiausia, atsižvelgiant į neigiamą poveikį emitentui ir viešai siūlomoms arba į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą įtraukiamoms akcijoms, taip pat į tos rizikos atsiradimo tikimybę. ES atsigavimo prospekto turinys turi patvirtinti šią riziką.

V.   Finansinės ataskaitos

Į ES atsigavimo prospektą turi būti įtrauktos finansinės ataskaitos (metinės ir pusmečio), paskelbtos per 12 mėnesių iki ES atsigavimo prospekto patvirtinimo dienos laikotarpį. Jei buvo paskelbtos ir metinės, ir pusmečio finansinės ataskaitos, turi būti reikalaujama pateikti tik tas metines ataskaitas, kurių data vėlesnė už pusmečio finansinių ataskaitų datą.

Turi būti atliktas nepriklausomas metinių finansinių ataskaitų auditas. Audito ataskaita turi būti rengiama pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/43/EB (1) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 537/2014 (2).

Kai Direktyva 2006/43/EB ir Reglamentas (ES) Nr. 537/2014 netaikomi, turi būti atliktas metinių finansinių ataskaitų auditas arba nurodyta, ar ES atsigavimo prospekto tikslu jos atskleidžia tikrą ir teisingą vaizdą pagal valstybėje narėje taikomus arba jiems lygiaverčius audito standartus. Kitais atvejais ES atsigavimo prospekte turi būti:

a)

aiškiai nurodoma, kokie audito standartai buvo taikyti;

b)

paaiškinami bet kokie reikšmingi nukrypimai nuo tarptautinių audito standartų.

Kai teisės aktų nustatytą auditą atliekantys auditoriai atsisako patvirtinti metinių finansinių ataskaitų audito ataskaitas arba kai tokiose ataskaitose yra išlygų, nuomonės pakeitimų, atsakomybės ribojimo pareiškimų arba dalyko pabrėžimas, turi būti nurodyta priežastis ir tokios išlygos, pakeitimai, atsakomybės ribojimo pareiškimai arba dalyko pabrėžimas turi būti išsamiai atkartoti.

Taip pat turi būti įtraukiamas bet kokių reikšmingų grupės finansinės būklės pokyčių, įvykusių pasibaigus paskutiniam finansiniam laikotarpiui, kurio audituotos finansinės ataskaitos arba tarpinė finansinė informacija buvo paskelbtos, apibūdinimas arba atitinkamas paneigimas.

Jei taikoma, taip pat turi būti įtraukiama formali informacija.

VI.   Dividendų politika

Pateikiamas emitento dividendų paskirstymo ir akcijų atpirkimo, taip pat bet kokių esamų tokio paskirstymo ar atpirkimo apribojimų politikos apibūdinimas.

VII.   Informacija apie tendencijas

Turi būti:

a)

apibūdintos reikšmingiausios pastarojo meto gamybos, pardavimo ir atsargų, taip pat išlaidų ir pardavimo kainų tendencijos nuo praėjusių finansinių metų pabaigos iki ES atsigavimo prospekto datos;

b)

pateikta informacija apie visas žinomas tendencijas, neaiškumus, reikalavimus, įsipareigojimus ar įvykius, kurie pagrįstai galėtų turėti reikšmingą poveikį emitento perspektyvai bent jau einamaisiais finansiniais metais;

c)

pateikta informacija apie emitento trumpalaikę ir ilgalaikę verslo strategiją ir tikslus, įskaitant, jei taikytina, konkretų ne mažiau kaip 400 žodžių COVID-19 pandemijos poveikio emitentui verslo ir finansiniu aspektais ir numatomo poveikio ateityje aprašymą.

Jei nė viena iš šio skirsnio a arba b punkte nurodytų tendencijų iš esmės nesikeičia, tai turi būti nurodyta.

VIII.   Siūlymo sąlygos, tvirti įsipareigojimai ir ketinimai pasirašyti sutartis ir svarbiausi garanto bei platinimo sutarčių ypatumai

Nurodoma pasiūlymo kaina, siūlomų akcijų kiekis, emisijos (siūlymo) dydis, siūlymo sąlygos ir naudojimosi pasirašymo (pirmumo eile) teise tvarka.

Kiek žinoma emitentui, pateikiama informacija, ar emitento stambieji akcininkai arba jo valdymo, priežiūros ar administracinių organų nariai ketina pasirašyti dalį siūlymo akcijų ir ar kuris nors kitas asmuo ketina pasirašyti daugiau kaip penkis procentus siūlymo sumos.

Nurodomi visi tvirti įsipareigojimai pasirašyti daugiau kaip penkis procentus siūlymo sumos ir visi reikšmingi garanto bei platinimo sutarčių ypatumai, įskaitant subjektų, kurie sutinka garantuoti arba platinti emisiją pagal tvirtą įsipareigojimą arba „didžiausių pastangų“ susitarimą, pavadinimus ir adresus bei kvotas.

IX.   Svarbiausia informacija apie akcijas ir jų pasirašymą

Pateikiama svarbi informacija apie viešai siūlomas arba į prekybos reguliuojamoje rinkoje sąrašą įtraukiamas akcijas:

a)

tarptautinis vertybinių popierių identifikavimo numeris (ISIN);

b)

informacija apie akcijomis suteiktas teises, naudojimosi tomis teisėmis tvarką ir bet kokius tų teisių apribojimus;

c)

informacija apie tai, kur galima pasirašyti akcijas, ir apie siūlymo galiojimo, įskaitant galimus pakeitimus, laikotarpį, taip pat prašymų pateikimo tvarkos apibūdinimą ir naujų akcijų emisijos datą.

X.   Siūlymo priežastys ir pajamų naudojimas

Pateikiama informacija apie siūlymo priežastis ir, jei taikoma, apytikslė grynoji pajamų suma pagal kiekvieną pagrindinę numatytą jų paskirtį, išdėstant paskirtis prioriteto tvarka.

Kai emitentui žinoma, kad numatomų pajamų neužteks finansavimui pagal visas siūlomas paskirtis, jis turi nurodyti trūkstamos sumos dydį ir jos finansavimo šaltinius. Taip pat turi būti pateikiama išsami informacija apie pajamų panaudojimą, ypač atvejus, kai jos naudojamos turtui įsigyti vykdant veiklą, kuri nėra įprastinė verslo veikla, paskelbtam kitų verslo įmonių įsigijimui finansuoti arba įsiskolinimams panaikinti, sumažinti ar apmokėti.

XI.   Valstybės pagalbos gavimas

Pateikiamas informacinis pranešimas apie tai, ar emitentas yra gavęs kokio nors pavidalo valstybės pagalbą, susijusią su atsigavimu, taip pat apie tos pagalbos tikslą, priemonės rūšį ir gautos pagalbos sumą bei sąlygas, jei jų yra.

Pranešime apie tai, ar emitentas yra gavęs valstybės pagalbą, turi būti pateikiamas pareiškimas, kad už šią informaciją išskirtinai atsako už prospekto rengimą atsakingi asmenys, kaip nurodyta 11 straipsnio 1 dalyje, kad kompetentingos institucijos vaidmuo tvirtinant prospektą yra patikrinti, ar jame pateikiama informacija yra išsami, suprantama ir nuosekli, ir kad dėl šios priežasties kompetentinga institucija neprivalo atskirai tikrinti pranešimo dėl valstybės pagalbos gavimo.

XII.   Pareiškimas dėl apyvartinio kapitalo

Emitento pareiškimas, kad, jo manymu, apyvartinio kapitalo pakanka esamiems emitento reikalavimams patenkinti, o jei ne, emitento pasiūlymas, kaip suformuoti papildomą reikalingą apyvartinį kapitalą.

XIII.   Kapitalizacija ir įsiskolinimas

Likus ne daugiau kaip 90 dienų iki ES atsigavimo prospekto datos parengiamas pareiškimas dėl kapitalizacijos ir įsiskolinimo (atskirai nurodant garantuotuosius bei negarantuotuosius ir užtikrintuosius bei neužtikrintuosius įsiskolinimus). Terminas „įsiskolinimas“ taip pat apima netiesioginius ir neapibrėžtuosius įsiskolinimus.

Jei emitento kapitalizacijos ir įsiskolinimo būklė per 90 dienų laikotarpį iš esmės pasikeičia, turi būti pateikiama papildomos informacijos – aprašomi tie pokyčiai arba atnaujinami atitinkami skaičiai.

XIV.   Interesų konfliktai

Pateikiama informacija apie visus su emisija susijusius interesus, įskaitant interesų konfliktus, ir išvardinami susiję asmenys bei jų interesų pobūdis.

XV.   Vertės sumažėjimas ir akcijų valdymas po emisijos

Pateikiamas esamų akcininkų turimų akcinio kapitalo dalių ir balsavimo teisių prieš padidinant kapitalą viešuoju siūlymu ir po to palyginimas, darant prielaidą, kad esami akcininkai neketina pasirašyti naujų akcijų, ir, atskirai, darant prielaidą, kad jie pasinaudoti savo teisėmis ketina.

XVI.   Prieinami dokumentai

Pareiškimas, kad per visą ES atsigavimo prospekto galiojimo laikotarpį atitinkamais atvejais galima susipažinti su šiais dokumentais:

a)

naujausiu emitento steigimo dokumentu ir įstatais;

b)

visomis ataskaitomis, raštais ir kitais dokumentais, emitento prašymu ekspertų parengtais vertinimais ir ataskaitomis, jei kuri nors jų dalis įtraukta į ES atsigavimo prospektą arba į juos prospekte daroma nuoroda.

Nurodoma svetainė, kurioje galima susipažinti su šiais dokumentais.


(1)   2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/43/EB dėl teisės aktų nustatyto metinės finansinės atskaitomybės ir konsoliduotos finansinės atskaitomybės audito, iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 78/660/EEB ir 83/349/EEB bei panaikinanti Tarybos direktyvą 84/253/EEB (OL L 157, 2006 6 9, p. 87).

(2)   2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 537/2014 dėl konkrečių viešojo intereso įmonių teisės aktų nustatyto audito reikalavimų, kuriuo panaikinamas Komisijos sprendimas 2005/909/EB (OL L 158, 2014 5 27, p. 77).


DIREKTYVOS

2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/14


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2021/338

2021 m. vasario 16 d.

kuria iš dalies keičiama Direktyva 2014/65/ES, kiek tai susiję su informacijos teikimo reikalavimais, produktų valdymu ir pozicijų apribojimais, ir direktyvos 2013/36/ES bei (ES) 2019/878, kiek tai susiję su jų taikymu investicinėms įmonėms, siekiant paskatinti atsigavimą nuo COVID-19 krizės

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 53 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

COVID-19 pandemija daro didelį poveikį valstybių narių gyventojams, įmonėms, sveikatos priežiūros sistemoms ir ekonomikai bei finansų sistemoms. Komisija savo 2020 m. gegužės 27 d. komunikate „Proga Europai atsigauti ir paruošti dirvą naujai kartai“ pažymėjo, kad likvidumas ir galimybė gauti finansavimą bus nuolatinis iššūkis. Todėl labai svarbu paremti atsigavimą nuo COVID-19 pandemijos sukelto didelio ekonominio sukrėtimo priimant tam tikrus ribotus tikslinius galiojančių Sąjungos finansinių paslaugų teisės aktų pakeitimus. Taigi, bendras tų pakeitimų tikslas turėtų būti panaikinti nereikalingą biurokratiją ir nustatyti kruopščiai suderintas priemones, kurios laikomos veiksmingomis siekiant mažinti ekonominį nestabilumą. Tais pakeitimais turėtų būti vengiama pokyčių, kuriais dar labiau didinama šio sektoriaus administracinė našta, o sudėtingi su teisėkūra susiję klausimai turėtų būti paliekami spręsti vykdant planuojamą Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/65/ES (3) peržiūrą. Tie pakeitimai sudaro priemonių paketą ir yra priimami kaip kapitalo rinkų gaivinimo dokumentų rinkinio dalis;

(2)

Direktyva 2014/65/ES buvo priimta 2014 m., reaguojant į 2007 m. ir 2008 m. prasidėjusią finansų krizę. Priėmus tą direktyvą, Sąjungos finansų sistema pastebimai sustiprėjo ir visoje Sąjungoje užtikrintas aukštas investuotojų apsaugos lygis. Būtų galima apsvarstyti, kaip dar labiau sumažinti reglamentavimo sudėtingumą ir investicinių įmonių patiriamas reikalavimų laikymosi išlaidas, taip pat pašalinti konkurencijos iškraipymus, sykiu užtikrinant, kad būtų tinkamai atsižvelgiama į investuotojų apsaugą;

(3)

kalbant apie reikalavimus, kuriais siekta apsaugoti investuotojus, pažymėtina, kad Direktyvos 2014/65/ES tikslas priimti priemones, pagal kurias būtų atsižvelgta į kiekvienos kategorijos investuotojų, t. y. neprofesionaliųjų klientų, profesionaliųjų klientų ir tinkamų sandorio šalių) ypatumus, nebuvo iki galo pasiektas. Kai kurie iš tų reikalavimų ne visais atvejais sustiprino investuotojų apsaugą, o kartais net trukdė sklandžiai vykdyti investicinius sprendimus. Todėl kai kuriuos Direktyvoje 2014/65/ES nustatytus reikalavimus reikėtų iš dalies pakeisti, kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos investicinėms paslaugoms teikti ir investicinei veiklai vykdyti, ir tie pakeitimai turėtų būti daromi užtikrinant pusiausvyrą, kad investuotojai būtų visapusiškai apsaugoti;

(4)

obligacijų emisijos yra labai svarbi priemonė siekiant pritraukti kapitalą ir įveikti COVID-19 krizę. Produktų valdymo reikalavimai gali apriboti obligacijų pardavimą. Obligacijos, neapimančios jokios kitos įterptosios išvestinės finansinės priemonės, išskyrus visos sumos sąlygą, paprastai laikomos saugiais ir paprastais produktais, tinkamais neprofesionaliesiems klientams. Obligacijos, neapimančios jokios kitos įterptosios išvestinės finansinės priemonės, išskyrus visos sumos sąlygą, išpirkimo nesuėjus terminui atveju ta sąlyga apsaugo investuotojus nuo nuostolių, nes užtikrinama, kad jiems būtų sumokėta obligacijos likusių atkarpų grynoji dabartinė vertė ir pagrindinė suma, kurias jie būtų gavę, jeigu obligacija būtų buvusi išpirkta suėjus terminui. Todėl produktų valdymo reikalavimai obligacijoms, neapimančioms jokios kitos įterptosios išvestinės finansinės priemonės, išskyrus visos sumos sąlygą, turėtų būti nebetaikomi. Be to, laikoma, kad tinkamos sandorio šalys turi pakankamai žinių apie finansines priemones. Todėl tinkamoms sandorio šalims galima netaikyti produktų valdymo reikalavimų, taikytinų finansinėms priemonėms, kurios parduodamos arba platinamos išskirtinai joms;

(5)

pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1095/2010 (4) įsteigtos Europos priežiūros institucijos (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos) (EVPRI) kvietimą teikti įrodomąją informaciją apie paskatų ir išlaidų bei mokesčių atskleidimo reikalavimų pagal Direktyvą 2014/65/ES poveikį ir per Komisijos surengtas viešas konsultacijas buvo patvirtinta, kad profesionaliesiems klientams ir tinkamoms sandorio šalims nėra reikalinga standartizuota, privaloma informacija apie išlaidas, nes jie jau gauna reikalingą informaciją, kai derasi su paslaugų teikėju. Profesionaliesiems klientams ir tinkamoms sandorio šalims teikiama informacija būna pritaikyta pagal jų poreikius ir dažnai daug išsamesnė. Todėl išlaidų ir mokesčių atskleidimo reikalavimai neturėtų būti taikomi, kai paslaugos teikiamos profesionaliesiems klientams ir tinkamoms sandorio šalims, išskyrus konsultacijų dėl investicijų ir portfelio valdymo paslaugų atvejus, nes profesionalieji klientai, užmezgantys konsultacijų dėl investicijų arba portfelio valdymo santykius, ne visada turi pakankamai patirties arba žinių, kad būtų galima netaikyti tų reikalavimų, kai teikiamos tokios paslaugos;

(6)

dabar investicinėms įmonėms taikomas reikalavimas atlikti tam tikros portfelio veiklos išlaidų ir naudos analizę, jeigu nuolat palaikant santykius su klientu vienos finansinės priemonės keičiamos kitomis. Pagal tuos reikalavimus investicinės įmonės privalo gauti reikiamą informaciją iš savo klientų ir gebėti įrodyti, kad tokio pakeitimo nauda yra didesnė už išlaidas. Kadangi profesionaliųjų klientų, kurie dažnai keičia finansines priemones, atveju dėl tos tvarkos užkraunama pernelyg didelė našta, jiems teikiant paslaugas to reikalavimo neturėtų būti privaloma laikytis. Vis dėlto profesionalieji klientai turėtų ir toliau turėti galimybę pasirinkti jo laikytis. Kadangi neprofesionaliesiems klientams reikalinga aukšto lygio apsauga, ta išimtis turėtų apsiriboti tik profesionaliesiems klientams teikiamomis paslaugomis;

(7)

klientai, nuolat palaikantys santykius su investicine įmone, privaloma tvarka – periodiškai arba įvykus tam tikriems įvykiams – gauna ataskaitas apie suteiktas paslaugas. Nei investicinės įmonės, nei jų profesionalieji klientai ar tinkamos sandorio šalys nemano, kad tokios ataskaitos apie suteiktas paslaugas yra naudingos. Paaiškėjo, kad tos ataskaitos profesionaliesiems klientams ir tinkamoms sandorio šalims ypač nenaudingos, kai rinkos yra itin nepastovios, nes tada ataskaitos teikiamos labai dažnai ir jų teikiama labai daug. Gavę ataskaitas, profesionalieji klientai ir tinkamos sandorio šalys dažnai jų nė neskaito arba, užuot toliau laikęsi ilgalaikės investicijų strategijos, priima greitus investicinius sprendimus. Todėl tinkamoms sandorio šalims privalomų ataskaitų apie suteiktas paslaugas teikti nebereikėtų. Profesionaliesiems klientams tokių ataskaitų apie suteiktas paslaugas taip pat nebereikėtų teikti, tačiau jie turėtų turėti galimybę pasirinkti jas gauti;

(8)

iškart po COVID-19 pandemijos emitentams, visų pirma mažos ir vidutinės kapitalizacijos įmonėms, reikalinga stiprių kapitalo rinkų parama. Būtini mažos ir vidutinės kapitalizacijos emitentų tyrimai siekiant padėti emitentams užmegzti ryšį su investuotojais. Tie tyrimai padidina emitentų matomumą ir tokiu būdu užtikrina pakankamą investicijų ir likvidumo lygį. Investicinėms įmonėms turėtų būti leidžiama sumokėti bendrai už tyrimų ir vykdymo paslaugų teikimą, jei laikomasi tam tikrų sąlygų. Pagal vieną iš sąlygų turėtų būti užtikrinama, kad tyrimai būtų susiję tik su tais emitentais, kurių 36 mėnesių iki tyrimo atlikimo dienos rinkos kapitalizacija, išreikšta kotiravimo verte metų pabaigoje, neviršijo 1 mlrd. EUR. Tas reikalavimas, susijęs su rinkos kapitalizacija, turėtų būti suprantamas kaip apimantis tiek biržines, tiek nebiržines bendroves, laikantis nuostatos, kad nebiržinių bendrovių atveju balanse nurodytas nuosavas kapitalas neviršijo 1 mlrd. EUR ribos. Taip pat pažymėtina, kad neseniai į biržos sąrašus įtrauktos bendrovės ir nebiržinės bendrovės, įsteigtos prieš mažiau nei 36 mėnesius, patenka į taikymo sritį tol, kol gali įrodyti, kad jų rinkos kapitalizacija nuo jų įtraukimo į biržos sąrašus dienos neviršijo 1 mlrd. EUR ribos, rinkos kapitalizaciją išreiškiant kotiravimo verte metų pabaigoje arba nuosavo kapitalo verte tais finansiniais metais, kai jos yra įtrauktos arba dar nebuvo įtrauktos į biržos sąrašus. Siekiant užtikrinti, kad mažiau nei 12 mėnesių veikiančios naujai įsteigtos bendrovės galėtų vienodai pasinaudoti šia išimtimi, pakanka, kad jos nebūtų viršijusios 1 mlrd. EUR ribos nuo įsteigimo dienos;

(9)

Direktyvoje 2014/65/ES nustatyti reikalavimai prekybos vietoms, sistemingai sandorius savo viduje sudarantiems tarpininkams ir kitoms vykdymo vietoms teikti informaciją apie tai, kaip pavedimai buvo įvykdyti klientui palankiausiomis sąlygomis. Todėl techninėse ataskaitose pateikiama daug išsamios kiekybinės informacijos apie pavedimo vykdymo vietą, finansinę priemonę, kainą, išlaidas ir įvykdymo tikimybę. Iš to, kad tų ataskaitų prekybos vietų, sistemingai sandorius savo viduje sudarančių tarpininkų ir kitų vykdymo vietų interneto svetainėse peržiūrima labai mažai, galima spręsti, kad jos skaitomos retai. Kadangi ataskaitos nepadeda investuotojams ir kitiems naudotojams atlikti prasmingų palyginimų remiantis jose pateikiama informacija, reikalavimo skelbti tas ataskaitas taikymą reikėtų laikinai sustabdyti;

(10)

siekiant palengvinti investicinių įmonių ir jų klientų bendravimą, taigi ir patį investavimo procesą, investicinė informacija turėtų būti įprastai teikiama nebe popierine forma, bet elektroniniu būdu. Tačiau neprofesionalieji klientai turėtų turėti galimybę paprašyti tą informaciją teikti popieriuje;

(11)

pagal Direktyvą 2014/65/ES asmenims, profesionaliai prekiaujantiems biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis ar apyvartiniais taršos leidimais arba jų išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, kai ši prekyba yra papildoma veikla, atsižvelgiant į jų pagrindinę veiklą, leidžiama pasinaudoti reikalavimo gauti investicinės įmonės veiklos leidimą išimtimi. Šiuo metu asmenys, prašantys leisti taikyti papildomai veiklai taikomą išimtį, privalo kasmet informuoti atitinkamą kompetentingą instituciją, kad naudojasi ta išimtimi, ir pateikti reikalingus duomenis, kuriais įrodo, kad atitinka du kiekybinius kriterijus, pagal kuriuos nustatoma, ar jų prekybos veikla yra papildoma veikla, atsižvelgiant į jų pagrindinę veiklą. Pagal pirmąjį kriterijų lyginamas subjekto spekuliacinės prekybos veiklos ir bendros prekybos veiklos Sąjungoje mastas pagal turto klases. Pagal antrąjį kriterijų lyginamas spekuliacinės prekybos veiklos mastas, apimant visų klasių turtą, ir bendra subjekto vykdomos prekybos finansinėmis priemonėmis veikla grupės lygmeniu. Gali būti taikomas alternatyvus antrojo kriterijaus variantas – tada lyginamas spekuliacinės prekybos veikloje naudojamas apskaičiuotas kapitalas ir faktinis pagrindinėje veikloje grupės lygmeniu naudojamo kapitalo dydis. Siekdamos nustatyti, kada veikla laikoma papildoma veikla, kompetentingos institucijos turėtų galėti kliautis kiekybinių ir kokybinių kriterijų deriniu, laikydamosi aiškiai apibrėžtų sąlygų. Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai teikti gaires dėl aplinkybių, kuriomis nacionalinės valdžios institucijos gali taikyti metodą, apimantį kiekybinės ir kokybinės ribos kriterijus, ir parengti deleguotąjį aktą dėl tų kriterijų. Asmenys, turintys teisę pasinaudoti papildomai veiklai taikoma išimtimi, įskaitant rinkos formuotojus, yra tie, kurie vykdo prekybą savo sąskaita arba teikia kitas investicines paslaugas, kurios nėra prekyba savo sąskaita biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis ar apyvartiniais taršos leidimais arba jų išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, pagrindinės veiklos klientams arba tiekėjams. Išimtis turėtų būti taikoma kiekvienu iš tų atvejų atskirai ir bendrai, jei tokia veikla yra papildoma, atsižvelgiant į pagrindinę veiklą, kai vertinama grupės lygmeniu. Galimybė pasinaudoti papildomai veiklai taikoma išimtimi neturėtų būti suteikta asmenims, kurie taiko didelio dažnio algoritminės prekybos metodą arba priklauso grupei, kurios pagrindinę veiklą sudaro investicinių paslaugų teikimas ar bankinė veikla, arba kurie veikia kaip biržos prekių išvestinių finansinių priemonių rinkos formuotojai;

(12)

dabar kompetentingos institucijos turi nustatyti ir taikyti biržos prekių išvestinių finansinių priemonių, kuriomis prekiaujama prekybos vietose, ir ekonomiškai lygiaverčių nebiržinės prekybos sutarčių grynųjų pozicijų, kurias bet kuriuo metu gali turėti asmuo, dydžio apribojimus. Kadangi paaiškėjo, jog pozicijų apribojimų tvarka yra nepalanki naujų biržos prekių rinkų plėtojimui, naujoms biržos prekių rinkoms pozicijų apribojimų tvarka neturėtų būti taikoma. Vietoj to pozicijų apribojimai turėtų būti taikomi tik svarbioms ar esminėms biržos prekių išvestinėms finansinėms priemonėms, kuriomis prekiaujama prekybos vietose, ir jų ekonomiškai lygiavertėms nebiržinės prekybos sutartims. Esminės ar svarbios išvestinės finansinės priemonės yra biržos prekių išvestinės finansinės priemonės, kurių atvirą poziciją per vienų metų laikotarpį vidutiniškai sudaro ne mažiau kaip 300 000 lotų. Žemės ūkio biržos prekių išvestinėms finansinėms priemonėms ir jų ekonomiškai lygiavertėms nebiržinės prekybos sutartims dėl jų itin didelės svarbos piliečiams ir toliau bus taikoma dabartinė pozicijų apribojimų tvarka;

(13)

pagal Direktyvą 2014/65/ES rizikos draudimo išimčių neleidžiama taikyti jokiems finansų subjektams. Kai kurios iš esmės komercinės grupės, prekybos tikslais įsteigusios finansų subjektą, atsidūrė tokioje padėtyje, kad jų finansų subjektas grupės vardu galėjo sudaryti ne visus sandorius, nes neatitiko rizikos draudimo išimties taikymo kriterijų. Todėl reikėtų įvesti griežtai apibrėžtą finansų subjektams taikomą rizikos draudimo išimtį. Tą rizikos draudimo išimtį turėtų būti galima taikyti, kai iš esmės komercinei grupei priklausantis asmuo yra registruotas kaip investicinė įmonė ir sudaro sandorius tos komercinės grupės vardu. Kad rizikos draudimo išimtis būtų taikoma tik tiems finansų subjektams, kurie sudaro sandorius iš esmės komercinei grupei priklausančių ne finansų subjektų vardu, ta išimtis turėtų būti taikoma tik toms tokio finansų subjekto turimoms pozicijoms, kurias galima objektyviai įvertinti kaip mažinančias su grupės ne finansų subjektų komercine veikla tiesiogiai susijusią riziką;

(14)

net ir likvidžių sutarčių atveju tik nedidelis skaičius rinkos dalyvių biržos prekių rinkose veikia kaip rinkos formuotojai. Kai tie rinkos dalyviai privalo laikytis pozicijų apribojimų, jie negali veikti taip efektyviai kaip rinkos formuotojai. Todėl finansų ir ne finansų sandorio šalių pozicijoms, kurios susidaro dėl sandorių, skirtų likvidumo užtikrinimo įsipareigojimams įvykdyti, pozicijų apribojimai neturėtų būti taikomi;

(15)

pozicijų apribojimų tvarkos daliniais pakeitimais siekiama paremti naujų energetikos sutarčių rengimą, tačiau jais nesiekiama sušvelninti žemės ūkio biržos prekių išvestinių finansinių priemonių tvarkos;

(16)

pagal dabartinę pozicijų apribojimų tvarką taip pat neatsižvelgiama į specifines vertybiniais popieriais pakeistų išvestinių finansinių priemonių ypatybes. Vertybiniais popieriais pakeistos išvestinės finansinės priemonės yra perleidžiamieji vertybiniai popieriai, kaip tai suprantama pagal Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 44 punkto c papunktį. Vertybiniais popieriais pakeistų išvestinių finansinių priemonių rinkai būdinga daug skirtingų emisijų, kiekviena emisija registruojama centriniame vertybinių popierių depozitoriume pagal tam tikrą dydį, o bet koks galimas padidinimas atliekamas pagal specialią atitinkamos kompetentingos institucijos tinkamai patvirtintą procedūrą. Tai visiškai skirtinga tvarka nei biržos prekių išvestinių finansinių priemonių sutarčių atveju, nes jų atvirųjų pozicijų kiekis ir kartu pozicijos dydis yra potencialiai neribotas. Emisijos metu emitentas arba tarpininkas, atsakingas už emisijos platinimą, valdo 100 % emisijos, todėl kyla abejonių dėl pačios pozicijų apribojimo tvarkos taikymo. Be to, daugumą vertybiniais popieriais pakeistų išvestinių finansinių priemonių galiausiai valdo daugybė neprofesionaliųjų investuotojų, o tai nekelia tokios pačios rizikos, kad bus piktnaudžiaujama dominuojančia padėtimi, arba rizikos tinkamoms kainų nustatymo ir atsiskaitymo sąlygoms, kaip biržos prekių išvestinių finansinių priemonių sutarčių atveju. Be to, artimiausio pateikimo mėnesio ir kitų mėnesių, kuriems turi būti nustatyti pozicijų apribojimai pagal Direktyvos 2014/65/ES 57 straipsnio 3 dalį, sąvoka netaikoma vertybiniais popieriais pakeistoms išvestinėms finansinėms priemonėms. Todėl vertybiniais popieriais pakeistoms išvestinėms finansinėms priemonėms neturėtų būti taikoma pozicijų apribojimo tvarka ir ataskaitų teikimo reikalavimai;

(17)

nuo Direktyvos 2014/65/ES įsigaliojimo dienos nebuvo užfiksuota tos pačios biržos prekių išvestinės finansinės priemonės sutarčių. Dėl to, kad toje direktyvoje vartojama sąvoka „tos pačios biržos prekių išvestinės finansinės priemonės sutartis“, apskaičiavimo metodika, pagal kurią nustatomas ateinančių mėnesių pozicijų apribojimas, yra žalinga prekybos vietai, kurios rinka mažiau likvidi, kai prekybos vietos konkuruoja dėl biržos prekių išvestinių finansinių priemonių, kurios pagrįstos ta pačia biržos preke ir kurioms būdingos tos pačios savybės. Todėl nuorodą į „tos pačios išvestinės finansinės priemonės sutartį“ iš Direktyvos 2014/65/ES reikėtų išbraukti. Kompetentingos institucijos turėtų gebėti susitarti, kad biržos prekių išvestinės finansinės priemonės, kuriomis prekiaujama atitinkamose jų prižiūrimose prekybos vietose, yra pagrįstos ta pačia biržos preke ir kad joms būdingos tos pačios savybės, ir tokiu atveju pozicijų apribojimą turėtų nustatyti centrinė kompetentinga institucija, kaip tai suprantama pagal Direktyvos 2014/65/ES 57 straipsnio 6 dalį;

(18)

įvairios Sąjungos prekybos vietos pozicijas valdo labai skirtingai. Todėl, kai reikalinga, reikėtų griežtinti pozicijų valdymo kontrolę;

(19)

siekiant užtikrinti tolesnę eurais išreikštų biržos prekių rinkų plėtrą Sąjungoje, Komisijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus dėl visų šių aspektų: dėl tvarkos, pagal kurią asmenys gali prašyti leisti taikyti išimtį pozicijoms, susidarančioms dėl sandorių, kurie yra sudaromi siekiant įvykdyti likvidumo užtikrinimo įsipareigojimus, dėl tvarkos, pagal kurią finansų subjektas, priklausantis iš esmės komercinei grupei, gali prašyti leisti taikyti rizikos draudimo išimtį to finansų subjekto turimoms pozicijoms, kurias galima objektyviai įvertinti kaip mažinančias su tos iš esmės komercinės grupės ne finansų subjektų komercine veikla tiesiogiai susijusią riziką, dėl pozicijų valdymo kontrolės turinio paaiškinimo, ir dėl kriterijų, kuriais remiantis nustatoma, kada veikla laikoma papildoma, atsižvelgiant į pagrindinę veiklą grupės lygmeniu, parengimo. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais, ir kad tos konsultacijos būtų vykdomos vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais (5). Visų pirma, siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti atliekant su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o jų ekspertams sistemingai suteikiama galimybė dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose;

(20)

ES apyvartinių taršos leidimų prekybos sistema (ATLPS) yra Sąjungos pavyzdinė politika, kuria siekiama mažinti ekonomikos priklausomybę nuo iškastinio kuro, kaip numatyta pagal Europos žaliąjį kursą. Prekybą apyvartiniais taršos leidimais ir jų išvestinėmis finansinėmis priemonėmis reglamentuoja Direktyva 2014/65/ES ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 600/2014 (6) ir tai yra svarbi Sąjungos anglies dioksido rinkos dalis. Papildomai veiklai pagal Direktyvą 2014/65/ES taikoma išimtis suteikia galimybę tam tikriems rinkos dalyviams veikti apyvartinių taršos leidimų rinkose neturint investicinės įmonės veiklos leidimo, jeigu įvykdomos tam tikros sąlygos. Atsižvelgiant į tvarkingų, tinkamai reguliuojamų ir prižiūrimų finansų rinkų svarbą, reikšmingą ATLPS vaidmenį siekiant Sąjungos tvarumo tikslų ir į tai, kokį vaidmenį atlieka tinkamai veikianti apyvartinių taršos leidimų antrinė rinka padedant veikti ATLPS, labai svarbu, kad papildomai veiklai taikoma išimtis būtų tinkamai suformuluota ir padėtų siekti tų tikslų. Tai ypač svarbu tais atvejais, kai prekyba apyvartiniais taršos leidimais vyksta trečiosios valstybės prekybos vietose. Siekiant išsaugoti Sąjungos finansinį stabilumą, rinkos vientisumą, investuotojų apsaugą ir vienodas veiklos sąlygas, taip pat užtikrinti, kad ATLPS ir toliau veiktų skaidriai ir patikimai ir padėtų užtikrinti ekonomiškai efektyvų išmetamo anglies dioksido kiekio mažinimą, Komisija turėtų stebėti tolesnius Sąjungoje ir trečiosiose valstybėse vykstančius prekybos apyvartiniais taršos leidimais ir jų išvestinėmis finansinėmis priemonėmis pokyčius, vertinti papildomai veiklai taikomos išimties poveikį ATLPS ir prireikus pasiūlyti atitinkamus išimčių taikymo papildomai veiklai ir jų taikymo srities pakeitimus;

(21)

siekiant suteikti papildomo teisinio aiškumo, išvengti nereikalingos administracinės naštos valstybėms narėms ir užtikrinti vienodą teisinę sistemą investicinėms įmonėms, kurioms nuo 2021 m. birželio 26 d. bus taikoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/2034 (7), tikslinga atidėti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2019/878 (8) nuostatų dėl investicinėms įmonėms taikomų priemonių perkėlimo į nacionalinę teisę datą. Siekiant užtikrinti nuoseklų investicinėms įmonėms taikomos teisinės sistemos, nustatytos Direktyvos (ES) 2019/2034 67 straipsnyje, taikymą, Direktyvos (ES) 2019/878 nuostatų dėl investicinių įmonių perkėlimo į nacionalinę teisę terminas turėtų būti pratęstas iki 2021 m. birželio 26 d.;

(22)

siekiant užtikrinti, kad būtų pasiekti direktyvų 2013/36/ES (9) ir (ES) 2019/878 pakeitimais numatyti tikslai, visų pirma išvengti trikdomojo poveikio valstybėms narėms, tikslinga nustatyti, kad tie pakeitimai pradedami taikyti 2020 m. gruodžio 28 d. Nors nustatoma, kad pakeitimai taikomi atgaline data, vis tiek paisoma suinteresuotųjų asmenų teisėtų lūkesčių, kadangi pakeitimais nedaroma poveikio ekonominės veiklos vykdytojų ar asmenų teisėms ir pareigoms;

(23)

todėl direktyvos 2013/36/ES, 2014/65/ES ir (ES) 2019/878 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos;

(24)

šia iš dalies keičiančia direktyva siekiama papildyti jau priimtus Sąjungos teisės aktus, todėl jos tikslo geriausia siekti Sąjungos lygmeniu, o ne imantis įvairių nacionalinių iniciatyvų. Finansų rinkos savaime yra tarpvalstybinės ir toks jų pobūdis ryškėja vis labiau. Dėl tos rinkų integracijos pavieniai valstybių narių veiksmai būtų daug mažiau efektyvūs, skatintų rinkų susiskaidymą ir dėl to imtų plisti reglamentavimo arbitražas ir būtų iškraipoma konkurencija;

(25)

kadangi šios direktyvos tikslo, t. y. patikslinti galiojančius Sąjungos teisės aktus užtikrinant, kad visoje Sąjungoje investicinėms įmonėms būtų taikomi vienodi ir tinkami reikalavimai, valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl to tikslo masto ir poveikio jo geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti;

(26)

pagal 2011 m. rugsėjo 28 d. bendrą valstybių narių ir Komisijos politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų (10) valstybės narės įsipareigojo pagrįstais atvejais prie pranešimų apie perkėlimo į nacionalinę teisę priemones pridėti vieną arba daugiau dokumentų, kuriuose paaiškinamos direktyvos sudedamųjų dalių ir nacionalinių perkėlimo priemonių atitinkamų dalių sąsajos. Šios direktyvos atveju teisės aktų leidėjas laikosi nuomonės, kad tokių dokumentų perdavimas yra pagrįstas,

(27)

atsižvelgiant į poreikį kuo greičiau nustatyti tikslines priemones, kuriomis būtų remiamas ekonomikos atsigavimas po COVID-19 krizės, ši direktyva turėtų įsigalioti skubos tvarka kitą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2014/65/ES daliniai pakeitimai

Direktyva 2014/65/ES iš dalies keičiama taip:

1.

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies j punktas pakeičiamas taip:

„j)

asmenims:

i)

savo sąskaita, įskaitant rinkos formuotojus, užsiimantiems prekyba biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis arba apyvartiniais taršos leidimais ar jų išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, išskyrus asmenis, kurie užsiima prekyba savo sąskaita vykdydami klientų pavedimus; arba

ii)

savo pagrindinio verslo klientams ar tiekėjams, ne savo sąskaita teikiantiems investicines paslaugas, susijusias su biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, apyvartiniais taršos leidimais arba jų išvestinėmis finansinėmis priemonėmis;

jeigu

kiekvienu iš tų atvejų atskirai ir bendrai tokia veikla yra papildoma, atsižvelgiant į pagrindinę veiklą grupės lygmeniu,

tie asmenys nepriklauso grupei, kurios pagrindinė veikla yra investicinių paslaugų, kaip apibrėžta šioje direktyvoje, teikimas, kuri nors Direktyvos 2013/36/ES I priede nurodyta veikla arba biržos prekių išvestinių finansinių priemonių rinkų formuotojų veikla,

tie asmenys netaiko didelio dažnio algoritminės prekybos metodo; ir

gavę prašymą, tie asmenys informuoja kompetentingą instituciją, kuo remdamiesi jie i ir ii punktuose nurodytą savo veiklą vertina kaip papildomą, atsižvelgiant į pagrindinę veiklą.“;

b)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Ne vėliau kaip 2021 m. liepos 31 d. Komisija pagal 89 straipsnį priima deleguotąjį aktą, kuriuo ši direktyva papildoma, šio straipsnio 1 dalies j punkto tikslu, nustatant taikomus kriterijus, kuriais remiantis nustatoma, kada veikla laikoma papildoma, atsižvelgiant į pagrindinę veiklą grupės lygmeniu.

Nustatant tuos kriterijus atsižvelgiama į šiuos elementus:

a)

tai, ar grynoji neapmokėta biržos prekių išvestinių finansinių priemonių arba apyvartinių taršos leidimų arba jų išvestinių finansinių priemonių, kuriomis piniginio atsiskaitymo tikslais prekiaujama Sąjungoje, išskyrus biržos prekių išvestines finansines priemones arba apyvartinius taršos leidimus arba jų išvestines finansines priemones, kuriomis prekiaujama prekybos vietoje, pozicijos nominalioji suma neviršija metinės 3 mlrd. EUR ribos, arba

b)

tai, ar grupės, kuriai priklauso asmuo, naudojamas kapitalas daugiausia skiriamas pagrindinei grupės veiklai, arba

c)

tai, ar 1 dalies j punkte nurodytos veiklos mastas viršija ar neviršija bendro kitos prekybos veiklos masto grupės lygmeniu.

Šioje dalyje nurodyta veikla vertinama grupės lygmeniu.

Šios dalies antroje pastraipoje nurodyti elementai neapima:

a)

grupės vidaus sandorių, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 648/2012 3 straipsnyje, kurie sudaromi siekiant likvidumo visoje grupėje ar rizikos valdymo sumetimais;

b)

sandoriams, susijusiems su biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis arba apyvartiniais taršos leidimais ar jų išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, kuriuos galima objektyviai įvertinti kaip mažinančius tiesiogiai su komercine veikla ar iždo finansavimo veikla susijusią riziką;

c)

biržos prekių išvestinių finansinių priemonių arba apyvartinių taršos leidimų ar jų išvestinių finansinių priemonių sandorių, sudarytų siekiant vykdyti pareigas užtikrinti likvidumą prekybos vietoje, kai tokias pareigas vykdyti reikalauja reguliavimo institucijos pagal Sąjungos teisę arba nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus arba prekybos vietos.“;

2.

4 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

įterpiamas šis punktas:

„8a)

vienų finansinių priemonių pakeitimas kitomis – vienos finansinės priemonės pardavimas ir kitos finansinės priemonės pirkimas arba pasinaudojimas teise pakeisti esamą finansinę priemonę;“;

b)

įterpiamas šis punktas:

„44a)

visos sumos sąlyga – sąlyga, kuria siekiama apsaugoti investuotoją užtikrinant, kad obligacijos išpirkimo nesuėjus terminui atveju emitentas obligaciją turinčiam investuotojui sumokėtų sumą, lygią likusių atkarpos mokėjimų, numatytų iki išpirkimo termino, grynosios dabartinės vertės sumos ir obligacijos, kuri išperkama, pagrindinės sumos sudėtinei sumai;“;

c)

59 punktas pakeičiamas taip:

„59.

žemės ūkio biržos prekių išvestinės finansinės priemonės – išvestinių finansinių priemonių sutartys, susijusios su Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 (*1) 1 straipsnyje ir I priedo I–XX dalyse ir XXIV/1 dalyje išvardytais produktais, taip pat su produktais, išvardytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1379/2013 (*2) I priede;

(*1)   2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 347, 2013 12 20, p. 671)."

(*2)   2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1379/2013 dėl bendro žvejybos ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1184/2006 ir (EB) Nr. 1224/2009 ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 104/2000 (OL L 354, 2013 12 28, p. 1).“;"

d)

įterpiamas šis punktas:

„62a)

elektroninis formatas – bet kuri patvari laikmena, išskyrus popierių;“;

e)

papildoma šiuo punktu:

„65.

iš esmės komercinė grupė – grupė, kurios pagrindinė veikla nėra investicinių paslaugų, kaip apibrėžta šioje direktyvoje, teikimas, kuri nors Direktyvos 2013/36/ES I priede apibrėžta veikla arba biržos prekių išvestinių finansinių priemonių rinkų formuotojų veikla.“;

3.

įterpiamas šis straipsnis:

„16a straipsnis

Produktų valdymo reikalavimų išimtys

Investicinei įmonei netaikomi 16 straipsnio 3 dalies antroje – penktoje pastraipose ir 24 straipsnio 2 dalyje nustatyti reikalavimai, jeigu investicinė paslauga, kurią ji teikia, yra susijusi su obligacijomis, neturinčiomis jokios kitos įterptosios išvestinės finansinės priemonės, išskyrus visos sumos sąlygą, arba jeigu finansinės priemonės parduodamos arba platinamos tik tinkamoms sandorio šalims.“;

4.

24 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Kai sutartis dėl finansinės priemonės pirkimo arba pardavimo yra sudaroma naudojant nuotolinio ryšio priemones, kuriomis negalima iš anksto pateikti informacijos apie išlaidas ir mokesčius, investicinė įmonė gali pateikti informaciją apie išlaidas ir mokesčius elektroniniu formatu arba, kai to paprašo neprofesionalusis klientas, popieriuje, nepagrįstai nedelsdama po sandorio sudarymo, jeigu įvykdomos abi šios sąlygos:

i)

klientas sutiko gauti informaciją nepagrįstai nedelsiant po sandorio sudarymo;

ii)

investicinė įmonė yra suteikusi klientui galimybę atidėti sandorio sudarymą, kol klientas gaus informaciją.

Neskaitant trečios pastraipos reikalavimų, investicinė įmonė privalo suteikti klientui galimybę prieš sudarant sandorį gauti informaciją apie išlaidas ir mokesčius telefonu.“;

b)

įterpiama ši dalis:

„5a.   Investicinės įmonės visą pagal šią direktyvą reikalaujamą pateikti informaciją teikia klientams arba potencialiems klientams elektroniniu formatu, išskyrus tuos atvejus, kai klientas arba potencialus klientas yra neprofesionalusis arba potencialus neprofesionalusis klientas ir paprašė teikti informaciją popieriuje – tada informacija pateikiama popieriuje nemokamai.

Investicinės įmonės informuoja neprofesionaliuosius arba potencialius neprofesionaliuosius klientus apie galimybę gauti informaciją popieriuje.

Investicinės įmonės informuoja esamus neprofesionaliuosius klientus, kurie gauna pagal šią direktyvą reikalaujamą teikti informaciją popieriuje, apie tai, kad tą informaciją jie gaus elektroniniu formatu, ne vėliau kaip prieš aštuonias savaites iki informacijos elektroniniu formatu išsiuntimo dienos. Investicinės įmonės informuoja tuos esamus neprofesionaliuosius klientus, kad jie gali pasirinkti, ar ir toliau gauti informaciją popieriuje, ar pereiti prie elektroninio formato. Investicinės įmonės taip pat informuoja esamus neprofesionaliuosius klientus, kad tuo atveju, jeigu klientas per tas aštuonias savaites nepareikš pageidavimo, kad informacija jam ir toliau būtų siunčiama popieriuje, automatiškai bus pereita prie elektroninio formato. Esamų neprofesionaliųjų klientų, kurie jau gauna pagal šią direktyvą reikalaujamą teikti informaciją elektroniniu formatu, informuoti nebūtina.“;

c)

įterpiama ši dalis:

„9a.   Valstybės narės užtikrina, kad trečiųjų šalių atliekamas tyrimas investicinėms įmonėms, teikiančioms klientams portfelio valdymo arba kitas investicines ar papildomas paslaugas, būtų laikomas pareigų pagal 1 dalį įvykdymu, jeigu:

a)

prieš teikiant vykdymo arba investavimo tyrimo paslaugas investicinė įmonė ir tyrimo paslaugų teikėjas sudarė susitarimą, kuriame nurodoma, kuri bendrų mokesčių ar bendro mokėjimo už vykdymo paslaugas ir tyrimus dalis mokama už tyrimus,

b)

investicinė įmonė informuoja savo klientus apie tyrimų paslaugas teikiančioms trečiosioms šalims atliktus bendrus mokėjimus už vykdymo paslaugas ir tyrimus, ir

c)

tyrimai, už kuriuos mokami bendri mokesčiai ar atliekamas bendras mokėjimas, susiję tik su tais emitentais, kurie 36 mėnesių laikotarpiu iki tyrimo atlikimo dienos neviršijo 1 mlrd. EUR rinkos kapitalizacijos, rinkos kapitalizaciją išreiškiant kotiravimo verte tais metais, kai jos yra ar buvo įtrauktos į biržos sąrašus, arba nuosavo kapitalo verte tais finansiniais metais, kai jos dar nėra ar nebuvo įtrauktos į biržos sąrašus.

Šiame straipsnyje tyrimas suprantamas kaip tyrimas, apimantis tyrimo medžiagą arba paslaugas, susijusias su viena ar keliomis finansinėmis priemonėmis ar kitu turtu arba finansinių priemonių emitentais ar galimais emitentais, arba apimantis tyrimo medžiagą ar paslaugas, glaudžiai susijusias su konkrečiu sektoriumi ar rinka, taip, kad jis padeda susidaryti nuomonę apie to sektoriaus ar rinkos finansines priemones, turtą ar emitentus.

Tyrimas taip pat apima medžiagą arba paslaugas, kuriomis tiesiogiai arba netiesiogiai rekomenduojama arba siūloma investavimo strategija ir teikiama pagrįsta nuomonė apie esamą ar būsimą finansinių priemonių ar turto vertę ar kainą arba kitais būdais teikiama analizė bei pradinės įžvalgos ir daromos išvados, grindžiamos nauja ar esama informacija, kuri galėtų būti naudojama pasirenkant investavimo strategiją ir būti aktuali bei galinti padidinti investicinės įmonės klientų, kurie už tą tyrimą moka mokestį, vardu priimamų sprendimų vertę.“;

5.

25 straipsnio 2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Teikdamos arba konsultacijas dėl investicijų, arba portfelio valdymo paslaugas, apimančias vienų finansinių priemonių pakeitimą kitomis, investicinės įmonės gauna būtiną informaciją apie kliento investicijas ir analizuoja finansinių priemonių pakeitimo kitomis išlaidas ir naudą. Teikdamos konsultacijas dėl investicijų, investicinės įmonės informuoja klientą, ar finansinių priemonių pakeitimo kitomis nauda yra didesnė už išlaidas.“;

6.

27 straipsnio 3 dalis papildoma šia pastraipa:

„Šioje dalyje nustatytas viešo periodinių ataskaitų teikimo reikalavimas netaikomas iki 2023 m. vasario 28 d. Komisija visapusiškai peržiūri šioje dalyje nurodytų ataskaitų teikimo reikalavimų tinkamumą ir pateikia ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai ne vėliau kaip 2022 m. vasario 28 d.“;

7.

27 straipsnio 6 dalis papildoma šia pastraipa:

„Komisija visapusiškai peržiūri šioje dalyje nustatytų periodinių ataskaitų teikimo reikalavimų tinkamumą ir pateikia ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai ne vėliau kaip 2022 m. vasario 28 d. “;

8.

įterpiamas šis 29a straipsnis:

„29a straipsnis

Profesionaliesiems klientams teikiamos paslaugos

1.   24 straipsnio 4 dalies c punkte nustatyti reikalavimai netaikomi profesionaliesiems klientams teikiamoms paslaugoms, išskyrus konsultacijas dėl investicijų ir portfelio valdymą.

2.   25 straipsnio 2 dalies trečioje pastraipoje ir 25 straipsnio 6 dalyje nustatyti reikalavimai netaikomi profesionaliesiems klientams teikiamoms paslaugoms, nebent tie klientai elektroniniu formatu ar popieriuje informuoja investicinę įmonę, kad pageidauja naudotis tose nuostatose numatytomis teisėmis.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad investicinės įmonės registruotų 2 dalyje nurodytus pranešimus klientams.“;

9.

30 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„1.   Valstybės narės užtikrina, kad investicinės įmonės, įgaliotos klientų vardu vykdyti pavedimus ir (arba) vykdyti prekybą savo sąskaita ir (arba) arba priimti ir perduoti pavedimus, galėtų paskatinti tinkamas sandorio šalis, kad šios sudarytų sandorius, arba sudaryti sandorius su tinkamomis sandorio šalimis, nesilaikydamos 24 straipsnyje, išskyrus 5a dalį, 25 straipsnyje, 27 straipsnyje ir 28 straipsnio 1 dalyje nurodytų reikalavimų, taikomų tiems sandoriams ar bet kuriai papildomai paslaugai, tiesiogiai susijusiai su tais sandoriais.“;

10.

57 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos, vadovaudamosi pagal 3 dalį priimtuose EVPRI techniniuose reguliavimo standartuose patvirtinta apskaičiavimo metodika, nustatytų ir taikytų žemės ūkio biržos prekių išvestinių finansinių priemonių, esminių arba svarbių biržos prekių išvestinių finansinių priemonių, kuriomis prekiaujama prekybos vietose, ir ekonomiškai lygiaverčių nebiržinės prekybos sutarčių grynųjų pozicijų, kurias bet kuriuo metu gali turėti bet kuris asmuo, dydžio apribojimus. Biržos prekių išvestinės finansinės priemonės laikomos esminėmis arba svarbiomis, jei galutinių pozicijų turėtojų visų grynųjų pozicijų suma prilygsta jų atviros pozicijos dydžiui ir jie vidutiniškai turi ne mažiau kaip 300 000 lotų per vienų metų laikotarpį. Nustatomi visų vieno asmens ir jo vardu bendru grupės lygmeniu turimų pozicijų apribojimai, siekiant:

a)

užkirsti kelią piktnaudžiavimui rinka;

b)

skatinti tinkamas kainos nustatymo ir atsiskaitymo sąlygas, taip pat neleisti, kad susidarytų rinką iškraipančios pozicijos, visų pirma užtikrinant išvestinių finansinių priemonių kainų pristatymo mėnesį ir neatidėliotino pagrindinės biržos prekės sandorio kainų konvergenciją, nedarant poveikio kainų susidarymui pagrindinės biržos prekės rinkoje.

1 dalyje nurodyti pozicijų apribojimai netaikomi:

a)

pozicijoms, kurias laiko ne finansų subjektas ar kurios laikomos tokio subjekto vardu ir kurias galima objektyviai įvertinti kaip mažinančias tiesiogiai su to ne finansų subjekto komercine veikla susijusią riziką;

b)

pozicijoms, kurias laiko iš esmės komercinei grupei priklausantis finansų subjektas, veikiantis iš esmės komercinės grupės ne finansų subjekto vardu, ar kurios laikomos tokio finansų subjekto vardu, kai tas pozicijas galima objektyviai įvertinti kaip mažinančias tiesiogiai su to ne finansų subjekto komercine veikla susijusią riziką;

c)

finansų ir ne finansų sandorių šalių pozicijoms, kurias galima objektyviai įvertinti kaip atsiradusias iš sandorių, sudarytų siekiant vykdyti pareigas užtikrinti likvidumą prekybos vietoje, kaip nurodyta 2 straipsnio 4 dalies ketvirtos pastraipos c punkte;

d)

bet kokiems kitiems 4 straipsnio 1 dalies 44 punkto c papunktyje apibrėžtiems vertybiniams popieriams, kurie yra susiję su biržos preke arba I priedo C skirsnio 10 punkte nurodyta pagrindine priemone.

EVPRI parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose nustato tvarką, pagal kurią iš esmės komercinei grupei priklausantys finansų subjektai gali prašyti leisti taikyti rizikos draudimo išimtį to finansų subjekto turimoms pozicijoms, kurias galima objektyviai įvertinti kaip mažinančias su tos grupės ne finansų subjektų komercine veikla susijusią riziką.

EVPRI parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose nustato, kokia tvarka asmenys gali prašyti leisti taikyti išimtį pozicijoms, atsiradusioms iš sandorių, sudarytų siekiant vykdyti pareigas užtikrinti likvidumą prekybos vietoje.

EVPRI pateikia trečioje ir ketvirtoje pastraipose nurodytus techninių reguliavimo standartų projektus Komisijai ne vėliau kaip 2021 m. lapkričio 28 d.

Komisijai suteikiami deleguotieji įgaliojimai papildyti šią direktyvą priimant šios dalies trečioje ir ketvirtoje pastraipose nurodytus techninius reguliavimo standartus pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius.“;

b)

3 ir 4 dalys pakeičiamos taip:

„3.   EVPRI sudaro 1 dalyje nurodytų esminių ar svarbių biržos prekių išvestinių finansinių priemonių sąrašą ir parengia techninių reguliavimo standartų projektą, kuriame nustato apskaičiavimo metodiką, kurią kompetentingos institucijos turi taikyti nustatydamos artimiausio pateikimo mėnesio ir kitų mėnesių pozicijų apribojimus biržos prekių išvestinėms finansinėms priemonėms, už kurias atsiskaitoma fiziškai ir grynaisiais pinigais, remiantis atitinkamos išvestinės finansinės priemonės savybėmis.

Sudarydama 1 dalyje nurodytą esminių ir svarbių biržos prekių išvestinių finansinių priemonių sąrašą EVPRI atsižvelgia į šiuos veiksnius:

a)

rinkos dalyvių skaičių;

b)

atitinkamą išvestinę finansinę priemonę pagrindžiančią biržos prekę.

Nustatydama pirmoje pastraipoje nurodytą apskaičiavimo metodiką EVPRI atsižvelgia į šiuos veiksnius:

a)

pagrindinės biržos prekės pateikimą;

b)

bendrą tos išvestinės finansinės priemonės atvirų pozicijų sumą ir bendrą kitų finansinių priemonių, pagrįstų ta pačia pagrindine biržos preke, atvirų pozicijų sumą;

c)

rinkos dalyvių skaičių ir dydį;

d)

pagrindinės biržos prekių rinkos ypatybes, įskaitant gamybos, vartojimo ir pristatymo į rinką tendencijas;

e)

naujų biržos prekių išvestinių finansinių priemonių plėtrą;

f)

investicinių įmonių arba rinkos operatorių, valdančių prekybos vietą, ir kitų jurisdikcijų patirtį taikant pozicijų apribojimus.

EVPRI pateikia pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektą Komisijai ne vėliau kaip 2021 m. lapkričio 28 d.

Komisijai suteikiami deleguotieji įgaliojimai papildyti šią direktyvą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius.

4.   Kompetentinga institucija, vadovaudamasi Komisijos pagal 3 dalį priimtuose techniniuose reguliavimo standartuose nustatyta apskaičiavimo metodika, nustato esminių ar svarbių biržos prekių išvestinių finansinių priemonių ir žemės ūkio biržos prekių išvestinių finansinių priemonių, kuriomis prekiaujama prekybos vietose, pozicijų apribojimus. Tokie pozicijų apribojimai taip pat apima ekonomiškai lygiavertes nebiržinės prekybos sutartis.

Kompetentinga institucija persvarsto pirmoje pastraipoje nurodytus pozicijų apribojimus, kai rinkoje įvyksta esminių pokyčių, įskaitant esminius pateikimo arba atviros pozicijos pokyčius, remdamasi savo nustatyta pateikimo apimtimi ir atvirų pozicijų skaičiumi, ir pakeičia tuos pozicijų apribojimus, vadovaudamasi Komisijos pagal 3 dalį priimtuose techniniuose reguliavimo standartuose nustatyta apskaičiavimo metodika.“;

c)

6, 7 ir 8 dalys pakeičiamos taip:

„6.   Kai žemės ūkio biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, kurios pagrįstos ta pačia pagrindine priemone ir pasižymi tokiomis pačiomis savybėmis, prekiaujama didele apimtimi daugiau nei vienos jurisdikcijos prekybos vietose, arba kai esminėmis ar svarbiomis biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, kurios pagrįstos ta pačia pagrindine priemone ir pasižymi tokiomis pačiomis savybėmis, prekiaujama daugiau nei vienos jurisdikcijos prekybos vietose, tos prekybos vietos, kurioje prekybos apimtis yra didžiausia, kompetentinga institucija (toliau – centrinė kompetentinga institucija) nustato bendrą vieną pozicijų apribojimą, taikytiną visiems prekybos tomis išvestinėmis finansinėmis priemonėmis sandoriams. Centrinė kompetentinga institucija dėl bendro pozicijų apribojimo ir jo pakeitimų konsultuojasi su kitų prekybos vietų, kuriose tomis žemės ūkio biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis prekiaujama didele apimtimi arba kuriose prekiaujama tomis esminėmis ar svarbiomis biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, kompetentingomis institucijomis.

Kompetentingos institucijos, nesutinkančios, kad centrinė kompetentinga institucija nustatytų bendrą pozicijų apribojimą, raštu išsamiai išdėsto visas priežastis, kodėl, jų nuomone, 1 dalyje nurodyti reikalavimai neįvykdyti. Visus kompetentingų institucijų nesutarimus sprendžia EVPRI pagal savo įgaliojimus, nustatytus Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 19 straipsnyje.

Kompetentingos institucijos, atsakingos už prekybos vietas, kuriose reikšmingais kiekiais prekiaujama žemės ūkio biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, kurios pagrįstos ta pačia biržos preke arba pasižymi tokiomis pačiomis savybėmis, ar esminėmis ar svarbiomis biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, kurios pagrįstos ta pačia biržos preke ir pasižymi tokiomis pačiomis savybėmis, ir pozicijų tomis išvestinėmis finansinėmis priemonėmis turėtojų kompetentingos institucijos taiko bendradarbiavimo priemones, įskaitant atitinkamų duomenų mainus, kad galėtų stebėti, kaip laikomasi bendro pozicijų apribojimo, ir užtikrinti, kad jo būtų laikomasi.

7.   EVPRI bent kartą per metus patikrina, kaip kompetentingos institucijos taiko pozicijų apribojimus, nustatytus laikantis pagal 3 dalį EVPRI nustatytos apskaičiavimo metodikos. Taip EVPRI užtikrina, kad bendras pozicijų apribojimas būtų veiksmingai taikomas žemės ūkio biržos prekių išvestinėms finansinėms priemonėms ir esminių ar svarbių priemonių sutartims, kurios pagrįstos ta pačia biržos preke ir pasižymi tokiomis pačiomis savybėmis, nepriklausomai nuo to, kur jomis prekiaujama pagal 6 dalį.

8.   Valstybės narės užtikrina, kad investicinė įmonė arba rinkos operatorius, valdantis prekybos vietą, kurioje prekiaujama biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, taikytų pozicijų valdymo kontrolę, įskaitant prekybos vietos įgaliojimus:

a)

atlikti asmenų atvirų pozicijų stebėseną,

b)

gauti iš asmenų informaciją, įskaitant visus svarbius dokumentus, apie pozicijos arba prisiimtos rizikos dydį ir tikslą, informaciją apie tikruosius arba pagrindinius savininkus, jungtinės veiklos susitarimus ir visą atitinkamą turtą ar įsipareigojimus pagrindinėje rinkoje, įskaitant, jei tikslinga, biržos prekių išvestinių finansinių priemonių, kurios pagrįstos ta pačia biržos preke ir pasižymi tokiomis pačiomis savybėmis, kitose prekybos vietose ir ekonomiškai lygiaverčių nebiržinės prekybos sutarčių, sudarytų per narius ir dalyvius, pozicijas;

c)

reikalauti, kad asmuo laikinai ar visam laikui panaikintų arba sumažintų poziciją, o jei asmuo tokio reikalavimo nevykdo – vienašališkai imtis veiksmų siekiant užtikrinti, kad pozicija būtų panaikinta arba sumažinta, ir

d)

reikalauti, kad asmuo laikinai atkurtų rinkai likvidumą sutarta kaina ir apimtimi, aiškiai nurodant, kad siekiama sumažinti didelės ar dominuojančios pozicijos poveikį.

EVPRI parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose išsamiai apibrėžia pozicijų valdymo kontrolės turinį, atsižvelgdama į atitinkamų prekybos vietų ypatumus.

EVPRI pateikia tuos techninių reguliavimo standartų projektus Komisijai ne vėliau kaip 2021 m. lapkričio 28 d.

Komisijai suteikiami deleguotieji įgaliojimai papildyti šią direktyvą priimant šios dalies antroje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius.“;

d)

12 dalies d punktas pakeičiamas taip:

„d)

apibrėžtį, kas yra šio straipsnio 6 dalyje nurodytos didelės apimtys.“;

11.

58 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Bet kokiems kitiems vertybiniams popieriams, kaip nurodyta 4 straipsnio 1 dalies 44 punkto c papunktyje, kurie yra susiję su biržos preke arba I priedo C.10 skirsnyje nurodyta pagrindine priemone, pozicijų išklotinės teikimo reikalavimas netaikomas.“;

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Valstybės narės užtikrina, kad investicinės įmonės, prekiaujančios biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis arba apyvartiniais taršos leidimais ar jų išvestinėmis finansinėmis priemonėmis ne prekybos vietoje, 57 straipsnio 6 dalyje nurodytai centrinei kompetentingai institucijai arba, kai centrinės kompetentingos institucijos nėra, prekybos vietos, kurioje prekiaujama biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis arba apyvartiniais taršos leidimais ar jų išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, kompetentingai institucijai bent kasdien pateiktų išsamią savo pozicijų išklotinę, nurodydamos pozicijas, įgytas sudarant ekonomiškai lygiavertes nebiržinės prekybos sutartis ir, jei taikytina, prekiaujant biržos prekių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis arba apyvartiniais taršos leidimais ar jų išvestinėmis finansinėmis priemonėmis prekybos vietoje, taip pat duomenis apie savo klientų ir tų klientų klientų, kol pasiekiamas galutinis klientas, pozicijas, pagal Reglamento (ES) Nr. 600/2014 26 straipsnį, ir, kai taikytina, Reglamento (ES) Nr. 1227/2011 8 straipsnį.“;

12.

73 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Valstybės narės reikalauja, kad investicinės įmonės, rinkos operatoriai, APA ir ARM, kuriems išduotas leidimas pagal Reglamentą (ES) Nr. 600/2014 ir kuriems taikoma leidžianti nukrypti nuostata pagal to reglamento 2 straipsnio 3 dalį, kredito įstaigos, kiek tai susiję su investicinėmis paslaugomis ar veikla ir papildomomis paslaugomis, bei trečiųjų valstybių įmonių filialai taikytų tinkamas procedūras, pagal kurias jų darbuotojai įstaigos viduje specialiu, nepriklausomu ir autonominiu kanalu galėtų pranešti apie potencialius ir faktinius pažeidimus.“

13.

89 straipsnio 2–5 dalys pakeičiamos taip:

„2.   2 straipsnio 3 ir 4 dalyse, 4 straipsnio 1 dalies 2 punkto antroje pastraipoje, 4 straipsnio 2 dalyje, 13 straipsnio 1 dalyje, 16 straipsnio 12 dalyje, 23 straipsnio 4 dalyje, 24 straipsnio 13 dalyje, 25 straipsnio 8 dalyje, 27 straipsnio 9 dalyje, 28 straipsnio 3 dalyje, 30 straipsnio 5 dalyje, 31 straipsnio 4 dalyje, 32 straipsnio 4 dalyje, 33 straipsnio 8 dalyje, 52 straipsnio 4 dalyje, 54 straipsnio 4 dalyje, 58 straipsnio 6 dalyje, 64 straipsnio 7 dalyje, 65 straipsnio 7 dalyje ir 79 straipsnio 8 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui nuo 2014 m. liepos 2 d.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 2 straipsnio 3 ir 4 dalyse, 4 straipsnio 1 dalies 2 punkto antroje pastraipoje, 4 straipsnio 2 dalyje, 13 straipsnio 1 dalyje, 16 straipsnio 12 dalyje, 23 straipsnio 4 dalyje, 24 straipsnio 13 dalyje, 25 straipsnio 8 dalyje, 27 straipsnio 9 dalyje, 28 straipsnio 3 dalyje, 30 straipsnio 5 dalyje, 31 straipsnio 4 dalyje, 32 straipsnio 4 dalyje, 33 straipsnio 8 dalyje, 52 straipsnio 4 dalyje, 54 straipsnio 4 dalyje, 58 straipsnio 6 dalyje, 64 straipsnio 7 dalyje, 65 straipsnio 7 dalyje ir 79 straipsnio 8 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

4.   Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

5.   Pagal 2 straipsnio 3 ir 4 dalis, 4 straipsnio 1 dalies 2 punkto antrą pastraipą, 4 straipsnio 2 dalį, 13 straipsnio 1 dalį, 16 straipsnio 12 dalį, 23 straipsnio 4 dalį, 24 straipsnio 13 dalį, 25 straipsnio 8 dalį, 27 straipsnio 9 dalį, 28 straipsnio 3 dalį, 30 straipsnio 5 dalį, 31 straipsnio 4 dalį, 32 straipsnio 4 dalį, 33 straipsnio 8 dalį, 52 straipsnio 4 dalį, 54 straipsnio 4 dalį, 58 straipsnio 6 dalį, 64 straipsnio 7 dalį, 65 straipsnio 7 dalį arba 79 straipsnio 8 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per tris mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas trimis mėnesiais.“;

14.

90 straipsnyje įterpiama ši dalis:

„1a.   Ne vėliau kaip 2021 m. gruodžio 31 d. Komisija peržiūri 2 straipsnio 1 dalies j punkte nustatytos išimties poveikį apyvartiniams taršos leidimams ar jų išvestinėms finansinėms priemonėms ir kartu su peržiūros ataskaita, kai tikslinga, pateikia pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto dėl tos išimties pakeitimo. Tuo tikslu Komisija vertina prekybą apyvartiniais taršos leidimais ir jų išvestinėmis finansinėmis priemonėmis Sąjungoje ir trečiosiose valstybėse, 2 straipsnio 1 dalies j punkte nustatytos išimties poveikį investuotojų apsaugai, apyvartinių taršos leidimų ir jų išvestinių finansinių priemonių rinkų vientisumui ir skaidrumui ir tai, ar reikėtų priimti kokias nors priemones dėl trečiosiose valstybėse esančiose prekybos vietose vykdomos prekybos.“

2 straipsnis

Direktyvos (ES) 2019/878 daliniai pakeitimai

2 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:

„1.   Valstybės narės ne vėliau kaip 2020 m. gruodžio 28 d. priima ir paskelbia priemones, kurios yra būtinos tam, kad:

a)

būtų laikomasi šios direktyvos nuostatų, kiek jos yra susijusios su kredito įstaigomis;

b)

būtų laikomasi šios direktyvos 1 straipsnio 1 ir 9 dalių, susijusių su Direktyvos 2013/36/ES 2 straipsnio 5 ir 6 dalimis bei 21b straipsniu, kiek jie yra susiję su kredito įstaigomis ir investicinėmis įmonėmis;

Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.

Tas nuostatas jos taiko nuo 2020 m. gruodžio 29 d. Tačiau nuostatos, būtinos, kad būtų laikomasi šios direktyvos 1 straipsnio 21 punkte ir 29 punkto a, b ir c papunkčiuose išdėstytų dalinių pakeitimų dėl Direktyvos 2013/36/ES 84 straipsnio ir 98 straipsnio 5 ir 5a dalių, taikomos nuo 2021 m. birželio 28 d., o nuostatos, būtinos, kad būtų laikomasi šios direktyvos 1 straipsnio 52 ir 53 punktuose išdėstytų dalinių pakeitimų dėl Direktyvos 2013/36/ES 141b ir 141c straipsnių bei 142 straipsnio 1 dalies, taikomos nuo 2022 m. sausio 1 d.

Ne vėliau kaip 2021 m. birželio 26 d. valstybės narės priima, paskelbia ir taiko priemones, būtinas, kad būtų laikomasi šios direktyvos nuostatų, kiek jos yra susijusios su investicinėmis įmonėmis, išskyrus pirmos pastraipos b punkte nurodytas priemones.

Valstybės narės, priimdamos tas priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.“

3 straipsnis

Direktyvos 2013/36/ES daliniai pakeitimai

94 straipsnio 2 dalies trečia, ketvirta ir penkta pastraipos pakeičiamos taip:

„Siekiant nustatyti darbuotojus, kurių profesinė veikla turi reikšmingą poveikį įstaigų rizikos profiliui, kaip nurodyta 92 straipsnio 3 dalyje, išskyrus darbuotojus, dirbančius investicinėse įmonėse, EBI parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose nustatomi kriterijai, kuriais apibrėžiama:

a)

vadovaujamos pareigos ir kontrolės funkcijos;

b)

reikšmingas verslo padalinys ir reikšmingas poveikis atitinkamo verslo padalinio rizikos profiliui, ir

c)

kitos darbuotojų kategorijos, konkrečiai nenurodytos 92 straipsnio 3 dalyje, kurių profesinė veikla turi tokį pat reikšmingą poveikį įstaigos rizikos profiliui, kaip ir toje dalyje nurodytų kategorijų darbuotojų veiklos poveikis.

EBI tų techninių reguliavimo standartų projektus Komisijai pateikia ne vėliau kaip 2019 m. gruodžio 28 d.

Komisijai suteikiami deleguotieji įgaliojimai papildyti šią direktyvą priimant šioje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 10–14 straipsnius. Kiek tai susiję su techniniais reguliavimo standartais, taikomais investicinėms įmonėms, šios direktyvos su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2018/843 (*3), 94 straipsnio 2 dalyje nurodyti įgaliojimai toliau taikomi iki 2021 m. birželio 26 d.

4 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip 2021 m. lapkričio 28 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Valstybės narės tas nuostatas taiko nuo 2022 m. vasario 28 d.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3.   Nukrypstant nuo 1 dalies, direktyvų 2013/36/ES ir (ES) 2019/878 daliniai pakeitimai taikomi nuo 2020 m. gruodžio 28 d.

5 straipsnis

Peržiūra

Ne vėliau kaip 2021 m. liepos 31 d., remdamasi Komisijos surengtų viešų konsultacijų rezultatais, Komisija peržiūri, be kita ko: a) vertybinių popierių rinkų struktūros veikimą, atsižvelgdama į naują ekonominę tikrovę po 2020 m., duomenų ir duomenų kokybės klausimus, susijusius su rinkos struktūra, ir skaidrumo taisykles, įskaitant su trečiosiomis valstybėmis susijusius klausimus, b) tyrimų taisykles, c) visų formų mokėjimų konsultantams ir jų profesinės kvalifikacijos lygio taisykles, d) produktų valdymą, e) nuostolių ataskaitų teikimą ir f) klientų kategorijas. Jei tikslinga, Komisija pateikia pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto Europos Parlamentui ir Tarybai.

6 straipsnis

Įsigaliojimas

Ši direktyva įsigalioja kitą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

7 straipsnis

Adresatai

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 16 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

D. M. SASSOLI

Tarybos vardu

Pirmininkė

A. P. ZACARIAS


(1)   OL C 10, 2021 1 11, p. 30.

(2)   2021 m. vasario 11 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2021 m. vasario 15 d. Tarybos sprendimas.

(3)   2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų, kuria iš dalies keičiamos Direktyva 2002/92/EB ir Direktyva 2011/61/ES (OL L 173, 2014 6 12, p. 349).

(4)   2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 84).

(5)   OL L 123, 2016 5 12, p. 1.

(6)   2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 600/2014 dėl finansinių priemonių rinkų, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 173, 2014 6 12, p. 84).

(7)   2019 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/2034 dėl investicinių įmonių riziką ribojančios priežiūros, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2002/87/EB, 2009/65/EB, 2011/61/ES, 2013/36/ES, 2014/59/ES ir 2014/65/ES (OL L 314, 2019 12 5, p. 64).

(8)   2019 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/878, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2013/36/ES nuostatos dėl subjektų, kuriems reikalavimai netaikomi, finansų kontroliuojančiųjų bendrovių, mišrią veiklą vykdančių finansų kontroliuojančiųjų bendrovių, atlygio, priežiūros priemonių ir įgaliojimų bei kapitalo apsaugos priemonių (OL L 150, 2019 6 7, p. 253).

(9)   2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką ribojančios kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB (OL L 176, 2013 6 27, p. 338).

(10)   OL C 369, 2011 12 17, p. 14.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/29


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/339

2021 m. vasario 25 d.

kuriuo įgyvendinamas Reglamento (EB) Nr. 765/2006 dėl Baltarusijai taikomų ribojamųjų priemonių 8a straipsnis

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. gegužės 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 765/2006 dėl Baltarusijai taikomų ribojamųjų priemonių (1), ypač į jo 8a straipsnio 1 ir 3 dalis,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2006 m. gegužės 18 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 765/2006 dėl Baltarusijai taikomų ribojamųjų priemonių;

(2)

remdamasi Tarybos sprendimo 2012/642/BUSP (2) peržiūros rezultatais, Taryba nusprendė, kad jame nustatytos ribojamosios priemonės turėtų būti pratęstos iki 2022 m. vasario 28 d.;

(3)

turėtų būti iš dalies pakeisti motyvų pareiškimai dėl devynių fizinių ir trijų juridinių asmenų, įtrauktų į fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą, pateiktą į Reglamento (EB) Nr. 765/2006 I priede. Turėtų būti nurodyta visų atitinkamų asmenų įtraukimo į tame priede pateiktą sąrašą data;

(4)

todėl Reglamento (EB) Nr. 765/2006 I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 765/2006 I priedas pakeičiamas šio reglamento priedu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

A. P. ZACARIAS


(1)   OL L 134, 2006 5 20, p. 1.

(2)   2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai (OL L 285, 2012 10 17, p. 1).


PRIEDAS

„I PRIEDAS

2 straipsnio 1 dalyje nurodyti fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir institucijos

A.   2 straipsnio 1 dalyje nurodyti fiziniai asmenys

 

Vardas, pavardė Perraša iš baltarusių k.

Perraša iš rusų k.

Vardas, pavardė

(rašyba baltarusių k.)

(rašyba rusų k.)

Identifikuojamoji informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

1.

Uladzimir Uladzimiravich NAVUMAU

Vladimir Vladimirovich NAUMOV

Уладзiмiр Уладзiмiравiч НАВУМАЎ

Владимир Владимирович НАУМОВ

Pareigos: buvęs vidaus reikalų ministras; buvęs prezidento apsaugos tarnybos vadovas

Gimimo data: 1956 2 7

Gimimo vieta: Smolensk (Smolenskas), buvusi SSRS (šiuo metu Rusijos Federacija)

Lytis: vyras

Nesiėmė veiksmų, kad būtų atliktas neišaiškinto Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski ir Dmitri Zavadski dingimo Baltarusijoje 1999–2000 m. bylos tyrimas. Buvęs vidaus reikalų ministras ir taip pat buvęs Prezidento saugumo tarnybos vadovas. Būdamas vidaus reikalų ministru buvo atsakingas už taikių demonstracijų malšinimą, kol 2009 m. balandžio 6 d. dėl su sveikata susijusių priežasčių pasitraukė iš pareigų. Prezidento administracija jam suteikė rezidenciją Drozdy nomenklatūros rajone Minske. 2014 m. spalio mėn. prezidentas A. Lukashenka (A. Lukašenka) apdovanojo jį 3-ojo laipsnio ordinu „Už nuopelnus“.

2004 9 24

2.

Dzmitry Valerievich PAULICHENKA

Dmitri Valerievich PAVLICHENKO (Dmitriy Valeriyevich PAVLICHENKO)

Дзмiтрый Валер'евiч ПАЎЛIЧЭНКА

Дмитрий Валериевич ПАВЛИЧЕНКО

Pareigos: buvęs Specialiojo greitojo reagavimo būrio (SOBR) vadas

Gimimo data: 1966 m.

Gimimo vieta: Vitebsk / Viciebsk Oblast, (Vitebsko sritis), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Adresas: Baltarusijos Vidaus reikalų ministerijos specialiųjų pajėgų veteranų asociacija „Garbė“, Majakovskio g. 111, Minskas, 220028, Baltarusija

Lytis: vyras

Pagrindinis asmuo, susijęs su neišaiškintu Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski ir Dmitri Zavadski dingimu Baltarusijoje 1999–2000 m. Buvęs Specialiojo greitojo reagavimo būrio prie Vidaus reikalų ministerijos (SOBR) vadas.

Verslininkas, Vidaus reikalų ministerijos Specialiųjų pajėgų veteranų asociacijos „Garbė“ vadovas.

2004 9 24

3.

Viktar Uladzimiravich SHEIMAN (Viktar Uladzimiravich SHEYMAN)

Viktor Vladimirovich SHEIMAN (Viktor Vladimirovich SHEYMAN)

Вiктар Уладзiмiравiч ШЭЙМАН

Виктор Владимирович ШЕЙМАН

Pareigos: Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktorato vadovas Buvęs vidaus reikalų ministras

Gimimo data: 1958 5 26

Gimimo vieta: Soltaniški, Grodno / Hrodna rajonas (Gardino sritis), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Adresas: Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktoratas, K. Markso g. 38, 220016 Minskas, Baltarusija

Lytis: vyras

Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktorato vadovas. Atsakingas už neišaiškintą Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski ir Dmitri Zavadski dingimą Baltarusijoje 1999–2000 m. Buvęs Saugumo tarybos sekretorius. V. Sheiman tebėra prezidento specialusis asistentas / padėjėjas.

2004 9 24

4.

Iury Leanidavich SIVAKAU (Yuri Leanidavich SIVAKAU, SIVAKOU)

Iury (Yuri) Leonidovich SIVAKOV

Юрый Леанiдавiч СIВАКАЎ, СIВАКОЎ

Юрий Леонидович СИВАКОВ

Pareigos: buvęs vidaus reikalų ministras ir buvęs Prezidento administracijos vadovo pavaduotojas

Gimimo data: 1946 8 5

Gimimo vieta: Onor, Sakhalin rajonas (Sachalino sritis), buvusi SSRS (šiuo metu Rusijos Federacija)

Adresas: Baltarusijos Vidaus reikalų ministerijos specialiųjų pajėgų veteranų asociacija „Garbė“, Majakovskio g. 111, Minskas, 220028, Baltarusija

Lytis: vyras

Organizavo neišaiškintą Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski ir Dmitri Zavadski dingimą Baltarusijoje 1999–2000 m. Buvęs turizmo ir sporto ministras, buvęs vidaus reikalų ministras ir buvęs Prezidento administracijos vadovo pavaduotojas.

2004 9 24

5.

Yuri Khadzimuratavich KARAEU

Yuri Khadzimuratovich KARAEV

Юрый Хаджымуратавiч КАРАЕЎ

Юрий Хаджимуратович КАРАЕВ

Pareigos: buvęs vidaus reikalų ministras, milicijos (policijos pajėgų) generolas leitenantas; Baltarusijos Respublikos prezidento padėjėjas, Gardino (Hrodna) srities inspektorius

Gimimo data: 1966 6 21

Gimimo vieta: Ordzhonikidze (Ordžonikidzė), buvusi SSRS (šiuo metu Vladikavkaz (Vladikaukazas), Rusijos Federacija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas vidaus reikalų ministro pareigas, buvo atsakingas už Vidaus reikalų ministerijos (VRM) pajėgų vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip Baltarusijos prezidento padėjėjas, Gardino (Hrodna) srities inspektorius.

2020 10 2

6.

Genadz Arkadzievich KAZAKEVICH

Gennadi Arkadievich KAZAKEVICH

Генадзь Аркадзьевiч КАЗАКЕВIЧ

Геннадий Аркадьевич КАЗАКЕВИЧ

Pareigos: buvęs pirmasis vidaus reikalų ministro pavaduotojas

Vidaus reikalų ministro pavaduotojas, kriminalinės milicijos vadas, milicijos (policijos pajėgų) pulkininkas.

Gimimo data: 1975 2 14

Gimimo vieta: Minsk (Minskas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vidaus reikalų ministerijos (VRM) ministro pirmojo pavaduotojo pareigas, buvo atsakingas už VRM pajėgų vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip vidaus reikalų ministro pavaduotojas. Jis tebėra kriminalinės milicijos vadas.

2020 10 2

7.

Aliaksandr Piatrovich BARSUKOU

Aleksandr Petrovich BARSUKOV

Аляксандр Пятровiч БАРСУКОЎ

Александр Петрович БАРСУКОВ

Pareigos: buvęs vidaus reikalų ministro pavaduotojas, milicijos (policijos pajėgų) generolas leitenantas

Baltarusijos Respublikos prezidento padėjėjas, Minsko rajono/srities inspektorius

Gimimo data: 1965 4 29

Gimimo vieta: Vetkovski (Vetka) rajonas, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija).

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vidaus reikalų ministerijos (VRM) ministro pavaduotojo pareigas, buvo atsakingas už VRM pajėgų vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip Baltarusijos prezidento padėjėjas, Minsko rajono/srities inspektorius.

2020 10 2

8.

Siarhei Mikalaevich KHAMENKA

Sergei Nikolaevich KHOMENKO

Сяргей Мiкалаевiч ХАМЕНКА

Сергей Николаевич ХОМЕНКО

Pareigos: vidaus reikalų ministro pavaduotojas, milicijos (policijos pajėgų) generolas majoras

Gimimo data: 1966 9 21

Gimimo vieta: Yasinovataya (Jasinuvata), buvusi SSRS (šiuo metu Ukraina)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vidaus reikalų ministerijos (VRM) ministro pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už VRM pajėgų vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 10 2

9.

Yuri Genadzevich NAZARANKA

Yuri Gennadievich NAZARENKO

Юрый Генадзевiч НАЗАРАНКА

Юрий Геннадьевич НАЗАРЕНКО

Pareigos: buvęs vidaus reikalų ministro pavaduotojas, buvęs vidaus kariuomenės vadas

Pirmasis vidaus reikalų ministro pavaduotojas, Viešojo saugumo policijos vadovas, milicijos (policijos pajėgų) generolas majoras

Gimimo data: 1976 4 17

Gimimo vieta: Slonim (Slonimas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vidaus reikalų ministerijos (VRM) ministro pavaduotojo ir VRM vidaus kariuomenės vado pareigas, buvo atsakingas už VRM pajėgų, ypač jo vadovaujamos vidaus kariuomenės, vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip vidaus reikalų ministro pirmasis pavaduotojas ir Viešojo saugumo policijos vadovas.

2020 10 2

10.

Khazalbek Baktibekavich ATABEKAU

Khazalbek Bakhtibekovich ATABEKOV

Хазалбек Бактiбекавiч АТАБЕКАЎ

Хазалбек Бахтибекович АТАБЕКОВ

Pareigos: vidaus kariuomenės vado pavaduotojas

Gimimo data: 1967 3 18

Lytis: vyras

Eidamas Vidaus reikalų ministerijos (VRM) vidaus kariuomenės vado pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už VRM pajėgų, ypač jo vadovaujamos vidaus kariuomenės, vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 10 2

11.

Aliaksandr Valerievich BYKAU

Alexander Valerievich BYKOV

Аляксандр Валер’евiч БЫКАЎ

Александр Валерьевич БЫКОВ

Pareigos: specialiojo greitojo reagavimo padalinio (SOBR) vadas, pulkininkas leitenantas

Lytis: vyras

Eidamas Vidaus reikalų ministerijos specialiojo greitojo reagavimo padalinio (SOBR) vado pareigas, yra atsakingas už SOBR pajėgų vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

12.

Aliaksandr Sviataslavavich SHEPELEU

Alexander Svyatoslavovich SHEPELEV

Аляксандр Святаслававiч ШЭПЕЛЕЎ

Александр Святославович ШЕПЕЛЕВ

Pareigos: Vidaus reikalų ministerijos Saugos ir saugumo skyriaus vadovas

Gimimo data: 1975 10 14

Gimimo vieta: Rublevsk (Rublevsko) kaimas, Kruglianskyi (Krugliansko) rajonas, Mogilev / Mahiliou (Mogiliavo) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas aukštas Vidaus reikalų ministerijos (VRM) Saugos ir saugumo skyriaus vadovo pareigas, dalyvauja vykdant VRM pajėgų vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 10 2

13.

Dzmitry Uladzimiravich BALABA

Dmitry Vladimirovich BALABA

Дзмiтрый Уладзiмiравiч БАЛАБА

Дмитрий Владимирович БАЛАБА

Pareigos: Minsko miesto vykdomojo komiteto Specialiosios paskirties milicijos būrio OMON vadas

Gimimo data: 1972 6 1

Gimimo vieta: Gorodilovo kaimas, Minsko rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Vadovaudamas Minsko OMON pajėgoms, yra atsakingas už OMON pajėgų Minske vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 10 2

14.

Ivan Uladzimiravich KUBRAKOU

Ivan Vladimirovich KUBRAKOV

Iван Уладзiмiравiч КУБРАКОЎ

Иван Владимирович КУБРАКОВ

Pareigos: buvęs Minsko miesto vykdomojo komiteto Pagrindinio vidaus reikalų direktorato vadovas

Vidaus reikalų ministras, milicijos (policijos pajėgų) generolas majoras

Gimimo data: 1975 5 5

Gimimo vieta: Malinovka (Malinovkos) kaimas, Mogilev / Mahiliou (Mogiliavo) rajonas/sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Minsko miesto vykdomojo komiteto Pagrindinio vidaus reikalų direktorato vadovo pareigas, buvo atsakingas už policijos pajėgų vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip vidaus reikalų ministras.

2020 10 2

15.

Maxim Aliaksandravich GAMOLA (HAMOLA)

Maxim Alexandrovich GAMOLA

Максiм Аляксандравiч ГАМОЛА

Максим Александрович ГАМОЛА

Pareigos: buvęs Minsko Moskovski (Maskvos) rajono policijos padalinio vadovas

Minsko miesto policijos padalinio vadovo pavaduotojas, kriminalinės policijos vadovas

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Moskovski (Maskvos) rajono policijos padalinio vadovo pareigas, buvo atsakingas už tame rajone vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtą jėgos naudojimą ir netinkamą elgesį, įskaitant kankinimą.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip Minsko miesto policijos padalinio vadovo pavaduotojas ir kriminalinės policijos vadovas.

2020 10 2

16.

Aliaksandr Mikhailavich ALIASHKEVICH

Alexander Mikhailovich ALESHKEVICH

Аляксандр Мiхайлавiч АЛЯШКЕВIЧ

Александр Михайлович АЛЕШКЕВИЧ

Pareigos: Minsko Moskovski (Maskvos) rajono vidaus reikalų departamento vadovo pirmasis pavaduotojas, kriminalinės policijos vadovas

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Moskovski (Maskvos) rajono vidaus reikalų departamento vadovo pirmojo pavaduotojo ir kriminalinės policijos vadovo pareigas, yra atsakingas už tame rajone vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtos jėgos naudojimą ir netinkamą elgesį, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

17.

Andrei Vasilievich GALENKA

Andrey Vasilievich GALENKA

Андрэй Васiльевiч ГАЛЕНКА

Андрей Васильевич ГАЛЕНКА

Pareigos: Minsko Moskovski (Maskvos) rajono vidaus reikalų departamento vadovo pavaduotojas, viešojo saugumo policijos vadovas

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Moskovski (Maskvos) rajono vidaus reikalų departamento vadovo pavaduotojo ir viešojo saugumo policijos vadovo pareigas, yra atsakingas už tame rajone vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtos jėgos naudojimą ir netinkamą elgesį, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

18.

Aliaksandr Paulavich VASILIEU

Alexander Pavlovich VASILIEV

Аляксандр Паўлавiч ВАСIЛЬЕЎ

Александр Павлович ВАСИЛЬЕВ

Pareigos: Gomel / Homyel (Gomelio) rajono/srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovas

Gimimo data: 1975 3 24

Gimimo vieta: Mogilev / Mahilou (Mogiliavas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Gomel / Homyel (Gomelio) rajono / srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovo pareigas, yra atsakingas už tame rajone / toje srityje vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtos jėgos naudojimą prieš juos ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

19.

Aleh Mikalaevich SHULIAKOUSKI

Oleg Nikolaevich SHULIAKOVSKI

Алег Мiкалаевiч ШУЛЯКОЎСКI

Олег Николаевич ШУЛЯКОВСКИЙ

Pareigos: Gomel / Homyel (Gomelio) rajono / srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovo pirmasis pavaduotojas, kriminalinės policijos vadovas

Gimimo data: 1977 7 26

Lytis: vyras

Eidamas Gomel / Homyel (Gomelio) rajono / srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovo pavaduotojo ir kriminalinės policijos vadovo pareigas, yra atsakingas už tame rajone / toje srityje vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtos jėgos naudojimą prieš juos ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

20.

Anatol Anatolievich VASILIEU

Anatoli Anatolievich VASILIEV

Анатоль Анатольевiч ВАСIЛЬЕЎ

Анатолий Анатольевич ВАСИЛЬЕВ

Pareigos: Gomel / Homyel (Gomelio) rajono / srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovo pavaduotojas, viešojo saugumo policijos vadovas

Gimimo data: 1972 1 26

Gimimo vieta: Gomel / Homyel (Gomelis), Gomel / Homyel (Gomelio) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Gomel / Homyel (Gomelio) rajono / srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovo pavaduotojo ir viešojo saugumo policijos vadovo pareigas, yra atsakingas už tame rajone / toje srityje vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtos jėgos naudojimą prieš juos ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

21.

Aliaksandr Viachaslavavich ASTREIKA

Alexander Viacheslavovich ASTREIKO

Аляксандр Вячаслававiч АСТРЭЙКА

Александр Вячеславович АСТРЕЙКО

Pareigos: Bresto rajono / srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovas, milicijos (policijos pajėgų) generolas majoras

Gimimo data: 1971 12 22

Gimimo vieta: Kapyl (Kapylius), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Bresto rajono / srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovo pareigas ir turėdamas milicijos generolo majoro laipsnį, yra atsakingas už tame rajone / toje srityje vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtos jėgos naudojimą prieš juos ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

22.

Leanid ZHURAUSKI

Leonid ZHURAVSKI

Леанiд ЖУРАЎСКI

Леонид ЖУРАВСКИЙ

Pareigos: Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) OMON būrio vadas

Gimimo data: 1975 9 20

Lytis: vyras

Vadovaudamas Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) OMON pajėgoms, yra atsakingas už OMON pajėgų Vitebske vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais.

2020 10 2

23.

Mikhail DAMARNACKI

Mikhail DOMARNATSKY

Мiхаiл ДАМАРНАЦКI

Михаил ДОМАРНАЦКИЙ

Pareigos: Gomel / Homyel (Gomelio) OMON būrio vadas

Lytis: vyras

Vadovaudamas Gomel / Homyel (Gomelio) OMON pajėgoms, yra atsakingas už OMON pajėgų Gomel / Homyel (Gomelyje) vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais.

2020 10 2

24.

Maxim MIKHOVICH

Maxim MIKHOVICH

Максiм МIХОВIЧ

Максим МИХОВИЧ

Pareigos: Bresto OMON būrio vadas

Lytis: vyras

Vadovaudamas Bresto OMON pajėgoms, yra atsakingas už OMON pajėgų Breste vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais.

2020 10 2

25.

Aleh Uladzimiravich MATKIN

Oleg Vladimirovitch MATKIN

Алег Уладзiмiравiч МАТКIН

Олег Владимирович МАТКИН

Pareigos: Vidaus reikalų ministerijos Baudžiamosios pataisos departamento vadovas, milicijos (policijos pajėgų) generolas majoras

Lytis: vyras

Eidamas Baudžiamosios pataisos departamento, kuriam yra pavaldžios Vidaus reikalų ministerijos sulaikymo įstaigos, vadovo pareigas, yra atsakingas už nežmonišką ir žeminantį elgesį, įskaitant kankinimą, su tose sulaikymo įstaigose laikomais piliečiais, po 2020 m. prezidento rinkimų, ir už bendrą žiaurų susidorojimą su taikiais protestuotojais.

2020 10 2

26.

Ivan Yurievich SAKALOUSKI

Ivan Yurievich SOKOLOVSKI

Iван Юр’евiч САКАЛОЎСКI

Иван Юрьевич СОКОЛОВСКИЙ

Pareigos: Minsko Akrestina sulaikymo centro direktorius

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Akrestina sulaikymo centro direktoriaus pareigas, yra atsakingas už nežmonišką ir žeminantį elgesį, įskaitant kankinimą, su tame sulaikymo centre laikomais piliečiais, po 2020 m. prezidento rinkimų.

2020 10 2

27.

Valeri Paulavich VAKULCHYK

Valery Pavlovich VAKULCHIK

Валерый Паўлавiч

ВАКУЛЬЧЫК

Валерий Павлович ВАКУЛЬЧИК

Pareigos: buvęs Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininkas.

Buvęs Saugumo tarybos valstybės sekretorius

Baltarusijos Respublikos prezidento padėjėjas, Bresto rajono / srities inspektorius

Gimimo data: 1964 6 19

Gimimo vieta: Radostovo (Radostovas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pareigas, buvo atsakingas už KGB dalyvavimą vykdant represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų ir opozicijos narių sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip Baltarusijos prezidento padėjėjas, Bresto rajono / srities inspektorius.

2020 10 2

28.

Siarhei Yaugenavich TSERABAU

Sergey Evgenievich TEREBOV

Сяргей Яўгенавiч ЦЕРАБАЎ

Сергей Евгеньевич ТЕРЕБОВ

Pareigos: Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pirmasis pavaduotojas

Gimimo data: 1972 m.

Gimimo vieta: Borisov / Barisaw (Borisovas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pirmojo pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už KGB dalyvavimą vykdant represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų ir opozicijos narių sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

29.

Dzmitry Vasilievich RAVUTSKI

Dmitry Vasilievich REUTSKY

Дзмiтрый Васiльевiч РАВУЦКI

Дмитрий Васильевич РЕУЦКИЙ

Pareigos: Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pavaduotojas

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už KGB dalyvavimą vykdant represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų ir opozicijos narių sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

30.

Uladzimir Viktaravich KALACH

Vladimir Viktorovich KALACH

Уладзiмiр Вiктаравiч КАЛАЧ

Владимир Викторович КАЛАЧ

Pareigos: Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pavaduotojas

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už KGB dalyvavimą vykdant represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų ir opozicijos narių sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

31.

Alieg Anatolevich CHARNYSHOU

Oleg Anatolievich CHERNYSHEV

Алег Анатольевiч ЧАРНЫШОЎ

Олег Анатольевич ЧЕРНЫШЁВ

Pareigos: Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pavaduotojas

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už KGB dalyvavimą vykdant represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų ir opozicijos narių sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

32.

Aliaksandr Uladzimiravich KANYUK

Aleksandr Vladimirovich KONYUK

Аляксандр Уладзiмiравiч КАНЮК

Александр Владимирович КОНЮК

Pareigos: buvęs Baltarusijos Respublikos generalinis prokuroras

Baltarusijos Respublikos ambasadorius Armėnijoje

Gimimo data: 1960 7 11

Gimimo vieta:Grodno / Hrodna (Gardinas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas generalinio prokuroro pareigas, buvo atsakingas už platų baudžiamųjų procesų naudojimą siekiant diskvalifikuoti opozicijos kandidatus prieš 2020 m. prezidento rinkimus ir sukliudyti asmenims prisijungti prie Koordinavimo tarybos, kurią opozicija inicijavo, kad užginčytų tų rinkimų rezultatus.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip Baltarusijos ambasadorius Armėnijoje

2020 10 02

33.

Lidzia Mihailauna YARMOSHINA

Lidia Mikhailovna YERMOSHINA

Лiдзiя Мiхайлаўна ЯРМОШЫНА

Лидия Михайловна ЕРМОШИНА

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) pirmininkė

Gimimo data: 1953 1 29

Gimimo vieta: Slutsk (Sluckas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: moteris

Eidama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) pirmininkės pareigas, yra atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos vadovybė visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

34.

Vadzim Dzmitryevich IPATAU

Vadim Dmitrievich IPATOV

Вадзiм Дзмiтрыевiч IПАТАЎ

Вадим Дмитриевич ИПАТОВ

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) pirmininkės pavaduotojas

Gimimo data: 1964 10 30

Gimimo vieta: Kolomyia (Kolomyja), Ivano-Frankivsk (Ivano Frankivsko) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Ukraina)

Lytis: vyras

Eidamas Centrinės rinkimų komisijos (CRK) pirmininkės pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos vadovybė visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

35.

Alena Mikalaeuna DMUHAILA

Elena Nikolaevna DMUHAILO

Алена Мiкалаеўна ДМУХАЙЛА

Елена Николаевна ДМУХАЙЛО

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) sekretorė

Gimimo data: 1971 7 1

Lytis: moteris

Eidama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) sekretorės pareigas, yra atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos vadovybė visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

36.

Andrei Anatolievich GURZHY

Andrey Anatolievich GURZHIY

Андрэй Анатольевiч ГУРЖЫ

Андрей Анатольевич ГУРЖИЙ

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narys

Gimimo data: 1975 10 10

Lytis: vyras

Būdamas Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narys, yra atsakingas už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

37.

Volga Leanidauna DARASHENKA

Olga Leonidovna DOROSHENKO

Вольга Леанiдаўна ДАРАШЭНКА

Ольга Леонидовна ДОРОШЕНКО

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narė

Gimimo data: 1976 m.

Lytis: moteris

Būdama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narė, yra atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

38.

Siarhei Aliakseevich KALINOUSKI

Sergey Alekseevich KALINOVSKIY

Сяргей Аляксеевiч КАЛIНОЎСКI

Сергей Алексеевич КАЛИНОВСКИЙ

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narys

Gimimo data: 1969 1 3

Lytis: vyras

Būdamas Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narys, yra atsakingas už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

39.

Sviatlana Piatrouna KATSUBA

Svetlana Petrovna KATSUBO

Святлана Пятроўна КАЦУБА

Светлана Петровна КАЦУБО

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narė

Gimimo data: 1959 8 6

Gimimo vieta: Podilsk (Podilskas), Odessa (Odesos) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Ukraina)

Lytis: moteris

Būdama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narė, yra atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

40.

Aliaksandr Mikhailavich LASYAKIN

Alexander Mikhailovich LOSYAKIN

Аляксандр Мiхайлавiч ЛАСЯКIН

Александр Михайлович ЛОСЯКИН

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narys

Gimimo data: 1957 7 21

Lytis: vyras

Būdamas Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narys, yra atsakingas už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

41.

Igar Anatolievich PLYSHEUSKI

Ihor Anatolievich PLYSHEVSKIY

Iгар Анатольевiч ПЛЫШЭЎСКI

Игорь Анатольевич ПЛЫШЕВСКИЙ

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narys

Gimimo data: 1979 2 19

Gimimo vieta: Lyuban (Liubanė), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Būdamas Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narys, yra atsakingas už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

42.

Marina Yureuna RAKHMANAVA

Marina Yurievna RAKHMANOVA

Марына Юр’еўна РАХМАНАВА

Марина Юрьевна РАХМАНОВА

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narė

Gimimo data: 1970 9 26

Lytis: moteris

Būdama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narė, yra atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

43.

Aleh Leanidavich SLIZHEUSKI

Oleg Leonidovich SLIZHEVSKI

Алег Леанiдавiч СЛIЖЭЎСКI

Олег Леонидович СЛИЖЕВСКИЙ

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narys

Gimimo data: 1972 8 16

Gimimo vieta: Grodno / Hrodna (Gardinas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Būdamas Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narys, yra atsakingas už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

44.

Irina Aliaksandrauna TSELIKAVETS

Irina Alexandrovna TSELIKOVEC

Iрына Аляксандраўна ЦЭЛIКАВЕЦ

Ирина Александровна ЦЕЛИКОВЕЦ

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narė

Gimimo data: 1976 11 2

Gimimo vieta: Zhlobin (Žlòbinas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: moteris

Būdama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narė, yra atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

45.

Aliaksandr Ryhoravich LUKASHENKA

Alexandr Grigorievich LUKASHENKO

Аляксандр Рыгоравiч ЛУКАШЭНКА

Александр Григорьевич ЛУКАШЕНКО

Pareigos: Baltarusijos Respublikos prezidentas

Gimimo data: 1954 8 30

Gimimo vieta: Kopys (Kopysės) gyvenvietė, Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Kaip Baltarusijos prezidentas, vadovaujantis valstybės organams, yra atsakingas už smurtines represijas, kurias valstybės aparatas vykdė prieš 2020 m. prezidento rinkimus ir po jų, visų pirma už pagrindinių opozicijos kandidatų pašalinimą, taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 11 6

46.

Viktar Aliaksandravich LUKASHENKA

Viktor Aleksandrovich LUKASHENKO

Вiктар Аляксандравiч ЛУКАШЭНКА

Виктор Александрович ЛУКАШЕНКО

Pareigos: Prezidento patarėjas nacionalinio saugumo klausimais, Saugumo tarybos narys

Gimimo data: 1975 11 28

Gimimo vieta: Mogilev / Mahiliou (Mogiliavas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas prezidento patarėjo nacionalinio saugumo klausimais ir Saugumo tarybos nario pareigas, taip pat neoficialiai vykdydamas Baltarusijos saugumo pajėgų priežiūrą, yra atsakingas už valstybės aparato vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 11 6

47.

Ihar Piatrovich SERGYAENKA

Igor Petrovich SERGEENKO

Iгар Пятровiч СЕРГЯЕНКА

Игорь Петрович СЕРГЕЕНКО

Pareigos: Prezidento administracijos kanceliarijos vadovas

Gimimo data: 1963 1 14

Gimimo vieta: Stolitsa kaimas, Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas prezidento administracijos kanceliarijos vadovo pareigas, jis yra glaudžiai susijęs su prezidentu ir atsakingas už užtikrinimą, kad būtų įgyvendinamos prezidento galios vidaus ir užsienio politikos srityje. Tokiu būdu jis remia A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą, be kita ko, šiam režimui vykdant valstybės aparato vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų.

2020 11 6

48.

Ivan Stanislavavich TERTEL

Ivan Stanislavovich TERTEL

Iван Станiслававiч ТЭРТЭЛЬ

Иван Станиславович ТЕРТЕЛЬ

Pareigos: Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininkas, buvęs Valstybės kontrolės komiteto pirmininkas

Gimimo data: 1966 9 8

Gimimo vieta: Privalka / Privalki kaimas, Grodno / Hrodna (Gardino) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pareigas ir anksčiau – Valstybės kontrolės komiteto pirmininko pareigas, yra atsakingas už valstybės aparato vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 11 6

49.

Raman Ivanavich MELNIK

Roman Ivanovich MELNIK

Раман Iванавiч МЕЛЬНIК

Роман Иванович МЕЛЬНИК

Pareigos: Vidaus reikalų ministerijos Pagrindinio teisėtvarkos apsaugos ir prevencijos direktorato vadovas

Gimimo data: 1964 5 29

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vidaus reikalų ministerijos Pagrindinio teisėtvarkos apsaugos ir prevencijos direktorato vadovo pareigas, yra atsakingas už valstybės aparato vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 11 6

50.

Ivan Danilavich NASKEVICH

Ivan Danilovich NOSKEVICH

Iван Данiлавiч НАСКЕВIЧ

Иван Данилович НОСКЕВИЧ

Pareigos: Tyrimų komiteto pirmininkas

Gimimo data: 1970 3 25

Gimimo vieta: Cierabličy kaimas, Brest (Bresto) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Tyrimų komiteto pirmininko pareigas, yra atsakingas už šio komiteto vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma pradėtus tyrimus, nukreiptus prieš Koordinacinę tarybą ir taikius demonstrantus.

2020 11 6

51.

Aliaksey Aliaksandravich VOLKAU

Alexey Aleksandrovich VOLKOV

Аляксей Аляксандравiч ВОЛКАЎ

Алексей Александрович ВОЛКОВ

Pareigos: buvęs Tyrimų komiteto pirmininko pirmasis pavaduotojas, šiuo metu – Valstybinio teismo ekspertizės komiteto pirmininkas

Gimimo data: 1973 9 7

Gimimo vieta: Minskas, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Tyrimų komiteto pirmininko pirmojo pavaduotojo pareigas, buvo atsakingas už šio komiteto vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma pradėtus tyrimus, nukreiptus prieš Koordinacinę tarybą ir taikius demonstrantus.

2020 11 6

52.

Siarhei Yakaulevich AZEMSHA

Sergei Yakovlevich AZEMSHA

Сяргей Якаўлевiч АЗЕМША

Сергей Яковлевич АЗЕМША

Pareigos: Tyrimų komiteto pirmininko pavaduotojas

Gimimo data: 1974 7 17

Gimimo vieta: Rechitsa, Gomel / Homyel (Gomelio) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Tyrimų komiteto pirmininko pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už šio komiteto vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma pradėtus tyrimus, nukreiptus prieš Koordinacinę tarybą ir taikius demonstrantus.

2020 11 6

53.

Andrei Fiodaravich SMAL

Andrei Fyodorovich SMAL

Андрэй Фёдаравiч СМАЛЬ

Андрей Федорович СМАЛЬ

Pareigos: Tyrimų komiteto pirmininko pavaduotojas

Gimimo data: 1973 8 1

Gimimo vieta: Brest (Brestas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Tyrimų komiteto pirmininko pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už šio komiteto vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma pradėtus tyrimus, nukreiptus prieš Koordinacinę tarybą ir taikius demonstrantus.

2020 11 6

54.

Andrei Yurevich PAULIUCHENKA

Andrei Yurevich PAVLYUCHENKO

Андрэй Юр’евiч ПАЎЛЮЧЕНКА

Андрей Юрьевич ПАВЛЮЧЕНКО

Pareigos: Operatyvinio analitinio centro vadovas

Gimimo data: 1971 8 1

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Operatyvinio analitinio centro vadovo pareigas, jis yra glaudžiai susijęs su prezidentu ir atsakingas už represijas prieš pilietinę visuomenę, kurios apima visų pirma ryšio su telekomunikacijų tinklais nutraukimą kaip represijų prieš pilietinę visuomenę, taikius demonstrantus ir žurnalistus priemonę.

2020 11 6

55.

Ihar Ivanavich BUZOUSKI

Igor Ivanovich BUZOVSKI

Iгар Iванавiч БУЗОЎСКI

Игорь Иванович БУЗОВСКИЙ

Pareigos: Informacijos ministro pavaduotojas

Gimimo data: 1972 7 10

Gimimo vieta: Koshelevo kaimas, Hrodna / Grodno (Gardino) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas informacijos ministro pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už represijas prieš pilietinę visuomenę, kurios apima visų pirma po 2020 m. prezidento rinkimų Informacijos ministerijai priimtą sprendimą nutraukti prieigą prie nepriklausomų žiniatinklio svetainių ir apriboti interneto prieigą Baltarusijoje – kaip represijų prieš pilietinę visuomenę, taikius demonstrantus ir žurnalistus priemonę.

2020 11 6

56.

Natallia Mikalaeuna EISMANT

Natalia Nikolayevna EISMONT

Наталля Мiкалаеўна ЭЙСМАНТ

Наталья Николаевна ЭЙСМОНТ

Pareigos: Baltarusijos prezidento atstovė spaudai

Gimimo data: 1984 2 16

Gimimo vieta: Minskas, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Mergautinė pavardė: Kirsanova (rašyba rusų kalba: Кирсанова) arba Selyun (rašyba rusų kalba: Селюн)

Lytis: moteris

Eidama Baltarusijos prezidento atstovės spaudai pareigas, ji yra glaudžiai susijusi su prezidentu ir atsakinga už prezidento žiniasklaidos veiklos koordinavimą, įskaitant pareiškimų rengimą ir dalyvavimo viešuose renginiuose organizavimą. Tokiu būdu ji remia A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą, be kita ko, šiam režimui vykdant valstybės aparato vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų. Būtent po 2020 m. prezidento rinkimų padarytais viešais pareiškimais, kuriais ginamas prezidentas ir kritikuojami opozicijos aktyvistai bei taikūs protestuotojai, ji padėjo kelti didelę grėsmę demokratijai ir teisinės valstybės principo taikymui Baltarusijoje.

2020 11 6

57.

Siarhei Yaugenavich ZUBKOU

Sergei Yevgenevich ZUBKOV

Сяргей Яўгенавiч ЗУБКОЎ

Сергей Евгеньевич ЗУБКОВ

Pareigos: padalinio „ALFA“ vadas

Gimimo data: 1975 8 21

Lytis: vyras

Vadovaudamas padalinio „ALFA“ pajėgoms, yra atsakingas už tų pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 11 6

58.

Andrei Aliakseevich RAUKOU

Andrei Alekseevich RAVKOV

Андрэй Аляксеевiч РАЎКОЎ

Андрей Алексеевич РАВКОВ

Pareigos: buvęs Saugumo tarybos valstybės sekretorius

Baltarusijos Respublikos ambasadorius Azerbaidžane

Gimimo data: 1967 6 25

Gimimo vieta: Revyaki kaimas, Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas ėjęs Saugumo tarybos valstybės sekretoriaus pareigas, jis buvo glaudžiai susijęs su prezidentu ir už valstybės aparato vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A.Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip Baltarusijos ambasadorius Azerbaidžane.

2020 11 6

59.

Pyotr Piatrovich MIKLASHEVICH

Petr Petrovich MIKLASHEVICH

Пётр Пятровiч МIКЛАШЭВIЧ

Петр Петрович МИКЛАШЕВИЧ

Pareigos: Baltarusijos Respublikos Konstitucinio Teismo pirmininkas

Gimimo data: 1954 10 18

Gimimo vieta: Minsko rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Konstitucinio Teismo pirmininko pareigas, jis yra atsakingas už 2020 m. rugpjūčio 25 d. Konstitucinio Teismo priimtą sprendimą, kuriuo buvo įteisinti suklastotų rinkimų rezultatai. Tai reiškia, kad jis rėmė prieš taikius protestuotojus ir žurnalistus nukreiptos represijų ir bauginimo kampanijos, kurią vykdo valstybės aparatas, veiksmus ir sudarė jiems palankesnes sąlygas, todėl yra atsakingas už didelę grėsmę demokratijai ir teisinės valstybės principo taikymui Baltarusijoje.

2020 11 6

60.

Anatol Aliaksandravich SIVAK

Anatoli Aleksandrovich SIVAK

Анатоль Аляксандравiч СIВАК

Анатолий Александрович СИВАК

Pareigos: ministro pirmininko pavaduotojas, buvęs Minsko vykdomojo komiteto pirmininkas

Gimimo data: 1962 7 19

Gimimo vieta: Zavoit, Narovlya (Naroulia) rajonas, Gomel / Homyel (Gomelio) rajonas / sritis, buvusi SSSR (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas ankstesnes vadovaujamas Minsko vykdomojo komiteto pirmininko pareigas, jis buvo atsakingas už jo vadovaujamo valdžios aparato Minske vykdytą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, visų pirma už savavališkus taikių demonstrantų sulaikymus ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos. Padarė daug viešų pareiškimų, kuriuose kritikavo Baltarusijoje vykstančius taikius protestus.

Šiuo metu eidamas Ministro Pirmininko pavaduotojo pareigas toliau remia A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą.

2020 12 17

61.

Ivan Mikhailavich EISMANT

Ivan Mikhailovich EISMONT

Iван Мiхайлавiч ЭЙСМАНТ

Иван Михайлович ЭЙСМОНТ

Pareigos: Baltarusijos valstybinės televizijos ir radijo bendrovės valdybos pirmininkas, įmonės „Belteleradio“ vadovas

Gimimo data: 1977 1 20

Gimimo vieta: Grodno / Hrodna (Gardinas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Šiuo metu eidamas Baltarusijos valstybinės televizijos ir radijo bendrovės vadovo pareigas, jis yra atsakingas už valstybinės propagandos platinimą viešojoje žiniasklaidoje ir nuolat remia A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą. Tai apima žiniasklaidos kanalų naudojimą prezidento kadencijos tęstinumui remti, nepaisant suklastotų prezidento rinkimų, kurie įvyko 2020 m. rugpjūčio 9 d., ir vėlesnio ir pakartotinio susidorojimo su taikiais ir teisėtais protestais.

I. Eismont padarė viešą pareiškimą, kuriame kritikavo taikius protestuotojus ir atsisakė, kad apie protestus būtų pranešta žiniasklaidoje. Jis taip pat atleido iš darbo streikuojančius įmonės „Belteleradio“ darbuotojus ir todėl yra atsakingas už žmogaus teisių pažeidimus.

2020 12 17

62.

Uladzimir Stsiapanavich KARANIK

Vladimir Stepanovich KARANIK

Уладзiмiр Сцяпанавiч КАРАНIК

Владимир Степанович КАРАНИК

Pareigos: Grodno / Hrodna (Gardino) rajono/srities gubernatorius, buvęs sveikatos priežiūros ministras

Gimimo data: 1973 11 30

Gimimo vieta: Grodno / Hrodna (Gardinas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas ankstesnes sveikatos priežiūros ministro pareigas, jis buvo atsakingas už sveikatos priežiūros tarnybų naudojimą susidorojant su taikiais protestuotojais, įskaitant greitosios pagalbos automobilių naudojimą vežant protestuotojus, kuriems buvo būtina medicinos pagalba, ne į ligonines, o į izoliavimo kameras. Jis padarė daug viešų pareiškimų, kuriuose kritikavo Baltarusijoje vykstančius taikius protestus; viename iš jų apkaltino protestuotojus, kad jie esą yra apsvaigę.

Šiuo metu eidamas vadovaujamas Gardino rajono/srities gubernatoriaus pareigas toliau remia A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą.

2020 12 17

63.

Natallia Ivanauna KACHANAVA

Natalia Ivanovna KOCHANOVA

Наталля Iванаўна КАЧАНАВА

Наталья Ивановна КОЧАНОВА

Pareigos: Baltarusijos Nacionalinio Susirinkimo tarybos pirmininkė

Gimimo data: 1960 9 25

Gimimo vieta: Polotsk (Polockas), Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: moteris

Šiuo metu eidama vadovaujamas Baltarusijos Nacionalinio Susirinkimo tarybos pirmininkės pareigas, ji yra atsakinga už paramą prezidento sprendimams vidaus politikos srityje. Be to, ji yra atsakinga už suklastotų rinkimų, kurie įvyko 2020 m. rugpjūčio 9 d., organizavimą. Ji padarė viešų pareiškimų, kuriuose gynė brutalų saugumo aparato susidorojimą su taikiais demonstrantais.

2020 12 17

64.

Pavel Mikalaevich LIOHKI

Pavel Nikolaevich LIOHKI

Павел Мiкалаевiч ЛЁГКI

Павел Николаевич ЛЁГКИЙ

Pareigos: pirmasis informacijos ministro pavaduotojas

Gimimo data: 1972 5 30

Gimimo vieta: Baranavichy (Baranovičiai), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas pirmojo informacijos ministro pavaduotojo pareigas, jis yra atsakingas už represijas prieš pilietinę visuomenę, visų pirma už Informacijos ministerijos po 2020 m. prezidento rinkimų priimtą sprendimą nutraukti prieigą prie nepriklausomų žiniatinklio svetainių ir apriboti interneto prieigą Baltarusijoje, kaip represijų prieš pilietinę visuomenę, taikius demonstrantus ir žurnalistus priemonę.

2020 12 17

65.

Ihar Uladzimiravich LUTSKY

Igor Vladimirovich LUTSKY

Iгар Уладзiмiравiч ЛУЦКI

Игорь Владимирович ЛУЦКИЙ

Pareigos: informacijos ministras

Gimimo data: 1972 10 31

Gimimo vieta: Stolin (Stolinas), Brest (Bresto) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas informacijos ministro pareigas, jis yra atsakingas už represijas prieš pilietinę visuomenę, visų pirma už Informacijos ministerijos po 2020 m. prezidento rinkimų priimtą sprendimą nutraukti prieigą prie nepriklausomų žiniatinklio svetainių ir apriboti interneto prieigą Baltarusijoje, kaip represijų prieš pilietinę visuomenę, taikius demonstrantus ir žurnalistus priemonę.

2020 12 17

66.

Andrei Ivanavich SHVED

Andrei Ivanovich SHVED

Андрэй Iванавiч ШВЕД

Андрей Иванович ШВЕД

Pareigos: Baltarusijos Respublikos generalinis prokuroras

Gimimo data: 1973 4 21

Gimimo vieta: Glushkovichi (Gluškovičiai), Gomel / Homyel (Gomelio) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas generalinio prokuroro pareigas jis yra atsakingas už tebesitęsiančias represijas pilietinės visuomenės ir demokratinės opozicijos atžvilgiu, visų pirma už baudžiamųjų bylų iškėlimą taikiems protestuotojams, opozicijos lyderiams ir žurnalistams po 2020 m. prezidento rinkimų. Be to, jis padarė viešų pareiškimų, kuriuose grasino bausmėmis „nesankcionuotų mitingų“ dalyviams.

2020 12 17

67.

Genadz Andreevich BOGDAN

Gennady Andreievich BOGDAN

Генадзь Андрэевiч БОГДАН

Геннадий Андреевич БОГДАН

Pareigos: Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktorato vadovo pavaduotojas

Gimimo data: 1977 1 8

Lytis: vyras

Eidamas Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktorato vadovo pavaduotojo pareigas, jis prižiūri daugelio įmonių veikimą. Jo vadovaujama įstaiga teikia finansinę, materialinę ir techninę, socialinę, namų ūkio ir medicininę paramą valstybės aparatui ir respublikinėms valdžios institucijoms. Jis yra glaudžiai susijęs su prezidentu ir toliau teikia paramą A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimui.

2020 12 17

68.

Ihar Paulavich BURMISTRAU

Igor Pavlovich BURMISTROV

Iгар Паўлавiч БУРМIСТРАЎ

Игорь Павлович БУРМИСТРОВ

Pareigos: Vidaus reikalų ministerijos administracijos vadovas ir vidaus kariuomenės vado pirmasis pavaduotojas

Gimimo data: 1968 9 30

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vidaus reikalų ministerijos vidaus kariuomenės vado pirmojo pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už jo vadovaujamos vidaus kariuomenės vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 12 17

69.

Arciom Kanstantinavich DUNKA

Artem Konstantinovich DUNKO

Арцём Канстанцiнавiч ДУНЬКА

Артем Константинович ДУНЬКО

Pareigos: Valstybės kontrolės komiteto Finansinių tyrimų departamento vyresnysis inspektorius specialiesiems reikalams

Gimimo data: 1990 6 8

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Valstybės kontrolės komiteto Finansinių tyrimų departamento vyresniojo inspektoriaus specialiesiems reikalams pareigas, yra atsakingas už valstybės aparato vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, visų pirma pradėtus tyrimus opozicijos lyderių ir aktyvistų atžvilgiu.

2020 12 17

70.

Aleh Heorhievich KARAZIEI

Oleg Georgevich KARAZEI

Алег Георгiевiч КАРАЗЕЙ

Олег Георгиевич КАРАЗЕЙ

Pareigos: Vidaus reikalų ministerijos Viešojo saugumo policijos Viešosios tvarkos apsaugos ir profilaktikos vyriausiosios valdybos Profilaktikos valdybos viršininkas

Gimimo data: 1979 1 1

Gimimo vieta: Minsk (Minsko) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vidaus reikalų ministerijos Viešojo saugumo policijos Viešosios tvarkos apsaugos ir profilaktikos vyriausiosios valdybos Profilaktikos valdybos viršininko pareigas, yra atsakingas už policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 12 17

71.

Dzmitry Aliaksandravich KURYAN

Dmitry Aleksandrovich KURYAN

Дзмiтрый Аляксандравiч КУРЬЯН

Дмитрий Александрович КУРЬЯН

Pareigos: policijos pulkininkas, Vyriausiosios valdybos viršininko pavaduotojas ir Viešosios tvarkos apsaugos valdybos viršininkas Vidaus reikalų ministerijoje

Gimimo data: 1974 10 3

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vyriausiosios valdybos viršininko pavaduotojo ir Viešosios tvarkos apsaugos valdybos viršininko Vidaus reikalų ministerijoje pareigas ir būdamas policijos pulkininku, yra atsakingas už policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 12 17

72.

Aliaksandr Henrykavich TURCHIN

Alexander (Aleksandr) Henrihovich TURCHIN

Аляксандр Генрыхавiч ТУРЧЫН

Александр Генрихович ТУРЧИН

Pareigos: Minsko rajono vykdomojo komiteto pirmininkas

Gimimo data: 1975 7 2

Gimimo vieta: Novogrudok (Naugardukas), Grodno / Hrodna (Gardino) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Minsko rajono vykdomojo komiteto pirmininko pareigas, yra atsakingas už vietos administracijos, įskaitant kelis komitetus, priežiūrą. Todėl jis teikia paramą A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimui.

2020 12 17

73.

Dzmitry Mikalaevich SHUMILIN

Dmitry Nikolayevich SHUMILIN

Дзмiтрый Мiкалаевiч ШУМIЛIН

Дмитрий Николаевич ШУМИЛИН

Pareigos: Minsko miesto vykdomojo komiteto Vidaus reikalų vyriausiosios valdybos Masinių renginių skyriaus (pagrindinis vidaus reikalų skyrius) viršininko pavaduotojas

Gimimo data: 1977 7 26

Lytis: vyras

Eidamas Minsko miesto vykdomojo komiteto Vidaus reikalų vyriausiosios valdybos Masinių renginių skyriaus viršininko pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už vietos aparato vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Dokumentais pagrįsta, kad jis asmeniškai dalyvavo neteisėtai sulaikant taikius protestuotojus.

2020 12 17

74.

Vital Ivanavich STASIUKEVICH

Vitalyi Ivanovich STASIUKEVICH

Вiталь Iванавiч СТАСЮКЕВIЧ

Виталий Иванович СТАСЮКЕВИЧ

Pareigos: Grodno / Hrodna (Gardino) viešojo saugumo policijos vado pavaduotojas

Gimimo data: 1976 3 5

Gimimo vieta: Grodno / Hrodna (Gardinas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Grodno / Hrodna (Gardino) viešojo saugumo policijos vado pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už jo vadovaujamų vietos policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Pasak liudytojų, jis asmeniškai prižiūrėjo neteisėtą taikių protestuotojų sulaikymą.

2020 12 17

75.

Siarhei Leanidavich KALINNIK

Sergei Leonidovich KALINNIK

Сяргей Леанiдавiч КАЛИННИК

Сергей Леонидович КАЛИННИК

Pareigos: policijos pulkininkas, Minsko Sovetsky rajono policijos padalinio vadas

Gimimo data: 1979 7 23

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Sovetsky rajono policijos padalinio vado pareigas, yra atsakingas už jo vadovaujamų vietos policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Pasak liudytojų, jis asmeniškai prižiūrėjo neteisėtai sulaikytų protestuotojų kankinimą ir dalyvavo juos kankinant.

2020 12 17

76.

Vadzim Siarhaevich PRYGARA

Vadim Sergeyevich PRIGARA

Вадзiм Сяргеевiч ПРЫГАРА

Вадим Сергеевич ПРИГАРА

Pareigos: policijos pulkininkas leitenantas, Molodechno (Maladečinos) rajono policijos padalinio vadovas

Gimimo data: 1980 10 31

Lytis: vyras

Eidamas Molodechno (Maladečinos) rajono policijos padalinio vadovo pareigas, yra atsakingas už jo vadovaujamų vietos policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Pasak liudytojų, jis asmeniškai prižiūrėjo neteisėtai sulaikytų protestuotojų mušimą. Be to, jis žiniasklaidai pateikė daug pareiškimų, žeminančių protestuotojus.

2020 12 17

77.

Viktar Ivanavich STANISLAUCHYK

Viktor Ivanovich STANISLAVCHIK

Вiктар Iванавiч СТАНIСЛАЎЧЫК

Виктор Иванович СТАНИСЛАВЧИК

Pareigos: Minsko Sovetsky rajono policijos padalinio vadovo pavaduotojas, Viešojo saugumo policijos vadovas

Gimimo data: 1971 1 27

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Sovetsky rajono policijos padalinio vadovo pavaduotojo ir Viešojo saugumo policijos vadovo pareigas, yra atsakingas už jo vadovaujamų vietos policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Pasak liudytojų, jis asmeniškai prižiūrėjo taikių protestuotojų sulaikymą ir neteisėtai sulaikytų asmenų mušimą.

2020 12 17

78.

Aliaksandr Aliaksandravich PIETRASH

Alexander (Aleksandr) Aleksandrovich PETRASH

Аляксандр Аляксандравiч ПЕТРАШ

Александр Александрович ПЕТРАШ

Pareigos: Minsko Moskovski rajono teismo pirmininkas

Gimimo data: 1988 5 16

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Moskovski rajono teismo pirmininko pareigas, yra atsakingas už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus. Buvo pranešama, kad jo prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės ir pasitikima apsimestinių liudytojų pareiškimais.

Jis prisidėjo prie baudų skyrimo protestuotojams, žurnalistams ir opozicijos lyderiams ir jų sulaikymo po 2020 m. prezidento rinkimų.

Todėl jis yra atsakingas už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

79.

Andrei Aliaksandravich LAHUNOVICH

Andrei Aleksandrovich LAHUNOVICH

Андрэй Аляксандравiч ЛАГУНОВIЧ

Андрей Александрович ЛАГУНОВИЧ

Pareigos: Gomel / Homyel (Gomelio) Sovestsky rajono teismo teisėjas

Lytis: vyras

Eidamas Gomel / Homyel (Gomelio) Sovetsky rajono teismo teisėjo pareigas, yra atsakingas už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, aktyvistus ir protestuotojus. Buvo pranešama, kad jo prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl jis yra atsakingas už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

80.

Alena Vasileuna LITVINA

Elena Vasilevna LITVINA

Алена Васiльеўна ЛIТВIНА

Елена Васильевна ЛИТВИНА

Pareigos: Mogilev / Mahiliou (Mogiliavo) Leninsky rajono teismo teisėja

Lytis: moteris

Eidama Mogilev / Mahiliou (Mogiliavo) Leninsky rajono teismo teisėjos pareigas, atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus, visų pirma už opozicijos aktyvisto ir kandidatės prezidento rinkimuose Svetlana Tsikhanouskaya sutuoktinio Siarhei Tsikhanousky nuteisimą. Buvo pranešama, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

81.

Victoria Valeryeuna SHABUNYA

Victoria Valerevna SHABUNYA

Вiкторыя Валер’еўна ШАБУНЯ

Виктория Валерьевна ШАБУНЯ

Pareigos: Minsko Centro rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1974 2 27

Lytis: moteris

Eidama Minsko Centro rajono teismo teisėjos pareigas, atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus, visų pirma už Koordinacinės tarybos nario ir streikų komiteto vadovo Sergei Dylevsky nuteisimą. Buvo pranešama, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

82.

Alena Aliaksandravna ZHYVITSA

Elena Aleksandrovna ZHYVITSA

Алена Аляксандравна ЖЫВIЦА

Елена Александровна ЖИВИЦА

Pareigos: Minsko Oktyabrsky rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1990 4 9

Lytis: moteris

Eidama Minsko Oktyabrsky rajono teismo teisėjos pareigas, atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus. Buvo pranešama, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

83.

Natallia Anatolievna DZIADKOVA

Natalia Anatolievna DEDKOVA

Наталля Анатольеўна ДЗЯДКОВА

Наталья Анатольевна ДЕДКОВА

Pareigos: Minsko Partizanski rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1979 12 2

Lytis: moteris

Eidama Minsko Partizanski rajono teismo teisėjos pareigas, atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus, visų pirma už Koordinacinės tarybos vadovės Mariya Kalesnikava nuteisimą. Buvo pranešama, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

84.

Maryna Arkadzeuna FIODARAVA

Marina Arkadievna FEDOROVA

Марына Аркадзьеўна ФЁДАРАВА

Марина Аркадьевна ФЕДОРОВА

Pareigos: Minsko Sovetsky rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1965 9 11

Lytis: moteris

Eidama Minsko Sovetsky rajono teismo teisėjos pareigas, atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus. Buvo pranešama, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

85.

Yulia Chaslavauna HUSTYR

Yulia Cheslavovna HUSTYR

Юлiя Чаславаўна ГУСТЫР

Юлия Чеславовна ГУСТЫР

Pareigos: Minsko Centro rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1984 1 14

Lytis: moteris

Eidama Minsko Centro rajono teismo teisėjos pareigas, atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus, visų pirma už opozicijos kandidato prezidento rinkimuose Viktar Babarika nuteisimą. Buvo pranešama, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

86.

Alena Tsimafeeuna NYAKRASAVA

Elena Timofeyevna NEKRASOVA

Алена Цiмафееўна НЯКРАСАВА

Елена Тимофеевна НЕКРАСОВА

Pareigos: Minsko Zavodsky rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1974 11 26

Lytis: moteris

Eidama Minsko Zavodsky rajono teismo teisėjos pareigas, atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus. Buvo pranešama, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

87.

Aliaksandr Vasilevich SHAKUTSIN

Alexander (Aleksandr) Vasilevich SHAKUTIN

Аляксандр Васiльевiч ШАКУЦIН

Александр Васильевич ШАКУТИН

Pareigos: verslininkas, holdingo „Amkodor Holding“ savininkas

Gimimo data: 1959 1 12

Gimimo vieta: Bolshoe Babino, Orsha Rayon (Oršos rajonas), Vitebsk/Viciebsk (Vitebsko) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Jis yra vienas iš pagrindinių Baltarusijoje veiklą vykdančių verslininkų ir turi verslo interesų statybos, mašinų gamybos, žemės ūkio ir kituose sektoriuose.

Pranešama, kad jis yra vienas iš asmenų, turėjusių daugiausiai naudos iš privatizavimo procesų, vykusių A. Lukashenka (A. Lukašenkai) einant prezidento pareigas. Jis taip pat yra A. Lukashenka (A. Lukašenkai) palankios visuomeninės asociacijos „Belaya Rus“ prezidiumo ir Baltarusijos Respublikos verslumo plėtojimo tarybos narys.

Todėl jis iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

2020 m. liepos mėn. jis viešai pareiškė smerkiąs opozicijos protestus Baltarusijoje ir taip prisidėjo prie pilietinės visuomenės ir demokratinės opozicijos represijų.

2020 12 17

88.

Mikalai Mikalaevich VARABEI/VERABEI

Nikolay Nikolaevich VOROBEY

Мiкалай Мiкалаевiч ВАРАБЕЙ/ВЕРАБЕЙ

Николай Николаевич ВОРОБЕЙ

Pareigos: verslininkas, „Bremino Group“ bendrasavininkis

Gimimo data: 1963 5 4

Gimimo vieta: buv. Ukrainos SSR (šiuo metu Ukraina)

Lytis: vyras

Jis yra vienas iš pagrindinių Baltarusijoje veiklą vykdančių verslininkų ir turi verslo interesų naftos, anglių tranzito, bankininkystės ir kituose sektoriuose.

Jis yra „Bremino Group“ – bendrovės, kuri naudojosi mokesčių lengvatomis ir kitų formų Baltarusijos administracijos teikiama parama, – bendrasavininkis.

Todėl jis iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

2020 12 17

B.   2 straipsnio 1 dalyje nurodyti juridiniai asmenys, subjektai ir institucijos

 

Pavardė ir vardas Perraša

iš baltarusių k.

Perraša iš rusų k.

Pavardė ir vardas

(rašyba baltarusių k.)

(rašyba rusų k.)

Identifikuojamoji informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

1.

Beltechexport

Белтехэкспорт

Adresas: Nezavisimosti ave., 86-B, Minsk, Baltarusija

Interneto svetainė: https://bte.by/

El. pašto adresas: mail@bte.by

„Beltechexport“ yra privatus subjektas, eksportuojantis Baltarusijos valstybės valdomų bendrovių pagamintus ginklus ir karinę įrangą į Afrikos, Pietų Amerikos, Azijos ir Artimųjų Rytų šalis. „Beltechexport“ yra glaudžiai susijusi su Baltarusijos gynybos ministerija.

Todėl „Beltechexport“ iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia, pati būdama naudinga prezidento administracijai.

2020 12 17

2.

Dana Holdings / Dana Astra

Дана Холдингз / Дана Астра

Adresas: P. Mstislavtsa 9 (1st floor), Minsk, Belarus

Registracijos numeris: Dana Astra: 191295361

Interneto svetainė: https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/

El. pašto adresas: PR@bir.by

Tel.: +375 17 26-93 290; +375 17 39-39 465

„Dana Holdings / Dana Astra“ yra viena pagrindinių nekilnojamojo turto vystytojų ir statytojų Baltarusijoje. Bendrovei buvo suteikti žemės sklypai kelių didelių gyvenamųjų kompleksų ir verslo centrų statybai.

„Dana Holdings / Dana Astra“ savininkai palaiko artimus ryšius su prezidentu Lukashenka (Aleksandru Lukašenka). Prezidento marti Liliya Lukashenka bendrovėje užėmė aukštas pareigas.

Todėl „Dana Holdings / Dana Astra“ iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

2020 12 17

3.

GHU – Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktoratas

Главное хозяйственное управление

Adresas: Miasnikova str. 37, Minsk, Belarus

Interneto svetainė: http://ghu.by

El. pašto adresas: ghu@ghu.by

Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktoratas (GHU) yra didžiausia negyvenamojo nekilnojamojo turto rinkos veikėja Baltarusijoje ir kontroliuoja daug bendrovių.

Prezidentas Lukashenka (Aleksandras Lukašenka) paprašė Viktor Sheiman, kuris eidamas Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktorato vadovo pareigas tiesiogiai kontroliuoja GHU, prižiūrėti 2020 m. prezidento rinkimų saugumą.

Todėl GHU iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

2020 12 17

4.

LLC SYNESIS

ООО "Синезис"

Adresas: Platonova 20B, 220005 Minsk, Belarus; Mantulinskaya 24, Moscow 123100, Russia.

Registracijos numeris (УНН/ИНН): 190950894 (Baltarusija); 7704734000/770301001 (Rusija).

Interneto svetainė: https://synesis.partners; https://synesis-group.com/

Tel.: +375 17 240-36-50

El. pašto adresas: s@synesis.by

„LLC Synesis“ užtikrina Baltarusijos institucijoms sekimo platformą, kuri gali atlikti paieškas pagal vaizdo įrašus, atlikti jų analizes ir pasitelkti veido atpažinimo programinę įrangą, todėl bendrovė yra atsakinga už Baltarusijos valstybės aparato vykdomas pilietinės visuomenės ir demokratinės opozicijos represijas.

„Synesis“ darbuotojams draudžiama bendrauti baltarusių kalba, tokiu būdu bendrovė remia A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo vykdomą diskriminacijos kalbos pagrindu politiką.

Baltarusijos valstybės saugumo komitetas (KGB) ir Vidaus reikalų ministerija yra nurodytos kaip „Synesis“ sukurtos sistemos naudotojos. Todėl bendrovė iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

„Synesis“ vykdomasis direktorius Alexander Shatrov viešai kritikavo protestuotojus prieš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą ir teigė, kad demokratijos trūkumas Baltarusijoje yra nereikšmingo masto.

2020 12 17

5.

AGAT electromechanical Plant OJSC

Агат-электромеханический завод

Adresas: Nezavisimosti ave. 115, 220114 Minsk, Belarus

Tel.:

+375 17 272-01-32

+375 17 570-41-45

El. pašto adresas: marketing@agat-emz.by

Interneto svetainė: https://agat-emz.by/

„AGAT Electromechanical Plant OJSC“ yra Baltarusijos Respublikos valstybinio karo pramonės komiteto (dar žinomo kaip SAMI, angl. State Military Industrial Committee) dalis; ji yra atsakinga už valstybės karo technikos politikos įgyvendinimą ir yra pavaldi Baltarusijos ministrų tarybai ir prezidentui. Todėl „AGAT electromechanical Plant OJSC“ iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

Bendrovė gamina protestams suvaldyti skirtą užtvaros sistemą „Rubezh“. „Rubezh“, buvo naudojama prieš taikias demonstracijas, vykusias po 2020 m. rugpjūčio 9 d. įvykusių prezidento rinkimų, todėl bendrovė yra atsakinga už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

6.

140 Repair Plant

140 ремонтный завод

Interneto svetainė: 140zavod.org

„140 Repair Plant“ yra Baltarusijos Respublikos valstybinio karo pramonės komiteto (dar žinomo kaip SAMI, angl. State Military Industrial Committee) dalis; ji yra atsakinga už valstybės karo technikos politikos įgyvendinimą ir yra pavaldi Baltarusijos ministrų tarybai ir prezidentui. Todėl „140 Repair Plant“ iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

Bendrovė gamina transportavimui skirtas ir šarvuotąsias transporto priemones, kurios buvo naudojamos prieš taikias demonstracijas, vykusias po 2020 m. rugpjūčio 9 d. įvykusių prezidento rinkimų, todėl bendrovė yra atsakinga už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

7.

MZKT (dar žinoma kaip VOLAT)

МЗКТ - Минский завод колёсных тягачей

Interneto svetainė: www.mzkt.by

MZKT (dar žinoma kaip VOLAT) yra Baltarusijos Respublikos valstybinio karo pramonės komiteto (dar žinomo kaip SAMI, angl. State Military Industrial Committee) dalis; ji yra atsakinga už valstybės karo technikos politikos įgyvendinimą ir yra pavaldi Baltarusijos ministrų tarybai ir prezidentui. Todėl MZKT (dar žinoma kaip VOLAT) iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

MZKT darbuotojai, protestavę prezidento Lukashenka (Aleksandro Lukašenkos) vizito į gamyklą metu ir pradėję streiką po 2020 m. Baltarusijos prezidento rinkimų, buvo atleisti, todėl bendrovė yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus.

2020 12 17


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/62


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2021/340

2020 m. gruodžio 17 d.

kuriuo iš dalies keičiamos deleguotųjų reglamentų (ES) 2019/2013, (ES) 2019/2014, (ES) 2019/2015, (ES) 2019/2016, (ES) 2019/2017 ir (ES) 2019/2018 nuostatos dėl elektroninių vaizduoklių, buitinių skalbyklių bei buitinių skalbyklių-džiovyklių, šviesos šaltinių, šaldymo aparatų, buitinių indaplovių ir prekėms tiesiogiai parduoti skirtų šaldymo aparatų energijos vartojimo efektyvumo ženklinimo reikalavimų

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2017 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/1369, kuriuo nustatoma energijos vartojimo efektyvumo ženklinimo sistema ir panaikinama Direktyva 2010/30/ES (1), ypač į jo 11 straipsnio 5 dalį ir 16 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamentu (ES) 2017/1369 Komisijai suteikti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus;

(2)

elektroninių vaizduoklių, buitinių skalbyklių bei buitinių skalbyklių-džiovyklių, šviesos šaltinių, šaldymo aparatų, buitinių indaplovių ir prekėms tiesiogiai parduoti skirtų šaldymo aparatų energijos vartojimo efektyvumo ženklinimo nuostatos nustatytos Komisijos deleguotaisiais reglamentais (ES) 2019/2013 (2), (ES) 2019/2014 (3), (ES) 2019/2015 (4), (ES) 2019/2016 (5), (ES) 2019/2017 (6) ir (ES) 2019/2018 (7) (toliau kartu – keičiami reglamentai);

(3)

kad gamintojai ir nacionalinės rinkos priežiūros institucijos išvengtų painiavos dėl verčių, įtrauktinų į techninius dokumentus ir įkeltinų į gaminių duomenų bazę, ir dėl leidžiamųjų patikros nuokrypų, reikėtų įtraukti deklaruotų verčių apibrėžtį;

(4)

techninių dokumentų turėtų pakakti, kad rinkos priežiūros institucijos galėtų patikrinti etiketėje ir gaminio informacijos lape nurodytas vertes. Vadovaujantis Reglamento (ES) 2017/1369 12 straipsniu, deklaruotos modelio vertės turėtų būti įtrauktos į gaminių duomenų bazę;

(5)

atitinkami gaminio parametrai turėtų būti matuojami arba apskaičiuojami patikimais, tiksliais ir atkuriamais metodais. Tuose metoduose turėtų būti atsižvelgiama į visuotinai pripažintus pažangiausius matavimo metodus, įskaitant Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1025/2012 (8) I priede išvardytų Europos standartizacijos organizacijų priimtus darniuosius standartus, jei jų yra;

(6)

gaminiai, kuriuose įmontuota šviesos šaltinių ir iš kurių šių šviesos šaltinių patikrai atlikti negalima išimti bent vieno iš jų nepažeidus, vertinant ir tikrinant jų atitiktį turėtų būti bandomi kaip šviesos šaltiniai;

(7)

elektroninių vaizduoklių darnieji standartai dar neparengti, o susiję galiojantys standartai neapima visų būtinų reglamentuojamų parametrų, visų pirma didelės dinaminės srities ir automatinio skaisčio reguliavimo. Kol Europos standartizacijos organizacijos nepriims toms gaminių grupėms skirtų darniųjų standartų, matavimų ir skaičiavimų palyginamumui užtikrinti turėtų būti taikomi pereinamojo laikotarpio metodai, nustatyti šiame reglamente, arba kiti patikimi, tikslūs ir atkuriami metodai, kuriuose atsižvelgiama į visuotinai pripažintus pažangiausius matavimo metodus;

(8)

vertikaliosios statinio oro šaldymo spintos su neskaidriomis durimis yra pramoniniai šaldymo aparatai ir yra apibrėžtos Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2015/1094 (9), todėl į Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2018 taikymo sritį neturėtų būti įtrauktos;

(9)

Reglamento (ES) 2019/2018 terminija ir naudojimo bandymų metodai atitinka standartais EN 16901, EN 16902, EN 50597, EN ISO 23953–2 ir EN16838 nustatytą terminiją ir bandymų metodus;

(10)

šiame reglamente nustatytos priemonės pagal Reglamento (ES) 2017/1369 14 ir 17 straipsnius aptartos Konsultacijų forume ir su valstybių narių ekspertais;

(11)

todėl deleguotieji reglamentai (ES) 2019/2013, (ES) 2019/2014, (ES) 2019/2015, (ES) 2019/2016, (ES) 2019/2017 ir (ES) 2019/2018 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2013 pakeitimai

Deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2013 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio 2 dalies g punktas pakeičiamas taip:

„g)

elektroniniams vaizduokliams, kurie yra sudedamosios dalys arba mazgai, apibrėžti Direktyvos 2009/125/EB 2 straipsnio 2 punkte;“;

2)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

10 punktas pakeičiamas taip:

„10.

HiNA – didelis tinklinis prieinamumas, apibrėžtas Komisijos reglamento (EB) Nr. 1275/2008 (*1) 2 straipsnyje;

(*1)   2008 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1275/2008, kuriuo įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/32/EB nustatomi budėjimo režimu, išjungties režimu ir tinkliniu budėjimo režimu veikiančios elektros ir elektroninės buitinės ir biuro įrangos ekologinio projektavimo reikalavimai dėl elektros energijos sunaudojimo (OL L 339, 2008 12 18, p. 45).“;"

b)

17 punktas išbraukiamas;

3)

3 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

gaminio parametrų vertės, nurodomos gaminio informacijos lape, kaip nustatyta V priede, būtų įtrauktos į gaminių duomenų bazės viešąją dalį;“;

4)

I, II, III, IV, V, VI ir IX priedai iš dalies keičiami, kaip nurodyta šio reglamento I priede.

2 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2014 pakeitimai

Deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

3 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

gaminio parametrų vertės, nurodomos gaminio informacijos lape, kaip nustatyta V priede, būtų įtrauktos į gaminių duomenų bazės viešąją dalį;“;

2)

I, IV, V, VI, VIII, IX ir X priedai iš dalies keičiami, kaip nurodyta šio reglamento II priede.

3 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2015 pakeitimai

Deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2015 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3)

gaminys, kuriame įmontuotas šviesos šaltinis ir (arba) atskiras valdymo įtaisas – gaminys, kuriame yra vienas ar daugiau šviesos šaltinių ir (arba) atskirų valdymo įtaisų; prie tokių gaminių priskiriami šviestuvai, kuriuos galima išardyti, kad būtų galima atskirai patikrinti įmontuotą šviesos šaltinį (-ius), taip pat buitiniai prietaisai ir baldai (lentynos, veidrodžiai, vitrinos), kuriuose yra įmontuotas šviesos šaltinis (-ių), ir kt.;“;

2)

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

gaminio parametrų vertės, nurodomos gaminio informacijos lape, kaip nustatyta V priede, būtų įtrauktos į gaminių duomenų bazės viešąją dalį;“;

b)

1 dalies i punktas pakeičiamas taip:

„i)

nukrypstant nuo Reglamento (ES) 2017/1369 11 straipsnio 13 dalies b punkto, prekiautojų prašymu ir pagal 4 straipsnio e punktą kaip jau esamos etiketės dydžio lipdukas būtų pateikiamos pakeistos skalės etiketės gaminiams perklasifikuoti.“;

c)

įterpiama 1a dalis:

„1a.   Nukrypstant nuo Reglamento (ES) 2017/1369 11 straipsnio 13 dalies a punkto, iki 2021 m. rugpjūčio 31 d. tiekėjas šviesos šaltinį rinkai pateikia su esama etikete, o nuo 2021 m. rugsėjo 1 d. – su pakeistos skalės etikete. Tiekėjas gali nuspręsti šviesos šaltinius rinkai teikti su pakeistos skalės etikete ir laikotarpiu nuo 2021 m. liepos 1 d. iki rugpjūčio 31 d., jeigu iki 2021 m. liepos 1 d. rinkai nebuvo pateikta to paties modelio arba lygiaverčių modelių šviesos šaltinių. Tokiu atveju prekiautojas tų šviesos šaltinių nesiūlo parduoti anksčiau nei 2021 m. rugsėjo 1 d. Tiekėjas kuo greičiau praneša atitinkamam prekiautojui apie šias pasekmes, įskaitant ir tuos atvejus, kai jis tokius šviesos šaltinius įtraukia į savo pasiūlymus prekiautojams.“;

3)

4 straipsnio e punktas pakeičiamas taip:

„e)

nukrypstant nuo Reglamento (ES) 2017/1369 11 straipsnio 13 dalies, per aštuoniolika mėnesių nuo šio reglamento taikymo pradžios dienos esamos šviesos šaltinių etiketės pardavimo vietose būtų pakeistos naujos skalės etiketėmis taip, kad esama etiketė, įskaitant atvejį, kai ji išspausdinta arba pritvirtinta ant pakuotės, būtų uždengta, o iki tos dienos naujos skalės etiketės nebūtų rodomos.“;

4)

10 straipsnio paskutinė pastraipa iš dalies keičiama taip:

„Jis taikomas nuo 2021 m. rugsėjo 1 d. Tačiau 3 straipsnio 1 dalies b punktas taikomas nuo 2021 m. gegužės 1 d., o 3 straipsnio 2 dalies a punktas taikomas nuo 2022 m. kovo 1 d. “;

5)

I, III, IV, V, VI ir IX priedai iš dalies keičiami, kaip nurodyta šio reglamento III priede.

4 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2016 pakeitimai

Deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2016 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnio 31 punktas pakeičiamas taip:

„31)

mobilusis šaldymo aparatas – šaldymo aparatas, kurį galima naudoti ten, kur nėra galimybės naudotis elektros tinklu ir kuris kaip energijos šaltinį šaldymo funkcijai naudoja labai žemos įtampos (< 120 V nuolatinės srovės) elektros energiją ir (arba) degalus, taip pat šaldymo aparatas, kurį, be labai žemos įtampos srovės ir (arba) degalų, galima maitinti ir iš elektros tinklo per išorinį atskirai įsigyjamą kintamosios ir nuolatinės srovės keitiklį. Aparatas, teikiamas rinkai su kintamosios ir nuolatinės srovės keitikliu, nelaikomas mobiliuoju šaldymo aparatu;“;

2)

3 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

gaminio parametrų vertės, nurodomos gaminio informacijos lape, kaip nustatyta V priede, būtų įtrauktos į gaminių duomenų bazės viešąją dalį;“;

3)

11 straipsnio paskutinė pastraipa pakeičiama taip:

„Jis taikomas nuo 2021 m. kovo 1 d. Tačiau 10 straipsnis taikomas nuo 2019 m. gruodžio 25 d., 3 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktai taikomi nuo 2020 m. lapkričio 1 d., o pareiga V priedo 6 lentelėje nurodytuose šviesos šaltinio parametruose nurodyti energijos vartojimo efektyvumo klasę – nuo 2022 m. kovo 1 d. “;

4)

I, II, IV, V, VI ir IX priedai iš dalies keičiami, kaip nurodyta šio reglamento IV priede.

5 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2017 pakeitimai

Deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2017 iš dalies keičiamas taip:

1)

3 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

gaminio parametrų vertės, nurodomos gaminio informacijos lape, kaip nustatyta V priede, būtų įtrauktos į gaminių duomenų bazės viešąją dalį;“;

2)

I, II, IV, V, VI ir IX priedai iš dalies keičiami, kaip nurodyta šio reglamento V priede.

6 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2018 pakeitimai

Deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2018 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio 2 dalies j punktas pakeičiamas taip:

„j)

kampinėms ar išlenktoms ir apskritoms šaldymo spintoms;“;

2)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

15 punktas pakeičiamas taip:

„15)

kampinė ar išlenkta šaldymo spinta – prekėms tiesiogiai parduoti skirtas šaldymo aparatas, skirtas dviem linijinėms šaldymo spintoms, pastatytoms kampu viena į kitą ir (arba) sudarančioms lanką, geometriškai sujungti. Kampinė ar išlenkta šaldymo spinta neturi aiškios išilginės ašies ir nesudaro konkrečios atkarpos, nes ji yra tik užpildančioji dalis (pleišto ar panašios formos) ir nėra suprojektuota naudoti kaip savarankiškas šaldymo įrenginys. Abu kampinės ar išlenktos šaldymo spintos galai sudaro 30–90° kampą;“;

b)

pridedamas 25 punktas:

„25)

apskrita šaldymo spinta – apskritos (cilindro) formos parduotuvinė šaldymo spinta, kuri gali būti pastatoma atskirai arba jungti dvi linijines parduotuvines šaldymo spintas. Apskritoje spintoje taip pat gali būti įrengta sukamoji sistema, leidžianti apžiūrėti maistą 360° kampu;“;

c)

pridedamas 26 punktas:

„26)

parduotuvinė šaldymo spinta – mažmeninės prekybos vietose, kaip antai prekybos centruose, maistui ir kitoms prekėms rodyti ir tiesiogiai parduoti skirtas šaldymo aparatas. Gėrimų šaldytuvai, šaldomieji prekybos automatai, kaušelinių ledų šaldytuvai ir ledų šaldikliai nelaikomi parduotuvinėmis šaldymo spintomis.“;

3)

3 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

gaminio parametrų vertės, nurodomos gaminio informacijos lape, kaip nustatyta V priede, būtų įtrauktos į gaminių duomenų bazės viešąją dalį;“;

4)

9 straipsnio paskutinė pastraipa pakeičiama taip:

Jis taikomas nuo 2021 m. kovo 1 d., tačiau pareiga V priedo 10 lentelės 5 dalyje nurodytuose šviesos šaltinio parametruose nurodyti energijos vartojimo efektyvumo klasę taikoma nuo 2022 m. kovo 1 d.“;

5)

I, III, IV, V, VI ir IX priedai iš dalies keičiami, kaip nurodyta šio reglamento VI priede.

7 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

1 straipsnio 4 punktas, 2 straipsnio 2 punktas, 4 straipsnio 4 punktas, 5 straipsnio 2 punktas ir 6 straipsnio 5 punktas taikomi nuo 2021 m. gegužės 1 d. 3 straipsnio 2 punkto a papunktis taikomas nuo 2021 m. gegužės 1 d. 3 straipsnio 2 punkto c papunktis taikomas nuo 2021 m. liepos 1 d. 3 straipsnio 1 punktas, 2 punkto b papunktis, 3 ir 5 punktai taikomi nuo 2021 m. rugsėjo 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. gruodžio 17 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 198, 2017 7 28, p. 1.

(2)   2019 m. kovo 11 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2013, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/1369 papildomas elektroninių vaizduoklių energijos vartojimo efektyvumo ženklinimo nuostatomis ir panaikinamas Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1062/2010 (OL L 315, 2019 12 5, p. 1).

(3)   2019 m. kovo 11 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2014, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/1369 papildomas buitinių skalbyklių ir skalbyklių-džiovyklių energijos vartojimo efektyvumo ženklinimo nuostatomis ir panaikinamas Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1061/2010 ir Komisijos direktyva 96/60/EB (OL L 315, 2019 12 5, p. 29).

(4)   2019 m. kovo 11 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2015, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/1369 papildomas šviesos šaltinių energijos vartojimo efektyvumo ženklinimo nuostatomis ir panaikinamas Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 874/2012 (OL L 315, 2019 12 5, p. 68).

(5)   2019 m. kovo 11 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2016, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/1369 nuostatos dėl šaldymo aparatų ženklinimo energijos vartojimo efektyvumo etikete ir panaikinamas Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1060/2010 (OL L 315, 2019 12 5, p. 102).

(6)   2019 m. kovo 11 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2017, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/1369 papildomas buitinių indaplovių energijos vartojimo efektyvumo ženklinimo nuostatomis ir panaikinamas Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1059/2010 (OL L 315, 2019 12 5, p. 134).

(7)   2019 m. kovo 11 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2018, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/1369 nuostatos dėl prekėms tiesiogiai parduoti skirtų šaldymo aparatų ženklinimo energijos vartojimo efektyvumo etikete (OL L 315, 2019 12 5, p. 155).

(8)   2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (OL L 316, 2012 11 14, p. 12).

(9)   2015 m. gegužės 5 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/1094, kuriuo papildoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/30/ES nustatant pramoninių šaldymo spintų ženklinimo energijos vartojimo efektyvumo etikete reikalavimus (OL L 177, 2015 7 8, p. 2).


I PRIEDAS

Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2013 I, II, III, IV, V, VI ir IX priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedas papildomas 29 ir 30 punktais:

„29.

deklaruota vertė – tiekėjo pagal Reglamento (ES) 2017/1369 3 straipsnio 3 dalį ir šio reglamento 3 straipsnio 1 dalies d punktą ir VI priedą pateikta nustatyta, apskaičiuota arba išmatuota techninio parametro vertė, pagal kurią valstybių narių institucijos tikrina atitiktį;

30.

garantija – mažmenininko arba tiekėjo įsipareigojimas vartotojui:

a)

grąžinti sumokėtą kainą arba

b)

pakeisti, suremontuoti arba tinkamai sutvarkyti elektroninį vaizduoklį, jei jis neatitinka garantijos dokumente arba atitinkamoje reklamoje nurodytų specifikacijų.“;

2)

II priedo B punkto pabaigoje pridedama pastraipa:

„EEI apskaičiuojamas pagal įjungties veiksenos galios (Pmeasured ) ir matomo ekrano ploto (A) deklaruotas vertes, nurodytas VI priedo 5 lentelėje.“;

3)

III priede 2 dalies f punkto 10 papunkčio pabaigoje pridedama pastraipa:

„Jeigu elektroninis vaizduoklis neturi HDR funkcijos, HDR piktograma ir energijos vartojimo efektyvumo klasių raidės nerodomos. Ekrano piktograma, rodanti ekrano dydį ir skyrą, išdėstoma vertikaliai centruota po energijos vartojimo efektyvumo nuoroda.“

4)

IV priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

įterpiama antra pastraipa:

„Nesant taikytinų galiojančių standartų ir kol Oficialiajame leidinyje nebus paskelbtos nuorodos į taikytinus darniuosius standartus, naudojami pereinamojo laikotarpio bandymo metodai, nustatyti Komisijos reglamento (ES) 2019/2021, kuriuo nustatomi elektroninių vaizduoklių ekologinio projektavimo reikalavimai, IIIa priede, ar kiti patikimi, tikslūs ir atkuriami metodai, kuriuose atsižvelgiama į visuotinai pripažintus pažangiausius metodus.“;

b)

priedo pabaigoje pridedamas tekstas:

„Standartinė dinaminė sritis, didelė dinaminė sritis, automatinis vaizduoklio ekrano skaisčio reguliavimas ir didžiausio baltojo skaisčio santykis bei kiti skaisčio rodikliai matuojami, kaip nurodyta Komisijos reglamento (ES) 2019/2021 III priedo 3a lentelėje.“

5)

V priedo 4 lentelė pakeičiama taip:

 

Parametras

Parametro vertė ir tikslumas

Vienetas

Pastabos

1.

Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas  (2)  (3).

 

TEKSTAS

 

 

Tiekėjo adresas  (2)  (3)  (4)..

 

 

Gaminių duomenų bazėje tiekėjo užregistruota informacija.

2.

Modelio žymuo  (2)

 

TEKSTAS

 

3.

Energijos vartojimo efektyvumo klasė veikiant standartinės dinaminės srities (SDR) veiksena

[A/B/C/D/E/F/G]

 

 

4.

Įjungties veiksenos galios poreikis veikiant standartinės dinaminės srities (SDR) veiksena

X,X

W

Suapvalintas iki dešimtųjų, jei galios poreikis mažesnis kaip 100 W, arba iki sveikojo skaičiaus, jei galios poreikis lygus 100 W arba didesnis.

5.

Energijos vartojimo efektyvumo klasė (HDR)

[A/B/C/D/E/F/G] arba netaik.

 

Jei gaminių duomenų bazėje galutinis šio langelio turinys sukuriamas automatiškai, tiekėjas šių duomenų nenurodo.

6.

Įjungties veiksenos galios poreikis veikiant didelės dinaminės srities (HDR) veiksena, jeigu ji įdiegta

X,X

W

Suapvalintas iki dešimtųjų, jei galios poreikis mažesnis kaip 100 W, arba iki sveikojo skaičiaus, jei galios poreikis 100 W arba didesnis (jei netaikoma, nurodomas 0 (nulis)).

7.

Išjungties veiksenos galios poreikis, jei taikytina

X,X

W

 

8.

Budėjimo veiksenos galios poreikis, jei taikytina

X,X

W

 

9.

Tinklinės budėjimo veiksenos galios poreikis, jei taikytina

X,X

W

 

10.

Elektroninio vaizduoklio kategorija

[televizorius / monitorius / informacinis vaizduoklis / kita]

 

Pasirinkti vieną.

11.

Dydžio santykis

X

:

T

sveikasis skaičius

Pvz., 16:9,21:9 ir kt.

12.

Ekrano skiriamoji geba

X

×

T

pikseliai

Pikselių skaičius horizontalia ir vertikalia kryptimis

13.

Ekrano įstrižainė

X,X

cm

Suapvalinta iki dešimtųjų.

14.

Ekrano įstrižainė

X

colių

Neprivaloma, coliais suapvalinama iki artimiausio sveikojo skaičiaus.

15.

Matomas ekrano plotas

X,X

dm2

Suapvalinta iki dešimtųjų.

16.

Naudojama ekrano technologija

TEKSTAS

 

Pvz., LCD/LEDLCD/QLED LCD/OLED/MicroLED/QDLED/SED/FED/EPD, kt.

17.

Yra automatinio skaisčio reguliavimo (ABC) funkcija

[TAIP / NE]

 

Turi būti aktyvinta kaip numatytoji (jei TAIP).

18.

Yra balso atpažinimo jutiklis

[TAIP / NE]

 

 

19.

Yra buvimo patalpoje jutiklis

[TAIP / NE]

 

Turi būti aktyvinta kaip numatytoji (jei TAIP).

20.

Vaizdo atnaujinimo dažnis (nustatytasis)

X

Hz

 

21.

Minimalus garantuotas programinės įrangos ir programinės aparatinės įrangos atnaujinimų prieinamumo laikotarpis (nuo tiekimo rinkai laikotarpio pabaigos datos)  (2)  (3)

X

Metai

Kaip nustatyta Komisijos reglamento (ES) 2019/2021 II E priedo 1 punkte  (1):

22.

Minimalus garantuotas atsarginių dalių prieinamumo laikotarpis (nuo tiekimo rinkai laikotarpio pabaigos datos)  (2)  (3)

X

Metai

Kaip nustatyta Komisijos reglamento (ES) 2019/2021 II E priedo 1 punkte

23.

Minimalus garantuotas su gaminiu susijusios pagalbos teikimo laikotarpis  (2)  (3)

X

Metai

Kaip nustatyta Komisijos reglamento (ES) 2019/2021 II E priedo 1 punkte

 

Minimali tiekėjo suteiktos bendrosios garantijos trukmė  (2)  (3)

X

Metai

 

24.

Maitinimo šaltinio tipas

Vidinis / išorinis / standartizuotas išorinis

 

Pasirinkti vieną.

25.

Išorinis maitinimo šaltinis (nestandartizuotas, įdėtas į gaminio dėžę)

i

 

TEKSTAS

Aprašymas

 

ii

Įėjimo įtampa

X

V

 

iii

Išėjimo įtampa

X,X

V

 

26

Išorinis standartizuotas maitinimo šaltinis (arba tinkamas, jei neįdėtas į gaminio dėžę)

i

Palaikomas standartinis pavadinimas arba sąrašas

TEKSTAS

 

ii

Reikiama išėjimo įtampa

X,X

V

 

iii

Reikiama tiekiama srovė (minimali)

X,X

A

 

iv

Reikiamas srovės dažnis

XX

Hz

 

6)

VI priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

1–5 punktai pakeičiami taip:

„1)

modelio bendras aprašymas, kad būtų galima vienareikšmiškai ir lengvai jį identifikuoti;

2)

nuorodos į taikytus darniuosius standartus arba kitus naudotus matavimo standartus;

3)

konkrečios atsargumo priemonės, kurių turi būti imamasi surenkant, montuojant, prižiūrint ar bandant modelį;

4)

5 lentelėje nustatytų techninių parametrų vertės; atliekant IX priede nustatytą patikros procedūrą šios vertės laikomos deklaruotomis vertėmis;

5)

pagal IV priedą atliktų skaičiavimų duomenys ir rezultatai;

6)

bandymo sąlygos, jei jos nėra pakankamai aprašytos 2 punkte;

7)

lygiaverčiai modeliai, jei yra, įskaitant modelių žymenis.

Šie elementai taip pat yra privalomos konkrečios techninių dokumentų, kuriuos tiekėjas įkelia į duomenų bazę, dalys, nurodytos Reglamento (ES) 2017/1369 12 straipsnio 5 dalyje.“;

b)

5 lentelė pakeičiama taip:

„5 lentelė.

Modelio techniniai parametrai ir deklaruojamos vertės

 

Parametras

Parametro vertė ir tikslumas

Vienetas

Deklaruojama vertė

Bendroji informacija

1

Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas

TEKSTAS

 

 

2

Modelio žymuo

TEKSTAS

 

 

3

Energijos vartojimo efektyvumo klasė veikiant standartinės dinaminės srities (SDR) veiksena

[A/B/C/D/E/F/G]

A–G

 

4

Įjungties veiksenos galios poreikis veikiant standartinės dinaminės srities (SDR) veiksena

XXX,X

W

 

5

Energijos vartojimo efektyvumo klasė veikiant didelės dinaminės srities (HDR) veiksena, jeigu ji įdiegta

[A/B/C/D/E/F/G] arba netaik.

A–G

 

6

Įjungties veiksenos galios poreikis veikiant didelės dinaminės srities (HDR) veiksena

XXX,X

W

 

7

Išjungties veiksenos galios poreikis

X,X

W

 

8

Budėjimo veiksenos galios poreikis

X,X

W

 

9

Tinklinės budėjimo veiksenos galios poreikis

X,X

W

 

10

Elektroninio vaizduoklio kategorija

[televizorius / monitorius / informacinis vaizduoklis / kita]

TEKSTAS

 

11

Dydžio santykis

XX

:

XX

 

 

12

Ekrano skyra (pikseliais)

X

×

X

 

 

13

Ekrano įstrižainė

XXX,X

cm

 

14

Ekrano įstrižainė

XX

colių

 

15

Matomas ekrano plotas

XXX,X

dm2

 

16

Naudojama ekrano technologija

TEKSTAS

 

 

17

Yra automatinio skaisčio reguliavimo (ABC) funkcija

[TAIP / NE]

 

 

18

Yra balso atpažinimo jutiklis

[TAIP / NE]

 

 

19

Yra buvimo patalpoje jutiklis

[TAIP / NE]

 

 

20

Vaizdo atnaujinimo dažnis (įprasta konfigūracija)

XXX

Hz

 

21

Minimalus garantuotas programinės įrangos ir programinės aparatinės įrangos atnaujinimų prieinamumo laikotarpis (nuo tiekimo rinkai laikotarpio pabaigos datos, kaip numatyta Komisijos reglamento (ES) 2019/2021 II E priedo 1 punkte):

XX

Metai

 

22

Minimalus garantuotas galimybės gauti atsarginių dalių laikotarpis (nuo tiekimo rinkai laikotarpio pabaigos datos, kaip nustatyta Komisijos reglamento (ES) 2019/2021 II E priedo 1 punkte):

XX

Metai

 

23

Minimalus garantuotas su gaminiu susijusios pagalbos teikimo laikotarpis (nuo tiekimo rinkai laikotarpio pabaigos datos, kaip nustatyta Komisijos reglamento (ES) 2019/2021 II E priedo 1 punkte):

XX

Metai

 

 

Minimali tiekėjo suteiktos bendrosios garantijos trukmė

XX

Metai

 

Įjungties veiksenos

24

Skaisčiausios įjungties veiksenos konfigūracijos didžiausias baltasis skaistis

XXXX

cd/m2

 

25

Įprastos konfigūracijos didžiausias baltasis skaistis

XXXX

cd/m2

 

26

Didžiausio baltojo skaisčio santykis (apskaičiuotas kaip

vertė „Įprastos konfigūracijos didžiausias baltasis skaistis“, padalyta iš vertės „Skaisčiausios įjungties veiksenos konfigūracijos didžiausias baltasis skaistis“ ir padauginta iš 100)

XX,X

%

 

Automatinis išjungimas (APD)

27

Įjungties veiksenos trukmė, kol elektroninis vaizduoklis savaime persijungia į budėjimo arba išjungties veikseną arba kitą būseną, kuri neviršija išjungties arba budėjimo veiksenoms taikomų galios poreikio reikalavimų.

XX:XX

mm:ss

 

28

Televizijos aparatų: veikimo režimo trukmė, kol televizijos aparatas nuo paskutinio naudotojo veiksmo savaime persijungia į budėjimo arba išjungties veikseną arba kitą būseną, kuri neviršija išjungties arba budėjimo veiksenoms taikomų vartojamosios galios reikalavimų

XX:XX

mm:ss

 

29

Televizijos aparatų su įrengtu buvimo patalpoje jutikliu: trukmė, kol, neaptikęs naudotojo buvimo, televizijos aparatas savaime persijungia į budėjimo arba išjungties veikseną arba kitą būseną, kuri neviršija išjungties arba budėjimo veiksenoms taikomų vartojamosios galios reikalavimų

XX:XX

mm:ss

 

30

Kitų elektroninių vaizduoklių, išskyrus televizijos aparatus ir transliavimo vaizduoklius: trukmė, kol, neaptikęs jokios įvesties, elektroninis vaizduoklis savaime persijungia į budėjimo arba išjungties veikseną arba kitą būseną, kuri neviršija išjungties arba budėjimo veiksenoms taikomų vartojamosios galios reikalavimų

XX:XX

mm:ss

 

Automatinio skaisčio reguliavimo (ABC) funkcijos

Jei yra ir aktyvinta pagal numatytąją nuostatą

31

Galios sumažėjimas (proc.) dėl automatinio skaisčio reguliavimo funkcijos veikimo, aplinkos apšviestumui sumažėjus nuo 100 iki 12 liuksų

XX,X

%

 

32

Įjungties veiksena išmatuota galia esant 100 liuksų aplinkos apšviestumui ties automatinio skaisčio reguliavimo jutikliu

XXX,X

W

 

33

Įjungties veiksena išmatuota galia esant 12 liuksų aplinkos apšviestumui ties automatinio skaisčio reguliavimo jutikliu

XXX,X

W

 

34

Ekrano skaistis esant 100 liuksų aplinkos apšviestumui ties automatinio skaisčio reguliavimo jutikliu (*1)

XXX

cd/m2

 

35

Ekrano skaistis esant 60 liuksų aplinkos apšviestumui ties automatinio skaisčio reguliavimo jutikliu (*1)

XXX

cd/m2

 

36

Ekrano skaistis esant 35 liuksų aplinkos apšviestumui ties automatinio skaisčio reguliavimo jutikliu (*1)

XXX

cd/m2

 

37

Ekrano skaistis esant 12 liuksų aplinkos apšviestumui ties automatinio skaisčio reguliavimo jutikliu (*1)

XXX

cd/m2

 

Energijos šaltinis

38

Maitinimo šaltinio tipas

Vidinis / išorinis

 

 

39

Standartų nuorodos (jei aktualu)

 

TEKSTAS

 

40

Įėjimo įtampa

XXX,X

V

 

41

Išėjimo įtampa

XXX,X

V

 

42

Įėjimo srovė (maks.)

XXX,X

A

 

43

Išėjimo srovė (min.)

XXX,X

A

 

c)

6 punktas tampa 9 punktu;

d)

7 punktas tampa 10 punktu;

e)

8 punktas tampa 11 punktu;

7)

IX priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Šiame priede nurodytos leidžiamosios patikros nuokrypos yra susijusios tik su valstybių narių institucijų atliekama deklaruotų verčių patikra; tiekėjas negali jų naudoti kaip leidžiamųjų nuokrypų techniniuose dokumentuose nurodytoms vertėms nustatyti arba jas aiškinti siekiant užtikrinti atitiktį ar bet kokiomis priemonėmis nurodyti geresnius veikimo rodiklius. Etiketėje arba gaminio informacijos lape nurodytos vertės ir klasės negali būti tiekėjui palankesnės nei techniniuose dokumentuose deklaruotos vertės.“;

b)

trečios pastraipos pakeitimas netaikomas tekstui lietuvių kalba;

c)

7 punktas pakeičiamas taip:

„7.

Pagal 3 arba 6 punktą arba šio priedo antrą pastraipą priėmusios sprendimą dėl modelio neatitikties, valstybių narių institucijos nedelsdamos pateikia kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai visą susijusią informaciją.“;

d)

6 lentelė pakeičiama taip:

„6 lentelė

Leidžiamosios patikros nuokrypos

Parametras

Leidžiamosios patikros nuokrypos

Įjungties veiksenos galios poreikis (Pmeasured , vatais)

Nustatyta vertė (*3) neturi viršyti deklaruotos vertės daugiau kaip 7 %.

Atitinkamai išjungties, budėjimo ir tinklinės budėjimo veiksenos galios poreikis (vatais).

Nustatyta vertė (*3) neturi viršyti deklaruotos vertės daugiau kaip 0,10 W, jei deklaruota vertė yra ne didesnė kaip 1,00 W, arba daugiau kaip 10 %, jei deklaruota vertė didesnė kaip 1,00 W.

Matomas ekrano plotas

Nustatyta vertė (*2) neturi būti daugiau kaip 1 % arba 0,1 dm2 (atsižvelgiant į tai, kuri vertė mažesnė) mažesnė už deklaruotą vertę.

Matomoji ekrano įstrižainė centimetrais

Nustatyta vertė (*2) neturi skirtis nuo deklaruotos vertės daugiau kaip 1 cm.

Ekrano horizontalioji ir vertikalioji skyra pikseliais.

Nustatyta vertė (*2) neturi skirtis nuo deklaruotos vertės.

Didžiausias baltasis skaistis

Nustatyta vertė (*3) neturi būti daugiau kaip 8 % mažesnė už deklaruotą vertę.

Įjungties veiksenos trukmė, kol elektroninis vaizduoklis savaime persijungia į budėjimo arba išjungties veikseną arba kitą būseną, kuri neviršija išjungties ar budėjimo veiksenoms taikomų galios poreikio reikalavimų.

Nustatyta vertė (*2) neturi viršyti deklaruotos vertės daugiau kaip 5 sekundėmis.

Televizijos aparatų: veikimo režimo trukmė, kol televizijos aparatas nuo paskutinio naudotojo veiksmo savaime persijungia į budėjimo arba išjungties veikseną arba kitą būseną, kuri neviršija išjungties arba budėjimo veiksenoms taikomų vartojamosios galios reikalavimų

Nustatyta vertė (*2) neturi viršyti deklaruotos vertės daugiau kaip 5 sekundėmis.

Televizijos aparatų su įrengtu buvimo patalpoje jutikliu: trukmė, kol, neaptikęs naudotojo buvimo, televizijos aparatas savaime persijungia į budėjimo arba išjungties veikseną arba kitą būseną, kuri neviršija išjungties arba budėjimo veiksenoms taikomų vartojamosios galios reikalavimų

Nustatyta vertė (*2) neturi viršyti deklaruotos vertės daugiau kaip 5 sekundėmis.

Kitų elektroninių vaizduoklių, išskyrus televizijos aparatus ir transliavimo vaizduoklius: trukmė, kol, neaptikęs jokios įvesties, elektroninis vaizduoklis savaime persijungia į budėjimo arba išjungties veikseną arba kitą būseną, kuri neviršija išjungties arba budėjimo veiksenoms taikomų vartojamosios galios reikalavimų

Nustatyta vertė (*2) neturi viršyti deklaruotos vertės daugiau kaip 5 sekundėmis.


(1)   2019 m. spalio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/2021, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/125/EB nustatomi elektroninių vaizduoklių ekologinio projektavimo reikalavimai, iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1275/2008 ir panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 642/2009 (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 241).

(2)  Taikant Reglamento (ES) 2017/1369 2 straipsnio 6 dalį šis elementas neaktualus.

(3)  Taikant Reglamento (ES) 2017/1369 4 straipsnio 4 dalį šio elemento pakeitimai neaktualūs.

(4)  Tiekėjas neįrašo šių kiekvieno modelio duomenų, jeigu jie automatiškai pateikiami duomenų bazėje.“

(*1)  su skaisčiu susijusių automatinio skaisčio reguliavimo parametrų vertės yra orientacinės; tikrinama pagal taikytinus su automatiniu skaisčio reguliavimu susijusius reikalavimus.“;

(*2)  Jei nustatyta vieno vieneto vertė nesutampa, laikoma, kad tas modelis ir visi lygiaverčiai modeliai neatitinka šio reglamento reikalavimų.

(*3)  Jei bandomi trys papildomi vienetai, kaip nustatyta 4 punkte, nustatyta vertė yra šių trijų papildomų vienetų nustatytų verčių aritmetinis vidurkis.“


II PRIEDAS

Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2014 I, IV, V, VI, VIII, IX ir IX priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedas papildomas 33 punktu:

„33.

deklaruota vertė – tiekėjo pagal Reglamento (ES) 2017/1369 3 straipsnio 3 dalį ir šio reglamento 3 straipsnio 1 dalies d punktą ir VI priedą pateikta nustatyta, apskaičiuota arba išmatuota techninio parametro vertė, pagal kurią valstybių narių institucijos tikrina atitiktį.“;

2)

IV priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

po pirmos pastraipos įterpiama:

„Jeigu parametras deklaruojamas pagal Reglamento (ES) 2017/1369 3 straipsnio 3 dalį ir VI priedo 7 lentelę (buitinių skalbyklių) arba VI priedo 8 lentelę (buitinių skalbyklių-džiovyklių), atlikdamas šio priedo skaičiavimus tiekėjas naudoja deklaruotą vertę.“;

b)

1 punktas pakeičiamas taip:

„1.   VARDINIS BUITINIŲ SKALBYKLIŲ-DŽIOVYKLIŲ PAJĖGUMAS

Vardinis buitinės skalbyklės-džiovyklės pajėgumas – tai vardinis skalbimo ir džiovinimo ciklo pajėgumas.

Jei buitinė skalbyklė-džiovyklė užtikrina nepertraukiamą ciklą, skalbimo ir džiovinimo ciklo vardiniu pajėgumu laikomas vardinis šio ciklo pajėgumas.

Jei buitinė skalbyklė-džiovyklė neturi nepertraukiamo ciklo, skalbimo ir džiovinimo ciklo vardinis pajėgumas yra „eco 40–60“ programos vardinio skalbimo ciklo pajėgumo ir džiovinimo ciklo, kuriuo pasiekiama spintoje laikomų skalbinių sausumas, vardinio džiovinimo ciklo pajėgumo mažesnioji vertė.“;

c)

3 ir 4 punktai pakeičiami taip:

„3.   SKALBIMO EFEKTYVUMO INDEKSAS

Buitinių skalbyklių ir buitinių skalbyklių-džiovyklių skalbimo ciklo skalbimo efektyvumo indeksas (IW) ir buitinių skalbyklių-džiovyklių viso ciklo skalbimo efektyvumo indeksas (JW) apskaičiuojamas pagal darniuosius standartus, kurių nuorodų numeriai šiuo tikslu paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, arba taikant kitus patikimus, tikslius ir atkuriamus metodus, kuriuose atsižvelgiama į visuotinai pripažintus pažangiausius metodus, ir suapvalinamas iki tūkstantųjų.

Buitinių skalbyklių, kurių vardinis pajėgumas yra didesnis nei 3 kg, ir buitinių skalbyklių-džiovyklių, kurių vardinis skalbimo ciklo pajėgumas didesnis nei 3 kg, gaminio informacijos lape nurodytas IW turi būti mažiausia vertė iš skalbimo efektyvumo indekso veikiant vardiniu skalbimo pajėgumu, puse vardinio skalbimo pajėgumo ir ketvirčiu vardinio skalbimo pajėgumo.

Buitinių skalbyklių, kurių vardinis pajėgumas mažesnis arba lygus 3 kg, ir buitinių skalbyklių-džiovyklių, kurių vardinis skalbimo ciklo pajėgumas mažesnis arba lygus 3 kg, gaminio informacijos lape nurodytas IW yra skalbimo efektyvumo indeksas veikiant vardiniu skalbimo pajėgumu.

Buitinių skalbyklių-džiovyklių, kurių vardinis pajėgumas didesnis nei 3 kg, gaminio informacijos lape nurodytas JW yra mažesnioji vertė iš skalbimo efektyvumo indekso veikiant vardiniu skalbimo pajėgumu ir puse vardinio skalbimo pajėgumo.

Buitinių skalbyklių-džiovyklių, kurių vardinis pajėgumas mažesnis arba lygus 3 kg, gaminio informacijos lape nurodytas JW yra skalbimo efektyvumo indeksas veikiant vardiniu pajėgumu.

4.   SKALAVIMO EFEKTYVUMAS

Buitinių skalbyklių ir buitinių skalbyklių-džiovyklių skalbimo ciklo skalavimo efektyvumas (IR) ir buitinių skalbyklių-džiovyklių viso ciklo skalavimo efektyvumas (JR) apskaičiuojamas pagal darniuosius standartus, kurių nuorodų numeriai šiuo tikslu paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, arba taikant kitą patikimą, tikslų ir atkuriamą metodą, pagrįstą linijinio alkilbenzensulfonato (LAS) žymeklio aptikimu, ir suapvalinamas iki dešimtųjų.

Buitinių skalbyklių, kurių vardinis pajėgumas yra didesnis nei 3 kg, ir buitinių skalbyklių-džiovyklių, kurių vardinis skalbimo ciklo pajėgumas didesnis nei 3 kg, gaminio informacijos lape nurodytas IR turi būti didžiausioji iš skalavimo efektyvumo veikiant vardiniu skalbimo pajėgumu, puse vardinio skalbimo pajėgumo ir ketvirčiu vardinio skalbimo pajėgumo verčių.

Buitinių skalbyklių, kurių vardinis pajėgumas yra mažesnis arba lygus 3 kg, ir buitinių skalbyklių-džiovyklių, kurių vardinis skalbimo ciklo pajėgumas yra mažesnis arba lygus 3 kg, gaminio informacijos lape IR vertė nenurodoma.

Buitinių skalbyklių-džiovyklių, kurių vardinis pajėgumas didesnis nei 3 kg, gaminio informacijos lape nurodytas JR yra didesnioji iš skalavimo efektyvumo veikiant vardiniu pajėgumu ir puse vardinio pajėgumo verčių.

Buitinių skalbyklių-džiovyklių, kurių vardinis pajėgumas mažesnis arba lygus 3 kg, gaminio informacijos lape JR vertė nenurodoma.“;

d)

6 punkte 2 papunkčio pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Jei buitinių skalbyklių-džiovyklių vardinis skalbimo pajėgumas yra mažesnis arba lygus 3 kg, skalbimo ir džiovinimo ciklo svertinis suvartojamo vandens kiekis yra suvartojamo esant vardiniam pajėgumui vandens kiekis, suapvalintas iki artimiausio sveikojo skaičiaus.“;

e)

7 punktas pakeičiamas taip:

„7.   LIEKAMASIS DRĖGNIS

Buitinių skalbyklių ir buitinių skalbyklių-džiovyklių svertinis liekamasis drėgnis po skalbimo (D) apskaičiuojamas procentais, kaip nurodyta toliau, ir suapvalinamas iki dešimtųjų:

Image 1

čia:

Dfull – liekamasis drėgnis pagal „eco 40–60“ programą esant vardiniam skalbimo ciklo pajėgumui, procentais, suapvalintas iki šimtųjų;

D1/2 – liekamasis drėgnis pagal „eco 40–60“ programą esant pusei vardinio skalbimo ciklo pajėgumo, procentais, suapvalintas iki šimtųjų;

D1/4 – liekamasis drėgnis pagal „eco 40–60“ programą esant ketvirčiui vardinio skalbimo ciklo pajėgumo, procentais, suapvalintas iki šimtųjų;

A, B ir C yra svertiniai koeficientai, aprašyti 2.1 punkto c papunktyje.“;

f)

9 punktas pakeičiamas taip:

„9.   MAŽOS GALIOS VEIKSENOS

Kai tinkama, matuojama išjungties veiksenos (Po), budėjimo veiksenos (Psm) ir uždelstosios veiksenos (Pds) vartojamoji galia W ir suapvalinama iki šimtųjų.

Matuojant mažos galios veiksenų vartojamąją galią turi būti tikrinama ir registruojama:

ar rodoma informacija, ar ji nerodoma,

ar aktyvi tinklo jungtis, ar ji neaktyvi.

Jei buitinė skalbyklė arba buitinė skalbyklė-džiovyklė turi apsaugos nuo raukšlių funkciją, šis veiksmas turi būti nutrauktas, atidarant buitinės skalbyklės ar buitinės skalbyklės-džiovyklės duris arba atliekant kitą tinkamą intervencinį veiksmą 15 minučių prieš suvartojamos energijos kiekio matavimą.“;

g)

pabaigoje įrašomas 11 punktas:

„11.   CENTRIFUGOS SŪKIŲ SKAIČIUS

Buitinės skalbyklės centrifugos sūkių skaičius ir buitinės skalbyklės-džiovyklės skalbimo ciklo centrifugos sūkių skaičius matuojamas arba apskaičiuojamas pasirinkus didžiausią „eco 40–60“ programos centrifugos sūkių skaičių, pagal darniuosius standartus, kurių nuorodų numeriai šiuo tikslu paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, arba taikant kitus patikimus, tikslius ir atkuriamus metodus, kuriuose atsižvelgiama į visuotinai pripažintus pažangiausius metodus, ir suapvalinamas iki artimiausio sveikojo skaičiaus.“;

3)

V priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

5 pav. pakeičiamas taip:

„5 lentelė

Gaminio informacijos lapo turinys, informacijos pateikimo eiliškumas ir forma

Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas  (1) ,  (3)

Tiekėjo adresas  (1) ,  (3)

Modelio žymuo  (1)

Bendrieji gaminio parametrai

Parametras

Vertė

Parametras

Vertė

Vardinis pajėgumas  (2) (kg)

x,x

Matmenys, cm  (1) ,  (3)

Aukštis

x

Plotis

x

Gylis

x

Energijos vartojimo efektyvumo indeksas  (2) (EEIW)

x,x

Energijos vartojimo efektyvumo klasė  (2)

[A/B/C/D/E/F/G] (4)

Skalbimo efektyvumo indeksas (2)

x,xxx

Skalavimo efektyvumas (g/kg) (2)

x,x

„Eco 40–60“ programos suvartojamos energijos kiekis kWh per ciklą, kaip visos įkrovos ir dalinės įkrovos derinys. Faktinis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo prietaiso naudojimo sąlygų.

x,xxx

„Eco 40–60“ programos suvartojamo vandens kiekis litrais per ciklą, kaip visos įkrovos ir dalinės įkrovos derinys. Faktinis suvartojamo vandens kiekis priklausys nuo prietaiso naudojimo sąlygų ir vandens kietumo.

x

Didžiausioji temperatūra apdorojamų tekstilės gaminių viduje (2) (°C)

Vardinis pajėgumas

x

Svertinis liekamasis drėgnis (2) (%)

x,x

Pusė

x

Ketvirtis

x

Centrifugos sūkių skaičius (2) (sūkiai per minutę)

Vardinis pajėgumas

x

Gręžimo efektyvumo klasė  (2)

[A/B/C/D/E/F/G] (4)

Pusė

x

Ketvirtis

x

Programos trukmė  (2) (h:min)

Vardinis pajėgumas

x:xx

Tipas

[įmontuojamoji / atskira]

Pusė

x:xx

Ketvirtis

x:xx

Ore skleidžiamo akustinio triukšmo lygis gręžimo etapu  (2) (dB(A) re 1 pW)

x

Ore skleidžiamo akustinio triukšmo klasė  (2) (gręžimo etapas)

[A/B/C/D] (4)

Išjungties veiksena (W) (jei taikoma)

x,xx

Budėjimo veiksena (W) (jei taikoma)

x,xx

Uždelstoji veiksena (W) (jei taikoma)

x,xx

Tinklinė budėjimo veiksena (W) (jei taikoma)

x,xx

Minimali tiekėjo suteiktos garantijos trukmė  (1) ,  (3):

Šis gaminys suprojektuotas taip, kad per skalbimo ciklą būtų išleidžiami sidabro jonai

[TAIP / NE]

Papildoma informacija  (1) ,  (3)

Nuoroda į tiekėjo interneto svetainę, kurioje pateikta Komisijos reglamento (ES) 2019/2023 (1) II priedo 9 punkte nurodyta informacija:

b)

6 lentelė pakeičiama taip:

„6 lentelė

Gaminio informacijos lapo turinys, informacijos pateikimo eiliškumas ir forma

Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas  (5) ,  (8)

Tiekėjo adresas  (5) ,  (8)

Modelio žymuo (5)

Bendrieji gaminio parametrai

Parametras

Vertė

Parametras

Vertė

Vardinis pajėgumas (kg)

Vardinis pajėgumas (7)

x,x

Matmenys, cm (5) ,  (8)

Aukštis

x

Vardinis skalbimo ciklo pajėgumas (6)

x,x

Plotis

x

Gylis

x

Energijos vartojimo efektyvumo indeksas

EEIW  (6)

x,x

Energijos vartojimo efektyvumo klasė

EEIW  (6)

[A/B/C/D/E/F/G] (9)

EEIWD  (7)

x,x

EEIWD  (7)

[A/B/C/D/E/F/G] (9)

Skalbimo efektyvumo indeksas

IW  (6)

x,xxx

Skalavimo efektyvumas (g/kg, sausi tekstilės gaminiai)

IR  (6)

x,x

JW  (7)

x,xxx

JR  (7)

x,x

Suvartojamos energijos kiekis, kWh, per buitinės skalbyklės-džiovyklės skalbimo ciklą pagal „eco 40–60“ programą, kaip visos įkrovos ir dalinės įkrovos derinys. Faktinis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo prietaiso naudojimo sąlygų

x,xxx

Suvartojamos energijos kiekis, kWh, per buitinės skalbyklės-džiovyklės skalbimo ir džiovinimo ciklą, kaip visos įkrovos ir pusės įkrovos derinys. Faktinis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo prietaiso naudojimo sąlygų

x,xxx

„Eco 40–60“ programos suvartojamo vandens kiekis litrais per ciklą, kaip visos įkrovos ir dalinės įkrovos derinys. Faktinis suvartojamo vandens kiekis priklausys nuo prietaiso naudojimo sąlygų ir vandens kietumo

x

Suvartojamo vandens kiekis, litrais per ciklą, per buitinės skalbyklės-džiovyklės skalbimo ir džiovinimo ciklą, kaip visos įkrovos ir pusės įkrovos derinys. Faktinis suvartojamo vandens kiekis priklausys nuo prietaiso naudojimo sąlygų ir vandens kietumo

x

Didžiausioji temperatūra apdorojamų tekstilės gaminių viduje (°C) per buitinės skalbyklės-džiovyklės skalbimo ciklą, naudojant „eco 40–60“ programą

Vardinis skalbimo ciklo pajėgumas

x

Didžiausioji temperatūra apdorojamų tekstilės gaminių viduje (°C) per buitinės skalbyklės-džiovyklės skalbimo ciklą, naudojant skalbimo ir džiovinimo ciklą

Vardinis pajėgumas

x

Pusė

x

Ketvirtis

x

Pusė

x

Centrifugos sūkių skaičius (sūkiai per minutę) (6)

Vardinis skalbimo ciklo pajėgumas

x

Svertinis liekamasis drėgnis (%) (6)

x,x

Pusė

x

Ketvirtis

x

„Eco 40–60“ programos trukmė (h:min)

Vardinis skalbimo ciklo pajėgumas

x:xx

Gręžimo efektyvumo klasė (6)

[A/B/C/D/E/F/G] (9)

Pusė

x:xx

Ketvirtis

x:xx

„Eco 40–60“ programos gręžimo etapu ore skleidžiamo akustinio triukšmo lygis esant vardiniam skalbimo ciklo pajėgumui (dB(A) re 1 pW)

x

Skalbimo ir džiovinimo ciklo trukmė (h:min)

Vardinis pajėgumas

x:xx

Pusė

x:xx

Tipas

[įmontuojamoji / atskira]

„Eco 40–60“ programos gręžimo etapu ore skleidžiamo akustinio triukšmo lygio esant vardiniam skalbimo ciklo pajėgumui klasė

[A/B/C/D] (9)

Išjungties veiksena (W) (jei taikoma)

x,xx

Budėjimo veiksena (W) (jei taikoma)

x,xx

Uždelstoji veiksena (W) (jei taikoma)

x,xx

Tinklinė budėjimo veiksena (W) (jei taikoma)

x,xx

Minimali tiekėjo suteiktos garantijos trukmė (5)  (8)

Šis gaminys suprojektuotas taip, kad per skalbimo ciklą būtų išleidžiami sidabro jonai

[TAIP / NE]

Papildoma informacija (5)  (8)

Nuoroda į tiekėjo interneto svetainę, kurioje pateikta Reglamento (ES) 2019/2023 II priedo 9 punkte nurodyta informacija:

4)

VI priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Į 3 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytus buitinių skalbyklių techninius dokumentus įtraukiami šie elementai:

a)

modelio bendras aprašymas, kad būtų galima vienareikšmiškai ir lengvai jį identifikuoti;

b)

nuorodos į taikytus darniuosius standartus arba kitus naudotus matavimo standartus;

c)

konkrečios atsargumo priemonės, kurių turi būti imamasi surenkant, montuojant, prižiūrint ar bandant modelį;

d)

7 lentelėje nustatytų techninių parametrų vertės; atliekant IX priede nustatytą patikros procedūrą šios vertės laikomos deklaruotomis vertėmis;

e)

pagal IV priedą atliktų skaičiavimų duomenys ir rezultatai;

f)

bandymo sąlygos, jei jos nėra pakankamai aprašytos b punkte;

g)

lygiaverčiai modeliai, jei yra, įskaitant modelio žymenis;

Šie elementai taip pat yra privalomos konkrečios techninių dokumentų, kuriuos tiekėjas įkelia į duomenų bazę, dalys, nurodytos Reglamento (ES) 2017/1369 12 straipsnio 5 dalyje.“;

7 lentelė

Techniniai buitinių skalbyklių modelio parametrai ir jų deklaruojamos vertės

PARAMETRAS

DEKLARUOJAMA VERTĖ

VIENETAS

„Eco 40–60“ programos vardinis pajėgumas 0,5 kg intervalais (c)

X,X

kg

„Eco 40–60“ programos suvartojamos energijos kiekis esant vardiniam pajėgumui (EW,full)

X,XXX

kWh per ciklą

„Eco 40–60“ programos suvartojamos energijos kiekis esant pusei vardinio pajėgumo (EW,½)

X,XXX

kWh per ciklą

„Eco 40–60“ programos suvartojamos energijos kiekis esant ketvirčiui vardinio pajėgumo (EW,1/4)

X,XXX

kWh per ciklą

Svertinis „eco 40–60“ programos suvartojamos energijos kiekis (EW)

X,XXX

kWh per ciklą

Standartinis „eco 40–60“ programos suvartojamos energijos kiekis (SCEW)

X,XXX

kWh per ciklą

Energijos vartojimo efektyvumo indeksas (EEIW)

X,X

-

„Eco 40–60“ programos suvartojamo vandens kiekis esant vardiniam pajėgumui (WW,full)

X,X

litrai per ciklą

„Eco 40–60“ programos suvartojamo vandens kiekis esant pusei vardinio pajėgumo (WW,½)

X,X

litrai per ciklą

„Eco 40–60“ programos suvartojamo vandens kiekis esant ketvirčiui vardinio pajėgumo (WW,1/4)

X,X

litrai per ciklą

Svertinis suvartojamo vandens kiekis (WW)

X

litrai per ciklą

„Eco 40–60“ programos skalbimo efektyvumo indeksas esant vardiniam pajėgumui (Iw)

X,XXX

-

„Eco 40–60“ programos skalbimo efektyvumo indeksas esant pusei vardinio pajėgumo (Iw)

X,XXX

-

„Eco 40–60“ programos skalbimo efektyvumo indeksas esant ketvirčiui vardinio pajėgumo (Iw)

X,XXX

-

„Eco 40–60“ programos skalavimo efektyvumas esant vardiniam pajėgumui (IR)

X,X

g/kg

„Eco 40–60“ programos skalavimo efektyvumas esant pusei vardinio pajėgumo (IR)

X,X

g/kg

„Eco 40–60“ programos skalavimo efektyvumas esant ketvirčiui vardinio pajėgumo (IR)

X,X

g/kg

„Eco 40–60“ programos trukmė esant vardiniam pajėgumui (tw)

X:XX

h:min

„Eco 40–60“ programos trukmė esant pusei vardinio pajėgumo (tw)

X:XX

h:min

„Eco 40–60“ programos trukmė esant ketvirčiui vardinio pajėgumo (tw)

X:XX

h:min

Temperatūra, pasiekiama ne trumpiau kaip 5 min skalbinių viduje „eco 40–60“ programos metu, esant vardiniam pajėgumui (T)

X

°C

Temperatūra, pasiekiama ne trumpiau kaip 5 min skalbinių viduje „eco 40–60“ programos metu, esant pusei vardinio pajėgumo (T)

X

°C

Temperatūra, pasiekiama ne trumpiau kaip 5 min skalbinių viduje „eco 40–60“ programos metu, esant ketvirčiui vardinio pajėgumo (T)

X

°C

„Eco 40–60“ programos centrifugos sūkių skaičius gręžimo etapu esant vardiniam pajėgumui (S)

X

sūkiai per minutę

„Eco 40–60“ programos centrifugos sūkių skaičius gręžimo etapu esant pusei vardinio pajėgumo (S)

X

sūkiai per minutę

„Eco 40–60“ programos centrifugos sūkių skaičius gręžimo etapu esant ketvirčiui vardinio pajėgumo (S)

X

sūkiai per minutę

Svertinis liekamasis drėgnis (D)

X,X

%

Ore skleidžiamo akustinio triukšmo lygis „eco 40–60“ programos metu (gręžimo etapu)

X

dB(A) re 1 pW

Išjungties veiksenos vartojamoji galia (Po) (jei taikoma)

X,XX

W

Budėjimo veiksenos vartojamoji galia (Psm) (jei taikoma)

X,XX

W

Ar veikiant budėjimo veiksena rodoma informacija?

Taip / Ne

-

Budėjimo veiksenos vartojamoji galia (Psm) esant tinklinei budėjimo veiksenai (jei taikoma)

X,XX

W

Uždelstosios veiksenos vartojamoji galia (Pds) (jei taikoma)

X,XX

W“

b)

2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Į 3 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytus buitinių skalbyklių-džiovyklių techninius dokumentus įtraukiami šie elementai:

a)

modelio bendras aprašymas, kad būtų galima vienareikšmiškai ir lengvai jį identifikuoti;

b)

nuorodos į taikytus darniuosius standartus arba kitus naudotus matavimo standartus;

c)

konkrečios atsargumo priemonės, kurių turi būti imamasi surenkant, montuojant, prižiūrint ar bandant modelį;

d)

8 lentelėje nustatytų techninių parametrų vertės; atliekant IX priede nustatytą patikros procedūrą šios vertės laikomos deklaruotomis vertėmis;

e)

pagal IV priedą atliktų skaičiavimų duomenys ir rezultatai;

f)

bandymo sąlygos, jei jos nėra pakankamai aprašytos b punkte;

g)

lygiaverčiai modeliai, jei yra, įskaitant modelio žymenis.

Šie elementai taip pat yra privalomos konkrečios techninių dokumentų, kuriuos tiekėjas įkelia į duomenų bazę, dalys, nurodytos Reglamento (ES) 2017/1369 12,5 straipsnio 5 dalyje.“;

8 lentelė

Techniniai buitinių skalbyklių-džiovyklių modelio parametrai ir jų deklaruojamos vertės

PARAMETRAS

DEKLARUOJAMA VERTĖ

VIENETAS

Skalbimo ciklo vardinis pajėgumas 0,5 kg intervalais (c)

X,X

kg

Skalbimo ir džiovinimo ciklo vardinis pajėgumas 0,5 kg intervalais (d)

X,X

kg

„Eco 40–60“ programos suvartojamos energijos kiekis esant vardiniam skalbimo ciklo pajėgumui (EW,full)

X,XXX

kWh per ciklą

„Eco 40–60“ programos suvartojamos energijos kiekis esant pusei vardinio skalbimo ciklo pajėgumo (EW,½)

X,XXX

kWh per ciklą

„Eco 40–60“ programos suvartojamos energijos kiekis esant ketvirčiui vardinio skalbimo ciklo pajėgumo (EW,1/4)

X,XXX

kWh per ciklą

Svertinis „eco 40–60“ programos suvartojamos energijos kiekis (EW)

X,XXX

kWh per ciklą

Standartinis „eco 40–60“ programos suvartojamos energijos kiekis (SCEW)

X,XXX

kWh per ciklą

Skalbimo ciklo energijos vartojimo efektyvumo indeksas (EEIW)

X,X

-

Skalbimo ir džiovinimo ciklo suvartojamos energijos kiekis esant vardiniam pajėgumui (EWD,full)

X,XXX

kWh per ciklą

Skalbimo ir džiovinimo ciklo suvartojamos energijos kiekis, esant pusei vardinio pajėgumo (EWD,½)

X,XXX

kWh per ciklą

Svertinis skalbimo ir džiovinimo ciklo suvartojamos energijos kiekis (EWD)

X,XXX

kWh per ciklą

Standartinis skalbimo ir džiovinimo ciklo suvartojamos energijos kiekis (SCEWD)

X,XXX

kWh per ciklą

Skalbimo ir džiovinimo ciklo energijos vartojimo efektyvumo indeksas (EEIWD)

X,X

-

„Eco 40–60“ programos suvartojamo vandens kiekis esant vardiniam skalbimo ciklo pajėgumui (WW,full)

X,X

litrai per ciklą

„Eco 40–60“ programos suvartojamo vandens kiekis esant pusei vardinio skalbimo ciklo pajėgumo (WW,½)

X,X

litrai per ciklą

„Eco 40–60“ programos suvartojamo vandens kiekis esant ketvirčiui vardinio skalbimo ciklo pajėgumo (WW,1/4)

X,X

litrai per ciklą

Svertinis skalbimo ciklo suvartojamo vandens kiekis (WW)

X

litrai per ciklą

Skalbimo ir džiovinimo ciklo suvartojamo vandens kiekis esant vardiniam pajėgumui (WWD,full)

X,X

litrai per ciklą

Skalbimo ir džiovinimo ciklo suvartojamo vandens kiekis esant pusei vardinio pajėgumo (WWD,½)

X,X

litrai per ciklą

Svertinis skalbimo ir džiovinimo ciklo suvartojamo vandens kiekis (WWD)

X

litrai per ciklą

„Eco 40–60“ programos skalbimo efektyvumo indeksas esant vardiniam skalbimo ciklo pajėgumui (IW)

X,XXX

-

„Eco 40–60“ programos skalbimo efektyvumo indeksas esant pusei vardinio skalbimo ciklo pajėgumo (IW)

X,XXX

-

„Eco 40–60“ programos skalbimo efektyvumo indeksas esant ketvirčiui vardinio skalbimo ciklo pajėgumo (IW)

X,XXX

-

Skalbimo ir džiovinimo ciklo skalbimo efektyvumo indeksas esant vardiniam pajėgumui (JW)

X,XXX

-

Skalbimo ir džiovinimo ciklo skalbimo efektyvumo indeksas esant pusei vardinio pajėgumo (JW)

X,XXX

-

„Eco 40–60“ programos skalavimo efektyvumas esant vardiniam skalbimo ciklo pajėgumui (IR)

X,X

g/kg

„Eco 40–60“ programos skalavimo efektyvumas esant pusei vardinio skalbimo ciklo pajėgumo (IR)

X,X

g/kg

„Eco 40–60“ programos skalavimo efektyvumas esant ketvirčiui vardinio skalbimo ciklo pajėgumo (IR)

X,X

g/kg

Skalbimo ir džiovinimo ciklo skalavimo efektyvumas esant vardiniam pajėgumui (JR)

X,X

g/kg

Skalbimo ir džiovinimo ciklo skalavimo efektyvumas esant pusei vardinio pajėgumo (JR)

X,X

g/kg

„Eco 40–60“ programos trukmė esant vardiniam skalbimo ciklo pajėgumui (tw)

X:XX

h:min

„Eco 40–60“ programos trukmė esant pusei vardinio skalbimo ciklo pajėgumo (tw)

X:XX

h:min

„Eco 40–60“ programos trukmė esant ketvirčiui vardinio skalbimo ciklo pajėgumo (tw)

X:XX

h:min

Skalbimo ir džiovinimo ciklo trukmė esant vardiniam pajėgumui (tWD)

X:XX

h:min

Skalbimo ir džiovinimo ciklo trukmė esant pusei vardinio pajėgumo (tWD)

X:XX

h:min

Temperatūra, pasiekiama ne trumpiau kaip 5 min skalbinių viduje „eco 40–60“ programos metu, esant vardiniam skalbimo ciklo pajėgumui (T)

X

°C

Temperatūra, pasiekiama ne trumpiau kaip 5 min skalbinių viduje „eco 40–60“ programos metu, esant pusei vardinio skalbimo ciklo pajėgumo (T)

X

°C

Temperatūra, pasiekiama ne trumpiau kaip 5 min skalbinių viduje „eco 40–60“ programos metu, esant ketvirčiui vardinio skalbimo ciklo pajėgumo (T)

X

°C

Temperatūra, pasiekiama ne trumpiau kaip 5 min skalbinių viduje skalbimo ir džiovinimo ciklo metu, esant vardiniam pajėgumui (T)

X

°C

Temperatūra, pasiekiama ne trumpiau kaip 5 min skalbinių viduje skalbimo ir džiovinimo ciklo metu, esant pusei vardinio pajėgumo (T)

X

°C

„Eco 40–60“ programos centrifugos sūkių skaičius gręžimo etapu esant vardiniam skalbimo ciklo pajėgumui (S)

X

sūkiai per minutę

„Eco 40–60“ programos centrifugos sūkių skaičius gręžimo etapu esant pusei vardinio skalbimo ciklo pajėgumo (S)

X

sūkiai per minutę

„Eco 40–60“ programos centrifugos sūkių skaičius gręžimo etapu esant ketvirčiui vardinio skalbimo ciklo pajėgumo (S)

X

sūkiai per minutę

Svertinis liekamasis drėgnis po skalbimo (D)

X,X

%

Galutinis drėgnis po džiovinimo

X,X

%

Ore skleidžiamo akustinio triukšmo lygis „eco 40–60“ programos metu (gręžimo etapu)

X

dB(A) re 1 pW

Išjungties veiksenos vartojamoji galia (Po) (jei taikoma)

X,XX

W

Budėjimo veiksenos vartojamoji galia (Psm) (jei taikoma)

X,XX

W

Ar veikiant budėjimo veiksena rodoma informacija?

Taip / Ne

-

Budėjimo veiksenos vartojamoji galia (Psm) esant tinklinei budėjimo veiksenai (jei taikoma)

X,XX

W

Uždelstosios veiksenos vartojamoji galia (Pds) (jei taikoma)

X,XX

W“

5)

VIII priedo 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Rodinio mechanizme prie gaminio kainos rodoma tiekėjo pagal 3 straipsnio 1 dalies g punktą pateikta atitinkama etiketė. Etiketė turi būti tokio dydžio, kad būtų aiškiai matoma ir įskaitoma, ir proporcinga III priede nustatytos etiketės matmenims. Etiketė gali būti rodoma įdėtiniame rodinyje, tuomet paveikslėlis, per kurį pasiekiama etiketė, turi atitikti šio priedo 2 punkte nustatytas specifikacijas. Jei naudojamas įdėtinis rodinys, etiketė pasirodo vieną kartą spragtelėjus pele, užvedus pelės žymeklį arba jutikliniame ekrane išskleidus paveikslėlį.“;

6)

IX priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Šiame priede nurodytos leidžiamosios patikros nuokrypos yra susijusios tik su valstybių narių institucijų atliekama deklaruotų verčių patikra; tiekėjas negali jų naudoti kaip leidžiamųjų nuokrypų techniniuose dokumentuose nurodytoms vertėms nustatyti arba jas aiškinti siekiant užtikrinti atitiktį ar bet kokiomis priemonėmis nurodyti geresnius veikimo rodiklius. Etiketėje arba gaminio informacijos lape nurodytos vertės ir klasės negali būti tiekėjui palankesnės nei techniniuose dokumentuose deklaruotos vertės.“;

b)

trečioje pastraipoje žodis „Tikrindamos“ pakeičiamas žodžiu „tikrindamos“;

c)

7 punktas pakeičiamas taip:

„7.

Pagal 3 arba 6 punktą arba šio priedo antrą pastraipą priėmusios sprendimą dėl modelio neatitikties, valstybių narių institucijos nedelsdamos pateikia kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai visą susijusią informaciją.“

d)

9 lentelė pakeičiama taip:

„9 lentelė

Leidžiamosios patikros nuokrypos

Parametras

Leidžiamosios patikros nuokrypos

EW,full, EW,½, EW,1/4, EWD,full, EWD,½

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos EW,full, EW,½, EW,1/4, EWD,full ir EWD,½ vertės daugiau kaip 10 %

Svertinis suvartojamos energijos kiekis (EW ir EWD)

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti atitinkamai EW ir EWD deklaruotos vertės daugiau kaip 10 %

WW,full, WW,½ WW,1/4, WWD,full, WWD,½

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti atitinkamai WW,full, WW,½ WW,1/4, WWD,full ir WWD,½ deklaruotos vertės daugiau kaip 10 %

Svertinis suvartojamo vandens kiekis (WW ir WWD)

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti atitinkamai WW ir WWD deklaruotos vertės daugiau kaip 10 %

Skalbimo efektyvumo indeksas (IW ir JW) esant visoms svarbioms įkrovos reikšmėms

Nustatyta vertė (*1) neturi būti mažesnė nei atitinkamai IW ir JW deklaruota vertė daugiau kaip 8 %

Skalavimo efektyvumas (IR ir JR) esant visoms svarbioms įkrovos reikšmėms

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti atitinkamai IR ir JR deklaruotos vertės daugiau kaip 1,0 g/kg.

Programos arba ciklo trukmė (tW ir tWD) esant visoms svarbioms įkrovos reikšmėms

Nustatyta programos arba ciklo trukmės vertė (*1) neturi viršyti atitinkamai tW arba tWD deklaruotos vertės daugiau kaip 5 % arba daugiau kaip 10 minučių, jei ši vertė yra mažesnė.

Didžiausioji temperatūra skalbinių viduje (T) per skalbimo ciklą esant visoms svarbioms įkrovos reikšmėms

Nustatyta vertė (*1) neturi būti mažesnė nei deklaruota T vertė daugiau kaip 5K ir neturi viršyti deklaruotos T vertės daugiau kaip 5K.

Svertinis liekamasis drėgnis po skalbimo (D)

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos D vertės daugiau kaip 10 %

Galutinis drėgnis po džiovinimo esant visoms svarbioms įkrovos reikšmėms

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti 3,0 %

Centrifugos sūkių skaičius (S) esant visoms svarbioms įkrovos reikšmėms

Nustatyta vertė (*1) neturi būti daugiau kaip 10 % mažesnė nei deklaruota S vertė.

Išjungties veiksenos vartojamoji galia (Po)

Nustatyta vartojamosios galios Po vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos vertės daugiau kaip 0,10 W.

Budėjimo veiksenos vartojamoji galia (Psm)

Nustatyta vartojamosios galios Psm vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos vertės daugiau kaip 10 %, jei deklaruota vertė yra didesnė kaip 1,00 W, ir daugiau kaip 0,10 W, jei deklaruota vertė yra lygi 1,00 W arba mažesnė.

Uždelstosios veiksenos vartojamoji galia (Pds)

Nustatyta vartojamosios galios Psm vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos vertės daugiau kaip 10 %, jei deklaruota vertė yra didesnė kaip 1,00 W, ir daugiau kaip 0,10 W, jei deklaruota vertė yra lygi 1,00 W arba mažesnė.

Ore skleidžiamo akustinio triukšmo lygis

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos vertės daugiau kaip 2 dB(A) re 1 pW.

7)

X priedo f punktas pakeičiamas taip:

„f)

liekamasis drėgnis po skalbimo apskaičiuojamas kaip svertinis vidurkis pagal kiekvieno būgno vardinį pajėgumą;“.



(1)  taikant Reglamento (ES) 2017/1369 2 straipsnio 6 dalį šis elementas neaktualus.

(2)   „eco 40–60“ programos.

(3)  taikant Reglamento (ES) 2017/1369 4 straipsnio 4 dalį šio elemento pakeitimai neaktualūs.

(4)  jei gaminių duomenų bazėje galutinis šio langelio turinys sukuriamas automatiškai, tiekėjas šių duomenų nenurodo.

(5)  taikant Reglamento (ES) 2017/1369 2 straipsnio 6 dalį šis elementas neaktualus.

(6)   „eco 40–60“ programos.

(7)  skalbimo ir džiovinimo ciklo.

(8)  taikant Reglamento (ES) 2017/1369 4 straipsnio 4 dalį šio elemento pakeitimai neaktualūs.

(9)  jei gaminių duomenų bazė automatiškai sukuria galutinį šio langelio turinį, tiekėjas šių duomenų nenurodo.“;

(*1)  Jei bandomi trys papildomi vienetai, kaip nustatyta 4 punkte, nustatyta vertė yra šių trijų papildomų vienetų nustatytų verčių aritmetinis vidurkis.“


III PRIEDAS

Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2015 I, III, IV, V, VI ir IX priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedo 42 punktas pakeičiamas taip:

„42)

deklaruota vertė – tiekėjo pagal Reglamento (ES) 2017/1369 3 straipsnio 3 dalį ir šio reglamento 3 straipsnio 1 dalies d punktą ir VI priedą pateikta nustatyta, apskaičiuota arba išmatuota techninio parametro vertė, pagal kurią valstybių narių institucijos tikrina atitiktį.“;

2)

III priedas keičiamas taip:

a)

1 punkto trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Etiketė turi būti:

standartinio dydžio etiketė – bent 36 mm pločio ir 72 mm aukščio,

mažoji (mažesnio kaip 36 mm pločio) etiketė – bent 20 mm pločio ir 54 mm aukščio.“;

b)

2.3 punkto e papunkčio 6 įtrauka pakeičiama taip:

„6.

stačiakampio formos etiketės ir vidinių skirtukų linijos storis turi būti 0,5 pt, spalva – 100 % juoda“;

3)

IV priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

1 punkto a papunktis pakeičiamas taip:

„a)

radiologinės ir branduolinės medicinos įrenginiuose, kuriems taikomi Tarybos direktyvoje 2013/59/Euratomas (1) nustatyti radiacinės saugos standartai;

(1)   2013 m. gruodžio 5 d. Tarybos direktyva 2013/59/Euratomas, kuria nustatomi pagrindiniai saugos standartai siekiant užtikrinti apsaugą nuo jonizuojančiosios spinduliuotės apšvitos keliamų pavojų (OL L 13, 2014 1 17, p. 1).“;"

b)

3 dalis papildoma šiuo l punktu:

„l)

kaitinamiesiems šviesos šaltiniams, kuriuose naudojama peilinio kontakto, užmaunamojo kontakto, laidinė, metrinio sriegio, kaištinio cokolio arba nestandartinė individualiai pritaikyta elektrinė sąsaja, specialiai suprojektuotiems ir parduodamiems naudoti tik pramoninėje arba profesionalioje elektrinio šildymo įrangoje (pvz., PET pramonėje vykdomiems tempimo ir formavimo pučiant orą procesams, 3D spausdinimui, fotovoltinių ir elektroninių elementų gamybos procesams, klijams, rašalui, dažams ar dangoms džiovinti arba kietinti).“

c)

pridedamas 4 punktas:

„4.

Šviesos šaltiniams, suprojektuotiems ir parduodamiems specialiai naudoti tik gaminiuose, kuriems taikomi Komisijos reglamentai (ES) 2019/2023, (ES) 2019/2022, (ES) 932/2012 ir (ES) 2019/2019, šio reglamento VI priedo 1 dalies e punkto 7b, 7c ir 7d papunkčiai netaikomi.“;

4)

V priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

3 lentelė pakeičiama taip:

3 lentelė

Gaminio informacijos lapas

Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas  (1) ,  (5)

Tiekėjo adresas  (1) ,  (5)

Modelio žymuo (5)

Šviesos šaltinio tipas

Naudojama apšvietimo technologija:

[HL/LFL T5 HE/LFL T5 HO/CFLni/kita FL/HPS/MH/kita HID/LED/OLED/mišri/kita]

Nekryptinis ar kryptinis:

[NDLS/DLS]

Šviesos šaltinio cokolio tipas

(arba kita elektrinė sąsaja)

[laisvos formos tekstas]

 

 

Maitinamas iš elektros tinklo ar ne iš elektros tinklo

[MLS/NMLS]

Prijungtasis šviesos šaltinis (CLS):

[taip / ne]

Reguliuojamos spalvos šviesos šaltinis:

[taip / ne]

Apgaubas:

[ne / antrasis / neskaidrus]

Didelio skaisčio šviesos šaltinis:

[taip / ne]

 

 

Skydas nuo akinimo:

[taip / ne]

Pritemdomasis:

[taip / tik su tam tikrais apšvietimo reguliatoriais / ne]

Gaminio parametrai

Parametras

Vertė

Parametras

Vertė

Bendrieji gaminio parametrai

Įjungties veiksena suvartojamos energijos kiekis (kWh/1 000 h), suapvalintas iki artimiausio didesnio sveikojo skaičiaus

x

Energijos vartojimo efektyvumo klasė

[A/B/C/D/E/F/G] (2)

Naudingasis šviesos srautas (Φuse), nurodant, ar tai sferinis (360°), plataus kūgio (120°), ar siauro kūgio (90°) srautas

x [sferinis / plataus kūgio / siauro kūgio]

Susietoji spalvinė temperatūra, suapvalinta iki artimiausio 100 K, arba susietosios spalvinės temperatūros, kurią galima nustatyti, suapvalintos iki artimiausio 100 K, intervalas

[x/x…x/x arba x (ar x…)]

Įjungties veiksenos galia (Pon) W

x,x

Budėjimo veiksenos galia (Psb) W, suapvalinta iki šimtųjų

x,xx

CLS tinklinės budėjimo veiksenos galia (Pnet) W, suapvalinta iki šimtųjų

x,xx

Spalvų perteikimo rodiklis, suapvalintas iki artimiausio sveikojo skaičiaus, arba CRI verčių, kurias galima nustatyti, intervalas

[x/x…x]

Išoriniai matmenys (1) ,  (5)

be atskiro valdymo įtaiso, apšvietimo valdymo elementų ir apšvietimo funkcijos neatliekančių dalių, jei jų yra, milimetrais

Aukštis

x

Spektrinis galios pasiskirstymas 250–800 nm diapazone esant pilnutinei apkrovai

[diagrama]

Plotis

x

Gylis

x

Pareiškimas dėl lygiavertės galios (3)

[taip / –]

Jei „taip“, lygiavertė galia (W)

x

 

 

Spalvių koordinatės (x ir y);

0,xxx

0,xxx

Kryptinių šviesos šaltinių parametrai

Didžiausias šviesos stipris (cd)

x

Pluošto kampas laipsniais arba pluošto kampo, kurį galima nustatyti, intervalas

[x/x…x]

LED ir OLED šviesos šaltinių parametrai

Spalvų perteikimo rodiklio R9 vertė

x

Negendamumo faktorius

x,xx

Šviesos srauto išlaikymo faktorius

x,xx

 

 

Iš elektros tinklo maitinamų LED ir OLED šviesos šaltinių parametrai

Poslinkio koeficientas (cos φ1)

x,xx

Spalvos pastovumas Makadamo elipsės slenksčių skaičiumi

x

Pareiškimas, kad LED šviesos šaltiniu galima pakeisti tam tikros galios fluorescencinį šviesos šaltinį be įmontuoto balastinio įtaiso

[taip / –] (4)

Jei „taip“, pareiškimas dėl pakeičiamo šviesos šaltinio galios (W)

x

Mirgėjimo matas (Pst LM)

x,x

Stroboskopinio efekto matas (SVM)

x,x

b)

7 lentelė pakeičiama taip:

„7 lentelė

Pareiškimai dėl nekryptinių šviesos šaltinių lygiavertiškumo

Šviesos šaltinio šviesos srautas Φ (lm)

Pareiškime nurodoma lygiaverčio kaitinamojo šviesos šaltinio galia (W)

136

15

249

25

470

40

806

60

1 055

75

1 521

100

2 452

150

3 452

200“

5)

VI priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

1 punkto e papunktis pakeičiamas taip:

„e)

deklaruotos šių techninių parametrų vertės; atliekant IX priede nustatytą patikros procedūrą šios vertės laikomos deklaruotomis vertėmis:

1.

naudingasis šviesos srautas (Φuse) lm;

2.

spalvų perteikimo rodiklis (CRI);

3.

įjungties veiksenos galia (Pon) W;

4.

kryptinių šviesos šaltinių (DLS) – pluošto kampas laipsniais;

4a)

kryptinių šviesos šaltinių (DLS) – didžiausias šviesos stipris kandelomis (cd);

5.

koreliuotoji spalvinė temperatūra (KST) K;

6.

budėjimo veiksenos galia (Psb) W, net jei ji lygi nuliui;

7.

prijungtųjų šviesos šaltinių (CLS) – tinklinės budėjimo veiksenos galia (Pnet) W;

7a)

LED ir OLED šviesos šaltinių – spalvų perteikimo rodiklis R9;

7b)

LED ir OLED šviesos šaltinių – negendamumo faktorius;

7c)

LED ir OLED šviesos šaltinių – šviesos srauto išlaikymo faktorius;

7d)

LED ir OLED šviesos šaltinių – preliminari L70B50 naudojimo trukmė;

8.

iš elektros tinklo maitinamų LED ir OLED šviesos šaltinių – poslinkio koeficientas (cos φ1);

9.

LED ir OLED šviesos šaltinių – spalvos pastovumas Makadamo elipsės slenksčiais;

10.

HLLS skaistis cd/mm2 (tik HLLS);

11.

LED ir OLED šviesos šaltinių – mirgėjimo matas (PstLM);

12.

LED ir OLED šviesos šaltinių – stroboskopinio efekto matas (SVM);

13.

santykinis spalvos grynis – tik CTLS, šių spalvų ir nurodyto diapazono dominuojančio bangos ilgio:

Spalva

Dominuojančio bangos ilgio diapazonas

Mėlyna

440–490 nm

Žalia

520–570 nm

Raudona

610–670 nm“;

b)

pridedamas 2 punktas:

„2.

Šie 1 punkte išvardyti elementai taip pat yra privalomos konkrečios techninių dokumentų, kuriuos tiekėjas įkelia į duomenų bazę, dalys, nurodytos Reglamento (ES) 2017/1369 12 straipsnio 5 dalyje.“;

6)

IX priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Šiame priede nurodytos leidžiamosios patikros nuokrypos yra susijusios tik su valstybių narių institucijų atliekama deklaruotų verčių patikra; tiekėjas negali jų naudoti kaip leidžiamųjų nuokrypų techniniuose dokumentuose nurodytoms vertėms nustatyti arba jas aiškinti siekiant užtikrinti atitiktį ar bet kokiomis priemonėmis nurodyti geresnius veikimo rodiklius. Etiketėje arba gaminio informacijos lape nurodytos vertės ir klasės negali būti tiekėjui palankesnės nei techniniuose dokumentuose deklaruotos vertės.

Jei modelis suprojektuotas taip, kad gebėtų nustatyti, jog yra bandomas (pvz., atpažintų bandymo sąlygas arba bandymo ciklą), ir į tai sureaguotų bandymo metu automatiškai pakeisdamas savo veikimo charakteristikas, kad būtų pasiektas palankesnis bet kurio iš šiame reglamente nustatytų, techniniuose dokumentuose arba bet kuriame iš pateikiamų dokumentų nurodytų parametrų lygis, laikoma, kad modelis ir visi lygiaverčiai modeliai neatitinka reikalavimų.“;

b)

trečioje pastraipoje žodis „Tikrindamos“ pakeičiamas žodžiu „tikrindamos“;

c)

1 punkto antra pastraipa pakeičiama taip:

„Valstybių narių institucijos patikrina 10 šviesos šaltinių modelio vienetų atitiktį šio priedo 2 punkto c papunkčiui. Leidžiamosios patikros nuokrypos pateiktos šio priedo 9 lentelėje.“;

d)

3 punktas pakeičiamas taip:

„Jei

2 punkto a, b arba c papunktyje nurodyti rezultatai nepasiekiami, laikoma, kad modelis ir visi lygiaverčiai modeliai neatitinka šio reglamento reikalavimų.“;

e)

9 lentelė pakeičiama taip:

„9 lentelė

Leidžiamosios patikros nuokrypos

Parametras

Imties dydis

Leidžiamosios patikros nuokrypos

Įjungties veiksenos pilnutinės apkrovos galia Pon [W]

 

 

Pon ≤ 2 W

10

Nustatyta vertė neviršija deklaruotos vertės daugiau kaip 0,20 W.

2 W < Pon ≤ 5 W

10

Nustatyta vertė neviršija deklaruotos vertės daugiau kaip 10 %

5 W < Pon ≤ 25 W

10

Nustatyta vertė neviršija deklaruotos vertės daugiau kaip 5 %

25 W < Pon ≤ 100 W

10

Nustatyta vertė neviršija deklaruotos vertės daugiau kaip 5 %

100 W < Pon

10

Nustatyta vertė neviršija deklaruotos vertės daugiau kaip 2,5 %

Poslinkio koeficientas [0–1]

10

Nustatyta vertė nėra mažesnė už deklaruotą vertę, iš kurios atimta 0,1 vieneto.

Naudingasis šviesos srautas Φuse [lm]

10

Nustatyta vertė nėra mažesnė už deklaruotą vertę, iš kurios atimta 10 %

Budėjimo veiksenos galia Psb ir tinklinės budėjimo veiksenos galia Pnet [W]

10

Nustatyta vertė neviršija deklaruotos vertės daugiau kaip 0,10 W.

CRI ir R9 [0–100]

10

Nustatyta vertė nėra daugiau kaip 2,0 vieneto mažesnė už deklaruotą vertę.

Mirgėjimas [Pst LM] ir stroboskopinis efektas [SVM]

10

Nustatyta vertė neviršija deklaruotos vertės daugiau kaip 0,1 arba daugiau kaip 10 %, jei deklaruota vertė didesnė kaip 1,0

Spalvos pastovumas [Makadamo elipsės slenksčiai]

10

Nustatytas slenksčių skaičius neviršija deklaruoto slenksčių skaičiaus. Makadamo elipsės centras yra tiekėjo deklaruotas centras, taikant 0,005 vieneto leidžiamąją nuokrypą.

Pluošto kampas (laipsniai)

10

Nustatyta vertė nenukrypsta nuo deklaruotos vertės daugiau kaip 25 %

Bendras tinklo energijos panaudojimo veiksmingumas ηTM [lm/W]

10

Nustatyta vertė (dalmuo) nėra mažesnė už deklaruotą vertę, iš kurios atimta 5 %

Šviesos srauto išlaikymo faktorius (LED ir OLED)

10

Nustatytas imties XLMF proc. nėra mažesnis už XLMF, MIN proc., kaip nurodyta Komisijos reglamento (ES) 2019/2020  (2) V priedo tekste.

Negendamumo faktorius

(LED ir OLED)

10

Užbaigus Reglamento (ES) 2019/2020 V priede aprašytą bandymą bent 9 bandomosios imties šviesos šaltiniai turi veikti.

Santykinis spalvos grynis [%]

10

Nustatyta vertė nėra mažesnė už deklaruotą vertę, iš kurios atimta 5 %

Susietoji spalvinė temperatūra [K]

10

Nustatyta vertė nenukrypsta nuo deklaruotos vertės daugiau kaip 10 %

Didžiausias šviesos stipris [cd]

10

Nustatyta vertė nenukrypsta nuo deklaruotos vertės daugiau kaip 25 %

Atlikdamos linijinių šviesos šaltinių, kurie yra labai ilgi, bet kurių ilgį galima parinkti, pvz., LED juostų ar grandinių, tikrinamąjį bandymą, rinkos priežiūros institucijos išbando 50 cm atkarpą, o jei tokio ilgio atkarpos padaryti negalima – panašiausio galimo ilgio atkarpą. Šviesos šaltinių tiekėjas nurodo, kuris valdymo įtaisas yra tinkamas šiam ilgiui.

Tikrindamos, ar gaminys yra šviesos šaltinis, rinkos priežiūros institucijos išmatuotas spalvių koordinačių (x ir y), šviesos srauto, šviesos srauto tankio ir spalvų perteikimo rodiklio vertes tiesiogiai lygina su šio reglamento 2 straipsnyje pateiktoje šviesos šaltinio apibrėžtyje nurodytomis ribinėmis vertėmis, netaikydamos leidžiamųjų nuokrypų. Jeigu kuris nors iš 10 imtį sudarančių vienetų atitinka laikymo šviesos šaltiniu sąlygas, gaminio modelis laikomas šviesos šaltiniu.

Šviesos šaltiniai, kurių skleidžiamos šviesos stiprį, spalvą, susietąją spalvinę temperatūrą, spektrą ir (arba) pluošto kampą tiesiogiai arba nuotoliniu būdu gali reguliuoti galutinis naudotojas, vertinami naudojant reguliavimo atskaitos nuostačius.“


(1)   2013 m. gruodžio 5 d. Tarybos direktyva 2013/59/Euratomas, kuria nustatomi pagrindiniai saugos standartai siekiant užtikrinti apsaugą nuo jonizuojančiosios spinduliuotės apšvitos keliamų pavojų (OL L 13, 2014 1 17, p. 1).“;“


(1)  taikant Reglamento (ES) 2017/1369 4 straipsnio 4 dalį šių elementų pakeitimai neaktualūs.

(2)  jei gaminių duomenų bazė automatiškai sukuria galutinį šio langelio turinį, tiekėjas šių duomenų nenurodo.

(3)   „–“ – netaikoma;

„taip“ – pareiškimas dėl pakeičiamo tipo šviesos šaltinio galios lygiavertiškumo gali būti daromas tik šiuo atveju:

kryptinio šviesos šaltinio – jei šviesos šaltinio tipas yra nurodytas 4 lentelėje ir jo šviesos srautas 90° kūgyje (Φ90°) yra ne mažesnis už atitinkamą 4 lentelėje nurodytą atskaitos šviesos srautą. Atskaitos šviesos srautas padauginamas iš 5 lentelėje nurodyto pataisos koeficiento. LED šviesos šaltinių šviesos srautas papildomai dauginamas iš 6 lentelėje nurodyto pataisos koeficiento,

nekryptinio šviesos šaltinio – lygiaverčio kaitinamojo šviesos šaltinio galia (vatais, suapvalinta iki sveikojo skaičiaus) imama iš 7 lentelės pagal šviesos šaltinio šviesos srautą.

Tarpinės šviesos srauto ir pareiškime nurodytos lygiaverčio šviesos šaltinio galios vertės (vatais, suapvalinta iki sveikojo skaičiaus) apskaičiuojamos tiesiškai interpoliuojant dvi gretimas vertes.

(4)   „–“ – netaikoma;

„taip“ – pareiškimas, kad LED šviesos šaltiniu galima pakeisti tam tikros galios fluorescencinį šviesos šaltinį be įmontuoto balastinio įtaiso. Tokį pareiškimą galima daryti tik jeigu:

ir

LED šviesos šaltinio šviesos srautas yra ne mažesnis už pareiškime nurodytos galios fluorescencinio šviesos šaltinio šviesos srautą. Fluorescencinio šviesos šaltinio šviesos srautas gaunamas padauginant pareiškime nurodytą galią iš atitinkamo fluorescencinio šviesos šaltinio mažiausiojo šviesinio veiksmingumo vertės, nurodytos 8 lentelėje, ir

LED šviesos šaltinio galia yra ne didesnė už pareiškime nurodyto pakeičiamo fluorescencinio šviesos šaltinio galią.

Techninių dokumentų rinkinyje pateikiami pagrindžiamieji tokių pareiškimų duomenys.

(5)  taikant Reglamento (ES) 2017/1369 2 straipsnio 6 dalį šis elementas neaktualus.“;

(2)   2019 m. spalio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/2020, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/125/EB nustatomi šviesos šaltinių ir atskirų valdymo įtaisų ekologinio projektavimo reikalavimai ir panaikinami Komisijos reglamentai (EB) Nr. 244/2009, (EB) Nr. 245/2009 ir (ES) Nr. 1194/2012 (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 209).


IV PRIEDAS

Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2016 I, II, IV, V, VI ir IX priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedas papildomas 42 punktu:

„42.

deklaruota vertė – tiekėjo pagal Reglamento (ES) 2017/1369 3 straipsnio 3 dalį ir šio reglamento 3 straipsnio 1 dalies d punktą ir VI priedą pateikta nustatyta, apskaičiuota arba išmatuota techninio parametro vertė, pagal kurią valstybių narių institucijos tikrina atitiktį.“;

2)

II priedo 1 lentelė pakeičiama taip:

„1 lentelė

Šaldymo aparatų energijos vartojimo efektyvumo klasės

Energijos vartojimo efektyvumo klasė

Energijos vartojimo efektyvumo indeksas (EEI)

A

EEI ≤ 41

B

41 < EEI ≤ 51

C

51 < EEI ≤ 64

D

64 < EEI ≤ 80

E

80 < EEI ≤ 100

F

100 < EEI ≤ 125

G

EEI > 125“

3)

IV priedo 1 punktas iš dalies keičiamas taip:

a)

po pirmos pastraipos įterpiama:

„Jeigu parametras deklaruojamas pagal Reglamento (ES) 2017/1369 3 straipsnio 3 dalį ir VI priedo 7 lentelę, atlikdamas šio priedo skaičiavimus tiekėjas naudoja deklaruotą vertę.“;

b)

h ir i papunkčiai pakeičiami taip:

„h)

kameros užšaldymo geba (kg/24 h) apskaičiuojama tos kameros nedidelės įkrovos masę padauginant iš 24 ir padalijant iš užšaldymo laiko, per kurį nedidelė įkrova atšąla nuo +25 iki – 18 °C esant 25 °C aplinkos temperatūrai, ir suapvalinama iki dešimtųjų;

i)

4 žvaigždučių kameroje nedidelės įkrovos masės atšaldymo nuo +25 iki – 18 °C esant 25 °C aplinkos temperatūrai trukmė turi būti tokia, kad galutinė užšaldymo geba atitiktų I priedo 4 punkte nustatytą reikalavimą;“;

c)

pridedamas k papunktis:

„k)

kiekvienos 4 žvaigždučių kameros nedidelės įkrovos masė yra:

3,5 kg/100 l vertinamos 4 žvaigždučių kameros tūrio, suapvalinta iki artimiausios didesnės 0,5 kg, ir

2 kg – 4 žvaigždučių kamerai, kurios tūris yra toks, kad 3,5 kg/100 l vertė yra mažesnė nei 2 kg;

jeigu šaldymo aparate yra ir 3, ir 4 žvaigždučių kamerų, nedidelės įkrovos masių suma padidinama, kad visų 4 žvaigždučių kamerų nedidelės įkrovos masių suma būtų:

3,5 kg/100 l viso visų 4 ir 3 žvaigždučių kamerų tūrio, suapvalinta iki artimiausios didesnės 0,5 kg, ir

2 kg, jei visas visų 4 ir 3 žvaigždučių kamerų tūris yra toks, kad 3,5 kg/100 l vertė yra mažesnė nei 2 kg.“;

4)

V priedo 6 lentelė pakeičiama taip:

„6 lentelė

Gaminio informacijos lapas

Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas  (2) ,  (4)

Tiekėjo adresas  (2) ,  (4)

Modelio žymuo (4)

Šaldymo aparato tipas

Mažatriukšmis aparatas:

[taip / ne]

Konstrukcijos tipas:

[įmontuojamasis / atskiras]

Vyno šaldytuvas:

[taip / ne]

Kitas šaldymo aparatas:

[taip / ne]

Bendrieji gaminio parametrai

Parametras

Vertė

Parametras

Vertė

Gabaritiniai matmenys (milimetrais (2) ,  (4)

Aukštis

x

Bendras tūris (dm3 arba l)

x

Plotis

x

Gylis

x

EEI

x

Energijos vartojimo efektyvumo klasė

[A/B/C/D/E/F/G] (3)

Ore skleidžiamo akustinio triukšmo lygis (dB(A) re 1 pW)

x

Ore skleidžiamo akustinio triukšmo klasė

[A/B/C/D] (4)

Metinis suvartojamos energijos kiekis (kWh per metus)

x

Klimato klasė:

[išplėstosios vidutinių platumų zonos / vidutinių platumų zonos / subtropinio / tropinio]

Mažiausia aplinkos temperatūra (°C), kurioje šaldymo aparatas gali veikti

xc

Didžiausia aplinkos temperatūra (°C), kurioje šaldymo aparatas gali veikti

x (3)

Žiemos nuostatis

[taip / ne]

 

Kameros parametrai:

Kameros tipas

Kameros parametrai ir vertės

Kameros tūris (dm3 arba l)

Rekomenduojamas temperatūros nuostatis maistui optimaliai laikyti (°C).

Šie nuostačiai neturi būti prieštaringi IV priedo 3 lentelėje nustatytoms laikymo sąlygoms

Užšaldymo geba (kg/24 val.)

Atitirpinimo tipas

(automatinis atitirpinimas = A,

rankinis atitirpinimas = M)

Maisto podėlis

[taip / ne]

x,x

x

-

[A/M]

Vyno laikymo

[taip / ne]

x,x

x

-

[A/M]

Rūsio temperatūros

[taip / ne]

x,x

x

-

[A/M]

Šviežio maisto

[taip / ne]

x,x

x

-

[A/M]

Vėsinimo

[taip / ne]

x,x

x

-

[A/M]

0 žvaigždučių arba ledo gaminimo

[taip / ne]

x,x

x

-

[A/M]

1 žvaigždutės

[taip / ne]

x,x

x

-

[A/M]

2 žvaigždučių

[taip / ne]

x,x

x

-

[A/M]

3 žvaigždučių

[taip / ne]

x,x

x

-

[A/M]

4 žvaigždučių

[taip / ne]

x,x

x

x,x

[A/M]

2 žvaigždučių skyrius

[taip / ne]

x,x

x

-

[A/M]

Kintamos temperatūros kamera

kamerų tipai

x,x

x

x,x (4 žvaigždučių kameroms) arba –

[A/M]

4 žvaigždučių kamerų

Greito užšaldymo funkcija

[taip / ne]

Vyno šaldytuvų

Standartinių vyno butelių skaičius

x

Šviesos šaltinio parametrai  (1) ,  (2)

Šviesos šaltinio tipas

[Apšvietimo technologija]

Energijos vartojimo efektyvumo klasė

[A/B/C/D/E/F/G]

Minimali gamintojo suteiktos garantijos trukmė  (2) ,  (4)

Papildoma informacija  (2) ,  (4)

Nuoroda į tiekėjo interneto svetainę, kurioje pateikta Komisijos reglamento (ES) 2019/2019 (2) II priedo 4 punkte nurodyta informacija:

5)

VI priedo 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Į 3 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytus techninius dokumentus įtraukiami šie elementai:

a)

modelio bendras aprašymas, pagal kurį būtų galima vienareikšmiškai ir lengvai jį identifikuoti;

b)

nuorodos į taikytus darniuosius standartus arba kitus naudotus matavimo standartus;

c)

konkrečios atsargumo priemonės, kurių turi būti imamasi surenkant, montuojant, prižiūrint ar bandant modelį;

d)

7 lentelėje nustatytų techninių parametrų vertės; atliekant IX priede nustatytą patikros procedūrą šios vertės laikomos deklaruotomis vertėmis;

e)

pagal IV priedą atliktų skaičiavimų duomenys ir rezultatai;

f)

bandymo sąlygos, jei jos nėra pakankamai aprašytos b punkte;

g)

lygiaverčiai modeliai, jei yra, įskaitant modelio žymenis;

Šie elementai taip pat yra privalomos konkrečios techninių dokumentų, kuriuos tiekėjas įkelia į duomenų bazę, dalys, nurodytos Reglamento (ES) 2017/1369 12 straipsnio 5 dalyje.“

7 lentelė

Techniniai šaldymo aparatų modelio parametrai ir jų deklaruojamos vertės

Bendras šaldymo aparato modelio aprašymas, kurio pakanka jam vienareikšmiškai ir lengvai identifikuoti:

Gaminio specifikacijos:

 

Bendrosios gaminio specifikacijos:

 

Parametras

Vertė

Parametras

Vertė

Metinis suvartojamos energijos kiekis (kWh per metus)

x,xx

EEI (%)

x,x

Standartinis metinis energijos suvartojimas (kWh per metus)

x,xx

Jungtinis parametras

x,xx

Temperatūros kilimo laikas (h)

x,xx

Apkrovos koeficientas

x,x

Durų šilumos nuostolių koeficientas

x,xxx

Klimato klasė

[išplėstosios vidutinių platumų zonos /vidutinių platumų zonos / subtropinio / tropinio]

Antikondensacinio šildytuvo tipas

[rankinio įjungimo ir išjungimo / aplinkos / kitas / nėra]

Ore skleidžiamo akustinio triukšmo lygis (dB(A) re 1 pW)

x

Papildomos šaldymo aparatų, išskyrus mažatriukšmius šaldymo aparatus, specifikacijos:

Parametras

Vertė

 

Paros energijos suvartojimas esant 32 °C temperatūrai (kWh/24 h)

x,xxx

Papildomos mažatriukšmių šaldymo aparatų specifikacijos:

Parametras

Vertė

 

Paros energijos suvartojimas esant 25 °C temperatūrai (kWh/24 h)

x,xxx

Papildomos vyno šaldytuvų specifikacijos

Parametras

Vertė

Parametras

Vertė

Vidinis drėgnis (%)

[intervalas]

Butelių skaičius

X

Jei šaldymo aparate yra kelios to paties tipo kameros, tų kamerų eilutės turi būti pakartotos. Jei tam tikro tipo kameros nėra, vietoj kameros parametrų ir verčių įrašoma „–“.

Kameros specifikacijos:

 

Kameros parametrai ir vertės

Kameros tipas

Tikslinė temperatūra (°C)

Kameros tūris (dm3 arba l)

Užšaldymo geba (kg/24 val.)

Termodinaminis parametras (rc)

Nc

M c

Atitirpinimo koeficientas (Ac )

Įmontuojamojo aparato koeficientas (Bc )

Maisto podėlis

+ 17

x,x

0,35

75

0,12

1,00

x,xx

Vyno laikymo

+ 12

x,x

0,60

75

0,12

1,00

x,xx

Rūsio temperatūros

+ 12

x,x

0,60

75

0,12

1,00

x,xx

Šviežio maisto

+ 4

x,x

1,00

75

0,12

1,00

x,xx

Vėsinimo

+ 2

x,x

1,10

138

0,12

1,00

x,xx

0 žvaigždučių arba ledo gaminimo

0

x,x

1,20

138

0,15

x,xx

x,xx

1 žvaigždutės

–6

x,x

1,50

138

0,15

x,xx

x,xx

2 žvaigždučių

–12

x,x

1,80

138

0,15

x,xx

x,xx

3 žvaigždučių

–18

x,x

2,10

138

0,15

x,xx

x,xx

4 žvaigždučių

–18

x,x

x,x

2,10

138

0,15

x,xx

x,xx

2 žvaigždučių skyrius

–12

x,x

2,10

138

0,15

x,xx

x,xx

Kintamos temperatūros kamera

X

x,x

x,x (4 žvaigždučių kameroms) arba –

x,xx

x

x,xx

x,xx

x,xx

atšaldymo kameros (-ų) ir neužšalimo temperatūros kameros (-ų) tūrių suma

[l arba dm3]

 

x

 

 

 

 

 

 

Užšalimo temperatūros kameros (-ų) tūrių suma [l arba dm3]

 

x“

 

 

 

 

 

 

6)

IX priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Šiame priede nurodytos leidžiamosios patikros nuokrypos yra susijusios tik su valstybių narių institucijų atliekama deklaruotų verčių patikra; tiekėjas negali jų naudoti kaip leidžiamųjų nuokrypų techniniuose dokumentuose nurodytoms vertėms nustatyti arba jas aiškinti siekiant užtikrinti atitiktį ar bet kokiomis priemonėmis nurodyti geresnius veikimo rodiklius. Etiketėje arba gaminio informacijos lape nurodytos vertės ir klasės negali būti tiekėjui palankesnės nei techniniuose dokumentuose deklaruotos vertės.“;

b)

trečioje pastraipoje žodis „Tikrindamos“ pakeičiamas žodžiu „tikrindamos“;

c)

7 punktas pakeičiamas taip:

„7.

Pagal 3 arba 6 punktą arba šio priedo antrą pastraipą priėmusios sprendimą dėl modelio neatitikties, valstybių narių institucijos nedelsdamos pateikia kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai visą susijusią informaciją.“

d)

8 lentelė pakeičiama taip:

8 lentelė

Leidžiamosios išmatuotų parametrų patikros nuokrypos

Parametrai

Leidžiamosios patikros nuokrypos

Bendras tūris ir kameros tūris

Nustatyta vertė (a) neturi būti daugiau kaip 3 % arba 1 litru (priklausomai nuo to, kuri iš jų didesnė) mažesnė už deklaruotą vertę.

Užšaldymo geba

Nustatyta vertė (a) neturi būti daugiau kaip 10 % mažesnė už deklaruotą vertę.

E32

Nustatyta vertė (a) neturi būti daugiau kaip 10 % didesnė už deklaruotą vertę.

Per metus suvartojamos energijos kiekis

Nustatyta vertė (a) neturi būti daugiau kaip 10 % didesnė už deklaruotą vertę.

Vyno šaldytuvų vidaus oro drėgnumas (proc.)

Nustatyta vertė (a) neturi skirtis nuo deklaruojamųjų verčių intervalo daugiau kaip 10 %

Ore skleidžiamo akustinio triukšmo lygis

Nustatyta vertė (a) neturi būti daugiau kaip 2 dB(A) re 1 pW didesnė už deklaruotą vertę.

Temperatūros kilimo laikas

Nustatyta vertė (a) neturi būti daugiau kaip 15 % mažesnė už deklaruotą vertę.



(1)  kaip nustatyta pagal Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2019/2015 (1).

(2)  taikant Reglamento (ES) 2017/1369 4 straipsnio 4 dalį šio elemento pakeitimai neaktualūs.

(3)  jei gaminių duomenų bazė automatiškai sukuria galutinį šio langelio turinį, tiekėjas šių duomenų nenurodo.

(4)  taikant Reglamento (ES) 2017/1369 2 straipsnio 6 dalį šis elementas neaktualus.

(a)  Jei bandomi trys papildomi vienetai, kaip nustatyta 4 punkte, nustatyta vertė yra šių trijų papildomų vienetų nustatytų verčių aritmetinis vidurkis.“


V PRIEDAS

Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2017 I, II, IV, V, VI ir IX priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedas papildomas 24 punktu:

„24)

deklaruota vertė – tiekėjo pagal Reglamento (ES) 2017/1369 3 straipsnio 3 dalį ir šio reglamento 3 straipsnio 1 dalies d punktą ir VI priedą pateikta nustatyta, apskaičiuota arba išmatuota techninio parametro vertė, pagal kurią valstybių narių institucijos tikrina atitiktį.“;

2)

II priedo 1 lentelės antraštė pakeičiama taip: „Buitinių indaplovių energijos vartojimo efektyvumo klasės“;

3)

IV priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

po pirmos pastraipos įterpiama:

„Jeigu parametras deklaruojamas pagal Reglamento (ES) 2017/1369 3 straipsnio 3 dalį ir VI priedo 4 lentelę, atlikdamas šio priedo skaičiavimus tiekėjas naudoja deklaruotą vertę.“;

b)

2, 3 ir 4 punktai pakeičiami taip:

„2.   PLOVIMO VEIKSMINGUMO KOEFICIENTAS

Buitinės indaplovės modelio plovimo veiksmingumo koeficientui (IC) apskaičiuoti ekoprogramos plovimo veiksmingumas lyginamas su standartinės indaplovės plovimo veiksmingumu.

IC apskaičiuojamas, kaip nurodyta toliau, ir suapvalinamas iki tūkstantųjų:

IC = exp (ln IC)

ir

ln IC = (1/n) × Σn i = 1 ln (CT,i/CR,i)

čia:

CT,i – bandomos buitinės indaplovės ekoprogramos plovimo veiksmingumas per vieną bandymo ciklą (i), suapvalintas iki tūkstantųjų;

CR,i – standartinės buitinės indaplovės plovimo veiksmingumas per vieną bandymo ciklą (i), suapvalintas iki tūkstantųjų;

n – bandymo ciklų skaičius.

3.   DŽIOVINIMO VEIKSMINGUMO KOEFICIENTAS

Buitinės indaplovės modelio džiovinimo veiksmingumo koeficientui (ID) apskaičiuoti ekoprogramos džiovinimo veiksmingumas lyginamas su standartinės indaplovės džiovinimo veiksmingumu.

ID apskaičiuojamas ir suapvalinamas iki tūkstantųjų:

ID = exp (ln ID)

ir

ln ID = (1/n) × Σn i = 1 ln(ID,i)

čia:

ID,i – bandomos buitinės indaplovės ekoprogramos džiovinimo veiksmingumas per vieną bandymo ciklą (i);

n – bendras plovimo ir džiovinimo bandymo ciklų skaičius.

ID,i apskaičiuojamas ir suapvalinamas iki tūkstantųjų:

ln ID,i = ln (DT,i/DR,t)

čia:

DT,i – vidutinis bandomos buitinės indaplovės ekoprogramos džiovinimo veiksmingumo rodiklis per vieną bandymo ciklą (i), suapvalintas iki tūkstantųjų;

DR,t – tikslinis standartinės indaplovės džiovinimo veiksmingumo rodiklis, suapvalintas iki tūkstantųjų.

4.   MAŽOS GALIOS VEIKSENOS

Kai tinkama, matuojama išjungties veiksenos (Po), budėjimo veiksenos (Psm) ir uždelstosios veiksenos (Pds) vartojamoji galia W ir suapvalinama iki šimtųjų.

Matuojant mažos galios veiksenų vartojamąją galią turi būti tikrinama ir registruojama:

ar rodoma informacija, ar ji nerodoma,

ar aktyvi tinklo jungtis, ar ji neaktyvi.“;

4)

V priedo 3 lentelė pakeičiama taip:

„3 lentelė

Gaminio informacijos lapo turinys, informacijos pateikimo eiliškumas ir forma

Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas  (1) ,  (3)

Tiekėjo adresas  (1) ,  (3)

Modelio žymuo (1)

Bendrieji gaminio parametrai

Parametras

Vertė

Parametras

Vertė

Vardinis pajėgumas (2) (ps)

x

Matmenys, cm (1) ,  (3)

Aukštis

x

Plotis

x

Gylis

x

EEI (2)

x,x

Energijos vartojimo efektyvumo klasė (2)

[A/B/C/D/E/F/G] (4)

Plovimo veiksmingumo koeficientas (2)

x,xxx

Džiovinimo veiksmingumo koeficientas (2)

x,xxx

Suvartojamos energijos kiekis kWh [per ciklą], plaunant šaltu vandeniu ekoprograma. Faktinis suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo prietaiso naudojimo sąlygų.

x,xxx

Suvartojamo vandens kiekis litrais [per ciklą], plaunant ekoprograma. Faktinis suvartojamo vandens kiekis priklausys nuo prietaiso naudojimo sąlygų ir vandens kietumo.

x,x

Programos trukmė (2) (h:min)

x:xx

Tipas

[įmontuojamoji / atskira]

Ore skleidžiamo akustinio triukšmo lygis (2) (dB(A) re 1 pW)

x

Ore skleidžiamo akustinio triukšmo klasė (2)

[A/B/C/D] (4)

Išjungties veiksena (W) (jei taikoma)

x,xx

Budėjimo veiksena (W) (jei taikoma)

x,xx

Uždelstoji veiksena (W) (jei taikoma)

x,xx

Tinklinė budėjimo veiksena (W) (jei taikoma)

x,xx

Minimali tiekėjo suteiktos garantijos trukmė  (1) ,  (3)

Papildoma informacija  (1) ,  (3)

Nuoroda į tiekėjo interneto svetainę, kurioje pateikta Komisijos reglamento (ES) 2019/2022 (1) II priedo 6 punkte nurodyta informacija:

5)

VI priedo 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Į 3 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytus techninius dokumentus įtraukiami šie elementai:

a)

modelio bendras aprašymas, kad būtų galima vienareikšmiškai ir lengvai jį identifikuoti;

b)

nuorodos į taikytus darniuosius standartus arba kitus naudotus matavimo standartus;

c)

konkrečios atsargumo priemonės, kurių turi būti imamasi surenkant, montuojant, prižiūrint ar bandant modelį;

d)

4 lentelėje nustatytų techninių parametrų vertės; atliekant IX priede nustatytą patikros procedūrą šios vertės laikomos deklaruotomis vertėmis;

e)

pagal IV priedą atliktų skaičiavimų duomenys ir rezultatai;

f)

bandymo sąlygos, jei jos nėra pakankamai aprašytos b punkte;

g)

lygiaverčiai modeliai, jei yra, įskaitant modelio žymenis;

Šie elementai taip pat yra privalomos konkrečios techninių dokumentų, kuriuos tiekėjas įkelia į duomenų bazę, dalys, nurodytos Reglamento (ES) 2017/1369 12 straipsnio 5 dalyje.“

4 lentelė

Techniniai buitinių indaplovių modelio parametrai ir jų deklaruojamos vertės

PARAMETRAS

DEKLARUOJAMA VERTĖ

VIENETAS

Vardinė galia naudojant vietos nuostačius

X

Ekoprogramos suvartojamos energijos kiekis (EPEC), suapvalintas iki tūkstantųjų

X,XXX

kWh per ciklą

Standartinės programos suvartojamos energijos kiekis (SPEC), suapvalintas iki tūkstantųjų

X,XXX

kWh per ciklą

Energijos vartojimo efektyvumo indeksas (EEI)

X,X

-

Ekoprogramos suvartojamo vandens kiekis (EPWC), suapvalintas iki dešimtųjų

X,X

litrai per ciklą

Plovimo veiksmingumo koeficientas (IC)

X,XXX

-

Džiovinimo veiksmingumo koeficientas (ID)

X,XXX

-

Ekoprogramos trukmė (Tt), suapvalinta iki artimiausios minutės

X:XX

h:min

Išjungties veiksenos vartojamoji galia (Po), suapvalinta iki šimtųjų (jei taikoma)

X,XX

W

Budėjimo veiksenos vartojamoji galia (Psm), suapvalinta iki šimtųjų (jei taikoma)

X,XX

W

Ar veikiant budėjimo veiksena rodoma informacija?

Taip / Ne

-

Tinklinės budėjimo veiksenos vartojamoji galia (Psm) (kai tinkama), suapvalinta iki šimtųjų

X,XX

W

Uždelstosios veiksenos vartojamoji galia (Pds) (kai tinkama), suapvalinta iki šimtųjų

X,XX

W

Ore skleidžiamo akustinio triukšmo lygis

X

dB(A) re 1 pW“

6)

IX priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Šiame priede nurodytos leidžiamosios patikros nuokrypos yra susijusios tik su valstybių narių institucijų atliekama deklaruotų verčių patikra; tiekėjas negali jų naudoti kaip leidžiamųjų nuokrypų techniniuose dokumentuose nurodytoms vertėms nustatyti arba jas aiškinti siekiant užtikrinti atitiktį ar bet kokiomis priemonėmis nurodyti geresnius veikimo rodiklius. Etiketėje arba gaminio informacijos lape nurodytos vertės ir klasės negali būti tiekėjui palankesnės nei techniniuose dokumentuose deklaruotos vertės.“;

b)

trečioje pastraipoje žodis „Tikrindamos“ pakeičiamas žodžiu „tikrindamos“;

c)

7 punktas pakeičiamas taip:

„7.

Pagal 3 arba 6 punktą arba šio priedo antrą pastraipą priėmusios sprendimą dėl modelio neatitikties, valstybių narių institucijos nedelsdamos pateikia kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai visą susijusią informaciją.“



(1)  taikant Reglamento (ES) 2017/1369 2 straipsnio 6 dalį šis elementas neaktualus.

(2)  ekoprogramos.

(3)  taikant Reglamento (ES) 2017/1369 4 straipsnio 4 dalį šio elemento pakeitimai neaktualūs.

(4)  jei gaminių duomenų bazėje galutinis šio langelio turinys sukuriamas automatiškai, tiekėjas šių duomenų nenurodo.


VI PRIEDAS

Deleguotojo reglamento (ES) 2019/2018 I, III, IV, V, VI ir IX priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedo 18 punktas pakeičiamas taip:

„18

deklaruota vertė – tiekėjo pagal Reglamento (ES) 2017/1369 3 straipsnio 3 dalį ir šio reglamento 3 straipsnio 1 dalies d punktą ir VI priedą pateikta nustatyta, apskaičiuota ar išmatuota techninio parametro vertė, pagal kurią valstybių narių institucijos tikrina atitiktį.“;

2)

IV priedas keičiamas taip:

a)

po pirmos pastraipos įterpiama:

„Jeigu parametras deklaruojamas pagal Reglamento (ES) 2017/1369 3 straipsnio 3 dalį ir VI priedo 11 lentelę, atlikdamas šio priedo skaičiavimus tiekėjas naudoja deklaruotą vertę.“;

b)

4 lentelės a dalyje įrašomos šios eilutės:

„Vertikaliosios ir kombinuotosios parduotuvinės šaldymo spintos

M0

≤ +4

≥ –1

netaik.

1,30

Horizontaliosios parduotuvinės šaldymo spintos

M0

≤ +4

≥ –1

netaik.

1,13“

c)

pirma pastaba 4 lentelės pabaigoje pakeičiama taip:

„(*)

Keliatemperatūrių pardavimo automatų TV yra TV1 (didžiausios išmatuotos produktų temperatūros šilčiausioje kameroje) ir TV2 (didžiausios išmatuotos produktų temperatūros šalčiausioje kameroje) vidurkis, suapvalintas iki dešimtųjų.“;

d)

V priedo 10 lentelė pakeičiama taip:

„10 lentelė

Gaminio informacijos lapas

Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas  (2) ,  (5)

Tiekėjo adresas  (2) ,  (5)

Modelio žymuo (5)

naudojimas

Rodymas ir pardavimas

Prekėms tiesiogiai parduoti skirtų šaldymo aparatų tipas:

[Gėrimų šaldytuvai / ledų šaldikliai / kaušelinių ledų šaldytuvai / parduotuvinės šaldymo spintos / šaldomieji prekybos automatai]

Šaldymo spintų grupės kodas pagal darniuosius standartus arba kitus patikimus, tikslius ir atkuriamus metodus pagal IV priedą.

Pavyzdžiui: [HC1/…/HC8], [VC1/…/VC4]

Specialieji gaminio parametrai

(Gėrimų šaldytuvai: užpildyti 1 punktą, ledų šaldikliai: užpildyti 2 punktą, kaušelinių ledų šaldytuvas: užpildyti 3 punktą, parduotuvinė šaldymo spinta: užpildyti 4 punktą, šaldomieji prekybos automatai: užpildyti 5 punktą. Jeigu prekėms tiesiogiai parduoti skirtuose šaldymo aparatuose yra kamerų, veikiančių skirtingomis temperatūromis, arba kamera, kurioje galima nustatyti skirtingas temperatūras, eilutės pakartojamos dėl kiekvienos kameros ar nustatytos temperatūros:

1.

Gėrimų šaldytuvai:

Bendrasis tūris (dm3 arba l)

Aplinkos sąlygos, kurioms aparatas gali veikti (pagal 6 lentelę)

Šilčiausia temperatūra (°C)

Santykinis drėgnumas (%)

x

x

x

2.

Ledų šaldikliai su [permatomu dangčiu / nepermatomu dangčiu]:

Naudingasis tūris (dm3 arba l)

Aplinkos sąlygos, kurioms aparatas gali veikti (pagal 8 lentelę)

Temperatūros intervalas (°C)

Santykinio drėgnumo intervalas (%)

mažiausias

didžiausias

mažiausias

didžiausias

x

x

x

x

x

3.

Kaušelinių ledų šaldytuvai

Bendras rodomasis plotas (m2)

Temperatūros klasė (pagal 4 lentelės b dalį)

x,xx

[G1/G2/G3/L1/L2/L3/S]

4.

[Integruotasis / Atskirasis] [Horizontalusis / vertikalusis (išskyrus pusiau vertikalius) / pusiau vertikalus / kombinuotoji] parduotuvinė šaldymo spinta, stelažinė šaldymo spinta: [taip / ne]:

Bendras rodomasis plotas (m2)

Temperatūros klasė (pagal 4 lentelės a dalį)

x,xx

[šaldytuvas: [M2/H1/H2/M1] / šaldiklis: [L1/L2/L3]]

5.

Šaldomieji prekybos automatai, [šaldomieji aparatai nepermatomu priekiu, skirti gėrimams skardinėmis ir buteliais parduoti, kuriuose produktai laikomi rietuvėje / šaldomieji aparatai įstiklintu priekiu, skirti [gėrimams skardinėmis ir buteliais, konditerijos gaminiams ir užkandžiams parduoti / vien tik greitai gendantiems maisto produktams parduoti] / keliatemperatūriai aparatai, skirti [įrašyti maisto produktų, kuriems jis skirtas, rūšį] / kombinuotieji aparatai, kuriuos sudaro į tą patį korpusą įmontuoti ir vieno aušintuvo varomi skirtingų kategorijų aparatai, skirti [įrašyti maisto produktų, kuriems jis skirtas, rūšį]:

Tūris (dm3 arba l)

Temperatūros klasė (pagal 4 lentelės c dalį)

x

kategorija [1/2/3/4/6]

Bendrieji gaminio parametrai

Parametras

Vertė

Parametras

Vertė

Metinis suvartojamos energijos kiekis (kWh per metus) (4)

x,xx

Rekomenduojama temperatūra maistui optimaliai laikyti (°C) (Šie nuostačiai neturi būti prieštaringi IV priedo atitinkamai 4, 5 arba 6 lentelėse nustatytoms temperatūros sąlygoms)

x

EEI

x,x

Energijos vartojimo efektyvumo klasė

[A/B/C/D/E/F/G] (3)

Šviesos šaltinio parametrai  (1) ,  (2)

Šviesos šaltinio tipas

[Apšvietimo technologija]

Energijos vartojimo efektyvumo klasė

[A/B/C/D/E/F/G]

Minimali tiekėjo suteiktos garantijos trukmė  (2) ,  (5)

Papildoma informacija  (2) ,  (5)

Nuoroda į tiekėjo interneto svetainę, kurioje pateikta Komisijos reglamento (ES) 2019/2024 (2) II priedo 3 punkte nurodyta informacija:

3)

VI priedo 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Į 3 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytus techninius dokumentus įtraukiami šie elementai:

a)

modelio bendras aprašymas, kad būtų galima vienareikšmiškai ir lengvai jį identifikuoti;

b)

nuorodos į taikytus darniuosius standartus arba kitus naudotus matavimo standartus;

c)

konkrečios atsargumo priemonės, kurių turi būti imamasi surenkant, montuojant, prižiūrint ar bandant modelį;

d)

11 lentelėje nustatytų techninių parametrų vertės; atliekant IX priede nustatytą patikros procedūrą šios vertės laikomos deklaruotomis vertėmis;

e)

pagal IV priedą atliktų skaičiavimų duomenys ir rezultatai;

f)

bandymo sąlygos, jei jos nėra pakankamai aprašytos b punkte;

g)

lygiaverčiai modeliai, jei yra, įskaitant modelio žymenis;

Šie elementai taip pat yra privalomos konkrečios techninių dokumentų, kuriuos tiekėjas įkelia į duomenų bazę, dalys, nurodytos Reglamento (ES) 2017/1369 12 straipsnio 5 dalyje.

11 lentelė

Techniniai prekėms tiesiogiai parduoti skirtų šaldymo aparatų modelio parametrai ir jų deklaruojamos vertės

Bendras prekėms tiesiogiai parduoti skirto šaldymo aparato modelio aprašymas, kurio pakanka jam vienareikšmiškai ir lengvai identifikuoti:

Produkto specifikacijos

Bendrosios gaminio specifikacijos:

Parametras

Vertė

Parametras

Vertė

Metinis suvartojamos energijos kiekis (kWh per metus)

x,xx

Standartinis metinis energijos suvartojimas (kWh per metus)

x,xx

Paros energijos suvartojimas (kWh/24 h)

x,xxx

Aplinkos sąlygos

[1 grupė / 2 grupė]

M

x,x

N

x,xxx

Temperatūros koeficientas (C)

x,xx

T

x,xx

P

x,xx

Tikslinė temperatūra (Tc) (°C)*

x,x

Klimato klasės koeficientas (CC)*

x,xx

 

 

Papildoma informacija:

Nuorodos į darniuosius standartus arba taikytus kitus patikimus, tikslius ir pakartojamus metodus:

kai tinkama, tiekėją įpareigoti įgalioto asmens tapatybė ir parašas;

lygiaverčių modelių sąrašas su modelių žymenimis:

*Tik gėrimų šaldytuvų ir ledų šaldiklių

Papildomos gėrimų šaldytuvų specifikacijos:

Parametras

Vertė

Bendrasis tūris (dm3 arba l)

x

Aplinkos sąlygos, kurioms aparatas gali veikti (pagal 6 lentelę)

Šilčiausia temperatūra (°C)

x

Santykinis drėgnumas (%)

x

Papildomos ledų šaldiklių su [permatomu dangčiu / nepermatomu dangčiu] specifikacijos:

Parametras

Vertė

Naudingasis tūris (dm3 arba l)

x

Aplinkos sąlygos, kurioms aparatas gali veikti (pagal 8 lentelę)

Temperatūros intervalas (°C)

Žemiausia

x

Aukščiausia

x

Santykinio drėgnumo intervalas (%)

Žemiausia

x

Aukščiausia

x

Papildomos kaušelinių ledų šaldytuvų specifikacijos

Parametras

Vertė

Bendras rodomasis plotas (m2)

x,xx

Temperatūros klasė

XY

Papildomos parduotuvinių šaldymo spintų specifikacijos

Parametras

Vertė

Bendras rodomasis plotas (m2)

x,xx

Temperatūros klasė

XY

Papildomos šaldomųjų prekybos automatų specifikacijos:

Parametras

Vertė

Temperatūros klasė

XY

Tūris (dm3 arba l)

X“

4)

IX priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Šiame priede nurodytos leidžiamosios patikros nuokrypos yra susijusios tik su valstybių narių institucijų atliekama deklaruotų verčių patikra; tiekėjas negali jų naudoti kaip leidžiamųjų nuokrypų techniniuose dokumentuose nurodytoms vertėms nustatyti arba jas aiškinti siekiant užtikrinti atitiktį ar bet kokiomis priemonėmis nurodyti geresnius veikimo rodiklius. Etiketėje arba gaminio informacijos lape nurodytos vertės ir klasės negali būti tiekėjui palankesnės nei techniniuose dokumentuose deklaruotos vertės.“;

b)

trečioje pastraipoje žodis „Tikrindamos“ pakeičiamas žodžiu „tikrindamos“;

c)

7 punktas pakeičiamas taip:

„7.

Pagal 3 arba 6 punktą arba šio priedo antrą pastraipą priėmusios sprendimą dėl modelio neatitikties, valstybių narių institucijos nedelsdamos pateikia kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai visą susijusią informaciją.“



(1)  kaip nustatyta pagal Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2019/2015 (1).

(2)  taikant Reglamento (ES) 2017/1369 4 straipsnio 4 dalį šio elemento pakeitimai neaktualūs.

(3)  jei gaminių duomenų bazė automatiškai sukuria galutinį šio langelio turinį, tiekėjas šių duomenų nenurodo.

(4)  jei prekėms tiesiogiai parduoti skirtame šaldymo aparate yra skirtingos veikimo temperatūros kamerų, turi būti nurodytas integruotojo bloko metinis suvartojamos energijos kiekis. Jei atskiras to paties bloko kameras vėsina atskiros šaldymo sistemos, jei įmanoma, taip pat pateikiamas su kiekvienu posistemiu susijęs suvartojamas energijos kiekis.

(5)  taikant Reglamento (ES) 2017/1369 2 straipsnio 6 dalį šis elementas neaktualus.


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/108


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2021/341

2021 m. vasario 23 d.

kuriuo iš dalies keičiamos reglamentų (ES) 2019/424, (ES) 2019/1781, (ES) 2019/2019, (ES) 2019/2020, (ES) 2019/2021, (ES) 2019/2022, (ES) 2019/2023 ir (ES) 2019/2024 nuostatos dėl serverių ir duomenų saugojimo gaminių, elektros variklių ir tolydžiojo reguliavimo pavarų, šaldymo aparatų, šviesos šaltinių ir atskirų valdymo įtaisų, elektroninių vaizduoklių, buitinių indaplovių, buitinių skalbyklių bei buitinių skalbyklių-džiovyklių ir prekėms tiesiogiai parduoti skirtų šaldymo aparatų ekologinio projektavimo reikalavimų

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/125/EB, nustatančią ekologinio projektavimo reikalavimų su energija susijusiems gaminiams nustatymo sistemą (1), ypač į jos 15 straipsnį,

kadangi:

(1)

Direktyva 2009/125/EB Komisijai suteikti įgaliojimai nustatyti su energija susijusių gaminių ekologinio projektavimo reikalavimus;

(2)

serverių ir duomenų saugojimo gaminių, elektros variklių ir tolydžiojo reguliavimo pavarų, šaldymo aparatų, šviesos šaltinių ir atskirų valdymo įtaisų, elektroninių vaizduoklių, buitinių indaplovių, buitinių skalbyklių bei skalbyklių-džiovyklių ir prekėms tiesiogiai parduoti skirtų šaldymo aparatų ekologinio projektavimo reikalavimai buvo nustatyti Komisijos reglamentais (ES) 2019/424 (2), (ES) 2019/1781 (3), (ES) 2019/2019 (4), (ES) 2019/2020 (5), (ES) 2019/2021 (6), (ES) 2019/2022 (7), (ES) 2019/2023 (8) ir (ES) 2019/2024 (9) (toliau kartu – keičiami reglamentai);

(3)

kad gamintojai ir nacionalinės rinkos priežiūros institucijos išvengtų painiavos dėl verčių, įtrauktinų į techninius dokumentus, ir leidžiamųjų patikros nuokrypų, į keičiamus reglamentus reikėtų įtraukti deklaruotos vertės apibrėžtį;

(4)

siekiant padidinti konkretiems gaminiams skirtų taisyklių veiksmingumą bei patikimumą ir apsaugoti vartotojus, neturėtų būti leidžiama rinkai pateikti gaminių, gebančių nustatyti, jog yra bandomi, ir bandymo sąlygomis automatiškai pakeisti savo veikimo charakteristikas, kad būtų pasiektas palankesnis bet kurio iš parametrų, nustatytų tose taisyklėse arba nurodytų techniniuose dokumentuose ar bet kuriame iš pateikiamų dokumentų, lygis;

(5)

atitinkami gaminio parametrai turėtų būti matuojami arba apskaičiuojami patikimais, tiksliais ir atkuriamais metodais. Tuose metoduose turėtų būti atsižvelgiama į visuotinai pripažintus pažangiausius matavimo metodus, įskaitant Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1025/2012 (10) I priede išvardytų Europos standartizacijos organizacijų priimtus darniuosius standartus, jei jų yra;

(6)

gaminiai, kuriuose įmontuoti šviesos šaltiniai ir iš kurių šių šviesos šaltinių patikrai atlikti negalima išimti bent vieno iš jų nepažeidus, vertinant ir tikrinant jų atitiktį turėtų būti bandomi kaip šviesos šaltiniai;

(7)

elektroninių vaizduoklių, serverių ir duomenų saugojimo gaminių darnieji standartai dar neparengti, o susiję galiojantys standartai neapima visų būtinų reglamentuojamų parametrų, visų pirma elektroninių vaizduoklių didelės dinaminės srities ir automatinio skaisčio reguliavimo ir serverių ir duomenų saugojimo gaminių eksploatavimo sąlygų klasės. Kol Europos standartizacijos organizacijos nepriims šiai gaminių grupei skirtų darniųjų standartų, matavimų ir skaičiavimų palyginamumui užtikrinti turėtų būti taikomi pereinamojo laikotarpio metodai, nustatyti šiame reglamente, arba kiti patikimi, tikslūs ir atkuriami metodai, kuriuose atsižvelgiama į visuotinai pripažintus pažangiausius matavimo metodus;

(8)

profesionaliam naudojimui, pavyzdžiui, vaizdo redagavimui, kompiuteriniam projektavimui, grafikos darbams ar transliavimo sektoriui, skirti elektroniniai vaizduokliai pasižymi geresnėmis veikimo charakteristikomis ir itin specifinėmis funkcijomis, todėl, nors paprastai jie vartoja daugiau energijos, jiems neturėtų būti taikomi bendresniems gaminiams nustatyti įjungties veiksenos energijos vartojimo efektyvumo reikalavimai. Pramoniniams vaizduokliams, suprojektuotiems naudoti nepalankiomis sąlygomis matavimo, bandymo, procesų stebėjimo ir valdymo reikmėms, keliami specialūs griežti reikalavimai, tokie kaip būtinoji apsaugos nuo išorės veiksnių klasė IP 65 pagal standartą EN 60529, ir jiems neturėtų būti taikomi ekologinio projektavimo reikalavimai, nustatyti komercinėje ar buitinėje aplinkoje naudoti suprojektuotiems gaminiams;

(9)

vertikaliosios statinio oro šaldymo spintos su neskaidriomis durimis yra pramoniniai šaldymo aparatai ir yra apibrėžtos Komisijos reglamente (ES) 2015/1095 (11), todėl į Reglamento (ES) 2019/2024 taikymo sritį neturėtų būti įtrauktos;

(10)

reikėtų padaryti kitų pakeitimų, kad reglamentai būtų aiškesni ir nuoseklesni;

(11)

šiame reglamente nustatytos priemonės aptartos Konsultacijų forume pagal Direktyvos 2009/125/EB 18 straipsnį;

(12)

todėl reglamentai (ES) 2019/424, (ES) 2019/1781, (ES) 2019/2019, (ES) 2019/2020, (ES) 2019/2021, (ES) 2019/2022, (ES) 2019/2023 ir (ES) 2019/2024 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(13)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos 2009/125/EB 19 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) 2019/424 pakeitimai

Reglamentas (ES) 2019/424 iš dalies keičiamas taip:

1)

4 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Kad būtų galima įvertinti atitiktį pagal Direktyvos 2009/125/EB 8 straipsnį, techniniuose dokumentuose turi būti informacijos apie gaminį, pateiktos pagal II priedo 3.4 punktą, kopija ir išsamūs šio reglamento III priede ir, kai taikoma, II priedo 2 punkte nustatytų skaičiavimų duomenys ir rezultatai.“;

2)

6 straipsnis pakeičiamas taip:

„6 straipsnis

Reikalavimų apėjimas

Gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas neteikia rinkai gaminių, suprojektuotų taip, kad gebėtų nustatyti, jog yra bandomi (pvz., atpažintų bandymo sąlygas arba bandymo ciklą), ir į tai sureaguotų bandymo metu automatiškai pakeisdami savo veikimo charakteristikas, kad būtų pasiektas palankesnis bet kurio iš parametrų, nurodytų techniniuose dokumentuose arba bet kuriame iš pateikiamų dokumentų, lygis.“;

3)

kaip nurodyta šio reglamento I priede, iš dalies keičiami I, III ir IV priedai ir pridedamas IIIa priedas.

2 straipsnis

Reglamento (ES) 2019/1781 pakeitimai

Reglamentas (ES) 2019/1781 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies m punktas pakeičiamas taip:

„m)

iki 2029 m. liepos 1 d. rinkai pateiktiems varikliams, kurie yra pakaitalai identiškų variklių, įmontuotų į gaminius, pateiktus rinkai iki 2021 m. liepos 1 d., kai tai yra I priedo 1 skirsnio a punkte nurodyti varikliai, ir iki 2023 m. liepos 1 d., kai tai yra I priedo 1 skirsnio b punkte nurodyti varikliai, ir kurie parduodami kaip tokie pakaitalai;“

b)

3 dalyje įrašomas e punktas:

„e)

tolydžiojo reguliavimo pavaroms viename korpuse, kuriame esančios visos tolydžiojo reguliavimo pavaros atitinka šio reglamento reikalavimus.“;

2)

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 punktas pakeičiamas taip:

„2)

tolydžiojo reguliavimo pavara – elektroninis galios keitiklis, atskiro variklio maitinimo elektros srovę verčiantis į kintamo dažnio ir įtampos srovę ir taip nuolat reguliuojantis tam varikliui tiekiamą elektros energiją, kad mechaninė variklio atiduodamoji galia būtų reguliuojama pagal variklio sukamos apkrovos sukimo momento ir sūkių skaičiaus charakteristiką. Joje integruoti visi apsauginiai įtaisai ir pagalbiniai reikmenys;“;

b)

pridedamas 23 punktas:

„23)

deklaruota vertė – gamintojo, importuotojo arba įgaliotojo atstovo pagal 5 straipsnį pateikta nustatyto, apskaičiuoto arba išmatuoto techninio parametro vertė, pagal kurią valstybių narių institucijos tikrina atitiktį.“;

3)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„Kad būtų galima įvertinti atitiktį pagal Direktyvos 2009/125/EB 8 straipsnį, variklių techniniuose dokumentuose pateikiama informacijos apie gaminį, pateiktos pagal šio reglamento I priedo 2 punktą, kopija ir išsamūs šio reglamento II priede ir, kai taikoma, I priedo 1 punkte nustatytų skaičiavimų rezultatai.“;

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„Kad būtų galima įvertinti atitiktį pagal Direktyvos 2009/125/EB 8 straipsnį, tolydžiojo reguliavimo pavarų techniniuose dokumentuose pateikiama informacijos apie gaminį, pateiktos pagal šio reglamento I priedo 4 punktą, kopija ir išsamūs šio reglamento II priede ir, kai taikoma, I priedo 3 punkte nustatytų skaičiavimų rezultatai.“;

4)

I, II ir III priedai iš dalies keičiami, kaip nurodyta šio reglamento II priede.

3 straipsnis

Reglamento (ES) 2019/2019 pakeitimai

Reglamentas (ES) 2019/2019 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnio 28 punktas pakeičiamas taip:

„28)

mobilusis šaldymo aparatas – šaldymo aparatas, kurį galima naudoti ten, kur nėra galimybės naudotis elektros tinklu ir kuris kaip energijos šaltinį šaldymo funkcijai naudoja labai žemos įtampos (< 120 V nuolatinės srovės) elektros energiją ir (arba) degalus, taip pat šaldymo aparatas, kurį, be labai žemos įtampos srovės ir (arba) degalų, galima maitinti ir iš elektros tinklo per išorinį atskirai įsigyjamą kintamosios ir nuolatinės srovės keitiklį. Aparatas, teikiamas rinkai su kintamosios ir nuolatinės srovės keitikliu, nelaikomas mobiliuoju šaldymo aparatu;“

2)

6 straipsnis pakeičiamas taip:

„6 straipsnis

Reikalavimų apėjimas ir programinės įrangos atnaujinimas

Gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas neteikia rinkai gaminių, suprojektuotų taip, kad gebėtų nustatyti, jog yra bandomi (pvz., atpažintų bandymo sąlygas arba bandymo ciklą), ir į tai sureaguotų bandymo metu automatiškai pakeisdami savo veikimo charakteristikas, kad būtų pasiektas palankesnis bet kurio iš parametrų, nurodytų techniniuose dokumentuose arba bet kuriame iš pateikiamų dokumentų, lygis.

Gaminio suvartojamos energijos kiekis ir bet kurie kiti deklaruoti parametrai, matuojami pagal tą patį bandymų standartą, kuriuo remiantis parengta atitikties deklaracija, atnaujinus programinę įrangą arba programinę aparatinę įrangą neturi pablogėti, nebent prieš ją atnaujinant galutinis naudotojas su tuo aiškiai sutinka. Dėl atsisakymo atnaujinti veikimo charakteristikos neturi pasikeisti.

Programinės įrangos atnaujinimas niekada neturi paveikti gaminio veikimo taip, kad dėl to jis neatitiktų deklaruojant atitiktį taikomų ekologinio projektavimo reikalavimų.“;

3)

pridedamas 11 straipsnis:

„11 straipsnis

Atitikties lygiavertiškumas pereinamuoju laikotarpiu

Jei iki 2020 m. lapkričio 1 d. rinkai nebuvo pateiktas nė vienas to paties modelio ar lygiaverčių modelių vienetas, 2020 m. lapkričio 1 d. – 2021 m. vasario 28 d. rinkai pateikti modelių vienetai, atitinkantys šio reglamento nuostatas, laikomi atitinkančiais Komisijos reglamento (EB) Nr. 643/2009 reikalavimus.“;

4)

I–IV priedai iš dalies keičiami, kaip nurodyta šio reglamento III priede.

4 straipsnis

Reglamento (ES) 2019/2020 pakeitimai

Reglamentas (ES) 2019/2020 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnio 4 punktas pakeičiamas taip:

„4)

gaminys, kuriame įmontuotas šviesos šaltinis ir (arba) atskiras valdymo įtaisas – gaminys, kuriame yra vienas ar daugiau šviesos šaltinių ir (arba) atskirų valdymo įtaisų; prie tokių gaminių priskiriami šviestuvai, kuriuos galima išardyti, kad būtų galima atskirai patikrinti įmontuotą šviesos šaltinį (-ius), taip pat buitiniai prietaisai ir baldai (lentynos, veidrodžiai, vitrinos), kuriuose yra įmontuotas šviesos šaltinis (-ių), ir kt.;“;

2)

4 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Gaminių, kuriuose įmontuoti šviesos šaltiniai ir (arba) atskiri valdymo įtaisai, gamintojai, importuotojai arba įgaliotieji atstovai užtikrina, kad šviesos šaltinius ir atskirus valdymo įtaisus iš gaminio būtų galima išimti neatitaisomai jų nepažeidžiant, kad rinkos priežiūros institucijos galėtų atlikti patikrą. Techniniuose dokumentuose pateikiami nurodymai, kaip tai padaryti.“;

3)

7 straipsnis pakeičiamas taip:

„7 straipsnis

Reikalavimų apėjimas ir programinės įrangos atnaujinimas

Gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas neteikia rinkai gaminių, suprojektuotų taip, kad gebėtų nustatyti, jog yra bandomi (pvz., atpažintų bandymo sąlygas arba bandymo ciklą), ir į tai sureaguotų bandymo metu automatiškai pakeisdami savo veikimo charakteristikas, kad būtų pasiektas palankesnis bet kurio iš parametrų, nurodytų techniniuose dokumentuose arba bet kuriame iš pateikiamų dokumentų, lygis.

Gaminio suvartojamos energijos kiekis ir bet kurie kiti deklaruoti parametrai, matuojami pagal tą patį bandymų standartą, kuriuo remiantis parengta atitikties deklaracija, atnaujinus programinę įrangą arba programinę aparatinę įrangą neturi pablogėti, nebent prieš ją atnaujinant galutinis naudotojas su tuo aiškiai sutinka. Dėl atsisakymo atnaujinti veikimo charakteristikos neturi pasikeisti.

Programinės įrangos atnaujinimas niekada neturi paveikti gaminio veikimo taip, kad dėl to jis neatitiktų deklaruojant atitiktį taikomų ekologinio projektavimo reikalavimų.“;

4)

pridedamas 12 straipsnis:

„12 straipsnis

Atitikties lygiavertiškumas pereinamuoju laikotarpiu

Jei iki 2021 m. liepos 1 d. rinkai nebuvo pateiktas nė vienas to paties modelio ar lygiaverčių modelių vienetas, 2021 m. liepos 1 d. – 2021 m. rugpjūčio 31 d. rinkai pateikti modelių vienetai, atitinkantys šio reglamento nuostatas, laikomi atitinkančiais Komisijos reglamentų (EB) Nr. 244/2009, (EB) Nr. 245/2009 ir (ES) Nr. 1194/2012 reikalavimus.“;

5)

I–IV priedai iš dalies keičiami, kaip nurodyta šio reglamento IV priede.

5 straipsnis

Reglamento (ES) 2019/2021 pakeitimai

Reglamentas (ES) 2019/2021 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio 2 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

g punktas pakeičiamas taip:

„g)

elektroniniams vaizduokliams, kurie yra sudedamosios dalys arba mazgai, apibrėžti Direktyvos 2009/125/EB 2 straipsnio 2 punkte;“;

b)

pridedamas h punktas:

„h)

pramoniniams vaizduokliams.“;

2)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

15 punktas pakeičiamas taip:

„15)

profesionalusis vaizduoklis – elektroninis vaizduoklis, sukurtas ir parduodamas profesionaliam vaizdo ir grafinių atvaizdų redagavimui. Tokiam vaizduokliui būdingos šios charakteristikos:

kontrastas, išmatuotas statmenai vertikaliajai ekrano plokštumai, yra bent 1000:1, o kontrastas, išmatuotas su ekrano dengiamuoju stiklu ar be jo bent 85° horizontaliuoju regėjimo kampu nuo to statmens ir bent 83° horizontaliuoju regėjimo kampu nuo statmens, kai ekranas įgaubtas, yra bent 60:1,

savoji skyra yra bent 2,3 megapikselio,

spalvų gama yra 38,4 % CIE LUV arba didesnė,

spalvų ir skaisčio tolygumas atitinka EBU specifikacijos „Tech 3320“ reikalavimus 1, 2 ar 3 kategorijos monitoriams, taikomus profesionaliam vaizduoklio naudojimui;“;

b)

pridedamas 21 punktas:

„21)

pramoninis vaizduoklis – elektroninis vaizduoklis, išskirtinai suprojektuotas, išbandytas ir parduodamas naudoti pramoninėje aplinkoje matavimo, bandymo, stebėjimo ar valdymo reikmėms. Jo konstrukcija užtikrinamos bent šios ypatybės:

(a)

veikimas temperatūroje nuo 0 °C iki + 50 °C;

(b)

veikimas esant 20–90 % drėgniui, nevykstant kondensacijai;

(c)

būtinoji apsaugos nuo išorės veiksnių klasė (IP 65), kuria užtikrinamas nepralaidumas dulkėms ir visiška apsauga nuo sąlyčio (atsparumas dulkėms), atsparumas ant korpuso purkštuku (6,3 mm) purškiamam vandeniui;

(d)

pramoninei aplinkai tinkamas elektromagnetinis suderinamumas.“;

3)

4 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Kad būtų galima įvertinti atitiktį pagal Direktyvos 2009/125/EB 8 straipsnį, techniniuose dokumentuose nurodoma priežastis, kodėl pagal II priedo D punkto 2 papunktyje nustatytą išimtį tam tikros plastikinės dalys nepaženklintos, jei tokių dalių yra, ir pateikiami išsamūs šio reglamento II ir III prieduose nustatytų skaičiavimų duomenys ir rezultatai.“;

4)

6 straipsnio antra ir trečia pastraipos pakeičiamos taip:

„Gaminio suvartojamos energijos kiekis ir bet kurie kiti deklaruoti parametrai, matuojami pagal tą patį bandymų standartą, kuriuo remiantis parengta atitikties deklaracija, atnaujinus programinę įrangą arba programinę aparatinę įrangą neturi pablogėti, nebent prieš ją atnaujinant galutinis naudotojas su tuo aiškiai sutinka. Dėl atsisakymo atnaujinti veikimo charakteristikos neturi pasikeisti.

Programinės įrangos atnaujinimas niekada neturi paveikti gaminio veikimo taip, kad dėl to jis neatitiktų deklaruojant atitiktį taikomų ekologinio projektavimo reikalavimų.“;

5)

pridedamas 12 straipsnis:

„12 straipsnis

Atitikties lygiavertiškumas pereinamuoju laikotarpiu

Jei iki 2020 m. lapkričio 1 d. rinkai nebuvo pateiktas nė vienas to paties modelio ar lygiaverčių modelių vienetas, 2020 m. lapkričio 1 d. – 2021 m. vasario 28 d. rinkai pateikti modelių vienetai, atitinkantys šio reglamento nuostatas, laikomi atitinkančiais Reglamento (EB) Nr. 642/2009 reikalavimus.“;

6)

kaip nurodyta šio reglamento V priede, iš dalies keičiami I–IV priedai ir pridedamas IIIa priedas.

6 straipsnis

Reglamento (ES) 2019/2022 pakeitimai

Reglamentas (ES) 2019/2022 iš dalies keičiamas taip:

1)

6 straipsnis pakeičiamas taip:

„6 straipsnis

Reikalavimų apėjimas ir programinės įrangos atnaujinimas

Gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas neteikia rinkai gaminių, suprojektuotų taip, kad gebėtų nustatyti, jog yra bandomi (pvz., atpažintų bandymo sąlygas arba bandymo ciklą), ir į tai sureaguotų bandymo metu automatiškai pakeisdami savo veikimo charakteristikas, kad būtų pasiektas palankesnis bet kurio iš parametrų, nurodytų techniniuose dokumentuose arba bet kuriame iš pateikiamų dokumentų, lygis.

Gaminio suvartojamos energijos kiekis ir bet kurie kiti deklaruoti parametrai, matuojami pagal tą patį bandymų standartą, kuriuo remiantis parengta atitikties deklaracija, atnaujinus programinę įrangą arba programinę aparatinę įrangą neturi pablogėti, nebent prieš ją atnaujinant galutinis naudotojas su tuo aiškiai sutinka. Dėl atsisakymo atnaujinti veikimo charakteristikos neturi pasikeisti.

Programinės įrangos atnaujinimas niekada neturi paveikti gaminio veikimo taip, kad dėl to jis neatitiktų deklaruojant atitiktį taikomų ekologinio projektavimo reikalavimų.“;

2)

pridedamas 13 straipsnis:

„13 straipsnis

Atitikties lygiavertiškumas pereinamuoju laikotarpiu

Jei iki 2020 m. lapkričio 1 d. rinkai nebuvo pateiktas nė vienas to paties modelio ar lygiaverčių modelių vienetas, 2020 m. lapkričio 1 d. – 2021 m. vasario 28 d. rinkai pateikti modelių vienetai, atitinkantys šio reglamento nuostatas, laikomi atitinkančiais Reglamento (ES) Nr. 1016/2010 reikalavimus.“;

3)

I, III ir IV priedai iš dalies keičiami, kaip nurodyta šio reglamento VI priede.

7 straipsnis

Reglamento (ES) 2019/2023 pakeitimai

Reglamentas (ES) 2019/2023 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnio 12 punktas pakeičiamas taip:

„12)

„eco 40–60“ – programa, kurią gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas deklaravo kaip tinkamą per tą patį skalbimo ciklą kartu skalbti vidutiniškai nešvariems medvilniniams skalbiniams, kuriuos, kaip nurodyta, galima skalbti 40 °C arba 60 °C temperatūroje, ir su kuria siejami ekologinio projektavimo reikalavimai dėl energijos vartojimo efektyvumo, skalbimo efektyvumo, skalavimo efektyvumo, programos trukmės, didžiausiosios temperatūros skalbinių viduje ir suvartojamo vandens kiekio;“;

2)

6 straipsnis pakeičiamas taip:

„6 straipsnis

Reikalavimų apėjimas ir programinės įrangos atnaujinimas

Gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas neteikia rinkai gaminių, suprojektuotų taip, kad gebėtų nustatyti, jog yra bandomi (pvz., atpažintų bandymo sąlygas arba bandymo ciklą), ir į tai sureaguotų bandymo metu automatiškai pakeisdami savo veikimo charakteristikas, kad būtų pasiektas palankesnis bet kurio iš parametrų, nurodytų techniniuose dokumentuose arba bet kuriame iš pateikiamų dokumentų, lygis.

Gaminio suvartojamos energijos kiekis ir bet kurie kiti deklaruoti parametrai, matuojami pagal tą patį bandymų standartą, kuriuo remiantis parengta atitikties deklaracija, atnaujinus programinę įrangą arba programinę aparatinę įrangą neturi pablogėti, nebent prieš ją atnaujinant galutinis naudotojas su tuo aiškiai sutinka. Dėl atsisakymo atnaujinti veikimo charakteristikos neturi pasikeisti.

Programinės įrangos atnaujinimas niekada neturi paveikti gaminio veikimo taip, kad dėl to jis neatitiktų deklaruojant atitiktį taikomų ekologinio projektavimo reikalavimų.“;

3)

pridedamas 13 straipsnis:

„13 straipsnis

Atitikties lygiavertiškumas pereinamuoju laikotarpiu

Jei iki 2020 m. lapkričio 1 d. rinkai nebuvo pateiktas nė vienas to paties modelio ar lygiaverčių modelių vienetas, 2020 m. lapkričio 1 d. – 2021 m. vasario 28 d. rinkai pateikti modelių vienetai, atitinkantys šio reglamento nuostatas, laikomi atitinkančiais Reglamento (ES) Nr. 1015/2010 reikalavimus.“;

4)

I, III, IV ir VI priedai iš dalies keičiami, kaip nurodyta šio reglamento VII priede.

8 straipsnis

Reglamento (ES) 2019/2024 pakeitimai

Reglamentas (ES) 2019/2024 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio 3 dalies e punktas pakeičiamas taip:

„e)

kampinėms ar išlenktoms ir apskritoms šaldymo spintoms;“;

2)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

21 punktas pakeičiamas taip:

„21)

kampinė ar išlenkta šaldymo spinta – prekėms tiesiogiai parduoti skirtas šaldymo aparatas, skirtas dviem linijinėms šaldymo spintoms, pastatytoms kampu viena į kitą ir (arba) sudarančioms lanką, geometriškai sujungti. Kampinė ar išlenkta šaldymo spinta neturi aiškios išilginės ašies ir nesudaro konkrečios atkarpos, nes ji yra tik užpildančioji dalis (pleišto ar panašios formos) ir nėra suprojektuota naudoti kaip savarankiškas šaldymo įrenginys. Abu kampinės ar išlenktos šaldymo spintos galai sudaro 30–90° kampą;“

b)

pridedamas 29 punktas:

„29)

apskrita šaldymo spinta – apskritos (cilindro) formos parduotuvinė šaldymo spinta, kuri gali būti pastatoma atskirai arba jungti dvi linijines parduotuvines šaldymo spintas. Apskritoje spintoje taip pat gali būti įrengta sukamoji sistema, leidžianti apžiūrėti maistą 360° kampu;“;

c)

pridedamas 30 punktas:

„30)

parduotuvinė šaldymo spinta – mažmeninės prekybos vietose, kaip antai prekybos centruose, maistui ir kitoms prekėms rodyti ir tiesiogiai parduoti skirtas šaldymo aparatas. Gėrimų šaldytuvai, šaldomieji prekybos automatai, kaušelinių ledų šaldytuvai ir ledų šaldikliai nelaikomi parduotuvinėmis šaldymo spintomis.“;

3)

I, III ir IV priedai iš dalies keičiami, kaip nurodyta šio reglamento VIII priede.

9 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

1 straipsnio 3 punktas, 3 straipsnio 4 punktas, 5 straipsnio 6 punktas, 6 straipsnio 3 punktas, 7 straipsnio 4 punktas ir 8 straipsnio 3 punktas taikomi nuo 2021 m. gegužės 1 d. 2 straipsnis ir 4 straipsnio 4 punktas taikomi nuo 2021 m. liepos 1 d. 4 straipsnio 1, 2 ir 5 punktai taikomi nuo 2021 m. rugsėjo 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 23 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 285, 2009 10 31, p. 10.

(2)   2019 m. kovo 15 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/424, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/125/EB nustatomi serveriams ir duomenų saugojimo gaminiams keliami ekologinio projektavimo reikalavimai ir iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 617/2013 (OL L 74, 2019 3 18, p. 46).

(3)   2019 m. spalio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/1781, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/125/EB nustatomi elektros variklių ir tolydžiojo reguliavimo pavarų ekologinio projektavimo reikalavimai, iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 641/2009, kuriuo nustatomi autonominių beriebokšlių apytakinių siurblių ir į gaminius įmontuojamų beriebokšlių apytakinių siurblių ekologinio projektavimo reikalavimai, ir panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 640/2009 (OL L 272, 2019 10 25, p. 74).

(4)   2019 m. spalio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/2019, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/125/EB nustatomi šaldymo aparatų ekologinio projektavimo reikalavimai ir panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 643/2009 (OL L 315, 2019 12 5, p. 187).

(5)   2019 m. spalio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/2020, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/125/EB nustatomi šviesos šaltinių ir atskirų valdymo įtaisų ekologinio projektavimo reikalavimai ir panaikinami Komisijos reglamentai (EB) Nr. 244/2009, (EB) Nr. 245/2009 ir (ES) Nr. 1194/2012 (OL L 315, 2019 12 5, p. 209).

(6)   2019 m. spalio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/2021, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/125/EB nustatomi elektroninių vaizduoklių ekologinio projektavimo reikalavimai, iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1275/2008 ir panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 642/2009 (OL L 315, 2019 12 5, p. 241).

(7)   2019 m. spalio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/2022, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/125/EB nustatomi buitinių indaplovių ekologinio projektavimo reikalavimai, iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1275/2008 ir panaikinamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1016/2010 (OL L 315, 2019 12 5, p. 267).

(8)   2019 m. spalio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/2023, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/125/EB nustatomi buitinių skalbyklių ir skalbyklių-džiovyklių ekologinio projektavimo reikalavimai, iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1275/2008 ir panaikinamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1015/2010 (OL L 315, 2019 12 5, p. 285).

(9)   2019 m. spalio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/2024, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/125/EB nustatomi prekėms tiesiogiai parduoti skirtų šaldymo aparatų ekologinio projektavimo reikalavimai (OL L 315, 2019 12 5, p. 313).

(10)   2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (OL L 316, 2012 11 14, p. 12).

(11)   2015 m. gegužės 5 d. Komisijos reglamentas (ES) 2015/1095, kuriuo dėl ekologinio projektavimo reikalavimų, taikomų pramoninėms šaldymo spintoms, staigaus šaldymo spintoms, kondensavimo agregatams ir procesiniams aušintuvams, įgyvendinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/125/EB (OL L 177, 2015 7 8, p. 19).


I PRIEDAS

Reglamento (ES) 2019/424 I, III ir IV priedai iš dalies keičiami taip ir pridedamas IIIa priedas:

1)

I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

3 punktas pakeičiamas taip:

„3)

pagrindinė plokštė – serverio arba duomenų saugojimo gaminio pagrindinė spausdintinė plokštė. Šiame reglamente laikoma, kad pagrindinė plokštė yra su jungtimis, skirtomis papildomoms plokštėms prijungti, ir ją paprastai sudaro šie komponentai: procesorius, atmintinė, BIOS ir plėtotės lizdai;“;

b)

4 punktas pakeičiamas taip:

„4)

procesorius – loginis grandynas, kuris reaguoja į pagrindines serverio arba duomenų saugojimo gaminio valdymo komandas ir jas vykdo. Šiame reglamente procesoriumi vadinamas serverio centrinis procesorius (CPU). Tipinis CPU turi fizinį korpusą, kuris montuojamas ant serverio pagrindinės plokštės per lizdą arba tiesiogiai prilituojant. CPU korpuse gali būti vienas arba daugiau procesoriaus branduolių;“;

c)

5 punktas pakeičiamas taip:

„5)

atmintinė – serverio arba duomenų saugojimo gaminio dalis, kuri yra išorinis procesoriaus priedėlis ir kurioje saugoma informacija, parengta iškart apdoroti procesoriuje, išreikšta gigabaitais (GB);“;

d)

pridedamas 36 punktas:

„36)

deklaruota vertė – gamintojo, importuotojo arba įgaliotojo atstovo pagal 4 straipsnį pateikta nustatyta, apskaičiuota arba išmatuota techninio parametro vertė, pagal kurią valstybių narių institucijos tikrina atitiktį.“;

2)

III priede įterpiama antra pastraipa:

„Nesant taikytinų galiojančių standartų ir kol Oficialiajame leidinyje nebus paskelbtos nuorodos į taikytinus darniuosius standartus, naudojami IIIa priede nustatyti pereinamojo laikotarpio bandymo metodai ar kiti patikimi, tikslūs ir atkuriami metodai, kuriuose atsižvelgiama į visuotinai pripažintus pažangiausius metodus.“;

3)

pridedamas IIIa priedas:

„IIIa PRIEDAS

Pereinamojo laikotarpio metodai

1 lentelė

Serveriams taikomos nuorodos ir pastabos

Parametras

Šaltinis

Pamatinis bandymo metodas / pavadinimas

Pastabos

Aktyviosios veiksenos serverio efektyvumas ir serverio našumas

ETSI

ETSI EN 303470:2019

 

Bendrosios pastabos dėl bandymų pagal EN 303470: 2019:

a)

bandymai atliekami esant tinkamai ES naudojamai įtampai ir dažniui (pvz., 230 V, 50 Hz);

b)

panašiai kaip III priedo 2 punkto nuostatos dėl plėtotės APA plokščių atveju, bandymas atliekamas pašalinus kitų rūšių papildomąsias plokštes (dėl kurių priedas nenumatytas ir kurios į bandymus naudojant SERT neįtrauktos), kai matuojama neveikos būsenos galia, aktyviosios veiksenos efektyvumas ir serverio našumas aktyviosios veiksenos sąlygomis (1);

c)

jeigu tai serveriai, kurie

i)

nėra deklaruoti kaip serverio gaminių šeimos dalis,

ii)

yra gamintojo pateiktos konfigūracijos, kai visi atmintinės kanalai nėra užpildyti tais pačiais dviejų eilių jungties buferinės atmintinės moduliais (DIMM),

bandymas atliekamas naudojant konfigūraciją, kai visi atmintinės kanalai užpildyti tais pačiais DIMM (2).

Neveikos galia (Pidle)

ETSI

ETSI EN 303470:2019

 

Didžiausia galia

ETSI

ETSI EN 303470:2019

Didžiausia galia – tai didžiausias išmatuotas galios poreikis, nustatomas per bandymus naudojant SERT, vykdant tą patį darbinį procesą ir esant tam pačiam apkrovos lygiui.

Neveikos būsenos galia, esant didesnei ribinei temperatūros vertei pagal deklaruotą eksploatavimo sąlygų klasę

Žaliasis tinklas

Supaprastintas neveikos būsenos galios esant aukštai temperatūrai duomenų teikimas renkant SERT duomenis pagal Reglamentą (ES) 2019/424

Bandymas atliekamas esant temperatūrai, atitinkančiai aukščiausią leidžiamą temperatūrą konkrečiai eksploatavimo sąlygų klasei (A1, A2, A3 arba A4).

Maitinimo šaltinio efektyvumas

EPRI ir Ecova

Apibendrintasis bandymo protokolas, pagal kurį apskaičiuojamas AC / DC ir DC / DC vidinių maitinimo šaltinių energijos vartojimo efektyvumas (6.7 red.)

Bandymai atliekami esant tinkamai ES naudojamai įtampai ir dažniui (pvz., 230 V, 50 Hz).

Maitinimo šaltinio galios faktorius

EPRI ir Ecova

Apibendrintasis bandymo protokolas, pagal kurį apskaičiuojamas AC / DC ir DC / AC vidinių maitinimo šaltinių energijos vartojimo efektyvumas (6.7 red.)

Eksploatavimo sąlygų klasė

 

Gamintojas turi deklaruoti gaminio eksploatavimo sąlygų klasę: A1, A2, A3 arba A4. Bandymas atliekamas esant temperatūrai, atitinkančiai aukščiausią leidžiamą temperatūrą konkrečiai eksploatavimo sąlygų klasei (A1, A2, A3 arba A4), kurią, kaip deklaruojama, atitinka modelis. Bandymas atliekamas naudojant SERT (serverių efektyvumo vertinimo priemonę) ir kartojant bandymo ciklą (-us) 16 valandų. Laikoma, kad bandomas įrenginys atitinka deklaruotas eksploatavimo sąlygas, jeigu SERT rezultatai yra tinkami (t. y. bandomas įrenginys veikia visą 16 valandų bandymą).

Bandomas įrenginys patalpinamas į temperatūros kamerą, kurioje temperatūra didinama iki didžiausios leidžiamos temperatūros konkrečiai eksploatavimo sąlygų klasei (A1, A2, A3 arba A4) ne daugiau kaip 0,5 °C per minutę. Bandomas įrenginys paliekamas neveikos būsenoje 1 valandą, kad iki bandymo pradžios būtų pasiekta stabili temperatūra.

Mikroprograminės įrangos buvimas

 

Nėra

 

Saugus duomenų ištrynimas

NIST

Laikmenų sunaikinimo gairės, specialusis NIST leidinys 800-88, 1 red.

 

Galimybė išardyti serverį

 

Nėra

 

Svarbiausių žaliavų kiekis

 

EN 45558:2019

 


2 lentelė

Nuorodos ir pastabos dėl duomenų saugojimo gaminių

Parametras

Šaltinis

Pamatinis bandymo metodas / pavadinimas

Pastabos

Maitinimo šaltinio efektyvumas

EPRI ir Ecova

Apibendrintasis bandymo protokolas, pagal kurį apskaičiuojamas AC / DC ir DC / DC vidinių maitinimo šaltinių energijos vartojimo efektyvumas (6.7 red.)

Bandymai atliekami esant tinkamai ES naudojamai įtampai ir dažniui (pvz., 230 V, 50 Hz).

Maitinimo šaltinio galios faktorius

EPRI ir Ecova

Apibendrintasis bandymo protokolas, pagal kurį apskaičiuojamas AC / DC ir DC / DC vidinių maitinimo šaltinių energijos vartojimo efektyvumas (6.7 red.)

Eksploatavimo sąlygų klasė

Žaliasis tinklas

„Duomenų saugojimo gaminių eksploatavimo sąlygų klasė“

Gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas turi deklaruoti gaminio eksploatavimo sąlygų klasę: A1, A2, A3 arba A4. Bandymas atliekamas esant temperatūrai, atitinkančiai aukščiausią leistiną temperatūrą konkrečiai eksploatavimo sąlygų klasei (A1, A2, A3 arba A4), kurią, kaip deklaruojama, atitinka modelis.

Mikroprograminės įrangos buvimas

 

Nėra

 

Saugus duomenų ištrynimas

NIST

Laikmenų sunaikinimo gairės, specialusis NIST leidinys 800-88, 1 red.

 

Galimybė išardyti duomenų saugojimo gaminį

 

Nėra

.

Svarbiausių žaliavų kiekis

 

EN 45558:2019;

 

4)

IV priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Šiame priede nurodytos leidžiamosios patikros nuokrypos yra susijusios tik su valstybių narių institucijų atliekama deklaruotų verčių patikra; gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas negali jų naudoti kaip leidžiamųjų nuokrypų techniniuose dokumentuose nurodytoms vertėms nustatyti ar jas aiškinti siekiant užtikrinti atitiktį ar bet kokiomis priemonėmis nurodyti geresnius veikimo rodiklius.“;

b)

trečios pastraipos pakeitimas netaikomas tekstui lietuvių kalba;

c)

2 punktas papildomas d papunkčiu:

„d)

valstybių narių institucijų tikrinamas modelio vienetas atitinka II priedo 3.3 punkte nustatytus efektyvaus išteklių naudojimo reikalavimus ir II priedo 3.1 arba 3.2 punkte nustatytus informacijos reikalavimus;“;

d)

3 punktas pakeičiamas taip:

„Jei 2 punkto a, b arba d papunktyje nurodyti rezultatai nepasiekiami, laikoma, kad tas modelis ir visos modelio konfigūracijos, nurodytos toje pačioje informacijoje apie gaminį (pagal II priedo 3.1 punkto p papunktį), neatitinka šio reglamento reikalavimų;“;

e)

4 punkto b papunktis pakeičiamas taip:

„jei per metus pagaminama ne mažiau nei penki tokio modelio vienetai, valstybių narių institucijos bandymui atrenka tris papildomus to paties modelio vienetus arba, jeigu gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas deklaravo, kad serveris atitinka serverio gaminių šeimą, vieną mažo našumo konfigūracijos ir vieną didelio našumo konfigūracijos gaminį.“;

f)

5 punktas pakeičiamas taip:

„5.

Laikoma, kad modelis arba modelio konfigūracija atitinka taikomus reikalavimus, jei verčių, nustatytų bandant 4 punkto b papunktyje nurodytus vienetus, aritmetinis vidurkis atitinka 7 lentelėje nurodytas atitinkamas leidžiamąsias patikros nuokrypas.“;

g)

6 punktas pakeičiamas taip:

„6.

Jei 5 punkte nurodytas rezultatas nepasiekiamas, laikoma, kad tas modelis ir visos modelio konfigūracijos, nurodytos toje pačioje informacijoje apie gaminį (pagal II priedo 3.1 punkto p papunktį), neatitinka šio reglamento reikalavimų.“;

h)

7 punktas pakeičiamas taip:

„7.

Pagal 3 punktą, 4 punkto a papunktį arba 6 punktą arba šio priedo antrą pastraipą priėmusios sprendimą dėl modelio neatitikties, valstybių narių institucijos nedelsdamos pateikia kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai visą susijusią informaciją.“


(1)  Tai būtina dėl didelės APA plokščių įvairovės rinkoje ir dėl to, kad SERT priemonėje nėra jokių APA naudojimo operacijų paprogramių. Todėl serverių su plėtotės APA plokštėmis ar kitomis papildomosiomis plokštėmis SERT efektyvumo rezultatai neatitiktų serverio tipinio našumo (galios).

(2)  Jeigu tai serveriai, kurie yra deklaruoti kaip serverio gaminių šeimos dalis, Reglamento (ES) 2019/424 IV priedo 1 punkte numatyta, kad valstybių narių institucijos gali patikrinti mažo našumo konfigūraciją arba didelio našumo konfigūraciją ir, kaip apibrėžta I priedo 21 ir 22 punktuose, tose konfigūracijose visi atmintinės kanalai yra užpildyti DIMM, kurių bendroji plokštės konstrukcija ir talpa yra tos pačios.


II PRIEDAS

Reglamento (ES) 2019/1781 I, II ir III priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis iš dalies keičiama taip:

1)

a punkto i ir ii papunkčiai pakeičiami taip:

„i)

ne mažesnės kaip 0,75 kW, bet ne didesnės kaip 1 000 kW vardinės išėjimo galios trifazių variklių su 2, 4, 6 arba 8 poliais, kurie nėra „Ex eb“ didesnės saugos varikliai, energijos vartojimo efektyvumas turi atitikti bent IE3 efektyvumo lygį, nustatytą atitinkamai 2 lentelėje arba 3b lentelėje;

ii)

ne mažesnės kaip 0,12 kW, bet mažesnės kaip 0,75 kW vardinės išėjimo galios trifazių variklių su 2, 4, 6 arba 8 poliais, kurie nėra „Ex eb“ didesnės saugos varikliai, energijos vartojimo efektyvumas turi atitikti bent IE2 efektyvumo lygį, nustatytą atitinkamai 1 lentelėje arba 3a lentelėje;“;

2)

b punkto i ir ii papunkčiai pakeičiami taip:

„i)

ne mažesnės kaip 0,12 kW, bet ne didesnės kaip 1 000 kW vardinės išėjimo galios „Ex eb“ didesnės saugos variklių su 2, 4, 6 arba 8 poliais, taip pat vienfazių ne mažesnės kaip 0,12 kW vardinės išėjimo galios variklių energijos vartojimo efektyvumas turi atitikti bent IE2 efektyvumo lygį, nustatytą atitinkamai 1 lentelėje arba 3a lentelėje;

ii)

ne mažesnės kaip 75 kW, bet ne didesnės kaip 200 kW vardinės išėjimo galios trifazių variklių su 2, 4 arba 6 poliais, kurie nėra stabdomieji varikliai, „Ex eb“ didesnės saugos varikliai ar kiti sprogimui atsparūs varikliai, energijos vartojimo efektyvumas turi atitikti bent atitinkamai 3 lentelėje arba 3c lentelėje nurodytą IE4 efektyvumo lygį.“;

3)

antra pastraipa pakeičiama taip:

„Skirtingos vardinės išėjimo galios PN variklių energijos vartojimo efektyvumas, išreikštas tarptautinėmis energijos vartojimo efektyvumo klasėmis (IE), nustatytas 1–3c lentelėse, esant 50 Hz arba 60 Hz dažniui. IE klasės nustatomos esant vardinei išėjimo galiai (PN), vardinei įtampai (UN) ir 25 °C aplinkos atskaitos temperatūrai.

50 / 60 Hz variklių atveju pirmiau nurodyti reikalavimai įvykdomi esant ir 50 Hz, ir 60 Hz dažniui bei 50 Hz dažniui nustatytai vardinei išėjimo galiai.

50 Hz arba 60 Hz variklių atveju pirmiau nurodyti reikalavimai įvykdomi esant atitinkamai 50 Hz arba 60 Hz dažniui ir atitinkamai 50 Hz arba 60 Hz dažniui nustatytai vardinei išėjimo galiai.“;

4)

įterpiamos 3a, 3b ir 3c lentelės:

„3a lentelė

IE2 efektyvumo lygio minimalus efektyvumas ηn IE2 esant 60 Hz (%)

Vardinė išėjimo galia PN [kW]

Polių skaičius

2

4

6

8

0,12

59,5

64,0

50,5

40,0

0,18

64,0

68,0

55,0

46,0

0,25

68,0

70,0

59,5

52,0

0,37

72,0

72,0

64,0

58,0

0,55

74,0

75,5

68,0

62,0

0,75

75,5

78,0

73,0

66,0

1,1

82,5

84,0

85,5

75,5

1,5

84,0

84,0

86,5

82,5

2,2

85,5

87,5

87,5

84,0

3,7

87,5

87,5

87,5

85,5

5,5

88,5

89,5

89,5

85,5

7,5

89,5

89,5

89,5

88,5

11

90,2

91,0

90,2

88,5

15

90,2

91,0

90,2

89,5

18,5

91,0

92,4

91,7

89,5

22

91,0

92,4

91,7

91,0

30

91,7

93,0

93,0

91,0

37

92,4

93,0

93,0

91,7

45

93,0

93,6

93,6

91,7

55

93,0

94,1

93,6

93,0

75

93,6

94,5

94,1

93,0

90

94,5

94,5

94,1

93,6

110

94,5

95,0

95,0

93,6

150

95,0

95,0

95,0

93,6

185

95,4

95,0

95,0

93,6

220

95,4

95,4

95,0

93,6

250

95,4

95,4

95,0

93,6

300

95,4

95,4

95,0

93,6

335

95,4

95,4

95,0

93,6

375–1000

95,4

95,8

95,0

94,1


3b lentelė

IE3 efektyvumo lygio minimalus efektyvumas ηn esant 60 Hz (%)

Vardinė išėjimo galia PN [kW]

Polių skaičius

2

4

6

8

0,12

62,0

66,0

64,0

59,5

0,18

65,6

69,5

67,5

64,0

0,25

69,5

73,4

71,4

68,0

0,37

73,4

78,2

75,3

72,0

0,55

76,8

81,1

81,7

74,0

0,75

77,0

83,5

82,5

75,5

1,1

84,0

86,5

87,5

78,5

1,5

85,5

86,5

88,5

84,0

2,2

86,5

89,5

89,5

85,5

3,7

88,5

89,5

89,5

86,5

5,5

89,5

91,7

91,0

86,5

7,5

90,2

91,7

91,0

89,5

11

91,0

92,4

91,7

89,5

15

91,0

93,0

91,7

90,2

18,5

91,7

93,6

93,0

90,2

22

91,7

93,6

93,0

91,7

30

92,4

94,1

94,1

91,7

37

93,0

94,5

94,1

92,4

45

93,6

95,0

94,5

92,4

55

93,6

95,4

94,5

93,6

75

94,1

95,4

95,0

93,6

90

95,0

95,4

95,0

94,1

110

95,0

95,8

95,8

94,1

150

95,4

96,2

95,8

94,5

185

95,8

96,2

95,8

95,0

220

95,8

96,2

95,8

95,0

250

95,8

96,2

95,8

95,0

300

95,8

96,2

95,8

95,0

335

95,8

96,2

95,8

95,0

375–1000

95,8

96,2

95,8

95,0


3c lentelė

IE4 efektyvumo lygio minimalus efektyvumas ηn esant 60 Hz (%)

Vardinė išėjimo galia PN [kW]

Polių skaičius

2

4

6

8

0,12

66,0

70,0

68,0

64,0

0,18

70,0

74,0

72,0

68,0

0,25

74,0

77,0

75,5

72,0

0,37

77,0

81,5

78,5

75,5

0,55

80,0

84,0

82,5

77,0

0,75

82,5

85,5

84,0

78,5

1,1

85,5

87,5

88,5

81,5

1,5

86,5

88,5

89,5

85,5

2,2

88,5

91,0

90,2

87,5

3,7

89,5

91,0

90,2

88,5

5,5

90,2

92,4

91,7

88,5

7,5

91,7

92,4

92,4

91,0

11

92,4

93,6

93,0

91,0

15

92,4

94,1

93,0

91,7

18,5

93,0

94,5

94,1

91,7

22

93,0

94,5

94,1

93,0

30

93,6

95,0

95,0

93,0

37

94,1

95,4

95,0

93,6

45

94,5

95,4

95,4

93,6

55

94,5

95,8

95,4

94,5

75

95,0

96,2

95,8

94,5

90

95,4

96,2

95,8

95,0

110

95,4

96,2

96,2

95,0

150

95,8

96,5

96,2

95,4

185

96,2

96,5

96,2

95,4

220

96,2

96,8

96,5

95,4

250

96,2

96,8

96,5

95,8

300

96,2

96,8

96,5

95,8

335

96,2

96,8

96,5

95,8

375–1000

96,2

96,8

96,5

95,8“;

5)

prieš paskutinį sakinį įterpiamas tekstas:

„Siekiant nustatyti 60 Hz variklių, kurių vardinė galia 3a, 3b ir 3c lentelėse nenurodyta, minimalų efektyvumą, taikoma ši taisyklė.

Vardinės galios efektyvumas vidurio taške tarp dviejų iš eilės lentelėse pateiktų verčių arba virš jo yra didesnioji iš dviejų efektyvumo verčių.

Vardinės galios efektyvumas žemiau vidurio taško tarp dviejų iš eilės lentelėse pateiktų verčių yra mažesnioji iš dviejų efektyvumo verčių.“;

b)

2 dalis iš dalies keičiama taip:

1)

pirmos pastraipos a punktas pakeičiamas taip:

„a)

su varikliu pateiktame techninių duomenų lape arba naudotojo vadove, nebent su gaminiu būtų pateikta nuoroda į tokią internete paskelbtą informaciją. Kartu su nuoroda į informaciją galima pateikti ir QR kodą.“;

2)

trečios pastraipos įžanginė formuluotė ir 1 punktas pakeičiami taip:

„I priedo 1 dalies a punkte nurodytų variklių – nuo 2021 m. liepos 1 d., I priedo 1 dalies b punkto i papunktyje nurodytų variklių – nuo 2023 m. liepos 1 d.:

1)

vardinis efektyvumas (ηN) veikiant pilnutine, 75 proc. ir 50 proc. vardine apkrova ir esant vardinei (-ėms) įtampai (-oms) (UN), nustatytas esant 25 °C aplinkos atskaitos temperatūrai, suapvalintas iki dešimtųjų;“;

3)

aštunta ir devinta pastraipos pakeičiamos taip:

„Varikliams, kuriems pagal šio reglamento 2 straipsnio 2 dalies m punktą efektyvumo reikalavimai netaikomi, ant variklio arba jo pakuotės ir dokumentų turi būti aiškiai nurodyta, kad variklis turi būti naudojamas tik kaip atsarginė dalis, taip pat nurodytas gaminys (-iai), kuriam (-iems) jis skirtas, ir jo (jų) unikalus modelio atpažinties žymuo.

50 Hz ir 60 Hz variklių pirmiau nurodyti duomenys nurodomi esant taikytinam dažniui, o 50 / 60 Hz variklių pakanka pateikti duomenis esant 50 Hz dažniui, išskyrus vardinį efektyvumą veikiant pilnutine apkrova, kuris nurodomas esant ir 50 Hz, ir 60 Hz.“;

c)

4 dalis iš dalies keičiama taip:

1)

pirmos pastraipos a punktas pakeičiamas taip:

„a)

su tolydžiojo reguliavimo pavara pateiktame techninių duomenų lape arba naudotojo vadove, nebent su gaminiu būtų pateikta nuoroda į tokią internete paskelbtą informaciją. Kartu su nuoroda į informaciją galima pateikti ir QR kodą.“;

2)

ketvirta pastraipa pakeičiama taip:

„1 ir 2 punktuose nurodyta informacija ir pagaminimo metai tvariai pažymimi tolydžiojo reguliavimo pavaros techninių duomenų plokštelėje arba ant tolydžiojo reguliavimo pavaros greta šios plokštelės. Jei dėl techninių duomenų plokštelės dydžio neįmanoma pažymėti visos 1 dalyje nurodytos informacijos, pažymimi tik vardinės pilnutinės išėjimo galios nuostoliai procentais esant (90;100) santykiui, suapvalinti iki dešimtųjų.“;

2)

II priedo 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Tačiau I priedo 2 dalies 13 punkte nurodytuose septyniuose veikimo taškuose nuostoliai nustatomi tiesiogiai matuojant įėjimo ir išėjimo galią arba atliekant skaičiavimus.“;

3)

III priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Šiame priede nurodytos leidžiamosios patikros nuokrypos yra susijusios tik su valstybių narių institucijų atliekama deklaruotų verčių patikra; gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas negali jų naudoti kaip leidžiamųjų nuokrypų techniniuose dokumentuose nurodytoms vertėms nustatyti arba jas aiškinti siekiant užtikrinti atitiktį ar bet kokiomis priemonėmis nurodyti geresnius veikimo rodiklius.“;

b)

trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Pagal Direktyvos 2009/125/EB 3 straipsnio 2 dalį tikrindamos gaminio modelio atitiktį šiame reglamente nustatytiems reikalavimams valstybių narių institucijos I priede nurodytiems reikalavimams taiko toliau nurodytą procedūrą.“;

c)

7 punktas pakeičiamas taip:

„7)

Pagal 3 arba 6 punktą arba šio priedo antrą pastraipą priėmusios sprendimą dėl modelio neatitikties, valstybių narių institucijos nedelsdamos pateikia kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai visą susijusią informaciją.“.


III PRIEDAS

Reglamento (ES) 2019/2019 I–IV priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedas papildomas šiuo 38 punktu:

„38)

deklaruota vertė – gamintojo, importuotojo arba įgaliotojo atstovo pagal 4 straipsnį pateikta nustatyta, apskaičiuota arba išmatuota techninio parametro vertė, pagal kurią valstybių narių institucijos tikrina atitiktį.“;

2)

II priedo 2 punkto f papunktis pakeičiamas taip:

„f)

4 žvaigždučių kamerų nedidelės įkrovos atšaldymo nuo +25 iki –18 °C esant 25 °C aplinkos temperatūrai trukmė turi būti tokia, kad galutinė užšaldymo geba atitiktų 2 straipsnio 22 punkte nustatytą reikalavimą.“;

3)

III priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

po pirmos pastraipos įterpiama pastraipa:

„Jeigu parametras deklaruojamas pagal 4 straipsnį, gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas naudoja jo deklaruotą vertę šiame priede numatytiems skaičiavimams.“;

b)

1 punkto h papunktis pakeičiamas taip:

„h)

kameros užšaldymo geba (kg/24h) apskaičiuojama nedidelės įkrovos masę padauginant iš 24 ir padalijant iš užšaldymo laiko, per kurį nedidelė įkrova atšąla nuo +25 iki –18 °C esant 25 °C aplinkos temperatūrai, ir suapvalinama iki dešimtųjų;“;

c)

1 dalis papildoma j papunkčiu:

„j)

kiekvienos 4 žvaigždučių kameros nedidelės įkrovos masė yra:

3,5 kg/100 l vertinamos 4 žvaigždučių kameros tūrio, suapvalinta iki artimiausios didesnės 0,5 kg, ir

2 kg – 4 žvaigždučių kamerai, kurios tūris yra toks, kad 3,5 kg/100 l vertė yra mažesnė nei 2 kg;

jeigu šaldymo aparate yra ir 3, ir 4 žvaigždučių kamerų, nedidelės įkrovos masės (-ių) suma padidinama, kad visų 4 žvaigždučių kamerų nedidelės įkrovos masių suma būtų:

3,5 kg/100 l viso visų 4 ir 3 žvaigždučių kamerų tūrio, suapvalinta iki artimiausios didesnės 0,5 kg, ir

2 kg, jei visas visų 4 ir 3 žvaigždučių kamerų tūris yra toks, kad 3,5 kg/100 l vertė yra mažesnė nei 2 kg;“;

4)

IV priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Šiame priede nurodytos leidžiamosios patikros nuokrypos yra susijusios tik su valstybių narių institucijų atliekama deklaruotų verčių patikra; gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas negali jų naudoti kaip leidžiamųjų nuokrypų techniniuose dokumentuose nurodytoms vertėms nustatyti arba jas aiškinti siekiant užtikrinti atitiktį ar bet kokiomis priemonėmis nurodyti geresnius veikimo rodiklius.“;

b)

trečioje pastraipos pakeitimas netaikomas tekstui lietuvių kalba;

c)

2 punkto d papunktis pakeičiamas taip:

„d)

valstybių narių institucijų tikrinamas modelio vienetas atitinka 6 straipsnio trečios pastraipos reikalavimą, II priedo 2 punkte nustatytus funkcinius reikalavimus, II priedo 3 punkte nustatytus efektyvaus išteklių naudojimo reikalavimus ir II priedo 4 punkte nustatytus informacijos reikalavimus, ir“;

d)

7 punktas pakeičiamas taip:

„7)

Pagal 3 arba 6 punktą arba šio priedo antrą pastraipą priėmusios sprendimą dėl modelio neatitikties, valstybių narių institucijos nedelsdamos pateikia kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai visą susijusią informaciją.“;

e)

6 lentelė pakeičiama taip:

„6 lentelė

Leidžiamosios patikros nuokrypos

Parametrai

Leidžiamosios patikros nuokrypos

Bendras tūris ir kameros tūris

Nustatyta vertė (1) neturi būti daugiau kaip 3 % arba 1 litru (priklausomai nuo to, kuri iš jų didesnė) mažesnė už deklaruotą vertę.

Užšaldymo geba

Nustatyta vertė (1) neturi būti daugiau kaip 10 proc. mažesnė už deklaruotą vertę.

E32

Nustatyta vertė (1) neturi būti daugiau kaip 10 proc. didesnė už deklaruotą vertę.

Per metus suvartojamos energijos kiekis

Nustatyta vertė (1) neturi būti daugiau kaip 10 proc. didesnė už deklaruotą vertę.

Vyno šaldytuvų vidaus oro drėgnumas (proc.)

Nustatyta vertė (1) neturi skirtis nuo deklaruoto verčių intervalo daugiau kaip 10 proc.

Ore skleidžiamo akustinio triukšmo lygis

Nustatyta vertė (1) neturi būti daugiau kaip 2 dB(A) re 1 pW didesnė už deklaruotą vertę.

Temperatūros kilimo laikas

Nustatyta vertė (1) neturi būti daugiau kaip 15 proc. mažesnė už deklaruotą vertę.


(1)  jei bandomi trys papildomi vienetai, kaip nustatyta 4 punkte, nustatyta vertė yra šių trijų papildomų vienetų nustatytų verčių aritmetinis vidurkis.“.


IV PRIEDAS

Reglamento (ES) 2019/2020 I–IV priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedo 52 punktas pakeičiamas taip:

„(52)

deklaruota vertė – gamintojo, importuotojo arba įgaliotojo atstovo pagal 5 straipsnį pateikta nustatyta, apskaičiuota arba išmatuota techninio parametro vertė, pagal kurią valstybių narių institucijos tikrina atitiktį.“;

2)

II priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

2 punkto 4 lentelės langeliai:

Stroboskopinis efektas (LED ir OLED MLS)

SVM ≤ 0,4 esant pilnutinei apkrovai (išskyrus HID, kurių Φuse > 4 klm, ir šviesos šaltinius, skirtus naudoti lauke, pramoninėms reikmėms ar kitoms reikmėms, kurioms pagal apšvietimo standartus CRI gali būti < 80)

pakeičiami taip:

„Stroboskopinis efektas (LED ir OLED MLS)

SVM ≤ 0,9 esant pilnutinei apkrovai (išskyrus šviesos šaltinius, skirtus naudoti lauke, pramoninėms reikmėms ar kitoms reikmėms, kurioms pagal apšvietimo standartus CRI gali būti < 80)

Nuo 2024 m. rugsėjo 1 d. – SVM ≤ 0,4 esant pilnutinei apkrovai (išskyrus šviesos šaltinius, skirtus naudoti lauke, pramoninėms reikmėms ar kitoms reikmėms, kurioms pagal apšvietimo standartus CRI gali būti < 80)“;

b)

3 punkto d papunkčio 1 papunktis pakeičiamas taip:

„1.

Šio priedo 3 punkto c papunkčio 1 papunktyje nurodyta informacija pateikiama ir techninių dokumentų rinkinyje, kuris parengiamas atitikčiai įvertinti pagal Direktyvos 2009/125/EB 8 straipsnį.“;

3)

III priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

1 punkto c papunktis pakeičiamas taip:

„c)

radiologinės ir branduolinės medicinos įrenginiuose, kuriems taikomi Tarybos direktyvoje 2013/59/Euratomas (*1) nustatyti radiacinės saugos standartai;

(*1)   2013 m. gruodžio 5 d. Tarybos direktyva 2013/59/Euratomas, kuria nustatomi pagrindiniai saugos standartai siekiant užtikrinti apsaugą nuo jonizuojančiosios spinduliuotės apšvitos keliamų pavojų (OL L 13, 2014 1 17, p. 1).“;"

b)

3 punktas iš dalies keičiamas taip:

1)

s papunktis pakeičiamas taip:

„s)

kaitinamiesiems šviesos šaltiniams, kuriuose naudojama peilinio kontakto, užmaunamojo kontakto, laidinė, metrinio sriegio, kaištinio cokolio arba nestandartinė individualiai pritaikyta elektrinė sąsaja, specialiai suprojektuotiems ir parduodamiems naudoti tik pramoninėje arba profesionalioje elektrinio šildymo įrangoje (pvz., PET pramonėje vykdomiems tempimo ir formavimo pučiant orą procesams, 3D spausdinimui, fotovoltinių ir elektroninių elementų gamybos procesams, klijams, rašalui, dažams arba dangoms džiovinti arba kietinti);“;

2)

w papunktis pakeičiamas taip:

„w)

šviesos šaltiniams, kurie

1)

suprojektuoti ir parduodami specialiai tik objekto apšvietimui kino studijose, televizijos studijose ir erdvėse ir fotografijos studijose ir erdvėse arba sceniniam apšvietimui teatruose, koncertuose ar kituose pramoginiuose renginiuose

ir kurie

2)

atitinka bent vieną iš šių specifikacijų:

a)

LED, kurių galia ≥ 100 W ir CRI > 90;

b)

yra su GES/E40 arba K39d cokoliu, jų spalvinė temperatūra gali būti keičiama iki 1 800 K (nepritemdžius) ir jie naudojami su žemos įtampos maitinimo šaltiniu;

c)

LED, kurių galia ≥ 180 W ir kurie įtaisyti taip, kad jų skleidžiama šviesa būtų nukreipta į mažesnį plotą nei šviesą spinduliuojantis paviršius;

d)

kaitinamasis šviesos šaltinis, kuris yra DWE tipo, jo galia yra 650 W, jis skirtas 120 V įtampai ir jame naudojamas gnybtas su prispaudžiamuoju varžtu;

e)

LED, kurio galia ≥ 100 W ir kurio skleidžiamos šviesos susietąją spalvinę temperatūrą naudotojas gali keisti;

f)

LFL T5 su G5 cokoliu, kurių CRI ≥ 85 ir CCT 2 900, 3 000, 3 200, 5 600 arba 6 500 K.“;

3)

įterpiamas x papunktis:

„x)

kaitinamasis DLS, tenkinantis visas šias sąlygas: E27 cokolis, skaidrus apgaubas, galia ≥ 100 W, bet ≤ 400 W, CCT ≤ 2 500 K, suprojektuotas ir parduodamas specialiai tik infraraudonajam šildymui.“;

c)

pridedamas 5 punktas:

„5.

Šviesos šaltiniams, suprojektuotiems ir parduodamiems specialiai naudoti tik gaminiuose, kuriems taikomi Komisijos reglamentai (ES) 2019/2023, (ES) 2019/2022, (ES) Nr. 932/2012 ir (ES) 2019/2019, netaikomi II priedo 2 punkto 4 lentelėje nustatyti šviesos srauto išlaikymo faktoriaus ir negendamumo faktoriaus reikalavimai ir II priedo 3 punkto b papunkčio 1 papunkčio e papunktyje nustatytas informacijos apie naudojimo trukmę reikalavimas.“;

4)

IV priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Šiame priede nurodytos leidžiamosios patikros nuokrypos yra susijusios tik su valstybių narių institucijų atliekama deklaruotų verčių patikra; gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas negali jų naudoti kaip leidžiamųjų nuokrypų techniniuose dokumentuose nurodytoms vertėms nustatyti arba jas aiškinti siekiant užtikrinti atitiktį ar bet kokiomis priemonėmis nurodyti geresnius veikimo rodiklius.“;

b)

trečioje pastraipos pakeitimas netaikomas tekstui lietuvių kalba;

c)

1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Valstybių narių institucijos patikrina vieno modelio vieneto atitiktį šio priedo 2 punkto a, b, d ir e papunkčiams.

Valstybių narių institucijos patikrina 10 šviesos šaltinio modelio vienetų arba 3 atskiro valdymo įtaiso modelio vienetus. Leidžiamosios patikros nuokrypos pateiktos šio priedo 6 lentelėje.“;

d)

2 punkto c papunktis pakeičiamas taip:

„c)

vertės, nustatytos valstybių narių institucijoms bandant modelio vienetus, atitinka šio priedo 6 lentelėje pateiktas atitinkamas leidžiamąsias patikros nuokrypas; nustatyta vertė – visų išbandytų vienetų išmatuotų konkretaus parametro verčių aritmetinis vidurkis arba pagal išmatuotas vertes apskaičiuotų parametro verčių aritmetinis vidurkis ir“;

e)

2 punktas papildomas d ir e papunkčiais:

„d)

tikrindamos modelio vienetą valstybių narių institucijos nustato, kad gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas taiko sistemą, atitinkančią 7 straipsnio antros pastraipos reikalavimus, ir

e)

valstybės narės institucijoms tikrinant modelio vienetą, jis atitinka 7 straipsnio trečios pastraipos reikalavimą ir II priedo 3 punkto informacijos reikalavimus.“;

f)

3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Jei 2 punkto a, b, c, d arba e papunktyje nurodytas rezultatas nepasiekiamas, laikoma, kad tas modelis ir visi lygiaverčiai modeliai neatitinka šio reglamento reikalavimų.“;

g)

4 punktas pakeičiamas taip:

„4)

Pagal 3 punktą arba šio priedo antrą pastraipą priėmusios sprendimą dėl modelio neatitikties, valstybių narių institucijos nedelsdamos pateikia kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai visą susijusią informaciją.“;

h)

6 lentelėje langelio „Mirgėjimas (Pst LM) ir stroboskopinis efektas (SVM)“ leidžiamoji patikros nuokrypa pakeičiama taip:

„Nustatyta vertė neviršija deklaruotos vertės daugiau kaip 0,1.“


(*1)   2013 m. gruodžio 5 d. Tarybos direktyva 2013/59/Euratomas, kuria nustatomi pagrindiniai saugos standartai siekiant užtikrinti apsaugą nuo jonizuojančiosios spinduliuotės apšvitos keliamų pavojų (OL L 13, 2014 1 17, p. 1).“;“


V PRIEDAS

Reglamento (ES) 2019/2021 I–IV priedai iš dalies keičiami taip ir pridedamas IIIa priedas:

1)

I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

5 punktas pakeičiamas taip:

„5)

microLED elektroninis vaizduoklis – elektroninis vaizduoklis, kurio atskiri pikseliai apšviečiami naudojant mikroskopinių LED technologiją;“;

b)

įterpiami šie 38, 39 ir 40 punktai:

„38)

deklaruota vertė – gamintojo, importuotojo arba įgaliotojo atstovo pagal 4 straipsnį pateikta nustatyta, apskaičiuota arba išmatuota techninio parametro vertė, pagal kurią valstybių narių institucijos tikrina atitiktį;

39)

HD skyra – 1920 x 1080 pikselių (2 073 600 pikselių);

40)

UHD skyra – 3840 x 2160 pikselių (8 294 400 pikselių).“;

2)

II priedo A dalies 1 punktas iš dalies keičiamas taip:

a)

po paskutinio sakinio prieš 1 lentelę pridedama pastraipa:

„EEI apskaičiuojamas pagal deklaruotas įjungties veiksenos (Pmeasured ) ir ekrano ploto (A) vertes, kaip nurodyta Deleguotojo reglamento 2019/2013 VI priedo 5 lentelėje.“;

b)

1 lentelė pakeičiama taip:

„1 lentelė

Įjungties veiksenos EEI ribos

 

Elektroninių vaizduoklių, kurių skyra yra nedidesnė už HD, EEImax

Elektroninių vaizduoklių, kurių skyra yra didesnė už HD, bet ne didesnė už UHD, EEImax

Elektroninių vaizduoklių, kurių skyra yra didesnė už UHD, ir microLED elektroninių vaizduoklių EEImax

2021 m. kovo 1 d.

0,90

1,10

netaik.

2023 m. kovo 1 d.

0,75

0,90

0,90“;

c)

C dalis iš dalies keičiama taip:

2 punkto paskutinė pastraipa pakeičiama taip:

„Tinkliniai elektroniniai vaizduokliai turi atitikti tinklinės budėjimo veiksenos reikalavimus, kai veikimo aktyvinimo įrenginys yra prijungtas prie tinklo ir paruoštas prireikus aktyvinti akstino nurodymą.

Kai tinklinė budėjimo veiksena yra išjungta, tinkliniai elektroniniai vaizduokliai turi atitikti budėjimo veiksenos reikalavimus.“;

d)

D dalis iš dalies keičiama taip:

1)

1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Konstrukcijos tinkamumas išmontuoti, perdirbti ir naudoti

a)

Gamintojai, importuotojai arba jų įgaliotieji atstovai turi užtikrinti, kad sujungimo, tvirtinimo arba sandarinimo metodai netrukdytų paprastais visiems prieinamais įrankiais pašalinti Direktyvos 2012/19/ES dėl EEĮ atliekų VII priedo 1 punkte arba Direktyvos 2006/66/EB dėl baterijų ir akumuliatorių bei baterijų ir akumuliatorių atliekų 11 straipsnyje nurodytus komponentus, jeigu jų yra.

b)

Taikomos Direktyvos 2006/66/EB 11 straipsnyje įtvirtintos nukrypti leidžiančios nuostatos dėl nuolatinio elektroninio vaizduoklio ir baterijos arba akumuliatoriaus sujungimo.

c)

Gamintojai, importuotojai arba jų įgaliotieji atstovai, nepažeisdami Direktyvos 2012/19/ES 15 straipsnio 1 punkto, laisvai prieinamoje interneto svetainėje pateikia išmontavimo informaciją, reikalingą prieigai prie bet kurių Direktyvos 2012/19/ES VII priedo 1 punkte nurodytų gaminio komponentų.

d)

Šioje išmontavimo informacijoje nurodoma išmontavimo veiksmų seka, įrankiai arba technologijos, kurių reikia norint pasiekti atitinkamą komponentą.

e)

Gyvavimo ciklo pabaigos informacija turi būti prieinama bent 15 metų po tam tikro gaminio modelio paskutinio vieneto pateikimo rinkai.“;

2)

5 punkto a papunkčio 1 papunktis pakeičiamas taip:

„1)

elektroninių vaizduoklių gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas profesionaliems remontininkams užtikrina galimybę įsigyti bent šių atsarginių dalių: vidinių maitinimo šaltinių, jungčių išoriniams įrenginiams (kabeliui, antenai, USB, DVD ir „Blu-Ray“) prijungti, daugiau nei 400 mikrofaradų kondensatorių, baterijų ir akumuliatorių, DVD/„Blu-Ray“ modulių, jei taikoma, ir HD/SSD modulių, jei taikoma, – bent septynerius metus po modelio paskutinio vieneto pateikimo rinkai;“;

3)

III priedas keičiamas taip:

a)

po pirmos pastraipos įterpiama pastraipa:

„Jeigu parametras deklaruojamas pagal 4 straipsnį, gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas naudoja jo deklaruotą vertę šiame priede nustatytiems skaičiavimams.

Nesant taikytinų galiojančių standartų ir kol Oficialiajame leidinyje nebus paskelbtos nuorodos į taikytinus darniuosius standartus, naudojami IIIa priede nustatyti pereinamojo laikotarpio bandymo metodai ar kiti patikimi, tikslūs ir atkuriami metodai, kuriuose atsižvelgiama į visuotinai pripažintus pažangiausius metodus.“;

b)

priedo pabaigoje įterpiamas tekstas:

„Standartinė dinaminė sritis, didelė dinaminė sritis, automatinis vaizduoklio ekrano skaisčio reguliavimas ir didžiausio baltojo skaisčio santykis bei kiti skaisčio rodikliai matuojami, kaip nurodyta 3a lentelėje.

3a lentelė

Nuorodos ir pastabos

 

Pastabos

P measured

Įjungties veiksenos standartinė dinaminė sritis (SDR), „įprasta“

Pastabos dėl galios matavimo

(Žr. IIIa priede pateiktas informacines pastabas dėl vaizduoklių su standartiniu nuolatinės srovės (DC) įėjimu arba neišimama baterija, kuri yra pagrindinis elektros energijos šaltinis, bandymų. Šiuose pereinamojo laikotarpio matavimo metoduose standartinis DC įėjimas yra tik toks įėjimas, kuris yra suderinamas su įvairių rūšių elektros energijos tiekimu per USB.

Pastabos dėl vaizdo signalų

10 minučių dinaminio transliavimo vaizdo seka, aprašyta taikytinuose galiojančiuose standartuose, pakeičiama atnaujinta 10 minučių dinaminio transliavimo vaizdo seka. Ją galima atsisiųsti šiuo adresu: https://circabc.europa.eu/ui/group/1582d77c-d930-4c0d-b163-4f67e1d42f5b/library/23ab249b-6ebc-4f45-9b0e-df07bc61a596?p=1&n=10&sort=modified_DESC. Yra dvi rinkmenos: SD ir HD skyros. Jos atitinkamai pavadintos „SD Dynamic Video Power.mp4“ ir „HD Dynamic Video Power.mp4“. SD skyros rinkmena skirta kai kurių rūšių vaizduokliams, kurie negali priimti arba rodyti aukštesnės skyros vaizdų. Su visomis kitomis vaizduoklio skyromis rekomenduojama naudoti HD skyros rinkmeną, nes ji gerai atitinka esamos IEC HD dinaminio transliavimo bandymo sekos, aprašytos taikytinuose galiojančiuose standartuose, vidutinį vaizdo skaistį (APL).

HD skyros didinimą iki aukštesnės savosios skyros turi atlikti bandomasis įrenginys (UUT), o ne išorės prietaisas. Jeigu skyros didinimą turi atlikti išorės prietaisas, turi būti registruojami išsamūs tokio prietaiso ir jo signalo sąsajos su UUT duomenys.

Turi būti įsitikinta, kad duomenų signalas iš atsisiųstos rinkmenos saugojimo sistemos į UUT skaitmeninę signalų sąsają užtikrina didžiausią baltojo ir visiškai juodo vaizdo lygius. Jeigu rinkmenų atkūrimo sistemoje yra specialių vaizdo optimizavimo funkcijų (pvz., ypač juoda spalva ar patobulintasis spalvų apdorojimas), jas reikia išjungti. Siekiant užtikrinti matavimo tikslų pakartojamumą, reikia registruoti rinkmenų saugojimo ir atkūrimo sistemos duomenis, taip pat skaitmeninės sąsajos su UUT rūšį (pvz., HDMI, DVI ir kt.). Išmatuotoji galia Pmeasured – tai vidutinė viso 10 minučių trukmės dinaminio bandymo sekos vertė, nustatoma išjungus automatinį skaisčio reguliavimą.

P measured

Didelė dinaminė sritis (HDR)

įjungties veiksena „įprasta“

(automatinis veiksenos perjungimas į HDR)

Atitinkamų galiojančių standartų kol kas nepaskelbta.

Po P measured (SDR) dinaminio bandymo sekos matavimo atliekamos dvi HDR dinaminio bandymo sekos.

Šios 5 minučių sekos atliekamos esant tik HD skyrai taikant bendrus HD standartus: HLG ir HDR10. HD skyros didinimą iki aukštesnės savosios vaizduoklio skyros turi atlikti UUT, o ne išorės prietaisas. Jeigu skyros didinimą turi atlikti išorės prietaisas, turi būti registruojami išsamūs tokio prietaiso ir jo signalo sąsajos su UUT duomenys.

Šias rinkmenas galima atsisiųsti šiuo adresu: https://circabc.europa.eu/ui/group/1582d77c-d930-4c0d-b163-4f67e1d42f5b/library/38df374d-f367-4b72-93d6-3f48143ad661?p=1&n=10&sort=modified_DESC

ir programos turinys jose yra vienodas. Rinkmenos atitinkamai pavadintos „HDR-HLG Power.mp4“ ir „HDR_HDR10 Power.mp4“.

Itin svarbu, kad UUT persijungimas į HDR vaizduoklio veikseną būtų patvirtintas vaizdo nuostačių meniu prieš registruojant galios duomenis. Kiekvienos sekos integruotas galios matavimas (P av) turi būti sumuojamas ir padalijamas perpus apskaičiuojant etiketėje nurodytą HDR energijos vartojimo efektyvumo klasę ir etiketėje deklaruojamą HDR galią.

Jeigu UUT bandymo negalima atlikti vienu iš šių HDR formatų, tai reikia pažymėti, o deklaruojama galia Pav, išmatuota palaikomu HDR formatu.

Automatinio skaisčio reguliavimo priedas HDR vaizduoklio veiksena netaikomas.

P measured HDR = 0,5 * (P av HLG + P av HDR10)

Jeigu viena iš šių HDR vaizduoklio veiksenų nepalaikoma, VII ir VIII etiketės skirsniuose deklaruojama atitinkama išmatuotoji skaitinė vertė (Pav HLG) arba (Pav HDR10).

Ekrano skaisčio matavimas siekiant įvertinti automatinio skaisčio reguliavimo charakteristikas ir atsižvelgiant į visus kitus didžiausio baltojo skaisčio reikalavimus.

Galiojančių standartų, kuriais būtų galima remtis, nėra.

Atliekant visus vaizduoklio didžiausio baltojo skaisčio matavimus naudojama nauja „langelio ir kontūro“ spalvinė dinaminės formos tikrinamoji lentelė, o ne 3 juodų ir baltų stulpelių lentelė.

Tokių dinaminių tikrinamųjų lentelių rinkinys, kurį sudaro langelio ir kontūro forma ir VESA L10–L80 balto matavimo langelio forma, naudojamas, kaip aprašyta IIIa priedo 1.2.4 skirsnyje. Jas galima atsisiųsti šiuo adresu: https://circabc.europa.eu/ui/group/1582d77c-d930-4c0d-b163-4f67e1d42f5b/library/4f4b47a4-c078-49c4-a859-84421fc3cf5e?p=1&n=10&sort=modified_DESC. Jos yra poaplankiuose, pavadintuose SD, HD ir UHD. Kiekviename poaplankyje yra aštuonios didžiausio baltojo skaisčio dinaminės tikrinamosios lentelės nuo L10 iki L80. Skyrą galima pasirinkti atsižvelgiant į savąją skyrą ir UUT signalo suderinamumą. Tinkamos skyros tikrinamoji lentelė turi būti parenkama remiantis a) mažiausiais reikalaujamais baltųjų langelių matmenimis, kad kontaktinis skaisčio matuoklis tinkamai veiktų, ir b) tuo, kad UUT neribotų galios (dėl didelių baltų sričių gali sumažėti didžiausias baltasis lygis). Skyros didinimą turi atlikti UUT, o ne išorės prietaisas. Turi būti įsitikinta, kad duomenų signalas iš atsisiųstos rinkmenos saugojimo sistemos į UUT skaitmeninę signalų sąsają užtikrina didžiausią baltojo ir visiškai juodo vaizdo lygius ir nevykdomas joks kitas vaizdo patobulinimo apdorojimas (pvz., ypač juoda spalva ir (arba) spalvų sodrinimas). Ir saugojimo sistema, ir signalo sąsajos rūšis turi būti registruojamos. Kai vaizduokliai bandomi naudojant USB ar su USB suderinamą duomenų sąsają su maitinimo funkcija, ir UUT, ir su USB sujungtas signalo šaltinis turi veikti maitinami iš savo maitinimo šaltinio, esant sujungtam tik duomenų perdavimo kanalui.

Su automatiniu skaisčio reguliavimu susiję matavimai „EEI apskaičiavimui naudojamI priedai ir pataisos bei funkciniai reikalavimai“

Pagal šį reglamentą atliekant su automatiniu skaisčio reguliavimu susijusius matavimus automatinio skaisčio reguliavimo aplinkos apšviestumo nustatymo ir skaisčio reguliavimo metodika, nustatyta galiojančiuose standartuose, nenaudojama. Naudotina metodika aprašyta IIIa priedo 1.2.5 skirsnyje.

Didžiausio baltojo skaisčio santykis

Galiojančių standartų, kuriais būtų galima remtis, nėra.

Automatinio skaisčio reguliavimo baltojo skaisčio matavimams pasirinkta dinaminė „langelio ir kontūro“ tikrinamoji lentelė (IIIa priedo 1.2.4 skirsnis) naudojama matuojant „įprastos konfigūracijos“ didžiausią baltąjį skaistį, esant įjungtam automatiniam skaisčio reguliavimui. Jeigu monitorių skaistis nesiekia 150 cd/m2, o kitų vaizduoklių – 220 cd/m2, didžiausias baltasis skaistis papildomai matuojamas nustačius didžiausio skaisčio konfigūraciją naudotojo meniu (o ne parduotuvės konfigūraciją). Atliekant skaisčio santykio matavimus automatinio skaisčio reguliavimo įjungti nebūtina, tačiau automatinio skaisčio reguliavimo būsena (įjungta arba išjungta) turi būti vienoda abiems matavimams. Kai automatinis skaisčio reguliavimas yra įjungtas, abiejų matavimų atveju apšviestumas turi būti 100 liuksų. Reikia užtikrinti, kad dėl „įprastos konfigūracijos“ didžiausiojo baltojo skaisčio matavimui pasirinktos dinaminės tikrinamosios lentelės esant nustatytajai didžiausio skaisčio konfigūracijai skaistis netaptų nestabilus. Atsiradus nestabilumui abiem matavimams reikia pasirinkti tikrinamąją lentelę su mažesniu didžiausiojo baltojo skaisčio langeliu.

Bendrosios pastabos

Toliau išvardytuose bandymų standartuose pateikiama svarbi papildoma informacija dėl bandymų įrangos specifikacijos ir reikiamų bandymų sąlygų, kurios yra svarbios atliekant matavimus ir taikant šiame priede pateiktas bandymų gaires.

EN 50564:2011

EN 50643:2018

EN 62087-1:2016

EN 62087-2:2016

EN 62087-3:2016

2013–2020 m. EN IEC 62680 standartų serija

IEC TR 63274 ED1:2020 (Patariamoji techninė ataskaita dėl HDR bandymų reikalavimų)“;

4)

įterpiamas IIIa priedas:

„IIIa PRIEDAS

Pereinamojo laikotarpio metodai

1.   PAPILDOMI MATAVIMŲ IR SKAIČIAVIMŲ ELEMENTAI

3b lentelė

Bandymų įrangos reikalavimai ir UUT (*1) konfigūracija

Įrangos aprašymas

Funkcijos

Papildomos funkcijos ir charakteristikos

Galios matavimas

Apibrėžta atitinkamame standarte

Duomenų registravimo funkcija

Skaisčio matuoklis (LMD)

Apibrėžta atitinkamame standarte

Kontaktinis zondas ir duomenų registravimo funkcija

Apšvietos matavimo prietaisas

(IMD)

Apibrėžta atitinkamame standarte

Duomenų registravimo funkcija

Signalų generavimo įranga

Apibrėžta atitinkamame standarte

Žr. atitinkamas pastabas III priedo 3a lentelėje. Nuorodos ir pastabos

Šviesos šaltinis

(Projektorius)

Turi užtikrinti mažiau nei 12 liuksų ir iki 150 liuksų apšvietą ties automatinio skaisčio reguliavimo jutikliu televizoriams ir monitoriams ir iki 20000 liuksų – skaitmeniniams informaciniams vaizduokliams esant mažiausiam maždaug 1,5 m atstumui nuo automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio

Puslaidininkinė lempa (LED, lazeris arba LED ir lazerio derinys).

Projektoriaus spalvų gama turi būti ne blogesnė kaip REC 709

Pakreipiamoji tvirtinimo platforma, užtikrinanti galimybę tiksliai nukreipti projektoriaus pluoštą. Ji gali būti kartu su integruota optinio reguliavimo funkcija arba integruota optinio reguliavimo funkcija gali būti naudojama vietoje jos.

Šviesos šaltinis

(pritemdoma LED lempa)

Kaip nurodyta 1.2.1 skirsnyje

 

Kompiuteris duomenims registruoti bendroje laiko skalėje

Bent 3 tinkami prievadai, kuriais užtikrinama sąsaja su maitinimo, skaisčio ir apšvietos matavimo prietaisais.

Tinkamais laikomi USB ir „Thunderbolt“ prievadai

Su projektoriumi sujungtas kompiuteris, kuriame yra įdiegta skaidrių rodymo ar vaizdo redagavimo taikomoji programa

Taikomoji programa, kurią naudojant galima projektuoti visą balto vaizdo skaidrių kadrą kartu reguliuojant spalvinę temperatūrą ir skaisčio (pilkumo) lygį

 

1.1.   Bandymo tvarkos santrauka

1.

Padėti UUT ant stovo atsižvelgiant į automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio buvimo vietą, jei taikytina, ir išdėstyti vaizduoklio skaisčio ir aplinkos apšvietimo matavimo priemones.

2.

Peržiūrėti pirminį nustatymą ir patikrinti, ar tinkamai įgyvendinti rekomenduojamųjų parinkčių meniu įspėjimai ir numatytieji įprastos konfigūracijos nuostačiai.

3.

Išjungti garsą, jei taikytina.

4.

Toliau šildyti pavyzdį nustatant bandymų įrangą ir parenkant didžiausio baltojo skaisčio dinaminę tikrinamąją lentelę, užtikrinančią stabilų vaizduoklio skaisčio ir galios matavimą.

5.

Jeigu taikomas automatinio skaisčio reguliavimo priedas, nustatyti apšvietos intervalą ir automatinio skaisčio reguliavimo delsą, kurią reikia užtikrinti pavyzdyje. Išbandyti vaizduoklio automatinio skaisčio reguliavimo profilį esant apšvietai nuo 100 liuksų iki 12 liuksų ir išmatuoti įjungties veiksenos galios sumažėjimą tarp šių ribų. Siekiant išsamiai apibūdinti automatinio skaisčio reguliavimo poveikio galiai ir vaizduoklio skaisčiui profilį, aplinkos apšvietos intervalą galima padalyti į kelias pakopas nuo šiek tiek didesnės nei 100 liuksų apšvietos atskaitos taško (pvz., 120 liuksų), nustatant tarpines 60 liuksų, 35 liuksų ir 12 liuksų reikšmes, iki tamsiausio lygio, kuris yra įmanomas bandymo aplinkoje. Skaitmeninių informacinių vaizduoklių (angl. digital signage display, DSD) atveju galima sukurti papildomus profilius iki 20 000 liuksų dienos šviesos apšvietos lygių, kad būtų galima surinkti duomenų, kurie pravers ateityje peržiūrint reglamentą.

6.

Pamatuoti didžiausią skaistį esant įprastai konfigūracijai. Jeigu monitoriaus jis yra mažesnis nei 150 cd/m2 arba kitų tipų vaizduoklių – mažesnis nei 220 cd/m2, taip pat pamatuoti didžiausią skaistį nustačius didžiausio skaisčio konfigūraciją naudotojo meniu (o ne parduodant naudotą konfigūraciją).

7.

Išmatuoti įjungties veiksenos galią naudojant SDR dinaminio transliavimo vaizdo seką, išjungus automatinį skaisčio reguliavimą. Išmatuoti įjungties veiksenos galią naudojant HDR dinaminio transliavimo vaizdo sekas, įsitikinus, kad HDR veiksena yra aktyvi (tai patvirtina pranešimas, pasirodantis vaizduoklyje prasidėjus HDR atkūrimui ir (arba) pasikeitus įprastos konfigūracijos vaizdo nuostačiams).

8.

Išmatuoti mažos galios ir išjungties veiksenos energijos poreikį ir laiką, kurio reikia, kad pradėtų veikti automatinio energijos vartojimo sumažinimo funkcijos.

1.2.   Išsami informacija apie bandymą

1.2.1.   UUT (vaizduoklio) ir matavimo priemonės sąranka

Image 2

1 pav. Fizinė vaizduoklio ir aplinkos apšvietimo šaltinio sąranka

Jeigu yra automatinio skaisčio reguliavimo funkcija ir UUT yra su stovu, jis turi būti prijungtas prie vaizduoklio dalies, o UUT padėtas ant bent 0,75 m aukščio horizontalaus stalo ar platformos, uždengtos mažo atspindžio juoda medžiaga (paprastai naudojamos medžiagos – fetro, vilnos arba drobės fonas). Visos stovo dalys turi likti neuždengtos. Vaizduokliai, kurie visų pirma skirti kabinti ant sienos, turi būti pritvirtinami prie rėmo, kad prie jų būtų lengva prieiti, o apatinis vaizduoklio kraštas turi būti bent 0,75 m aukštyje nuo grindų. Grindų paviršius po vaizduokliu ir iki 0,5 m prieš vaizduoklį turi būti mažo atspindžio, geriausia padengtas mažo atspindžio juoda medžiaga.

Nustatoma, kur yra fizinė UUT automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio buvimo vieta, ir apskaičiuojamos ir registruojamos tos vietos koordinatės fiksuoto taško už UUT ribų atžvilgiu. Siekiant užtikrinti matavimų pakartojamumą atstumai H ir D ir projektoriaus pluošto kampas (žr. 1 pav.) turi būti registruojami. Priklausomai nuo šviesos šaltinio apšvietos lygio reikalavimų atstumai H ir D paprastai turi būti lygūs (±5 mm) ir būti nuo 1,5 m iki 3 m. Kalbant apie projektoriaus pluošto kampo reguliavimą, fokusuojant automatinio skaisčio reguliavimo jutiklį ir užtikrinant siaurą šviesos pluoštą kampui matuoti galima naudoti juodą skaidrę su nedideliu baltu langeliu viduryje. Jeigu automatinio skaisčio reguliavimo jutiklis suprojektuotas taip, kad geriausiai veikia esant didesniam nei rekomenduojamam 45o apšvietos pluošto kampui, galima naudoti tą kampą visą informaciją registruojant. Jeigu naudojamas nekontaktinis (nuotolinis) skaisčio matuoklis ir šviesos šaltinio pluošto kampas yra mažas, reikia stengtis užtikrinti, kad šaltinis neatsispindėtų skaisčiui matuoti naudojamo vaizduoklio plote.

Apšvietos matuoklis turi būti įtaisomas kuo arčiau automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio, imantis priemonių, kad į jutiklį nepatektų aplinkos šviesos atspindžiai nuo matuoklio korpuso. Tai galima užtikrinti kartu taikant kelis metodus, be kita ko, apgaubiant apšvietos matuoklį juodu fetru ir užtikrinant reguliuojamą mechaninį tvirtinimą taip, kad matuoklio korpusas nekyšotų į priekį toliau nei automatinio skaisčio reguliavimo jutiklis.

Siekiant užtikrinti tikslų ir pakartojamą automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio apšvietos lygių registravimą sukeliant kuo mažiau su mechaniniu tvirtinimu susijusių sunkumų, rekomenduojama laikytis toliau aprašytos patikrintos procedūros. Taikant šią procedūrą galima pakoreguoti visas apšvietos paklaidas, atsiradusias dėl to, kad buvo praktiškai neįmanoma įtaisyti apšvietos matuoklio tiksliai toje pačioje fizinėje padėtyje, kaip automatinio skaisčio reguliavimo jutiklis, ir abiejų apšviesti kartu. Taigi taikant šią procedūrą galima vienu metu užtikrinti automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio ir apšvietos matuoklio apšvietimą fiziškai nekeičiant UUT ir matuoklio sąrankos. Naudojant tinkamą registravimo programinę įrangą būtinus laipsniškus apšvietos pakeitimus galima sinchronizuoti su įjungties veiksenos galios matavimu ir vaizduoklio skaisčio matavimu, kad automatinis skaisčio reguliavimas būtų automatiškai registruojamas kartu su profiliu.

Apšvietos matuoklis turi būti įtaisytas kelių centimetrų atstumu nuo automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio, kad tiesioginiai projektoriaus pluošto atspindžiai nuo matuoklio korpuso nepatektų į automatinio skaisčio reguliavimo jutiklį. Apšvietos matuoklio jutiklio horizontalioji ašis turi sutapti su automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio horizontaliąja ašimi, o matuoklio vertikalioji ašis turi būti griežtai lygiagreti vaizduoklio vertikaliajai plokštumai. Turi būti matuojamos ir registruojamos fizinės matuoklio tvirtinimo vietos koordinatės fiksuoto išorės taško, naudojamo fizinei automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio vietai registruoti, atžvilgiu.

Projektorius turi būti įtvirtintas taip, kad jo projektuojamo pluošto ašis sutaptų su vaizduoklio paviršiui statmena vertikaliąja plokštuma ir kirstų automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio vertikaliąją ašį (žr. 1 pav.). Projektoriaus platformos aukštis, polinkis ir atstumas nuo UUT turi būti sureguliuoti taip, kad visas projektuojamo didžiausiojo baltojo skaisčio vaizdo kadras būtų sutelktas į automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio ir apšvietos matuoklio plotą ir kad kartu būtų užtikrinamas didžiausias aplinkos apšvietos lygis (liuksais), kuris turi būti ties jutikliu atliekant bandymą. Atsižvelgiant į tai, reikia pažymėti, kad kai kurių skaitmeninių informacinių vaizduoklių automatinis skaisčio reguliavimas veikia esant aplinkos apšvietimo sąlygoms nuo iki 20 000 liuksų iki mažesnės nei 100 liuksų reikšmės.

Kontaktinis skaisčio matuoklis vaizduoklio skaisčiui matuoti turi būti lygiuotas su UUT ekrano centru.

Projektuojamas apšvietos vaizdas, iš dalies sutampantis su horizontaliuoju paviršiumi po UUT vaizduokliu, neturi kyšoti už vaizduoklio vertikaliosios plokštumos, nebent atspindintis stovas užima didesnį plotą – tokiu atveju vaizdo kraštas turi sutapti su stovo kraštais (žr. 1 pav.). Viršutinis projektuojamo vaizdo horizontalusis kraštas neturi būti mažiau kaip 1 cm žemiau apatinio kontaktinio skaisčio matuoklio apgaubo krašto. Tai galima padaryti atliekant optinį koregavimą arba fiziškai pastatant projektorių, laikantis reikalavimų dėl 45o pluošto kampo ir didžiausios apšvietos prie automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio.

Užrašius UUT ir apšvietos matuoklio padėties koordinates ir projektoriui stabiliai skleidžiant šviesą, kurios apšvietos intervalą reikia matuoti (įjungus puslaidininkinę lempą stabilumas paprastai pasiekiamas per kelias minutes), UUT reikia perkelti tiek, kad apšvietos matuoklio priekinis paviršius ir jutiklio vidurys sutaptų su pažymėtomis UUT automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio fizinės padėties koordinatėmis. Šiame taške išmatuota apšvieta užregistruojama, o matuoklis grąžinamas į pirminio pastatymo vietą kartu su UUT. Apšvietą reikia vėl pamatuoti pastatymo padėtyje. Dviejose bandymo vietose (jeigu yra) išmatuotos apšvietos skirtumą procentais teikiant galutinius duomenis galima taikyti kaip pataisos koeficientą visiems tolesniems apšvietos matavimams (keičiantis apšvietos lygiui šis pataisos koeficientas nesikeičia). Taip sudaromas tikslių duomenų rinkinys dėl apšvietos prie automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio, nors liuksų matavimo priemonės tame taške nėra, ir taip galima vienu metu registruoti vaizduoklio skaistį, galią ir apšvietą, kad būtų sudarytas tikslus automatinio skaisčio reguliavimo profilis.

Bandymo sąrankoje neturi būti daroma jokių kitų pakeitimų.

Priešingai nei televizorių atveju, skaitmeniniuose informaciniuose vaizduokliuose gali būti daugiau nei vienas aplinkos apšvietimo jutiklis. Bandymo tikslais technikas turi nustatyti vieną jutiklį, kuris bus naudojamas atliekant bandymą, ir nenaudoti kitų šviesos jutiklių juos užklijuojant nepermatoma juosta. Nereikalingus jutiklius taip pat galima išjungti, jeigu tokia valdymo galimybė užtikrinama. Daugeliu atvejų tinkamiausias naudoti jutiklis būtų į priekį nukreiptas jutiklis. Skaitmeninių informacinių vaizduoklių su keliais šviesos jutikliais matavimo metodus galima tirti toliau siekiant patobulinti bandymų metodus ir parengti darnųjį standartą.

Bandymų laboratorijose, pageidaujančiose aprašytoje bandymo sąrankoje vietoj projektoriaus kaip šviesos šaltinį naudoti pritemdomą lempą, turi būti taikoma toliau pateikta lempos specifikacija, o matuojamos lempos charakteristikos turi būti užregistruotos.

Šviesos šaltinis, naudojamas automatinio skaisčio reguliavimo jutikliui iki nustatytų apšvietos lygių apšviesti, turi būti pritemdoma LED atšvaitinė lempa, o jo skersmuo turi būti 90 mm ± 5 mm. Lempos vardinis pluošto kampas turi būti 40° ± 5°. Vardinė koreliuotoji spalvinė temperatūra (KST) turi būti 2700 K ± 300 K visame apšvietos intervale nuo 12 liuksų iki bandymui reikalingos didžiausios apšvietos. Vardinis spalvų perteikimo rodiklis (CRI) turi būti 80 ± 3. Lempos priekinis paviršius turi būti skaidrus (t. y. nespalvotas ir nepadengtas spektrą modifikuojančia medžiaga), jis gali būti lygus arba gruoblėtas; šviesą skleidžiant ant tolygiai balto paviršiaus, jos sklaida žiūrint plika akimi turi atrodyti lygi. Šviestuvas neturi pakeisti LED šaltinio spektro, įskaitant infraraudonąją ir ultravioletinę sritis. Šviesos charakteristikos neturi skirtis visame reguliavimo diapazone, kurio reikia atliekant automatinio skaisčio reguliavimo bandymus.

1.2.2.   Teisingo įprastos konfigūracijos įgyvendinimo patikrinimas ir poveikio energijos suvartojimui įspėjimai

Galios matuoklis turi būti prijungtas prie UUT stebėjimo tikslais, užtikrinant bent vieną vaizdo signalo šaltinį. Atliekant šį bandymą turi būti įsitikinta, kad automatinis skaisčio reguliavimas veikia esant visoms kitoms iš anksto nustatytoms konfigūracijoms, išskyrus parduotuvės konfigūraciją.

1.2.3.   Garso nustatymas

Turi būti ir garso, ir vaizdo įėjimo signalas (idealu – 1 kHz tonas galios bandymo SDR vaizdo medžiagoje). Garsas nustatomas taip, kad vaizduoklyje būtų rodomas nulis arba turi būti įjungta garso nutildymo funkcija. Turi būti patvirtinta, kad garso nutildymo įjungimas nedaro poveikio įprastos konfigūracijos vaizdo parametrams.

1.2.4.   Didžiausio baltojo skaisčio tikrinamosios lentelės nustatymas didžiausio baltojo skaisčio matavimams atlikti

Kai UUT parodoma didžiausio baltojo skaisčio tikrinamoji lentelė, vaizduoklis gali greitai sumažinti ryškumą per pirmąsias kelias sekundes ir laipsniškai jį mažinti, kol bus pasiektas stabilumas. Dėl to neįmanoma nuosekliai ir užtikrinant pakartojamumą išmatuoti galios ir skaisčio verčių iš karto po to, kad vaizduoklyje pasirodo vaizdas. Siekiant atlikti pakartojamus matavimus, turi būti pasiektas tam tikras stabilumo lygis. Iš vaizduoklių bandymų naudojant esamas technologijas matyti, kad didžiausio baltojo skaisčio vaizdo atveju 30 sekundžių turi pakakti skaisčio stabilumui pasiekti. Praktiniu požiūriu šis laiko tarpsnis taip pat pakankamas, kad dingtų ekrane rodoma būsenos informacija.

Šiuo metu siūlomuose vaizduokliuose neretai yra įdiegta elektroninė ir vaizduoklio valdymo programinė įranga, kurios paskirtis – apsaugoti nuo vaizduoklio maitinimo šaltinį nuo perkrovos ir ekraną nuo liekamojo vaizdo (išdegimo) apribojant bendrą ekranui tiekiamą galią. Dėl to gali būti ribojamas skaistis ir ribojamas energijos suvartojimas, kai rodoma, pavyzdžiui, didelė baltojo skaisčio dinaminės tikrinamosios lentelės sritis.

Pagal šią bandymo metodiką didžiausias skaistis matuojamas, kai rodoma 100 proc. baltojo skaisčio dinaminė tikrinamoji lentelė, bet baltos spalvos plotas empiriškai apribojamas siekiant užtikrinti, kad neįsijungtų apsaugos mechanizmai. Tinkama dinaminė tikrinamoji lentelė nustatoma rodant įvairias aštuonias dinamines „langelio ir kontūro“ tikrinamąsias lenteles, grindžiamas VESA L dinaminėmis tikrinamosiomis lentelėmis, nuo mažiausios (L 10) iki didžiausios (L 80), kartu registruojant galią ir ekrano skaistį. Galios ir ekrano skaisčio grafikas ir L tikrinamoji lentelė turi padėti nustatyti, ar ribojami vaizduoklio parametrai ir kada tai daroma. Pavyzdžiui, jeigu energijos suvartojimas padidėja nuo L 10 iki L 60, o skaistis didėja arba išlieka stabilus (nemažėja), atrodo, tokios tikrinamosios lentelės nesukelia ribojimo. Jeigu iš L 70 dinaminės tikrinamosios lentelės matyti, kad energijos suvartojimas arba skaistis nedidėja (nors ankstesnėse L tikrinamosiose lentelėse buvo stebimas didėjimas), tai turėtų reikšti, kad ribojimas prasideda esant L 70 arba tarp L 60 ir L 70. Gali būti ir taip, kad ribojimas prasidėjo tarp L 50 ir L 60 ir grafikas ties L 60 faktiškai pakrypo žemyn. Taigi didžiausia tikrinamoji lentelė, dėl kurios, kaip patikimai nustatyta, ribojimo neatsirado, yra L 50 ir tai yra tinkama tikrinamoji lentelė, kurią reikia naudoti matuojant didžiausią skaistį. Jeigu reikia deklaruoti skaisčio santykį, skaisčio tikrinamoji lentelė turi būti pasirenkama esant skaisčiausiems išankstiniams nuostačiams. Jeigu žinoma, kad UUT yra būdingos vaizduoklio skaisčio charakteristikos, dėl kurių negalima pasirinkti optimalios didžiausio baltojo skaisčio tikrinamosios lentelės taikant pirmiau aprašytą atrankos procedūrą, galima naudoti toliau išdėstytą supaprastintą atrankos procedūrą. Vaizduokliams, kurių įstrižainė yra lygi 15,24 cm (6 coliai) arba didesnė, bet mažesnė nei 30,48 cm (12 colių), turi būti naudojamas L 40 „PeakLumMotion“ signalas. Vaizduokliams, kurių įstrižainė yra didesnė arba lygi 30,48 cm (12 colių), turi būti naudojamas L 20 „PeakLumMotion“ signalas. Pagal bet kurią procedūrą pasirinkta dinaminė didžiausio baltojo skaisčio tikrinamoji lentelė turi būti deklaruojama ir naudojama atliekant visą skaisčio bandymą.

1.2.5.   Automatinio skaisčio reguliavimo aplinkos apšvietimo kontrolės diapazono ir automatinio skaisčio reguliavimo veiksmo delsos nustatymas

Reglamente (ES) 2019/2021 automatinio skaisčio reguliavimo galios priedas yra nustatytas EEI deklaracijoje, jeigu automatinio skaisčio reguliavimo valdymo charakteristika atitinka konkrečius vaizduoklio skaisčio valdymo reikalavimus esant aplinkos apšvietimo lygiams tarp 100 liuksų ir 12 liuksų ir 60 liuksų ir 35 liuksų atskaitos taškuose. Vaizduoklio skaisčio pokytis aplinkos apšvietimo pokyčiui nuo 100 liuksų iki 12 liuksų turi užtikrinti bent 20 proc. vaizduoklio energijos poreikio sumažėjimą, kad būtų galima taikyti reglamente numatytą automatinio skaisčio reguliavimo galios priedą. Dinaminė skaisčio L tikrinamoji lentelė, naudojama vertinant automatinio skaisčio reguliavimo valdymo atitiktį, taip pat gali būti tuo pat metu naudojama vertinant energijos suvartojimo sumažinimo atitiktį.

Skaitmeninių informacinių vaizduoklių automatinio skaisčio reguliavimo valdymo diapazonas kintant apšvietai gali būti daug didesnis, ir čia aprašytą metodiką galima išplėsti renkant duomenis, kurie bus naudojami ateityje peržiūrint reglamentą.

1.2.5.1.   Automatinio skaisčio reguliavimo delsos profilio sudarymas

Automatinio skaisčio reguliavimo valdymo funkcijos delsa – tai laikas nuo automatinio skaisčio reguliavimo jutiklio aptikto aplinkos apšvietimo pasikeitimo iki su juo susijusio UUT vaizduoklio skaisčio pasikeitimo. Iš bandymų duomenų matyti, kad delsa gali būti net 60 sekundžių, ir į tai būtina atsižvelgti sudarant automatinio skaisčio reguliavimo valdymo profilį. Apskaičiuojant delsą 100 liuksų skaidrė (žr. 1.2.5.2) esant stabiliam vaizduoklio skaisčiui perjungiama į 60 liuksų skaidrę, užrašant laiko intervalą, kuris yra būtinas stabiliam mažesniam vaizduoklio skaisčio lygiui pasiekti. Esant sumažėjusiam stabiliam skaisčio lygiui 60 liuksų skaidrė perjungiama į 100 liuksų skaidrę, užrašant laiko intervalą, kuris yra būtinas stabiliam didesniam skaisčio lygiui pasiekti. Delsa nustatoma remiantis didesne laiko intervalų verte, savo nuožiūra pridedant 10 sekundžių. Tai išsaugoma kaip kiekvienos skaidrės rodymo laikotarpis.

1.2.5.2.   Šviesos šaltinio apšvietimo valdymas

Sudarant automatinio skaisčio reguliavimo profilį UUT rodoma dinaminė didžiausio baltojo skaisčio tikrinamoji lentelė, kaip numatyta 1.2.4, nes šviesos šaltinio skaistis keičiasi nuo baltojo per kelias pilkas skaidres, taip modeliuojant aplinkos apšvietimo pasikeitimus. Apšvietimo lygiui valdyti pirmosios skaidrės pilkos spalvos skaidrumas pakeičiamas taip, kad būtų pasiektas profilio atskaitos taškas (pvz., 120 liuksų), išmatuojant liuksų lygį prie apšvietos matuoklio. Skaidrė išsaugoma ir nukopijuojama. Tai kopijai nustatomas naujas pilkos spalvos skaidrumo lygis, kad būtų pasiektas reikiamas 100 liuksų atskaitos taškas, ir skaidrė išsaugoma ir nukopijuojama. Šis procesas pakartojamas 60 liuksų, 35 liuksų ir 12 liuksų atskaitos taškuose. Čia galima įtraukti juodą (0 proc. skaidrumo) apšvietos skaidrę, kad būtų užtikrinama duomenų rinkimo simetrija, atskaitos taškų skaidrės nukopijuojamos ir įtraukiamos į apšvietimo didėjimo iki 120 liuksų seką.

1.2.5.3.   Šviesos šaltinio spalvinės temperatūros reguliavimas

Dar vienas reikalavimas – nustatyti projektuojamos šviesos baltojo taško spalvinę temperatūrą, kad būtų užtikrinamas bandymo duomenų pakartojamumas, jeigu patikros tikslais būtų naudojamas kitas projektuojamos šviesos šaltinis. Siekiant užtikrinti šios metodikos suderinamumą su ankstesniuose bandymų standartuose nustatyta automatinio skaisčio reguliavimo metodika, joje nustatyta 2700 K ± 300 K baltojo taško spalvinė temperatūra.

Šis baltasis taškas nesunkiai nustatomas visose pagrindinėse kompiuterinėse taikomosiose programose, skirtose skaidrėms kurti, naudojant tinkamą užliejimo tam tikra fono spalva funkciją (pvz., raudona / oranžinė) ir reguliuojant skaidrumą. Naudojant šiuos įrankius paprastai šaltesnis projektoriaus baltasis taškas gali būti pakoreguotas iki rekomenduojamos 2700 K reikšmės pakeičiant pasirinktos spalvos skaidrumą ir kartu matuojant spalvinę temperatūrą apšvietos matuokliu. Pasiekus reikiamą temperatūrą ji taikoma visoms skaidrėms.

1.2.5.4.   Duomenų įrašymas

Rodant skaidres matuojami ir registruojami energijos suvartojimo, ekrano skaisčio ir apšvietos ties automatinio skaisčio reguliavimo jutikliu duomenys. Šie duomenys turi koreliuoti su laiku. Trijų parametrų duomenų taškus reikia užrašyti, kad būtų galima su jais susieti suvartojamos energijos kiekį, ekrano skaistį ir apšvietą ties automatinio skaisčio reguliavimo jutikliu. Tarp atskaitos taškų galima sukurti bet kiek skaidrių siekiant surinkti kuo išsamesnius duomenis, atsižvelgiant į turimo bandymų laiko apribojimus.

DSD, skirtų naudoti esant labai įvairioms aplinkos apšvietimo sąlygoms, automatinio skaisčio reguliavimo valdymo diapazoną, galima nustatyti rankiniu būdu tam tikroje nustačius reikiamą spalvinę temperatūrą projektuojamoje didžiausio baltojo skaisčio skaidrėje naudojant juodos spalvos skaidrumo reguliavimo funkciją. Rekomenduojamą iš anksto nustatytą DSD konfigūraciją labai įvairiomis aplinkos apšvietimo sąlygomis reikia pasirinkti iš naudotojo meniu. Stabilaus vaizduoklio skaisčio taške projektuojamą skaidrę reikia perjungti nuo 0 proc. į 100 proc. juodos spalvos skaidrumą, kad būtų nustatytas delsos laikotarpis. Po to tai daroma laipsniškai keičiant pilkos spalvos skaidrumą nuo juodos spalvos iki taško, kuriame vaizduoklio skaistis nesikeičia, kad būtų nustatytas automatinio skaisčio reguliavimo diapazonas. Po to galima sukurti tokią skaidrių seką, kad būtų užtikrintas tinkamas to diapazono profilio sudarymo detalumas.

1.2.6.   Vaizduoklio skaisčio matavimai

Įjungus automatinį skaisčio reguliavimą ir prie apšvietos matuoklio esant 100 liuksų aplinkos apšvietimo lygiui, UUT turi būti rodoma pasirinkta didžiausio baltojo skaisčio tikrinamoji lentelė (žr. 1.2.4) esant stabiliam skaisčiui. Kad būtų laikomasi reglamento reikalavimų, matuojant skaistį turi būti patvirtinta, kad visų kategorijų vaizduoklių, išskyrus monitorius, vaizduoklio skaisčio lygis yra 220 cd/m2 arba daugiau. Monitorių reikalaujamas atitikties lygis yra 150 cd/m2 arba daugiau. Atliekant vaizduoklių be automatinio skaisčio reguliavimo funkcijos arba prietaisų, kuriems automatinio skaisčio reguliavimo priedas netaikomas, matavimus bandymo stendas gali būti be aplinkos apšvietimo dalies.

Vertinant vaizduoklius, kurie yra suprojektuoti taip, kad esant įprastai konfigūracijai deklaruojamas vaizduoklio didžiausio baltojo skaisčio lygis yra mažesnis nei atitinkamai 220 cd/m2 arba 150 cd/m2 atitikties reikalavimas, didžiausias baltasis skaistis turi būti papildomai matuojamas esant iš anksto nustatytai žiūrėjimo konfigūracijai, kurioje užtikrinama didžiausia matuojamo didžiausio baltojo skaisčio vertė. Siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi reglamento, apskaičiuotasis išmatuoto įprastos žiūrėjimo konfigūracijos didžiausiojo baltojo skaisčio ir išmatuotos didžiausios didžiausiojo baltojo skaisčio vertės santykis turi būti 65 proc. arba didesnis. Šis santykis deklaruojamas kaip skaisčio santykis.

UUT, kuriuose automatinį skaisčio reguliavimą galima išjungti, reikia atlikti papildomą atitikties bandymą esant įprastai konfigūracijai. Stabilizuoto didžiausiojo baltojo skaisčio tikrinamąją lentelę reikia rodyti esant išmatuotam 100 liuksų aplinkos apšvietimo lygiui. Turi būti įsitikinta, kad UUT energijos poreikis, matuojamas įjungus automatinį skaisčio reguliavimą, yra toks pat arba mažesnis nei energijos poreikis, matuojamas esant stabilizuotam skaisčiui, kai automatinis skaisčio reguliavimas yra išjungtas. Jeigu išmatuotoji galia nevienoda, įjungties veiksenos galia turi būti nustatoma pasirinkus veikseną, kurioje išmatuotoji galia yra didžiausia.

1.2.7.   Įjungties veiksenos galios matavimas

Kiekvienos iš toliau išvardytų UUT maitinimo sistemų SDR galia turi būti matuojama esant įprastai konfigūracijai, naudojant 10 minučių rinkmenos „SDR dynamic video power test“ HD versiją, nebent įėjimo signalas būtų suderinamas tik su SD. Turi būti įsitikinta, kad rinkmenos šaltinis ir UUT įėjimo sąsaja gali užtikrinti visiškai juodą ir visiškai baltą vaizdo duomenų lygius. HD vaizdo skyros didinimą iki savosios UUT vaizduoklio skyros turi atlikti UUT, o ne išorės prietaisas, jeigu UUT tai įmanoma. Jeigu skyros didinimą iki savosios UUT skyros turi atlikti išorės prietaisas, turi būti registruojami tokio prietaiso ir jo sąsajos su UUT duomenys. Deklaruojama vidutinė galia, nustatyta rodant visą 10 minučių rinkmeną.

HDR galia taikant funkciją matuojama naudojant dvi 5 minučių HDR rinkmenas „HDR-HLG power“ ir „HDR- HDR10 power“. Jeigu viena iš šių HDR veiksenų nepalaikoma, deklaruojama palaikomos veiksenos HDR galia.

Atliekant visus galios bandymus taikomos atitinkamuose standartuose aprašytos bandymo priemonių charakteristikos ir bandymo sąlygos.

Dėl esamų UUT vaizduoklių technologijų gaminių nereikia ilgai šildyti ir tai geriausia daryti naudojant 1.2.4 skirsnyje nurodytą dinaminę didžiausiojo baltojo skaisčio tikrinamąją lentelę. Kai galios rodmenys yra stabilūs, o UUT rodoma ši tikrinamoji lentelė, galima pradėti matuoti galią naudojant SDR ir HDR dinaminės vaizdo galios bandymų rinkmenas.

Jeigu gaminys turi automatinio skaisčio reguliavimo funkciją, ją reikia išjungti. Jeigu jos išjungti negalima, gaminio bandymas atliekamas 100 liuksų išmatuotojo aplinkos apšvietimo sąlygomis, kaip aprašyta 1.2.5 skirsnyje.

UUT, skirtų naudoti AC maitinimo tinkle, įskaitant tuos, kuriuose naudojamas standartinis DC įėjimas, bet kartu su UUT pateikiamas išorinis maitinimo šaltinis, įjungties veiksenos galia turi būti matuojama AC tiekimo taške.

a)

UUT su standartiniu DC įėjimu (taikomi tik su USB suderinamo maitinimo standartai) galia turi būti matuojama prie DC įėjimo. Tai galima nesunkiai padaryti naudojant USB šakotuvą (angl. break out unit, BOU), kuriuo išlaikomas maitinimo jungties duomenų perdavimo kanalas ir UUT DC įėjimas, bet nutraukiamas energijos tiekimo kanalas, kad būtų galima išmatuoti srovę ir įtampą galios matuokliu. USB BOU ir galios matuoklio derinį reikia išsamiai patikrinti siekiant užtikrinti, kad jų konstrukcija ir techninė būklė nepadarytų poveikio kabelio pilnutinės varžos nustatymo funkcijai, numatytai kai kuriuose USB maitinimo standartuose. Galia, registruojama naudojant USB BOU, yra deklaruota įjungties veiksenos išmatuotoji galia Pmeasured (Ekologinis projektavimas ir ženklinimas SDR režimu ir HDR režimu).

b)

Neįprastiems UUT, kurie yra apibrėžti reglamente, bet skirti naudoti juos maitinant iš vidinės baterijos, kurios negalima apeiti arba išimti, kad būtų galima tinkamai atlikti galios bandymą, siūloma taikyti toliau aprašytą metodiką. Pirmiau aprašyti įspėjimai dėl išorinių maitinimo šaltinių ir standartinio DC įėjimo aktualūs renkantis, kurią įėjimo galią deklaruoti – AC ar DC.

Taikant metodiką vartojamos šios sąlygos.

Visiškai įkrauta baterija. Įkrovimo momentas, kai, remiantis gamintojo nurodymais, rodikliu ar laikotarpiu, gaminio įkrauti nebereikia. Sudaromas tokio momento vaizdinis profilis, kad ateityje būtų galima juo vadovautis grafiškai pateikiant galios matuoklio įkrovimo įrašus matuojant galią 1 sekundės dažnumu per 30 minučių laikotarpį prieš visiško įkrovimo momentą ir po jo.

Visiškai iškrauta baterija. Įjungties veiksenos momentas, kai atjungus UUT nuo išorinio maitinimo šaltinio vaizduoklis išsijungia automatiškai (ne dėl automatinio budėjimo funkcijų) arba nustoja veikti rodydamas vaizdą.

Jeigu nėra jokio rodiklio arba nėra nustatyta įkrovimo trukmė, baterija turi būti visiškai iškraunama. Po to baterija vėl įkraunama išjungus visas vaizduoklio naudotojo valdomas funkcijas. Turi būti automatiškai registruojamas energijos tiekimas per tam tikrą laiką užtikrinant, kad duomenys būtų registruojami ne rečiau nei kas sekundę. Jeigu iš įrašų matyti, kad buvo įjungta išsikrovusios baterijos palaikymo veiksena esant mažam energijos suvartojimui arba prasideda labai mažo energijos suvartojimo laikotarpis, per kurį energijos suvartojimas reguliariai staigiai padidėja, iki to momento užregistruotas laikas nuo baterijos įkrovos ciklo pradžios turi būti laikomas bazine įkrovimo trukme.

Baterijos paruošimas. Visos nenaudotos ličio jonų baterijos turi būti vieną kartą visiškai įkrautos ir visiškai iškrautos prieš pradedant pirmąjį UUT bandymą. Visų kitų cheminių (technologijų) rūšių nenaudotos baterijos turi būti visiškai įkrautos ir visiškai iškrautos tris kartus prieš pradedant pirmąjį UUT bandymą.

Metodas

UUT paruošiamas visiems reikiamiems bandymams, kaip aprašyta šiame bandymo metodikos dokumente. Renkantis deklaruoti išmatuotą AC arba DC galią taikomos pirmiau aprašytos maitinimo sąlygos.

Visos dinaminių bandymų sekos, susijusios su galios matavimu siekiant užtikrinti reglamento laikymąsi ir deklaravimą, turi būti vykdomos visiškai įkrovus gaminio bateriją ir atjungus išorinį maitinimo šaltinį. Turi būti įsitikinta, kad pasiekta pilnutinė įkrova remiantis galios matuoklio įrašuose pateikiamu įkrovimo profilio grafiku. Gaminys perjungiamas į reikiamą matavimo veikseną ir nedelsiant pradedama dinaminio bandymo seka. Užbaigus dinaminio bandymo seką gaminį reikia išjungti ir pradėti registruojamo įkrovimo seką. Jeigu iš įkrovimo įrašų profilio matyti, kad baterija yra visiškai įkrauta, registruojama vidutinė galia, užregistruota nuo užfiksuotos įkrovimo pradžios iki užfiksuoto pilnutinės įkrovos pasiekimo momento, ir pagal ją apskaičiuojama galia, registruojama laikantis reglamento reikalavimų.

Budėjimo, tinklinio budėjimo ir išjungties veiksenose (jei taikytina) bateriją reikės įkrauti ilgai, kad būtų užtikrinamas tinkamas duomenų pakartojamumas atsižvelgiant į vidutinę įkrovimo galią (pvz., 48 valandos išjungties arba budėjimo veiksena ir 24 valandos tinklinio budėjimo veiksena).

Matuojant skaistį ir sudarant automatinio skaisčio reguliavimo skaisčio profilį išorinis maitinimo šaltinis gali likti prijungtas.

Atliekant automatinio skaisčio reguliavimo energijos suvartojimo sumažinimo bandymą tinkama didžiausiojo baltojo skaisčio seka turi būti nuosekliai vykdoma 30 minučių esant 12 liuksų aplinkos apšvietimo lygiui. Bateriją reikia nedelsiant vėl įkrauti užrašant vidutinę galią. Tas pats pakartojama esant 100 liuksų aplinkos apšvietimui, kai yra patvirtinta, kad vidutinės įkrovimo galios reikšmės skiriasi 20 proc. arba daugiau.

Deklaruojant SDR galią atitinkama 10 minučių SDR dinaminio galios matavimo seka turi būti kartojama 3 kartus iš eilės, registruojant vidutinį baterijos įkrovimo energijos poreikį (P measured (SDR) = vėl įkrauti reikalinga energija / visa rodymo trukmė).Deklaruojant HDR galią kiekviena iš dviejų penkių minučių HDR dinaminio galios matavimo rinkmenų turi būti rodoma po tris kartus iš eilės, registruojant vidutinį baterijos įkrovimo energijos poreikį (P measured (HDR) = vėl įkrauti reikalinga energija / visa rodymo trukmė).

1.2.8.   Mažos galios ir išjungties veiksenos energijos poreikio matavimas

Atliekant visus mažos galios ir išjungties veiksenos galios bandymus taikomos atitinkamuose standartuose aprašytos bandymo priemonės ir bandymo sąlygos. Taikomos 1.2.7 skirsnyje išdėstytos AC arba DC galios matavimo sąlygos ir, kai taikytina, 1.2.7 skirsnyje aprašyta speciali iš baterijos maitinamų vaizduoklių bandymo procedūra.

“;

5)

IV priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Šiame priede nurodytos leidžiamosios patikros nuokrypos yra susijusios tik su valstybių narių institucijų atliekama deklaruotų verčių patikra; gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas negali jų naudoti kaip leidžiamųjų nuokrypų techniniuose dokumentuose nurodytoms vertėms nustatyti arba jas aiškinti siekiant užtikrinti atitiktį ar bet kokiomis priemonėmis nurodyti geresnius veikimo rodiklius.“;

b)

trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Pagal Direktyvos 2009/125/EB 3 straipsnio 2 dalį tikrindamos gaminio modelio atitiktį šiame reglamente nustatytiems reikalavimams valstybių narių institucijos I priede nurodytiems reikalavimams taiko toliau nurodytą procedūrą.“;

c)

1.8 punktas papildomas šia pastraipa:

„Laikoma, kad II priedo D dalies 4 punkto reikalavimų laikomasi, jeigu:

Direktyvoje 2011/65/ES nurodyta nustatytoji HFR vertė neviršija atitinkamų didžiausių koncentracijos verčių, nustatytų Direktyvos 2011/65/ES II priede ir

kitų HFR atveju homogeninėje medžiagoje halogenų kiekio nustatytoji vertė neviršija 0,1 proc. masės. Jeigu bet kokios homogeninės medžiagos halogenų kiekio nustatytoji vertė viršija 0,1 proc. masės, modelis vis tiek gali būti laikomas atitinkančiu reikalavimus, jeigu atlikus dokumentų patikrinimą ar taikant bet kokius kitus tinkamus atgaminamus metodus matyti, kad halogenų kiekis nėra susijęs su antipirenais.“;

d)

2 punkto trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Priėmusios sprendimą dėl modelio neatitikties, valstybių narių institucijos nedelsdamos pateikia kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai visą susijusią informaciją.“;

e)

3 lentelės penkta eilutė pakeičiama taip:

„Matomoji ekrano įstrižainė centimetrais

Nustatyta vertė (*) neturi būti daugiau kaip 1 cm mažesnė už deklaruotą vertę“.


(*1)   Bandomas įrenginys


VI PRIEDAS

Reglamento (ES) 2019/2022 I, III ir IV priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedas papildomas šiuo 19 punktu:

„19)

deklaruota vertė – gamintojo, importuotojo arba įgaliotojo atstovo pagal 4 straipsnį pateikta nustatyta, apskaičiuota arba išmatuota techninio parametro vertė, pagal kurią valstybių narių institucijos tikrina atitiktį.“;

2)

III priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

po pirmos pastraipos įterpiama pastraipa:

„Jeigu parametras deklaruojamas pagal 4 straipsnį, gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas naudoja jo deklaruotą vertę šiame priede numatytiems skaičiavimams.“;

b)

2, 3 ir 4 punktai pakeičiami taip:

„2.

PLOVIMO VEIKSMINGUMO KOEFICIENTAS

Buitinės indaplovės modelio plovimo veiksmingumo koeficientui (IC) apskaičiuoti ekoprogramos plovimo veiksmingumas lyginamas su standartinės indaplovės plovimo veiksmingumu.

IC apskaičiuojamas, kaip nurodyta toliau, ir suapvalinamas iki tūkstantųjų:

IC = exp (ln IC)

ir

ln IC = (1/n) ×Σn i=1 ln (CT,i/CR,i)

čia:

CT,i – bandomos buitinės indaplovės ekoprogramos plovimo veiksmingumas per vieną bandymo ciklą (i), suapvalintas iki tūkstantųjų;

CR,i – standartinės buitinės indaplovės plovimo veiksmingumas per vieną bandymo ciklą (i), suapvalintas iki tūkstantųjų;

n – bandymo ciklų skaičius.

3.

DŽIOVINIMO VEIKSMINGUMO KOEFICIENTAS

Buitinės indaplovės modelio džiovinimo veiksmingumo koeficientui (ID) apskaičiuoti ekoprogramos džiovinimo veiksmingumas lyginamas su standartinės indaplovės džiovinimo veiksmingumu.

ID apskaičiuojamas ir suapvalinamas iki tūkstantųjų:

ID = exp (ln ID)

ir

ln ID = (1/n) × Σn i=1 ln(ID,i)

čia:

ID,i – bandomos buitinės indaplovės ekoprogramos džiovinimo veiksmingumas per vieną bandymo ciklą (i);

n – bendras plovimo ir džiovinimo bandymo ciklų skaičius.

ID,i apskaičiuojamas ir suapvalinamas iki tūkstantųjų:

ln ID,i = ln (DT,i / DR,t)

čia:

DT,i – vidutinis bandomos buitinės indaplovės ekoprogramos džiovinimo veiksmingumo rodiklis per vieną bandymo ciklą (i), suapvalintas iki tūkstantųjų;

DR,t – tikslinis standartinės indaplovės džiovinimo veiksmingumo rodiklis, suapvalintas iki tūkstantųjų.

4.

MAŽOS GALIOS VEIKSENOS

Kai tinkama, išmatuojama išjungties veiksenos (Po), budėjimo veiksenos (Psm) ir uždelstosios veiksenos (Pds) vartojamoji galia, išreiškiama W ir suapvalinama iki šimtųjų.

Matuojant mažos galios veiksenų vartojamąją galią turi būti tikrinama ir registruojama:

ar rodoma informacija, ar ji nerodoma;

ar aktyvi tinklo jungtis, ar ji neaktyvi.“;

3)

IV priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Šiame priede nurodytos leidžiamosios patikros nuokrypos yra susijusios tik su valstybių narių institucijų atliekama deklaruotų verčių patikra; gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas negali jų naudoti kaip leidžiamųjų nuokrypų techniniuose dokumentuose nurodytoms vertėms nustatyti arba jas aiškinti siekiant užtikrinti atitiktį ar bet kokiomis priemonėmis nurodyti geresnius veikimo rodiklius.“;

b)

trečioje pastraipos pakeitimas netaikomas tekstui lietuvių kalba;

c)

2 dalies d punktas pakeičiamas taip:

„d)

valstybių narių institucijų tikrinamas modelio vienetas atitinka 6 straipsnio trečios pastraipos reikalavimus, II priedo 1 punkte nustatytus programos reikalavimus, 5 punkte nustatytus efektyvaus išteklių naudojimo reikalavimus ir 6 punkte nustatytus informacijos reikalavimus, ir“;

d)

7 punktas pakeičiamas taip:

„7)

pagal 3 arba 6 punktą arba šio priedo antrą pastraipą priėmusios sprendimą dėl modelio neatitikties, valstybių narių institucijos nedelsdamos pateikia kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai visą susijusią informaciją.“.


VII PRIEDAS

Reglamento (ES) 2019/2023 I, III, IV ir VI priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedas papildomas šiuo 29 punktu:

„29)

deklaruota vertė – gamintojo, importuotojo arba įgaliotojo atstovo pagal 4 straipsnį pateikta nustatyta, apskaičiuota arba išmatuota techninio parametro vertė, pagal kurią valstybių narių institucijos tikrina atitiktį.“;

2)

III priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

po pirmos pastraipos įterpiama pastraipa:

„Jeigu parametras deklaruojamas pagal 4 straipsnį, gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas naudoja jo deklaruotą vertę šiame priede numatytiems skaičiavimams.“;

b)

2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

SKALBIMO EFEKTYVUMO INDEKSAS

Buitinių skalbyklių ir buitinių skalbyklių-džiovyklių skalbimo ciklo skalbimo efektyvumo indeksas (IW) bei buitinių skalbyklių-džiovyklių viso ciklo skalbimo efektyvumo indeksas (JW) apskaičiuojamas pagal darniuosius standartus, kurių nuorodų numeriai šiuo tikslu paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, arba taikant kitus patikimus, tikslius ir atkuriamus metodus, kuriuose atsižvelgiama į visuotinai pripažintus pažangiausius metodus, ir suapvalinamas iki tūkstantųjų.“;

c)

5 punkte 2 papunkčio pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Jei buitinių skalbyklių-džiovyklių vardinis skalbimo pajėgumas yra mažesnis arba lygus 3 kg, skalbimo ir džiovinimo ciklo svertinis suvartojamo vandens kiekis yra suvartojamo vandens kiekis, esant vardiniam pajėgumui, suapvalintas iki artimiausio sveikojo skaičiaus.“;

d)

6 punktas pakeičiamas taip:

„6.

LIEKAMASIS DRĖGNIS

Buitinių skalbyklių ir buitinių skalbyklių-džiovyklių svertinis liekamasis drėgnis po skalbimo (D) apskaičiuojamas procentais, kaip nurodyta toliau, ir suapvalinamas iki dešimtųjų:

Image 3

čia:

Dfull – liekamasis drėgnis pagal „eco 40–60“ programą, esant vardiniam skalbimo ciklo pajėgumui, procentais, suapvalintas iki šimtųjų;

D1/2 – liekamasis drėgnis pagal „eco 40–60“ programą, esant pusei vardinio skalbimo ciklo pajėgumo, procentais, suapvalintas iki šimtųjų;

D1/4 – liekamasis drėgnis pagal „eco 40–60“ programą, esant ketvirčiui vardinio skalbimo ciklo pajėgumo, procentais, suapvalintas iki šimtųjų;

A, B ir C yra svertiniai koeficientai, aprašyti 1.1 punkto c papunktyje.“;

e)

8 punktas pakeičiamas taip:

„8.

MAŽOS GALIOS VEIKSENOS

Kai tinkama, išmatuojama išjungties veiksenos (Po), budėjimo veiksenos (Psm) ir uždelstosios veiksenos (Pds) vartojamoji galia, išreiškiama W ir suapvalinama iki šimtųjų.

Matuojant mažos galios veiksenų vartojamąją galią turi būti tikrinama ir registruojama:

ar rodoma informacija, ar ji nerodoma,

ar aktyvi tinklo jungtis, ar ji neaktyvi.

Jei buitinė skalbyklė arba buitinė skalbyklė-džiovyklė turi apsaugos nuo raukšlių funkciją, šis veiksmas turi būti nutrauktas, atidarant buitinės skalbyklės arba buitinės skalbyklės-džiovyklės duris arba atliekant kitą tinkamą intervencinį veiksmą 15 minučių prieš suvartojamos energijos kiekio matavimą.“;

3)

IV priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Šiame priede nurodytos leidžiamosios patikros nuokrypos yra susijusios tik su valstybių narių institucijų atliekama deklaruotų verčių patikra; gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas negali jų naudoti kaip leidžiamųjų nuokrypų techniniuose dokumentuose nurodytoms vertėms nustatyti arba jas aiškinti siekiant užtikrinti atitiktį ar bet kokiomis priemonėmis nurodyti geresnius veikimo rodiklius.“;

b)

trečioje pastraipos pakeitimas netaikomas tekstui lietuvių kalba;

c)

2 dalies d punktas pakeičiamas taip:

„d)

valstybių narių institucijų tikrinamas modelio vienetas atitinka 6 straipsnio trečios pastraipos reikalavimus, II priedo 1 ir 2 punktuose nustatytus programos reikalavimus, 8 punkte nustatytus efektyvaus išteklių naudojimo reikalavimus ir 9 punkte nustatytus informacijos reikalavimus, ir“;

d)

7 punktas pakeičiamas taip:

„7)

pagal 3 arba 6 punktą arba šio priedo antrą pastraipą priėmusios sprendimą dėl modelio neatitikties, valstybių narių institucijos nedelsdamos pateikia kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai visą susijusią informaciją.“;

e)

1 lentelė pakeičiama taip:

„1 lentelė

Leidžiamosios patikros nuokrypos

Parametras

Leidžiamosios patikros nuokrypos

EW,full, EW,½, EW,1/4, EWD,full, EWD,½

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos EW,full, EW,½, EW,1/4, EWD,full ir EWD,½ vertės daugiau kaip 10 proc.

Svertinis suvartojamos energijos kiekis (EW ir EWD)

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti deklaruotų atitinkamai EW ir EWD verčių daugiau kaip 10 proc.

WW,full, WW,½ WW,1/4, WWD,full, WWD,½

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos WW,full, WW,½ WW,1/4, WWD,full ir atitinkamai WWD,½ vertės daugiau kaip 10 proc.

Svertinis suvartojamo vandens kiekis (WW ir WWD)

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti deklaruotų atitinkamai WW ir WWD verčių daugiau kaip 10 proc.

Skalbimo efektyvumo indeksas (IW ir JW) esant visoms svarbioms įkrovos reikšmėms

Nustatyta vertė (*1) neturi būti mažesnė nei deklaruota atitinkamai IW ir JW vertė daugiau kaip 8 proc.

Skalavimo efektyvumas (IR ir JR) esant visoms svarbioms įkrovos reikšmėms

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos atitinkamai IR ir JR vertės daugiau kaip 1,0 g/kg.

„eco 40–60“ programos trukmė (tW) esant visoms svarbioms įkrovos reikšmėms

Nustatyta programos trukmės vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos tW vertės daugiau kaip 5 proc. arba daugiau kaip 10 minučių, jei ši vertė yra mažesnė.

Skalbimo ir džiovinimo ciklo trukmė (tWD) esant visoms svarbioms įkrovos reikšmėms

Nustatyta ciklo trukmės vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos tWD vertės daugiau kaip 5 proc. arba daugiau kaip 10 minučių, jei ši vertė yra mažesnė.

Didžiausioji temperatūra skalbinių viduje (T) per skalbimo ciklą esant visoms svarbioms įkrovos reikšmėms

Nustatyta vertė (*1) neturi būti mažesnė nei deklaruota T vertė daugiau kaip 5 K ir neturi viršyti deklaruotos T vertės daugiau kaip 5 K.

Svertinis liekamasis drėgnis po skalbimo (D)

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos D vertės daugiau kaip 10 proc.

Galutinis drėgnis po džiovinimo esant visoms svarbioms įkrovos reikšmėms

Nustatyta vertė (*1) neturi viršyti 3,0 proc.

Centrifugos sūkių skaičius (S) esant visoms svarbioms įkrovos reikšmėms

Nustatyta vertė (*1) neturi būti daugiau kaip 10 proc. mažesnė nei deklaruota S vertė.

Išjungties veiksenos vartojamoji galia (Po)

Nustatyta vartojamosios galios Po vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos vertės daugiau kaip 0,10 W.

Budėjimo veiksenos vartojamoji galia (Psm)

Nustatyta vartojamosios galios Psm vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos vertės daugiau kaip 10 proc., jei deklaruota vertė yra didesnė kaip 1,00 W, arba daugiau kaip 0,10 W, jei deklaruota vertė yra lygi 1,00 W arba mažesnė.

Uždelstosios veiksenos vartojamoji galia (Pds)

Nustatyta vartojamosios galios Pds vertė (*1) neturi viršyti deklaruotos vertės daugiau kaip 10 proc., jei deklaruota vertė yra didesnė kaip 1,00 W, arba daugiau kaip 0,10 W, jei deklaruota vertė yra lygi 1,00 W arba mažesnė.

4)

VI priedo h punktas pakeičiamas taip:

„h)

liekamasis drėgnis po skalbimo apskaičiuojamas kaip svertinis vidurkis pagal kiekvieno būgno vardinį pajėgumą;“.


(*1)  Jei bandomi trys papildomi vienetai, kaip nustatyta 4 punkte, nustatyta vertė yra šių trijų papildomų vienetų nustatytų verčių aritmetinis vidurkis.“;


VIII PRIEDAS

Reglamento (ES) 2019/2024 I, III ir IV priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedo 22 punktas pakeičiamas taip:

„22)

deklaruota vertė – gamintojo, importuotojo arba įgaliotojo atstovo pagal 4 straipsnį pateikta nustatyta, apskaičiuota arba išmatuota techninio parametro vertė, pagal kurią valstybių narių institucijos tikrina atitiktį.“;

2)

III priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

po pirmos pastraipos įterpiamas šis sakinys:

„Jeigu parametras deklaruojamas pagal 4 straipsnį, gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas naudoja jo deklaruotą vertę šiame priede numatytiems skaičiavimams.“;

b)

5 lentelės a dalyje įrašomos šios eilutės:

„Vertikaliosios ir kombinuotosios parduotuvinės šaldymo spintos

M0

≤ +4

≥ –1

netaik.

1,30

Horizontaliosios parduotuvinės šaldymo spintos

M0

≤ +4

≥ –1

netaik.

1,13“;

c)

pirma pastaba 5 lentelės pabaigoje pakeičiama taip:

„(*)

Keliatemperatūrių pardavimo automatų TV yra V1 (didžiausios išmatuotos produktų temperatūros šilčiausioje kameroje) ir V2 (didžiausios išmatuotos produktų temperatūros šalčiausioje kameroje) vidurkis, suapvalintas iki dešimtųjų.“;

3)

IV priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Šiame priede nurodytos leidžiamosios patikros nuokrypos yra susijusios tik su valstybių narių institucijų atliekama deklaruojamųjų verčių patikra; gamintojas, importuotojas arba įgaliotasis atstovas negali jų naudoti kaip leidžiamųjų nuokrypų techniniuose dokumentuose nurodytoms vertėms nustatyti arba jas aiškinti siekiant užtikrinti atitiktį ar bet kokiomis priemonėmis nurodyti geresnius veikimo rodiklius.“;

b)

trečios pakeitimas netaikomas tekstui lietuvių kalba;

c)

2 dalies d punktas pakeičiamas taip:

„d)

valstybių narių institucijų tikrinamas modelio vienetas atitinka 6 straipsnio trečios pastraipos reikalavimus, II priedo 2 punkte nustatytus efektyvaus išteklių naudojimo reikalavimus ir 3 punkte nustatytus informacijos reikalavimus, ir“;

d)

7 punktas pakeičiamas taip:

„7)

Pagal 3 arba 6 punktą arba šio priedo antrą pastraipą priėmusios sprendimą dėl modelio neatitikties, valstybių narių institucijos nedelsdamos pateikia kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai visą susijusią informaciją.“


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/149


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/342

2021 m. vasario 25 d.

kuriuo, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 11 straipsnio 3 dalį atnaujinus tarpinę peržiūrą, tam tikriems importuojamiems Tailando Karalystės kilmės ir bendrovės „River Kwai International Food Industry Co., Ltd“ pagamintiems paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, vėl nustatomas galutinis antidempingo muitas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 9 straipsnio 4 dalį, 11 straipsnio 2 ir 3 dalis ir 14 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   Ankstesni tyrimai ir galiojančios priemonės

(1)

Atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą, Taryba Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 875/2013 (2) importuojamiems Tailando kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, vėl nustatė galutines antidempingo priemones.

(2)

Gavusi Tailando eksportuojančio gamintojo „River Kwai International Food Industry Co., Ltd“ (toliau – RK) prašymą, 2013 m. vasario 14 d. Komisija paskelbė inicijuojanti dalinę tarpinę peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį, kurią atliekant nagrinėjamas tik su pareiškėju susijęs dempingas.

(3)

Tyrimo metu Komisija nustatė, kad aplinkybės, kurių pagrindu buvo nustatytos galiojančios priemonės, pasikeitė ir kad šie pokyčiai yra ilgalaikiai.

(4)

Visų pirma Komisija nustatė, kad pasikeitusios aplinkybės buvo susijusios su RK produktų asortimento pokyčiais. Šie pokyčiai daro tiesioginį poveikį gamybos sąnaudoms. Atsižvelgdama į tyrimo rezultatus, Komisija nusprendė, kad tikslinga iš dalies pakeisti antidempingo muitą, taikomą iš RK importuojamam peržiūrimajam produktui (3).

(5)

2014 m. kovo 24 d. Taryba priėmė Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 307/2014 (4) (toliau – 2014 m. reglamentas), kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 875/2013, kuriuo, atlikus tarpinę peržiūrą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (5) 11 straipsnio 3 dalį, tam tikriems importuojamiems Tailando kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, nustatomas galutinis antidempingo muitas.

(6)

2014 m. reglamentu tam tikriems importuojamiems Tailando kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, nustatytas antidempingo muitas, taikomas RK, sumažintas nuo 12,8 % iki 3,6 %.

(7)

Atnaujinus šį tyrimą, priemonių galiojimo trukmė buvo pratęsta Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2019/1996 (6) toliau – 2019 m. priemonių galiojimo termino peržiūros reglamentas), kuriuo pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą tam tikriems importuojamiems Tailando Karalystės kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, nustatomas galutinis antidempingo muitas. Šiuo metu šis reglamentas taikomas RK ir kitiems eksportuojantiems gamintojams.

1.2.   Bendrojo Teismo ir Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimai

(8)

2014 m. birželio 18 d.„Association européenne des transformateurs de maïs doux“ (toliau – AETMD) pateikė Europos Sąjungos Bendrajam Teismui (toliau – Bendrasis Teismas) prašymą panaikinti 2014 m. reglamentą.

(9)

2017 m. gruodžio 14 d. sprendimu (toliau – Bendrojo Teismo sprendimas) (7) Bendrasis Teismas panaikino 2014 m. reglamentą.

(10)

2018 m. vasario 23 d. RK pateikė apeliacinį skundą, kuriuo paprašė panaikinti Bendrojo Teismo sprendimą.

(11)

2019 m. kovo 28 d. sprendimu Europos Sąjungos Teisingumo Teismas (toliau – ETT) atmetė RK skundą kaip nepagrįstą ir patvirtino Bendrojo Teismo sprendimą (toliau – ETT sprendimas) (8).

(12)

ETT patvirtino Bendrojo Teismo išvadą, kad buvo pažeistos AETMD procesinės teisės, susijusios su prašymu atskleisti informaciją apie tikimybę, kad buvo neteisingai paskirstytos sąnaudos tarp RK ir jos susijusio subjekto „AgriFresh Co., Ltd.“ (toliau – „AgriFresh“); sąnaudų paskirstymas įvardytas kaip viena iš galimų priežasčių, dėl kurios buvo sumažintos RK prašymui atlikti tarpinę peržiūrą paremti nurodytos gamybos sąnaudos. Bendrasis Teismas nusprendė, kad šiuo atžvilgiu per administracinę procedūrą AETMD nebuvo atskleista informacija ir ji negalėjo veiksmingai pareikšti savo nuomonės.

2.   TEISMO SPRENDIMŲ VYKDYMAS

(13)

Remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 266 straipsniu, Sąjungos institucijos privalo vykdyti Teisingumo Teismo sprendimus. Jeigu panaikinamas aktas, Sąjungos institucijų priimtas atliekant administracinę procedūrą, kaip antai šiuo atveju antidempingo tyrimą, sprendimas įgyvendinamas panaikintą aktą pakeičiant nauju aktu, kuriuo pašalinamas Teismo nustatytas pažeidimas (9).

(14)

Atsižvelgiant į Teisingumo Teismo praktiką, procedūra, kuria siekiama pakeisti panaikintą aktą, gali būti tęsiama tiksliai nuo to etapo, kuriame nustatytas pažeidimas (10). Tiksliau tai reiškia, kad tokiu atveju, kai panaikinamas administracinę procedūrą užbaigiantis aktas, panaikinimas nebūtinai turi įtakos parengiamiesiems veiksmams, pvz., antidempingo tyrimo inicijavimui. Todėl, laikydamasi sprendimo, Komisija turi galimybę pataisyti tyrimo aspektus, dėl kurių buvo priimtas sprendimas dėl panaikinimo, o tas dalis, kurioms sprendimas įtakos neturi, palikti nepakeistas (11).

(15)

2014 m. reglamentas buvo panaikintas dėl to, kad per vieną ginčijamos administracinės procedūros etapą nebuvo užtikrintos teisės į gynybą, t. y. AETMD nebuvo atskleista tam tikra informacija apie RK restruktūrizaciją ir šios restruktūrizacijos poveikį vertinimui, susijusiam su pasikeitusių aplinkybių ilgalaikiu pobūdžiu ir dempingo skirtumo apskaičiavimu (12).

(16)

Todėl, remiantis Teismo sprendimais, AETMD per administracinę procedūrą nurodyta tikimybė, kad buvo neteisingai paskirstytos sąnaudos tarp RK ir „AgriFresh“, kuri, be RK veiklos racionalizavimo, yra viena iš galimų gamybos sąnaudų mažinimo priežasčių, turėtų būti nagrinėjama atnaujinant tyrimą visapusiškai paisant AETMD teisių į gynybą, kaip nurodė ES teismai. Tačiau išvados, kurių neginčijo pareiškėjai arba kurios buvo atmestos arba nenagrinėtos Bendrojo Teismo (toliau – neginčytos arba patvirtintos išvados), lieka galioti. Šios išvados aprašytos ir įvertintos 2014 m. reglamente. Kalbant apie šias neginčytas arba patvirtintas išvadas, Komisija daro nuorodą į 2014 m. reglamento tekstą (13), paskelbtą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (14).

(17)

Siekdama įvykdyti Teismo sprendimus, Komisija paskelbė pranešimą (15), kuriuo atnaujinamas antidempingo tyrimas dėl tam tikrų importuojamų Tailando kilmės paruoštų arba konservuotų grūdų pavidalą turinčių cukrinių kukurūzų, po kurio buvo priimtas 2014 m. reglamentas, kiek jis susijęs su RK.

(18)

Apie antidempingo tyrimo atnaujinimą suinteresuotosioms šalims pranešta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbus pranešimą.

(19)

Komisija oficialiai pranešė RK, eksportuojančios šalies atstovams ir AETMD apie dalinį tyrimo atnaujinimą.

(20)

Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė per pranešime nustatytą laikotarpį pareikšti nuomonę raštu ir pateikti prašymą išklausyti.

2.1.   Teismo sprendimų įgyvendinimo procedūriniai etapai

(21)

Atnaujinusi tyrimą, Komisija nusiuntė klausimyną RK ir jos susijusioms bendrovėms apie peržiūrimojo produkto gamybos sąnaudas, įskaitant su tokiomis sąnaudomis susijusius bendrovių tarpusavio aspektus.

(22)

Klausimyno atsakymus pateikė RK, „Agripure Holdings Public Co. Ltd.“, „AgriFresh“ ir „Sweet Corn Products Co. Ltd.“

(23)

Komisija pagal pagrindinio reglamento 16 straipsnį surengė tikrinamąjį vizitą keturių Tailando bendrovių patalpose, kad patikrintų klausimynuose pateiktą informaciją.

„River Kwai International Food Industry Co., Ltd“, Kančanaburis, Tailandas,

„AgriFresh Co. Ltd.“, Kančanaburis, Tailandas (toliau – „AgriFresh“),

„Agripure Holdings Public Co. Ltd.“, Bankokas, Tailandas (toliau – „Agripure“);,

„Sweet Corn Products Co. Ltd.“, Kančanaburis, Tailandas (toliau – SCP).

2.2.   Tiriamasis laikotarpis

(24)

Atliekant šį tyrimą nagrinėjamas 2011 m. liepos 1 d. – 2012 m. gruodžio 31 d. laikotarpis (toliau – peržiūros tiriamasis laikotarpis arba PTL).

2.3.   Sąnaudų paskirstymo tarp „River Kwai International Food Industry Co., Ltd“ ir su ja susijusių bendrovių nagrinėjimas

(25)

Teismo sprendimuose buvo reikalaujama, kad Komisija iš naujo išnagrinėtų sąnaudų paskirstymą tarp RK ir jos patronuojamosios bendrovės „AgriFresh“. Pirmiausia Komisija peržiūrėjo grupės struktūrą, siekdama užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į visas susijusias sąnaudas, kurios galėjo būti arba turėjo būti apskaičiuotos, paskirstytos ar padalytos grupės bendrovėms ir kurios galėjo turėti įtakos „River Kwai International Food Industry Co., Ltd“ ir (arba) „AgriFresh“ gamybos sąnaudoms.

(26)

Šiuo atžvilgiu Komisija nustatė dvi papildomas grupės bendroves – „Agripure Holdings Public Co. Ltd“ (RK patronuojančioji bendrovė – „Agripure“) ir „Sweet Corn Products Co. Ltd.“ (RK patronuojamoji bendrovė – SCP, taip pat įsikūrusi Kančanaburyje), kurių sąnaudos turėjo būti išsamiau išnagrinėtos.

(27)

Be (28)–(50) konstatuojamosiose dalyse aprašytų elementų Komisija savo vertinime taip pat atsižvelgė į šiuos AETMD teiginius, susijusius su šiuo atnaujintu tyrimu:

i)

RK ir „AgriFresh“ manipuliavo iš bendrų tiekėjų perkamų žaliavų kaina: RK mokėjo mažesnę nei rinkos kainą, kad dirbtinai sumažintų savo gamybos sąnaudas ir normaliąją vertę, o „AgriFresh“ tam pačiam tiekėjui mokėjo didesnę nei rinkos kainą, ir

ii)

RK jaunų kukurūzų burbuoles iš „AgriFresh“ pirko ne rinkos kainomis, nes tarp bendrovių galėjo būti sudarytas kompensacinis susitarimas.

(28)

Komisija nustatė, kad dažniausiai naudojama RK žaliava yra skardinės, dangteliai ir cukriniai kukurūzai. Kadangi skardinės ir dangteliai nenaudojami „AgriFresh“ parduodamiems šviežiems produktams, Komisija peržiūrėjo RK cukrinių kukurūzų tiekėjų sąskaitas. Komisija nustatė, kad RK turėjo daug skirtingų tiekėjų, kurių vidutinės kainos buvo panašios, ir kad per PTL „Agrifresh“ cukrinių kukurūzų nepardavė RK.

(29)

Be to, Komisija nustatė, kad RK jaunų kukurūzų burbuolių pirkimas iš bendrovės „AgriFresh“ nebuvo įtrauktas į RK peržiūrimojo produkto (16) gamybos sąnaudas, nes jaunų kukurūzų burbuolės nėra peržiūrimojo produkto žaliava.

2.3.1.    „Agripure Holdings Public Co. Ltd.“, („Agripure“)

Valdymo mokesčiai

(30)

Per PTL RK mokėjo „Agripure“ didelį valdymo mokestį. Šis mokestis nebuvo renkamas iš kitų grupės bendrovių. Mokesčio dydis buvo periodiškai tikslinamas siekiant padengti visas „Agripure“ sąnaudas ir gauti pelno. „Agripure“ paslaugos pagal sutartį apėmė valdymo konsultacijas, strategiją, organizavimą, vidaus kontrolę ir finansus. Komisijai buvo pranešta, kad mokestis taip pat apėmė rinkodarą, kurią „Agripure“ darbuotojai vykdė beveik išimtinai RK naudai.

(31)

Tačiau kai kurie „Agripure“ skyriai teikė tam tikras paslaugas, kurios būtų naudingos ir kitoms grupės bendrovėms, t. y. „AgriFresh“ ir SCP. Todėl Komisija nustatė, kad RK savo sąskaitose nurodė ne per mažą valdymo mokestį, kurį ji per PTL mokėjo „Agripure“.

Grupės vidaus paskola, kurią „Agripure“ suteikė RK

(32)

„Agripure“ suteikė RK trumpalaikę paskolą, kurios palūkanų norma buvo 4–6 % per metus ir kurią RK grąžino per maždaug 40 dienų. Buvo laikoma, kad palūkanų norma atitiko rinkos kainą, nes ji buvo panaši į kitų nesusijusių finansų įstaigų suteiktų trumpalaikių paskolų palūkanų normą (jų palūkanų norma taip pat buvo 4–6 % per metus). Atsižvelgiant į labai trumpą paskolos laikotarpį, faktinės palūkanų išlaidos, kurias RK patyrė peržiūros tiriamuoju laikotarpiu, nebuvo reikšmingos.

2.3.2.    „Sweet Corn Products Co. Ltd.“, Kančanaburis, Tailandas

(33)

SCP pagrindinė veikla vykdoma toje pačioje vietoje kaip ir RK, nors jos būstinė yra už kelių kilometrų.

(34)

Nustatyta, kad SCP cukrinių kukurūzų sėklas RK pardavė rinkos kainomis, o RK nepriskyrė pirkimo sąnaudų peržiūrimajam produktui, nes cukrinių kukurūzų sėklos nėra žaliava, kurią RK naudoja peržiūrimajam produktui gaminti.

(35)

Peržiūros tiriamuoju laikotarpiu SCP nuomojosi nedidelį žemės sklypą RK teritorijoje. Kadangi žemės vertė nenuvertėjusi, į RK sąnaudas nebuvo įtrauktos to žemės sklypo sąnaudos, o RK nuomos pajamos nebuvo priskirtos peržiūrimajam produktui. Todėl nuomos pajamos neturėjo poveikio RK sąnaudoms.

2.3.3.   Pasidalijamos RK ir „AgriFresh“ sąnaudos

(36)

Komisija peržiūrėjo RK arba „AgriFresh“ apmokėtas sąnaudas ir perskaičiavo, padalijo arba perskirstė kitai bendrovei.

Elektros energijos sąnaudos

(37)

Tam tikras elektros energijos sąnaudas iš pradžių apmokėjo RK, o vėliau jos buvo priskirtos bendrovei „AgriFresh“. Komisija pažymėjo, kad perskaičiuotos sumos buvo panašios, bet šiek tiek didesnės nei tuo atveju, jei sąnaudos būtų paskirstytos pagal atitinkamą apyvartą. Tačiau tai atitiko gautą paaiškinimą, kad „AgriFresh“ šviežiai produkcijai reikia didesnių vėsinimo ir šaldymo sąnaudų. RK elektros energijos sąnaudos buvo priskirtos peržiūrimajam produktui, o iš „AgriFresh“ gautos pajamos nebuvo priskirtos peržiūrimajam produktui. Todėl Komisija padarė išvadą, kad RK elektros energijos sąnaudos, priskirtos peržiūrimajam produktui, nebuvo sumažintos.

Kokybės kontrolė ir atsarginės dalys

(38)

RK ima mokestį iš „AgriFresh“ už kokybės kontrolę, nes „AgriFresh“ neturi savo kokybės kontrolės skyriaus, ir retkarčiais – už atsarginių dalių priežiūrą. RK patirtos sąnaudos buvo padalytos peržiūrimajam produktui. Iš „AgriFresh“ gautos pajamos nebuvo priskirtos peržiūrimajam produktui. Todėl apie tokias RK sąnaudas, susijusias su peržiūrimuoju produktu, nebuvo pranešta.

2.3.4.   RK ir „AgriFresh“ sandoriai

Žemė, pastatai ir mašinos, kuriuos „AgriFresh“ nuomoja iš RK

(39)

Per pirmuosius 6 peržiūros tiriamojo laikotarpio mėnesius bendrovė „AgriFresh“ iš RK išnuomojo nedidelį žemės sklypą, taip pat kai kurias RK mašinas ir įrangą RK teritorijoje esančiame žemės sklype. Tuo metu „AgriFresh“ nuomojosi gretimą žemės sklypą iš nesusijusio trečiojo asmens.

(40)

RK nusidėvėjimo sąnaudos buvo padalytos peržiūrimajam produktui, o iš „AgriFresh“ gautos nuomos pajamos buvo įtrauktos į kitas pajamas ir nepriskirtos peržiūrimajam produktui. Todėl RK sąnaudos, susijusios su peržiūrimuoju produktu, šiuo atžvilgiu nebuvo sumažintos.

(41)

Nuo 2012 m. pradžios bendrovė „AgriFresh“ pirko iš RK šviežių produktų gamybos įrangą už grynąją buhalterinę vertę ir nuomojosi žemę ir nedidelę pastato dalį toje pačioje vietoje, kaip ir RK, iš šalies, kuri gali būti laikoma susijusia. Tai neturėjo jokio poveikio peržiūrimajam produktui priskiriamoms RK sąnaudoms.

(42)

Be to, peržiūros tiriamuoju laikotarpiu „AgriFresh“ išnuomojo iš RK žemės ūkio paskirties sklypą. „AgriFresh“ mokamas nuomos mokestis už kvadratinį metrą buvo mažesnis nei „AgriFresh“ mokamas mokestis nesusijusiam trečiajam asmeniui. Tačiau poveikio RK sąnaudoms nebuvo, nes RK gautos pajamos nebuvo priskirtos peržiūrimajam produktui.

„AgriFresh“ paskola RK

(43)

Peržiūros tiriamuoju laikotarpiu „AgriFresh“ suteikė RK labai trumpam laikotarpiui (6 dienoms) paskolą, kurios palūkanų norma buvo 4–6 %. Dėl labai trumpos paskolos trukmės sumokėtos palūkanos absoliučiaisiais skaičiais buvo nereikšmingos, o palūkanų norma laikyta atitinkančia įprastas rinkos sąlygas, nes atitiko palūkanų normas, kurias RK mokėjo nesusijusioms finansų įstaigoms.

Administracijos darbuotojai

(44)

Kalbant apie administracijos darbuotojus, buvo išnagrinėtos bendrovei „AgriFresh“ priskirtos išlaidos ir nustatyta, kad jos atitinka atitinkamą bendrovių apyvartą. Be to, RK iš bendrovės „AgriFresh“ gautos pajamos nebuvo priskirtos peržiūrimajam produktui. Todėl RK šiuo atžvilgiu nebuvo nuvertinusi sąnaudų.

Kitos sąnaudos

(45)

Buvo išnagrinėtos abiejų bendrovių peržiūros tiriamojo laikotarpio bandomųjų balansų sąnaudų ataskaitos siekiant nustatyti, ar yra kokių nors kitų sąnaudų elementų, kurie atrodė neįprastai maži RK arba dideli „AgriFresh“ atveju, iš kurių būtų matyti, kad sąnaudų paskirstymas tarp bendrovių galėjo būti per didelis arba per mažas. Kitų sąnaudų nagrinėjimas nekėlė tokių abejonių.

(46)

Komisija taip pat peržiūrėjo grupės bendrovių tarpusavio sąskaitas, tačiau jokio nepagrįsto sąnaudų paskirstymo nenustatė.

2.4.   Išvada dėl sąnaudų paskirstymo tarp RK, „AgriFresh“ ir kitų grupės bendrovių

(47)

Pagal Teismo sprendimus Komisija atliko išsamią sąnaudų paskirstymo tarp RK ir jos patronuojamosios bendrovės „AgriFresh“ peržiūrą. Ji taip pat išplėtė savo tyrimą, kad apimtų sąnaudų paskirstymą tarp RK ir jos patronuojančiosios bendrovės „Agripure“ ir jos patronuojamosios bendrovės SCP.

(48)

Dėl „Agripure“ iš RK renkamo valdymo mokesčio Komisija nustatė, kad peržiūros tiriamuoju laikotarpiu šiuo atžvilgiu RK sąnaudos nebuvo sumažintos.

(49)

Kalbant apie elektros energijos sąnaudas, kokybės kontrolę ir atsargines dalis, bendrovei RK ir peržiūrimajam produktui nustatytos sumos nebuvo sumažintos, o iš „AgriFresh“ gautos pajamos nesumažino peržiūrimojo produkto sąnaudų.

(50)

Kalbant apie žemę, pastatus ir mašinas, kurias RK išnuomojo bendrovėms „AgriFresh“ ir SCP, atitinkamos RK nusidėvėjimo sąnaudos buvo padalytos peržiūrimajam produktui ir nekompensuotos atitinkamai iš „AgriFresh“ ir SCP gautomis pajamomis. Todėl peržiūrimojo produkto sąnaudos nebuvo sumažintos.

(51)

„Agripure“ ir „AgriFresh“ paskolos bendrovei RK peržiūros tiriamuoju laikotarpiu buvo suteiktos taikant palūkanų normą, kurią būtų galima laikyti atitinkančia įprastas rinkos sąlygas, ir bet kuriuo atveju labai trumpam laikotarpiui, t. y. palūkanų mokėjimai nebuvo reikšmingi bendrose RK sąnaudose.

(52)

Be to, Komisija nustatė, kad RK administracinių išlaidų priskyrimas „AgriFresh“ buvo pagrįstas, o sąnaudų ataskaitų ir bendrovių tarpusavio sąskaitų peržiūra nekėlė kitų abejonių dėl netinkamo sąnaudų paskirstymo.

(53)

Be to, Komisija nerado jokių įrodymų, kad RK ir „AgriFresh“ pirkdamos žaliavas iš bendrų tiekėjų manipuliuotų kaina ir kad RK iš bendrovės „AgriFresh“ pirktos jaunų kukurūzų burbuolės, o iš SCP pirktos cukrinių kukurūzų sėklos nebuvo priskirtos peržiūrimajam produktui ir neturėjo poveikio jo gamybos sąnaudoms.

(54)

Todėl Komisija nenustatė, kad peržiūros tiriamuoju laikotarpiu bendrovei „AgriFresh“ arba kitoms grupės bendrovėms būtų paskirstytos ar padalytos per didelės arba perdėtos bendrovės RK sąnaudos.

(55)

Todėl Komisija padarė išvadą, kad išvados dėl gamybos sąnaudų, naudotų normaliajai vertei nustatyti ir dempingo skirtumui apskaičiuoti per tarpinės peržiūros tyrimą, kaip aprašyta 2014 m. reglamente, lieka galioti, kaip paaiškinta (16) konstatuojamojoje dalyje. Be to, atlikus tyrimą, po kurio buvo priimtas 2014 m. reglamentas, patvirtinta, kad dėl bendrovės restruktūrizavimo RK nebegamino ir nebepardavė tam tikrų kitų produktų, palyginti su pradiniu tiriamuoju laikotarpiu. Šiame atnaujintame tyrime Komisija patvirtino, kad šis pokytis turėjo įtakos RK peržiūrimojo produkto gamybos sąnaudoms, todėl dempingo skirtumas sumažėjo. Taigi, kaip paaiškinta (16) konstatuojamojoje dalyje, 2014 m. reglamente pateiktos išvados dėl aplinkybių pasikeitimo ilgalaikio pobūdžio taip pat lieka galioti.

(56)

Pažymima, kad pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalį 2019 m. priemonių galiojimo termino peržiūroje taikyta ta pati metodika dėl RK, kaip ir 2014 m. reglamente. Kadangi atnaujinus tyrimą patvirtintos 2014 m. reglamento išvados, tai neturi poveikio 2019 m. priemonių galiojimo termino peržiūros išvadoms, visų pirma 2019 m. priemonių galiojimo termino peržiūros reglamento 63 konstatuojamojoje dalyje nurodytam dempingo skirtumui.

2.5.   Išvada

(57)

Remiantis pirmiau pateiktais nustatytais faktais, reikėtų vėl nustatyti 2014 m. reglamente RK nustatytą 3,6 % vidutinį svertinį dempingo skirtumą, išreikštą CIF kainos Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą procentine dalimi.

3.   ATSKLEIDIMAS

(58)

2020 m. gruodžio 1 d. Komisija visoms suinteresuotosioms šalims pranešė apie pirmiau nurodytas išvadas, kuriomis remdamasi ji ketino pasiūlyti tam tikriems importuojamiems Tailando kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, nustatyti 3,6 % antidempingo muitą, taikomą RK. Ji taip pat pateikė suinteresuotosioms šalims esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remdamasi ji ketino iš dalies pakeisti įgyvendinimo reglamentus (ES) Nr. 875/2013 ir (ES) 2019/1996. Taip pat buvo nustatytas 10 dienų laikotarpis pastaboms dėl atskleistų faktų pareikšti. Pastabų negauta.

4.   ANTIDEMPINGO PRIEMONĖS

(59)

Remdamasi šiuo vertinimu Komisija nusprendė, kad tikslinga iš dalies pakeisti antidempingo muitą, tam tikriems importuojamiems Tailando kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, taikomą RK. Patikslinto dydžio antidempingo muitai taikomi be jokių pertraukų nuo 2014 m. reglamento įsigaliojimo (t. y. nuo 2014 m. kovo 28 d.). Muitinėms nurodoma pagal taikomus muitų teisės aktus surinkti atitinkamą sumą, susijusią su RK importu, ir grąžinti visas iki šiol surinktas permokėtas sumas.

5.   PRIEMONIŲ GALIOJIMO TRUKMĖ

(60)

Ši procedūra neturi įtakos datai, kurią baigsis Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2019/1996 nustatytų priemonių galiojimas pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį.

(61)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (ES) 2016/1036 15 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Importuojamiems Tailando Karalystės kilmės ir „River Kwai International Food Industry Co., Ltd“ (Kančanaburis, Tailandas) pagamintiems cukriniams kukurūzams (Zea mays var. saccharata), turintiems grūdų pavidalą, paruoštiems arba konservuotiems su actu arba acto rūgštimi, neužšaldytiems, kurių KN kodas šiuo metu yra ex 2001 90 30 (TARIC kodas 2001903010), ir cukriniams kukurūzams (Zea mays var. saccharata), turintiems grūdų pavidalą, paruoštiems arba konservuotiems be acto arba acto rūgšties, neužšaldytiems, išskyrus produktus, priskiriamus 2006 pozicijai, kurių KN kodas šiuo metu yra ex 2005 80 00 (TARIC kodas 2005800010), nuo 2014 m. kovo 28 d. nustatomas galutinis antidempingo muitas.

2.   Galutinio antidempingo muito norma, taikoma 1 dalyje aprašyto produkto, kurį pagamino „River Kwai International Food Industry Co., Ltd“, neto kainai Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą, yra 3,6 % (papildomas TARIC kodas A791). Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios muitus reglamentuojančios nuostatos.

2 straipsnis

Visos 1 straipsnyje nustatytą galutinį antidempingo muitą viršijančios galutinio antidempingo muito sumos, kurias „River Kwai International Food Industry Co., Ltd“ sumokėjo pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 875/2013, kuriuo, atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį, tam tikriems importuojamiems Tailando kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, nustatomas galutinis antidempingo muitas, arba pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2019/1996, kuriuo pagal Reglamento (ES) 2016/1036 11 straipsnio 2 dalį atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą tam tikriems importuojamiems Tailando Karalystės kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, nustatomas galutinis antidempingo muitas, grąžinamos arba atsisakoma jas išieškoti.

Dėl muitų grąžinimo ar atsisakymo juos išieškoti reikia kreiptis į nacionalines muitines pagal taikomus muitų teisės aktus.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 176, 2016 6 30, p. 21.

(2)   2013 m. rugsėjo 2 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 875/2013, kuriuo, atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį, tam tikriems importuojamiems Tailando kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 244, 2013 9 13, p. 1).

(3)  Peržiūrimasis produktas yra tas pats kaip tyrime, po kurio buvo priimtas 2014 m. reglamentas, t. y. Tailando kilmės cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), turintys grūdų pavidalą, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi, neužšaldyti, kurių KN kodas šiuo metu yra ex 2001 90 30 (TARIC kodas 2001903010), ir cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), turintys grūdų pavidalą, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, neužšaldyti, išskyrus produktus, priskiriamus 2006 pozicijai, kurių KN kodas šiuo metu yra ex 2005 80 00 (TARIC kodas 2005800010).

(4)   2014 m. kovo 24 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 307/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 875/2013, kuriuo, atlikus tarpinę peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 3 dalį, tam tikriems importuojamiems Tailando kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 91, 2014 3 27, p. 1).

(5)   2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 343, 2009 12 22, p. 51).

(6)   2019 m. lapkričio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1996, kuriuo pagal Reglamento (ES) 2016/1036 11 straipsnio 2 dalį atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą tam tikriems importuojamiems Tailando Karalystės kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 310, 2019 12 2, p. 6).

(7)   2017 m. gruodžio 14 d. Bendrojo Teismo sprendimas Association européenne des transformateurs de maïs doux AETMD prieš Tarybą, T-460/14, nepaskelbtas, ECLI: EU:T:2017:916.

(8)   2019 m. kovo 28 d. Teisingumo Teismo sprendimas River Kwai International Food Industry Co. Ltd prieš Europos Sąjungos Tarybą, C-144/18 P, ECLI:EU:C:2019:266.

(9)   1988 m. balandžio 26 d. Teismo sprendimo Asteris AE ir kt. ir Graikijos Respublika prieš Komisiją, sujungtos bylos 97, 193, 99 ir 215/86, ECLI:EU:C:1988:199, 27 ir 28 punktai.

(10)   1998 m. lapkričio 12 d. Teismo sprendimo Ispanijos Karalystė prieš Komisiją, C-415/96, ECLI:EU:C:1998:533, 31 punktas; 2000 m. spalio 3 d. Teismo sprendimo Industrie des Poudres Spheriques prieš Tarybą, C-458/98 P, ECLI:EU:C:2000:531, 80–85 punktai; 2008 m. liepos 9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Alitalia prieš Komisiją, T-301/01, ECLI:EU:T:2008:262, 99–142 punktai; 2011 m. gegužės 12 d. Bendrojo Teismo sprendimo Region Nord-Pas-de-Calais ir Communauté d’agglomération du Douaisis prieš Komisiją, sujungtos bylos T-267/08 ir T-279/08, ECLI:EU:T:2011:209, 83 punktas.

(11)   2016 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo sprendimo Komisija prieš McBride, C-361/14 P, ECLI:EU:C:2016:434, 56 punktas; dempingo srityje taip pat žr. 2000 m. spalio 3 d. Teisingumo Teismo sprendimo Industrie des poudres sphériques prieš Tarybą, C-458/98 P ECLI:EU:C:2000:531, 84 punktą.

(12)  ETT sprendimo 37 punktas, Bendrojo Teismo sprendimo 72 punktas.

(13)  Žr., mutatis mutandis, 2019 m. rugsėjo 20 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Jinan Meide Casting Co. Ltd prieš Komisiją, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, 333–342 punktus.

(14)  Žr. 4 išnašą.

(15)   OL C 291, 2019 8 29, p. 3.

(16)  Peržiūrimasis produktas yra tas pats kaip pradiniame tyrime ir tyrime, po kurio buvo priimtas 2014 m. reglamentas, t. y. Tailando kilmės cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), turintys grūdų pavidalą, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi, neužšaldyti, kurių KN kodas šiuo metu yra ex 2001 90 30 (TARIC kodas 2001903010), ir cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), turintys grūdų pavidalą, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, neužšaldyti, išskyrus produktus, priskiriamus 2006 pozicijai, kurių KN kodas šiuo metu yra ex 2005 80 00 (TARIC kodas 2005800010).


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/157


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/343

2021 m. vasario 25 d.

dėl leidimo naudoti Lactobacillus buchneri DSM 29026 preparatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą naudoti Lactobacillus buchneri DSM 29026 preparatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį;

(3)

prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti Lactobacillus buchneri DSM 29026 preparatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą, skirtiną prie priedų kategorijos „technologiniai priedai“;

(4)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2020 m. gegužės 25 d. priimtoje nuomonėje (2) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis Lactobacillus buchneri DSM 29026 preparatas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, vartotojų saugai ar aplinkai. Ji taip pat padarė išvadą, kad priedas turėtų būti laikomas kvėpavimo takus jautrinančia medžiaga, tačiau, neturint duomenų, negalima daryti išvados, ar priedas yra odą ir akis dirginanti arba odą jautrinanti medžiaga. Todėl Komisija mano, kad reikėtų imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų išvengta nepageidaujamo poveikio žmonių, ypač priedo naudotojų, sveikatai. Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad aptariamas preparatas gali padėti pagerinti iš lengvai ir vidutiniškai sunkiai silosuojamų pašarų medžiagų gaminamo siloso aerobinį stabilumą. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodų taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;

(5)

Lactobacillus buchneri DSM 29026 preparato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų išdavimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti išduotas leidimas naudoti minėtą preparatą;

(6)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „technologiniai priedai“ ir funkcinei grupei „siloso priedai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2020;18(6):6159.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Priedo KSV kilograme šviežios medžiagos

Technologinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: siloso priedai

1k20759

Lactobacillus buchneri DSM 29026

Priedo sudėtis

Lactobacillus buchneri DSM 29026 preparatas, kurio sudėtyje yra

ne mažiau kaip 2 × 1010 KSV/g

priedo

Visų rūšių gyvūnai

1.

Priedo ir premiksų naudojimo taisyklėse nurodyti laikymo sąlygas.

2.

Mažiausias priedo kiekis, kai priedas naudojamas be kitų į silosą dedamų mikroorganizmų: 5×107 KSV/kg šviežios medžiagos, kurią lengva ir vidutiniškai sunku silosuoti  (2).

3.

Priedo ir premiksų naudotojams pašarų ūkio subjektai nustato darbo procedūras ir organizacines priemones, kad būtų išvengta galimos su jų naudojimu susijusios rizikos. Jei šios rizikos procedūromis ir organizacinėmis priemonėmis išvengti arba sumažinti iki minimumo neįmanoma, priedas ir premiksai turi būti naudojami dėvint asmenines apsaugos priemones, įskaitant kvėpavimo takų apsaugos priemones.

2031 3 18

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

Lactobacillus buchneri DSM 29026 gyvybingos ląstelės

Analizės metodas  (1)

Identifikavimas: impulsinė lauko gelių elektroforezė (PFGE)

Apskaičiavimas pašarų priede: paskleidimo ant plokštelės metodas naudojant MRS agarą (EN 15787)


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  Pašarai, kuriuos lengva silosuoti: > 3 % tirpių angliavandenių šviežioje medžiagoje; pašarai, kuriuos vidutiniškai sunku silosuoti: 1,5–3,0 % tirpių angliavandenių šviežioje medžiagoje pagal 2008 m. balandžio 25 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 429/2008 dėl išsamių Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1831/2003 įgyvendinimo taisyklių, susijusių su prašymų išduoti leidimą pašarų priedams rengimu ir teikimu bei pašarų priedų vertinimu ir leidimų išdavimu (OL L 133, 2008 5 22, p. 1).


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/160


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/344

2021 m. vasario 25 d.

dėl leidimo naudoti sorbitano monolauratą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka. To reglamento 10 straipsnyje nustatyta, kad reikia iš naujo įvertinti priedus, kuriuos leidžiama naudoti remiantis Tarybos direktyva 70/524/EEB (2);

(2)

pagal Direktyvą 70/524/EEB sorbitano monolauratą buvo leista neterminuotai naudoti kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą. Vėliau, vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 10 straipsnio 1 dalimi, šis priedas įtrauktas į pašarų priedų registrą kaip esamas produktas;

(3)

vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 10 straipsnio 2 dalimi kartu su to reglamento 7 straipsniu, buvo pateiktas prašymas iš naujo įvertinti sorbitano monolauratą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą;

(4)

pareiškėjas paprašė tą priedą priskirti prie priedų kategorijos „technologiniai priedai“ ir funkcinės grupės „emulsikliai“. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį;

(5)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2019 m. vasario 27 d. (3) ir 2020 m. gegužės 25 d. (4) nuomonėse padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis sorbitano monolauratas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, vartotojų saugai ar aplinkai. Ji taip pat padarė išvadą, kad priedas dirgina odą ir akis. Todėl Komisija mano, kad reikėtų imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų išvengta nepageidaujamo poveikio žmonių, ypač priedo naudotojų, sveikatai. Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad, kadangi sorbitano monolauratą leidžiama naudoti kaip maisto priedą, kurio funkcija – emulsiklis, galima pagrįstai tikėtis, kad technologinis poveikis, kuriuo grindžiamas sorbitano monolaurato kaip maisto priedo naudojimas, pasireikš jį naudojant pašaruose. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodų taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;

(6)

sorbitano monolaurato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų išdavimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi turėtų būti išduotas leidimas naudoti sorbitano monolauratą;

(7)

kadangi saugos sumetimais nebūtina neatidėliotinai taikyti sorbitano monolaurato leidimo sąlygų pakeitimų, tikslinga nustatyti pereinamąjį laikotarpį, per kurį suinteresuotieji subjektai galėtų pasirengti laikytis naujų su leidimu susijusių reikalavimų;

(8)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Leidimas

Priede nurodytą pašarų priedą, priklausantį priedų kategorijai „technologiniai priedai“ ir funkcinei grupei „emulsikliai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

1.   Priede nurodytą pašarų priedą ir premiksus, kurių sudėtyje yra šio pašarų priedo, kurie buvo pagaminti ir paženklinti iki 2021 m. rugsėjo 18 d. laikantis taisyklių, taikytų iki 2021 m. kovo 18 d., galima toliau pateikti rinkai ir naudoti, kol pasibaigs turimos atsargos.

2.   Maistiniams gyvūnams skirtus kombinuotuosius pašarus ir pašarines žaliavas, kurių sudėtyje yra priede nurodyto pašarų priedo, kurie buvo pagaminti ir paženklinti iki 2022 m. kovo 18 d. laikantis taisyklių, taikytų iki 2021 m. kovo 18 d., galima toliau pateikti rinkai ir naudoti, kol pasibaigs turimos atsargos.

3.   Nemaistiniams gyvūnams skirtus kombinuotuosius pašarus ir pašarines žaliavas, kurių sudėtyje yra priede nurodyto pašarų priedo, kurie buvo pagaminti ir paženklinti iki 2023 m. kovo 18 d. laikantis taisyklių, taikytų iki 2021 m. kovo 18 d., galima toliau teikti rinkai ir naudoti, kol pasibaigs turimos atsargos.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)   1970 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyva 70/524/EEB dėl pašarų priedų (OL L 270, 1970 12 14, p. 1).

(3)  EFSA Journal 2019;17(3):5651.

(4)  EFSA Journal 2020;18(6):6162.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

mg priedo kilograme visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Technologinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: emulsikliai

1c493

Sorbitano monolauratas

Priedo sudėtis

Sorbitano monolaurato preparatas, kurio sudėtyje yra ne mažiau kaip 95 % sorbitolio, sorbitano ir izosorbido esterių mišinio, esterinto riebalų rūgštimis, gautomis iš kokosų aliejaus.

Skysto pavidalo

Visų rūšių gyvūnai

85

1.

Priedo ir premiksų naudojimo taisyklėse nurodyti laikymo sąlygas ir stabilumą termiškai apdorojant.

2.

Priedo ir premiksų naudotojams pašarų ūkio subjektai nustato darbo procedūras ir organizacines priemones, kad būtų išvengta galimos su jų naudojimu susijusios rizikos. Jei šios rizikos šiomis procedūromis ir priemonėmis išvengti arba sumažinti iki minimumo neįmanoma, priedas ir premiksai turi būti naudojami dėvint asmenines apsaugos priemones.

2031 m. kovo 18 d.

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

Sorbitano monolauratas

CAS numeris: 1338-39-2

C18H34O6

Analizės metodas  (1)

Sorbitano monolaurato pašarų priede apibūdinimas:

FAO JECFA monografija „Sorbitano monolauratas“


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/163


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/345

2021 m. vasario 25 d.

kuriuo elektrolizės būdu iš natrio chlorido gautas aktyvusis chloras patvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 2-o, 3-io, 4-o ir 5-o tipo biocidiniams produktams gaminti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 89 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1062/2014 (2) pateiktas esamų veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti, kad būtų galima patvirtinti kaip tinkamas biocidiniams produktams gaminti, sąrašas. Tame sąraše nurodytas elektrolizės būdu iš natrio chlorido gautas aktyvusis chloras;

(2)

buvo įvertinta, ar elektrolizės būdu iš natrio chlorido gautą aktyvųjį chlorą galima naudoti 2-o tipo biocidiniams produktams (buitinės paskirties ir visuomenės sveikatos priežiūrai skirtiems dezinfekantams bei kitiems biocidiniams produktams), 3-io tipo biocidiniams produktams (veterinarinės higienos biocidiniams produktams), 4-o tipo maisto produktų ir pašarų dezinfekantams ir 5-o tipo produktams (geriamojo vandens dezinfekantams), apibrėžtiems Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB (3) V priede ir atitinkantiems Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede atitinkamai apibrėžtus 2-o, 3-io, 4-o ir 5-o tipo produktus, gaminti;

(3)

Slovakija buvo paskirta ataskaitą rengiančia valstybe nare, o 2010 m. lapkričio 19 d. jos vertinančioji kompetentinga institucija pateikė Komisijai vertinimo ataskaitas bei išvadas;

(4)

pagal Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1062/2014 7 straipsnio 2 dalį 2020 m. birželio 16 d. Biocidinių produktų komitetas, atsižvelgdamas į vertinančiosios kompetentingos institucijos išvadas, priėmė Europos cheminių medžiagų agentūros (4) (toliau – Agentūra) nuomones;

(5)

remiantis tomis nuomonėmis, galima tikėtis, kad 2-o, 3-io, 4-o ir 5-o tipo biocidiniai produktai, kuriems gaminti naudojamas elektrolizės būdu iš natrio chlorido gautas aktyvusis chloras, atitinka Direktyvos 98/8/EB 5 straipsnyje nustatytus reikalavimus, jei laikomasi tam tikrų su jų naudojimu susijusių specifikacijų ir sąlygų;

(6)

atsižvelgiant į Agentūros nuomones, elektrolizės būdu iš natrio chlorido gautą aktyvųjį chlorą tikslinga patvirtinti kaip tinkamą naudoti 2-o, 3-io, 4-o ir 5-o tipų biocidiniams produktams gaminti, jei laikomasi tam tikrų specifikacijų ir sąlygų;

(7)

veiklioji medžiaga turėtų būti patvirtinta praėjus tinkamam laikotarpiui, per kurį suinteresuotieji subjektai galėtų imtis parengiamųjų priemonių, kurios būtinos, kad būtų galima laikytis nustatytų naujų reikalavimų;

(8)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Elektrolizės būdu iš natrio chlorido gautas aktyvusis chloras patvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 2-o, 3-io, 4-o ir 5-o tipo biocidiniams produktams gaminti, jei laikomasi priede nustatytų specifikacijų ir sąlygų.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)   2014 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1062/2014 dėl visų esamų veikliųjų medžiagų, kurių yra Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 528/2012 nurodytuose biocidiniuose produktuose, sistemingo tyrimo darbo programos (OL L 294, 2014 10 10, p. 1).

(3)   1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (OL L 123, 1998 4 24, p. 1).

(4)  Biocidinių produktų komiteto nuomonė dėl paraiškos patvirtinti elektrolizės būdu iš natrio chlorido gautą veikliąją medžiagą aktyvųjį chlorą. Produkto tipai: 2, 3, 4 ir 5, ECHA/BPC/251, 252, 253, 254, priimta 2020 m. birželio 16 d.;


PRIEDAS

Bendrinis pavadinimas

IUPAC pavadinimas

Identifikavimo numeriai

Mažiausias veikliosios medžiagos grynumo laipsnis  (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Produkto tipas

Specialiosios sąlygos

Aktyvusis chloras, gautas elektrolizės būdu iš natrio chlorido

IUPAC pavadinimas: netaikoma

EB Nr. netaikoma

CAS Nr. netaikoma

Pirmtakai:

IUPAC pavadinimas: natrio chloridas

EB Nr. 231–598–3

CAS Nr. 7647–14–5

In situ gauto aktyviojo chloro specifikacija priklauso nuo pirmtako natrio chlorido, turinčio atitikti grynumo reikalavimus, nustatytus viename iš šių standartų: NF Brand, EN 973 A, EN 973 B, EN 14805 1 tipo, EN 14805 2 tipo, EN 16370 1 tipo, EN 16370 2 tipo, EN 16401 1 tipo, EN 16401 2 tipo, CODEX STAN 150–1985 arba Europos farmakopėja 9.0.

2022 m. liepos 1 d.

2032 m. birželio 30 d.

2

Biocidinių produktų autorizacijos liudijimai išduodami laikantis šių sąlygų:

a)

vertinant produktą ypatingas dėmesys skiriamas poveikiui, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su naudojimo paskirtimis, įtrauktomis į paraišką išduoti autorizacijos liudijimą, tačiau neįvertintomis atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą;

b)

vertinant produktą ypatingas dėmesys skiriamas profesionalių naudotojų apsaugai nuo šluostant arba valant dezinfekuojamo kieto paviršiaus.

3

Biocidinių produktų autorizacijos liudijimai išduodami laikantis šių sąlygų:

a)

vertinant produktą ypatingas dėmesys skiriamas poveikiui, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su naudojimo paskirtimis, įtrauktomis į paraišką išduoti autorizacijos liudijimą, tačiau neįvertintomis atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą;

b)

jei produktų liekanų gali likti maiste arba pašaruose, turi būti patikrinta, ar reikia pakeisti esamą arba nustatyti naują didžiausią leidžiamąją koncentraciją (toliau – DLK) pagal Reglamentą (EB) Nr. 470/2009  (2) arba Reglamentą (EB) Nr. 396/2005  (3), ir turi būti imamasi tinkamų rizikos mažinimo priemonių siekiant užtikrinti, kad taikoma DLK nebūtų viršyta.

4

Biocidinių produktų autorizacijos liudijimai išduodami laikantis šių sąlygų:

a)

vertinant produktą ypatingas dėmesys skiriamas poveikiui, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su naudojimo paskirtimis, įtrauktomis į paraišką išduoti autorizacijos liudijimą, tačiau neįvertintomis atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą;

b)

jei produktų liekanų gali likti maiste arba pašaruose, turi būti patikrinta, ar reikia pakeisti esamą arba nustatyti naują DLK pagal Reglamentą (EB) Nr. 470/2009 arba Reglamentą (EB) Nr. 396/2005, ir turi būti imamasi tinkamų rizikos mažinimo priemonių siekiant užtikrinti, kad taikoma DLK nebūtų viršyta.

5

Biocidinių produktų autorizacijos liudijimai išduodami laikantis šių sąlygų:

a)

vertinant produktą ypatingas dėmesys skiriamas poveikiui, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su naudojimo paskirtimis, įtrauktomis į paraišką išduoti autorizacijos liudijimą, tačiau neįvertintomis atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą;

b)

jei produktų liekanų gali likti maiste arba pašaruose, turi būti patikrinta, ar reikia pakeisti esamą arba nustatyti naują DLK pagal Reglamentą (EB) Nr. 470/2009 arba Reglamentą (EB) Nr. 396/2005, ir turi būti imamasi tinkamų rizikos mažinimo priemonių siekiant užtikrinti, kad taikoma DLK nebūtų viršyta.


(1)  Šiame skirsnyje nurodyto prekursoriaus grynumo reikalavimai pateikti paraiškoje dėl įvertintos aktyviosios medžiagos patvirtinimo.

(2)   2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 470/2009, nustatantis Bendrijos farmakologiškai aktyvių medžiagų leistinų liekanų kiekių nustatymo gyvūninės kilmės maisto produktuose tvarką, panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90 ir iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/82/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004 (OL L 152, 2009 6 16, p. 11).

(3)   2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantis Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1).


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/167


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/346

2021 m. vasario 25 d.

dėl leidimo naudoti Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 preparatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą naudoti Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 preparatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį;

(3)

prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 preparatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą, skirtiną prie priedų kategorijos „technologiniai priedai“;

(4)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2020 m. liepos 1 d. priimtoje nuomonėje (2) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 preparatas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, vartotojų saugai ar aplinkai. Ji taip pat padarė išvadą, kad priedas turėtų būti laikomas potencialiai kvėpavimo takus jautrinančia medžiaga ir kad negalima daryti išvadų dėl priedo jautrinančio poveikio odai. Todėl Komisija mano, kad reikėtų imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų išvengta nepageidaujamo poveikio žmonių, ypač priedo naudotojų, sveikatai. Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad aptariamas preparatas gali padėti pagerinti iš pašarų medžiagų, kurių sudėtyje sausosios medžiagos kiekis yra 30–70 %, gaminamo siloso aerobinį stabilumą. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, patvirtinama pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaita, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;

(5)

Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 preparato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų išdavimo sąlygos yra įvykdytos. Todėl šį preparatą turėtų būti leista naudoti;

(6)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „technologiniai priedai“ ir funkcinei grupei „siloso priedai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2020;18(7):6201.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Priedo KSV kilograme šviežios medžiagos

Technologinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: siloso priedai

1k20760

Lactobacillus parafarraginis DSM 32962

Priedo sudėtis

Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 preparatas, kurio sudėtyje yra ne mažiau kaip 5 × 1011 KSV/g priedo

Kieto pavidalo

Visų rūšių gyvūnai

1.

Priedo ir premiksų naudojimo taisyklėse nurodyti laikymo sąlygas.

2.

Mažiausias priedo kiekis, kai priedas naudojamas be kitų į silosą dedamų mikroorganizmų: 1 × 108 KSV/kg šviežios medžiagos, kurią lengva ir vidutiniškai sunku silosuoti  (1).

3.

Priedo ir premiksų naudotojams pašarų ūkio subjektai nustato darbo procedūras ir organizacines priemones, kad būtų išvengta galimos su jų naudojimu susijusios rizikos. Jei šios rizikos procedūromis ir organizacinėmis priemonėmis išvengti arba sumažinti iki minimumo neįmanoma, priedas ir premiksai turi būti naudojami dėvint asmenines apsaugos priemones, įskaitant kvėpavimo takų apsaugos priemones.

2031 3 18

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 gyvybingos ląstelės

Analizės metodas  (2)

Identifikavimas: impulsinė lauko gelių elektroforezė (PFGE)

Apskaičiavimas pašarų priede: paskleidimo ant plokštelės metodas naudojant MRS agarą (EN 15787)


(1)  Pašarai, kuriuos lengva silosuoti: > 3 % tirpių angliavandenių šviežioje medžiagoje; pašarai, kuriuos vidutiniškai sunku silosuoti: 1,5–3,0 % tirpių angliavandenių šviežioje medžiagoje pagal 2008 m. balandžio 25 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 429/2008 dėl išsamių Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1831/2003 įgyvendinimo taisyklių, susijusių su prašymų išduoti leidimą pašarų priedams rengimu ir teikimu bei pašarų priedų vertinimu ir leidimų išdavimu (OL L 133, 2008 5 22, p. 1).

(2)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėjehttps://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/170


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/347

2021 m. vasario 25 d.

kuriuo iš hipochlorito rūgšties išskirtas aktyvusis chloras patvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 2-o, 3-io, 4-o ir 5-o tipų biocidiniams produktams gaminti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 89 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1062/2014 (2) pateiktas esamų veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti, kad būtų galima patvirtinti kaip tinkamas biocidiniams produktams gaminti, sąrašas. Tame sąraše nurodytas iš hipochlorito rūgšties išsiskyręs aktyvusis chloras;

(2)

buvo įvertinta, ar iš hipochlorito rūgšties išskirtą aktyvųjį chlorą galima naudoti 2-o tipo biocidiniams produktams (buitinės paskirties ir visuomenės sveikatos priežiūrai skirtiems dezinfekantams bei kitiems biocidiniams produktams), 3-io tipo biocidiniams produktams (veterinarinės higienos biocidiniams produktams), 4-o tipo produktams (maisto produktų ir pašarų dezinfekantams) ir 5-o tipo produktams (geriamojo vandens dezinfekantams), apibrėžtiems Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB (3) V priede ir atitinkantiems Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede atitinkamai apibrėžtus 2-o, 3-io, 4-o ir 5-o tipų produktus, gaminti;

(3)

Slovakija buvo paskirta ataskaitą rengiančia valstybe nare ir jos vertinančioji kompetentinga institucija 2010 m. lapkričio 19 d. pateikė Komisijai vertinimo ataskaitas bei išvadas;

(4)

remdamasis Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1062/2014 7 straipsnio 2 dalimi, 2020 m. birželio 16 d. Biocidinių produktų komitetas, atsižvelgdamas į vertinančiosios kompetentingos institucijos išvadas, priėmė Europos cheminių medžiagų agentūros (toliau – Agentūra) nuomones (4);

(5)

remiantis tomis nuomonėmis, galima tikėtis, kad biocidiniai produktai, kurie naudojami kaip 2-o, 3-io, 4-o ir 5-o tipo produktai ir kurių sudėtyje yra iš hipochlorito rūgšties išskirto aktyviojo chloro, atitinka Direktyvos 98/8/EB 5 straipsnyje nustatytus reikalavimus, jei laikomasi tam tikrų su jos naudojimu susijusių specifikacijų ir sąlygų;

(6)

atsižvelgiant į Agentūros nuomones, iš hipochlorito rūgšties išskirtą aktyvųjį chlorą tikslinga patvirtinti kaip tinkamą naudoti 2-o, 3-io, 4-o ir 5-o tipų biocidiniams produktams gaminti, jei laikomasi tam tikrų specifikacijų ir sąlygų;

(7)

veiklioji medžiaga turėtų būti patvirtinta praėjus tinkamam laikotarpiui, per kurį suinteresuotieji subjektai galėtų imtis parengiamųjų priemonių, kurios būtinos, kad būtų galima laikytis nustatytų naujų reikalavimų;

(8)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Iš hipochlorito rūgšties išskirtas aktyvusis chloras patvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 2-o, 3-io, 4-o ir 5-o tipų biocidiniams produktams gaminti, jei laikomasi priede nustatytų specifikacijų ir sąlygų.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)   2014 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1062/2014 dėl visų esamų veikliųjų medžiagų, kurių yra Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 582/2012 nurodytuose biocidiniuose produktuose, sistemingo tyrimo darbo programos (OL L 294, 2014 10 10, p. 1).

(3)   1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (OL L 123, 1998 4 24, p. 1).

(4)  Biocidinių produktų komiteto nuomonė dėl paraiškos patvirtinti iš hipochlorito rūgšties išskirtą veikliąją medžiagą aktyvųjį chlorą. Produkto tipai: 2, 3, 4 ir 5, ECHA/BPC/256, 257, 258, 259, priimta 2020 m. birželio 16 d.


PRIEDAS

Bendrinis pavadinimas

IUPAC pavadinimas

Identifikavimo numeriai

Mažiausias veikliosios medžiagos grynumo laipsnis  (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Produkto tipas

Specialiosios sąlygos

Iš hipochlorito rūgšties išskirtas aktyvusis chloras

IUPAC pavadinimas: Hipochlorito rūgštis

EB Nr. 232-232-5

CAS Nr. 7790-92-3

Nustatyta hipochlorito rūgšties (sausoji masė ne mažesnė kaip 90,87 % masės dalies), iš kurios išskirtas aktyvusis chloras, specifikacija.

Hipochlorito rūgštis yra vyraujanti rūšis, kurios pH yra 3,0–7,4.

2022 m. liepos 1 d.

2032 m. birželio 30 d.

2

Biocidinių produktų autorizacijos liudijimai išduodami laikantis šių sąlygų:

a)

vertinant produktą ypatingas dėmesys turi būti skiriamas poveikiui, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su tokiomis naudojimo paskirtimis, kurios yra įtrauktos į paraišką išduoti autorizacijos liudijimą, bet nebuvo įvertintos atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą;

b)

vertinant produktą ypatingas dėmesys skiriamas profesionalių naudotojų apsaugai nuo šluostant arba valant dezinfekuojamo kieto paviršiaus.

3

Biocidinių produktų autorizacijos liudijimai išduodami laikantis šių sąlygų:

a)

vertinant produktą ypatingas dėmesys turi būti skiriamas poveikiui, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su tokiomis naudojimo paskirtimis, kurios yra įtrauktos į paraišką išduoti autorizacijos liudijimą, bet nebuvo įvertintos atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą;

b)

jei produktų liekanų gali likti maiste arba pašaruose, turi būti patikrinta, ar reikia pakeisti esamą arba nustatyti naują didžiausią leidžiamąją koncentraciją (toliau – DLK) pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 470/2009  (2) arba Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 396/2005  (3), ir turi būti imamasi tinkamų rizikos mažinimo priemonių siekiant užtikrinti, kad taikoma DLK nebūtų viršyta.

4

Biocidinių produktų autorizacijos liudijimai išduodami laikantis šių sąlygų:

a)

vertinant produktą ypatingas dėmesys turi būti skiriamas poveikiui, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su tokiomis naudojimo paskirtimis, kurios yra įtrauktos į paraišką išduoti autorizacijos liudijimą, bet nebuvo įvertintos atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą;

b)

jei produktų liekanų gali likti maiste arba pašaruose, turi būti patikrinta, ar reikia pakeisti esamą arba nustatyti naują DLK pagal Reglamentą (EB) Nr. 470/2009 arba Reglamentą (EB) Nr. 396/2005, ir turi būti imamasi tinkamų rizikos mažinimo priemonių siekiant užtikrinti, kad taikoma DLK nebūtų viršyta.

5

Biocidinių produktų autorizacijos liudijimai išduodami laikantis šių sąlygų:

a)

vertinant produktą ypatingas dėmesys turi būti skiriamas poveikiui, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su tokiomis naudojimo paskirtimis, kurios yra įtrauktos į paraišką išduoti autorizacijos liudijimą, bet nebuvo įvertintos atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą;

b)

jei produktų liekanų gali likti maiste arba pašaruose, turi būti patikrinta, ar reikia pakeisti esamą arba nustatyti naują DLK pagal Reglamentą (EB) Nr. 470/2009 arba Reglamentą (EB) Nr. 396/2005, ir turi būti imamasi tinkamų rizikos mažinimo priemonių siekiant užtikrinti, kad taikoma DLK nebūtų viršyta.


(1)  Šioje skiltyje nurodytas grynumas – mažiausias įvertintos veikliosios medžiagos grynumo laipsnis. Rinkai pateikiamame produkte esanti veiklioji medžiaga gali būti tokio paties arba kitokio grynumo, jei įrodyta, kad ji techniniu požiūriu yra lygiavertė įvertintai veikliajai medžiagai.

(2)   2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 470/2009, nustatantis Bendrijos farmakologiškai aktyvių medžiagų leistinų liekanų kiekių nustatymo gyvūninės kilmės maisto produktuose tvarką, panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90 ir iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/82/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004 (OL L 152, 2009 6 16, p. 11).

(3)   2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantis Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1).


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/174


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/348

2021 m. vasario 25 d.

kuriuo karbendazimas patvirtinamas kaip esama veiklioji medžiaga, skirta 7-o ir 10-o tipo biocidiniams produktams gaminti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 89 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1062/2014 (2) pateiktas esamų veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti, kad būtų galima patvirtinti kaip tinkamas biocidiniams produktams gaminti, sąrašas. Tame sąraše yra karbendazimas;

(2)

buvo įvertinta, ar karbendazimą galima naudoti 7-o tipo produktams (plėvelių konservantams) ir 10-o tipo produktams (mūro konservantams), aprašytiems Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB (3) V priede, kurie atitinka 7-o tipo ir 10-tipo produktus, aprašytus Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede, gaminti;

(3)

2013 m. rugpjūčio 2 d. Vokietijos vertinančioji kompetentinga institucija pateikė Komisijai vertinimo ataskaitą bei išvadas;

(4)

2019 m. gruodžio 10 d. Biocidinių produktų komitetas, atsižvelgdamas į vertinančiosios kompetentingos institucijos išvadas ir vadovaudamasis Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1062/2014 7 straipsnio 2 dalimi, priėmė Europos cheminių medžiagų agentūros (toliau – Agentūra) nuomones (4);

(5)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 528/2012 90 straipsnio 2 dalimi galima daryti išvadą, kad medžiagos, kurių vertinimą valstybės narės buvo baigusios iki 2013 m. rugsėjo 1 d., turėtų būti įvertintos pagal Direktyvos 98/8/EB nuostatas;

(6)

remiantis Agentūros nuomonėmis, galima tikėtis, kad 7-o ir 10-o tipo biocidiniai produktai, kurių sudėtyje yra karbendazimo, atitinka Direktyvos 98/8/EB 5 straipsnio reikalavimus, jei laikomasi tam tikrų su jų naudojimu susijusių specifikacijų ir sąlygų;

(7)

todėl karbendazimą tikslinga patvirtinti kaip tinkamą 7-o ir 10-o tipo biocidiniams produktams gaminti, jei laikomasi tam tikrų specifikacijų ir sąlygų;

(8)

Agentūros nuomonėse daroma išvada, kad karbendazimas atitinka 1B kategorijos mutagenų ir 1B kategorijos toksiškų reprodukcijai medžiagų klasifikavimo kriterijus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 (5);

(9)

kadangi karbendazimas turėtų būti patvirtintas pagal Direktyvos 98/8/EB sąlygas, atsižvelgiant į tas savybes, laikantis naujausios pagal tą direktyvą nustatytos praktikos patvirtinimo laikotarpis turėtų būti gerokai trumpesnis nei 10 metų. Be to, kadangi karbendazimui nuo 2000 m. gegužės 14 d. taikomas Reglamento (ES) Nr. 528/2012 89 straipsnyje nustatytas pereinamasis laikotarpis, o nuo 2013 m. rugpjūčio 2 d. vykdoma jo tarpusavio peržiūra, ir siekiant kuo greičiau Sąjungos lygmeniu išnagrinėti galimybę atnaujinti patvirtinimą, ar karbendazimas gali atitikti Reglamento (ES) Nr. 528/2012 5 straipsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas, patvirtinimo laikotarpis turėtų būti treji metai;

(10)

be to, pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 VI priedo 10 punktą valstybių narių kompetentingos institucijos, siekdamos nuspręsti, ar biocidinis produktas, kurio sudėtyje yra karbendazimo, gali būti autorizuotas, turėtų įvertinti, ar jų teritorijose gali būti įvykdytos to reglamento 5 straipsnio 2 dalyje nustatytos sąlygos;

(11)

Agentūros nuomonėse daromos išvados, kad karbendazimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 (6) XIII priedą atitinka patvarios ir toksiškos medžiagos kriterijus;

(12)

taikant Reglamento (ES) Nr. 528/2012 23 straipsnį karbendazimas atitinka to reglamento 10 straipsnio 1 dalies a ir d punktuose nustatytus kriterijus ir todėl turėtų būti laikomas keistina medžiaga. Todėl vertindamos paraišką suteikti autorizacijos liudijimą biocidiniam produktui, kurio sudėtyje yra karbendazimo, arba pratęsti jo galiojimą valstybių narių kompetentingos institucijos turėtų atlikti lyginamąjį vertinimą;

(13)

Agentūros nuomonėse taip pat daroma išvada, kad dažų ir gipsinių tinkų, apdorotų karbendazimu arba kurių sudėtyje yra karbendazimo, naudojimas lauke kelia nepriimtiną riziką paviršiniam vandeniui ir nuosėdoms jų naudojimo laikotarpiu. Nepavyko nustatyti jokių tinkamų rizikos mažinimo priemonių, kurios padėtų išvengti karbendazimo patekimo į kanalizaciją per tokių apdorotų gaminių naudojimo laikotarpį, kai jie naudojami lauke. Todėl, be Agentūros nuomonėse pateiktų rekomendacijų, Komisija mano, kad tikslinga neleisti biocidinių produktų, kurių sudėtyje yra karbendazimo, naudoti dažuose ir gipsiniuose tinkuose, kurie yra skirti naudoti lauke. Be to, lauke skirtų naudoti dažų ir gipsinių tinkų, apdorotų karbendazimu arba kurių sudėtyje yra karbendazimo, neturėtų būti leidžiama pateikti rinkai. Galiausiai dažai ir gipsiniai tinkai, apdoroti karbendazimu arba kurių sudėtyje yra karbendazimo, turėtų būti ženklinami nurodant, kad jie neturi būti naudojami lauke;

(14)

kadangi, kaip nusprendė Agentūra, karbendazimas atitinka 1B kategorijos mutagenų, 1B kategorijos toksiškų reprodukcijai medžiagų ir 1 kategorijos odą jautrinančių medžiagų klasifikavimo kriterijus pagal Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 I priedą, karbendazimu apdoroti gaminiai arba gaminiai, kuriuose yra karbendazimo, turėtų būti tinkamai paženklinti juos pateikiant rinkai;

(15)

šiuo reglamentu nedaromas poveikis Sąjungos teisės aktų darbuotojų sveikatos ir saugos srityje, visų pirma Tarybos direktyvų 89/391/EEB (7) ir 98/24/EB (8) bei Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/37/EB (9), taikymui;

(16)

veiklioji medžiaga turėtų būti patvirtinta praėjus tinkamam laikotarpiui, per kurį suinteresuotieji subjektai galėtų imtis parengiamųjų priemonių, kurios būtinos, kad būtų galima laikytis nustatytų naujų reikalavimų;

(17)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Karbendazimas patvirtinamas kaip veiklioji medžiaga 7-o ir 10-o tipų biocidiniams produktams gaminti, jei laikomasi priede nustatytų specifikacijų ir sąlygų.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)   2014 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1062/2014 dėl visų esamų veikliųjų medžiagų, kurių yra Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 528/2012 nurodytuose biocidiniuose produktuose, sistemingo tyrimo darbo programos (OL L 294, 2014 10 10, p. 1).

(3)   1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (OL L 123, 1998 4 24, p. 1).

(4)  Biocidinių produktų komiteto nuomonė dėl veikliosios medžiagos karbendazimo patvirtinimo paraiškos; produkto tipas: 7, ECHA/BPC/234/2019, priimta 2019 m. gruodžio 10 d. Biocidinių produktų komiteto nuomonė dėl veikliosios medžiagos karbendazimo patvirtinimo paraiškos; produkto tipas: 10, ECHA/BPC/235/2019, priimta 2019 m. gruodžio 10 d.

(5)   2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).

(6)   2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantis Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantis Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (OL L 396, 2006 12 30, p. 1).

(7)   1989 m. birželio 12 d. Tarybos direktyva 89/391/EEB dėl priemonių darbuotojų saugai ir sveikatos apsaugai darbe gerinti nustatymo (OL L 183, 1989 6 29, p. 1).

(8)   1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 98/24/EB dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos nuo rizikos, susijusios su cheminiais veiksniais darbe (keturioliktoji atskira Direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje (OL L 131, 1998 5 5, p. 11).

(9)   2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/37/EB dėl darbuotojų apsaugos nuo rizikos, susijusios su kancerogenų arba mutagenų poveikiu darbe (šeštoji atskira Direktyva, kaip numatyta Tarybos direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 158, 2004 4 30, p. 50).


PRIEDAS

Bendrinis pavadinimas

IUPAC pavadinimas

Identifkaciniai numeriai

Mažiausias veikliosios medžiagos grynumo laipsnis  (1)

Patvirtinimo data

Patvirtinimo galiojimo pabaiga

Produkto rūšis

Specialiosios sąlygos

Karbendazimas

IUPAC pavadinimas:

Metilbenzimidazol-2-ilkarbamatas

EC Nr. 234-232-0

CAS Nr. 10605-21-7

99,0 % masės

2022 m. vasario 1 d.

2025 m. sausio 31 d.

7

Remiantis Reglamento (ES) Nr. 528/2012 10 straipsnio 1 dalies a ir d punktais, karbendazimas laikomas galimai keistina medžiaga.

Biocidinių produktų autorizacijos liudijimai suteikiami laikantis toliau nurodytų sąlygų:

1.

vertinant produktą ypatingas dėmesys turi būti skiriamas ekspozicijai, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su tokiomis naudojimo paskirtimis, kurios yra įtrauktos į paraišką suteikti autorizacijos liudijimą, bet nebuvo įvertintos atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą. Be to, pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 VI priedo 10 punktą vertinant produktą taip pat turi būti įvertinta, ar gali būti įvykdytos Reglamento (ES) Nr. 528/2012 5 straipsnio 2 dalyje nustatytos sąlygos;

2.

produktai autorizuojami naudoti valstybėse narėse, tik jei įvykdoma bent viena iš Reglamento (ES) Nr. 528/2012 5 straipsnio 2 dalyje nustatytų sąlygų;

3.

produktai neturi būti autorizuojami naudoti dažuose, kurie skirti naudoti lauke.

Apdoroti gaminiai pateikiami rinkai laikantis šių sąlygų:

1.

karbendazimu apdoroti dažai arba dažai, kuriuose yra karbendazimo, neteikiami rinkai, jeigu jie skirti naudoti lauke;

2.

asmuo, atsakingas už karbendazimu apdorotų dažų arba dažų, kuriuose yra karbendazimo, pateikimą rinkai, užtikrina, kad tų dažų etiketėje būtų nurodyta, kad jie neturi būti naudojami lauke;

3.

asmuo, atsakingas už apdoroto gaminio, kuris yra apdorotas karbendazimu arba kuriame yra karbendazimo, pateikimą rinkai, užtikrina, kad to apdoroto gaminio etiketėje būtų pateikta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 58 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nurodyta informacija.

10

Remiantis Reglamento (ES) Nr. 528/2012 10 straipsnio 1 dalies a ir d punktais, karbendazimas laikomas galimai keistina medžiaga.

Biocidinių produktų autorizacijos liudijimai suteikiami laikantis toliau nurodytų sąlygų.

1.

vertinant produktą ypatingas dėmesys turi būti skiriamas ekspozicijai, rizikai ir veiksmingumui, susijusiems su tokiomis naudojimo paskirtimis, kurios yra įtrauktos į paraišką suteikti autorizacijos liudijimą, bet nebuvo įvertintos atliekant veikliosios medžiagos Sąjungos lygmens rizikos vertinimą. Be to, pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 VI priedo 10 punktą vertinant produktą taip pat turi būti įvertinta, ar gali būti įvykdytos Reglamento (ES) Nr. 528/2012 5 straipsnio 2 dalyje nustatytos sąlygos;

2.

produktai autorizuojami naudoti valstybėse narėse, tik jei įvykdoma bent viena iš Reglamento (ES) Nr. 528/2012 5 straipsnio 2 dalyje nustatytų sąlygų;

3.

produktai neturi būti autorizuojami naudoti gipsiniuose tinkuose, kurie skirti naudoti lauke.

Apdoroti gaminiai pateikiami rinkai laikantis šių sąlygų:

1.

karbendazimu apdoroti gipsiniai tinkai arba gipsiniai tinkai, kuriuose yra karbendazimo, neteikiami rinkai, jeigu jie skirti naudoti lauke;

2.

asmuo, atsakingas už karbendazimu apdorotų gipsinių tinkų arba gipsinių tinkų, kuriuose yra karbendazimo, pateikimą rinkai, užtikrina, kad tų gipsinių tinkų etiketėje būtų nurodyta, kad jie neturi būti naudojami lauke;

3.

asmuo, atsakingas už apdoroto gaminio, kuris yra apdorotas karbendazimu arba kuriame yra karbendazimo, pateikimą rinkai, užtikrina, kad to apdoroto gaminio etiketėje būtų pateikta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 58 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nurodyta informacija.


(1)  Šioje skiltyje nurodytas grynumas – tai mažiausias įvertintos veikliosios medžiagos grynumo laipsnis. Rinkai pateikiamame produkte esanti veiklioji medžiaga gali būti tokio paties arba kitokio grynumo, jei įrodyta, kad ji techniniu požiūriu yra lygiavertė įvertintai veikliajai medžiagai.


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/179


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/349

2021 m. vasario 25 d.

kuriuo dėl tipinių kainų paukštienos ir kiaušinių sektoriuose ir tipinių kiaušinių albumino kainų nustatymo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1484/95

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 183 straipsnio b punktą,

atsižvelgdama į 2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 510/2014, kuriuo nustatoma prekybos tvarka, taikoma tam tikroms prekėms, gaunamoms perdirbant žemės ūkio produktus, ir panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1216/2009 ir (EB) Nr. 614/2009 (2), ypač į jo 5 straipsnio 6 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1484/95 (3) nustatytos išsamios papildomų importo muitų sistemos taikymo taisyklės ir paukštienos bei kiaušinių sektorių ir kiaušinių albumino tipinės kainos;

(2)

iš reguliarios duomenų, pagal kuriuos nustatomos paukštienos bei kiaušinių sektorių produktų ir kiaušinių albumino tipinės kainos, kontrolės matyti, kad reikia pakeisti kai kurių produktų importo tipines kainas, atsižvelgiant į kainų svyravimą pagal produktų kilmę;

(3)

Reglamentas (EB) Nr. 1484/95 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(4)

siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau pateikus atnaujintus duomenis, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1484/95 I priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkės pavedimu

Wolfgang BURTSCHER

Generalinis direktorius

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)   OL L 150, 2014 5 20, p. 1.

(3)   1995 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1484/95, nustatantis išsamias papildomų importo muitų sistemos taikymo taisykles ir papildomus importo muitus paukštienos bei kiaušinių sektoriams bei kiaušinių albuminui ir panaikinantis Reglamentą Nr. 163/67/EEB (OL L 145, 1995 6 29, p. 47).


PRIEDAS

„I PRIEDAS

KN kodas

Prekių aprašymas

Tipinė kaina

(EUR/100 kg)

3 straipsnyje nurodytas užstatas

(EUR/100 kg)

Kilmės šalis  (1)

0207 14 10

Užšaldytos Gallus domesticus rūšies paukščių (vištų ir gaidžių) skerdenėlių dalys be kaulų

178,5

154,6

165,2

41

53

47

AR

BR

TH

0207 27 10

Užšaldytos kalakutų skerdenėlių dalys be kaulų

206,8

27

BR


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7).“


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/182


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2021/350

2021 m. vasario 25 d.

kuriuo 318-ą kartą iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, kuriuo nustatomos tam tikros specialios ribojamosios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su ISIL („Da'esh“) ir Al-Qaida organizacijomis

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, kuriuo nustatomos tam tikros specialios ribojamosios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su ISIL („Da'esh“) ir Al-Qaida organizacijomis (1), ypač į jo 7 straipsnio 1 dalies a punktą ir 7a straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priede išvardyti asmenys, grupės ir organizacijos, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai pagal tą reglamentą įšaldomi;

(2)

2021 m. vasario 19 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Sankcijų komitetas nusprendė iš asmenų, grupių ir organizacijų, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai turėtų būti įšaldyti, sąrašo išbraukti du įrašus;

(3)

todėl Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Generalinis direktorius

Finansinio stabilumo, finansinių paslaugų ir kapitalo rinkų sąjungos generalinis direktoratas


(1)   OL L 139, 2002 5 29, p. 9.


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedo antraštinėje dalyje „Fiziniai asmenys“ išbraukiami šie įrašai:

(1)

„Said Ben Abdelhakim Ben Omar Al-Cherif (originalo kalba: سعيد بن عبد الحكيم بن عمر الشريف) (patikimas alias: a) Cherif Said (gimimo data: 1970 1 25; gimimo vieta: Tunisas); b) Binhamoda Hokri (gimimo data: 1970 1 25; gimimo vieta: Sosa, Tunisas); c) Hcrif Ataf (gimimo data: 1971 1 25; gimimo vieta: Solisse, Tunisas); d) Bin Homoda Chokri (gimimo data: 1970 1 25; gimimo vieta: Tunisas, Tunisas); e) Atef Cherif (gimimo data: 1973 12 12; gimimo vieta: Alžyras); f) Sherif Ataf (gimimo data: 1973 12 12; gimimo vieta: Arasas, Alžyras); g) Ataf Cherif Said (gimimo data: 1973 12 12; gimimo vieta: Tunisas, Tunisas); h) Cherif Said (gimimo data: 1970 1 25; gimimo vieta: Tunisas, Tunisas); i) Cherif Said (gimimo data: 1973 12 12; gimimo vieta: Alžyras); mažiau patikimas alias: a) Djallal; b) Youcef; c) Abou Salman; d) Said Tmimi). Gimimo data: 1970 1 25. Gimimo vieta: Manzil Tmim, Tunisas. Pilietybė: Tuniso. Paso Nr. M307968 (Tuniso piliečio pasas, išduotas 2001 9 8, nebegalioja nuo 2006 9 7). Adresas: Corso Lodi 59, Milanas, Italija. Kita informacija: a) motinos vardas ir pavardė – Radhiyah Makki. b) deportuotas iš Italijos į Tunisą 2013 11 27. Įtraukimo į sąrašą pagal 7d straipsnio 2 dalies i punktą data: 2003 11 12.“

(2)

„Emrah Erdogan (alias a) Imraan Al-Kurdy, b) Imraan, c) Imran, d) Imran ibn Hassan, e) Salahaddin El Kurdy, f) Salahaddin Al Kudy, g) Salahaddin Al-Kurdy, h) Salah Aldin, i) Sulaiman, j) Ismatollah, k) Ismatullah, l) Ismatullah Al Kurdy). Gimimo data: 1988 2 2. Gimimo vieta: Karliova, Turkija. Adresas: Werl kalėjimas, Vokietija (nuo 2015 m. gegužės mėn.). Pilietybė: Vokietijos. Paso Nr. BPA C700RKL8R4 (Vokietijos nacionalinis identifikavimo numeris, suteiktas 2010 m. vasario 18 d., galioja iki 2016 m. vasario 17 d.). Kita informacija: a) fizinis apibūdinimas: akių spalva – ruda, plaukų spalva – ruda, kūno sudėjimas – tvirtas, svoris – 92 kg, ūgis – 176 cm, dešinėje nugaros dalyje – apgamas; b) motinos vardas: Emine Erdogan; c) tėvo vardas: Sait Erdogan.“


SPRENDIMAI

2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/184


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2021/351

2021 m. vasario 22 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Susitarimo dėl uosto valstybės priemonių, kuriomis siekiama užkirsti kelią neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti, Šalių susitikimuose

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Sąjunga Tarybos sprendimu 2011/443/ES (1) patvirtino Susitarimą dėl uosto valstybės priemonių, kuriomis siekiama užkirsti kelią neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti (toliau – Susitarimas), dėl kurio derybos vyko vadovaujant Maisto ir žemės ūkio organizacijai (FAO), kurios narė yra Sąjunga. Susitarimas įsigaliojo 2016 m. birželio 5 d.;

(2)

Šalių susitikimas yra pagal Susitarimą sprendimus priimantis organas ir turi įgaliojimus priimti Šalims privalomas priemones, kuriomis siekiama užkirsti kelią neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai (NNN) žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti. Susitikimas rengiamas kas dvejus metus arba dažniau, jei Šalys taip nusprendžia;

(3)

Susitarimo 24 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad praėjus ketveriems metams nuo Susitarimo įsigaliojimo, FAO turi sušaukti Šalių susitikimą, kuriame peržiūrimas ir įvertinamas Susitarimo veiksmingumas siekiant jo tikslo (toliau – pirmasis peržiūros posėdis). Prireikus Šalys nusprendžia dėl tolesnių tokių susirinkimų. Neeiliniai Šalių susitikimai taip pat gali būti rengiami kitu laiku, kaip Šalys mano esant tai reikalinga, arba bet kurios Šalies rašytiniu prašymu;

(4)

tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi 2021 m. gegužės 31 d.–birželio 4 d. vyksiančiame pirmajame peržiūros posėdyje taip pat trijuose vėlesniuose kas dvejus metus vykstančiuose Šalių susitikimuose ir visuose susijusiuose tarp sesijų vykstančiuose susitikimuose, nes pagal Susitarimą priimtos priemonės bus privalomos Sąjungai ir gali turėti lemiamos įtakos Sąjungos teisės aktų, t. y. Tarybos reglamentų (EB) Nr. 1005/2008 (2) ir (EB) Nr. 1224/2009 (3), Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/2403 (4) ir Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 404/2011 (5), turiniui;

(5)

atsižvelgiant į tai, kad nustatant Sąjungos poziciją turi būti atsižvelgta į naujus pokyčius, remiantis prieš Šalių susitikimą arba jo metu pateikta aktualia informacija, laikantis Europos Sąjungos sutarties 13 straipsnio 2 dalyje įtvirtinto lojalaus Sąjungos institucijų bendradarbiavimo principo, taip pat turėtų būti nustatytos procedūros, pagal kurias kasmet tikslinama pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Šalių posėdyje;

(6)

Susitarimo tikslas – užkirsti kelią NNN žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti, įgyvendinant veiksmingas uosto valstybės priemones. Susitarimu sumažinama paskata NNN žvejybą vykdantiems laivams toliau vykdyti veiklą ir kartu užkertamas kelias žvejybos produktų, gautų vykdant tokią žvejybą, patekimui į nacionalines ir tarptautines rinkas;

(7)

NNN žvejyba yra viena iš didžiausių grėsmių tausiam gyvųjų vandens išteklių naudojimui taip pat dėl jos kyla pavojus pačiam Sąjungos bendrosios žuvininkystės politikos pagrindui ir tarptautinėms pastangoms skatinti geresnį vandenynų valdymą;

(8)

Šalių susitikimu siekiama priemonių, skirtų Susitarimo įgyvendinimui užtikrinti ir ilgalaikiam jūrų gyvųjų išteklių ir jūrų ekosistemų išsaugojimui ir tausiam naudojimui, priėmimo. Sąjunga turėtų aktyviai, veiksmingai ir konstruktyviai dalyvauti Šalių susitikimuose, siekiant užtikrinti Susitarimo įgyvendinimą ir skatinti tarptautinį bendradarbiavimą kovos su NNN žvejyba srityje,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Susitarimo dėl uosto valstybės priemonių, kuriomis siekiama užkirsti kelią neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti, Šalių susitikimuose, turi atitikti pozicijos, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Susitarimo Šalių susitikimuose, principus ir gaires (6).

2.   Nustatytos pozicijos, nurodytos 1 dalyje, turi būti laikomasi pirmajame peržiūros posėdyje, taip pat trijuose vėlesniuose kas dvejus metus vykstančiuose Šalių susitikimuose ir visuose susijusiuose tarp sesijų vykstančiuose susitikimuose.

2 straipsnis

1.   Prieš kiekvieną Šalių susitikimą, jei tas organas sušaukiamas sprendimams, turėsiantiems Sąjungai teisinę galią, priimti, imamasi veiksmų, būtinų siekiant, kad pozicijoje, kuri bus pareikšta Sąjungos vardu, būtų atsižvelgta į Komisijai pateiktą naujausią mokslinę ir kitą susijusią informaciją, laikantis 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų principų ir gairių.

2.   1 dalies tikslais ir remdamasi joje numatyta informacija, Komisija, likus pakankamai laiko iki kiekvieno Šalių susitikimo, pateikia Tarybai rašytinį dokumentą, kuriame išdėstoma išsami informacija apie siūlomą Sąjungos pozicijos patikslinimą, kad būtų apsvarstyti ir patvirtinti pozicijos, kuri bus pareikšta Sąjungos vardu, elementai.

3.   Jei Šalių susitikime, įskaitant susitikimą vietoje, susitarti neįmanoma, klausimas, siekiant Sąjungos pozicijoje atsižvelgti į naujus elementus, perduodamas Tarybai arba jos parengiamiesiems organams.

3 straipsnis

1 straipsnio 1 dalyje nurodytą poziciją įvertina ir prireikus, remdamasi Komisijos pasiūlymu, ne vėliau kaip iki Šalių susitikimo, vyksiančio po trečiojo kas dvejus metus po pirmojo peržiūros posėdžio rengiamo Šalių susitikimo, peržiūri Taryba.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Brisuelyje 2021 m. vasario 22 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. BORRELL FONTELLES


(1)   2011 m. birželio 20 d. Tarybos sprendimas 2011/443/ES dėl Susitarimo dėl uosto valstybės priemonių, kuriomis siekiama užkirsti kelią neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti, patvirtinimo Europos Sąjungos vardu (OL L 191, 2011 7 22, p. 1).

(2)   2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1005/2008, nustatantis Bendrijos sistemą, kuria siekiama užkirsti kelią neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti, iš dalies keičiantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1936/2001 ir (EB) Nr. 601/2004 bei panaikinantis reglamentus (EB) Nr. 1093/94 ir (EB) Nr. 1447/1999 (OL L 286, 2008 10 29, p. 1).

(3)   2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1224/2009, nustatantis Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, iš dalies keičiantis reglamentus (EB) Nr. 847/96, (EB) Nr. 2371/2002, (EB) Nr. 811/2004, (EB) Nr. 768/2005, (EB) Nr. 2115/2005, (EB) Nr. 2166/2005, (EB) Nr. 388/2006, (EB) Nr. 509/2007, (EB) Nr. 676/2007, (EB) Nr. 1098/2007, (EB) Nr. 1300/2008, (EB) Nr. 1342/2008 ir panaikinantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1627/94 ir (EB) Nr. 1966/2006 (OL L 343, 2009 12 22, p. 1).

(4)   2017 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/2403 dėl tvaraus išorės žvejybos laivynų valdymo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 (OL L 347, 2017 12 28, p. 81).

(5)   2011 m. balandžio 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 404/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, įgyvendinimo taisyklės (OL L 112, 2011 4 30, p. 1).

(6)  Žr. dokumentą ST 5410/21 (http://register.consilium.europa.eu).


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/187


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2021/352

2021 m. vasario 25 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2018/905, kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Somalio pusiasalyje įgaliojimų terminas

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 33 straipsnį ir 31 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2011 m. gruodžio 8 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/819/BUSP (1), kuriuo Alexander RONDOS skiriamas Europos Sąjungos specialiuoju įgaliotiniu (toliau – ES specialusis įgaliotinis) Somalio pusiasalyje.

(2)

ES specialiojo įgaliotinio Somalio pusiasalyje Alexander RONDOS įgaliojimų terminas buvo kelis kartus pratęstas, paskutinį kartą – Tarybos sprendimu (BUSP) 2018/905 (2) su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2020/1014 (3). ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų terminas baigiasi 2021 m. vasario 28 d.

(3)

ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų terminas turėtų būti pratęstas dar vienam keturių mėnesių laikotarpiui ir turėtų būti nustatyta nauja finansinė orientacinė suma laikotarpiui nuo 2021 m. kovo 1 d. iki 2021 m. birželio 30 d.

(4)

ES specialusis įgaliotinis vykdys įgaliojimus tokiomis aplinkybėmis, kurios gali pablogėti ir galėtų sutrukdyti pasiekti Sutarties 21 straipsnyje nustatytus Sąjungos išorės veiksmų tikslus,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas (BUSP) 2018/905 iš dalies keičiamas taip:

1.

1 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio (toliau – ES specialusis įgaliotinis) Somalio pusiasalyje Alexander RONDOS įgaliojimų terminas pratęsiamas iki 2021 m. birželio 30 d. Taryba, remdamasi Politinio ir saugumo komiteto (PSK) įvertinimu bei Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) pasiūlymu, gali nuspręsti ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimus nutraukti anksčiau.“;

2.

5 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu laikotarpiu nuo 2021 m. kovo 1 d. iki 2021 m. birželio 30 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama finansinė orientacinė suma yra 345 000 EUR.“;

3.

14 straipsnio antra pastraipa pakeičiama taip:

„Galutinė išsami ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymo ataskaita pateikiama ne vėliau kaip 2021 m. balandžio 30 d. “

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

A. P. ZACARIAS


(1)   2011 m. gruodžio 8 d. Tarybos sprendimas 2011/819/BUSP, kuriuo skiriamas Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis Afrikos Kyšulyje (OL L 327, 2011 12 9, p. 62).

(2)   2018 m. birželio 25 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2018/905, kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Somalio pusiasalyje įgaliojimų terminas (OL L 161, 2018 6 26, p. 16).

(3)   2020 m. liepos 13 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2020/1014, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2018/905, kuriuo pratęsiamas Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Somalio pusiasalyje įgaliojimų terminas (OL L 225 I, 2020 7 14, p. 1).


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/189


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2021/353

2021 m. vasario 25 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2012 m. spalio 15 d. Taryba priėmė Sprendimą 2012/642/BUSP (1) dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai;

(2)

remiantis Sprendimo 2012/642/BUSP peržiūros rezultatais, ribojamųjų priemonių taikymas turėtų būti pratęstas iki 2022 m. vasario 28 d.;

(3)

turėtų būti iš dalies pakeistas Sprendimo 2012/642/BUSP pavadinimas ir motyvų pareiškimai dėl devynių fizinių ir trijų juridinių asmenų, įtrauktų į fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą, pateiktą to sprendimo priede. Turėtų būti nurodyta visų atitinkamų asmenų įtraukimo į tame priede pateiktą sąrašą data;

(4)

todėl Sprendimas 2012/642/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2012/642/BUSP iš dalies keičiamas taip:

1)

pavadinimas pakeičiamas taip:

2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Baltarusijoje “;

2)

8 straipsnis pakeičiamas taip:

„8 straipsnis

1.   Šis sprendimas taikomas iki 2022 m. vasario 28 d.

2.   Šis sprendimas nuolat peržiūrimas ir atitinkamai atnaujinamas arba iš dalies keičiamas, jei Taryba mano, kad jo tikslai nebuvo pasiekti.“;

3)

priedas pakeičiamas šio sprendimo priedu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

A. P. ZACARIAS


(1)   2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas 2012/642/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai (OL L 285, 2012 10 17, p. 1).


PRIEDAS

PRIEDAS

3 straipsnio 1 dalyje ir 4 straipsnio 1 dalyje nurodyti fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir įstaigos

A.

3 straipsnio 1 dalyje ir 4 straipsnio 1 dalyje nurodyti fiziniai asmenys

 

Vardas, pavardė Perraša iš baltarusių k. Perraša iš rusų k.

Vardas, pavardė (rašyba baltarusių k.) (rašyba rusų k.)

Identifikuojamoji informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

1.

Uladzimir Uladzimiravich NAVUMAU

Vladimir Vladimirovich NAUMOV

Уладзiмiр Уладзiмiравiч НАВУМАЎ

Владимир Владимирович НАУМОВ

Pareigos: buvęs vidaus reikalų ministras; buvęs prezidento apsaugos tarnybos vadovas

Gimimo data: 1956 2 7

Gimimo vieta: Smolensk (Smolenskas), buvusi SSRS (šiuo metu Rusijos Federacija)

Lytis: vyras

Nesiėmė veiksmų, kad būtų atliktas neišaiškinto Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski ir Dmitri Zavadski dingimo Baltarusijoje 1999–2000 m. bylos tyrimas. Buvęs vidaus reikalų ministras ir taip pat buvęs Prezidento saugumo tarnybos vadovas. Būdamas vidaus reikalų ministru buvo atsakingas už taikių demonstracijų malšinimą, kol 2009 m. balandžio 6 d. dėl su sveikata susijusių priežasčių pasitraukė iš pareigų. Prezidento administracija jam suteikė rezidenciją Drozdy nomenklatūros rajone Minske. 2014 m. spalio mėn. prezidentas A. Lukashenka (A. Lukašenka) apdovanojo jį 3-ojo laipsnio ordinu „Už nuopelnus“.

2004 9 24

2.

Dzmitry Valerievich PAULICHENKA

Dmitri Valerievich PAVLICHENKO (Dmitriy Valeriyevich PAVLICHENKO)

Дзмiтрый Валер'евiч ПАЎЛIЧЭНКА

Дмитрий Валериевич ПАВЛИЧЕНКО

Pareigos: buvęs Specialiojo greitojo reagavimo būrio (SOBR) vadas

Gimimo data: 1966 m.

Gimimo vieta: Vitebsk / Viciebsk Oblast, (Vitebsko sritis), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Adresas: Baltarusijos Vidaus reikalų ministerijos specialiųjų pajėgų veteranų asociacija „Garbė“, Majakovskio g. 111, Minskas, 220028, Baltarusija

Lytis: vyras

Pagrindinis asmuo, susijęs su neišaiškintu Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski ir Dmitri Zavadski dingimu Baltarusijoje 1999–2000 m. Buvęs Specialiojo greitojo reagavimo būrio prie Vidaus reikalų ministerijos (SOBR) vadas.

Verslininkas, Vidaus reikalų ministerijos Specialiųjų pajėgų veteranų asociacijos „Garbė“ vadovas.

2004 9 24

3.

Viktar Uladzimiravich SHEIMAN (Viktar Uladzimiravich SHEYMAN)

Viktor Vladimirovich SHEIMAN (Viktor Vladimirovich SHEYMAN)

Вiктар Уладзiмiравiч ШЭЙМАН

Виктор Владимирович ШЕЙМАН

Pareigos: Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktorato vadovas

Buvęs vidaus reikalų ministras

Gimimo data: 1958 5 26

Gimimo vieta: Soltaniški, Grodno / Hrodna rajonas (Gardino sritis), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Adresas: Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktoratas, K. Markso g. 38, 220016 Minskas, Baltarusija

Lytis: vyras

Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktorato vadovas. Atsakingas už neišaiškintą Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski ir Dmitri Zavadski dingimą Baltarusijoje 1999–2000 m. Buvęs Saugumo tarybos sekretorius. V. Sheiman tebėra prezidento specialusis asistentas / padėjėjas.

2004 9 24

4.

Iury Leanidavich SIVAKAU (Yuri Leanidavich SIVAKAU, SIVAKOU)

Iury (Yuri) Leonidovich SIVAKOV

Юрый Леанiдавiч СIВАКАЎ, СIВАКОЎ

Юрий Леонидович СИВАКОВ

Pareigos: buvęs vidaus reikalų ministras ir buvęs Prezidento administracijos vadovo pavaduotojas

Gimimo data: 1946 8 5

Gimimo vieta: Onor, Sakhalin rajonas (Sachalino sritis), buvusi SSRS (šiuo metu Rusijos Federacija)

Adresas: Baltarusijos Vidaus reikalų ministerijos specialiųjų pajėgų veteranų asociacija „Garbė“, Majakovskio g. 111, Minskas, 220028, Baltarusija

Lytis: vyras

Organizavo neišaiškintą Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski ir Dmitri Zavadski dingimą Baltarusijoje 1999–2000 m. Buvęs turizmo ir sporto ministras, buvęs vidaus reikalų ministras ir buvęs Prezidento administracijos vadovo pavaduotojas.

2004 9 24

5.

Yuri Khadzimuratavich KARAEU

Yuri Khadzimuratovich KARAEV

Юрый Хаджымуратавiч КАРАЕЎ

Юрий Хаджимуратович КАРАЕВ

Pareigos: buvęs vidaus reikalų ministras, milicijos (policijos pajėgų) generolas leitenantas; Baltarusijos Respublikos prezidento padėjėjas, Gardino (Hrodna) srities inspektorius

Gimimo data: 1966 6 21

Gimimo vieta: Ordzhonikidze (Ordžonikidzė), buvusi SSRS (šiuo metu Vladikavkaz (Vladikaukazas), Rusijos Federacija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas vidaus reikalų ministro pareigas, buvo atsakingas už Vidaus reikalų ministerijos (VRM) pajėgų vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip Baltarusijos prezidento padėjėjas, Gardino (Hrodna) srities inspektorius.

2020 10 2

6.

Genadz Arkadzievich KAZAKEVICH

Gennadi Arkadievich KAZAKEVICH

Генадзь Аркадзьевiч КАЗАКЕВIЧ

Геннадий Аркадьевич КАЗАКЕВИЧ

Pareigos: buvęs pirmasis vidaus reikalų ministro pavaduotojas

Vidaus reikalų ministro pavaduotojas, kriminalinės milicijos vadas, milicijos (policijos pajėgų) pulkininkas.

Gimimo data: 1975 2 14

Gimimo vieta: Minsk (Minskas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vidaus reikalų ministerijos (VRM) ministro pirmojo pavaduotojo pareigas, buvo atsakingas už VRM pajėgų vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip vidaus reikalų ministro pavaduotojas. Jis tebėra kriminalinės milicijos vadas.

2020 10 2

7.

Aliaksandr Piatrovich BARSUKOU

Aleksandr Petrovich BARSUKOV

Аляксандр Пятровiч БАРСУКОЎ

Александр Петрович БАРСУКОВ

Pareigos: buvęs vidaus reikalų ministro pavaduotojas, milicijos (policijos pajėgų) generolas leitenantas

Baltarusijos Respublikos prezidento padėjėjas, Minsko rajono/srities inspektorius

Gimimo data: 1965 4 29

Gimimo vieta: Vetkovski (Vetka) rajonas, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija).

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vidaus reikalų ministerijos (VRM) ministro pavaduotojo pareigas, buvo atsakingas už VRM pajėgų vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip Baltarusijos prezidento padėjėjas, Minsko rajono/srities inspektorius.

2020 10 2

8.

Siarhei Mikalaevich KHAMENKA

Sergei Nikolaevich KHOMENKO

Сяргей Мiкалаевiч ХАМЕНКА

Сергей Николаевич ХОМЕНКО

Pareigos: vidaus reikalų ministro pavaduotojas, milicijos (policijos pajėgų) generolas majoras

Gimimo data: 1966 9 21

Gimimo vieta: Yasinovataya (Jasinuvata), buvusi SSRS (šiuo metu Ukraina)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vidaus reikalų ministerijos (VRM) ministro pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už VRM pajėgų vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 10 2

9.

Yuri Genadzevich NAZARANKA

Yuri Gennadievich NAZARENKO

Юрый Генадзевiч НАЗАРАНКА

Юрий Геннадьевич НАЗАРЕНКО

Pareigos: buvęs vidaus reikalų ministro pavaduotojas, buvęs vidaus kariuomenės vadas

Pirmasis vidaus reikalų ministro pavaduotojas, Viešojo saugumo policijos vadovas, milicijos (policijos pajėgų) generolas majoras

Gimimo data: 1976 4 17

Gimimo vieta: Slonim (Slonimas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vidaus reikalų ministerijos (VRM) ministro pavaduotojo ir VRM vidaus kariuomenės vado pareigas, buvo atsakingas už VRM pajėgų, ypač jo vadovaujamos vidaus kariuomenės, vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip vidaus reikalų ministro pirmasis pavaduotojas ir Viešojo saugumo policijos vadovas.

2020 10 2

10.

Khazalbek Baktibekavich ATABEKAU

Khazalbek Bakhtibekovich ATABEKOV

Хазалбек Бактiбекавiч АТАБЕКАЎ

Хазалбек Бахтибекович АТАБЕКОВ

Pareigos: vidaus kariuomenės vado pavaduotojas

Gimimo data: 1967 3 18

Lytis: vyras

Eidamas Vidaus reikalų ministerijos (VRM) vidaus kariuomenės vado pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už VRM pajėgų, ypač jo vadovaujamos vidaus kariuomenės, vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 10 2

11.

Aliaksandr Valerievich BYKAU

Alexander Valerievich BYKOV

Аляксандр Валер’евiч БЫКАЎ

Александр Валерьевич БЫКОВ

Pareigos: specialiojo greitojo reagavimo padalinio (SOBR) vadas, pulkininkas leitenantas

Lytis: vyras

Eidamas Vidaus reikalų ministerijos specialiojo greitojo reagavimo padalinio (SOBR) vado pareigas, yra atsakingas už SOBR pajėgų vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

12.

Aliaksandr Sviataslavavich SHEPELEU

Alexander Svyatoslavovich SHEPELEV

Аляксандр Святаслававiч ШЭПЕЛЕЎ

Александр Святославович ШЕПЕЛЕВ

Pareigos: Vidaus reikalų ministerijos Saugos ir saugumo skyriaus vadovas

Gimimo data: 1975 10 14

Gimimo vieta: Rublevsk (Rublevsko) kaimas, Kruglianskyi (Krugliansko) rajonas, Mogilev / Mahiliou (Mogiliavo) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas aukštas Vidaus reikalų ministerijos (VRM) Saugos ir saugumo skyriaus vadovo pareigas, dalyvauja vykdant VRM pajėgų vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 10 2

13.

Dzmitry Uladzimiravich BALABA

Dmitry Vladimirovich BALABA

Дзмiтрый Уладзiмiравiч БАЛАБА

Дмитрий Владимирович БАЛАБА

Pareigos: Minsko miesto vykdomojo komiteto Specialiosios paskirties milicijos būrio OMON vadas

Gimimo data: 1972 6 1

Gimimo vieta: Gorodilovo kaimas, Minsko rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Vadovaudamas Minsko OMON pajėgoms, yra atsakingas už OMON pajėgų Minske vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 10 2

14.

Ivan Uladzimiravich KUBRAKOU

Ivan Vladimirovich KUBRAKOV

Iван Уладзiмiравiч КУБРАКОЎ

Иван Владимирович КУБРАКОВ

Pareigos: buvęs Minsko miesto vykdomojo komiteto Pagrindinio vidaus reikalų direktorato vadovas

Vidaus reikalų ministras, milicijos (policijos pajėgų) generolas majoras

Gimimo data: 1975 5 5

Gimimo vieta: Malinovka (Malinovkos) kaimas, Mogilev / Mahiliou (Mogiliavo) rajonas/sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Minsko miesto vykdomojo komiteto Pagrindinio vidaus reikalų direktorato vadovo pareigas, buvo atsakingas už policijos pajėgų vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip vidaus reikalų ministras.

2020 10 2

15.

Maxim Aliaksandravich GAMOLA (HAMOLA)

Maxim Alexandrovich GAMOLA

Максiм Аляксандравiч ГАМОЛА

Максим Александрович ГАМОЛА

Pareigos: buvęs Minsko Moskovski (Maskvos) rajono policijos padalinio vadovas

Minsko miesto policijos padalinio vadovo pavaduotojas, kriminalinės policijos vadovas

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Moskovski (Maskvos) rajono policijos padalinio vadovo pareigas, buvo atsakingas už tame rajone vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtą jėgos naudojimą ir netinkamą elgesį, įskaitant kankinimą.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip Minsko miesto policijos padalinio vadovo pavaduotojas ir kriminalinės policijos vadovas.

2020 10 2

16.

Aliaksandr Mikhailavich ALIASHKEVICH

Alexander Mikhailovich ALESHKEVICH

Аляксандр Мiхайлавiч АЛЯШКЕВIЧ

Александр Михайлович АЛЕШКЕВИЧ

Pareigos: Minsko Moskovski (Maskvos) rajono vidaus reikalų departamento vadovo pirmasis pavaduotojas, kriminalinės policijos vadovas

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Moskovski (Maskvos) rajono vidaus reikalų departamento vadovo pirmojo pavaduotojo ir kriminalinės policijos vadovo pareigas, yra atsakingas už tame rajone vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtos jėgos naudojimą ir netinkamą elgesį, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

17.

Andrei Vasilievich GALENKA

Andrey Vasilievich GALENKA

Андрэй Васiльевiч ГАЛЕНКА

Андрей Васильевич ГАЛЕНКА

Pareigos: Minsko Moskovski (Maskvos) rajono vidaus reikalų departamento vadovo pavaduotojas, viešojo saugumo policijos vadovas

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Moskovski (Maskvos) rajono vidaus reikalų departamento vadovo pavaduotojo ir viešojo saugumo policijos vadovo pareigas, yra atsakingas už tame rajone vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtos jėgos naudojimą ir netinkamą elgesį, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

18.

Aliaksandr Paulavich VASILIEU

Alexander Pavlovich VASILIEV

Аляксандр Паўлавiч ВАСIЛЬЕЎ

Александр Павлович ВАСИЛЬЕВ

Pareigos: Gomel / Homyel (Gomelio) rajono/srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovas

Gimimo data: 1975 3 24

Gimimo vieta: Mogilev / Mahilou (Mogiliavas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Gomel / Homyel (Gomelio) rajono / srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovo pareigas, yra atsakingas už tame rajone / toje srityje vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtos jėgos naudojimą prieš juos ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

19.

Aleh Mikalaevich SHULIAKOUSKI

Oleg Nikolaevich SHULIAKOVSKI

Алег Мiкалаевiч ШУЛЯКОЎСКI

Олег Николаевич ШУЛЯКОВСКИЙ

Pareigos: Gomel / Homyel (Gomelio) rajono / srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovo pirmasis pavaduotojas, kriminalinės policijos vadovas

Gimimo data: 1977 7 26

Lytis: vyras

Eidamas Gomel / Homyel (Gomelio) rajono / srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovo pavaduotojo ir kriminalinės policijos vadovo pareigas, yra atsakingas už tame rajone / toje srityje vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtos jėgos naudojimą prieš juos ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

20.

Anatol Anatolievich VASILIEU

Anatoli Anatolievich VASILIEV

Анатоль Анатольевiч ВАСIЛЬЕЎ

Анатолий Анатольевич ВАСИЛЬЕВ

Pareigos: Gomel / Homyel (Gomelio) rajono / srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovo pavaduotojas, viešojo saugumo policijos vadovas

Gimimo data: 1972 1 26

Gimimo vieta: Gomel / Homyel (Gomelis), Gomel / Homyel (Gomelio) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Gomel / Homyel (Gomelio) rajono / srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovo pavaduotojo ir viešojo saugumo policijos vadovo pareigas, yra atsakingas už tame rajone / toje srityje vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtos jėgos naudojimą prieš juos ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

21.

Aliaksandr Viachaslavavich ASTREIKA

Alexander Viacheslavovich ASTREIKO

Аляксандр Вячаслававiч АСТРЭЙКА

Александр Вячеславович АСТРЕЙКО

Pareigos: Bresto rajono / srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovas, milicijos (policijos pajėgų) generolas majoras

Gimimo data: 1971 12 22

Gimimo vieta: Kapyl (Kapylius), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Bresto rajono / srities vykdomojo komiteto vidaus reikalų departamento vadovo pareigas ir turėdamas milicijos generolo majoro laipsnį, yra atsakingas už tame rajone / toje srityje vykdomą represijų prieš taikius protestuotojus ir jų bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką sulaikymą, perdėtos jėgos naudojimą prieš juos ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

22.

Leanid ZHURAUSKI

Leonid ZHURAVSKI

Леанiд ЖУРАЎСКI

Леонид ЖУРАВСКИЙ

Pareigos: Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) OMON būrio vadas

Gimimo data: 1975 9 20

Lytis: vyras

Vadovaudamas Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) OMON pajėgoms, yra atsakingas už OMON pajėgų Vitebske vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais.

2020 10 2

23.

Mikhail DAMARNACKI

Mikhail DOMARNATSKY

Мiхаiл ДАМАРНАЦКI

Михаил ДОМАРНАЦКИЙ

Pareigos: Gomel / Homyel (Gomelio) OMON būrio vadas

Lytis: vyras

Vadovaudamas Gomel / Homyel (Gomelio) OMON pajėgoms, yra atsakingas už OMON pajėgų Gomel / Homyel (Gomelyje) vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais.

2020 10 2

24.

Maxim MIKHOVICH

Maxim MIKHOVICH

Максiм МIХОВIЧ

Максим МИХОВИЧ

Pareigos: Bresto OMON būrio vadas

Lytis: vyras

Vadovaudamas Bresto OMON pajėgoms, yra atsakingas už OMON pajėgų Breste vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais.

2020 10 2

25.

Aleh Uladzimiravich MATKIN

Oleg Vladimirovitch MATKIN

Алег Уладзiмiравiч МАТКIН

Олег Владимирович МАТКИН

Pareigos: Vidaus reikalų ministerijos Baudžiamosios pataisos departamento vadovas, milicijos (policijos pajėgų) generolas majoras

Lytis: vyras

Eidamas Baudžiamosios pataisos departamento, kuriam yra pavaldžios Vidaus reikalų ministerijos sulaikymo įstaigos, vadovo pareigas, yra atsakingas už nežmonišką ir žeminantį elgesį, įskaitant kankinimą, su tose sulaikymo įstaigose laikomais piliečiais, po 2020 m. prezidento rinkimų, ir už bendrą žiaurų susidorojimą su taikiais protestuotojais.

2020 10 2

26.

Ivan Yurievich SAKALOUSKI

Ivan Yurievich SOKOLOVSKI

Iван Юр’евiч САКАЛОЎСКI

Иван Юрьевич СОКОЛОВСКИЙ

Pareigos: Minsko Akrestina sulaikymo centro direktorius

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Akrestina sulaikymo centro direktoriaus pareigas, yra atsakingas už nežmonišką ir žeminantį elgesį, įskaitant kankinimą, su tame sulaikymo centre laikomais piliečiais, po 2020 m. prezidento rinkimų.

2020 10 2

27.

Valeri Paulavich VAKULCHYK

Valery Pavlovich VAKULCHIK

Валерый Паўлавiч

ВАКУЛЬЧЫК

Валерий Павлович ВАКУЛЬЧИК

Pareigos: buvęs Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininkas.

Buvęs Saugumo tarybos valstybės sekretorius

Baltarusijos Respublikos prezidento padėjėjas, Bresto rajono / srities inspektorius

Gimimo data: 1964 6 19

Gimimo vieta: Radostovo (Radostovas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pareigas, buvo atsakingas už KGB dalyvavimą vykdant represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų ir opozicijos narių sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip Baltarusijos prezidento padėjėjas, Bresto rajono / srities inspektorius.

2020 10 2

28.

Siarhei Yaugenavich TSERABAU

Sergey Evgenievich TEREBOV

Сяргей Яўгенавiч ЦЕРАБАЎ

Сергей Евгеньевич ТЕРЕБОВ

Pareigos: Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pirmasis pavaduotojas

Gimimo data: 1972 m.

Gimimo vieta: Borisov / Barisaw (Borisovas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pirmojo pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už KGB dalyvavimą vykdant represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų ir opozicijos narių sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

29.

Dzmitry Vasilievich RAVUTSKI

Dmitry Vasilievich REUTSKY

Дзмiтрый Васiльевiч РАВУЦКI

Дмитрий Васильевич РЕУЦКИЙ

Pareigos: Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pavaduotojas

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už KGB dalyvavimą vykdant represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų ir opozicijos narių sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

30.

Uladzimir Viktaravich KALACH

Vladimir Viktorovich KALACH

Уладзiмiр Вiктаравiч КАЛАЧ

Владимир Викторович КАЛАЧ

Pareigos: Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pavaduotojas

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už KGB dalyvavimą vykdant represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų ir opozicijos narių sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

31.

Alieg Anatolevich CHARNYSHOU

Oleg Anatolievich CHERNYSHEV

Алег Анатольевiч ЧАРНЫШОЎ

Олег Анатольевич ЧЕРНЫШЁВ

Pareigos: Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pavaduotojas

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už KGB dalyvavimą vykdant represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų ir opozicijos narių sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą.

2020 10 2

32.

Aliaksandr Uladzimiravich KANYUK

Aleksandr Vladimirovich KONYUK

Аляксандр Уладзiмiравiч КАНЮК

Александр Владимирович КОНЮК

Pareigos: buvęs Baltarusijos Respublikos generalinis prokuroras

Baltarusijos Respublikos ambasadorius Armėnijoje

Gimimo data: 1960 7 11

Gimimo vieta:Grodno / Hrodna (Gardinas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas generalinio prokuroro pareigas, buvo atsakingas už platų baudžiamųjų procesų naudojimą siekiant diskvalifikuoti opozicijos kandidatus prieš 2020 m. prezidento rinkimus ir sukliudyti asmenims prisijungti prie Koordinavimo tarybos, kurią opozicija inicijavo, kad užginčytų tų rinkimų rezultatus.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip Baltarusijos ambasadorius Armėnijoje

2020 10 02

33.

Lidzia Mihailauna YARMOSHINA

Lidia Mikhailovna YERMOSHINA

Лiдзiя Мiхайлаўна ЯРМОШЫНА

Лидия Михайловна ЕРМОШИНА

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) pirmininkė

Gimimo data: 1953 1 29

Gimimo vieta: Slutsk (Sluckas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: moteris

Eidama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) pirmininkės pareigas, yra atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos vadovybė visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

34.

Vadzim Dzmitryevich IPATAU

Vadim Dmitrievich IPATOV

Вадзiм Дзмiтрыевiч IПАТАЎ

Вадим Дмитриевич ИПАТОВ

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) pirmininkės pavaduotojas

Gimimo data: 1964 10 30

Gimimo vieta: Kolomyia (Kolomyja), Ivano-Frankivsk (Ivano Frankivsko) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Ukraina)

Lytis: vyras

Eidamas Centrinės rinkimų komisijos (CRK) pirmininkės pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos vadovybė visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

35.

Alena Mikalaeuna DMUHAILA

Elena Nikolaevna DMUHAILO

Алена Мiкалаеўна ДМУХАЙЛА

Елена Николаевна ДМУХАЙЛО

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) sekretorė

Gimimo data: 1971 7 1

Lytis: moteris

Eidama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) sekretorės pareigas, yra atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos vadovybė visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

36.

Andrei Anatolievich GURZHY

Andrey Anatolievich GURZHIY

Андрэй Анатольевiч ГУРЖЫ

Андрей Анатольевич ГУРЖИЙ

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narys

Gimimo data: 1975 10 10

Lytis: vyras

Būdamas Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narys, yra atsakingas už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

37.

Volga Leanidauna DARASHENKA

Olga Leonidovna DOROSHENKO

Вольга Леанiдаўна ДАРАШЭНКА

Ольга Леонидовна ДОРОШЕНКО

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narė

Gimimo data: 1976 m.

Lytis: moteris

Būdama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narė, yra atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

38.

Siarhei Aliakseevich KALINOUSKI

Sergey Alekseevich KALINOVSKIY

Сяргей Аляксеевiч КАЛIНОЎСКI

Сергей Алексеевич КАЛИНОВСКИЙ

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narys

Gimimo data: 1969 1 3

Lytis: vyras

Būdamas Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narys, yra atsakingas už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

39.

Sviatlana Piatrouna KATSUBA

Svetlana Petrovna KATSUBO

Святлана Пятроўна КАЦУБА

Светлана Петровна КАЦУБО

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narė

Gimimo data: 1959 8 6

Gimimo vieta: Podilsk (Podilskas), Odessa (Odesos) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Ukraina)

Lytis: moteris

Būdama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narė, yra atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

40.

Aliaksandr Mikhailavich LASYAKIN

Alexander Mikhailovich LOSYAKIN

Аляксандр Мiхайлавiч ЛАСЯКIН

Александр Михайлович ЛОСЯКИН

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narys

Gimimo data: 1957 7 21

Lytis: vyras

Būdamas Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narys, yra atsakingas už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

41.

Igar Anatolievich PLYSHEUSKI

Ihor Anatolievich PLYSHEVSKIY

Iгар Анатольевiч ПЛЫШЭЎСКI

Игорь Анатольевич ПЛЫШЕВСКИЙ

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narys

Gimimo data: 1979 2 19

Gimimo vieta: Lyuban (Liubanė), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Būdamas Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narys, yra atsakingas už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

42.

Marina Yureuna RAKHMANAVA

Marina Yurievna RAKHMANOVA

Марына Юр’еўна РАХМАНАВА

Марина Юрьевна РАХМАНОВА

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narė

Gimimo data: 1970 9 26

Lytis: moteris

Būdama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narė, yra atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

43.

Aleh Leanidavich SLIZHEUSKI

Oleg Leonidovich SLIZHEVSKI

Алег Леанiдавiч СЛIЖЭЎСКI

Олег Леонидович СЛИЖЕВСКИЙ

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narys

Gimimo data: 1972 8 16

Gimimo vieta: Grodno / Hrodna (Gardinas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Būdamas Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narys, yra atsakingas už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

44.

Irina Aliaksandrauna TSELIKAVETS

Irina Alexandrovna TSELIKOVEC

Iрына Аляксандраўна ЦЭЛIКАВЕЦ

Ирина Александровна ЦЕЛИКОВЕЦ

Pareigos: Centrinės rinkimų komisijos (CRK) narė

Gimimo data: 1976 11 2

Gimimo vieta: Zhlobin (Žlòbinas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: moteris

Būdama Centrinės rinkimų komisijos (CRK) kolegijos narė, yra atsakinga už CRK vykdytą netinkamą 2020 m. prezidento rinkimų proceso organizavimą, jo neatitiktį pagrindiniams tarptautiniams sąžiningumo ir skaidrumo standartams ir rinkimų rezultatų klastojimą.

CRK ir jos kolegija visų pirma organizavo tai, kad CRK, remdamasi melagingais motyvais, atmestų tam tikrų opozicijos kandidatų kandidatūras, ir nustatė neproporcingus apribojimus stebėtojams balsavimo vietose. CRK taip pat užtikrino, kad jos prižiūrimos rinkimų komisijos būtų sudarytos šališkai.

2020 10 2

45.

Aliaksandr Ryhoravich LUKASHENKA

Alexandr Grigorievich LUKASHENKO

Аляксандр Рыгоравiч ЛУКАШЭНКА

Александр Григорьевич ЛУКАШЕНКО

Pareigos: Baltarusijos Respublikos prezidentas

Gimimo data: 1954 8 30

Gimimo vieta: Kopys (Kopysės) gyvenvietė, Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Kaip Baltarusijos prezidentas, vadovaujantis valstybės organams, yra atsakingas už smurtines represijas, kurias valstybės aparatas vykdė prieš 2020 m. prezidento rinkimus ir po jų, visų pirma už pagrindinių opozicijos kandidatų pašalinimą, taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 11 6

46.

Viktar Aliaksandravich LUKASHENKA

Viktor Aleksandrovich LUKASHENKO

Вiктар Аляксандравiч ЛУКАШЭНКА

Виктор Александрович ЛУКАШЕНКО

Pareigos: Prezidento patarėjas nacionalinio saugumo klausimais, Saugumo tarybos narys

Gimimo data: 1975 11 28

Gimimo vieta: Mogilev / Mahiliou (Mogiliavas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas prezidento patarėjo nacionalinio saugumo klausimais ir Saugumo tarybos nario pareigas, taip pat neoficialiai vykdydamas Baltarusijos saugumo pajėgų priežiūrą, yra atsakingas už valstybės aparato vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 11 6

47.

Ihar Piatrovich SERGYAENKA

Igor Petrovich SERGEENKO

Iгар Пятровiч СЕРГЯЕНКА

Игорь Петрович СЕРГЕЕНКО

Pareigos: Prezidento administracijos kanceliarijos vadovas

Gimimo data: 1963 1 14

Gimimo vieta: Stolitsa kaimas, Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas prezidento administracijos kanceliarijos vadovo pareigas, jis yra glaudžiai susijęs su prezidentu ir atsakingas už užtikrinimą, kad būtų įgyvendinamos prezidento galios vidaus ir užsienio politikos srityje. Tokiu būdu jis remia A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą, be kita ko, šiam režimui vykdant valstybės aparato vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų.

2020 11 6

48.

Ivan Stanislavavich TERTEL

Ivan Stanislavovich TERTEL

Iван Станiслававiч ТЭРТЭЛЬ

Иван Станиславович ТЕРТЕЛЬ

Pareigos: Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininkas, buvęs Valstybės kontrolės komiteto pirmininkas

Gimimo data: 1966 9 8

Gimimo vieta: Privalka / Privalki kaimas, Grodno / Hrodna (Gardino) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Valstybės saugumo komiteto (KGB) pirmininko pareigas ir anksčiau – Valstybės kontrolės komiteto pirmininko pareigas, yra atsakingas už valstybės aparato vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 11 6

49.

Raman Ivanavich MELNIK

Roman Ivanovich MELNIK

Раман Iванавiч МЕЛЬНIК

Роман Иванович МЕЛЬНИК

Pareigos: Vidaus reikalų ministerijos Pagrindinio teisėtvarkos apsaugos ir prevencijos direktorato vadovas

Gimimo data: 1964 5 29

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vidaus reikalų ministerijos Pagrindinio teisėtvarkos apsaugos ir prevencijos direktorato vadovo pareigas, yra atsakingas už valstybės aparato vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 11 6

50.

Ivan Danilavich NASKEVICH

Ivan Danilovich NOSKEVICH

Iван Данiлавiч НАСКЕВIЧ

Иван Данилович НОСКЕВИЧ

Pareigos: Tyrimų komiteto pirmininkas

Gimimo data: 1970 3 25

Gimimo vieta: Cierabličy kaimas, Brest (Bresto) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Tyrimų komiteto pirmininko pareigas, yra atsakingas už šio komiteto vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma pradėtus tyrimus, nukreiptus prieš Koordinacinę tarybą ir taikius demonstrantus.

2020 11 6

51.

Aliaksey Aliaksandravich VOLKAU

Alexey Aleksandrovich VOLKOV

Аляксей Аляксандравiч ВОЛКАЎ

Алексей Александрович ВОЛКОВ

Pareigos: buvęs Tyrimų komiteto pirmininko pirmasis pavaduotojas, šiuo metu – Valstybinio teismo ekspertizės komiteto pirmininkas

Gimimo data: 1973 9 7

Gimimo vieta: Minskas, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Tyrimų komiteto pirmininko pirmojo pavaduotojo pareigas, buvo atsakingas už šio komiteto vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma pradėtus tyrimus, nukreiptus prieš Koordinacinę tarybą ir taikius demonstrantus.

2020 11 6

52.

Siarhei Yakaulevich AZEMSHA

Sergei Yakovlevich AZEMSHA

Сяргей Якаўлевiч АЗЕМША

Сергей Яковлевич АЗЕМША

Pareigos: Tyrimų komiteto pirmininko pavaduotojas

Gimimo data: 1974 7 17

Gimimo vieta: Rechitsa, Gomel / Homyel (Gomelio) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Tyrimų komiteto pirmininko pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už šio komiteto vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma pradėtus tyrimus, nukreiptus prieš Koordinacinę tarybą ir taikius demonstrantus.

2020 11 6

53.

Andrei Fiodaravich SMAL

Andrei Fyodorovich SMAL

Андрэй Фёдаравiч СМАЛЬ

Андрей Федорович СМАЛЬ

Pareigos: Tyrimų komiteto pirmininko pavaduotojas

Gimimo data: 1973 8 1

Gimimo vieta: Brest (Brestas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Tyrimų komiteto pirmininko pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už šio komiteto vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma pradėtus tyrimus, nukreiptus prieš Koordinacinę tarybą ir taikius demonstrantus.

2020 11 6

54.

Andrei Yurevich PAULIUCHENKA

Andrei Yurevich PAVLYUCHENKO

Андрэй Юр’евiч ПАЎЛЮЧЕНКА

Андрей Юрьевич ПАВЛЮЧЕНКО

Pareigos: Operatyvinio analitinio centro vadovas

Gimimo data: 1971 8 1

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Operatyvinio analitinio centro vadovo pareigas, jis yra glaudžiai susijęs su prezidentu ir atsakingas už represijas prieš pilietinę visuomenę, kurios apima visų pirma ryšio su telekomunikacijų tinklais nutraukimą kaip represijų prieš pilietinę visuomenę, taikius demonstrantus ir žurnalistus priemonę.

2020 11 6

55.

Ihar Ivanavich BUZOUSKI

Igor Ivanovich BUZOVSKI

Iгар Iванавiч БУЗОЎСКI

Игорь Иванович БУЗОВСКИЙ

Pareigos: Informacijos ministro pavaduotojas

Gimimo data: 1972 7 10

Gimimo vieta: Koshelevo kaimas, Hrodna / Grodno (Gardino) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas informacijos ministro pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už represijas prieš pilietinę visuomenę, kurios apima visų pirma po 2020 m. prezidento rinkimų Informacijos ministerijai priimtą sprendimą nutraukti prieigą prie nepriklausomų žiniatinklio svetainių ir apriboti interneto prieigą Baltarusijoje – kaip represijų prieš pilietinę visuomenę, taikius demonstrantus ir žurnalistus priemonę.

2020 11 6

56.

Natallia Mikalaeuna EISMANT

Natalia Nikolayevna EISMONT

Наталля Мiкалаеўна ЭЙСМАНТ

Наталья Николаевна ЭЙСМОНТ

Pareigos: Baltarusijos prezidento atstovė spaudai

Gimimo data: 1984 2 16

Gimimo vieta: Minskas, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Mergautinė pavardė: Kirsanova (rašyba rusų kalba: Кирсанова) arba Selyun (rašyba rusų kalba: Селюн)

Lytis: moteris

Eidama Baltarusijos prezidento atstovės spaudai pareigas, ji yra glaudžiai susijusi su prezidentu ir atsakinga už prezidento žiniasklaidos veiklos koordinavimą, įskaitant pareiškimų rengimą ir dalyvavimo viešuose renginiuose organizavimą. Tokiu būdu ji remia A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą, be kita ko, šiam režimui vykdant valstybės aparato vadovaujamą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų. Būtent po 2020 m. prezidento rinkimų padarytais viešais pareiškimais, kuriais ginamas prezidentas ir kritikuojami opozicijos aktyvistai bei taikūs protestuotojai, ji padėjo kelti didelę grėsmę demokratijai ir teisinės valstybės principo taikymui Baltarusijoje.

2020 11 6

57.

Siarhei Yaugenavich ZUBKOU

Sergei Yevgenevich ZUBKOV

Сяргей Яўгенавiч ЗУБКОЎ

Сергей Евгеньевич ЗУБКОВ

Pareigos: padalinio „ALFA“ vadas

Gimimo data: 1975 8 21

Lytis: vyras

Vadovaudamas padalinio „ALFA“ pajėgoms, yra atsakingas už tų pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 11 6

58.

Andrei Aliakseevich RAUKOU

Andrei Alekseevich RAVKOV

Андрэй Аляксеевiч РАЎКОЎ

Андрей Алексеевич РАВКОВ

Pareigos: buvęs Saugumo tarybos valstybės sekretorius

Baltarusijos Respublikos ambasadorius Azerbaidžane

Gimimo data: 1967 6 25

Gimimo vieta: Revyaki kaimas, Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas ėjęs Saugumo tarybos valstybės sekretoriaus pareigas, jis buvo glaudžiai susijęs su prezidentu ir už valstybės aparato vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Toliau aktyviai veikia palaikydamas A.Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą kaip Baltarusijos ambasadorius Azerbaidžane.

2020 11 6

59.

Pyotr Piatrovich MIKLASHEVICH

Petr Petrovich MIKLASHEVICH

Пётр Пятровiч МIКЛАШЭВIЧ

Петр Петрович МИКЛАШЕВИЧ

Pareigos: Baltarusijos Respublikos Konstitucinio Teismo pirmininkas

Gimimo data: 1954 10 18

Gimimo vieta: Minsko rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Konstitucinio Teismo pirmininko pareigas, jis yra atsakingas už 2020 m. rugpjūčio 25 d. Konstitucinio Teismo priimtą sprendimą, kuriuo buvo įteisinti suklastotų rinkimų rezultatai. Tai reiškia, kad jis rėmė prieš taikius protestuotojus ir žurnalistus nukreiptos represijų ir bauginimo kampanijos, kurią vykdo valstybės aparatas, veiksmus ir sudarė jiems palankesnes sąlygas, todėl yra atsakingas už didelę grėsmę demokratijai ir teisinės valstybės principo taikymui Baltarusijoje.

2020 11 6

60.

Anatol Aliaksandravich SIVAK

Anatoli Aleksandrovich SIVAK

Анатоль Аляксандравiч СIВАК

Анатолий Александрович СИВАК

Pareigos: ministro pirmininko pavaduotojas, buvęs Minsko vykdomojo komiteto pirmininkas

Gimimo data: 1962 7 19

Gimimo vieta: Zavoit, Narovlya (Naroulia) rajonas, Gomel / Homyel (Gomelio) rajonas / sritis, buvusi SSSR (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas ankstesnes vadovaujamas Minsko vykdomojo komiteto pirmininko pareigas, jis buvo atsakingas už jo vadovaujamo valdžios aparato Minske vykdytą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, visų pirma už savavališkus taikių demonstrantų sulaikymus ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos. Padarė daug viešų pareiškimų, kuriuose kritikavo Baltarusijoje vykstančius taikius protestus.

Šiuo metu eidamas Ministro Pirmininko pavaduotojo pareigas toliau remia A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą.

2020 12 17

61.

Ivan Mikhailavich EISMANT

Ivan Mikhailovich EISMONT

Iван Мiхайлавiч ЭЙСМАНТ

Иван Михайлович ЭЙСМОНТ

Pareigos: Baltarusijos valstybinės televizijos ir radijo bendrovės valdybos pirmininkas, įmonės „Belteleradio“ vadovas

Gimimo data: 1977 1 20

Gimimo vieta: Grodno / Hrodna (Gardinas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Šiuo metu eidamas Baltarusijos valstybinės televizijos ir radijo bendrovės vadovo pareigas, jis yra atsakingas už valstybinės propagandos platinimą viešojoje žiniasklaidoje ir nuolat remia A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą. Tai apima žiniasklaidos kanalų naudojimą prezidento kadencijos tęstinumui remti, nepaisant suklastotų prezidento rinkimų, kurie įvyko 2020 m. rugpjūčio 9 d., ir vėlesnio ir pakartotinio susidorojimo su taikiais ir teisėtais protestais.

I. Eismont padarė viešą pareiškimą, kuriame kritikavo taikius protestuotojus ir atsisakė, kad apie protestus būtų pranešta žiniasklaidoje. Jis taip pat atleido iš darbo streikuojančius įmonės „Belteleradio“ darbuotojus ir todėl yra atsakingas už žmogaus teisių pažeidimus.

2020 12 17

62.

Uladzimir Stsiapanavich KARANIK

Vladimir Stepanovich KARANIK

Уладзiмiр Сцяпанавiч КАРАНIК

Владимир Степанович КАРАНИК

Pareigos: Grodno / Hrodna (Gardino) rajono/srities gubernatorius, buvęs sveikatos priežiūros ministras

Gimimo data: 1973 11 30

Gimimo vieta: Grodno / Hrodna (Gardinas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas ankstesnes sveikatos priežiūros ministro pareigas, jis buvo atsakingas už sveikatos priežiūros tarnybų naudojimą susidorojant su taikiais protestuotojais, įskaitant greitosios pagalbos automobilių naudojimą vežant protestuotojus, kuriems buvo būtina medicinos pagalba, ne į ligonines, o į izoliavimo kameras. Jis padarė daug viešų pareiškimų, kuriuose kritikavo Baltarusijoje vykstančius taikius protestus; viename iš jų apkaltino protestuotojus, kad jie esą yra apsvaigę.

Šiuo metu eidamas vadovaujamas Gardino rajono/srities gubernatoriaus pareigas toliau remia A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą.

2020 12 17

63.

Natallia Ivanauna KACHANAVA

Natalia Ivanovna KOCHANOVA

Наталля Iванаўна КАЧАНАВА

Наталья Ивановна КОЧАНОВА

Pareigos: Baltarusijos Nacionalinio Susirinkimo tarybos pirmininkė

Gimimo data: 1960 9 25

Gimimo vieta: Polotsk (Polockas), Vitebsk / Viciebsk (Vitebsko) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: moteris

Šiuo metu eidama vadovaujamas Baltarusijos Nacionalinio Susirinkimo tarybos pirmininkės pareigas, ji yra atsakinga už paramą prezidento sprendimams vidaus politikos srityje. Be to, ji yra atsakinga už suklastotų rinkimų, kurie įvyko 2020 m. rugpjūčio 9 d., organizavimą. Ji padarė viešų pareiškimų, kuriuose gynė brutalų saugumo aparato susidorojimą su taikiais demonstrantais.

2020 12 17

64.

Pavel Mikalaevich LIOHKI

Pavel Nikolaevich LIOHKI

Павел Мiкалаевiч ЛЁГКI

Павел Николаевич ЛЁГКИЙ

Pareigos: pirmasis informacijos ministro pavaduotojas

Gimimo data: 1972 5 30

Gimimo vieta: Baranavichy (Baranovičiai), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas pirmojo informacijos ministro pavaduotojo pareigas, jis yra atsakingas už represijas prieš pilietinę visuomenę, visų pirma už Informacijos ministerijos po 2020 m. prezidento rinkimų priimtą sprendimą nutraukti prieigą prie nepriklausomų žiniatinklio svetainių ir apriboti interneto prieigą Baltarusijoje, kaip represijų prieš pilietinę visuomenę, taikius demonstrantus ir žurnalistus priemonę.

2020 12 17

65.

Ihar Uladzimiravich LUTSKY

Igor Vladimirovich LUTSKY

Iгар Уладзiмiравiч ЛУЦКI

Игорь Владимирович ЛУЦКИЙ

Pareigos: informacijos ministras

Gimimo data: 1972 10 31

Gimimo vieta: Stolin (Stolinas), Brest (Bresto) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas informacijos ministro pareigas, jis yra atsakingas už represijas prieš pilietinę visuomenę, visų pirma už Informacijos ministerijos po 2020 m. prezidento rinkimų priimtą sprendimą nutraukti prieigą prie nepriklausomų žiniatinklio svetainių ir apriboti interneto prieigą Baltarusijoje, kaip represijų prieš pilietinę visuomenę, taikius demonstrantus ir žurnalistus priemonę.

2020 12 17

66.

Andrei Ivanavich SHVED

Andrei Ivanovich SHVED

Андрэй Iванавiч ШВЕД

Андрей Иванович ШВЕД

Pareigos: Baltarusijos Respublikos generalinis prokuroras

Gimimo data: 1973 4 21

Gimimo vieta: Glushkovichi (Gluškovičiai), Gomel / Homyel (Gomelio) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas generalinio prokuroro pareigas jis yra atsakingas už tebesitęsiančias represijas pilietinės visuomenės ir demokratinės opozicijos atžvilgiu, visų pirma už baudžiamųjų bylų iškėlimą taikiems protestuotojams, opozicijos lyderiams ir žurnalistams po 2020 m. prezidento rinkimų. Be to, jis padarė viešų pareiškimų, kuriuose grasino bausmėmis „nesankcionuotų mitingų“ dalyviams.

2020 12 17

67.

Genadz Andreevich BOGDAN

Gennady Andreievich BOGDAN

Генадзь Андрэевiч БОГДАН

Геннадий Андреевич БОГДАН

Pareigos: Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktorato vadovo pavaduotojas

Gimimo data: 1977 1 8

Lytis: vyras

Eidamas Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktorato vadovo pavaduotojo pareigas, jis prižiūri daugelio įmonių veikimą. Jo vadovaujama įstaiga teikia finansinę, materialinę ir techninę, socialinę, namų ūkio ir medicininę paramą valstybės aparatui ir respublikinėms valdžios institucijoms. Jis yra glaudžiai susijęs su prezidentu ir toliau teikia paramą A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimui.

2020 12 17

68.

Ihar Paulavich BURMISTRAU

Igor Pavlovich BURMISTROV

Iгар Паўлавiч БУРМIСТРАЎ

Игорь Павлович БУРМИСТРОВ

Pareigos: Vidaus reikalų ministerijos administracijos vadovas ir vidaus kariuomenės vado pirmasis pavaduotojas

Gimimo data: 1968 9 30

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vidaus reikalų ministerijos vidaus kariuomenės vado pirmojo pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už jo vadovaujamos vidaus kariuomenės vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 12 17

69.

Arciom Kanstantinavich DUNKA

Artem Konstantinovich DUNKO

Арцём Канстанцiнавiч ДУНЬКА

Артем Константинович ДУНЬКО

Pareigos: Valstybės kontrolės komiteto Finansinių tyrimų departamento vyresnysis inspektorius specialiesiems reikalams

Gimimo data: 1990 6 8

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Valstybės kontrolės komiteto Finansinių tyrimų departamento vyresniojo inspektoriaus specialiesiems reikalams pareigas, yra atsakingas už valstybės aparato vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, visų pirma pradėtus tyrimus opozicijos lyderių ir aktyvistų atžvilgiu.

2020 12 17

70.

Aleh Heorhievich KARAZIEI

Oleg Georgevich KARAZEI

Алег Георгiевiч КАРАЗЕЙ

Олег Георгиевич КАРАЗЕЙ

Pareigos: Vidaus reikalų ministerijos Viešojo saugumo policijos Viešosios tvarkos apsaugos ir profilaktikos vyriausiosios valdybos Profilaktikos valdybos viršininkas

Gimimo data: 1979 1 1

Gimimo vieta: Minsk (Minsko) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vidaus reikalų ministerijos Viešojo saugumo policijos Viešosios tvarkos apsaugos ir profilaktikos vyriausiosios valdybos Profilaktikos valdybos viršininko pareigas, yra atsakingas už policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 12 17

71.

Dzmitry Aliaksandravich KURYAN

Dmitry Aleksandrovich KURYAN

Дзмiтрый Аляксандравiч КУРЬЯН

Дмитрий Александрович КУРЬЯН

Pareigos: policijos pulkininkas, Vyriausiosios valdybos viršininko pavaduotojas ir Viešosios tvarkos apsaugos valdybos viršininkas Vidaus reikalų ministerijoje

Gimimo data: 1974 10 3

Lytis: vyras

Eidamas vadovaujamas Vyriausiosios valdybos viršininko pavaduotojo ir Viešosios tvarkos apsaugos valdybos viršininko Vidaus reikalų ministerijoje pareigas ir būdamas policijos pulkininku, yra atsakingas už policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma taikių demonstrantų savavališką sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

2020 12 17

72.

Aliaksandr Henrykavich TURCHIN

Alexander (Aleksandr) Henrihovich TURCHIN

Аляксандр Генрыхавiч ТУРЧЫН

Александр Генрихович ТУРЧИН

Pareigos: Minsko rajono vykdomojo komiteto pirmininkas

Gimimo data: 1975 7 2

Gimimo vieta: Novogrudok (Naugardukas), Grodno / Hrodna (Gardino) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Minsko rajono vykdomojo komiteto pirmininko pareigas, yra atsakingas už vietos administracijos, įskaitant kelis komitetus, priežiūrą. Todėl jis teikia paramą A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimui.

2020 12 17

73.

Dzmitry Mikalaevich SHUMILIN

Dmitry Nikolayevich SHUMILIN

Дзмiтрый Мiкалаевiч ШУМIЛIН

Дмитрий Николаевич ШУМИЛИН

Pareigos: Minsko miesto vykdomojo komiteto Vidaus reikalų vyriausiosios valdybos Masinių renginių skyriaus (pagrindinis vidaus reikalų skyrius) viršininko pavaduotojas

Gimimo data: 1977 7 26

Lytis: vyras

Eidamas Minsko miesto vykdomojo komiteto Vidaus reikalų vyriausiosios valdybos Masinių renginių skyriaus viršininko pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už vietos aparato vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Dokumentais pagrįsta, kad jis asmeniškai dalyvavo neteisėtai sulaikant taikius protestuotojus.

2020 12 17

74.

Vital Ivanavich STASIUKEVICH

Vitalyi Ivanovich STASIUKEVICH

Вiталь Iванавiч СТАСЮКЕВIЧ

Виталий Иванович СТАСЮКЕВИЧ

Pareigos: Grodno / Hrodna (Gardino) viešojo saugumo policijos vado pavaduotojas

Gimimo data: 1976 3 5

Gimimo vieta: Grodno / Hrodna (Gardinas), buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Eidamas Grodno / Hrodna (Gardino) viešojo saugumo policijos vado pavaduotojo pareigas, yra atsakingas už jo vadovaujamų vietos policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Pasak liudytojų, jis asmeniškai prižiūrėjo neteisėtą taikių protestuotojų sulaikymą.

2020 12 17

75.

Siarhei Leanidavich KALINNIK

Sergei Leonidovich KALINNIK

Сяргей Леанiдавiч КАЛИННИК

Сергей Леонидович КАЛИННИК

Pareigos: policijos pulkininkas, Minsko Sovetsky rajono policijos padalinio vadas

Gimimo data: 1979 7 23

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Sovetsky rajono policijos padalinio vado pareigas, yra atsakingas už jo vadovaujamų vietos policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Pasak liudytojų, jis asmeniškai prižiūrėjo neteisėtai sulaikytų protestuotojų kankinimą ir dalyvavo juos kankinant.

2020 12 17

76.

Vadzim Siarhaevich PRYGARA

Vadim Sergeyevich PRIGARA

Вадзiм Сяргеевiч ПРЫГАРА

Вадим Сергеевич ПРИГАРА

Pareigos: policijos pulkininkas leitenantas, Molodechno (Maladečinos) rajono policijos padalinio vadovas

Gimimo data: 1980 10 31

Lytis: vyras

Eidamas Molodechno (Maladečinos) rajono policijos padalinio vadovo pareigas, yra atsakingas už jo vadovaujamų vietos policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Pasak liudytojų, jis asmeniškai prižiūrėjo neteisėtai sulaikytų protestuotojų mušimą. Be to, jis žiniasklaidai pateikė daug pareiškimų, žeminančių protestuotojus.

2020 12 17

77.

Viktar Ivanavich STANISLAUCHYK

Viktor Ivanovich STANISLAVCHIK

Вiктар Iванавiч СТАНIСЛАЎЧЫК

Виктор Иванович СТАНИСЛАВЧИК

Pareigos: Minsko Sovetsky rajono policijos padalinio vadovo pavaduotojas, Viešojo saugumo policijos vadovas

Gimimo data: 1971 1 27

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Sovetsky rajono policijos padalinio vadovo pavaduotojo ir Viešojo saugumo policijos vadovo pareigas, yra atsakingas už jo vadovaujamų vietos policijos pajėgų vykdomą represijų ir bauginimo kampaniją po 2020 m. prezidento rinkimų, kuri apima visų pirma savavališką taikių demonstrantų sulaikymą ir netinkamą elgesį su jais, įskaitant kankinimą, taip pat žurnalistų bauginimą ir smurtą prieš juos.

Pasak liudytojų, jis asmeniškai prižiūrėjo taikių protestuotojų sulaikymą ir neteisėtai sulaikytų asmenų mušimą.

2020 12 17

78.

Aliaksandr Aliaksandravich PIETRASH

Alexander (Aleksandr) Aleksandrovich PETRASH

Аляксандр Аляксандравiч ПЕТРАШ

Александр Александрович ПЕТРАШ

Pareigos: Minsko Moskovski rajono teismo pirmininkas

Gimimo data: 1988 5 16

Lytis: vyras

Eidamas Minsko Moskovski rajono teismo pirmininko pareigas, yra atsakingas už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus. Buvo pranešama, kad jo prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės ir pasitikima apsimestinių liudytojų pareiškimais.

Jis prisidėjo prie baudų skyrimo protestuotojams, žurnalistams ir opozicijos lyderiams ir jų sulaikymo po 2020 m. prezidento rinkimų.

Todėl jis yra atsakingas už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

79.

Andrei Aliaksandravich LAHUNOVICH

Andrei Aleksandrovich LAHUNOVICH

Андрэй Аляксандравiч ЛАГУНОВIЧ

Андрей Александрович ЛАГУНОВИЧ

Pareigos: Gomel / Homyel (Gomelio) Sovestsky rajono teismo teisėjas

Lytis: vyras

Eidamas Gomel / Homyel (Gomelio) Sovetsky rajono teismo teisėjo pareigas, yra atsakingas už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, aktyvistus ir protestuotojus. Buvo pranešama, kad jo prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl jis yra atsakingas už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

80.

Alena Vasileuna LITVINA

Elena Vasilevna LITVINA

Алена Васiльеўна ЛIТВIНА

Елена Васильевна ЛИТВИНА

Pareigos: Mogilev / Mahiliou (Mogiliavo) Leninsky rajono teismo teisėja

Lytis: moteris

Eidama Mogilev / Mahiliou (Mogiliavo) Leninsky rajono teismo teisėjos pareigas, atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus, visų pirma už opozicijos aktyvisto ir kandidatės prezidento rinkimuose Svetlana Tsikhanouskaya sutuoktinio Siarhei Tsikhanousky nuteisimą. Buvo pranešama, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

81.

Victoria Valeryeuna SHABUNYA

Victoria Valerevna SHABUNYA

Вiкторыя Валер’еўна ШАБУНЯ

Виктория Валерьевна ШАБУНЯ

Pareigos: Minsko Centro rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1974 2 27

Lytis: moteris

Eidama Minsko Centro rajono teismo teisėjos pareigas, atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus, visų pirma už Koordinacinės tarybos nario ir streikų komiteto vadovo Sergei Dylevsky nuteisimą. Buvo pranešama, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

82.

Alena Aliaksandravna ZHYVITSA

Elena Aleksandrovna ZHYVITSA

Алена Аляксандравна ЖЫВIЦА

Елена Александровна ЖИВИЦА

Pareigos: Minsko Oktyabrsky rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1990 4 9

Lytis: moteris

Eidama Minsko Oktyabrsky rajono teismo teisėjos pareigas, atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus. Buvo pranešama, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

83.

Natallia Anatolievna DZIADKOVA

Natalia Anatolievna DEDKOVA

Наталля Анатольеўна ДЗЯДКОВА

Наталья Анатольевна ДЕДКОВА

Pareigos: Minsko Partizanski rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1979 12 2

Lytis: moteris

Eidama Minsko Partizanski rajono teismo teisėjos pareigas, atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus, visų pirma už Koordinacinės tarybos vadovės Mariya Kalesnikava nuteisimą. Buvo pranešama, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

84.

Maryna Arkadzeuna FIODARAVA

Marina Arkadievna FEDOROVA

Марына Аркадзьеўна ФЁДАРАВА

Марина Аркадьевна ФЕДОРОВА

Pareigos: Minsko Sovetsky rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1965 9 11

Lytis: moteris

Eidama Minsko Sovetsky rajono teismo teisėjos pareigas, atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus. Buvo pranešama, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

85.

Yulia Chaslavauna HUSTYR

Yulia Cheslavovna HUSTYR

Юлiя Чаславаўна ГУСТЫР

Юлия Чеславовна ГУСТЫР

Pareigos: Minsko Centro rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1984 1 14

Lytis: moteris

Eidama Minsko Centro rajono teismo teisėjos pareigas, atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus, visų pirma už opozicijos kandidato prezidento rinkimuose Viktar Babarika nuteisimą. Buvo pranešama, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

86.

Alena Tsimafeeuna NYAKRASAVA

Elena Timofeyevna NEKRASOVA

Алена Цiмафееўна НЯКРАСАВА

Елена Тимофеевна НЕКРАСОВА

Pareigos: Minsko Zavodsky rajono teismo teisėja

Gimimo data: 1974 11 26

Lytis: moteris

Eidama Minsko Zavodsky rajono teismo teisėjos pareigas, atsakinga už daugelį politiškai motyvuotų sprendimų, nukreiptų prieš žurnalistus, opozicijos lyderius, aktyvistus ir protestuotojus. Buvo pranešama, kad jos prižiūrimuose teismo procesuose buvo pažeidžiamos gynybos teisės.

Todėl ji yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus, kenkimą teisinei valstybei, taip pat už prisidėjimą prie represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

87.

Aliaksandr Vasilevich SHAKUTSIN

Alexander (Aleksandr) Vasilevich SHAKUTIN

Аляксандр Васiльевiч ШАКУЦIН

Александр Васильевич ШАКУТИН

Pareigos: verslininkas, holdingo „Amkodor Holding“ savininkas

Gimimo data: 1959 1 12

Gimimo vieta: Bolshoe Babino, Orsha Rayon (Oršos rajonas), Vitebsk/Viciebsk (Vitebsko) rajonas / sritis, buvusi SSRS (šiuo metu Baltarusija)

Lytis: vyras

Jis yra vienas iš pagrindinių Baltarusijoje veiklą vykdančių verslininkų ir turi verslo interesų statybos, mašinų gamybos, žemės ūkio ir kituose sektoriuose.

Pranešama, kad jis yra vienas iš asmenų, turėjusių daugiausiai naudos iš privatizavimo procesų, vykusių A. Lukashenka (A. Lukašenkai) einant prezidento pareigas. Jis taip pat yra A. Lukashenka (A. Lukašenkai) palankios visuomeninės asociacijos „Belaya Rus“ prezidiumo ir Baltarusijos Respublikos verslumo plėtojimo tarybos narys.

Todėl jis iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

2020 m. liepos mėn. jis viešai pareiškė smerkiąs opozicijos protestus Baltarusijoje ir taip prisidėjo prie pilietinės visuomenės ir demokratinės opozicijos represijų.

2020 12 17

88.

Mikalai Mikalaevich VARABEI/VERABEI

Nikolay Nikolaevich VOROBEY

Мiкалай Мiкалаевiч ВАРАБЕЙ/ВЕРАБЕЙ

Николай Николаевич ВОРОБЕЙ

Pareigos: verslininkas, „Bremino Group“ bendrasavininkis

Gimimo data: 1963 5 4

Gimimo vieta: buv. Ukrainos SSR (šiuo metu Ukraina)

Lytis: vyras

Jis yra vienas iš pagrindinių Baltarusijoje veiklą vykdančių verslininkų ir turi verslo interesų naftos, anglių tranzito, bankininkystės ir kituose sektoriuose.

Jis yra „Bremino Group“ – bendrovės, kuri naudojosi mokesčių lengvatomis ir kitų formų Baltarusijos administracijos teikiama parama, – bendrasavininkis.

Todėl jis iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

2020 12 17

B.

4 straipsnio 1 dalyje nurodyti juridiniai asmenys, subjektai arba įstaigos

 

Pavardė ir vardas Perraša iš baltarusių k. Perraša iš rusų k.

Pavardė ir vardas (rašyba baltarusių k.) (rašyba rusų k.)

Identifikuojamoji informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

1.

Beltechexport

Белтехэкспорт

Adresas: Nezavisimosti ave., 86-B, Minsk, Baltarusija

Interneto svetainė: https://bte.by/

El. pašto adresas: mail@bte.by

„Beltechexport“ yra privatus subjektas, eksportuojantis Baltarusijos valstybės valdomų bendrovių pagamintus ginklus ir karinę įrangą į Afrikos, Pietų Amerikos, Azijos ir Artimųjų Rytų šalis. „Beltechexport“ yra glaudžiai susijusi su Baltarusijos gynybos ministerija.

Todėl „Beltechexport“ iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia, pati būdama naudinga prezidento administracijai.

2020 12 17

2.

Dana Holdings / Dana Astra

Дана Холдингз / Дана Астра

Adresas: P. Mstislavtsa 9 (1st floor), Minsk, Belarus

Registracijos numeris: Dana Astra: 191295361

Interneto svetainė: https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/

El. pašto adresas: PR@bir.by

Tel.: +375 17 26-93 290; +375 17 39-39 465

„Dana Holdings / Dana Astra“ yra viena pagrindinių nekilnojamojo turto vystytojų ir statytojų Baltarusijoje. Bendrovei buvo suteikti žemės sklypai kelių didelių gyvenamųjų kompleksų ir verslo centrų statybai.

„Dana Holdings / Dana Astra“ savininkai palaiko artimus ryšius su prezidentu Lukashenka (Aleksandru Lukašenka). Prezidento marti Liliya Lukashenka bendrovėje užėmė aukštas pareigas.

Todėl „Dana Holdings / Dana Astra“ iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

2020 12 17

3.

GHU – Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktoratas

Главное хозяйственное управление

Adresas: Miasnikova str. 37, Minsk, Belarus

Interneto svetainė: http://ghu.by

El. pašto adresas: ghu@ghu.by

Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktoratas (GHU) yra didžiausia negyvenamojo nekilnojamojo turto rinkos veikėja Baltarusijoje ir kontroliuoja daug bendrovių.

Prezidentas Lukashenka (Aleksandras Lukašenka) paprašė Viktor Sheiman, kuris eidamas Baltarusijos prezidento Turto valdymo direktorato vadovo pareigas tiesiogiai kontroliuoja GHU, prižiūrėti 2020 m. prezidento rinkimų saugumą.

Todėl GHU iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

2020 12 17

4.

LLC SYNESIS

ООО "Синезис"

Adresas: Platonova 20B, 220005 Minsk, Belarus; Mantulinskaya 24, Moscow 123100, Russia.

Registracijos numeris (УНН/ИНН): 190950894 (Baltarusija); 7704734000/770301001 (Rusija).

Interneto svetainė: https://synesis.partners; https://synesis-group.com/

Tel.: +375 17 240-36-50

El. pašto adresas: s@synesis.by

„LLC Synesis“ užtikrina Baltarusijos institucijoms sekimo platformą, kuri gali atlikti paieškas pagal vaizdo įrašus, atlikti jų analizes ir pasitelkti veido atpažinimo programinę įrangą, todėl bendrovė yra atsakinga už Baltarusijos valstybės aparato vykdomas pilietinės visuomenės ir demokratinės opozicijos represijas.

„Synesis“ darbuotojams draudžiama bendrauti baltarusių kalba, tokiu būdu bendrovė remia A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo vykdomą diskriminacijos kalbos pagrindu politiką.

Baltarusijos valstybės saugumo komitetas (KGB) ir Vidaus reikalų ministerija yra nurodytos kaip „Synesis“ sukurtos sistemos naudotojos. Todėl bendrovė iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

„Synesis“ vykdomasis direktorius Alexander Shatrov viešai kritikavo protestuotojus prieš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimą ir teigė, kad demokratijos trūkumas Baltarusijoje yra nereikšmingo masto.

2020 12 17

5.

AGAT electromechanical Plant OJSC

Агат-электромеханический завод

Adresas: Nezavisimosti ave. 115, 220114 Minsk, Belarus

Tel.: +375 17 272-01-32 +375 17 570-41-45

El. pašto adresas: marketing@agat-emz.by

Interneto svetainė: https://agat-emz.by/

„AGAT Electromechanical Plant OJSC“ yra Baltarusijos Respublikos valstybinio karo pramonės komiteto (dar žinomo kaip SAMI, angl. State Military Industrial Committee) dalis; ji yra atsakinga už valstybės karo technikos politikos įgyvendinimą ir yra pavaldi Baltarusijos ministrų tarybai ir prezidentui. Todėl „AGAT electromechanical Plant OJSC“ iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

Bendrovė gamina protestams suvaldyti skirtą užtvaros sistemą „Rubezh“. „Rubezh“, buvo naudojama prieš taikias demonstracijas, vykusias po 2020 m. rugpjūčio 9 d. įvykusių prezidento rinkimų, todėl bendrovė yra atsakinga už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

6.

140 Repair Plant

140 ремонтный завод

Interneto svetainė: 140zavod.org

„140 Repair Plant“ yra Baltarusijos Respublikos valstybinio karo pramonės komiteto (dar žinomo kaip SAMI, angl. State Military Industrial Committee) dalis; ji yra atsakinga už valstybės karo technikos politikos įgyvendinimą ir yra pavaldi Baltarusijos ministrų tarybai ir prezidentui. Todėl „140 Repair Plant“ iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

Bendrovė gamina transportavimui skirtas ir šarvuotąsias transporto priemones, kurios buvo naudojamos prieš taikias demonstracijas, vykusias po 2020 m. rugpjūčio 9 d. įvykusių prezidento rinkimų, todėl bendrovė yra atsakinga už represijas prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją.

2020 12 17

7.

MZKT (dar žinoma kaip VOLAT)

МЗКТ - Минский завод колёсных тягачей

Interneto svetainė: www.mzkt.by

MZKT (dar žinoma kaip VOLAT) yra Baltarusijos Respublikos valstybinio karo pramonės komiteto (dar žinomo kaip SAMI, angl. State Military Industrial Committee) dalis; ji yra atsakinga už valstybės karo technikos politikos įgyvendinimą ir yra pavaldi Baltarusijos ministrų tarybai ir prezidentui. Todėl MZKT (dar žinoma kaip VOLAT) iš A. Lukashenka (A. Lukašenkos) režimo gauna naudos ir jį remia.

MZKT darbuotojai, protestavę prezidento Lukashenka (Aleksandro Lukašenkos) vizito į gamyklą metu ir pradėję streiką po 2020 m. Baltarusijos prezidento rinkimų, buvo atleisti, todėl bendrovė yra atsakinga už žmogaus teisių pažeidimus.

2020 12 17


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/219


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2021/354

2021 m. vasario 25 d.

kuriuo nukeliama patvirtinimo, kad propikonazolą galima naudoti 8-o tipo biocidiniams produktams gaminti, galiojimo pabaigos data

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 14 straipsnio 5 dalį,

pasikonsultavusi su Biocidinių produktų nuolatiniu komitetu,

kadangi:

(1)

veiklioji medžiaga propikonazolas buvo įtraukta į Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB (2) I priedą kaip skirta naudoti 8-o tipo biocidiniams produktams gaminti, todėl pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 86 straipsnį yra laikoma patvirtinta pagal tą reglamentą, jei laikomasi minėtos direktyvos I priede išdėstytų specifikacijų ir sąlygų;

(2)

2018 m. spalio 1 d. pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 13 straipsnio 1 dalį buvo pateikta paraiška pratęsti propikonazolo patvirtinimo galiojimą;

(3)

2019 m. vasario 8 d. Suomijos vertinančioji kompetentinga institucija pranešė Komisijai apie savo sprendimą, priimtą pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 14 straipsnio 1 dalį, kad turės būti atliktas išsamus paraiškos vertinimas. Pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 8 straipsnio 1 dalį vertinančioji kompetentinga institucija išsamų paraiškos vertinimą turi atlikti per 365 dienas nuo jos patvirtinimo. Vertinančioji kompetentinga institucija pareikalavo, kad pareiškėjas pateiktų tiek duomenų, kad jų pakaktų atlikti vertinimą pagal to reglamento 8 straipsnio 2 dalį;

(4)

kompetentinga institucija atlieka išsamų paraiškos vertinimą pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 14 straipsnio 3 dalį, todėl Europos cheminių medžiagų agentūra (toliau – Agentūra) per 270 dienų nuo vertinančiosios kompetentingos institucijos rekomendacijos gavimo turi parengti ir pateikti Komisijai nuomonę dėl veikliosios medžiagos patvirtinimo galiojimo pratęsimo;

(5)

atsižvelgiant į tai, kad pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 (3) propikonazolas priskiriamas prie 1B kategorijos toksiškų reprodukcijai medžiagų ir todėl atitinka netvirtinimo kriterijų, nustatytą Reglamento (ES) Nr. 528/2012 5 straipsnio 1 dalies c punkte, reikia papildomai pasikonsultuoti su valstybėmis narėmis siekiant nuspręsti, ar įvykdyta bent viena iš Reglamento (ES) Nr. 528/2012 5 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje nustatytų sąlygų ir ar tikslinga pratęsti propikonazolo patvirtinimo galiojimą;

(6)

propikonazolo patvirtinimo galiojimo pabaigos data Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2020/27 (4) nukelta iki 2021 m. kovo 31 d., kad būtų pakankamai laiko paraiškai išnagrinėti. Šis nagrinėjimas dar nebaigtas ir vertinančioji kompetentinga institucija dar nepateikė Agentūrai vertinimo ataskaitos ir vertinimo išvadų;

(7)

taigi patvirtinimo, kad propikonazolą galima naudoti 8-o tipo biocidiniams produktams gaminti, galiojimas dėl nuo pareiškėjo nepriklausančių priežasčių gali baigtis anksčiau negu bus priimtas sprendimas dėl jo patvirtinimo atnaujinimo. Todėl patvirtinimo, kad propikonazolą galima naudoti 8-o tipo biocidiniams produktams gaminti, galiojimo pabaigos datą tikslinga nukelti tiek, kad pakaktų laiko paraiškai išnagrinėti;

(8)

atsižvelgiant į Agentūros nuomonei parengti ir pateikti būtiną laikotarpį, taip pat į laikotarpį, kurio reikia siekiant įvertinti, ar įvykdyta bent viena iš Reglamento (ES) Nr. 528/2012 5 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje nustatytų sąlygų ir ar dėl to galima pratęsti propikonazolo patvirtinimo galiojimą, patvirtinimo galiojimo pabaigos datą tikslinga nukelti iki 2022 m. gruodžio 31 d.;

(9)

propikonazolas tebelieka patvirtintas kaip skirtas naudoti 8-o tipo biodiciniams produktams gaminti laikantis Direktyvos 98/8/EB I priede nustatytų specifikacijų ir sąlygų, išskyrus patvirtinimo galiojimo pabaigos datą,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Patvirtinimo, kad propikonazolą galima naudoti 8-o tipo biocidiniams produktams gaminti, galiojimo pabaigos data nukeliama iki 2022 m. gruodžio 31 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)   1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (OL L 123, 1998 4 24, p. 1).

(3)   2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).

(4)   2020 m. sausio 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/27, kuriuo nukeliama patvirtinimo, kad propikonazolą galima naudoti 8-o tipo biocidiniams produktams gaminti, galiojimo pabaigos data (OL L 8, 2020 1 14, p. 39).


2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/221


KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2021/355

2021 m. vasario 25 d.

dėl nacionalinių įgyvendinimo priemonių, susijusių su nemokamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų suteikimu pereinamuoju laikotarpiu pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/87/EB 11 straipsnio 3 dalį

(pranešta dokumentu Nr. C(2021) 1215)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/87/EB, nustatančią šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Sąjungoje ir iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 96/61/EB (1), ypač į jos 11 straipsnį,

kadangi:

(1)

nuo 2013 m. apyvartiniai taršos leidimai įrenginius, kuriems taikoma Sąjungos apyvartinių taršos leidimų prekybos sistema (ES ATLPS), eksploatuojantiems veiklos vykdytojams suteikiami rengiant apyvartinių taršos leidimų aukcionus. 2021–2030 m. prekybos laikotarpiu reikalavimus atitinkantiems veiklos vykdytojams ir toliau bus suteikiami nemokami apyvartiniai taršos leidimai. Kiekvieno tokio veiklos vykdytojo gaunamų apyvartinių taršos leidimų skaičius nustatomas remiantis Direktyvoje 2003/87/EB ir Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2019/331 (2) nustatytomis suderintomis Sąjungos taisyklėmis;

(2)

valstybės narės, laikydamosi Deleguotojo reglamento (ES) 2019/331 IV priedo reikalavimų, iki 2019 m. rugsėjo 30 d. turėjo pateikti Komisijai informaciją apie savo nacionalines įgyvendinimo priemones (NĮP), t. y. jų teritorijoje veikiančių įrenginių, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB, sąrašą ir informaciją apie gamybos veiklą, šilumos ir dujų perdavimą, elektros energijos gamybą ir ŠESD išmetimą įrenginio technologinio proceso dalių lygmeniu per penkerius bazinio laikotarpio (2014–2018 m.) metus;

(3)

siekdamos užtikrinti duomenų kokybę ir palyginamumą, valstybės narės informaciją apie savo NĮP pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2019/331 14 straipsnio 1 dalį pateikė naudodamos Komisijos pateiktą elektroninį šabloną, į kurį įtraukė atitinkamus kiekvieno įrenginio duomenis. Valstybės narės taip pat pateikė metodikos ataskaitą, kurioje apibūdintas jų institucijų vykdomas duomenų rinkimo procesas;

(4)

kadangi pateikta labai įvairios informacijos ir duomenų, Komisija pirmiausia išnagrinėjo visų NĮP išsamumą. Pastebėjusi, kad trūksta duomenų, Komisija kreipėsi į atitinkamas valstybes nares prašydama pateikti daugiau informacijos. Reaguodamos į šiuos prašymus atitinkamos institucijos pateikė nacionalinėms įgyvendinimo priemonėms papildyti būtinos papildomos informacijos;

(5)

tuomet Komisija, atsižvelgdama į 2020 m. sausio–balandžio mėn. valstybėms narėms paskelbtus Komisijos rekomendacinius dokumentus, įvertino NĮP pagal Direktyvoje 2003/87/EB ir Deleguotajame reglamente (ES) 2019/331 nustatytus kriterijus. Šios nuoseklumo patikros buvo antrasis NĮP vertinimo etapas;

(6)

kiekvienos valstybės narės ir kiekvieno įrenginio NĮP nuoseklumo patikros buvo atliekamos atskirai ir lyginant su kitais to paties sektoriaus įrenginiais. Atlikdama tą išsamų vertinimą Komisija išanalizavo pačių duomenų nuoseklumą ir jų suderinamumą su Deleguotajame reglamente (ES) 2019/331 nustatytomis suderinto nemokamo apyvartinių taršos leidimų suteikimo ketvirtuoju etapu Sąjungos taisyklėmis. Kad galėtų taikyti tinkamą santykinį taršos rodiklį, Komisija įvertino, ar įrenginiai atitinka nemokamų apyvartinių taršos leidimų suteikimo reikalavimus, įrenginių padalijimą į technologinio proceso dalis ir įrenginio technologinio proceso dalių ribas. Atsižvelgdama į tai, kad duomenys naudojami patikslintoms santykinių taršos rodiklių vertėms apskaičiuoti, Komisija ypatingą dėmesį skyrė išmetamųjų ŠESD priskyrimui kiekvienai įrenginio technologinio proceso daliai. Be to, atsižvelgdama į didelį poveikį leidimų paskirstymui, Komisija išsamiai išnagrinėjo duomenis, susijusius su ankstesnio laikotarpio įrenginių veiklos lygio apskaičiavimu baziniu laikotarpiu. Komisija taip pat įvertino, ar įrenginio įtraukimas į NĮP sąrašus atitiko Direktyvos 2003/87/EB I priedo nuostatas;

(7)

buvo atlikta tolesnė išsami duomenų apie konkrečius įrenginius, turėjusius įtakos apskaičiuojant patikslintas santykinių taršos rodiklių vertes, ir konkrečius kiekvienos valstybės narės įrenginius analizė. Specialieji vertinimai buvo grindžiami rizikos vertinimo analize, kurią atliekant buvo atsižvelgiama į kelis kriterijus, tarp kurių – kiekvienos įrenginio technologinio proceso dalies, kuriai taikomas produkto santykinis taršos rodiklis, taršos intensyvumas;

(8)

remdamasi šių patikrų rezultatais Komisija atliko išsamų įrenginių, kuriuos eksploatuojant galėjo būti nesilaikoma suderinto leidimų suteikimo taisyklių, vertinimą. Dėl šių įrenginių kreiptasi į atitinkamų valstybių narių kompetentingas institucijas, kad šios pateiktų papildomų paaiškinimų;

(9)

atsižvelgiant į to atitikties vertinimo rezultatus nustatyta, kad Belgijos, Bulgarijos, Čekijos, Danijos, Vokietijos, Estijos, Airijos, Graikijos, Ispanijos, Prancūzijos, Kroatijos, Italijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Liuksemburgo, Maltos, Vengrijos, Nyderlandų, Austrijos, Lenkijos, Portugalijos, Rumunijos, Slovėnijos, Slovakijos, Suomijos ir Švedijos NĮP atitinka Direktyvos 2003/87/EB ir Deleguotojo reglamento (ES) 2019/331 nuostatas, išskyrus toliau nurodytus atvejus. Nustatyta, kad tų valstybių narių į NĮP įtraukti įrenginiai atitinka nemokamų apyvartinių taršos leidimų suteikimo reikalavimus, ir nenustatyta jokių suderinto nemokamų apyvartinių taršos leidimų suteikimo Sąjungos taisyklių pažeidimų, išskyrus toliau nurodytus atvejus;

(10)

tačiau, atsižvelgiant į vertinimo rezultatus, tam tikri Suomijos ir Švedijos pateiktų NĮP aspektai yra nesuderinami su Direktyvoje 2003/87/EB ir Deleguotajame reglamente (ES) 2019/331 nustatytais kriterijais;

(11)

Suomija ir Švedija pasiūlė įtraukti į sąrašus 51 tik biomasę naudojantį įrenginį. Kai kuriems iš šių įrenginių 2004–2007 m. buvo taikomas vienašališkas įtraukimas, kurį Komisija patvirtino pagal Direktyvos 2003/87/EB 24 straipsnį. Tačiau ES ATLPS taikymas tik biomasę naudojantiems įrenginiams vėliau buvo nutrauktas, vadovaujantis nauja Direktyvos 2003/87/EB I priedo 1 dalies nuostata. Toje 2013 m. sausio 1 d. pradėtoje taikyti nuostatoje, kuri į ATLPS direktyvą įtraukta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/29/EB (3), apibrėžta nauja ATLPS taikymo sritis, įskaitant ankstesnio vienašališko įtraukimo atvejus. Todėl tik biomasę naudojančių įrenginių įtraukimas į sąrašus turi būti atmestas visais bazinio laikotarpio metais, įskaitant atvejus, kai jie buvo išvardyti Direktyvos 2003/87/EB 11 straipsnio 1 dalyje;

(12)

Švedija pasiūlė įtraukti vieną įrenginį, kurio išmetamosios ŠESD susidaro kalkių degimo krosnyje, kurioje deginamas kalkių dumblas, t. y. liekanos, susidarančios vykstant virinimo chemikalų regeneravimo procesui kraftplaušienos gamyklose. Kalkių išgavimo iš kalkių dumblo procesui taikomos trumpapluoštės / ilgapluoštės kraftplaušienos sistemos ribos. Taigi į atitinkamą įrenginį importuojamas tarpinis produktas, kuriam taikomas produkto santykinis taršos rodiklis. Atsižvelgiant į tai, kad išmetamosios ŠESD neturėtų būti įskaičiuojamos du kartus, kaip primenama Deleguotojo reglamento (ES) 2019/331 16 straipsnio 7 dalyje, to įrenginio nemokamų ATL suteikimo duomenys turi būti atmesti;

(13)

Švedija pasiūlė, kad geležies rūdos granulių gamybos atveju trims įrenginiams būtų naudojamos įrenginio technologinio proceso dalys, kurioms taikomi kitokie santykiniai taršos rodikliai, nei NĮP trečiuoju etapu. Švedija pasiūlė geležies rūdos granulių gamybos atveju naudoti įrenginio technologinio proceso dalį, kuriai taikomas sukepintosios rūdos santykinis taršos rodiklis (trečiuoju etapu naudoti šilumos ir kuro santykiniai taršos rodikliai). Tačiau sukepintosios rūdos santykinis taršos rodiklis nustatytas Deleguotojo reglamento (ES) 2019/331 I priede, o produktų apibūdinimas, taip pat procesų ir išmetamųjų ŠESD, kuriems taikomas tas produkto santykinis taršos rodiklis, apibūdinimai yra pritaikyti aglomerato gamybai ir neapima geležies rūdos granulių. Be to, Direktyvos 2003/87/EB 10a straipsnio 2 dalyje reikalaujama atnaujinti ketvirtojo etapo santykinių taršos rodiklių vertes ir nenumatoma keisti santykinių taršos rodiklių nustatymo aiškinimo. Todėl geležies rūdos granulių gamybos duomenys, grindžiami įrenginio technologinio proceso dalimi, kuriai taikomas sukepintosios rūdos santykinis taršos rodiklis, turi būti atmesti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Šio sprendimo I priede išvardytų įrenginių, įtraukimas į įrenginių, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB, sąrašus, pateiktus Komisijai pagal tos direktyvos 11 straipsnio 1 dalį, ir atitinkami šių įrenginių duomenys atmetami.

2.   Šio sprendimo II priede nurodyto įrenginio, įtraukto į įrenginių, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB, sąrašus, Komisijai pateiktus pagal tos direktyvos 11 straipsnio 1 dalį, duomenys, susiję su nemokamų ATL suteikimu, atmetami.

3.   Duomenys, susiję su šio sprendimo III priede išvardytų įrenginių, kurie įtraukti į įrenginių, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB, sąrašus, Komisijai pateiktus pagal Direktyvos 2003/87/EB 11 straipsnio 1 dalį, technologinio proceso dalimis, kurioms taikomas produkto santykinis taršos rodiklis, atmetami.

4.   Prieštaravimų nepateikiama, jei valstybė narė, prieš nustatydama preliminarų metinį kiekvienų 2021–2025 m. laikotarpio metų nemokamų apyvartinių taršos leidimų skaičių pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2019/331 14 straipsnio 5 dalį, pakoreguoja pateiktus duomenis apie jos teritorijoje esančių įrenginių, įtrauktų į 3 dalyje nurodytus sąrašus ir išvardytus šio sprendimo III priede, padalijimą į įrenginio technologinio proceso dalis.

5.   Apie bet kokią 4 dalyje nurodytą korekciją kuo skubiau pranešama Komisijai, o valstybė narė negali pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2019/331 14 straipsnio 5 dalį nustatyti preliminaraus metinio kiekvienų 2021–2025 m. laikotarpio metų nemokamų apyvartinių taršos leidimų skaičiaus, kol nepadarytos tinkamos korekcijos.

2 straipsnis

Prieštaravimų dėl įrenginių, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB, sąrašų, kuriuos valstybės narės pateikė pagal Direktyvos 2003/87/EB 11 straipsnio 1 dalį, ir dėl tų įrenginių duomenų nepateikiama, išskyrus 1 straipsnyje nustatytus atvejus.

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2021 m. vasario 25 d.

Komisijos vardu

Frans TIMMERMANS

Vykdomasis pirmininko pavaduotojas


(1)   OL L 275, 2003 10 25, p. 32.

(2)   2018 m. gruodžio 19 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/331, kuriuo nustatomos suderinto nemokamų apyvartinių taršos leidimų suteikimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/87/EB 10a straipsnį pereinamojo laikotarpio Sąjungos taisyklės (OL L 59, 2019 2 27, p. 8).

(3)   2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/29/EB, iš dalies keičianti Direktyvą 2003/87/EB, siekiant patobulinti ir išplėsti Bendrijos šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą (OL L 140, 2009 6 5, p. 63).


I PRIEDAS

Tik biomasę naudojantys įrenginiai

Įrenginių identifikatorius NĮP sąrašuose

FI000000000000645

FI000000000207696

 

 

SE000000000000031

SE000000000000086

SE000000000000169

SE000000000000211

SE000000000000320

SE000000000000523

SE000000000000583

SE000000000000686

SE000000000000789

SE000000000000845

SE000000000205887

SE000000000209930

SE000000000000779

SE000000000000064

SE000000000000088

SE000000000000186

SE000000000000249

SE000000000000324

SE000000000000543

SE000000000000629

SE000000000000687

SE000000000000798

SE000000000000847

SE000000000206192

SE000000000211058

SE000000000000073

SE000000000000099

SE000000000000199

SE000000000000261

SE000000000000382

SE000000000000547

SE000000000000659

SE000000000000705

SE000000000000830

SE000000000202297

SE000000000208282

SE000000000000153

SE000000000000074

SE000000000000102

SE000000000000205

SE000000000000319

SE000000000000468

SE000000000000565

SE000000000000681

SE000000000000785

SE000000000000838

SE000000000205800

SE000000000209062

SE000000000000231


II PRIEDAS

Įrenginys, kalkių gamybai naudojantis tarpinį produktą

Įrenginių identifikatorius NĮP sąraše

SE000000000000419


III PRIEDAS

Įrenginiai, kuriems taikomas sukepintosios rūdos santykinis taršos rodiklis, o ne šilumos ar kuro santykiniai taršos rodikliai

Įrenginių identifikatorius NĮP sąraše

SE000000000000497

SE000000000000498

SE000000000000499


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

2021 2 26   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 68/227


EUROPOS SĄJUNGOS BEI EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS IR JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS PREKYBOS IR BENDRADARBIAVIMO SUSITARIMU ĮSTEIGTOS PARTNERYSTĖS TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 1/2021

2021 m. vasario 23 d.

dėl laikino taikymo pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą pabaigos datos (2021/356)

PARTNERYSTĖS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimą, ypač į jo FINPROV.11 straipsnio [Įsigaliojimas ir laikinas taikymas] 2 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

pagal Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo (1) (toliau – Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimas) FINPROV.11 straipsnio [Įsigaliojimas ir laikinas taikymas] 2 dalį šalys susitarė tą susitarimą laikinai taikyti nuo 2021 m. sausio 1 d. su sąlyga, kad iki tos dienos jos viena kitai pranešė, jog jų atitinkami vidaus reikalavimai ir procedūros, būtini tam susitarimui laikinai taikyti, yra įvykdyti. Laikinas taikymas turi būti nutrauktas vieną iš šių dienų, atsižvelgiant į tai, kuri yra ankstesnė: 2021 m. vasario 28 d. arba kitą Partnerystės tarybos nustatytą datą, arba pirmąją mėnesio, einančio po mėnesio, kurį abi šalys pranešė viena kitai, kad įvykdė savo atitinkamus vidaus reikalavimus ir procedūras, skirtus jų sutikimui jo laikytis nustatyti, dieną;

(2)

dėl vidaus procedūrinių reikalavimų Europos Sąjunga sudaryti Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo iki 2021 m. vasario 28 d. negalės, todėl pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo FINPROV.11 straipsnio [Įsigaliojimas ir laikinas taikymas] 2 dalies a punktą Partnerystės taryba turėtų nustatyti, kad laikino taikymo pabaigos data turi būti 2021 m. balandžio 30 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Laikino taikymo pabaigos data pagal Prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo FINPROV.11 straipsnio [Įsigaliojimas ir laikinas taikymas] 2 dalies a punktą yra 2021 m. balandžio 30 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje ir Londone 2021 m. vasario 23 d.

Partnerystės tarybos vardu

Bendrapirmininkiai

Maroš ŠEFČOVIČ

Michael GOVE


(1)   OL L 444, 2020 12 31, p. 14.