ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 402

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

63 metai
2020m. gruodžio 1d.


Turinys

 

I   Įstatymo galią turintys teisės aktai

Puslapis

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2020 m. lapkričio 16 d. Tarybos sprendimas (ES) 2020/1790, kuriuo Portugalijai leidžiama taikyti lengvatinį akcizo tarifą tam tikriems autonominiuose Madeiros ir Azorų salų regionuose gaminamiems alkoholio gaminiams

1

 

*

2020 m. lapkričio 16 d. Tarybos sprendimas (ES) 2020/1791, kuriuo Prancūzijai leidžiama Gvadelupoje, Prancūzijos Gvianoje, Martinikoje ir Reunjone gaminamam tradiciniam romui taikyti sumažintus tam tikrų netiesioginių mokesčių tarifus

7

 

*

2020 m. lapkričio 16 d. Tarybos sprendimas (ES) 2020/1792, dėl Kanarų salose taikomo AIEM mokesčio

13

 

*

2020 m. lapkričio 16 d. Tarybos sprendimas (ES) 2020/1793, kuriuo keičiamas Tarybos sprendimo Nr. 940/2014/ES dėl doko mokesčio taikymo Prancūzijos atokiausiuose regionuose tvarkos taikymo laikotarpis

21

 

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2020 m. rugsėjo 16 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/1794, kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/848 II priedo I dalies nuostatos dėl perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamosios medžiagos ir neekologiškos augalų dauginamosios medžiagos naudojimo ( 1 )

23

 

*

2020 m. lapkričio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/1795, dėl leidimo naudoti lizino ir glutamo rūgšties geležies chelatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą ( 1 )

27

 

*

2020 m. lapkričio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/1796, dėl leidimo naudoti L-glutaminą, gautą iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą ( 1 )

31

 

*

2020 m. lapkričio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/1797, dėl leidimo naudoti L-valiną, gautą iš Escherichia coli KCCM 80159, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą ( 1 )

36

 

*

2020 m. lapkričio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/1798, dėl leidimo naudoti L-lizino monohidrochloridą, gautą iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum DSM 32932, ir lizino sulfatą, gautą iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum KFCC 11043, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedus ( 1 )

39

 

*

2020 m. lapkričio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/1799, dėl leidimo naudoti 6-fitazės, gautos iš Komagataella phaffii CGMCC 12056, preparatą kaip vištų dedeklių ir kitų dedeklių lesalų priedą (leidimo turėtojas – Andrés Pintaluba S.A.) ( 1 )

43

 

*

2020 m. lapkričio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/1800, dėl leidimo naudoti mononatrio glutamatą, gautą fermentuojant su korinebakterijomis Corynebacterium glutamicum KCCM 80188, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą ( 1 )

46

 

*

2020 m. lapkričio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/1801, kuriuo patikslinamas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 nustatytas 2020 kalendorinių metų tiesioginių išmokų koregavimo koeficientas

49

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2020 m. lapkričio 27 d. Komisijos sprendimas (ES) 2020/1802, kuriuo iš dalies keičiamas naudojimo vadovas, kuriame išdėstomi veiksmai, reikalingi siekiant dalyvauti Bendrijos aplinkosaugos vadybos ir audito sistemoje (EMAS) pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1221/2009 dėl organizacijų savanoriško Bendrijos aplinkosaugos vadybos ir audito sistemos (EMAS) taikymo (pranešta dokumentu Nr. C(2020) 8151)  ( 1 )

51

 

*

2020 m. lapkričio 27 d. Komisijos sprendimas (ES) 2020/1803, kuriuo nustatomi ES ekologinio ženklo suteikimo spausdinto popieriaus gaminiams, popieriniams raštinės reikmenims ir popieriniams pirkinių maišeliams kriterijai (pranešta dokumentu Nr. C(2020) 8155)  ( 1 )

53

 

*

2020 m. lapkričio 27 d. Komisijos sprendimas (ES) 2020/1804, kuriuo nustatomi ES ekologinio ženklo suteikimo elektroniniams vaizduokliams kriterijai (pranešta dokumentu Nr. C(2020) 8156)  ( 1 )

73

 

*

2020 m. lapkričio 27 d. Komisijos sprendimas (ES) 2020/1805, kuriuo dėl ekologinių kriterijų, taikomų tekstilės gaminiams ir avalynei suteikiant ES ekologinį ženklą, ir su jais susijusių vertinimo bei patikros reikalavimų galiojimo laikotarpio pratęsimo iš dalies keičiami sprendimai 2014/350/ES ir (ES) 2016/1349 (pranešta dokumentu Nr. C(2020) 8152)  ( 1 )

89

 

*

2020 m. lapkričio 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/1806, dėl vidaus degimo varikliu varomų lengvųjų automobilių ir iš vidaus įkraunamų hibridinių elektra varomų transporto priemonių variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcijos naudojimo patvirtinimo kaip naujoviškos technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/631 ir dėl Komisijos įgyvendinimo sprendimų 2013/128/ES, 2013/341/ES, 2013/451/ES, 2013/529/ES, 2014/128/ES, 2014/465/ES, 2014/806/ES, (ES) 2015/158, (ES) 2015/206, (ES) 2015/279, (ES) 2015/295, (ES) 2015/1132, (ES) 2015/2280, (ES) 2016/160, (ES) 2016/265, (ES) 2016/588, (ES) 2016/362, (ES) 2016/587, (ES) 2016/1721, (ES) 2016/1926, (ES) 2017/785, (ES) 2017/1402, (ES) 2018/1876, (ES) 2018/2079, (ES) 2019/313, (ES) 2019/314, (ES) 2020/728, (ES) 2020/1102 ir (ES) 2020/1222 panaikinimo ( 1 )

91

 

*

2020 m. lapkričio 27 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/1807, dėl veiksmo, kurio ėmėsi Jungtinės Karalystės sveikatos ir saugos tarnyba, kad pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 528/2012 55 straipsnio 1 dalį būtų leidžiama tiekti rinkai ir naudoti biocidinį produktą Biobor JF, pratęsimo (pranešta dokumentu Nr. C(2020) 8158)

138

 

*

2020 m. lapkričio 30 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/1808, kuriuo dėl tam tikriems vaikų priežiūros gaminiams, vaikų baldams, stacionariesiems treniruokliams ir cigarečių padegamojo potencialo matavimui taikomų Europos standartų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1698 ( 1 )

140

 

*

2020 m. lapkričio 30 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/1809, dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse (pranešta dokumentu Nr. C(2020) 8591)  ( 1 )

144

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Įstatymo galią turintys teisės aktai

SPRENDIMAI

2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/1


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2020/1790

2020 m. lapkričio 16 d.

kuriuo Portugalijai leidžiama taikyti lengvatinį akcizo tarifą tam tikriems autonominiuose Madeiros ir Azorų salų regionuose gaminamiems alkoholio gaminiams

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 349 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

laikydamasi specialios teisėkūros procedūros,

kadangi:

(1)

Tarybos sprendimu Nr. 376/2014/ES (2) Portugalijai leista taikyti lengvatinį akcizo tarifą autonominiame Madeiros regione pagamintam ir vietoje suvartojamam romui ir likeriams ir autonominiame Azorų salų regione pagamintiems ir vietoje suvartojamiems likeriams ir spiritams, kuris gali būti mažesnis už Tarybos direktyvoje 92/84/EEB (3) alkoholiui nustatytą minimalų akcizo tarifą, tačiau negali būti daugiau kaip 75 % mažesnis už standartinį nacionalinį alkoholiui taikomą akcizo tarifą;

(2)

2019 m. vasario mėn. Portugalijos valdžios institucijos paprašė Komisijos pateikti pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo, kuriuo tomis pačiomis sąlygomis būtų pratęstas Sprendime Nr. 376/2014/ES nustatyto leidimo terminas, o geografinė aprėptis išplėsta siekiant apimti žemyninę Portugaliją taikant labiau ribotą lengvatą kitu septynerių metų laikotarpiu nuo 2021 m. sausio 1 d. iki 2027 m. gruodžio 31 d.;

(3)

autonominių Madeiros ir Azorų salų regionų gamintojams kyla sunkumų patekti į kitas nei jų regioninės rinkas – regioninės ir vietos rinkos yra vienintelės galimos tam tikrų alkoholio gaminių pardavimo vietos. Šie gamintojai patiria papildomų sąnaudų dėl to, kad žemės ūkio kilmės žaliavos yra brangesnės nei normaliomis gamybos sąlygomis, dėl žemės ūkio valdų mažo dydžio, susiskaidymo ir mažos mechanizacijos. Be to, dėl topografinių ir klimato sąlygų, dirvožemio ir smulkios gamybos perdirbus cukranendres gaunama mažesnė produkcija nei kituose atokiausiuose regionuose. Taip pat papildomų išlaidų susidaro į salas įvežant tam tikras žaliavas ir pakavimo medžiagas, kurios negaminamos vietoje;

(4)

Azorų salų izoliuotumas yra dvejopas, nes tai yra salų, išsidėsčiusių dideliame plote, grupė. Dėl transportavimo šiuose atokiuose ir izoliuotuose regionuose papildomos išlaidos dar labiau padidėja. Tas pats pasakytina apie tam tikras būtinas kelionės ir siuntimo į žemyną išlaidas. Taip pat yra būtinų papildomų galutinių produktų sandėliavimo išlaidų, nes vietos rinka nesuvartoja visos produkcijos, ypač romo. Mažoje regioninėje rinkoje vieneto sąnaudos padidėja, visų pirma dėl nepalankaus nuolatinių sąnaudų ir produkcijos santykio. Galiausiai, susiję gamintojai taip pat padengia papildomas išlaidas, kurias paprastai patiria vietos ekonomika, visų pirma didesnes darbo ir energijos sąnaudas;

(5)

dėl didesnės cukranendrių produkcijos padidėjo romo gamyba. Nors tam tikra romo dalis yra brandinama arba panaudojama gaminant likerius, neparduoti romo kiekiai už tam tikrą kainą sandėliuojami, o tai papildomai didina gamintojų išlaidas. Dėl šių papildomų išlaidų autonominių Madeiros ir Azorų salų regionų gamintojai negali konkuruoti su kitų regionų gamintojais, nes jų galutinis produktas yra brangesnis, taigi, jie negali patekti į kitas rinkas. Ši problema būtų išspręsta pritaikius lengvatinius akcizo tarifus, nes gamintojai turėtų galimybę patekti į žemyninės Portugalijos rinką;

(6)

siekiant, kad autonominių Madeiros ir Azorų salų regionų plėtra nebūtų stipriai stabdoma, taip pat išlaikyti alkoholio pramonę ir darbo vietas, kurias ji sukuria šiuose regionuose, būtina atnaujinti Sprendime Nr. 376/2014/ES nustatytą leidimą ir išplėsti jo taikymo sritį;

(7)

Sprendimas Nr. 376/2014/ES taikomas iki 2020 m. gruodžio 31 d. Aiškumo tikslais būtina priimti naują sprendimą, kuriuo Portugalijai būtų leidžiama taikyti lengvatinį akcizo tarifą autonominiuose Madeiros ir Azorų salų regionuose;

(8)

kadangi nustatant mokesčių lengvatą neviršijama to, kas būtina siekiant kompensuoti papildomas sąnaudas, susijęs kiekis yra nedidelis, o mokesčių lengvata taikoma tik autonominiuose Madeiros ir Azorų salų regionuose ir žemyninėje Portugalijoje suvartosimiems produktams, priemone nepažeidžiamas Sąjungos teisinės tvarkos vientisumas ir nuoseklumas;

(9)

kad Komisija galėtų įvertinti, ar toliau vykdomos leidimą pagrindžiančios sąlygos, Portugalija turėtų Komisijai iki 2025 m. rugsėjo 30 d. pateikti stebėsenos ataskaitą;

(10)

šis sprendimas neturi įtakos galimam Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 107 ir 108 straipsnių taikymui,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Nukrypstant nuo SESV 110 straipsnio, Portugalijai leidžiama taikyti akcizo tarifą, mažesnį už visą alkoholiui taikomą tarifą, nustatytą pagal Direktyvos 92/84/EEB 3 straipsnį, autonominiame Madeiros regione pagamintam ir vietoje suvartojamam romui ir likeriams ir autonominiame Azorų salų regione pagamintiems ir vietoje suvartojamam romui, likeriams ir spiritams.

2 straipsnis

Nukrypstant nuo SESV 110 straipsnio, Portugalijai leidžiama taikyti akcizo tarifą, mažesnį už visą alkoholiui taikomą tarifą, nustatytą pagal Direktyvos 92/84/EEB 3 straipsnį, autonominiame Madeiros regione pagamintam ir žemyninėje Portugalijos dalyje suvartojamam romui ir likeriams ir autonominiame Azorų salų regione pagamintam ir žemyninėje Portugalijos dalyje suvartojamam romui, likeriams ir spiritams.

3 straipsnis

1.   Madeiros autonominiame regione 1 ir 2 straipsniuose nustatytas leidimas taikomas tik šiems produktams:

a)

iki 2021 m. gegužės 24 d. romui, apibrėžtam Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 (4) II priedo 1 punkte, kurio geografinė nuoroda „Rum da Madeira“ pateikiama to reglamento III priedo 1 punkte, ir nuo 2021 m. gegužės 25 d. romui, apibrėžtam Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/787 (5) I priedo 1 punkte, kurio geografinė nuoroda – „Rum da Madeira“;

b)

iki 2021 m. gegužės 24 d. likeriams ir „crème de“, apibrėžtiems Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 II priedo atitinkamai 32 ir 33 punktuose, gaminamiems iš regiono vaisių ar augalų, ir nuo 2021 m. gegužės 25 d. likeriams ir „crème de“, apibrėžtiems Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/787 I priedo atitinkamai 33 ir 34 punktuose, gaminamiems iš regiono vaisių ar augalų;

2.   Azorų salų autonominiame regione 1 ir 2 straipsniuose nustatytas leidimas taikomas tik šiems produktams:

a)

iki 2021 m. gegužės 24 d. romui, apibrėžtam Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 II priedo 1 punkte, gaminamam iš regiono cukranendrių, ir nuo 2021 m. gegužės 25 d. romui, apibrėžtam Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/787 I priedo 1 punkte, gaminamam iš regiono cukranendrių;

b)

iki 2021 m. gegužės 24 d. likeriams ir „crème de“, apibrėžtiems Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 II priedo atitinkamai 32 ir 33 punktuose, gaminamiems iš regiono vaisių ar žaliavų, ir nuo 2021 m. gegužės 25 d. likeriams ir „crème de“, apibrėžtiems Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/787 I priedo atitinkamai 33 ir 34 punktuose, gaminamiems iš regiono vaisių ar žaliavų;

c)

iki 2021 m. gegužės 24 d. spiritams, gaminamiems iš vyno arba vynuogių išspaudų, turintiems savybių ir kokybę, apibrėžtus Reglamento (EB) Nr. 110/2008 II priedo 4 ir 6 punktuose, ir nuo 2021 m. gegužės 25 d. spiritams, gaminamiems iš vyno arba vynuogių išspaudų, turintiems savybių ir kokybę, apibrėžtus Reglamento (ES) 2019/787 I priedo 4 ir 6 punktuose.

4 straipsnis

Šio sprendimo 1 straipsnyje minėtiems produktams taikomas lengvatinis akcizo tarifas gali būti mažesnis už Direktyvoje 92/84/EEB alkoholiui nustatytą minimalų akcizo tarifą, tačiau negali būti daugiau kaip 75 % mažesnis už standartinį nacionalinį alkoholiui taikomą akcizo tarifą.

5 straipsnis

Šio sprendimo 2 straipsnyje minėtiems produktams taikomas lengvatinis akcizo tarifas gali būti mažesnis už Direktyvoje 92/84/EEB alkoholiui nustatytą minimalų akcizo tarifą, tačiau negali būti daugiau kaip 50 % mažesnis už standartinį nacionalinį alkoholiui taikomą akcizo tarifą.

6 straipsnis

Ne vėliau kaip iki 2025 m. rugsėjo 30 d. Portugalija išsiunčia Komisijai stebėsenos ataskaitą, kuri leistų Komisijai įvertinti, ar sąlygos, kuriomis grindžiamas 1 ir 2 straipsniuose nustatytas leidimas, tebėra vykdomos. Stebėsenos ataskaitoje pateikiama priede išdėstyta informacija.

7 straipsnis

Šis sprendimas taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d. iki 2027 m. gruodžio 31 d.

8 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Portugalijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 16 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. ROTH


(1)  2020 m. rugsėjo 15 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)  2014 m. birželio 12 d. Tarybos sprendimas Nr. 376/2014/ES, kuriuo Portugalijai leidžiama taikyti lengvatinį akcizo tarifą autonominiame Madeiros regione pagamintam ir vietoje suvartojamam romui ir likeriams ir autonominiame Azorų salų regione pagamintiems ir vietoje suvartojamiems likeriams ir spiritams (OL L 182, 2014 6 21, p. 1).

(3)  1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/84/EEB dėl alkoholiui ir alkoholiniams gėrimams taikomų akcizo tarifų suderinimo (OL L 316, 1992 10 31, p. 29).

(4)  2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89 (OL L 39, 2008 2 13, p. 16).

(5)  2019 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/787 dėl spiritinių gėrimų apibrėžties, apibūdinimo, pateikimo ir ženklinimo, spiritinių gėrimų pavadinimų naudojimo pateikiant ir ženklinant kitus maisto produktus, spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsaugos ir žemės ūkio kilmės etilo alkoholio ir distiliatų naudojimo gaminant alkoholinius gėrimus, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 110/2008 (OL L 130, 2019 5 17, p. 1).


PRIEDAS

Į 6 straipsnyje nurodytą stebėsenos ataskaitą įtrauktina informacija

1.   

Apskaičiuotos papildomos išlaidos. Informacija pateikiama apie kiekvieną produktą, kuriam taikomas lengvatinis akcizo tarifas. Portugalijos valdžios institucijos pildo 1 lentelę, pateikdamos bent šią informaciją, jeigu tokią informaciją jos turi. 1 lentelėje pateikiama informacija turi būti pakankama siekiant nustatyti, ar yra papildomų išlaidų, dėl kurių padidėtų vietoje gaminamų produktų kaina, palyginti su kitur gaminamais produktais.

1 lentelė

 

MADEIRA (EUR)

AZORŲ SALOS (EUR)

Pastabos (3)

Cukranendrių kaina (už 100 kg)

 

 

 

Pasiflorų vaisių kaina (už 100 kg)

 

 

 

Žaliųjų citrinų vaisių kaina (už 100 kg)

 

 

 

Alkoholio kaina (už gryno alkoholio hektolitrą (1) – be mokesčių)

 

 

 

Frachto išlaidos (už kg)

 

 

 

Kitos išlaidos (2)

 

 

 

1 lentelės pastabos:

(1)

Gryno alkoholio hektolitrai.

(2)

Pateikite informaciją apie sąnaudas, susijusias su vandeniu, energija ir atliekomis, išlaidas, susijusias su keliomis buveinėmis ir kitas susijusias išlaidas.

(3)

Pateikite informaciją apie visas specifikacijas ir paaiškinimus, kuriais grindžiami apskaičiavimo metodai.

2.   

Kitos subsidijos. Portugalijos valdžios institucijos pildo 2 lentelę apie kiekvieną regioną, išvardydamos visas kitas pagalbos ir paramos priemones, skirtas papildomoms ekonominės veiklos vykdytojų išlaidoms, susijusioms su Madeiros ir Azorų salų atokiausių autonominių regionų statusu, mažinti.

2 lentelė

Pagalbos/paramos priemonė (1)

Laikotarpis (2)

Tikslinis sektorius (3)

Biudžeto suma eurais (4)

Metinės išlaidos eurais (2019–2024 m.) (5)

Biudžeto dalis, susijusi su papildomų išlaidų kompensavimu (6)

Apskaičiuotas pagalbą gaunančių įmonių skaičius (7)

Pastabos (8)

[sąrašas]

 

 

 

 

 

 

 

2 lentelės pastabos:

(1)

Nurodykite priemonės pavadinimą ir rūšį.

(2)

Nurodykite metus, kuriais ta priemonė taikoma.

(3)

Pateikite informaciją tik apie sektoriui skirtas priemones.

(4)

Pateikite informaciją apie bendrą priemonės biudžetą ir finansavimo šaltinį.

(5)

Pateikite informaciją apie kiekvienų metų faktines išlaidas stebimu laikotarpiu (2019–2024 m.), jei tokią turite.

(6)

Pateikite apytikslę sąmatą, bendro biudžeto %.

(7)

Pateikite apytikslę sąmatą, jei įmanoma.

(8)

Pateikite pastabas ir paaiškinimus.

3.   

Poveikis viešajam biudžetui. Portugalijos valdžios institucijos pildo 3 lentelę, pateikdamos apskaičiuotą bendrą mokesčio, nesurinkto dėl taikomų skirtingų mokesčių, sumą (EUR).

3 lentelė

 

2019 m.

2020 m.

2021 m.

2022 m.

2023 m.

2024 m.

Prarastos mokestinės pajamos

 

 

 

 

 

 

4.   

Poveikis bendriems ekonominės veiklos rezultatams. Portugalijos valdžios institucijos pildo 4 lentelę apie kiekvieną regioną, pateikdamos duomenis, iš kurių matyti lengvatinio akcizo tarifo poveikis socioekonominei tų regionų plėtrai. Rodikliai, kuriuos reikia pateikti 4 lentelėje, susiję su remiamo sektoriaus veiklos rezultatais, palyginti su bendrais Madeiros ekonomikos ir Azorų salų ekonomikos veiklos rezultatais. Jeigu kai kurių rodiklių nėra, turi būti įtraukti alternatyvūs pranešimo duomenys apie poveikį bendriems ekonominės veiklos rezultatams, kuriuos naudojant būtų galima analizuoti socioekonominį poveikį.

4 lentelė

Metai (1)

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Pastabos (3)

Regiono bendroji pridėtinė vertė

 

 

 

 

 

 

 

Remiamame sektoriuje (2)

 

 

 

 

 

 

 

Bendras regiono užimtumas

 

 

 

 

 

 

 

Remiamame sektoriuje (2)

 

 

 

 

 

 

 

Aktyvių gamintojų skaičius

 

 

 

 

 

 

 

Remiamame sektoriuje (2)

 

 

 

 

 

 

 

Kainų lygio indeksas – žemyninė Portugalija

 

 

 

 

 

 

 

Regiono kainų lygio indeksas

 

 

 

 

 

 

 

Regiono turistų skaičius

 

 

 

 

 

 

 

4 lentelės pastabos:

(1)

Informacijos apie kiekvienus išvardintus metus gali ir nebūti.

(2)

Pateikite informaciją apie romo, likerių ir spiritų gamintojus.

(3)

Jeigu aktualu, pateikite pastabas ir paaiškinimus.

5.   

Tvarkos specifikacijos. Portugalijos valdžios institucijos pildo 5 lentelę apie kiekvieną produktą ir apie kiekvieną Madeiros ir Azorų salų autonominį regioną.

5 lentelė

Kiekis (gryno alkoholio hektolitrais (1) )

2019 m.

2020 m.

2021 m.

2022 m.

2023 m.

2024 m.

Likerių gamyba

 

 

 

 

 

 

Spiritų gamyba

 

 

 

 

 

 

Romo gamyba

 

 

 

 

 

 

Į žemyninę Portugaliją siunčiami likeriai

 

 

 

 

 

 

Į kitas valstybes nares siunčiami likeriai

 

 

 

 

 

 

Į trečiąsias šalis eksportuojami likeriai

 

 

 

 

 

 

Į žemyninę Portugaliją siunčiami spiritai

 

 

 

 

 

 

Į kitas valstybes nares siunčiami spiritai

 

 

 

 

 

 

Į trečiąsias šalis eksportuojami spiritai

 

 

 

 

 

 

Į žemyninę Portugaliją siunčiamas romas

 

 

 

 

 

 

Į kitas valstybes nares siunčiamas romas

 

 

 

 

 

 

Į trečiąsias šalis eksportuojamas romas

 

 

 

 

 

 

5 lentelės pastaba:

(1)

Gryno alkoholio hektolitrai.

6.   

Pažeidimai. Portugalijos valdžios institucijos pateikia informaciją apie visus tyrimus, susijusius su administraciniais pažeidimais, visų pirma su mokesčių vengimu arba kontrabanda, kai taikomas šis leidimas. Be to, jos pateikia išsamią informaciją, įskaitant bent informaciją apie atvejų pobūdį, vertę ir laikotarpį.

 

7.   

Skundai. Portugalijos valdžios institucijos pateikia informaciją, ar vietos, regioninės ar nacionalinės valdžios institucijos iš pagalbos gavėjų arba negaunančiųjų pagalbos gavo skundų, susijusių su leidimo taikymu.

 


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/7


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2020/1791

2020 m. lapkričio 16 d.

kuriuo Prancūzijai leidžiama Gvadelupoje, Prancūzijos Gvianoje, Martinikoje ir Reunjone gaminamam tradiciniam romui taikyti sumažintus tam tikrų netiesioginių mokesčių tarifus

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 349 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

laikydamasi specialios teisėkūros procedūros,

kadangi:

(1)

Tarybos sprendimu Nr. 189/2014/ES (2) Prancūzijai leidžiama Gvadelupoje, Prancūzijos Gvianoje, Martinikoje ir Reunjone pagamintam tradiciniam romui, kuris parduodamas Prancūzijos žemyninėje dalyje, taikyti sumažintą akcizo tarifą, kuris gali būti mažesnis už Tarybos direktyvoje 92/84/EEB (3) nustatytą minimalų akcizo tarifą, tačiau negali būti daugiau kaip 50 % mažesnis už alkoholiui taikomą standartinį nacionalinį akcizo tarifą. Sumažintas akcizų tarifas taikomas metinei 144 000 hektolitrų gryno alkoholio kvotai. Tas leidimas baigia galioti 2020 m. gruodžio 31 d.;

(2)

2019 m. spalio 18 d. Prancūzijos valdžios institucijos paprašė Komisijos pateikti pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo, kuriuo būtų pratęstas Sprendime Nr. 189/2014/ES nustatytas leidimo terminas ir kitam septynerių metų laikotarpiui – nuo 2021 m. sausio 1 d. iki 2027 m. gruodžio 31 d. – nustatyta didesnė kvota;

(3)

atsižvelgiant į tai, kad vietinė rinka yra maža, keturių atokiausių regionų, kuriems taikomas šis leidimas, spirito varyklos savo veiklą gali plėtoti tik turėdamos pakankamų galimybių patekti į Prancūzijos žemyninės dalies rinką, kuri yra pagrindinė jų romo realizavimo rinka (joje realizuojama 65 % romo). Tradiciniam romui konkuruoti Sąjungos rinkoje sunku dėl dviejų priežasčių: didesnių gamybos sąnaudų ir didesnių mokesčių už butelį, nes tradicinis romas paprastai parduodamas didesnės alkoholio koncentracijos ir didesnės talpos buteliuose;

(4)

šių keturių atokiausių regionų cukranendrių, cukraus ir romo vertės grandinėje patiriamos didesnės gamybos sąnaudos nei kituose pasaulio regionuose. Visų pirma, sudedamųjų dalių kainai ir gamybos sąnaudoms didelį poveikį daro tų keturių atokiausių regionų atokumas ir sunkios topografinės bei klimato sąlygos. Be to, Gvadelupoje, Prancūzijos Gvianoje, Martinikoje ir Reunjone taikomi Prancūzijos socialinės teisės aktai, todėl juose darbo sąnaudos yra didesnės nei kaimyninėse šalyse. Šiuose atokiausiuose regionuose taip pat taikomi Sąjungos aplinkos ir saugos standartai, todėl jiems įgyvendinti būtinos didelės su gamyba tiesiogiai nesusijusios investicijos ir sąnaudos, net jei dalis tų investicijų finansuojama iš Sąjungos struktūrinių fondų. Be to, tų atokiausių regionų spirito varyklos yra mažesnės už tarptautinėms įmonių grupėms priklausančias spirito varyklas. Todėl produkcijos vieneto gamybos sąnaudos yra didesnės;

(5)

Prancūzijos žemyninėje dalyje tradicinis romas paprastai parduodamas didesnės talpos buteliuose (36 % romo parduodama 1 l talpos buteliuose) ir yra didesnės alkoholio koncentracijos (nuo 40° iki 59°) nei konkuruojantys romo gaminiai, kurie paprastai būna 37,5° stiprumo ir parduodami 0,7 l talpos buteliuose. Savo ruožtu, dėl didesnės alkoholio koncentracijos taikomi didesni akcizai, didesnė socialinio draudimo įmoka „cotisation sur les boissons alcooliques“ (dar žinoma kaip „vignette sécurité sociale“) (VSS) ir didesnis pridėtinės vertės mokestis (PVM) už parduoto romo litrą. Taigi sumažintas akcizo tarifas, kuris yra ne daugiau kaip 50 % mažesnis už alkoholiui taikomą standartinį nacionalinį akcizo tarifą, yra proporcingas bendroms dėl didesnių gamybos sąnaudų ir didesnio akcizo, VSS bei PVM patiriamoms papildomoms išlaidoms;

(6)

todėl taip pat reikėtų atsižvelgti į papildomas sąnaudas, patiriamas dėl per dešimtmečius nusistovėjusios rinkodaros praktikos tradicinį romą parduoti didesnės alkoholio koncentracijos, dėl kurios mokėtini didesni mokesčiai;

(7)

mokesčių lengvata, apimanti tiek suderintus akcizus, tiek VSS, kurią bus leista taikyti, turi išlikti proporcinga, kad nebūtų pažeistas Sąjungos teisinės tvarkos vientisumas bei darna, įskaitant neiškreiptos konkurencijos vidaus rinkoje užtikrinimą ir valstybės pagalbos politikos vykdymą;

(8)

pastaraisiais metais dėl suvartojamo didesnio iš romo gaminamų alkoholinių gėrimų kiekio tradicinio romo rinkos dalis sumažėjo 11 %, todėl iki šiol mokesčių lengvata poveikio vidaus rinkai neturėjo;

(9)

siekiant stipriai neapriboti atokiausių Prancūzijos regionų plėtros ir užtikrinti tolesnę cukranendrių, cukraus ir romo sektoriaus veiklą bei atokiausiuose Prancūzijos regionuose jame sukuriamas darbo vietas, būtina Sprendime Nr. 189/2014/ES nustatytą leidžiamą taikyti metinę kvotą atnaujinti ir padidinti;

(10)

siekiant užtikrinti, kad šis sprendimas nepakenktų vidaus rinkai, turėtų būti nustatyta, kad didžiausias Prancūzijos užjūrio departamentų kilmės romo kiekis, kuriam gali būti taikoma ši priemonė, yra lygus 153 000 hektolitrų gryno alkoholio per metus;

(11)

nustatant mokestinę lengvatą neviršijama to, kas būtina papildomoms sąnaudoms kompensuoti, aptariamas kiekis yra nedidelis, o mokestinė lengvata taikoma tik Prancūzijos žemyninėje dalyje suvartosimiems produktams, todėl priemone nepažeidžiamas Sąjungos teisinės tvarkos vientisumas ir nuoseklumas;

(12)

kad Komisija galėtų įvertinti, ar toliau tenkinamos leidimą pagrindžiančios sąlygos, Prancūzija turėtų Komisijai iki 2025 m. rugsėjo 30 d. pateikti stebėsenos ataskaitą;

(13)

šis sprendimas neturi įtakos galimam Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 107 ir 108 straipsnių taikymui,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Nukrypstant nuo SESV 110 straipsnio, Prancūzijai leidžiama savo žemyninėje dalyje tradiciniam romui, pagamintam Gvadelupoje, Prancūzijos Gvianoje, Martinikoje ir Reunjone, toliau taikyti akcizo tarifą, mažesnį už visą alkoholiui taikomą akcizo tarifą, nustatytą pagal Direktyvos 92/84/EEB 3 straipsnį, ir rinkliavos „cotisation sur les boissons alcooliques“ (VSS) tarifą, mažesnį už visą tarifą, taikytiną pagal nacionalinės teisės aktus.

2 straipsnis

Šio sprendimo 1 straipsnyje išdėstyta nukrypti leidžianti nuostata iki 2021 m. gegužės 24 d. taikoma romui, apibrėžtam Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 (4) II priedo 1 punkto f papunktyje, o nuo 2021 m. gegužės 25 d. – romui, apibrėžtam Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/787 (5) I priedo 1 punkto g papunkčio i punkte, kuris gaminamas Gvadelupoje, Prancūzijos Gvianoje, Martinikoje ir Reunjone iš gamybos vietoje užaugintų cukranendrių, kurio sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio yra ne mažesnis kaip 225 g, o alkoholio koncentracija tūrio procentais – ne mažesnė kaip 40 %.

3 straipsnis

1.   1 straipsnyje nurodyti sumažinti akcizo ir VSS tarifai, taikomi 2 straipsnyje nurodytam romui, galioja ne didesnei kaip 153 000 hektolitrų metinei gryno alkoholio kvotai.

2.   Tiek šio sprendimo 1 straipsnyje nurodytas sumažintas akcizo tarifas, tiek sumažintas VSS tarifas gali būti mažesnis už Direktyvoje 92/84/EEB alkoholiui nustatytą minimalų akcizo tarifą, tačiau negali būti daugiau kaip 50 % mažesnis už remiantis Direktyvos 92/84/EEB 3 straipsniu alkoholiui nustatytą visą tarifą arba už alkoholiui nustatytą visą VSS tarifą.

3.   Bendra mokesčių lengvata, kurią leidžiama taikyti remiantis šio straipsnio 2 dalimi, negali viršyti 50 % viso alkoholiui taikomo tarifo, nustatyto remiantis Direktyvos 92/84/EEB 3 straipsniu.

4 straipsnis

Ne vėliau kaip iki 2025 m. rugsėjo 30 d. Prancūzija pateikia Komisijai stebėsenos ataskaitą, kad ši galėtų įvertinti, ar sąlygos, kuriomis grindžiamas 1 straipsnyje nustatytas leidimas, tebėra tenkinamos. Stebėsenos ataskaitoje pateikiama priede išdėstyta informacija.

5 straipsnis

Šis sprendimas taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d. iki 2027 m. gruodžio 31 d.

6 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Prancūzijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 16 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. ROTH


(1)  2020 m. spalio 6 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)  2014 m. vasario 20 d. Tarybos sprendimas Nr. 189/2014/ES, kuriuo Prancūzijai leidžiama taikyti sumažintus tam tikrų netiesioginių mokesčių tarifus tradiciniam Gvadelupoje, Prancūzijos Gvianoje, Martinikoje ir Reunjone gaminamam romui ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2007/659/EB (OL L 59, 2014 2 28, p. 1).

(3)  1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/84/EEB dėl alkoholiui ir alkoholiniams gėrimams taikomų akcizo tarifų suderinimo (OL L 316, 1992 10 31, p. 29).

(4)  2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89 (OL L 39, 2008 2 13, p. 16).

(5)  2019 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/787 dėl spiritinių gėrimų apibrėžties, apibūdinimo, pateikimo ir ženklinimo, spiritinių gėrimų pavadinimų naudojimo pateikiant ir ženklinant kitus maisto produktus, spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsaugos ir žemės ūkio kilmės etilo alkoholio ir distiliatų naudojimo gaminant alkoholinius gėrimus, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 110/2008 (OL L 130, 2019 5 17, p. 1).


PRIEDAS

Į 4 STRAIPSNYJE NURODYTĄ STEBĖSENOS ATASKAITĄĮTRAUKIAMA INFORMACIJA

1.   

Apskaičiuotos papildomos išlaidos. Pateikiama informacija apie kiekvienos rūšies romą („rhum agricole“ ir „rhum de sucrerie“), dėl kurio taikomi sumažinti atitinkamų netiesioginių mokesčių tarifai. Prancūzijos valdžios institucijos pildo 1 lentelę, pateikdamos bent toliau nurodytą informaciją, jeigu ją turi. 1 lentelėje pateikiama informacija turi būti pakankama, kad būtų galima įvertinti atokiausių Prancūzijos regionų gamintojų patiriamas papildomas sąnaudas.

1 lentelė

 

Gvadelupa (EUR)

Prancūzijos Gviana (EUR)

Martinika (EUR)

Reunjonas (EUR)

Pastabos (3)

Cukranendrių kaina (už 100 kg)

 

 

 

 

 

Melasos kaina (už 100 kg)

 

 

 

 

 

Frachto išlaidos (už kg)

 

 

 

 

 

Darbo jėga (vienam hpa) (1)

 

 

 

 

 

Kitos sąnaudos (vienam hpa) (1)

 

 

 

 

 

Nusidėvėjimo sąnaudos

 

 

 

 

 

Reikalavimų laikymosi išlaidos

 

 

 

 

 

Kitos sąnaudos (2)

 

 

 

 

 

1 lentelės pastabos:

(1)

Gryno alkoholio hektolitrai.

(2)

Pateikite informaciją apie sąnaudas, susijusias su vandeniu, energija ir atliekomis, ir kitas susijusias išlaidas.

(3)

Pateikite informaciją apie visas specifikacijas ir paaiškinimus, kuriais grindžiami apskaičiavimo metodai.

2.   

Kitos subsidijos. Prancūzijos valdžios institucijos pildo 2 lentelę, išvardydamos visas kitas pagalbos ir paramos priemones, skirtas papildomoms ekonominės veiklos vykdytojų veiklos išlaidoms, susijusioms su atokiausių regionų statusu, mažinti.

2 lentelė

Pagalbos / paramos priemonė (1)

Laikotarpis (2)

Tikslinis sektorius (3)

Biudžeto suma (EUR) (4)

Metinės išlaidos (EUR) (2019–2024 m.) (5)

Biudžeto dalis, susijusi su papildomų sąnaudų kompensavimu (6)

Apskaičiuotasis pagalbą gaunančių įmonių skaičius (7)

Pastabos (8)

[sąrašas]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 lentelės pastabos:

(1)

Pateikite priemonės identifikacinius duomenis ir nurodykite jos rūšį (programa, valstybės pagalbos numeris ir t. t.).

(2)

Nurodykite metus, kuriais ta priemonė taikoma.

(3)

Pateikite informaciją tik apie sektoriui skirtas priemones.

(4)

Pateikite informaciją apie bendrą priemonės biudžetą ir finansavimo šaltinius.

(5)

Pateikite informaciją apie kiekvienų metų faktines išlaidas stebimu laikotarpiu (2019–2024 m.), jei tokią turite.

(6)

Pateikite apytikslę sąmatą, išreikštą bendro biudžeto %.

(7)

Pateikite apytikslę sąmatą, jei įmanoma.

(8)

Pateikite pastabas ir paaiškinimus.

3.   

Poveikis viešajam biudžetui. Prancūzijos valdžios institucijos pildo 3 lentelę, pateikdamos bendrą mokesčio, nesurinkto dėl taikomų skirtingų mokesčių, numatomą sumą (EUR).

3 lentelė

 

2019 m.

2020 m.

2021 m.

2022 m.

2023 m.

2024 m.

Prarastos mokestinės pajamos

 

 

 

 

 

 

4.   

Poveikis bendriems ekonominės veiklos rezultatams. Prancūzijos valdžios institucijos pildo 4 lentelę, pateikdamos visus duomenis, iš kurių matyti sumažintų atitinkamų netiesioginių mokesčių tarifų poveikis socialinei bei ekonominei atokiausių Prancūzijos regionų plėtrai. Rodikliai, kuriuos reikia pateikti 4 lentelėje, susiję su romo sektoriaus veiklos rezultatais, palyginti su bendrais regiono ekonomikos veiklos rezultatais. Jeigu kai kurių rodiklių nėra, į ataskaitą turi būti įtraukti alternatyvūs duomenys apie bendrus atokiausių Prancūzijos regionų socialinės bei ekonominės veiklos rezultatus.

4 lentelė

Metai (1)

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Pastabos (2)

Regiono bendroji pridėtinė vertė

 

 

 

 

 

 

 

Romo sektoriuje

 

 

 

 

 

 

 

Cukranendrių, cukraus ir romo sektoriuje

 

 

 

 

 

 

 

Užimtumas spirito varyklose

 

 

 

 

 

 

 

Užimtumas cukranendrių, cukraus ir romo sektoriuje

 

 

 

 

 

 

 

Nedarbo lygis

 

 

 

 

 

 

 

Aktyvių įmonių skaičius

 

 

 

 

 

 

 

Romo gamintojų skaičius (įskaitant MVĮ)

 

 

 

 

 

 

 

Cukranendrėms auginti skirtas plotas (ha)

 

 

 

 

 

 

 

Kainų lygio indeksas – žemyninė Prancūzija

 

 

 

 

 

 

 

Kainų lygio indeksas – regionai

 

 

 

 

 

 

 

Turistų skaičius – regionai

 

 

 

 

 

 

 

Turistų skaičius – spirito varyklos

 

 

 

 

 

 

 

4 lentelės pastabos:

(1)

Informacijos apie kiekvienus išvardytus metus gali nebūti.

(2)

Jeigu aktualu, pateikite pastabas ir paaiškinimus.

5.   

Tvarkos specifikacijos. Prancūzijos valdžios institucijos pildo 5 lentelę dėl kiekvienos rūšies romo („rhum agricole“ ir „rhum de sucrerie“) ir dėl kiekvieno regiono (Gvadelupos, Prancūzijos Gvianos, Martinikos ir Reunjono). Jeigu kai kurių rodiklių nėra, į ataskaitą turi būti įtraukti alternatyvūs tvarkos specifikacijų duomenys.

5 lentelė

Kiekis (hpa (1) )

2019 m.

2020 m.

2021 m.

2022 m.

2023 m.

2024 m.

Romo gamyba

 

 

 

 

 

 

Tradicinio romo gamyba

 

 

 

 

 

 

Vietoje parduodamas romas

 

 

 

 

 

 

Į žemyninę Prancūziją siunčiamas romas

 

 

 

 

 

 

Į žemyninę Prancūziją siunčiamas tradicinis romas

 

 

 

 

 

 

Pagal nukrypti leidžiančią nuostatą siunčiamas tradicinis romas

 

 

 

 

 

 

Į kitas valstybes nares siunčiamas romas

 

 

 

 

 

 

Į trečiąsias šalis eksportuojamas romas

 

 

 

 

 

 

Romo kiekis kaip bendro papildomo užjūrio regionų eksporto proc. dalis (%)

 

 

 

 

 

 

Prancūziško tradicinio romo dalis žemyninės Prancūzijos romo rinkoje (%)

 

 

 

 

 

 

Romo rinkos augimo tempas žemyninėje Prancūzijoje (%)

 

 

 

 

 

 

Spiritinių gėrimų rinkos augimo tempas žemyninėje Prancūzijoje (%)

 

 

 

 

 

 

5 lentelės pastaba:

(1)

Gryno alkoholio hektolitrai.

6.   

Pažeidimai. Prancūzijos valdžios institucijos pateikia informaciją apie visus tyrimus, susijusius su administraciniais pažeidimais, susijusių atitinkamų netiesioginių mokesčių vengimu ir susijusių alkoholio gaminių kontrabanda, kai taikomas šis leidimas. Jos pateikia išsamią informaciją, įskaitant bent informaciją apie atvejų pobūdį, vertę ir laikotarpį.

 

7.   

Skundai. Prancūzijos valdžios institucijos pateikia informaciją, ar vietos, regioninės ar nacionalinės valdžios institucijos iš pagalbos gavėjų arba negaunančiųjų pagalbos gavo skundų, susijusių su leidimo taikymu.

 


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/13


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2020/1792

2020 m. lapkričio 16 d.

dėl Kanarų salose taikomo AIEM mokesčio

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 349 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdama į Europos Parlamento (1) nuomonę,

laikydamasi specialios teisėkūros procedūros,

kadangi:

(1)

pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 349 straipsnį, atsižvelgdama į atokiausių regionų struktūrinius socialinės ir ekonominės padėties sunkumus, be kita ko, susijusius su jų atokumu, izoliuotumu, mažumu, sunkiomis topografinėmis sąlygomis ir ekonomine priklausomybe nuo keleto produktų, Taryba nustato konkrečias priemones, kuriomis visų pirma siekiama šiems regionams nustatyti Sutarčių, taip pat bendrų politikos krypčių, taikymo sąlygas;

(2)

todėl, siekiant šiems regionams nustatyti SESV taikymo sąlygas, turėtų būti priimtos konkrečios priemonės. Priimant tokias priemones reikia atsižvelgti į konkrečius tų regionų ypatumus ir jų sunkumus, bet nesumenkinti Sąjungos teisinės tvarkos, taip pat vidaus rinkos ir bendrų politikos krypčių vientisumo bei darnos;

(3)

ekonominė Kanarų salų priklausomybė nuo paslaugų sektoriaus ir visų pirma turizmo, kurią patvirtina su šiuo sektoriumi susijusi regiono BVP dalis, yra vienas iš didelių sunkumų. Tas sektorius Kanarų salų ekonomikoje atlieka daug didesnį vaidmenį nei pramonės sektorius;

(4)

salynui būdingas izoliuotumo ir atokumo derinys užkerta kelią laisvam asmenų, prekių ir paslaugų judėjimui ir yra antras pagal dydį sunkumas, kurį patiria Kanarų salos. Dėl salų geografinės padėties padidėja jų priklausomybė nuo oro transporto ir jūrų transporto. Transportavimas į šias atokias ir izoliuotas salas, iš jų ir jose dar labiau padidina vietos pramonės gamybos sąnaudas. Kadangi tos transporto rūšys yra mažiau efektyvios ir brangesnės už kelių ir geležinkelio transportą, patiriama daugiau gamybos sąnaudų;

(5)

šis izoliuotumas lemia ir didesnes gamybos sąnaudas dėl salų priklausomybės nuo žaliavų ir energijos importo, būtinybės kaupti atsargas bei sunkumų apsirūpinti gamybos įranga;

(6)

mažas rinkos dydis ir žemas eksporto lygis, geografinis salyno susiskaidymas ir būtinybė išlaikyti įvairias, bet nedideles gamybos linijas siekiant patenkinti mažos rinkos poreikius mažina masto ekonomijos galimybes;

(7)

daugeliu atvejų Kanarų salose sunkiau arba brangiau gauti specializuotų ir techninės priežiūros paslaugų, išmokyti vadovus ir specialistus, samdyti subrangovus ar plėtoti verslą už regiono rinkos ribų. Be to, dėl ribotų platinimo galimybių sukaupiama per daug atsargų;

(8)

kalbant apie aplinką, pramoninių atliekų šalinimas ir nuodingų atliekų apdorojimas lemia didesnes aplinkos apsaugos sąnaudas. Tos sąnaudos yra didesnės dėl to, kad čia esantys perdirbimo įrenginiai perdirba tik tam tikrus produktus, taigi atliekos turi būti gabenamos ir apdorojamos ne Kanarų salose;

(9)

mokesčiu, žinomu kaip Arbitrio sobre Importaciones y Entregas de Mercancías en las Islas Canarias (toliau - AIEM mokestis), siekiama Kanarų salų pramonės gamybos sektorių savarankiško vystymosi ir Kanarų salų ekonomikos įvairinimo tikslo;

(10)

Tarybos sprendimu 2002/546/EB (2), priimtu remiantis EB sutarties 299 straipsniu, iš pradžių Ispanijai buvo leista iki 2011 m. gruodžio 31 d. tam tikriems Kanarų salose gaminamiems produktams AIEM mokesčio netaikyti arba jį sumažinti. Minėto sprendimo priede pateiktas produktų, kuriems galima taikyti atleidimą nuo mokesčio ir jo sumažinimą, sąrašas. Vietoje gaminamiems ir kitiems produktams taikomų mokesčio tarifų skirtumas, priklausomai nuo produktų, negalėjo būti didesnis nei 5, 15 ar 25 procentinių punktų;

(11)

Tarybos sprendimu Nr. 895/2011/ES (3) Sprendimas 2002/546/EB iš dalies pakeistas, jo taikymo laikotarpį pratęsiant iki 2013 m. gruodžio 31 d.;

(12)

Tarybos sprendimu Nr. 1413/2013/ES (4) Sprendimas 2002/546/EB iš dalies pakeistas dar kartą, jo taikymo laikotarpį pratęsiant iki 2014 m. birželio 30 d.;

(13)

Tarybos sprendimu Nr. 377/2014/ES (5) Ispanijai buvo leista iki 2020 m. gruodžio 31 d. tam tikriems Kanarų salose gaminamiems produktams AIEM mokesčio netaikyti arba jį sumažinti. Minėto sprendimo priede pateiktas produktų, kuriems galima taikyti atleidimą nuo mokesčio ar jo sumažinimą, sąrašas;

(14)

atidžiai išnagrinėjus situaciją patvirtinta, kad Ispanijos prašymą atnaujinti leidimą reikia patenkinti;

(15)

didžiausias mokesčio tarifų skirtumas, kuris gali būti taikomas aptariamiems pramonės produktams, neturėtų viršyti 15 %. Pagal subsidiarumo principą, Ispanijos valdžios institucijos turėtų galėti priimti sprendimą dėl tinkamo procentinio dydžio, taikomo kiekvienam produktui. Leidžiamas mokesčio tarifų skirtumas neturėtų būti didesnis už įrodytas papildomas sąnaudas. Vis dėl to ta mokesčio lengvata, išskyrus tinkamai pagrįstus atvejus, turėtų būti taikoma neviršijant 150 mln. EUR per metus ribos;

(16)

pagal subsidiarumo principą, ir siekiant užtikrinti lankstumą, Ispanijos valdžios institucijoms turėtų būti leista iš dalies keisti produktų sąrašą ir leidžiamą mokesčio tarifų skirtumą, kad būtų atspindėtas faktinis papildomų sąnaudų, patirtų gaminant tokius produktus Kanarų salose, lygis. Tomis aplinkybėmis Ispanijos valdžios institucijos turėtų galėti taikyti žemesnius skirtingus mokesčio tarifus ir, prireikus, nustatyti minimalų mokestį konkretiems produktams, jeigu bet koks pakeitimas atitinka SESV 349 straipsnyje nustatytus tikslus. Bet koks produktų sąrašo keitimas turėtų būti grindžiamas šiais tinkamumo kriterijais: produktai yra gaminami vietoje ir jų gamybos vietos rinkoje dalis sudaro bent 5 %; įvežama daug prekių (taip pat iš žemyninės Ispanijos dalies ir kitų valstybių narių), todėl galėtų kilti kliūčių tęsti vietos gamybą, ir vietos rinkoje jų dalis sudaro bent 10 %; ir yra papildomų sąnaudų, dėl kurių padidėja vietos produktų grynoji kaina, palyginti su kitur pagamintais produktais, todėl nukenčia vietoje gaminamų produktų konkurencingumas.

(17)

Ispanijos valdžios institucijoms turėtų būti leista nukrypti nuo rinkos dalies ribos tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis, įskaitant: imlią darbui gamybą; vietos plėtrai kitaip strategiškai svarbią gamybą; periodiškai svyruojančią gamybą; gamybą ypač nepalankioje padėtyje esančiose vietovėse ir medicinos reikmenų ir asmeninių apsaugos priemonių, reikalingų sveikatos krizėms spręsti, gamybą. Ispanijos valdžios institucijos turėtų galėti iš dalies keisti produktų sąrašą ir leidžiamą mokesčio tarifų skirtumą, jeigu bet koks pakeitimas atitinka SESV 349 straipsnyje nustatytus tikslus;

(18)

AIEM mokesčio ir iš jo surenkamų pajamų paskirstymas nacionaliniu lygmeniu prisideda prie Kanarų salų socialinės ir ekonominės plėtros skatinimo tikslų siekimo. Iš AIEM mokesčio gautų pajamų įtraukimas į Kanarų salų ekonominės ir mokesčių sistemos lėšas ir jų panaudojimas ekonominės ir socialinės plėtros strategijai, susijusiai su vietos veiklos skatinimu, yra teisinės prievolės;

(19)

atleidimas nuo AIEM mokesčio ar jo sumažinimas turėtų būti taikomas septynerius metus. Kad Komisija galėtų įvertinti, ar toliau vykdomos leidimą pagrindžiančios sąlygos, Ispanijos valdžios institucijos turėtų iki 2025 m. rugsėjo 30 d. Komisijai pateikti stebėsenos ataskaitą;

(20)

šis sprendimas neturi įtakos galimam SESV 107 ir 108 straipsnių taikymui,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Nukrypstant nuo SESV 28, 30 ir 110 straipsnių, Ispanijos valdžios institucijoms leidžiama iki 2027 m. gruodžio 31 d. Kanarų salose gaminamiems produktams, priskiriamiems I priede išvardytoms kategorijoms, netaikyti vadinamojo Arbitrio sobre las Importaciones y Entregas de Mercancias en las islas Canarias mokesčio (toliau - AIEM mokestis) arba jį sumažinti. Šios lengvatos ar nuolaidos turi būti ekonominės ir socialinės Kanarų salų plėtros strategijos dalis ir padėti skatinti vietos veiklą.

2.   Taikant 1 dalyje nurodytą atleidimą nuo mokesčio ar jo sumažinimą produktams, priskiriamiems I priede išvardytoms kategorijoms, nustatytas skirtumas negali viršyti 15 %.

Ispanijos valdžios institucijos užtikrina, kad produktams taikomas atleidimas nuo mokesčio ar jo sumažinimas neviršytų procentinės dalies, kuri yra tikrai būtina vietos veiklai išlaikyti, skatinti ir plėtoti. Leidžiamas mokesčio tarifų skirtumas negali būti didesnis už įrodytas papildomas sąnaudas.

3.   Ši mokesčio lengvata, išskyrus tinkamai pagrįstus atvejus, taikoma neviršijant 150 mln. EUR per metus ribos.

2 straipsnis

1.   Ispanijos valdžios institucijos atrenka 1 straipsnio 1 dalyje nurodytus produktus atsižvelgdamos į šiuos kriterijus:

a)

produktai yra gaminami vietoje ir jų gamybos vietos rinkoje dalis sudaro bent 5 %;

b)

įvežama daug prekių (taip pat iš žemyninės Ispanijos dalies ir kitų valstybių narių), todėl galėtų kilti kliūčių tęsti vietos gamybą, ir vietos rinkoje jų dalis sudaro bent 10 %;

c)

yra papildomų sąnaudų, dėl kurių padidėja vietos produktų grynoji kaina, palyginti su kitur pagamintais produktais, todėl nukenčia vietoje gaminamų produktų konkurencingumas.

2.   Ispanijos valdžios institucijos gali nukrypti nuo rinkos dalies ribų, nurodytų 1 dalies a ir b punktuose, tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis, įskaitant:

a)

imlią darbui gamybą;

b)

vietos plėtrai kitaip strategiškai svarbią gamybą;

c)

periodiškai svyruojančią gamybą;

d)

gamybą ypač nepalankioje padėtyje esančiose vietovėse;

e)

medicinos reikmenų ir asmeninių apsaugos priemonių, reikalingų sveikatos krizėms spręsti, gamybą.

3 straipsnis

Ispanijos valdžios institucijos iki 2021 m. sausio 1 d. Komisijai pateikia pirminį produktų, kuriems taikomas atleidimas nuo mokesčio ar jo sumažinimas, sąrašą. Šie produktai priskiriami I priede nustatytoms produktų kategorijoms. Ispanijos valdžios institucijos gali keisti šį produktų sąrašą, jeigu Komisijai praneša visą susijusią informaciją.

4 straipsnis

Ne vėliau kaip iki 2025 m. rugsėjo 30 d. Ispanijos valdžios institucijos Komisijai pateikia stebėsenos ataskaitą, kad ši galėtų įvertinti, ar sąlygos, kuriomis grindžiamas 1 straipsnyje nustatytas leidimas, tebėra vykdomos. Stebėsenos ataskaitoje pateikiama II priede išdėstyta informacija.

5 straipsnis

Šis sprendimas taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d.

6 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Ispanijos Karalystei.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 16 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. ROTH


(1)  2020 m. spalio 6 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)  2002 m. birželio 20 d. Tarybos sprendimas 2002/546/EB dėl Kanarų salose taikomo AIEM mokesčio (OL L 179, 2002 7 9, p. 22).

(3)  2011 m. gruodžio 19 d. Tarybos sprendimas Nr. 895/2011/ES, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2002/546/EB dėl jo taikymo laikotarpio (OL L 345, 2011 12 29, p. 17).

(4)  2013 m. gruodžio 17 d. Tarybos sprendimas Nr. 1413/2013/ES, kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimo 2002/546/EB nuostatos dėl taikymo laikotarpio (OL L 353, 2013 12 28, p. 13).

(5)  2014 m. birželio 12 d. Tarybos sprendimas Nr. 377/2014/ES dėl Kanarų salose taikomo AIEM mokesčio (OL L 182, 2014 6 21, p. 4).


I PRIEDAS

PRODUKTŲ, NURODYTŲ 1 STRAIPSNIO 1 DALYJE, SĄRAŠAS PAGAL SUDERINTOS SISTEMOS POZICIJŲ PRODUKTŲ KATEGORIJAS

Žemės ūkis, gyvulininkystė, miškininkystė ir žuvininkystė

0203

0204

0207

0407

0603

0701

0703

0706

0708

0810

Kasyba ir karjerų eksploatavimas

2516

6801

6802

6810

Statybinės medžiagos

2523

3816

3824

6809

7006

7007

7008

7009

7010

Cheminės medžiagos

2804

2807

2811

2828

2853

3102

3105

3208

3209

3212

3213

3214

3304

3401

3402

3406

3814

3917

3920

3923

3925

4012

 

 

 

 

Metalo apdirbimo pramonė

7308

7309

7604

7608

7610

8415

8424

8907

9403

9404

9406

Maisto ir gėrimų pramonė

0210

0305

0403

0406

0901

1101

1102

1601

1602

1702

1704

1806

1901

1902

1904

1905

2002

2005

2006

2007

2008

2009

2103

2105

2106

2201

2202

2203

2204

2208

2309

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabakas

2402

Tekstilė, oda ir avalynė

6109

6112

Popierius

4808

4811

4818

4819

4821

4823

Poligrafija

4909

4910

4911


II PRIEDAS

INFORMACIJA, ĮTRAUKTINA Į 4 STRAIPSNYJE NURODYTĄ STEBĖSENOS ATASKAITĄ

1.   

Apskaičiuotos papildomos sąnaudos. Ispanijos valdžios institucijos siunčia apibendrinamąją ataskaitą, kurioje pateikia pakankamai duomenų, kad būtų galima įvertinti, ar yra papildomų sąnaudų, dėl kurių padidėja vietos produktų grynoji kaina, palyginti su kitur pagamintais produktais. Apibendrinamojoje ataskaitoje pateikiama bent ši informacija, jeigu tokios informacijos yra: gamybos sąnaudos, per didelio atsargų kaupimo sąnaudos, įrangos sąnaudos, papildomos darbo sąnaudos ir finansinės išlaidos. Šie duomenys turi būti pateikiami nurodant bent Suderintos sistemos pozicijų produktų kategorijas pagal Kombinuotosios nomenklatūros keturis skaitmenis.

Šioje ataskaitoje pateikiama išsamių ad hoc studijų dėl papildomų sąnaudų, kurias Ispanija toliau periodiškai vykdo, rezultatų santrauka.

2.   

Kitos subsidijos. Ispanijos valdžios institucijos siunčia visų kitų pagalbos ir paramos priemonių, skirtų ekonominės veiklos vykdytojų papildomoms veiklos sąnaudoms, susijusioms su Kanarų salų atokiausio regiono statusu, mažinti, sąrašą.

3.   

Poveikis valstybės biudžetui. Ispanijos valdžios institucijos pildo 1 lentelę, pateikdamos apskaičiuotą bendrą mokesčio, surinkto arba nesurinkto pagal AIEM mokesčio tvarką, sumą (EUR).

1 lentelė

Metai (*1)

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Pastabos (*2)

Negautos mokestinės pajamos (1)

 

 

 

 

 

 

 

Mokestinės pajamos (importas) (2)

 

 

 

 

 

 

 

Mokestinės pajamos (vietos produkcija) (3)

 

 

 

 

 

 

 

1 lentelės pastabos:

4.   

Poveikis bendriems ekonominės veiklos rezultatams. Ispanijos valdžios institucijos pildo 2 lentelę, pateikdamos bet kuriuos duomenis, iš kurių matyti sumažintų mokesčių poveikis socialinei ir ekonominei regiono plėtrai. Rodikliai, kuriuos reikia pateikti 2 lentelėje, susiję su remiamo sektoriaus veiklos rezultatais, palyginti su bendrais regiono ekonomikos veiklos rezultatais. Jeigu tam tikrų rodiklių nėra, turi būti įtraukti alternatyvūs pranešimo duomenys apie bendrus regiono socialinius ir ekonominius veiklos rezultatus.

2 lentelė

Metai (*3)

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Pastabos (*4)

Regiono bendroji pridėtinė vertė

 

 

 

 

 

 

 

Remiamuose sektoriuose (4)

 

 

 

 

 

 

 

Bendras regiono užimtumas

 

 

 

 

 

 

 

Remiamuose sektoriuose (4)

 

 

 

 

 

 

 

Veikiančių įmonių skaičius

 

 

 

 

 

 

 

Remiamuose sektoriuose (4)

 

 

 

 

 

 

 

Kainų lygio indeksas (žemyninė dalis)

 

 

 

 

 

 

 

Kainų lygio indeksas (regionas)

 

 

 

 

 

 

 

2 lentelės pastabos:

5.   

Tvarkos specifikacijos. Ispanijos valdžios institucijos pildo 3 ir 4 lenteles dėl kiekvieno produkto (priklausomai nuo konkretaus atvejo: keturių skaitmenų KN kodai, šešių skaitmenų KN kodai, aštuonių skaitmenų KN kodai arba dešimties skaitmenų TARIC kodai) ir pagal kiekvienus metus (nuo 2019 iki 2024 m.). Sąraše nurodomi tik produktai, kuriems taikomi skirtingi mokesčio tarifai.

3 lentelė

Produktų ir taikomų tarifų nustatymas

Remiami produktai – KN kodas (keturių, šešių, aštuonių arba dešimties skaitmenų)

Metai

Patvirtinta keturių skaitmenų KN kategorija (5)

Kodų specifikacijos (6)

Išorės mokesčio tarifas (7)

Vidaus mokesčio tarifas (8)

Taikomas mokesčio tarifų skirtumas (9)

Pastabos ((**))

 

2019

 

 

 

 

 

 

 

2020

 

 

 

 

 

 

 

2021

 

 

 

 

 

 

 

2022

 

 

 

 

 

 

 

2023

 

 

 

 

 

 

 

2024

 

 

 

 

 

 

3 lentelės pastabos:

4 lentelė

Remiamų produktų rinkos dalis

Remiami produktai – KN kodas (4, 6, 8 arba 10 skaitmenų) (*5)

Metai

Apimtis (10)

Vertė (EUR) (11)

Pastabos (*7)

 

 

vietos gamyba

vienetai

importas

Rinkos dalis (*6)

vietos gamyba

importas

Rinkos dalis (*6)

 

 

2019

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2020

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2021

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2022

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2023

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2024

 

 

 

 

 

 

 

 

4 lentelės pastabos:

6.   

Pažeidimai. Ispanijos valdžios institucijos pateikia informaciją apie visus tyrimus, susijusius su administraciniais pažeidimais, visų pirma mokesčių vengimu arba kontrabanda, kai taikomas šis leidimas. Jos pateikia išsamią informaciją, įskaitant bent jau informaciją apie atvejų pobūdį, vertę ir laikotarpį.

 

7.   

Skundai. Ispanijos valdžios institucijos pateikia informaciją apie tai, ar vietos, regioninės ar nacionalinės valdžios institucijos iš naudos gavėjų arba negaunančiųjų naudos gavo skundų, susijusių su leidimo taikymu.

 


(1)  negautos mokestinės pajamos – visa dėl skirtingų mokesčio tarifų, taikomų vietos gamybai (mokesčio sumažinimo arba atleidimo nuo jo), nesurinkto mokesčio suma (EUR). Produktų lygmeniu jos apskaičiuojamos parduotų vietos rinkoje produktų (t. y. atėmus eksportą) vertę padauginant iš taikomų mokesčio tarifų skirtumo. Paskui, susumavus produktų lygmens įverčius, apskaičiuojamas rodiklis;

(2)  mokestinės pajamos (importas) – visa apmokestinamų produktų importui taikomo mokesčio suma (EUR);

(3)  mokestinės pajamos (vietos produkcija) – visa apmokestinamiems vietos produktams taikomo mokesčio suma (EUR);

(*1)  informacijos apie kiekvienus nurodytus metus gali nebūti;

(*2)  jeigu aktualu, pateikite pastabų ir paaiškinimų.

(4)  remiami sektoriai – numatomi ekonominiai sektoriai (pagal NACE ar panašią apibrėžtį), kurių gamybai paprastai (pagal gamybos apimtį) taikomas mokesčių atleidimas arba sumažinimas nuo jų;

(*3)  informacijos apie kiekvienus nurodytus metus gali nebūti;

(*4)  jeigu aktualu, pateikite pastabų ir paaiškinimų.

(5)  patvirtinta keturių skaitmenų KN kategorija – šiame sprendime patvirtinta keturių skaitmenų KN kategorija;

(6)  kodo specifikacija – tuo atveju, kai skirtingiems dešimties skaitmenų kodams taikoma skirtinga tvarka arba remiamasi kitomis KN/TARIC apibrėžčių ad hoc specifikacijomis;

(7)  išorės mokesčio tarifas – importui taikomas mokesčio tarifas;

(8)  vidaus mokesčio tarifas – vietos produktams taikomas mokesčio tarifas;

(9)  taikomas mokesčio tarifų skirtumas – skirtumas tarp išorės ir vidaus tarifo;

((**))  jeigu aktualu, pateikite pastabų ir paaiškinimų.

(*5)  kad būtų galima palyginti duomenis, pirmas stulpelis turėtų būti identiškas ankstesnės lentelės pirmajam stulpeliui;

(10)  apimtis – stulpelyje „vienetai“ nurodykite matavimo vienetus (tonas, hektolitrus, vienetus ir pan.);

(11)  vertė – importo atveju ji sutampa su apmokestinamąja verte;

(*6)  rinkos dalis – rinkos dalis apskaičiuojama atėmus vietos produktų eksportą;

(*7)  jeigu aktualu, pateikite pastabų ir paaiškinimų.


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/21


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2020/1793

2020 m. lapkričio 16 d.

kuriuo keičiamas Tarybos sprendimo Nr. 940/2014/ES dėl doko mokesčio taikymo Prancūzijos atokiausiuose regionuose tvarkos taikymo laikotarpis

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 349 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

laikydamasi specialios teisėkūros procedūros,

kadangi:

(1)

Tarybos sprendimu Nr. 940/2014/ES (2) Prancūzijos institucijoms leidžiama Prancūzijos atokiausiuose regionuose taikyti mažesnį doko mokestį to sprendimo priede nurodytiems Prancūzijos atokiausiuose regionuose pagamintiems vietos produktams arba to mokesčio netaikyti. Didžiausias leidžiamas mokesčio tarifo skirtumas, priklausomai nuo atitinkamo produkto ir užjūrio departamento, gali būti 10, 20 arba 30 procentinių punktų. Sprendimas Nr. 940/2014/ES taikomas iki 2020 m. gruodžio 31 d.;

(2)

Prancūzija mano, kad nepalanki konkurencinė padėtis, nuo kurios nukenčia Prancūzijos atokiausi regionai, neišnyko, todėl ji pateikė Komisijai prašymą leisti po 2021 m. sausio 1 d. ir toliau taikyti diferencijuotų mokesčių sistemą, panašią į šiuo metu taikomą sistemą, iki 2027 m. gruodžio 31 d.;

(3)

tačiau produktų, kuriems Prancūzija norėtų taikyti diferencijuotus mokesčius, sąrašų patikrinimas yra ilgai trunkantis darbas, reikalaujantis patikrinti diferencijuoto mokesčio pagrindimą ir jo proporcingumą kiekvieno produkto atžvilgiu ir įsitikinti, ar toks diferencijuotas mokestis nepažeis Sąjungos teisinės sistemos vientisumo ir nuoseklumo, įskaitant vidaus rinkos ir bendrosios politikos vientisumą ir nuoseklumą;

(4)

dėl COVID-19 pandemijos sukeltos krizės Prancūzijos institucijos labai vėlavo surinkti visą šiam patikrinimui reikalingą informaciją. Todėl tas darbas iki šiol negalėjo būti baigtas;

(5)

iki 2021 m. sausio 1 d. nepriėmus jokio sprendimo, atsirastų teisinė spraga, nes tai reikštų, kad po 2021 m. sausio 1 d. Prancūzijos atokiausiuose regionuose nebūtų galima taikyti jokių diferencijuotų mokesčių;

(6)

kad būtų galima užbaigti šiuo metu atliekamą patikrinimo darbą ir kad Komisijai būtų suteikta laiko atsižvelgiant į visų suinteresuotųjų šalių interesus pateikti suderintą pasiūlymą, būtina suteikti papildomą šešių mėnesių laikotarpį;

(7)

todėl Sprendimas Nr. 940/2014/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo Nr. 940/2014/ES 1 straipsnio 1 dalyje data „2020 m. gruodžio 31 d.“ pakeičiama data „2021 m. birželio 30 d.“.

2 straipsnis

Šis sprendimas taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Prancūzijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 16 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. ROTH


(1)  2020 m. spalio 6 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiame leidinyje).

(2)  2014 m. gruodžio 17 d. Tarybos sprendimas Nr. 940/2014/ES dėl doko mokesčio taikymo Prancūzijos atokiausiuose regionuose tvarkos (OL L 367, 2014 12 23, p. 1).


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/23


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2020/1794

2020 m. rugsėjo 16 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/848 II priedo I dalies nuostatos dėl perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamosios medžiagos ir neekologiškos augalų dauginamosios medžiagos naudojimo

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2018/848 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 834/2007 (1), ypač į jo 12 straipsnio 2 dalies b punktą,

kadangi:

(1)

Reglamente (ES) 2018/848, ypač jo II priedo I dalyje, nustatyti tam tikri perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio dauginamosios medžiagos ir neekologiškos augalų dauginamosios medžiagos naudojimo reikalavimai;

(2)

atsižvelgiant į laipsnišką Reglamento (ES) 2018/848 53 straipsnio nuostatų, kuriomis leidžiama nukrypti nuo reikalavimo naudoti ekologišką augalų dauginamąją medžiagą, panaikinimą, svarbu, kad būtų auginama ir rinkai tiekiama daugiau ekologiškos ir perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamosios medžiagos;

(3)

pagal Reglamento (ES) 2018/848 10 straipsnio 4 dalį augalų dauginamąja medžiaga galima prekiauti kaip perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio medžiaga tik jei buvo laikomasi bent 12 mėnesių perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio. Pagal Reglamento (ES) 2018/848 26 straipsnio 1 dalį valstybės narės turi užtikrinti, kad būtų sukurta reguliariai atnaujinama duomenų bazė, kurioje pateikiami ekologiškos ir perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamosios medžiagos, išskyrus sėjinukus, bet įskaitant sėklines bulves, kurią galima gauti jų teritorijoje, sąrašai. Be to, 26 straipsnio 2 dalyje reikalaujama, kad valstybės narės būtų įdiegusios sistemas, kuriomis sudarytų sąlygas veiklos vykdytojams, prekiaujantiems ekologiška arba perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamąja medžiaga ir galintiems ją tiekti pakankamais kiekiais ir per pagrįstus terminus, viešai, savanoriškai ir nemokamai pateikti su tokia medžiaga susijusią informaciją (kartu nurodant savo pavadinimus ir kontaktinius duomenis), pavyzdžiui, apie tai, kokios ekologiškos įvairiarūšės medžiagos arba ekologiškų veislių, tinkamų ekologinei gamybai, išskyrus sėjinukus, bet įskaitant sėklines bulves, dauginamosios medžiagos jie turi, koks tos medžiagos kiekis (nurodant svorį) ir kuriuo metų laikotarpiu ją galima gauti. Tačiau 26 straipsnio 5 dalyje nustatyta, kad valstybės narės gali toliau naudotis jau esamomis atitinkamomis informacinėmis sistemomis;

(4)

todėl tais atvejais, kai ekologiškos augalų dauginamosios medžiagos nepakanka ir tai matyti iš minėtoje duomenų bazėje ir sistemose sukauptų įrašų, svarbu, kad pirmenybė būtų teikiama perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamajai medžiagai, o ne neekologiškai augalų dauginamajai medžiagai. Be to, pagal Reglamento (ES) 2018/848 6 straipsnio i punktą turėtų būti leidžiama naudoti pačių užaugintą ekologišką ir perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamąją medžiagą;

(5)

atsižvelgiant į šiuo metu valstybėse narėse taikomą skirtingą praktiką, taip pat itin svarbu suderinti konkrečius leidimų naudoti neekologišką augalų dauginamąją medžiagą tais atvejais, kai ekologiška ir perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamoji medžiaga yra nepakankamai kokybiška arba jos nepakanka, išdavimo kriterijus ir sąlygas. Tokiu suderinimu turėtų būti galima išvengti nesąžiningos konkurencijos ekologinės gamybos srityje ir užtikrinti, kad augalų dauginamajai medžiagai būtų taikomos tam tikros atsargumo nuostatos, o tais atvejais, kai nurodyta atlikti fitosanitarinį apdorojimą, sklypui prireikus turėtų būti taikomas perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpis, kaip nustatyta Reglamento (ES) 2018/848 II priedo I dalies 1.7.3 ir 1.7.4 punktuose;

(6)

nepaisant veiklos vykdytojų, auginančių ekologišką augalų dauginamąją medžiagą, pastangų, vis dar yra daug rūšių, porūšių ar veislių, kurių ekologiškos ir perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamosios medžiagos nėra ir dėl kurių būtina paprastinti leidimų išdavimo procesą mažinant administracinę naštą, bet nepakenkiant produktų ekologiškumui. Todėl, siekiant sumažinti prašymų išduoti individualius leidimus skaičių, tikslinga numatyti galimybę laikantis tam tikrų sąlygų išduoti rūšims, porūšiams ar veislėms skirtus metinius nacionalinius bendruosius leidimus, taip pat patvirtinti nacionalinius rūšių ar porūšių, kurių tinkamų veislių ekologiškos arba perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamosios medžiagos pakanka, sąrašus. Laikantis tokio principo turėtų būti įmanoma apriboti naudojimąsi individualiais leidimais. Be to, tikimasi, kad tokiuose nacionaliniuose sąrašuose pateikiama svarbi informacija padidintų informuotumą, suteiktų daugiau tikrumo ekologiškos augalų dauginamosios medžiagos sektoriuje ir taip palengvintų tolesnę tiek šio labai specializuoto gamybos sektoriaus, tiek ekologiškos augalų dauginamosios medžiagos naudojimo plėtrą;

(7)

todėl Reglamento (ES) 2018/848 II priedo I dalis turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista;

(8)

siekiant aiškumo ir teisinio tikrumo, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo Reglamento (ES) 2018/848 taikymo dienos,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) 2018/848 II priedo I dalis iš dalies keičiama pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. rugsėjo 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 150, 2018 6 14, p. 1.


PRIEDAS

Reglamento (ES) 2018/848 II priedo I dalis iš dalies keičiama taip:

1)

1.8.5.1–1.8.5.5 punktai pakeičiami taip:

„1.8.5.1.

Nukrypstant nuo 1.8.1 punkto, tais atvejais, kai duomenys, surinkti 26 straipsnio 1 dalyje nurodytoje duomenų bazėje arba 26 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytoje sistemoje, rodo, kad kokybiniai arba kiekybiniai veiklos vykdytojo poreikiai, susiję su atitinkama ekologiška augalų dauginamąja medžiaga, nėra tenkinami, veiklos vykdytojas gali naudoti perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamąją medžiagą pagal 10 straipsnio 4 dalies antros pastraipos a punktą.

Tais atvejais, kai ekologiškos ir perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamosios medžiagos kokybė ar kiekis nėra pakankami, kad patenkintų veiklos vykdytojo poreikius, kompetentingos institucijos gali leisti naudoti neekologišką augalų dauginamąją medžiagą laikantis 1.8.5.3–1.8.5.7 punktuose nustatytų sąlygų.

Toks individualus leidimas išduodamas tik vienu iš šių atvejų:

a)

kai 26 straipsnio 1 dalyje nurodytoje duomenų bazėje arba 26 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytoje sistemoje nėra užregistruota nė vienos rūšies, kurią veiklos vykdytojas pageidauja įsigyti, veislės;

b)

kai nė vienas tiekėjas, t. y. augalų dauginamąja medžiaga prekiaujantis veiklos vykdytojas, negali laiku pristatyti sėti ar sodinti skirtos atitinkamos ekologiškos arba perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamosios medžiagos, nors naudotojas augalų dauginamąją medžiagą užsakė laikydamasis pagrįsto termino, per kurį būtų galima paruošti ir pristatyti ekologišką arba perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamąją medžiagą;

c)

kai veislė, kurią veiklos vykdytojas pageidauja įsigyti, 26 straipsnio 1 dalyje nurodytoje duomenų bazėje arba 26 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytoje sistemoje nėra užregistruota kaip ekologiškos arba perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamosios medžiagos veislė, o veiklos vykdytojas gali įrodyti, kad nė vienas iš užregistruotų tos pačios rūšies pakaitalų nėra tinkamas, visų pirma atsižvelgiant į produkcijai gauti būtinas agronomines ir dirvožemio bei klimato sąlygas ir technologines savybes, ir kad dėl to leidimas yra svarbus jo gamybai;

d)

kai augalų dauginamąją medžiagą pagrįstais atvejais reikia naudoti moksliniams tyrimams, nedidelio masto lauko bandymams, veislei išsaugoti ar produktų inovacijoms kurti ir tam pritaria atitinkamos valstybės narės kompetentingos institucijos.

Prieš teikdamas prašymą išduoti tokį leidimą, veiklos vykdytojas patikrina 26 straipsnio 1 dalyje nurodytą duomenų bazę arba 26 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytą sistemą, kad įsitikintų, ar esama atitinkamos ekologiškos arba perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamosios medžiagos ir ar jo prašymas yra pagrįstas.

Laikantis 6 straipsnio i punkto, veiklos vykdytojams leidžiama naudoti ir ekologišką, ir perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamąją medžiagą, gautą jų pačių ūkyje, nepriklausomai nuo to, kokios kokybės ir kiek medžiagos siūloma 26 straipsnio 1 dalyje nurodytoje duomenų bazėje arba 26 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytoje sistemoje.

1.8.5.2.

Nukrypstant nuo 1.8.1 punkto, trečiųjų valstybių veiklos vykdytojams leidžiama naudoti perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamąją medžiagą pagal 10 straipsnio 4 dalies antros pastraipos a punktą, jei pagrindžiama, kad tos trečiosios valstybės, kurioje yra veiklos vykdytojas, teritorijoje esanti ekologiška augalų dauginamoji medžiaga yra nepakankamos kokybės arba tos medžiagos nepakanka.

Nedarant poveikio atitinkamoms nacionalinėms taisyklėms, trečiųjų valstybių veiklos vykdytojams leidžiama naudoti ir ekologišką, ir perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamąją medžiagą, gautą jų pačių ūkyje.

Kontrolės institucijos arba kontrolės įstaigos, pripažintos pagal 46 straipsnio 1 dalį, gali leisti trečiųjų valstybių veiklos vykdytojams naudoti neekologišką augalų dauginamąją medžiagą ekologinės gamybos vienete, jei tos trečiosios valstybės, kurioje yra veiklos vykdytojas, teritorijoje esanti ekologiška arba perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamoji medžiaga yra nepakankamos kokybės arba tos medžiagos nepakanka, laikantis 1.8.5.3, 1.8.5.4 ir 1.8.5.5 punktuose nustatytų sąlygų.

1.8.5.3.

Neekologiška augalų dauginamoji medžiaga po derliaus nuėmimo negali būti apdorota kitais augalų apsaugos produktais nei tie, kuriais augalų dauginamąją medžiagą leidžiama apdoroti pagal šio reglamento 24 straipsnio 1 dalį, išskyrus atvejus, kai teritorijoje, kurioje ta augalų dauginamoji medžiaga bus naudojama, cheminį visų tam tikros rūšies veislių ir jos daugiarūšės medžiagos apdorojimą fitosanitariniais tikslais pagal Reglamentą (ES) 2016/2031 yra nurodžiusios atlikti atitinkamos valstybės narės kompetentingos institucijos.

Tais atvejais, kai naudojama neekologiška augalų dauginamoji medžiaga yra apdorota cheminiu būdu pagal pirmą pastraipą, sklypui, kuriame auginama apdorota augalų dauginamoji medžiaga, atitinkamais atvejais taikomas pagal 1.7.3 ir 1.7.4 punktus nustatytas perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpis.

1.8.5.4.

Leidimas naudoti neekologišką augalų dauginamąją medžiagą turi būti gautas prieš kultūrą sėjant arba sodinant.

1.8.5.5.

Atskiriems naudotojams leidimas naudoti neekologišką augalų dauginamąją medžiagą išduodamas tik vienam sezonui, o kompetentingos institucijos, kontrolės institucija arba už leidimus atsakinga įstaiga pateikia leidžiamos augalų dauginamosios medžiagos kiekių sąrašą.“;

2)

įterpiami šie 1.8.5.6 ir 1.8.5.7 punktai:

„1.8.5.6.

Valstybių narių kompetentingos institucijos sudaro oficialų rūšių, porūšių arba veislių (prireikus sugrupuotų), kurių ekologiškos arba perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamosios medžiagos jų teritorijoje yra pakankamai, ir tinkamų veislių, sąrašą. Į tą sąrašą įtrauktoms rūšims, porūšiams ar veislėms skirti leidimai atitinkamos valstybės narės teritorijoje pagal 1.8.5.1 punktą neišduodami, išskyrus atvejus, kai tai pagrįsta vienu iš 1.8.5.1 punkto d papunktyje nurodytų tikslų. Jei į sąrašą įtrauktos rūšies, porūšio ar veislės ekologiškos arba perėjimo prie ekologinės gamybos laikotarpio augalų dauginamosios medžiagos kiekis ar kokybė dėl išskirtinių aplinkybių pasirodo esantys nepakankami arba netinkami, valstybių narių kompetentingos institucijos tą rūšį, porūšį ar veislę iš sąrašo gali išbraukti.

Valstybių narių kompetentingos institucijos savo sąrašą kasmet atnaujina ir viešai jį paskelbia.

Ne vėliau kaip kiekvienų metų birželio 30 d., o pirmą kartą – ne vėliau kaip 2022 m. birželio 30 d. valstybių narių kompetentingos institucijos Komisijai ir kitoms valstybėms narėms perduoda nuorodą į interneto svetainę, kurioje viešai skelbiamas atnaujintas sąrašas. Komisija nuorodas į atnaujintus nacionalinius sąrašus skelbia tam skirtoje interneto svetainėje.

1.8.5.7.

Nukrypdamos nuo 1.8.5.5 punkto, valstybių narių kompetentingos institucijos gali kasmet išduoti bendrąjį leidimą visiems atitinkamiems veiklos vykdytojams, pagal kurį leidžiama naudoti:

a)

tam tikros rūšies arba porūšio augalų dauginamąją medžiagą, jei 26 straipsnio 1 dalyje nurodytoje duomenų bazėje arba 26 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytoje sistemoje nėra užregistruota jokia veislė;

b)

tam tikros veislės augalų dauginamąją medžiagą, jei įvykdytos 1.8.5.1 punkto c papunktyje nurodytos sąlygos.

Naudodamiesi bendruoju leidimu, veiklos vykdytojai registruoja sunaudotą kiekį, o už leidimus atsakinga kompetentinga institucija pateikia leidžiamos neekologiškos augalų dauginamosios medžiagos kiekių sąrašą.

Valstybių narių kompetentingos institucijos kasmet atnaujina rūšių, porūšių ar veislių, dėl kurių išduotas bendrasis leidimas, sąrašą ir viešai jį paskelbia.

Ne vėliau kaip kiekvienų metų birželio 30 d., o pirmą kartą – ne vėliau kaip 2022 m. birželio 30 d. valstybių narių kompetentingos institucijos Komisijai ir kitoms valstybėms narėms perduoda nuorodą į interneto svetainę, kurioje viešai skelbiamas atnaujintas sąrašas. Komisija nuorodas į atnaujintus nacionalinius sąrašus skelbia tam skirtoje interneto svetainėje.“


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/27


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/1795

2020 m. lapkričio 30 d.

dėl leidimo naudoti lizino ir glutamo rūgšties geležies chelatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą naudoti lizino ir glutamo rūgšties geležies chelatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal to reglamento 7 straipsnio 3 dalį;

(3)

prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti lizino ir glutamo rūgšties geležies chelatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą, skirtiną prie priedų kategorijos „maistiniai priedai“;

(4)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2019 m. liepos 4 d. (2) ir 2020 m. gegužės 25 d. (3) priimtose nuomonėse padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis lizino ir glutamo rūgšties geležies chelatas nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai ir vartotojų saugai. Ji taip pat padarė išvadą, kad priedas yra akis dirginanti, odą bei kvėpavimo takus jautrinanti medžiaga, ir nurodė, kad priedo naudotojams kyla rizika jo įkvėpus. Todėl Komisija mano, kad reikėtų imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų išvengta nepageidaujamo poveikio žmonių, ypač priedo naudotojų, sveikatai. Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad šis priedas nekelia papildomos rizikos aplinkai, palyginti su kitais leidžiamais geležies junginiais, ir kad jis yra veiksmingas geležies šaltinis visų rūšių gyvūnams. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;

(5)

šio priedo vertinimas rodo, kad, jeigu taikomos atitinkamos priedo naudotojų apsaugos priemonės, Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų suteikimo sąlygos yra įvykdytos. Todėl reikėtų leisti naudoti šį priedą;

(6)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą medžiagą, priklausančią priedų kategorijai „maistiniai priedai“ ir funkcinei grupei „mikroelementų junginiai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2019;17(7):5792.

(3)  EFSA Journal 18(6):6164.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Elemento (Fe) kiekis mg/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Maistinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: mikroelementų junginiai.

3b111

-

Lizino ir glutamo rūgšties geležies chelatas

Priedo sudėtis:

geležies chelatų su lizinu ir geležies chelatų su glutamo rūgštimi mišinys santykiu 1:1 miltelių pavidalu, kuriame

 

geležies kiekis – 15–16 %,

 

lizino kiekis – 19–21 %,

 

glutamo rūgšties kiekis – 18,5–21,5 %,

 

drėgmės ne daugiau kaip 3 %

Visų rūšių gyvūnai

-

-

Avys: 500 (iš viso  (2))

Galvijai ir naminiai paukščiai: 450 (iš viso  (2))

Paršeliai, iki vienos savaitės iki nujunkymo: 250 mg/dienai (iš viso  (2))

Gyvūnai augintiniai: 600 (iš viso  (2))

Kitos rūšys: 750 (iš viso  (2))

1.

Priedas maišomas su pašarais kaip premiksas.

2.

Lizino ir glutamo rūgšties geležies chelatas gali būti pateikiamas rinkai ir naudojamas kaip priedas preparato forma.

3.

Priedo ir premiksų naudotojams pašarų ūkio subjektai nustato darbo procedūras ir tinkamas organizacines priemones, kad būtų išvengta galimo pavojaus, susijusio su įkvėpimu, sąlyčiu su oda ar akimis. Jei taikant šias procedūras ir priemones rizikos negalima sumažinti iki priimtino lygio, priedas ir premiksai naudojami su tinkamomis asmens apsaugos priemonėmis, įskaitant kvėpavimo apsaugos priemones.

2030 12 21

Veikliųjų medžiagų apibūdinimas:

Cheminės formulės:

geležies 2,6-diaminoheksano rūgšties, chlorido ir vandenilio sulfato druska:

C6H17ClFeN2O7S

geležies 2-aminopentandikarboksirūgšties, natrio ir vandenilio sulfato druska:

C5H12FeNNaO10S

Analizės metodai  (1):

Lizino ir glutamo rūgšties pašarų priede kiekybinis nustatymas:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS).

Pašarų priedo chelatinės struktūros įrodymas:

vidurio infraraudonųjų spindulių (IR) spektrometrija kartu su mikroelemento, lizino ir glutamo rūgšties kiekio pašarų priede nustatymu.

Bendro geležies kiekio pašarų priede kiekybinis nustatymas:

atominės sugerties spektrometrija, AAS (standartas EN ISO 6869); arba

induktyviai susietos plazmos atominė emisinė spektrometrija, ICP–AES (standartas EN 15510); arba

induktyviai susietos plazmos atominė emisinė spektrometrija, mineralizavus aukštame slėgyje, ICP-AES (EN 15621).

Bendro geležies kiekio nustatymas premiksuose:

atominės sugerties spektrometrija, AAS (standartas EN ISO 6869); arba

induktyviai susietos plazmos atominė emisinė spektrometrija, ICP–AES (standartas EN 15510); arba

induktyviai susietos plazmos atominė emisinė spektrometrija, mineralizavus aukštame slėgyje, ICP-AES (EN 15621); arba

induktyviai susietos plazmos masės spektrometrija (ICP-MS) (EN 17053).

Bendro geležies kiekio pašarinėse žaliavose ir kombinuotajame pašare nustatymas:

atominės sugerties spektrometrija, AAS (Komisijos reglamento (EB) Nr. 152/2009 IV priedo C dalis); arba

atominės sugerties spektrometrija, AAS (standartas EN ISO 6869), arba

induktyviai susietos plazmos atominė emisinė spektrometrija, ICP-AES (standartas EN 15510), arba

induktyviai susietos plazmos atominė emisinė spektrometrija, mineralizavus aukštame slėgyje, ICP-AES (EN 15621), arba

induktyviai susietos plazmos masės spektrometrija (ICP-MS) (EN 17053).


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  Į inertinės geležies kiekį apskaičiuojant bendrą geležies kiekį pašare neturi būti atsižvelgiama.


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/31


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/1796

2020 m. lapkričio 30 d.

dėl leidimo naudoti L-glutaminą, gautą iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą naudoti L-glutaminą, gautą iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį;

(3)

prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti L-glutaminą, gautą iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą, skirtiną prie priedų kategorijos „maistiniai priedai“ ir funkcinės grupės „aminorūgštys, jų druskos ir analogai“ ir prie priedų kategorijos „jusliniai priedai“ ir funkcinės grupės „kvapieji junginiai“;

(4)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2020 m. kovo 18 d. priimtoje nuomonėje (2) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis L-glutaminas, gautas iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524, nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai. Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad priedas yra veiksmingas glutamino šaltinis visų rūšių gyvūnams, o tam, kad papildomai naudojamas L-glutaminas būtų visapusiškai veiksmingas atrajotojams, jis turėtų būti apsaugotas nuo suirimo didžiajame skrandyje;

(5)

Tarnyba teigia, kad, kai priedas naudojamas kaip kvapioji medžiaga neviršijant rekomenduojamos dozės, papildomai veiksmingumo įrodyti nebūtina. L-glutamino neleidžiama naudoti kaip kvapiojo junginio geriamajame vandenyje. L-glutamino kaip kvapiojo junginio naudojimas neviršijant rekomenduojamos dozės neturėtų kelti jokio susirūpinimo. Tai, kad L-glutamino neleidžiama naudoti kaip kvapiosios medžiagos su geriamuoju vandeniu, netrukdo jo naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, kuriais šeriama su vandeniu. Turėtų būti nustatyti apribojimai ir sąlygos, kad būtų galima geriau kontroliuoti L-glutaminą, kai jis naudojamas kaip kvapusis junginys. Rekomenduojamas L-gutamino kiekis turėtų būti nurodytas priedo etiketėje. Jei toks kiekis viršijamas, premiksų etiketėse turėtų būti nurodyta tam tikra informacija;

(6)

Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaitas, kurias pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;

(7)

L-glutamino, gauto iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524, vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų suteikimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti išduotas leidimas naudoti šį priedą;

(8)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Priede nurodytą medžiagą, priklausančią priedų kategorijai „maistiniai priedai“ ir funkcinei grupei „aminorūgštys, jų druskos ir analogai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2.   Priede nurodytą medžiagą, priklausančią priedų kategorijai „jusliniai priedai“ ir funkcinei grupei „kvapieji junginiai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2020; 18(4):6075


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

mg kilograme visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Kategorija: maistiniai priedai. Funkcinė grupė: aminorūgštys, jų druskos ir analogai.

3c451

-

L-glutaminas

Priedo sudėtis:

milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 98 % L-glutamino

Veikliosios medžiagos apibūdinimas:

L-glutaminas, gaunamas fermentuojant su korinebakterijomis Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524

IUPAC pavadinimas (2S)-2,5-diamino-5-oksopentano rūgštis

CAS numeris: 56–85–9

Einecs numeris: 200–292–1

Cheminė formulė: C5H10N2O3

Analizės metodas  (1):

L-glutamino identidfikavimas pašarų priede:

Maisto cheminių medžiagų kodekso L-glutaminui skirtas skyrius.

Glutamino kiekybinis nustatymas pašarų priede, premiksuose, kombinuotuosiuose pašaruose ir pašarinėse žaliavose:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir optinio nustatymo būdus (IEC-VIS/FLD).

Visų rūšių gyvūnai

-

-

-

1.

L-glutaminas gali būti teikiamas rinkai ir naudojamas kaip priedas preparato forma.

2.

Priedo ir premiksų naudojimo taisyklėse nurodomos laikymo sąlygos ir stabilumas termiškai apdorojant.

3.

Frazė, pateikiama priedo ir premikso etiketėse:

„Papildomai naudojant L-glutaminą užtikrinamas tinkamas aminorūgščių kiekis pašare ir išvengiama galimo glutamino trūkumo kritiniais gyvenimo laikotarpiais.“

2030 12 21

Kategorija: jusliniai priedai. Funkcinė grupė: kvapieji junginiai

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Veikliosios medžiagos kiekis mg kilograme visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

3c451

-

L-glutaminas

Priedo sudėtis:

milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip

98 % L-glutamino

Veikliosios medžiagos apibūdinimas:

L-glutaminas, gaunamas fermentuojant su korinebakterijomis Corynebacterium glutamicum NITE BP-02524

IUPAC pavadinimas (2S)-2,5-diamino-

5-oksopentano rūgštis

CAS numeris: 56–85–9

Einecs numeris: 200–292–1

Cheminė formulė: C5H10N2O3

FLAVIS numeris: 17.007

Analizės metodas  (1):

L-glutamino identidfikavimas pašarų priede:

Maisto cheminių medžiagų kodekso L-glutaminui skirtas skyrius.

Glutamino kiekybinis nustatymas pašarų priede ir premiksuose:

jonų mainų chromatografija kartu su vizualiniu ar fluorescenciniu aptikimu, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir optinio nustatymo būdus (IEC-VIS/FLD), kaip aprašyta EN ISO 17180:2013.

Visų rūšių gyvūnai

-

-

-

1.

L-glutaminas gali būti teikiamas rinkai ir naudojamas kaip priedas preparato forma.

2.

Priedas maišomas su pašaru kaip premiksas.

3.

Priedo ir premiksų naudojimo taisyklėse nurodomos laikymo sąlygos ir stabilumas termiškai apdorojant.

4.

Priedo etiketėje nurodoma:

„Rekomenduojamas didžiausias veikliosios medžiagos kiekis visaverčiame pašare, kurio drėgnis yra 12 %: 25 mg/kg“.

5.

Premiksų etiketėse nurodoma veikliosios medžiagos funkcinė grupė, identifikavimo numeris, pavadinimas ir pridėtas kiekis, jei viršijamas šis veikliosios medžiagos kiekis visaverčiame pašare, kurio drėgnis yra 12 %: 25 mg/kg.

2030 12 21


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/36


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/1797

2020 m. lapkričio 30 d.

dėl leidimo naudoti L-valiną, gautą iš Escherichia coli KCCM 80159, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas suteikti leidimą naudoti L-valiną. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal minėto reglamento 7 straipsnio 3 dalį;

(3)

prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti L-valiną, gautą iš Escherichia coli KCCM 80159, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą, skirtiną prie priedų kategorijos „maistiniai priedai“ ir funkcinės grupės „aminorūgštys, jų druskos ir analogai“;

(4)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2020 m. kovo 18 d. priimtoje nuomonėje (2) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis L-valinas, gautas iš Escherichia coli KCCM 80159, tinkamu kiekiu pridedamas kaip mitybos priedas, nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai. Be to, Tarnyba padarė išvadą, kad medžiaga laikoma veiksmingu nepakeičiamosios aminorūgšties L-valino šaltiniu gyvūnų mityboje, o tam, kad priedas būtų veiksmingas atrajotojams, jis turėtų būti apsaugotas nuo suirimo didžiajame skrandyje. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;

(5)

L-valino, gauto iš Escherichia coli KCCM 80159, vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų suteikimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti suteiktas leidimas naudoti šią medžiagą;

(6)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą medžiagą, priklausančią priedų kategorijai „maistiniai priedai“ ir funkcinei grupei „aminorūgštys, jų druskos ir analogai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2020;18(4):6074.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

mg/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Maistinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: aminorūgštys, jų druskos ir analogai.

3c370

-

L-valinas

Priedo sudėtis

milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 98 % L-valino (sausosios medžiagos) ir ne daugiau kaip 1,5 % vandens

Visos rūšys

-

 

 

1.

L-valinas gali būti teikiamas rinkai ir naudojamas kaip priedas preparato forma.

2.

Priedo ir premikso naudojimo taisyklėse nurodomos laikymo sąlygos ir stabilumas termiškai apdorojant.

3.

Priedo ir premiksų etiketėse nurodoma: „Papildomai naudojant L-valiną reikėtų atsižvelgti į visų pagrindinių ir sąlyginai pagrindinių aminorūgščių šaltinius, kad būtų išvengta disbalanso.“

2030 12 21

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

L-valinas ((2S)-2-amino-3-metilbutano rūgštis), gautas iš Escherichia coli KCCM 80159

Cheminė formulė: C5H11NO2

CAS numeris: 72–18–4

Analizės metodas  (1)

L-valino pašarų priede identifikavimas:

Maisto cheminių medžiagų kodekso L-valinui skirtas skyrius.

L-valino pašarų priede kiekybinis nustatymas:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS).

Valino premiksuose, pašarinėse žaliavose ir kombinuotuosiuose pašaruose kiekybinis nustatymas:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS); Komisijos reglamentas (EB) Nr. 152/2009  (2) (III priedo F dalis).


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  2009 m. sausio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 152/2009, nustatantis oficialiai pašarų kontrolei taikytinus Bendrijos ėminių ėmimo ir analizės metodus (OL L 54, 2009 2 26, p. 1).


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/39


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/1798

2020 m. lapkričio 30 d.

dėl leidimo naudoti L-lizino monohidrochloridą, gautą iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum DSM 32932, ir lizino sulfatą, gautą iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum KFCC 11043, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedus

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateikti prašymai išduoti leidimą naudoti L-lizino monohidrochloridą, gautą iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum DSM 32932, ir L-lizino sulfatą, gautą iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum KFCC 11043. Kartu su prašymais buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal to reglamento 7 straipsnio 3 dalį;

(3)

prašymai pateikti dėl leidimo naudoti L-lizino monohidrochloridą, gautą iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum DSM 32932, ir L-lizino sulfatą, gautą iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum KFCC 11043, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedus, skirtinus prie priedų kategorijos „maistiniai priedai“ ir funkcinės grupės „aminorūgštys, jų druskos ir analogai“;

(4)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2020 m. kovo 19 d. priimtoje nuomonėje (2) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis L-lizino monohidrochloridas, gautas iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum DSM 32932, nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, vartotojų saugai ar aplinkai. Tarnyba nurodė, kad naudotojams kyla akių dirginimo rizika. Todėl Komisija mano, kad reikėtų imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų išvengta nepageidaujamo poveikio žmonių, ypač priedo naudotojų, sveikatai. Tarnyba 2020 m. liepos 1 d. priimtoje nuomonėje (3) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis L-lizino sulfatas, gautas iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum KFCC 11043, nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai. Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad abu priedai yra veiksmingi aminorūgšties L-lizino šaltiniai visų rūšių gyvūnams, o tam, kad priedai atrajotojams būtų tokie pat veiksmingi kaip ir neatrajotojams, jie turėtų būti apsaugoti nuo suirimo didžiajame skrandyje. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaitas, kurias pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;

(5)

L-lizino monohidrochlorido, gauto iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum DSM 32932, ir L-lizino sulfato, gauto iš korinebakterijų Corynebacterium glutamicum KFCC 11043, vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų suteikimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti išduotas leidimas naudoti minėtas medžiagas;

(6)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytas medžiagas, priklausančias priedų kategorijai „maistiniai priedai“ ir funkcinei grupei „aminorūgštys, jų druskos ir analogai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedus minėtame priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2020;18(4):6078.

(3)  EFSA Journal 2020;18(7):6203.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

mg kilograme visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Maistinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: aminorūgštys, jų druskos ir analogai.

3c322i

 

Techniškai grynas L-lizino monohidrochloridas

Priedo sudėtis

L-lizino monohidrochlorido milteliai, kuriuose yra ne mažiau kaip 78 % L-lizino, o didžiausias drėgnis yra 1,5 %

Visos rūšys

-

-

-

1.

Lizino kiekis nurodomas priedo etiketėje.

2.

Techniškai grynas L-lizino monohidrochloridas gali būti teikiamas rinkai ir naudojamas kaip priedas preparato forma.

3.

Priedo ir premiksų naudotojams pašarų ūkio subjektai nustato darbo procedūras ir organizacines priemones, kad būtų išvengta galimos rizikos akims. Jei šios rizikos šiomis procedūromis ir priemonėmis išvengti arba sumažinti iki minimumo neįmanoma, priedas ir premiksai turi būti naudojami dėvint asmenines apsaugos priemones.

4.

Frazės, pateikiamos priedo ir premiksų etiketėse: „Papildomai naudojant L-liziną reikėtų atsižvelgti į visų pagrindinių ir sąlyginai pagrindinių aminorūgščių šaltinius, kad būtų išvengta disbalanso.“

2030 12 21

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

L-lizino monohidrochloridas, gaunamas fermentuojant su korinebakterijomis Corynebacterium glutamicum DSM 32932

Cheminė formulė: C6H15ClN2O2

CAS numeris: 657–27–2

Analizės metodai  (1)

L-lizino monohidrochlorido identifikavimas pašarų priede:

Maisto cheminių medžiagų kodekso L-lizino monohidrochloridui skirtas skyrius.

Lizino kiekybinis nustatymas pašarų priede ir premiksuose, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 % lizino:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS/FLD), EN ISO 17180.

Lizino kiekybinis nustatymas premiksuose, kombinuotuosiuose pašaruose ir pašarinėse žaliavose:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS), Komisijos reglamentas (EB) Nr. 152/2009  (2) (III priedo F dalis).

3c323

 

L-lizino sulfatas

Priedo sudėtis:

Granulės, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 55 % L-lizino ir ne daugiau kaip 22 % sulfato, o drėgnis – 4 %

Visos rūšys

-

-

10 000

1.

L-lizino kiekis nurodomas priedo etiketėje.

2.

L-lizino sulfatas gali būti teikiamas rinkai ir naudojamas kaip priedas preparato forma.

3.

Frazės, pateikiamos priedo ir premiksų etiketėse: „Papildomai naudojant L-liziną reikėtų atsižvelgti į visų pagrindinių ir sąlyginai pagrindinių aminorūgščių šaltinius, kad būtų išvengta disbalanso.“

2030 12 21

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

L-lizino sulfatas, gaunamas fermentuojant su korinebakterijomis Corynebacterium glutamicum KFCC 11043

Cheminė formulė: C12H30N4O8S

CAS numeris: 60343–69–3

Analizės metodai  (1)

Lizino kiekybinis nustatymas pašarų priede ir premiksuose, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 % lizino:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS/FLD), EN ISO 17180.

Sulfato identifikavimas pašarų priede:

Europos farmakopėjos monografija 20301.

Lizino kiekybinis nustatymas premiksuose, kombinuotuosiuose pašaruose ir pašarinėse žaliavose:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS), Reglamentas (EB) Nr. 152/2009 (III priedo F dalis).


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  2009 m. sausio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 152/2009, nustatantis oficialiai pašarų kontrolei taikytinus Bendrijos ėminių ėmimo ir analizės metodus (OL L 54, 2009 2 26, p. 1).


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/43


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/1799

2020 m. lapkričio 30 d.

dėl leidimo naudoti 6-fitazės, gautos iš Komagataella phaffii CGMCC 12056, preparatą kaip vištų dedeklių ir kitų dedeklių lesalų priedą (leidimo turėtojas – „Andrés Pintaluba S.A.“)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą naudoti 6-fitazės preparatą. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį;

(3)

prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti 6-fitazės, gautos iš Komagataella phaffii CGMCC 12056, preparatą kaip vištų dedeklių ir kitų dedeklių lesalų priedą, skirtiną prie priedų kategorijos „zootechniniai priedai“ ir funkcinės grupės „virškinimo stimuliatoriai“;

(4)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2020 m. gegužės 7 d. priimtoje nuomonėje (2) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis 6-fitazės, gautos iš Komagataella phaffii CGMCC 12056, preparatas nedaro nepageidaujamo poveikio vištų dedeklių ir kitų dedeklių sveikatai, vartotojų saugai ar aplinkai. Ji taip pat padarė išvadą, kad priedas turėtų būti laikomas kvėpavimo takus galinčia jautrinti medžiaga. Todėl Komisija mano, kad reikėtų imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų išvengta nepageidaujamo poveikio žmonių, ypač priedo naudotojų, sveikatai. Tarnyba padarė išvadą, kad priedas yra veiksmingas zootechninis priedas vištų dedeklių ir kitų dedeklių lesalų virškinamumui gerinti. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;

(5)

6-fitazės, gautos iš Komagataella phaffii CGMCC 12056, preparato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų suteikimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti išduotas leidimas naudoti minėtą preparatą;

(6)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“ ir funkcinei grupei „virškinimo stimuliatoriai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2020;18(5): 6142.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Aktyvumo vienetai kilograme visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: virškinimo stimuliatoriai

4a31

„Andrés Pintaluba S.A.“

6-fitazė

(EC 3.1.3.26)

Priedo sudėtis

6-fitazės (EC 3.1.3.26),

gautos iš Komagataella phaffii (CGMCC 12056), preparatas, kurio mažiausias aktyvumas:

kieto pavidalo: 20 000 U  (1)/g

skysto pavidalo: 20 000 U/ml

Vištos dedeklės ir kitos dedeklės

-

300 U

-

1.

Priedo ir premiksų naudojimo taisyklėse nurodomos laikymo sąlygos ir stabilumas termiškai apdorojant.

2.

Priedo ir premiksų naudotojams pašarų ūkio subjektai nustato darbo procedūras ir organizacines priemones, kad būtų išvengta galimos su jų naudojimu susijusios rizikos. Jei šios rizikos šiomis procedūromis ir priemonėmis išvengti arba sumažinti iki minimumo neįmanoma, priedas ir premiksai turi būti naudojami dėvint asmenines apsaugos priemones, įskaitant kvėpavimo takų apsaugos priemones.

2030 12 21

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

6-fitazė (EC 3.1.3.26), gauta fermentuojant su Komagataella phaffii CGMCC 12056

Analizės metodas  (2)

Kiekybiniam fitazės aktyvumui pašarų priede nustatyti:

kolometrinis metodas, pagrįstas fitazės fermentine reakcija, veikiančia fitatą (VDLUFA 27.1.4).

Kiekybiniam fitazės aktyvumui premiksuose nustatyti:

kolometrinis metodas, pagrįstas fitazės fermentine reakcija, veikiančia fitatą (VDLUFA 27.1.3).

Kiekybiniam fitazės aktyvumui pašarinėse žaliavose ir kombinuotuosiuose pašaruose nustatyti:

kolometrinis metodas, pagrįstas fitazės fermentine reakcija, veikiančia fitatą (EN ISO 30024).


(1)  1 vienetas – tai fermento kiekis, kuris, esant 5,5 pH ir 37 °C temperatūrai, iš fitato per minutę atpalaiduoja 1 mikromolį neorganinio fosfato.

(2)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/46


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/1800

2020 m. lapkričio 30 d.

dėl leidimo naudoti mononatrio glutamatą, gautą fermentuojant su korinebakterijomis Corynebacterium glutamicum KCCM 80188, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų (1), skirtų naudoti gyvūnų mityboje, ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas suteikti leidimą naudoti mononatrio glutamatą, gautą fermentuojant su korinebakterijomis Corynebacterium glutamicum KCCM 80188. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį;

(3)

prašymas pateiktas dėl leidimo naudoti mononatrio glutamatą, gautą fermentuojant su korinebakterijomis Corynebacterium glutamicum KCCM 80188, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą. Pareiškėjas paprašė šį priedą priskirti prie priedų kategorijos „jusliniai priedai“;

(4)

pareiškėjas paprašė leisti pašarų priedą naudoti taip pat geriamajame vandenyje. Tačiau Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 neleidžiama naudoti kvapiųjų junginių geriamajame vandenyje. Todėl mononatrio glutamato, gauto fermentuojant su korinebakterijomis Corynebacterium glutamicum KCCM 80188, neturėtų būti leidžiama naudoti geriamajame vandenyje. Tai, kad priedo neleidžiama naudoti kaip kvapiojo junginio geriamajame vandenyje, netrukdo jo naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, kuriais šeriama su vandeniu;

(5)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2020 m. kovo 19 d. priimtoje nuomonėje (2) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis mononatrio glutamatas, gautas fermentuojant su korinebakterijomis Corynebacterium glutamicum KCCM 80188, nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai. Tarnyba nuomonėje padarė išvadą, kad priedas nėra toksiškas įkvėpus, nedirgina odos ar akių ir nėra odą jautrinanti medžiaga. Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad mononatrio glutamato poveikis siekiant sustiprinti maisto skonį yra tinkamai įrodytas, todėl nebūtina toliau įrodyti jo veiksmingumo pašaruose. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedo pašaruose analizės metodų taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta etaloninė laboratorija;

(6)

mononatrio glutamato, gauto fermentuojant su korinebakterijomis Corynebacterium glutamicum KCCM 80188, vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimų suteikimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti išduotas leidimas naudoti minėtą medžiagą;

(7)

siekiant užtikrinti geresnę kontrolę, turėtų būti nustatyti apribojimai ir sąlygos. Visų pirma rekomenduojamas pašarų priedo kiekis turėtų būti nurodytas priedo etiketėje. Jei toks kiekis viršijamas, premiksų etiketėse turėtų būti nurodyta tam tikra informacija;

(8)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytą medžiagą, priklausančią priedų kategorijai „jusliniai priedai“ ir funkcinei grupei „kvapieji junginiai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2020;18(4):6085.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Veikliosios medžiagos kiekis mg kilograme visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Kategorija: jusliniai priedai. Funkcinė grupė: kvapieji junginiai.

2b621i

-

Mononatrio glutamatas

Priedo sudėtis

mononatrio glutamatas

Veikliosios medžiagos apibūdinimas

mononatrio glutamatas,

gautas fermentuojant su korinebakterijomis Corynebacterium glutamicum KCCM 80188

Grynumas: ≥ 99 % (analizės duomenys)

Cheminė formulė:

C5H8NaNO4•H2O

CAS numeris 6106–04–3

Analizės metodas  (1)

L-glutamato pašarų priede identifikavimas: Maisto cheminių medžiagų kodekso mononatrio L-glutamatui skirtas skyrius.

Mononatrio L-glutamato pašarų priede kiekybinis nustatymas: jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS), kaip aprašyta Komisijos reglamente (EB) Nr. 152/2009 (III priedo F dalis)  (2).

Mononatrio L-glutamato nustatymas premiksuose: jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS), Komisijos reglamentas (EB) Nr. 152/2009 (III priedo F dalis).

Visų rūšių gyvūnai

-

-

-

1.

Priedas maišomas su pašarais kaip premiksas.

2.

Priedo ir premikso naudojimo taisyklėse nurodomos laikymo sąlygos ir stabilumas termiškai apdorojant.

3.

Priedo etiketėje nurodoma:

„Rekomenduojamas didžiausias veikliosios medžiagos kiekis visaverčiame pašare, kurio drėgnis 12 %: 25 mg/kg.“

4.

Premiksų etiketėse nurodoma veikliosios medžiagos funkcinė grupė, identifikavimo numeris, pavadinimas ir pridėtas kiekis, jei viršijamas šis veikliosios medžiagos kiekis visaverčiame pašare, kurio drėgnis yra 12 %: 25 mg/kg.

2030 12 21


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  2009 m. sausio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 152/2009, nustatantis oficialiai pašarų kontrolei taikytinus Bendrijos ėminių ėmimo ir analizės metodus (OL L 54, 2009 2 26, p. 1).


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/49


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/1801

2020 m. lapkričio 30 d.

kuriuo patikslinamas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 nustatytas 2020 kalendorinių metų tiesioginių išmokų koregavimo koeficientas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008 (1), ypač į jo 26 straipsnio 4 dalį,

pasikonsultavusi su Žemės ūkio fondų komitetu,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/862 (2) pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 nustatytas 2020 kalendorinių metų tiesioginių išmokų koregavimo koeficientas. Šis koregavimo koeficientas nustatytas remiantis informacija, turėta rengiant 2021 m. biudžeto projektą, visų pirma atsižvelgiant į 487,6 mln. EUR sumą, pagal finansinės drausmės mechanizmą skirtą Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 25 straipsnyje nurodytam Žemės ūkio sektoriaus krizių rezervui;

(2)

nustatant koregavimo koeficientą taip pat atsižvelgta į poreikį taikyti finansinę drausmę, kad būtų laikomasi Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 16 straipsnyje nurodytų metinių viršutinių ribų, kaip numatyta to reglamento 26 straipsnio 1 dalyje;

(3)

poreikis toliau taikyti finansinės drausmės mechanizmą ir Žemės ūkio sektoriaus krizių rezervui skirti 487,6 mln. EUR išlieka, tačiau iš preliminarių įverčių, pateiktų numatytame 2021 m. biudžeto projekto Komisijos taisomajame rašte Nr. 1 dėl tiesioginių išmokų ir su rinka susijusių išlaidų prognozės, matyti, kad Įgyvendinimo reglamente (ES) 2020/862 nustatytą koeficientą, taikytiną pagal finansinės drausmės mechanizmą, reikia patikslinti;

(4)

todėl, remiantis nauja Komisijos turima informacija, koregavimo koeficientas pagal Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 26 straipsnio 4 dalį turėtų būti patikslintas iki kalendorinių metų, kuriais jis taikomas, gruodžio 1 d.;

(5)

pakeistas pasiūlymas dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatoma 2021–2027 m. daugiametė finansinė programa (3), dar nėra priimtas. Todėl, atsižvelgiant į tai, kad sprendimo dėl to reglamento priėmimo procedūra jau gerokai pažengė į priekį, 2021 finansiniais metais Europos žemės ūkio garantijų fondo išlaidoms skirtas grynasis likutis, sudarantis 40 368,0 mln. EUR (2020 m. liepos 21 d. Europos Vadovų Tarybos išvadose nustatyta tarpinė viršutinė riba, patikslinta atsižvelgiant į valstybių narių pranešimus apie asignavimų perkėlimus tarp Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai ir tiesioginių išmokų), kaip atsargumo priemonė turėtų būti naudojamas koregavimo koeficientui apskaičiuoti;

(6)

paprastai ūkininkams, pateikusiems paraiškas gauti tiesiogines išmokas už vienus kalendorinius metus (N), parama išmokama per nustatytą finansinių metų (N+1) mokėjimo laikotarpį. Tačiau valstybės narės su tam tikrais apribojimais gali išmokas ūkininkams mokėti vėliau, pasibaigus tam mokėjimo laikotarpiui. Tokie pavėluoti mokėjimai gali būti atlikti ateinančiais finansiniais metais. Kai finansinės drausmės mechanizmas taikomas konkretiems kalendoriniams metams, koregavimo koeficientas neturėtų būti taikomas išmokoms, dėl kurių paramos paraiškos buvo pateiktos kitais kalendoriniais metais nei tie, kuriais taikomas finansinės drausmės mechanizmas. Todėl siekiant užtikrinti vienodas sąlygas ūkininkams, reikėtų nustatyti, kad koregavimo koeficientas būtų taikomas tik išmokoms, dėl kurių paramos paraiškos buvo pateiktos tais kalendoriniais metais, kuriais taikomas finansinės drausmės mechanizmas, nepriklausomai nuo to, kada parama išmokama ūkininkams;

(7)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1307/2013 (4) 8 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad pagal Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 26 straipsnį nustatytas tiesioginių išmokų koregavimo koeficientas taikomas tik 2 000 EUR viršijančioms tiesioginėms išmokoms, kurios turi būti skiriamos ūkininkams atitinkamais kalendoriniais metais. Be to, Reglamento (ES) Nr. 1307/2013 8 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad dėl laipsniško tiesioginių išmokų įvedimo koregavimo koeficientas Kroatijai taikomas tik nuo 2022 m. sausio 1 d. Todėl koregavimo koeficientas, kuris turi būti nustatytas šiuo reglamentu, neturėtų būti taikomas tos valstybės narės ūkininkams skiriamoms išmokoms;

(8)

patikslintas koregavimo koeficientas turėtų būti taikomas apskaičiuojant visas išmokas, kurios bus skiriamos ūkininkui pagal paramos paraiškas, pateiktas už 2020 kalendorinius metus. Todėl, siekiant aiškumo, Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/862 turėtų būti panaikintas;

(9)

siekiant užtikrinti, kad patikslintas koregavimo koeficientas būtų taikomas nuo dienos, kurią pagal Reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 pradedamos mokėti išmokos ūkininkams, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2020 m. gruodžio 1 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 25 ir 26 straipsniuose numatyto koregavimo koeficiento nustatymo tikslu ir laikantis Reglamento (ES) Nr. 1307/2013 8 straipsnio 1 dalies, Reglamento (ES) Nr. 1307/2013 I priede išvardytų paramos schemų tiesioginių išmokų, skiriamų ūkininkams pagal paramos paraiškas, pateiktas už 2020 kalendorinius metus, sumos, viršijančios 2 000 EUR, mažinamos 2,906192 % koregavimo koeficientu.

2.   1 dalyje nustatytas sumažinimas netaikomas Kroatijai.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/862 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2020 m. gruodžio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 549.

(2)  2020 m. birželio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/862, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 nustatomas 2020 kalendorinių metų tiesioginių išmokų koregavimo koeficientas (OL L 197, 2020 6 22, p. 3).

(3)  COM(2020) 443 final.

(4)  2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1307/2013, kuriuo nustatomos pagal bendros žemės ūkio politikos paramos sistemas ūkininkams skiriamų tiesioginių išmokų taisyklės ir panaikinami Tarybos reglamentas (EB) Nr. 637/2008 ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 73/2009 (OL L 347, 2013 12 20, p. 608).


SPRENDIMAI

2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/51


KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2020/1802

2020 m. lapkričio 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas naudojimo vadovas, kuriame išdėstomi veiksmai, reikalingi siekiant dalyvauti Bendrijos aplinkosaugos vadybos ir audito sistemoje (EMAS) pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1221/2009 dėl organizacijų savanoriško Bendrijos aplinkosaugos vadybos ir audito sistemos (EMAS) taikymo

(pranešta dokumentu Nr. C(2020) 8151)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1221/2009 dėl organizacijų savanoriško Bendrijos aplinkosaugos vadybos ir audito sistemos (EMAS) taikymo, panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 761/2001 ir Komisijos sprendimus 2001/681/EB bei 2006/193/EB (1), ypač į jo 46 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

2017 m. gruodžio 6 d. Komisijos sprendimo (ES) 2017/2285, kuriuo iš dalies keičiamas naudojimo vadovas, kuriame išdėstomi veiksmai, reikalingi siekiant dalyvauti Bendrijos aplinkosaugos vadybos ir audito sistemoje (EMAS) pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1221/2009 dėl organizacijų savanoriško Bendrijos aplinkosaugos vadybos ir audito sistemos (EMAS) taikymo (2) I priedo 2.4.3 skirsnyje nustatomi keliose vietose veikiančioms organizacijoms vertinti skirtos imties sudarymo metodikos taikymo reikalavimai;

(2)

Sprendimo (ES) 2017/2285 I priede pateikto naudojimo vadovo 2.4.3.3 skirsnio a punkte nustatyti sektoriai, kuriuose vertinant keliose vietose veikiančias organizacijas leidžiama taikyti imties sudarymo metodiką (9 lentelė);

(3)

naudojimo vadovo 2.4.3.3 skirsnio b punkte nustatyti sektoriai, kuriuose imties sudarymo metodiką, skirtą keliose vietose veikiančioms organizacijoms vertinti, galima leisti taikyti įgyvendinant bandomuosius projektus (10 lentelė), ir nurodoma, kad baigus įgyvendinti bandomąjį projektą EMAS komitetas, remdamasis to projekto vertinimu, gali rekomenduoti sektorių įtraukti į sektorių, kuriuose leidžiama taikyti imties sudarymo metodiką, sąrašą (9 lentelė);

(4)

Vokietijoje 10 lentelėje nurodytuose sektoriuose įgyvendinti du bandomieji projektai: vienas – mažmeninės prekybos sektoriuje (NACE kodas – 47.1), o kitas – stacionarinės globos veiklos (NACE kodas – 87) bei nesusijusio su apgyvendinimu socialinio darbo veiklos (NACE kodas – 88) sektoriuose. Šių bandomųjų projekto vertinimas buvo pateiktas EMAS komitetui;

(5)

remdamasis bandomųjų projektų vertinimu, EMAS komitetas rekomendavo šiuos sektorius įtraukti į sektorių, kuriuose vertinant keliose vietose veikiančias organizacijas leidžiama taikyti imties sudarymo metodiką, sąrašą (9 lentelė),

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sektoriuose, kurių NACE kodai – 47.1, 87 ir 88, leidžiama vertinant keliose vietose veikiančias organizacijas taikyti imties sudarymo metodiką. Todėl šie sektoriai perkeliami iš I priede pateikto naudojimo vadovo 10 lentelės į 9 lentelę.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Virginijus SINKEVIČIUS

Komisijos narys


(1)  OL L 342, 2009 12 22, p. 1.

(2)  OL L 328, 2017 12 12, p. 38.


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/53


KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2020/1803

2020 m. lapkričio 27 d.

kuriuo nustatomi ES ekologinio ženklo suteikimo spausdinto popieriaus gaminiams, popieriniams raštinės reikmenims ir popieriniams pirkinių maišeliams kriterijai

(pranešta dokumentu Nr. C(2020) 8155)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 66/2010 dėl ES ekologinio ženklo (1), ypač į jo 8 straipsnio 2 dalį,

pasikonsultavusi su Europos Sąjungos ekologinio ženklinimo valdyba,

kadangi:

(1)

pagal Reglamentą (EB) Nr. 66/2010 ES ekologinis ženklas gali būti suteikiamas tokiems gaminiams, kurie per visą gyvavimo ciklą daro mažesnį poveikį aplinkai;

(2)

Reglamente (EB) Nr. 66/2010 numatyta, kad kiekvienai gaminių grupei turi būti nustatyti konkretūs ES ekologinio ženklo suteikimo kriterijai;

(3)

Komisijos sprendime 2012/481/ES (2) nustatyti gaminių grupei „spausdintas popierius“ taikytini kriterijai ir su jais susiję vertinimo ir patikros reikalavimai. Komisijos sprendimu (ES) 2018/1590 (3) tų kriterijų ir reikalavimų galiojimas pratęstas iki 2020 m. gruodžio 31 d.;

(4)

Komisijos sprendime 2014/256/ES (4) nustatyti gaminių grupei „gaminiai iš popieriaus“ taikytini kriterijai ir su jais susiję vertinimo bei patikros reikalavimai. Komisijos sprendimu (ES) 2017/1525 (5) tų kriterijų ir reikalavimų galiojimas pratęstas iki 2020 m. gruodžio 31 d.;

(5)

siekiant labiau atsižvelgti į gerąją šių gaminių grupių rinkos praktiką ir į laikotarpio naujoves, tikslinga spausdinto popieriaus gaminiams, popieriniams raštinės reikmenims ir popieriniams pirkinių maišeliams nustatyti naują kriterijų rinkinį;

(6)

ES ekologinio ženklo tinkamumo patikros, per kurią peržiūrėtas Reglamento (EB) Nr. 66/2010 įgyvendinimas, 2017 m. birželio 30 d. ataskaitoje (6) padaryta išvada, kad reikia laikytis strategiškesnio požiūrio į ES ekologinį ženklą, be kita ko, kai tikslinga, sujungti labai susijusių gaminių grupes;

(7)

vadovaujantis ta išvada ir pasikonsultavus su Europos Sąjungos ekologinio ženklinimo valdyba, tikslinga peržiūrėti gaminių grupėms „spausdintas popierius“ ir „gaminiai iš popieriaus“ nustatytus kriterijus, atsižvelgiant į dabartinį sėkmingą jų taikymą, suinteresuotųjų subjektų susidomėjimą gaminiais, taip pat potencialias galimybes ateityje plačiau naudoti tvarius gaminius ir potencialiai ateityje išaugsiančią tokių gaminių paklausą rinkoje;

(8)

kadangi abi gaminių grupės – „spausdintas popierius“ ir „gaminiai iš popieriaus“ – yra labai susijusios ir joms taikomi kriterijai sutampa, tikslinga priimti vieną sprendimą su vienu priedu, taikomą abiem gaminių grupėms;

(9)

kad būtų geriau atspindėtas gaminių funkcionalumas ir užtikrintas aiškumas dėl to, kokie gaminiai patenka į taikymo sritį, gaminių grupės pavadinimas turėtų būti pakeistas į „spausdinto popieriaus gaminius, popierinius raštinės reikmenis ir popierinius pirkinių maišelius“. Tai taip pat turėtų pagerinti schemų matomumą rinkos dalyviams ir sumažinti nacionalinėms valdžios institucijoms tenkančią administracinę naštą;

(10)

be to, atsižvelgiant į peržiūrą, reikėtų padaryti tam tikrų gaminių grupės „spausdinto popieriaus gaminiai, popieriniai raštinės reikmenys ir popieriniai pirkinių maišeliai“ apibrėžties pakeitimų, visų pirma, aiškiau atskirti skirtingų rūšių gaminius;

(11)

2020 m. kovo 11 d. priimtame naujajame Žiedinės ekonomikos veiksmų plane, kuriuo siekiama švaresnės ir konkurencingesnės Europos (7), nustatyta, kad į ES ekologinio ženklo suteikimo kriterijus turi būti sistemingiau įtraukiami reikalavimai dėl patvarumo, perdirbamumo ir perdirbtosios medžiagos dalies;

(12)

peržiūrėtais ES ekologinio ženklo suteikimo spausdinto popieriaus gaminiams, popieriniams raštinės reikmenims ir popieriniams pirkinių maišeliams kriterijais visų pirma turėtų būti siekiama naudoti tvariau pagamintus ir iš tvariai tvarkomų miškų gautus popieriaus gaminius arba perdirbtas žaliavas. Naujieji kriterijai turėtų būti grindžiami gyvavimo ciklo analizės metodu ir jais turėtų būti siekiama skatinti taikyti gamybos procesus, kuriuose efektyviai naudojama energija, ir mažinti išmetamą lakiųjų organinių junginių, prisidedančių prie fotocheminės oksidacijos, toksiškumo žmogui, abiotinių išteklių eikvojimo, eutrofikacijos, rūgštėjimo ir klimato kaitos, kiekį. Peržiūrėtais kriterijais turėtų būti ribojamas pavojingųjų cheminių medžiagų naudojimas, mažinamas spausdinimo proceso metu išmetamas teršalų kiekis, mažinamas proceso metu susidarančių popieriaus atliekų kiekis ir didinamas produktų perdirbamumas, nes tai padeda sudaryti palankesnes sąlygas pereiti prie plačiau taikomo žiedinės ekonomikos modelio;

(13)

atsižvelgiant į abiejų gaminių grupių inovacijų ciklą, naujieji kiekvienos gaminių grupės kriterijai ir su jais susiję vertinimo bei patikros reikalavimai turėtų galioti iki 2028 m. gruodžio 31 d.;

(14)

siekiant teisinio tikrumo, sprendimai 2012/481/ES ir 2014/256/ES turėtų būti panaikinti;

(15)

gamintojams, kurių gaminiams atitinkamai pagal Sprendime 2012/481/ES arba Sprendime 2014/256/ES nustatytus kriterijus yra suteiktas spausdinto popieriaus gaminių arba gaminių iš popieriaus ES ekologinis ženklas, reikėtų nustatyti pereinamąjį laikotarpį, kad jie turėtų pakankamai laiko pritaikyti savo gaminius taip, kad šie atitiktų naujuosius kriterijus ir reikalavimus. Be to, gamintojams turėtų būti leidžiama tam tikrą laiką po šio sprendimo priėmimo teikti paraiškas remiantis arba minėtuose sprendimuose nustatytais kriterijais, arba šiame sprendime nustatytais naujaisiais kriterijais. ES ekologinio ženklo licencijas, išduotas pagal viename iš senųjų sprendimų nustatytus kriterijus, turėtų būti leidžiama naudoti 18 mėnesių nuo šio sprendimo priėmimo datos;

(16)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 66/2010 16 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Gaminių grupę „spausdinto popieriaus gaminiai, popieriniai raštinės reikmenys ir popieriniai pirkinių maišeliai“ sudaro šie gaminiai:

(a)

spausdinto popieriaus gaminiai, kurių ne mažiau kaip 90 % svorio sudaro popierius, kartonas arba popieriaus substratai, išskyrus knygas, katalogus, lankstinukus ar blankus, kurių ne mažiau kaip 80 % svorio sudaro popierius, kartonas arba popieriaus substratai. Intarpai, viršeliai ir bet kuri galutinio gaminio dalis iš spausdinto popieriaus laikomi gaminio sudedamąją dalimi, išskyrus neįtvirtintus intarpus (kaip antai skrajutes, nuimamuosius lipdukus), kurie yra parduodami arba tiekiami kartu su spausdinto popieriaus gaminiais. Jei ES ekologiniu ženklu ketinama žymėti neįtvirtintus intarpus, jie turi atitikti šio sprendimo priede pateiktus reikalavimus. Į spausdinto popieriaus gaminį įtvirtinti intarpai (kurių nenumatyta atskirti) turi atitikti šio sprendimo priede pateiktus reikalavimus;

(b)

vokai, kurių ne mažiau kaip 90 % svorio sudaro popierius, kartonas arba popieriaus substratai;

(c)

popieriniai pirkinių maišeliai, įskaitant vyniojamąjį popierių, kurių 100 % svorio sudaro popierius, kartonas arba popieriaus substratai;

(d)

popieriniai raštinės reikmenys, įskaitant archyvavimo gaminius, kurių ne mažiau kaip 70 % svorio sudaro popierius, kartonas arba popieriaus substratai, išskyrus kabinamuosius segtuvus ir aplankus su metaliniu segimo mechanizmu, kuriems ta riba netaikoma.

2.   1 dalies a punkte nurodytų gaminių, kurių ne mažiau kaip 80 % svorio sudaro popierius, kartonas arba popieriaus substratai, ir 1 dalies d punkte nurodytų gaminių plastikinės dalys negali viršyti 10 % svorio, išskyrus žiedinius segtuvus, pratybų sąsiuvinius, užrašų knygeles, dienoraščius ir segtuvus su svertiniu arkiniu mechanizmu, kurių plastikinės dalys negali viršyti 13 %.

3.   Gaminyje negali būti daugiau kaip 30 g metalo, išskyrus kabinamuosius segtuvus, aplankus su metaliniu segimo mechanizmu, žiedinius segtuvus ir segtuvus su svertiniu arkiniu mechanizmu, kurie skirti ne daugiau kaip 225 lapams susegti ir kuriuose metalo gali būti ne daugiau kaip 75 g, ir segtuvus su svertiniu arkiniu mechanizmu, kurie skirti daugiau kaip 225 lapams susegti ir kuriuose metalo gali būti ne daugiau kaip 170 g.

4.   Prie gaminių grupės „spausdinto popieriaus gaminiai, popieriniai raštinės reikmenys ir popieriniai pirkinių maišeliai“ nepriskiriami šie gaminiai ir medžiagos:

(a)

pakuotės ir prie pakuočių klijuojami elementai, pvz., etiketės (išskyrus popierinius pirkinių maišelius ir vyniojamąjį popierių);

(b)

gofruotasis kartonas;

(c)

su maistu besiliečiančios medžiagos ir gaminiai, skirti liestis su maistu, kurie yra Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1935/2004 (8) 1 straipsnio objektas;

(d)

gaminiai, priskiriami prie Komisijos sprendimo (ES) 2019/70 (9) 2 straipsnyje apibrėžtos gaminių grupės „minkštasis popierius ir jo gaminiai“;

(e)

kvapnieji spausdinto popieriaus gaminiai, kvapnieji popieriniai raštinės reikmenys ir kvapnieji pirkinių maišeliai;

(f)

polivinilchloridas (PVC).

2 straipsnis

Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys:

(1)

segtuvas – dokumentams ir žurnalams laikyti skirtas popieriaus gaminys, kurį sudaro paprastai iš kartono pagamintas viršelis ir žiedai atskiriems popieriaus lapams susegti, įskaitant žiedinius segtuvus ir segtuvus su svertiniu arkiniu mechanizmu;

(2)

knyga – siūlais įrištas arba klijais sutvirtintas spausdinto popieriaus gaminys kietais arba minkštais viršeliais, išskyrus metinius pranešimus, žurnalus, brošiūras, periodinius žurnalus ir reguliariai leidžiamus katalogus;

(3)

archyvavimo gaminys – popieriniams dokumentams tvarkyti, laikyti ir apsaugoti skirtas gaminys, įskaitant kabinamuosius aplankus ir segtuvus su svertiniu arkiniu mechanizmu;

(4)

aplankas – sulankstomas atskirų lapų dėklas arba viršelis, įskaitant gaminius su abėcėliniais ar kitokiais skirtukais, dokumentų dėklus, aplankus be atvartų, kabinamuosius segtuvus, kartono dėžes ir aplankus su trimis atvartais;

(5)

intarpas – atskirai nuo spausdinto popieriaus gaminio išspausdintas papildomas lapas ar segmentas, kuris yra įterptas tarp spausdinto popieriaus gaminio puslapių ir kuris gali būti išimtas (neįtvirtintas intarpas) arba yra įtvirtintas tarp to gaminio puslapių ir sudaro neatskiriamą jo dalį (įtvirtintas intarpas), įskaitant kelių puslapių reklamas, lankstinukus, brošiūras, atsakymo korteles ir kitą reklaminę medžiagą;

(6)

pakuotė – iš bet kurių medžiagų pagamintas gaminys gamintojo prekėms (nuo žaliavų iki gatavų prekių) laikyti, apsaugoti, tvarkyti, tiekti ir pateikti naudotojui ar vartotojui;

(7)

popierinis pirkinių maišelis – popieriaus gaminys, naudojamas prekėms sudėti arba gabenti;

(8)

spausdinto popieriaus gaminys – gaminys su spausdintu atvaizdu, gautas apdorojus ant popieriaus spausdintas spausdinimo medžiagas ir atlikus gaminio užbaigimo procesus;

(9)

popieriniai raštinės reikmenys – iš popieriaus pagaminti rašymui ir archyvavimui skirti reikmenys, įskaitant vokus ir biuro reikmenis;

(10)

vyniojamasis popierius – lakštinis ar ritininis popierius, skirtas tokiems daiktams kaip dovanos ir paketai vynioti.

3 straipsnis

Kad pagal Reglamentą (EB) Nr. 66/2010 gaminiui būtų galima suteikti gaminių grupės „spausdinto popieriaus gaminiai, popieriniai raštinės reikmenys ir popieriniai pirkinių maišeliai“ ES ekologinį ženklą, jis turi atitikti šio sprendimo 1 straipsnyje išdėstytą tos gaminių grupės apibrėžtį ir šio sprendimo priede nustatytus kriterijus ir su jais susijusius vertinimo bei patikros reikalavimus.

4 straipsnis

Gaminių grupei „spausdinto popieriaus gaminiai, popieriniai raštinės reikmenys ir popieriniai pirkinių maišeliai“ nustatyti ES ekologinio ženklo suteikimo kriterijai ir su jais susiję vertinimo ir patikros reikalavimai galioja iki 2028 m. gruodžio 31 d.

5 straipsnis

Administravimo tikslais gaminių grupei „spausdinto popieriaus gaminiai, popieriniai raštinės reikmenys ir popieriniai pirkinių maišeliai“ suteikiamas kodas 053.

6 straipsnis

Sprendimai 2012/481/ES ir 2014/256/ES panaikinami.

7 straipsnis

1.   Nepaisant 6 straipsnio, paraiškos dėl ES ekologinio ženklo suteikimo gaminiams, priskiriamiems prie Sprendime 2012/481/ES apibrėžtos gaminių grupės „spausdintas popierius“, pateiktos iki šio sprendimo priėmimo dienos, vertinamos pagal Sprendime 2012/481/ES nustatytas sąlygas.

2.   Nepaisant 6 straipsnio, paraiškos dėl ES ekologinio ženklo suteikimo gaminiams, priskiriamiems prie Sprendime 2014/256/ES apibrėžtos gaminių grupės „gaminiai iš popieriaus“, pateiktos iki šio sprendimo priėmimo dienos, vertinamos pagal Sprendime 2014/256/ES nustatytas sąlygas.

3.   Šio sprendimo priėmimo dieną arba per du mėnesius nuo jo priėmimo dienos pateiktos paraiškos dėl ES ekologinio ženklo suteikimo gaminiams, priskiriamiems prie gaminių grupės „spausdinto popieriaus gaminiai, popieriniai raštinės reikmenys ir popieriniai pirkinių maišeliai“, gali būti parengtos pagal šiame sprendime nustatytus kriterijus arba pagal atitinkamai Sprendime 2012/481/ES gaminių grupei „spausdintas popierius“ arba Sprendime 2014/256/ES gaminių grupei „gaminiai iš popieriaus“ nustatytus kriterijus. Tos paraiškos vertinamos pagal kriterijus, kuriais remiantis jos parengtos.

4.   ES ekologinio ženklo licencijas, išduotas pagal paraišką, įvertintą remiantis Sprendime 2012/481/ES arba Sprendime 2014/256/ES nustatytais kriterijais, galima naudoti 18 mėnesių nuo šio sprendimo priėmimo dienos.

8 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Virginijus SINKEVIČIUS

Komisijos narys


(1)  OL L 27, 2010 1 30, p. 1.

(2)  2012 m. rugpjūčio 16 d. Komisijos sprendimas 2012/481/ES, kuriuo nustatomi ekologiniai kriterijai, taikomi suteikiant ES ekologinį ženklą spausdintam popieriui (OL L 223, 2012 8 21, p. 55).

(3)  2018 m. spalio 19 d. Komisijos sprendimas (ES) 2018/1590, kuriuo dėl ekologinių kriterijų, taikomų tam tikriems produktams suteikiant ES ekologinį ženklą, ir susijusių vertinimo bei patikros reikalavimų galiojimo laikotarpio iš dalies keičiami sprendimai 2012/481/ES, 2014/391/ES, 2014/763/ES ir 2014/893/ES (OL L 264, 2018 10 23, p. 24).

(4)  2014 m. gegužės 2 d. Komisijos sprendimas 2014/256/ES, kuriuo nustatomi ekologiniai kriterijai, taikomi suteikiant ES ekologinį ženklą gaminiams iš popieriaus (OL L 135, 2014 5 8, p. 24).

(5)  2017 m. rugsėjo 4 d. Komisijos sprendimas (ES) 2017/1525, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2014/256/ES, kad būtų pratęstas ekologinių kriterijų, taikomų suteikiant ES ekologinį ženklą gaminiams iš popieriaus, galiojimas (OL L 230, 2017 9 6, p. 28).

(6)  Komisijos ataskaita Europos Parlamentui ir Tarybai dėl 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1221/2009 dėl organizacijų savanoriško Bendrijos aplinkosaugos vadybos ir audito sistemos (EMAS) taikymo ir 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 66/2010 dėl ES ekologinio ženklo įgyvendinimo peržiūros (COM(2017) 355).

(7)  Komisijos komunikatas Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Naujas žiedinės ekonomikos veiksmų planas, kuriuo siekiama švaresnės ir konkurencingesnės Europos“ (COM(2020) 98 final).

(8)  2004 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1935/2004 dėl žaliavų ir gaminių, skirtų liestis su maistu, ir panaikinantis Direktyvas 80/590/EEB ir 89/109/EEB (OL L 338, 2004 11 13, p. 4).

(9)  2019 m. sausio 11 d. Komisijos sprendimas (ES) 2019/70 dėl ES ekologinio ženklo suteikimo rašomajam popieriui ir ES ekologinio ženklo suteikimo minkštajam popieriui ir jo gaminiams kriterijų (OL L 15, 2019 1 17, p. 27).


PRIEDAS

ES ekologinio ženklo suteikimo spausdinto popieriaus gaminiams, popieriniams raštinės reikmenims ir popieriniams pirkinių maišeliams kriterijai

BENDROSIOS NUOSTATOS

Kriterijų tikslai

ES ekologinio ženklo kriterijai naudojami aplinkosauginio veiksmingumo požiūriu geriausiems spausdinto popieriaus gaminiams, popieriniams raštinės reikmenims ir popieriniams pirkinių maišeliams rinkoje atrinkti. Nustatant kriterijus daugiausia dėmesio skiriama pagrindiniam poveikiui aplinkai per visą šių produktų gyvavimo ciklą ir skatinami žiedinės ekonomikos aspektai.

Kriterijais visų pirma siekiama populiarinti produktus, kuriuos gaminant naudojamas didelis tvarių arba perdirbtų skaidulų kiekis ir išmetama nedaug teršalų, kurie yra perdirbami ir kurių sudėtyje mažiau pavojingųjų medžiagų.

Šiuo tikslu kriterijais:

reikalaujama, kad popieriaus substratas, įskaitant kartoną, būtų sertifikuotas ES ekologiniu ženklu;

nustatomi griežti pavojingųjų medžiagų naudojimo apribojimai;

nustatomi reikalavimai, kuriais užtikrinamas produkto perdirbamumas ir tinkama atliekų tvarkymo sistema, įskaitant didžiausio susidariusios makulatūros kiekio apribojimus;

nustatomi išmetamųjų teršalų, ypač LOJ, kiekio mažinimo reikalavimai, siekiant padėti užtikrinti susijusią naudą darbuotojų sveikatai ir sumažinti vietos ir regionų atmosferos taršą;

nustatomi energijos sąnaudų gamybos vietoje reikalavimai.

Kriterijai suteikiant ES ekologinį ženklą spausdinto popieriaus gaminiams, popieriniams raštinės reikmenims ir popieriniams pirkinių maišeliams išvardyti toliau.

1.

Substratas.

2.

Ribojamos cheminės medžiagos:

2.1.

apribojimai dėl labai didelį susirūpinimą keliančių cheminių medžiagų;

2.2.

apribojimai dėl cheminių medžiagų, klasifikuojamų pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 (1);

2.3.

biocidiniai produktai ir biocidinės veikliosios medžiagos;

2.4.

valikliai;

2.5.

alkilfenoletoksilatai, halogenintieji tirpikliai ir ftalatai;

2.6.

papildomi apribojimai, taikomi spausdinimo dažams, dažomiesiems milteliams ir lakams;

2.7.

tolueno regeneravimas vykdant rotacinės giliaspaudės procesus.

3.

Perdirbamumas:

3.1.

galimybė pašalinti nepopierines dalis;

3.2.

galimybė atgauti plaušieną;

3.3.

galimybė pašalinti klijus;

3.4.

galimybė pašalinti dažus.

4.

Išmetamieji teršalai:

4.1.

vykdant rotacinės giliaspaudės procesus į vandenį išmetami teršalai;

4.2.

Iš įrenginių, kuriems taikoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/75/ES (2), arba lygiaverčių įrenginių išmetami teršalai;

4.3.

Vykdant spausdinimo procesus, kuriems netaikoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/75/ES, išmetami LOJ.

5.

Atliekos:

5.1.

atliekų tvarkymo sistema;

5.2.

spausdinimo įrenginių perdirbtinasis popierius;

5.3.

popierinių raštinės reikmenų ir popierinių maišelių gamybos vietų perdirbtinasis popierius.

6.

Energijos sąnaudos.

7.

Mokymas.

8.

Tinkamumas naudoti.

9.

Ant produkto pateikiama informacija.

10.

ES ekologinio ženklo etiketėje pateikiama informacija.

Ekologiniai kriterijai apima spausdinto popieriaus gaminių, popierinių raštinės reikmenų ir popierinių maišelių gamybą, įskaitant sudėtinius procesų etapus nuo popieriaus gamybos iki vietos (-ų), ir specialiąsias gamybos linijas, kuriose spausdinami arba perdaromi spausdinto popieriaus gaminiai, popieriniai raštinės reikmenys ir popieriniai maišeliai. Transportavimo ir pakavimo ekologiniai kriterijai neapima.

Visos spausdinto popieriaus gaminių, popierinių raštinės reikmenų ir popierinių maišelių spausdinimo ar perdarymo operacijos turi atitikti atitinkamus reikalavimus. Pagaminto produkto dalys, kurias spausdina arba perdaro subrangovas, taip pat turi atitikti atitinkamus reikalavimus. Į paraišką įtraukiamas visų produkto gamyboje dalyvaujančių spaustuvių ir subrangovų sąrašas, kuriame nurodomos geografinės jų įsisteigimo vietos.

Galima pateikti paraišką nurodyto tipo produktų linijai, pvz., 2–30 puslapių klijuotai brošiūrai. Tokiu atveju kriterijus turi atitikti produktų linijos reprezentatyvusis produkto pavyzdys. Produkto pavyzdys turi būti analizuojamas atsižvelgiant į visas naudojamas medžiagas ir cheminius produktus, popieriaus rūšis, maksimalų puslapių skaičių, maksimalų formatą ir visas galimas įrišimo rūšis. ES ekologinis ženklas gali būti naudojamas visiems paskesniems produktams, kurie atitinka apibrėžtus produkto pavyzdžio kriterijus.

Apie tiekėjų ir produktų, kuriems buvo suteiktas ES ekologinis ženklas, gamybos vietų ir gamybos procesų pokyčius pranešama kompetentingoms institucijoms, kartu pateikiant patvirtinamąją informaciją, kad būtų galima patikrinti, ar ir toliau užtikrinama atitiktis kriterijams. Tiek produkto tipo, kuris gaminamas pakartotinai, tiek produkto tipo, kuris gaminamas tik vieną kartą, paraiška teikiama dėl konkretaus produkto.

Vertinimas ir patikra. Kiekvieno kriterijaus apraše nurodyti konkretūs vertinimo ir patikros reikalavimai.

Jei pareiškėjo prašoma pateikti deklaracijas, dokumentus, tyrimus, bandymų ataskaitas arba kitus duomenis, kurie rodytų atitiktį kriterijams, juos gali pateikti atitinkamai pareiškėjas (-a) ir (arba) jo tiekėjas (-ai) ir (arba) jų tiekėjas (-ai) ir pan.

Kompetentingos įstaigos pirmiausia pripažįsta patvirtinimus, kuriuos išdavė įstaigos, akredituotos pagal atitinkamą darnųjį bandymų ir kalibravimo laboratorijų standartą, ir patikras, kurias atliko įstaigos, akredituotos pagal atitinkamą darnųjį produktų, procesų ir paslaugų sertifikavimo standartą.

Prireikus galima taikyti kitus bandymų metodus nei nurodytieji kiekvienam kriterijui, jei paraišką vertinanti kompetentinga įstaiga patvirtina jų lygiavertiškumą.

Prireikus kompetentingos įstaigos gali reikalauti pagrindžiamųjų dokumentų ir atlikti nepriklausomas patikras ar apsilankyti vietoje, kad patikrintų atitiktį šiems kriterijams.

Apie tiekėjų ir produktų, kuriems buvo suteiktas ES ekologinis ženklas, gamybos vietų pokyčius pranešama kompetentingoms institucijoms, kartu pateikiant patvirtinamąją informaciją, kad būtų galima patikrinti, ar ir toliau užtikrinama atitiktis kriterijams.

Būtina sąlyga – spausdinto popieriaus gaminiai, popieriniai raštinės reikmenys ir popieriniai maišeliai turi atitikti visus taikytinus šalies (-ių), kurioje (-se) produktas pateiktas rinkai, teisinius reikalavimus. Pareiškėjas turi pateikti deklaraciją, kad produktas šį reikalavimą atitinka.

Vartojamų terminų apibrėžtys:

(1)

tepimas klijais – perdirbtų klijų naudojimas gatavuose popieriaus gaminiuose (paprastai plėvelės pavidalo);

(2)

valikliai – tai: a) skysti cheminiai produktai, naudojami dažams, popieriaus dulkėms ir panašiems produktams nuo spausdinimo formų (tiek atskirų, tiek į spausdinimo mašiną integruotų) ir spaudžiamųjų paviršių pašalinti, b) gaminio užbaigimo mašinoms ir spausdinimo mašinoms skirti valikliai, kaip antai klijų ir lako likučių valikliai, c) spaudos dažų valikliai, naudojami išdžiūvusiems spaudos dažams nuplauti; prie valiklių nepriklauso kitų spausdinimo mašinos dalių ir kitų mašinų (ne spausdinimo ir ne gaminių užbaigimo) valymo priemonės;

(3)

perdarymas – procesas, per kurį medžiaga paverčiama gaminiu iš popieriaus, taip pat įskaitant spausdinimo procesą (prieš spausdinimo įrenginį, spausdinimo įrenginyje ir po spausdinimo įrenginio atliekamas operacijas);

(4)

perdaryto popieriaus gaminys – spausdintas ar nespausdintas popierius, kartonas arba popieriaus substratai, paprastai naudojami daiktams arba užrašams apsaugoti, tvarkyti ar laikyti; būtina jų gamybos proceso dalis yra perdarymas; tai trijų pagrindinių kategorijų gaminiai – vokai, popieriniai pirkinių maišeliai ir popieriniai raštinės reikmenys;

(5)

fleksografija – spausdinimas, kai naudojamos guminės arba elastinės fotopolimerinės spaudos formos, kurių spausdinami elementai yra aukščiau už nespausdinamus, ir skysti dažai, kurie džiūsta garuodami;

(6)

nevaldomieji išmetamieji teršalai – į orą, dirvožemį ar vandenį išmetami lakieji organiniai junginiai, išskyrus esančius išmetamosiose dujose, taip pat bet kuriame produkte esantys tirpikliai, jei Direktyvos 2010/75/ES VII priedo 2 dalyje nenurodyta kitaip;

(7)

halogenintas organinis tirpiklis – organinis tirpiklis, kurio molekulėje yra bent vienas bromo, chloro, fluoro ar jodo atomas;

(8)

termostabilizacinė ritininė ofsetinė spauda – ritininio spausdinimo būdas, kai naudojamos spaudos formos, kuriose spausdinami ir nespausdinami elementai yra vienoje plokštumoje, o medžiaga, ant kurios spausdinama, paduodama į mašiną iš ritinio, o ne atskirais lakštais;

(9)

laminavimas – dviejų arba kelių lanksčių medžiagų sulipinimas kartu sluoksniuotoms medžiagoms gauti;

(10)

perdirbtinasis popierius – popieriaus atliekų srautas, kuris susidaro gaminant gatavą produktą;

(11)

slėgiui jautrios lipniosios dangos – klijai, kurių paviršiuje vis dar yra judančių molekulių ir kurie net ir sukietėję gali užtikrinti pakankamą sukibimą, kai prispaudžiamos jų rišamosios plėvelės (dangos) prie klijuojamo paviršiaus;

(12)

leidybinė rotacinė giliaspaudė – rotacinė giliaspaudė, kai spausdinama ant laikraščiams, brošiūroms, katalogams ar panašiems leidiniams skirto popieriaus naudojant tolueninius dažus;

(13)

plaušienos atgavimas – popieriaus perdarymas į plaušieną;

(14)

rotacinė trafaretinė spauda – ritininė spauda, kai dažai patenka ant spausdinamo paviršiaus išspaudžiant jį per akytą spausdinimo formą, kurioje spausdinamas intervalas yra atviras, o nespausdinamas intervalas – užsandarintas, naudojant skystus dažus, kurie išdžiūsta tik garuodami;

(15)

rotacinė giliaspaudė – spausdinimo būdas, kai naudojamos cilindrinės spaudos formos, kurių spausdinami elementai yra įdubę, o nespausdinami – iškilūs, ir skysti dažai, kurie džiūsta garuodami;

(16)

BLOA kiekis – bendrasis lakiosios organinės anglies kiekis, išreikštas kaip C kiekis (ore);

(17)

ritininis reiškia, kad spausdinama medžiaga paduodama į mašiną iš ritinio, o ne atskirais lakštais;

(18)

lakavimas – veikla, kai laku arba lipniąja danga padengiama lanksti medžiaga, kuria vėliau sandarinama pakuotė;

(19)

lakieji organiniai junginiai (LOJ) – organiniai junginiai, įskaitant kreozoto frakcijas, kurių garų slėgis esant 293,15 K temperatūrai yra 0,01 kPa ar didesnis arba kuriems būdingas atitinkamas lakumas konkrečiomis naudojimo sąlygomis.

ES EKOLOGINIO ŽENKLO SUTEIKIMO KRITERIJAI

1 kriterijus. Substratas

Popieriaus substratas, įskaitant galutiniame produkte naudojamą kartoną, turi būti paženklintas ES ekologiniu ženklu, skirtu rašomajam popieriui pagal Komisijos sprendimo (ES) 2019/70 (3) I priedą.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia kiekvieno popieriaus substrato, naudoto gaminant ES ekologiniu ženklu paženklintus spausdinto popieriaus gaminius, popierinius raštinės reikmenis ar popierinius pirkinių maišelius, galiojančio ES ekologinio ženklo pažymėjimo, išduoto pagal Komisijos sprendimo (ES) 2019/70 I priedą, kopiją.

Pareiškėjas pateikia substrato (-ų), kuriam (-iems) suteiktas ES ekologinis ženklas, aprašymą, įskaitant naudoto popieriaus prekybinius pavadinimus ir kiekius. Sąraše taip pat nurodomi naudojamo popieriaus tiekėjų pavadinimai.

2 kriterijus. Ribojamos cheminės medžiagos

Kad įrodytų atitiktį kiekvienam iš 2 kriterijaus subkriterijų, pareiškėjas visų pirma pateikia visų svarbių naudojamų cheminių produktų sąrašą ir atitinkamus dokumentus (pvz., saugos duomenų lapus ir (arba) cheminių produktų tiekėjų deklaraciją). Turi būti tikrinami visi proceso cheminiai produktai, kuriuos pareiškėjas naudoja atitinkamuose spausdinimo ar perdarymo procesuose.

2.1.   Labai didelį susirūpinimą keliančių cheminių medžiagų apribojimai

Pateikiamos visų pareiškėjo gamybos procese naudojamų cheminių produktų ir visų jam tiekiamų medžiagų, kurios yra galutinio produkto dalis, tiekėjų deklaracijos, kuriomis patvirtinama, kad cheminės medžiagos, atitinkančios Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 (4)57 straipsnyje nurodytus kriterijus ir nustatytos pagal to paties reglamento 59 straipsnyje aprašytą procedūrą bei įtrauktos į labai didelį susirūpinimą keliančių autorizuotinų cheminių medžiagų kandidatinį sąrašą, jų sudėtyje sudaro ne daugiau kaip 0,10 % masės. Nukrypti nuo šio reikalavimo negali būti leidžiama.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia deklaraciją, kad produktas buvo pagamintas naudojant tiekiamus cheminius produktus ar medžiagas, kuriuose labai didelį susirūpinimą keliančios cheminės medžiagos sudarė ne daugiau kaip 0,10 % (masės). Deklaracija papildoma naudojamų cheminių produktų saugos duomenų lapais arba atitinkamomis cheminių produktų ar medžiagų tiekėjų deklaracijomis.

Cheminių medžiagų, laikomų SVHC ir įtrauktų į kandidatinį sąrašą pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 59 straipsnį, sąrašas pateikiamas adresu

http://echa.europa.eu/chem_data/authorisation_process/candidate_list_table_en.asp.

Remiamasi paraiškos dėl ES ekologinio ženklo pateikimo dieną galiojančiu sąrašu.

2.2.   Cheminių medžiagų, klasifikuojamų pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 (5) , apribojimai

Jei 1 lentelėje nenurodyta kitaip, produkto ir jame esančių komponentų sudėtyje esančių cheminių medžiagų ir mišinių, kurie pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 priskiriami kuriai nors iš toliau nurodytų pavojingumo klasių ar kategorijų ir žymimi susijusiais pavojingumo frazių kodais, koncentracija turi būti ne didesnė kaip 0,10 % masės.

1 grupės pavojai: 1A arba 1B kategorijos kancerogeninės, mutageninės ir (arba) toksiškos reprodukcijai medžiagos: H340, H350, H350i, H360, H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360Df.

2 grupės pavojai: 2 kategorijos kancerogeninės, mutageninės ir (arba) toksiškos reprodukcijai medžiagos: H341, H351, H361, H361f, H361d, H361fd, H362; 1 kategorijos toksiškumas vandens organizmams: H400, H410; 1 ir 2 kategorijų ūmus toksiškumas: H300, H310, H330; 1 kategorijos toksiškumas įkvėpus: H304; 1 kategorijos specifinis toksiškumas konkrečiam organui (STOT): H370, H372; 1 kategorijos odą jautrinanti cheminė medžiaga: H317 (6).

3 grupės pavojai: 2, 3 ir 4 kategorijų toksiškumas vandens organizmams: H411, H412, H413; 3 kategorijos ūmus toksiškumas: H301, H311, H331; 2 kategorijos STOT: H371, H373.

Pirmiau nurodytas reikalavimas netaikomas cheminių medžiagų arba mišinių, kurie yra chemiškai modifikuoti gamybos metu taip, kad nebekelia jokio pavojaus, kuris jiems priskirtas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008, naudojimui.

1 lentelė

Nuo cheminių medžiagų, klasifikuojamų pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008, apribojimų nukrypti leidžiančios nuostatos ir taikytinos sąlygos.

Cheminės medžiagos ar mišinio tipas

Taikymas

Pavojingumo klasės, kategorija ir pavojingumo frazės kodas, kuriems taikoma išimtis

Išimties taikymo sąlygos

Mineralinės alyvos ir distiliatai

Termostabilizacine ritinine, standartine ofsetine spauda arba skaitmeniniu būdu spausdinto popieriaus gaminiai

Plaučių pakenkimo pavojus prarijus, 1 kategorija, H304

Pareiškėjas įrodo kompetentingai įstaigai, kad į saugos duomenų lapą yra įtrauktos visos atitinkamos instrukcijos dėl saugaus tvarkymo ir laikymo, tinkamų poveikio kontrolės ir asmens apsaugos priemonių, ir pareiškia, kad tų instrukcijų laikomasi.

Nikelis

Metalinės dalys

Odos jautrinimas, 1 kategorija, H317, kancerogeniškumas, 2 kategorija, H351, specifinis toksiškumas tiksliniam organui, pakartotinis poveikis, 1 kategorija, H372

Pareiškėjas privalo pateikti informaciją vartotojui apie nikelio naudojimą galvanizuojant, dengiant ar legiruojant metalus.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia visų gamybos procese naudojamų cheminių produktų sąrašą kartu su atitinkamu saugos duomenų lapu arba cheminių medžiagų tiekėjo deklaracija ir visas susijusias gaminių tiekėjų deklaracijas.

Sąraše turi būti paryškinti visi cheminiai produktai, kuriuose yra ribojamų pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 klasifikuojamų cheminių medžiagų arba mišinių. Ribojamos cheminės medžiagos arba mišinio kiekiui galutiniame gaminyje apskaičiuoti naudojama apytikrė cheminio produkto dozavimo norma ir ribojamos cheminės medžiagos arba mišinio koncentracija (nurodyta saugos duomenų lape arba tiekėjo deklaracijoje), darant prielaidą, kad sulaikymo faktorius yra 100 %.

Kadangi keli produktai ar potencialūs produktai, kuriuose naudojami tie patys procesiniai cheminiai produktai, gali būti įtraukti į vieną licenciją, pateikiami tik blogiausio atvejo produkto, kuriam taikoma ES ekologinio ženklo licencija, skaičiavimai (pvz., gausiausiai spausdinimo dažais padengto produkto).

Jei skaičiuojant naudojamas ne 100 % sulaikymo faktorius (pvz., išgarinant tirpiklį) arba ribojamos cheminės medžiagos ar mišinio cheminė modifikacija, tai turi būti raštu pagrindžiama kompetentingai institucijai.

Visais atvejais, kai naudojamos ribojamos medžiagos ar mišiniai sudaro daugiau kaip 0,10 % galutinių spausdinto popieriaus gaminių, popierinių raštinės reikmenų arba popierinių pirkinių maišelių ar atitinkamų jų komponentų gaminių masės, prieš tai turi būti suteikta atitinkama leidžianti nukrypti nuostata ir pateikiamas įrodymas, kad laikomasi visų sąlygų, kurioms taikoma išimtis

2.3.   Biocidiniai produktai ir biocidinės veikliosios medžiagos

Spausdinto popieriaus gaminiai, popieriniai raštinės reikmenys ir popieriniai pirkinių maišeliai negali būti apdorojami biocidiniais produktais, įskaitant 7-to tipo produktus (plėvelių konservantus) ir 9-to tipo produktus (pluošto, odos, gumos ir polimerinių medžiagų konservantus).

Leidžiami tik supakuotų produktų konservantai (pvz., 6-to tipo biocidiniai produktai: laikomiems produktams skirti konservantai), esantys spausdinimo dažuose ir lakuose, bei kiti medžiagų mišiniai, naudojami gamybos procese, taip pat konservantai, naudojami aušinimo skysčiu ir apdorojimo sistemose (pvz., 11-to tipo biocidiniai produktai), jeigu jie

patvirtinti pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 528/2012 (7) atitinkamai kaip 6-to arba 11-to tipo produktai, arba

yra nagrinėjami, kol bus priimtas sprendimas juos patvirtinti pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 528/2012 atitinkamai kaip 6-to arba 11-to tipo produktus.

Jei bet kuriai biocidinei veikliajai medžiagai, tenkinančiai aukščiau nurodytą (-as) sąlygą (-as), priskiriamas pavojingumo frazės kodas H410 arba H411 (pavojinga vandens aplinkai, lėtiniai pavojai, 1 arba 2 kategorija), ją naudoti leidžiama tik jei bioakumuliacijos potencialas (oktanolio / vandens pasiskirstymo koeficientas) yra < 3,0 arba jei biokoncentracijos koeficientas (BCF) yra ≤ 100.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas deklaracijoje nurodo biocidinius produktus, kurie buvo naudojami gamybos procese, taip pat jų naudojimo pobūdį (t. y. 6-to ar 11-to produkto tipas) ir pateikia biocidinių produktų saugos duomenų lapų kopijas bei visas susijusias gamintojo deklaracijas ar bandymų ataskaitas.

2.4.   Valikliai

Spausdinimo procesuose ir (arba) subprocesuose įprastam valymui naudojami valikliai turi atitikti šias sąlygas:

jų sudėtyje naudojamų tirpiklių pliūpsnio temperatūra turi būti < 60 °C, o jų kiekis turi būti mažesnis kaip 0,10 % (masės);

jų sudėtyje naudojamo benzeno kiekis turi būti mažesnis kaip 0,10 % (masės);

jų sudėtyje naudojamų tolueno ir ksileno kiekis turi būti mažesnis kaip 1,0 % (masės);

jų sudėtyje naudojamų aromatinių angliavandenilių (≥ C9) kiekis turi būti mažesnis kaip 0,10 % (masės);

jų sudėtyje sudedamųjų dalių, kurių pagrindą sudaro halogeninti angliavandeniliai, terpenai, n-heksanas, nonilfenoliai, 1-metil-2-pirolidonas arba 2-butoksietanolis, kiekis turi būti mažesnis kaip 0,10 % (masės).

Šie apribojimai netaikomi valikliams, naudojamiems specialiuose medžiagų mišiniuose, kurie naudojami tik retkarčiais, pavyzdžiui, sudžiūvusių dažų valikliams ir dangų atnaujinimo priemonėms.

Tolueno apribojimas netaikomas valikliams, kurie naudojami rotacinės giliaspaudės procesuose.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas deklaruoja skirtingus naudojamus valiklius ir nurodo, ar jie naudojami įprastoms valymo procedūroms, ar tokioms specialioms procedūroms, kaip sudžiūvusių dažų pašalinimas ar dangų atnaujinimas. Pateikiamas kiekvieno naudojamo valiklio saugos duomenų lapas. Įprastai naudojamų valiklių saugos duomenų lapuose pateikiama valiklio tiekėjo deklaracija, kad laikomasi atitinkamų pirmiau išvardytų apribojimų.

2.5.   Alkilfenoletoksilatai, halogenintieji tirpikliai ir ftalatai

Jokiuose dažuose, dažikliuose, dažomuosiuose milteliuose, klijuose ar valikliuose, spausdinimo procesuose ar subprocesuose naudojamuose spausdinto popieriaus gaminiams, popieriniams raštinės reikmenims ir popieriniams pirkinių maišeliams gaminti, toliau nurodytų cheminių medžiagų ir preparatų negali būti daugiau kaip 0,10 % (masės):

alkilfenoletoksilatų ir jų darinių, kuriems skaidantis gali susidaryti alkilfenoliai;

halogenintųjų tirpiklių, kurie paraiškos teikimo metu yra priskirti prie 2.2 punkte išvardytų pavojingumo klasių;

ftalatų, kurie paraiškos teikimo metu yra priskirti prie reprodukcinio toksiškumo pavojingumo klasių (1A, 1B arba 2 kategorijos) ir žymimi vienu iš šių susijusių pavojingumo frazių kodų: H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360Df, H361, H361f, H361d, H361fd arba H362 pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia saugos duomenų lapą (-us) ir cheminių produktų tiekėjo deklaraciją (-as), kuriais įrodoma kad šiuose cheminiuose produktuose APEO ar kitų alkilfenolių darinių, halogenintųjų tirpiklių ir atitinkamų ftalatų yra ne daugiau kaip 0,10 % (masės).

2.6.   Papildomi apribojimai, taikomi spausdinimo dažams, dažomiesiems milteliams ir lakams

Pastaba

:

Taikant šį kriterijų, jei nenurodyta kitaip, dažų, dažomųjų miltelių ar lakų sudėtyje pavojingųjų cheminių medžiagų ar mišinių turi būti ne daugiau kaip 0,10 % (masės).

Toliau išvardyti apribojimai taikomi visoms cheminėms medžiagoms ar mišiniams, naudojamiems spausdinimo dažuose, dažomuosiuose milteliuose ir lakuose, kurie naudojami spausdinant (spausdinimo procese ar subprocesuose) ES ekologiniu ženklu paženklintus spausdinto popieriaus gaminius, popierinius raštinės reikmenis ar popierinius pirkinių maišelius:

nenaudojama jokių cheminių medžiagų ar mišinių, priskiriamų kancerogeninio, mutageninio ir (arba) reprodukcinio toksiškumo pavojingumo klasėms (1A, 1B arba 2 kategorijos) ir žymimų vienu iš šių pavojingumo frazių kodų: H340, H350, H350i, H360, H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360Df;

nenaudojama jokių cheminių medžiagų ar mišinių, priskiriamų ūminio toksiškumo (prarijus, per odą, įkvėpus) pavojingumo klasėms (1 arba 2 kategorijos) ir žymimų vienu iš šių pavojingumo frazių kodų: H300, H310, H330;

nenaudojama jokių cheminių medžiagų ar mišinių, kurie yra priskirti ūminio toksiškumo (prarijus, per odą) pavojingumo klasėms (3 kategorijos) ir žymimi vienu iš šių pavojingumo frazių kodų: H301, H311;

nenaudojama jokių cheminių medžiagų ar mišinių, kurie yra priskirti specifinio tikslinių organų toksiškumo (esant vienkartiniam ar pakartotiniam poveikiui) pavojingumo klasėms (1 kategorija) ir žymimi vienu iš šių pavojingumo frazių kodų: H370, H372;

nenaudojama jokių stibio, arseno, kadmio, chromo (VI), švino, gyvsidabrio ar seleno ar bet kokių jų junginių pigmentų ar priedų ir šių metalų priemaišos gali sudaryti tik iki 0,010 % (masės);

nenaudojama jokių azodažiklių, kurie, redukciškai skaldydami vieną ar daugiau azogrupių, gali išskirti vieną ar kelis aromatinius aminus, išvardytus Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedo 43 įrašui skirtame 8 priedėlyje (žr. orientacinį sąrašą to priedo I priedėlyje);

nenaudojama šių tirpiklių: 2-metoksietanolio, 2-etoksietanolio, 2-metoksietanolio acetato, 2-etoksietilacetato, 2-nitropropano ir metanolio;

nenaudojama šių plastifikatorių: chlorintųjų naftalenų, chlorintųjų parafinų, monokrezilfosfato, trikrezilfosfato ir monokrezildifenilfosfato;

nenaudojama diaminstilbeno ir jo darinių, 2,4-dimetil-6-tret-butilfenolio, 4,4'-bis(dimetilamin)benzfenono (Michlerio ketonas) ir heksachlorcikloheksano.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia visų spausdinimo dažų ir susijusių produktų, naudojamų gaminant ES ekologiniu ženklu paženklintus spausdinto popieriaus gaminius, popierinius raštinės reikmenis ar popierinius pirkinių maišelius, sąrašą ir kiekvienų spausdinimo dažų, dažomųjų miltelių ir lakų tiekėjų ir (arba) gamintojų deklaracijas, kad jie atitinka šį kriterijų.

2.7.   Tolueno regeneravimas vykdant rotacinės giliaspaudės procesus

Bet kokiame rotacinės giliaspaudės procese, kuris naudojamas gaminant ES ekologiniu ženklu paženklintus spausdinto popieriaus gaminius, popierinius raštinės reikmenis ar popierinius pirkinių maišelius, turi būti įdiegta tirpiklio regeneravimo sistema ir turi būti galima įrodyti, kad tolueno regeneravimo našumas yra bent 97 %.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją kartu su tirpiklių regeneravimo sistemos aprašymu ir tolueno masės balansu, įrodančiu, kad paskutiniais kalendoriniais metais jo regeneruota bent 97 %. Jeigu gamykla yra nauja arba po rekonstrukcijos, skaičiavimai grindžiami ne trumpesniu kaip 3 mėnesių reprezentatyvaus gamyklos darbo laikotarpiu.

3 kriterijus. Perdirbamumas

3.1.   Galimybė pašalinti nepopierines dalis

Nepopierinės popierinių raštinės reikmenų dalys, kaip antai metaliniai strypai ar plastikiniai viršeliai, turi būti lengvai nuimamos, kad būtų užtikrinta, jog šie komponentai netrukdys produktų perdirbti. Šis reikalavimas netaikomas mažiems nepopieriniams elementams, pavyzdžiui, kabėms ar vokų langams.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją ir bent vieną iš toliau išvardytų dokumentų jai pagrįsti: produkto gamintojo ar projektuotojo, popieriaus surinkimo įmonės, perdirbimo įmonės ar lygiavertės organizacijos išduotą deklaraciją. Prie deklaracijos pridedamas nepopierinių gaminyje naudojamų medžiagų sąrašas.

3.2.   Galimybė atgauti plaušieną

Turi būti galima atgauti gaminio plaušieną.

Atsparumo drėgmei priemonės gali būti naudojamos tik popierinių pirkinių maišelių ir vyniojamojo popieriaus gamybai, tačiau ir čia juos galima naudoti tik tuo atveju, jei galima įrodyti, kad plaušieną galima atgauti.

Laminavimas, įskaitant laminavimą polietilenu ir (arba) polipropilenu, turi būti naudojamas tik siekiant padidinti produktų, kurių eksploatavimo laikas yra bent vieni metai, ilgaamžiškumą. Tai apima knygas, segtuvus, aplankus, sąsiuvinius, kalendorius, užrašų knygeles ir dienoraščius. Žurnalai, popieriniai maišeliai ar vyniojamasis popierius negali būti laminuojami. Jokie produktai negali būti laminuojami dvigubu laminavimu.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją ir toliau nurodytus pagrindžiamuosius dokumentus.

Spausdinto popieriaus gaminių ir popierinių raštinės reikmenų atveju pareiškėjas deklaruoja, kad atsparumo drėgmei priemonės nenaudojamos.

Popierinių pirkinių maišelių ir vyniojamojo popieriaus atveju pareiškėjas deklaruoja, kad atsparumo drėgmei priemonės nenaudojamos. Kitu atveju pareiškėjas įrodo, kad produkto plaušieną galima atgauti, pateikdamas bandymo, atlikto pagal PTS metodą PTS-RH 021, pagal ATICELCA 501 vertinimo sistemą arba lygiaverčius standartinius metodus, kuriuos kompetentinga įstaiga priima kaip lygiaverčius moksliškai pagrįstus duomenis, ataskaitos (-ų) rezultatus.

Laikraščių, žurnalų, popierinių pirkinių maišelių, vyniojamojo popieriaus ar popierinių raštinės reikmenų atveju pareiškėjas deklaruoja, kad jie nebuvo laminuoti. Kitu atveju pareiškėjas įrodo, kad produkto plaušieną galima atgauti, pateikdamas bandymo, atlikto pagal PTS metodą PTS-RH 021, pagal ATICELCA 501 vertinimo sistemą arba lygiaverčius standartinius metodus, kuriuos kompetentinga įstaiga priima kaip lygiaverčius moksliškai pagrįstus duomenis, ataskaitos (-ų) rezultatus.

Laminuotų produktų atveju pareiškėjas pateikia deklaraciją, kad jie nelaminuoti dvigubai.

Jei popierinio produkto dalis yra lengvai atskiriama (pvz., aplanko įsegėlė, žurnalo įdėklas, plastikinis viršelis arba daugkartinio naudojimo sąsiuvinio viršelis), plaušienos atgavimo bandymas gali būti atliekamas be šios sudėtinės dalies.

3.3.   Galimybė pašalinti klijus

Šis kriterijus taikomas spausdinto popieriaus gaminiams, popieriniams raštinės reikmenims ir popieriniams pirkinių maišeliams.

Atitiktis šiam reikalavimui turi būti įrodyta, jei lipnios etiketės sudaro ne mažiau kaip 0,50 % galutinio produkto masės. Nelipnioms etiketėms kriterijai netaikomi.

Jei nenurodyta kitaip, klijai gali būti naudojami tik tuo atveju, jei jų pašalinamumą galima įrodyti bent 71 balu pagal EPRC klijų pašalinimo rezultatų lentelę.

Slėgiui jautrios lipniosios dangos turi būti naudojamos tik tuo atveju, jei jų pašalinamumą galima įrodyti bent jau teigiamu pašalinimo balu pagal EPRC klijų pašalinimo rezultatų lentelę.

Vandeniniams klijams šis reikalavimas netaikomas.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia deklaraciją, kad klijų pašalinamumas atitinka Europos popieriaus perdirbimo tarybos (EPRC) gairėse nustatytus klijų pašalinamumo balus. Deklaracija turi būti pagrindžiama klijų pašalinamumo bandymo rezultatais pagal INGEDE 12 metodą arba lygiaverčius standartinius metodus, kuriuos kompetentinga įstaiga priima kaip lygiaverčius moksliškai pagrįstus duomenis.

Jei klijai yra vandeniniai, jų gamintojas turi pateikti deklaraciją, kad klijai yra vandeniniai. Klijų saugos duomenų lapas priimamas kaip atitikties įrodymas tik tuo atveju, jei jame nurodoma, kad produkte naudojami vandeniniai klijai.

Klijai, išvardyti leidinio „Spausdinto produkto perdirbamumo įvertinimas. Klijų pašalinamumo rezultatų lentelė“ (angl. „Assessment of Printed Product Recyclability, Scorecard for the Removability of Adhesive Applications“) priede, laikomi atitinkančiais šį reikalavimą.

3.4.   Galimybė pašalinti dažus

Šis kriterijus taikomas spausdinto popieriaus gaminiams ir vokams, kurių pagrindas yra baltas popierius.

Turi būti įrodyta, kad dažus galima pašalinti.

Spausdintas produktas laikomas atitinkančiu reikalavimus, jei visų atskirų analizuotų parametrų balas yra teigiamas, o galutinis rezultatas yra bent 51 balas pagal EPRC dažų pašalinamumo rezultatų lentelę. Su vokais dažų pašalinamumo bandymo atlikti nereikia.

Vokų vidinė spauda naudojama tik dėl privatumo priežasčių ir tik vokuose iš popieriaus, kurio svoris mažesnis kaip 135 g/m2 arba kurio nepermatomumas yra mažesnis kaip 98 %. Vidinis spausdintas paviršius turi būti mažesnis nei 80 % viso vidaus paviršiaus atėmus klijuoto paviršiaus plotą ir turi būti atspausdintas naudojant šviesius atspalvius.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas arba dažų gamintojas pateikia deklaraciją, kad dažų pašalinamumas atitinka Europos popieriaus perdirbimo tarybos (EPRC) gairėse nustatytus dažų pašalinamumo balus. Deklaracija turi būti papildoma dažų pašalinamumo bandymo rezultatais pagal INGEDE 11 metodą arba lygiaverčius standartinius metodus, kuriuos kompetentinga įstaiga priima kaip lygiaverčius moksliškai pagrįstus duomenis.

Vokų atveju pareiškėjas pateikia atitikties reikalavimui deklaraciją, pagrindžiamą naudojamo popieriaus svorio/m2 pagal UNE-EN ISO 536 arba neskaidrumo pagal ISO 2471, spausdinimo dažų spalvos ir procentinės vidinės spaudos padengimo dalies specifikacijomis.

Spausdinimo technologijos ir medžiagų deriniai, išvardyti leidinio „Spausdinto produkto perdirbamumo įvertinimas. Dažų pašalinamumo rezultatų lentelė“ (angl. „Assessment of Printed Product Recyclability, Deinkability Score“) priede, laikomi atitinkančiais reikalavimus.

Spausdinimo technologijos ar dažai turi būti išbandyti naudojant tą patį popieriaus tipą (-us), kuris bus naudojamas produktui gaminti. Bandymo sertifikatas gali būti naudojamas ir kitų spaudinių atveju, jei jie spausdinti tais pačiais dažais ant to paties tipo substrato ir jei dažais padengtas plotas yra toks pat kaip bandomojo produkto arba mažesnis.

4 kriterijus. Išmetamieji teršalai

4.1.   Vykdant rotacinės giliaspaudės procesus į vandenį išmetami teršalai

Specifinis Cr ir Cu kiekis išmetimo vietoje neturi viršyti atitinkamai 20 mg/m2 ir 200 mg//m2 spaudoje naudojamo spausdinimo cilindro paviršiaus ploto.

Vertinimas ir patikra. Cr ir Cu išmetalai tikrinami rotacinės giliaspaudės spaustuvėse po apdorojimo ir prieš pat išleidimą. Tipinis sudėtinis Cr ir Cu išmetalų mėginys turi būti imamas ne rečiau kaip kas 3 mėnesius. Akredituotoje laboratorijoje atliekamas bent vienas metinis analizės bandymas, kad būtų galima nustatyti sudėtinio mėginio Cr ir Cu kiekį pagal EN ISO 11885 arba lygiaverčius standartinius metodus, kuriuos kompetentinga įstaiga priima kaip lygiaverčius moksliškai pagrįstus duomenis.

Atitiktis šiam kriterijui įvertinama per metinį analitinį tyrimą nustatytą Cr ir Cu kiekius padalijant iš spausdinimo mašinoje naudoto spausdinimo cilindro paviršiaus. Spausdinimo mašinoje naudoto spausdinimo cilindro paviršius apskaičiuojamas cilindro paviršių (= 2πrL, čia r – cilindro spindulys, L – cilindro ilgis) padauginant iš spaudinių gamybos procesų, įvykdytų per metus, skaičiaus (t. y. skirtingų spausdinimo darbų skaičiaus).

4.2.   Iš įrenginių, kuriems taikoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/75/ES (8), arba lygiaverčių įrenginių išmetami teršalai

Šie reikalavimai taikomi spausdinimo procesams, kuriems taikomi Direktyvos 2010/75/ES I ir VII priedai, arba lygiaverčiams spausdinimo procesams už ES ribų, kurie atitinka Direktyvos 2010/75/ES I ir VII priedų specifikacijas.

4.2. a)   Lakiųjų organinių junginių (LOJ) ir chromo (VI) išmetalai vykdant leidybinės rotacinės giliaspaudės procesus

Nevaldomieji išmetamieji LOJ, apskaičiuoti pagal tirpiklio masės balansą, turėtų sudaryti 2,0 % arba mažiau sunaudoto tirpiklio, o BLOA (9) kiekis išmetamosiose dujose turi būti lygus 16,0 mg C/Nm3 arba mažesnis.

Į orą išmetamo Cr(VI) kiekis turi neviršyti 15,0 mg/t popieriaus. Privaloma turėti į orą išmetamo teršalų kiekio mažinimo įrangą.

4.2. b)   Lakiųjų organinių junginių (LOJ) išmetalai vykdant termostabilizacinės ritininės ofsetinės spaudos procesus

Bendras LOJ išmetalų kiekis, apskaičiuotas pagal tirpiklio masės balansą, turėtų būti mažesnis arba lygus 0,03 kg LOJ vienam kilogramui sunaudotų dažų; o nevaldomieji išmetamieji LOJ, apskaičiuoti pagal tirpiklio masės balansą, turėtų siekti 8 % arba mažiau sunaudoto tirpiklio, o BLOA kiekis išmetamosiose dujose turi būti lygus 12,0 mg C/Nm3 arba mažesnis.

4.2. c)   Lakiųjų organinių junginių (LOJ) išmetalai vykdant fleksografijos ir ne leidybinės rotacinės giliaspaudės procesus

Bendras LOJ išmetalų kiekis, apskaičiuotas pagal tirpiklio masės balansą, turėtų būti mažesnis arba lygus 0,24 kg LOJ vienam kilogramui sunaudotų dažų; o nevaldomieji išmetamieji LOJ, apskaičiuoti pagal tirpiklio masės balansą, turėtų siekti 9,6 % arba mažiau sunaudoto tirpiklio, o BLOA kiekis išmetamosiose dujose turi būti lygus 16,0 mg C/Nm3 arba mažesnis.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitiktį šiam kriterijui įrodančius išsamius skaičiavimus ir susijusius pagrindžiamuosius dokumentus.

Bendrųjų ir nevaldomųjų išmetamųjų LOJ atveju, jei taikoma, tirpiklio masės balanso apskaičiavimas turi būti pagrįstas 12 eksploatavimo mėnesių gamybos duomenimis. Tirpiklio masės balansas turi atitikti apibrėžtį, pateiktą Direktyvos 2010/75/ES VII priedo 7 dalies 2 punkte. Jeigu gamykla yra nauja arba po rekonstrukcijos, skaičiavimai grindžiami ne trumpesniu kaip 3 mėnesių reprezentatyvaus gamyklos darbo laikotarpiu.

Cheminių produktų tiekėjas arba pareiškėjas pateikia LOJ kiekio valikliuose, spaudos dažuose, drėkinimo tirpaluose arba kituose atitinkamuose cheminiuose produktuose deklaraciją.

Tirpiklio masės balansas apskaičiuojamas kasmet. Vertinimą raštu atlieka atsakingas darbuotojas. Paprašius, vertinimas pateikiamas kompetentingai įstaigai.

Siekiant stebėti į orą su išmetamosiomis dujomis išmetamą BLOA kiekį, bet koks dūmtakis, kurio BLOA kiekio apkrova yra mažesnė kaip 10 kg C/h, turėtų būti stebimas bent kartą per metus pagal EN 12619 arba lygiavertį standartą. Jei metinė vidutinė BLOA kiekio apkrova yra mažesnė nei 0,1 kg C/h arba jei pastovi BLOA kiekio apkrova be taršos mažinimo yra mažesnė nei 0,3 kg C/h, stebėsenos dažnis gali būti mažinamas iki karto per trejus metus arba stebėsena gali būti pakeičiama skaičiavimu, jei juo gaunami lygiaverčiai moksliškai pagrįsti duomenys.

Bet kurio dūmtakio, kurio BLOA kiekio apkrova yra lygi 10 kg C/h arba didesnė, stebėsena turi būti vykdoma nuolat pagal EN 15267-1, EN 15267-2, EN 15267-3 ir EN 14181. Nuolatinio matavimo duomenys turi atspindėti vienos dienos vidurkį grindžiamą galiojančiais valandos ar pusės valandos vidurkiais.

Taršos mažinimo sistemoje (pvz., šiluminės oksidacijos, adsorbcijos aktyvuotoje anglyje) sunaikinamas LOJ kiekis turi būti nustatomas bent kartą per trejus metus, atliekant kombinuotus LOJ koncentracijos matavimus neapdorotose ir švariose dujose.

Išmetamųjų dujų matavimo duomenys registruojami ir paprašius pateikiami kompetentingai įstaigai.

Pareiškėjas pateikia esamos sistemos aprašymą ir dokumentus, susijusius su Cr(VI) išmetamųjų teršalų kontrole ir stebėsena. Dokumentuose pateikiami su išmetamo į orą Cr(VI) kiekio mažinimu susijusių bandymų rezultatai.

4.3.   Vykdant spausdinimo procesus, kuriems Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/75/ES netaikoma, išmetami LOJ

Toliau pateikiami reikalavimai taikomi spausdinimo procesams, kuriems netaikomas Direktyvos 2010/75/ES I priedas arba VII priedo 2 dalis, arba lygiaverčiams spausdinimo procesams už ES ribų, kurie neatitinka Direktyvos 2010/75/ES I ir VII priedų specifikacijų.

Bendras LOJ išmetalų kiekis, apskaičiuotas pagal tirpiklio masės balansą, turi būti mažesnis arba lygus:

spausdinant lakštine ofsetine spauda – 4,5 kg LOJ/t popieriaus;

spausdinant skaitmeniniu būdu – 1,0 kg LOJ/t popieriaus;

spausdinant termostabilizacine ritinine ofsetine spauda – 2,0 kg LOJ/t popieriaus;

spausdinti ofsetine spauda šaltuoju būdu – 2,5 kg LOJ/t popieriaus;

spausdinant kitais rotacinės giliaspaudės, fleksografijos, rotacinio trafaretinio spausdinimo, laminavimo ar lakavimo įrenginiais – 3,0 kg LOJ/t popieriaus.

Kitu atveju, jei išmetamos dujos valomos, nevaldomieji išmetamieji LOJ, apskaičiuoti pagal tirpiklio masės balansą, turėtų sudaryti 10 % arba mažiau sunaudoto tirpiklio kiekio, o BLOA kiekis išmetamosiose dujose turėtų būti lygus 20 mg C/Nm3 arba mažesnis.

Lakieji tirpikliai, garuojantys termostabilizacinės ritininės ofsetinės spaudos, rotacinės giliaspaudės, fleksografijos džiovinimo procesuose, valdomi naudojant tirpiklių regeneravimą arba terminį apdorojimą ar naudojant bet kokią kitą lygiavertę sistemą, t. y. pakeičiant juos vandeniniais dažais.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia esamos sistemos aprašymą ir dokumentus bei bandymų rezultatus, susijusius su į orą išmetamų teršalų kontrole ir stebėsena.

Bendrųjų ir nevaldomųjų išmetamųjų LOJ atveju, jei taikoma, tirpiklio masės balanso apskaičiavimas turi būti pagrįstas 12 eksploatavimo mėnesių. Tirpiklio masės balansas turi atitikti apibrėžtį, pateiktą Direktyvos 2010/75/ES VII priedo 7 dalies 2 punkte. Skaičiuojant, kiek LOJ išmetalų tenka popieriaus masei, apskaičiuojami visi spausdinti paviršiai. Jeigu gamykla yra nauja arba po rekonstrukcijos, skaičiavimai grindžiami ne trumpesniu kaip 3 mėnesių reprezentatyvaus gamyklos darbo laikotarpiu.

Siekiant stebėti į orą su išmetamosiomis dujomis išmetamą BLOA kiekį, bet koks dūmtakis, kurio BLOA kiekio apkrova yra mažesnė kaip 10 kg C/h, turėtų būti stebimas bent kartą per metus pagal EN 12619 arba lygiavertį standartą. Jei metinė vidutinė BLOA kiekio apkrova yra mažesnė nei 0,1 kg C/h arba jei pastovi BLOA kiekio apkrova be taršos mažinimo yra mažesnė nei 0,3 kg C/h, stebėsenos dažnis gali būti mažinamas iki karto per trejus metus arba stebėsena gali būti pakeičiama skaičiavimu, jei juo gaunami lygiaverčiai moksliškai pagrįsti duomenys.

Cheminių produktų tiekėjas arba pareiškėjas pateikia LOJ kiekio valikliuose, spaudos dažuose, drėkinimo tirpaluose arba kituose atitinkamuose cheminiuose produktuose deklaraciją.

5 kriterijus. Atliekos

5.1.   Atliekų tvarkymo sistema

Įrenginyje, kuriame gaminamas produktas, turi būti įdiegta atliekų tvarkymo sistema, kurioje taikomos ir dokumentuojamos priemonės, kurių imamasi siekiant sumažinti kietųjų ir skystųjų atliekų kiekį, įskaitant popieriaus atliekas, dažų atliekas, valiklių tirpalų ir drėkinamųjų tirpalų atliekas pagal vietos ar nacionalinės reguliavimo institucijos nuostatus.

Atliekų tvarkymo sistema turi būti patvirtinta dokumentais arba aprašyta, pateikiant informaciją bent apie šias procedūras:

bendrame atliekų sraute esančių perdirbamųjų medžiagų tvarkymą, rinkimą, atskyrimą ir naudojimą;

medžiagų regeneravimą kitoms reikmėms, pvz., deginti, siekiant gauti technologinį garą ar šilumą, arba naudoti žemės ūkyje;

pavojingų atliekų tvarkymą, rinkimą, atskyrimą ir šalinimą, kaip nustatyta atitinkamų vietos ir nacionalinių reguliavimo institucijų;

nuolatinio gerinimo tikslus ir uždavinius, susijusius su susidarančių atliekų kiekio mažinimu ir su panaudojamų bei perdirbamų atliekų dalies didinimu.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją ir patvirtintų atliekų tvarkymo procedūrų aprašą. Pareiškėjas pateikia kiekvienos susijusios teritorijos atliekų tvarkymo planą. Jei atliekos tvarkomos kitur, subrangovas taip pat pateikia atitikties šiam kriterijui patvirtinimą.

Laikoma, kad šį kriterijų atitinka pareiškėjai, registruoti ES aplinkosaugos vadybos ir audito sistemoje (EMAS) ir (arba) sertifikuoti pagal ISO 14001, jei:

1)

atliekų tvarkymo įtraukimas į gamybos vietą (-as) yra dokumentuojamas įmonės EMAS aplinkosaugos ataskaitoje, arba

2)

atliekų tvarkymo klausimas pakankamai aptartas atitinkamai (-oms) gamybos vietai (-oms) išduodant ISO 14001 sertifikatą.

5.2.   Perdirbtinasis spausdinimo įrenginių popierius

Šis kriterijus taikomas spausdinto popieriaus gaminiams. Gautos makulatūros „X“ kiekis neturi viršyti šioje lentelėje nurodytų verčių.

Spausdinimo metodas

Didžiausias makulatūros kiekis (%)

Lakštinė ofsetinė spauda

23

Ofsetinė spauda šaltuoju būdu, laikraščiai

10

Ofsetinė spauda šaltuoju būdu, blankų spausdinimas

18

Rotacinė ofsetinė spauda šaltuoju būdu (išskyrus laikraščius)

19

Termostabilizacinė ritininė ofsetinė spauda

21

Rotacinė giliaspaudė

15

Fleksografija

17

Skaitmeninis spausdinimas

10

Trafaretinis spausdinimas

23

Čia:

X = metinis makulatūros, susidariusios spausdinant (įskaitant užbaigimo procesus) ekologiniu ženklu pažymėtą spausdinto popieriaus gaminį, kiekis tonomis, padalytas iš metinio nupirkto ir ekologiniu ženklu pažymėtam spausdinto popieriaus gaminiui pagaminti sunaudoto popieriaus kiekio tonomis.

Jei spaustuvė atlieka gaminio užbaigimo procesus kitos spaustuvės pavedimu, šiuose procesuose susidaręs makulatūros kiekis apskaičiuojant X neįtraukiamas.

Jei užbaigimo procesus atlieka kita bendrovė, kitur atlikto darbo metu susidaręs makulatūros kiekis įtraukiamas ir deklaruojamas apskaičiuojant X.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia makulatūros kiekio apskaičiavimo aprašą ir makulatūrą iš spaustuvės surenkančio rangovo deklaraciją. Pateikiamos užsakomojo darbo sąlygos ir užbaigimo procesuose susidariusios makulatūros kiekio apskaičiavimai.

Skaičiavimų laikotarpis grindžiamas 12 mėnesių trukmės gamyba. Jeigu gamykla yra nauja arba rekonstruota, skaičiavimai grindžiami ne trumpesniu kaip 45 stabilaus gamyklos darbo dienų iš eilės laikotarpiu.

Jei techniškai neįmanoma apskaičiuoti metinio makulatūros kiekio, susidariusio naudojant ekologiniu ženklu pažymėtą spausdinto popieriaus gaminį, pareiškėjas gali pateikti bendro perdirbtinojo popieriaus, kasmet susidariusio spaustuvėje, kiekio skaičiavimus.

5.3.   Perdirbtinasis popierinių raštinės reikmenų ir popierinių pirkinių maišelių gamybos vietų popierius

Šis kriterijus taikomas popieriniams raštinės reikmenims ir popieriniams pirkinių maišeliams. Makulatūros kiekis X turi neviršyti:

19 %, gaminant vokus;

15 %, gaminant rašymui skirtus popierinius raštinės reikmenis, išskyrus dienoraščius;

20 %, gaminant dienoraščius ir archyvavimui skirtus popierinius raštinės reikmenis, spausdintus tik vienoje pusėje;

30 %, gaminant archyvavimui skirtus popierinius raštinės reikmenis, spausdintus abiejose pusėse;

11 %, gaminant popierinius pirkinių maišelius ir vyniojamąjį popierių;

čia:

X = metinis makulatūros, susidariusios gaminant (įskaitant užbaigimo procesus) ekologiniu ženklu pažymėtus popierinius raštinės reikmenis ir popierinius pirkinių maišelius, kiekis tonomis, padalytas iš metinio nupirkto ir ekologiniu ženklu pažymėtam perdaryto popieriaus gaminiui pagaminti sunaudoto popieriaus kiekio tonomis.

Jei spaustuvė atlieka gaminio užbaigimo procesus kitos spaustuvės pavedimu, šiuose procesuose susidaręs makulatūros kiekis apskaičiuojant X neįtraukiamas.

Jei užbaigimo procesus atlieka kita bendrovė, kitur atlikto darbo metu susidaręs makulatūros kiekis įtraukiamas ir deklaruojamas apskaičiuojant X.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia makulatūros kiekio apskaičiavimo aprašą ir makulatūrą iš spaustuvės surenkančio rangovo deklaraciją. Pateikiamos užsakomojo darbo sąlygos ir užbaigimo procesuose susidariusios makulatūros kiekio apskaičiavimai.

Skaičiavimų laikotarpis grindžiamas 12 mėnesių trukmės gamyba. Jeigu gamykla yra nauja arba rekonstruota, skaičiavimai grindžiami ne trumpesniu kaip 45 stabilaus gamyklos darbo dienų iš eilės laikotarpiu.

Jei metinio makulatūros kiekio, susidariusio gaminant ekologiniu ženklu pažymėtą spausdinto popieriaus gaminį ir popierinį pirkinių maišelį, apskaičiuoti techniškai neįmanoma, pareiškėjas gali pateikti bendro kasmet gamykloje susidariusio perdirbtinojo popieriaus kiekio skaičiavimus.

6 kriterijus. Energijos sąnaudos

ES ekologiniu ženklu pažymėto produkto gamybos vietoje turi būti įdiegta energijos valdymo sistema, taikoma visiems energiją naudojantiems prietaisams (įskaitant mašinas, apšvietimą, oro kondicionavimą, aušinimą). Energijos valdymo sistemą sudaro energijos naudojimo efektyvumo didinimo priemonės ir informacija apie bent šias procedūras:

energijos duomenų rinkimo plano sudarymą ir įgyvendinimą, siekiant nustatyti pagrindinius energijos duomenis;

energijos sąnaudų analizę, apimančią energiją naudojančių sistemų, procesų ir įrenginių sąrašą;

efektyvesnio energijos naudojimo priemonių nustatymą;

nuolatinio gerinimo tikslus ir uždavinius, susijusius su energijos sąnaudų mažinimu.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia gamybos vietos atitikties deklaraciją kartu su energijos valdymo sistemos aprašymu.

Pareiškėjas, sertifikuotas pagal ISO 50001, EN 16247 arba lygiavertį standartą (schemą), laikomas atitinkančiu šį reikalavimą.

Laikoma, kad pareiškėjas, įregistruotas EMAS, įvykdė šį reikalavimą, jei energijos valdymas, įtrauktas į EMAS taikymo sritį gamybos vietoje (-se), dokumentuojamas EMAS aplinkosaugos ataskaitoje.

Pareiškėjas, sertifikuotas pagal ISO 14001, laikomas atitinkančiu šį kriterijų, jei sertifikuojant gamybos vietą pagal ISO 14001 pakankamai atsižvelgiama į energijos valdymo planą.

Nuolatinio gerinimo tikslai ir uždaviniai, susiję su energijos sąnaudų mažinimu, turi būti įgyvendinami kasmet. Vertinimą raštu atlieka atsakingas darbuotojas. Paprašius, vertinimas pateikiamas kompetentingai įstaigai.

7 kriterijus. Mokymas

Visiems gamybos vietos kasdieninėse operacijose dalyvaujantiems darbuotojams suteikiamos žinios, būtinos siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi ekologinio ženklo reikalavimų ir kad atitiktis jiems būtų nuolat gerinama.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją ir mokymo programos aprašą bei jos turinį ir nurodo, kurie darbuotojai ir kada išklausė atitinkamą mokymo kursą. Pareiškėjas kompetentingai institucijai taip pat pateikia mokymo medžiagos pavyzdį.

8 kriterijus. Tinkamumas naudoti

Gaminys turi būti tinkamas naudoti pagal paskirtį.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją ir bent vieną iš toliau išvardytų dokumentų jai pagrįsti:

klientų raštą / dokumentą / pareiškimą apie tam tikrą produktą, kuriuo užtikrinama, kad produktas atitiko jų specifikacijas ir gerai atlieka numatytą paskirtį;

išsamų vartotojų skundų nagrinėjimo tvarkos aprašymą;

dokumentus, įrodančius kokybės sertifikavimą pagal standartą ISO 9001 arba lygiaverčius

dokumentus, įrodančius popieriaus kokybę pagal standartą EN ISO/IEC 17050-1, kuriame pateikiami bendrieji tiekėjų atitikties standartams kriterijai.

9 kriterijus. Ant produkto pateikiama informacija

Ant popierinio pirkinių maišelio pateikiama tokia informacija:

„Prašome šį maišelį naudoti pakartotinai“.

Ant spausdinto popieriaus gaminio pateikiama tokia informacija:

„Rinkite makulatūrą ir grąžinkite perdirbti.“

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją ir kartu pateikia gaminio atvaizdą, ant kurio matyti reikalaujama informacija.

10 kriterijus. ES ekologinio ženklo etiketėje pateikiama informacija

Jei naudojamas alternatyvus ženklas su teksto laukeliu, jame pateikiami šie teiginiai:

proceso metu į orą ir vandenį pateko nedidelis teršalų kiekis;

šį gaminį galima perdirbti;

naudotas mažo poveikio aplinkai popierius.

Pareiškėjas turi laikytis ES ekologinio ženklo gairėse pateikiamų nurodymų, kaip tinkamai naudoti ES ekologinį ženklą:

http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/documents/logo_guidelines.pdf.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją ir kartu pateikia didelės skiriamosios gebos produkto pakuotės atvaizdą, kurioje aiškiai matyti ženklas, registracijos arba licencijos numeris ir, jei taikoma, teiginiai, kuriuos galima pateikti etiketėje.


(1)  2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).

(2)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/75/ES dėl pramoninių išmetamų teršalų (taršos integruotos prevencijos ir kontrolės) (OL L 334, 2010 12 17, p. 17).

(3)  2019 m. sausio 11 d. Komisijos sprendimas (ES) 2019/70 dėl ES ekologinio ženklo suteikimo rašomajam popieriui ir ES ekologinio ženklo suteikimo minkštajam popieriui ir jo gaminiams kriterijų (pranešta dokumentu Nr. C(2019) 3) (OL L 15, 2019 1 17, p. 27).

(4)  2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantis Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantis Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (OL L 396, 2006 12 30, p. 1).

(5)  2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).

(6)  Taikoma tik naudojamiems dažų deriniams, dažikliams, paviršiaus apdailos medžiagoms ir dangų medžiagoms.

(7)  2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (OL L 167, 2012 6 27, p. 1).

(8)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/75/ES dėl pramoninių išmetamų teršalų (taršos integruotos prevencijos ir kontrolės) (OL L 334, 2010 12 17, p. 17).

(9)  Bendrasis lakiosios organinės anglies kiekis, išreikštas kaip C kiekis (ore).


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/73


KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2020/1804

2020 m. lapkričio 27 d.

kuriuo nustatomi ES ekologinio ženklo suteikimo elektroniniams vaizduokliams kriterijai

(pranešta dokumentu Nr. C(2020) 8156)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 66/2010 dėl ES ekologinio ženklo (1), ypač jo 8 straipsnio 2 dalį,

pasikonsultavusi su Europos Sąjungos ekologinio ženklinimo valdyba,

kadangi:

(1)

pagal Reglamentą (EB) Nr. 66/2010 ES ekologinis ženklas gali būti suteikiamas tokiems produktams, kurie per visą gyvavimo ciklą daro mažesnį poveikį aplinkai;

(2)

Reglamente (EB) Nr. 66/2010 numatyta, kad kiekvienai produktų grupei turi būti nustatyti konkretūs ES ekologinio ženklo suteikimo kriterijai;

(3)

Komisijos sprendimu 2009/300/EB (2) nustatyti produktų grupei „televizoriai“ taikytini kriterijai ir su jais susiję vertinimo bei patikros reikalavimai. Komisijos sprendimu (ES) 2019/1134 (3) tų kriterijų ir reikalavimų galiojimas pratęstas iki 2020 m. gruodžio 31 d.;

(4)

siekiant labiau atsižvelgti į geriausią šios produktų grupės rinkos praktiką ir į laikotarpio naujoves, tikslinga „televizoriams“ nustatyti naują kriterijų rinkinį;

(5)

ES ekologinio ženklo tinkamumo patikros, per kurią peržiūrėtas Reglamento (EB) Nr. 66/2010 įgyvendinimas, 2017 m. birželio 30 d. ataskaitoje (4) padaryta išvada, kad reikia laikytis strategiškesnio požiūrio į ES ekologinį ženklą, be kita ko, kai tikslinga, sujungti labai susijusių produktų grupes;

(6)

vadovaujantis ta išvada ir pasikonsultavus su Europos Sąjungos ekologinio ženklinimo valdyba, tikslinga peržiūrėti produktų grupei „televizoriai“ taikomus kriterijus ir išplėsti jos aprėptį įtraukiant į ją išorinius kompiuterių vaizduoklius ir informacinius vaizduoklius, kuriems taikomas Komisijos reglamentas (ES) 2019/2021 (5) ir Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2013 (6). Siekiant atspindėti šį grupės aprėpties išplėtimą, taip pat tikslinga produktų grupės pavadinimą pakeisti į „elektroninius vaizduoklius“;

(7)

2020 m. kovo 11 d. priimtame naujajame Žiedinės ekonomikos veiksmų plane, kuriuo siekiama švaresnės ir konkurencingesnės Europos (7), nustatyta, kad į ES ekologinio ženklo kriterijus bus sistemingiau įtraukiami reikalavimai dėl patvarumo, perdirbamumo ir perdirbtosios medžiagos dalies;

(8)

peržiūrėtais ES ekologinio ženklo suteikimo elektroniniams vaizduokliams kriterijais visų pirma siekiama populiarinti produktus, kurie efektyviai naudoja energiją, yra pataisomi ir lengvai išardomi (siekiant palengvinti išteklių atgavimą juos perdirbant pasibaigus naudojimo laikui),kuriuose yra minimali perdirbtosios medžiagos dalis ir kuriuose gali būti tik ribotas pavojingųjų medžiagų kiekis;

(9)

atsižvelgiant į tos produktų grupės inovacijų ciklą, naujieji produktų grupės kriterijai ir su jais susiję vertinimo ir bei patikros reikalavimai turėtų galioti iki 2028 m. gruodžio 31 d.;

(10)

siekiant teisinio tikrumo, Sprendimas 2009/300/EB turėtų būti panaikintas;

(11)

gamintojams, kurių produktams pagal Sprendime 2009/300/EB nustatytus kriterijus suteiktas televizorių ES ekologinis ženklas, reikėtų nustatyti pereinamąjį laikotarpį ir taip suteikti jiems pakankamai laiko pritaikyti savo produktus, kad šie atitiktų naujuosius kriterijus ir reikalavimus. Be to, gamintojams turėtų būti leidžiama tam tikrą laiką po šio sprendimo priėmimo teikti paraiškas remiantis arba Sprendimu 2009/300/EB nustatytais kriterijais, arba šiuo sprendimu nustatytais naujaisiais kriterijais. ES ekologinio ženklo licencijas, išduotas pagal senajame sprendime nustatytus kriterijus, turėtų būti leidžiama naudoti 12 mėnesių nuo šio sprendimo priėmimo datos;

(12)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 66/2010 16 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Produktų grupę „elektroniniai vaizduokliai“ sudaro televizijos aparatai, monitoriai ir skaitmeniniai informaciniai vaizduokliai.

2 straipsnis

Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys:

(1)

elektroninis vaizduoklis – ekranas ir susijusios elektroninės dalys, kurių pagrindinė funkcija yra rodyti vaizdinę informaciją iš laidiniu arba belaidžiu ryšiu prijungtų šaltinių;

(2)

skaitmeninis informacinis vaizduoklis – elektroninis vaizduoklis, kuris visų pirma skirtas stebėti daugeliui žmonių ne prie stalinio kompiuterio. Tokiam vaizduokliui būdingos šios savybės:

(a)

unikalus identifikatorius, kuriuo galima kreiptis į konkretų ekraną,

(b)

neleistinos vaizduoklio nustatymų ir rodomo vaizdo prieigos draudimo funkcija,

(c)

tinklo jungtis (sudaryta iš fiksuotos laidinės arba belaidės sąsajos), kuria valdoma, stebima arba gaunama individualiais arba grupiniais adresais siunčiama, bet ne transliuojama, informacija, kurią reikia parodyti,

(d)

suprojektuotas būti pakabintas, pastatytas ant fizinės konstrukcijos arba prie jos pritvirtintas, kad jį galėtų stebėti daug žmonių,

(e)

jame nėra integruoto derintuvo transliuojamiems signalams rodyti;

(3)

monitorius, arba kompiuterio monitorius, – elektroninis vaizduoklis, skirtas vienam asmeniui žiūrėti iš arti, pavyzdžiui, prie stalo;

(4)

televizijos aparatas – elektroninis vaizduoklis, kurio pagrindinė paskirtis yra garso ir vaizdo signalų vaizdavimas ir priėmimas ir kurį sudaro elektroninis vaizduoklis ir vienas ar daugiau derintuvų imtuvų;

(5)

derintuvas imtuvas – elektroninė grandinė, aptinkanti transliuojamą televizijos signalą, pavyzdžiui, antžeminį skaitmeninį arba palydovinį, bet ne transliuojamą individualiai internetu, ir padedanti išrinkti televizijos kanalą iš tinklo kanalų grupės.

3 straipsnis

Kad pagal Reglamentą (EB) Nr. 66/2010 produktui būtų suteiktas produktų grupės „elektroniniai vaizduokliai“ ES ekologinis ženklas, jis turi atitikti šio sprendimo 1 straipsnyje nurodytą tos produktų grupės apibrėžtį ir šio sprendimo priede nustatytus kriterijus ir su jais susijusius vertinimo bei patikros reikalavimus.

4 straipsnis

Produktų grupei „elektroniniai vaizduokliai“ nustatyti ES ekologinio ženklo suteikimo kriterijai ir su jais susiję vertinimo bei patikros reikalavimai galioja iki 2028 m. gruodžio 31 d.

5 straipsnis

Administravimo tikslais produktų grupei „elektroniniai vaizduokliai“ suteikiamas kodas 022.

6 straipsnis

Sprendimas 2009/300/EB panaikinamas.

7 straipsnis

1.   Nepaisant 6 straipsnio, paraiškos dėl ES ekologinio ženklo suteikimo Sprendime 2009/300/EB apibrėžtai produktų grupei „televizoriai“, pateiktos iki šio sprendimo priėmimo dienos, vertinamos pagal Sprendime 2009/300/EB nustatytas sąlygas.

2.   Šio sprendimo priėmimo dieną arba per du mėnesius nuo jo priėmimo dienos pateiktos paraiškos dėl ES ekologinio ženklo suteikimo produktams, priskiriamiems prie produktų grupės „televizoriai“, gali būti parengtos pagal šiame sprendime arba Sprendime 2009/300/EB nustatytus kriterijus. Tos paraiškos vertinamos pagal kriterijus, kuriais remiantis jos parengtos.

3.   ES ekologinio ženklo licencijas, išduotas pagal paraišką, įvertintą remiantis Sprendime 2009/300/EB nustatytais kriterijais, galima naudoti 12 mėnesių nuo šio sprendimo priėmimo dienos.

8 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Virginijus SINKEVIČIUS

Komisijos narys


(1)  2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 66/2010 dėl ES ekologinio ženklo (OL L 27, 2010 1 30, p. 1).

(2)  2009 m. kovo 12 d. Komisijos sprendimas 2009/300/EB, kuriuo nustatomi patikslinti ekologiniai kriterijai, taikomi suteikiant Bendrijos ekologinį ženklą televizoriams (OL L 82, 2009 3 28, p. 3).

(3)  2019 m. liepos 1 d. Komisijos sprendimas (ES) 2019/1134, kuriuo dėl ekologinių kriterijų, taikomų tam tikriems produktams suteikiant ES ekologinį ženklą, ir susijusių vertinimo bei patikros reikalavimų galiojimo laikotarpio iš dalies keičiami Sprendimas 2009/300/EB ir Sprendimas (ES) 2015/2099 (OL L 179, 2019 7 3, p. 25).

(4)  Komisijos ataskaita Europos Parlamentui ir Tarybai dėl 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1221/2009 dėl organizacijų savanoriško Bendrijos aplinkosaugos vadybos ir audito sistemos (EMAS) taikymo ir 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 66/2010 dėl ES ekologinio ženklo įgyvendinimo peržiūros (COM(2017) 355).

(5)  2019 m. spalio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/2021, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/125/EB nustatomi elektroninių vaizduoklių ekologinio projektavimo reikalavimai, iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1275/2008 ir panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 642/2009 (OL L 315, 2019 12 5, p. 241).

(6)  2019 m. kovo 11 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2013, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/1369 papildomas elektroninių vaizduoklių energijos vartojimo efektyvumo ženklinimo nuostatomis ir panaikinamas Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1062/2010 (OL L 315, 2019 12 5, p. 1).

(7)  Komisijos komunikatas Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Naujas žiedinės ekonomikos veiksmų planas, kuriuo siekiama švaresnės ir konkurencingesnės Europos“ (COM(2020) 98 final).


PRIEDAS

ES ekologinio ženklo suteikimo elektroniniams vaizduokliams kriterijai

BENDROSIOS NUOSTATOS

Kriterijų tikslai

ES ekologinio ženklo kriterijai naudojami aplinkosauginio veiksmingumo požiūriu geriausiems elektroniniams vaizduokliams rinkoje atrinkti. Nustatant kriterijus daugiausia dėmesio skiriama pagrindiniam poveikiui aplinkai per visą minėtųjų produktų gyvavimo ciklą ir propaguojami žiedinės ekonomikos aspektai.

Kriterijais visų pirma siekiama populiarinti produktus, kurie efektyviai vartoja energiją, yra pataisomi ir lengvai išardomi (siekiant palengvinti išteklių atgavimą juos perdirbant pasibaigus naudojimo laikui), kuriuose yra minimali perdirbtosios medžiagos dalis ir kuriuose gali būti tik ribotas pavojingųjų medžiagų kiekis.

Šiuo tikslu kriterijais:

nustatomi energijos sąnaudų reikalavimai, reikalaujant geriausių galimų energijos naudojimo efektyvumo klasių, ir nustatomos didžiausio įjungties veiksenos energijos sąnaudų ribos;

nustatomi energijos sąnaudų valdymo reikalavimai;

pripažįstami ir vertinami produktai, kuriuose naudojamas ribotas pavojingųjų medžiagų kiekis;

nustatomi reikalavimai, kuriais užtikrinamas minimalus iš panaudotų produktų perdirbtų plastikų kiekis;

nustatomi reikalavimai, kuriais užtikrinama, kad produktai būtų suprojektuoti taip, kad būtų pataisomi, ir būtų prieinamos taisymo instrukcijos, taisymo informacija ir atsarginės dalys;

nustatomi reikalavimai, kuriais užtikrinamas tinkamas gyvavimo ciklo pabaigos valdymas reikalaujant pateikti perdirbti padedančią informaciją, apribojant medžiagų pasirinkimą ir skatinant naudoti lengvai išardomą konstrukciją;

nustatomi reikalavimai dėl įmonių socialinės atsakomybės, kuriais sprendžiami darbo sąlygų klausimai gaminant ir išgaunant alavą, tantalą, volframą ir auksą konfliktinėse ir didelės rizikos zonose.

Tinkamo elektroninių vaizduoklių naudojimo ir šalinimo svarba atsižvelgiant į gyvavimo ciklą taip pat nagrinėjama nustatant reikalavimus, keliamus naudojimo instrukcijoms ir vartotojų informavimui.

ES ekologinio ženklo suteikimo elektroniniams vaizduokliams kriterijai:

1.

energijos sąnaudos

1.1

energijos taupymas

1.2

elektros energijos suvartojimo valdymas

2.

ribojamos cheminės medžiagos

2.1

draudžiamos ar ribojamos cheminės medžiagos

2.2

priemonės, skirtos fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų (ŠESD) išmetalams mažinti tiekimo grandinėje

3.

pataisomumas ir komercinė garantija

4.

gyvavimo ciklo pabaigos valdymas

4.1

medžiagų pasirinkimas ir perdirbti padedanti informacija

4.2

konstrukcijos tinkamumas išardyti ir perdirbti

5.

įmonių socialinė atsakomybė

5.1

darbo sąlygos gamyklose

5.2

naudingųjų iškasenų pirkimas iš nekonfliktinių zonų

6.

informaciniai kriterijai

6.1

informacija naudotojams

6.2

ekologiniame ženkle pateikiama informacija

Vertinimas ir patikra. Kiekvieno kriterijaus apraše nurodyti konkretūs vertinimo ir patikros reikalavimai.

Jei pareiškėjo prašoma pateikti deklaracijas, dokumentus, tyrimus, bandymų ataskaitas arba kitus duomenis, kurie rodytų atitiktį kriterijams, juos gali pateikti atitinkamai pareiškėjas (-a) ir (arba) jo (jos) tiekėjas (-ai) ir (arba) jų tiekėjas (-ai) ir pan.

Kompetentingos įstaigos pirmiausia pripažįsta patvirtinimus, kuriuos išdavė įstaigos, akredituotos pagal atitinkamą darnųjį bandymų ir kalibravimo laboratorijų standartą, ir patikras, kurias atliko įstaigos, akredituotos pagal atitinkamą darnųjį produktų, procesų ir paslaugų sertifikavimo standartą.

Prireikus galima taikyti kitus bandymų metodus nei nurodytieji kiekvienam kriterijui, jei paraišką vertinanti kompetentinga įstaiga patvirtina jų lygiavertiškumą.

Prireikus kompetentingos įstaigos gali reikalauti pagrindžiamųjų dokumentų ir atlikti nepriklausomas patikras ar apsilankyti vietoje, kad patikrintų atitiktį šiems kriterijams.

Apie tiekėjų ir produktų, kuriems buvo suteiktas ES ekologinis ženklas, gamybos vietų pokyčius pranešama kompetentingoms institucijoms, kartu su patvirtinamaisiais duomenimis, kad būtų galima patikrinti, ar ir toliau užtikrinama atitiktis kriterijams.

Būtina sąlyga – elektroniniai vaizduokliai turi atitikti visus taikytinus šalies (-ių), kurioje (-se) produktas pateiktas rinkai, teisinius reikalavimus. Pareiškėjas turi pateikti deklaraciją, kad produktas šį reikalavimą atitinka.

Vartojamų terminų apibrėžtys:

(1)

automatinis skaisčio reguliavimo įtaisas – automatinis mechanizmas, kuris, kai įjungtas, elektroninio vaizduoklio ekrano skaistį reguliuoja priklausomai nuo aplinkos apšvietimo lygio vaizduoklio priekyje;

(2)

numatytasis (-oji) – kai daroma nuoroda į konkretų nuostatį, tai gamykloje nustatytos konkrečios savybės, prieinamos naudotojui gaminį naudojant pirmą kartą arba, jei gaminyje leidžiama, atlikus gamyklinių nuostačių atkūrimo veiksmą, vertė;

(3)

išardymo etapas – operacija, kuri baigiama dalies išėmimu arba vieno įrankio pakeitimu kitu;

(4)

greitasis įjungimas, arba greitasis paleidimas, – patobulintoji veikimo aktyvinimo funkcija, kuria naudojantis įjungties veiksena įjungiama greičiau nei naudojantis įprasta veikimo aktyvinimo funkcija;

(5)

didelė dinaminė sritis (HDR) – elektroninio vaizduoklio rodomo vaizdo kontrasto didinimo naudojant vaizdo medžiagos kūrimo metu sugeneruotus metaduomenis, kuriuos vaizduoklio valdymo grandynas interpretuoja, kad sukurtų žmogaus akiai tikroviškesnį nei su HDR nesuderinamų vaizduoklių kontrastą ir spalvas, metodas;

(6)

LCD – skystakristalis vaizduoklis;

(7)

skaistis – iš ploto vieneto tam tikra kryptimi sklindančios šviesos stiprio fotometrinis matas, išreikštas kandelomis į kvadratinį metrą (cd/m2). Dažnai vaizduoklio ekrano skaisčiui subjektyviai įvardyti vartojamas terminas „ryškumas“;

(8)

įprasta konfigūracija, arba namų konfigūracija, standartinė veiksena televizijos aparatams, namų veiksena, – gamintojo galutiniam naudotojui pradinio nustatymo meniu rekomenduojami vaizduoklio nuostačiai arba numatomam produkto naudojimui užtikrinti taikomi gamykliniai elektroninio vaizduoklio nuostačiai. Ji įprastomis namų ar biuro sąlygomis turi galutiniam naudotojui užtikrinti optimalią kokybę. Deklaruotos išjungties, budėjimo, tinklinės budėjimo ir įjungties būsenų vertės matuojamos įprastos konfigūracijos sąlygomis;

(9)

įjungties veiksena arba aktyvioji veiksena – būsena, kai prie energijos šaltinio prijungtas elektroninis vaizduoklis yra aktyvintas, ir vykdo vieną arba kelias vaizdavimo funkcijas;

(10)

nuosavybiniai įrankiai – įrankiai, kurių plačioji visuomenė negali įsigyti, arba kurių negalima licencijuoti pagal jokius galiojančius patentus teisingomis, pagrįstomis ir nediskriminuojančiomis sąlygomis;

(11)

perdirbamumas – galimybė produktą perdirbti jo gyvavimo ciklo pabaigoje taikant esamus metodus;

(12)

atsarginės dalys – visi komponentai ar agregatai, kurie gali sugesti ir (arba) kuriuos, tikėtina, reikės keisti produkto naudojimo laikotarpiu. Kitos dalys, kurių eksploatavimo laikas paprastai viršija tipinę produkto eksploatavimo trukmę, nėra atsarginės dalys;

(13)

UHD – elektroninis vaizduoklis, kuris gali priimti ultradidelės raiškos (UHD) signalą pagal Tarptautinės telekomunikacijų sąjungos rekomendaciją (ITU-R) BT.2020 ir rodyti jį 3840 × 2160 (UHD-4K) ir 7680 × 4320 (UHD-8K) skiriamosios gebos ekrane.

ES EKOLOGINIO ŽENKLO SUTEIKIMO KRITERIJAI

1 kriterijus. Energijos sąnaudos

1.1.   Energijos taupymas

(a)

Elektroniniai vaizduokliai turi atitikti deleguotojo reglamento (ES) 2019/2013 II priede nustatytas energijos vartojimo efektyvumo indekso specifikacijas, taikomas tam tikroms toliau nurodytoms energijos vartojimo efektyvumo klasėms arba aukštesnei energijos vartojimo efektyvumo klasei.

Iki 2021 m. kovo 31 d.:

i)

televizijos aparatai – E energijos vartojimo efektyvumo klasę (jei skiriamoji geba yra UHD arba didesnė, – F klasę);

ii)

monitoriai – D energijos vartojimo efektyvumo klasę (jei skiriamoji geba yra UHD arba didesnė, – F klasę);

iii)

skaitmeniniai informaciniai vaizduokliai – F energijos vartojimo efektyvumo klasę.

Po 2021 m. kovo 31 d.:

ES ekologinio ženklo paraiškos pateikimo dieną – vieną iš 2 aukščiausių energijos vartojimo efektyvumo klasių, kurioms priskirti pagal Reglamento (ES) 2017/1369 (1) 12 straipsnį sukurtoje duomenų bazėje (2) įregistruoti konkrečios skiriamosios gebos ir tipo (televizijos aparatų, monitorių ar skaitmeninių informacinių vaizduoklių) modeliai (3).

Pastaba

:

Gavęs licenciją pareiškėjas bent kas dvejus metus per visą tos licencijos galiojimo laikotarpį įrodo, kad laikosi vienos iš 2 aukščiausių energijos naudojimo efektyvumo klasių, kurioms priskirti įregistruoti modeliai (1), reikalavimų.

(b)

Didžiausias įjungties veiksenos galios poreikis, esant įprastai konfigūracijai, turi būti ≤ 64 W (skaitmeninių informacinių vaizduoklių, kurių skiriamoji geba atitinka UHD arba yra didesnė, – 125 W).

Vertinimas ir patikra. Vykdydamas a punkte nurodytą reikalavimą, pareiškėjas pateikia elektroninio vaizduoklio bandymo, atlikto taikant Reglamento (ES) 2019/2013 IV priede nurodytus matavimo metodus, ataskaitą. Be to, paraiškos teikimo dieną ir bent kas 2 metus per visą licencijos galiojimo laikotarpį pateikiami įrodymai, kad EPREL duomenų bazėje yra įregistruoti ir aukščiausioms klasėms priskirti konkrečios skiriamosios gebos ir tipo vaizduokliai, kuriems prašoma suteikti ekologinį ženklą. Vykdydamas b punkte nurodytą reikalavimą, pareiškėjas pateikia elektroninio vaizduoklio bandymo, atlikto taikant Reglamento (ES) 2019/2021 III priedo 1 ir 2 punktuose nurodytus matavimo metodus ir sąlygas, ataskaitą.

Pastaba

:

Vaizduoklių su HDR funkcija atveju matavimas, ar įjungties veiksena veikiančio produkto energijos sąnaudos atitinka a ir b punktų reikalavimus, atliekamas įprastos konfigūracijos produktui veikiant standartinėje dinaminėje srityje (SDR).

1.2.   Elektros energijos suvartojimo valdymas

(a)

Rankinis skaisčio valdymas. Naudotojas turi turėti galimybę rankiniu būdu reguliuoti elektroninio vaizduoklio foninio apšvietimo intensyvumą.

(b)

Automatinis skaisčio reguliavimas. Elektroniniai vaizduokliai su automatiniu skaisčio reguliavimo įtaisu turi atitikti kvalifikacinius reikalavimus, taikomus siekiant 10 % sumažinti Pmeasured vertę, kurie aprašyti Reglamento (ES) 2019/2021 II priede (B dalies 1 punkte).

(c)

Sparčiosios paleisties funkcija. Įjungus sparčiosios paleisties funkciją (jeigu prietaisas ją turi), prietaisas automatiškai persijungia į numatytąją budėjimo arba išjungties būseną ne vėliau kaip praėjus 2 valandoms po paskutinio naudotojo veiksmo.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia deklaraciją, kuria patvirtina, kad prietaisas pateikiamas su pirmiau nurodytais energijos sąnaudų valdymo nuostačiais.

Vykdydamas b punkte nurodytą reikalavimą, pareiškėjas pateikia elektroninio vaizduoklio bandymų ataskaitą, kurioje nurodyta, kad aprašytos sąlygos tenkinamos. Atitinkami matavimai turi būti atlikti pagal Reglamento (ES) 2019/2021 III priedo nuostatas.

Vykdydamas c punkte nurodytą reikalavimą, pareiškėjas pateikia atitinkamus produkto dokumentų puslapius.

2 kriterijus— Ribojamos cheminės medžiagos

2.1.   Draudžiamos ar ribojamos cheminės medžiagos

Medžiagų, kurios nustatytos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 (4) 59 straipsnį, arba medžiagų ir mišinių, kurie pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 (5) priskiriami 1 lentelėje išvardytoms pavojingumo klasėms ir kategorijoms ir žymimi susijusiais pavojingumo frazių kodais, naudojimas produkte, nustatytuose surenkamuosiuose mazguose ir sudedamosiose dalyse ribojamas pagal 2.1 kriterijaus a ir c punktus. Šiam kriterijui nustatyti labai didelį susirūpinimą keliančių cheminių medžiagų (SVHC) kandidatinis sąrašas ir pavojingumo klasės, kategorijos ir susiję pavojingumo frazių kodai sugrupuoti 1 lentelėje. 2.1. kriterijaus b punkte nurodyti taikomi konkrečių cheminių medžiagų naudojimo apribojimai.

1 lentelė

Labai didelį susirūpinimą keliančių cheminių medžiagų (SVHC) kandidatinio sąrašo ir pavojingumo klasių, kategorijų ir susijusių pavojingumo frazių kodų grupavimas

1 pavojaus grupė

Medžiagos, įtrauktos į labai didelį susirūpinimą keliančių cheminių medžiagų kandidatinį sąrašą

Kancerogeninės, mutageninės ir (arba) toksiškos reprodukcijai 1A arba 1B kategorijos medžiagos: H340, H350, H350i, H360, H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360Df

2 pavojaus grupė

2 kategorijos kancerogeninės, mutageninės ir (arba) toksiškos reprodukcijai medžiagos: H341, H351, H361f, H361d, H361fd, H362

1 kategorijos toksiškumas vandens organizmams: H400, H410

1 ir 2 kategorijų ūmus toksiškumas: H300, H310, H330

1 kategorijos toksiškumas įkvėpus: H304

1 kategorijos specifinis toksiškumas konkrečiam organui (STOT): H370, H372

3 pavojaus grupė

2, 3 ir 4 kategorijų toksiškumas vandens organizmams: H411, H412, H413

3 kategorijos ūmus toksiškumas: H301, H311, H331, EUH070

2 kategorijos STOT: H371, H373

2.1a.   Labai didelį susirūpinimą keliančių cheminių medžiagų naudojimo apribojimas

Cheminių medžiagų, kurios atitinka Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 57 straipsnyje nurodytus kriterijus ir yra nustatytos pagal to paties reglamento 59 straipsnyje aprašytą procedūrą bei įtrauktos į labai didelį susirūpinimą keliančių autorizuotinų cheminių medžiagų kandidatinį sąrašą, negali būti sąmoningai pridedama į produktą, jei jų koncentracija yra didesnė kaip 0,10 % (masės). Tas pats apribojimas taikomas ir 2 lentelėje išvardytiems surenkamiesiems mazgams, kurie sudaro produkto dalį. Nukrypti nuo šio reikalavimo negali būti leidžiama.

2 lentelė

Surenkamieji mazgai ir sudedamosios dalys, kuriems taikomas 2.1a kriterijus

Spausdintinės plokštės (spausdintinės laidų plokštės, automatiškai įvestos pagrindinės plokštės, elektrinės galios plokštės (maitinimo šaltiniai) ir modulių plokštės) > 10 cm2

Elektros laidai / kabeliai (agreguoti)

Išoriniai kabeliai (elektros kabeliai (nuolatinės ir kintamosios srovės elektros laidai), (modemo kabelis ir LAN kabelis, jei taikoma), HDMI kabelis ir RCA kabelis)

Išorinis korpusas (nugarėlės dangtis, priekinis rėmas (apvadas) ir stovai)

Nuotolinio valdymo pultelio išorinis korpusas

Šviesos diodų foninis apšvietimas (šviesos diodų komplektai)

Šį reikalavimą perduodami išvardytų surenkamųjų mazgų / sudedamųjų dalių tiekėjams pareiškėjai gali atlikti išankstinį patikrinimą pagal REACH kandidatinį sąrašą naudodamiesi IEC 62474 deklaruotinų medžiagų sąrašu (6). Tikrinimas turi būti grindžiamas medžiagų buvimo gaminyje galimybės nustatymu.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas parengia deklaracijas, kad produkte ir surenkamuosiuose mazguose nėra labai didelį susirūpinimą keliančių cheminių medžiagų, kurių koncentracija būtų lygi 2 lentelėje nustatytoms riboms arba jas viršytų. Deklaracijos turi būti parengtos remiantis naujausiu Europos cheminių medžiagų agentūros (7) paskelbtu kandidatiniu sąrašu, galiojančiu ES ekologinio ženklo paraiškos pateikimo dieną. Jei deklaracijos parengtos remiantis išankstiniu patikrinimu pagal kandidatinį sąrašą remiantis standartu IEC 62474, pareiškėjas taip pat pateikia atrinktų medžiagų sąrašą, kurį jis pateikė surenkamųjų mazgų tiekėjams. Naudota standarto IEC 62474 deklaruotinų medžiagų sąrašo versija turi atitikti naujausią kandidatinį sąrašą.

Deklaracijas tiesiogiai kompetentingoms įstaigoms gali pateikti ir bet kuris pareiškėjo tiekimo grandinės tiekėjas.

2.1b.   Konkrečių pavojingųjų medžiagų naudojimo apribojimai

3 lentelėje išvardytų pavojingųjų cheminių medžiagų negali būti sąmoningai pridedama į nurodytus surenkamuosius mazgus ir sudedamąsias dalis arba juose susidaryti, jeigu jų koncentracija siekia arba viršija nustatytas koncentracijos ribas.

3 lentelė

Surenkamiesiems mazgams ir sudedamosioms dalims taikomi medžiagų naudojimo apribojimai

Cheminių medžiagų grupė

Apribojimo taikymo sritis (cheminės medžiagos ir surenkamieji mazgai ir (arba) sudedamosios dalys)

Koncentracijos ribinė vertė (jei taikoma)

i)

Lydmetalis ir kontaktai

Negalima taikyti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2011/65/ES  (8) nurodytos 8b išimties dėl kadmio naudojimo elektriniuose kontaktuose.

0,01 % masės Tyrimo metodas: IEC 62321–5

ii)

Polimerų stabilizatoriai, dažikliai ir teršalai

Išoriniuose kabeliuose neturi būti šių organoalavo stabilizatorių junginių, priskiriamų 1 ir 2 pavojaus grupėms:

 

dibutilalavo oksido;

 

dibutilalavo diacetato;

 

dibutilalavo dilaurato;

 

dibutilalavo maleato;

 

dioktilalavo oksido;

 

dioktilalavo dilaurato.

netaikoma

Vaizduoklio išoriniame korpuse neturi būti šių dažiklių:

azodažiklių, galinčių skilti į Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 8 priedėlyje išvardytus kancerogeninius arilo aminus, ir (arba) dažiklių junginių, įtrauktų į IEC 62474 deklaruotinų medžiagų sąrašą.

netaikoma

Jokiuose toliau išvardytų produktų išorės plastikiniuose ar dirbtinės gumos paviršiuose neturi būti prie 1 ir 2 pavojų grupių priskiriamų policiklinių aromatinių angliavandenilių, kurių koncentracija atitiktų arba viršytų pavienės medžiagos ar bendros suminės koncentracijos ribą:

išoriniuose kabeliuose;

nuotolinio valdymo pultelio išoriniame korpuse;

nuotolinio valdymo pultelio guminėse dalyse.

Turi būti patikrinta, ar nėra šių policiklinių aromatinių angliavandenilių (jei yra, kokia jų koncentracija):

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 ribojami PAH:

 

benzo[a]pirenas;

 

benz[e]pirenas;

 

benz[a]antracenas;

 

chrizenas;

 

benz[b]fluorantenas:

 

benz[j]fluorantenas;

 

benz[k]fluorantenas;

 

dibenzo[a,h]antracenas.

Papildomi PAH, kuriems taikomi apribojimai:

 

acenaftenas;

 

acenaftilenas;

 

antracenas;

 

benzo[ghi]perilenas;

 

fluorantenas;

 

fluorenas;

 

indeno(1,2,3-cd)pirenas;

 

naftalenas;

 

fenantrenas;

 

pirenas.

pavienių PAH, kurių naudojimas ribojamas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006, koncentracijos riba yra 1 mg/kg.

Visų 18 išvardytų policiklinių aromatinių angliavandenilių bendra suminė koncentracijos riba – ne daugiau kaip 10 mg/kg.

Bandymo metodas: AfPS GS 2014:01 PAK.

iii)

Biocidiniai produktai

Nuotolinio valdymo pultelio išoriniame korpuse ir guminėse dalyse neturi būti antibakterinio poveikio biocidinių produktų.

netaikoma

iv)

Gyvsidabris foninio apšvietimo šaltiniuose

Negalima taikyti Direktyvoje 2011/65/ES nurodytos 3 išimties dėl gyvsidabrio naudojimo šaltojo katodo liuminescencinėse lempose ir liuminescencinėse lempose su išoriniais elektrodais.

netaikoma

v)

Stiklo skaidrinimo medžiagos

Skystakristalių vaizduoklių stiklo ir ekraną dengiančio stiklo sudėtyje neturi būti naudojama arseno ar jo junginių.

0,0050 % masės

vi)

Chloro pagrindo plastikai

Plastikinėse dalyse, kurių svoris > 25 g, negali būti chlorintų polimerų.

Pastaba. Šio konkretaus reikalavimo papunkčio taikymo tikslais kabelio plastikinė izoliacija plastikine dalimi nelaikoma.

netaikoma

vii)

Ftalatai

Išoriniuose maitinimo kabeliuose negali būti diizononilftalato (DINP) ir diizodecilftalato (DIDP).

netaikoma

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties deklaracijas ir bandymų ataskaitas pagal 3 lentelėje pateiktus reikalavimus. Atitinkamo gamybos modelio ir visų susijusių tiekėjų bandymų ataskaitos, kai jų reikalaujama, turi galioti pateikiant paraišką. Jei tą pačią techninę specifikaciją atitinkantys surenkamieji mazgai ar sudedamosios dalys gaunami iš skirtingų tiekėjų, turi būti atliekami kiekvieno tiekėjo dalių bandymai (kai taikoma). Deklaracijas / bandymų ataskaitas tiesiogiai kompetentingoms įstaigoms gali pateikti ir bet kuris pareiškėjo tiekimo grandinės tiekėjas.

2.1c.   Cheminių medžiagų, klasifikuotų pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008, apribojimai

Į 4 lentelėje apibrėžtus surenkamuosius mazgus ir sudedamąsias dalis negali būti sąmoningai pridėta antipirenų ir plastifikatorių, pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 priskirtų bet kurioms 1 lentelėje išvardytoms pavojingumo klasėms ir kategorijoms priskiriant susijusius pavojingumo frazių kodus, jei jų koncentracija yra 0,10 % (masės) arba didesnė.

4 lentelė

Surenkamieji mazgai ir sudedamosios dalys, kuriems taikomas 2.1c kriterijus

Dalys, kuriose yra antipirenų

spausdintinės plokštės

išoriniai kabeliai

vaizduoklio išorinis korpusas

Dalys, kuriose yra plastifikatorių

išoriniai kabeliai

vidaus elektros laidai

vaizduoklio išorinis korpusas

Pavojingų antipirenų ir plastifikatorių naudojimo išimtys

Antipirenų ir plastifikatorių, atitinkančių priskyrimo pavojingumo klasėms ir kategorijoms, įskaitant susijusius pavojingumo frazių kodus, kriterijus pagal 1 lentelę, naudojimui taikoma 2.1c kriterijaus reikalavimų išimtis, jei jie atitinka 5 lentelėje nurodytas sąlygas.

5 lentelė

Nuo apribojimų, taikomų pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 klasifikuojamoms cheminėms medžiagoms, nukrypti leidžiančios nuostatos ir taikytinos sąlygos

Cheminės medžiagos arba mišinio tipas

Taikymas

Pavojingumo klasės ir kategorijos, įskaitant pavojingumo frazės kodus, kuriems taikoma išimtis, ir išimties taikymo sąlygos

Antipirenai

Spausdintinės plokštės

Taikoma antipirenų, priskiriamų prie 3 pavojaus grupės, ir tetrabrombisfenolio A (priskiriamo prie 2 pavojaus grupės) naudojimo išimtis.

Išoriniai kabeliai

Taikoma antipireno ir jo sinergiklio, priskiriamų prie 3 pavojaus grupės, ir stibio trioksido (Sb2O3), priskiriamo prie 2 pavojaus grupės, naudojimo išimtis.

Vaizduoklio išorinis korpusas

Taikoma antipirenų ir jų sinergiklių, priskiriamų prie 2 ir 3 pavojaus grupių, naudojimo išimtis.

Plastifikatoriai

Vaizduoklio išoriniai kabeliai, vidiniai elektros laidai ir išorinis korpusas

Taikoma plastifikatorių, priskiriamų prie 3 pavojaus grupės, naudojimo išimtis.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties 2.1c kriterijui deklaraciją. Su deklaracija pateikiamas antipirenų, plastifikatorių ir metalų priedų ir dangų, naudojamų 4 lentelėje išvardytuose surenkamuosiuose mazguose ir sudedamosiose dalyse, sąrašas kartu su saugos duomenų lapu, pagrindžiančiu jų priskyrimą arba nepriskyrimą prie pavojaus grupių.

Dėl 5 lentelėje išvardytų cheminių medžiagų ir mišinių, kuriems taikoma išimtis, pareiškėjas pateikia įrodymą, kad įvykdytos visos išimties taikymo sąlygos. Jei reikalaujama pateikti bandymų ataskaitas, jos turi galioti gamybos modelio paraiškos pateikimo metu.

Deklaracijas / bandymų ataskaitas tiesiogiai kompetentingoms įstaigoms gali pateikti ir bet kuris pareiškėjo tiekimo grandinės tiekėjas.

2.2.   Priemonės, skirtos fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų (ŠESD) išmetalams mažinti tiekimo grandinėje

Pareiškėjas iš skystakristalio vaizduoklio tiekėjų surenka tokią informaciją, liudijančią, kad jie ėmėsi veiksmų gamybos proceso metu išmetamam ŠESD kiekiui mažinti, įskaitant jų įrengtas išmetamųjų teršalų kiekio mažinimo sistemas:

(a)

informaciją apie taip, kurios konkrečiai fluorintos šiltnamio efektą sukeliančios dujos yra naudojamos ir kurių kiekis mažinamas;

(b)

metinio fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetimo intensyvumo duomenis (pagamintų plokščiųjų vaizduoklių (masyvo stiklo) kg CO2 ekv./m2) gamybos vietose per paskutinius metus;

(c)

kiekvienos rūšies naudojamų fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų sunaikinimo ar pašalinimo veiksmingumo (SPV) taikant išmetamųjų teršalų kiekio mažinimo sistemą duomenis.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas kompetentingai įstaigai pateikia patvirtinamuosius dokumentus, kuriuose pateikiama pirmiau nurodyta informacija, gauta iš vaizduoklio tiekėjų. Dokumentus tiesiogiai kompetentingoms įstaigoms gali pateikti ir bet kuris pareiškėjo tiekimo grandinės tiekėjas.

3 kriterijus. Pataisomumas ir komercinė garantija

(a)

Konstrukcijos tinkamumas taisyti:

i)

toliau išvardytos elektroninių vaizduoklių atsarginės dalys turi būti pasiekiamos ir pakeičiamos naudojant komerciškai prieinamus įrankius (t. y. visus įrankius, išskyrus nuosavybinius įrankius, pvz., atsuktuvą, mentelę, reples ar pincetą):

ekrano mazgas ir šviesos diodų foninio apšvietimo įrenginiai,

stovai ir

galios ir valdymo grandinių plokštės;

ii)

elektroninio vaizduoklio nugarėlės dangčiui tvirtinti nenaudojami klijai, kuriuos reikia pašalinti šiluma ar cheminiais produktais;

iii)

korpuso dalyse nėra elektroninių mazgų, kurių negalima pašalinti naudojant komerciškai prieinamus įrankius.

(b)

Taisymo instrukcijos. Pareiškėjas viešai ir nemokamai pateikia aiškias ardymo ir taisymo instrukcijas (pvz., spausdintinę arba elektroninę kopiją, vaizdo įrašą), kaip gaminį išardyti jo nesugadinus, kad būtų galima pakeisti svarbiausius atnaujinamus arba taisomus komponentus arba dalis.

(c)

Taisymo ir techninės priežiūros informacija. Naudojimo instrukcijoje arba gamintojo interneto svetainėje naudotojui turėtų būti pateikiama informacija, kur kreiptis dėl elektroninio vaizduoklio profesionalaus taisymo ir techninės priežiūros, ir, jei reikia, nurodomi kontaktiniai duomenys bei gamintojo rekomenduojama atsarginių dalių kaina. Garantiniu laikotarpiu, nurodytu e punkte, gali būti reikalaujama naudotis tik pareiškėjo įgaliotųjų paslaugų teikėjų paslaugomis.

(d)

Galimybė įsigyti atsarginių dalių. Pareiškėjas užtikrina, kad po to, kai baigiamas gaminti modelis, dar bent 8 metus būtų galima viešai įsigyti originalių arba modeliui tinkamų atsarginių dalių (paminėtų a punkto i papunktyje ir nurodytų Reglamento (ES) 2019/2021 II priedo D skirsnio „Medžiagų panaudojimo efektyvumo reikalavimai“ 5 punkte „Galimybė įsigyti atsarginių dalių“).

(e)

Komercinė garantija. Nepažeisdamas nacionalinės teisės aktais nustatytų teisinių įpareigojimų pardavėjui dėl teisinių ir komercinių garantijų, pareiškėjas be papildomo mokesčio suteikia bent 3 metų komercinę garantiją, kurios laikotarpiu pardavėjas turi užtikrinti, kad prekės atitiktų pirkimo–pardavimo sutartį. Ši garantija apima techninės priežiūros paslaugų sutartį, kurioje numatyta paimti gaminį iš naudotojo ir jį grąžinti atgal tais atvejais, kai produktas taisomas ne vietoje.

(f)

Prireikus informacija apie taisymą, atsargines dalis ir komercinę garantiją pateikiama neįgaliesiems prieinamu formatu, laikantis Direktyvoje (ES) 2019/882 nurodytų prieinamumo reikalavimų.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas kompetentingai institucijai deklaruoja, kad šiuos reikalavimus produktas atitinka. Be to, pareiškėjas pateikia:

(a)

išskleistąją schemą, kurioje parodyta, kaip korpuso dalys, vidinė struktūra ir elektriniai / elektroniniai mazgai sumontuoti produkte;

(b)

komercinės garantijos kopiją;

(c)

taisymo instrukcijų kopiją;

(d)

naudojimo instrukcijos kopiją;

(e)

viešai prieinamą įgaliotųjų atsarginių dalių prekybos atstovų sąrašą.

4 kriterijus. Tvarkymas gyvavimo ciklo pabaigoje

4.1.   Medžiagų pasirinkimas ir informacija perdirbamumui gerinti

(a)

Plastiko perdirbamumas.

(i)

Plastikinės dalys, kurių masė didesnė nei 25 gramai, turi būti sudarytos iš vieno polimero arba polimerų mišinio ar lydinio, kurį galima perdirbti.

(ii)

Dažai ir dangos neturi reikšmingo poveikio iš šių komponentų pagaminto plastiko atsparumui juos perdirbant, taip pat atliekant bandymą pagal ISO 180 [1] arba lygiavertį standartą.

(iii)

Plastikiniuose gaubtuose neturi būti įlietų ar priklijuotų metalinių intarpų, nebent juos galima pašalinti naudojantis įprastais įrankiais.

(iv)

Korpusai, gaubtai ir apvadai, kurių sudėtyje yra antipirenų, turi būti perdirbami.

[1] pastaba

:

Taikant šį kriterijų, reikšmingas poveikis apibrėžiamas kaip perdirbtos dervos santykinio smūginio stiprio, nustatomo Izodo bandymu pagal ISO 180 standartą, sumažėjimas daugiau kaip 25 %.

(b)

Perdirbimą palengvinanti informacija.

1.

Plastikinės dalys, kurių masė didesnė nei 25 gramai, turi būti paženklintos pagal ISO 11469 ir ISO 1043 1–4 skirsnius. Jeigu plastikinės dalys yra sunkesnės nei 100 gramų, ženklai turėtų būti pakankamai dideli ir matomoje vietoje, kad juos būtų galima lengvai atpažinti.

Taikomos šio reikalavimo išimtys, nurodytos Komisijos reglamento (ES) 2019/2021 II priede (D skirsnio 2 punkte).

2.

Pareiškėjas profesionaliems atliekų sektoriaus veiklos vykdytojams internete nemokamai teikia informaciją, susijusią su išmontavimu ir atliekų naudojimu. Ji turėtų apimti bent: a) produkto schemą, kurioje parodyta plastikinių komponentų, kuriuose yra antipirenų, vieta; b) komponentų, kuriuose yra nuodingųjų ar ekotoksiškų medžiagų, vietą.

(c)

Perdirbtosios medžiagos dalis

Vidutiniškai bent 10 % visos produkto plastikų masės, išskyrus spausdintines plokštes, turi sudaryti iš naudotų produktų perdirbti plastikai. Kai perdirbtosios medžiagos dalis yra didesnė nei 25 %, ekologinio ženklo teksto laukelyje gali būti įrašomas atitinkamas teiginys (žr. 6.2 kriterijų). Šis subkriterijus netaikomas produktams su metaliniu korpusu.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia išskleistąją elektroninio vaizduoklio schemą arba dalių sąrašą raštu arba garso ir vaizdo formatu. Joje turi būti parodytos didesnės nei 25 gramų svorio plastikinės dalys, jų polimerų sudėtis ir jų ISO 11469 ir 1043 ženklai. Ženklų matmenys ir vietos turi būti parodyti iliustracijose ir, kai taikomos išimtys, pateiktas jų techninis pagrindimas.

Pareiškėjas pateikia profesionaliems veiklos vykdytojams teikiamą informaciją apie išmontavimą ir atliekų naudojimą ir nurodo internetinės svetainės, kurioje ji teikiama, adresą.

Pareiškėjas įrodo perdirbamumą pateikdamas įrodymų, kad plastikai pavieniui arba visi kartu nepadaro tokio poveikio juos perdirbus gauto plastiko techninėms savybėms, kad jo negalima būtų kartotinai panaudoti elektroniniuose produktuose. Tai galėtų būti:

patyrusio plastikų perdirbėjo arba leidimą pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/98 (9) 23 straipsnį turinčio atliekų tvarkymo veiklos vykdytojo deklaracija;

nepriklausomos laboratorijos ar patyrusio plastikų perdirbėjo atliktų bandymų rezultatai;

ekspertų ir pramonės sektoriaus recenzuota techninė literatūra, taikytina ES.

Pareiškėjas taip pat pateikia trečiosios šalies patvirtinimą dėl perdirbtosios medžiagų dalies ir jų atsekamumo. Patvirtinimui pagrįsti gali būti naudojamas perdirbėjų sertifikatas pagal EuCertPlast sertifikavimo schemą arba lygiavertis dokumentas.

4.2.   Konstrukcijos tinkamumas išardyti ir perdirbti

(a)

Toliau nurodytas produkto tikslines dalis rankiniu būdu turi galėti išmontuoti vienas asmuo (t. y. vienu metu turi reikėti atlaisvinti ne daugiau kaip vieną jungtį), naudojant įprastus komerciškai prieinamus įrankius (t. y. reples, atsuktuvus, pjaustytuvus ir plaktukus, kurie apibrėžti standartuose ISO 5742, ISO 1174, ISO 15601):

(i)

spausdintines > 10 cm2 plokštes;

(ii)

plonasluoksnių tranzistorių > 100 cm2 bloką ir plėvelių laidininkus;

(iii)

polimetilmetakrilato (PMMA) plokštės šviesos kreiptuvą.

(b)

Bent vieną iš toliau nurodytų pasirenkamų komponentų (jei taikoma) taip pat turi būti įmanoma rankiniu būdu išardyti naudojant komerciškai prieinamus įrankius:

i)

šviesos diodų foninio apšvietimo įrenginius;

ii)

garsiakalbių magnetus (kai vaizduoklis yra 25 colių arba didesnis);

iii)

HDD kaupiklį (jei taikoma išmaniesiems įrenginiams).

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia:

bandymo ataskaitą, kurioje aprašoma išardymo seka, įskaitant išsamų a punkte išvardytų komponentų ir pasirinkto vieno ar kelių iš b punkte nurodytų komponentų išėmimo etapų, įrankių ir procedūrų išsamų aprašymą.

5 kriterijus. Įmonių socialinė atsakomybė

5.1.   Darbo sąlygos gamyklose

Atsižvelgiant į Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) trišalę deklaraciją dėl tarptautinio verslo įmonių ir socialinės politikos principų, JT pasaulinį susitarimą (2 ramstis), JT pagrindinius verslo ir žmogaus teisių principus ir EBPO gaires tarptautinėms įmonėms, pareiškėjas turi gauti vietoje atliktu auditu grindžiamą trečiosios šalies patvirtinimą, kad produkto galutinio surinkimo įmonėje (-ėse) laikomasi taikytinų principų, įtrauktų į TDO konvencijas ir papildomas toliau nurodytas nuostatas.

TDO pagrindinės konvencijos

a)

Vaikų darbas:

i.

1973 m. Konvencija dėl minimalaus įdarbinimo amžiaus (Nr. 138);

ii.

1999 m. Konvencija dėl nepriimtino vaikų darbo uždraudimo ir neatidėliotinų veiksmų tokiam darbui panaikinti (Nr. 182);

b)

Prievartinis ir priverčiamasis darbas:

i.

1930 m. Konvencija dėl priverstinio ar privalomojo darbo (Nr. 29) ir Konvencijos dėl priverstinio ar privalomojo darbo 2014 m. protokolas;

ii.

1957 m. Konvencija dėl priverstinio darbo panaikinimo (Nr. 105);

c)

Asociacijų laisvė ir teisė į kolektyvines derybas:

i.

1948 m. Konvencija dėl asociacijų laisvės ir teisės jungtis į organizacijas gynimo (Nr. 87);

ii.

1949 m. Konvencija dėl teisės jungtis į organizacijas ir vesti kolektyvines derybas principų taikymo (Nr. 98);

d)

Diskriminacija:

i.

1951 m. Konvencija dėl vienodo atlyginimo vyrams ir moterims už lygiavertį darbą (Nr. 100);

ii.

Konvencija dėl diskriminacijos darbo ir profesinės veiklos srityje (Nr. 111).

Papildomos nuostatos

a)

Darbo valandos:

i.

1919 m. TDO Konvencija dėl aštuonių valandų darbo dienos ir 48 valandų darbo savaitės pramonės įmonėse nustatymo (Nr. 1);

b)

Darbo užmokestis:

i.

1970 m. TDO Konvencija dėl minimalaus darbo užmokesčio nustatymo (Nr. 131)

ii.

Pragyvenimą užtikrinantis darbo užmokestis. Pareiškėjas užtikrina, kad už įprastą darbo savaitę (neviršijančią 48 valandų) mokamo darbo užmokesčio (neįskaitant mokesčių, priemokų, išmokų ar apmokamų viršvalandžių) pakaktų darbuotojo ir keturių asmenų šeimos pagrindiniams poreikiams (būsto, energijos, mitybos, drabužių, sveikatos priežiūros, švietimo, geriamojo vandens, vaikų priežiūros ir transporto išlaidoms) patenkinti ir tam tikroms diskrecinėms pajamoms užtikrinti. Įgyvendinimo auditas atliekamas pagal SA8000 (10) rekomendacijas dėl darbo užmokesčio;

c)

Darbuotojų sveikata ir sauga:

i.

1990 m. TDO Konvencija dėl saugumo darbe naudojant chemines medžiagas (Nr. 170);

ii.

1981 m. TDO Konvencija dėl darbuotojų saugos ir sveikatos (Nr. 155).

Vietose, kuriose teisė į asociacijų laisvę ir kolektyvines derybas ribojama teisės aktais, įmonė neriboja darbuotojų laisvės kurti alternatyvius mechanizmus skundams pareikšti ir jų teisėms dėl darbo ir įdarbinimo sąlygų ginti ir turi pripažinti teisėtas darbuotojų asociacijas, su kuriomis ji gali užmegzti dialogą su darbo vieta susijusiais klausimais.

Audito procesas turi apimti konsultacijas su išorės suinteresuotosiomis šalimis – nepriklausomomis pramonės sektoriaus organizacijomis – vietos teritorijose, įskaitant profesines sąjungas, bendruomenių organizacijas, NVO ir darbo ekspertus. Prasmingos konsultacijos turi vykti bent su dviem suinteresuotosiomis šalimis, atstovaujančiomis dviem skirtingiems pogrupiams.

ES ekologinio ženklo galiojimo laikotarpiu pareiškėjas paskelbia apibendrintus audito rezultatus ir pagrindinius duomenis (įskaitant išsamią informaciją apie: a) tai, kiek būta kiekvienos darbo teisės ir darbuotojų saugos ir sveikatos (DSS) standarto pažeidimų atvejų, ir jų rimtumą; b) taisomųjų veiksmų strategiją, jeigu taisomieji veiksmai apima prevenciją pagal JT pasaulinio susitarimo koncepciją; c) pasikartojančių pažeidimų pagrindinių priežasčių vertinimą, parengtą pasikonsultavus su suinteresuotosiomis šalimis, įskaitant informaciją apie tai, su kuo buvo konsultuojamasi, kokie klausimai buvo iškelti, kaip tai paveikė taisomųjų veiksmų planą); informacija skelbiama internete, kad veiksmingumo įrodymai būtų pasiekiami suinteresuotiesiems vartotojams.

Vertinimas ir patikra. Atitiktį šiems reikalavimams pareiškėjas įrodo pateikęs kiekvienos modelio (-ių), kurį (-iuos) ketinama ženklinti ekologiniu ženklu, galutinio surinkimo gamyklos naujausio elgesio kodekso versijos, kuri turi atitikti aukščiau nurodytas nuostatas, kopiją ir pagrindžiamąsias audito ataskaitas, taip pat nuorodą į interneto svetainę, kurioje yra paskelbti rezultatai ir išvados.

Trečiosios šalies auditą atlieka auditoriai, kompetentingi vertinti pramonės gamybos vietų atitiktį socialiniams standartams ar elgesio kodeksams, arba valdžios įstaigos paskirtas (-i) darbo inspektorius (-iai), jei valstybė yra ratifikavusi TDO Konvenciją dėl darbo inspekcijos (1947 m., Nr. 81) ir TDO stebėjimo duomenys rodo, kad darbo inspekcijos sistema efektyvi ir apima pirmiau išvardytas sritis (11).

Priimami galiojantys sertifikatai, išduoti pagal trečiosios šalies sistemas arba inspektavimo procesus, kuriais (drauge arba atskirai) atliekamas pagrindinėse TDO konvencijose ir papildomose nuostatose dėl darbo valandų, atlygio ir sveikatos bei saugos ir konsultacijų su išorės suinteresuotosiomis šalimis išvardytų taikomų principų laikymosi auditas. Šie sertifikatai turi būti ne senesni kaip 12 mėnesių.

5.2.   Naudingųjų iškasenų pirkimas iš nekonfliktinių zonų

Pareiškėjas remia atsakingą medžiagų (alavo, tantalo, volframo, jų rūdų ir aukso) gavybą iš konfliktinių ir didelės rizikos zonų, t. y.:

(i)

atlieka išsamų patikrinimą pagal EBPO išsamaus patikrinimo rekomendacijas dėl atsakingo naudingųjų iškasenų tiekimo iš konfliktinių ir didelės rizikos zonų grandinių (angl. OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas), ir

(ii)

laikosi EBPO nuostatų, o konfliktinėse ir didelės rizikos zonose skatina atsakingą nurodytų naudingųjų iškasenų, kurios perdirbtos naudojamos produkto sudedamosiose dalyse, gavybą ir prekybą tomis iškasenomis.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas deklaruoja, kad laikomasi šių reikalavimų ir pateikia šią papildomą informaciją:

ataskaitą, kurioje aprašomi atlikti keturių nurodytų mineralų tiekimo grandinės išsamaus patikrinimo veiksmai. Taip pat priimami patvirtinamieji dokumentai, pvz., pagal Europos Sąjungos atitikties sistemą išduoti sertifikatai;

nurodo sudėtinę (-es) dalį (-is), kurioje (-se) yra nustatytų mineralų, jos (jų) tiekėją (-us) ir kokia atsakingą pirkimą užtikrinančia tiekimo grandinės sistema arba projektu naudotasi.

6 kriterijus. Informaciniai kriterijai

6.1.   Informacija naudotojams

Su parduodamu produktu pateikiama naudotojui svarbi informacija, kaip jį tinkamai ekologiškai naudoti ir šalinti.

Produkto pakuotėje ir (arba) prie produkto pridedamame dokumente pateikiama kontaktinė informacija (telefonas ir (arba) el. paštas) ir nuoroda į informaciją internete naudotojams, kurie turi klausimų ar kuriems reikia specialių patarimų dėl elektroninio vaizduoklio naudojimo ar šalinimo. Informacija apima bent jau toliau nurodytus duomenis (kai taikoma):

(a)

energijos sąnaudos: energijos naudojimo efektyvumo klasė pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2019/2013. Didžiausias kiekvienos veiksenos energijos poreikis. Be to, pateikiami nurodymai, kaip naudotis aparato energijos taupymo režimu, ir informacija, kad efektyviau naudojant energiją jos sunaudojama mažiau ir taip sutaupoma pinigų, nes mažėja sąskaitos už sunaudotą elektros energiją;

(b)

šie nurodymai, kaip galima sumažinti energijos sąnaudas:

(i)

išjungus gaminį iš tinklo arba išjungus kietąjį išjungimo jungiklį (jei jis yra), įrenginys (beveik) nevartos elektros energijos;

(ii)

nustačius budėjimo būseną produktas naudos mažiau energijos, tačiau vis dėlto šiek tiek jos naudos;

(iii)

pastaba, kad ekrano užsklanda (kompiuterių vaizduoklių) gali neleisti nenaudojamam vaizduokliui persijungti į energijos taupymo režimą. Todėl užtikrinus, kad vaizduoklyje neįsijungtų ekrano užsklanda, galima sumažinti energijos sunaudojimą;

(iv)

pastaba, kad dėl sparčiosios paleisties funkcijos gali padidėti energijos sąnaudos;

(v)

pastaba, kad integruotos funkcijos, kaip antai skaitmeninių signalų imtuvas (pvz., DVB-T) arba įrašymo įrenginiai standiesiems diskams gali prisidėti prie energijos sąnaudų mažinimo, jeigu dėl jų išorės prietaisai tampa nebereikalingi;

(c)

jungimas į tinklą: informacija apie tai, kaip išjungti tinklo funkcijas;

(d)

kietojo išjungiklio padėtis;

(e)

informacija apie tai, kad prailginus produkto eksploatavimo laikotarpį sumažinamas bendras poveikis aplinkai;

(f)

nurodymai, kaip pailginti produkto eksploatavimo laiką:

(i)

aiškūs produkto ardymo ir taisymo nurodymai siekiant, kad jis nebūtų sugadintas ardant tam, kad būtų pakeisti svarbiausi komponentai arba taisomos dalys;

(ii)

informacija naudotojui, kur kreiptis dėl produkto profesionalaus taisymo ir techninės priežiūros, nurodant kontaktinius duomenis, jei taikoma;

(g)

nurodymai, kaip tinkamai šalinti gaminį, jei jis nebebus naudojamas – atliekų priėmimo aikštelėse arba pagal atliekų surinkimo mažmeninės prekybos vietose sistemas (jei jos egzistuoja), kurios turi atitikti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2012/19/ES reikalavimus;

(h)

informacija, kad produktui suteiktas ES ekologinis ženklas, glaustai paaiškinant, ką tai reiškia, ir nurodant, kad daugiau informacijos apie ekologinį ženklą galima rasti internete adresu http://www.ecolabel.eu;

(i)

popieriaus, kuriame spausdinamos naudojimo instrukcijos ir (arba) taisymo instrukcijos, sudėtyje turėtų būti perdirbtosios medžiagos ir jis neturėtų būti balintas naudojant chlorą. Siekiant išteklių taupymo, pirmenybė turi būti teikiama internetinėms versijoms.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas kompetentingai įstaigai deklaruoja, kad produktas atitinka šiuos reikalavimus, ir pateikia nuorodą į elektroninę naudojimo instrukcijų ir (arba) taisymo instrukcijų versiją internete arba spausdintinę jų kopiją.

6.2.   ES ekologinio ženklo etiketėje pateikiama informacija

Jei naudojamas neprivalomas ženklas, kuriame yra langelis tekstui, jame pateikiami trys iš šių punktų:

(a)

didelis energijos vartojimo efektyvumas;

(b)

ribojamas pavojingųjų medžiagų naudojimas;

(c)

sukonstruotas taip, kad būtų lengva taisyti ir perdirbti;

(d)

sudėtyje yra xy % perdirbtų plastikų iš panaudotų produktų (jei jie sudaro daugiau kaip 25 % viso produkto plastikų masės).

Pareiškėjas turi laikytis ES ekologinio ženklo gairėse pateikiamų nurodymų, kaip tinkamai naudoti ES ekologinį ženklą:

http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/documents/logo_guidelines.pdf.

Vertinimas ir patikra. Pareiškėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją ir kartu pateikia didelės skiriamosios gebos produkto pakuotės nuotrauką ir (arba) iliustraciją, kurioje aiškiai matyti ženklas, registracijos arba licencijos numeris ir, jei taikoma, teiginiai, kuriuos galima pateikti etiketėje.


(1)  2017 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/1369, kuriuo nustatoma energijos vartojimo efektyvumo ženklinimo sistema ir panaikinama Direktyva 2010/30/ES (OL L 198, 2017 7 28, p. 1).

(2)  https://ec.europa.eu/info/energy-climate-change-environment/standards-tools-and-labels/products-labelling-rules-and-requirements/energy-label-and-ecodesign/product-database_en.

(3)  2 aukščiausioms energijos naudojimo efektyvumo klasėms turi būti priskirti iš viso bent 25 įregistruoti konkrečios skiriamosios gebos ir tipo (televizijos aparatų, monitorių ar skaitmeninių informacinių vaizduoklių) modeliai. Jei tam tikros skiriamosios gebos ir tipo vaizduoklių įregistruota mažiau kaip 25, tos konkrečios skiriamosios gebos ir tipo vaizduokliams taikomos įregistruotiems modeliams (nepriklausomai nuo jų skaičiaus) suteiktos 2 aukščiausios energijos naudojimo efektyvumo klasės.

(4)  2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantis Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantis Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (OL L 396, 2006 12 30, p. 1).

(5)  2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).

(6)  Tarptautinė elektrotechnikos komisija (IEC), IEC 62474. Material declaration for products of and for the electrotechnical industry, http://std.iec.ch/iec62474.

(7)  ECHA, Labai didelį susirūpinimą keliančių autorizuotinų cheminių medžiagų kandidatinis sąrašas: http://www.echa.europa.eu/candidate-list-table.

(8)  2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo (OL L 174, 2011 7 1, p. 88).

(9)  2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/98/EB dėl atliekų ir panaikinanti kai kurias direktyvas (OL L 312, 2008 11 22, p. 3).

(10)  Tarptautinė socialinio atsakingumo organizacija, Tarptautinis socialinio atsakingumo standartas SA8000, http://www.sa-intl.org

(11)  Žr. Tarptautinės darbo organizacijos NORMLEX (http://www.ilo.org/dyn/normlex/en) ir pagalbinės gairės naudojimo žinyne.


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/89


KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2020/1805

2020 m. lapkričio 27 d.

kuriuo dėl ekologinių kriterijų, taikomų tekstilės gaminiams ir avalynei suteikiant ES ekologinį ženklą, ir su jais susijusių vertinimo bei patikros reikalavimų galiojimo laikotarpio pratęsimo iš dalies keičiami sprendimai 2014/350/ES ir (ES) 2016/1349

(pranešta dokumentu Nr. C(2020) 8152)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 66/2010 dėl ES ekologinio ženklo (1), ypač į jo 8 straipsnio 2 dalį,

pasikonsultavusi su Europos Sąjungos ekologinio ženklinimo valdyba,

kadangi:

(1)

Komisijos sprendime 2014/350/ES (2) nustatytų ekologinių kriterijų, taikomų suteikiant ES ekologinį ženklą tekstilės gaminiams, ir su jais susijusių vertinimo bei patikros reikalavimų galiojimas baigiasi 2020 m. gruodžio 5 d.;

(2)

Komisijos sprendime (ES) 2016/1349 (3) nustatytų ekologinių kriterijų, taikomų suteikiant ES ekologinį ženklą avalynei, ir su jais susijusių vertinimo bei patikros reikalavimų galiojimas baigiasi 2022 m. rugpjūčio 5 d.;

(3)

atsižvelgdama į 2017 m. birželio 30 d. ES ekologinio ženklo tinkamumo patikros išvadas (4), Komisija kartu su ES ekologinio ženklinimo valdyba, prieš siūlydama pratęsti galiojimo laikotarpį, įvertino kiekvienos gaminių grupės aktualumą ir dabartinių ekologinių kriterijų ir su jais susijusių vertinimo bei patikros reikalavimų tinkamumą. Šio vertinimo rezultatai patvirtino, kad gaminių grupės, kurioms taikomi sprendimai 2014/350/ES ir (ES) 2016/1349, taip pat dabartiniai jų ekologiniai kriterijai ir su jais susiję vertinimo bei patikros reikalavimai yra aktualūs ir tinkami;

(4)

be to, atsižvelgdama į 2017 m. birželio 30 d. ES ekologinio ženklo tinkamumo patikros išvadas, Komisija kartu su ES ekologinio ženklinimo valdyba pasiūlė sprendimų, kaip padidinti gaminių grupių sinergiją ir išplėsti ES ekologinio ženklo naudojimą, be kita ko, kai tikslinga, sujungti labai susijusių gaminių grupes ir užtikrinti, kad per peržiūros procesą būtų tinkamai atsižvelgiama į atitinkamų ES politikos sričių, teisės aktų ir mokslinių duomenų suderinamumą;

(5)

siekiant sudaryti dar palankesnes sąlygas pereiti prie plačiau taikomo žiedinės ekonomikos modelio, ES ekologinio ženklo suteikimo tekstilės gaminiams ir avalynei kriterijus ketinama peržiūrėti atsižvelgiant į Naują žiedinės ekonomikos veiksmų planą, kuriuo siekiama švaresnės ir konkurencingesnės Europos (5). todėl tikslinga pratęsti sprendimuose 2014/350/ES ir (ES) 2016/1349 nustatytų ES ekologinio ženklo suteikimo kriterijų galiojimą taip, kad jų galiojimo pabaigos datos sutaptų ir Komisija galėtų vienu metu peržiūrėti abi gaminių grupes ir jas sujungti, jei bus prieita prie nuomonės, kad tai įmanoma;

(6)

siekiant skirti pakankamai laiko užbaigti peržiūros procesą, taip pat suteikti aiškią perspektyvą, kad būtų galima užtikrinti rinkos tęstinumą ir taip sudaryti esamiems ir būsimiems licencijų turėtojams sąlygas išlaikyti jų produktams suteikto ES ekologinio ženklo teikiamą naudą, dabartinių tekstilės gaminiams ir avalynei nustatytų kriterijų ir su jais susijusių vertinimo bei patikros reikalavimų galiojimo laikotarpis turėtų būti pratęstas iki 2025 m. gruodžio 31 d.;

(7)

todėl sprendimai 2014/350/ES ir (ES) 2016/1349 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(8)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 66/2010 16 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2014/350/ES 6 straipsnis pakeičiamas taip:

„6 straipsnis

Gaminių grupei „tekstilės gaminiai“ nustatyti ekologiniai kriterijai ir su jais susiję vertinimo bei patikros reikalavimai galioja iki 2025 m. gruodžio 31 d.“

2 straipsnis

Sprendimo (ES) 2016/1349 4 straipsnis pakeičiamas taip:

„4 straipsnis

Gaminių grupei „Avalynė“ nustatyti ekologiniai kriterijai ir su jais susiję vertinimo bei patikros reikalavimai galioja iki 2025 m. gruodžio 31 d.“

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Virginijus SINKEVIČIUS

Komisijos narys


(1)  OL L 27, 2010 1 30, p. 1.

(2)  2014 m. birželio 5 d. Komisijos sprendimas 2014/350/ES, kuriuo nustatomi ekologiniai kriterijai, taikomi suteikiant ES ekologinį ženklą tekstilės gaminiams (OL L 174, 2014 6 13, p. 45).

(3)  2016 m. rugpjūčio 5 d. Komisijos sprendimas (ES) 2016/1349, kuriuo nustatomi ekologiniai kriterijai, taikomi suteikiant ES ekologinį ženklą avalynei (OL L 214, 2016 8 9, p. 16).

(4)  Komisijos ataskaita Europos Parlamentui ir Tarybai dėl 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1221/2009 dėl organizacijų savanoriško Bendrijos aplinkosaugos vadybos ir audito sistemos (EMAS) taikymo ir 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 66/2010 dėl ES ekologinio ženklo įgyvendinimo peržiūros (COM(2017) 355 final).

(5)  Komisijos komunikatas Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Naujas žiedinės ekonomikos veiksmų planas, kuriuo siekiama švaresnės ir konkurencingesnės Europos“ (COM(2020) 98 final).


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/91


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2020/1806

2020 m. lapkričio 25 d.

dėl vidaus degimo varikliu varomų lengvųjų automobilių ir iš vidaus įkraunamų hibridinių elektra varomų transporto priemonių variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcijos naudojimo patvirtinimo kaip naujoviškos technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/631 ir dėl Komisijos įgyvendinimo sprendimų 2013/128/ES, 2013/341/ES, 2013/451/ES, 2013/529/ES, 2014/128/ES, 2014/465/ES, 2014/806/ES, (ES) 2015/158, (ES) 2015/206, (ES) 2015/279, (ES) 2015/295, (ES) 2015/1132, (ES) 2015/2280, (ES) 2016/160, (ES) 2016/265, (ES) 2016/588, (ES) 2016/362, (ES) 2016/587, (ES) 2016/1721, (ES) 2016/1926, (ES) 2017/785, (ES) 2017/1402, (ES) 2018/1876, (ES) 2018/2079, (ES) 2019/313, (ES) 2019/314, (ES) 2020/728, (ES) 2020/1102 ir (ES) 2020/1222 panaikinimo

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2019 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/631, kuriuo nustatomos naujų lengvųjų automobilių ir naujų lengvųjų komercinių transporto priemonių išmetamo CO2 normos ir kuriuo panaikinami reglamentai (EB) Nr. 443/2009 ir (ES) Nr. 510/2011 (1), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

2018 m. gruodžio 6 d. gamintojai „Toyota Motor Europe NV/SA“, „Opel Automobile GmbH – PSA“, „FCA Italy S.p.A.“, „Automobiles Citroën“, „Automobiles Peugeot“, „PSA Automobiles SA“, „Audi AG“, „Ford Werke GmbH“, „Jaguar Land Rover Ltd“, „Hyundai Motor Europe Technical Center GmbH“, „Bayerische Motoren Werke AG“, „Renault“, „Honda Motor Europe Ltd“, „Volkswagen AG“ ir tiekėjas „Robert Bosch GmbH“ pateikė bendrą paraišką (toliau – paraiška) dėl variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu ir variklio išsijungimo inercinio riedėjimo metu funkcijų, skirtų naudoti vidaus degimo varikliu varomuose ir iš vidaus įkraunamuose hibridiniuose elektra varomuose (NOVC-HEV) lengvuosiuose automobiliuose, patvirtinimo kaip naujoviškos technologijos;

(2)

paraiška įvertinta pagal Reglamento (ES) 2019/631 11 straipsnį, Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 725/2011 (2) ir paraiškų pripažinti naujoviškas technologijas pagal Reglamentą (EB) Nr. 443/2009 ir Reglamentą (ES) Nr. 510/2011 rengimo technines gaires (2018 m. liepos mėn. redakcija V2(3);

(3)

paraiškoje nurodytas išmetamo CO2 kiekio sumažėjimas, kurio negalima įrodyti atliekant matavimus pagal naująjį Europos važiavimo ciklą (NEDC), nustatytą Komisijos reglamente (EB) Nr. 692/2008 (4);

(4)

naudojant inercinio riedėjimo funkciją, degimo variklis atjungiamas nuo transmisijos ir transporto priemonei neleidžiama lėtėti dėl stabdymo varikliu. Ši funkcija suteikia galimybę padidinti transporto priemonės nuriedamą atstumą, kai nereikia varomosios jėgos arba reikia greitį mažinti lėtai. Inercinio riedėjimo funkcija pagrindiniu važiavimo režimu, kuris įjungus variklį parenkamas automatiškai, turėtų būti aktyvinama automatiškai;

(5)

paraiška susijusi su dviem skirtingomis inercinio riedėjimo funkcijomis – variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcija ir variklio išsijungimo inercinio riedėjimo metu funkcija. Naudojant variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkciją, riedant iš inercijos degimo variklis lieka įjungtas ir naudoja šiek tiek degalų tuščiosios eigos sukimosi greičiui palaikyti. Naudojant variklio išsijungimo inercinio riedėjimo metu funkciją, riedant iš inercijos degimo variklis išjungiamas;

(6)

nustatant galimą išmetamo CO2 kiekio sumažėjimą dėl technologijų taikymo, būtina atsižvelgti į poveikį degalų sąnaudoms, kurį variklio išsijungimo inercinio riedėjimo metu funkcijos atveju daro variklio pakartotinis paleidimas baigus riedėti iš inercijos ir abiejų technologijų atveju – poreikis variklio sūkių skaičių padidinti iki reikiamo sinchronizavimo režimo sūkių skaičiaus;

(7)

2019 m., t. y. praėjus gana daug laiko nuo paraiškos pateikimo, Komisija gavo naujos informacijos apie variklio išsijungimo inercinio riedėjimo metu funkcijos teikiamas galimybes mažinti išmetamo CO2 kiekį. Paraiškos teikėjų paprašyta papildomų duomenų ir 2020 m. vasario mėn. jie buvo pateikti;

(8)

remiantis pateiktais patvirtinamaisiais duomenimis nebuvo įmanoma patikimai nustatyti išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo, kurį būtų galima pasiekti naudojant variklio išsijungimo inercinio riedėjimo metu funkciją;

(9)

visų pirma, tinkamai neįrodyta, kad išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo dėl variklio išjungimo neatsveria išmetamo CO2 kiekis, susidarantis dėl varikliui pakartotinai paleisti ir variklio sūkių skaičiui padidinti iki reikiamo sinchronizacijos režimo sūkių skaičiaus reikalingos energijos;

(10)

variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcija, skirta naudoti vidaus degimo varikliu varomuose lengvuosiuose automobiliuose, Komisijos įgyvendinimo sprendimais (ES) 2015/1132 (5), (ES) 2017/1402 (6) ir (ES) 2018/2079 (7) jau patvirtinta kaip ekologinė naujovė, bandoma atliekant NEDC pagrįstą išmetamųjų teršalų kiekio nustatymo bandymą;

(11)

remiantis patirtimi, įgyta įgyvendinant tuos sprendimus, ir aptariamoje paraiškoje pateikta informacija, tinkamai ir patikimai įrodyta, kad variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcija, skirta naudoti vidaus degimo varikliu varomuose lengvuosiuose automobiliuose, atitinka Reglamento (ES) 2019/631 11 straipsnio 2 dalyje nurodytus kriterijus ir Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 725/2011 9 straipsnio 1 dalies a punkte nustatytus tinkamumo kriterijus;

(12)

įrodyta, kad tam tikroms iš vidaus įkraunamoms hibridinėms elektra varomoms transporto priemonėms (NOVC-HEV), kurioms pagal Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos taisyklės Nr. 101 (8) 8 priedą gali būti naudojamos nekoreguotos išmatuotosios degalų sąnaudų ir išmetamo CO2 kiekio vertės, taikomos tokios pat sąlygos, kaip vidaus degimo varikliu varomiems lengviesiems automobiliams. Kitoms NOVC-HEV tos sąlygos negali būti taikomos, nes paraiškoje tinkamai neįrodyta, kaip turi būti nustatomas išmetamo CO2 kiekio sumažėjimas dėl variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcijos naudojimo tose NOVC-HEV;

(13)

paraiškos teikėjų siūloma išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo dėl variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcijos naudojimo nustatymo metodika nuo patvirtintosios Įgyvendinimo sprendime (ES) 2018/2079 skiriasi bazinės transporto priemonės bandymo būdu. Kadangi pagal šią metodiką supaprastinamas bandymo procesas, o kartu gaunami konservatyvesni rezultatai, ją tikslinga patvirtinti kaip taikytiną nustatant išmetamo CO2 kiekio sumažėjimą dėl aptariamos technologijos naudojimo;

(14)

gamintojai turėtų turėti galimybę prašyti tipo patvirtinimo institucijos patvirtinti išmetamo CO2 kiekio sumažėjimą dėl naujoviškos technologijos naudojimo, kai tenkinamos šiame sprendime nustatytos sąlygos. Tuo tikslu gamintojai turėtų užtikrinti, kad prie paraiškos būtų pridėta nepriklausomos sertifikuotos įstaigos patikros ataskaita, kuria patvirtinama, kad naujoviška technologija atitinka šiame sprendime nustatytas sąlygas ir kad išmetamo CO2 kiekio sumažėjimas nustatytas pagal šiame sprendime nurodytą bandymo metodiką;

(15)

tipo patvirtinimo institucija privalo nuodugniai patikrinti, ar tenkinamos šiame sprendime nustatytos dėl naujoviškos technologijos gaunamo išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo patvirtinimo sąlygos. Jei sumažėjimas patvirtinamas, atsakinga tipo patvirtinimo institucija turėtų užtikrinti, kad visi elementai, į kuriuos atsižvelgta patvirtinant, būtų užregistruoti bandymo ataskaitoje ir saugomi kartu su patikros ataskaita ir kad paprašius ši informacija būtų pateikiama Komisijai;

(16)

turėtų būti nustatytas individualus naujoviškos technologijos kodas, kad atitinkamuose tipo patvirtinimo dokumentuose pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/683 (9) I, III, VI ir VIII priedus būtų galima naudoti bendrąjį ekologinės naujovės kodą;

(17)

ar gamintojai neviršija pagal Reglamentą (ES) 2019/631 nustatytų savitųjų išmetimo normų, nuo 2021 m. turėtų būti nustatoma pagal išmetamo CO2 kiekį, nustatytą pagal Komisijos reglamente (ES) 2017/1151 (10) nustatytą pasaulinę suderintą lengvųjų transporto priemonių bandymo procedūrą (WLTP). Todėl, apskaičiuojant gamintojo vidutinį savitąjį išmetamo CO2 kiekį, į išmetamo CO2 kiekio sumažėjimą, gautą dėl naujoviškos technologijos ir patvirtintą remiantis šiuo sprendimu, gali būti atsižvelgiama tik 2020 kalendoriniais metais;

(18)

atsižvelgiant į WLTP pakeitimą, nuo 2021 m. sausio 1 d. tikslinga panaikinti šį sprendimą ir toliau nurodytus įgyvendinimo sprendimus, kuriuose yra nurodytos pagal NEDC taikomos sąlygos, t. y. Komisijos įgyvendinimo sprendimus 2013/128/ES (11), 2013/341/ES (12), 2013/451/ES (13), 2013/529/ES (14), 2014/128/ES (15), 2014/465/ES (16), 2014/806/ES (17), (ES) 2015/158 (18), (ES) 2015/206 (19), (ES) 2015/279 (20), (ES) 2015/295 (21), (ES) 2015/1132, (ES) 2015/2280 (22), (ES) 2016/160 (23), (ES) 2016/265 (24), (ES) 2016/588 (25), (ES) 2016/362 (26), (ES) 2016/587 (27), (ES) 2016/1721 (28), (ES) 2016/1926 (29), (ES) 2017/785 (30), (ES) 2017/1402, (ES) 2018/1876 (31), (ES) 2018/2079, (ES) 2019/313 (32), (ES) 2019/314 (33), (ES) 2020/728 (34), (ES) 2020/1102 (35), (ES) 2020/1222 (36);

(19)

atsižvelgiantį tai, kad šio sprendimo taikymo laikas yra ribotas, tikslinga užtikrinti, kad jis įsigaliotų kuo greičiau, ne vėliau kaip septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Naujoviška technologija

Variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcija patvirtinama kaip Reglamento (ES) 2019/631 11 straipsnyje apibrėžta naujoviška technologija, kai tenkinamos šios sąlygos:

a)

variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcija yra tinkama naudoti vidaus degimo varikliu varomuose M1 kategorijos lengvuosiuose automobiliuose arba M1 kategorijos iš vidaus įkraunamose hibridinėse elektra varomose transporto priemonėse, kurių išmatuotos degalų sąnaudos ir išmetamo CO2 kiekio vertės pagal Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos taisyklės Nr. 101 8 priedą gali būti naudojamos nekoreguotos ir kurių galios pavaros konfigūracija yra P0 arba P1; P0 reiškia, kad elektros mašina prijungta prie variklio pavaros diržo, o P1 – kad elektros mašina prijungta prie variklio alkūninio veleno;

b)

transporto priemonėje, kurioje įdiegta variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcija, yra sumontuota automatinė pavarų dėžė arba mechaninė pavarų dėžė su automatine sankaba;

c)

variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcija automatiškai įjungiama važiuojant pagrindiniu važiavimo režimu, kuris parenkamas kiekvieną kartą įjungiant variklį, neatsižvelgiant į tai, koks režimas buvo parinktas išjungiant variklį;

d)

kai variklis veikia transporto priemonei važiuojant pagrindiniu važiavimo režimu, variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcijos neįmanoma išjungti nei vairuotojo, nei išoriniais intervenciniais veiksmais;

e)

variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcija neveikia, kai transporto priemonės greitis yra mažesnis kaip 15 km/h.

2 straipsnis

Išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo patvirtinimo paraiška

1.   Gamintojas, remdamasis šiuo sprendimu, gali prašyti, kad tipo patvirtinimo institucija patvirtintų išmetamo CO2 kiekio sumažėjimą dėl pagal 1 straipsnį patvirtintos technologijos (toliau – naujoviška technologija) naudojimo.

2.   Gamintojas užtikrina, kad prie patvirtinimo paraiškos būtų pridėta nepriklausomos sertifikuotos įstaigos patikros ataskaita, kurioje patvirtinama, kad technologija atitinka 1 straipsnio reikalavimus.

3.   Patvirtinus išmetamo CO2 kiekio sumažėjimą pagal 3 straipsnį, gamintojas užtikrina, kad patvirtintas išmetamo CO2 kiekio sumažėjimas ir 4 straipsnio 1 dalyje nurodytas ekologinės naujovės kodas būtų įrašomi atitinkamų transporto priemonių atitikties liudijime.

3 straipsnis

Išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo patvirtinimas

1.   Tipo patvirtinimo institucija užtikrina, kad išmetamo CO2 kiekio sumažėjimas dėl naujoviškos technologijos naudojimo būtų nustatomas pagal priede nustatytą metodiką.

2.   Tipo patvirtinimo institucija patvirtintą išmetamo CO2 kiekio sumažėjimą, nustatytą pagal 1 dalį, ir 4 straipsnio 1 dalyje nurodytą ekologinės naujovės kodą įrašo atitinkamuose tipo patvirtinimo dokumentuose.

4.   Tipo patvirtinimo institucija visus elementus, į kuriuos atsižvelgta patvirtinant, registruoja bandymo ataskaitoje ir saugo kartu su 2 straipsnio 2 dalyje nurodyta patikros ataskaita ir paprašyta pateikia šią informaciją Komisijai.

5.   Tipo patvirtinimo institucija išmetamo CO2 kiekio sumažėjimą dėl naujoviškos technologijos naudojimo patvirtina tik jei nustato, kad ta technologija atitinka 1 straipsnio reikalavimus, ir jei pasiektas išmetamo CO2 kiekio sumažėjimas yra ne mažesnis kaip 1 g CO2/km, kaip nustatyta Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 725/2011 9 straipsnio 1 dalies a punkte.

4 straipsnis

Ekologinės naujovės kodas

1.   Šiuo sprendimu patvirtintai naujoviškai technologijai priskiriamas ekologinės naujovės kodas 36.

2.   Į patvirtintą išmetamo CO2 kiekio sumažėjimą, užregistruotą pagal tą ekologinės naujovės kodą, gali būti atsižvelgiama skaičiuojant gamintojų vidutinį savitąjį išmetamo CO2 kiekį tik 2020 kalendoriniais metais.

5 straipsnis

Panaikinimas

Nuo 2021 m. sausio 1 d. panaikinamas šis įgyvendinimo sprendimas ir įgyvendinimo sprendimai 2013/128/ES, 2013/341/ES, 2013/451/ES, 2013/529/ES, 2014/128/ES, 2014/465/ES, 2014/806/ES, (ES) 2015/158, (ES) 2015/206, (ES) 2015/279, (ES) 2015/295, (ES) 2015/1132, (ES) 2015/2280, (ES) 2016/160, (ES) 2016/265, (ES) 2016/588, (ES) 2016/362, (ES) 2016/587, (ES) 2016/1721, (ES) 2016/1926, (ES) 2017/785, (ES) 2017/1402, (ES) 2018/1876, (ES) 2018/2079, (ES) 2019/313, (ES) 2019/314, (ES) 2020/728, (ES) 2020/1102 ir (ES) 2020/1222.

Nuo tos dienos, apskaičiuojant gamintojų vidutinį savitąjį išmetamo CO2 kiekį, į išmetamo CO2 kiekio sumažėjimą, patvirtintą pagal šiuos sprendimus, neatsižvelgiama.

6 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 111, 2019 4 25, p. 13.

(2)  2011 m. liepos 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 725/2011, kuriuo nustatoma keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo naujoviškų technologijų pripažinimo ir patvirtinimo sistema pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 194, 2011 7 26, p. 19).

(3)  https://circabc.europa.eu/sd/a/a19b42c8-8e87-4b24-a78b-9b70760f82a9/July%202018%20Technical%20Guidelines.pdf

(4)  2008 m. liepos 18 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 692/2008, įgyvendinantis ir iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 715/2007 dėl variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo atsižvelgiant į išmetamųjų teršalų kiekį iš lengvųjų keleivinių ir komercinių transporto priemonių (euro 5 ir euro 6) ir dėl transporto priemonių remonto ir priežiūros informacijos prieigos (OL L 199, 2008 7 28, p. 1).

(5)  2015 m. liepos 10 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/1132 dėl „Porsche AG“ laisvojo riedėjimo funkcijos patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 184, 2015 7 11, p. 22).

(6)  2017 m. liepos 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1402 dėl BMW AG variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcijos patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 199, 2017 7 29, p. 14).

(7)  2018 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/2079 dėl variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcijos patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 331, 2018 12 28, p. 225).

(8)  Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos (JT EEK) Taisyklė Nr. 101. Vieningos tik vidaus degimo varikliu arba hibridine elektrine jėgos pavara varomų lengvųjų automobilių patvirtinimo, atsižvelgiant į išmatuotą išmetamo anglies dioksido kiekį bei sunaudojamą degalų kiekį ir (arba) išmatuotą sunaudojamą elektros energijos kiekį bei elektrinę ridą, nuostatos ir tik elektrine jėgos pavara varomų M1 bei N1 kategorijų transporto priemonių patvirtinimo, atsižvelgiant į išmatuotą sunaudojamą elektros energijos kiekį bei elektrinę ridą, nuostatos (OL L 138, 2012 5 26, p. 1).

(9)  2020 m. balandžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/683, kuriuo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/858 dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, komponentų ir atskirų techninių mazgų patvirtinimo ir rinkos priežiūros administracinių reikalavimų (OL L 163, 2020 5 26, p. 1).

(10)  2017 m. birželio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) 2017/1151, kuriuo papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 715/2007 dėl variklinių transporto priemonių tipo patvirtinimo atsižvelgiant į išmetamųjų teršalų kiekį iš lengvųjų keleivinių ir komercinių transporto priemonių (Euro 5 ir Euro 6) ir dėl transporto priemonių remonto ir priežiūros informacijos prieigos, iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/46/EB, Komisijos reglamentas (EB) Nr. 692/2008 bei Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1230/2012 ir kuriuo panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 692/2008 (OL L 175, 2017 7 7, p. 1).

(11)  2013 m. kovo 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/128/ES dėl šviesos diodų tam tikroms M1 kategorijos transporto priemonės apšvietimo funkcijoms naudojimo kaip naujoviškos technologijos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekiui mažinti patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 70, 2013 3 14, p. 7).

(12)  2013 m. birželio 27 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/341/ES, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 kintamosios srovės generatorius Valeo Efficient Generation Alternator patvirtinamas kaip naujoviška keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologija (OL L 179, 2013 6 29, p. 98).

(13)  2013 m. rugsėjo 10 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/451/ES, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 „Daimler“ variklio skyriaus sandarinimo sistema pripažįstama naujoviška naujų keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologija (OL L 242, 2013 9 11, p. 12).

(14)  2013 m. spalio 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/529/ES, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 „Bosch“ navigacinė hibridinių transporto priemonių baterijų įkrovos būklės išankstinio valdymo sistema patvirtinama kaip naujoviška keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologija (OL L 284, 2013 10 26, p. 36).

(15)  2014 m. kovo 10 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/128/ES, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 šviesos diodų artimosios šviesos modulis „E-Light“ patvirtinamas kaip naujoviška keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologija (OL L 70, 2014 3 11, p. 30).

(16)  2014 m. liepos 16 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/465/ES, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 našusis kintamosios srovės generatorius DENSO patvirtinamas kaip naujoviška keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologija ir kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/341/ES (OL L 210, 2014 7 17, p. 17).

(17)  2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/806/ES, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 „Webasto“ saulės energijos stogas akumuliatoriui krauti patvirtinamas kaip naujoviška keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologija (OL L 332, 2014 11 19, p. 34).

(18)  2015 m. sausio 30 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/158, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 du „Robert Bosch GmbH“ našieji kintamosios srovės generatoriai patvirtinami kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos (OL L 26, 2015 1 31, p. 31).

(19)  2015 m. vasario 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/206 dėl „Daimler AG“ našiojo išorės apšvietimo, kuriam naudojami šviesos diodai, patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 33, 2015 2 10, p. 52).

(20)  2015 m. vasario 19 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/279 dėl saulės energijos stogų „Asola“, skirtų akumuliatoriams įkrauti, patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 47, 2015 2 20, p. 26).

(21)  2015 m. vasario 24 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/295 dėl našiųjų kintamosios srovės generatorių „MELCO GXi“ patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 53, 2015 2 25, p. 11).

(22)  2015 m. gruodžio 7 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/2280 dėl našiųjų kintamosios srovės generatorių DENSO patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 322, 2015 12 8, p. 64).

(23)  2016 m. vasario 5 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/160 dėl „Toyota Motor Europe“ našiojo išorės apšvietimo, kuriam naudojami šviesos diodai, patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 31, 2016 2 6, p. 70).

(24)  2016 m. vasario 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/265 dėl MELCO variklio-generatoriaus patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 50, 2016 2 26, p. 30).

(25)  2016 m. balandžio 14 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/588 dėl našiuosiuose 12 voltų kintamosios srovės generatoriuose naudojamos technologijos patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 101, 2016 4 16, p. 25).

(26)  2016 m. kovo 11 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/362 dėl „MAHLE Behr GmbH & Co. KG“ entalpijos rezervuaro patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 67, 2016 3 12, p. 59).

(27)  2016 m. balandžio 14 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/587 dėl našiojo išorės apšvietimo, kuriam naudojami šviesos diodai, technologijos patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 101, 2016 4 16, p. 17).

(28)  2016 m. rugsėjo 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1721 dėl „Toyota“ ne iš išorės įkraunamų hibridinių elektra varomų transporto priemonių našiojo išorės apšvietimo, kuriam naudojami šviesos diodai, patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 259, 2016 9 27, p. 71).

(29)  2016 m. lapkričio 3 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1926 dėl fotovoltinių stogų, skirtų baterijoms įkrauti, patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 297, 2016 11 4, p. 18).

(30)  2017 m. gegužės 5 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/785 dėl našiųjų 12 voltų variklių-generatorių, skirtų naudoti įprastiniais vidaus degimo varikliais varomuose keleiviniuose automobiliuose, patvirtinimo kaip naujoviškos keleivinių automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 118, 2017 5 6, p. 20).

(31)  2018 m. lapkričio 29 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/1876 dėl technologijos, naudojamos našiuosiuose 12 voltų kintamosios srovės generatoriuose, skirtuose naudoti įprastiniais vidaus degimo varikliais varomose lengvosiose komercinėse transporto priemonėse, patvirtinimo kaip naujoviškos lengvųjų komercinių transporto priemonių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 510/2011 (OL L 306, 2018 11 30, p. 53).

(32)  2019 m. vasario 21 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/313 dėl „SEG Automotive Germany GmbH“ našiojo 48 V variklio-generatoriaus (BRM) su 48 V/12 V DC/DC keitikliu, skirto naudoti įprastu degimo varikliu varomose ir tam tikrose hibridinėse lengvosiose komercinėse transporto priemonėse, technologijos patvirtinimo kaip naujoviškos lengvųjų komercinių transporto priemonių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 510/2011 (OL L 51, 2019 2 22, p. 31).

(33)  2019 m. vasario 21 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/314 dėl „SEG Automotive Germany GmbH“ našiojo 48 V variklio-generatoriaus (BRM) su 48 V/12 V DC/DC keitikliu, skirto naudoti įprastu degimo varikliu varomuose ir tam tikruose hibridiniuose lengvuosiuose automobiliuose, technologijos patvirtinimo kaip naujoviškos lengvųjų automobilių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 443/2009 (OL L 51, 2019 2 22, p. 42).

(34)  2020 m. gegužės 29 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/728 dėl tam tikriems lengviesiems automobiliams ir lengvosioms komercinėms transporto priemonėms skirtuose 12 voltų varikliuose-generatoriuose naudojamos našiojo generatoriaus funkcijos patvirtinimo kaip naujoviškos technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/631 (OL L 170, 2020 6 2, p. 21).

(35)  2020 m. liepos 24 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/1102 dėl technologijos, naudojamos 48 voltų našiajame variklyje-generatoriuje su 48 voltų/12 voltų DC/DC keitikliu, skirtame naudoti įprastiniais degimo varikliais varomuose ir tam tikruose hibridiniuose elektriniuose lengvuosiuose automobiliuose ir lengvosiose komercinėse transporto priemonėse, patvirtinimo kaip naujoviškos technologijos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/631 ir vertinant pagal naująjį Europos važiavimo ciklą (NEDC) (OL L 241, 2020 7 27, p. 38).

(36)  2020 m. rugpjūčio 24 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/1222 dėl našiojo išorės apšvietimo, kuriam naudojami šviesos diodai, patvirtinimo kaip naujoviškos vidaus degimo varikliu varomų lengvųjų komercinių transporto priemonių išmetamo CO2 kiekio mažinimo technologijos remiantis NEDC bandymo sąlygomis pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/631 (OL L 279, 2020 8 27, p. 5).


PRIEDAS

IŠMETAMO CO2 KIEKIO SUMAŽĖJIMO DĖL VIDAUS DEGIMO VARIKLIU VAROMŲ TRANSPORTO PRIEMONIŲ IR KAI KURIŲ IŠ VIDAUS ĮKRAUNAMŲ HIBRIDINIŲ ELEKTRA VAROMŲ TRANSPORTO PRIEMONIŲ VARIKLIO TUŠČIOSIOS EIGOS INERCINIO RIEDĖJIMO METU FUNKCIJOS NUSTATYMO METODIKA

1.   ŽENKLAI, VIENETAI IR PARAMETRAI

Lotynų abėcėlės ženklai

CO2

— anglies dioksidas;

Image 1

— išmetamo CO2 kiekio sumažėjimas [g CO2/km];

idle_corr

— tuščiosios eigos degalų sąnaudų pataisos koeficientas;

BMC

— bazinės transporto priemonės, pakeistomis bandymo sąlygomis judančios inercinį riedėjimą atitinkančiais manevrais, išmetamo CO2 kiekis [g CO2/km];

Image 2

— pakeistomis bandymo sąlygomis i kartą judant manevrais, atitinkančiais inercinį riedėjimą, bazinės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekis [g CO2/km];

Image 3

— bazinės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekis i kartą važiuojant pastoviu greičiu k (t. y. 32, 35, 50, 70, 120 km/h) [g CO2/km];

Image 4

— bazinės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekis i etapu neatjungus variklio riedant iš inercijos pakeistomis bandymo sąlygomis [g CO2/km];

Image 5

— bazinės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekis i etapu neatjungus variklio riedant iš inercijos pakeistomis bandymo sąlygomis, atsižvelgiant į baterijosbalansą [g CO2/km];

Image 6

— i kartą neatjungus variklio iš inercijos nuriedėtas atstumas [km];

Image 7

— i kartą iš inercijos nuriedėtas atstumas [km];

ECE

— elementarusis važiavimo mieste ciklas (NEDC dalis);

EMC

— pakeistomis bandymo sąlygomis ekologinės naujovės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekis [g CO2/km];

Image 8

— variklio tuščiosios eigos i etapu išmetamo CO2 kiekis [g CO2/km];

Image 9

— i kartą variklio sinchronizavimo režimu riedant iš inercijos išmetamo CO2 kiekis [g CO2/km];

Image 10

— išmatuotosios degalų sąnaudos per pastovaus greičio k (t. y. 32, 35, 50, 70, 120 km/h) etapą [g/s];

EUDC

— važiavimo ciklas užmiestyje (NEDC dalis);

fstandstill

— tuščiosios eigos degalų sąnaudos transporto priemonei stovint [g/s];

fuel_dens

— degalų tankis [kg/m3];

facc

— degalų sąnaudos variklio tuščiosios eigos sūkių skaičiui padidinti iki pavarų dėžės sūkių skaičiaus [l];

Image 11

— važiavimo varža įjungus neutralią pavarą, išmatuota pasaulinės suderintos engvųjų transporto priemonių bandymų procedūros (angl. WLTP) sąlygomis,taikomomis automatinei ir rankinio perjungimo pavarų dėžėms [N] (3.2 skirsnis);

Image 12

— važiavimo varža riedant iš inercijos neatjungus variklio, išmatuota WLTP ąlygomis, taikomomis automatinei pavarų dėžei [N] (4.1 skirsnis);

Image 13

— važiavimo varža riedant iš inercijos neatjungus variklio, įvertinta NEDC sąlygomis [N] (4.1 skirsnis);

Image 14

— važiavimo varža NEDC sąlygomis, perskaičiuota iš WLTP sąlygų, įjungus eutralią pavarą [N];

Image 15

— važiavimo varža WLTP sąlygomis, įjungus x pavarą, naudojant rankinio erjungimo pavarų dėžę [N];

Ieng

— variklio inercijos momentas (konkretaus variklio) [kgm2];

Image 16

— išmatuotoji pagrindinės baterijos galia i kartą riedant iš inercijos neatjungus variklio [W];

Image 17

— išmatuotoji papildomos baterijos galia i kartą riedant iš inercijos neatjungus variklio [W];

RDCRW

— santykinis realiomis sąlygomis iš inercijos nuriedėtas atstumas, nustatytas š inercijos nuriedėtą atstumą padalijus iš viso per kelionę nuvažiuoto atstumo [%];

RCDmNEDC

— santykinis pakeistomis bandymo sąlygomis iš inercijos nuriedėtas atstumas, ustatytas iš inercijos nuriedėtą atstumą padalijus iš viso mNEDC sąlygomisnuvažiuoto atstumo [%];

UF

— inercinio riedėjimo technologijos naudojimo koeficientas, nustatomas taip:

Image 18

Image 19

— išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo neapibrėžtis [g CO2/km];

Image 20

— pakeistomis bandymo sąlygomis ekologinės naujovės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekio aritmetinio vidurkio standartinis nuokrypis [g CO2/km];

SUF

— naudojimo koeficiento aritmetinio vidurkio standartinis nuokrypis;

Image 21

— stabdymo varikliu laikas i kartą riedant iš inercijos neatjungus variklio [h];

Image 22

i inercinio riedėjimo trukmė [s];

Image 23

— minimali pastovaus greičio etapų trukmė po greitėjimo arba inercinio lėtėjimo [s];

Image 24

— minimalus laikas po kiekvieno inercinio lėtėjimo iki sustojimo arba iki pastovaus greičio etapo [s];

Image 25

— variklio trinties jėgos momentas (konkretaus variklio) [Nm];

vmin

— mažiausias inercinio riedėjimo greitis [km/h];

vmax

— didžiausias inercinio riedėjimo greitis [km/h];

Image 26

— pastovus važiavimo greitis k (t. y. 32, 35, 50, 70, 120 km/h) i kartą važiuojant pastoviu greičiu [km/h].

Graikų abėcėlės ženklai

ηDCDC

— DC/DC keitiklio našumas, lygus 0,92;

ηbat_discharge

— baterijos iškrovimo efektyvumas, lygus 0,94;

ηalternator

— kintamosios srovės generatoriaus našumas, lygus 0,67;

ΔRESdrag

— Važiavimo varžos, WLTP sąlygomis išmatuotos riedant iš inercijos įjungus neutralią pavarą ir neatjungus variklio, skirtumas [N];

Image 27

— galios pokytis dėl važiavimo varžos traukos stendo, naudojamo pagal WLTP, nuostatų i kartą važiuojant pastoviu greičiu [W];

Image 28

— transporto priemonės važiavimo varžos, nustatytos pagal WLTP ir pagal NEDC, skirtumas i kartą važiuojant pastoviu greičiu [N];

Δtacc

— laikas, reikalingas variklio tuščiosios eigos sūkių skaičiui padidinti iki sinchronizavimo sūkių skaičiaus [s];

Δγacc

— sukimosi kampo pokytis [rad];

Δωacc

— variklio sūkių skaičiaus pokytis (nuo tuščiosios eigos sūkių skaičiaus ωidle iki sinchronizavimo režimo sūkių skaičiaus ωsync) [rad/s].

2.   BANDOMOSIOS TRANSPORTO PRIEMONĖS

Bandomosios transporto priemonės turi atitikti šiuos reikalavimus:

a)

ekologinės naujovės transporto priemonė: transporto priemonė, kurioje naujoviška technologija įdiegta ir važiuojant numatytuoju arba pagrindiniu važiavimo režimu yra aktyvi. Pagrindinis važiavimo režimas – važiavimo režimas, parenkamas kiekvieną kartą įjungiant transporto priemonę, nepriklausomai nuo to, koks režimas buvo parinktas išjungiant transporto priemonę. Važiuojant pagrindiniu važiavimo režimu variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcijos vairuotojas neturi išjungti;

b)

bazinė transporto priemonė – transporto priemonė, kuri visais aspektais yra identiška ekologinės naujovės transporto priemonei, išskyrus pačią naujovišką technologiją, – ji neįdiegta arba pagal numatytąją nuostatą ar važiuojant pagrindiniu važiavimo režimu neįjungta. Bandomoji bazinė transporto priemonė gali būti ekologinės naujovės transporto priemonė, tačiau tokiu atveju prieš lėtėjimą turi būti trumpai pastabdoma, kad būtų išvengta inercinio riedėjimo, kuris paprastai prasidėtų dėl ekologinės naujovės transporto priemonėje įdiegtos inercinio riedėjimo funkcijos, kuri iš principo gali būti išjungiama prieš lėtėjimą nuspaudus stabdžio pedalą. Įjungus stabdžius, inercinio riedėjimo funkcija laikinai, iki kito važiavimo, išjungiama.

3.   PAKEISTŲ BANDYMO SĄLYGŲ NUSTATYMAS

Pakeistos bandymo sąlygos nustatomos taip:

1.

nustatomos kelio apkrovos;

2.

nustatoma saviriedos kreivė variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo režimu;

3.

sudaromas pakeistas NEDC (mNEDC) greičio profilis;

4.

nustatomi inercinį riedėjimą atitinkantys bazinės transporto priemonės manevrai.

3.1.   Kelio apkrovų nustatymas

Bazinės transporto priemonės ir ekologinės naujovės transporto priemonės kelio apkrovos nustatomos pagal Reglamento (ES) 2017/1151 XXI priedo 4 papildomame priede nustatytą procedūrą ir pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1153 (1) I priedo 2.3.8 punktą perskaičiuojamos į daug ir mažai CO2 išmetančių transporto priemonių NEDC kelio apkrovas.

3.2.   Saviriedos kreivės variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo režimu nustatymas

Saviriedos kreivė variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo režimu nustatoma kaip saviriedos įjungus neutralią pavarą kreivė, nustatyta atliekant tipo patvirtinimo procedūrą pagal Reglamento (ES) 2017/1151 XXI priedo 4 papildomą priedą ir pakoreguota pagal atitinkamą NEDC saviriedos kreivę pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1153 I priedo 2.3.8 punktą.

3.3.   Pakeisto NEDC (mNEDC) greičio profilio sudarymas

Pakeisto NEDC greičio profilis sudaromas pagal šias nuostatas:

a)

bandymo seką sudaro važiavimo mieste ciklas, sudarytas iš keturių elementariųjų važiavimo mieste ciklų, ir važiavimo užmiestyje ciklas;

b)

visos pagreičio vertės atitinka NEDC greičio profilio pagreičio vertes;

c)

visos pastovaus greičio vertės atitinka NEDC greičio profilio pastovaus greičio vertes;

d)

greičio ir laiko verčių leidžiamosios nuokrypos atitinka JT EEK taisyklės Nr. 101 7 priedo 1.4 dalyje nurodytas vertes;

e)

nuokrypis nuo NEDC profilio turi būti kuo mažesnis, o bendras atstumas turi atitikti NEDC nustatytas leidžiamąsias nuokrypas;

f)

atstumas kiekvieno mNEDC profilio lėtėjimo etapo pabaigoje turi būti lygus atstumui kiekvieno NEDC profilio lėtėjimo etapo pabaigoje;

g)

inercinio riedėjimo etapais vidaus degimo variklis atjungiamas nuo transmisijos ir aktyviai koreguoti transporto priemonės greičio trajektorijos neleidžiama;

h)

mažiausias inercinio riedėjimo greitis vmin: pasiekus apatinę greičio ribą (15 km/h), inercinio riedėjimo režimas turi būti išjungiamas paspaudžiant stabdį;

i)

techniškai pagrįstais atvejais, susitaręs su tipo patvirtinimo institucija, gamintojas gali pasirinkti greitį vmin, kuris būtų didesnis nei 15 km/h;

j)

minimali sustojimo trukmė: minimali trukmė po kiekvieno inercinio lėtėjimo iki sustojimo arba iki pastovaus greičio etapo yra dvi sekundės;

k)

minimali pastovaus greičio etapų trukmė: minimali pastovaus greičio etapų trukmė po įsibėgėjimo arba inercinio lėtėjimo yra dvi sekundės. Techniniais sumetimais šią vertę galima padidinti; ji įrašoma į bandymo ataskaitą;

l)

inercinio riedėjimo režimas gali būti įjungiamas, kai greitis yra mažesnis už didžiausią bandymo ciklo greitį, t. y. 120 km/h.

3.3.1.   Transporto priemonių su rankinio perjungimo pavarų dėže pavarų perjungimo profilio sudarymas

Jei transporto priemonėje įmontuota rankinio perjungimo pavarų dėžė, JT EEK taisyklės Nr. 83 4a priedo 1 ir 2 lentelės, susijusios su pavarų perjungimu, pritaikomos remiantis šiomis nuostatomis:

1.

transporto priemonei įsibėgėjant pavaros perjungiamos taip, kaip nustatyta NEDC reikalavimais.

2.

Pakeisto NEDC žemesnės pavaros įjungimo momentas skiriasi nuo NEDC nustatytojo, kad būtų išvengta žemesnės pavaros perjungimo inercinio riedėjimo etapuose (pvz., numatomo prieš lėtėjimo etapą).

NEDC ECE ir EUDC dalims nustatyti perjungimo momentai, kaip aprašyta JT EEK taisyklės Nr. 83 4a priedo 2 ir 1 lentelėse, pakeičiami pagal toliau pateiktas 1 ir 2 lenteles.

1 lentelė

Veiksmas

Etapas

Pagreitis (m/s2)

Greitis (km/h)

Kiekvieno trukmė

Suminis laikas (s)

Naudotina pavara

Veiksmo (s)

Etapo (s)

Tuščioji eiga

1

0

0

11

11

11

6s PM + 5sK1 (1)

Greitėjimas

2

1,04

0-15

4

4

15

1

Važiavimas pastoviu greičiu

3

0

15

9

8

23

1

Lėtėjimas

4

– 0,69

15-10

2

5

25

1

Lėtėjimas, sankaba išjungta

 

– 0,92

10-0

3

 

28

K1 (1)

Tuščioji eiga

5

0

0

21

21

49

16s PM + 5sK (1)

Greitėjimas

6

0,83

0-15

5

12

54

1

Pavaros perjungimas

 

 

15

2

 

56

 

Greitėjimas

0,94

15-32

5

61

2

Važiavimas pastoviu greičiu

7

0

32

tconst1

tconst1

61 + tconst1

2

Lėtėjimas

8

Savirieda

[32–dv1]

Δtcd1

Δtcd1 + 8 - Δt1 + 3

61 + tconst1 + Δtcd1

2

Lėtėjimas

 

– 0,75

[32-dv1]-10

8 - Δt1

 

69 + tconst1 + Δtcd1 – Δt1

2

Lėtėjimas, sankaba išjungta

 

– 0,92

10-0

3

72 + tconst1 + Δtcd1 – Δt1

K 2 (1)

Tuščioji eiga

9

0

0

21 - Δt1

 

117

16s – Δt1PM + 5sK1 (1)

Greitėjimas

10

0,83

0-15

5

26

122

1

Pavaros perjungimas

 

 

15

2

 

124

 

Greitėjimas

0,62

15-35

9

133

2

Pavaros perjungimas

 

35

2

135

 

Greitėjimas

0,52

35-50

8

143

3

Važiavimas pastoviu greičiu

11

0

50

tconst2

tconst2

tconst2

3

Lėtėjimas

 

Savirieda

[50-dv2]

Δtcd2

Δtcd2

tconst2 + Δtcd2

3

Lėtėjimas

12

– 0,52

[50-dv2]-35

8 - Δt2

8 - Δt2

tconst2 + Δtcd2 + 8 – Δt2

3

Važiavimas pastoviu greičiu

13

0

35

tconst3

tconst3

tconst2 + Δtcd2 + 8 – Δt2 + tconst3

3

Pavaros perjungimas

14

 

35

2

12 + Δtcd3 - Δt3

tconst2 + Δtcd2 + 10 – Δt2+tconst3

 

Lėtėjimas

 

Savirieda

[35-dv3]

Δtcd3

 

tconst2 + Δtcd2 + 10 – Δt2 + tconst3 + Δtcd3

2

Lėtėjimas

– 0,99

[35-dv3]-10

7 - Δt3

tconst2 + Δtcd2 + 17 – Δt2 + tconst3 + Δtcd3 – Δt3

2

Lėtėjimas, sankaba išjungta

– 0,92

10–0

3

tconst2 + Δtcd2 + 20 – Δt2 + tconst3 + Δtcd3 – Δt3

K2 (1)

Tuščioji eiga

15

0

0

7 - Δt3

7 - Δt3

tconst2 + Δtcd2 + 27 – Δt2 + tconst3 + Δtcd3–2*Δt3

7s – Δt3PM (1)


2 lentelė

Veiksmo numeris

Veiksmas

Etapas

Pagreitis (m/s2)

Greitis (km/h)

Kiekvieno trukmė

Suminis laikas (s)

Naudotina pavara

Veiksmo (s)

Etapo (s)

1

Tuščioji eiga

1

0

0

20

20

 

K1  (2)

2

Greitėjimas

2

0,83

0-15

5

41

 

1

3

Pavaros perjungimas

 

15

2

 

4

Greitėjimas

0,62

15-35

9

 

2

5

Pavaros perjungimas

 

35

2

 

6

Greitėjimas

0,52

35-50

8

 

3

7

Pavaros perjungimas

 

50

2

 

8

Greitėjimas

0,43

50-70

13

 

4

9

Važiavimas pastoviu greičiu

3

0

70

tconst4

tconst4

 

5

9’

Lėtėjimas

3’

Savirieda

70-dv4  (*2)

Δtcd4

Δtcd4

 

5

10

Lėtėjimas

4

Savirieda (*1),-0,69

dv4  (*2)-50

8–Δtcd4

8–Δtcd4

 

4

11

Važiavimas pastoviu greičiu

5

0

50

69

69

 

4

12

Greitėjimas

6

0,43

50-70

13

13

 

4

13

Važiavimas pastoviu greičiu

7

0

70

50

50

 

5

14

Greitėjimas

8

0,24

70-100

35

35

 

5

15

Važiavimas pastoviu greičiu (3)

9

0

100

30

30

 

5 (3)

16

Greitėjimas (3)

10

0,28

100-120

20

20

 

5 (3)

17

Važiavimas pastoviu greičiu (3)

11

0

120

tconst5

tconst5

 

5 (3)

17’

Lėtėjimas (3)

 

Savirieda

[120-dv5]

Δtcd5

Δtcd5

 

5 (3)

Nuo 18 iki pabaigos

Jeigu dv5 80

 

Lėtėjimas (3)

12

– 0,69

[120–dv5]-80

16 – Δt5

34 – Δt5

 

5 (3)

Lėtėjimas (3)

 

– 1,04

80-50

8

 

 

5 (3)

Lėtėjimas, sankaba išjungta

1,39

50–0

10

 

K5  (2)

Tuščioji eiga

13

0

0

20–Δt5

20–Δt5

 

PM (2)

Jeigu 50 < dv5 < 80

 

Lėtėjimas (3)

 

– 1,04

[120-dv5]-50

8–Δt5

18–Δt5

 

5 (3)

Lėtėjimas, sankaba išjungta

1,39

50–0

10

 

 

K5  (2)

Tuščioji eiga

13

0

0

20–Δt5

20–Δt5

 

PM (2)

Jeigu dv5 ≤ 50

 

 

 

 

 

 

 

Lėtėjimas, sankaba išjungta

 

1,39

[120-dv5]

10–Δt5

10–Δt5

 

K5  (2)

Tuščioji eiga

13

0

0

20–Δt5

20–Δt5

 

PM (2)

1 ir 2 lentelėse vartojamų terminų apibrėžtys pateiktos JT EEK taisyklėje Nr. 83.

Jei transporto priemonėje įmontuota rankinio perjungimo pavarų dėžė, inercinis riedėjimas pertraukiamas lėtėjant nuo 70 km/h iki 50 km/h, kol iš 5-osios pavaros perjungiama į 4-ąją. Perjungiant pavarą inercinis riedėjimas pertraukiamas, transporto priemonė lėtėja taip pat, kaip pagal NEDC, kol pasiekia 50 km/h greitį. Tokiu atveju skaičiuojant išmetamo CO2 kiekio sumažėjimą dėl inercinio riedėjimo funkcijos įdiegimo bus atsižvelgiama tik į inercinio riedėjimo etapą iki pertraukimo.

3.4.   Inercinį riedėjimą atitinkančių bazinės transporto priemonės manevrų nustatymas

Kiekvienam pagal mNEDC nustatytam ekologinės naujovės transporto priemonės inerciniam riedėjimui nustatoma po atitinkamą bazinės transporto priemonės manevrą. Šiuos manevrus turi sudaryti pastovaus greičio etapas ir lėtėjimo neatjungus variklio (t. y. režimu, kai variklį suktis verčia transporto priemonės judėjimas, nespaudžiamas akceleratoriaus pedalas ir į variklį nepurškiama degalų) etapas nestabdant ir tie manevrai turi atitikti leidžiamąsias inercinio riedėjimo manevrų greičio nuokrypas ir atstumus, nustatytus JT EEK taisyklėje Nr. 83. Atliekant šiuos manevrus, turi būti įjungta automatinė pavarų dėžė arba tam tikrą greitį atitinkanti rankinio perjungimo dėžės pavara, kaip nustatyta 3.3.1 skirsnyje.

Image 29

Kad būtų laikomasi 3.3 skirsnio a–l punktų, tas pats atstumas turi būti nuvažiuotas ir pagal NEDC, ir pagal mNEDC. Kadangi atstumas, kurį bazinė transporto priemonė iš inercijos nurieda neatjungus variklio, dėl spartesnio bazinės transporto priemonės lėtėjimo yra mažesnis už atstumą, kurį iš inercijos nurieda ekologinės naujovės transporto priemonė, trūkstamas atstumas, kurį turi nuvažiuoti bazinė transporto priemonė, užpildomas pastovaus greičio etapais, kuriais pastovus važiavimo greitis yra bazinės transporto priemonės greitis pradedant riedėti iš inercijos prieš inercinio riedėjimo neatjungus variklio etapus. Jeigu inercinio riedėjimo manevro pabaigoje greitis nėra lygus nuliui, dviem atkarpomis nuvažiuojami papildomi atstumai (Δs): vienas – pradiniu greičiu, kitas – galutiniu greičiu.

Važiavimo pastoviu greičiu prieš pradedant Image 30 inercinį riedėjimą ir baigus Image 31 inercinį riedėjimą trukmei nustatyti naudojama tiesinių lygčių sistema (1 formulė):

1 formulė

Image 32

Čia:

Δs

bazinės transporto priemonės pastoviu greičiu nuvažiuotas papildomas atstumas, palyginti su ekologinės naujovės transporto priemonės nuvažiuotu atstumu [m];

Δt

bazinės transporto priemonės pastoviu greičiu nuvažiuoto papildomo atstumo važiavimo trukmė, palyginti su ekologinės naujovės transporto priemonės važiavimo trukme [s];

scoast

ekologinės naujovės transporto priemonės iš inercijos nuriedėtas atstumas [m];

sdrag

bazinės transporto priemonės neatjungus variklio iš inercijos nuriedėtas atstumas [m];

vstart

greitis pradedant manevrą (pradedant inercinį riedėjimą arba inercinį riedėjimą neatjungus variklio) [m/s];

vend

greitis baigiant manevrą (baigiant inercinį riedėjimą arba inercinį riedėjimą neatjungus variklio) [m/s];

Image 33

laiko momentas, kuriuo pradedama neatjungus variklio riedėti iš inercijos [s];

Image 34

laiko momentas, kuriuo baigiama neatjungus variklio riedėti iš inercijos [s];

tdrag

inercinio riedėjimo trukmė [s];

tcoast

inercinio riedėjimo neatjungus variklio trukmė [s].

4.   Papildomų parametrų nustatymas

Siekiant nustatyti papildomus parametrus, kurių reikalaujama pagal bandymo metodiką, iš karto po WLTP I tipo bandymo atliekami šie bandymai:

saviriedos neatjungus variklio bandymas (su bazine transporto priemone), siekiant išmatuoti važiavimo varžą inercinio riedėjimo neatjungus variklio etapais (4.1 skirsnis);

važiavimo pastoviu greičiu bandymas (su bazine transporto priemone), siekiant išmatuoti degalų sąnaudas važiuojant pastoviu greičiu. Šis bandymas atliekamas taikant specialų bandymo ciklą, sudarytą iš važiavimo pastoviu 120, 70, 50, 35 ir 32 km/h greičiu atkarpų (4.2 skirsnis);

tuščiosios eigos bandymas (su ekologinės naujovės transporto priemone), siekiant išmatuoti tuščiosios eigos degalų sąnaudas (4.3 skirsnis);

variklio sinchronizavimo energijos nustatymo bandymas (4.4 skirsnis).

4.1.   Savirieda neatjungus variklio (bazinė transporto priemonė)

Siekiant išmatuoti važiavimo varžą riedant iš inercijos neatjungus variklio, atliekamas saviriedos bandymas įjungus pavarų dėžę (žr. 2 paveikslą). Bandymas kartojamas ne mažiau kaip tris kartus ir atliekamas po WLTP I tipo bandymo per tipo patvirtinimo procedūrą ne didesniais kaip 15 minučių intervalais. Ne mažiau kaip tris kartus iš eilės užregistruojama saviriedos kreivė.

4.1.1.   Automatinė pavarų dėžė

Transporto priemonei įsibėgėjant pačiai arba ant traukos stendo, pasiekiamas ne mažesnis kaip 130 km/h greitis.

Per kiekvieną saviriedos bandymą ne didesniais kaip 10 km/h intervalais išmatuojamos važiavimo varžos jėgos, generatoriaus ir visų baterijų srovės stipris.

Image 35

Važiavimo varža riedant iš inercijos neatjungus variklio pagal 2 formulę perskaičiuojama iš WLTP nuostatų į NEDC nuostatas:

2 formulė

Image 36

Image 37

Čia:

ΔRESdrag

važiavimo varžos, WLTP sąlygomis išmatuotos riedant iš inercijos neatjungus variklio ir įjungus neutralią pavarą, skirtumas [N];

Image 38

važiavimo varža, išmatuota, kaip aprašyta 3.2 skirsnyje [N];

Image 39

važiavimo varža riedant iš inercijos neatjungus variklio, išmatuota WLTP sąlygomis [N];

Image 40

važiavimo varža NEDC sąlygomis, perskaičiuota pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/1153 I priedo 2.3.8 punktą, kaip aprašyta 3.2 skirsnyje [N].

4.1.2.   Rankinio perjungimo pavarų dėžė

Transporto priemonių su rankinio perjungimo pavarų dėže savirieda kartojama transporto priemonei riedant skirtingais greičiais ir įjungus skirtingas pavaras, ne mažiau kaip po tris kartus kiekvienai pavarai:

naudojant variklį įsibėgėjama iki ne mažesnio kaip 130 km/h greičio, per penkias sekundes greitis stabilizuojamas, tuomet pradedamas saviriedos bandymas įjungus aukščiausią pavarą ir atliekami matavimai greičio intervale nuo 120 km/h iki 60 km/h;

naudojant variklį įsibėgėjama iki 90 km/h greičio, per penkias sekundes greitis stabilizuojamas, tuomet pradedamas saviriedos bandymas įjungus penktąją pavarą ir atliekami matavimai greičio intervale nuo 70 km/h iki 60 km/h;

naudojant variklį įsibėgėjama iki 70 km/h greičio, per penkias sekundes greitis stabilizuojamas, tuomet pradedamas saviriedos bandymas įjungus trečiąją pavarą ir atliekami matavimai greičio intervale nuo 55 km/h iki 35 km/h;

naudojant variklį įsibėgėjama iki 60 km/h greičio, per penkias sekundes greitis stabilizuojamas, tuomet pradedamas saviriedos bandymas įjungus antrąją pavarą ir atliekami matavimai greičio intervale nuo 40 km/h iki 15 km/h.

Per kiekvieną saviriedos bandymą ne didesniais kaip 10 km/h intervalais išmatuojamos važiavimo varžos jėgos, generatoriaus ir visų baterijų srovės stipris [A].

Važiavimo varža riedant iš inercijos neatjungus variklio pagal 3 formulę kiekvienai x pavarai perskaičiuojama iš WLTP nuostatų į NEDC nuostatas:

3 formulė

Image 41

Image 42

4.1.3.   Baterijos apkrovos balansas riedant iš inercijos neatjungus variklio

Baterijos arba baterijų apkrovos balansas riedant iš inercijos neatjungus variklio apskaičiuojamas pagal 4 arba 5 formulę.

Jei transporto priemonėje įrengta pagrindinė ir papildoma baterijos, taikoma 4 formulė:

4 formulė

Image 43

Čia:

Image 44

:

i kartą riedant iš inercijos neatjungus variklio regeneruota energija, apskaičiuota kaip per kiekvieną saviriedos neatjungus variklio bandymą gautų verčių aritmetinis vidurkis [Wh];

Image 45

:

i inercinio riedėjimo neatjungus variklio trukmė [s];

Image 46

:

vidutinė (per kartotinius inercinio riedėjimo neatjungus variklio bandymus) išmatuota pagrindinės baterijos galia i kartą riedant iš inercijos neatjungus variklio [W];

Image 47

:

vidutinė (per kartotinius inercinio riedėjimo neatjungus variklio bandymus) išmatuota pagalbinės baterijos galia i kartą riedant iš inercijos neatjungus variklio [W];

ηDCDC

:

DC/DC keitiklio našumas, lygus 0,92; jei DC/DC keitiklio nėra, ši vertė prilyginama vienetui.

Jei yra tik viena baterija (t. y. 12 V baterija), taikoma 5 formulė:

5 formulė

Image 48

Regeneruota energija pagal 6 formulę perskaičiuojama į išmetamo CO2 kiekį:

6 formulė

Image 49

Čia:

ηbat_discharge

:

baterijos iškrovimo efektyvumas, lygus 0,94;

ηalternator

:

kintamosios srovės generatoriaus našumas, lygus 0,67;

Image 50

:

i kartą neatjungus variklio iš inercijos nuriedėtas atstumas [km];

Vpe

:

efektyviosios energijos sąnaudos, nurodytos 3 lentelėje ;

CF

:

perskaičiavimo koeficientas, nustatytas 4 lentelėje.

3 lentelė

Efektyviosios energijos sąnaudos

Variklio tipas

Efektyviosios energijos sąnaudos (Vpe)

l/kWh

Benzininis

0,264

Benzininis turbininis

0,280

Dyzelinis

0,220


4 lentelė

Degalų perskaičiavimo koeficientas

Degalų rūšis

Perskaičiavimo koeficientas (CF)

g CO2/l

Benzinas

2 330

Dyzelinas

2 640

4.2.   Važiavimo pastoviu greičiu bandymas

Degalų sąnaudos važiavimo pastoviu greičiu etapu matuojamos ant traukos stendo, naudojant degalų ir (arba) elektros energijos sąnaudų stebėsenos įtaisą (OBFCM), atitinkantį Reglamento (ES) 2017/1151 XXII priede nustatytus reikalavimus.

Degalų sąnaudos matuojamos taikant važiavimo modelį, apimantį visus NEDC važiavimo pastoviu – 32, 35, 50, 70 ir 120 km/h – greičiu etapus. Siekiant užtikrinti, kad pagal NEDC būtų taikomi vienodi pavarų perjungimo momentai ir pasirenkamos vienodos transporto priemonių su rankinio perjungimo pavarų dėže pavaros, važiavimo pastoviu greičiu etapų seka turi būti tokia, kaip nurodyta 3 paveiksle.

Image 51

Kiekvienas pastovaus greičio etapas trunka 90 sekundžių ir padalijamas taip: 20 sekundžių greičiui ir išmetamųjų teršalų kiekiui stabilizuoti, 60 sekundžių OBFCM matavimams ir 10 sekundžių, kad vairuotojas pasirengtų būsimam važiavimo manevrui.

Greičio ir greitėjimo profiliai aprašyti šio priedo priedėlyje.

Pastovaus greičio bandymas atliekamas po 4.1 skirsnyje nustatyto saviriedos neatjungus variklio bandymo.

Siekiant nustatyti degalų sąnaudas pagal NEDC važiuojant pastoviu greičiu, matavimų, atliktų pagal WLTP pagrįstas tipo patvirtinimui taikomas traukos stendo nuostatas (transporto priemonės kelio apkrova ir transporto priemonės masė), rezultatai turi būti pakoreguojami pagal NEDC sąlygas, kaip nurodyta toliau:

7 formulė

Image 52

8 formulė

Image 53

Čia:

Image 54

:

važiuojant pastoviu greičiu k (t. y. 32, 35, 50, 70, 120 km/h) išmetamo CO2 kiekis i kartą važiuojant pastoviu greičiu [g CO2/km];

Image 55

:

(pagal WLTP) išmatuotos degalų sąnaudos važiuojant pastoviu greičiu k (t. y. 32, 35, 50, 70, 120 km/h), kaip aritmetinis išmatuotų verčių vidurkis [g/s];

Image 56

:

i važiavimo pastoviu greičiu trukmė [s];

Image 57

:

i kartą važiuojant pastoviu greičiu nuvažiuotas atstumas [km];

fuel_dens

:

degalų tankis [kg/m3];

Image 58

:

galios pokytis dėl WLTP pagrįstų važiavimo varžai nustatyti naudojamo traukos stendo nuostatų i kartą važiuojant pastoviu greičiu [kW];

Image 59

:

transporto priemonės važiavimo varžos, apskaičiuotos pagal WLTP pagrįstas važiavimo varžai nustatyti naudojamo traukos stendo nuostatas ir pagal atitinkamas NEDC pagrįstas nuostatas, skirtumas, susijęs su i važiavimu pastoviu greičiu, kaip nustatyta 4.1 skirsnyje [N];

Image 60

:

pastovus važiavimo greitis k (t. y. 32, 35, 50, 70, 120 km/h) i kartą važiuojant pastoviu greičiu [km/h].

Matuojamas generatoriaus ir visų baterijų srovės stipris, o kiekvieno 60 s matavimo intervalo metu baterijos įkrovos būsena pakoreguojama pagal Reglamento (ES) 2017/1151 XXI priedo 8 papildomo priedo 2 priedėlį.

Degalų sąnaudos per kiekvieną važiavimo pastoviu greičiu k etapą nustatomos taip:

9 formulė

Image 61

10 formulė

Image 62

Čia:

J

:

matavimo taškų skaičius (J = 60) per kiekvieną važiavimo pastoviu greičiu k (32, 35, 50, 70 ir 120 km/h) etapą;

Image 63

:

degalų sąnaudų vertė j, išmatuota per važiavimo pastoviu greičiu k (32, 35, 50, 70, 120 km/h) etapą [g/s];

Image 64

:

standartinis degalų sąnaudų per važiavimo pastoviu greičiu k (32, 35, 50, 70 ir 120 km/h) etapą nuokrypis.

4.3.   Tuščiosios eigos degalų sąnaudų arba tuščiosios eigos sūkių skaičiaus bandymas

Tuščiosios eigos degalų sąnaudos transporto priemonei riedant iš inercijos gali būti matuojamos tiesiogiai, naudojant Reglamento (ES) 2017/1151 XXII priede nustatytus reikalavimus atitinkantį OBFCM, ir ši išmatuota vertė gali būti naudojama Image 65 apskaičiuoti.

Kitas būdas –Image 66 apskaičiuoti pagal 12 formulę, taikant toliau aprašytą metodiką.

Tuščiosios eigos degalų sąnaudos (g/s) matuojamos naudojant Reglamento (ES) 2017/1151 XXII priede nustatytus reikalavimus atitinkantį OBFCM. Šis matavimas atliekamas iškart po 1 tipo bandymo, kol variklis tebėra šiltas, šiomis sąlygomis:

a)

transporto priemonės greitis lygus nuliui;

b)

automatinė variklio išjungimo ir paleidimo sistema („start-stop“) yra išjungta;

c)

baterijos įkrovos būsena yra subalansuota.

Transporto priemonės variklis trims minutėms paliekamas veikti tuščiąja eiga, kad stabilizuotųsi. Dvi minutes matuojamos degalų sąnaudos. Į pirmosios minutės rezultatus neatsižvelgiama. Tuščiosios eigos degalų sąnaudos apskaičiuojamos kaip transporto priemonės vidutinės degalų sąnaudos antrąją minutę.

Gamintojas gali reikalauti, kad tuščiosios eigos degalų sąnaudų matavimai būtų taikomi ir kitoms tai pačiai interpoliacijos šeimai priklausančioms transporto priemonėms, jei jų variklio tuščiosios eigos sūkių skaičius yra toks pat. Gamintojas tipo patvirtinimo institucijai arba techninei tarnybai įrodo, kad tos sąlygos yra įvykdytos.

Jei variklio tuščiosios eigos degalų sąnaudos transporto priemonei riedant iš inercijos ir transporto priemonei stovint, o jos varikliui veikiant tuščiąja eiga, skiriasi, taikomas pagal 11 formulę apskaičiuotas pataisos koeficientas.

11 formulė

Image 67

Čia:

Image 68

vidutinis variklio tuščiosios eigos sūkių skaičius transporto priemonei riedant iš inercijos, nustatytas pagal 14 formulę [sūkiai per minutę];

Image 69

vidutinis variklio tuščiosios eigos sūkių skaičius transporto priemonei stovint, o jos varikliui veikiant tuščiąja eiga, nustatytas pagal 15 formulę [sūkiai per minutę].

Vidutinis variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu sūkių skaičius yra variklio tuščiosios eigos sūkių skaičiaus verčių, per OBD sistemos prievadą išmatuotų 10 km/h intervalais transporto priemonei lėtėjant nuo 130 km/h iki 10 km/h, aritmetinis vidurkis.

Kitas būdas – naudoti didžiausio galimo iš inercijos riedančios transporto priemonės variklio tuščiosios eigos sūkių skaičiaus ir stovinčios transporto priemonės variklio tuščiosios eigos sūkių skaičiaus santykį.

Jeigu gamintojas gali įrodyti, kad variklio tuščiosios eigos sūkių skaičiaus padidėjimas transporto priemonės inercinio riedėjimo etapais yra mažesnis nei 5 % variklio tuščiosios eigos sūkių skaičiaus transporto priemonei stovint, idle_corr vertė gali būti prilyginta vienetui.

Pakoreguotieji per kiekvieną etapą išmetamo CO2 kiekiai Image 70 [g CO2/km], gaunami remiantis tuščiosios eigos degalų sąnaudomis, apskaičiuojami pagal 12 formulę:

12 formulė

Image 71

Čia:

Image 72

:

variklio tuščiosios eigos i etapu išmetamo CO2 kiekis [g CO2/km];

Image 73

:

i inercinio riedėjimo trukmė [s];

Image 74

:

i kartą iš inercijos nuriedėtas atstumas [km];

Image 75

:

vidutinės variklio tuščiosios eigos degalų sąnaudos transporto priemonei stovint [g/s], t. y. aritmetinis 60 matavimų vidurkis.

Vidutinis variklio tuščiosios eigos sūkių skaičius transporto priemonei riedant iš inercijos matuojamas 10 km/h intervalais, atsižvelgiant į kiekvieno etapo U matavimus (1 s intervalais), ir apskaičiuojamas pagal 13 formulę:

13 formulė

Image 76

Taigi vidutinis variklio tuščiosios eigos sūkių skaičius transporto priemonei riedant iš inercijos, apimantis visus 10 km/h intervalus H, apskaičiuojamas pagal 14 formulę:

14 formulė

Image 77

Vidutinis variklio tuščiosios eigos sūkių skaičius transporto priemonei stovint apskaičiuojamas pagal 15 formulę:

15 formulė

Image 78

Čia:

stand_speedl

variklio tuščiosios eigos sūkių skaičius transporto priemonei stovint l matavimo metu;

L

matavimo taškų skaičius.

4.4.   Variklio sinchronizavimo energijos nustatymas

i kartą riedant iš inercijos variklio sinchronizavimo režimu išmetamo CO2 kiekis Image 79 [g CO2/km] nustatomas pagal 16 formulę:

16 formulė

Image 80

Čia:

facc:

:

degalų sąnaudos variklio tuščiosios eigos sūkių skaičiui padidinti iki sinchronizavimo režimo sūkių skaičiaus [l];

CF

:

perskaičiavimo koeficientas, nustatytas 4 lentelėje [g CO2/l];

Image 81

:

i kartą iš inercijos nuriedėtas atstumas [km].

Gamintojai tipo patvirtinimo institucijai ir (arba) techninei tarnybai pateikia sinchronizavimo režimu veikiančio variklio degalų sąnaudų vertę [l], nustatytą pagal toliau aprašytą metodiką.

4.4.1.   Degalų sąnaudų variklio tuščiosios eigos sūkių skaičiui padidinti iki sinchronizavimo režimo sūkių skaičiaus apskaičiavimas

Baigus riedėti iš inercijos, reikia papildomo energijos kiekio (Eacc) variklio sūkių skaičiui padidinti iki sinchronizavimo režimo sūkių skaičiaus.

Energija, reikalinga tam, kad transporto priemonės variklio sūkių skaičius pasiektų sinchronizavimo režimo sūkių skaičių Eacc, yra energijos kiekių, susijusių su greitėjimo užtikrinimu transporto priemonėje ir transporto priemonėje naudojamomis trinties jėgomis, suma, apskaičiuojama pagal 17 formulę:

17 formulė

Eacc = Eacc,kin + Eacc,fric

Čia:

Eacc,kin

:

energija, susijusi su greitėjimo užtikrinimu transporto priemonėje [kJ];

Eacc,fric

:

energija, susijusi su transporto priemonėje naudojamomis trinties jėgomis [kJ].

Šie energijos kiekiai atitinkamai apskaičiuojami pagal 18 ir 19 formules.

18 formulė

Image 82

Čia:

Ieng

:

variklio inercijos momentas (konkretaus variklio) [kgm2];

Image 83

:

variklio sūkių skaičiaus pokytis (nuo tuščiosios eigos sūkių skaičiaus ωidle iki sinchronizavimo režimo sūkių skaičiaus ωsync) [rad/s].

19 formulė

Image 84

Čia:

Image 85

:

variklio trinties jėgos momentas (konkretaus variklio) [Nm];

Δγacc

:

sukimosi kampo pokytis [rad], nustatytas pagal 20 formulę:

20 formulė

Δγacceng = (ωidle + 0,5•Δωacc) • Δtacc

with Δtacc as defined in Formula 21:

Formula 21:

Δtacc = tsync – tidle

Galiausiai pagal toliau pateiktą formulę apskaičiuojamas sinchronizavimo režimo sūkių skaičiui pasiekti reikalingas degalų kiekis [l]:

22 formulė

facc = (Eacc,kin + Eacc,fric)•VPe • 3,6

Čia:

Vpe

:

3 lentelėje nurodytos efektyviosios energijos sąnaudos [l/kWh].

5.   Pakeistomis bandymo sąlygomis ekologinės naujovės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekio (EMC) nustatymas

Per kiekvieną ekologinės naujovės transporto priemonės i inercinį riedėjimą išmetamo CO2 kiekis Image 86 [g CO2/km] nustatomas pagal 23 formulę:

23 formulė

Image 87

Čia:

Image 88

:

variklio tuščiosios eigos i etapu išmetamo CO2 kiekis, kaip nustatyta 4.3 punkte;

Image 89

:

i kartą riedant iš inercijos variklio sinchronizavimo režimu išmetamo CO2 kiekis, kaipnustatyta 4.4 punkte.

Visas pakeistomis bandymo sąlygomis riedant iš inercijos ekologinės naujovės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekis (EMC ) [g CO2/km] nustatomas pagal 24 formulę:

24 formulė

Image 90

Čia:

I

:

bendras (ekologinės naujovės transporto priemonės) inercinio riedėjimo kartų skaičius ir atitinkamų (bazinės transporto priemonės) važiavimo manevrų skaičius;

i

:

i inercinis riedėjimas (ekologinės naujovės transporto priemonės) ir atitinkamas (bazinės transporto priemonės) važiavimo manevras.

6.   Pakeistomis sąlygomis bazinės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekio (BMC ) nustatymas

Per kiekvieną atitinkamą i važiavimo manevrą, atitinkantį inercinį riedėjimą, kaip aprašyta 3.4 skirsnyje, pakeistomis sąlygomis bazinės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekis Image 91 [g CO2/km] nustatomas pagal 25 formulę:

25 formulė

Image 92

Visas pakeistomis sąlygomis bazinės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekis BMC [g CO2/km] nustatomas pagal 26 formulę:

26 formulė

Image 93

Čia:

Image 94

inercinio riedėjimo neatjungus variklio i etapu bazinės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekis (aritmetinis vidurkis) pakeistomis bandymo sąlygomis, atsižvelgiant įbaterijos balansą [g CO2/km], nustatytas pagal 6 formulę;

Image 95

važiuojant pastoviu greičiu k (t. y. 32, 35, 50, 70, 120 km/h) išmetamo CO2 kiekis i kartą važiuojant pastoviu greičiu [g CO2/km], nustatytas pagal 7 formulę.

7.   Išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo apskaičiavimas

Išmetamo CO2 kiekio sumažėjimas dėl variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcijos nustatomas pagal 27 formulę:

27 formulė

Image 96

Čia:

Image 97

:

išmetamo CO2 kiekio sumažėjimas [g CO2/km];

BMC

:

per manevrus, atitinkančius inercinį riedėjimą, pakeistomis bandymo sąlygomis bazinės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekis [g CO2/km];

EMC

:

pakeistomis bandymo sąlygomis riedant iš inercijos ekologinės naujovės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekis [g CO2/km];

UFMC

:

inercinio riedėjimo technologijos naudojimo koeficientas, lygus 0,52, jei transporto priemonėje įmontuota automatinė pavarų dėžė, arba 0,48, jei transporto priemonėje įmontuota rankinio perjungimo pavarų dėžė su automatine sankaba.

8.   Neapibrėžties apskaičiavimas

Išmetamo CO2 kiekio neapibrėžtis Image 98 neturi viršyti 0,5 g CO2/km.

Ši išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo neapibrėžtis apskaičiuojama taip:

28 formulė

Image 99

Čia:

Image 100

:

per inercinį riedėjimą atitinkančius manevrus pakeistomis bandymo sąlygomis bazinės transporto priemonės išmetamo CO2 kiekio [g CO2/km] aritmetinio vidurkio standartinis nuokrypis, nustatytas pagal 29 formulę;

Image 101

:

pakeistomis bandymo sąlygomis riedant iš inercijos ekologinės naujovės transporto priemonės išmesto CO2 kiekio [g CO2/km] aritmetinio vidurkio standartinis nuokrypis, nustatytas pagal 30–34 formules;

sUF

:

naudojimo koeficiento aritmetinio vidurkio standartinis nuokrypis, lygus 0,027;

Image 102 nustatomas taip:

29 formulė

Image 103

Čia:

Image 104

ir

Image 105

Image 106 nustatomas toliau nurodytu būdu, atsižvelgiant į fidle vertę:

Jeigu fidle = fidle_meas:

30 formulė

Image 107

Jeigu fidle = fstandstill:

31 formulė

Image 108

Jeigu fidle = idle_corr • fstandstill:

32 formulė

Image 109

Čia:

33 formulė

Image 110

ir

34 formulė

Image 111

9.   Tipo patvirtinimo institucijos atliekamas išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo patvirtinimas

Tipo patvirtinimo institucija pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 725/2011 11 straipsnį patvirtina kiekvienos versijos transporto priemonės, kurioje įdiegta variklio tuščiosios eigos inercinio riedėjimo metu funkcija, išmetamo CO2 kiekio sumažėjimą, imdama mažiausią išmetamo CO2 kiekio sumažėjimą, atitinkamai nustatytą interpoliacijos šeimos, kuriai priklauso transporto priemonės versija, mažai ir daug CO2 išmetančioms transporto priemonėms.

Nustatant išmetamo CO2 kiekio sumažėjimą ir jį lyginant su minimalia ribine išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo verte, lygia 1g CO2/km, atsižvelgiama į išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo neapibrėžtį, nustatytą pagal 8 skirsnį, kaip nustatyta 10 skirsnyje.

Išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo neapibrėžtis apskaičiuojama interpoliacijos šeimos mažai ir daug CO2 išmetančioms transporto priemonėms. Jeigu viena iš tų transporto priemonių neatitinka 8 arba 10 skirsnyje nustatytų kriterijų, tipo patvirtinimo institucija nepatvirtina nė vienos iš atitinkamai interpoliacijos šeimai priklausančių transporto priemonių išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo.

10.   Lyginimas su minimalia ribine verte

Atsižvelgiant į neapibrėžtį, nustatytą pagal 8 skirsnį, išmetamo CO2 kiekio sumažėjimas turi viršyti Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 725/2011 9 straipsnio 1 dalyje nustatytą minimalią ribinę vertę, lygią 1 g CO2/km, kaip nurodyta toliau:

35 formulė

Image 112

Čia:

MT

:

minimali ribinė vertė (1 g CO2/km);

Image 113

:

išmetamo CO2 kiekio sumažėjimas [g CO2/km];

Image 114

:

išmetamo CO2 kiekio sumažėjimo neapibrėžtis [g CO2/km].

Jeigu pagal 35 formulę pasiekiama minimali ribinė vertė, taikoma Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 725/2011 11 straipsnio 2 dalies antra pastraipa.

Priedėlis

Degalų sąnaudų važiuojant pastoviu greičiu matavimo ciklas

Laikas

Greitis

Pagreitis *

Rankinio perjungimo pavarų dėžės pavara

[s]

[km/h]

[m/s2]

[–]

0

0,0

0,00

Neutrali

1

0,0

0,00

Neutrali

2

0,0

0,00

Neutrali

3

0,0

0,00

Neutrali

4

0,0

0,00

Neutrali

5

0,0

0,00

Neutrali

6

0,0

0,00

Neutrali

7

0,0

0,00

Neutrali

8

0,0

0,00

Neutrali

9

0,0

0,00

Neutrali

10

0,0

0,00

Neutrali

11

0,0

0,00

Neutrali

12

0,0

0,00

Neutrali

13

0,0

0,00

Neutrali

14

0,0

0,00

Sankaba

15

0,0

0,69

1

16

2,5

0,69

1

17

5,0

0,69

1

18

7,5

0,69

1

19

9,9

0,69

1

20

12,4

0,69

1

21

14,9

0,51

1

22

16,7

0,51

2

23

18,6

0,51

2

24

20,4

0,51

2

25

22,2

0,51

2

26

24,1

0,51

2

27

25,9

0,51

2

28

27,8

0,51

2

29

29,6

0,51

2

30

31,4

0,51

2

31

33,3

0,51

2

32

35,1

0,42

2

33

36,6

0,42

3

34

38,1

0,42

3

35

39,6

0,42

3

36

41,1

0,42

3

37

42,7

0,42

3

38

44,2

0,42

3

39

45,7

0,42

3

40

47,2

0,42

3

41

48,7

0,42

3

42

50,2

0,40

3

43

51,7

0,40

4

44

53,1

0,40

4

45

54,5

0,40

4

46

56,0

0,40

4

47

57,4

0,40

4

48

58,9

0,40

4

49

60,3

0,40

4

50

61,7

0,40

4

51

63,2

0,40

4

52

64,6

0,40

4

53

66,1

0,40

4

54

67,5

0,40

4

55

68,9

0,40

4

56

70,4

0,24

5

57

71,2

0,24

5

58

72,1

0,24

5

59

73,0

0,24

5

60

73,8

0,24

5

61

74,7

0,24

5

62

75,6

0,24

5

63

76,4

0,24

5

64

77,3

0,24

5

65

78,2

0,24

5

66

79,0

0,24

5

67

79,9

0,24

5

68

80,7

0,24

5

69

81,6

0,24

5

70

82,5

0,24

5

71

83,3

0,24

5

72

84,2

0,24

5

73

85,1

0,24

5

74

85,9

0,24

5

75

86,8

0,24

5

76

87,7

0,24

5

77

88,5

0,24

5

78

89,4

0,24

5

79

90,3

0,24

5

80

91,1

0,24

5

81

92,0

0,24

5

82

92,8

0,24

5

83

93,7

0,24

5

84

94,6

0,24

5

85

95,4

0,24

5

86

96,3

0,24

5

87

97,2

0,24

5

88

98,0

0,24

5

89

98,9

0,24

5

90

99,8

0,24

5

91

100,6

0,28

5 arba 6

92

101,6

0,28

5 arba 6

93

102,6

0,28

5 arba 6

94

103,6

0,28

5 arba 6

95

104,7

0,28

5 arba 6

96

105,7

0,28

5 arba 6

97

106,7

0,28

5 arba 6

98

107,7

0,28

5 arba 6

99

108,7

0,28

5 arba 6

100

109,7

0,28

5 arba 6

101

110,7

0,28

5 arba 6

102

111,7

0,28

5 arba 6

103

112,7

0,28

5 arba 6

104

113,7

0,28

5 arba 6

105

114,7

0,28

5 arba 6

106

115,7

0,28

5 arba 6

107

116,7

0,28

5 arba 6

108

117,8

0,28

5 arba 6

109

118,8

0,28

5 arba 6

110

119,8

0,00

5 arba 6

111

120,0

0,00

5 arba 6

112

120,0

0,00

5 arba 6

113

120,0

0,00

5 arba 6

114

120,0

0,00

5 arba 6

115

120,0

0,00

5 arba 6

116

120,0

0,00

5 arba 6

117

120,0

0,00

5 arba 6

118

120,0

0,00

5 arba 6

119

120,0

0,00

5 arba 6

120

120,0

0,00

5 arba 6

121

120,0

0,00

5 arba 6

122

120,0

0,00

5 arba 6

123

120,0

0,00

5 arba 6

124

120,0

0,00

5 arba 6

125

120,0

0,00

5 arba 6

126

120,0

0,00

5 arba 6

127

120,0

0,00

5 arba 6

128

120,0

0,00

5 arba 6

129

120,0

0,00

5 arba 6

130

120,0

0,00

5 arba 6

131

120,0

0,00

5 arba 6

132

120,0

0,00

5 arba 6

133

120,0

0,00

5 arba 6

134

120,0

0,00

5 arba 6

135

120,0

0,00

5 arba 6

136

120,0

0,00

5 arba 6

137

120,0

0,00

5 arba 6

138

120,0

0,00

5 arba 6

139

120,0

0,00

5 arba 6

140

120,0

0,00

5 arba 6

141

120,0

0,00

5 arba 6

142

120,0

0,00

5 arba 6

143

120,0

0,00

5 arba 6

144

120,0

0,00

5 arba 6

145

120,0

0,00

5 arba 6

146

120,0

0,00

5 arba 6

147

120,0

0,00

5 arba 6

148

120,0

0,00

5 arba 6

149

120,0

0,00

5 arba 6

150

120,0

0,00

5 arba 6

151

120,0

0,00

5 arba 6

152

120,0

0,00

5 arba 6

153

120,0

0,00

5 arba 6

154

120,0

0,00

5 arba 6

155

120,0

0,00

5 arba 6

156

120,0

0,00

5 arba 6

157

120,0

0,00

5 arba 6

158

120,0

0,00

5 arba 6

159

120,0

0,00

5 arba 6

160

120,0

0,00

5 arba 6

161

120,0

0,00

5 arba 6

162

120,0

0,00

5 arba 6

163

120,0

0,00

5 arba 6

164

120,0

0,00

5 arba 6

165

120,0

0,00

5 arba 6

166

120,0

0,00

5 arba 6

167

120,0

0,00

5 arba 6

168

120,0

0,00

5 arba 6

169

120,0

0,00

5 arba 6

170

120,0

0,00

5 arba 6

171

120,0

0,00

5 arba 6

172

120,0

0,00

5 arba 6

173

120,0

0,00

5 arba 6

174

120,0

0,00

5 arba 6

175

120,0

0,00

5 arba 6

176

120,0

0,00

5 arba 6

177

120,0

0,00

5 arba 6

178

120,0

0,00

5 arba 6

179

120,0

0,00

5 arba 6

180

120,0

0,00

5 arba 6

181

120,0

0,00

5 arba 6

182

120,0

0,00

5 arba 6

183

120,0

0,00

5 arba 6

184

120,0

0,00

5 arba 6

185

120,0

0,00

5 arba 6

186

120,0

0,00

5 arba 6

187

120,0

0,00

5 arba 6

188

120,0

0,00

5 arba 6

189

120,0

0,00

5 arba 6

190

120,0

0,00

5 arba 6

191

120,0

0,00

5 arba 6

192

120,0

0,00

5 arba 6

193

120,0

0,00

5 arba 6

194

120,0

0,00

5 arba 6

195

120,0

0,00

5 arba 6

196

120,0

0,00

5 arba 6

197

120,0

0,00

5 arba 6

198

120,0

0,00

5 arba 6

199

120,0

0,00

5 arba 6

200

120,0

0,00

5 arba 6

201

120,0

0,00

5 arba 6

202

120,0

– 0,69

5 arba 6

203

117,5

– 0,69

5 arba 6

204

115,0

– 0,69

5 arba 6

205

112,5

– 0,69

5 arba 6

206

110,1

– 0,69

5 arba 6

207

107,6

– 0,69

5 arba 6

208

105,1

– 0,69

5 arba 6

209

102,6

– 0,69

5 arba 6

210

100,1

– 0,69

5 arba 6

211

97,6

– 0,69

5 arba 6

212

95,2

– 0,69

5 arba 6

213

92,7

– 0,69

5 arba 6

214

90,2

– 0,69

5 arba 6

215

87,7

– 0,69

5 arba 6

216

85,2

– 0,69

5 arba 6

217

82,7

– 0,69

5 arba 6

218

80,3

– 1,04

5 arba 6

219

76,5

– 1,04

5 arba 6

220

72,8

– 1,04

5 arba 6

221

69,0

– 1,04

5 arba 6

222

65,3

– 1,04

5 arba 6

223

61,5

– 1,04

5 arba 6

224

57,8

– 1,04

5 arba 6

225

54,0

– 1,04

5 arba 6

226

50,3

– 1,39

Sankaba

227

45,3

– 1,39

Sankaba

228

40,3

– 1,39

Sankaba

229

35,3

– 1,39

Sankaba

230

30,3

– 1,39

Sankaba

231

25,3

– 1,39

Sankaba

232

20,3

0,00

2

233

20,0

0,00

2

234

20,0

0,00

2

235

20,0

0,00

2

236

20,0

0,00

2

237

20,0

0,00

2

238

20,0

0,00

2

239

20,0

0,00

2

240

20,0

0,00

2

241

20,0

0,00

2

242

20,0

0,00

2

243

20,0

0,00

2

244

20,0

0,00

2

245

20,0

0,00

2

246

20,0

0,00

2

247

20,0

0,00

2

248

20,0

0,00

2

249

20,0

0,00

2

250

20,0

0,00

2

251

20,0

0,79

2

252

22,8

0,79

2

253

25,7

0,79

2

254

28,5

0,79

2

255

31,4

0,79

2

256

32,0

0,00

2

257

32,0

0,00

2

258

32,0

0,00

2

259

32,0

0,00

2

260

32,0

0,00

2

261

32,0

0,00

2

262

32,0

0,00

2

263

32,0

0,00

2

264

32,0

0,00

2

265

32,0

0,00

2

266

32,0

0,00

2

267

32,0

0,00

2

268

32,0

0,00

2

269

32,0

0,00

2

270

32,0

0,00

2

271

32,0

0,00

2

272

32,0

0,00

2

273

32,0

0,00

2

274

32,0

0,00

2

275

32,0

0,00

2

276

32,0

0,00

2

277

32,0

0,00

2

278

32,0

0,00

2

279

32,0

0,00

2

280

32,0

0,00

2

281

32,0

0,00

2

282

32,0

0,00

2

283

32,0

0,00

2

284

32,0

0,00

2

285

32,0

0,00

2

286

32,0

0,00

2

287

32,0

0,00

2

288

32,0

0,00

2

289

32,0

0,00

2

290

32,0

0,00

2

291

32,0

0,00

2

292

32,0

0,00

2

293

32,0

0,00

2

294

32,0

0,00

2

295

32,0

0,00

2

296

32,0

0,00

2

297

32,0

0,00

2

298

32,0

0,00

2

299

32,0

0,00

2

300

32,0

0,00

2

301

32,0

0,00

2

302

32,0

0,00

2

303

32,0

0,00

2

304

32,0

0,00

2

305

32,0

0,00

2

306

32,0

0,00

2

307

32,0

0,00

2

308

32,0

0,00

2

309

32,0

0,00

2

310

32,0

0,00

2

311

32,0

0,00

2

312

32,0

0,00

2

313

32,0

0,00

2

314

32,0

0,00

2

315

32,0

0,00

2

316

32,0

0,00

2

317

32,0

0,00

2

318

32,0

0,00

2

319

32,0

0,00

2

320

32,0

0,00

2

321

32,0

0,00

2

322

32,0

0,00

2

323

32,0

0,00

2

324

32,0

0,00

2

325

32,0

0,00

2

326

32,0

0,00

2

327

32,0

0,00

2

328

32,0

0,00

2

329

32,0

0,00

2

330

32,0

0,00

2

331

32,0

0,00

2

332

32,0

0,00

2

333

32,0

0,00

2

334

32,0

0,00

2

335

32,0

0,00

2

336

32,0

0,00

2

337

32,0

0,00

2

338

32,0

0,00

2

339

32,0

0,00

2

340

32,0

0,00

2

341

32,0

0,00

2

342

32,0

0,00

2

343

32,0

0,00

2

344

32,0

0,00

2

345

32,0

0,46

2

346

33,7

0,46

2

347

35,3

0,46

3

348

37,0

0,46

3

349

38,6

0,46

3

350

40,3

0,46

3

351

41,9

0,46

3

352

43,6

0,46

3

353

45,2

0,46

3

354

46,9

0,46

3

355

48,6

0,46

3

356

50,0

0,00

3

357

50,0

0,00

3

358

50,0

0,00

3

359

50,0

0,00

3

360

50,0

0,00

3

361

50,0

0,00

3

362

50,0

0,00

3

363

50,0

0,00

3

364

50,0

0,00

3

365

50,0

0,00

3

366

50,0

0,00

3

367

50,0

0,00

3

368

50,0

0,00

3

369

50,0

0,00

3

370

50,0

0,00

3

371

50,0

0,00

3

372

50,0

0,00

3

373

50,0

0,00

3

374

50,0

0,00

3

375

50,0

0,00

3

376

50,0

0,00

3

377

50,0

0,00

3

378

50,0

0,00

3

379

50,0

0,00

3

380

50,0

0,00

3

381

50,0

0,00

3

382

50,0

0,00

3

383

50,0

0,00

3

384

50,0

0,00

3

385

50,0

0,00

3

386

50,0

0,00

3

387

50,0

0,00

3

388

50,0

0,00

3

389

50,0

0,00

3

390

50,0

0,00

3

391

50,0

0,00

3

392

50,0

0,00

3

393

50,0

0,00

3

394

50,0

0,00

3

395

50,0

0,00

3

396

50,0

0,00

3

397

50,0

0,00

3

398

50,0

0,00

3

399

50,0

0,00

3

400

50,0

0,00

3

401

50,0

0,00

3

402

50,0

0,00

3

403

50,0

0,00

3

404

50,0

0,00

3

405

50,0

0,00

3

406

50,0

0,00

3

407

50,0

0,00

3

408

50,0

0,00

3

409

50,0

0,00

3

410

50,0

0,00

3

411

50,0

0,00

3

412

50,0

0,00

3

413

50,0

0,00

3

414

50,0

0,00

3

415

50,0

0,00

3

416

50,0

0,00

3

417

50,0

0,00

3

418

50,0

0,00

3

419

50,0

0,00

3

420

50,0

0,00

3

421

50,0

0,00

3

422

50,0

0,00

3

423

50,0

0,00

3

424

50,0

0,00

3

425

50,0

0,00

3

426

50,0

0,00

3

427

50,0

0,00

3

428

50,0

0,00

3

429

50,0

0,00

3

430

50,0

0,00

3

431

50,0

0,00

3

432

50,0

0,00

3

433

50,0

0,00

3

434

50,0

0,00

3

435

50,0

0,00

3

436

50,0

0,00

3

437

50,0

0,00

3

438

50,0

0,00

3

439

50,0

0,00

3

440

50,0

0,00

3

441

50,0

0,00

3

442

50,0

0,00

3

443

50,0

0,00

3

444

50,0

0,00

3

445

50,0

– 0,52

3

446

48,1

– 0,52

3

447

46,3

– 0,52

3

448

44,4

– 0,52

3

449

42,5

– 0,52

3

450

40,6

– 0,52

3

451

38,8

– 0,52

3

452

36,9

– 0,52

3

453

35,0

0,00

3

454

35,0

0,00

3

455

35,0

0,00

3

456

35,0

0,00

3

457

35,0

0,00

3

458

35,0

0,00

3

459

35,0

0,00

3

460

35,0

0,00

3

461

35,0

0,00

3

462

35,0

0,00

3

463

35,0

0,00

3

464

35,0

0,00

3

465

35,0

0,00

3

466

35,0

0,00

3

467

35,0

0,00

3

468

35,0

0,00

3

469

35,0

0,00

3

470

35,0

0,00

3

471

35,0

0,00

3

472

35,0

0,00

3

473

35,0

0,00

3

474

35,0

0,00

3

475

35,0

0,00

3

476

35,0

0,00

3

477

35,0

0,00

3

478

35,0

0,00

3

479

35,0

0,00

3

480

35,0

0,00

3

481

35,0

0,00

3

482

35,0

0,00

3

483

35,0

0,00

3

484

35,0

0,00

3

485

35,0

0,00

3

486

35,0

0,00

3

487

35,0

0,00

3

488

35,0

0,00

3

489

35,0

0,00

3

490

35,0

0,00

3

491

35,0

0,00

3

492

35,0

0,00

3

493

35,0

0,00

3

494

35,0

0,00

3

495

35,0

0,00

3

496

35,0

0,00

3

497

35,0

0,00

3

498

35,0

0,00

3

499

35,0

0,00

3

500

35,0

0,00

3

501

35,0

0,00

3

502

35,0

0,00

3

503

35,0

0,00

3

504

35,0

0,00

3

505

35,0

0,00

3

506

35,0

0,00

3

507

35,0

0,00

3

508

35,0

0,00

3

509

35,0

0,00

3

510

35,0

0,00

3

511

35,0

0,00

3

512

35,0

0,00

3

513

35,0

0,00

3

514

35,0

0,00

3

515

35,0

0,00

3

516

35,0

0,00

3

517

35,0

0,00

3

518

35,0

0,00

3

519

35,0

0,00

3

520

35,0

0,00

3

521

35,0

0,00

3

522

35,0

0,00

3

523

35,0

0,00

3

524

35,0

0,00

3

525

35,0

0,00

3

526

35,0

0,00

3

527

35,0

0,00

3

528

35,0

0,00

3

529

35,0

0,00

3

530

35,0

0,00

3

531

35,0

0,00

3

532

35,0

0,00

3

533

35,0

0,00

3

534

35,0

0,00

3

535

35,0

0,00

3

536

35,0

0,00

3

537

35,0

0,00

3

538

35,0

0,00

3

539

35,0

0,00

3

540

35,0

0,00

3

541

35,0

0,00

3

542

35,0

0,42

3

543

36,5

0,42

3

544

38,0

0,42

3

545

39,5

0,42

3

546

41,0

0,42

3

547

42,6

0,42

3

548

44,1

0,42

3

549

45,6

0,42

3

550

47,1

0,42

3

551

48,6

0,42

3

552

50,1

0,40

3

553

51,6

0,40

4

554

53,0

0,40

4

555

54,4

0,40

4

556

55,9

0,40

4

557

57,3

0,40

4

558

58,8

0,40

4

559

60,2

0,40

4

560

61,6

0,40

4

561

63,1

0,40

4

562

64,5

0,40

4

563

66,0

0,40

4

564

67,4

0,40

4

565

68,8

0,40

4

566

70,0

0,00

5

567

70,0

0,00

5

568

70,0

0,00

5

569

70,0

0,00

5

570

70,0

0,00

5

571

70,0

0,00

5

572

70,0

0,00

5

573

70,0

0,00

5

574

70,0

0,00

5

575

70,0

0,00

5

576

70,0

0,00

5

577

70,0

0,00

5

578

70,0

0,00

5

579

70,0

0,00

5

580

70,0

0,00

5

581

70,0

0,00

5

582

70,0

0,00

5

583

70,0

0,00

5

584

70,0

0,00

5

585

70,0

0,00

5

586

70,0

0,00

5

587

70,0

0,00

5

588

70,0

0,00

5

589

70,0

0,00

5

590

70,0

0,00

5

591

70,0

0,00

5

592

70,0

0,00

5

593

70,0

0,00

5

594

70,0

0,00

5

595

70,0

0,00

5

596

70,0

0,00

5

597

70,0

0,00

5

598

70,0

0,00

5

599

70,0

0,00

5

600

70,0

0,00

5

601

70,0

0,00

5

602

70,0

0,00

5

603

70,0

0,00

5

604

70,0

0,00

5

605

70,0

0,00

5

606

70,0

0,00

5

607

70,0

0,00

5

608

70,0

0,00

5

609

70,0

0,00

5

610

70,0

0,00

5

611

70,0

0,00

5

612

70,0

0,00

5

613

70,0

0,00

5

614

70,0

0,00

5

615

70,0

0,00

5

616

70,0

0,00

5

617

70,0

0,00

5

618

70,0

0,00

5

619

70,0

0,00

5

620

70,0

0,00

5

621

70,0

0,00

5

622

70,0

0,00

5

623

70,0

0,00

5

624

70,0

0,00

5

625

70,0

0,00

5

626

70,0

0,00

5

627

70,0

0,00

5

628

70,0

0,00

5

629

70,0

0,00

5

630

70,0

0,00

5

631

70,0

0,00

5

632

70,0

0,00

5

633

70,0

0,00

5

634

70,0

0,00

5

635

70,0

0,00

5

636

70,0

0,00

5

637

70,0

0,00

5

638

70,0

0,00

5

639

70,0

0,00

5

640

70,0

0,00

5

641

70,0

0,00

5

642

70,0

0,00

5

643

70,0

0,00

5

644

70,0

0,00

5

645

70,0

0,00

5

646

70,0

0,00

5

647

70,0

0,00

5

648

70,0

0,00

5

649

70,0

0,00

5

650

70,0

0,00

5

651

70,0

0,00

5

652

70,0

0,00

5

653

70,0

0,00

5

654

70,0

0,00

5

655

70,0

– 1,04

5

656

66,3

– 1,04

5

657

62,5

– 1,04

5

658

58,8

– 1,04

5

659

55,0

– 1,04

5

660

51,3

– 1,04

5

661

47,5

– 1,04

Sankaba

662

43,8

– 1,39

Sankaba

663

38,8

– 1,39

Sankaba

664

33,8

– 1,39

Sankaba

665

28,8

– 1,39

Sankaba

666

23,8

– 1,39

Sankaba

667

18,8

– 1,39

Sankaba

668

13,8

– 1,39

Sankaba

669

8,8

– 1,39

Sankaba

670

3,8

– 1,05

Sankaba

671

0,0

0,00

Sankaba

672

0,0

0,00

Neutrali

673

0,0

0,00

Neutrali

674

0,0

0,00

Neutrali

675

0,0

0,00

Neutrali

676

0,0

0,00

Neutrali

677

0,0

0,00

Neutrali

678

0,0

0,00

Neutrali

679

0,0

0,00

Neutrali

680

0,0

0,00

Neutrali


(1)  2017 m. birželio 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1153, kuriuo nustatoma dėl reglamentuojamos bandymo procedūros pakeitimo reikalingų koreliacijos parametrų nustatymo metodika ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 2014/2010 (OL L 175, 2017 7 7, p. 679).

(2)  PM – įjungta neutrali pavara, sankaba įjungta. K1, K5 – įjungta pirmoji arba antroji pavara, sankaba išjungta.

(3)  Jei transporto priemonės pavarų dėžė turi daugiau kaip penkias pavaras, pagal gamintojo rekomendacijas gali būti naudojamos papildomos pavaros.

(*1)  Esant – 0,69 m/s2 pagreičiui, po keturių sekundžių pasiekiamas 60,064 km/h greitis. Šis greitis taip pat naudojamas kaip pavarų perjungimo indikatorius taikant pakeistą NEDC.

(*2)  dv4 ≥ 60,064 km/h


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/138


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2020/1807

2020 m. lapkričio 27 d.

dėl veiksmo, kurio ėmėsi Jungtinės Karalystės sveikatos ir saugos tarnyba, kad pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 528/2012 55 straipsnio 1 dalį būtų leidžiama tiekti rinkai ir naudoti biocidinį produktą „Biobor JF“, pratęsimo

(pranešta dokumentu Nr. C(2020) 8158)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 55 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą, kartu su Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos (2) 131 straipsniu,

kadangi:

(1)

2020 m. balandžio 30 d. Jungtinės Karalystės sveikatos ir saugos tarnyba (toliau – kompetentinga institucija) priėmė sprendimą pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 55 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą leisti iki 2020 m. spalio 27 d. tiekti rinkai ir naudoti biocidinį produktą „Biobor JF“, kuriuo prevenciniais ir valymo tikslais būtų antimikrobiškai apdorojami orlaivių degalų bakai ir degalų sistemos (toliau – veiksmas). Pagal to reglamento 55 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą kompetentinga institucija informavo Komisiją ir kitų valstybių narių kompetentingas institucijas apie veiksmą ir jį pagrindė;

(2)

remiantis kompetentingos institucijos pateikta informacija, veiksmas buvo būtinas siekiant apsaugoti visuomenės sveikatą. Parkuojamų ir paliktų stovėti orlaivių degaluose ima nusistovėti vanduo. Mikrobiologinę taršą sukeliantys mikroorganizmai, pvz., bakterijos, pelėsiai ir mielės, auga nusistovėjusiame vandenyje ir minta angliavandeniliais degalų ir vandens sąlyčio vietoje. Jei jiems būtų netrukdoma augti, dėl orlaivių degalų bakų ir degalų sistemų mikrobiologinės taršos gali sutrikti orlaivio variklio veikimas ir kilti pavojus jo tinkamumui skraidyti, todėl gali kilti pavojus keleivių ir įgulos saugai. Dėl Covid-19 pandemijos ir su ja susijusių skrydžių apribojimų buvo laikinai parkuojama daug orlaivių. Dėl to, kad orlaiviai neskraido, padidėja jų mikrobiologinė tarša;

(3)

„Biobor JF“ sudėtyje yra 2,2’-(1-metiltrimetilendioksi) bis-(4-metil-1,3,2-dioksaborinano) (CAS numeris 2665-13-6) ir 2,2’-oksibis (4,4,6-trimetil-1,3,2-dioksaborinano) (CAS numeris 14697-50-8) – veikliųjų medžiagų, kurios naudojamos 6-o tipo biocidiniuose produktuose kaip laikomiems produktams skirti konservantai, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede. Kadangi šios veikliosios medžiagos neįtrauktos į visų esamų veikliųjų medžiagų, kurių yra Reglamente (ES) Nr. 528/2012 nurodytuose biocidiniuose produktuose, sistemingo tyrimo darbo programą (3), jos turi būti įvertintos ir patvirtintos prieš išduodant biocidinių produktų, kurių sudėtyje yra šių medžiagų, autorizacijos liudijimą nacionaliniu arba Sąjungos lygmeniu;

(4)

2020 m. rugpjūčio 20 d. Komisija gavo motyvuotą kompetentingos institucijos prašymą, pateiktą remiantis Reglamento (ES) Nr. 528/2012 55 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa, pratęsti šį veiksmą. Motyvuotas prašymas buvo pateiktas susirūpinus, kad orlaivių degalų bakų ir degalų sistemų mikrobiologinė tarša gali toliau kelti pavojų oro transporto saugai, ir jis pagrįstas argumentu, kad produktas „Biobor JF“ yra labai svarbus siekiant kontroliuoti tokią mikrobiologinę taršą;

(5)

remiantis kompetentingos institucijos pateikta informacija, orlaivių ir variklių gamintojų rekomenduojamas vienintelis alternatyvus biocidinis produktas, skirtas mikrobiologinei taršai mažinti, 2020 m. kovo mėn. buvo pašalintas iš rinkos dėl rimtų variklio veikimo sutrikimų, pastebėtų po to produkto naudojimo;

(6)

kaip nurodė kompetentinga institucija, esama mikrobiologinė tarša gali būti pašalinama iš bako taikant alternatyvią rankinę procedūrą, prieš tai pašalinus orlaivio degalus ir atlikus prapūtimą. Tokius veiksmus ne visada gali būti įmanoma atlikti, kai kartu yra atliekami papildomi techninės priežiūros veiksmai, kurie reikalingi, kai orlaivis yra ilgą laiką parkuojamas arba paliktas stovėti. Be to, rankiniu būdu valant užterštus bakus darbuotojai patirtų toksinių dujų poveikį, todėl to reikėtų vengti;

(7)

remiantis kompetentingos institucijos pateikta informacija, „Biobor JF“ gamintojas ėmėsi veiksmų, kad produktas būtų įprasta tvarka autorizuojamas, ir tikimasi, kad greitu metu bus pateikta paraiška dėl jame esančių veikliųjų medžiagų patvirtinimo. Veikliųjų medžiagų patvirtinimas ir paskesnis biocidinio produkto autorizavimas būtų ilgalaikis ateities sprendimas, tačiau šioms procedūroms užbaigti reikės daug laiko;

(8)

kadangi, nesant orlaivių degalų bakų ir degalų sistemų mikrobiologinės taršos kontrolės, gali kilti pavojus oro transporto saugai, kurio negalima tinkamai suvaldyti naudojant kitą biocidinį produktą ar kitomis priemonėmis, tikslinga leisti Jungtinės Karalystės kompetentingai institucijai pratęsti šį veiksmą;

(9)

atsižvelgiant į tai, kad veiksmo galiojimas baigėsi 2020 m. spalio 28 d., šis sprendimas turėtų būti taikomas atgaline data;

(10)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Jungtinės Karalystės sveikatos ir saugos tarnyba gali pratęsti leidimą tiekti rinkai ir naudoti biocidinį produktą „Biobor JF“, kuriuo prevenciniais ir valymo tikslais būtų antimikrobiškai apdorojami orlaivių degalų bakai ir degalų sistemos, iki Susitarime dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos arba iki 2022 m. gegužės 1 d., atsižvelgiant į tai, kuri data ankstesnė.

Tačiau Šiaurės Airijai tą leidimą ji gali pratęsti iki 2022 m. gegužės 1 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Jungtinės Karalystės sveikatos ir saugos tarnybai.

Jis taikomas nuo 2020 m. spalio 28 d.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Stella KYRIAKIDES

Komisijos narė


(1)  OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)  OL L 29, 2020 1 31, p. 7.

(3)  2014 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1062/2014 dėl visų esamų veikliųjų medžiagų, kurių yra Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 528/2012 nurodytuose biocidiniuose produktuose, sistemingo tyrimo darbo programos II priedas (OL L 294, 2014 10 10, p. 1).


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/140


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2020/1808

2020 m. lapkričio 30 d.

kuriuo dėl tam tikriems vaikų priežiūros gaminiams, vaikų baldams, stacionariesiems treniruokliams ir cigarečių padegamojo potencialo matavimui taikomų Europos standartų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1698

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2001 m. gruodžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/95/EB dėl bendros gaminių saugos (1), ypač į jos 4 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

pagal Direktyvos 2001/95/EB 3 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą gaminys turi būti laikomas saugiu (atsižvelgiant į riziką ir rizikos kategorijas, kurioms taikomi atitinkami nacionaliniai standartai), kai jis atitinka neprivalomus nacionalinius standartus, kuriais perkeliami Europos standartai, kurių nuorodas pagal tos direktyvos 4 straipsnį Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

(2)

2008 m. kovo 25 d. Komisija priėmė Sprendimą 2008/264/EB (2) dėl Europos cigarečių standartų atitikties saugos reikalavimams;

(3)

2008 m. birželio 27 d. raštu M/425 Komisija paprašė CEN parengti cigarečių atitikties priešgaisrinės saugos reikalavimams Europos standartus. Remdamasis šiuo prašymu CEN priėmė standartą EN ISO 12863:2010 „Standartizuotas bandymo metodas matuoti cigarečių padegamąjį potencialą“ ir iš dalies pakeitė standartą EN ISO 12863:2010/A1:2016. Nuoroda į standartą ir jo pakeitimai paskelbti Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2019/1698 (3). Siekdamas užtikrinti teisingą ir nuoseklų standarto EN ISO 12863:2010 su pakeitimais, padarytais standartu EN ISO 12863:2010/A1:2016, taikymą ir padaryti techninių pataisų, CEN priėmė klaidų ištaisymą EN ISO 12863:2010/AC:2011. Standartas EN ISO 12863:2010 su pakeitimais, padarytais standartu EN ISO 12863:2010/A1:2016, ir su pataisomis, padarytomis standartu EN ISO 12863:2010/AC:2011, atitinka Direktyvoje 2001/95/EB nustatytą bendrą saugos reikalavimą. Todėl kartu su nuoroda į standartą EN ISO 12863:2010 ir jo pakeitimą EN ISO 12863:2010/A1:2016 Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje reikėtų paskelbti nuorodą į klaidų ištaisymą EN ISO 12863:2010/AC:2011;

(4)

2010 m. liepos 2 d. Komisija priėmė Sprendimą 2010/376/ES (4) dėl saugos reikalavimų, kuriuos turi atitikti tam tikri vaikų miego aplinkoje naudojamų gaminių Europos standartai;

(5)

2011 m. spalio 20 d. raštu M/497 Komisija paprašė Europos standartizacijos komiteto (CEN) parengti vaikų priežiūros gaminių, susijusių su rizika miego aplinkoje (2 grupės rizika), visų pirma lovelių čiužinių, apsauginių lovelių sienelių, kabamųjų kūdikių lovelių, vaikiškų antklodžių ir vaikiškų miegmaišių saugos Europos standartus;

(6)

remdamasis prašymu M/497 CEN priėmė standartą EN 16890:2017 „Vaikų baldai. Lovelių ir lopšių čiužiniai. Saugos reikalavimai ir bandymo metodai“. Standartas EN 16890:2017 atitinka Direktyvoje 2001/95/EB nustatytą bendrą saugos reikalavimą. Todėl nuoroda į jį turėtų būti paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

(7)

2010 m. sausio 6 d. Komisija priėmė Sprendimą 2010/9/ES (5) dėl saugos reikalavimų, kuriuos turi atitikti kūdikiams ir mažiems vaikams skirtų vonios kėdučių, pagalbinių maudymosi reikmenų, vonelių ir stovų Europos standartų;

(8)

2010 m. gegužės 3 d. raštu M/464 Komisija paprašė CEN parengti Europos standartus dėl pagrindinių pavojų, susijusių su vaikų priežiūros gaminių, galinčių kelti skendimo riziką (1 grupės rizika), visų pirma vonios kėdučių, pagalbinių maudymosi reikmenų, vonelių ir stovų, sauga;

(9)

remdamasis prašymu M/464, CEN priėmė standartą EN 17022:2018 „Vaikų priežiūros gaminiai. Pagalbiniai maudymosi reikmenys. Saugos reikalavimai ir bandymo metodai“. Standartas EN 17022:2018 atitinka Direktyvoje 2001/95/EB nustatytą bendrą saugos reikalavimą. Todėl nuoroda į jį turėtų būti paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

(10)

remdamasis prašymu M/464 CEN priėmė standartą EN 17072:2018 „Vaikų priežiūros gaminiai. Vonelės, stovai ir neautonominiai pagalbiniai maudymosi reikmenys. Saugos reikalavimai ir bandymo metodai“. Standartas EN 17072:2018 atitinka Direktyvoje 2001/95/EB nustatytą bendrą saugos reikalavimą. Todėl nuoroda į jį turėtų būti paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

(11)

2011 m. liepos 24 d. Komisija priėmė Sprendimą 2011/476/ES (6) dėl Europos stacionariųjų treniruoklių standartų atitikties saugos reikalavimams;

(12)

2012 m. rugsėjo 5 d. raštu M/506 Komisija paprašė CEN parengti Europos standartus dėl pagrindinių pavojų, susijusių su stacionariaisiais treniruokliais, atsižvelgiant į saugos reikalavimus. Remdamasis šiuo prašymu CEN priėmė standartą EN ISO 20957–9:2016 „Stacionarieji treniruokliai. 9 dalis. Elipsiniai treniruokliai, papildomi specialieji saugos reikalavimai ir bandymo metodai (ISO 20957–9: 2016)“, nuoroda į jį paskelbta Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2019/1698;

(13)

atsižvelgdamas į naujausius duomenis CEN peržiūrėjo standartą EN ISO 20957–9: 2016. Taip buvo priimtas pakeitimas EN ISO 20957–9:2016/A1:2019 „Stacionarieji treniruokliai. 9 dalis. Elipsiniai treniruokliai, papildomi specialieji saugos reikalavimai ir bandymo metodai. 1 pakeitimas (ISO 20957–9:2016/Amd 1:2019)“. Standartas EN ISO 20957–9:2016, su pakeitimais, padarytais EN ISO 20957–9:2016/A1:2019, atitinka Direktyvoje 2001/95/EB nustatytą bendrą saugos reikalavimą. Todėl kartu su nuoroda į standartą EN ISO 20957–9:2016 Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje turėtų būti paskelbta nuoroda į pakeitimą EN ISO 20957–9:2016/A1:2019;

(14)

nuorodos į Europos standartus, priimtus įgyvendinant Direktyvą 2001/95/EB, paskelbtos Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2019/1698. Tam, kad nuorodos į Europos standartus, parengtus įgyvendinant Direktyvą 2001/95/EB, būtų išvardytos viename teisės akte, atitinkamos nuorodos į naujus standartus, standartų pakeitimus ir pataisas turėtų būti įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimą (ES) 2019/1698;

(15)

todėl Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1698 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(16)

nuo Europos standartų nuorodos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos atitinkamų nacionalinių standartų, kuriais perkeliami Europos standartai, kurių nuorodos buvo paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, laikymasis leidžia daryti saugos prielaidą atsižvelgiant į riziką ir rizikos kategorijas, kurioms taikomas atitinkamas nacionalinis standartas. Todėl šis sprendimas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną;

(17)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Direktyva 2001/95/EB įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/1698 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 11, 2002 1 15, p. 4.

(2)  2008 m. kovo 25 d. Komisijos sprendimas 2008/264/EB dėl Europos cigarečių standartų atitikties priešgaisrinės saugos reikalavimams pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/95/EB (OL L 83, 2008 3 26, p. 35).

(3)  2019 m. spalio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1698 dėl gaminiams taikomų Europos standartų, parengtų siekiant užtikrinti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/95/EB dėl bendros gaminių saugos įgyvendinimą (OL L 259, 2019 10 10, p. 65).

(4)  2010 m. liepos 2 d. Komisijos sprendimas 2010/376/ES dėl tam tikrų vaikų miego aplinkoje naudojamų gaminių Europos standartų atitikties saugos reikalavimams pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/95/EB (OL L 170, 2010 7 6, p. 39).

(5)  2010 m. sausio 6 d. Komisijos sprendimas 2010/9/ES dėl kūdikiams ir mažiems vaikams skirtų vonios kėdučių, pagalbinių maudymosi reikmenų, vonelių ir stovų Europos standartų atitikties saugos reikalavimams pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/95/EB (OL L 3, 2010 1 7, p. 23).

(6)  2011 m. liepos 27 d. Komisijos sprendimas 2011/476/ES dėl Europos stacionariųjų treniruoklių standartų atitikties saugos reikalavimams remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/95/EB (OL L 196, 2011 7 28, p. 16).


PRIEDAS

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2019/1698 I priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

37 eilutė pakeičiama taip:

„37.

EN ISO 12863:2010

Standartizuotas bandymo metodas matuoti cigarečių padegamąjį potencialą (ISO 12863:2010)

EN ISO 12863:2010/AC:2011

EN ISO 12863:2010/A1:2016“

2)

Įterpiamos 52a, 52b ir 52c eilutės:

„52a.

EN 16890:2017

Vaikų baldai. Lovelių ir lopšių čiužiniai. Saugos reikalavimai ir bandymo metodai

52b.

EN 17022:2018

Vaikų priežiūros gaminiai. Pagalbiniai maudymosi reikmenys. Saugos reikalavimai ir bandymo metodai

52c.

EN 17072:2018

Vaikų priežiūros gaminiai. Vonelės, stovai ir neautonominiai pagalbiniai maudymosi reikmenys. Saugos reikalavimai ir bandymo metodai“

3)

57 eilutė pakeičiama taip:

„57.

EN ISO 20957–9:2016

Stacionarieji treniruokliai. 9 dalis. Elipsiniai treniruokliai, papildomi specialieji saugos reikalavimai ir bandymo metodai (ISO 20957–9:2016)

EN ISO 20957–9:2016/A1:2019“


2020 12 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 402/144


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2020/1809

2020 m. lapkričio 30 d.

dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo protrūkiais tam tikrose valstybėse narėse

(pranešta dokumentu Nr. C(2020) 8591)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Sąjungos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvą 2005/94/EB dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių ir panaikinančią Direktyvą 92/40/EEB (3), ypač į jos 63 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

paukščių gripas yra užkrečiama virusinė paukščių liga. Paukščių gripo virusų, kuriais užsikrečia naminiai ir kiti nelaisvėje laikomi paukščiai, sukelta liga būna dviejų pagrindinių formų, kurios skiriasi pagal virulentiškumą. Mažai patogeniškas virusas paprastai sukelia tik nesunkius simptomus, o labai patogeniško viruso pasekmė yra labai didelis daugelio rūšių paukščių gaištamumas. Ši liga gali turėti labai didelį neigiamą poveikį paukštininkystės sektoriaus pelningumui;

(2)

nuo 2005 m. nustatyta, kad labai patogenišku H5 potipio paukščių gripo (toliau – LPPG) virusu gali užsikrėsti migruojantys paukščiai, kurie jį gali išplatinti dideliais atstumais rudens ir pavasario migracijos metu;

(3)

kilus LPPG protrūkiui atsiranda pavojus, kad ligos sukėlėjas gali išplisti į kitus ūkius, kuriuose auginami naminiai arba kiti nelaisvėje laikomi paukščiai;

(4)

Direktyvoje 2005/94/EB nustatytos tam tikros prevencinės priemonės, susijusios su paukščių gripo priežiūra ir ankstyvu nustatymu, ir būtiniausios kontrolės priemonės, taikytinos kilus šios naminių ir kitų nelaisvėje laikomų paukščių ligos protrūkiui. Toje direktyvoje numatyta, kad kilus LPPG protrūkiui turi būti nustatytos apsaugos ir priežiūros zonos. Skirstymas į zonas taikomas siekiant visų pirma saugoti naminių paukščių ir kitų nelaisvėje laikomų paukščių sveikatos būklę likusioje paveiktos valstybės narės teritorijoje ir likusioje Sąjungos teritorijoje. Šiose zonose nustatytomis priemonėmis užkertamas kelias tolesniam infekcijos plitimui atidžiai stebint ir ribojant naminių paukščių ir kitų nelaisvėje laikomų paukščių judėjimą ir produktų, kurie gali būti užkrėsti patogenu, naudojimą, taip pat užtikrinant ankstyvą ligos aptikimą;

(5)

2019 m. gruodžio mėn. – 2020 m. birželio mėn. Bulgarija, Čekija, Vokietija, Vengrija, Lenkija, Rumunija ir Slovakija pranešė Komisijai apie H5N8 potipio LPPG protrūkius jų teritorijoje esančiuose ūkiuose, kuriuose laikomi naminiai paukščiai ar kiti nelaisvėje laikomi paukščiai;

(6)

siekiant aiškumo, koordinavimo Sąjungos lygmeniu ir siekiant valstybėms narėms, trečiosioms šalims bei suinteresuotiesiems subjektams pateikti naujausią informaciją apie epidemiologinės padėties raidą buvo priimtas Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/47 (4) ir viename Sąjungos teisės akte išvardytos visos apsaugos ir priežiūros zonos, kurias tų valstybių narių kompetentingos institucijos nustatė po H5N8 potipio LPPG protrūkių jų teritorijoje esančiuose ūkiuose pagal Direktyvą 2005/94/EB;

(7)

nuo 2020 m. liepos mėn. iki rugsėjo mėn. su LPPG susijusi epidemiologinė padėtis pagerėjo, nes tuo laikotarpiu Sąjungoje nenustatyta protrūkių naminių paukščių ar kitų nelaisvėje laikomų paukščių populiacijoje, taip pat nepatvirtinta LPPG atvejų laukinių paukščių populiacijoje;

(8)

nuo 2020 m. spalio mėn., rudens migracijos metu atskridus migruojantiems laukiniams paukščiams, Nyderlandai ir Vokietija patvirtinto H5N8 potipio LPPG protrūkius jų teritorijoje esančiuose ūkiuose, kuriuose laikomi naminiai paukščiai ar kiti nelaisvėje laikomi paukščiai. Tose valstybėse narėse nustatyta, kad ligą sukeliančiu virusu pirmiausia užsikrėtė kelios laukinių paukščių rūšys, prieš jį nustatant ūkiuose, kuriuose laikomi naminiai arba kiti nelaisvėje laikomi paukščiai. Reaguodama į šiuos H5N8 potipio LPPG atvejus Nyderlanduose ir Vokietijoje Komisija priėmė kelis Komisijos įgyvendinimo sprendimus, kuriais nustatytos tam tikros laikinos toms valstybėms narėms skirtos apsaugos priemonės;

(9)

Nyderlanduose ir Vokietijoje toliau nustatoma daug H5N8 potipio LPPG virusu užsikrėtusių laukinių paukščių. Danija, Airija ir Belgija savo teritorijose taip pat nustatė to paties H5N8 potipio LPPG viruso atvejų laukinių paukščių populiacijoje. Be to, Jungtinė Karalystė taip pat patvirtino H5N8 potipio LPPG protrūkius ūkiuose, kuriuose laikomi naminiai ar kiti nelaisvėje laikomi paukščiai, ir nustatė, kad virusas taip pat aptinkamas laukinių paukščių populiacijoje jos teritorijoje. Neseniai Danija, Prancūzija, Švedija, Kroatija ir Lenkija taip pat patvirtino H5N8 potipio LPPG protrūkius jų teritorijoje esančiuose ūkiuose, kuriuose laikomi naminiai ar kiti nelaisvėje laikomi paukščiai;

(10)

be to, H5N1 ir H5N5 potipių LPPG virusas taip pat nustatytas laukinių paukščių populiacijoje atitinkamai Nyderlanduose ir Vokietijoje;

(11)

laukiniai paukščiai, ypač migruojantys vandens paukščiai, paprastai yra natūralūs paukščių gripo virusų šeimininkai. Įvairūs LPPG virusų potipiai tarp laukinių paukščių nėra neįprastas dalykas, tačiau kelia nuolatinę grėsmę, kad tais virusais bus tiesiogiai ir netiesiogiai užkrėsti ūkiai, kuriuose laikomi naminiai arba kiti nelaisvėje laikomi paukščiai, ir riziką, kad virusas iš užkrėsto ūkio plis į kitus ūkius. Be to, tai didina pasikeitimo ir naujų virusų potipių atsiradimo riziką;

(12)

atsižvelgiant į besikeičiančią LPPG virusų epidemiologinę padėtį Sąjungoje ir į tai, kad virusas tarp laukinių paukščių plinta sezoniniu pagrindu, yra rizika, kad artimiausiais mėnesiais Sąjungoje bus naujų LPPG skirtingų potipių protrūkių. Todėl Komisija kartu su valstybėmis narėmis nuolat vertina epidemiologinę padėtį ir peržiūri apsaugos priemones;

(13)

šiame sprendime nustatytos apsaugos priemonės turėtų būti pritaikytos pagal Įgyvendinimo sprendime (ES) 2020/47 nustatytas apsaugos priemones, kad atitiktų rizikos, susijusios su esama epidemiologine padėtimi, lygį ir dėl jų ekonominės veiklos vykdytojai nepatirtų LPPG plitimo rizikai neproporcingos naštos. Todėl šiomis naujomis apsaugos priemonėmis turėtų būti atsižvelgta į skirtingą rizikos lygį, susijusį su įvairių naminių paukščių prekių judėjimu;

(14)

Direktyvos 2005/94/EB 26 straipsnio 1 dalyje ir 30 straipsnio c punkto iv papunktyje nustatytos sąlygos, kuriomis valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti tiesiogiai vežti perinius kiaušinius iš apsaugos ar priežiūros zonoje esančio ūkio į paskirtą peryklą, jei laikomasi tam tikrų sąlygų. Tokių perinių kiaušinių tiesioginis vežimas iš paskirtos peryklos į vakcinų gamybos vietą nekelia didesnės rizikos nei tuo atveju, jei jie būtų tiesiogiai vežami iš kilmės pulko, iš kurio jie surinkti, kilmės ūkio į vakcinų gamybos vietą, jei laikomasi šiame sprendime nustatytinų sąlygų;

(15)

periniai kiaušiniai yra svarbi specializuotos vakcinų, įskaitant vakcinų nuo žmogaus gripo viruso, gamybos dalis. Vakcinų gamyboje naudojami konkretūs periniai kiaušiniai, gauti iš patogenu neužkrėstų kilmės pulkų, taip pat turi būti užtikrintas griežtas biosaugos ir biologinio saugumo priemonių laikymasis. Be to, vakcinų gamybos procesas pašalina patogenų, įskaitant paukščių gripo virusų, riziką. Todėl tiesioginis perinių kiaušinių vežimas iš kilmės ūkio arba paskirtos peryklos į vakcinų gamybos vietas gali būti laikomas veikla, kuri kelia labai mažą LPPG virusų plitimo riziką;

(16)

perinių kiaušinių siuntų judėjimo iš apsaugos ir priežiūros zonų apribojimai, kaip reikalaujama Direktyvos 2005/94/EB 22 ir 30 straipsniuose, gabenimo į vakcinų gamybos vietas atveju gali sutrikdyti nusistovėjusią tiekimo grandinę vakcinų nuo žmogaus gripo virusų gamyboje laikotarpiu, kuriuo tokių produktų paklausa rinkoje yra labai didelė, ir dėl to gali kilti sveikatos problemų, susijusių su tokių vakcinų prieinamumu per ateinančius mėnesius;

(17)

todėl tam tikromis sąlygomis turėtų būti leidžiama tiesiogiai vežti perinius kiaušinius iš apsaugos ir priežiūros zonose esančių kilmės ūkių ar paskirtų peryklų į vakcinų gamybos vietas. Tokiais atvejais Tarybos direktyva 2009/158/EB (5) numatytuose veterinarijos sertifikatuose turėtų būti nuoroda į šį sprendimą;

(18)

Direktyvoje 2009/158/EB nustatytos Sąjungos vidaus prekybos naminiais paukščiais ir perinti skirtais kiaušiniais bendrosios taisyklės, įskaitant veterinarinius sertifikatus, kuriuos būtina pateikti išsiunčiant tas prekių siuntas į kitas valstybes nares. remiantis tos direktyvos 6 straipsniu, Sąjungoje galima prekiauti periniais kiaušiniais, jei jie yra iš įmonių, kurios nėra įsikūrusios teritorijoje, kurioje dėl gyvūnų sveikatos priežasčių, susijusių su ligos, kuria gali sirgti naminiai paukščiai, protrūkiu pagal Sąjungos teisės aktus taikomi apribojimai. Siekiant patikrinti atitiktį šio sprendimo reikalavimams, tikslinga, kad Direktyvos 2009/158/EB 20 straipsnyje numatytuose veterinariniuose sertifikatuose, kurie turi būti pridedami prie perinių kiaušinių siuntų, būtų pateikta nuoroda į šį sprendimą;

(19)

atsižvelgiant į tai, kad tiesioginis perinių kiaušinių gabenimas į vakcinų gamybos vietas kelia labai mažą LPPG plitimo riziką, valstybių narių, kuriose, kaip reikalaujama, turi būti nustatytos apsaugos ar priežiūros zonos pagal Direktyvą 2005/94/EB ir kurios tinkamai nurodytos šio sprendimo priede, kompetentingoms institucijoms turėtų būti suteikta galimybė leisti siųsti perinius kiaušinius juos tiesiogiai gabenant iš kilmės ūkių arba paskirtų peryklų į vakcinų gamybos vietas, esančias už apsaugos ir priežiūros zonų ribų;

(20)

atitinkamai šiame sprendime turėtų būti nustatytos sąlygos, kuriomis išsiuntimo valstybių narių kompetentingos institucijos leistų siųsti perinius kiaušinius iš apsaugos ir priežiūros zonose esančių kilmės ūkių ar paskirtų peryklų į vakcinų gamybos vietas, esančias už apsaugos ir priežiūros zonų ribų arba kitoje valstybėje narėje;

(21)

siekiant aiškumo ir atsižvelgiant į tai, kad per dabartinę epidemiją plinta trys ir galbūt daugiau skirtingų LPPG viruso potipių, būtina išplėsti Įgyvendinimo sprendime (ES) 2020/47 nustatytų dabartinių apsaugos priemonių taikymo sritį, kad būtų įtraukti visi LPPG virusai, kaip apibrėžta Direktyvoje 2005/94/EB, ir valstybėms narėms, trečiosioms šalims ir suinteresuotiesiems subjektams būtų pateikta naujausia informacija apie esamą epidemiologinę padėtį Sąjungoje;

(22)

Kroatijos, Danijos, Prancūzijos, Vokietijos, Nyderlandų, Lenkijos ir Švedijos (toliau – susijusios valstybės narės) pagal Direktyvą 2005/94/EB nustatytos apsaugos ir priežiūros zonos turėtų būti vėl išvardytos viename teisės akte, o skirstymo į zonas galiojimo trukmė turėtų būti nustatyta atsižvelgiant į esamą LPPG epidemiologinę padėtį;

(23)

apsaugos ir priežiūros zonose taikytinų priemonių trukmė, kuri turi būti nustatyta pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį ir 31 straipsnį, turėtų būti pritaikyta prie epidemiologinės padėties raidos, matomos iš tos direktyvos 6 straipsnyje nustatytų epidemiologinių tyrimų rezultatų, o priemonės turėtų būti taikomos pagal tos direktyvos 18 straipsnį ir 30 straipsnio a ir g punktus;

(24)

bendradarbiaudama su susijusiomis valstybėmis narėmis Komisija išnagrinėjo tas priemones ir įsitikino, kad susijusių valstybių narių kompetentingų institucijų nustatytų apsaugos ir priežiūros zonų ribos yra pakankamai toli nuo bet kurio ūkio, kuriame patvirtintas LPPG protrūkis;

(25)

siekiant išvengti nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų prekybos kliūčių, būtina bendradarbiaujant su susijusiomis valstybėmis narėmis skubiai Sąjungos lygmeniu apibrėžti tose valstybėse narėse pagal Direktyvą 2005/94/EB nustatytas naujas apsaugos ir priežiūros zonas;

(26)

todėl šio sprendimo priede reikėtų apibrėžti susijusių valstybių narių apsaugos ir priežiūros zonas, kuriose taikomos Direktyvoje 2005/94/EB nustatytos gyvūnų sveikatos kontrolės priemonės, ir nustatyti šio skirstymo į regionus trukmę;

(27)

be to, Komisijos įgyvendinimo sprendimai (ES) 2020/47, (ES) 2020/1606 (6) ir (ES) 2020/1664 (7) turėtų būti panaikinti ir pakeisti šiuo sprendimu;

(28)

atsižvelgiant į tai, kad į epidemiologinę padėtį Sąjungoje dėl LPPG reikia reaguoti skubiai, svarbu, kad šis sprendimas įsigaliotų kuo greičiau;

(29)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Šiuo sprendimu Sąjungos lygmeniu nustatomos apsaugos ir priežiūros zonos, kurias šio sprendimo priede išvardytos valstybės narės (toliau – susijusios valstybės narės) turi nustatyti pagal Direktyvos 2005/94/EB 16 straipsnio 1 dalį po labai patogeniško paukščių gripo (LPPG) protrūkių tarp naminių ar kitų nelaisvėje laikomų paukščių, ir taikytinų priemonių trukmė pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį ir 31 straipsnį.

2.   Šiame sprendime nustatomos perinių kiaušinių siuntų išsiuntimo iš susijusių valstybių narių taisyklės.

2 straipsnis

Susijusios valstybės narės užtikrina, kad:

a)

jų kompetentingų institucijų pagal Direktyvos 2005/94/EB 16 straipsnio 1 dalies a punktą nustatytos apsaugos zonos apimtų bent tas teritorijas, kurios šio sprendimo priedo A dalyje išvardytos kaip apsaugos zonos;

b)

apsaugos zonose taikytinos priemonės pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį būtų taikomos bent iki šio sprendimo priedo A dalyje apsaugos zonoms nustatytos datos.

3 straipsnis

Susijusios valstybės narės užtikrina, kad:

a)

jų kompetentingų institucijų pagal Direktyvos 2005/94/EB 16 straipsnio 1 dalies b punktą nustatytos priežiūros zonos apimtų bent tas teritorijas, kurios šio sprendimo priedo B dalyje išvardytos kaip priežiūros zonos;

b)

priežiūros zonose taikytinos priemonės pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį būtų taikomos bent iki šio sprendimo priedo B dalyje priežiūros zonoms nustatytos datos.

4 straipsnis

1.   Susijusių valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti tiesiogiai gabenti perinių kiaušinių siuntas iš jų teritorijoje esančiose srityse, išvardytose priede, esančių kilmės ūkių ir paskirties peryklų į vakcinų gamybos vietas, esančias už tų sričių jų teritorijoje arba kitos valstybės narės teritorijoje, jei laikomasi visų šių sąlygų:

a)

užtikrinama, kad siunta iš kilmės ūkio būtų tiesiogiai gabenama į paskirties vakcinų gamybos vietą; arba iš kilmės ūkio į paskirtą peryklą ir iš ten į paskirties vakcinų gamybos vietą;

b)

kilmės pulko, iš kurio gauti periniai kiaušiniai, 21 dieną iki tų perinių kiaušinių surinkimo, kilmės ūkyje nenustatyta LPPG;

c)

kilmės pulkui, iš kurio gauti periniai kiaušiniai, buvo taikoma klinikinė ir virusologinė priežiūra pagal Komisijos sprendimo 2006/437/EB (8) priedo IV skyriaus 8.10 punktą ir jos rezultatai yra palankūs;

d)

klinikinio visų naminių paukščių visuose kilmės ūkio gamybos skyriuose patikrinimo, atlikto 72 val. prieš siuntos išsiuntimą, rezultatas buvo teigiamas;

e)

periniai kiaušiniai ir jų pakuotės prieš išsiunčiant iš kilmės ūkio ir, kai tinkama, iš paskirtos peryklos dezinfekuoti laikantis valstybinio veterinarijos gydytojo nurodymų ir gali būti užtikrintas šių kiaušinių atsekamumas;

f)

periniai kiaušiniai iš kilmės ūkio ir, kai tinkama, iš paskirtos peryklos vežami kompetentingos institucijos arba jai prižiūrint užplombuotose transporto priemonėse;

g)

kilmės ūkyje ir, kai tinkama, paskirtoje perykloje taikomos biologinio saugumo priemonės laikantis išsiuntimo vietos kompetentingos institucijos nurodymų;

h)

paskirties valstybės narės kompetentinga institucija yra davusi išankstinį leidimą tokiam judėjimui prieš pradedant tokį judėjimą iš kilmės ūkio ar, kai tinkama, iš paskirtos peryklos.

2.   Susijusios valstybės narės užtikrina, kad Direktyvos 2009/158/EB 20 straipsnyje nurodytuose ir jos IV priede nustatytuose Sąjungos vidaus prekybai skirtuose veterinariniuose sertifikatuose, kurie turi būti pateikiami siunčiant šio straipsnio 1 dalyje nurodytų perinių kiaušinių siuntas į kitas valstybes nares, būtų įtrauktas šis sakinys: „Ši siunta atitinka Komisijos įgyvendinimo sprendime (ES) 2020/1809 nustatytus gyvūnų sveikatos reikalavimus.“

5 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimai (ES) 2020/47, (ES) 2020/1606 ir (ES) 2020/1664 panaikinami.

6 straipsnis

Šis sprendimas taikomas iki 2021 m. balandžio 20 d.

7 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2020 m. lapkričio 30 d.

Komisijos vardu

Stella KYRIAKIDES

Komisijos narė


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(3)  OL L 10, 2006 1 14, p. 16.

(4)  2020 m. sausio 20 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/47 dėl apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu tam tikrose valstybėse narėse (OL L 16, 2020 1 21, p. 31).

(5)  2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyva 2009/158/EB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą naminiais paukščiais ir perinti skirtais kiaušiniais ir jų importą iš trečiųjų šalių (OL L 343, 2009 12 22, p. 74).

(6)  2020 m. spalio 30 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/1606 dėl tam tikrų laikinųjų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu Nyderlanduose (OL L 363, 2020 11 3, p. 9).

(7)  2020 m. lapkričio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/1664 dėl tam tikrų laikinųjų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu Vokietijoje (OL L 374, 2020 11 10, p. 11).

(8)  2006 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos sprendimas 2006/437/EB, patvirtinantis Tarybos direktyvoje 2005/94/EB numatytą Paukščių gripo diagnostikos vadovą (OL L 237, 2006 8 31, p. 1).


PRIEDAS

A DALIS

Apsaugos zona, kaip nurodyta 1 straipsnyje:

Kroatija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį)

Općina Koprivnički Bregi, naselja Koprivnički Bregi i Jeduševac, općina Novigrad Podravski, naselja Plavšinac, Delovi, Vlaislav i Novigrad Podravski, općina Hlebine, naselje Hlebine u Koprivničko- križevačkoj županiji koji se nalaze na području u obliku kruga radijusa tri kilometra sa središtem na GPS koordinatama N46.122115; E16.9561216666667.

2020 12 31

Danija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį)

The parts of Randers municipality (ADNS code 01730), Favrskov municipality (ADNS 01710) and Syddjurs municipality (ADNS code 01706) that are contained within circle of radius 3 kilometer, centred on GPS coordinates N56.3980; E10.1936.

2020 12 11

Prancūzija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį)

Les communes suivantes dans le département de HAUTE-CORSE (2B)

ALTIANI

AVAPESSA

BIGORNO

BISINCHI

CAMPILE

CAMPITELLO

CANAVAGGIA

CASTELLO-DI-ROSTINO

CATERI

CROCICCHIA

ERBAJOLO

FELICETO

FOCICCHIA

LENTO

MONTEGROSSO

MURO

NESSA

ORTIPORIO

PENTA-ACQUATELLA

PIEDICORTE-DI-GAGGIO

SCOLCA

SPELONCATO

SANT'ANDREA-DI-BOZIO

SANT'ANTONINO

VALLE-DI-ROSTINO

VOLPAJOLA

2020 12 10

Les communes suivantes dans le département de YVELINES (78)

SAINT-CYR-L'ECOLE

2020 12 10

Les communes suivantes dans le département de Corse du Sud (2A)

AFA

AJACCIO

ALATA

BASTELICACCIA

GROSSETO-PRUGNA

SARROLA-CARCOPINO

2020 12 9

Vokietija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį)

SCHLESWIG-HOLSTEIN

Landkreis Nordfriesland

Hallig Oland

2020 12 1

Landkreis Segeberg

Gemeinde Latendorf

Gemeinde Heidmühlen - exklusive des Bereiches zwischen Stellbrooker Weg und Osterau nördlich des Stellbrooker Moors

Gemeinde Boostedt - Gebiet südlich der Ortschaft Boostedt (entlang Waldweg, Heidenbarg, Münsterberg, Heisterbarg, Zum Quellental, Tegelbar, Mühlenweg, Latendorfer Str.) sowie östlich und südlich des Bundeswehrgeländes

Gemeinde Rickling - Gebiet südlich der Rothenmühlenau und westlich der Straßen Alter Schönmoorer Weg und Kirschenweg bis zur Einmündung in die Schönmoorer Str., weiter südlich der Schönmoorer Str. bis zum Glinngraben und westlich des Glinngrabens

Gemeinde Großenaspe - Gebiet westlich der Straßen Halloh und Eekholt sowie östlich des Wildparks Eekholt

Forstgutsbezirk Buchholz

2020 12 5

Landkreis Nordfriesland

Gemeinde Rodenäs

Gemeinde Neukirchen

Gemeinde Klanxbüll

Gemeinde Humptrup

Gemeinde Braderup

Gemeinde Tinningstedt

Gemeinde Klixbüll

Gemeinde Risum-Lindholm

Gemeinde Niebüll

Gemeinde Bosbüll

Gemeinde Uphusum

Gemeinde Klanxbüll

Gemeinde Emmelsbüll-Horsbüll

Gemeinde Holm

2020 12 15

Landkreis Nordfriesland

Gemeinde Pellworm

2020 12 10

MECKLENBURG-VORPOMMERN

Landkreis Vorpommern-Rügen

Ostseeheilbad Zingst

2020 12 9

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Rambin - Ortsteile Drammendorf, Götemitz, Kasselvitz, Kasselvitzer Katen, Rothenkirchen, Sellentin, Rambin, Giesendorf

Gemeinde Samtens - Ortsteile Frankenthal, Muhlitz, Luttow, Natzevitz, Samtens

Gemeinde Gustow - Ortsteile Saalkow, Warksow

Gemeinde Poseritz - Ortsteile Datzow, Poseritz-Ausbau

Gemeinde Altefähr - Ortsteil Kransdorf

2020 12 9

Landkreis Rostock

Gemeinde Neubukow Stadt - Ortsteile Buschmühlen, Malpendorf, Neubukow, Spriehusen, Steinbrink

Gemeinde Biendorf - Ortsteile Jörnstorf Dorf, Jörnstorf Hof, Lehnenhof

Gemeinde Rerik Stadt - Ortsteile Russow, Russow Ausbau

2020 12 8

Landkreis Rostock

Stadt Gnoien - Ortsteile Eschenhörn, Warbelow sowie die Stadt Gnoien südöstlich der Teterower Straße und südöstlich der Straße „Bleiche“

Gemeinde Behren-Lübchin - Ortsteile Bobbin, Neu Wasdow

Gemeinde Finkenthal - Ortsteil Schlutow

2020 12 14

Nyderlandai

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį)

Province: Gelderland

1.

From the crossing with N322 and Zandstraat, follow Zandstraat in eastern direction until tram line.

2.

Follow tramline in south-eastern direction until Molenstraat.

3.

Follow Molenstraat in north-eastern direction until Meidoornstraat.

4.

Follow Meidoornstraat in eastern direction until Korenbloemstraat.

5.

Follow Korenbloemstraat in eastern directionuntil Florastraat.

6.

Follow Florastraat in southern direction until Vogelzang.

7.

Folow Vogelzang in eastern direction until Kamstraat.

8.

Follow Kamstraat in southern direction until Van Heemstraweg.

9.

Follow van Heemstraweg in north-eastern direction until North-South (N329)

10.

Follow North-South (N329) in southern direction until Neersteindsestraat.

11.

Follow Neersteindsestraat in south-eastern direction until Altforstestraat.

12.

Follow Altforstestraat in south-west direction until Middenweg.

13.

Follow Middenweg in south-eatern direction until Mekkersteeg.

14.

Follow Mekkersteeg in southern direction until Zuidweg.

15.

Follow Zuidweg in western direction until Veerweg.

16.

Follow Veerweg in northern direction until Raadhuisdijk.

17.

Follow Raandhuisdijk in western direction until Veerweg.

18.

Follow Veerweg in northern direction until Raadhuisdijk.

19.

Follow Raadhuisdijk in western direction turning into Berghuizen until Nieuweweg.

20.

Follow Nieuweweg in western direction until Wamelseweg.

21.

Follow Wamelseweg in northern direction turing into Zijvond until Liesbroekstraat.

22.

Follow Liesbroekstraat in eastern direction until Nieuweweg.

23.

Follow Nieuweweg in northern direction until Liesterstraat.

24.

Follow Liesterstraat in eastern direction until Maas en Waalweg (N322).

25.

Follow Maas en Waalweg in northern direction until crossing with Zandstraat.

2020 11 20

1.

From Waalbandijk follow “de Waal” in eastern direction until Waalbandijk at nr 155.

2.

Follow Waalbandijk at nr 155 in southern direction, turning into Heersweg until Kerkstraat.

3.

Follow Kerkstraat in southern direction until Van Heemstraweg.

4.

Follow Van Heemstraweg in eastern direction until Scharenburg.

5.

Follow Scharenburg in southern direction until Molenweg.

6.

Follow Molenweg in southern direction until Broerstraat.

7.

Follow Broerstraat in western direction until Neersteindsestraat.

8.

Follow Neersteindsestraat in eastern direction, turning into Bikkeldam until Singel.

9.

Follow Singel in southern direction until Middenweg.

10.

Follow Middenweg in eastern direction until Mekkersteeg.

11.

Follow Mekkersteeg in southern direction until Zuidweg.

12.

Follow Zuidweg in western direction until Noord Zuid N329.

13.

Follow Noord Zuid N329 in southern direction until “de Maas” (river).

14.

Follow “de Maas” in western direction until Veerweg.

15.

Follow Veerweg in northern direction until Raadhuisdijk.

16.

Follow Raadhuisdijk in western direction until Kapelstraat.

17.

Follow Kapelstraat in northern direction, turning into Den Hoedweg until Dijkgraaf De Leeuweg.

18.

Follow Dijkgraaf De Leeuweg in western direction until Wolderweg.

19.

Follow Wolderweg in northern direction until Nieuweweg.

20.

Follow Nieuweweg in eastern direction until Liesterstraat.

21.

Follow Liesterstraat in eastern direction until Zijveld.

22.

Follow Zijveld in northern direction until Zandstraat.

23.

Follow Zandstraat in eastern direction until Dijkstraat.

24.

Follow Dijkstraat in northern direction until Waalbandijk.

2020 11 28

1.

Vanaf kruising A50 / Halve Wetering (water), Halve wetering volgen in noodoostelijke richting tot aan Geerstraat.

2.

Geerstraat volgen in oostelijke richting overgaand in Geersepad overgaand in Dorpsplein tot aan Middendijk.

3.

Middendijk volgen in noordelijke richting tot aan Kerkepad.

4.

Kerkepad volgen in oostelijke richting tot aan Zeedijk.

5.

Zeedijk volgen in zuidelijke richting tot aan Vaassenseweg (N792).

6.

Vaassenseweg volgen in oostelijke richting overgaand in Dorpsstraat tot aan Twelloseweg.

7.

Twelloseweg volgen in zuidelijke richting, overgaand in Terwoldseweg tot aan Rijksstraatweg.

8.

Rijksstraatweg volgen in westelijke richting overgaand in Oude Rijksstraatweg tot aan Molenstraat.

9.

Molenstraat volgen in zuidelijke richting overgaand in Hietweideweg tot aan Jupiter.

10.

Jupiter volgen in westelijke richting overgaand in Leigraaf tot aan Zonnenbergstraat.

11.

Zonnenbergstraat volgen in westelijke richting tot aan Leemsteeg.

12.

Leemsteeg volgen in noordelijke richting tot aan Bottenhoekseweg.

13.

Bottenhoekseweg volgen in westelijke richting overgaand in Stationsweg tot aan Rijksstraatweg (N344).

14.

Rijksstraatweg (N344) / Deventerstraat volgen in westelijke richting tot aan Drostendijk.

15.

Drostendijk volgen in noordelijke richting tot aan A50.

16.

A50 volgen in noordelijke richting tot aan Halve Wetering (water).

2020 12 4

Province: Groningen

1.

Vanaf kruising N355-Kloosterweg, Kloosterweg volgen in noordelijke richting overgaand in herestraat tot aan Van Eysingaweg.

2.

Van Eysingaweg volgen in noordelijke richting overgaand in Eeuwe Ennesweg tot aan Leegsterweg.

3.

Leegsterweg volgen in oostelijke richting overgaand in Laauwersweg overgaand in brugstraat tot aan Schoolstraat.

4.

Schoolstraat volgen in noordelijke richting overgaand in Wester-waardijk tot aan Zuiderried.

5.

Zuiderried volgen oostelijke richting tot aan Kievitsweg.

6.

Kievitsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Friesestraatweg volgen oostelijke richting tot aan Bindervoetpolder (N388(.

7.

Bindervoetpolder (N388) volgen in zuidelijke richting tot aan Provincialeweg.

8.

Provincialeweg volgen in westelijke richting tot aan Hoofdstraat.

9.

Hoofdstraat volgen in westelijke richting tot aan Lutjegasterweg.

10.

Lutjegasterweg volgen in noordelijke richting tot aan Bombay.

11.

Bombay volgen in westelijke richting tot aan Zandweg tegenover Easterweg 1.

12.

Zandweg vogen in westelijke richting volgen tot aan De Lauwers.

13.

De Lauwers volgen in noordelijke richting tot aaan Miedweg.

14.

Miedweg volgen in noordelijke richting tot aan Prinses Margriekanaal.

15.

Prinses Margrietkanaal volgen in westelijke richting tot aan Stroboser Trekfeart.

16.

Stroboser Trekfeart volgen in noordelijke richting tot aan Rijksweg N355.

17.

Rijksweg N355 volgen in oostelijke richting tot aan Kloosterweg

2020 12 2

Province: Friesland

1.

Vanaf Kruising Waltingleane / Mulierlaan, Mulierlaan volgen in oostelijke richting tot aan Taekelaan.

2.

Taekelaan volgen in oostelijke richting tot aan Witmarsumerfvaart. (water)

3.

Witmarsumerfvaart volgen in noordelijke richting tot aan Harlingervaart (Water).

4.

Harlingervaart volgen in oostelijke richting tot aan Westergoaweg.

5.

Westergoaweg volgen in zuidelijke richting tot aan A7.

6.

A7 volgen in westelijke richting tot aan Bolswarderweg.

7.

Bolswarderweg volgen in westelijke richting tot aan Dorpsstraat.

8.

Dorpsstraat volgen in zuidelijke richting overgaand in Bruinder tot aan Van Panhuysenkanaal.

9.

Van Panhuysenkanaal volgen in westelijke richting tot aan Hemmensweg.

10.

Hemmensweg volgen in westelijke richting tot aan Weersterweg.

11.

Weersterweg volgen in noordelijke richting tot aan Haitsmaleane.

12.

Haitsmaleane volgen in westelijke richting tot aan Melkvaart (water).

13.

Melkvaart volgen in noordelijke richting tot aan Kornwerdervaart (water)

14.

Kornwerdervaart volgen in westelijke richting tot aan Miedlaan.

15.

Miedlaan volgen in noordelijke richting tot aan Hayumerlaene

16.

Hayumerleane volgen in noordelijke richting tot aan Gooyumervaart (water)

17.

Gooyumervaart volgen in noordelijke richting tot aan Gooyumerlaan.

18.

Gooyumerlaan. Volgen in oostelijke richting tot aan Buitendijk.

19.

Buitendijk volgen in noordelijke richting tot aan Stuitlaan.

20.

Stuitlaan volgen in westelijke richting overgaand in Pingjumer Gulden Halsband tot aan Waltingaleane.

21.

Waltingaleane volgen in oostelijke richting tot aan Mulierlaan.

2020 12 13

Province: Utrecht

1.

Vanaf de kruising van de N228 en de Goverwellesingel, de Goverwellesingel volgend in noordelijke richting overgaand in de Goverwelletunnel tot aan de Achterwillenseweg.

2.

De Achterwillenseweg volgend in oostelijke richting tot aan de Vlietdijk.

3.

De Vlietdijk volgend in noordelijke richting overgaand in de Platteweg tot aan de Korssendijk.

4.

De Korssendijk volgend in noordelijke richting overgaand in de Ree in oostelijke richting tot aan de Nieuwenbroeksedijk.

5.

De Nieuwenbroeksedijk volgend in oostelijke richting tot aan de Kippenkade

6.

De Kippenkade volgend in noordelijke richting tot aan de Wierickepad.

7.

De Wierickepad volgend in noordelijke richting overgaand in oostelijke richting overgaand in de Kerkweg overgaand in de Groendijck tot aan de Westeinde.

8.

De Westeinde volgend in noordelijke richting overgaand in de Oosteinde tot aan de Tuurluur.

9.

De Tuurluur volgend in zuidelijke richting overgaand in de Papekoperdijk.

10.

De Papekopperdijk volgend in zuidelijke richting overgaand in de Johan J Vierbergenweg overgaand in de Zwier Regelinkstraat tot aan de N228.

11.

De N228 volgend in zuidelijke richting tot aan de Damweg.

12.

De Damweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Zuidzijdseweg.

13.

De Zuidzijdseweg volgend in westelijke richting overgaand in de Slangenweg tot aan de West-Vlisterdijk.

14.

De West-Vlisterdijk volgend in noordelijke richting overgaand in westelijke richting overgaand in de Bredeweg volgend in noordelijke richting overgaand in Grote Haven tot aan de N228.

15.

De N228 volgend in westelijke richting tot aan de Goverwellesingel.

2020 12 15

Lenkija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį)

W województwie wielkopolskim, w powiecie wolsztyńskim:

Obszary gmin Wolsztyn i Przemęt położone w promieniu 3 km wokół ogniska o współrzędnych GPS: N 52.0492 E 16.1558

2020 12 23

Švedija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnio 1 dalį)

Those parts of the municipality of Ystad (ADNS code 01200) contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.24.13 and E14.5.27

2020 12 10

B DALIS

Priežiūros zona, kaip nurodyta 1 straipsnyje:

Kroatija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį)

Općina Koprivnički Bregi, naselja Koprivnički Bregi i Jeduševac,

općina Novigrad Podravski, naselja Plavšinac, Delovi, Vlaislav i Novigrad Podravski, općina Hlebine, naselje Hlebine u Koprivničko- križevačkoj županiji koji se nalaze na području u obliku kruga radijusa tri kilometra sa središtem na GPS koordinatama N46.122115; E16.9561216666667.

Nuo 2021 1 1 iki 2021 1 10

Općina Koprivnica naselja Bakovčica, Koprivnica, Draganovec, Herešin, Jagnjedovec, Starigrad i Štaglinec, općina Hlebine, naselje Gabajeva Greda, općina Drnje, naselje Drnje, općina Molve, naselja Molve, Molve Grede, Čingi - Lingi i Repaš, općina Koprivnički Bregi, naselje Glogovac, općina Gola, naselja Ždala, Gola, Gotalovo, Novačka i Otočka, općina Virje, naselja Donje Zdjelice, Miholjanec, Hampovica i Virje, općina Petrinec naselja Sigetec, Komatnica i Peteranec, općina Đurđevac, naselje Đurđevac, općina Novigrad Podravski, naselja Borovljani, Javorovac i Srdinac, općina Sokolovac, naselje Gornja Velika, općina Novo Virje, naselje Novo Virje u Koprivničko- križevačkoj županiji i općina Kapela, naselja Gornji Mosti, Donji Mosti i Srednji Mosti u Bjelovarsko-bilogorskoj županiji koji se nalaze na području u obliku kruga radijusa sedam kilometra sa središtem na GPS koordinatama N46.122115; E16.9561216666667.

2021 1 10

Danija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį)

The parts of Randers municipality (ADNS code 01730) lying in Denmark, beyond the area described in the protection zone and beyond the area in the surveillance zone within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates N56.3980; E10.1936.

2020 12 20

The parts of Tønder municipality (ADNS code 01550), beyond the area described in the protection zone and beyond the area of the surveillance zone lying in Germany but within the circles of radius 10 kilometres, centred on GPS coordinates N 54,844346;E 8,688644, GPS coordinates N54,841968;E8,868140 and GPS coordinates N54,863731;E8,718642

2020 12 24

Prancūzija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį)

Les communes suivantes dans le département de HAUTE-CORSE (2B)

All except the following:

ALTIANI

AVAPESSA

BIGORNO

BISINCHI

CAMPILE

CAMPITELLO

CANAVAGGIA

CASTELLO-DI-ROSTINO

CATERI

CROCICCHIA

ERBAJOLO

FELICETO

FOCICCHIA

LENTO

MONTEGROSSO

MURO

NESSA

ORTIPORIO

PENTA-ACQUATELLA

PIEDICORTE-DI-GAGGIO

SCOLCA

SPELONCATO

SANT'ANDREA-DI-BOZIO

SANT'ANTONINO

VALLE-DI-ROSTINO

VOLPAJOLA

2020 12 19

ALTIANI

AVAPESSA

BIGORNO

BISINCHI

CAMPILE

CAMPITELLO

CANAVAGGIA

CASTELLO-DI-ROSTINO

CATERI

CROCICCHIA

ERBAJOLO

FELICETO

FOCICCHIA

LENTO

MONTEGROSSO

MURO

NESSA

ORTIPORIO

PENTA-ACQUATELLA

PIEDICORTE-DI-GAGGIO

SCOLCA

SPELONCATO

SANT'ANDREA-DI-BOZIO

SANT'ANTONINO

VALLE-DI-ROSTINO

VOLPAJOLA

Nuo 2020 12 11 iki 2020 12 19

Les communes suivantes dans le département de YVELINES (78)

BAILLY

BOIS-D'ARCY

BOUGIVAL

BUC

LA CELLE-SAINT-CLOUD

CHAMBOURCY

CHATEAUFORT

CHAVENAY

LE CHESNAY

LES CLAYES-SOUS-BOIS

CROISSY-SUR-SEINE

ELANCOURT

L'ETANG-LA-VILLE

FONTENAY-LE-FLEURY

FOURQUEUX

GUYANCOURT

JOUY-EN-JOSAS

LES LOGES-EN-JOSAS

LOUVECIENNES

MAGNY-LES-HAMEAUX

MAREIL-MARLY

MARLY-LE-ROI

MAUREPAS

MONTIGNY-LE-BRETONNEUX

NOISY-LE-ROI

LE PECQ

PLAISIR

LE PORT-MARLY

RENNEMOULIN

ROCQUENCOURT

SAINT-NOM-LA-BRETECHE

TOUSSUS-LE-NOBLE

TRAPPES

VELIZY-VILLACOUBLAY

VERSAILLES

LE VESINET

VILLEPREUX

VIROFLAY

VOISINS-LE-BRETONNEUX

2020 12 20

SAINT-CYR-L'ECOLE

Nuo 2020 12 11 iki 2020 12 20

Les communes suivantes dans le département de Corse du Sud (2A)

ALBITRECCIA

APPIETTO

CALCATOGGIO

CANNELLE

CASAGLIONE

CAURO

COGNOCOLI-MONTICCHI

CUTTOLI-CORTICCHIATO

ECCICA-SUARELLA

OCANA

PERI

PIETROSELLA

SARI-D\'ORCINO

SANT\'ANDRÉA-D\'ORCINO

TAVACO

VALLE-DI-MEZZANA

VILLANOVA

2020 12 18

AFA

AJACCIO

ALATA

BASTELICACCIA

GROSSETO-PRUGNA

SARROLA-CARCOPINO

Nuo 2020 12 10 iki 2020 12 18

Vokietija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį)

SCHLESWIG-HOLSTEIN

Landkreis Nordfriesland

Gemeinde Galmsbüll

Gemeinde Dagebüll

Gemeinde Ockholm

Hallig Gröde

Hallig Langeneß

Gemeinde Wyk auf Föhr

Gemeinde Wrixum

Gemeinde Oevenum

2020 12 10

Landkreis Nordfriesland

Hallig Oland

Nuo 2020 12 2 iki 2020 12 10

Landkreis Segeberg

Gemeinde Daldorf - südlich des Hohenberger Wegs und der Ricklinger Str. sowie westlich der BAB 21

Gemeinde Rickling - exklusive des Gebiets in Part A

Gemeinde Boostedt - exklusive des Gebiets in Part A

Gemeinde Groß Kummerfeld

Gemeinde Negernbötel – Gebiet westlich der BAB 21

Stadt Wahlstedt

Gemeinde Wittenborn - Gebiet westlich der Kieler Str. und nördlich der B 206

Gemeinde Bark

Gemeinde Todesfelde - Gebiet westlich der Verlängerung der Straße Hörn und nördlich des Bogens Poggensaal sowie nördlich der Todesfelder Straße (L 187)

Gemeinde Hartenholm

Gemeinde Hasenmoor

Gemeinde Bimöhlen

Gemeinde Großenaspe - exklusive des Gebiets in Part A

Gemeinde Wiemersdorf - Gebiet östlich der Bahnstrecke Bad Bramstedt-Neumünster bis zur Bahnhofstraße sowie östlich der Straße Am Teich, des Verbindungsfeldweges zwischen Am Teich und Ziegeleiweg, östlich des Ziegeleiwegs bis zur Wiemersdorfer Au, nördlich der Wiemersdorfer Au und östlich der Straße Harzhorn

Gemeinde Gönnebek

2020 12 14

Landkreis Segeberg

Gemeinde Latendorf

Gemeinde Heidmühlen - exklusive des Bereiches zwischen Stellbrooker Weg und Osterau nördlich des Stellbrooker Moors

Gemeinde Boostedt - Gebiet südlich der Ortschaft Boostedt (entlang Waldweg, Heidenbarg, Münsterberg, Heisterbarg, Zum Quellental, Tegelbar, Mühlenweg, Latendorfer Str.) sowie östlich und südlich des Bundeswehrgeländes

Gemeinde Rickling - Gebiet südlich der Rothenmühlenau und westlich der Straßen Alter Schönmoorer Weg und Kirschenweg bis zur Einmündung in die Schönmoorer Str., weiter südlich der Schönmoorer Str. bis zum Glinngraben und westlich des Glinngrabens

Gemeinde Großenaspe - Gebiet westlich der Straßen Halloh und Eekholt sowie östlich des Wildparks Eekholt

Forstgutsbezirk Buchholz

Nuo 2020 12 6 iki 2020 12 14

Kreisfreie Stadt Neumünster

von der Kreisgrenze zum Kreis Segeberg stadteinwärts auf der Altonaer Straße bis zum Holsatenring, ostwärts entlang Holsatenring und Sachsenring bis zur Kreuzung Haart, an der Kreuzung Haart / Sachsenring südostwärts Richtung Segeberg bis zur Straße „Am Geilenbek”, von dort die Straße „Am Geilenbek” entlang bis zur Kreisgrenze des Kreises Plön, dann entlang der Stadtgrenze bis zur Kreisgrenze des Kreises Segeberg Höhe Kummerfelder Straße

2020 12 14

Landkreis Plön

Gemeinde Bönebüttel - von der Stadtgrenze Neumünster südlich der Bundesstraße B430 bis zur Straße Sickfurt, dann südlich der Straße Börringbaumer Weg bis zum Wiesenweg

Gemeinde Rendswühren - südlich der Straße Wiesenweg und Neuenrader Weg bis zur B430, dann südlich der B430 bis zur Straße Gönnebeker Weg, dann südwestlich der Straße Gönnebeker Weg und der Straße Böhren bis zur Kreisgrenze des Kreises Segeberg

2020 12 14

Landkreis Nordfriesland

Gemeinde Friedrich-Wilhelm-Lübke-Koog

Gemeinde Aventoft

Gemeinde Ellhöft

Gemeinde Süderlügum

Gemeinde Westre

Gemeinde Ladelund

Gemeinde Achtrup

Gemeinde Karlum

Gemeinde Lexgaard

Gemeinde Galmsbüll

Gemeinde Leck

Gemeinde Sprakebüll

Gemeinde Stadum

Gemeinde Enge-Sande

Gemeinde Bargum

Gemeinde Stedesand

Gemeinde Langenhorn

Gemeinde Dagebüll

2020 12 24

Landkreis Nordfriesland

Gemeinde Rodenäs

Gemeinde Neukirchen

Gemeinde Klanxbüll

Gemeinde Humptrup

Gemeinde Braderup

Gemeinde Tinningstedt

Gemeinde Klixbüll

Gemeinde Risum-Lindholm

Gemeinde Niebüll

Gemeinde Bosbüll

Gemeinde Uphusum

Gemeinde Klanxbüll

Gemeinde Emmelsbüll-Horsbüll

Gemeinde Holm

Nuo 2020 12 16 iki 2020 12 24

Landkreis Nordfriesland

Hallig Hooge

Hallig Süderoog

Hallig Südfall

2020 12 19

Landkreis Nordfriesland

Gemeinde Pellworm

Nuo 2020 12 11 iki 2020 12 19

MECKLENBURG-VORPOMMERN

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Ostseebad Prerow

Gemeinde Wieck a. Darß

Gemeinde Pruchten

Stadt Barth einschließlich der Ortsteile Tannenheim, Planitz, Glöwitz, Fahrenkamp

Gemeinde Fuhlendorf - Ortsteile Bodstedt, Fuhlendorf

Gemeinde Kenz-Küstrow, Ortsteile: Dabitz und Küstrow

2020 12 18

Landkreis Vorpommern-Rügen

Ostseeheilbad Zingst

Nuo 2020 12 10 iki 2020 12 18

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Dreschvitz

Gemeinde Ummanz - Ortsteile Lüßvitz, Moordorf, Unrow, Lieschow, Groß Kubitz, Dubkevitz

Gemeinde Sehlen - Ortsteile Sehlen, Groß Kubbelkow, Teschenhagen

Gemeinde Garz - Ortsteile Buhse, Bietegast, Garz, Dumsevitz, Gützlaffshagen, Heidenfelde, Karnitz, Klein Stubben, Kniepow, Koldevitz, Kowall, Poltenbusch, Rosengarten, Tangnitz, Swine, Wendorf

Gemeinde Poseritz - Ortsteile Poseritz, Glutzow-Siedlung, Glutzow-Hof, Groß Stubben, Klein Grabow, Luppath, Mellnitz, Mellnitz Hof, Mellnitz Siedlung, Neparmitz, Neparmitz Ausbau, Puddemin, Renz, Swantow, Üselitz, Venzvitz, Wulfsberg, Zeiten

Gemeinde Gustow - Ortsteile Benz, Gustow, Drigge, Nesebanz, Prosnitz, Sissow

Gemeinde Altefähr - Ortsteile Altefähr, Barnkevitz, Grahlhof, Jarkvitz, Klein Bandelvitz, Scharpitz, Poppelvitz, Groß Bandelvitz, Papenhagen

Gemeinde Rambin - Ortsteile Bessin, Breesen, Grabitz, Kasselvitz-Ausbau, Gurvitz, Neuendorfer Katen

Gemeinde Samtens - Ortsteile Berglase, Dumrade, Tolkmitz, Stönkvitz, Zirkow-Hof, Negast, Sehrow

Gemeinde Putbus - Ortsteile Dumgenevitz, Krimvitz, Strachtitz

Gemeinde Gingst - Ortsteile Haidhof, Steinsdorf, Klucksevitz

Gemeinde Parchtitz - Ortsteile Neuendorf, Volkshagen, Platvitz

Hansestadt Stralsund

Gemeinde Sundhagen - Ortsteile Niederhof, Neuhof

2020 12 18

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Rambin - Ortsteile Drammendorf, Götemitz, Kasselvitz, Kasselvitzer Katen, Rothenkirchen, Sellentin, Rambin, Giesendorf

Gemeinde Samtens - Ortsteile Frankenthal, Muhlitz, Luttow, Natzevitz, Samtens

Gemeinde Gustow - Ortsteile Saalkow, Warksow

Gemeinde Poseritz - Ortsteile Datzow, Poseritz-Ausbau

Gemeinde Altefähr - Ortsteil Kransdorf

Nuo 2020 12 10 iki 2020 12 18

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Lindholz - Ortsteile Breesen, Tangrim, Carlsthal

Gemeinde Deyelsdorf - Ortsteile Deyelsdorf, Stubbendorf, Fäsekow, Bassendorf

Gemeinde Grammendorf - Ortsteile Keffenbrink, Dorow, Nehringen, Rodde, Camper

2020 12 23

Landkreis Rostock

Gemeinde Neubukow Stadt - Ortsteil Panzow

Gemeinde Biendorf - Ortsteile Biendorf, Büttelkow, Gersdorf, Körchow, Parchow, Sandhagen, Uhlenbrook, Westenbrügge, Wischuer

Gemeinde Rerik Stadt - Ortsteile Blengow, Gaarzer Hof, Garvsmühlen, Meschendorf, Rerik, Roggow

Gemeinde Alt Bukow - Ortsteile Alt Bukow, Questin, Teschow, Bantow

Gemeinde Am Salzhaff - Ortsteile Klein Strömkendorf, Pepelow, Rakow, Teßmannsdorf

Gemeinde Bastorf - Ortsteile Bastorf, Hohen Niendorf, Mechelsdorf, Wendelstorf, Westhof, Zweedorf

Gemeinde Carinerland - Ortsteile Alt Karin, Bolland, Clausdorf, Danneborth, Garvensdorf, Kamin, Karin, Kirch Mulsow, Klein Mulsow, Krempin, Moitin, Neu Karin, Ravensberg, Zarfzow

Kröpelin Stadt - Ortsteile Altenhagen, Boldenshagen, Brusow, Detershagen, Diedrichshagen, Hanshagen, Horst, Hundehagen, Jennewitz, Klein Nienhagen, Kröpelin, Parchow Ausbau, Schmadebeck, Wichmannsdorf

2020 12 17

Landkreis Rostock

Gemeinde Neubukow Stadt - Ortsteile Buschmühlen, Malpendorf, Neubukow, Spriehusen, Steinbrink

Gemeinde Biendorf - Ortsteile Jörnstorf Dorf, Jörnstorf Hof, Lehnenhof

Gemeinde Rerik Stadt - Ortsteile Russow, Russow Ausbau

Nuo 2020 12 9 iki 2020 12 17

Landkreis Rostock

Stadt Gnoien - Ortsteile Dölitz, Kranichshof sowie die Stadt Gnoien nordwestlich der Teterower Straße und nordwestlich der Straße „Bleiche“

Gemeinde Behren-Lübchin - Ortsteile Alt Quitzenow, Bäbelitz, Behren-Lübchin, Friedrichshof, Groß Nieköhr, Klein Nieköhr, Neu Nieköhr, Neu Quitzenow, Samow, Viecheln und Wasdow

Gemeinde Finkenthal - Ortsteile Finkenthal und Fürstenhof

Gemeinde Walkendorf - Ortsteile Boddin, Gottesgabe, Groß Lunow, Klein Lunow, Neu Boddin

Gemeinde Altkalen - Ortsteile Altkalen, Alt Pannekow, Damm, Granzow, Granzow Ausbau, Kämmerich, Kleverhof, Lüchow und Neu Pannekow

Gemeinde Schwasdorf - Ortsteile Neu Remlin und Remlin

2020 12 23

Landkreis Rostock

Stadt Gnoien - Ortsteile Eschenhörn, Warbelow sowie die Stadt Gnoien südöstlich der Teterower Straße und südöstlich der Straße „Bleiche“

Gemeinde Behren-Lübchin - Ortsteile Bobbin, Neu Wasdow

Gemeinde Finkenthal - Ortsteil Schlutow

Nuo 2020 12 15

iki 2020 12 23

Landkreis Nordwestmecklenburg

Gemeinde Boiensdorf

Gemeinde Neuburg- die Ortsteile Lischow, Vogelsang, Nantrow, Neu Nantrow, Ilow, Madsow

Gemeinde Passee- die Ortsteile Neu Poorstorf, Höltingsdorf

2020 12 17

Landkreis Mecklenburgische Seenplatte

Gemeinde Dargun - Ortschaften Altbauhof, Barlin, Brudersdorf, Darbein, Neu Darbein, Dargun, Dörgelin, Glasow, Groß Methling, Klein Methling (in Teilen), Lehnenhof, Neubauhof, Stubbendorf (in Teilen)

Gemeinde Nossendorf - Ortschaft Nossendorf

2020 12 23

Nyderlandai

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį)

Province: Gelderland

1.

From the corssing Beldertseweg with Amsterdam-Rijnkanaal, follow Beldertseweg (N835) in eastern direction until Ommerenwal.

2.

Follow Ommerenwal in eastern direction turing into Voorburgtseweg turning into Ooievaar turning into Dokter Guepinlaan turning into Voorstraat turning into Dokter van Noorstraat until Oudsmidsestraat.

3.

Follow Oudsmidsestraat in eastern direction until Dorpstraat.

4.

Follow Dorpstraat in northern direction until Papestraat.

5.

Follow Papestraat in eastern direction turning into Remstraat turning into Hogeweg until Cuneraweg.

6.

Follow Cuneraweg in northern direction until Nederrijn (river).

7.

Follow Nederrijn in south-eastern direction until Veerweg.

8.

Follow Veerweg in southern direction until aan Rijnbandijk.

9.

Follow Rijnbandijk in eastern direction until Dorpsstraat.

10.

Follow Dorpsstraat in southern direction until Burg Lodderstaat.

11.

Follow Burg Lodderstraat in eastern direction until Dalwagenseweg.

12.

Follow Dalwagenseweg in southern direction turning into Dodewaardsestraat until Matensestraat.

13.

Follow Matensestraat in eastern direction until Dalwagen.

14.

Follow Dalwagen in southern direction until Pluimenburgsestraat.

15.

Follow Pluimenburgsestraat in eastern direction, turning into Waalbandijk, crossing river “de Waal” until Waalbandijk.

16.

Follow Waalbandijk in eastern direction allong “pad langs ganzenkuil” until Deest.

17.

Follow Deest in southern direction until Heemstraweg.

18.

Follow Van Heemstraweg in eastern direction until Geerstraat.

19.

Follow Geerstraat in southern direction until Koningstraat.

20.

Follow Koningstraat in eastern direction until Betenlaan.

21.

Follow Betenlaan in southern direction until Broeksche Leigraaf Winsen (water)

22.

Follow Broeksche Leigraaf Winsen in eastern direction until A50.

23.

Follow A50 in southern direction until Graafsebaan.

24.

Follow Graafsebaan in Northern direction until Julianasingel.

25.

Follow Julianasingel in western direction until Dr Saal v. Zwanenbergsingel.

26.

Follow Dr Saal v. Zwanenbergsingel in northern direction until railway-track Nijmegen-‘s_Hertogenbosch.

27.

Follow railway-track Nijmegen-‘s_Hertogenbosch in western direction until Klompstraat.

28.

Follow Klompstraat in northern direction turning into Kepkensdonk turning into Weisestraat until Gewandeweg.

29.

Follow Gewandeweg in western direction until Kesselsegraaf

30.

Follow Kesselsegraaf in northern direction until De Lithse Ham.

31.

From Lithse Ham crossing the rivers “Maas” and “Waal” at Heerewaarden until Waalbandijk.

32.

Follow Waalbandijk in northern direction turning into Molenstraat until Dreef.

33.

Follow Dreef volgen in northern direction until Pippertsestraat.

34.

Follow Pippertsestraat in northern direction turning into Zijvelingsestraat until Vuadapad.

35.

Follow Vuadapad in eastern direction until Groenestraat.

36.

Follow Groenestraat in northern direction until “de Linge” (river)

37.

Follow Linge in north-eastern direction until Beldertseweg (N835)..

38.

Follow Beldertseweg in northern diection until crossing with the “Amsterdam-Rijnkanaal”.

2020 11 29

1.

From the crossing with N322 and Zandstraat, follow Zandstraat in eastern direction until tram line.

2.

Follow tramline in south-eastern direction until Molenstraat.

3.

Follow Molenstraat in north-eastern direction until Meidoornstraat.

4.

Follow Meidoornstraat in eastern direction until Korenbloemstraat.

5.

Follow Korenbloemstraat in eastern directionuntil Florastraat

6.

Follow Florastraat in southern direction until Vogelzang.

7.

Folow Vogelzang in eastern direction until Kamstraat.

8.

Follow Kamstraat in southern direction until Van Heemstraweg.

9.

Follow van Heemstraweg in north-eastern direction until North-South (N329)

10.

Follow North-South (N329) in southern direction until Neersteindsestraat.

11.

Follow Neersteindsestraat in south-eastern direction until Altforstestraat.

12.

Follow Altforstestraat in south-west direction until Middenweg.

13.

Follow Middenweg in south-eatern direction until Mekkersteeg.

14.

Follow Mekkersteeg in southern direction until Zuidweg.

15.

Follow Zuidweg in western direction until Veerweg.

16.

Follow Veerweg in northern direction until Raadhuisdijk.

17.

Follow Raandhuisdijk in western direction until Veerweg.

18.

Follow Veerweg in northern direction until Raadhuisdijk.

19.

Follow Raadhuisdijk in western direction turning into Berghuizen until Nieuweweg.

20.

Follow Nieuweweg in western direction until Wamelseweg.

21.

Follow Wamelseweg in northern direction turing into Zijvond until Liesbroekstraat.

22.

Follow Liesbroekstraat in eastern direction until Nieuweweg.

23.

Follow Nieuweweg in northern direction until Liesterstraat.

24.

Follow Liesterstraat in eastern direction until Maas en Waalweg (N322).

25.

Follow Maas en Waalweg in northern direction until crossing with Zandstraat.

Nuo 2020 11 21 iki 2020 11 29

1.

From Marsdijk at the Bicycle ferry cross the “Nederrijn” towards Veerweg.

2.

Follow Veerweg in northern direction until Herenstraat.

3.

Follow Herenstraat in eastern direction turning into Grebbeweg until Grebbedijk.

4.

Follow Grebbedijk in eastern direction turning into “Nederrijn’ until Wolfswaard.

5.

Follow Wolfswaard in southerns direction until Randwijkse Rijndijk

6.

Follow Randwijkse Rijndijk in eastern direction until Lakemondsestraat.

7.

Follow Lakemondsestraat in southern directtion until De Hel.

8.

Follow De Hel in southerns direction turning into Tolsestraat until zandweg at nr 6

9.

Follow Zandweg in southern direction until Gesperdensestraat.

10.

Follow Gesperdensestraat in eastern direction until Wuustweg.

11.

Follow Wuustweg in southern direction until Boelenhamsestraat.

12.

Follow Boelenhamsestraat in western direction until railway track.

13.

Follow the railway track in eastern direction until Leigraafseweg.

14.

Follow Leigraafseweg in southern direction until A15.

15.

Follow A15 in eastern direction until Andeltsche Leigraaf.

16.

Follow Andeltsche Leigraaf in southern direction until Engelandstraat.

17.

Follow Engelandstraat in western direction until De Steeg.

18.

Follow De Steeg in southern direction turning into Molenhofstaat until Groenestraat.

19.

Follow Groenestraat in eastern direction until Horstweg.

20.

Follow Horstweg in southern direction until Waalbandijk.

21.

Follow Waalbandijk in eastern direction, crossing “de Waal” until Uiterwaard

22.

Cross Uiterwaard until Dijk.

23.

Follow Dijk in southern direction until Molenstraat.

24.

Follow Molenstraat in western direction until Leegstraat.

25.

Follow Leegstraat in southern direction until Van Heemstraweg.

26.

Follow Van Heemstraweg in eastern direction until Plakstraat.

27.

Follow Plakstraat in southern direction until Koningstraat.

28.

Follow Koningstraat in eastern direction until A50

29.

Follow A50 in southern direction until Ficarystraat.

30.

Follow Ficarystraat in eastern direction until Wezelsedijk.

31.

Follow Wezelsedijk in southerns direction until Hoogvonderweg.

32.

Follow Hoogvonderweg in western direction, tuning into Wezelseveldweg until Broekstraat.

33.

Follow Broekstraat in eaastern direction until Puitsestraat.

34.

Follow Puitsestraat in southerns direction, turning into Van Balverenlaan.

35.

Follow Van Balverenlaan in southern direction turning into Ruffelsdijk until N845.

36.

Follow N845 in southern direction until A326

37.

Follow A326 in western direction until A50.

38.

Follow A50 in southern direction until Berghemseweg.

39.

Follow Berghemseweg in western direction until railway track.

40.

Follow the railway track in western direction until Hertog Johannasingel.

41.

Follow Hertog Johannasingel in northern direction until Gewandeweg.

42.

Follow Gewandeweg in western direction until Huizenbeemdweg.

43.

Follow Huizenbeemdweg in northern direction until Lutterstraat.

44.

Follow Lutterstraat in northern direction until Tiendweg.

45.

Follow Tiendweg in western direction until Weisestraat.

46.

Follow Weisestraat in northern direction until Valkseweg.

47.

Follow Valkseweg in western direction until Lithseweg.

48.

Follow Lithseweg crossing “de Maas” until Maasdijk.

49.

Follow Maasdijk in northern direction crossing “de Waal” until Waalbandijk.

50.

Follow Waalbandijk in northern direction until Jonkheer P.A. Reuchlinlaan.

51.

Follow Jonkheer P.A. Reuchlinlaan in northern direction until Provincialeweg.

52.

Follow Provincialeweg in northern direction until Rivierenlandlaan.

53.

Follow Rivierenlandlaan in northern direction unwil Industrieweg.

54.

Follow Industrieweg in northern direction, turning into Beldertseweg until Ommerenweg.

55.

Follow Ommerenweg in eastern direction until Voorburgseweg.

56.

Follow Voorburgseweg in eastern direction, turning intoDokter Guepinlaan until Kerststraat.

57.

Follow Kerststraat in northern direction until Groenestraat.

58.

Follow Groenestraat in eastern direction until Hogebrinksestraat.

59.

Follow Hogebrinksestraat in southern direction until Beemsestraat.

60.

Follow Beemsestraat in northern direction, turning into Rijndijk until Waaijweg.

61.

Follow Waaijweg in eastern direction until Drosseweg.

62.

Follow Drosseweg in northern direction until Marsdijk.

63.

Follow Marsdijk in eastern direction until the Bicycle ferry.

2020 12 7

1.

From Waalbandijk follow “de Waal” in eastern direction until Waalbandijk at nr 155.

2.

Follow Waalbandijk at nr 155 in southern direction, turning into Heersweg until Kerkstraat.

3.

Follow Kerkstraat in southern direction until Van Heemstraweg.

4.

Follow Van Heemstraweg in eastern direction until Scharenburg.

5.

Follow Scharenburg in southern direction until Molenweg.

6.

Follow Molenweg in southern direction until Broerstraat.

7.

Follow Broerstraat in western direction until Neersteindsestraat.

8.

Follow Neersteindsestraat in eastern direction, turning into Bikkeldam until Singel.

9.

Follow Singel in southern direction until Middenweg.

10.

Follow Middenweg in eastern direction until Mekkersteeg.

11.

Follow Mekkersteeg in southern direction until Zuidweg.

12.

Follow Zuidweg in western direction until Noord Zuid N329.

13.

Follow Noord Zuid N329 in southern direction until “de Maas” (river).

14.

Follow “de Maas“ in western direction until Veerweg.

15.

Follow Veerweg in northern direction until Raadhuisdijk.

16.

Follow Raadhuisdijk in western direction until Kapelstraat.

17.

Follow Kapelstraat in northern direction, turning into Den Hoedweg until Dijkgraaf De Leeuweg.

18.

Follow Dijkgraaf De Leeuweg in western direction until Wolderweg.

19.

Follow Wolderweg in northern direction until Nieuweweg.

20.

Follow Nieuweweg in eastern direction until Liesterstraat.

21.

Follow Liesterstraat in eastern direction until Zijveld.

22.

Follow Zijveld in northern direction until Zandstraat.

23.

Follow Zandstraat in eastern direction until Dijkstraat.

24.

Follow Dijkstraat in northern direction until Waalbandijk.

Nuo 2020 11 29 iki 2020 12 7

1.

Vanaf Kruising Zuukerenweg / De Meent. De Meent volgen in noordelijke richting tot aan Oenerweg.

2.

Oenerweg volgen in oostelijke richting overgaand in Eperweg tot aan Ooster Oenerweg.

3.

Ooster Oenerweg volgen in noordelijke richting tot aan Molenstraat.

4.

Molenstraat volgen in oostelijke richting tot aan Houtweg.

5.

Houtweg volgen in oostelijke richting tot aan IJsseldijk.

6.

IJsseldijk volgen in zuidelijke richting tot aan IJsseldijk 10.

7.

Bij IJsseldijk 10 de IJssel overstekend tot aan Rijksstraatweg (N337).

8.

Rijksstraatweg (N337) volgen in zuidelijke richting tot aanBeltenweg.

9.

Beltenweg volgen in oostelijke richting tot aan Holstweg.

10.

Holstweg volgen in zuidoostelijke richting tot aan Zandwetering (water)

11.

Zandwetering volgen in zuidelijke richting tot aan Kleistraat.

12.

Kleistraat volgen in oostelijke richting tot aan Dingshofweg.

13.

Dingshofweg volgen in oostelijke richting tot aan Soestwetering (water).

14.

Soestwetering volgen in zuidelijke richting tot aan Raalterweg (N348).

15.

Raalterweg (N348) volgen in zuidelijke richting tot aan Lindemanweg.

16.

Lindemanweg volgen in zuidelijke richting tot aan Nering Bögelweg.

17.

Nering Bögelweg volgen in westelijke richting tot aan haakse bocht, overstekend in Dotherweg.

18.

Dotherweg volgen in zuidelijke richting tot aan Olthoflaan.

19.

Olthoflaan volgen in zuidelijke richting tot aan Hassinklaan.

20.

Hassinklaan volgen in zuidelijke richting tot aan Deventerweg (N348).

21.

Deventerweg (N348) volgen in zuidelijke richting tot aan Ravensweerdsweg.

22.

Ravensweerdsweg volgen in westelijke richting tot aan IIsel (water)

23.

IJssel overstekend tot aan Rammelwaardsdijk.

24.

Rammelwaardsdijk volgen in westelijke richting tot aan Voorsterbeek (water).

25.

Voorsterbeek (water) volgen in westelijke richting tot aan Lange Klarenbeekseweg.

26.

Lange Klarenbeekseweg volgen in noordelijke richting tot aan Oudhuizerstraat.

27.

Oudhuizerstraat volgen in westelijke richting tot aan Polveensweg.

28.

Polveensweg volgen in westelijke richting overgaand in Hessenallee tot aan Klarenbeekseweg.

29.

Klarenbeekseweg volgen in westelijke richting tot aan Woudweg.

30.

Woudweg volgen in westelijke richting tot aan Apeldoornsch kanaal (water).

31.

Apeldoornsch kanaal volgen in noordelijke richting tot aan Wolfskuilen.

32.

Wolfskuilen volken in westelijke richting tot aan A1

33.

A1 volgen in westelijke richting tot aan Arnhemseweg.

34.

Arnhemseweg volgen in noordelijke richting tot aan Laanvan Westenenk (Ring).

35.

Laan van Westenenk (Ring) in westelijke richting, overgaand in Laan van Spitsbergen tot aan J.C. Wilslaan.

36.

J.C.Wilslaan volgen in noordelijke richting tot aan Amersfoortseweg (N344).

37.

Amersfoortseweg (N344) volgen in westelijke richting tot aan Elspetergrindweg.

38.

Elspetergrindweg volgen in noordelijke richting tot aan Elspeterweg.

39.

Elspeterweg volgen in oostelijke richting tot aan Enkhoutweg.

40.

Enkhoutweg volgen in noordelijke richting tot aan Elburgerweg.

41.

Elburgerweg volgen in noordelijke richting tot aan Oranjeweg.

42.

Oranjeweg volgen in noordoostelijke richting tot aan Woesterweg.

43.

Woesterweg volgen in noordelijke richting tot aan Langeweg.

44.

Langeweg volgen in oostelijke richting tot aan Hoofdstraat.

45.

Hoofdstraat volgen in noordelijke richting tot aan VegtelLarijweg

46.

VegtelLarijweg volgen in oostelijke richting tot aan Willem Dreeslaan.

47.

Willem Dreeslaan volgen in oostelijke richting tot aan Europalaan.

48.

Europalaan volgen in noordelijke richting tot aan Zuukerenweg.

49.

Zuukerenweg volgen in oostelijke richting tot aan De Meent.

2020 12 13

1.

Vanaf kruising A50/Halve Wetering (water), Halve wetering volgen in noodoostelijke richting tot aan Geerstraat.

2.

Geerstraat volgen in oostelijke richting overgaand in Geersepad overgaand in Dorpsplein tot aan Middendijk.

3.

Middendijk volgen in noordelijke richting tot aan Kerkepad.

4.

Kerkepad volgen in oostelijke richting tot aan Zeedijk.

5.

Zeedijk volgen in zuidelijke richting tot aan Vaassenseweg (N792).

6.

Vaassenseweg volgen in oostelijke richting overgaand in Dorpsstraat tot aan Twelloseweg.

7.

Twelloseweg volgen in zuidelijke richting, overgaand in Terwoldseweg tot aan Rijksstraatweg.

8.

Rijksstraatweg volgen in westelijke richting overgaand in Oude Rijksstraatweg tot aan Molenstraat.

9.

Molenstraat volgen in zuidelijke richting overgaand in Hietweideweg tot aan Jupiter.

10.

Jupiter volgen in westelijke richting overgaand in Leigraaf tot aan Zonnenbergstraat.

11.

Zonnenbergstraat volgen in westelijke richting tot aan Leemsteeg.

12.

Leemsteeg volgen in noordelijke richting tot aan Bottenhoekseweg.

13.

Bottenhoekseweg volgen in westelijke richting overgaand in Stationsweg tot aan Rijksstraatweg (N344).

14.

Rijksstraatweg (N344) / Deventerstraat volgen in westelijke richting tot aan Drostendijk.

15.

Drostendijk volgen in noordelijke richting tot aan A50.

16.

A50 volgen in noordelijke richting tot aan Halve Wetering (water).

Nuo 2020 12 5 iki 2020 12 13

Province: Groningen

1.

Vanaf Brug Sylsterwei Dokkumer Djip, Dokkumer Djip volgen in oostelijke richting tot aan Lauwersmeer.

2.

Lauwersmeer volgen in oostelijke richting tot aan Zoutkamperril.

3.

Zoutkamperril volgen in oostelijke richting tot aan Hunsingokanaal.

4.

Hunsingokanaal volgen in oostelijke richting tot aan Hunsingoweg (N388).

5.

Hunsingoweg volgen in zuidelijke richting tot aan S.H.Woldringhstraat.

6.

S.H.Woldringhstraat, overgaand in Julianastraat volgen in oostelijke richting tot aan Chrchillweg.

7.

Churchillweg volgen in oostelijke richting overgaand in Zoutkamperweg, overgaand in Hoofdstraat overgaand in Ewer, overgaand in Hoofdweg, volgend in zuidelijke richting tot aan Reitdiep

8.

Reitdiep volgen in oostelijke richting tot aan Boerderij Nwe Kampen.

9.

Vanaf De Nwe Kampen, De Kampen volgen in zuidelijke richting, overgaand in Englumerweg tot aan Englumstraat

10.

Englumstraat volgen in oostelijke richting overgaand in Boventilsterweg (N982) tot aan Barnwerderweg (N983).

11.

Barnwerderweg volgen in zuidelijke richting tot aan Oude Dijk..

12.

Oude Dijk, overgaand in, Jensemaweg volgen in zuidelijke richting tot aan Spanjaardsdijk Noord.

13.

Spanjaardsdijk Noord volgen in zuidelijke richting tot aan Van Starkenborghkanaal Noordzijde.

14.

Van Starkenborghkanaal Noordzijde volgen in westelijke richting tot aan Rijksstraatweg (N355) volgen in zuidelijke richting totaan rotonde met Fanerweg (N980), de Fanerweg volgend tot aan Spoorlijn Groningen-Leeuwarden.

15.

Spoorlijn Groningen-Leeuwarden volgen in zuidelijke richting tot aan Hoge weg.

16.

Hoge Weg volgen in zuidelijke richting tot aan Dorpsstraat..

17.

Dorpsstraat overgaand in Westerdijk volgen in westelijke richting tot aan Lettelberterdiep.

18.

Lettelberterdiep volgen in zuidelijke richting tot aan A7.

19.

A7 volgen westelijke richting tot aan Zethuisterweg.

20.

Zethuisterweg volgen in noordelijke richting tot aan Kolonieweg.

21.

Kolonieweg volgen in westelijke richting tot aan Julianabuurt.

22.

Julianabuurt volgen in noordelijke richting tot aan Drachsterweg.

23.

Drachsterweg volgen in noordelijke richting tot aan Poelbuurt.

24.

Poelbuurt volgen in westelijke richting to aan Scheiding.

25.

Scheiding volgen in zuidelijke richting tot aan Heidelaan.

26.

Heidelaan volgen in westelijke richting tot aan Warreboslaan.

27.

Warreboslaan volgen in noordelijke richting tot aan Burmaniastraat.

28.

Burmaniastraat volgen in westelijke richting overgaand in Badlaan tot aan Gedemptevaart.

29.

Gedemptevaart volgen in noordelijke richting tot aan Vierhuisterweg.

30.

Vierhuisterweg volgen in noordelijke richting overgaand in Turfloane tot aan Warmotsstrjitte.

31.

Warmoltsstjitte volgen in westelijke richting tot Pauloane.

32.

Pauloane volgen in noordelijke richting tot aan Wopkeloane.

33.

Wopkeloane volgen in noordelijke / westelijke richting overgaand in De Singel.

34.

De Singel volgen in noordelijke richting tot aan Krúswei.

35.

Krúswei volgen in westelijke richting tot aan It Kleasterbreed.

36.

It Kleasterbreed volgen in noordelijke richting tot aan De Sânnen.

37.

De Sânnen volgen in westelijke richting overgaand in De Buorren overgaand in Tillewei tot aan Prinses Margrietkanaal.

38.

Prinses Margrietkanaal volgen in noordelijke richting tot aan Twizelerfeart.

39.

Twizelerfeart volgen in westelijke richting tot aan N355.

40.

N355 volgen in noordelijke richting tot aan De Wedze.

41.

De Wedze volgen in noordelijke richting overgaand in Ganzewei tot aan Sparrewei.

42.

Sparrewei volgen in oostelijke richting overgaand in Hanenburgch overgaand in Cecilialoane tot aan Nonnewei.

43.

Nonnewei volgen in noordelijke rchting tot aan Müntsewei.

44.

Müntsewei volgen in noordelijke richting overgaand in Hüsternoard tot aan Foarwei.

45.

Foarwei volgen in oostelijke richting tot aan Jan Binneswei.

46.

Jan Binneswei volgen in noordelijke richting overgaand in De Wygeast tot aan Allemawei.

47.

Allemawei volgen in oostelijke richting tot aan Lauwersmeerweg (N358).

48.

Lauwersmeerweg volgen in noordelijke richting tot aan Alddjip.

49.

Alddjip volgen in oostelijke richting tot aan Butendykswei.

50.

Butendykswei volgen in noordelijke richting tot aan Streamkanaal Willem Loreslûs.

Streamkanaal Willem Loreslûs volgen in oostelijke richting tot aan Brug Sylsterwei Dokkumer Djip.

2020 12 11

1.

Vanaf kruising N355-Kloosterweg, Kloosterweg volgen in noordelijke richting overgaand in herestraat tot aan Van Eysingaweg.

2.

Van Eysingaweg volgen in noordelijke richting overgaand in Eeuwe Ennesweg tot aan Leegsterweg.

3.

Leegsterweg volgen in oostelijke richting overgaand in Laauwersweg overgaand in brugstraat tot aan Schoolstraat.

4.

Schoolstraat volgen in noordelijke richting overgaand in Wester-waardijk tot aan Zuiderried.

5.

Zuiderried volgen oostelijke richting tot aan Kievitsweg.

6.

Kievitsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Friesestraatweg volgen oostelijke richting tot aan Bindervoetpolder (N388).

7.

Bindervoetpolder (N388) volgen in zuidelijke richting tot aan Provincialeweg.

8.

Provincialeweg volgen in westelijke richting tot aan Hoofdstraat.

9.

Hoofdstraat volgen in westelijke richting tot aan Lutjegasterweg.

10.

Lutjegasterweg volgen in noordelijke richting tot aan Bombay.

11.

Bombay volgen in westelijke richting tot aan Zandweg tegenover Easterweg 1.

12.

Zandweg vogen in westelijke richting volgen tot aan De Lauwers.

13.

De Lauwers volgen in noordelijke richting tot aaan Miedweg.

14.

Miedweg volgen in noordelijke richting tot aan Prinses Margriekanaal.

15.

Prinses Margrietkanaal volgen in westelijke richting tot aan Stroboser Trekfeart.

16.

Stroboser Trekfeart volgen in noordelijke richting tot aan Rijksweg N355.

Rijksweg N355 volgen in oostelijke richting tot aan Kloosterweg

Nuo 2020 12 3 iki 2020 12 11

Province: Friesland

1.

Vanaf Tjerk Hiddessluizen van Harinxmakanaal volgen in oostelijke richting tot aan Waadseewei.

2.

Waadseewei volgen in noordelijke richting tot aan Rijksweg.

3.

Rijksweg volgen in oostelijke richting tot aan Kiesterzijl.

4.

Kiesterzijl volgen in zuidelijke richting tot aan Van Harinxmakanaal.

5.

Van Harinxmakanaal volgen in oostelijke richting tot aan Burgermeester J.Dijkstraweg.

6.

Burgermeester J.Dijkstraweg volgen in zuidelijke richting tot aan Tsjommer Faert(water).

7.

Tsjommer Faert volgen in zuidelijke richting tot aan Witzumerweg.

8.

Witzumerweg volgen in zuidelijke richting tot aan Lollumerweg.

9.

Lollumerweg volgen in oostelijke richting tot aan Holprijp.

10.

Holprijp volgen in oostelijke richting tot aan Aldmaer (water)

11.

Aldmaer volgen in oostelijke richting tot aan Platendijk.

12.

Platendijk volgen in zuidelijke richting tot aan Felsumerleane

13.

Felsumerleane volgen in zuidelijke richting tot aan Bonkwerterreed.

14.

Bonkwerterreed volgen in zuidelijke richting tot aan Provincialeweg.

15.

Provincialeweg volgen in noordelijke richting tot aan Lange Daam(water)

16.

Lange Daam volgen in zuidelijke richting tot aan Boolserterfeart(water).

17.

Boolserterfeart volgen in westelijke richting tot aan De Sebeare(water).

18.

De Sebeare(water) volgen in zuidelijke richting tot aan Seaberefeart (water).

19.

Seaberefeart (water) volgen in zuidelijke richting tot aan Eastereinderfeart(water).

20.

Eastereinderfeart(water) volgen in oostelijke richting tot aan Frjensjerterfeart (water).

21.

Frjensjerterfeart (water) volgen in zuidelijke richting tot aan Terpstjitte.

22.

Terpstrjitte volgen in westelijke richting overgaand in Ringdijk tot aan Ingenawei.

23.

Ingenawei volgen in oostelijke richting tot aan Folsgearsterleane.

24.

Folsgearsterleane volgen zuidelijke richting overgaand in monumentwei tot aan Skeender.

25.

Skeender volgen in zuidelijke richting overgaand in Easthimmerwei tot aan Rige.

26.

Rige volgen in zuidelijke richting tot aan De Wimerts. (water)

27.

De Wimerts volgen in westelijke richting tot aan Abbegaerster Opfeart (water).

28.

Abbegaerster Opfeart volgen in zuidelijke richting tot aan Morrawei.

29.

Morrawei volgen in zuidelijke richting tot aan Hissedyk.

30.

Hissedyk volgen in westelijke richting overgaand in De Kat tot aan Westerkating.

31.

Westerkating volgen in zuidelijke richting tot aan spoorlijn Leeuwarden – Stavoren.

32.

Spoorlijn Leeuwarden – Stavoren volgen in westelijke richting tot aan Nijhuzumerdyk.

33.

Nijhuzumerdyk volgen in westelijke richting tot aan Trekwei.

34.

Trekwei volgen in zuidelijke richting overgaand in Prystershoek tot aan Brouwersdyk.

35.

Brouwersdyk volgen in westelijke richting tot aan Droege Dolte (water).

36.

Droege Dolte volgen in zuidelijke richting tot aan De Tillefonne.

37.

De Tillefonne volgen in westelijke richting tot aan Slinkewei.

38.

Slinkewei volgen in westelijke richting tot aan oever van het Ijsselmeer (water).

39.

Ijsselmeer volgen in noordelijke richting via sluizen Kornwerderzand tot aan Tjerk Hiddessluizen.

2020 12 22

22.

Vanaf Kruising Waltingleane / Mulierlaan, Mulierlaan volgen in oostelijke richting tot aan Taekelaan.

23.

Taekelaan volgen in oostelijke richting tot aan Witmarsumerfvaart. (water)

24.

Witmarsumerfvaart volgen in noordelijke richting tot aan Harlingervaart (Water).

25.

Harlingervaart volgen in oostelijke richting tot aan Westergoaweg.

26.

Westergoaweg volgen in zuidelijke richting tot aan A7.

27.

A7 volgen in westelijke richting tot aan Bolswarderweg.

28.

Bolswarderweg volgen in westelijke richting tot aan Dorpsstraat.

29.

Dorpsstraat volgen in zuidelijke richting overgaand in Bruinder tot aan Van Panhuysenkanaal.

30.

Van Panhuysenkanaal volgen in westelijke richting tot aan Hemmensweg.

31.

Hemmensweg volgen in westelijke richting tot aan Weersterweg.

32.

Weersterweg volgen in noordelijke richting tot aan Haitsmaleane.

33.

Haitsmaleane volgen in westelijke richting tot aan Melkvaart (water).

34.

Melkvaart volgen in noordelijke richting tot aan Kornwerdervaart (water)

35.

Kornwerdervaart volgen in westelijke richting tot aan Miedlaan.

36.

Miedlaan volgen in noordelijke richting tot aan Hayumerlaene

37.

Hayumerleane volgen in noordelijke richting tot aan Gooyumervaart (water)

38.

Gooyumervaart volgen in noordelijke richting tot aan Gooyumerlaan.

39.

Gooyumerlaan. Volgen in oostelijke richting tot aan Buitendijk.

40.

Buitendijk volgen in noordelijke richting tot aan Stuitlaan.

41.

Stuitlaan volgen in westelijke richting overgaand in Pingjumer Gulden Halsband tot aan Waltingaleane.

42.

Waltingaleane volgen in oostelijke richting tot aan Mulierlaan.

Nuo 2020 12 14 iki 2020 12 22

Province: Utrecht

1.

Vanaf de kruising van de N207 en de N11, de N11 volgend in oostzuidelijke richting tot aan de spoorlaan.

2.

De spoorlaan volgend in oostelijke richting tot aan de RijKsstraatweg.

3.

De RijKsstraatweg volgend in zuidelijkerichting tot aan de Kerklaan.

4.

De Kerklaan volgend in oostelijke richting overgaand in de Verloostraat tot aan Buitendijk .

5.

De Buitendijk volgen in zuidelijke richting tot aan Kerkweg.

6.

De Kerkweg volgend in oostelijke richting overgaand in Meije tot aan Hazekade.

7.

De Hazekade volgend in zuidelijke richting tot aan Hoofdweg

8.

Hoofdweg volgen in zuidelijke richting tot aan de `s Gravensloot .

9.

de `s Gravensloot volgend in oostelijke richting tot aan Oudelandseweg.

10.

De Oudelandseweg volgend in noordelijke richting tot aan de Geestdorp.

11.

De Geestdorp volgend in oostelijke richting tot aan de N198.

12.

De N198 volgend in oostelijke richting overgaand in zuidelijke richting overgaand in oostelijke richting overgaand in zuidelijke richting tot aan de Strijkviertel.

13.

De Strijkviertel volgend in zuidelijke richting tot aan de A12.

14.

De A12 volgend in oostelijke richting tot aan de A2.

15.

De A2 volgend in zuidelijke richting tot aan de N210.

16.

De N210 volgend in zuidelijke richting overgaand in westelijke richting overgaand in zuidelijke richting tot aan de S.L. van Alterenstraat.

17.

S.L. van Alterenstraat volgend in zuidelijke richting tot aan de rivier de Lek.

18.

De rivier de Lek volgend in westelijke richting tot aan de Bonevlietweg.

19.

De Bonevlietweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Melkweg.

20.

De Melkweg volgend in zuidelijke richting overgaand in de Peppelweg tot aan de Essenweg.

21.

De Essenweg volgend in noordelijke richting overgaand in de Graafland tot aan de Irenestraat.

22.

Irenestraat volgend in westelijke richting tot aan de Beatrixstraat.

23.

De Beatrixstraat volgend in noordelijke richting tot aan de Voorstraat.

24.

De Voorstraat volgend in westelijke richting overgaand in Sluis, overgaand in de Opperstok overgaand, in de Bergstoep tot aan de veerpont Bergambacht-Groot Ammers.

25.

De Veerpont volgend in noordelijke richting tot aan de Veerweg.

26.

De Veerweg volgend in noordelijke richting tot aan de N210.

27.

De N210 volgend in westelijke richting tot aan de Zuidbroekse Opweg.

28.

De Zuidbroekse Opweg volgend in noordelijke richting tot aan de Oosteinde.

29.

De Oosteinde volgend in westelijke richting tot aan de Kerkweg.

30.

De Kerkweg volgend in westelijke richting tot aan de Graafkade.

31.

De Graafkade volgend in oosteliijke richting tot aan de Wellepoort.

32.

De Wellepoort volgend in noordwestelijke richting overgaand in de Schaapjeshaven tot aan de Kattendijk.

33.

De Kattendijk volgend in oostelijke richting tot aan de veerpont over de Hollandsche IJssel.

34.

De veerpont volgend in noordelijke richting tot aan de Veerpad.

35.

Het Veerpad volgend in noordelijke richting overgaand in de Kerklaan overgaand in de Middelweg tot aan de N456

36.

De N456 volgend in noordelijke richting tot aan de N207.

37.

De N207 volgend in noordelijke richting tot aan de N11.

2020 12 24

1.

Vanaf de kruising van de N228 en de Goverwellesingel, de Goverwellesingel volgend in noordelijke richting overgaand in de Goverwelletunnel tot aan de Achterwillenseweg.

2.

De Achterwillenseweg volgend in oostelijke richting tot aan de Vlietdijk.

3.

De Vlietdijk volgend in noordelijke richting overgaand in de Platteweg tot aan de Korssendijk.

4.

De Korssendijk volgend in noordelijke richting overgaand in de Ree in oostelijke richting tot aan de Nieuwenbroeksedijk.

5.

De Nieuwenbroeksedijk volgend in oostelijke richting tot aan de Kippenkade

6.

De Kippenkade volgend in noordelijke richting tot aan de Wierickepad.

7.

De Wierickepad volgend in noordelijke richting overgaand in oostelijke richting overgaand in de Kerkweg overgaand in de Groendijck tot aan de Westeinde.

8.

De Westeinde volgend in noordelijke richting overgaand in de Oosteinde tot aan de Tuurluur.

9.

De Tuurluur volgend in zuidelijke richting overgaand in de Papekoperdijk.

10.

De Papekopperdijk volgend in zuidelijke richting overgaand in de Johan J Vierbergenweg overgaand in de Zwier Regelinkstraat tot aan de N228.

11.

De N228 volgend in zuidelijke richting tot aan de Damweg.

12.

De Damweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Zuidzijdseweg.

13.

De Zuidzijdseweg volgend in westelijke richting overgaand in de Slangenweg tot aan de West-Vlisterdijk.

14.

De West-Vlisterdijk volgend in noordelijke richting overgaand in westelijke richting overgaand in de Bredeweg volgend in noordelijke richting overgaand in Grote Haven tot aan de N228.

15.

De N228 volgend in westelijke richting tot aan de Goverwellesingel.

Nuo 2020 12 16 iki 2020 12 24

Lenkija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį)

W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim i grodziskim i w województwie lubuskim w powiecie wschowskim

Obszary gmin Wolsztyn oraz Przemęt w powiecie wolsztyńskim, Rakoniewice w powiecie grodziskim oraz Sława w powiecie wschowskim położone poza obszarem zapowietrzonym w promieniu 10 km wokół ogniska o współrzędnych GPS: N 52.0492 E 16.1558

2021 1 1

Obszary gmin Wolsztyn i Przemęt w powiecie wolsztyńskim położone w promieniu 3 km wokół ogniska o współrzędnych GPS: N 52.0492 E 16.1558

Nuo 2020 12 24 iki 2021 1 1

Švedija

Teritorija, kurią sudaro:

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį)

The area of the parts of the municipality of Ystad (ADNS code 01200) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of 10 kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.24.13 and E14.5.27

2020 12 19

Those parts of the municipality of Ystad (ADNS code 01200) contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.24.13 and E14.5.27

Nuo 2020 12 11 iki 2020 12 19