ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 253

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

61 metai
2018m. spalio 9d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2018 m. spalio 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1495, kuriuo dėl veikliosios medžiagos malationo patvirtinimo sąlygų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011 ( 1 )

1

 

*

2018 m. spalio 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/1496, kuriuo, remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnio 2 dalimi, tam tikri 2017 m. nepanaudoti žvejybos kvotų kiekiai pridedami prie 2018 m. kvotų

5

 

*

2018 m. spalio 8 d. Komisijos reglamentas (ES) 2018/1497, kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedo nuostatos dėl 17-osios kategorijos maisto produktų ir maisto priedų naudojimo maisto papilduose ( 1 )

36

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2017 m. gruodžio 21 d. Komisijos sprendimas (ES) 2018/1498 dėl valstybės pagalbos ir priemonių SA.38613 (2016/C) (ex 2015/NN), kurias Italija skyrė pagal specialiąją administravimo procedūrą valdomai įmonei Ilva S.p.A. (pranešta dokumentu Nr. C(2017) 8391)  ( 1 )

45

 

*

2018 m. spalio 8 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/1499, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/954, kuriuo nustatomos tam tikros apsaugos priemonės, kad Bulgarijoje neplistų smulkiųjų atrajotojų maras (pranešta dokumentu Nr. C(2018) 6662)  ( 1 )

76

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

9.10.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 253/1


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/1495

2018 m. spalio 8 d.

kuriuo dėl veikliosios medžiagos malationo patvirtinimo sąlygų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 21 straipsnio 3 dalyje numatytą antrą galimybę ir 78 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos direktyva 2010/17/ES (2) veiklioji medžiaga malationas buvo įtrauktas į Tarybos direktyvos 91/414/EEB (3) dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką I priedą su sąlyga, kad susijusios valstybės narės užtikrins, kad pareiškėjas, kurio prašymu malationas buvo patvirtintas, pateiks, inter alia, papildomos patvirtinamosios informacijos apie ūmią ir ilgalaikę riziką vabzdžialesiams paukščiams;

(2)

į Direktyvos 91/414/EEB I priedą įtrauktos veikliosios medžiagos laikomos patvirtintomis pagal Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 ir yra išvardytos Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (4) priedo A dalyje;

(3)

2012 m. balandžio 25 d. pareiškėjas, vykdydamas patvirtinamųjų duomenų teikimo reikalavimus, per šiuo tikslu nustatytą laikotarpį pateikė valstybei narei ataskaitos rengėjai Jungtinei Karalystei papildomos informacijos apie rizikos vartotojams vertinimą ir ūmios ir ilgalaikės rizikos vabzdžialesiams paukščiams vertinimą bei skirtingo malaoksono ir malationo stiprumo kiekybinį vertinimą;

(4)

Jungtinė Karalystė išnagrinėjo pareiškėjo pateiktą papildomą informaciją ir jos vertinimas buvo pridėtas prie vertinimo ataskaitos projekto ir 2015 m. gegužės 11 d. pateiktas kitoms valstybėms narėms, Komisijai ir Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba);

(5)

buvo konsultuojamasi su kitomis valstybėmis narėmis, pareiškėju ir Tarnyba ir jų buvo prašoma pateikti pastabų dėl valstybės narės ataskaitos rengėjos vertinimo. Tarnyba paskelbė techninę ataskaitą, kurioje apibendrinami 2016 m. vasario 2 d. (5) surengtų konsultacijų dėl malationo rezultatai;

(6)

vertinimo ataskaitos projektą, jos priedėlį ir Tarnybos techninę ataskaitą valstybės narės ir Komisija peržiūrėjo Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniame komitete ir 2018 m. sausio mėn. pateikė kaip Komisijos malationo peržiūros ataskaitą;

(7)

Komisija paprašė pareiškėjo pateikti pastabų dėl malationo peržiūros ataskaitos. Pareiškėjas pateikė pastabas ir jos buvo atidžiai išnagrinėtos;

(8)

tačiau pareiškėjo pateikta informacija yra nepakankama ir dėl to Komisija negali daryti išvados, kad dėl malationo naudojimo kylančios ūmios ir ilgalaikės rizikos paukščiams lygis yra priimtinas. Be to, taikant rizikos mažinimo priemones, išskyrus naudojimą šiltnamiuose, šios rizikos praktiškai sumažinti neįmanoma;

(9)

todėl atsižvelgiant į nustatytą didelę riziką paukščiams tikslinga dar labiau sugriežtinti malationo naudojimo sąlygas ir visų pirma leisti jį naudoti tik nuolatinės konstrukcijos šiltnamiuose. Todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(10)

valstybėms narėms turėtų būti skirta pakankamai laiko augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra malationo, registracijai iš dalies pakeisti arba panaikinti;

(11)

tais atvejais, kai valstybės narės augalų apsaugos produktams, kurių sudėtyje yra malationo, pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 46 straipsnį nustato kokį nors lengvatinį laikotarpį, šis laikotarpis turėtų baigtis ne vėliau kaip 2020 m. sausio 29 d.;

(12)

Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas nepateikė nuomonės per komiteto pirmininko nustatytą terminą. Buvo nuspręsta, kad reikia įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas pateikė jo projektą toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimas

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

Vadovaudamosi Reglamentu (EB) Nr. 1107/2009, valstybės narės prireikus ne vėliau kaip 2019 m. balandžio 29 d. iš dalies pakeičia arba panaikina galiojančią augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra veikliosios medžiagos malationo, registraciją.

3 straipsnis

Lengvatinis laikotarpis

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 46 straipsnį valstybių narių nustatomas lengvatinis laikotarpis yra kuo trumpesnis ir baigiasi ne vėliau kaip 2020 m. sausio 29 d.

4 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. spalio 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(2)  2010 m. kovo 9 d. Komisijos direktyva 2010/17/ES, kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 91/414/EEB, kad būtų įtraukta veiklioji medžiaga malationas (OL L 60, 2010 3 10, p. 17).

(3)  1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1).

(4)  2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).

(5)  EFSA, Technical report on the outcome of the consultation with Member States, the applicant and EFSA on the pesticide risk assessment of confirmatory data for malathion. EFSA Supporting publication 2016:EN-951., p. 61.


PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalies 300 eilutėje, kurioje nurodytas malationas, skiltis „Konkrečios nuostatos“ pakeičiama taip:

„A DALIS

Leidžiama naudoti tik kaip insekticidą nuolatinės konstrukcijos šiltnamiuose. Registracija suteikiama tik profesionaliems naudotojams.

B DALIS

Kad būtų įgyvendinti Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nurodyti vienodi principai, atsižvelgiama į malationo peržiūros ataskaitos, kurią Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas baigė rengti, išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą, valstybės narės turi skirti ypatingą dėmesį:

a)

iš šiltnamių išleidžiamiems produktams, tokiems kaip kondensuotas vanduo, nuotekos, dirvožemis ar dirbtiniai substratai, kad būtų išvengta rizikos vandens organizmams;

b)

apdulkintojų kolonijų, specialiai patalpintų šiltnamyje, apsaugai;

c)

operatorių ir darbuotojų saugai siekiant užtikrinti, kad į naudojimo sąlygas prireikus būtų įtrauktas reikalavimas naudoti tinkamas asmenines apsaugos priemones;

d)

perdirbtų gaminių atveju, vartotojų apsaugai.

Valstybės narės užtikrina, kad prie malationo preparatų būtų pridėtos reikalingos instrukcijos, siekiant išvengti, kad saugant ar vežant susidarytų riziką keliantis didesnis nei didžiausias leidžiamas izomalationo kiekis.

Registracijos sąlygose nustatomos rizikos mažinimo priemonės ir numatomas tinkamas augalų apsaugos produktų ženklinimas.“


9.10.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 253/5


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/1496

2018 m. spalio 8 d.

kuriuo, remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnio 2 dalimi, tam tikri 2017 m. nepanaudoti žvejybos kvotų kiekiai pridedami prie 2018 m. kvotų

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1996 m. gegužės 6 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 847/96, nustatantį bendrų leistinų sugavimų ir kvotų kasmetinio valdymo papildomas sąlygas (1), ypač į jo 4 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnio 2 dalį valstybės narės iki žvejybos kvotos taikymo metų spalio 31 d. gali prašyti Komisijos leisti neišnaudoti ne daugiau kaip 10 % joms skirtos kvotos ir tą kvotą perkelti į kitus metus. Komisija prie atitinkamos kvotos turi pridėti neišnaudotą kiekį;

(2)

Tarybos reglamentuose (ES) 2016/1903 (2), (ES) 2016/2285 (3), (ES) 2016/2372 (4) ir (ES) 2017/127 (5) nustatytos 2017 metams skirtos tam tikrų išteklių žvejybos kvotos ir nurodyta, kuriems ištekliams gali būti taikomos Reglamente (EB) Nr. 847/96 numatytos priemonės;

(3)

Tarybos reglamentuose (ES) 2016/2285, (ES) 2017/1970 (6), (ES) 2017/2360 (7) ir (ES) 2018/120 (8) nustatytos 2018 metams skirtos tam tikrų išteklių žvejybos kvotos ir nurodyta, kuriems ištekliams gali būti taikomos Reglamente (EB) Nr. 847/96 numatytos priemonės;

(4)

kai kurios valstybės narės pagal Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnio 2 dalį iki 2017 m. spalio 31 d. paprašė leisti neišnaudoti joms skirtų 2017 m. šio reglamento priede išvardytų išteklių kvotų dalies ir ją perkelti į kitus metus. Atsižvelgiant į tame reglamente nurodytus apribojimus, neišnaudoti kvotų kiekiai turėtų būti pridėti prie 2018 m. kvotų;

(5)

šio lankstumo panaudojimo tikslais buvo atsižvelgta į prašomo išteklių perkėlimo tinkamumą ir į šių išteklių naudojimo būklę. Manoma, kad jų kvotas galima perkelti iš 2017 m. į 2018 m. pagal Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnio 2 dalį;

(6)

kalbant apie šio reglamento priede išvardytus išteklius, siekiant išvengti pernelyg didelio lankstumo, kuris pažeistų racionalaus ir atsakingo gyvųjų jūrų biologinių išteklių naudojimo principą, kliudytų pasiekti bendros žuvininkystės politikos tikslus ir pablogintų biologinę išteklių būklę, Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1380/2013 (9) 15 straipsnio 9 dalyje numatytos metų sandūros lankstumo priemonės neįtraukiamos;

(7)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentuose (ES) 2016/2285, (ES) 2017/1970, (ES) 2017/2360 ir (ES) 2018/120 nustatytos 2018 m. žvejybos kvotos padidinamos, kaip nustatyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. spalio 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 115, 1996 5 9, p. 3.

(2)  2016 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentas (ES) 2016/1903, kuriuo nustatomos 2017 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos Baltijos jūroje galimybės ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2016/72 (OL L 295, 2016 10 29, p. 1).

(3)  2016 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamentas (ES) 2016/2285, kuriuo 2017 m. ir 2018 m. nustatomos Sąjungos žvejybos laivams taikomos tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybės ir iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (ES) 2016/72 (OL L 344, 2016 12 17, p. 32).

(4)  2016 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentas (ES) 2016/2372, kuriuo nustatomos 2017 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos Juodojoje jūroje galimybės (OL L 352, 2016 12 23, p. 26).

(5)  2017 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) 2017/127, kuriuo 2017 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos žvejybos laivams (OL L 24, 2017 1 28, p. 1).

(6)  2017 m. spalio 27 d. Tarybos reglamentas (ES) 2017/1970, kuriuo nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos Baltijos jūroje galimybės 2018 m. ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2017/127 (OL L 281, 2017 10 31, p. 1).

(7)  2017 m. gruodžio 11 d. Tarybos reglamentas (ES) 2017/2360, kuriuo nustatomos 2018 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos Juodojoje jūroje galimybės (OL L 337, 2017 12 19, p. 1).

(8)  2018 m. sausio 23 d. Tarybos reglamentas (ES) 2018/120, kuriuo 2018 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos žvejybos laivams, ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2017/127 (OL L 27, 2018 1 31, p. 1).

(9)  2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1380/2013 dėl bendros žuvininkystės politikos, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1954/2003 ir (EB) Nr. 1224/2009 bei panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2371/2002 ir (EB) Nr. 639/2004 bei Tarybos sprendimas 2004/585/EB (OL L 354, 2013 12 28, p. 22).


PRIEDAS

Šalies kodas

Išteklių kodas

Rūšis

Zonos pavadinimas

Galutinė 2017 m. kvota (1) (tonomis)

2017 m. sužvejotas kiekis (tonomis)

Taikant specialiąją sąlygą (2) 2017 m. sužvejotas kiekis (tonomis)

Galutinės kvotos dalis (%)

Perkeltas kiekis (tonomis)

BE

COD/07A.

Atlantinės menkės

VII a

5,342

5,117

0

95,82

0,225

BE

COD/07D.

Atlantinės menkės

VII d

96,435

17,498

0

18,14

9,643

BE

COD/2A3AX4

Atlantinės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys; III a zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

898,275

696,571

0

77,54

89,827

BE

COD/7XAD34

Atlantinės menkės

VII b, c, e–k, VIII, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

109,865

82,143

0

74,76

10,986

BE

HAD/2AC4.

Juodadėmės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys

234,869

30,338

0

12,92

23,487

BE

HAD/5BC6A.

Juodadėmės menkės

V b ir VI a zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

1,450

0

0

0

0,145

BE

HAD/6B1214

Juodadėmės menkės

VI b, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

1,082

0

0

0

0,108

BE

HAD/7X7A34

Juodadėmės menkės

VII b–k, VIII, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

115,625

111,392

0

96,33

4,233

BE

HER/4CXB7D

Silkės

IV c ir VII d

117,681

13,080

0

11,11

11,768

BE

HKE/2AC4-C

Europinės jūrinės lydekos

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

53,590

34,950

0

65,22

5,359

BE

HKE/571214

Europinės jūrinės lydekos

VI ir VII zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

265,795

46,006

0

17,31

26,579

BE

HKE/8ABDE.

Europinės jūrinės lydekos

VIII a, b, d ir e

21,965

4,904

0

22,32

2,196

BE

JAX/2A-14

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

II a ir IV a zonų Sąjungos vandenys; VI, VII a–c, e–k, VIII a, b, d ir e zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

1,050

0,330

0

31,43

0,105

BE

LEZ/07.

Megrimai

VII

391,423

346,415

14,464

92,20

30,544

BE

LEZ/2AC4-C

Megrimai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

11,969

0,008

0

0,07

1,197

BE

MAC/2A34.

Atlantinės skumbrės

III a ir IV zonos; II a, III b ir c zonų ir 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

108,807

107,122

0

98,45

1,685

BE

NEP/07.

Norveginiai omarai

VII

17,571

1,129

0

6,43

1,757

BE

NEP/2AC4-C

Norveginiai omarai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

1 401,445

1 114,359

0

79,51

140,144

BE

NEP/8ABDE.

Norveginiai omarai

VIII a, b, d ir e

5,056

0,175

0

3,46

0,506

BE

PLE/2A3AX4

Jūrinės plekšnės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys; III a zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

8 409,159

5 319,257

0

63,26

840,916

BE

PLE/7DE.

Jūrinės plekšnės

VII d ir e

2 572,927

2 341,557

0

91,01

231,370

BE

POK/2C3A4.

Ledjūrio menkės

III a ir IV zonos; II a zonos Sąjungos vandenys

15,000

14,988

0

99,92

0,012

BE

SOL/07D.

Europiniai jūrų liežuviai

VII d

890,356

697,391

0

78,33

89,036

BE

SOL/07E.

Europiniai jūrų liežuviai

VII e

56,923

55,552

0

97,60

1,371

BE

SOL/24-C.

Europiniai jūrų liežuviai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

1 494,452

556,950

0

37,27

149,445

BE

SOL/7FG.

Europiniai jūrų liežuviai

VII f ir g

578,064

553,782

0

95,80

24,282

BE

SOL/8AB.

Europiniai jūrų liežuviai

VIII a ir b

270,979

267,032

0

98,54

3,947

BE

WHG/2AC4.

Paprastieji merlangai

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys

130,500

71,341

0

54,67

13,050

BE

WHG/7X7A-C

Paprastieji merlangai

VII b, c, d, e, f, g, h, j ir k

417,844

230,902

0

55,26

41,784

DE

BLI/5B67-

Melsvosios molvos

V b, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

101,445

0

0

0

10,144

DE

BSF/56712-

Juodosios kalavijos

V, VI, VII ir XII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

24,000

0

0

0

2,400

DE

COD/03AN.

Atlantinės menkės

Skagerako sąsiauris

116,254

73,715

0

63,41

11,625

DE

COD/2A3AX4

Atlantinės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys; III a zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

2 879,660

604,587

1 725,493

80,92

287,966

DE

GFB/*89-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

VIII ir IX zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma GFB/567-)

0,880

0

0

0

0,088

DE

GFB/1234-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

I, II, III ir IV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

9,000

0,047

0

0,52

0,900

DE

GFB/567-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

V, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

11,000

0

0

0

1,100

DE

GHL/2A-C46

Juodieji paltusai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys; V b ir VI zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

24,343

0,003

0

0,01

2,434

DE

HAD/*2AC4.

Juodadėmės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys (specialioji sąlyga taikoma HAD/5BC6A.)

0,500

0

0

0

0,050

DE

HAD/2AC4.

Juodadėmės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys

809,313

166,986

443,878

75,48

80,931

DE

HAD/3A/BCD

Juodadėmės menkės

III a zona; 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

124,395

62,536

0

50,27

12,439

DE

HAD/5BC6A.

Juodadėmės menkės

V b ir VI a zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

5,865

0

0

0

0,586

DE

HAD/6B1214

Juodadėmės menkės

VI b, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

38,473

0

0

0

3,847

DE

HER/*04B.

Silkės

IV c ir VII d (specialioji sąlyga taikoma HER/4CXB7D)

414,955

0

0

0

41,495

DE

HER/*04-C.

Silkės

IV zonos Sąjungos vandenys (specialioji sąlyga taikoma HER/03A.)

186,400

169,000

0

90,67

17,400

DE

HER/*25B-F

Silkės

II zona, V b zona į šiaurę nuo 62° šiaurės platumos (Farerų Salų vandenys) (specialioji sąlyga taikoma HER/1/2-)

589,190

556,960

0

94,53

32,230

DE

HER/03A.

Silkės

III a

338,590

85,030

169,000

75,03

33,859

DE

HER/03A-BC

Silkės

III a

56,100

0

0

0

5,610

DE

HER/1/2-

Silkės

I ir II zonų Sąjungos, Farerų Salų, Norvegijos ir tarptautiniai vandenys

5 194,190

4 607,368

559,107

99,47

27,715

DE

HER/2A47DX

Silkės

IV, VII d zonos ir II a zonos Sąjungos vandenys

65,042

48,541

0

74,63

6,504

DE

HER/3D-R30

Silkės

25–27, 28.2, 29 ir 32 pakvadračių Sąjungos vandenys

3 999,802

3 595,774

0

89,90

399,980

DE

HER/4AB.

Silkės

IV zonos į šiaurę nuo 53° 30′ šiaurės platumos Sąjungos ir Norvegijos vandenys

34 950,290

34 667,112

0

99,19

283,178

DE

HER/4CXB7D

Silkės

IV c ir VII d

9 016,059

9 015,644

0

100

0,415

DE

HER/5B6ANB

Silkės

V b, VI b ir VI aN zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

16,605

0

0

0

1,660

DE

HER/7G-K.

Silkės

VII g, h, j ir k

307,180

307,015

0

99,95

0,165

DE

HKE/*03A.

Europinės jūrinės lydekos

III a (specialioji sąlyga taikoma HKE/2AC4-C)

28,420

4,191

0

14,75

2,842

DE

HKE/2AC4-C

Europinės jūrinės lydekos

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

417,642

234,683

4,191

57,20

41,764

DE

HKE/3A/BCD

Europinės jūrinės lydekos

III a zona; 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

0,063

0,073

0

121,67

0,006

DE

HKE/571214

Europinės jūrinės lydekos

VI ir VII zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

20,004

7,350

0

36,75

2,000

DE

JAX/*4BC7D

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

IV b ir c ir VII d zonų Sąjungos vandenys (specialioji sąlyga taikoma JAX/2A-14)

362,266

0

0

0

36,227

DE

JAX/2A-14

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

II a, IV a, VI, VII a–c, e–k, VIII a, b, d ir e zonų Sąjungos vandenys; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

13 567,095

7 118,983

195,870

53,92

1 356,709

DE

LEZ/2AC4-C

Megrimai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

7,756

0,289

0

3,72

0,776

DE

MAC/*02AN-

Atlantinės skumbrės

II a zonos Norvegijos vandenys (specialioji sąlyga taikoma MAC/2A34.)

127,000

0

0

0

12,700

DE

MAC/*2AN-

Atlantinės skumbrės

II a zonos Norvegijos vandenys (specialioji sąlyga taikoma MAC/2CX14-)

2 108,000

0

0

0

210,800

DE

MAC/*4A-EN

Atlantinės skumbrės

II a zonos Sąjungos vandenys; IV a zonos Sąjungos ir Norvegijos vandenys (specialioji sąlyga taikoma MAC/2CX14-)

12 851,369

10 120,282

0

78,75

1 285,137

DE

MAC/*FRO1

Atlantinės skumbrės

Farerų Salų vandenys (specialioji sąlyga taikoma MAC/2A34.)

129,800

0

0

0

12,980

DE

MAC/*FRO2

Atlantinės skumbrės

Farerų Salų vandenys (specialioji sąlyga taikoma MAC/2CX14-)

2 157,000

57,536

0

2,67

215,700

DE

MAC/2CX14-

Atlantinės skumbrės

VI, VII, VIII a, b, d ir e zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; II a, XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

20 021,076

9 785,932

10 177,818

99,71

57,326

DE

MAC/8C3411

Atlantinės skumbrės

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

993,453

0

993,000

99,95

0,453

DE

NEP/2AC4-C

Norveginiai omarai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

1 216,698

925,197

0

76,04

121,670

DE

NEP/3A/BCD

Norveginiai omarai

III a zona; 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

16,422

0,695

0

4,23

1,642

DE

OTH/*07D.

Smulkiadyglės saulažuvės ir paprastieji merlangai

VII d (specialioji sąlyga taikoma JAX/*07D)

15,880

0

0

0

1,588

DE

OTH/*2A-14

Smulkiadyglės saulažuvės, paprastieji merlangai ir atlantinės skumbrės

II a, IV a zonų Sąjungos vandenys; VI, VII a–c, e–k, VIII a, b, d ir e zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma JAX/2A-14)

598,850

195,870

0

32,71

59,885

DE

PLE/03AN.

Jūrinės plekšnės

Skagerako sąsiauris

74,400

10,905

0

14,66

7,440

DE

PLE/03AS.

Jūrinės plekšnės

Kategato sąsiauris

25,300

0,552

0

2,18

2,530

DE

PLE/2A3AX4

Jūrinės plekšnės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys; III a zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

7 830,535

2 637,599

17,083

33,90

783,053

DE

PLE/3BCD-C

Jūrinės plekšnės

22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

1 353,930

1 083,836

0

80,05

135,393

DE

POK/2C3A4.

Ledjūrio menkės

III a ir IV zonos; II a zonos Sąjungos vandenys

10 203,232

7 953,247

0

77,95

1 020,323

DE

POK/56–14

Ledjūrio menkės

VI zona; V b, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

17,500

0,040

0

0,23

1,750

DE

RHG/5B67-

Šiauriniai grenadieriai

V b, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma RNG/5B67-)

0,060

0

0

0

0,006

DE

RHG/8X14-

Šiauriniai grenadieriai

VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma RNG/8X14-)

0,170

0

0

0

0,017

DE

RNG/*5B67-

Bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai

V b, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma RNG/8X14-)

1,700

0

0

0

0,170

DE

RNG/*8X14-

Bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai

VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma RNG/5B67-)

0,600

0

0

0

0,060

DE

RNG/5B67-

Bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai

V b, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

6,000

0

0

0

0,600

DE

RNG/8X14-

Bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai

VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

17,000

0

0

0

1,700

DE

SOL/24-C.

Europiniai jūrų liežuviai

II ir IV zonų Sąjungos vandenys

1 096,606

760,869

0

69,38

109,661

DE

SOL/3A/BCD

Europiniai jūrų liežuviai

III a zona; 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

28,085

21,720

0

77,32

2,808

DE

SPR/3BCD-C

Atlantiniai šprotai

22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

13 793,824

13 592,720

0

98,54

201,104

DE

WHB/*05-F.

Šiauriniai žydrieji merlangai

Farerų Salų vandenys (specialioji sąlyga taikoma WHB/1X14)

9 097,540

9 096,867

0

99,99

0,673

DE

WHB/1X14

Šiauriniai žydrieji merlangai

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII a, b, d ir e, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

50 598,449

36 350,661

9 096,867

89,82

5 059,845

DE

WHG/2AC4.

Paprastieji merlangai

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys

215,969

46,098

42,677

41,11

21,597

DE

WHG/56–14

Paprastieji merlangai

VI zona; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

1,102

0

0

0

0,110

DK

COD/03AN.

Atlantinės menkės

Skagerako sąsiauris

4 661,417

3 664,934

0

78,62

466,142

DK

COD/2A3AX4

Atlantinės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys; III a zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

7 362,970

2 717,950

3 400,624

83,10

736,297

DK

GHL/2A-C46

Juodieji paltusai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys; V b ir VI zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

17,782

0

0

0

1,778

DK

HAD/2AC4.

Juodadėmės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys

1 395,232

293,436

891,345

84,92

139,523

DK

HAD/3A/BCD

Juodadėmės menkės

III a zona; 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

2 001,978

886,262

0

44,27

200,198

DK

HAD/5BC6A.

Juodadėmės menkės

V b ir VI a zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

3,300

1,975

0

59,85

0,330

DK

HER/*04B.

Silkės

IV c ir VII d (specialioji sąlyga taikoma HER/4CXB7D)

673,695

0

0

0

67,369

DK

HER/*04-C.

Silkės

IV zonos Sąjungos vandenys (specialioji sąlyga taikoma HER/03A.)

11 603,289

7 517,921

0

64,79

1 160,329

DK

HER/*25B-F

Silkės

II zona, V b zona į šiaurę nuo 62° šiaurės platumos (Farerų Salų vandenys) (specialioji sąlyga taikoma HER/1/2-)

2 524,000

0

0

0

252,400

DK

HER/03A.

Silkės

III a

15 289,590

3 241,059

7 517,921

70,37

1 528,959

DK

HER/03A-BC

Silkės

III a

6 232,593

370,759

0

5,95

623,259

DK

HER/1/2-

Silkės

I ir II zonų Sąjungos, Farerų Salų, Norvegijos ir tarptautiniai vandenys

20 929,424

19 037,374

0

90,96

1 892,050

DK

HER/2A47DX

Silkės

IV, VII d zonos ir II a zonos Sąjungos vandenys

12 297,888

7 276,975

0

59,17

1 229,789

DK

HER/3D-R30

Silkės

25–27, 28.2, 29 ir 32 pakvadračių Sąjungos vandenys

10 460,541

9 322,713

0

89,12

1 046,054

DK

HER/4AB.

Silkės

IV zonos į šiaurę nuo 53° 30′ šiaurės platumos Sąjungos ir Norvegijos vandenys

100 839,390

92 119,820

3 728,955

95,05

4 990,615

DK

HER/4CXB7D

Silkės

IV c ir VII d

1 204,804

0

0

0

120,480

DK

HER/5B6ANB

Silkės

V b, VI b ir VI aN zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

0,958

0,250

0

26,04

0,096

DK

HKE/*03A.

Europinės jūrinės lydekos

III a (specialioji sąlyga taikoma HKE/2AC4-C)

247,280

0

0

0

24,728

DK

HKE/2AC4-C

Europinės jūrinės lydekos

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

2 511,057

2 022,923

0

80,56

251,106

DK

HKE/3A/BCD

Europinės jūrinės lydekos

III a zona; 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

1 233,390

631,155

0

51,17

123,339

DK

HKE/571214

Europinės jūrinės lydekos

VI ir VII zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

1,040

0,650

0

62,5

0,104

DK

HKE/8ABDE.

Europinės jūrinės lydekos

VIII a, b, d ir e

0,500

0,200

0

40

0,050

DK

JAX/*4BC7D

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

IV b ir c ir VII d zonų Sąjungos vandenys (specialioji sąlyga taikoma JAX/2A-14)

464,305

0

0

0

46,430

DK

JAX/2A-14

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

II a, IV a, VI, VII a–c, e–k, VIII a, b, d ir e zonų Sąjungos vandenys; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

9 560,397

6 123,941

0

64,06

956,040

DK

LEZ/2AC4-C

Megrimai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

97,738

47,903

0

49,01

9,774

DK

NEP/2AC4-C

Norveginiai omarai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

1 128,441

539,145

0

47,78

112,844

DK

NEP/3A/BCD

Norveginiai omarai

III a zona; 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

10 196,324

3 703,523

0

36,32

1 019,632

DK

OTH/*2A-14

Smulkiadyglės saulažuvės, paprastieji merlangai ir atlantinės skumbrės

II a, IV a zonų Sąjungos vandenys; VI, VII a–c, e–k, VIII a, b, d ir e zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma JAX/2A-14)

287,000

0

0

0

28,700

DK

PLE/03AN.

Jūrinės plekšnės

Skagerako sąsiauris

14 762,400

6 836,931

0

46,31

1 476,240

DK

PLE/03AS.

Jūrinės plekšnės

Kategato sąsiauris

2 294,900

700,128

0

30,51

229,490

DK

PLE/2A3AX4

Jūrinės plekšnės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys; III a zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

26 764,044

6 080,942

6 437,121

46,77

2 676,404

DK

PLE/3BCD-C

Jūrinės plekšnės

22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

5 659,700

1 681,646

0

29,71

565,970

DK

POK/2C3A4.

Ledjūrio menkės

III a ir IV zonos; II a zonos Sąjungos vandenys

6 526,110

5 689,168

0

87,18

652,611

DK

POK/56–14

Ledjūrio menkės

VI zona; V b, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

6,055

5,214

0

86,04

0,605

DK

SOL/24-C.

Europiniai jūrų liežuviai

II ir IV zonų Sąjungos vandenys

671,003

432,267

0

64,42

67,100

DK

SOL/3A/BCD

Europiniai jūrų liežuviai

III a zona; 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

502,192

426,878

0

85,00

50,219

DK

SPR/3BCD-C

Atlantiniai šprotai

22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

30 088,206

27 118,464

0

90,13

2 969,742

DK

WHB/*05-F.

Šiauriniai žydrieji merlangai

Farerų Salų vandenys (specialioji sąlyga taikoma WHB/1X14)

5 411,260

0

0

0

541,126

DK

WHB/1X14

Šiauriniai žydrieji merlangai

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII a, b, d ir e, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

67 767,619

60 920,406

7,828

89,91

6 776,762

DK

WHG/2AC4.

Paprastieji merlangai

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys

1 013,100

191,283

62,912

25,09

101,310

EE

BLI/5B67-

Melsvosios molvos

V b, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

18,800

0

0

0

1,880

EE

HER/03D.RG

Silkės

28.1 pakvadratis

14 822,468

13 772,460

0

92,92

1 050,008

EE

HER/3D-R30

Silkės

25–27, 28.2, 29 ir 32 pakvadračių Sąjungos vandenys

24 198,194

21 380,208

0

88,35

2 419,819

EE

SPR/3BCD-C

Atlantiniai šprotai

22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

29 634,465

26 545,950

0

89,58

2 963,446

ES

ALF/3X14-

Paprastieji beriksai

III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

78,974

75,154

0

95,17

3,82

ES

ANE/08.

Europiniai ančiuviai

VIII

26 564,931

23 065,576

0

86,83

2 656,493

ES

ANF/8C3411

Velniažuvinės

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

3 364,445

1 672,291

0

49,70

336,444

ES

BLI/5B67-

Melsvosios molvos

V b, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

399,977

116,827

0

29,21

39,998

ES

BSF/56712-

Juodosios kalavijos

V, VI, VII ir XII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

334,276

237,942

0

71,18

33,428

ES

BSF/8910-

Juodosios kalavijos

VIII, IX ir X zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

32,400

31,922

0

98,52

0,478

ES

GFB/*567-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

V, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma GFB/89-)

22,960

0

0

0

2,296

ES

GFB/*89-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

VIII ir IX zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma GFB/567-)

55,888

0

0

0

5,589

ES

GFB/567-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

V, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

711,896

404,057

0

56,76

71,190

ES

GFB/89-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

VIII ir IX zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

284,415

188,586

0

66,31

28,441

ES

GHL/2A-C46

Juodieji paltusai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys; V b ir VI zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

70,000

39,198

0

56,00

7,000

ES

HAD/5BC6A.

Juodadėmės menkės

V b ir VI a zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

39,620

28,125

0

70,99

3,962

ES

HER/1/2-

Silkės

I ir II zonų Sąjungos, Farerų Salų, Norvegijos ir tarptautiniai vandenys

34,325

0

0

0

3,432

ES

HKE/*57–14

Europinės jūrinės lydekos

VI ir VII zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma HKE/8ABDE)

4 354,000

2 396,245

0

55,04

435,400

ES

HKE/*8ABDE

Europinės jūrinės lydekos

VIII a, b, d ir e (specialioji sąlyga taikoma HKE/571214)

3 512,300

0

0

0

351,230

ES

HKE/571214

Europinės jūrinės lydekos

VI ir VII zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

23 181,367

16 938,608

0

73,07

2 318,137

ES

HKE/8ABDE.

Europinės jūrinės lydekos

VIII a, b, d ir e

15 484,410

10 674,975

2 396,245

84,42

1 548,441

ES

HKE/8C3411

Europinės jūrinės lydekos

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

7 875,670

6 098,486

0

77,43

787,567

ES

JAX/*08C2.

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

VIII c (specialioji sąlyga taikoma JAX/2A-14)

4 947,675

0

0

0

494,767

ES

JAX/08C.

Paprastosios stauridės

VIII c

13 570,801

12 213,721

0

90,00

1 357,080

ES

JAX/09.

Paprastosios stauridės

IX

24 908,846

18 536,911

211,414

75,27

2 490,885

ES

JAX/2A-14

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

II a, IV a, VI, VII a–c, e–k, VIII a, b, d ir e zonų Sąjungos vandenys; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

7 955,575

1 407,994

0

17,70

795,557

ES

LEZ/07.

Megrimai

VII

3 745,570

2 834,813

85,350

77,96

374,557

ES

LEZ/56–14

Megrimai

V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; VI zona; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

710,396

335,759

0

47,26

71,040

ES

LEZ/8ABDE.

Megrimai

VIII a, b, d ir e

632,454

584,930

0

92,49

47,524

ES

LEZ/8C3411

Megrimai

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

1 125,080

755,945

0

67,19

112,508

ES

MAC/*08B.

Atlantinės skumbrės

VIII b (specialioji sąlyga taikoma MAC/8C3411)

3 543,520

278,708

0

7,87

354,352

ES

MAC/2CX14-

Atlantinės skumbrės

VI, VII, VIII a, b, d ir e zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; II a, XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

528,001

475,200

0

90,00

52,801

ES

MAC/8C3411

Atlantinės skumbrės

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

35 675,072

31 089,466

278,708

87,93

3 567,507

ES

NEP/*07U16

Norveginiai omarai

ICES VII parajonio 16 funkcinis vienetas (specialioji sąlyga taikoma NEP/07.)

80,000

57,986

0

72,48

8,000

ES

NEP/07.

Norveginiai omarai

VII

1 406,421

15,633

57,986

5,23

140,642

ES

NEP/5BC6.

Norveginiai omarai

VI zona; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

349,625

0

0

0

34,962

ES

NEP/8ABDE.

Norveginiai omarai

VIII a, b, d ir e

4,512

0,098

0

2,17

0,451

ES

POK/56–14

Ledjūrio menkės

VI zona; V b, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

162,878

4,064

0

2,50

16,288

ES

RNG/5B67-

Bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai

V b, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

256,060

231,169

0

90,28

24,891

ES

RNG/8X14-

Bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai

VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

2 822,930

1 113,395

278,398

49,30

282,293

ES

SBR/*678-

Raudonpelekiai pagelai

VI, VII ir VIII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma SBR/09-)

10,960

0

0

0

1,096

ES

SBR/09-

Raudonpelekiai pagelai

IX zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

117,222

47,315

0

40,36

11,722

ES

SBR/10-

Raudonpelekiai pagelai

X zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

5,569

0

0

0

0,557

ES

SBR/678-

Raudonpelekiai pagelai

VI, VII ir VIII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

126,498

111,596

0

88,22

12,650

ES

SOL/8AB.

Europiniai jūrų liežuviai

VIII a ir b

8,524

8,392

0

98,50

0,132

ES

WHB/1X14

Šiauriniai žydrieji merlangai

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII a, b, d ir e, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

25 620,092

17,289

0

0,07

2 562,009

ES

WHB/8C3411

Šiauriniai žydrieji merlangai

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

46 158,862

26 008,734

0

56,35

4 615,886

ES

WHG/56–14

Paprastieji merlangai

VI zona; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys, XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

0,311

0

0

0

0,031

FI

HER/30/31.

Silkės

30–31 pakvadračiai

128 256,875

93 688,775

0

73,05

12 825,687

FI

HER/3D-R30

Silkės

25–27, 28.2, 29 ir 32 pakvadračių Sąjungos vandenys

45 980,260

40 563,987

0

88,22

4 598,026

FR

ALF/3X14-

Paprastieji beriksai

III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

19,001

10,372

0

54,59

1,900

FR

ANE/08.

Europiniai ančiuviai

VIII

5 596,980

2 404,103

0

42,95

559,698

FR

ANF/8C3411

Velniažuvinės

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

58,777

7,960

0

13,54

5,878

FR

BLI/5B67-

Melsvosios molvos

V b, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

8 689,851

1 019,719

0

11,73

868,985

FR

BSF/56712-

Juodosios kalavijos

V, VI, VII ir XII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

2 759,444

1 775,157

0

64,33

275,944

FR

BSF/8910-

Juodosios kalavijos

VIII, IX ir X zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

29,222

2,371

0

8,11

2,922

FR

COD/07A.

Atlantinės menkės

VII a

7,112

0,201

0

2,83

0,711

FR

COD/07D.

Atlantinės menkės

VII d

1 860,381

91,881

0

4,94

186,038

FR

COD/2A3AX4

Atlantinės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys; III a zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

1 074,300

406,749

4,790

38,31

107,430

FR

COD/7XAD34

Atlantinės menkės

VII b, c, e–k, VIII, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

2 180,638

1 385,593

0

63,54

218,064

FR

GFB/*567-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

V, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma GFB/89-)

1,438

0

0

0

0,144

FR

GFB/*89-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

VIII ir IX zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma GFB/567-)

56,158

0

0

0

5,616

FR

GFB/1012-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

X ir XII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

10,111

0

0

0

1,011

FR

GFB/1234-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

I, II, III ir IV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

10,111

1,572

0

15,55

1,011

FR

GFB/567-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

V, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

729,014

435,462

0

59,73

72,901

FR

GFB/89-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

VIII ir IX zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

21,856

17,916

0

81,96

2,186

FR

GHL/2A-C46

Juodieji paltusai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys; V b ir VI zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

474,421

231,937

0

48,89

47,442

FR

HAD/*2AC4.

Juodadėmės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys (specialioji sąlyga taikoma HAD/5BC6A.)

20,400

0

0

0

2,040

FR

HAD/2AC4.

Juodadėmės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys

831,397

142,736

0,717

17,25

83,140

FR

HAD/5BC6A.

Juodadėmės menkės

V b ir VI a zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

245,418

68,344

0

27,85

24,542

FR

HAD/6B1214

Juodadėmės menkės

VI b, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

404,108

0

0

0

40,411

FR

HAD/7X7A34

Juodadėmės menkės

VII b–k, VIII, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

5 345,182

5 029,253

0

94,09

315,929

FR

HER/*04B.

Silkės

IV c ir VII d (specialioji sąlyga taikoma HER/4CXB7D)

7 430,050

843,700

0

11,36

743,005

FR

HER/2A47DX

Silkės

IV, VII d zonos ir II a zonos Sąjungos vandenys

63,280

0

0

0

6,328

FR

HER/4AB.

Silkės

IV zonos į šiaurę nuo 53° 30′ šiaurės platumos Sąjungos ir Norvegijos vandenys

18 569,499

17 673,505

0

95,17

895,994

FR

HER/4CXB7D

Silkės

IV c ir VII d

12 363,558

10 283,475

843,700

90,00

1 236,356

FR

HER/5B6ANB

Silkės

V b, VI b ir VI aN zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

6,282

0

0

0

0,628

FR

HER/7G-K.

Silkės

VII g, h, j ir k

552,995

0,032

0

0,01

55,299

FR

HKE/*03A.

Europinės jūrinės lydekos

III a (specialioji sąlyga taikoma HKE/2AC4-C)

54,770

0

0

0

5,477

FR

HKE/*57–14

Europinės jūrinės lydekos

VI ir VII zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma HKE/8ABDE)

7 890,510

0

0

0

789,051

FR

HKE/*8ABDE

Europinės jūrinės lydekos

VIII a, b, d ir e (specialioji sąlyga taikoma HKE/571214)

3 529,720

0

0

0

352,972

FR

HKE/2AC4-C

Europinės jūrinės lydekos

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

2 736,081

2 458,064

0

89,84

273,608

FR

HKE/571214

Europinės jūrinės lydekos

VI ir VII zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

31 275,511

24 569,461

0

78,56

3 127,551

FR

HKE/8ABDE.

Europinės jūrinės lydekos

VIII a, b, d ir e

33 632,157

17 399,700

0

51,74

3 363,216

FR

HKE/8C3411

Europinės jūrinės lydekos

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

721,184

75,251

0

10,43

72,118

FR

JAX/*07D.

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

VII d zona (specialioji sąlyga taikoma JAX/2A-14)

163,452

122,121

0

74,71

16,345

FR

JAX/*08C2

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

VIII c (specialioji sąlyga taikoma JAX/2A-14)

1 858,355

0

0

0

185,835

FR

JAX/*4BC7D

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

IV b ir c ir VII d zonų Sąjungos vandenys (specialioji sąlyga taikoma JAX/2A-14)

206,466

0

0

0

20,647

FR

JAX/08C.

Paprastosios stauridės

VIII c

235,238

0,814

0

0,35

23,524

FR

JAX/2A-14

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

II a ir IV a zonų Sąjungos vandenys; VI, VII a–c, e–k, VIII a, b, d ir e zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

6 665,783

4 422,335

122,121

68,18

666,578

FR

LEZ/*8ABDE.

Megrimai

VIII a, b, d ir e (specialioji sąlyga taikoma LEZ/07.)

564,550

505,772

0

89,59

56,455

FR

LEZ/07.

Megrimai

VII

5 723,092

3 835,498

505,772

75,86

572,309

FR

LEZ/2AC4-C

Megrimai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

39,678

38,717

0

97,57

0,961

FR

LEZ/56–14

Megrimai

V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; VI zona; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

2 769,472

132,612

0

4,79

276,947

FR

LEZ/8ABDE.

Megrimai

VIII a, b, d ir e

918,786

807,710

0

87,91

91,879

FR

LEZ/8C3411

Megrimai

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

39,725

0,590

0

1,49

3,972

FR

MAC/*02AN-

Atlantinės skumbrės

II a zonos Norvegijos vandenys (specialioji sąlyga taikoma MAC/2A34.)

271,000

0

0

0

27,100

FR

MAC/*08B.

Atlantinės skumbrės

VIII b (specialioji sąlyga taikoma MAC/8C3411)

23,120

0

0

0

2,312

FR

MAC/*2AN-

Atlantinės skumbrės

II a zonos Norvegijos vandenys (specialioji sąlyga taikoma MAC/2CX14-)

1 404,000

0

0

0

140,400

FR

MAC/*3A4BC

Atlantinės skumbrės

III a ir IV b ir c (specialioji sąlyga taikoma MAC/2A34.)

2 391,675

0

0

0

239,167

FR

MAC/*4A-EN

Atlantinės skumbrės

II a zonos Sąjungos vandenys; IV a zonos Sąjungos ir Norvegijos vandenys (specialioji sąlyga taikoma MAC/2CX14-)

11 536,875

3 788,366

0

32,84

1 153,687

FR

MAC/*8ABD.

Atlantinės skumbrės

VIII a, b ir d (specialioji sąlyga taikoma MAC/8C3411)

73,548

0

0

0

7,355

FR

MAC/*FRO1

Atlantinės skumbrės

Farerų Salų vandenys (specialioji sąlyga taikoma MAC/2A34.)

278,000

0

0

0

27,800

FR

MAC/*FRO2

Atlantinės skumbrės

Farerų Salų vandenys (specialioji sąlyga taikoma MAC/2CX14-)

1 438,000

0

0

0

143,800

FR

MAC/2A34.

Atlantinės skumbrės

III a ir IV zonos; II a, III b ir c zonų ir 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

2 379,480

2 141,551

0

90,00

237,948

FR

MAC/2CX14-

Atlantinės skumbrės

VI, VII, VIII a, b, d ir e zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; II a, XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

22 983,205

16 799,253

3 788,366

89,58

2 298,320

FR

MAC/8C3411

Atlantinės skumbrės

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

280,944

98,378

0

35,02

28,094

FR

NEP/*07U16

Norveginiai omarai

ICES VII parajonio 16 funkcinis vienetas (specialioji sąlyga taikoma NEP/07.)

525,560

0

0

0

52,556

FR

NEP/07.

Norveginiai omarai

VII

6 688,635

416,602

0

6,23

668,863

FR

NEP/2AC4-C

Norveginiai omarai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

48,397

15,067

0

31,13

4,840

FR

NEP/5BC6.

Norveginiai omarai

VI zona; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

147,689

0

0

0

14,769

FR

NEP/8ABDE.

Norveginiai omarai

VIII a, b, d ir e

4 324,883

3 433,404

0

79,39

432,488

FR

OTH/*07D.

Smulkiadyglės saulažuvės ir paprastieji merlangai

VII d (specialioji sąlyga taikoma JAX/*07D)

9,471

0

0

0

0,947

FR

OTH/*08C2

Smulkiadyglės saulažuvės ir paprastieji merlangai

VIII c (specialioji sąlyga taikoma JAX/2A-14)

93,238

0

0

0

9,324

FR

OTH/*2A-14

Smulkiadyglės saulažuvės, paprastieji merlangai ir atlantinės skumbrės

II a, IV a zonų Sąjungos vandenys; VI, VII a–c, e–k, VIII a, b, d ir e zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma JAX/2A-14)

1 186,466

0

0

0

118,647

FR

PLE/2A3AX4

Jūrinės plekšnės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys; III a zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

1 551,142

151,034

0,003

9,74

155,114

FR

PLE/7DE.

Jūrinės plekšnės

VII d ir e

5 846,067

1 640,249

0

28,06

584,607

FR

POK/2C3A4.

Ledjūrio menkės

III a ir IV zonos; II a zonos Sąjungos vandenys

20 534,739

10 871,729

0

52,94

2 053,474

FR

POK/56–14

Ledjūrio menkės

VI zona; V b, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

6 041,636

4 008,413

0

66,35

604,164

FR

RNG/*5B67-

Bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai

V b, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma RNG/8X14-)

9,911

0

0

0

0,991

FR

RNG/*8X14-

Bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai

VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (specialioji sąlyga taikoma RNG/5B67-)

288,182

0

0

0

28,818

FR

RNG/5B67-

Bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai

V b, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

2 881,820

115,195

3,660

4,12

288,182

FR

RNG/8X14-

Bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai

VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

99,110

0

0,071

0,07

9,911

FR

SBR/678-

Raudonpelekiai pagelai

VI, VII ir VIII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

19,483

16,321

0

83,78

1,948

FR

SOL/07D.

Europiniai jūrų liežuviai

VII d

1 805,544

1 177,566

0

65,22

180,554

FR

SOL/07E.

Europiniai jūrų liežuviai

VII e

375,454

198,191

0

52,79

37,545

FR

SOL/24-C.

Europiniai jūrų liežuviai

II ir IV zonų Sąjungos vandenys

734,086

392,970

0

53,53

73,409

FR

SOL/7FG.

Europiniai jūrų liežuviai

VII f ir g

59,285

48,742

0

82,21

5,928

FR

SOL/8AB.

Europiniai jūrų liežuviai

VIII a ir b

3 249,369

2 953,308

0

90,89

296,061

FR

WHB/1X14

Šiauriniai žydrieji merlangai

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII a, b, d ir e, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

13 724,371

13 042,358

60,000

95,47

622,013

FR

WHG/2AC4.

Paprastieji merlangai

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys

2 206,700

952,511

0

43,16

220,670

FR

WHG/56–14

Paprastieji merlangai

VI zona; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys, XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

28,713

3,365

0

11,72

2,871

FR

WHG/7X7A-C

Paprastieji merlangai

VII b, c, d, e, f, g, h, j ir k

18 264,945

7 633,255

0

41,79

1 826,494

IE

BLI/5B67-

Melsvosios molvos

V b, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

33,446

0

0

0

3,345

IE

BSF/56712-

Juodosios kalavijos

V, VI, VII ir XII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

0,113

0

0

0

0,011

IE

COD/07A.

Atlantinės menkės

VII a

80,762

54,348

0

67,30

8,076

IE

COD/7XAD34

Atlantinės menkės

VII b, c, e–k, VIII, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

800,946

641,972

0

80,15

80,095

IE

GFB/567-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

V, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

84,753

6,293

0

7,43

8,475

IE

GHL/2A-C46

Juodieji paltusai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys; V b ir VI zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

1,281

0

0

0

0,128

IE

HAD/5BC6A.

Juodadėmės menkės

V b ir VI a zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

712,315

640,948

0

89,98

71,231

IE

HAD/6B1214

Juodadėmės menkės

VI b, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

555,387

500,023

0

90,03

55,364

IE

HAD/7X7A34

Juodadėmės menkės

VII b–k, VIII, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

1 732,225

1 684,398

0

97,24

47,827

IE

HER/07A/MM

Silkės

VII a

243,112

183,970

0

75,67

24,311

IE

HER/1/2-

Silkės

I ir II zonų Sąjungos, Farerų Salų, Norvegijos ir tarptautiniai vandenys

3 797,347

3 494,648

0

92,03

302,699

IE

HER/4AB.

Silkės

IV zonos į šiaurę nuo 53° 30′ šiaurės platumos Sąjungos ir Norvegijos vandenys

998,839

867,644

0

86,87

99,884

IE

HER/5B6ANB

Silkės

V b, VI b ir VI aN zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

197,868

8,804

0

4,45

19,787

IE

HER/7G-K.

Silkės

VII g, h, j ir k

14 287,075

10 016,729

0

70,11

1 428,707

IE

HKE/571214

Europinės jūrinės lydekos

VI ir VII zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

3 860,854

3 485,014

0

90,27

375,840

IE

JAX/2A-14

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

II a ir IV a zonų Sąjungos vandenys; VI, VII a–c, e–k, VIII a, b, d ir e zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

26 542,565

23 920,233

0

90,12

2 622,332

IE

LEZ/07.

Megrimai

VII

2 788,545

2 511,894

0

90,08

276,651

IE

LEZ/56–14

Megrimai

V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; VI zona; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

794,483

694,169

0

87,37

79,448

IE

MAC/*2AN-

Atlantinės skumbrės

II a zonos Norvegijos vandenys (specialioji sąlyga taikoma MAC/2CX14-)

7 717,540

0

0

0

771,754

IE

MAC/*4A-EN

Atlantinės skumbrės

II a zonos Sąjungos vandenys; IV a zonos Sąjungos ir Norvegijos vandenys (specialioji sąlyga taikoma MAC/2CX14-)

57 276,470

35 957,335

0

62,78

5 727,647

IE

MAC/*FRO2

Atlantinės skumbrės

Farerų Salų vandenys (specialioji sąlyga taikoma MAC/2CX14-)

7 796,200

0

0

0

779,620

IE

NEP/*07U16

Norveginiai omarai

ICES VII parajonio 16 funkcinis vienetas (specialioji sąlyga taikoma NEP/07.)

2 198,377

1 978,701

0

90,01

219,676

IE

NEP/07.

Norveginiai omarai

VII

10 118,508

6 076,547

1 978,701

79,61

1 011,851

IE

NEP/5BC6.

Norveginiai omarai

VI zona; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

246,452

122,004

0

49,50

24,645

IE

POK/56–14

Ledjūrio menkės

VI zona; V b, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

376,884

171,148

0

45,41

37,688

IE

RNG/5B67-

Bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai

V b, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

171,000

0,474

0

0,28

17,100

IE

RNG/8X14-

Bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai

VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

4,550

0

0

0

0,455

IE

SOL/7FG.

Europiniai jūrų liežuviai

VII f ir g

30,322

28,313

0

93,38

2,009

IE

WHB/1X14

Šiauriniai žydrieji merlangai

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII a, b, d ir e, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

49 510,435

44 560,167

0

90,00

4 951,043

IE

WHG/56–14

Paprastieji merlangai

VI zona; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys, XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

67,164

60,062

0

89,43

6,716

IE

WHG/7X7A-C

Paprastieji merlangai

VII b, c, d, e, f, g, h, j ir k

8 012,821

6 334,887

0

79,06

801,282

LT

HER/3D-R30

Silkės

25–27, 28.2, 29 ir 32 pakvadračių Sąjungos vandenys

6 469,141

4 036,885

0

62,40

646,914

LT

SPR/3BCD-C

Atlantiniai šprotai

22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

12 695,051

12 480,058

0

98,31

214,993

NL

COD/03AN.

Atlantinės menkės

Skagerako sąsiauris

36,610

36,600

0

99,97

0,010

NL

COD/07D.

Atlantinės menkės

VII d

56,150

19,952

0

35,53

5,615

NL

COD/2A3AX4

Atlantinės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys; III a zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

799,900

604,729

13,518

77,29

79,990

NL

COD/7XAD34

Atlantinės menkės

VII b, c, e–k, VIII, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

0,163

0,100

0

62,50

0,016

NL

GFB/567-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

V, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

0,054

0

0

0

0,005

NL

GHL/2A-C46

Juodieji paltusai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys; V b ir VI zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

1,600

0,360

0

22,50

0,160

NL

HAD/2AC4.

Juodadėmės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys

134,951

65,957

6,582

53,75

13,495

NL

HAD/3A/BCD

Juodadėmės menkės

III a zona; 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

20,412

20,056

0

98,27

0,356

NL

HAD/7X7A34

Juodadėmės menkės

VII b–k, VIII, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

12,400

11,590

0

93,47

0,810

NL

HER/1/2-

Silkės

I ir II zonų Sąjungos, Farerų Salų, Norvegijos ir tarptautiniai vandenys

6 262,318

5 464,566

581,641

96,55

216,111

NL

HER/2A47DX

Silkės

IV, VII d zonos ir II a zonos Sąjungos vandenys

112,622

15,492

0

13,76

11,262

NL

HER/4AB.

Silkės

IV zonos į šiaurę nuo 53° 30′ šiaurės platumos Sąjungos ir Norvegijos vandenys

56 885,900

56 751,109

0

99,76

134,791

NL

HER/4CXB7D

Silkės

IV c ir VII d

26 594,672

12 744,372

12 883,22

96,36

967,080

NL

HER/5B6ANB

Silkės

V b, VI b ir VI aN zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

897,902

815,042

0

90,77

82,86

NL

HER/7G-K.

Silkės

VII g, h, j ir k

910,542

634,256

0

69,66

91,054

NL

HKE/2AC4-C

Europinės jūrinės lydekos

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

54,914

47,699

3,11

92,53

4,105

NL

HKE/571214

Europinės jūrinės lydekos

VI ir VII zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

303,116

124,220

0

40,98

30,312

NL

HKE/8ABDE.

Europinės jūrinės lydekos

VIII a, b, d ir e

42,781

0

0

0

4,278

NL

JAX/2A-14

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

II a ir IV a zonų Sąjungos vandenys; VI, VII a–c, e–k, VIII a, b, d ir e zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

26 027,115

14 319,321

2 298,337

63,85

2 602,711

NL

LEZ/2AC4-C

Megrimai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

25,200

3,653

0

14,50

2,520

NL

MAC/2A34.

Atlantinės skumbrės

III a ir IV zonos; II a, III b ir c zonų ir 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

2 740,456

1 382,240

1 064,713

89,29

274,046

NL

MAC/2CX14-

Atlantinės skumbrės

VI, VII, VIII a, b, d ir e zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; II a, XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

41 027,009

22 347,471

17 131,121

96,23

1 548,417

NL

MAC/8C3411

Atlantinės skumbrės

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

20,210

0

0

0

2,021

NL

NEP/2AC4-C

Norveginiai omarai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

1 649,769

1 475,375

0

89,43

164,977

NL

PLE/03AN.

Jūrinės plekšnės

Skagerako sąsiauris

2 817,200

1 478,880

0

52,49

281,72

NL

PLE/07A.

Jūrinės plekšnės

VII a

9,949

0

0

0

0,995

NL

PLE/2A3AX4

Jūrinės plekšnės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys; III a zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

57 584,500

25 447,491

3 471,358

50,22

5 758,450

NL

PLE/7DE.

Jūrinės plekšnės

VII d ir e

89,200

81,951

0

91,87

7,249

NL

POK/2C3A4.

Ledjūrio menkės

III a ir IV zonos; II a zonos Sąjungos vandenys

209,943

188,634

0

89,85

20,994

NL

SOL/24-C.

Europiniai jūrų liežuviai

II ir IV zonų Sąjungos vandenys

12 590,552

9 064,134

0

71,99

1 259,055

NL

SOL/3A/BCD

Europiniai jūrų liežuviai

III a zona; 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

37,470

31,212

0

83,30

3,747

NL

WHB/1X14

Šiauriniai žydrieji merlangai

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII a, b, d ir e, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

86 978,356

71 438,151

9 491,707

93,05

6 048,498

NL

WHG/2AC4.

Paprastieji merlangai

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys

841,481

661,446

0,543

78,67

84,148

NL

WHG/7X7A-C

Paprastieji merlangai

VII b, c, d, e, f, g, h, j ir k

682,434

613,475

0

89,90

68,243

PL

HER/3D-R30

Silkės

25–27, 28.2, 29 ir 32 pakvadračių Sąjungos vandenys

50 907,880

39 631,024

0

77,85

5 090,788

PL

PLE/3BCD-C

Jūrinės plekšnės

22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

694,500

293,640

0

42,28

69,450

PL

SPR/3BCD-C

Atlantiniai šprotai

22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

75 783,185

69 971,317

0

92,33

5 811,868

PT

ANF/8C3411

Velniažuvinės

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

750,843

679,947

0

90,56

70,896

PT

BSF/8910-

Juodosios kalavijos

VIII, IX ir X zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

3 679,338

2 305,232

0

62,65

367,934

PT

GFB/1012-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

X ir XII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

44,990

17,779

0

39,52

4,499

PT

HER/1/2-

Silkės

I ir II zonų Sąjungos, Farerų Salų, Norvegijos ir tarptautiniai vandenys

4,160

0

0

0

0,416

PT

HKE/8C3411

Europinės jūrinės lydekos

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

2 892,411

1 754,359

0

60,65

289,241

PT

JAX/08C.

Paprastosios stauridės

VIII c

1 329,631

1 109,918

0

83,48

132,963

PT

JAX/09.

Paprastosios stauridės

IX

55 921,246

25 120,174

528,805

45,87

5 592,125

PT

JAX/2A-14

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

II a ir IV a zonų Sąjungos vandenys; VI, VII a–c, e–k, VIII a, b, d ir e zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

1,779

0

0

0

0,178

PT

MAC/8C3411

Atlantinės skumbrės

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

6 440,691

4 591,601

0

71,29

644,069

PT

SBR/10-

Raudonpelekiai pagelai

X zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

541,462

517,230

0

95,53

24,232

PT

WHB/8C3411

Šiauriniai žydrieji merlangai

VIII c, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

11 013,035

4 337,122

0

39,38

1 101,303

SE

COD/03AN.

Atlantinės menkės

Skagerako sąsiauris

821,024

556,518

0

67,78

82,102

SE

COD/2A3AX4

Atlantinės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys; III a zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

44,510

31,073

1,022

72,11

4,451

SE

HAD/2AC4.

Juodadėmės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys

162,308

12,967

0,022

8,00

16,231

SE

HAD/3A/BCD

Juodadėmės menkės

III a zona; 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

236,790

113,745

0

48,04

23,679

SE

HER/03A.

Silkės

III a

29 881,622

18 731,090

10 155,375

96,67

995,157

SE

HER/03A-BC

Silkės

III a

1 007,696

805,199

0

79,90

100,770

SE

HER/1/2-

Silkės

I ir II zonų Sąjungos, Farerų Salų, Norvegijos ir tarptautiniai vandenys

1 318,329

766,221

438,740

91,40

113,368

SE

HER/2A47DX

Silkės

IV, VII d zonos ir II a zonos Sąjungos vandenys

57,640

34,334

0

59,57

5,764

SE

HER/30/31.

Silkės

30–31 pakvadračiai

28 790,075

10 475,338

0

36,39

2 879,007

SE

HER/3D-R30

Silkės

25–27, 28.2, 29 ir 32 pakvadračių Sąjungos vandenys

57 125,245

50 587,636

0

88,56

5 712,524

SE

HER/4AB.

Silkės

IV zonos į šiaurę nuo 53° 30′ šiaurės platumos Sąjungos ir Norvegijos vandenys

7 497,641

7 491,728

5,265

99,99

0,648

SE

HKE/3A/BCD

Europinės jūrinės lydekos

III a zona; 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

289,458

53,415

0

18,45

28,946

SE

JAX/2A-14

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

II a ir IV a zonų Sąjungos vandenys; VI, VII a–c, e–k, VIII a, b, d ir e zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

193,397

0

0

0

19,340

SE

MAC/2A34.

Atlantinės skumbrės

III a ir IV zonos; II a, III b ir c zonų ir 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

3 930,161

2 903,805

990,771

99,09

35,585

SE

NEP/3A/BCD

Norveginiai omarai

III a zona; 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

3 647,754

1 421,349

0

38,97

364,775

SE

PLE/03AN.

Jūrinės plekšnės

Skagerako sąsiauris

785,100

159,573

0

20,33

78,510

SE

PLE/03AS.

Jūrinės plekšnės

Kategato sąsiauris

257,500

95,596

0

37,12

25,750

SE

PLE/3BCD-C

Jūrinės plekšnės

22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

472,806

30,126

0

6,37

47,281

SE

POK/2C3A4.

Ledjūrio menkės

III a ir IV zonos; II a zonos Sąjungos vandenys

605,268

437,201

0

72,23

60,527

SE

SOL/3A/BCD

Europiniai jūrų liežuviai

III a zona; 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

24,780

19,961

0

80,55

2,478

SE

SPR/3BCD-C

Atlantiniai šprotai

22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

50 861,068

49 834,193

0

97,98

1 026,875

SE

WHB/1X14

Šiauriniai žydrieji merlangai

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII a, b, d ir e, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

219,664

138,524

0

63,06

21,966

SE

WHG/2AC4.

Paprastieji merlangai

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys

13,200

4,533

0

34,34

1,320

UK

ALF/3X14-

Paprastieji beriksai

III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

9,110

0,432

0

4,74

0,911

UK

BLI/5B67-

Melsvosios molvos

V b, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

2 229,925

644,724

0

28,91

222,992

UK

BSF/56712-

Juodosios kalavijos

V, VI, VII ir XII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

197,387

100,934

0

51,13

19,739

UK

COD/07A.

Atlantinės menkės

VII a

55,560

40,950

0

73,70

5,556

UK

COD/07D.

Atlantinės menkės

VII d

258,679

47,676

0

18,43

25,868

UK

COD/2A3AX4

Atlantinės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys; III a zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

20 274,178

15 615,494

2 795,552

90,81

1 863,132

UK

COD/7XAD34

Atlantinės menkės

VII b, c, e–k, VIII, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

252,489

184,755

0

73,17

25,249

UK

GFB/567-

Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės

V, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

896,968

99,720

0

11,12

89,697

UK

GHL/2A-C46

Juodieji paltusai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys; V b ir VI zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

964,387

147,878

0

15,33

96,439

UK

HAD/2AC4.

Juodadėmės menkės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys

27 924,370

20 374,564

5 101,061

91,23

2 448,745

UK

HAD/5BC6A.

Juodadėmės menkės

V b ir VI a zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

3 348,692

2 463,833

0

73,58

334,869

UK

HAD/6B1214

Juodadėmės menkės

VI b, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

3 995,058

3 886,098

0

97,27

108,960

UK

HAD/7X7A34

Juodadėmės menkės

VII b–k, VIII, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenys

770,731

689,602

0

89,47

77,073

UK

HER/07A/MM

Silkės

VII a

4 090,526

3 695,960

0

90,35

394,566

UK

HER/1/2-

Silkės

I ir II zonų Sąjungos, Farerų Salų, Norvegijos ir tarptautiniai vandenys

4 560,869

4 421,770

0

96,95

139,099

UK

HER/4AB.

Silkės

IV zonos į šiaurę nuo 53° 30′ šiaurės platumos Sąjungos ir Norvegijos vandenys

68 719,392

66 524,581

1 293,016

98,69

901,795

UK

HER/4CXB7D

Silkės

IV c ir VII d

4 303,151

2 492,047

1 786,300

99,42

24,804

UK

HER/5B6ANB

Silkės

V b, VI b ir VI aN zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

3 606,810

3 356,220

0

93,05

250,590

UK

HER/7G-K.

Silkės

VII g, h, j ir k

380,500

66,632

0

17,51

38,050

UK

HKE/2AC4-C

Europinės jūrinės lydekos

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

6 797,189

6 129,105

0

90,17

668,084

UK

HKE/571214

Europinės jūrinės lydekos

VI ir VII zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

8 648,506

6 408,658

8,482

74,20

864,851

UK

JAX/2A-14

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

II a ir IV a zonų Sąjungos vandenys; VI, VII a–c, e–k, VIII a, b, d ir e zonos; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

3 791,522

912,428

409,000

34,85

379,152

UK

LEZ/07.

Megrimai

VII

3 059,956

2 664,462

0

87,08

305,995

UK

LEZ/2AC4-C

Megrimai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

2 743,685

1 174,057

0

42,79

274,368

UK

LEZ/56–14

Megrimai

V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; VI zona; XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

1 959,246

754,840

0

38,53

195,925

UK

MAC/2A34.

Atlantinės skumbrės

III a ir IV zonos; II a, III b ir c zonų ir 22–32 pakvadračių Sąjungos vandenys

3 991,428

3 588,768

333,952

98,28

68,708

UK

NEP/07.

Norveginiai omarai

VII

9 483,155

6 290,627

340,019

69,92

948,315

UK

NEP/2AC4-C

Norveginiai omarai

II a ir IV zonų Sąjungos vandenys

16 153,130

11 949,933

0

73,98

1 615,313

UK

NEP/5BC6.

Norveginiai omarai

VI zona; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

17 474,623

11 580,543

0

66,27

1 747,462

UK

PLE/2A3AX4

Jūrinės plekšnės

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys; III a zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

32 213,647

13 978,322

983,846

46,45

3 221,365

UK

PLE/7DE.

Jūrinės plekšnės

VII d ir e

2 741,096

2 407,296

0

87,82

274,110

UK

POK/2C3A4.

Ledjūrio menkės

III a ir IV zonos; II a zonos Sąjungos vandenys

11 004,725

8 673,945

0

78,82

1 100,472

UK

POK/56–14

Ledjūrio menkės

VI zona; V b, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

3 258,975

2 640,610

0

81,03

325,897

UK

RNG/5B67-

Bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai

V b, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

169,640

7,942

1,469

5,55

16,964

UK

SOL/07D.

Europiniai jūrų liežuviai

VII d

394,216

342,741

0

86,94

39,422

UK

SOL/07E.

Europiniai jūrų liežuviai

VII e

804,826

737,606

0

91,65

67,220

UK

SOL/24-C.

Europiniai jūrų liežuviai

II ir IV zonų Sąjungos vandenys

939,830

510,842

0

54,35

93,983

UK

SOL/7FG.

Europiniai jūrų liežuviai

VII f ir g

172,304

149,215

0

86,60

17,230

UK

WHB/1X14

Šiauriniai žydrieji merlangai

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII a, b, d ir e, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

73 710,920

66 385,653

0

90,06

7 325,267

UK

WHG/2AC4.

Paprastieji merlangai

IV zona; II a zonos Sąjungos vandenys

10 578,237

8 541,792

674,458

87,12

1 057,824

UK

WHG/56–14

Paprastieji merlangai

VI zona; V b zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys, XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

124,595

124,535

0

99,95

0,060

UK

WHG/7X7A-C

Paprastieji merlangai

VII b, c, d, e, f, g, h, j ir k

2 116,262

959,986

0

45,36

211,626


(1)  Valstybėms narėms atitinkamais žvejybos galimybių reglamentais skirtos žvejybos kvotos, atsižvelgus į apsikeitimą žvejybos galimybėmis pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1380/2013 (OL L 354, 2013 12 28, p. 22) 16 straipsnio 8 dalį, kvotų perkėlimą iš 2016 m. į 2017 m. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 847/96 (OL L 115, 1996 5 9, p. 3) 4 straipsnio 2 dalį, Tarybos reglamento (ES) Nr. 1221/2014 (OL L 330, 2014 11 15, p. 16) 5a straipsnį, Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 9 dalį arba žvejybos galimybių perskirstymą ir išskaitymą pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 (OL L 343, 2009 12 22, p. 1) 37 ir 105 straipsnius.

(2)  Specialioji sąlyga, nustatyta atitinkamų žvejybos galimybių reglamentų prieduose.


9.10.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 253/36


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2018/1497

2018 m. spalio 8 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedo nuostatos dėl 17-osios kategorijos maisto produktų ir maisto priedų naudojimo maisto papilduose

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (1), ypač į jo 10 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1331/2008, nustatantį maisto priedų, fermentų ir kvapiųjų medžiagų leidimų suteikimo procedūrą (2), ypač į jo 7 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytas Sąjungos maisto priedų, leidžiamų naudoti maisto produktuose, sąrašas ir jų naudojimo sąlygos;

(2)

tik Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede pateiktame Sąjungos sąraše nurodyti maisto priedai gali būti pateikiami rinkai arba naudojami maisto produktuose pagal jame nurodytas naudojimo sąlygas;

(3)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 1 dalyje nurodytą bendrą procedūrą šis sąrašas gali būti atnaujintas Komisijos iniciatyva arba gavus paraišką;

(4)

į Sąjungos sąrašą įtraukti maisto priedai yra išvardyti pagal maisto produktų, kuriuose jie gali būti naudojami, kategorijas. To sąrašo D dalyje nurodyta 17-oji maisto produktų kategorija apima maisto papildus, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2002/46/EB (3), išskyrus maisto papildus kūdikiams ir mažiems vaikams. 17-oji maisto produktų kategorija apima tris pakategores: 17.1 „Kietieji (įskaitant kapsulių, tablečių ir panašių pavidalų, išskyrus kramtomąjį) maisto papildai“, 17.2 „Skystieji maisto papildai“ ir 17.3 „Maisto papildai (sirupai ar kramtomieji)“. Sąjungos sąrašo E dalyje nurodyti kiekvienoje iš šių pakategorių leidžiami naudoti priedai ir jų naudojimo sąlygos;

(5)

per diskusijas su valstybėmis narėmis (Vyriausybių maisto priedų ekspertų darbo grupės posėdyje) paaiškėjo, kad esama sunkumų įgyvendinant Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedą dėl maisto priedų, visų pirma priklausančių maisto produktų pakategorei 17.3 „Maisto papildai (sirupai ar kramtomieji)“. Ši klasifikacija aiškinta klaidingai, tad siekiant to išvengti, sirupo pavidalo ir kramtomieji maisto papildai turėtų būti klasifikuojami atitinkamai kaip skystieji ir kietieji maisto papildai;

(6)

todėl 17.3 maisto produktų pakategorę tikslinga išbraukti, o 17.1 ir 17.2 maisto pakotegores pervadinti atitinkamai į „Kietieji maisto papildai, išskyrus maisto papildus kūdikiams ir mažiems vaikams“ ir į „Skystieji maisto papildai, išskyrus maisto papildus kūdikiams ir mažiems vaikams“. Taip bus aiškiau nurodoma, kokiems gaminiams taikoma kiekviena produktų pakategorė ir (arba) kurie produktai į ją įtraukti. Išbraukus 17.3 maisto produktų pakategorę į ją įtraukti maisto priedų įrašai turėtų būti perkelti arba į 17.1, arba į 17.2 pakategorę, siekiant užtikrinti skaidrumą ir teisinį tikrumą, susijusį su maisto priedų naudojimu tuose maisto produktuose. Siekiant aiškumo ir vykdymo užtikrinimo taip pat reikėtų iš dalis pakeisti 17-osios maisto produktų kategorijos pavadinimą ir išdėstyti jį taip: „Maisto papildai, kaip apibrėžta Direktyvoje 2002/46/EB“;

(7)

per diskusijas su valstybėmis narėmis taip pat paaiškėjo, kad reikėtų patikslinti, ar 17-osios maisto produktų kategorijos maisto priedams nustatytas didžiausias (naudojimo) kiekis taikomas rinkai tiekiamiems maisto produktams, ar paruoštiems vartoti maisto produktams. Todėl turėtų būti įtrauktas įvadinis skirsnis, kuriame nurodomi tam tikri maisto priedai, kuriuos leidžiama naudoti tos kategorijos maisto produktuose. Tai atitinka ankstesnius tų maisto priedų įrašus Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose 94/35/EB (4), 94/36/EB (5) ir 95/2/EB (6);

(8)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 2 dalį Komisija, siekdama atnaujinti Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytą Sąjungos maisto priedų sąrašą, turi prašyti Europos maisto saugos tarnybos (toliau – Tarnyba) pateikti nuomonę, išskyrus tuos atvejus, kai atnaujinus minėtą sąrašą negalėtų būti daromas poveikis žmonių sveikatai. Sąjungos sąrašas iš dalies keičiamas tik siekiant patikslinti jau leidžiamus priedų naudojimo būdus, taigi, yra to sąrašo atnaujinimas ir nėra tikėtina, kad tai darys poveikį žmonių sveikatai. Todėl Tarnybos nuomonės prašyti nebūtina;

(9)

todėl Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(10)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. spalio 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 354, 2008 12 31, p. 16.

(2)  OL L 354, 2008 12 31, p. 1.

(3)  2002 m. birželio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/46/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su maisto papildais, suderinimo (OL L 183, 2002 7 12, p. 51).

(4)  1994 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/35/EB dėl maisto produktuose naudojamų saldiklių (OL L 237, 1994 9 10, p. 3).

(5)  1994 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/36/EB dėl maisto produktuose naudojamų dažų (OL L 237, 1994 9 10, p. 13).

(6)  1995 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/2/EB dėl maisto priedų, išskyrus dažiklius ir saldiklius (OL L 61, 1995 3 18, p. 1).


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

D dalyje 17-osios maisto produktų kategorijos „Maisto papildai, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2002/46/EB, išskyrus maisto papildus kūdikiams ir mažiems vaikams“ įrašai pakeičiami taip:

17.

Maisto papildai, kaip apibrėžta Direktyvoje 2002/46/EB

17.1

Kietieji maisto papildai, išskyrus maisto papildus kūdikiams ir mažiems vaikams

17.2

Skystieji maisto papildai, išskyrus maisto papildus kūdikiams ir mažiems vaikams“

2.

E dalis iš dalies keičiama taip:

a)

17-osios maisto produktų kategorijos „Maisto papildai, kaip apibrėžta Direktyvoje 2002/46/EB, išskyrus maisto papildus kūdikiams ir mažiems vaikams“ įrašas pakeičiamas taip:

17.

Maisto papildai, kaip apibrėžta Direktyvoje 2002/46/EB

 

ĮVADINĖ DALIS, TAIKOMA VISOMS PAKATEGORĖMS

 

Nurodytas didžiausias dažiklių, poliolių, saldiklių, E 200–213, E 338–452, E 405, E 416, E 426, E 432–436, E 459, E 468, E 473–475, E 491–495, E 551–553, E 901–904, E 961, E 1201–1204, E 1505 ir E 1521 vartojimo kiekis – tai kiekis, taikomas gataviems maisto papildams, paruoštiems pagal gamintojo pateiktas vartojimo instrukcijas.

Kartu su šių maisto papildų, kuriuos reikia praskiesti ar ištirpinti, vartojimo instrukcijomis reikia pateikti jų praskiedimo koeficientą.“

b)

17.1 maisto produktų pakategorės įrašas iš dalies keičiamas taip:

i)

pavadinimas pakeičiamas taip:

„17.1

Kietieji maisto papildai, išskyrus maisto papildus kūdikiams ir mažiems vaikams“

ii)

visi jos įrašai pakeičiami šiais įrašais, kurie pateikiami jų numerių eilės tvarka:

 

„I grupė

Maisto priedai

 

 

Draudžiama naudoti E 410, E 412, E 415, E 417 ir E 425 gaminant dehidratuotus maisto papildus, kurie rehidratuojasi juos nurijus

 

II grupė

Dažikliai – quantum satis

quantum satis

 

Taikymo laikotarpis – iki 2014 m. liepos 31 d.

 

II grupė

Dažikliai – quantum satis

quantum satis

(69)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.

 

III grupė

Dažikliai, kurių didžiausias leidžiamas kiekis gali būti bendras

300

 

Taikymo laikotarpis – iki 2014 m. liepos 31 d.

 

III grupė

Dažikliai, kurių didžiausias leidžiamas kiekis gali būti bendras

300

(69)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.

 

IV grupė

Polioliai

quantum satis

 

 

 

E 104

Chinolino geltonasis

35

(61)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. sausio 1 d. iki 2014 m. liepos 31 d.

 

E 104

Chinolino geltonasis

35

(61)(69)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.

Išskyrus kramtomuosius maisto papildus

 

E 104

Chinolino geltonasis

10

(61)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. sausio 1 d. iki 2014 m. liepos 31 d.

 

E 104

Chinolino geltonasis

10

(61)(69)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.

Tik kramtomieji maisto papildai

 

E 110

Saulėlydžio geltonasis FCF, apelsinų geltonasis S

10

(61)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. sausio 1 d. iki 2014 m. liepos 31 d.

 

E 110

Saulėlydžio geltonasis FCF, apelsinų geltonasis S

10

(61)(69)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.

 

E 124

Ponso 4R, košenilis raudonasis A

35

(61)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. sausio 1 d. iki 2014 m. liepos 31 d.

 

E 124

Ponso 4R, košenilis raudonasis A

35

(61)(69)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.

Išskyrus kramtomuosius maisto papildus

 

E 124

Ponso 4R, košenilis raudonasis A

10

(61)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. sausio 1 d. iki 2014 m. liepos 31 d.

 

E 124

Ponso 4R, košenilis raudonasis A

10

(61)(69)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.

Tik kramtomieji maisto papildai

 

E 160d

Likopenas

30

 

 

 

E 200–213

Sorbo rūgštis – sorbatai; Benzenkarboksirūgštis – benzoatai

1 000

(1) (2)

Tik sausieji maisto papildai, kurių sudėtyje yra vitamino A ir vitaminų A ir D derinių, išskyrus kramtomuosius maisto papildus

 

E 310–321

Propilgalatas, TBHQ, BHA ir BHT

400

(1)

 

 

E 338–452

Fosforo rūgštis, fosfatai, di-, tri- ir polifosfatai

quantum satis

 

 

 

E 392

Rozmarinų ekstraktai

400

(46)

 

 

E 405

1,2-propandiolio alginatas

1 000

 

 

 

E 416

Karaja derva

quantum satis

 

 

 

E 426

Sojos pupelių hemiceliuliozė

1 500

 

 

 

E 432–436

Polisorbatai

quantum satis

 

 

 

E 459

Beta ciklodekstrinas

quantum satis

 

Tik tablečių ir dengtų tablečių pavidalo maisto papildai

 

E 468

Skersinio ryšio natrio karboksimetilceliuliozė

30 000

 

Išskyrus kramtomuosius maisto papildus

 

E 473–474

Riebalų rūgščių sacharozės esteriai – sacharozės gliceridai

quantum satis

(1)

 

 

E 475

Riebalų rūgščių poliglicerolio esteriai

quantum satis

 

 

 

E 491–495

Sorbitano esteriai

quantum satis

(1)

 

 

E 551–559

Silicio dioksidas – silikatai

quantum satis

 

Taikymo laikotarpis – iki 2014 m. sausio 31 d.

 

E 551–553

Silicio dioksidas – silikatai

quantum satis

 

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. vasario 1 d.

 

E 900

Dimetilpolisiloksanas

10

(91)

Tik šnypščiųjų tablečių pavidalo maisto papildai

 

E 901

Bičių vaškas, baltas ir geltonas

quantum satis

 

 

 

E 902

Kandelila vaškas

quantum satis

 

 

 

E 903

Karnaubo vaškas

200

 

 

 

E 904

Šelakas

quantum satis

 

 

 

E 950

Acesulfamas K

500

 

 

 

E 950

Acesulfamas K

2 000

 

Tik kramtomieji maisto papildai

 

E 951

Aspartamas

2 000

 

 

 

E 951

Aspartamas

5 500

 

Tik kramtomieji maisto papildai

 

E 952

Ciklamo rūgštis ir jos Na bei Ca druskos

500

(51)

 

 

E 952

Ciklamo rūgštis ir jos Na bei Ca druskos

1 250

(51)

Tik kramtomieji maisto papildai

 

E 954

Sacharinas ir jo Na, K bei Ca druskos

500

(52)

 

 

E 954

Sacharinas ir jo Na, K bei Ca druskos

1 200

(52)

Tik kramtomieji maisto papildai

 

E 955

Sukralozė

800

 

 

 

E 955

Sukralozė

2 400

 

Tik kramtomieji maisto papildai

 

E 957

Taumatinas

400

 

Tik kramtomieji maisto papildai

 

E 959

Neohesperidinas DC

100

 

 

 

E 959

Neohesperidinas DC

400

 

Tik kramtomieji maisto papildai

 

E 960

Steviolio glikozidai

670

(60)

 

 

E 960

Steviolio glikozidai

1 800

(60)

Tik kramtomieji maisto papildai

 

E 961

Neotamas

60

 

 

 

E 961

Neotamas

185

 

Tik kramtomieji maisto papildai

 

E 961

Neotamas

2

 

Tik kaip aromato ir skonio stipriklis, išskyrus kramtomuosius maisto papildus

 

E 961

Neotamas

2

 

Tik vitaminų ir (arba) mineralinių medžiagų pagrindo kramtomieji maisto papildai kaip aromato ir skonio stipriklis

 

E 962

Aspartamo-acesulfamo druska

500

(11)a (49) (50)

 

 

E 962

Aspartamo-acesulfamo druska

2 000

(11)a (49) (50)

Tik kramtomieji maisto papildai

 

E 969

Advantamas

20

 

 

 

E 969

Advantamas

55

 

Tik kramtomieji maisto papildai

 

E 1201

Polivinilpirolidonas

quantum satis

 

Tik tablečių ir dengtų tablečių pavidalo maisto papildai

 

E 1202

Polivinilpolipirolinonas

quantum satis

 

Tik tablečių ir dengtų tablečių pavidalo maisto papildai

 

E 1203

Polivinilo alkoholis (PVA)

18 000

 

Tik kapsulių ir tablečių pavidalo maisto papildai

 

E 1204

Pululanas

quantum satis

 

Tik kapsulių ir tablečių pavidalo maisto papildai

 

E 1205

Bazinis metakrilato kopolimeras

100 000

 

Išskyrus kramtomuosius maisto papildus

 

E 1206

Neutralus metakrilato kopolimeras

200 000

 

Išskyrus kramtomuosius maisto papildus

 

E 1207

Anijoninis metakrilato kopolimeras

100 000

 

Išskyrus kramtomuosius maisto papildus

 

E 1208

Polivinilpirolidono–vinilacetato kopolimeras

100 000

 

Išskyrus kramtomuosius maisto papildus

 

E 1209

Polivinilo alkoholio polietilenglikolio skiepytasis kopolimeras

100 000

 

Išskyrus kramtomuosius maisto papildus

 

E 1505

Trietilcitratas

3 500

 

Tik kapsulių ir tablečių pavidalo maisto papildai

 

E 1521

Polietilenglikolis

10 000

 

Tik kapsulių ir tablečių pavidalo maisto papildai“

c)

17.2 maisto produktų pakategorės įrašas iš dalies keičiamas taip:

i)

pavadinimas pakeičiamas taip:

„17.2

Skystieji maisto papildai, išskyrus maisto papildus kūdikiams ir mažiems vaikams“

ii)

visi jos įrašai pakeičiami šiais įrašais, kurie pateikiami jų numerių eilės tvarka:

 

„I grupė

Maisto priedai

 

 

 

 

II grupė

Dažikliai – quantum satis

quantum satis

 

 

 

II grupė

Dažikliai – quantum satis

quantum satis

 

Taikymo laikotarpis – iki 2014 m. liepos 31 d.

 

II grupė

Dažikliai – quantum satis

quantum satis

(69)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.

tik sirupo pavidalo maisto papildai

 

III grupė

Dažikliai, kurių didžiausias leidžiamas kiekis gali būti bendras

100

 

 

 

IV grupė

Polioliai

quantum satis

 

 

 

E 104

Chinolino geltonasis

10

(61)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. sausio 1 d. iki 2014 m. liepos 31 d.

 

E 104

Chinolino geltonasis

10

(61)(69)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.

 

E 110

Saulėlydžio geltonasis FCF, apelsinų geltonasis S

10

(61)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. sausio 1 d. iki 2014 m. liepos 31 d.

 

E 110

Saulėlydžio geltonasis FCF, apelsinų geltonasis S

10

(61)(69)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.

 

E 124

Ponso 4R, košenilis raudonasis A

10

(61)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. sausio 1 d. iki 2014 m. liepos 31 d.

 

E 124

Ponso 4R, košenilis raudonasis A

10

(61)(69)

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.

 

E 160d

Likopenas

30

 

 

 

E 200–213

Sorbo rūgštis – sorbatai; Benzenkarboksirūgštis ir benzoatai

2 000

(1) (2)

Išskyrus sirupo pavidalo maisto papildus

 

E 310–321

Propilgalatas, TBHQ, BHA ir BHT

400

(1)

 

 

E 338–452

Fosforo rūgštis, fosfatai, di-, tri- ir polifosfatai

quantum satis

 

 

 

E 392

Rozmarinų ekstraktai

400

(46)

 

 

E 405

1,2-propandiolio alginatas

1 000

 

 

 

E 416

Karaja derva

quantum satis

 

 

 

E 426

Sojos pupelių hemiceliuliozė

1 500

 

 

 

E 432–436

Polisorbatai

quantum satis

 

 

 

E 473–474

Riebalų rūgščių sacharozės esteriai – sacharozės gliceridai

quantum satis

(1)

 

 

E 475

Riebalų rūgščių poliglicerolio esteriai

quantum satis

 

 

 

E 491–495

Sorbitano esteriai

quantum satis

(1)

 

 

E 551–559

Silicio dioksidas – silikatai

quantum satis

 

Taikymo laikotarpis – iki 2014 m. sausio 31 d.

 

E 551–553

Silicio dioksidas – silikatai

quantum satis

 

Taikymo laikotarpis – nuo 2014 m. vasario 1 d.

 

E 950

Acesulfamas K

350

 

 

 

E 950

Acesulfamas K

2 000

 

Tik sirupo pavidalo maisto papildai

 

E 951

Aspartamas

600

 

 

 

E 951

Aspartamas

5 500

 

Tik sirupo pavidalo maisto papildai

 

E 952

Ciklamo rūgštis ir jos Na bei Ca druskos

400

(51)

 

 

E 952

Ciklamo rūgštis ir jos Na bei Ca druskos

1 250

(51)

Tik sirupo pavidalo maisto papildai

 

E 954

Sacharinas ir jo Na, K bei Ca druskos

80

(52)

 

 

E 954

Sacharinas ir jo Na, K bei Ca druskos

1 200

(52)

Tik sirupo pavidalo maisto papildai

 

E 955

Sukralozė

240

 

 

 

E 955

Sukralozė

2 400

 

Tik sirupo pavidalo maisto papildai

 

E 957

Taumatinas

400

 

Tik sirupo pavidalo maisto papildai

 

E 959

Neohesperidinas DC

50

 

 

 

E 959

Neohesperidinas DC

400

 

Tik sirupo pavidalo maisto papildai

 

E 960

Steviolio glikozidai

200

(60)

 

 

E 960

Steviolio glikozidai

1 800

(60)

Tik sirupo pavidalo maisto papildai

 

E 961

Neotamas

20

 

 

 

E 961

Neotamas

185

 

Tik sirupo pavidalo maisto papildai

 

E 961

Neotamas

2

 

Tik kaip aromato ir skonio stipriklis, išskyrus sirupo pavidalo maisto papildus,

 

E 961

Neotamas

2

 

Tik vitaminų ir (arba) mineralinių medžiagų pagrindo sirupo pavidalo maisto papildai kaip aromato ir skonio stipriklis

 

E 962

Aspartamo-acesulfamo druska

350

(11)a (49) (50)

 

 

E 962

Aspartamo-acesulfamo druska

2 000

(11)a (49) (50)

Tik sirupo pavidalo maisto papildai

 

E 969

Advantamas

6

 

 

 

E 969

Advantamas

55

 

Tik sirupo pavidalo maisto papildai“


SPRENDIMAI

9.10.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 253/45


KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2018/1498

2017 m. gruodžio 21 d.

dėl valstybės pagalbos ir priemonių SA.38613 (2016/C) (ex 2015/NN), kurias Italija skyrė pagal specialiąją administravimo procedūrą valdomai įmonei „Ilva S.p.A.“

(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 8391)

(Tekstas autentiškas tik italų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 108 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,

atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač į jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

pagal pirmiau nurodytą (-as) nuostatą (-as) paprašiusi suinteresuotąsias šalis pateikti pastabų (1) ir atsižvelgdama į jų pastabas,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

(1)

Atsižvelgdama į dviejų konkurentų (nenorėjusių atskleisti savo tapatybės) oficialius 2014 m. balandžio 11 ir 14 d. skundus, Komisija pradėjo pirminį tyrimą dėl tariamų paramos priemonių pagal specialiąją administravimo procedūrą valdomai Italijos plieno gamintojai įmonei „Ilva S.p.A.“ (toliau – „Ilva“). 2015 m. balandžio 10 d. ir 2015 m. birželio 24 d. oficialius skundus taip pat pateikė atitinkamai „Wirtschaftsvereinigung Stahl“ (Vokietijos plieno federacija, toliau – „WV Stahl“) ir „Eurofer“ (angl. European Steel Association, Europos plieno asociacija). 2015 m. birželio 25 d. šiuos skundus papildė „British Steel Association“ (Didžiosios Britanijos plieno asociacija).

(2)

2016 m. sausio 20 d. raštu Komisija pranešė Italijai nusprendusi dėl keturių įmonei „Ilva“ skirtų priemonių pradėti Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 108 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą. 2016 m. gegužės 13 d. raštu Komisija informavo Italiją apie tai, kad ši procedūra išplėsta ir į ją įtraukta penkta paramos priemonė.

(3)

Komisijos sprendimas pradėti oficialią tyrimo procedūrą (toliau – sprendimas pradėti tyrimą) ir Komisijos sprendimas išplėsti šią procedūrą, įtraukiant penktą priemonę (toliau – sprendimas išplėsti tyrimą), paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2). Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis pateikti pastabų dėl šių priemonių.

(4)

2016 m. kovo 3 d. ir liepos 26 d. raštais Italija pateikė pastabų dėl sprendimų pradėti ir išplėsti tyrimą.

(5)

Komisija taip pat gavo suinteresuotųjų šalių pastabų. Ji jas perdavė Italijai, suteikdama galimybę į jas atsakyti. Italijos pastabos gautos 2016 m. liepos 29 d. raštu.

(6)

2016 m. vasario 24 d., 2016 m. gegužės 4 d., 2016 m. rugsėjo 30 d., 2017 m. vasario 1 d. ir 2017 m. rugsėjo 8 d. raštais Komisija paprašė Italijos pateikti papildomos informacijos. Italija į šiuos prašymus pateikti informacijos atsakė atitinkamai 2016 m. kovo 10 d., 2016 m. gegužės 13 d., 2016 m. lapkričio 8 d., 2017 m. kovo 10 d. ir 2017 m. spalio 16 d.

(7)

Gavusi informaciją apie Italijos sprendimą paskelbti apie įmonės „Ilva“ turto pardavimą, Komisija paprašė Italijos paskirti nepriklausomą stebėsenos patikėtinį, kuriam būtų pavesta informuoti Komisiją apie pardavimo proceso organizavimą ir įgyvendinimą. Stebėsenos patikėtinis ataskaitas Komisijai pateikė 2016 m. birželio 15 d., 2016 m. spalio 3 d., 2016 m. gruodžio 13 ir 14 d., 2017 m. vasario 1 d., 2017 m. vasario 22 d. ir 2017 m. birželio 30 d., o galutinę pardavimo proceso ataskaitą – 2017 m. liepos 20 d. Be to, 2017 m. birželio 7 d. raštu Italijos institucijos informavo Komisiją apie konkurso rezultatą, o 2017 m. liepos 24 d. pateikė papildomos informacijos apie pardavimo procesą.

2.   APRAŠYMAS

2.1.   Pagalbos gavėjas

(8)

Įmonė „Ilva“ yra viena didžiausių plieno gamintojų Europoje, užsiimanti nelegiruotojo plieno produktų gamyba, perdirbimu ir pardavimu ir, be kita ko, valdanti nacionalinės strateginės svarbos pramonės įmones, kaip apibrėžta 2012 m. gruodžio 3 d. Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 207, su pakeitimais išdėstyto 2012 m. gruodžio 24 d. įstatymu Nr. 231, (toliau – Įstatymų galią turintis dekretas Nr. 207/2012) 1 straipsnyje. Nuo 1996 m. įmonė priklauso Riva šeimai, o prieš tai per Istituto per la Ricostruzione Industriale (toliau – IRI) ją valdė Italijos valstybė. 2016 m. įmonėje „Ilva“ iš viso dirbo apie 14 000 žmonių, iš jų apie 11 000 – pagrindinėje gamybos vietoje Tarante (Apulijos regione). Įmonė „Ilva“ taip pat turi kitų gamybos padalinių Italijoje ir prekybos centrų Prancūzijoje, Tunise ir Graikijoje.

(9)

Įmonė „Ilva“ gamina nelegiruotojo plieno produktus, įtrauktus į plieno sektorių apibūdinančių produktų sąrašo, pateikto 2014–2020 m. regioninės valstybės pagalbos gairių (3) IV priede, a–e punktuose.

(10)

Tarante įkurtos įmonės „Ilva“ gamyklos metiniai gamybos pajėgumai siekia […] (*1) tonų ir sudaro apie 9,8 % visų Sąjungos nelegiruotojo plieno gamybos pajėgumų (4). Dėl šiuo metu galiojančių specialiųjų administracinių ir aplinkos apsaugos apribojimų įmonė „Ilva“ naudoja […] savo nominaliųjų pajėgumų (veikia trys iš penkių krosnių). 2016 m. ji pagamino 5,8 mln. tonos nelegiruotojo plieno (5), tai yra apie 65 % viso Italijoje ir apie 7 % viso Sąjungoje pagaminto nelegiruotojo plieno. Įmonė „Ilva“ prekybą daugiausia vykdo Italijoje ([…]), kitose Europos šalyse ([…]) ir trečiosiose šalyse ([…]) (6).

(11)

Taranto, kuriame yra pagrindinė įmonės „Ilva“ gamybos vieta, teritorija yra labai užteršta. Atlikus tyrimus, ir įmonės „Ilva“ veiklos vietoje, ir gretimose gyvenamosiose Taranto miesto zonose nustatytas didelis oro, dirvožemio, paviršinio ir gruntinio vandens užterštumas, keliantis sunkių padarinių žmonių sveikatai ir aplinkai (7). Italijoje įmonė „Ilva“, jos pagrindiniai akcininkai ir buvusi vadovybė apkaltinti galimai sukėlę ekologinę katastrofą (8). Komisija dėl įmonės „Ilva“ taip pat pradėjo prieš Italiją pažeidimo nagrinėjimo procedūrą (9). Po dviejų oficialių pranešimų (10)2014 m. spalio 16 d. Komisija nusiuntė Italijai pagrįstą nuomonę (toliau – pagrįsta nuomonė) dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/1/EB (11) ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2010/75/ES (12), kuriose valstybėms narėms nustatytos aplinkos apsaugos leidimų išdavimo pramoniniams įrenginiams taisyklės, pažeidimo.

(12)

Sukrėsta šio su aplinkosauga susijusio skandalo, buvusi įmonės „Ilva“ vadovybė turėjo pasitraukti nuo įmonės valdymo, o 2013 m. birželio mėn. jos vietą užėmė Vyriausybės paskirtas nepaprastasis įgaliotinis (13). Nepaprastajam įgaliotiniui pavesta garantuoti pramoninės veiklos tęstinumą ir, naudojantis įmonės ištekliais, atlyginti su žala sveikatai ir aplinkai, kurią sukėlė įmonės „Ilva“ praeityje padaryti aplinkos apsaugos leidimo nuostatų pažeidimai, susijusias sąnaudas. Todėl 2014 m. kovo 14 d. Ministrų taryba patvirtino aplinkosaugos planą, kurio paskirtis – užkirsti kelią taršai ir modernizuoti gamyklą, kad ji atitiktų aplinkos apsaugos leidimo reikalavimus (14). Remiantis šiuo planu, 2014 m. visos investicijų, reikalingų, kad Taranto gamykla atitiktų aplinkos apsaugos leidimo reikalavimus, sąnaudos sudarė […] EUR.

(13)

Atsižvelgdama į didėjantį įmonės „Ilva“ finansinės padėties nestabilumą, 2015 m. sausio 5 d. Italijos Vyriausybė priėmė Įstatymų galią turintį dekretą Nr. 1/2015, kuriuo pradėjo įmonės „Ilva“ad hoc nemokumo procedūrą. Vykdant šią ad hoc procedūrą vadovautasi Marzano įstatymu – specialiu nemokumo įstatymu, pagal kurį suformuojama sunkumų patiriančių didelių įmonių nepaprastoji administracija ir jai pavedama teikti esmines viešąsias paslaugas. Dėl to 2015 m. sausio 30 d. Milano teismas paskelbė įmonę „Ilva“ nemokia (15). Visa nemokumo deklaracijoje nurodyta skola sudarė 2,9 mlrd. EUR. Įmonei valdyti Vyriausybė paskyrė tris nepaprastuosius įgaliotinius. Įstatymų galią turintis dekretas Nr. 1/2015 su pakeitimais (16) išdėstytas 2015 m. kovo 3 d. įstatymu Nr. 20/2015.

(14)

2015 m. gruodžio 4 d. Italijos institucijos informavo Komisiją apie tą pačią dieną priimtą Įstatymų galią turintį dekretą Nr. 191/2015 Disposizioni urgenti per la cessione a terzi dei complessi aziendali del Gruppo Ilva. Įstatymų galią turintis dekretas su pakeitimais išdėstytas 2016 m. vasario 1 d. įstatymu Nr. 13/2016 (17). Siekiant užtikrinti, kad ankstesnės įmonės veikla būtų nutraukta, įstatymų galią turinčio dekreto 1 straipsnyje numatyta iki 2016 m. birželio 30 d. surengti skaidrią nediskriminacinę viešųjų pirkimų procedūrą ir parduoti įmonės „Ilva“ turtą. 2016 m. sausio 5 d. įmonės „Ilva“ nepaprastieji įgaliotiniai paskelbė kvietimą pareikšti susidomėjimą dėl įmonei „Ilva“ priklausančių verslo subjektų ir kitų tos pačios grupės įmonių perdavimo. Pirminio išsamaus patikrinimo etape leista dalyvauti 25 susidomėjimą pareiškusioms šalims. Pasibaigus šiam etapui, sudaryti įgijėjų konsorciumai. Jie iki 2016 m. birželio 30 d. turėjo pateikti oficialus pasiūlymus. 2016 m. birželio 30 d. į paskutinį konkurso etapą pateko du pasiūlymai: i) pasaulinės plieno įmonės „ArcelorMittal“ vadovaujamo konsorciumo, į kurį taip pat įėjo Italijos plieno gamintoja įmonė „Marcegaglia“ ir bankas „Intesa Sanpaolo“ (toliau – konsorciumas AM) ir ii) konsorciumas „AcciaItalija“ (toliau – konsorciumas „AcciaItalija“), kurį, be kita ko, sudarė Italijos plieno gamintoja įmonė „Arvedi“, Indijos plieno įmonė „Jindal Steel“ ir valstybinis investicinis bankas „Cassa Depositi e Prestiti“ (toliau – CDP), pasiūlymai.

(15)

Vykstant pardavimo procesui, keletą kartų vėluota. Galiausiai 2017 m. gegužės 26 d. įmonės „Ilva“ įgaliotiniai rekomendavo įmonės „Ilva“ turtą perleisti konsorciumui AM, pasiūliusiam 1,8 mlrd. EUR kainą (18). Atsižvelgdamas į šią rekomendaciją, 2017 m. birželio 5 d. Ekonominės plėtros ministras išleido dekretą, kuriame išdėstytas galutinis sprendimas ir laimėtoju paskelbtas konsorciumas AM (19). Kad sandorį būtų galima užbaigti, dar laukiama Komisijos leidimo įvykdyti susijungimą. Šiuo tikslu 2017 m. rugsėjo 21 d. konsorciumas AM pranešė Komisijai apie sandorį, o Komisija 2017 m. lapkričio 8 d. nusprendė pradėti nuodugnų tyrimą (20).

2.2.   Vertinamos priemonės

(16)

Italijos institucijos patvirtino ir iš dalies keitė įvairias paramos įmonei „Ilva“ priemones. Šis sprendimas priimamas dėl sprendimuose pradėti ir išplėsti tyrimą nurodytų penkių priemonių:

a)

1 priemonė – buvusiems įmonės „Ilva“ savininkams iškeltoje baudžiamoje byloje areštuoto turto perdavimas;

b)

2 priemonė – įstatymo dėl iš anksto atskaitomų paskolų taikymas privačiai 250 mln. EUR paskolai;

c)

3 priemonė – 400 mln. EUR paskolai suteikta valstybės garantija;

d)

4 priemonė – susitarimas dėl atsiskaitymo su įmone „Fintecna“;

e)

5 priemonė – 300 mln. EUR valstybės paskola.

2.2.1.   1 priemonė – buvusiems įmonės „Ilva“ savininkams iškeltoje baudžiamojoje byloje areštuoto turto perdavimas

(17)

Keliems įmonės „Ilva“ valdyme anksčiau dalyvavusiems Riva šeimos nariams Italijos teismuose iškeltos bylos dėl įvairių su sukčiavimu susijusių nusikaltimų. 2013 m. gegužės mėn. nacionalinis teisėjas areštavo (it. sequestro preventivo) […] EUR likvidaus Riva šeimai priklausančio turto (toliau – Riva šeimos turtas), kol bus išspręsta šios šeimos nariams iškelta baudžiamoji byla.

(18)

Pagal bendrąsias Italijos baudžiamojo proceso teisės normas baudžiamojoje byloje areštuotą turtą reikia perduoti vadinamajam Teisingumo fondui (it. Fondo Unico di Giustizia), Italijos teisingumo ministerijos fondui (šiam fondui pavesta vykdyti depozitoriumo (it. custode ex lege) funkcijas iki baudžiamosios bylos pabaigos). Fondo valdymo funkcijas atlieka įmonė „Equitalia Giustizia S.p.A.“ (toliau – „Equitalia“) (21). Pagal įmonės „Equitalia“ investavimo įgaliojimus fondo Fondo Unico di Giustizia saugomą likvidų turtą galima laikyti tik pakankamai saugiose ir patikimose einamosiose sąskaitose arba investuoti į Italijos valstybės obligacijas (22). Bylos nagrinėjimo teisme laikotarpiu areštuotos sumos ir toliau priklauso pradiniams savininkams, tačiau jie tomis sumomis disponuoti negali.

(19)

Dėl Riva šeimos turto pažymėtina, kad Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 1/2015 3 straipsnio 1 dalyje išdėstyta ad hoc nuostata, pagal kurią šį turtą galima perduoti įmonei „Ilva“ baudžiamajai bylai nesibaigus (23). Remiantis šia nuostata, perduodant turtą reikėjo laikytis specialių sąlygų ir nuostatų. Įmonė „Ilva“ pirmiausia turėtų išleisti Riva šeimos turto vertę atitinkančios vertės obligacijas. Tada fondas Fondo Unico di Giustizia, panaudodamas jame saugomą Riva šeimos turtą, pasirašytų tas obligacijas. Tokiu būdu fondo Fondo Unico di Giustizia sąskaitose vietoj Riva šeimos turto atsirastų įmonės „Ilva“ obligacijos ir jos būtų panaudotos kaip įkaitas nagrinėjamoje baudžiamojoje byloje. Tame pačiame įstatyminiame dekrete nurodyta, kad pinigai, kuriuos įmonė „Ilva“ gaus dėl turto perdavimo, turi būti panaudoti aplinkosaugos planui įgyvendinti.

(20)

2015 m. gegužės 11 d. teismo dekretu (it. Decreto di Trasferimento) nacionalinis teisėjas nurodė perduoti Riva šeimos turtą. Tačiau turto perduoti fondui Fondo Unico di Giustizia nebuvo įmanoma, nes savo turtą Riva šeima laikė ne Italijos bankų sąskaitose (24), o užsienio teismai, kurių jurisdikcijai priklausė jų sąskaitos, vis atsisakydavo perduoti turtą Italijai (25).

(21)

Klausimas išsisprendė, 2016 m. gruodžio mėn. Riva šeimai ir įmonei „Ilva“ sudarius susitarimą dėl atsiskaitymo, pagal kurį atitinkami Riva šeimos nariai galiausiai sutiko galutinai perduoti įmonei „Ilva“ užsienio bankų sąskaitose laikomą Riva šeimos turtą Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 1/2015 3 straipsnio 1 dalyje nurodyta teisine forma. […]. Pasak Italijos institucijų, įmonės „Ilva“ ieškiniai dėl žalos atlyginimo Riva šeimai galėjo siekti apie […] EUR. Be 1,1 mlrd. EUR, kurie buvo areštuoti ir pagal teisės aktus skirti aplinkosaugos planui įgyvendinti, Riva šeima taip pat sutiko perduoti įmonei „Ilva“ dar 145 mln. EUR verslo veiklai paremti. Sudarius šį susitarimą dėl atsiskaitymo, Riva šeimos turtas grąžintas į Italiją (26) ir perduotas fondui Fondo Unico di Giustizia; 2017 m. birželio 13 ir 22 d. fondas pasirašė iš viso […] EUR vertės įmonės „Ilva“ naujai išleistų obligacijų.

2.2.2.   2 priemonė – įstatymas dėl iš anksto atskaitomų paskolų

(22)

Remiantis spaudoje skelbta informacija, 2014 m. gegužės mėn. įmonė „Ilva“ patyrė sunkumų mokėdama atlyginimus ir atsiskaitydama su tiekėjais. (27) Spaudoje pranešta, kad bankai nenori suteikti jokios tarpinės paskolos įmonės likvidumo poreikiams patenkinti (28). Taip pat paaiškėjo, kad visus 2014 m. Italijos institucijos (ypač per Ekonominės plėtros ministeriją ir regionines Apulijos institucijas) visapusiškai dalyvavo susitikimuose ir diskusijose su finansų įstaigomis dėl tokios paskolos suteikimo (29).

(23)

2014 m. rugpjūčio 11 d. Italija iš dalies pakeitė Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 101/2013 12 straipsnio 5 dalį – nustatė, kad paskolos aplinkos apsaugos ir sveikatos gerinimo planams įgyvendinti, suteiktos strateginės nacionalinės reikšmės įmonėms, kuriose įvestas nepaprastasis administravimas, išimties tvarka laikomos iš anksto atskaitomomis (30). Iš anksto atskaitomoms paskoloms taikoma privilegija, pagal kurią jos sugrąžinamos iš likviduojamos įmonės turto pirmiau už kitų įmonės kreditorių paskolas ir įsipareigojimus šiems kreditoriams. Įmonės „Ilva“ padėtis atitiko įstatyme pateiktą apibrėžtį, tad nuo to momento įmonei „Ilva“ suteiktas paskolas buvo galima priskirti prie iš anksto atskaitomų paskolų (31).

(24)

Praėjus vienam mėnesiui nuo minėto įstatymo pakeitimo, 2014 m. rugsėjo 11 d. trys privatūs bankai susitarė suteikti įmonei „Ilva“ 250 mln. EUR paskolą (32). 2015 m. vasario 28 d., pasibaigus paskolos terminui, įmonė „Ilva“ jos negrąžino.

2.2.3.   3 priemonė – 400 mln. EUR paskolai suteikta valstybės garantija

(25)

Pagal Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 1/2015 3 straipsnio 1b dalį įmonei „Ilva“ leista derėtis su skolinti norinčiais bankais dėl 400 mln. EUR iš anksto atskaitomos paskolos su valstybės garantija. Paskolos lėšos turėjo būti naudojamos įmonės „Ilva“ aplinkosaugos planui įgyvendinti (33).

(26)

2015 m. balandžio 30 d. dekretu Ekonomikos ir finansų ministras suteikė valstybės garantiją už 3,12 % metinį mokestį.

(27)

Suteikus valstybės garantiją, 2015 m. gegužės 27 d. trys finansų įstaigos sutiko suteikti įmonei „Ilva“ 400 mln. EUR paskolą. Paskolą sudarė šios dalys: 330 mln. EUR banko CDP paskola, 50 mln. EUR banko „Intesa Sanpaolo“ paskola ir 20 mln. EUR banko „Banco Popolare“ paskola. Bankai „Intesa Sanpaolo“ ir „Banko Popolare“ yra tie patys du privatūs bankai, dalyvavę suteikiant 2 priemonę.

(28)

400 mln. EUR paskola išmokėta iš eilės keturiomis dalimis po 100 mln. EUR atitinkamai 2015 m. birželio 10 d., spalio 9 d., gruodžio 10 d. ir 28 d. Jai taikomas palūkanas sudaro 6 mėn. trukmės EURIBOR metinė palūkanų norma ir kas pusę metų mokėtini […]; paskolos grąžinimo terminas – […] mėn. nuo išmokėjimo, numatant […] pradinį lengvatinį laikotarpį.

2.2.4.   4 priemonė – susitarimas dėl atsiskaitymo su įmone „Fintecna“

(29)

Per 1995 m. vykusį įmonės „Ilva“ privatizavimo procesą valstybei priklausanti įmonė IRI pagal privatizavimo sutarties 17.7 straipsnį sutiko suteikti būsimų pretenzijų dėl žalos aplinkai, kurių bus pateikta po privatizavimo, garantiją iki […] LIT sumai su palūkanomis (t. y. tuo metu apie […] EUR sumai, 2014 m. gruodžio 31 d. […] EUR sumai be palūkanų arba […] EUR sumai su palūkanomis). Privatizavimo sutartyje nustatytas galutinis šios žalos aplinkai kiekybinio įvertinimo terminas buvo 1996 m. gruodžio 31 d.1996 m. balandžio 16 d. įmonė IRI pradėjo arbitražo procedūrą dėl pardavimo kainos. Ši procedūra baigta 2000 m. ginčo dėl atsakomybės už aplinkos apsaugą neišsprendus. 1996 m. gegužės 6 d. įmonė „Ilva“ pradėjo lygiagrečią arbitražo procedūrą dėl atsakomybės už aplinkos apsaugą, tačiau ji nebuvo baigta.

(30)

2002 m. įmonės IRI teises ir įsipareigojimus perėmė valstybei priklausanti įmonė „Fintecna“. Nuo 2012 m. 100 % įmonės „Fintecna“ priklauso bankui CDP, o šis bankas 100 % priklauso valstybei. Įmonės „Fintecna“ finansinę atskaitomybę ir turto valdymą tikrina Italijos audito rūmų paskirtas teisėjas, pagal Įstatymo Nr. 259/1958 7 ir 12 straipsnius jis dalyvauja valdymo ir priežiūros organų posėdžiuose.

(31)

2002 m. įmonę iš įmonės IRI perduodant įmonei „Fintecna“ buvusi įmonės IRI vadovybė nusprendė atidėti […] EUR sumą; tokia suma įvertinta įmonės „Ilva“ veiklos padaryta žala aplinkai.

(32)

2008 m. birželio 12 d. įmonės „Ilva“ ir „Fintecna“ pasirašė posėdžio protokolą (it. verbale di incontro), kuriame pripažino, kad pagrindiniai neišspręsti aplinkos apsaugos klausimai yra susiję su Taranto gamykla. Tad šalys susitarė, kad sąnaudas tarpusavyje galės dalytis, kai tos sąnaudos bus nustatytos. Kol kas 2008 m. gruodžio 3 d. sutarties projekte Aplinkos ministerija ir kiti valstybiniai subjektai suplanavo atsiskaityti pagal požeminio vandens valymo sąnaudų ir žalos aplinkai sąmatas. Į apskaičiuotas sumas neįtraukta dėl oro taršos padaryta žala trečiosioms šalims.

(33)

Įmonė „Ilva“ nusiuntė įmonei „Fintecna“ keletą pranešimų; paskutinieji pranešimai nusiųsti 2011 m. gegužės 2 d. ir 2013 m. birželio 10 d. Įmonė „Fintecna“ ginčijo visą atsakomybę, ypač už žalą trečiosioms šalims, susijusią su oro tarša.

(34)

Rengdamos 2011 m. finansines ataskaitas, įmonės „Fintecna“ kompetentingos tarnybos įvertino, kad įmonės „Ilva“ padaryta žala siekia […] EUR, 2014 m. ji pakoreguota į […] EUR.

(35)

2013 m. gruodžio 19 d. Aplinkos ministras priėmė ministro aktą (it. provvedimento) dėl įmonės „Fintecna“, kuriuo nurodė pašalinti įmonės „Ilva“ patalpose esančias atliekas. Ministro aktas apskųstas Apulijos regiono regioniniam administraciniam teismui (it. Tribunale Amministrativo Regionale). 2014 m. lapkričio 14 d. ministerijos aktas panaikintas dėl procedūrinių priežasčių. Tačiau teismas padarė esminę išvadą, kad tarši veikla tikrai vykdyta iki 1995 m., todėl įmonė „Fintecna“ yra už ją atsakinga.

(36)

Pagal Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 1/2015 3 straipsnio 5 dalį įmonės „Ilva“ nepaprastasis įgaliotinis įgaliotas per 60 dienų nuo Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 1/2015 įsigaliojimo išspręsti ginčą su įmone „Fintecna“ dėl 1995 m. privatizavimo sutarties 17.7 straipsnyje nurodytos žalos aplinkai. Tame pačiame straipsnyje nustatyta 156 mln. EUR atsiskaitymo suma ir nurodyta, kad atsiskaitymas turėtų būti galutinis ir nekeičiamas (34).

(37)

2015 m. sausio 12 d. įmonė „Fintecna“ pasamdė nepriklausomą teisės konsultantą, kad jis padėtų vesti derybas dėl susitarimo dėl atsiskaitymo su įmone „Ilva“. Šis ekspertas 2015 m. kovo 3 d. parengė teisinę nuomonę, kurioje patvirtino, kad 156 mln. EUR atsiskaitymo suma ginčui išspręsti atitinka didžiausią galimą privatizavimo sutartyje nustatytą ribą ir taip pat yra mažesnė už pačios įmonės „Fintecna“ apskaičiuotus įverčius.

(38)

Įmonė „Fintecna“ kreipėsi į antrą konsultantą prašydama pateikti teisinę nuomonę dėl i) visų ankstesnių įmonei „Ilva“ pagal ankstesnes arbitražo bylas jau sumokėtų sumų ir ii) palūkanų už garantijos sumą skaičiavimo pradžios datos. Ši nuomonė pateikta 2015 m. vasario 16 d. Remiantis šia nuomone, i) pagal ankstesnes arbitražo dėl privatizavimo sutarties 17.7 straipsnio taikymo procedūras įmonė „Fintecna“ nesumokėjo įmonei „Ilva“ jokių sumų; ii) palūkanos turėtų būti skaičiuojamos nuo 1996 m.

(39)

Įstatymų galią turintį dekretą Nr. 1/2015 išdėsčius 2015 m. kovo 4 d. įstatymu, įmonės „Fintecna“ direktorių valdyba nusprendė sprendžiant ginčą atsižvelgti į abiejų konsultantų nuomones. Direktorių valdyba pabrėžė, kad atsiskaitymas yra galutinis, taip pat ir trečiųjų šalių atžvilgiu (pvz., bankroto atveju įmonės „Ilva“ kreditorių atžvilgiu ir jei įmonei „Fintecna“ būtų pareikšta kitų galimų aplinkos apsaugos srities pretenzijų) ir kad pagal privatizavimo sutartį bus sumokėta ne daugiau kaip […] EUR be palūkanų arba […] EUR su palūkanomis. Priimdama sprendimą direktorių valdyba atsižvelgė į teigiamą įmonės „Fintecna“ akcininko banko CDP nuomonę pagal Reglamento dėl kontrolės veiklos vykdymo CDP grupėje (it. Regolamento per l'esercizio dell'attività di direzione e coordinamento sulle società participate del gruppo CDP) 8.3.2 punktą.

(40)

Taigi, 2015 m. kovo 5 d. įmonė „Fintecna“ išsprendė ginčą su įmone „Ilva“. 2015 m. kovo 6 d. įmonei „Ilva“ pervesta 156 mln. EUR.

(41)

Remiantis bendru banko CDP ir įmonės „Fintecna“2015 m. kovo 11 d. paskelbtu pranešimu spaudai, sandoris sudarytas siekiant „įgyvendinti 2015 m. sausio 5 d. Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 1, su pakeitimais išdėstyto 2015 m. kovo 4 d. įstatymu Nr. 20 (toliau – dekretas dėl „Ilva“), 3 straipsnio 5 dalį“ (35).

2.2.5.   5 priemonė – 300 mln. EUR valstybės paskola

(42)

Kaip paaiškinta 14 konstatuojamojoje dalyje, 2015 m. gruodžio 4 d. Italijos institucijos informavo Komisiją apie tą pačią dieną priimtą Įstatymų galią turintį dekretą Nr. 191/2015. Be nuostatų dėl įmonės „Ilva“ turto pardavimo, šio įstatymų galią turinčio dekreto 1 straipsnio 3 dalyje valstybei leista ministro dekretu suteikti įmonei „Ilva“ 300 mln. EUR paskolą su metinėmis palūkanomis, kurias sudaro 6 mėnesių EUROBOR ir 300 bazinių punktų suma, siekiant padėti įmonei „Ilva“ patenkinti skubius likvidumo poreikius. Remiantis įstatymų galią turinčiu dekretu, paskolą grąžins įmonės „Ilva“ turto įgijėjas per 60 dienų nuo to momento, kai kompetentingas nacionalinis teismas, vadovaudamasis Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 270/99 73 straipsniu, užbaigus įmonės turto pardavimo procedūras, paskelbs apie įmonės „Ilva“ veiklos nutraukimą.

(43)

Ministro dekretas, kuriuo įmonei „Ilva“ suteikta paskola, priimtas 2015 m. gruodžio 15 d., o lėšos įmonei išmokėtos 2015 m. gruodžio 23 d. Ministro dekrete nurodyta, kad paskola suteikiama įmonės „Ilva“ nepaprastajai administracijai.

(44)

2016 m. birželio 9 d. Italijos Vyriausybė priėmė Įstatymų galią turintį dekretą Nr. 98/2016, kuriuo Įstatymų galią turintis dekretas Nr. 191/2015 iš dalies pakeistas. Pagal įstatymų galią turinčio dekreto 1 straipsnio 1 dalies a punktą 300 mln. EUR paskolos grąžinimo prievolė iš įmonės „Ilva“ turto įgijėjo perduota pačiai įmonei „Ilva“. Įstatymų galią turintis dekretas su pakeitimais išdėstytas 2016 m. rugpjūčio 1 d. įstatymu Nr. 151/2016 (36).

(45)

2016 m. gruodžio 29 d. Italijos Vyriausybė priėmė Įstatymų galią turintį dekretą Nr. 243/2016, jis su pakeitimais išdėstytas 2017 m. vasario 27 d. įstatymu Nr. 18/2017 (37). Pagal įstatymų galią turinčio dekreto 1 straipsnio 1 dalies b punktą įmonės „Ilva“ nepaprastojo administravimo trukmė pratęsta ilgiau negu iki turto perdavimo procedūrų užbaigimo datos, kad įmonės „Ilva“ nepaprastieji įgaliotiniai galėtų nustatyti ir įgyvendinti tolesnes įgijėjo neperimtų vietovių valymo priemones. Todėl dekreto, kuriuo pagal Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 270/99 73 straipsnį paskelbta apie įmonės „Ilva“ veiklos nutraukimą, priėmimas atidėtas tol, kol nebus baigta minėta valymo veikla. Tačiau kad kartu nebūtų atidėta galutinė 300 mln. EUR paskolos grąžinimo data, pagal įstatymų galią turinčio dekreto 1 straipsnio 1 dalies a punktą paskolos grąžinimo data pakeista į datą praėjus 60 dienų nuo galutinio įmonės „Ilva“ turto pardavimo, tad ji atsieta nuo dekreto, kuriuo paskelbta apie įmonės „Ilva“ veiklos nutraukimą.

2.3.   Pagrindas pradėti oficialią tyrimo procedūrą

(46)

Atlikusi 1 konstatuojamojoje dalyje nurodytą pirminį tyrimą, Komisija išreiškė abejones dėl to, ar paramos priemonės atitinka Sąjungos valstybės pagalbos taisykles. Pirminė Komisijos nuomonė buvo, kad priemonės yra valstybės pagalba ir kad pagrindo, kuriuo remiantis šią pagalbą būtų galima skelbti suderinama su vidaus rinka, regis, nėra.

2.3.1.   Valstybės pagalbos buvimas

(47)

Sprendime pradėti tyrimą Komisija padarė pirminę išvadą, kad, atsižvelgiant į plieno rinkose, kuriose veikia įmonė „Ilva“, esančius konkurentus ir įmonės „Ilva“ Sąjungos viduje vykdomos prekybos plieno produktais mastą, visos per nuodugnų tyrimą nagrinėtos priemonės galėjo iškreipti konkurenciją ir padaryti įtakos valstybių narių tarpusavio prekybai.

(48)

Komisijos atliktas kitų valstybės pagalbos kriterijų (priskirtinumo valstybei, valstybinių išteklių, atrankumo ir ekonominio pranašumo) pirminis vertinimas 2.3.1.1–2.3.1.5 skirsniuose pagal kiekvieną priemonę apibendrintas.

2.3.1.1.   1 priemonė

(49)

Dėl 1 priemonės priskirtinumo valstybei sprendime pradėti tyrimą Komisija padarė pirminę išvadą, kad sprendimas perduoti Riva šeimos turtą įmonei „Ilva“ pasirašant obligacijas yra priskirtinas Italijos Vyriausybei, nes ji įtraukė tokią nuostatą į Įstatymų galią turintį dekretą Nr. 1/2015. Komisija taip pat laikėsi pirminės nuomonės, kad šį sprendimą (per įmonę „Equitalia“) vykdantis fondas Fondo Unico di Giustizia veikia vadovaudamasis teismo institucijos nurodymais, o teismo institucija yra valstybinis organas, todėl privalo laikytis lojalaus bendradarbiavimo pareigos (38).

(50)

Remdamasi faktais, kuriuos buvo nustačiusi priimdama sprendimą pradėti tyrimą, Komisija laikėsi pirminės nuomonės, kad 1 priemonei yra naudojami valstybiniai ištekliai, nes Riva šeimos turto saugojimo fonde Fondo Unico di Giustizia laikotarpiu laikytina, kad jis yra kontroliuojamas valstybės. Be to, Komisija negalėjo atmesti galimybės, kad valstybė (per fondą Fondo Unico di Giustizia), užuot naudojusis saugia grąža iš bankų indėlių arba valstybės obligacijų, investuodama Riva turtą į rizikingas įmonės „Ilva“ obligacijas be deramo atlygio netektų galimų pajamų.

(51)

Remiantis Komisijos sprendimu pradėti tyrimą, atrankusis ekonominis pranašumas suteiktas dėl to, kad pagal ad hoc nuostatą, leidžiančią nukrypti nuo standartinės baudžiamosios procedūros, Riva šeimos turtas būtų perduotas įmonei „Ilva“ baudžiamajai bylai nesibaigus, kad įmonė padidintų likvidumą, o įmonė leistų obligacijas su nežinomomis, nebūtinai rinkos sąlygas atitinkančiomis palūkanų normomis.

2.3.1.2.   2 priemonė

(52)

Nepaisant to, kad privatūs bankai suteikė 250 mln. EUR paskolą, Komisija padarė pirminę išvadą, kad, atsižvelgiant į įvykių seką (t. y. Įstatymų galią turintis dekretas Nr. 101/2013 iš dalies pakeistas, valstybė dalyvavo įmonės „Ilva“ derybose su bankais, kurioms pasibaigus suteikta paskola) priemonė priskirtina valstybei.

(53)

Komisijos pirmine nuomone, jeigu valstybė arba kitos valstybės įstaigos buvo vienos pagrindinių įmonės „Ilva“ kreditorių, suteikus didesnę naujai suteiktos 250 mln. EUR paskolos grąžinimo pirmenybę, pagal 2 priemonę de facto būtų atsisakoma valstybei priklausančių skolų (39). Tokiu atveju 2 priemonei būtų naudojami valstybiniai ištekliai.

(54)

Pasak Komisijos, nepaisant bendros iš dalies pakeisto įstatymo formuluotės, tuo metu priemonė buvo taikoma tik įmonei „Ilva“, todėl buvo de facto atrankioji. Kadangi įmonei „Ilva“ šia priemone suteikta galimybė patenkinti likvidumo poreikius, šia priemone, regis, suteiktas pranašumas, kurio įmonė „Ilva“ nebūtų įgijusi įprastomis rinkos sąlygomis. Todėl, Komisijos pirmine nuomone, įmonei „Ilva“ šia priemone suteikiamas atrankusis ekonominis pranašumas.

2.3.1.3.   3 priemonė

(55)

Atsižvelgdama į tai, kad valstybės garantija suteikta ministro dekretu, remiantis Vyriausybės įstatymų galią turinčio dekreto nuostatomis, Komisijos pirmine nuomone, 3 priemonė priskirtina valstybei. Išvadą, kad valstybiniams ištekliams teko tam tikra rizika, galima daryti pagal tai, kad prireikus pasinaudoti valstybės garantija, ji būtų apmokėta iš valstybės biudžeto.

(56)

Dėl atrankiojo ekonominio pranašumo buvimo pažymėtina, kad Komisijai kilo abejonių, ar valstybės garantija atitinka rinkos kriterijus. Pirma, buvo neaišku, ar rinkos dalyvis apskritai būtų sutikęs suteikti garantiją įmonei „Ilva“, praėjus vos dviem mėnesiams nuo to laiko, kai ji neįvykdė ankstesnės paskolos įsipareigojimų. Antra, net darydama prielaidą, kad įmonė „Ilva“ galbūt turėjo galimybių pasinaudoti išorės finansavimo šaltiniais ir (arba) išorės garantijomis, Komisija suabejojo, ar Italijos valstybės nustatytas mokestis yra pakankamas atlygis už valstybės patiriamą kredito riziką.

2.3.1.4.   4 priemonė

(57)

Remiantis atitinkamais Sąjungos Teisingumo Teismo jurisprudencijoje (40) nustatytais kriterijais, Komisijos pirmine nuomone, įmonės „Fintecna“ įgyvendinta 4 priemonė priskirtina Italijos valstybei. Dėl naudojamų išteklių kilmės Komisija pažymėjo, kad įmonė „Fintecna“ atitinka valstybinės įmonės kriterijus. Todėl jos ištekliai laikomi valstybiniais ištekliais.

(58)

Nagrinėdama atrankųjį ekonominį pranašumą, Komisija atkreipė dėmesį, kad riboto dydžio žalos aplinkai valstybės garantija, dėl kurios susitarta tuo metu, kai įmonė priklausė valstybei, prieš įmonę „Ilva“ privatizuojant ir parduodant Riva šeimai, iš esmės buvo suteikta vadovaujantis rinkos praktika ir neginčytina, tačiau Komisijai kilo abejonių dėl susitarimo dėl atsiskaitymo sumos ir laiko, taip pat kilo klausimų, ar rinkos dalyvis panašiomis aplinkybėmis būtų elgęsis taip pat.

2.3.1.5.   5 priemonė

(59)

Kadangi priemonę sudaro Ekonominės plėtros ministerijos ir Ekonomikos ir finansų ministerijos iš Italijos valstybinių išteklių suteikta paskola, Komisijos pirmine nuomone, ji yra priskirtina valstybei ir jai naudojami valstybiniai ištekliai.

(60)

Nagrinėdama atrankųjį ekonominį pranašumą, Komisija svarstė, ar, turint galvoje įmonės „Ilva“ finansinius sunkumus, kuris nors privatus rinkos dalyvis būtų sutikęs (jei apskritai būtų sutikęs) paskolinti 300 mln. EUR įmonei „Ilva“ tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip Italija.

2.3.2.   Suderinamumo pagrindai

(61)

Kadangi Komisija nežino, kokiu pagrindu remiantis įmonei „Ilva“ suteiktą valstybės pagalbą būtų galima laikyti suderinama su vidaus rinka, ji paprašė Italijos nurodyti tokį pagrindą, taip pat nurodyti Komisijai atitinkamą teisinį pagrindą (jei jis yra).

2.3.3.   Dėl galimo ekonominio tęstinumo, įmonės „Ilva“ veiklą perduodant naujam jos turtą įsigyjančiam subjektui.

(62)

Sprendimo pradėti tyrimą 107 konstatuojamojoje dalyje Komisija priminė, kad tuo atveju, kai pagalbos gavėjo, kurį Komisija paskelbė nesuderinamu su vidaus rinka, ekonominę veiklą tęsia jo įgijėjas, iš įgijėjo gali būti pareikalauta pagalbą sugrąžinti.

(63)

Kadangi susijungimo peržiūra dar vykdoma, kaip nurodyta 15 konstatuojamojoje dalyje, galutinis pardavimo mastas dar gali pakisti. Italija ir asociacija „Peacelink“ pateikė pastabas dėl dabartinės įmonės „Ilva“ ekonominės veiklos (ne)tęstinumo turto pirkėjo veikloje, tačiau šiuo etapu Komisijai būtų per anksti daryti galutines išvadas, todėl šis klausimas šiame sprendime toliau nenagrinėjamas.

2.3.4.   Neprieštaravimas dėl skubių aplinkos ir sveikatos apsaugos intervencinių veiksmų

(64)

Sprendimo pradėti tyrimą 114 konstatuojamojoje dalyje Komisija paaiškino, kad neprieštaraus tam, kad būtų imamasi skubių veiksmų, kurie, Italijos institucijų nuomone, reikalingi siekiant apsaugoti piliečių sveikatą nuo oficialiai pripažinto 11 konstatuojamojoje dalyje apibūdinto Tarante iškilusio pavojaus aplinkai ir sveikatai. Todėl oficialus tyrimas pradėtas nedarant poveikio jokiai valstybės paramai dengiant darbų, kurių reikia įmonės „Ilva“ gamybos vietai ir aplinkinei teritorijai išvalyti, išlaidas, kai tie darbai yra skubiai reikalingi siekiant sumažinti esamą taršą ir apsaugoti Taranto miesto visuomenės sveikatą, kol pagal atitinkamus reikalavimus ir taikytinas taisykles bus nustatytas pažeidėjas.

(65)

Šiuo atžvilgiu sprendimo pradėti tyrimą 115 konstatuojamojoje dalyje Komisija pažymėjo, kad Italijos valdžios institucijos ėmėsi reikalingų veiksmų, kad nustatytų teršėją. Kol teismo procesas nebaigtas, Komisija laikėsi nuomonės, kad Italijos valstybė savo veiksmais pagrįstai siekė užtikrinti, kad iki šiol susikaupusi tarša nepadarytų žalos Taranto piliečių sveikatai ir aplinkai. Komisija paaiškino, kad tuo atveju, jei per vykstantį teismo procesą būtų nustatytas koks nors teršėjas, jis turėtų, laikydamasis taikytinų taisyklių, kuriose įtvirtintas arba pagal kurias įgyvendinamas principas „teršėjas moka“, grąžinti valymo darbams valstybės jau išleistas sumas su palūkanomis.

(66)

Kadangi Italijos teisminės institucijos vykdo reikiamus veiksmus, kad nustatytų teršėją ir dėl teršėjo veiksmų atsiradusią finansinę atsakomybę, šis sprendimas nedaro poveikio finansinėms pasekmėms, susijusioms su sąnaudų, patirtų šalinant susikaupusią taršą, paskirstymu valstybei ir kitiems viešiems arba privatiems subjektams ir teršėjui (-ams) pagal SESV 191 straipsnio 2 dalyje nustatytą principą „teršėjas moka“. Dėl būsimų valymo sąnaudų Komisija pažymi, kad dabartinių įmonės „Ilva“ akcininkų pervesta 1,1 mlrd. EUR suma pagal įstatymus yra skiriama aplinkosaugos planui įgyvendinti (21 konstatuojamoji dalis) papildomai prie visų kitų investicijų Taranto gamyklos aplinkos apsaugos rezultatams pagerinti, kurias galbūt įgyvendins būsimas savininkas ir vadovas (žr. 15 ir 63 konstatuojamąsias dalis).

3.   ITALIJOS PASTABOS

3.1.   Bendrosios pastabos dėl priemonių paskirties

(67)

Pasak Italijos, Italijos Vyriausybės patvirtintos priemonės buvo reikalingos viešiesiems interesams apsaugoti ir nepatenka į SESV 107 straipsnio taikymo sritį. Italija teigia, kad sprendimo pradėti tyrimą 114 ir 115 konstatuojamosiose dalyse turimi galvoje Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2004/35/EB (41) ir Italijos aplinkos apsaugos kodekso (42) 250 straipsnyje aprašyti atvejai, kai valstybės administracinės institucijos turi pačios atlikti reikiamus žalos aplinkai taisymo darbus, kol nenustatytas teršėjas. Todėl, laikantis šių teisinių nuostatų, pagal 2014 m. kovo 14 d. Ministrų tarybos pirmininko įstatymų galią turintį dekretą Nr. 1/2015 (it. Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri), kuriuo patvirtintas aplinkosaugos planas, įmonės „Ilva“ nepaprastiesiems įgaliotiniams suteikti valstybinio pobūdžio įgaliojimai veikti valstybės vardu atliekant įmonės „Ilva“ aplinkos valymą.

(68)

Atsižvelgiant į tai, aplinkos apsaugos darbus, kurių vertė sudaro […] EUR, pagal sprendimo pradėti tyrimą 114 ir 115 konstatuojamąsias dalis reikėtų laikyti leistinais. Šie darbai yra:

a)

valymo darbai (vandens ir užterštų teritorijų valymas, atliekų tvarkymas, asbesto pašalinimas) ir Komisijos pagrįstoje nuomonėje nurodyti darbai (43). Visa šios kategorijos darbų vertė yra […] EUR;

b)

papildomi darbai, kuriuos pagrįstoje nuomonėje Komisija pareikalavo atlikti, kad būtų ištaisyti iki 2014 m. sausio 7 d. padaryti Direktyvos 2008/1/EB pažeidimai ir iki tos pačios datos padaryti Direktyvos 2010/75/ES pažeidimai. Visa šios kategorijos darbų vertė yra […] EUR.

(69)

Italijos institucijos pažymi, kad visa šių leistinų darbų vertė viršija 2, 3 ir 4 priemonių sumą.

(70)

Italijos institucijos taip pat pabrėžia, kad Komisijos valstybės pagalbos tyrimo procedūra yra glaudžiai susijusi su lygiagrečiai vykdoma pažeidimo nagrinėjimo procedūra. Komisijos pagrįstoje nuomonėje pripažįstama, kad dėl sunkumų, kurių įmonė „Ilva“ patyrė stengdamasi surasti finansinių išteklių, gali būti vėluojama įgyvendinti darbus, kurie yra reikalingi Taranto aplinkos apsaugos leidime nustatytiems reikalavimams įvykdyti. Todėl valstybinių išteklių suteikimas įmonės „Ilva“ nepaprastiesiems įgaliotiniams buvo Italijos institucijų pasirinktas būdas pagrįstoje nuomonėje išdėstytiems įpareigojimams įvykdyti ir reikalingiems darbams įgyvendinti. Pasak Italijos institucijų, sprendimo pradėti tyrimą 114 ir 115 konstatuojamosiose dalyse nurodyta, kad Komisija neprieštarautų tokio pobūdžio priemonėms.

(71)

Galiausiai Italija pabrėžia Taranto gamyklos socialinę ir ekonominę svarbą, nes gamykloje tiesiogiai ir netiesiogiai dirba apie 24 % visų Taranto provincijos dirbančiųjų, o nedarbas šiame regione 2013–2014 m. padidėjo nuo 15,5 iki 18,5 %.

3.2.   1 priemonė

3.2.1.   Valstybiniai ištekliai

(72)

Italijos institucijos tvirtina, kad 1 priemonei valstybiniai ištekliai nenaudojami. Italijos institucijos pirmuosius argumentus pateikė, kai 21 konstatuojamojoje dalyje nurodytas Riva šeimos ir įmonės „Ilva“ susitarimas dėl atsiskaitymo dar nebuvo sudarytas. Šie argumentai išdėstyti 73–77 konstatuojamosiose dalyse. Sudarius susitarimą dėl atsiskaitymo, Italijos institucijos papildė savo pastabas papildomais argumentais, skirtais įrodyti, kad valstybiniai ištekliai nenaudojami (žr. 78 konstatuojamąją dalį).

(73)

Pirma, Italijos institucijos laikosi nuomonės, kad sprendime pradėti tyrimą nurodyta jurisprudencija, ypač Sprendimas Doux Elevage (44), suformuota visiškai kitokiomis aplinkybėmis. Tuo tikslu Italija remiasi 2015 m. rugsėjo 24 d. Bendrojo Teismo sprendimo byloje T-674/11 208 ir 209 punktais ir pabrėžia, kad privačių šalių išteklius galima laikyti valstybiniais tik tada, jeigu: i) šiuos išteklius jų savininkai perdavė valstybės žinion arba ii) šiuos išteklius jų savininkai apleido, o jų valdymą perėmė valstybė, įgyvendindama savo suverenias teises (45). Teigti, kad valstybė kontroliuoja išteklius, todėl jie yra valstybiniai, kaip apibrėžta pirmiau, tik dėl to, kad priimtame teisės akte valstybė nurodė trečiajam asmeniui konkrečią savo išteklių panaudojimo paskirtį, negalima.

(74)

Pasak Italijos, 1 priemonė šių sąlygų neatitinka, nes 1,1 mlrd. EUR priklausė įmonės „Ilva“ pagrindiniams akcininkams ir buvusiems vadovams. Kitaip tariant, šiuo atveju teisės aktais nustatyta tik tam tikra įmonės „Ilva“ pagrindiniams akcininkams ir buvusiems vadovams, o ne valstybei priklausiusio turto panaudojimo paskirtis.

(75)

Teigiama, kad priemonė neatitinka ekspropriacijos valstybės naudai kriterijų. Ja tiesiog būtų įgyvendinama Civilinio kodekso 2497 straipsnyje išdėstyta bendroji teisės norma, kurioje numatyta patronuojančiosios įmonės atsakomybė patronuojamųjų įmonių akcininkams ir kreditoriams dėl prasto administravimo (it. responsabilità patrimoniale dell'impresa-holding), kaip nurodyta tuo klausimu priimtame 2014 m. spalio 28 d. teismo dekrete.

(76)

Be to, fondas Fondo Unico di Giustizia tėra depozitoriumas (custode ex lege), kuris privalo laikytis taikytinų teisinių nuostatų (pvz., 2009 m. liepos 30 d. ministro dekreto) ir teisminių institucijų nurodymų. Jis neturi laisvai disponuojamų lėšų. Aptariama suma bus naudojama vien tik padarytai žalai aplinkai ištaisyti, laikantis principo „teršėjas moka“.

(77)

Be to, pradiniai areštuoto turto savininkai nepraras savo turtinių teisių, nes išteisinimo atveju gaus obligacijas ir atitinkamą teisę į pinigais išreikštą vertę ir palūkanas.

(78)

Pasirašius 21 konstatuojamojoje dalyje nurodytą susitarimą dėl atsiskaitymo, Italijos institucijos pateikė šiuos papildomus argumentus. Susitarime dėl atsiskaitymo Riva šeimos nariai oficialiai sutiko galutinai perduoti areštuotas sumas (kurias jie vis dar laikė Šveicarijoje) įmonei „Ilva“, net ir išteisinimo atveju. Taigi, Riva šeima savanoriškai galutinai perdavė šias sumas įmonei „Ilva“, fondui Fondo Unico di Giustizia niekaip jų nekontroliuojant.

3.2.2.   Poveikis valstybės biudžetui

(79)

Pasak Italijos, norint įvertinti, ar valstybės pagalba teikiama, reikia nustatyti, ar tarp pagalbos gavėjui suteikto pranašumo ir valstybės biudžeto sumažėjimo arba pakankamai konkrečios jam tenkančios ekonominės naštos rizikos egzistuoja pakankamai tiesioginis ryšys (46). Sprendime pradėti tyrimą šiuos atžvilgiu pateiktas Komisijos argumentas, kad, investuodama areštuotas sumas į įmonės „Ilva“, o ne į valstybės obligacijas, valstybė gali prarasti galimas pajamas, yra grynai hipotetinis ir nepagrįstas.

(80)

Pirma, nėra jokio pagrindo manyti, kad priešingu atveju areštuotos sumos būtų buvusios investuotos į valstybės obligacijas, o ne tiesiog padėtos į fondo Fondo Unico di Giustizia banko sąskaitą.

(81)

Antra, Komisija neįrodė, kad tarp sprendimo neinvestuoti areštuotų sumų į valstybės obligacijas ir galimo neigiamo poveikio valstybės biudžetui egzistuoja pakankamai tiesioginis ryšys.

(82)

Todėl Italijos institucijos daro išvadą, kad 1 priemonė ne visada daro neigiamą poveikį valstybės biudžetui. Priešingai, ji gali daryti teigiamą poveikį.

3.2.3.   Atrankusis pranašumas

(83)

Italija taip pat tvirtina, kad įmonei „Ilva“ atrankusis pranašumas nebuvo suteiktas.

(84)

Aptariamas sumas ketinama padėti į atskirą sąskaitą ir panaudoti aplinkosaugos planui, įskaitant pagrįstoje nuomonėje nurodytus darbus, įgyvendinti. Todėl priemonė atitinka principą „teršėjas moka“ tik tuo, kad ja užtikrinama tinkama pusiausvyra tarp konstitucinių sveikatos, užimtumo ir aplinkos apsaugos interesų. Iš tiesų priemone siekiama: i) palengvinti įmonės „Ilva“ nepaprastąjį administravimą, suteikus įmonei lėšų, kurių reikia pačios Komisijos pagrįstoje nuomonėje Italijai skirtiems darbams įvykdyti, ir ii) išsaugoti asmenų, dėl kurių vyksta baudžiamasis tyrimas, juridines teises.

(85)

Bendriau tariant, turint galvoje ypatingą aptariamos priemonės pobūdį, išvados, kad priemone suteikiamas atrankusis pranašumas, negalima daryti mažiausiai dėl dviejų priežasčių. Pirma, valstybės narės gali laisvai spręsti, kaip valdyti padėtį, kol nebaigta baudžiamoji byla (res controversa), tad šis klausimas nepatenka į Komisijos atliekamo išsamaus tikrinimo pagal valstybės pagalbos taisykles sritį. Antra, laukimas, kol nagrinėjamoje baudžiamojoje dalyje bus priimtas sprendimas, yra bendras daugumoje Europos teisinių sistemų taikomas principas, tad laikyti, kad įmonei, kuriai toks laukimas yra naudingas, dėl to suteikiamas atrankusis pranašumas, negalima.

(86)

Galiausiai dėl įmonės „Ilva“ išleistų obligacijų finansinių sąlygų Italijos institucijos paaiškina, kad obligacijos būtų leidžiamos su vidutine palūkanų norma, taikoma fondo Fondo Unico di Giustizia vardu atidarytoms sąskaitoms, pavyzdžiui […] 2015 m. Jos taip pat pabrėžia, kad sunkumų patiriančiai įmonei arba įmonei, kurioje įvestas nepaprastasis administravimas, nėra neįprasta leisti obligacijas savo finansiniams poreikiams patenkinti.

3.3.   2 priemonė

3.3.1.   Atrankumas

(87)

Italija teigia, kad aptariamomis teisės aktų nuostatomis tiesiog įgyvendinamas bendras teisės principas, pagal kurį kreditų išankstinis atskaitymas yra leidžiamas, jei to reikia įmonės vertei ir tinkamam jos turto valdymui išsaugoti. Suma, kurią kai kuriems kreditoriams tenka paaukoti, kompensuojama tuo, kad išsaugomas įmonės turtas. Jokia įmonė šia teisės aktų nuostata dar nepasinaudojo vien dėl to, kad ji neseniai priimta.

3.3.2.   Valstybiniai ištekliai ir poveikis valstybės biudžetui

(88)

Italija tvirtina, kad 2 priemonei valstybiniai ištekliai nenaudojami. Aptariama teisine nuostata kompetentingai institucijai nesuteikta „teisė valdyti lėšas ar daryti įtaką jų administravimui“ (47). Šiuo atveju Italijos valdžios institucijos į finansų įstaigų ir įmonės „Ilva“ santykius nesikišo.

(89)

Be to, priemonės neigiamo poveikio valstybės biudžetui, susijusio su valstybės kreditais įmonei „Ilva“, taip pat nėra.

(90)

Be fiskalinių priemonių Komisija turi įrodyti, jog tarp pagalbos gavėjai suteikto pranašumo ir konkrečios valstybės biudžetui tenkančios ekonominės naštos rizikos egzistuoja pakankamai tiesioginis ryšys (48).

(91)

Šiuo atveju ryšio nėra. Pirma, valstybė neatsisako jokio pobūdžio išteklių, kuriuos įmonė „Ilva“ turėtų mokėti valstybei, iš jokių šaltinių (mokesčių, įmokų ar kt.). Antra, priemone nesumažinama valstybės galimybė susigrąžinti suteiktus kreditus ir valstybės kreditams taikomos sąlygos, palyginti su kitais kreditais, nėra prastesnės. Kadangi naudojantis šia priemone įmonės „Ilva“ turtas išsaugotas, priemonė kaip tik davė teigiamų rezultatų visiems kreditoriams, įskaitant valstybę, nes pasinaudodami tuo turtu jie patenkins savo reikalavimus.

(92)

Be to, Sprendime Piaggio Teisingumo Teismas konstatavo, kad galimas poveikis valstybės kreditoriams yra ne esminis aspektas, bet vienas iš požymių, pagal kuriuos nustatomas iš valstybinių išteklių finansuojamas atrankusis pranašumas (49). Tame sprendime taip pat reikalaujama, kad Komisija įrodytų, jog valstybė ar valstybiniai subjektai yra vieni pagrindinių sunkumų patiriančios įmonės kreditorių, tačiau Italijos nuomone, šiuo atveju taip nėra. Galiausiai Italija pabrėžia, kad ginčijama priemone šiuo atveju tiesiog įgyvendinamas bendras Italijos nemokumo įstatymo (it. Legge Fallimentare, Regio decreto, 1942 m. kovo 16 d., Nr. 267) 111 straipsnyje įtvirtintas bendras teisės principas: juo grindžiamos ir kitos įstatymo nuostatos, pavyzdžiui, 182c ir 182d straipsniai, pagal kurias bendrosios kompetencijos teismo teisėjams suteikiama teisė tam tikroms paskoloms taikyti išankstinio atskaitymo privilegiją, ypač jei tos paskolos yra būtinos, kad įmonė tęstų veiklą, o kreditorių interesai būtų geriau apsaugoti.

3.3.3.   Ekonominis pranašumas

(93)

Italijos institucijos laikosi nuomonės, kad paskolos sąlygos yra įprastos paskoloms su mažu užstatu taikomos rinkos sąlygos. Finansų įstaigų paskolai taikoma palūkanų norma, kurią sudaro 3 mėnesių EURIBOR ir […] bazinių punktų per metus. Paskola suteikiama nuo 2014 m. rugsėjo 11 d. iki 2015 m. vasario 28 d. Sutartyje yra visos įprastos sąlygos. Kadangi per tą laiką įmonėje „Ilva“ įvestas nepaprastasis administravimas, o jo laikotarpiu kreditoriai neturi teisės reikalauti įvykdyti jų reikalavimus, paskola, suėjus numatytam terminui, nebuvo grąžinta. Nepaprastojo administravimo laikotarpiu visos skolos turi būti grąžinamos pagal taikytinas taisykles.

(94)

Atsakydamos į klausimą, ar galimybė suteikti paskolą atsirado dėl nustatytos išankstinio atskaitymo sąlygos, Italijos institucijos tvirtina, kad išankstinio atskaitymo statusas bus pripažintas tik po to, kai kompetentingas nacionalinis teismas patvirtins, kad paskola atitinka visas Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 101/2013 12 straipsnio 5 dalies sąlygas, ir yra įvykdyti įsipareigojimai. Todėl kredito suteikimo metu, galimybė jį laikyti iš anksto atskaitomu tebuvo hipotetinė.

3.4.   3 priemonė

(95)

Italijos institucijos pirmiausia pažymi, kad pagal teisės aktus garantuota paskola yra skirta išimtinai aplinkosaugos plane numatytoms investicijoms. Taigi ji skirta susirūpinimą keliantiems klausimams, išdėstytiems Komisijos pagrįstoje nuomonėje, spręsti.

3.4.1.   Valstybiniai ištekliai ir ekonominis pranašumas

(96)

Pasak Italijos institucijų, valstybinių išteklių naudojimas nesusijęs su išlaidomis, kurių būtų patirta iš valstybės biudžeto tuo atveju, jei būtų pareikalauta valstybės garantijų. Poveikis valstybiniams ištekliams daromas tik tada, jeigu valstybė prisiima nuostolių riziką be tinkamo atlygio.

(97)

Šiuo atžvilgiu Italijos institucijos mano, kad 3,12 % garantijos mokestis atitinka rinkos sąlygas dėl keleto priežasčių.

(98)

Pirma, Italijos institucijos užsakė ekspertų tyrimą (toliau – […] nuomonė) šiam mokesčiui nustatyti. […] nuomonėje remiamasi metodika, nustatyta pagal Komisijos pranešimo dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo garantijomis suteikiamai valstybės pagalbai (50) (toliau – Pranešimas dėl garantijų) 3.2 punkto d papunktyje:

a)

skolininko kredito rizika analizuota, remiantis modeliu, pagal kurį, remiantis turima informacija, galima skirti kredito vertinimo balą;

b)

remiantis įvairia tarptautinėje praktikoje taikoma metodika, šis kredito vertinimo balas panaudotas lyginamajai analizei atlikti, siekiant nustatyti pagrįstą garantijos mokesčio rinkos verčių intervalą;

c)

gauti rezultatai vėliau patikrinti pagal papildomus vertinimo kriterijus;

d)

gautas rezultatas – 2,5–3,12 % intervalą atitinkanti 6 mėnesių EURIBOR palūkanų norma;

e)

pasirinkta didžiausia procentinė vertė.

(99)

Antra, įmonės „Ilva“ mokamas garantijos mokestis ir palūkanų norma, juos susumavus, patenka į sprendimo pradėti tyrimą 90 konstatuojamojoje dalyje nurodytas intervalo ribas; tame punkte numatyta, kad techniškai nemokiai mažesnio negu CCC reitingo įmonei suteiktos paskolos marža turėtų būti 400–1 000 bazinių punktų. Šiuo atžvilgiu vertinant kredito riziką, reikėtų atsižvelgti į tai, kad garantuota paskola yra iš anksto atskaitoma.

(100)

Trečia, vertinant valstybės prisiimamą riziką, reikia atsižvelgti į bendro pelningumo tikslus. Šiuo atžvilgiu reikėtų pabrėžti, kad priemonė buvo skirta padengti išlaidoms, susijusioms su Komisijos pagrįstoje nuomonėje Italijos valstybei nustatytų aplinkos apsaugos įpareigojimų vykdymu. Todėl rinkos ekonomikos investuotojo principą reikėtų vertinti bendrai, atsižvelgiant į visus valstybei svarbius elementus, įskaitant tai, kad galutinė našta, tenkanti valstybiniams ištekliams, būtų mažesnė, jeigu pagal 3 priemonę būtų imtasi aplinkos atkūrimo veiksmų (51).

(101)

Apibendrinant pažymėtina, kad Italija yra įsitikinusi, jog: i) atlygis už garantiją atitinka rinkos sąlygas ir ii) rizika, kurią prisiima valstybė kaip garantas, yra ekonomiškai racionali ir dera su bendro valstybės pelningumo tikslais.

(102)

Galiausiai Italija pabrėžia, kad atvejis, kai kredito įstaigos, jau turinčios problemų dėl įmonės, kurioje vykdomos nemokumo procedūros, tai įmonei suteikia papildomą iš anksto atskaitomą laikiną finansavimą, nors tas finansavimas nėra užtikrintas jokia valstybės garantija, nėra retas. Todėl bankų „Intesa Sanpaolo“ ir „Banco Popolare“ elgsena, susijusi su 3 priemone, nėra neįprasta. Šie bankai, taip pat kaip kiti reikalų su įmone „Ilva“ turintys bankai, laiko atidarę kredito linijas įmonei „Ilva“, nors valstybės garantijų toms kredito linijoms nėra.

3.5.   4 priemonė

(103)

Italijos institucijos pabrėžia, kad Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 1/2015 3 straipsnio 5 dalies teisinėmis nuostatomis įmonėms nenustatomi jokie įpareigojimai tartis; tai tiesiog procedūrinės nuostatos, kuriomis įmonės „Ilva“ nepaprastiesiems įgaliotiniams leista per nepaprastojo administravimo procedūrą panaudoti lėšas, atgautas pasiekus susitarimą dėl atsiskaitymo. Įmonės „Ilva“ ir „Fintecna“ susitarimą dėl atsiskaitymo sudarė laisvai ir savanoriškai.

3.5.1.   Rinkos ekonomikos subjekto principas

(104)

Italijos institucijos pakartoja, kad, jų nuomone, valstybei priklausanti įmonė „Fintecna“ veikia kaip bet kuris kitas rinkos ekonomikos subjektas (52). Tai patvirtinta pačiame sprendime pradėti tyrimą; jame, pasak Italijos institucijų, nurodyta, kad 1996 m. prisiimtas toks sutartinis įsipareigojimas, kokį būtų prisiėmęs privatus pardavėjas, ir kad įmonės „Fintecna“ sumokėta suma atitinka sumą, dėl kurios būtų racionaliai nusprendęs privatus investuotojas (53).

(105)

Tačiau sprendime pradėti tyrimą keliamas klausimas, ar, prieš vykdydamas savo įsipareigojimus, privatus subjektas nebūtų laukęs tolesnio įmonės „Ilva“ restruktūrizavimo etapo. Italijos institucijos laikosi nuomonės, kad sandoriu tebuvo įvykdyta sutartinė prievolė atlyginti žalą aplinkai. Todėl įmonei „Fintecna“ tenkanti finansinė našta jokio ypatingo pranašumo, apibrėžto Teismo sprendimuose Sloman Neptun (54) ir Ecotrade (55), atitinkamoms įmonėms nesuteikia.

(106)

Italijos institucijos primena, kokią nuodugnią pirminę procedūrą, įskaitant ekspertų nuomonių ir ataskaitų analizę, įmonė „Fintecna“ atliko prieš priimdama galutinį 2015 m. kovo 4 d. sprendimą tartis. Sudarydama susitarimą dėl atsiskaitymo įmonė „Fintecna“ užkirto kelią bet kokiai teisinei atsakomybei, dėl kurios ateityje būtų patirta dar didesnių žalos atlyginimo sąnaudų. Sprendimo pradėti tyrimą 96 konstatuojamojoje dalyje nurodyta alternatyvi elgsena (t. y. nemokėjimas arba mokėjimo vilkinimas, atsižvelgiant į įmonės „Ilva“ valdymo pokyčius) būtų oportunistinė, rizikinga ir nederėtų su Teisingumo Teismo apibrėžta rinkos ekonomikos subjekto elgsena (56).

3.6.   5 priemonė

3.6.1.   Atrankusis ekonominis pranašumas

(107)

Italijos institucijos laikosi nuomonės, kad paskolos sąlygos atitinka įprastas rinkos sąlygas. Už valstybės suteiktą paskolą skaičiuojamos palūkanos, kurias sudaro 6 mėnesių EURIBOR palūkanų norma ir 300 bazinių punktų per metus. Prieš vieną darbo dieną iki paskolos suteikimo 6 mėnesių EURIBOR palūkanų norma buvo – 0,04 %. Todėl nustatyta 2,96 % palūkanų norma.

(108)

Italija teigia, kad tokia palūkanų norma atitinka […] nuomonę, kuri buvo parengta ruošiantis suteikti 3 priemonę (žr. 98 konstatuojamąją dalį). […] nuomonėje nurodyta, kad rinkos sąlygas atitiktų 2,50–3,12 % palūkanų norma. Italijos institucijų nuomone, jeigu nuo 3 priemonės iki 5 priemonės suteikimo (2015 m. balandžio–gruodžio mėn.) įmonės „Ilva“ padėtis iš esmės nepakis, bus galima remtis […] nuomone ir įvertinti, kaip 5 priemonė dera su rinkos sąlygomis.

(109)

Italija taip pat pabrėžia, kad paskola yra iš anksto atskaitoma – tai svarbus papildomas faktas, į kurį Komisija turėtų atsižvelgti vertindama su ja susijusią kredito riziką.

(110)

Italija taip pat tvirtina, kad dėl 5 priemonės palengvėja įmonės „Ilva“ pardavimo procesas, taip pat garantuojama, kad veikla atitiktų aplinkos apsaugos, sveikatos ir užimtumo reikalavimus.

(111)

Galiausiai Italija primena, kad 2016 m. birželio 9 d. Įstatymų galią turinčiu dekretu Nr. 98/2016 paskolos grąžinimo prievolė iš dalies pakeista, nes ši prievolė iš įmonės „Ilva“ turto įgijėjo perduota pačiai įmonei „Ilva“. Taip pat pažymėtina, kad pardavimo procese įvyko pokyčių, todėl siekiant, kad galutinio paskolos grąžinimo termino po galutinio įmonės „Ilva“ turto pardavimo nereikėtų atidėti ilgiau, Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 243/2016 1 straipsnio 1 dalies a punktu paskolos grąžinimo data pakeista į datą praėjus 60 dienų nuo galutinio įmonės „Ilva“ turto pardavimo, tad ji atsieta nuo dekreto, kuriuo paskelbta apie įmonės „Ilva“ veiklos nutraukimą.

4.   SUINTERESUOTŲJŲ ŠALIŲ PASTABOS

4.1.   Įmonės „Ilva“ pastabos

(112)

Įmonė „Ilva“ informavo Komisiją, kad visiškai sutinka su šio sprendimo 3 skirsnyje apibendrintomis Italijos institucijų pateiktomis pastabomis.

4.2.   Asociacijos „Peacelink“ pastabos

(113)

Asociacija „Peacelink“ yra Italijos nevyriausybinė organizacija, siekianti teikti piliečiams skaidrią informaciją įvairiais klausimais, pavyzdžiui, apie karinius arba aplinkosaugos konfliktus.

(114)

Asociacija „Peacelink“ mano, kad Komisijos sprendime pradėti tyrimą išdėstytos abejonės yra visiškai pagrįstos. Dėl 1 priemonės ji teigia, kad dėl numatomo teismo areštuotų sumų mokėjimo teismo proceso rezultatų riziką tektų prisiimti valstybei. Joks privatus subjektas nesutiktų prisiimti tokios rizikos. Dėl 2 priemonės asociacija „Peacelink“ laikosi nuomonės, kad be valstybės intervencinių veiksmų joks rinkos dalyvis įmonei „Ilva“ nebūtų suteikęs jokios paskolos. Ji taip pat pažymėjo, kad dėl šių intervencinių veiksmų valstybės ištekliams tenka rizika, nes jie daro įtaką valstybės kreditų grąžinimo tvarkai. Dėl 3 priemonės asociacija „Peacelink“ yra įsitikinusi, kad tokiomis sąlygomis, kokios buvo pasiūlytos įmonei „Ilva“, joks rinkos kreditorius nebūtų teikęs paskolos. Dėl 4 priemonės asociacija „Peacelink“ mano, kad tai – valstybės pagalba, nes įmonė „Fintecna“ sutiko atsiskaityti pagal jai pateiktą reikalavimą tik dėl Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 1/2015 nuostatų. Be to, kadangi įmonė „Fintecna“ priklauso valstybei, kyla abejonių, ar ji geba veikti kaip privatus subjektas.

(115)

Asociacija „Peacelink“ taip pat paprašė Komisijos išplėsti nuodugnaus valstybės paramos, suteiktos Įstatymų galią turinčiu dekretu Nr. 191/2015 300 mln. EUR paskolos ir dar vienos 800 mln. EUR paskolos forma, tyrimo mastą.

(116)

Galiausiai „Peacelink“ pateikė pastabas dėl įmonės „Ilva“ aplinkos apsaugos aspektų, kurie šiai valstybės pagalbos procedūrai neturi reikšmės.

4.3.   Asociacijos „WF Stahl“ pastabos

(117)

„WV Stahl“ yra Vokietijos plieno pramonės prekybos asociacija. Ji įsteigta Diuseldorfe.

(118)

Asociacija „WV Stahl“ sutinka su Komisijos sprendime pradėti tyrimą išdėstytomis abejonėmis. Dėl 1 priemonės asociacija „WV Stahl“ mano, kad anksčiau sumokėjus areštuotas sumas, įmonei „Ilva“ būtų suteiktas ekonominis pranašumas. Dėl 2 priemonės ji mano, kad išankstinio atskaitymo statusas veikia kaip tam tikros formos garantija, todėl tai yra neteisėtos pagalbos požymis. Tai, kad 3 priemonė yra valstybės pagalba, pasak jos, savaime akivaizdu. Dėl 4 priemonės asociacija „WV Stahl“ paaiškina, kad rinkos ekonomikos subjektas nebūtų sutikęs su tokiu sandoriu.

(119)

Asociacija „WV Stahl“ įspėjo Komisija, kad gali būti, jog dviem (atitinkamai 300 ir 800 mln. EUR) paskolomis teikiama papildoma valstybės parama. Ji prašo Komisijos užtikrinti, kad valstybės parama įmonei „Ilva“ nebebūtų teikiama. Ji ypač pabrėžė, kad visos valstybės išlaidos priemonėms, kurių reikia skubiai imtis siekiant spręsti esamos taršos problemą ir užtikrinti Taranto visuomenės sveikatą, turėtų ir toliau atitikti principą „teršėjas moka“ ir neturėtų būti pretekstas modernizuoti įmonės „Ilva“ plieno gamyklą.

(120)

Galiausiai asociacija „WV Stahl“ prašo Komisijos užtikrinti, kad visa pagalba, kuri po nuodugnaus tyrimo bus įvertinta kaip nesuderinama, būtų operatyviai grąžinta. Dėl paskolų forma suteiktos valstybės pagalbos ji pažymėjo, kad nustatant pagalbos sumą reikėtų apskaičiuoti skirtumą tarp valstybės nustatytų palūkanų normų ir palūkanų normų, kurias pagalbos teikimo metu reikėjo laikyti rinkos palūkanų normomis.

4.4.   Įmonės „Riva Fire SpA“ pastabos

(121)

Įmonė „Ilva“ kontroliavo įmonę „Riva Fire SpA“ (toliau – „Riva Fire“) nuo 1995 m., kai ją įsigijo iš įmonės IRI, iki 2013 m. birželio 4 d., kai įmonės „Ilva“ plieno gamyklos valdymas pagal Įstatymų galią turintį dekretą Nr. 61/2013 perduotas Vyriausybės paskirtam įgaliotiniui.

(122)

Įmonė „Riva Fire“ pateiktose pastabose siekia išdėstyti, pasak įmonės „Riva Fire“, tikrąją įmonės istoriją iki to momento, kai jai pagal Įstatymų galią turintį dekretą Nr. 1/2015 iškelta nemokumo byla. Įmonė „Riva Fire“ ypač pabrėžia, kad ji įvairiomis Italijos teisminių ir vykdomųjų institucijų priemonėmis pašalinta iš įmonės „Ilva“ valdymo nepagrįstai, nesuteikus galimybės pagal tinkamą prieštaravimo procedūrą, kuria būtų užtikrintos jos teisės į gynybą, apginti savo nuomonę.

(123)

Įmonė „Riva Fire“ konkrečiai nekomentuoja priemonių, dėl kurių priimti sprendimai pradėti ir išplėsti tyrimą.

(124)

Tačiau ji pabrėžia, kurie Italijos institucijų pateikti faktai, jos nuomone, prieštarauja vieni kietiems. Pasak įmonės „Riva Fire“, Italijos institucijos per Komisijos vykdytą valstybės pagalbos tyrimą teigė, kad įmonei „Ilva“ suteikti valstybiniai ištekliai nėra valstybės pagalba, nes jie skirti ištaisyti aplinkai padarytai žalai, o per Komisijos vykdytą pažeidimo aplinkos srityje nagrinėjimo procedūrą jos teigė, kad įmonės „Ilva“ gamykla Tarante nekelia pavojaus aplinkai ar sveikatai.

4.5.   Italijos pastabos dėl suinteresuotųjų šalių pastabų

(125)

Komisija perdavė „Riva Fire“, „Peacelink“, „WV Stahl“ ir „Ilva“ pastabas Italijos institucijoms.

(126)

Italijos institucijos mano, kad šios pastabos pagal formuluotę yra bendro pobūdžio arba vykdomai procedūrai neturi reikšmės. Pasak Italijos institucijų, į pastabose pateiktus bendro pobūdžio argumentus Italijos institucijos jau atsakė teikdamos pastabas dėl sprendimų pradėti ir išplėsti tyrimą.

(127)

Italijos institucijos taip pat mano, kad įmonės „Riva Fire“ pozicija dėl akivaizdaus 124 konstatuojamojoje dalyje aprašyto prieštaringumo yra nepagrįsta. Italijos institucijos vieningai pripažįsta Taranto regione iškilusį pavojų sveikatai ir aplinkai. Įmonės „Riva Fire“ išskirtas teiginys, kad Taranto regione pavojaus aplinkai ir sveikatai esą nėra, turėjo būti išimtas iš konteksto ir jokiu būdu neatspindi oficialios Italijos institucijų pozicijos.

5.   PAGALBOS VERTINIMAS

5.1.   Dėl to, kad valstybės pagalbos tyrimo ir Sąjungos aplinkos apsaugos teisės aktų pažeidimo nagrinėjimo procedūros esą prieštarauja viena kitai

(128)

Apskritai Italijos institucijos teigia, kad įvairiomis įmonei „Ilva“ skirtomis valstybės intervencinėmis priemonėmis pirmiausia siekta spręsti Komisijos pagrįstoje nuomonėje išdėstytus susirūpinimą keliančius klausimus. Teikdama pastabas dėl sprendimo pradėti tyrimą įmonė „Riva Fire“ pažymi, kad Italijos institucijų teiginiai, pateikiami pagal pažeidimo nagrinėjimo ir valstybės pagalbos tyrimo procedūras prieštarauja vieni kitiems (žr. 124 konstatuojamąją dalį ir 127 konstatuojamojoje dalyje išdėstytus Italijos priešingus argumentus). Pasak Italijos, Komisija prieštarautų pati sau, jeigu, viena vertus, reikalautų, kad Ispanija operatyviai įgyvendintų darbus, kurių reikia, kad Taranto gamykla vėl atitiktų taikytinas aplinkos apsaugos taisykles, ir, kita vertus, neleistų Italijos institucijoms finansuoti šių darbų.

(129)

Komisija šį argumentą atmeta. Iš principo, vienų taisyklių pažeidimo nutraukimas nėra pagrindas pateisinti kitų taisyklių pažeidimus. Šiuo atveju užtikrinti, kad įmonė „Ilva“ laikytųsi taikytinų Sąjungos aplinkos apsaugos taisyklių, reikėtų nepažeidžiant Sąjungos valstybės pagalbos taisyklių ir neteikiant valstybės paramos, kurios įmonės „Ilva“ konkurentai negauna; konkurentai taip pat turi laikytis Sąjungos aplinkos apsaugos taisyklių nesinaudodami panašia neteisėta Sąjungos parama.

(130)

Italijos institucijos taip pat tvirtina, kad valstybės paramos priemonės, skirtos aplinkosaugos planui įgyvendinti, nepatenka į SESV 107 straipsnio 1 dalies taikymo sritį, nes jomis ketinama taisyti aplinkai padarytą žalą, kol bus nustatytas teršėjas, kaip nurodyta Direktyvoje 2004/35/EB ir Italijos aplinkos apsaugos kodekso 250 straipsnyje, taip pat Komisijos sprendimo pradėti tyrimą 114 ir 115 konstatuojamosiose dalyse.

(131)

Komisija mano, kad Italijos institucijų išdėstyti argumentai yra klaidingi dėl šių priežasčių.

(132)

Pirmiausia Komisija primena, kad pagal teisės aktus aplinkosaugos planui įgyvendinti skirtos tik 1 ir 3 priemonės.

(133)

Svarbiausia pažymėti, kad reikšmės turi tik intervencinių veiksmų poveikis įmonei, o ne jų priežastis ar tikslas (57). Kadangi reikšmingas tik priemonės poveikis įmonei, joks su aplinkos apsauga susijęs ar kitas priemonės tikslas neturi reikšmės. Taip pat nėra svarbu, ar pranašumo įmonė įgyja priverstinai, tai yra, ar įmonė negali jo išvengti arba atsisakyti (58).

(134)

Todėl nėra taip, kad valstybės intervenciniai veiksmai pagal Direktyvos 2004/35/EB 6 straipsnio 3 dalį nepatenka į SESV 107 straipsnio 1 dalies taikymo sritį. SESV 107 straipsnio 1 dalis vienodai taikoma abiem atvejais: i) kai teršėjas dar nenustatytas ir ii) kai teršėjas nustatytas, bet nesiima reikalingų taisomųjų veiksmų. Abiem atvejais, jeigu valstybė palengvina naštą, kuri įprastais atvejais tenka pagalbos gavėjui, pavyzdžiui, įmonei „Ilva“, ir nebando susigrąžinti valymui panaudotų išteklių iš teršėjo, valstybės atliekami valymo veiksmai tampa valstybės pagalba.

(135)

Šiuo atveju sprendimu pradėti tyrimą valstybei leidžiama padengti skubias valymo priemones tik laikinai, kol nenustatytas teršėjas, su sąlyga, kad Italija susigrąžins sąnaudas iš teršėjo (59). Todėl sprendime pradėti tyrimą nesuteikiamas joks absoliutus ir besąlyginis leidimas naudoti valstybės lėšas pagrįstoje nuomonėje išdėstytiems reikalavimams vykdyti ir (arba) įmonės „Ilva“ aplinkosaugos planui įgyvendinti.

(136)

Pavyzdžiui, šiuo atžvilgiu Komisija pažymi, kad Italijos nurodytame aplinkosaugos plane numatytos įvairios priemonės, kurių negalima laikyti „skubiomis valymo priemonėmis“ ir kurios veikiau yra modernizavimo priemonės, skirtos įmonės „Ilva“ veiklai modernizuoti pagal plieno gamybai taikomus aplinkos apsaugos standartus, kaip nurodyta įmonės „Ilva“ aplinkos apsaugos leidime.

(137)

Svarbiausia, kadangi reikšmės turi tik valstybės priemonių poveikis (o ne jų priežastys arba tikslai), išvados, kad priemonės, kurios iš esmės yra valstybės pagalba, pagalba nebebus, jei bus panaudotos įmonės „Ilva“ aplinkosaugos planui įgyvendinti, daryti negalima. Sprendime pradėti tyrimą to neleidžiama (ir negalėtų būti leidžiama).

(138)

Taigi pagrįstoje nuomonėje išdėstytais reikalavimais ir Komisijos sprendimo pradėti tyrimą 114 ir 115 konstatuojamųjų dalių formuluote Italija negali remtis kaip pagrindu laikyti, kad valstybės finansavimas, skiriamas įmonės „Ilva“ einamosios veiklos ir aplinkos apsaugos sąnaudoms padengti, nėra pagalba.

5.2.   Pagalbos buvimas

(139)

SESV 107 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad „valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su vidaus rinka, kai ji daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai“.

(140)

Visi SESV 107 straipsnio 1 dalyje nustatyti kriterijai taikomi kumuliatyviai. Todėl norint nustatyti, ar aptariama priemonė pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį yra valstybės pagalba, reikia įvertinti, ar ji atitinka visas šias sąlygas:

a)

pagalbos gavėjas yra įmonė pagal Sutarties 107 straipsnio 1 dalį, tai yra, vykdo ekonominę veiklą;

b)

nagrinėjama priemonė yra finansuojama iš valstybinių išteklių ir priskirtina valstybei;

c)

taikant priemonę suteikiamas ekonominis pranašumas;

d)

šis pranašumas yra atrankusis;

e)

dėl priemonės iškraipoma arba gali būti iškraipyta konkurencija ir padaryta įtakos valstybių narių tarpusavio prekybai.

(141)

Dėl sąlygos, kad pagalbos gavėjas turi būti įmonė pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį, Teisingumo Teismas ne kartą apibrėžė, kad įmonės yra ekonominę veiklą vykdantys subjektai, nepriklausomai nuo jų teisinio statuso ir finansavimo būdo (60), o bet kuri veikla, kurią vykdant prekės arba paslaugos yra siūlomos rinkoje, yra ekonominė veikla (61). Komisija pažymi, kad įmonė „Ilva“ gamina plieną ir jį parduoda Sąjungos rinkoje ir užsienyje, tad ši veikla atitinka ekonominės veiklos kriterijus. Todėl Komisija daro išvadą, kad įmonė „Ilva“, nepriklausomai nuo jos nuosavybės formos arba statuso (pagal Italijos teisės aktus joje įvestas nepaprastasis administravimas) pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį yra įmonė.

(142)

Komisija turi išanalizuoti, ar aptariamomis priemonėmis iškraipoma arba gali būti iškraipyta konkurencija ir ar jomis gali būti padaryta įtakos valstybių narių tarpusavio prekybai. Daroma prielaida, kad tais atvejais, kai valstybės narės teikiama pagalba vienos įmonės padėtis yra sustiprinama, palyginti su kitomis valstybių narių tarpusavio prekyboje konkuruojančiomis įmonėmis, laikytina, kad pagalba daro įtaką prekybai (62). Užtenka, kad konkurencijai atvirose rinkose pagalbos gavėjas konkuruotų su kitomis įmonėmis (63). Nelegiruotojo plieno rinkose, kuriose veikia įmonė „Ilva“, vyksta intensyvi konkurencija ir prekyba Sąjungos viduje (64); įmonė „Ilva“ parduoda savo produktus Italijoje ir kitose valstybėse narėse. Dėl to visomis vertinamomis priemonėmis yra iškraipoma arba gali būti iškraipyta konkurencija ir padaryta įtakos valstybių narių tarpusavio prekybai.

(143)

Dėl kitų SESV 107 straipsnio 1 dalyje nustatytų ir 140 konstatuojamosios dalies b, c ir d punktuose išdėstytų kriterijų pažymėtina, kad Komisija kiekvieną priemonę įvertins iš eilės.

5.2.1.   1 priemonė

(144)

21 konstatuojamojoje dalyje paaiškinta, kad 2017 m. gegužės 24 d. Riva šeima ir įmonė „Ilva“ sudarė susitarimą dėl atsiskaitymo, pagal kurį išspręstas įmonės „Ilva“ nepaprastosios administracijos ir Riva šeimos narių ginčas.

(145)

Susitarimas dėl atsiskaitymo tiesiog yra privačių šalių, būtent, tam tikrų Riva šeimos narių, kurie yra įmonės „Ilva“ akcininkai, ir dabartinės įmonės „Ilva“, kurioje įvestas nepaprastasis administravimas, vadovybės susitarimas. […]. Įmonė „Ilva“ nėra baudžiamosios bylos šalis. Sumos, kurios pagal susitarimą dėl atsiskaitymo turi būti pervestos įmonei „Ilva“, yra: i) Riva šeimos užsienio bankų sąskaitose turimas turtas, kurį reikia galutinai perduoti įmonei „Ilva“ Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 1/2015 3 straipsnio 1 dalyje nurodytu teisiniu būdu, t. y. obligacijų, kurias pasirašys fondas Fondo Unico di Giustizia, forma (obligacijų nereikės grąžinti Riva šeimos nariams, net ir išteisinimo atveju), ir ii) dar 145 mln. EUR suma.

(146)

Palyginti su padėtimi, buvusia priimant sprendimą pradėti tyrimą, šis susitarimas dėl atsiskaitymo yra naujas faktas, į kurį atlikdama galutinį 1 priemonės vertinimą, ypač galimą įmonei „Ilvai“ suteiktą pranašumą ir priemonės priskirtinumą valstybei, Komisija turi atsižvelgti.

(147)

Šiuo atžvilgiu neneigiama, kad pradinis Italijos institucijų ketinimas perduodant Riva šeimos turtą įmonei „Ilva“ baudžiamajai bylai nesibaigus iš tiesų buvo toks, kaip paaiškinta sprendime pradėti tyrimą. Vis dėlto, faktas yra ir tai, kad, nepaisant Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 1/2015 ir vėlesnio Decreto di Trasferimento nuostatų, Riva šeimos turtas nebuvo perduotas, nes Šveicarijos teismas griežtai atsisakė vykdyti nurodymą be išankstinio tariamų turto savininkų, t. y. Riva šeimos narių, sutikimo. Išeitis galėjo atsirasti tik tada, jeigu Riva šeimos nariai pagal visiškai privatų susitarimą dėl atsiskaitymo patys nuspręstų perduoti savo kontroliuojamą turtą įmonei „Ilva“ (65). Faktas yra ir tai, kad susitarimas dėl atsiskaitymo netiksliai sutampa su Italijos institucijų Įstatymų galią turinčiame dekrete Nr. 1/2015 nustatyta schema. Pirma, įmonei „Ilva“ perduotos sumos iš esmės yra didesnės negu numatyta įstatymų galią turinčiame dekrete, ir, antra, Riva šeimai mainais už perduotas sumas suteikiamas svarbus atlygis.

(148)

Tai, kad sudarytas šis privatus susitarimas dėl atsiskaitymo, ir tai, kad išeitis atsirado tik sudarius šį susitarimą, yra įrodymas, kad sprendimas perduoti Riva šeimos turtą įmonei „Ilva“ vis dėlto buvo i) platesnio sandorio, kuriuo derinti privatūs Riva šeimos ir įmonės „Ilva“ interesai, dalis ir ii) Riva šeimos ir įmonės „Ilva“ (ne valstybės) susitarimo dalykas. Vertinant, ar pradinės Komisijos abejonės, kad pagal sandorį įmonei „Ilva“ bus suteiktas ekonominis pranašumas, ir kad sandoris yra priskirtinas valstybei, pasitvirtina, į tai reikia atsižvelgti.

(149)

Dėl Riva šeimos turto perdavimo įmonei „Ilva“ priskirtinumo valstybei Komisija atkreipia dėmesį, kad turtas perduotas vykdant platesnį Riva šeimos ir įmonės „Ilva“ sandorį. Dar kartą pažymima, kad nėra ginčijama, jog pradinis ketinimas perduodant Riva šeimos turtą įmonei „Ilva“ baudžiamajai bylai nesibaigus buvo toks, kokį nurodo Italijos institucijos. Vis dėlto, Riva šeima galutinį sprendimą priėmė sudarydama susitarimą dėl atsiskaitymo; įgyvendinant šį susitarimą, Riva šeimos laišku užsienio bankams nurodyta išmokėti lėšas ir taip faktiškai leista šias lėšas perduoti įmonei „Ilva“. Taigi Riva šeimos turto perdavimo įmonei „Ilva“ pagrindas yra privatus Riva šeimos ir įmonės „Ilva“ susitarimas dėl atsiskaitymo ir jis nėra priskirtinas valstybei.

(150)

Dėl ekonominio pranašumo Komisija taip pat pažymi, jog neatrodo, kad pagal susitarimą dėl atsiskaitymo su Riva šeima įmonė „Ilva“ gavo kokios nors naudos, kurios nebūtų galėjusi gauti įprastomis rinkos sąlygomis. Riva šeima turėjo motyvų pradėti derybas dėl atsiskaitymo, nes jai kilo rizika, kad nacionaliniam teisėjui patvirtinus visus įmonės „Ilva“ reikalavimus, ji turės atlyginti įmonei „Ilva“ iki […] EUR žalą. Įmonei „Ilva“ savo ruožtu reikėjo gana skubiai padidinti likvidumą, kad galėtų finansuoti einamąją veiklą arba aplinkosaugos plane nustatytas valymo priemones. Todėl įmonė „Ilva“ sutiko ateityje nereikšti reikalavimų (kurie gali siekti iki […] EUR) mainais už tai, kad jai bus pervesta apie 1,2 mlrd. EUR; dalį šios sumos sudarė Įstatymų galią turinčiame dekrete Nr. 1/2015 nurodytas Riva šeimos turtas. Toks elgesys atitinka faktą, kad apdairūs nuostolių norintys išvengti subjektai pirmenybę galbūt teiktų taikiam ginčo sprendimui o ne laukti, kol po ilgo teisminio ginčo bus priimtas teisėjo ar arbitražo sprendimas. Atsižvelgiant į tai, nėra jokio pagrindo matyti, kad įmonės „Ilva“ ir Riva šeimos susitarimas dėl atsiskaitymo buvo sudarytas nesuderinus abiejų privačių šalių interesų. Todėl, kadangi įmonės „Ilva“ ir jos akcininkų susitarimas dėl atsiskaitymo iš esmės sudarytas įprastomis rinkos sąlygomis ir dėl jo įmonė „Ilva“ neįgijo jokio ekonominio pranašumo, perdavus Riva turtą, dėl kurio sudarytas šis bendras susitarimas dėl atsiskaitymo, joks ekonominis pranašumas įmonei „Ilva“ taip pat nesuteiktas.

(151)

Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, Komisija mano, kad Riva šeimos turtą Įstatymų galią turinčiame dekrete Nr. 1/2015 nustatyta teisine forma perdavus įmonei „Ilva“, įmonei „Ilva“ nesuteiktas joks ekonominis pranašumas ir kad turto perdavimas nėra priskirtinas Italijos valstybei.

5.2.1.1.   Išvada dėl 1 priemonės

(152)

Remdamasi pirmiau išdėstytais faktais, Komisija daro išvadą, kad įgyvendinta priemonė nepriskirtina valstybei. Kadangi SESV 107 straipsnio 1 dalyje nustatyti kriterijai taikomi kumuliatyviai, Komisija daro išvadą, kad 1 priemonė nėra valstybės pagalba.

5.2.2.   2 priemonė

5.2.2.1.   Dėl valstybinių išteklių atsirandantis ekonominis pranašumas

(153)

Siekdama įvertinti, ar pagal 2 priemonę įmonei „Ilva“ suteiktas ekonominis pranašumas, Komisija pirmiausia išanalizavo 87 konstatuojamojoje dalyje išdėstytus Italijos argumentus dėl šios priemonės reguliuojamojo pobūdžio. Italija teigia, kad aptariamomis teisės aktų nuostatomis tiesiog įgyvendinamas bendras teisės principas, pagal kurį kreditų išankstinis atskaitymas yra leidžiamas, jei to reikia įmonės vertei ir jos turto valdymui išsaugoti.

(154)

Patvirtindama 2 priemonę, Italija beveik visoms nemokioms nacionalinės strateginės svarbos įmonėms, tokioms kaip „Ilva“, pritaikė išankstinio atskaitymo tvarką, kuri yra būdinga nemokumo procedūroms. Tai esminė bendrosios nemokumo teisės sistemos dalis, taikoma visoms Italijoje veikiančioms įmonėms, kurios tampa nemokiomis arba beveik nemokiomis (1942 m. kovo 16 d.Regio decreto Nr. 267 nustatyta Legge Fallimentare (žr. 92 konstatuojamąją dalį)).

(155)

Komisijos nuomone, kadangi Italija veikė kaip valstybinė reguliavimo institucija, o ne kaip investuotojas, 2 priemonei taikyti rinkos ekonomikos subjekto kriterijų nėra pagrindo (66). Kitaip tariant, patvirtindama 2 priemonę, Italija naudojosi jai suteiktais valstybiniais reguliavimo įgaliojimais, siekdama išsaugoti nemokumo riziką patiriančių įmonių turto vertę, o ne veikė kaip rinkos dalyvis. Iš tiesų pagal 2 priemonę Italija vienašališkai perskirstė įmonės „Ilva“ kreditorių pirmenybę, o privatūs asmenys tokių veiksmų vykdyti negalėtų. Tik valstybė turi įgaliojimus nustatyti naujų reikalavimų pirmenybę prieš esamus reikalavimus (įskaitant viršesnę skolą), o privatūs kreditoriai arba apskritai privatūs asmenys tokių įgaliojimų neturi. Todėl 2 priemonei rinkos ekonomikos subjekto kriterijus netaikytinas.

(156)

Kadangi rinkos ekonomikos subjekto kriterijus netaikytinas, lemiamas kriterijus, pagal kurį nustatoma, ar pagal 2 priemonę suteikiamas pranašumas, yra ne tai, ar valstybė pagal priemonę gauna kuo didesnę grąžą, ar kuo labiau sumažina valstybinių išteklių nuostolius. Tačiau Komisijai vis tiek reikia įvertinti, ar pagal 2 priemonę dėl valstybinių išteklių suteikiamas kokios nors kitos formos pranašumas.

(157)

Tad tikimybės, kad valstybė susigrąžins kai kuriems valstybės subjektams priklausančias skolas, sumažėjimas naujai skolai suteikus išankstinio atskaitymo statusą tėra šalutinis aptariamos priemonės poveikis. Pagrindinis aptariamų įstatymo pakeitimų tikslas nebuvo panaikinti įmonės „Ilva“ skolą valstybei, taip įmonei „Ilva“ sukuriant palankesnes sąlygas, ir tokių pasekmių nesiekta. Italijos institucijos taip pat pažymėjo, kad paskolų išankstinio atskaitymo statusą taip pat galima suteikti pagal bendruosius nemokumo teisės aktus (92 konstatuojamoji dalis) ir kad yra surinkta empirinių įrodymų, jog po keleto 2010 m. įvykdytų reformų, kuriomis laipsniškai išplėsta iš anksto atskaitomų kreditų taikymo sritis, Italijoje įmonių nemokumo atvejais įmonėms pagal teismo prižiūrimus kompromisinius susitarimus kreditai teikiami vis dažniau (67). Teismas patvirtino, kad dėl reguliavimo priemonių atsirandantis neigiamas netiesioginis poveikis valstybės pajamoms nelaikomas valstybinių išteklių perdavimu, jeigu tai yra tokioms priemonėms būdinga savybė (68). Todėl, kadangi galimas neigiamas poveikis valstybės kreditams, kurie buvo suteikti įmonei „Ilva“, yra būdinga Italijoje nemokumo bylose taikomos išankstinio atskaitymo tvarkos savybė, šios tvarkos negalima laikyti priemone, kuria įmonei „Ilva“ iš valstybinių išteklių suteikiamas ypatingas pranašumas.

5.2.2.2.   Išvada dėl 2 priemonės

(158)

Komisija daro išvadą, kad įmonei „Ilva“ 2 priemone nesuteikiamas dėl valstybinių išteklių atsirandantis ekonominis pranašumas. Kadangi SESV 107 straipsnio 1 dalyje nustatyti kriterijai taikomi kumuliatyviai, Komisija daro išvadą, kad 2 priemonė nėra valstybės pagalba.

5.2.3.   3 priemonė

5.2.3.1.   Valstybiniai ištekliai ir priskirtinumas valstybei

(159)

Nagrinėdama, ar priemonė yra valstybinės kilmės, Komisija pažymi, kad priemonę sudaro Ekonomikos ir finansų ministerijos suteikta paskolos garantija.

(160)

Kadangi valstybės narės sąvoka apima visų lygmenų valdžios institucijas, neatsižvelgiant į tai, ar jos yra nacionalinės, regioninės ar vietos, Komisija daro išvadą, kad priemonė yra priskirtina valstybei.

(161)

Valstybės garantijos kelia rizikos valstybės ištekliams, nes garantijų pareikalavus, lėšos išmokamos iš valstybės biudžeto. Dėl tos pačios priežasties (ir priešingai Italijos institucijų argumentams) net ir tada, kai už valstybės garantijas yra tinkamai atlyginama, joms naudojami valstybiniai ištekliai. Kaip paaiškinta toliau, Komisija šiuo atveju taip pat daro išvadą, kad Italijos valstybė neteko ir vis dar netenka išteklių, kurie būtų susikaupę, jei garantijos mokestis būtų didesnis ir atitiktų rinkos sąlygas, nes Italijos nustatytas garantijos mokestis yra mažesnis už rinkos mokestį. Vertinant valstybės garantijos sąlygas, įskaitant už ją nustatytą mokestį, galima neigti tik ekonominį pranašumą (kai garantijos sąlygos neatitinka rinkos sąlygų), bet ne valstybinių išteklių naudojimą – valstybiniai ištekliai neginčytinai naudojami. Todėl Komisija daro išvadą, kad pagal 3 priemonę valstybiniai ištekliai yra naudojami.

5.2.3.2.   Ekonominis pranašumas

(162)

Pagal suformuotą jurisprudenciją, siekiant nustatyti, ar valstybės priemonė yra pagalba pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį, be kita ko, būtina nustatyti, ar įmonė pagalbos gavėja įgijo ekonominį pranašumą, kurio ji įprastomis rinkos sąlygomis nebūtų įgijusi (69).

(163)

Ekonominis pranašumas suteikiamas kaskart, kai valstybei ėmusis intervencinių veiksmų kitokiomis, o ne įprastomis rinkos sąlygomis, įmonės finansinė padėtis pagerėja (70). Tačiau valdžios institucijos intervenciniais veiksmais jų naudos gavėjui nebūtinai suteikiamas pranašumas ir tokie veiksmai, jei vykdomi įprastomis rinkos sąlygomis, savaime nėra pagalba. Kitaip tariant, jeigu valdžios institucija elgiasi taip, kaip panašiomis aplinkybėmis elgtųsi apdairus rinkos ekonomikos subjektas, valstybės pagalba neteikiama.

(164)

Šiuo atžvilgiu Italijos institucijos tvirtina, kad Italijos institucijos nustatė garantijos mokestį pagal […] eksperto rekomendaciją (71). Pasak jų, atlygis už valstybės prisiimtą riziką atitinka atlygį, kurio būtų reikalavęs apdairus rinkos ekonomikos subjektas ir garantija nesuteikia įmonei „Ilva“ ekonominio pranašumo.

(165)

Dėl 3 priemonės pastabas teikusios suinteresuotosios šalys savo ruožtu mano, kad rinkos ekonomikos subjektas nebūtų sutikęs su tokiomis finansinėmis sąlygomis. Ypač asociacija „WV Stahl“ prašo Komisijos nustatyti taikytiną rinkos normą ir susigrąžinti nesuderinamos pagalbos sumą, kurią sudaro šios rinkos normos ir Italijos institucijų įmonei „Ilva“ nustatytos faktinės normos skirtumas.

(166)

Komisija norėtų preliminariai pažymėti, kad tuo metu, kai buvo suteikta aptariama valstybės garantija, įmonėje „Ilva“ vykdytos nemokumo procedūros. Dėl to pagal Gairių dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti (Sanavimo ir restruktūrizavimo gairės) (72) 20 punkto c papunktį ją buvo galima laikyti sunkumų patiriančia įmone.

(167)

Pranešimo dėl garantijų 4.1 skirsnyje Komisija paaiškina, kad „finansinių sunkumų turinčioms įmonėms rinkos garantas, jeigu toks yra, garantijos suteikimo metu turėtų taikyti didelę priemoką dėl tikėtino įsipareigojimų nevykdymo lygio. Jeigu tikimybė, kad paskolos gavėjas nesugebės grąžinti paskolos, tampa ypač didelė, tokia rinkos norma gali nebeegzistuoti, o išimtiniais atvejais garantijos pagalbos elementas gali pasirodyti esąs toks pat didelis, kaip suma, kurią iš tikrųjų padengia minėta garantija“ (73). Tokios pačios pozicijos laikėsi ir Teisingumo Teismas; jis nurodė, kad tais atvejais, kai valstybė suteikia sunkumų patiriančiai įmonei banko paskolos garantiją „be tinkamo užmokesčio“, garantiją reikia laikyti pagalba, lygia paskolos garantijos sumai (74).

(168)

Atsižvelgdama į tai, Komisija pirmiausia įvertino, ar šiuo atveju yra aplinkybių, kuriomis tikimybė, kad skolininkas negalės grąžinti paskolos, yra tokia didelė, kad visa garantuota paskola būtų laikoma pagalba. Sunkumų patirianti įmonė – tai įmonė, kuri patiria didelių ekonominių ir finansinių sunkumų ir kuri be valstybės intervencinių veiksmų artimiausiu arba vidutinės trukmės laikotarpiu beveik neabejotinai būtų priversta pasitraukti iš verslo. Tokiomis aplinkybėmis joks rinkos dalyvis greičiausiai neteiktų paskolos arba garantijos įmonei už jokias palūkanas, todėl bet kokia valstybės paskola arba garantija tokiai įmonei iš esmės turėtų būtų laikoma pagalba, kurią sudaro visa (garantuotos) paskolos suma. Vis dėlto, šią pagrindinę prielaidą kiekvienu atveju reikia patikrinti atsižvelgiant į faktus ir, jei vyksta pagalbos gavėjo nemokumo procedūros, pagal atitinkamoje valstybėje narėje taikytinas nemokumo taisykles.

(169)

Dėl pastarojo aspekto Komisija pažymi, kad pagal Italijos didelių įmonių nemokumo teisės normas kiekvienai naujai paskolai, kuri buvo suteikta vykstant nemokumo procedūroms, suteikiama grąžinimo iš likviduojamos įmonės turto pirmenybė (it. pre-deduzione) prieš paskolas, suteiktas iki nemokumo paskelbimo. Be to, skirtingai nuo paskolų, suteiktų iki nemokumo paskelbimo, už paskolas, suteiktas vykstant nemokumo procedūroms, toliau skaičiuojamos palūkanos. Šiomis nuostatomis siekiama paskatinti galimus kreditorius paremti įmonę per jos nemokumo procedūras, kad būtų išsaugota jos turto ekonominė vertė, buvusi pradedant (pertvarkymo, pardavimo arba likvidavimo) procedūras.

(170)

Vien tai, kad tokios nuostatos yra, rodo, kad kai kuriais atvejais skolintojai sutinka suteikti naujų paskolų įmonėms, kuriose vykdomos nemokumo procedūros (t. y. sunkumų patiriančioms įmonėms).

(171)

Iš to taip pat galima suprasti, kad skolintojo arba garanto motyvai sudaryti sandorį su sunkumų patiriančiu skolininku gali būti kitokie negu įprastu verslo atveju. Kita vertus, abiem atvejais skolintojas arba garantas vertins tikimybę, kad skolininkas negalės grąžinti paskolos. Dar kita vertus, pirmiausia galima pabrėžti skolininkų netesybų tikimybę įprastomis verslo aplinkybėmis ir daugiau dėmesio skirti nuostoliui dėl paskolos arba garantijos sandorio šalies įsipareigojimų neįvykdymo (toliau – LGD), jei tai skolininkai, kurie kuriuo nors etapu greičiausiai neįvykdys įsipareigojimų.

(172)

Jeigu įmonėse vykdomos nemokumo procedūros, naujos paskolos LGD daugiausia priklausys nuo tikėtinos įmonės likvidavimo vertės, už kurią skolintojas pagal taikytinas išankstinio atskaitymo taisykles įgys pirmenybę į grąžinimą, nebent yra didelė tikimybė, kad įmonė bus sėkmingai restruktūrizuota savo jėgomis arba kad ją su jos įsipareigojimais įsigys naujas investuotojas. Kai kuriais atvejais numatoma likvidavimo vertė gali būti žema, palyginti su įmonės iš anksto atskaitomų skolų suma. Tokiais atvejais įmonei gali būti sudėtinga gauti privatų finansavimą, ir yra labiau tikėtina, kad valstybės garantija suteiks pranašumą, lygų visai garantuotai sumai. Tačiau jeigu tikėtina likviduojamos įmonės turto vertė yra didelė, privatūs skolintojai (arba garantai) gali turėti verslo motyvų suteikti rizikingus kreditus.

(173)

Įmonės „Ilva“ turto pardavimo sėkmė rodo, kad, nepaisant įmonės ekonominių sunkumų, tęsiant veiklą įmonės „Ilva“ turto vertė išliko didelė; jos turtas iš tiesų parduotas už 1,8 mlrd. EUR. Turint galvoje įmonės „Ilva“ konkurencinius pranašumus, ši suma nelabai stebina: Taranto gamykla yra didžiausia integruota plieno gamykla Pietų Europoje, įmonės „Ilva“ gamyklos yra strategiškai išdėstytos prie svarbių importo ir eksporto kelių, netoli nuo antros pagal dydį Europos plieno rinkos centro (Italija).

(174)

Neatitikimą tarp įmonės „Ilva“ turto rinkos vertės ir prastų jos ekonominių rezultatų galima paaiškinti keliomis specifinėmis šiuo atveju susiklosčiusiomis aplinkybėmis:

a)

dėl žalos aplinkai, kuri būtų daroma, jeigu įmonė išnaudotų visus gamybos pajėgumus ir naudotųsi dabartine aplinkos apsaugos įranga, gamyba administracinėmis priemonėmis apribota iki 6 mln. tonų, o ši riba daug mažesnė už visus gamybos pajėgumus. Plieno gamyklos, tokios kaip Taranto gamykla, yra itin imlios kapitalui ir patiria dideles fiksuotąsias sąnaudas, todėl tam, kad būtų pelningos, turi išnaudoti beveik visus savo pajėgumus. Kadangi įmonei „Ilva“ dėl pagrįstų aplinkos apsaugos priežasčių nustatyta viršutinė gamybos riba, neišvengiamai sumažėjo jos pelningumas. Tačiau, įgyvendinusi reikiamas aplinkos apsaugos investicijas, įmonė „Ilva“ gali grįžti prie optimalesnių gamybos lygių. Tuo paaiškinama, kodėl įmonės „Ilva“ turtas galimų investuotojų, pasirengusių įgyvendinti reikiamas investicijas, požiūriu išliko vertingas;

b)

įmonėje „Ilva“ penkeriems metams – iš pradžių dėl aplinkos apsaugos problemų, vėliau dėl finansinių sunkumų – įvestas nepaprastasis administravimas. Kadangi įmonės „Ilva“ turtas kelerius metus buvo naudojamas ne įprastomis rinkos sąlygomis, įmonė patyrė finansinių sunkumų, tačiau tai nereiškia, kad įprastomis rinkos sąlygomis ir pasinaudojus reikiamomis privačiomis investicijomis to paties turto nebūtų galima eksploatuoti pelningai.

(175)

Įmonės „Ilva“ finansinių sunkumų priežastys buvo žinomos ilgą laiką. Kadangi šios priežastys nebuvo susijusios su įmonės „Ilva“ turto verte, jos nesutrukdė rinkos dalyviams reikšti susidomėjimą dėl įmonės „Ilva“ turto įsigijimo ne tik per neseniai vykdytą pardavimo procesą, bet ir gerokai iki to laiko (75).

(176)

Vadinasi, dar 2015 m. balandžio mėn., kai suteikta valstybės garantija, įmonės „Ilva“ turtą būtų buvę galima tikėtis parduoti arba likviduoti už gana didelę kainą. Kadangi, remiantis Italijos didelių įmonių nemokumo teisės aktais, naujos paskolos atskaitomos iš anksto, ši likviduojamos įmonės turto pardavimo kaina būtų panaudota naujoms paskoloms grąžinti pirmumo tvarka (arba šių paskolų garantijoms, jei jų būtų pareikalauta). Remiantis Italijos institucijų pateikta informacija, suteikiant 3 priemonę buvo numatyta tokia įmonės „Ilva“ skolų grąžinimo eilės tvarka (76):

1 diagrama

2015 m. balandžio mėn. įmonės „Ilva“ skolos grąžinimo eilės tvarka

[…]

(177)

Atsižvelgdama į skirtumą tarp nagrinėjamos garantuotos paskolos (400 mln. EUR) ir kitų tokios pačios arba didesnės grąžinimo pirmenybės paskolų sumos (apie […] EUR) ir įmonės „Ilva“ likviduojamo turto vertės (1,8 mlrd. EUR, jei remiamasi per neseniai vykusį pardavimo procesą didžiausią kainą pasiūliusio konkurso dalyvio kaina), Komisija daro išvadą, kad įmonės „Ilva“ sunkumų laikotarpiu rinkos ekonomikos subjektas galėjo suteikti paskolą arba garantiją už tinkamo dydžio palūkanų normą.

(178)

Šią išvadą patvirtina tai, kad įmonė „Ilva“ per nemokumo procedūras išsaugojo galimybę naudotis privačių subjektų finansavimu. Tuo metu, kai suteikta valstybės garantija (2015 m. balandžio mėn. pabaigoje), įmonė „Ilva“ turėjo bent tris privačių bankų suteiktas kredito linijas: […] EUR banke […] (77), […] EUR banke […] ir […] EUR banke […]). Šie kreditai – faktoringo linijos, kurioms būdinga kitokio pobūdžio rizika negu Italijos valstybės garantuotai 400 mln. EUR paskolai. Vis dėlto, tai, kad šios kredito linijos suteiktos, yra papildomas požymis, kad įmonės „Ilva“ padėtis nebuvo tokia, kad joks kreditorius už jokias palūkanas nenorėtų finansuoti įmonės veiklos.

(179)

Remiantis pirmiau išdėstytais įrodymais, darytina išvada, kad šiuo atveju nėra aplinkybių, dėl kurių pagalbos gavėjo galimybę gauti privatų finansavimą būtų galima atmesti ir kiekvienos valstybės paskolai arba garantijai būdingus pagalbos aspektus reikėtų laikyti valstybės pagalba, lygia visai paskolos arba garantijos sumai.

(180)

Vėliau Komisija įvertino, ar pagal valstybės garantijos, suteiktos įmonės „Ilva“ 400 mln. EUR paskolai, finansines sąlygas pakankamai atlyginta už valstybės prisiimtą riziką. Šiuo atžvilgiu Komisija primena pranešimo dėl garantijų nuostatas: „finansinių sunkumų turinčioms įmonėms rinkos garantas, jeigu toks yra, garantijos suteikimo metu turėtų taikyti didelę priemoką dėl tikėtino įsipareigojimų nevykdymo lygio“.

(181)

Šiuo atveju valstybės garantija suteikta už 3,12 % metinį mokestį. Šis mokestis nustatytas remiantis […] nuomone.

(182)

Priešingai Italijos institucijų argumentams, Komisija mano, kad […] nuomonėje tinkamai neįvertinta tai, kokio atlygio apdairus rinkos ekonomikos subjektas būtų prašęs mainais už garantiją, nes […] nuomonėje nepakankamai įvertinta tikimybė, kad garantijos gali būtų pareikalauta ir kad, jos pareikalavus, ji gali būti grąžinta. Iš tikrųjų visoje […] nuomonėje remiamasi klaidinga prielaida, kad įmonei „Ilva“ suteikta 400 mln. EUR paskola bus perduota naujai įmonei (toliau – „NewCo“), naudosiančiai įmonės „Ilva“ turtą geresnėmis sąlygomis. […] nuomonėje nuodugniai įvertintas hipotetinės įmonės „NewCo“ kreditingumas ir, remiantis apskaičiuotaisiais įmonės „NewCo“ kredito įvertinimo balais, padaryta išvada, kad Italijos valstybė turėtų nustatyti 1,53–3,12 % intervalą atitinkantį garantijos mokestį. Tačiau tuo metu, kai garantija suteikta, priežasčių daryti prielaidą, kad 400 mln. EUR paskola bus savaime perduota hipotetiniam naujam įmonės „Ilva“ turto savininkui, nebuvo (78). Šiuo atžvilgiu Italijos institucijos turėjo įvertinti įmonės „Ilva“ (ne hipotetinio įgijėjo) kreditingumą ir paskolos LGD vertinti remiantis juo.

(183)

Kadangi […] nuomone nebuvo galima remtis vertinant, ar Italijos valstybės nustatytas mokestis yra tinkamas atlygis už riziką, Komisija turėjo ieškoti lyginamųjų palūkanų normų, kurios būtų taikomos panašoje padėtyje kaip įmonė „Ilva“ esančioms įmonėms. Laikydamasi suformuotos, naujausios sprendimų dėl įmonių, kuriose vykdomos nemokumo procedūros ir kurios yra skirtos parduoti, praktikos (79), Komisija mano, kad neturint alternatyvių kredito reitingų ir atsižvelgiant į tai, kad įmonė „Ilva“ laikytina sunkumų patiriančia įmone, įmonės „Ilva“ reitingas geriausiu atveju yra CCC (taip pat žr. 189 konstatuojamąją dalį). Todėl Komisija iš duomenų bazės S&P Capital IQ Platform (80) surinko finansinius 3 priemonės suteikimo datos duomenis apie kredito įsipareigojimų neįvykdymo sandorių maržas, taip pat apie CCC+, D arba SD reitingo įmonių obligacijų pelningumą.

(184)

Kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandoris (toliau – CDS) yra finansinis apsikeitimo sandoris, pagal kurį CDS pardavėjas atlygina pirkėjui (dažniausiai atitinkamos paskolos kreditoriui), jeigu paskolos įsipareigojimai neįvykdomi (skolininkas jų neįvykdo). Kitaip tariant, CDS pardavėjas apdraudžia pirkėją nuo įsipareigojimų pagal tą pačią bazinę paskolą neįvykdymo. Pati ši priemonė suteikia labai svarbių duomenų, koks būtų rizikos priedas ir (arba) garantijos mokestis, jei rinkos dalyviui reikėtų apdrausti paskolos įsipareigojimų neįvykdymo riziką. Iš 2015 m. gegužės mėn. surinktų duomenų apie 11 stebėtų atvejų matyti, kad dešimties metų termino CDS maržos svyruoja nuo 6,3 iki 277,7 %, tad vidutinė maržos vertė buvo 17,6 %.

(185)

Obligacijų pajamingumas aiškiai parodo „visas“ įmonės skolinimosi sąnaudas, tiksliau tai yra procentais išreikštas palūkanų normų ir garantijos mokestis, sudėjus kartu. Iš 2015 m. gegužės mėn. surinktų duomenų apie 8 stebėtus atvejus matyti, kad dešimties metų trukmės obligacijų palūkanų normos buvo 5,3–35,6 %, tad vidutinė jų vertė buvo 17,0 %. Duomenų apie 25 metų trukmės obligacijas rasta tik dviem atvejais – tais atvejais palūkanų norma sudarė 14,2 %.

(186)

Iš analizuotų duomenų matyti, kad dėl valstybės garantijos CCC+, D arba SD reitingą turinčių įmonių finansavimo išlaidos 3 priemonės suteikimo metu buvo daug didesnės už įmonės „Ilva“ išlaidas. Iš tiesų įmonei „Ilva“ pavyko gauti paskolą, kurios visa kaina ([…] palūkanų norma + 3,12 % garantijos mokestis) sudarė […], o iš rinkos rodiklių matyti, kad tuo pačiu laikotarpiu sąnaudos būtų siekusios beveik 17 %.

(187)

Atlikus šį tikimybės patikrinimą nustatyta, kad 3 priemonę sudaranti valstybės garantija įmonei „Ilva“ suteiktas ekonominis pranašumas, kurio įmonė „Ilva“ rinkos sąlygomis nebūtų įgijusi. Ši išvada atitinka konkurentų nuomonę (žr. 118 konstatuojamąją dalį). Nustačius, kad ekonominis pranašumas, kurio rinkos sąlygomis nebūtų, suteiktas, jį reikia kiekybiškai įvertinti.

(188)

Kaip paaiškinta pirmiau, Komisijai pavyko surinkti tam tikrų duomenų apie to laikotarpio garantijų rinkos įkainius. Tačiau šie duomenys surinkti apie įmones, kurios nevisiškai panašios į įmonę „Ilva“, ir apie finansines priemones, kurios skiriasi nuo įmonės „Ilva“ gautos paskolos ir garantijos, todėl pačios nėra tinkamas lyginamasis standartas, kad būtų galima su reikalingu tikslumu nustatyti atitinkamos garantijos palūkanų normą. Atliekant tyrimą, taip pat nerasta duomenų apie esamų paskolų su valstybės garantija ar be jos, kurios būtų panašaus pobūdžio į įmonės „Ilva“ paskolą, palūkanų normas ar tokių paskolų garantijų rinkos įkainius. Pranešime dėl garantijų nurodoma, kad tokiais atvejais galimą su garantijos suteikimu susijusį pranašumą (atitinkantį galimą pagalbos elementą) reikėtų apskaičiuoti iš konkrečios rinkos palūkanų normos, kurią pagalbos gavėjas būtų turėjęs mokėti, jei nebūtų garantijos, atėmus palūkanų normą, kuri taikyta dėl valstybės garantijos, ir atsižvelgus į visas sumokėtas įmokas.

(189)

Komisija mano, kad, siekiant įvertinti rinkos sąlygas atitinkančių aptariamos paskolos palūkanų normų pakaitinį rodiklį, taip pat būtų protinga atsižvelgti į 2008 m. Komunikatą dėl orientacinių ir diskonto normų nustatymo. Šiuo atžvilgiu įmonės „Ilva“ kreditingumas (reitingas) yra mažiausias iš penkių galimų 2008 m. komunikate nurodytų reitingų „Blogas ir (arba) finansiniai sunkumai (CCC ir žemiau)“. Be to, paskola nebuvo užtikrinta jokiu įkaitu, kuriuo skolintojams (arba garantui) būtų suteikta pakankamai likvidi, galbūt perduodama ir iš karto vykdoma teisė į įmonės „Ilva“ turtą, jei įsipareigojimai nebūtų vykdomi. Tuo remdamasi Komisija laikosi nuomonės, kad 3 priemonę sudarančios paskolos su garantija rinkos palūkanų normą reikia apskaičiuoti prie atitinkamos bazinės palūkanų normos pridėjus 1 000 bazinių punktų, kaip nustatyta 2008 m. komunikate.

(190)

Dėl tinkamos bazinės normos pažymėtina, kad 2008 m. komunikate rekomenduojama naudoti 1 metų pinigų rinkos normas (t. y. Italijos atveju 1 metų EURIBOR palūkanų normą), tačiau Komisija pasilieka teisę naudoti trumpesnius arba ilgesnius tam tikriems atvejams pritaikytus terminus. Šiuo atveju Komisija mano, kad labai ilgas 400 mln. EUR paskolos, kuriai suteikta valstybės garantija, terminas yra pateisinama priežastis pasirinkti šį ilgą terminą atitinkančią bazinę palūkanų normą. Todėl Komisija nusprendžia taikyti apsikeitimo sandorių palūkanų normą, atitinkančią vidutinį svertinį garantuotos paskolos laikotarpį. Kadangi pagal 400 mln. EUR paskolos grąžinimo pobūdį vidutinis svertinis paskolos laikotarpis yra 14,86 metų, tinkama bazinė norma turėtų būti 15 metų apsikeitimo sandorių palūkanų norma. 2015 m. gegužės 27 d., t. y. tuo metu, kai trys privatūs skolintojai suteikė 400 mln. EUR paskolą, 15 metų trukmės apsikeitimo sandorių palūkanų norma buvo 1,18 % (81). Vadinasi, pagal 2008 m. komunikatą rinkos palūkanų norma yra 1,18 % + 1 000 bazinių punktų, t. y. 11,18 %.

(191)

Paskolos teikiamo pranašumo, susijusio su valstybės suteikta garantija, sumą reikia apskaičiuoti apskaičiuojant skirtumą tarp i) 190 konstatuojamojoje dalyje paaiškinta tvarka apskaičiuotos paskolos pagrindinei daliai taikomos palūkanų normos ir ii) visos garantuotos paskolos finansinių sąnaudų, apskaičiuotų sudėjus bankų pagrindinei paskolos daliai taikomą palūkanų normą ir valstybės taikomą garantijos mokestį, kuris apskaičiuojamas ir mokamas už laikotarpį, kuriuo įmonei „Ilva“ leista naudotis suteiktomis lėšomis.

5.2.3.3.   Atrankumas

(192)

3 priemonę sudaranti valstybės garantija yra ad hoc paramos priemonė, suteikta vienai įmonei – įmonei „Ilva“. Pati 3 priemonė yra atrankioji.

5.2.3.4.   Išvada dėl 3 priemonės

(193)

Kadangi 3 priemonė atitinka visus SESV 107 straipsnio 1 dalyje išdėstytus kriterijus, Komisija daro išvadą, kad tai yra valstybės pagalba, o jos sumą galima nustatyti pagal 191 konstatuojamojoje dalyje aprašytą metodiką.

5.2.4.   4 priemonė

(194)

Sprendime pradėti tyrimą Komisija laikėsi pirminės nuomonės, kad įmonių „Fintecna“ ir „Ilva“ susitarimas dėl atsiskaitymo priskirtinas valstybei ir kad jam naudojami valstybiniai ištekliai. Komisija taip pat išreiškė abejonių dėl to, ar 2015 m. kovo mėn., iškart po to, kai įmonė „Ilva“ paskelbta nemokia, sutikdama tartis dėl ilgai trukusio ginčo sprendimo, įmonė „Fintecna“ priėmė racionalų sprendimą ir ar racionalus rinkos ekonomikos subjektas panašiomis aplinkybėmis būtų priėmęs tokį pat sprendimą.

(195)

Atsižvelgdama į pastabas, gautas per oficialų tyrimą, Komisija pirmiausia įvertino, ar sprendimas sudaryti susitarimą dėl atsiskaitymo rinkos dalyvio požiūriu iš tiesų buvo racionalus, t. y. ar šiuo sprendimu įmonei „Ilva“ suteikiamas ekonominis pranašumas.

5.2.4.1.   Ekonominis pranašumas

(196)

Kaip jau pažymėta 163 konstatuojamojoje dalyje, dėl valdžios institucijos intervencinių veiksmų naudos gavėjui nebūtinai suteikiamas pranašumas ir tai nebūtinai yra pagalba, jeigu intervencinių veiksmų imamasi įprastomis rinkos sąlygomis, t. y. jeigu valdžios institucijos veiksmai atitinka rinkos ekonomikos subjekto veiksmus, kurių šis imtųsi susiklosčius panašiai padėčiai.

(197)

Pirmiausia, atlikdama nuodugnų įvertinimą, Komisija vertino, kokiomis aplinkybėmis įmonė „Fintecna“ po ilgo laikotarpio priėmė sprendimą tartis dėl ilgai trukusio ginčo sprendimo su įmone „Ilva“ ir sumokėti 156 mln. EUR. Priimdama šį sprendimą sudaryti susitarimą dėl atsiskaitymo, įmonė „Fintecna“ turėjo atsižvelgti į tuo metu, kai ji priėmė sprendimą sudaryti susitarimą dėl atsiskaitymo, buvusią ekonominę padėtį, rizikos lygį ir būsimus lūkesčius (82).

(198)

Šiuo atžvilgiu Komisija atkreipia dėmesį, kad valstybei, kaip pardavėjai, iškilę ir valstybės iki privatizavimo prisiimti įsipareigojimai pagal šį principą neginčytini ir kad sutikdama pagal susitarimą dėl atsiskaitymo sumokėti 156 mln. EUR sumą įmonė „Fintecna“, kaip apdairi kreditorė, 2011 m. įvertino savo riziką, susijusią su įmone „Ilva“, o 2014 m. ją pakoregavo. Atlikus skaičiavimus, nustatyta, kad jos riziką sudarė […] EUR, t. y. 2014 m. pakoreguota […] EUR suma. Siekdama tinkamai įvertinti teisinę riziką, įmonė „Fintecna“ užsakė dvi teisines nuomones, kuriose abiejose atskirai patvirtinta, kad 156 mln. EUR yra priimtina suma, atitinkanti didžiausią privatizavimo sutartyje nustatytą ribą ([…] EUR be palūkanų arba […] EUR su palūkanomis) ir apskaičiuotąją galimą riziką (2014 m. […] EUR).

(199)

Vadovaudamasi Įstatymų galią turinčiu dekretu Nr. 1/2015, kuriame abi šalys paskatintos tartis, įmonė „Fintecna“ nusprendė sudaryti susitarimą dėl atsiskaitymo. Kadangi aktualų rizikos įmonės „Ilva“ nemokumo atveju įvertinimą atliko nepriklausomi teisės konsultantai, vien tai, kad įmonė „Fintecna“ nusprendė tartis tik tada, o ne prieš priimant įstatyminį dekretą, nekeičia išvados, kad sprendimas tartis yra racionalus sprendimas, kurį panašiu atveju būtų priėmęs racionalus rinkos ekonomikos subjektas. Iš tiesų apdairus ir nuostolių norintis išvengti veiklos vykdytojas gali pasirinkti spręsti ginčą taikiai, o ne laukti, kol po ilgai trukusio teisminio ginčo bus priimtas teisėjo arba arbitražo sprendimas, jei dėl jo įsipareigojimų klausimų nekyla ir jei jo rizika gali būti […]–[…] didesnė negu atsiskaičius iš karto. Susitarimo dėl atsiskaitymo nukėlimas dar vėlesniam laikui įmonei „Fintecna“ vargu ar būtų buvęs finansiškai naudingesnis.

(200)

Atsižvelgdama į tai, kad įmonės „Fintecna“ veiksmai atitinka racionalaus rinkos ekonomikos subjekto elgseną ir kad iš veiksmų eigos iki sprendimo priėmimo matyti, kad įmonė „Fintecna“ apdairiai įvertino galimo atsiskaitymo su įmone „Ilva“ sumą, Komisija daro išvadą, kad sumokėti mažiau negu nurodyta savose sąmatose yra pagrįstas susitarimą dėl atsiskaitymo sudarančio privataus rinkos dalyvio sprendimas ir dėl jo pranašumas įmonei „Ilva“ nesuteikiamas.

5.2.4.2.   Išvada dėl 4 priemonės

(201)

Komisija įrodė, kad 4 priemone ekonominis pranašumas įmonei „Ilva“ nesuteikiamas. Kadangi SESV 107 straipsnio 1 dalyje nustatyti kriterijai taikomi kumuliatyviai, Komisija daro išvadą, kad 4 priemonė nėra valstybės pagalba.

5.2.5.   5 priemonė

5.2.5.1.   Valstybiniai ištekliai ir priskirtinumas valstybei

(202)

Nagrinėdama, ar priemonė yra valstybinė, Komisija pažymi, kad priemonę sudaro Ekonomikos ir finansų ministerijos iš valstybės biudžeto valstybinių išteklių suteikta paskola.

(203)

Kadangi valstybės narės sąvoka apima visų lygmenų valdžios institucijas, neatsižvelgiant į tai, ar jos yra nacionalinės, regioninės ar vietos, Komisija daro išvadą, kad priemonė yra priskirtina valstybei ir kad jai naudoti valstybiniai ištekliai.

5.2.5.2.   Ekonominis pranašumas

(204)

Pastabose dėl sprendimo pradėti tyrimą asociacija „WV Stahl“ prašo Komisijos užtikrinti, kad palankesnėmis negu rinkos sąlygomis suteiktų paskolų forma įmonei „Ilva“ skirta valstybės pagalba (nustatytos palūkanų normos ir to meto, kai paskolos suteiktos, rinkos palūkanų normos (žr. 120 konstatuojamąją dalį) skirtumas) būtų operatyviai susigrąžinta. Nagrinėdama, ar 5 priemone suteiktas ekonominis pranašumas, Komisija mano, kad, nepaisant faktinių abiejų priemonių skirtumų, galima remtis tais pačiais argumentais, kaip dėl 3 priemonės.

(205)

Pirmas faktinis skirtumas yra tai, kad 5 priemonė yra valstybės paskola, o 3 priemonė – sindikuotos paskolos valstybės garantija. Tačiau šis faktinis skirtumas neturi įtakos 166–179 konstatuojamosiose dalyse išdėstytiems argumentams, kurie vienodai tinka ir paskolai, ir garantijai.

(206)

Antrasis faktinis skirtumas yra suteikimo data: 3 priemonės – 2015 m. balandžio 30 d., 5 priemonės – 2015 m. gruodžio 15 d. Tačiau Komisija mano, kad 166–179 konstatuojamosiose dalyse išdėstyti argumentai tinka ir 5 priemonės suteikimo datai: 2015 m. gruodžio mėn. vis dar buvo galima tikėtis, kad įmonės „Ilva“ turto likvidacinė vertė bus didelė. Palyginti su 2015 m. balandžio mėn., bendra iš anksto atskaitomų reikalavimų suma padidėjo 400 mln. EUR (t. y. 3 priemonės suma) ir pasiekė iš viso apie […] EUR – ši suma vis dar buvo daug mažesnė už numatomą 1,8 mlrd. EUR likviduojamos įmonės turto vertę. Be to, pagal Įstatymų galią turintį dekretą Nr. 191/2015 5 priemonei suteikta didesnė grąžinimo pirmenybė už kitus iš anksto atskaitomus reikalavimus, kaip parodyta 2 diagramoje, dėl to galimas 5 priemonės LGD padidėjo.

2 diagrama

2015 m. gruodžio mėn. įmonės „Ilva“ skolos grąžinimo eilės tvarka

[…]

(207)

Turint galvoje tai, kas išdėstyta, paskolos LGD vis dar buvo gana didelis, tad Komisija daro išvadą, kad su rizikingais kreditais įpratęs dirbti privatus skolintojas suteikdamas paskolą įmonei „Ilva“ galėjo turėti verslo motyvų.

(208)

Kaip 3 priemonės atveju, Komisija įvertino, ar pagal valstybės paskolos finansines sąlygas atlygis už valstybės prisiimtą riziką buvo pakankamas. Dėl tos pačios priežasties, kaip 3 priemonės atveju, Komisija mano, kad […] nuomonė nėra tinkamas metodas nustatyti, ar valstybės nustatyta metinė palūkanų norma (2,94 %) yra tinkama. Todėl, kaip 3 priemonės atveju, Komisija surinko panašius viešus (CDS maržų ir obligacijų pajamingumo) duomenis iš duomenų bazės S&P Capital IQ Platform (83), tik atitinkančius 5 priemonės suteikimo datą.

(209)

Iš 2015 m. gruodžio mėn. surinktų duomenų apie 14 stebėtų atvejų matyti, kad penkerių metų trukmės CDS maržos svyravo nuo 6,2 iki 300,5 %, tad vidutinė jų vertė buvo 44,1 %, o vienų metų trukmės CDS maržos svyravo nuo 3,0 iki 648 %, tad vidutinė jų vertė buvo 32,7 %.

(210)

Iš 2015 m. gruodžio mėn. surinktų duomenų apie 31 stebėtą atvejį matyti, kad dešimties metų trukmės obligacijų palūkanų normos svyravo nuo 2,2 iki 99,0 %, tad vidutinė trejų metų trukmės obligacijų palūkanų norma buvo 17,6 %.

(211)

Išanalizavus duomenis matyti, kad dėl valstybės intervencinių veiksmų CCC+, D arba SD reitingą turinčių įmonių finansavimo sąnaudos 5 priemonės suteikimo metu buvo daug didesnės už įmonės „Ilva“ patirtas valstybės suteikto finansavimo sąnaudas. Įmonei „Ilva“ suteiktos paskolos metinė palūkanų norma buvo 2,94 %, nors iš rinkos rodiklių matyti, kad bendros to laikotarpio sąnaudos buvo daug didesnės.

(212)

Kaip 3 priemonės atveju, atlikus tikimybės patikrinimą nustatyta, kad 5 priemonę sudarančia valstybės paskola įmonei „Ilva“ suteikiamas ekonominis pranašumas, kurio įmonė „Ilva“ rinkos sąlygomis nebūtų įgijusi. Nustačius, kad ekonominis pranašumas, kurio rinkos sąlygomis nebūtų, suteiktas, jį reikia įvertinti kiekybiškai.

(213)

Vadovaudamasi tais pačiais argumentais, kaip dėl 3 priemonės mutatis mutandis, Komisija nusprendė taip pat atsižvelgti į 2008 m. komunikatą. Taip Komisija galėjo nustatyti tinkamą rinkos palūkanų normą ir kiekybiškai įvertinti be įkaito už 10,06 % palūkanų normą (ji apskaičiuota sudėjus bazinę 0,06 % normą, atitinkančią 2015 m. gruodžio 15 d. 1 metų EURIBOR palūkanų normą, ir 1 000 bazinių procentinių punktų) suteiktai paskolai būdingą pagalbos elementą.

(214)

Norint apskaičiuoti pranašumo, susijusio su 5 priemonę sudarančia valstybės paskola, dydį, reikia apskaičiuoti skirtumą tarp i) 213 konstatuojamojoje dalyje paaiškinta tvarka apskaičiuotos pagrindinei paskolos daliai taikytos palūkanų normos ir ii) faktinės palūkanų normos, kurią turėjo mokėti įmonė „Ilva“ ir kuri buvo apskaičiuota ir taikyta laikotarpiu, kurį įmonė „Ilva“ galėjo naudotis suteiktomis lėšomis.

5.2.5.3.   Atrankumas

(215)

5 priemonę sudaranti valstybės paskola yra ad hoc paramos priemonė, suteikta vienai įmonei – įmonei „Ilva“. Pati 5 priemonė yra atrankioji.

5.2.5.4.   Išvada dėl 5 priemonės

(216)

Kadangi 5 priemonė atitinka visus SESV 107 straipsnio 1 dalyje išdėstytus kriterijus, Komisija daro išvadą, kad tai yra valstybės pagalba, kurios sumą galima nustatyti pagal 214 konstatuojamojoje dalyje aprašytą metodiką.

5.3.   Pagalbos neteisėtumas

(217)

Pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį 3 ir 5 priemonės yra valstybės pagalba, įgyvendinta prieš tai neinformavus Komisijos ir pažeidžiant SESV 108 straipsnio 3 dalį. Dėl to šios priemonės įgyvendintos neteisėtai.

5.4.   Pagalbos suderinamumas su vidaus rinka

(218)

Draudimas teikti valstybės pagalbą nėra nei absoliutus, nei besąlyginis. Pirmiausia pažymėtina, kad SESV 107 straipsnio 2 ir 3 dalys yra teisinis pagrindas, kuriuo remiantis tam tikrų rūšių pagalbą galima laikyti suderinama su vidaus rinka. Kadangi, Italijos institucijų nuomone, nagrinėjamos priemonės nėra valstybės pagalba, Italijos institucijos nepateikė jokių argumentų dėl jų suderinamumo.

(219)

Todėl Komisija pati įvertins, ar įmonei „Ilva“ suteiktas valstybės pagalbos priemones, t. y. 3 ir 5 priemones, remiantis kuriuo nors iš galimų teisinių pagrindų galima paskelbti suderinamomis su vidaus rinka.

(220)

Komisija pažymi, kad 107 straipsnio 2 dalyje išdėstytos nukrypti leidžiančios nuostatos akivaizdžiai netaikytinos. Iš šio straipsnio 3 dalies išdėstytų nukrypti leidžiančių nuostatų galėtų būti naudingi tik a ir c punktai. Remiantis a punktu, su vidaus rinka suderinama gali būti laikoma pagalba, skirta regionų, kuriuose yra neįprastai žemas gyvenimo lygis arba didelis nedarbas, ekonominei plėtrai skatinti. Remiantis c punktu, su vidaus rinka suderinama gali būti laikoma pagalba, skirta tam tikros ekonominės veiklos rūšių arba tam tikrų ekonomikos sričių plėtrai skatinti, jei ji netrikdo prekybos sąlygų taip, kad prieštarautų bendram interesui.

(221)

Dėl SESV 107 straipsnio 3 dalies a punkto pažymėtina, kad plieno sektoriuje veikiančios įmonės, tokios kaip įmonė „Ilva“, pagal Gairių dėl regioninės valstybės pagalbos (84) 9 punktą negali gauti regioninės pagalbos. Todėl nagrinėjamoms priemonės šio teisinio pagrindo taikyti negalima.

(222)

Dėl SESV 107 straipsnio 3 dalies c punkto pažymėtina, kad Komisija nemato galimybės vertinamoms priemonėms pritaikyti kokią nors sistemą ar gaires dėl 107 straipsnio 3 dalies taikymo. Ypač pažymėtina, kad plieno sektoriuje veikiančios įmonės, tokios kaip įmonė „Ilva“, pagal Gairių dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti (85) 18 punktą negali gauti sanavimo ir restruktūrizavimo pagalbos. Kadangi pagal Gairių dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms ne finansų įmonėms sanuoti arba restruktūrizuoti 20 punkto c papunktį įmonę galima laikyti sunkumų patiriančia įmone, pagal Valstybės pagalbos aplinkos apsaugai ir energetikai gairių (86) 16 punktą įmonė „Ilva“ taip pat negali gauti aplinkos apsaugos pagalbos.

(223)

Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, Komisija daro išvadą, kad įmonei „Ilva“ suteiktos valstybės pagalbos priemonės yra nesuderinamos su vidaus rinka.

5.5.   Su vidaus rinka nesuderinamos valstybės pagalbos susigrąžinimas

(224)

Pagal SESV ir nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką Komisija nustačiusi, kad pagalba yra nesuderinama su vidaus rinka, gali nuspręsti, kad atitinkama valstybė privalo ją panaikinti arba pakeisti (87). Teismas taip pat ne kartą konstatavo, kad valstybės narės įpareigojamos panaikinti pagalbą, kurią Komisija laiko nesuderinama su vidaus rinka, tam, kad būtų atkurta iki jos buvusi padėtis (88).

(225)

Šiuo klausimu Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad šis tikslas laikomas pasiektu tada, kai pagalbos gavėjas neteisėtą pagalbą grąžina ir taip praranda rinkoje prieš konkurentus turėtą pranašumą ir atkuriama iki pagalbos suteikimo buvusi padėtis (89).

(226)

Laikantis Teismo praktikos, Tarybos reglamento (ES) 2015/1589 (90) 16 straipsnio 1 dalyje nustatyta: „[j]eigu esant neteisėtai pagalbai priimami neigiami sprendimai, Komisija nusprendžia, kad suinteresuotoji valstybė narė turi imtis visų priemonių, kurios būtinos, kad pagalba būtų išieškota iš gavėjo“.

(227)

Taigi, kadangi aptariamos priemonės įgyvendintos pažeidžiant Sutarties 108 straipsnį ir laikytinos neteisėta ir nesuderinama pagalba, pagalbos sumą reikia susigrąžinti, kad būtų atkurta rinkoje iki pagalbos suteikimo buvusi padėtis. Pagalbą reikėtų susigrąžinti už laikotarpį nuo tos dienos, kai pagalbos gavėjui buvo suteiktas pranašumas, t. y. kai pagalbos gavėjas galėjo pradėti disponuoti pagalba, iki faktinio susigrąžinimo dienos; nuo susigrąžintinų sumų iki faktinio susigrąžinimo dienos turėtų būti skaičiuojamos palūkanos.

(228)

Remiantis 5.2.3 ir 5.2.5 skirsniuose pateiktu vertinimu, su 3 ir 5 priemonėmis susijusi pagalba privalo būti susigrąžinta taip:

a)

3 priemonės atveju: i) 190 konstatuojamojoje dalyje nustatyta tvarka apskaičiuotų paskolos pagrindinei daliai taikytų palūkanų normos ir ii) visos garantuotos paskolos finansinių sąnaudų, apskaičiuotų sudėjus bankų pagrindinei paskolos daliai taikomas palūkanų normas ir valstybės taikomą garantijos mokestį, kurie apskaičiuojami ir mokami už laikotarpį, kuriuo įmonei „Ilva“ galėjo naudotis paskolos lėšomis, skirtumas;

b)

5 priemonės atveju: i) 213 konstatuojamojoje dalyje nustatyta tvarka apskaičiuotų pagrindinei paskolos daliai taikytų palūkanų normos ir ii) faktinės palūkanų normos, kurią turėjo mokėti įmonė „Ilva“ ir kuri buvo apskaičiuota ir taikyta laikotarpiu, kuriuo įmonė „Ilva“ galėjo disponuoti suteiktomis lėšomis, skirtumas.

(229)

Laikydamasi SESV 4 straipsnio 3 dalyje nustatyto lojalaus bendradarbiavimo principo, Italija privalo per du mėnesius nuo pranešimo apie šį sprendimą dienos pateikti Komisijai informaciją apie tikslią įmonei „Ilva“ suteiktos pagalbos (ypač paskolų forma) sumą, faktines mokėjimų arba grąžinimo datas ir kitas svarbias Italijos nurodytas aplinkybes. Kiekvienu atveju susigrąžintinoms sumoms turi būti skaičiuojamos palūkanos iki jų faktinio išieškojimo.

(230)

Per tą patį dviejų mėnesių laikotarpį Italija privalo informuoti Komisiją apie galimybės ateityje naudotis ekonominiu pranašumu, suteiktu taikant 3 ir 5 priemones, panaikinimą. Tuo tikslu Italija turėtų užtikrinti, kad atitinkamos bendros finansavimo sąnaudos ir palūkanų normos bent atitiktų (atitinkamai) 190 ir 213 konstatuojamosiose dalyje nurodytas rinkos palūkanų normas. Kiekviena iki palūkanų normų pakoregavimo suteikta suma bus laikoma su vidaus rinka nesuderinama pagalba ir ją reikės susigrąžinti kartu su susigrąžinimo palūkanomis, susikaupusiomis iki susigrąžinimo datos.

6.   IŠVADA

(231)

Komisija daro išvadą, kad Italija šio sprendimo 2.2.3 ir 2.2.5 skirsniuose nurodytas 3 ir 5 priemones įgyvendino neteisėtai ir pažeisdama SESV 108 straipsnio 3 dalį.

(232)

Komisija daro išvadą, kad su 3 ir 5 priemonėmis susijusi pagalba yra nesuderinama su vidaus rinka ir ją kartu su susigrąžinimo palūkanomis būtina susigrąžinti iš pagalbos gavėjos įmonės „Ilva“,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Šios sprendime nagrinėjamos priemonės nėra valstybės pagalba pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 straipsnio 1 dalį:

a)

įmonės „Ilva“ ankstesniems savininkams iškeltoje baudžiamojoje byloje areštuoto 1,1 mlrd. EUR vertės turto perdavimas pagal su įmone „Ilva“ sudarytą privatų susitarimą dėl atsiskaitymo;

b)

2014 m. rugpjūčio 11 d. Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 101/2013 ir jo 12 straipsnio 5 dalies dėl paskolų išankstinio atskaitymo taikymas privačiai 250 mln. EUR paskolai;

c)

2015 m. kovo 5 d. susitarimas dėl atsiskaitymo dėl 156 mln. EUR sumos, sudarytas tarp įmonių „Fintecna“ ir „Ilva“, remiantis Įstatymų galią turinčiu dekretu Nr. 1/2015, ir galiojantis nuo 2015 m. kovo 4 d.

2 straipsnis

Kitos šiame sprendime nagrinėjamos priemonės, kurias Italija įgyvendino neteisėtai ir pažeisdama Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 108 straipsnio 3 dalį, yra su vidaus rinka nesuderinama valstybės pagalba:

a)

valstybės garantijos suteikimas įmonės „Ilva“ 400 mln. EUR paskolai pagal 2015 m. balandžio 30 d. ministro dekretą, vadovaujantis Įstatymų galią turinčiu dekretu Nr. 1/2015;

b)

300 mln. EUR valstybės paskolos suteikimas įmonei „Ilva“ pagal 2015 m. gruodžio 15 d. ministro dekretą, vadovaujantis Įstatymų galią turinčiu dekretu Nr. 191/2015.

3 straipsnis

1.   Italija susigrąžina iš pagalbos gavėjo nesuderinamą pagalbą, suteiktą pagal 2 straipsnyje nurodytas priemones.

2.   Susigrąžinamoms sumoms taikomos palūkanos, skaičiuojamos nuo sumų išmokėjimo pagalbos gavėjui dienos iki jų faktinio susigrąžinimo dienos.

3.   Palūkanos skaičiuojamos nuo pagrindinės sumos ir susikaupusių palūkanų, remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 (91) V skyriumi ir Komisijos reglamentu (EB) Nr. 271/2008 (92), iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 794/2004.

4.   Italija per du mėnesius nuo pranešimo apie šį sprendimą dienos pakoreguoja visas su 2 straipsnyje nurodytomis priemonėmis susijusias likusias pagalbos išmokas, kad jos atitiktų šio sprendimo 190 ir 213 konstatuojamosiose dalyse nurodytas rinkos sąlygas.

4 straipsnis

1.   Pagalba, suteikta pagal 2 straipsnyje nurodytas priemones, susigrąžinama nedelsiant ir veiksmingai.

2.   Italija užtikrina, kad šis sprendimas būtų įgyvendintas per keturis mėnesius nuo pranešimo apie jį dienos.

5 straipsnis

1.   Per du mėnesius nuo pranešimo apie šį sprendimą dienos Italija pateikia šią informaciją:

a)

išsamų priemonių, kurių jau imtasi ir kurių planuojama imtis šiam sprendimui įgyvendinti, aprašymą;

b)

dokumentus, įrodančius, kad gavėjui buvo nurodyta grąžinti pagalbą;

c)

dokumentus, įrodančius, kad šio sprendimo 3 straipsnio 4 dalyje nurodytos korekcijos atliktos.

2.   Italija informuoja Komisiją apie nacionalinių priemonių, kurių ji ėmėsi šiam sprendimui įgyvendinti, taikymo eigą tol, kol bus susigrąžinta pagal 2 straipsnyje nurodytas priemones suteikta pagalba. Komisijai paprašius, Italija nedelsdama pateikia informaciją apie priemones, kurių jau imtasi ir kurių ketinama imtis šiam sprendimui įgyvendinti. Ji taip pat pateikia išsamią informaciją apie iš pagalbos gavėjo jau susigrąžintas pagalbos sumas ir susigrąžinimo palūkanas.

6 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Italijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2017 m. gruodžio 21 d.

Komisijos vardu

Margrethe VESTAGER

Komisijos narė


(1)  OL C 142, 2016 4 22, p. 37 ir OL C 241, 2016 7 1, p. 12.

(2)  Žr. 1 išnašą.

(3)  OL C 209, 2013 7 23, p. 1.

(*1)  […] – konfidenciali informacija.

(4)  Įmonės „Ilva“ ir asociacijos „Eurofer“ pateikti gamybos pajėgumų įverčiai.

(5)  Remiantis 2017 m. sausio 10 d. įmonės „Ilva“ nepaprastųjų įgaliotinių pristatymu Italijos Deputatų Rūmuose, http://www.gruppoilva.com/it/media/media/comunicazioni-dei-commissari.

(6)  Remiantis 2015 m. įmonės „Ilva“ vidaus duomenimis.

(7)  Žr. http://europa.eu/rapid/press-release_IP-14-1151_en.htm.

(8)  Baudžiamoji byla Nr. 938/2010 R.G.

(9)  Pažeidimo nagrinėjimo procedūra Nr. 2013/2177.

(10)  2013 m. rugsėjo mėn. ir 2014 m. balandžio mėn.

(11)  2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/1/EB dėl taršos integruotos prevencijos ir kontrolės (OL L 24, 2008 1 29, p. 8).

(12)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/75/ES dėl pramoninių išmetamų teršalų (OL L 334, 2010 12 17, p. 17).

(13)  Pagal 2013 m. birželio 4 d. Įstatymų galią turintį dekretą Nr. 61/2013, išdėstytą 2013 m. rugpjūčio 3 d. įstatymu Nr. 89/2013. Įstatymas Nr. 89/2013 2013 m. gruodžio 10 d. vėl iš dalies pakeistas Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 136/2013, išdėstyto 2014 m. vasario 6 d. įstatymu Nr. 6/2014, 7 straipsniu.

(14)  Žr. 2014 m. gegužės 8 d. Oficialųjį leidinį Nr. 105, paskelbtą adresu http://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2014/05/08/14A03637/sg.

(15)  http://www.gruppoilva.com/sites/ilvacorp/files/document_attachments/acq_res.pdf

(16)  Įstatymu išdėstyto įstatymų galią turinčio dekreto tekstas paskelbtas adresu http://www.normattiva.it/uri-res/N2Ls?urn:nir:stato:decreto.legge:2015-01-05;1!vig=.

(17)  Įstatymu išdėstyto įstatymų galią turinčio dekreto tekstas paskelbtas adresu http://www.normattiva.it/uri-res/N2Ls?urn:nir:stato:decreto.legge:2015-12-04;191!vig=.

(18)  http://www.gruppoilva.com/it/press-release/2017-05-26/comunicato-stampa

(19)  http://www.sviluppoeconomico.gov.it/index.php/it/194-comunicati-stampa/2036649-calenda-firma-il-decreto-di-aggiudicazione-del-complesso-industriale-del-gruppo-ilva-ad-am-investco-italy

(20)  http://europa.eu/rapid/press-release_IP-17-4485_en.htm

(21)  Pagal Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 143/2008 2 straipsnio 4 dalį.

(22)  Šiuo atžvilgiu žr. http://www.giustizia.it/giustizia/it/mg_2_9_1.wp.

(23)  Teisinis pagrindas pirmiausia nustatytas Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 61/2013 1 straipsnio 11d dalyje (vėliau, 2013 m. gruodžio mėn., 2014 m. rugpjūčio mėn. ir, galiausiai, 2015 m. kovo mėn., jis buvo iš dalies pakeistas).

(24)  […]

(25)  Žr. http://www.ilsole24ore.com/art/notizie/2015-11-24/ilva-giudici-svizzeri-no-rientro-italia-12-miliardi-riva-171441.shtml ir http://www.repubblica.it/economia/finanza/2015/11/24/news/ilva_annullato_il_sequestro_da_un_miliardo_in_svizzera-128062132/.

(26)  Žr. http://www.ilsole24ore.com/art/impresa-e-territori/2017-05-24/ilva-firmata-transazione-il-rientro-fondi-svizzera-131344.shtml.

(27)  Žr. http://www.ilsole24ore.com/art/impresa-e-territori/2014-05-12/ilva-taranto-stipendi-salvi-ma-resta-crisi-finanziaria-123429.shtml?uuid=ABUglaHB.

(28)  Žr. http://www.ilsole24ore.com/art/impresa-e-territori/2014-07-03/ilva-aggrappata-prestito-ponte-063934_PRV.shtml?uuid=ABpE6DXB&fromSearch.

(29)  Žr. L'incontro di ieri a Palazzo Chigi tra rappresentanti degli istituti di credito e Governo – il sottosegretario alla presidenza, Graziano Del Rio, il ministro e il vice ministro dello Sviluppo economico, rispettivamente Federica Guidi e Claudio De Vincenti – non ha portato i segnali che l'azienda attende in modo da attenuare la propria crisi finanziaria, kaip nurodyta http://www.ilsole24ore.com/art/notizie/2014-05-14/ilva-nessuna-concessione-un-prestito-ponte-132300.shtml?uuid=ABPqs9HB. Taip pat žr. 2014 m. gegužės mėn. straipsnį http://www.ilsole24ore.com/art/impresa-e-territori/2014-05-12/ilva-taranto-stipendi-salvi-ma-resta-crisi-finanziaria-123429.shtml?uuid=ABUglaHB: L'Ilva ha avanzato la richiesta ed ha avviato la trattativa con le banche che viene seguita anche dal Governo.

(30)  Įstatymo Nr. 116/2014, kuriuo 2014 m. birželio 24 d. Įstatymų galią turintis dekretas Nr. 91/2014 iš dalies pakeistas ir išdėstytas įstatymu, 22c straipsnis.

(31)  Remiantis Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 61/2013 1 straipsnio 1 dalimi, taikoma su 2012 m. gruodžio 3 d. įstatymų galią turinčio dekretoNr. 207/2012, išdėstyto 2012 m. gruodžio 24 d. įstatymu Nr. 231/2012, 1 straipsniu.

(32)  „Intesa Sanpaolo S.p.A.“, „Unicredit S.p.A.“ ir „Banco Popolare Società Cooperativa“.

(33)  „L'organo commissariale di ILVA S.p.A. al fine della realizzazione degli investimenti necessari al risanamento ambientale, nonché di quelli destinati ad interventi a favore di ricerca, sviluppo e innovazione, formazione e occupazione, nel rispetto della normativa dell'Unione europea in materia, è autorizzato a contrarre finanziamenti per un ammontare complessivo fino a 400 milioni di euro, assistiti dalla garanzia dello Stato. Il predetto finanziamento è rimborsato dall'organo commissariale in prededuzione rispetto agli altri debiti <…>.“

(34)  „Allo scopo di definire tempestivamente le pendenze tuttora aperte, il commissario straordinario, entro sessanta giorni dell'entrata in vigore del presente decreto, è autorizzato a sottoscrivere con FINTECNA S.p.A., in qualità di avente causa dell'IRI, un atto convenzionale di liquidazione dell'obbligazione contenuta nell'articolo 17.7 del contratto di cessione dell'ILVA Laminati Piani (oggi ILVA S.p.A.). La liquidazione è determinata nell'importo di 156.000.000 di euro, ha carattere definitivo, non è soggetta ad azione revocatoria e preclude ogni azione concernente il danno ambientale generatosi, relativamente agli stabilimenti produttivi ceduti dall'IRI in sede di privatizzazione dell'ILVA Laminati Piani (oggi ILVA S.p.A.), antecedentemente al 16 marzo 1995. Le somme rinvenienti di detta operazione affluiscono nella contabilità ordinaria del Commissario straordinario.“

(35)  Pranešimas spaudai paskelbtas adresu http://www.cdp.it/static/upload/com/0000/comunicato-n.-12-del--11-03-2015_fintecna-ilva.pdf.

(36)  Įstatymu išdėstyto įstatymų galią turinčio dekreto tekstas paskelbtas adresu http://www.normattiva.it/uri-res/N2Ls?urn:nir:stato:decreto.legge:2016-06-09;98!vig=.

(37)  Įstatymu išdėstyto įstatymų galią turinčio dekreto tekstas paskelbtas adresu http://www.normattiva.it/uri-res/N2Ls?urn:nir:stato:decreto.legge:2016-12-29;243!vig=.

(38)  2014 m. rugsėjo 11 d. Teisingumo Teismo sprendimas Komisija / Vokietija, C-527/12, ECLI:EU:C:2014:2193, 56 punktas. Taip pat žr. 2007 m. liepos 18 d. Teismo sprendimo Ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato / Lucchini SpA, C-119/05, ECLI:EU:C:2007:434, 59 punktą.

(39)  1998 m. gruodžio 1 d. Teisingumo Teismo sprendimas Ecotrade Srl / Altiforni e Ferriere di Servola SpA (AFS), C-200/97, ECLI:EU:C:1998:579, ir 1999 m. birželio 17 d. Teisingumo Teismo sprendimas Industrie Aeronautiche e Meccaniche Rinaldo Piaggio SpA / International Factors Italia SpA (Ifitalia), Dornier Luftfahrt GmbH and Ministero della Difesa, C-295/97, ECLI:EU:C:1999:313.

(40)  2002 m. gegužės 16 d. Teisingumo Teismo sprendimas Prancūzija / Komisija (Stardust), C-482/99, ECLI:EU:C:2002:294, 55 ir 56 punktai. Taip pat žr. generalinio advokato F. Jacobs išvados byloje Prancūzija / Komisija (Stardust), C-482/99, ECLI:EU:C:2001:685, 65–68 punktus.

(41)  2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/35/EB dėl atsakomybės už aplinkos apsaugą siekiant išvengti žalos aplinkai ir ją ištaisyti (atlyginti) (OL L 143, 2004 4 30, p. 56) 6 straipsnio 3 dalis ir 8 straipsnio 2 dalis.

(42)  Įstatymų galią turinčio dekreto Nr. 152/2006 250 straipsniu įgyvendinamos Direktyvos 2004/35/EB 6 straipsnio 3 dalies nuostatos.

(43)  4, 5, 6–16i, 40, 51, 58, 65, 67 reikalavimai.

(44)  2013 m. gegužės 30 d. Teismo sprendimas Doux Élevage SNC ir Coopérative agricole UKL-ARREE / Ministère de l'Agriculture, de l'Alimentation, de la Pêche, de la Ruralité et de l'Aménagement du territoire and Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF), C-677/11, ECLI:EU:C:2013:348, 35 punktas.

(45)  2015 m. rugsėjo 24 d. Bendrojo Teismo sprendimas TV2/Danija / Komisija, T-674/11, ECLI:EU:T:2015:684.

(46)  2015 m. sausio 14 d. Teisingumo Teismo sprendimas The Queen, Eventech Ltd prašymu / Parking Adjudicator, C-518/13, ECLI:EU:C:2015:9, 34 punktas.

(47)  2013 m. gegužės 30 d. Teismo sprendimas Doux Élevage SNC ir Coopérative agricole UKL-ARREE prieš Ministère de l'Agriculture, de l'Alimentation, de la Pêche, de la Ruralité et de l'Aménagement du territoire ir Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF), C-677/11, ECLI:EU:C:2013:348, 38 punktas.

(48)  2013 m. kovo 19 d. Teisingumo Teismo sprendimas Bouygues SA ir Bouygues Télécom SA prieš Komisiją, C-399/10 P ir C-401/10 P, ECLI:EU:C:2013:175, 109 punktas.

(49)  1999 m. birželio 17 d. Teisingumo Teismo sprendimas Industrie Aeronautiche e Meccaniche Rinaldo Piaggio SpA prieš International Factors Italia SpA (Ifitalia), Dornier Luftfahrt GmbH ir Ministero della Difesa, C-295/97, ECLI:EU:C:1999:313.

(50)  Komisijos pranešimas dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo garantijomis suteikiamai valstybės pagalbai (OL C 155, 2008 6 20, p. 10).

(51)  2012 m. birželio 5 d. Teisingumo Teismo sprendimas Europos Komisija prieš Électricité de France (EDF), C-124/10 P, ECLI:EU:C:2012:318, 86–87 punktai.

(52)  2005 m. birželio 7 d. Komisijos sprendimas byloje C2/2005 Alitalia – Plan industriel de restructuration, 207 ir 217–218 konstatuojamosios dalys.

(53)  Sprendimo pradėti tyrimą 93 ir 94 konstatuojamosios dalys.

(54)  1993 m. kovo 17 d. Teisingumo Teismo sprendimas Firma Sloman Neptun Schiffahrts AG prieš Seebetriebsrat Bodo Ziesemer der Sloman Neptun Schiffahrts AG, C-72/91 ir C-73/91, ECLI:EU:C:1993:97, 21 punktas.

(55)  1998 m. gruodžio 1 d. Teisingumo Teismo sprendimas Ecotrade Srl / Altiforni e Ferriere di Servola SpA (AFS), C-200/97, ECLI:EU:C:1998:579, 36 punktas.

(56)  Be kita ko, žr. 2013 m. kovo 19 d. Teisingumo Teismo sprendimą Bouygues SA ir Bouygues Télécom SA prieš Komisiją sujungtose bylose C-399/10 P ir C-401/10 P, ECLI:EU:C:2013:175.

(57)  1974 m. liepos 2 d. Teisingumo Teismo sprendimas Italija / Komisija, 173/73, ECLI:EU:C:1974:71, 13 punktas.

(58)  2003 m. spalio 15 d. Komisijos sprendimas 2004/339/EB dėl priemonių, kurias Italija suteikė įmonei „RAI SpA“ (OL L 119, 2004 4 23, p. 1), 69 konstatuojamoji dalis; 1998 m. lapkričio 26 d. generalinio advokato N. Fennelly išvada byloje Prancūzija / Komisija, C-251/97, ECLI:EU:C:1998:572, 26 punktas.

(59)  Sprendimo pradėti tyrimą 114 ir 115 konstatuojamosios dalys.

(60)  2000 m. rugsėjo 12 d. Teisingumo Teismo sprendimas Pavlov ir kt., sujungtos bylos C-180/98–C-184/98, ECLI:EU:C:2000:428, 74 punktas. 2006 m. sausio 10 d. Teisingumo Teismo sprendimas Cassa di Risparmio di Firenze SpA ir kt., C-222/04, ECLI:EU:C:2006:8, 107 punktas.

(61)  1987 m. birželio 16 d. Teisingumo Teismo sprendimas Komisija / Italija, 118/85, ECLI:EU:C:1987:283, 7 punktas; 1998 m. birželio 18 d. Teisingumo Teismo sprendimas Komisija / Italija, C-35/96, ECLI:EU:C:1998:303, 36 punktas; 2000 m. rugsėjo 12 d. Teisingumo Teismo sprendimas Pavlov ir kt., sujungtos bylos C-180/98–C-184/98, ECLI:EU:C:2000:428, 75 punktas.

(62)  1980 m. rugsėjo 17 d. Teisingumo Teismo sprendimas Philip Morris / Komisija, C-730/79, ECLI:EU:C:1980:209, 11 punktas; 2001 m. lapkričio 22 d. Teisingumo Teismo sprendimas Ferring, C-53/00, ECLI:EU:C:2001:627, 21 punktas; 2004 m. balandžio 29 d. Teisingumo Teismo sprendimas Italija / Komisija, C-372/97, ECLI:EU:C:2004:234, 44 punktas.

(63)  1998 m. balandžio 30 d. Bendrojo Teismo sprendimas Het Vlaamse Gewest / Komisija, T-214/95, ECLI:EU:T:1998:77.

(64)  Pavyzdžiui, žr. 2006 m. birželio 2 d. Komisijos sprendimą dėl MittalArcelor susijungimo (M.4137), kuriame Komisija padarė išvadą, kad atitinkama geografinė nelegiruotojo plieno rinka sutampa bent su EEE.

(65)  Šiuo atžvilgiu verta paminėti, kad Riva šeimos turtas liko Riva šeimos narių bankų sąskaitose už Italijos ribų iki galutinio susitarimo dėl atsiskaitymo įforminimo 2017 m. birželio mėn.

(66)  2012 m. birželio 5 d. Teisingumo Teismo sprendimas Komisija / EDF, C-124/10 P, ECLI:EU:C:2012:318, 80–81 punktas.

(67)  E. Brodi, L. Casolaro „Finanziamenti Alle Imprese in Crisi E Priorità Nel Rimborso: Gli Effetti Della Prededucibilità Nel Concordato Preventivo“; Italijos banko nereguliarus straipsnis Nr. 387, 2017 m. rugsėjo mėn.

(68)  2001 m. kovo 13 d. Teisingumo Teismo sprendimas PreussenElektra, C-379/98, ECLI:EU:C:2001:160, 62 punktas. 1993 m. kovo 17 d. Teisingumo Teismo sprendimas Sloman Neptun Schiffahrts AG, sujungtos bylos C-72/91 ir C-73/91, ECLI:EU:C:1993:97, 20 ir 21 punktai. Taip pat žr. 1998 m. gegužės 7 d. Teisingumo Teismo sprendimo Viscido ir kt., sujungtos bylos C-52/97, C-53/97 ir C-54/97, ECLI:EU:C:1998:209, 13 ir 14 punktus ir 1993 m. lapkričio 30 d. Teisingumo Teismo sprendimo Kirsammer-Hack, C-189/91, ECLI:EU:C:1993:907, 17 ir 18 punktus, kuriuose pažymėta, jog tai, kad netaikomos tam tikros užimtumo teisės normos, nereiškia, kad perduodami valstybiniai ištekliai.

(69)  1999 m. birželio 29 d. Teisingumo Teismo sprendimas DMT, C-256/97, ECLI:EU:C:1999:332, 22 punktas.

(70)  1996 m. liepos 11 d. Teisingumo Teismo sprendimas SFEI ir kt., C-39/94, ECLI:EU:C:1996:285, 60 punktas; 1999 m. balandžio 29 d. Teisingumo Teismo sprendimas Ispanija / Komisija, C-342/96, ECLI:EU:C:1999:210, 41 punktas.

(71)  Žr. šio sprendimo 98 konstatuojamąją dalį.

(72)  OL C 249, 2014 7 31, p. 1.

(73)  OL C 155, 2008 6 20, p. 10.

(74)  2003 m. sausio 28 d. Teisingumo Teismo sprendimas Vokietija / Komisija, C-334/99, ECLI:EU:C:2003:55, 138 punktas.

(75)  Remiantis spaudos pranešimais, įmonės „ArcelorMittal“, „Marcegaglia“ ir „Arvedi“ – visos jos yra plieno gamintojos – dar 2014 m. rudenį išreiškė susidomėjimą dėl įmonės „Ilva“ turto įsigijimo. Žr. http://www.ilsole24ore.com/art/impresa-e-territori/2014-11-13/ilva-decisivo-ruolo-stato-063904.shtml?uuid=ABDP2MDC.

(76)  Italijos institucijos pateikė šią informaciją remdamosi vidaus analize, kurią atliko įmonė „Ilva“ ir jos finansiniai patarėjai, nedarant įtakos Milano teismo galutinėms išvadoms dėl kiekvienos skolos grąžinimo eiliškumo.

(77)  Pradėjus įmonės „Ilva“ nemokumo procedūras, bankas […] sumažino kredito liniją iki […] jos pradinės […] EUR sumos.

(78)  Paskola iš tikrųjų nebus perduoda įmonės „Ilva“ turto įgijėjai įmonei „ArcelorMittal“.

(79)  Žr. ex multis ir naujausius Komisijos galutinius sprendimus bylose SA.38544 Kem One (2015 m. liepos 28 d.), SA.38545 Mory Global (2015 m. lapkričio 6 d.), SA.38644 Brandt Groupe (2016 m. kovo 21 d.).

(80)  https://www.capitaliq.com

(81)  Remiantis duomenų bazėje S&P Capital IQ Komisijos surinktais duomenimis.

(82)  2007 m. kovo 29 d. Teisingumo Teismo sprendimo Scott / Komisija, T-366/00, ECLI:EU:T:2012:649, 158 punktas.

(83)  https://www.capitaliq.com

(84)  OL C 209, 2013 7 23, p. 1.

(85)  OL C 249, 2014 7 31, p. 1.

(86)  2014–2020 m. valstybės pagalbos aplinkos apsaugai ir energetikai gaires (OL C 200, 2014 6 28, p. 1).

(87)  1973 m. liepos 12 d. Teisingumo Teismo sprendimas Komisija / Vokietija, C-70/72, ECLI:EU:C:1973:87, 13 punktas.

(88)  1994 m. rugsėjo 14 d. Teisingumo Teismo sprendimas Ispanija / Komisija, C-278/92, C-279/92 ir C-280/92, ECLI:EU:C:1994:325, 75 punktas.

(89)  1999 m. birželio 17 d. Teisingumo Teismo sprendimas Belgija / Komisija, C-75/97, ECLI:EU:C:1999:311, 64 ir 65 punktai.

(90)  2015 m. liepos 13 d. Tarybos reglamentas (ES) 2015/1589, nustatantis išsamias Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 108 straipsnio taikymo taisykles (OL L 248, 2015 9 24, p. 9).

(91)  2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 794/2004, įgyvendinantis Tarybos reglamentą (ES) 2015/1589, nustatantį išsamias Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 108 straipsnio taikymo taisykles (OL L 140, 2004 4 30, p. 1).

(92)  2008 m. sausio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 271/2008, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 794/2004, įgyvendinantį Tarybos reglamentą (EB) Nr. 659/1999, nustatantį išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (OL L 82, 2008 3 25, p. 1).


9.10.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 253/76


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2018/1499

2018 m. spalio 8 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/954, kuriuo nustatomos tam tikros apsaugos priemonės, kad Bulgarijoje neplistų smulkiųjų atrajotojų maras

(pranešta dokumentu Nr. C(2018) 6662)

(Tekstas autentiškas tik bulgarų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

smulkiųjų atrajotojų maras (SAM) – sunki virusinė smulkiųjų atrajotojų, visų pirma avių ir ožkų, liga, dažniausiai perduodama per tiesioginį kontaktą. Sergamumas ir mirtingumas dėl SAM gali būti labai didelis (ypač tose srityse, kuriose SAM atsiranda pirmą kartą) ir SAM gali daryti didelį ekonominį poveikį žemės ūkio sektoriui. Žmonės SAM užsikrėsti negali. SAM yra endeminis daugelyje Afrikos, Artimųjų Rytų ir Azijos šalių ir kelia didelį susirūpinimą dėl gyvūnų sveikatos ir gerovės;

(2)

Tarybos direktyvoje 92/119/EEB (3) nustatytos bendrosios tam tikrų gyvūnų ligų, įskaitant SAM, kontrolės priemonės. Joje taip pat nustatytos kontrolės priemonės, kurių reikia imtis, jei ūkyje įtariamas ar patvirtinamas SAM. Be kitų kontrolės priemonių, aplink protrūkio vietovę turi būti nustatytos apsaugos ir priežiūros zonos ir turi būti imtasi kitų papildomų ligos plitimo kontrolės priemonių;

(3)

2018 m. birželio 23 d. Bulgarija Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pranešė apie vieną SAM protrūkį trijuose smulkiųjų atrajotojų ūkiuose, kurių gyvūnai ganosi drauge Boliarovo savivaldybėje Bulgarijos Jambolo srityje. 2018 m. birželio 28 d. pranešta apie antrą protrūkį – Burgaso srityje;

(4)

Bulgarija ėmėsi Direktyvoje 92/119/EEB nustatytų kontrolės priemonių, visų pirma likvidavo užkrėstas bandas ir nustatė apsaugos ir priežiūros zonas aplink protrūkių vietoves, kaip nustatyta toje direktyvoje. Be to, buvo aktyviau prižiūrimos su paveiktomis zonomis besiribojančios savivaldybės, taip pat savivaldybės, esančios prie Sąjungos sienos su trečiosiomis šalimis, kuriose yra SAM atvejų;

(5)

vėliau tam, kad SAM neplistų į kitas Bulgarijos vietoves ir kitas valstybes nares bei trečiąsias šalis, Komisija ėmėsi papildomų priemonių priimdama Komisijos įgyvendinimo sprendimą (ES) 2018/954 (4), kuriame nustatytos papildomos apsaugos priemonės ir uždrausta siųsti smulkiųjų atrajotojų siuntas ir pateikti rinkai tam tikrus smulkiųjų atrajotojų produktus iš Boliarovo ir Elchovo savivaldybių Jambolo srityje ir Sredeco, Sozopolio, Primorsko, Malko Turnovo ir Carevo savivaldybių Burgaso srityje;

(6)

nuo tada, kai buvo priimtas Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/954, Bulgarija Komisijai pranešė apie dar penkis naujus SAM protrūkius apribojimų zonose šios valstybės narės Jambolo srityje;

(7)

2018 m. rugsėjo 18 d. Bulgarija Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pranešė apie serologinės priežiūros, atliktos aplink anksčiau patvirtintų SAM protrūkių zonas, rezultatus. Remiantis šios priežiūros rezultatais, ūkiuose tose zonose, kuriose jau buvo taikomi apribojimai, aptikta gyvūnų su SAM viruso antikūnais, tačiau apie klinikinius požymius nebuvo pranešta. Kai kurie iš šių ūkių yra labai arti sienos tarp minėtų apribojimų zonų ir likusios Bulgarijos teritorijos, kurioje iki šiol apie SAM protrūkius nepranešta;

(8)

kadangi aptikta gyvūnų, kuriems nustatyta teigiama serologinė reakcija, ir nėra klinikinių požymių, siekiant išvengti galimo SAM plitimo, būtina praplėsti vietovę, kurioje taikomos papildomos apsaugos nuo SAM priemonės, ir šioje naujoje vietovėje įgyvendinti papildomas apsaugos priemones: uždrausti siųsti smulkiųjų atrajotojų siuntas ir tam tikrus smulkiųjų atrajotojų produktus; todėl Įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/954 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(9)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo Sprendimo (ES) 2018/954 3 straipsnis papildomas šiuo 3a straipsniu:

„3a straipsnis

1.   Bulgarija iš priede išvardytų vietovių uždraudžia siųsti šias prekes:

a)

smulkiuosius atrajotojus;

b)

smulkiųjų atrajotojų spermą, kiaušialąstes ir embrionus.

2.   Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 punkte nustatyto draudimo, kompetentinga institucija gali leisti smulkių atrajotojų judėjimą į paskirties vietą, esančią priede išvardytose vietovėse, jeigu kilmės ūkiui netaikomi jokie Direktyvoje 92/119/EEB nustatyti apribojimai, susiję su smulkiųjų atrajotojų maru, ir smulkieji atrajotojai atitinka šias sąlygas:

a)

visi kilmės ūkyje esantys smulkieji atrajotojai buvo kliniškai patikrinti siuntimo dieną ir neturėjo smulkiųjų atrajotojų maro klinikinių požymių;

b)

smulkieji atrajotojai siunčiami tiesiai į kompetentingos institucijos paskirtą skerdyklą, esančią priede išvardytose srityse, kad būtų nedelsiant paskersti;

c)

iki išsiuntimo datos likus ne daugiau kaip 7 dienoms atliktas smulkiųjų atrajotojų diagnostinis tyrimas smulkiųjų atrajotojų maro antikūnams nustatyti ir gauti neigiami rezultatai;

d)

iki išsiuntimo datos likus ne daugiau kaip 14 dienų kilmės ūkyje buvo atliktas serologinis tyrimas, įtraukiant pakankamai mažų atrajotojų, kad būtų galima nustatyti bent 5 proc. serologinį paplitimą, esant 95 proc. pasikliovimo lygmeniui, ir gauti neigiami rezultatai;“

2 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2018/954 priedas pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Bulgarijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2018 m. spalio 8 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(3)  1992 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyva 92/119/EEB, nustatanti Bendrijos bendrąsias tam tikrų gyvūnų ligų kontrolės priemones ir konkrečias priemones nuo kiaulių vezikulinės ligos (OL L 62, 1993 3 15, p. 69).

(4)  2018 m. liepos 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/954, kuriuo nustatomos tam tikros apsaugos priemonės, kad Bulgarijoje neplistų smulkiųjų atrajotojų maras (OL L 168, 2018 7 5, p. 7).


PRIEDAS

Šios Bulgarijos sritys:

Jambolo sritis,

Burgaso sritis,

Chaskovo sritis.