ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 307

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

62 metai
2019m. lapkričio 28d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

Informacija apie Europos Sąjungos ir Mauritanijos Islamo Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriuo pratęsiamas 2019 m. lapkričio 15 d. baigsiančio galioti Protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Mauritanijos Islamo Respublikos žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, galiojimas, pasirašymo datos ir laikino taikymo

1

 

*

Informacija apie Europos Sąjungos ir Senegalo Respublikos tausios žvejybos partnerystės susitarimo įgyvendinimo protokolo pasirašymo datą ir laikiną taikymą

2

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2019 m. lapkričio 26 d. Komisijos Įgyvendinimo Reglamentas (ES) 2019/1964 dėl leidimo naudoti L-lizino bazės tirpalą, L-lizino monohidrochlorido tirpalą, techniškai gryną L-lizino monohidrochloridą ir L-lizino sulfatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedus ( 1 )

3

 

*

2019 m. lapkričio 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/1965 dėl leidimo naudoti natrio molibdato dihidratą kaip avių pašarų priedą ( 1 )

12

 

*

2019 m. lapkričio 27 d. Komisijos Reglamentas (ES) 2019/1966 kuriuo iš dalies keičiami ir ištaisomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1223/2009 dėl kosmetikos gaminių II, III ir V priedai ( 1 )

15

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2019 m. lapkričio 25 d. Tarybos sprendimas (ES) 2019/1967 kuriuo skiriamas Regionų komiteto Italijos Respublikos pasiūlytas pakaitinis narys

27

 

*

2019 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos Sprendimas (ES) 2019/1968 dėl priemonės SA.21445 – C42/2006, kurią Italijos Respublika taikė siekdama atlyginti Poste Italiane už Italijos iždo sąskaitoje laikomas einamųjų sąskaitų lėšas (pranešta dokumentu Nr. C(2019) 5649)  ( 1 )

28

 

*

2019 m. lapkričio 26 d. Komisijos Įgyvendinimo Sprendimas (ES) 2019/1969 kuriuo nukeliama patvirtinimo, kad IPBC galima naudoti 8-o tipo biocidiniams produktams gaminti, galiojimo pabaigos data ( 1 )

45

 

*

2019 m. lapkričio 26 d. Komisijos Įgyvendinimo Sprendimas (ES) 2019/1970 kuriuo dėl pripažinimo, kad tam tikruose Ispanijos regionuose bruceliozės (B. melitensis)) oficialiai nenustatyta, iš dalies keičiamas Sprendimo 93/52/EEB II priedas, dėl pripažinimo, kad tam tikruose Ispanijos regionuose bruceliozės oficialiai nenustatyta, iš dalies keičiamas Sprendimo 2003/467/EB II priedas ir dėl pripažinimo, kad tam tikruose Italijos regionuose Aujeskio ligos nenustatyta, ir dėl Aujeskio ligos likvidavimo tam tikruose Italijos regionuose programų patvirtinimo iš dalies keičiami Sprendimo 2008/185/EB I ir II priedai (pranešta dokumentu Nr. C(2019) 8378)  ( 1 )

47

 

*

2019 m. lapkričio 26 d. Komisijos Įgyvendinimo Sprendimas (ES) 2019/1971 kuriuo pripažįstama, kad schema Universal Feed Assurance Scheme yra tinkama atitikčiai Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose 98/70/EB ir 2009/28/EB nustatytiems tvarumo kriterijams įrodyti

54

 

*

2019 m. lapkričio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1972 kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2013/764/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse (pranešta dokumentu Nr. C(2019) 8396)  ( 1 )

56

 

*

2019 m. lapkričio 27 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2019/1973 kuriuo sidabro vario ceolitas nepatvirtinamas kaip esama veiklioji medžiaga, skirta naudoti 2-o ir 7-o tipų biocidiniams produktams gaminti ( 1 )

58

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

28.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/1


Informacija apie Europos Sąjungos ir Mauritanijos Islamo Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriuo pratęsiamas 2019 m. lapkričio 15 d. baigsiančio galioti Protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Mauritanijos Islamo Respublikos žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, galiojimas, pasirašymo datos ir laikino taikymo

Europos Sąjunga ir Mauritanijos Islamo Respublika 2019 m. lapkričio 13 d. Briuselyje pasirašė Europos Sąjungos ir Mauritanijos Islamo Respublikos susitarimą pasikeičiant laiškais, kuriuo pratęsiamas 2019 m. lapkričio 15 d. baigsiančio galioti Protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Mauritanijos Islamo Respublikos žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, galiojimas.

Atitinkamai, pagal to susitarimo 6 punktą, jis laikinai taikomas nuo 2019 m. lapkričio 16 d.


28.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/2


Informacija apie Europos Sąjungos ir Senegalo Respublikos tausios žvejybos partnerystės susitarimo įgyvendinimo protokolo pasirašymo datą ir laikiną taikymą

Europos Sąjunga ir Senegalo Respublika 2019 m. lapkričio 18 d. Briuselyje pasirašė Protokolą dėl Europos Sąjungos ir Senegalo Respublikos tausios žvejybos partnerystės susitarimo įgyvendinimo.

Atitinkamai, pagal to protokolo 16 straipsnį, jis laikinai taikomas nuo 2019 m. lapkričio 18 d.


REGLAMENTAI

28.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/3


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/1964

2019 m. lapkričio 26 d.

dėl leidimo naudoti L-lizino bazės tirpalą, L-lizino monohidrochlorido tirpalą, techniškai gryną L-lizino monohidrochloridą ir L-lizino sulfatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedus

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka. To reglamento 10 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad reikia iš naujo įvertinti priedus, kuriuos leidžiama naudoti remiantis Tarybos direktyva 82/471/EEB (2);

(2)

pagal Direktyvą 82/471/EEB neterminuotas leidimas naudoti koncentruotą L-lizino (bazės) tirpalą, koncentruotą L-lizino monohidrochlorido tirpalą, techniškai gryną L-lizino monohidrochloridą ir L-lizino sulfatą, gaunamus fermentuojant su Corynebacterium glutamicum, buvo suteiktas Komisijos direktyva 88/485/EEB (3). Vėliau, vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 10 straipsnio 1 dalimi, šie pašarų priedai įtraukti į Pašarų priedų registrą kaip esami produktai;

(3)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 10 straipsnio 2 dalį kartu su to reglamento 7 straipsniu buvo pateikti prašymai iš naujo įvertinti koncentruotą L-lizino (bazės) tirpalą, koncentruotą L-lizino monohidrochlorido tirpalą, techniškai gryną L-lizino monohidrochloridą ir L-lizino sulfatą, gaunamus fermentuojant su Corynebacterium glutamicum, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedus. Taip pat buvo pateikti prašymai leisti naudoti koncentruotą L-lizino (bazės) tirpalą, koncentruotą L-lizino monohidrochlorido tirpalą, techniškai gryną L-lizino monohidrochloridą ir L-lizino sulfatą visų rūšių gyvūnams pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį. Kartu su prašymais buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal to reglamento 7 straipsnio 3 dalį;

(4)

prašymai pateikti dėl leidimo naudoti koncentruotą L-lizino (bazės) tirpalą, koncentruotą L-lizino monohidrochlorido tirpalą, techniškai gryną L-lizino monohidrochloridą ir L-lizino sulfatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedus, priskirtinus prie priedų kategorijos „maistiniai priedai“;

(5)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2013 m. rugsėjo 11 d. (4), 2014 m. spalio 28 d. (5), 2015 m. kovo 10 d. (6), 2015 birželio 16 d. (7), 2015 m. gruodžio 2 d. (8), 2016 m. balandžio 19 d. (9), 2018 m. lapkričio 28 d. (10) (11) ir 2019 m. balandžio 3 d. (12) priimtose nuomonėse padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis koncentruotas L-lizino (bazės) tirpalas, gautas iš Escherichia coli FERM BP-10941, Escherichia coli FERM BP-11355, Corynebacterium glutamicum KCCM 11117P, Corynebacterium glutamicum NRRL B-50547, Corynebacterium glutamicum NRRL B-50775 ir Corynebacterium glutamicum KCCM 10227, koncentruotas L-lizino monohidrochlorido tirpalas, gautas iš Escherichia coli FERM BP-10941 ir Escherichia coli FERM BP-11355, techniškai grynas L-lizino monohidrochloridas, gautas iš Escherichia coli FERM BP-10941, Escherichia coli FERM BP-11355, Escherichia coli CGMCC 3705, Escherichia coli CGMCC 7.57, Corynebacterium glutamicum NRRL B-50547, Corynebacterium glutamicum NRRL B-50775, Corynebacterium glutamicum KCCM 11117P ir Corynebacterium glutamicum KCCM 10227, ir L-lizino sulfatas, gautas iš Corynebacterium glutamicum KCCM 10227 ir Corynebacterium glutamicum DSM 24990, nedaro nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, vartotojų saugai ar aplinkai. Iš genetiškai modifikuoto mikroorganizmo, ypač Corynebacterium glutamicum NRRL B-50547, gautų priedų saugą sąlygoja tai, ar gamybos procesas vykdomas užtikrinant, kad galutiniame produkte nebūtų gamybai naudotos padermės rekombinantinės DNR. Tarnyba taip pat nurodė, kad keturi L-lizino pavidalai turėtų būti laikomi pavojingais priedų naudotojams, ypač įkvėpus. Kai kurie pavidalai taip pat turėtų būti laikomi šiek tiek dirginančiais odą ir akis. Todėl Komisija mano, kad reikėtų imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų išvengta nepageidaujamo poveikio žmonių, o ypač priedų naudotojų, sveikatai. Tarnyba taip pat padarė išvadą, kad priedai yra veiksmingas aminorūgšties L-lizino šaltinis visų rūšių gyvūnams ir kad tam, jog priedai atrajotojams būtų tokie pat veiksmingi kaip ir neatrajotojams, jie turėtų būti apsaugoti nuo suirimo didžiajame skrandyje. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius priežiūros po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedų pašaruose ir vandenyje analizės metodų taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 21 straipsniu įsteigta etaloninė laboratorija;

(6)

pavadinimai „koncentruotas L-lizino (bazės) tirpalas“ ir „koncentruotas L-lizino monohidrochlorido tirpalas“ turėtų būti pakeisti į „L-lizino bazės tirpalas“ ir „L-lizino monohidrochlorido tirpalas“, nes šiuose prieduose esantis mažiausias L-lizino kiekis yra atitinkamai tik 50 % ir 22 %;

(7)

koncentruoto L-lizino (bazės) tirpalo, koncentruoto L-lizino monohidrochlorido tirpalo, techniškai gryno L-lizino monohidrochlorido ir L-lizino sulfato, gautų fermentuojant su Corynebacterium glutamicum spp arba Escherichia coli spp, kaip nurodyta 5 konstatuojamojoje dalyje, vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje numatytos leidimų išdavimo sąlygos yra įvykdytos. Taigi, kaip nurodyta šio reglamento priede, turėtų būti išduotas leidimas naudoti minėtas medžiagas;

(8)

kadangi saugos sumetimais nebūtina neatidėliotinai taikyti koncentruoto L-lizino (bazės) tirpalo, koncentruoto L-lizino monohidrochlorido tirpalo, techniškai gryno L-lizino monohidrochlorido ir L-lizino sulfato, gaunamų fermentuojant su Corynebacterium glutamicum, sąlygų pakeitimų, tikslinga nustatyti pereinamąjį laikotarpį, per kurį suinteresuotieji subjektai galėtų pasirengti laikytis naujų su leidimu susijusių reikalavimų;

(9)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Leidimas

Priede nurodytas medžiagas, priskiriamas prie priedų kategorijos „maistiniai priedai“ ir funkcinės grupės „aminorūgštys, jų druskos ir analogai“, leidžiama naudoti kaip priedus gyvūnų mityboje tame priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

1.   Pagal Komisijos direktyvą 88/485/EEB leistus naudoti koncentruotą L-lizino (bazės) tirpalą, koncentruotą L-lizino monohidrochlorido tirpalą, techniškai gryną L-lizino monohidrochloridą ir L-lizino sulfatą, gaunamus fermentuojant su Corynebacterium glutamicum, ir premiksus, kurių sudėtyje yra šių medžiagų, galima pateikti rinkai iki 2020 m. birželio 18 d. laikantis taisyklių, taikytų iki 2019 m. gruodžio 18 d., ir naudoti, kol pasibaigs turimos atsargos.

2.   Pašarines žaliavas ir kombinuotuosius pašarus, kurių sudėtyje yra 1 dalyje nurodytų medžiagų, kurie buvo pagaminti ir paženklinti iki 2020 m. gruodžio 18 d. laikantis taisyklių, taikytų iki 2019 m. gruodžio 18 d., galima pateikti rinkai ir naudoti, kol pasibaigs turimos atsargos, jeigu jie skirti maistiniams gyvūnams.

3.   Pašarines žaliavas ir kombinuotuosius pašarus, kurių sudėtyje yra 1 dalyje nurodytų medžiagų, kurie buvo pagaminti ir paženklinti iki 2021 m. gruodžio 18 d. laikantis taisyklių, taikytų iki 2019 m. gruodžio 18 d., galima pateikti rinkai ir naudoti, kol pasibaigs turimos atsargos, jeigu jie skirti nemaistiniams gyvūnams.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 26 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  1982 m. birželio 30 d. Tarybos direktyva 82/471/EEB dėl tam tikrų produktų, naudojamų gyvūnams šerti (OL L 213, 1982 7 21, p. 8).

(3)  1988 m. liepos 26 d. Komisijos direktyva 88/485/EEB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 82/471/EEB dėl tam tikrų produktų, naudojamų gyvūnams šerti, priedą (OL L 239, 1988 8 30, p. 36).

(4)  EFSA Journal 2013;11(10):3365.

(5)  EFSA Journal 2014;12(11):3895.

(6)  EFSA Journal 2015;13(3):4052.

(7)  EFSA Journal 2015;13(7):4156.

(8)  EFSA Journal 2016;14(3):4346.

(9)  EFSA Journal 2016;14(5):4471.

(10)  EFSA Journal 2019;17(1):5532.

(11)  EFSA Journal 2019;17(1):5537.

(12)  EFSA Journal 2019;17(5):5697.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

mg priedo/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Maistinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: aminorūgštys, jų druskos ir analogai.

3c320

-

L-lizino bazės tirpalas

Priedo sudėtis:

L-lizino vandeninis tirpalas, kuriame yra ne mažiau kaip 50 % L-lizino.

Veikliosios medžiagos apibūdinimas:

L-lizinas, gaunamas fermentuojant su Escherichia coli FERM BP-10941 arba

Escherichia coli FERM BP-11355, arba

Corynebacterium glutamicum KCCM 11117P, arba

Corynebacterium glutamicum NRRL B-50547, arba

Corynebacterium glutamicum NRRL B-50775, arba

Corynebacterium glutamicum KCCM 10227.

Cheminė formulė: NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH

CAS numeris: 56–87–1

Analizės metodai  (1):

Lizino kiekybinis nustatymas pašarų priede ir premiksuose, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 % lizino:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS/FLD), EN ISO 17180.

Lizino kiekybinis nustatymas premiksuose, kombinuotuosiuose pašaruose ir pašarinėse žaliavose:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS). Komisijos reglamentas (EB) Nr. 152/2009 (III priedas, F dalis).

Lizino kiekybinis nustatymas vandenyje:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir optinio nustatymo būdus (IEC-VIS/FD), arba

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS).

Visos rūšys

-

-

-

1.

Lizino kiekis nurodomas priedo etiketėje.

2.

L-lizino bazės tirpalą galima pateikti rinkai ir naudoti kaip priedą, kurį sudaro preparatas.

3.

Priedo ir premiksų naudotojams pašarų ūkio subjektai nustato veiklos procedūras ir organizacines priemones, kad būtų išvengta galimos rizikos, susijusios su įkvėpimu, ir rizikos odai bei akims. Jei šios rizikos šiomis procedūromis ir priemonėmis išvengti arba sumažinti iki minimumo neįmanoma, priedas ir premiksai turi būti naudojami dėvint asmenines apsaugos priemones, įskaitant kvėpavimo takų, odos ir akių apsaugos priemones.

4.

Priedas gali būti naudojamas ir su geriamuoju vandeniu.

5.

Frazės, pateikiamos priedo ir premiksų etiketėse: „Papildomai naudojant L-liziną, ypač su geriamuoju vandeniu, reikėtų atsižvelgti į visų pagrindinių ir sąlyginai pagrindinių aminorūgščių šaltinius, kad būtų išvengta disbalanso.“

20291218

3c321

-

L-lizino monohidrochlorido tirpalas

Priedo sudėtis:

L-lizino monohidrochlorido vandeninis tirpalas, kuriame yra ne mažiau kaip 22 % L-lizino, o didžiausias drėgnis yra 66 % (ne mažiau kaip 58 % L-lizino sausojoje medžiagoje).

Veikliosios medžiagos apibūdinimas:

L-lizino monohidrochloridas, gaunamas fermentuojant su

Escherichia coli FERM BP-10941 arba Escherichia coli FERM BP-11355.

Cheminė formulė: NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH

CAS numeris: 657–27–2

Analizės metodai  (1):

L-lizino monohidrochlorido nustatymas pašarų priede:

Maisto cheminių medžiagų kodekso skyrius, skirtas L-lizino monohidrochloridui.

Lizino kiekybinis nustatymas pašarų priede ir premiksuose, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 % lizino:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS/FLD), EN ISO 17180.

Lizino kiekybinis nustatymas premiksuose, kombinuotuosiuose pašaruose ir pašarinėse žaliavose:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS). Komisijos reglamentas (EB) Nr. 152/2009 (III priedas, F dalis).

Visos rūšys

-

-

-

1.

Lizino kiekis nurodomas priedo etiketėje.

2.

L-lizino monohidrochlorido tirpalą galima pateikti rinkai ir naudoti kaip priedą, kurį sudaro preparatas.

3.

Priedo ir premiksų naudotojams pašarų ūkio subjektai nustato veikimo procedūras ir organizacines priemones, kad būtų išvengta galimos rizikos, susijusios su įkvėpimu, ir rizikos akims. Jei šios rizikos šiomis procedūromis ir priemonėmis išvengti arba sumažinti iki minimumo neįmanoma, priedas ir premiksai turi būti naudojami dėvint asmenines apsaugos priemones, įskaitant kvėpavimo takų ir akių apsaugos priemones.

4.

Frazės, pateikiamos priedo ir premiksų etiketėse: „Papildomai naudojant L-liziną reikėtų atsižvelgti į visų pagrindinių ir sąlyginai pagrindinių aminorūgščių šaltinius, kad būtų išvengta disbalanso.“

20291218

3c322

 

Techniškai grynas L-lizino monohidrochloridas

Priedo sudėtis:

L-lizino monohidrochlorido milteliai, kuriuose yra ne mažiau kaip 78 % L-lizino, o didžiausias drėgnis yra 1,5 %.

Veikliosios medžiagos apibūdinimas:

L-lizino monohidrochloridas, gaunamas fermentuojant su

Escherichia coli FERM BP-10941 arba Escherichia coli FERM BP-11355, arba Escherichia coli CGMCC 3705, arba Escherichia coli CGMCC 7.57, arba Corynebacterium glutamicum NRRL B-50547, arba

Corynebacterium glutamicum NRRL B-50775, arba

Corynebacterium glutamicum KCCM 11117P, arba

Corynebacterium glutamicum KCCM 10227.

Cheminė formulė: NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH

CAS numeris: 657–27–2

Analizės metodai  (1):

L-lizino monohidrochlorido nustatymas pašarų priede:

Maisto cheminių medžiagų kodekso skyrius, skirtas L-lizino monohidrochloridui.

Lizino kiekybinis nustatymas pašarų priede ir premiksuose, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 % lizino:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS/FLD), EN ISO 17180.

Lizino kiekybinis nustatymas premiksuose, kombinuotuosiuose pašaruose ir pašarinėse žaliavose:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS). Komisijos reglamentas (EB) Nr. 152/2009 (III priedas, F dalis).

Lizino kiekybinis nustatymas vandenyje:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir optinio nustatymo būdus (IEC-VIS/FLD), arba

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS).

Visos rūšys

-

-

-

1.

Lizino kiekis nurodomas priedo etiketėje.

2.

Techniškai gryną L-lizino monohidrochloridą galima pateikti rinkai ir naudoti kaip priedą, kurį sudaro preparatas.

3.

Atsižvelgiant į endotoksinų kiekį priede ir priedo dulkėjimo potencialą, užtikrinama, kad didžiausia ekspozicija būtų 1600 TV endotoksinų/m3 oro  (2).

4.

Priedo ir premiksų naudotojams pašarų ūkio subjektai nustato veikimo procedūras ir organizacines priemones, kad būtų išvengta galimos su įkvėpimu susijusios rizikos. Jei šios rizikos procedūromis ir organizacinėmis priemonėmis išvengti arba sumažinti iki minimumo neįmanoma, priedai ir premiksai turi būti naudojami dėvint asmenines apsaugos priemones, įskaitant kvėpavimo takų apsaugos priemones.

5.

Priedas gali būti naudojamas ir su geriamuoju vandeniu.

6.

Frazės, pateikiamos priedo ir premiksų etiketėse: „Papildomai naudojant L-liziną, ypač su geriamuoju vandeniu, reikėtų atsižvelgti į visų pagrindinių ir sąlyginai pagrindinių aminorūgščių šaltinius, kad būtų išvengta disbalanso.“

20291218

3c324

 

L-lizino sulfatas

Priedo sudėtis:

Granulės, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 52 % L-lizino ir ne daugiau kaip 24 % sulfato.

Veikliosios medžiagos apibūdinimas:

L-lizino sulfatas, gaunamas fermentuojant su Corynebacterium glutamicum KCCM 10227 arba

Corynebacterium glutamicum DSM 24990.

Cheminė formulė: C12H28N4O4•H2SO4/[NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH]2SO4

CAS numeris: 60343–69–3

Analizės metodai  (1):

Lizino kiekybinis nustatymas pašarų priede ir premiksuose, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 % lizino:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-VIS/FLD), EN ISO 17180.

Sulfato nustatymas pašarų priede:

Europos farmakopėjos monografija 20301.

Lizino kiekybinis nustatymas premiksuose, kombinuotuosiuose pašaruose ir pašarinėse žaliavose:

jonų mainų chromatografija, taikant pokolonėlinio antrinių junginių gavimo ir fotometrinio nustatymo būdus (IEC-UV) (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 152/2009).

Visos rūšys

-

-

10 000

1.

L-lizino kiekis nurodomas priedo etiketėje.

2.

L-lizino sulfatą galima pateikti rinkai ir naudoti kaip priedą, kurį sudaro preparatas.

3.

Priedo ir premiksų naudotojams pašarų ūkio subjektai nustato veikimo procedūras ir organizacines priemones, kad būtų išvengta galimos su įkvėpimu susijusios rizikos. Jei šios rizikos procedūromis ir organizacinėmis priemonėmis išvengti arba sumažinti iki minimumo neįmanoma, priedas ir premiksai turi būti naudojami dėvint asmenines apsaugos priemones, įskaitant kvėpavimo takų apsaugos priemones.

4.

Frazės, pateikiamos priedo ir premiksų etiketėse: „Papildomai naudojant L-liziną reikėtų atsižvelgti į visų pagrindinių ir sąlyginai pagrindinių aminorūgščių šaltinius, kad būtų išvengta disbalanso.“

20291218


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  Ekspozicija apskaičiuota remiantis endotoksinų kiekiu priede ir priedo dulkėjimo potencialu pagal EFSA taikytą metodą (EFSA Journal 2018;16(10):5458); analizės metodas: Europos farmakopėja 2.6.14. (bakteriniai endotoksinai).


28.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/12


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/1965

2019 m. lapkričio 26 d.

dėl leidimo naudoti natrio molibdato dihidratą kaip avių pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo, ir nustatytas tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka. To reglamento 10 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad reikia iš naujo įvertinti priedus, kuriuos leidžiama naudoti remiantis Tarybos direktyva 70/524/EEB (2);

(2)

pagal Direktyvą 70/524/EEB natrio molibdatą buvo leista naudoti neterminuotai kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą. Vėliau, vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 10 straipsnio 1 dalimi, ši medžiaga buvo įtraukta į pašarų priedų registrą kaip esamas produktas;

(3)

vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 10 straipsnio 2 dalimi kartu su to reglamento 7 straipsniu, buvo pateiktas prašymas iš naujo įvertinti natrio molibdato dihidratą kaip avių pašarų priedą;

(4)

pareiškėjas paprašė natrio molibdato dihidratą priskirti prie priedų kategorijos „maistiniai priedai“. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį;

(5)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) 2019 m. sausio 23 d. priimtoje nuomonėje (3) padarė išvadą, kad siūlomomis naudojimo sąlygomis natrio molibdato dihidratas neturi nepageidaujamo poveikio gyvūnų sveikatai, vartotojų saugai ar aplinkai. Ji taip pat padarė išvadą, kad priedas laikomas odą ir akis dirginančia medžiaga. Todėl Komisija mano, kad reikėtų imtis tinkamų apsaugos priemonių, kad būtų išvengta nepageidaujamo poveikio žmonių, o ypač priedo naudotojų, sveikatai. Be to, Tarnyba padarė išvadą, kad avių pašarų papildymas molibdenu pridedant natrio molibdato dihidrato yra laikomas veiksmingu, kad būtų užtikrintas tinkamas vario balansas, kai racione vario ir molibdeno santykio intervalas yra 3–10. Tarnyba nemano, kad reikia nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašarų priedų pašare analizės metodo taikymo ataskaitas, kurias pateikė Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 21 straipsniu įsteigta etaloninė laboratorija;

(6)

natrio molibdato dihidrato vertinimas rodo, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje numatytos leidimų išdavimo sąlygos yra įvykdytos;

(7)

kadangi saugos sumetimais nebūtina neatidėliotinai taikyti natrio molibdato dihidrato leidimo sąlygų pakeitimų, tikslinga nustatyti pereinamąjį laikotarpį, per kurį suinteresuotieji subjektai galėtų pasirengti laikytis naujų su leidimu susijusių reikalavimų;

(8)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Leidimas

Priede nurodytą medžiagą, priklausančią priedų kategorijai „maistiniai priedai“ ir funkcinei grupei „mikroelementų junginiai“, leidžiama naudoti kaip gyvūnų pašarų priedą šio reglamento priede nustatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

1.   Priede nurodytą natrio molibdato dihidratą ir premiksus, kurių sudėtyje yra šios medžiagos, kurie buvo pagaminti ir paženklinti iki 2020 m. birželio 18 d. laikantis taisyklių, taikytų iki 2019 m. gruodžio 18 d., galima toliau tiekti rinkai ir naudoti, kol pasibaigs turimos atsargos.

2.   Pašarines žaliavas ir kombinuotuosius pašarus, kurių sudėtyje yra natrio molibdato dihidrato, kurie buvo pagaminti ir paženklinti iki 2020 m. gruodžio 18 d. laikantis taisyklių, taikytų iki 2019 m. gruodžio 18 d., galima toliau tiekti rinkai ir naudoti, kol pasibaigs turimos atsargos, jei jie skirti maistiniams gyvūnams.

3.   Pašarines žaliavas ir kombinuotuosius pašarus, kurių sudėtyje yra natrio molibdato dihidrato, kurie buvo pagaminti ir paženklinti iki 2021 m. gruodžio 18 d. laikantis taisyklių, taikytų iki 2019 m. gruodžio 18 d., galima toliau tiekti rinkai ir naudoti, kol pasibaigs turimos atsargos, jei jie skirti nemaistiniams gyvūnams.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 26 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(2)  1970 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyva 70/524/EEB dėl pašarų priedų (OL L 270, 1970 12 14, p. 1).

(3)  EFSA Journal 2019;17(2):5606.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Elemento (Mo) kiekis mg/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Maistinių priedų kategorija. Funkcinė grupė: mikroelementų junginiai

3b701

-

Natrio molibdato dihidratas

Priedo sudėtis:

Natrio molibdato dihidratas, milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 37 % molibdeno.

Veikliosios medžiagos apibūdinimas:

Cheminė formulė: Na2MoO4. 2 H2O

CAS numeris: 10102–40–6

Analizės metodai  (1):

Pašarų priede, premiksuose, pašarinėse žaliavose ir kombinuotajame pašare esančio suminio molibdeno kiekybinis nustatymas:

EN 15510: induktyviai susietos plazmos atominė emisinė spektrometrija (ICP-AES)

Suminio natrio pašarų priede kiekybinis nustatymas:

EN 15510: induktyviai susietos plazmos atominė emisinė spektrometrija (ICP-AES) arba

EN ISO 6869: atominė absorbcinė spektrometrija (AAS)

Avys

-

-

2,5 (iš viso)

1.

Priedas maišomas su pašaru kaip premiksas.

2.

Priedo ir premiksų naudotojams pašarų ūkio subjektai nustato darbo procedūras ir tinkamas organizacines priemones, kad būtų išvengta galimo pavojaus, susijusio su sąlyčiu su oda arba sąlyčiu su akimis. Jeigu taikant šias procedūras ir priemones rizikos negalima sumažinti iki priimtino lygio, priedas ir premiksai naudojami su atitinkamomis asmeninėmis apsaugos priemonėmis.

3.

Priedo ir premiksų etiketėse nurodoma:

„Avių pašarai papildomi molibdenu tiek, kad Cu:Mo santykio racione intervalas būtų 3–10, siekiant užtikrinti tinkamą vario balansą.“

20291218


(1)  Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje https://ec.europa.eu/jrc/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


28.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/15


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2019/1966

2019 m. lapkričio 27 d.

kuriuo iš dalies keičiami ir ištaisomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1223/2009 dėl kosmetikos gaminių II, III ir V priedai

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1223/2009 dėl kosmetikos gaminių (1), ypač į jo 15 straipsnio 1 dalį ir 15 straipsnio 2 dalies ketvirtą pastraipą,

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1272/2008 (2) nustatytas suderintas kancerogeninių, mutageninių arba toksiškų reprodukcijai (CMR) medžiagų klasifikavimas, grindžiamas Europos cheminių medžiagų agentūros Rizikos vertinimo komiteto moksliniu vertinimu. Medžiagos klasifikuojamos kaip 1A kategorijos CMR medžiagos, 1B kategorijos CMR medžiagos arba 2 kategorijos CMR medžiagos priklausomai nuo esamų įrodymų dėl jų CMR savybių;

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 15 straipsnyje nustatyta, kad kosmetikos gaminiuose draudžiama naudoti medžiagas, kurios pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 dalį klasifikuojamos kaip 1A kategorijos, 1B kategorijos arba 2 kategorijos CMR medžiagos. Tačiau kosmetikos gaminiuose galima naudoti CMR medžiagą, jeigu yra laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 15 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje arba 15 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nustatytų reikalavimų;

(3)

siekiant vienodai įgyvendinti CMR medžiagų uždraudimą vidaus rinkoje, užtikrinti teisinį tikrumą, ypač ekonominės veiklos vykdytojams ir nacionalinėms kompetentingoms institucijoms, ir užtikrinti aukšto lygio žmonių sveikatos apsaugą, visos CMR medžiagos turėtų būti įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II priedo draudžiamų medžiagų sąrašą, o tinkamais atvejais išbrauktos iš to reglamento III ir V priedų ribojamų arba leidžiamų naudoti medžiagų sąrašų. Jeigu yra laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 15 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje arba 15 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nustatytų reikalavimų, to reglamento III ir V priedų ribojamų arba leidžiamų naudoti medžiagų sąrašai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(4)

visoms medžiagoms, kurios 2018 m. gruodžio 1 d., kai pradėtas taikyti Komisijos reglamentas (ES) 2017/776 (3), pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 buvo klasifikuojamos kaip CMR medžiagos, turėtų būti taikomas Komisijos reglamentas (ES) 2019/831 (4). Šis reglamentas, kuris bus pradėtas taikyti 2020 m. gegužės 1 d., yra taikomas medžiagoms, kurios pagal Komisijos reglamentą (ES) 2018/1480 (5) klasifikuojamos kaip CMR medžiagos;

(5)

dėl medžiagos 2-hidroksi-benzenkarboksirūgšties, kurios pavadinimas Tarptautinėje kosmetikos ingredientų nomenklatūroje (INCI) yra salicilo rūgštis (salicylic acid) ir kuri klasifikuojama kaip 2 kategorijos CMR medžiaga bei dėl kurios buvo pateiktas prašymas taikyti Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 15 straipsnio 1 dalies antrą sakinį, buvo nustatyta, kad laikomasi tos nuostatos reikalavimo;

(6)

salicilo rūgštis ir jos druskos šiuo metu yra įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 V priedo 3 įrašą kaip kosmetikos gaminiuose leidžiami konservantai, kai jų koncentracija ne didesnė kaip 0,5 % (rūgšties);

(7)

salicilo rūgštis taip pat yra įtraukta į Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 98 įrašą kaip ribojama medžiaga, leidžiama naudoti tik kai ji naudojama ne kaip konservantas nuplaunamuose plaukų priežiūros gaminiuose, kai jos koncentracija ne didesnė kaip 3,0 %, ir kituose gaminiuose – kai jos koncentracija ne didesnė kaip 2,0 %;

(8)

remiantis Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 15 straipsnio 1 dalies antru sakiniu, medžiaga, klasifikuojama kaip 2 kategorijos CMR medžiaga, gali būti naudojama kosmetikos gaminiuose, jeigu Vartotojų saugos mokslinis komitetas (VSMK) ją įvertino ir nustatė, kad tokiuose gaminiuose ją naudoti yra saugu;

(9)

2018 m. gruodžio 21 d. VSMK paskelbė mokslinę nuomonę dėl salicilo rūgšties (6) (toliau – VSMK nuomonė), kurioje padarė išvadą, kad, remiantis turimais duomenimis, kaip konservantas kosmetikos gaminiuose naudojama ši medžiaga yra saugi vartotojams, kai jos koncentracija ne didesnė kaip 0,5 % (rūgšties), atsižvelgiant į dabartinius jai taikomus apribojimus. VSMK nuomonė netaikytina jokiems burnos priežiūros gaminiams ir purškiamiesiems gaminiams, kurie įkvėpti gali daryti poveikį vartotojų plaučiams;

(10)

VSMK taip pat padarė išvadą, kad salicilo rūgštis yra saugi, kai ji naudojama ne kaip konservantas nuplaunamuose plaukų priežiūros gaminiuose, kai jos koncentracija ne didesnė kaip 3,0 %, ir kai jos koncentracija ne didesnė kaip 2,0 % kituose gaminiuose, atsižvelgiant į dabartinius jai taikomus apribojimus, išskyrus kūno losjonus, akių šešėlius, blakstienų tušą, akių kontūro apvadą, lūpų dažus ir rutulinius dezodorantus. VSMK nuomonė netaikytina jokiems burnos priežiūros gaminiams ir purškiamiesiems gaminiams, kurie įkvėpti gali daryti poveikį vartotojų plaučiams;

(11)

galiausiai VSMK padarė išvadą, kad salicilo rūgštis dirgina akis ir gali padaryti akims didelės žalos ir atkreipė dėmesį į tai, kad šiuo metu atliekami specialūs tyrimai siekiant įvertinti, ar salicilo rūgštis turi endokrininę sistemą ardančių savybių ir kad, atsižvelgiant į šių tyrimų rezultatus, gali reikėti atsižvelgti į kosmetikos gaminiuose esančios salicilo rūgšties galimas endokrininę sistemą ardančias savybes;

(12)

atsižvelgiant į salicilo rūgšties priskyrimą prie 2 kategorijos CMR medžiagų ir prie akis dirginančių medžiagų, kurios gali padaryti akims didelės žalos ir atsižvelgiant į naują VSMK nuomonę, šią medžiagą turėtų būti leidžiama naudoti kaip konservantą kosmetikos gaminiuose, kai jos koncentracija ne didesnė kaip 0,5 % (rūgšties), atsižvelgiant į dabartinius jai taikomus apribojimus, išskyrus burnos priežiūros gaminius ir priemones, kurios įkvėptos gali daryti poveikį galutinių vartotojų plaučiams. Šią medžiagą taip pat turėtų būti leidžiama naudoti ne kaip konservantą nuplaunamuose plaukų priežiūros gaminiuose, kai jos koncentracija ne didesnė kaip 3,0 %, ir kituose gaminiuose, išskyrus kūno losjonus, akių šešėlius, blakstienų tušą, akių kontūro apvadą, lūpų dažus ir rutulinius dezodorantus – kai jos koncentracija ne didesnė kaip 2,0 % Šios medžiagos bet kokiu atveju neturėtų būti leidžiama naudoti priemonėse, kurios įkvėptos gali daryti poveikį galutinių naudotojų plaučiams. Atsižvelgiant į VSMK išvadą, kad salicilo rūgštis yra akis dirginanti medžiaga, reikėtų pakeisti dabartinį apribojimą ir reikalavimą, kad medžiagos negalima naudoti gaminiuose, skirtuose vaikams iki 3 metų, išskyrus šampūnus, kad jie būtų taikomi visiems jaunesniems nei 3 metų vaikams skirtiems gaminiams. Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priede nustatyti apribojimai ir to reglamento V priede nustatytos sąlygos turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos;

(13)

dėl visų kitų medžiagų nei salicilo rūgštis, kurios pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 Reglamentu (ES) 2018/1480 klasifikuojamos kaip CMR medžiagos, prašymas jas leisti išimties tvarka naudoti kosmetikos gaminiuose nebuvo pateiktas. Nė viena iš šių medžiagų šiuo metu nėra Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III ir V priedų ribojamų arba leidžiamų naudoti medžiagų sąraše. Keturios iš šių medžiagų šiuo metu yra įtrauktos į to reglamento II priedą. Medžiagos, kurios dar nėra įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II priedą, turėtų būti įtrauktos į to priedo kosmetikos gaminiuose draudžiamų medžiagų sąrašą;

(14)

medžiaga 8-hidroksichinolinas, chinolin-8-olis, kurios INCI pavadinimas – oksichinolinas (oxyquinoline), Reglamentu (ES) 2017/776 buvo klasifikuota kaip 1B kategorijos CMR medžiaga, o jos sulfato forma, medžiaga bis(8-hidroksichinolino) sulfatas, kurios INCI pavadinimas – oksichinolino sulfatas (oxyquinoline sulphate), nebuvo klasifikuota kaip CMR medžiaga. Abi cheminės medžiagos buvo įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II priedo 395 įrašą tuo metu, kai pradėjo galioti oksichinolino kaip CMR medžiagos klasifikavimas ir jas buvo uždrausta naudoti kosmetikos gaminiuose, išskyrus pagal to reglamento III priedo 51 įraše nustatytas sąlygas. Klasifikuotas kaip CMR medžiaga, oksichinolinas turėjo būti išbrauktas iš Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 51 įrašo. Vis dėlto Reglamentu (ES) 2019/831 51 įrašas per klaidą buvo visiškai išbrauktas, įskaitant nuorodą į tą įrašą Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II priedo 395 įraše. Siekiant tiksliai atspindėti oksichinolino draudimą kosmetikos gaminiuose remiantis tuo, kad jis klasifikuojamas kaip CMR medžiaga, į Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedą turėtų būti vėl įtrauktas oksichinolino sulfatui skirtas 51 įrašas, o to reglamento II priedo 395 įrašas turėtų būti atitinkamai pakeistas;

(15)

medžiaga metilfenilendiaminas, kurios INCI pavadinimas yra diaminotoluenas (diaminotoluene), Reglamentu (ES) 2019/831 buvo įtraukta į Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II priedo draudžiamų medžiagų sąrašą, jai paskyrus 1507 įrašą. Tačiau tas įrašas susijęs ne su konkrečia medžiaga, bet su medžiagų grupe, iš kurių tik 4-metil-m-fenilendiaminas ir 2-metil-m-fenilendiaminas, šių dviejų medžiagų mišinys ir reakcijos masė priskiriami CMR medžiagoms pagal Reglamentą (EB) Nr. 1272/2008. Iš šių CMR medžiagų 4-metil-m-fenilendiaminas, 2-metil-m-fenilendiaminas ir šių dviejų medžiagų mišinys jau yra nurodyti Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II priedo 364, 413 ir 1144 įrašuose, o 4-metil-m-fenilendiamino ir 2-metil-m-fenilendiamino reakcijos masė dar neuždrausta naudoti kosmetikos gaminiuose. Todėl Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II priedo 1507 įrašas turėtų būti iš dalies pakeistas ir turi būti skirtas tik tai medžiagai; kadangi CMR medžiagos 4-metil-m-fenilendiaminas ir 2-metil-m-fenilendiaminas ir šių dviejų medžiagų mišinys bei reakcijos masė priklauso platesnei ribojamų cheminių medžiagų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 9 įraše, grupei, atitinkami II priedo įrašai, įskaitant 1507 įrašą su pakeitimais, turėjo būti išbraukti iš 9 įrašo. Todėl Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 9 įrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(16)

be to, 19 medžiagų arba medžiagų grupių, kurios Komisijos reglamentu (ES) 2016/1179 (7), taikomu nuo 2018 m. kovo 1 d., klasifikuojamos kaip CMR medžiagos, per klaidą nebuvo įtrauktos į Reglamentą (ES) 2019/831, nors prašymo tas medžiagas arba medžiagų grupes leisti išimties tvarka naudoti kosmetikos gaminiuose pateikta nebuvo. Nė viena iš šių medžiagų ar medžiagų grupių šiuo metu nėra Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III ar V priedo ribojamų arba leidžiamų naudoti medžiagų sąraše. 18 iš šių medžiagų arba medžiagų grupių šiuo metu nėra išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II priede, todėl jos turėtų būti įtrauktos į to II priedo kosmetikos gaminiuose draudžiamų medžiagų sąrašą. Viena iš medžiagų, t. y. dinatrio oktaboratas, bevandenis, priklauso medžiagų, jau įtrauktų į Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II priedo 1396 įrašą, grupei ir turėtų būti įtraukta į tą įrašą. Todėl 1396 įrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(17)

todėl Reglamentą (EB) Nr. 1223/2009 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti ir ištaisyti;

(18)

Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 pakeitimai grindžiami atitinkamų cheminių medžiagų, kaip CMR medžiagų, klasifikacija pagal Reglamentą (ES) 2018/1480, todėl jie turėtų būti taikomi nuo tos pačios datos kaip ta klasifikacija;

(19)

siekiant išvengti bet kokio ekonominės veiklos vykdytojų veiklos pertrūkio ir teisinio netikrumo, Reglamentu (ES) 2019/831 cheminės medžiagos oksichinolino sulfato atžvilgiu padarytos klaidos ištaisymas turėtų būti taikomas atgaline data nuo to reglamento įsigaliojimo dienos;

(20)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Kosmetikos gaminių nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II, III ir V priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento I priedą.

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II ir III priedai ištaisomi pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

1 straipsnis taikomas nuo 2020 m. gegužės 1 d.

II priedo 1 punkto a papunktis ir 2 punkto b papunktis taikomi nuo 2019 m. birželio 11 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 342, 2009 12 22, p. 59.

(2)  2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).

(3)  2017 m. gegužės 4 d. Komisijos reglamentas (ES) 2017/776, kuriuo, derinant prie technikos ir mokslo pažangos, iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo (OL L 116, 2017 5 5, p. 1).

(4)  2019 m. gegužės 22 d. Komisijos reglamentas (ES) 2019/831, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1223/2009 dėl kosmetikos gaminių II, III ir V priedai (OL L 137, 2019 5 23, p. 29).

(5)  2018 m. spalio 4 d. Komisijos reglamentas (ES) 2018/1480, kuriuo, derinant prie technikos ir mokslo pažangos, iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo ir ištaisomas Komisijos reglamentas (ES) 2017/776 (OL L 251, 2018 10 5, p. 1).

(6)  SCCS/1601/18, http://ec.europa.eu/health/sites/health/files/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_223.pdf

(7)  2016 m. liepos 19 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/1179, kuriuo, derinant prie technikos ir mokslo pažangos, iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo (OL L 195, 2016 7 20, p. 11).


I PRIEDAS

1)   

Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II priedas iš dalies keičiamas taip:

Įterpiami šie įrašai:

Nuorodos numeris

Medžiagos identifikacija

Cheminis pavadinimas ir (arba) INN

CAS numeris

EB numeris

a

b

c

d

„1612

Fosmetas (ISO); S-[(1,3-diokso-1,3-dihidro-2H-izoindol-2-il)metil]-O,O-dimetilditiofosfatas;

O,O-dimetil-S-ftalimidometil-ditiofosfatas

732–11–6

211–987–4

1613

Kalio permanganatas

7722–64–7

231–760–3

1614

2-benzil-2-dimetilamino-4′-morfolinobutirofenonas

119313–12–1

404–360–3

1615

Kvizalofop-p-tefurilas (ISO);

(+/–) tetrahidrofurfuril (R)-2-[4-(6- chlorchinoksalin-2-

iloksi)feniloksi]propionatas

200509–41–7

414–200–4

1616

Propikonazolas (ISO); (2RS,4RS;2RS,4SR)-1-{[2-(2,4-dichlorfenil)-4-propil-1,3- dioksolan-2-il]metil}-1H-1,2,4-triazolas

60207–90–1

262–104–4

1617

Pinoksadenas (ISO); 8-(2,6-dietil-4-metilfenil)-7-okso-1,2,4,5-tetrahidro-7H-pirazol[1,2-d][1,4,5]oksadiazepin-9-il-2,2-dimetilpropanoatas

243973–20–8

635–361–9

1618

Tetrametrinas (ISO);

(1,3-diokso-1,3,4,5,6,7-heksahidro-2H-izoindol-2-il)metil-2,2-dimetil-3-(2-metilprop-1-en-1-il)ciklopropankarboksilatas

7696–12–0

231–711–6

1619

(1,3,4,5,6,7-heksahidro-1,3-diokso-2H-izoindol-2-il)metil-(1R-trans)-2,2-dimetil-3-(2-metilprop-1-enil)ciklopropankarboksilatas

1166–46–7

214–619–0

1620

Spirodiklofenas (ISO);

3-(2,4-dichlorfenil)-2-okso-1-oksaspiro[4,5]dek-3-en-4-il- 2,2-dimetilbutiratas

148477–71–8

604–636–5

1621

1-[2-(2-aminobutoksi)etoksi]but-2-ilamino ir 1-({[2-(2-aminobutoksi)etoksi]metil}propoksi)but-2-ilamino reakcijos mišinys

897393–42–9

447–920–2

1622

1-vinilimidazolas

1072–63–5

214–012–0

1623

Amisulbromas (ISO)3-(3-brom-6-fluor-2-metilindol-1-ilsulfonil)-N,N-dimetil-1H-1,2,4-triazol-1-sulfonamidas

348635–87–0

672–776–4“

2)   

Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedas iš dalies keičiamas taip:

98 įrašas pakeičiamas taip:

„98

2-hidroksi-benzenkarboksirūgštis (1)

Salicylic acid

69–72–7

200–712–3

a) nuplaunami plaukų priežiūros gaminiai;

b) kiti gaminiai, išskyrus kūno losjonus, akių šešėlius, blakstienų tušą, akių kontūro apvadą, lūpų dažus ir rutulinius dezodorantus

a) 3,0 %

b) 2,0 %

Nenaudoti gaminiuose, skirtuose vaikams iki 3 metų.

Nenaudoti priemonėse, kurios įkvėptos gali daryti poveikį galutinio naudotojo plaučiams.

Nenaudoti burnos priežiūros gaminiuose.

Kitais tikslais nei sustabdyti mikroorganizmų dauginimąsi tokiuose gaminiuose. Šis tikslas turi būti akivaizdžiai matomas iš gaminių pateikimo.

Nenaudoti vaikams iki 3 metų amžiaus“ (2)

3)   

Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 V priedas iš dalies keičiamas taip:

3 įrašas pakeičiamas taip:

Nuorodos numeris

Medžiagos identifikacija

Sąlygos

Naudojimo sąlygos ir įspėjimų formuluotė

Cheminis pavadinimas (INN)

Bendrųjų ingredientų glosarijaus pavadinimas

CAS numeris

EB numeris

Gaminio rūšis, kūno dalys

Didžiausia koncentracija paruoštame naudoti preparate

Kita

 

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„3

Salicilo rūgštis (3) ir jos druskos

Salicylic acid

Calcium salicylate, magnesium salicylate, MEA- salicylate, sodium salicylate, potassium salicylate, TEA- salicylate

69–72–7

824–35–1, 18917–89–0, 59866–70–5, 54–21–7, 578–36–9, 2174–16–5

200–712–3

212–525–4, 242–669–3, 261–963–2, 200–198–0, 209–421–6, 218–531–3

 

0,5 % (rūgšties)

0,5 % (rūgšties)

Nenaudoti gaminiuose, skirtuose vaikams iki 3 metų.

Nenaudoti burnos priežiūros gaminiuose.

Nenaudoti priemonėse, kurios įkvėptos gali daryti poveikį galutinio naudotojo plaučiams.

Nenaudoti gaminiuose, skirtuose vaikams iki 3 metų, išskyrus šampūnus.

Nenaudoti vaikams iki 3 metų amžiaus (4)

Nenaudoti vaikams iki 3 metų amžiaus (5)


(1)  Jei naudojama kaip konservantas, žr. V priedo Nr. 3.

(2)  Tik gaminiams, kurie gali būti naudojami vaikams iki 3 metų amžiaus.“

(3)  Naudojant ne kaip konservantą, žr. III priedo Nr. 98.

(4)  Tik gaminiams, kurie gali būti naudojami vaikams iki 3 metų amžiaus

(5)  Tik tuose gaminiuose, kurie gali būti naudojami vaikams iki 3 metų amžiaus ir kurie ilgą laiką liečiasi su oda.“


II PRIEDAS

1)   

Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 II priedas ištaisomas taip:

a)

395 įrašas pakeičiamas taip:

Nuorodos numeris

Medžiagos identifikacija

Cheminis pavadinimas ir (arba) INN

CAS numeris

EB numeris

„395

Hidroksi-8-chinolinas ir jo sulfatas bis(8-hidroksichinolino) sulfatas, išskyrus sulfato naudojimo atvejus, nurodytus III priedo 51 įraše.

148–24–3

134–31–6

205–711–1

205–137–1“

b)

1396 įrašas pakeičiamas taip:

Nuorodos numeris

Medžiagos identifikacija

Cheminis pavadinimas ir (arba) INN

CAS numeris

EB numeris

a

b

c

d

„1396

Boratai, tetraboratai, oktaboratai ir boro rūgšties druskos ir esteriai, įskaitant:

Dinatrio oktaboratą, bevandenį [1]

Dinatrio oktaborato tetrahidratą [2]

2-aminoetanolio monoesterį su boro rūgštimi [3]

2-hidroksipropilamonio divandenilio ortoboratą [4]

Kalio boratą, borato rūgšties kalio druską [5]

Trioktildodecilboratą [6]

Cinko boratą [7]

Natrio boratą, dinatrio tetraboratą, bevandenį; boro rūgšties natrio druską [8]

Dinatrio tetraboro heptoksido hidratą [9]

Ortoboro rūgšties natrio druską [10]

Dinatrio tetraborato dekahidratą; borakso dekahidratą [11]

Dinatrio tetraborato pentahidratą; borakso pentahidratą [12]

12008–41–2 [1]

12280–03–4 [2]

10377–81–8 [3]

68003–13–4 [4]

12712–38–8 [5]

[6]

1332–07–6 [7]

1330–43–4 [8]

12267–73–1 [9]

13840–56–7 [10]

1303–96–4 [11]

12179–04–3 [12]

234–541–0 [1]

234–541–0 [2]

233–829–3 [3]

268–109–8 [4]

603–184–6 [5]

[6]

215–566–6 [7]

215–540–4 [8]

235–541–3 [9]

237–560–2 [10]

215–540–4 [11]

215–540–4 [12]“

c)

1507 įrašas pakeičiamas taip:

Nuorodos numeris

Medžiagos identifikacija

Cheminis pavadinimas ir (arba) INN

CAS numeris

EB numeris

„1507

Diaminotoluenas, metilfenilendiaminas, techninis produktas – [4-metil-m-fenilendiamino ir 2-metil-m-fenilendiamino] reakcijos mišinys

_

_

d)

Įterpiami šie įrašai:

Nuorodos numeris

Medžiagos identifikacija

Cheminis pavadinimas ir (arba) INN

CAS numeris

EB numeris

a

b

c

d

„1624

Pirimikarbas (ISO); 2-(dimetilamino)-5,6-dimetilpirimidin-4-il dimetilkarbamatas

23103–98–2

245–430–1

1625

1,2-dichlorpropanas; propilendichloridas

78–87–5

201–152–2

1626

Fenolis, dodecil-, šakotasis [1]

Fenolis, 2-dodecil-, šakotasis [2]

Fenolis, 3-dodecil-, šakotasis [3]

Fenolis, 4-dodecil-, šakotasis [4]

Tetrapropenilfenolio dariniai [5]

121158–58–5 [1]

1801269–80–6 [2]

1801269–77–1 [3]

210555–94–5 [4]

74499–35–7 [5]

310–154–3 [1]

- [2]

- [3]

640–104–9 [4]

616–100–8 [5]

1627

Kumatetralilas (ISO); 4- hidroksi-3-(1,2,3,4-tetrahidro-1-naftil)kumarinas

5836–29–3

227–424–0

1628

Difenakumas (ISO); 3-(3-bifenil-4-il-1,2,3,4-tetrahidro-1-naftil)4-hidroksikumarinas

56073–07–5

259–978–4

1629

Brodifakumas (ISO); 4-hidroksi-3-(3-(4’-brom-4-bifenilil)-1,2,3,4-tetrahidro-1-naftil)kumarinas

56073–10–0

259–980–5

1630

Flokumafenas (ISO); cis-4-hidroksi-3-(1,2,3,4-tetrahidro-3-(4-(4-trifluormetilbenziloksi)fenil)-1-naftil)kumarino ir trans-4-hidroksi-3-(1,2,3,4-tetrahidro-3-(4-(4-trifluormetilbenziloksi)fenil)-1-naftil)kumarino reakcijos mišinys

90035–08–8

421–960–0

1631

Acetochloras (ISO); 2- chlor-N-(etoksimetil)-N-(2-etil-6-metilfenil)acetamidas

34256–82–1

251–899–3

1632

Tipinės sudėties E tipo stiklo mikropluoštai

-

-

1633

Tipinės sudėties stiklo mikropluoštai

-

-

1634

Bromadiolonas (ISO); 3- [3-(4’-brombifenil- 4-il)-3-hidroksi-1-fenilpropil]-4-hidroksi-2H-chromen-2-onas

28772–56–7

249–205–9

1635

Difetialonas (ISO); 3-[3-(4′-brombifenil-4-il)-1,2,3,4-tetrahidronaftalen-1-il]4-hidroksi-2H-1-benzotiopiran-2-onas

104653–34–1

600–594–7

1636

Perfluornonan-1-o rūgštis [1]

ir jos natrio [2]

ir amonio [3] druskos

375–95–1 [1]

21049–39–8 [2]

4149–60–4 [3]

206–801–3 [1]

- [2]

- [3]

1637

Dicikloheksilftalatas

84–61–7

201–545–9

1638

3,7-dimetilokta-2,6-diennitrilas

5146–66–7

225–918–0

1639

Bupirimatas (ISO); 5-butil-2-etilamino-6-metilpirimidin-4-il- dimetilsulfamatas

41483–43–6

255–391–2

1640

Triflumizolas (ISO); (1E)-N-[4-chlor-2-(trifluormetil)fenil]-1-(1H-imidazol-1-il)-2-propoksietaniminas

68694–11–1

604–708–8

1641

tret-butilhidroperoksidas

75–91–2

200–915–7“

2)   

Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedas ištaisomas taip:

a)

9 įrašas pakeičiamas taip:

Nuorodos

numeris

Medžiagos identifikacija

Apribojimai

Naudojimo sąlygų bei įspėjimų formuluotė

Cheminis pavadinimas

(INN)

Bendrųjų ingredientų glosarijaus pavadinimas

CAS numeris

EB numeris

Gaminių rūšis, kūno dalys

Didžiausia koncentracija gatavame preparate

Kita

 

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„9

Metilfenilendiaminai, jų N-pakeisti dariniai ir jų druskos (1), išskyrus prie šio priedo 9 a ir 9 b nuorodos numerių nurodytą medžiagą ir prie II priedo 364, 413, 1144, 1310, 1313 ir 1507 nuorodos numerių nurodytas medžiagas

 

 

 

Oksidacinė dažomoji plaukų dažų medžiaga

 

a) Ne profesionalams

b) Profesionalams

a ir b punktams: sumaišius oksidacijos sąlygomis didžiausia plaukams naudojama koncentracija negali būti didesnė nei 5 % perskaičiavus į gryną medžiagą.

a) Etiketėje nurodyti:

maišymo santykį.

Image 1 Prašome perskaityti instrukcijas ir jų laikytis.

Šis gaminys nėra skirtas asmenims iki 16 metų.

Laikinosios „juodosios chnos“ tatuiruotės gali padidinti alergijos riziką.

Nedažykite plaukų, jei: — veidas yra išbertas arba galvos oda yra jautri, sudirginta ar pažeista, — dažydami plaukus patyrėte kokią nors reakciją, — kada nors patyrėte reakciją dėl laikinosios „juodosios chnos“ tatuiruotės.

Sudėtyje yra fenilendiaminų (toluendiaminų).

Nenaudoti blakstienoms arba antakiams dažyti.“

b) Etiketėje nurodyti:

maišymo santykį.

„Tik profesionalams. Plaukų dažikliai gali sukelti stiprią alerginę reakciją.

Prašome perskaityti instrukcijas ir jų laikytis.

Šis gaminys nėra skirtas asmenims iki 16 metų.

Laikinosios „juodosios chnos“ tatuiruotės gali padidinti alergijos riziką.

Nedažykite plaukų, jei:

veidas yra išbertas arba galvos oda yra jautri, sudirginta ar pažeista,

dažydami plaukus patyrėte kokią nors reakciją,

kada nors patyrėte reakciją dėl laikinosios „juodosios chnos“ tatuiruotės.

Sudėtyje yra fenilendiaminų (toluendiaminų).

Mūvėti tinkamas pirštines.“

b)

įterpiamas šis įrašas:

Nuorodos numeris

Medžiagos identifikacija

Apribojimai

Naudojimo sąlygų bei įspėjimų formuluotė

Cheminis pavadinimas (INN)

Bendrųjų ingredientų glosarijaus pavadinimas

CAS numeris

EB numeris

Gaminių rūšis, kūno dalys

Didžiausia koncentracija gatavame preparate

Kita

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„51

bis(8-hidroksichinolino) sulfatas

Oxyqui-noline sulphate

134–31–6

205–137–1

Vandenilio peroksido stabilizatorius nuplaunamiems plaukų priežiūros gaminiams

Vandenilio peroksido stabilizatorius nenuplaunamiems plaukų priežiūros gaminiams

(0,3 % kaip bazė)

(0,03 % kaip bazė)“

 

 


SPRENDIMAI

28.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/27


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2019/1967

2019 m. lapkričio 25 d.

kuriuo skiriamas Regionų komiteto Italijos Respublikos pasiūlytas pakaitinis narys

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į Italijos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2015 m. sausio 26 d., 2015 m. vasario 5 d. ir 2015 m. birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) ir (ES) 2015/994 (3), kuriais skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d.;

(2)

pasibaigus Vito SANTARSIERO kadencijai tapo laisva Regionų komiteto pakaitinio nario vieta,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam dabartinės kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. Regionų komiteto pakaitiniu nariu skiriamas:

Vito BARDI, Presidente della Regione Basilicata.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 25 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

F. MOGHERINI


(1)  2015 m. sausio 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/116, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 20, 2015 1 27, p. 42).

(2)  2015 m. vasario 5 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/190, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 31, 2015 2 7, p. 25).

(3)  2015 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/994, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 159, 2015 6 25, p. 70).


28.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/28


KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2019/1968

2019 m. rugpjūčio 2 d.

dėl priemonės SA.21445 – C42/2006, kurią Italijos Respublika taikė siekdama atlyginti Poste Italiane už Italijos iždo sąskaitoje laikomas einamųjų sąskaitų lėšas

(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 5649)

(Tekstas autentiškas tik italų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 108 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,

atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač į jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pagal pirmiau nurodytą (-as) nuostatą (-as) (1) paprašiusi suinteresuotąsias šalis pateikti pastabų ir atsižvelgdama į jų pastabas,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

(1)

2005 m. gruodžio 30 d. raštu Italijos bankų asociacija (it. Associazione Bancaria Italiana, toliau – ABI arba Skundo pateikėjas) pateikė Komisijai skundą dėl įvairių priemonių, kuriomis teikiama nauda Poste Italiane SpA (toliau – Poste Italiane arba PI) bankinei veiklai. Komisijai buvo pranešta, kad Italijos Respublikos (toliau – Italija) ir PI susitarimu Italija į PI pašto einamąsias sąskaitas surinktoms ir Italijos iždo (toliau – Iždas) sąskaitoje deponuotoms lėšoms taiko apie 4 % palūkanų normą, o PI pašto einamosiose sąskaitose laikomoms lėšoms taiko apie 1 % palūkanų normą (toliau – Priemonė). Indėlio palūkanų normos (t. y. palūkanų, kurias PI moka pašto einamosios sąskaitos turėtojams) ir paskolos palūkanų normos (t. y. palūkanų, kurias Iždas moka PI už pervestas lėšas) skirtumas būtų didesnis nei atitinkamas rinkos palūkanų normų skirtumas, todėl, Skundo pateikėjo nuomone, tai yra valstybės pagalba.

(2)

2006 m. vasario 7 d. raštu Komisija Italijai pateikė kelis klausimus, susijusius su atlygiu, sumokėtu už lėšas pašto einamosiose sąskaitose. Italija į šiuos klausimus atsakė 2006 m. balandžio 21 d. raštu. 2006 m. kovo 30 d. įvyko susitikimas su Italija ir PI.

(3)

2006 m. rugsėjo 26 d. raštu Komisija pranešė Italijai apie savo sprendimą dėl Priemonės pradėti Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 108 straipsnio 3 dalyje numatytą procedūrą. Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis teikti pastabų dėl Priemonės. (2)

(4)

2008 m. liepos 16 d. sprendimu (3) (toliau – 2008 m. sprendimas) Komisija padarė išvadą, kad Italijos suteiktas atlygis yra su bendrąja rinka nesuderinama valstybės pagalba, ir nurodė nedelsiant ją grąžinti.

(5)

2008 m. gruodžio 4 d. PI Bendrajam Teismui pareiškė ieškinį, kuriuo reikalavo panaikinti 2008 m. sprendimą.

(6)

2013 m. rugsėjo 13 d. sprendimu byloje T-525/08 (4) Bendrasis Teismas panaikino 2008 m. sprendimą (toliau – 2013 m. Teismo sprendimas).

(7)

2014 m. spalio 30 d. Komisijos svetainėje buvo paskelbtas kvietimas pateikti pasiūlymus (5) paruošti ataskaitą, kurioje būtų analizuojamas ir lyginamas PI, siūlant naudotis pašto einamosiomis sąskaitomis, surinktų lėšų galimų investicijų pelningumas 2005–2007 m.

(8)

2014 m. gruodžio 19 d. sutartis buvo paskirta Perudžos universitetui. Ataskaita parengta 2015 m. lapkričio mėn.

2.   IŠSAMUS PRIEMONĖS IR PAGALBOS GAVĖJO APRAŠYMAS

2.1.   Poste Italiane

(9)

PI yra universaliųjų pašto paslaugų teikėjas Italijoje, teikiantis bendro ekonominio intereso paslaugas, t. y. vykdantis universaliųjų pašto paslaugų įsipareigojimą (6) pagal antrąją Pašto direktyvą (7) ir universaliųjų pašto paslaugų reglamentus. Šiuo metu finansinės paslaugos nėra įtrauktos į PI turimus įgaliojimus teikti bendro ekonominio intereso paslaugas.

(10)

Be to, kad teikia pagrindines pašto paslaugas, PI tiekia integruotus produktus, taip pat teikia ryšių, logistikos ir finansines paslaugas visoje Italijoje.

(11)

PI bankinė veikla vykdoma per visiškai integruotą padalinį Bancoposta.

(12)

2005–2007 m. pagrindinis PI akcininkas buvo Italija, turėjusi 65 % akcijų, o bankas Cassa Depositi e Prestiti (toliau – CDP) buvo PI smulkusis akcininkas, turėjęs 35 % akcijų. CDP buvo viešojo administravimo sistemos dalis, kol 2003 m. pabaigoje jis buvo pertvarkytas į ribotos atsakomybės akcinę bendrovę. Nors 30 % CDP akcinio kapitalo buvo pervesta į 65 banko akcijas valdančius fondus (8), nuo 2003 m. CDP ir toliau kontroliuoja Italijos valstybė. Kai Priemonė buvo įgyvendinama, PI taip pat kontroliavo Italija.

2.2.   Priemonė

(13)

Nagrinėjama Priemonė – atlygis už surinktas ir Iždo sąskaitoje per trejus metus – 2005–2007 m. – deponuotas Poste Italiane pašto einamųjų sąskaitų lėšas.

(14)

Įpareigojimas deponuoti lėšas Iždo sąskaitoje (toliau – Įpareigojimas) (9) nustatytas 2005 m. gruodžio 23 d. Įstatymu Nr. 266 (10) (toliau – 2005 m. įstatymas), o atlygio suteikimo tvarka nustatyta 2006 m. vasario 23 d. Italijos ir PI konvencija (toliau – Konvencija).

(15)

PI ir Iždo santykius, susidariusius priėmus 2003 m. gruodžio 5 d. dekretą (11), galima apibūdinti šia diagrama:

Image 2

(16)

2005 m. įstatyme buvo numatyta, kad bendrovei PI mokamų palūkanų normą už Iždo sąskaitoje deponuotą indėlį turi nustatyti Italija ir PI, atsižvelgdamos į rinkos parametrus.

(17)

Remiantis 2005 m. įstatymu, Konvencijoje buvo apibrėžti konkretūs palūkanų normos nustatymo trejiems metams mechanizmai. Konvencija įsigaliojo 2006 m. balandžio 4 d. (12) ir pradėta taikyti atgaline data nuo 2005 m. sausio 1 d. Metinė palūkanų norma iš esmės buvo skaičiuojama kaip 30 metų (80 %) ir 10 metų (10 %) laikotarpio Italijos Vyriausybės obligacijų (13) ir 12 mėnesių (10 %) laikotarpio Iždo vekselių (14) pajamingumo svertinis vidurkis. Vyriausybės vertybinių popierių ir Iždo obligacijų metinės palūkanų normos, kuriomis vadovautasi Konvencijoje, buvo gautos apskaičiuojant aritmetinį 24 verčių vidurkį, kurį MTS SpA (įmonė, vykdanti didmeninę elektroninę prekybą Italijos Vyriausybės obligacijomis ir kitais terminuotais vertybiniais popieriais) nustatė kiekvieno mėnesio 1 ir 15 d. Todėl nuostata, pagal kurią parametrai atnaujinami kas 15 dienų, lėmė kintamą indeksavimo pobūdį. Be to, atsiradus reikšmingiems palūkanų normų kreivės pokyčiams (pavyzdžiui, pasikeitus ilgalaikių ir trumpalaikių palūkanų normų santykiui), PI turėjo galimybę peržiūrėti palūkanų skaičiavimo schemą. Kiekviena šalis galėjo nutraukti Konvenciją kiekvienų metų pabaigoje, apie tai kitai šaliai iš anksto pranešdama ne mažiau kaip prieš šešis mėnesius.

(18)

Palūkanų norma 2005 m., 2006 m. ir 2007 m. atitinkamai buvo 3,9 %, 4,25 % ir 4,7 %

(19)

Remdamasi 2006 m. gruodžio 27 d. Įstatymu Nr. 296 (toliau – 2006 m. įstatymas) (15), Italija pakeitė 2005 m. įstatymą. 2006 m. įstatymu buvo nustatyta nauja investavimo sistema: reikalavimas PI deponuoti pašto einamosiose sąskaitose, priklausančiose privatiems klientams (t. y. nepriklausančiose viešojo administravimo įstaigoms), surinktas lėšas buvo panaikintas ir šias lėšas PI turėjo investuoti į euro zonos Vyriausybių obligacijas (16). Remiantis 2006 m. įstatymu naujoji investavimo sistema buvo palaipsniui įgyvendinama 2007 m. ir buvo baigta įgyvendinti iki minėtų metų pabaigos.

2.3.   2008 m. sprendimas

(20)

2008 m. sprendime Komisija padarė išvadą, kad nagrinėjama Priemonė (t. y. bendrovei IP pagal Konvenciją Iždo suteiktas atlygis) yra su vidaus rinka nesuderinama valstybės pagalba, ir įsakė nedelsiant ir veiksmingai ją grąžinti.

2.3.1.   Atsargus privatus skolininkas

(21)

Siekdama nustatyti, ar 2008 m. sprendimu suteiktas pranašumas, kaip apibrėžta SESV 107 straipsnio 1 dalyje, Komisija palygino palūkanų normą, kurią Iždas mokėjo PI pagal Konvenciją (toliau – Konvencijos palūkanų norma), ir palūkanų normą, kurią atsargus privatus skolininkas būtų mokėjęs rinkoje panašiu atveju (toliau – palūkanų norma, taikoma atsargiam privačiam skolininkui).

(22)

Kaip paaiškinta 2008 m. sprendimo 119 konstatuojamojoje dalyje, apibrėždamas atlygį už indėlį, atsargus privatus skolininkas iš esmės būtų atsižvelgęs į šiuos veiksnius:

a)

bendrą indėlio sumą;

b)

indėlio stabilumą;

c)

vidutinę indėlio trukmę/terminą ir lėšų pokyčius bei

d)

finansinę riziką.

(23)

Kalbant apie bendras pervestų lėšų sumas, 2008 m. sprendime Komisija laikėsi nuomonės, kad ši suma iš viso sudarė 35 mlrd. EUR, o tai – nemaža pinigų suma iš vieno skolintojo. Tačiau Komisija pažymėjo, kad 2005 m. pabaigoje PI indėlis Iždo sąskaitoje sudarė tik 2,8 % mokėtinos Vyriausybės vertybinių popierių sumos. Be to, tuo laikotarpiu Italijos Vyriausybės obligacijų paklausa viršijo jų emisiją. Taigi nebuvo jokių požymių, kad rinkoje trūktų lėšų ir kad PI indėlis būtų skirtas padėti pašalinti tokį trūkumą (2008 m. sprendimo 124 konstatuojamoji dalis).

(24)

Dėl deponuotų lėšų stabilumo Komisija laikėsi nuomonės, kad 10 % pašto einamosiose sąskaitose laikomų indėlių gali būti laikomi kintančiais, o 90 % – pastoviais (2008 m. sprendimo 133 konstatuojamoji dalis).

(25)

Kalbant apie vidutinę indėlio trukmę/terminą, Komisija išskyrė du lėšų valdymo tipus: aktyvų lėšų valdymą, kurį būtų buvę įmanoma vykdyti, jei nebūtų buvusi sudaryta Konvencija, ir pasyvų lėšų valdymą, vykdomą pagal Įpareigojimą. Atsargus privatus skolininkas būtų numatęs, kad Įpareigojimas bus pakeistas ne vėliau kaip per penkerius metus, ir būtų į tai atsižvelgęs nustatydamas paskolos palūkanų normą. Komisija teigė, kad vykdant aktyvų lėšų valdymą, bendrų pašto sąskaitose surinktų lėšų vidutinis terminas buvo šiek tiek mažesnis nei penkeri metai. Atsargus privatus skolininkas rinkos atlygį už pastovią indėlio dalį atitinkamai būtų apskaičiavęs remdamasis penkerių metų trukmės obligacijos pajamingumu (o ne 10 ar 30 metų trukmės pajamingumu, kaip nustatyta Konvencijoje). Atlygį už kintančią indėlio dalį atsargus privatus skolininkas būtų apskaičiavęs remdamasis trijų mėnesių trukmės Iždo vekselių pajamingumu (o ne 12 mėnesių trukmės Iždo vekselių pajamingumu, kaip nustatyta Konvencijoje).

(26)

Dėl finansinės rizikos, susijusios su indėliu iš pašto einamųjų sąskaitų, Komisija pažymėjo, kad likvidumo riziką visiškai prisiėmė skolininkas (t. y. Iždas), o ne PI. Pagal Konvenciją, jei indėlininkai atsiimtų savo pinigus iš pašto einamųjų sąskaitų, Iždas turėtų suteikti PI reikiamų lėšų už tą pačią sumą.

(27)

Komisija padarė išvadą (2008 m. sprendimo 178 konstatuojamoji dalis), kad Konvencijos palūkanų norma viršijo palūkanų normą, taikomą atsargiam privačiam skolininkui, 1,09 % 2005 m., 0,65 % 2006 m. ir 0,47 % 2007 m. Taigi Komisija padarė išvadą, kad Priemonė buvo valstybės pagalba pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį.

2.3.2.   PI investicijų politikos netaikant Įpareigojimo analizė

(28)

Ad abundantiam, atlikdama vertinimą Komisija nagrinėjo Italijos pasiūlytas alternatyvias PI investavimo galimybes netaikant Įpareigojimo, visų pirma PI investicijas naudojant lėšas, surinktas vykdant draudimo veiklą, Poste Vita SpA veiklą ir įgyvendinant alternatyvias aktyvaus lėšų valdymo strategijas. Tuo remdamasi Komisija išanalizavo, ar šios alternatyvios investicijos PI būtų atnešusios panašių ar didesnių pajamų, nei nurodyta Konvencijoje.

(29)

Komisija padarė išvadą, kad, atsižvelgiant į finansinę riziką ir grąžą, šios alternatyvios investicijos PI nebūtų atnešusios panašių ar didesnių pajamų, nei nustatyta Konvencijoje.

2.4.   2008 m. sprendimo panaikinimas. 2013 m. Teismo sprendimas

(30)

2013 m. sprendimu Bendrasis Teismas panaikino 2008 m. sprendimą.

(31)

Bendrasis Teismas nusprendė, kad teigiamas Konvencijoje nustatytos palūkanų normos ir palūkanų normos, taikomos atsargiam privačiam skolininkui, skirtumas nebuvo pakankamas įrodymas, kad PI buvo suteiktas pranašumas.

(32)

Bendrasis Teismas pastebėjo, kad atsargiam privačiam skolininkui taikomą palūkanų normą Komisija apskaičiavo remdamasi keturiais šio sprendimo 22 konstatuojamojoje dalyje aprašytais parametrais. Tuo remdamasis Bendrasis Teismas padarė išvadą, kad atsargiam privačiam skolininkui taikoma palūkanų norma nebuvo rinkos palūkanų norma (17).

(33)

Bendrasis Teismas pažymėjo, kad, nors atsargiam privačiam skolininkui taikoma palūkanų norma nebuvo tokio dydžio, kaip rinkos norma, PI būtų suteiktas pranašumas tik tuo atveju, jei Konvencijos palūkanų norma būtų aukštesnė nei grąža, kurios PI būtų galėjusi pagrįstai gauti netaikant Įpareigojimo.

(34)

Bendrasis Teismas nustatė, kad Komisija negalėjo padaryti išvados, kad Priemonė buvo naudinga PI, aktyviai neįrodydama, kad netaikant Įpareigojimo PI nebūtų galėjusi gauti didesnės nei Konvencijos palūkanų norma grąžos investuodama indėlius iš pašto einamųjų sąskaitų.

(35)

Bendrasis Teismas padarė išvadą, kad Komisija padarė akivaizdžią klaidą priimdama 2008 m. sprendimą, darydama išvadą, kad Priemonė buvo naudinga PI, remdamasi teigiamu Konvencijos normos ir palūkanų normos, taikomos atsargiam privačiam skolininkui, skirtumu.

(36)

Bendrasis Teismas laikėsi nuomonės, kad Komisijos nurodytos priežastys ginčyti Italijos pateiktų elementų tinkamumą nebuvo pakankamai pagrįstos.

(37)

Bendrasis Teismas taip pat pažymėjo, kad Komisija, ad abundantiam, įvertino PI gautą grąžą iš investuotų lėšų, gautų vykdant draudimo veiklą, ir grąžą, gautą įgyvendinant aktyvaus lėšų valdymo strategiją, ir padarė išvadą, kad, atsižvelgiant į riziką ir grąžą, įgyvendinant tokias alternatyvias investavimo strategijas palūkanų normos nebūtų buvę panašios ar aukštesnės už Konvencijoje atitinkamam laikotarpiui nustatytas palūkanų normas.

(38)

Bendrasis Teismas įvertino, ar Italijos pasiūlytų alternatyvių investavimo strategijų vertinimu grindžiama Komisijos išvada, kad Priemonė buvo valstybės pagalba, buvo teisinga.

(39)

Bendrasis Teismas nusprendė, kad su pašto einamosiomis sąskaitomis ir draudimo produktais susiję valdymo mokesčiai nebuvo svarbūs grąžai, gautai taikant Konvencijos palūkanų normą, ir grąžai, gautai įgyvendinant alternatyvias investavimo strategijas, palyginti. Todėl Teismas nusprendė, kad atskaitydama minėtus mokesčius Komisija pasielgė neteisingai ir kad siekiant įvertinti, ar Priemonė buvo valstybės pagalba, Konvencijos palūkanų normą ir grąžą, iš kurios atskaityti su draudimo produktais susiję valdymo mokesčiai, palyginti nebuvo svarbu.

(40)

Dėl aktyvaus lėšų valdymo strategijos Bendrasis Teismas pareiškė, kad Komisija negalėjo reikšmingai palyginti Konvencijos palūkanų normos ir grąžos, gautos įgyvendinant aktyvaus lėšų valdymo strategiją, dėmesį sutelkdama į ribotą trejų metų laikotarpį, nes jis neatspindi grąžos, gautos įgyvendinant aktyvaus lėšų valdymo strategiją.

(41)

Be to, Bendrasis Teismas nusprendė, kad kapitalo prieaugis yra svarbus aktyvaus lėšų valdymo strategijų parametras, todėl analizuojant Priemonės suderinamumą su vidaus rinka reikėtų į jį atsižvelgti. Komisija teigė, kad kapitalo prieaugis neturėtų būti įtraukiamas į analizę, nes jo nebuvo galima įvertinti ex ante, ir todėl grąža, gauta įgyvendinant aktyvaus lėšų valdymo strategiją, atėmus minėtą kapitalo prieaugį buvo mažesnė už Konvencijos palūkanų normą arba palūkanų normą, taikomą atsargiam privačiam skolininkui.

(42)

Bendrasis Teismas nusprendė, kad faktas, jog grąža, gauta įgyvendinant aktyvaus lėšų valdymo strategiją, atėmus kapitalo prieaugį, buvo mažesnė už Konvencijos palūkanų normą, nebuvo svarbus siekiant nustatyti, ar suteiktas pranašumas, kaip apibrėžta SESV 107 straipsnio 1 dalyje.

(43)

Bendrasis Teismas konstatavo, kad 2008 m. sprendime pateikta Komisijos išvada, kad netaikant Įpareigojimo PI nebūtų galėjusi gauti didesnės ar Konvencijos palūkanų normai lygios grąžos, buvo grindžiama klaidinga ar neteisinga informacija.

(44)

Todėl Bendrasis Teismas panaikino 2008 m. sprendimą. 2013 m. Teismo sprendimas nebuvo apskųstas.

3.   SUINTERESUOTŲJŲ ŠALIŲ PASTABOS

3.1.   ABI pastabos

(45)

2006 m. gruodžio 27 d. rašte ABI pateikė šias pastabas:

a)

ABI nurodė, kad Iždo sąskaitoje deponuotos lėšos yra skola, kurią Iždas turi grąžinti kitais metais po to, kai buvo deponuotos lėšos. Kaip Komisija tvirtino sprendime pradėti procedūrą (18), su deponuotomis lėšomis susijusią likvidumo riziką padengtų Iždas, o ne PI. Tai reiškia, kad jei deponuotų lėšų suma per metus sumažėtų, Iždas turėtų ne tik atlyginti PI pagal Konvencijoje nustatytą palūkanų normą, bet ir grąžinti PI deponuotų lėšų sumų skirtumą.

b)

Anot ABI, Iždo sąskaitoje surinktos lėšos yra trumpalaikės. Be to, šios lėšos naudojamos įprastiems biudžeto poreikiams finansuoti.

c)

Pagal 2003 m. gruodžio 5 d. ministerijos dekretą (žr. 15 konstatuojamąją dalį) CDP Ižde atidarė dvi einamąsias sąskaitas, kurioms buvo taikoma kintamoji palūkanų norma, lygi šešių mėnesių trukmės Iždo vekselių bendrosios palūkanų normos ir indekso „Rendistato“ aritmetiniam vidurkiui (19).

d)

Galiausiai, norint įvertinti, ar atlygis PI už lėšas, deponuotas Iždo sąskaitoje, yra valstybės pagalba, PI skirta palūkanų norma turėjo būti palyginta su trumpalaikių (12 mėnesių trukmės) Iždo vekselių palūkanų norma. 2005 m. sausio mėn. 12 mėnesių trukmės Iždo vekseliui taikyta 2,21 % palūkanų norma, o tai reiškia, kad atlygis PI būtų 1,69 % didesnis.

3.2.   Italijos pastabos

(46)

2006 m. spalio 31 d., 2006 m. gruodžio 29 d., 2007 m. vasario 16 d., 2007 m. kovo 30 d., 2007 m. balandžio 2 d., 2007 m. birželio 1 d., 2007 m. lapkričio 27 d., 2008 m. vasario 29 d., 2008 m. kovo 7 d. ir 2008 m. balandžio 23 d. raštuose Italija pateikė kelias pastabas.

(47)

Pirmiausia Italija priminė, kad 2005 m. įstatyme ir Konvencijoje buvo nurodyta, kad PI mokamos finansinės palūkanos turėjo būti nustatytos atsižvelgiant į rinkos parametrus. Anot Italijos, mokant minėtas palūkanas nebuvo suteiktas joks pranašumas.

3.2.1.   Kintančios pašto einamosiose sąskaitose deponuotų lėšų sumos

(48)

Antra, Italija teigė, kad pašto einamąsias sąskaitas su banko einamosiomis sąskaitomis reikėtų lyginti tik nuo 2001 m., kai į rinką buvo išleistas naujas produktas Conto BancoPosta. Iždo sąskaitoje deponuotų lėšų suma iki 2001 m. kito: pavyzdžiui, XX a. 10-ojo dešimtmečio pabaigoje, ypač 1996–1997 m., indėlių einamosiose sąskaitose smarkiai sumažėjo – tai lėmė 1996 m. gruodžio 23 d. Įstatymas Nr. 662, kuriame numatyta uždaryti sąskaitas, kurias Iždas naudojo valstybinėms pensijoms išmokėti. Uždarius minėtas sąskaitas indėlių sumažėjo apie 11 mlrd. EUR (nuo 1997 m. sausio 1 d.). Anot Italijos, dėl išorinių politinių veiksnių ir to, kad PI tuo metu buvo viešoji įstaiga, sunku nustatyti tikslią tokio lėšų sumos kitimo priežastį. Po to, kai 1998 m. PI buvo pertvarkyta į akcinę bendrovę, Ižde deponuotos lėšos reguliariai ir stabiliai augo.

3.2.2.   Konvencijos pobūdis

(49)

Italija teigė, kad pagal Iždo ir PI Konvenciją jų finansiniai santykiai buvo reguliuojami skaidriai. Viena vertus, Konvencija galiojo trejus metus ir nebuvo neribotos trukmės. Kita vertus, Konvencijoje buvo numatyta galimybė bet kuriai šaliai nutraukti sutartį, jei rinkos sąlygos pasikeičia taip, kad nebėra užtikrinamas atlygio už indėlį apskaičiavimo tvarkos nuoseklumas.

(50)

Italijos teigimu, Konvencijoje nustačius kintamąją palūkanų normą buvo lengviau užtikrinti, kad ši atitiktų rinkos palūkanų normą. Parinkus kintamąją palūkanų normą visų pirma nustatyta pagrįsta palūkanų norma Iždui – ją nustačius Iždo išlaidos atitiko alternatyvių finansavimo šaltinių, pvz., vidutinės trukmės/ilgalaikės skolos, išlaidas.

(51)

Italija teigia, kad nuo 2007 m. PI taiko atsargų aktyvaus lėšų valdymo metodą, kuris skiriasi nuo Konvencijoje nustatyto metodo, – jį taikydama PI gali suformuoti turto paskirstymu grindžiamą portfelį, derantį su bendrovės tikslais ir finansine strategija.

3.2.3.   Teisinio įpareigojimo lėšas deponuoti Iždo sąskaitoje pakeitimai

(52)

Italija informavo Komisiją, kad įstatymas, pagal kurį PI pašto einamosiose sąskaitose surinktas lėšas turėjo pervesti į Iždo sąskaitą, 2006 m. gruodžio mėn. buvo panaikintas priėmus 2006 m. įstatymą. Pagal šį įstatymą privatiems klientams priklausančiose pašto einamosiose sąskaitose surinktas lėšas PI investavo į euro zonos Vyriausybių obligacijas (žr. 19 konstatuojamąją dalį). Naujasis įstatymas buvo parengtas siekiant PI suteikti didesnę finansinę nepriklausomybę.

3.2.4.   Pašto einamosiose sąskaitose surinktų lėšų stabilumas

(53)

Grįsdama savo poziciją dėl deponuotų lėšų stabilumo, Italija pateikė dviejų tipų modelių rezultatus: PI parengtų vidaus statistinių modelių ir PI bei konsultacinės bendrovės […] kartu parengto modelio, kuriais siekiama nustatyti pašto einamosiose sąskaitose surinktų lėšų prudencinę tendenciją.

(54)

Vidaus modeliai buvo parengti remiantis pašto einamosiose sąskaitose surinktų lėšų sumų ir vidutinių sumų kasdienio nuokrypio analize, atsižvelgiant tik į ankstesnius einamųjų sąskaitų pokyčius. Iš modelių matyti, kad Iždo sąskaitoje deponuotų lėšų suma augo (privatiems klientams priklausančiose sąskaitose surinktos lėšos sudarė apie 75 % visų pašto einamosiose sąskaitose surinktų lėšų). Pastovi indėlio dalis augo ir sudarė 90 % bendro vidutinio indėlio lėšų kiekio (nuo 85 % 2002 m. iki 92 % 2006 m.). Iš vidaus modelių taip pat matyti, kad dalis pervestų lėšų buvo kintančios; šių lėšų dalis sumažėjo ir jos sudarė apie 10 % bendro vidutinio indėlio lėšų kiekio.

(55)

[…] modelio, kurį Italija laiko labai atsargiu, rezultatai parodė, kad bendro pašto einamųjų sąskaitų skaičiaus naudojimo trukmė skyrėsi nuo atskiros pašto einamosios sąskaitos naudojimo trukmės. Nors kai kurie klientai iš tiesų netikėtai nusprendė uždaryti savo sąskaitas, poveikis bendrai PI surinktų lėšų sumai buvo nežymus dėl to, kad klientų skaičius buvo didelis, vidutinis minėtose sąskaitose laikomų lėšų kiekis buvo mažas, o pasitraukusių klientų indėlius iš esmės pakeitė naujų klientų indėliai.

(56)

[…] sukurtą prudencinio modelio tipą Konvencijos galiojimo metu aktyvaus likvidumo valdymo sąlygomis naudojo keli Italijos bankai, kad galėtų nustatyti savo einamųjų sąskaitų naudojimo trukmę ir atspindėti minėtą trukmę atitinkamose portfelinėse investicijose; tai sudarė jų turto ir įsipareigojimų valdymo veiklos dalį. Minėtą prudencinį modelį PI naudojo tam, kad nustatytų pašto einamosiose sąskaitose (priklausančiose privatiems asmenims (20)) surinktų lėšų laikymo trukmę 2005–2006 m. laikotarpiu, kai PI buvo įpareigota visas lėšas deponuoti Iždo sąskaitoje (pasyvus likvidumo valdymas), ir laikotarpiu po 2007 m. sausio 1 d., kuriuo privačių klientų pašto einamosiose sąskaitose surinktas lėšas PI investavo į euro zonos Vyriausybių obligacijas (aktyvus likvidumo valdymas).

3.2.4.1.   Pasyvus lėšų valdymas

(57)

Pasak Italijos, pasyvaus PI likvidumo valdymo sąlygomis […] modeliu buvo siekiama kiekybiškai įvertinti pastovių ir kintančių indėlių dalių, nustatytų naudojant vidaus modelius, trukmę, remiantis praeities duomenų apie pašto einamąsias sąskaitas kintamumu ir numanomu sąskaitų turėtojų elgesiu. Vieno modelio specifikacijoje (21) nurodyta, kad maždaug du trečdaliai lėšų buvo labai ilgos trukmės, o trečdalio lėšų trukmė svyravo nuo 0 iki 10 metų. Taigi atitinkamų portfelinių investicijų vidutinė gyvavimo trukmė būtų buvusi 4,1 metų, o Macaulay trukmė (22)–3,2 metų. Pagal alternatyvaus modelio specifikaciją (23), atitinkamų portfelinių investicijų vidutinė gyvavimo trukmė būtų 4,9 metų, o Macaulay trukmė –3,8 metų (24).

3.2.4.2.   Aktyvus lėšų valdymas

(58)

Pasak Italijos, aktyvaus PI likvidumo valdymo sąlygomis pagal […] modelį PI galėjo nustatyti, kaip optimaliai paskirstyti turtą. Remiantis itin prudencinio pobūdžio hipotezėmis, pagal šį modelį buvo matyti, kad PI pagrįstai pasirinko turto paskirstymo būdą, kai vidutinė turto gyvavimo trukmė yra 4–5 metai.

3.2.5.   Pašto einamųjų sąskaitų valdymo išlaidos

(59)

Dėl išlaidų, susijusių su lėšų iš PI klientų pašto einamųjų sąskaitų surinkimu ir deponavimu, Italija nurodo, kad naudojant PI analitinės apskaitos sistemą galima nustatyti visos PI veiklos išlaidas, o ne su atskirais produktais susijusias išlaidas. Italija teigė, kad PI taikytos maržos buvo mažesnės nei atitinkamos maržos, taikytos bankų sektoriuje.

3.2.6.   Konvencijoje nustatyto atlygio mokėjimo ir Iždo finansavimo išlaidų suderinamumas

(60)

Italija nurodė, kad pagal Konvenciją atlygis PI galėjo būti mokamas remiantis Iždo obligacijų, kurios yra pagrindinė Italijos turima finansavimo priemonė, pajamingumu.

(61)

Visų pirma, pagal Konvenciją atlygis PI galėjo būti mokamas remiantis ilgalaikėmis palūkanų normomis, kurios atitiko pašto einamosiose sąskaitose surinktų lėšų perspektyvas. Pagal Konvenciją Iždas taip pat buvo apsaugotas nuo nepalankių rinkos sąlygų poveikio suteikiant jam teisę nutraukti Konvenciją tuo atveju, jei joje nustatytos sąlygos nebeatitiktų su alternatyviais finansavimo šaltiniais susijusių išlaidų.

(62)

Palyginusi Konvencijoje numatytą palūkanų normą su Iždo finansavimo išlaidomis, Italija teigė, kad Iždo vidutinės trukmės/ilgalaikio finansavimo išlaidos atitiko Konvencijoje nustatytą palūkanų normą.

(63)

Be to, i) Konvencijoje nustatyta palūkanų norma buvo indeksuojama pagal parametrus, susijusius su Italijos valstybės skola (Vyriausybės vertybiniais popieriais), kurie yra tinkamiausias pamatinis informacijos apie Iždo finansavimo išlaidas šaltinis; ii) dėl finansavimo stabilumo, kurį patvirtina statistinių modelių rezultatai ir bendrovei PI taikomas Įpareigojimas, investicijos dažniausiai yra ilgalaikės (neatsižvelgiant į konkrečias apsaugos priemones, kaip antai galimybę anksti pasitraukti iš susitarimo ar susitarimo trejų metų trukmę, kuriomis Iždas apsaugomas nuo nenumatytų pokyčių rinkoje poveikio); iii) atsižvelgiant į įrodytą pašto finansavimo stabilumą, Iždo prisiimta likvidumo rizika yra ribota – 10 % tokių finansavimo šaltinių indeksuota pagal trumpalaikius parametrus.

(64)

Kalbant apie palūkanų normos ilgalaikiškumą (90 %, iš kurių i) 10 % susiję su 10 metų trukmės Italijos Vyriausybės obligacijų pajamingumu ir ii) 80 % susiję su 30 metų trukmės Italijos Vyriausybės obligacijų pajamingumu), Italija laikėsi nuomonės, kad Įpareigojimas skyrėsi nuo įpareigojimo tiesiogiai investuoti į Italijos Vyriausybės obligacijas, pagal kurį Italijos Vyriausybės obligacijas buvo galima laisvai pasirinkti ir laisvai valdyti.

3.2.7.   Atlygio, suteikto PI už Iždo sąskaitoje deponuotas pašto einamųjų sąskaitų lėšas, atitiktis rinkos sąlygoms

(65)

Palūkanų norma atitiko rinkos sąlygas, nes Iždo sąskaitoje deponuotos lėšos buvo ilgalaikės. To priežastys – Įpareigojimas buvo neterminuotas, o lėšos, surinktos iš PI klientų pašto einamųjų sąskaitų ir deponuotos Iždo sąskaitoje, – pastovios. Be to, Italija laikėsi nuomonės, kad pagal Įpareigojimą PI negalėjo taikyti aktyvaus lėšų valdymo formos, kuri galėjo būti naudingesnė. Italija tvirtina, kad netaikant Įpareigojimo 10 % savo naudotinų lėšų PI būtų galėjusi investuoti į trumpalaikes obligacijas, o 90 % – į ilgalaikes obligacijas.

(66)

Dėl PI mokamų palūkanų normos atitikties rinkos sąlygoms Italija pateikė PI auditorių nuomonę ir privačių bankų bei konsultantų patvirtinimo raštus. PI auditoriai teigė, kad dėl savo savybių ir augimo tempų pašto einamosiose sąskaitose surinktos lėšos buvo pastovios. Privatūs bankai ir konsultantai (25) sutarė, kad PI gauta iš einamųjų pašto sąskaitų surinktų ir Iždo sąskaitoje deponuotų lėšų grąža buvo panaši į rinkos grąžą, kurią PI galėjo gauti įgyvendindama tinkamas investavimo ir rizikos valdymo strategijas.

3.2.7.1.   Palyginimas su Poste Vita produktų grąža

(67)

Italija mano, kad atlygis, kuris PI buvo suteiktas už Iždo sąskaitoje deponuotas lėšas, atitiko atlygį, kuris buvo suteiktas Poste Vita už jos investuotas lėšas. Italija tvirtina, kad gyvybės draudimo liudijimai yra produktai, kurie gali būti laikomi panašiais į pašto einamąsias sąskaitas, ir kad vidutinė palūkanų norma už investuotas pajamas, gautas už šiuos produktus (pvz., Posta Più), 2002–2006 m. buvo 4,68 %, o ši palūkanų norma atitinka Konvencijos palūkanų normą (4,55 %).

(68)

Italija mano, kad pašto einamosios sąskaitos ir gyvybės draudimo liudijimai buvo palyginami finansiniai produktai, nes, nors pašto sąskaitos buvo trumpalaikiai produktai, de facto jos buvo panašios į vidutinės trukmės finansines minimalaus užtikrinto kapitalo ir grąžos priemones.

3.2.7.2.   Palyginimas su La Banque Postale

(69)

Anot Italijos, La Banque Postale (Prancūzija) įgyvendinta turto ir įsipareigojimų valdymo strategija buvo grindžiama tuo pačiu statistiniu modeliu, kurį vertinamu laikotarpiu naudojo PI.

(70)

Taikant tą statistinį modelį nustatomos pastovios ir kintančios lėšos, surinktos pašto einamosiose sąskaitose. Pastovios lėšos yra investuojamos į EBPO šalių Vyriausybių obligacijas, o kintančios lėšos – į trumpalaikes obligacijas. Remiantis šio modelio rezultatais, 2005 m. La Banque Postale einamųjų sąskaitų investicijų grąža buvo 4,4 % (palyginti su 3,9 % grąža, numatyta Konvencijoje).

(71)

Konkrečiau kalbant, iš La Banque Postale pavyzdžio matyti, kad įgyvendinant vidutinės 5 metų trukmės prudencinę turto ir įsipareigojimų valdymo strategiją įmanoma gauti didesnę investicijų grąžą, nei nustatyta Konvencijoje.

3.2.7.3.   Palyginimas su kitomis alternatyviomis investavimo strategijomis (aktyvus lėšų valdymas)

(72)

Siekdama įrodyti, kad Konvencijoje nustatytas atlygis PI nesuteikė jokio pranašumo, Italija Komisijai pateikė […] atliktą tyrimą.

(73)

Per […] tyrimą atlikta ši analizė:

a)

už indėlius Iždo sumokėtas atlygis PI galėjo būti laikomas pagrįstu, nes:

1)

numatoma tokių indėlių, sudarančių indėlių bazę, trukmė, išskaičiuojant teoriškai labiau kintančių indėlių dalį, yra labai ilga ir beveik begalinė;

2)

tokios indėlių bazės savybės pagal įstatymus suteikiamos Iždui;

3)

iždo indeksuotas atsiskaitymas grindžiamas 12 mėnesių trukmės Iždo vekseliais, sudarančiais 10 % indėlių (labiausiai kintanti dalis), 10 metų trukmės Italijos Vyriausybės obligacijomis, sudarančiomis 10 % indėlių (dalis, kuri, vadovaujantis atsargesnėmis prielaidomis, laikui bėgant galėtų sumažėti), ir 30 metų trukmės Italijos Vyriausybės obligacijomis, sudarančiomis 80 % indėlių;

4)

įpareigojimas buvo PI ir Iždo nuolatinio pobūdžio santykių pagrindas;

5)

PI kaip indėlininkui taikomais apribojimais nustatytos numanomos išlaidos ir našta:

a)

atsižvelgiant į įpareigojimą PI nuolat deponuoti lėšas Iždo sąskaitoje, indėlis Iždo sąskaitoje negalėjo būti laikomas trumpalaikiu nerizikingu turtu;

b)

PI negalėjo įgyvendinti aktyvaus lėšų valdymo strategijų ([…] atlikta kiekybine analize siekta nustatyti atitinkamas dėl to patirtas išlaidas);

b)

palyginus PI palūkanų maržą su panašia privačiojo sektoriaus bankų palūkanų marža paaiškėjo, kad su mažmeninių klientų indėliais susijusios PI išlaidos atitiko su tokias pat privačių bankų išlaidas. Be to, privataus sektoriaus bankų palūkanų marža, susijusi su jų lėšų dalimi, kurią sudaro indėliai, yra daug didesnė nei PI, o tai, […] nuomone, yra įrodymas, kad PI nebuvo suteikta valstybės pagalba;

c)

palyginus PI turto ir įsipareigojimų įvykdymo terminą su partnerių privačiame sektoriuje turto ir įsipareigojimų įvykdymo terminu ir nustačius, kad jie neatitinka, paaiškėjo, kad PI indėlių bazėje yra „beveik begalinės“ trukmės indėlių dalis, kuri, atsargiai skaičiuojant, sudaro ne mažiau nei 60,8 % visų indėlių. Pagal Konvenciją PI savo pajamas, gaunamas naudojant indėlių bazę, naudoja ilgalaikiam turtui, tokiam kaip indėlis Iždo sąskaitoje, finansuoti. Siekiant įvertinti privataus sektoriaus bankų veiklą, buvo išanalizuoti bankų, kurie specializuojasi viešojo sektoriaus finansavimo srityje (tokių kaip Dexia, Depfa ir kt.), finansiniai rodikliai. Tokių bankų veikla vykdoma panašiai. Iš tiesų viešojo sektoriaus bankai patys finansuoja maždaug 50 % savo veiklos vidutinės ir (arba) ilgalaikės trukmės poreikiams patenkinti, o likusi dalis finansuojama pagal su Europos centriniu banku sudarytus atpirkimo sandorius ar tarpbankiniais indėliais; visas turimas lėšas minėti bankai investuoja į Vyriausybių ar vietos valdžios institucijų išleistą nelikvidų viešojo sektoriaus turtą, kurio įprastas galiojimo terminas yra 10–50 metų;

d)

remiantis PI investicijomis į Europos šalių Vyriausybių obligacijų portfelį nuo 2007 m. kovo mėn., buvo atlikta kiekybinė analizė, kuria siekta įrodyti aktyvaus turto valdymo teikiamą naudą. Analizė buvo grindžiama dviem elementais – pirmasis buvo grindžiamas galimų ankstesnės veiklos rezultatų analize, antrasis – būsima raida:

1)

[…] PI indėlių portfeliui atgaline data taikė lėšų valdymo strategijas: pagal vieną iš jų portfelio trukmė buvo panaši į […] tyrime, nurodytame vertės pokyčio rizikos modelio specifikacijoje, portfelio trukmę (vadinamo orientaciniu portfeliu), o pagal kitą strategiją (vadinamą taktine strategija), naudoti tokie patys kriterijai ir investavimo apribojimai, kuriais šiuo metu vadovaujasi ir kurie yra taikomi PI. Pastaroji strategija grindžiama automatiniu kiekybiniu modeliu. Grąža, gauta per pastaruosius 10 metų taikant taktinę strategiją, būtų per tą patį laikotarpį gautą Konvencijoje numatytą grąžą viršijusi maždaug 1,62 % per metus (neatsižvelgiant į sandorio sąnaudas). Per dvejų metų – 2005 ir 2006 m. – laikotarpį gauta grąža (2,45 %) būtų buvusi mažesnė už Konvencijoje numatytą grąžą (4,14 %);

2)

svarstydama ateities galimybes, […] nustatė tam tikrus lėšų valdymo sprendimus, kuriuos PI galėtų įgyvendinti siekdama gauti papildomos grąžos pasyviai investuodama į Vyriausybės obligacijas ir išvengti didelės papildomos rizikos. Siekiant pateikti su tokiomis strategijomis susijusių įrodymų, […] tyrime išsamiai aprašoma:

a)

strategijos, grindžiamos pasirinkimo pirkti Vyriausybės obligacijas sandorio pardavimu, kurias įgyvendinant 2008 m. būtų gauta […] papildomų pajamų;

b)

sintetinės suverenios euro zonos obligacijos, kurią naudojant 2008 m. būtų gauta […] papildomų pajamų, sukūrimas;

c)

esamo kapitalo prieaugio, atsiradusio pasinaudojant portfeliu, dalies valdymas, kurį vykdant 2008 m. būtų gauta […] papildomų pajamų, ir

d)

obligacijų keitimas portfelyje, dėl kurio 2008 m. būtų gauta […] papildomų pajamų.

(74)

Dėl atlygio, Iždo mokamo už indėlius, palyginimo su atlygiu, gaunamu įgyvendinant aktyvaus lėšų valdymo strategijas, Italija paaiškino, kad, siekiant atsižvelgti į visą ekonomikos ciklą, atliekant tokį palyginimą reikėjo įvertinti ilgo laikotarpio – 10 metų – duomenis. Todėl […] palygino Konvencijoje numatytą grąžą su grąža, kuri būtų gaunama įgyvendinant alternatyvias strategijas per 10 metų laikotarpį, o ne per trumpesnį laikotarpį. Taigi palūkanų normoms augant, fiksuotosios palūkanų normos portfelių rodikliai dažnai buvo prastesni nei kintamosios palūkanų normos portfelių, o palūkanų normoms mažėjant rezultatas buvo priešingas.

(75)

Pasak Italijos, 10 metų laikotarpiu kintamosiomis palūkanų normomis grindžiamus investicijų portfelius galima palyginti su fiksuotosiomis palūkanų normomis grindžiamais investicijų portfeliais, nes kapitalo prieaugis ir kapitalo nuostoliai kompensuojami. Iš tiesų, 10 metų laikotarpiu fiksuotosios palūkanų normos portfelių grąža dažniausiai sutapo su kintamosios palūkanų normos portfelių grąža. Vykdant aktyvų lėšų valdymą neabejotinai gaunama didesnė grąža nei įgyvendinant pasyvaus (parametrinio) investavimo strategiją, kaip antai tokią, kuri numatyta Konvencijoje (pvz., […] naudoto 5 metų trukmės lyginamojo standarto grąža atitinka Konvencijoje numatytą grąžą, kuri gauta per daug ilgesnį laiką).

(76)

Be to, kaip teigia Italija, Komisija turėtų atskirti trumpalaikę riziką nuo ilgalaikės. Nors tiesa, kad 10 metų trukmės fiksuotosios palūkanų normos vertybinių popierių vertė trumpuoju laikotarpiu gali stipriai kisti, per visą 10 metų laikotarpį už fiksuotosios palūkanų normos obligacijas gaunamos grąžos norma yra labai patikima (nes yra fiksuota). Apskritai, per 10 metų laikotarpį fiksuotosios palūkanų normos portfelių grąža beveik atitinka kintamosios palūkanų normos portfelių grąžą – pastaroji iš tikrųjų kelia daugiau rizikos (nes kinta kasmet keičiantis palūkanų grąžai).

(77)

Be to, įgyvendinant iš tikrųjų alternatyvias investavimo strategijas, kurios yra lanksčios ir gali būti grindžiamos visomis įmanomomis rinkos siūlomomis finansinėmis priemonėmis, esama didesnės tikimybės pasiekti geresnių rezultatų nei investuojant pasyviai, pavyzdžiui, pagal Konvenciją.

(78)

Be to, Italija pabrėžė, kad sudarant Konvenciją su Iždu, apie būsimus palūkanų normų pokyčius nebuvo žinoma. Anot Italijos, pasirinkimas Konvencijoje remtis kintamaisiais parametrais buvo ekonomiškai pagrįstas, nes buvo sąžiningas abiejų šalių – PI ir Iždo – atžvilgiu. Kadangi buvo numatyta galimybė po trejų metų peržiūrėti Konvenciją ir teisė kiekvienais metais ją nutraukti, bet kuri iš šalių galėjo pasitraukti iš susitarimo tuo atveju, jei dėl kintančių rinkos palūkanų normų mokamo atlygio dydis būtų buvęs nesąžiningas ar nenuoseklus.

(79)

Iš […] tyrimo taip pat matyti, kad taikant Įpareigojimą PI patyrė alternatyviųjų sąnaudų ir susidūrė su rizika, nes buvo ribojamos PI investavimo galimybės. Indėlis Iždo sąskaitoje buvo išskirtinai susijęs su Italijos kredito rizika, todėl PI negalėjo ieškoti įvairesnių investavimo galimybių Europos šalių Vyriausybių obligacijų rinkoje. Be to, tokia kredito rizika dar padidėjo dėl likvidumo rizikos, kylančios dėl ilgalaikio indėlio termino pobūdžio, nesuteikiant ankstyvo išpirkimo teisės.

(80)

Italija pagrindžia Konvencijoje nustatyto mechanizmo (grindžiamo kintamosiomis palūkanų normomis) palyginimą su kiekybiniais modeliais, kuriuos […] naudojo siekdama įrodyti aktyvaus turto valdymo (grindžiamo fiksuotosiomis palūkanų normomis) naudą, teigdama, kad tai įprasta praktika – obligacijomis prekiaujantys rinkos dalyviai, o nuo 2007 m. – PI, tokiu būdu numato fiksuotosios palūkanų normos investicijas. Jie taip pat teigia, kad Konvencijoje nustatyto mechanizmo ir RBS naudotų kiekybinių modelių palyginimas turi būti analizuojamas kaip pasyvaus ir aktyvaus lėšų valdymo palyginimas, o ne dviejų atlygio mechanizmų, grindžiamų fiksuotosiomis ir kintamosiomis palūkanų normomis, palyginimas.

(81)

Galiausiai Italija tvirtina, kad taikant Konvencijoje nustatytą mechanizmą, grindžiamą trumpalaikiu atlygiu už kintančią Iždo sąskaitoje deponuotų lėšų dalį, tinkamai įvertinama reali Iždo prisiimama likvidumo rizika.

3.2.8.   Atsakymai į ABI pastabas

(82)

Anot Italijos, indėliams Iždo sąskaitoje taikyta norma dėl indėlių stabilumo negalėjo būti trumpalaikė (pvz., 12 mėnesių trukmės Iždo vekselių palūkanų norma).

(83)

Italija nurodė, kad naudojant 2005 m. kaip ataskaitinius metus (kaip padarė ABI) atlikta netinkama analizė, nes 2005 m. trumpalaikių Iždo vekselių palūkanų normos buvo žemiausios.

(84)

Dėl ABI atlikto palyginimo su CDP gautu atlygiu už Iždo sąskaitoje deponuotas naudotinas lėšas (atlygis, lygus kintamajai šešių mėnesių palūkanų normai, apskaičiuotai kaip paprastas aritmetinis šešių mėnesių trukmės Iždo vekselių bendrojo pajamingumo ir mėnesinio „Rendistato“ indekso vidurkis), Italija tvirtina, kad CDP negalima lyginti su PI, nes ji yra kitokia įmonė, besiskirianti savo struktūra, vykdoma veikla, verslo tikslais, atliekamomis operacijomis, organizavimu ir investicijų politika. Italija taip pat teigia, kad ABI prieštarauja pati sau laikydamasi nuomonės, kad PI už Iždo sąskaitoje deponuotas naudotinas lėšas turėtų būti atlyginta remiantis trumpalaikiais parametrais, nes mėnesinis „Rendistato“ indeksas nurodo vidutinės trukmės ar ilgalaikę normą.

(85)

Italija taip pat teigia, kad dėl unikalaus indėlių jos Ižde pobūdžio buvo sunku nustatyti vieną bendrą pakaitinę priemonę. Tačiau dėl pašto einamosiose sąskaitose laikomų lėšų stabilumo šių lėšų indėlį Iždo sąskaitoje daugiausia būtų galima palyginti su lėšomis, surinktomis naudojant ilgalaikes obligacijas. Dėl pašto einamosiose sąskaitose laikomų lėšų stabilumo palyginimas su trumpalaikiais (12 mėnesių trukmės) Iždo vekseliais buvo nereikšmingas.

4.   PRIEMONĖS VERTINIMAS

4.1.   Pagalbos buvimas

(86)

Siekdama išsiaiškinti, ar Priemonė yra pagalba, kaip apibrėžta SESV 107 straipsnio 1 dalyje, Komisija turi nustatyti, i) ar Priemonę teikia valstybė, ar ji teikiama naudojant valstybės išteklius; ii) ar Priemone suteikiamas ekonominis pranašumas; iii) ar taikant Priemonę gali būti iškraipyta konkurencija, pasirinktinai teikiant pirmenybę tam tikroms įmonėms ar tam tikrų prekių gamybai, ir galiausiai, iv) ar taikant Priemonę daromas poveikis valstybių narių tarpusavio prekybai. Kad Priemonė galėtų būti laikoma valstybės pagalba, kaip apibrėžta SESV 107 straipsnio 1 dalyje, turi būti įvykdytos visos šios sąlygos.

(87)

2013 m. sprendimu Bendrasis Teismas panaikino 2008 m. sprendimą. Teismas visų pirma nusprendė, kad Komisija padarė akivaizdžią klaidą darydama išvadą, kad Priemonė buvo valstybės pagalba, remdamasi teigiamu Konvencijos palūkanų normos ir palūkanų normos, taikomos atsargiam privačiam skolininkui, skirtumu. Siekdama įrodyti, kad taikant Priemonę iš tikrųjų suteikiamas toks ekonominis pranašumas, Komisija turėjo aiškiai įrodyti, kad, netaikant Įpareigojimo, rinkoje investuodama indėlius iš pašto einamųjų sąskaitų PI negalėjo pagrįstai gauti už Konvencijoje numatytą palūkanų normą didesnės ar jai lygios grąžos.

(88)

Atitinkamai šiame vertinime nagrinėjama, ar buvo suteiktas ekonominis pranašumas; jei toks pranašumas nebuvo suteiktas, Priemonė nebūtų valstybės pagalba, kaip apibrėžta SESV 107 straipsnio 1 dalyje.

(89)

Komisija mano, kad lyginant Konvencijoje nustatytas sąlygas ir alternatyvius investavimo būdus, prieinamus PI netaikant Įpareigojimo, turėtų būti tinkamai atsižvelgiama į investicijų riziką ir jų sąveiką su rizika, kylančia dėl PI įsipareigojimų (t. y. susijusią su visų klientų indėliais) integruoto turto ir įsipareigojimų valdymo požiūriu. Laikantis tokio požiūrio, reikėtų lyginti arba pagal Konvenciją galimą gauti grąžą ir panašaus rizikos lygio, koks numatytas Konvencijoje, investicijų grąžą, arba grąžas, pakoreguotas pagal riziką.

(90)

Komisija taip pat primena, kad galimo Konvencija PI suteikto pranašumo analizė turi būti atlikta ex ante. Apskaičiuojant grąžą, galimą gauti iš alternatyvių investicijų šaltinių, turėtų būti remiamasi informacija, kurią šalys turėjo Konvencijos sudarymo metu.

(91)

Komisija pirmiausia peržiūrėjo Italijos pateiktus palyginimus, kaip apibendrinta 3.2.7 skirsnyje. Italija teigė, kad naudojantis alternatyviais investicijų šaltiniais, kurie būtų buvę prieinami PI, jei nebūtų buvęs taikytas Įpareigojimas, būtų gauta panaši ar didesnė grąža, nei numatyta Konvencijoje, ir kad iš to matyti, kad pagal Konvenciją PI nesuteiktas joks pranašumas. Komisija nustatė, kad neįrodyta, jog šie siūlomi alternatyvūs investicijų šaltiniai rizikos požiūriu yra prilyginami Konvencijai. Dėl to jie negali būti Bendrojo Teismo aprašyto vertinimo pagrindas, nes vertinant minėtus šaltinius negalima daryti reikšmingos išvados apie tai, ar pagal Konvenciją PI gavo naudos.

Lyginamojoje PI draudimo veiklos analizėje (žr. 67–68 konstatuojamąsias dalis) Italija tvirtina, tačiau neįrodo, kad gyvybės draudimo liudijimai yra prilyginami pašto einamosioms sąskaitoms ir kad investicijų rizika, patirta dėl šių produktų, yra prilyginama su Konvencija susijusiai rizikai.

Lyginamojoje La Banque Postale investavimo strategijos analizėje (žr. 69–71 konstatuojamąsias dalis) Italija neįrodo, kad La Banque Postale įsipareigojimo profilis sutampa su PI įsipareigojimo profiliu arba kad La Banque Postale investicijų profilis yra panašus į PI investicijų profilį pagal Konvenciją.

Lyginamojoje kitų investavimo strategijų analizėje, pateiktoje […] tyrime (žr. 72–81 konstatuojamąsias dalis), pagal […] atliktą vertinimą (žr. 53–58 konstatuojamąsias dalis) tinkamai atsižvelgta į PI įsipareigojimo profilį ir pateiktas sintetinis rizikos matas, t. y. grąžos kintamumas. Tačiau Komisija pažymėjo, kad siūlomoms alternatyvioms investicijoms būdingas kitoks nei Konvencijoje numatytas rizikos lygis, todėl jei nėra pakoreguota pagal riziką, šių alternatyvių investicijų grąža negali būti lyginama su pagal Konvenciją gaunama grąža.

(92)

Be to, Italija tvirtino, kad PI neturėjo jokio ex ante pranašumo dėl galimybės – tiek PI, tiek valstybei – kiekvienais metais nutraukti Konvenciją tuo atveju, jei atlygis taptų nesąžiningas (žr. 78 konstatuojamąją dalį). Tačiau Komisija manė, kad suteikiant šią galimybę potencialus PI pranašumas nėra panaikinamas. Minėta galimybė nebuvo taikoma pirmiesiems metams, o vėlesniais metais Italija neprivalėjo ja naudotis, net jei tai padaryti būtų buvę patogu.

(93)

Remdamasi tuo, kas išdėstyta pirmiau, Komisija daro išvadą, kad Italijos pateikti argumentai nėra pakankami, kad būtų galima daryti pagrįstą išvadą apie tai, ar pagal Konvenciją PI buvo suteiktas pranašumas. Vėliau Komisija šioje byloje taikė Bendrojo Teismo aprašytą vertinimą. Šiuo tikslu Komisija įvertino numatomą gauti grąžą ir kylančią riziką įgyvendinant išsamų rinkinį alternatyvių investavimo strategijų, prieinamų netaikant Įpareigojimo. Siekdama techninės pagalbos šiais klausimais, Komisija konkurso būdu atrinko Perudžos universitetą, kurio ekspertai 2015 m. lapkričio mėn. parengė ataskaitą (toliau – Ekspertų ataskaita).

4.2.   Ekspertų ataskaitos santrauka

(94)

Ekspertų ataskaitoje nagrinėjamos PI investicijos, atliktos pagal Įpareigojimą, kurių grąža reglamentuojama pagal Konvenciją, ir galimos alternatyvios investavimo rinkoje strategijos, kurias 2005–2007 m. netaikant Įpareigojimo PI būtų galėjusi svarstyti siekdama investuoti pašto einamosiose sąskaitose surinktas lėšas. Ataskaitoje taip pat įvertinami atitinkami rizikos ir grąžos profiliai, naudojant tik tą informaciją, kurią PI turėjo investuodama.

(95)

Ekspertų ataskaitoje pateikiami scenarijai, kaip, tikėtina, laikui bėgant kis PI įsipareigojimai (t. y. indėliai). Kadangi šie įsipareigojimai yra indėlininkų reikalavimai, PI gali investuoti tik tas lėšas, kurių indėlininkai neatsiima. Todėl ekspertai vertina vadinamuosius įsipareigojimų modelius, pagal kuriuos modeliuojama per tam tikrą laikotarpį PI tikėtinai prieinamų lėšų suma, kurią PI gali investuoti. Kad būtų galima atlikti minėtą įvertinimą, Ekspertų ataskaitoje išskiriamos pastovios įsipareigojimų dalys ir kintančios įsipareigojimų dalys. Remiantis įvertintu įsipareigojimų modeliu, į trumpalaikio ar ilgalaikio galiojimo termino turtą gali būti investuojamos tik pastovios dalys.

(96)

Ekspertų ataskaitoje nagrinėjami du įsipareigojimų modeliai – 1 įsipareigojimų modelis ir 2 įsipareigojimų modelis. Modeliai skiriasi pagal tai, kaip traktuojama pastovi indėlių dalis (t. y. tos lėšos, kurios, vadovaujantis modeliavimo prielaidomis, nebus atsiimtos per ateinančius 30 metų). Abiejų scenarijų atveju Ekspertų ataskaitoje daroma prielaida, kad bendra surinktų lėšų suma laikui bėgant mažės, nes indėliai iš einamosios sąskaitos bus atsiimami. Pagal 1 įsipareigojimų modelį išmokos, kurių sumodeliuotas terminas ilgesnis nei 30 metų, proporcingai paskirstomos per 30 metų laikotarpį. Pagal 2 įsipareigojimų modelį visos išmokos, kurių sumodeliuotas terminas ilgesnis nei 30 metų, priskiriamos išmokoms 30-aisias metais. Vadovaujantis Ekspertų ataskaitoje nustatyta prielaida, skirtumas yra didelis, nes maždaug 60 % visų indėlių sumodeliuoti išmokėjimo terminai viršija 30 metų. Tuo remiantis, pagal 1 įsipareigojimų modelį išmokos išmokamos reguliariai, per laikotarpį nuo vienų iki 30 metų, o pagal 2 įsipareigojimų modelį tik 40 % išmokų išmokama per laikotarpį nuo vienų iki 30 metų, o 60 % išmokų išmokama tik 30-aisiais metais.

(97)

Dėl klausimo, kurį iš dviejų įsipareigojimų modelių taikant keliama prielaida būtų tinkamesnė, Ekspertų ataskaitoje teigiama, kad tinkamesnis yra ne toks atsargus 2 įsipareigojimų modelis. Siekiant pagrįsti šią išvadą Ekspertų ataskaitoje teigiama, kad PI skiriasi nuo įprasto komercinio banko tuo, kad i) PI nebuvo taikomas bankams taikomas prudencinis reguliavimas, taigi ir reikalavimas dėl didesnio kapitalo lygio ilgesnės trukmės investicijoms atlikti, taip pat tuo, kad ii) PI nepatiria tos pačios rizikos, susijusios su masiniu lėšų atsiėmimu ir likvidumo krize, kurią patiria tipiškas bankas, nes didelė dalis investuotojų PI prilygina Italijai. Ekspertų ataskaitoje teigiama, kad toks suvokimas atitinka lūkesčius, kad likvidumo krizės atveju Italija būtų priversta finansuoti PI bet kokioje nemokumo būsenoje, kad būtų išvengta neigiamo poveikio, dėl kurio pablogėtų bendros valstybės skolos kreditingumas.

(98)

Komisija pažymi, kad iš Ekspertų ataskaitos matyti, jog į Iždo sąskaitą pervestos PI lėšos nebuvo de facto trumpalaikės. ABI pasiūlė vertinti trumpalaikes lėšas teigdama, kad atlygis už indėlį Iždo sąskaitoje turėjo atitikti trumpalaikį jo pobūdį (žr. 45 konstatuojamąją dalį). Savo ruožtu Komisija primena, kad tai, jog Iždo sąskaitoje deponuotos PI lėšos yra ilgalaikės, kaip nustatyta Ekspertų ataskaitoje, nėra pakankamas įrodymas norint nustatyti valstybės pagalbos nebuvimą. Remiantis vertinimu, kurio reikalaujama pagal 2013 m. Teismo sprendimą, yra būtina prasmingai palyginti gaunamą grąžą ir kylančią riziką tiek taikant Įpareigojimą, tiek jo netaikant, norint veiksmingai nustatyti, ar priemone PI buvo suteiktas pranašumas.

(99)

Ekspertų ataskaitoje atitinkamai naudojamas dinamiškas palūkanų normos modelis, pagal kurį, remiantis palūkanų normos pelningumo bet kuriuo metu ateityje kreive, apskaičiuojamos obligacijų kainos. Ataskaitoje nagrinėjami trys palūkanų normos scenarijai: nekintanti (pastovi), didėjanti ir mažėjanti palūkanų norma, palyginti su tokia pelningumo kreive, kokia buvo Konvencijos galiojimo metu.

(100)

Vėliau Ekspertų ataskaitoje nagrinėjamos rizikos ir grąžos savybės, susijusios su faktinėmis investicijomis, kurias PI atliko pagal Įpareigojimą ir kurių grąža reglamentuojama pagal Konvenciją. Šiuo atveju rizika, kylanti tik dėl palūkanų normos pokyčių, kurie daro įtaką obligacijų kainoms, naudojamoms apskaičiuojant tinkamą pagal Konvenciją taikomą palūkanų normą, yra labai maža. Iš tiesų, pagal pastovios, didėjančios ir mažėjančios palūkanų normos scenarijus rizikos lygis atitinkamai yra 0,11 %, 0,17 % ir 0,06 %

(101)

Kalbant apie galimas investavimo strategijas, investavimo metu PI buvo leista investuoti tik į euro zonos investicinio reitingo obligacijas. Ekspertai palyginimo tikslais atitinkamai svarsto strategijas, grindžiamas Italijos Vyriausybės obligacijomis, kurių išpirkimo terminai skirtingi, ir strategiją, pagal kurią naudojamos euro zonos Vyriausybių obligacijos.

(102)

Nagrinėjant galimas investavimo strategijas, Ekspertų ataskaitoje atsižvelgiama į dvi pagrindines rizikos rūšis: riziką, kylančią dėl PI turto (Italijos Vyriausybės obligacijų) ir įsipareigojimų (indėlių) terminų atotrūkio, bei riziką, kad Italija neįvykdys valstybės įsipareigojimų.

(103)

Dėl turto ir įsipareigojimų terminų atotrūkio ar nesutapimo kyla likvidumo rizika (t. y. rizika, kad PI neturi pakankamai likvidžių priemonių tam tikru laiko momentu patenkinti indėlininkų prašymus atsiimti lėšas). Tačiau ši likvidumo rizika yra ribota, kai turtą (t. y. Italijos Vyriausybės obligacijas) lengva parduoti. Jei PI turėtų parduoti šias obligacijas prieš pasibaigiant jų išpirkimo terminui, rinkos kainą lemtų tuo metu galiojanti palūkanų norma, todėl PI kiltų palūkanų normos rizika, dėl kurios gali atsirasti kapitalo prieaugis ar gali būti patiriama nuostolių. Išsamus šios rizikos scenarijus pateikiamas Ekspertų ataskaitoje.

(104)

Kalbant apie valstybės įsipareigojimų neįvykdymo riziką, Ekspertų ataskaitoje pabrėžiama, kad pagal Konvenciją PI taip pat prisiima Italijos valstybės įsipareigojimų neįvykdymo riziką. Todėl Ekspertų ataskaitoje teigiama, kad jei modeliui naudojamos Italijos Vyriausybės obligacijos, įgyvendinant abi strategijas kyla ta pati valstybės rizika ir lyginami panašūs elementai nekuriant išsamaus scenarijaus.

(105)

Ekspertų ataskaitoje analizuojamos penkios skirtingos strategijos:

pirmoji investavimo strategija yra pirkimo ir laikymo strategija. Pagal šią strategiją PI perka Italijos Vyriausybės obligacijas ir laiko jas iki jų išpirkimo termino pabaigos. Ekspertų ataskaitoje daroma prielaida, kad tokių obligacijų išpirkimo terminai yra labai įvairūs (t. y. jos prieinamos bet kuriam laikotarpiui), o jų kaina nustatoma pagal sumodeliuotą pelningumo kreivę. Atsižvelgiant į tai, kad galima įsigyti tinkamų obligacijų, kurių išpirkimo terminas tiksliai atitiktų turto galiojimo terminą, įgyvendinant šią strategiją turto ir įsipareigojimų terminai puikiai atitinka, taigi visiškai nekyla palūkanų normos rizika,

antroji strategija yra panaši į pirmąją, tačiau prielaida, kad obligacijos yra prieinamos bet kuriam laikotarpiui, šiuo atveju nebegalioja. Pagal šią strategiją PI patiria tam tikrą palūkanų normos riziką, nes tikėtina, kad indėliai bus išmokami tais atvejais, kai rinkoje nėra obligacijų jiems padengti. Todėl PI gali būti priversta investuoti į kai kurias ilgesnio išpirkimo termino obligacijas ir parduoti jas prieš pasibaigiant jų išpirkimo terminui, kad padengtų numatomus išmokėti indėlius, o dėl to kyla tam tikra kapitalo prieaugio ar nuostolių rizika,

trečioji strategija yra dar viena pirkimo ir laikymo strategija, tačiau ją įgyvendinant atotrūkis tarp obligacijų ir indėlių terminų sukuriamas sąmoningai ir strategiškai. Šiuo atveju terminų atotrūkį sukuria pati PI, investuodama į turtą, kurio galiojimo terminas viršija numatomo indėlių išmokėjimo datą. Taip PI prisiima palūkanų normos riziką, susijusią su būtinybe parduoti pagrindinę obligaciją, kad padengtų atitinkamą indėlio reikalavimą tuo metu, kai toks reikalavimas iškyla, mainais už didesnį ilgesnio išpirkimo termino obligacijų pajamingumą,

ketvirtoji strategija – dinamiškos prekybos strategija, kai PI dinamiškai perka ir parduoda obligacijas. PI visų pirma investuoja visas pašto einamosiose sąskaitose surinktas lėšas į tam tikro išpirkimo termino obligaciją. Renkamasi iš penkerių, dešimties ar dvidešimties metų išpirkimo termino obligacijų. Po 15 dienų obligacija parduodama, o už ją gautos pajamos iš naujo investuojamos į kitą obligaciją, kurios išpirkimo terminas yra toks pats (t. y. naujai nupirktos obligacijos išpirkimo terminas sueina 15 dienų po to, kai buvo parduota pirmoji obligacija). Atsižvelgiant į tai, kad indėlius išmokėti svarstoma tik konkrečių metų pabaigoje, kiekvienais metais investuota suma išmokų atžvilgiu laikoma pastovia ir kinta tik dėl palūkanų normos pokyčių. Todėl metinės grąžos normos pagal šią strategiją nepriklauso nuo taikomo įsipareigojimų modelio,

tyrime taip pat vertinama penktoji strategija, pagal kurią PI investuotų tik į ilgalaikį euro zonos Vyriausybių obligacijų paketą. Į šį paketą įeina euro zonos Vyriausybių obligacijos (ne tik Italijos Vyriausybės obligacijos), kurių išpirkimo terminas ilgesnis nei 10 metų. Ši strategija skiriasi nuo ankstesnių strategijų, nes pagrindinė kredito rizika yra susijusi ne tik su Italijos Vyriausybės obligacijomis, bet ir su kitų euro zonos Vyriausybių obligacijomis. Siekiant įvertinti šią papildomą riziką, daromos papildomos modeliavimo prielaidos. Šiuo atveju taip pat laikoma, kad indėliai išmokami tik konkrečių metų pabaigoje, todėl metinė grąža nepriklauso nuo taikomo įsipareigojimų modelio.

(106)

Penkių investavimo strategijų scenarijai pateikti Ekspertų ataskaitoje. Visų strategijų, išskyrus euro zonos Vyriausybių obligacijų strategiją, rizikos ir grąžos profilis įvertinamas pagal tris skirtingus palūkanų normų – pastovių, didėjančių ir mažėjančių – scenarijus.

(107)

Galiausiai Ekspertų ataskaitoje nagrinėjama, kokią investavimo strategiją įgyvendino PI, kai 2007 m. jos lėšoms nebebuvo taikomas Įpareigojimas. Ataskaitoje nustatyta, kad lėšos buvo investuotos į penkerių metų trukmės euro zonos Vyriausybių obligacijas ir, remiantis jų modeliu, joms būdingas tokios investicijos rizikos ir grąžos profilis. Ekspertų ataskaitoje daroma išvada, kad ši strategija nebuvo optimali, nes pagal ją gaunama mažesnė grąža ir kyla didesnė rizika (0,65 %), palyginti su tuo, ką būtų buvę galima pasiekti įgyvendinant vieną iš alternatyvių investavimo strategijų.

(108)

Įvertinę visų investavimo strategijų rizikos ir grąžos profilius, ekspertai taiko portfelio kainų nustatymo teoriją, kad nustatytų, ar investicija, kurią PI turėjo atlikti pagal Įpareigojimą ir kurios grąža buvo reglamentuojama Konvencija, PI iš tikrųjų buvo suteiktas ekonominis pranašumas (t. y. ar grąža, gauta pagal Konvenciją, atsižvelgiant į investicijos riziką, buvo didesnė nei grąža, kurią būtų buvę galima gauti įgyvendinant alternatyvias investavimo strategijas esant panašiam rizikos lygiui).

(109)

Šiuo tikslu visų prieinamų alternatyvių investavimo strategijų rizikos ir grąžos savybės Ekspertų ataskaitoje buvo priskirtos vienam investiciniam rodikliui, kuriuo pasiekiama rinkos grąža išreiškiama kaip prisiimtos rizikos rodiklis. Jei rizikos ir grąžos savybės pagal Konvenciją viršytų šį rodiklį (t. y. jei pagal Konvenciją PI gautų didesnę nei rinkoje grąžą esant lygiaverčiam rizikos lygiui), tektų daryti išvadą, kad pranašumas buvo suteiktas.

(110)

Remiantis šiais svarstymais, ataskaitoje daroma išvada, kad pagal Konvenciją PI didesnę grąžą gautų tik tuo atveju, jei būtų taikomas atsargus 1 įsipareigojimų modelis ir būtų numatytos didėjančios palūkanų normos. Tokiu atveju, atsižvelgiant į tai, kad PI vėliau buvo pasirengusi prisiimti 0,65 % riziką, pranašumas būtų lygus tik 0,29 procentinio punkto. Taikant 2 įsipareigojimų modelį pranašumas nebūtų suteiktas pagal jokį palūkanų normos scenarijų.

4.3.   Ekspertų ataskaitos Komisijos vertinimas

(111)

Komisija mano, kad, atsižvelgiant į konkrečias Ekspertų ataskaitoje pateiktas prielaidas ar aiškinimus, kai kurie scenarijai yra labiau tikėtini nei kiti. Komisija visų pirma nesutinka su 2 įsipareigojimų modelio naudojimu.

(112)

Komisija pažymi, kad Ekspertų ataskaitoje remiamasi tik ta informacija, kuri buvo prieinama iki Konvencijos sudarymo, kaip reikalaujama 2013 m. Teismo sprendime, išskyrus minimą 0,65 % rizikos lygį, kurį PI prisiėmė baigus galioti Įpareigojimui. Komisija nesutinka, kad, apskaičiuojant numatomą grąžą netaikant Įpareigojimo, kaip tinkamo rizikos lygio norma būtų naudojama 0,65 %

(113)

Visų pirma, įsipareigojimų modelio pasirinkimas turi didelę įtaką numatomai grąžai, gaunamai įgyvendinant skirtingas investavimo strategijas. Kaip teigiama 96–97 konstatuojamosiose dalyse, skirtumai, susiję su prielaidomis dėl indėlių išmokų, išmokamų taikant 1 įsipareigojimų modelį arba 2 įsipareigojimų modelį, yra dideli. Vidutinė PI indėlių trukmė – t. y. vidutinė svertinė šių indėlių laikymo sąskaitoje trukmė – labai skiriasi: priklausomai nuo to, ar taikomas 1, ar 2 įsipareigojimų modelis, ši trukmė gali būti atitinkamai maždaug devyni arba keturiolika metų.

(114)

Komisija pažymi, kad taikant tiek 1 įsipareigojimų modelį, tiek 2 įsipareigojimų modelį, indėlių trukmės viršija maksimalią penkerių metų trukmę, rekomenduotą Europos bankininkystės institucijos (toliau – EBI) siekiant modeliuoti įsipareigojimus, kurių vykdymo terminas dar tolimas, kaip antai indėlius.

(115)

Komisija įvertino vidutinės PI indėlių trukmės, kuria remiantis turi būti atliekamas pagal 2013 m. Teismo sprendimą reikalaujamas vertinimas, klausimą. Ji mano, kad taikant 2 įsipareigojimų modelį gaunami rezultatai atrodo pernelyg optimistiški, atsižvelgiant į vidutinį numatomą klientų indėlių laikymo laikotarpį. Tačiau, kaip teigiama Ekspertų ataskaitoje, PI klientų indėlių trukmė praktiškai gali viršyti EBI rekomenduotą penkerių metų trukmę. Savo vertinime Komisija pasvėrė šiuos argumentus:

a)

EBI rekomendacijos dėl indėlio penkerių metų trukmės buvo pateiktos tik 2015 m., nes buvo sugriežtinti norminiai reikalavimai dėl likvidumo valdymo;

b)

remiantis dabartinėmis EBI rekomendacijomis, jei indėlius priimanti įstaiga gali įrodyti, kad jos indėlių perkainojimo profilis (26) sumodeliuotas tiksliai, ilgesnė indėlių trukmė būtų laikoma tinkama;

c)

kaip teigė ir Italija (žr. 53–56 konstatuojamąsias dalis), pašto bankų klientų profilis galėtų būti laikomas pastovesniu nei tipiškų komercinių bankų klientų. Iš tikrųjų pašto bankai gali pritraukti vyresnio amžiaus klientus, kurių pajamos yra vidutinės ar mažesnės nei vidutinės; tokius klientus palūkanų normų svyravimai paprastai veikia mažiau. Todėl galima tikėtis, kad PI indėlių trukmė viršytų EBI rekomenduotą penkerių metų trukmę;

d)

Komisija taip pat mano, kad Ekspertų ataskaitoje išdėstyti argumentai, pateikti 96–97 konstatuojamosiose dalyse, nėra pakankami, kad būtų galima pagrįsti pirmenybės teikimą 2 įsipareigojimų modeliui, o ne 1 įsipareigojimų modeliui. Atsižvelgiant į tai, kad PI nebuvo taikomas bankams taikomas prudencinis reguliavimas ir kad PI įvaizdis, kaip jį suvokia didžioji dalis investuotojų, yra toks pat kaip Italijos, Ekspertų ataskaitoje teigiama, kad 2 įsipareigojimo modelio taikymas šiuo konkrečiu atveju galėtų būti pagrįstas. Vis dėlto Komisija mano, kad:

1)

tai, kad PI nėra taikomi reguliuojamieji kapitalo reikalavimai, per se neturi įtakos jos indėlininkų elgesiui ir dėl to jų indėlių PI sąskaitose laikymo trukmė tikrai nepailgėja;

2)

negalima tikėtis, kad indėlininkai PI rizikos profilį vertins taip pat kaip Italijos. Iš tikrųjų, darant prielaidą, kad Italija būtų priversta finansuoti PI bet kokioje nemokumo būsenoje, kaip teigiama Ekspertų ataskaitoje, būtų galima teigti, kad valstybės pagalba suteikiama netiesioginės garantijos forma.

(116)

Remdamasi tuo, kas išdėstyta pirmiau, Komisija sutinka, kad taikant 1 įsipareigojimų modelį daroma reali prielaida, siekiant nustatyti prudencinę investavimo strategiją, kurią PI būtų įgyvendinusi, jei atitinkamu laikotarpiu jai nebūtų buvęs taikomas Įpareigojimas.

(117)

Be to, Komisija primena, kad Ekspertų ataskaitoje nustatyta, jog Konvencijoje numatyta palūkanų norma yra 0,29 procentinio punkto didesnė už grąžą, numatomą gauti įgyvendinant alternatyvias investavimo strategijas, tik pagal didėjančios palūkanų normos scenarijų (žr. 110 konstatuojamąją dalį). Vis dėlto 0,29 procentinio punkto buvo apskaičiuota palyginus numatomą rinkos grąžą esant 0,65 % rizikos lygiui, o pagal didėjančios palūkanų normos scenarijų Konvencijoje numatytos grąžos atveju rizikos lygis buvo 0,17 %

(118)

Komisija neranda jokios pagrįstos priežasties lyginti grąžą esant skirtingiems rizikos lygiams, ypač todėl, kad taikytas 0,65 % rizikos lygis Ekspertų ataskaitoje buvo apskaičiuotas pagal investavimo strategiją, kurią PI galiausiai įgyvendino panaikinus Įpareigojimą (žr. 104 konstatuojamąją dalį). Neatrodo, kad tokio požiūrio būtų tinkama laikytis taikant metodiką, kuria turėtų būti atsižvelgiama tik į tą informaciją, kuri buvo prieinama ex ante.

(119)

Todėl rizikos lygis, naudojamas norint apskaičiuoti galimą gauti rinkos grąžą, siekiant ją palyginti su Konvencijoje nustatyta palūkanų norma, turėtų būti toks pats kaip ir Konvencijoje numatytas rizikos lygis, t. y. atitinkamai 0,11 %, 0,17 % ir 0,06 % pagal pastovios, didėjančios ir mažėjančios palūkanų normos scenarijus.

(120)

Tuo remdamasi Komisija pažymi, kad 1 įsipareigojimų modelio taikymo atveju pagal Konvenciją numatomas pranašumas palūkanų normai didėjant būtų maždaug 0,5 procentinio punkto, o ne 0,29 procentinio punkto. Pastovių ir mažėjančių palūkanų normų atvejais, galima gauti rinkos grąža ir toliau būtų didesnė už Konvencijoje numatytą grąžą maždaug 0,15 procentinio punkto tuo atveju, jei palūkanų normos būtų pastovios, ir 0,4 procentinio punkto tuo atveju, jei palūkanų normos mažėtų.

4.4.   Išvada

(121)

Numatoma palūkanų norma pagal Konvenciją yra žemesnė už numatomą grąžą, kuri būtų gauta įgyvendinant alternatyvias investavimo strategijas, kai yra taikomas pastovios palūkanų normos scenarijus, rizikos lygis yra panašus ir nėra taikomas Įpareigojimas. Todėl taikant Konvencijoje nustatytą palūkanų normą PI nebuvo suteikta tiesioginė nauda.

(122)

Komisija neturi jokio pagrindo manyti, jog PI ar Italija galėjo pagrįstai numatyti konkrečią palūkanų normos tendenciją Konvencijos sudarymo metu. Taikant tą pačią tikimybę trims palūkanų normų (t. y. mažėjančios, pastovios ir didėjančios palūkanų normos) scenarijams, numatoma palūkanų norma pagal Konvenciją atitinkamai yra šiek tiek mažesnė už numatomą grąžą, kuri būtų gauta įgyvendinant alternatyvias investavimo strategijas, kai rizikos lygis yra panašus ir nėra taikomas Įpareigojimas. Todėl taikant Konvenciją PI nebuvo suteiktas pranašumas.

(123)

Tuo remdamasi Komisija daro išvadą, kad turimų įrodymų nepakanka įrodyti, kad PI galėjo gauti naudos dėl Konvencija suteikto pranašumo.

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Atlygis, kurį Italijos Respublikos valdžios institucijos 2005–2007 m. mokėjo Poste Italiane pagal 2005 m. gruodžio 23 d. Įstatymą Nr. 266 ir Konvenciją, nėra pagalba, kaip apibrėžta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 straipsnio 1 dalyje.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Italijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2019 m. rugpjūčio 2 d.

Komisijos vardu

Margrethe VESTAGER

Komisijos narė


(1)  OL C 290, 2006 11 29, p. 8.

(2)  Žr. 1 išnašą.

(3)  2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimas 2009/178/EB dėl valstybės pagalbos, kurią Italija įgyvendino palūkanoms už valstybės iždo sąskaitoje laikomas einamųjų Poste Italiane sąskaitų lėšas sumokėti (C 42/06 (ex NN 52/06)) (OL L 64, 2009 3 10, p. 4).

(4)  Bendrojo Teismo sprendimas Poste Italiane SpA/Komisija, T-525/08, ECLI:EU:T:2013:481.

(5)  http://ec.europa.eu/competition/calls/tenders_closed.html, žr. COMP/2014/017.

(6)  Universaliosios pašto paslaugos apima korespondencijos ir adresuotų spaudinių iki 2 kg ir pašto siuntinių iki 20 kg surinkimą, vežimą, rūšiavimą ir paskirstymą, taip pat paslaugas, susijusias su registruotosiomis ir apdraustosiomis siuntomis.

(7)  2002 m. birželio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/39/EB, iš dalies keičianti Direktyvą 97/67/EB dėl Bendrijos pašto paslaugų rinkos tolesnio atvėrimo konkurencijai (OL L 176, 2002 7 5, p. 21).

(8)  Pagal 2003 m. rugsėjo 30 d. Įstatymo dekreto Nr. 269 5 straipsnį ir 2003 m. lapkričio 24 d. Pakeitimo įstatymą Nr. 326 CDP akcijos priklauso Italijai. Be to, banko akcijas valdantiems fondams ir kitiems viešiesiems ar privatiems subjektams bendrai gali priklausyti tik CDP kapitalo mažuma.

(9)  Pašto einamųjų sąskaitų paslauga iš esmės buvo reglamentuojama 1917 m. įstatymu (paskelbtu OL 219, 1917 m. rugsėjo 6 d.) su pakeitimais, padarytais 1945 m. lapkričio 22 d. Dekretu Nr. 822 (paskelbtu OL 12, 1946 m. sausio 15 d.). Iki 2003 m. įstatymu visų pirma buvo nustatyta, kad pašto einamosiose sąskaitose surinktos lėšos turi būti deponuojamos CDP sąskaitoje, kuriai taikoma palūkanų norma už palūkanų normą, kurią vykdydamas finansinę veiklą gauna CDP, gali būti mažesnė 15 šimtųjų procentinio punkto dalių. Priėmus 2003 m. gruodžio 5 d. dekretą CDP pakeitė Iždas.

(10)  Paskelbta OL 302, 2005 m. gruodžio 29 d. paprastajame priede Nr. 211.

(11)  Paskelbta OL 288, 2003 m. gruodžio 12 d.

(12)  Konvencijos įgyvendinimas patvirtintas 2006 m. balandžio 3 d. ministerijos dekretu.

(13)  BTP – ilgalaikiai iždo vekseliai (it. Buoni del Tesoro Poliennali).

(14)  BOT – paprastieji iždo vekseliai (it. Buoni ordinari del Tesoro).

(15)  Paskelbta OL 299, 2006 m. gruodžio 27 d.

(16)  Italijos teigimu, pašto sąskaitose surinktos privatiems klientams priklausančios lėšos sudarė maždaug 70–75 % visų pašto sąskaitose surinktų lėšų.

(17)  2013 m. Teismo sprendimo 65 punktas: „la Commission a uniquement examiné le niveau de rémunération que le Trésor aurait pu demander unilatéralement compte tenu de quatre paramètres, à savoir la masse des fonds déposés, la stabilité de ces fonds, la durée moyenne du dépôt des fonds et les risques financiers supportés. Dans ces conditions, le taux de l’emprunteur privé, défini aux considérants 119 à 180 de la décision attaquée, ne constitue pas véritablement un „taux de marché“.“

(18)  Žr. 1 išnašą.

(19)  Nuo 1995 m. spalio 1 d.„Rendistato“ indeksas apima apmokestinamų Vyriausybės obligacijų, kurių likutinis terminas yra ilgesnis nei vieni metai, vidutinį bendrąjį pajamingumą (šaltinis: Italijos bankas).

(20)  2006 m. privatiems asmenims priklausančios pašto einamosios sąskaitos (t. y. viešojo administravimo įstaigoms nepriklausančios sąskaitos) sudarė […], iš kurių […] priklausė mažmeniniams klientams, o […] – įmonėms.

(21)  Vertės pokyčio rizikos modelis, naudojant 10 metų ribinį tašką.

(22)  Macaulay trukmė yra vidutinis svertinis laikotarpis, per kurį gaunami pinigų srautai, o kiekvieno pinigų srauto svoris nustatomas dalijant dabartinę pinigų srauto vertę iš visų pinigų srautų dabartinės vertės sumos. Ji matuojama metais.

(23)  Tiesinio nusidėvėjimo modelis, naudojant 10 metų ribinį tašką.

(24)  Italijos atsiųstuose raštuose terminai „trukmė“ ir „vidutinė gyvavimo trukmė“ dažnai vartojami sinonimiškai, nors jie gali reikšti skirtingas sąvokas. Toks šių terminų vartojimas neturi jokios įtakos šiame sprendime atliktam vertinimui.

(25)  […] raštas, […] raštas, […] raštas, […] raštas, […] raštas.

(26)  https://www.eba.europa.eu/documents/10180/1084098/EBA-GL-2015-08+GL+on+the+management+of+interest+rate+risk+.pdf.


28.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/45


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/1969

2019 m. lapkričio 26 d.

kuriuo nukeliama patvirtinimo, kad IPBC galima naudoti 8-o tipo biocidiniams produktams gaminti, galiojimo pabaigos data

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 14 straipsnio 5 dalį,

pasikonsultavusi su Biocidinių produktų nuolatiniu komitetu,

kadangi:

(1)

veiklioji medžiaga IPBC buvo įtraukta į Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB (2) I priedą kaip skirta naudoti 8-o tipo biocidiniams produktams gaminti, todėl pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 86 straipsnį yra laikoma patvirtinta pagal tą reglamentą, jei laikomasi minėtos direktyvos I priede išdėstytų specifikacijų ir sąlygų;

(2)

patvirtinimo, kad IPBC galima naudoti 8-o tipo biocidiniams produktams gaminti, galiojimas baigsis 2020 m. birželio 30 d.2018 m. gruodžio 20 d. pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 13 straipsnio 1 dalį buvo pateikta paraiška pratęsti IPBC patvirtinimo galiojimą;

(3)

2019 m. balandžio 11 d. Danijos vertinančioji kompetentinga institucija pranešė Komisijai apie savo sprendimą, priimtą pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 14 straipsnio 1 dalį, kad turės būti atliktas išsamus paraiškos vertinimas. Pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 8 straipsnio 1 dalį vertinančioji kompetentinga institucija išsamų paraiškos vertinimą turi atlikti per 365 dienas nuo jos patvirtinimo;

(4)

vertinančioji kompetentinga institucija prireikus gali pareikalauti, kad pareiškėjas pateiktų tiek duomenų, kad jų pakaktų atlikti vertinimą pagal to reglamento 8 straipsnio 2 dalį. Tokiu atveju 365 dienų laikotarpis sustabdomas, tačiau ne ilgiau nei iš viso 180 dienų, išskyrus tuos atvejus, kai ilgesnis sustabdymas pateisinamas dėl prašomų duomenų pobūdžio arba išimtinių aplinkybių;

(5)

per 270 dienų nuo tos dienos, kai gauna vertinančiosios kompetentingos institucijos rekomendaciją, Europos cheminių medžiagų agentūra (toliau – Agentūra) turi parengti ir pateikti Komisijai nuomonę dėl veikliosios medžiagos patvirtinimo atnaujinimo pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 14 straipsnio 3 dalį;

(6)

taigi patvirtinimo, kad IPBC galima naudoti 8-o tipo biocidiniams produktams gaminti, galiojimas dėl nuo pareiškėjo nepriklausančių priežasčių gali baigtis anksčiau negu bus priimtas sprendimas dėl jo patvirtinimo atnaujinimo. Todėl patvirtinimo, kad IPBC galima naudoti 8-o tipo biocidiniams produktams gaminti, galiojimo pabaigos datą tikslinga nukelti tiek, kad pakaktų laiko paraiškai išnagrinėti. Atsižvelgiant į laikotarpį, per kurį vertinančioji kompetentinga institucija turi atlikti vertinimą, o Agentūra – parengti ir pateikti nuomonę, tikslinga patvirtinimo galiojimo pabaigos datą nukelti iki 2022 m. gruodžio 31 d.;

(7)

IPBC tebelieka patvirtintas kaip skirtas naudoti 8-o tipo biodiciniams produktams gaminti laikantis Direktyvos 98/8/EB I priede nustatytų specifikacijų ir sąlygų, išskyrus patvirtinimo galiojimo pabaigos datą,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Patvirtinimo, kad IPBC galima naudoti 8-o tipo biocidiniams produktams gaminti, galiojimo pabaigos data nukeliama iki 2022 m. gruodžio 31 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 26 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)  1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (OL L 123, 1998 4 24, p. 1).


28.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/47


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/1970

2019 m. lapkričio 26 d.

kuriuo dėl pripažinimo, kad tam tikruose Ispanijos regionuose bruceliozės (B. melitensis)) oficialiai nenustatyta, iš dalies keičiamas Sprendimo 93/52/EEB II priedas, dėl pripažinimo, kad tam tikruose Ispanijos regionuose bruceliozės oficialiai nenustatyta, iš dalies keičiamas Sprendimo 2003/467/EB II priedas ir dėl pripažinimo, kad tam tikruose Italijos regionuose Aujeskio ligos nenustatyta, ir dėl Aujeskio ligos likvidavimo tam tikruose Italijos regionuose programų patvirtinimo iš dalies keičiami Sprendimo 2008/185/EB I ir II priedai

(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 8378)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvą 91/68/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą avimis ir ožkomis (1), ypač į jos A priedo 1 skyriaus II skirsnį,

atsižvelgdama į 1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis (2), ypač į jos 9 straipsnio 2 dalį, 10 straipsnio 2 dalį ir A.II priedo 7 dalį,

kadangi:

(1)

Direktyva 91/68/EEB nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai, pagal kuriuos vykdoma Sąjungos vidaus prekyba avimis ir ožkomis. Joje nustatytos sąlygos, pagal kurias gali būti pripažinta, kad valstybėse narėse arba jų regionuose avių ir ožkų bandose bruceliozės (B. melitensis) oficialiai nenustatyta;

(2)

Komisijos sprendime 93/52/EEB (3) nustatyta, kad jo II priede išvardyti valstybių narių regionai pripažįstami regionais, kurių avių ir ožkų bandose pagal Direktyvos 91/68/EEB sąlygas bruceliozės (B. melitensis) oficialiai nenustatyta;

(3)

Ispanija Komisijai pateikė dokumentus, kuriais įrodoma, kad Mursijos autonominė sritis, Kastilijos-La Mančos autonominės srities Toledo provincija ir Andalūzijos autonominės srities Huelvos, Sevilijos ir Kordobos provincijos atitinka Direktyvoje 91/68/EEB nustatytas sąlygas, pagal kurias gali būti pripažinta, kad šiuose regionuose avių ir ožkų bandose bruceliozės (B. melitensis) oficialiai nenustatyta;

(4)

įvertinus šiuos patvirtinamuosius dokumentus reikėtų pripažinti, kad Mursijos autonominėje srityje, Kastilijos-La Mančos autonominės srities Toledo provincijoje ir Andalūzijos autonominės srities Huelvos, Sevilijos ir Kordobos provincijose avių ir ožkų bandose bruceliozės (B. melitensis) oficialiai nenustatyta;

(5)

todėl Sprendimo 93/52/EEB II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

Direktyva 64/432/EEB taikoma Sąjungos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis. Joje nustatytos sąlygos, pagal kurias gali būti paskelbta, kad valstybėje narėje arba jos regione galvijų bandose bruceliozės oficialiai nenustatyta;

(7)

Komisijos sprendimo 2003/467/EB (4) 2 straipsnyje nustatyta, kad valstybių narių regionų, išvardytų jo II priedo 2 skyriuje, galvijų bandose bruceliozės oficialiai nenustatyta;

(8)

Ispanija pateikė Komisijai dokumentus, kuriais įrodoma, kad Aragono autonominė sritis ir Kastilijos ir Leono autonominės srities Leono provincija atitinka Direktyvoje 64/432/EEB nustatytas sąlygas, pagal kurias gali būti pripažinta, kad šiuose regionuose galvijų bandose bruceliozės oficialiai nenustatyta;

(9)

įvertinus patvirtinamuosius dokumentus reikėtų pripažinti, kad Aragono autonominėje srityje ir Kastilijos ir Leono autonominės srities Leono provincijoje galvijų bandose bruceliozės oficialiai nenustatyta;

(10)

todėl Sprendimo 2003/467/EB II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(11)

Direktyvos 64/432/EEB 10 straipsnyje nustatyta, kad jeigu valstybė narė laiko savo teritoriją ar teritorijos dalį neužkrėsta Aujeskio liga, ji turėtų Komisijai pateikti atitinkamus patvirtinamuosius dokumentus. Šiame straipsnyje taip pat nustatyta, kad Sąjungos vidaus prekybai kiaulėmis vykdyti gali būti reikalaujama papildomų garantijų;

(12)

Direktyvos 64/432/EEB 9 straipsnyje nustatyta, kad valstybė narė, kurios teritorijoje ar jos dalyje vykdoma privaloma nacionalinė Aujeskio ligos kontrolės programa, šią programą gali pateikti Komisijai patvirtinti. Šiame straipsnyje taip pat nustatyta, kad Sąjungos vidaus prekybai kiaulėmis vykdyti gali būti reikalaujama papildomų garantijų;

(13)

Komisijos sprendime 2008/185/EB (5) nustatytos papildomos kiaulių vežimo tarp valstybių narių garantijos. Tos garantijos yra susijusios su valstybių narių ar jų regionų klasifikavimu pagal joms taikomą Aujeskio ligos statusą;

(14)

Sprendimo 2008/185/EB I priede yra išvardytos valstybės narės ar jų regionai, kuriuose Aujeskio ligos nenustatyta;

(15)

Italija pateikė Komisijai dokumentus, kuriais įrodoma, kad Friulio Venecijos Džulijos regionas atitinka Sprendime 2008/185/EB nustatytas sąlygas, pagal kurias gali būti pripažinta, kad šiame regione Aujeskio ligos nenustatyta;

(16)

įvertinus patvirtinamuosius dokumentus reikėtų pripažinti, kad Friulio Venecijos Džulijos regione Aujeskio ligos nenustatyta;

(17)

todėl Sprendimo 2008/185/EB I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(18)

Sprendimo 2008/185/EB II priede išvardytos valstybės narės ar jų regionai, kuriose vykdomos patvirtintos nacionalinės Aujeskio ligos likvidavimo kontrolės programos;

(19)

Italija Komisijai pateikė patvirtinamuosius dokumentus, kad būtų patvirtintos jos Aujeskio ligos likvidavimo Pjemonto ir Umbrijos regionuose kontrolės programos ir kad šie regionai būtų tinkamai įtraukti į Sprendimo 2008/185/EB II priedo sąrašą;

(20)

įvertinus patvirtinamuosius dokumentus, reikėtų patvirtinti kontrolės programas Aujeskio ligai likviduoti Pjemonto ir Umbrijos regionuose;

(21)

todėl Sprendimo 2008/185/EB II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(22)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 93/52/EEB II priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo I priedą.

2 straipsnis

Sprendimo 2003/467/EB II priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo II priedą.

3 straipsnis

Sprendimo 2008/185/EB I ir II priedai pakeičiami šio sprendimo III priedo tekstu.

4 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 26 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 46, 1991 2 19, p. 19.

(2)  OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64.

(3)  1992 m. gruodžio 21 d. Komisijos sprendimas 93/52/EEB, nustatantis, kad tam tikros valstybės narės arba regionai atitinka reikalavimus dėl bruceliozės (B. melitensis) ir toms valstybėms narėms arba regionams suteikiantis oficialiai bruceliozės neapimtos valstybės narės arba regiono statusą (OL L 13, 1993 1 21, p. 14).

(4)  2003 m. birželio 23 d. Komisijos sprendimas 2003/467/EB, nustatantis tam tikrose valstybėse narėse ar valstybių narių regionuose, kuriuose oficialiai nenustatytos tuberkuliozė, bruceliozė ir enzootinė galvijų leukozė, galvijų bandų statusą (OL L 156, 2003 6 25, p. 74).

(5)  2008 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimas 2008/185/EB dėl papildomų garantijų, susijusių su Aujeskio liga, Bendrijos vidaus prekybai kiaulėmis, ir kriterijų, pateikiant informaciją apie šią ligą (OL L 59, 2008 3 4, p. 19).


I PRIEDAS

Sprendimo 93/52/EEB II priede Ispanijai skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Ispanijoje:

Aragono autonominė sritis,

Andalūzijos autonominė sritis: Kadiso, Kordobos, Huelvos ir Sevilijos provincijos,

Astūrijos autonominė sritis,

Balearų salų autonominė sritis,

Kanarų salų autonominė sritis,

Kantabrijos autonominė sritis,

Kastilijos-La Mančos autonominė sritis,

Kastilijos ir Leono autonominė sritis,

Katalonijos autonominė sritis,

Estremadūros autonominė sritis,

Galisijos autonominė sritis,

La Riochos autonominė sritis,

Madrido autonominė sritis,

Mursijos autonominė sritis,

Navaros autonominė sritis,

Baskų krašto autonominė sritis,

Valensijos autonominė sritis.“


II PRIEDAS

Sprendimo 2003/467/EB II priedo 2 skyriuje Ispanijai skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Ispanijoje:

Andalūzijos autonominė sritis: Almerijos, Granados ir Chaeno provincijos,

Aragono autonominė sritis,

Astūrijos autonominė sritis,

Balearų salų autonominė sritis,

Kanarų salų autonominė sritis,

Kastilijos-La Mančos autonominė sritis,

Kastilijos ir Leono autonominė sritis: Burgos, Leono, Sorijos, Valjadolido ir Zamoros provincijos,

Katalonijos autonominė sritis,

Galisijos autonominė sritis,

La Riochos autonominė sritis,

Madrido autonominė sritis,

Mursijos autonominė sritis,

Navaros autonominė sritis,

Baskų krašto autonominė sritis,

Valensijos autonominė sritis.“


III PRIEDAS

„I PRIEDAS

Valstybės narės ar jų regionai, kuriuose nenustatyta Aujeskio ligos atvejų ir kuriuose uždrausta vakcinacija

ISO kodas

Valstybė narė

Regionai

BE

Belgija

Visi regionai

CZ

Čekija

Visi regionai

DK

Danija

Visi regionai

DE

Vokietija

Visi regionai

IE

Airija

Visi regionai

FR

Prancūzija

Eno, Enos, Aljė, Aukštutinio Provanso Alpių, Pajūrio Alpių, Ardešo, Ardėnų, Arježo, Obo, Odo, Averono, Žemutinio Reino, Ronos deltos, Kalvadoso, Kantalio, Šarantos, Pajūrio Šarantos, Šero, Korezo, Kot d’Oro, Kot d’Armoro, Krezo, De Sevro, Dordonės, Du, Dromo, Esono, Ero, Ero ir Luaro, Finistero, Garo, Žero, Žirondos, Aukštutinių Alpių, Aukštutinės Senos, Aukštutinės Garonos, Aukštutinės Luaros, Aukštutinės Marnos, Aukštutinių Pirėnų, Aukštutinio Reino, Aukštutinės Sonos, Aukštutinės Savojos, Aukštutinio Vjeno, Hero, Endro, Ilio ir Vileno, Endro ir Luaros, Izero, Juros, Landų, Luaros, Atlanto Luaros, Luaro ir Šero, Luarė, Lo, Lo ir Garonos, Lozero, Meno ir Luaros, Manšo, Marnos, Majeno, Merto ir Mozelio, Mezo, Morbihano, Mozelio, Njevro, Šiaurės, Uazos, Orno, Paryžiaus, Pa de Kalė, Atlanto Pirėnų, Rytų Pirėnų, Piui de Domo, Rejunjono, Ronos, Sarto, Sonos ir Luaros, Savojos, Senos ir Marnos, Pajūrio Senos, Senos-Sen Deni, Somos, Tarno, Tarno ir Garonos, Belforo teritorijos, Marnos slėnio, Uazos slėnio, Varo, Vokliūzo, Vandėjos, Vjeno, Vogėzų, Jono, Ivlino departamentai

IT

Italija

Bolcano autonominė provincija

Friulio Venecijos Džulijos regionas

CY

Kipras

Visi regionai

LU

Liuksemburgas

Visi regionai

HU

Vengrija

Visi regionai

NL

Nyderlandai

Visi regionai

AT

Austrija

Visi regionai

PL

Lenkija

Palenkės vaivadija: apskritys: Augustavo, Balstogės, Bialystoko, Bielsko, Hainuvkos, Monkų, Seinų, Semiatyčių, Sokulkos, Suvalkų, Suvalkų miesto

SI

Slovėnija

Visi regionai

SK

Slovakija

Visi regionai

FI

Suomija

Visi regionai

SE

Švedija

Visi regionai

UK

Jungtinė Karalystė

Visi regionai

„II PRIEDAS

Valstybės narės ar jų regionai, kuriuose vykdomos patvirtintos nacionalinės kontrolės programos Aujeskio ligai likviduoti

ISO kodas

Valstybė narė

Regionai

ES

Ispanija

Visi regionai

IT

Italija

Emilijos Romanijos regionas

Lombardijos regionas

Pjemonto regionas

Umbrijos regionas

Veneto regionas

LT

Lietuva

Visi regionai

PL

Lenkija

Žemutinės Silezijos vaivadija: visos apskritys;

Kujavijos Pamario vaivadija: visos apskritys;

Liublino vaivadija: visos apskritys;

Liubušo vaivadija: visos apskritys;

Lodzės vaivadija: visos apskritys;

Mažosios Lenkijos vaivadija: visos apskritys;

Mazovijos vaivadija: visos apskritys;

Opolės vaivadija: visos apskritys;

Pakarpatės vaivadija: visos apskritys;

Palenkės vaivadija: Grajevo, Kolno, Lomžos, Lomžos miesto, Mazovijos Vysockio, Zambruvo apskritys.

Pamario vaivadija: visos apskritys;

Silezijos vaivadija: visos apskritys;

Švento Kryžiaus vaivadija: visos apskritys;

Varmijos Mozūrų vaivadija: visos apskritys;

Didžiosios Lenkijos vaivadija: visos apskritys;

Vakarų Pamario vaivadija: visos apskritys.


28.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/54


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/1971

2019 m. lapkričio 26 d.

kuriuo pripažįstama, kad schema „Universal Feed Assurance Scheme“ yra tinkama atitikčiai Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose 98/70/EB ir 2009/28/EB nustatytiems tvarumo kriterijams įrodyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1998 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/70/EB dėl benzino ir dyzelinių degalų (dyzelino) kokybės, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 93/12/EEB (1), ypač į jos 7c straipsnio 4 dalies antrą pastraipą,

atsižvelgdama į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/28/EB dėl skatinimo naudoti atsinaujinančių išteklių energiją, iš dalies keičiančią bei vėliau panaikinančią direktyvas 2001/77/EB ir 2003/30/EB (2), ypač į jos 18 straipsnio 4 dalies antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

Direktyvos 98/70/EB 7b bei 7c straipsniuose ir IV priede ir Direktyvos 2009/28/EB 17 bei 18 straipsniuose ir V priede nustatyti panašūs biodegalams ir skystiesiems bioproduktams taikomi tvarumo kriterijai ir panašios procedūros, pagal kurias tikrinama atitiktis tiems kriterijams;

(2)

kai Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytais tikslais reikia atsižvelgti į biodegalus ir skystuosius bioproduktus, valstybės narės turėtų reikalauti, kad ūkio subjektai įrodytų, kad biodegalai ir skystieji bioproduktai atitinka tos direktyvos 17 straipsnio 2–5 dalyse nustatytus tvarumo kriterijus;

(3)

Komisija gali nuspręsti, kad savanoriškose nacionalinėse ar tarptautinėse schemose, kuriose nustatomi biomasės produktų gamybos standartai, pateikti tikslūs duomenys, tinkami Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 2 dalies taikymo tikslais, ir (arba) įrodoma, kad biodegalų arba skystųjų bioproduktų siuntos atitinka 17 straipsnio 3, 4 ir 5 dalyse nustatytus tvarumo kriterijus ir (arba) kad medžiagos nebuvo sąmoningai modifikuotos ar išmestos tam, kad siuntai arba jos daliai būtų taikomas IX priedas. Jeigu ūkio subjektas pateikia įrodymų ar duomenų, gautų pagal Komisijos pripažintą savanorišką schemą, atsižvelgdama į pripažinimo sprendimo taikymo sritį valstybė narė neturėtų reikalauti, kad tiekėjas pateiktų papildomų atitikties tvarumo kriterijams įrodymų;

(4)

prašymas pripažinti, kad schema „Universal Feed Assurance Scheme“ įrodoma, jog biodegalų siuntos atitinka direktyvose 98/70/EB ir 2009/28/EB nustatytus tvarumo kriterijus, Komisijai buvo pateiktas 2019 m. birželio 14 d. Schema, kurios organizacija įsisteigusi adresu Confederation House, East of England Showground, Piterboras PE2 6XE, Jungtinė Karalystė, apima pašarų sudedamąsias dalis ir kombinuotuosius pašarus, taip pat kombainu kertamus javus. Schema apima žemės ūkio žaliavų prekybos, transportavimo ir laikymo etapus nuo augintojo iki pirminio perdirbėjo, o kitais etapais grindžiama kitomis Komisijos pripažintomis savanoriškomis schemomis. Todėl schemos „Universal Feed Assurance Scheme“ organizacija turi užtikrinti, kad tos Komisijos pripažintos schemos, kurios taikomos kartu su ja, galiotų viso bendradarbiavimo metu. Pripažinta schema turėtų būti paskelbta skaidrumo platformoje, sukurtoje pagal Direktyvą 2009/28/EB;

(5)

atlikdama schemos „Universal Feed Assurance Scheme“ vertinimą Komisija nustatė, kad ja tinkamai atsižvelgiama į direktyvose 98/70/EB ir 2009/28/EB nustatytus tvarumo kriterijus, išskyrus Direktyvos 98/70/EB 7b straipsnio 2 dalį ir Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 2 dalį. Tačiau joje pateikiami tikslūs duomenys apie elementus, kurių reikia, kad tolesnių kilmės grandinės grandžių ūkio subjektai galėtų įrodyti, jog laikosi Direktyvos 98/70/EB 7b straipsnio 2 dalies ir Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 2 dalies nuostatų, ir taikoma masės balanso metodika, atitinkanti Direktyvos 98/70/EB 7c straipsnio 1 dalies ir Direktyvos 2009/28/EB 18 straipsnio 1 dalies reikalavimus;

(6)

įvertinus schemą „Universal Feed Assurance Scheme“ nustatyta, kad ji atitinka tinkamus patikimumo, skaidrumo ir nepriklausomo audito standartus, taip pat Direktyvos 98/70/EB IV priede ir Direktyvos 2009/28/EB V priede nustatytus metodikos reikalavimus;

(7)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Biodegalų ir skystųjų bioproduktų tvarumo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Schema „Universal Feed Assurance Scheme“ (toliau – schema), kurios pripažinimo prašymas Komisijai pateiktas 2019 m. birželio 14 d., galima įrodyti, kad biodegalų ir skystųjų bioproduktų, pagamintų laikantis schemoje nustatytų biodegalų ir skystųjų bioproduktų gamybos reikalavimų, siuntos atitinka Direktyvos 98/70/EB 7b straipsnio 3, 4 ir 5 dalyse ir Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 3, 4 ir 5 dalyse nustatytus tvarumo kriterijus.

Be to, schemoje pateikti tikslūs duomenys, tinkami Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 2 dalies ir Direktyvos 98/70/EB 7b straipsnio 2 dalies taikymo tikslais, nes jais užtikrinama, kad ankstesnių kilmės grandinės grandžių ūkio subjektai perduotų visą svarbią informaciją tolesnių kilmės grandinės grandžių ūkio subjektams.

2 straipsnis

Jeigu schemos, kurios pripažinimo prašymas Komisijai pateiktas 2019 m. birželio 14 d., turinys pakeičiamas taip, kad gali pasikeisti pagrindas, kuriuo remiantis priimtas šis sprendimas, apie tokius pakeitimus nedelsiant pranešama Komisijai. Komisija įvertina pakeitimus, apie kuriuos jai pranešta, siekdama nustatyti, ar schema vis dar tinkamai atsižvelgiama į tvarumo kriterijus, dėl kurių ji buvo pripažinta.

3 straipsnis

Komisija gali nuspręsti panaikinti šį sprendimą, , šiomis aplinkybėmis:

inter alia

(a)

jeigu aiškiai įrodoma, kad schema neįgyvendinami priimant šį sprendimą svarbiais laikomi elementai, arba jeigu padaromas didelis struktūrinis tų elementų pažeidimas;

(b)

jeigu Komisijai nepateikiamos schemos metinės ataskaitos, kurių reikalaujama Direktyvos 98/70/EB 7c straipsnio 6 dalyje ir Direktyvos 2009/28/EB 18 straipsnio 6 dalyje;

(c)

jeigu įgyvendinant schemą netaikomi nepriklausomo audito standartai, nustatyti įgyvendinimo aktuose, nurodytuose Direktyvos 98/70/EB 7c straipsnio 5 dalies trečioje pastraipoje ir Direktyvos 2009/28/EB 18 straipsnio 5 dalies trečioje pastraipoje, arba nepatobulinami kiti schemos elementai, laikomi svarbiais tolesniam schemos pripažinimui.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas iki 2021 m. birželio 30 d.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 26 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 350, 1998 12 28, p. 58.

(2)  OL L 140, 2009 6 5, p. 16.


28.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/56


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/1972

2019 m. lapkričio 26 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2013/764/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse

(pranešta dokumentu Nr. C(2019) 8396)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Sąjungos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2013/764/ES (3) nustatytos gyvūnų sveikatos kontrolės priemonės, susijusios su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse. Tarp tų priemonių yra draudimas išvežti naminių kiaulių ir kiaulių produktų siuntas iš tam tikrų teritorijų. Tame įgyvendinimo sprendime nustatytos gyvūnų sveikatos kontrolės priemonės taikomos kartu su nustatytosiomis Tarybos direktyvoje 2001/89/EB (4) ir jomis siekiama kovoti su klasikinio kiaulių maro plitimu, ypač Sąjungos lygmeniu;

(2)

Įgyvendinimo sprendime 2013/764/ES taip pat nustatytos nukrypti nuo draudimo išvežti gyvas kiaules iš tam tikrų teritorijų, jei laikomasi tam tikrų sąlygų, leidžiančios nuostatos;

(3)

Įgyvendinimo sprendime 2013/764/ES nustatytų priemonių taikymo laikotarpis turėtų būti nustatytas atsižvelgiant į klasikinio kiaulių maro epidemiologiją ir Įgyvendinimo sprendimo 2013/764/ES priede išvardytų valstybių narių su Sąjungos teisės aktais taikomų gyvūnų sveikatos priemonių veiksmingumą. Todėl, atsižvelgiant į esamą epizootinę padėtį Sąjungoje ir kaimyninėse trečiosiose šalyse ir į pastangas, reikalingas kovoti su šia liga, kartu nenustatant nereikalingų prekybos apribojimų, Įgyvendinimo sprendimo 2013/764/ES taikymo laikotarpis turėtų būti pratęstas;

(4)

kadangi dėl dabartinės klasikinio kiaulių maro epidemijos svarbu užtikrinti kovos su šia liga priemonių tęstinumą Sąjungos lygmeniu, pratęsiant Įgyvendinimo sprendimo 2013/764/ES taikymo laikotarpį turėtų būti atsižvelgiama į tai, kad Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429 (5), kuriame nustatytos apsaugos priemonės gyvūnų ligų atveju, taikomas nuo 2021 m. balandžio 21 d.;

(5)

be to, atsižvelgiant į Kroatijoje pagal Direktyvą 2001/89/EB taikomų bendrų priemonių veiksmingumą, į Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniam komitetui pristatytą priežiūrą ir priemones, visos į Įgyvendinimo sprendimo 2013/764/ES priedą įtrauktos Kroatijos teritorijos dalys dabar turėtų būti iš to priedo išbrauktos, atsižvelgiant į palankią epizootinę šios ligos padėtį toje valstybėje narėje;

(6)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 Straipsnis

Įgyvendinimo sprendimas 2013/764/ES iš dalies keičiamas taip:

10 straipsnyje data „2019 m. gruodžio 31 d.“ pakeičiama data „2021 m. balandžio 21 d.“

2 Straipsnis

Įgyvendinimo sprendimo 2013/764/ES priedo 2 punktas išbraukiamas.

3 Straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 26 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(3)  2013 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/764/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse (OL L 338, 2013 12 17, p. 102).

(4)  2001 m. spalio 23 d. Tarybos direktyva 2001/89/EB dėl Bendrijos klasikinio kiaulių maro kontrolės priemonių (OL L 316, 2001 12 1, p. 5).

(5)  2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktas“) (OL L 84, 2016 3 31, p. 1).


28.11.2019   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 307/58


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2019/1973

2019 m. lapkričio 27 d.

kuriuo sidabro vario ceolitas nepatvirtinamas kaip esama veiklioji medžiaga, skirta naudoti 2-o ir 7-o tipų biocidiniams produktams gaminti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 89 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1062/2014 (2) pateikiamas esamų veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti, kad būtų galima patvirtinti kaip tinkamas biocidiniams produktams gaminti, sąrašas. Šiame sąraše įrašytas sidabro vario ceolitas (EB Nr.: netaikoma, CAS Nr.: 130328-19-7);

(2)

buvo įvertinta, ar sidabro vario ceolitą galima naudoti 2-o tipo produktams (dezinfekantams ir algicidams, kurie nėra skirti tiesioginiam žmonių ar gyvūnų naudojimui) ir 7-o tipo produktams (plėvelių konservantams), aprašytiems Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede, gaminti;

(3)

Švedija buvo paskirta ataskaitą rengiančia valstybe nare ir jos vertinančioji kompetentinga institucija 2017 m. birželio 12 d. Europos cheminių medžiagų agentūrai pateikė vertinimo ataskaitas bei išvadas;

(4)

2018 m. spalio 17 d. Biocidinių produktų komitetas, atsižvelgdamas į vertinančiosios kompetentingos institucijos išvadas ir vadovaudamasis Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1062/2014 7 straipsnio 2 dalimi, priėmė Europos cheminių medžiagų agentūros nuomones (3);

(5)

remiantis tomis nuomonėmis, nėra tikėtina, kad 2-o ir 7-o tipų biocidiniai produktai, kurių sudėtyje yra sidabro vario ceolito, atitiktų Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 1 dalies b punkto kriterijus, kadangi nebuvo įrodytas pakankamas veiksmingumas;

(6)

atsižvelgiant į tas nuomones, nėra tikslinga patvirtinti sidabro vario ceolitą naudoti 2-o ir 7-o tipo biocidiniams produktams gaminti, kadangi nėra laikomasi Reglamento (ES) Nr. 528/2012 4 straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų;

(7)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sidabro vario ceolitas (EB Nr.: netaikoma, CAS Nr.: 130328-19-7) nepatvirtinamas kaip veiklioji medžiaga, skirta naudoti 2-o ir 7-o tipų biocidiniams produktams gaminti.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2019 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 167, 2012 6 27, p. 1.

(2)  2014 m. rugpjūčio 4 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1062/2014 dėl visų esamų veikliųjų medžiagų, kurių yra Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 528/2012 nurodytuose biocidiniuose produktuose, sistemingo tyrimo darbo programos (OL L 294, 2014 10 10, p. 1).

(3)  Biocidinių produktų komiteto nuomonė dėl veikliosios medžiagos sidabro vario ceolito patvirtinimo paraiškos; produkto tipas: 2, ECHA/BPC/210/2018, priimta 2018 m. spalio 17 d. Biocidinių produktų komiteto nuomonė dėl veikliosios medžiagos sidabro vario ceolito patvirtinimo paraiškos; produkto tipas: 7, ECHA/BPC/213/2018, priimta 2018 m. spalio 17 d.