ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 321

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

62 metai
2019m. gruodžio 12d.


Turinys

 

I   Įstatymo galią turintys teisės aktai

Puslapis

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2019 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/2121 kuria iš dalies keičiamos Direktyvos (ES) 2017/1132 nuostatos, kiek tai susiję su vienos valstybės ribas peržengiančiu pertvarkymu, jungimu ir skaidymu ( 1 )

1

 

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2019 m. spalio 10 d. Komisijos Deleguotasis Reglamentas (ES) 2019/2122 kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 papildomas nuostatomis dėl tam tikrų kategorijų gyvūnų ir prekių, kuriems netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose, keleivių asmeninio bagažo ir nedidelių fiziniams asmenims siunčiamų prekių siuntų, kurios nėra skirtos pateikti rinkai, konkrečios kontrolės ir iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 142/2011 ( 1 )

45

 

*

2019 m. spalio 10 d. Komisijos Deleguotasis Reglamentas (ES) 2019/2123 kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 papildomas atvejų, kuriais tam tikrų prekių tapatumo ir fiziniai patikrinimai gali būti atliekami kontrolės punktuose, o dokumentų patikrinimai – toliau nuo pasienio kontrolės postų esančiose vietose, ir sąlygų, kuriomis jie gali būti atliekami, taisyklėmis ( 1 )

64

 

*

2019 m. spalio 10 d. Komisijos Deleguotasis Reglamentas (ES) 2019/2124 kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 papildomas taisyklėmis, kuriomis reglamentuojama tranzitu vežamų, perkraunamų ir toliau per Sąjungą vežamų gyvūnų ir prekių siuntų oficialioji kontrolė, iš dalies keičiami Komisijos reglamentai (EB) Nr. 798/2008, (EB) Nr. 1251/2008, (EB) Nr. 119/2009, (ES) Nr. 206/2010, (ES) Nr. 605/2010, (ES) Nr. 142/2011, (ES) Nr. 28/2012, Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/759 ir Komisijos sprendimas 2007/777/EB ( 1 )

73

 

*

2019 m. spalio 10 d. Komisijos Deleguotasis Reglamentas (ES) 2019/2125 kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 papildomas konkrečios oficialiosios medinių pakavimo medžiagų kontrolės vykdymo, pranešimo apie tam tikras siuntas ir priemonių, kurių reikia imtis neatitikties atvejais, taisyklėmis

99

 

*

2019 m. spalio 10 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2126 kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 papildomas taisyklėmis, kuriomis reglamentuojama tam tikrų kategorijų gyvūnų ir prekių konkreti oficialioji kontrolė ir priemonės, kurių turi būti imamasi atlikus tokią kontrolę, taip pat nuostatomis dėl tam tikrų kategorijų gyvūnų ir prekių, kuriems netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose ( 1 )

104

 

*

2019 m. spalio 10 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2127 kuriuo dėl tam tikrų Tarybos direktyvų 91/496/EEB, 97/78/EB ir 2000/29/EB nuostatų taikymo datos iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 ( 1 )

111

 

*

2019 m. lapkričio 12 d. Komisijos Įgyvendinimo Reglamentas (ES) 2019/2128 kuriuo nustatomas į iš Sąjungos išplaukiančius laivus pristatomų prekių, skirtų laivams aprūpinti arba vartoti įgulai ir keleiviams, arba į NATO ar Jungtinių Valstijų karines bazes pristatomų prekių oficialaus sertifikato pavyzdys ir šių prekių oficialių sertifikatų išdavimo taisyklės ( 1 )

114

 

*

2019 m. lapkričio 25 d. Komisijos Įgyvendinimo Reglamentas (ES) 2019/2129 kuriuo nustatomos taisyklės dėl į Sąjungą įvežamų gyvūnų ir prekių tam tikrų siuntų tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų vienodo dažnumo ( 1 )

122

 

*

2019 m. lapkričio 25 d. Komisijos Įgyvendinimo Reglamentas (ES) 2019/2130 kuriuo nustatomos gyvūnų ir prekių, kuriems taikoma oficiali kontrolė pasienio kontrolės postuose, dokumentų patikrinimų, tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų metu ir po jų atliktinų veiksmų išsamios taisyklės ( 1 )

128

 

*

2019 m. lapkričio 28 d. Komisijos Įgyvendinimo Reglamentas (ES) 2019/2131 kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1198, kuriuo, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 11 straipsnio 2 dalį atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą, importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims nustatomas galutinis antidempingo muitas

139

 

 

III   Kiti aktai

 

 

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

 

*

Jungtinio Komiteto Sprendimas Nr. 256/2018 2018 m. gruodžio 5 d. kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos) [2019/2132]

168

 

*

2019 m. kovo 29 d. EEE Jungtinio Komiteto Sprendimas Nr. 79/2019 kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos) [2019/2133]

170

 

*

2019 m. gegužės 8 d. EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 125/2019 kuriuo iš dalies keičiami EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos) ir XIX priedas (Vartotojų apsauga) [2019/2134]

176

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2019 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos deleguotosios direktyvos (ES) 2019/1846, kuria, derinant prie mokslo ir technikos pažangos, iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES III priedo nuostatos dėl išimties, kuria šviną leidžiama naudoti tam tikruose vidaus degimo varikliuose naudojamuose lydmetaliuose, klaidų ištaisymas ( OL L 283, 2019 11 5 )

178

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Įstatymo galią turintys teisės aktai

DIREKTYVOS

12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/1


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2019/2121

2019 m. lapkričio 27 d.

kuria iš dalies keičiamos Direktyvos (ES) 2017/1132 nuostatos, kiek tai susiję su vienos valstybės ribas peržengiančiu pertvarkymu, jungimu ir skaidymu

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 50 straipsnio 1 ir 2 dalis,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2017/1132 (3) reglamentuoja ribotos atsakomybės bendrovių vienos valstybės ribas peržengiantį jungimą. Taisyklės dėl vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo yra svarbus žingsnis gerinant vidaus rinkos veikimą bendrovėms ir firmoms bei jų naudojimąsi įsisteigimo laisve. Tačiau tų taisyklių vertinimas rodo, kad jas būtina keisti. Be to, tikslinga nustatyti vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo ir skaidymo taisykles, nes Direktyvoje (ES) 2017/1132 nustatytos tik taisyklės, kuriomis reglamentuojamas ribotos atsakomybės bendrovių skaidymas valstybės viduje;

(2)

įsisteigimo laisvė yra vienas iš pagrindinių Sąjungos teisės principų. Pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 49 straipsnio antrą pastraipą, skaitomą kartu su SESV 54 straipsniu, bendrovių ar firmų įsisteigimo laisvė apima, inter alia, teisę tokias bendroves ar firmas įsteigti ir valdyti pagal įsisteigimo valstybės narės teisės aktuose nustatytas sąlygas. Remiantis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo išaiškinimu, tai apima pagal vienos valstybės narės teisės aktus įsteigtos bendrovės ar firmos teisę persitvarkyti į bendrovę ar firmą, kuriai taikoma kitos valstybės narės teisė, jeigu tenkinamos tos kitos valstybės narės teisės aktuose nustatytos sąlygos, visų pirma kriterijus, pastarosios valstybės narės taikomas nustatant bendrovės ar firmos sąsają su nacionalinės teisės sistema;

(3)

nesant suderintos Sąjungos teisės, siejamojo veiksnio, lemiančio bendrovei taikytiną nacionalinę teisę, apibrėžimas pagal SESV 54 straipsnį priskiriamas kiekvienos valstybės narės kompetencijai. SESV 54 straipsnyje kaip siejamiesiems veiksniams vienodas statusas suteikiamas bendrovės ar firmos registruotai buveinei, centrinei administracijai ir pagrindinei verslo vietai. Todėl, kaip paaiškinta teismų praktikoje, tai, kad perkeliama tik registruota buveinė, o ne centrinė administracija ar pagrindinė verslo vieta, savaime neužkerta kelio įsisteigimo laisvės taikymui pagal SESV 49 straipsnį;

(4)

teismų praktikos raida atvėrė bendrovėms naujas galimybes vidaus rinkoje, paskatindama ekonomikos augimą, veiksmingą konkurenciją ir produktyvumą. Tačiau tikslas sukurti bendrovėms vidaus rinką be vidaus sienų taip pat turi būti suderintas su kitais Europos integracijos tikslais, kaip antai socialinė apsauga, kaip nustatyta Europos Sąjungos sutarties (toliau – ES sutartis) 3 straipsnyje ir SESV 9 straipsnyje, ir su socialinio dialogo skatinimu, kaip nustatyta SESV 151 ir 152 straipsniuose. Bendrovių teisės vykdyti vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą, jungimą ir skaidymą turėtų būti įgyvendinamos kartu ir jos turėtų būti tinkamai suderintos su darbuotojų, kreditorių ir narių apsauga;

(5)

teisinės sistemos dėl vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo ir skaidymo nebuvimas lemia teisinį nenuoseklumą ir teisinį netikrumą, o kartu ir naudojimosi įsisteigimo laisve apribojimus. Tai taip pat lemia nepakankamą darbuotojų, kreditorių ir smulkiųjų narių apsaugą vidaus rinkoje;

(6)

Europos Parlamentas paragino Komisiją patvirtinti suderintas vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo ir skaidymo taisykles. Suderinta teisinė sistema dar labiau padėtų panaikinti įsisteigimo laisvės apribojimus ir tuo pat metu suteiktų tinkamą suinteresuotų asmenų, kaip antai darbuotojų, kreditorių ir narių, apsaugą;

(7)

2015 m. spalio 28 d. Komunikate „Bendrosios rinkos tobulinimas: daugiau galimybių piliečiams ir įmonėms“ Komisija paskelbė, kad įvertins, ar būtina atnaujinti galiojančias taisykles dėl vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo, kad galėtų padėti MVĮ išsirinkti joms tinkamiausias verslo strategijas ir geriau prisitaikyti prie kintančių rinkos sąlygų, tačiau nesilpninant esamos užimtumo apsaugos. 2016 m. spalio 25 d. Komunikate „2017 m. Komisijos darbo programa. Sauganti, galių teikianti ir ginanti Europa“ Komisija paskelbė iniciatyvą, kuria siekiama palengvinti vienos valstybės ribas peržengiantį jungimą;

(8)

be naujų pertvarkymo taisyklių šioje direktyvoje nustatomos vienos valstybės ribas peržengiančio tiek dalinio, tiek visiško skaidymo taisyklės, tačiau tos taisyklės yra susijusios tik su vienos valstybės ribas peržengiančiu skaidymu, kurio metu steigiamos naujos bendrovės. Ši direktyva nenustato suderintos vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sistemos, pagal kurią bendrovė perduoda turtą ir įsipareigojimus vienai ar daugiau veikiančių bendrovių, nes tokie atvejai buvo laikomi labai sudėtingais ir dėl to buvo būtinas kelių valstybių narių kompetentingų institucijų dalyvavimas, o dėl Sąjungos ir nacionalinių taisyklių apėjimo kiltų papildoma rizika. Bendrovės steigimo galimybė pasinaudojant šioje direktyvoje numatyta skaidymo atskiriant procedūra leidžia bendrovėms vidaus rinkoje taikyti naują suderintą procedūrą. Vis dėlto bendrovėms taip pat turėtų būti leidžiama tiesiogiai steigti filialus kitose valstybėse narėse;

(9)

ši direktyva neturėtų būti taikoma likviduojamoms bendrovėms, kuriose pradėtas turto paskirstymas. Be to, valstybės narės taip pat turėtų turėti galimybę pasirinkti į šios direktyvos taikymo sritį neįtraukti bendrovių, kurioms taikomos kitos likvidavimo procedūros. Valstybės narės taip pat turėtų turėti galimybę pasirinkti ir netaikyti šios direktyvos bendrovėms, kurioms pradėtos nemokumo procedūros, kaip apibrėžta nacionalinėje teisėje, arba kurioms taikomi prevencinio restruktūrizavimo mechanizmai, kaip apibrėžta nacionalinėje teisėje, neatsižvelgiant į tai, ar tokie mechanizmai yra nacionalinės nemokumo sistemos dalis, ar reglamentuojami atskirai. Valstybės narės taip pat turėtų turėti galimybę pasirinkti ir netaikyti šios direktyvos bendrovėms, kurioms taikomos krizių prevencijos priemonės, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2014/59/ES (4). Šia direktyva neturėtų būti daromas poveikis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvai (ES) 2019/1023 (5);

(10)

atsižvelgiant į vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo, jungimo ir skaidymo (toliau kartu – vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos) sudėtingumą ir įvairius susijusius interesus, prieš vykdant vienos valstybės ribas peržengiančias operacijas tinkama numatyti teisėtumo tikrinimą, kad būtų užtikrintas teisinis tikrumas. Tuo tikslu susijusių valstybių narių kompetentingos institucijos turėtų užtikrinti, kad sprendimas dėl vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos būtų priimtas sąžiningai, objektyviai ir be diskriminacijos, remiantis visais susijusiais aspektais, kaip to reikalaujama pagal Sąjungos ir nacionalinę teisę;

(11)

šia direktyva neturėtų būti daromas poveikis valstybių narių įgaliojimams suteikti tvirtesnę apsaugą darbuotojams laikantis galiojančios socialinių teisių acquis;

(12)

kad vykdant vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją būtų atsižvelgta į visų suinteresuotųjų subjektų teisėtus interesus, bendrovė turi parengti ir atskleisti siūlomos operacijos sąlygų projektą, kuriame būtų pateikta svarbiausia su operacija susijusi informacija. Priimdamas sprendimą dėl vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos sąlygų projekto administravimo arba valdymo organas, kai tai numatyta nacionalinėje teisėje arba vadovaudamasis nacionaline praktika, arba remdamasis ir nacionaline teise, ir nacionaline praktika, įtraukia darbuotojų atstovus į valdybą. Tokia informacija turėtų apimti bent numatomą bendrovės ar bendrovių teisinę formą, steigimo dokumentą, jei taikoma, statutą, siūlomą orientacinį operacijos vykdymo grafiką ir nariams bei kreditoriams siūlomas apsaugos priemones. Registre turėtų būti pateiktas pranešimas, kuriuo nariai, kreditoriai ir darbuotojų atstovai (arba, jei tokių atstovų nėra, patys darbuotojai) būtų informuojami, kad jie gali teikti pastabas dėl siūlomos operacijos. Valstybės narės taip pat galėtų nuspręsti, kad nepriklausomo eksperto ataskaita, kurios reikalauja ši direktyva, turi būti atskleista;

(13)

siekdama teikti informaciją nariams ir darbuotojams, vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją vykdanti bendrovė jiems turėtų parengti ataskaitą. Ataskaitoje turėtų būti paaiškinti ir pagrįsti teisiniai ir ekonominiai siūlomos vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos aspektai ir siūlomos vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos poveikis darbuotojams. Visų pirma ataskaitoje turėtų būti paaiškintas vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos poveikis atsižvelgiant į būsimą bendrovės ir jos patronuojamųjų bendrovių veiklą. Kiek tai susiję su nariais, ataskaitoje turėtų būti nurodytos jų teisių gynimo priemonės, ypač informacija apie jų teisę pasitraukti iš bendrovės. Kiek tai susiję su darbuotojais, ataskaitoje turėtų būti paaiškintas vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos poveikis jų užimtumui. Visų pirma, ataskaitoje turėtų būti paaiškinta, ar bus esminių įstatymais, kolektyvinėmis sutartimis ar bendrovės tarptautiniais susitarimais nustatytų įdarbinimo sąlygų pokyčių ir ar bus pakeistos bendrovės veiklos vietos, pavyzdžiui, buveinės vieta. Be to, ataskaitoje turėtų būti pateikta informacija apie valdymo organą ir, kai taikoma, darbuotojus, įrangą, patalpas ir turtą prieš vykdant vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją ir ją įvykdžius, apie tikėtinus darbo organizavimo, darbo užmokesčio, atlyginimo, konkrečių postų vietos pokyčius ir tikėtinas pasekmes tuos postus užimantiems darbuotojams, taip pat bendrovės lygmens socialinį dialogą, įskaitant, kai taikoma, darbuotojų atstovavimą valdyboje. Toje ataskaitoje taip pat turėtų būti paaiškinta, kaip tie pokyčiai paveiks bendrovės patronuojamąsias bendroves. Reikalavimas parengti ataskaitos skyrių darbuotojams netaikomas, kai vieninteliai bendrovės darbuotojai dirba jos administravimo ar valdymo organe. Be to, norint pagerinti darbuotojų apsaugą, prieš vykdant vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją darbuotojams arba jų atstovams turėtų būti suteikta galimybė pateikti nuomonę dėl ataskaitos skyriaus, kuriame apibūdinamas vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos poveikis jiems. Ataskaita ir nuomonė teikiamos nedarant poveikio atitinkamoms informavimo ir konsultavimo procedūroms, kurios nustatytos nacionaliniu lygiu, įskaitant procedūras įgyvendinus Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/14/EB (6) arba Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/38/EB (7). Ataskaita arba ataskaitos, jei jos parengtos atskirai, turėtų būti pateiktos nariams ir vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją vykdančios bendrovės darbuotojų atstovams arba, jei tokių atstovų nėra – tiesiogiai darbuotojams;

(14)

vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos sąlygų projektą, į kurį įtraukta bendrovės pasiūlyta piniginė kompensacija tiems nariams, kurie nori pasitraukti iš bendrovės, ir, kai taikoma, akcijų keitimo santykis, įskaitant galimą papildomą piniginę išmoką, turėtų patikrinti nuo bendrovės nepriklausomas ekspertas. Kiek tai susiję su eksperto nepriklausomumu, valstybės narės turėtų atsižvelgti į Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/43/EB (8) 22 ir 22b straipsniuose nustatytus reikalavimus;

(15)

bendrovės atskleidžiama informacija turėtų būti išsami ir ja remiantis suinteresuotiesiems subjektams turėtų būti įmanoma įvertinti numatomos vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos poveikį. Tačiau bendrovėms neturėtų būti privaloma atskleisti konfidencialios informacijos, kurios atskleidimas pakenktų jų verslo pozicijai, kaip nurodyta Sąjungos arba nacionalinėje teisėje. Toks neatskleidimas neturėtų pakenkti kitiems šioje direktyvoje numatytiems reikalavimams;

(16)

remdamasis sąlygų projektu ir ataskaitomis, visuotinis bendrovės ar bendrovių narių susirinkimas turėtų nuspręsti, ar patvirtinti sąlygų projektą ir reikiamus steigimo priemonių, įskaitant statutą, pakeitimus. Svarbu, kad reikalaujama balsavimo dauguma būtų pakankamai didelė siekiant užtikrinti, jog sprendimas būtų priimtas didele balsų dauguma. Be to, nariams taip pat turėtų būti suteikta teisė balsuoti dėl darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus tvarkos, jeigu jie tą teisę išsaugojo per visuotinį susirinkimą;

(17)

nesuderintos narių apsaugos priemonės įvairių suinteresuotųjų subjektų įvardytos kliūtimi vienos valstybės ribas peržengiančioms operacijoms. Bendrovėms ir jų nariams taikoma daugybė įvairių formų apsaugos priemonių, o tai lemia sudėtingumą ir sukelia teisinį netikrumą. Todėl nariams turėtų būti suteikta to paties lygmens būtiniausia apsauga, neatsižvelgiant į tai, kurioje valstybėje narėje yra bendrovė. Valstybės narės turėtų galėti atitinkamai palikti galioti arba nustatyti papildomas narių apsaugos taisykles, nebent tokios taisyklės prieštarautų pagal šią direktyvą numatytoms taisyklėms arba įsisteigimo laisvei. Narių individualios teisės į informaciją neturėtų keistis;

(18)

įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją nariai dažnai atsiduria padėtyje, kai keičiasi jų teisėms taikytina teisė, nes jie tampa bendrovės, kuriai taikoma kitos valstybės narės teisė nei ta, kuri buvo taikoma prieš operaciją, nariais. Todėl valstybės narės turėtų balsavimo teisę suteikiančių akcijų turintiems nariams, kurie balsavo prieš sąlygų projektą, bent jau leisti pasinaudoti teise pasitraukti iš bendrovės ir gauti už jų akcijas piniginę kompensaciją, kuri atitiktų tų akcijų vertę. Vis dėlto valstybės narės turėtų galėti laisvai nuspręsti tą teisę išplėsti ir kitiems nariams, pavyzdžiui, nariams, turintiems balsavimo teisės nesuteikiančių akcijų, arba nariams, kurie dėl vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo įgyjančios bendrovės akcijų įgyja tokiomis proporcijomis, kurios skiriasi nuo tų, kurias jie turėjo prieš operaciją, arba nariams, kuriems taikytina teisė nepasikeistų, bet kuriems dėl operacijos pasikeistų tam tikros teisės. Ši direktyva neturėtų daryti poveikio nacionalinėms taisyklėms dėl sutarčių, susijusių su bendrovių akcijų pardavimu ir perdavimu ar dėl specialių teisinės formos reikalavimų. Pavyzdžiui, valstybės narės turėtų turėti galimybę reikalauti notarinio akto arba parašų patvirtinimo;

(19)

bendrovės turėtų turėti galimybę įvertinti, kiek tai įmanoma, su vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos vykdymu susijusias išlaidas. Todėl turėtų būti reikalaujama, kad nariai praneštų bendrovei, ar jie nusprendė pasinaudoti teise perleisti savo akcijas. Tas reikalavimas neturėtų daryti poveikio jokiems nacionalinėje teisėje nustatytiems oficialiems reikalavimams. Narių taip pat galėtų būti prašoma kartu su tuo pranešimu arba per tam tikrą laikotarpį nurodyti, ar jie ketina užginčyti pasiūlytą piniginę kompensaciją ir reikalauti papildomos piniginės kompensacijos;

(20)

pasiūlytos piniginės kompensacijos skaičiavimas turėtų būti vykdomas remiantis bendrai pripažįstamais vertinimo metodais. Nariai turėtų turėti teisę užginčyti skaičiavimą ir kelti klausimą dėl piniginės kompensacijos tinkamumo kompetentingoms administracinėms arba teisminėms institucijoms arba įstaigoms, turinčioms įgaliojimus pagal nacionalinę teisę, įskaitant arbitražo teismus. Valstybėms narėms turėtų būti leidžiama suteikti tiems nariams, kurie pareiškė apie savo sprendimą pasinaudoti galimybe perleisti savo akcijas, teisę įstoti į tokią bylą, o valstybės narės turėtų galėti nustatyti nacionalinėje teisėje laikotarpį, per kurį galima įstoti į tą bylą;

(21)

vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo arba skaidymo atveju nariai, kurie neturėjo teisės pasitraukti iš bendrovės arba ja nepasinaudojo, vis dėlto turėtų turėti teisę užginčyti akcijų keitimo santykį. Vertinant akcijų keitimo santykio tinkamumą, kompetentinga administracinė arba teisminė institucija arba įstaiga, įgaliota pagal nacionalinę teisę, taip pat turėtų atsižvelgti į bet kokią papildomą piniginės išmokos sumą, kuri yra įtraukta į sąlygų projektą;

(22)

po vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos buvusių tą operaciją vykdančios bendrovės ar bendrovių kreditorių reikalavimų vertė gali pasikeisti, jei už skolą atsakingai bendrovei po tos operacijos taikoma kitos valstybės narės teisė. Šiuo metu kreditorių apsaugos taisyklės įvairiose valstybėse narėse skiriasi, o tai labai apsunkina vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos procesą bei sukuria neapibrėžtumą tiek dalyvaujančioms bendrovėms, tiek jų kreditoriams dėl jų reikalavimo vykdymo ar patenkinimo;

(23)

siekiant užtikrinti, kad kreditoriams būtų užtikrinta tinkama apsauga tais atvejais, kai jie nepatenkinti sąlygų projekte bendrovės numatyta apsauga ir jiems neradus patenkinamo sprendimo su bendrove, kreditoriai, kurie iš anksto informavo bendrovę, turėtų galėti kreiptis į atitinkamą instituciją, kad būtų taikomos apsaugos priemonės. Vertindama tokias apsaugos priemones atitinkama institucija turėtų atsižvelgti į tai, ar kreditoriaus reikalavimas bendrovei arba trečiajai šaliai yra bent tokios pat vertės ir tokios pat kredito kokybės, koks jis buvo prieš vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją, ir ar reikalavimui galima taikyti tokią pačią jurisdikciją;

(24)

valstybės narės turėtų užtikrinti, kad būtų tinkamai apsaugoti tie kreditoriai, kurie užmezgė ryšius su bendrove prieš jai viešai paskelbiant apie savo ketinimą vykdyti vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją. Atskleidus vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos sąlygų projektą kreditoriai turėtų turėti galimybę atsižvelgti į galimą jurisdikcijos ir taikytinos teisės pasikeitimo poveikį dėl vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos. Kreditoriai, kuriuos reikia apsaugoti, taip pat galėtų būti esami ir buvę darbuotojai, turintys profesinių pensijų teises, ir asmenys, gaunantys profesinių pensijų išmokas. Be bendrųjų Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1215/2012 (9) nustatytų taisyklių, valstybės narės turėtų numatyti, kad tokie kreditoriai turi teisę pareikšti ieškinį išvykimo valstybėje narėje per dvejų metų laikotarpį po to, kai įsigaliojo vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas. Šioje direktyvoje numatytu dvejų metų apsaugos laikotarpiu dėl jurisdikcijos, kuris gali būti taikomas kreditoriams, kurių reikalavimai yra ankstesni nei vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekto atskleidimo data, neturėtų būti daromas poveikis nacionalinei teisei, kuria apibrėžiama ieškinio senatis;

(25)

be to, siekiant kreditorius apsaugoti nuo bendrovės nemokumo rizikos atlikus vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją, valstybėms narėms turėtų būti leista reikalauti, kad bendrovė ar bendrovės padarytų pareiškimą dėl nemokumo, nurodydama (-os), kad jai (joms) nėra žinoma jokia priežastis, dėl kurios bendrovė ar bendrovės po vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos negalėtų įvykdyti savo įsipareigojimų. Tomis aplinkybėmis valstybėms narėms turėtų būti suteikta teisė nustatyti asmeninę valdymo organo narių atsakomybę už to pareiškimo teisingumą. Kadangi valstybių narių teisės tradicijos sprendžiant pareiškimų dėl nemokumo naudojimo ir jų pasekmių klausimus skiriasi, valstybės narės turėtų nuspręsti dėl tinkamų netikslių ar klaidinančių pareiškimų pateikimo pasekmių, kurios turėtų apimti efektyvias ir proporcingas sankcijas ir atsakomybę pagal Sąjungos teisę;

(26)

svarbu užtikrinti, kad būtų visapusiškai laikomasi darbuotojų teisių būti informuotiems ir kad su jais būtų konsultuojamasi vykdant vienos valstybės ribas peržengiančias operacijas. Darbuotojų informavimas ir konsultavimasis su jais vykdant vienos valstybės ribas peržengiančias operacijas turėtų būti vykdomas pagal Direktyvoje 2002/14/EB numatytą teisinę sistemą, o Bendrijos mastu veikiančių įmonių ir Bendrijos mastu veikiančių įmonių grupių atveju, kai taikytina, pagal Direktyvą 2009/38/EB, taip pat pagal Tarybos direktyvą 2001/23/EB (10) tuo atveju, kai Direktyvos 2001/23/EB prasme vienos valstybės ribas peržengiantis jungimas arba skaidymas laikomi įmonės perdavimu. Šia direktyva nedaromas poveikis Tarybos direktyvai 98/59/EB (11), Direktyvai 2001/23/EB, Direktyvai 2002/14/EB arba Direktyvai 2009/38/EB. Tačiau atsižvelgiant į tai, kad šioje direktyvoje nustatoma suderinta vienos valstybės ribas peržengiančioms operacijoms taikoma procedūra, tikslinga visų pirma nustatyti laikotarpį, per kurį su vienos valstybės ribas peržengiančia operacija susiję darbuotojai turėtų būti informuojami ir su jais konsultuojamasi;

(27)

darbuotojų atstovais, kaip numatyta pagal nacionalinę teisę arba laikantis nacionalinės praktikos, jei taikoma, taip pat turėtų būti bet kurių atitinkamų pagal Sąjungos teisę įsteigtų organų pavyzdžiui, pagal Direktyvą 2009/38/EB įsteigtos Europos darbo tarybos ir pagal Direktyvą 2001/86/EB (12) įsteigto atstovaujamojo organo nariai;

(28)

valstybės narės turėtų užtikrinti, kad darbuotojų atstovams vykdant savo funkcijas būtų suteikta atitinkama apsauga ir garantijos pagal Direktyvos 2002/14/EB 7 straipsnį, kad jie galėtų tinkamai vykdyti jiems pavestas pareigas;

(29)

kad būtų galima atlikti darbuotojams skirtos ataskaitos analizę, vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją vykdanti bendrovė turėtų darbuotojų atstovams suteikti būtinus išteklius, kad jie galėtų tinkamai pasinaudoti iš šios direktyvos išplaukiančiomis teisėmis;

(30)

siekiant užtikrinti, kad dėl vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos nebūtų nepagrįstai apribotas darbuotojų dalyvavimas priimant sprendimus, tais atvejais, kai vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją vykdančioje bendrovėje taikoma darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus sistema, įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją veiksianti bendrovė arba bendrovės turi būti įpareigotos pasirinkti tokią savo teisinę formą, kuri leistų naudotis tokiomis dalyvavimo priimant sprendimus teisėmis, įskaitant darbuotojų atstovų dalyvavimą atitinkamos bendrovės ar bendrovių valdymo ir priežiūros organų veikloje. Be to, tokiu atveju, jei rengiamos sąžiningos bendrovės ir darbuotojų derybos, jos turėtų būtu vykdomos pagal Direktyvoje 2001/86/EB nustatytą procedūrą, siekiant taikaus sprendimo, kuriuo būtų atsižvelgta tiek į bendrovės teisę įgyvendinti vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją, tiek į darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus teises. Įvykus toms deryboms, turėtų būti taikomas specialus suderintas sprendimas arba, jei susitarimo nepasiekta, mutatis mutandis taikomos įprastinės taisyklės, kaip nustatyta Direktyvos 2001/86/EB priede. Siekiant užtikrinti suderinto sprendimo arba tų įprastinių taisyklių taikymą, bendrovei ketverius metus neturi būti leidžiama panaikinti dalyvavimo priimant sprendimus teisės vykdant tolesnį vidaus ar vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą, jungimą ar skaidymą;

(31)

siekiant užkirsti kelią reikalavimų dėl darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus teisių apėjimui vykdant vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją, tą operaciją vykdančiai bendrovei arba bendrovėms, registruotoms valstybėje narėje, kurioje darbuotojams suteiktos dalyvavimo priimant sprendimus teisės, neturi būti leidžiama įvykdyti vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos pirmiausia nesurengus derybų su jos darbuotojais arba jų atstovais, jei vidutinis tos bendrovės darbuotojų skaičius yra lygus keturiems penktadaliams nacionalinės ribos, kurią pasiekus taikoma tokia darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus teisė;

(32)

visų suinteresuotųjų subjektų, visų pirma darbuotojų, dalyvavimas vienos valstybės ribas peržengiančiose operacijose prisideda prie ilgalaikio tvaraus bendrovių požiūrio visoje vidaus rinkoje. Šiuo atžvilgiu darbuotojų dalyvavimo bendrovės valdyboje teisių apsauga ir skatinimas atlieka svarbų vaidmenį, ypač kai bendrovė perkeliama į kitą valstybę arba restruktūrizuojama peržengiant vienos valstybės ribas. Todėl sėkmingas derybų dėl dalyvavimo priimant sprendimus teisių užbaigimas vykdant vienos valstybės ribas peržengiančias operacijas yra itin svarbus ir turėtų būti skatinamas;

(33)

siekiant užtikrinti tinkamą užduočių paskirstymą valstybėms narėms ir efektyvią bei veiksmingą ex-ante vienos valstybės ribas peržengiančių operacijų kontrolę, vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją vykdančios bendrovės ar bendrovių valstybių narių kompetentingoms institucijoms turėtų būti suteikti įgaliojimai išduoti pasirengimo pertvarkymui, jungimui arba skaidymui pažymėjimą (toliau – pasirengimo operacijai pažymėjimas). Atlikus vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją atsiradusios bendrovės ar bendrovių valstybių narių kompetentingos institucijos be tokio pažymėjimo neturėtų galėti patvirtinti vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos;

(34)

kad galėtų išduoti pasirengimo operacijai pažymėjimą, vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją atliekančios bendrovės ar bendrovių valstybės narės turėtų pagal nacionalinę teisę paskirti instituciją ar institucijas, turinčias kompetenciją tirti operacijos teisėtumą. Kompetentinga institucija galėtų būti teismai, notarai ar kitos institucijos, mokesčių administratoriai arba finansinių paslaugų institucijos. Jei yra daugiau nei viena kompetentinga institucija, bendrovė turėtų turėti galimybę dėl pasirengimo operacijai pažymėjimo kreiptis į vieną valstybės narės paskirtą kompetentingą instituciją, kuri koordinuotų tą klausimą su kitomis kompetentingomis institucijomis. Kompetentinga institucija turėtų įvertinti, kaip laikomasi visų atitinkamų sąlygų ir ar tinkamai įvykdytos visos procedūros ir formalumai toje valstybėje narėje, ir turėtų nuspręsti, ar išduoti pasirengimo operacijai pažymėjimą per tris mėnesius nuo bendrovės prašymo pateikimo dienos, išskyrus atvejus, kai kompetentingai institucijai kyla rimtų abejonių, rodančių, kad vienos valstybės ribas peržengianti operacija vykdoma piktnaudžiavimo ar sukčiavimo tikslais, kad būtų išvengta Sąjungos arba nacionalinės teisės taikymo arba ji būtų apeita arba siekiama tai padaryti, arba siekiama nusikalstamų tikslų, ir kad norint tai įvertinti reikia išnagrinėti papildomą informaciją arba turi būti atlikta papildoma tiriamoji veikla;

(35)

tam tikromis aplinkybėmis bendrovių teise vykdyti vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją gali būti naudojamasi piktnaudžiavimo arba sukčiavimo tikslais, pavyzdžiui, siekiant išvengti pareigos vykdyti darbuotojų teises, mokėti socialinio draudimo įmokas ar vykdyti mokestines prievoles, arba siekiama nusikalstamų tikslų. Visų pirma, svarbu užkirsti kelią priedangos bendrovėms, kurios steigiamos turint tikslą išvengti Sąjungos arba nacionalinės teisės taikymo, ją apeiti arba pažeisti. Jei kompetentinga institucija, atlikdama vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos teisėtumo tikrinimą, išsiaiškina, be kita ko, konsultuodamasi su atitinkamomis institucijomis, kad vienos valstybės ribas peržengianti operacija vykdoma piktnaudžiavimo arba sukčiavimo tikslais, kad būtų išvengta Sąjungos arba nacionalinės teisės taikymo arba ji būtų apeita arba siekiama tai padaryti, arba siekiama nusikalstamų tikslų, ji nesuteikia pasirengimo operacijai pažymėjimo. Pagal nacionalinę teisę turėtų būti atliekamos atitinkamos procedūros prieš išduodant bet kurį pasirengimo operacijai pažymėjimą, įskaitant išsamų vertinimą. Tokiais atvejais kompetentinga institucija turėtų galėti pratęsti vertinimo laikotarpį ne ilgiau kaip trims mėnesiams;

(36)

jeigu kompetentingai institucijai kyla rimtų abejonių, rodančių, kad vienos valstybės ribas peržengianti operacija vykdoma piktnaudžiavimo arba sukčiavimo tikslais, atliekant vertinimą turėtų būti atsižvelgiama į visus susijusius faktus ir aplinkybes, o tam tikrais atvejais – bent į orientacinius veiksnius, susijusius su įsteigimo ypatumais valstybėje narėje, kurioje ta bendrovė ar bendrovės turi būti įregistruotos užbaigus vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją, įskaitant operacijos tikslą, sektorių, investicijas, grynąją apyvartą ir pelną arba nuostolius, darbuotojų skaičių, balanso struktūrą, gyvenamąją vietą mokesčių tikslais, turtą ir jo vietą, įrangą, tikruosius bendrovės savininkus, įprastas darbuotojų ir konkrečių grupių darbuotojų darbo vietas, vietą, kurioje turėtų būti mokamos socialinio draudimo įmokos, darbuotojų, komandiruotų prieš vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją ėjusiais metais, Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 (13) ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 96/71/EB (14) prasme, skaičių ir darbuotojų, vienu metu dirbančių daugiau nei vienoje valstybėje narėje, Reglamento (EB) Nr. 883/2004 prasme, skaičių, taip pat bendrovei ar bendrovėms tenkančią komercinę riziką prieš vykdant vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją ir po jos. Atliekant vertinimą taip pat turėtų būti atsižvelgta į su darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus teisėmis susijusius faktus ir aplinkybes, visų pirma kiek tai susiję su derybomis dėl tokių teisių, kai tos derybos pradedamos pasiekus nacionalinę taikytiną keturių penktadalių ribą. Atliekant bendrą vertinimą visi tie elementai turėtų būti laikomi tik orientaciniais veiksniais, todėl atskirai į juos neturėtų būti atsižvelgiama. Kompetentinga institucija gali laikyti tai, kad jei po vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos faktinė bendrovės buveinė arba ekonominė veikla būtų vykdoma valstybėje narėje, kurioje ta bendrovė ar bendrovės turi būti įregistruotos užbaigus vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją, tai būtų požymiu, jog nėra aplinkybių, kurios lemtų piktnaudžiavimą arba sukčiavimą;

(37)

kompetentinga institucija taip pat turėtų turėti galimybę iš vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją vykdančios bendrovės arba kitų kompetentingų institucijų, įskaitant atvykimo valstybės narės institucijas, gauti visą susijusią informaciją ir dokumentus, reikalingus atlikti vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos teisėtumo tikrinimą, laikantis nacionalinėje teisėje nustatytos procedūrinės sistemos. Valstybės narės turėtų turėti galimybę nustatyti galimas pasirengimo operacijai pažymėjimo išdavimo pasekmes procedūroms, kurias pagal šią direktyvą pradėjo nariai ir kreditoriai;

(38)

vertindama bendrovės pateiktą paraišką dėl pasirengimo operacijai pažymėjimo kompetentinga institucija turėtų galėti kreiptis į nepriklausomą ekspertą. Valstybės narės turėtų nustatyti taisykles, kuriomis užtikrina, kad ekspertas ar juridinis asmuo, kurio vardu ekspertas veikia, būtų nepriklausomi nuo bendrovės, kuri pateikė prašymą dėl pasirengimo operacijai pažymėjimo. Ekspertą turėtų skirti kompetentinga institucija, ir jis turi būti praeityje neturėjęs ir dabar neturėti jokių eksperto nepriklausomumą galinčių paveikti ryšių su atitinkama bendrove;

(39)

siekiant užtikrinti, kad vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją vykdanti bendrovė nedarytų žalos savo kreditoriams, kompetentinga institucija turėtų galėti patikrinti, visų pirma, ar bendrovė įvykdė įsipareigojimus viešojo sektoriaus kreditoriams ir ar pakankamai užtikrino bet kokius atvirus įsipareigojimus. Visų pirma kompetentinga institucija turėtų galėti patikrinti, ar bendrovės atžvilgiu pradėtas teismo procesas dėl, pavyzdžiui, socialinės, darbo arba aplinkos apsaugos teisės aktų pažeidimų, kurį užbaigus ir priėmus sprendimą bendrovei galėtų būti nustatyta papildomų įsipareigojimų, įskaitant įsipareigojimus piliečių ir privačių subjektų atžvilgiu;

(40)

valstybės narės turėtų numatyti procedūrines garantijas, atitinkančias bendruosius teisės kreiptis į teismą principus, įskaitant galimybės peržiūrėti kompetentingų institucijų sprendimus bylose dėl vienos valstybės ribas peržengiančių operacijų nustatymą, galimybę pavėlinti pasirengimo operacijai pažymėjimo įsigaliojimo datą, kad šalys galėtų pareikšti ieškinį kompetentingame teisme, ir galimybę prireikus taikyti laikinąsias apsaugos priemones;

(41)

valstybės narės turėtų užtikrinti, kad tam tikri procedūriniai veiksmai, pavyzdžiui, sąlygų projekto atskleidimas, prašymas dėl pasirengimo operacijai pažymėjimo išdavimo, taip pat atvykimo valstybės narės informacijos ir dokumentų, kurių reikia vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos teisėtumui patikrinti, pateikimas, galėtų būti visa apimtimi vykdomi internetu, nereikalaujant, kad prašymus pateikę asmenys patys atvyktų į valstybės narės kompetentingą instituciją. Turėtų būti atitinkamai taikomos skaitmeninių priemonių ir procesų naudojimo taikant bendrovių teisės aktus taisyklės, įskaitant atitinkamas apsaugos priemones. Kompetentinga institucija turėtų galėti gauti prašymą dėl pasirengimo pertvarkymui pažymėjimo internetu, įskaitant reikiamą informaciją ir dokumentus, išskyrus atvejus, kai kompetentinga institucija išimtiniu atveju tam neturi techninės galimybės;

(42)

siekiant sumažinti bendrovių sąnaudas ir procedūrų trukmę bei administracinę naštą, valstybės narės bendrovių teisės srityje turėtų taikyti vienkartinio informacijos pateikimo tvarką: tai reiškia, kad neturi būti reikalaujama, kad bendrovės tą pačią informaciją pateiktų daugiau nei vienai valdžios institucijai. Pavyzdžiui, bendrovės neturėtų teikti tos pačios informacijos ir nacionaliniam registrui, ir valstybės leidiniui;

(43)

siekiant užtikrinti pakankamą skaidrumo lygį ir skaitmeninių priemonių bei procesų naudojimą, skirtingų valstybių narių kompetentingų institucijų išduodamais pasirengimo operacijai pažymėjimais turėtų būti dalijamasi naudojantis verslo registrų sąveikos sistema, ir jie turėtų būti viešai prieinami. Laikantis pagrindinio principo, kuriuo grindžiama Direktyva (ES) 2017/1132, tokie informacijos mainai turėtų visada būti nemokami;

(44)

vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas pakeičia bendrovės teisinę formą, bet ta bendrovė nepraranda savo juridinio asmens statuso. Vis dėlto nei vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas, nei toks jungimas ar skaidymas neturėtų sudaryti galimybių apeiti valstybėje narėje, kurioje po vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos turi būti įregistruota bendrovė, galiojančių įsisteigimo reikalavimų. Bendrovė turėtų visiškai laikytis tokių sąlygų, įskaitant reikalavimą turėti pagrindinę buveinę atvykimo valstybėje narėje bei reikalavimus, susijusius su direktorių nušalinimu. Tačiau vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo atveju tokių sąlygų taikymas atvykimo valstybėje narėje neturėtų daryti poveikio pertvarkytos bendrovės kaip juridinio asmens tęstinumui;

(45)

gavusios pasirengimo operacijai pažymėjimą ir patikrinusios valstybės narės, kurioje bendrovė po vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos turi būti įregistruota, teisinių reikalavimų įvykdymą, įskaitant galimą patikrinimą, ar vienos valstybės ribas peržengianti operacija siekiama apeiti Sąjungos ar nacionalinės teisę, kompetentingos institucijos turėtų užregistruoti bendroves tos valstybės narės registre. Tik atlikus šią registraciją vienos valstybės ribas peržengiančias operacijas vykdančios bendrovės ar bendrovių buvusios valstybės narės kompetentinga institucija turėtų išbraukti bendrovę iš savo registro. Valstybės narės, kurioje ta bendrovė turi būti įregistruota užbaigus vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją, kompetentingoms institucijoms neturėtų būti sudaryta galimybė užginčyti pasirengimo operacijai pažymėjime pateiktos informacijos;

(46)

siekiant padidinti skaidrumą vienos valstybės ribas peržengiančių operacijų atveju, svarbu užtikrinti, kad susijusių valstybių narių registruose būtų reikiama informacija iš kitų registrų apie tose operacijose dalyvaujančias bendroves, kad būtų galima atsekti tų bendrovių praeitį. Visų pirma registre, kuriame bendrovė buvo registruota prieš vykdant vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją, esančioje bendrovės byloje turėtų būti nurodytas naujas registracijos numeris, kuris priskirtas tai bendrovei atlikus vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją. Atitinkamai registre, kuriame bendrovė yra užregistruojama po vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos įvykdymo, esančioje bendrovės byloje turėtų būti nurodytas pirminis bendrovės registracijos numeris, turėtas prieš vykdant vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją;

(47)

įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą, po pertvarkymo veiksianti bendrovė (toliau – pertvarkyta bendrovė) turėtų išsaugoti savo juridinio asmens statusą, turtą ir įsipareigojimus, taip pat visas savo teises ir pareigas, įskaitant visas teises ir pareigas, atsirandančias dėl sutarčių, veiksmų ar neveikimo. Visų pirma pertvarkyta bendrovė turėtų paisyti visų teisių ir pareigų, kylančių iš darbo sutarčių arba darbo santykių, įskaitant visus kolektyvinius susitarimus;

(48)

įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiantį jungimą turtas ir įsipareigojimai, taip pat visos teisės ir pareigos, įskaitant visas teises ir prievoles atsirandančias dėl sutarčių, veiksmų ar neveikimo, turėtų pereiti įsigyjančiai bendrovei arba naujai bendrovei, o jungiamų bendrovių nariai, kurie nepasinaudojo savo teisėmis pasitraukti turėtų atitinkamai tapti įsigyjančios bendrovės arba naujos bendrovės nariais. Visų pirma, įsigyjanti bendrovė arba nauja bendrovė turėtų ypač paisyti visų teisių ir pareigų, kylančių iš darbo sutarčių arba darbo santykių, įskaitant visus kolektyvinius susitarimus;

(49)

įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiantį skaidymą, turtas ir įsipareigojimai, taip pat visos teisės ir pareigos, įskaitant teises ir prievoles, atsirandančias dėl sutarčių, veiksmų ar neveikimo, turėtų būti perduodami įgyjančioms bendrovėms pagal skaidymo sąlygų projekte numatytą paskirstymą, o skaidomos bendrovės nariai, kurie nepasinaudojo savo teisėmis pasitraukti, turėtų tapti įgyjančių bendrovių nariais arba likti skaidomos bendrovės nariais, arba turėtų tapti tiek skaidomos bendrovės, tiek įgyjančių bendrovių nariais. Visų pirma, įgyjančios bendrovės turėtų ypač paisyti visų teisių ir pareigų, kylančių iš darbo sutarčių arba darbo santykių, įskaitant kolektyvinius susitarimus;

(50)

siekiant užtikrinti teisinį tikrumą neturėtų būti galima paskelbti negaliojančia vienos valstybės ribas peržengiančios operacijos, kuri įvykdyta pagal šioje direktyvoje nustatytą procedūrą. Tuo apribojimu neturėtų būti daromas poveikis valstybės narės įgaliojimams, inter alia, kiek tai susiję su baudžiamąja teise, teroristų finansavimo prevencija ir kova su jais, socialine teise, mokesčiais ir teisėsauga pagal nacionalinius įstatymus, visų pirma kai kompetentingos ar kitos atitinkamos institucijos nustato, visų pirma gavusios naujos esminės informacijos po to, kai buvo įvykdyta vienos valstybės ribas peržengianti operacija, kad ta operacija įvykdyta piktnaudžiavimo ar sukčiavimo tikslais, kad būtų išvengta Sąjungos arba nacionalinės teisės taikymo arba ji būtų apeita arba siekiama tai padaryti, arba siekiama nusikalstamų tikslų. Šiomis aplinkybėmis kompetentingos institucijos taip pat galėtų įvertinti, ar bendrovės, vykdančios vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją, valstybėje narėje buvo pasiekta arba viršyta darbuotojų dalyvavimui priimant sprendimus taikytina nacionalinė riba;

(51)

jokia vienos valstybės ribas peržengianti operacija neturėtų daryti poveikio atsakomybei už mokestinius įsipareigojimus, susijusius su bendrovės veikla prieš tą operaciją;

(52)

siekiant, kad be dalyvavimo priimant sprendimus teisės būtų užtikrintos ir kitos darbuotojų teisės, šia direktyva nedaromas poveikis direktyvoms 98/59/EB, 2001/23/EB, 2002/14/EB ir 2009/38/EB. Be to, šia direktyva nereglamentuojamose srityse, tokiose kaip mokesčiai ar socialinė apsauga, taikytini nacionaliniai įstatymai;

(53)

šia direktyva nedaromas poveikis su valstybių narių mokesčiais arba jų teritoriniu ir administraciniu suskirstymu susijusioms nacionalinės teisės nuostatoms arba administracinėms normoms, įskaitant mokestinių taisyklių vykdymo užtikrinimą vykdant vienos valstybės ribas peržengiančias operacijas;

(54)

šia direktyva nedaromas poveikis Tarybos direktyvoms 2009/133/EB (15), (ES) 2015/2376 (16), (ES) 2016/881 (17), (ES) 2016/1164 (18) ir (ES) 2018/822 (19);

(55)

šia direktyva nedaromas poveikis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2015/849 (20), kuria kovojama su pinigų plovimo ar teroristų finansavimo keliamais pavojais, nuostatoms, visų pirma jose numatytoms pareigoms, susijusioms su atitinkamomis deramo klientų tikrinimo priemonėmis, atsižvelgiant į rizikos lygį, ir pareigoms, susijusioms su bet kokio naujai įsteigto subjekto tikrojo savininko nustatymu įregistravimo valstybėje narėje ir jo užregistravimu;

(56)

šia direktyva nedaromas poveikis Sąjungos teisei dėl skaidrumo ir akcininkų teisių biržinėse bendrovėse, ar pagal tokią Sąjungos teisę nustatytoms arba priimtoms nacionalinėms taisyklėms;

(57)

šia direktyva nedaromas poveikis Sąjungos teisei, reglamentuojančiai kredito tarpininkų ir kitų finansinių įmonių veiklą ar pagal tokią Sąjungos teisę nustatytoms arba priimtoms nacionalinėms taisyklėms;

(58)

kadangi šios direktyvos tikslų, t. y. palengvinti ir reglamentuoti vienos valstybės ribas peržengiančius pertvarkymus, jungimus ir skaidymus, valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl jų masto ir poveikio, tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi ES sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo, Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

(59)

šia direktyva gerbiamos pagrindinės teisės ir laikomasi principų, visų pirma pripažįstamų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje;

(60)

pagal 2011 m. rugsėjo 28 d. bendrą valstybių narių ir Komisijos politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų (21) valstybės narės įsipareigojo pagrįstais atvejais prie pranešimų apie perkėlimo priemones pridėti vieną ar daugiau dokumentų, kuriuose paaiškinamos direktyvos sudėtinių dalių ir nacionalinių perkėlimo priemonių atitinkamų dalių sąsajos. Šios direktyvos atveju teisės aktų leidėjas mano, kad tokių dokumentų perdavimas yra pagrįstas;

(61)

Komisija turėtų atlikti šios direktyvos vertinimą, įskaitant nuostatų dėl darbuotojų informavimo, konsultavimosi su jais ir jų dalyvavimo vykdant vienos valstybės ribas peržengiančias operacijas, įgyvendinimo vertinimą. Vertinime, visų pirma, turėtų būti siekiama įvertinti vienos valstybės ribas peržengiančias operacijas, kai derybos dėl darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus buvo pradėtos dėl to, kad pasiekta keturių penktadalių taikytina riba, ir siekiant įvertinti, ar, įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją, tos bendrovės atitiko arba viršijo valstybių narių bendrovėms, vykdančioms vienos valstybės ribas peržengiančią operaciją, taikytiną darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus ribą. Remiantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstitucinio susitarimo dėl geresnės teisėkūros (22) (toliau – Tarpinstitucinis susitarimas) 22 punktu, tas vertinimas turėtų būti grindžiamas penkiais kriterijais – veiksmingumu, efektyvumu, aktualumu, nuoseklumu ir pridėtine verte – ir turėtų būti naudojamas kaip pagrindas galimų papildomų priemonių poveikiui įvertinti;

(62)

informacija turėtų būti renkama, siekiant įvertinti šios direktyvos nuostatų veiksmingumą jos siekiamų tikslų atžvilgiu, ir siekiant ja pagrįsti Direktyvos (ES) 2017/1132 vertinimą pagal Tarpinstitucinio susitarimo 22 punktą;

(63)

todėl Direktyva (ES) 2017/1132 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos (ES) 2017/1132 daliniai pakeitimai

Direktyva (ES) 2017/1132 iš dalies keičiama taip:

1)

1 straipsnio šešta įtrauka pakeičiama taip:

„–

ribotos atsakomybės bendrovių vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo, jungimo ir skaidymo,“;

2)

į 18 straipsnio 3 dalį įterpiamas šis punktas:

„aa)

86g, 86n, 86p, 123, 127a, 130, 160g, 160n ir 160p straipsniuose nurodyti dokumentai ir informacija;“;

3)

24 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

e punktas pakeičiamas taip:

„e)

išsamų duomenų, kurie turi būti perduoti registrų keitimosi informacija tikslu, kaip nurodyta 20, 28a, 28c, 30a ir 34 straipsniuose, sąrašą;“;

b)

įterpiamas šis punktas:

„ea)

išsamų duomenų, kurie turi būti perduoti registrų keitimosi informacija ir jos atskleidimo tikslu, kaip nurodyta 86g, 86n, 86p, 123, 127a, 130, 160g, 160n ir 160p straipsniuose, sąrašą;“;

c)

trečia pastraipa papildoma šiuo sakiniu:

„Komisija priima ea punkte nurodytus įgyvendinimo aktus ne vėliau kaip 2020 m. liepos 2 d.“;

4)

II antraštinės dalies pavadinimas pakeičiamas taip:

RIBOTOS ATSAKOMYBĖS BENDROVIŲ PERTVARKYMAS, JUNGIMAS IR SKAIDYMAS“;

5)

II antraštinėje dalyje, prieš I skyrių, įterpiamas šis skyrius:

„-I SKYRIUS

Vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas

86a straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šis skyrius taikomas ribotos atsakomybės bendrovių, kurios įsteigtos pagal valstybės narės teisę ir kurių registruota buveinė, centrinė administracija arba pagrindinė verslo vieta yra Sąjungoje, pertvarkymui į ribotos atsakomybės bendroves, kurioms taikytina kitos valstybės narės teisė.

2.   Šis skyrius netaikomas vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo atveju, kuriame dalyvauja bendrovė, kurios tikslas – bendras iš visuomenės surinkto kapitalo investavimas, kuri veikia remdamasi rizikos išskaidymo principu ir kurios vienetai, reikalaujant vienetų turėtojams, atperkami arba išperkami tiesiogiai arba netiesiogiai iš tos bendrovės turto. Tokiam atpirkimui arba išpirkimui prilyginami veiksmai, kurių bendrovė imasi siekdama užtikrinti, kad jos vienetų biržos vertė žymiai nenukryptų nuo jų grynosios turto vertės.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad šis skyrius nebūtų taikomas esant bet kuriai iš šių aplinkybių:

a)

bendrovė yra likviduojama ir pradėjo skirstyti turtą savo nariams;

b)

bendrovei yra taikomos pertvarkymo priemonės, įgaliojimai ir mechanizmai, numatyti Direktyvos 2014/59/ES IV antraštinėje dalyje.

4.   Valstybės narės gali nuspręsti netaikyti šio skyriaus bendrovėms, kurioms:

a)

vykdomos nemokumo procedūros ar prevencinio restruktūrizavimo mechanizmai;

b)

vykdomos kitos likvidavimo procedūros, nei nurodytosios 3 dalies a punkte arba

c)

taikomos krizių prevencijos priemonės, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/59/ES 2 straipsnio 1 dalies 101 punkte.

86b straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame skyriuje:

1)

bendrovė – II priede nurodyto tipo ribotos atsakomybės bendrovė, vykdanti vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą;

2)

vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas – veiksmas, kuriuo bendrovė, nenutraukdama veiklos arba nepradėdama likvidavimo procedūros, pakeičia savo teisinę formą, kuria ji užregistruota išvykimo valstybėje narėje, į atvykimo valstybės narės bendrovės teisinę formą, nurodytą II priede, ir perkelia į atvykimo valstybę narę bent savo registruotąją buveinę, tačiau išlieka juridiniu asmeniu;

3)

išvykimo valstybė narė – valstybė narė, kurioje bendrovė užregistruota iki vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo;

4)

atvykimo valstybė narė – valstybė narė, kurioje pertvarkyta bendrovė užregistruojama įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą;

5)

pertvarkyta bendrovė – atvykimo valstybėje narėje įvykdžius vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo procesą įsteigta bendrovė.

86c straipsnis

Procedūros ir formalumai

Pagal Sąjungos teisę išvykimo valstybės narės nacionalinė teisė reglamentuoja tas su vienos valstybės ribas peržengiančiu pertvarkymu susijusių procedūrų ir formalumų dalis, kurias reikia įvykdyti siekiant gauti pasirengimo pertvarkymui pažymėjimą, o atvykimo valstybės narės nacionalinė teisė reglamentuoja tas procedūrų ir formalumų dalis, kurias reikia įvykdyti gavus pasirengimo pertvarkymui pažymėjimą.

86d straipsnis

Vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projektas

Bendrovės administravimo ar valdymo organas parengia vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projektą. Vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekte pateikiami bent šie duomenys:

a)

bendrovės teisinė forma ir pavadinimas išvykimo valstybėje narėje bei jos registruotos buveinės vieta toje valstybėje narėje;

b)

pertvarkytos bendrovės siūloma teisinė forma ir pavadinimas atvykimo valstybėje narėje bei registruotos buveinės vieta toje valstybėje narėje;

c)

bendrovės steigimo atvykimo valstybėje narėje dokumentas, kai taikoma, ir įstatai, jeigu jie yra įtraukti į atskirą dokumentą;

d)

siūlomas vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo orientacinis grafikas;

e)

teisės, kurias pertvarkyta bendrovė suteikia specialių teisių turintiems nariams ar vertybinių popierių, išskyrus akcijas, sudarančių bendrovės kapitalą, savininkams arba su jomis susijusios siūlomos priemonės;

f)

kreditoriams siūlomos apsaugos priemonės, pavyzdžiui, garantijos arba užstatai;

g)

bet kokios specialios lengvatos, suteikiamos bendrovės administravimo, valdymo, priežiūros ar kontrolės organų nariams;

h)

ar bendrovės išvykimo valstybėje narėje per ankstesnius penkerius metus buvo gautos bet kokios paskatos ir subsidijos;

i)

informacija apie pasiūlymą dėl piniginės kompensacijos nariams pagal 86i straipsnį;

j)

galimas vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo poveikis užimtumui;

k)

kai tinkama, informacija apie procedūras, kurias taikant pagal 86l straipsnį nustatomi susitarimai dėl darbuotojų dalyvavimo apibrėžiant jų teises dalyvauti priimant sprendimus pertvarkytoje bendrovėje.

86e straipsnis

Nariams ir darbuotojams teikiama administravimo ar valdymo organo ataskaita

1.   Bendrovės administravimo ar valdymo organas parengia ataskaitą nariams ir darbuotojams, kurioje paaiškinami ir pagrindžiami vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo teisiniai ir ekonominiai aspektai, taip pat paaiškinamas vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo poveikis darbuotojams.

Visų pirma joje turi būti paaiškintas vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo poveikis būsimai bendrovės veiklai.

2.   Ataskaitoje turi būti atskiri skyriai nariams ir darbuotojams.

Bendrovė gali nuspręsti, ar parengti vieną ataskaitą, kurioje būtų tie du skyriai, ar parengti atskiras ataskaitas atitinkamai nariams ir darbuotojams, kuriose būtų atitinkamas skyrius.

3.   Ataskaitos skyriuje nariams visų pirma paaiškinama:

a)

piniginė kompensacija ir piniginės kompensacijos apskaičiavimo metodas;

b)

vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo poveikis nariams;

c)

teisės ir teisių gynimo priemonės, kuriomis gali pasinaudoti nariai pagal 86i straipsnį.

4.   Reikalavimas parengti ataskaitos skyrių nariams netaikomas, jeigu visi bendrovės nariai susitarė atsisakyti to reikalavimo. Valstybės narės gali šio straipsnio nuostatų netaikyti vienanarėms bendrovėms.

5.   Ataskaitos skyriuje darbuotojams visų pirma paaiškinama:

a)

vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo poveikis darbo santykiams, taip pat, jeigu taikoma, visos priemonės, kurių turi būti imtasi tiems santykiams apsaugoti;

b)

bet kokie reikšmingi taikomų darbo sąlygų ar bendrovės veiklos vietos pasikeitimai;

c)

kaip a ir b punktuose nustatyti veiksniai susiję ir su bendrovės patronuojamosiomis bendrovėmis.

6.   Bet kuriuo atveju ne vėliau nei likus 6 savaitėms iki 86h straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos nariams ir darbuotojų atstovams arba, jei tokių atstovų nėra, patiems darbuotojams sudaromos sąlygos elektroniniu būdu susipažinti su ataskaita arba ataskaitomis, kartu su vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projektu, jeigu jis yra.

7.   Jei bendrovės administravimo ar valdymo organas iš bendrovės darbuotojų atstovų arba, jei tokių atstovų nėra – tiesiogiai iš darbuotojų, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę, laiku gauna nuomonę dėl 1 ir 5 dalyse nurodytos informacijos, nariai apie tai informuojami ir ta nuomonė pridedama prie ataskaitos.

8.   Reikalavimas parengti ataskaitos skyrių darbuotojams netaikomas, jei bendrovė ir jos patronuojamosios bendrovės, jeigu tokių yra, neturi jokių kitų darbuotojų, išskyrus savo administravimo ar valdymo organo narius.

9.   Kai reikalavimas parengti 3 dalyje nurodytą ataskaitos skyrių nariams netaikomas pagal 4 dalį, o reikalavimas parengti 5 dalyje nurodytą ataskaitos skyrių darbuotojams netaikomas pagal 8 dalį, nereikalaujama pateikti ataskaitą.

10.   Šio straipsnio 1–9 dalimis nedaromas poveikis taikytinoms informavimo ir konsultavimosi teisėms ir procedūroms, numatytoms nacionaliniu lygmeniu į nacionalinę teisę perkėlus direktyvas 2002/14/EB ir 2009/38/EB.

86f straipsnis

Nepriklausomo eksperto ataskaita

1.   Valstybės narės užtikrina, kad nepriklausomas ekspertas išnagrinėtų vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projektą ir parengtų nariams skirtą ataskaitą. Ta ataskaita turi būti pateikta nariams likus ne mažiau kaip vienam mėnesiui iki 86h straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos. Priklausomai nuo valstybės narės teisės aktų reikalavimų, toks ekspertas gali būti fizinis arba juridinis asmuo.

2.   Bet kuriuo atveju, 1 dalyje nurodytoje ataskaitoje turi būti eksperto nuomonė dėl to, ar piniginė kompensacija yra tinkama. Vertindamas piniginę kompensaciją, ekspertas atsižvelgia į bendrovės akcijų rinkos kainą prieš paskelbiant apie pertvarkymo pasiūlymą arba į bendrovės vertę, išskyrus siūlomo pertvarkymo poveikį, nustatytą remiantis bendrai pripažįstamais vertinimo metodais. Ataskaitoje bent:

a)

nurodomas metodas arba metodai, kuriais remiantis buvo apskaičiuota siūloma piniginė kompensacija;

b)

nurodoma ar naudojamas metodas arba metodai yra tinkami vertinant piniginę kompensaciją, nurodomos vertės, gautos naudojant tokius metodus, ir pateikiama nuomonė dėl tokių metodų santykinės svarbos svarstomai vertei; ir

c)

apibūdinami visi konkretūs iškilę vertinimo sunkumai.

Ekspertas turi teisę gauti iš bendrovės visą informaciją, būtiną eksperto pareigoms atlikti.

3.   Nereikalaujama pateikti nei nepriklausomo eksperto vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekto analizės, nei nepriklausomo eksperto ataskaitos, jei visi bendrovės nariai taip sutaria.

Valstybės narės gali šio straipsnio netaikyti vienanarėms bendrovėms.

86g straipsnis

Atskleidimas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad bendrovė likus ne mažiau kaip mėnesiui iki 86h straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos atskleistų ir viešai paskelbtų išvykimo valstybės narės registre toliau nurodytus dokumentus:

a)

vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projektą ir

b)

pranešimą bendrovės nariams, kreditoriams ir darbuotojų atstovams arba, jei tokių atstovų nėra, patiems darbuotojams apie tai, kad ne vėliau kaip likus penkioms darbo dienoms iki visuotinio susirinkimo dienos jie gali bendrovei teikti savo pastabas apie vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projektą.

Valstybės narės gali reikalauti, kad nepriklausomo eksperto ataskaita būtų atskleista ir viešai paskelbta registre.

Valstybės narės užtikrina, kad atskleisdama nepriklausomo eksperto ataskaitą, bendrovė galėtų išbraukti konfidencialią informaciją.

Pagal šią dalį atskleisti dokumentai taip pat pateikiami per registrų sąveikos sistemą.

2.   Valstybės narės gali netaikyti bendrovei šio straipsnio 1 dalyje nurodyto reikalavimo atskleisti, jeigu tęstiniu laikotarpiu, prasidedančiu likus bent vienam mėnesiui iki nustatytos 86h straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos ir pasibaigiančiu ne anksčiau nei baigiasi tas susirinkimas, ta bendrovė šio straipsnio 1 dalyje nurodytus dokumentus viešai ir nemokamai skelbia savo interneto svetainėje.

Tačiau valstybės narės netaiko tos išimties reikalavimams ar suvaržymams, išskyrus tiems, kurie būtini siekiant užtikrinti interneto svetainės saugumą ir dokumentų autentiškumą, ir kurie yra proporcingi siekiant tų tikslų.

3.   Kai bendrovė paskelbia vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projektą pagal šio straipsnio 2 dalį, ji, likus ne mažiau nei mėnesiui iki 86h straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos, pateikia išvykimo valstybės narės registrui šią informaciją:

a)

bendrovės teisinė forma ir pavadinimas bei jos registruotos buveinės išvykimo valstybėje narėje vieta ir pertvarkytos bendrovės siūloma teisinė forma ir pavadinimas bei siūloma jos registruotos buveinės toje valstybėje narėje vieta;

b)

registras, kuriame laikomi 14 straipsnyje nurodyti bendrovės dokumentai, ir jos registracijos numeris tame registre;

c)

nuoroda į priemones, kurių buvo imtasi siekiant sudaryti galimybę kreditoriams, darbuotojams ir nariams pasinaudoti savo teisėmis; ir

d)

informacija apie interneto svetainę, kurioje galima nemokamai susipažinti su vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projektu, 1 dalyje nurodytu pranešimu, nepriklausomo eksperto ataskaita ir išsamia informacija apie šios dalies c punkte nurodytas priemones.

Išvykimo valstybės narės registre viešai pateikiama pirmos pastraipos a–d punktuose nurodyta informacija.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad 1 ir 3 dalyse nurodytus reikalavimus būtų galima visa apimtimi įvykdyti internetu, nereikalaujant, kad prašymus pateikę asmenys patys atvyktų į kompetentingą instituciją išvykimo valstybėje narėje, laikantis atitinkamų I antraštinės dalies III skyriaus nuostatų.

5.   Be šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nurodyto atskleidimo valstybės narės gali reikalauti, kad vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projektas arba šio straipsnio 3 dalyje nurodyta informacija būtų paskelbti nacionaliniame leidinyje arba centrinėje elektroninėje platformoje pagal 16 straipsnio 3 dalį. Tokiu atveju valstybės narės užtikrina, kad registras perduotų atitinkamą informaciją nacionaliniam leidiniui arba centrinei elektroninei platformai.

6.   Valstybės narės užtikrina, kad visuomenė, naudodamasi registrų sąveikos sistema, galėtų nemokamai susipažinti su 1 dalyje nurodytais dokumentais arba 3 dalyje nurodyta informacija.

Valstybės narės taip pat užtikrina, kad bendrovei registrų taikomi mokesčiai už 1 ir 3 dalyse nurodytą atskleidimą ir, kai taikoma, už 5 dalyje nurodytą paskelbimą neviršytų susigrąžintų tokių paslaugų teikimo išlaidų.

86h straipsnis

Visuotinio susirinkimo pritarimas

1.   Susipažinęs su ataskaitomis, nurodytomis 86e ir 86f straipsniuose, kai taikytina, darbuotojų nuomonėmis, pateiktomis pagal 86e straipsnį, bei pastabomis, pateiktomis pagal 86g straipsnį, bendrovės visuotinis susirinkimas priimdamas rezoliuciją sprendžia, ar pritarti vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projektui ir, ar pritaikyti steigimo dokumentą ir įstatus, jeigu jie yra įtraukti į atskirą dokumentą.

2.   Bendrovės visuotinis susirinkimas gali išlaikyti teisę nustatyti, kad vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą įgyvendinti galima tik jam aiškiai pritarus 86l straipsnyje nurodytiems susitarimams.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad sprendimas dėl vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekto ir bet koks tų sąlygų projekto pakeitimas būtų priimamas ne mažiau kaip dviejų trečdalių, bet ne daugiau kaip 90 proc. balsų, kuriuos suteikia akcijos arba visuotiniame susirinkime atstovaujamo pasirašytojo kapitalo dalis, dauguma. Bet kuriuo atveju mažiausias reikalaujamų balsų skaičius negali būti didesnis, nei nustatyta nacionalinės teisės aktuose, pagal kuriuos tvirtinamas vienos valstybės ribas peržengiantis jungimas.

4.   Kai dėl vienos iš valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekto ar bet kokio pertvarkomos bendrovės steigiamojo dokumento pakeitimo sąlygų padidėja nario ekonominiai įsipareigojimai bendrovei arba trečiosioms šalims, valstybės narės gali tokiomis konkrečiomis aplinkybėmis reikalauti, kad atitinkamas narys tokią sąlyga ar pakeitimą patvirtintų, su sąlyga, kad toks narys negali naudotis savo teisėmis, nustatytomis 86i straipsnyje.

5.   Valstybės narės užtikrina, kad visuotinio susirinkimo pritarimo vienos valstybės ribas peržengiančiam pertvarkymui nebūtų galima užginčyti remiantis vien šiais pagrindais:

a)

netinkamai nustatyta 86d straipsnio i punkte nurodyta piniginė kompensacija arba

b)

informacija, pateikta dėl a punkte nurodytos piniginės kompensacijos neatitiko teisinių reikalavimų.

86i straipsnis

Narių apsauga

1.   Valstybės narės turi užtikrinti bent tai, kad bendrovės nariai, kurie balsavo prieš vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekto patvirtinimą, turėtų teisę perleisti savo akcijas už tinkamą piniginę kompensaciją, remdamiesi 2–5 dalyse nustatytomis sąlygomis.

Valstybės narės taip pat gali suteikti pirmoje pastraipoje nurodytą teisę ir kitiems bendrovės nariams.

Valstybės narės gali reikalauti, kad aiškus prieštaravimas dėl vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekto, narių ketinimas pasinaudoti teise perleisti savo akcijas arba ir prieštaravimas, ir ketinimas būtų tinkamai pagrįsti dokumentais vėliausiai 86h straipsnyje nurodytame visuotiniame susirinkime. Valstybės narės gali leisti laikyti, kad to prieštaravimo dėl vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekto įrašas būtų laikomas tinkamu balsavimo prieš pagrindimu dokumentais.

2.   Valstybės narės nustato laikotarpį, per kurį 1 dalyje nurodyti nariai turi pranešti bendrovei apie savo sprendimą pasinaudoti teise perleisti savo akcijas. Tas laikotarpis neturi būti ilgesnis kaip vienas mėnuo po 86h straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos. Valstybės narės užtikrina, kad bendrovė nurodytų elektroninį adresą, kuriuo ji elektroniniu būdu galėtų gauti tą pranešimą.

3.   Valstybės narės taip pat nustato laikotarpį, per kurį turi būti sumokėta piniginė kompensacija, nustatyta vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekte. Tas laikotarpis neturi baigtis vėliau nei dviejų mėnesių laikotarpis, einantis po to, kai įsigalioja vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas pagal 86q straipsnį.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad visi nariai, kurie pranešė apie savo sprendimą pasinaudoti teise perleisti savo akcijas, bet mano, kad bendrovės siūlomos piniginės kompensacijos dydis nebuvo tinkamai nustatytas, turėtų teisę reikalauti, kad pagal nacionalinę teisę įgaliota kompetentinga institucija ar organas skirtų papildomą piniginę kompensaciją. Valstybės narės nustato terminą reikalavimui dėl papildomos piniginės kompensacijos pateikti.

Valstybės narės gali nustatyti, kad galutinis sprendimas, kuriuo skiriama papildoma piniginė kompensacija būtų taikomas visiems nariams, kurie pranešė apie savo sprendimą pasinaudoti teise perleisti savo akcijas pagal 2 dalį.

5.   Valstybės narės užtikrina, kad išvykimo valstybės narės teisė reglamentuotų 1–4 dalyse nurodytas teises ir kad su tomis teisėmis susiję klausimai būtų priskiriami išimtinei tos išvykimo valstybės narės jurisdikcijai.

86j straipsnis

Kreditorių apsauga

1.   Valstybės narės numato tinkamą kreditorių, kurių reikalavimai yra ankstesni nei vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekto atskleidimo diena ir kurių vykdymo terminas tokio atskleidimo metu dar nebuvo pasibaigęs, interesų apsaugą.

Valstybės narės užtikrina, kad kreditoriai, kurie nėra patenkinti vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekte siūlomomis apsaugos priemonėmis, kaip numatyta 86d straipsnio f punkte, galėtų per tris mėnesius nuo 86g straipsnyje nurodyto vienos valstybės ribas peržengiančio sąlygų projekto atskleidimo dienos kreiptis į atitinkamą administracinę arba teisminę instituciją dėl tinkamų apsaugos priemonių, jeigu tokie kreditoriai gali patikimai įrodyti, kad dėl vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo kyla grėsmė jų reikalavimų įvykdymui ir kad jie iš bendrovės negavo tinkamų apsaugos priemonių.

Valstybės narės užtikrina, kad apsaugos priemonės priklausytų nuo vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo įsigaliojimo laikantis 86q straipsnio.

2.   Valstybės narės gali reikalauti, kad bendrovės administravimo ar valdymo organas pateiktų deklaraciją, kurioje būtų tiksliai nurodyta jos esama finansinė padėtis tą dieną, kuri negali būti ankstesnė nei vienas mėnuo iki tos deklaracijos atskleidimo. Deklaracijoje nurodoma, kad, remiantis bendrovės administravimo ar valdymo organo tos deklaracijos pateikimo dieną turima informacija ir pateiktų pagrįstų užklausų duomenimis, tas administravimo ar valdymo organas nežino jokių priežasčių, dėl kurių įsigaliojus pertvarkymui bendrovė negalėtų vykdyti įsipareigojimų tada, kai tuos įsipareigojimus reikės vykdyti. Deklaracija atskleidžiama kartu su vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projektu vadovaujantis 86g straipsniu.

3.   1 ir 2 dalimis nedaromas poveikis išvykimo valstybės narės teisei dėl piniginių ar nepiniginių įsipareigojimų viešiesiems subjektams vykdymo ar jų užtikrinimo taikymui.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad kreditoriai, kurių reikalavimai yra ankstesni nei vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekto atskleidimo diena, per dvejus metus nuo dienos, kai pertvarkymas įsigalioja, galėtų inicijuoti teismo procesą prieš bendrovę ir išvykimo valstybėje narėje, nedarant poveikio iš Sąjungos ar nacionalinės teisės arba sutarčių išplaukiančioms taisyklėms dėl jurisdikcijos. Suteikta pasirinkimo galimybe, ar inicijuoti tokį teismo procesą, papildomos kitos taisyklės dėl jurisdikcijos pasirinkimo, kurios taikomos pagal Sąjungos teisę.

86k straipsnis

Darbuotojų informavimas ir konsultavimasis su jais

1.   Valstybės narės užtikrina, kad būtų paisoma darbuotojų teisių į informaciją ir konsultacijas dėl vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo ir kad jomis būtų naudojamasi pagal Direktyvoje 2002/14/EB nustatytą teisinę sistemą ir, kai taikytina Bendrijos mastu veikiančių įmonių ar Bendrijos mastu veikiančių įmonių grupių atveju – pagal Direktyvą 2009/38/EB. Valstybės narės gali nuspręsti, kad darbuotojų teisės į informaciją ir konsultacijas būtų taikomos kitų bendrovių, nei nurodytosios Direktyvos 2002/14/EB 3 straipsnio 1 dalyje, darbuotojams.

2.   Nepaisant 86e straipsnio 7 dalies ir 86g straipsnio 1 dalies b punkto, valstybės narės užtikrina, kad darbuotojų teisių į informaciją ir konsultacijas būtų paisoma bent jau iki tol, kol nusprendžiama dėl vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekto arba 86e straipsnyje nurodytos ataskaitos, atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė, kad darbuotojams būtų pateiktas pagrįstas atsakymas iki 86h straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos.

3.   Nedarant poveikio darbuotojams palankesnėms galiojančioms nuostatoms ar taikomai praktikai, valstybės narės nustato praktinę naudojimosi teise į informaciją ir konsultacijas pagal Direktyvos 2002/14/EB 4 straipsnį tvarką.

86l straipsnis

Darbuotojų dalyvavimas priimant sprendimus

1.   Nedarant poveikio 2 daliai, pertvarkytai bendrovei taikomos darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisyklės, jeigu tokios yra, galiojančios atvykimo valstybėje narėje.

2.   Tačiau, atvykimo valstybėje narėje galiojančios darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisyklės, jeigu tokios yra, netaikomos, kai šešis mėnesius iki vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekto atskleidimo dienos bendrovės vidutinis darbuotojų skaičius yra lygus keturiems penktadaliams taikytinos ribos, kaip nustatyta išvykimo valstybės narės teisėje, kurią pasiekus užtikrinamas darbuotojų dalyvavimas priimant sprendimus, kaip apibrėžta Direktyvos 2001/86/EB 2 straipsnio k punkte, arba kai atvykimo valstybės narės teisė:

a)

nenustato bent jau tokio pat darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus lygio, koks buvo bendrovėje prieš vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą, kuris įvertinamas pagal darbuotojų atstovų procentinę dalį administravimo ar priežiūros organe arba jų komitetuose, arba valdymo grupėje, kuri atsakinga už bendrovės pelno vienetus, atsižvelgiant į darbuotojų dalyvavimą, arba

b)

nesuteikia pertvarkytos bendrovės padalinių, esančių kitose valstybėse narėse, darbuotojams tokių pačių teisių naudotis dalyvavimo priimant sprendimus teisėmis, kokias turi darbuotojai, dirbantys atvykimo valstybėje narėje.

3.   Šio straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais pertvarkytos bendrovės darbuotojų dalyvavimą priimant sprendimus ir jų dalyvavimą nustatant tokias teises valstybės narės reglamentuoja mutatis mutandis atsižvelgdamos į šio straipsnio 4–7 dalis, vadovaudamosi Reglamento (EB) Nr. 2157/2001 12 straipsnio 2 ir 4 dalyse nustatytais principais ir tvarka bei šiomis Direktyvos 2001/86/EB nuostatomis:

a)

3 straipsnio 1 dalimi, 3 straipsnio 2 dalies a punkto i papunkčiu ir b punktu, 3 straipsnio 3 dalimi, 3 straipsnio 4 dalies pirmais dviem sakiniais ir 3 straipsnio 5 bei 7 dalimis;

b)

4 straipsnio 1 dalimi, 4 straipsnio 2 dalies a, g ir h punktais ir 4 straipsnio 3 bei 4 dalimis;

c)

5 straipsniu;

d)

6 straipsniu;

e)

7 straipsnio 1 dalimi, išskyrus b punkto antrą įtrauką;

f)

8, 10, 11 ir 12 straipsniais ir

g)

priedo 3 dalies a punktu.

4.   Reglamentuodamos 3 dalyje nurodytus principus bei tvarką, valstybės narės:

a)

suteikia specialiajam derybų organui teisę dviem trečdaliais savo narių, atstovaujančių ne mažiau kaip dviem trečdaliams darbuotojų, balsų, nuspręsti nepradėti derybų arba nutraukti jau pradėtas derybas ir remtis atvykimo valstybėje narėje galiojančiomis darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisyklėmis;

b)

gali tais atvejais, kai po ankstesnių derybų taikomos standartinės dalyvavimo taisyklės, nepaisydamos tokių taisyklių nuspręsti apriboti darbuotojų atstovų santykį pertvarkytos bendrovės administravimo organe. Tačiau jeigu bendrovėje darbuotojų atstovai sudarė ne mažiau kaip vieną trečdalį administravimo arba priežiūros organo, tai apribojus tą santykį, darbuotojų atstovų administravimo organe negali būti mažiau kaip vienas trečdalis;

c)

užtikrina, kad iki vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo galiojusios darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisyklės būtų toliau taikomos iki bet kurių vėliau sutartų taisyklių taikymo pradžios dienos arba, nesant sutartų taisyklių, kol bus taikomos standartinės taisyklės pagal Direktyvos 2001/86/EB priedo 3 dalies a punktą.

5.   Dalyvavimo priimant sprendimus teisių išplėtimas pertvarkytos bendrovės darbuotojų, dirbančių kitose valstybėse narėse, atžvilgiu, kaip nurodyta 2 dalies b punkte, nenustato tokią galimybę pasirinkusioms valstybėms narėms jokios pareigos atsižvelgti į tuos darbuotojus nustatant darbuotojų skaičiaus ribą, suteikiančią teisę dalyvauti priimant sprendimus pagal nacionalinę teisę.

6.   Kai pertvarkyta bendrovė turi būti valdoma pagal darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus sistemą laikantis 2 dalyje nurodytų taisyklių, ji privalo pasirinkti tokią teisinę formą, kuri leistų naudotis dalyvavimo priimant sprendimus teisėmis.

7.   Kai pertvarkytoje bendrovėje veikia darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus sistema, ji privalo imtis priemonių, užtikrinančių, kad darbuotojų teisės dalyvauti priimant sprendimus būtų apsaugotos visais vienos valstybės ribas peržengiančio ar šalies viduje vykdomo pertvarkymo, jungimo ar skaidymo atvejais, kurie gali įvykti vėliau, ketverius metus nuo tokio vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo įsigaliojimo, mutatis mutandis taikant 1–6 dalyse nustatytas taisykles.

8.   Bendrovė nepagrįstai nedelsdama informuoja savo darbuotojus arba jų atstovus apie derybų dėl darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus rezultatus.

86m straipsnis

Pasirengimo pertvarkymui pažymėjimas

1.   Valstybės narės paskiria teismą, notarą arba kitą instituciją ar institucijas, kompetentingas tirti vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo teisėtumą, kiek tai susiję su tomis procedūros dalimis, kurias reglamentuoja išvykimo valstybės narės teisė, ir išduoda pasirengimo pertvarkymui pažymėjimą, patvirtinantį visų atitinkamų sąlygų įvykdymą ir tinkamą visų procedūrų ir formalumų atlikimą išvykimo valstybėje narėje (toliau – kompetentinga institucija).

Toks procedūrų ir formalumų atlikimas gali apimti piniginių ar nepiniginių įsipareigojimų viešiesiems subjektams vykdymą ar jų užtikrinimą, arba specialių sektoriams taikomų reikalavimų, įskaitant įsipareigojimų, susijusių su vykdomomis procedūromis, užtikrinimą.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad prie bendrovės prašymo išduoti pasirengimo pertvarkymui pažymėjimą būtų pridėta:

a)

vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projektas;

b)

86e straipsnyje nurodyta ataskaita ir pridedama nuomonė, jei ji pateikta, ir 86f straipsnyje nurodyta ataskaita, jei jos yra parengtos;

c)

pastabos, pateiktos laikantis 86g straipsnio 1 dalies ir

d)

informacija apie visuotinio susirinkimo pritarimą, nurodytą 86h straipsnyje.

3.   Valstybės narės gali reikalauti, kad prie prašymo išduoti bendrovei pasirengimo pertvarkymui pažymėjimą būtų pridėta papildoma informacija, pavyzdžiui, visų pirma:

a)

apie darbuotojų skaičių vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekto rengimo metu;

b)

apie patronuojamųjų bendrovių buvimą ir atitinkamą jų geografinį pasiskirstymą;

c)

informacija apie bendrovės įpareigojimų viešiesiems subjektams vykdymą.

Šios dalies tikslais kompetentingos institucijos gali prašyti, kad kitos atitinkamos institucijos pateiktų tokią informaciją, jei jos nesuteikė bendrovė.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad 2 ir 3 dalyse nurodytą prašymą, įskaitant visą informaciją ir dokumentus, būtų galima visa apimtimi pateikti internetu, nereikalaujant, kad prašymus pateikę asmenys patys atvyktų į kompetentingą instituciją, laikantis atitinkamų I antraštinės dalies III skyriaus nuostatų.

5.   Kiek tai susiję su taisyklių dėl 86l straipsnyje nustatyto darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus laikymusi, išvykimo valstybės narės kompetentinga institucija patikrina, ar vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projekte pateikiama informacija apie procedūras, pagal kurias nustatomi atitinkami susitarimai ir apie tokių susitarimų galimybes.

6.   Kompetentinga institucija, atlikdama 1 dalyje nurodytą tikrinimą, nagrinėja šią informaciją:

a)

visus dokumentus ir informaciją, pateiktus kompetentingai institucijai pagal 2 ir 3 dalis;

b)

bendrovės patvirtinimą, kad pradėta 86l straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodyta procedūra, jei taikoma.

7.   Valstybės narės užtikrina, kad 1 dalyje nurodytas tikrinimas būtų atliktas per tris mėnesius nuo tos dienos, kurią gaunami dokumentai ir informacija apie tai, kad bendrovės visuotinis susirinkimas pritarė vienos valstybės ribas peržengiančiam pertvarkymui. Tuo tikrinimu pasiekiamas vienas iš šių rezultatų:

a)

jei nustatoma, kad vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas atitinka visas atitinkamas sąlygas ir buvo atliktos visos reikiamos procedūros ir formalumai, kompetentinga institucija išduoda pasirengimo pertvarkymui pažymėjimą;

b)

jei nustatoma, kad vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas neatitinka visų atitinkamų sąlygų ir nebuvo atliktos visos reikiamos procedūros ir formalumai, kompetentinga institucija neišduoda pasirengimo pertvarkymui pažymėjimo ir nurodo bendrovei savo sprendimo priežastis; tuo atveju kompetentinga institucija gali suteikti bendrovei galimybę per tinkamą laikotarpį įvykdyti atitinkamas sąlygas arba atlikti procedūras ir formalumus.

8.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentinga institucija neišduotų pasirengimo pertvarkymui pažymėjimo, jei laikantis nacionalinės teisės nustatoma, kad vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas vykdomas piktnaudžiavimo ar sukčiavimo tikslais, kad būtų išvengta Sąjungos arba nacionalinės teisės taikymo arba ji būtų apeita arba siekiama tai padaryti, arba siekiama nusikalstamų tikslų.

9.   Jei kompetentingai institucijai 1 dalyje nurodyto tikrinimo metu, kyla rimtų abejonių, rodančių, kad vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas vykdomas piktnaudžiavimo ar sukčiavimo tikslais, kad būtų išvengta Sąjungos arba nacionalinės teisės taikymo arba ji būtų apeita, arba siekiama tai padaryti, arba siekiama nusikalstamų tikslų, ji atsižvelgia į svarbius faktus ir aplinkybes, tokius kaip antai, kai tinkama ir atsižvelgiant ne atskirai, orientaciniai veiksniai, apie kuriuos kompetentinga institucija sužinojo atlikdama 1 dalyje nurodytą tikrinimą, įskaitant konsultacijas su atitinkamomis institucijomis. Šios dalies tikslais vertinimas atliekamas atsižvelgiant į kiekvieną konkretų atvejį, taikant nacionalinėje teisėje nustatytą procedūrą.

10.   Kai vertinimo pagal 8 ir 9 dalis tikslais būtina atsižvelgti į papildomą informaciją arba atlikti papildomą tyrimo veiklą, trijų mėnesių laikotarpis, kaip nurodyta 7 dalyje, gali būti pratęstas daugiausia dar trimis mėnesiais.

11.   Kai dėl tarpvalstybinės procedūros sudėtingumo vertinimo neįmanoma atlikti per 7 ir 10 dalyse nustatytus terminus, valstybės narės užtikrina, kad prašymą pateikusiam asmeniui iki tų terminų pabaigos būtų pranešta apie bet kokio vėlavimo priežastis.

12.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentinga institucija galėtų konsultuotis su kitomis atitinkamomis institucijomis, turinčiomis kompetenciją įvairiose srityse, susijusiose su vienos valstybės ribas peržengiančiu pertvarkymu, įskaitant atvykimo valstybės narės institucijas, ir iš tų institucijų bei bendrovės gautų informaciją ir dokumentus, reikalingus patikrinti vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo teisėtumą, laikantis nacionalinėje teisėje nustatytos procedūrinės sistemos. Vertinimo tikslais kompetentinga institucija gali kreiptis į nepriklausomą ekspertą.

86n straipsnis

Pasirengimo pertvarkymui pažymėjimo perdavimas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad pasirengimo pertvarkymui pažymėjimu būtų dalijamasi su 86o straipsnio 1 dalyje nurodytomis kompetentingomis institucijoms naudojantis registrų sąveikos sistema.

Valstybės narės taip pat užtikrina, kad pasirengimo pertvarkymui pažymėjimą būtų galima rasti registrų sąveikos sistemoje.

2.   Su pasirengimo pertvarkymui pažymėjimu 86o straipsnio 1 dalyje nurodytos institucijos ir registrai gali susipažinti nemokamai.

86o straipsnis

Atvykimo valstybės narės atliekamas vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo teisėtumo tikrinimas

1.   Valstybės narės paskiria teismą, notarą ar kitą instituciją, turinčią kompetenciją tirti vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo teisėtumą, kiek tai susiję su ta procedūros dalimi, kurią reglamentuoja atvykimo valstybės narės teisė, ir patvirtinti vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą.

Ta institucija visų pirma įsitikina, kad pertvarkoma bendrovė atitinka nacionalinės teisės aktų, kuriais reglamentuojamas bendrovių steigimas ir registravimas, nuostatas ir, kai tinkama, kad darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus tvarka buvo nustatyta vadovaujantis 86l straipsniu.

2.   Šio straipsnio 1 dalies tikslais bendrovė pateikia šios dalies 1 dalyje nurodytai institucijai vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo sąlygų projektą, kuris buvo patvirtintas 86h straipsnyje nurodytame visuotiniame susirinkime.

3.   Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad bendrovei būtų sudaryta galimybė 1 dalies tikslais visa apimtimi užpildyti bet kurį prašymą internetu, taip pat pateikti visą informaciją ir dokumentus, nereikalaujant, kad prašymus pateikę asmenys patys atvyktų į 1 dalyje nurodytą instituciją, laikantis atitinkamų I antraštinės dalies III skyriaus nuostatų.

4.   1 dalyje nurodyta institucija patvirtina vienos valstybės ribas peržengiantį pertvarkymą, kai tik ji nusprendžia, kad tenkinamos visos atitinkamos sąlygos ir tinkamai atlikti visi formalumai atvykimo valstybėje narėje.

5.   1 dalyje nurodyta institucija pripažįsta pasirengimo pertvarkymui pažymėjimą kaip įtikinamai patvirtinantį, kad taikytinos pasirengimo pertvarkymui procedūros ir formalumai buvo tinkamai atlikti išvykimo valstybėje narėje, be kurių vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas negali būti patvirtintas.

86p straipsnis

Registravimas

1.   Išvykimo valstybės narės ir atvykimo valstybės narės teisės aktuose nustatoma jų atitinkamose teritorijose taikytina tvarka, kuria vadovaujantis pagal 16 straipsnį vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo įgyvendinimo faktas atskleidžiamas paskelbiant apie jį informaciją jų registruose.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad bent toliau nurodyta informacija būtų registruojama jų registruose:

a)

atvykimo valstybės narės registre – kad pertvarkyta bendrovė registruojama dėl vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo;

b)

atvykimo valstybės narės registre – pertvarkytos bendrovės registracijos data;

c)

išvykimo valstybės narės registre – kad bendrovė iš registro pašalinama arba išbraukiama dėl vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo;

d)

išvykimo valstybės narės registre – bendrovės pašalinimo arba išbraukimo iš registro data;

e)

atitinkamai išvykimo valstybės narės ir atvykimo valstybės narės registruose– bendrovės registracijos numeris, pavadinimas ir teisinė forma ir pertvarkytos bendrovės registracijos numeris, pavadinimas ir teisinė forma.

Pirmoje pastraipoje nurodyta informacija registruose yra vieša ir prieinama naudojant registrų sąveikos sistemą.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad atvykimo valstybės narės registras, naudodamasis registrų sąveikos sistema, informuotų išvykimo valstybės narės registrą apie tai, kad įsigaliojo vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas. Valstybės narės taip pat užtikrina, kad bendrovės registracija būtų nedelsiant išbraukta ar pašalinta iš registro gavus tą pranešimą.

86q straipsnis

Vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo įsigaliojimo data

Data, kada įsigalioja vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas, nustatoma atvykimo valstybės narės teisės aktais. Ta data turi būti po to, kai atliktas 86m ir 86o straipsnyje nurodytas tikrinimas.

86r straipsnis

Vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo pasekmės

Vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas nuo 86q straipsnyje nurodytos dienos sukelia šias pasekmes:

a)

visas bendrovės turtas ir įsipareigojimai, įskaitant visas sutartis, kreditus, teises ir pareigas, tampa pertvarkytos bendrovės turtu ir įsipareigojimais;

b)

bendrovės nariai lieka pertvarkytos bendrovės nariais, nebent jie būtų perleidę savo akcijas, kaip nurodyta 86i straipsnio 1 dalyje;

c)

bendrovės teisės ir pareigos, kylančios iš darbo sutarčių ar darbo santykių ir galiojančios vienos valstybės ribas peržengiančio pertvarkymo įsigaliojimo dieną tampa pertvarkytos bendrovės teisėmis ir pareigomis.

86s straipsnis

Nepriklausomi ekspertai

1.   Valstybės narės nustato taisykles, reglamentuojančias bent nepriklausomo eksperto, atsakingo už 86f straipsnyje nurodytos ataskaitos parengimą, civilinę atsakomybę.

2.   Valstybės narės nustato taisykles, siekiant užtikrinti, kad:

a)

ekspertas ar juridinis asmuo, kurio vardu veikia ekspertas, būtų nepriklausomas ir jam nekiltų interesų konfliktų bendrovėje, kuri teikia prašymą dėl pasirengimo pertvarkymui pažymėjimo, ir

b)

eksperto nuomonė būtų nešališka bei objektyvi ir pateikta siekiant padėti kompetentingai institucijai laikantis nepriklausomumo ir nešališkumo reikalavimų pagal teisės aktus ir profesinius standartus, kurie taikomi ekspertui.

86t straipsnis

Galiojimas

Vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas, įsigaliojęs laikantis šią direktyvą į nacionalinę teisę perkeliančių procedūrų, negali būti paskelbtas negaliojančiu.

Pirma pastraipa neturi įtakos valstybių narių įgaliojimams, inter alia, kiek tai susiję su baudžiamąja teise, teroristų finansavimo prevencija ir kova su jais, socialine teise, mokesčiais ir teisėsauga, taikyti priemones ir sankcijas pagal nacionalinę teisę po tos dienos, kurią įsigaliojo vienos valstybės ribas peržengiantis pertvarkymas.“;

6)

119 straipsnio 2 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

c punkto pabaiga papildoma žodžiu „arba“;

b)

papildoma šiuo punktu:

„d)

vienos ar daugiau bendrovių, baigiančių savo veiklą be likvidavimo procedūros, visas turtas ir įsipareigojimai pereina kitai veikiančiai bendrovei – įsigyjančiai bendrovei – tai įsigyjančiai bendrovei neišleidžiant jokių naujų akcijų, jei visos jungiamų bendrovių akcijos tiesiogiai ar netiesiogiai priklauso vienam asmeniui arba jungiamų bendrovių nariai turi akcijų tokiu pat santykiu visose jungiamose bendrovėse.“;

7)

120 straipsnis iš dalies pakeičiamas taip:

a)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Valstybės narės užtikrina, kad šis skyrius nebūtų taikomas esant bet kuriai iš šių aplinkybių:

a)

bendrovė yra likviduojama ir pradėjo skirstyti turtą savo nariams;

b)

bendrovei yra taikomos pertvarkymo priemonės, įgaliojimai ir mechanizmai, numatyti Direktyvos 2014/59/ES IV antraštinėje dalyje;“;

b)

papildomas šia dalimi:

„5.   Valstybės narės gali nuspręsti netaikyti šio skyriaus bendrovėms, kurioms:

a)

vykdomos nemokumo procedūros ar prevencinio restruktūrizavimo mechanizmai;

b)

vykdomos kitos likvidavimo procedūros, nei nurodytosios 4 dalies a punkte arba

c)

taikomos krizių prevencijos priemonės, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/59/ES 2 straipsnio 1 dalies 101 punkte.“;

8)

121 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies a punktas išbraukiamas;

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Šio straipsnio 1 dalies b punkte nurodytos nuostatos ir formalumai visų pirma apima nuostatas ir formalumus, taikomus su jungimu susijusioms sprendimų priėmimo procedūroms ir kitų darbuotojų teisių, nei 133 straipsniu reglamentuojamos teisės, apsaugai.“;

9)

122 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

a ir b punktai pakeičiami taip:

„a)

kiekvienos iš jungiamų bendrovių teisinė forma ir pavadinimas bei jų registruotų buveinių vieta ir po vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo veiksiančios bendrovės siūloma teisinė forma ir pavadinimas bei jos siūlomos registruotos buveinės vieta;

b)

vertybinių popierių ar akcijų, sudarančių bendrovės kapitalą, keitimo santykis ir, kai tinkama, piniginės išmokos dydis;“;

b)

h ir i punktai pakeičiami taip:

„h)

bet kokios specialios lengvatos, suteikiamos jungiamų bendrovių administravimo, valdymo, priežiūros ar kontrolės organų nariams;

i)

po vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo veiksiančios bendrovės įstatų dokumentas, kai taikoma, ir įstatai, jeigu jie yra įtraukti į atskirą dokumentą;“;

c)

papildomas šiais punktais:

„m)

informacija apie pasiūlymą dėl piniginės kompensacijos nariams pagal 126a straipsnį;

n)

kreditoriams siūlomos apsaugos priemonės, pavyzdžiui, garantijos arba užstatai.“;

10)

123 ir 124 straipsniai pakeičiami taip:

123 straipsnis

Atskleidimas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad bendrovė likus ne mažiau kaip mėnesiui iki 126 straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos atskleistų ir viešai paskelbtų kiekvienos iš jungiamų bendrovių valstybės narės registre toliau nurodytus dokumentus:

a)

bendrą vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projektą ir

b)

pranešimą jungimą vykdančios bendrovės nariams, kreditoriams ir darbuotojų atstovams arba, jei tokių atstovų nėra, patiems darbuotojams apie tai, kad ne vėliau kaip likus penkioms darbo dienoms iki visuotinio susirinkimo dienos jie gali savo atitinkamai bendrovei teikti pastabas apie bendrą vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projektą.

Valstybės narės gali reikalauti, kad nepriklausomo eksperto ataskaita būtų atskleista ir viešai paskelbta registre.

Valstybės narės užtikrina, kad atskleisdama nepriklausomo eksperto ataskaitą, bendrovė galėtų išbraukti konfidencialią informaciją.

Pagal šią dalį atskleisti dokumentai taip pat pateikiami per registrų sąveikos sistemą.

2.   Valstybės narės gali jungiamoms bendrovėms netaikyti šio straipsnio 1 dalyje nurodyto reikalavimo atskleisti, jeigu tęstiniu laikotarpiu, prasidedančiu likus bent vienam mėnesiui iki nustatytos 126 straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos ir pasibaigiančiu ne anksčiau nei baigiasi tas susirinkimas, tos bendrovės šio straipsnio 1 dalyje nurodytus dokumentus viešai ir nemokamai skelbia savo interneto svetainėse.

Tačiau valstybės narės netaiko tos išimties reikalavimams ar suvaržymams išskyrus tiems, kurie būtini siekiant užtikrinti interneto svetainės saugumą ir dokumentų autentiškumą, ir kurie yra proporcingi siekiant tų tikslų.

3.   Kai jungiamos bendrovės paskelbia bendrą vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projektą pagal šio straipsnio 2 dalį, jos, likus ne mažiau nei mėnesiui iki 126 straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos, pateikia savo atitinkamam registrui šią informaciją:

a)

kiekvienos jungiamos bendrovės teisinė forma ir pavadinimas bei jų registruotų buveinių vieta ir naujai sukurtos bendrovės siūloma teisinė forma ir pavadinimas bei jos siūloma registruotos buveinės vieta;

b)

registras, kuriame laikomi 14 straipsnyje nurodyti kiekvienos jungiamos bendrovės dokumentai, ir atitinkamos bendrovės registracijos tame registre numeris;

c)

kiekvienos jungiamos bendrovės atveju – nuoroda į priemones, kurių buvo imtasi siekiant sudaryti galimybę kreditoriams, darbuotojams ir nariams pasinaudoti savo teisėmis; ir

d)

informacija apie interneto svetainę, kurioje galima nemokamai susipažinti su bendru vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projektu, 1 dalyje nurodytu pranešimu, nepriklausomo eksperto ataskaita ir išsamia informacija apie šios dalies c punkte nurodytas priemones.

Kiekvienos iš jungiamų bendrovių valstybės narės registre viešai pateikiama pirmos pastraipos a–d punktuose nurodyta informacija.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad 1 ir 3 dalyse nurodytus reikalavimus būtų galima visa apimtimi įvykdyti internetu nereikalaujant, kad prašymus pateikę asmenys patys atvyktų į jungiamų bendrovių valstybėse narėse esančią kompetentingą instituciją, laikantis atitinkamų I antraštinės dalies III skyriaus nuostatų.

5.   Jei nereikalaujama, kad jungimas būtų patvirtintas įsigyjančios bendrovės visuotiniame susirinkime remiantis 126 straipsnio 3 dalimi, šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nurodyta informacija atskleidžiama likus ne mažiau kaip mėnesiui iki kitos jungiamos bendrovės ar bendrovių visuotinio susirinkimo dienos.

6.   Be šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nurodyto atskleidimo valstybės narės gali reikalauti, kad bendras vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projektas arba šio straipsnio 3 dalyje nurodyta informacija būtų paskelbti nacionaliniame leidinyje arba centrinėje elektroninėje platformoje pagal 16 straipsnio 3 dalį. Tokiu atveju valstybės narės užtikrina, kad registras perduotų atitinkamą informaciją nacionaliniam leidiniui arba centrinei elektroninei platformai.

7.   Valstybės narės užtikrina, kad visuomenė, naudodamasi registrų sąveikos sistema, galėtų nemokamai susipažinti su 1 dalyje nurodytais dokumentais arba 3 dalyje nurodyta informacija.

Valstybės narės taip pat užtikrina, kad visi jungiamoms bendrovėms registrų taikomi mokesčiai už 1 ir 3 dalyje nurodytą informacijos atskleidimą ir, kai taikoma, už 6 dalyje nurodytą paskelbimą neviršytų susigrąžintų tokių paslaugų teikimo išlaidų.

124 straipsnis

Nariams ir darbuotojams teikiama administravimo ar valdymo organo ataskaita

1.   Kiekvienos jungiamos bendrovės administravimo ar valdymo organas parengia ataskaitą nariams ir darbuotojams, kurioje paaiškinami ir pagrindžiami vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo teisiniai ir ekonominiai aspektai, taip pat paaiškinamas vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo poveikis darbuotojams.

Visų pirma joje turi būti paaiškintas vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo poveikis būsimai bendrovės veiklai.

2.   Ataskaitoje turi būti atskiri skyriai nariams ir darbuotojams.

Jungiama bendrovė gali nuspręsti, ar parengti vieną ataskaitą, kurioje būtų tie du skyriai, ar parengti atskiras ataskaitas atitinkamai nariams ir darbuotojams, kuriose būtų atitinkamas skyrius.

3.   Ataskaitos skyriuje nariams visų pirma paaiškinama:

a)

piniginė kompensacija ir piniginės kompensacijos apskaičiavimo metodas;

b)

akcijų keitimo santykis ir jo skaičiavimo metodas ar, kai taikytina, metodai, taikyti akcijų keitimo santykiui apskaičiuoti;

c)

vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo poveikis nariams;

d)

teisės ir teisių gynimo priemonės, kuriomis gali pasinaudoti nariai pagal 126a straipsnį.

4.   Reikalavimas parengti ataskaitos skyrių nariams netaikomas, jeigu visi bendrovės nariai susitarė atsisakyti to reikalavimo. Valstybės narės gali šio straipsnio nuostatų netaikyti vienanarėms bendrovėms.

5.   Ataskaitos skyriuje darbuotojams visų pirma paaiškinama:

a)

vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo poveikis darbo santykiams, taip pat, jeigu taikoma, visos priemonės, kurių turi būti imtasi tiems santykiams apsaugoti;

b)

bet kokie reikšmingi taikomų darbo sąlygų ar bendrovės veiklos vietos pasikeitimai;

c)

kaip a ir b punktuose nustatyti veiksniai susiję ir su bendrovės patronuojamosiomis bendrovėmis.

6.   Bet kuriuo atveju ne vėliau nei likus šešioms savaitėms iki 126 straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos kiekvienos jungiamos bendrovės nariams ir darbuotojų atstovams arba, jei tokių atstovų nėra, patiems darbuotojams sudaromos sąlygos elektroniniu būdu susipažinti su ataskaita arba ataskaitomis, kartu su bendru vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projektu, jeigu jis yra.

Tačiau, jei nereikalaujama, kad jungimas būtų patvirtintas įsigyjančios bendrovės visuotiniame susirinkime remiantis 126 straipsnio 3 dalimi, su ataskaita leidžiama susipažinti likus ne mažiau kaip šešioms savaitėms iki kito jungiamos bendrovės ar bendrovių visuotinio susirinkimo dienos.

7.   Jei jungiamos bendrovės administravimo ar valdymo organas iš bendrovės darbuotojų atstovų arba, jei tokių atstovų nėra – tiesiogiai iš darbuotojų, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę, laiku gauna nuomonę dėl 1 ir 5 dalyse nurodytos informacijos, apie tai turi būti informuojami nariai ir ta nuomonė pridedama prie ataskaitos.

8.   Reikalavimas parengti ataskaitos skyrių darbuotojams netaikomas, jei jungiama bendrovė ir jos patronuojamosios bendrovės, jeigu tokių yra, neturi jokių kitų darbuotojų, išskyrus savo administravimo ar valdymo organo narius.

9.   Kai reikalavimas parengti 3 dalyje nurodytą ataskaitos skyrių nariams netaikomas pagal 4 dalį ir reikalavimas parengti 5 dalyje nurodytą ataskaitos skyrių darbuotojams netaikomas pagal 8 dalį, nereikalaujama pateikti ataskaitą.

10.   Šio straipsnio 1–9 dalimis nedaromas poveikis taikytinoms informavimo ir konsultavimosi teisėms ir procedūroms, numatytoms nacionaliniu lygmeniu į nacionalinę teisę perkėlus direktyvas 2002/14/EB ir 2009/38/EB.“;

11)

125 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Tačiau, jei nereikalaujama, kad jungimas būtų patvirtintas įsigyjančios bendrovės visuotiniame susirinkime remiantis 126 straipsnio 3 dalimi, su ataskaita leidžiama susipažinti likus ne mažiau kaip mėnesiui iki kito jungiamos bendrovės ar bendrovių visuotinio susirinkimo dienos.“;

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Bet kuriuo atveju, 1 dalyje nurodytoje ataskaitoje turi būti eksperto nuomonė dėl to, ar piniginės kompensacijos ir akcijų keitimo santykis yra tinkami. Vertindamas piniginę kompensaciją, ekspertas atsižvelgia į jungiamų bendrovių akcijų rinkos kainą prieš paskelbiant apie jungimo pasiūlymą arba į bendrovių vertę, išskyrus siūlomo jungimo poveikį, nustatytą remiantis bendrai pripažįstamais vertinimo metodais. Ataskaitoje bent:

a)

nurodomas metodas ar metodai, kuriais remiantis buvo apskaičiuota siūloma piniginė kompensacija;

b)

nurodomas metodas arba metodai, kuriais remiantis buvo apskaičiuotas siūlomas akcijų keitimo santykis;

c)

nurodoma ar naudojamas metodas arba metodai yra tinkami vertinant piniginę kompensaciją ir akcijų keitimo santykį, nurodomos vertės, gautos naudojant tokius metodus, ir pateikiama nuomonė dėl tokių metodų santykinės svarbos svarstomai vertei, o jeigu jungiamose bendrovėse naudojami skirtingi metodai, taip pat nurodoma, ar pagrįsta taikyti skirtingus metodus, ir

d)

apibūdinami visi konkretūs iškilę vertinimo sunkumai.

Ekspertas turi teisę gauti iš jungiamų bendrovių visą informaciją, būtiną eksperto pareigoms atlikti.“;

c)

4 dalis papildoma šia pastraipa:

„Valstybės narės gali šio straipsnio netaikyti vienanarėms bendrovėms.“;

12)

126 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Susipažinęs su ataskaitomis, nurodytomis 124 ir 125 straipsniuose, kai taikytina, darbuotojų nuomonėmis, pateiktomis pagal 124 straipsnį, bei pastabomis, pateiktomis pagal 123 straipsnį, kiekvienos jungiamos bendrovės visuotinis susirinkimas priimdamas rezoliuciją sprendžia, ar pritarti bendram vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projektui ir, ar pritaikyti steigimo dokumentus ir įstatus, jei jie yra įtraukti į atskirą dokumentą.“;

b)

papildoma šia dalimi:

„4.   Valstybės narės užtikrina, kad visuotinio susirinkimo pritarimo vienos valstybės ribas peržengiančiam jungimui nebūtų galima užginčyti remiantis vien šiais pagrindais:

a)

netinkamai nustatytas 122 straipsnio b punkte nurodytas akcijų keitimo santykis;

b)

netinkamai nustatyta 122 straipsnio m punkte nurodyta piniginė kompensacija;

c)

informacija, pateikta dėl a punkte nurodyto akcijų keitimo santykio ar b punkte nurodytos piniginės kompensacijos neatitiko teisinių reikalavimų.“;

13)

įterpiami šie straipsniai:

126a straipsnis

Narių apsauga

1.   Valstybės narės turi užtikrinti bent tai, kad jungiamų bendrovių nariai, kurie balsavo prieš bendro vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projekto patvirtinimą, turėtų teisę perleisti savo akcijas už tinkamą piniginę kompensaciją, remdamiesi 2–6 dalyse nustatytomis sąlygomis, su sąlyga, kad įvykus jungimui jie įgytų po jungimo veiksiančios bendrovės akcijų, kurios būtų reglamentuojamos pagal valstybės narės, kuri nėra jų atitinkamos jungiamos bendrovės valstybė narė, teisės aktus.

Valstybės narės taip pat gali suteikti pirmoje pastraipoje nurodytą teisę ir kitiems jungiamų bendrovių nariams.

Valstybės narės gali reikalauti, kad aiškus prieštaravimas dėl bendro vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projekto, narių ketinimas pasinaudoti savo teise perleisti savo akcijas arba ir prieštaravimas, ir ketinimas būtų tinkamai pagrįsti dokumentais vėliausiai 126 straipsnyje nurodytame visuotiniame susirinkime. Valstybės narės gali leisti laikyti, kad toks prieštaravimo dėl bendro vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projekto įrašas būtų laikomas tinkamu balsavimo prieš pagrindimu dokumentais.

2.   Valstybės narės nustato laikotarpį, per kurį 1 dalyje nurodyti nariai turi jungiamai bendrovei pranešti apie savo sprendimą pasinaudoti teise perleisti savo akcijas. Tas laikotarpis neturi būti ilgesnis kaip vienas mėnuo po 126 straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos. Valstybės narės užtikrina, kad jungiama bendrovė nurodytų elektroninį adresą, kuriuo ji elektroniniu būdu galėtų gauti tą pranešimą.

3.   Valstybės narės taip pat nustato laikotarpį, per kurį turi būti sumokėta piniginė kompensacija, nustatyta bendro vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projekte. Tas laikotarpis neturi baigtis vėliau nei dviejų mėnesių laikotarpis, einantis po to, kai įsigalioja vienos valstybės ribas peržengiantis jungimas pagal 129 straipsnį.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad visi nariai, kurie pranešė apie sprendimą pasinaudoti teise perleisti savo akcijas, bet mano, kad jungiamos bendrovės siūlomos piniginės kompensacijos dydis nebuvo tinkamai nustatytas, turėtų teisę reikalauti, kad pagal nacionalinę teisę įgaliota kompetentinga institucija ar organas skirtų papildomą piniginę kompensaciją. Valstybės narės nustato terminą reikalavimui dėl papildomos piniginės kompensacijos pateikti.

Valstybės narės gali nustatyti, kad galutinis sprendimas, kuriuo skiriama papildoma piniginė kompensacija būtų taikomas visiems jungiamos bendrovės nariams, kurie pranešė apie savo sprendimą pasinaudoti teise perleisti savo akcijas pagal 2 dalį.

5.   Valstybės narės užtikrina, kad valstybės narės teisė, kuri taikoma jungiamai bendrovei, reglamentuotų 1–4 dalyse nurodytas teises ir kad su tomis teisėmis susiję klausimai būtų priskiriami išimtinei tos valstybės narės jurisdikcijai.

6.   Valstybės narės užtikrina, kad jungiamų bendrovių nariai, kurie neturėjo teisės perleisti savo akcijas arba šia teise nepasinaudojo, bet mano, kad bendrame vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projekte nustatytas akcijų keitimo santykis yra netinkamas, galėtų užginčyti tą santykį ir reikalauti piniginės išmokos. Procedūros tuo klausimu turi būti inicijuojamos pagal valstybės narės teisę, kuri taikoma atitinkamai jungiamai bendrovei, įgaliotoje kompetentingoje institucijoje ar organe per toje nacionalinėje teisėje nustatytą terminą ir tokiomis procedūromis neužkertamas kelias registruoti vienos valstybės ribas peržengiantį jungimą. Sprendimas privalomas po vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo veiksiančiai bendrovei.

Valstybės narės taip pat gali numatyti, kad tuo sprendimu nustatytas akcijų keitimo santykis galiotų visiems atitinkamos jungiamos bendrovės nariams, kurie neturėjo teisės perleisti savo akcijas arba šia savo teise nepasinaudojo.

7.   Valstybės narės taip pat gali numatyti, kad po vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo veiksianti bendrovė galėtų numatyti akcijas ar kitą kompensaciją, o ne piniginę išmoką.

126b straipsnis

Kreditorių apsauga

1.   Valstybės narės numato tinkamą kreditorių, kurių reikalavimai yra ankstesni nei bendro vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projekto atskleidimo diena ir kurių vykdymo terminas tokio atskleidimo metu dar nebuvo pasibaigęs, interesų apsaugą.

Valstybės narės užtikrina, kad kreditoriai, kurie nėra patenkinti bendro vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projekte siūlomomis apsaugos priemonėmis, kaip numatyta 122 straipsnio n punkte, galėtų per tris mėnesius nuo 123 straipsnyje nurodyto bendro vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projekto atskleidimo dienos kreiptis į atitinkamą administracinę arba teisminę instituciją dėl tinkamų apsaugos priemonių, jeigu tokie kreditoriai gali patikimai įrodyti, kad dėl vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo kyla grėsmė jų reikalavimų įvykdymui ir kad jie iš jungiamų bendrovių negavo tinkamų apsaugos priemonių.

Valstybės narės užtikrina, kad apsaugos priemonės priklausytų nuo vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo įsigaliojimo laikantis 129 straipsnio.

2.   Valstybės narės gali reikalauti, kad kiekvienos iš jungiamų bendrovių administravimo ar valdymo organas pateiktų deklaraciją, kurioje būtų tiksliai nurodyta jos esama finansinė padėtis tą dieną, kuri negali būti ankstesnė nei vienas mėnuo iki tos deklaracijos atskleidimo. Deklaracijoje nurodoma, kad, remiantis jungiamų bendrovių administravimo ar valdymo organo tos deklaracijos pateikimo dieną turima informacija ir pateiktų pagrįstų užklausų duomenimis, tas administravimo ar valdymo organas nežino jokių priežasčių, dėl kurių po jungimo veiksianti bendrovė negalėtų vykdyti įsipareigojimų tada, kai tuos įsipareigojimus reikės vykdyti. Deklaracija atskleidžiama kartu su bendru vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projektu vadovaujantis 123 straipsniu.

3.   1 ir 2 dalimis nedaromas poveikis jungiamų bendrovių valstybių narių teisės aktams dėl piniginių ar nepiniginių įsipareigojimų viešiesiems subjektams vykdymo ar jų užtikrinimo taikymui.“;

126c straipsnis

Darbuotojų informavimas ir konsultavimasis su jais

1.   Valstybės narės užtikrina, kad būtų paisoma darbuotojų teisių į informaciją ir konsultacijas dėl vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo ir kad jomis būtų naudojamasi pagal Direktyvoje 2002/14/EB ir Direktyvoje 2001/23/EB nustatytą teisinę sistemą, kai vienos valstybės ribas peržengiantis jungimas laikomas įmonės perdavimu pagal Direktyvą 2001/23/EB ir, kai taikytina, Bendrijos mastu veikiančių įmonių ar Bendrijos mastu veikiančių įmonių grupių atveju – pagal Direktyvą 2009/38/EB. Valstybės narės gali nuspręsti, kad darbuotojų teisės į informaciją ir konsultacijas būtų taikomos kitų bendrovių, nei nurodytosios Direktyvos 2002/14/EB 3 straipsnio 1 dalyje, darbuotojams.

2.   Nepaisant 123 straipsnio 1 dalies b punkto ir 124 straipsnio 7 dalies, valstybės narės užtikrina, kad darbuotojų teisių į informaciją ir konsultacijas būtų paisoma bent jau iki tol, kol nusprendžiama dėl bendro vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projekto arba 124 straipsnyje nurodytos ataskaitos, atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė, kad darbuotojams būtų pateiktas pagrįstas atsakymas iki 126 straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos.

3.   Nedarant poveikio darbuotojams palankesnėms galiojančioms nuostatoms ar taikomai praktikai, valstybės narės nustato praktinę naudojimosi teise į informaciją ir konsultacijas pagal Direktyvos 2002/14/EB 4 straipsnį tvarką.“;

14)

127 straipsnis pakeičiamas taip:

127 straipsnis

Pasirengimo jungimui pažymėjimas

1.   Valstybės narės paskiria teismą, notarą ar kitą instituciją ar institucijas, kompetentingas tirti vienos valstybės ribas peržengiančių jungimų teisėtumą, kiek tai susiję su tomis procedūros dalimis, kurias reglamentuoja jungiamos bendrovės valstybės narės teisė, ir išduoda pasirengimo jungimui pažymėjimą, patvirtinantį visų atitinkamų sąlygų įvykdymą ir tinkamą visų procedūrų ir formalumų atlikimą jungiamos bendrovės valstybėje narėje (toliau – kompetentinga institucija).

Toks procedūrų ir formalumų atlikimas gali apimti piniginių ar nepiniginių įsipareigojimų viešiesiems subjektams vykdymą ar jų užtikrinimą, arba specialių sektoriams taikomų reikalavimų, įskaitant įsipareigojimų, susijusių su vykdomomis procedūromis, užtikrinimą.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad prie jungiamos bendrovės prašymo išduoti pasirengimo jungimui pažymėjimą būtų pridėta:

a)

bendras vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projektas;

b)

124 straipsnyje nurodyta ataskaita ir pridedama nuomonė, jei ji pateikta, ir 125 straipsnyje nurodyta ataskaita, jei jos yra parengtos;

c)

pastabos, pateiktos laikantis 123 straipsnio 1 dalies, ir

d)

informacija apie visuotinio susirinkimo pritarimą, nurodytą 126 straipsnyje.

3.   Valstybės narės gali reikalauti, kad prie prašymo išduoti jungiamai bendrovei pasirengimo jungimui pažymėjimą būtų pridėta papildoma informacija, pavyzdžiui, visų pirma:

a)

apie darbuotojų skaičių bendro vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projekto rengimo metu;

b)

apie patronuojamųjų bendrovių buvimą ir atitinkamą jų geografinį pasiskirstymą;

c)

informacija apie jungiamos bendrovės įpareigojimų viešiesiems subjektams vykdymą.

Šios dalies tikslais kompetentingos institucijos gali prašyti, kad kitos atitinkamos institucijos pateiktų tokią informaciją, jei jos nesuteikė jungiama bendrovė.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad 2 ir 3 dalyse nurodytą prašymą, įskaitant visą informaciją ir dokumentus, būtų galima visa apimtimi pateikti internetu, nereikalaujant, kad prašymus pateikę asmenys patys atvyktų į kompetentingą instituciją, laikantis atitinkamų I antraštinės dalies III skyriaus nuostatų.

5.   Kiek tai susiję su taisyklių dėl 133 straipsnyje nustatyto darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus laikymusi, jungiamos bendrovės valstybės narės kompetentinga institucija patikrina, ar bendrame vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projekte pateikiama informacija apie procedūras, pagal kurias nustatomi atitinkami susitarimai ir apie tokių susitarimų galimybes.

6.   Kompetentinga institucija, atlikdama 1 dalyje nurodytą tikrinimą, nagrinėja šią informaciją:

a)

visus dokumentus ir informaciją, pateiktus kompetentingai institucijai pagal 2 ir 3 dalis;

b)

jungiamų bendrovių patvirtinimą, kad pradėta 133 straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodyta procedūra, jei taikoma.

7.   Valstybės narės užtikrina, kad 1 dalyje nurodytas tikrinimas būtų atliktas per tris mėnesius nuo tos dienos, kurią gaunami dokumentai ir informacija apie tai, kad jungiamos bendrovės visuotinis susirinkimas pritarė vienos valstybės ribas peržengiančiam jungimui. Tuo tikrinimu pasiekiamas vienas iš šių rezultatų:

a)

jei nustatoma, kad vienos valstybės ribas peržengiantis jungimas atitinka visas atitinkamas sąlygas ir buvo atliktos visos reikiamos procedūros ir formalumai, kompetentinga institucija išduoda pasirengimo jungimui pažymėjimą;

b)

jei nustatoma, kad vienos valstybės ribas peržengiantis jungimas neatitinka visų atitinkamų sąlygų ir nebuvo atliktos visos reikiamos procedūros ir formalumai, kompetentinga institucija neišduoda pasirengimo jungimui pažymėjimo ir nurodo bendrovei savo sprendimo priežastis; tuo atveju kompetentinga institucija gali suteikti bendrovei galimybę per tinkamą laikotarpį įvykdyti atitinkamas sąlygas arba atlikti procedūras ir formalumus.

8.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentinga institucija neišduotų pasirengimo jungimui pažymėjimo, jei laikantis nacionalinės teisės nustatoma, kad vienos valstybės ribas peržengiantis jungimas vykdomas piktnaudžiavimo ar sukčiavimo tikslais, kad būtų išvengta Sąjungos arba nacionalinės teisės taikymo arba ji būtų apeita arba siekiama tai padaryti, arba siekiama nusikalstamų tikslų.

9.   Jei kompetentingai institucijai 1 dalyje nurodyto tikrinimo metu kyla rimtų abejonių, rodančių, kad vienos valstybės ribas peržengiantis jungimas vykdomas piktnaudžiavimo arba sukčiavimo tikslais, kad būtų išvengta Sąjungos ar nacionalinės teisės taikymo arba ji būtų apeita, arba siekiama tai padaryti, arba siekiama nusikalstamų tikslų, ji atsižvelgia į svarbius faktus ir aplinkybes, tokius kaip antai, kai tinkama ir atsižvelgiant ne atskirai, orientaciniai veiksniai, apie kuriuos kompetentinga institucija sužinojo atlikdama 1 dalyje nurodytą tikrinimą, įskaitant konsultacijas su atitinkamomis institucijomis. Šios dalies tikslais vertinimas atliekamas atsižvelgiant į kiekvieną konkretų atvejį, taikant nacionalinėje teisėje nustatytą procedūrą.

10.   Kai vertinimo pagal 8 ir 9 dalis tikslais būtina atsižvelgti į papildomą informaciją arba atlikti papildomą tyrimo veiklą, trijų mėnesių laikotarpis, kaip nurodyta 7 dalyje, gali būti pratęstas daugiausia dar trimis mėnesiais.

11.   Kai dėl tarpvalstybinės procedūros sudėtingumo vertinimo neįmanoma atlikti per 7 ir 10 dalyse nustatytus terminus, valstybės narės užtikrina, kad prašymą pateikusiam asmeniui iki tų terminų pabaigos būtų pranešta apie bet kokio vėlavimo priežastis.

12.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentinga institucija galėtų konsultuotis su kitomis atitinkamomis institucijomis, turinčiomis kompetenciją įvairiose srityse, susijusiose su vienos valstybės ribas peržengiančiu jungimu, įskaitant po jungimo veiksiančios bendrovės valstybės narės institucijas, ir iš tų institucijų bei jungiamos bendrovės gautų informaciją ir dokumentus, reikalingus patikrinti vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo teisėtumą, laikantis nacionalinėje teisėje nustatytos procedūrinės sistemos. Vertinimo tikslais, kompetentinga institucija gali kreiptis į nepriklausomą ekspertą.“;

15)

įterpiamas šis straipsnis:

127a straipsnis

Pasirengimo jungimui pažymėjimo perdavimas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad pasirengimo jungimui pažymėjimu būtų dalijamasi su 128 straipsnio 1 dalyje nurodytomis institucijomis naudojantis registrų sąveikos sistema.

Valstybės narės taip pat užtikrina, kad pasirengimo jungimui pažymėjimą būtų galima rasti registrų sąveikos sistemoje.

2.   Su pasirengimo jungimui pažymėjimu 128 straipsnio 1 dalyje nurodytos institucijos ir registrai gali susipažinti nemokamai.“;

16)

128 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Šio straipsnio 1 dalies tikslais, kiekviena jungiama bendrovė pateikia šio straipsnio 1 dalyje nurodytai institucijai bendrą vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projektą, kuris buvo patvirtintas 126 straipsnyje nurodytame visuotiniame susirinkime, arba, tuo atveju, kai nereikalaujama pateikti visuotinio susirinkimo patvirtinimą pagal 132 straipsnio 3 dalį, bendrą vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projektą, patvirtintą pagal kiekvienos jungiamos bendrovės nacionalinę teisę.“;

b)

papildomas šiomis dalimis:

„3.   Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad bet kuriai jungiamai bendrovei būtų sudaryta galimybė 1 dalies tikslais visa apimtimi užpildyti bet kurį nurodytą prašymą internetu, taip pat pateikti visą informaciją ir dokumentus, nereikalaujant, kad prašymus pateikę asmenys patys atvyktų į 1 dalyje nurodytą instituciją, laikantis atitinkamų I antraštinės dalies III skyriaus nuostatų.

4.   1 dalyje nurodyta institucija patvirtina vienos valstybės ribas peržengiantį jungimą, kai tik ji nusprendžia, kad tenkinamos visos atitinkamos sąlygos.

5.   1 dalyje nurodyta institucija pripažįsta pasirengimo jungimui pažymėjimą kaip įtikinamai patvirtinantį, kad taikytinos pasirengimo jungimui procedūros ir formalumai buvo tinkamai atlikti jos atitinkamoje valstybėje narėje, be kurių vienos valstybės ribas peržengiantis jungimas negali būti patvirtintas. “;

17)

130 straipsnis pakeičiamas taip:

130 straipsnis

Registravimas

1.   Jungiamų bendrovių ir po jungimo veiksiančios bendrovės valstybių narių teisės aktuose nustatoma jų atitinkamose teritorijose taikytina tvarka, kuria vadovaujantis pagal 16 straipsnį vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo įgyvendinimo faktas atskleidžiamas paskelbiant apie jį informaciją jų registruose.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad bent toliau nurodyta informacija būtų registruojama jų registruose:

a)

po jungimo veiksiančios bendrovės valstybės narės registre – kad bendrovė registruojama dėl vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo;

b)

po jungimo veiksiančios bendrovės valstybės narės registre – po jungimo veiksiančios bendrovės registracijos data;

c)

kiekvienos jungiamos bendrovės valstybės narės registre – kad jungiama bendrovė iš registro pašalinama arba išbraukiama dėl vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo;

d)

kiekvienos jungiamos bendrovės valstybės narės registre – jungiamos bendrovės pašalinimo arba išbraukimo iš registro data;

e)

kiekvienos jungiamos bendrovės valstybės narės ir po jungimo veiksiančios bendrovės valstybės narės registruose – kiekvienos jungiamos bendrovės ir po jungimo veiksiančios bendrovės registracijos numeris, pavadinimas ir teisinė forma.

Pirmoje pastraipoje nurodyta informacija registruose yra vieša ir prieinama naudojant registrų sąveikos sistemą.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad po vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo veiksiančios bendrovės valstybės narės registras, naudodamasis registrų sąveikos sistema, informuotų kiekvienos iš jungiamų bendrovių valstybių narių registrą apie tai, kad įsigaliojo vienos valstybės ribas peržengiantis jungimas. Valstybės narės taip pat užtikrina, kad jungiamos bendrovės registracija būtų nedelsiant išbraukta ar pašalinta iš registro gavus tą pranešimą.“;

18)

131 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Vienos valstybės ribas peržengiantis jungimas, vykdomas 119 straipsnio 2 punkto a, c ir d papunkčiuose nustatyta tvarka, nuo 129 straipsnyje nurodytos datos sukelia šias pasekmes:

a)

visas įsigyjamos bendrovės turtas ir įsipareigojimai, įskaitant visas sutartis, kreditus, teises ir pareigas, perduodami įsigyjančiai bendrovei;

b)

įsigyjamos bendrovės nariai tampa įsigyjančios bendrovės nariais, nebent jie būtų perleidę savo akcijas, kaip nurodyta, 126a straipsnio 1 dalyje;

c)

įsigyjama bendrovė pasibaigia.“;

b)

2 dalies a ir b punktai pakeičiami taip:

„a)

visas jungiamų bendrovių turtas ir įsipareigojimai, įskaitant visas sutartis, kreditus, teises ir pareigas, perduodami naujai bendrovei;

b)

jungiamų bendrovių nariai tampa naujos bendrovės nariais, nebent jie būtų perleidę savo akcijas, kaip nurodyta 126a straipsnio 1 dalyje;“;

19)

132 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Kai vienos valstybės ribas peržengiantį jungimą įsigyjant vykdo arba bendrovė, turinti visas akcijas ir kitus vertybinius popierius, suteikiančius jai teisę balsuoti įsigyjamos bendrovės ar įsigyjamų bendrovių visuotiniuose susirinkimuose, arba asmuo, kuriam tiesiogiai ar netiesiogiai priklauso visos įsigyjančios bendrovės ir įsigyjančių bendrovių akcijos, o įsigyjanti bendrovė nepaskirsto akcijų atsižvelgdama į jungimą:

122 straipsnio b, c, e ir m punktai, 125 straipsnis ir 131 straipsnio 1 dalies b punktas netaikomi;

124 straipsnis ir 126 straipsnio 1 dalis netaikomi įsigyjamai bendrovei ar įsigyjamoms bendrovėms.“;

b)

papildomas šia dalimi:

„3.   Kai visų jungiamų bendrovių valstybių narių teisės aktuose yra nustatyta reikalavimo dėl patvirtinimo visuotiniame susirinkime remiantis 126 straipsnio 3 dalimi ir šio straipsnio 1 dalimi netaikymo išimtis, užtikrinamos galimybės susipažinti atitinkamai su bendru vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projektu arba 123 straipsnio 1–3 dalyse nurodyta informacija ir 124 ir 124a straipsniuose nurodytomis ataskaitomis ne vėliau kaip likus mėnesiui iki tos dienos, kurią bendrovė priima sprendimą dėl jungimo vadovaudamasi savo nacionaline teise.“;

20)

133 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies įžanginė dalis pakeičiama taip:

„2.   Tačiau, valstybėje narėje, kurioje yra po jungimo veiksiančios bendrovės registruota buveinė, galiojančios darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisyklės, jeigu tokios yra, netaikomos, kai šešis mėnesius iki vienos valstybės ribas peržengiančio bendro jungimo sąlygų projekto atskleidimo dienos bent vienos jungiamos bendrovės vidutinis darbuotojų skaičius yra lygus keturiems penktadaliams taikytinos ribos, kaip nustatyta valstybės narės, kurios teisė taikoma jungiamai bendrovei, teisėje, kurią pasiekus užtikrinamas darbuotojų dalyvavimas priimant sprendimus, kaip apibrėžta Direktyvos 2001/86/EB 2 straipsnio k punkte, arba kai pagal vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo veiksiančiai bendrovei taikomą nacionalinę teisę nereikalaujama:“;

b)

4 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

suteikia atitinkamiems jungiamų bendrovių organams, kai bent vienoje iš jungiamų bendrovių taikoma darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus sistema, kaip apibrėžta Direktyvos 2001/86/EB 2 straipsnio k punkte, teisę be jokių išankstinių derybų pasirinkti, kad joms būtų tiesiogiai taikomos tos direktyvos priedo 3 dalies b punkte nurodytos dalyvavimo standartinės taisyklės pagal valstybės narės, kurioje turi būti po vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo veiksiančios bendrovės registruota buveinė, teisės aktus, ir laikytis tų taisyklių nuo jos įregistravimo datos;“;

c)

7 dalis pakeičiama taip:

„7.   Kai po vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo veikiančioje bendrovėje veikia darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus sistema, ta bendrovė privalo imtis priemonių, užtikrinančių, kad darbuotojų teisės dalyvauti priimant sprendimus būtų apsaugotos visais vienos valstybės ribas peržengiančio ar šalies viduje vykdomo pertvarkymo, jungimo ar skaidymo atvejais, kurie gali įvykti vėliau, ketverius metus nuo tokio vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo įsigaliojimo, mutatis mutandis taikant 1–6 dalyse nustatytas taisykles.“;

d)

papildomas šia dalimi:

„8.   Bendrovė savo darbuotojus arba jų atstovus informuoja apie tai, ar ji nusprendė taikyti 3 dalies h punkte nurodytas standartines dalyvavimo taisykles, ar pradėjo derybas dalyvaujant specialiajam derybų organui. Pastaruoju atveju bendrovė nepagrįstai nedelsdama informuoja savo darbuotojus arba jų atstovus apie derybų rezultatus.“;

21)

įterpiamas šis straipsnis:

133a straipsnis

Nepriklausomi ekspertai

1.   Valstybės narės nustato taisykles, reglamentuojančias bent nepriklausomo eksperto, atsakingo už 125 straipsnyje nurodytos ataskaitos parengimą, civilinę atsakomybę.

2.   Valstybės narės nustato taisykles, siekiant užtikrinti, kad:

a)

ekspertas ar juridinis asmuo, kurio vardu veikia ekspertas, būtų nepriklausomas ir jam nekiltų interesų konfliktų bendrovėje, kuri teikia prašymą dėl pasirengimo jungimui pažymėjimo, ir

b)

eksperto nuomonė būtų nešališka bei objektyvi ir pateikta siekiant padėti kompetentingai institucijai laikantis nepriklausomumo ir nešališkumo reikalavimų pagal teisės aktus ir profesinius standartus, kurie taikomi ekspertui.“;

22)

134 straipsnis papildomas šia pastraipa:

„Pirma pastraipa neturi įtakos valstybių narių įgaliojimams, inter alia, kiek tai susiję su baudžiamąja teise, teroristų finansavimo prevencija ir kova su jais, socialine teise, mokesčiais ir teisėsauga, taikyti priemones ir sankcijas pagal nacionalinę teisę po tos dienos, kurią įsigaliojo vienos valstybės ribas peržengiantis jungimas.“;

23)

II antraštinė dalis papildoma šiuo skyriumi:

„IV SKYRIUS

Vienos valstybės ribas peržengiantis ribotos atsakomybės bendrovių skaidymas

160a straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šis skyrius taikomas ribotos atsakomybės bendrovių, kurios įsteigtos pagal valstybės narės teisę ir kurių registruota buveinė, centrinė administracija arba pagrindinė verslo vieta yra Sąjungoje, vienos valstybės ribas peržengiantiems skaidymams, jei bent dviem iš skaidyme dalyvaujančių ribotos atsakomybės bendrovių taikoma skirtingų valstybių narių teisė (toliau – vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas).

2.   Nepaisant 160b straipsnio 4 punkto, šis skyrius taikomas vienos valstybės ribas peržengiančiam skaidymui, kai 160b straipsnio 4 punkte nurodyta piniginė išmoka pagal bent vienos susijusios valstybės narės teisę gali viršyti 10 proc. nominalios vertės arba, jei nominalios vertės nėra, 10 proc. jų vertybinių popierių ar akcijų buhalterinės vertės.

3.   Šis skyrius netaikomas vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo atveju, kuriame dalyvauja bendrovė, kurios tikslas – bendras iš visuomenės surinkto kapitalo investavimas, kuri veikia remdamasi rizikos išskaidymo principu ir kurios vienetai, reikalaujant vienetų turėtojams, atperkami arba išperkami tiesiogiai arba netiesiogiai iš tos bendrovės turto. Tokiam atpirkimui arba išpirkimui prilyginami veiksmai, kurių imasi bendrovė, siekdama užtikrinti, kad jos vienetų biržos vertė žymiai nenukryptų nuo jų grynosios turto vertės.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad šis skyrius nebūtų taikomas bendrovėms esant bet kuriai iš šių aplinkybių:

a)

bendrovė yra likviduojama ir pradėjo skirstyti turtą savo nariams;

b)

bendrovei yra taikomos pertvarkymo priemonės, įgaliojimai ir mechanizmai, numatyti Direktyvos 2014/59/ES IV antraštinėje dalyje.

5.   Valstybės narės gali nuspręsti netaikyti šio skyriaus bendrovėms, kurioms:

a)

vykdomos nemokumo procedūros ar prevencinio restruktūrizavimo mechanizmai;

b)

vykdomos kitos likvidavimo procedūros, nei nurodytosios 4 dalies a punkte arba

c)

taikomos krizių prevencijos priemonės kaip apibrėžta Direktyvos 2014/59/ES 2 straipsnio 1 dalies 101 punkte.

160b straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame skyriuje:

1)

bendrovė – II priede nurodyto tipo ribotos atsakomybės bendrovė;

2)

skaidoma bendrovė –bendrovė, kuri vienos valstybės ribas peržengiančio visiško skaidymo atveju visą savo turtą ir įsipareigojimus perduoda dviem ar daugiau bendrovių arba kuri dalinio skaidymo arba skaidymo atskiriant atveju dalį savo turto ir įsipareigojimų perduoda vienai ar daugiau bendrovių;

3)

įgyjanti bendrovė – vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo metu naujai sukurta bendrovė;

4)

skaidymas – procedūra, kai:

a)

skaidoma bendrovė, kuri nutraukia veiklą be likvidavimo, perduoda visą savo turtą ir įsipareigojimus dviem ar daugiau įgyjančių bendrovių mainais už įgyjančių bendrovių vertybinių popierių ar akcijų paskirstymą skaidomos bendrovės nariams, ir, jei taikytina, pinigines išmokas, neviršijančias 10 proc. nominalios vertės, arba, jei nominalios vertės nėra, pinigines išmokas, neviršijančias 10 proc. tų vertybinių popierių ar akcijų buhalterinės vertės (toliau – visiškas skaidymas);

b)

skaidoma bendrovė perduoda dalį savo turto ir įsipareigojimų vienai ar daugiau įgyjančių bendrovių mainais už įgyjančių bendrovių, skaidomos bendrovės arba ir įgyjančių bendrovių ir skaidomos bendrovės vertybinių popierių ar akcijų išdavimą skaidomos bendrovės nariams, ir, jei taikytina, pinigines išmokas, neviršijančias 10 proc. nominalios vertės, arba, jei nominalios vertės nėra, pinigines išmokas, neviršijančias 10 proc. tų vertybinių popierių ar akcijų buhalterinės vertės (toliau – dalinis skaidymas); arba

c)

skaidoma bendrovė perduoda dalį savo turto ir įsipareigojimų vienai ar daugiau įgyjančių bendrovių mainais už įgyjančių bendrovių vertybinių popierių ar akcijų išdavimą skaidomai bendrovei (toliau – skaidymas atskiriant).

160c straipsnis

Procedūros ir formalumai

Pagal Sąjungos teisę skaidomos bendrovės valstybės narės teisė reglamentuoja tas su vienos valstybės ribas peržengiančiu skaidymu susijusių procedūrų ir formalumų dalis, kurias reikia įvykdyti siekiant gauti pasirengimo skaidymui pažymėjimą, o įgyjančių bendrovių valstybės narės teisė reglamentuoja tas procedūrų ir formalumų dalis, kurias reikia įvykdyti gavus pasirengimo skaidymui pažymėjimą.

160d straipsnis

Vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektas

Skaidomos bendrovės administravimo ar valdymo organas parengia vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektą. Vienos valstybės ribas peržengiančio jungimo sąlygų projekte pateikiami bent šie duomenys:

a)

skaidomos bendrovės teisinė forma ir pavadinimas bei jos registruotos buveinės vieta ir po vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo veiksiančių naujos bendrovės ar bendrovių siūlomos teisinės formos ir pavadinimai bei jų registruotų buveinių vietos;

b)

vertybinių popierių ar akcijų, sudarančių bendrovių kapitalą, keitimo santykis ir, kai tinkama, piniginės išmokos dydis;

c)

vertybinių popierių ar akcijų, sudarančių įgyjančių bendrovių ar skaidomos bendrovės kapitalą, paskirstymo sąlygos;

d)

siūlomas vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo orientacinis grafikas;

e)

galimas vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo poveikis užimtumui;

f)

data, nuo kurios tokių vertybinių popierių ar akcijų, sudarančių bendrovių kapitalą, turėjimas suteikia teisę jų turėtojams gauti pelno dalį, ir bet kokios specialios sąlygos, darančios įtaką tai teisei;

g)

data arba datos, nuo kurios arba kurių skaidomos bendrovės sandoriai apskaitos tikslais laikomi įgyjančių bendrovių sandoriais;

h)

bet kokios specialios lengvatos, suteikiamos skaidomos bendrovės administravimo, valdymo, priežiūros ar kontrolės organų nariams;

i)

teisės, kurias įgyjančios bendrovės suteikia specialių teisių turintiems skaidomos bendrovės nariams arba vertybinių popierių, išskyrus akcijas, sudarančių suskaidytos bendrovės kapitalą, savininkams, arba su jomis susijusios siūlomos priemonės;

j)

įgyjančių bendrovių steigimo dokumentai, kai taikoma, ir įstatai, jei jie yra įtraukti į atskirą dokumentą, ir visi skaidomos bendrovės steigimo dokumentų pakeitimai dalinio skaidymo ar skaidymo atskiriant atveju;

k)

kai tinkama, informacija apie procedūras, kurias taikant pagal 160l straipsnį nustatomi susitarimai dėl darbuotojų dalyvavimo apibrėžiant jų teises dalyvauti priimant sprendimus įgyjančiosiose bendrovėse;

l)

tikslus skaidomos bendrovės turto ir įsipareigojimų aprašas ir ataskaita apie tai, kaip tas turtas ir įsipareigojimai turi būti paskirstyti įgyjančioms bendrovėms arba turi būti paliekamas skaidomai bendrovei dalinio skaidymo ar skaidymo atskiriant atveju, taip pat nuostatos, kaip turėtų būti elgiamasi su vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekte aiškiai nepaskirstytu turtu ar įsipareigojimais, pavyzdžiui, turtu ar įsipareigojimais, kurie nėra žinomi tą dieną, kai sudaromas vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektas;

m)

informacija apie kiekvienai vienos valstybės ribas peržengiančiame skaidyme dalyvaujančiai bendrovei paskirto turto ir įsipareigojimų vertinimą;

n)

skaidomos įmonės finansinės atskaitomybės sudarymo data, naudojama nustatant vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygas;

o)

kai tinkama, įgyjančių bendrovių, skaidomos bendrovės arba ir įgyjančių bendrovių ir skaidomos bendrovės vertybinių popierių ar akcijų išdavimą skaidomos bendrovės nariams ir kriterijai, kuriais grindžiamas toks paskirstymas;

p)

informacija apie pasiūlymą dėl piniginės kompensacijos nariams pagal 160i straipsnį;

q)

kreditoriams siūlomos apsaugos priemonės, pavyzdžiui, garantijos arba užstatai.

160e straipsnis

Nariams ir darbuotojams teikiama administravimo ar valdymo organo ataskaita

1.   Skaidomos bendrovės administravimo ar valdymo organas parengia ataskaitą nariams ir darbuotojams, kurioje paaiškinami ir pagrindžiami vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo teisiniai ir ekonominiai aspektai, taip pat paaiškinamas vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo poveikis darbuotojams.

Visų pirma joje turi būti paaiškinta vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo poveikis būsimai bendrovių veiklai.

2.   Ataskaitoje turi būti atskiri skyriai nariams ir darbuotojams.

Bendrovė gali nuspręsti, ar parengti vieną ataskaitą, kurioje būtų tie du skyriai, ar parengti atskiras ataskaitas atitinkamai nariams ir darbuotojams, kuriose būtų atitinkamas skyrius.

3.   Ataskaitos skyriuje nariams visų pirma paaiškinama:

a)

piniginė kompensacija ir piniginės kompensacijos apskaičiavimo metodas;

b)

akcijų keitimo santykis ir jo skaičiavimo metodas ar, kai taikytina, metodai taikyti akcijų keitimo santykiui apskaičiuoti;

c)

vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo poveikis nariams;

d)

teisės ir teisių gynimo priemonės, kuriomis gali pasinaudoti nariai pagal 160i straipsnį.

4.   Reikalavimas parengti ataskaitos skyrių nariams netaikomas, jeigu visi bendrovės nariai susitarė atsisakyti to reikalavimo. Valstybės narės gali šio straipsnio nuostatų netaikyti vienanarėms bendrovėms.

5.   Ataskaitos skyriuje darbuotojams visų pirma paaiškinama:

a)

vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo poveikis darbo santykiams, taip pat, jeigu taikoma, visos priemonės, kurių turi būti imtasi tiems santykiams apsaugoti;

b)

bet kokie reikšmingi taikomų darbo sąlygų ar bendrovės veiklos vietos pasikeitimai;

c)

kaip a ir b punktuose nustatyti veiksniai susiję ir su bendrovės patronuojamosiomis bendrovėmis.

6.   Bet kuriuo atveju ne vėliau nei likus šešioms savaitėms iki 160h straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos skaidomos bendrovės nariams ir darbuotojų atstovams arba, jei tokių atstovų nėra, patiems darbuotojams sudaromos sąlygos elektroniniu būdu susipažinti su ataskaita arba ataskaitomis, kartu su vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektu, jeigu jis yra.

7.   Jei skaidomos bendrovės administravimo ar valdymo organas iš darbuotojų atstovų arba, jei tokių atstovų nėra – tiesiogiai iš darbuotojų, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę, gauna nuomonę dėl 1 ir 5 dalyse nurodytos informacijos, nariai apie tai informuojami ir ta nuomonė pridedama prie ataskaitos.

8.   Reikalavimas parengti ataskaitos skyrių darbuotojams netaikomas, jei skaidoma bendrovė ir jos patronuojamosios bendrovės, jeigu tokių yra, neturi jokių kitų darbuotojų, išskyrus savo administravimo ar valdymo organo narius.

9.   Kai reikalavimas parengti 3 dalyje nurodytą ataskaitos skyrių nariams netaikomas pagal 4 dalį ir reikalavimas parengti 5 dalyje nurodytą ataskaitos skyrių darbuotojams netaikomas pagal 8 dalį, nereikalaujama pateikti ataskaitą.

10.   Šio straipsnio 1–9 dalimis nedaromas poveikis taikytinoms informavimo ir konsultavimosi teisėms ir procedūroms, numatytoms nacionaliniu lygmeniu į nacionalinę teisę perkėlus direktyvas 2002/14/EB ir 2009/38/EB.

160f straipsnis

Nepriklausomo eksperto ataskaita

1.   Valstybės narės užtikrina, kad nepriklausomas ekspertas išnagrinėtų vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektą ir parengtų nariams skirtą ataskaitą. Ta ataskaita turi būti pateikta nariams likus ne mažiau kaip vienam mėnesiui iki 160h straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos. Priklausomai nuo valstybės narės teisės aktų reikalavimų, toks ekspertas gali būti fizinis arba juridinis asmuo.

2.   Bet kuriuo atveju, 1 dalyje nurodytoje ataskaitoje turi būti eksperto nuomonė dėl to, ar piniginės kompensacijos ir akcijų keitimo santykis yra tinkami. Vertindamas piniginę kompensaciją, ekspertas atsižvelgia į skaidomos bendrovės akcijų rinkos kainą prieš paskelbiant apie skaidymo pasiūlymą arba į bendrovės vertę, išskyrus siūlomo skaidymo poveikį, nustatytą remiantis bendrai pripažįstamais vertinimo metodais. Ataskaitoje bent:

a)

nurodomas metodas ar metodai, kuriais remiantis buvo apskaičiuota siūloma piniginė kompensacija;

b)

nurodomas metodas ar metodai, kuriais remiantis buvo apskaičiuotas siūlomas akcijų keitimo santykis;

c)

nurodoma ar metodas arba metodai yra tinkami vertinant piniginę kompensaciją ir akcijų keitimo santykį, nurodomos vertės, gautos naudojant tokius metodus, ir pateikiama nuomonė dėl tokių metodų santykinės svarbos svarstomai vertei ir

d)

apibūdinami visi konkretūs iškilę vertinimo sunkumai.

Ekspertas turi teisę gauti iš skaidomos bendrovės visą informaciją, būtiną eksperto pareigoms atlikti.

3.   Nereikalaujama pateikti nei nepriklausomo eksperto vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekto analizės, nei nepriklausomo eksperto ataskaitos, jei visi skaidomos bendrovės nariai taip sutaria.

Valstybės narės gali šio straipsnio netaikyti vienanarėms bendrovėms.

160g straipsnis

Atskleidimas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad bendrovė likus ne mažiau kaip mėnesiui iki 160h straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos atskleistų ir viešai paskelbtų skaidomos bendrovės valstybės narės registre toliau nurodytus dokumentus:

a)

vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektą ir

b)

pranešimą skaidomos bendrovės nariams, kreditoriams ir darbuotojų atstovams arba, jei tokių atstovų nėra, patiems darbuotojams apie tai, kad ne vėliau kaip likus penkioms darbo dienoms iki visuotinio susirinkimo dienos jie gali bendrovei teikti savo pastabas apie vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektą.

Valstybės narės gali reikalauti, kad nepriklausomo eksperto ataskaita būtų atskleista ir viešai paskelbta registre.

Valstybės narės užtikrina, kad atskleisdama nepriklausomo eksperto ataskaitą, bendrovė galėtų išbraukti konfidencialią informaciją.

Pagal šią dalį atskleisti dokumentai taip pat pateikiami per registrų sąveikos sistemą.

2.   Valstybės narės gali netaikyti skaidomai bendrovei šio straipsnio 1 dalyje nurodyto reikalavimo atskleisti, jeigu tęstiniu laikotarpiu, prasidedančiu likus bent vienam mėnesiui iki nustatytos 160h straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos ir pasibaigiančiu ne anksčiau nei baigiasi tas susirinkimas, ta bendrovė šio straipsnio 1 dalyje nurodytus dokumentus viešai ir nemokamai skelbia savo interneto svetainėje.

Tačiau valstybės narės netaiko tos išimties reikalavimams ar suvaržymams, išskyrus tiems, kurie būtini siekiant užtikrinti interneto svetainės saugumą ir dokumentų autentiškumą, ir kurie yra proporcingi siekiant tų tikslų.

3.   Kai skaidoma bendrovė paskelbia vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektą pagal šio straipsnio 2 dalį, ji, likus ne mažiau nei mėnesiui iki 160h straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos, pateikia registrui šią informaciją:

a)

skaidomos bendrovės teisinė forma ir pavadinimas bei jos registruotos buveinės vieta ir po vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo veiksiančios naujos bendrovės ar bendrovių siūlomos teisinės formos ir pavadinimai bei jų registruotų buveinių vietos;

b)

registras, kuriame laikomi 14 straipsnyje nurodyti skaidomos bendrovės dokumentai, ir jos registracijos numeris tame registre;

c)

nuoroda į priemones, kurių buvo imtasi siekiant sudaryti galimybę kreditoriams, darbuotojams ir nariams pasinaudoti savo teisėmis; ir

d)

informacija apie interneto svetainę, kurioje galima nemokamai susipažinti su vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektu, 1 dalyje nurodytu pranešimu, nepriklausomo eksperto ataskaita ir išsamia informacija apie c punkte nurodytas priemones.

Registre viešai pateikiama pirmos pastraipos a–d punktuose nurodyta informacija.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad visą 1 ir 3 dalyse nurodytus reikalavimus būtų galima visa apimtimi įvykdyti internetu, nereikalaujant, kad prašymus pateikę asmenys patys atvyktų į kompetentingą instituciją atitinkamoje valstybėje narėje, laikantis atitinkamų I antraštinės dalies III skyriaus nuostatų.

5.   Be šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nurodyto atskleidimo valstybės narės gali reikalauti, kad vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektas arba šio straipsnio 3 dalyje nurodyta informacija būtų paskelbti nacionaliniame leidinyje arba centrinėje elektroninėje platformoje pagal 16 straipsnio 3 dalį. Tokiu atveju valstybės narės užtikrina, kad registras perduotų atitinkamą informaciją nacionaliniam leidiniui arba centrinei elektroninei platformai.

6.   Valstybės narės užtikrina, kad visuomenė, naudodamasi registrų sąveikos sistema, galėtų nemokamai susipažinti su 1 dalyje nurodytais dokumentais arba 3 dalyje nurodyta informacija.

Valstybės narės taip pat užtikrina, kad visi bendrovei registrų taikomi mokesčiai už 1 ir 3 dalyse nurodytą informacijos atskleidimą ir, kai taikytina, už 5 dalyje nurodytą paskelbimą neviršytų susigrąžintų tokių paslaugų teikimo išlaidų.

160h straipsnis

Visuotinio susirinkimo pritarimas

1.   Susipažinęs su ataskaitomis, nurodytomis atitinkamai 160e ir 160f straipsniuose, kai taikytina, darbuotojų nuomonėmis, pateiktomis pagal 160e straipsnį, bei pastabomis, pateiktomis pagal 160g straipsnį, skaidomos bendrovės visuotinis susirinkimas priimdamas rezoliuciją sprendžia, ar pritarti vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektui ir, ar pritaikyti steigimo dokumentą ir įstatus, jeigu jie yra įtraukti į atskirą dokumentą.

2.   Skaidomos bendrovės visuotinis susirinkimas gali išlaikyti teisę nustatyti, kad vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymą įgyvendinti galima tik jam aiškiai pritarus 160l straipsnyje nurodytiems susitarimams.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad sprendimas dėl vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekto ir bet koks tų sąlygų projekto pakeitimas būtų priimamas ne mažiau kaip dviejų trečdalių, bet ne daugiau kaip 90 proc. balsų, kuriuos suteikia akcijos arba visuotiniame susirinkime atstovaujamo pasirašytojo kapitalo dalis, dauguma. Bet kuriuo atveju mažiausias reikalaujamų balsų skaičius negali būti didesnis, nei nustatyta nacionalinės teisės aktuose, pagal kuriuos tvirtinamas vienos valstybės ribas peržengiantis jungimas.

4.   Kai dėl vienos iš valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekto ar bet kokio skaidomos bendrovės steigiamojo dokumento pakeitimo sąlygų padidėja nario ekonominiai įsipareigojimai bendrovei arba trečiosioms šalims, valstybės narės gali tokiomis konkrečiomis aplinkybėmis reikalauti, kad atitinkamas narys tokią sąlygą ar pakeitimą patvirtintų, su sąlyga, kad tas narys negali naudotis savo teisėmis, nustatytomis 160i straipsnyje.

5.   Valstybės narės užtikrina, kad visuotinio akcininkų susirinkimo pritarimo vienos valstybės ribas peržengiančiam skaidymui nebūtų galima užginčyti remiantis vien šiais pagrindais:

a)

netinkamai nustatytas 160d straipsnio b dalyje nurodytas akcijų keitimo santykis;

b)

netinkamai nustatyta 160d straipsnio p punkte nurodyta piniginė kompensacija arba

c)

informacija, pateikta dėl a punkte nurodyto akcijų keitimo santykio ar b punkte nurodytos piniginės kompensacijos neatitiko teisinių reikalavimų.

160i straipsnis

Narių apsauga

1.   Valstybės narės turi užtikrinti bent tai, kad skaidomos bendrovės nariai, kurie balsavo prieš vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekto patvirtinimą, turėtų teisę perleisti savo akcijas už tinkamą piniginę kompensaciją, remdamiesi 2–6 dalyse nustatytomis sąlygomis, su sąlyga, kad įvykus vienos valstybės ribas peržengiančiam skaidymui jie įgytų įgyjančių bendrovių akcijų, kurios būtų reglamentuojamos pagal valstybės narės, kuri nėra skaidomos bendrovės valstybė narė, teisės aktus.

Valstybės narės taip pat gali suteikti pirmoje pastraipoje nurodytą teisę ir kitiems skaidomos bendrovės nariams.

Valstybės narės gali reikalauti, kad aiškus prieštaravimas dėl vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekto, narių ketinimas pasinaudoti savo teise perleisti savo akcijas arba ir prieštaravimas, ir ketinimas būtų tinkamai pagrįsti dokumentais vėliausiai 160h straipsnyje nurodytame visuotiniame susirinkime. Valstybės narės gali leisti laikyti, kad toks prieštaravimo dėl vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekto įrašas būtų laikomas tinkamu balsavimo prieš pagrindimu dokumentais.

2.   Valstybės narės nustato laikotarpį, per kurį 1 dalyje nurodyti nariai turi pranešti skaidomai bendrovei apie savo sprendimą pasinaudoti teise perleisti savo akcijas. Tas laikotarpis neturi būti ilgesnis kaip vienas mėnuo po 160h straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos. Valstybės narės užtikrina, kad skaidoma bendrovė nurodytų elektroninį adresą, kuriuo ji elektroniniu būdu galėtų gauti tą pranešimą.

3.   Valstybės narės taip pat nustato laikotarpį, per kurį turi būti sumokėta piniginė kompensacija, nustatyta vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekte. Tas laikotarpis neturi baigtis vėliau nei dviejų mėnesių laikotarpis, einantis po to, kai įsigalioja vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas pagal 160q straipsnį.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad visi nariai, kurie pranešė apie savo sprendimą pasinaudoti teise perleisti savo akcijas, bet mano, kad skaidomos bendrovės siūlomos piniginės kompensacijos dydis nebuvo tinkamai nustatytas, turėtų teisę reikalauti, kad pagal nacionalinę teisę įgaliota kompetentinga institucija ar organas skirtų papildomą piniginę kompensaciją. Valstybės narės nustato terminą reikalavimui dėl papildomos piniginės kompensacijos pateikti.

Valstybės narės gali nustatyti, kad galutinis sprendimas, kuriuo skiriama papildoma piniginė kompensacija būtų taikomas visiems skaidomos bendrovės nariams, kurie pranešė apie savo sprendimą pasinaudoti teise perleisti savo akcijas pagal 2 dalį.

5.   Valstybės narės užtikrina, kad skaidomos bendrovės valstybės narės teisė, reglamentuotų 1–4 dalyse nurodytas teises ir kad su tomis teisėmis susiję klausimai būtų priskiriami išimtinei tos valstybės narės jurisdikcijai.

6.   Valstybės narės užtikrina, kad skaidomos bendrovės nariai, kurie neturėjo teisės perleisti savo akcijas arba šia teise nepasinaudojo, bet mano, kad vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekte nustatytas akcijų keitimo santykis yra netinkamas, galėtų užginčyti tą santykį ir reikalauti piniginės išmokos. Procedūros tuo klausimu turi būti inicijuojamos pagal valstybės narės teisę, kuri taikoma skaidomai bendrovei, įgaliotoje kompetentingoje institucijoje ar organe per toje nacionalinėje teisėje nustatytą terminą ir tokiomis procedūromis neužkertamas kelias registruoti vienos valstybės ribas peržengiantį skaidymą. Sprendimas privalomas įgyjančioms bendrovėms, o dalinio skaidymo atveju – ir skaidomai bendrovei.

7.   Valstybės narės taip pat gali numatyti, kad atitinkama įgyjanti bendrovė, o dalinio skaidymo atveju – ir skaidoma bendrovė galėtų numatyti akcijas ar kitą kompensaciją, o ne piniginę išmoką.

160j straipsnis

Kreditorių apsauga

1.   Valstybės narės numato tinkamą kreditorių, kurių reikalavimai yra ankstesni nei vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekto atskleidimo diena ir kurių vykdymo terminas tokio atskleidimo metu dar nebuvo pasibaigęs, interesų apsaugą.

Valstybės narės užtikrina, kad kreditoriai, kurie nėra patenkinti vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekte siūlomomis apsaugos priemonėmis, kaip numatyta 160d straipsnio q punkte, galėtų per tris mėnesius nuo 160g straipsnyje nurodyto vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekto atskleidimo dienos kreiptis į atitinkamą administracinę arba teisminę instituciją dėl tinkamų apsaugos priemonių, jeigu tokie kreditoriai gali patikimai įrodyti, kad dėl vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo kyla grėsmė jų reikalavimų įvykdymui ir kad jie iš bendrovės negavo tinkamų apsaugos priemonių.

Valstybės narės užtikrina, kad apsaugos priemonės priklausytų nuo vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo įsigaliojimo laikantis 160q straipsnio.

2.   Kol nebuvo patenkintas skaidomos bendrovės kreditoriaus reikalavimas bendrovei, kuriai priskirta atsakomybė, kitos įgyjančios bendrovės, o dalinio skaidymo arba skaidymo atskiriant atveju – skaidoma bendrovė su bendrove, kuriai priskirta atsakomybė, laikomos solidariai atsakingos už tą įsipareigojimą. Tačiau didžiausias skaidyme dalyvaujančios bet kurios bendrovės solidariosios atsakomybės dydis apribojamas tai bendrovei paskirto grynojo turto verte, galiojančia skaidymo įsigaliojimo dieną.

3.   Valstybės narės gali reikalauti, kad skaidomos bendrovės administravimo ar valdymo organas pateiktų deklaraciją, kurioje būtų tiksliai nurodyta jos esama finansinė padėtis tą dieną, kuri negali būti ankstesnė nei vienas mėnuo iki tos deklaracijos atskleidimo. Deklaracijoje nurodoma, kad, remiantis skaidomos bendrovės administravimo ar valdymo organo tos deklaracijos pateikimo dieną turima informacija ir pateiktų pagrįstų užklausų duomenimis, tas administravimo ar valdymo organas nežino jokių priežasčių, dėl kurių įgyjanti bendrovė, o dalinio skaidymo atveju – skaidoma bendrovė, įsigaliojus skaidymui, negalėtų vykdyti įsipareigojimų tada, kai pagal vienos valstybės ribas peržengiančios skaidymo sąlygų projektą tuos įsipareigojimus reikės vykdyti. Deklaracija atskleidžiama kartu su vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektu vadovaujantis 160g straipsniu.

4.   1, 2 ir 3 dalimis nedaromas poveikis skaidomos bendrovės valstybės narės teisei dėl piniginių ar nepiniginių įsipareigojimų viešiesiems subjektams vykdymo ar jų užtikrinimo taikymui.

160k straipsnis

Darbuotojų informavimas ir konsultavimasis su jais

1.   Valstybės narės užtikrina, kad būtų paisoma darbuotojų teisių į informaciją ir konsultacijas dėl vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo ir kad jomis būtų naudojamasi pagal Direktyvoje 2002/14/EB ir Direktyvoje 2001/23/EB nustatytą teisinę sistemą, kai pagal Direktyvą 2001/23/EB vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas laikomi įmonės perdavimu ir, kai taikytina Bendrijos mastu veikiančių įmonių ar Bendrijos mastu veikiančių įmonių grupių atveju – pagal Direktyvą 2009/38/EB. Valstybės narės gali nuspręsti, kad darbuotojų teisės į informaciją ir konsultacijas būtų taikomos kitų bendrovių, nei nurodytosios Direktyvos 2002/14/EB 3 straipsnio 1 dalyje, darbuotojams.

2.   Nepaisant 160e straipsnio 7 dalies ir 160g straipsnio 1 dalies b punkto, valstybės narės užtikrina, kad darbuotojų teisių į informaciją ir konsultacijas būtų paisoma bent jau iki tol, kol nusprendžiama dėl vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekto arba 160g straipsnyje nurodytos ataskaitos, atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė, kad darbuotojams būtų pateiktas pagrįstas atsakymas iki 160h straipsnyje nurodyto visuotinio susirinkimo dienos.

3.   Nedarant poveikio darbuotojams palankesnėms galiojančioms nuostatoms ar taikomai praktikai, valstybės narės nustato praktinę naudojimosi teise į informaciją ir konsultacijas pagal Direktyvos 2002/14/EB 4 straipsnį tvarką.

160l straipsnis

Darbuotojų dalyvavimas priimant sprendimus

1.   Nedarant poveikio 2 daliai, kiekvienai įgyjančiai bendrovei taikomos darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisyklės, jeigu tokios yra, galiojančios valstybėje narėje, kurioje yra jos registruota buveinė.

2.   Tačiau valstybėje narėje, kurioje yra po vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo veiksiančios bendrovės registruota buveinė, galiojančios darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisyklės, jeigu tokios yra, netaikomos, kai šešis mėnesius iki vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekto atskleidimo dienos skaidomos bendrovės vidutinis darbuotojų skaičius yra lygus keturiems penktadaliams taikytinos ribos, kaip nustatyta skaidomos bendrovės valstybės narės teisėje, kurią pasiekus užtikrinamas darbuotojų dalyvavimas priimant sprendimus, kaip apibrėžta Direktyvos 2001/86/EB 2 straipsnio k punkte, arba kai kiekvienai įgyjančiai bendrovei taikoma nacionalinė teisė:

a)

nenustato bent jau tokio pat darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus lygio, koks buvo skaidomoje bendrovėje prieš jos vienos valstybės ribas peržengiantį skaidymą, kuris įvertinamas pagal darbuotojų atstovų procentinę dalį administravimo ar priežiūros organe arba jų komitetuose, arba valdymo grupėje, kuri atsakinga už bendrovės pelno vienetus, atsižvelgiant į darbuotojų dalyvavimą; arba

b)

nesuteikia įgyjančių bendrovių padalinių, esančių kitose valstybėse narėse, darbuotojams tokių pačių teisių naudotis dalyvavimo priimant sprendimus teisėmis, kokias turi darbuotojai, dirbantys valstybėje narėje, kurioje yra įgyjančios bendrovės registruota buveinė.

3.   Šio straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais, po vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo veiksiančios bendrovės darbuotojų dalyvavimą priimant sprendimus ir jų dalyvavimą nustatant tokias teises valstybės narės reglamentuoja mutatis mutandis, atsižvelgdamos į šio straipsnio 4–7 dalis, vadovaudamosi Reglamento (EB) Nr. 2157/2001 12 straipsnio 2 ir 4 dalyse nustatytais principais ir tvarka bei šiomis Direktyvos 2001/86/EB nuostatomis:

a)

3 straipsnio 1 dalimi, 3 straipsnio 2 dalies a punkto i papunkčiu ir b punktu, 3 straipsnio 3 dalimi, 3 straipsnio 4 dalies pirmais dviem sakiniais ir 3 straipsnio 5 bei 7 dalimis;

b)

4 straipsnio 1 dalimi, 4 straipsnio 2 dalies a, g ir h punktais ir 4 straipsnio 3 bei 4 dalimis;

c)

5 straipsniu;

d)

6 straipsniu;

e)

7 straipsnio 1 dalimi, išskyrus b punkto antrą įtrauką;

f)

8, 10, 11 ir 12 straipsniais ir

g)

priedo 3 dalies a punktu.

4.   Reglamentuodamos 3 dalyje nurodytus principus bei tvarką, valstybės narės:

a)

suteikia specialiajam derybų organui teisę dviem trečdaliais savo narių, atstovaujančių ne mažiau kaip dviem trečdaliams darbuotojų, balsų, nuspręsti nepradėti derybų arba nutraukti jau pradėtas derybas ir remtis kiekvienos įgyjančios bendrovės valstybėje narėje galiojančiomis darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisyklėmis;

b)

gali tais atvejais, kai po ankstesnių derybų taikomos dalyvavimo standartinės taisyklės, nepaisydamos tokių taisyklių nuspręsti apriboti darbuotojų atstovų santykį įgyjančių bendrovių administravimo organe. Tačiau jeigu skaidomoje bendrovėje darbuotojų atstovai sudarė ne mažiau kaip vieną trečdalį administravimo arba priežiūros organo, tai apribojus tą santykį, darbuotojų atstovų administravimo organe negali būti mažiau kaip vienas trečdalis;

c)

užtikrina, kad iki vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo galiojusios darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisyklės būtų toliau taikomos iki bet kurių vėliau sutartų taisyklių taikymo pradžios dienos arba, nesant sutartų taisyklių, kol bus taikomos standartinės taisyklės pagal Direktyvos 2001/86/EB priedo 3 dalies a punktą.

5.   Dalyvavimo priimant sprendimus teisių išplėtimas įgyjančių bendrovių darbuotojų, dirbančių kitose valstybėse narėse, atžvilgiu, kaip nurodyta 2 dalies b punkte, nenustato tokią galimybę pasirinkusioms valstybėms narėms jokios pareigos atsižvelgti į tuos darbuotojus nustatant asmenų skaičiaus ribą, suteikiančią teisę dalyvauti priimant sprendimus pagal nacionalinę teisę.

6.   Kai bet kurios įgyjančios bendrovės turi būti valdomos pagal darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus sistemą laikantis 2 dalyje nurodytų taisyklių, ta bendrovė privalo pasirinkti tokią teisinę formą, kuri leistų naudotis dalyvavimo priimant sprendimus teisėmis.

7.   Kai įgyjančioje bendrovėje veikia darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus sistema, ta bendrovė privalo imtis priemonių, užtikrinančių, kad darbuotojų teisės dalyvauti priimant sprendimus būtų apsaugotos visais vienos valstybės ribas peržengiančio ar šalies viduje vykdomo pertvarkymo, jungimo arba skaidymo atvejais, kurie gali įvykti vėliau, ketverius metus nuo tokio vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo įsigaliojimo, mutatis mutandis taikant 1–6 dalyse nustatytas taisykles.

8.   Bendrovė nepagrįstai nedelsdama informuoja savo darbuotojus arba jų atstovus apie derybų dėl darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus rezultatus.

160m straipsnis

Pasirengimo skaidymui pažymėjimas

1.   Valstybės narės paskiria teismą, notarą ar kitą instituciją ar institucijas, kompetentingas tirti vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo teisėtumą, kiek tai susiję su tomis procedūros dalimis, kurias reglamentuoja skaidomos bendrovės valstybės narės teisė, ir išduoda pasirengimo skaidymui pažymėjimą, patvirtinantį visų atitinkamų sąlygų įvykdymą ir tinkamą visų procedūrų ir formalumų atlikimą toje valstybėje narėje (toliau – kompetentinga institucija).

Toks procedūrų ir formalumų atlikimas gali apimti piniginių ar nepiniginių įsipareigojimų viešiesiems subjektams vykdymą ar jų užtikrinimą, arba specialių sektoriams taikomų reikalavimų, įskaitant įsipareigojimų, susijusių su vykdomomis procedūromis, užtikrinimą.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad prie skaidomos bendrovės prašymo išduoti pasirengimo skaidymui pažymėjimą būtų pridėta:

a)

vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektas;

b)

160e straipsnyje nurodyta ataskaita ir pridedama nuomonė, jei ji pateikta, ir 160f straipsnyje nurodyta ataskaita, jei jos yra parengtos;

c)

pastabos, pateiktos laikantis 160g straipsnio 1 dalies, ir

d)

informacija apie visuotinio susirinkimo pritarimą, nurodytą 160h straipsnyje.

3.   Valstybės narės gali reikalauti, kad prie prašymo išduoti skaidomai bendrovei pasirengimo skaidymui pažymėjimą būtų pridėta papildoma informacija, pavyzdžiui, visų pirma:

a)

apie darbuotojų skaičių vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekto rengimo metu;

b)

apie patronuojamųjų bendrovių buvimą ir atitinkamą jų geografinį pasiskirstymą;

c)

informacija apie skaidomos bendrovės įpareigojimų viešiesiems subjektams vykdymą.

Šios dalies tikslais kompetentingos institucijos gali prašyti, kad kitos atitinkamos institucijos pateiktų tokią informaciją, jei jos nesuteikė skaidoma bendrovė.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad 2 ir 3 dalyse nurodytą prašymą, įskaitant visą informaciją ir dokumentus, būtų galima visa apimtimi pateikti internetu, nereikalaujant, kad prašymus pateikę asmenys patys atvyktų į kompetentingą instituciją, laikantis atitinkamų I antraštinės dalies III skyriaus nuostatų.

5.   Kiek tai susiję taisyklių dėl 160l straipsnyje nustatyto darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus laikymusi, skaidomos bendrovės valstybės narės kompetentinga institucija patikrina, ar vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekte pateikiama informacija apie procedūras, pagal kurias nustatomi atitinkami susitarimai ir apie tokių susitarimų galimybes.

6.   Kompetentinga institucija, atlikdama 1 dalyje nurodytą tikrinimą, nagrinėja šią informaciją:

a)

visus dokumentus ir informaciją, pateiktus kompetentingai institucijai pagal 2 ir 3 dalis;

b)

skaidomos bendrovės patvirtinimą, kad pradėta 160l straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodyta procedūra, jei taikoma.

7.   Valstybės narės užtikrina, kad 1 dalyje nurodytas tikrinimas būtų atliktas per tris mėnesius nuo tos dienos, kurią gaunami dokumentai ir informacija apie tai, kad skaidomos bendrovės visuotinis susirinkimas pritarė vienos valstybės ribas peržengiančiam skaidymui. Tuo tikrinimu pasiekiamas vienas iš šių rezultatų:

a)

jei nustatoma, kad vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas atitinka visas atitinkamas sąlygas ir buvo atliktos visos reikiamos procedūros ir formalumai, kompetentinga institucija išduoda pasirengimo skaidymui pažymėjimą;

b)

jei nustatoma, kad vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas neatitinka visų atitinkamų sąlygų ir nebuvo atliktos visos reikiamos procedūros ir formalumai, kompetentinga institucija neišduoda pasirengimo skaidymui pažymėjimo ir nurodo bendrovei savo sprendimo priežastis; tuo atveju kompetentinga institucija gali suteikti bendrovei galimybę per tinkamą laikotarpį įvykdyti atitinkamas sąlygas arba atlikti procedūras ir formalumus.

8.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentinga institucija neišduotų pasirengimo skaidymui pažymėjimo, jei laikantis nacionalinės teisės nustatoma, kad vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas vykdomas piktnaudžiavimo ar sukčiavimo tikslais, kad būtų išvengta Sąjungos arba nacionalinės teisės taikymo arba ji būtų apeita arba siekiama tai padaryti, arba siekiama nusikalstamų tikslų.

9.   Jei kompetentingai institucijai, 1 dalyje nurodyto tikrinimo metu, kyla rimtų abejonių, rodančių, kad vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas vykdomas piktnaudžiavimo arba sukčiavimo tikslais, kad būtų išvengta Sąjungos ar nacionalinės teisės taikymo arba ji būtų apeita, arba siekiama tai padaryti, arba siekiama nusikalstamų tikslų, ji atsižvelgia į svarbius faktus ir aplinkybes, tokius kaip antai, kai tinkama ir atsižvelgiant ne atskirai, orientaciniai veiksniai, apie kuriuos kompetentinga institucija sužinojo atlikdama 1 dalyje nurodytą tikrinimą, įskaitant konsultacijas su atitinkamomis institucijomis. Šios dalies tikslais vertinimas atliekamas atsižvelgiant į kiekvieną konkretų atvejį, taikant nacionalinėje teisėje nustatytą procedūrą.

10.   Kai vertinimo pagal 8 ir 9 dalis tikslais būtina atsižvelgti į papildomą informaciją arba atlikti papildomą tyrimo veiklą, trijų mėnesių laikotarpis, kaip nurodyta 7 dalyje, gali būti pratęstas daugiausia dar trimis mėnesiais.

11.   Kai dėl tarpvalstybinės procedūros sudėtingumo vertinimo neįmanoma atlikti per 7 ir 10 dalyse nustatytus terminus, valstybės narės užtikrina, kad prašymą pateikusiam asmeniui iki tų terminų pabaigos būtų pranešta apie bet kokio vėlavimo priežastis.

12.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentinga institucija galėtų konsultuotis su kitomis atitinkamomis institucijomis, turinčiomis kompetenciją įvairiose srityse, susijusiose su vienos valstybės ribas peržengiančiu skaidymu, įskaitant įgyjančių bendrovių valstybės narės institucijas, ir iš tų institucijų bei bendrovės gauti informaciją ir dokumentus, reikalingus patikrinti vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo teisėtumą, laikantis nacionalinėje teisėje nustatytos procedūrinės sistemos. Vertinimo tikslais kompetentinga institucija gali kreiptis į nepriklausomą ekspertą.

160n straipsnis

Pasirengimo skaidymui pažymėjimo perdavimas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad pasirengimo skaidymui pažymėjimu būtų dalijamasi su 160o straipsnio 1 dalyje nurodytomis institucijomis naudojantis registrų sąveikos sistema.

Valstybės narės taip pat užtikrina, kad pasirengimo skaidymui pažymėjimą būtų galima rasti registrų sąveikos sistemoje.

2.   Su pasirengimo skaidymui pažymėjimu 160o straipsnio 1 dalyje nurodytos institucijos ir registrai gali susipažinti nemokamai.

160o straipsnis

Vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo teisėtumo tikrinimas

1.   Valstybės narės paskiria teismą, notarą ar kitą instituciją, turinčią kompetenciją tirti vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo teisėtumą, kiek tai susiję su ta procedūros dalimi, pagal kurią užbaigiamas vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas, kurią reglamentuoja įgyjančių bendrovių valstybių narių teisė, ir patvirtinti vienos valstybės ribas peržengiantį skaidymą, kai tenkinamos visos atitinkamos sąlygos ir tinkamai atlikti visi formalumai.

Ta institucija visų pirma įsitikina, kad įgyjančios bendrovės atitinka nacionalinės teisės aktų, reglamentuojančių bendrovių steigimą ir registravimą, nuostatas ir, kai tinkama, kad darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus tvarka buvo nustatyta vadovaujantis 160l straipsniu.

2.   Šio straipsnio 1 dalies tikslais, skaidoma bendrovė pateikia kiekvienai šio straipsnio 1 dalyje nurodytai institucijai vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektą, kuris buvo patvirtintas 160h straipsnyje nurodytame visuotiniame susirinkime.

3.   Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad skaidomai bendrovei būtų sudaryta galimybė 1 dalies tikslais visa apimtimi užpildyti bet kurį prašymą internetu, taip pat pateikti visą informaciją ir dokumentus, nereikalaujant, kad prašymus pateikę asmenys patys atvyktų į 1 dalyje nurodytą instituciją, laikantis atitinkamų I antraštinės dalies III skyriaus nuostatų.

4.   1 dalyje nurodyta institucija, patvirtina vienos valstybės ribas peržengiantį skaidymą, kai tik ji nusprendžia, kad tenkinamos visos atitinkamos sąlygos ir tinkamai atlikti visi formalumai įgyjančių bendrovių valstybėse narėse.

5.   1 dalyje nurodyta institucija pripažįsta pasirengimo skaidymui pažymėjimą kaip įtikinamai patvirtinantį, kad taikytinos pasirengimo skaidymui procedūros ir formalumai buvo tinkamai atlikti skaidomos bendrovės valstybėje narėje, be kurių vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas negali būti patvirtintas.

160p straipsnis

Registravimas

1.   Skaidomos bendrovės ir įgyjančių bendrovių valstybių narių teisės aktuose nustatoma jų atitinkamose teritorijose taikytina tvarka, kuria vadovaujantis pagal 16 straipsnį vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo įgyvendinimo faktas atskleidžiamas paskelbiant apie jį informaciją jų registruose.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad bent toliau nurodyta informacija būtų registruojama jų registruose:

a)

įgyjančių bendrovių valstybių narių registre – kad įgyjanti bendrovė registruojama dėl vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo;

b)

įgyjančių bendrovių valstybių narių registre – įgyjančių bendrovių registracijos datos;

c)

visiškai skaidomos bendrovės valstybės narės registre – kad skaidoma bendrovė pašalinama arba išbraukiama iš registro dėl vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo;

d)

visiško skaidymo atveju – skaidomos bendrovės valstybės narės registre – skaidomos bendrovės pašalinimo arba išbraukimo iš registro data;

e)

atitinkamai skaidomos bendrovės valstybės narės ir įgyjančių bendrovių valstybių narių registruose – skaidomos bendrovės ir įgyjančių bendrovių registracijos numeris, pavadinimas ir teisinė forma.

Pirmoje pastraipoje nurodyta informacija registruose yra vieša ir prieinama naudojant registrų sąveikos sistemą.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad įgyjančių bendrovių valstybių narių registrai, naudodamiesi registrų sąveikos sistema, informuotų skaidomos bendrovės valstybės narės registrą apie tai, kad įgyjančios bendrovės buvo įregistruotos. Valstybės narės taip pat užtikrina, kad visiško skaidymo atveju skaidoma bendrovė būtų nedelsiant išbraukta ar pašalinta iš registro gavus visus tuos pranešimus.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad skaidomos bendrovės valstybės narės registras, naudodamasis registrų sąveikos sistema, informuotų įgyjančių bendrovių valstybių narių registrus apie tai, kad įvykdytas vienos valstybės ribas peržengiantis suskaidymas.

160q straipsnis

Vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo įsigaliojimo data

Data, kada įsigalioja vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas, nustatoma skaidomos bendrovės valstybės narės teisės aktais. Ta data turi būti po to, kai atliktas 160m ir 160o straipsniuose nurodytas tikrinimas ir registrams gavus visus 160p straipsnio 3 dalyje nurodytus pranešimus.

160r straipsnis

Vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo pasekmės

1.   Vienos valstybės ribas peržengiantis visiškas skaidymas nuo 160q straipsnyje nurodytos dienos sukelia šias pasekmes:

a)

visas skaidomos bendrovės turtas ir įsipareigojimai, įskaitant visas sutartis, kreditus, teises ir pareigas perduodami įgyjančioms bendrovėms pagal vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekte numatytą paskirstymą;

b)

skaidomos bendrovės nariai tampa įgyjančių bendrovių nariais pagal akcijų paskirstymą vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekte, nebent jie būtų perleidę savo akcijas, kaip nurodyta 160i straipsnio 1 dalyje;

c)

skaidomos bendrovės teisės ir pareigos, kylančios iš darbo sutarčių ar darbo santykių ir galiojančios vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo įsigaliojimo dieną perduodamos įgyjančioms bendrovėms;

d)

skaidoma bendrovė pasibaigia.

2.   Vienos valstybės ribas peržengiantis dalinis skaidymas nuo 160q straipsnyje nurodytos dienos sukelia šias pasekmes:

a)

dalis skaidomos bendrovės turto ir įsipareigojimų, įskaitant sutartis, kreditus, teises ir pareigas, pereina įgyjančiai bendrovei ar bendrovėms, o likusioji dalis priklausys bendrovei pagal vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekte numatytą paskirstymą;

b)

bent kai kurie skaidomos bendrovės nariai tampa įgyjančios bendrovės ar bendrovių nariais ir bent jau kai kurie nariai lieka skaidomoje bendrovėje arba tampa abiejų bendrovių nariais pagal akcijų paskirstymą vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekte, nebent tie nariai būtų perleidę savo akcijas, kaip nurodyta 160i straipsnio 1 dalyje

c)

skaidomos bendrovės teisės ir pareigos, kylančios iš darbo sutarčių ar darbo santykių ir galiojančios vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo įsigaliojimo dieną bei paskirtos įgyjančiai bendrovei ar bendrovėms pagal vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektą, pereina atitinkamai įgyjančiai bendrovei ar bendrovėms.

3.   Vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas atskiriant nuo 160q straipsnyje nurodytos dienos sukelia šias pasekmes:

a)

dalis skaidomos bendrovės turto ir įsipareigojimų, įskaitant sutartis, kreditus, teises ir pareigas, pereina įgyjančiai bendrovei ar bendrovėms, o likusioji dalis priklausys skaidomai bendrovei pagal vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projekte numatytą paskirstymą;

b)

įgyjančios bendrovės ar bendrovių akcijos paskirstomos skaidomai bendrovei;

c)

skaidomos bendrovės teisės ir pareigos, kylančios iš darbo sutarčių ar darbo santykių ir galiojančios vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo įsigaliojimo dieną, paskirtos įgyjančiai bendrovei ar bendrovėms pagal vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektą, pereina atitinkamai įgyjančiai bendrovei ar bendrovėms.

4.   Nedarant poveikio 160j straipsnio 2 daliai, valstybės narės užtikrina, kad tais atvejais, kai skaidomos bendrovės turtas arba įsipareigojimai nėra aiškiai paskirstyti pagal vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektą, kaip nurodyta 160d straipsnio l punkte, ir kai išsiaiškinus tas sąlygas negalima priimti sprendimo dėl galimo paskirstymo, turtas, kompensacija už jį arba įsipareigojimai būtų paskirstomi visoms įgyjančioms bendrovėms arba dalinio skaidymo arba skaidymo atskiriant atveju – visoms įgyjančioms bendrovėms ir skaidomai bendrovei proporcingai grynojo turto daliai, paskirstytai kiekvienai bendrovei pagal vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo sąlygų projektą.

5.   Jei vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo atveju pagal valstybės narės teisės aktus reikalaujama, kad būtų atlikti tam tikri formalumai iki tol, kol skaidomos bendrovės tam tikro turto, teisių ir pareigų perdavimas įsigalioja trečiųjų asmenų atžvilgiu, tuos formalumus atlieka atitinkamai skaidoma bendrovė arba įgyjančios bendrovės.

6.   Valstybės narės užtikrina, kad įgyjančios bendrovės akcijos nebūtų keičiamos į skaidomos bendrovės akcijas, kurios priklauso pačiai bendrovei arba per asmenį, veikiantį savo vardu, tačiau bendrovės naudai.

160s straipsnis

Supaprastinta tvarka

Kai vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas atliekamas skaidymo atskiriant būdu 160d straipsnio b, c, f, i, o ir p punktai ir 160e, 160f bei 160i straipsniai netaikomi.

160t straipsnis

Nepriklausomi ekspertai

1.   Valstybės narės nustato taisykles, reglamentuojančias bent nepriklausomo eksperto, atsakingo už 160f straipsnyje nurodytos ataskaitos parengimą, civilinę atsakomybę.

2.   Valstybės narės nustato taisykles, siekiant užtikrinti, kad:

a)

ekspertas ar juridinis asmuo, kurio vardu veikia ekspertas, būtų nepriklausomas ir jam nekiltų interesų konfliktų bendrovėje, kuri teikia prašymą dėl pasirengimo skaidymui pažymėjimo, ir

b)

eksperto nuomonė būtų nešališka bei objektyvi ir pateikta siekiant padėti kompetentingai institucijai laikantis nepriklausomumo ir nešališkumo reikalavimų pagal taikomus teisės aktus ir profesinius standartus, kurie taikomi ekspertui.

160u straipsnis

Galiojimas

Vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas, įsigaliojęs laikantis šią direktyvą į nacionalinę teisę perkeliančių procedūrų, negali būti paskelbtas negaliojančiu.

Pirma pastraipa neturi įtakos valstybių narių įgaliojimams, inter alia, kiek tai susiję su baudžiamąja teise, teroristų finansavimo prevencija ir kova su jais, socialine teise, mokesčiais ir teisėsauga, taikyti priemones ir sankcijas pagal nacionalinę teisę po tos dienos, kurią įsigaliojo vienos valstybės ribas peržengiantis skaidymas.“;

24)

II priedo pavadinimas pakeičiamas taip:

„7 straipsnio 1 dalyje, 13 straipsnyje, 29 straipsnio 1 dalyje, 36 straipsnio 1 dalyje, 67 straipsnio 1 dalyje, 86b straipsnio 1 ir 2 punktuose, 119 straipsnio 1 punkto a papunktyje bei 160b straipsnio 1 punkte nurodytų bendrovių tipai“.

2 straipsnis

Sankcijos

Valstybės narės nustato priemonių ir sankcijų, taikomų pažeidus pagal šią direktyvą priimtas nacionalines nuostatas, taisykles ir imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad jos būtų įgyvendinamos. Valstybės narės gali numatyti baudžiamąsias sankcijas už rimtus pažeidimus.

Numatytos priemonės ir sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos.

3 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

1.   Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad šios direktyvos būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo 2023 m. sausio 31 d. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

4 straipsnis

Ataskaitų teikimas ir peržiūra

1.   Ne vėliau kaip 2027 m. vasario 1 d. Komisija atlieka šios direktyvos vertinimą, be kita ko, įvertindama nuostatų dėl darbuotojų informavimo, konsultavimo ir dalyvavimo vykdant vienos valstybės ribas peržengiančias operacijas įgyvendinimą, įskaitant taisykles dėl darbuotojų atstovų santykio po vienos valstybės ribas peržengiančio veiksmo veiksiančios bendrovės administravimo organe ir apsaugos priemonių, susijusių su derybomis dėl dalyvavimo priimant sprendimus dėl darbuotojų dalyvavimo teisių, atsižvelgiant į stiprėjančią tarpvalstybinę bendrovių veiklą ir pateikia Europos Parlamentui, Tarybai ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ataskaitą su to vertinimo išvadomis, visų pirma apsvarstydama būtinybę Sąjungos teisėje nustatyti suderintą darbuotojų atstovavimo valdyboje tvarką, prireikus, pridėdama prie jos pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto.

Valstybės narės pateikia Komisijai informaciją, reikalingą tai ataskaitai parengti, visų pirma duomenis apie tai, kiek atlikta vienos valstybės ribas peržengiančių pertvarkymų, jungimų ir skaidymų, kiek jie truko ir kokios buvo susijusios sąnaudos, duomenis apie atvejus, kai atsisakyta išduoti pasirengimo operacijai pažymėjimą, taip pat suvestinius statistinius duomenis apie derybų dėl darbuotojų dalyvavimo teisių vykdant tarpvalstybines operacijas skaičių. Valstybės narės taip pat teikia Komisijai duomenis apie jurisdikcijos taisyklių, taikomų vykdant tarpvalstybines operacijas, veikimą ir poveikį.

2.   Ataskaitoje visų pirma įvertinamos Direktyvos (ES) 2017/1132 II antraštinės dalies -I ir IV skyriuose nurodytos procedūros, ypač jų trukmės ir sąnaudų požiūriu.

3.   Ataskaitoje įvertinama galimybė reglamentuoti tuos vienos valstybės ribas peržengiančio skaidymo tipus, kurie nėra reglamentuojami šioje direktyvoje, įskaitant visų pirma vienos valstybės ribas peržengiantį skaidymą įsigijimo būdu.

5 straipsnis

Įsigaliojimas

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

6 straipsnis

Adresatai

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Strasbūre 2019 m. lapkričio 27 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

D.M. SASSOLI

Tarybos vardu

Pirmininkas

T. TUPPURAINEN


(1)  OL C 62, 2019 2 15, p. 24.

(2)  2019 m. balandžio 18 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2019 m. lapkričio 18 d. Tarybos sprendimas.

(3)  2017 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2017/1132 dėl tam tikrų bendrovių teisės aspektų (OL L 169, 2017 6 30, p. 46).

(4)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/59/ES, kuria nustatoma kredito įstaigų ir investicinių įmonių gaivinimo ir pertvarkymo sistema ir iš dalies keičiamos Tarybos direktyva 82/891/EEB, direktyvos 2001/24/EB, 2002/47/EB, 2004/25/EB, 2005/56/EB, 2007/36/EB, 2011/35/ES, 2012/30/ES bei 2013/36/ES ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 1093/2010 bei (ES) Nr. 648/2012 (OL L 173, 2014 6 12, p. 190).

(5)  2019 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/1023 dėl prevencinio restruktūrizavimo mechanizmų, antrosios galimybės ir priemonių restruktūrizavimo, nemokumo ir skolų panaikinimo procedūrų, iš dalies keičianti Direktyvą (ES) 2017/1132 (Restruktūrizavimo ir nemokumo direktyva) (OL L 172, 2016 6 26, p. 18).

(6)  2002 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/14/EB dėl bendros darbuotojų informavimo ir konsultavimosi su jais sistemos sukūrimo Europos bendrijoje (OL L 80, 2002 3 23, p. 29).

(7)  2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/38/EB dėl Europos darbo tarybos steigimo arba Bendrijos mastu veikiančių įmonių ir Bendrijos mastu veikiančių įmonių grupių darbuotojų informavimo bei konsultavimosi su jais tvarkos nustatymo (OL L 122, 2009 5 16, p. 28).

(8)  2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/43/EB dėl teisės aktų nustatyto metinės finansinės atskaitomybės ir konsoliduotos finansinės atskaitomybės audito, iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 78/660/EEB ir 83/349/EEB bei panaikinanti Tarybos direktyvą 84/253/EEB (OL L 157, 2006 6 9, p. 87).

(9)  2012 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1215/2012 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 351, 2012 12 20, p. 1).

(10)  2001 m. kovo 12 d. Tarybos direktyva 2001/23/EB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų darbuotojų teisių apsaugai įmonių, verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo (OL L 82, 2001 3 22, p. 16).

(11)  1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 98/59/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kolektyviniu atleidimu iš darbo, suderinimo (OL L 225, 1998 8 12, p. 16).

(12)  2001 m. spalio 8 d. Tarybos direktyva 2001/86/EB, papildanti Europos bendrovės įstatus dėl darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus (OL L 294, 2001 11 10, p. 22).

(13)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (OL L 166, 2004 4 30, p. 1).

(14)  1996 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/71/EB dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje (OL L 18, 1997 1 21, p. 1).

(15)  2009 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 2009/133/EB dėl bendros mokesčių sistemos, taikomos įvairių valstybių narių įmonių jungimui, skaidymui, daliniam skaidymui, turto perleidimui bei keitimuisi akcijomis, ir SE arba SCE registruotos buveinės perkėlimui iš vienos valstybės narės į kitą (OL L 310, 2009 11 25, p. 34).

(16)  2015 m. gruodžio 8 d. Tarybos direktyva (ES) 2015/2376, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2011/16/ES nuostatos, susijusios su privalomais automatiniais apmokestinimo srities informacijos mainais (OL L 332, 2015 12 18, p. 1).

(17)  2016 m. gegužės 25 d. Tarybos direktyva (ES) 2016/881, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2011/16/ES nuostatos dėl privalomų automatinių apmokestinimo srities informacijos mainų (OL L 146, 2016 6 3, p. 8).

(18)  2016 m. liepos 12 d. Tarybos direktyva (ES) 2016/1164, kuria nustatomos kovos su mokesčių vengimo praktika, tiesiogiai veikiančia vidaus rinkos veikimą, taisyklės (OL L 193, 2016 7 19, p. 1).

(19)  2018 m. gegužės 25 d. Tarybos direktyva (ES) 2018/822, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2011/16/ES nuostatos, susijusios su privalomais automatiniais apmokestinimo srities informacijos mainais (OL L 139, 2018 6 5, p. 1).

(20)  2015 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/849 dėl finansų sistemos naudojimo pinigų plovimui ar teroristų finansavimui prevencijos, kuria iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 ir panaikinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/60/EB bei Komisijos direktyva 2006/70/EB (OL L 141, 2015 6 5, p. 73).

(21)  OL C 369, 2011 12 17, p. 14.

(22)  OL L 123, 2016 5 12, p. 1.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/45


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2019/2122

2019 m. spalio 10 d.

kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 papildomas nuostatomis dėl tam tikrų kategorijų gyvūnų ir prekių, kuriems netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose, keleivių asmeninio bagažo ir nedidelių fiziniams asmenims siunčiamų prekių siuntų, kurios nėra skirtos pateikti rinkai, konkrečios kontrolės ir iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 142/2011

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (1), ypač į jo 48 straipsnio b, c, d, e ir f punktus, 53 straipsnio 1 dalies d punkto ii papunktį ir 77 straipsnio 1 dalies k punktą,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) 2017/625 48 straipsniu Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti taisykles, pagal kurias tam tikrų kategorijų gyvūnams ir prekėms netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose, kai tokia išimtis pagrįsta; Reglamento (ES) 2017/625 53 straipsnio 1 dalies d punkto ii papunkčiu Komisija įgaliojama priimti taisykles dėl muitinės ar kitų viešosios valdžios institucijų vykdomos keleivių asmeninio bagažo konkrečios oficialiosios kontrolės užduočių, jei tos užduotys dar nėra priskirtos tų institucijų atsakomybei;

(2)

šios taisyklės yra iš esmės tarpusavyje susijusios ir daug jų turėtų būti taikomos kartu. Todėl, siekiant paprastumo ir skaidrumo, taip pat siekiant palengvinti taisyklių taikymą ir išvengti jų gausėjimo, taisyklės turėtų būti nustatytos viename teisės akte, o ne keliuose atskiruose teisės aktuose, kuriuose būtų pateikta daug kryžminių nuorodų ir dėl kurių kiltų dubliavimo rizika. Šiomis taisyklėmis dažnai siekiama bendrų tikslų ir jos yra susijusios su veiklos vykdytojų ir kompetentingų institucijų papildoma veikla. Todėl tikslinga šias taisykles sujungti į vieną deleguotąjį reglamentą;

(3)

jei priimamos taisyklės, kuriomis nustatomos oficialiosios kontrolės taikymo pasienio kontrolės postuose išimtys, reikėtų nustatyti sąlygas, kaip antai dėl tinkamos kontrolės tvarkos, siekiant užtikrinti, kad visuomenės, gyvūnų ir augalų sveikatai nekiltų nepriimtina rizika, kai tokie gyvūnai ir prekės įvežami į Sąjungą;

(4)

oficialiosios kontrolės pasienio kontrolės postuose išimtys, taikomos produktams, kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, produktams, kurie vežami tarptautinių maršrutų transporto priemonėmis ir yra skirti įgulai ir keleiviams vartoti, ir nedidelėms fiziniams asmenims siunčiamų prekių siuntoms, jau nustatytos Tarybos direktyvoje 97/78/EB (2). Siekiant teisinio aiškumo ir siekiant užtikrinti nuoseklų tų išimčių taikymą, atsižvelgiant į tai, kad Direktyva 97/78/EB nuo 2019 m. gruodžio 14 d. panaikinama, tikslinga šiame reglamente nustatyti tokių išimčių nuostatas. Šios išimtys taikomos tam tikrų kategorijų gyvūnams ir prekėms, kurie įvežami į Sąjungą, bet nepateikiami rinkai;

(5)

siekdamos užtikrinti Sąjungos teisės aktų suderinamumą, valstybės narės turėtų toliau vykdyti tinkamą rizika grindžiamą kontrolę, kad būtų užkirstas kelias tam tikrų invazinių svetimų rūšių introdukcijai į Sąjungą, kaip reikalaujama Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1143/2014 (3);

(6)

siekiant sudaryti palankesnes sąlygas skatinti mokslinę veiklą, pagrįsta tam tikrų kategorijų gyvūnams ir prekėms, skirtiems naudoti moksliniais tikslais, netaikyti oficialiosios kontrolės pasienio kontrolės postuose;

(7)

Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytiems augalams, augaliniams produktams ir kitiems objektams, skirtiems naudoti moksliniais tikslais, tam tikromis sąlygomis turėtų būti netaikomi tapatumo ir fiziniai patikrinimai pasienio kontrolės postuose, nes pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 (4) 48 straipsnį yra nustatytos tinkamos apsaugos priemonės;

(8)

pagal Reglamento (ES) 2017/625 48 straipsnio d ir e punktus produktams, sudarantiems keleivių asmeninio bagažo dalį ir skirtiems asmeniniam vartojimui ar naudojimui, ir nedidelėms fiziniams asmenims siunčiamoms prekių siuntoms, kurios nėra skirtos pateikti rinkai, turėtų būti netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose. Dėl nedidelių fiziniams asmenims siunčiamų prekių siuntų, kurios nėra skirtos pateikti rinkai, valstybės narės turėtų vykdyti rizika grindžiamą kontrolę. Galima užkrato ar ligų introdukcijos į Sąjungą rizika, kurią kelia įvežami gyvūniniai produktai, turėtų būti šalinama priemonėmis, reglamentuojančiomis tokių siuntų ar produktų įvežimą;

(9)

siekiant užtikrinti, kad rizika visuomenės sveikatai, gyvūnų sveikatai ir augalų sveikatai būtų kuo mažesnė, valstybės narės bent kartą per metus turėtų peržiūrėti savo konkrečius kontrolės mechanizmus ir veiksmus, susijusius su prekėmis, kurios sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, ir kasmet po pagrindinio kelionių sezono atnaujinti šiuos mechanizmus ir veiksmus;

(10)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 576/2013 (5) ir Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 577/2013 (6) nustatomos taisyklės dėl tam tikrų rūšių gyvūnų augintinių, kuriuos jų savininkas ar įgaliotasis asmuo nekomerciniais tikslais iš trečiųjų šalių veža į Sąjungą. Su tokiu judėjimu susijusi administracinė našta turėtų būti sumažinta iki minimumo, tačiau kartu turėtų būti užtikrintas pakankamas saugos, susijusios su rizika visuomenės ir gyvūnų sveikatai, lygis. Be to, valstybės narės turėtų leisti įvežti į Sąjungą kambarinius paukščius tik pagal Komisijos sprendimą 2007/25/EB (7);

(11)

Reglamento (ES) 2017/625 48 straipsnio f punktu Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti taisykles, pagal kurias gyvūnams augintiniams, laikomiems privačiais nekomerciniais tikslais, netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose. Šiame reglamente nustatytos išimties taikymo taisyklės neturėtų daryti poveikio valstybių narių prievolei vykdyti oficialiąją kontrolę, kuria siekiama užtikrinti, kad būtų laikomasi Reglamento (ES) Nr. 1143/2014 ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 865/2006 (8);

(12)

siekiant suteikti piliečiams aiškią ir prieinamą informaciją apie taisykles, taikomas tam tikrų rūšių gyvūnų augintinių vežimui į Sąjungą nekomerciniais tikslais, reikėtų nustatyti valstybių narių prievolę užtikrinti, kad ši informacija būtų prieinama visuomenei;

(13)

pavojaus visuomenės ir gyvūnų sveikatai, kylančio dėl gyvūnų ligų ir užkrato introdukcijos, lygis skiriasi dėl įvairių veiksnių, kaip antai produkto rūšies, gyvūno, iš kurio produktai buvo gauti, rūšies ir užkrato buvimo tikimybės. Šiai rizikai pašalinti Komisijos reglamente (EB) Nr. 206/2009 (9) nustatytos išsamios Sąjungos gyvūnų ligų ir užkrato introdukcijos prevencijos taisyklės. atsižvelgiant į tai, kad šiuo reglamentu nustatomos taisyklės patenka į Reglamento (EB) Nr. 206/2009 taikymo sritį, tas reglamentas turėtų būti panaikintas nuo šio reglamento taikymo pradžios datos;

(14)

Komisijos reglamentas (ES) Nr. 142/2011 (10) turėtų būti iš dalies pakeistas dėl veterinarinių patikrinimų netaikymo tam tikriems mokslinių tyrimų ir diagnostiniams mėginiams pasienio kontrolės postuose, nes šis dalykas yra reglamentuojamas šiuo reglamentu;

(15)

Reglamentas (ES) 2017/625 taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d. Todėl šiame reglamente nustatytos taisyklės taip pat turėtų būti taikomos nuo tos dienos,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu nustatomos taisyklės dėl atvejų ir sąlygų, kuriais tam tikrų kategorijų gyvūnams ir prekėms netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose, taip pat dėl atvejų ir sąlygų, kuriais muitinės ar kitos viešosios valdžios institucijos gali vykdyti keleivių asmeninio bagažo konkrečios kontrolės užduotis, jei tos užduotys dar nėra priskirtos tų institucijų atsakomybei.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1)

mokslinių tyrimų ir diagnostiniai mėginiai – mokslinių tyrimų ir diagnostiniai mėginiai, apibrėžti Reglamento (ES) Nr. 142/2011 I priedo 38 punkte;

2)

IMSOC – oficialiosios kontrolės informacijos valdymo sistema, nurodyta Reglamento (ES) 2017/625 131 straipsnyje;

3)

švieži žuvininkystės produktai – švieži žuvininkystės produktai, apibrėžti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004 (11) I priedo 3.5 punkte;

4)

išdarinėti žuvininkystės produktai – išdarinėti žuvininkystės produktai, apibrėžti Reglamento (EB) Nr. 853/2004 I priedo 3.6 punkte;

5)

žuvininkystės produktai – žuvininkystės produktai, apibrėžti Reglamento (EB) Nr. 853/2004 I priedo 7.4 punkte;

6)

gyvūnas augintinis – gyvūnas augintinis, apibrėžtas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 (12) 4 straipsnio 11 punkte;

7)

vežimas nekomerciniais tikslais – vežimas nekomerciniais tikslais, apibrėžtas Reglamento (ES) 2016/429 4 straipsnio 14 punkte;

8)

gyvūnų augintinių ėdalas – gyvūnų augintinių ėdalas, apibrėžtas Reglamento (ES) Nr. 142/2011 I priedo 19 punkte.

3 straipsnis

Gyvūnai, skirti naudoti moksliniais tikslais

1.   Bestuburiams, skirtiems naudoti moksliniais tikslais, pvz., moksliniams tyrimams, švietimo veiklai ar moksliniams tyrimams, susijusiems su produktų vystymo veikla, netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose, išskyrus kontrolę, vykdomą pagal Reglamento (ES) Nr. 1143/2014 15 straipsnio 2 dalį, jeigu:

a)

jie atitinka gyvūnų sveikatos reikalavimus, nustatytus Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytose taisyklėse;

b)

paskirties valstybės narės kompetentinga institucija yra iš anksto leidusi juos įvežti į Sąjungą tuo tikslu;

c)

užbaigus su moksliniais tikslais susijusią veiklą, jie ir iš jų gauti produktai, išskyrus moksliniais tikslais sunaudotus kiekius, sunaikinami arba išsiunčiami atgal į jų kilmės trečiąją šalį.

2.   1 dalis netaikoma bitėms (Apis mellifera), kamanėms (Bombus spp.), Mollusca tipo moliuskams ir Crustacea potipio vėžiagyviams.

4 straipsnis

Mokslinių tyrimų ir diagnostiniai mėginiai

1.   Kompetentinga institucija gali leisti mokslinių tyrimų ir diagnostiniams mėginiams netaikyti oficialiosios kontrolės pasienio kontrolės postuose, jeigu:

a)

paskirties valstybės narės kompetentinga institucija mėginių naudotojui yra iš anksto išdavusi leidimą juos įvežti į Sąjungą pagal Reglamento (ES) Nr. 142/2011 27 straipsnio 1 dalį ir šis leidimas įformintas oficialiu tos institucijos išduotu dokumentu;

b)

iki a punkte nurodyto naudotojo arba c punkte nurodytu atveju iki įvežimo pasienio kontrolės posto jie yra vežami kartu su a punkte nurodytu oficialiu dokumentu arba jo kopija;

c)

jei mėginiai į Sąjungą įvežami per valstybę narę, kuri nėra paskirties valstybė narė, veiklos vykdytojas juos pateikia pasienio kontrolės poste.

2.   1 dalies c punkte nurodytu atveju pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija apie mėginių įvežimą per sistemą IMSOC praneša paskirties valstybės narės kompetentingai institucijai.

5 straipsnis

Augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, skirti naudoti moksliniais tikslais

1.   Augalams, augaliniams produktams ir kitiems objektams netaikomi tapatumo ir fiziniai patikrinimai pasienio kontrolės postuose, išskyrus pagal Reglamento (ES) Nr. 1143/2014 15 straipsnio 2 dalį atliekamus patikrinimus, jeigu jie yra skirti naudoti moksliniais tikslais pagal Reglamento (ES) 2016/2031 48 straipsnio 1 dalį.

2.   Pirmojo siuntos atvežimo pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija atlieka su Reglamento (ES) 2016/2031 48 straipsnio 1 dalyje nurodytu leidimu susijusius dokumentų patikrinimus. Nustačiusi arba įtarusi, kad nesilaikoma reikalavimų, pirmojo atvežimo pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija gali atlikti siuntos tapatumo ir fizinius patikrinimus arba dėl jų atlikimo kreiptis į kompetentingos institucijos paskirtą už karantino punktą arba izoliavimo infrastruktūros objektą atsakingą asmenį.

3.   Jeigu pirmojo siuntos atvežimo pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija reikalauja, kad kompetentingos institucijos paskirtas už karantino punktą arba izoliavimo infrastruktūros objektą atsakingas asmuo atliktų tapatumo ir fizinius patikrinimus, pirmojo siuntos atvežimo pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija per sistemą IMSOC informuoja karantino punkto arba izoliavimo infrastruktūros objekto kompetentingą instituciją apie dokumentų patikrinimų rezultatus ir paskesnį siuntos išvežimą į karantino punktą arba izoliavimo infrastruktūros objektą. Karantino punkto arba izoliavimo infrastruktūros objekto kompetentinga institucija per sistemą IMSOC informuoja pirmojo siuntos atvežimo pasienio kontrolės posto kompetentingą instituciją apie siuntos atvežimą į karantino punktą arba izoliavimo infrastruktūros objektą. Karantino punkto arba izoliavimo infrastruktūros objekto kompetentinga institucija atlieka tapatumo ir fizinius patikrinimus.

6 straipsnis

Gyvūniniai produktai ir sudėtiniai produktai, vežami tarptautinių maršrutų transporto priemonėmis, kurie nėra iškraunami ir yra skirti įgulai ir keleiviams vartoti

1.   Gyvūniniams produktams ir sudėtiniams produktams netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose, jeigu:

a)

jie yra skirti tarptautinių maršrutų transporto priemonių įgulai ir keleiviams vartoti ir

b)

jie nėra iškraunami Sąjungos teritorijoje.

2.   1 dalyje nurodytoms prekėms, kurios perkraunamos uoste tiesiogiai iš vienos tarptautinių maršrutų transporto priemonės į kitą tarptautinių maršrutų transporto priemonę, netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose, jeigu:

a)

tai atliekama gavus pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos sutikimą ir

b)

tai atliekama prižiūrint muitinei.

3.   Už 1 dalyje nurodytas prekes atsakingas veiklos vykdytojas paprašo 2 dalies a punkte nurodyto sutikimo iki prekių perkrovimo iš vienos tarptautinių maršrutų transporto priemonės į kitą tarptautinių maršrutų transporto priemonę.

7 straipsnis

Prekės, kurios sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį ir yra skirtos asmeniniam vartojimui ar naudojimui

Gyvūniniams produktams, sudėtiniams produktams, iš šalutinių gyvūninių produktų gautiems produktams, augalams, augaliniams produktams ir kitiems objektams, kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį ir yra skirti asmeniniam vartojimui ar naudojimui, netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose, jeigu jie priskiriami bent vienai iš šių kategorijų:

a)

prekės, išvardytos I priedo 1 dalyje, jeigu jų bendras kiekis neviršija 2 kilogramų svorio ribos;

b)

išskrosti švieži žuvininkystės produktai arba išdarinėti žuvininkystės produktai, arba žuvininkystės produktai, jeigu jų bendras kiekis neviršija 20 kilogramų svorio ribos arba vienos žuvies svorio, priklausomai nuo to, kuris dydis didesnis;

c)

kitos nei šio straipsnio a ir b punktuose nurodytos prekės ir kitos nei I priedo 2 dalyje nurodytos prekės, jeigu jų bendras kiekis neviršija 2 kilogramų svorio ribos;

d)

augalai, išskyrus sodinti skirtus augalus, augaliniai produktai ir kiti objektai;

e)

prekės, išskyrus sodinti skirtus augalus, atvežamos iš Andoros, Islandijos, Lichtenšteino, Norvegijos, San Marino arba Šveicarijos;

f)

žuvininkystės produktai, atvežami iš Farerų Salų arba Grenlandijos;

g)

prekės, išskyrus sodinti skirtus augalus ir žuvininkystės produktus, atvežamos iš Farerų Salų arba Grenlandijos, jeigu jų bendras kiekis neviršija 10 kilogramų svorio ribos.

8 straipsnis

Informacija apie prekes, kurios sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį ir yra skirtos asmeniniam vartojimui ar naudojimui

1.   Visuose įvežimo į Sąjungą punktuose kompetentinga institucija skelbia informaciją bent viena įvežimo į Sąjungą valstybės narės oficialiąja kalba, surašytą vieno iš II priede nustatytų pavyzdžių plakatuose, kuriuos įrengia iš trečiųjų šalių atvykstantiems keleiviams aiškiai matomose vietose.

2.   Kompetentinga institucija 1 dalyje nurodytą informaciją gali papildyti kita informacija, be kita ko:

a)

III priede nurodyta informacija;

b)

vietos aplinkybėms tinkama informacija.

3.   Tarptautinio keleivių vežimo veiklos vykdytojai, įskaitant oro uostų, uostų ir geležinkelių veiklos vykdytojus, taip pat kelionių agentūros:

a)

atkreipia savo klientų dėmesį į 7 straipsnyje ir šiame straipsnyje nustatytas taisykles, visų pirma pateikdami II ir III prieduose nurodytą informaciją;

b)

sutinka, kad kompetentinga institucija 1 ir 2 dalyse nurodytą informaciją pateiktų jų patalpose iš trečiųjų šalių atvykstantiems keleiviams aiškiai matomose vietose.

9 straipsnis

Prekių, kurios sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, konkreti oficialioji kontrolė

1.   Dėl prekių, kurios sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, kompetentingos institucijos, muitinės ar kitos atsakingos viešosios valdžios institucijos, bendradarbiaudamos su uostų, oro uostų ir geležinkelių veiklos vykdytojais bei už kitus įvežimo punktus atsakingais veiklos vykdytojais, įvežimo į Sąjungą punktuose organizuoja konkrečią oficialiąją kontrolę. Ši konkreti oficialioji kontrolė turi būti grindžiama rizika ir veiksminga.

2.   Atliekant šio straipsnio 1 dalyje nurodytus patikrinimus:

a)

visų pirma siekiama aptikti 7 straipsnyje nurodytas prekes;

b)

siekiama patikrinti, ar tenkinamos 7 straipsnyje nustatytos sąlygos, ir

c)

naudojamos tinkamos priemonės dideliems prekių kiekiams patikrinti, tarp kurių gali būti skenavimo įranga arba specialiai išmokyti tarnybiniai šunys.

3.   Konkrečią oficialiąją kontrolę vykdančios kompetentingos institucijos, muitinės ir kitos atsakingos viešosios valdžios institucijos:

a)

siekia aptikti daiktus, kurie neatitinka 7 straipsnyje nustatytų taisyklių;

b)

užtikrina, kad aptikti reikalavimų neatitinkantys asmeniniai daiktai būtų konfiskuoti ir sunaikinti pagal nacionalinės teisės aktus ir, kai taikoma, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013 (13) 197–199 straipsnius;

c)

bent kartą per metus iki spalio mėn. 1 d. peržiūri savo taikomus mechanizmus ir veiksmus, nustato pasiektą reikalavimų laikymosi lygį ir, remdamosi rizikos analize, koreguoja tuos mechanizmus ir veiksmus, jei tai būtina 2 dalies a ir b punktuose nustatytiems tikslams pasiekti.

4.   3 dalies c punkte nurodyta peržiūra užtikrinama, kad būtų kuo labiau sumažinta rizika visuomenės sveikatai, gyvūnų sveikatai ir augalų sveikatai.

Atliekant peržiūrą atsižvelgiama į:

a)

surinktus duomenis apie apytikrį siuntų, kuriomis pažeidžiamos 7 straipsnyje nustatytos taisyklės, skaičių;

b)

atliktų konkrečios oficialiosios kontrolės patikrinimų skaičių;

c)

bendrą kiekybiškai įvertintą konfiskuotų ir sunaikintų siuntų, kurios buvo rastos keleivių asmeniniame bagaže ir kurios neatitiko 7 straipsnio reikalavimų, apimtį ir

d)

visą kitą svarbią informaciją.

10 straipsnis

Nedidelės fiziniams asmenims siunčiamos prekių siuntos, kurios nėra skirtos pateikti rinkai

1.   Fiziniams asmenims siunčiamoms nedidelėms gyvūninių produktų, sudėtinių produktų, iš šalutinių gyvūninių produktų gautų produktų, augalų, augalinių produktų ir kitų objektų siuntoms, kurios nėra skirtos pateikti rinkai, netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose, jeigu jos priskiriamos bent vienai iš 7 straipsnyje išvardytų kategorijų.

2.   Valstybės narės šių prekių konkrečią oficialiąją kontrolę vykdo pagal 9 straipsnį.

3.   Pašto tarnybos atkreipia savo klientų dėmesį į 1 dalyje nustatytas taisykles, visų pirma pateikdamos III priede nurodytą informaciją.

11 straipsnis

Gyvūnai augintiniai

Toliau išvardytiems nekomerciniais tikslais į Sąjungą įvežamiems gyvūnams augintiniams netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose, išskyrus oficialiąją kontrolę, atliekamą pagal Reglamento (ES) Nr. 1143/2014 15 straipsnio 2 dalį, taip pat išskyrus oficialiąją kontrolę, atliekamą siekiant patikrinti, ar laikomasi Reglamento (EB) Nr. 865/2006 57 straipsnio 1 dalies:

a)

Reglamento (ES) Nr. 576/2013 I priedo A dalyje išvardytų rūšių gyvūnams, kurie:

i)

atitinka Reglamento (ES) Nr. 576/2013 5 straipsnio 1 arba 2 dalyje nustatytas sąlygas, yra vežami iš teritorijos ar trečiosios šalies, įtrauktos į Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 577/2013 II priedo 1 dalies sąrašą ir jeigu atliekami jų dokumentų ir tapatumo patikrinimai pagal Reglamento (ES) Nr. 576/2013 33 straipsnį ir, kai tinkama, standartinės patikros vietoje pagal to reglamento 5 straipsnio 3 dalį arba

ii)

atitinka Reglamento (ES) Nr. 576/2013 5 straipsnio 1 arba 2 dalyje nustatytas sąlygas, yra vežami iš teritorijos ar trečiosios šalies, įtrauktos į Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 577/2013 II priedo 2 dalies sąrašą ir jeigu atliekami jų dokumentų ir tapatumo patikrinimai pagal Reglamento (ES) Nr. 576/2013 34 straipsnį ir, kai tinkama, standartinės patikros vietoje pagal to reglamento 5 straipsnio 3 dalį, arba

iii)

atitinka Reglamento (ES) Nr. 576/2013 10 straipsnio 3 dalyje nustatytas sąlygas ir jeigu atliekami jų patikrinimai pagal to reglamento 10 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytą leidimą ir pagal 10 straipsnio 3 dalies b punkto reikalavimus, arba

iv)

atitinka Reglamento (ES) Nr. 576/2013 32 straipsnyje nustatytas sąlygas ir jeigu atliekami jų patikrinimai pagal to reglamento 32 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytą leidimą;

b)

Reglamento (ES) Nr. 576/2013 I priedo B dalyje išvardytiems paukščiams, jeigu:

i)

juos vežti valstybės narės leido pagal Sprendimo 2007/25/EB 1 straipsnio 1 dalį ir

ii)

atliekami jų veterinariniai patikrinimai pagal Sprendimo 2007/25/EB 2 straipsnį;

c)

paukščiams, išvardytiems Reglamento (ES) Nr. 576/2013 I priedo B dalyje, į Sąjungą vežamiems iš Andoros, Farerų Salų, Grenlandijos, Islandijos, Lichtenšteino, Monako, Norvegijos, San Marino, Šveicarijos ir Vatikano Miesto Valstybės;

d)

Reglamento (ES) Nr. 576/2013 I priedo B dalyje išvardytų rūšių gyvūnams, išskyrus paukščius.

12 straipsnis

Informacija apie gyvūnus augintinius

1.   Visuose įvežimo į Sąjungą punktuose kompetentinga institucija skelbia informaciją bent viena įvežimo į Sąjungą valstybės narės oficialiąja kalba, surašytą IV priede nustatyto pavyzdžio plakatuose, kuriuos įrengia iš trečiųjų šalių atvykstantiems keleiviams aiškiai matomose vietose.

2.   Tarptautinio keleivių vežimo veiklos vykdytojai, įskaitant oro uostų, uostų ir geležinkelių veiklos vykdytojus, sutinka, kad kompetentinga institucija 1 dalyje nurodytą informaciją pateiktų jų patalpose iš trečiųjų šalių atvykstantiems keleiviams aiškiai matomose vietose.

13 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 206/2009 panaikinimas

1.   Reglamentas (EB) Nr. 206/2009 panaikinamas nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

2.   Nuorodos į panaikintą aktą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal V priede pateiktą atitikties lentelę.

14 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 142/2011 pakeitimai

Reglamento (EB) 142/2011 27 straipsnio 2 dalis išbraukiama.

15 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo data

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. spalio 10 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 95, 2017 4 7, p. 1.

(2)  1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 97/78/EB, nustatanti principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (OL L 24, 1998 1 30, p. 9).

(3)  2014 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1143/2014 dėl invazinių svetimų rūšių introdukcijos ir plitimo prevencijos ir valdymo (OL L 317, 2014 11 4, p. 35).

(4)  2016 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 ir (ES) Nr. 1143/2014 ir panaikinamos Tarybos direktyvos 69/464/EEB, 74/647/EEB, 93/85/EEB, 98/57/EB, 2000/29/EB, 2006/91/EB ir 2007/33/EB (OL L 317, 2016 11 23, p. 4).

(5)  2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 576/2013 dėl gyvūnų augintinių vežimo nekomerciniais tikslais, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 998/2003 (OL L 178, 2013 6 28, p. 1).

(6)  2013 m. birželio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 577/2013 dėl nekomerciniais tikslais vežamų šunų, kačių ir šeškų identifikavimo dokumentų pavyzdžių, teritorijų ir trečiųjų šalių sąrašo sudarymo ir deklaracijų, kuriomis patvirtinama, kad įvykdytos tam tikros Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 576/2013 nustatytos sąlygos, formato, išdėstymo ir kalbos reikalavimų (OL L 178, 2013 6 28, p. 109).

(7)  2006 m. gruodžio 22 d. Komisijos sprendimas 2007/25/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku paukščių gripu ir su kambarinių paukščių, vykstančių kartu su šeimininkais, vežimu į Bendriją (OL L 8, 2007 1 13, p. 29).

(8)  2006 m. gegužės 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 865/2006, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 338/97 dėl laukinės faunos ir floros rūšių apsaugos kontroliuojant jų prekybą įgyvendinimo taisykles (OL L 166, 2006 6 19, p. 1).

(9)  2009 m. kovo 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 206/2009 dėl gyvūninių produktų asmeninių siuntų įvežimo į Bendriją, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 136/2004 (OL L 77, 2009 3 24, p. 1).

(10)  2011 m. vasario 25 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 142/2011, kuriuo įgyvendinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1069/2009, kuriuo nustatomos žmonėms vartoti neskirtų šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių sveikumo taisyklės, ir Tarybos direktyva 97/78/EB dėl tam tikrų mėginių ir priemonių, kuriems netaikomi veterinariniai tikrinimai pasienyje pagal tą direktyvą (OL L 54, 2011 2 26, p. 1).

(11)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 853/2004, nustatantis konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (OL L 139, 2004 4 30, p. 55).

(12)  2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktas“) (OL L 84, 2016 3 31, p. 1).

(13)  2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).


I PRIEDAS

1 DALIS

7 straipsnio a punkte nurodytų prekių sąrašas

1.

Pieno milteliai kūdikiams, kūdikių maistas ir specialus maistas, skirtas medicininiams tikslams, jei šie produktai:

i)

neturi būti laikomi šaldytuve prieš juos atidarant;

ii)

yra supakuoti patentuotu prekės ženklu paženklinti produktai, skirti tiesiogiai parduoti galutiniam vartotojui, ir

iii)

yra su nepažeista pakuote, išskyrus atvejus, kai tie produktai tuo metu yra vartojami.

2.

Gyvūnų augintinių ėdalas, reikalingas dėl su sveikata susijusių priežasčių, jei šie produktai:

i)

yra skirti kartu su keleiviu keliaujančiam gyvūnui augintiniui;

ii)

ilgai negenda;

iii)

yra supakuoti patentuotu prekės ženklu paženklinti produktai, skirti tiesiogiai parduoti galutiniam vartotojui, ir

iv)

yra su nepažeista pakuote, išskyrus atvejus, kai tie produktai tuo metu yra vartojami.

2 DALIS

Prekių, kurioms netaikoma oficialiosios kontrolės pasienio kontrolės postuose išimtis, kaip numatyta 7 straipsnio c punkte, sąrašas

Kombinuotosios nomenklatūros kodas (1)

Aprašymas

Kvalifikavimas ir aiškinimas

ex 2 skirsnis

(0201-0210)

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

Visi, išskyrus varlių kojeles (KN kodas 0208 90 70 )

0401-0406

Pienas ir pieno produktai

Visi

ex 0504 00 00

Gyvūnų (išskyrus žuvis) žarnos, pūslės ir skrandžiai, sveiki arba jų gabalai, švieži, atšaldyti, užšaldyti, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti

Visi, išskyrus žarnas

ex 0511

Gyvūniniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje; nugaišę gyvūnai, priskiriami Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo 2 dalies 1 skyriaus 1 arba 3 skirsniui, netinkami vartoti žmonių maistui

Tik gyvūnų augintinių ėdalas

1501 00

Kiaulių riebalai (įskaitant kiaulių taukus) ir naminių paukščių riebalai, išskyrus priskiriamus 0209 arba 1503 pozicijai

Visi

1502 00

Galvijų, avių arba ožkų riebalai, išskyrus priskiriamus 1503 pozicijai

Visi

1503 00

Taukų stearinas, taukų aliejus, oleostearinas, oleoaliejus ir lajaus aliejus, neemulsuoti, nesumaišyti arba neapdoroti kitu būdu

Visi

1506 00 00

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

Visi

1601 00

Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo; maisto produktai, daugiausia pagaminti iš šių produktų

Visi

1602

Kiti paruošti arba konservuoti gaminiai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo

Visi

1702 11 00

1702 19 00

Laktozė ir laktozės sirupas

Visi

ex1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, priskiriamų 0401-0404 pozicijoms, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje

Tik tie produktai, kurių sudėtyje yra mėsos arba pieno, arba ir mėsos, ir pieno

ex 1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, lakštiniai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas

Tik tie produktai, kurių sudėtyje yra mėsos arba pieno, arba ir mėsos, ir pieno

ex 1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

Tik tie produktai, kurių sudėtyje yra mėsos arba pieno, arba ir mėsos, ir pieno

ex 2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, priskiriamus 2006 pozicijai (2)

Tik tie produktai, kurių sudėtyje yra mėsos arba pieno, arba ir mėsos, ir pieno

ex 2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, neužšaldytos, išskyrus produktus, priskiriamus 2006 pozicijai

Tik tie produktai, kurių sudėtyje yra mėsos arba pieno, arba ir mėsos, ir pieno

ex 2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

Tik tie produktai, kurių sudėtyje yra mėsos arba pieno, arba ir mėsos, ir pieno

ex 2104

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

Tik tie produktai, kurių sudėtyje yra mėsos arba pieno, arba ir mėsos, ir pieno

ex 2105 00

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos

Tik tie produktai, kurių sudėtyje yra pieno

ex 2106

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Tik tie produktai, kurių sudėtyje yra mėsos arba pieno, arba ir mėsos, ir pieno

ex 2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

Tik gyvūnų augintinių ėdalas, šunų kramtalai ir rupių miltų mišiniai, kurių sudėtyje yra mėsos arba pieno arba ir mėsos, ir pieno

Pastabos

1.

1 skiltis. Kai turi būti tikrinami tik tam tikri bet kuriuo kodu ženklinami produktai, o prekių nomenklatūroje tas kodas nesuskirstytas į konkrečius poskyrius, jis žymimas „ex“ (pavyzdžiui, ex19 01: turėtų būti įtraukti tik tie produktai, kurių sudėtyje yra mėsos arba pieno, arba ir mėsos, ir pieno.

2.

2 skiltis. Prekės aprašytos taip, kaip nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo aprašo skiltyje.

3.

3 skiltis. Šioje skiltyje teikiama išsami informacija apie aptariamus produktus.


(1)  1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedas (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).

(2)  2006 pozicija: „Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos)“.


II PRIEDAS

8 straipsnio 1 dalyje nurodyti plakatai

Plakatus galima rasti svetainėje

https://ec.europa.eu/food/animals/animalproducts/personal_imports_en

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4


III PRIEDAS

8 straipsnio 2 dalies a punkte nurodyta informacija

Image 5

Neleiskite infekcinėms gyvūnų ligoms patekti į ES!

Gyvūniniuose produktuose gali būti užkrato, sukeliančio infekcines ligas

Dėl ligų patekimo į Europos Sąjungą (ES) pavojaus tam tikriems į ES įvežamiems gyvūniniams produktams taikomos griežtos procedūros. Šios procedūros netaikomos gyvūniniams produktams, vežamiems iš vienos ES valstybės narės į kitą, ir iš Andoros, Islandijos, Lichtenšteino, Norvegijos, San Marino ir Šveicarijos nedideliais kiekiais įvežamiems gyvūniniams produktams, skirtiems asmeniniam vartojimui.

Visi gyvūniniai produktai, neatitinkantys šių taisyklių, juos įvežant į ES atiduodami oficialiai sunaikinti. Asmeniui, nedeklaravusiam tokių produktų, gali būti skiriama bauda arba jis gali būti patraukiamas baudžiamojon atsakomybėn.

Toliau nurodytos prekės negali būti įvežamos į ES, nebent bendras 2, 3 ir 5 punktuose išvardytų prekių svoris vienam asmeniui negali viršyti 2 kilogramų.

Kai prekės vežamos iš Farerų Salų arba Grenlandijos, bendras 1, 2, 3 ir 5 punktuose išvardytų prekių svoris vienam asmeniui negali viršyti 10 kilogramų.

1. Nedideli mėsos ir pieno bei jų produktų kiekiai (išskyrus pieno miltelius kūdikiams, kūdikių maistą ir specialų maistą, skirtą medicininiams tikslams, arba gyvūnų augintinių ėdalą, reikalingą dėl su sveikata susijusių priežasčių)

Į ES galima įvežti arba atsiųsti asmenines mėsos ir pieno bei jų produktų siuntas (išskyrus pieno miltelius kūdikiams, kūdikių maistą ir specialų maistą, skirtą medicininiams tikslams, arba gyvūnų augintinių ėdalą, reikalingą dėl su sveikata susijusių priežasčių) tik iš Farerų Salų arba Grenlandijos ir jei vienam asmeniui tenkančių produktų svoris neviršija 10 kilogramų.

2 Pieno milteliai kūdikiams, kūdikių maistas ir specialus maistas, skirtas medicininiams tikslams

Į ES galima įvežti arba atsiųsti pieno miltelių kūdikiams, kūdikių maisto ir specialaus maisto, skirto medicininiams tikslams, asmenines siuntas tik:

iš Farerų Salų arba Grenlandijos, jei vienam asmeniui tenkančių produktų svoris neviršija 10 kilogramų ir su sąlyga, kad:

a)

produktai neturi būti laikomi šaldytuve prieš vartojant,

b)

tai yra supakuoti patentuotu prekės ženklu paženklinti produktai ir

c)

pakuotė nėra pažeista, išskyrus atvejus, kai tie produktai tuo metu yra vartojami;

iš kitų šalių (išskyrus Farerų Salas arba Grenlandiją), jei vienam asmeniui tenkančių produktų svoris neviršija 2 kilogramų ir su sąlyga, kad:

a)

produktai neturi būti laikomi šaldytuve prieš vartojant,

b)

tai yra supakuoti patentuotu prekės ženklu paženklinti produktai ir

c)

pakuotė nėra pažeista, išskyrus atvejus, kai tie produktai tuo metu yra vartojami.

3. Gyvūnų augintinių ėdalas, reikalingas dėl su sveikata susijusių priežasčių

Į ES galima įvežti arba atsiųsti specialaus gyvūnų augintinių ėdalo, reikalingo dėl su sveikata susijusių priežasčių, asmenines siuntas tik:

iš Farerų Salų arba Grenlandijos, jei vienam asmeniui tenkančių produktų svoris neviršija 10 kilogramų ir su sąlyga, kad:

a)

produktai neturi būti laikomi šaldytuve prieš vartojant,

b)

tai yra supakuoti patentuotu prekės ženklu paženklinti produktai ir

c)

pakuotė nėra pažeista, išskyrus atvejus, kai tie produktai tuo metu yra vartojami;

iš kitų šalių (išskyrus Farerų Salas arba Grenlandiją), jei vienam asmeniui tenkančių produktų svoris neviršija 2 kilogramų ir su sąlyga, kad:

a)

produktai neturi būti laikomi šaldytuve prieš vartojant,

b)

tai yra supakuoti patentuotu prekės ženklu paženklinti produktai ir

c)

pakuotė nėra pažeista, išskyrus atvejus, kai tie produktai tuo metu yra vartojami.

4. Nedideli žuvininkystės produktų, skirtų asmeniniam vartojimui, kiekiai

Į ES galima įvežti arba atsiųsti žuvininkystės produktų (įskaitant šviežių, džiovintų, virtų, apdorotų arba rūkytų žuvų, tam tikrų vėžiagyvių, kaip antai krevečių, omarų, negyvų midijų ir austrių) asmenines siuntas, tik jei:

šviežios žuvys yra išskrostos,

vienam asmeniui tenkantis žuvininkystės produktų kiekis neviršija 20 kilogramų arba vienos žuvies svorio, priklausomai nuo to, kuris dydis didesnis.

Šie ribojimai netaikomi iš Farerų Salų arba Grenlandijos įvežamiems žuvininkystės produktams.

5. Nedideli kitų gyvūninių produktų, skirtų asmeniniam vartojimui, kiekiai

Į ES galima įvežti arba atsiųsti kitų gyvūninių produktų, kaip antai medaus, gyvų austrių, gyvų midijų ir sraigių, siuntas tik:

iš Farerų Salų arba Grenlandijos, jei vienam asmeniui tenkančių produktų svoris neviršija 10 kilogramų,

iš kitų šalių (išskyrus Farerų Salas arba Grenlandiją), jei vienam asmeniui tenkančių produktų svoris neviršija 2 kilogramų.

Atkreipiame dėmesį į tai, kad į ES galima įvežti arba atsiųsti nedidelius gyvūninių produktų, priskiriamų keletui iš išvardytų penkių kategorijų (1–5 dalys), kiekius, jei jie atitinka kiekvienoje susijusioje dalyje išdėstytas taisykles.

6. Didesni gyvūninių produktų kiekiai

Į ES galima įvežti arba atsiųsti didesnius gyvūninių produktų kiekius, jei šie produktai atitinka komercinėms siuntoms taikomus reikalavimus, įskaitant:

sertifikavimo reikalavimus, nustatytus atitinkamame ES oficialiame sertifikate,

prekių ir tinkamų dokumentų pateikimo ES pasienio kontrolės poste atvykus į ES reikalavimus.

7. Produktai, kuriems taikoma išimtis

1–6 punktuose nustatytos taisyklės netaikomos šiems produktams:

duonai, pyragams, sausainiams, vafliams ir sausblyniams, džiūvėsiams, kepintos duonos arba pyrago riekelėms ir panašiems kepintiems produktams, kurių sudėtyje yra mažiau kaip 20 % perdirbtų pieno ir kiaušinių produktų, ir apdorotiems, kaip numatyta Komisijos sprendimo 2007/275/EB (1) 6 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktyje;

šokoladui ir konditerijos gaminiams (įskaitant saldainius), kurių sudėtyje yra mažiau kaip 50 % perdirbtų pieno ir kiaušinių produktų, ir apdorotiems, kaip numatyta Sprendimo 2007/275/EB 6 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktyje;

maisto papildams galutiniam vartotojui skirtoje pakuotėje, kurių sudėtyje yra nedaug (iš viso mažiau nei 20 %) perdirbtų gyvūninių produktų (įskaitant gliukozaminą, chondroitiną arba chitozaną, arba ir chondroitiną, ir chitozaną), išskyrus mėsos produktus;

alyvuogėms, įdarytoms žuvimi;

tešlos gaminiams ir makaronams, kurie nėra sumaišyti su mėsos produktais arba jais įdaryti, kurių sudėtyje yra mažiau kaip 50 % perdirbtų pieno ir kiaušinių produktų, ir apdorotiems, kaip numatyta Sprendimo 2007/275/EB 6 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktyje;

sultinių sriuboms ir kvapiosioms medžiagoms galutiniam vartotojui skirtoje pakuotėje, kurių sudėtyje yra mažiau kaip 50 % žuvų taukų, žuvų miltelių arba žuvies ekstraktų, ir apdorotoms, kaip numatyta Sprendimo 2007/275/EB 6 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktyje


(1)  2007 m. balandžio 17 d. Komisijos sprendimas 2007/275/EB dėl gyvūnų ir produktų, kurie pagal Tarybos direktyvas 91/496/EEB ir 97/78/EB turi būti patikrinti pasienio kontrolės postuose, sąrašų (OL L 116, 2007 5 4, p. 9).


IV PRIEDAS

12 straipsnyje nurodytas plakatas

Plakatą galima rasti svetainėje

https://ec.europa.eu/food/animals/pet-movement/poster-diseases-dont-respect-borders_en

Image 6


V PRIEDAS

Atitikties lentelė, nurodyta 13 straipsnio 2 dalyje

Reglamentas (EB) Nr. 206/2009

Šis reglamentas

1 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 2 dalis

1 straipsnio 3 dalis

1 straipsnio 4 dalis

2 straipsnio 1 dalies a punktas

2 straipsnio 1 dalies b punktas

2 straipsnio 1 dalies c punktas

2 straipsnio 1 dalies d punktas

2 straipsnio 2 dalies a punktas

2 straipsnio 2 dalies b punktas

2 straipsnio 3 dalis

3 straipsnio 1 dalis

3 straipsnio 2 dalis

3 straipsnio 3 dalis

3 straipsnio 4 dalies a punktas

3 straipsnio 4 dalies b punktas

4 straipsnis

5 straipsnio 1 dalis

5 straipsnio 2 dalis

5 straipsnio 3 dalis

6 straipsnio 1 dalies a punktas

6 straipsnio 1 dalies b punktas

6 straipsnio 2 dalis

6 straipsnio 3 dalis

7 straipsnis

8 straipsnis

9 straipsnis

10 straipsnis

11 straipsnis

I priedo 1 dalis

I priedo 2 dalis

II priedo 1 dalis

II priedo 2 dalis

III priedas

IV priedas

V priedas

VI priedas

VII priedas

__

7 straipsnio e ir f punktai bei 10 straipsnio 1 dalis

__

__

__

7 straipsnio a punktas ir 10 straipsnio 1 dalis

7 straipsnio b punktas ir 10 straipsnio 1 dalis

7 straipsnio c punktas ir 10 straipsnio 1 dalis

__

7 straipsnio a punktas ir 10 straipsnio 1 dalis

7 straipsnio g punktas ir 10 straipsnio 1 dalis

8 straipsnio 1 dalis

8 straipsnio 1 dalis

8 straipsnio 2 dalis

8 straipsnio 1 dalis

__

8 straipsnio 3 dalies a punktas ir 10 straipsnio 3 dalis

9 straipsnio 1 dalis ir 10 straipsnio 2 dalis

9 straipsnio 2 dalies a ir b punktai bei 10 straipsnio 2 dalis

9 straipsnio 2 dalies c punktas ir 10 straipsnio 2 dalis

9 straipsnio 3 dalies a punktas ir 10 straipsnio 2 dalis

9 straipsnio 3 dalies b punktas ir 10 straipsnio 2 dalis

__

__

__

__

__

__

__

I priedo 2 dalis

I priedo 2 dalis

I priedo 1 dalies 1 punktas

I priedo 1 dalies 2 punktas

II priedas

III priedas

__

__

__


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/64


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2019/2123

2019 m. spalio 10 d.

kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 papildomas atvejų, kuriais tam tikrų prekių tapatumo ir fiziniai patikrinimai gali būti atliekami kontrolės punktuose, o dokumentų patikrinimai – toliau nuo pasienio kontrolės postų esančiose vietose, ir sąlygų, kuriomis jie gali būti atliekami, taisyklėmis

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalies a ir e punktus,

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2017/625 nustatyta oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuria siekiama patikrinti, ar laikomasi Sąjungos maisto ir pašarų srities teisės aktų, sistema. Tai taikoma ir gyvūnų bei prekių, įvežamų į Sąjungą iš trečiųjų šalių, oficialiai kontrolei;

(2)

šiuo požiūriu siekiant užtikrinti veiksmingą oficialią kontrolę ir tinkamą rizikos kontrolę, pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos turėtų turėti galimybę atlikti augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies c ir e punktuose, siuntų tapatumo ir fizinius patikrinimus kitame nei pasienio kontrolės postas kontrolės punkte, laikantis tam tikrų sąlygų;

(3)

dėl tų pačių priežasčių tai turėtų būti taikoma ir negyvūninių maisto produktų ir pašarų siuntoms, kurioms taikomos priemonės, nustatytos aktais, nurodytais to reglamento 47 straipsnio 1 dalies d, e ir f punktuose, atveju;

(4)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 669/2009 (2) ir Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 884/2014 (3) nustatytos, be kita ko, taisyklės dėl negyvūninių maisto produktų ir pašarų siuntų tapatumo ir fizinių patikrinimų kitame nei paskirtasis įvežimo punktas kontrolės punkte. Visų pirma Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 884/2014 nustatyta leidimo perkelti siuntą į paskirtą importo punktą tapatumo ir fiziniams patikrinimams atlikti suteikimo sąlyga, dokumentų, reikalaujamų pridėti prie siuntos, vežamos į paskirtą importo punktą, taisyklės, informavimo prievolės, kurių turi laikytis kompetentingos institucijos paskirtuose įvežimo punktuose ir už siuntą atsakingi veiklos vykdytojai, ir taisyklės, taikytinos tuo atveju, kai veiklos vykdytojas nusprendžia pakeisti paskirtą importo punktą po to, kai siunta išvežta iš paskirto įvežimo punkto. Šie reglamentai panaikinami nuo 2019 m. gruodžio 14 d. ir pirmiau minėtos nuostatos turėtų būti pakeistos šiuo reglamentu. Siekiant užtikrinti veiksmingą oficialios kontrolės vykdymą ir tinkamą siuntų atsekamumą, šiame reglamente nustatytose taisyklėse turėtų būti sudaryta galimybė visapusiškai išnaudoti galimybes keistis informacija apie oficialią kontrolę ir atsekti siuntas naudojantis oficialios kontrolės informacijos valdymo sistema (IMSOC) ir esamomis nacionalinėmis sistemomis;

(5)

pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos veiklos vykdytojo prašymu turėtų leisti tam tikromis sąlygomis perkelti prekių siuntą į kitą nei pasienio kontrolės postas kontrolės punktą, paskirtą tai prekių kategorijai. Tokius atveju veiklos vykdytojas turėtų pateikti kompetentingoms institucijoms kontrolės punkto, į kurį siunta turėtų būti perkelta, pavadinimą ir kodą Prekybos kontrolės ir ekspertizių sistemoje (TRACES);

(6)

pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos turėtų turėti galimybę prašyti veiklos vykdytojo perkelti prekes į kitą nei pasienio kontrolės postas kontrolės punktą tiek, kiek tai reikalinga veiksmingiems tapatumo ir fiziniams patikrinimams atlikti. Tokiais atvejais pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija turėtų gauti veiklos vykdytojo sutikimą prieš suteikdama leidimą perkelti prekes į kontrolės punktą. Veiklos vykdytojo sutikimas turėtų būti būtinas atsižvelgiant į veiklos vykdytojo patirtas vežimo išlaidas arba siekiant išvengti situacijų, kai siuntos su greitai gendančios prekėmis vežamos į kontrolės punktą, kuris nėra atitinkamai nutolęs nuo pasienio kontrolės posto;

(7)

siekiant riboti riziką augalų ar visuomenės sveikatai augalų, augalinių produktų ir kitų objektų ir negyvūninių maisto produktų ir pašarų siuntų perkėlimas į kontrolės punktą turėtų būti leidžiamas remiantis patenkinamais pasienio kontrolės poste atlikto dokumentų patikrinimo rezultatais;

(8)

siekiant užtikrinti siuntų atsekamumą kontrolės punkto kompetentingos institucijos turėtų informuoti pasienio kontrolės punkto kompetentingas institucijas apie siuntos atvežimą. Nesant tokios informacijos pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos turėtų kartu su kontrolės punkto kompetentingomis institucijomis patikrinti, ar siunta atvežta į kontrolės punktą ir, jei patikrinimas rodo, kad siunta nebuvo atvežta, informuoti muitinę ir kitas Reglamento (ES) 2017/625 75 straipsnio 1 dalyje nurodytas institucijas ir atlikti tolesnį tyrimą siekiant nustatyti faktinę siuntos buvimo vietą;

(9)

siekiant, kad kompetentingos institucijos kontrolės punktuose galėtų atlikti veiksmingus augalų, augalinių produktų ir kitų objektų siuntų tapatumo ir fizinius patikrinimus, šios siuntos turėtų būti perkeltos iš pasienio kontrolės posto į kontrolės punktą. Perkėlimas turėtų būti atliekamas taip, kad nebūtų užkrėsti ar infekuoti kiti augalai, augaliniai produktai ar kiti objektai. Dėl tos priežasties veiklos vykdytojai turėtų užtikrinti, kad pakuotė ir transporto priemonės būtų uždarytos arba užplombuotos perkėlimo į kontrolės punktą metu. Konkrečiais atvejais kompetentingos institucijos turėtų turėti galimybę leisti spygliuočių medienos siuntų pakuotės arba transporto priemonių neuždaryti ir neužplombuoti jų vežimo iš pasienio kontrolės posto į kontrolės punktą metu. Tokiais atvejais spygliuočių mediena, esanti siuntose, turėtų būti išauginta arba pagaminta trečiosios šalies geografinėje vietovėje, jeigu ta trečioji šalis turi sausumos sieną su valstybe nare, už kurią yra atsakinga kompetentinga institucija ir kurioje yra informacijos, kad mediena turi tokį pat fitosanitarinį statusą toje trečiojoje šalyje ir toje valstybėje narėje.

(10)

siekiant organizuoti veiksmingą oficialią kontrolę, kompetentingos institucijos, įskaitant muitinę, kurioms valstybė narė suteikė įgaliojimus atlikti oficialią kontrolę, arba kompetentingos institucijos kitame nei pasienio kontrolės postas kontrolės punkte turėtų turėti galimybę atlikti dokumentų patikrinimus ir nuo pasienio kontrolės posto toliau esančiose vietose;

(11)

siekiant užtikrinti veiksmingą oficialią kontrolę kitame nei pasienio kontrolės postas įvežimo į Sąjungą punkte, kompetentingos institucijos, įskaitant muitinę, kurioms valstybė narė suteikė įgaliojimus atlikti oficialią kontrolę, turėtų galėti atlikti augalų, augalinių produktų ir kitų objektų siuntų dokumentų tikrinimus rečiau, kaip nustatyta Komisijos reglamente (EB) Nr. 1756/2004 (4);

(12)

Komisijos sprendimu 2010/313/ES (5) leidžiama atlikti fizinius patikrinimus pagal Reglamentą (EB) Nr. 669/2009 patvirtintose Kipro maisto ir pašarų ūkio subjektų patalpose. Panašiai Komisijos sprendimu 2010/458/ES (6) leidžiama atlikti fizinius patikrinimus pagal Reglamentą (EB) Nr. 669/2009 patvirtintose Maltos maisto ir pašarų ūkio subjektų patalpose. Šis reglamentas taikomas tų sprendimų reglamentuojamose srityse, todėl tikslinga panaikinti Sprendimus 2010/313/ES ir 2010/458/ES nuo šio reglamento taikymo dienos;

(13)

Reglamentas (ES) 2017/625 taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d., todėl siekiant nuoseklumo ir teisinio tikrumo šis reglamentas taip pat turėtų taikomas nuo tos dienos. Tačiau pagal Reglamento (ES) 2017/625 165 straipsnio 4 dalį taisyklės, nustatytos 53 straipsnio 1 dalies e punkte, gali būti pradėtos taikyti tik praėjus ne mažiau kaip 12 mėnesių nuo jų priėmimo tiek, kiek tai taikoma augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų to paties reglamento 47 straipsnio 1 dalies c punkte, siuntoms. Dėl šios priežasties iki 2020 m. gruodžio 13 d. bus reikalingos atitinkamų Direktyvos 2000/29/EB (7) nuostatų taikymo pereinamojo laikotarpio priemonės. Šis vienerių metų laikotarpis yra būtinas siekiant suteikti veiklos vykdytojams ir kompetentingoms institucijoms pakankamai laiko konkretiems reikalavimams įgyvendinti;

(14)

šis reglamentas taikomas Komisijos direktyvos 2004/103/EB (8) reglamentuojamose srityse, susijusiose su augalais, augaliniais produktais ir kitais objektais, nurodytais Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies c punkte, todėl yra tikslinga tą direktyvą panaikinti nuo 2020 m. gruodžio 14 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas

1.   Šiuo reglamentu nustatomi atvejai ir sąlygos, kuriems esant kompetentingos institucijos gali atlikti:

a)

tapatumo ir fizinius patikrinimus kitame nei pasienio kontrolės postas kontrolės punkte:

i)

augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 (9) 72 straipsnio 1 dalyje ir 74 straipsnio 1 dalyje, siuntų ir augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, kuriems taikoma neatidėliotina priemonė, nustatyta aktais, priimtais pagal Reglamento (ES) 2016/2031 28 straipsnio 1 dalį, 30 straipsnio 1 dalį, 40 straipsnio 3 dalį, 41 straipsnio 3 dalį, 49 straipsnio 1 dalį, 53 straipsnio 3 dalį ir 54 straipsnio 3 dalį, siuntų;

ii)

negyvūninių maisto produktų ir pašarų, kuriems taikomos priemonės, nustatytos aktais, nurodytais Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies d, e ir f punktuose, siuntų;

b)

augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų Reglamento (ES) 2016/2031 72 straipsnio 1 dalyje ir 74 straipsnio 1 dalyje, siuntų dokumentų patikrinimus, atliekamus toliau nuo pasienio kontrolės postų esančiose vietose.

2.   Kompetentingos institucijos, esančios toliau nuo pasienio kontrolės posto esančiose vietose, įskaitant kitą nei pasienio kontrolės postas ir įvežimo į Sąjungą punktas kontrolės punktą, operacijas dokumentų, tapatumo ir fizinių patikrinimų metu atlieka pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą 2019/2130 (10).

I skyrius

Tapatumo ir fiziniai patikrinimai kituose nei pasienio kontrolės postai kontrolės punktuose

2 straipsnis

Tapatumo ir fizinių patikrinimų kitame nei pasienio kontrolės postas kontrolės punkte sąlygos

1.   Tapatumo ir fiziniai patikrinimai gali būti atliekami kitame nei pasienio kontrolės postas kontrolės punkte, jeigu taikomos tokios sąlygos:

a)

veiklos vykdytojas pateikdamas išankstinį pranešimą pagal Reglamento (ES) 2017/625 56 straipsnio 3 dalies a punktą arba pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija Bendrajame sveikatos įvežimo dokumente (BSĮD) nurodė kontrolės punktą, kuriame turi būti atliekami tapatumo ir fiziniai patikrinimai;

b)

pasienio kontrolės posto kompetentingų institucijų atliktų dokumentų patikrinimų rezultatai yra patenkinami;

c)

pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos BSĮD užregistravo jų leidimą perkelti siuntą į kontrolės punktą;

d)

prieš siuntą išvežant iš pasienio kontrolės posto veiklos vykdytojas pranešė kontrolės punkto, kuriame tapatumo ir fiziniai patikrinimai turi būti atlikti, kompetentingoms institucijoms apie numatomą siuntos atvežimo laiką ir transporto priemones baigdamas pildyti ir pateikdamas atskirą BSĮD oficialios kontrolės informacijos valdymo sistemoje (IMSOC);

e)

veiklos vykdytojas prižiūrint muitinei pervežė siuntą iš pasienio kontrolės posto į kontrolės punktą neiškraudamas prekių vežimo metu;

f)

veiklos vykdytojas užtikrino, kad prie į kontrolės punktą vežamos siuntos būtų pridėta c punkte nurodyto BSĮD popierinė ar elektroninė kopija;

g)

veiklos vykdytojas užtikrino, kad:

i)

prie vežamų į kontrolės punktą augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 72 straipsnio 1 dalyje ir 74 straipsnio 1 dalyje, siuntų ir augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, kuriems taikoma neatidėliotina priemonė, nustatyta aktais, priimtais pagal Reglamento (ES) 2016/2031 28 straipsnio 1 dalį, 30 straipsnio 1 dalį, 40 straipsnio 3 dalį, 41 straipsnio 3 dalį, 49 straipsnio 1 dalį, 53 straipsnio 3 dalį ir 54 straipsnio 3 dalį, siuntų ir negyvūninių maisto produktų ir pašarų, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies e ir f punktuose, siuntų būtų pridėta autentiška Reglamento (ES) 2017/625 50 straipsnio 1 dalyje nurodytų ir pagal to reglamento 50 straipsnio 2 dalį išduotų oficialių sertifikatų kopija;

ii)

prie vežamų į kontrolės punktą negyvūninių maisto produktų ir pašarų siuntų, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies e ir f punktuose, būtų pridėta autentiška pagal to reglamento 50 straipsnio 2 dalį išduotų laboratorinių tyrimų, atliktų trečiosios šalies kompetentingų institucijų, rezultatų kopija;

h)

veiklos vykdytojas nurodė c punkte nurodyto BSĮD registracijos numerį muitinės deklaracijoje, pateiktoje muitinei siuntos perkėlimo į kontrolės punktą tikslu, ir paliko saugoti to BSĮD kopiją muitinės žinioje, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013 (11) 163 straipsnyje.

2.   Reikalavimas pateikti autentišką kopiją, nurodytą 1 dalies g punkto i ir ii papunkčiuose ir pridedamą prie siuntos, netaikomas, kai atitinkami oficialūs sertifikatai arba laboratorinių tyrimų rezultatai buvo trečiosios šalies kompetentingų institucijų pateikti per IMSOC arba veiklos vykdytojo atnaujinti IMSOC, o pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos patikrino, kad jie atitinka pirminius sertifikatus arba laboratorinių tyrimų rezultatus.

3.   Jeigu valstybės narės kompetentinga institucija valdo esamą nacionalinę sistemą, kurioje registruojami dokumentų, tapatumo ir fizinių patikrinimų rezultatai, 1 dalies d ir h punktai netaikomi vežamoms iš pasienio kontrolės posto į kontrolės punktą toje pačioje valstybėje narėje siuntoms, su sąlyga, kad vykdomi tokie reikalavimai:

a)

informacija apie laukiamą siuntos atvežimo į kontrolės punktą laiką ir transporto priemonių rūšį yra pateikta nacionalinėje sistemoje;

b)

esama nacionalinė sistema atitinka tokias sąlygas:

i)

ji užtikrina savalaikį informacijos apie leidimą, nurodytą 1 dalies c punkte, pateikimą muitinei ir veiklos vykdytojui ir informacijos apie siuntos atvežimą į kontrolės punktą pateikimą pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms;

ii)

per ją keičiamasi elektroniniais duomenimis su IMSOC, įskaitant informaciją apie siuntų atmetimą, ir informaciją, kuri leidžia aiškiai identifikuoti kiekvieną siuntą, pavyzdžiui naudojant unikalų registracijos numerį;

iii)

ji užtikrina, kad 1 dalies c punkte nurodytas BSĮD būtų užbaigtas tik apsikeitus elektroniniais duomenimis ir patvirtinus IMSOC.

3 straipsnis

Negyvūninių maisto produktų ir pašarų siuntų tapatumo ir fiziniai patikrinimai kitame nei pasienio kontrolės postas kontrolės punkte

1.   Negyvūninių maisto produktų ir pašarų, kuriems taikomos priemonės, nustatytos aktais, nurodytais Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies d, e ir f punktuose, tapatumo ir fizinių patikrinimus kitame nei pasienio kontrolės postai kontrolės punkte kompetentingos institucijos gali atlikti, jei taikomas vienas iš šių reikalavimų:

a)

už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas paprašė pasienio kontrolės posto kompetentingų institucijų, kad tapatumo ir fiziniai patikrinimai būtų atlikti kontrolės punkte, paskirtame tokios siuntos prekių kategorijai, ir pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos leido perkelti siuntą į tą kontrolės punktą;

b)

pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos nusprendė, kad tapatumo ir fiziniai patikrinimai turi būti atlikti kontrolės punkte, paskirtame tokios siuntos prekių kategorijai, o veiklos vykdytojas neprieštarauja šiam sprendimui.

2.   1 dalyje nurodytus tapatumo ir fizinius patikrinimus pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos atlieka, jeigu taikomas vienas iš šių reikalavimų:

a)

pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija nesuteikė 1 dalies a punkte nurodyto leidimo;

b)

veiklos vykdytojas nesutinka su sprendimu perkelti siuntą į kontrolės punktą, kaip nurodyta 1 dalies b punkte.

4 straipsnis

Augalų, augalinių produktų ir kitų objektų siuntų tapatumo ir fiziniai patikrinimai kitame nei pasienio kontrolės postas kontrolės punkte

1.   Toliau nurodyti tapatumo ir fiziniai patikrinimai gali būti kompetentingų institucijų atliekami kitame nei pasienio kontrolės postas kontrolės punkte:

a)

Reglamento (ES) 2016/2031 72 straipsnio 1 dalyje ir 74 straipsnio 1 dalyje nurodytų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų;

b)

augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, kuriems taikoma neatidėliotina priemonė, nustatyta aktais, priimtais pagal Reglamento (ES) 2016/2031 28 straipsnio 1 dalį, 30 straipsnio 1 dalį, 40 straipsnio 3 dalį, 41 straipsnio 3 dalį, 49 straipsnio 1 dalį, 53 straipsnio 3 dalį ir 54 straipsnio 3 dalį.

2.   1 dalyje nurodytus tapatumo ir fizinius patikrinimus kompetentingos institucijos gali atlikti kitame nei pasienio kontrolės postas kontrolės punkte, jeigu taikomas vienas iš šių reikalavimų:

a)

už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas paprašė pasienio kontrolės posto kompetentingų institucijų, kad tapatumo ir fiziniai patikrinimai būtų atlikti kontrolės punkte, paskirtame tokios siuntos prekių kategorijai, ir pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos leido perkelti siuntą į kontrolės punktą;

b)

pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos nusprendė, kad tapatumo ir fiziniai patikrinimai turi būti atlikti kontrolės punkte, paskirtame tokios siuntos prekių kategorijai, o veiklos vykdytojas neprieštarauja šiam sprendimui.

3.   1 dalyje nurodytus tapatumo ir fizinius patikrinimus pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos atlieka, jeigu taikomas vienas iš šių reikalavimų:

a)

pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija nesuteikė 2 dalies a punkte nurodyto leidimo;

b)

veiklos vykdytojas nesutinka su sprendimu perkelti siuntą į kontrolės punktą, kaip nurodyta 2 dalies b punkte.

5 straipsnis

Augalų, augalinių produktų ir kitų objektų siuntų tapatumo ir fizinių patikrinimų atlikimo kitame nei pasienio kontrolės postas kontrolės punkte konkrečios sąlygos

1.   4 straipsnio 1 dalyje nurodytų siuntų tapatumo ir fiziniai patikrinimai kontrolės punkte gali būti atliekami, jeigu veiklos vykdytojas užtikrino, kad siuntų pakuotė arba transporto priemonės būtų uždarytos arba užplombuotos taip, kad jų perkėlimo į kontrolės punktą metu jos negalėtų užkrėsti arba infekuoti kitų augalų, augalinių produktų ar kitų objektų, kenksmingaisiais organizmais, išvardytais Sąjungos karantininių kenksmingųjų organizmų arba Sąjungos reguliuojamų nekarantininių kenksmingųjų organizmų sąrašuose, nurodytuose Reglamento (ES) 2016/2031 5 straipsnio 2 dalyje ir 30 straipsnio 1 dalyje, ir, jeigu tai apsaugotosios zonos nuo atitinkamų kenksmingųjų organizmų, išvardytų sąraše, sudarytame pagal to reglamento 32 straipsnio 3 dalį.

2.   Nukrypstant nuo 1 dalies įvežimo pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos gali leisti, kad tokių siuntų pakuotė ar transporto priemonės nebūtų uždarytos arba užplombuotos, jeigu taikomos tokios sąlygos:

a)

siuntas sudaro spygliuočių mediena, išauginta arba pagaminta trečiosios šalies, kuri turi sausumos sieną su valstybe nare, už kurią kompetentinga institucija yra atsakinga, geografinėje teritorijoje ir turima informacija, kad fitosanitarinė būklė toje trečiojoje šalyje ir toje valstybėje narėje yra ta pati;

b)

spygliuočių medienos siuntos vežamos į kontrolės punktą toje pačioje valstybėje narėje, kurioje yra ir įvežimo pasienio kontrolės postas;

c)

spygliuočių medienos siuntos nekelia konkrečios karantininių kenksmingųjų organizmų arba kenksmingųjų organizmų, dėl kurių taikomos priemonės, priimtos pagal Reglamento (ES) 2016/2031 30 straipsnio 1 dalį, išplitimo Sąjungoje rizikos vežimo į kontrolės punktą metu;

d)

prieš išvežant iš tos valstybės narės teritorijos kompetentinga institucija užtikrina, kad spygliuočių mediena būtų apdorota taip, kad nekeltų fitosanitarinės rizikos.

3.   Valstybės narės, taikančios 2 dalyje nurodytas nuostatas, turi:

a)

informuoti Komisiją ir kitas valstybes nares apie atitinkamos trečiosios šalies teritoriją ir tos teritorijos fitosanitarinę būklę;

b)

kasmet pateikti ataskaitą, kurioje nurodomi spygliuočių medienos oficialios kontrolės apimtis ir rezultatai.

6 straipsnis

Operacijos tapatumo ir fizinių patikrinimų metu ir po jų kitame nei pasienio kontrolės postas kontrolės punkte

1.   Po to, kai pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos leido arba nusprendė pervežti siuntą į BSĮD nurodytą kontrolės punktą, atsakingas už siuntą veiklos vykdytojas neturi pateikti siuntos kitiems nei nurodytieji BSĮD tapatumo ir fiziniams patikrinimams, nebent pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos leidžia perkelti siuntą į kitą kontrolės punktą pagal 3 straipsnio 1 dalies a punktą ir 4 straipsnio 2 dalies a punktą.

2.   Kontrolės punkto kompetentingos institucijos patvirtina siuntos atvežimą pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms baigdamos IMSOC pildyti BSĮD, nurodytą 2 straipsnio 1 dalies a punkte.

3.   Kontrolės punkto kompetentingos institucijos baigia pildyti atskirą BSĮD, nurodytą 2 straipsnio 1 dalies d punkte, arba 2 straipsnio 3 dalies taikymo atveju – BSĮD, nurodytą 2 straipsnio 1 dalies c punkte, užregistruodamos jame tapatumo ir fizinių patikrinimų rezultatus ir bet kokį sprendimą dėl siuntos, priimtą pagal Reglamento (ES) 2017/625 55 straipsnį.

4.   Veiklos vykdytojas pateikia 3 dalyje nurodyto baigto BSĮD registracijos numerį muitinės deklaracijoje, kuri yra teikiama kartu su siunta muitinei, ir palieka saugoti to BSĮD kopiją muitinės žinioje kaip patvirtinamąjį dokumentą, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013 163 straipsnyje.

5.   Jeigu per 15 dienų nuo dienos, kurią siuntą buvo leista perkelti į kontrolės punktą, pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos negavo siuntos atvežimo patvirtinimo iš kontrolės punkto kompetentingų institucijų, jos turi:

a)

kartu su kontrolės punkto kompetentingomis institucijomis patikrinti, ar siunta atvežta į kontrolės punktą;

b)

informuoti muitinę ir kitas Reglamento (ES) 2017/625 75 straipsnio 1 dalyje nurodytas institucijas apie siuntos atvežimo į paskirties vietą nepatvirtinimą, jeigu a punkte nurodytas patikrinimas parodė, kad siunta nebuvo atvežta į kontrolės punktą;

c)

bendradarbiaudamos su muitine ir kitomis Reglamento (ES) 2017/625 75 straipsnio 1 dalyje nurodytomis institucijomis atlikti tolesnį tyrimą siekiant nustatyti faktinę prekių buvimo vietą.

II skyrius

Dokumentų patikrinimai toliau nuo pasienio kontrolės posto esančiose vietose

7 straipsnis

Augalų, augalinių produktų ir kitų objektų siuntų dokumentų patikrinimai toliau nuo pasienio kontrolės posto esančiose vietose

Į Sąjungą įvežamų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų siuntų, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies c punkte, dokumentų patikrinimus gali atlikti vienos iš toliau nurodytų institucijų:

a)

kai siuntos atvežamos į pasienio kontrolės postą, kompetentingos institucijos, esančios toliau nuo pasienio kontrolės posto esančiose vietose arba kitame nei pasienio kontrolės postas kontrolės punkte su sąlyga, kad jos yra toje pačioje valstybėje narėje, kaip ir siuntos atvežimo pasienio kontrolės postas;

b)

įvežimo į Sąjungą punkto kompetentingos institucijos, kai siunta atvežama į kitą nei pasienio kontrolės postas kontrolės punktą ir jeigu siunta sudaryta iš augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, kurie tikrinami rečiau, kaip nustatyta Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalies g punkte nurodytose taisyklėse.

8 straipsnis

Augalų, augalinių produktų ir kitų objektų siuntų dokumentų patikrinimų toliau nuo pasienio kontrolės posto esančiose vietose atlikimo sąlygos

1.   7 straipsnyje nurodyti dokumentų patikrinimai atliekami laikantis šių sąlygų:

a)

7 straipsnyje nurodytos kompetentingos institucijos atlieka tokių dokumentų patikrinimus:

i)

siuntos atvežimo pasienio kontrolės posto kompetentingų institucijų IMSOC atnaujintų oficialių sertifikatų ir laboratorinių tyrimų rezultatų;

ii)

veiklos vykdytojo IMSOC atnaujintų oficialių sertifikatų ir laboratorinių tyrimų rezultatų, kai pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos patikrino, kad jie atitinka pirminius sertifikatus arba laboratorinių tyrimų rezultatus;

iii)

trečiųjų šalių kompetentingų institucijų IMSOC pateiktų oficialių sertifikatų ir laboratorinių tyrimų rezultatų;

iv)

pirminių oficialių sertifikatų, kai 7 straipsnyje nurodytos kompetentingos institucijos yra paskirtojo pasienio kontrolės posto dalis, kaip nurodyta Komisijos įgyvendinimo Reglamento (ES) 2019/1012 (12) 4 straipsnio 2 dalyje;

b)

veiklos vykdytojas neperveža siuntos iš pasienio kontrolės posto į kontrolės punktą tapatumo ir fiziniams patikrinimams atlikti tol, kol 7 straipsnyje nurodytos kompetentingos institucijos neinformuoja pasienio kontrolės posto kompetentingų institucijų apie dokumentų patikrinimų rezultatus.

2.   Jeigu augalų, augalinių produktų ir kitų objektų siuntą veiklos vykdytojas turi pervežti į kontrolės punktą tapatumo ir fiziniams patikrinimams atlikti, 2, 4 ir 5 straipsniai nėra taikomi.

3.   Veiklos vykdytojas gali pervežti augalų, augalinių produktų ir kitų objektų siuntą iš pasienio kontrolės posto į kontrolės punktą dokumentų patikrinimams atlikti, jeigu tą kontrolės punktą prižiūri ta pati pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija.

III skyrius

Baigiamosios nuostatos

9 straipsnis

Panaikinimas

1.   Komisijos direktyva 2004/103/EB panaikinama nuo 2020 m. gruodžio 14 d.

2.   Komisijos sprendimai 2010/313/ES ir 2010/458/ES panaikinami nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

10 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

4 straipsnio 1 dalies a punktas, 7 ir 8 straipsniai taikomi nuo 2020 m. gruodžio 14 d.

2 straipsnio 3 dalis taikoma iki 2023 m. gruodžio 13 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. spalio 10 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 95, 2017 4 7, p. 1.

(2)  2009 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB (OL L 194, 2009 7 25, p. 11).

(3)  2014 m. rugpjūčio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 884/2014, kuriuo nustatomi specialūs reikalavimai iš tam tikrų trečiųjų šalių importuojamiems tam tikriems pašarams ir maisto produktams, kurie gali būti užteršti aflatoksinais, ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1152/2009 (OL L 242, 2014 8 14, p. 4).

(4)  2004 m. spalio 11 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1756/2004, nustatantis tam tikrų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, išvardytų Tarybos direktyvos 2000/29/EB V priedo B dalyje, retesnio augalų sveikatos tikrinimo tipui ir lygiui taikomus kriterijus ir išsamias sąlygas, susijusias su reikalingais įrodymais, OL L 313, 2004 10 12, p. 6.

(5)  2010 m. birželio 7 d. Komisijos sprendimas 2010/313/ES, kuriuo leidžiama atlikti fizinius patikrinimus pagal Reglamentą (EB) Nr. 669/2009 patvirtintose Kipro pašarų ir maisto verslo operatorių patalpose (OL L 140, 2010 6 8, p. 28).

(6)  2010 m. rugpjūčio 18 d. Komisijos sprendimas 2010/458/ES, kuriuo leidžiama atlikti fizinius patikrinimus pagal Reglamentą (EB) Nr. 669/2009 patvirtintose Maltos maisto ir pašarų ūkio subjektų patalpose (OL L 218, 2010 8 19, p. 26).

(7)  2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyva 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (OL L 169, 2000 7 10, p. 1).

(8)  2004 m. spalio 7 d. Komisijos direktyva 2004/103/EB dėl Tarybos direktyvos 2000/29/EB V priedo B dalyje išvardytų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, įvežamų iš trečiųjų šalių, tapatumo ir fitosanitarijos patikrinimų, kurie galėtų būti atliekami kitur nei įvežimo į Bendriją punkte arba šalia jo, ir tokiems patikrinimams taikytinų sąlygų (OL L 313, 2004 10 12, p. 16).

(9)  2016 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 ir (ES) Nr. 1143/2014 ir panaikinamos Tarybos direktyvos 69/464/EEB, 74/647/EEB, 93/85/EEB, 98/57/EB, 2000/29/EB, 2006/91/EB ir 2007/33/EB (OL L 317, 2016 11 23, p. 4).

(10)  2019 m. lapkričio 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas 2019/2130, kuriuo nustatomos gyvūnų ir prekių, kuriems taikoma oficiali kontrolė pasienio kontrolės postuose, dokumentų patikrinimų, tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų metu ir po jų atliktinų veiksmų išsamios taisyklės (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 128).

(11)  2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).

(12)  2019 m. kovo 12 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/1012, kuriuo nukrypstant nuo kontrolės punktų skyrimo taisyklių ir pasienio kontrolės postams taikomų būtiniausių reikalavimų papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 (OL L 165, 2019 6 21, p. 4).


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/73


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2019/2124

2019 m. spalio 10 d.

kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 papildomas taisyklėmis, kuriomis reglamentuojama tranzitu vežamų, perkraunamų ir toliau per Sąjungą vežamų gyvūnų ir prekių siuntų oficialioji kontrolė, iš dalies keičiami Komisijos reglamentai (EB) Nr. 798/2008, (EB) Nr. 1251/2008, (EB) Nr. 119/2009, (ES) Nr. 206/2010, (ES) Nr. 605/2010, (ES) Nr. 142/2011, (ES) Nr. 28/2012, Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/759 ir Komisijos sprendimas 2007/777/EB

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (1), ypač į jo 50 straipsnio 4 dalį, 51 straipsnio 1 dalies a–d punktus, 77 straipsnio 1 dalies c ir j punktus ir 77 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2017/625 nustatyta oficialiosios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, skirtos patikrinti, ar laikomasi Sąjungos žemės ūkio maisto produktų grandinės teisės aktų, sistema. Ši sistema apima gyvūnų ir prekių, iš trečiųjų šalių į Sąjungą įvežamų per paskirtuosius pasienio kontrolės postus, oficialiąją kontrolę;

(2)

Reglamento (ES) 2017/625 50 straipsnio 4 dalimi Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti taisykles, kuriomis nustatomi atvejai ir sąlygos, kuriais tranzitu per Sąjungą vežamos gyvūnų, gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų, augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalyje, siuntos iki jų paskirties vietos turi būti vežamos kartu su prie jų pridėtu bendruoju sveikatos įvežimo dokumentu (BSĮD);

(3)

Reglamento (ES) 2017/625 51 straipsnio 1 dalies a punkte nustatyta, kad Komisija turi nustatyti atvejus ir sąlygas, kuriais pasienio kontrolės postų kompetentingos institucijos turėtų turėti galimybę leisti toliau vežti negyvūninių maisto produktų ir pašarų, augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų to reglamento 47 straipsnio 1 dalyje, siuntas į jų galutinės paskirties vietą, kol dar nėra gauti fizinių patikrinimų rezultatai;

(4)

Reglamento (ES) 2017/625 51 straipsnio 1 dalies b ir c punktais Komisijai suteikiami įgaliojimai nustatyti atvejus ir sąlygas, kuriais perkraunamų siuntų ir oro arba jūrų transportu atvežtų ir toje pačioje transporto priemonėje tolesniam vežimui paliktų gyvūnų tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai gali būti atliekami kitame nei pirmojo atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste. Kad būtų užtikrinta veiksminga perkraunamų siuntų kontrolė, reikia nustatyti laikotarpius ir tvarką, kurių laikydamosi pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos turėtų atlikti dokumentų, tapatumo ir fizinius patikrinimus;

(5)

Reglamento (ES) 2017/625 51 straipsnio 1 dalies d punkte numatyta, kad Komisija turi nustatyti atvejus ir sąlygas, kuriais turėtų būti leidžiama vežti tranzitu per Sąjungą gyvūnų, gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų, augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalyje, siuntas. Jame taip pat numatyta, kad Komisija turi nustatyti taisykles dėl tam tikros tokių siuntų oficialiosios kontrolės, kuri turi būti atliekama pasienio kontrolės postuose, įskaitant prekių laikino saugojimo muitinės sandėliuose, laisvosiose zonose esančiuose sandėliuose, laikinojo saugojimo sandėliuose ir specialiuose NATO arba JAV karinių bazių sandėliuose atvejus ir sąlygas;

(6)

pasienio kontrolės postų kompetentingoms institucijoms turėtų būti leidžiama leisti į galutinės paskirties vietą toliau vežti, kol dar nėra gauti laboratorinių analizių ir tyrimų rezultatai, negyvūninių maisto produktų ir pašarų siuntas, kurioms taikomos priemonės, nurodytos Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies d, e ir f punktuose, taip pat augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų to reglamento 47 straipsnio 1 dalies c ir e punktuose, siuntas. Tokias siuntas sudarantys maisto produktai ir pašarai gali būti įrašyti į sąrašą prekių, kurioms įvežimo į Sąjungą punkte laikinai taikoma didesnė oficialioji kontrolė, nustatyta pagal Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 2 dalies b punktą, arba jiems gali būti taikomos neatidėliotinos priemonės, numatytos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002 (2) 53 straipsnio 1 dalies b punktą priimtuose aktuose, arba įvežimo į Sąjungą papildomos sąlygos, numatytos pagal Reglamento (ES) 2017/625 126 straipsnį priimtuose aktuose, arba specialios priemonės dėl įvežimo į Sąjungą, numatytos pagal Reglamento (ES) 2017/625 128 straipsnį priimtuose aktuose;

(7)

siekiant užtikrinti deramą rizikos kontrolę, tolesnio vežimo leidimas turėtų būti suteikiamas tik jei tenkinamos tam tikros sąlygos. Visų pirma, siekiant sumažinti tam tikrą galimą riziką žmonių ar augalų sveikatai, negyvūninių maisto produktų ir pašarų siuntos, kurioms taikomos Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies d, e ir f punktuose nurodytos priemonės, ir augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų to reglamento 47 straipsnio 1 dalies c ir e punktuose, siuntos turėtų būti gabenamos į valstybių narių paskirtus tolesnio vežimo punktus galutinės paskirties vietoje ir juose saugomos, kol bus gauti laboratorinių analizių ir tyrimų rezultatai;

(8)

tolesnio vežimo punktai turėtų būti muitinės sandėliai arba laikinojo saugojimo sandėliai, patvirtinti, paskirti ar leisti naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 952/2013 (3), o siekiant užtikrinti maisto produktų ir pašarų higieną, jie turėtų būti užregistruoti kompetentingų institucijų, kaip numatyta atitinkamai Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 852/2004 (4) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 183/2005 (5);

(9)

rizika gyvūnų sveikatai, susijusi su oro arba jūrų transportu iš trečiųjų šalių atvežtų ir toje pačioje transporto priemonėje tolesniam vežimui į trečiąją šalį ar kitą valstybę narę paliktų gyvūnų siuntomis, skirtomis pateikti Sąjungos rinkai arba vežti tranzitu per Sąjungą, yra mažesnė už riziką, susijusią su kitomis gyvūnų siuntomis, įskaitant uostuose arba oro uostuose perkraunamas siuntas. Todėl tokių gyvūnų tapatumo ir fiziniai patikrinimai turėtų būti atliekami įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste, išskyrus atvejus, kai įtariama, kad nesilaikoma Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių. Be to, dokumentų patikrinimai turėtų būti atliekami pasienio kontrolės postuose, įskaitant įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postą, kuriame gyvūnai yra pateikiami oficialiajai kontrolei ir per kurį jie yra įvežami į Sąjungą, kad vėliau būtų pateikiami rinkai arba vežami tranzitu per Sąjungos teritoriją;

(10)

ilgos kelionės tomis pačiomis transporto priemonėmis gali turėti neigiamą poveikį gyvūnų gerovei. Kad juos vežant būtų laikomasi gyvūnų gerovės reikalavimų, Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 (6) nuostatos turėtų būti taikomos visą laiką, kol gyvūnų siunta pasiekia įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postą;

(11)

siekiant išvengti gyvūnų ligų introdukcijos į Sąjungą, būtina vykdyti uostuose ar oro uostuose perkraunamų gyvūnų siuntų dokumentų, tapatumo ir fizinius patikrinimus pasienio kontrolės poste, kuriame atliekamas pirmasis perkrovimas;

(12)

atsižvelgiant į riziką žmonių ir gyvūnų sveikatai, susijusią su perkraunamomis gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntomis, ir į poreikį užtikrinti veiksmingą tokių siuntų oficialiosios kontrolės taikymą, tikslinga nustatyti laikotarpį, per kurį perkrovimo pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos turėtų atlikti dokumentų patikrinimus. Perkrovimo laikotarpis turėtų būti pradedamas skaičiuoti nuo tada, kai siunta yra atvežama į valstybės narės uostą arba oro uostą. Jei įtariama, kad nesilaikoma Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių, perkrovimo pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos turėtų atlikti dokumentų, tapatumo ir fizinius patikrinimus;

(13)

siekiant užtikrinti veiksmingą oficialiosios kontrolės taikymą ir atsižvelgiant į riziką augalų sveikatai, susijusią su perkraunamomis augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies c ir e punktuose, siuntomis, tikslinga nustatyti terminus, po kurių dokumentų patikrinimus gali atlikti perkrovimo pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos. Perkrovimo laikotarpis turėtų būti pradedamas skaičiuoti nuo tada, kai siunta yra atvežama į valstybės narės uostą arba oro uostą. Jei įtariama, kad nesilaikoma Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių, perkrovimo pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos turėtų atlikti dokumentų, tapatumo ir fizinius patikrinimus;

(14)

tikslinga nustatyti, kad įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos turėtų atlikti perkraunamų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies c ir e punktuose, siuntų, skirtų pateikti Sąjungos rinkai, dokumentų, tapatumo ir fizinius patikrinimus, išskyrus atvejus, kai įtarus, jog nesilaikoma Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių, visi patikrinimai buvo atlikti perkrovimo pasienio kontrolės poste;

(15)

siekiant sumažinti administracinę naštą, už perkraunamas siuntas atsakingi veiklos vykdytojai turėtų turėti galimybę perduoti perkrovimo pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms informaciją apie prekių tapatybę ir buvimo vietą uoste arba oro uoste, numatomą jų siuntos atvežimo laiką, numatomą išvežimo laiką ir paskirties vietą. Tokiais atvejais valstybės narės turėtų turėti informacinę sistemą, suteikiančią galimybę prieiti prie veiklos vykdytojų pateikiamos informacijos ir patikrinti, ar neviršyti dokumentų patikrinimams atlikti nustatyti terminai;

(16)

negyvūniniai maisto produktai ir pašarai, kuriems taikomos Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies d, e ir f punktuose nurodytos priemonės arba aktai ir kurie yra muitinei prižiūrint perkraunami iš laivo ar orlaivio į kitą laivą ar orlaivį tame pačiame uoste ar oro uoste, kelia mažą riziką visuomenės ir gyvūnų sveikatai. Todėl tikslinga nustatyti, kad šiuo atveju dokumentų, tapatumo ir fiziniai patikrinimai turėtų būti atliekami ne perkrovimo pasienio kontrolės poste, o vėlesniu etapu įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste. Taigi už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas turėtų iš anksto pranešti apie siuntų atvežimą užpildydamas atitinkamą BSĮD dalį ir pateikdamas ją per oficialiosios kontrolės informacijos valdymo sistemą (IMSOC), kad ji būtų perduota įvežimo pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms;

(17)

siekiant apsaugoti gyvūnų sveikatą ir gerovę, tranzitu iš vienos trečiosios šalies į kitą trečiąją šalį per Sąjungos teritoriją muitinei prižiūrint vežamoms gyvūnų siuntoms turėtų būti taikomi dokumentų, tapatumo ir fiziniai patikrinimai pirmojo atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste, o toks tranzitas turėtų būti leidžiamas tik jei šių patikrinimų rezultatai yra palankūs;

(18)

siekiant apsaugoti žmonių ir gyvūnų sveikatą, tranzitu iš vienos trečiosios šalies į kitą trečiąją šalį per Sąjungos teritoriją vežamoms gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntoms turėtų būti taikomi dokumentų ir tapatumo patikrinimai pasienio kontrolės poste. Toks tranzitas turėtų būti leidžiamas tik jei tenkinamos tam tikros sąlygos, įskaitant sąlygą dėl palankaus pasienio kontrolės poste atliktų patikrinimų rezultato, taip siekiant užtikrinti deramą rizikos kontrolę pasienyje bei tranzito metu ir galiausiai užtikrinti, kad tokios prekės būtų išvežtos iš Sąjungos teritorijos;

(19)

siekiant apsaugoti augalų sveikatą, tranzitu iš vienos trečiosios šalies į kitą trečiąją šalį per Sąjungos teritoriją vežamoms augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies c ir e punktuose, siuntoms turėtų būti taikomi rizika grindžiami dokumentų ir fiziniai patikrinimai pasienio kontrolės poste. Toks tranzitas turėtų būti leidžiamas tik jei tenkinamos tam tikros sąlygos, įskaitant sąlygą dėl palankaus pasienio kontrolės poste atliktų patikrinimų rezultato;

(20)

tam tikrais atvejais tranzitu iš vienos trečiosios šalies į kitą trečiąją šalį per Sąjungos teritoriją vežamos gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntos gali būti laikinai saugomos sandėliuose. Siekiant užtikrinti tokių siuntų atsekamumą, laikinasis saugojimas turėtų būti leidžiamas tik valstybių narių kompetentingų institucijų patvirtintuose ir Reglamente (EB) Nr. 852/2004 bei Komisijos reglamente (ES) Nr. 142/2011 (7) nustatytus ir nurodytus higienos reikalavimus atitinkančiuose sandėliuose;

(21)

siekiant skaidrumo, valstybės narės turėtų sistemoje IMSOC tvarkyti ir nuolat atnaujinti visų patvirtintų sandėlių sąrašą, jame nurodydamos kiekvieno sandėlio pavadinimą ir adresą, prekių, kurioms saugoti jis patvirtintas, kategoriją ir patvirtinimo numerį. Kompetentingos institucijos turėtų reguliariai vykdyti patvirtintų sandėlių oficialiąją kontrolę, kad užtikrintų, jog tebetenkinamos jų patvirtinimo sąlygos;

(22)

siekiant užtikrinti, kad gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntos būtų faktiškai pristatytos į laivą, išplaukiantį iš Sąjungos, įskaitant karo laivus, paskirties uosto kompetentinga institucija arba laivo kapitono atstovas turėtų, užbaigus pristatymą, tai patvirtinti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto arba sandėlio, kuriame tokios prekės buvo laikinai saugomos, kompetentingoms institucijoms. Toks patvirtinimas turėtų būti atliktas pasirašant oficialų sertifikatą arba elektroninėmis priemonėmis. Jeigu siuntos nepristatomos į laivą, nes uoste buvo pavėluota jas pristatyti į laivą ar dėl logistinių problemų, sandėlio arba įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingai institucijai turėtų būti leista leisti siuntą grąžinti į išsiuntimo vietą;

(23)

kai kuriose valstybėse narėse dėl jų geografinės padėties gyvūnų ir prekių tranzitas vykdomas laikantis konkrečių sąlygų, nustatytų Sąjungos taisyklėse dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir gyvūninių produktų įvežimo į Sąjungą. Todėl, siekiant užtikrinti šių reikalavimų vykdymą, būtinos konkrečios kontrolės procedūros ir sąlygos;

(24)

būtina nustatyti sąlygas, pagal kurias gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntas, leistas vežti tranzitu per Sąjungos teritoriją, tačiau atmestas paskirties trečiosios šalies, turėtų būti leidžiama grąžinti tiesiogiai į pasienio kontrolės postą, leidusį tas prekes vežti tranzitu per Sąjungą, arba į sandėlius, kuriuose jos buvo saugomos Sąjungos teritorijoje prieš tai, kai jas atmetė trečioji šalis;

(25)

atsižvelgiant į riziką žmonių ir gyvūnų sveikatai ir gerovei, gyvūnų, gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntoms, kurios per trečiosios šalies teritoriją yra vežamos iš vienos Sąjungos teritorijos dalies į kitą Sąjungos teritorijos dalį, turėtų būti taikomi pasienio kontrolės postų kompetentingų institucijų atliekami dokumentų ir tapatumo patikrinimai prieš jas vėl įvežant į Sąjungą. Augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, kurie buvo tinkamai supakuoti ir vežami, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 (8) 47 straipsnio 1 dalies b punkte, neturėtų būti tikrinami pakartotinio įvežimo pasienio kontrolės poste, nes rizika, kad dėl jų bus įvežta kenksmingųjų organizmų, yra nedidelė;

(26)

siekiant užtikrinti deramą komunikaciją ir atsakomybės pasiskirstymą tarp įvairių institucijų ir veiklos vykdytojų, turėtų būti užpildyta atitinkama BSĮD dalis. I dalį turėtų užpildyti ir iki siuntos atvežimo pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms išsiųsti už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas. II dalį turėtų užpildyti kompetentingos institucijos, kai tik atliekami šiame reglamente nurodyti patikrinimai ir dėl siuntos priimamas sprendimas, kurį reikia įrašyti toje dalyje. III dalį turėtų užpildyti išvežimo arba galutinės paskirties vietos pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos arba vietos kompetentinga institucija iš karto, kai užbaigiami šiame reglamente nurodyti patikrinimai;

(27)

siekiant užtikrinti, kad gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntos, atvežamos iš Kroatijos teritorijos ir tranzitu vežamos per Bosnijos ir Hercegovinos Neumo teritoriją (Neumo koridorių), būtų nepažeistos prieš jas įvežant į Kroatijos teritoriją per Kleko ar Zaton Doli įvežimo punktus, kompetentinga institucija turėtų patikrinti transporto priemonių ar konteinerių plombas ir užregistruoti prekes vežančių transporto priemonių išvykimo ir atvykimo datą ir laiką;

(28)

kai tam tikrų prekių, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies b, c, d, e ir f punktuose, siuntos yra skirtos pateikti Sąjungos rinkai arba vežti tranzitu per Sąjungą, tam tikrais atvejais Sąjungos teisės aktuose yra nustatyta, kad turi būti stebimas jų vežimas iš atvežimo pasienio kontrolės posto į įmonę paskirties vietoje arba išvežimo pasienio kontrolės postą ir jų atvežimas į paskirties vietą; siekiant užkirsti kelią bet kokiai rizikai visuomenės ir gyvūnų sveikatai, įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos turėtų stebėti, kad siuntos į paskirties vietą būtų atvežamos per 15 dienų;

(29)

vienas iš Reglamento (ES) 2017/625 tikslų yra nustatyti taisykles, kurios būtų įtvirtintos ne keliuose skirtinguose aktuose, o viename akte, kad šios taisyklės būtų lengviau suprantamos ir taikomos. Šiame reglamente laikomasi to paties požiūrio, todėl išvengiama poreikio jame pateikti kryžmines nuorodos į skirtingus aktus ir didinamas skaidrumas. Įvairios šiame teisės akto projekte nustatytos papildomos taisyklės yra tarpusavyje susijusios ir turi būti taikomos kartu. Taip yra visų pirma kalbant apie taisykles dėl vežimo tranzitu, kurios bus taikomos nuo tos pačios dienos. Be to, išdėsčius šias papildomas taisykles viename akte, išvengiama dubliavimo rizikos;

(30)

Komisijos sprendime 2000/208/EB (9), Komisijos sprendime 2000/571/EB (10) ir Komisijos įgyvendinimo sprendime 2011/215/ES (11) nustatomos taisyklės, kuriomis reglamentuojamos sritys, patenkančios į šio reglamento taikymo sritį. Taigi, siekiant išvengti taisyklių dubliavimo, šie aktai turėtų būti panaikinti;

(31)

Komisijos sprendimą 2007/777/EB (12), Komisijos reglamentą (EB) Nr. 798/2008 (13), Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1251/2008 (14), Komisijos reglamentą (EB) Nr. 119/2009 (15), Komisijos reglamentą (ES) Nr. 206/2010 (16), Komisijos reglamentą (ES) Nr. 605/2010 (17), Reglamentą (ES) Nr. 142/2011, Komisijos reglamentą (ES) Nr. 28/2012 (18) ir Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2016/759 (19) reikėtų iš dalies pakeisti siekiant užtikrinti tuose aktuose nustatytų taisyklių suderinamumą su šiame reglamente nustatytomis taisyklėmis;

(32)

kadangi Reglamentas (ES) 2017/625 yra taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d., šis reglamentas taip pat turėtų būti taikomas nuo tos pačios dienos,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I skyrius

Dalykas, taikymo sritis ir terminų apibrėžtys

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

1.   Šiuo reglamentu nustatomos:

a)

taisyklės, kuriomis nustatomi atvejai ir sąlygos, kuriais pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos gali leisti toliau vežti toliau nurodytų kategorijų prekių siuntas į galutinės paskirties vietą Sąjungoje, kol dar nėra gauti laboratorinių analizių ir tyrimų, atliekamų vykdant Reglamento (ES) 2017/625 49 straipsnio 1 dalyje nurodytus fizinius patikrinimus, rezultatai:

i)

augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų pagal Reglamento (ES) 2016/2031 72 straipsnio 1 dalį ir 74 straipsnio 1 dalį sudarytuose sąrašuose;

ii)

augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, kuriems taikoma Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies e punkte nurodyta neatidėliotina priemonė;

iii)

negyvūninių maisto produktų ir pašarų, kuriems taikomos Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies d, e ir f punktuose nurodytuose aktuose numatytos priemonės;

b)

taisyklės, kuriomis nustatomi atvejai ir sąlygos, kuriais oro arba jūrų transportu atvežtų ir toje pačioje transporto priemonėje tolesniam vežimui paliktų gyvūnų tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai gali būti atliekami kitame nei pirmojo atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste;

c)

konkrečios taisyklės, kuriomis reglamentuojama perkraunamų gyvūnų ir toliau nurodytų kategorijų prekių siuntų oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose:

i)

gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų;

ii)

augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, kaip nurodyta pagal Reglamento (ES) 2016/2031 72 straipsnio 1 dalį ir 74 straipsnio 1 dalį sudarytuose sąrašuose;

iii)

augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, kuriems taikoma neatidėliotina priemonė, numatyta Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytais Reglamento (ES) 2016/2031 straipsniais;

iv)

negyvūninių maisto produktų ir pašarų, kuriems taikomos Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies d, e ir f punktuose nurodytos priemonės arba aktai;

d)

konkrečios taisyklės, kuriomis reglamentuojama tranzitu vežamų gyvūnų ir toliau nurodytų kategorijų prekių siuntų kontrolė:

i)

gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų;

ii)

augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų pagal Reglamento (ES) 2016/2031 72 straipsnio 1 dalį ir 74 straipsnio 1 dalį sudarytuose sąrašuose;

iii)

augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, kuriems taikoma Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies e punktu numatyta neatidėliotina priemonė;

2.   Šis reglamentas taikomas stuburiniams ir bestuburiams gyvūnams, išskyrus:

a)

gyvūnus augintinius, apibrėžtus Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 (20) 4 straipsnio 11 dalyje, ir

b)

bestuburius gyvūnus, skirtus naudoti moksliniais tikslais, kaip nurodyta Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/2122 (21) 3 straipsnyje.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1.

bendrasis sveikatos įvežimo dokumentas (BSĮD) – dokumentas, skirtas iš anksto pranešti apie siuntų, prie kurių jis pridedamas, atvežimą į pasienio kontrolės postą, naudojamas tų siuntų oficialiosios kontrolės rezultatams ir kompetentingų institucijų dėl jų priimtiems sprendimams registruoti;

2.

perkraunamos siuntos – į Sąjungą iš trečiosios šalies jūrų arba oro transportu įvežamos gyvūnų ar prekių siuntos, kurios perkeliamos iš laivo arba orlaivio ir prižiūrint muitinei vežamos į kitą laivą ar orlaivį tame pačiame uoste arba oro uoste ketinant jas vežti toliau;

3.

sandėlis:

a)

muitinės sandėlis, sandėlis laisvojoje zonoje, laikinojo saugojimo sandėlis, leistas naudoti, patvirtintas arba paskirtas pagal Reglamento (ES) Nr. 952/2013 147 straipsnio 1 dalį, 240 straipsnio 1 dalį ir 243 straipsnio 1 dalį, arba

b)

sandėlis, specialiai skirtas prekėms į NATO ar JAV karines bazes tiekti;

4.

tolesnis vežimas – prekių siuntų vežimas nuo pasienio kontrolės posto iki jų galutinės paskirties vietos Sąjungoje dar negavus laboratorinių analizių ir tyrimų rezultatų;

5.

tolesnio vežimo punktas – galutinės paskirties vietoje Sąjungoje arba vietoje, priklausančioje tos pačios kompetentingos institucijos kompetencijai kaip ir galutinė paskirties vieta, esantis punktas, kurį paskirties valstybė narė yra paskyrusi toliau vežamoms prekių siuntoms saugoti, prieš tokias siuntas išleidžiant į laisvą apyvartą;

6.

oficialiosios kontrolės informacijos valdymo sistema (IMSOC) – oficialiosios kontrolės informacijos valdymo sistema, nurodyta Reglamento (ES) 2017/625 131 straipsnyje;

7.

įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postas – pasienio kontrolės postas, kuriame gyvūnai ir prekės pateikiami oficialiajai kontrolei atlikti ir per kurį jie įvežami į Sąjungą, kad vėliau būtų pateikti rinkai arba vežami tranzitu per Sąjungos teritoriją, ir kuris gali būti pirmojo atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postas;

8.

Sąjungos reguliuojamas nekarantininis kenkėjas – kenkėjas, kuris atitinka visas Reglamento (ES) 2016/2031 36 straipsnyje išvardytas sąlygas;

9.

patvirtintas sandėlis – kompetentingų institucijų patvirtintas sandėlis, kaip numatyta šio reglamento 23 straipsnyje;

10.

specifinių patogenų neturintys kiaušiniai – periniai kiaušiniai, kurie, kaip apibūdinama Europos farmakopėjoje (22), padėti specifinių patogenų neturinčių paukščių pulke ir skirti tik diagnostikai, moksliniams tyrimams arba farmakologijai.

II skyrius

Augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, taip pat negyvūninių maisto produktų ir pašarų siuntų tolesnis vežimas, kaip nurodyta 1 straipsnio 1 dalies a punkte

1 skirsnis

Tolesnio vežimo sąlygos

3 straipsnis

Veiklos vykdytojų prievolės prieš gaunant tolesnio vežimo leidimą

1.   Veiklos vykdytojas, atsakingas už 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų prekių siuntas, iki siuntos atvežimo į pasienio kontrolės postą įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms pateikia tolesnio vežimo leidimo prašymą. Šis prašymas pateikiamas, kai užpildžius BSĮD I dalį pateikiamas Reglamento (ES) 2017/625 56 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytas pranešimas.

2.   Dėl 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų prekių siuntų, kurios atrenkamos mėginiams imti ir laboratorinėms analizėms atlikti pasienio kontrolės poste, už siuntas atsakingas veiklos vykdytojas tolesnio vežimo leidimo prašymą įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms gali pateikti užpildydamas BSĮD I dalį.

4 straipsnis

Tolesnio vežimo leidimas

Įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos gali leisti toliau vežti 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų prekių siuntas, jeigu tenkinamos šios sąlygos:

a)

pasienio kontrolės poste atliktų dokumentų patikrinimų, tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų, išskyrus laboratorinių analizių ir tyrimų, atliekamų vykdant tuos fizinius patikrinimus, rezultatai yra patenkinami;

b)

už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas pateikė tolesnio vežimo leidimo prašymą, kaip numatyta 3 straipsnyje.

5 straipsnis

Veiklos vykdytojų prievolės gavus tolesnio vežimo leidimą

Kai įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos suteikia leidimą toliau vežti 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų prekių siuntas, už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas:

a)

užpildo tos siuntos atskiro BSĮD I dalį, sistemoje IMSOC susietą su 3 straipsnyje nurodytu BSĮD, joje nurodydamas siuntos transporto priemonę ir atvežimo į pasirinktą tolesnio vežimo punktą datą;

b)

per sistemą IMSOC pateikia a punkte nurodytą BSĮD, kad jis būtų perduotas tolesnio vežimo leidimą suteikusioms pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms.

6 straipsnis

Toliau vežamų siuntų vežimo ir saugojimo sąlygos

1.   Veiklos vykdytojas, atsakingas už siuntas, kurias leista toliau vežti pagal 4 straipsnį, užtikrina, kad:

a)

su siunta nebūtų nieko daroma tuo metu, kai ji yra vežama į tolesnio vežimo punktą ir jame saugoma;

b)

siunta nebūtų kaip nors keičiama, apdorojama, pakeista arba kad nebūtų pakeista jos pakuotė;

c)

siunta nebūtų išvežta iš tolesnio vežimo punkto, kol pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos nėra dėl jos priėmusios sprendimo pagal Reglamento (ES) 2017/625 55 straipsnį.

2.   Už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas muitinei prižiūrint veža siuntą neiškraudamas prekių iš įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto tiesiai į tolesnio vežimo punktą ir ją saugo tolesnio vežimo punkte.

3.   Už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas užtikrina, kad augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų 1 straipsnio 1 dalies a punkto i ir ii papunkčiuose, siuntos pakuotė ar jos transporto priemonė būtų uždaryta arba užplombuota taip, kad jų vežimo į tolesnio vežimo punktą ir saugojimo jame metu:

a)

jie neužkrėstų ar neinfekuotų kitų augalų, augalinių produktų ar kitų objektų kenkėjais, įtrauktais į Sąjungos karantininių kenkėjų sąrašą arba Sąjungos reguliuojamų nekarantininių kenkėjų sąrašą;

b)

jie nebūtų užkrėsti ar infekuoti nekarantininiais kenkėjais.

4.   Už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas užtikrina, kad siunta iš įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto į tolesnio vežimo punktą būtų vežama kartu su prie jos pridėta 3 straipsnyje nurodyto BSĮD popierine arba elektronine kopija.

5.   Už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas praneša galutinės paskirties vietos kompetentingoms institucijoms apie siuntos atvežimą į tolesnio vežimo punktą.

6.   Kai įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos suteikia leidimą toliau vežti siuntą į tolesnio vežimo punktą, už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas siuntą veža tik į BSĮD nurodytą tolesnio vežimo punktą, išskyrus atvejus, kai įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos leidžia jį pakeisti pagal 4 straipsnį, ir jeigu tenkinamos šio straipsnio 1–5 dalyse nustatytos sąlygos.

7 straipsnis

Veiksmai, kuriuos turi atlikti pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos po to, kai suteikia tolesnio vežimo leidimą

1.   Kai pagal 4 straipsnį įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos suteikia tolesnio siuntos vežimo leidimą, jos per sistemą IMSOC pateikdamos 3 straipsnyje nurodytą BSĮD apie siuntos vežimą praneša galutinės paskirties vietos kompetentingoms institucijoms.

2.   Pagal Reglamento (ES) 2017/625 56 straipsnio 5 dalį užbaigusios pildyti BSĮD, nurodytą šio reglamento 5 straipsnyje, įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos per sistemą IMSOC apie tai nedelsdamos praneša galutinės paskirties vietos kompetentingoms institucijoms.

3.   Jei siunta neatitinka Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių, įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos imasi priemonių pagal to reglamento 66 straipsnio 3–6 dalis.

4.   Jei įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos per 15 dienų nuo dienos, kurią suteiktas siuntos tolesnio vežimo į tolesnio vežimo punktą leidimas, negauna paskirties vietos kompetentingų institucijų patvirtinimo apie siuntos atvežimą, jos:

a)

kartu su paskirties vietos kompetentingomis institucijomis patikrina, ar siunta buvo atvežta į tolesnio vežimo punktą;

b)

apie siuntos neatvežimą praneša muitinei;

c)

bendradarbiaudamos su muitine ir kitomis institucijomis pagal Reglamento (ES) 2017/625 75 straipsnio 1 dalį, atlieka tolesnį tyrimą, kad nustatytų faktinę siuntos buvimo vietą.

8 straipsnis

Veiksmai, kuriuos turi atlikti galutinės paskirties vietos kompetentingos institucijos

1.   Galutinės paskirties vietos kompetentingos institucijos, per sistemą IMSOC užpildydamos BSĮD, nurodyto 3 straipsnyje, III dalį, patvirtina, kad siunta atvežta į tolesnio vežimo punktą.

2.   Galutinės paskirties vietos kompetentingos institucijos Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių neatitinkančias siuntas oficialiai sulaiko pagal to reglamento 66 straipsnio 1 dalį ir imasi visų būtinų veiksmų pasienio kontrolės posto kompetentingų institucijų pagal to reglamento 66 straipsnio 3 ir 4 dalis nurodytoms priemonėms įgyvendinti.

2 skirsnis

Tolesnio vežimo punktai

9 straipsnis

Tolesnio vežimo punktų paskyrimo sąlygos

1.   Valstybės narės gali paskirti vienos ar daugiau kategorijų prekių, nurodytų 1 straipsnio 1 dalies a punkte, siuntų tolesnio vežimo punktus, jei jie atitinka šiuos reikalavimus:

a)

tai yra muitinės sandėliai arba laikinojo saugojimo sandėliai, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 952/2013 atitinkamai 240 straipsnio 1 dalyje ir 147 straipsnio 1 dalyje;

b)

kai skyrimas yra susijęs su:

i)

negyvūniniais maisto produktais, nurodytais šio reglamento 1 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktyje, tolesnio vežimo punktą yra užregistravusi kompetentinga institucija, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 852/2004 6 straipsnio 2 dalyje;

ii)

negyvūniniais pašarais, nurodytais šio reglamento 1 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktyje, tolesnio vežimo punktą yra užregistravusi kompetentinga institucija, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 183/2005 9 straipsnio 2 dalyje;

c)

jis turi technologiją ir įrangą, būtiną veiksmingam sistemos IMSOC veikimui.

2.   Jeigu tolesnio vežimo punktas nebeatitinka 1 straipsnyje nurodytų reikalavimų, valstybės narės:

a)

laikinai sustabdo paskyrimo galiojimą, kol bus įgyvendinti taisomieji veiksmai, arba visai panaikina paskyrimą dėl visų arba kai kurių kategorijų prekių, kurioms saugoti jis buvo paskirtas;

b)

užtikrina, kad atitinkamai būtų atnaujinta 10 straipsnyje nurodyta informacija apie tolesnio vežimo punktus.

10 straipsnis

Paskirtųjų tolesnio vežimo punktų užregistravimas sistemoje IMSOC

Valstybės narės sistemoje IMSOC tvarko ir nuolat atnaujina tolesnio vežimo punktų, paskirtų pagal 9 straipsnio 1 dalį, sąrašą ir pateikia šią informaciją:

a)

tolesnio vežimo punkto pavadinimą ir adresą;

b)

prekių, kurioms saugoti jis paskirtas, kategoriją.

III skyrius

Toje pačioje transporto priemonėje paliekamų gyvūnų bei perkraunamų gyvūnų ir prekių siuntų tolesnis vežimas

11 straipsnis

Toje pačioje transporto priemonėje paliekamų gyvūnų dokumentų patikrinimai, tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai

1.   Pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos atlieka dokumentų patikrinimus tikrindamos oficialių sertifikatų ar dokumentų, kurie turi būti pridedami prie oro arba jūrų transportu atvežtų ir toje pačioje transporto priemonėje tolesniam vežimui paliktų gyvūnų siuntų, originalus arba kopijas, jei šie gyvūnai yra skirti pateikti Sąjungos rinkai arba vežti tranzitu per Sąjungą.

2.   1 dalyje nurodytos kompetentingos institucijos už siuntą atsakingam veiklos vykdytojui grąžina oficialius sertifikatus ar dokumentus, kuriuos jos tikrino atlikdamos dokumentų patikrinimus, kad tokie oficialūs sertifikatai ar dokumentai galėtų būti toliau vežami kartu su siunta.

3.   Kai įtariama, kad nesilaikoma Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių, pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos atlieka siuntų dokumentų patikrinimus, tapatumo patikrinimus ir fizinius patikrinimus.

Atliekant dokumentų patikrinimus tikrinami oficialių sertifikatų ar dokumentų, kurie pagal Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytas taisykles turi būti pridedami prie gyvūnų siuntos, originalai.

4.   Įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos atlieka dokumentų patikrinimus, tapatumo patikrinimus ir fizinius patikrinimus, išskyrus atvejus, kai visi tokie dokumentų patikrinimai, tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai buvo atlikti kitame pasienio kontrolės poste pagal 3 dalį.

12 straipsnis

Perkraunamų gyvūnų siuntų dokumentų patikrinimai, tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai

Perkraunamų gyvūnų siuntų dokumentų patikrinimus, tapatumo patikrinimus ir fizinius patikrinimus atlieka perkrovimo pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos.

13 straipsnis

Perkraunamų gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntų dokumentų patikrinimai, tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai

1.   Perkrovimo pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos atlieka dokumentų patikrinimus tikrindamos oficialių sertifikatų ar dokumentų, kurie turi būti pridedami prie perkraunamų gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntų, originalus arba kopijas šiais atvejais:

a)

kai prekių, kurioms taikomi Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalies d ir e punktuose nurodyti gyvūnų sveikatos reikalavimai bei rizikos žmonių ir gyvūnų sveikatai, kurią kelia šalutiniai gyvūniniai produktai ir jų gaminiai, prevencijos ir mažinimo taisyklės, perkrovimo laikotarpis:

i)

oro uoste yra ilgesnis nei 3 dienos;

ii)

uoste yra ilgesnis nei 30 dienų;

b)

kai kitų nei a punkte nurodytų prekių perkrovimo laikotarpis viršija 90 dienų.

2.   1 dalyje nurodytos kompetentingos institucijos už siuntą atsakingam veiklos vykdytojui grąžina oficialius sertifikatus ar dokumentus, kuriuos jos tikrino atlikdamos dokumentų patikrinimus, kad tokie oficialūs sertifikatai ar dokumentai galėtų būti toliau vežami kartu su siunta.

3.   Kai perkrovimo pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos įtaria, kad nesilaikoma Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių, jos atlieka siuntos dokumentų patikrinimus, tapatumo patikrinimus ir fizinius patikrinimus.

Atliekant dokumentų patikrinimus tikrinami oficialių sertifikatų ar dokumentų originalai, kai tokie oficialūs sertifikatai ar dokumentai turi būti pridedami prie siuntos pagal Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytas taisykles.

4.   Kai siunta, skirta išsiųsti į trečiąsias šalis, neišsiunčiama per 1 dalyje nurodytą laikotarpį ir kai ji neatitinka Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių, pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos nurodo veiklos vykdytojui sunaikinti siuntą arba užtikrinti, kad ji būtų nedelsiant išvežta iš Sąjungos teritorijos.

5.   Įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos atlieka prekių, skirtų pateikti Sąjungos rinkai, dokumentų, tapatumo ir fizinius patikrinimus, numatytus Reglamento (ES) 2017/625 49 straipsnio 1 dalyje, išskyrus atvejus, kai visi dokumentų patikrinimai, tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai buvo atlikti kitame pasienio kontrolės poste pagal 3 dalį.

6.   Įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos atlieka 19 straipsnyje nurodytus prekių, skirtų vežti tranzitu per Sąjungos teritoriją, patikrinimus, išskyrus atvejus, kai dokumentų patikrinimai, tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai buvo atlikti kitame pasienio kontrolės poste pagal 3 dalį.

14 straipsnis

Perkraunamų gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntų saugojimas

Veiklos vykdytojai užtikrina, kad gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų ir sudėtinių produktų siuntos jų perkrovimo laikotarpiu būtų saugomos tik:

i)

užplombuotuose konteineriuose to paties uosto ar oro uosto muitinės ar laisvosios zonos teritorijoje arba

ii)

to paties pasienio kontrolės posto prižiūrimose komercinėse saugyklose, laikantis Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1014 (23) 3 straipsnio 11 ir 12 dalyse nustatytų sąlygų.

15 straipsnis

Perkraunamų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų siuntų dokumentų patikrinimai, tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai

1.   Perkrovimo pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos remdamosi rizika atlieka perkraunamų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų 1 straipsnio 1 dalies c punkto ii ir iii papunkčiuose, siuntų dokumentų patikrinimus, jeigu perkrovimo laikotarpis oro uoste viršija 3 dienas, o uoste – 30 dienų.

2.   1 dalyje nurodytos kompetentingos institucijos už siuntą atsakingam veiklos vykdytojui grąžina oficialius sertifikatus ar dokumentus, kuriuos jos tikrino atlikdamos dokumentų patikrinimus, kad tie oficialūs sertifikatai ar dokumentai galėtų būti toliau vežami kartu su siunta.

3.   Jei įtariama, kad nesilaikoma Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių, perkrovimo pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos atlieka siuntos dokumentų patikrinimus, tapatumo patikrinimus ir fizinius patikrinimus.

4.   Dokumentų patikrinimai, tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai atliekami įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste, išskyrus atvejus, kai dokumentų patikrinimai, tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai buvo atlikti kitame perkrovimo pasienio kontrolės poste pagal 3 dalį.

16 straipsnis

Informacijos pranešimas prieš pasibaigiant perkrovimo laikotarpiui

1.   Siuntų, skirtų perkrauti per 13 straipsnio 1 dalyje ir 15 straipsnio 1 dalyje nurodytus laikotarpius, atveju už siuntas atsakingas veiklos vykdytojas iki siuntų atvežimo perkrovimo pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms per sistemą IMSOC arba kitą kompetentingų institucijų tuo tikslu paskirtą informacinę sistemą pateikia pranešimą, kuriame nurodo:

a)

informaciją, reikalingą siuntai oro uoste arba uoste identifikuoti ir jos buvimo vietai nustatyti;

b)

transporto priemonės identifikacinius duomenis;

c)

numatomą siuntos atvežimo ir išvežimo laiką;

d)

siuntos paskirties vietą.

2.   1 dalyje nurodyto pranešimo tikslais kompetentingos institucijos nurodo informacinę sistemą, leidžiančią perkrovimo pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms:

a)

susipažinti su veiklos vykdytojų pateikta informacija;

b)

patikrinti, ar neviršyti kiekvienos siuntos perkrovimo laikotarpiai, numatyti 13 straipsnio 1 dalyje ir 15 straipsnio 1 dalyje.

3.   Be šio straipsnio 1 dalyje numatyto išankstinio pranešimo, už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas perkrovimo pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms taip pat pateikia pranešimą užpildydamas ir per sistemą IMSOC pateikdamas atitinkamą BSĮD dalį, kaip numatyta Reglamento (ES) 2017/625 56 straipsnyje, šiais atvejais:

a)

pasibaigia 13 straipsnio 1 dalyje ir 15 straipsnio 1 dalyje nurodytas perkrovimo laikotarpis arba

b)

perkrovimo pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos už siuntą atsakingą veiklos vykdytoją informuoja nusprendusios atlikti dokumentų patikrinimus, tapatumo patikrinimus ir fizinius patikrinimus, grindžiamus įtarimu, jog nesilaikoma taisyklių, kaip numatyta 13 straipsnio 3 dalyje arba 15 straipsnio 3 dalyje.

17 straipsnis

Perkraunamų negyvūninių maisto produktų ir pašarų siuntų dokumentų patikrinimai, tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai

1.   Įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos atlieka perkraunamų negyvūninių maisto produktų ir pašarų, kuriems taikomos Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies d, e ir f punktuose nurodytuose aktuose numatytos priemonės, dokumentų patikrinimus, tapatumo patikrinimus ir fizinius patikrinimus.

2.   Už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas apie šio straipsnio 1 dalyje nurodytų prekių siuntos atvežimą iš anksto praneša įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms, kaip numatyta Reglamento (ES) 2017/625 56 straipsnio 4 dalyje.

IV skyrius

Gyvūnų ir prekių vežimas tranzitu iš vienos trečiosios šalies į kitą trečiąją šalį per Sąjungos teritoriją

1 skirsnis

Oficialioji kontrolė įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste

18 straipsnis

Tranzitu vežamų gyvūnų siuntų dokumentų patikrinimai, tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai

Įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos leidžia vežti gyvūnų siuntas tranzitu iš vienos trečiosios šalies į kitą trečiąją šalį per Sąjungos teritoriją, tik jeigu gauti palankūs dokumentų patikrinimų, tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų rezultatai.

19 straipsnis

Leidimo tranzitu vežti gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntas suteikimo sąlygos

Įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos leidžia vežti tranzitu gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntas, jei laikomasi šių sąlygų:

a)

prekės atitinka taikomus reikalavimus, nustatytus Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalies d ir e punktuose nurodytose taisyklėse;

b)

pasienio kontrolės poste atlikti siuntos dokumentų patikrinimai ir tapatumo patikrinimai, kurių rezultatai palankūs;

c)

pasienio kontrolės poste atlikti siuntos fiziniai patikrinimai, įtarus, kad nesilaikyta Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių;

d)

prie siuntos yra pridėtas BSĮD ir iš pasienio kontrolės posto siunta išvežama pasienio kontrolės posto institucijos užplombuotose transporto priemonėse ar konteineriuose;

e)

siunta, neiškraunant ir neskaidant prekių, turi būti vežama tiesiogiai muitinei prižiūrint ir per ne ilgesnį kaip 15 dienų laikotarpį nuvežta nuo pasienio kontrolės posto į vieną iš šių paskirties vietų:

i)

pasienio kontrolės postą, iš kurio bus išvežta iš Sąjungos teritorijos;

ii)

patvirtintą sandėlį;

iii)

NATO arba JAV karinę bazę, esančią Sąjungos teritorijoje;

iv)

iš Sąjungos išplaukiantį laivą, jei siunta yra skirta laivo aprūpinimo reikmėms.

20 straipsnis

Kompetentingų institucijų taikomos tolesnės priemonės

Įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos, kurios per 15 dienų nuo dienos, kurią pasienio kontrolės poste buvo leistas tranzitas, negauna patvirtinimo apie gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntų atvežimą į vieną iš 19 straipsnio e punkto i–iv papunkčiuose nurodytų paskirties vietų:

a)

kartu su paskirties vietos kompetentingomis institucijomis patikrina, ar siunta buvo atvežta į paskirties vietą;

b)

apie siuntos neatvežimą praneša muitinei;

c)

bendradarbiaudamos su muitine ir kitomis institucijomis pagal Reglamento (ES) 2017/625 75 straipsnio 1 dalį, atlieka tolesnį tyrimą, kad nustatytų faktinę siuntos buvimo vietą.

21 straipsnis

Siuntų vežimas į laivą, išplaukiantį iš Sąjungos teritorijos

1.   Jei 19 straipsnyje nurodytų prekių siuntos paskirties vieta – laivas, išplaukiantis iš Sąjungos teritorijos, įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos, be BSĮD, išduoda Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2128 (24) priede nustatyto pavyzdžio oficialų sertifikatą, kuris turi būti pridėtas prie į laivą vežamos siuntos.

2.   Jei kelios gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntos pristatomos kartu į tą patį laivą, įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos gali, jei pateikia kiekvienos siuntos BSĮD nuorodą, išduoti vieną bendrą 1 dalyje nurodytą oficialų sertifikatą, kuris turi būti pridėtas prie tokių siuntų ir kartu vežamas į laivą.

22 straipsnis

Tranzitu vežamų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų dokumentų patikrinimai ir fiziniai patikrinimai

1.   Įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto, kuriame augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, nurodyti 1 straipsnio 1 dalies d punkto ii ir iii papunkčiuose, pateikiami tranzito procedūrai įforminti, kompetentingos institucijos gali leisti vežti tranzitu tokius augalus, augalinius produktus ir kitus objektus, jeigu siuntos vežamos prižiūrint muitinei.

2.   1 dalyje nurodytos pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos, remdamosi rizika, atlieka šiuos patikrinimus:

a)

dokumentų patikrinimus, tikrindamos Reglamento (ES) 2016/2031 47 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytą pasirašytą deklaraciją;

b)

siuntų fizinius patikrinimus, siekdamos įsitikinti, ar siuntos tinkamai supakuotos ir vežamos, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2016/2031 47 straipsnio 1 dalies b punkte.

3.   Jei atliekama oficialioji kontrolė, kompetentingos institucijos leidžia vežti tranzitu 1 dalyje nurodytas prekes, tik jei siuntos:

a)

atitinka Reglamento (ES) 2016/2031 47 straipsnį;

b)

į išvežimo iš Sąjungos vietą yra vežamos prižiūrint muitinei.

4.   Veiklos vykdytojas, atsakingas už augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų 1 dalyje, siuntas užtikrina, kad siuntų pakuotė ar transporto priemonė būtų uždaryta arba užplombuota taip, kad jų vežimo į sandėlius ir saugojimo juose metu:

a)

augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai negalėtų užkrėsti ar infekuoti kitų augalų, augalinių produktų arba kitų objektų kenkėjais, įtrauktais į Reglamento (ES) 2016/2031 atitinkamai 5 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje ir 30 straipsnio 1 dalyje nurodytą Sąjungos karantininių kenkėjų sąrašą arba Sąjungos reguliuojamų nekarantininių kenkėjų sąrašą, o saugomų zonų atveju – atitinkamais kenkėjais, įtrauktais į pagal to reglamento 32 straipsnio 3 dalį sudarytus sąrašus;

b)

augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai negalėtų būti užkrėsti ar infekuoti a punkte nurodytais kenkėjais.

2 skirsnis

Tranzitu vežamų siuntų saugojimo patvirtintuose sandėliuose sąlygos

23 straipsnis

Sandėlių patvirtinimo sąlygos

1.   Kompetentingos institucijos patvirtina sandėlius, kuriuose gali būti saugomos gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntos, kurias leista vežti tranzitu pagal 19 straipsnį.

2.   Kompetentingos institucijos patvirtina tik tuos 1 dalyje nurodytus sandėlius, kurie atitinka šiuos reikalavimus:

a)

sandėliai, kuriuose saugomi gyvūniniai produktai, sudėtiniai produktai, šalutiniai gyvūniniai produktai ir jų gaminiai turi atitikti:

i)

Reglamento (EB) Nr. 852/2004 4 straipsnyje nustatytus higienos reikalavimus arba

ii)

Reglamento (ES) Nr. 142/2011 19 straipsnio b ir c punktuose nustatytus reikalavimus;

b)

juos turi būti leidusi naudoti, patvirtinusi ar nurodžiusi muitinė pagal Reglamento (ES) Nr. 952/2013 147 straipsnio 1 dalį, 240 straipsnio 1 dalį ir 243 straipsnio 1 dalį;

c)

šie sandėliai turi būti uždari, o veiklos vykdytojai turi vykdyti nuolatinę įvažiavimo ir išvažiavimo kontrolę;

d)

šiuose sandėliuose turi būti laikymo arba šaldymo patalpos, kuriose būtų galima atskirai laikyti 1 dalyje nurodytas prekes;

e)

šiuose sandėliuose turi būti sudarytos sąlygos kasdien registruoti visas į juos įvežamas ar iš jų išvežamas prekes, įtraukiant tokius duomenis kaip produktų pobūdis ir kiekis, gavėjų vardai ir pavardės (arba pavadinimai) bei adresai, taip pat prie siuntų pridėtų BSĮD ir sertifikatų kopijas; šiuos registracijos duomenis sandėliai turi saugoti bent trejus metus;

f)

visos 1 dalyje nurodytos prekės turi būti pažymėtos ženklais arba elektroninėmis priemonėmis nurodant prie siuntos pridedamo BSĮD registracijos numerį; tos prekės negali būti kaip nors pakeistos, apdorotos, perdirbtos, pakeistos kitomis, taip pat negali būti pakeista jų pakuotė;

g)

sandėliai privalo turėti technologiją ir įrangą, būtiną efektyviam sistemos IMSOC veikimui;

h)

kompetentingos institucijos prašymu sandėlių veiklos vykdytojai suteikia jai būtinas patalpas ir ryšio priemones veiksmingai oficialiajai kontrolei ir kitai oficialiai veiklai vykdyti.

3.   Jei sandėliai nebetenkina 2 dalyje nustatytų reikalavimų, kompetentinga institucija panaikina sandėlio patvirtinimą arba laikinai sustabdo jo galiojimą.

24 straipsnis

Prekių vežimas iš sandėlių

Už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas 23 straipsnio 1 dalyje nurodytų prekių siuntas iš patvirtintų sandėlių veža į vieną iš šių paskirties vietų:

a)

pasienio kontrolės postą, iš kurio jos bus išvežtos iš Sąjungos teritorijos į:

i)

NATO arba JAV karinę bazę arba

ii)

bet kurią kitą paskirties vietą;

b)

kitą patvirtintą sandėlį;

c)

NATO arba JAV karinę bazę, esančią Sąjungos teritorijoje;

d)

iš Sąjungos išplaukiantį laivą, kai siuntos yra skirtos laivo aprūpinimo reikmėms;

e)

vietą, kurioje siuntos turi būti sunaikintos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1069/2009 (25) I antraštinės dalies II skyrių.

25 straipsnis

Patvirtintų sandėlių sąrašo tvarkymas ir atnaujinimas

Valstybės narės sistemoje IMSOC tvarko ir nuolat atnaujina sandėlių sąrašą ir pateikia šią informaciją:

a)

kiekvieno sandėlio pavadinimą ir adresą;

b)

prekių, kurioms jis patvirtintas, kategorijas.

26 straipsnis

Sandėliuose vykdoma oficialioji kontrolė

1.   Kompetentingos institucijos patvirtintuose sandėliuose reguliariai atlieka oficialiąją kontrolę, kad patikrintų, ar laikomasi 23 straipsnyje nustatytų patvirtinimo reikalavimų.

2.   Kompetentingos institucijos, atsakingos už oficialiąją kontrolę patvirtintuose sandėliuose, tikrina esamų siuntų atsekamumo užtikrinimo sistemų veiksmingumą, be kita ko, lygindamos į sandėlius įvežamų ir iš jų išvežamų prekių kiekius.

3.   Kompetentingos institucijos tikrina, ar prie siuntų, atvežamų į sandėlius ar juose saugomų, yra pridėtas atitinkamas BSĮD ir oficialaus sertifikato patvirtinta popierinė arba elektroninė kopija, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2017/625 50 straipsnio 2 dalyje.

4.   Kai siuntos atvežamos į patvirtintus sandėlius, kompetentingos institucijos:

a)

atlieka tapatumo patikrinimą, kad įsitikintų, jog siunta atitinka prie jos pridėtame BSĮD pateiktą informaciją;

b)

patikrina, ar tebėra nepažeistos pagal 19 straipsnio d punktą arba 28 straipsnio d punktą prie transporto priemonių ar konteinerių pritvirtintos plombos;

c)

BSĮD III dalyje užregistruoja tapatumo patikrinimų rezultatus ir tą informaciją perduoda per sistemą IMSOC.

27 straipsnis

Veiklos vykdytojų prievolės sandėliuose

1.   Už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas praneša kompetentingoms institucijoms apie siuntos atvežimą į patvirtintą sandėlį.

2.   Nukrypstant nuo 1 dalies, kompetentinga institucija už patvirtintą sandėlį atsakingą veiklos vykdytoją gali atleisti nuo prievolės pranešti kompetentingoms institucijoms apie siuntos atvežimą į sandėlį, jei veiklos vykdytojas yra muitinės pagal Reglamento (ES) Nr. 952/2013 38 straipsnį patvirtintas įgaliotasis ekonominės veiklos vykdytojas.

3.   Nukrypstant nuo 1 dalies, kompetentinga institucija gali netaikyti siuntoms tapatumo patikrinimų, jei už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas yra muitinės pagal Reglamento (ES) Nr. 952/2013 38 straipsnį patvirtintas įgaliotasis ekonominės veiklos vykdytojas.

4.   Už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas užtikrina, kad prie 1 dalyje nurodytų prekių, atvežamų į sandėlius ar juose saugomų, būtų pridėtas atitinkamas BSĮD ir oficialaus sertifikato patvirtinta popierinė arba elektroninė kopija, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2017/625 50 straipsnio 2 dalyje.

28 straipsnis

Prekių vežimo iš sandėlių į trečiąsias šalis, kitus sandėlius ir prekių sunaikinimo vietas sąlygos

Už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas 23 straipsnio 1 dalyje nurodytas prekes iš patvirtinto sandėlio veža į vieną iš 24 straipsnio a punkto ii papunktyje, b ir e punktuose nurodytų paskirties vietų, jei laikomasi šių reikalavimų:

a)

už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas per sistemą IMSOC pateikia visos siuntos BSĮD ir jame nurodo transporto priemonę ir paskirties vietą; jei pirminė siunta sandėlyje suskaidoma į dalis, už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas per sistemą IMSOC turi pateikti suskaidytos siuntos kiekvienos dalies BSĮD ir jame nurodyti suskaidytos siuntos atitinkamos dalies kiekį, transporto priemonę ir paskirties vietą;

b)

kompetentingos institucijos turi suteikti leidimą vežti prekes ir užbaigti pildyti BSĮD dėl:

i)

visos siuntos arba

ii)

atskirų suskaidytos siuntos dalių, jeigu bendra atskiroms dalims išduotuose BSĮD deklaruotų kiekių suma neviršija visos siuntos BSĮD nurodyto bendro kiekio;

c)

už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas turi užtikrinti, kad prie siuntos būtų pridėtas ir toliau kartu su ja vežamas ne tik BSĮD, bet ir patvirtinta oficialaus sertifikato kopija, kuri prie siuntos buvo pridėta tą siuntą vežant į sandėlį, kaip nurodyta 27 straipsnio 4 dalyje, išskyrus atvejus, kai į sistemą IMSOC buvo įkelta elektroninė oficialaus sertifikato kopija ir įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos ją patikrino; jei pirminė siunta yra suskaidoma į dalis, o įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos į sistemą IMSOC nėra įkėlusios oficialaus sertifikato kopijos, kompetentingos institucijos už siuntą atsakingam veiklos vykdytojui išduoda patvirtintas oficialaus sertifikato kopijas, kad jos galėtų būti pridėtos prie atskirų suskaidytos siuntos dalių ir kartu su jomis vežamos į jų paskirties vietas;

d)

už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas prekes iš sandėlių veža prižiūrint muitinei kompetentingų institucijų užplombuotose transporto priemonėse ar konteineriuose;

e)

už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas prekes iš sandėlio nuveža tiesiai į jų paskirties vietą, prekių neiškraudamas ir neskaidydamas, per ne ilgiau kaip 15 dienų nuo dienos, kurią suteiktas vežimo leidimas.

29 straipsnis

Prekių vežimo iš sandėlių į NATO arba JAV karines bazes ir laivus, išplaukiančius iš Sąjungos, sąlygos

Už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas 23 straipsnio 1 dalyje nurodytas prekes iš patvirtintų sandėlių veža į vieną iš 24 straipsnio a punkto i papunktyje, c ir d punktuose nurodytų paskirties vietų, jei laikomasi šių reikalavimų:

a)

už sandėlį atsakingas veiklos vykdytojas deklaruoja prekių gabenimą kompetentingoms institucijoms užpildydamas c punkte nurodyto oficialaus sertifikato I dalį;

b)

kompetentinga institucija leidžia gabenti prekes ir už siuntą atsakingam veiklos vykdytojui išduoda užpildytą c punkte nurodytą oficialų sertifikatą, kuris gali būti naudojamas siuntai, susidedančiai iš daugiau nei vienos pradinės siuntos prekių ar produktų kategorijų, pristatyti;

c)

už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas užtikrina, kad prie siuntos būtų pridėtas ir toliau kartu su ja iki jos paskirties vietos būtų vežamas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2128 priede nustatyto pavyzdžio oficialus sertifikatas;

d)

už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas prekes veža prižiūrint muitinei;

e)

už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas prekes iš sandėlių veža transporto priemonėse ar konteineriuose, užplombuotuose prižiūrint kompetentingoms institucijoms.

30 straipsnis

Kompetentingų institucijų taikomos tolesnės priemonės

Sandėlio kompetentingos institucijos, kurios per 15 dienų nuo dienos, kurią buvo leista vežti tranzitu iš sandėlio, negauna patvirtinimo apie gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntų atvežimą į vieną iš 24 straipsnyje nurodytų paskirties vietų:

a)

kartu su paskirties vietų kompetentingomis institucijomis patikrina, ar siunta buvo atvežta, ar nebuvo atvežta;

b)

apie siuntų neatvežimą praneša muitinei;

c)

bendradarbiaudamos su muitine ir kitomis institucijomis pagal Reglamento (ES) 2017/625 75 straipsnio 1 dalį, atlieka tolesnį tyrimą, kad nustatytų faktinę prekių buvimo vietą.

31 straipsnis

Prekių pristatymo į laivą, išplaukiantį iš Sąjungos teritorijos, stebėsena

1.   Įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto arba sandėlio kompetentingos institucijos per sistemą IMSOC praneša paskirties uosto kompetentingai institucijai apie prekių siuntų, nurodytų 19 straipsnyje ir 23 straipsnio 1 dalyje, išsiuntimą ir jų paskirties vietą.

2.   Veiklos vykdytojas gali iškrauti prekių, nurodytų 19 straipsnyje ir 23 straipsnio 1 dalyje, siuntas paskirties uoste iki siuntų pristatymo į laivą, išplaukiantį iš Sąjungos teritorijos, jeigu tai daryti leido muitinė, tai daroma muitinei prižiūrint ir tenkinamos 1 dalyje nurodytame pranešime nurodytos pristatymo sąlygos.

3.   Kai prekių siuntos pristatomos į laivą, kaip nurodyta 1 dalyje, paskirties uosto kompetentinga institucija arba laivo kapitono atstovas įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto arba sandėlio kompetentingoms institucijoms apie pristatymą patvirtina vienu iš šių būdų:

a)

pasirašydamas 29 straipsnio c punkte nurodytą oficialų sertifikatą arba

b)

elektroninėmis priemonėmis, be kita ko, per IMSOC arba esamas nacionalines sistemas.

4.   3 dalyje nurodytas atstovas arba veiklos vykdytojas, atsakingas už siuntos pristatymą į laivą, išplaukiantį iš Sąjungos teritorijos, 3 dalies a punkte nurodytą pasirašytą oficialų sertifikatą per 15 dienų nuo siuntos pristatymo dienos grąžina įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto arba sandėlio kompetentingoms institucijoms.

5.   Paskirties uosto kompetentinga institucija, įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos arba sandėlio kompetentinga institucija įsitikina, kad 3 dalyje nurodytas pristatymo patvirtinimas yra užregistruotas sistemoje IMSOC arba kad 3 dalies a punkte nurodyti pasirašyti dokumentai buvo grąžinti įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms arba sandėlio kompetentingai institucijai.

3 skirsnis

Oficialioji kontrolė pasienio kontrolės poste, per kurį prekės išvežamos iš Sąjungos teritorijos

32 straipsnis

Veiklos vykdytojo prievolė oficialiajai kontrolei pateikti prekes, išvežamas iš Sąjungos teritorijos

1.   Veiklos vykdytojai gyvūninius produktus, genetinės medžiagos produktus, šalutinius gyvūninius produktus ir jų gaminius, šieną ir šiaudus bei sudėtinius produktus, kurie iš Sąjungos teritorijos yra išvežami į trečiąją šalį, pateikia BSĮD nurodytoms pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms oficialiajai kontrolei atlikti toje vietoje, kurią nurodo tos pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos.

2.   Veiklos vykdytojai 1 dalyje nurodytas prekes, kurios yra išvežamos iš Sąjungos teritorijos ir siunčiamos į trečiojoje šalyje esančią NATO arba JAV karinę bazę, oficialiajai kontrolei atlikti pateikia pasienio kontrolės posto kompetentingoms institucijoms, nurodytoms Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2128 priede pateikto pavyzdžio oficialiame sertifikate.

33 straipsnis

Oficialioji kontrolė pasienio kontrolės poste, per kurį prekės išvežamos iš Sąjungos teritorijos

1.   Pasienio kontrolės posto, per kurį genetinės medžiagos produktai, šalutiniai gyvūniniai produktai, šienas ir šiaudai bei sudėtiniai produktai yra išvežami iš Sąjungos teritorijos, kompetentingos institucijos atlieka tapatumo patikrinimą, kad įsitikintų, jog joms pateikta siunta atitinka prie siuntos pridėtame BSĮD arba 29 straipsnio c punkte nurodytame oficialiame sertifikate nurodytą siuntą. Visų pirma jos patikrina, ar tebėra nepažeistos pagal 19 straipsnio d punktą, 28 straipsnio d punktą arba 29 straipsnio e punktą prie transporto priemonių ar konteinerių pritvirtintos plombos.

2.   Pasienio kontrolės posto, per kurį 1 dalyje nurodytos prekės yra išvežamos iš Sąjungos teritorijos, kompetentingos institucijos BSĮD III dalyje arba Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2128 priede pateikto pavyzdžio oficialaus sertifikato III dalyje užregistruoja oficialiosios kontrolės rezultatus. Šios kontrolės rezultatus už 1 dalyje nurodytus patikrinimus atsakingo pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos užregistruoja sistemoje IMSOC.

4 skirsnis

Nukrypti leidžiančios nuostatos, taikomos tranzitu vežamoms siuntoms

34 straipsnis

Tam tikrų gyvūnų ir tam tikrų prekių vežimas tranzitu

1.   Nukrypstant nuo 18 ir 19 straipsnių, įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postų kompetentingos institucijos gali leisti vežti tranzitu per Sąjungos teritoriją toliau nurodytas siuntas, jeigu tenkinamos 2 dalyje nustatytos sąlygos:

a)

veisimui ir gamybai skirtų galvijų siuntas, vežamas keliais tranzitu per Lietuvą iš Rusijos Kaliningrado srities į ne Sąjungoje esančią paskirties vietą, kai tos siuntos įvežamos ir išvežamos per Lietuvos paskirtuosius pasienio kontrolės postus;

b)

akvakultūros gyvūnų siuntas iš Rusijos ir skirtas Rusijai, vežamas keliais arba geležinkeliais tranzitu per Sąjungą tarp pasienio kontrolės postų Latvijoje, Lietuvoje ir Lenkijoje tiesiogiai arba per kitą trečiąją šalį;

c)

gyvūninių produktų, sudėtinių produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių bei galvijų, kiaulių, avių, ožkų ir arklinių šeimos gyvūnų genetinės medžiagos produktų, specifinių patogenų neturinčių kiaušinių siuntas iš Rusijos ir skirtas Rusijai, vežamas keliais arba geležinkeliais tranzitu per Sąjungą tarp pasienio kontrolės postų Latvijoje, Lietuvoje ir Lenkijoje iš Rusijos į Rusiją tiesiogiai arba per kitą trečiąją šalį;

d)

kiaušinių, kiaušinių produktų ir paukštienos siuntas iš Baltarusijos ir skirtas Rusijos Kaliningrado sričiai, vežamas keliais arba geležinkeliais tranzitu tarp pasienio kontrolės postų Lietuvoje;

e)

akvakultūros gyvūnų, gyvūninių produktų, sudėtinių produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių bei galvijų, avių, ožkų, kiaulių ir arklinių šeimos gyvūnų genetinės medžiagos produktų, specifinių patogenų neturinčių kiaušinių siuntas, vežamas keliais tranzitu per Kroatiją iš Bosnijos ir Hercegovinos, įvežant per Nova Selos kelių pasienio kontrolės postą, o išvežant per Pločės uosto pasienio kontrolės postą.

2.   1 dalyje nurodytas leidimas suteikiamas, jei laikomasi šių sąlygų:

a)

įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos:

i)

atlieka gyvūnų siuntų dokumentų patikrinimus, tapatumo patikrinimus ir fizinius patikrinimus, kaip numatyta 18 straipsnyje;

ii)

atlieka gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntų dokumentų patikrinimus ir tapatumo patikrinimus, kaip numatyta 19 straipsnyje;

iii)

ant oficialių sertifikatų, pridedamų prie siuntų, skirtų paskirties trečiajai šaliai, deda spaudą su šiuo tekstu: „TIK TRANZITUI PER ES“;

iv)

saugo iii punkte nurodytų sertifikatų kopijas arba jų elektroninius atitikmenis įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste;

v)

užplombuoja siuntas vežančias transporto priemones arba konteinerius;

b)

už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas užtikrina, kad siuntos, neiškraunant prekių, būtų prižiūrint muitinei vežamos tiesiai į pasienio kontrolės postą, per kurį siuntos bus išvežtos iš Sąjungos teritorijos;

c)

pasienio kontrolės posto, per kurį prekės išvežamos iš Sąjungos teritorijos, kompetentingos institucijos:

i)

atlieka tapatumo patikrinimą, kad įsitikintų, jog siunta, nurodyta prie jos pridėtame BSĮD, yra faktiškai išvežama iš Sąjungos teritorijos. Visų pirma jos patikrina, ar tebėra nepažeistos prie transporto priemonių ar konteinerių pritvirtintos plombos;

ii)

i punkte nurodytos oficialiosios kontrolės rezultatus užregistruoja sistemoje IMSOC;

d)

valstybių narių kompetentingos institucijos atlieka rizikos vertinimu grindžiamą kontrolę ir ja užtikrina, kad iš Sąjungos teritorijos būtų išvežama tiek pat siuntų bei gyvūnų ir prekių, kiek jų įvežama į Sąjungos teritoriją.

35 straipsnis

Prekių vežimas tranzitu į NATO arba JAV karinę bazę, esančią Sąjungos teritorijoje

1.   Už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas gyvūninius produktus, genetinės medžiagos produktus, šalutinius gyvūninius produktus ir jų gaminius, šieną ir šiaudus bei sudėtinius produktus, skirtus NATO arba JAV karinei bazei, esančiai Sąjungos teritorijoje, pateikia oficialiajai kontrolei atlikti NATO arba JAV karinėje bazėje, nurodytoje BSĮD arba prie siuntos pridėtame Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2128 priede pateikto pavyzdžio oficialiame sertifikate.

2.   Kompetentinga institucija, atsakinga už kontrolę paskirties vietoje esančioje NATO arba JAV karinėje bazėje, atlieka tapatumo patikrinimą, kad įsitikintų, jog siunta atitinka siuntą, nurodytą BSĮD arba prie siuntos pridėtame Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2128 priede nustatyto pavyzdžio oficialiame sertifikate. Visų pirma ji patikrina, ar tebėra nepažeistos pagal 19 straipsnio d punktą ir 29 straipsnio e punktą prie transporto priemonių ar konteinerių pritvirtintos plombos; Šios kontrolės rezultatus už patikrinimus NATO arba JAV karinėje bazėje atsakinga kompetentinga institucija užregistruoja sistemoje IMSOC.

36 straipsnis

Prekių, kurias po jų tranzito per Sąjungą atsisakė leisti įvežti trečioji šalis, vežimas tranzitų

1.   Įvežimo į Sąjungą kelių arba geležinkelių pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos gali leisti toliau vežti tranzitu per Sąjungos teritoriją gyvūninius produktus, genetinės medžiagos produktus, šalutinius gyvūninius produktus ir jų gaminius, šieną ir šiaudus bei sudėtinius produktus, jeigu laikomasi šių sąlygų:

a)

trečioji šalis atsisakė leisti įvežti prekių siuntas iš karto po jų vežimo tranzitu per Sąjungą arba tebėra nepažeistos 19 straipsnio d punkte, arba 28 straipsnio d punkte arba 29 straipsnio e punkte nurodytų kompetentingų institucijų ant transporto priemonės arba konteinerio uždėtos plombos;

b)

siunta atitinka 19 straipsnio a, b ir c punktuose nustatytas taisykles.

2.   Atlikusios 19 straipsnio b ir c punktuose nurodytus patikrinimus, įvežimo į Sąjungą kelių arba geležinkelių pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos siuntą vėl užplombuoja.

3.   Veiklos vykdytojai siuntą veža tiesiogiai į vieną iš šių paskirties vietų:

a)

pasienio kontrolės postą, leidusį vežti siuntą tranzitu per Sąjungą, arba

b)

sandėlį, kuriame siunta buvo saugoma prieš tai, kai trečioji šalis atsisakė leisti ją įvežti.

V skyrius

Gyvūnų ir prekių vežimas tranzitu iš vienos Sąjungos teritorijos dalies į kitą Sąjungos teritorijos dalį per trečiosios šalies teritoriją

37 straipsnis

Gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų vežimas tranzitu

1.   Valstybių narių kompetentingos institucijos užtikrina, kad gyvūnų ir gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntos, per trečiosios šalies teritoriją vežamos iš vienos Sąjungos teritorijos dalies į kitą Sąjungos teritorijos dalį, būtų vežamos prižiūrint muitinei.

2.   Veiklos vykdytojai pateikia 1 dalyje nurodytas siuntas, kai jos pakartotinai įvežamos į Sąjungos teritoriją po to, kai buvo vežamos per trečiosios šalies teritoriją:

a)

pasienio kontrolės posto, paskirto bet kurios iš 1 dalyje nurodytų kategorijų gyvūnams ir prekėms, kompetentingoms institucijoms arba

b)

a punkte nurodytų kompetentingų institucijų nurodytoje vietoje, esančioje netoli pasienio kontrolės posto.

3.   Pakartotinio įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos:

a)

tikrina dokumentus, kad patikrintų siuntą sudarančių gyvūnų ir prekių kilmę;

b)

jei to reikalaujama pagal Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalies d ir e punktuose nurodytas taisykles, patikrina trečiųjų šalių, per kurias siuntos vežtos tranzitu, sanitarinį statusą ir prie siuntų pridėtus atitinkamus oficialius sertifikatus dokumentus;

c)

jei to reikalaujama pagal Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalies d ir e punktuose nurodytas taisykles, atlieka tapatumo patikrinimą, kad patikrintų, ar tebėra nepažeistos transporto priemonių ar konteinerių plombos.

4.   Kai įtariama, kad nesilaikoma Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių, pakartotinio įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentingos institucijos be 3 dalyje numatytų patikrinimų taip pat atlieka tapatumo patikrinimus ir fizinius patikrinimus.

5.   Veiklos vykdytojai pateikia gyvūnų, kurie iš vienos Sąjungos teritorijos dalies į kitą Sąjungos teritorijos dalį yra vežami per trečiosios šalies teritoriją, siuntas oficialiesiems patikrinimams išvežimo iš Sąjungos teritorijos punkte.

6.   Kompetentinga institucija išvežimo iš Sąjungos punkte:

a)

atlieka patikrinimus, kai to reikalaujama pagal Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalies d ir e punktuose nurodytas taisykles;

b)

ant prie siuntos pridėto oficialaus sertifikato deda spaudą su šiuo tekstu: „TIK TRANZITUI TARP ĮVAIRIŲ EUROPOS SĄJUNGOS DALIŲ PER [trečiosios šalies pavadinimas]“.

38 straipsnis

Neumo koridorius

1.   Kai gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntos yra iš Kroatijos teritorijos ir yra skirtos vežti tranzitu per Bosnijos ir Hercegovinos teritoriją Neumo koridoriumi, prieš šias siuntas išvežant iš Kroatijos teritorijos per Kleko ar Zaton Doli įvežimo punktus Kroatijos kompetentingos institucijos:

a)

užplombuoja transporto priemones arba konteinerius prieš siuntos vežimą tranzitu per Neumo koridorių;

b)

užregistruoja siuntas vežančių transporto priemonių išvykimo datą ir laiką.

2.   Kai 1 dalyje nurodytos siuntos vėl įvežamos į Kroatijos teritoriją per Kleko ar Zaton Doli įvežimo punktus, Kroatijos kompetentingos institucijos:

a)

patikrina, ar tebėra nepažeistos transporto priemonių ar konteinerių plombos;

b)

užregistruoja siuntas vežančių transporto priemonių atvykimo datą ir laiką.

3.   Kroatijos kompetentingos institucijos imasi tinkamų priemonių pagal Reglamento (ES) 2017/625 65 straipsnį, jeigu:

a)

vežimo tranzitu per Neumo koridorių metu buvo pažeista 1 dalyje nurodyta plomba arba

b)

vežimas tranzitu truko ilgiau nei trunka kelionė tarp Kleko ar Zaton Doli įvežimo punktų.

VI skyrius

Baigiamosios nuostatos

39 straipsnis

Panaikinimas

Sprendimai 2000/208/EB ir 2000/571/EB bei Įgyvendinimo sprendimas 2011/215/ES panaikinami nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

40 straipsnis

Sprendimo 2007/777/EB pakeitimai

Sprendimas 2007/777/EB iš dalies keičiamas taip:

1.

6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b, c ir d punktai išbraukiami;

b)

2 ir 3 dalys išbraukiamos.

2.

6a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b, c ir d punktai išbraukiami;

b)

2 ir 3 dalys išbraukiamos.

41 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 798/2008 pakeitimai

Reglamento (EB) Nr. 798/2008 18 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1.

1 dalies b, c ir d punktai išbraukiami.

2.

2 dalies b, c ir d punktai išbraukiami.

3.

3 ir 4 dalys išbraukiamos.

42 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1251/2008 pakeitimai

Reglamento (EB) Nr. 1251/2008 17 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1.

1 dalies b, c ir d punktai išbraukiami.

2.

2 ir 3 dalys išbraukiamos.

43 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 119/2009 pakeitimai

Reglamento (EB) Nr. 119/2009 5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1.

1 dalies b, c ir d punktai išbraukiami.

2.

2 ir 3 dalys išbraukiamos.

44 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 206/2010 pakeitimai

Reglamentas (ES) Nr. 206/2010 iš dalies keičiamas taip:

1.

12a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies d ir e punktai išbraukiami;

b)

2 dalis išbraukiama;

c)

4 dalis išbraukiama.

2.

17 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b, c ir d punktai išbraukiami;

b)

2 ir 3 dalys išbraukiamos.

3.

17a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b, c ir d punktai išbraukiami;

b)

2 ir 3 dalys išbraukiamos.

45 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 605/2010 pakeitimai

Reglamentas (ES) Nr. 605/2010 iš dalies keičiamas taip:

1.

7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b, c ir d punktai išbraukiami;

b)

2 ir 3 dalys išbraukiamos.

2.

7a straipsnio 2 ir 3 dalys išbraukiamos.

46 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 142/2011 pakeitimai

Reglamentas (ES) Nr. 142/2011 iš dalies keičiamas taip:

1.

29 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b, c ir d punktai išbraukiami;

b)

2 ir 3 dalys išbraukiamos.

2.

29a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b, c ir d punktai išbraukiami;

b)

2 ir 3 dalys išbraukiamos.

47 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 28/2012 pakeitimai

Reglamentas (ES) Nr. 28/2012 iš dalies keičiamas taip:

1.

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b, c ir d punktai išbraukiami;

b)

2 ir 3 dalys išbraukiamos.

2.

5a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b, c ir d punktai išbraukiami;

b)

2 ir 3 dalys išbraukiamos.

48 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 pakeitimai

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2016/759 5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1.

1 dalies b, c ir d punktai išbraukiami.

2.

2 ir 3 dalys išbraukiamos.

49 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo data

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. spalio 10 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 95, 2017 4 7, p. 1.

(2)  2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1).

(3)  2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).

(4)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (OL L 139, 2004 4 30, p. 1).

(5)  2005 m. sausio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 183/2005, nustatantis pašarų higienos reikalavimus (OL L 35, 2005 2 8, p. 1).

(6)  2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2005 dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir atliekant susijusias operacijas ir iš dalies keičianti Direktyvas 64/432/EEB ir 93/119/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 1255/97 (OL L 3, 2005 1 5, p. 1).

(7)  2011 m. vasario 25 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 142/2011, kuriuo įgyvendinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1069/2009, kuriuo nustatomos žmonėms vartoti neskirtų šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių sveikumo taisyklės, ir Tarybos direktyva 97/78/EB dėl tam tikrų mėginių ir priemonių, kuriems netaikomi veterinariniai tikrinimai pasienyje pagal tą direktyvą (OL L 54, 2011 2 26, p. 1).

(8)  2016 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 ir (ES) Nr. 1143/2014 ir panaikinamos Tarybos direktyvos 69/464/EEB, 74/647/EEB, 93/85/EEB, 98/57/EB, 2000/29/EB, 2006/91/EB ir 2007/33/EB (OL L 317, 2016 11 23, p. 4).

(9)  2000 m. vasario 24 d. Komisijos sprendimas 2000/208/EB, kuriuo nustatomos išsamios taisyklės dėl Tarybos direktyvos 97/78/EB taikymo gabenant gyvūninės kilmės produktus tranzitu iš vienos trečiosios šalies į kitą trečiąją šalį per Europos bendriją vien tik sausumos keliais (OL L 64, 2000 3 11, p. 20).

(10)  2000 m. rugsėjo 8 d. Komisijos sprendimas 2000/571/EB, kuriame pateikiami produktų, įvežamų iš trečiųjų šalių į laisvąsias zonas, franko sandėlius bei muitinės sandėlius ar operatorių pristatomų į tarptautinio jūrų transporto priemones, veterinarinio patikrinimo tvarka (OL L 240, 2000 9 23, p. 14).

(11)  2011 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/215/ES, kuriuo įgyvendinamos Tarybos direktyvos 97/78/EB nuostatos, taikomos pasienio kontrolės postuose perkraunant produktų, skirtų importuoti į Sąjungą, siuntas (OL L 90, 2011 4 6, p. 50).

(12)  2007 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendimas 2007/777/EB, nustatantis gyvūnų ir visuomenės sveikatos reikalavimus ir tam tikrų mėsos produktų ir apdorotų skrandžių, pūslių ir žarnų, skirtų žmonių maistui, importo iš trečiųjų šalių sertifikatų pavyzdžius ir panaikinantis Sprendimą 2005/432/EB (OL L 312, 2007 11 30, p. 49).

(13)  2008 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 798/2008, kuriuo nustatomas trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių, iš kurių galima importuoti į Bendriją ir vežti tranzitu per Bendriją naminius paukščius ir naminių paukščių produktus, sąrašas ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (OL L 226, 2008 8 23, p. 1).

(14)  2008 m. gruodžio 12 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1251/2008, kuriuo įgyvendinamos Tarybos direktyvos 2006/88/EB nuostatos dėl akvakultūros gyvūnų ir jų produktų pateikimo rinkai ir importo į Bendriją reikalavimų bei dėl tokiais atvejais taikomų sertifikavimo reikalavimų ir kuriuo patvirtinamas gyvūnų platintojų rūšių sąrašas (OL L 337, 2008 12 16, p. 41).

(15)  2009 m. vasario 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 119/2009, kuriuo nustatomi trečiųjų šalių ar jų dalių, iš kurių importuojama į Bendriją arba vežama per ją tranzitu laukinių leporidae genties gyvūnų, tam tikrų laukinių sausumos žinduolių ir ūkiuose auginamų triušių mėsa, sąrašas ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (OL L 39, 2009 2 10, p. 12).

(16)  2010 m. kovo 12 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 206/2010, kuriuo nustatomi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų dalių, iš kurių į Europos Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus gyvūnus ir šviežią mėsą, sąrašai ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (OL L 73, 2010 3 20, p. 1).

(17)  2010 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 605/2010, kuriuo nustatomos gyvūnų sveikatos, visuomenės sveikatos ir veterinarinio sertifikavimo sąlygos, taikomos įvežant į Europos Sąjungą žalią pieną ir pieno gaminius, skirtus vartoti žmonėms (OL L 175, 2010 7 10, p. 1).

(18)  2012 m. sausio 11 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 28/2012, kuriuo nustatomi tam tikrų į Sąjungą importuojamų arba per ją vežamų sudėtinių produktų sertifikavimo reikalavimai ir kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/275/EB ir Reglamentas (EB) Nr. 1162/2009 (OL L 12, 2012 1 14, p. 1).

(19)  2016 m. balandžio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/759, kuriuo sudaromi trečiųjų šalių, jų dalių ir teritorijų, iš kurių valstybės narės turi leisti įvežti į Sąjungą tam tikrus žmonių maistui skirtus gyvūninius produktus, sąrašai, nustatomi sertifikavimo reikalavimai, iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2074/2005 ir panaikinamas Sprendimas 2003/812/EB (OL L 126, 2016 5 14, p. 13).

(20)  2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai (OL L 84, 2016 3 31, p. 1).

(21)  2019 m. spalio 10 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2122, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 papildomas nuostatomis dėl tam tikrų kategorijų gyvūnų ir prekių, kuriems netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose, keleivių asmeninio bagažo ir nedidelių fiziniams asmenims siunčiamų prekių siuntų, kurios nėra skirtos pateikti rinkai, konkrečios kontrolės ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 142/2011 (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 45).

(22)  http://www.edqm.eu (naujausia redakcija).

(23)  2019 m. birželio 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1014, kuriuo nustatomos išsamios pasienio kontrolės postų, įskaitant tikrinimo centrus, ir šių postų ir centrų sąrašuose naudojamų formų, kategorijų bei vartojamų santrumpų būtiniausių reikalavimų taisyklės (OL L 165, 2019 6 21, p. 10).

(24)  2019 m. lapkričio 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/2128, kuriuo nustatomas į laivus, išplaukiančius iš Sąjungos, pristatomų prekių, skirtų laivams aprūpinti ar įgulai ir keleiviams vartoti, arba į NATO ar Jungtinių Valstijų karines bazes pristatomų prekių oficialaus sertifikato pavyzdys ir šių prekių oficialių sertifikatų išdavimo taisyklės (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 114).

(25)  2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1069/2009, kuriuo nustatomos žmonėms vartoti neskirtų šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių sveikumo taisyklės ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1774/2002 (OL L 300, 2009 11 14, p. 1).


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/99


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2019/2125

2019 m. spalio 10 d.

kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 papildomas konkrečios oficialiosios medinių pakavimo medžiagų kontrolės vykdymo, pranešimo apie tam tikras siuntas ir priemonių, kurių reikia imtis neatitikties atvejais, taisyklėmis

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (1), ypač į jo 45 straipsnio 4 dalį ir 77 straipsnio 1 dalies d punktą,

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2017/625, be kita ko, nustatoma oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, susijusių su iš trečiųjų šalių į Sąjungą įvežamais gyvūnais ir prekėmis, vykdymo sistema, siekiant patikrinti, ar laikomasi Sąjungos teisės aktų, ir taip užtikrinti žmonių, gyvūnų ir augalų sveikatą, gyvūnų gerovę ir, kalbant apie genetiškai modifikuotus organizmus (GMO) ir augalų apsaugos produktus, taip pat saugoti aplinką;

(2)

medinės pakavimo medžiagos, kurios gali būti naudojamos visų rūšių objektams pakuoti, yra žinomos kaip augalų kenksmingųjų organizmų patekimo ir plitimo šaltinis. Medinių pakavimo medžiagų formos, kurios gali tapti augalų kenksmingųjų organizmų patekimo keliais, keliančiais tų kenksmingųjų organizmų paplitimo Sąjungoje riziką, yra (sąrašas nėra baigtinis) medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, kabelių būgnai ir ritės (ritiniai), padėklai, dėžiniai padėklai ir kiti krovimui skirti skydai, padėklų apvadai ir pagalbinė mediena, faktiškai naudojamos pervežant visų rūšių objektus arba nenaudojamos. Į Sąjungą transporto priemonėmis įvežamų medinių pakavimo medžiagų kiekis yra didelis;

(3)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 (2) 43 ir 96 straipsniuose nustatytos konkrečios medinės pakavimo medžiagos importo sąlygos įvežimui į Sąjungos teritoriją. Reglamento (ES) 2017/625 77 straipsnio 1 dalies d punktu Komisijai suteikiami įgaliojimai nustatyti taisykles dėl konkrečios oficialios kontrolės vykdymo siekiant patikrinti medinių pakavimo medžiagų atitiktį tiems reikalavimams Reglamento (ES) 2017/625 44 straipsnio 3 dalyje nurodytose vietose ir priemonių, kurių reikia imtis neatitikties (reikalavimų nesilaikymo) atvejais;

(4)

siekiant užtikrinti veiksmingus į Sąjungą įvežamų medinių pakavimo medžiagų patikrinimus ir išvengti bet kokios kenksmingųjų organizmų patekimo arba išplitimo rizikos, reikėtų priimti taisykles, papildančias Reglamentą (ES) 2017/625, dėl konkrečios oficialiosios medinių pakavimo medžiagų kontrolės vykdymo ir priemonių, kurių reikia imtis neatitikties atvejais;

(5)

Reglamento (ES) 2016/2031 43 straipsnio 1 dalyje nustatytos konkrečios oficialiosios medinių pakavimo medžiagų importo sąlygos nėra taikomos medžiagoms, kurioms taikomos Tarptautiniu fitosanitarijos priemonių standartu Nr. 15 – Nurodymais dėl medinių pakavimo medžiagų tarptautinėje prekyboje (ISPM15) nustatytos išimtys. Todėl tokios medžiagos neturėtų patekti į šio reglamento taikymo sritį;

(6)

siekiant identifikuoti siuntas, kuriose yra medinių pakavimo medžiagų, galinčios kelti didžiausią fitosanitarinę riziką Sąjungos teritorijai, ir kurioms turėtų būti taikoma konkreti oficialioji kontrolė, valstybių narių kompetentingos institucijos turėtų nustatyti rizikos metodu grindžiamą stebėsenos planą;

(7)

remdamosi tuo stebėsenos planu kompetentingos institucijos turėtų atrinkti medinių pakavimo medžiagų siuntas konkrečiai oficialiajai kontrolei atlikti. Be to, kompetentingoms institucijoms turėtų būti suteikta galimybė reikalauti muitinės institucijų esant būtinumui sulaikyti siuntas, kuriose yra medinių pakavimo medžiagų, konkrečiai oficialiajai kontrolei atlikti tol, kol ta kontrolė bus baigta;

(8)

medinės pakavimo medžiagos nėra įtrauktos į prekių, kurioms taikoma oficiali kontrolė pasienio kontrolės postuose, nurodytą Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies c punkte, sąrašą;

(9)

Reglamento (ES) 2017/625 45 straipsnio 4 dalyje Komisijai suteikti įgaliojimai nustatyti atvejus ir sąlygas, kuriais kompetentingos institucijos gali reikalauti veiklos vykdytojų pranešti apie tam tikrų prekių, kurios nėra tikrinamos pasienio kontrolės postuose, atvežimą;

(10)

tam, kad kompetentingos institucijos galėtų veiksmingai planuoti ir vykdyti konkrečią oficialiąją medinių pakavimo medžiagų kontrolę, jos turėtų turėti galimybę prašyti veiklos vykdytojų pakankamai anksti informuoti juos apie siuntų, kuriose yra medinių pakavimo medžiagų, atvežimą;

(11)

todėl galimybė kompetentingoms institucijoms prašyti veiklos vykdytojų apie tokių siuntų atvežimą pranešti joms iš anksto turėtų būti numatyta kartu su šiame reglamente nustatytomis konkrečios oficialiosios medinių pakavimo medžiagų kontrolės taisyklėmis. Tokiems pranešimams galima naudoti pagal Reglamento (ES) 2017/625 131 straipsnio 1 dalį Komisijos sukurtą ir valdomą oficialios kontrolės informacijos valdymo sistemą (IMSOC). Kompetentingos institucijos gali prašyti atsakingų už siuntas veiklos vykdytojų per IMSOC, nacionalines informacines sistemas arba kitu su kompetentinga institucija suderintu būdu pranešti kompetentingoms institucijoms iš anksto per kompetentingos institucijos nurodytą pagrįstą laikotarpį apie siuntų atvežimą;

(12)

konkrečios oficialiosios kontrolės rezultatams registruoti IMSOC reikėtų naudoti bendrąjį sveikatos įvežimo dokumentą (BSĮD), nurodytą Reglamento (ES) 2017/625 56 straipsnyje. Užregistruoti oficialiosios kontrolės rezultatai leis padaryti konkrečios oficialiosios medinių pakavimo medžiagų kontrolės valstybėse narėse apžvalgą, o tai bus tolesnių veiksmų siekiant apsaugoti Sąjungos teritoriją nuo augalų kenksmingųjų organizmų paplitimo pagrindas;

(13)

šio reglamento nuostatos turėtų būti taikomos nedarant poveikio Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013 (3) nuostatoms;

(14)

jei kompetentinga institucija nusprendžia neatitinkančią reikalavimų medinę pakavimo medžiagą grąžinti į paskirties vietą už Sąjungos ribų pagal Reglamento (ES) 2017/625 66 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos b punktą reikalavimų, siekiant išvengti kenksmingųjų organizmų patekimo į Sąjungą arba išplitimo joje rizikos, reikalavimų neatitinkanti medinė pakavimo medžiaga turėtų būti oficialiai muitinės prižiūrima tol, kol ji bus išvežta iš Sąjungos teritorijos;

(15)

jeigu reikalavimų neatitinkanti medinė pakavimo medžiaga aptinkama fizinio patikrinimo metu išleidimo į laisvą apyvartą Sąjungoje punkte, tokia medžiaga turėtų būti nedelsiant sunaikinta siekiant išvengti mažiau veiksmingomis priemonėmis neįmanomo išvengti karantininių kenksmingųjų organizmų paplitimo Sąjungoje;

(16)

Reglamentas (ES) 2017/625 taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d. Todėl šiame reglamente nustatytos taisyklės taip pat turėtų būti taikomos nuo tos dienos,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

1.   Šiuo reglamentu nustatomos taisyklės dėl medinių pakavimo medžiagų arba medienos produktų (išskyrus popierinius produktus), skirtų į Sąjungos teritoriją įvežamoms prekėms sutvirtinti, apsaugoti arba gabenti, faktiškai naudojamų arba nenaudojamų visų rūšių objektams vežti (toliau – medinės pakavimo medžiagos), konkrečios oficialiosios kontrolės ir priemonių, kurių reikia imtis neatitikties atvejais.

2.   Šiuo reglamentu taip pat nustatomi atvejai ir sąlygos, kuriais kompetentingos institucijos gali prašyti veiklos vykdytojų pranešti apie tam tikrų į Sąjungą įvežamų siuntų, kuriose yra medinių pakavimo medžiagų, atvežimą.

3.   Šis reglamentas netaikomas Reglamento (ES) 2016/2031 43 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytoms medinėms pakavimo medžiagoms, kurioms taikomos Tarptautiniu fitosanitarijos priemonių standartu Nr. 15 – Nurodymais dėl medinių pakavimo medžiagų tarptautinėje prekyboje (ISPM15) nustatytos išimtys.

2 straipsnis

Stebėsenos planas

Kompetentingos institucijos remdamosi rizikos analize parengia medinių pakavimo medžiagų stebėsenos planą ir atsižvelgia bent į šiuos aspektus:

a)

ankstesniais metais kompetentingų institucijų atliktų medinių pakavimo medžiagų specialių oficialių patikrinimų skaičių remiantis oficialios kontrolės informacijos valdymo sistemos (IMSOC) informacija;

b)

trečiosios šalies, eksportuotojo arba už siuntas atsakingo veiklos vykdytojo atitiktį Reglamentui (ES) 2016/2031, ypač jo 43 straipsnio 1 daliai ir 96 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punktui;

c)

jei yra, iš muitinės institucijų ir kitų šaltinių gautą informaciją apie į Sąjungą įvežtų siuntų, kuriose yra medinių pakavimo medžiagų, skaičių ir siuntos kilmės šalį.

3 straipsnis

Pranešimas apie siuntas

Kompetentingos institucijos gali prašyti atsakingų už siuntas veiklos vykdytojų per IMSOC, nacionalines informacines sistemas arba kitu su kompetentinga institucija suderintu būdu pranešti kompetentingoms institucijoms iš anksto per kompetentingos institucijos nurodytą pagrįstą laikotarpį apie į Sąjungą įvežamų siuntų, kuriose yra medinių pakavimo medžiagų, atvežimą į Sąjungos teritoriją.

4 straipsnis

Konkreti oficialioji medinių pakavimo medžiagų kontrolė

1.   Kompetentingos institucijos atrenka siuntas, kuriose yra medinių pakavimo medžiagų, fiziniam patikrinimui remdamosi šiais duomenimis:

a)

2 straipsnyje nurodytu stebėsenos planu;

b)

jei taikoma, 3 straipsnyje nurodytuose pranešimuose pateikta informacija taip pat

c)

kita jų turima tinkama informacija.

2.   Kompetentingos institucijos atlieka pagal 1 dalį atrinktų siuntų fizinius patikrinimus siekdamos patikrinti jų atitiktį Reglamento (ES) 2016/2031 43 straipsnio 1 dalyje ir 96 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punkte nustatytiems reikalavimams.

3.   Kompetentingos institucijos gali muitinės institucijų reikalauti sulaikyti atrinktas siuntas, kuriose yra medinių pakavimo medžiagų, jeigu mano esant būtina fizinių patikrinimų pagal 2 dalį atlikimo tikslu, tol, kol tie patikrinimai bus baigti.

4.   Vykdydamos konkrečią oficialiąją kontrolę kompetentingos institucijos turi turėti galimybę susipažinti su visa siunta, kad 2 dalyje nurodytas fizinis patikrinimas būtų atliktas tikrinant visas siuntoje esančias medines pakavimo medžiagas.

5.   Per tris darbo dienas nuo siuntos, kurioje yra medinių pakavimo medžiagų, sulaikymo pradžios kompetentinga institucija pateikia muitinės institucijoms sulaikytos siuntos patikrinimų rezultatus.

6.   Jeigu siuntos, kurioje yra medinių pakavimo medžiagų, fizinio patikrinimo neįmanoma baigti per tris dienas nuo siuntos sulaikymo pradžios, kompetentingos institucijos gali prašyti muitinės institucijų pratęsti siuntos sulaikymą trims darbo dienoms patikrinimui užbaigti.

Tokiu atveju, jei techniškai įmanoma, muitinės institucija gali išleisti siuntą, jei už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas atskiria iš siuntos medines pakavimo medžiagas.

7.   Siunta, sulaikyta muitinės institucijų pagal 3 dalį, išleidžiama, jeigu per tris darbo dienas nuo sulaikymo pradžios kompetentingos institucijos nepateikia patikrinimų rezultatų pagal 5 dalį arba neprašo muitinės tęsti sulaikymo papildomoms trims darbo dienoms pagal 6 dalį.

5 straipsnis

Konkrečios oficialiosios kontrolės rezultatų pranešimas

1.   Baigusios konkrečią oficialiąją kontrolę pagal 4 straipsnį kompetentingos institucijos:

a)

įrašo konkrečios oficialiosios kontrolės rezultatus į bendrąjį sveikatos įvežimo dokumentą (BSĮD) pagal Reglamento (ES) 2017/625 56 straipsnio 3 dalies b punkto i papunktį ir taip baigia jį pildyti;

b)

pateikia konkrečios oficialiosios medinių pakavimo medžiagų kontrolės rezultatus tiesiogiai per IMSOC arba per esamas nacionalines sistemas taip pat

c)

praneša už siuntas, kuriose yra medinių pakavimo medžiagų, atsakingam veiklos vykdytojui ir muitinės institucijoms apie konkrečios oficialiosios kontrolės rezultatus.

2.   Jeigu kompetentingos institucijos už siuntą, kurioje yra medinių pakavimo medžiagų, atsakingam veiklos vykdytojui apie konkrečios oficialiosios kontrolės rezultatus praneša naudodamos BSĮD, veiklos vykdytojas pateikia BSĮD nuorodos numerį kaip patvirtinamąjį dokumentą, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 952/2013 163 straipsnyje, prie bet kokios muitinės deklaracijos, kuri yra pateikta muitinės institucijoms dėl šios siuntos.

6 straipsnis

Priemonės, kurių imamasi neatitikties atvejais

1.   Kompetentingos institucijos pagal Reglamento (ES) 2017/625 66 straipsnį nurodo sunaikinti, grąžinti arba specialiai apdoroti medinę pakavimo medžiagą, neatitinkančią Reglamento (ES) 2016/2031 43 straipsnio 1 dalies ir 96 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punkto reikalavimų.

Tačiau, jeigu tokia reikalavimų neatitinkanti medinė pakavimo medžiaga atliekant fizinį patikrinimą pagal 4 straipsnį aptinkama siuntos išleidimo į laisvą apyvartą Sąjungoje punkte arba siuntos paskirties vietoje, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2017/625 44 straipsnio 3 dalies c ir e punktuose, kompetentingos institucijos nurodo atitinkamam veiklos vykdytojui nedelsiant sunaikinti medinę pakavimo medžiagą. Prieš sunaikinimą ir jo metu medinė pakavimo medžiaga tvarkoma taip, kad būtų užkirstas kelias karantininių kenksmingųjų organizmų išplitimui Sąjungoje, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2016/2031 4 straipsnyje.

2.   Jeigu kompetentinga institucija nusprendžia nurodyti už siuntą atsakingam veiklios vykdytojui neatitinkančią reikalavimų medinę pakavimo medžiagą grąžinti už Sąjungos ribų pagal Reglamento (ES) 2017/625 66 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos b punktą, siuntą, kurioje yra reikalavimų neatitinkanti medinė pakavimo medžiaga, turėtų likti oficialiai muitinės prižiūrima tol, kol reikalavimų neatitinkanti medinė pakavimo medžiaga bus išvežta iš Sąjungos teritorijos.

7 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo data

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. spalio 10 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 95, 2017 4 7, p. 1.

(2)  2016 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 ir (ES) Nr. 1143/2014 ir panaikinamos Tarybos direktyvos 69/464/EEB, 74/647/EEB, 93/85/EEB, 98/57/EB, 2000/29/EB, 2006/91/EB ir 2007/33/EB ( OL L 317, 2016 11 23, p. 4 ).

(3)  2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/104


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2019/2126

2019 m. spalio 10 d.

kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 papildomas taisyklėmis, kuriomis reglamentuojama tam tikrų kategorijų gyvūnų ir prekių konkreti oficialioji kontrolė ir priemonės, kurių turi būti imamasi atlikus tokią kontrolę, taip pat nuostatomis dėl tam tikrų kategorijų gyvūnų ir prekių, kuriems netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (1), ypač į jo 48 straipsnio h punktą ir 77 straipsnio 1 dalies a, b ir k punktus,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) 2017/625 77 straipsnio 1 dalies a, b ir k punktais Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti taisykles, kuriomis reglamentuojamas konkrečios oficialiosios kontrolės, taikomos į Sąjungą įvežamiems tam tikrų kategorijų gyvūnams ir prekėms, vykdymas ir priemonės, kurių turi būti imamasi reikalavimų nesilaikymo atveju;

(2)

siekiant užtikrinti į Sąjungą įvežamų kailinių laukinių gyvūnų, kurių oda nėra nulupta, siuntų veiksmingą oficialiąją kontrolę, reikėtų nustatyti konkrečius kontrolės reikalavimus, taikomus tais atvejais, kai fizinė kontrolė užbaigiama paskirties įmonėje, nes pasienio kontrolės postuose neįmanoma atlikti išsamių fizinių patikrinimų ir paimti mėginių;

(3)

siekiant užtikrinti šviežių žuvininkystės produktų, tiesiogiai iškraunamų Sąjungos uostuose, veiksmingą oficialiąją kontrolę, reikėtų leisti oficialiąją kontrolę atlikti uostuose, valstybių narių paskirtuose pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1005/2008 (2);

(4)

Reglamento (ES) 2017/625 77 straipsnio 1 dalies k punktu Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti taisykles, kuriomis reglamentuojamas konkrečios oficialiosios kontrolės, taikomos to reglamento 48 straipsnio h punkte nurodytiems gyvūnams ir prekėms, kurie kelia nedidelę riziką arba nekelia jokios konkrečios rizikos ir kuriems oficialioji kontrolė netaikoma pasienio kontrolės postuose, kai tokia išimtis yra pagrįsta, vykdymas;

(5)

jei oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose nevykdoma, reikėtų nustatyti sąlygas, kaip antai dėl tinkamos kontrolės tvarkos, siekiant užtikrinti, kad visuomenės, gyvūnų ir augalų sveikatai nekiltų nepriimtina rizika, kai tokie gyvūnai ir prekės įvežami į Sąjungą;

(6)

užšaldytų tunų, keliančių nedidelę riziką arba nekeliančių jokios konkrečios rizikos pagal Reglamento (ES) 2017/625 48 straipsnio h punktą, oficialioji kontrolė gali būti atliekama paskirties perdirbimo įmonėje, kurią muitinė turi būti patvirtinusi ne Sąjungos prekių laikinajam saugojimui pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 952/2013 (3);

(7)

priemonių dėl žuvininkystės produktų, keliančių nedidelę riziką arba nekeliančių jokios konkrečios rizikos pagal Reglamento (ES) 2017/625 48 straipsnio h punktą, kurie, sužvejoti su valstybės narės vėliava plaukiojančių laivų, prieš juos įvežant į Sąjungą yra iškraunami trečiosiose šalyse, kaip nurodyta Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/627 (4) 72 straipsnyje, turėtų būti imamasi tuo atveju, kai įtariama, kad nesilaikoma reikalavimų;

(8)

gyvūnai ir prekės, į Sąjungą įvežami per tam tikras Graikijos salas ir per tam tikras Prancūzijos teritorijas, kelia nedidelę riziką, nes tokie gyvūnai ir prekės nepateikiami rinkai už šių salų ar teritorijų ribų. Turėtų būti nustatyti tinkami oficialiosios kontrolės reikalavimai ir priemonės siekiant užtikrinti, kad tokie gyvūnai ir prekės nebūtų pateikiami rinkai už šių salų ar teritorijų ribų;

(9)

siekiant racionalizuoti ir supaprastinti teisės aktų sistemos taikymą, oficialiosios kontrolės taisyklės pagal Reglamento (ES) 2017/625 77 straipsnio 1 dalies k punktą ir 48 straipsnio h punktą turėtų būti priimtos kartu su oficialiosios kontrolės taisyklėmis dėl kitų kategorijų prekių, išvardytų to reglamento 77 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose;

(10)

šios taisyklės yra iš esmės tarpusavyje susijusios ir daug jų turėtų būti taikomos kartu. Todėl, siekiant paprastumo ir skaidrumo, taip pat siekiant palengvinti taisyklių taikymą ir išvengti jų gausėjimo, taisyklės turėtų būti nustatytos viename teisės akte, o ne keliuose atskiruose teisės aktuose, kuriuose būtų pateikta daug kryžminių nuorodų ir dėl kurių kiltų dubliavimo rizika;

(11)

atsižvelgiant į tai, kad šiuo reglamentu nustatomos taisyklės patenka į Komisijos sprendimo 94/641/EB (5) ir Komisijos įgyvendinimo sprendimo 2012/44/ES (6) taikymo sritį, pastarieji teisės aktai turėtų būti panaikinti;

(12)

kadangi Reglamentas (ES) 2017/625 taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d., šis reglamentas taip pat turėtų būti taikomas nuo tos pačios dienos,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu nustatomos taisyklės, kuriomis reglamentuojamas tam tikrų kategorijų gyvūnų ir prekių konkrečios oficialiosios kontrolės vykdymas ir priemonės, kurių turi būti imamasi reikalavimų nesilaikymo atveju. Juo nustatomos taisyklės dėl atvejų ir sąlygų, kuriais tam tikrų kategorijų gyvūnams ir prekėms netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose ir kada tokia išimtis yra pagrįsta.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1.

IMSOC – oficialiosios kontrolės informacijos valdymo sistema, nurodyta Reglamento (ES) 2017/625 131 straipsnyje;

2.

švieži žuvininkystės produktai – švieži žuvininkystės produktai, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004 (7) I priedo 3.5 punkte;

3.

užšaldyti tunai – tunai, laikomi laikantis Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo VIII skirsnio VII skyriaus 2 punkte nustatytų reikalavimų.

3 straipsnis

Kailiniai laukiniai gyvūnai, kurių oda nėra nulupta

1.   Pirmojo atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postų kompetentinga institucija gali leisti išvežti kailinių laukinių gyvūnų, kurių oda nėra nulupta, siuntas neužbaigus fizinių patikrinimų į paskirties vietoje esančią įmonę, jeigu tos siuntos yra išsiunčiamos transporto priemonėse arba konteineriuose pagal Komisijos deleguotojo reglamento (EU) 2019/1666 (8) 2 ir 3 straipsnius.

2.   1 dalyje nurodyta kompetentinga institucija praneša paskirties vietos, kurioje yra įmonė, kompetentingai institucijai apie būtinybę užbaigti fizinius patikrinimus, visų pirma sveikatos patikrinimus ir laboratorinius tyrimus.

3.   Paskirties vietos, kurioje yra įmonė, kompetentinga institucija 1 dalyje nurodytai kompetentingai institucijai praneša apie 2 dalyje nurodytų fizinių patikrinimų rezultatus.

4 straipsnis

Švieži žuvininkystės produktai, tiesiogiai iškraunami iš žvejybos laivo, plaukiojančio su trečiosios šalies vėliava, valstybių narių paskirtuose Sąjungos uostuose

Šviežiems žuvininkystės produktams, tiesiogiai iškraunamiems iš žvejybos laivo, plaukiojančio su trečiosios šalies vėliava, netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose, jeigu tokią kontrolę atlieka kompetentingos institucijos Sąjungos uostuose, valstybių narių paskirtuose pagal Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 5 straipsnio 1 dalį.

5 straipsnis

Užšaldyti tunai, tiesiogiai iškraunami iš žvejybos laivo, plaukiojančio su trečiosios šalies vėliava, valstybių narių paskirtuose Sąjungos uostuose

Užšaldytų tunų (su galvomis ir neišdarinėtų), kurie tiesiogiai iškraunami iš žvejybos laivo, plaukiojančio su trečiosios šalies vėliava, Sąjungos uostuose, valstybių narių paskirtuose pagal Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 5 straipsnio 1 dalį, oficialiąją kontrolę valstybės narės gali atlikti paskirties perdirbimo įmonėje, patvirtintoje pagal Reglamento (EB) Nr. 853/2004 4 straipsnį, jeigu laikomasi šių sąlygų:

a)

oficialiąją kontrolę atlieka artimiausio pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija;

b)

muitinė yra patvirtinusi paskirties perdirbimo įmonę ne Sąjungos prekių laikinajam saugojimui pagal Reglamento (ES) Nr. 952/2013 147 straipsnio 1 dalį ir 148 straipsnį;

c)

užšaldyti tunai iš laivo į paskirties perdirbimo įmonę išsiunčiami užplombuotose transporto priemonėse arba konteineriuose prižiūrint oficialiąją kontrolę atliekančiai kompetentingai institucijai ir įforminus atitinkamą muitinės procedūrą pagal Reglamento (ES) Nr. 952/2013 134, 135, 140, 141 straipsnius ir 148 straipsnio 5 dalį;

d)

prieš siuntos atvežimą į paskirtuosius Sąjungos uostus už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas apie siuntos atvežimą pranešė šio straipsnio a punkte nurodytai kompetentingai institucijai, per IMSOC pateikdamas užpildytą bendrąjį sveikatos įvežimo dokumentą (BSĮD), kaip nurodyta Reglamento (ES) 2017/625 56 straipsnyje.

6 straipsnis

Žmonėms vartoti skirti žuvininkystės produktai, kurie, sužvejoti su valstybės narės vėliava plaukiojančių laivų, yra iškraunami trečiosiose šalyse

1.   Pirmojo atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės postų kompetentinga institucija atlieka žmonėms vartoti skirtų žuvininkystės produktų, kurie, sužvejoti su valstybės narės vėliava plaukiojančių laivų, prieš juos įvežant į Sąjungą kitomis transporto priemonėmis yra iškraunami ir sandėliuojami arba nesandėliuojami trečiosiose šalyse, kaip nurodyta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/627 72 straipsnio 1 dalyje, dokumentų patikrinimus.

2.   1 dalyje nurodytoms siuntoms gali būti netaikomi tapatumo ir fiziniai patikrinimai pasienio kontrolės postuose, jeigu jos tenkina Reglamento (ES) 2019/627 72 straipsnyje nustatytas sąlygas.

3.   Jei nustatoma arba įtariama, kad nesilaikoma Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių, pirmojo atvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija be dokumentų patikrinimų atlieka šio straipsnio 1 dalyje nurodytų siuntų tapatumo ir fizinius patikrinimus.

7 straipsnis

Siuntos, į Sąjungą įvežamos per tam tikras Graikijos salas ir tam tikras Prancūzijos teritorijas

1.   Gyvūniniams produktams ir sudėtiniams produktams, į Sąjungą iš trečiųjų šalių įvežamiems per patvirtintus įvežimo punktus Graikijos Rodo, Mitilinių ir Herakliono (Kreta) salose, skirtiems vietos vartojimui įvežimo punkto Graikijos saloje, netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose.

2.   Gyvūnams, gyvūniniams produktams ir sudėtiniams produktams, į Sąjungą iš trečiųjų šalių įvežamiems per patvirtintus įvežimo punktus Prancūzijos užjūrio departamentuose Gvadelupoje, Prancūzijos Gvianoje, Martinikoje ir Majote, skirtiems vietos vartojimui įvežimo punkto Prancūzijos užjūrio departamente, netaikoma oficialioji kontrolė pasienio kontrolės postuose.

8 straipsnis

Siuntų, į Sąjungą įvežamų per tam tikras Graikijos salas ir tam tikras Prancūzijos teritorijas, konkreti oficialioji kontrolė

1.   7 straipsnyje nurodytoms siuntoms kiekviename patvirtintame įvežimo punkte taikomi patikrinimai pagal I priedą.

2.   Už kiekvieną patvirtintą įvežimo punktą turi būti atsakinga kompetentinga institucija, kuri turi:

a)

valstybinius veterinarijos gydytojus, atsakingus už sprendimų dėl siuntų priėmimą pagal Reglamento (ES) 2017/625 55 straipsnio 2 dalies a punktą, ir

b)

jei kompetentinga institucija mano, kad tai reikalinga, – darbuotojus, nurodytus Reglamento (ES) 2017/625 49 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose, išmokytus pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/1081 (9) 2 straipsnį.

3.   7 straipsnio 1 dalyje nurodytose Graikijos salose esančių patvirtintų įvežimo punktų kompetentinga institucija užtikrina, kad kiekviename patvirtintame įvežimo punkte būtų darbuotojų ir išteklių, kurie yra būtini 7 straipsnio 1 dalyje nurodytų prekių siuntų, kurioms priimti įvežimo punktas yra patvirtintas, oficialiajai kontrolei atlikti.

4.   Kiekvienas patvirtintas įvežimo punktas 7 straipsnio 2 dalyje nurodytuose Prancūzijos užjūrio departamentuose turi turėti visas 7 straipsnio 2 dalyje nurodytų gyvūnų ir prekių siuntų, kurioms priimti įvežimo punktas yra patvirtintas, oficialiajai kontrolei atlikti reikalingas patalpas, įrangą ir darbuotojus.

9 straipsnis

Veiklos vykdytojų atsakomybė dėl siuntų, į Sąjungą įvežamų per tam tikras Graikijos salas ir tam tikras Prancūzijos teritorijas

Už 7 straipsnyje nurodytas siuntas atsakingas veiklos vykdytojas:

a)

iki siuntos atvežimo į patvirtintą įvežimo punktą apie siuntos atvežimą praneša patvirtinto įvežimo punkto kompetentingai institucijai, per IMSOC pateikdamas užpildytą BSĮD;

b)

tvarko patvirtinto įvežimo punkto kompetentingos institucijos patvirtintą registrą, kuriame registruoja, jei taikoma, gyvūnų, gyvūninių produktų ir sudėtinių produktų, skirtų pateikti rinkai, kiekį ir pirkėjo (-ų) vardą ir pavardę arba pavadinimą bei adresus;

c)

informuoja pirkėją (-us), kad:

i)

gyvūniniai produktai ir sudėtiniai produktai, skirti pateikti rinkai, turi būti vartojami tik vietoje ir kad šie produktai jokiomis aplinkybėmis negali būti persiunčiami į kitas Sąjungos teritorijos dalis;

ii)

perpardavimo atveju pirkėjas (-ai) privalo informuoti naująjį pirkėją (-us), kai pastarasis (-ieji) yra komercinės veiklos vykdytojas (-ai), apie apribojimus pagal c punkto i papunktį;

d)

Prancūzijos užjūrio departamentų Gvadelupos, Prancūzijos Gvianos, Martinikos ir Majoto atveju informuoja pirkėją (-us), kad:

i)

pateikti rinkai skirti gyvūnai yra skirti tik vietos veisimui ir produkcijai ir kad šie gyvūnai ir iš šių gyvūnų gauti produktai jokiomis aplinkybėmis negali būti persiunčiami į kitas Sąjungos teritorijos dalis;

ii)

perpardavimo atveju pirkėjas (-ai) privalo informuoti naująjį pirkėją (-us), kai pastarasis (-ieji) yra komercinės veiklos vykdytojas (-ai), apie apribojimus pagal d punkto i papunktį.

10 straipsnis

Panaikinimas

1.   Sprendimas 94/641/EB ir Įgyvendinimo sprendimas 2012/44/ES yra panaikinami nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

2.   Nuorodos į panaikintus aktus laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal II priede pateiktas atitikties lenteles.

11 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo data

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. spalio 10 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 95, 2017 4 7, p. 1.

(2)  2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1005/2008, nustatantis Bendrijos sistemą, kuria siekiama užkirsti kelią neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti, iš dalies keičiantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1936/2001 ir (EB) Nr. 601/2004 bei panaikinantis reglamentus (EB) Nr. 1093/94 ir (EB) Nr. 1447/1999 (OL L 286, 2008 10 29, p. 1).

(3)  2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).

(4)  2019 m. kovo 15 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/627, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 nustatoma vienoda žmonėms vartoti skirtų gyvūninių produktų oficialios kontrolės praktinė tvarka ir dėl oficialios kontrolės iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2074/2005 (OL L 131, 2019 5 17, p. 51).

(5)  1994 m. rugsėjo 8 d. Komisijos sprendimas 94/641/EB, nustatantis taisykles, taikomas veterinariniams patikrinimams, kurie turi būti atliekami importuojant į tam tikras Graikijos salas produktus iš trečiųjų šalių (OL L 248, 1994 9 23, p. 26).

(6)  2012 m. sausio 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2012/44/ES dėl taisyklių, taikytinų veterinariniams patikrinimams, kurie turi būti atliekami iš trečiųjų šalių į tam tikrus Prancūzijos užjūrio departamentus įvežant gyvus gyvūnus ir gyvūninius produktus (OL L 24, 2012 1 27, p. 14).

(7)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 853/2004, nustatantis konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (OL L 139, 2004 4 30, p. 55).

(8)  2019 m. birželio 24 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/1666, kuriuo dėl tam tikrų prekių siuntų gabenimo ir įvežimo stebėsenos nuo atvežimo pasienio kontrolės posto iki paskirties vietoje esančios įmonės Sąjungoje sąlygų papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 (OL L 255, 2019 10 4, p. 1).

(9)  2019 m. kovo 8 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/1081, kuriuo nustatomos darbuotojų, vykdančių tam tikrus fizinius patikrinimus pasienio kontrolės postuose, konkrečių mokymo reikalavimų taisyklės (OL L 171, 2019 6 26, p. 1).


I PRIEDAS

Konkreti oficialioji kontrolė, taikoma prekėms, į Sąjungą įvežamoms per tam tikrų Graikijos salų ir tam tikrų Prancūzijos teritorijų patvirtintus įvežimo punktus

1.   

Kompetentinga institucija užtikrina, kad visi gyvūninių produktų ir sudėtinių produktų, o Prancūzijos užjūrio departamentų Gvadelupos, Prancūzijos Gvianos, Martinikos ir Majoto atveju ir gyvūnų, kurie pateikiami pateikti rinkai, duomenys, būtų įvesti į IMSOC.

2.   

Kompetentinga institucija tikrina:

a)

pridėtus sertifikatus ir dokumentus;

b)

gyvūninių produktų ir sudėtinių produktų tapatumą, o Prancūzijos užjūrio departamentų Gvadelupos, Prancūzijos Gvianos, Martinikos ir Majoto atveju – ir gyvūnų tapatumą;

c)

pakuotę ir ženklinimą;

d)

prekių kokybę ir išsilaikymo būklę;

e)

vežimo sąlygas ir, kai prekės vežamos šaldomose transporto priemonėse, temperatūrą transporto priemonėse bei vidinę prekių temperatūrą;

f)

bet kokį prekių pažeidimą.

3.   

Kompetentinga institucija užtikrina, kad, atlikus konkrečią oficialiąją kontrolę, prie siuntos pridedamame BSĮD būtų nurodyta, jog gyvūniniai produktai ir sudėtiniai produktai, skirti pateikti rinkai, turi būti vartojami tik vietoje ir jog šie produktai jokiomis aplinkybėmis negali būti persiunčiami į kitas Sąjungos teritorijos dalis.

4.   

Prancūzijos užjūrio departamentų Gvadelupos, Prancūzijos Gvianos, Martinikos ir Majoto atveju kompetentinga institucija užtikrina, kad, atlikus konkrečią oficialiąją kontrolę, prie siuntos pridedamame BSĮD būtų nurodyta, kad pateikti rinkai skirti gyvūnai yra skirti tik vietos veisimui ir produkcijai ir kad šie gyvūnai ir iš šių gyvūnų gauti produktai jokiomis aplinkybėmis negali būti persiunčiami į kitas Sąjungos teritorijos dalis.

5.   

Kompetentinga institucija reguliariai tikrina pateikti rinkai skirtų siuntų laikymo/saugojimo vietą, kad įsitikintų, jog laikomasi visuomenės sveikatos reikalavimų ir kad šios siuntos nepersiunčiamos į kitas Sąjungos teritorijos dalis.

6.   

Prancūzijos užjūrio departamentų Gvadelupos, Prancūzijos Gvianos, Martinikos ir Majoto atveju kompetentinga institucija reguliariai tikrina pateikti rinkai skirtų gyvūnų laikymo vietą, kad įsitikintų, jog laikomasi gyvūnų sveikatos reikalavimų ir jog šie gyvūnai ir iš šių gyvūnų gauti produktai nėra persiunčiami į kitas Sąjungos teritorijos dalis.


II PRIEDAS

10 straipsnio 2 dalyje nurodytos atitikties lentelės

1.   Sprendimas 94/641/EB

Sprendimas 94/641/EB

Šis reglamentas

1 straipsnis

2 straipsnis

3 straipsnio pirma įtrauka

3 straipsnio antra įtrauka

3 straipsnio trečia įtrauka

3 straipsnio ketvirta įtrauka

4 straipsnis

5 straipsnis

6 straipsnis

7 straipsnis

I priedas

II priedo 1 punktas

II priedo 2 punktas

7 straipsnis

8 straipsnio 2 dalies a punktas

9 straipsnio a punktas

9 straipsnio b punktas

9 straipsnio c punktas

9 straipsnio e punktas

8 straipsnio 1 dalis

__

__

__

7 straipsnis

I priedo 2 punktas

I priedo 5 punktas

2.   Įgyvendinimo sprendimas 2012/44/ES

Įgyvendinimo sprendimas 2012/44/ES

Šis reglamentas

1 straipsnis

2 straipsnio 1 dalis

2 straipsnio 2 dalis

3 straipsnio 1 dalis

3 straipsnio 2 dalis

3 straipsnio 3 dalis

3 straipsnio 4 dalis

3 straipsnio 5 dalis

4 straipsnio 1 dalis

4 straipsnio 2 dalis

4 straipsnio 3 dalis

4 straipsnio 4 dalis

4 straipsnio 5 dalis

5 straipsnis

6 straipsnis

7 straipsnis

8 straipsnis

Priedas

7 straipsnis

8 straipsnio 2 dalis

8 straipsnio 4 dalis

9 straipsnio a punktas

__

9 straipsnio b punktas

9 straipsnio c ir d punktai

9 straipsnio e ir f punktai

8 straipsnio 1 dalis

8 straipsnio 1 dalis

I priedo 1 punktas

I priedo 3 ir 4 punktai

I priedo 5 ir 6 punktai

__

__

__

__

7 straipsnis


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/111


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2019/2127

2019 m. spalio 10 d.

kuriuo dėl tam tikrų Tarybos direktyvų 91/496/EEB, 97/78/EB ir 2000/29/EB nuostatų taikymo datos iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (1), ypač į jo 149 straipsnio 2 dalį ir 165 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2017/625 nustatyta oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, skirtos patikrinti, ar Sąjungos maisto ir pašarų srities teisės aktai yra taikomi tinkamai, sistema. Ši sistema apima ir iš trečiųjų šalių į Sąjungą įvežamų gyvūnų bei prekių oficialią kontrolę;

(2)

Reglamentu (ES) 2017/625 nuo 2019 m. gruodžio 14 d. panaikinamos Tarybos direktyvos 91/496/EEB (2) ir 97/78/EB (3). Be to, juo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/2031 (4), siekiant panaikinti Tarybos direktyvą 2000/29/EB (5);

(3)

Reglamente (ES) 2017/625 nustatyta, kad siekiant išvengti teisės aktų spragų, kol nepriimti įgyvendinimo ir deleguotieji aktai, susiję su klausimais, nurodytais Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 2 dalyje, 48 straipsnyje, 51 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose, 53 straipsnio 1 dalies a punkte, 54 straipsnio 1 ir 3 dalyse ir 58 straipsnio a punkte, iki 2022 m. gruodžio 14 d. arba iki Komisijos nustatytos ankstesnės datos toliau taikomos atitinkamos Tarybos direktyvų 91/496/EEB ir 97/78/EB bei Direktyvos 2000/29/EB nuostatos. Direktyvos 2000/29/EB atveju tokia ankstesnė data turi būti vėlesnė už Reglamento (ES) 2017/625 taikymo pradžios datą;

(4)

pagal Reglamento (ES) 2017/625 53 straipsnio 1 dalies a punktą buvo priimtas deleguotasis aktas, kuriuo reglamentuojama oficialioji kontrolė kituose nei pasienio kontrolės postai kontrolės punktuose. Šis aktas bus taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d. Tačiau nuostatos, susijusios su to reglamento 47 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytomis augalų, augalinių produktų ir kitų objektų siuntų kategorijomis, bus taikomos tik nuo 2020 m. gruodžio 14 d. Todėl atitinkamos Direktyvos 2000/29/EB nuostatos turėtų būti toliau taikomos iki 2020 m. gruodžio 13 d.;

(5)

pagal Reglamento (ES) 2017/625 54 straipsnio 3 dalį priimtas įgyvendinimo aktas, kuriuo reglamentuojamas gyvūnų ir prekių tapatumo ir fizinių patikrinimų jų įvežimo į Sąjungą metu dažnumas. Šis aktas bus taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d. Tačiau nuostatos, susijusios su susijusio reglamento 47 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytomis augalų, augalinių produktų ir kitų objektų siuntų kategorijomis bus taikomos tik nuo 2022 m. gruodžio 14 d. Todėl atitinkamos Direktyvos 2000/29/EB nuostatos turėtų būti toliau taikomos iki 2022 m. gruodžio 13 d.;

(6)

be to, pagal Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 2 dalies a punktą priimtas įgyvendinimo aktas, kuriuo nustatomas gyvūnų ir prekių, kurių įvežimo į Sąjungą metu turi būti taikoma sisteminga oficialioji kontrolė, sąrašas. Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2019/478 (6) prie į sąrašą įtrauktinų kategorijų pridėti sudėtiniai produktai. Tačiau tokių produktų įvežimui į Sąjungą taikomi reikalavimai, nustatyti Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2019/625 (7), bus taikomi tik nuo 2021 m. balandžio 21 d. Sudėtiniams produktams dabar taikomi reikalavimai bus toliau taikomi iki 2021 m. balandžio 20 d. Todėl reikia priimti pereinamojo laikotarpio priemones dėl Direktyvos 97/78/EB nuostatų, kuriomis reglamentuojami Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 2 dalies a punkte nurodyti klausimai, susiję su sudėtiniais produktais;

(7)

pagal Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 2 dalies b punktą ir 58 straipsnio a punktą priimti įgyvendinimo aktai, kuriais reglamentuojamas prekių, kurių oficialioji kontrolė jų įvežimo į Sąjungą metu laikinai padidinama, sąrašo sudarymas ir bendrojo sveikatos įvežimo dokumento (toliau – BSĮD) formatas. Šie teisės aktai bus taikomi nuo Reglamento (ES) 2017/625 taikymo dienos;

(8)

pagal Reglamento (ES) 2017/625 48 straipsnį ir 51 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktus priimti deleguotieji aktai, kuriais reglamentuojamos oficialiosios kontrolės pasienio kontrolės postuose išimtys ir nustatomos konkrečios tranzito ir perkrovimo taisyklės. Šie teisės aktai bus taikomi nuo Reglamento (ES) 2017/625 taikymo dienos;

(9)

todėl Reglamentą (ES) 2017/625 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti;

(10)

kadangi šiame akte nustatytos taisyklės yra tarpusavyje susijusios ir bus taikomos kartu, jos turėtų būti nustatytos viename teisės akte, o ne keliuose atskiruose teisės aktuose, kuriuose būtų pateikta daug kryžminių nuorodų ir dėl kurių kiltų dubliavimo rizika;

(11)

kadangi Reglamentas (ES) 2017/625 ir pirmiau nurodyti deleguotieji reglamentai bei įgyvendinimo reglamentai taikomi nuo 2019 m. gruodžio 14 d., šis reglamentas taip pat turėtų būti taikomas nuo tos datos,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) 2017/625 pakeitimai

Reglamentas (ES) 2017/625 iš dalies keičiamas taip:

1.

149 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

 

„Iki 2019 m. gruodžio 13 d. vietoj susijusių šio reglamento nuostatų taikomos atitinkamos direktyvų 91/496/EEB ir 97/78/EB nuostatos, kuriomis reglamentuojami šio reglamento 47 straipsnio 2 dalies b punkte, 48 straipsnyje, 51 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose, 53 straipsnio 1 dalies a punkte, 54 straipsnio 1 ir 3 dalyse ir 58 straipsnio a punkte nurodyti klausimai.

 

Iki 2021 m. balandžio 20 d. vietoj susijusios nuostatos taikomos atitinkamos Direktyvos 97/78/EB nuostatos, kuriomis reglamentuojami šio reglamento 47 straipsnio 2 dalies a punkte nurodyti klausimai, susiję su sudėtiniais produktais.“

2.

165 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

 

„Nuo 2019 m. gruodžio 15 d. klausimais, kurie reglamentuojami Direktyva 2000/29/EB, vietoj atitinkamų tos direktyvos nuostatų taikoma šio reglamento 47 straipsnio 2 dalis, 48 straipsnis, 51 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktai ir 58 straipsnio a punktas, o tą direktyvą nuo tos pat dienos nustojama taikyti.

 

Iki 2020 m. gruodžio 13 d. taikomos atitinkamos Direktyvos 2000/29/EB nuostatos, susijusios su šio reglamento 53 straipsnio 1 dalies a punkte reglamentuojamais klausimais, vietoj šių minėtų nuostatų.

 

Iki 2022 m. gruodžio 13 d. toliau taikomos atitinkamos Direktyvos 2000/29/EB nuostatos, susijusios su šio reglamento 54 straipsnio 1 ir 3 dalyse reglamentuojamais klausimais, vietoj šių minėtų nuostatų.“

2 straipsnis

Šio reglamento įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. spalio 10 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 95, 2017 4 7, p. 1.

(2)  1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/496/EEB, nustatanti gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičianti direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (OL L 268, 1991 9 24, p. 56).

(3)  1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 97/78/EB, kuria nustatomi principai, kuriais reglamentuojamas iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimas (OL L 24, 1998 1 30, p. 9).

(4)  2016 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 ir (ES) Nr. 1143/2014 ir panaikinamos Tarybos direktyvos 69/464/EEB, 74/647/EEB, 93/85/EEB, 98/57/EB, 2000/29/EB, 2006/91/EB ir 2007/33/EB (OL L 317, 2016 11 23, p. 4).

(5)  2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyva 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (OL L 169, 2000 7 10, p. 1).

(6)  2019 m. sausio 14 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/478, kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/625 nuostatos dėl siuntų, kurioms taikoma oficiali kontrolė pasienio kontrolės postuose, kategorijų (OL L 82, 2019 3 25, p. 4).

(7)  2019 m. kovo 4 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/625, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 papildomas reikalavimais dėl tam tikrų žmonėms vartoti skirtų gyvūnų ir prekių siuntų įvežimo į Sąjungą (OL L 131, 2019 5 17, p. 18).


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/114


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/2128

2019 m. lapkričio 12 d.

kuriuo nustatomas į iš Sąjungos išplaukiančius laivus pristatomų prekių, skirtų laivams aprūpinti arba vartoti įgulai ir keleiviams, arba į NATO ar Jungtinių Valstijų karines bazes pristatomų prekių oficialaus sertifikato pavyzdys ir šių prekių oficialių sertifikatų išdavimo taisyklės

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (1), ypač į jo 77 straipsnio 3 dalies a punktą ir 90 straipsnio a ir f punktus,

kadangi:

(1)

Reglamentu (ES) 2017/625 nustatomos taisyklės, kurių valstybių narių kompetentingos institucijos turi laikytis vykdydamos į Sąjungą įvežamų gyvūnų ir prekių oficialią kontrolę, kad patikrintų, ar laikomasi Sąjungos žemės ūkio ir maisto grandinės teisės aktų;

(2)

Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2019/2124 (2) nustatomos gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno bei šiaudų ir sudėtinių produktų siuntų iš trečiųjų šalių, kurios laikomos sandėliuose Sąjungos teritorijoje ir turi būti pristatytos į NATO ar Jungtinių Valstijų karinę bazę Sąjungos teritorijoje ar trečiojoje šalyje arba pristatytos į iš Sąjungos išplaukiantį laivą ir skirtos laivams aprūpinti arba vartoti įgulai ir keleiviams, oficialios kontrolės taisyklės;

(3)

visų pirma Deleguotuoju reglamentu (ES) 2019/2124 nustatyta, kad prie tų gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno bei šiaudų ir sudėtinių produktų siuntų, išvežant jas iš sandėlio, turi būti pridedamas oficialus sertifikatas;

(4)

Deleguotuoju reglamentu (ES) 2019/2124 taip pat nustatyta, kad prie gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno bei šiaudų ir sudėtinių produktų siuntų iš trečiųjų šalių, skirtų pristatyti į iš Sąjungos išplaukiančius laivus, vežant jas iš pasienio kontrolės posto į laivą, turi būti pridedamas oficialus sertifikatas;

(5)

siekiant aiškumo ir nuoseklumo, tikslinga nustatyti vieną gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno bei šiaudų ir sudėtinių produktų siuntų iš trečiųjų šalių, kurios turi būti pristatytos į iš Sąjungos išplaukiančius laivus ir yra skirtos laivams aprūpinti arba vartoti įgulai ir keleiviams arba pristatytos į NATO ar Jungtinių Valstijų karines bazes Sąjungos teritorijoje ar trečiojoje šalyje, oficialaus sertifikato pavyzdį;

(6)

siuntos dažnai suformuojamos sandėliuose. Tokias siuntas gali sudaryti prekės iš kelių skirtingos kilmės ar skirtingų kategorijų produktų siuntų. siekiant sumažinti administracinę naštą, naujai suformuotų siuntų prekėms turėtų būti naudojamas vienas oficialus sertifikatas. Prekių atsekamumas turėtų būti užtikrintas oficialiame sertifikate nurodant bendrojo sveikatos įvežimo dokumento (BSĮD), pridedamo prie pirminių siuntų, iš kurių paimtos prekės, numerį;

(7)

kompetentingos institucijos oficialų sertifikatą gali išduoti popierine arba elektronine forma. Todėl tikslinga nustatyti oficialaus sertifikato išdavimo abiem formomis reikalavimus;

(8)

siekiant nuoseklumo, Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2019/1715 (3) nustatytos elektroninių sertifikatų išdavimo ir elektroninių parašų naudojimo oficialiuose sertifikatuose taisyklės taip pat turėtų būti taikomos šiuo reglamentu nustatytam oficialaus sertifikato pavyzdžiui;

(9)

siekiant palengvinti ir paspartinti administracines procedūras Sąjungos pasienyje bei muitinių sandėliuose ir sudaryti sąlygas susijusioms šalims bendrauti elektroniniu būdu, sertifikatų pavyzdžiai yra įtraukti į Komisijos sprendimu 2003/623/EB (4) ir Komisijos sprendimu 2004/292/EB (5) nustatytą TRACES elektroninę sistemą. Todėl šiame reglamente pateiktas oficialaus sertifikato pavyzdžių formatas ir jo pildymo paaiškinimai turėtų būti pritaikyti prie TRACES sistemos;

(10)

pagal Reglamento (ES) 2017/625 133 straipsnio 4 dalį TRACES sistema turi būti integruota į oficialios kontrolės informacijos valdymo sistemą (toliau – IMSOC). Todėl šiame reglamente nustatytas oficialaus sertifikato pavyzdys turėtų būti pritaikytas prie IMSOC;

(11)

Reglamentas (ES) 2017/625 taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d. Todėl šiame reglamente nustatytos taisyklės taip pat turėtų būti taikomos nuo tos dienos;

(12)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente vartojama Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/2124 2 straipsnio 3 dalyje nustatyta termino „sandėlis“ apibrėžtis.

2 straipsnis

Oficialaus sertifikato pavyzdys

1.   Taikant Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/2124 21 straipsnio 1 dalį ir 29 straipsnio c punktą šio reglamento priedo I dalyje nustatytas oficialaus sertifikato pavyzdys naudojamas oficialiai sertifikuojant gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno bei šiaudų ir sudėtinių produktų siuntas, kurios pristatomos:

a)

į iš Sąjungos teritorijos išplaukiančius laivus ir yra skirtos laivams aprūpinti arba vartoti įgulai ir keleiviams arba

b)

iš sandėlio Sąjungos teritorijoje į NATO ar Jungtinių Valstijų karinę bazę Sąjungos teritorijoje ar trečiojoje šalyje.

Oficialus sertifikatas gali būti išduotas popierine forma arba elektroniniu būdu per IMSOC.

2.   Jeigu siuntos suformuojamos sandėlyje ir sudaromos iš skirtingos kilmės ar skirtingų kategorijų produktų, tokiai siuntai vežti gali būti išduotas vienas bendras oficialus sertifikatas.

3 straipsnis

Oficialiems sertifikatams, kurie nėra pateikiami per IMSOC, keliami reikalavimai

Oficialūs sertifikatai, kurie nėra pateikiami per IMSOC, turi atitikti toliau išvardytus reikalavimus:

1.

oficialus sertifikatas turi būti pasirašytas sertifikuojančiojo pareigūno ir jame turi būti oficialus antspaudas. Parašo ir antspaudo spalva turi skirtis nuo teksto;

2.

jei oficialiame sertifikate yra teiginių, netinkantys teiginiai turi būti perbraukti, paženklinti sertifikuojančiojo pareigūno inicialais ir antspaudu, arba gali būti visiškai pašalinti iš sertifikato;

3.

oficialų sertifikatą sudaro:

a)

vienas popieriaus lapas arba

b)

keli popieriaus lapai, kurie yra nedalomi ir sudaro nedalomą visumą, arba

c)

tokia iš eilės sunumeruotų puslapių seka, kad būtų matyti, jog tai yra konkretus puslapis iš baigtinės puslapių sekos;

4.

Jeigu oficialų sertifikatą sudaro puslapių seka, kiekviename puslapyje turi būti unikalus kodas, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2017/625 89 straipsnio 1 dalies a punkte, be to, jis turi būti pasirašytas sertifikuojančiojo pareigūno ir jame turi būti oficialus antspaudas;

5.

Oficialus sertifikatas turi būti išduotas prieš išvežant siuntas, su kuriomis jis susijęs, iš kompetentingų institucijų kontroliuojamos pasienio kontrolės posto ar sandėlio zonos.

4 straipsnis

Oficialiems sertifikatams, kurie pateikiami per IMSOC, keliami reikalavimai ir elektroninio parašo naudojimo reikalavimai

1.   Oficialūs sertifikatai, kurie pateikiami per IMSOC, turi būti parengti pagal šio reglamento priedo 1 dalyje pateiktą oficialaus sertifikato pavyzdį.

2.   Oficialus sertifikatas turi būti pateiktas per IMSOC prieš išvežant siuntas, su kuriomis jis susijęs, iš kompetentingų institucijų kontroliuojamos pasienio kontrolės posto ar sandėlio zonos.

3.   Oficialūs sertifikatai, kurie pateikiami per IMSOC, turi atitikti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1715 39 straipsnyje nustatytus elektroninio oficialaus sertifikato išdavimo ir elektroninio parašo naudojimo reikalavimus.

5 straipsnis

Oficialaus sertifikato pildymo paaiškinimai

Oficialus sertifikatas pildomas remiantis šio reglamento priedo 2 dalyje pateiktais paaiškinimais.

6 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo data

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 12 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 95, 2017 4 7, p. 1.

(2)  2019 m. spalio 10 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2124, kuriuo dėl tranzitu vežamų, perkraunamų ir toliau vežamų gyvūnų ir prekių siuntų oficialios kontrolės taisyklių papildomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625, iš dalies keičiami Komisijos reglamentai (EB) Nr. 798/2008, (EB) Nr. 1251/2008, (EB) Nr. 119/2009, (ES) Nr. 206/2010, (ES) Nr. 605/2010, (ES) Nr. 142/2011, (ES) Nr. 28/2012, Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/759 ir Komisijos sprendimas 2007/777/EB (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 73).

(3)  2019 m. rugsėjo 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1715, kuriuo nustatomos oficialios kontrolės informacijos valdymo sistemos ir jos dalių veikimo taisyklės (IMSOC reglamentas) (OL L 261, 2019 10 14, p. 37).

(4)  2003 m. rugpjūčio 19 d. Komisijos sprendimas 2003/623/EB dėl integruotosios kompiuterinės veterinarijos sistemos, vadinamos TRACES, sukūrimo (OL L 216, 2003 8 28, p. 58).

(5)  2004 m. kovo 30 d. Komisijos sprendimas 2004/292/EB dėl TRACES sistemos įdiegimo ir iš dalies keičiantis Sprendimą 92/486/EEB (OL L 94, 2004 3 31, p. 63).


PRIEDAS

1 DALIS

Oficialaus sertifikato, pridedamo prie gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno bei šiaudų ir sudėtinių produktų siuntų iš trečiųjų šalių, pristatomų į laivus, išplaukiančius iš Sąjungos, arba į NATO ar Jungtinių Valstijų karines bazes, pavyzdys

Image 7

Image 8

2 DALIS

Oficialaus sertifikato pavyzdžio pildymo paaiškinimai

Bendrosios pastabos

Tinkamą variantą pasirinkite pažymėdami atitinkamą langelį kryželiu (X).

ISO kodas – tai tarptautinis standartinis dviraidis šaliai žymėti naudojamas kodas pagal tarptautinį standartą ISO 3166 alfa-2 (1).

Jeigu langelyje leidžiama pasirinkti vieną ar daugiau variantų, elektroninėje oficialaus sertifikato versijoje bus rodomi tik pasirinkti variantai.

I dalis. Informacija apie išsiųstą siuntą

I.1 langelis.

Pasienio kontrolės postas/kompetentinga institucija: nurodykite oficialų sertifikatą išduodančio pasienio kontrolės posto (PKP) arba kompetentingos institucijos pavadinimą, kaip tinkama, ir TRACES numerį.

I.2 langelis.

Sertifikato numeris – unikalus privalomas kodas, kurį priskiria oficialų sertifikatą išduodanti kompetentinga institucija pagal savo klasifikaciją. Šis langelis privalomas visiems sertifikatams, kurie nėra pateikiami per IMSOC.

I.2.a langelis.

IMSOC numeris – unikalus kodas, kurį automatiškai priskiria IMSOC, jei sertifikatas registruojamas IMSOC. Nepildykite šio langelio, jei sertifikatas nepateiktas IMSOC.

I.3 langelis.

Siuntėjas: jei siunta išsiunčiama iš sandėlio, nurodykite sandėlio, iš kurio ji išsiunčiama, pavadinimą ir adresą (gatvę, miestą ir regioną, provinciją ar valstiją, registracijos ir (arba) patvirtinimo numerį, kaip tinkama). Nepildykite šio langelio, jei siunta išsiunčiama tiesiai iš pasienio kontrolės posto.

I.4 langelis.

Už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas – Sąjungoje už siuntos pristatymą į paskirties vietą atsakingo fizinio arba juridinio asmens vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas (gatvė, miestas ir regionas, provincija ar valstija, registracijos ir (arba) patvirtinimo numerį, kaip tinkama).

I.5 langelis.

Paskirties vieta (laivas): nurodykite laivo, kuriam skirta siunta, pavadinimą, jo Tarptautinės jūrų organizacijos (IMO) numerį, uosto pavadinimą, prekių paskirties valstybės narės pavadinimą ir ISO kodą. Nepildykite šio langelio, jei oficialus sertifikatas išduodamas siuntai pristatyti į NATO ar Jungtinių Valstijų karinę bazę Sąjungos teritorijoje arba trečiojoje šalyje.

I.6 langelis.

Paskirties vieta (NATO ar Jungtinių Valstijų karinė bazė): nurodyti NATO ar Jungtinių Valstijų paskirties karinės bazės Sąjungos teritorijoje pavadinimą ir valstybės narės, kurioje yra įsikūrusi NATO ar Jungtinių Valstijų paskirties karinė bazė, pavadinimą ir ISO kodą.

Jei paskirties vieta yra NATO ar Jungtinių Valstijų karinė bazė trečiojoje šalyje, šiame langelyje reikia nurodyti tik išvežimo iš Sąjungos pasienio kontrolės postą.

Nepildykite šio langelio, jei oficialus sertifikatas išduodamas siuntai pristatyti į laivą, išplaukiantį iš Sąjungos.

I.7 langelis.

Transporto priemonė

Identifikacinis (-iai) numeris (-iai): lėktuvų atveju – nurodyti skrydžio numerį; laivų atveju – laivo (-ų) pavadinimą (-us); geležinkelių atveju – traukinio identifikacinį ir vagono numerį; kelių transporto atveju – registracijos numerį ir, jei yra, priekabos registracijos numerį. Gabenant siuntas konteineriuose, priekabos registracijos numerio nurodyti nebūtina, jei nurodytas konteinerio numeris.

Jei gabenama keltu, nurodyti kelių transporto priemonės identifikacinius duomenis, registracijos numerį, jei yra, priekabos registracijos numerį, ir numatyto kelto pavadinimą.

Konteinerio Nr.:

jei taikoma, nurodomi atitinkami numeriai. Jei prekės vežamos uždaruose konteineriuose, reikia nurodyti konteinerio numerį.

Plombos Nr.:

nurodomas tik oficialus plombos numeris. Oficiali plomba – plomba, tvirtinama prie konteinerio, sunkvežimio ar geležinkelio vagono prižiūrint sertifikatą išduodančiai kompetentingai institucijai.

I.8 langelis.

Prekių aprašymas:

Prekių aprašymas ir produkto tipas: nurodyti atitinkamą Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodą ir pavadinimą, kaip nurodyta 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės prekių nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (2).

Kilmės šalis: nurodyti prekių kilmės šalį.

Kilmės BSĮD numeris: nurodyti siuntos, iš kurios paimtas atitinkamas produkto dėžių skaičius, BSĮD numerį.

Po šiuo langeliu pateikta informacija taip pat gali būti pateikta patvirtinamajame dokumente, kurį reikia pridėti prie oficialaus sertifikato. Tokiu atveju reikia užpildyti langelį „Patvirtinamasis dokumentas“, taip pat nurodant patvirtinamojo (-ųjų) dokumento (-ų) numerį.

I.9 langelis.

Bendras pakuočių skaičius: nurodyti prekių dėžių ar pakuočių skaičių. Jei vežamos nesupakuotos siuntos, šio langelio pildyti neprivaloma.

I.10 langelis.

Bendras grynasis svoris kilogramais: jis apskaičiuojamas kaip pačių prekių masė, neįskaitant pirminės ar kitos pakuotės.

I.11 langelis.

Išvežimo data ir laikas: nurodyti numatomo transporto priemonės išvykimo iš pasienio kontrolės posto ar sandėlio datą ir laiką.

II dalis. Deklaracija

Šią dalį turi užpildyti pasienio kontrolės posto arba sandėlio kompetentingos institucijos valstybinis veterinarijos gydytojas arba valstybinis inspektorius.

III dalis. Siuntos atvežimo patvirtinimas

Šią dalį turi užpildyti:

jei paskirties vieta yra iš Sąjungos išplaukiantis laivas – paskirties uosto kompetentinga institucija arba oficialus laivo kapitono atstovas,

jei paskirties vieta yra NATO ar Jungtinių Valstijų karinė bazė Sąjungos teritorijoje – už kontrolę NATO ar Jungtinių Valstijų karinėje bazėje atsakinga kompetentinga institucija,

jei paskirties vieta yra NATO ar Jungtinių Valstijų karinė bazė trečiojoje šalyje – išvežimo pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija.


(1)  Šalių pavadinimų ir kodų elementų sąrašas skelbiamas svetainėje http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm

(2)  1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/122


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/2129

2019 m. lapkričio 25 d.

kuriuo nustatomos taisyklės dėl į Sąjungą įvežamų gyvūnų ir prekių tam tikrų siuntų tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų vienodo dažnumo

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (1), ypač į jo 54 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos a ir c punktus,

kadangi:

(1)

Reglamentu (ES) 2017/625 nustatytos taisyklės dėl valstybių narių kompetentingų institucijų vykdomos į Sąjungą įvežamų gyvūnų ir prekių oficialios kontrolės, siekiant patikrinti atitiktį Sąjungos žemės ūkio maisto produktų grandinės teisės aktams;

(2)

Reglamento (ES) 2017/625 54 straipsnio 3 dalimi Komisijai suteikiami įgaliojimai nustatyti taisykles dėl to reglamento 47 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytų kategorijų gyvūnų ir prekių siuntų tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų tinkamo vienodo dažnumo. Todėl tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų dažnumas turi būti nustatytas atsižvelgiant į kiekvieno gyvūno, prekės ar gyvūnų ar prekių kategorijos keliamą riziką žmonių, gyvūnų ar augalų sveikatai, gyvūnų gerovei arba, genetiškai modifikuotų organizmų atveju, ir aplinkai;

(3)

siekiant užtikrinti, kad pagal šį reglamentą reikalaujami fiziniai patikrinimai būtų atliekami vienodu dažnumu, šiame reglamente turėtų būti numatyta galimybė naudoti Reglamento (ES) 2017/625 131 straipsnyje nurodytą oficialios kontrolės informacijos valdymo sistemą (IMSOC) siekiant atrinkti siuntas fiziniams patikrinimams;

(4)

šiuo reglamentu nustatytas dažnumas turėtų galioti Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytiems gyvūnams ir prekėms, kurie skirti pateikti rinkai. Tačiau fizinių patikrinimų, atliekamų pasienio kontrolės postuose siekiant patvirtinti atitiktį Europos Parlamento ir Tarybos reglamentui (ES) 2018/848 (2), dažnumas turėtų būti nustatytas pagal to reglamento 45 straipsnio 5 dalį;

(5)

Tarybos direktyvoje 91/496/EEB (3) nustatytos taisyklės, reglamentuojančios iš trečiųjų šalių į Sąjungą įvežamų gyvūnų veterinarinių patikrinimų organizavimą. Tos direktyvos 4 straipsnyje nustatyta, kad turėtų būti atliekami kiekvienos gyvūnų siuntos tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai;

(6)

Direktyva 91/496/EEB panaikinama Reglamentu (ES) 2017/625 nuo 2019 m. gruodžio 14 d. Atsižvelgiant į riziką, kurią žmonių ar gyvūnų sveikatai ir gyvūnų gerovei kelia tam tikrų kategorijų gyvūnai, į Sąjungą iš trečiųjų šalių įvežamiems gyvūnams turėtų toliau galioti toks pats tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų dažnumas, koks yra nustatytas Direktyvoje 91/496/EEB arba pagal šią direktyvą;

(7)

siekiant užtikrinti oficialios kontrolės veiksmingumą, tapatumo patikrinimai ir fiziniai patikrinimai turėtų būti atliekami taip, kad už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas negalėtų numatyti, ar bus atliekami kurios nors konkrečios siuntos fiziniai patikrinimai;

(8)

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2130 (4) 3 straipsnyje nustatytos išsamios Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų prekių tapatumo patikrinimų taisyklės atsižvelgiant į tai, ar atliekami siuntos fiziniai patikrinimai;

(9)

gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno, šiaudų ir sudėtinių produktų fizinių patikrinimų bazinio dažnumo nustatymo pagrindiniai kriterijai turėtų būti nustatyti atsižvelgiant į informaciją apie riziką, susijusią su gyvūnų arba prekių kategorijomis ir turimais moksliniais vertinimais;

(10)

remiantis Komisijos pagal Reglamento (ES) 2017/625 125 straipsnio 1 dalį surinkta informacija apie kontrolės, kurią pagal to reglamento 120 straipsnio 1 dalį atliko Komisijos ekspertai trečiosiose šalyse, rezultatus ir remiantis per IMSOC surinkta informacija, turėtų būti įmanoma pakeisti pagal pagrindinius kriterijus nustatytą fizinių patikrinimų dažnumą;

(11)

siekiant užtikrinti oficialios kontrolės veiksmingumą, pagal šį reglamentą nustatytas dažnumas turėtų būti įtrauktas į IMSOC;

(12)

tam tikrų trečiųjų šalių, su kuriomis Sąjunga yra sudariusi veterinarijos susitarimus dėl lygiavertiškumo, atžvilgiu yra tikslinga sumažinti tam tikrų produktų fizinių patikrinimų dažnumą, atsižvelgiant, inter alia, į skirstymo į regionus principo taikymą gyvūnų ligų atveju ir į kitus veterinarijos principus. Todėl taikant šį reglamentą turėtų būti laikomasi šiuose veterinarijos susitarimuose nurodyto fizinių patikrinimų dažnumo;

(13)

Komisijos sprendime 94/360/EB (5) nustatytas mažesnis tam tikrų kategorijų prekių, kurioms taikomi veterinariniai patikrinimai, fizinių patikrinimų dažnumas. Kadangi šiuo reglamentu nustatomos tų sričių, kurioms taikomas Sprendimas 94/360/EB, nuostatos, šis sprendimas turėtų būti panaikintas nuo šiame reglamente nustatytos datos;

(14)

Reglamentas (ES) 2017/625 taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d. Todėl šiame reglamente nustatytos taisyklės taip pat turėtų būti taikomos nuo tos dienos;

(15)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

Šiuo reglamentu nustatomos taisyklės dėl Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytų gyvūnų ir prekių siuntų, skirtų pateikti rinkai, tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų tinkamo vienodo dažnumo.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente:

1.

dažnumas – pagal šį reglamentą nustatyta 1 straipsnyje nurodytų gyvūnų ir prekių siuntų minimali procentinė dalis nuo siuntų, kurios atvežtos į pasienio kontrolės postą per nustatytą laikotarpį ir kurių tapatumo patikrinimus ir fizinius patikrinimus turi atlikti kompetentingos institucijos, skaičiaus;

2.

IMSOC – oficialios kontrolės informacijos valdymo sistema, nurodyta Reglamento (ES) 2017/625 131 straipsnyje.

3 straipsnis

Siuntų atrinkimas fiziniams patikrinimams

1.   Kompetentingos institucijos siuntas atrenka fiziniams patikrinimams pagal šią procedūrą:

a)

IMSOC automatiškai atsitiktine tvarka atrenka siuntą;

b)

kompetentingos institucijos gali nuspręsti atrinkti siuntą pagal a punktą arba atrinkti kitą siuntą iš tos pačios kategorijos ir tos pačios kilmės prekių.

2.   Kompetentingos institucijos atlieka kiekvienos pagal 1 straipsnį fiziniams patikrinimams atrinktos siuntos tapatumo patikrinimus, nurodytus Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/2130 3 straipsnio 1 dalyje.

4 straipsnis

Tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų dažnumas

1.   Kompetentingos institucijos atlieka gyvūnų, gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno, šiaudų ir sudėtinių produktų siuntų tapatumo patikrinimus ir fizinius patikrinimus 5 straipsnyje nustatytu dažnumu.

2.   II priede išvardytų trečiųjų šalių, su kuriomis Sąjunga yra sudariusi susitarimus dėl lygiavertiškumo, atveju fiziniai patikrinimai atliekami pagal šiuos susitarimus nustatytu dažnumu.

5 straipsnis

Gyvūnų, gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno, šiaudų ir sudėtinių produktų tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų dažnumo nustatymas ir keitimas

1.   Remiantis Reglamento (ES) 2017/625 54 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos a punkto v ir vi papunkčiuose nurodytais moksliniais vertinimais ir informacija, šio reglamento I priede nustatomas 1 straipsnyje nurodytų gyvūnų ir prekių siuntų tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų bazinis dažnumas.

2.   Konkrečių prekių iš konkrečios trečiosios šalies fizinių patikrinimų dažnumą galima padidinti, jei nustatomi dideli trūkumai, remiantis:

a)

informacija, kurią Komisija surinko pagal Reglamento (ES) 2017/625 125 straipsnio 1 dalį, arba

b)

pagal Reglamento (ES) 2017/625 120 straipsnio 1 dalį Komisijos ekspertų atliktos kontrolės rezultatais.

Šiuo atveju pagal 1 dalį nustatytas bazinis dažnumas padidinamas iki I priede nustatyto kito didesnio bazinio dažnumo arba iki 50 % dažnumo, jeigu konkrečiai prekių kategorijai yra taikomas 30 % dažnumas.

3.   Kai per IMSOC surikti duomenys ir informacija rodo, kad pastarųjų 12 mėnesių fizinių patikrinimų atveju tos pačios kategorijos konkrečių prekių iš konkrečios trečiosios šalies neatitikties reikalavimams lygis 30 % viršija vidutinį tos pačios kategorijos prekių iš visų trečiųjų šalių neatitikties reikalavimams lygį, fizinių patikrinimų dažnumas padidinamas nuo pagal 1 dalį nustatyto bazinio dažnumo iki I priede nustatyto kito didesnio bazinio dažnumo arba iki 50 % dažnumo, jeigu konkrečiai prekių kategorijai yra taikomas 30 % dažnumas.

4.   Jei 2 dalyje arba 3 dalyje nurodyti kriterijai nebetenkinami, dažnumas sumažinamas iki I priede nustatyto atitinkamo bazinio dažnumo.

5.   Komisija per IMSOC informuoja kompetentingas institucijas ir veiklos vykdytojus apie pagal šį straipsnį nustatytą dažnumą.

6 straipsnis

Panaikinimas

Sprendimas 94/360/EB panaikinamas nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

7 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo data

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 95, 2017 4 7, p. 1.

(2)  2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/848 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 834/2007 (OL L 150, 2018 6 14, p. 1).

(3)  1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/496/EEB, nustatanti gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičianti Direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (OL L 268, 1991 9 24, p. 56).

(4)  2019 m. lapkričio 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/2130, kuriuo nustatomos gyvūnų ir prekių, kuriems taikoma oficiali kontrolė pasienio kontrolės postuose, dokumentų patikrinimų, tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų metu ir po jų atliktinų veiksmų išsamios taisyklės (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 128).

(5)  1994 m. gegužės 20 d. Komisijos sprendimas 94/360/EB dėl tam tikrų produktų siuntų iš trečiųjų šalių fizinių patikrinimų periodiškumo sumažinimo pagal Tarybos direktyvą 90/675/EEB (OL L 158, 1994 6 25, p. 41).


I PRIEDAS

Gyvūnų, gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų ir jų gaminių, šieno, šiaudų ir sudėtinių produktų siuntų tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų bazinio dažnumo nustatymo pagrindiniai kriterijai

Tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų bazinio dažnumo nustatymo pagrindiniai kriterijai

Bazinis dažnumas, taikomas

Rizikos kategorija

Gyvūnų arba prekių kategorija  (*1)

tapatumo patikrinimams

fiziniams patikrinimams

I

Gyvūnai

100 %

100 %

II

Smulkinta mėsa, mechaniškai atskirta mėsa ir mėsos pusgaminiai, skirti žmonėms vartoti

Paukštiena, skirta žmonėms vartoti

Triušiena, medžiojamųjų gyvūnų mėsa ir jų mėsos gaminiai, skirti žmonėms vartoti

Kiaušiniai, skirti žmonėms vartoti

Kiaušinių gaminiai, skirti žmonėms vartoti, kurie laikomi šaldymo arba vėsinimo temperatūroje

Pienas, skirtas žmonėms vartoti

Pieno gaminiai ir krekenų produktai, skirti žmonėms vartoti, kurie laikomi šaldymo arba vėsinimo temperatūroje

Žuvininkystės akvakultūros produktai ir dvigeldžiai moliuskai, skirti žmonėms vartoti, kurie nėra sandarioje taroje, kurioje jie tinkami laikyti kambario temperatūroje

- Šalutiniai gyvūniniai produktai ir jų gaminiai, skirti ūkiniams gyvūnams šerti

100 %

30 %

III

Mėsa, išskyrus mėsą, nurodytą II kategorijoje, ir iš tokios mėsos pagaminti mėsos gaminiai, skirti žmonėms vartoti

Lydyti gyvūniniai riebalai ir spirgai, skirti žmonėms vartoti

Paukštienos gaminiai, skirti žmonėms vartoti

Kiaušinių gaminiai, skirti žmonėms vartoti, išskyrus nurodytuosius II kategorijoje

Pieno gaminiai ir krekenų produktai, skirti žmonėms vartoti, išskyrus nurodytuosius II kategorijoje

Žuvininkystės produktai, išskyrus nurodytuosius II kategorijoje

Medus ir kiti bitininkystės produktai, skirti žmonėms vartoti

Sudėtiniai produktai

Periniai kiaušiniai

Organinės trąšos ir dirvožemio gerinimo medžiagos, gautos iš šalutinių gyvūninių produktų

Varlių kojelės ir sraigės, skirtos žmonėms vartoti

Vabzdžiai, skirti žmonėms vartoti

100 %

15 %

IV

Želatina ir kolagenas, skirti žmonėms vartoti

Žarnos (apvalkalai)

Sperma ir embrionai

Šalutiniai gyvūniniai produktai ir jų gaminiai, išskyrus nurodytuosius II kategorijoje ir III kategorijoje

100 %

5 %

V

Labai rafinuoti gaminiai, skirti žmonėms vartoti

Šienas ir šiaudai

Kitos prekės, išskyrus išvardytąsias II kategorijoje, III kategorijoje ir IV kategorijoje

100 %

1 %


(*1)  Prekių pavyzdžių siuntų fizinių patikrinimų dažnumas nustatomas pagal šiame priede pateiktą prekių kategorijų aprašymą.


II PRIEDAS

4 straipsnio 2 dalyje nurodytų tam tikrų trečiųjų šalių sąrašas ir fizinių patikrinimų dažnumas

1.   Naujoji Zelandija

Naujosios Zelandijos atveju laikomasi patikrinimų dažnumo, nustatyto Tarybos sprendimu 97/132/EB (1) patvirtintame susitarime pasikeičiant laiškais dėl Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimo dėl sanitarinių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūniniais produktais, laikino taikymo.

2.   Kanada

Kanados atveju laikomasi dažnumo, nustatyto Susitarimo, kuris buvo patvirtintas Tarybos sprendimu 1999/201/EB (2), VIII priede.

3.   Čilė

Čilės atveju laikomasi dažnumo, nustatyto Susitarime dėl sanitarijos ir fitosanitarijos priemonių, taikomų prekybai gyvūnais ir gyvūniniais produktais, augalais, augalų produktais ir kitomis prekėmis ir gyvūnų gerovei, pateiktame Asociacijos susitarimo, kuris buvo patvirtintas Tarybos sprendimu 2002/979/EB (3), IV priede.


(1)  1996 m. gruodžio 17 d. Tarybos sprendimas 97/132/EB dėl Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimo dėl sanitarinių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais, sudarymo (OL L 57, 1997 2 26, p. 4).

(2)  1998 m. gruodžio 14 d. Tarybos sprendimas 1999/201/EB dėl Europos bendrijos ir Kanados Vyriausybės susitarimo dėl sanitarinių priemonių visuomenės ir gyvūnų sveikatai apsaugoti prekiaujant gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais sudarymo (OL L 71, 1999 3 18, p. 1).

(3)  2002 m. lapkričio 18 d. Tarybos sprendimas 2002/979/EB dėl Europos bendrijos ir jos valstybių narių ir Čilės Respublikos susitarimo, įsteigiančio asociaciją, pasirašymo ir tam tikrų jo nuostatų laikinojo taikymo (OL L 352, 2002 12 30, p. 1).


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/128


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/2130

2019 m. lapkričio 25 d.

kuriuo nustatomos gyvūnų ir prekių, kuriems taikoma oficiali kontrolė pasienio kontrolės postuose, dokumentų patikrinimų, tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų metu ir po jų atliktinų veiksmų išsamios taisyklės

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2017 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 dėl oficialios kontrolės ir kitos oficialios veiklos, kuri vykdoma siekiant užtikrinti maisto ir pašarų srities teisės aktų bei gyvūnų sveikatos ir gerovės, augalų sveikatos ir augalų apsaugos produktų taisyklių taikymą, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 999/2001, (EB) Nr. 396/2005, (EB) Nr. 1069/2009, (EB) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 ir (ES) 2016/2031, Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1/2005 ir (EB) Nr. 1099/2009 bei Tarybos direktyvos 98/58/EB, 1999/74/EB, 2007/43/EB, 2008/119/EB ir 2008/120/EB, ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 854/2004 ir (EB) Nr. 882/2004, Tarybos direktyvos 89/608/EEB, 89/662/EEB, 90/425/EEB, 91/496/EEB, 96/23/EB, 96/93/EB ir 97/78/EB bei Tarybos sprendimas 92/438/EEB (Oficialios kontrolės reglamentas) (1), ypač į jo 52 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamentu (ES) 2017/625 nustatytos taisyklės, kurias valstybių narių kompetentingos institucijos taiko vykdydamos į Sąjungą įvežamų gyvūnų ir prekių oficialią kontrolę siekiant patikrinti, ar laikomasi Sąjungos žemės ūkio maisto produktų grandinės teisės aktų;

(2)

pagal Reglamentą (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalyje nurodytų kategorijų gyvūnų ir prekių siuntoms taikoma oficiali kontrolė pasienio kontrolės postuose, išskyrus atvejus, kai joms tokia kontrolė netaikoma remiantis to reglamento 48 straipsniu. Ta oficiali kontrolė turi apimti dokumentų patikrinimus, tapatumo patikrinimus ir fizinius patikrinimus. Siekiant užtikrinti vienodą Reglamento (ES) 2017/625 49, 50 ir 51 straipsnių įgyvendinimą ir veiksmingą pirmiau nurodytų kategorijų gyvūnų ir prekių oficialios kontrolės vykdymą, šiame reglamente turėtų būti nustatytos išsamios taisyklės, susijusios su dokumentų patikrinimų, tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų pasienio kontrolės postuose atlikimu;

(3)

įvežimo pasienio kontrolės postuose arba kontrolės punktuose atliekamų dokumentų patikrinimų, tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų metu ir po jų atliktinų veiksmų taisyklės taip pat turėtų būti taikomos tam tikrų kategorijų negyvūniniams maisto produktams ir pašarams, kuriems taikomas laikinas kontrolės sugriežtinimas, kitos įvežimo į Sąjungą sąlygos ir neatidėliotinos priemonės, numatytos Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies d, e ir f punktuose nurodytuose aktuose;

(4)

iki šio reglamento taikymo pradžios dokumentų patikrinimų, tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų metu atlikti veiksmai pasitvirtino kaip veiksmingi ir užtikrinantys aukštą patikrinimų atlikimo lygį. Todėl šiame reglamente nustatytos taisyklės turėtų būti grindžiamos tais pačiais principais kaip dokumentų patikrinimų, tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų atlikimo reikalavimai, nustatyti Tarybos direktyvose 91/496/EEB (2), 97/78/EB (3) ir 2000/29/EB (4), Komisijos reglamentuose (EB) Nr. 136/2004 (5) ir (EB) Nr. 282/2004 (6) bei Komisijos sprendime 97/794/EB (7);

(5)

turėtų būti patikrinti visi susiję dokumentai, kurie turi būti pridedami prie Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalyje nurodytų kategorijų gyvūnų ir prekių siuntų, siekiant užtikrinti, kad jie būtų parengti remiantis tinkamu dokumento modeliu, kad būtų laikomasi bendrųjų sertifikavimo reikalavimų ir kad jie suteiktų garantijas, kurių reikalaujama pagal Sąjungos teisės aktus arba taikytinas nacionalines taisykles;

(6)

įvežant tam tikrų kategorijų prekių, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalyje, siuntas į Sąjungą, Sąjungos teisės aktuose numatyta, kad turi būti atliekama laboratorinė analizė, tyrimai arba diagnostiniai tyrimai, arba kad transporto priemonės turi būti užplombuojamos, siekiant užtikrinti aukštą vartotojų apsaugos lygį ir užkirsti kelią pavojui visuomenės, gyvūnų ir augalų sveikatai. Tokiais atvejais laboratorinės analizės, tyrimų arba diagnostinių tyrimų rezultatai arba plombų numeriai turėtų būti įrašyti į bendrąjį sveikatos įvežimo dokumentą (BSĮD);

(7)

siekiant užtikrinti į Sąjungą įvežamų gyvūnų ir prekių atsekamumą, įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės poste tam tikrą laikotarpį turėtų būti saugomi oficialių sertifikatų ar dokumentų originalai ir, kai taikoma, kopijos;

(8)

kadangi šiuo reglamentu nustatomos reglamentais (EB) Nr. 136/2004 ir (EB) Nr. 282/2004 bei Sprendimu 97/794/EB reglamentuojamų sričių nuostatos, šie aktai turėtų būti panaikinti nuo šio reglamento taikymo dienos;

(9)

Reglamentas (ES) 2017/625 taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d. Todėl šiame reglamente nustatytos taisyklės taip pat turėtų būti taikomos nuo tos dienos;

(10)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

Šiuo reglamentu nustatomos Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalyje nurodytų kategorijų gyvūnų ir prekių siuntų to reglamento 49, 50 ir 51 straipsniuose nurodytų dokumentų patikrinimų, tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų metu ir po jų atliktinų veiksmų išsamios taisyklės.

2 straipsnis

Išsamios dokumentų patikrinimų taisyklės

1.   Tikrindama kiekvieną 1 straipsnyje nurodytų gyvūnų ir prekių siuntą kompetentinga institucija nustato, kokiai paskirčiai gyvūnai ir prekės priskiriami pagal oficialius sertifikatus, oficialius patvirtinimus ir kitus prie siuntos pridedamus dokumentus, taip pat šiuose sertifikatuose, patvirtinimuose ir dokumentuose nurodytą siuntos paskirties vietą.

2.   Kompetentinga institucija patikrina visus oficialius sertifikatus, oficialius patvirtinimus ir kitus dokumentus, nurodytus Reglamento (ES) 2017/625 3 straipsnio 41 punkte, arba jų elektroninius atitikmenis, pateiktus to reglamento 131 straipsnyje nurodytoje oficialios kontrolės informacijos valdymo sistemoje (IMSOC) arba per esamas nacionalines sistemas, kad nustatytų, ar:

a)

juos išdavė trečiosios šalies kompetentinga institucija, jei taikoma;

b)

jie atitinka Reglamento (ES) 2017/625 89 straipsnio 1 dalyje ir 91 straipsnio 2 dalyje ir to reglamento 90 straipsnyje nurodytuose įgyvendinimo aktuose nustatytus reikalavimus;

c)

jie atitinka Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytomis taisyklėmis nustatytą modelį;

d)

sertifikatuose arba dokumentuose pateikta informacija atitinka Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytas taisykles.

3.   Kompetentinga institucija patikrina, ar už siuntą atsakingas veiklos vykdytojas visiškai ir teisingai užpildė atitinkamą BSĮD dalį, kaip reikalaujama pagal Reglamento (ES) 2017/625 56 straipsnio 1 dalį, ir ar jame pateikta informacija atitinka oficialiuose sertifikatuose, oficialiuose patvirtinimuose ir kituose prie siuntos pridedamuose dokumentuose pateiktą informaciją.

3 straipsnis

Išsamios tapatumo patikrinimų taisyklės

1.   Atliekant 1 straipsnyje nurodytų gyvūnų ir prekių siuntų tapatumo patikrinimus, kompetentinga institucija patikrina, ar toliau nurodyti elementai atitinka oficialiuose sertifikatuose, oficialiuose patvirtinimuose ir kituose prie siuntų pridedamuose dokumentuose pateiktą informaciją:

a)

gyvūnų skaičius, jų rūšis, veislė, lytis, amžius ir kategorija, jei taikoma;

b)

siuntų turinys;

c)

siuntų kiekis;

d)

atitinkami antspaudai ir atpažinties ženklai arba kodai, jei taikoma;

e)

transporto priemonės identifikavimo duomenys;

f)

plombos ant konteinerių arba transporto priemonių, jei taikoma.

2.   Atliekant gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų, jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntų tapatumo patikrinimus gali būti apsiribojama tik 1 dalies e ir f punktais tais atvejais, kai:

a)

siuntos neatrenkamos fiziniams patikrinimams;

b)

siuntos pakrautos uždarytuose ir užplombuotuose transporto vienetuose;

c)

plombos ant konteinerių arba transporto priemonių yra nepažeistos ir su jomis niekas nebuvo daroma;

d)

plombas ant konteinerių arba transporto priemonių uždėjo oficialų sertifikatą išduodanti kompetentinga institucija arba jos uždėtos jai prižiūrint, arba

e)

ant plombų pateikta informacija atitinka informaciją, pateiktą prie siuntos pridedamame oficialiame sertifikate, kurį pateikti reikalaujama pagal Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytas taisykles.

3.   Atliekant gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų, jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntų tapatumo patikrinimus atrenkamas 1 % siuntoje esančių vienetų arba pakuočių, bet ne mažiau kaip 2 ir ne daugiau kaip 10 vienetų arba pakuočių. Jei, remdamasi atrinktais vienetais arba pakuotėmis, kompetentinga institucija negali atlikti tapatumo patikrinimo, tikrinamų vienetų arba pakuočių skaičius gali būti padidintas, kad būtų galima atlikti išsamesnius patikrinimus, ir gali pasiekti visą vienetų arba pakuočių skaičių atitinkamoje siuntoje.

4.   Gyvūnų siuntų tapatumo patikrinimai atliekami remiantis šiomis taisyklėmis:

a)

iš gyvūnų, kurių individualus identifikavimas yra būtinas pagal Sąjungos teisės aktus, siuntos atrenkama ne mažiau kaip 10 % gyvūnų ir ne mažiau kaip 10 gyvūnų, kad būtų galima sudaryti reprezentatyviąją imtį. Jei siuntoje yra mažiau kaip 10 gyvūnų, tikrinamas kiekvieno siuntoje esančio gyvūno tapatumas;

b)

gyvūnų, kurių individualus identifikavimas nėra būtinas pagal Sąjungos teisės aktus, ženklinimas tikrinamas naudojant reprezentatyvų pakuočių arba konteinerių skaičių;

c)

jei a ir b punktuose nustatyti tapatumo patikrinimai neduoda patenkinamo rezultato, tikrinamų gyvūnų skaičius padidinamas ir gali pasiekti visą atitinkamoje siuntoje esančių gyvūnų skaičių.

5.   Siuntos iš dalies arba visiškai iškraunamos iš transporto priemonių, kai atliekant tapatybės patikrinimus būtina laisvai prieiti prie visos siuntos.

4 straipsnis

Išsamios fizinių patikrinimų taisyklės

1.   Atliekant 1 straipsnyje nurodytų gyvūnų ir prekių siuntų fizinius patikrinimus, kompetentinga institucija patikrina, ar siuntos atitinka Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytas taisykles, taikomas tam tikriems gyvūnams ar prekėms, ir atitinkamuose oficialiuose sertifikatuose, oficialiuose patvirtinimuose ir kituose dokumentuose apibrėžtus konkrečius reikalavimus.

2.   Siuntos iš dalies arba visiškai iškraunamos iš transporto priemonių, kai atliekant fizinius patikrinimus būtina prieiti prie visos siuntos.

3.   Gyvūnų fiziniai patikrinimai atliekami laikantis šio reglamento I priede nustatytų reikalavimų.

4.   Gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų, jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų, negyvūninių maisto produktų ir pašarų, kuriems taikomas laikinas kontrolės sugriežtinimas, kitos įvežimo į Sąjungą sąlygos ir neatidėliotinos priemonės, numatytos Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies d, e ir f punktuose nurodytuose aktuose, fiziniai patikrinimai atliekami laikantis šio reglamento II priede nustatytų reikalavimų.

5.   Laboratoriniai tyrimai, kuriais nustatomas gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų, jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų keliamas pavojus, atliekami pagal II priedo 5 punkte nurodytą stebėsenos planą.

6.   Augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies c punkte, ir, jei taikoma, kuriems taikomos to reglamento 47 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytuose aktuose numatytos neatidėliotinos priemonės, fiziniai patikrinimai atliekami pagal šio reglamento III priede nustatytus reikalavimus.

7.   Prieš gaunant fizinių patikrinimų metu atliktų laboratorinių tyrimų rezultatus, rinkai gali būti pateikiamos šios gyvūnų siuntos:

a)

kanopinių siuntos, kurių mėginiai paimti laikantis I priedo III dalyje nurodytų mėginių ėmimo reikalavimų, jei nekyla įtarimų dėl tų kanopinių tiesioginio pavojaus visuomenės arba gyvūnų sveikatai, arba

b)

kitų gyvūnų, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies a punkte, siuntos, jei nekyla įtarimų dėl tų gyvūnų tiesioginio pavojaus visuomenės arba gyvūnų sveikatai.

8.   Prekių siuntos, ištirtos pagal šio straipsnio 5 dalyje nurodytą stebėsenos planą, dėl kurių nekyla įtarimų dėl tiesioginio pavojaus visuomenės arba gyvūnų sveikatai, gali būti pateikiamos rinkai prieš gaunant laboratorinių tyrimų rezultatus.

9.   Jeigu atliekant augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies c punkte, siuntų fizinius patikrinimus paimti mėginiai laboratorinei analizei ir nekyla įtarimų dėl tiesioginio pavojaus augalų sveikatai, tokios siuntos gali būti pateikiamos rinkai prieš gaunant laboratorinių tyrimų rezultatus.

5 straipsnis

Po dokumentų patikrinimų, tapatumo patikrinimų ir fizinių patikrinimų atliktini veiksmai

1.   Užbaigus Reglamento (ES) 2017/625 49 straipsnio 1 dalyje numatytus patikrinimus, kompetentinga institucija:

a)

uždaro ir oficialiu ženklu paženklina pakuotes, kurias ji atidarė tapatumo patikrinimo arba fizinio patikrinimo tikslais;

b)

Sąjungos teisės aktais reikalaujamais atvejais, užplombuoja transporto priemonę ir plombos numerį įrašo į BSĮD.

2.   Kompetentingos institucijos visus siuntų, kurios buvo ištirtos ir pateiktos rinkai prieš tai, kai buvo gauti laboratorinių tyrimų rezultatai, laboratorinės analizės, tyrimų arba diagnostinių tyrimų rezultatus, kai tik jie gaunami, įrašo į BSĮD.

3.   Reglamento (ES) 2017/625 50 straipsnio 1 dalyje nurodytus oficialių sertifikatų ar dokumentų originalus ar elektroninius atitikmenis kompetentinga įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto institucija saugo ne trumpiau kaip trejus metus nuo dienos, kurią siuntas buvo leista įvežti į Sąjungą.

Tačiau augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, nurodytų Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies c punkte, sertifikato ar dokumentų originalai gali būti saugomi elektroninėmis informacijos saugojimo priemonėmis, jei tokią informaciją parengė kompetentinga institucija, remdamasi originaliu sertifikatu arba dokumentais. Tokiais atvejais kompetentinga institucija sertifikato ar dokumento originalą panaikina arba sunaikina.

4.   Jei Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytose taisyklėse nereikalaujama, kad kompetentingai institucijai būtų pateikti sertifikatų ar dokumentų originalai ir kad kompetentinga institucija juos saugotų, kompetentinga įvežimo į Sąjungą pasienio kontrolės posto institucija Reglamento (ES) 2017/625 50 straipsnio 1 dalyje nurodytų oficialių sertifikatų ar dokumentų originalo kopiją popierine arba elektronine forma saugo ne trumpiau kaip trejus metus nuo dienos, kurią siuntas buvo leista įvežti į Sąjungą arba vežti toliau.

6 straipsnis

Panaikinimas

1.   Reglamentas (EB) Nr. 282/2004 ir Sprendimas 97/794/EB panaikinami nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

2.   Reglamentas (EB) Nr. 136/2004 panaikinamas nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

Tačiau Reglamento (EB) Nr. 136/2004 9 straipsnis toliau taikomas iki 2021 m. balandžio 20 d. to reglamento V priede pateikto patvirtintų šalių sąrašo atžvilgiu.

7 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymo data

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. gruodžio 14 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 25 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 95, 2017 4 7, p. 1.

(2)  1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/496/EEB, nustatanti gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičianti Direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (OL L 268, 1991 9 24, p. 56).

(3)  1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 97/78/EB, nustatanti principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (OL L 24, 1998 1 30, p. 9).

(4)  2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyva 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (OL L 169, 2000 7 10, p. 1).

(5)  2004 m. sausio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 136/2004, nustatantis produktų, importuojamų iš trečiųjų šalių, veterinarinių patikrinimų Bendrijos pasienio veterinarijos postuose tvarką (OL L 21, 2004 1 28, p. 11).

(6)  2004 m. vasario 18 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 282/2004, nustatantis gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, deklaravimo ir veterinarinio patikrinimo dokumentą (OL L 49, 2004 2 19, p. 11).

(7)  1997 m. lapkričio 12 d. Komisijos sprendimas 97/794/EB, nustatantis tam tikras išsamias Tarybos direktyvos 91/496/EEB dėl gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo taikymo taisykles (OL L 323, 1997 11 26, p. 31).


I PRIEDAS

Išsamios 4 straipsnio 3 dalyje nurodytų gyvūnų fizinių patikrinimų metu atliekamų veiksmų taisyklės

I.   Tikrinimas, ar gyvūnai yra tinkami vežti toliau

1.

Bendras visų gyvūnų vertinimas atliekamas vizualiai apžiūrint, siekiant įvertinti ar jie yra tinkami vežti toliau, atsižvelgiant į jau įvykusios kelionės trukmę, taip pat į taikytą šėrimo, girdymo ir poilsio tvarką. Atsižvelgiama į likusį kelionės laiką, įskaitant siūlomą šėrimo, girdymo bei poilsio tvarką.

2.

Patikrinama, ar gyvūnų transporto priemonė ir kelionės žurnalas atitinka Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1/2005 (1).

II.   Klinikinė apžiūra

1.

Klinikinę gyvūnų apžiūrą sudaro vizualinė visų gyvūnų apžiūra ir ji apima bent:

a)

vizualinę gyvūnų apžiūrą, įskaitant bendrą jų sveikatos būklės, jų galimybės laisvai judėti, odos bei gleivinės būklės ir bet kokių nebūdingų išskyrų įvertinimą;

b)

kvėpavimo ir virškinimo sistemų stebėseną;

c)

atsitiktinę kūno temperatūros stebėseną tais atvejais, kai pagal a arba b punktą buvo nustatyti nukrypimai nuo normos;

d)

palpaciją, kai pagal a, b arba c punktus nustatomi nukrypimai nuo normos.

2.

Veislei ir produkcijai skirtų gyvūnų siuntoms atliekama klinikinė apžiūra, tikrinant ne mažiau kaip 10 % gyvūnų ir ne mažiau kaip 10 gyvūnų, kurie atrenkami taip, kad sudarytų reprezentatyvųjį visos siuntos ėminį. Jei siuntoje yra mažiau kaip 10 gyvūnų, tikrinamas kiekvienas siuntoje esantis gyvūnas.

3.

Skerstinų gyvūnų siuntoms atliekama klinikinė apžiūra, tikrinant ne mažiau kaip 5 % gyvūnų ir ne mažiau kaip 5 gyvūnus, kurie atrenkami taip, kad sudarytų reprezentatyvųjį visos siuntos ėminį. Jei siuntoje yra mažiau kaip penki gyvūnai, tikrinami visi siuntoje esantys gyvūnai.

4.

Jei fiziniai patikrinimai yra nepatenkinami, pagal 2 ir 3 punktą patikrintų gyvūnų skaičius padidinamas ir gali pasiekti visą atitinkamoje siuntoje esančių gyvūnų skaičių.

5.

Individuali klinikinė apžiūra neatliekama toliau išvardytiems gyvūnams:

naminiams paukščiams,

paukščiams,

akvakultūros gyvūnams ir visų rūšių gyvoms žuvims,

graužikams,

kiškiažvėriams,

bitėms ir kitiems vabzdžiams,

ropliams ir varliagyviams,

kitiems bestuburiams,

tam tikriems zoologijos sodų bei cirko gyvūnams, įskaitant kanopinius, kurie laikomi pavojingais,

kailiniams gyvūnams.

6.

5 punkte išvardytų gyvūnų klinikinę apžiūrą sudaro visos grupės arba reprezentatyvaus gyvūnų skaičiaus sveikatos būklės ir elgesio stebėjimas. Jei minėta klinikinė apžiūra parodo nukrypimą nuo normos, atliekama nuodugnesnė klinikinė apžiūra, o prireikus – imamas mėginys.

7.

Plombuotuose konteineriuose kontroliuojamomis aplinkos sąlygomis vežamų gyvų žuvų, vėžiagyvių, moliuskų ir mokslinių tyrimų centrams skirtų gyvūnų, kurių konkreti sveikatos būklė yra patvirtinta, klinikinė apžiūra atliekama ir mėginiai imami tik tuomet, kai manoma, jog vežamos rūšys arba jų kilmė gali kelti konkretų pavojų arba kai yra kitų pažeidimų.

III.   Kanopiniams taikoma mėginių ėmimo tvarka

1.

Kanopinių gyvūnų siuntų mėginiai, siekiant patikrinti, ar jie atitinka sveikatos reikalavimus, nustatytus pridedamuose oficialiuose sertifikatuose, dokumentuose ar elektroniniuose atitikmenyse, imami taip:

a)

iš ne mažiau kaip 3 % siuntų, kurios kiekvieną mėnesį atvežamos į pasienio kontrolės postą, imami serologiniai mėginiai, išskyrus registruotus arklius, kaip apibrėžta Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/659 (2) 2 straipsnio c punkte, ir prie jų pridedamas individualus veterinarijos sertifikatas, kuriuo patvirtinama, kad laikomasi tame įgyvendinimo reglamente nustatytų gyvūnų sveikatos reikalavimų. Mėginiams atrenkama ne mažiau kaip 10 % kiekvienoje siuntoje esančių gyvūnų ir ne mažiau kaip keturi gyvūnai. Jei kompetentinga institucija turi priežasčių įtarti, kad ši atranka nėra pakankama, ta procentinė dalis padidinama ir gali pasiekti visą atitinkamoje siuntoje esančių gyvūnų skaičių;

b)

atsižvelgiant į valstybinio veterinarijos gydytojo atliktą rizikos vertinimą arba kai tai numato Sąjungos teisės aktai, būtini mėginiai gali būti paimti iš bet kurio oficialiai kontrolei pateiktos siuntos gyvūno;

c)

būtini laboratoriniai tyrimai, atliekami siekiant nustatyti, ar laikomasi gyvūnų sveikatos reikalavimų, arba, atitinkamais atvejais, nustatyti liekanas ir teršalus, atliekami nedelsiant.


(1)  2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2005 dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir atliekant susijusias operacijas ir iš dalies keičiantis Direktyvas 64/432/EEB ir 93/119/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 1255/97 (OL L 3, 2005 1 5, p. 1).

(2)  2018 m. balandžio 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/659 dėl arklinių šeimos gyvūnų ir arklinių šeimos gyvūnų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų įvežimo į Sąjungą sąlygų (OL L 110, 2018 4 30, p. 1).


II PRIEDAS

Išsamios 4 straipsnio 4 dalyje nurodytų prekių fizinių patikrinimų metu atliekamų veiksmų taisyklės

1.   

Kompetentinga institucija atlieka fizinius patikrinimus, kad patikrintų:

a)

ar vežimo sąlygos užtikrina tinkamą prekių išsaugojimą, atsižvelgiant į jų paskirtį;

b)

ar buvo išlaikytas Sąjungos teisės aktuose reikalaujamas temperatūros intervalas ir šaldymo grandinėje nebuvo jokių trūkumų ar pertraukų, patikrindama temperatūros intervalo vežant įrašus;

c)

ar pakuotė yra nepažeista.

2.   

Kompetentinga institucija atlieka fizinius patikrinimus, kad patikrintų, ar datos „Tinka vartoti iki“ ženklinimas atitinka Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1169/2011 (1).

Kompetentinga institucija gali atlikti fizinius patikrinimus, kad patikrintų, ar ženklinimas atitinka kitus reikalavimus, nustatytus Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytose taisyklėse.

3.   

Kompetentinga institucija patikrina, ar prekės tinkamos naudoti pagal numatytą paskirtį ir ar vežant jų savybės nepasikeitė, atlikdama:

a)

kvapo, spalvos, konsistencijos ar skonio juslinį tyrimą arba

b)

paprastus fizinius arba cheminius tyrimus pjaustant, atšildant arba verdant prekes arba

c)

laboratorinius tyrimus.

4.   

Gyvūninių produktų, genetinės medžiagos produktų, šalutinių gyvūninių produktų, jų gaminių, šieno ir šiaudų bei sudėtinių produktų siuntų atveju kompetentinga institucija 3 punkte nurodytus veiksmus atlieka taip:

a)

prieš atliekant 3 punkte nurodytus veiksmus atrenkami vienetai arba pakuotės, arba, nesupakuotų produktų atveju, paimami mėginiai;

b)

3 punkto a ir b papunkčiuose nurodytiems tyrimams atlikti atrinkti mėginiai apima 1 % siuntoje esančių vienetų arba pakuočių, bet ne mažiau kaip du vienetus arba pakuotes ir ne daugiau kaip 10 vienetų arba pakuočių. Prireikus kompetentinga institucija gali padidinti tikrinamų vienetų arba pakuočių skaičių, kad galėtų atlikti išsamesnius patikrinimus;

c)

3 punkto b ir c papunkčiuose nurodyti tyrimai atliekami naudojant skirtingus mėginius, atrinktus taip, kad sudarytų reprezentatyvųjį visos siuntos ėminį.

5.   

Įgyvendindama 4 straipsnio 5 dalį, kompetentinga institucija parengia stebėsenos planą, kurio tikslas – stebėti, kaip laikomasi Reglamento (ES) 2017/625 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų taisyklių, visų pirma, kaip nustatomas pavojus, nurodant tikrintinas prekes ir atliktinus tyrimus, ir pagal tą planą atlieka 3 punkto c papunktyje nurodytus laboratorinius tyrimus.

Toks stebėsenos planas grindžiamas rizika atsižvelgiant į visus susijusius parametrus, tokius kaip prekių pobūdis, jų keliama rizika, įvežamų siuntų dažnumas ir skaičius, ir ankstesnės stebėsenos rezultatai.

6.   

Negyvūninių maisto produktų ir pašarų, kuriems taikomos priemonės, numatytos Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies d, e ir f punktuose nurodytuose aktuose, fizinius patikrinimus kompetentinga institucija atlieka pagal šias taisykles:

a)

fiziniai patikrinimai apima laboratorinius tyrimus pagal Reglamento (ES) 2017/625 47 straipsnio 1 dalies d, e ir f punktuose nurodytus aktus;

b)

fiziniai patikrinimai atliekami taip, kad maisto ir pašarų ūkio subjektai arba jų atstovai negalėtų numatyti, kad tokie patikrinimai bus taikomi kuriai nors konkrečiai siuntai;

c)

fizinių patikrinimų rezultatai paskelbiami kai tai techniškai įmanoma;

d)

kol bus gauti laboratorinių tyrimų rezultatai, tikrinamos siuntos turi būti oficialiai sulaikytos, nebent pasienio kontrolės posto kompetentinga institucija leidžia jas toliau vežti į galutinės paskirties vietą pagal Komisijos deleguotojo reglamento 2019/2124 (2) 4 straipsnį.


(1)  2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1169/2011 dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1924/2006 ir (EB) Nr. 1925/2006 bei kuriuo panaikinami Komisijos direktyva 87/250/EEB, Tarybos direktyva 90/496/EEB, Komisijos direktyva 1999/10/EB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/13/EB, Komisijos direktyvos 2002/67/EB ir 2008/5/EB bei Komisijos reglamentas (EB) Nr. 608/2004 (OL L 304, 2011 11 22, p. 18).

(2)  2019 m. spalio 10 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/2124, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/625 papildomas taisyklėmis, kuriomis reglamentuojama tranzitu vežamų, perkraunamų ir toliau per Sąjungą vežamų gyvūnų ir prekių siuntų oficialioji kontrolė, iš dalies keičiami Komisijos reglamentai (EB) Nr. 798/2008, (EB) Nr. 1251/2008, (EB) Nr. 119/2009, (ES) Nr. 206/2010, (ES) Nr. 605/2010, (ES) Nr. 142/2011, (ES) Nr. 28/2012, Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/759 ir Komisijos sprendimas 2007/777/EB (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 73).


III PRIEDAS

Išsamios 4 straipsnio 6 dalyje nurodytų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų fizinių patikrinimų metu atliekamų veiksmų taisyklės

1.   

Kompetentinga institucija atlieka visų siuntų ir jų partijų arba reprezentatyviųjų imčių fizinius patikrinimus. Siuntoje esančios vienarūšės partijos nustatomos remiantis oficialiame fitosanitariniame sertifikate pateikta informacija ir atsižvelgiant į 2 punkte nurodytus elementus.

2.   

Partijos, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/2031 (1) 2 straipsnio 7 dalyje, vienalytiškumas nustatomas remiantis šiais oficialiame fitosanitariniame sertifikate pateiktais elementais:

kilmė,

augintojas,

pakavimo įmonė,

pakuotės tipas,

gentis, rūšis, veislė arba brandos laipsnis,

eksportuotojas

auginimo regionas,

reglamentuojami kenksmingieji organizmai ir jų savybės,

apdorojimas kilmės vietoje,

perdirbimo būdas.

3.   

Imant siuntos partijų mėginius nustatomas atitinkamas nepriklausomas atrankos vienetas, iš kurio imamas mėginys. Tam tikrų augalų ar augalinių produktų vienetas nustatomas taip:

vaisiai botanine prasme: 1 vaisius,

skintos gėlės: 1 stiebas,

žalumynai, lapinės daržovės: 1 lapas,

gumbai, svogūnai, šakniastiebiai: 1 gumbas, svogūnas arba šakniastiebis,

sodinti skirti augalai: 1 augalas,

šakos: 1 šaka,

mediena ir žievė: nustatoma kiekvienu konkrečiu atveju, mažiausia dalis sveria ne mažiau kaip 1 kg,

sėklos: viena sėkla.

Kai vieneto negalima nustatyti dėl pakuotės dydžio, formos ar būdo, kaip atrankos vienetas apibrėžiamas mažiausias pakuotės vienetas.

4.   

Mėginiai fiziniams patikrinimams, atliekamiems vizualiai apžiūrint, imami pagal šias mėginių ėmimo schemas, atsižvelgiant į prekes, kurios nurodytos atitinkamoje Tarptautinio fitosanitarijos priemonių standarto Nr. 31 „Mėginių ėmimo iš siuntų metodika“ (ISPM31) lentelėje:

a)

įsišakniję sodinti skirti augalai, nesantys vegetacinėje ramybės būsenoje:

mėginių ėmimo schema, pagal kurią 95 % patikimumu galima patvirtinti, kad užkrėstų augalų yra ne mažiau nei 1 %;

b)

vegetacinėje ramybės būsenoje esantys sodinti skirti augalai, įskaitant gumbus, svogūnus ir šakniastiebius:

mėginių ėmimo schema, pagal kurią 95 % patikimumu galima patvirtinti, kad užkrėstų augalų yra ne mažiau nei 2 %;

c)

sėklos arba augaliniai produktai, atitinkantys Komisijos reglamento (EB) Nr. 1756/2004 (2) 3 ir 4 straipsniuose išvardytas specialiąsias sąlygas:

mėginių ėmimo schema, pagal kurią 80 % patikimumu galima patvirtinti, kad užkrėstų augalų yra ne mažiau nei 5 %;

d)

neįsišakniję auginiai, augalai, augaliniai produktai ir kiti objektai, nenurodyti a, b ir c papunkčiuose:

mėginių ėmimo schema, pagal kurią 95 % patikimumu galima patvirtinti, kad užkrėstų augalų yra ne mažiau nei 5 %;

e)

sėklų ir lapinių daržovių, kurių yra ne daugiau kaip 500 vienetų, partijos:

mėginių ėmimo schema, pagal kurią 95 % patikimumu galima patvirtinti, kad užkrėstų augalų yra ne mažiau nei 10 %

5.   

Bet kuri priemonė, kurios imamasi reaguojant į reikalavimų nesilaikymą, turi būti susijusi su partija, kuri nustatoma prieš atliekant fizinius patikrinimus.

6.   

Minimalus mėginių skaičius paimamas laboratoriniams tyrimams, siekiant nustatyti sodinti skirtų augalų latentinę infekciją remiantis rizikos analize, laikantis šių kriterijų:

a)

Sąjungos karantininių kenksmingųjų organizmų, kuriuos nustatė ir apie kuriuos pranešė valstybės narės pagal Reglamento (ES) 2016/2031 11 straipsnio pirmos pastraipos c punktą, įskaitant prioritetinius kenksminguosius organizmus, kaip apibrėžta to reglamento 6 straipsnio 1 dalyje, lygio kilmės trečiojoje šalyje istorija;

b)

prioritetinio kenksmingojo organizmo atsiradimas kilmės trečiojoje šalyje, remiantis turima moksline informacija;

c)

informacija, pateikta per oficialios kontrolės informacijos valdymo sistemą (IMSOC).


(1)  2016 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/2031 dėl apsaugos priemonių nuo augalų kenkėjų, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 ir (ES) Nr. 1143/2014 ir panaikinamos Tarybos direktyvos 69/464/EEB, 74/647/EEB, 93/85/EEB, 98/57/EB, 2000/29/EB, 2006/91/EB ir 2007/33/EB (OL L 317, 2016 11 23, p. 4.).

(2)  2004 m. spalio 11 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1756/2004, nustatantis tam tikrų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, išvardytų Tarybos direktyvos 2000/29/EB V priedo B dalyje, retesnio augalų sveikatos tikrinimo tipui ir lygiui taikomus kriterijus ir išsamias sąlygas, susijusias su reikalingais įrodymais (OL L 313, 2004 10 12, p. 6).


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/139


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/2131

2019 m. lapkričio 28 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1198, kuriuo, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 11 straipsnio 2 dalį atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą, importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims nustatomas galutinis antidempingo muitas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   Galiojančios priemonės

(1)

Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 412/2013 (2) (toliau – pradinis reglamentas) su pakeitimais, padarytais Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2017/1932 (3), Taryba importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – Kinija arba KLR) kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims nustatė galutinį antidempingo muitą. Buvo nustatyti 13,1–23,4 % individualūs antidempingo muitai. Visiems neatrinktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams, išvardytiems to reglamento priede, buvo nustatytas 17,9 % muitas, o visiems kitiems eksportuojantiems gamintojams –36,1 % kitiems eksportuotojams taikomas muitas. Šios priemonės toliau vadinamos pradinėmis priemonėmis, o tyrimas, po kurio pradiniu reglamentu buvo nustatytos priemonės, toliau vadinamas pradiniu tyrimu.

(2)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 803/2014 (4) keturiems Kinijos eksportuojantiems gamintojams buvo nustatytas neatrinktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams skirtas 17,9 % muitas ir jie buvo įtraukti į Kinijos eksportuojančių gamintojų sąrašą, pateiktą pradinio reglamento priede.

(3)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2017/2207 (5) dar keturiems Kinijos eksportuojantiems gamintojams buvo nustatytas neatrinktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams skirtas 17,9 % muitas ir jie buvo įtraukti į Kinijos eksportuojančių gamintojų sąrašą, pateiktą pradinio reglamento priede.

(4)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2019/1198 (6) Komisija paliko galioti pradines priemones pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį. Toliau šios priemonės vadinamos galiojančiomis priemonėmis, o priemonių galiojimo termino peržiūros tyrimas – paskutiniu tyrimu.

1.2.    Ex officio inicijavimas

(5)

2019 m. pradžioje Komisija išnagrinėjo turimus įrodymus dėl keraminių stalo ir virtuvės reikmenų pardavimo pobūdžio ir kanalų po pradinių priemonių nustatymo. Palyginus 2014 ir 2018 m. eksporto duomenis paaiškėjo, kad tam tikrų eksportuojančių gamintojų eksportuojamas kiekis staigiai padidėjo arba sumažėjo, ir tai yra eksporto nukreipimo požymis. Be to, kai kuriais atvejais tam tikrų eksportuojančių gamintojų faktinis eksportas buvo didesnis už jų deklaruojamą produkciją. Taip pat kilo problemų dėl netinkamo konkrečioms bendrovėms suteiktų papildomų TARIC kodų panaudojimo.

(6)

Iš tų rodiklių matyti, kad tam tikri eksportuojantys gamintojai, kuriems šiuo metu taikomas 36,1 % kitiems eksportuotojams taikomas muitas, ir eksportuojantys gamintojai, kuriems taikomas individualus muitas, prekiavo keraminiais stalo ir virtuvės reikmenimis per kitus eksportuojančius gamintojus, kuriems buvo nustatytas mažesnis muitas.

(7)

Prekybos iš Kinijos eksportuojamais keraminiais stalo ir virtuvės reikmenimis pobūdis nustačius pradines priemones pasikeitė, nors to negalima paaiškinti jokia kita pakankamai pagrįsta priežastimi ar pateisinančiomis ekonominėmis aplinkybėmis, išskyrus muito nustatymą, ir tai, atrodo, sietina su pirmiau minėtu eksporto nukreipimu. Be to, Komisija turi įrodymų, kad nagrinėjamajam produktui nustatytų galiojančių antidempingo priemonių taisomasis poveikis mažinamas ir kiekio, ir kainų požiūriu. Iš tikrųjų 15 konstatuojamojoje dalyje apibrėžto tiriamojo produkto importo apimtis kai kurių eksportuojančių gamintojų atveju 2014–2018 m. gerokai padidėjo. Be to, kai kuriais atvejais tam tikrų eksportuojančių gamintojų faktinis eksportas yra didesnis už jų deklaruojamą produkciją. Be to, buvo pakankamai įrodymų, kad tiriamasis produktas importuotas mažesne nei nežalinga kaina, nustatyta atlikus tyrimą, po kurio buvo nustatytos galiojančios priemonės.

(8)

Galiausiai, Komisija turėjo pakankamai įrodymų, kad buvo vykdomas eksportuojamo tiriamojo produkto dempingas, palyginti su anksčiau nustatyta normaliąja verte.

(9)

Taigi, informavusi valstybes nares, Komisija nustatė, kad yra pakankamai įrodymų inicijuoti tyrimą, kaip numatyta pagrindinio reglamento 13 straipsnyje. Todėl Komisija priėmė Reglamentą (ES) 2019/464 (7) (toliau – inicijavimo reglamentas), kuriuo savo iniciatyva pradėjo tyrimą dėl galimo antidempingo priemonių, nustatytų importuojamiems Kinijos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims, kuriems priskirti 50 papildomų TARIC kodų ir kurie yra išvardyti inicijavimo reglamento priede, vengimo. Tie papildomi TARIC kodai buvo priskirti 50 eksportuojančių gamintojų, kurie yra KLR bendrovių grupės arba pavienės bendrovės (toliau – bendrovės).

(10)

Komisija taip pat nurodė muitinėms registruoti keraminius stalo ir virtuvės reikmenis, importuojamus pagal 50 papildomų TARIC kodų, išvardytų inicijavimo reglamento priede.

1.3.   Tyrimas

(11)

Apie tyrimo inicijavimą Komisija pranešė KLR valdžios institucijoms, 50 eksportuojančių gamintojų, išvardytų inicijavimo reglamento priede, ir Sąjungos pramonei. Ji taip pat išsiuntė klausimynus 50 eksportuojančių gamintojų, išvardytų šiame priede, prašydama jų, be kita ko, pateikti informaciją apie visas Kinijos Liaudies Respublikoje esančias susijusias bendroves. Suinteresuotosios šalys turėjo galimybę raštu pareikšti savo nuomonę ir prašyti būti išklausytos.

(12)

Pirmiau minėtiems 50 eksportuojančių gamintojų, išvardytų inicijavimo reglamento priede, buvo nustatyti šie antidempingo muitai:

48 iš jų priklausė neatrinktų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų grupei, kuriai buvo nustatyta 17,9 % muito norma;

dviem likusiems eksportuojantiems gamintojams buvo nustatytos individualios 22,9 % ir 23,4 % muito normos.

1.4.   Ataskaitinis laikotarpis ir tiriamasis laikotarpis

(13)

Atliekant tyrimą buvo nagrinėjamas 2015 m. sausio 1 d. – 2018 m. gruodžio 31 d. laikotarpis (toliau – TL). TL duomenys buvo surinkti siekiant, inter alia, ištirti tariamą prekybos pobūdžio pasikeitimą ir su tuo susijusią praktiką, procesą ar veiklą. Surinkta išsamesnių 2018 m. sausio 1 d. – 2018 m. gruodžio 31 d. (ataskaitinio laikotarpio, toliau – AL) duomenų, siekiant išnagrinėti, ar galiojančių priemonių taisomasis poveikis sumažėjo ir ar būta dempingo.

2.   TYRIMO REZULTATAI

2.1.   Bendrosios pastabos

(14)

Remdamasi pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalimi Komisija išnagrinėjo, ar pasikeitė tam tikrų KLR eksportuojančių gamintojų prekybos pobūdis, ar tas pokytis sietinas su praktika, procesu ar veikla, kurių negalima paaiškinti jokia kita pakankamai pagrįsta priežastimi ar pateisinančiomis ekonominėmis aplinkybėmis, išskyrus siekį išvengti muito nustatymo, ar esama įrodymų, kad daroma žala arba kad tiriamajam produktui nustatyto muito taisomasis poveikis mažinamas kainų ir (arba) kiekio požiūriu, ir ar esama įrodymų, kad dempingas tęsiasi.

2.2.   Nagrinėjamasis produktas ir tiriamasis produktas

(15)

Nagrinėjamasis produktas – Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiai stalo ir virtuvės reikmenys, kurių KN kodai šiuo metu yra ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 ir ex 6912 00 29 (TARIC kodai 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 ir 6912002910) (toliau – nagrinėjamasis produktas).

Reglamentas netaikomas šiems produktams:

keraminiams pagardų arba prieskonių malūnėliams ir jų keraminėms malimo dalims,

keraminiams kavos malūnėliams,

keraminiams peilių galąstuvams,

keraminiams galąstuvams,

keraminiams virtuvės įrankiams, naudotiniems pjaustymui, malimui, smulkinimui, raikymui, skutimui ir lupimui, ir

kordierito keramikos kepimo akmenims, skirtiems picai arba duonai kepti.

(16)

Tiriamasis produktas yra toks pat kaip nagrinėjamasis produktas, apibrėžtas pirmesnėje konstatuojamojoje dalyje; jis importuojamas pagal tuos pačius KN ir TARIC kodus, kaip nagrinėjamasis produktas, ir pagal papildomus TARIC kodus, nurodytus inicijavimo reglamento priede (toliau – tiriamasis produktas).

2.3.   Išsamus 50 eksportuojančių gamintojų tyrimo metu nustatytų faktų aprašymas

2.3.1.   13 bendrovių, kurios nepateikė klausimyno atsakymų

(17)

13 iš 50 eksportuojančių gamintojų nepateikė klausimyno atsakymų.

(18)

Komisija pripažino tuos 13 eksportuojančių gamintojų nebendradarbiaujančiais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnio 1 dalį ir pagrindė dėl jų padarytas išvadas turimais faktais, kaip paaiškinta kitoje konstatuojamojoje dalyje.

(19)

2014–2018 m. visų 13 eksportuojančių gamintojų, kuriems buvo nustatyta 17,9 % muito norma, eksportas staigiai padidėjo arba jie vykdė eksportą viršydami savo pajėgumus, kaip buvo konstatuota atliekant atranką per paskutinį priemonių galiojimo termino peržiūros tyrimą. Nesant jokių pateisinančių ekonominių aplinkybių, išskyrus siekį išvengti priemonių, Komisija padarė išvadą, kad tie eksportuojantys gamintojai dalyvauja nukreipiant eksportą. Taigi tikslinga toms konkrečioms bendrovėms suteiktus papildomus TARIC kodus panaikinti ir tiems eksportuojantiems gamintojams nustatyti 36,1 % kitiems eksportuotojams taikomą muito normą.

(20)

Be to, trys iš 13 eksportuojančių gamintojų buvo susiję su trimis kitais eksportuojančiais gamintojais, kuriems pagal jų individualius papildomus TARIC kodus buvo nustatyta neatrinktiems bendradarbiaujantiems gamintojams skirta 17,9 % muito norma.

(21)

Taigi, siekiant išvengti eksporto nukreipimo per tas susijusias bendroves rizikos, prieš atskleisdama faktus, Komisija padarė preliminarią išvadą, kad toms konkrečioms bendrovėms suteiktus papildomus TARIC kodus reikėtų panaikinti. Tiems trims susijusiems eksportuojantiems gamintojams taip pat reikėtų taikyti 36,1 % kitiems eksportuotojams taikomą muito normą.

(22)

Atskleidus faktus viena iš trijų bendrovių pranešė apie save ir teigė, kad ji nėra susijusi su viena iš bendrovių, kurios nepateikė klausimyno atsakymų. Per 2019 m. spalio 10 d. klausymą ir 2019 m. spalio 21 d. rašte ji paaiškino, kad jos priemonių galiojimo termino peržiūros atrankos atsakyme buvo neteisingai nurodyta, kad abi bendrovės yra susijusios, nors iš tikrųjų jos yra tik verslo partneriai. Komisijai paprašius bendrovė pateikė dokumentus apie savo struktūrą ir akcininkus, o tai rodo, kad tokių ryšių iš tiesų nėra. Nesant ryšio ir atsižvelgiant į tai, kad bendrovė įrodė, kad jos padidėjusi eksporto veikla atitiko jos gamybos pajėgumų padidėjimą 2016 m., Komisija padarė išvadą, kad nėra būtina panaikinti šiai konkrečiai bendrovei suteiktą papildomą TARIC kodą.

(23)

Todėl po faktų atskleidimo Komisija galiausiai padarė išvadą, kad 36,1 % muito norma kitiems eksportuotojams turėtų būti taikoma:

13 iš 50 eksportuojančių gamintojų, kurie nepateikė jokių klausimyno atsakymų (žr. 19 konstatuojamąją dalį) ir;

dviem eksportuojantiems gamintojams, kurie buvo susiję su dviem iš šių 13 eksportuojančių gamintojų ir turėjo jiems suteiktus papildomus TARIC kodus.

2.3.2.   18 eksportuojančių gamintojų, kurie pateikė labai neišsamius klausimyno atsakymus

(24)

Nagrinėdama 37 eksportuojančių gamintojų, kurie pateikė atsakymus, klausimyno atsakymus Komisija nustatė, kad 18 iš jų pateikė labai neišsamius atsakymus, kaip paaiškinama kitose konstatuojamosiose dalyse.

(25)

Vienas eksportuojantis gamintojas pateikė dalinę informaciją ir 2019 m. balandžio 28 d. paskelbė, kad 2018 m. rugpjūčio mėn. nutraukė nagrinėjamojo produkto gamybą. 2019 m. birželio 3 d. Komisija pranešė bendrovei, kad tik eksportuojantys gamintojai turi teisę gauti individualų TARIC papildomą kodą. Todėl ji ketina panaikinti jos papildomą TARIC kodą ir ateityje vertinti bendrovę kaip bet kokią kitą bendrovę, kuriai taikomas papildomas TARIC kodas B999. Papildomų pastabų bendrovė nepateikė.

(26)

Antras eksportuojantis gamintojas, kuriam taip pat buvo nustatytas 17,9 % antidempingo muitas, 2019 m. balandžio ir gegužės mėn. kelis kartus pateikė klausimyno atsakymus. Iš atsakymų matyti, kad šis eksportuojantis gamintojas turėjo tik vieną susijusią bendrovę. Komisija tą atsakymą patikrino kituose viešai prieinamuose informacijos šaltiniuose. Ji nustatė, kad šioje grupėje yra kitų susijusių bendrovių, kurių bendrovė savo klausimyno atsakymuose neatskleidė. Eksportuojančiam gamintojui buvo apie tai pranešta 2019 m. birželio 24 d. raštu dėl informacijos neišsamumo. 2019 m. birželio 28 d. eksportuojantis gamintojas pripažino, kad taip pat buvo susijęs su kita bendrove. Tačiau eksportuojančių gamintojų grupė iki nustatyto termino neužpildė prašomo klausimyno atsakymo dėl pastarosios bendrovės. Taigi 2019 m. liepos 8 d. Komisija pranešė eksportuojančiam gamintojui, kad darys išvadas remdamasi turimais faktais (8) ir kad bendrovė turi teisę prašyti būti išklausyta dalyvaujant prekybos bylas nagrinėjančiam pareigūnui. Papildomų pastabų eksportuojantis gamintojas nepateikė.

(27)

Trečias eksportuojantis gamintojas 2019 m. liepos 5 d. Komisijai pranešė, kad negalėjo atsakyti į Komisijos raštą dėl informacijos neišsamumo ir kad jam buvo žinomi neigiami atsakymo nepateikimo padariniai. Taigi 2019 m. liepos 9 d. Komisija pranešė eksportuojančiam gamintojui, kad darys išvadas remdamasi turimais faktais (9) ir kad bendrovė turi teisę prašyti būti išklausyta dalyvaujant prekybos bylas nagrinėjančiam pareigūnui. Papildomų pastabų eksportuojantis gamintojas nepateikė.

(28)

Dar 15 eksportuojančių gamintojų, kurie buvo pateikę labai neišsamius atsakymus, 2019 m. gegužės 27 d. – liepos 18 d. gavo po raštą, kuriame paaiškinta, kodėl Komisija padarė preliminarią išvadą, jog jų atsakymai labai neišsamūs. Pasikartojančios problemos, dėl kurių Komisija padarė preliminarią išvadą, jog tie 15 atsakymų labai neišsamūs, be kita ko, yra šios:

nėra pateikta reikalaujama finansinė informacija, kaip antai finansinės ataskaitos, bandomasis balansas, išsami informacija apie parduodamą kiekį ir vertę;

pateikta neišsami, prieštaringa arba tik dalinė finansinė informacija apie gamybos procesą, gaminamą kiekį ir (arba) gamybos pajėgumus ir žaliavų pirkimą;

neatsakyta į konkrečius klausimyno klausimus;

nėra pateikti reikalaujami oficialūs dokumentai, kaip antai verslo licencija, registracijos įrodymas, pajamų mokesčio deklaracijos;

nėra atskleistos visos susijusios grupės bendrovės, nepaisant konkretaus prašymo tai nurodyti klausimyno atsakymuose, ir atitinkamai nėra pateikti reikiami klausimyno atsakymai dėl tų susijusių bendrovių.

(29)

Tuo pačiu raštu kiekvienam iš tų 15 eksportuojančių gamintojų buvo pranešta, kad:

jie turi teisę pateikti papildomus paaiškinimus dėl Komisijos išankstinio vertinimo per vieną savaitę po rašto išsiuntimo, kaip numatyta pagrindinio reglamento 18 straipsnio 4 dalyje;

Komisija ketina daryti galutines išvadas remdamasi turimais faktais, kaip numatyta inicijavimo reglamento 21–23 konstatuojamosiose dalyse.

(30)

Vėliau iš tų 15 eksportuojančių gamintojų:

trys neužginčijo Komisijos išankstinio vertinimo;

šeši pateikė atsakymus dėl Komisijos išankstinio vertinimo. Visais atvejais atsakymai buvo nepatenkinami, melagingi ir (arba) klaidinantys;

vienas eksportuojantis gamintojas pripažino, kad nutraukė gamybą po 2018 m. gegužės mėn. ir pradėjo prekiauti nagrinėjamuoju produktu.

(31)

Dar du (iš tų 15) eksportuojantys gamintojai vėliau pateikė papildomų dokumentų, nors jų atsakymų vis tiek negalima laikyti visiškai išsamiais. Komisija vis dėlto nusprendė atlikti tikrinamuosius vizitus šių dviejų eksportuojančių gamintojų patalpose. Tų tikrinamųjų vizitų metu Komisija pastebėjo, kad abu eksportuojantys gamintojai turi tam tikrų problemų: atitinkamai tai, kad nebuvo atskleista informacija apie susijusias bendroves, ir neteisingai deklaruotas tam tikrų rūšių nagrinėjamojo produkto transformavimas. Taigi 2019 m. rugpjūčio 7 d. Komisija abiem eksportuojantiems gamintojams pranešė, kad vis dėlto ketina taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį. Komisija pažymėjo, kad eksportuojantys gamintojai negalėjo pateikti įrodymų, kad ekonomiškai pagrįstų savo 2018 m. eksportą kokiais nors kitais motyvais, išskyrus kitų Kinijos eksportuojančių gamintojų produkcijos eksporto nukreipimą. Tuo pačiu raštu Komisija abiem eksportuojantiems gamintojams taip pat pranešė, kad vėliausiai iki 2019 m. rugpjūčio 16 d. jie turi teisę prašyti būti išklausyti dalyvaujant prekybos bylas nagrinėjančiam pareigūnui. Abi bendrovės iki nustatyto termino nepateikė prašymo, kad jas išklausytų.

(32)

2019 m. rugpjūčio 1 d. kitas eksportuojantis gamintojas, atsiliepdamas į Komisijos išankstinį vertinimą, kad jo klausimyno atsakymas buvo nepakankamas, pateikė papildomą informaciją. Komisija išnagrinėjo tą papildomą informaciją. Tačiau kai kurios problemos, pavyzdžiui, tai, kad gamintojas nepateikė išsamios informacijos apie visas savo susijusias bendroves, išliko. Taigi 2019 m. rugpjūčio 13 d. Komisija eksportuojančiam gamintojui pranešė, kad vis dėlto ketina taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį. Šiuo požiūriu Komisija pažymėjo, kad eksportuojantis gamintojas nepateikė jokių įrodymų dėl savo 2018 m. eksporto, kurio apimtis buvo daugiau nei keturis kartus didesnė už kiekį tonomis, kurį eksportuojantis gamintojas faktiškai pagamino per tą patį laikotarpį. Tuo pačiu raštu Komisija eksportuojančiam gamintojui taip pat pranešė, kad vėliausiai iki 2019 m. rugpjūčio 23 d. jis turi teisę prašyti būti išklausytas dalyvaujant prekybos bylas nagrinėjančiam pareigūnui. Eksportuojantis gamintojas iki nustatyto termino neatsakė.

(33)

2019 m. gegužės 18 d. ir birželio 26 d. raštais Komisija kitam eksportuojančiam gamintojui pranešė apie jo atsakymų trūkumus, susijusius su reikiamais dokumentais, ir apie savo ketinimą taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį. 2019 m. liepos 2 d. eksportuojantis gamintojas pareiškė, kad pateikė visą reikiamą informaciją ir dar kartą pateikė savo 2015–2018 m. finansines ataskaitas, bet neužpildė klausimyno dėl susijusios bendrovės. 2019 m. rugpjūčio 12 d. ir 22 d. jis kreipėsi į bylas nagrinėjantį pareigūną. 2019 m. rugpjūčio 27 d. raštu Komisija eksportuojančiam gamintojui pranešė, kodėl liepos 2 d. pateikta informacija vis dėlto labai neišsami, ir apie tai, kad dėl to Komisija vis tiek ketina taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį. Komisija pažymėjo, kad tas eksportuojantis gamintojas negalėjo pateikti jokių įrodymų, kad ekonomiškai pagrįstų savo 2018 m. eksportą kokiais nors kitais motyvais, išskyrus kitų Kinijos eksportuojančių gamintojų produkcijos eksporto nukreipimą. Tuo pačiu raštu Komisija eksportuojančiam gamintojui pranešė apie galimybę vėliausiai iki 2019 m. rugsėjo 2 d. imtis tolesnių veiksmų dėl prašymo būti išklausytam. Eksportuojantis gamintojas iki nustatyto termino neatsakė. 2019 m. rugsėjo 10 d. jis išsiuntė Komisijai e. laišką su priedu dėl jo susijusios bendrovės panaikinimo. 2019 m. rugsėjo 13 d. raštu Komisija pakartojo, kad vis dėlto ketina taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį, nes paskutiniame atsakyme nebuvo jokios naujos informacijos ir atsakymas vis tiek buvo labai neišsamus. Todėl buvo padaryta išvada, kad šis eksportuojantis gamintojas negalėjo pateikti jokių įrodymų, kad ekonomiškai pagrįstų savo 2018 m. eksportą kokiais nors kitais motyvais, išskyrus eksporto nukreipimą.

(34)

Galiausiai vienas eksportuojantis gamintojas paprašė būti išklausytas dalyvaujant Komisijos tarnyboms; klausymas buvo surengtas 2019 m. liepos 18 d. Klausymo metu eksportuojantis gamintojas pateikė savo Honkongo prekiautojo klausimyno atsakymą ir papildomus dokumentus ir paaiškinimus. Po klausymo Komisijai konkrečiai paprašius tas eksportuojantis gamintojas pateikė visus reikiamus dokumentus, iš kurių matyti, kad jis nedalyvavo nukreipiant eksportą ir neprekiavo kitų nesusijusių eksportuojančių gamintojų pagamintu nagrinėjamuoju produktu, naudodamas savo papildomą TARIC kodą. Todėl Komisija atsisakė ketinimo šiam eksportuojančiam gamintojui taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį.

(35)

Apibendrinant, 17 iš 18 eksportuojančių gamintojų buvo tinkamai informuoti apie padarinius, jeigu jie bendradarbiautų iš dalies arba visai nebendradarbiautų, kaip numatyta inicijavimo reglamento 21–23 konstatuojamosiose dalyse. Taigi, kalbant apie šias 17 bendrovių, Komisija padarė išvadas remdamasi turimais faktais, inter alia, eksporto į Sąjungą tendencijų duomenimis (išsamiau žr. 36 konstatuojamojoje dalyje) ir savo vertinimu dėl klausimyno atsakymų neišsamumo, kaip numatyta pagrindinio reglamento 18 straipsnio 1 dalyje.

(36)

Iš tų 17 eksportuojančių gamintojų:

penkiolikai buvo nustatyta 17,9 % muito norma ir jų eksportuojamas kiekis 2018 m. buvo daug didesnis nei 2014 m. arba jie eksportavo daugiau, nei leistų jų pajėgumai;

dviejų likusių eksportuojančių gamintojų, kuriems buvo nustatytos individualios 22,9 % ir 23,4 % muito normos, didesnė nei neatrinktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams skirta 17,9 % muito norma, eksportas 2014–2018 m. sumažėjo.

Nesant jokių pateisinančių ekonominių aplinkybių, išskyrus siekį išvengti priemonių, Komisija padarė išvadą, kad tie eksportuojantys gamintojai nukreipia eksportą.

(37)

Taigi 36,1 % kitiems eksportuotojams taikomą muitą reikėtų taikyti tiems 17 eksportuojančių gamintojų, kuriems iš pradžių buvo nustatytas mažesnis muitas, kaip paaiškinta 12 konstatuojamojoje dalyje, o šioms konkrečioms bendrovėms suteiktus papildomus TARIC kodus reikėtų panaikinti. Nustatyta, kad tik vienas eksportuojantis gamintojas nedalyvavo vengiant priemonių, kaip paaiškinta 34 konstatuojamojoje dalyje, tad jam reikėtų palikti galioti jo individualų papildomą TARIC kodą ir 17,9 % muito normą.

(38)

Atskleidus faktus trys iš šių 17 bendrovių pateikė pastabų, kurių Komisija nepriėmė dėl 39–41 konstatuojamosiose dalyse išdėstytų priežasčių.

(39)

Viena bendrovė teigė, kad klausimyno atsakymai nebuvo tinkamai užpildyti, nes „klausimynas nebuvo visiškai aiškus“ ir „nebuvo aišku, kaip veikia bendrovės gamybos padalinys“. Todėl ji paprašė leisti iš naujo pateikti klausimyno atsakymus. Šiuo atžvilgiu reikėtų pažymėti, kad per tyrimą bendrovė turėjo pakankamai galimybių pranešti apie save. 2019 m. birželio 3 d. Komisija, atsižvelgdama į nustatytus trūkumus, pranešė jai apie savo ketinimą panaikinti jai suteiktą papildomą TARIC kodą. Komisija informavo bendrovę, kad ji turi teisę pateikti papildomus paaiškinimus. Negavusi atsakymo, 2019 m. birželio 26 d. Komisija pranešė, kad: „iki nustatyto termino jūsų bendrovė nepateikė reikiamos informacijos klausimyno atsakyme, inter alia, dėl finansinių ir gamybos duomenų.“ Atskleidus faktus, bendrovė turėjo dar tris savaites pateikti reikiamus duomenis ir pastabas. Per šiuos terminus papildomos informacijos negauta. Todėl tikslinga panaikinti šiai konkrečiai bendrovei suteiktą papildomą TARIC kodą, kaip jai pranešta 2019 m. birželio 3 d. ir 26 d.

(40)

Atskleidus faktus antra bendrovė 2019 m. spalio 11 d. e. laiške teigė, kad ji visapusiškai bendradarbiavo ir nurodė 2019 m. balandžio 28 d. ir birželio 6 d. savo ankstesnius pareiškimus šiuo klausimu. Be to, šiame e. laiške patvirtinta, kad bendrovė yra prekybos bendrovė, kaip nurodyta jos verslo licencijoje, ir kad ji nevykdė eksporto nukreipimo. Šiuo atžvilgiu reikėtų pažymėti, kad konkrečioms bendrovėms skirtą papildomą TARIC kodą gali gauti tik eksportuojantys gamintojai. Kadangi ši bendrovė pati pripažino esanti prekiautoja, tikslinga panaikinti šiai konkrečiai bendrovei suteiktą papildomą TARIC kodą, kaip jai pranešta 2019 m. birželio 3 d. ir 26 d.

(41)

Galiausiai trečia bendrovė teigė, kad ji visapusiškai bendradarbiavo ir nėra susijusi su eksporto nukreipimu. Šiuo atžvilgiu reikėtų priminti, kad 2019 m. gegužės 28 d. ir birželio 26 d. Komisija jau buvo informavusi bendrovę apie trūkumus, susijusius su klausimyno atsakymais. Be to, 2019 m. rugpjūčio 27 d. Komisija dar kartą paaiškino bendrovei, kad nebuvo atsakyta į daugelį kitų klausimų, kaip nurodyta pirmajame gegužės 28 d. rašte. Pasibaigus paskutiniam terminui, 2019 m. rugsėjo 13 d. Komisija informavo bendrovę, kad ji nepateikė prašomų dokumentų. Taigi bendrovė nepateikė pakankamai įrodymų, kad ekonomiškai pagrįstų savo eksporto į Sąjungą padidėjimą 2018 m. kuriais nors kitais motyvais, išskyrus kitų Kinijos stalo reikmenų gamintojų produkcijos eksporto nukreipimą. Todėl tikslinga panaikinti šiai konkrečiai bendrovei suteiktą papildomą TARIC kodą, kaip jai pranešta 2019 m. gegužės 28 d., 2019 m. birželio 26 d. ir 2019 m. rugpjūčio 13 d.

(42)

Be to, prieš atskleisdama faktus, Komisija pažymėjo, kad trys iš 17 eksportuojančių gamintojų yra susiję su kitomis keturiomis bendrovėmis, kiekviena iš kurių turi savo individualų papildomą TARIC kodą; taigi joms taikomas neatrinktiems bendradarbiaujantiems gamintojams nustatytas 17,9 % muitas.

(43)

Taigi, siekiant išvengti eksporto nukreipimo per šias susijusias bendroves rizikos, tuo etapu Komisija padarė išvadą, kad tikslinga panaikinti šioms konkrečioms bendrovėms skirtus papildomus TARIC kodus. 36,1 % kitiems eksportuotojams taikomą muitą taip pat reikėtų taikyti keturioms susijusioms bendrovėms, kurioms iš pradžių buvo taikoma mažesnė neatrinktiems bendradarbiaujantiems gamintojams skirta 17,9 % muito norma.

(44)

Atskleidus faktus visos keturios susijusios bendrovės pateikė pastabų dėl Komisijos pirminio vertinimo, kad jos buvo susijusios su bendrovėmis, kurios pateikė labai neišsamius klausimyno atsakymus, kaip nurodyta 45 ir 46 konstatuojamosiose dalyse.

(45)

Trys iš šių keturių bendrovių pateikė įrodymų, kad jos nebuvo susijusios su bendrovėmis, kurios pateikė labai neišsamius atsakymus. Komisija išnagrinėjo dokumentus ir padarė išvadą, kad trys bendrovės iš tiesų nėra susijusios. Todėl tikslinga nepanaikinti šioms trims konkrečioms bendrovėms suteiktų papildomų TARIC kodų.

(46)

Apie save taip pat pranešė likusi ketvirta bendrovė (bendrovė A). Per 2019 m. spalio 10 d. klausymą ir 2019 m. spalio 18 d. rašte ji tvirtino, kad jai suteikto papildomo TARIC kodo panaikinimas nėra nei teisiškai, nei faktiškai pagrįstas. Ji taip pat teigė, kad nėra eksporto nukreipimo tarp bendrovių, t. y. per jos bendrovę ar per jos susijusias bendroves (be kita ko, bendroves B ir C (10)) rizikos. Be to, ji pasiteiravo dėl papildomų garantijų ir įsipareigojimų, kuriais remdamasi Komisija galėtų stebėti bendrovės gaminamus ir pagal šiai konkrečiai bendrovei suteiktą papildomą TARIC kodą importuojamus keraminius stalo reikmenis.

(47)

Komisija šį tvirtinimą atmetė. Remiantis Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 (11) 127 straipsnyje pateikta susijusių bendrovių apibrėžtimi, ketvirta bendrovė (bendrovė A) yra susijusi su ta bendrove, kuri pateikė labai neišsamius klausimyno atsakymus (bendrovė B). Tyrimo inicijavimo metu jas siejo tvirtas finansinis ryšys, o po to, kai akcijų paketas netrukus bus perduotas, santykiai buvo toliau plėtojami remiantis giminystės ryšiais. Be to, bendrovė A savo 2019 m. spalio 18 d. rašte teigė, kad vieną iš dabartinių tos bendrovės akcininkų ir vieną iš dabartinių kitų bendrovių akcininkų „vis dar sieja giminystės ryšys (t. y. vyro ir žmonos)“, taip patvirtindama, kad šios bendrovės yra susijusios. Tuo remiantis darytina išvada, kad tai, kad bendrovė B nepateikė informacijos apie visas susijusias bendroves klausimyno atsakymuose, gali būti priskirta ir bendrovei A. Kartu jos praleido galimybę Komisijai pateikti svarbius faktus, nors 2019 m. gegužės 28 d. rašte bendrovei B buvo raginama tai padaryti. Be to, iš ankstesnio bendrovės A elgesio matyti, kad esama didelės eksporto nukreipimo tarp susijusių bendrovių rizikos. Minėta bendrovė padidino savo eksportą nuo 1 657 tonų 2014 m. iki 3 929 tonų 2018 m., tam nėra jokio ekonominio pagrindimo. Galiausiai Komisija pažymėjo, kad galimybė pasiūlyti įsipareigojimą pagal pagrindinio reglamento 8 straipsnį netaikoma priemonių vengimo atvejais pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnį. Todėl tikslinga panaikinti bendrovei A suteiktą papildomą TARIC kodą.

(48)

Be to, atskleidus faktus apie save taip pat pranešė viena (bendrovė C) iš dviejų bendrovių (bendrovės B ir C), kurios pateikė labai neišsamius atsakymus ir kurios buvo susijusios su likusia ketvirta bendrove (A), kaip minėta 46 konstatuojamojoje dalyje. Ji paprašė Komisijos persvarstyti savo ketinimą taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį. Šiuo atžvilgiu ji teigė, kad pagrindinis teisinis Komisijos ketinimo taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį pagrindas buvo tai, kad ji nustatė kitą susijusią bendrovę. Be to, bendrovė teigė, kad abi bendroves siejo tik menkas ryšys.

(49)

Dėl tų pačių priežasčių, kurios nurodytos 47 konstatuojamojoje dalyje, bendrovė C taip pat praleido galimybę Komisijai pateikti svarbius faktus, nors 2019 m. gegužės 28 d. rašte bendrovei buvo raginama tai padaryti. Be to, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 18 straipsnį, neteisinga tvirtinti, kad 2019 m. rugsėjo 27 d. konkrečiame faktų atskleidimo rašte daugiausia buvo kalbama apie bendrovių A ir C ryšį. Konkrečiame faktų atskleidimo rašte konkrečiai nurodoma, kad pagrindinės pagrindinio reglamento 18 straipsnio taikymo priežastys buvo išdėstytos 2019 m. gegužės 28 d. ir 2019 m. birželio 11 d. raštuose bendrovei, kuriuose buvo išvardyti visi atvejai, kai nebuvo įrodytas priemonių vengimas.

(50)

Todėl atskleidusi faktus Komisija, siekdama išvengti eksporto nukreipimo per susijusias bendroves rizikos, galiausiai padarė išvadą, kad tikslinga taip pat panaikinti 46 konstatuojamojoje dalyje nurodytai bendrovei suteiktą papildomą TARIC kodą. 36,1 % kitiems eksportuotojams taikomą muitą taip pat reikėtų taikyti likusiai susijusiai bendrovei, kuriai iš pradžių buvo taikoma mažesnė neatrinktiems bendradarbiaujantiems gamintojams skirta 17,9 % muito norma.

2.3.3.   19 eksportuojančių gamintojų, kurie pateikė išsamius klausimyno atsakymus

(51)

Likę 19 eksportuojančių gamintojų pateikė išsamius klausimyno atsakymus; tikrinamieji vizitai jų patalpose vyko 2019 m. liepos–rugsėjo mėn.

(52)

Dėl 17 iš 19 eksportuojančių gamintojų nebuvo nustatyta, kad jie būtų dalyvavę vengiant priemonių. Dauguma jų buvo įsteigti prieš nustatant priemones KLR. Iš klausimyno atsakymų ir patikrinimų vietoje, be kitų veiksnių, vertinant gamybos ir pajėgumų duomenis, gamybos priemones, gamybos sąnaudas, žaliavų pirkimą, pusgaminius ir gatavus gaminius bei pardavimą eksportui į Sąjungą, paaiškėjo, kad visi 17 eksportuojančių gamintojų eksportuoja tik savo pagamintas prekes.

(53)

Kalbant apie du likusius eksportuojančius gamintojus, Komisija nenustatė, kad jie būtų dalyvavę vengiant priemonių, bet nustatė toliau išvardytas problemas, išsamiai aprašytas 54 ir 55 konstatuojamosiose dalyse.

(54)

Dėl pirmosios grupės Komisija pažymėjo, kad joje yra viena prekybos bendrovė, kuri yra patronuojančioji įmonė, ir du eksportuojantys gamintojai; visi trys vykdo veiklą tose pačiose patalpose Kinijoje. Ji taip pat pažymėjo, kad individualus papildomas TARIC kodas (muito norma –17,9 %) buvo priskirtas tik patronuojančiajai įmonei. Kadangi papildomi TARIC kodai turi būti suteikiami eksportuojantiems gamintojams, Komisija dabar turėtų perduoti patronuojančiosios prekybos įmonės papildomą TARIC kodą dviem grupės eksportuojantiems gamintojams, kaip numatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 1 dalyje ir 9 straipsnio 5 dalyje.

(55)

Dėl antrosios grupės, kurioje taip pat yra dar viena susijusi bendrovė, turinti savo individualų papildomą TARIC kodą (muito norma –17,9 %), tikrindama sandėlį Komisija pažymėjo, kad sistemingai klaidingai deklaruojama kilmė. Darbuotojai pakavo nagrinėjamąjį produktą į vidines ir išorines dėžes, ant kurių buvo atspausdinta klaidinanti informacija apie kilmės šalį ir gamintoją. Nurodyta kilmės šalis buvo Singapūras, o gamintojas – toje šalyje įsteigta bendrovė. Pirkimo užsakymas buvo gautas iš Honkonge įsisteigusio prekiautojo. Pati siunta buvo skirta ES nepriklausančiai trečiajai šaliai, kurioje taip pat Kinijos kilmės stalo reikmenims taip pat taikomos antidempingo priemonės. Bendrovės patalpose Komisija patikrino visus patvirtinamuosius dokumentus, susijusius su kai kuriais atrinktais pardavimo eksportui į Sąjungą sandoriais, ir išanalizavo eksporto iš Singapūro į Sąjungą duomenis. Komisijai nepavyko nustatyti tokio neteisėto elgesio, susijusio su pardavimu eksportui į ES. Taigi, nesant sukčiavimo įrodymų, susijusių su ES rinka, Komisija padarė išvadą, kad abiejų eksportuojančių gamintojų gaminamos prekės, skirtos eksportuoti į ES, teisingai deklaruojamos kaip Kinijos kilmės prekės, tad bendrovės nevengia taikytinų ES antidempingo muitų.

(56)

Todėl 18 iš 19 eksportuojančių gamintojų, pateikusių išsamius klausimyno atsakymus, kurių patalpose buvo apsilankyta, reikėtų ir toliau taikyti 17,9 % muitą. Be to, kalbant apie vieną iš tų 19 eksportuojančių gamintojų, kaip paaiškinta 54 konstatuojamojoje dalyje, Komisija turėtų perduoti patronuojančiosios prekybos įmonės papildomą TARIC kodą dviem grupės eksportuojantiems gamintojams, kaip numatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 1 dalyje ir 9 straipsnio 5 dalyje.

2.4.   Prekybos pobūdžio pasikeitimas

2.4.1.   Bendradarbiavimo lygis ir prekybos apimties Kinijoje nustatymas

(57)

Neseniai atlikdama priemonių galiojimo termino peržiūrą Komisija nagrinėjo importo iš KLR į Sąjungą apimties pokyčius remdamasi Eurostato duomenimis, iš kurių matyti visos šalies skaičiai. Atliekant šį vengimo tyrimą reikėjo įvertinti konkrečių bendrovių duomenis. Tokie duomenys yra įtraukti į duomenų bazę, sukurtą pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 6 dalį. Kas mėnesį valstybės narės Komisijai pateikia toje duomenų bazėje kaupiamus duomenis apie kiekvieno papildomo TARIC kodo tiriamuosius produktus ir priemones, įskaitant registravimą. Taigi šio tyrimo tikslais siekdama nustatyti prekybos pobūdžio pokytį Komisija naudojo 14 straipsnio 6 dalyje nurodytos duomenų bazės duomenis ir lygino eksportuojančius gamintojus, kuriems taikomi didesni ir mažesni muitai.

(58)

Remiantis 14 straipsnio 6 dalyje nurodytos duomenų bazės duomenimis, į šį tyrimą įtrauktiems eksportuojantiems gamintojams teko 26 % bendro iš Kinijos į Sąjungą per AL eksportuojamo tiriamojo produkto kiekio. 48 iš jų buvo nustatytas neatrinktiems bendradarbiaujantiems gamintojams skirtas 17,9 % muitas.

(59)

Kaip paaiškinta 51 konstatuojamojoje dalyje, bendradarbiavo tik 19 eksportuojančių gamintojų, kurie pateikė išsamius klausimyno atsakymus. Be to, kaip paaiškinta 34 konstatuojamojoje dalyje, dar vienam eksportuojančiam gamintojui, kuris iš pradžių pateikė labai neišsamų klausimyno atsakymą, galiausiai buvo paliktas galioti jo individualus 17,9 % muitas. Tiems 20 eksportuojančių gamintojų, kuriems taikomas neatrinktiems bendradarbiaujantiems gamintojams skirtas 17,9 % muitas, per AL teko 10 % viso Kinijos importo.

2.4.2.   Prekybos pobūdžio Kinijoje pokytis

(60)

1 lentelėje parodytas suminis nagrinėjamojo produkto importo iš KLR į Sąjungą dydis nuo 2015 m. sausio 1 d. iki ataskaitinio laikotarpio pabaigos.

1 lentelė

Bendra importo iš KLR į Sąjungą apimtis (tonomis)

 

2015

2016

2017

2018

Importo apimtis

348 003

376 286

403 071

383 460

Indeksas

100

108

116

111

Šaltinis: ES importo statistiniai duomenys remiantis 14 straipsnio 6 dalyje nurodytos duomenų bazės duomenimis.

(61)

Viso importo iš KLR apimtis per TL padidėjo 11 %: nuo 348 003 tonų 2015 m. iki 383 460 tonų per AL.

(62)

Kaip paaiškinta 2.3.1 ir 2.3.2 skirsniuose, Komisija pažymėjo, kad eksportuojantys gamintojai arba staigiai padidino savo eksportuojamą kiekį 2014–2018 m., arba vykdė eksportą viršydami savo pajėgumus, kaip buvo konstatuota atliekant atranką per paskutinį priemonių galiojimo termino peržiūros tyrimą. Nesant jokių pateisinančių ekonominių aplinkybių, išskyrus siekį išvengti priemonių, Komisija padarė išvadas dėl tų 30 eksportuojančių gamintojų remdamasi turimais faktais, inter alia, duomenimis apie jų eksporto į Sąjungą tendencijas ir jų klausimyno atsakymų neišsamumo lygiu, kaip numatyta pagrindinio reglamento 18 straipsnio 1 dalyje, ir nusprendė, kad jie visi dalyvavo vengiant priemonių. Tiems 30 eksportuojančių gamintojų per AL teko 16 % viso Kinijos importo.

(63)

30 eksportuojančių gamintojų, dalyvavusių vengiant priemonių, padidino savo pardavimo Sąjungoje apimtį nuo 52 497 tonų 2015 m. iki 63 227 tonų 2018 m. Toks padidėjimas daugiau nei 20 % akivaizdžiai nedera su viso Kinijos importo į Sąjungą padidėjimu maždaug 11 %, kaip parodyta šio reglamento 60 konstatuojamojoje dalyje esančioje lentelėje.

(64)

Be to, vertinant tuos 30 eksportuojančių gamintojų pagal jiems taikomą muito normą, per 2015–2018 m. laikotarpį buvo pastebėtas prekybos pobūdžio pasikeitimas:

28 eksportuojantys gamintojai, kuriems taikoma neatrinktiems bendradarbiaujantiems gamintojams skirta muito norma (17,9 %) ir kurie dalyvavo vengiant priemonių, padidino savo pardavimo Sąjungoje apimtį iš viso maždaug 12 600 tonų (kiekvieno eksportuojančio gamintojo pardavimo Sąjungoje apimtis vidutiniškai padidėjo 450 tonų), o likusių eksportuojančių gamintojų, kuriems taikoma neatrinktiems bendradarbiaujantiems gamintojams skirta muito norma (iš viso apie 370 eksportuojančių gamintojų) (12), pardavimo į Sąjungą apimtis per tą patį laikotarpį padidėjo tik maždaug 20 000 tonų (kiekvieno eksportuojančio gamintojo pardavimo Sąjungoje apimtis vidutiniškai padidėjo 54 tonomis);

du eksportuojantys gamintojai, kuriems nustatytos individualios 22,9 % ir 23,4 % muito normos (didesnės nei neatrinktiems bendradarbiaujantiems gamintojams skirtas 17,9 % muitas), sumažino pardavimo Sąjungoje apimtį maždaug 1 900 tonų, o kiti trys eksportuojantys gamintojai, kuriems taikomos individualios muito normos (neįtrauktos į šį tyrimą) padidino savo pardavimo apimtį 1 450 tonų. Per pradinį tyrimą pastariesiems eksportuojantiems gamintojams buvo atitinkamai nustatyti palyginti mažesni –13,1 %, 17,6 % ir 18,3 % – individualūs muitai.

(65)

Tokie prekybos srautų į Sąjungą pokyčiai byloja apie pasikeitusį pavienių šalies eksportuojančių gamintojų, kuriems taikomos priemonės, prekybos su Sąjunga pobūdį; toks pokytis sietinas su praktika, procesu ar veikla, kurių atliekant tyrimą nepavyko paaiškinti jokia kita pakankamai pagrįsta priežastimi ar pateisinančiomis ekonominėmis aplinkybėmis, išskyrus siekį išvengti muito kitiems eksportuotojams arba didesnio muito, taikomo KLR kilmės stalo ir virtuvės reikmenims.

2.4.3.   Priemonių vengimo pobūdis Kinijoje

(66)

Pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalyje reikalaujama, kad prekybos pobūdžio pokytis būtų susijęs su praktika, procesu ar veikla, kurios negalima paaiškinti jokia kita pakankamai pagrįsta priežastimi ar pateisinančiomis ekonominėmis aplinkybėmis, išskyrus muito nustatymą. Tokia praktika, procesas ar veikla, inter alia, yra eksportuotojo ar gamintojo pardavimo pobūdžio ar kanalų pertvarkymas šalyje, kuriai taikomos priemonės, siekiant eksportuoti savo prekes į Sąjungą per gamintojus, turinčius naudos dėl individualių muitų, žemesnių už tuos, kurie taikomi tų gamintojų produktams.

(67)

Kaip paaiškinta 2.3.1 ir 2.3.2 skirsniuose, Komisija padarė išvadą, kad nukreipiant eksportą dalyvavo 30 iš 50 eksportuojančių gamintojų. Remiantis 14 straipsnio 6 dalyje nurodytos duomenų bazės duomenimis, jiems teko 16 % bendros importo į Sąjungą apimties per ataskaitinį laikotarpį.

(68)

2018 m. Komisija taip pat gavo įrodymų iš Slovėnijos muitinės, iš kurių matyti, kad nagrinėjamąjį produktą į Sąjungą importavo kitas eksportuojantis gamintojas (kuriam taikomas mažesnis muitas), ne tas, kuris jį gamino (ir kuriam taikomas didesnis muitas). Be to, atlikdama naujojo eksportuotojo analizę Komisija taip pat surinko panašios eksporto nukreipimo praktikos įrodymų: remiantis pakuotės etiketėje nurodyta informacija nagrinėjamąjį produktą į Sąjungą importavo kitas eksportuojantis gamintojas (kuriam taikomas mažesnis muitas), ne tas, kuris jį faktiškai pagamino (ir kuriam taikomas didesnis muitas). Tais įrodymais patvirtinami atliekant tyrimą nustatyti faktai.

(69)

Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, Komisija konstatavo, kad tiriamojo produkto eksporto nukreipimo mastas yra didelis.

2.5.   Jokios kitos pakankamai pagrįstos priežasties arba pateisinančių ekonominių aplinkybių, išskyrus antidempingo muitų nustatymą, nebuvimas

(70)

Atlikus tyrimą nebuvo nustatyta jokios kitos pakankamai pagrįstos eksporto nukreipimo priežasties arba jį pateisinančių ekonominių aplinkybių, išskyrus siekį išvengti kitiems eksportuotojams taikomo ar didesnio galiojančio muito, taikomo KLR kilmės stalo ir virtuvės reikmenims.

2.6.   Dempingo įrodymai

(71)

Pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalį Komisija tyrė, ar yra įrodymų dėl dempingo, palyginti su anksčiau panašiam produktui nustatyta normaliąja verte.

(72)

Ir pradiniame reglamente, ir neseniai atliekant paskutinę priemonių galiojimo termino peržiūrą buvo nustatytas dempingas. Komisija nusprendė naudoti paskutinės priemonių galiojimo termino peržiūros duomenis normaliajai vertei nustatyti.

(73)

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 ir 12 dalis, remiantis 14 straipsnio 6 dalies nurodytos duomenų bazės duomenimis priemonių galiojimo termino peržiūros reglamente nustatyta vidutinė normalioji vertė buvo lyginama su 30 gamintojų, kurie, kaip nustatyta, vengė priemonių, vidutinėmis svertinėmis eksporto kainomis per AL.

(74)

Kadangi tos eksporto kainos buvo mažesnės nei normalioji vertė, dempingo buvimas buvo patvirtintas.

2.7.   Antidempingo muito taisomojo poveikio mažinimas

(75)

Galiausiai, remdamasi pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalimi, Komisija tyrė, ar dėl 30 eksportuojančių gamintojų, kurie, kaip nustatyta, vengė priemonių, importuojamų produktų kiekio ir kainų mažinamas galiojančių priemonių taisomasis poveikis.

(76)

Paskutinės priemonių galiojimo termino peržiūros reglamento 205 konstatuojamojoje dalyje, kaip minėta 4 konstatuojamojoje dalyje, Komisija nustatė, kad per priemonių galiojimo termino peržiūros tiriamąjį laikotarpį (2017 m. balandžio 1 d. – 2018 m. kovo 31 d.) Sąjungos suvartojimas siekė 634 255 tonų; šis skaičius yra naujausi Sąjungos suvartojimo duomenys, kuriuos turi Komisija, ir naudingas 2018 m. Sąjungos suvartojimo rodiklis. Remiantis šiuo skaičiumi 30 eksportuojančių gamintojų, dalyvavusių vengiant priemonių, importo rinkos dalis, kuri, remiantis 14 straipsnio 6 dalyje nurodytos duomenų bazės duomenimis, 2018 m. buvo 63 227 tonos, sudaro maždaug 10 % visos Sąjungos rinkos, o tai – didelė procentinė dalis.

(77)

Kalbant apie kainas, atliekant priemonių galiojimo termino peržiūrą vidutinė nežalinga kaina nebuvo nustatyta. Taigi atliekant priemonių galiojimo termino peržiūros tyrimą nustatytos vidutinės Sąjungos pramonės gamybos sąnaudos, remiantis 14 straipsnio 6 dalyje nurodytos duomenų bazės duomenimis, buvo palygintos su 30 gamintojų, kurie, kaip nustatyta, per šio tyrimo AL vengė priemonių, svertinėmis vidutinėmis CIF kainomis.

(78)

Kadangi CIF kainos buvo mažesnės nei vidutinės Sąjungos pramonės gamybos sąnaudos, dėl importo, vykdomo vengiant priemonių, buvo mažinamas taisomasis muito poveikis kainų atžvilgiu.

(79)

Taigi Komisija padarė išvadą, kad dėl pirmiau aprašyto eksporto nukreipimo buvo mažinamas galiojančių priemonių taisomasis poveikis ir kiekio, ir kainų atžvilgiu.

3.   PRIEMONĖS

(80)

Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, Komisija padarė išvadą, kad galutinio antidempingo muito, nustatyto importuojamiems KLR kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims, vengiama nukreipiant eksportą per tam tikrus Kinijos eksportuojančius gamintojus, kuriems nustatytas mažesnis muitas.

(81)

Pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalį antidempingo muitas kitiems eksportuotojams, taikomas importuojamam KLR kilmės nagrinėjamajam produktui, turėtų būti taikomas ir tam pačiam importuojamam produktui, deklaruojamam kaip tam tikrų bendrovių, kurioms taikomas mažesnis muitas, pagamintas produktas, nes jį faktiškai gamina bendrovės, kurioms nustatytas didesnis individualus muitas arba 36,1 % kitiems eksportuotojams taikomas muitas.

(82)

Todėl Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1198 (13) 1 straipsnio 2 dalyje nustatyta priemonė „visoms kitoms bendrovėms“, t. y. galutinis 36,1 % antidempingo muitas, taikomas neto kainai Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą, turėtų būti išplėsta.

(83)

Pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 3 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį, kuriose numatoma, kad visos išplėstosios priemonės turėtų būti taikomos importuojamiems produktams, kurie buvo įvežti į Sąjungą ir užregistruoti pagal inicijavimo reglamentą, muitai turėtų būti nustatomi registruotiems importuojamiems KLR kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims, kurie buvo importuoti į Sąjungą naudojant 30 gamintojų, kurie, kaip nustatyta, nukreipė eksportą, papildomus TARIC kodus. Atgaline data surinktinų antidempingo muitų suma turėtų būti 36,1 % kitiems eksportuotojams taikomo muito ir bendrovės sumokėtos sumos skirtumas.

4.   IMPORTO REIKALAVIMŲ SUGRIEŽTINIMAS IR STEBĖSENA

(84)

Komisija palygino klausimyno atsakymuose pateiktus eksporto duomenis su 14 straipsnio 6 dalyje nurodytos duomenų bazės duomenimis. Ji pažymėjo, kad kai kurių Kinijos eksportuojančių gamintojų duomenys, pateikti 14 straipsnio 6 dalyje nurodytoje duomenų bazėje, buvo didesni nei klausimyno atsakymuose pateikti duomenys.

(85)

Lankydamasi vietoje Komisija palygino pastaruosius duomenis ir su kitais šaltiniais, kaip antai pajamų ir PVM mokesčių deklaracijomis. Daugeliu atvejų ji nustatė, kad klausimyno atsakymuose pateikti ir vėliau patikrinti eksporto duomenys skyrėsi nuo duomenų, pateiktų 14 straipsnio 6 dalyje nurodytoje duomenų bazėje.

(86)

5 konstatuojamojoje dalyje Komisija atkreipė dėmesį į netinkamą konkrečioms bendrovėms suteiktų papildomų TARIC kodų panaudojimą. Toks netinkamas panaudojimas galėjo nulemti pirmiau nurodytus eksporto duomenų skirtumus, kaip aprašyta 71 ir 72 konstatuojamosiose dalyse.

(87)

Todėl Komisija iškėlė klausimą dėl galimo netinkamo konkrečioms bendrovėms suteiktų papildomų TARIC kodų panaudojimo, kai susitiko su eksportuojančių gamintojų, kurių papildomus TARIC kodus, kaip Komisija manė remdamasi savo patikrinimų rezultatais, netinkamai naudojo kitos bendrovės, o ne kurie patys dalyvavo nukreipiant eksportą, atstovais.

(88)

2019 m. liepos 4 d. galimo netinkamo papildomų TARIC kodų panaudojimo klausimas buvo aptartas ir su Kinijos valdžios institucijomis ir Kinijos lengvosios pramonės gaminių, meno kūrinių ir amatų importo ir eksporto prekybos rūmais (toliau – prekybos rūmai).

(89)

Remdamasi tomis diskusijomis Komisija nusprendė, kad reikia imtis specialiųjų priemonių siekiant sumažinti netinkamo konkrečioms bendrovėms suteiktų papildomų TARIC kodų panaudojimo riziką, visų pirma, sugriežtinant importo reikalavimus ir vykdant Kinijos virtuvės ir stalo reikmenų importo į ES stebėseną. Atsižvelgiant į tai, kad daugelis Kinijos gamintojų vykdo eksportą į ES tik per nesusijusius prekiautojus, galiojančią sistemą reikėtų sugriežtinti, kaip aprašyta toliau.

(90)

Iš importuotojo reikėtų reikalauti pateikti valstybių narių muitinei šiuos dokumentus:

jeigu importuotojas perka produktus tiesiogiai iš Kinijos eksportuojančio gamintojo, kartu su importo deklaracija būtina pateikti komercinę sąskaitą faktūrą su eksportuojančio gamintojo deklaracija, kaip numatyta 2 priede (toliau – gamintojo tiesioginio pardavimo eksportui deklaracija),

jeigu importuotojas perka produktus iš prekiautojo arba kito tarpinio juridinio asmens, įsteigto žemyninėje Kinijoje arba kitur, kartu su importo deklaracija būtina pateikti gamintojo prekiautojui išrašytą komercinę sąskaitą faktūrą ir gamintojo deklaraciją, kaip numatyta 3 priede (toliau – gamintojo netiesioginio pardavimo eksportui deklaracija), ir prekiautojo importuotojui išrašytą komercinę sąskaitą faktūrą.

(91)

Nors šiuos dokumentus būtina pateikti valstybių narių muitinėms, kad jos importuojamiems produktams pritaikytų individualias antidempingo muito normas, jie nėra vienintelis elementas, į kurį muitinės turėtų atsižvelgti. Iš tikrųjų, net jeigu valstybių narių muitinės gavo šiuos dokumentus, atitinkančius visus reikalavimus, jos vis tiek privalo atlikti įprastas patikras ir, kaip visais kitais atvejais, gali reikalauti papildomų dokumentų (vežimo dokumentų ir kt.), kad patikrintų deklaracijos duomenų tikslumą ir užtikrintų, kad tolesnis mažesnės muito normos taikymas būtų pagrįstas ir atitiktų muitų teisės reikalavimus.

(92)

Be to, po 88 konstatuojamojoje dalyje nurodytų diskusijų 2019 m. rugpjūčio 9 d. Komisija išsiuntė Kinijos valdžios institucijoms ir prekybos rūmams raštą, kuriuo pasiūlė jiems bendradarbiauti sugriežtinant importo reikalavimus ir stebėsenos sistemą. 2019 m. rugsėjo 1 d. Kinijos valdžios institucijos ir prekybos rūmai sutiko dalyvauti taikant naująją vykdymo užtikrinimo sistemą: kiekvieno eksportuojančio gamintojo, kuriam taikomas ne 36,1 % muitas, būtų prašoma persiųsti prekybos rūmams komercinės sąskaitos faktūros kopiją, o prekybos rūmai savo ruožtu teiktų Komisijai metinę ataskaitą, susijusią su tų eksportuojančių gamintojų vykdomo eksporto į ES duomenimis.

(93)

Atskleidus faktus Europos keramikos pramonės asociacija pateikė pastabą, kad ji pritaria išsamiam nustatytų faktų aprašymui, pateiktam bendrajame faktų atskleidimo dokumente, ir siūlomiems veiksmams, pavyzdžiui, importo stebėsenai ir reikalavimui pateikti įvairius dokumentus, kuriuos rinktų valstybių narių muitinės.

5.   FAKTŲ ATSKLEIDIMAS

(94)

Komisija pranešė visoms suinteresuotosioms šalims apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis buvo padarytos pirmiau išdėstytos išvados, ir pasiūlė šalims teikti pastabas. Buvo atsižvelgta į šalių žodžiu ir raštu pateiktas pastabas. Dėl nė vieno iš pateiktų argumentų galutinės išvados nebuvo pakeistos.

(95)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (ES) 2016/1036 15 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Galutinis 36,1 % antidempingo muitas, taikytinas „visoms kitoms bendrovėms“ ir Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1198 1 straipsnio 2 dalimi nustatytas importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims, išskyrus keraminius pagardų arba prieskonių malūnėlius ir jų keramines malimo dalis, keraminius kavos malūnėlius, keraminius peilių galąstuvus, keraminius galąstuvus, keraminius virtuvės įrankius, naudotinus pjaustymui, malimui, smulkinimui, raikymui, skutimui ir lupimui, ir kordierito keramikos kepimo akmenis, skirtus picai arba duonai kepti, kurių KN kodai šiuo metu yra ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 ir ex 6912 00 29 (TARIC kodai 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 ir 6912002910), nuo 2019 m. kovo 23 d. taip pat taikomas toliau esančioje lentelėje išvardytų bendrovių deklaruojamam importuojamam produktui. Jų papildomi TARIC kodai, nurodyti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1198 1 straipsnio 2 dalyje ir I priede ir išvardyti toliau esančioje lentelėje, panaikinami ir pakeičiami papildomu TARIC kodu B999.

Bendrovė

Papildomas TARIC

kodas (panaikinamas ir pakeičiamas)

CHL Porcelain Industries Ltd

B351

Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd

B353

Beiliu Chengda Ceramic Co., Ltd

B360

Beiliu Jiasheng Porcelain Co., Ltd

B362

Chaozhou Lianjun Ceramics Co., Ltd

B446

Chaozhou Xinde Ceramics Craft Factory

B484

Chaozhou Yaran Ceramics Craft Making Co., Ltd

B492

Evershine Fine China Co., Ltd

B514

Far East (Boluo) Ceramics Factory, Co. Ltd

B517

Fujian Dehua Rongxin Ceramic Co., Ltd

B543

Fujian Dehua Xingye Ceramic Co., Ltd

B548

Profit Cultural & Creative Group Corporation

B556

Guangxi Beiliu Guixin Porcelain Co., Ltd

B579

Guangxi Beiliu Rili Porcelain Co., Ltd

B583

Hunan Huawei China Industry Co., Ltd

B602

Hunan Wing Star Ceramic Co., Ltd

B610

Joyye Arts & Crafts Co. Ltd

B619

Liling Rongxiang Ceramic Co., Ltd

B639

Meizhou Gaoyu Ceramics Co., Ltd

B656

Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China

B678

Shenzhen Donglin Industry Co., Ltd

B687

Shenzhen Fuxingjiayun Ceramics Co., Ltd

B692

Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd

B693

Tangshan Daxin Ceramics Co., Ltd

B712

Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd

B724

Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd

B742

Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd

B751

Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd

B752

Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd

B759

Liling Taiyu Porcelain Industries Co., Ltd

B956

2.   Dėl ryšių su pirmiau pateiktoje lentelėje išvardytomis bendrovėmis galutinis 36,1 % antidempingo muitas, taikytinas „visoms kitoms bendrovėms“ ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1198 1 straipsnio 2 dalimi nustatytas importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims, išskyrus keraminius pagardų arba prieskonių malūnėlius ir jų keramines malimo dalis, keraminius kavos malūnėlius, keraminius peilių galąstuvus, keraminius galąstuvus, keraminius virtuvės įrankius, naudotinus pjaustymui, malimui, smulkinimui, raikymui, skutimui ir lupimui, ir kordierito keramikos kepimo akmenis, skirtus picai arba duonai kepti, kurių KN kodai šiuo metu yra ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 ir ex 6912 00 29 (TARIC kodai 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 ir 6912002910), nuo 2019 m. kovo 23 d. taip pat taikomas toliau esančioje lentelėje išvardytų bendrovių deklaruojamam importuojamam produktui. Jų papildomi TARIC kodai, nurodyti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1198 I priede ir išvardyti toliau esančioje lentelėje, panaikinami ir pakeičiami papildomu TARIC kodu B999.

Bendrovė

Papildomas TARIC

kodas (panaikinamas ir pakeičiamas)

Guandong Songfa Ceramics Co., Ltd

B573

Guangxi Xin Fu Yuan Co., Ltd

B588

Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd.

B632

3.   Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1198 1 straipsnio 2 dalies lentelė pakeičiama šia lentele:

Bendrovė

Muitas

(%)

Papildomas TARIC

kodas

Hunan Hualian China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd; Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd;

Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd.

18,3

B349

Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd

13,1

B350

Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited;

Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd;

Shandong Silver Phoenix Co., Ltd;

Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd;

Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd;

Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd;

Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd;

Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd.

17,6

B352

1 priede nurodytos bendrovės

17,9

 

Visos kitos bendrovės

36,1

B999

4.   Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1198 I priedas pakeičiamas šio reglamento 1 priedu.

5.   Šio straipsnio 1 dalimi išplėstas muitas nustatomas visų šio straipsnio 1 dalies lentelėje išvardytų bendrovių importuojamiems produktams, registruojamiems pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/464 2 straipsnį ir Reglamento (ES) 2016/1036 13 straipsnio 3 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį.

Atgaline data surinktinų antidempingo muitų suma yra 36,1 % kitiems eksportuotojams taikomo muito ir faktiškai sumokėtos sumos skirtumas.

6.   Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1198 II priedas pakeičiamas šio reglamento 2 ir 3 priedais. Individualios antidempingo muito normos, nustatytos 3 dalyje nurodytoms bendrovėms, taikomos tik tuo atveju, jei valstybių narių muitinėms pateikiami šie dokumentai:

a)

jeigu importuotojas perka produktus tiesiogiai iš Kinijos eksportuojančio gamintojo, kartu su importo deklaracija būtina pateikti komercinę sąskaitą faktūrą su eksportuojančio gamintojo deklaracija, kaip numatyta 2 priede (toliau – gamintojo tiesioginio pardavimo eksportui deklaracija);

b)

jeigu importuotojas perka produktus iš prekiautojo arba kito tarpinio juridinio asmens, įsteigto žemyninėje Kinijoje arba kitur, kartu su importo deklaracija būtina pateikti gamintojo prekiautojui išrašytą komercinę sąskaitą faktūrą ir gamintojo deklaraciją, kaip numatyta 3 priede (toliau – gamintojo netiesioginio pardavimo eksportui deklaracija), ir prekiautojo importuotojui išrašytą komercinę sąskaitą faktūrą.

7.   Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios muitus reglamentuojančios nuostatos.

2 straipsnis

Muitinėms pavedama nutraukti importuojamų gaminių registraciją, nustatytą vadovaujantis Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/464 2 straipsniu.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 176, 2016 6 30, p. 21.

(2)  2013 m. gegužės 13 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 412/2013, kuriuo importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims nustatomas galutinis antidempingo muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 131, 2013 5 15, p. 1).

(3)  2017 m. spalio 23 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1932, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 412/2013, kuriuo importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims nustatomas galutinis antidempingo muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 273, 2017 10 24, p. 4).

(4)  2014 m. liepos 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 803/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 412/2013, kuriuo importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims nustatomas galutinis antidempingo muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 219, 2014 7 25, p. 33).

(5)  2017 m. lapkričio 29 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2207, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 412/2013, kuriuo importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims nustatomas galutinis antidempingo muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 314, 2017 11 30, p. 31).

(6)  2019 m. liepos 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1198, kuriuo, pagal Reglamento (ES) 2016/1036 11 straipsnio 2 dalį atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą, importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 189, 2019 7 15, p. 8).

(7)  2019 m. kovo 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/464, kuriuo inicijuojamas tyrimas dėl galimo antidempingo priemonių, nustatytų Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 412/2013 importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims, vengimo ir įpareigojama tokius importuojamus produktus registruoti (OL L 80, 2019 3 22, p. 18).

(8)  Šis eksportuojantis gamintojas nepateikė jokių įrodymų, kad ekonomiškai pagrįstų savo 2018 m. eksportą kokiais nors kitais motyvais, nesusijusiais su nagrinėjamojo produkto, kurį gamina kiti Kinijos eksportuojantys gamintojai, eksporto nukreipimu.

(9)  Iki nustatyto termino bendrovė nepateikė reikiamos informacijos klausimyno atsakyme, inter alia, dėl finansinių, pardavimo ir gamybos duomenų. Todėl šis eksportuojantis gamintojas negalėjo pateikti jokių įrodymų, kad ekonomiškai pagrįstų savo 2018 m. eksportą kokiais nors kitais motyvais, išskyrus eksporto nukreipimą.

(10)  Pažymėtina, kad 2019 m. spalio 18 d. bendrovės A rašte daugiausia kalbama apie jos ryšį su bendrove B ir mažiau su jos ryšį su bendrove C.

(11)  2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės (OL L 343, 2015 12 29, p. 558).

(12)  Kaip minėta 4 išnašoje, neatrinktiems bendradarbiaujantiems gamintojams skirta 17,9 % muito norma taikoma daugiau nei 400 eksportuojančių gamintojų.

(13)  2019 m. liepos 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1198, kuriuo, pagal Reglamento (ES) 2016/1036 11 straipsnio 2 dalį atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą, importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 189, 2019 7 15, p. 8).


1 PRIEDAS

Neatrinkti bendradarbiaujantys Kinijos eksportuojantys gamintojai

Bendrovė

Papildomas TARIC kodas

Amaida Ceramic Product Co., Ltd.

B357

Asianera Porcelain (Tangshan) Ltd.

B358

Beiliu Changlong Ceramics Co., Ltd.

B359

Beiliu City Heyun Building Materials Co., Ltd.

B361

Beiliu Quanli Ceramic Co., Ltd.

B363

Beiliu Shimin Porcelain Co., Ltd.

B364

Beiliu Windview Industries Ltd.

B365

Cameo China (Fengfeng) Co., Ltd.

B366

Changsha Happy Go Products Developing Co., Ltd.

B367

Chao An Huadayu Craftwork Factory

B368

Chaoan County Fengtang Town HaoYe Ceramic Fty

B369

Chao’an Lian Xing Yuan Ceramics Co., Ltd.

B370

Chaoan Oh Yeah Ceramics Industrial Co., Ltd.

B371

Chaoan Shengyang Crafts Industrial Co., Ltd

B372

Chaoan Xin Yuan Ceramics Factory

B373

Chao’an Yongsheng Ceramic Industry Co., Ltd.

B374

Guangdong Baodayi Porcelain Co., Ltd.

B375

Chaozhou Baode Ceramics Co., Ltd,

B376

Chaozhou Baolian Ceramics Co., Ltd.

B377

Chaozhou Big Arrow Ceramics Industrial Co., Ltd.

B378

Chaozhou Boshifa Ceramics Making Co., Ltd.

B379

Chaozhou Cantake Craft Co., Ltd.

B380

Chaozhou Ceramics Industry and Trade General Corp.

B381

Chaozhou Chaofeng Ceramic Making Co., Ltd.

B382

Chaozhou Chengxi Jijie Art & Craft Painted Porcelain Fty.

B383

Chaozhou Chengxinda Ceramics Industry Co., Ltd.

B384

Chaozhou Chenhui Ceramics Co., Ltd.

B385

Chaozhou Chonvson Ceramics Industry Co., Ltd.

B386

Chaozhou Daxin Arts & Crafts Co., Ltd.

B387

Chaozhou DaXing Ceramics Manufactory Co., Ltd

B388

Chaozhou Dayi Ceramics Industries Co., Ltd.

B389

Chaozhou Dehong Ceramics Making Co., Ltd.

B390

Chaozhou Deko Ceramic Co., Ltd.

B391

Chaozhou Diamond Ceramics Industrial Co., Ltd.

B392

Chaozhou Dongyi Ceramics Co., Ltd.

B393

Chaozhou Dragon Porcelain Industrial Co., Ltd.

B394

Chaozhou Fairway Ceramics Manufacturing Co., Ltd.

B395

Chaozhou Feida Ceramics Industries Co., Ltd.

B396

Chaozhou Fengxi Baita Ceramics Fty.

B397

Chaozhou Fengxi Dongtian Porcelain Fty. No.2

B398

Chaozhou Fengxi Fenger Ceramics Craft Fty.

B399

Chaozhou Fengxi Hongrong Color Porcelain Fty.

B400

Chaozhou Fengxi Jiaxiang Ceramic Manufactory

B401

Guangdong GMT Foreign Trade Service Corp.

B402

Chaozhou Fengxi Shengshui Porcelain Art Factory

B403

Chaozhou Fengxi Zone Jinbaichuan Porcelain Crafts Factory

B404

Chaozhou Fromone Ceramic Co., Ltd.

B405

Chaozhou Genol Ceramics Manufacture Co., Ltd.

B406

Chaozhou Good Concept Ceramics Co., Ltd.

B407

Chaozhou Grand Collection Ceramics Manufacturing Co. Ltd.

B408

Chaozhou Guangjia Ceramics Manufacture Co., Ltd.

B409

Chaozhou Guidu Ceramics Co., Ltd.

B410

Chaozhou Haihong Ceramics Making Co., Ltd.

B411

Chaozhou Hengchuang Porcelain Co., Ltd.

B412

Chaozhou Henglibao Porcelain Industrial Co., Ltd.

B413

Chaozhou Hongbo Ceramics Industrial Co., Ltd.

B414

Chaozhou Hongjia Ceramics Making Co., Ltd.

B415

Chaozhou Hongye Ceramics Manufactory Co., Ltd.

B416

Chaozhou Hongye Porcelain Development Co., Ltd.

B417

Chaozhou Hongyue Porcelain Industry Co., Ltd.

B418

Chaozhou Hongzhan Ceramic Manufacture Co., Ltd.

B419

Chaozhou Hua Da Ceramics Making Co., Ltd.

B420

Chaozhou Huabo Ceramic Co., Ltd.

B421

Chaozhou Huade Ceramics Manufacture Co., Ltd.

B422

Chaozhou Huashan Industrial Co., Ltd.

B423

Chaozhou Huayu Ceramics Co., Ltd.

B424

Chaozhou Huazhong Ceramics Industries Co., Ltd.

B425

Chaozhou Huifeng Ceramics Craft Making Co., Ltd.

B426

Chaozhou J&M Ceramics Industrial Co., Ltd.

B427

Chaozhou Jencymic Co., Ltd.

B428

Chaozhou Jiahua Ceramics Co., Ltd.

B429

Chaozhou Jiahuabao Ceramics Industrial Co., Ltd.

B430

Chaozhou JiaHui Ceramic Factory

B431

Chaozhou Jiaye Ceramics Making Co., Ltd.

B432

Chaozhou Jiayi Ceramics Making Co., Ltd.

B433

Chaozhou Jiayu Ceramics Making Co., Ltd.

B434

Chaozhou Jin Jia Da Porcelain Industry Co., Ltd.

B435

Chaozhou Jingfeng Ceramics Craft Co., Ltd.

B436

Guangdong Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd.

B437

Chaozhou Jinxin Ceramics Making Co., Ltd

B438

Chaozhou Jinyuanli Ceramics Manufacture Co., Ltd.

B439

Chaozhou Kaibo Ceramics Making Co., Ltd.

B440

Chaozhou Kedali Porcelain Industrial Co., Ltd.

B441

Chaozhou King’s Porcelain Industry Co., Ltd.

B442

Chaozhou Kingwave Porcelain & Pigment Co., Ltd.

B443

Chaozhou Lemontree Tableware Co., Ltd.

B444

Chaozhou Lianfeng Porcelain Co., Ltd.

B445

Chaozhou Lianyu Ceramics Co., Ltd.

B447

ChaoZhou Lianyuan Ceramic Making Co., Ltd.

B448

Chaozhou Lisheng Ceramics Co., Ltd.

B449

Chaozhou Loving Home Porcelain Co., Ltd.

B450

Chaozhou Maocheng Industry Dve. Co., Ltd.

B451

Chaozhou MBB Porcelain Factory

B452

Guangdong Mingyu Technology Joint Stock Limited Company

B453

Chaozhou New Power Co., Ltd.

B454

Chaozhou Ohga Porcelain Co.,Ltd.

B455

Chaozhou Oubo Ceramics Co., Ltd.

B456

Chaozhou Pengfa Ceramics Manufactory Co., Ltd.

B457

Chaozhou Pengxing Ceramics Co., Ltd.

B458

Chaozhou Qingfa Ceramics Co., Ltd.

B459

Chaozhou Ronghua Ceramics Making Co., Ltd.

B460

Guangdong Ronglibao Homeware Co., Ltd.

B461

Chaozhou Rui Cheng Porcelain Industry Co., Ltd.

B462

Chaozhou Rui Xiang Porcelain Industrial Co., Ltd.

B463

Chaozhou Ruilong Ceramics Co., Ltd.

B464

Chaozhou Sanhua Ceramics Industrial Co., Ltd.

B465

Chaozhou Sanming Industrial Co., Ltd.

B466

Chaozhou Santai Porcelain Co., Ltd.

B467

Chaozhou Shuntai Ceramic Manufactory Co., Ltd.

B468

Chaozhou Songfa Ceramics Co.,Ltd.

B469

Chaozhou Sundisk Ceramics Making Co., Ltd.

B470

Chaozhou Teemjade Ceramics Co., Ltd.

B471

Chaozhou Thyme Ceramics Co., Ltd.

B472

Chaozhou Tongxing Huajiang Ceramics Making Co., Ltd

B473

Guangdong Totye Ceramics Industrial Co., Ltd.

B474

Chaozhou Trend Arts & Crafts Co., Ltd.

B475

Chaozhou Uncommon Craft Industrial Co., Ltd.

B476

Chaozhou Weida Ceramic Making Co., Ltd.

B477

Chaozhou Weigao Ceramic Craft Co., Ltd.

B478

Chaozhou Wingoal Ceramics Industrial Co., Ltd.

B479

Chaozhou Wood House Porcelain Co., Ltd.

B480

Chaozhou Xiangye Ceramics Craft Making Co., Ltd.

B481

Chaozhou Xin Weicheng Co., Ltd.

B482

Chaozhou Xincheng Ceramics Co., Ltd.

B483

Chaozhou Xingguang Ceramics Co., Ltd.

B485

Chaozhou Wenhui Porcelain Co., Ltd.

B486

Chaozhou Xinkai Porcelain Co., Ltd.

B487

Chaozhou Xinlong Porcelain Industrial Co., Ltd.

B488

Chaozhou Xinyu Porcelain Industrial Co., Ltd.

B489

Chaozhou Xinyue Ceramics Manufacture Co., Ltd.

B490

Chaozhou Yangguang Ceramics Co., Ltd.

B491

Chaozhou Yinhe Ceramics Co., Ltd.

B493

Chaozhou Yongsheng Ceramics Manufacturing Co., Ltd.

B494

Chaozhou Yongxuan Domestic Ceramics Manufactory Co., Ltd.

B495

Chaozhou Yu Ri Ceramics Making Co., Ltd.

B496

Chaozhou Yuefeng Ceramics Ind. Co., Ltd.

B497

Chaozhou Yufeng Ceramics Making Factory

B498

Chaozhou Zhongxia Porcelain Factory Co., Ltd.

B499

Chaozhou Zhongye Ceramics Co., Ltd.

B500

Dabu Yongxingxiang Ceramics Co., Ltd.

B501

Dapu Fuda Ceramics Co., Ltd.

B502

Dapu Taoyuan Porcelain Factory

B503

Dasheng Ceramics Co., Ltd. Dehua

B504

De Hua Hongshun Ceramic Co., Ltd.

B505

Dehua Hongsheng Ceramic Co., Ltd.

B506

Dehua Jianyi Porcelain Industry Co., Ltd.

B507

Dehua Kaiyuan Porcelain Industry Co., Ltd.

B508

Dehua Ruyuan Gifts Co., Ltd.

B509

Dehua Xinmei Ceramics Co., Ltd.

B510

Dongguan Kennex Ceramic Ltd.

B511

Dongguan Shilong Kyocera Co., Ltd.

B512

Dongguan Yongfuda Ceramics Co., Ltd.

B513

Excellent Porcelain Co., Ltd.

B515

Fair-Link Limited (Xiamen)

B516

Far East (chaozhou) Ceramics Factory Co., Ltd.

B518

Fengfeng Mining District Yuhang Ceramic Co. Ltd. („Yuhang“)

B519

Foshan Metart Company Limited

B520

Fujian Jiashun Art&Crafts Co., Ltd.

B521

Fujian Dehua Chengyi Ceramics Co., Ltd.

B522

Fujian Dehua Five Continents Ceramic Manufacturing Co., Ltd.

B523

Fujian Dehua Fujue Ceramics Co., Ltd.

B524

Fujian Dehua Full Win Crafts Co., Ltd.

B525

Fujian Dehua Fusheng Ceramics Co., Ltd.

B526

Fujian Dehua Gentle Porcelain Co., Ltd.

B527

Fujian Dehua Guanhong Ceramic Co., Ltd.

B528

Fujian Dehua Guanjie Ceramics Co., Ltd.

B529

Luzerne (Fujian) Group Co., Ltd.

B530

Fujian Dehua Hongda Ceramics Co., Ltd.

B531

Fujian Dehua Hongsheng Arts & Crafts Co., Ltd.

B532

Fujian Dehua Hongyu Ceramic Co., Ltd.

B533

Fujian Dehua Huachen Ceramics Co., Ltd.

B534

Fujian Dehua Huaxia Ceramics Co., Ltd.

B535

Fujian Dehua Huilong Ceramic Co., Ltd.

B536

Fujian Dehua Jingyi Ceramics Co., Ltd.

B537

Fujian Dehua Jinhua Porcelain Co., Ltd.

B538

Fujian Dehua Jinzhu Ceramics Co., Ltd.

B539

Fujian Dehua Lianda Ceramic Co., Ltd.

B540

Fujian Dehua Myinghua Ceramics Co., Ltd.

B541

Fujian Dehua Pengxin Ceramics Co., Ltd.

B542

Fujian Dehua Shisheng Ceramics Co., Ltd.

B544

Fujian Dehua Will Ceramic Co., Ltd.

B545

Fujian Dehua Xianda Ceramic Factory

B546

Fujian Dehua Xianghui Ceramic Co., Ltd.

B547

Fujian Dehua Yonghuang Ceramic Co., Ltd.

B549

Fujian Dehua Yousheng Ceramics Co., Ltd.

B550

Fujian Dehua You-Young Crafts Co., Ltd.

B551

Fujian Dehua Zhenfeng Ceramics Co., Ltd.

B552

Fujian Dehua Zhennan Ceramics Co., Ltd.

B553

Fujian Jackson Arts and Crafts Co., Ltd.

B554

Fujian Jiamei Group Corporation

B555

Fujian Province Dehua County Beatrot Ceramic Co., Ltd.

B557

Fujian Province Yongchun County Foreign Processing and Assembling Corporation

B558

Fujian Quanzhou Longpeng Group Co., Ltd.

B559

Fujian Dehua S&M Arts Co., Ltd., and

Fujian Taigu Ceramics Co., Ltd.

B560

Fung Lin Wah Group

B561

Ganzhou Koin Structure Ceramics Co., Ltd.

B562

Global Housewares Factory

B563

Guangdong Baofeng Ceramic Technology Development Co., Ltd.

B564

Guangdong Bening Ceramics Industries Co., Ltd.

B565

Guangdong Daye Porcelain Co., Ltd.

B566

Guangdong Dongbao Group Co., Ltd.

B567

Guangdong Huaxing Ceramics Co., Ltd.

B568

Guangdong Quanfu Ceramics Ind. Co., Ltd.

B569

Guangdong Shunqiang Ceramics Co., Ltd

B570

Guangdong Shunxiang Porcelain Co., Ltd.

B571

Guangdong Sitong Group Co., Ltd.

B572

GuangDong XingTaiYi Porcelain Co., Ltd

B574

Guangdong Yutai Porcelain Co., Ltd.

B575

Guangdong Zhentong Ceramics Co., Ltd

B576

Guangxi Baian Ceramic Co. Ltd

B577

Guangxi Beiliu City Ming Chao Porcelain Co., Ltd.

B578

Guangxi Beiliu Huasheng Porcelain Ltd.

B580

Guangxi Beiliu Newcentury Ceramic Llc.

B581

Guangxi Beiliu Qinglang Porcelain Trade Co., Ltd.

B582

Guangxi Beiliu Xiongfa Ceramics Co., Ltd.

B584

Guangxi Beiliu Yujie Porcelain Co., Ltd.

B585

Guangxi Beiliu Zhongli Ceramics Co., Ltd

B586

Guangxi Nanshan Porcelain Co., Ltd.

B587

Guangxi Yulin Rongxing Ceramics Co., Ltd.

B589

Guangzhou Chaintime Porcelain Co., Ltd.

B590

Haofa Ceramics Co., Ltd. of Dehua Fujian

B591

Hebei Dersun Ceramic Co., Ltd.

B592

Hebei Great Wall Ceramic Co., Ltd.

B593

Henan Ruilong Ceramics Co., Ltd

B594

Henghui Porcelain Plant Liling Hunan China

B595

Huanyu Ceramic Industrial Co., Ltd. Liling Hunan China

B596

Hunan Baihua Ceramics Co., Ltd.

B597

Hunan Eka Ceramics Co., Ltd.

B598

Hunan Fungdeli Ceramics Co., Ltd.

B599

Hunan Gaofeng Ceramic Manufacturing Co., Ltd.

B600

Hunan Huari Ceramic Industry Co., Ltd

B601

Hunan Huayun Ceramics Factory Co., Ltd

B603

Hunan Liling Tianxin China Industry Ltd.

B604

Hunan Provincial Liling Chuhua Ceramic Industrial Co., Ltd.

B605

Hunan Quanxiang Ceramics Corp. Ltd.

B606

Hunan Rslee Ceramics Co., Ltd

B607

Hunan Taisun Ceramics Co., Ltd.

B608

Hunan Victor Imp. & Exp. Co., Ltd

B609

Hunan Xianfeng Ceramic Industry Co.,Ltd

B611

Jiangsu Gaochun Ceramics Co., Ltd.

B612

Jiangsu Yixing Fine Pottery Corp., Ltd.

B613

Jiangxi Global Ceramic Co., Ltd.

B614

Jiangxi Kangshu Porcelain Co.,Ltd.

B615

Jingdezhen F&B Porcelain Co., Ltd.

B616

Jingdezhen Yuanjing Porcelain Industry Co., Ltd.

B617

Jiyuan Jukang Xinxing Ceramics Co., Ltd.

B618

Junior Star Ent’s Co., Ltd.

B620

K&T Ceramics International Co., Ltd.

B621

Kam Lee (Xing Guo) Metal and Plastic Fty. Co., Ltd.

B622

Karpery Industrial Co., Ltd. Hunan China

B623

Kilncraft Ceramics Ltd.

B624

Lian Jiang Golden Faith Porcelain Co., Ltd.

B625

Liling Gaojia Ceramic Industry Co., Ltd

B626

Liling GuanQian Ceramic Manufacture Co., Ltd.

B627

Liling Huahui Ceramic Manufacturing Co., Ltd.

B628

Liling Huawang Ceramics Manufacturing Co., Ltd.

B629

Liling Jiahua Porcelain Manufacturing Co., Ltd

B630

Liling Jialong Porcelain Industry Co., Ltd

B631

Liling Kaiwei Ceramic Co., Ltd.

B633

Liling Liangsheng Ceramic Manufacture Co., Ltd.

B634

Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd

B635

Liling Minghui Ceramics Factory

B636

Liling Pengxing Ceramic Factory

B637

Liling Quanhu Industries General Company

B638

Liling Ruixiang Ceramics Industrial Co., Ltd.

B640

Liling Santang Ceramics Manufacturing Co., Ltd.

B641

Liling Shenghua Industrial Co., Ltd.

B642

Liling Spring Ceramic Industry Co., Ltd

B643

Liling Tengrui Industrial and Trading Co.,Ltd.

B644

Liling Top Collection Industrial Co., Ltd

B645

Liling United Ceramic-Ware Manufacturing Co., Ltd.

B646

Liling Yonghe Porcelain Factory

B647

Liling Yucha Ceramics Co., Ltd.

B648

Liling Zhengcai Ceramic Manufacturing Co., Ltd

B649

Linyi Jinli Ceramics Co., Ltd.

B650

Linyi Pengcheng Industry Co., Ltd.

B651

Linyi Wanqiang Ceramics Co., Ltd.

B652

Linyi Zhaogang Ceramics Co., Ltd.

B653

Liveon Industrial Co., Ltd.

B654

Long Da Bone China Co., Ltd.

B655

Meizhou Lianshunchang Trading Co., Ltd.

B657

Meizhou Xinma Ceramics Co., Ltd.

B658

Meizhou Yuanfeng Ceramic Industry Co., Ltd.

B659

Meizhou Zhong Guang Industrial Co., Ltd.

B660

Miracle Dynasty Fine Bone China (Shanghai) Co., Ltd.

B661

Photo USA Electronic Graphic Inc.

B662

Quanzhou Allen Light Industry Co., Ltd.

B663

Quanzhou Chuangli Craft Co., Ltd.

B664

Quanzhou Dehua Fangsheng Arts Co., Ltd.

B665

Quanzhou Haofu Gifts Co., Ltd.

B666

Quanzhou Hongsheng Group Corporation

B667

Quanzhou Jianwen Craft Co., Ltd.

B668

Quanzhou Kunda Gifts Co., Ltd.

B669

Quanzhou Yongchun Shengyi Ceramics Co., Ltd.

B670

Raoping Bright Future Porcelain Factory („RBF“)

B671

Raoping Sanrao Yicheng Porcelain Factory

B672

Raoping Sanyi Industrial Co., Ltd.

B673

Raoping Suifeng Ceramics and Glass Factory

B674

Raoping Xinfeng Yangda Colour Porcelain FTY

B675

Red Star Ceramics Limited

B676

Rong Lin Wah Industrial (Shenzhen) Co., Ltd.

B677

Shandong Futai Ceramics Co., Ltd.

B679

Shandong Gaode Hongye Ceramics Co., Ltd.

B680

Shandong Kunlun Ceramic Co., Ltd.

B681

Shandong Zhaoding Porcelain Co., Ltd.

B682

Shantou Ceramics Industry Supply & Marketing Corp.

B683

Sheng Hua Ceramics Co., Ltd.

B684

Shenzhen Baoshengfeng Imp. & Exp. Co., Ltd.

B685

Shenzhen Bright Future Industry Co., Ltd. („SBF“)

B686

Shenzhen Ehome Enterprise Ltd

B688

Shenzhen Ever Nice Industry Co., Ltd.

B689

Shenzhen Fuliyuan Porcelain Co., Ltd.

B690

Shenzhen Full Amass Ind. Dev. Co. Ltd

B691

Shenzhen Gottawa Industrial Ltd.

B694

Shenzhen Hiker Housewares Ltd.

B695

Shenzhen Hua Mei Industry Development Ltd

B696

Shenzhen Mingsheng Ceramic Ltd.

B697

Shenzhen Senyi Porcelain Industry Co. Ltd.

B698

Shenzhen SMF Investment Co., Ltd

B699

Shenzhen Tao Hui Industrial Co., Ltd.

B700

Shenzhen Topchoice Industries Limited

B701

Shenzhen Trueland Industrial Co., Ltd.

B702

Shenzhen Universal Industrial Co., Ltd.

B703

Shenzhen Zhan Peng Xiang Industrial Co., Ltd.

B704

Shijiazhuang Kuangqu Huakang Porcelain Co., Ltd.

B705

Shun Sheng Da Group Co., Ltd. Quanzhou Fujian

B706

Stechcol Ceramic Crafts Development (Shenzhen) Co., Ltd.

B707

Taiyu Ceramic Co., Ltd. Liling Hunan China

B708

Tangshan Beifangcidu Ceramic Group Co., Ltd.

B709

Tangshan Boyu Osseous Ceramic Co., Ltd.

B710

Tangshan Chinawares Trading Co., Ltd

B711

Tangshan Golden Ceramic Co., Ltd.

B713

Tangshan Haigelei Fine Bone Porcelain Co., Ltd.

B714

Tangshan Hengrui Porcelain Industry Co., Ltd.

B715

Tangshan Huamei Porcelain Co., Ltd.

B716

Tangshan Huaxincheng Ceramic Products Co., Ltd.

B717

Tangshan Huyuan Bone China Co., Ltd.

B718

Tangshan Imperial-Hero Ceramics Co., Ltd.

B719

Tangshan Jinfangyuan Bone China Manufacturing Co., Ltd.

B720

Tangshan Keyhandle Ceramic Co., Ltd.

B721

Tangshan Longchang Ceramics Co., Ltd.

B722

Tangshan Masterwell Ceramic Co., Ltd.

B723

Tangshan Shiyu Commerce Co., Ltd.

B725

Tangshan Xueyan Industrial Co., Ltd.

B726

Tangshan Yida Industrial Corp.

B727

Tao Yuan Porcelain Factory

B728

Teammann Co., Ltd.

B729

The China & Hong Kong Resources Co., Ltd.

B730

The Great Wall of Culture Group Holding Co., Ltd Guangdong

B731

Tienshan (Handan) Tableware Co., Ltd. („Tienshan“)

B732

Topking Industry (China) Ltd.

B733

Weijian Ceramic Industrial Co., Ltd.

B734

Weiye Ceramics Co., Ltd.

B735

Winpat Industrial Co., Ltd.

B736

Xiamen Acrobat Splendor Ceramics Co., Ltd.

B737

Xiamen Johnchina Fine Polishing Tech Co., Ltd.

B738

Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd. Liling City Hunan

B739

Xin Xing Xian XinJiang Pottery Co., Ltd.

B740

Xinhua County Huayang Porcelain Co., Ltd.

B741

Yangjiang Shi Ba Zi Kitchen Ware Manufacturing Co., Ltd.

B743

Yanling Hongyi Import N Export Trade Co., Ltd.

B744

Ying-Hai (Shenzhen) Industry Dev. Co., Ltd.

B745

Yiyang Red Star Ceramics Ltd.

B746

China Yong Feng Yuan Co., Ltd.

B747

Yongchun Dahui Crafts Co., Ltd.

B748

Yu Yuan Ceramics Co., Ltd.

B749

Yuzhou City Kongjia Porcelain Co., Ltd.

B750

Zeal Ceramics Development Co., Ltd, Shenzhen, China

B753

Zhangjiakou Xuanhua Yici Ceramics Co., Ltd. („Xuanhua Yici“)

B754

Zhejiang Nansong Ceramics Co., Ltd.

B755

Zibo Boshan Shantou Ceramic Factory

B756

Zibo CAC Chinaware Co., Ltd.

B757

Zibo Fortune Light Industrial Products Co., Ltd.

B758

Zibo GaoDe Ceramic Technology & Development Co., Ltd.

B760

Zibo Hongda Ceramics Co., Ltd.

B761

Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd.

B762

Zibo Kunyang Ceramic Corporation Limited

B763

Liling Xinyi Ceramics Industry Ltd.

B957

Gemmi (Shantou) Industrial Co., Ltd.

B958

Jing He Ceramics Co., Ltd

B959

Fujian Dehua Huamao Ceramics Co., Ltd

C303

Fujian Dehua Jiawei Ceramics Co., Ltd

C304

Fujian Dehua New Qili Arts Co., Ltd

C305

Quanzhou Dehua Hengfeng Ceramics Co., Ltd

C306

Fujian Dehua Sanfeng Ceramics Co. Ltd

C485


2 PRIEDAS

Gamintojo tiesioginio pardavimo eksportui deklaracija

1 straipsnio 6 dalies a punkte nurodytoje galiojančioje komercinėje sąskaitoje faktūroje turi būti tokia gamintojo atstovo pasirašyta deklaracija:

1)

gamintojo atstovo vardas, pavardė ir pareigos;

2)

deklaracijos tekstas: „Aš, toliau pasirašęs (-iusi), patvirtinu, kad (kiekį kg) šioje sąskaitoje faktūroje nurodytų keraminių stalo ir virtuvės reikmenų (papildomas TARIC kodas), parduodamų eksportui į Europos Sąjungą, pagamino (bendrovės pavadinimas ir adresas) Kinijos Liaudies Respublikoje. Patvirtinu, kad šioje sąskaitoje faktūroje pateikta informacija yra išsami ir teisinga.“;

3)

data ir parašas.


3 PRIEDAS

Gamintojo netiesioginio pardavimo eksportui deklaracija

1 straipsnio 6 dalies b punkte nurodytoje gamintojo prekiautojui išduotoje galiojančioje komercinėje sąskaitoje faktūroje turi būti tokia sandorio sąskaitą faktūrą prekiautojui išrašiusio gamintojo atstovo pasirašyta Kinijos gamintojo deklaracija:

1)

gamintojo atstovo vardas, pavardė ir pareigos;

2)

deklaracijos tekstas: „Aš, toliau pasirašęs (-iusi), patvirtinu, kad (kiekį kg) šioje sąskaitoje faktūroje nurodytų keraminių stalo ir virtuvės reikmenų, parduodamų prekiautojui (prekiautojo pavadinimas) (prekiautojo šalis), pagamino mūsų bendrovė (bendrovės pavadinimas ir adresas) (papildomas TARIC kodas) Kinijos Liaudies Respublikoje. Patvirtinu, kad šioje sąskaitoje faktūroje pateikta informacija yra išsami ir teisinga.“

3)

data ir parašas.


III Kiti aktai

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/168


JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 256/2018

2018 m. gruodžio 5 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos) [2019/2132]

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2017 m. birželio 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2017/1800, kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 151/2013, kuriuo papildytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (1);

(2)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2016 m. liepos 1 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1073 dėl paskirtųjų sandorių rinkų Jungtinėse Amerikos Valstijose lygiavertiškumo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 (2);

(3)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2016 m. gruodžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/2270 dėl patvirtintų biržų Singapūre lygiavertiškumo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 (3);

(4)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2016 m. gruodžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/2271 dėl finansinių priemonių biržų ir prekių biržų Japonijoje lygiavertiškumo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 (4);

(5)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2016 m. gruodžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/2272 dėl finansų rinkų Australijoje lygiavertiškumo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 (5);

(6)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2016 m. gruodžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/2273 dėl pripažintų biržų Kanadoje lygiavertiškumo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 (6);

(7)

todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

Po 31bcai punkto (Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/2042) įterpiami šie punktai:

„31bcaj

32016 D 1073: 2016 m. liepos 1 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1073 dėl paskirtųjų sandorių rinkų Jungtinėse Amerikos Valstijose lygiavertiškumo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 (OL L 178, 2016 7 2, p. 24);

31bcak

32016 D 2270: 2016 m. gruodžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/2270 dėl patvirtintų biržų Singapūre lygiavertiškumo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 (OL L 342, 2016 12 16, p. 42);

31bcal

32016 D 2271: 2016 m. gruodžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/2271 dėl finansinių priemonių biržų ir prekių biržų Japonijoje lygiavertiškumo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 (OL L 342, 2016 12 16, p. 45);

31bcam

32016 D 2272: 2016 m. gruodžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/2272 dėl finansų rinkų Australijoje lygiavertiškumo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 (OL L 342, 2016 12 16, p. 48);

31bcan

32016 D 2273: 2016 m. gruodžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/2273 dėl pripažintų biržų Kanadoje lygiavertiškumo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 (OL L 342, 2016 12 16, p. 51).“

2.

31bch punktas (Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 151/2013) papildomas taip:

 

„, su pakeitimais, padarytais:

32017 R 1800: 2017 m. birželio 29 d. Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2017/1800 (OL L 259, 2017 10 7, p. 14).“

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini Deleguotojo reglamento (ES) 2017/1800 ir įgyvendinimo sprendimų (ES) 2016/1073, (ES) 2016/2270, (ES) 2016/2271, (ES) 2016/2272 ir (ES) 2016/2273 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2018 m. gruodžio 6 d., jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (7).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 5 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkė

Oda Helen SLETNES


(1)  OL L 259, 2017 10 7, p. 14.

(2)  OL L 178, 2016 7 2, p. 24.

(3)  OL L 342, 2016 12 16, p. 42.

(4)  OL L 342, 2016 12 16, p. 45.

(5)  OL L 342, 2016 12 16, p. 48.

(6)  OL L 342, 2016 12 16, p. 51.

(7)  Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/170


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 79/2019

2019 m. kovo 29 d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos) [2019/2133]

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (1), su pataisymais, padarytais OL L 208, 2013 8 2, p. 68, OL L 321, 2013 11 30, p. 6 ir OL L 20, 2017 1 25, p. 2;

(2)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2017 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/2395, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (ES) Nr. 575/2013 nuostatos, susijusios su pereinamojo laikotarpio nuostatomis, skirtomis poveikiui nuosavoms lėšoms dėl 9-ojo TFAS įvedimo mažinti ir didelių pozicijų tvarkos, taikomos tam tikroms viešojo sektoriaus pozicijoms, išreikštoms bet kurios valstybės narės nacionaline valiuta, taikymo poveikiui mažinti (2);

(3)

į EEE susitarimą turi būti įtraukta 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką ribojančios kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB (3), su pataisymais, padarytais OL L 208, 2013 8 2, p. 73 ir OL L 20, 2017 1 25, p. 1;

(4)

Reglamente (ES) Nr. 575/2013 ir Direktyvoje 2013/36/ES daroma nuoroda į ES patronuojančiąsias įstaigas, ES patronuojančiąsias finansų kontroliuojančiąsias bendroves ir ES mišrią veiklą vykdančias finansų kontroliuojančiąsias bendroves, kurios taikant EEE susitarimą suprantamos kaip nuorodos į subjektus, atitinkančius reglamente išdėstytas apibrėžtis, kurie yra įsisteigę EEE Susitariančioje Šalyje ir kurie nėra kurios nors iš kitų institucijų, įsteigtų kitoje EEE Susitariančiojoje Šalyje, patronuojamosios įmonės;

(5)

Direktyva 2013/36/ES panaikinamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/48/EB (4) ir 2006/49/EB (5), kurios yra įtrauktos į EEE susitarimą, todėl jos turi būti išbrauktos iš EEE susitarimo;

(6)

galimybė nepagrįstai sumažinti nuosavų lėšų reikalavimus taikant vidaus modelius, inter alia, buvo apribota nacionalinės teisės aktais, kuriais įgyvendinamas Direktyvos 2006/48/EB 152 straipsnis, kuris iki 2017 m. pabaigos buvo pakeistas Reglamento (ES) Nr. 575/2013 500 straipsniu. Tačiau tebėra keletas kitų Reglamento (ES) Nr. 575/2013 ir Direktyvos 2013/36/ES nuostatų, kuriomis kompetentingoms institucijoms leidžiama spręsti tą patį klausimą, įskaitant galimybę imtis priemonių kompensuoti nepagrįstus pagal riziką įvertintų pozicijų sumų sumažinimus (žr., pavyzdžiui, Direktyvos 2013/36/ES 104 straipsnį) ir nustatyti riziką ribojančias konservatyvumo atsargas taikant vidaus modelius (žr., pavyzdžiui, Reglamento (ES) Nr. 575/2013 144 straipsnį ir Direktyvos 2013/36/ES 101 straipsnį);

(7)

todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

14 punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/48/EB) tekstas pakeičiamas taip:

32013 L 0036: 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką ribojančios kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB (OL L 176, 2013 6 27, p. 338), su pataisymais, padarytais OL L 208, 2013 8 2, p. 73 ir OL L 20, 2017 1 25, p. 1.

Direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

a)

nepaisant šio Susitarimo 1 protokolo ir jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, sąvokos „valstybė (-ės) narė (-ės)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės direktyvoje, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas;

b)

nuorodos į „ECBS centrinius bankus“ arba „centrinius bankus“, be jų reikšmės direktyvoje, reiškia ir ELPA valstybių nacionalinius centrinius bankus;

c)

nuorodos į kitus aktus direktyvoje taikomos tiek ir tokiu būdu, kiek šie aktai yra įtraukti į šį Susitarimą;

d)

nuorodos direktyvoje į EBI įgaliojimus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1093/2010 19 straipsnį šio priedo 31g punkte numatytais atvejais ir laikantis šio punkto suprantamos kaip nuorodos į ELPA priežiūros institucijos įgaliojimus ELPA valstybių atžvilgiu;

e)

2 straipsnio 5 dalyje įterpiamas šis punktas:

„11a)

Islandijoje – Byggðastofnun, Íbúðalánasjóður ir Lánasjóður sveitarfélaga ohf.“;

f)

6 straipsnio a punktas papildomas šia pastraipa:

„ELPA valstybių kompetentingos valdžios institucijos bendradarbiauja pasitikėdamos ir visapusiškai gerbdamos vienos kitas, visų pirma, užtikrindamos, kad tarpusavyje ir su kitomis EFPIS šalimis bei ELPA priežiūros institucija būtų keičiamasi tinkama ir patikima informacija. ES valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos su ELPA valstybių kompetentingomis valdžios institucijomis bendradarbiauja tokiu pačiu būdu.“;

g)

47 straipsnio 3 dalis netaikoma ELPA valstybėms. ELPA valstybė, sudarydama susitarimus su viena arba keliomis trečiosiomis šalimis, gali susitarti taikyti nuostatas, kuriomis kredito įstaigų, kurių pagrindinė buveinė yra trečiojoje šalyje, filialams tos ELPA valstybės teritorijoje būtų sudarytos vienodos sąlygos.

Susitariančiosios Šalys prieš sudarydamos susitarimus su trečiosiomis šalimis pagal 47 straipsnio 3 dalį arba šio punkto pirmą pastraipą, priklausomai nuo konkretaus atvejo, informuoja viena kitą ir konsultuojasi tarpusavyje.

Kai Europos Sąjunga derasi su viena ar keliomis trečiosiomis šalimis dėl susitarimo sudarymo pagal 47 straipsnio 3 dalį ir kai toks susitarimas yra susijęs su kreditų įstaigų, kurių buveinė yra Europos Sąjungos valstybėje narėje, filialams atitinkamose trečiosiose šalyse taikomu nacionaliniu režimu arba veiksmingomis galimybėmis patekti į rinką, Europos Sąjunga siekia, kad kredito įstaigų, kurių buveinė yra ELPA valstybėje, filialams būtų taikomos vienodos sąlygos;

h)

48 straipsnis netaikomas. Kai ELPA valstybė sudaro susitarimą su viena ar daugiau trečiųjų šalių dėl konsoliduotos priežiūros vykdymo priemonių, taikomų įstaigoms, kurių patronuojančiųjų įmonių buveinė yra trečiojoje šalyje, ir trečiose šalyse esančių įstaigų, kurių patronuojančiųjų įmonių (įstaigų, finansų kontroliuojančiųjų bendrovių ir mišrią veiklą vykdančių finansų kontroliuojančiųjų bendrovių) buveinė yra toje ELPA valstybėje, tuo susitarimu siekiama užtikrinti, kad EBI galėtų iš tos ELPA valstybės kompetentingos institucijos gauti informaciją, pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 35 straipsnį gautą iš trečiųjų šalių nacionalinių institucijų;

i)

53 straipsnio 2 dalyje prieš žodžius „kaip numatyta šioje direktyvoje“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucijai“;

j)

58 straipsnio 1 dalies d punkte po žodžio „EVPRI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucijai“;

k)

89 straipsnio 5 dalyje žodžiai „būsimuose Sąjungos teisėkūros procedūra priimamuose aktuose bus nustatyti informacijos atskleidimo įpareigojimai“ pakeičiami žodžiais „būsimuose teisėkūros procedūra priimamuose aktuose, taikomuose pagal EEE susitarimą, bus nustatyti informacijos atskleidimo įpareigojimai“;

l)

114 straipsnio 1 dalyje dėl Lichtenšteino žodžiai „ECBS centrinis bankas“ pakeičiami žodžiais „kompetentinga institucija“;

m)

117 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje po žodžio „EBI“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

n)

133 straipsnio 14 ir 15 dalyse po žodžių „Komisija“ atitinkamu linksniu įterpiami žodžiai „arba ELPA valstybių atžvilgiu ELPA valstybių nuolatinis komitetas“;

o)

151 straipsnio 1 dalyje dėl ELPA valstybių po žodžio „vadovaujantis“ įterpiami žodžiai „EEE jungtinio komiteto sprendimu, su į jį įtrauktu“;“

2.

Po 14 punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES) įterpiamas šis punktas:

„14a.

32013 R 0575: 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 176, 2013 6 27, p. 1), su pataisymais, padarytais OL L 208, 2013 8 2, p. 68, OL L 321, 2013 11 30, p. 6 ir OL L 20, 2017 1 25, p. 2, su pakeitimais padarytais:

32017 R 2395:2017 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2017/2395 (OL L 345, 2017 12 27, p. 27).

Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

a)

nepaisant šio Susitarimo 1 protokolo ir jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, sąvokos „valstybė (-ės) narė (-ės)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės reglamente, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas;

b)

nuorodos į ECBS centrinius bankus arba centrinius bankus, be jų reikšmės reglamente, reiškia ir ELPA valstybių nacionalinius centrinius bankus;

c)

nuorodos į kitus teisės aktus reglamente taikomos tiek ir tokiu būdu, kiek šie aktai yra įtraukti į šį Susitarimą;

d)

nuorodos reglamente į EBI įgaliojimus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1093/2010 19 straipsnį šio priedo 31g punkte numatytais atvejais ir laikantis šio punkto suprantamos kaip nuorodos į ELPA priežiūros institucijos įgaliojimus ELPA valstybių atžvilgiu;

e)

4 straipsnio 1 dalies 75 punkte prieš žodį „Švedijoje“ įterpiami žodžiai „Norvegijoje ir“;

f)

31 straipsnio 1 dalies b punkte ELPA valstybių atžvilgiu žodis „Komisija“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

g)

80 straipsnio 1 ir 2 dalyse po žodžių „Komisija“ atitinkamu linksniu įterpiami žodžiai „arba su ELPA valstybe susijusiais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

h)

329 straipsnio 4 dalyje, 344 straipsnio 2 dalyje, 352 straipsnio 6 dalyje, 358 straipsnio 4 dalyje ir 416 straipsnio 5 dalyje dėl ELPA valstybių prieš žodžius „techninių standartų įsigaliojimo“, juos pakeičiant atitinkamu linksniu, įterpiami žodžiai „EEE jungtinio komiteto sprendimų, į kuriuos įtraukti“;

i)

395 straipsnyje:

i)

7 ir 8 dalyse dėl ELPA valstybių žodžiai „Taryba“ atitinkamu linksniu netaikomi;

ii)

dėl ELPA valstybių 8 dalies pirma pastraipa išdėstoma taip:

„ELPA valstybių nuolatiniam komitetui suteikiami įgaliojimai priimti sprendimą patvirtinti arba atmesti 7 dalyje nurodytas siūlomas nacionalines priemones.“;

iii)

8 dalies antros pastraipos pirmas sakinys pakeičiamas taip:

„Per vieną mėnesį nuo 7 dalyje nurodyto pranešimo gavimo dienos EBI savo nuomonę dėl toje dalyje nurodytų punktų pateikia Tarybai, Komisijai ir atitinkamai valstybei narei arba, kai nuomonė susijusi su ELPA valstybės pasiūlyta priemone, – ELPA valstybių nuolatiniam komitetui ir atitinkamai ELPA valstybei.“;

j)

458 straipsnyje:

i)

dėl ELPA valstybių 2 dalies pirma pastraipa išdėstoma taip:

„Jei pagal 1 dalį nustatyta institucija nustato makroprudencinės arba sisteminės rizikos intensyvumo pokyčius, kurie gali turėti rimtų neigiamų pasekmių finansų sistemai ir realiajai ekonomikai konkrečioje ELPA valstybėje, ir jei ta institucija mano, jog jų atžvilgiu būtų geriau taikyti griežtesnes nacionalines priemones, ji apie tai praneša ELPA valstybių nuolatiniam komitetui, ELPA priežiūros institucijai, ESRV bei EBI ir pateikia atitinkamus kiekybinius ir kokybinius visų toliau išvardytų punktų įrodymus:“;

ii)

dėl ELPA valstybių 4 dalies pirma pastraipa išdėstoma taip:

„Remiantis ELPA priežiūros institucijos pasiūlymu, ELPA valstybių nuolatiniam komitetui suteikiami įgaliojimai priimti įgyvendinimo aktą, kuriuo būtų atmestas 2 dalies d punkte nurodytų nacionalinių priemonių projektas.“;

iii)

4 dalies antra pastraipa papildoma taip:

„Kai jų nuomonės yra susijusios su ELPA valstybės nacionalinių priemonių projektu, ESRV ir EBI teikia nuomones ELPA valstybių nuolatiniam komitetui, ELPA priežiūros institucijai ir atitinkamai ELPA valstybei.“;

iv)

dėl ELPA valstybių 4 dalies trečia–aštunta pastraipos išdėstomos taip:

„Kuo labiau atsižvelgdama į antroje pastraipoje nurodytas nuomones ir jei turima patikimų, tvirtų ir išsamių įrodymų, kad priemonė vidaus rinkai turės neigiamos įtakos, kuria nusveriama finansinio stabilumo nauda, gauta dėl nustatytos makroprudencinės arba sisteminės rizikos sumažinimo, ELPA priežiūros institucija ELPA valstybių nuolatiniam komitetui gali per vieną mėnesį pateikti pasiūlymą atmesti nacionalinių priemonių projektą.

Jei per tą vieno mėnesio laikotarpį ELPA priežiūros institucija nepateikia pasiūlymo, atitinkama ELPA valstybė gali nedelsdama patvirtinti nacionalinių priemonių, kurios būtų taikomos ne ilgesnį nei dvejų metų laikotarpį arba tol, kol bus panaikinta makroprudencinė arba sisteminė rizika, jei ši rizika būtų panaikinta anksčiau, projektą.

ELPA valstybių nuolatinis komitetas sprendimą dėl ELPA priežiūros institucijos pasiūlymo priima per vieną mėnesį nuo pasiūlymo gavimo ir nurodo priežastis, dėl kurių nacionalinių priemonių projektas atmetamas arba neatmetamas.

ELPA valstybių nuolatinis komitetas nacionalinių priemonių projektą atmeta tik tuo atveju, jei mano, kad nesilaikoma vienos ar daugiau iš šių sąlygų:

a)

dėl makroprudencinės arba sisteminės rizikos intensyvumo pokyčių pobūdžio kyla pavojus finansiniam stabilumui nacionaliniu lygiu;

b)

nustatytos makroprudencinės arba sisteminės rizikos problemos neįmanoma tinkamai išspręsti taikant šio reglamento 124 ir 164 straipsnius bei Direktyvos 2013/36/ES 101, 103, 104, 105, 133 ir 136 straipsnius, atsižvelgiant į santykinį tų priemonių veiksmingumą;

c)

nacionalinių priemonių projektai yra tinkamesni siekiant spręsti nustatytos makroprudencinės arba sisteminės rizikos problemą ir nesukelia neproporcingo neigiamo poveikio visai finansų sistemai arba jos dalims kitose Susitariančiosiose Šalyse arba visoje EEE taip, kad būtų sudaryta arba sukurta kliūtis vidaus rinkos veikimui;

d)

šis klausimas susijęs tik su viena ELPA valstybe ir

e)

rizikos problemos dar nebuvo sprendžiamos kitomis šiame reglamente arba Direktyvoje 2013/36/ES nustatytomis priemonėmis.

ELPA valstybių nuolatinio komiteto įvertinime atsižvelgiama į ESRV ir EBI nuomonę ir remiamasi įrodymais, kuriuos remdamasi 2 dalimi pateikia pagal 1 dalį nustatyta institucija.

Jei per vieną mėnesį nuo ELPA priežiūros institucijos pasiūlymo gavimo ELPA valstybių nuolatinis komitetas nepriima sprendimo, kuriuo atmetamas nacionalinių priemonių projektas, ELPA valstybė gali patvirtinti priemones ir jas taikyti ne ilgesnį nei dvejų metų laikotarpį arba tol, kol bus panaikinta makroprudencinė arba sisteminė rizika, jei ši rizika būtų panaikinta anksčiau.“;

v)

dėl ELPA valstybių 6 dalis išdėstoma taip:

„Jei ELPA valstybė pripažįsta pagal šį straipsnį nustatytas priemones, ji apie tai praneša ELPA valstybių nuolatiniam komitetui, ELPA priežiūros institucijai, EBI, ESRV ir EEE susitarimo Susitariančiajai Šaliai, kuri yra gavusi leidimą taikyti priemones.“;

k)

467 straipsnio 2 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „Komisija priima reglamentą“ pakeičiami žodžiais „įsigalioja EEE jungtinio komiteto sprendimas, į kurį įtrauktas priimtas reglamentas“;

l)

dėl ELPA valstybių 497 straipsnyje:

i)

1 ir 2 dalyse po žodžių „paskutinio iš“ įterpiami žodžiai „EEE jungtinio komiteto sprendimų, į kuriuos įtrauktas“ atitinkamai pakeičiant linksnius;

ii)

1 dalyje žodis „įsigaliojimo“ pakeičiami žodžiais „taikymo EEE“.“

3.

31bc punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012):

a)

papildomas šia įtrauka:

„—

32013 R 0575:2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 2013/575 (OL L 176, 2013 6 27, p. 1) su pataisymais, padarytais OL L 208, 2013 8 2, p. 68, OL L 321, 2013 11 30, p. 6 ir OL L 20, 2017 1 25, p. 2.“;

b)

zh adaptacijos tekstas papildomas taip:

„v)

5a dalyje dėl ELPA valstybių prieš žodį „paskutinio iš“ įterpiami žodžiai „EEE jungtinio komiteto sprendimų, į kuriuos įtrauktas“ atitinkamai pakeičiant linksnius.“

4.

31ea punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/87/EB) papildomas šia įtrauka:

„—

32013 L 0036: 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES (OL L 176, 2013 6 27, p. 338) su pataisymais, padarytais OL L 208, 2013 8 2, p. 73 ir OL L 20, 2017 1 25, p. 1.“

5.

31 punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/49/EB) tekstas išbraukiamas.

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini reglamentų (ES) Nr. 575/2013 su pataisymais, padarytais OL L 208, 2013 8 2, p. 68, OL L 321, 2013 11 30, p. 6 ir OL L 20, 2017 1 25, p. 2, bei (ES) 2017/2395 ir Direktyvos 2013/36/ES su pataisymais, padarytais OL L 208, 2013 8 2, p. 73 ir OL L 20, 2017 1 25, p. 1, tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2019 m. kovo 30 d., jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2019 m. kovo 29 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Claude MAERTEN


(1)  OL L 176, 2013 6 27, p. 1.

(2)  OL L 345, 2017 12 27, p. 27.

(3)  OL L 176, 2013 6 27, p. 338.

(4)  OL L 177, 2006 6 30, p. 1.

(5)  OL L 177, 2006 6 30, p. 201.

(*1)  Konstituciniai reikalavimai nurodyti.


Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija,

pridedama prie 2019 m. kovo 29 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 79/2019, kuriuo į EEE susitarimą įtraukiama Direktyva 2013/36/ES

Susitariančiosios Šalys sutaria, kad 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2013/36/ES dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką ribojančios kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB, įtraukimu į EEE susitarimą nedaromas poveikis nacionalinėms bendrai taikomoms taisyklėms dėl tiesioginių užsienio investicijų tikrinimo saugumo ar viešosios tvarkos labui.


12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/176


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 125/2019

2019 m. gegužės 8 d.

kuriuo iš dalies keičiami EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos) ir XIX priedas (Vartotojų apsauga) [2019/2134]

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

į EEE susitarimą turi būti įtraukta 2014 m. vasario 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/17/ES dėl vartojimo kredito sutarčių dėl gyvenamosios paskirties nekilnojamojo turto, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2008/48/EB ir 2013/36/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 1093/2010 (1), su pataisymais, padarytais OL L 246, 2015 9 23, p. 11;

(2)

todėl EEE susitarimo IX ir XIX priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

31g punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010) papildomas šia įtrauka:

„-

32014 L 0017: 2014 m. vasario 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/17/ES (OL L 60, 2014 2 28, p. 34) su pataisymais, padarytais OL L 246, 2015 9 23, p. 11.“

2.

Po 31i punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 1095/2010) įterpiamas šis punktas:

„31j.

32014 L 0017: 2014 m. vasario 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/17/ES dėl vartojimo kredito sutarčių dėl gyvenamosios paskirties nekilnojamojo turto, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2008/48/EB ir 2013/36/ES bei Reglamentas (ES) Nr. 1093/2010 (OL L 60, 2014 2 28, p. 34), su pataisymais, padarytais OL L 246, 2015 9 23, p. 11.

Direktyvos nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

a)

nepaisant šio Susitarimo 1 protokolo ir jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, sąvokos „valstybė (-ės) narė (-ės)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės direktyvoje, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas;

b)

5 straipsnio 3 dalies b punkte po žodžių „Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija) (EBI)“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

c)

12 straipsnio 3 dalyje ir 27 straipsnio 3 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „2014 m. kovo 20 d.“ pakeičiami žodžiais „2019 m. gegužės 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 125/2019 įsigaliojimo dienos“ atitinkamai priderinant linksnius;

d)

14 straipsnio 5 dalyje, kalbant apie ELPA valstybes, žodžiai „2014 m. kovo 20 d.“ pakeičiami žodžiais „EEE jungtinio komiteto 2019 m. gegužės 8 d. sprendimo Nr. 125/2019 įsigaliojimo dieną“, o žodžiai „iki 2019 m. kovo 21 d.“ pakeičiami žodžiais „vėliau penkerius metus“;

e)

26 straipsnio 2 dalis papildoma šia pastraipa:

 

„Lichtenšteinas atleidžiamas nuo įpareigojimo vykdyti statistinę stebėseną, nustatyto pagal 26 straipsnio 2 dalį.“;

f)

34 straipsnio 2 dalies penktoje pastraipoje ir 4 dalies b punkte žodžiai „EBI gali imtis veiksmų“ pakeičiami žodžiais „EBI arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija gali imtis veiksmų“;

g)

37 straipsnyje žodžiai „EBI gali imtis veiksmų pagal tuo straipsniu jai suteiktus įgaliojimus ir visi EBI pagal tą straipsnį priimti privalomi sprendimai“ pakeičiami žodžiais „EBI arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija gali imtis veiksmų pagal tuo straipsniu jai suteiktus įgaliojimus ir visi EBI arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucijos pagal tą straipsnį priimti privalomi sprendimai“;

h)

43 straipsnyje, kalbant apie ELPA valstybes, žodžiai „2016 m. kovo 21 d.“ ir „2014 d. kovo 20 d.“ pakeičiami žodžiais „2019 m. gegužės 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 125/2019 įsigaliojimo dieną“ atitinkamai priderinant linksnius, o žodžiai „2017 m. kovo 21 d.“ pakeičiami žodžiais „per vienus metus nuo 2019 m. gegužės 8 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 125/2019 įsigaliojimo dienos“.“

2 straipsnis

EEE susitarimo XIX priedo 7h punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/48/EB) papildomas šia įtrauka:

„-

32014 L 0017: 2014 m. vasario 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/17/ES (OL L 60, 2014 2 28, p. 34) su pataisymais, padarytais OL L 246, 2015 9 23, p. 11.“

3 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Direktyvos 2014/17/ES su pataisymais, padarytais OL L 246, 2015 9 23, p. 11, tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2019 m. birželio 1 d., jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (2).

5 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2019 m. gegužės 8 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

Claude MAERTEN


(1)  OL L 60, 2014 2 28, p. 34.

(2)  Konstituciniai reikalavimai nurodyti.


Klaidų ištaisymas

12.12.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/178


2019 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos deleguotosios direktyvos (ES) 2019/1846, kuria, derinant prie mokslo ir technikos pažangos, iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES III priedo nuostatos dėl išimties, kuria šviną leidžiama naudoti tam tikruose vidaus degimo varikliuose naudojamuose lydmetaliuose, klaidų ištaisymas

(Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 283 , 2019 m. lapkričio 5 d.)

42 puslapis, 2 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Valstybės narės ne vėliau kaip 2020 m. balandžio 30 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Tas nuostatas jos taiko nuo 2020 m. gegužės 1 d.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.“