ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 252

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

63 metai
2020m. rugpjūčio 4d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2020 m. liepos 31 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/1147, kuriuo suteikiamas nekeičiamos sudėties biocidinio produkto ClearKlens product based on IPA Sąjungos autorizacijos liudijimas ( 1 )

1

 

*

2020 m. liepos 31 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/1148, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/792 nustatomos suderintų vartotojų kainų indeksų ir būsto kainų indekso metodinės ir techninės specifikacijos ( 1 )

12

 

*

2020 m. rugpjūčio 3 d. Komisijos reglamentas (ES) 2020/1149, kuriuo dėl diizocianatų iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XVII priedas ( 1 )

24

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2020 m. rugpjūčio 3 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/1150, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, priedas (pranešta dokumentu Nr. C(2020) 5454)  ( 1 )

30

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

4.8.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/1


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/1147

2020 m. liepos 31 d.

kuriuo suteikiamas nekeičiamos sudėties biocidinio produkto „ClearKlens product based on IPA“ Sąjungos autorizacijos liudijimas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 44 straipsnio 5 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

2016 m. gegužės 26 d. bendrovė „Diversey Europe Operations B.V.“ pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 43 straipsnio 1 dalį pateikė paraišką, kad jai būtų išduotas nekeičiamos sudėties biocidinio produkto „ClearKlens product based on IPA“ (produktas priskiriamas 2-o tipo produktams, kaip apibrėžta to reglamento V priede) autorizacijos liudijimas ir raštu pateikė patvirtinimą, kad Nyderlandų kompetentinga institucija sutiko paraišką įvertinti. Paraiška buvo užregistruota Biocidinių produktų registre bylos numeriu BC-HD024462-61;

(2)

biocidinio produkto „ClearKlens product based on IPA“ sudėtyje yra veikliosios medžiagos propan-2-olio, kuri yra įtraukta į Reglamento (ES) Nr. 528/2012 9 straipsnio 2 dalyje nurodytą Sąjungos patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašą;

(3)

2019 m. birželio 3 d. vertinančioji kompetentinga institucija pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 44 straipsnio 1 dalį pateikė Europos cheminių medžiagų agentūrai (toliau – Agentūra) vertinimo ataskaitą ir atlikto vertinimo išvadas;

(4)

2020 m. sausio 17 d. Agentūra pateikė Komisijai savo nuomonę (2), biocidinio produkto „ClearKlens product based on IPA“ charakteristikų santraukos projektą ir galutinę nekeičiamos sudėties biocidinio produkto vertinimo ataskaitą pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 44 straipsnio 3 dalį;

(5)

nuomonėje padaryta išvada, kad „ClearKlens product based on IPA“ yra nekeičiamos sudėties biocidinis produktas, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 528/2012 3 straipsnio 1 dalies r punkte, kad pagal to reglamento 42 straipsnio 1 dalį gali būti išduotas jo Sąjungos autorizacijos liudijimas ir kad, jei laikomasi produkto charakteristikų santraukos projekto, šis biocidinis produktas atitinka to reglamento 19 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas;

(6)

2020 m. vasario 3 d. Agentūra pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 44 straipsnio 4 dalį pateikė Komisijai biocidinio produkto charakteristikų santraukos projektą visomis oficialiosiomis Sąjungos kalbomis;

(7)

Komisija pritaria Agentūros nuomonei ir todėl mano, kad reikėtų išduoti nekeičiamos sudėties biocidinio produkto „ClearKlens product based on IPA“ Sąjungos autorizacijos liudijimą;

(8)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Bendrovei „Diversey Europe Operations B.V.“ suteikiamas nekeičiamos sudėties biocidinio produkto „ClearKlens product based on IPA“ tiekimo rinkai ir naudojimo pagal priede pateiktą biocidinio produkto charakteristikų santrauką Sąjungos autorizacijos liudijimas Nr. EU-0022128-0000.

Sąjungos autorizacijos liudijimas galioja nuo 2020 m. rugpjūčio 24 d. iki 2030 m. liepos 31 d.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. liepos 31 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)  2019 m. gruodžio 11 d. ECHA nuomonė dėl „ClearKlens product based on IPA“ Sąjungos autorizacijos liudijimo (ECHA/BPC/236/2019).


PRIEDAS

Biocidinio produkto charakteristikų santrauka

ClearKlens product based on IPA

2 produkto tipas – Dezinfekcijos priemonės ir algicidai, kurie nėra skirti tiesiogiai naudoti ant žmogaus ar gyvūnų (dezinfekcijos priemonės)

Autorizacijos liudijimo numeris: EU-0022128-0000

R4BP objekto numeris: EU-0022128-0000

1.   ADMINISTRACINE INFORMACIJA

1.1.   Produkto prekinis (-iai) pavadinimas (-ai)

Prekinis pavadinimas

ClearKlens IPA

ClearKlens IPA 70 %

ClearKlens IPA 70 % v/v

ClearKlens IPA VH1

ClearKlens IPA Airless

ClearKlens IPA Pouch

ClearKlens IPA Non Sterile

ClearKlens IPA Non Sterile VH1

ClearKlens IPA SS

ClearKlens IPA SS VH1

ClearKlens IPA RTU

ClearKlens IPA RTU VH1

Texwipe® Sterile 70 % Isopropanol

VH01 ClearKlens IPA

1.2.   Autorizacijos liudijimo turėtojas

Autorizacijos liudijimo turėtojo pavadinimas (vardas ir pavardė) ir adresas

Pavadinimas

Diversey Europe Operations B.V.

Adresas

Maarssenbroeksedijk 2, 3542 DN, Utrecht, Netherlands

Autorizacijos liudijimo numeris

EU-0022128-0000

R4BP objekto numeris

EU-0022128-0000

Autorizacijos liudijimo data

2020 8 24

Autorizacijos liudijimo galiojimo pabaigos data

2030 7 31

1.3.   Produkto gamintojas (-ai)

Gamintojo pavadinimas

Diversey Europe Operations B.V.

Gamintojo adresas

Maarssenbroeksedijk 2, 3542 DN Utrecht Nyderlandai

Gamybos vieta

Avenida Conde Duque 5, 7 y 9; Poligono Industrial La Postura, 28343 Valdemoro (Madrid) Ispanija

Strada Statale 235, 26010 Bagnolo Cremasco (CR) Italija

Cotes Park Industrial Estate, DE55 4PA Somercotes Alfreton Jungtinė Karalystė

Rembrandtlaan 414, 7545 ZW Enschede Nyderlandai

Morschheimer Strasse 12, 67292 Kirchheimbolanden Vokietija


Gamintojo pavadinimas

Multifill BV

Gamintojo adresas

Constructieweg 25a, 3640 AJ Mijdrecht Nyderlandai

Gamybos vieta

Constructieweg 25a, 3640 AJ Mijdrecht Nyderlandai


Gamintojo pavadinimas

Flexible Medical Packaging Ltd

Gamintojo adresas

Unit 8, Hightown, White Cross Industrial Estate, LA1 4XS Lancaster, Lancashire Jungtinė Karalystė

Gamybos vieta

Unit 8, Hightown, White Cross Industrial Estate, LA1 4XS Lancaster, Lancashire Jungtinė Karalystė


Gamintojo pavadinimas

Ardepharm

Gamintojo adresas

Les Iles Ferays, 07300 Tournon-sur-Rhône Prancūzija

Gamybos vieta

Les Iles Ferays, 07300 Tournon-sur-Rhône Prancūzija


Gamintojo pavadinimas

Entegris Cleaning Process (ECP) S.A.S

Gamintojo adresas

395 rue Louis Lépine, 34000 Montpellier Prancūzija

Gamybos vieta

395 rue Louis Lépine, 34000 Montpellier Prancūzija

1.4.   Veikliosios (-iųjų) medžiagos (-ų) gamintojas (-ai)

Veiklioji medžiaga

Propan-2-olis

Gamintojo pavadinimas

INEOS Solvents GmbH

Gamintojo adresas

Anckelmannsplatz, D-20537 Hamburg Vokietija

Gamybos vieta

Shamrockstrasse 88, D-44623 Herne Vokietija

Römerstrasse 733, D-47443 Moers Vokietija


Veiklioji medžiaga

Propan-2-olis

Gamintojo pavadinimas

Shell Chemicals Europe B.V.

Gamintojo adresas

Postbus 2334, 3000 CH Rotterdam Nyderlandai

Gamybos vieta

Vondelingenweg 601, 3196 KK Rotterdam-Pernis Nyderlandai


Veiklioji medžiaga

Propan-2-olis

Gamintojo pavadinimas

Exxon Mobil Chemicals

Gamintojo adresas

Hermeslaan 2, 1831 Machelen Belgija

Gamybos vieta

4045 Scenic Highway, LA 70805 Baton Rouge Jungtinės Amerikos Valstijos

Southampton, SO45 1TX Hampshire Jungtinė Karalystė

2.   PRODUKTO SUDĖTIS IR FORMULIACIJOS TIPAS

2.1.   Kiekybinė ir kokybinė informacija apie produkto sudėtį

Bendrasis pavadinimas

IUPAC pavadinimas

Funkcinė paskirtis

CAS numeris

EB numeris

Kiekis (proc.)

Propan-2-olis

 

Veiklioji medžiaga

67-63-0

200-661-7

63,1

2.2.   Formuliacijos tipas

AL – Bet koks kitas skystis

3.   PAVOJINGUMO IR ATSARGUMO FRAZĖS

Pavojingumo kategorijos

Labai degus skystis ir garai.

Sukelia smarkų akių dirginimą.

Gali sukelti mieguistumą arba galvos svaigimą.

Pakartotinis poveikis gali sukelti odos džiūvimą arba skilinėjimą.

Pavojingumo frazės

Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių, karštų paviršių, žiežirbų, atviros liepsnos arba kitų degimo šaltinių. – Nerūkyti.

Stengtis neįkvėpti aerozolio.

Kruopščiai nuplauti rankos po naudojimo.

Laikyti gerai vėdinamoje vietoje. Laikyti vėsioje vietoje.

turinį išpilti (išmesti) į laikantis visų vietos reglamentų.

talpyklą išpilti (išmesti) į laikantis visų vietos reglamentų.

PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius. Odą nuplauti vandeniu vandeniu.

Gaisro atveju: gesinimui naudoti alkoholiui atsparios putos.

4.   AUTORIZUOTAS (-I) NAUDOJIMAS (-AI)

4.1.   Naudokite aprašymą

1 lentelė. Naudojimas # 1 – PT02: neakytų kietų paviršių dezinfekantas – profesionalams – valymas šluota

Produkto tipas

PT 02 – Dezinfekantai ir algicidai, kurie nėra skirti tiesioginiam žmonių ar gyvūnų naudojimui

Jeigu taikytina, tikslus autorizuoto naudojimo aprašas

Netaikoma

Kontroliuojamas (-i) organizmas (-ai) (įskaitant vystymosi stadijos)

Mokslinis pavadinimas: nėra duomenų

Bendrinis pavadinimas: Bakterijos

Vystymo stadija: nėra duomenų

Mokslinis pavadinimas: nėra duomenų

Bendrinis pavadinimas: Mielės

Vystymo stadija: nėra duomenų

Naudojimo sritis

Vidaus

Paruoštas naudoti produktas, skirtas dezinfekuoti nuvalytus neporėtus kietus farmacijos ir kosmetikos gamybos įrenginių paviršius, kur oro pokytis atitinkamai 60 per valandą ar daugiau ir švarių kambarių, kur oro pokytis 150 per valandą ar daugiau.

Naudojimo metodas (-ai)

Dezinfekavimas šluota

Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas

Produktą naudokite tokiu santykiu su paviršiumi: 18,4 ml/m2 – 0

Vartotojų kategorija (-os)

Profesionalas

Pakuočių dydžiai ir pakuočių medžiaga

Talpyklos (HDPE, PP, PE): 1–20 l

4.1.1.   Specifinės naudojimo instrukcijos

Paruoštas naudoti neakytų kietų paviršių dezinfekcijos produktas.

Prieš dezinfekuodami nuvalykite ir nusausinkite paviršių. Sudrėkinkite šluotą dezinfekantu ir nuvalykite paviršių. Sudrėkinti visą paviršių. Palikite veikti bent 30 sekundžių.

Panaudotas šluotas laikykite uždaroje talpykloje.

4.1.2.   Specifinės rizikos valdymo priemonės

Produktą galima naudoti tik pakankamai. Minimalus privalomas oro pokytis:

farmacijos ir kosmetikos gamybos vietose – 60/val.;

švaraus oro patalpose – 150/val.

Nenaudokite produkto didesniu nei 18,4 ml/m2 santykiu.

4.1.3.   Kai taikoma, informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir skubios pagalbos priemonės skirtos apsaugoti aplinką

Žr. bendras naudojimo instrukcijas.

4.1.4.   Kai taikoma, produkto saugaus šalinimo ir pakavimo instrukcijos

Žr. bendras naudojimo instrukcijas.

4.1.5.   Kai taikoma, produkto saugojimo sąlygos ir produkto galiojimo laikas normaliomis laikymo sąlygomis

Žr. bendras naudojimo instrukcijas.

4.2.   Naudokite aprašymą

2 lentelė. Naudojimas # 2 – PT02: neakytų kietų paviršių dezinfekantas – profesionalams – valymas šluoste

Produkto tipas

PT 02 – Dezinfekantai ir algicidai, kurie nėra skirti tiesioginiam žmonių ar gyvūnų naudojimui

Jeigu taikytina, tikslus autorizuoto naudojimo aprašas

Netaikoma

Kontroliuojamas (-i) organizmas (-ai) (įskaitant vystymosi stadijos)

Mokslinis pavadinimas: nėra duomenų

Bendrinis pavadinimas: Bakterijos

Vystymo stadija: nėra duomenų

Mokslinis pavadinimas: nėra duomenų

Bendrinis pavadinimas: Mielės

Vystymo stadija: nėra duomenų

Naudojimo sritis

Vidaus

Paruoštas naudoti produktas, skirtas dezinfekuoti nuvalytus neporėtus kietus paviršius laboratorijose, kur kur oro pokytis 8 per valandą ar daugiau, farmacijos ir kosmetikos gamybos įrenginių paviršius, kur oro pokytis atitinkamai 60 per valandą ar daugiau ir švarių kambarių, kur oro pokytis 150 per valandą ar daugiau.

Naudojimo metodas (-ai)

Dezinfekavimas šluoste

Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas

Produktą naudokite tokiu santykiu su paviršiumi: 18,4 ml/m2 – 0

Vartotojų kategorija (-os)

Profesionalas

Pakuočių dydžiai ir pakuočių medžiaga

Talpyklos (HDPE, PP, PE): 1–20 l

Talpyklos (HDPE, PP, PE) su pompa: 200 l (tik švaraus oro patalpoms)

IBC su pompa (HDPE, PP, PE): 950 ir 1 000 l (tik švaraus oro patalpoms)

4.2.1.   Specifinės naudojimo instrukcijos

Paruoštas naudoti neakytų kietų paviršių dezinfekcijos produktas.

Prieš dezinfekuodami nuvalykite ir nusausinkite paviršių. Sudrėkinkite šluostę dezinfekantu ir nuvalykite paviršių. Sudrėkinti visą paviršių. Palikite veikti bent 30 sekundžių. Švaraus oro patalpose tikslų reikiamą produkto kiekį taip pat galima paskirstyti mažo srauto purkštuvu arba per vamzdžių sistemą naudojant kibirą. Panaudotas šluostes išmeskite uždaroje talpykloje.

4.2.2.   Specifinės rizikos valdymo priemonės

Produktą galima naudoti tik pakankamai. Minimalus privalomas oro pokytis:

laboratorijose – 8/val.,

farmacijos ir kosmetikos gamybos vietose – 60/val.,

švaraus oro patalpose – 150/val.

Nenaudokite produkto didesniu nei 18,4 ml/m2 santykiu.

Dezinfekuojant šluoste, galima imtis toliau nurodytų asmens rizikos mažinimo priemonių (jei jų nepakeičia techninės ir (arba) organizacinės priemonės): dirbant su produktu, reikia naudoti akių apsaugą.

4.2.3.   Kai taikoma, informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir skubios pagalbos priemonės skirtos apsaugoti aplinką

Žr. bendras naudojimo instrukcijas.

4.2.4.   Kai taikoma, produkto saugaus šalinimo ir pakavimo instrukcijos

Žr. bendras naudojimo instrukcijas.

4.2.5.   Kai taikoma, produkto saugojimo sąlygos ir produkto galiojimo laikas normaliomis laikymo sąlygomis

Žr. bendras naudojimo instrukcijas.

4.3.   Naudokite aprašymą

3 lentelė. Naudojimas # 3 – PT02: neakytų kietų paviršių dezinfekantas – profesionalams – purškimas

Produkto tipas

PT 02 – Dezinfekantai ir algicidai, kurie nėra skirti tiesioginiam žmonių ar gyvūnų naudojimui

Jeigu taikytina, tikslus autorizuoto naudojimo aprašas

Netaikoma

Kontroliuojamas (-i) organizmas (-ai) (įskaitant vystymosi stadijos)

Mokslinis pavadinimas: nėra duomenų

Bendrinis pavadinimas: Bakterijos

Vystymo stadija: nėra duomenų

Mokslinis pavadinimas: nėra duomenų

Bendrinis pavadinimas: Mielės

Vystymo stadija: nėra duomenų

Naudojimo sritis

Vidaus

Paruoštas naudoti produktas, skirtas dezinfekuoti nuvalytus neporėtus kietus paviršius laboratorijose, kur kur oro pokytis 8 per valandą ar daugiau, farmacijos ir kosmetikos gamybos įrenginių paviršius, kur oro pokytis atitinkamai 60 per valandą ar daugiau ir švarių kambarių, kur oro pokytis 150 per valandą ar daugiau.

Naudojimo metodas (-ai)

Dezinfekavimas naudojant rankinį purkštuvą

Norint paskirstyti produktą, galima jį pašluostyti.

Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas

Produktą naudokite tokiu santykiu su paviršiumi: 18,4 ml/m2 – 0

Vartotojų kategorija (-os)

Profesionalas

Pakuočių dydžiai ir pakuočių medžiaga

Rankinio purkštuvo maišelis (PE): 0,9–20 l

Maišelis butelyje (daugiasluoksnis koekstruzijos būdu pagamintas penkių sluoksnių EVA/EVA/PVDC/EVA/EVA maišelis HDPE, PP arba PE butelyje: 0,9–2 l

Rankinio purkštuvo butelis (HDPE, PP, PE): 0,5–1,5 l

Beorio rankinio purkštuvo butelis (LDPE): 0,25–1 l

4.3.1.   Specifinės naudojimo instrukcijos

Paruoštas naudoti neakytų kietų paviršių dezinfekcijos produktas.

Prieš dezinfekuodami nuvalykite ir nusausinkite paviršių. Nupurkškite paviršių. Pašluostykite, jei reikia paskleisti produktą. Sudrėkinti visą paviršių. Palikite veikti bent 30 sekundžių. Panaudotas šluostes išmeskite uždaroje talpykloje.

Kiek kartų reikia purkšti produktą naudojant skirtingų tipų pakuotes, norint gauti 18,4/m2 produkto ir paviršiaus santykį:

naudodami rankinio purkštuvo maišelį: 19 kartų papurkškite kiekviename paviršiaus kvadratiniame metre,

naudodami sterilų purkštuvą (maišelį butelyje): 16 kartų papurkškite kiekviename paviršiaus kvadratiniame metre,

naudodami rankinio purkštuvo butelį: 14 kartų papurkškite kiekviename paviršiaus kvadratiniame metre,

naudodami beorio purkštuvo butelį: 21 kartą papurkškite kiekviename paviršiaus kvadratiniame metre.

4.3.2.   Specifinės rizikos valdymo priemonės

Produktą galima naudoti tik pakankamai. Minimalus privalomas oro pokytis:

laboratorijose – 8/val.,

farmacijos ir kosmetikos gamybos vietose – 60/val.,

švaraus oro patalpose – 150/val.

Nenaudokite produkto didesniu nei 18,4 ml/m2 santykiu.

4.3.3.   Kai taikoma, informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir skubios pagalbos priemonės skirtos apsaugoti aplinką

Žr. bendras naudojimo instrukcijas.

4.3.4.   Kai taikoma, produkto saugaus šalinimo ir pakavimo instrukcijos

Žr. bendras naudojimo instrukcijas.

4.3.5.   Kai taikoma, produkto saugojimo sąlygos ir produkto galiojimo laikas normaliomis laikymo sąlygomis

Žr. bendras naudojimo instrukcijas.

4.4.   Naudokite aprašymą

4 lentelė. Naudojimas # 4 – PT02: neakytos medžiagos pirštinių dezinfekantas – profesionalams – neakytos medžiagos pirštinių dezinfekavimas

Produkto tipas

PT 02 – Dezinfekantai ir algicidai, kurie nėra skirti tiesioginiam žmonių ar gyvūnų naudojimui

Jeigu taikytina, tikslus autorizuoto naudojimo aprašas

Netaikoma

Kontroliuojamas (-i) organizmas (-ai) (įskaitant vystymosi stadijos)

Mokslinis pavadinimas: nėra duomenų

Bendrinis pavadinimas: Bakterijos

Vystymo stadija: nėra duomenų

Mokslinis pavadinimas: nėra duomenų

Bendrinis pavadinimas: Mielės

Vystymo stadija: nėra duomenų

Naudojimo sritis

Vidaus

Paruoštas naudoti produktas, skirtas dezinfekuoti švarias neporėtas pirštines laboratorijose, kur kur oro pokytis 8 per valandą ar daugiau, farmacijos ir kosmetikos gamybos įrenginių paviršius, kur oro pokytis 60 per valandą ar daugiau ir švarių kambarių paviršius, kur oro pokytis 150 per valandą ar daugiau.

Naudojimo metodas (-ai)

Neakytos medžiagos pirštinių dezinfekantas

Taikymo koeficientas (-ai) ir dažnumas

Ant pirštinių užlašinkite 3 ml. – 0

Vartotojų kategorija (-os)

Profesionalas

Pakuočių dydžiai ir pakuočių medžiaga

Automatinis dozavimas:

Talpyklos (HDPE, PP, PE): 1–20 l

Talpyklos (HDPE, PP, PE) su pompa: 200 l (tik švaraus oro patalpoms)

IBC su pompa (HDPE, PP, PE): 950 ir 1 000 l (tik švaraus oro patalpoms)

Neautomatinis dozavimas:

Rankinio purkštuvo maišelis (PE): 0,9–20 l

Maišelis butelyje (daugiasluoksnis koekstruzijos būdu pagamintas penkių sluoksnių EVA/EVA/PVDC/EVA/EVA maišelis HDPE, PP arba PE butelyje: 0,9–2 l

Rankinio purkštuvo butelis (HDPE, PP, PE): 0,5–1,5 l

Beorio rankinio purkštuvo butelis (LDPE): 0,25–1 l

4.4.1.   Specifinės naudojimo instrukcijos

Paruoštas naudoti neakytos medžiagos pirštinių dezinfekantas

Automatinis dozavimas:

užpilkite 3 ml produkto tiesiog ant pirštinėmis apmautų švarių rankų, tolygiai paskirstykite ir sudrėkinkite visą paviršių. Palikite veikti bent 30 sekundžių.

Neautomatinis dozavimas:

užpurkškite 3 ml produkto tiesiog ant pirštinėmis apmautų švarių rankų, tolygiai paskirstykite ir sudrėkinkite visą paviršių. Palikite veikti bent 30 sekundžių.

Kiek kartų reikia purkšti produktą naudojant skirtingų tipų pakuotes, norint užpilti 3 ml produkto ant pirštinėmis apmautų švarių rankų:

naudodami rankinio purkštuvo maišelį: 3 kartus papurkškite produktą ant dviejų rankų,

naudodami sterilų purkštuvą (maišelį butelyje): 3 kartus papurkškite produktą ant dviejų rankų,

naudodami rankinio purkštuvo butelį: 3 kartus papurkškite produktą ant dviejų rankų,

naudodami beorio rankinio purkštuvo butelį: 4 kartus papurkškite produktą ant dviejų rankų.

4.4.2.   Specifinės rizikos valdymo priemonės

Produktą galima naudoti tik pakankamai. Minimalus privalomas oro pokytis:

laboratorijose – 8/val.,

farmacijos ir kosmetikos gamybos vietose – 60/val.,

švaraus oro patalpose – 150/val.

4.4.3.   Kai taikoma, informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir skubios pagalbos priemonės skirtos apsaugoti aplinką

Žr. bendras naudojimo instrukcijas.

4.4.4.   Kai taikoma, produkto saugaus šalinimo ir pakavimo instrukcijos

Žr. bendras naudojimo instrukcijas.

4.4.5.   Kai taikoma, produkto saugojimo sąlygos ir produkto galiojimo laikas normaliomis laikymo sąlygomis

Žr. bendras naudojimo instrukcijas.

5.   BENDRIEJI NAUDOJIMO NURODYMAI (1)

5.1.   Naudojimo instrukcijos

Konkrečias instrukcijas žr. 4 skyriuje.

5.2.   Rizikos valdymo priemonės

Naudodami produktą, užsidėkite naujas apsaugines chemikalams atsparias pirštines (jų medžiagą prie produkto informacijos turi nurodyti teisių turėtojas).

Venkite kontakto su akimis.

5.3.   Informacija apie galimą tiesioginį arba netiesioginį poveikį, pirmosios pagalbos instrukcijos ir neatidėliotinos priemonės siekiant apsaugoti aplinką

Įkvėpus: gali sukelti mieguistumą arba apsvaiginti.

Patekus į akis: smarkiai dirgina.

ĮKVĖPUS: išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti. Pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją.

PATEKUS Į AKIS: atsargiai plauti vandeniu kelias minutes. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis. Jei dirginimas išlieka ir nepraeina, kreipkitės į gydytoją.

PRARIJUS: išskalauti burną. NESKATINTI vėmimo. Pasijutus blogai, kreiptis į gydytoją.

Aplinkos apsaugos priemonės:

Prieš nuleidžiant į nuotekas, produktas turi būti atskiestas arba neutralizuotas.

Neleisti gaminiui patekti į kanalizacijos sistemą, paviršinius ar gruntinius vandenis. Atskieskite dideliu kiekiu vandens.

Kaip laikyti ir valyti: sugerkite naudodami skysčius surišančią medžiagą (smėlį, diatomitą, universalų rišiklį, pjuvenas).

5.4.   Produkto ir jo pakuotės saugaus šalinimo instrukcijos

Produktą ir jo talpyklą reikia išmesti saugiai, laikantis atitinkamų įstatymų dėl pavojingų atliekų išmetimo. Išmeskite arba sudeginkite laikydamiesi vietos reikalavimų.

5.5.   Saugojimo sąlygos ir produkto galiojimo laikas normaliomis laikymo sąlygomis

Laikymo trukmė – 2 metai.

Laikykite tik originalioje pakuotėje.

Saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių, laikykite iki 30 °C temperatūroje.

Laikykite uždaroje talpykloje.

6.   KITA INFORMACIJA

Produkto sudėtyje yra propan-2-olio (CAS Nr.: 67-63-0), kurio Europos orientacinė vertė yra 129,28 mg/m3. Tai sutarta vertė profesionaliems naudotojams ir pagal ją vertinamas produkto rizikingumas.


(1)  Šiame skirsnyje pateiktos naudojimo instrukcijos, rizikos mažinimo priemonės ir kiti naudojimo nurodymai galioja bet kuriam autorizuotam naudojimui.


4.8.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/12


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2020/1148

2020 m. liepos 31 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/792 nustatomos suderintų vartotojų kainų indeksų ir būsto kainų indekso metodinės ir techninės specifikacijos

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/792 dėl suderintų vartotojų kainų indeksų ir būsto kainų indekso, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2494/95 (1), ypač į jo 3 straipsnio 6, 8, 9 ir 10 dalis, 4 straipsnio 4 dalį, 7 straipsnio 6 dalį ir 9 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamentu (ES) 2016/792 nustatytas bendras suderinto vartotojų kainų indekso (SVKI), suderinto vartotojų kainų indekso pagal pastovius mokesčių tarifus (SVKI pagal PMT), savininkų užimtų būstų (SUB) kainų indekso ir būsto kainų indekso (BKI) rengimo pagrindas;

(2)

pagal Reglamento (ES) 2016/792 12 straipsnio 3 dalį Komisija, kiek tai suderinama su tuo reglamentu, turėtų įtraukti atitinkamas Komisijos reglamentų (EB) Nr. 1749/96 (2) ir (EB) Nr. 2214/96 (3), Tarybos reglamento (EB) Nr. 1687/98 (4), Komisijos reglamentų (EB) Nr. 2646/98 (5) ir (EB) Nr. 1617/1999 (6), Tarybos reglamento (EB) Nr. 2166/1999 (7), Komisijos reglamentų (EB) Nr. 2601/2000 (8), (EB) Nr. 2602/2000 (9), (EB) Nr. 1920/2001 (10), (EB) Nr. 1921/2001 (11) ir (EB) Nr. 1708/2005 (12), Tarybos reglamento (EB) Nr. 701/2006 (13), Komisijos reglamentų (EB) Nr. 330/2009 (14), (ES) Nr. 1114/2010 (15) ir (ES) Nr. 93/2013 (16), priimtų remiantis Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2494/95 (17), nuostatas ir kartu, kiek tai tikslinga, sumažinti bendrą įgyvendinimo aktų skaičių;

(3)

valstybės narės turėtų kiekvienais metais atnaujinti suderintųjų indeksų subindeksų svorius. Todėl reikia nustatyti svorių rengimo taisykles;

(4)

kadangi neįmanoma stebėti visų SVKI tiriamosios visumos sandorių, turėtų būti nustatytos imties sudarymo taisyklės;

(5)

SVKI matuojami vartotojų kainų pokyčiai. Siekiant užtikrinti, kad valstybės narės suderintai taikytų kainos sąvoką, reikia nustatyti kainų traktavimo taisykles;

(6)

SVKI turėtų būti tik kainų pokyčio matas, kuriam kokybės pasikeitimas neturi poveikio. Todėl reikia nustatyti pakaitinių produktų ir derinimo dėl kokybės taisykles;

(7)

suderintieji indeksai turėtų būti kasmet grandininiu metodu susiejami Laspeireso tipo indeksai. Todėl reikia apibrėžti elementariąsias visumas ir nurodyti stebimų kainų derinimo metodus elementariesiems kainų indeksams sudaryti;

(8)

siekiant užtikrinti gerą SVKI išankstinių įverčių kokybę ir sudaryti sąlygas Komisijai (Eurostatui) gauti reikiamus suvestinius rodiklius, valstybės narės, kurių valiuta yra euras, turėtų perduoti išankstinius įverčius, suskirstytus taip pat, kaip ir SVKI;

(9)

jau paskelbti suderintieji indeksai ir jų subindeksai gali būti revizuojami. Todėl reikia nustatyti sąlygas, kuriomis tai turėtų būti atliekama;

(10)

norint gauti patikimus ir palyginamus rezultatus iš visų valstybių narių, reikėtų nustatyti ir taikyti bendrą SVKI pagal PMT sudarymo metodinę sistemą;

(11)

valstybės narės turėtų perduoti SUB kainų indeksą ir BKI, remdamosi nurodytu suskirstymu;

(12)

valstybės narės turėtų perduoti Komisijai (Eurostatui) duomenis ir metaduomenis, remdamosi keitimosi duomenimis ir metaduomenimis standartais;

(13)

Europos statistikos sistemoje turėtų būti parengtos praktinės gairės ir rekomendacijos dėl atitinkamų SVKI matavimo ir sudarymo klausimų, visų pirma susijusių su derinimu dėl kokybės, indeksų sudarymu ir kainų traktavimu;

(14)

reglamentai (EB) Nr. 1749/96, (EB) Nr. 2214/96, (EB) Nr. 1687/98, (EB) Nr. 2646/98, (EB) Nr. 1617/1999, (EB) Nr. 2166/1999, (EB) Nr. 2601/2000, (EB) Nr. 2602/2000, (EB) Nr. 1920/2001, (EB) Nr. 1921/2001, (EB) Nr. 1708/2005, (EB) Nr. 701/2006, (EB) Nr. 330/2009, (ES) Nr. 1114/2010 ir (ES) Nr. 93/2013 turėtų būti panaikinti;

(15)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Europos statistikos sistemos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu nustatomos vienodos sąlygos rengti:

a)

suderintą vartotojų kainų indeksą (SVKI) ir suderintą vartotojų kainų indeksą pagal pastovius mokesčių tarifus (SVKI pagal PMT), ir

b)

savininkų užimtų būstų (SUB) kainų indeksą ir būsto kainų indeksą (BKI).

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1)

išlaidų dalis – namų ūkio bendrųjų galutinių piniginių vartojimo išlaidų procentinė dalis, kaip nurodyta priede;

2)

subindeksų svoris – į SVKI įtrauktas Reglamento (ES) 2016/792 I priede nustatyto Europos individualaus vartojimo išlaidų pagal paskirtį klasifikatoriaus (ECOICOP) kategorijų svoris;

3)

SVKI tiriamoji visuma – visi sandoriai, įtraukti į namų ūkio galutines pinigines vartojimo išlaidas;

4)

siūlomas produktas – produktas, apibūdinamas pagal jo savybes, įsigijimo laiką ir vietą bei tiekimo sąlygas, kurio kaina yra stebima;

5)

vienarūšis produktas – produktas, priklausantis siūlomų produktų, kurių kokybė iš esmės nesiskiria ir kurių vidutinė kaina yra apskaičiuojama, rinkiniui;

6)

atskiras produktas – siūlomas produktas arba vienarūšis produktas;

7)

tiriamoji imtis – su tiriamosios visumos sandoriais susijęs atskirų produktų, kurių kainų duomenys turi būti naudojami SVKI sudaryti, rinkinys;

8)

kokybės skirtumas – vartotojui svarbus dviejų atskirų produktų savybių, įsigijimo laiko ar vietos arba tiekimo sąlygų skirtumas;

9)

pakaitinis produktas – atskiras produktas, kuriuo tiriamojoje imtyje pakeičiamas kitas atskiras produktas;

10)

derinimas dėl kokybės – pakaitinio produkto arba pakeičiamo produkto stebimos kainos didinimo ar mažinimo pagal jų kokybės skirtumo vertę procedūra;

11)

stebima kaina – atskiro produkto vartotojų kaina, kurią valstybė narė naudoja SVKI sudaryti;

12)

įvertinė kaina – tinkama vertinimo procedūra pagrįsta kaina;

13)

elementarioji visuma – žemiausio agregavimo lygmens visuma, naudojama skaičiuojant Laspeireso tipo indeksą;

14)

elementarusis kainos indeksas – elementariosios visumos indeksas arba elementariosios visumos segmento indeksas;

15)

tranzityvumas – savybė, pagal kurią indeksas, kuriuo a ir b laikotarpiai lyginami netiesiogiai per c laikotarpį, yra tapatus indeksui, kuriuo a ir b laikotarpiai lyginami tiesiogiai;

16)

laiko grįžtamumas – savybė, pagal kurią indeksas, apimantis laikotarpį nuo a iki b, yra lygus to paties indekso, apimančio laikotarpį nuo b iki a, atvirkštiniam dydžiui;

17)

kompensacija – valdžios sektoriaus ar namų ūkiams paslaugas teikiančios ne pelno institucijos dalinis arba visiškas namų ūkių atliekamų patvirtintų konkrečių produktų įsigijimų apmokėjimas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 549/2013 (18) (2010 m. ESS) A priedo 4.108–4.110 punktuose;

18)

paskata – atskiro produkto savybių pakeitimas (dažnai laikinas) didinant jo kiekį, nemokamai pridedant kitą atskirą produktą ar siūlant kitokią naudą vartotojui;

19)

faktinės įmokos – pagal konkretų draudimo liudijimą sumokėtos sumos už nustatyto laikotarpio draudimo apsaugą;

20)

netiesioginis mokėjimas už paslaugas – 2010 m. ESS A priedo 16.51 punkte apibrėžta draudimo bendrovių produkcija;

21)

ne gyvybės draudimo išmokos – 2010 m. ESS A priedo 4.114 punkte apibrėžtos išmokos;

22)

sezoninis produktas – atskiras produktas, kurį galima įsigyti arba kuris įsigyjamas dideliais kiekiais tik tam tikrą metų dalį pasikartojančiais intervalais. Kiekvieną konkretų mėnesį sezoninis produktas yra laikomas to sezono laikotarpio arba ne to sezono laikotarpio. Sezono laikotarpis kiekvienais metais gali skirtis;

23)

tipinė kaina – įvertinė, bet ne išimtinė, pvz., sezono pabaigos pardavimo kaina, sezoninio produkto kaina;

24)

sezoninio vertinimo metodas – procedūra, kuria sezoninių produktų kainos ne sezono laikotarpiu įvertinamos taikant nesezoninį vertinimą arba viso sezono vertinimą;

25)

nesezoninis vertinimas – procedūra sezoninio produkto įvertinei kainai gauti taip, kad:

a)

pirmą ne sezono laikotarpio mėnesį naudojama praėjusio sezono tipinė kaina;

b)

kitais ne sezono laikotarpio mėnesiais įvertinė kaina lygi ankstesnio mėnesio kainai, koreguotai atsižvelgiant į visų sezono sezoninių produktų, priklausančių tai pačiai ECOICOP grupei, klasei, poklasiui arba tai pačiai už poklasį žemesnio agregavimo lygmens produktų visumai, stebimų kainų vidutinį pokytį;

26)

viso sezono vertinimas – procedūra sezoninio produkto įvertinei kainai gauti taip, kad:

a)

pirmą ne sezono laikotarpio mėnesį naudojama praėjusio sezono tipinė kaina;

b)

kitais ne sezono laikotarpio mėnesiais įvertinė kaina lygi ankstesnio mėnesio kainai, koreguotai atsižvelgiant į visų sezono atskirų produktų, priklausančių tai pačiai ECOICOP grupei, klasei, poklasiui arba tai pačiai už poklasį žemesnio agregavimo lygmens produktų visumai, stebimų kainų vidutinį pokytį;

27)

sezoninių svorių metodas – sezoniniams produktams taikoma procedūra, pagal kurią ne sezono laikotarpio sezoninių produktų svoriai yra nulis arba prilyginami nuliui;

28)

tarifas – diferencijuojant pagal įsigytą kiekį, vartojimo laiką ar pirkėjų charakteristikas nustatyta produkto kainų ir sąlygų sistema;

29)

revizavimas – Komisijos (Eurostato) paskelbtų indeksų arba ar svorių pakeitimas. Išankstinio įverčio ir to paties ataskaitinio mėnesio SVKI pokytis revizavimu nelaikomas;

30)

išankstiniai duomenys – indeksai arba svoriai, kurių galutinį variantą valstybė narė turėtų parengti vėlesnį mėnesį;

31)

valdžios sektorius – centrinė valdžia, krašto (regiono) valdžia, vietos valdžia ir socialinės apsaugos fondai, kaip apibrėžta 2010 m. ESS A priedo 2.113–2.117 punktuose;

32)

mokesčiai produktams – mokesčiai, mokami už konkrečios pagamintos (sukurtos) ar realizuotos prekės arba paslaugos vienetą, kaip apibrėžta 2010 m. ESS A priedo 4.16–4.20 punktuose;

33)

sudarant SVKI pagal PMT naudojami atskiri mokesčiai – atskiri mokesčiai produktams, susiję su namų ūkių vartojimu ir priskiriami prie 2010 m. ESS B priedo 9 lentelėje (Išsamios mokesčių ir socialinių įmokų įplaukos pagal jų rūšis ir gaunančiuosius subsektorius, įskaitant pagal nacionalinį klasifikatorių parengtą mokesčių ir socialinių įmokų sąrašą) apibrėžtų toliau nurodytų kategorijų:

a)

D.211. Pridėtinės vertės pobūdžio mokesčiai (PVM);

b)

D.2122e. Specifinių paslaugų mokesčiai;

c)

D.214a. Akcizai ir vartojimo mokesčiai (išskyrus priskiriamus importo mokesčiams ir muitams);

d)

D.214 d. Automobilių registracijos mokesčiai;

e)

D.214e. Pramogų mokesčiai;

f)

D.214g. Draudimo įmokų mokesčiai;

g)

D.214h. Kiti specifinių paslaugų mokesčiai;

h)

D.214l. Kiti mokesčiai produktams (niekur kitur nepriskirti).

2 SKYRIUS

SUDERINTAS VARTOTOJŲ KAINŲ INDEKSAS IR SUDERINTAS VARTOTOJŲ KAINŲ INDEKSAS PAGAL PASTOVIUS MOKESČIŲ TARIFUS

3 straipsnis

Svoriai

1.   Valstybės narės apskaičiuoja t metų indeksui taikomus subindeksų ir elementariųjų visumų svorius taip:

a)

iki 2022 m. gruodžio 31 d. apskaičiuojant poklasio išlaidų dalis ir dalijant jas tarp poklasio elementariųjų visumų naudojami t-2 metų nacionalinių sąskaitų duomenys ir bet kokia turima susijusi namų ūkių biudžeto tyrimų ir kitų duomenų šaltinių informacija; nuo 2023 m. sausio 1 d. apskaičiuojant poklasio išlaidų dalis ir dalijant jas tarp poklasio elementariųjų visumų naudojami t-2 metų nacionalinių sąskaitų duomenys, kurie gali būti papildomi neseniai atlikto namų ūkių biudžeto tyrimo ir kitų šaltinių informacija;

b)

t-2 metų išlaidų dalys peržiūrimos ir atnaujinamos, kad būtų reprezentatyvios t-1 metams;

c)

elementariųjų visumų išlaidų dalys koreguojamos atsižvelgiant į tinkamą kainų pokytį tarp t-1 metų ir t-1 metų gruodžio mėn.

2.   Subindeksų svoriai turi būti pastovūs visus kalendorinius metus.

3.   Elementariosios visumos svoris turi būti pastovus visus kalendorinius metus, nebent tam tikro poklasio elementariųjų visumų sąrašas koreguojamas, siekiant atsižvelgti į reikšmingus pokyčius tiriamojoje visumoje.

4.   Bet kurio ECOICOP skyriaus, grupės ar klasės subindekso svoris lygus jį sudarančių kategorijų subindeksų svorių sumai. Visų bet kurio ECOICOP lygmens subindeksų svorių suma lygi 1 000.

5.   Bet kurio poklasio subindekso svoris lygus to poklasio elementariųjų visumų svorių sumai.

6.   Subindeksų svoriai, susiję su ne gyvybės draudimu, gaunami iš namų ūkių suvestinių išlaidų netiesioginiam mokėjimui už paslaugas.

7.   Ne gyvybės draudimo išmokomis finansuojamos vartojimo išlaidos, įskaitant tiesiogiai draudimo bendrovių atliktus mokėjimus, įtraukiamos į atitinkamų ECOICOP kategorijų subindeksų svorius.

4 straipsnis

Imties sudarymas ir reprezentatyvumas

1.   Valstybės narės sudaro tiriamosios visumos atžvilgiu reprezentatyvią tiriamąją imtį, apibrėždamos elementariąsias visumas ir atrinkdamos šių elementariųjų visumų atskirus produktus.

2.   Atskirų produktų ir elementariųjų visumų skaičius priklauso nuo poklasio svorio ir prie jo priskiriamų atskirų produktų kainų pasikeitimų dispersijos.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad tiriamoji imtis laikui bėgant liktų reprezentatyvi tiriamosios visumos atžvilgiu, bent kartą per metus peržiūrėdamos ir atnaujindamos tiriamąją imtį ir atrinkdamos pakaitinius produktus.

4.   Į tiriamąją imtį įtraukiami produktai, kuriems tenka bent viena tūkstantoji išlaidų dalis.

5 straipsnis

Kainų traktavimas

1.   SVKI sudaryti valstybės narės naudoja stebimas kainas. Įvertinės kainos naudojamos tik 9, 11 ir 14 straipsniuose nurodytais tikslais.

2.   Sveikatos, švietimo ir socialinės apsaugos produktų stebimos kainos naudojamos neįtraukiant kompensacijų.

3.   Stebimų kainų ar tarifo sąlygų pokyčiai SVKI nurodomi kaip kainų pokyčiai.

4.   Jei stebimos kainos yra susijusios su indeksu, dėl indekso pasikeitimo atsiradę pokyčiai SVKI nurodomi kaip kainų pokyčiai.

5.   Jei namų ūkio pajamos yra kainą lemianti sąlyga, dėl namų ūkio pajamų pasikeitimo atsiradę stebimų kainų pokyčiai SVKI nurodomi kaip kainų pokyčiai.

6.   Draudimo stebimomis kainomis laikomos faktinės įmokos.

7.   Jei atskiras produktas pateikiamas vartotojams nemokamai, o vėliau nustatoma tam tikra kaina, tai SVKI nurodoma kaip kainos padidėjimas. Atitinkamai, jei atskiras produktas pateikiamas vartotojams už tam tikrą kainą, o vėliau jis teikiamas nemokamai, tai SVKI nurodoma kaip kainos sumažėjimas.

6 straipsnis

Nuolaidos ir paskatos

1.   Valstybės narės atsižvelgia į nuolaidas:

a)

kurias galima priskirti atskiram produktui ir

b)

kuriomis galima naudotis įsigyjant.

Jei įmanoma, atsižvelgiama į nuolaidas, taikomas tik ribotai vartotojų grupei.

2.   Paskatos vertinamos pagal 10 ir 11 straipsnius.

7 straipsnis

Sandorių kainoms proporcingi mokėjimai už paslaugas

1.   Į SVKI įtraukiami mokėjimai, taikomi tiesiogiai vartotojams už suteiktą paslaugą, kuriuos galima išreikšti kaip fiksuotą mokestį ar sandorio kainos dalį. Jei paslaugos kaina nustatoma kaip sandorio kainos dalis, kaip stebima kaina naudojama dalis, padauginta iš reprezentatyvaus sandorio vieneto kainos.

2.   Dėl reprezentatyvaus sandorio vieneto kainos pasikeitimų atsiradę mokėjimo už paslaugas pokyčiai SVKI nurodomi kaip kainų pokyčiai.

3.   Jei reprezentatyvaus sandorio vieneto kainos pasikeitimo neįmanoma apskaičiuoti, jis įvertinamas taikant tinkamą kainos indeksą.

8 straipsnis

Kainų stebėjimas

1.   Prekės stebima kaina įtraukiama į to mėnesio SVKI, kuriuo gali būti vykdomi sandoriai ta kaina.

2.   Paslaugos stebima kaina įtraukiama į to mėnesio SVKI, kuriuo gali būti pradėta naudotis ta paslauga.

3.   Jei paslaugos kaina priklauso nuo laiko tarp įsigijimo ir naudojimosi ja pradžios, valstybės narės atsižvelgia į kainas, reprezentatyvias paslaugos įsigijimo atžvilgiu.

4.   Stebimos kainos siejamos su bent viena darbo savaite tiksliai ar apytiksliai mėnesio viduryje.

5.   Jei žinoma, kad atskiro produkto kainos mėnesio eigoje kinta, stebimos kainos siejamos su daugiau nei viena savaite.

9 straipsnis

Kainų vertinimas

1.   Jei tiriamosios imties atskiro produkto kainos neįmanoma stebėti, ne ilgiau kaip 2 mėnesius naudojama įvertinė kaina, o po to atrenkamas pakaitinis produktas. Ši dalis netaikoma sezoniniams produktams ar kitiems atskiriems produktams, kurie, kaip manoma, vėl bus prieinami.

2.   Anksčiau stebėta kaina nenaudojama kaip įvertinė kaina, nebent ji pagrįstai laikoma tinkamu įverčiu.

10 straipsnis

Pakeitimai

1.   Valstybės narės atrenka pakaitinį produktą, panašų į nebeprieinamą produktą, ir užtikrina, kad tiriamoji imtis išliktų reprezentatyvi.

2.   Valstybės narės neatrenka pakaitinių produktų, remdamosi panašia kaina.

11 straipsnis

Derinimas dėl kokybės

1.   Jei pakeisto produkto ir jį pakeičiančio produkto kokybė nesiskiria, valstybės narės tiesiogiai lygina stebimas kainas. Kitais atvejais valstybės narės atlieka derinimą dėl kokybės.

2.   Valstybės narės atlieka derinimą dėl kokybės, lygų pakeisto produkto kainos m-1 mėnesį ir jį pakeičiančio produkto kainos m mėnesį visam skirtumui, tik jei jį galima pagrįstai laikyti tinkamu kokybės skirtumo įverčiu.

12 straipsnis

Elementarieji kainų indeksai

1.   Atskirų produktų kainos agreguojamos elementariesiems kainų indeksams gauti, naudojant bet kurią iš šių galimybių:

a)

indekso formulę, kuria užtikrinamas tranzityvumas. Taikant tranzityvias indekso formules ankstesnių laikotarpių kainų indeksai nerevizuojami, arba

b)

indekso formulę, kuria užtikrinamas laiko grįžtamumas, o einamojo laikotarpio atskirų produktų kainos lyginamos su tų produktų kainomis baziniu laikotarpiu. Bazinis laikotarpis dažnai nekeičiamas, jei jį pakeitus smarkiai pažeidžiamas tranzityvumo principas.

2.   Norint gauti elementariąją visumą iš dviejų ar daugiau elementariųjų kainų indeksų taikoma indekso formulė, deranti su 1 dalyje apibūdintomis formulėmis.

13 straipsnis

Subindeksų įtraukimas po indekso bazinio laikotarpio

Subindeksai, įtraukiami į SVKI po indekso bazinio laikotarpio, susiejami su konkrečių metų gruodžio mėn. ir naudojami nuo kitų metų sausio mėn.

14 straipsnis

Sezoniniai produktai

Jei į elementariąją visumą atrenkami sezoniniai produktai, valstybės narės tos visumos kainų indeksui sudaryti taiko sezoninio vertinimo metodą arba sezoninių svorių metodą.

15 straipsnis

Išankstinių įverčių suskirstymas

Valstybės narės, kurių valiuta yra euras, perduoda Komisijai (Eurostatui) visų SVKI subindeksų išankstinius įverčius.

16 straipsnis

Išankstinių duomenų galutinis patvirtinimas

Jei valstybė narė perduoda išankstinius subindeksus ar jų svorius, kitą mėnesį perduodama duomenis ji pateikia galutinius duomenis.

17 straipsnis

Revizavimas dėl klaidų

1.   Valstybės narės be delsimo, jeigu jam nėra pagrindo, ištaiso klaidas ir perduoda revizuotus subindeksus arba subindeksų svorius Komisijai (Eurostatui).

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai (Eurostatui) informaciją apie klaidos priežastį ne vėliau kaip perduodamos revizuotus duomenis.

18 straipsnis

Kitas revizavimas

1.   Revizavimo, išskyrus atliekamą pagal 16 ir 17 straipsnius, laikas, trukmė ir įtraukimas į SVKI derinami su Komisija (Eurostatu).

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai (Eurostatui) revizuotų SVKI subindeksų įverčius ne vėliau kaip likus 3 mėnesiams iki planuojamo siūlomo revizavimo atlikimo.

19 straipsnis

Revizuotų duomenų skelbimas

Išskyrus pagal 16 straipsnį atliekamą revizavimą, bet koks visų produktų SVKI revizavimas skelbiamas viešai kartu su paaiškinimu nacionalinės įstaigos, atsakingos už SVKI sudarymą, svetainėje.

20 straipsnis

Subindeksų svorių revizavimas

Nedarant poveikio 16 ir 17 straipsniams, subindeksų svoriai nerevizuojami.

21 straipsnis

Suderintas vartotojų kainų indeksas pagal pastovius mokesčių tarifus

1.   Į atskirą mokestį, įtrauktiną sudarant SVKI pagal PMT, atsižvelgiama tada, jei jo generuojamos metinės pajamos sudaro ne mažiau kaip 2 % visų įtrauktinų atskirų mokesčių, kuriuos renka valdžios sektorius, sumos.

2.   Mokesčių, į kuriuos atsižvelgiama sudarant SVKI pagal PMT, generuojamos metinės pajamos turi apimti bent 90 % visų įtrauktinų atskirų mokesčių, kuriuos renka valdžios sektorius, sumos.

3.   SVKI pagal PMT sudaromas taip pat kaip SVKI, išskyrus tai, kad stebimos kainos koreguojamos taip, kad, palyginti su kainų baziniu laikotarpiu, produktų mokesčių tarifai stebėjimo laikotarpiu būtų pastovūs.

4.   Į mokesčių tarifų pokyčius SVKI pagal PMT atsižvelgiama:

a)

tą mėnesį, kuriuo atskiram produktui pradedamas taikyti naujas tarifas ir jis įtraukiamas į stebimą kainą, arba

b)

pirmą visą mėnesį, kai taikomas naujas tarifas. Į pirmą mėnesio dieną įsigaliojančius tarifo pakeitimus atsižvelgiama to mėnesio SVKI pagal PMT. Į vėliau konkretų mėnesį įsigaliojančius tarifo pakeitimus atsižvelgiama kito mėnesio SVKI pagal PMT.

3 SKYRIUS

SAVININKŲ UŽIMTŲ BŪSTŲ KAINŲ INDEKSAS IR BŪSTO KAINŲ INDEKSAS

22 straipsnis

Savininkų užimtų būstų kainų indekso suskirstymas

SUB kainų indeksas aprėpia šias išlaidų kategorijas:

a)

O.1. Savininkų užimtų būstų išlaidos;

b)

O.1.1. Būstų įsigijimas;

c)

O.1.1.1. Nauji būstai;

d)

O.1.1.1.1. Naujų būstų įsigijimas;

e)

O.1.1.1.2. Savininko pastatyti būstai ir esminės rekonstrukcijos;

f)

O.1.1.2. Namų ūkių įsigyti esami būstai;

g)

O.1.1.3. Kitos su būstų įsigijimu susijusios paslaugos;

h)

O.1.2. Būstų nuosavybės teisės;

i)

O.1.2.1. Kapitalinis remontas ir priežiūra;

j)

O.1.2.2. Su būstu susijęs draudimas;

k)

O.1.2.3. Kitos su būstų nuosavybės teisėmis susijusios paslaugos.

23 straipsnis

Būsto kainų indekso suskirstymas

BKI aprėpia šias išlaidų kategorijas:

a)

H.1. Būstų įsigijimas;

b)

H.1.1. Naujų būstų įsigijimas;

c)

H.1.2. Esamų būstų įsigijimas.

24 straipsnis

Svoriai

Valstybės narės kiekvienais metais sudaro ir perduoda Komisijai (Eurostatui) vieną SUB kainų indeksų svorių rinkinį ir vieną BKI svorių rinkinį, suskirstytus pagal 22 ir 23 straipsniuose nurodytas kategorijas.

25 straipsnis

Savininkų užimtų būstų kainų indekso sudarymas

SUB kainų indeksas grindžiamas „grynojo įsigijimo“ metodu, pagal kurį vertinami vartotojų už įsigytus namų ūkiams naujus būstus sumokėtų kainų pokyčiai ir kitų su nuosavybės teisėmis ir nuosavybės teisių perdavimu susijusių išlaidų pokyčiai.

4 SKYRIUS

KEITIMOSI DUOMENIMIS IR METADUOMENIMIS STANDARTAI IR TERMINAI

26 straipsnis

Keitimosi duomenimis ir metaduomenimis standartai

1.   Valstybės narės perduoda Komisijai (Eurostatui) duomenis ir metaduomenis elektronine forma per vieną prieigos tašką, remdamosi keitimosi statistiniais duomenimis ir metaduomenimis standartais.

2.   Perduodant duomenis Komisijai (Eurostatui) tinkamai pažymimi konfidencialūs duomenys, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 223/2009 (19).

27 straipsnis

Keitimosi metaduomenimis terminai

1.   Valstybės narės kasmet peržiūri ir atnaujina savo einamųjų metų SVKI ir SVKI pagal PMT metaduomenis ir perduoda juos Komisijai (Eurostatui) iki kovo 31 d.

2.   Valstybės narės kasmet peržiūri ir atnaujina savo einamųjų metų SUB kainų indekso ir BKI metaduomenis ir perduoda juos Komisijai (Eurostatui) iki birželio 30 d.

5 SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

28 straipsnis

Panaikinimas

Reglamentai (EB) Nr. 1749/96, (EB) Nr. 2214/96, (EB) Nr. 1687/98, (EB) Nr. 2646/98, (EB) Nr. 1617/1999, (EB) Nr. 2166/1999, (EB) Nr. 2601/2000, (EB) Nr. 2602/2000, (EB) Nr. 1920/2001, (EB) Nr. 1921/2001, (EB) Nr. 1708/2005, (EB) Nr. 701/2006, (EB) Nr. 330/2009, (ES) Nr. 1114/2010 ir (ES) Nr. 93/2013 panaikinami.

29 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. liepos 31 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 135, 2016 5 24, p. 11.

(2)  1996 m. rugsėjo 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1749/96 dėl pradinių Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 dėl suderintų vartotojų kainų indeksų įgyvendinimo priemonių (OL L 229, 1996 9 10, p. 3).

(3)  1996 m. lapkričio 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2214/96 dėl suderintų vartotojų kainų indeksų: SVKI subindeksų perdavimas ir platinimas (OL L 296, 1996 11 21, p. 8).

(4)  1998 m. liepos 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1687/98, iš dalies keičiantis Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1749/96 dėl suderintų vartotojų kainų indeksų prekių ir paslaugų apimties (OL L 214, 1998 7 31, p. 12).

(5)  1998 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2646/98, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles dėl būtiniausių standartų, taikomų vertinant tarifus suderintame vartotojų kainų indekse (OL L 335, 1998 12 10, p. 30).

(6)  1999 m. liepos 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1617/1999, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles dėl būtiniausių standartų, taikomų vertinant draudimą suderintame vartotojų kainų indekse, ir iš dalies keičiantis Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2214/96 (OL L 192, 1999 7 24, p. 9).

(7)  1999 m. spalio 8 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2166/1999, nustatantis išsamias Reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles dėl būtiniausių standartų, taikomų vertinant sveikatos švietimo ir socialinės apsaugos sektorių produktus suderintame vartotojų kainų indekse (OL L 266, 1999 10 14, p. 1).

(8)  2000 m. lapkričio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2601/2000, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles dėl pirkimo kainų įtraukimo į suderintą vartotojų kainų indeksą laikino pasirinkimo (OL L 300, 2000 11 29, p. 14).

(9)  2000 m. lapkričio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2602/2000, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles dėl būtiniausių standartų, taikomų vertinant kainų sumažinimą suderintame vartotojų kainų indekse (OL L 300, 2000 11 29, p. 16).

(10)  2001 m. rugsėjo 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1920/2001, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles dėl būtiniausių standartų, taikomų vertinant sandorio vertei proporcingus mokesčius už paslaugas suderintame vartotojų kainų indekse, ir iš dalies keičiantis Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2214/96 (OL L 261, 2001 9 29, p. 46).

(11)  2001 m. rugsėjo 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1921/2001, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles dėl būtiniausių standartų, taikomų peržiūrint suderintą vartotojų kainų indeksą, ir iš dalies pakeičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2602/2000 (OL L 261, 2001 9 29, p. 49).

(12)  2005 m. spalio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1708/2005, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles, reglamentuojančias suderinto vartotojų kainų indekso bendrąjį indekso bazinį laikotarpį, ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2214/96 (OL L 274, 2005 10 20, p. 9).

(13)  2006 m. balandžio 25 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 701/2006, nustatantis išsamias Reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisykles, reglamentuojančias kainų rinkimo laiko aprėptį suderintame vartotojų kainų indekse (OL L 122, 2006 5 9, p. 3).

(14)  2009 m. balandžio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 330/2009, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 įgyvendinimo taisyklės, kuriomis reglamentuojami sezoninių prekių vertinimo, taikant suderintus vartotojų kainų indeksus (SVKI), minimalieji standartai (OL L 103, 2009 4 23, p. 6).

(15)  2010 m. gruodžio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1114/2010, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 nuostatų dėl SVKI svorių kokybei taikomų būtinųjų reikalavimų įgyvendinimo taisyklės ir panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2454/97 (OL L 316, 2010 12 2, p. 4).

(16)  2013 m. vasario 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 93/2013, kuriuo dėl savininkų užimtų būstų kainų indeksų nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 2494/95 dėl suderintų vartotojų kainų indeksų įgyvendinimo taisyklės (OL L 33, 2013 2 2, p. 14).

(17)  1995 m. spalio 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2494/95 dėl suderintų vartotojų kainų indeksų (OL L 257, 1995 10 27, p. 1).

(18)  2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 549/2013 dėl Europos nacionalinių ir regioninių sąskaitų sistemos Europos Sąjungoje (OL L 174, 2013 6 26, p. 1).

(19)  2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 223/2009 dėl Europos statistikos, panaikinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1101/2008 dėl konfidencialių statistinių duomenų perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai, Tarybos reglamentą (EB) Nr. 322/97 dėl Bendrijos statistikos ir Tarybos sprendimą 89/382/EEB, Euratomas, įsteigiantį Europos Bendrijų statistikos programų komitetą (OL L 87, 2009 3 31, p. 164).


PRIEDAS

Namų ūkių galutinės piniginės vartojimo išlaidos

1.   

Namų ūkių galutinės piniginės vartojimo išlaidos apibrėžtos Reglamento (ES) 2016/792 2 straipsnio 20 punkte.

2.   

Plačiau apibūdinant svorių kokybę, į galutines pinigines vartojimo išlaidas įtraukiami toliau nurodyti namų ūkių galutinio vartojimo išlaidų pavyzdžiai, apibrėžti 2010 m. ESS A priedo 3.95 dalies šiuose punktuose:

c, d, h ir i;

e punkto dalyje, susijusioje su tiesiogiai apmokamomis finansinėmis paslaugomis, f punkto dalyje, susijusioje su ne gyvybės draudimo paslaugomis pagal netiesioginio mokėjimo už paslaugas dydį.

Į galutines pinigines vartojimo išlaidas taip pat įtraukiamos būsto pašalpos (dalis D.632), apibrėžtos 2010 m. ESS A priedo 4.109 dalyje.

3.   

Į galutines pinigines vartojimo išlaidas neįtraukiami toliau nurodyti namų ūkių galutinio vartojimo išlaidų pavyzdžiai, apibrėžti 2010 m. ESS A priedo 3.95 dalies šiuose punktuose:

a, b ir g.

Į galutines pinigines vartojimo išlaidas taip pat neįtraukiami toliau nurodyti pavyzdžiai, nepriskiriami prie namų ūkių galutinio vartojimo išlaidų:

2010 m. ESS A priedo 3.96 dalies a–f punktai, išskyrus būsto pašalpas (dalis D.632), apibrėžtas 2010 m. ESS A priedo 4.109 dalyje;

pajamų mokesčiai, apibrėžti 2010 m. ESS A priedo 4.78 dalyje;

nuosavybės pajamos, apibrėžtos 2010 m. ESS A priedo 4.41 dalyje;

faktinės darbdavių socialinės įmokos, apibrėžtos 2010 m. ESS A priedo 4.92 dalyje;

grynosios ne gyvybės draudimo įmokos, apibrėžtos 2010 m. ESS A priedo 4.112 dalyje;

einamieji pervedimai tarp namų ūkių, apibrėžti 2010 m. ESS A priedo 4.129 dalyje;

instituciniams vienetams teismų ar kvaziteisminių institucijų skiriamos baudos ir delspinigiai (sankcijos), apibrėžti 2010 m. ESS A priedo 4.132 dalyje.

4.   

Piniginiai sandoriai yra sandoriai, kai susiję vienetai vykdo ar gauna mokėjimus, prisiima įsipareigojimus arba gauna turtą, išreikštus tam tikrais piniginiais vienetais. Sandoriai, kurių metu nesikeičiama pinigais, turtu ar įsipareigojimais, išreikštais tam tikrais piniginiais vienetais, vadinami nepiniginiais sandoriais.


4.8.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/24


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2020/1149

2020 m. rugpjūčio 3 d.

kuriuo dėl diizocianatų iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XVII priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantį Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantį Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (1), ypač į jo 68 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 diizocianatams yra taikomas suderintas klasifikavimas ir jie yra priskiriami kvėpavimo takus jautrinančioms 1 kategorijos medžiagoms ir odą jautrinančioms 1 kategorijos medžiagoms (2). Diizocianatai naudojami kaip cheminės sudedamosios dalys įvairiuose sektoriuose ir įvairioms paskirtims, visų pirma putplasčiams, sandarikliams ir dangoms gaminti, be kita ko, visoje Sąjungoje;

(2)

2016 m. spalio 6 d. Vokietija Europos cheminių medžiagų agentūrai (toliau – Agentūra) pateikė dokumentų rinkinį (3) pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 69 straipsnio 4 dalį (toliau – XV priedo dokumentų rinkinys), siekdama inicijuoti apribojimų nustatymo tvarką pagal to reglamento 69–73 straipsnius. XV priedo dokumentų rinkinyje nurodyta, kad įkvėpti arba per odą patekę diizocianatai jautrina kvėpavimo takus, todėl darbuotojams gresia profesinė liga – astma, kuri Sąjungoje pripažįstama didele profesinės sveikatos problema. Metinis naujų profesinių ligų, sukeltų diizocianatų, skaičius (suskaičiuota daugiau kaip 5 000 atvejų) yra nepriimtinai didelis. Remiantis XV priedo dokumentų rinkiniu, būtina imtis veiksmų Sąjungos mastu ir siūloma riboti pačių diizocianatų ir kitų cheminių medžiagų bei mišinių, kurių sudėtyje jų yra, naudojimą pramoninėms ir profesionalioms paskirtims ir pateikimą rinkai;

(3)

XV priedo dokumentų rinkinyje siūlomu apribojimu siekiama nustatyti, kad diizocianatai būtų naudojami pramoninėms ir profesionalioms paskirtims tik jeigu įdiegiama eilė techninių ir organizacinių priemonių ir surengiami būtinieji standartizuoto mokymo kursai. Informacija apie galimybę dalyvauti šiuose kursuose turėtų būti perduota visiems tiekimo grandinės dalyviams, o už tai, kad šių cheminių medžiagų ar mišinių gavėjai turėtų tokią galimybę dalyvauti šiuose mokymo kursuose, turėtų būti atsakingi veiklos vykdytojai, kurie teikia rinkai šias chemines medžiagas ar mišinius;

(4)

2017 m. gruodžio 5 d. Agentūros Rizikos vertinimo komitetas (toliau – RAC) priėmė nuomonę (4) ir padarė išvadą, kad pasiūlytas ir RAC iš dalies pakeistas apribojimas, kalbant apie šių cheminių medžiagų poveikio mažinimo veiksmingumą, yra tinkamiausia Sąjungos masto priemonė su jų poveikiu susijusiai nustatytai rizikai šalinti. Be to, jis nutarė, kad įgyvendinus iš dalies pakeistą siūlomą apribojimą taip pat mažės su diizocianatais susijusių susirgimų dermatitu skaičius;

(5)

RAC padarė išvadą, kad tinkami mokymai yra bazinis poreikis ir kad visi diizocianatus tvarkantys darbuotojai turėtų užtektinai išmanyti apie šių cheminių medžiagų keliamus pavojus, su jų naudojimu susijusią riziką, taip pat gerąją darbo patirtį ir tinkamas rizikos valdymo priemones, įskaitant tinkamą asmeninių apsaugos priemonių naudojimą. RAC pažymi, kad reikalingos konkrečios mokymo priemonės siekiant didinti informuotumą apie sveikatos apsaugos svarbą įgyvendinant tinkamas rizikos valdymo priemones ir saugaus tvarkymo praktiką;

(6)

RAC nuomone, cheminėje medžiagoje arba mišinyje esantiems diizocianatams nustatyta ribinė 0,1 % masės riba atitinka žemiausią koncentracijos ribą, taikomą konkretiems diizocianatams, priskiriamiems kvėpavimo takus jautrinančioms 1 kategorijos medžiagoms. Be to, RAC pritarė išvadai pateiktame dokumentų rinkinyje, kad vis dar nežinoma diizocianatų jautrinamojo poveikio riba, todėl nepakaks nustatyti tik orientacinę ar privalomą profesinės ekspozicijos ribą, siekiant kuo labiau sumažinti profesinės astmos atvejų skaičių;

(7)

2018 m. kovo 15 d. Agentūros socialinės ir ekonominės analizės komitetas (toliau – SEAC) priėmė nuomonę (5), kuria patvirtino RAC išvadą, kad siūlomas apribojimas yra tinkamiausia Sąjungos masto priemonė nustatytai rizikai šalinti, atsižvelgiant į jo socialinę bei ekonominę naudą ir sąnaudas. Be to, SEAC padarė išvadą, kad susijusioms tiekimo grandinėms šis siūlomas apribojimas yra prieinamas;

(8)

SEAC rekomendavo atidėti apribojimo taikymą keturiasdešimt aštuoniems mėnesiams, kad visi subjektai turėtų pakankamai laiko įgyvendinti visus apribojimo reikalavimus;

(9)

dėl RAC ir SEAC nuomonių dėl siūlomo apribojimo buvo konsultuotasi su Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 76 straipsnio 1 dalies f punkte nurodytu Agentūros keitimosi informacija apie reikalavimų vykdymo užtikrinimą forumu ir buvo atsižvelgta į jo rekomendacijas;

(10)

2018 m. gegužės 9 d. Agentūra pateikė RAC ir SEAC nuomones Komisijai. Remdamasi šiomis nuomonėmis, Komisija daro išvadą, kad dėl pačių diizocianatų ir jų kaip kitų cheminių medžiagų ir mišinių sudedamųjų dalių naudojimo ar pateikimo rinkai kyla nepriimtina rizika žmonių sveikatai. Komisija mano, kad klausimą dėl šios rizikos reikia spręsti visos Sąjungos mastu;

(11)

atsižvelgdama į XV priedo dokumentų rinkinį ir į RAC bei SEAC nuomones, Komisija mano, kad pramoniniams ir profesionaliems naudotojams turėtų būti nustatytas bent jau minimalus reikalavimas dėl mokymo, nedarant poveikio valstybėse narėse nustatytiems griežtesniems nacionaliniams reikalavimams. Komisija taip pat mano, kad informacija apie šį reikalavimą turėtų būti pateikiama pakuotėje;

(12)

siekdamos sudaryti sąlygas ateityje persvarstyti dabartinį apribojimą, valstybės narės turėtų pranešti Komisijai pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 117 straipsnio 1 dalį apie bet kokius nustatytus mokymo reikalavimus, užregistruotų profesinės astmos ir profesinių kvėpavimo bei odos susirgimų skaičių, bet kokius nacionalinius profesinės ekspozicijos lygius ir informaciją apie vykdymo užtikrinimo veiksmus;

(13)

nedarant poveikio Sąjungos darbuotojų saugos ir sveikatos teisės aktams, visų pirma Tarybos direktyvai 98/24/EB dėl cheminių veiksnių (6), šiuo apribojimu siekiama didinti darbdavių gebėjimą siekti aukštesnio rizikos kontrolės lygio. Šis teisės aktas bus naudingas mažosioms ir vidutinėms įmonėms, nes visi tiekimo grandinės dalyviai galės dalyvauti su diizocianatais susijusiose specialiose mokymo programose, tad dabartiniai darbuotojų saugos ir sveikatos reikalavimai bus dar geriau įgyvendinami;

(14)

ekonominės veiklos vykdytojams turėtų būti suteikta pakankamai laiko prisitaikyti prie naujų reikalavimų. Tikslinga nustatyti trejų metų pereinamąjį laikotarpį, kad susijusiems darbuotojams būtų galima surengti reikiamus mokymus;

(15)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(16)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 133 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2020 m. rugpjūčio 3 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OL L 396, 2006 12 30, p. 1.

(2)  2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).

(3)  https://echa.europa.eu/documents/10162/63c411e5-cf0f-dc5e-ff83-1e8de7e4e282

(4)  https://echa.europa.eu/documents/10162/737bceac-35c3-77fb-ba7a-0e417a81aa4a

(5)  https://echa.europa.eu/documents/10162/d6794aa4-8e3a-6780-d079-77237244f5f9

(6)  1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 98/24/EB dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos nuo rizikos, susijusios su cheminiais veiksniais darbe (OL L 131, 1998 5 5, p. 11).


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedas papildomas šiuo įrašu:

„74. Diizocianatai (O = C=N-R-N = C=O), čia R – neapibrėžto ilgio alifatinių arba aromatinių angliavandenilių vienetas

1.

Neturi būti naudojami pramoninėms ir profesionalioms paskirtims kaip atskiros cheminės medžiagos arba sudedamosios kitų cheminių medžiagų ar mišinių dalys po 2023 m. rugpjūčio 24 d., nebent:

a)

atskirai ir mišiniuose apskaičiuota diizocianatų koncentracija yra mažesnė nei 0,1 % masės arba

b)

darbdavys arba savarankiškai dirbantis asmuo užtikrina, kad prieš naudodami cheminę medžiagą (-as) ar mišinį (-ius) pramoninis arba profesionalus naudotojas (-ai) bus sėkmingai pabaigę kursus apie diizocianatų naudojimo saugą.

2.

Neturi būti teikiami rinkai pramoninėms ir profesionalioms paskirtims kaip atskiros cheminės medžiagos arba sudedamosios kitų cheminių medžiagų ar mišinių dalys po 2022 m. vasario 24 d., nebent:

a)

atskirai ir mišiniuose apskaičiuota diizocianatų koncentracija yra mažesnė nei 0,1 % masės arba

b)

tiekėjas užtikrina, kad cheminės medžiagos (-ų) ar mišinio (-ų) gavėjui bus suteikta informacija apie 1 dalies b punkte nurodytus reikalavimus, o ant pakuotės, akivaizdžiai besiskirianti nuo kitos informacijos etiketėje, bus pateikta ši informacija: „Nuo 2023 m. rugpjūčio 24 d. reikalingi tinkami mokymai prieš naudojant pramoninei ar profesionaliai paskirčiai“.

3.

Šiame įraše „pramoninis ir profesionalus naudotojas (-ai)“ – bet koks darbuotojas ir savarankiškai dirbantis asmuo, tvarkantis diizocianatus kaip atskiras chemines medžiagas arba sudedamąsias kitų cheminių medžiagų ar mišinių dalis, naudojamas pramoninėms ir profesionalioms paskirtims, arba prižiūrintis šią veiklą.

4.

1 dalies b punkte nurodyti mokymai turi apimti diizocianatų poveikio odai ir kvėpavimui kontrolės darbo vietoje instruktažą, nedarant poveikio jokioms nacionalinėms profesinės ekspozicijos ribinėms vertėms ar kitoms atitinkamoms nacionalinio lygmens rizikos valdymo priemonėms. Tokius mokymus veda darbuotojų saugos ir sveikatos specialistas, įgijęs kompetenciją atitinkamuose profesiniuose mokymuose. Į tuos mokymus bent jau įtraukiami:

a)

5 dalies a punkte nurodyti mokymo elementai, susiję su bet kokia pramonine ir profesionalia paskirtimi (-s).

b)

5 dalies a ir b punktuose nurodyti mokymo elementai, susiję su šiomis paskirtimis:

mišinių naudojimu atviroje erdvėje aplinkos temperatūros sąlygomis (įskaitant tunelius, kuriuose naudojamos putos),

purškimu vėdinamoje kabinoje,

tepimu naudojant ritinėlius,

tepimu naudojant šepečius,

panardinimu ir užliejimu,

ne visiškai apdorotų ir jau atvėsusių gaminių vėlesniu mechaniniu apdorojimu (pvz., pjaustymu),

valymu ir atliekų šalinimu,

kitomis panašaus naudojimo paskirtimis, kai esama poveikio per odą ir (arba) kvėpavimo takus;

c)

5 dalies a, b ir c punktuose nurodyti mokymo elementai, susiję su šiomis paskirtimis:

ne visai apdorotų (pvz., ką tik apdorotų, vis dar šiltų) gaminių tvarkymu,

liejininkyste,

technine priežiūra ir remontu, kai reikalinga prieiga prie įrangos,

įšilusių ar įkaitusių preparatų (> 45 °C) naudojimu atviroje erdvėje,

purškimu atvirame ore ribotos arba tik natūraliosios ventiliacijos sąlygomis (įskaitant dideles pramonės gamyklas) ir purškimu išskiriant didelę energiją (pvz., putų, elastomerų),

kitomis panašaus naudojimo paskirtimis, kai esama poveikio per odą ir (arba) kvėpavimo takus.

5.

Mokymo elementai:

a)

bendri mokymai, įskaitant mokymus internetu, apie:

diizocianatų chemines savybes,

toksiškumo pavojus (įskaitant ūmų toksiškumą),

diizocianatų poveikį,

profesinio poveikio (ekspozicijos) ribines vertes,

įjautrinimo atsiradimą,

kvapą kaip pavojaus požymį,

lakumo svarbą rizikos požiūriu,

diizocianatų klampumą, temperatūrą ir molekulinę masę,

asmens higieną,

reikalingas asmenines apsaugos priemones, įskaitant praktines instrukcijas dėl tinkamo jų naudojimo ir apribojimų,

sąlyčio su oda riziką ir poveikį kvėpavimui,

riziką, susijusią su taikoma naudojimo tvarka,

odos ir kvėpavimo apsaugos priemones,

vėdinimą,

valymą, nuotėkį, techninę priežiūrą,

tuščių pakuočių išmetimą,

pašalinių asmenų apsaugą,

kritinių tvarkymo etapų nustatymą,

konkrečias nacionalines kodavimo sistemas (jei taikytina),

elgsena grindžiamą saugą,

pažymėjimą arba dokumentais patvirtintą įrodymą, kad mokymas sėkmingai baigtas.

b)

vidurinio lygmens mokymai, įskaitant mokymus internetu, apie:

papildomus elgsena grindžiamus aspektus,

techninę priežiūrą,

pokyčių valdymą,

galiojančių saugos instrukcijų vertinimą,

riziką, susijusią su taikoma naudojimo tvarka,

pažymėjimą arba dokumentais patvirtintą įrodymą, kad mokymas sėkmingai baigtas;

c)

pažangūs mokymai, įskaitant mokymus internetu, apie:

bet kokį papildomą sertifikavimą, be kurio negalima vykdyti nurodytos veiklos,

purškimą purškimo kabinos išorėje,

įkaitusių ar įšilusių preparatų (> 45 °C) naudojimą atviroje erdvėje,

pažymėjimą arba dokumentais patvirtintą įrodymą, kad mokymas sėkmingai baigtas.

6.

Mokymai turi atitikti valstybės narės, kurioje savo veiklą vykdo pramoninis arba profesionalus naudotojas (-ai), nuostatas. Valstybės narės gali įgyvendinti arba toliau taikyti nacionalinius reikalavimus dėl šios (-ių) cheminės (-ių) medžiagos (-ų) ir mišinio (-ių) naudojimo, jei tik paisoma 4 ir 5 dalyse nustatytų būtinųjų reikalavimų.

7.

2 dalies b punkte nurodytas tiekėjas užtikrina, kad gavėjui būtų pateikta mokymo medžiaga ir surengti kursai pagal 4 ir 5 dalis valstybės (-ių) narės (-ių), kurioje (-iose) tiekiama cheminė (-ės) medžiaga (-os) ar mišinys (-iai), oficialia (-iomis) kalba (-omis). Rengiant mokymus atsižvelgiama į tiekiamų produktų ypatumus, įskaitant sudėtį, pakuotę ir dizainą.

8.

Darbdavys ar savarankiškai dirbantis asmuo dokumentais patvirtina, kad 4 ir 5 dalyse nurodyti mokymai baigti sėkmingai. Mokymai atnaujinami ne rečiau kaip kas penkerius metus.

9.

Pagal 117 straipsnio 1 dalį valstybės narės į savo ataskaitas įtraukia šią informaciją:

a)

bet kokius nacionalinės teisės aktuose nustatytus mokymo reikalavimus ir kitas rizikos valdymo priemones, susijusias su diizocianatų pramoninėmis ir profesionaliomis paskirtimis;

b)

užregistruotų su diizocianatais susijusių susirgimų astma ir kvėpavimo bei odos ligomis, kurios pripažintos profesinėmis ligomis, skaičių;

c)

nacionalines diizocianatų poveikio ribines vertes, jei jos yra nustatytos;

d)

informaciją apie vykdymo užtikrinimo veiklą, susijusią su šiuo apribojimu.

10.

Šis apribojimas taikomas nedarant poveikio kitiems Sąjungos teisės aktams dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos darbo vietoje.“


SPRENDIMAI

4.8.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 252/30


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2020/1150

2020 m. rugpjūčio 3 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, priedas

(pranešta dokumentu Nr. C(2020) 5454)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Sąjungos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (3), ypač į jos 4 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo sprendime 2014/709/ES (4) nustatytos gyvūnų sveikatos kontrolės priemonės, susijusios su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, kuriose nustatyta patvirtintų tos ligos atvejų naminių arba laukinių kiaulių populiacijoje (toliau – susijusios valstybės narės). To įgyvendinimo sprendimo priedo I–IV dalyse nustatytos ir išvardytos tam tikros susijusių valstybių narių sritys, išskirstytos pagal dėl šios ligos susiklosčiusia epizootine padėtimi grindžiamos rizikos lygį. Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas buvo kelis kartus iš dalies pakeistas, kad jame būtų atsižvelgta į Sąjungos epizootinės padėties, susijusios su afrikiniu kiaulių maru, pokyčius. Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas buvo paskutinį kartą iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2020/1107 (5), pakitus su ta liga susijusiai epizootinei padėčiai Latvijoje, Lenkijoje ir Slovakijoje;

(2)

Tarybos direktyva 2002/60/EB (6) nustatytos būtinosios afrikinio kiaulių maro kontrolės Sąjungoje priemonės. Visų pirma, Direktyvos 2002/60/EB 9 straipsnyje nustatyta, kad, kai tik oficialiai patvirtinama, kad ūkio kiaulės serga afrikiniu kiaulių maru, nustatomos apsaugos ir priežiūros zonos, o tos direktyvos 10 ir 11 straipsniuose yra nustatytos priemonės, taikytinos apsaugos ir priežiūros zonose, kad ši liga neplistų. Be to, Direktyvos 2002/60/EB 15 straipsnyje nustatytos priemonės, kurių reikia imtis, kai afrikinis kiaulių maras patvirtinamas laukinių kiaulių populiacijoje. Pastarojo meto patirtis parodė, kad Direktyvoje 2002/60/EB nustatytos priemonės, visų pirma užkrėstų ūkių valymas ir dezinfekcija, ir kitos priemonės, susijusios su tos ligos likvidavimu naminių ir laukinių kiaulių populiacijose, yra veiksmingos kontroliuojant tos ligos plitimą;

(3)

po Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2020/1107 priėmimo dienos buvo nustatyta naujų afrikinio kiaulių maro atvejų naminių kiaulių populiacijoje Lietuvoje ir Lenkijoje bei laukinių kiaulių populiacijoje Lenkijoje ir Slovakijoje;

(4)

2020 m. liepos mėn. penki afrikinio kiaulių maro atvejai nustatyti naminių kiaulių populiacijoje Lenkijos Bilgorajaus (biłgorajski), Luko (ełcki), Garvolino (garwoliński), Zeliona Guros (zielonogórski) ir Olštyno (olsztyński) apskrityse – srityse, kurios šiuo metu yra įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo II dalį, arba srityse, kurios šiuo metu yra įtrauktos į to priedo III dalį, labai netoli nuo sričių, kurios šiuo metu yra įtrauktos į jo priedo II dalį. Dėl šių afrikinio kiaulių maro protrūkių naminių kiaulių populiacijoje padidėja rizikos lygis, ir į tai reikėtų atsižvelgti tame priede. Todėl šios naujausios afrikinio kiaulių maro protrūkių paveiktos Lenkijos sritys turėtų būti įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo III dalį, o ne į II dalį, o į to priedo II dalį įtrauktos Lenkijos sritys, esančios labai netoli nuo naujausių afrikinio kiaulių maro atvejų paveiktų ir į III dalį įtrauktų sričių, turėtų būti įtrauktos į jo priedo III dalį, o ne į II dalį;

(5)

2020 m. liepos mėn. trys afrikinio kiaulių maro atvejai nustatyti laukinių kiaulių populiacijoje Lenkijos Zambruvo (zambrowski), Jaroslavo (jarosławski) ir Krosno (krośnieński) apskrityse – srityse, kurios šiuo metu yra įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo I dalį, arba srityse, kurios šiuo metu yra įtrauktos į to priedo II dalį, labai netoli nuo sričių, kurios šiuo metu yra įtrauktos į jo priedo I dalį. Dėl šių afrikinio kiaulių maro atvejų laukinių kiaulių populiacijoje padidėja rizikos lygis ir į tai reikėtų atsižvelgti tame priede. Todėl šios naujausių afrikinio kiaulių maro atvejų paveiktos Lenkijos sritys turėtų būti įtrauktos į to priedo II dalį, o ne į I dalį, o į to priedo I dalį įtrauktos Lenkijos sritys, esančios labai netoli nuo naujausių afrikinio kiaulių maro atvejų paveiktų ir į II dalį įtrauktų sričių, turėtų būti įtrauktos į jo priedo II dalį, o ne į I dalį;

(6)

2020 m. liepos mėn. du afrikinio kiaulių maro atvejai laukinių kiaulių populiacijoje nustatyti Slovakijos Romavska Sobotos (Rimavská Sobota), ir Rožniavos (Roznava) rajonuose – srityse, kurios šiuo metu yra įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo I dalį. Dėl šių afrikinio kiaulių maro atvejų laukinių kiaulių populiacijoje padidėja rizikos lygis ir į tai reikėtų atsižvelgti tame priede. Todėl šios į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo I dalį įtrauktos naujausių afrikinio kiaulių maro atvejų paveiktos Slovakijos sritys turėtų būti įtrauktos į jo priedo II dalį, o ne į I dalį;

(7)

2020 m. liepos mėn. vienas afrikinio kiaulių maro protrūkis naminių kiaulių populiacijoje nustatytas Lietuvos Plungės savivaldybėje – srityje, kuri šiuo metu yra įtraukta į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo II dalį. Dėl šio afrikinio kiaulių maro protrūkio naminių kiaulių populiacijoje padidėja rizikos lygis, ir į tai reikėtų atsižvelgti tame priede. Todėl ši naujausio afrikinio kiaulių maro protrūkio paveikta Lietuvos sritis turėtų būti įtraukta į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo III dalį, o ne į II dalį;

(8)

po šių naujausių afrikinio kiaulių maro protrūkių naminių kiaulių populiacijoje Lietuvoje ir Lenkijoje ir naujausių afrikinio kiaulių maro atvejų laukinių kiaulių populiacijoje Slovakijoje, taip pat atsižvelgiant į esamą epizootinę padėtį Sąjungoje, šių valstybių narių skirstymas į regionus buvo iš naujo įvertintas ir atnaujintas. Taikomos rizikos valdymo priemonės taip pat buvo iš naujo įvertintos ir atnaujintos. Į šiuos pokyčius turi būti atsižvelgta Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priede;

(9)

siekiant atsižvelgti į naujausius epizootinės afrikinio kiaulių maro padėties Sąjungoje pokyčius ir aktyviai kovoti su rizika, susijusia su šios ligos plitimu, turėtų būti nustatytos naujos pakankamo dydžio didelės rizikos sritys Lietuvoje, Lenkijoje ir Slovakijoje, ir jos turėtų būti tinkamai įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo II ir III dalių sąrašus. Atsižvelgiant į tai, kad į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo II ir III dalį įtrauktos sritys, kuriose epizootinė padėtis vis dar kinta ir yra labai dinamiška, darant bet kokius pakeitimus, susijusius su tose dalyse išvardytomis sritimis, ypatingas dėmesys turi būti skiriamas poveikiui aplinkinėse teritorijose, kaip šiuo atveju ir buvo padaryta. Todėl to priedo I, II ir III dalys turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos;

(10)

atsižvelgiant į tai, kad į epizootinę padėtį Sąjungoje dėl afrikinio kiaulių maro plitimo reikia reaguoti skubiai, svarbu, kad Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo pakeitimai, padaryti šiuo sprendimu, įsigaliotų kuo greičiau;

(11)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2020 m. rugpjūčio 3 d.

Komisijos vardu

Stella KYRIAKIDES

Komisijos narė


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(3)  OL L 18, 2003 1 23, p. 11.

(4)  2014 m. spalio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, ir kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/178/ES (OL L 295, 2014 10 11, p. 63).

(5)  2020 m. liepos 27 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2020/1107, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, priedas (OL L 242, 2020 7 28, p. 11).

(6)  2002 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 2002/60/EB, nustatanti konkrečias nuostatas dėl afrikinio kiaulių maro kontrolės ir iš dalies pakeičianti Direktyvos 92/119/EEB nuostatas dėl Tešeno ligos ir afrikinio kiaulių maro (OL L 192, 2002 7 20, p. 27).


PRIEDAS

Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas pakeičiamas taip:

„PRIEDAS

I DALIS

1.   Belgija

Šios Belgijos sritys:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat à Florenville,

La N818jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d’Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d’en-Bas,

Rue Sous l’Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l’Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l’Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France, jusque son intersection avec la Rue Mersinhat à Florenville.

2.   Estija

Šios Estijos sritys:

Hiiu maakond.

3.   Vengrija

Šios Vengrijos sritys:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Latvija

Šios Latvijos sritys:

Pāvilostas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Lietuva

Šios Lietuvos sritys:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija,

Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos.

6.   Lenkija

Šios Lenkijos sritys:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i część gminy Kozłowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gminy Dąbrówno, miasto Ostróda i część gminy wiejskiej Ostróda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

gmina Grodziczno w powiecie nowomiejskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gminy Chłopice, Rokietnica, gmina wiejska Jarosław, część miasta Jarosław położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94, część gminy Radymno położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4, w powiecie jarosławskim,

gminy Medyka, Orły, Stubno, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

gminy Przeworsk z miastem Przeworsk, Gać Jawornik Polski, Kańczuga, Tryńcza i Zarzecze w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

powiat skierniewicki,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Gubin z miastem Gubin w powiecie krośnieńskim,

gminy Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Zbąszynek położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a następnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

gminy Cybinka, Ośno Lubuskie i Rzepin w powiecie słubickim,

gmina Sulęcin i część gminy Torzym położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gminy Chocianów, Polkowice, część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12, w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

powiat nowotomyski,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Rokietnica, Suchy Las, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy Pniewy, Szamotuły, część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

7.   Slovakija

Šios Slovakijos sritys:

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance, except municipalities included in part III

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II,

in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce, Margecany, Henclová and Stará Voda,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Brzotín, Gočaltovo, Honce, Jovice, Kružná, Kunová Teplica, Pača, Pašková, Pašková, Rakovnica, Rozložná, Rožňavské Bystré, Rožňava, Rudná, Štítnik, Vidová, Čučma and Betliar,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Držkovce, Chvalová, Gemerské Teplice, Gemerský Sad, Hucín, Jelšava, Leváre, Licince, Nadraž, Prihradzany, Sekerešovo, Šivetice, Kameňany, Višňové, Rybník and Sása,

in the district of Rimavská Sobota, municipalities located south of the road No.526 not included in Part II„

in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada.

8.   Graikija

Šios Graikijos sritys:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

II DALIS

1.   Belgija

Šios Belgijos sritys:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

La Rue de la Station (N85) à Florenville jusque son intersection avec la N894,

La N894 jusque son intersection avec la rue Grande,

La rue Grande jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau jusque son intersection avec Hosseuse,

Hosseuse,

La Roquignole,

Les Chanvières,

La Fosse du Loup,

Le Sart,

La N801 jusque son intersection avec la rue de l’Accord,

La rue de l’Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 (rue Baillet Latour, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meix) jusque son intersection avec la N981,

La N981 (rue de Virton) jusque son intersection avec la N83,

La N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) jusque son intersection avec la N85 (Rue de la Station) à Florenville.

2.   Bulgarija

Šios Bulgarijos sritys:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III.

3.   Estija

Šios Estijos sritys:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Vengrija

Šios Vengrijos sritys:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5.   Latvija

Šios Latvijos sritys:

Ādažu novads,

Aizputes novada, Aizputes un Cīravas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296un Lažas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1269, 1271, uz austrumiem no autoceļa 1288, uz ziemeļiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, uz austrumiem no autoceļa 1292, 1279, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1290, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz austrumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Lietuva

Šios Lietuvos sritys:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos ir Ylakių seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Lenkija

Šios Lenkijos sritys:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, część gminy Prostki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie - Długosze do południowej granicy gminy i część gminy wiejskiej Ełk położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gminy Orzysz, Pisz, Ruciane - Nida oraz część gminy Biała Piska położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Kolno, Purda, Stawiguda,, Olsztynek, część gminy Świątki położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Pasłęka, część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Gietrzwałd położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gminy Grunwald, Łukta, Małdyty, Miłomłyn, Miłakowo, część gminy wiejskiej Ostróda położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica i część gminy Kozłowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Rudka, Brańsk z miastem Brańsk, Boćki w powiecie bielskim,

gminy Radziłów, Rajgród Wąsosz, część gminy wiejskiej Grajewo położona na południe o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na południe od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy w powiecie grajewskim,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady, Choroszcz i część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Filipów, Jeleniewo, Przerośl, Raczki, Rutka -Tartak, Suwałki, Szypliszki Wiżajny oraz część gminy Bakałarzewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na północny - wschód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

powiat ciechanowski,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 i w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

powiat miński,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

gminy Białobrzegi, Promna, Radzanów, Stara Błotnica, Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Potok Górny, część gminy Tarnogród położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Księżpol położona na północny-zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy z miejscowości Tarnogród do miejscowości Korchów Pierwszy, a następnie przez miejscowość Zawadka do miejscowości Budzyń oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy przez miejscowość Budzyń do skrzyżowania z droga biegnącą do miejscowości Zawadkaczęść gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce, Potok Wielki i część gminy Chrzanów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy od miejscowości Branew Ordynacka łącząca miejscowości Chrzanów – Dąbrowa – Malinie do wschodniej granicy gminy w powiecie janowskim,

powiat puławski,

gminy Kłoczew, Nowodwór, Ułęż, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy i łączącą miejscowości Ownia – Krainów do skrzyżowania z drogą nr S17, a następnie na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S17 biegnącą od tego skrzyżowania do skrzyżowania z drogą nr 48 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 48w powiecie ryckim,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Głusk, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie, Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

powiat hrubieszowski,

gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

gminy Białopole, Chełm, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Ruda – Huta, Sawin, Wojsławice, Żmudź w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Podedwórze, Sosnowica w powiecie parczewskim,

gminy Stary Brus, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

gmina Kąkolewnica, Komarówka Podlaska i Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Horyniec-Zdrój, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy i część gminy Cieszanów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 863, a następnie na zachód od drogi nr 863 biegnącej do miejscowości Lubliniec i dalej na zachód od drogi biegnącej przez Nowy Lubliniec do północnej granicy gminy w powiecie lubaczowskim,

gmina Sieniawa, część gminy Adamówka położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie przeworskim,

gminy Laszki, Wiązownica i część gminy Radymno położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 z miastem Radymno w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminyw powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gminy Bobrowice, Maszewo, część gminy Krosno Odrzańskie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 29, a następnie przez drogę nr 29 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

gminy, Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Kargowa, Nowogród Bobrzański, Trzebiechów część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

część gminy Lubrza położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Skąpe położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 1157F biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Węgrzynice i następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 1225F biegnącą do miejscowości Skąpe i następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 277 biegnącą od miejscowości Skąpe do południowej granicy gminy, część gminy Zbąszynek położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a następnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gmina Grębocice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gminy Rakoniewice, Wielichowo i część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, część gminy Włoszakowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy w powiecie kościańskim,

w województwie łódzkim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8.   Slovakija

Šios Slovakijos sritys:

in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník,

in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Belza, Bidovce, Blažice, Bohdanovce, Byster, Čaňa, Ďurďošík, Ďurkov, Geča, Gyňov, Haniska, Kalša, Kechnec, Kokšov- Bakša, Košická Polianka, Košický Klečenov, Milhosť, Nižná Hutka, Nižná Mysľa, Nižný Čaj, Nižný Olčvár, Nový Salaš, Olšovany, Rákoš, Ruskov, Seňa, Skároš, Sokoľany, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica, Trstené pri Hornáde, Valaliky, Vyšná Hutka, Vyšná Myšľa, Vyšný Čaj, Vyšný Olčvár, Zdoba, Ždaňa, Hrašovík, Beniakovce, Budimír, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Kysak, Veľká Lodina, Košická Belá, Opátka, Vyšný Klátov, Nižný Klátov, Hýľov, Bukovec, Baška,Nováčany, Hodkovce, Šemša and Malá IDA, Dvorníky-Včeláre, Zádiel, Hosťovce, Chorváty, Turnianska Nová Ves, Žarnov, Peder, Janík, Rešica, Buzica, Nižný Lánec, Perín-Chym, Hačava, Háj, Štós

the whole city of Košice,

the whole district of Trebišov, except municipalities included in Part III,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not included in Part I and Part III,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer,Tornaľa, Žiar, Gemerská Ves, Levkuška, Otročok, Polina, Rašice,

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Abovce, Barca, Bátka, Cakov, Chanava, Dulovo, Figa, Gemerské Michalovce, Hubovo, Ivanice, Kaloša, Kesovce, Kráľ, Lenartovce, Lenka, Neporadza, Orávka, Radnovce, Rakytník, Riečka, Rimavská Seč, Rumince, Stránska, Uzovská Panica, Valice, Vieska nad Blhom, Vlkyňa, Vyšné Valice, Včelince, Zádor, Číž, Štrkovec Tomášovce and Žíp,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bretka, Čoltovo, Dlhá Ves, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Kečovo, Meliata, Plešivec, Silica, Silická Brezová, Slavec,

9.   Rumunija

Šios Rumunijos sritys:

Judeţul Bistrița-Năsăud,

Județul Suceava.

III DALIS

1.   Bulgarija

Šios Bulgarijos sritys:

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Pleven,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Ruse,

the whole region of Shumen,

the whole region of Silistra,

the whole region of Sliven,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Vidin,

the whole region of Varna,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Vratza,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Latvija

Šios Latvijos sritys:

Aizputes novada Lažas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, Ēdoles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1269, 1271, uz rietumiem no autoceļa 1288, uz dienvidiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, uz rietumiem no autoceļa 1292, 1279, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1290, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz rietumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296,

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta,

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

3.   Lietuva

Šios Lietuvos sritys:

Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

4.   Lenkija

Šios Lenkijos sritys:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

powiat olecki,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Jonkowo, Dywity, Dobre Miasto, część gminy Świątki położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Pasłęka, część gminy Gietrzwałd położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

część gminy Prostki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie - Długosze do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Ełk położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

część gminy Biała Piska położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Perlejewo i Drohiczyn w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Bakałarzewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na południowy- zachód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim,

gmina Szczuczyn, część gminy wiejskiej Grajewo położona na północ o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącej miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na północ od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy i miasto Grajewo w powiecie grajewskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim,

gminy Wierzbica, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze w powiecie chełmskim,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz, Zwierzyniec i część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 powiecie zamojskim,

gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Frampol, Goraj, Łukowa, Obsza, Tereszpol, część gminy Tarnogród położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Księżpol położona na południowy-wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy z miejscowości Tarnogród do miejscowości Korchów Pierwszy, a następnie przez miejscowość Zawadka do miejscowości Budzyń oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy przez miejscowość Budzyń do skrzyżowania z droga biegnącą do miejscowości Zawadka, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gmina Dzwola i część gminy Chrzanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy od miejscowości Branew Ordynacka łącząca miejscowości Chrzanów – Dąbrowa – Malinie do wschodniej granicy gminy w powiecie janowskim,

gminy Hanna, Wyryki, Urszulin, część gminy Hańsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 819 i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Serokomla i Wojcieszków w powiecie łukowskim,

gminy Milanów, Parczew, Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Borki, Czemierniki, Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski, Wohyń w powiecie radzyńskim,

gminy Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim,

gminy Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin,

gmina Stężyca i część gminy Ryki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy i łączącą miejscowości Ownia - Krainów do skrzyżowania z drogą nr S17, a następnie na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S17 biegnącą od tego skrzyżowania do skrzyżowania z drogą nr 48 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie ryckim,

w województwie podkarpackim:

gminy Narol, Stary Dzików i część gminy Cieszanów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 863, a następnie na zachód od drogi nr 863 biegnącej do miejscowości Lubliniec i dalej na zachód od drogi biegnącej przez Nowy Lubliniec do północnej granicy gminy w powiecie lubaczowskim,

część gminy Adamówka położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Czerwieńsk, Świdnica, Zabór, część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra,

część gminy Skąpe położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 1157F biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Węgrzynice i następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 1225F biegnącą do miejscowości Skąpe i następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 277 biegnącą od miejscowości Skąpe do południowej granicy gminy w powiecie świebodzińskim,

gmina Dąbie, część gminy Krosno Odrzańskie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 29, a następnie przez drogę nr 29 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gminy Lipno, Osieczna, część gminy Włoszakowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim.

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim.

5.   Rumunija

Šios Rumunijos sritys:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureș.

6.   Slovakija

Region Trebišov – municipalities located east of river Bodrog

Region Michalovce – municipalities: Odorín, Petríkovce, Malčice, Markovce, Sliepkovce, Budkovce, Slavkovce, Zemplínske Kopčany, Malé Raškovce, Veľké Raškovce, Beša, Ižkovce, Drahňov, Stretavka, Stretava, Palín, Senné, Pavlovce nad Uhom, Krišovská Liesková, Vojany, Čičarovce, Veľké Kapušany, Čierne Pole, Kapušianske Kľačany, Ptrukša, Veľké Slemence, Ruská, Budince, Maťovské Vojkovce, Bajany, Vysoká nad Uhom;

Region Sobrance – municipalities Lekárovce, Pinkovce, Záhor, Bežovce;

IV DALIS

Italija

Šios Italijos sritys:

tutto il territorio della Sardegna.