ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 320 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
61 metai |
Turinys |
|
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
* |
2018 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1991, kuriuo leidžiama pateikti rinkai sausmedžio (Lonicera caerulea L.) uogas kaip trečiosios šalies tradicinį maisto produktą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 ir kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470 ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
2018 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/1995, kuriuo patvirtinamas afrikinio kiaulių maro likvidavimo laukinių kiaulių populiacijoje tam tikrose Rumunijos srityse planas (pranešta dokumentu Nr. C(2018) 8448) ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
17.12.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 320/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/1990
2018 m. gruodžio 11 d.
kuriuo nustatomos formos, nurodytos Tarybos reglamente (ES) 2016/1104, kuriuo įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas jurisdikcijos, taikytinos teisės ir teismo sprendimų registruotų partnerysčių turtinių pasekmių klausimais pripažinimo ir vykdymo srityje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į Tarybos reglamentą (ES) 2016/1104, kuriuo įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų registruotų partnerysčių turtinių pasekmių klausimais pripažinimo ir vykdymo srityje (1), ypač į jo 45 straipsnio 3 dalies b punktą, 58 straipsnio 1 dalį, 59 straipsnio 2 dalį ir 60 straipsnio 2 dalį,
pasikonsultavusi su registruotų partnerysčių turtinių pasekmių srityje taikytinos teisės, jurisdikcijos ir vykdymo komitetu,
kadangi:
(1) |
tam, kad Reglamentas (ES) 2016/1104 būtų tinkamai taikomas, reikia nustatyti tam tikras formas; |
(2) |
vadovaujantis Tarybos sprendimu (ES) 2016/954 (2), kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti tarptautinių porų turto teisinio režimo klausimais, Reglamentu (ES) 2016/1104 įgyvendinamas Belgijos, Bulgarijos, Čekijos, Vokietijos, Graikijos, Ispanijos, Prancūzijos, Kroatijos, Italijos, Kipro, Liuksemburgo, Maltos, Nyderlandų, Austrijos, Portugalijos, Slovėnijos, Suomijos ir Švedijos tvirtesnis bendradarbiavimas tarptautinių porų turto teisiniam režimui taikytinos jurisdikcijos, teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje. Todėl priimant šį reglamentą dalyvauja tik tos valstybės narės; |
(3) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka registruotų partnerysčių turtinių pasekmių srityje taikytinos teisės, jurisdikcijos ir vykdymo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Reglamento (ES) 2016/1104 45 straipsnio 3 dalies b punkte nurodyto liudijimo forma nustatoma I priede.
2. Reglamento (ES) 2016/1104 58 straipsnio 1 dalyje ir 59 straipsnio 2 dalyje nurodyto liudijimo dėl autentiško dokumento forma nustatoma II priede.
3. Tarybos reglamento (ES) 2016/1104 60 straipsnio 2 dalyje nurodyto liudijimo dėl teisminio susitarimo forma nustatoma III priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2019 m. sausio 29 d.
Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 11 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 183, 2016 7 8, p. 30.
(2) 2016 m. birželio 9 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/954, kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti tarptautinių porų turto teisiniam režimui (sutuoktinių turto teisiniam režimui ir registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms) taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo srityje (OL L 159, 2016 6 16, p. 16).
17.12.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 320/22 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/1991
2018 m. gruodžio 13 d.
kuriuo leidžiama pateikti rinkai sausmedžio (Lonicera caerulea L.) uogas kaip trečiosios šalies tradicinį maisto produktą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 ir kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2015 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 dėl naujų maisto produktų, iš dalies keičiantį Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1169/2011 ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 258/97 ir Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1852/2001 (1), ypač į jo 15 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (ES) 2015/2283 nustatyta, kad Sąjungos rinkai galima pateikti tik leidžiamus naudoti ir į Sąjungos sąrašą įtrauktus naujus maisto produktus. Trečiosios šalies tradicinis maisto produktas – naujas maisto produktas, apibrėžtas Reglamento (ES) 2015/2283 3 straipsnyje; |
(2) |
pagal Reglamento (ES) 2015/2283 8 straipsnį buvo priimtas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470 (2), kuriuo nustatomas Sąjungos leidžiamų naudoti naujų maisto produktų sąrašas; |
(3) |
pagal Reglamento (ES) 2015/2283 15 straipsnio 4 dalį Komisija turi priimti sprendimą, kuriuo leidžiama pateikti Sąjungos rinkai trečiosios šalies tradicinį maisto produktą; |
(4) |
2018 m. sausio 26 d. bendrovė „Soloberry Ltd.“ (toliau – pareiškėjas) pateikė Komisijai pranešimą, kuriame nurodė ketinanti Sąjungos rinkai pateikti sausmedžio (Lonicera caerulea L.) uogas (Haskap) kaip trečiosios šalies tradicinį maisto produktą, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2015/2283 14 straipsnyje. Savo prašyme pareiškėjas nurodo, kad sausmedžio (Lonicera caerulea L.) uogos skirtos vartoti visiems vartotojams tokios, kokios yra (šviežios arba užšaldytos); |
(5) |
pareiškėjo pateikti dokumentais pagrįsti duomenys rodo, kad sausmedžio (Lonicera caerulea L.) uogos ilgą laiką buvo saugiai naudojamos kaip maisto produktas Japonijoje; |
(6) |
2018 m. vasario 28 d. Komisija pagal Reglamento (ES) 2015/2283 15 straipsnio 1 dalį persiuntė galiojantį pranešimą valstybėms narėms ir Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba); |
(7) |
per Reglamento (ES) 2015/2283 15 straipsnio 2 dalyje nustatytą keturių mėnesių laikotarpį valstybės narės arba Tarnyba Komisijai nepateikė tinkamai pagrįstų prieštaravimų dėl sausmedžio (Lonicera caerulea L.) uogų pateikimo Sąjungos rinkai saugos; |
(8) |
todėl Komisija turėtų leisti pateikti Sąjungos rinkai sausmedžio (Lonicera caerulea L.) uogas ir atnaujinti Sąjungos naujų maisto produktų sąrašą; |
(9) |
todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Sausmedžio (Lonicera caerulea L.) uogos, kaip nurodyta šio reglamento priede, įtraukiamos į Sąjungos leidžiamų naudoti naujų maisto produktų sąrašą, nustatytą Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2017/2470.
2. Į 1 dalyje nurodyto Sąjungos sąrašo įrašą turi būti įtrauktos šio reglamento priede nustatytos naudojimo sąlygos ir ženklinimo reikalavimai.
2 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/2470 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 327, 2015 12 11, p. 1.
(2) 2017 m. gruodžio 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 dėl naujų maisto produktų nustatomas Sąjungos naujų maisto produktų sąrašas, OL L 351, 2017 12 30, p. 72.
PRIEDAS
Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/2470 priedas iš dalies keičiamas taip:
1. |
1 lentelėje („Leidžiami naudoti nauji maisto produktai“) abėcėlės tvarka įterpiamas šis įrašas:
|
2. |
į 2 lentelę „Specifikacijos“ abėcėlės tvarka įterpiamas šis įrašas:
|
17.12.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 320/25 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/1992
2018 m. gruodžio 14 d.
kuriuo dėl Reglamento (ES) Nr. 517/2014 19 straipsnyje nurodytų praneštinų duomenų apie Jungtinės Karalystės ir 27 valstybių narių Sąjungos rinkoms pateiktus hidrofluorangliavandenilius iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1191/2014
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 517/2014 dėl fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 842/2006 (1), ypač į jo 19 straipsnio 7 dalį;
kadangi:
(1) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1191/2014 (2) nustatyta Reglamento (ES) Nr. 517/2014 19 straipsnyje nurodytos ataskaitos teikimo forma ir priemonės; |
(2) |
Reglamente (ES) Nr. 517/2014 nustatyta, kad siekiant laipsniškai mažinti gamintojų ar importuotojų pateikiamų hidrofluorangliavandenilių kiekį Sąjungos rinkai taikomos metinės kvotos; tos gamintojams ir importuotojams taikomos kvotos apskaičiuojamos remiantis pamatinėmis vertėmis, kurias Komisija nustatė remdamasi hidrofluorangliavandenilių kiekių, apie kuriuos pagal Reglamento (ES) Nr. 517/2014 19 straipsnį nuo 2015 m. sausio 1 d. pranešė gamintojai ar importuotojai, metiniu vidurkiu, kaip nustatyta to reglamento V priede; |
(3) |
kadangi 2017 m. kovo 29 d. Jungtinė Karalystė, remdamasi Europos Sąjungos sutarties 50 straipsniu, pranešė apie savo ketinimą pasitraukti iš Sąjungos, Sutartys Jungtinei Karalystei nustos galioti nuo susitarimo dėl išstojimo įsigaliojimo dienos arba, jei tokio susitarimo nebus, praėjus dvejiems metams nuo pranešimo gavimo, nebent Europos Vadovų Taryba, susitarusi su Jungtine Karalyste, nuspręstų tą laikotarpį pratęsti. Todėl, nedarant poveikio jokioms susitarimo dėl išstojimo nuostatoms, Reglamentas (ES) Nr. 517/2014 galios tik iki tol, kol Jungtinė Karalystė nustos būti valstybe nare; |
(4) |
atsižvelgiant į Jungtinės Karalystės pranešimą pagal Europos Sąjungos sutarties 50 straipsnį, svarbu užtikrinti tikslių duomenų apie Sąjungos rinkai pateiktų hidrofluorangliavandenilių kiekį prieinamumą po Jungtinės Karalystės išstojimo, kad pagal Reglamento (ES) Nr. 517/2014 16 straipsnio 3 dalį būtų galima perskaičiuoti pamatines vertes (jos turi būti perskaičiuotos 2020 m.); |
(5) |
todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1191/2014 priedas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų galima atskirti Jungtinės Karalystės ir 27 valstybių narių Sąjungos rinkoms pateiktus hidrofluorangliavandenilių kiekius; |
(6) |
tačiau praneštinus duomenis apie Jungtinės Karalystės ir 27 valstybių narių Sąjungos rinkoms pateiktus hidrofluorangliavandenilius reikia atskirti tik tuo metu, kai Sąjungos teisė nebebus taikoma Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje. Todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1191/2014 pakeitimas reikalingas tik teikiant 2018 kalendorinių metų duomenis ir iki tų metų (imtinai), kuriais Jungtinė Karalystė išstos iš Sąjungos ir Sąjungos teisė nebebus taikoma Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje; |
(7) |
kad įpareigojimas teikti atskiras ataskaitas būtų taikomas teikiant 2018 kalendorinių metų duomenis, pateiktinus iki 2019 m. kovo 31 d., su minėtu įpareigojimu susijęs pakeitimas turėtų įsigalioti ir būti pradėtas taikyti iki tos dienos; Visų paskesnių metų duomenų pateikimo data turėtų būti kovo 31 d.; |
(8) |
pagal šio įgyvendinimo akto priedą praneštini Jungtinės Karalystės rinkai pateikti hidrofluorangliavandenilių kiekiai turėtų būti susiję su Jungtinės Karalystės rinkai pirmą kartą pateiktais kiekiais; |
(9) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (ES) Nr. 517/2014 24 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1191/2014 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 150, 2014 5 20, p. 195.
(2) 2014 m. spalio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1191/2014, kuriuo nustatoma Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 517/2014 dėl fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų 19 straipsnyje nurodytos ataskaitos teikimo forma ir priemonės (OL L 318, 2014 11 5, p. 5).
PRIEDAS
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1191/2014 priedas papildomas 13a skirsniu:
„13a skirsnis. Informaciją turi pateikti dujų gamintojai ir importuotojai (Reglamento (ES) Nr. 517/2014 19 straipsnio 1 dalis ir Reglamento (ES) Nr. 517/2014 VII priedo 1 punkto a–d papunkčiai, 2 punkto a, b ir d papunkčiai ir 3 punkto a ir b papunkčiai)
Pirmą kartą taikoma atsiskaitant už 2018 m. vykdytą veiklą (ne vėliau kaip iki 2019 m. kovo 31 d.) ir iki tų metų, kuriais Sąjungos teisė nebebus taikoma Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje, imtinai.
Kiekvienų į Reglamento (ES) Nr. 517/2014 I priedo 1 skirsnį įrašytų dujų ar mišinių, kuriuose yra bent vienos rūšies tokių dujų, arba kiekvienos rūšies dujų ar mišinių, kurių yra iš anksto sumaišytuose polioliuose, kiekis atskirai nurodomas metrinėmis tonomis tūkstantųjų tikslumu.
|
AUTOMATIŠKAI APSKAIČIUOJAMI KIEKIAI |
PASTABOS |
13aA |
Rinkai fiziškai pateiktų hidrofluorangliavandenilių kiekis, išskyrus kiekius, kurių naudojimui taikoma išimtis |
13aA = 4M – 5 skirsnyje nurodytų kiekių, kurių naudojimui taikoma išimtis, suma (5A – 5F) |
TEIKTINA INFORMACIJA |
||
13aB |
Iš jų: Jungtinės Karalystės rinkai pirmą kartą pateiktas kiekis |
Jungtinės Karalystės rinkai pateikti kiekiai, kurie vėliau tiekti Sąjungai (be Jungtinės Karalystės) nefasuoti, neturi būti įtraukiami. Jungtinės Karalystės rinkai tiekti nefasuoti kiekiai, kurie anksčiau buvo pateikti Sąjungos (be Jungtinės Karalystės) rinkai, turi būti įtraukiami. |
AUTOMATIŠKAI APSKAIČIUOJAMI KIEKIAI |
||
13aC |
Iš jų: Sąjungos (be Jungtinės Karalystės) rinkai pateiktas kiekis |
13aC = 13aA – 13aB“ |
SPRENDIMAI
17.12.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 320/28 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2018/1993
2018 m. gruodžio 11 d.
dėl ES integruoto politinio atsako į krizes mechanizmo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2014 m. birželio 24 d. Tarybos sprendimą 2014/415/ES dėl tvarkos, kuria Sąjunga įgyvendina solidarumo sąlygą (1), ypač į jo 9 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
šis sprendimas yra susijęs su ES integruoto politinio atsako į krizes (toliau – IPCR) mechanizmo, kurį 2013 m. birželio 25 d. patvirtino Taryba ir kuris nurodytas Sprendimo 2014/415/ES 1 straipsnio 2 dalyje, patikslinimu. IPCR turėtų sudaryti sąlygas krizių (kylančių Sąjungos viduje arba už jos ribų), kurios turi didelį poveikį arba politinę reikšmę, atveju laiku koordinuoti veiksmus ir reaguoti Sąjungos politiniu lygmeniu; |
(2) |
pasitelkiant IPCR turėtų būti prisidedama prie solidarumo sąlygos įgyvendinimo mechanizmo. Kaip pripažinta Sprendime 2014/415/ES, IPCR gali būti naudojamas iki prašymo taikyti solidarumo sąlygą ir laipsniškai nustojus taikyti reagavimo veiksmus. Todėl IPCR turėtų būti parengtas taip, kad būtų tinkamas tiek prašymo taikyti solidarumo sąlygą atveju, tiek nepriklausomai nuo to, ar pateiktas prašymas ją taikyti; |
(3) |
Sąjungos lygmens atsako mechanizmu turėtų būti padidintas veiksmingumas užtikrinant geresnį koordinavimą, remiantis esamomis priemonėmis ir atsižvelgiant į institucijų įgaliojimus, taip pat į valstybių narių kompetenciją ir atsakomybę; |
(4) |
kadangi IPCR yra susijęs su koordinavimu ir atsaku Sąjungos politiniu lygmeniu, jis turėtų būti patikėtas Tarybai, kaip institucijai, kuriai pagal Europos Sąjungos sutarties (ES sutartis) 16 straipsnį suteikiamos politikos formavimo ir koordinavimo funkcijos. Pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 222 straipsnio 2 dalį Taryba yra institucija, kurioje derinami veiksmai dėl Sąjungos ir valstybių narių vykdomo solidarumo sąlygos įgyvendinimo pagal Sprendimo 2014/415/ES 1 straipsnio 2 dalį; |
(5) |
SESV 240 straipsniu įsteigtas Europos Sąjungos valstybių narių Vyriausybių nuolatinių atstovų komitetas (COREPER) pagal ES sutartį ir SESV bei Tarybos darbo tvarkos taisykles yra atsakingas už visų Tarybos posėdžių darbo rengimą ir Sąjungos politikos bei veiksmų nuoseklumo užtikrinimą. COREPER yra atsakingas už visų sričių Sąjungos politiką ir greitą reagavimą bei didelį politinį aktyvumą, todėl jam tenka pagrindinis vaidmuo Taryboje vykdant su IPCR susijusią veiklą. Atsižvelgiant į pirmininkaujančios valstybės narės bendrą politinę atsakomybę kiekvieno pirmininkavimo laikotarpiu, pirmininkaujanti valstybė narė turėtų vadovauti IPCR procesui COREPER lygmeniu; |
(6) |
SESV 71 straipsniu įsteigtas Operatyvinio bendradarbiavimo vidaus saugumo srityje nuolatinis komitetas užtikrina, kad Sąjungoje būtų skatinamas ir stiprinamas operatyvinis bendradarbiavimas vidaus saugumo srityje. Nepažeisdamas 240 straipsnio, jis palengvina valstybių narių kompetentingų valdžios institucijų veiksmų koordinavimą; |
(7) |
ES sutarties 38 straipsniu įsteigtas Politinis ir saugumo komitetas (PSK) stebi tarptautinę padėtį bendrai užsienio ir saugumo politikai (BUSP) priklausančiose srityse ir pateikdamas Tarybai nuomones prisideda prie politikos krypčių apibrėžimo nedarydamas poveikio COREPER vaidmeniui. Krizės, kurios metu vyksta pokyčiai BUSP priklausančiose srityse, atveju būtina užtikrinti glaudų COREPER ir PSK pirmininkų veiksmų koordinavimą; |
(8) |
Komisijai, kaip institucijai, kuri remia bendruosius Sąjungos interesus, imasi atitinkamos iniciatyvos šiuo tikslu ir užtikrina, kad Sutartys ir priemonės, kurių imasi institucijos, būtų taikomos pagal ES sutarties 17 straipsnį, tenka vienas iš pagrindinių vaidmenų dalyvaujant IPCR; |
(9) |
Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai (vyriausiasis įgaliotinis) ir Europos išorės veiksmų tarnyba (EIVT) turi žvalgybos ar karinės kompetencijos turinčias struktūras ir delegacijų tinklą, kurie gali padėti reaguoti į išorės aspektų turinčias krizes. Atsižvelgiant į krizės pobūdį, kitos BUSP arba bendros saugumo ir gynybos politikos srities struktūros ir Sąjungos agentūros prireikus turėtų prisidėti laikydamosi atitinkamų Sąjungos teisės nuostatų; |
(10) |
kiekvienos krizės ypatybės gali būti skirtingos, todėl Taryba turi atitinkamai reaguoti. IPCR yra parengtas taip, kad būtų lankstus ir būtų galima keisti jo mastą, kad atsižvelgiant į poreikius krizės atveju būtų galima konkrečiam atvejui pritaikyti dalyvavimą politiniu lygmeniu ir nustatyti reikiamos paramos dydį. Lankstumas pasiekiamas nustačius du aktyvavimo režimus, t. y. keitimosi informacija režimą arba veikimo visa apimtimi režimą, ir galimybes įtraukti atitinkamus subjektus. Galimybė keisti mastą yra susijusi su politinių sprendimų priėmimo lygmeniu; |
(11) |
2013 m. Komisija ir vyriausiasis įgaliotinis aktyviai prisidėjo prie IPCR rengimo ir kūrimo. Nuo IPCR įsteigimo Komisija ir vyriausiasis įgaliotinis nuolat priimdavo sprendimus remti IPCR ir laikėsi įsipareigojimo prisidėti prie jo įgyvendinimo. Komisijos ir vyriausiojo įgaliotinio indėlis į IPCR taip pat turėtų būti įtrauktas į šį sprendimą, visapusiškai atsižvelgiant į Komisijos ir vyriausiojo įgaliotinio kompetenciją; |
(12) |
IPCR plačiai naudojamasi siekiant remti keitimąsi informacija apie sudėtingas krizes (interneto puslapių apie Siriją/Iraką, Jemeną, Ebolos virusą, Ukrainą, Nepalą ir pan. stebėsena), informavimą krizės atveju (geriausia praktika ir komunikacijos strategijos), humanitarinę pagalbą ir kovą su terorizmu. Pirmą kartą jis buvo aktyvuotas 2015 m. spalio mėn. dėl pabėgėlių ir migracijos krizės. Nuo jo aktyvavimo pradžios jis tapo svarbus stebint ir remiant atsaką į krizes, teikiant ataskaitas COREPER, Tarybai ir Europos Vadovų Tarybai. Be to, IPCR naudojamasi siekiant užtikrinti Sąjungos atsaką į didelio masto ekstremaliąsias situacijas, kurias sukelia kibernetiniai išpuoliai, gaivalinės nelaimės ar hibridinės grėsmės; |
(13) |
pagal dabartinį IPCR jau galiojančios standartinės veiklos procedūros (toliau – IPCR SVP), išsamiai išdėstytos atskirame dokumente, turėtų būti toliau plėtojamos ir prireikus atnaujinamos siekiant aiškiai nustatyti procedūras ir veiksmus, kurių turėtų imtis kiekvienas IPCR procese dalyvaujantis subjektas; |
(14) |
integruotų informuotumo apie padėtį ir analizės (toliau – ISAA) standartinėse veiklos procedūrose, kurias atsižvelgdamos į IPCR SVP parengė Komisija ir EIVT veikdamos pagal savo atitinkamas funkcijas ir atsakomybės sritis, turėtų būti išsamiai apibūdintas ISAA rengimas ir valstybių narių teikiamos informacijos integravimo sąlygos. Rengiant ISAA itin svarbu bus Sąjungos lygmeniu visapusiškai išnaudoti galimą suinteresuotųjų subjektų ir esamų priemonių, struktūrų ir pajėgumų sinergiją, išvengiant esamų struktūrų dubliavimo ir naujų nuolatinių struktūrų kūrimo; |
(15) |
siekiant prisidėti prie pasirengimo, visų pirma keičiantis geriausios praktikos pavyzdžiais ir nustatyta patirtimi, buvo įsteigtas neformalus IPCR informacijos apie krizes teikėjų tinklas (CCN), sudarytas iš valstybių narių komunikacijos ir atitinkamų Sąjungos įstaigų ekspertų; |
(16) |
pagal SESV 346 straipsnio 1 dalies a punktą jokia valstybė narė neprivalo teikti informacijos, kurios atskleidimą ji laiko prieštaraujančiu gyvybiniams savo saugumo interesams. Bet kokia įslaptinta informacija tvarkoma laikantis Tarybos sprendimo 2013/488/ES (2), |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis
1. Šiuo sprendimu nustatomas ES integruotas politinio atsako į krizes mechanizmas (toliau – IPCR). IPCR sudaro sąlygas krizių (kylančių Sąjungos viduje arba už jos ribų), kurios turi didelį poveikį arba politinę reikšmę, atveju laiku koordinuoti veiksmus ir reaguoti Sąjungos politiniu lygmeniu.
2. IPCR suteikia Tarybai reikiamas priemones ir lankstumą, kad ji galėtų priimti sprendimą dėl Sąjungos atsako, be kita ko, rengdama skubias konsultacijas ir galimus pasiūlymus dėl veiksmų. Politinę kontrolę ir strateginį vadovavimą visais IPCR proceso etapais užtikrina Tarybai pirmininkaujanti valstybė narė, visapusiškai atsižvelgdama į Komisijos ir vyriausiojo įgaliotinio kompetenciją.
3. IPCR yra vienas bendras mechanizmas, taikomas siekiant Sąjungos politiniu lygmeniu nuosekliai, veiksmingai ir laiku reaguoti į krizes. Taryba naudojasi IPCR, kad galėtų politiniu lygmeniu koordinuoti reagavimo į solidarumo sąlygos taikymą veiksmus, kaip nustatyta Tarybos sprendimo 2014/415/ES 1 straipsnio 2 dalyje, pagal SESV 222 straipsnio 3 dalį.
4. Šiuo mechanizmu nėra pakeičiami ar dubliuojami galiojantys Sąjungos mechanizmai arba tvarka.
2 straipsnis
IPCR struktūra
1. IPCR turi du aktyvavimo režimus, dėl kurių sprendimą priima pirmininkaujanti valstybė narė, atsižvelgdama į krizės mastą ir atsako poreikius:
a) |
keitimosi informacija režimas, kuris naudojamas siekiant aiškiai įvertinti padėtį ir parengti pagrindą galimam aktyvavimui visa apimtimi; |
b) |
aktyvavimo visa apimtimi režimas, kuris reiškia, kad rengiamasi imtis atsako priemonių. |
2. IPCR sudaro pagalbiniai elementai, kurie yra labai svarbūs siekiant užtikrinti informacija grindžiamą sprendimų priėmimą Taryboje ir veiksmingą politinį koordinavimą Sąjungos lygmeniu. Šie pagalbiniai elementai yra:
a) |
neformali apskritojo stalo diskusija, kurią rengia pirmininkaujanti valstybė narė remiant Tarybos Generaliniam sekretoriatui (toliau – TGS) ir su juo konsultuojantis, kaip nurodyta 7 straipsnyje; |
b) |
integruoti informuotumo apie padėtį ir analizės pajėgumai (toliau – ISAA), kuriuos sukūrė Komisijos tarnybos ir EIVT, veikdamos pagal savo atitinkamas funkcijas ir atsakomybės sritis, kaip nurodyta 8 straipsnyje; |
c) |
Tarybos administruojama, konkrečiai šiam tikslui skirta ir apsaugota interneto platforma, sudaranti palankesnes sąlygas laiku keistis informacija, kaip nurodyta 9 straipsnyje, ir |
d) |
visą parą, septynias dienas per savaitę veikiantis centrinis informacinis punktas Sąjungos lygmeniu su valstybių narių kompetentingomis institucijomis ir kitais suinteresuotaisiais subjektais, kurio veikimą užtikrins Europos Komisijos Reagavimo į nelaimes koordinavimo centras, kaip nurodyta 10 straipsnyje. |
3. Siekiant užtikrinti geresnį sprendimų priėmimą Sąjungos politiniu lygmeniu, 2 dalies a, b ir c punktuose nurodyti pagalbiniai elementai turi:
a) |
būti pritaikyti konkretiems politinių sprendimų priėmimo lygmens poreikiams, aktyvavus IPCR, vadovaujant pirmininkaujančiai valstybei narei ir konsultuojantis su Komisijos tarnybomis ir EIVT; |
b) |
apimti visus pagrindinius krizės paveiktus sektorius; |
c) |
būti integruoti, nuosekliai sutelkiantys įvairius krizės aspektus; |
d) |
būti tinkamo lygmens reikalingos struktūros ir |
e) |
būti teikiami laiku paliekant pakankamai laiko oficialioms diskusijoms. |
3 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys:
a) krizė– padėtis, turinti tokį platų poveikį arba politinę reikšmę, kad dėl jos reikia laiku imtis politikos koordinavimo ir reagavimo veiksmų Sąjungos politiniu lygmeniu;
b) atsakas– veiksmai, kurių imamasi krizės atveju, siekiant pašalinti jos neigiamus padarinius.
4 straipsnis
Aktyvavimas
1. Krizės atveju sprendimą aktyvuoti IPCR priima pirmininkaujanti valstybė narė. Bet kuri valstybė narė gali prašyti pirmininkaujančios valstybės narės tai padaryti.
2. Kai prašoma taikyti solidarumo sąlygą, pirmininkaujanti valstybė narė nedelsdama aktyvuoja IPCR veikimo visa apimtimi režimu pagal Sprendimo 2014/415/ES 5 straipsnio 1 dalį, jeigu mechanizmas dar nėra taikomas.
3. Kai nėra pateiktas prašymas taikyti solidarumo sąlygą, pirmininkaujanti valstybė narė, prieš nuspręsdama aktyvuoti mechanizmą, atitinkamai konsultuojasi su nukentėjusiomis valstybėmis narėmis, Komisija ir vyriausiuoju įgaliotiniu.
4. TGS teikia konsultacijas ir paramą pirmininkaujančiai valstybei narei. Pirmininkaujanti valstybė narė taip pat gali prašyti kompetentingos ekspertinės pagalbos iš Komisijos tarnybų ir EIVT pagal jų atitinkamas funkcijas ir atsakomybės sritis, taip pat iš atitinkamų Sąjungos agentūrų, valstybių narių ir atitinkamų suinteresuotųjų subjektų ar organizacijų.
5. Sprendimas aktyvuoti IPCR keitimosi informacija režimu taip pat gali būti priimtas TGS, Komisijos tarnybų ir EIVT susitarimu, konsultuojantis su pirmininkaujančia valstybe nare.
6. Atsižvelgdama į krizės raidą ir politinius poreikius, pirmininkaujanti valstybė narė bet kuriuo metu gali nuspręsti vieną mechanizmo aktyvavimo režimą pakeisti kitu. Tol, kol taikoma solidarumo sąlyga, IPCR taikomas veikimo visa apimtimi režimu.
7. Pirmininkaujanti valstybė narė informuoja Tarybos Generalinį sekretorių apie sprendimą aktyvuoti IPCR. TGS nedelsdamas informuoja Komisiją, vyriausiąjį įgaliotinį ir Europos Vadovų Tarybos pirmininko tarnybą.
5 straipsnis
Deaktyvavimas
Sprendimą deaktyvuoti IPCR priima pirmininkaujanti valstybė narė atitinkamai pasikonsultavusi su nukentėjusiomis valstybėmis narėmis, Komisija ir vyriausiuoju įgaliotiniu. ICPR negali būti deaktyvuotas tol, kol yra taikoma solidarumo sąlyga.
6 straipsnis
COREPER lygmuo
1. Siekiant užtikrinti Sąjungos politikos ir veiksmų nuoseklumą, COREPER yra numatytasis lygmuo, kuriuo vykdoma IPCR įgyvendinimo priežiūra. Pirmininkaujanti valstybė narė nedelsdama informuoja COREPER apie pagrindinius krizės aspektus ir apie numatomą procedūrą.
2. Pirmininkaujanti valstybė narė, atsižvelgdama į krizės ypatybes ir su atsaku susijusius politinius poreikius, nusprendžia perduoti klausimus svarstyti atitinkamiems Tarybos parengiamiesiems organams, kaip tai numatyta Tarybos darbo tvarkos taisyklėse. Atitinkamais atvejais šešių mėnesių laikotarpį pirmininkaujanti valstybė narė bendradarbiauja su vyriausiojo įgaliotinio atstovais, pirmininkaujančiais atitinkamiems Tarybos parengiamiesiems organams, taip pat, kai tikslinga, su Karinio komiteto pirmininku, kurie yra atsakingi už šių organų posėdžių sušaukimą.
7 straipsnis
Apskritojo stalo diskusijos
1. Apskritojo stalo diskusijose siekiama nustatyti ir ištirti krizę, kad politinių sprendimų priėmimas būtų grindžiamas tinkama informacija.
2. Apskritojo stalo diskusijos rengiamos pirmininkaujančios valstybės narės iniciatyva, pasinaudojant TGS parama ir konsultacijomis.
3. Pirmininkaujanti valstybė narė priima sprendimą dėl apskritojo stalo diskusijų sudėčių. Komisijos tarnybos ir EIVT pakviečiamos dalyvauti ir pateikti nuomonę savo atitinkamose kompetencijos srityse. Taip pat pakviečiama dalyvauti Europos Vadovų Tarybos pirmininko tarnyba. Dalyvauti pakviečiamos nukentėjusios valstybės narės ir atitinkamai kiti susiję suinteresuotieji subjektai bei tam tikrų sričių ekspertai, įskaitant trečiųjų šalių ir tarptautinių organizacijų atstovus, ir Sąjungos kovos su terorizmu koordinatorius.
4. Taikant keitimosi informacija režimą, jei pirmininkaujanti valstybė narė sukviečia apskritojo stalo posėdį, jo metu daugiausia vykdoma padėties stebėsena, įvertinami informacijos poreikiai ir įvertinama, ar reikalingas veikimo visa apimtimi režimas. Veikimo visa apimtimi atveju apskritojo stalo posėdžio dalyviai, pirmininkaujančiai valstybei narei vadovaujant, prireikus parengia, plėtoja ir atnaujina pasiūlymų dėl veiksmų projektus, kurie pateikiami Tarybai aptarti ir prireikus sprendimui priimti.
8 straipsnis
Integruoti informuotumas apie padėtį ir analizė
1. Pasitelkiant ISAA rėmimo pajėgumus parengiamos ataskaitos, kuriomis naudojamasi apskritojo stalo diskusijose, Tarybos ir jos parengiamųjų organų posėdžiams ir Europos Vadovų Tarybos susitikimui skirtai informacijai teikti.
2. ISAA ataskaitos pritaikomos Sąjungos politinio lygmens poreikiams, kuriuos apibrėžia Tarybai pirmininkaujanti valstybė narė. Šiuo tikslu pirmininkaujanti valstybė narė, pasikonsultavusi su Komisijos tarnybomis ir EIVT, nustato politines bei strategines gaires ir prireikus jas atnaujina.
3. Integruoti informuotumo apie padėtį ir analizės rėmimo pajėgumai turi suteikti galimybę:
a) |
rinkti informaciją apie esamą padėtį, Sąjungos ir valstybių narių atliktą analizę, sprendimus, kuriuos priėmė arba rengiasi priimti atitinkami suinteresuotieji subjektai, ir priemones, kurių ėmėsi arba ketina imtis atitinkami suinteresuotieji subjektai, atitinkamų suinteresuotųjų subjektų nurodytą politinio koordinavimo Sąjungos lygmeniu poreikį, ir keistis šia informacija; |
b) |
tvarkyti a punkte nurodytą informaciją ir parengti integruotą padėties apžvalgą ir |
c) |
parengti integruotą analizę, įskaitant galimo padėties kitimo ir padarinių analizę. |
Šiuo tikslu valstybės narės ir atitinkamos Sąjungos agentūros bei įstaigos deda pastangas remti šį darbą ir laiku suteikti atitinkamą informaciją.
4. ISAA yra keitimosi informacija priemonė, kurią pasitelkus bus teikiama informacija valstybėms narėms ir remiama Komisijos bei vyriausiojo įgaliotinio veikla.
5. ISAA plėtoja Komisijos tarnybos ir EIVT, pagal savo atitinkamas funkcijas bei atsakomybės sritis ir naudodamosi savo turimomis priemonėmis bei pajėgumais. ISAA rėmimo pajėgumai grindžiami aktualia informacija ir analizėmis, kurias pateikia valstybės narės (pvz., iš atitinkamų nacionalinių krizių centrų), visų pirma pasinaudojant interneto platforma, ir Sąjungos agentūros.
6. Aktyvavus ICPR ir tol, kol jis nebus deaktyvuotas, ši parama teikiama nuolat. Ji laiku teikiama pirmininkaujančiai valstybei narei ir Tarybai visos krizės metu, taip suteikiant galimybę aktyviai valdyti krizę. Atsižvelgdama į krizės raidą, pirmininkaujanti valstybė narė gali nuspręsti paprašyti padidinti arba sumažinti su ISAA susijusią paramą. Tęsiama reguliari stebėsena, naudojantis sektoriniais Sąjungos šaltiniais.
7. Priklausomai nuo krizės pobūdžio, COREPER gali suteikti teisę trečiosioms šalims ir tarptautiniams partneriais, pavyzdžiui, Šengeno asocijuotosioms šalims, susipažinti su ISAA ataskaitomis dėl konkrečios krizės.
9 straipsnis
Interneto platforma
1. TGS sukurta ir valdoma konkrečiai šiam tikslui skirta interneto platforma naudojama kaip pagrindinė IPCR įgyvendinimo priemonė ir kaip elektroninis centras, per kurį atitinkami suinteresuotieji subjektai palaiko ryšius.
2. Prieiga prie šios platformos apribojama tik asmenims, kuriuos paskiria atitinkami suinteresuotieji subjektai, visų pirma Tarybos Generalinis sekretoriatas (Tarybai ir Europos Vadovų Tarybai), valstybės narės, Komisija, EIVT (vyriausiajam įgaliotiniui) ir atitinkamos Sąjungos agentūros.
3. Siekiant skatinti mainus interneto platformoje, ypač keitimąsi neskelbtina informacija, informacija neatskleidžiama šalims, kurios nėra atitinkami suinteresuotieji subjektai, kaip nustatyta 2 dalyje, išskyrus atvejus, kai COREPER duoda aiškų leidimą. TGS, glaudžiai bendradarbiaudamas su pirmininkaujančia valstybe nare, dalyvauja teikiant atsakymus į iš tokių šalių gautus prašymus suteikti informacijos.
4. Siekiant išvengti dubliavimosi, interneto platforma nepakeičia jokių Sąjungos sektorinių internetinių priemonių, o jos nepakeičia platformos. Informacija, kuri yra slaptesnė už „RESTREINT UE/ES RESTRICTED“ lygio slaptumo žyma pažymėtą informaciją, keičiamasi per atitinkamus akredituotus kanalus.
5. Interneto platforma prieinama net ir neaktyvavus IPCR, visų pirma norint susipažinti su aktualia bendro pobūdžio informacija, informacija apie pratybas, įgytą patirtį ir mokymo veiklą, taip pat norint gauti informacijos apie IPCR informacinius punktus. Kiekvieną kartą aktyvavus IPCR sukuriamas krizės puslapis.
6. Krizės be IPCR aktyvavimo atveju TGS – galimai gavęs atitinkamos valstybės narės, Komisijos tarnybų arba EIVT prašymą ir pritariant pirmininkaujančiai valstybei narei – gali sukurti „stebėsenos puslapį“. Tokiu puslapiu palengvinamas keitimasis informacija ir jis būtų parengtų ataskaitų ir informacijos apie padėtį saugykla. Stebėsenos puslapio sukūrimas nereiškia, kad reikia rengti ISAA ataskaitas.
7. IPCR interneto platformoje taip pat būtų konkretūs pagal temas suskirstyti forumai arba „centrai“, kuriais visų pirma būtų naudojamasi ne krizės metu tinklaveikos, keitimosi informacija ir bendradarbiavimo tikslais, kad būtų galima prisidėti rengiantis krizės valdymui.
8. Planuodamas struktūrinius platformos pokyčius TGS konsultuojasi su pirmininkaujančia valstybe nare ir Tarybos delegacijomis.
10 straipsnis
Centrinis nuolat veikiantis informacinis punktas
Aktyvavus IPCR, pradeda veikti centrinis nuolat veikiantis informacinis punktas, nedarant poveikio Komisijos tarnybų ir EIVT pasidalijimui atsakomybės sritimis ir esamiems informacijos tinklams.
11 straipsnis
Standartinės veiklos procedūros
1. Pirmininkaujanti valstybė narė, padedant TGS, prireikus toliau plėtoja ir atnaujina jau galiojančias IPCR standartines veiklos procedūras (toliau – IPCR SVP), siekiant aiškiai nustatyti procedūras ir veiksmus, kurių turėtų imtis kiekvienas IPCR procese dalyvaujantis subjektas. Valstybės narės, Komisijos tarnybos ir EIVT kviečiamos prisidėti. Kiekviena nauja IPCR SVP versija pateikiama Nuolatinių atstovų komitetui patvirtinti.
2. Europos Komisija ir EIVT, veikdamos pagal savo atitinkamas funkcijas ir pareigas, parengia ISAA standartines veiklos procedūras, laikydamosi IPCR SVP, kuriose išsamiai apibūdintas ISAA rengimas ir valstybių narių teikiamos informacijos integravimo sąlygos.
12 straipsnis
Pasirengimas
1. Siekiant toliau stiprinti pajėgumus Sąjungos politiniu lygmeniu greitai reaguoti į krizes, parengiamos pasirengimo priemonės ir ryšių strategijos sistema. Šios priemonės rengiamos remiantis informacija apie didelį susirūpinimą keliančias sritis, kuriose galimas IPCR aktyvavimas, ir jos yra grindžiamos IPCR pasirengimo politika bei susijusia programa, kuria siekiama tobulinti visus IPCR pajėgumų komponentus.
2. Pasirengimo politika pateikiama Tarybai patvirtinti. Pasirengimo programa pristatoma Nuolatinių atstovų komitetui.
3. Siekiant didinti visų atitinkamų suinteresuotųjų subjektų žinias ir pasirengimą, rengiamas jų reikmėms pritaikytas mokymas apie procedūras ir priemones, naudojamas per krizes, kurių atveju reikalingas koordinavimas Sąjungos politiniu lygmeniu.
4. IPCR pasirengimo politikoje numatomos tarpsektorinės pratybos ir apibrėžiamos su IPCR susijusių pratybų planavimo procedūros bei tvarka. IPCR pratybas organizuoja pirmininkaujanti valstybė narė padedant TGS, jose savanoriškai dalyvauja valstybės narės. Komisija ir vyriausiasis įgaliotinis glaudžiai bendradarbiauja vykdant šį darbą ir jų prašoma atitinkamai prisidėti. Visose su IPCR susijusiose pratybose laikomasi IPCR pasirengimo politikos.
5. IPCR pasirengimo politika taip pat prisidedama užtikrinant geresnį visuomenės informavimą ir pranešimų krizės laikotarpiu nuoseklumą. Šiam darbui gali padėti neformalus IPCR informacijos apie krizes teikėjų tinklas (toliau – CCN).
6. Bus nustatyta vertinga patirtis, įgyta tiek per pratybas, tiek IPCR naudojant realiomis sąlygomis. Bus įgyvendinamas struktūrinis naudojimosi įgyta patirtimi procesas.
13 straipsnis
Europos Vadovų Taryba
Atsižvelgiant į krizės pobūdį, gali prireikti laiku surengti konsultacijas arba priimti sprendimus Europos Vadovų Tarybos lygmeniu. Šiuo tikslu Europos Vadovų Tarybos Pirmininko kabinetas taip pat pakviečiamas visapusiškai dalyvauti IPCR nuo pat jo aktyvavimo pradžios ir pasirengimo veikloje.
14 straipsnis
Informacija ir komunikacija
1. Pirmininkaujanti valstybė narė nedelsdama informuoja Europos Parlamentą apie IPCR aktyvavimą.
2. IPCR aktyvavimo atveju numatytų atsako priemonių dalimi yra nuosekli komunikacijos strategija, įskaitant bendrų pranešimų skelbimą.
15 straipsnis
Peržiūra
1. Šiuo sprendimu nustatytas mechanizmas peržiūrimas atsižvelgiant į nustatytus poreikius; jis bet kuriuo atveju peržiūrimas per 12 mėnesių nuo jo deaktyvavimo, siekiant užtikrinti, kad būtų nustatyta atitinkama patirtis ir į ją atsižvelgta. Ši peržiūra atliekama Taryboje remiantis valstybių narių, Komisijos ir vyriausiojo įgaliotinio pateiktais duomenimis.
2. Kai tikslinga, šis sprendimas gali būti peržiūrėtas, visų pirma siekiant atsižvelgti į Tarybos atliekant peržiūrą nustatytus poreikius, kaip numatyta Tarybos sprendimo 2014/415/ES 9 straipsnio 3 dalyje.
16 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 11 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
G. BLÜMEL
(1) OL L 192, 2014 7 1, p. 53.
(2) 2013 m. rugsėjo 23 d. Tarybos sprendimas 2013/488/ES dėl Sąjungos įslaptintos informacijos apsaugai užtikrinti skirtų saugumo taisyklių (OL L 274, 2013 10 15, p. 1).
17.12.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 320/35 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2018/1994
2018 m. gruodžio 11 d.
kuriuo Kroatijai leidžiama nustatyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 26 straipsnio 1 dalies a punkto ir 168 straipsnio
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvą 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (1), ypač į jos 395 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Direktyvos 2006/112/EB 168 straipsnyje nustatoma apmokestinamojo asmens teisė atskaityti pridėtinės vertės mokestį (PVM), mokėtiną už to asmens įsigytas prekes ir paslaugas, jeigu jos naudojamos to asmens apmokestinamiesiems sandoriams. Tos direktyvos 26 straipsnio 1 dalies a punkte nustatytas reikalavimas į PVM apskaitą įtraukti veiklai skirto turto naudojimą apmokestinamojo asmens arba jo darbuotojų asmeninėms reikmėms arba, platesne prasme, kitais nei to asmens verslo reikmėms; |
(2) |
Kroatija raštu (jį Komisija užregistravo 2016 m. gruodžio 22 d.) paprašė leisti taikyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB nuostatų, kuriomis reglamentuojama teisė atskaityti pirkimo mokestį, susijusį su orlaivių, laivų ir asmeninių automobilių pirkimu ir išperkamąja nuoma, įskaitant tokioms prekėms skirtų reikmenų ir su jomis susijusių paslaugų įsigijimą. Po kelių diskusijų su Komisija Kroatija pateikė pakeistą prašymą, susijusį tik su lengvaisiais automobiliais (jį Komisija užregistravo 2018 m. rugsėjo 17 d.); |
(3) |
Kroatijos prašymą 2018 m. rugsėjo 21 d. raštu Komisija nusiuntė kitoms valstybėms narėms. 2018 m. rugsėjo 24 d. raštu Komisija pranešė Kroatijai turinti visą informaciją, kuri, jos nuomone, yra būtina prašymui įvertinti; |
(4) |
Kroatijoje apmokestinamieji asmenys negali atskaityti PVM, susijusio su lengvaisiais automobiliais, kurie iš dalies naudojami verslo reikmėms. Kroatija ketina pakeisti savo teisės aktus ir leisti atskaityti lengviesiems automobiliams taikomą pirkimo PVM; |
(5) |
Kroatija teigia, kad dažnai sunku tiksliai nustatyti, kokiu mastu automobiliai naudojami asmeninėms ar profesinėms reikmėms, ir kad net ir tais atvejais, kai tai įmanoma, tai padaryti dažnai yra sunku. Todėl Kroatija mano, kad būtų tinkama taikyti fiksuoto procentinio dydžio PVM atskaitą. Remdamasi skaičiavimais, Kroatija teigia, kad 50 % apribojimas yra tinkamas; |
(6) |
Kroatijos teigimu, taikant iki fiksuoto procentinio dydžio apribotą PVM atskaitą nei įmonėms, nei mokesčių administratoriui nebus užkrauta papildoma administracinė našta ar neatsiras papildomų išlaidų, o PVM atskaita bus galima. Įvedus PVM atskaitą, sumažės mokesčių mokėtojų susidomėjimas pirkti su lengvaisiais automobiliais susijusias prekes ir paslaugas iš neregistruotą veiklą vykdančių asmenų; |
(7) |
todėl remdamasi Direktyvos 2006/112/EB 395 straipsniu, Kroatija paprašė leidimo taikyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo tos direktyvos 26 straipsnio 1 dalies a punkto ir 168 straipsnio, tam, kad būtų apribota teisė į atskaitą, susijusią su lengvaisiais automobiliais, iki nustatyto procentinio dydžio (toliau – speciali priemonė); |
(8) |
teisės į atskaitą apribojimas turėtų būti taikomas PVM, kuriuo apmokestinamas asmeninių automobilių pirkimas ir išperkamoji nuoma, įskaitant visų su jais susijusių prekių ir paslaugų pirkimą. Atitinkami lengvieji automobiliai – tai žmonėms vežti skirtos motorinės transporto priemonės, kuriose be vairuotojo vietos yra ne daugiau kaip aštuonios sėdimosios vietos; |
(9) |
specialia priemone siekiama supaprastinti mokesčio surinkimo tvarką ir kovoti su PVM slėpimu, kartu leidžiant atskaityti PVM už lengvuosius automobilius, kurie iš dalies naudojami verslo reikmėms. Atsižvelgiant į galimą teigiamą poveikį tiek įmonėms, tiek administratoriui, tinkama leisti taikyti specialią priemonę; |
(10) |
speciali priemonė turėtų būti taikoma nuo 2019 m. sausio 1 d. ir jai reikėtų nustatyti galiojimo terminą iki 2021 m. gruodžio 31 d., kad būtų galima įvertinti, ar apribojimu atskaityti iki 50 % vis dar teisingai parodomas bendras pasidalijimas tarp naudojimo verslo ir asmeninėms reikmėms; |
(11) |
jeigu Kroatija mano, kad specialią priemonę būtina pratęsti po 2021 m., ji iki 2021 m. kovo 31 d. turėtų pateikti Komisijai prašymą leisti toliau taikyti šią priemonę kartu su ataskaita, kurioje turėtų būti peržiūrėtas taikomas procentinis dydis; |
(12) |
speciali priemonė turės tik nedidelį poveikį bendrai mokestinių pajamų, surenkamų galutinio vartojimo etape, sumai ir neturės neigiamo poveikio Sąjungos nuosaviems ištekliams iš PVM, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Nukrypstant nuo Direktyvos 2006/112/EB 168 straipsnio, Kroatijai leidžiama iki 50 % apriboti teisę atskaityti pridėtinės vertės mokestį (PVM), taikomą išlaidoms, susijusioms su lengvaisiais automobiliais, kurie naudojami ne vien verslo reikmėms.
2 straipsnis
Nukrypstant nuo Direktyvos 2006/112/EB 26 straipsnio 1 dalies a punkto, lengvojo automobilio, įtraukto į apmokestinamojo asmens veiklai skirtą turtą, naudojimo ne verslo reikmėms Kroatija nelaiko paslaugų teikimu už atlygį, kai tam automobiliui taikomas apribojimas, leidžiamas pagal šio sprendimo 1 straipsnį.
3 straipsnis
1 straipsnyje nurodytos išlaidos apima lengvųjų automobilių pirkimą ir išperkamąją nuomą, įskaitant visų su jais susijusių prekių ir paslaugų pirkimą.
4 straipsnis
Sprendimas taikomas tik žmonėms vežti skirtoms motorinėms transporto priemonėms, kuriose be vairuotojo vietos yra ne daugiau kaip aštuonios sėdimosios vietos.
5 straipsnis
1 ir 2 straipsniai netaikomi:
a) |
transporto priemonėms, naudojamoms vairuotojų mokymo, transporto priemonių bandymų, remonto paslaugų, ekonominės veiklos, susijusios su keleivių ir prekių vežimu, mirusiųjų vežimui ar nuoma, reikmėms; |
b) |
transporto priemonėms, įsigytoms perpardavimo tikslais. |
6 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja pranešimo apie jį dieną.
Jis taikomas nuo 2019 m. sausio 1 d. iki 2021 m. gruodžio 31 d.
Visi prašymai pratęsti šiame sprendime suteikto leidimo galiojimą kartu su ataskaita, kurioje peržiūrimas 1 straipsnyje nustatytas procentinis dydis, Komisijai pateikiami iki 2021 m. kovo 31 d.
7 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Kroatijos Respublikai.
Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 11 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
G. BLÜMEL
17.12.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 320/38 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2018/1995
2018 m. gruodžio 13 d.
kuriuo patvirtinamas afrikinio kiaulių maro likvidavimo laukinių kiaulių populiacijoje tam tikrose Rumunijos srityse planas
(pranešta dokumentu Nr. C(2018) 8448)
(Tekstas autentiškas tik rumunų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. birželio 27 d. Tarybos direktyvą 2002/60/EB, nustatančią konkrečias nuostatas dėl afrikinio kiaulių maro kontrolės ir iš dalies pakeičiančią Direktyvos 92/119/EEB nuostatas dėl Tešeno ligos ir afrikinio kiaulių maro (1), ypač į jos 16 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Direktyva 2002/60/EB nustatytos būtiniausios afrikinio kiaulių maro kontrolės Sąjungoje priemonės, įskaitant priemones, taikytinas patvirtinus afrikinio kiaulių maro atvejį laukinių kiaulių populiacijoje; |
(2) |
be to, Komisijos įgyvendinimo sprendime 2014/709/ES (2) nustatytos su afrikiniu kiaulių maru susijusios gyvūnų sveikatos kontrolės priemonės priede išvardytose valstybėse narėse arba jų srityse (toliau – susijusios valstybės narės) ir visose valstybėse narėse taikomos priemonės dėl laukinių kiaulių judėjimo ir informavimo prievolių. Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priede nustatytos ir išvardytos tam tikros susijusių valstybių narių sritys, suskirstytos pagal rizikos lygį, pagrįstą jų epizootine padėtimi dėl ligos, ir pateiktas didelės rizikos sričių sąrašas. Tas priedas buvo keletą kartų iš dalies pakeistas, atsižvelgiant į Sąjungos epizootinės padėties, susijusios su afrikiniu kiaulių maru, pokyčius, kurie turėjo atsispindėti tame priede; |
(3) |
2018 m. Rumunija pranešė Komisijai apie afrikinio kiaulių maro atvejus laukinių kiaulių populiacijoje ir deramai ėmėsi Direktyvoje 2002/60/EB nustatytų ligos kontrolės priemonių; |
(4) |
atsižvelgdama į esamą epizootinę padėtį, Rumunija pagal Direktyvos 2002/60/EB 16 straipsnį pateikė Komisijai afrikinio kiaulių maro likvidavimo planą (toliau – likvidavimo planas); |
(5) |
Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas buvo iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2018/950 (3), siekiant, be kita ko, atsižvelgti į nustatytus afrikinio kiaulių maro atvejus laukinių kiaulių populiacijoje Rumunijoje ir į to priedo I ir III dalis buvo įtrauktos užkrėstos Rumunijos sritys; |
(6) |
Komisija išnagrinėjo Rumunijos pateiktą likvidavimo planą ir nusprendė, kad jis atitinka Direktyvos 2002/60/EB 16 straipsnyje nustatytus reikalavimus. Todėl jis turėtų būti atitinkamai patvirtintas; |
(7) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Patvirtinamas 2018 m. rugsėjo 21 d. Rumunijos pagal Direktyvos 2002/60/EB 16 straipsnio 1 dalį pateiktas planas dėl afrikinio kiaulių maro likvidavimo laukinių kiaulių populiacijoje Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priede nurodytose srityse.
2 straipsnis
Rumunija užtikrina, kad per 30 dienų nuo šio sprendimo priėmimo dienos įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini likvidavimo planui įgyvendinti.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Rumunijai.
Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 13 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 192, 2002 7 20, p. 27.
(2) 2014 m. spalio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, ir kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/178/ES (OL L 295, 2014 10 11, p. 63).
(3) 2018 m. liepos 3 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/950, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, priedas (OL L 167, 2018 7 4, p. 11).
17.12.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 320/40 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2018/1996
2018 m. gruodžio 14 d.
kuriuo nustatomos informacijos teikimo duomenų subjektams ir tam tikrų jų teisių apribojimo tvarkant asmens duomenis prekybos apsaugos ir prekybos politikos tyrimų tikslais vidaus taisyklės
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 249 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
remdamasi Europos Parlamento ir Tarybos reglamentais (ES) 2015/478 (1), (ES) 2015/755 (2), (ES) 2016/1036 (3) ir (ES) 2016/1037 (4) suteiktais įgaliojimais Komisija vykdo Sąjungos prekybos politiką; |
(2) |
vykdant prekybos apsaugos tyrimus neišvengiamai tvarkomi asmens duomenys, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 (5) 3 straipsnio 1 dalyje. Komisija renka tyrimams svarbią informaciją, įskaitant asmens duomenis. Nepažeidžiant reikalavimo apsaugoti konfidencialią informaciją, visa bet kurios tyrimo šalies pateikta informacija turėtų būti nedelsiant pateikiama kitoms tyrime dalyvaujančioms suinteresuotosioms šalims, suteikiant joms galimybę susipažinti su nekonfidencialia byla. Šiuos duomenis perduoti būtina ir teisiškai privaloma suinteresuotųjų šalių teisiniams reikalavimams apginti. Už Komisijai tenkančias prekybos politikos ir prekybos apsaugos sritis iš esmės atsakingas Prekybos generalinis direktoratas (toliau – Prekybos GD), kurio organizaciniai padaliniai atlieka duomenų valdytojo funkciją; |
(3) |
pavyzdžiui, Komisija tvarko tokius asmens duomenis kaip tapatybės, kontaktiniai, profesiniai bei su tyrimo dalyku susiję arba ryšium su juo pateikti duomenys. Asmens duomenys saugomi saugioje elektroninėje aplinkoje, apsaugotoje nuo neteisėtos prieigos ar duomenų perdavimo asmenims už Komisijos ribų. Tam tikri asmens duomenys gali būti talpinami atskiroje elektroninėje aplinkoje, kurios prieigą turi tik kontroliuojamas su tyrimu susijusių šalių skaičius. Už tyrimą atsakingos Komisijos tarnybos saugo asmens duomenis tol, kol tyrimas baigiamas. Administracinio saugojimo laikotarpis, pradedamas skaičiuoti nuo tyrimo pabaigos, yra 5 metai. Pasibaigus saugojimo laikotarpiui su byla susijusi informacija, įskaitant asmens duomenis, perduodama Komisijos istoriniam archyvui (6); |
(4) |
atlikdama savo užduotis Komisija privalo paisyti fizinių asmenų teisių, susijusių su asmens duomenų tvarkymu, pripažįstamų pagal Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 8 straipsnio 1 dalį ir Sutarties 16 straipsnio 1 dalį, ir Reglamente (ES) 2018/1725 numatytų teisių. Komisija taip pat turi laikytis griežtų konfidencialumo taisyklių, nustatytų Reglamento (ES) 2016/1036 19 straipsnyje, Reglamento (ES) 2016/1037 29 straipsnyje, Reglamento (ES) 2015/478 8 straipsnyje ir Reglamento (ES) 2015/755 5 straipsnyje; |
(5) |
tam tikromis aplinkybėmis būtina suderinti Reglamente (ES) 2018/1725 numatytas duomenų subjektų teises ir poreikį veiksmingai vykdyti tyrimus bei visapusiškai paisyti kitų duomenų subjektų pagrindinių teisių ir laisvių. Tuo tikslu Komisija turi galimybę pagal Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnio 1 dalies c, g ir h punktus apriboti 14–17, 19, 20 ir 35 straipsnių taikymą ir 4 straipsnio 1 dalies a punkte nustatyto skaidrumo principo taikymą tiek, kiek jo nuostatos atitinka to reglamento 14–17, 19, 20 ir 35 straipsniuose numatytas teises ir prievoles; |
(6) |
norint užtikrinti, kad prekybos apsaugos tyrimai būtų vykdomi veiksmingai, bet laikantis asmens duomenų apsaugos standartų, nustatytų Reglamente (ES) 2018/1725, kuriuo pakeistas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 (7), reikia priimti vidaus taisykles, pagal kurias Komisija galėtų apriboti duomenų subjektų teises pagal Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnio 1 dalies c, g ir h punktus; |
(7) |
todėl reikia nustatyti vidaus taisykles, kurios būtų taikomos visoms duomenų tvarkymo operacijoms, kurias Komisija atlieka vykdydama savo funkcijas, susijusias su prekybos apsaugos srities tyrimais. Šios taisyklės turėtų būti taikomos duomenų tvarkymo operacijoms, atliekamoms prieš pradedant tyrimus, tyrimų metu ir stebint tyrimų išvadų įgyvendinimą; |
(8) |
siekdama laikytis Reglamento (ES) 2018/1725 14, 15 ir 16 straipsnių, Komisija turėtų skaidriai ir nuosekliai, paskelbdama savo interneto svetainėje pranešimą apie duomenų apsaugą, informuoti visus asmenis apie savo veiklą, susijusią su jų asmens duomenų tvarkymu, ir apie jų teises. Kai tinkama, Komisija turėtų taikyti papildomų apsaugos priemonių, kad užtikrintų, jog kiekvienas duomenų subjektas būtų tinkamai informuotas; |
(9) |
remdamasi Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsniu Komisija taip pat gali apriboti informacijos teikimą duomenų subjektams ir kitų jų teisių taikymą, kad būtų apsaugoti jos vykdomi prekybos apsaugos tyrimai ir užtikrintos kitų su tais tyrimais susijusių asmenų teisės; |
(10) |
be to, tam, kad Komisija galėtų veiksmingai bendradarbiauti, jai gali reikėti apriboti duomenų subjektų teisių taikymą, kad būtų galima apsaugoti duomenų tvarkymo operacijas, kurias vykdo kitos Sąjungos institucijos, organai, tarnybos ir agentūros arba valstybių narių kompetentingos institucijos. Tuo tikslu Komisija turėtų konsultuotis su tomis institucijomis, organais, agentūromis ir valdžios institucijomis dėl atitinkamų apribojimų taikymo priežasčių ir apribojimų būtinumo ir proporcingumo; |
(11) |
be to, kad Komisija galėtų, kaip privalo, bendradarbiauti su trečiosiomis valstybėmis ar tarptautinėmis organizacijomis ir atitinkamai apsaugoti svarbų bendrą Sąjungos viešąjį interesą, jai taip pat gali reikėti apriboti informacijos teikimą duomenų subjektams ir jų kitų teisių taikymą, kai tai susiję su iš trečiųjų valstybių ar tarptautinių organizacijų gautais asmens duomenimis. Vis dėlto tam tikromis aplinkybėmis duomenų subjekto interesas ar pagrindinės teisės gali būti viršesni už suinteresuotumą tarptautiniu bendradarbiavimu; |
(12) |
Komisija turėtų skaidriai administruoti visus apribojimus ir registruoti kiekvieno jų taikymą atitinkamoje įrašų saugojimo sistemoje; |
(13) |
remiantis Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnio 8 dalimi, duomenų valdytojai gali atidėti informacijos apie apribojimo taikymo priežastis pateikimą duomenų subjektui, jos nepateikti arba atsisakyti ją pateikti, jei ją pateikus būtų kaip nors trukdoma pasiekti apribojimo tikslą. Tai visų pirma taikoma Reglamento (ES) 2018/1725 16 ir 35 straipsniuose numatytų teisių apribojimui; |
(14) |
Komisija turėtų reguliariai peržiūrėti nustatytus apribojimus, norėdama užtikrinti, kad duomenų subjekto teisės būti informuotam pagal Reglamento (ES) 2018/1725 16 ir 35 straipsnius apribojamos tik tol, kol tai būtina Komisijos prekybos apsaugos tyrimams vykdyti; |
(15) |
jei apribojamos kitos duomenų subjektų teisės, duomenų valdytojas turėtų įvertinti kiekvieną atvejį atskirai ir nuspręsti, ar pranešus apie tą apribojimą būtų trukdoma pasiekti jo tikslą; |
(16) |
Europos Komisijos duomenų apsaugos pareigūnas turėtų vykdyti nepriklausomą apribojimų taikymo peržiūrą, kad būtų užtikrinama, kad laikomasi šio sprendimo; |
(17) |
Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 pakeistas Reglamentu (ES) 2018/1725 netaikant pereinamojo laikotarpio, t. y. nuo pastarojo įsigalimo dienos. Reglamente (EB) Nr. 45/2001 buvo numatyta galimybė apriboti tam tikras duomenų subjektų teises. Siekiant išvengti pavojaus prekybos politikai ir prekybos apsaugos tyrimų vykdymui, šis sprendimas turėtų būti taikomas nuo Reglamento (ES) 2018/1725 įsigaliojimo dienos; |
(18) |
Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas pateikė savo nuomonę 2018 m. lapkričio 30 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis
1. Šiame sprendime nustatomos taisyklės, pagal kurias Komisija, vykdydamas prekybos politiką ir prekybos apsaugos tyrimus, turi informuoti duomenų subjektus apie jų duomenų tvarkymą, kaip nustatyta Reglamento (ES) 2018/1725 14, 15 ir 16 straipsniuose.
Jame taip pat nustatomos sąlygos, kuriomis Komisija gali apriboti Reglamento (ES) 2018/1725 4, 14–17, 19, 20 ir 35 straipsnių taikymą, kaip nustatyta to reglamento 25 straipsnio 1 dalies c, g ir h punktuose.
2. Šis sprendimas taikomas asmens duomenų tvarkymui, kurį Komisija vykdo imdamasi veiksmų savo užduotims, nurodytoms reglamentuose (ES) 2016/1036, (ES) 2016/1037, (ES) 2015/478 ir (ES) 2015/755, atlikti arba ryšium su tais veiksmais.
3. Šis sprendimas taikomas asmens duomenų tvarkymui, kurį vykdo visos Komisijos tarnybos, tvarkydamos asmens duomenis, kurie pateikiami informacijoje, kurią jos turi perduoti Komisijai, arba asmens duomenis, kuriuos Komisija jau tvarko imdamasi šio straipsnio 2 dalyje nurodytų veiksmų arba ryšium su tais veiksmais.
2 straipsnis
Taikytinos išimtys ir apribojimai
1. Vykdydama savo pareigas, susijusias su Reglamento (ES) 2018/1725 numatytomis duomenų subjektų teisėmis, Komisija atsižvelgia į tai, ar taikomos kurios nors iš tame reglamente nustatytų išimčių.
2. Laikydamasi šio sprendimo 3–7 straipsnių Komisija gali apriboti Reglamento (ES) 2018/1725 14–17, 19, 20 ir 35 straipsnių taikymą ir to reglamento 4 straipsnio 1 dalies a punkte nustatyto skaidrumo principo taikymą tiek, kiek jo nuostatos atitinka to reglamento 14–17, 19, 20 ir 35 straipsniuose numatytas teises ir prievoles, jei naudojantis tomis teisėmis ir prievolėmis kiltų pavojus Komisijos prekybos politikos ir prekybos apsaugos veiksmų tikslams ar būtų daromas neigiamas poveikis kitų duomenų subjektų teisėms ir laisvėms.
3. Laikydamasi šio sprendimo 3–7 straipsnių Komisija taip pat gali apriboti šio straipsnio 2 dalyje nurodytas teises ir prievoles, susijusias su asmens duomenimis, gautais iš kitų Sąjungos institucijų, organų, agentūrų ir tarnybų, valstybių narių kompetentingų institucijų ar trečiųjų valstybių arba tarptautinių organizacijų, esant šioms sąlygoms:
a) |
jei kitos Sąjungos institucijos, organai, agentūros ir tarnybos galėtų apriboti naudojimąsi tomis teisėmis ir prievolėmis, remdamiesi kitais aktais, nurodytais Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnyje, arba to reglamento IX skyriumi, Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2016/794 (8) arba Tarybos reglamentu (ES) 2017/1939 (9); |
b) |
jei valstybių narių kompetentingos institucijos galėtų apriboti naudojimąsi tomis teisėmis ir prievolėmis, remdamosi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 (10) 23 straipsnyje nurodytais aktais arba pagal nacionalines priemones, kuriomis į nacionalinę teisę perkeliamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/680 (11) 13 straipsnio 3 dalis, 15 straipsnio 3 dalis arba 16 straipsnio 3 dalis; |
c) |
jei naudojantis tomis teisėmis ir prievolėmis galėtų kilti pavojus Komisijos bendradarbiavimui su trečiosiomis valstybėmis ar tarptautinėmis organizacijomis vykdant prekybos apsaugos tyrimus. |
Prieš taikydama apribojimus pirmos pastraipos a ir b punktuose nurodytomis aplinkybėmis Komisija konsultuojasi su atitinkamomis Sąjungos institucijomis, organais, agentūromis ir tarnybomis arba valstybių narių kompetentingomis institucijomis, nebent Komisijai aišku, kad apribojimo taikymas numatytas viename iš tuose punktuose nurodytų aktų.
Pirmos pastraipos c punktas netaikomas, jei duomenų subjektų interesai ar pagrindinės teisės ir laisvės yra viršesni nei Komisijos suinteresuotumas bendradarbiauti su trečiosiomis valstybėmis ar tarptautinėmis organizacijomis.
4. 1, 2 ir 3 dalimis nedaromas poveikis kitų Komisijos sprendimų, kuriais nustatomos informacijos teikimo duomenų subjektams ir tam tikrų teisių apribojimo pagal Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnį vidaus taisyklės, taikymui ir Komisijos darbo tvarkos taisyklių 23 straipsnio taikymui.
3 straipsnis
Informacijos teikimas duomenų subjektams
1. Savo interneto svetainėje Komisija skelbia pranešimą apie duomenų apsaugą, kuriuo visi duomenų subjektai informuojami apie jos prekybos apsaugos veiklą, kurią vykdant tvarkomi jų asmens duomenys. Kai tinkama, Komisija užtikrina, kad kiekvienas duomenų subjektas būtų tinkamai informuotas.
2. Jei Komisija visiškai ar iš dalies apriboja informacijos teikimą duomenų subjektams, kurių duomenys tvarkomi prekybos politikos ar prekybos apsaugos tyrimų tikslais, ji saugo ir registruoja įrašus apie apribojimo priežastis pagal 6 straipsnį.
4 straipsnis
Duomenų subjektų teisė susipažinti su duomenimis, teisė reikalauti ištrinti duomenis ir teisė apriboti duomenų tvarkymą
1. Jei Komisija visiškai ar iš dalies apriboja duomenų subjektų teisę susipažinti su asmens duomenimis, teisę reikalauti ištrinti duomenis ar teisę apriboti duomenų tvarkymą, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2018/1725 atitinkamai 17, 19 ir 20 straipsniuose, ji, atsakydama į atitinkamo duomenų subjekto prašymą susipažinti, ištrinti ar apriboti tvarkymą, informuoja atitinkamą duomenų subjektą apie pritaikytą apribojimą ir pagrindines jo priežastis bei galimybę pateikti skundą Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui arba teismine tvarka kreiptis į Europos Sąjungos Teisingumo Teismą.
2. 1 dalyje nurodytos informacijos apie apribojimo priežastis teikimas gali būti atidėtas, ji gali būti nepateikta arba gali būti atsisakyta ją pateikti tol, kol ją pateikus būtų trukdoma siekti apribojimo tikslo.
3. Komisija saugo įrašus apie apribojimo priežastis pagal 6 straipsnį.
4. Jei visiškai arba iš dalies apribojama teisė susipažinti, duomenų subjektas naudojasi savo teise susipažinti su duomenimis per Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūną, kaip nustatyta Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnio 6, 7 ir 8 dalyse.
5 straipsnis
Pranešimas duomenų subjektams apie asmens duomenų saugumo pažeidimus
Jei Komisija apriboja pranešimą duomenų subjektui apie asmens duomenų saugumo pažeidimą, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2018/1725 35 straipsnyje, ji saugo ir registruoja įrašus apie apribojimo priežastis pagal šio sprendimo 6 straipsnį.
6 straipsnis
Įrašų apie apribojimus saugojimas ir registravimas
1. Komisija saugo įrašus apie visų pagal šį sprendimą taikomų apribojimų priežastis, įskaitant apribojimų būtinybės ir proporcingumo vertinimą, atsižvelgdama į atitinkamas Reglamento (ES) 2018/1725 25 straipsnio 2 dalies nuostatas.
Tuo tikslu įraše nurodoma, kaip naudojantis teise kiltų pavojus prekybos politikos ir prekybos apsaugos tyrimų tikslams arba pagal 2 straipsnio 2 ar 3 dalis taikomų apribojimų tikslams, arba būtų daromas neigiamas poveikis kitų duomenų subjektų teisėms ir laisvėms.
2. Įrašas ir, kai taikoma, dokumentai, kuriuose pateikiami pagrindžiantys faktiniai ir teisiniai elementai, registruojami. Paprašius jie pateikiami Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui.
7 straipsnis
Apribojimų taikymo trukmė
1. 3, 4 ir 5 straipsniuose nurodyti apribojimai taikomi tol, kol galioja juos pagrindžiančios priežastys.
2. Jei 3 ar 5 straipsnyje nurodyto apribojimo priežastys nebegalioja, Komisija nebetaiko apribojimo ir nurodo duomenų subjektui esmines apribojimo priežastis. Tuo pat metu Komisija informuoja duomenų subjektą apie galimybę bet kuriuo metu pateikti skundą Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui arba teismine tvarka kreiptis į Europos Sąjungos Teisingumo Teismą.
3. Komisija peržiūri 3 ir 5 straipsniuose nurodyto apribojimo taikymą kas šešis mėnesius nuo jo nustatymo ir baigdama tyrimą. Vėliau Komisija ir (arba) duomenų valdytojas kartą per metus atlieka stebėseną dėl poreikio toliau taikyti apribojimą ir (arba) atidėjimą.
8 straipsnis
Europos Komisijos duomenų apsaugos pareigūno atliekama peržiūra
1. Nepagrįstai nedelsiant duomenų apsaugos pareigūnui pranešama apie visus atvejus, kai pagal šį sprendimą apribojamos duomenų subjektų teisės. Paprašius duomenų apsaugos pareigūnui sudaromos sąlygos susipažinti su įrašais ir visais dokumentais, kuriuose pateikiami pagrindžiantys faktiniai ir teisiniai elementai.
2. Duomenų apsaugos pareigūnas gali prašyti peržiūrėti apribojimus. Duomenų apsaugos pareigūnas raštu informuojamas apie peržiūros, kurią prašyta atlikti, rezultatus.
9 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2018 m. gruodžio 11 d.
Priimta Briuselyje 2018 m. gruodžio 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) 2015 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/478 dėl bendrų importo taisyklių (OL L 83, 2015 3 27, p. 16).
(2) 2015 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/755 dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių (OL L 123, 2015 5 19, p. 33).
(3) 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (OL L 176, 2016 6 30, p. 21).
(4) 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1037 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (OL L 176, 2016 6 30, p. 55).
(5) 2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).
(6) Bylų saugojimas Komisijoje reglamentuojamas Bendruoju bylų saugojimo terminų sąrašu – norminiu dokumentu (paskutinė jo versija – SEC(2012) 713), kuriame nustatyti įvairių rūšių Komisijos bylų saugojimo terminai.
(7) 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).
(8) 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/794 dėl Europos Sąjungos teisėsaugos bendradarbiavimo agentūros (Europolo), kuriuo pakeičiami ir panaikinami Tarybos sprendimai 2009/371/TVR, 2009/934/TVR, 2009/935/TVR, 2009/936/TVR ir 2009/968/TVR (OL L 135, 2016 5 24, p. 53).
(9) 2017 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (ES) 2017/1939, kuriuo įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas Europos prokuratūros įsteigimo srityje (OL L 283, 2017 10 31, p. 1).
(10) 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1).
(11) 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/680 dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, atskleidimo ar baudžiamojo persekiojimo už jas arba bausmių vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, ir kuria panaikinamas Tarybos pamatinis sprendimas 2008/977/TVR (OL L 119, 2016 5 4, p. 89).
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI
17.12.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 320/45 |
Pagal tarptautinę viešąją teisę juridinę galią turi tik JT EEK tekstų originalai. Šios taisyklės statusas ir įsigaliojimo data turėtų būti tikrinami pagal paskutinę statusą nurodančio JT EEK dokumento TRANS/WP.29/343 versiją, kurią galima rasti
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos (JT EEK) taisyklė Nr. 99 „Suvienodintos dujų išlydžio šviesos šaltinių, skirtų naudoti patvirtintuose variklinių transporto priemonių žibintuose, patvirtinimo nuostatos“ [2018/1997]
Įtrauktas visas galiojantis tekstas, įskaitant:
pradinės taisyklės redakcijos 13 papildymą. Įsigaliojimo data – 2017 m. spalio 10 d.
TURINYS
TAISYKLĖ
1. |
Taikymo sritis |
2. |
Administracinės nuostatos |
3. |
Techniniai reikalavimai |
4. |
Gamybos atitiktis |
5. |
Sankcijos už gamybos neatitiktį |
6. |
Visiškas gamybos nutraukimas |
7. |
Už patvirtinimo bandymus atsakingų techninių tarnybų ir tipo patvirtinimo institucijų pavadinimai bei adresai |
PRIEDAI
1. |
Dujų išlydžio šviesos šaltinių duomenų lapai |
2. |
Pranešimas |
3. |
Patvirtinimo ženklo išdėstymo pavyzdys |
4. |
Elektrinių ir fotometrinių charakteristikų matavimo metodas |
5. |
Optinis išdėstymo būdas, skirtas lanko padėčiai bei pavidalui ir elektrodų padėčiai išmatuoti |
6. |
Būtiniausi gamintojo taikomų kokybės procedūrų reikalavimai |
7. |
Bandinių atranka ir gamintojo bandymų protokolų atitikties lygiai |
8. |
Būtiniausi inspektoriaus atliekamos bandinių atrankos reikalavimai |
1. TAIKYMO SRITIS
Ši taisyklė taikoma 1 priede nurodytiems dujų išlydžio šviesos šaltiniams, skirtiems naudoti patvirtintuose variklinių transporto priemonių žibintuose.
2. ADMINISTRACINĖS NUOSTATOS
2.1. Apibrėžtys
2.1.1. Šioje taisyklėje sąvoka „kategorija“ vartojama standartizuotų dujų išlydžio šviesos šaltinių įvairioms pagrindinėms konstrukcijoms apibūdinti. Kiekviena kategorija turi specialų žymenį, pvz., „D2S“.
2.1.2. Skirtingų tipų dujų išlydžio šviesos šaltiniai (1) yra tos pačios kategorijos dujų išlydžio šviesos šaltiniai, kurių skiriasi šios esminės savybės:
2.1.2.1. |
Prekės pavadinimas arba ženklas; tai reiškia, kad:
|
2.1.2.2. |
kapsulės ir (arba) gaubto konstrukcija tiek, kiek minėtų savybių skirtumai turi įtakos optiniams rezultatams. |
2.2. Patvirtinimo paraiška
2.2.1. Patvirtinimo paraišką teikia prekybinio pavadinimo arba prekių ženklo savininkas arba jo tinkamai įgaliotas atstovas.
2.2.2. Su kiekviena patvirtinimo paraiška turi būti pateikta (taip pat žr. 2.4.2 punktą):
2.2.2.1. |
pakankamai detalūs brėžiniai (trys egzemplioriai), kad būtų galima nustatyti tipą; |
2.2.2.2. |
techninis aprašas, įskaitant, jeigu balastinis įtaisas nėra sujungtas su šviesos šaltiniu, balastinio įtaiso identifikavimo priemones; |
2.2.2.3. |
trys kiekvienos paraiškoje nurodytos spalvos pavyzdžiai; |
2.2.2.4. |
vienas balastinio įtaiso pavyzdys, jeigu balastinis įtaisas nėra sujungtas su šviesos šaltiniu. |
2.2.3. Jeigu dujų išlydžio šviesos šaltinio tipas nuo jau patvirtinto tipo skiriasi tik prekės pavadinimu ar ženklu, pakanka pateikti:
2.2.3.1. |
gamintojo pareiškimą, kad pateiktas tipas yra toks pat (išskyrus prekės pavadinimą arba ženklą), kaip jau patvirtintas tipas, ir yra pagamintas to paties gamintojo; jau patvirtintas tipas identifikuojamas pagal patvirtinimo kodą; |
2.2.3.2. |
du bandinius su nauju prekės pavadinimu arba ženklu. |
2.2.4. Prieš patvirtindama tipą, tipo patvirtinimo institucija patikrina, ar tinkamai taikomos veiksmingos gamybos atitikties kontrolės užtikrinimo priemonės.
2.3. Užrašai
2.3.1. Ant patvirtinti pateiktų dujų išlydžio šviesos šaltinių gaubto arba kapsulės turi būti:
2.3.1.1. |
pareiškėjo prekės pavadinimas arba ženklas; |
2.3.1.2. |
tam tikros kategorijos tarptautinė žyma; |
2.3.1.3. |
vardine galia; jos nereikia nurodyti atskirai, jeigu toks įrašas įterptas į atitinkamos kategorijos tarptautinį pavadinimą; |
2.3.1.4. |
patvirtinimo ženklui skirtas pakankamo dydžio plotas. |
2.3.2. 2.3.1.4 punkte paminėtas plotas nurodomas brėžiniuose, pateikiamuose su patvirtinimo paraiška.
2.3.3. Be 2.3.1 ir 2.4.4 punktuose nurodytų įrašų, ant gaubto galima naudoti ir kitus įrašus.
2.3.4. Jeigu balastinis įtaisas nėra sujungtas su šviesos šaltiniu, ant šviesos šaltinio tipui patvirtinti skirto balastinio įtaiso nurodomos tipą ir prekės ženklą identifikuojančios priemonės, vardinė įtampa (voltais) ir galia (vatais), kaip nurodyta atitinkamo dujų išlydžio šviesos šaltinio duomenų lape.
2.4. Patvirtinimas
2.4.1. Patvirtinimas turi būti suteiktas, jeigu visi pagal 2.2.2.3 arba 2.2.3.2 punktą pateikti ir kartu su balastiniu įtaisu pagal 2.2.2.4 punktą išbandyti dujų išlydžio šviesos šaltinio tipo bandiniai atitinka šios taisyklės reikalavimus, jeigu balastinis įtaisas nėra sujungtas su šviesos šaltiniu.
2.4.2. Kiekvienam patvirtintam tipui suteikiamas patvirtinimo numeris. Pirmaisiais dviem skaitmenimis nurodoma pakeitimų, į kuriuos įtraukti patvirtinant tipą padaryti naujausi ir svarbiausi taisyklės techniniai pakeitimai, serija.
Po to žymimas identifikavimo kodas, sudarytas ne daugiau kaip iš trijų simbolių. Turi būti naudojami tik išnašoje (2) išvardyti arabiški skaitmenys ir didžiosios raidės.
Ta pati susitariančioji šalis negali suteikti to paties kodo kitam dujų išlydžio šviesos šaltinio tipui. Jeigu pareiškėjas pageidauja, tas pats patvirtinimo kodas gali būti paskirtas tiek baltos spalvos, tiek pasirinktos geltonos spalvos šviesą spinduliuojančiam dujų išlydžio šviesos šaltiniui (žr. 2.1.2 punktą).
2.4.3. Pranešimas apie dujų išlydžio šviesos šaltinio tipo patvirtinimą, tipo išplėtimo patvirtinimą, atsisakymą suteikti patvirtinimą, patvirtinimo panaikinimą arba visišką gamybos nutraukimą pagal šią taisyklę perduodamas šią taisyklę taikančioms susitariančiosioms šalims, naudojant šios taisyklės 2 priede pateikto pavyzdžio blanką ir patvirtinimo tikslais pareiškėjo pateiktą brėžinį, kuris turi būti ne didesnio kaip A4 (210 × 297 mm) formato ir bent 2:1 mastelio.
2.4.4. Prie kiekvieno dujų išlydžio šviesos šaltinio, atitinkančio pagal šią taisyklę patvirtintą tipą, be 2.3.1 punkte nustatytų įrašų, 2.3.1.4 punkte nurodytoje vietoje pritvirtinamas tarptautinis patvirtinimo ženklas, kurį sudaro:
2.4.4.1. |
nupjautinis apskritimas, kuriame įrašyta raidė E ir tipą patvirtinusios šalies skiriamasis numeris (3); |
2.4.4.2. |
patvirtinimo kodas, tvirtinamas greta nupjautinio apskritimo. |
2.4.5. Jeigu pareiškėjas tą patį patvirtinimo kodą gavo keletui prekių pavadinimų arba ženklų, pakaks, kad vienas ar daugiau jų atitiktų 2.3.1.1 punkto reikalavimus.
2.4.6. 2.3.1 ir 2.4.3 punktuose nurodyti ženklai ir įrašai turi būti aiškiai įskaitomi ir nenutrinami.
2.4.7. Šios taisyklės 3 priede pateiktas patvirtinimo ženklo išdėstymo pavyzdys.
3. TECHNINIAI REIKALAVIMAI
3.1. Apibrėžtys
Vartojamos Rezoliucijoje R.E.5 ar jos vėlesnėse redakcijose, galiojusiose teikiant tipo patvirtinimo paraišką, pateiktos apibrėžtys.
3.2. Bendros specifikacijos
3.2.1. Kiekvienas pateiktas bandinys turi atitikti tam tikrus šios taisyklės techninius reikalavimus, kai bandant pagal 2.2.2.4 punkto nuostatas naudojamas balastinis įtaisas, kuris nėra sujungtas su šviesos šaltiniu.
3.2.2. Dujų išlydžio šviesos šaltiniai turi būti sukonstruoti taip, kad būtų geros darbinės būklės, kuri neblogėtų naudojant įprastomis sąlygomis. Be to, jie turi būti sukonstruoti arba pagaminti be trūkumų.
3.2.3. Vienintelis šviesą spinduliuojantis dujų išlydžio šviesos šaltinio elementas turi būti išlydžio lankas.
3.3. Gamyba
3.3.1. Dujų išlydžio šviesos šaltinio kapsulė turi būti be ženklų ar dėmių, kurios gali pabloginti jo veiksmingumą ir optines charakteristikas.
3.3.2. Jeigu (išorinė) kapsulė yra spalvota, praėjus 15 valandų nuo balastinio įtaiso arba šviesos įtaiso, su kuriuo sujungtas balastinis įtaisas, poveikio bandymo įtampos sąlygomis pradžios, kapsulės paviršius švelniai nuvalomas medvilniniu skudurėliu, pamirkytu 70 % tūrio n-heptano ir 30 % tūrio toluolo mišinyje. Maždaug po 5 minučių paviršius apžiūrimas. Jame neturi būti matoma jokių akivaizdžių pokyčių.
3.3.3. Dujų išlydžio šviesos šaltiniuose turi būti įrengti standartiniai gaubtai, atitinkantys IEC leidinyje 60061 pateiktų gaubtų duomenų lapų nuostatas, kaip apibrėžta šios taisyklės 1 priedo atskiruose duomenų lapuose.
3.3.4. Cokolis turi būti tvirtas ir patikimai pritvirtintas prie kolbos.
3.3.5. Siekiant įvertinti, ar dujų išlydžio šviesos šaltiniai atitinka 3.3.3–3.3.4 punktų reikalavimus, atliekama apžiūra, matmenų patikra ir tam tikrais atvejais pritvirtinimo patikrinimas.
3.4. Bandymai
3.4.1. Dujų išlydžio šviesos šaltiniai sendinami kaip nurodyta šios taisyklės 4 priede.
3.4.2. Visi bandiniai bandomi naudojant balastinį įtaisą, kaip nurodyta 2.2.2.4 punkte, jeigu balastinis įtaisas nėra sujungtas su šviesos šaltiniu.
3.4.3. Elektriniai matavimai atliekami bent su 0,2 tikslumo klasės prietaisais (0,2 % visos skalės tikslumo).
3.5. Elektrodų, lanko ir juostų padėtis ir matmenys
3.5.1. Geometrinė elektrodų padėtis turi atitikti nurodytąją atitinkamame duomenų lape. Lanko ir elektrodų padėties išmatavimo metodo pavyzdys pateikiamas šios taisyklės 5 priede. Gali būti naudojami kiti metodai.
3.5.1.1. Šviesos šaltinio elektrodų padėtis ir matmenys matuojami prieš sendinimo etapą, kai dujų išlydžio šviesos šaltinis nedega, o optiniai metodai taikomi naudojant stiklinį apgaubą.
3.5.2. Lanko pavidalas ir poslinkis turi atitikti reikalavimus, pateiktus atitinkamame duomenų lape.
3.5.2.1. Matavimas atliekamas po sendinimo, kai šviesos šaltiniui balastiniu įtaisu tiekiama bandymo įtampos srovė arba bandymo įtampos srovė tiekiama šviesos šaltiniu, sujungtu su balastiniu įtaisu.
3.5.3. Juostų padėtis ir matmenys turi atitikti reikalavimus, pateiktus atitinkamame duomenų lape.
3.5.3.1. Matavimas atliekamas po sendinimo, kai šviesos šaltiniui balastiniu įtaisu tiekiama bandymo įtampos srovė arba bandymo įtampos srovė tiekiama šviesos šaltiniu, sujungtu su balastiniu įtaisu.
3.6. Įjungimas, įkaitinimas ir pakartotinis neatvėsusio šviesos šaltinio įjungimas
3.6.1. Užvedimas
Atliekant bandymus pagal šios taisyklės 4 priede nustatytas sąlygas, dujų išlydžio šviesos šaltinis turi užsidegti įjungus jį tiesiogiai.
3.6.2. Įkaitinimas
3.6.2.1. Jeigu tai yra dujų išlydžio šviesos šaltiniai, kurių etaloninis šviesos srautas didesnis nei 2 000 lm:
|
Atliekant bandymus pagal 4 priede nustatytas sąlygas, dujų išlydžio šviesos šaltinio šviesos srautas turi būti:
|
|
Etaloninis šviesos srautas nurodomas atitinkamame duomenų lape. |
3.6.2.2. Jeigu tai yra dujų išlydžio šviesos šaltiniai, kurių etaloninis šviesos srautas ne didesnis kaip 2 000 lm ir nėra juodų juostų:
|
atliekant matavimus pagal 4 priede nustatytas sąlygas, dujų išlydžio šviesos šaltinio šviesos srautas turi būti ne mažesnis kaip 800 lm, praėjus 1 sekundei, ir ne mažesnis kaip 1 000 lm, praėjus 4 sekundėms. |
|
Etaloninis šviesos srautas nurodomas atitinkamame duomenų lape. |
3.6.2.3. Jeigu tai yra dujų išlydžio šviesos šaltiniai, kurių etaloninis šviesos srautas ne didesnis kaip 2 000 lm, tačiau yra juodų juostų:
|
atliekant matavimus pagal 4 priede nustatytas sąlygas, dujų išlydžio šviesos šaltinio šviesos srautas turi būti ne mažesnis kaip 700 lm, praėjus 1 sekundei, ir ne mažesnis kaip 900 lm, praėjus 4 sekundėms. |
|
Etaloninis šviesos srautas nurodomas atitinkamame duomenų lape. |
3.6.2.4. Jeigu tai yra dujų išlydžio šviesos šaltiniai, turintys daugiau nei vieną etaloninį šviesos srautą, ir bent vienas etaloninis šviesos srautas yra ne didesnis kaip 2 000 lm:
|
atliekant matavimus pagal 4 priede nustatytas sąlygas, dujų išlydžio šviesos šaltinio šviesos srautas turi būti ne mažesnis kaip 800 lm, praėjus 1 sekundei, ir ne mažesnis kaip 1 000 lm, praėjus 4 sekundėms. |
|
Etaloninis šviesos srautas nurodomas atitinkamame duomenų lape. |
3.6.3. Pakartotinis neatvėsusio šviesos šaltinio įjungimas
Atliekant bandymus pagal šios taisyklės 4 priede nustatytas sąlygas, dujų išlydžio šviesos šaltinis vėl įjungiamas iškart po to, kai praeina duomenų lape nurodytas išjungimo laikas. Praėjus vienai sekundei, šviesos šaltinis turi išspinduliuoti bent 80 % etaloninio šviesos srauto.
3.7. Elektrinės charakteristikos
Atliekant matavimus pagal šios taisyklės 4 priede nustatytas sąlygas, šviesos šaltinio įtampa ir galia turi neviršyti atitinkamame duomenų lape pateiktų ribinių verčių.
3.8. Šviesos srautas
Atliekant matavimus pagal šios taisyklės 4 priede nustatytas sąlygas, šviesos srautas turi neviršyti atitinkamame duomenų lape pateiktų ribinių verčių. Jeigu tam pačiam tipui nustatyta baltos ir pasirinktos geltonos spalvos šviesa, objektyvioji vertė taikoma šviesos šaltiniams, spinduliuojantiems baltos spalvos šviesą, o pasirinktos geltonos spalvos šviesą spinduliuojančio šviesos šaltinio šviesos srautas turi atitikti bent 68 % nustatytosios vertės.
3.9. Spalva
3.9.1. Turi būti spinduliuojama baltos arba pasirinktos geltonos spalvos šviesa. Be to, CIE pagrindinių spalvių diagrama apibrėžtų kolorimetrinių charakteristikų ribinės vertės neturi viršyti pateiktųjų atitinkamame duomenų lape.
3.9.2. Šioje taisyklėje vartojamos Taisyklėje Nr. 48 ir teikiant tipo patvirtinimo paraišką galiojančios serijos pakeitimuose pateiktos spinduliuojamos šviesos spalvos apibrėžtys.
3.9.3. Spalva matuojama šios taisyklės 4 priedo 10 dalyje nurodytomis sąlygomis.
3.9.4. Dujų išlydžio šviesos šaltinio raudonos spalvos šviesos kiekis apskaičiuojamas taip:
čia:
Ee (λ) |
[W/nm] |
– spektrinis spinduliuotės srauto tankis; |
V (λ) |
[1] |
– spektrinis šviesos našumas; |
λ |
[nm] |
bangos ilgis. |
Ši vertė apskaičiuojama taikant vieno nanometro intervalus.
3.10. Ultravioletinė spinduliuotė
Dujų išlydžio šviesos šaltinio ultravioletinė spinduliuotė turi būti tokia, kad dujų išlydžio šviesos šaltinis atitiktų nedidelės ultravioletinės spinduliuotės tipą ir šiuos reikalavimus:
čia:
S (λ) |
[1] |
– spektrinė svorinė funkcija; |
km = 683 |
[lm/W] |
fotometrinės spinduliuotės ekvivalentas |
(kitų simbolių apibrėžtys pateikiamos 3.9.4 punkte).
Ši vertė apskaičiuojama taikant vieno nanometro intervalus.
Ultravioletinės spinduliuotės vertės palyginamos su ultravioletinės spinduliuotės vertėmis, pateiktomis šioje lentelėje:
λ |
S(λ) |
λ |
S(λ) |
λ |
S(λ) |
250 |
0,430 |
305 |
0,060 |
355 |
0,00016 |
255 |
0,520 |
310 |
0,015 |
360 |
0,00013 |
260 |
0,650 |
315 |
0,003 |
365 |
0,00011 |
265 |
0,810 |
320 |
0,001 |
370 |
0,000090 |
270 |
1,000 |
325 |
0,00050 |
375 |
0,000077 |
275 |
0,960 |
330 |
0,00041 |
380 |
0,000064 |
280 |
0,880 |
335 |
0,00034 |
385 |
0,000053 |
285 |
0,770 |
340 |
0,00028 |
390 |
0,000044 |
290 |
0,640 |
345 |
0,00024 |
395 |
0,000036 |
295 |
0,540 |
350 |
0,00020 |
400 |
0,000030 |
300 |
0,300 |
|
|
|
|
Pasirinktieji bangų ilgiai yra reprezentatyvūs; kitos vertės turėtų būti interpoliuojamos.
Vertės pateiktos pagal Tarptautinės radiacinės saugos asociacijos Tarptautinės apsaugos nuo nejonizuojančiosios spinduliuotės komisijos (IPRA/INIRC) gaires dėl ribinės ultravioletinės spinduliuotės apšvitos.
3.11. Standartiniai dujų išlydžio šviesos šaltiniai
Standartiniai (etaloniniai) dujų išlydžio šviesos šaltiniai turi atitikti reikalavimus, taikomus tipo patvirtinimo šviesos šaltiniams ir specialiems reikalavimams, kaip nustatyta atitinkamame duomenų lape. Jeigu tam tikro tipo šviesos šaltinis spinduliuoja baltos ir pasirinktos geltonos spalvos šviesą, standartinis šviesos šaltinis turi spinduliuoti baltos spalvos šviesą.
4. GAMYBOS ATITIKTIS
4.1. Pagal šią taisyklę patvirtinti dujų išlydžio šviesos šaltiniai turi būti pagaminti taip, kad atitiktų patvirtintąjį tipą ir įrašus bei techninius reikalavimus, pateiktus šios taisyklės 3 dalyje ir 1 bei 3 prieduose.
4.2. Siekiant patikrinti, ar laikomasi 4.1 punkto reikalavimų, taikomos tinkamos gamybos kontrolės priemonės.
4.3. Visų pirma patvirtinimo turėtojas turi:
4.3.1. |
užtikrinti, kad būtų taikomos veiksmingos gaminių kokybės tikrinimo procedūros; |
4.3.2. |
turėti galimybę naudotis kiekvieno patvirtinto tipo atitikčiai patikrinti būtina kontrolės įranga; |
4.3.3. |
užtikrinti, kad bandymų rezultatai būtų registruojami, o susiję dokumentai būtų saugomi tipo patvirtinimo institucijos nustatytą laikotarpį; |
4.3.4. |
analizuoti kiekvieno pobūdžio bandymo rezultatus, taikydamas šios taisyklės 7 priede nustatytus kriterijus, kad būtų patikrintas ir užtikrintas produkto charakteristikų pastovumas, ir atsižvelgdamas į pramoninės gamybos leidžiamuosius nuokrypius; |
4.3.5. |
užtikrinti, kad kiekvieno tipo dujų išlydžio šviesos šaltinis būtų bandomas atliekant bent šios taisyklės 6 priede nustatytus bandymus; |
4.3.6. |
užtikrinti, kad atlikus nustatyto tipo bandymą su atrinktais bandiniais ir nustačius neatitiktį, būtų atliekama papildoma atranka ir papildomas bandymas. Turi būti imamasi visų atitinkamos gamybos atitikčiai iš naujo užtikrinti būtinų priemonių. |
4.4. Tipą patvirtinusi tipo patvirtinimo institucija gali bet kuriuo metu patikrinti kiekvienoje gamybos įmonėje taikomus atitikties kontrolės metodus.
4.4.1. Per visus patikrinimus inspektoriui pateikiami bandymų žurnalai ir gamybos apskaitos įrašai.
4.4.2. Inspektorius gali atsitiktine tvarka atrinkti pavyzdžių, kad jie būtų išbandyti gamintojo laboratorijoje. Mažiausią bandinių skaičių galima nustatyti remiantis paties gamintojo patikros rezultatais.
4.4.3. Kai kokybės lygis yra nepakankamas arba kai atrodo, kad būtina patikrinti pagal 4.4.2 punktą atliktų bandymų pagrįstumą, inspektorius turi atrinkti bandinius ir išsiųsti juos tipo tvirtinimo bandymus atlikusiai techninei tarnybai.
4.4.4. Tipo patvirtinimo institucija gali atlikti bet kuriuos šioje taisyklėje nurodytus bandymus. Šie bandymai atliekami naudojant atsitiktine tvarka atrinktus bandinius, nepažeidžiant gamintojo prisiimtų prekių pristatymo įsipareigojimų ir laikantis šios taisyklės 8 priede nustatytų kriterijų.
4.4.5. Tipo patvirtinimo institucija turi siekti, kad tikrinimai būtų atliekami kartą per dvejus metus. Tačiau dėl to tipo patvirtinimo institucija sprendžia savo nuožiūra ir atsižvelgdama į priemones, skirtas veiksmingai gamybos atitikties kontrolei užtikrinti. Jeigu nustatomi nepatenkinami rezultatai, tipo patvirtinimo institucija turi užtikrinti, kad kuo greičiau būtų imtasi visų veiksmų, reikalingų gamybos atitikčiai atkurti.
5. SANKCIJOS UŽ GAMYBOS NEATITIKTĮ
5.1. Pagal šią taisyklę suteiktas dujų išlydžio šviesos šaltinio tipo patvirtinimas gali būti panaikintas, jeigu nesilaikoma nustatytų gamybos atitikties reikalavimų.
5.2. Jeigu šią taisyklę taikanti susitariančioji šalis patvirtinimą, kurį buvo anksčiau suteikusi, paskelbia negaliojančiu, kitas šią taisyklę taikančias susitarimo šalis apie tai nedelsdama informuoja šios taisyklės 2 priede pateikto pavyzdžio pranešimo blanku.
6. VISIŠKAS GAMYBOS NUTRAUKIMAS
Jeigu patvirtinimo turėtojas visiškai nutraukia pagal šią taisyklę patvirtinto tipo dujų išlydžio šviesos šaltinio gamybą, apie tai jis turi pranešti patvirtinimą suteikusiai institucijai. Tokį pranešimą gavusi institucija turi informuoti kitas šią taisyklę taikančias susitariančiąsias šalis, naudodama šios taisyklės 2 priede pateikto pavyzdžio pranešimo blanką.
7. UŽ PATVIRTINIMO BANDYMUS ATSAKINGŲ TECHNINIŲ TARNYBŲ IR TIPO PATVIRTINIMO INSTITUCIJŲ PAVADINIMAI BEI ADRESAI
Šią taisyklę taikančios Susitarimo šalys Jungtinių Tautų Generaliniam sekretoriui praneša už patvirtinimo bandymus atsakingų techninių tarnybų ir tipo patvirtinimo institucijų, kurios tvirtina tipą ir kurioms turi būti siunčiami pranešimai apie kitose šalyse patvirtintą tipą, patvirtinto tipo išplėtimą, tipo nepatvirtinimą, patvirtinimo panaikinimą arba visišką gamybos nutraukimą, pavadinimus ir adresus.
(1) Pasirinktos geltonos spalvos kapsulė arba papildoma pasirinktos geltonos spalvos išorinė kapsulė, skirta vien tik spalvai, bet ne kitoms dujų išlydžio šviesos šaltinio, spinduliuojančio baltą šviesą, charakteristikoms pakeisti, nereiškia, kad pasikeitė dujų išlydžio šviesos šaltinio tipas.
(2) 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
A B C D E F G H J K L M N P R S T U V W X Y Z
(3) Skiriamieji 1958 m. Susitarimo šalių numeriai yra nurodyti Suvestinės rezoliucijos dėl transporto priemonių konstrukcijos (R.E.3) 3 priede, dokumentas ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 3, 3 priedas, www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.
1 PRIEDAS
DUJŲ IŠLYDŽIO ŠVIESOS ŠALTINIŲ DUOMENŲ LAPAI (1)
Atitinkamos kategorijos dujų išlydžio šviesos šaltinių duomenų lapai ir grupė, į kurią įtraukta atitinkama kategorija kartu su šios kategorijos naudojimo apribojimais, laikomi įtrauktais į Rezoliuciją R.E.5 (1) arba į jos vėlesnes redakcijas, galiojusias teikiant dujų išlydžio šviesos šaltinių tipo patvirtinimo paraišką.
(1) Nuo 2017 m. birželio 22 d. dujų išlydžio šviesos šaltinių duomenų lapai, šviesos šaltinių kategorijų sąrašas ir jų grupė kartu su šios kategorijos naudojimo apribojimais ir jų lapų numeriais įtraukiami į Rezoliuciją R.E.5 su nuoroda ECE/TRANS/WP.29/2016/111.
3 PRIEDAS
PATVIRTINIMO ŽENKLO IŠDĖSTYMO PAVYZDYS
(žr. šios taisyklės 2.4.4 punktą)
a = 2,5 mm min.
Pavaizduotas prie dujų išlydžio šviesos šaltinio pritvirtintas patvirtinimo ženklas rodo, kad šviesos šaltinis buvo patvirtintas Jungtinėje Karalystėje (E 11), jo patvirtinimo numeris – 0A01. Pirmieji du patvirtinimo kodo simboliai rodo, kad patvirtinimas buvo suteiktas pagal Taisyklės Nr. 99 pradinės redakcijos reikalavimus.
4 PRIEDAS
ELEKTRINIŲ IR FOTOMETRINIŲ CHARAKTERISTIKŲ MATAVIMO METODAS
1. BENDRA INFORMACIJA
Atliekant įjungimo, įkaitinimo ir neatvėsusio šviesos šaltinio pakartotinio įjungimo bandymus ir elektrinių bei fotometrinių charakteristikų matavimą, dujų išlydžio šviesos šaltinis turi veikti laisvojo oro sąlygomis 25 ± 5 °C aplinkos temperatūroje.
2. BALASTINIS ĮTAISAS
Jeigu balastinis įtaisas nėra sujungtas su šviesos šaltiniu, visi bandymai ir matavimai atliekami su balastiniu įtaisu, kaip nurodyta šios taisyklės 2.2.2.4 punkte. Maitinimo šaltinis, naudojamas įjungimo ir įkaitinimo bandymams, turi būti pakankamas, kad būtų galima užtikrinti spartų aukšto srovės impulso padidėjimą.
3. DEGIMO PADĖTIS
Degimo kryptis turi būti horizontali, pakreipimo kampas ± 10°, o švininis laidas turi būti apačioje. Sendinimo ir bandymo padėtys turi būti tapačios. Jeigu dujų išlydžio šviesos šaltinis atsitiktinai pasukamas klaidinga kryptimi, prieš pradedant matavimus, jis turi būti sendinamas pakartotinai. Atliekant sendinimą ir matavimus, prie 32 mm skersmens ir 60 mm ilgio cilindro, kurio centras sutampa su atskaitos ašies centru ir kuris yra simetriškas lankui, neleidžiama laikyti jokių srovę praleidžiančių objektų. Be to, turi būti vengiama sklaidžiųjų magnetinių laukų.
4. SENDINIMAS
Visi bandymai atliekami naudojant mažiausiai 15 ciklų sendintus šviesos šaltinius; taikomas šis perjungimo ciklas:
|
įjungti 45 minutėms, išjungti 15 sekundžių, įjungti 5 minutėms, išjungti 10 minučių. |
5. MAITINIMO ĮTAMPA
Atliekant visus bandymus taikoma bandymo įtampa, nurodyta atitinkamame duomenų lape.
6. ĮJUNGIMO BANDYMAS
Įjungimo bandymas taikomas šviesos šaltiniams, kurie prieš bandymą mažiausiai 24 valandas nebuvo sendinami ir naudojami.
7. ĮKAITINIMO BANDYMAS
Įkaitinimo bandymas taikomas šviesos šaltiniams, kurie prieš bandymą mažiausiai 1 valandą nebuvo naudojami.
8. PAKARTOTINIS NEATVĖSUSIO ŠVIESOS ŠALTINIO ĮJUNGIMAS
Šviesos šaltinis įjungiamas ir 15 minučių veikiamas balastiniu įtaisu (potencialiai prijungtu), kuriam tiekiama bandymo įtampos srovė. Tuomet atitinkamame duomenų lape nurodytam laikui išjungiama ir vėl įjungiama balastiniam įtaisui arba šviesos šaltiniui, su kuriuo sujungtas balastinis įtaisas, tiekiamos įtampos srovė.
9. ELEKTRINIS IR FOTOMETRINIS BANDYMAS
Prieš atliekant kokius nors matavimus, šviesos šaltinis 15 minučių stabilizuojamas.
10. SPALVA
Šviesos šaltinio spalva išmatuojama naudojant Ulbrichto rutulinį fotometrą ir taikant matavimo sistemą, pagal kurią matomų CIE pagrindinių spinduliuojamos šviesos spalvių koordinačių skiriamoji geba yra ± 0,002.
5 PRIEDAS
OPTINIS IŠDĖSTYMO BŪDAS, SKIRTAS LANKO PADĖČIAI BEI PAVIDALUI IR ELEKTRODŲ PADĖČIAI IŠMATUOTI (1)
Dujų išlydžio šviesos šaltinis įrengiamas taip, kaip parodyta atitinkamai kategorijai skirtame pagrindiniame brėžinyje.
Optinė sistema turi suprojektuoti lanko (A) tikrąjį atvaizdą (A′), jei įmanoma, padidintą ekrane iki M = s′/s = 20. Optinė sistema turi būti aplanatinė ir achromatinė. Optinės sistemos židinio nuotoliu f, naudojant diafragmą d, sukuriama lanko projekcija, kurios stebėjimo kryptys turi būti beveik lygiagrečios. Kad būtų gautas ne didesnis nei μ = 0,5° pusinės skėsties kampas, židinio ir diafragmos skersmuo, atsižvelgiant į optinės sistemos židinio nuotolį, neturi būti didesnis nei d = 2f tan(μ). Aktyvusis optinės sistemos skersmuo neturi būti didesnis nei:
|
D = (1 + 1/M)d + c + (b1 + b2)/2. (c, b1 ir b2 nurodyti lapuose, kuriuose nustatyta elektrodų padėtis). |
Ekrano mastelis turi būti toks, kad būtų galima išmatuoti elektrodų padėtį. Išdėstymo būdo kalibravimą galima tinkamai atlikti naudojant atskirą projektorių, kurio spindulys būtų lygiagretus su matuokliu, kurio šešėlis projektuojamas ekrane. Matuoklis turi parodyti atskaitos ašį ir plokštumą, lygiagrečias su atskaitos plokštuma ir nutolusias nuo jos e atstumu.
Ekrano plokštumoje turi būti sumontuotas imtuvas, judinamas vertikalia tiese, atitinkančia plokštumą, nutolusią e atstumu nuo dujų išlydžio šviesos šaltinio atskaitos plokštumos.
Imtuvo santykinis spektrinis jautris turi būti lygus žmogaus akies jautriui. Imtuvas turi būti ne didesnis nei 0,2 M mm (horizontaliai) ir 0,025 M mm (vertikaliai; M – didinimas). Matavimo judesio intervalas turi būti toks, kad būtų galima išmatuoti privalomus lanko lenkimo (r) ir lanko difuzijos (s) matmenis. Kai matuojama sklaidžioji šviesa, imtuvas turi būti apskritas, o jo skersmuo – 0,2 M mm.
(1) Šis metodas – pavyzdinis matavimo metodas; gali būti taikomas bet kuris metodas, kuriuo galima pasiekti lygiavertį matavimo tikslumą.
6 PRIEDAS
BŪTINIAUSI GAMINTOJO TAIKOMŲ KOKYBĖS PROCEDŪRŲ REIKALAVIMAI
1. BENDRA INFORMACIJA
Laikoma, kad atitikties reikalavimai fotometriniu (įskaitant ultravioletinę spinduliuotę), geometriniu, optiniu ir elektriniu atžvilgiu yra įvykdyti, jei nepažeidžiami susijusiame šios taisyklės 1 priedo duomenų lape nustatyti serijinės gamybos dujų išlydžio šaltinių leidžiamieji nuokrypiai ir duomenų lapų reikalavimai dėl gaubtų.
2. BŪTINIAUSI GAMINTOJO ATLIEKAMOS ATITIKTIES PATIKROS REIKALAVIMAI
Gamintojas arba patvirtinimo ženklo turėtojas, laikydamasis šios taisyklės nuostatų, nustatytu dažnumu atlieka kiekvieno tipo dujų išlydžio šviesos šaltinių bandymus.
2.1. Bandymų pobūdis
Šių specifikacijų atitikties bandymai taikomi fotometrinėms, geometrinėms ir optinėms charakteristikoms.
2.2. Bandymų metodai
2.2.1. Bandymai paprastai atliekami šioje taisyklėje nustatytais metodais.
2.2.2. Taikant 2.2.1 punktą būtina reguliariai kalibruoti bandymų įrangą ir reguliuoti, kad ji atitiktų tipo patvirtinimo institucijos atliktus matavimus.
2.3. Atrankos būdas
Dujų išlydžio šviesos šaltinių bandiniai atrenkami atsitiktine tvarka iš vienodų gaminių partijos. Vienoda partija – to paties tipo, apibrėžto pagal gamintojo taikomus gamybos metodus, dujų išlydžio šviesos šaltinių rinkinys.
2.4. Patikrintos ir užregistruotos charakteristikos
Dujų išlydžio šviesos šaltiniai tikrinami ir bandymo rezultatai registruojami pagal šios taisyklės 7 priedo 1 lentelėje sugrupuotas charakteristikas.
2.5. Priimtinumo kriterijai
Gamintojas arba patvirtinimo turėtojas yra atsakingas už statistinį bandymo rezultatų tyrimą, kad būtų laikomasi šios taisyklės 4.1 punkte nustatytos produkcijos atitikties patikros reikalavimų.
Atitiktis užtikrinama, jei neviršijamas priimtinas šios taisyklės 7 priedo 1 lentelėje pateiktų charakteristikų grupės neatitikties lygis. Tai reiškia, kad bet kurio tipo dujų išlydžio šviesos šaltinių, neatitinkančių bet kurio tipo dujų išlydžio šviesos šaltinių charakteristikų grupės reikalavimų, skaičius neviršija mažiausiųjų ribų, nurodytų atitinkamoje šios taisyklės 7 priedo 2, 3 ar 4 lentelėje.
Pastaba. Kiekvienas atskiras dujų išlydžio šviesos šaltiniui taikomas reikalavimas laikomas charakteristika.
7 PRIEDAS
BANDINIŲ ATRANKA IR GAMINTOJO BANDYMŲ PROTOKOLŲ ATITIKTIES LYGIAI
1 lentelė
Charakteristikos
Charakteristikų grupė |
Dujų išlydžio šaltinių tipų bandymų protokolų grupė (*1) |
Per mėnesį ne mažiau kaip 12 bandinių iš grupės (*1) |
Priimtinas grupės neatitikties charakteristikų lygis (%) |
Ženklinimas, įskaitomumas ir patvarumas |
Visi tipai, kurių išoriniai matmenys yra vienodi |
315 |
1 |
Kapsulės kokybė |
Visi tipai su ta pačia kapsule |
315 |
1 |
Išoriniai matmenys (išskyrus gaubtą) |
Visi tos pačios kategorijos tipai |
315 |
1 |
Lanko ir juostų padėtis ir matmenys |
Visi tos pačios kategorijos tipai |
200 |
6,5 |
Įjungimas, įkaitinimas ir pakartotinis neatvėsusio šviesos šaltinio įjungimas |
Visi tos pačios kategorijos tipai |
200 |
1 |
Dujų išlydžio šviesos šaltinio įtampa ir galia (vatais) |
Visi tos pačios kategorijos tipai |
200 |
1 |
Šviesos srautas, spalva ir ultravioletinė spinduliuotė |
Visi tos pačios kategorijos tipai |
200 |
1 |
Remiantis skirtingais bandymų rezultatų skaičiais, nustatytos kiekvienos charakteristikų grupės priimtinumo ribos (išvardytos 2 lentelėje) kaip didžiausias neatitikties skaičius. Ribos pagrįstos priimtinu 1 % neatitikties lygiu, laikant, kad priimtinumo tikimybė yra bent 0,95.
2 lentelė
Kiekvienos charakteristikos bandymo rezultatų skaičius |
Mažiausios priimtinumo ribos |
…–200 |
5 |
201–260 |
6 |
261–315 |
7 |
316–370 |
8 |
371–435 |
9 |
436–500 |
10 |
501–570 |
11 |
571–645 |
12 |
646–720 |
13 |
721–800 |
14 |
801–860 |
15 |
861–920 |
16 |
921–990 |
17 |
991–1 060 |
18 |
1 061 –1 125 |
19 |
1 126 –1 190 |
20 |
1 191 –1 249 |
21 |
Remiantis skirtingais bandymų rezultatų skaičiais, mažiausios kiekvienos charakteristikų grupės priimtinumo ribos, nurodytos kaip didžiausias neatitikties skaičius, pateiktos 3 lentelėje. Ribos pagrįstos priimtinu 6,5 % neatitikties lygiu, laikant, kad priimtinumo tikimybė yra bent 0,95.
3 lentelė
Užregistruotų dujų išlydžio šviesos šaltinių skaičius |
Mažiausia riba |
Užregistruotų dujų išlydžio šviesos šaltinių skaičius |
Mažiausia riba |
Užregistruotų dujų išlydžio šviesos šaltinių skaičius |
Mažiausia riba |
–200 |
21 |
541–553 |
47 |
894–907 |
73 |
201–213 |
22 |
554–567 |
48 |
908–920 |
74 |
214–227 |
23 |
568–580 |
49 |
921–934 |
75 |
228–240 |
24 |
581–594 |
50 |
935–948 |
76 |
241–254 |
25 |
595–608 |
51 |
949–961 |
77 |
255–268 |
26 |
609–621 |
52 |
962–975 |
78 |
269–281 |
27 |
622–635 |
53 |
976–988 |
79 |
282–295 |
28 |
636–648 |
54 |
989–1 002 |
80 |
296–308 |
29 |
649–662 |
55 |
1 003 –1 016 |
81 |
309–322 |
30 |
663–676 |
56 |
1 017 –1 029 |
82 |
323–336 |
31 |
677–689 |
57 |
1 030 –1 043 |
83 |
337–349 |
32 |
690–703 |
58 |
1 044 –1 056 |
84 |
350–363 |
33 |
704–716 |
59 |
1 057 –1 070 |
85 |
364–376 |
34 |
717–730 |
60 |
1 071 –1 084 |
86 |
377–390 |
35 |
731–744 |
61 |
1 085 –1 097 |
87 |
391–404 |
36 |
745–757 |
62 |
1 098 –1 111 |
88 |
405–417 |
37 |
758–771 |
63 |
1 112 –1 124 |
89 |
418–431 |
38 |
772–784 |
64 |
1 125 –1 138 |
90 |
432–444 |
39 |
785–798 |
65 |
1 139 –1 152 |
91 |
445–458 |
40 |
799–812 |
66 |
1 153 –1 165 |
92 |
459–472 |
41 |
813–825 |
67 |
1 166 –1 179 |
93 |
473–485 |
42 |
826–839 |
68 |
1 180 –1 192 |
94 |
486–499 |
43 |
840–852 |
69 |
1 193 –1 206 |
95 |
500–512 |
44 |
853–866 |
70 |
1 207 –1 220 |
96 |
513–526 |
45 |
867–880 |
71 |
1 221 –1 233 |
97 |
527–540 |
46 |
881–893 |
72 |
1 234 –1 249 |
98 |
Remiantis skirtingais bandymų rezultatų skaičiais, mažiausios kiekvienos charakteristikų grupės priimtinumo ribos, pateiktos 4 lentelėje, nurodytos kaip rezultatų procentinis dydis, laikant, kad priimtinumo tikimybė yra bent 0,95.
4 lentelė
Kiekvienos charakteristikos bandymų rezultatų skaičius |
Nustatytos ribos nurodytos kaip rezultatų procentinis dydis |
Nustatytos ribos nurodytos kaip rezultatų procentinis dydis |
Priimtinas 1 % neatitikties lygis |
Priimtinas 6,5 % neatitikties lygis |
|
1 250 |
1,68 |
7,91 |
2 000 |
1,52 |
7,61 |
4 000 |
1,37 |
7,29 |
6 000 |
1,30 |
7,15 |
8 000 |
1,26 |
7,06 |
10 000 |
1,23 |
7,00 |
20 000 |
1,16 |
6,85 |
40 000 |
1,12 |
6,75 |
80 000 |
1,09 |
6,68 |
100 000 |
1,08 |
6,65 |
1 000 000 |
1,02 |
6,55 |
(*1) Paprastai vertinami vienoje gamykloje pagaminti serijinės gamybos dujų išlydžio šviesos šaltiniai. Tačiau gamintojas gali grupuoti su tuo pačiu tipu susijusius, tačiau skirtingų gamyklų protokolus, jeigu jose taikoma ta pati kokybės sistema ir kokybės valdymas.
8 PRIEDAS
BŪTINIAUSI INSPEKTORIAUS ATLIEKAMOS BANDINIŲ ATRANKOS REIKALAVIMAI
1. Laikoma, kad atitikties reikalavimai fotometriniu, geometriniu, optiniu ir elektriniu atžvilgiu yra įvykdyti, jei nepažeidžiami atitinkamame 1 priedo duomenų lape nustatyti serijinės gamybos dujų išlydžio šviesos šaltinių leidžiamieji nuokrypiai ir duomenų lapų reikalavimai dėl gaubtų.
2. Masinės gamybos dujų išlydžio šviesos šaltinių atitiktis neginčijama, jei rezultatai atitinka šio priedo 5 dalį.
3. Atitiktis ginčijama ir reikalaujama, kad gamintojas užtikrintų gamybos atitiktį pagal reikalavimus, jei rezultatai neatitinka šio priedo 5 dalies.
4. Jei taikoma šio priedo 3 dalis, per du mėnesius atsitiktine tvarka iš naujausių gaminių papildomai atrenkama 250 dujų išlydžio šviesos šaltinių bandinių.
5. Patvirtinti atitiktį ar ne, sprendžiama pagal lentelėje pateiktas vertes. Kiekvienos charakteristikų grupės požiūriu, dujų išlydžio šviesos šaltiniai patvirtinami arba atmetami pagal lentelėje pateiktas vertes (1).
Bandinys |
1 % (*1) |
6,5 % (*1) |
||
Priimti |
Atmesti |
Priimti |
Atmesti |
|
Pirmo bandinio dydis: 125 |
2 |
5 |
11 |
16 |
Jeigu neatitinkančių vienetų skaičius yra didesnis nei 2 (11) ir mažesnis nei 5 (16), darsyk imama 125 vienetų imtis ir vertinama 250 vienetų |
6 |
7 |
26 |
27 |
(1) Pasiūlyta schema sukurta dujų išlydžio šviesos šaltinių atitikčiai priimtinam 1 % ir 6,5 % neatitikties lygiui įvertinti ir pagrįsta įprasto patikrinimo dvigubos bandinių atrankos planu (IEC leidinys 60410 „Bandinių atrankos planai ir tikrinimo pagal požymius procedūros“.
(*1) Dujų išlydžio šviesos šaltiniai tikrinami ir bandymo rezultatai registruojami pagal šios taisyklės 7 priedo 1 lentelėje sugrupuotas charakteristikas.
17.12.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 320/63 |
Pagal tarptautinę viešąją teisę juridinę galią turi tik JT EEK tekstų originalai. Šios taisyklės statusas ir įsigaliojimo data turėtų būti tikrinami pagal paskutinę statusą nurodančio JT EEK dokumento TRANS/WP.29/343 versiją, kurią galima rasti
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.
Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos (JT EEK) taisyklė Nr. 128. Suvienodintos šviesos diodų (LED) maitinimo šaltinių, skirtų naudoti patvirtintų žibintų sudedamųjų dalių motorinėse transporto priemonėse ir jų priekabose, patvirtinimo nuostatos [2018/1998]
Įtrauktas visas galiojantis tekstas, įskaitant:
taisyklės pradinės versijos 7 papildymo. Įsigaliojimo data: 2018 m. spalio 16 d.
TURINYS
TAISYKLĖ
1. |
Taikymo sritis |
2. |
Administracinės nuostatos |
3. |
Techniniai reikalavimai |
4. |
Gamybos atitiktis |
5. |
Sankcijos už gamybos neatitiktį |
6. |
visiško gamybos nutraukimo |
7. |
Už patvirtinimo bandymus atsakingų techninių tarnybų ir tipo patvirtinimo institucijų pavadinimai bei adresai |
PRIEDAI
1. |
Šviesos diodų šviesos šaltinių duomenų lapai |
2. |
Pranešimai |
3. |
Patvirtinimo ženklo išdėstymo pavyzdys |
4. |
Elektrinių ir fotometrinių charakteristikų matavimo metodas |
5. |
Būtiniausi gamintojo taikomų kokybės procedūrų reikalavimai |
6. |
Bandinių atranka ir gamintojo bandymų protokolų atitikties lygiai |
7. |
Būtiniausi reikalavimai, taikomi tipo patvirtinimo institucijos atliekamiems atrankiniams tikrinimams |
8. |
Atrankiniu tikrinimu patvirtinta atitiktis |
9. |
Šviesą skleidžiančio ploto skaisčio kontrasto ir skaisčio tolygumo matavimo metodas |
1. TAIKYMO SRITIS
Ši taisyklė taikoma 1 priede nurodytiems šviesos diodų šviesos šaltiniams, kurie skirti naudoti patvirtintuose variklinių transporto priemonių ir jų priekabų žibintuose.
2. ADMINISTRACINĖS NUOSTATOS
2.1. Apibrėžtys
2.1.1. „Kategorijos“ apibrėžtis
Šioje taisyklėje sąvoka „kategorija“ vartojama standartizuotų šviesos diodų šviesos šaltinių įvairioms pagrindinėms konstrukcijoms apibūdinti. Kiekviena kategorija turi specialų žymenį, pvz.: „LW1“, „LY2“, „LR2“.
2.1.2. „Tipo“ apibrėžtis
Skirtingų „tipų“ šviesos diodų šviesos šaltiniai yra tos pačios kategorijos šviesos diodų šviesos šaltiniai, kurie skiriasi šiomis esminėmis savybėmis:
2.1.2.1. |
prekės pavadinimu arba prekės ženklu; šviesos diodų šviesos šaltiniai, paženklinti tuo pačiu prekės pavadinimu arba ženklu, tačiau pagaminti skirtingų gamintojų, laikomi skirtingų tipų; to paties gamintojo pagaminti šviesos diodų šviesos šaltiniai, kurie skiriasi tik prekės pavadinimu arba ženklu, gali būti laikomi to paties tipo; |
2.1.2.2. |
šviesos šaltinio konstrukcija tiek, kiek minėtų savybių skirtumai turi įtakos optiniams rezultatams; |
2.1.2.3. |
vardine įtampa. |
2.2. Patvirtinimo paraiška
2.2.1. Patvirtinimo paraišką teikia prekybinio pavadinimo arba prekių ženklo savininkas arba jo tinkamai įgaliotas atstovas.
2.2.2. Su kiekviena patvirtinimo paraiška turi būti pateikta (taip pat žr. 2.4.2 punktą):
2.2.2.1. |
pakankamai detalūs brėžiniai (trys egzemplioriai), kad būtų galima nustatyti tipą; |
2.2.2.2. |
trumpas techninis aprašas; |
2.2.2.3. |
penki pavyzdžiai; |
2.2.3. Jeigu šviesos diodų šviesos šaltinių tipas nuo jau patvirtinto tipo skiriasi tik prekės pavadinimu ar ženklu, pakanka pateikti:
2.2.3.1. |
gamintojo pareiškimą, kad pateiktas tipas:
|
2.2.3.2. |
du pavyzdžius su nauju prekės pavadinimu arba ženklu. |
2.2.4. Kompetentinga institucija patikrina, ar prieš suteikiant tipo patvirtinimą taikomos pakankamai veiksmingos gamybos atitikties kontrolės priemonės.
2.3. Įrašai
2.3.1. Ant patvirtinti pateiktų šviesos diodų šviesos šaltinių gaubto turi būti:
2.3.1.1. |
pareiškėjo prekės pavadinimas arba ženklas. |
2.3.1.2. |
vardinė įtampa; |
2.3.1.3. |
atitinkamos kategorijos pavadinimas; |
2.3.1.4. |
patvirtinimo ženklui skirtas pakankamo dydžio plotas. |
2.3.2. 2.3.1.4 punkte paminėtas plotas nurodomas brėžiniuose, pateikiamuose su patvirtinimo paraiška.
2.3.3. Gali būti ženklinama kitais įrašais, nei nurodyta 2.3.1 ir 2.4.4 punktuose, su sąlyga, kad dėl jų spinduliavimo charakteristikos nepablogėja.
2.4. Patvirtinimas
2.4.1. Patvirtinimas turi būti suteiktas, jeigu visi pagal 2.2.2.3 arba 2.2.3.2 punktą pateikti šviesos diodų šviesos šaltinio tipo pavyzdžiai atitinka šios taisyklės reikalavimus.
2.4.2. Kiekvienam patvirtintam tipui turi būti paskirtas patvirtinimo kodas. Pirmasis jo simbolis žymi pakeitimų, padarytų suteikiant patvirtinimą, seriją.
Po to žymimas identifikavimo kodas, sudarytas ne daugiau kaip iš trijų simbolių. Turi būti naudojami tik šie arabiški skaitmenys ir didžiosios raidės:
„0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F G H J K L M N P R S T U V W X Y Z“.
Ta pati Susitariančioji Šalis negali to paties kodo priskirti kito tipo šviesos diodų šviesos šaltiniams.
2.4.3. Pranešimas apie šviesos diodų šviesos šaltinio tipo patvirtinimą, patvirtinto tipo išplėtimą, atsisakymą suteikti patvirtinimą, patvirtinimo panaikinimą arba visišką gamybos nutraukimą pagal šią taisyklę perduodamas šią taisyklę taikančioms Susitariančiosioms Šalims, naudojant šios taisyklės 2 priede pateikto pavyzdžio blanką ir patvirtinimo tikslais pareiškėjo pateiktą brėžinį, kuris turi būti ne didesnio kaip A4 (210 × 297 mm) formato ir bent 2:1 mastelio.
2.4.4. Prie kiekvieno šviesos diodų šviesos šaltinio, atitinkančio pagal šią taisyklę patvirtintą tipą, be 2.3.1 punkte nustatytų įrašų, 2.3.1.4 punkte nurodytoje vietoje pritvirtinamas tarptautinis patvirtinimo ženklas, kurį sudaro:
2.4.4.1. |
nupjautinis apskritimas, kuriame įrašyta raidė E ir tipą patvirtinusios šalies skiriamasis numeris (1); |
2.4.4.2. |
patvirtinimo kodas, tvirtinamas greta nupjautinio apskritimo. |
2.4.5. Jeigu pareiškėjas tą patį patvirtinimo kodą gavo keletui prekių pavadinimų arba ženklų, pakaks, kad vienas ar daugiau jų atitiktų 2.3.1.1 punkto reikalavimus.
2.4.6. 2.3.1 ir 2.4.4 punktuose nurodyti ženklai ir įrašai turi būti aiškiai įskaitomi ir nenutrinami.
2.4.7. Šios taisyklės 3 priede pateiktas patvirtinimo ženklo išdėstymo pavyzdys.
3. TECHNINIAI REIKALAVIMAI
3.1. Apibrėžtys
Vartojamos Rezoliucijoje R.E.5 ar jos vėlesnėse redakcijose, galiojusiose teikiant tipo patvirtinimo paraišką, pateiktos apibrėžtys.
3.2. Bendrosios specifikacijos
3.2.1. Kiekvienas pateiktas pavyzdys turi atitikti susijusias šios taisyklės specifikacijas.
3.2.2. Šviesos diodų šviesos šaltiniai turi būti sukonstruoti taip, kad būtų geros darbinės būklės, kuri neblogėtų juos naudojant įprastomis sąlygomis. Be to, jie turi būti be konstrukcinių ar gamybos defektų.
3.2.3. Ant šviesos diodų šviesos šaltinių optinių paviršių neturi būti jokių įbrėžimų arba dėmių, kurie galėtų pabloginti jų našumą ir optines savybes. Tai patikrinama pradedant patvirtinimo bandymus ir kai to reikalaujama pagal atitinkamus šios taisyklės punktus.
3.2.4. Šviesos diodų šviesos šaltiniuose turi būti įrengti standartiniai gaubtai, atitinkantys IEC leidinyje 60061 pateiktų gaubtų duomenų lapų nuostatas, kaip apibrėžta 1 priedo atskiruose duomenų lapuose.
3.2.5. Gaubtas turi būti tvirtas ir patikimai pritvirtintas prie šviesos diodų šviesos šaltinio.
3.2.6. Siekiant įvertinti, ar šviesos diodų šviesos šaltiniai atitinka 3.2.3–3.2.5 punktų reikalavimus, atliekama apžiūra, matmenų patikra ir, jeigu būtina, atliekamas pritvirtinimo prie laikiklio patikrinimas, kaip nurodyta IEC leidinyje 60061.
3.2.7. Puslaidininkių sandūra (-os) ir galbūt vienas ar daugiau fluorescencinės konversijos elementų turi būti vienintelis šviesos diodų šviesos šaltinio elementas (-ai), gaminantis ir spinduliuojantis (-tys) šviesą, kai jam yra tiekiama energija.
3.3. Bandymai
3.3.1. Visų pirma šviesos diodų šviesos šaltiniai sendinami bent keturiasdešimt aštuonias valandas, taikant bandomąją įtampą. Jei šviesos diodų šviesos šaltinis daugiafunkcis, kiekviena funkcija sendinama atskirai.
3.3.2. Jei nenurodyta kitaip, elektriniai ir fotometriniai matavimai atliekami taikant atitinkamą (-as) bandymo įtampą (-as).
3.3.3. 4 priede nurodyti elektriniai matavimai atliekami bent su 0,2 klasės prietaisais (0,2 % visos skalės tikslumo).
3.4. Šviesą skleidžiančio ploto vieta ir matmenys
3.4.1. Šviesą skleidžiančio ploto vieta ir matmenys turi atitikti reikalavimus, pateiktus atitinkamame 1 priedo duomenų lape.
3.4.2. Matavimas atliekamas po šviesos diodų šviesos šaltinio sendinimo, kaip nurodyta 3.3.1 punkte.
3.5. Šviesos srautas
3.5.1. Atliekant matavimus pagal 4 priede nustatytas sąlygas, šviesos srautas turi neviršyti atitinkamame 1 priedo duomenų lape pateiktų ribinių verčių.
3.5.2. Matavimas atliekamas po šviesos diodų šviesos šaltinio sendinimo, kaip nurodyta 3.3.1 punkte.
3.6. Normuotojo šviesos stiprio pasiskirstymas ir (arba) kaupiamojo šviesos srauto pasiskirstymas
3.6.1. Atliekant matavimus pagal šios taisyklės 4 priede nustatytas bandymo sąlygas, normuotojo šviesos srauto pasiskirstymas ir (arba) kaupiamojo šviesos srauto pasiskirstymas turi neviršyti atitinkamame 1 priedo duomenų lape pateiktų ribinių verčių.
3.6.2. Matavimas atliekamas po šviesos diodų šviesos šaltinio sendinimo, kaip nurodyta 3.3.1 punkte.
3.7. Spalva
3.7.1. Šviesos diodų šviesos šaltinių spinduliuojamos šviesos spalva nurodoma atitinkamame duomenų lape. Šioje taisyklėje vartojamos Taisyklėje Nr. 48 ir teikiant tipo patvirtinimo paraišką galiojančios serijos pakeitimuose pateiktos spinduliuojamos šviesos spalvos apibrėžtys.
3.7.2. Spinduliuojamos šviesos spalva matuojama taikant 4 priede nurodytą metodą. Išmatuota pagrindinių spalvių diagramos vertė neturi pažeisti nurodytos pagrindinių spalvių srities.
3.7.2.1. Be to, šviesos diodų šviesos šaltinių, skleidžiančių baltą šviesą ir skirtų naudoti priekiniuose apšvietimo įtaisuose, spalva matuojama tomis pačiomis kryptimis, kaip ir atitinkamame duomenų lape nurodytas šviesos stiprio pasiskirstymas, tačiau tik tuo atveju, kai nurodytas mažiausias šviesos stipris yra didesnis kaip 50 cd/klm. Kiekviena išmatuota pagrindinių spalvių diagramos vertė turi patekti į nurodytą išmatuotą integraliąją vertę apimančią leidžiamųjų nuokrypių sritį, apibrėžtą 0,025 vieneto x kryptimi ir 0,050 vieneto y kryptimi. Išmatuota didžiausio šviesos stiprio vertė ir visos išmatuotos standartinės (etaloninės) šviesos diodų šviesos šaltinio vertės taip pat turi patekti į nurodytą baltos spalvos pagrindinių spalvių sritį.
3.7.3. Be to, baltą šviesą spinduliuojančių šviesos diodų šviesos šaltinių atveju mažiausias raudonos šviesos kiekis turi būti toks, kad:
čia:
Ee(λ) |
(vienetas: W) |
spektrinis spinduliuotės pasiskirstymas; |
V(λ) |
(vienetas: 1) |
– spektrinis šviesos našumas; |
λ |
(vienetas: nm) |
bangos ilgis. |
Ši vertė apskaičiuojama taikant vieno nanometro intervalus.
3.8. Ultravioletinė spinduliuotė
Šviesos diodų šviesos šaltinio ultravioletinė spinduliuotė turi būti tokia, kad šviesos diodų šviesos šaltinis būtų silpnos ultravioletinės spinduliuotės ir atitiktų:
čia:
S(λ)(vienetas: 1) |
– |
spektrinė svorinė funkcija; |
km = 683 lm/W |
– |
didžiausia spinduliuotės šviesinio veiksmingumo vertė. |
(Kitų simbolių apibrėžtys pateikiamos 3.7.3 punkte.)
Ši vertė apskaičiuojama taikant vieno nanometro intervalus. Ultravioletinės spinduliuotės koeficientai nustatomi pagal toliau pateiktoje lentelėje nurodytas vertes.
λ |
S(λ) |
λ |
S(λ) |
λ |
S(λ) |
250 |
0,430 |
305 |
0,060 |
355 |
0,00016 |
255 |
0,520 |
310 |
0,015 |
360 |
0,00013 |
260 |
0,650 |
315 |
0,003 |
365 |
0,00011 |
265 |
0,810 |
320 |
0,001 |
370 |
0,00009 |
270 |
1,000 |
325 |
0,00050 |
375 |
0,000077 |
275 |
0,960 |
330 |
0,00041 |
380 |
0,000064 |
280 |
0,880 |
335 |
0,00034 |
385 |
0,000053 |
285 |
0,770 |
340 |
0,00028 |
390 |
0,000044 |
290 |
0,640 |
345 |
0,00024 |
395 |
0,000036 |
295 |
0,540 |
350 |
0,00020 |
400 |
0,000030 |
300 |
0,300 |
|
|
|
|
Pastaba. Vertės pateiktos pagal Tarptautinės radiacinės saugos asociacijos Tarptautinės apsaugos nuo nejonizuojančiosios spinduliuotės komisijos (IPRA/INIRC) gaires dėl ribinės ultravioletinės spinduliuotės apšvitos. Pasirinktieji bangų ilgiai (nanometrais) yra reprezentatyvūs; kitos vertės turėtų būti interpoliuojamos.
3.9. Standartiniai šviesos diodų šviesos šaltiniai
Standartiniams šviesos diodų šviesos šaltiniams keliami papildomi reikalavimai pateikti atitinkamuose 1 priedo duomenų lapuose.
3.10. Didžiausia bandymo procedūra
Jeigu atitinkamame 1 priedo duomenų lape nurodyta didžiausia bandymo temperatūra, taikomi šie reikalavimai:
3.10.1. |
Kai matuojama 4 priedo 5 dalyje nurodytomis sąlygomis:
|
3.10.2. |
Užbaigus matavimo procedūrą, kaip nurodyta 3.10.1 punkte, šviesos diodų šviesos šaltinis nepertraukiamai eksploatuojamas 1 000 h taikant atitinkamą bandymo įtampą; ir
|
3.10.3. |
Užbaigus 3.10.2 punkte nurodytą procedūrą, matuojant 4 priedo 5 dalyje nurodytomis sąlygomis:
|
3.10.4. |
Užbaigus matavimo procedūrą, kaip nurodyta 3.10.3 punkte, dar kartą patikrinami 3.2.3 punkto reikalavimai. |
3.11. Šviesos diodų šviesos šaltiniai, kuriems netaikomi bendrieji apribojimai
3.11.1. Šviesą skleidžiančio ploto charakteristikos
Vardinės spinduolių dėžės dydis ir padėtis, taip pat šviesą skleidžiančio ploto, galinčio sugeneruoti pluošto ribą, pusė(s) nurodyti atitinkamame 1 priedo duomenų lape.
Šių charakteristikų vertės nustatomos taikant 9 priede nurodytą metodą:
a) |
skaisčio kontrastas; |
b) |
1a ir 1b zonų dydis ir vieta; |
c) |
paviršiaus plotas R0,1 ir R0,7; |
d) |
didžiausio nuokrypio vertė ΔL. |
3.11.2. Šviesą skleidžiančio ploto skaisčio kontrastas
3.11.2.1. Šviesą skleidžiančio ploto skaisčio kontrasto vertė (-s) neturi viršyti ribų, pateiktų atitinkamame 1 priedo duomenų lape.
3.11.2.2. Jeigu atitinkamame duomenų lape nurodyta tik viena pluošto ribą generuojanti šviesą skleidžiančio ploto pusė, 1b zona turi būti arčiau atitinkamos 1a zonos pusės nei priešingos pusės.
3.11.3. Šviesą skleidžiančio ploto skaisčio tolygumas
3.11.3.1. 1a zonos plotas (šviesą skleidžiantis plotas) turi neviršyti atitinkamame 1 priedo duomenų lape nurodytos vardinės spinduolių dėžės, o šviesą skleidžiančio ploto dydis neturi viršyti ribų, nurodytų atitinkamame 1 priedo duomenų lape.
3.11.3.2. R0,1 vertė neturi viršyti atitinkamame 1 priedo duomenų lape nurodytų ribų;
3.11.3.3. R0,7 vertė neturi viršyti atitinkamame 1 priedo duomenų lape nurodytų ribų;
3.11.3.4. skaisčio nuokrypis ΔL turi neviršyti ± 20 %.
4. GAMYBOS ATITIKTIS
4.1. Pagal šią taisyklę patvirtinti šviesos diodų šviesos šaltiniai turi būti pagaminti taip, kad atitiktų patvirtintąjį tipą ir įrašus bei techninius reikalavimus, pateiktus šios taisyklės 3 dalyje ir 1, 4 bei 5 prieduose.
4.2. Siekiant patikrinti, ar laikomasi 4.1 punkto reikalavimų, taikomos tinkamos gamybos kontrolės priemonės.
4.3. Visų pirma patvirtinimo turėtojas turi:
4.3.1. |
užtikrinti, kad būtų taikomos veiksmingos gaminių kokybės tikrinimo procedūros; |
4.3.2. |
turėti galimybę naudotis kiekvieno patvirtinto tipo atitikčiai patikrinti būtina kontrolės įranga; |
4.3.3. |
užtikrinti, kad bandymų rezultatai būtų registruojami, o susiję dokumentai būtų saugomi tipo patvirtinimo institucijos nustatytą laikotarpį; |
4.3.4. |
analizuoti kiekvieno tipo bandymo rezultatus, taikydamas 6 priede nustatytus kriterijus, kad būtų patikrintas ir užtikrintas gaminio charakteristikų pastovumas, ir atsižvelgdamas į pramoninės gamybos leidžiamuosius nuokrypius; |
4.3.5. |
užtikrinti, kad kiekvieno tipo šviesos diodų šviesos šaltinis būtų bandomas atliekant bent šios taisyklės 5 priede nustatytus bandymus; |
4.3.6. |
užtikrinti, kad, aptikus atitinkamo pobūdžio bandymo reikalavimų neatitinkančių pavyzdžių, būtų atlikta kita pavyzdžių atranka ir kitas bandymas. Turi būti imtasi visų atitinkamos gamybos atitikčiai iš naujo užtikrinti būtinų priemonių. |
4.4. Tipo patvirtinimą suteikusi kompetentinga institucija gali bet kuriuo metu patikrinti kiekvienam gamybos vienetui taikomus atitikties kontrolės metodus.
4.4.1. Į kiekvieną patikrą atvykusiam inspektoriui pateikiami bandymų žurnalai ir gamybos patikrų įrašai.
4.4.2. Inspektorius gali atsitiktine tvarka atrinkti pavyzdžių, kad jie būtų išbandyti gamintojo laboratorijoje. Mažiausią pavyzdžių skaičių galima nustatyti remiantis paties gamintojo patikros rezultatais.
4.4.3. Kai kokybės lygis yra nepakankamas arba kai atrodo, kad būtina patikrinti pagal 4.4.2 punktą atliktų bandymų pagrįstumą, inspektorius turi atrinkti pavyzdžius ir išsiųsti juos tipo tvirtinimo bandymus atlikusiai techninei tarnybai.
4.4.4. Kompetentinga institucija gali atlikti bet kuriuos šioje taisyklėje nustatytus bandymus. Kai kompetentinga institucija nusprendžia atlikti atrankinius patikrinimus, taikomi šios taisyklės 7 ir 8 prieduose nustatyti kriterijai.
4.4.5. Paprastai kompetentinga institucija patikrinimus atlieka kartą per dvejus metus. Jei per tokius patikrinimus užfiksuojami nepatenkinami rezultatai, kompetentinga institucija turi užtikrinti, kad kuo greičiau būtų imtasi visų veiksmų, reikalingų gamybos atitikčiai atkurti.
5. SANKCIJOS UŽ GAMYBOS NEATITIKTĮ
5.1. Pagal šią taisyklę šviesos diodų šviesos šaltiniui suteiktas patvirtinimas gali būti panaikintas, jei nesilaikoma reikalavimų arba jei patvirtinimo ženklu paženklintas šviesos diodų šviesos šaltinis neatitinka patvirtinto tipo.
5.2. Jeigu šią taisyklę taikanti Susitariančioji Šalis panaikina anksčiau suteiktą patvirtinimą, ji turi nedelsdama pranešti apie tai kitoms šią taisyklę taikančioms Susitariančiosioms Šalims, naudodama šios taisyklės 2 priede pateikto pavyzdžio pranešimo blanką.
6. VISIŠKO GAMYBOS NUTRAUKIMO
Jeigu patvirtinimo turėtojas visiškai nutraukia pagal šią taisyklę patvirtinto tipo šviesos diodų šviesos šaltinio gamybą, apie tai jis turi pranešti patvirtinimą suteikusiai tipo patvirtinimo institucijai. Atitinkamą pranešimą gavusi institucija šios taisyklės 2 priede pateiktą pavyzdį atitinkančios formos pranešimu apie tai informuoja kitas šią taisyklę taikančias 1958 m. Susitariančiąsias Šalis.
7. UŽ PATVIRTINIMO BANDYMUS ATSAKINGŲ TECHNINIŲ TARNYBŲ IR TIPO PATVIRTINIMO INSTITUCIJŲ PAVADINIMAI BEI ADRESAI
Šią taisyklę taikančios 1958 m. Susitariančiosios Šalys Jungtinių Tautų Sekretoriatui praneša už patvirtinimo bandymus atsakingų techninių tarnybų ir patvirtinimą suteikiančių tipo patvirtinimo institucijų, kurioms siunčiami pranešimai apie kitose šalyse suteiktus tipo patvirtinimo ar išplėtimo patvirtinimo, atsisakymo suteikti patvirtinimą ar jo panaikinimo liudijimus arba visiškai nutrauktą gamybą, pavadinimus ir adresus.
(1) Kaip apibrėžta Suvestinėje rezoliucijoje dėl transporto priemonių konstrukcijos (R.E.3), dokumentas ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, para. 2.
1 PRIEDAS
ŠVIESOS DIODŲ ŠVIESOS ŠALTINIŲ DUOMENŲ LAPAI (1)
Atitinkamos kategorijos šviesios diodų šviesos šaltinių duomenų lapai ir grupė, į kurią įtraukta atitinkama kategorija kartu su šios kategorijos naudojimo apribojimais, laikomi įtrauktais į Rezoliuciją R.E.5 arba į jos vėlesnes redakcijas, galiojusias teikiant tipo patvirtinimo paraišką.
(1) Nuo 2017 m. birželio 22 d. šviesos diodų šviesos šaltinių duomenų lapai, šviesos šaltinių kategorijų sąrašas ir jų grupė kartu su šios kategorijos naudojimo apribojimais ir jų lapų numeriais įtraukiami į Rezoliuciją R.E.5 su nuoroda ECE/TRANS/WP.29/2016/111.
2 PRIEDAS
Tekstas paveikslėlio3 PRIEDAS
PATVIRTINIMO ŽENKLO IŠDĖSTYMO PAVYZDYS
(žr. 2.4.4 punktą)
Šis prie šviesos diodų šviesos šaltinio pritvirtintas patvirtinimo ženklas rodo, kad šviesos šaltinis buvo patvirtintas Jungtinėje Karalystėje (E11) ir jam suteiktas patvirtinimo kodas 0A01. Pirmasis patvirtinimo kodo simbolis rodo, kad patvirtinimas buvo suteiktas pagal Taisyklės Nr. 128 (*1) pradinės redakcijos reikalavimus.
(*1) Patvirtinimo numerio keisti nereikia.
4 PRIEDAS
ELEKTRINIŲ IR FOTOMETRINIŲ CHARAKTERISTIKŲ MATAVIMO METODAS
Visų kategorijų šviesos diodų šviesos šaltiniai su integruotais radiatoriais matuojami esant (23 ± 2) °C aplinkos temperatūrai, nuo oro judėjimo apsaugotoje vietoje. Atliekant šiuos matavimus būtina laikytis duomenų lapuose apibrėžtų būtiniausių laisvosios erdvės reikalavimų.
Visų kategorijų šviesos diodų šviesos šaltiniai, kuriems apibrėžta temperatūra Tb, matuojami Tb tašką stabilizavus taip, kad jis atitiktų kategorijos duomenų lape apibrėžtą konkrečią temperatūrą.
Jeigu atitinkamame 1 priedo duomenų lape nurodyta didžiausia bandymo temperatūra, papildomi matavimai atliekami esant aukštesnei temperatūrai, taikant šio priedo 5 dalyje aprašytą metodą.
1. ŠVIESOS SRAUTAS
1.1. Šviesos srauto matavimas taikant integravimo metodą atliekamas:
a) |
jei įtaisytas integruotas radiatorius, nuo veikimo pradžios praėjus 1 minutei ir 30 minučių arba |
b) |
temperatūrai nusistovėjus Tb taške. |
1.2. Šviesos srauto reikšmės, išmatuotos po
a) |
30 minučių arba |
b) |
nusistovėjus Tb temperatūrai, |
turi atitikti mažiausias ir didžiausias vertes.
Šio punkto a papunktyje nurodytu atveju ši vertė turi būti 80–100 % vertės, išmatuotos po 1 minutės, nebent duomenų lape nurodyta kitaip.
1.3. Matavimai atliekami taikant atitinkamą bandymo įtampą ir atitinkamo įtampų diapazono mažiausias ir didžiausias vertes. Jei duomenų lape nenurodyti griežtesni reikalavimai, šviesos srautas neturi viršyti toliau nurodytų leidžiamųjų nuokrypių diapazono ribų.
Vardinė įtampa |
Mažiausia įtampa |
Didžiausia įtampa |
6 |
6,0 |
7,0 |
12 |
12,0 |
14,0 |
24 |
24,0 |
28,0 |
Atitinkamas šviesos srauto leidžiamasis nuokrypis (*1) |
± 30 % |
± 15 % |
2. NORMUOTASIS ŠVIESOS STIPRIS IR (ARBA) KAUPIAMASIS ŠVIESOS SRAUTAS
2.1. Šviesos stiprio matavimai pradedami:
a) |
jei įtaisytas integruotas radiatorius, nuo veikimo pradžios praėjus 30 minučių arba |
b) |
Tb taško, nurodyto atitinkamame duomenų lape, atveju – nusistovėjus temperatūrai šiame Tb taške. |
2.2. Matavimai atliekami esant atitinkamai bandymo įtampai.
2.3. Siekiant apskaičiuoti tiriamojo pavyzdžio normuotąjį šviesos stiprį, pagal šio priedo 2.1 ir 2.2 punktus išmatuotas šviesos stiprio pasiskirstymas dalijamas iš šviesos srauto, kuris nustatomas pagal šio priedo 1.2 punktą.
2.4. Tiriamojo pavyzdžio kaupiamasis šviesos srautas apskaičiuojamas pagal CIE leidinio 84–1989 4.3 skirsnį, šviesos stiprio vertes, išmatuotas pagal 2.1 ir 2.2 punktus, integruojant į erdvinį kampą apimantį kūgį.
3. SPALVA
Spinduliuojamos šviesos spalva, ją išmatavus šio priedo 1.1 punkte nurodytomis sąlygomis, turi atitikti privalomąsias spalvines ribas.
4. VARTOJAMOJI GALIA
4.1. Galios suvartojimo matavimai atliekami šio priedo 1.1 punkte nurodytomis sąlygomis ir jiems taikomi šios taisyklės 3.3.3 punkte nurodyti reikalavimai.
4.2. Vartojamosios galios matavimai atliekami taikant atitinkamą bandymo įtampą.
4.3. Gautos vertės turi atitikti atitinkamame duomenų lape nurodytas mažiausias ir didžiausias vertes.
5. FOTOMETRINIAI MATAVIMAI, JEI NURODOMA DIDŽIAUSIA BANDYMO TEMPERATŪRA
5.1. Temperatūra ir temperatūros intervalas
5.1.1. Fotometriniai matavimai, kaip nurodyta 5.3, 5.4 ir 5.5 punktuose, turi būti atliekami esant aukštesnei temperatūrai T, ne didesniais kaip 25 °C intervalais, o šviesos diodų šviesos šaltinis eksploatuojamas nenutrūkstamai.
5.1.1.1. Šviesos diodų šviesos šaltinių su integruotu radiatoriumi atveju temperatūros intervalas nustatomas aplinkos temperatūrą (23 ± 2) °C padidinus iki didžiausios bandymo temperatūros (imtinai), kaip nustatyta atitinkamame 1 priedo duomenų lape; atitinkamame duomenų lape nustatyta mažiausia laisvoji oro erdvė išlaikoma ir po kiekvieno aplinkos temperatūros padidinimo išlaukiamas 30 minučių eksploatavimo laikotarpis.
5.1.1.2. Šviesos diodų šviesos šaltinių, kuriems nustatyta temperatūra Tb, atveju temperatūros intervalas nustatomas atitinkame duomenų lape nustatytą temperatūrą Tb padidinus iki didžiausios bandymo temperatūros (imtinai), kaip nustatyta atitinkamame 1 priedo duomenų lape; prieš kiekvieną matavimą temperatūra Tb taške stabilizuojama.
5.2. Įtampa
Matavimai atliekami esant atitinkamai bandymo įtampai.
5.3. Šviesos stiprio ir spalvų koordinačių matavimo kryptis
Visos šviesos stiprio vertės ir spalvų koordinatės temperatūros intervale, kaip nurodyta 5.1 punkte, gali būti matuojamos ta pačia kryptimi. Ši kryptis turi būti tokia, kad visų matavimų metu šviesos stipris būtų didesnis kaip 20 cd.
5.4. Šviesos srauto vertės esant aukštesnei temperatūrai
5.1 punkte nurodytos šviesos srauto vertės esant aukštesnei temperatūrai T gali būti apskaičiuojamos pataisant šviesos srauto vertę, išmatuotą pagal šio priedo 1.2 punktą, pagal šviesos stiprio verčių santykį, kaip aprašyta 5.3 punkte, ir šviesos stiprio vertę, išmatuotą:
a) |
esant 23 °C, jei yra integruotas radiatorius; |
b) |
esant temperatūrai Tb, jeigu temperatūra Tb nustatyta. |
5.5. Spalvos pokytis
Spalvos pokytis – didžiausias visų spalvų taškų (nurodytų x, y pagrindinių spalvių diagramoje) nuokrypis nuo spalvos taško (x0, y0) esant aukštesnei temperatūrai T 5.1 punkte nurodytame intervale:
a) |
esant 23 °C, jei yra integruotas radiatorius: max{√[(x(T) – x0(23 °C))2 + (y(T) – y0(23 °C))2]}; |
b) |
esant temperatūrai Tb, jeigu temperatūra Tb nustatyta. max{√[(x(T) – x0(Tb))2 + (y(T) – y0(Tb))2]}. |
(*1) Didžiausias šviesos srauto nuokrypis leidžiamų nuokrypių intervale apskaičiuojamas pagal bandymo įtampos sąlygomis išmatuotą srautą. Tarp bandymo įtampos ir įtampos diapazono ribų šviesos srautas turi išlikti iš esmės vienodas.
5 PRIEDAS
BŪTINIAUSI GAMINTOJO TAIKOMŲ KOKYBĖS PROCEDŪRŲ REIKALAVIMAI
1. BENDROJI DALIS
Laikoma, kad atitikties reikalavimai fotometriniu, geometriniu, optiniu ir elektriniu atžvilgiu yra įvykdyti, jei nepažeidžiami atitinkamame 1 priedo duomenų lape nustatyti serijinės gamybos šviesos diodų šviesos šaltinių leidžiamieji nuokrypiai ir duomenų lapų reikalavimai, taikomi gaubtams.
2. BŪTINIAUSI GAMINTOJO ATLIEKAMOS ATITIKTIES PATIKROS REIKALAVIMAI
Gamintojas arba patvirtinimo ženklo turėtojas, laikydamasis šios taisyklės nuostatų, nustatytu dažnumu atlieka kiekvieno tipo šviesos diodų šviesos šaltinių bandymus.
2.1. Bandymų pobūdis
Šių specifikacijų atitikties bandymai taikomi fotometrinėms, geometrinėms ir optinėms charakteristikoms.
2.2. Bandymų metodai
2.2.1. Bandymai paprastai atliekami taikant šioje taisyklėje nustatytus metodus.
2.2.2. Taikant šio priedo 2.2.1 punktą būtina reguliariai kalibruoti bandymų įrangą ir reguliuoti, kad ji atitiktų kompetentingos institucijos atliktus matavimus.
2.3. Bandinių atrankos pobūdis
Šviesos diodų šviesos šaltinių pavyzdžiai atrenkami atsitiktine tvarka iš vienodų gaminių partijos. Vienodų gaminių partija – to paties tipo, apibrėžto pagal gamintojo taikomus gamybos metodus, šviesos diodų šviesos šaltinių rinkinys.
2.4. Patikrintos ir užregistruotos charakteristikos
Šviesos diodų šviesos šaltiniai tikrinami ir bandymo rezultatai registruojami pagal 6 priedo 1 lentelėje sugrupuotas charakteristikas.
2.5. Priimtinumo kriterijai
Gamintojas arba patvirtinimo turėtojas yra atsakingas už statistinį bandymo rezultatų tyrimą, kad būtų laikomasi šios taisyklės 4.1 punkte nustatytos gamybos atitikties patikros specifikacijų.
Atitiktis užtikrinama, jei neviršijamas priimtinas 6 priedo 1 lentelėje pateiktų charakteristikų grupės neatitikties lygis. Tai reiškia, kad bet kurio tipo šviesos diodų šviesos šaltinių, neatitinkančių bet kurio tipo šviesos diodų šviesos šaltinių charakteristikų grupės reikalavimų, skaičius neviršija mažiausiųjų ribų, nurodytų atitinkamoje 6 priedo 2, 3 ar 4 lentelėje.
Pastaba. Kiekvienas atskiras šviesos diodų šviesos šaltiniui taikomas reikalavimas laikomas charakteristika.
6 PRIEDAS
BANDINIŲ ATRANKA IR GAMINTOJO BANDYMŲ PROTOKOLŲ ATITIKTIES LYGIAI
1 lentelė
Charakteristikos
Charakteristikų grupė |
Šviesos diodų šaltinių tipų bandymų protokolų grupė (*1) |
Per mėnesį ne mažiau kaip 12 pavyzdžių iš grupės (*1) |
Priimtinas grupės neatitikties charakteristikų lygis (%) |
Ženklinimas, įskaitomumas ir patvarumas |
Visi tipai, kurių išoriniai matmenys yra vienodi |
315 |
1 |
Išoriniai šviesos diodų šviesos šaltinio matmenys (išskyrus gaubtą / pagrindą) |
Visi tos pačios kategorijos tipai |
200 |
1 |
Gaubtų ir pagrindų matmenys |
Visi tos pačios kategorijos tipai |
200 |
6,5 |
Šviesą skleidžiančio paviršiaus ir vidaus elementų matmenys (*2) |
Visi vieno tipo šviesos diodų šviesos šaltiniai |
200 |
6,5 |
Pradiniai rodmenys, galia, spalva ir šviesos srautas (*2) |
Visi vieno tipo šviesos diodų šviesos šaltiniai |
200 |
1 |
Normuotojo šviesos stiprio arba kaupiamojo šviesos srauto pasiskirstymas |
Visi vieno tipo šviesos diodų šviesos šaltiniai |
20 |
6,5 |
Remiantis skirtingais bandymų rezultatų skaičiais, nustatytos kiekvienos charakteristikų grupės priimtinumo ribos (išvardytos 2 lentelėje) kaip didžiausias neatitikties skaičius. Ribos pagrįstos priimtinu 1 % dydžio neatitikties lygiu, laikant, kad priimtinumo tikimybė yra bent 0,95.
2 lentelė
Kiekvienos charakteristikos bandymo rezultatų skaičius |
Mažiausios priimtinumo ribos |
20 |
0 |
21–50 |
1 |
51–80 |
2 |
81–125 |
3 |
126–200 |
5 |
201–260 |
6 |
261–315 |
7 |
316–370 |
8 |
371–435 |
9 |
436–500 |
10 |
501–570 |
11 |
571–645 |
12 |
646–720 |
13 |
721–800 |
14 |
801–860 |
15 |
861–920 |
16 |
921–990 |
17 |
991–1 060 |
18 |
1 061 –1 125 |
19 |
1 126 –1 190 |
20 |
1 191 –1 249 |
21 |
Remiantis skirtingais bandymų rezultatų skaičiais, nustatytos kiekvienos charakteristikų grupės priimtinumo ribos (išvardytos 3 lentelėje), pateiktos kaip didžiausias neatitikties skaičius. Ribos pagrįstos priimtinu 6,5 % dydžio neatitikties lygiu, laikant, kad priimtinumo tikimybė yra bent 0,95.
3 lentelė
Užregistruotų šviesos diodų šviesos šaltinių skaičius |
Mažiausia riba |
Užregistruotų šviesos diodų šviesos šaltinių skaičius |
Mažiausia riba |
Užregistruotų šviesos diodų šviesos šaltinių skaičius |
Mažiausia riba |
20 |
3 |
500–512 |
44 |
881–893 |
72 |
21–32 |
5 |
513–526 |
45 |
894–907 |
73 |
33–50 |
7 |
527–540 |
46 |
908–920 |
74 |
51–80 |
10 |
541–553 |
47 |
921–934 |
75 |
81–125 |
14 |
554–567 |
48 |
935–948 |
76 |
126–200 |
21 |
568–580 |
49 |
949–961 |
77 |
201–213 |
22 |
581–594 |
50 |
962–975 |
78 |
214–227 |
23 |
595–608 |
51 |
976–988 |
79 |
228–240 |
24 |
609–621 |
52 |
989–1 002 |
80 |
241–254 |
25 |
622–635 |
53 |
1 003 –1 016 |
81 |
255–268 |
26 |
636–648 |
54 |
1 017 –1 029 |
82 |
269–281 |
27 |
649–662 |
55 |
1 030 –1 043 |
83 |
282–295 |
28 |
663–676 |
56 |
1 044 –1 056 |
84 |
296–308 |
29 |
677–689 |
57 |
1 057 –1 070 |
85 |
309–322 |
30 |
690–703 |
58 |
1 071 –1 084 |
86 |
323–336 |
31 |
704–716 |
59 |
1 085 –1 097 |
87 |
337–349 |
32 |
717–730 |
60 |
1 098 –1 111 |
88 |
350–363 |
33 |
731–744 |
61 |
1 112 –1 124 |
89 |
364–376 |
34 |
745–757 |
62 |
1 125 –1 138 |
90 |
377–390 |
35 |
758–771 |
63 |
1 139 –1 152 |
91 |
391–404 |
36 |
772–784 |
64 |
1 153 –1 165 |
92 |
405–417 |
37 |
785–798 |
65 |
1 166 –1 179 |
93 |
418–431 |
38 |
799–812 |
66 |
1 180 –1 192 |
94 |
432–444 |
39 |
813–825 |
67 |
1 193 –1 206 |
95 |
445–458 |
40 |
826–839 |
68 |
1 207 –1 220 |
96 |
459–472 |
41 |
840–852 |
69 |
1 221 –1 233 |
97 |
473–485 |
42 |
853–866 |
70 |
1 234 –1 249 |
98 |
486–499 |
43 |
867–880 |
71 |
|
|
Remiantis skirtingais bandymų rezultatų skaičiais, nustatytos kiekvienos charakteristikų grupės priimtinumo ribos 4 lentelėje pateiktos kaip rezultatų procentinis dydis, laikant, kad priimtinumo tikimybė yra bent 0,95.
4 lentelė
Kiekvienos charakteristikos bandymų rezultatų skaičius |
Nustatytos ribos nurodytos kaip rezultatų procentinis dydis. Priimtinas 1 % dydžio neatitikties lygis |
Nustatytos ribos nurodytos kaip rezultatų procentinis dydis. Priimtinas 6,5 % dydžio neatitikties lygis |
1 250 |
1,68 |
7,91 |
2 000 |
1,52 |
7,61 |
4 000 |
1,37 |
7,29 |
6 000 |
1,30 |
7,15 |
8 000 |
1,26 |
7,06 |
10 000 |
1,23 |
7,00 |
20 000 |
1,16 |
6,85 |
40 000 |
1,12 |
6,75 |
80 000 |
1,09 |
6,68 |
100 000 |
1,08 |
6,65 |
1 000 000 |
1,02 |
6,55 |
(*1) Paprastai vertinami vienoje gamykloje pagaminti serijinės gamybos šviesos diodų šviesos šaltiniai. Tačiau gamintojas gali grupuoti su tuo pačiu tipu susijusius, tačiau skirtingų gamyklų protokolus, jeigu jose taikoma ta pati kokybės sistema ir kokybės valdymas.
(*2) Kai šviesos diodų šviesos šaltinis turi daugiau kaip vieną švietimo funkciją, charakteristikų grupė (matmenys, galia, spalva ir šviesos srautas) kiekvienam elementui taikoma atskirai.
7 PRIEDAS
BŪTINIAUSI REIKALAVIMAI, TAIKOMI TIPO PATVIRTINIMO INSTITUCIJOS ATLIEKAMIEMS ATRANKINIAMS TIKRINIMAMS
1. Bendroji dalis
Laikoma, kad atitikties reikalavimai fotometriniu, geometriniu, optiniu ir elektriniu atžvilgiu yra įvykdyti, jei nepažeidžiami atitinkamame 1 priedo duomenų lape nustatyti serijinės gamybos šviesos diodų šviesos šaltinių leidžiamieji nuokrypiai ir duomenų lapų reikalavimai, taikomi gaubtams.
2. Masinės gamybos šviesos diodų šviesos šaltinių atitiktis yra neginčijama, jei rezultatai atitinka šios taisyklės 8 priedą.
3. Atitiktis ginčytina ir reikalaujama, kad gamintojas užtikrintų gamybos atitiktį reikalavimams, jei rezultatai neatitinka šios taisyklės 8 priedo.
4. Jei taikoma šio priedo 3 dalis, per du mėnesius atsitiktine tvarka iš naujausių gaminių papildomai atrenkama 250 šviesos diodų šviesos šaltinių pavyzdžių.
8 PRIEDAS
ATRANKINIU TIKRINIMU PATVIRTINTA ATITIKTIS
Ar patvirtinti atitiktį, sprendžiama pagal lentelės vertes. Atsižvelgiant į kiekvieną charakteristikų grupę, šviesos diodų šviesos šaltiniai patvirtinami arba atmetami pagal lentelėje (1) pateiktas vertes.
|
1 % (*1) |
6,5 % (*1) |
||
Priimti |
Atmesti |
Priimti |
Atmesti |
|
Pirmo pavyzdžio dydis: 125 vnt. |
2 |
5 |
11 |
16 |
Jei neatitinkančių vienetų skaičius yra didesnis kaip 2 (11) ir mažesnis kaip 5 (16), paimamas antrasis 125 vienetų dydžio bandinys ir vertinama 250 vienetų |
6 |
7 |
26 |
27 |
(1) Pasiūlyta schema sukurta šviesos diodų šviesos šaltinių atitikčiai priimtinam 1 % ir 6,5 % neatitikties lygiui įvertinti ir pagrįsta įprasto patikrinimo dvigubos bandinių atrankos planu (IEC leidinys 60410 „Bandinių atrankos planai ir tikrinimo pagal požymius procedūros“.
(*1) Šviesos diodų šviesos šaltiniai tikrinami ir bandymo rezultatai registruojami pagal 6 priedo 1 lentelėje sugrupuotas charakteristikas.
9 PRIEDAS
ŠVIESĄ SKLEIDŽIANČIO PLOTO SKAISČIO KONTRASTO IR SKAISČIO TOLYGUMO MATAVIMO METODAS
1. Skaisčio matavimo įranga turi gebėti aiškiai atskirti, ar bandomo šviesos diodų šviesos šaltinio šviesą skleidžiančio ploto skaisčio kontrastas yra didesnis, ar mažesnis nei reikiamo lygio.
Be to, šios įrangos skiriamoji geba turi būti 20 μm arba mažesnė plote, kuris yra didesnis nei bandomo šviesos diodų šviesos šaltinio šviesą skleidžiantis plotas. Jeigu šios įrangos skiriamoji geba yra mažesnė negu 10 μm, gretimų skaisčio matavimo verčių aritmetinis vidurkis nustatomas taip, kad atitiktų ploto skaisčio vertę nuo 10 iki 20 μm.
2. Ploto skaisčio matavimai atliekami vienodu atstumu abiem kryptimis.
3. 1a ir 1b zonos nustatomos atsižvelgiant į ploto, kurį sudaro atitinkamame 1 priedo duomenų lape nurodyta vardinė spinduolių dėžė, padidinto po 10 % į visas atitinkamos dėžės puses, skaisčio matavimus (žr. 1 pav.). L98 vertė yra visų šių skaisčio matavimų verčių 98 procentilis.
3.1. 1a zona (šviesą skleidžiantis plotas) yra mažiausias apskritiminis stačiakampis, kurio kryptis yra tokia pati kaip ir vardinės spinduolių dėžės ir į kurį patenka visos išmatuotos skaisčio vertės, ne mažesnės kaip 10 % L98 vertės. L1 vertė yra visų skaisčio matavimų 1a zonoje verčių aritmetinis vidurkis (žr. 2 pav.). R0,1 vertė yra 1a zonos paviršius, kuriame skaisčio vertė didesnė kaip 10 % L1 vertės. R0,7 vertė yra 1a zonos paviršius, kuriame skaisčio vertė didesnė kaip 70 % vertės L1.
3.2. 1b zona yra mažiausias apskritiminis stačiakampis, kurio kryptis yra tokia pati kaip ir vardinės spinduolių dėžės ir į kurį patenka visos išmatuotos skaisčio vertės, ne mažesnės kaip 70 % L98 vertės.
4. 2 zona turi būti į abi puses 1,5 karto didesnė už vardinę spinduolių dėžę, kaip nurodyta atitinkamame 1 priedo duomenų lape, ir ji montuojama simetriškai vardinei spinduolių dėžei d0 = 0,2 mm atstumu nuo 1a zonos, nebent duomenų lape nurodyta kitaip (žr. 3 pav.). L2 vertė yra 1 % visų 2 zonoje išmatuotų skaisčio verčių, atitinkančių didžiausias vertes, aritmetinis vidurkis.
Jeigu atitinkamame duomenų lape nurodoma daugiau kaip viena 1a zonos pusė (šviesą skleidžiantis plotas) pluošto ribai generuoti, kiekvienai iš šių pusių vertė L2 nustatoma kaip apibūdinta pirmiau.
5. Skaisčio kontrastinė vertė (-s) – 1a zonos skaisčio vertės L1 ir 2 zonos (-ų) skaisčio vertės L2 santykis.
6. Jei atitinkamame 1 priedo duomenų lape nurodyta vardinė spinduolių dėžė yra padalyta į n sritis (pvz., n = 1 × 4), tas pats suskirstymas taikomas 1a zonai.
6.1. Kiekvienam n plotui vertė L1,i (i = 1, …, n) turi būti visų skaisčio matavimų atitinkamoje zonoje aritmetinis vidurkis.
6.2. Vertė ΔL yra didžiausias santykinis visų skaisčio verčių L1,i nuokrypis nuo skaisčio vertės L1..
ΔL = Max {(L1,i – L1)/L1; i = 1, …, n}
1 paveikslas
Vardinės spinduolių dėžės padidinimas
Vardinės spinduolių dėžė (dydis ir padėtis nurodyti duomenų lape)
Skaisčio matavimų plotas
Atskaitos plokštuma
Atskaitos ašis
2 paveikslas
1a ir 1b zonų apibūdinimas
1a zona (visos vertės yra ≥ 10 % L98 vertės)
1b zona (visos vertės yra ≥ 70 % L98 vertės)
Atskaitos plokštuma
Atskaitos ašis
3 paveikslas
2 zonos apibūdinimas
— 1,5 × vardinės spinduolių dėžės matmenų
— atstumas d0 nuo 1a zonos pluošto ribos pusės
2 zona
Atskaitos plokštuma
Atskaitos ašis