ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 128 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
60 metai |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
19.5.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 128/1 |
SUSITARIMAS
pagal 2015 m. birželio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/1017 dėl Europos strateginių investicijų fondo, Europos investavimo konsultacijų centro ir Europos investicinių projektų portalo, kuriuo iš dalies keičiamos reglamentų (ES) Nr. 1291/2013 ir (ES) Nr. 1316/2013 nuostatos dėl Europos strateginių investicijų fondo
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS INVESTICIJŲ BANKAS (toliau – susitarimo šalys),
— |
atsižvelgdami į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį, |
— |
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ir ypač į jos 15, 16, 232, 308, 309 ir 339 straipsnius, |
— |
atsižvelgdami į Europos investicijų banko (toliau – EIB) statutą, ir ypač į jo 11 straipsnio 7 dalį, 16 ir 18 straipsnius, |
— |
atsižvelgdami į 2015 m. birželio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/1017 dėl Europos strateginių investicijų fondo, Europos investavimo konsultacijų centro ir Europos investicinių projektų portalo, kuriuo iš dalies keičiamos reglamentų (ES) Nr. 1291/2013 ir (ES) Nr. 1316/2013 nuostatos dėl Europos strateginių investicijų fondo (1) (toliau – ESIF reglamentas), ir ypač į jo 17 straipsnio 5 dalį, |
— |
atsižvelgdami į 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (2), |
— |
atsižvelgdami į 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (3), |
A. |
kadangi ESIF reglamentu įsteigiamas Europos strateginių investicijų fondas (ESIF), sukuriama ES garantija, įsteigiami ES garantijų fondas, Europos investavimo konsultacijų centras (EIKC) ir Europos investicinių projektų portalas; |
B. |
kadangi ESIF tikslas turi būti, suteikiant EIB pajėgumą prisiimti riziką, remti Sąjungoje:
|
C. |
kadangi ESIF reglamente numatyta, kad ESIF turėtų būti įsteigtas kaip atskira, aiškiai identifikuojama ir skaidri EIB administruojama priemonė, kurios operacijos turėtų būti aiškiai atskirtos nuo kitų EIB operacijų; |
D. |
kadangi, siekiant užtikrinti atskaitomybę ES piliečiams, EIB Europos Parlamentui ir Tarybai turėtų reguliariai teikti ESIF padarytos pažangos, poveikio ir operacijų ataskaitas, ypač dėl ESIF operacijų papildomumo, palyginti su įprastomis EIB operacijomis, įskaitant ypatingą veiklą, ir šiuo tikslu turėtų būti patvirtintos atitinkamos priemonės; |
E. |
kadangi pagal ESIF reglamento 17 straipsnio 5 dalį Europos Parlamentas ir EIB turi sudaryti susitarimą dėl konkrečios tvarkos, kurią taikant Europos Parlamentas ir EIB keičiasi informacija pagal ESIF reglamentą, įskaitant informaciją apie ESIF vykdomojo direktoriaus ir ESIF vykdomojo direktoriaus pavaduotojo atrankos procedūrą; |
F. |
kadangi ESIF reglamento 7 straipsnio 6 dalyje numatyta, kad po atviro ir skaidraus pagal EIB procedūras vykdomo atrankos proceso Valdančioji taryba turi atrinkti po vieną kandidatą eiti vykdomojo direktoriaus ir vykdomojo direktoriaus pavaduotojo pareigas, ir reikalaujama, kad visuose atrankos procedūros etapuose Europos Parlamentas ir Taryba būtų tinkamai ir laiku informuojami, taikant griežtus konfidencialumo reikalavimus. Po kandidato į kiekvienas pareigas klausymo ir Europos Parlamento pritarimo EIB pirmininkas skiria vykdomąjį direktorių ir vykdomojo direktoriaus pavaduotoją trejų metų kadencijai, kuri gali būti vieną kartą atnaujinta; |
G. |
kadangi ESIF reglamento 16 straipsnio 2 dalyje numatytas reikalavimas EIB, kai tinkama, bendradarbiaujant su Europos investicijų fondu (EIF), kas metus Europos Parlamentui ir Tarybai teikti EIB finansavimo ir investavimo operacijų, kurioms taikomas ESIF reglamentas, ataskaitą. Ta metinė ataskaita, kurioje pateikiami ESIF reglamento 16 straipsnio 2 dalyje išsamiau nurodyti operacijų ir finansiniai duomenys, skelbiama viešai; |
H. |
kadangi ESIF reglamento 17 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad, Europos Parlamentui ar Tarybai paprašius, Valdančiosios tarybos pirmininkas ir vykdomasis direktorius prašančiajai institucijai turi pateikti ESIF veiklos rezultatų ataskaitą, be kita ko, dalyvauja klausyme Europos Parlamente; |
I. |
kadangi ESIF reglamento 17 straipsnio 2 dalyje taip pat numatyta, kad Valdančiosios tarybos pirmininkas ir vykdomasis direktorius žodžiu arba raštu turi atsakyti į Europos Parlamento arba Tarybos ESIF pateiktus klausimus ne vėliau kaip per penkias savaites po datos, kada jie gaunami; |
J. |
kadangi ESIF reglamento 17 straipsnio 4 dalyje numatyta, kad Europos Parlamento prašymu EIB pirmininkas turi dalyvauti Europos Parlamento klausymuose, susijusiuose su EIB finansavimo ir investavimo operacijomis, kurioms taikomas ESIF reglamentas. EIB pirmininkas per penkias savaites nuo klausimo gavimo datos žodžiu arba raštu atsako į Europos Parlamento arba Tarybos EIB pateiktus klausimus dėl EIB finansavimo ir investavimo operacijų, kurioms taikomas ESIF reglamentas; |
K. |
kadangi ESIF reglamento 18 straipsnio 1 dalyje numatytas reikalavimas EIB ne vėliau kaip 2017 m. sausio 5 d. įvertinti ESIF veikimą. Savo vertinimą EIB pateikia Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai; |
L. |
kadangi šis susitarimas nedaro poveikio 2003 m. spalio 27 d. Europos Komisijos, Europos Audito Rūmų ir Europos investicijų banko trišalio susitarimo taikymui, |
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Tikslas ir taikymo sritis
Šiame susitarime išdėstytos išsamios nuostatos dėl Europos Parlamento ir EIB tarpusavio keitimosi informacija, numatyta ESIF reglamente, įskaitant informaciją apie vykdomojo direktoriaus ir vykdomojo direktoriaus pavaduotojo atrankos procedūrą.
I SKIRSNIS
GALIMYBĖ SUSIPAŽINTI SU INFORMACIJA
2 straipsnis
Reguliarios ataskaitos
2.1. Pagal ESIF reglamento 14 straipsnio 9 dalį EIB ne kiekvienais metais Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai teikia EIKC suteiktų paslaugų ir EIKC biudžeto vykdymo ataskaitą (toliau – EIKC ataskaita). Į tą ataskaitą įtraukiama informacija apie gautus mokesčius ir jų naudojimą.
EIB parengia EIKC ataskaitą dėl laikotarpio, kuris baigiasi kiekvienų metų gruodžio 31 d., ir ją pateikia ne vėliau kaip kitų metų rugsėjo 1 d.
2.2. Pagal ESIF reglamento 16 straipsnio 2 dalį EIB, kai tinkama, bendradarbiaudamas su EIF, kas metus Europos Parlamentui ir Tarybai teikia EIB finansavimo ir investavimo operacijų, kurioms taikomas ESIF reglamentas, ataskaitą (toliau – ESIF ataskaita). ESIF ataskaitoje pateikiama:
a) |
EIB finansavimo ir investavimo operacijų vertinimas operacijos, sektoriaus, šalies ir regioniniu lygmenimis, taip pat jų atitiktis ESIF reglamentui, visų pirma papildomumo principui, kartu su EIB finansavimo ir investavimo operacijų paskirstymo pagal ESIF bendruosius tikslus įvertinimu; |
b) |
pridėtinės vertės, privačiojo sektoriaus išteklių sutelkimo vertinimas, apskaičiuoti ir faktiniai EIB finansavimo ir investavimo operacijų agreguoti įgyvendinimo duomenys, rezultatai ir poveikis, įskaitant poveikį darbo vietų kūrimui; |
c) |
vertinimas, kokiu mastu operacijomis, kurioms taikomas ESIF reglamentas, prisidedama prie ESIF bendrųjų tikslų įgyvendinimo, be kita ko, ESIF investicijų lygio mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir inovacijų, transporto (įskaitant TEN-T ir judumą mieste), telekomunikacijų, energetikos infrastruktūros ir energijos vartojimo efektyvumo srityse įvertinimas; |
d) |
atitikties ES garantijos naudojimo reikalavimams ir pagrindiniams veiklos rodikliams vertinimas; |
e) |
ESIF remiamų projektų pasiekto sverto poveikio vertinimas; |
f) |
projektų, kurių atveju Europos struktūrinių ir investicijų fondų parama derinama su ESIF parama, aprašas ir bendra įnašų iš kiekvieno šaltinio suma; |
g) |
naudos gavėjams perduota finansinė suma ir EIB finansavimo ir investavimo operacijų bendras vertinimas; |
h) |
EIB finansavimo ir investavimo operacijų pridėtinės vertės ir su tomis operacijomis susijusios bendros rizikos vertinimas; |
i) |
išsami informacija apie reikalavimų mokėti pagal ES garantiją, nuostolių, grąžos, išieškotų sumų ir bet kokių kitų gautų mokėjimų atvejus; |
j) |
EIB finansavimo ir investavimo operacijų, kurioms taikomas ESIF reglamentas, finansinės ataskaitos, kurių auditą atliko nepriklausomas išorės auditorius. |
EIB parengia ESIF ataskaitą dėl laikotarpio, kuris baigiasi kiekvienų metų gruodžio 31 d., ir ją pateikia ne vėliau kaip kitų metų gegužės 31 d. Nedarant poveikio pirmos pastraipos nuostatų taikymui, EIB teikia Europos Parlamentui neapdorotus duomenis tuo pačiu pavidalu ir per tą patį laikotarpį (t. y. ne vėliau kaip metų, kuriais turi būti pateikta atitinkama ESIF ataskaita, kovo 31 d.) kaip Komisijai.
2.3. EIKC ataskaitos ir ESIF ataskaitos pateikiamos anglų kalba.
3 straipsnis
ESIF vertinimo ataskaitos
3.1. Pagal ESIF reglamento 18 straipsnio 1 dalį EIB ne vėliau kaip 2017 m. sausio 5 d. įvertina ESIF veikimą ir pateikia savo vertinimą Europos Parlamentui.
3.2. Pagal ESIF reglamento 18 straipsnio 3 dalį ne vėliau kaip 2018 m. birželio 30 d. ir paskui kas trejus metus EIB paskelbia išsamią ESIF veikimo ataskaitą, kurioje įvertinamas ESIF poveikis investicijoms Sąjungoje, darbo vietų kūrimui bei MVĮ ir vidutinės kapitalizacijos įmonių galimybėms gauti finansavimą.
3.3. Pagal ESIF reglamento 18 straipsnio 5 dalį EIB laiku teikia ir užtikrina, kad EIF laiku teiktų Europos Parlamentui visas atitinkamai EIB ir EIF nepriklausomo vertinimo ataskaitas, kuriose įvertinami atitinkamai EIB ir EIF konkrečios veiklos pagal ESIF reglamentą praktiniai rezultatai ir poveikis.
Sprendimas, ar reikia atlikti tokius nepriklausomus vertinimus, neskaitant nurodytų 3 straipsnio 1 ir 2 dalyse, paliekamas visiškai atitinkamai EIB arba EIF nuožiūrai.
3.4. Šiame straipsnyje nurodytos vertinimo ataskaitos pateikiamos Europos Parlamentui nedelsiant po to, kai jas patvirtina atitinkamai EIB arba EIF.
3.5. Šiame straipsnyje nurodytos vertinimo ataskaitos pateikiamos anglų kalba.
4 straipsnis
Ataskaitų apie dalinius ESIF susitarimo pakeitimus teikimas
Pagal ESIF reglamento 4 straipsnio 2 dalies i punktą Komisijos ir EIB sudarytame susitarime dėl ESIF valdymo ir ES garantijos teikimo (toliau – ESIF susitarimas) numatoma tų susitarimo šalių pareiga pranešti Europos Parlamentui apie ESIF susitarimo dalinius pakeitimus.
5 straipsnis
Investicijų komiteto sprendimai
5.1. Pagal ESIF reglamento 7 straipsnio 12 dalies trečią pastraipą EIB Europos Parlamentui pateikia visų ESIF Investicijų komiteto sprendimų nepritarti ES garantijos naudojimui sąrašą.
5.2. EIB pateikia 5 straipsnio 1 dalyje nurodytą sąrašą Europos Parlamentui du kartus per metus – ne vėliau kaip kovo 31 d. ir ne vėliau kaip rugsėjo 30 d.
5.3. Informacijai, kurią EIB pateikia Europos Parlamentui pagal 5 straipsnio 1 dalį, taikomi griežti konfidencialumo reikalavimai. Europos Parlamentas ją tvarko pagal 10 straipsnį.
5.4. Nedarant poveikio 5 straipsnio 3 daliai, EIB pateikia Europos Parlamentui visus ESIF Investicijų komiteto sprendimus dėl garantijos naudojimo, kai tik jie tampa prieinami. Kai taikytina, EIB į sprendimų, kuriais pritariama ES garantijos naudojimui, sąrašą įtraukia informaciją apie operacijas (pirmiausia operacijos aprašymą bei atitinkamo projekto vykdytojo arba finansinio tarpininko tapatybę ir EIB pagal ESIF remiamo projekto tikslus). Su neskelbtina komercine informacija susijusių sprendimų atveju EIB pateikia tokius sprendimus ir informaciją apie projekto vykdytojus arba finansinius tarpininkus atitinkamo finansavimo užbaigimo dieną arbą komercinės paslapties galiojimo pabaigos dieną (pasirenkama ankstesnė iš datų).
5.5. Pagal ESIF reglamento 7 straipsnio 12 dalies antrą pastraipą ESIF Investicijų komiteto sprendimai, kuriais pritariama ES garantijos naudojimui, turi būti viešai skelbiami ir prieinami.
6 straipsnis
ESIF portfelio sektorių ar geografinės koncentracijos ribinių verčių pakeitimai
6.1. Pagal ESIF reglamento II priedo 8 punktą, jei ESIF Valdančioji taryba nusprendžia pakeisti ESIF portfeliui nustatytas orientacines sektorių ar geografinės koncentracijos ribines vertes, ji paaiškina savo sprendimą tuo klausimu Europos Parlamentui.
6.2. Pagal ESIF reglamento 7 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą Valdančiosios tarybos posėdžių protokolai skelbiami viešai iš karto, kai tik Valdančioji taryba juos patvirtina. Tie protokolai kartu su Valdančiosios tarybos raštišku 6 straipsnio 1 dalyje nurodytų pakeitimų paaiškinimu pateikiami Europos Parlamentui, kai tik jie tampa prieinami ir jokiu būdu ne vėliau kaip viešai paskelbiant protokolus.
II SKIRSNIS
AD HOC ATASKAITOS IR ATSAKYMAI Į KLAUSIMUS
7 straipsnis
Ad hoc ataskaitos, klausymai ir kiti posėdžiai,
7.1. Pagal ESIF reglamento 17 straipsnio 4 dalį Europos Parlamento kompetentingų komitetų prašymu EIB pirmininkas dalyvauja bent viename Europos Parlamento klausyme, susijusiame su EIB finansavimo ir investavimo operacijomis, kurioms taikomas ESIF reglamentas. Europos Parlamento kompetentingi komitetai ir EIB susitaria dėl tokio klausymo, kuris rengiamas kitais metais po einamųjų, surengimo datos.
7.2. Reaguojant į Europos Parlamento pateiktus klausimus EIB dėl EIB finansavimo ir investavimo operacijų, kurioms taikomas ESIF reglamentas, Europos Parlamento kompetentingi komitetai gali pakviesti EIB pirmininką į papildomus ad hoc posėdžius tokiais klausimais.
Europos Parlamento kompetentingi komitetai ir EIB siekia susitarti dėl tokių ad hoc posėdžių datos, kuri turi būti kiek įmanoma ankstesnė ir ne vėlesnė nei penkios savaitės nuo Europos Parlamento kompetentingų komitetų prašymo datos.
Atsižvelgiant į atitinkamas Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklių nuostatas, tokie klausymai ir ad hoc posėdžiai gali būti konfidencialūs.
7.3. EIB pirmininkui arba Europos Parlamento kompetentingo komiteto pirmininkui paprašius ir esant abipusiam pritarimui, klausymuose ir ad hoc posėdžiuose, įskaitant bet kokius 7 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytus konfidencialius posėdžius, gali dalyvauti EIB arba EIF vyresnieji pareigūnai.
7.4. Reaguojant į Europos Parlamento pateiktus klausimus dėl EIB finansavimo ir investavimo operacijų, kurioms taikomas ESIF reglamentas, Europos Parlamento kompetentingo komiteto pirmininkui paprašius, į abipusiai sutartą dieną vykstantį ad hoc keitimąsi nuomonėmis tokiais klausimais Europos Parlamento kompetentingi komitetai gali pakviesti EIB vyresniuosius pareigūnus.
Atsižvelgiant į atitinkamas Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklių nuostatas, tokie ad hoc keitimaisi nuomonėmis gali būti konfidencialūs.
7.5. Pagal ESIF reglamento 17 straipsnio 1 dalį, Europos Parlamento kompetentingiems komitetams paprašius, ESIF vykdomasis direktorius pateikia ESIF veiklos rezultatų ataskaitą, be kita ko, dalyvauja klausymuose Europos Parlamente.
Europos Parlamento kompetentingi komitetai ir ESIF vykdomasis direktorius siekia susitarti dėl tokių klausymų datos, kuri turi būti kiek įmanoma ankstesnė, ir bet kuriuo atveju ne vėlesnė nei penkios savaitės nuo Europos Parlamento kompetentingų komitetų prašymo datos.
Toks ESIF vykdomojo direktoriaus ataskaitų dėl ESIF veiklos rezultatų teikimas Europos Parlamentui gali būti vykdomas ad hoc posėdžių su Europos Parlamento kompetentingais komitetais pavidalu. Šie posėdžiai organizuojami tokių kompetentingų komitetų prašymu abipusiai sutartą dieną.
Atsižvelgiant į atitinkamas Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklių nuostatas, tokie klausymai ir ad hoc posėdžiai gali būti konfidencialūs.
7.6. ESIF vykdomajam direktoriui arba Europos Parlamento kompetentingo komiteto pirmininkui pateikus motyvuotą prašymą ir esant abipusiam pritarimui, klausymuose ir ad hoc posėdžiuose, įskaitant bet kokius konfidencialius posėdžius, nurodytus 7 straipsnio 5 dalyje, gali dalyvauti EIB arba EIF vyresnieji pareigūnai.
8 straipsnis
Atsakymai į klausimus
8.1. Pagal ESIF reglamento 17 straipsnio 4 dalį Europos Parlamento kompetentingų komitetų prašymu EIB pirmininkas žodžiu arba raštu atsako į Europos Parlamento EIB pateiktus klausimus dėl EIB finansavimo ir investavimo operacijų, kurioms taikomas ESIF reglamentas.
8.2. Pagal ESIF reglamento 17 straipsnio 2 dalį ESIF vykdomasis direktorius žodžiu arba raštu atsako į Europos Parlamento ESIF pateiktus klausimus.
8.3. Europos Parlamentas pateikia bet kokius klausimus pagal 8 straipsnio 1 dalį EIB pirmininkui per Europos Parlamento kompetentingo komiteto pirmininką. Bet kokius klausimus pagal 8 straipsnio 2 dalį pateikia ESIF vykdomajam direktoriui per Europos Parlamento kompetentingo komiteto pirmininką ir ESIF sekretoriatą.
8.4. Į visus pagal 8 straipsnio 1 dalį EIB pirmininkui ir pagal 8 straipsnio 2 dalį ESIF vykdomajam direktoriui pateiktus Europos Parlamento klausimus atsakoma kuo greičiau ir bet kokiu atveju ne vėliau kaip per penkias savaites nuo klausimo gavimo.
Į visus pagal 8 straipsnio 1 dalį EIB pirmininkui ir pagal 8 straipsnio 2 dalį ESIF vykdomajam direktoriui pateiktus Europos Parlamento klausimus gali būti atsakoma žodžiu ad hoc posėdžiuose, kaip numatyta atitinkamai 7 straipsnio 2 dalyje ir 7 straipsnio 5 dalies trečioje pastraipoje.
III SKIRSNIS
ATRANKOS PROCEDŪROS
9 straipsnis
Vykdomojo direktoriaus ir jo pavaduotojo atrankos procedūros
9.1. EIB pagal ESIF reglamentą parengia ESIF vykdomojo direktoriaus ir vykdomojo direktoriaus pavaduotojo atrankos kriterijus, be kita ko, užtikrinant reikiamą gebėjimų, žinių ir patirties pusiausvyrą, siekiant skatinti aukščiausių standartų taikymą ir užtikrinti įvairovę, įskaitant lyčių.
9.2. Prieš dvi savaites iki skelbimo apie atitinkamą laisvą darbo vietą EIB informuoja apie tą laisvą darbo vietą atitinkamus Europos Parlamento komitetus ir pateikia informaciją apie atvirą atrankos procedūrą, kurią taikys EIB.
9.3. EIB informuoja atitinkamus Europos Parlamento komitetus apie paraiškas pateikusių asmenų grupės sudėtį (paraiškų skaičių, profesinių gebėjimų derinį, sudėties subalansuotumą pagal lytį ir pilietybę) ir apie įvertinant tuos asmenis naudojamą metodą. Tokiu metodu siekiama sudaryti galutinį sąrašą iš bent dviejų potencialių kandidatų, kuriuos EIB siūlys Valdančiajai tarybai.
9.4. EIB pateikia atitinkamiems Europos Parlamento komitetams galutinį kandidatų sąrašą. EIB pateikia tokį sąrašą ne vėliau kaip trys savaitės iki galutinio kandidato atrankos sprendimo, kurį priima Valdančioji taryba.
9.5. Atitinkami Europos Parlamento komitetai gali pateikti klausimus dėl atrankos kriterijų ir (arba) sąrašo per savaitę nuo galutinio kandidatų sąrašo gavimo. EIB atsako raštu per dvi savaites.
9.6. Tvirtinimo procedūrą sudaro toliau nurodyti etapai:
a) |
EIB informuoja Europos Parlamentą apie savo siūlomus kandidatus į vykdomojo direktoriaus ir vykdomojo direktoriaus pavaduotojo pareigas, kartu raštu paaiškindamas tokio pasirinkimo priežastis; |
b) |
Europos Parlamentas kuo greičiau ir ne vėliau kaip per keturias savaites surengia kandidato į kiekvienas pareigas klausymus; |
c) |
Europos Parlamentas priima sprendimą dėl pasiūlymų patvirtinimo balsuojant kiekviename iš atitinkamų komitetų dėl rezoliucijos projekto, o vėliau balsuojant dėl tos rezoliucijos priėmimo arba atmetimo. Tai turi būti atlikta per šešias savaites nuo pasiūlymų pateikimo dienos. |
9.7. Po Europos Parlamento pritarimo EIB pirmininkas, vadovaudamasis ESIF reglamento nuostatomis, skiria vykdomąjį direktorių ir vykdomojo direktoriaus pavaduotoją.
9.8. Jei Europos Parlamentas nepritaria EIB pasiūlymui, EIB gali siūlyti esamus kandidatus arba iš naujo pradėti atrankos procedūrą.
9.9. Apie bet kokius ESIF valdymo struktūros pokyčius, susijusius su atsistatydinimu, atleidimu iš darbo, laikinu pavadavimu arba laisva darbo vieta, EIB nedelsiant praneša Europos Parlamentui.
IV SKIRSNIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
10 straipsnis
Konfidencialumas
10.1. Atsižvelgdamos į tai, kad dalis informacijos, kuria keičiamasi pagal šį susitarimą, gali būti konfidenciali arba neskelbtina komercinė informacija, susitarimo šalys įsipareigoja be išankstinio rašytinio kitos susitarimo šalies sutikimo neatskleisti jokios konfidencialios informacijos, kurią gavo pagal šį susitarimą.
Tačiau tas įsipareigojimas netaikomas bet kokiai informacijai, kurią reikalaujama pateikti pagal įstatymus ir kitus teisės aktus, sutartis arba atitinkamu atveju jurisdikciją turinčio teismo nutartį, ir nedaro poveikio atitinkamų ESIF reglamento nuostatų dėl skaidrumo ir viešo informacijos atskleidimo taikymui.
Šiame susitarime „konfidenciali informacija“ – bet kokia aiškiai kaip konfidenciali nurodyta informacija, pateikta raštu arba kita nuolatine forma, įskaitant elektroninę.
Nurodydamas, kad informacija konfidenciali, EIB turi laikytis savo skaidrumo politikos, kuri yra paskelbta EIB interneto svetainėje tuo metu, kai tokia informacija pateikiama Europos Parlamentui.
10.2. Europos Parlamentas tvarko ir apsaugo bet kokią pagal šį susitarimą EIB pateiktą konfidencialią informaciją, laikydamasis Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklių atitinkamų nuostatų, ir ypač jų 210a straipsnio (Komiteto susipažinimo su Parlamento gauta konfidencialia informacija procedūra), ir laikydamasis 2013 m. balandžio 15 d. Europos Parlamento biuro sprendimo dėl konfidencialios informacijos tvarkymo Europos Parlamente taisyklių (4), vadovaudamasis Darbo tvarkos taisyklėse pateikta sąvokos „kita konfidenciali informacija“ apibrėžtimi.
10.3. Pagal atitinkamas Darbo tvarkos taisyklių nuostatas Europos Parlamentas tvarko su konfidencialia informacija dirbančių asmenų sąrašą.
10.4. Europos Parlamentas ir EIB nuolat informuoja vienas kitą apie inicijuotas ir užbaigtas teismines, administracines ar kitokias procedūras, kuriose prašoma trečiųjų šalių prieigos prie EIB Europos Parlamentui pateiktos konfidencialios informacijos.
11 straipsnis
Personalo lygmens parengiamieji posėdžiai
11.1. Siekiant pasirengti keitimuisi nuomonėmis, klausymams ar kitokio šiame susitarime numatyto pavidalo sąveikai, Europos Parlamentui arba EIB paprašius gali būti rengiami personalo lygmens posėdžiai.
11.2. Personalo lygmens posėdžiai vyksta ne vėliau kaip savaitė iki atitinkamo keitimosi nuomonėmis, klausymo ar kitokio pavidalo sąveikos.
12 straipsnis
Kalbiniai susitarimai
Bet kokie šiame susitarime numatyti Europos Parlamento prašymai gali būti pateikiami EIB bet kokia oficialiąja Sąjungos kalba. EIB pateikia atsakymus anglų kalba.
13 straipsnis
Baigiamosios nuostatos
13.1. Abi susitarimo šalys periodiškai įvertina, kaip jis praktiškai įgyvendinamas, ir atlieka peržiūrą iš karto po to, kai įsigalios reglamentas dėl ESIF termino pratęsimo, o po to ne vėliau kaip 2019 m. birželio 30 d., atsižvelgiant į praktinę įgyvendinimo patirtį.
13.2. Šis Susitarimas įsigalioja kitą dieną po jo pasirašymo.
13.3. Šis susitarimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2017 m. gegužės 2 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
A. TAJANI
Priimta Liuksemburge 2017 m. balandžio 3 d.
Europos investicijų banko vardu
Pirmininkas
W. HOYER
(3) OL L 145, 2001 5 31, p. 43.
REGLAMENTAI
19.5.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 128/9 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/854
2017 m. gegužės 18 d.
kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 99 straipsnį suteikiama apsauga pavadinimui „Darnibole“ (SKVN)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 99 straipsnį,
kadangi:
(1) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 97 straipsnio 2 ir 3 dalis Komisija išnagrinėjo Jungtinės Karalystės paraišką įregistruoti pavadinimą „Darnibole“ ir ją paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 98 straipsnį Komisija negavo; |
(3) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 99 straipsnį pavadinimas „Darnibole“ turėtų būti saugomas ir įtrauktas į to reglamento 104 straipsnyje nurodytą registrą; |
(4) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pavadinimui „Darnibole“ (SKVN) suteikiama apsauga.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2017 m. gegužės 18 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL C 457, 2016 12 8, p. 3.
19.5.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 128/10 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/855
2017 m. gegužės 18 d.
kuriuo dėl veikliosios medžiagos diflubenzurono patvirtinimo sąlygų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 21 straipsnio 3 dalyje numatytą pirmą galimybę ir 78 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos direktyva 2008/69/EB (2) diflubenzuronas buvo įtrauktas į Tarybos direktyvos 91/414/EEB (3) I priedo veikliųjų medžiagų sąrašą; |
(2) |
į Direktyvos 91/414/EEB I priedą įtrauktos veikliosios medžiagos laikomos patvirtintomis pagal Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 ir yra išvardytos Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (4) priedo A dalyje; |
(3) |
pagal Komisijos direktyvą 2010/39/ES (5) pareiškėjas, kurio prašymu diflubenzuronas buvo įtrauktas į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą, turėjo pateikti patvirtinamąją informaciją apie galimą priemaišų ir metabolito 4-chloranilino (PCA) toksikologinį poveikį; |
(4) |
pareiškėjas per tam skirtą laikotarpį šią informaciją pateikė ataskaitą rengiančiai valstybei narei Švedijai; |
(5) |
Švedija įvertino pareiškėjo pateiktą informaciją. Jos vertinimas buvo pridėtas prie vertinimo ataskaitos projekto ir 2011 m. gruodžio 20 d. pateiktas kitoms valstybėms narėms, Komisijai ir Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba); |
(6) |
Komisija pasikonsultavo su Tarnyba ir ši 2012 m. rugsėjo 7 d. pateikė savo išvadą dėl diflubenzurono keliamos rizikos vertinimo atsižvelgiant į papildomą informaciją (6). Tarnyba pareiškėjui pateikė savo nuomonę dėl diflubenzurono, o Komisija jam pasiūlė pateikti pastabų dėl peržiūros ataskaitos. Vertinimo ataskaitos projektą, jos priedėlį ir Tarnybos išvadą valstybės narės ir Komisija apsvarstė Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete ir 2013 m. liepos 16 d. pateikė kaip Komisijos diflubenzurono peržiūros ataskaitą; |
(7) |
nors atlikus genotoksiškumo tyrimus nustatyta, kad PCA yra genotoksiška medžiaga in vivo ir kancerogeninė medžiaga, atliekant tyrimus su gyvūnais, tinkamais tirti diflubenzurono ir atitinkamai PCA kaip metabolito ir priemaišos poveikį žmogui, genotoksiško ir kancerogeninio poveikio nepastebėta. Atsižvelgdama į pareiškėjo pateiktą informaciją, Komisija manė, kad reikalinga patvirtinamoji informacija buvo pateikta; |
(8) |
tačiau, atsižvelgdama į genotoksiškas PCA savybes, nustatytas remiantis patvirtinamąja informacija, taip pat į kancerogenines PCA savybes ir leidžiamos poveikio ribos nebuvimą, Tarnyba savo išvadoje nurodė naują problemą – galimą PCA kaip likučio poveikį; |
(9) |
Komisija pradėjo veikliosios medžiagos diflubenzurono patvirtinimo peržiūrą. Komisija manė, kad, atsižvelgiant į pirmiau pateiktas naujas mokslines ir technines žinias, yra įrodymų, kad dėl galimo kenksmingo PCA kaip likučio poveikio žmonių sveikatai veikliosios medžiagos diflubenzurono patvirtinimas nebeatitinka Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 4 straipsnyje nustatytų patvirtinimo kriterijų. Komisija paragino pareiškėją pateikti informaciją apie galimą PCA kaip likučio poveikį ir, jeigu poveikis būtų patvirtintas, apsvarstyti galimą jo toksikologinę svarbą; |
(10) |
pareiškėjas per tam skirtą laikotarpį šią informaciją pateikė Švedijai; |
(11) |
Švedija įvertino pareiškėjo pateiktą informaciją. 2014 m. liepos 23 d. Švedijos vertinimas buvo pridėtas prie vertinimo ataskaitos projekto ir pateiktas kitoms valstybėms narėms, Komisijai ir Tarnybai; |
(12) |
Komisija pasikonsultavo su Tarnyba ir ši 2015 m. gruodžio 11 d. pateikė savo išvadą dėl diflubenzurono keliamos rizikos vertinimo, atsižvelgiant į jo patvirtinimui peržiūrėti pateiktus duomenis (7). Tarnyba savo nuomonę dėl diflubenzurono pateikė pareiškėjui; |
(13) |
Komisijos nuomone, remiantis peržiūros proceso metu pateikta informacija, nebuvo įrodyta, kad galimo PCA kaip likučio poveikio vartotojams rizika yra priimtina. Visų pirma PCA buvimo metaboliniame kelyje įrodymų rasta kai kuriuose augaluose ir gyvulių organizme, taip pat negalima atmesti galimybės, kad jis gali patekti ir į kitus augalus bei gyvūnus. Be to, iš tyrimų matyti, kad sąlygomis, kurios yra panašios į maisto sterilizavimo procesą arba jam lygiavertės, didelė dalis diflubenzurono likučių pavirsta PCA, todėl negalima atmesti tokio virsmo galimybės taikant perdirbimo namų sąlygomis metodus; |
(14) |
atsižvelgiant į genotoksiškas ir kancerogenines PCA savybes ir leidžiamos poveikio ribos nebuvimą, nenustatyta, kad PCA kaip likučiai, susidarantys po diflubenzurono naudojimo laikantis geros augalų apsaugos praktikos, neturi kenksmingo poveikio vartotojams. Kadangi nėra galimybės nustatyti PCA toksikologinių pamatinių verčių ir atitinkamai ribinio likučių kiekio, turėtų būti užtikrinta bet kokio PCA poveikio vartotojams prevencija; |
(15) |
Komisija pasiūlė pareiškėjui pateikti pastabų dėl peržiūros ataskaitos. Pareiškėjui pateikus pastabas, susirūpinimas dėl PCA poveikį galinčių patirti vartotojų saugos nesumažėjo; |
(16) |
vertinimo ataskaitos projektą, jos papildymą ir Tarnybos išvadas valstybės narės ir Komisija peržiūrėjo Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniame komitete ir 2017 m. kovo 23 d. pateikė kaip Komisijos diflubenzurono peržiūros ataskaitą; |
(17) |
Komisija padarė išvadą, kad PCA poveikio vartotojams galimybės negalima atmesti, todėl reikia nustatyti papildomus apribojimus. Visų pirma diflubenzuronas turėtų būti naudojamas tik nemaistiniams kultūriniams augalams apdoroti, o juo apdoroti kultūriniai augalai neturėtų patekti į maisto ir pašarų grandinę. Todėl, siekiant sumažinti PCA poveikį vartotojams, tikslinga iš dalies pakeisti diflubenzurono naudojimo sąlygas; |
(18) |
todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(19) |
valstybėms narėms turėtų būti skirtas laikotarpis augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra diflubenzurono, registracijai iš dalies pakeisti arba panaikinti; |
(20) |
tais atvejais, kai valstybės narės augalų apsaugos produktams, kurių sudėtyje yra diflubenzurono, pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 46 straipsnį nustato kokį nors lengvatinį laikotarpį, šis laikotarpis turėtų baigtis ne vėliau kaip per 15 mėnesių nuo šio reglamento įsigaliojimo; |
(21) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimas
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo A dalies 174 įraše, kuriame nurodytas diflubenzuronas, septintos skilties „Konkrečios nuostatos“ tekstas pakeičiamas taip:
„Leidžiama naudoti tik kaip insekticidą nemaistiniams kultūriniams augalams apdoroti.
Kad būtų įgyvendinti Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje nurodyti vienodi principai, atsižvelgiama į diflubenzurono peržiūros ataskaitos, kurią Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinis komitetas iš dalies pakeitė 2017 m. kovo 23 d., išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius.
Atlikdamos šį bendrą vertinimą, valstybės narės turi skirti ypatingą dėmesį:
— |
komerciniais tikslais pagamintos techninės medžiagos specifikacijai, kuri turi būti patvirtinta ir pagrįsta tinkamais analitiniais duomenimis. Bandomoji medžiaga, panaudota rengiant toksiškumo dokumentų rinkinius, lyginama ir sutikrinama su šia techninės medžiagos specifikacija, |
— |
vandens organizmų, sausumos organizmų ir netikslinių nariuotakojų, įskaitant bites, apsaugai, |
— |
galimam netyčiniam diflubenzurono poveikiui maistiniams ir pašariniams kultūriniams augalams, naudojant jį nemaistiniams kultūriniams augalams apdoroti (pvz., dulksnos dreifo būdu), |
— |
darbuotojų, gyventojų ir pašalinių asmenų apsaugai. |
Valstybės narės užtikrina, kad diflubenzuronu apdoroti kultūriniai augalai nepatektų į maisto ir pašarų grandinę.
Naudojimo sąlygose prireikus turi būti numatytos atitinkamos rizikos mažinimo priemonės.“
2 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio priemonės
Vadovaudamosi Reglamentu (EB) Nr. 1107/2009, valstybės narės prireikus ne vėliau kaip 2017 m. rugsėjo 8 d. iš dalies pakeičia arba panaikina galiojančią augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra veikliosios medžiagos diflubenzurono, registraciją.
3 straipsnis
Lengvatinis laikotarpis
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 46 straipsnį valstybių narių nustatomas lengvatinis laikotarpis yra kuo trumpesnis ir baigiasi ne vėliau kaip 2018 m. rugsėjo 8 d.
4 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2017 m. gegužės 18 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 309, 2009 11 24, p. 1.
(2) 2008 m. liepos 1 d. Komisijos direktyva 2008/69/EB, kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 91/414/EEB, įtraukiant veikliąsias medžiagas klofenteziną, dikambą, difenokonazolą, diflubenzuroną, imazakviną, lenacilą, oksadiazoną, pikloramą ir piriproksifeną (OL L 172, 2008 7 2, p. 9).
(3) 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1).
(4) 2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).
(5) 2010 m. birželio 22 d. Komisijos direktyva 2010/39/ES, kuria iš dalies keičiamas Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedas dėl konkrečių nuostatų, susijusių su veikliosiomis medžiagomis klofentezinu, diflubenzuronu, lenacilu, oksadiazonu, pikloramu ir piriproksifenu (OL L 156, 2010 6 23, p. 7).
(6) European Food SAFEty Authority; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of confirmatory data submitted for the active substance diflubenzuron. EFSA Journal 2012; 10(9):2870. [26 pp.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2870. Adresas internete www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
(7) European Food SAFEty Authority; Conclusion on the peer review on the review of the approval of the active substance diflubenzuron regarding the metabolite PCA. EFSA Journal 2015; 13(8):4222. [30 pp.] doi:10.2903/j.efsa.2015.4222. Adresas internete www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
19.5.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 128/14 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/856
2017 m. gegužės 18 d.
kuriuo dėl veikliosios medžiagos fluroksipiro patvirtinimo sąlygų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 21 straipsnio 3 dalyje numatytą antrą galimybę ir 78 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 736/2011 (2) pagal Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 patvirtinta veiklioji medžiaga fluroksipiras su tam tikromis sąlygomis, pagal kurias susijusi valstybė narė turi užtikrinti, kad pareiškėjas, kurio prašymu fluroksipiras buvo patvirtintas, pateiktų papildomos patvirtinamosios informacijos apie šešis aspektus, kurių vienas susijęs su priemaišų techninėse specifikacijose svarba; |
(2) |
2012 m. birželio 25 d. ir 2013 m. rugsėjo 5 d. pareiškėjas, vykdydamas patvirtinamųjų duomenų teikimo reikalavimus, per tam skirtą laikotarpį pateikė ataskaitą rengiančiai valstybei narei Airijai papildomos informacijos; |
(3) |
Airija įvertino pareiškėjo pateiktą papildomą informaciją. Jos vertinimas buvo pridėtas prie vertinimo ataskaitos projekto ir 2014 m. gruodžio 22 d. pateiktas kitoms valstybėms narėms, Komisijai ir Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba), kurių buvo paprašyta pateikti pastabų dėl vertinimo; |
(4) |
Tarnyba paskelbė techninę ataskaitą (3), kurioje apibendrinami 2015 m. liepos 22 d. surengtų konsultacijų dėl fluroksipiro rezultatai; |
(5) |
vertinimo ataskaitos projektą, jos papildymą ir techninę ataskaitą valstybės narės ir Komisija peržiūrėjo Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniame komitete ir 2017 m. kovo 23 d. pateikė kaip Komisijos fluroksipiro peržiūros ataskaitą; |
(6) |
Komisija paragino pareiškėją pateikti pastabų dėl Komisijos fluroksipiro peržiūros ataskaitos; |
(7) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 (4) N-metil-2-pirolidonas (NMP) priskiriamas prie 1B kategorijos toksiškų reprodukcijai medžiagų, jo koncentracijos bendra ribinė vertė yra 0,3 % Jei NMP techninėje medžiagoje neviršija 3 g/kg, mažai tikėtina, kad vartotojams jis keltų grėsmę. Todėl Komisija padarė išvadą, kad iš papildomos pateiktos informacijos matyti, kad turėtų būti nustatytas mažesnis nei 3 g/kg (< 0,3 %) didžiausias leidžiamas toksiškumo požiūriu svarbios priemaišos NMP techninėje medžiagoje kiekis; |
(8) |
todėl, norint užtikrinti aukštą vartotojų apsaugos lygį, yra tikslinga nustatyti didžiausią leidžiamą šios priemaišos kiekį komerciniais tikslais gaminamoje veikliojoje medžiagoje; |
(9) |
todėl Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 (5) priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(10) |
valstybėms narėms turėtų būti skirta pakankamai laiko augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra fluroksipiro, registracijai iš dalies pakeisti arba panaikinti; |
(11) |
tais atvejais, kai valstybės narės augalų apsaugos produktams, kurių sudėtyje yra fluroksipiro, pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 46 straipsnį nustato lengvatinį laikotarpį, šis laikotarpis turėtų baigtis ne vėliau kaip 2018 m. rugsėjo 8 d.; |
(12) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 pakeitimai
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio priemonės
Vadovaudamosi Reglamentu (EB) Nr. 1107/2009, valstybės narės prireikus ne vėliau kaip iki 2017 m. rugsėjo 8 d. iš dalies pakeičia arba panaikina galiojančią augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra veikliosios medžiagos fluroksipiro, registraciją.
3 straipsnis
Lengvatinis laikotarpis
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 46 straipsnį valstybių narių nustatomas lengvatinis laikotarpis turi būti kuo trumpesnis ir baigtis ne vėliau kaip 2018 m. rugsėjo 8 d.
4 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2017 m. gegužės 18 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 309, 2009 11 24, p. 1.
(2) 2011 m. liepos 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 736/2011, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką patvirtinama veiklioji medžiaga fluroksipiras ir iš dalies keičiamas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedas (OL L 195, 2011 7 27, p. 37).
(3) EFSA (Europos maisto saugos tarnyba), 2015 m. Techninė ataskaita dėl konsultacijų su valstybėmis narėmis, pareiškėju ir EFSA dėl fluroksipiro kaip pesticido keliamos rizikos vertinimo atsižvelgiant į patvirtinamuosius duomenis rezultatų (angl. Technical report on the outcome of the consultation with Member States, the applicant and EFSA on the pesticide risk assessment for fluroxypyr in light of confirmatory data). EFSA papildomas leidinys 2015:EN-857. 43 p.
(4) 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiantis ir panaikinantis direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008 12 31, p. 1).
(5) 2011 m. gegužės 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 540/2011, kuriuo dėl patvirtintų veikliųjų medžiagų sąrašo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (OL L 153, 2011 6 11, p. 1).
PRIEDAS
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo B dalies 9 eilutėje, kurioje nurodytas fluroksipiras, skiltis „Grynumas“ pakeičiama taip:
„≥ 950 g/kg (fluroksipirmeptilas)
Ši gamybos priemaiša kelia susirūpinimą dėl toksiškumo; jos kiekis techninėje medžiagoje neturi viršyti:
N-metil-2-pirolidonas (NMP): < 3 g/kg“
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 540/2011 priedo B dalies 9 eilutėje, kurioje nurodytas fluroksipiras, skiltis „Konkrečios nuostatos“ pakeičiama taip:
„A DALIS
Leidžiama naudoti tik kaip herbicidą.
B DALIS
Įgyvendinant Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 29 straipsnio 6 dalyje numatytus vienodus principus, atsižvelgiama į fluroksipiro peržiūros ataskaitos, priimtos Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniame komitete 2017 m. kovo 23 d., išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius.
Atlikdamos šį bendrą vertinimą, valstybės narės ypatingą dėmesį skiria:
— |
galimam požeminio vandens užteršimui metabolitu fluroksipiro piridinoliu, kai veiklioji medžiaga naudojama regionuose, kurių dirvožemis yra šarminės terpės arba dirvožemis arba klimato sąlygos lengvai pažeidžiamos; |
— |
vandens organizmams keliamai rizikai. |
Registracijos sąlygose prireikus nustatomos rizikos mažinimo priemonės.“
19.5.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 128/17 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/857
2017 m. gegužės 18 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2017 m. gegužės 18 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Generalinis direktorius
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MA |
104,0 |
TN |
158,2 |
|
TR |
94,0 |
|
ZZ |
118,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
132,4 |
ZZ |
132,4 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
49,9 |
MA |
59,7 |
|
TR |
41,8 |
|
ZA |
88,5 |
|
ZZ |
60,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
123,2 |
TR |
65,0 |
|
ZA |
207,1 |
|
ZZ |
131,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
118,7 |
BR |
119,2 |
|
CL |
133,7 |
|
CN |
130,6 |
|
NZ |
152,0 |
|
US |
107,1 |
|
ZA |
99,8 |
|
ZZ |
123,0 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
19.5.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 128/19 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2017/858
2017 m. gegužės 18 d.
dėl devintojo dalinio kvietimo dalyvauti konkurse, paskelbtame Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/2080, dėl mažiausios nugriebto pieno miltelių pardavimo kainos nustatymo
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2016 m. gegužės 18 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2016/1240, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 nuostatų dėl valstybės intervencijos ir paramos privačiajam sandėliavimui taikymo taisyklės (2), ypač į jo 32 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/2080 (3) pradedamas nugriebto pieno miltelių pardavimas konkurso tvarka; |
(2) |
atsižvelgiant į devintojo dalinio kvietimo dalyvauti konkurse paraiškas, nereikėtų nustatyti mažiausią pardavimo kainą; |
(3) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Devintojo dalinio kvietimo dalyvauti nugriebto pieno miltelių pardavimo konkurse, paskelbtame Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2016/2080, kurio paraiškų teikimo laikotarpis baigėsi 2017 m. gegužės 16 d., mažiausia pardavimo kaina nėra nustatyta.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2017 m. gegužės 18 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Generalinis direktorius
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktoratas
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 206, 2016 7 30, p. 71.
(3) 2016 m. lapkričio 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/2080, kuriuo pradedamas nugriebto pieno miltelių pardavimas konkurso tvarka (OL L 321, 2016 11 29, p. 45).
SPRENDIMAI
19.5.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 128/20 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2017/859
2017 m. gegužės 11 d.
dėl pozicijos, kuri turi būti priimta Europos Sąjungos vardu EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo (Biudžeto eilutė 02 03 01 „Vidaus rinka“ ir biudžeto eilutė 02 03 04 „Vidaus rinkos valdymo priemonės“)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.; |
(2) |
pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, EEE susitarimo 31 protokolą; |
(3) |
EEE susitarimo 31 protokole nustatytos bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, nuostatos; |
(4) |
tikslinga tęsti EEE susitarimo susitariančiųjų šalių bendradarbiavimą vykdant iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto finansuojamą Sąjungos veiklą, susijusią su prekių ir paslaugų vidaus rinkos veikimu ir vystymu; |
(5) |
be to, EEE susitarimo susitariančiųjų šalių bendradarbiavimas turėtų būti išplėstas, kad apimtų iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto finansuojamą Sąjungos veiklą, susijusią su vidaus rinkos valdymo priemonėmis; |
(6) |
todėl norint, kad šis išplėstas bendradarbiavimas būtų vykdomas nuo 2017 m. sausio 1 d., reikėtų iš dalies pakeisti EEE susitarimo 31 protokolą; |
(7) |
todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kuri turi būti priimta Sąjungos vardu EEE jungtiniame komitete, dėl siūlomo EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2017 m. gegužės 11 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
R. GALDES
(1) OL L 305, 1994 11 30, p. 6.
PROJEKTAS
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2017
… m. … … d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,
kadangi:
(1) |
tikslinga tęsti EEE susitarimo susitariančiųjų šalių bendradarbiavimą vykdant iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto finansuojamą Sąjungos veiklą, susijusią su prekių ir paslaugų vidaus rinkos veikimu ir vystymu; |
(2) |
be to, EEE susitarimo susitariančiųjų šalių bendradarbiavimas turėtų būti išplėstas, kad apimtų iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto finansuojamą Sąjungos veiklą, susijusią su vidaus rinkos valdymo priemonėmis; |
(3) |
todėl norint, kad šis išplėstas bendradarbiavimas būtų vykdomas nuo 2017 m. sausio 1 d., reikėtų iš dalies pakeisti EEE susitarimo 31 protokolą, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo 31 protokolo 7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
1. |
12 dalyje žodžiai „2016 finansinių metų“ pakeičiami žodžiais „2016 ir 2017 finansinių metų“. |
2. |
Papildoma šia dalimi:
|
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo perdavimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1).
Jis taikomas nuo 2017 m. sausio 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
EEE jungtinio komiteto sekretoriai
(*1) [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]
19.5.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 128/23 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2017/860
2017 m. gegužės 11 d.
dėl pozicijos, kuri Europos Sąjungos vardu turi būti priimta EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo (biudžeto eilutė 33 02 03 01)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.; |
(2) |
pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti, be kita ko, iš dalies pakeisti EEE susitarimo 31 protokolą; |
(3) |
EEE susitarimo 31 protokole išdėstytos bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, nuostatos; |
(4) |
tikslinga tęsti EEE susitarimo susitariančiųjų šalių bendradarbiavimą iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto finansuojamoje Sąjungos veikloje, susijusioje su bendrovių teise; |
(5) |
todėl, siekiant nuo 2017 m. sausio 1 d. išplėsti bendradarbiavimą, reikėtų iš dalies pakeisti EEE susitarimo 31 protokolą; |
(6) |
Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kuri Sąjungos vardu turi būti priimta EEE jungtiniame komitete dėl siūlomo EEE susitarimo 31 protokolo dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis, dalinio pakeitimo, grindžiama prie šio sprendimo pridedamu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2017 m. gegužės 11 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
R. GALDES
(1) OL L 305, 1994 11 30, p. 6.
PROJEKTAS
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2017
… m. … … d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 31 protokolas dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,
kadangi:
(1) |
tikslinga tęsti EEE susitarimo susitariančiųjų šalių bendradarbiavimą iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto finansuojamoje Sąjungos veikloje, susijusioje su bendrovių teise; |
(2) |
todėl, siekiant nuo 2017 m. sausio 1 d. išplėsti bendradarbiavimą, reikėtų iš dalies pakeisti EEE susitarimo 31 protokolą, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo 31 protokolo 7 straipsnio 13 dalyje žodžiai „2016 finansinių metų“ pakeičiami žodžiais „2016 ir 2017 finansinių metų“.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį perdavimo (1).
Jis taikomas nuo 2017 m. sausio 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
EEE jungtinio komiteto sekretoriai
(1) [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]
19.5.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 128/25 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2017/861
2017 m. gegužės 11 d.
dėl pozicijos, kuri turi būti priimta Europos Sąjungos vardu EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo 3 protokolo dėl produktų, nurodytų Susitarimo 8 straipsnio 3 dalies b punkte, dalinio pakeitimo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (toliau – EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.; |
(2) |
pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, EEE susitarimo 3 protokolą. Tame protokole nustatoma speciali Susitariančiųjų Šalių prekybos tam tikrais žemės ūkio ir perdirbtais žemės ūkio produktais tvarka; |
(3) |
EEE susitarimo 3 protokolo 2 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad muitus, numatytus to protokolo I lentelės prieduose, EEE jungtinis komitetas gali patikslinti atsižvelgdamas į abipuses nuolaidas. Islandija ir Europos Sąjunga susitarė panaikinti tam tikrų EEE susitarimo 3 protokole išvardytų produktų muitų tarifus. Šios nuolaidos bus taikomos tik atitinkamai Europos Sąjungos ir Islandijos kilmės, kaip apibrėžta Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninėje konvencijoje, produktams; |
(4) |
todėl EEE susitarimo 3 protokolas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(5) |
todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kuri turi būti priimta Sąjungos vardu EEE jungtiniame komitete, dėl siūlomo EEE susitarimo 3 protokolo dėl produktų, nurodytų EEE susitarimo 8 straipsnio 3 dalies b punkte, dalinio pakeitimo grindžiama prie šio sprendimo pridėtu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2017 m. gegužės 11 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
R. GALDES
(1) OL L 305, 1994 11 30, p. 6.
PROJEKTAS
EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. …/2017
… m. … … d.
kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo 3 protokolas dėl produktų, nurodytų Susitarimo 8 straipsnio 3 dalies b punkte
EEE JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,
kadangi:
(1) |
EEE susitarimo 3 protokolu nustatoma speciali Susitariančiųjų Šalių prekybos tam tikrais žemės ūkio ir perdirbtais žemės ūkio produktais tvarka; |
(2) |
EEE susitarimo 3 protokolo 2 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad muitus, numatytus EEE susitarimo 3 protokolo I lentelės prieduose, EEE jungtinis komitetas gali patikslinti atsižvelgdamas į abipuses nuolaidas. Islandija ir Europos Sąjunga susitarė panaikinti tam tikrų EEE susitarimo 3 protokole išvardytų produktų muitų tarifus. Šios nuolaidos bus taikomos tik atitinkamai Europos Sąjungos ir Islandijos kilmės, kaip apibrėžta Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninėje konvencijoje, produktams; |
(3) |
todėl EEE susitarimo 3 protokolas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EEE susitarimo 3 protokolas iš dalies keičiamas taip:
1. |
2 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa: „I lentelėje nurodytiems Islandijos arba Europos Sąjungos kilmės, kaip nustatyta Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninėje konvencijoje, produktams taikomi muitai, atitinkamai nustatyti I lentelės I priedo 4a punkte ir I lentelės II priedo 1a punkte.“. |
2. |
I lentelės I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo I priedą. |
3. |
I lentelės II priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo II priedą. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja […], jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (*1), arba Europos Sąjungos ir Islandijos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl papildomų prekybos žemės ūkio produktais lengvatų (1) įsigaliojimo dieną, iš šių datų pasirenkama vėlesnė.
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.
Priimta Briuselyje
EEE jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
EEE jungtinio komiteto sekretoriai
(*1) [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]
(1) OL x xxx, xx xx xx, p. xx.
I PRIEDAS
Susitarimo 3 protokolo I lentelės I priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
4 punktas papildomas šiuo punktu:
|
2) |
8 punktas pakeičiamas taip:
|
II PRIEDAS
Susitarimo 3 protokolo I lentelės II priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 punktas papildomas šiuo punktu:
|
2) |
2 punktas pakeičiamas taip:
|
19.5.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 128/55 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/862
2017 m. gegužės 17 d.
kuriuo nustatomi gyvūnų sveikatos reikalavimai ir veterinarinio sertifikavimo sąlygos, taikytini pakartotinai įvežant registruotus arklius varžyboms po jų laikino eksporto į Turkmėnistaną, dėl Turkmėnistano įrašo iš dalies keičiamas Sprendimo 93/195/EEB I priedas ir dėl Turkmėnistano įrašo trečiųjų šalių ir jų teritorijų, iš kurių į Sąjungą leidžiama importuoti gyvus arklinių šeimos gyvūnus ir arklių rūšių spermą, kiaušialąstes ir embrionus, sąraše iš dalies keičiamas Sprendimo 2004/211/EB I priedas
(pranešta dokumentu Nr. C(2017) 3207)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyvą 2009/156/EB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių arklinių šeimos gyvūnų importą iš trečiųjų šalių ir jų judėjimą (1), ypač į jos 12 straipsnio 1 ir 4 dalis, 16 straipsnio 2 dalį ir 19 straipsnio a bei b punktus,
kadangi:
(1) |
Direktyvoje 2009/156/EB nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi į Sąjungą importuojamiems gyviems arklinių šeimos gyvūnams. Joje nustatyta, kad į Sąjungą arklinių šeimos gyvūnus leidžiama importuoti tik iš tų trečiųjų šalių, kurios laikosi tam tikrų gyvūnų sveikatos reikalavimų; |
(2) |
Komisijos sprendimo 93/195/EEB (2) I priede pateikiami į A–E sanitarines grupes suskirstytų trečiųjų šalių sąrašai. Šio sprendimo VII priede, be kita ko, pateikiamas veterinarijos sertifikato, naudojamo pakartotinai įvežant registruotus arklius po jų laikino eksporto trumpesniam kaip 60 dienų laikotarpiui dalyvauti Azijos šalių žaidynių jojimo renginiuose arba ištvermingumo pasaulio taurės lenktynėse, pavyzdys; |
(3) |
2017 m. Azijos uždarų patalpų ir kovos menų žaidynių jojimo renginiai vyks 2017 m. rugsėjo 17–27 d. Ašchabade (Turkmėnistanas), remiant Tarptautinei žirginio sporto federacijai; |
(4) |
tam, kad registruotus arklius varžyboms po jų laikino eksporto dalyvauti Azijos uždarų patalpų ir kovos menų žaidynėse būtų leidžiama pakartotinai įvežti į Sąjungą ir kad būtų užtikrinta, jog prie tokių registruotų arklių bus pridedamas pavyzdinis veterinarijos sertifikatas, Turkmėnistaną reikia įtraukti į atitinkamą to sprendimo I priedo sanitarinę grupę ir nustatyti, kad tuos arklius į Sąjungą būtų galima pakartotinai įvežti tik tuo atveju, jeigu prie jų pridedamas pagal Sprendimo 93/195/EEB VII priede pateiktą pavyzdį parengtas veterinarijos sertifikatas; |
(5) |
todėl Sprendimas 93/195/EEB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(6) |
Komisijos sprendimo 2004/211/EB (3) I priede nustatytas trečiųjų šalių arba, jeigu taikomas suskirstymas į regionus, jų teritorijų, iš kurių valstybės narės leidžia importuoti arklinių šeimos gyvūnus ir jų spermą, kiaušialąstes bei embrionus, sąrašas ir nurodytos kitos tokiam importui taikomos sąlygos; |
(7) |
Turkmėnistano kompetentingos institucijos, norėdamos surengti 2017 m. Azijos uždarų patalpų ir kovos menų žaidynių jojimo renginius, pateikė prašymą šios šalies teritorijos dalį, esančią Akhalo regiono pietuose, laikinai pripažinti arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėsta zona; |
(8) |
2017 m. vasario mėn. Komisijos tarnybos dalyvavo Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) surengtame vizite Turkmėnistane, kad padėtų šiai šaliai baigti apibrėžti arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėstą zoną, kurią sudaro priežiūros zonoje nustatyta pagrindinė zona; |
(9) |
Turkmėnistano kompetentingos institucijos pateikė keletą garantijų, visų pirma dėl prievolės pranešti apie jų šalyje užfiksuotas Direktyvos 2009/156/EB I priede išvardytas ligas ir dėl įsipareigojimo visiškai laikytis tos direktyvos 12 straipsnio 2 dalies f punkte nustatyto reikalavimo nedelsiant pranešti apie tas ligas Komisijai ir valstybėms narėms; |
(10) |
Turkmėnistane niekada nebuvo afrikinės arklių ligos, Venesuelos arklių encefalomielito ir vezikulinio stomatito atvejų. Paskutinis kergimo ligos atvejis, apie kurį pranešta OIE, buvo 2010 m. Bent trejus metus nebuvo pranešimų apie įnosių atvejus, taigi šis reikalavimas, kurį OIE taiko šalims, teigiančioms, kad jų teritorija neužkrėsta šia liga, įvykdytas; |
(11) |
Turkmėnistanas savo teritorijoje, visų pirma arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėstos zonos priežiūros zonoje, atliko išsamų arklinių šeimos gyvūnų populiacijos serologinį tyrimą ir visais atvejais nustatė, kad jie nėra užkrėsti afrikine arklių liga, įnosėmis ar kergimo liga. Pagrindinėje zonoje šešis mėnesius (šis laikotarpis oficialiai prasideda 2017 m. kovo 15 d.) nebus jokių arklinių šeimos gyvūnų, o tada varžybose dalyvaujantys arkliai bus į ją įvežti pagal sutartą karantino protokolą; |
(12) |
norėdamos arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėstoje zonoje užtikrinti nenutrūkstamą arklinių šeimos gyvūnų populiacijos sveikatos būklės apsaugą, Turkmėnistano institucijos įsipareigojo šalia arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėstos zonos įrengtas naujas karantino patalpas naudoti arklinių šeimos gyvūnų, įvežamų iš kitų Turkmėnistano teritorijų ir iš tam tikrų Sprendimo 2004/211/EB I priede neišvardytų trečiųjų šalių, kontrolei. Gyvūnams, kurie prieš įvežant laikomi šiose karantino patalpose, atliekami Sąjungos importo sąlygas atitinkantys gyvūnų sveikatos tyrimai; |
(13) |
atsižvelgiant į patenkinamus minėto vizito rezultatus ir į Turkmėnistano pateiktą informaciją bei suteiktas garantijas, Turkmėnistaną 2017 m. rugsėjo 10 d. – spalio 10 d. laikotarpiui reikėtų įtraukti į Sprendimo 2004/211/EB I priede nustatytą trečiųjų šalių, iš kurių leidžiama pakartotinai įvežti registruotus arklius, sąrašą. Kartu Turkmėnistanas turėtų būti suskirstytas į regionus pagal tam tikrų arklinių šeimos gyvūnų ligų paplitimą. Epidemiologiniu požiūriu Turkmėnistano teritorijos arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėsta zona turėtų būti priskirta Sprendimo 2004/211/EB I priedo sąrašo B sanitarinei grupei; |
(14) |
todėl Sprendimas 2004/211/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(15) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Valstybės narės leidžia registruotus arklius po jų laikino eksporto varžyboms į Turkmėnistano teritorijos dalį, suskirstytą į regionus dalyvavimo 2017 m. Ašchabade vyksiančiose Azijos uždarų patalpų ir kovos menų žaidynėse tikslais, pakartotinai įvežti į Sąjungą, jeigu prie tokių registruotų arklių pridedamas veterinarijos sertifikatas, atitinkantis Sprendimo 93/195/EEB VII priede pateiktą veterinarijos sertifikato pavyzdį ir tinkamai užpildytas per Sprendimo 2004/211/EB I priede nurodytą terminą.
2 straipsnis
Sprendimo 93/195/EEB I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo I priedą.
3 straipsnis
Sprendimo 2004/211/EB I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo II priedą.
4 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Šis sprendimas taikomas iki 2017 m. spalio 31 d.
Priimta Briuselyje 2017 m. gegužės 17 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 192, 2010 7 23, p. 1.
(2) 1993 m. vasario 2 d. Komisijos sprendimas 93/195/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų ir veterinarinio sertifikavimo pakartotinai įvežant registruotus arklius lenktynėms, varžyboms ir kultūriniams renginiams po jų laikino eksporto (OL L 86, 1993 4 6, p. 1).
(3) 2004 m. sausio 6 d. Komisijos sprendimas 2004/211/EB, nustatantis trečiųjų šalių ir jų teritorijos dalių, iš kurių valstybės narės leidžia importuoti gyvus arklinių šeimos gyvūnus ir arklių rūšių spermą, kiaušialąstes ir embrionus, sąrašą ir iš dalies pakeičiantis Sprendimus 93/195/EEB ir 94/63/EB (OL L 73, 2004 3 11, p. 1).
I PRIEDAS
Sprendimo 93/195/EEB I priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
B sanitarinės grupės trečiųjų šalių sąrašas pakeičiamas taip: „Australija (AU), Baltarusija (BY), Juodkalnija (ME), buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (2) (MK), Naujoji Zelandija (NZ), Serbija (RS), Rusija (3) (RU), Turkmėnistanas (3) (5) (TM), Ukraina (UA).“; |
2) |
3 išnaša pakeičiama taip:
|
3) |
įrašoma ši 5 išnaša:
|
II PRIEDAS
Sprendimo 2004/211/EB I priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
Lentelėje ISO kodų abėcėline tvarka tarp Tailando ir Tuniso įrašų įterpiamas Turkmėnistano įrašas:
|
2) |
Pridedamas šis 8 langelis:
|
19.5.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 128/59 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2017/863
2017 m. gegužės 18 d.
kuriuo atnaujinama atvirosios programinės įrangos licencija EUPL, kad būtų sudarytos geresnės sąlygos dalytis viešojo administravimo institucijų kuriama programine įranga ir ją pakartotinai naudoti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
kadangi:
(1) |
2007 m. sausio 9 d. Sprendimu C(2006) 7108 Komisija patvirtino Europos Sąjungos viešosios licencijos (toliau – EUPL) 1.0 redakciją; |
(2) |
Sprendimu C(2007) 6774 EUPL 1.0 redakcija patvirtinta visomis Europos Sąjungos oficialiosiomis kalbomis; |
(3) |
Sprendimu C(2008) 8911 Europos Komisija priėmė persvarstytą licencijos redakciją (EUPL v. 1.1) ir patvirtino ją visomis oficialiosiomis kalbomis; |
(4) |
siekiant sudaryti dar geresnes sąlygas dalytis viešojo administravimo institucijų kuriama programine įranga ir ją pakartotinai naudoti pagal atvirosios programinės įrangos licenciją, reikėtų priimti naują EUPL redakciją – EUPL v. 1.2; |
(5) |
siekiant licenciją suderinti su oficialiais pavadinimais, nustatyti platesnę jos taikymo sritį, suteikti tam tikro lankstumo šalims taikomų teisės aktų atžvilgiu ir patikslinti Teisingumo Teismo jurisdikciją remiantis Sutartimi dėl Europos Sąjungos veikimo, būtina atlikti tam tikrus formuluotės pakeitimus ir supaprastinimus; |
(6) |
siekiant užtikrinti sąveikumą su kitomis dalijimosi panašiomis sąlygomis licencijomis, EUPL priedėlyje pateiktas analogiškų licencijų sąrašas; tą sąrašą reikėtų atnaujinti atsižvelgiant į naujesnes susijusias licencijas; |
(7) |
todėl parengta atnaujinta EUPL redakcija (1.2 redakcija), o siekiant aiškumo ir racionalumo jos tekstas turėtų būti išdėstytas suvestinėje redakcijoje, |
NUSPRENDĖ:
Vienintelis straipsnis
Vadovaujantis šio sprendimo priede išdėstytomis sąlygomis skelbiama nauja Europos Sąjungos viešosios licencijos (EUPL) redakcija – 1.2 redakcija.
Priimta Briuselyje 2017 m. gegužės 18 d.
Komisijos vardu
Günther OETTINGER
Komisijos narys
PRIEDAS
EUROPOS SĄJUNGOS VIEŠOJI LICENCIJA v. 1.2
EUPL © Europos Sąjunga, 2007, 2016
Ši Europos Sąjungos viešoji licencija (toliau – EUPL) taikoma kūriniui (kaip apibrėžta toliau), kuriuo naudotis leidžiama šioje licencijoje nustatytomis sąlygomis. Kūrinį naudoti kitaip, nei numatyta šioje licencijoje, draudžiama (tiek, kiek tokiam naudojimui taikomos kūrinio autoriaus teisių turėtojo teisės).
Kūrinį leidžiama naudoti šioje licencijoje nustatytomis sąlygomis, kai licenciaras (kaip apibrėžta toliau) po kūrinio autoriaus teisių nuorodos pateikia šią nuorodą:
Licencijuota pagal EUPL
arba kitomis priemonėmis išreiškia savo norą leisti jį naudoti pagal EUPL.
1. Apibrėžtys
Šioje licencijoje vartojamų terminų apibrėžtys:
— licencija– ši licencija,
— originalus kūrinys– šioje licencijoje nustatytomis sąlygomis licenciaro platinamas arba perduodamas kūrinys arba programinė įranga, gaunama kaip pirminis kodas ir, atsižvelgiant į aplinkybes, kaip vykdomasis kodas,
— išvestiniai kūriniai– kūriniai arba programinė įranga, kuriuos licenciatas galėtų sukurti remdamasis originaliu kūriniu arba jo pakeitimais. Šioje licencijoje neapibrėžiama, koks turi būti pakeitimų arba priklausomumo nuo originalaus kūrinio mastas, kad kūrinys būtų laikomas išvestiniu kūriniu; toks mastas apibrėžiamas autorių teisių įstatymuose, taikomuose 15 straipsnyje minimoje valstybėje,
— kūrinys– originalus kūrinys arba jo išvestiniai kūriniai,
— pirminis kodas– žmonėms suprantama kūrinio forma, kurią patogiausia nagrinėti ir keisti,
— vykdomasis kodas– bet koks įprastai sukompiliuotas kodas, kurį kompiuteris gali vykdyti kaip programą,
— licenciaras– licencijoje nustatytomis sąlygomis kūrinį platinantis ir (arba) perduodantis fizinis arba juridinis asmuo,
— bendraautoris (-iai)– bet kuris fizinis arba juridinis asmuo, kuris licencijoje nustatytomis sąlygomis kūrinį keičia arba kitaip prisideda prie išvestinio kūrinio sukūrimo,
— licenciatas (arba jūs)– bet kuris fizinis arba juridinis asmuo, kuris licencijoje nustatytomis sąlygomis naudojasi kūriniu,
— platinimas arba perdavimas– kūrinio kopijų pardavimas, perleidimas, paskolinimas, nuoma, platinimas, pateikimas, persiuntimas arba kitoks suteikimas prijungties arba atjungties režimu arba prieigos prie jo pagrindinių funkcijų suteikimas naudotis bet kuriam kitam fiziniam arba juridiniam asmeniui.
2. Licencija suteiktų teisių taikymo sritis
Šiuo dokumentu licenciaras suteikia jums be autorinio atlyginimo neišimtinę, sublicencijuojamą licenciją visame pasaulyje vykdyti toliau nurodytą veiklą tol, kol saugomos originalaus kūrinio autoriaus teisės:
— |
kūriniu naudotis bet kokiomis sąlygomis ir bet kokiais tikslais, |
— |
kūrinį atgaminti, |
— |
keisti kūrinį ir kurti kūriniu pagrįstus išvestinius kūrinius, |
— |
kūrinį paskelbti, įskaitant teisę kūrinį arba jo kopijas pateikti visuomenei arba viešai rodyti ir, atsižvelgiant į aplinkybes, viešai atlikti, |
— |
kūrinį arba jo kopijas platinti, |
— |
kūrinį arba jo kopijas skolinti ir nuomoti, |
— |
sublicencijuoti teises į kūrinį arba jo kopijas. |
Jei tai leidžiama galiojančiais įstatymais, šios teisės gali būti taikomos bet kokioms laikmenoms, įrangai ir formatams, kurie jau žinomi arba bus vėliau išrasti.
Valstybėse, kuriose taikomos neturtinės autoriaus teisės, licenciaras atsisako teisės naudotis savo neturtinėmis autoriaus teisėmis, kiek tai leidžiama teisės aktais, kad galėtų suteikti pirmiau išvardytų ekonominių teisių licenciją.
Licenciaras suteikia licenciatui neišimtines teises be autorinio atlyginimo naudotis visais licenciaro turimais patentais tiek, kiek tai būtina, kad būtų galima naudotis pagal šią licenciją suteiktomis teisėmis į kūrinį.
3. Pirminio kodo perdavimas
Licenciaras kūrinį gali pateikti kaip pirminį kodą arba kaip vykdomąjį kodą. Jei kūrinys pateikiamas kaip vykdomasis kodas, licenciaras su kiekviena jo platinamo kūrinio kopija taip pat pateikia kūrinio pirminio kodo kopiją, pritaikytą skaityti techninėmis priemonėmis, arba po kūrinio autoriaus teisių nuorodos nurodo saugyklą, kurioje pirminis kodas lengvai ir be užmokesčio prieinamas tol, kol licenciaras platina arba perduoda kūrinį.
4. Autoriaus teisių apribojimai
Jokia šios licencijos nuostata nesiekiama atimti iš licenciato naudos, gaunamos dėl kūrinio teisių turėtojų išimtinių teisių išimčių arba apribojimų, dėl teisių išnaudojimo arba joms taikomų apribojimų.
5. Licenciato pareigos
Pirmiau nurodytos teisės suteikiamos su sąlyga, kad licenciatui nustatomi tam tikri apribojimai ir pareigos. Šios pareigos yra tokios:
|
Autorystės nuoroda. Licenciatas nekeičia jokių autoriaus teisių, patento arba prekės ženklų nuorodų ir jokių nuorodų, kuriuose minima licencija ir garantijų ribojimas. Tokių nuorodų kopiją ir licencijos kopiją licenciatas privalo pridėti prie kiekvienos jo platinamo arba perduodamo kūrinio kopijos. Licenciatas privalo užtikrinti, kad kiekviename išvestiniame kūrinyje būtų aiškiai pranešama, kad kūrinys pakeistas, ir nurodoma pakeitimo data. |
|
Nuostata dėl kopijavimo teisės išsaugojimo (Copyleft). Jei licenciatas platina arba perduoda originalių kūrinių arba išvestinių kūrinių kopijas, šis platinimas arba perdavimas vykdomas pagal šioje licencijoje arba vėlesnės redakcijos licencijoje nustatytas sąlygas, nebent originalus kūrinys platinamas aiškiai tik pagal šios redakcijos licenciją – pavyzdžiui, nurodant „tik EUPL v. 1.2“. Licenciatas (tampantis licenciaru) kūriniui arba išvestiniam kūriniui negali nustatyti arba taikyti jokių papildomų sąlygų, kuriomis būtų pakeistos arba apribotos šios licencijos sąlygos. |
|
Nuostata dėl analogiškumo. Jei licenciatas platina arba perduoda ir kūriniu, ir kitu analogišką licenciją turinčiu kūriniu pagrįstus išvestinius kūrinius arba jų kopijas, toks platinimas arba perdavimas gali būti vykdomas pagal toje analogiškoje licencijoje nustatytas sąlygas. Šioje nuostatoje „analogiška licencija“ – tai viena iš šios licencijos priedėlyje nurodytų licencijų. Jei analogiškoje licencijoje nustatytos licenciato pareigos prieštarauja šioje licencijoje nustatytoms jo pareigoms, vykdomos analogiškoje licencijoje nustatytos pareigos. |
|
Pirminio kodo suteikimas. Platindamas arba perduodamas kūrinio kopijas, licenciatas turi suteikti pirminio kodo kopiją, pritaikytą skaityti techninėmis priemonėmis, arba nurodyti saugyklą, kurioje šis pirminis kodas lengvai ir be užmokesčio prieinamas tol, kol licenciaras platina arba perduoda kūrinį. |
|
Teisinė apsauga. Šia licencija nesuteikiamas leidimas naudoti prekių pavadinimų, prekių ženklų, paslaugų ženklų arba licenciato pavadinimų (vardų, pavardžių), išskyrus atvejus, kai to pagrįstai ir įprastai reikia kūrinio kilmei nurodyti ir autoriaus teisių nuorodos turiniui atgaminti. |
6. Autorystės seka
Pirminis licenciaras užtikrina, kad jis turi šiuo dokumentu suteiktas originalaus kūrinio autoriaus teises arba tos teisės jam suteiktos pagal licenciją ir kad jis turi teisę ir įgaliojimus suteikti šią licenciją.
Kiekvienas bendraautoris užtikrina, kad jo padarytų kūrinio pakeitimų autoriaus teisės priklauso jam arba tos teisės jam suteiktos pagal licenciją ir kad jis turi teisę ir įgaliojimus suteikti šią licenciją.
Kiekvieną kartą jums sutikus su šia licencija, pirminis licenciaras ir paskesni bendraautoriai suteikia jums licenciją naudotis jų indėliu į kūrinį šioje licencijoje nustatytomis sąlygomis.
7. Garantijų ribojimas
Kūrinys vis dar kuriamas, jį nuolat tobulina daug bendraautorių. Jis nėra baigtinis, todėl jame gali būti trūkumų arba programos klaidų, būdingų tokiam kūrimo būdui.
Dėl pirmiau nurodytos priežasties kūrinys pagal licenciją pateikiamas „toks, koks yra“ ir be jokių su kūriniu susijusių garantijų, įskaitant (be apribojimų) tinkamumo prekybai, tinkamumo tam tikram tikslui, trūkumų arba klaidų nebuvimo, tikslumo, kitų intelektinės nuosavybės teisių nei autoriaus teisės, kaip nustatyta šios licencijos 6 straipsnyje, nepažeidimo garantijas.
Toks garantijų ribojimas yra esminė šios licencijos dalis ir bet kokių teisių į kūrinį suteikimo sąlyga.
8. Atsakomybės ribojimas
Išskyrus tyčinius nusižengimus arba tiesioginę fiziniams asmenims padarytą žalą, licenciaras nėra atsakingas už jokią tiesioginę ar netiesioginę materialinę ar moralinę žalą, padarytą dėl šios licencijos arba naudojant kūrinį, įskaitant (be apribojimų) žalą dėl prarasto prestižo, nutraukto darbo, kompiuterių gedimo arba trikdžių, prarastų duomenų arba bet kokią komercinę žalą, net jei licenciarui buvo pranešta apie tokios žalos galimybę. Tačiau licenciaras atsako pagal įstatymus, kuriais nustatoma atsakomybė už gaminių kokybę, kiek tokie įstatymai taikomi kūriniui.
9. Papildomi susitarimai
Platindami kūrinį, jūs galite nuspręsti sudaryti papildomą susitarimą, kuriame būtų apibrėžti šios licencijos nuostatas atitinkantys įsipareigojimai arba paslaugos. Tačiau, jei prisiimate įsipareigojimus, jūs galite veikti tik savo, o ne pirminio licenciaro ar bet kurio kito bendraautorio vardu bei savo atsakomybe, ir tik jei sutinkate atlyginti nuostolius, ginti kiekvieną bendraautorį ir užtikrinti, kad dėl atsakomybės ir pretenzijų, reiškiamų dėl to, kad jūs sutikote su garantija arba prisiėmėte papildomą atsakomybę, jis nepatirtų žalos.
10. Sutikimas su licencijos nuostatomis
Su šios licencijos nuostatomis galite sutikti spustelėdami piktogramą „Sutinku“, esančią lango, kuriame pateikiamas šios licencijos tekstas apačioje, arba patvirtindami savo sutikimą bet kuriuo kitu panašiu būdu pagal taikomų teisės aktų taisykles. Piktogramos spustelėjimas reiškia, kad aiškiai ir neatšaukiamai sutinkate laikytis šios licencijos nuostatų ir visų jos sąlygų.
Lygiai taip pat, naudodamiesi bet kuria šios licencijos 2 straipsnyje jums suteikta teise, pavyzdžiui, teise naudotis kūriniu, kurti išvestinį kūrinį arba platinti arba perduoti kūrinį arba jo kopijas, jūs neatšaukiamai sutinkate laikytis visų šios licencijos nuostatų ir sąlygų.
11. Informacijos teikimas visuomenei
Jei kūrinį platinate arba perduodate elektroninio ryšio priemonėmis (pavyzdžiui, siūlote kūrinį atsisiųsti iš nuotolinės buvimo vietos), platinimo kanale arba laikmenoje (pavyzdžiui, tinklalapyje) visuomenei turi būti pateikta bent tokia informacija, kuri yra būtina pagal taikomus įstatymus dėl licenciaro, licencijos ir dėl to, kaip licenciatas gali ją gauti, priimti, saugoti ir atgaminti.
12. Licencijos galiojimo nutraukimas
Licencija ir ja suteiktos teisės nustoja galioti iš karto, kai licenciatas pažeidžia šios licencijos sąlygas.
Nepaisant tokio galiojimo nutraukimo, toliau galioja visų licencijoje nustatytomis sąlygomis iš licenciato kūrinį gavusių asmenų turimos licencijos, jei tokie asmenys ir toliau visapusiškai laikosi licencijos sąlygų.
13. Kita
Nepažeidžiant 9 straipsnio, ši licencija – tai visiškas šalių susitarimas dėl šiuo dokumentu licencijuojamo kūrinio.
Jei kuri nors licencijos nuostata pagal taikomus įstatymus negalioja arba jos vykdymas tais įstatymais neužtikrinamas, tai neturi jokio poveikio visos licencijos galiojimui arba vykdymo užtikrinimui. Tokia nuostata turi būti aiškinama arba pataisyta taip, kad galiotų ir būtų užtikrintas jos vykdymas.
Prireikus dėl pagrįstų priežasčių Europos Komisija gali paskelbti šios licencijos tekstą kitomis kalbomis arba naujas jos teksto ar priedėlio redakcijas, nesusiaurinusi šia licencija suteikiamų teisių. Naujos šios licencijos teksto redakcijos turi būti skelbiamos su nesikartojančiais teksto redakcijos numeriais.
Visi Europos Komisijos patvirtinti šios licencijos teksto vertimai yra lygiareikšmiai. Šalys gali rinktis, kurio teksto vertimo laikytis.
14. Jurisdikcija
Nepažeidžiant konkretaus šalių susitarimo,
— |
bet kokius Europos Sąjungos institucijų, įstaigų, organų ar agentūrų, kaip licenciarų, ir bet kurio licenciato teisinius ginčus dėl šios licencijos aiškinimo sprendžia Europos Sąjungos Teisingumo Teismas, kaip nustatyta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 272 straipsnyje, |
— |
bet kokius kitų šalių teisinius ginčus dėl šios licencijos aiškinimo sprendžia išimtinę jurisdikciją turintis kompetentingas teismas, nustatomas pagal licenciaro gyvenamąją arba pagrindinės veiklos vykdymo vietą. |
15. Taikomi teisės aktai
Nepažeidžiant konkretaus šalių susitarimo,
— |
šiai licencijai taikomi tos Europos Sąjungos valstybės narės, kurioje licenciaras turi būstinę, yra įsikūręs arba turi registruotą buveinę, teisės aktai, |
— |
jei licenciaras jokioje Europos Sąjungos valstybėje narėje neturi būstinės, nėra įsikūręs arba neturi registruotos buveinės, šiai licencijai taikomi Belgijos teisės aktai. |
Priedėlis
Pagal EUPL 5 straipsnį analogiškos licencijos yra:
— |
GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 |
— |
GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 |
— |
Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 |
— |
Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 |
— |
CeCILL v. 2.0, v. 2.1 |
— |
Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 |
— |
GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 |
— |
Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) – kitiems kūriniams (ne programinei įrangai) |
— |
Europos Sąjungos viešoji licencija (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 |
— |
Québec Free and Open-Source Licence – Reciprocity (LiLiQ-R) arba Strong Reciprocity (LiLiQ-R+) |
— |
Siekdama priedėlyje nurodyti naujesnes pirma išvardytų licencijų redakcijas, Europos Komisija jį gali atnaujinti nerengdama naujos EUPL redakcijos, jei tose naujesnėse redakcijose numatomos pagal šios licencijos 2 straipsnį suteiktos teisės, o pirminis kodas apsaugomas nuo pasisavinimo pasinaudojant išimtinėmis teisėmis. |
— |
Dėl visų kitų šio priedėlio pakeitimų ar papildymų būtina parengti naują EUPL redakciją. |
Klaidų ištaisymas
19.5.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 128/65 |
2013 m. balandžio 4 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 344/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1223/2009 dėl kosmetikos gaminių II, III, V ir VI priedai, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 114, 2013 m. balandžio 25 d. )
23 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 103 įrašo b skiltis:
yra:
„Abies alba oil ir extract“,
turi būti:
„Abies alba aliejus ir ekstraktas“.
23 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 105 įrašo b skiltis:
yra:
„Abies pectinata oil ir extract“,
turi būti:
„Abies pectinata aliejus ir ekstraktas“.
23 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 106 įrašo b skiltis:
yra:
„Abies sibirica oil ir extract“,
turi būti:
„Abies sibirica aliejus ir ekstraktas“.
23 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 107 įrašo b skiltis:
yra:
„Abies balsamea oil ir extract“,
turi būti:
„Abies balsamea aliejus ir ekstraktas“.
24 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 108 įrašo b skiltis:
yra:
„Pinus mugo pumilio oil ir extract“,
turi būti:
„Pinus mugo pumilio aliejus ir ekstraktas“.
24 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 109 įrašo b skiltis:
yra:
„Pinus mugo oil ir extract“,
turi būti:
„Pinus mugo aliejus ir ekstraktas“.
24 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 110 įrašo b skiltis:
yra:
„Pinus sylvestris oil ir extract“,
turi būti:
„Pinus sylvestris aliejus ir ekstraktas“.
24 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 111 įrašo b skiltis:
yra:
„Pinus nigra oil ir extract“,
turi būti:
„Pinus nigra aliejus ir ekstraktas“.
25 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 112 įrašo b skiltis:
yra:
„Pinus palustris oil ir extract“,
turi būti:
„Pinus palustris aliejus ir ekstraktas“.
25 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 113 įrašo b skiltis:
yra:
„Pinus pinaster oil ir extract“,
turi būti:
„Pinus pinaster aliejus ir ekstraktas“.
25 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 114 įrašo b skiltis:
yra:
„Pinus pumila oil ir extract“,
turi būti:
„Pinus pumila aliejus ir ekstraktas“.
25 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 115 įrašo b skiltis:
yra:
„Pinus species oil ir extract“,
turi būti:
„Pinus rūšių aliejus ir ekstraktas“.
25 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 116 įrašo b skiltis:
yra:
„Pinus cembra oil ir extract“,
turi būti:
„Pinus cembra aliejus ir ekstraktas“.
25 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 117 įrašo b skiltis:
yra:
„Pinus cembra extract acetylated“,
turi būti:
„Pinus cembra acetilintas ekstraktas“.
26 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 118 įrašo b skiltis:
yra:
„Picea mariana oil ir extract“,
turi būti:
„Picea mariana aliejus ir ekstraktas“.
26 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 119 įrašo b skiltis:
yra:
„Thuja occidentalis oil ir extract“,
turi būti:
„Thuja occidentalis aliejus ir ekstraktas“.
26 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 122 įrašo b skiltis:
yra:
„Cedrus atlantica oil ir extract“,
turi būti:
„Cedrus atlantica aliejus ir ekstraktas“.
27 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 123 įrašo b skiltis:
yra:
„Cupressus sempervirens oil ir extract“,
turi būti:
„Cupressus sempervirens aliejus ir ekstraktas“.
27 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 124 įrašo b skiltis:
yra:
„Turpentine gum (Pinus spp.)“,
turi būti:
„Terpentino derva (Pinus spp.)“.
27 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 125 įrašo b skiltis:
yra:
„Turpentine oil ir rectified oil“,
turi būti:
„Terpentinas ir rektifikatas“.
27 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 126 įrašo b skiltis:
yra:
„Turpentine, steam distilled (Pinus spp.)“,
turi būti:
„Terpentinas, distiliuotas garais (Pinus spp.)“.
28 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 130 įrašo b skiltis:
yra:
„Terpenes ir terpenoids“,
turi būti:
„Terpenai ir terpenoidai“.
29 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 140 įrašo b skiltis:
yra:
„Allyl hexanoate“,
turi būti:
„Alilheksanoatas“.
29 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 147 įrašo b skiltis:
yra:
„Allyl isoamyloxyacetate“,
turi būti:
„Alilizoamiloksiacetatas“.
30 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 154 įrašo b skiltis:
yra:
„Myroxylon balsamum var. pereirae; extracts ir distillates; Peru balzamas, aliejus, absoliutusis ir anhidrolis“,
turi būti:
„Myroxylon balsamum var. pereirae; ekstraktai ir distiliatai; Peru balzamas, aliejus, absoliutusis ir anhidrolis“.
30 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 156 įrašo b skiltis:
yra:
„Cuminum cyminum oil ir extract“,
turi būti:
„Cuminum cyminum aliejus ir ekstraktas“.
34 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 177 įrašo b skiltis:
yra:
„2-Hexylidene cyclopentanone“,
turi būti:
„2-Heksiliden ciklopentanonas“.
34 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 180 įrašo b skiltis:
yra:
„Liquidambar orientalis oil ir extract (stiraksas)“,
turi būti:
„Liquidambar orientalis aliejus ir ekstraktas (stiraksas)“.
34 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 181 įrašo b skiltis:
yra:
„Liquidambar styraciflua oil ir extract (stiraksas)“,
turi būti:
„Liquidambar styraciflua aliejus ir ekstraktas (stiraksas)“.
35 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 183 įrašo b skiltis:
yra:
„Commiphora erythrea Engler var. glabrescens Engler gum extract ir oil“,
turi būti:
„Commiphora erythrea Engler var. glabrescens Engler dervos ekstraktas ir aliejus“.
35 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 184 įrašo b skiltis:
yra:
„Opopanax chironium resin“,
turi būti:
„Opopanax chironium derva“.
35 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 186 įrašo b skiltis:
yra:
„2,2′-oxydiethanol Diethylene glycol (DEG)“,
turi būti:
„2,2′-oksidietanolis Dietilenglikolis (DEG)“.
37 puslapis, priedo 2 dalies m punktas, Reglamento (EB) Nr. 1223/2009 III priedo 194 įrašo b skiltis:
yra:
„Glyoxal“,
turi būti:
„Glioksalis“.