|
ISSN 1977-0723 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 190 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
60 metai |
|
Turinys |
|
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai |
Puslapis |
|
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
2017 m. liepos 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/1354, kuriuo nustatoma, kaip pateikti informaciją, nurodytą Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/53/ES 10 straipsnio 10 dalyje ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
2017 m. liepos 20 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2017/1358 dėl IRT techninių specifikacijų, nurodytinų vykdant viešuosius pirkimus, identifikavimo ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
GAIRĖS |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
|
2017 7 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 190/1 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2017/1352
2017 m. balandžio 18 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/98 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 2 dalyje nurodytų Sąjungos tarptautinių įsipareigojimų vykdymo pagal Tarptautinę konvenciją dėl Atlanto tunų apsaugos ir Konvenciją dėl būsimo daugiašalio bendradarbiavimo Šiaurės Vakarų Atlanto žvejyboje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1380/2013 dėl bendros žuvininkystės politikos, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1954/2003 ir (EB) Nr. 1224/2009 bei panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2371/2002 ir (EB) Nr. 639/2004 bei Tarybos sprendimas 2004/585/EB (1), ypač į jo 15 straipsnio 2 dalį;
kadangi:
|
(1) |
Reglamente (ES) Nr. 1380/2013 nustatytas įpareigojimas iškrauti visą rūšių, kurioms taikomi sužvejojamo kiekio apribojimai, žuvų laimikį, o Viduržemio jūroje – taip pat tam tikrų rūšių, kurioms taikomas mažiausias leidžiamas iškrauti dydis, žuvų laimikį (įpareigojimas iškrauti laimikį). To reglamento 15 straipsnio 1 dalis taikoma žvejybos veiklai, vykdomai Sąjungos vandenyse arba Sąjungos žvejybos laivais ne Sąjungos vandenyse, į kuriuos trečiosios šalys neturi suverenių teisių arba kurie nepriklauso trečiųjų šalių jurisdikcijai; |
|
(2) |
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1386/2007 (2) nustatytos Žvejybos šiaurės vakarų Atlante organizacijos (NAFO) (3), prie kurios Sąjunga prisijungė 1978 m., reguliuojamame rajone taikytinos apsaugos ir vykdymo užtikrinimo priemonės. Tam tikromis NAFO apsaugos ir vykdymo užtikrinimo priemonėmis nustatytas įpareigojimas išmesti į jūrą sužvejotas tam tikrų rūšių, kurioms turėtų būti taikomas įpareigojimas iškrauti laimikį, žuvis ir jų priegaudą; |
|
(3) |
Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 2 dalimi Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti tarptautiniams įsipareigojimams Sąjungos teisėje įgyvendinti skirtus deleguotuosius aktus, įskaitant pirmiausia nuo įpareigojimo iškrauti laimikį nukrypti leidžiančias nuostatas; |
|
(4) |
Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2015/98 (4) yra nustatytos nuo įpareigojimo iškrauti laimikį, kuris taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d., nukrypti leidžiančios nuostatos sužvejojamoms paprastosioms stintenėms ir jų priegaudai, kurios, laikantis NAFO apsaugos ir vykdymo užtikrinimo priemonių, turi būti išmetamos į jūrą; |
|
(5) |
ne vėliau kaip nuo 2017 m. sausio 1 d. įpareigojimas iškrauti laimikį taikomas kitų rūšių žuvims, pagal kurias apibrėžiama žvejyba, įskaitant NAFO reguliuojamame rajone sužvejojamų rūšių žuvis; |
|
(6) |
remiantis NAFO apsaugos ir vykdymo užtikrinimo priemonių 5 straipsniu, kai kuriems NAFO reguliuojamame rajone sužvejojamiems ištekliams taikomi sužvejojamo kiekio apribojimai, išskyrus šiaurinių paprastųjų krevečių išteklius NAFO 3M kvadrate – čia žvejyba valdoma taikant pastangų paskirstymą; |
|
(7) |
NAFO apsaugos ir vykdymo užtikrinimo priemonių 6 straipsnyje nustatyti apribojimai, taikomi laive laikomai išteklių, kuriems taikomi sužvejojamo kiekio arba pastangų apribojimai, priegaudai, jei tie ištekliai sužvejoti kaip priegauda vykdant kitą žvejybą. NAFO apsaugos ir vykdymo užtikrinimo priemonių 6 straipsnio 3 dalies d punkte, kuris įgyvendintas Reglamento (EB) Nr. 1386/2007 4 straipsnio 2 dalimi, nustatyta, kad, jei galioja žvejybos draudimas, laive laikomų rūšių žuvų, kurios priskiriamos priegaudai, kiekis negali viršyti 1 250 kg arba 5 %, atsižvelgiant į tai, kuris dydis yra didesnis; |
|
(8) |
be to, NAFO apsaugos ir vykdymo užtikrinimo priemonių 14 straipsnyje, kuris įgyvendintas Reglamento (EB) Nr. 1386/2007 10 straipsniu, nustatyta, kad nė viename laive nelaikomos žuvys, mažesnės nei taikomas mažiausias leidžiamas iškrauti dydis, ir kad tokios žuvys nedelsiant paleidžiamos į jūrą; |
|
(9) |
NAFO apsaugos ir vykdymo užtikrinimo priemonių I.A priede pateikta visų NAFO išteklių, kuriems taikomi sužvejojamo kiekio apribojimai, metinių kvotų lentelė; |
|
(10) |
visais šiais NAFO apsaugos ir vykdymo užtikrinimo priemonių 5, 6 ir 14 straipsniais nustatomas įpareigojimas į jūrą išmesti tokį sužvejotų žuvų kiekį, kuriuo viršijami nustatyti sužvejojamo kiekio arba priegaudos apribojimai. NAFO reguliuojamame rajone žvejojantys Sąjungos laivai vykdo šių NAFO valdomų išteklių žvejybą: menkių (2J3KL, 3M ir 3NO kvadratuose), raudonųjų plekšnių (3L ir 3NO kvadratuose), amerikinių paltusinių plekšnių (3M ir 3LNO kvadratuose), šiaurinių trumpačiuptuvių kalmarų (3 ir 4 parajoniuose), geltonuodegių plekšnių (3LNO kvadratuose), juodųjų paltusų (3LMNO kvadratuose), rombinių rajų (3LNO kvadratuose), jūrinių ešerių (3LN, 3M, 3O kvadratuose, 2 parajonyje ir 1F bei 3K kvadratuose), balkšvųjų siūlapelekių vėgėlių (3NO kvadratuose) ir šiaurinių paprastųjų krevečių (3LNO kvadratuose). Siekiant užtikrinti Sąjungos tarptautinių įsipareigojimų laikymąsi, o žvejams suteikti teisinį tikrumą, būtina paaiškinti atvejus, kuriais įpareigojimas iškrauti laimikį neturėtų būti taikomas; |
|
(11) |
tikslinga pataisyti NAFO rajono, kuriam numatytos taikyti Deleguotajame reglamente (ES) 2015/98 nustatytos priemonės, sąvoką – terminą „NAFO konvencijos rajonas“ tame reglamente pakeisti terminu „NAFO reguliuojamas rajonas“; |
|
(12) |
todėl Deleguotąjį reglamentą (ES) 2015/98 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti; |
|
(13) |
atsižvelgiant į Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalyje nustatytą terminą, šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto po jo paskelbimo, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/98 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
2) |
Reglamento (ES) 2015/98 III skyrius pakeičiamas taip: „III SKYRIUS NAFO REGULIUOJAMAS RAJONAS 6 straipsnis Leidžiamo sužvejoti priegaudos kiekio apskaičiavimas 1. Šiame reglamente nurodytas leidžiamas sužvejoti priegaudos kiekis taikomas NAFO apsaugos ir vykdymo užtikrinimo priemonių I.A priede nurodytiems ištekliams (rūšiai ir kvadratui kartu). 2. Apskaičiuojant šiame reglamente nurodytą kiekvieno ištekliaus priegaudos procentinę dalį remiamasi laive laikomo sužvejoto to ištekliaus kiekio ir laive laikomo bendro sužvejotų visų išteklių kiekio santykiu. 3. Šiame reglamente nurodyti apribojimai ir procentinės dalys susiję su tikrinimo metu laive laikomo laimikio svoriu; jie apskaičiuojami kiekvienam kvadratui remiantis žvejybos žurnale nurodytais duomenimis. Tačiau, apskaičiuojant priedugnio žuvų priegaudos dydį, į laive laikomą bendrą sužvejotą kiekį nėra įskaitomas šiaurinių paprastųjų krevečių laimikis. 6a straipsnis NAFO reguliuojamam rajonui taikomos bendros nukrypti leidžiančios nuostatos 1. Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies, NAFO reguliuojamame rajone sužvejotos žuvys, kurių kiekis viršija teisiškai privalomais Sąjungos aktais nustatytus leidžiamus sužvejoti kiekius, laive nelaikomos. 2. Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies, taikoma Reglamento (EB) Nr. 1386/2007 4 straipsnio 2 dalis, kuria draudžiama laive laikyti daugiau nei 1 250 kg arba 5 % priegaudos (atsižvelgiant į tai, kuris dydis yra didesnis) tų rūšių žuvų, kurioms teisiškai privalomu Sąjungos aktu nustatytas leidžiamas sužvejoti kiekis yra 0. 3. Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies, taikomas Reglamento (EB) Nr. 1386/2007 10 straipsnis, kuriame reikalaujama nedelsiant į jūrą paleisti žuvis, jeigu jos nesiekia to reglamento III priede nustatyto mažiausio leidžiamo iškrauti dydžio. 6b straipsnis Menkės NAFO 3NO kvadratuose Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1386/2007 4 straipsnio 2 dalies, jeigu teisiškai privalomu Sąjungos aktu nustatytas leidžiamas sužvejoti kiekis yra 0, NAFO 3NO kvadratuose kaip priegauda sužvejotos menkės, kurių kiekis viršija 1 000 kg arba 4 % (atsižvelgiant į tai, kuris dydis yra didesnis), laive nelaikomos. 6c straipsnis Amerikinės paltusinės plekšnės NAFO 3LNO kvadratuose Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1386/2007 4 straipsnio 2 dalies, jeigu teisiškai privalomu Sąjungos aktu nustatytas leidžiamas sužvejoti kiekis yra 0, NAFO 3LNO kvadratuose vykdant specializuotąją geltonduodegių plekšnių žvejybą kaip priegauda sužvejotos amerikinės paltusinės plekšnės, kurių kiekis viršija 15 %, laive nelaikomos. 6d straipsnis Geltonuodegės plekšnės NAFO 3LNO kvadratuose 1. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1386/2007 4 straipsnio 2 dalies, jeigu teisiškai privalomu Sąjungos aktu nustatytas leidžiamas sužvejoti kiekis yra 0, NAFO 3LNO kvadratuose kaip priegauda sužvejotos geltonuodegės plekšnės, kurių kiekis viršija 2 500 kg arba 10 % (atsižvelgiant į tai, kuris dydis yra didesnis), laive nelaikomos. 2. Jeigu susitariančiosioms šalims NAFO skirtas leidžiamas sužvejoti geltonuodegių plekšnių kiekis – nenustatant konkrečios išteklių dalies – išnaudotas, kaip priegauda sužvejotos geltonuodegės plekšnės, kurių kiekis viršija 1 250 kg arba 5 % (atsižvelgiant į tai, kuris dydis yra didesnis), laive nelaikomos. 6e straipsnis Jūriniai ešeriai NAFO 3M kvadrate Specializuotoji jūrinių ešerių žvejyba NAFO 3M kvadrate yra laikinai uždrausta, kadangi pasiekta 50 % metinio leidžiamo sužvejoti kiekio riba, todėl NAFO 3M kvadrate kaip priegauda sužvejoti jūriniai ešeriai, kurių kiekis viršija 1 250 kg arba 5 % (atsižvelgiant į tai, kuris dydis yra didesnis), laive nelaikomi.“ |
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2017 m. balandžio 18 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 354, 2013 12 28, p. 22.
(2) 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1386/2007, nustatantis žvejybos Šiaurės Vakarų Atlanto organizacijos reguliuojamame rajone taikytinas apsaugos ir vykdymo užtikrinimo priemones (OL L 318, 2007 12 5, p. 1).
(3) 1978 m. gruodžio 28 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3179/78 dėl Europos ekonominės bendrijos Konvencijos dėl būsimo daugiašalio bendradarbiavimo Šiaurės Vakarų Atlanto žvejyboje patvirtinimo (OL L 378, 1978 12 30, p. 1).
(4) 2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/98 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 2 dalyje nurodytų Sąjungos tarptautinių įsipareigojimų vykdymo pagal Tarptautinę konvenciją dėl Atlanto tunų apsaugos ir Konvenciją dėl būsimo daugiašalio bendradarbiavimo Šiaurės Vakarų Atlanto žvejyboje (OL L 16, 2015 1 23, p. 23).
|
2017 7 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 190/5 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2017/1353
2017 m. gegužės 19 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 607/2009 nuostatos dėl vyninių vynuogių veislių pavadinimų ir jų sinonimų, kurie gali būti nurodyti vynų etiketėse
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jos 100 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
|
(1) |
2013 m. liepos 1 d. Kroatija įstojo į Europos Sąjungą; |
|
(2) |
rengdamasi 2013 m. liepos 1 d. įstoti į Europos Sąjungą, Kroatija paprašė, kad nacionalinis jos pripažintų vyninių vynuogių veislių sąrašas būtų įtrauktas į vyninių vynuogių veislių pavadinimų, kuriuos sudaro geografinė nuoroda ir kurie gali būti nurodyti vynų etiketėse, sąrašą, tuo metu išdėstytą Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 (2) II priede, o dabar – Komisijos reglamento (EB) Nr. 607/2009 (3) XV priede. Remdamasi Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (4) Komisija Kroatijai pranešė, kad nacionalinis veislių sąrašas neturi būti tvirtinamas Sąjungos lygmeniu ir kad kiekviena valstybė narė pati priima sprendimą dėl savo sąrašo. Komisija taip pat pranešė Kroatijai, kad, remiantis per ankstesnius stojimus taikyta praktika, visų pirma susijusia su Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1429/2004 (5), kuriuo iš dalies pakeistas Reglamento (EB) Nr. 753/2002 II priedas, Kroatijos vyninių vynuogių veislių pavadinimai į Reglamento (EB) Nr. 607/2009 XV priedo sąrašą bus įtraukti po įstojimo. Remdamasi gauta informacija Kroatija išbraukė šį prašymą iš savo derybinės pozicijos punktų; |
|
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 607/2009 XV priedas buvo iš dalies pakeistas Komisijos reglamentu (ES) Nr. 753/2013 (6), visų pirma į jį įtraukiant vyninių vynuogių veislių pavadinimus, kurie tradiciškai naudojami parduodant Kroatijos teritorijoje pagamintus vynus, kuriuos sudaro arba kuriuose yra Sąjungoje saugoma kilmės vietos nuoroda ar saugoma geografinė nuoroda, kad jie galėtų būti ir toliau nurodomi Kroatijos vynų su saugoma kilmės vietos nuoroda ar saugoma geografinė nuoroda etiketėse. Atsižvelgiant į šį Slovėnijai opų klausimą, vyninių vynuogių veislės ‘Teran’ pavadinimas – Slovėnijos saugomos kilmės vietos nuorodos „Teran“ (PDO-SI-A1581) homonimas – į šį reglamentą nebuvo įtrauktas laukiant, kol Kroatija ir Slovėnija suderins savo poziciją; |
|
(4) |
Kroatija apribojo savo paraišką ir paprašė, kad vyninių vynuogių veislės ‘Teran’ pavadinimą jai būtų leista naudoti tik vynams su saugoma kilmės vietos nuoroda „Hrvatska Istra“ (PDO-HR-A1652). Nepaisant prašymo pavadinimą leisti naudoti ribotoje teritorijoje ir visų Komisijos pastangų, Kroatijai ir Slovėnijai nepavyko rasti kompromisinio sprendimo; |
|
(5) |
nepaisant Komisijos pastangų suderinti Kroatijos ir Slovėnijos pozicijas, derybomis pagrįsto sprendimo priimti nepavyko. Patikrinus Komisijos turimą informaciją apie esamą ženklinimo tvarką, susijusią su vyninių vynuogių veisle ‘Teran’, šios veislės pavadinimą reikėtų įtraukti į Reglamento (EB) Nr. 607/2009 XV priedo A dalį, šalia saugomos kilmės vietos nuorodos „Hrvatska Istra“; |
|
(6) |
tačiau atsižvelgdama į Slovėnijos išreikštas abejones dėl vartotojų suklaidinimo pavojaus ir ieškodama visus susijusius gamintojus galinčio tenkinti bei atitinkamų valstybių narių palaikomo sprendimo Komisija mano, kad reikėtų paaiškinti, kokiomis sąlygomis veislės ‘Teran’ pavadinimas gali būti nurodomas produktų, kuriems taikoma minėta kilmės vietos nuoroda, etiketėse, atsižvelgiant į sąlygas, kurias pati Kroatija ketina nustatyti savo gamintojams; |
|
(7) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 607/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
|
(8) |
su vyninių vynuogių veislės ‘Teran’ pavadinimo naudojimu susijęs Kroatijos įtraukimas į Reglamento (EB) Nr. 607/2009 XV priedo A dalį turėtų įsigalioti jos įstojimo dieną, t. y. 2013 m. liepos 1 d., nes Kroatijos paraiška buvo pateikta iki tos datos, vyninių vynuogių veislės ‘Teran’ pavadinimas jai stojant buvo tradiciškai naudojamas parduodant Kroatijos teritorijoje pagamintus vynus, o šio reglamento priėmimas buvo atidėtas tik laukiant derybomis suderinto sprendimo. Dėl tų pačių priežasčių tikslinga numatyti pereinamojo laikotarpio nuostatą, taikomą vynams, pagamintiems iki šio reglamento įsigaliojimo, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 607/2009 XV priedo A dalis papildoma 55 eilute:
|
„55 |
Teran (SI) |
Teran |
Kroatija (3) |
2 straipsnis
Vynai su saugoma kilmės vietos nuoroda „Hrvatska Istra“ (PDO-HR-A1652), pagaminti iki šio reglamento įsigaliojimo dienos, pagal taikytinus teisės aktus gali būti parduodami tol, kol baigsis jų atsargos, net jei jie neatitinka Reglamento (EB) Nr. 607/2009 XV priedo A dalies 55 eilutėje, kuri pridėta šio reglamento 1 straipsniu, nustatytų ženklinimo reikalavimų.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2013 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2017 m. gegužės 19 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2002 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 753/2002, nustatantis tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 taikymo taisykles dėl tam tikrų vyno sektoriaus produktų apibūdinimo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos (OL L 118, 2002 5 4, p. 1).
(3) 2009 m. liepos 14 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 607/2009, kuriuo nustatomos tam tikros išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su tam tikrų vyno sektoriaus produktų saugomomis kilmės vietos nuorodomis ir geografinėmis nuorodomis, tradiciniais terminais, ženklinimu ir pateikimu (OL L 193, 2009 7 24, p. 60).
(4) 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).
(5) 2004 m. rugpjūčio 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1429/2004, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl tam tikrų vyno sektoriaus produktų apibūdinimo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles (OL L 263, 2004 8 10, p. 11).
(6) 2013 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 753/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 607/2009, kuriuo nustatomos tam tikros išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su tam tikrų vyno sektoriaus produktų saugomomis kilmės vietos nuorodomis ir geografinėmis nuorodomis, tradiciniais terminais, ženklinimu ir pateikimu (OL L 210, 2013 8 6, p. 21).
(3) Tik SKVN „Hrvatska Istra“ (PDO-HR-A1652), su sąlyga, kad įrašai „Hrvatska Istra“ ir ‘Teran’ būtų pateikiami tame pačiame regėjimo lauke ir kad ‘Teran’ pavadinimo šrifto dydis būtų mažesnis už įrašo „Hrvatska Istra“ šrifto dydį.“
|
2017 7 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 190/7 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/1354
2017 m. liepos 20 d.
kuriuo nustatoma, kaip pateikti informaciją, nurodytą Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/53/ES 10 straipsnio 10 dalyje
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/53/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su radijo įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo, kuria panaikinama Direktyva 1999/5/EB (1), ypač į jos 10 straipsnio 10 dalį ir 45 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Direktyvos 2014/53/ES 10 straipsnio 10 dalyje nustatyta, kad eksploatavimo pradžios apribojimų ar reikalavimų naudoti su leidimais atvejais ant pakuotės pateikta informacija turi leisti nustatyti valstybę narę ar valstybės narės geografinę vietovę, kurioje yra eksploatavimo pradžios apribojimų ar reikalavimų naudoti su leidimais, ir kad tokia informacija įtraukiama į radijo įrenginiams skirtas instrukcijas; |
|
(2) |
vadovaudamasi Direktyvos 2014/53/ES 10 straipsnio 10 dalimi, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriuose nustatoma, kaip pateikti 10 straipsnio 10 dalyje nurodytą informaciją; |
|
(3) |
tie įgyvendinimo aktai priimami pagal patariamąją procedūrą, nurodytą Direktyvos 2014/53/ES 45 straipsnio 2 dalyje; |
|
(4) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Telekomunikacijų atitikties vertinimo ir rinkos priežiūros komiteto, įsteigto pagal Direktyvos 2014/53/ES 45 straipsnį, nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šiame reglamente nustatoma, kaip pateikti Direktyvos 2014/53/ES 10 straipsnio 10 dalyje nurodytą informaciją; jis taikomas tik tiems radijo įrenginiams, kuriems bent vienoje valstybėje narėje taikomi eksploatavimo pradžios apribojimai ar reikalavimai naudoti su leidimais.
2 straipsnis
1. Jei radijo įrenginiams taikomi Direktyvos 2014/53/ES 10 straipsnio 10 dalyje nurodyti eksploatavimo pradžios apribojimai ar reikalavimai naudoti su leidimais, ant radijo įrenginių pakuočių turi būti aiškiai ir įskaitomai nurodoma:
|
a) |
piktograma, kaip nustatyta I priede; arba |
|
b) |
žodžiai „Apribojimai arba reikalavimai“ galutiniams naudotojams lengvai suprantama kalba, kaip nustatyta atitinkamos valstybės narės, ir valstybių narių, kuriose tokie apribojimai ar reikalavimai taikomi, santrumpos, kaip nurodyta II priede. |
2. Jei radijo įrenginiams taikomi Direktyvos 2014/53/ES 10 straipsnio 10 dalyje nurodyti eksploatavimo pradžios apribojimai ar reikalavimai naudoti su leidimais, radijo įrenginiams skirtose instrukcijose galutiniams naudotojams lengvai suprantama kalba, kaip nustatyta atitinkamos valstybės narės, turi būti nurodytas valstybių narių ir geografinių vietovių, kuriose tokie apribojimai ar reikalavimai taikomi, sąrašas ir apribojimų ar reikalavimų, taikomų kiekvienoje valstybėje narėje ir kiekvienoje valstybės narės geografinėje vietovėje, tipai.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir taikomas nuo 2018 m. rugpjūčio 9 d.
Radijo įrenginiai, pateikti rinkai po 2017 m. rugpjūčio 8 d. ir atitinkantys šį reglamentą, laikomi atitinkančiais Direktyvos 2014/53/ES 10 straipsnio 10 dalį.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
I PRIEDAS
Piktograma
|
1. |
Piktograma turi būti lentelės pavidalo. |
|
2. |
Piktogramoje turi būti pateiktas šis ženklas:
|
|
3. |
Piktogramoje po 2 dalyje nurodytu ženklu ar šalia jo taip pat turi būti nurodytos valstybių narių, kuriose taikomi bet kokie eksploatavimo pradžios apribojimai ar reikalavimai naudoti su leidimais, santrumpos nurodytos II priede. |
|
4. |
Piktograma ir jos turinys gali būti pateikti įvairiai (pvz., spalva, vidus užpildytas tam tikra spalva arba ne, linijų storis), jeigu ji išlieka aiški ir įskaitoma. |
|
5. |
Piktogramos pavyzdžiai:
|
|||||||||||||||||
II PRIEDAS
Santrumpos
Valstybių narių santrumpos:
Belgija (BE), Bulgarija (BG), Čekija (CZ), Danija (DK), Vokietija (DE), Estija (EE), Airija (IE), Graikija (EL), Ispanija (ES), Prancūzija (FR), Kroatija (HR), Italija (IT), Kipras (CY), Latvija (LV), Lietuva (LT), Liuksemburgas (LU), Vengrija (HU), Malta (MT), Nyderlandai (NL), Austrija (AT), Lenkija (PL), Portugalija (PT), Rumunija (RO), Slovėnija (SI), Slovakija (SK), Suomija (FI), Švedija (SE) ir Jungtinė Karalystė (UK).
|
2017 7 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 190/11 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/1355
2017 m. liepos 20 d.
dėl vienuoliktojo dalinio kvietimo dalyvauti konkurse, paskelbtame Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/2080, dėl mažiausios nugriebto pieno miltelių pardavimo kainos nustatymo
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2016 m. gegužės 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2016/1240, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 nuostatų dėl valstybės intervencijos ir paramos privačiajam sandėliavimui taikymo taisyklės (2), ypač į jo 32 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/2080 (3) pradedamas nugriebto pieno miltelių pardavimas konkurso tvarka; |
|
(2) |
atsižvelgiant į vienuoliktojo dalinio kvietimo dalyvauti konkurse paraiškas, nereikėtų nustatyti mažiausią pardavimo kainą; |
|
(3) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Devintojo dalinio kvietimo dalyvauti nugriebto pieno miltelių pardavimo konkurse, paskelbtame Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/2080, kurio paraiškų teikimo laikotarpis baigėsi 2017 m. liepos 18 d., mažiausia pardavimo kaina nėra nustatyta.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Generalinis direktorius
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 206, 2016 7 30, p. 71.
(3) 2016 m. lapkričio 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/2080, kuriuo pradedamas nugriebto pieno miltelių pardavimas konkurso tvarka (OL L 321, 2016 11 29, p. 45).
SPRENDIMAI
|
2017 7 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 190/12 |
POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS (BUSP) 2017/1356
2017 m. liepos 18 d.
dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo (Atalanta), ES pajėgų vado skyrimo, kuriuo panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2017/321 (ATALANTA/2/2017)
POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnį,
atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 10 d. Tarybos bendruosius veiksmus 2008/851/BUSP dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo (1), ypač į jų 6 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
pagal Bendrųjų veiksmų 2008/851/BUSP 6 straipsnio 1 dalį Taryba įgaliojo Politinį ir saugumo komitetą (toliau – PSK) priimti atitinkamus sprendimus dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo, ES pajėgų vado (toliau – ES pajėgų vadas) skyrimo; |
|
(2) |
2017 m. vasario 21 d. PSK priėmė Sprendimą (BUSP) 2017/321 (2), kuriuo kontradmirolas Rafael FERNÁNDEZ-PINTADO MUÑOZ-ROJAS paskirtas ES pajėgų vadu; |
|
(3) |
ES operacijos vadas rekomendavo nuo 2017 m. liepos 27 d. naujuoju ES pajėgų vadu vietoj kontradmirolo Rafael FERNÁNDEZ-PINTADO MUÑOZ-ROJAS paskirti kontradmirolą Fabio GREGORI; |
|
(4) |
2017 m. birželio 27 d. ES karinis komitetas pritarė tai rekomendacijai; |
|
(5) |
todėl Sprendimas (BUSP) 2017/321 turėtų būti panaikintas; |
|
(6) |
pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 5 straipsnį Danija nedalyvauja rengiant ir įgyvendinant su gynyba susijusius Sąjungos sprendimus bei veiksmus, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Kontradmirolas Fabio GREGORI skiriamas Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo (Atalanta), ES pajėgų vadu nuo 2017 m. liepos 27 d.
2 straipsnis
Sprendimas (BUSP) 2017/321 panaikinamas.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2017 m. liepos 27 d.
Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 18 d.
Politinio ir saugumo komiteto vardu
Pirmininkas
W. STEVENS
(1) OL L 301, 2008 11 12, p. 33.
(2) 2017 m. vasario 21 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas (BUSP) 2017/321 dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo (Atalanta), ES pajėgų vado skyrimo, kuriuo panaikinamas Sprendimas (BUSP) 2016/940 (ATALANTA/1/2017) (OL L 47, 2017 2 24, p. 11).
|
2017 7 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 190/14 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1357
2017 m. liepos 19 d.
dėl standarto EN 60335-2-9:2003 „Ypatingieji reikalavimai, keliami kepintuvams, skrudintuvams ir panašiems kilnojamiesiems kepimo prietaisams“ su paskutiniais pakeitimais, padarytais standartu A13:2010, nuorodinių žymenų riboto skelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1025/2012
(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 3168)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (1), ypač į jo 11 straipsnio 1 dalies a punktą,
atsižvelgdama į Reglamento (ES) Nr. 1025/2012 22 straipsnio 1 dalimi įsteigto komiteto nuomonę,
kadangi:
|
(1) |
kai darnusis standartas, kurio nuorodiniai žymenys buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, apima vieną ar daugiau Europos Parlamento arba Tarybos direktyvos 2014/35/ES (2) I priede nustatytų saugos reikalavimų, laikomasi prielaidos, kad pagal šį standartą sukonstruotas elektros įrenginys, skirtas naudoti tam tikrose įtampos ribose, atitinka šiuos saugos reikalavimus; |
|
(2) |
2014 m. birželio mėn. Vokietija ir 2014 m. liepos mėn. Norvegija pateikė oficialius protestus dėl standarto EN 60335-2-9:2003 „Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-9 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami kepintuvams, skrudintuvams ir panašiems kilnojamiesiems kepimo prietaisams“ su paskutiniais pakeitimais, padarytais standartu A13:2010; |
|
(3) |
Vokietijos ir Norvegijos oficialiuose protestuose nurodyta, kad standarto 11 skirsnyje „Šildymas“ numatytos nepakankamos nuostatos dėl liečiamų nefunkcinių paviršių temperatūros ribų. Standarte visų pirma numatyta keletas išimčių dėl temperatūros ribų, kuriomis remdamasis gamintojas, atsižvelgdamas į prietaiso dydį, modelį arba paviršiaus dalį, temperatūros ribas gali padvigubinti arba jų visai nesilaikyti ir turi tai nurodyti tik įspėjimu arba ženklu. Šiuo atžvilgiu standarto 7.1 skirsnyje reikalaujama tik pateikti įspėjimą aukščiausią temperatūrą pasiekiančio paviršiaus ribines temperatūros vertes viršijančių dalių plote. Įspėjamojo ženklo spalvos gali skirtis nuo tarptautinių įspėjamųjų spalvų, o tai gali klaidinti vartotojus. Be to, dėl nevienareikšmių reikalavimų pagal šį standartą, jis gali būti aiškinamas kaip suteikiantis galimybę tam tikrose konkretaus gaminio vietose nematuoti temperatūros kilimo, ir dėl to gali būti nesilaikoma visam gaminiui pagal standartą taikomų temperatūros ribinių verčių arba jos gali padvigubėti. Todėl išlieka pavojus, kad žmonės ir naminiai gyvūnai gali nudegti, ir pagal patį standartą negalima daryti prielaidos, kad laikomasi Direktyvos 2014/35/ES reikalavimų; |
|
(4) |
Žemos įtampos direktyvos darbo grupei, kurią sudaro sektorių ekspertai, kartu su valstybėmis narėmis ir suinteresuotaisiais subjektais išnagrinėjus standartą EN 60335-2-9:2003 su paskutiniais pakeitimais, padarytais standartu A13:2010, Komisija ir dauguma valstybių narių ekspertų pritarė Vokietijos ir Norvegijos pateiktiems argumentams. Todėl buvo padaryta išvada, kad standartas neatitinka esminių saugos reikalavimų, nustatytų Direktyvos 2014/35/ES I priedo 1 punkto c papunktyje, kartu su to priedo 2 punkto b papunkčiu; |
|
(5) |
atsižvelgiant į tobulintinus saugos aspektus, kol standartas nebus tinkamai persvarstytas, standarto EN 60335-2-9:2003 su paskutiniais pakeitimais, padarytais standartu A13:2010, nuorodiniai žymenys Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje turėtų būti skelbiami nustatant atitinkamą apribojimą, reiškiantį, kad konkrečių standarto dalių laikymasis nereiškia atitikties prielaidos, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Standarto EN 60335-2-9:2003 „Buitiniai ir panašios paskirties elektriniai prietaisai. Sauga. 2-9 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami kepintuvams, skrudintuvams ir panašiems kilnojamiesiems kepimo prietaisams“ su paskutiniais pakeitimais, padarytais standartu A13:2010, nuorodiniai žymenys Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiami laikantis priede nustatyto apribojimo.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 19 d.
Komisijos vardu
Elżbieta BIEŃKOWSKA
Komisijos narė
(1) OL L 316, 2012 11 14, p. 12.
(2) 2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/35/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su tam tikrose įtampos ribose skirtų naudoti elektros įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo (OL L 96, 2014 3 29, p. 357).
PRIEDAS
Darniojo standarto pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas taikant Direktyvą 2014/35/ES
|
Europos standartizacijos organizacija |
Nuoroda į darnųjį standartą ir jo pavadinimas |
||||||||
|
Cenelec (1) |
EN 60335-2-9:2003 „Buitiniai ir panašios paskirties elektros prietaisai. Sauga. 2-9 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami kepintuvams, skrudintuvams ir panašiems kilnojamiesiems maisto gaminimo prietaisams“ su pakeitimais, padarytais:
|
||||||||
|
Apribojimas. Toliau nurodytų standarto EN 60335-2-9:2003 su paskutiniais pakeitimais, padarytais standartu A13:2010, dalių taikymas nereiškia atitikties Direktyvos 2014/35/ES I priedo 1 punkto c papunktyje ir 2 punkto b papunktyje nustatytiems saugos reikalavimams prielaidos:
|
|||||||||
(1) Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000, Brussels, Belgija. Tel. + 32 25196871; faks. +32 25196919 (http://www.cenelec.eu).
|
2017 7 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 190/16 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/1358
2017 m. liepos 20 d.
dėl IRT techninių specifikacijų, nurodytinų vykdant viešuosius pirkimus, identifikavimo
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (1), ypač į jo 13 straipsnio 1 dalį,
pasikonsultavusi su IRT standartizacijos srities Europos įvairių suinteresuotųjų šalių platforma ir su šio sektoriaus ekspertais,
kadangi:
|
(1) |
kaip nurodyta Komisijos komunikate „2020 m. Europa. Pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo strategija“, įgyvendinant strategiją „Europa 2020“ standartizacija turi didelę reikšmę. Keliose strategijos „Europa 2020“ pavyzdinėse iniciatyvose pabrėžta savanoriškos standartizacijos svarba produktų ar paslaugų rinkose, kad būtų užtikrintas produktų ir paslaugų suderinamumas bei sąveikumas, skatinama technologinė plėtra ir remiamos inovacijos; |
|
(2) |
standartai yra labai svarbūs Europos konkurencingumui ir nepaprastai reikalingi inovacijoms ir pažangai. Komisija pabrėžė jų svarbą imdamasi naujų iniciatyvų, kuriomis siekiama baigti kurti bendrąją rinką (2) ir skaitmeninę bendrąją rinką (3) ir pagal kurias standartizacijos ir sąveikumo svarba kuriant Europos skaitmeninę ekonomiką padidinama priėmus komunikatą dėl bendrajai skaitmeninei rinkai skirtos IRT standartizacijos prioritetų (4), kuriame išdėstytas išsamus strateginis ir politinis požiūris į prioritetinių IRT technologijų, kurios yra itin svarbios bendrosios skaitmeninės rinkos sukūrimui, standartizaciją; |
|
(3) |
skaitmeninėje visuomenėje užtikrinti tinklų ir sistemų sąveikumą be standartizacijos priemonių neįmanoma. Komisijos komunikate „Strateginė Europos standartų vizija. Tolesni tvaraus Europos ekonomikos augimo iki 2020 m. skatinimo ir spartinimo veiksmai“ (5) pripažįstamas informacinių ir ryšių technologijų (IRT) srities standartizacijos savitumas, nes sprendimai, taikomosios programos ir paslaugos dažnai būna parengti pasaulinių IRT forumų ir konsorciumų, kurie tapo pirmaujančiomis IRT standartus rengiančiomis organizacijomis; |
|
(4) |
Reglamentu (ES) Nr. 1025/2012 siekiama modernizuoti ir patobulinti Europos standartizacijos sistemą. Juo nustatoma sistema, pagal kurią Komisija gali nuspręsti identifikuoti svarbiausias ir plačiausiai pripažintas IRT technines specifikacijas, parengtas ne Europos, tarptautinių ar nacionalinių standartizacijos organizacijų. Suteikus galimybę perkant aparatinę bei programinę įrangą ir informacinių technologijų paslaugas naudoti įvairiausias IRT technines specifikacijas, bus įmanoma užtikrinti prietaisų, paslaugų ir taikomųjų programų sąveikumą, viešojo administravimo institucijoms bus lengviau išvengti susisaistymo, kuomet, baigus galioti viešųjų pirkimų sutarčiai, perkantysis subjektas negali keisti tiekėjo, nes naudoja IRT nuosavybinius sprendimus, ir bus skatinama konkurencija sąveikių IRT sprendimų pasiūlos srityje; |
|
(5) |
kad IRT technines specifikacijas būtų galima nurodyti vykdant viešuosius pirkimus, jos turi atitikti Reglamento (ES) Nr. 1025/2012 II priede nustatytus reikalavimus. Atitiktis tiems reikalavimams valdžios institucijoms reiškia garantiją, kad IRT techninės specifikacijos yra parengtos vadovaujantis Pasaulio prekybos organizacijos standartizacijos srityje pripažintais skaidrumo, atvirumo, nešališkumo ir sutarimo principais; |
|
(6) |
sprendimas dėl IRT specifikacijos identifikavimo turi būti priimtas pasikonsultavus su IRT standartizacijos srities Europos įvairių suinteresuotųjų šalių platforma, sukurta Komisijos sprendimu 2011/C 349/04 (6), ir kitaip pasitarus su šio sektoriaus ekspertais; |
|
(7) |
IRT standartizacijos srities Europos įvairių suinteresuotųjų šalių platforma įvertino šias technines specifikacijas: Žiniatinklio konsorciumo (angl. World Wide Web Consortium, W3C) parengtus Paprastąją žinių organizavimo sistemą (angl. Simple Knowledge Organisation System, toliau – SKOS) ir Išteklių aprašymo modelį 1.0 ir 1.1 (angl. Resource Description Framework, toliau – RDF 1.0 ir 1.1); Struktūrinės informacijos standartų tobulinimo organizacijos (angl. Organization for the Advancement of Structured Information Standards, OASIS) sukurtą Paslaugų metaduomenų skelbimo priemonę 1.0 (angl. Service Metadata Publisher, toliau – SMP 1.0); Interneto inžinerijos grupės (angl. Internet Engineering Task Force, IETF) sukurtus MIME grindžiamų saugių tarpusavio verslo duomenų mainų naudojant HTTP taikymo pareiškimą 2 (angl. MIME-Based Secure Peer-to-Peer Business Data Interchange Using HTTP, Applicability Statement 2), RFC 4130 (toliau – AS2) ir internacionalizuotuosius išteklių identifikatorius (angl. Internationalized Resource Identifiers), RFC 3987 (toliau – IRI); Mokslinių tyrimų duomenų aljanso (angl. Research Data Alliance, RDA) sukurtas technines specifikacijas Duomenų pagrindų ir terminijos modelį (angl. Data Foundation & Terminology Model), Nuolatinių identifikatorių informacijos tipų programų sąsają (angl. PID Information Types API), Duomenų tipų registrų modelį (angl. Data Type Registries Model) bei Praktinės politikos rekomendacijas (angl. Practical Policies recommendations), ir pateikė palankias rekomendacijas dėl jų identifikavimo, kad jas būtų galima nurodyti vykdant viešuosius pirkimus. Vėliau dėl platformos įvertinimo ir rekomendacijų konsultuotasi su sektoriaus ekspertais ir jie patvirtino palankias rekomendacijas dėl specifikacijų identifikavimo; |
|
(8) |
W3C sukurta technine specifikacija SKOS sudaromos sąlygos visuomenei internete struktūriškai naudotis neformaliomis žinių organizavimo sistemomis, siekiant organizuotai pateikti su pamatinių terminų reikšme ir derėjimu susijusias praktines žinias ir užtikrinti galimybę jas pasiekti. SKOS duomenų modeliu užtikrinamas standartinis ir nebrangus būdas esamas žinių organizavimo sistemas perkelti į semantinį saityną. SKOS taip pat teikia paprastą ir lengvai perprantamą kalbą naujoms žinių organizavimo sistemoms kurti ir jomis dalytis. Sistema gali būti naudojama viena arba derinama su formaliomis žinių vaizdavimo kalbomis, pvz., saityno ontologijos kalba (angl. Web Ontology language, OWL); |
|
(9) |
taip pat W3C sukurtas RDF 1.0 yra standartinis duomenų mainų saityne modelis, kurio funkcijos palengvina duomenų suliejimą net jei pamatinės schemos skiriasi ir kuris visų pirma palaiko galimybę laikui bėgant plėtoti schemas taip, kad nereikėtų pakeisti visų duomenų naudotojų. RDF 1.1 yra atgaliniu suderinamumu pasižyminti patobulinta RDF 1.0 versija, kurioje naudojami internacionalizuotieji identifikatoriai, tiksliai nustatomas duomenų tipų ir kalbų žymenų naudojimas literalams ir pateikiama naujų serializacijos formatų; |
|
(10) |
OASIS parengtoje techninėje specifikacijoje SMP 1.0 nustatomas paslaugų metaduomenų skelbimo keturių kampų tinkle, kuriame subjektai keičiasi verslo dokumentais naudodamiesi tarpinių tinklų sietuvų paslaugomis (kartais vadinamais prieigos taškais), protokolas. Kad sėkmingai išsiųstų verslo dokumentą keturių kampų tinkle, subjektas turi turėti galimybę sužinoti tokius esminius verslo dokumento gavėjo (galinio taško) metaduomenis, kaip dokumentų, kurie gali būti gaunami galiniame taške, tipus ir palaikomus persiuntimo būdus. Gavėjas užtikrina, kad tokie metaduomenys tinkle būtų prieinami kitiems subjektams, naudodamasis Paslaugų metaduomenų skelbimo priemonės paslauga. Specifikacijoje aprašomas Paslaugų metaduomenų skelbimo priemonės ir galinio taško informaciją sužinoti norinčio kliento keitimasis prašymo ir (arba) atsakymo informacija; |
|
(11) |
IETF parengtas AS2 yra vienas populiariausių metodų saugiai ir patikimai internetu persiųsti struktūrinius verslo duomenis. Jis iš esmės apima du kompiuterius – klientą ir serverį, – saityne palaikančius tiesioginį ryšį. Naudojant AS2 sukuriamas struktūrinių verslo duomenų „vokas“, kad būtų galima juos saugiai (naudojant skaitmeninius sertifikatus ir šifravimą) siųsti internetu. Keliose valstybėse narėse privačiojo bei viešojo sektorių organizacijos ir vyriausybės AS2 naudoja tiek išskirtiniais tiksliniais atvejais, tiek įgyvendindamos bendras infrastruktūros priemones, kuriomis palaikomas saugus pranešimų ir verslo dokumentų siuntimas; |
|
(12) |
IETF parengta IRI techninė specifikacija yra protokolo elementas, kuriuo praplečiama ASCII koduote grindžiama universaliųjų išteklių identifikatorių (URI) sistema, nes palaikomas gerokai didesnis ES lotyniško pagrindo abėcėlių ženklų rinkinys, apimantis raides, kurių nėra ASCII koduotėje arba kurioms naudojami kiti rašmenys (graikų, bulgarų); |
|
(13) |
Mokslinių tyrimų duomenų aljansas (RDA) – tarptautinė organizacija, kurios pagrindinės veiklos sritys yra infrastruktūros ir bendruomenių veiklos plėtojimas, taip pat rekomendacijų rengimas, siekiant sumažinti kliūčių dalytis ir keistis duomenimis ir visame pasaulyje spartinti duomenimis grindžiamų inovacijų diegimą. Identifikuotos keturios RDA techninės specifikacijos. RDA Duomenų pagrindų ir terminijos modelis yra pamatinis modelis, pagrindų terminijos bazinis žodynas ir paieškos priemonė, kuria užtikrinama, kad kalbėdami apie duomenis tyrėjai vartotų vienodus terminus. RDA Nuolatinių identifikatorių informacijos tipų programų sąsaja ir Nuolatinių identifikatorių tipų registras yra koncepcinis į tipus suskirstytos informacijos sisteminimo modelis, kad būtų galima tiksliau nustatyti nuolatinius identifikatorius, ir šios informacijos prieigos bendroji sąsaja. RDA Duomenų tipų registrų modelis – duomenų tipų modelis ir registras (duomenų MIME tipų), kad priemonėms būtų lengviau interpretuoti, rodyti ir apdoroti duomenis. RDA Praktinės politikos rekomendacijos yra automatiškai vykdomų patikimumo ir sąveikumo didinimo politikos priemonių rinkinys, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Vykdant viešuosius pirkimus yra tinkamos nurodyti priede išvardytos techninės specifikacijos.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2017 m. liepos 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 316, 2012 11 14, p. 12.
(2) Komisijos komunikatas „Bendrosios rinkos tobulinimas: daugiau galimybių piliečiams ir įmonėms“ (COM(2015) 550 final, 2015 m. spalio 28 d.).
(3) Komunikatas „Europos bendrosios skaitmeninės rinkos strategija“ (COM(2015) 192 final, 2015 m. gegužės 6 d.) ir Komunikatas „Bendrosios skaitmeninės rinkos strategijos įgyvendinimo laikotarpio vidurio peržiūra“ (COM(2017) 228 final, 2017 m. gegužės 10 d.).
(4) COM(2016) 176 final, 2016 m. balandžio 19 d.
(5) COM(2011) 311 final, 2011 m. birželio 1 d.
(6) 2011 m. lapkričio 28 d. Komisijos sprendimas 2011/C 349/04, kuriuo sukuriama įvairių suinteresuotųjų Europos šalių platforma informacinių technologijų ir telekomunikacijų standartizacijos srityje (OL C 349, 2011 11 30, p. 4).
PRIEDAS
Žiniatinklio konsorciumas (W3C) (1)
|
Nr. |
IRT techninės specifikacijos pavadinimas |
|
1 |
Paprastoji žinių organizavimo sistema (angl. Simple Knowledge Organisation System, SKOS) |
|
2 |
Išteklių aprašymo modelis 1.0 ir 1.1 (angl. Resource Description Framework, RDF 1.0 ir 1.1) |
OASIS (Informacinei visuomenei skirtų atvirųjų standartų tobulinimas) (2)
|
Nr. |
IRT techninės specifikacijos pavadinimas |
|
1 |
Paslaugų metaduomenų skelbimo priemonė 1.0 (angl. Service Metadata Publisher, SMP 1.0) |
Interneto inžinerijos grupė (IETF) (3)
|
Nr. |
IRT techninės specifikacijos pavadinimas |
|
1 |
MIME grindžiamų saugių tarpusavio verslo duomenų mainų naudojant HTTP taikymo pareiškimas 2 (angl. MIME-Based Secure Peer-to-Peer Business Data Interchange Using HTTP, Applicability Statement 2), RFC 4130 (AS2) |
|
2 |
Internacionalizuotieji išteklių identifikatoriai (angl. Internationalized Resource Identifiers), RFC 3987 (IRI) |
Mokslinių tyrimų duomenų aljansas (RDA) (4)
|
Nr. |
IRT techninės specifikacijos pavadinimas |
|
1 |
TS1 Duomenų pagrindų ir terminijos modelis (angl. Data Foundation & Terminology Model) |
|
2 |
TS2 Nuolatinių identifikatorių informacijos tipų programų sąsaja ir Nuolatinių identifikatorių tipų registras (angl. PID Information Types API – Persistent Identifier Type Registry) |
|
3 |
TS3 Duomenų tipų registrų modelis (angl. Data Type Registries Model) |
|
4 |
TS4 Praktinės politikos rekomendacijos (angl. Practical Policies recommendations) |
(1) http://www.w3.org/
(2) http://www.oasis-open.org/
(3) http://www.ietf.org/
(4) https://rd-alliance.org/
|
2017 7 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 190/20 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2017/1359
2017 m. gegužės 18 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (ES) 2016/948 dėl bendrovių sektoriaus pirkimo programos įgyvendinimo (ECB/2017/13)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 12 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą kartu su 3 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka ir 18 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Europos Centrinio Banko sprendimu (ES) 2016/948 (ECB/2016/16) (1) buvo sukurta bendrovių sektoriaus pirkimo programa (BSPP). Kartu su trečiąja padengtų obligacijų pirkimo programa, turtu užtikrintų vertybinių popierių pirkimo programa ir viešojo sektoriaus vertybinių popierių pirkimo antrinėse rinkose programa, BSPP yra išplėstos turto pirkimo programos (TPP) dalis. TPP siekiama toliau gerinti pinigų politikos perdavimo mechanizmą, skatinti kredito teikimą euro zonos ekonomikai, palengvinti skolinimosi sąlygas namų ūkiams ir įmonėms ir vidutiniu laikotarpiu padėti grįžti prie mažesnio kaip 2 %, bet jam artimo infliacijos lygio, suderinamo su pagrindiniu Europos Centrinio Banko (ECB) tikslu – palaikyti kainų stabilumą; |
|
(2) |
siekiant bendros pinigų politikos, įskaitant TPP vykdymą, reikia apibrėžti priemones ir procedūras, kurias Eurosistema naudos siekdama įgyvendinti šią politiką vienodai visose valstybėse narėse, kurių valiuta yra euro; |
|
(3) |
2017 m. kovo 22 d. Valdančioji taryba nusprendė toliau tobulinti taisykles, taikytinas skolos priemonėms, kurias išleido veiklą nutraukiantys subjektai (angl. wind-down entities), siekiant užtikrinti nuoseklų jų vertinimą Eurosistemos pinigų politikoje vykdant TPP; |
|
(4) |
todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą (ES) 2016/948 (ECB/2016/16), |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalinis pakeitimas
1. Sprendimo (ES) 2016/948 (ECB/2016/16) 2 straipsnio 1 punkto j papunktis pakeičiamas taip:
|
„j) |
nėra subjektas, priklausantis viešosios ar privačios nuosavybės teise, i) kurio pagrindinis tikslas yra laipsniškas turto pardavimas ir veiklos užbaigimas; arba ii) kuris yra turto valdymo arba pardavimo subjektas, įsteigtas padėti restruktūrizuoti ir (arba) pertvarkyti finansų sektorių (*1), įskaitant turto valdymo įmones, sukuriamas atliekant pertvarkymo veiksmus pritaikius turto atskyrimo priemonę pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 806/2014 (*2) 26 straipsnį arba pagal nacionalinės teisės aktus, kuriais įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/59/ES (*3) 42 straipsnis. |
2. Sprendimo (ES) 2016/948 (ECB/2016/16) 2 straipsnio 1 punkto k papunktis išbraukiamas.
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja 2017 m. liepos 21 d.
Priimta Frankfurte prie Maino 2017 m. gegužės 18 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) 2016 m. birželio 1 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2016/948 dėl bendrovių sektoriaus pirkimo programos įgyvendinimo (ECB/2016/16) (OL L 157, 2016 6 15, p. 28).
|
2017 7 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 190/22 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2017/1360
2017 m. gegužės 18 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2014/40 dėl trečiosios padengtų obligacijų pirkimo programos įgyvendinimo (ECB/2017/14)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 12 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą kartu su 3 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka ir 18 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Sprendimu ECB/2014/40 (1) buvo sukurta trečioji padengtų obligacijų pirkimo programa (toliau – POPP3). Kartu su turtu užtikrintų vertybinių popierių pirkimo programa, viešojo sektoriaus vertybinių popierių pirkimo antrinėse rinkose programa ir bendrovių sektoriaus pirkimo programa, POPP3 yra išplėstos turto pirkimo programos (TPP) dalis. TPP siekiama toliau gerinti pinigų politikos perdavimo mechanizmą, skatinti kredito teikimą euro zonos ekonomikai, palengvinti skolinimosi sąlygas namų ūkiams ir įmonėms ir vidutiniu laikotarpiu padėti grįžti prie mažesnio kaip 2 %, bet jam artimo infliacijos lygio, suderinamo su pagrindiniu Europos Centrinio Banko (ECB) tikslu – palaikyti kainų stabilumą; |
|
(2) |
siekiant bendros pinigų politikos, įskaitant TPP vykdymą, reikia apibrėžti priemones ir procedūras, kurias Eurosistema naudos siekdama įgyvendinti šią politiką vienodai visose valstybėse narėse, kurių valiuta yra euro; |
|
(3) |
2017 m. kovo 22 d. Valdančioji taryba nusprendė toliau tobulinti taisykles, taikytinas padengtų obligacijų emitentams, kurie yra veiklą nutraukiantys subjektai (angl. wind-down entities), siekiant užtikrinti nuoseklų jų vertinimą Eurosistemos pinigų politikoje vykdant TPP; |
|
(4) |
todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą ECB/2014/40, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalinis pakeitimas
Sprendimo ECB/2014/40 2 straipsnis papildomas šiuo 8 punktu:
|
„8. |
Padengtų obligacijų emitentas nėra subjektas, priklausantis viešosios ar privačios nuosavybės teise, a) kurio pagrindinis tikslas yra laipsniškas turto pardavimas ir veiklos užbaigimas; arba b) kuris yra turto valdymo arba pardavimo subjektas, įsteigtas padėti restruktūrizuoti ir (arba) pertvarkyti finansų sektorių, įskaitant turto valdymo įmones, sukuriamas atliekant pertvarkymo veiksmus pritaikius turto atskyrimo priemonę pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 806/2014 (*1) 26 straipsnį arba pagal nacionalinės teisės aktus, kuriais įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/59/ES (*2) 42 straipsnis. |
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja 2017 m. liepos 21 d.
Priimta Frankfurte prie Maino 2017 m. gegužės 18 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) 2014 m. spalio 15 d. Sprendimas ECB/2014/40 dėl trečiosios padengtų obligacijų pirkimo programos įgyvendinimo (OL L 335, 2014 11 22, p. 22).
|
2017 7 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 190/24 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2017/1361
2017 m. gegužės 18 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (ES) 2015/5 dėl turtu užtikrintų vertybinių popierių pirkimo programos įgyvendinimo (ECB/2017/15)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 12 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą kartu su 3 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka ir 18 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Europos Centrinio Banko sprendimu (ES) 2015/5 (ECB/2014/45) (1) buvo sukurta turtu užtikrintų vertybinių popierių pirkimo programa (TUVPPP). Kartu su trečiąja padengtų obligacijų pirkimo programa, viešojo sektoriaus vertybinių popierių pirkimo antrinėse rinkose programa ir bendrovių sektoriaus pirkimo programa, TUVPPP yra išplėstos turto pirkimo programos (TPP) dalis. TPP siekiama toliau gerinti pinigų politikos perdavimo mechanizmą, skatinti kredito teikimą euro zonos ekonomikai, palengvinti skolinimosi sąlygas namų ūkiams ir įmonėms ir vidutiniu laikotarpiu padėti grįžti prie mažesnio kaip 2 %, bet jam artimo infliacijos lygio, suderinamo su pagrindiniu Europos Centrinio Banko (ECB) tikslu – palaikyti kainų stabilumą; |
|
(2) |
siekiant bendros pinigų politikos, įskaitant TPP vykdymą, reikia apibrėžti priemones ir procedūras, kurias Eurosistema naudos siekdama įgyvendinti šią politiką vienodai visose valstybėse narėse, kurių valiuta yra euro; |
|
(3) |
2017 m. kovo 22 d. Valdančioji taryba nusprendė toliau tobulinti taisykles, taikytinas turtu užtikrintiems vertybiniams popieriams (TUVP), kuriuos inicijavo veiklą nutraukiantys subjektai (angl. wind-down entities), siekiant užtikrinti nuoseklų jų vertinimą Eurosistemos pinigų politikoje vykdant TPP; |
|
(4) |
todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą (ES) 2015/5 (ECB/2014/45), |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalinis pakeitimas
Sprendimo (ES) 2015/5 (ECB/2014/45) 2 straipsnis papildomas šiuo 11 punktu:
|
„11. |
Subjektas, kuris inicijavo ar nustatė TUVP, nėra viešosios ar privačios nuosavybės teise priklausantis subjektas: a) kurio pagrindinis tikslas yra laipsniškas turto pardavimas ir veiklos užbaigimas; arba b) kuris yra turto valdymo arba pardavimo subjektas, įsteigtas padėti restruktūrizuoti ir (arba) pertvarkyti finansų sektorių, įskaitant turto valdymo įmones, sukuriamas atliekant pertvarkymo veiksmus pritaikius turto atskyrimo priemonę pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 806/2014 (*1) 26 straipsnį arba pagal nacionalinės teisės aktus, kuriais įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/59/ES (*2) 42 straipsnis. |
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja 2017 m. liepos 21 d.
Priimta Frankfurte prie Maino 2017 m. gegužės 18 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) 2014 m. lapkričio 19 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2015/5 dėl turtu užtikrintų vertybinių popierių pirkimo programos įgyvendinimo (ECB/2014/45) (OL L 1, 2015 1 6, p. 4).
GAIRĖS
|
2017 7 21 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 190/26 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS (ES) 2017/1362
2017 m. gegužės 18 d.
kuriomis iš dalies keičiamos Gairės (ES) 2015/510 dėl Eurosistemos pinigų politikos sistemos įgyvendinimo (ECB/2017/12)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 3 straipsnio 1 dalies pirmą įtrauką, 9 straipsnio 2 dalį, 12 straipsnio 1 dalį, 14 straipsnio 3 dalį, 18 straipsnio 2 dalį ir 20 straipsnio pirmą pastraipą,
kadangi:
|
(1) |
siekiant bendros pinigų politikos, reikia apibrėžti priemones ir procedūras, kurias Eurosistema naudoja siekdama įgyvendinti šią politiką vienodai valstybėse narėse, kurių valiuta yra euro; |
|
(2) |
2017 m. kovo 22 d. Valdančioji taryba nusprendė toliau tobulinti taisykles, taikytinas veiklą nutraukiantiems subjektams (angl. wind-down entities) Eurosistemos pinigų politikos sistemos kitų sandorio šalių kontekste, siekiant užtikrinti nuoseklų jų vertinimą naudojantis Eurosistemos pinigų politikos operacijomis. Konkrečiai Valdančioji taryba nusprendė, kad būtų tinkama neleisti veiklą nutraukiantiems subjektams, kaip jie apibrėžti šiose gairėse, naudotis pinigų politikos operacijomis, kadangi pagrindinis šių subjektų tikslas nėra suderinamas su įprasta kredito įstaigų, kaip nuolatinių pinigų politikos dalyvių, veikla; |
|
(3) |
siekiant skaidrumo ir teisinio aiškumo, 2017 m. kovo 22 d. Valdančiosios tarybos sprendimas turėtų būti nedelsiant įtvirtintas privalomame teisės akte, papildančiame Europos Centrinio Banko gaires (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (1); |
|
(4) |
todėl Gairės (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) turėtų būti atitinkamai pakeistos, |
PRIĖMĖ ŠIAS GAIRES:
1 straipsnis
Daliniai pakeitimai
Gairės (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) iš dalies keičiamos taip:
|
1. |
2 straipsnyje įterpiamas 99a punktas:
(*1) 2014 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 806/2014, kuriuo nustatomos kredito įstaigų ir tam tikrų investicinių įmonių pertvarkymo vienodos taisyklės ir vienoda procedūra, kiek tai susiję su bendru pertvarkymo mechanizmu ir Bendru pertvarkymo fondu, ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1093/2010 (OL L 225, 2014 7 30, p. 1)." (*2) 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/59/ES, kuria nustatoma kredito įstaigų ir investicinių įmonių gaivinimo ir pertvarkymo sistema ir iš dalies keičiamos Tarybos direktyva 82/891/EEB, direktyvos 2001/24/EB, 2002/47/EB, 2004/25/EB, 2005/56/EB, 2007/36/EB, 2011/35/ES, 2012/30/ES bei 2013/36/ES ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 1093/2010 bei (ES) Nr. 648/2012 (OL L 173, 2014 6 12, p. 190).“;" |
|
2. |
55a straipsnio 5 dalis pakeičiama taip: „5. Veiklą nutraukiantis subjektas nėra tinkamas naudotis Eurosistemos pinigų politikos operacijomis, išskyrus atvejus, jeigu iki 2017 m. kovo 22 d. jis buvo pripažintas tinkama kita sandorio šalimi dalyvauti Eurosistemos pinigų politikos operacijose. Tokiu atveju jis išlieka tinkamas iki 2021 m. gruodžio 31 d. su sąlyga, kad jo dalyvavimas Eurosistemos kredito operacijose, kaip apibrėžta 2 straipsnio 31 punkte, neviršija vidutinio jo pasinaudojimo Eurosistemos kredito operacijomis 12 mėnesių laikotarpiu iki 2017 m. kovo 22 d. lygio, numatant galimybę skaičiuoti ir taikyti šią ribą, kai tai aktualu, bendrai keliems tai pačiai grupei priklausantiems veiklą nutraukiantiems subjektams. Po to toks veiklą nutraukiantis subjektas nebėra tinkamas naudotis Eurosistemos pinigų politikos operacijomis.“; |
|
3. |
158 straipsnyje įterpiama ši 3a dalis: „3a. Veiklą nutraukiančių subjektų atveju Eurosistema atsargumo sumetimais gali sustabdyti, apriboti arba panaikinti kitų sandorių šalių, nukreipiančių Eurosistemos likvidumą netinkamiems veiklą nutraukiantiems subjektams, galimybę naudotis Eurosistemos pinigų politikos operacijomis.“ |
2 straipsnis
Įsigaliojimas ir įgyvendinimas
1. Šios gairės įsigalioja tą dieną, kai apie jas pranešama valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniams centriniams bankams.
2. Valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniai centriniai bankai imasi reikiamų priemonių šioms gairėms vykdyti ir jas taikyti nuo 2017 m. liepos 21 d. Jie praneša ECB apie su šiomis priemonėmis susijusius tekstus ir priemones ne vėliau kaip iki 2017 m. birželio 19 d.
3 straipsnis
Adresatai
Šios gairės skirtos visiems Eurosistemos centriniams bankams.
Priimta Frankfurte prie Maino 2017 m. gegužės 18 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) 2014 m. gruodžio 19 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2015/510 dėl Eurosistemos pinigų politikos sistemos įgyvendinimo (ECB/2014/60) (OL L 91, 2015 4 2, p. 3).