ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 79

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

61 metai
2018m. kovo 22d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

2017 m. rugsėjo 25 d. Tarybos sprendimas (ES) 2018/467 dėl Europos Sąjungos ir Libano Respublikos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo, kuriuo išdėstomos Libano Respublikos dalyvavimo Partnerystėje mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje Viduržemio jūros regione (PRIMA) sąlygos, pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo

1

 

 

Europos Sąjungos ir Libano Respublikos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimas, kuriuo išdėstomos Libano Respublikos dalyvavimo Partnerystėje mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje Viduržemio jūros regione (PRIMA) sąlygos

3

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2018 m. kovo 21 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/468, kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis ir panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1420

7

 

*

2018 m. kovo 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/469, kuriuo leidžiama pateikti rinkai trijų augalų (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. ir Angelica gigas Nakai) šaknų ekstraktą kaip naują maisto produktą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470 ( 1 )

11

 

*

2018 m. kovo 21 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/470 dėl išsamių kontrolės tikslais taikomos didžiausios leidžiamosios liekanų koncentracijos maisto produktuose, gautuose iš gyvūnų, gydytų ES pagal Direktyvos 2001/82/EB 11 straipsnį, taisyklių ( 1 )

16

 

*

2018 m. kovo 21 d. Komisijos reglamentas (ES) 2018/471, kuriuo dėl Europos vaistų agentūros mokesčių patikslinimo atsižvelgiant į infliacijos lygį, taikomo nuo 2018 m. balandžio 1 d., iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 297/95 ( 1 )

19

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2018 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimas (ES, Euratomas) 2018/472, kuriuo skiriamas Audito Rūmų narys

23

 

*

2018 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimas (ES) 2018/473, kuriuo skiriamas Regionų komiteto Vokietijos Federacinės Respublikos pasiūlytas narys

24

 

*

2018 m. kovo 19 d. Tarybos sprendimas (ES) 2018/474, kuriuo skiriami Regionų komiteto Vokietijos Federacinės Respublikos pasiūlytas narys ir Vokietijos Federacinės Respublikos pasiūlytas pakaitinis narys

25

 

*

2018 m. kovo 21 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2018/475, kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2017/1426

26

 

*

2018 m. kovo 21 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2018/476, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2015/1333 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje

30

 

*

2018 m. kovo 15 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/477 dėl atleidimo nuo išplėstojo antidempingo muito, taikomo tam tikroms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračių dalims, pagal Reglamentą (EB) Nr. 88/97 (pranešta dokumentu Nr. C(2018) 1506)

31

 

*

2018 m. kovo 20 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/478, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, priedas (pranešta dokumentu Nr. C(2018) 1592)  ( 1 )

38

 

*

2018 m. kovo 20 d. Komisijos sprendimas (ES) 2018/479 dėl ilgalaikės nacionalinės pagalbos žemės ūkiui Švedijos šiauriniuose regionuose schemos (pranešta dokumentu Nr. C(2018) 1622)

55

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

22.3.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 79/1


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2018/467

2017 m. rugsėjo 25 d.

dėl Europos Sąjungos ir Libano Respublikos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo, kuriuo išdėstomos Libano Respublikos dalyvavimo Partnerystėje mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje Viduržemio jūros regione (PRIMA) sąlygos, pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 186 straipsnį kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos sprendime (ES) 2017/1324 (1) numatyta, kad Sąjunga dalyvauja kelių valstybių narių bendrai vykdomoje Partnerystėje mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje Viduržemio jūros regione (PRIMA);

(2)

PRIMA tikslas – įgyvendinti jungtinę programą siekiant kurti mokslinių tyrimų ir inovacijų gebėjimus ir plėtoti žinias bei bendrus novatoriškus žemės ūkio ir maisto pramonės sistemų sprendimus, kad jos taptų tvarios, ir integruoto vandens išteklių tiekimo ir valdymo Viduržemio jūros regione sprendimus, kuriuos taikant tos sistemos ir tas vandens išteklių tiekimas ir valdymas taptų atsparesni klimato poveikiui, rezultatyvesni, ekonomiškai efektyvesni ir aplinkosaugos bei socialiniu požiūriu tvaresni, ir prisidėti prie vandens trūkumo, apsirūpinimo maistu saugumo, mitybos, sveikatos, gerovės ir migracijos problemų sprendimo pačiose jų ištakose;

(3)

partnerystėje PRIMA vienodomis sąlygomis dalyvaus mokslinės, valdymo ir finansinės integracijos tvirtai įsipareigojusios siekti kelios valstybės narės ir trečiosios šalys (dalyvaujančios valstybės);

(4)

Libano Respublika (toliau – Libanas) pareiškė norą dalyvauti partnerystėje PRIMA tokiomis pačiomis sąlygomis kaip valstybės narės ir bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.) asocijuotosios trečiosios šalys, dalyvaujančios partnerystėje PRIMA;

(5)

pagal Sprendimo (ES) 2017/1324 1 straipsnio 2 dalį Libanas taps partnerystėje PRIMA dalyvaujančia valstybe, jei su Sąjunga bus sudarytas tarptautinis mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimas, kuriame išdėstomos Libano dalyvavimo partnerystėje PRIMA sąlygos;

(6)

2017 m. gegužės 30 d. Taryba įgaliojo Komisiją Sąjungos vardu pradėti derybas su Libanu dėl Europos Sąjungos ir Libano Respublikos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo, kuriuo išdėstomos Libano Respublikos dalyvavimo Partnerystėje mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje Viduržemio jūros regione (PRIMA) sąlygos (toliau – Susitarimas), jei bus priimtas Sprendimas (ES) 2017/1324. Derybos sėkmingai užbaigtos;

(7)

Susitarimas turėtų būti pasirašytas;

(8)

kad Libanas galėtų dalyvauti partnerystėje PRIMA nuo pat jos pradžios, Susitarimas turėtų būti laikinai taikomas, kol bus užbaigtos jo įsigaliojimui būtinos procedūros,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgaliojama Sąjungos vardu pasirašyti Europos Sąjungos ir Libano Respublikos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimą, kuriuo išdėstomos Libano Respublikos dalyvavimo Partnerystėje mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje Viduržemio jūros regione (PRIMA) sąlygos, su sąlyga, kad minėtas susitarimas bus sudarytas.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pasirašyti Susitarimą.

3 straipsnis

Susitarimas laikinai taikomas nuo jo pasirašymo dienos, kol bus užbaigtos jo įsigaliojimui būtinos procedūros.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2017 m. rugsėjo 25 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. MAASIKAS


(1)  2017 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas (ES) 2017/1324 dėl Sąjungos dalyvavimo kelių valstybių narių bendrai vykdomoje Partnerystėje mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje Viduržemio jūros regione (PRIMA) (OL L 185, 2017 7 18, p. 1).


22.3.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 79/3


Europos Sąjungos ir Libano Respublikos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo

SUSITARIMAS,

kuriuo išdėstomos Libano Respublikos dalyvavimo Partnerystėje mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje Viduržemio jūros regione (PRIMA) sąlygos

EUROPOS SĄJUNGA, toliau – Sąjunga,

ir

LIBANO RESPUBLIKA, toliau – Libanas,

toliau kartu – Šalys,

KADANGI 2006 m. balandžio 1 d. įsigaliojusiame Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarime, steigiančiame Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją (1) (toliau – Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas), numatytas mokslinis, techninis ir technologinis bendradarbiavimas;

KADANGI Sąjungos valstybių narių ir bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.) asocijuotųjų trečiųjų šalių (partnerystėje dalyvaujančių valstybių) dalyvavimo, visų pirma jų finansinių įsipareigojimų ir dalyvavimo partnerystės valdymo struktūroje, sąlygos reguliuojamos Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu (ES) 2017/1324 (2);

KADANGI, remiantis Sprendimu (ES) 2017/1324, Libanas Partnerystėje mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje Viduržemio jūros regione (toliau – partnerystė PRIMA) dalyvaujančia valstybe taps, jei su Sąjunga bus sudarytas tarptautinis susitarimas dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo, kuriame išdėstomos Libano dalyvavimo partnerystėje PRIMA sąlygos;

KADANGI Libanas pareiškė norą dalyvauti partnerystėje PRIMA tokiomis pačiomis sąlygomis kaip Sąjungos valstybės narės ir programos „Horizontas 2020“ asocijuotosios trečiosios šalys, dalyvaujančios partnerystėje PRIMA;

KADANGI Libano, kaip partnerystėje PRIMA dalyvaujančios valstybės, teisėms ir pareigoms sureguliuoti reikia Sąjungos ir Libano tarptautinio susitarimo;

KADANGI įgyvendinant Susitarimą labai svarbus visapusiškas abiejų Šalių kompetentingų institucijų bendradarbiavimas ir veiklos koordinavimas,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

Tikslas

Šio Susitarimo tikslas – nustatyti Libano dalyvavimo Partnerystėje mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje Viduržemio jūros regione (PRIMA) sąlygas.

2 straipsnis

Libano dalyvavimo partnerystėje PRIMA sąlygos

Libano dalyvavimo partnerystėje PRIMA sąlygos nustatytos Europos Parlamento ir Tarybos sprendime (ES) 2017/1324. Šalys laikosi Sprendimu (ES) 2017/1324 nustatytų pareigų ir imasi deramų priemonių, visų pirma, teikia visą būtiną pagalbą, siekdamos užtikrinti to sprendimo 10 straipsnio 2 dalies ir 11 straipsnio 3 ir 4 dalių taikymą. Šalys tarpusavyje susitaria dėl pagalbos teikimo tvarkos, nes tokia tvarka būtina, kad Šalys pagal šį Susitarimą galėtų bendradarbiauti.

3 straipsnis

Teritorinis taikymas

Šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikoma Europos Sąjungos sutartis ir Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo, ir Libano teritorijoje.

4 straipsnis

Pasirašymas ir laikinas taikymas

Šis Susitarimas taikomas laikinai nuo jo pasirašymo dienos.

5 straipsnis

Įsigaliojimas ir galiojimo trukmė

1.   Šalys šį Susitarimą patvirtina pagal savo pačių nustatytas procedūras.

2.   Šis Susitarimas įsigalioja tą dieną, kurią Šalys diplomatiniais kanalais praneša viena kitai, kad 1 dalyje nurodytos procedūros užbaigtos.

3.   Šis Susitarimas galioja, kol galioja Sprendimas (ES) 2017/1324, nebent kuri nors iš Šalių jį nutrauktų pagal 6 straipsnį.

6 straipsnis

Susitarimo nutraukimas

1.   Šį Susitarimą kuri nors iš Šalių gali bet kada nutraukti, raštu apie tai pranešusi kitai Šaliai.

Susitarimo galiojimas pasibaigia po šešių mėnesių nuo dienos, kurią raštas pasiekė adresatą.

2.   Projektai ir veikla, vykdomi nutraukiant šį Susitarimą, tęsiami iki jų pabaigos šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis.

3.   Dėl visų kitų šio Susitarimo nutraukimo pasekmių Šalys sprendžia bendru sutarimu.

7 straipsnis

Ginčų sprendimas

Visi ginčai dėl šio Susitarimo taikymo arba aiškinimo sprendžiami pagal ginčų sprendimo procedūrą, numatytą Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo 82 straipsnyje.

Šis Susitarimas parengtas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir arabų kalbomis; kiekvienas tekstas yra vienodai autentiškas.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми февруари две хиляди и осемнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de febrero de dos mil dieciocho.

V Bruselu dne dvacátého sedmého února dva tisíce osmnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende februar to tusind og atten.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Februar zweitausendachtzehn.

Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta veebruarikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.

Done at Brussels on the twenty-seventh day of February in the year two thousand and eighteen.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept février deux mille dix-huit.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog veljače godine dvije tisuće osamnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette febbraio duemiladiciotto.

Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada divdesmit septītajā februārī.

Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų vasario dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év február havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Frar fis-sena elfejn u tmintax.

Gedaan te Brussel, zevenentwintig februari tweeduizend achttien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego lutego roku dwa tysiące osiemnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de fevereiro de dois mil e dezoito.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte februarie două mii optsprezece.

V Bruseli dvadsiateho siedmeho februára dvetisícosemnásť.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega februarja leta dva tisoč osemnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde februari år tjugohundraarton.

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Република Ливан

Por la República Libanesa

Za Libanonskou republiku

For Den Libanesiske Republik

Für die Libanesische Republik

Liibanoni Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Λιβάνου

For the Republic of Lebanon

Pour la République libanaise

Za Libanonsku Republiku

Per la Repubblica libanese

Libānas Republikas vārdā –

Libano Respublikos vardu

A Libanoni Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Libanu

Voor de Republiek Libanon

W imieniu Republiki Libańskiej

Pela República do Líbano

Pentru Republica Libaneză

Za Libanonskú republiku

Za Libanonsko republiko

Libanonin tasavallan puolesta

För Republiken Libanon

Image

Image


(1)  OL L 143, 2006 5 30, p. 2.

(2)  2017 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas (ES) 2017/1324 dėl Sąjungos dalyvavimo kelių valstybių narių bendrai vykdomoje Partnerystėje mokslinių tyrimų ir inovacijų srityje Viduržemio jūros regione (PRIMA) (OL L 185, 2017 7 18, p. 1).


REGLAMENTAI

22.3.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 79/7


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/468

2018 m. kovo 21 d.

kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis ir panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1420

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu (1), ypač į jo 2 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2017 m. rugpjūčio 4 d. Taryba priėmė Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2017/1420 (2), kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalis, kuria nustatomas asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 2580/2001, atnaujintas sąrašas (toliau – sąrašas);

(2)

Taryba visiems asmenims, grupėms ir subjektams pateikė motyvų pareiškimus, kuriuose paaiškinta, kodėl jie buvo įtraukti į tą sąrašą (kai tai buvo praktiškai įmanoma);

(3)

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtu pranešimu Taryba informavo sąraše išvardytus asmenis, grupes ir subjektus, kad ji nusprendė palikti juos sąraše. Taryba taip pat informavo atitinkamus asmenis, grupes ir subjektus, kad tuo atveju, jei jiems dar nėra pateiktas Tarybos motyvų pareiškimas, kuriame paaiškinta, kodėl jie buvo įtraukti į sąrašą, jie gali prašyti pateikti tokį motyvų pareiškimą;

(4)

Taryba atliko sąrašo peržiūrą, kaip reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalį. Atlikdama tą peržiūrą, Taryba atsižvelgė į suinteresuotųjų jai pateiktas pastabas, taip pat į atnaujintą informaciją, gautą iš kompetentingų nacionalinių institucijų apie į sąrašą įtrauktų asmenų ir subjektų statusą nacionaliniu lygmeniu;

(5)

Taryba patikrino, kad kompetentingos institucijos, kaip nurodyta Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP (3) 1 straipsnio 4 dalyje, būtų priėmusios sprendimus dėl visų asmenų, grupių ir subjektų, kad jie yra susiję su teroro aktais, kaip apibrėžta Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 2 ir 3 dalyse. Taryba taip pat padarė išvadą, kad asmenims, grupėms ir subjektams, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, turėtų būti toliau taikomos konkrečios ribojamosios priemonės, numatytos Reglamente (EB) Nr. 2580/2001;

(6)

sąrašas turėtų būti atitinkamai atnaujintas, o Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1420 turėtų būti panaikintas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalyje numatytas sąrašas pateikiamas šio reglamento priede.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1420 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. kovo 21 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

E. ZAHARIEVA


(1)  OL L 344, 2001 12 28, p. 70.

(2)  2017 m. rugpjūčio 4 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1420, kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis ir panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/150 (OL L 204, 2017 8 5, p. 3).

(3)  2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos bendroji pozicija 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (OL L 344, 2001 12 28, p. 93).


PRIEDAS

1 STRAIPSNYJE NURODYTAS ASMENŲ, GRUPIŲ IR ORGANIZACIJŲ SĄRAŠAS

I.   ASMENYS

1.

ABDOLLAHI Hamed (dar žinomas kaip Mustafa Abdullahi), gimęs 1960 m. rugpjūčio 11 d. Irane. Paso Nr.: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, gimęs Al Ihsa (Saudo Arabija); Saudo Arabijos pilietis.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, gimęs 1966 m. spalio 16 d. Tarute (Saudo Arabija); Saudo Arabijos pilietis.

4.

ARBABSIAR Manssor (dar žinomas kaip Mansour Arbabsiar), gimęs 1955 m. kovo 6 d. arba 15 d. Irane. Irano ir JAV pilietis. Paso Nr.: C2002515 (Iranas). Paso Nr.: 477845448 (JAV). Nacionalinio tapatybės dokumento Nr.: 07442833, galioja iki 2016 m. kovo 15 d. (JAV vairuotojo pažymėjimas).

5.

BOUYERI, Mohammed (dar žinomas kaip Abu ZUBAIR; dar žinomas kaip SOBIAR; dar žinomas kaip Abu ZOUBAIR), gimęs 1978 m. kovo 8 d. Amsterdame (Nyderlandai).

6.

EL HAJJ, Hassan, gimęs 1988 m. kovo 22 d. Zaghdraiya, Sidone, Libane, Kanados pilietis. Paso Nr.: JX446643 (Kanada).

7.

IZZ-AL-DIN, Hasan (dar žinomas kaip GARBAYA, Ahmed; dar žinomas kaip SA-ID; dar žinomas kaip SALWWAN, Samir), gimęs 1963 m. Libane, Libano pilietis.

8.

MELIAD, Farah, gimęs 1980 m. lapkričio 5 d. Sidnėjuje (Australija), Australijos pilietis. Paso Nr.: M2719127 (Australija).

9.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (dar žinomas kaip ALI, Salem; dar žinomas kaip BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; dar žinomas kaip HENIN, Ashraf Refaat Nabith; dar žinomas kaip WADOOD, Khalid Adbul), gimęs 1965 m. balandžio 14 d. arba 1964 m. kovo 1 d. Pakistane, paso Nr.: 488555.

10.

ȘANLI, Dalokay (dar žinomas kaip Sinan), gimęs 1976 m. spalio 13 d. Piuliumiūre (Pülümür; Turkija).

11.

SHAHLAI Abdul Reza (dar žinomas kaip Abdol Reza Shala'i; dar žinomas kaip Abd-al Reza Shalai; dar žinomas kaip Abdorreza Shahlai; dar žinomas kaip Abdolreza Shahla'i; dar žinomas kaip Abdul-Reza Shahlaee; dar žinomas kaip Hajj Yusef; dar žinomas kaip Haji Yusif; dar žinomas kaip Hajji Yasir; dar žinomas kaip Hajji Yusif; dar žinomas kaip Yusuf Abu-al-Karkh), gimęs apie 1957 m. Irane. Adresai: 1) Kermanšahas, Iranas, 2) Mehrano karinė bazė, Ilamo provincija, Iranas.

12.

SHAKURI, Ali Gholam, gimęs apie 1965 m. Teherane (Iranas).

13.

SOLEIMANI Qasem (dar žinomas kaip Ghasem Soleymani, dar žinomas kaip Qasmi Sulayman, dar žinomas kaip Qasem Soleymani, dar žinomas kaip Qasem Solaimani, dar žinomas kaip Qasem Salimani, dar žinomas kaip Qasem Solemani, dar žinomas kaip Qasem Sulaimani, dar žinomas kaip Qasem Sulemani), gimęs 1957 m. kovo 11 d. Irane. Irano pilietis. Paso Nr.: 008827 (Irano diplomatinis), išduotas 1999 m. Laipsnis: generolas majoras.

II.   GRUPĖS IR SUBJEKTAI

1.

Abu Nidal organizacija (Abu Nidal Organisation, ANO) (dar žinoma kaip „Fatah“ revoliucinė taryba (Fatah Revolutionary Council); dar žinoma kaip Arabų revoliucinės brigados (Arab Revolutionary Brigades); dar žinoma kaip „Juodasis rugsėjis“ (Black September); dar žinoma kaip Musulmonų socialistų revoliucinė organizacija (Revolutionary Organisation of Socialist Muslims).

2.

„Al-Aqsa“ kankinių brigada (Al-Aqsa Martyrs' Brigade).

3.

„Al-Aqsa e.V.“

4.

„Babbar Khalsa“.

5.

Filipinų komunistų partija (Communist Party of the Philippines), įskaitant Naująją liaudies armiją (New People's Army, NPA), Filipinai.

6.

„Gama'a al-Islamiyya“ (dar žinoma kaip „Al-Gama'a al-Islamiyya“) (Islamo grupuotė (Islamic Group, IG)).

7.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – IBDA-C (Didysis islamo rytų karių frontas (Great Islamic Eastern Warriors Front)).

8.

„Hamas“, įskaitant „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“.

9.

„Hizballah“ karinis sparnas (Hizballah Military Wing) (dar žinomas kaip „Hezbollah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizbullah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizbollah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hezballah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hisbollah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizbu'llah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizb Allah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Džihado taryba“ (Jihad Council) (ir visi jam pavaldūs padaliniai, įskaitant Išorės saugumo organizaciją (External Security Organisation)).

10.

„Hizbul Mujahideen“, HM.

11.

Khalistano Zindabad pajėgos (Khalistan Zindabad Force, KZF).

12.

Kurdistano darbininkų partija (Kurdistan Workers' Party, PKK) (dar žinoma kaip KADEK; dar žinoma kaip KONGRA-GEL).

13.

Tamilų Elamo išlaisvinimo tigrai (Liberation Tigers of Tamil Eelam, LTTE).

14.

„Ejército de Liberación Nacional“ (Nacionalinė išlaisvinimo armija).

15.

Palestinos islamo džihadas (Palestinian Islamic Jihad, PIJ).

16.

Palestinos išlaisvinimo liaudies frontas (Popular Front for the Liberation of Palestine, PFLP).

17.

Palestinos išlaisvinimo liaudies fronto Aukščiausioji vadovybė (Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command) (dar žinoma kaip PFLP Aukščiausioji vadovybė).

18.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – DHKP/C (dar žinoma kaip „Devrimci Sol“) („Revoliucinė kairė“); (dar žinoma kaip „Dev Sol“) („Revoliucinė liaudies išlaisvinimo armija/frontas /partija“).

19.

Grupuotė „Šviečiantis kelias“ („Sendero Luminoso“ (Shining Path).

20.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – TAK (dar žinoma kaip „Kurdistano laisvės sakalai“; dar žinoma kaip „Kurdistano laisvės vanagai“).


22.3.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 79/11


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/469

2018 m. kovo 21 d.

kuriuo leidžiama pateikti rinkai trijų augalų (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. ir Angelica gigas Nakai) šaknų ekstraktą kaip naują maisto produktą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2015 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 dėl naujų maisto produktų, iš dalies keičiantį Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1169/2011 ir panaikinantį Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 258/97 ir Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1852/2001 (1), ypač į jo 12 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamente (ES) 2015/2283 nustatyta, kad rinkai Sąjungoje galima pateikti leidžiamus naudoti ir į Sąjungos sąrašą įtrauktus naujus maisto produktus;

(2)

pagal Reglamento (ES) 2015/2283 8 straipsnį buvo priimtas Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470 (2), kuriuo nustatomas Sąjungos leidžiamų naudoti naujų maisto produktų sąrašas;

(3)

pagal Reglamento (ES) 2015/2283 12 straipsnį Komisija pateikia įgyvendinimo akto, kuriuo leidžiama pateikti rinkai Sąjungoje naują maisto produktą ir kuriuo atnaujinamas Sąjungos sąrašas, projektą;

(4)

pagal Reglamento (ES) 2015/2283 35 straipsnio 1 dalį paraiškos pateikti naują maisto produktą rinkai Sąjungoje, kurios buvo pateiktos valstybei narei pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 258/97 (3) 4 straipsnį ir dėl kurių galutinis sprendimas iki 2018 m. sausio 1 d. nepriimtas, laikomos paraiškomis, pateiktomis pagal Reglamentą (ES) 2015/2283;

(5)

2014 m. kovo 13 d. bendrovė „Naturalendo Tech Co., Ltd“ pateikė Airijos kompetentingai institucijai paraišką leisti pateikti rinkai trijų augalų (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. ir Angelica gigas Nakai) šaknų ekstraktą kaip naują maisto produktą pagal Reglamento (EB) Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies e punktą. Paraiška susijusi su naujo maisto produkto naudojimu maisto papilduose, skirtuose moterims po menopauzės;

(6)

paraiška leisti pateikti rinkai Sąjungoje trijų augalų (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. ir Angelica gigas Nakai) šaknų ekstraktą kaip naują maisto produktą buvo pateikta valstybei narei pagal Reglamento (EB) Nr. 258/97 4 straipsnį, tačiau paraiška atitinka ir Reglamente (ES) 2015/2283 nustatytus reikalavimus;

(7)

2014 m. liepos 29 d. kompetentinga Airijos institucija pateikė pirminio vertinimo ataskaitą. Toje ataskaitoje ji padarė išvadą, kad trijų augalų šaknų mišinio ekstraktas atitinka Reglamento (EB) Nr. 258/97 3 straipsnio 1 dalyje nustatytus naujų maisto sudedamųjų dalių kriterijus;

(8)

2014 m. rugsėjo 15 d. Komisija pirminio vertinimo ataskaitą persiuntė kitoms valstybėms narėms. Kitos valstybės narės per Reglamento (EB) Nr. 258/97 6 straipsnio 4 dalies pirmoje pastraipoje nustatytą 60 dienų laikotarpį pareiškė pagrįstų prieštaravimų;

(9)

atsižvelgdama į kitų valstybių narių pareikštus prieštaravimus, Komisija 2015 m. balandžio 20 d. kreipėsi į Europos maisto saugos tarnybą (EFSA), prašydama jos atlikti papildomą trijų augalų (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. ir Angelica gigas Nakai) šaknų ekstrakto kaip naujos maisto sudedamosios dalies pagal Reglamentą (EB) Nr. 258/97 vertinimą.

(10)

2016 m. rugsėjo 21 d. EFSA priėmė „Mokslinę nuomonę dėl trijų augalų šaknų (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. ir Angelica gigas Nakai) ekstrakto kaip naujo maisto produkto“ (4). Nors šią nuomonę EFSA parengė ir priėmė pagal Reglamentą (EB) Nr. 258/97, ji atitinka Reglamento (ES) 2015/2283 11 straipsnio reikalavimus;

(11)

Savo nuomonėje EFSA nenustatė, kad pareiškėjo siūloma didžiausia trijų augalų šaknų mišinio ekstrakto, naudojamo suaugusiesiems skirtuose maisto papilduose, dozė (514 mg per dieną) yra saugi, nes ji viršytų saugia laikomą dozę (2,5 mg/kg kūno masės). Tačiau EFSA padarė išvadą, kad trijų augalų šaknų mišinio ekstraktas yra saugus suaugusiesiems, jei jis dedamas į maisto papildus neviršijant 175 mg paros dozės, atitinkančios saugią dozę suaugusiam asmeniui, kurio kūno svoris yra 70 kg;

(12)

atsižvelgdamas į EFSA nuomonę, pareiškėjas pateikė papildomos informacijos, kad išsklaidytų abejones dėl saugos. 2017 m. sausio 12 d. Komisija pasikonsultavo su EFSA, kad peržiūrėtų papildomą informaciją, susijusią su moksline nuomone dėl trijų augalų šaknų mišinio ekstrakto saugos. 2017 m. balandžio 4 d. EFSA peržiūrėtoje nuomonėje dėl trijų augalų šaknų mišinio ekstrakto (5) saugos padarė išvadą, kad 2016 m. rugsėjo 21 d. priimtos pradinės mokslinės nuomonės peržiūrėti nereikia, vadinasi, EFSA dar kartą patvirtino, kad trijų augalų šaknų mišinio ekstraktas yra saugus suaugusiesiems, jei jis dedamas į maisto papildus neviršijant 175 mg paros dozės;

(13)

savo pradinėje nuomonėje EFSA manė, kad Angelica gigas Nakai keliamos alerginės reakcijos rizika yra panaši į salierų keliamą riziką, nes abu augalai priklauso tai pačiai botaninei šeimai (t. y. Apiaceae). Salierai yra maistas, kurį pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1169/2011 (6) reikalaujama ženklinti kaip alergeną, todėl reikia nustatyti, kad ši nauja maisto sudedamoji dalis turėtų būti atitinkamai ženklinama;

(14)

abi nuomonės suteikia pakankamą pagrindą nustatyti, kad trijų augalų (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. ir Angelica gigas Nakai) šaknų ekstraktas, naudojamas kaip maisto papildų sudedamoji dalis pagal siūlomas paskirtis ir laikantis pasiūlytų koncentracijos verčių, atitinka Reglamento (ES) 2015/2283 12 straipsnio 1 dalį;

(15)

atsižvelgiant į numatomą paskirtį ir į tai, kad paraiška suteikti leidimą susijusi tik su suaugusiaisiais, maisto papildai, kurių sudėtyje yra trijų augalų (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. ir Angelica gigas Nakai) šaknų ekstraktas, turėtų būti tinkamai ženklinami;

(16)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2002/46/EB (7) nustatyti maisto papildų reikalavimai. Trijų augalų (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. ir Angelica gigas Nakai) šaknų ekstraktą turėtų būti leidžiama naudoti nepažeidžiant tos direktyvos;

(17)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Šio reglamento priede apibūdintas trijų augalų (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. ir Angelica gigas Nakai) šaknų ekstraktas įtraukiamas į Sąjungos leidžiamų naudoti naujų maisto produktų sąrašą, kaip nustatyta Reglamento (ES) 2015/2283 8 straipsnyje.

2.   1 dalyje nurodytame Sąjungos sąrašo įraše pateikiamos šio reglamento priede nustatytos naudojimo sąlygos ir ženklinimo reikalavimai.

3.   Šiame straipsnyje nustatytu leidimu nepažeidžiamos Direktyvos 2002/46/EB nuostatos.

2 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/2470 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. kovo 21 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 327, 2015 12 11, p. 1.

(2)  2017 m. gruodžio 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 dėl naujų maisto produktų nustatomas Sąjungos naujų maisto produktų sąrašas (OL L 351, 2017 12 30, p. 72).

(3)  1997 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 258/97 dėl naujų maisto produktų ir naujų maisto komponentų (OL L 43, 1997 2 14, p. 1).

(4)  EFSA Journal 2016;14(10): 4589.

(5)  EFSA Journal 2017;15(5): 4778.

(6)  2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1169/2011 dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1924/2006 ir (EB) Nr. 1925/2006 bei kuriuo panaikinami Komisijos direktyva 87/250/EEB, Tarybos direktyva 90/496/EEB, Komisijos direktyva 1999/10/EB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/13/EB, Komisijos direktyvos 2002/67/EB ir 2008/5/EB bei Komisijos reglamentas (EB) Nr. 608/2004 (OL L 304, 2011 11 22, p. 18).

(7)  2002 m. birželio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/46/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su maisto papildais, suderinimo (OL L 183, 2002 7 12, p. 51).


PRIEDAS

Įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/2470 priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

1 lentelėje (Leidžiami naudoti nauji maisto produktai) abėcėlės tvarka įterpiamas šis įrašas:

Leidžiami naudoti nauji maisto produktai

Naujo maisto produkto naudojimo sąlygos

Papildomi specialieji ženklinimo reikalavimai

Kiti reikalavimai

Trijų augalų (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. ir Angelica gigas Nakai) šaknų ekstraktas

Nurodyta maisto produktų kategorija

Didžiausias leidžiamas kiekis

Maisto produktų, kurių sudėtyje yra naujo maisto produkto, etiketėje nurodomas naujo maisto produkto pavadinimas „trijų augalų (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. ir Angelica gigas Nakai) šaknų ekstraktas“.

Maisto papildų, kurių sudėtyje yra trijų augalų šaknų mišinio ekstrakto, etiketėje greta sudedamųjų dalių sąrašo turi būti nurodyta, kad jų neturėtų vartoti asmenys, kuriems nustatyta alergija salierams.“

 

Direktyvoje 2002/46/EB apibrėžti maisto papildai, skirti suaugusiesiems

175 mg per dieną

2)

2 lentelėje (Specifikacijos) abėcėlės tvarka įterpiamas šis įrašas:

Leidžiami naudoti nauji maisto produktai

Specifikacija

Trijų augalų (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. ir Angelica gigas Nakai) šaknų ekstraktas

Aprašymas / apibrėžtis:

Trijų augalų šaknų mišinys – gelsvai rudos spalvos smulkūs milteliai, gaunami ekstrahuojant karštu vandeniu, koncentruojami garinant ir apdorojami purškiamojo džiovinimo būdu

Trijų augalų šaknų mišinio ekstrakto sudėtis:

Cynanchum wilfordii šaknys: 32,5 % (masinės dalies)

Phlomis umbrosa šaknys: 32,5 % (masinės dalies)

Angelica gigas šaknys: 35,0 % (masinės dalies)

Specifikacijos:

Nuodžiūvis: ne daugiau kaip 100 mg/g

Tyrimo duomenys:

Cinamono rūgštis: 0,012–0,039 mg/g

Šanžizido metilesteris: 0,20–1,55 mg/g

Nodakeninas: 3,35–10,61 mg/g

Metoksalenas: < 3 mg/g

Fenoliai: 13,0–40,0 mg/g

Kumarinai: 13,0–40,0 mg/g

Iridoidai: 13,0–39,0 mg/g

Saponinai: 5,0–15,5 mg/g

Maistinės sudedamosios dalys:

Angliavandeniai: 600–880 mg/g

Baltymai: 70–170 mg/g

Riebalai: < 4 mg/g

Mikrobiologiniai parametrai:

Bendras gyvybingų bakterijų skaičius: < 5 000 KSV/g

Bendras mielių ir pelėsių skaičius: < 100 KSV/g

Koliforminės bakterijos: < 10 KSV/g

Salmonella: nėra 25 g

Escherichia coli: nėra 25 g

Staphylococcus aureus: nėra 25 g

Sunkieji metalai:

Švinas: < 0,65 mg/kg

Arsenas: < 3,0 mg/kg

Gyvsidabris: < 0,1 mg/kg

Kadmis: < 1,0 mg/kg

KSV – kolonijas sudarantys vienetai.“


22.3.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 79/16


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2018/470

2018 m. kovo 21 d.

dėl išsamių kontrolės tikslais taikomos didžiausios leidžiamosios liekanų koncentracijos maisto produktuose, gautuose iš gyvūnų, gydytų ES pagal Direktyvos 2001/82/EB 11 straipsnį, taisyklių

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 470/2009, nustatantį Bendrijos farmakologiškai aktyvių medžiagų leistinų liekanų kiekių nustatymo gyvūninės kilmės maisto produktuose tvarką, panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90 ir iš dalies keičiantį Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/82/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004 (1), ypač į jo 23 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 470/2009 numatyta, kad farmakologiškai aktyvioms medžiagoms, naudojamoms Sąjungoje maistiniams gyvūnams skirtuose veterinariniuose vaistuose ir gyvulininkystėje naudojamuose biocidiniuose produktuose, turi būti nustatyta didžiausia leidžiamoji liekanų koncentracija (toliau – DLK);

(2)

Komisijos reglamento (ES) Nr. 37/2010 (2) priedo 1 lentelėje (toliau – 1 lentelė) nurodytos farmakologiškai aktyvios medžiagos, jų klasifikacija ir didžiausia leidžiamoji liekanų koncentracija gyvūniniuose maisto produktuose. Kai kurių medžiagų atveju, skirtingoms gyvūnų rūšims ar rūšių grupėms ir skirtingiems tų rūšių ar rūšių grupių gyvūnų tiksliniams audiniams nurodytos skirtingos DLK;

(3)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/82/EB (3) 11 straipsnyje nustatytos maistinių gyvūnų gydymo esant tam tikrai ligai (būklei) taisyklės, jei valstybėje narėje nėra suteikta leidimo jokiam veterinariniam vaistui gydyti nuo tos ligos (būklės). Visų pirma to straipsnio 2 dalyje, kartu su Reglamento (EB) Nr. 470/2009 29 straipsniu, numatyta, kad tokie gyvūnai gali būti gydomi vaistais, kurių sudėtyje yra farmakologiškai aktyvių medžiagų, tik jei tos medžiagos yra įtrauktos į Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelę;

(4)

Komisijos prašoma priimti išsamias kontrolės tikslais taikomos didžiausios leidžiamosios liekanų koncentracijos maisto produktuose, gautuose iš gyvūnų, gydytų pagal Direktyvos 2001/82/EB 11 straipsnį, taisykles. Pagal Direktyvos 2001/82/EB 11 straipsnį ES gydytų rūšių gyvūnų specifiniuose tiksliniuose audiniuose Komisijos reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelėje DLK gali būti nenurodyta. Siekiant užtikrinti aukštą vartotojų apsaugos lygį, reikia nustatyti konkrečias taisykles, kuriomis būtų nustatyta tokiais atvejais taikoma DLK. Taisyklėse turėtų būti atsižvelgiama į DLK, nustatytas Reglamentu (EB) Nr. 470/2009 skirtingoms gyvūnų rūšims ir skirtinguose tiksliniuose audiniuose, kurių atžvilgiu atliktas rizikos vertinimas parodė, kad jie yra saugūs vartotojams. Taikant esamas DLK gyvūnų rūšių ir audinių deriniams, kuriems DLK nenustatyta, kartu taikant atitinkamą išlauką arba numatytą minimalią išlauką pagal 11 straipsnį, suteikiamos pakankamos vartotojų saugos garantijos;

(5)

jei tai gydymas pagal Direktyvos 2001/82/EB 11 straipsnį, siekiant apibrėžti veterinarinių vaistų liekanų DLK tų rūšių, kurios neįtrauktos į 1 lentelę, gyvūnams, yra tikslingiausia nurodyti DLK, kuri 1 lentelėje yra nustatyta tų rūšių gyvūnams, kurių panaši anatomija ir metabolizmas. Todėl maistiniai gyvūnai turėtų būti sugrupuoti ir susieti pagal skirtingas anatomines ir medžiagų apykaitos savybes;

(6)

pirmiausia svarstoma DLK, 1 lentelėje nurodyta tokiame pačiame susijusių arba labiau susijusių rūšių gyvūnų tiksliniame audinyje, o kraštutiniu atveju – mažiausia bet kokios rūšies gyvūnų bet kokiame tiksliniame audinyje nustatyta DLK;

(7)

jei 1 lentelėje apibrėžti apribojimai dėl DLK taikymo tam tikrais naudojimo atvejais, tie apribojimai taip pat taikomi galimais naudojimo atvejais kitoms gyvūnų rūšims ir (arba) tiksliniams audiniams;

(8)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šiuo reglamentu nustatomos išsamios kontrolės tikslais taikomos didžiausios leidžiamosios liekanų koncentracijos maisto produktuose, gautuose iš gyvūnų, gydytų ES pagal Direktyvos 2001/82/EB 11 straipsnį, taisyklės.

2 straipsnis

1.   Šiame reglamente maistiniai gyvūnai grupuojami taip:

a)

atrajotojai

b)

monogastriniai žinduoliai

c)

naminiai paukščiai ir beketeriai paukščiai

d)

pelekinės žuvys

e)

bitės

f)

vėžiagyviai

g)

moliuskai.

2.   Šiame reglamente gyvūnų rūšys laikomos susijusiomis arba labiau susijusiomis pagal tai, kaip išdėstyta toliau:

a)

pagal 1 dalį gyvūnų rūšys, priklausančios tai pačiai grupei, laikomos susijusiomis rūšimis;

b)

atrajotojų grupėje avys ir ožkos laikomos labiau susijusiomis vienos su kitomis nei su galvijais, o galvijai laikomi labiau susijusiais vieni su kitais nei su avimis ar ožkomis;

c)

arklinių šeimos gyvūnai ir triušiai laikomi vienodai susijusiais su monogastriniais žinduoliais ir su atrajotojais. Vis dėlto atrajotojai nelaikomi susijusiais nei su arklinių šeimos gyvūnais, nei su triušiais.

3.   Šiame reglamente skirtingi tiksliniai audiniai prilyginami taip:

a)

kiaulių ir naminių paukščių rūšių gyvūnų tikslinis audinys „oda ir riebalai“ prilyginamas kitų rūšių gyvūnų tiksliniam audiniui „riebalai“ ir atvirkščiai;

b)

pelekinių žuvų tikslinis audinys „oda ir raumenys“ prilyginamas kitų rūšių gyvūnų tiksliniam audiniui „raumenys“ ir atvirkščiai;

c)

vėžiagyvių ir moliuskų valgomosios dalys prilyginamos kitų rūšių gyvūnų tiksliniam audiniui „raumenys“.

3 straipsnis

Dėl į Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelę (toliau – 1 lentelė) įtrauktų farmakologiškai aktyvių medžiagų, kurioms nustatyta bent viena DLK arba laikinoji DLK, kontrolės tikslais taikoma DLK tiksliniame audinyje, gautame iš gyvūnų, gydytų ES pagal Direktyvos 2001/82/EB 11 straipsnį, rūšių (toliau – gydytų gyvūnų rūšys) yra tokia:

a)

jei 1 lentelėje bet kokių rūšių gyvūnų, susijusių su gydytų gyvūnų rūšimis, tame tiksliniame audinyje nustatyta bent viena DLK:

1)

kontrolės tikslais taikoma DLK turi būti mažiausia iš visų DLK, nustatytų 1 lentelėje tame rūšių, susijusių su gydytų gyvūnų rūšimis, gyvūnų tiksliniame audinyje;

2)

jei vis dėlto gydytų gyvūnų rūšys yra šio reglamento 2 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos rūšys ir 1 lentelėje yra nustatyta tų rūšių, kurios yra labiau susijusios su gydytų gyvūnų rūšimis, tikslinio audinio DLK, kontrolės tikslais taikoma DLK turi būti mažiausia iš DLK, nustatytų tame labiau susijusių rūšių gyvūnų tiksliniame audinyje;

b)

jei a punktas netaikomas, kontrolės tikslais taikoma DLK turi būti mažiausia iš visų DLK, nustatytų 1 lentelėje rūšių, nesusijusių su gydytų gyvūnų rūšimis, gyvūnų tiksliniuose audiniuose;

c)

jei nei pagal a, nei pagal b punktą negaunama kontrolės tikslais taikoma DLK, kontrolės tikslais taikoma DLK turi būti mažiausia iš visų DLK, nustatytų 1 lentelėje bet kokių rūšių gyvūnų kituose tiksliniuose audiniuose;

d)

jei 1 lentelėje yra nustatyta apribojimų dėl DLK taikymo tam tikrais naudojimo atvejais, tie apribojimai vienodai taikomi nustatant DLK pagal 3 straipsnio a, b ir c punktus dėl galimų naudojimo atvejų kitoms gyvūnų rūšims ir (arba) tiksliniams audiniams.

4 straipsnis

Dėl į Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelę įtrauktų farmakologiškai aktyvių medžiagų, kurioms pagal Reglamento (EB) Nr. 470/2009 14 straipsnio 5 dalį DLK nustatyti nereikia, kontrolės tikslais taikomos DLK iš pagal Direktyvos 2001/82/EB 11 straipsnį ES gydytų rūšių gyvūnų gautame tiksliniame audinyje nustatyti nereikia, jei laikomasi 1 lentelėje nustatytų apribojimų.

5 straipsnis

Kontroliuojamiems produktams taikoma Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelėje nurodyta gyvūninius maisto produktus pateikiant rinkai taikoma DLK.

6 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. kovo 21 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 152, 2009 6 16, p. 11.

(2)  2009 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 37/2010 dėl farmakologiškai aktyvių medžiagų, jų klasifikacijos ir didžiausios leidžiamosios koncentracijos gyvūniniuose maisto produktuose (OL L 15, 2010 1 20, p. 1).

(3)  2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/82/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio veterinarinius vaistus (OL L 311, 2001 11 28, p. 1).


22.3.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 79/19


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2018/471

2018 m. kovo 21 d.

kuriuo dėl Europos vaistų agentūros mokesčių patikslinimo atsižvelgiant į infliacijos lygį, taikomo nuo 2018 m. balandžio 1 d., iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 297/95

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1995 m. vasario 10 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 297/95 dėl mokesčių, mokėtinų Europos vaistų vertinimo agentūrai (1), ypač į jo 12 straipsnio penktą pastraipą,

kadangi:

(1)

remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 726/2004 (2) 67 straipsnio 3 dalimi, Europos vaistų agentūros pajamas sudaro Sąjungos įnašas ir mokesčiai, kuriuos Agentūrai moka įmonės. Reglamentu (EB) Nr. 297/95 nustatytos tokių mokesčių kategorijos ir dydžiai;

(2)

šie mokesčiai turėtų būti atnaujinti atsižvelgiant į 2017 m. infliacijos lygį. Europos Sąjungos statistikos biuras paskelbė, kad 2017 m. infliacijos lygis Sąjungoje siekė 1,7 %;

(3)

siekiant paprastumo, patikslintus mokesčių dydžius reikėtų suapvalinti iki artimiausio 100 EUR;

(4)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 297/95 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(5)

dėl teisinio tikrumo šis reglamentas neturėtų būti taikomas patvirtintoms paraiškoms, kurios 2018 m. balandžio 1 d. nebuvo baigtos svarstyti;

(6)

remiantis Reglamento (EB) Nr. 297/95 12 straipsniu, mokesčiai turi būti atnaujinti nuo 2018 m. balandžio 1 d. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti kuo skubiau ir būti pradėtas taikyti nuo tos dienos,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 297/95 iš dalies keičiamas taip:

1)

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

a punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „282 100 EUR“ pakeičiama į „286 900 EUR“,

antroje pastraipoje „28 300 EUR“ pakeičiama į „28 800 EUR“,

trečioje pastraipoje „7 100 EUR“ pakeičiama į „7 200 EUR“;

ii)

b punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „109 500 EUR“ pakeičiama į „111 400 EUR“,

antroje pastraipoje „182 400 EUR“ pakeičiama į „185 500 EUR“,

trečioje pastraipoje „10 900 EUR“ pakeičiama į „11 100 EUR“,

ketvirtoje pastraipoje „7 100 EUR“ pakeičiama į „7 200 EUR“;

iii)

c punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „84 700 EUR“ pakeičiama į „86 100 EUR“,

antroje pastraipoje „21 200–63 500 EUR“ pakeičiama į „21 600–64 600 EUR“,

trečioje pastraipoje „7 100 EUR“ pakeičiama į „7 200 EUR“;

b)

2 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

a punkto pirmoje pastraipoje „3 000 EUR“ pakeičiama į „3 100 EUR“

ir „7 100 EUR“ pakeičiama „7 200 EUR“;

ii)

b punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „84 700 EUR“ pakeičiama į „86 100 EUR“,

antroje pastraipoje „21 200–63 500 EUR“ pakeičiama į „21 600–64 600 EUR“;

c)

3 dalyje „14 000 EUR“ pakeičiama į „14 200 EUR“;

d)

4 dalies pirmoje pastraipoje „21 200 EUR“ pakeičiama į „21 600 EUR“;

e)

5 dalyje „7 100 EUR“ pakeičiama į „7 200 EUR“;

f)

6 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

pirmoje pastraipoje „101 200 EUR“ pakeičiama į „102 900 EUR“;

ii)

antroje pastraipoje „25 200–75 800 EUR“ pakeičiama į „25 600–77 100 EUR“;

2)

4 straipsnio pirmoje pastraipoje „70 200 EUR“ pakeičiama į „71 400 EUR“;

3)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

a punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „141 300 EUR“ pakeičiama į „143 700 EUR“,

antroje pastraipoje „14 000 EUR“ pakeičiama į „14 200 EUR“,

trečioje pastraipoje „7 100 EUR“ pakeičiama į „7 200 EUR“,

ketvirtoje pastraipoje „70 200 EUR“ pakeičiama į „71 400 EUR“, o „7 100 EUR“ pakeičiama į „7 200 EUR“;

ii)

b punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „70 200 EUR“ pakeičiama į „71 400 EUR“,

antroje pastraipoje „119 200 EUR“ pakeičiama į „121 200 EUR“,

trečioje pastraipoje „14 000 EUR“ pakeičiama į „14 200 EUR“,

ketvirtoje pastraipoje „7 100 EUR“ pakeičiama į „7 200 EUR“,

penktoje pastraipoje „35 300 EUR“ pakeičiama į „35 900 EUR“, o „7 100 EUR“ pakeičiama į „7 200 EUR“;

iii)

c punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „35 300 EUR“ pakeičiama į „35 900 EUR“,

antroje pastraipoje „8 800–26 500 EUR“ pakeičiama į „8 900–27 000 EUR“,

trečioje pastraipoje „7 100 EUR“ pakeičiama į „7 200 EUR“;

b)

2 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

a punkto pirmoje pastraipoje „3 000 EUR“ pakeičiama į „3 100 EUR“, o „7 100 EUR“ pakeičiama į „7 200 EUR“;

ii)

b punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „42 300 EUR“ pakeičiama į „43 000 EUR“,

antroje pastraipoje „10 600–31 900 EUR“ pakeičiama į „10 800–32 400 EUR“,

trečioje pastraipoje „7 100 EUR“ pakeičiama į „7 200 EUR“;

c)

3 dalyje „7 100 EUR“ pakeičiama į „7 200 EUR“;

d)

4 dalies pirmoje pastraipoje „21 200 EUR“ pakeičiama į „21 600 EUR“.

e)

5 dalyje „7 100 EUR“ pakeičiama į „7 200 EUR“;

f)

6 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

pirmoje pastraipoje „33 800 EUR“ pakeičiama į „34 400 EUR“;

ii)

antroje pastraipoje „8 400–25 200 EUR“ pakeičiama į „8 500–25 600 EUR“;

4)

6 straipsnio pirmoje pastraipoje „42 300 EUR“ pakeičiama į „43 000 EUR“;

5)

7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

pirmoje pastraipoje „70 200 EUR“ pakeičiama „71 400 EUR“;

b)

antroje pastraipoje „21 200 EUR“ pakeičiama į „21 600 EUR“;

6)

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

antroje pastraipoje „84 700 EUR“ pakeičiama į „86 100 EUR“;

ii)

trečioje pastraipoje „42 300 EUR“ pakeičiama „43 000 EUR“;

iii)

ketvirtoje pastraipoje „21 200–63 500 EUR“ pakeičiama į „21 600–64 600 EUR“;

iv)

penktoje pastraipoje „10 600–31 900 EUR“ pakeičiama į „10 800–32 400 EUR“;

b)

2 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

antroje pastraipoje „282 100 EUR“ pakeičiama į „286 900 EUR“;

ii)

trečioje pastraipoje „141 300 EUR“ pakeičiama į „143 700 EUR“;

iii)

penktoje pastraipoje „3 000–243 200 EUR“ pakeičiama į „3 100–247 300 EUR“;

iv)

šeštoje pastraipoje „3 000–121 700 EUR“ pakeičiama į „3 100–123 800 EUR“;

c)

3 dalies pirmoje pastraipoje „7 100 EUR“ pakeičiama į „7 200 EUR“.

2 straipsnis

Šis reglamentas netaikomas patvirtintoms paraiškoms, kurios 2018 m. balandžio 1 d. nebuvo baigtos svarstyti.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2018 m. balandžio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2018 m. kovo 21 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 35, 1995 2 15, p. 1.

(2)  2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 726/2004, nustatantis Bendrijos leidimų dėl žmonėms skirtų ir veterinarinių vaistų išdavimo ir priežiūros tvarką ir įsteigiantis Europos vaistų agentūrą (OL L 136, 2004 4 30, p. 1).


SPRENDIMAI

22.3.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 79/23


TARYBOS SPRENDIMAS (ES, Euratomas) 2018/472

2018 m. kovo 19 d.

kuriuo skiriamas Audito Rūmų narys

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 286 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 106a straipsnį,

atsižvelgdama į Belgijos Karalystės pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

kadangi:

(1)

Audito Rūmų nario Karel PINXTEN kadencija baigėsi 2018 m. vasario 28 d.;

(2)

todėl turėtų būti paskirtas naujas Audito Rūmų narys,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Laikotarpiui nuo 2018 m. gegužės 1 d. iki 2024 m. balandžio 30 d. Audito Rūmų nare skiriama Annemie TURTELBOOM.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2018 m. kovo 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

R. PORODZANOV


(1)  2018 m. kovo 1 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).


22.3.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 79/24


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2018/473

2018 m. kovo 19 d.

kuriuo skiriamas Regionų komiteto Vokietijos Federacinės Respublikos pasiūlytas narys

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į Vokietijos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2015 m. sausio 26 d., 2015 m. vasario 5 d. ir 2015 m. birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) ir (ES) 2015/994 (3), kuriais skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d.;

(2)

pasibaigus Hans-Josef VOGEL kadencijai tapo laisva Regionų komiteto nario vieta,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam dabartinės kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. Regionų komiteto nariu skiriamas:

Eckhard RUTHEMEYER, Bürgermeister der Stadt Soest.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2018 m. kovo 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

R. PORODZANOV


(1)  2015 m. sausio 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/116, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 20, 2015 1 27, p. 42).

(2)  2015 m. vasario 5 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/190, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 31, 2015 2 7, p. 25).

(3)  2015 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/994, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 159, 2015 6 25, p. 70).


22.3.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 79/25


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2018/474

2018 m. kovo 19 d.

kuriuo skiriami Regionų komiteto Vokietijos Federacinės Respublikos pasiūlytas narys ir Vokietijos Federacinės Respublikos pasiūlytas pakaitinis narys

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į Vokietijos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2015 m. sausio 26 d., 2015 m. vasario 5 d. ir 2015 m. birželio 23 d. Taryba priėmė sprendimus (ES) 2015/116 (1), (ES) 2015/190 (2) ir (ES) 2015/994 (3), kuriais skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d.;

(2)

pasibaigus Markus TÖNS kadencijai tapo laisva Regionų komiteto nario vieta;

(3)

pasibaigus Stefan ENGSTFELD kadencijai tapo laisva Regionų komiteto pakaitinio nario vieta;

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam dabartinės kadencijos laikui iki 2020 m. sausio 25 d. į Regionų komitetą skiriami:

a)

nariu:

Dr Mark SPEICH, Staatssekretär für Bundes- und Europaangelegenheiten sowie Internationales (Nordrhein-Westfalen),

ir

b)

pakaitiniu nariu:

Dietmar BROCKES, Mitglied des Landtags Nordrhein-Westfalen.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2018 m. kovo 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

R. PORODZANOV


(1)  2015 m. sausio 26 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/116, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 20, 2015 1 27, p. 42).

(2)  2015 m. vasario 5 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/190, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 31, 2015 2 7, p. 25).

(3)  2015 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/994, kuriuo skiriami Regionų komiteto nariai ir pakaitiniai nariai laikotarpiui nuo 2015 m. sausio 26 d. iki 2020 m. sausio 25 d. (OL L 159, 2015 6 25, p. 70).


22.3.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 79/26


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2018/475

2018 m. kovo 21 d.

kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2017/1426

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2001 m. gruodžio 27 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2001/931/BUSP (1);

(2)

2017 m. rugpjūčio 4 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2017/1426 (2), kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas (toliau – sąrašas);

(3)

pagal Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 6 dalį būtina reguliariai atlikti asmenų, grupių ir organizacijų sąrašo peržiūrą, siekiant užtikrinti, kad yra pagrindo juos toliau palikti tame sąraše;

(4)

šiame sprendime pateikiami Tarybos atliktos asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, peržiūros rezultatai;

(5)

Taryba patikrino, kad kompetentingos institucijos, kaip nurodyta Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 4 dalyje, būtų priėmusios sprendimus dėl visų į sąrašą įtrauktų asmenų, grupių ir organizacijų, kad jie yra susiję su teroro aktais, kaip apibrėžta Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 2 ir 3 dalyse. Taryba taip pat padarė išvadą, kad asmenims, grupėms ir organizacijoms, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, turėtų būti toliau taikomos joje numatytos konkrečios ribojamosios priemonės;

(6)

sąrašas turėtų būti atitinkamai atnaujintas, o Sprendimas (BUSP) 2017/1426 turėtų būti panaikintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas pateikiamas šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Sprendimas (BUSP) 2017/1426 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2018 m. kovo 21 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

E. ZAHARIEVA


(1)  2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos bendroji pozicija 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (OL L 344, 2001 12 28, p. 93).

(2)  2017 m. rugpjūčio 4 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2017/1426, kuriuo atnaujinamas asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems taikomi Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu 2, 3 ir 4 straipsniai, sąrašas ir panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2017/154 (OL L 204, 2017 8 5, p. 95).


PRIEDAS

1 STRAIPSNYJE NURODYTAS ASMENŲ, GRUPIŲ IR ORGANIZACIJŲ SĄRAŠAS

I.   ASMENYS

1.

ABDOLLAHI Hamed (dar žinomas kaip Mustafa Abdullahi), gimęs 1960 m. rugpjūčio 11 d. Irane. Paso Nr.: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, gimęs Al Ihsa (Saudo Arabija); Saudo Arabijos pilietis.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, gimęs 1966 m. spalio 16 d. Tarute (Saudo Arabija); Saudo Arabijos pilietis.

4.

ARBABSIAR Manssor (dar žinomas kaip Mansour Arbabsiar), gimęs 1955 m. kovo 6 d. arba 15 d. Irane. Irano ir JAV pilietis. Paso Nr.: C2002515 (Iranas). Paso Nr.: 477845448 (JAV). Nacionalinio tapatybės dokumento Nr.: 07442833, galioja iki 2016 m. kovo 15 d. (JAV vairuotojo pažymėjimas).

5.

BOUYERI, Mohammed (dar žinomas kaip Abu ZUBAIR; dar žinomas kaip SOBIAR; dar žinomas kaip Abu ZOUBAIR), gimęs 1978 m. kovo 8 d. Amsterdame (Nyderlandai).

6.

EL HAJJ, Hassan Hassan, gimęs 1988 m. kovo 22 d. Zaghdraiya, Sidone, Libane, Kanados pilietis. Paso Nr.: JX446643 (Kanada).

7.

IZZ-AL-DIN, Hasan (dar žinomas kaip GARBAYA, Ahmed; dar žinomas kaip SA-ID; dar žinomas kaip SALWWAN, Samir), gimęs 1963 m. Libane, Libano pilietis.

8.

MELIAD, Farah, gimęs 1980 m. lapkričio 5 d. Sidnėjuje (Australija), Australijos pilietis. Paso Nr.: M2719127 (Australija).

9.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (dar žinomas kaip ALI, Salem; dar žinomas kaip BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; dar žinomas kaip HENIN, Ashraf Refaat Nabith; dar žinomas kaip WADOOD, Khalid Adbul), gimęs 1965 m. balandžio 14 d. arba 1964 m. kovo 1 d. Pakistane, paso Nr. 488555.

10.

ȘANLI, Dalokay (dar žinomas kaip Sinan), gimęs 1976 m. spalio 13 d. Piuliumiūre (Pülümür; Turkija).

11.

SHAHLAI Abdul Reza (dar žinomas kaip Abdol Reza Shala'i; dar žinomas kaip Abd-al Reza Shalai; dar žinomas kaip Abdorreza Shahlai; dar žinomas kaip Abdolreza Shahla'i; dar žinomas kaip Abdul-Reza Shahlaee; dar žinomas kaip Hajj Yusef; dar žinomas kaip Haji Yusif; dar žinomas kaip Hajji Yasir; dar žinomas kaip Hajji Yusif; dar žinomas kaip Yusuf Abu-al-Karkh), gimęs apie 1957 m. Irane. Adresai: 1) Kermanšahas, Iranas, 2) Mehrano karinė bazė, Ilamo provincija, Iranas.

12.

SHAKURI, Ali Gholam, gimęs apie 1965 m. Teherane (Iranas).

13.

SOLEIMANI Qasem (dar žinomas kaip Ghasem Soleymani; dar žinomas kaip Qasmi Sulayman; dar žinomas kaip Qasem Soleymani; dar žinomas kaip Qasem Solaimani; dar žinomas kaip Qasem Salimani; dar žinomas kaip Qasem Solemani; dar žinomas kaip Qasem Sulaimani; dar žinomas kaip Qasem Sulemani), gimęs 1957 m. kovo 11 d. Irane. Irano pilietis. Paso Nr.: 008827 (Irano diplomatinis), išduotas 1999 m. Laipsnis: generolas majoras.

II.   GRUPĖS IR ORGANIZACIJOS

1.

Abu Nidal organizacija (Abu Nidal Organisation, ANO) (dar žinoma kaip „Fatah“ revoliucinė taryba (Fatah Revolutionary Council); dar žinoma kaip Arabų revoliucinės brigados (Arab Revolutionary Brigades); dar žinoma kaip „Juodasis rugsėjis“ (Black September); dar žinoma kaip Musulmonų socialistų revoliucinė organizacija (Revolutionary Organisation of Socialist Muslims).

2.

„Al-Aqsa“ kankinių brigada (Al-Aqsa Martyrs' Brigade).

3.

„Al-Aqsa e.V.“

4.

„Babbar Khalsa“.

5.

Filipinų komunistų partija (Communist Party of the Philippines), įskaitant Naująją liaudies armiją (New People's Army, NPA), Filipinai.

6.

„Gama'a al-Islamiyya“ (dar žinoma kaip „Al-Gama'a al-Islamiyya“) (Islamo grupuotė (Islamic Group, IG).

7.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – IBDA-C (Didysis islamo rytų karių frontas (Great Islamic Eastern Warriors Front)).

8.

„Hamas“, įskaitant „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“.

9.

„Hizballah“ karinis sparnas (Hizballah Military Wing) (dar žinomas kaip „Hezbollah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizbullah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizbollah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hezballah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hisbollah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizbu'llah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Hizb Allah“ karinis sparnas; dar žinomas kaip „Džihado taryba“ (Jihad Council) (ir visi jam pavaldūs padaliniai, įskaitant Išorės saugumo organizaciją (External Security Organisation)).

10.

„Hizbul Mujahideen“, HM.

11.

Khalistano Zindabad pajėgos (Khalistan Zindabad Force, KZF).

12.

Kurdistano darbininkų partija (Kurdistan Workers' Party, PKK) (dar žinoma kaip KADEK; dar žinoma kaip KONGRA-GEL).

13.

Tamilų Elamo išlaisvinimo tigrai (Liberation Tigers of Tamil Eelam, LTTE).

14.

„Ejército de Liberación Nacional“ (Nacionalinė išlaisvinimo armija).

15.

Palestinos islamo džihadas (Palestinian Islamic Jihad, PIJ).

16.

Palestinos išlaisvinimo liaudies frontas (Popular Front for the Liberation of Palestine, PFLP).

17.

Palestinos išlaisvinimo liaudies fronto Aukščiausioji vadovybė (Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command) (dar žinoma kaip PFLP Aukščiausioji vadovybė).

18.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ – DHKP/C (dar žinoma kaip „Devrimci Sol“) („Revoliucinė kairė“); (dar žinoma kaip „Dev Sol“) („Revoliucinė liaudies išlaisvinimo armija / frontas / partija“).

19.

Grupuotė „Šviečiantis kelias“ („Sendero Luminoso“ (Shining Path)).

20.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ – TAK (dar žinoma kaip „Kurdistano laisvės sakalai“; dar žinoma kaip „Kurdistano laisvės vanagai“).


22.3.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 79/30


TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2018/476

2018 m. kovo 21 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2015/1333 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2015 m. liepos 31 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2015/1333 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (1);

(2)

2017 m. rugsėjo 28 d. Taryba priėmė Sprendimą (BUSP) 2017/1776 (2), kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2015/1333;

(3)

atsižvelgdama į tebesitęsiantį nestabilumą ir padėties Libijoje sunkumą Taryba nusprendė, kad ribojamosios priemonės trijų asmenų atžvilgiu turėtų būti pratęstos dar šešių mėnesių laikotarpiui;

(4)

todėl Sprendimas (BUSP) 2015/1333 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo (BUSP) 2015/1333 17 straipsnio 3 ir 4 dalys pakeičiamos taip:

„3.   8 straipsnio 2 dalyje nurodytos priemonės II priedo 16, 17 ir 18 įrašų atžvilgiu taikomos iki 2018 m. spalio 2 d.

4.   9 straipsnio 2 dalyje nurodytos priemonės IV priedo 21, 22 ir 23 įrašų atžvilgiu taikomos iki 2018 m. spalio 2 d.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2018 m. kovo 21 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

E. ZAHARIEVA


(1)  2015 m. liepos 31 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2015/1333 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2011/137/BUSP (OL L 206, 2015 8 1, p. 34).

(2)  2017 m. rugsėjo 28 d. Tarybos sprendimas (BUSP) 2017/1776, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (BUSP) 2015/1333 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (OL L 251, 2017 9 29, p. 28).


22.3.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 79/31


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2018/477

2018 m. kovo 15 d.

dėl atleidimo nuo išplėstojo antidempingo muito, taikomo tam tikroms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračių dalims, pagal Reglamentą (EB) Nr. 88/97

(pranešta dokumentu Nr. C(2018) 1506)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (1), ypač į jo 13 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1997 m. sausio 10 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 71/97, kuriuo tam tikroms iš Kinijos Liaudies Respublikos importuojamoms dviračių dalims išplečiamas Reglamentu (EEB) Nr. 2474/93 Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračiams nustatyto galutinio antidempingo muito taikymas ir surenkamas išplėstasis muitas tokiam importuojamam produktui, registruojamam pagal Reglamentą (EB) Nr. 703/96 (2), ypač į jo 3 straipsnį,

atsižvelgdama į 1997 m. sausio 20 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 88/97 dėl leidimo atleisti Kinijos kilmės tam tikrų dviračių dalių importą nuo antidempingo muito, nustatyto Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2474/93 ir praplėsto Tarybos reglamentu (EB) Nr. 71/97 (3), ypač į jo 4–7 straipsnius,

informavusi valstybes nares,

kadangi:

(1)

Į Sąjungą importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – Kinija) kilmės pagrindinėms dviračių dalims šiuo metu taikomas antidempingo muitas, kuris nustatytas Reglamentu (EB) Nr. 71/97 išplėtus importuojamiems Kinijos kilmės dviračiams nustatyto antidempingo muito taikymą (toliau – išplėstasis muitas). Išplėstasis muitas paskutinį kartą paliktas galioti Tarybos reglamentu (ES) Nr. 502/2013 (4).

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 71/97 3 straipsnį Komisija įgaliojama priimti būtinas priemones, kuriomis leidžiama nuo muito atleisti importuojamas pagrindines dviračių dalis, kuriomis nevengiama antidempingo muito.

(3)

Tokios įgyvendinimo priemonės nustatytos Reglamentu (EB) Nr. 88/97, kuriuo nustatoma konkreti atleidimo nuo muito sistema.

(4)

Tuo remdamasi Komisija kai kuriuos dviračių surinkėjus (toliau – nuo muito atleisti subjektai) atleido nuo išplėstojo muito.

(5)

Kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 88/97 16 straipsnio 2 dalyje, Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbė vėliau nuo muito atleistų subjektų sąrašus (5).

(6)

Naujausias Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl atleidimo nuo muito pagal Reglamentą (EB) Nr. 88/97 priimtas 2017 m. vasario 22 d. (6)

1.   PRAŠYMAI ATLEISTI NUO MUITO

(7)

Komisija iš 1 ir 3 lentelėse išvardytų subjektų gavo prašymus atleisti nuo muito ir visą informaciją, reikalingą siekiant nustatyti, ar šie prašymai yra priimtini pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 4 straipsnio 1 dalį.

(8)

Atleisti nuo muito prašantiems subjektams suteikta galimybė pateikti pastabų dėl Komisijos išvadų, susijusių su prašymų priimtinumu.

(9)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 5 straipsnio 1 dalį, kol bus priimtas sprendimas dėl atleisti nuo muito prašančių subjektų pateiktų prašymų pagrįstumo, nuo dienos, kurią Komisija gavo jų prašymus, buvo laikinai sustabdytas išplėstojo muito, nustatyto importuojamoms visoms pagrindinėms dviračių dalims, kurias subjektai deklaravo išleidimui į laisvą apyvartą, mokėjimas.

2.   LEIDIMAS ATLEISTI NUO MUITO

(10)

1 lentelėje išvardytų subjektų pateiktų prašymų pagrįstumo nagrinėjimas užbaigtas.

1 lentelė

Papildomas TARIC kodas

Pavadinimas

Adresas

C003

Interbike Spółka z o.o.

ul. Śląska 6/5,

PL-42-200 Częstochowa, Lenkija

C102

Uno Bike B.V.

Bovendijk 213,

NL-3045 PD Rotterdam, Nyderlandai

C128

Slavomir Sladek Velosprint S

Trnavská 40,

SK-949 01 Nitra, Slovakija

(11)

Išnagrinėjusi prašymus Komisija nustatė, kad Kinijos kilmės dalių vertė buvo mažesnė nei 60 proc. kiekvieno šių subjektų surinkimo operacijose panaudotų visų dviračių dalių bendros vertės. Tas pat pasakytina ir dėl didžiosios dalies kiekvieno subjekto surinktų dviračių.

(12)

Todėl jų surinkimo operacijos nepatenka į Reglamento (ES) 2016/1036 13 straipsnio 2 dalies taikymo sritį.

(13)

Dėl šios priežasties ir remiantis Reglamento (EB) Nr. 88/97 7 straipsnio 1 dalimi 1 lentelėje išvardyti subjektai turėtų būti atleisti nuo išplėstojo muito.

(14)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 7 straipsnio 2 dalį atleidimas nuo muito turėtų įsigalioti nuo prašymų gavimo dienos. Atleisti nuo muito prašančių subjektų skolos muitinei, atsiradusios dėl išplėstojo muito, turėtų būti laikomos negaliojančiomis nuo tos pačios dienos.

(15)

Atleisti nuo muito prašantiems subjektams buvo pranešta apie Komisijos išvadas dėl jų prašymų pagrįstumo ir suteikta galimybė pateikti pastabų.

(16)

Kadangi nuo išplėstojo muito atleidžiami tik 1 lentelėje konkrečiai nurodyti subjektai, nuo muito atleisti subjektai turėtų nedelsdami pranešti Komisijai (7) apie bet kokį rekvizitų pasikeitimą (pavyzdžiui, pasikeitus pavadinimui, juridiniam statusui ar adresui arba įsteigus naujas surinkimo įmones).

(17)

Pasikeitus nuorodoms subjektas turėtų pateikti visą susijusią informaciją, visų pirma apie pasikeitusią jo veiklą, susijusią su surinkimo operacijomis. Prireikus Komisija atnaujins tokių subjektų nuorodas.

3.   NUO MUITO ATLEISTŲ SUBJEKTŲ NUORODŲ ATNAUJINIMAS

(18)

2 lentelėje išvardyti nuo muito atleisti subjektai Komisijai pranešė apie jų nuorodų pasikeitimus (pavadinimai, juridinis statusas ir adresai). Išnagrinėjusi pateiktą informaciją Komisija padarė išvadą, kad šie pasikeitimai neturi jokio poveikio surinkimo operacijoms, kiek tai susiję su Reglamente (EB) Nr. 88/97 išdėstytomis atleidimo sąlygomis.

(19)

Nors šiems subjektams taikomas atleidimas nuo išplėstojo muito pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 7 straipsnio 1 dalį nesikeičia, šių subjektų nuorodos turėtų būti atnaujintos.

2 lentelė

Papildomas TARIC kodas

Ankstesnė nuoroda

Pasikeitimas

8009

MIFA-Bike GmbH

Kyselhäuser Strasse 23

DE-06526 Sangerhausen, Vokietija

Naujas bendrovės pavadinimas ir juridinis statusas:

Sachsenring Bike Manufaktur GmbH

A571

Sprick Rowery Sp. z o.o.

ul. Świerczewskiego 76

PL-66-200 Świebodzin, Lenkija

Naujas bendrovės adresas:

ul. Zachodnia 76

PL-66-200 Świebodzin, Lenkija

C053

Firma Handlowo-Usługowo-Produkcyjna ‘Trans- Rower’ Roman Tylec

Dąbie 47, PL-39-311 Zdziarzec, Lenkija

Naujas bendrovės pavadinimas ir adresas:

Trans-Rower Roman Tylec

Dąbie 54d, PL-39-311 Zdziarzec, Lenkija

4.   LAIKINAS NAGRINĖJAMŲ SUBJEKTŲ MUITO MOKĖJIMO SUSTABDYMAS

(20)

3 lentelėje išvardytų subjektų pateiktų prašymų pagrįstumas dar nagrinėjamas. Kol bus priimtas sprendimas dėl prašymų pagrįstumo, šių subjektų išplėstojo muito mokėjimas laikinai sustabdomas.

(21)

Kadangi laikinas sustabdymas taikomas tik 3 lentelėje konkrečiai nurodytiems subjektams, šie subjektai turėtų nedelsdami pranešti Komisijai (7) apie bet kokį rekvizitų pasikeitimą (pavyzdžiui, pasikeitus pavadinimui, juridiniam statusui ar adresui arba įsteigus naujas surinkimo įmones).

(22)

Pasikeitus nuorodoms subjektas turėtų pateikti visą susijusią informaciją, visų pirma apie pasikeitusią jo veiklą, susijusią su surinkimo operacijomis. Prireikus Komisija atnaujins tokių subjektų nuorodas.

3 lentelė

Papildomas TARIC kodas

Pavadinimas

Adresas

C049

Cycles Sport North Ltd

363 Leach Place, Walton Summit Center,

GB-PR5 8AS Preston, Jungtinė Karalystė

C170

Hermann Hartje KG

Deichstrasse 120-122,

DE-27318 Hoya, Vokietija

C202

Vanmoof B.V.

Mauritskade 55,

NL-1092 AD Amsterdam, Nyderlandai

C207

Kenstone Metal Company GmbH

Heideland 1-7,

DE-24976 Handewitt-Weding, Vokietija

C209

Gor Kolesa, proizvodnja koles, d.o.o.

Partizanska cesta 12,

SI-3320 Velenje, Slovėnija

C220

Matex International Aquitaine

6 Avenue Gay Lussac,

FR-33370 Artigues-près-Bordeaux, Prancūzija

C307

Merida Polska Sp. Z o.o.

ul. Marii Skłodowskiej-Curie 35,

PL-41-800 Zabrze, Lenkija

C311

Juan Luna Cabrera

C/Alhama 64,

ES-14900 Lucena (Cordoba), Ispanija

5.   LAIKINO NAGRINĖJAMŲ SUBJEKTŲ MUITO MOKĖJIMO SUSTABDYMO PANAIKINIMAS

(23)

Laikinas nagrinėjamų subjektų muito mokėjimo sustabdymas 4 lentelėje nurodytam subjektui turėtų būti panaikintas.

4 lentelė

Papildomas TARIC kodas

Pavadinimas

Adresas

C169

Pelago MFG oy

Tyynenmerenkatu 6 L3,

FI-00220 Helsinki, Suomija

(24)

Kai buvo nagrinėjamas to subjekto prašymo pagrįstumas ir buvo laikinai sustabdytas išplėstojo muito mokėjimas, Komisija gavo to subjekto prašymą atsiimti prašymą atleisti nuo išplėstojo muito.

(25)

Komisija leido atsiimti prašymą, todėl laikinas išplėstojo muito mokėjimo sustabdymas turėtų būti atitinkamai panaikintas. Išplėstasis muitas turėtų būti renkamas nuo šio subjekto pateikto prašymo atleisti nuo muito gavimo dienos, tai yra nuo sustabdymo įsigaliojimo dienos (2016 m. rugsėjo 23 d.).

(26)

Subjektui buvo pranešta apie Komisijos išvadas ir suteikta galimybė pareikšti pastabų. Per nustatytą terminą pastabų nepateikta.

6.   LEIDIMO ATLEISTI NUO MUITO ATŠAUKIMAS

(27)

5 lentelėje nurodytas nuo muito atleistas subjektas pranešė Komisijai baigiantis savo veiklą ir atsisakantis atleidimo nuo išplėstojo muito mokėjimo.

(28)

Todėl laikantis gero administravimo principo leidimas atleisti nuo išplėstojo muito mokėjimo turėtų būti atšauktas.

5 lentelė

Papildomas TARIC kodas

Pavadinimas

Adresas

A549

Alliance Bikes Sp. Z o.o.

ul. Tadeusza Borowskiego 2,

PL-03-475 Warszawa, Lenkija

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Šiame sprendime vartojamos Reglamento (EB) Nr. 88/97 1 straipsnyje nustatytos apibrėžtys.

2 straipsnis

1 lentelėje nurodyti subjektai atleidžiami nuo Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2474/93 (8) Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračiams nustatyto galutinio antidempingo muito, kurio taikymas Reglamentu (EB) Nr. 71/97 išplėstas tam tikroms iš Kinijos Liaudies Respublikos importuojamoms dviračių dalims.

Pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 7 straipsnio 2 dalį atleidimas nuo muito įsigalioja nuo subjektų prašymų gavimo dienos. Šios datos nurodytos 1 lentelės skiltyje „Įsigaliojimo data“.

Nuo muito atleidžiami tik subjektai, kurių pavadinimai ir adresai konkrečiai nurodyti 1 lentelėje.

Nuo muito atleisti subjektai nedelsdami praneša Komisijai apie bet kokį šių rekvizitų pasikeitimą ir pateikia visą susijusią informaciją, visų pirma apie pasikeitusią jų veiklą, susijusią su surinkimo operacijomis, atsižvelgdami į atleidimo nuo muito sąlygas.

1 lentelė

Nuo muito atleisti subjektai

Papildomas TARIC kodas

Pavadinimas

Adresas

Įsigaliojimo data

C003

Interbike Spółka z o.o.

ul. Śląska 6/5,

PL-42-200 Częstochowa, Lenkija

2014 12 18

C102

Uno Bike B.V.

Bovendijk 213,

NL-3045 PD Rotterdam, Nyderlandai

2015 11 24

C128

Slavomir Sladek Velosprint S

Trnavská 40,

SK-949 01 Nitra, Slovakija

2016 4 14

3 straipsnis

2 lentelėje išvardytų nuo muito atleistų subjektų atnaujintos nuorodos pateikiamos skiltyje „Nauja nuoroda“. Šie atnaujinimai įsigalioja nuo skiltyje „Įsigaliojimo data“ nurodytos dienos.

2 lentelės skiltyje „Papildomas TARIC kodas“ nurodyti atitinkami papildomi TARIC kodai, anksčiau taikyti nuo muito atleistiems subjektams, nesikeičia.

2 lentelė

Nuo muito atleisti subjektai, kurių nuorodos atnaujinamos

Papildomas TARIC kodas

Ankstesnė nuoroda

Nauja nuoroda

Įsigaliojimo data

8009

MIFA-Bike GmbH

Kyselhäuser Strasse 23

DE-06526 Sangerhausen, Vokietija

Sachsenring Bike Manufaktur GmbH

Kyselhäuser Strasse 23

DE-06526 Sangerhausen, Vokietija

2017 8 24

A571

Sprick Rowery Sp. z o.o.

ul. Świerczewskiego 76

PL-66-200 Świebodzin, Lenkija

Sprick Rowery Sp. z o.o.

ul. Zachodnia 76

PL-66-200 Świebodzin, Lenkija

2017 7 20

C053

Firma Handlowo-Usługowo-Produkcyjna ‘Trans- Rower’ Roman Tylec

Dąbie 47,

PL-39-311 Zdziarzec, Lenkija

Trans-Rower Roman Tylec

Dąbie 54d,

PL-39-311 Zdziarzec, Lenkija

2017 9 19

4 straipsnis

3 lentelėje išvardyti subjektai nagrinėjami pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 6 straipsnį.

Pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 5 straipsnį laikinas išplėstojo antidempingo muito mokėjimo sustabdymas įsigalioja nuo šių subjektų prašymų gavimo dienos. Šios datos nurodytos 3 lentelės skiltyje „Įsigaliojimo data“.

Laikinai sustabdomas tik nagrinėjamų subjektų, kurių pavadinimai ir adresai konkrečiai nurodyti 3 lentelėje, muitų mokėjimas.

Nagrinėjami subjektai nedelsdami praneša Komisijai apie bet kokį šių rekvizitų pasikeitimą ir pateikia susijusią informaciją, visų pirma apie pasikeitusią jų veiklą, susijusią su surinkimo veikla, atsižvelgdami į laikino sustabdymo sąlygas.

3 lentelė

Nagrinėjami subjektai

Papildomas TARIC kodas

Pavadinimas

Adresas

Įsigaliojimo data

C049

Cycles Sport North Ltd

363 Leach Place, Walton Summit Center,

GB-PR5 8AS Preston, Jungtinė Karalystė

2015 4 27

C170

Hermann Hartje KG

Deichstrasse 120-122,

DE-27318 Hoya, Vokietija

2016 9 29

C202

VANMOOF B.V.

Mauritskade 55,

NL-1092 AD Amsterdam, Nyderlandai

2016 12 19

C207

Kenstone Metal Company GmbH

Heideland 1-7,

DE-24976 Handewitt-Weding, Vokietija

2017 3 20

C209

Gor Kolesa, proizvodnja koles, d.o.o.

Partizanska cesta 12,

SI-3320 Velenje, Slovėnija

2017 4 26

C220

Matex International Aquitaine

6 Avenue Gay Lussac,

FR-33370 Artigues-près-Bordeaux, Prancūzija

2017 6 9

C307

Merida Polska Sp. Z o.o.

ul. Marii Skłodowskiej-Curie 35,

PL-41-800 Zabrze, Lenkija

2017 6 14

C311

Juan Luna Cabrera

C/Alhama 64,

ES-14900 Lucena (Cordoba), Ispanija

2017 10 4

5 straipsnis

4 lentelėje nurodytam subjektui panaikinamas laikinas išplėstojo antidempingo muito mokėjimo sustabdymas pagal Reglamento (EB) Nr. 88/97 5 straipsnį.

Išplėstasis muitas turėtų būti renkamas nuo laikino sustabdymo įsigaliojimo dienos. Ši data nurodyta 4 lentelės skiltyje „Įsigaliojimo data“.

4 lentelė

Subjektas, kuriam laikinas sustabdymas yra panaikinamas

Papildomas TARIC kodas

Pavadinimas

Adresas

Įsigaliojimo data

C169

Pelago MFG oy

Tyynenmerenkatu 6 L3,

FI-00220 Helsinki, Suomija

2016 9 23

6 straipsnis

Atšaukiamas leidimas 5 lentelėje nurodytą subjektą atleisti nuo išplėstojo antidempingo muito mokėjimo.

Išplėstasis muitas turėtų būti renkamas nuo leidimo atšaukimo įsigaliojimo dienos. Ši data nurodyta 5 lentelės skiltyje „Įsigaliojimo data“.

5 lentelė

Subjektas, kurio atleidimas nuo muitų yra atšaukiamas

Papildomas TARIC kodas

Pavadinimas

Adresas

Įsigaliojimo data

A549

Alliance Bikes Sp. Z o.o.

ul. Tadeusza Borowskiego 2,

PL-03-475 Warszawa, Lenkija

2017 2 21

7 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms ir 2, 3, 4, 5 ir 6 straipsniuose išvardytiems subjektams. Jis taip pat skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2018 m. kovo 15 d.

Komisijos vardu

Cecilia MALMSTRÖM

Komisijos narė


(1)  OL L 176, 2016 6 30, p. 21.

(2)  OL L 16, 1997 1 18, p. 55.

(3)  OL L 17, 1997 1 21, p. 17.

(4)  2013 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 502/2013, kuriuo, pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 3 dalį atlikus tarpinę peržiūrą, iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 990/2011, kuriuo importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračiams nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 153, 2013 6 5, p. 17).

(5)  OL C 45, 1997 2 13, p. 3, OL C 112, 1997 4 10, p. 9, OL C 220, 1997 7 19, p. 6, OL L 193, 1997 7 22, p. 32, OL L 334, 1997 12 5, p. 37, OL C 378, 1997 12 13, p. 2, OL C 217, 1998 7 11, p. 9, OL C 37, 1999 2 11, p. 3, OL C 186, 1999 7 2, p. 6, OL C 216, 2000 7 28, p. 8, OL C 170, 2001 6 14, p. 5, OL C 103, 2002 4 30, p. 2, OL C 35, 2003 2 14, p. 3, OL C 43, 2003 2 22, p. 5, OL C 54, 2004 3 2, p. 2, OL L 343, 2004 11 19, p. 23, OL C 299, 2004 12 4, p. 4, OL L 17, 2006 1 21, p. 16, OL L 313, 2006 11 14, p. 5, OL L 81, 2008 3 20, p. 73, OL C 310, 2008 12 5, p. 19, OL L 19, 2009 1 23, p. 62, OL L 314, 2009 12 1, p. 106, OL L 136, 2011 5 24, p. 99, OL L 343, 2011 12 23, p. 86, OL L 119, 2014 4 23, p. 67, OL L 132, 2015 5 29, p. 32, OL L 331, 2015 12 17, p. 30, OL L 47, 2017 2 24, p. 13.

(6)  OL L 47, 2017 2 24, p. 13.

(7)  Subjektai turėtų kreiptis šiuo e. pašto adresu: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.

(8)  1993 m. rugsėjo 8 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2474/93, nustatantis galutinį antidempingo muitą ir laikinojo muito galutinį surinkimą Kinijos Liaudies Respublikos kilmės dviračių importui į Bendriją (OL L 228, 1993 9 9, p. 1).


22.3.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 79/38


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2018/478

2018 m. kovo 20 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, priedas

(pranešta dokumentu Nr. C(2018) 1592)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (3), ypač į jos 4 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo sprendime 2014/709/ES (4) nustatytos gyvūnų sveikatos kontrolės priemonės, susijusios su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, kuriose nustatyta patvirtintų tos ligos atvejų naminių arba laukinių kiaulių populiacijoje (toliau – susijusios valstybės narės). To įgyvendinimo sprendimo priedo I–IV dalyse nustatytos ir išvardytos tam tikros susijusių valstybių narių sritys, išskirstytos pagal dėl šios ligos susiklosčiusia epizootine padėtimi grindžiamos rizikos lygį;

(2)

kaip matyti iš pastarojo meto šios ligos epizootinės raidos Sąjungoje ir kaip patvirtinta 2015 m. liepos 14 d. paskelbtoje Europos maisto saugos tarnybos (EFSA) gyvūnų sveikatos ir gerovės mokslinės grupės nuomonėje, 2017 m. kovo 23 d. paskelbtoje EFSA mokslinėje ataskaitoje dėl afrikinio kiaulių maro Baltijos šalyse ir Lenkijoje epizootinės analizės ir 2017 m. lapkričio 7 d. paskelbtoje EFSA mokslinėje ataskaitoje dėl afrikinio kiaulių maro Baltijos šalyse ir Lenkijoje epizootinės analizės (5), rizika, kad afrikinis kiaulių maras išplis tarp laukinių gyvūnų, yra susijusi su natūraliu lėtu šios ligos plitimu šernų populiacijose ir su žmogaus veikla susijusia rizika;

(3)

Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas buvo kelis kartus iš dalies pakeistas, kad jame būtų atsižvelgta į epizootinės situacijos, susijusios su afrikiniu kiaulių maru Sąjungoje, pokyčius. Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas neseniai iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2018/169 (6), siekiant atsižvelgti į epizootinės situacijos pokyčius Čekijoje, Latvijoje, Lietuvoje ir Lenkijoje. Įgyvendinimo Sprendimo 2014/709/ES priedas taip pat buvo iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2018/263 (7), siekiant atsižvelgti į epizootinės situacijos pokyčius Lenkijoje;

(4)

nuo 2017 m. vasario 7 d. nebuvo nė vieno pranešimo apie afrikinio kiaulių maro protrūkius naminių kiaulių populiacijoje tam tikrose Latvijos srityse į vakarus nuo Rygos, kurios šiuo metu išvardytos Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo III dalyje. Be to, minėta valstybė narė pateikė priežiūros duomenų, rodančių, kad tose srityse esančiuose ūkiuose sėkmingai įgyvendinta biologinio saugumo priemonių priežiūra, remiantis nacionaline biologinio saugumo programa, kuria siekiama vykdyti afrikinio kiaulių maro viruso plitimo prevenciją. Šie faktai rodo, kad epizootinė padėtis Latvijoje pagerėjo;

(5)

2018 m. vasario mėn. nustatytas afrikinio kiaulių maro protrūkis naminių kiaulių populiacijoje Lenkijos Jablonės savivaldybėje. Ši sritis šiuo metu yra nurodyta Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo II dalyje. Dėl to protrūkio padidėja rizikos lygis, ir į tai reikėtų atsižvelgti to įgyvendinimo sprendimo priede;

(6)

2018 m. vasario mėn. afrikinio kiaulių maro šernų populiacijoje atvejų nustatyta Čekijos srities, įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo II dalį, pietiniame pakraštyje. Dėl šių atvejų padidėja rizikos lygis, ir į tai reikėtų atsižvelgti Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priede;

(7)

2018 m. sausio ir vasario mėn. pastebėti keli afrikinio kiaulių maro atvejai šernų populiacijoje šiaurinėje Lietuvos dalyje, besiribojančioje su Latvija, ir pietinėje Lietuvos dalyje, besiribojančioje su Lenkija. Dėl šių atvejų Lietuvos šiaurinėje ir pietinėje dalyje padidėja rizikos lygis, ir į tai reikėtų atsižvelgti Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priede;

(8)

2018 m. vasario mėn. afrikinio kiaulių maro šernų populiacijoje atvejų pastebėta tam tikrose srityse, esančiose į I dalį įtrauktos rytų Latvijos srities šiauriniame pakraštyje, ir tam tikrose su Lietuva besiribojančiose į I priedą įtrauktose Latvijos srityse. Dėl šių atvejų padidėja rizikos lygis, ir į tai reikėtų atsižvelgti Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priede;

(9)

siekiant tikslingiau taikyti gyvūnų sveikatos kontrolės priemones, nustatytas Įgyvendinimo sprendime 2014/709/ES, neleisti toliau plisti afrikiniam kiaulių marui ir išvengti bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir nepagrįstų trečiųjų šalių nustatomų kliūčių prekybai, turėtų būti atnaujintas Sąjungos sričių, kurioms taikomos to Įgyvendinimo sprendimo priede nustatytos gyvūnų sveikatos kontrolės priemonės, sąrašas, kad būtų atsižvelgta į Čekijoje, Latvijoje, Lietuvoje ir Lenkijoje dėl šios ligos susiklosčiusios epizootinės situacijos pokyčius;

(10)

siekiant atsižvelgti į naujausią epizootinę afrikinio kiaulių maro raidą Sąjungoje ir aktyviai kovoti su rizika, susijusia su šios ligos plitimu, turėtų būti nustatytos pakankamo dydžio didesnės rizikos zonos Čekijoje, Latvijoje, Lietuvoje ir Lenkijoje ir įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo I ir II dalių sąrašus;

(11)

atitinkamai neseniai Čekijoje, Latvijoje, Lietuvoje ir Lenkijoje nustatytų afrikinio kiaulių maro protrūkių šernų populiacijoje paveiktos sritys, kurios šiuo metu įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo I dalį, dabar turėtų būti įtrauktos į to priedo II dalį;

(12)

be to, šiuo metu į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo III dalį įtrauktos tam tikros Latvijos sritys, kuriose pastaruoju metu nenustatyta afrikinio kiaulių maro protrūkių, dabar turėtų būti įtrauktos į to priedo II dalį;

(13)

šiuo metu į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo II dalį įtraukta konkreti Lenkijos sritis, kurioje neseniai pranešta apie afrikinio kiaulių maro protrūkį, dabar turėtų būti įtraukta į to priedo III dalį; todėl Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(14)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2018 m. kovo 20 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(3)  OL L 18, 2003 1 23, p. 11.

(4)  2014 m. spalio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, ir kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/178/ES (OL L 295, 2014 10 11, p. 63).

(5)  EFSA Journal 2015;13(7):4163 [92 pp.]; EFSA Journal 2017;15(3):4732 [73 pp.] ir EFSA Journal 2017;15(11): 5068 [30 pp.].

(6)  2018 m. vasario 1 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/169, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, priedas (OL L 31, 2018 2 3, p. 88).

(7)  2018 m. vasario 20 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/263, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse (OL L 49, 2018 2 22, p. 66).


PRIEDAS

Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas pakeičiamas taip:

PRIEDAS

I DALIS

1.   Čekija

Šios Čekijos sritys:

okres Uherské Hradiště,

okres Kroměříž,

okres Vsetín,

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bělov,

Biskupice u Luhačovic,

Bohuslavice nad Vláří,

Bohuslavice u Zlína,

Brumov,

Březůvky,

Bylnice,

Divnice,

Dobrkovice,

Dolní Lhota u Luhačovic,

Doubravy,

Drnovice u Valašských Klobouk,

Halenkovice,

Haluzice,

Horní Lhota u Luhačovic,

Hrádek na Vlárské dráze,

Hřivínův Újezd,

Jestřabí nad Vláří,

Kaňovice u Luhačovic,

Karlovice u Zlína,

Kelníky,

Kladná-Žilín,

Kochavec,

Komárov u Napajedel,

Křekov,

Kvítkovice u Otrokovic,

Lhota u Zlína,

Lipina,

Lipová u Slavičína,

Loučka I,

Loučka II,

Ludkovice,

Luhačovice,

Machová,

Mirošov u Valašských Klobouk,

Mysločovice,

Napajedla,

Návojná,

Nedašov,

Nedašova Lhota,

Nevšová,

Oldřichovice u Napajedel,

Otrokovice,

Petrůvka u Slavičína,

Podhradí u Luhačovic,

Pohořelice u Napajedel,

Polichno,

Popov nad Vláří,

Poteč,

Pozlovice,

Provodov na Moravě,

Rokytnice u Slavičína,

Rudimov,

Řetechov,

Salaš u Zlína,

Sazovice,

Sehradice,

Sidonie,

Slavičín,

Slopné,

Smolina,

Spytihněv,

Svatý Štěpán,

Šanov,

Šarovy,

Štítná nad Vláří,

Tichov,

Tlumačov na Moravě,

Újezd u Valašských Klobouk,

Valašské Klobouky,

Velký Ořechov,

Vlachova Lhota,

Vlachovice,

Vrbětice,

Vysoké Pole,

Žlutava.

2.   Estija

Šios Estijos sritys:

Hiiu maakond.

3.   Latvija

Šios Latvijos sritys:

Aizputes novads,

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku, Turlavas, un Laidu pagasts,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

Saldus novada Ezeres, Kursīšu, Novadnieku, Pampāļu, Saldus un Zaņas pagasts un Zirņu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Saldus pilsēta,

Skrundas novada, Nīkrāces un Rudbāržu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Skrundas pilsēta,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts.

4.   Lietuva

Šios Lietuvos sritys:

Akmenės rajono savivaldybė: Papilės seniūnijos,,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų, Tirkšlių ir Židikų seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė: Nevarėnų ir Tryškių seniūnijos.

5.   Lenkija

Šios Lenkijos sritys:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Stare Juchy w powiecie ełckim,

gmina Dubeninki w powiecie gołdapskim,

gmina Ruciane – Nida i część gminy Pisz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 oraz miasto Pisz w powiecie piskim,

gminy Giżycko z miastem Giżycko, Kruklanki, Miłki, Wydminy i Ryn w powiecie giżyckim,

gmina Mikołajki w powiecie mrągowskim,

gminy Kowale Oleckie, Olecko, Świętajno i część gminy Wieliczki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 655 w powiecie oleckim,

gminy Bisztynek i Sępopol w powiecie bartoszyckim,

gmina Korsze w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński, Lubomino, Orneta i Kiwity w powiecie lidzbarskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gminy Godkowo, Milejewo, Młynary, Pasłęk i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg.

 

w województwie podlaskim:

gmina Brańsk z miastem Brańsk, gminy Rudka, Wyszki, część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 (w kierunku północnym od miasta Bielsk Podlaski) i przedłużonej przez wschodnią granicę miasta Bielsk Podlaski i drogę nr 66 (w kierunku południowym od miasta Bielsk Podlaski) i miasto Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,

gminy Juchnowiec Kościelny, Suraż i Poświętne w powiecie białostockim,

powiat zambrowski,

gminy Bakałarzewo, Wiżajny, Przerośl, Filipów, część gminy Raczki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 655 i część gminy Suwałki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 655 w powiecie suwalskim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Łomża, Miastkowo, Nowogród, Piątnica, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża.

 

w województwie mazowieckim:

gminy Ceranów, Kosów Lacki, Sabnie, Sterdyń, część gminy Bielany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

gminy Grębków, Liw, Miedzna, Wierzbno i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim,

gminy Kotuń, i Wodynie w powiecie siedleckim,

gminy Rzekuń, Troszyn, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

powiat ostrowski,

gminy Mała Wieś i Wyszogród w powiecie płockim,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Joniec, Naruszewo i Załuski w powiecie płońskim,

gmina Nasielsk w powiecie nowodworskim,

gminy Obryte, Winnica, Zatory i Pułtusk z miastem Pułtusk w powiecie pułtuskim,

gmina Somianka w powiecie wyszkowskim,

gminy Dąbrówka, Klembów, Poświętne i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Mińsk Mazowiecki z miastem Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Kałuszyn, Siennica, Stanisławów, i Latowicz w powiecie mińskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa i Wilga w powiecie garwolińskim,

gmina Tarczyn w powiecie piaseczyńskim,

gminy Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim,

gminy Grabów nad Pilicą i Magnuszew w powiecie kozienickim,

gminy Brwinów, Michałowice, Nadarzyn, Piastów i, Pruszków w powiecie pruszkowskim,

gminy Baranów, Grodzisk Mazowiecki, Milanówek, Podkowa Leśna i Żabia Wola w powiecie grodziskim,

gminy Iłów, Młodzieszyn, Nowa Sucha, Rybno, Sochaczew z miastem Sochaczew i Teresin w powiecie sochaczewskim.

 

w województwie lubelskim:

gminy Cyców, Ludwin, Łęczna, Milejów, Puchaczów i Spiczyn w powiecie łęczyńskim,

gmina Borki w powiecie radzyńskim,

gmina Adamów, Krzywda, Serokomla, Wojcieszków i Wola Mysłowska w powiecie łukowskim,

gminy, Dubienka, Kamień, Siedliszcze, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Żmudź i część gminy wiejskiej Chełm położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 812 biegnącą od zachodniej granicy tej gminy do granicy powiatu miejskiego Chełm, a następnie południową granicę powiatu miejskiego Chełm do wschodniej granicy gminy oraz część gminy Dorohusk położona na południe od drogi nr E373 w powiecie chełmskim,

gminy Firlej, Kock, Kamionka, Michów, Lubartów z miastem Lubartów, Serniki, Ostrów Lubelski w powiecie lubartowskim.

II DALIS

1.   Čekija

Šios Čekijos sritys:

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bohuslavice u Zlína,

Bratřejov u Vizovic,

Březnice u Zlína,

Březová u Zlína,

Březůvky,

Dešná u Zlína,

Dolní Ves,

Doubravy,

Držková,

Fryšták,

Horní Lhota u Luhačovic,

Horní Ves u Fryštáku,

Hostišová,

Hrobice na Moravě,

Hvozdná,

Chrastěšov,

Jaroslavice u Zlína,

Jasenná na Moravě,

Karlovice u Zlína,

Kašava,

Klečůvka,

Kostelec u Zlína,

Kudlov,

Kvítkovice u Otrokovic,

Lhota u Zlína,

Lhotka u Zlína,

Lhotsko,

Lípa nad Dřevnicí,

Loučka I,

Loučka II,

Louky nad Dřevnicí,

Lukov u Zlína,

Lukoveček,

Lutonina,

Lužkovice,

Malenovice u Zlína,

Mladcová,

Neubuz,

Oldřichovice u Napajedel,

Ostrata,

Podhradí u Luhačovic,

Podkopná Lhota,

Provodov na Moravě,

Prštné,

Příluky u Zlína,

Racková,

Raková,

Salaš u Zlína,

Sehradice,

Slopné,

Slušovice,

Štípa,

Tečovice,

Trnava u Zlína,

Ublo,

Újezd u Valašských Klobouk,

Velíková,

Veselá u Zlína,

Vítová,

Vizovice,

Vlčková,

Všemina,

Vysoké Pole,

Zádveřice,

Zlín,

Želechovice nad Dřevnicí.

2.   Estija

Šios Estijos sritys:

Haapsalu linn,

Hanila vald,

Harju maakond,

Ida-Viru maakond,

Jõgeva maakond,

Järva maakond,

Kihelkonna vald,

Kullamaa vald,

Kuressaare linn,

Lääne-Viru maakond,

Lääne-Saare vald,

osa Leisi vallast, mis asub lääne pool Kuressaare-Leisi maanteest (maantee nr 79),

Lihula vald,

Martna vald,

Muhu vald,

Mustjala vald,

Osa Noarootsi vallast, mis asub põhja pool maanteest nr 230,

Nõva vald,

Pihtla vald,

Pärnu maakond (välja arvatud Audru ja Tõstamaa vald),

Põlva maakond,

Rapla maakond,

Osa Ridala vallast, mis asub edela pool maanteest nr 31,

Ruhnu vald,

Salme vald,

Tartu maakond,

Torgu vald,

Valga maakond,

Viljandi maakond,

Vormsi vald,

Võru maakond.

3.   Latvija

Šios Latvijos sritys:

Ādažu novads,

Aglonas novada Kastuļinas, Grāveru un Šķeltovas pagasts,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novada Bēnes, Lielauces, Īles, Vecauces un Ukru pagasts, Auces pilsēta,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novada Vaboles, Līksnas, Sventes, Medumu, Demenes, Kalkūnes, Laucesas, Tabores, Maļinovas, Ambeļu, Biķernieku, Naujenes, Vecsalienas, Salienas un Skrudalienas pagasts,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Padures, Pelču, Rumbas, Rendas, Kabiles, Snēpeles un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novada Mazzalves pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa P73 un uz rietumiem no autoceļa 932,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novada Saunas pagasts,

Priekuļu novada Veselavas pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa P28 un rietumiem no autoceļa P20,

Raunas novada Drustu pagasts un Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A2,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novada Audriņu, Bērzgales, Čornajas, Dricānu, Gaigalavas, Griškānu, Ilzeskalna, Kantinieku, Kaunatas, Lendžu, Lūznavas, Maltas, Mākoņkalna, Nagļu, Ozolaines, Ozolmuižas, Rikavas, Nautrēnu, Sakstagala, Silmalas, Stoļerovas, Stružānu un Vērēmu pagasts un Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V577 un V597,

Riebiņu novada Sīļukalna, Stabulnieku, Galēnu un Silajāņu pagasts,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Jaunlutriņu, Lutriņu un Šķēdes pagasts un Zirņu pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novada Elkšņu un Viesītes pagasts, Viesītes pilsēta,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

4.   Lietuva

Šios Lietuvos sritys:

Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Naujosios Akmenės kaimiškoji, Kruopių, Naujosios Akmenės miesto ir Ventos seniūnijos,

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė: Andrioniškio, Anykščių, Debeikių, Kavarsko seniūnijos dalis į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 1205 ir į šiaurę rytus nuo kelio Nr. 1218, Kurklių, Skiemonių, Svėdasų, Troškūnų ir Viešintų seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė: Nemunėlio Radviliškio, Pabiržės, Pačeriaukštės ir Parovėjos seniūnijos,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė

Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Veliuonos, Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos,

Kaišiadorių miesto savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybės: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos apylinkių, Garliavos, Karmėlavos, Kačerginės, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vilkijos apylinkių, Vilkijos, Zapyškio seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė savivaldybės: Dotnuvos, Gudžiūnų, Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 3514 ir Nr. 229, Krakių, Kėdainių miesto, Surviliškio, Truskavos, Vilainių ir Šėtos seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė: Noriūnų, Skapiškio, Subačiaus ir Šimonių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių ir Viekšnių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių, Rozalimo, Lygumų, Pakruojo, Žeimelio, Linkuvos ir Pašvitinio seniūnijos,

Panevėžio rajono savivaldybė: Krekenavos seniūnijos dalis į vakarus nuo Nevėžio upės ir į pietus nuo kelio Nr. 3004,

Pasvalio rajono savivaldybė: Joniškėlio apylinkių, Joniškėlio miesto, Saločių ir Pušaloto seniūnijos,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų ir Šiluvos seniūnijos ir Kalnūjų ir Girkalnio seniūnijų dalis į pietus nuo kelio Nr. A1,

Prienų miesto savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

5.   Lenkija

Šios Lenkijos sritys:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

część gminy Wieliczki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 655w powiecie oleckim,

gmina Orzysz, Biała Piska i część gminy Pisz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 w powiecie piskim,

gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie, Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Braniewo z miastem Braniewo, Lelkowo, Pieniężno, Frombork, Płoskinia i część gminy Wilczęta położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 509 w powiecie braniewskim.

 

w województwie podlaskim:

część gminy Wizna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jedwabne i Wizna oraz na południe od linii wyznaczoną przez drogę nr 64 (od skrzyżowania w miejscowości Wizna w kierunku wschodnim do granicy gminy) w powiecie łomżyńskim,

gminy Grodzisk, Drohiczyn i Dziadkowice w powiecie siemiatyckim,

gmina Dubicze Cerkiewne, Czyże, Białowieża, Hajnówka z miastem Hajnówka, Narew, Narewka i części gmin Kleszczele i Czeremcha położone na wschód od drogi nr 66 w powiecie hajnowskim,

gmina Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Łapy, Michałowo, Supraśl, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 (w kierunku północnym od miasta Bielsk Podlaski) i przedłużonej przez wschodnią granicę miasta Bielsk Podlaski i drogę nr 66 (w kierunku południowym od miasta Bielsk Podlaski), gminy Orla i Boćki w powiecie bielskim,

powiat sejneński,

gminy Jeleniewo, Rutka-Tartak, Szypliszki część gminy Raczki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 655 i część gminy Suwałki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 655 w powiecie suwalskim,

powiat miejski Suwałki,

gminy Augustów z miastem Augustów, Bargłów Kościelny, Nowinka, Płaska i Sztabin w powiecie augustowskim,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok.

 

w województwie mazowieckim:

gmina Przesmyki, Domanice, Skórzec, Siedlce, Suchożebry, Mokobody, Mordy, Wiśniew i Zbuczyn w powiecie siedleckim,

gmina Repki, Jabłonna Lacka, część gminy Bielany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

gminy Łosice i Olszanka w powiecie łosickim,

gmina Brochów w powiecie sochaczewskim,

gminy Czosnów, Leoncin, miasto Nowy Dwór Mazowiecki, Pomiechówek i Zakroczym w powiecie nowodworskim,

gmina Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Kobyłka, Marki, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim,

gmina Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat otwocki,

gminy Konstancin – Jeziorna, Lesznowola, Piaseczno, Prażmów i Góra Kalwaria w powiecie piaseczyńskim,

gmina Raszyn w powiecie pruszkowskim,

gmina Chynów w powiecie grójeckim,

powiat miejski Siedlce,

powiat miejski Warszawa.

 

w województwie lubelskim:

gminy Wohyń, Ulan-Majorat, Czemierniki i miasto Radzyń Podlaski w powiecie radzyńskim,

gmina wiejska Łuków z miastem Łuków, Stanin, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski i Trzebieszów w powiecie łukowskim,

gminy Stary Brus i Urszulin w powiecie włodawskim,

gminy Rossosz, Wisznice, Sławatycze, Sosnówka, Tuczna i Łomazy w powiecie bialskim,

gminy Dębowa Kłoda, Milanów, Parczew, Sosnowica i Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Niedźwiada i Ostrówek i Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Ruda Huta, Sawin, Wierzbica, część gminy wiejskiej Chełm położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 812 biegnącą od zachodniej granicy tej gminy do granicy powiatu miejskiego Chełm, a następnie północną granicę powiatu miejskiego Chełm do wschodniej granicy gminy oraz część gminy Dorohusk położona na północ od drogi nr E373 w powiecie chełmskim.

powiat miejski Chełm.

III DALIS

1.   Estija

Šios Estijos sritys:

Audru vald,

Lääne-Nigula vald,

Laimjala vald,

osa Leisi vallast, mis asub ida pool Kuressaare-Leisi maanteest (maantee nr 79),

Osa Noarootsi vallast, mis asub lõuna pool maanteest nr 230,

Orissaare vald,

Pöide vald,

Osa Ridala vallast, mis asub kirde pool maanteest nr 31,

Tõstamaa vald,

Valjala vald.

2.   Latvija

Šios Latvijos sritys:

Aglonas novada Aglonas pagasts,

Auces novada Vītiņu pagasts,

Daugavpils novada Nīcgales, Kalupes, Dubnas un Višķu pagasts,

Neretas novada Neretas, Pilskalnes, Zalves pagasts un Mazzalves pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa P73 un uz austrumiem no autoceļa 932,

Priekuļu novada Liepas un Mārsnēnu pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa P28 un austrumiem no autoceļa P20,

Preiļu novada Preiļu, Aizkalnes un Pelēču pagasts un Preiļu pilsēta,

Raunas novada Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa A2,

Rēzeknes novada Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V577 un V597,

Riebiņu novada Riebiņu un Rušonas pagasts,

Saldus novada Jaunauces, Rubas, Vadakstes un Zvārdes pagasts,

Vārkavas novads,

Viesītes novada Rites un Saukas pagasts.

3.   Lietuva

Šios Lietuvos sritys:

Anykščių rajono savivaldybė: Kavarsko seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1205 ir į pietus nuo kelio Nr. 1218 ir Traupio seniūnija,

Biržų rajono savivaldybė: Vabalninko, Papilio ir Širvenos seniūnijos,

Druskininkų savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Čekiškės ir Vandžiogalos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pelėdnagių, Pernaravos seniūnijos ir Josvainių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 3514 ir Nr. 229,

Kupiškio rajono savivaldybė: Alizavos ir Kupiškio seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė: Guostagalio seniūnija,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė: Karsakiškio, Miežiškių, Naujamiesčio, Paįstrio, Panevėžio Raguvos, Ramygalos, Smilgių, Upytės, Vadoklių, Velžio seniūnijos ir Krekenavos seniūnijos dalis į rytus nuo Nevėžio upės ir į šiaurę nuo kelio Nr. 3004,

Pasvalio rajono savivaldybė: Daujėnų, Krinčino, Namišių, Pasvalio apylinkių, Pasvalio miesto, Pumpėnų ir Vaškų seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė.

4.   Lenkija

Šios Lenkijos sritys:

 

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

gminy Jedwabne i Przytuły oraz część gminy Wizna, położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jedwabne i Wizna oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę 64 (od skrzyżowania w miejscowości Wizna w kierunku wschodnim do granicy gminy) w powiecie łomżyńskim,

gmina Lipsk w powiecie augustowskim,

części gminy Czeremcha i Kleszczele położone na zachód od drogi nr 66 w powiecie hajnowskim,

gminy, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja, Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim.

 

w województwie mazowieckim:

gminy Platerów, Sarnaki, Stara Kornica i Huszlew w powiecie łosickim,

gminy Korczew i Paprotnia w powiecie siedleckim.

 

w województwie lubelskim:

gminy Kodeń, Konstantynów, Janów Podlaski, Leśna Podlaska, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie i Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Radzyń Podlaski, Komarówka Podlaska i Kąkolewnica w powiecie radzyńskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

gminy Jabłoń i Podedwórze w powiecie parczewskim.

IV DALIS

Italija

Šios Italijos sritys:

tutto il territorio della Sardegna.


22.3.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 79/55


KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2018/479

2018 m. kovo 20 d.

dėl ilgalaikės nacionalinės pagalbos žemės ūkiui Švedijos šiauriniuose regionuose schemos

(pranešta dokumentu Nr. C(2018) 1622)

(Tekstas autentiškas tik švedų kalba)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo į Europos Sąjungą aktą, ypač į jo 142 straipsnį,

kadangi:

(1)

Sprendimu 96/228/EB (1) Komisija patvirtino ilgalaikės nacionalinės pagalbos žemės ūkiui Švedijos šiauriniuose regionuose schemą (toliau – Šiaurės šalių pagalbos schema), apie kurią pranešė Švedija pagal Stojimo akto 143 straipsnį, siekdama, kad ji būtų patvirtinta pagal Stojimo akto 142 straipsnį. Sprendimas 96/228/EB pakeistas Komisijos sprendimu C(2010) 6050 (2). Tas sprendimas paskutinį kartą buvo iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo sprendimu C(2015) 6592 (3);

(2)

2017 m. lapkričio 17 d. raštu Švedija pasiūlė Komisijai iš dalies pakeisti Sprendimą C(2010) 6050 ir taip supaprastinti schemos administravimą bei atsižvelgti į bendros žemės ūkio politikos pokyčius ir į ekonominius Švedijos šiaurinių regionų žemės ūkio pokyčius. 2017 m. gruodžio 6 d. Švedija Komisijai atsiuntė papildomos su pasiūlymu susijusios informacijos;

(3)

atsižvelgiant į susijusius Sprendimo C(2010) 6050 pakeitimus ir anksčiau padarytų pakeitimų skaičių, tikslinga pakeisti tą sprendimą nauju sprendimu;

(4)

Stojimo akto 142 straipsnyje nurodyta ilgalaikė nacionalinė pagalba skirta užtikrinti, kad Komisijos nustatytuose šiauriniuose regionuose būtų išsaugota žemės ūkio veikla;

(5)

atsižvelgiant į Stojimo akto 142 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytus veiksnius, tikslinga nurodyti į paregionius suskirstytus administracinius vienetus, esančius šiauriau 62-osios lygiagretės arba greta jos, kuriuos veikia panašios klimato sąlygos, dėl kurių itin sudėtinga vykdyti žemės ūkio veiklą. Gyventojų tankis šiuose paregioniuose neviršija 10 gyventojų viename kvadratiniam kilometre ir manoma, kad žemės ūkio naudmenos sudaro ne daugiau kaip 10 % bendro savivaldybės paviršiaus ploto, o žmonėms vartoti skirtiems pasėliams auginti tenkanti žemės ūkio naudmenų dalis sudaro ne daugiau kaip 20 %. Reikėtų įtraukti net ir tokiose vietovėse esančius reikalavimų neatitinkančius paregionius, jei juos supa reikalavimus atitinkantys paregioniai;

(6)

kad schemą būtų lengviau administruoti ir derinti su parama, teikiama pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1305/2013 (4), tikslinga į vietoves, kurioms teikiama pagalba pagal šį sprendimą, įtraukti tokius pačius administracinius vienetus, kaip tie, kurie priklauso vietovei, kurios ribos kaimo plėtros programoje nustatytos pagal Reglamento (ES) Nr. 1305/2013 32 straipsnio 2 dalį;

(7)

referencinis laikotarpis, pagal kurį turi būti vertinamas žemės ūkio gamybos vystymasis ir bendros pagalbos dydis, remiantis turima nacionaline statistika ir siekiant užtikrinti, kad pagalba būtų vienodai teikiama visiems gamybos sektoriams, turėtų būti 1993 metai;

(8)

pagal Stojimo akto 142 straipsnį bendros teikiamos pagalbos sumos turėtų pakakti žemės ūkio veiklai išsaugoti šiauriniuose Švedijos regionuose, tačiau bendra teikiama pagalba negali viršyti pagalbos dydžio, nustatyto referenciniam laikotarpiui iki stojimo. Siekiant suteikti tinkamo dydžio pagalbą pagal Stojimo akto 142 straipsnį atsižvelgiant į dabartines gamybos sąnaudas, tačiau neviršijant pagalbos sumos per nustatytą referencinį laikotarpį iki stojimo, nustatant didžiausią leistiną pagalbos pagal tą straipsnį sumą tikslinga atsižvelgti į vartotojų kainų indekso kitimą Švedijoje nuo 1993 iki 2017 m.;

(9)

todėl remiantis 2017 m. duomenimis ir atsižvelgiant į Stojimo akto 143 straipsnio 2 dalyje nustatytus 5 metų ataskaitinius laikotarpius, reikėtų nustatyti 422,92 mln. SEK dydžio didžiausią metinę pagalbos sumą, kuri apskaičiuota kaip 5 metų laikotarpio nuo 2018 m. sausio 1 d. iki 2022 m. gruodžio 31 d. vidurkis;

(10)

siekiant supaprastinti Šiaurės šalių pagalbos schemą ir suteikti Švedijai galimybę lanksčiau nukreipti pagalbą įvairiems gamybos sektoriams, reikėtų nustatyti vieną didžiausią vidutinę metinę bendros pagalbos sumą, įskaitant atskirą didžiausią pagalbos už karvių pieno gamybą ir transportavimą sumą, taip siekiant užtikrinti subalansuotą pagalbos paskirstymą;

(11)

pagalba turėtų būti teikiama kasmet, grindžiama gamybos veiksniais (sutartiniais ūkiniais gyvūnais ir hektarais), išskyrus karvės pieno atvejį, kai teikiama pagalba turėtų būti grindžiama gamybos vienetais (kilogramais) ir neviršyti šiuo sprendimu nustatytų bendrų ribų;

(12)

siekiant nedelsiant reaguoti į žemės ūkio produkcijos kainų svyravimus ir išsaugoti žemės ūkio veiklą šiauriniuose Švedijos regionuose, tikslinga leisti Švedijai kiekvieniems kalendoriniams metams nustatyti kiekvienam tam tikros pagalbos kategorijos sektoriui ir kiekvienam gamybos vienetui teikiamos pagalbos sumą;

(13)

Švedija turėtų diferencijuoti pagalbą savo šiauriniuose regionuose ir nustatyti metines pagalbos sumas atsižvelgdama į nepalankių gamtos sąlygų sunkumą ir kitus objektyvius ir skaidrius kriterijus, susijusius su Stojimo akto 142 straipsnio 3 dalies trečioje pastraipoje išdėstytais tikslais, kurie yra: išsaugoti tradicinę pirminę gamybą ir perdirbimą, visų pirma tinkamą plėtoti atitinkamų regionų klimato sąlygomis, gerinti žemės ūkio produktų gamybos, pardavimo ir perdirbimo struktūras, lengvinti tokių produktų realizavimą ir užtikrinti aplinkos apsaugą ir kraštovaizdžio išsaugojimą;

(14)

pagalba turėtų būti išmokama kasmet, remiantis faktiniu reikalavimus atitinkančių gamybos veiksnių skaičiumi. Tačiau pagalbą už karvių pieną, vištas dedekles ir skerstinas kiaules, taip pat už karvių pieno transportavimą Švedijai turėtų būti leista išmokėti dalimis kas mėnesį. Kad gamyba vyktų nepertraukiamai, pagalba už karvių pieną grindžiama faktine produkcija;

(15)

reikėtų vengti kompensacijos gamintojams permokų ir nedelsiant, o vėliausiai iki kitų metų birželio 1 d., susigrąžinti nepagrįstai išmokėtas sumas;

(16)

kaip numatyta Stojimo akto 142 straipsnio 2 dalyje, pagal šį sprendimą suteikta pagalba neturėtų didinti bendros gamybos, palyginti su tradiciniu gamybos lygiu toje vietovėje, kuriai taikoma Šiaurės šalių pagalbos schema;

(17)

todėl būtina nustatyti kiekvienos pagalbos kategorijos didžiausią metinį reikalavimus atitinkančių gamybos veiksnių skaičių ir didžiausią už karvių pieno gamybą skirtinos reikalavimus atitinkančios metinės paramos sumą, kurie būtų tokie patys kaip referenciniais laikotarpiais arba mažesni;

(18)

jei tam tikros kategorijos gamybos veiksnių skaičius arba pagaminto karvių pieno kiekis viršija didžiausią tiems metams nustatytą lygį, siekiant laikytis 5 metų vidurkio, kitais kalendoriniais metais po tų metų, kai didžiausias skaičius arba kiekis buvo viršytas, reikalavimus atitinkančių gamybos veiksnių skaičių arba karvių pieno kiekį reikėtų sumažinti atitinkamu gamybos veiksnių skaičiumi, išskyrus pagalbą, skirtą karvių pieno transportavimui, vištoms dedeklėms ir skerstinoms kiaulėms bei karvių pienui, už kuriuos skirtiną sumą paskutinį tų metų, kai viršytas maksimalus kiekis, mėnesį galima sumažinti perteklinę sumą atitinkančia suma;

(19)

pagal Stojimo akto 143 straipsnio 2 dalį Švedija turi Komisijai teikti informaciją apie pagalbos įgyvendinimą ir poveikį. Kad būtų galima geriau įvertinti ilgalaikį pagalbos poveikį ir siekiant nustatyti vidutinį 5 metų pagalbos dydį, tikslinga kas penkerius metus pranešti apie pagalbos socialinį ir ekonominį poveikį ir teikti metines ataskaitas, kuriose būtų nurodyta finansinė ir kita su įgyvendinimu susijusi informacija, būtina siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi šiame sprendime nustatytų sąlygų;

(20)

siekiant apsaugoti teisėtus pagalbos gavėjų lūkesčius ir užtikrinti pagalbos schemos tęstinumą, kad būtų galima veiksmingai siekti Stojimo akto 142 straipsnio tikslų, tikslinga nustatyti Švedijos pasiūlytiems ir Komisijos padarytiems pagalbos schemos pakeitimams taikytinas taisykles;

(21)

Švedija turėtų užtikrinti, kad pagalbos gavėjai būtų tinkamai kontroliuojami. Siekiant užtikrinti tų kontrolės priemonių veiksmingumą ir Šiaurės šalių pagalbos schemos įgyvendinimo skaidrumą, tos priemonės turėtų būti kuo labiau suderintos su priemonėmis, taikomomis pagal bendrą žemės ūkio politiką;

(22)

kad būtų pasiektas Stojimo akto 142 straipsnyje nurodytas tikslas išsaugoti gamybą ir pagalbą būtų lengviau administruoti, šis sprendimas turėtų būti taikomas nuo 2018 m. sausio 1 d.;

(23)

todėl Sprendimas C(2010) 6050 nuo 2018 m. sausio 1 d. turėtų būti panaikintas. Tikslinga nustatyti pereinamojo laikotarpio priemones, susijusias su ataskaitų apie pagalbą, išmokėtą pagal Sprendimą C(2010) 6050 2017 m., teikimu pagal Stojimo akto 142 straipsnį,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Leidžiama teikti pagalba

1.   Nuo 2018 m. sausio 1 d. iki 2022 m. gruodžio 31 d. Švedijai leidžiama įgyvendinti ilgalaikės pagalbos žemės ūkiui jos šiauriniuose regionuose, kurie išvardyti I priede, schemą.

2.   Bendra suteiktos pagalbos suma turi neviršyti 422,92 mln. SEK per kalendorinius metus. Didžiausios metinės sumos – tai pagalbos, suteiktos per penkerių kalendorinių metų laikotarpį, kuriam taikomas šis sprendimas, metiniai vidurkiai.

3.   Pagalbos kategorijos ir kiekvienos kategorijos gamybos sektoriai, leidžiamos didžiausios vidutinės metinės sumos, kaip nurodyta 2 dalyje, įskaitant atskirą didžiausią sumą už karvių pieno gamybą ir transportavimą, taip pat didžiausias kasmetinis reikalavimus atitinkančių gamybos veiksnių skaičius pagal kiekvieną pagalbos kategoriją nustatyti II priede.

4.   Pagalba teikiama remiantis reikalavimus atitinkančiais gamybos veiksniais arba produkcijos kiekiu, kaip nurodyta toliau:

a)

už karvių pieno gamybą – už kilogramą faktiškai pagaminto pieno;

b)

už gyvulininkystę – už sutartinį ūkinį gyvūną;

c)

už pasėlius ir sodininkystę, įskaitant uogų auginimą, – už hektarą;

d)

už karvių pieno transportavimą – kaip kompensacija už faktiškai patirtas išlaidas, iš jų atėmus visą kitą viešąją paramą už tas pačias išlaidas.

Su produkcijos kiekiu susietą pagalbą galima teikti tik už pagamintą karvių pieną ir jos jokiu būdu negalima sieti su būsima produkcija.

Įvairių rūšių gyvūnų perskaičiavimo į sutartinius ūkinius gyvūnus koeficientai pateikti II priede.

5.   Laikydamasi 3 dalies ir neviršydama II priede nurodytų ribų, Švedija turi diferencijuoti pagalbą savo šiauriniuose regionuose ir kasmet, remdamasi objektyviais kriterijais, susijusiais su nepalankių gamtos sąlygų sunkumu ir kitais veiksniais, kurie turi įtakos siekiant Stojimo akto 142 straipsnio 3 dalies trečioje pastraipoje išdėstytų tikslų, nustatyti pagalbos už gamybos veiksnį, sąnaudas arba produkcijos vienetą sumas.

2 straipsnis

Referenciniai laikotarpiai

Stojimo akto 142 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos antroje įtraukoje nurodytas referencinis laikotarpis šio sprendimo 1 straipsnyje nurodytų kiekių ir pagalbos dydžio atžvilgiu yra 1993 m.

3 straipsnis

Pagalbos teikimo sąlygos

1.   Švedija, laikydamasi šiame sprendime nustatytų ribų, nustato pagalbos teikimo įvairių kategorijų pagalbos gavėjams sąlygas. Tokios sąlygos turi apimti taikomus tinkamumo ir atrankos kriterijus bei užtikrinti vienodas sąlygas visiems pagalbos gavėjams.

2.   Pagalba gavėjams išmokama remiantis faktiniais gamybos veiksniais arba, jei tai karvių pieno gamyba, faktiniu produkcijos kiekiu, kaip nurodyta 1 straipsnio 4 dalyje.

3.   Pagalba išmokama kasmet, išskyrus pagalbą už karvių pieną, karvių pieno transportavimą, vištas dedekles ir skerstinas kiaules, kuri išmokama dalimis kas mėnesį.

4.   Į II priede nustatyto didžiausio metinio gamybos veiksnių skaičiaus arba pagalbos teikimo reikalavimus atitinkančio kiekio perviršį atsižvelgiama atitinkamai sumažinant gamybos veiksnių skaičių kitais metais po perviršio, jei pagalba išmokama metinėmis dalimis, arba paskutinį metų mėnesį, jei pagalba išmokama kas mėnesį.

5.   Jei, remiantis oficialiomis arba oficialiai patvirtintomis statistinėmis prognozėmis, 4 dalyje nurodytas perviršis atrodo tikėtinas, Švedija imasi tinkamų priemonių jo išvengti.

6.   Permoka arba gavėjui nepagrįstai išmokėta suma susigrąžinama atitinkamas sumas išskaičiuojant iš kitais metais gavėjui išmokamos pagalbos arba, jei gavėjui nėra mokėtina jokia pagalba, tais metais susigrąžinama kitaip. Nepagrįstai išmokėtos sumos susigrąžinamos iki kitų metų birželio 1 d.

4 straipsnis

Informavimo ir kontrolės priemonės

1.   Švedija, teikdama informaciją pagal Stojimo akto 143 straipsnio 2 dalį, kiekvienais metais iki birželio 1 d. pateikia Komisijai informaciją apie pagalbos, suteiktos pagal šį sprendimą, įgyvendinimą praėjusiais kalendoriniais metais.

Pateikiant šią informaciją visų pirma nurodoma:

a)

išsamus administracinių vienetų, kuriuose išmokėta pagalba, žemėlapis ir prireikus kiti duomenys apie juos;

b)

visa ataskaitinių metų produkcija paregioniuose, kuriems gali būti teikiama pagalba pagal šį sprendimą, išreikšta II priede nurodytais kiekvieno produkto kiekiais;

c)

bendras gamybos veiksnių ir kiekių skaičius, pagalbos teikimo reikalavimus atitinkančių gamybos veiksnių ir kiekių skaičius ir kiekvieno II priede nurodyto gamybos sektoriaus remiamų gamybos veiksnių ir kiekių skaičius kiekviename sektoriuje pagal produktus, taip pat nurodant visus galimus didžiausio leidžiamo metinio gamybos veiksnių ir kiekių skaičiaus perviršius ir, jei yra, pateikiant priemonių, kurių imtasi, kad būtų išvengta tokio perviršio, aprašymą;

d)

visa išmokėta pagalba, bendra pagalbos už kiekvieną pagalbos kategoriją ir gamybos rūšį suma, gavėjams už gamybos veiksnį arba kitokį vienetą išmokėtos sumos ir kriterijai, kuriais remiantis pagalbos sumos diferencijuojamos pagal paregionius ir ūkių rūšis arba kitokiu pagrindu;

e)

taikoma mokėjimo sistema, pateikiant išsamią informaciją apie visus skaičiavimais pagrįstus avansus, galutinius mokėjimus, taip pat pastebėtas permokas ir jų susigrąžinimą;

f)

administraciniuose vienetuose, kuriems taikomas šis sprendimas, pagal Reglamento (ES) Nr. 1305/2013 32 straipsnį išmokėtos pagalbos sumos;

g)

nuorodos į nacionalinės teisės aktus, kuriais įgyvendinama pagalba.

2.   Iki 2023 m. birželio 1 d. Švedija, be metinės ataskaitos už 2022 m., pateikia Komisijai ataskaitą už 5 metų laikotarpį nuo 2018 m. sausio 1 d. iki 2022 m. gruodžio 31 d. Į šią ataskaitą įtraukiama ir 2016 m. bei 2017 m. pagal Sprendimą C(2010) 6050 suteikta pagalba.

Toje ataskaitoje visų pirma nurodoma:

a)

bendra per 5 metų laikotarpį išmokėtos pagalbos suma ir jos pasiskirstymas pagal pagalbos kategorijas, gamybos rūšis ir paregionius;

b)

bendras kiekvienos kategorijos produkcijos kiekis per metus ir per 5 metų laikotarpį, gamybos veiksnių skaičius ir pagalbos teikimo reikalavimus atitinkančių regionų ūkininkų pajamų lygis;

c)

žemės ūkio gamybos, perdirbimo ir prekybos raida socialiniame ir ekonomine šiaurinių regionų kontekste;

d)

pagalbos poveikis aplinkos apsaugai ir kaimo kraštovaizdžio išsaugojimui;

e)

ataskaitoje pateiktais duomenimis pagrįsti pasiūlymai dėl pagalbos vystymo vidutiniu laikotarpiu.

3.   Duomenis Švedija pateikia Sąjungoje naudojamus statistikos standartus atitinkančiu pavidalu.

4.   Švedija imasi visų šiam sprendimui taikyti būtinų veiksmų ir tinkamų pagalbos gavėjų kontrolės priemonių.

5.   Kontrolės priemonės kuo labiau suderinamos su kontrolės sistemomis, taikomomis pagal Sąjungos paramos schemas.

5 straipsnis

Dalinių pakeitimų taikymas

1.   Remdamasi 4 straipsnyje nurodyta informacija apie paramos schemą ir atsižvelgdama į nacionalines ir Sąjungos žemės ūkio gamybos aplinkybes bei kitus svarbius veiksnius, 2022 m. Švedija pateikia tinkamus pasiūlymus Komisijai dėl šiuo sprendimu leistos teikti pagalbos dalinio pakeitimo ir pratęsimo penkerių metų laikotarpiui.

2.   Komisijai nusprendus iš dalies pakeisti šį sprendimą, visų pirma remiantis kokiais nors bendro rinkų organizavimo arba tiesioginės paramos schemos pokyčiais arba pasikeitus kurios nors leidžiamos nacionalinės valstybės pagalbos žemės ūkiui tarifui, bet koks pagal šį sprendimą leidžiamos teikti pagalbos pakeitimas taikomas tik nuo kitų metų po tų metų, kuriais priimtas tas pakeitimas.

6 straipsnis

Panaikinimas

Sprendimas C(2010) 6050 nuo 2018 m. sausio 1 d. panaikinamas.

Tačiau to sprendimo 6 straipsnio 1 dalis toliau taikoma 2017 m. pagal tą sprendimą suteiktai pagalbai.

7 straipsnis

Taikymas

Šis sprendimas taikomas nuo 2018 m. sausio 1 d.

8 straipsnis

Adresatas

Šis sprendimas skirtas Švedijos Karalystei.

Priimta Briuselyje 2018 m. kovo 20 d.

Komisijos vardu

Phil HOGAN

Komisijos narys


(1)  1996 m. vasario 28 d. Komisijos sprendimas dėl ilgalaikės nacionalinės pagalbos schemos Švedijos šiaurinių regionų ūkininkams (OL L 76, 1996 3 26, p. 29).

(2)  2010 m. rugsėjo 8 d. Komisijos sprendimas C(2010) 6050 dėl ilgalaikės nacionalinės pagalbos schemos Švedijos šiaurinių regionų ūkininkams.

(3)  2015 m. spalio 1 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas C(2015) 6592, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas C(2010) 6050 dėl ilgalaikės nacionalinės pagalbos žemės ūkiui Švedijos šiauriniuose regionuose schemos.

(4)  2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1305/2013 dėl paramos kaimo plėtrai, teikiamos Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) lėšomis, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1698/2005 (OL L 347, 2013 12 20, p. 487).


I PRIEDAS

1 PAREGIONIS

Provincija

Administracinis vienetas

Parapija

Dalarna

Älvdalen

Idre

Jämtland

Krokom

Hotagen

 

Strömsund

Frostviken

 

Åre

Åre

 

 

Kall

 

 

Undersåker

 

Berg

Storsjö

 

Härjedalen

Linsell

 

 

Hede

 

 

Ljusnedal

 

 

Tännäs

Västerbotten

Storuman

Tärna

 

Sorsele

Sorsele

 

Dorotea

Risbäck

 

Vilhelmina

Vilhelmina

Norrbotten

Arvidsjaur

Arvidsjaur

 

Arjeplog

Arjeplog

 

Jokkmokk

Jokkmokk

 

 

Porjus

 

Pajala

Muonionalusta

 

 

Junosuando

 

Gällivare

Gällivare

 

 

Nilivaara

 

 

Malmberget

 

Kiruna

Jukkasjärvi

 

 

Vittangi

 

 

Karesuando

1 paregionio žemės ūkio paskirties žemės plotas

6 700 ha

2 PAREGIONIS

Provincija

Administracinis vienetas

Rajonas

Dalarna

Malung

Lima

 

 

Transtrand

 

Älvdalen

Särna

Västernorrland

Örnsköldsvik

Trehörningsjö

Jämtland

Ragunda

Borgvattnet

 

 

Stugun

 

Bräcke

Bräcke

 

 

Nyhem

 

 

Håsjö

 

 

Sundsjö

 

 

Revsund

 

 

Bodsjö

 

Krokom

Näskott

 

 

Aspås

 

 

Ås

 

 

Laxsjö

 

 

Föllinge

 

 

Offerdal

 

 

Alsen

 

Strömsund

Ström

 

 

Alanäs

 

 

Gåxsjö

 

 

Hammerdal

 

 

Bodum

 

 

Tåsjö

 

Åre

Mattmar

 

 

Mörsil

 

 

Hallen

 

Berg

Berg

 

 

Hackås

 

 

Oviken

 

 

Myssjö

 

 

Åsarne

 

 

Klövsjö

 

 

Rätan

 

Härjedalen

Sveg

 

 

Vemdalen

 

 

Ängersjö

 

 

Lillhärdal

 

Östersund

Östersund

 

 

Frösö

 

 

Sunne

 

 

Näs

 

 

Lockne

 

 

Marieby

 

 

Brunflo

 

 

Kyrkås

 

 

Lit

 

 

Häggenås

Västerbotten

Vindeln

Vindeln

 

 

Åmsele

 

Norsjö

Norsjö

 

Malå

Malå

 

Storuman

Stensele

 

Sorsele

Gargnäs

 

Dorotea

Dorotea

 

Åsele

Åsele

 

 

Fredrika

 

Lycksele

Lycksele

 

 

Björksele

 

 

Örträsk

 

Skellefteå

Boliden

 

 

Fällfors

 

 

Jörn

 

 

Kalvträsk

Norrbotten

Jokkmokk

Vuollerim

 

Övertorneå

Svanstein

 

Pajala

Pajala

 

 

Korpilombolo

 

 

Tärendö

 

Gällivare

Hakkas

2 paregionio žemės ūkio paskirties žemės plotas

46 600 ha

3 PAREGIONIS

Provincija

Administracinis vienetas

Rajonas

Värmland

Torsby

Södra Finnskoga

Dalarna

Älvdalen

Älvdalen

Gävleborg

Nordanstig

Hassela

 

Ljusdal

Hamra

 

 

Los

 

 

Kårböle

Västernorrland

Ånge

Haverö

 

Timrå

Ljustorp

 

Härnösand

Stigsjö

 

 

Viksjö

 

Sundsvall

Indal

 

 

Holm

 

 

Liden

 

Kramfors

Nordingrå

 

 

Vibyggerå

 

 

Ullånger

 

 

Torsåker

 

Sollefteå

Graninge

 

 

Junsele

 

 

Edsele

 

 

Ramsele

 

Örnsköldsvik

Örnsköldsvik

 

 

Anundsjö

 

 

Skorped

 

 

Sidensjö

 

 

Nätra

 

 

Själevad

 

 

Mo

 

 

Gideå

 

 

Björna

Jämtland

Ragunda

Ragunda

 

Bräcke

Hällesjö

 

Krokom

Rödön

 

Strömsund

Fjällsjö

 

Åre

Marby

 

Härjedalen

Älvros

 

 

Överhogdal

 

 

Ytterhogdal

 

Östersund

Norderö

Västerbotten

Nordmaling

Nordmaling

 

Bjurholm

Bjurholm

 

Robertsfors

Bygdeå

 

 

Nysätra

 

Vännäs

Vännäs

 

Umeå

Umeå Landsförsamling

 

 

Tavelsjö

 

 

Sävar

 

Skellefteå

Skellefteå Landsförsamling

 

 

Kågedalen

 

 

Byske

 

 

Lövånger

 

 

Burträsk

Norrbotten

Överkalix

Överkalix

 

Kalix

Nederkalix

 

 

Töre

 

Övertorneå

Övertorneå

 

 

Hietaniemi

 

Älvsbyn

Älvsby

 

Luleå

Luleå Domkyrkoförsamling

 

 

Örnäset

 

 

Nederluleå

 

 

Råneå

 

Piteå

Piteå Stadsförsamling

 

 

Hortlax

 

 

Piteå Landsförsamling

 

 

Norrfjärden

 

Boden

Överluleå

 

 

Gunnarsbyn

 

 

Edefors

 

 

Sävast

 

Haparanda

Nedertorneå-Haparanda

 

 

Karl Gustav

3 paregionio žemės ūkio paskirties žemės plotas

108 650 ha

4 PAREGIONIS

Provincija

Administracinis vienetas

Rajonas

Värmland

Torsby

Lekvattnet

 

 

Nyskoga

 

 

Norra Finnskoga

 

 

Dalby

 

 

Norra Ny

 

Filipstad

Rämmen

 

Hagfors

Gustav Adolf

Dalarna

Vansbro

Järna

 

 

Nås

 

 

Äppelbo

 

Malung

Malung

 

Rättvik

Boda

 

 

Ore

 

Orsa

Orsa

 

Mora

Våmhus

 

 

Venjan

 

Falun

Bjursås

 

Ludvika

Säfsnäs

Gävleborg

Ovanåker

Ovanåker

 

 

Voxna

 

Nordanstig

Ilsbo

 

 

Harmånger

 

 

Jättendal

 

 

Gnarp

 

 

Bergsjö

 

Ljusdal

Ljusdal

 

 

Färila

 

 

Ramsjö

 

 

Järvsö

 

Bollnäs

Rengsjö

 

 

Undersvik

 

 

Arbrå

 

Hudiksvall

Bjuråker

Västernorrland

Ånge

Borgsjö

 

 

Torp

 

Timrå

Timrå

 

 

Hässjö

 

 

Tynderö

 

Härnösand

Härnösands Domkyrkoförsamling

 

 

Högsjö

 

 

Häggdånger

 

 

Säbrå

 

 

Hemsö

 

Sundsvall

Sundsvalls Gustav Adolf

 

 

Skönsmon

 

 

Skön

 

 

Alnö

 

 

Sättna

 

 

Selånger

 

 

Stöde

 

 

Tuna

 

 

Attmar

 

 

Njurunda

 

Kramfors

Gudmundrå

 

 

Nora

 

 

Skog

 

 

Bjärtrå

 

 

Styrnäs

 

 

Dal

 

 

Ytterlännäs

 

Sollefteå

Sollefteå

 

 

Multrå

 

 

Långsele

 

 

Ed

 

 

Resele

 

 

Helgum

 

 

Ådals-Liden

 

 

Boteå

 

 

Överlännäs

 

 

Sånga

 

Örnsköldsvik

Arnäs

 

 

Grundsunda

Jämtland

Ragunda

Fors

Västerbotten

Umeå

Umeå Stadsförsamling

 

 

Teg

 

 

Ålidhem

 

 

Holmsund

 

 

Hörnefors

 

 

Holmön

 

 

Umeå Maria

 

Skellefteå

Skellefteå Sankt Olov

 

 

Skellefteå Sankt Örjan

 

 

Bureå

4 paregionio žemės ūkio paskirties žemės plotas

69 050 ha

5 PAREGIONIS

Provincija

Administracinis vienetas

Rajonas

Värmland

Kil

Boda

 

Eda

Eda

 

 

Järnskog

 

 

Skillingmark

 

 

Köla

 

Torsby

Fryksände

 

 

Vitsand

 

 

Östmark

 

Grums

Värmskog

 

Årjäng

Silbodal

 

 

Sillerud

 

 

Karlanda

 

 

Holmedal

 

 

Blomskog

 

 

Trankil

 

 

Västra Fågelvik

 

 

Töcksmark

 

 

Östervallskog

 

Sunne

Gräsmark

 

 

Lysvik

 

Filipstad

Gåsborn

 

Hagfors

Hagfors

 

 

Ekshärad

 

 

Norra Råda

 

 

Sunnemo

 

Arvika

Arvika Östra

 

 

Arvika Västra

 

 

Stavnäs

 

 

Högerud

 

 

Glava

 

 

Bogen

 

 

Gunnarskog

 

 

Ny

 

 

Älgå

 

 

Mangskog

 

 

Brunskog

 

Säffle

Svanskog

 

 

Långserud

Dalarna

Gagnef

Mockfjärd

 

 

Gagnef

 

 

Floda

 

Leksand

Leksand

 

 

Djura

 

 

Ål

 

 

Siljansnäs

 

Rättvik

Rättvik

 

Mora

Mora

 

 

Sollerön

 

Falun

Svärdsjö

 

 

Enviken

Gävleborg

Ockelbo

Ockelbo

 

Ovanåker

Alfta

 

Gävle

Hamrånge

 

Söderhamn

Söderhamn

 

 

Sandarne

 

 

Skog

 

 

Ljusne

 

 

Söderala

 

 

Bergvik

 

 

Mo

 

 

Trönö

 

 

Norrala

 

Bollnäs

Bollnäs

 

 

Segersta

 

Bollnäs

Hanebo

 

Hudiksvall

Hudiksvall

 

 

Idenor

 

 

Hälsingtuna

 

 

Rogsta

 

 

Njutånger

 

 

Enånger

 

 

Delsbo

 

 

Norrbo

 

 

Forsa

 

 

Hög

5 paregionio žemės ūkio paskirties žemės plotas

72 300 ha


II PRIEDAS

 

Didžiausia vidutinė metinė pagalba per penkerių metų laikotarpį nuo 2018 m. sausio 1 d. iki 2022 m. gruodžio 31 d. (mln. SEK)

Didžiausias metinis reikalavimus atitinkančių gamybos veiksnių arba kiekių skaičius (1)

Karvių pienas ir pagalba už karvių pieno transportavimą

 

450 000 000 kg

Ožkos, skerstinos kiaulės, paršavedės, vištos dedeklės

 

17 000 SŪG

Uogos, daržovės ir bulvės

 

3 660 hektarų

BENDRA PAGALBOS SUMA

422,92 (2)

 


(1)  Perskaičiavimo į sutartinius ūkinius gyvūnus (SŪG) koeficientai: ožka sudaro 0,15 SŪG, skerstina kiaulė – 0,10 SŪG, paršavedė – 0,33 SŪG, o višta dedeklė – 0,01 SŪG.

(2)  Iš kurių ne daugiau kaip 395,9 mln. SEK dydžio pagalbą galima skirti karvių pieno ir pagalbos už karvių pieno transportavimą kategorijai.