ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 293

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

59 tomas
2016m. spalio 28d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

Informacija apie Protokolo dėl Airijos žmonių susirūpinimo dėl Lisabonos sutarties įsigaliojimą

1

 

*

2016 m. spalio 10 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/1892 dėl 2015 m. Tarptautinio susitarimo dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir jo laikino taikymo

2

 

 

2015 m. Tarptautinis susitarimas dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių

4

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2016 m. spalio 27 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1893, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje

25

 

*

2016 m. spalio 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1894, kuriuo dėl paukštienos bei kiaušinių sektorių ir kiaušinių albumino tipinių kainų nustatymo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1484/95

28

 

 

2016 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1895, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

30

 

 

2016 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1896 dėl ryžių importo licencijų išdavimo laikantis tarifinių kvotų, kurias Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011 leista naudoti 2016 m. spalio mėn.

32

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2016 m. spalio 27 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas (BUSP) 2016/1897, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai

36

 

*

2016 m. spalio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1898, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2013/764/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse (priimta dokumentu Nr. C(2016) 6710)  ( 1 )

39

 

*

2016 m. spalio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1899, kuriuo dėl laikino registruotų arklių įvežimo ir importo iš tam tikrų Egipto dalių iš dalies keičiami sprendimai 92/260/EEB, 93/197/EEB ir 2004/211/EB (pranešta dokumentu Nr. C(2016) 6791)  ( 1 )

42

 

*

2016 m. spalio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1900, kuriuo dėl Estijos, Latvijos ir Lenkijos įrašų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, priedas (pranešta dokumentu Nr. C(2016) 6793)  ( 1 )

46

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

*

2016 m. sausio 20 d. ES ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/2016, kuriuo pakeičiamas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 4 protokolas dėl sąvokos produktų kilmė apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų [2016/1901]

58

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

28.10.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 293/1


Informacija apie Protokolo dėl Airijos žmonių susirūpinimo dėl Lisabonos sutarties įsigaliojimą

Protokolas dėl Airijos žmonių susirūpinimo dėl Lisabonos sutarties, pasirašytas 2012 m. birželio 13 d. (1) Briuselyje, pagal jo 4 straipsnio trečią pastraipą įsigaliojo 2014 m. gruodžio 1 d.


(1)  OL L 60, 2013 3 2, p. 131–139.


28.10.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 293/2


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/1892

2016 m. spalio 10 d.

dėl 2015 m. Tarptautinio susitarimo dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir jo laikino taikymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2013 m. lapkričio 19 d. Taryba įgaliojo Komisiją Sąjungos vardu pradėti derybas dėl naujo tarptautinio susitarimo dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sudarymo;

(2)

Jungtinių Tautų konferencijoje, skirtoje deryboms dėl 2005 m. Tarptautinio susitarimo dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių pakeisiančio susitarimo, Jungtinių Tautų Prekybos ir plėtros konferencijos (UNCTAD) 24-ių valstybių narių atstovai ir dvi tarpvyriausybinės organizacijos 2015 m. spalio 9 d. priėmė naująjį Tarptautinį susitarimą dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių (toliau – Susitarimas);

(3)

2005 m. Tarptautinis susitarimas dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių (1), kuris turėjo baigti galioti 2014 m. gruodžio 31 d., tačiau buvo pratęstas iki 2015 m. gruodžio 31 d. ir, remiantis jo 47 straipsnio 3 dalimi, galios iki Susitarimo įsigaliojimo su sąlyga, kad tokio pratęsimo laikotarpis truks ne ilgiau kaip dvylika mėnesių. Susitarimą galima pasirašyti Jungtinių Tautų centrinėje būstinėje Niujorke iki 2016 m. gruodžio 31 d. imtinai;

(4)

Susitarimo 31 straipsnio 1 dalyje nustatytos jo įsigaliojimo 2017 m. sausio 1 d. sąlygos. Jo 31 straipsnio 2 ir 3 dalyse nustatyta, kad neįvykdžius 31 straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų, Susitarimas tam tikromis sąlygomis gali būti taikomas laikinai;

(5)

remiantis Susitarimo 31 straipsnio 2 dalimi ir siekiant, kad 2005 m. Tarptautiniamesusitarime dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių nustatytų taisyklių taikymas nebūtų nutrauktas, reikėtų numatyti, kad iki 2017 m. sausio 1 d. Sąjungai neužbaigus jo sudarymo procedūros, Sąjunga gali Susitarimą taikyti laikinai;

(6)

be to, reikėtų numatyti, kad, iki 2016 m. gruodžio 31 d. neįvykdžius jo galutinio arba laikino įsigaliojimo sąlygų pagal 31 straipsnio 1 ir 2 dalis, Sąjunga, remdamasi 31 straipsnio 3 dalimi, Susitarimą gali taikyti laikinai;

(7)

todėl Susitarimą reikėtų pasirašyti Sąjungos vardu su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau, ir pranešti apie laikiną jo taikymą jo 31 straipsnio 2 ir 3 dalyse numatytomis sąlygomis,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgaliojama Sąjungos vardu pasirašyti 2015 m. Tarptautinį susitarimą dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių su sąlyga, kad minėtas Susitarimas bus sudarytas.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pasirašyti Susitarimą.

3 straipsnis

Nuo 2017 m. sausio 1 d. Sąjunga Susitarimą taiko laikinai, jei Sąjunga neužbaigė jo sudarymo procedūros ir nėra įvykdytos Susitarimo 31 straipsnio 2 ir 3 dalyse nustatytos sąlygos.

Apie laikiną Susitarimo taikymą šio straipsnio pirmoje dalyje numatytomis sąlygomis remdamasis Susitarimo 31 straipsnio 2 ir 3 dalimis praneša asmuo (-ys), kuriam (-iems) pagal šio sprendimo 2 straipsnį suteiktas įgaliojimas pasirašyti Susitarimą.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2016 m. spalio 10 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

G. MATEČNÁ


(1)  OL L 302, 2005 11 19, p. 47.


28.10.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 293/4


VERTIMAS

JUNGTINIŲ TAUTŲ PREKYBOS IR PLĖTROS KONFERENCIJA

2015 M. TARPTAUTINIS SUSITARIMAS DĖL ALYVUOGIŲ ALIEJAUS IR VALGOMŲJŲ ALYVUOGIŲ

Image

JUNGTINĖS TAUTOS

ŽENEVA, 2015 M. SPALIO 5–9 D.

JUNGTINIŲ TAUTŲ KONFERENCIJOS, SKIRTOS DERYBOMS DĖL 2005 M. TARPTAUTINĮ SUSITARIMĄ DĖL ALYVUOGIŲ ALIEJAUS IR VALGOMŲJŲ ALYVUOGIŲ PAKEISIANČIO SUSITARIMO, PRIIMTA REZOLIUCIJA

Jungtinių Tautų konferencija, skirta deryboms dėl 2005 m. Tarptautinį susitarimą dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių pakeisiančio Susitarimo,

surengusi susitikimą2015 m. spalio 5–9 d. Ženevoje,

išreikšdama dėkingumą už UNCTAD generalinio sekretoriaus suteiktas priemones ir paslaugas,

dėkodama Konferencijos pirmininkui, kitiems biuro nariams ir sekretoriatui už jų indėlį į darbą,

parengusi autentiškus 2015 m. Tarptautinio susitarimo dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų vynuogių tekstus anglų, arabų, ispanų ir prancūzų kalbomis,

1.

prašo Jungtinių Tautų generalinio sekretoriaus perduoti Susitarimo teksto kopijas išnagrinėti visoms į Konferenciją sukviestoms vyriausybėms ir visoms tarpvyriausybinėms organizacijoms;

2.

prašo Jungtinių Tautų generalinio sekretoriaus imtis priemonių, kad Susitarimą būtų galima pasirašyti Jungtinių Tautų centrinėje būstinėje Niujorke (Jungtinės Amerikos Valstijos) nuo 2016 m. sausio 1 d. iki 2016 m. gruodžio 31 d. (imtinai).

2-asis plenarinis posėdis

2015 m. spalio 9 d.

VALSTYBIŲ IR ORGANIZACIJŲ, ATSTOVAUJAMŲ JUNGTINIŲ TAUTŲ KONFERENCIJOJE, SKIRTOJE DERYBOMS DĖL 2005 M. TARPTAUTINĮ SUSITARIMĄ DĖL ALYVUOGIŲ ALIEJAUS IR VALGOMŲJŲ ALYVUOGIŲ PAKEISIANČIO SUSITARIMO, SĄRAŠAS (*)

1.

UNCTAD valstybės narės, kurių atstovai dalyvavo sesijoje:

Alžyras

Latvija

Argentina

Libija

Belgija

Liuksemburgas

Čekijos Respublika

Nyderlandai

Dramblio Kaulo Krantas

Prancūzija

Egiptas

Sirijos Arabų Respublika

Graikija

Tunisas

Irano Islamo Respublika

Turkija

Ispanija

Ukraina

Italija

Urugvajus

Jordanija

Venesuelos Bolivaro Respublika

Kipras

Vokietija

2.

Sesijoje buvo atstovaujama šioms tarpvyriausybinėms organizacijoms:

 

Europos Sąjungai

 

Tarptautinei alyvuogių tarybai

I SKYRIUS

Bendrieji tikslai

1 straipsnis

Susitarimo tikslai

siekti suvienodinti nacionalinės ir tarptautinės teisės aktus, susijusius su alyvuogių aliejaus, alyvuogių išspaudų aliejaus ir valgomųjų alyvuogių fizinėmis, cheminėmis ir juslinėmis savybėmis, kad nebeliktų kliūčių prekybai;

vykdyti veiklą fizinių, cheminių ir juslinių savybių bandymų srityje, kad būtų daugiau sužinota apie alyvuogių produktų sudėtį ir kokybės požymius, siekiant stiprinti tarptautinius standartus, kurie leistų:

kontroliuoti produktų kokybę,

vykdyti ir plėtoti tarptautinę prekybą,

apsaugoti vartotojų teises,

užkirsti kelią nesąžiningai ir apgaulingai veiklai ir klastojimui;

stiprinti Tarptautinės alyvuogių tarybos, kaip tarptautinei mokslo bendruomenei skirto kompetencijos alyvuogių ir alyvuogių aliejaus klausimais forumo, vaidmenį;

koordinuoti studijas ir mokslinius tyrimus, susijusius su alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių maistinėmis savybėmis ir kitomis jiems būdingomis savybėmis;

palengvinti keitimąsi informacija apie tarptautinę prekybą.

skatinti techninį bendradarbiavimą, mokslinius tyrimus ir technologinę plėtrą alyvuogių srityje, remti nacionalinių arba tarptautinių, valstybinių arba privačių įstaigų ir (arba) subjektų bendradarbiavimą;

vykdyti veiklą, susijusią su alyvmedžių genų šaltinių nustatymu, išsaugojimu ir naudojimu;

tyrinėti alyvmedžių auginimo sąveiką su aplinka, visų pirma siekiant skatinti aplinkos apsaugą ir tausią gamybą ir užtikrinti integruotą bei tvarią sektoriaus plėtrą;

skatinti technologijų perdavimą vykdant mokymo veiklą srityse, susijusiose su alyvuogių produktų sektoriumi, ir organizuojant tarptautinę, regioninę ir nacionalinę veiklą;

skatinti alyvuogių produktų geografinių nuorodų apsaugą pagal atitinkamus tarptautinius susitarimus, kurių šalimi gali būti narė;

augalų sveikatos srityje skatinti keistis informacija apie alyvmedžių auginimą ir patirtimi.

stiprinti Tarptautinės alyvuogių tarybos, kaip pasaulinio dokumentacijos ir informacijos apie alyvmedžius ir jų produktus centro ir kaip visų sektoriaus veiklos vykdytojų susitikimo vietos, vaidmenį;

skatinti vartoti alyvuogių produktus, skatinti tarptautinės alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių prekybos plėtrą ir viešinti informaciją apie Tarptautinės alyvuogių tarybos prekybos standartus;

remti tarptautinio ir regioninio masto veiklą, kurios tikslas – skleisti bendrąją mokslinę informaciją apie alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių maistines savybes, sveikumą ir kitus aspektus, siekiant geriau informuoti vartotojus;

nagrinėti pasaulines alyvuogių aliejaus, alyvuogių išspaudų aliejaus ir valgomųjų alyvuogių apžvalgas, atlikti tyrimus ir siūlyti atitinkamas priemones;

skleisti ekonominius duomenis ir analizes apie alyvuogių aliejų ir valgomąsias alyvuoges ir nariams teikti rodiklius, padedančius užtikrinti tinkamą alyvuogių produktų rinkų veikimą;

skleisti ir naudoti alyvmedžių auginimui skirtų mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros programų rezultatus ir nagrinėti, kaip juos būtų galima taikyti siekiant pagerinti gamybos efektyvumą.

II SKYRIUS

Apibrėžtys

2 straipsnis

Šio Susitarimo terminų apibrėžtys

1.   Tarptautinė alyvuogių taryba– 3 straipsnio 1 dalyje nurodyta tarptautinė organizacija, įsteigta šio Susitarimo nuostatoms taikyti.

2.   Narių taryba– Tarptautinės alyvuogių tarybos sprendimus priimanti institucija.

3.   Susitariančioji Šalis– valstybė, Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos nuolatinė stebėtoja, Europos Sąjunga arba tarpvyriausybinė organizacija, kaip apibrėžta 4 straipsnio 3 dalyje, sutikusi būti įpareigota šio Susitarimo.

4.   Narė– pirmiau apibrėžta Susitariančioji Šalis.

5.   Alyvuogių aliejus– aliejus, gautas tik iš alyvmedžio (Olea europaea L.) vaisių, išskyrus aliejų, gautą naudojant tirpiklį arba reesterinant, ir mišinius su kitų rūšių aliejumi. Jis vadinamas taip: ypač grynas alyvuogių aliejus, grynas alyvuogių aliejus, paprastas grynas alyvuogių aliejus, klasikinis alyvuogių aliejus (lampante), rafinuotas alyvuogių aliejus ir alyvuogių aliejus, gautas sumaišius rafinuotą alyvuogių aliejų ir gryną alyvuogių aliejų.

6.   Alyvuogių išspaudų aliejus– aliejus, gautas apdorojant tirpikliais arba kitomis fizinėmis priemonėmis, išskyrus aliejų, gautą reesterinant, ir mišinius su kitų rūšių aliejumi. Jis vadinamas taip: nerafinuotas alyvuogių išspaudų aliejus, rafinuotas alyvuogių išspaudų aliejus ir alyvuogių išspaudų aliejus, gautas sumaišius rafinuotą alyvuogių išspaudų aliejų ir gryną alyvuogių aliejų.

7.   Valgomosios alyvuogės– produktai, ruošiami iš sveikų įvairių rūšių alyvmedžių, kurie atrenkami dėl labiausiai tinkamų konservuoti alyvuogių, vaisių, tinkamai apdoroti arba perdirbti ir pateikiami prekybai bei galutiniam vartojimui.

8.   Alyvuogių produktai– visi valgomieji alyvuogių produktai, visų pirma alyvuogių aliejus, alyvuogių išspaudų aliejus ir valgomosios alyvuogės.

9.   Šalutiniai alyvuogių produktai– visų pirma alyvmedžių genėjimo ir alyvuogių produktų pramonės produktai bei produktai, gauti kitais būdais naudojant šio sektoriaus produktus.

10.   Alyvuogių derliaus metai– laikotarpis nuo n metų rugsėjo 1 d. iki n + 1 metų rugpjūčio 31 d. (valgomųjų alyvuogių atveju) ir laikotarpis nuo n metų spalio 1 d. iki n + 1 metų rugsėjo 30 d. (alyvuogių aliejaus atveju). Pietų pusrutulyje šis laikotarpis atitinka n kalendorinius metus valgomųjų alyvuogių ir alyvuogių aliejaus atveju.

11.   Prekybos standartai– Tarptautinės alyvuogių tarybos Narių tarybos priimti standartai, taikomi alyvuogių aliejui, alyvuogių išspaudų aliejui ir valgomosioms alyvuogėms.

III SKYRIUS

Institucinės nuostatos

I skirsnis

Įsteigimas, institucijos, funkcijos, privilegijos ir imunitetai

3 straipsnis

Tarptautinės alyvuogių tarybos struktūra ir būstinė

1.   Tarptautinė alyvuogių taryba savo funkcijas vykdo per šias institucijas:

Narių tarybą,

pirmininką ir pirmininko pavaduotoją,

Finansinių ir administracinių reikalų komitetą ir kitus komitetus ir pakomitečius ir

vykdomąjį sekretoriatą.

2.   Šio Susitarimo galiojimo laikotarpiu Tarptautinės alyvuogių tarybos būstinė yra Madride (Ispanijoje), jei Narių taryba nenusprendžia kitaip.

4 straipsnis

Tarptautinės alyvuogių tarybos nariai

1.   Kiekviena prie Susitarimo prisijungusi Susitariančioji Šalis yra Tarptautinės alyvuogių tarybos narė, nes sutiko būti saistoma šio Susitarimo.

2.   Kiekviena narė prisideda siekiant šio Susitarimo 1 straipsnyje nurodytų tikslų.

3.   Šiame Susitarime terminas „vyriausybė“ gali reikšti bet kurios valstybės atstovus, Jungtinių tautų Generalinės Asamblėjos nuolatinį stebėtoją, Europos Sąjungą ir tarpvyriausybines organizacijas, prisiėmusias analogiškus įsipareigojimus dėl tarptautinių susitarimų, ypač susitarimų dėl prekių, derybų, pasirašymo, sudarymo, ratifikavimo ir taikymo.

5 straipsnis

Privilegijos ir imunitetai

1.   Tarptautinė alyvuogių taryba turi juridinio asmens statusą. Visų pirma ji turi teisę sudaryti sutartis, įgyti kilnojamąjį ir nekilnojamąjį turtą ir juo disponuoti bei pradėti teisminius procesus. Ji neįgaliota skolintis pinigus.

2.   Tarptautinės alyvuogių tarybos, jos vykdomojo direktoriaus, vyresniųjų pareigūnų ir personalo, taip pat ekspertų bei narių atstovų, vykdančių savo funkcijas priimančiosios šalies vyriausybės teritorijoje, statusą, privilegijas ir imunitetą reglamentuoja susitarimas dėl buveinės, kurį Tarptautinė alyvuogių taryba yra sudariusi su priimančiosios šalies vyriausybe.

3.   Kiek tai įmanoma pagal šalies, kurioje yra Tarptautinės alyvuogių tarybos buveinė, teisės aktus, jos vyriausybė neapmokestina atlyginimo, kurį Tarptautinė alyvuogių taryba moka savo personalui, ir Tarptautinės alyvuogių tarybos turto, pajamų bei kitos nuosavybės.

4.   Tarptautinė alyvuogių taryba gali su viena arba keliomis narėmis sudaryti susitarimus, susijusius su privilegijomis ir imunitetais, kurių reikia tinkamam šio Susitarimo taikymui užtikrinti.

6 straipsnis

Tarptautinės alyvuogių tarybos sudėtis

1.   Tarptautinę alyvuogių tarybą sudaro visos Tarptautinės alyvuogių tarybos narės.

2.   Kiekviena narė paskiria savo atstovą į Tarptautinę alyvuogių tarybą.

7 straipsnis

Institucijų įgaliojimai ir funkcijos

a)

Narių tarybą sudaro po vieną kiekvienos narės atstovą. Be to, kiekviena narė gali paskirti savo atstovui vieną arba kelis pavaduotojus ir vieną arba kelis patarėjus.

Narių taryba yra pagrindinė Tarptautinės alyvuogių tarybos sprendimų priėmimo institucija. Ji naudojasi visais įgaliojimais ir vykdo visas funkcijas, būtinas šio Susitarimo tikslams pasiekti.

b)

Narių taryba atsakinga už šio Susitarimo nuostatų taikymą. Šiuo tikslu ji priima sprendimus ir rekomendacijas, nebent šios srities įgaliojimai arba funkcijos būtų aiškiai suteikti vykdomajam direktoriui.

Visi sprendimai arba rekomendacijos, priimti pagal Tarptautinį susitarimą, kuris buvo taikomas iki šio Susitarimo ir tebegalioja šio Susitarimo įsigaliojimo metu, taikomi ir toliau, nebent jie prieštarautų šiam Susitarimui arba būtų panaikinti Narių tarybos.

c)

Kad būtų galima įgyvendinti šį Susitarimą, Narių taryba, remdamasi šio Susitarimo nuostatomis, patvirtina:

i)

darbo tvarkos taisykles,

ii)

finansinį reglamentą,

iii)

tarnybos nuostatus, atsižvelgdama į nuostatus, kurie taikomi panašių tarpvyriausybinių organizacijų pareigūnams,

iv)

organizacinę struktūrą ir pareigybių aprašymus,

v)

kitas procedūras, reikalingas Tarptautinės alyvuogių tarybos veikimui užtikrinti.

d)

Narių taryba priima ir skelbia metinę savo veiklos ir šio Susitarimo veikimo ataskaitą ir bet kokias kitas, jos manymu, naudingas ir reikalingas ataskaitas, studijas ir kitus dokumentus.

a)

Narių taryba vienų metų laikotarpiui iš narių delegacijų paskiria pirmininką ir pirmininko pavaduotoją. Jeigu pirmininkas arba pirmininko pavaduotojas yra delegacijos vadovas, kol jis pirmininkauja posėdžiams, jo teisę dalyvauti priimant Narių tarybos sprendimus įgyvendina kitas tos delegacijos narys.

b)

Nedarant poveikio šiuo Susitarimu arba pagal jį vykdomajam direktoriui suteiktų įgaliojimų ar paskirtų funkcijų, pirmininkas pirmininkauja Narių tarybos sesijoms, veda diskusijas, kuriomis siekiama palengvinti sprendimų priėmimą ir vykdo bet kokias kitas atitinkamas pareigas ir funkcijas, nustatytas šiame Susitarime ir (arba) nurodytas darbo tvarkos taisyklėse.

c)

Už savo funkcijų vykdymą pirmininkas atsiskaito Narių tarybai.

d)

Kai pirmininko nėra, jį pakeičia pirmininko pavaduotojas, kuriam tokiu atveju suteikiami pirmininko įgaliojimai ir pareigos.

e)

Pirmininkui ir pirmininko pavaduotojui atlyginimas nemokamas. Tuo atveju, kai laikinai nėra pirmininko ir pirmininko pavaduotojo arba apskritai nebėra vieno iš jų arba jų abiejų, Narių taryba iš narių delegacijų paskiria naujus pareigūnus, kurie pareigas eitų laikinai arba nuolat, atsižvelgiant į aplinkybes.

Siekdama palengvinti Narių tarybos darbą, be šio Susitarimo 13 straipsnyje nurodyto Finansinių ir administracinių reikalų komiteto Taryba gali steigti komitetus ir pakomitečius, kurie, jos manymu, galėtų jai padėti vykdyti jos funkcijas pagal šį Susitarimą.

a)

Tarptautinė alyvuogių taryba turi vykdomąjį sekretoriatą, kurį sudaro vykdomasis direktorius, vyresnieji pareigūnai ir personalas, reikalingas su šiuo susitarimu susijusioms užduotims vykdyti. Vykdomojo direktoriaus ir vyresniųjų pareigūnų funkcijos reglamentuojamos darbo tvarkos taisyklėse, kuriose visų pirma nustatytos jiems skiriamos užduotys.

b)

Įdarbinant vykdomojo sekretoriato personalą pagrindinis dėmesys skiriamas būtinybei užtikrinti, kad jame dirbtų efektyviausi, kompetentingiausi ir patikimiausi darbuotojai. Vykdomojo sekretoriato personalas, visų pirma vykdomasis direktorius, vyresnieji pareigūnai ir vidurinės grandies pareigūnai, įdarbinami vadovaujantis proporcingos narių kaitos ir geografinio balanso principu.

c)

Vykdomąjį direktorių ir vyresniuosius pareigūnus Narių taryba skiria ketverių metų kadencijai. Remdamasi 10 straipsnio 4 dalies b punktu, ji gali nuspręsti atnaujinti arba pratęsti jų kadenciją vieną kartą ir ne ilgesniam kaip ketverių metų laikotarpiui.

Narių taryba nustato jų paskyrimo sąlygas, atsižvelgdama į panašiose tarptautinėse organizacijose taikomas tokios pačios kategorijos pareigūnų skyrimo sąlygas.

d)

Vykdomasis direktorius skiria personalą, remdamasis šiame Susitarime ir tarnybos nuostatuose išdėstytomis taisyklėmis. Jis įsitikina, kad visi paskyrimai būtų atlikti nepažeidžiant šio straipsnio 4 dalies b punkte nustatytų principų ir teikia apie tai ataskaitą Administracinių ir finansinių reikalų komitetui.

e)

Vykdomasis direktorius yra vyriausiasis Tarptautinės alyvuogių tarybos pareigūnas; už savo funkcijų vykdymą susitarimo administravimo ir vykdymo srityje jis atsiskaito Narių tarybai. Savo funkcijas jis vykdo ir valdymo sprendimus priima kolegialiai su vyresniaisiais pareigūnais, kaip nustatyta darbo tvarkos taisyklėse.

f)

Vykdomasis direktorius, vyresnieji pareigūnai ir kiti personalo nariai neturi dirbti jokio apmokamo darbo nė vienoje iš įvairių alyvuogių produktų sektoriaus sričių.

g)

Vykdomasis direktorius, vyresnieji pareigūnai ir personalas, vykdydami savo funkcijas pagal šį Susitarimą, neprašo ir nepriima jokių nurodymų iš narių arba iš institucijų, nepriklausančių Tarptautinei alyvuogių tarybai. Jie susilaiko nuo bet kokių veiksmų, kurie yra nesuderinami su jų – tik Narių tarybai atskaitingų tarptautinių pareigūnų – statusuNarės paiso išimtinai tarptautinio vykdomojo direktoriaus ir personalo funkcijų pobūdžio ir nemėgina jiems vykdant funkcijas daryti įtakos.

2 skirsnis

Narių tarybos veikimas

8 straipsnis

Narių tarybos sesijos

1.   Narių taryba posėdžiauja Tarptautinės alyvuogių tarybos būstinėje, išskyrus tuos atvejus, kai ji nusprendžia kitaip. Jei kurios nors narės kvietimu Narių taryba nusprendžia posėdžiauti kitoje vietoje, tokia narė sumoka visas su tuo susijusias Tarptautinės alyvuogių tarybos biudžetui sudarytas papildomas išlaidas, viršijančias su sesijos rengimu būstinėje susijusias išlaidas.

2.   Narių taryba du kartus per metus rengia eilinę sesiją.

3.   Narių taryba bet kuriuo metu surengia neeilinę sesiją, jei to paprašo:

a)

jos pirmininkas,

b)

ne mažiau kaip trys jos narės.

4.   Apie eilines sesijas pranešama iki kiekvienos sesijos pirmojo posėdžio dienos likus ne mažiau kaip 60 dienų, o apie neeilines – jei įmanoma, likus 30 dienų, tačiau bet kuriuo atveju likus ne mažiau kaip 21 dienai iki pirmojo posėdžio. Narių taryboje dalyvaujančių delegacijų išlaidas padengia atitinkamos narės.

5.   Bet kuri narė gali įgalioti kitą narę atstovauti jos interesams ir naudotis jos teise dalyvauti priimant Narių tarybos sprendimus eilinėje arba neeilinėje sesijoje, prieš sesiją arba jos metu raštu pranešusi apie tai vykdomajam sekretoriatui. Narių tarybos sesijoje viena narė gali atstovauti ne daugiau kaip vienai narei.

6.   Bet kuri trečioji šalis arba subjektas, kuris ketina prisijungti prie šio Susitarimo ir (arba) yra tiesiogiai suinteresuotas Tarptautinės alyvuogių tarybos veikla, gali savo iniciatyva arba Narių tarybai pakvietus ir gavęs išankstinį jos sutikimą stebėtojo teisėmis dalyvauti vienoje arba visose Narių tarybos sesijoje (-e) arba jos (jų) dalyje.

7.   Stebėtojai nelaikomi nariais, todėl negali priimti sprendimų ir balsuoti.

9 straipsnis

Kvorumas

1.   Narių tarybos eilinei arba neeilinei sesijai reikalingas kvorumas patikrinamas vieną kartą, pirmąją sesijos dieną. Kvorumą sudaro dalyvaujantys ne mažiau kaip trys ketvirčiai visų narių arba jų atstovų, kaip nustatyta 8 straipsnio 5 dalyje.

2.   Jei per pirmąjį sesijos posėdį nesusidaro pirmoje dalyje nurodytas kvorumas, pirmininkas atideda sesiją dvidešimt keturioms valandoms. Kvorumą, reikalingą, kad sesiją būtų galima pradėti nauju pirmininko nurodytu laiku, sudaro dalyvaujantys ne mažiau kaip du trečdaliai visų narių arba jų atstovai.

3.   Faktinis kvorumui pasiekti reikalingas narių skaičius – tai sveikasis skaičius be trupmeninės dalies, apskaičiuotas kaip pirmiau minėta proporcinga bendro narių skaičiaus dalis.

10 straipsnis

Narių tarybos sprendimai

1.   Narių tarybos sprendimai priimami bendru sutarimu. Visus sprendimus pagal šį straipsnį priima dalyvaujantys nariai arba jų atstovai, turintys balsavimo teisę pagal 16 straipsnio 6 dalį. Narės įsipareigoja dėti visas pastangas, kad bendru sutarimu išspręstų neišspręstus klausimus.

2.   Narių tarybos sprendimas laikomas priimtu, kai dalyvauja bent dauguma visų balsavimo teisę pagal 16 straipsnio 6 dalį turinčių narių arba jų atstovų.

3.   Bendru sutarimu priimami sprendimai, susiję su:

a)

narių pašalinimu pagal 34 straipsnį;

b)

16 straipsnio 6 ir 10 dalimis;

c)

šio Susitarimo pakeitimais arba jo nutraukimu, atitinkamai pagal 32 ir 36 straipsnį;

d)

bendradarbiavimu su kitomis organizacijomis pagal 12 straipsnio 2 dalį.

4.   Priimant kitus sprendimus, jei per pirmininko nustatytą laiką nepasiekiama bendro sutarimo, taikoma toliau nurodyta procedūra.

a)

Sprendimų dėl prekybos standartų ir šio Susitarimo 7 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytų įgyvendinimo taisyklių priėmimas

 

Paprastai Narių tarybai teikiami priimti tik tie sprendimai, dėl kurių pasiektas Tarptautinės alyvuogių tarybos darbo tvarkos taisyklėse nustatyto reikalaujamo lygio bendras sutarimas.

 

Jei taikant atitinkamą tvarką nepasiekiamas nustatyto reikalaujamo lygio bendras sutarimas, sprendimas grąžinamas Narių tarybai kartu su ataskaita, kurioje išdėstomi procedūros metu patirti sunkumai, ir atitinkamomis rekomendacijomis.

 

Narių taryba siekia atitinkamą sprendimą priimti dalyvaujančių narių arba jų atstovų, turinčių balsavimo teisę pagal 16 straipsnio 6 dalį, daugumos bendru sutarimu.

 

Jei bendro sutarimo pasiekti neįmanoma, sprendimo priėmimas nukeliamas kitai eilinei arba neeilinei sesijai.

 

Jei bendras sutarimas nepasiekiamas ir per kitą sesiją, sprendimo priėmimas nukeliamas, jei įmanoma, bent 24 valandoms.

 

Jei per tą laiką nepasiekiamas bendras sutarimas, sprendimas laikomas priimtu, nebent jį atmeta ne mažiau kaip ketvirtis narių arba viena ar kelios narės, kuriai (-ioms) iš viso priklauso ne mažiau kaip 100 dalyvavimo dalių.

b)

Bet kuris kitas sprendimas, nenurodytas šio straipsnio 4 dalies a punkte

 

Jei per pirmininko nustatytą laiką bendras sutarimas nepasiekiamas, narės balsuoja laikydamosi toliau išdėstytų nuostatų.

 

Bet koks sprendimas laikomas priimtu, jei už jį balsuoja bent dauguma narių, turinčių bent 86 % narių dalyvavimo dalių, kaip nurodyta šio straipsnio 1 dalyje.

5.   Šiame straipsnyje nurodyta balsavimo ir atstovavimo tvarka netaikoma narėms, neatitinkančioms šio Susitarimo 16 straipsnyje nustatytų sąlygų, nebent Narių taryba, remdamasi tuo pačiu straipsniu, nusprendžia kitaip.

6.   Narių taryba sprendimus gali priimti nerengdama sesijos, pirmininkui ir narėms pasikeitus korespondencija, jei šiai procedūrai neprieštarauja nė viena narė, išskyrus įnašų nesumokėjusias nares. Narių taryba savo darbo tvarkos taisyklėse nustato šios konsultavimosi procedūros taikymo taisykles. Apie visus taip priimtus sprendimus vykdomasis sekretoriatas kuo greičiau praneša visoms narėms, ir jie įrašomi į kitos Narių tarybos sesijos galutinę ataskaitą.

11 straipsnis

Dalyvavimo dalys

1.   Visos narės kartu turi 1 000 dalyvavimo dalių. Dalyvavimo dalys atitinka narių finansinį įnašą ir balsavimo teises.

2.   Dalyvavimo dalys narėms padalijamos proporcingai kiekvienos narės pirminiams duomenims, apskaičiuotiems pagal šią formulę:

 

q = 1/3 (p1 + p2) + 1/3 (e1 + e2) + 1/3 (i1 + i2)

Šios formulės parametrai – tai vidurkiai, išreikšti tūkstančiais metrinių tonų; nurodomas tik sveikas skaičius, visos dalys po kablelio nubraukiamos. Dalyvavimo dalys negali būti trupmeninės išraiškos.

q: pirminiai duomenys, naudojami proporcingam dalyvavimo dalių skaičiavimui.

p1: vidutinė alyvuogių aliejaus produkcija per paskutinius šešerius alyvuogių derliaus metus.

p2: vidutinė valgomųjų alyvuogių produkcija per paskutinius šešerius alyvuogių derliaus metus, perskaičiuota į alyvuogių aliejaus ekvivalentą taikant 16 % perskaičiavimo koeficientą.

e1: vidutinis (muitinis) alyvuogių aliejaus eksportas per paskutinius šešerius kalendorinius metus, kurie sutampa su paskutiniaisiais nurodytais alyvuogių derliaus metais, naudojamais skaičiuojant p1.

e2: vidutinis (muitinis) valgomųjų alyvuogių eksportas per paskutinius šešerius kalendorinius metus, kurie sutampa su paskutiniaisiais nurodytais alyvuogių derliaus metais, naudojamais skaičiuojant p2, perskaičiuotas į alyvuogių aliejaus ekvivalentą taikant 16 % perskaičiavimo koeficientą.

i1: vidutinis (muitinis) alyvuogių aliejaus importas per paskutinius šešerius kalendorinius metus, kurie sutampa su paskutiniaisiais nurodytais alyvuogių derliaus metais, naudojamais skaičiuojant p1.

i2: vidutinis (muitinis) valgomųjų alyvuogių importas per paskutinius šešerius kalendorinius metus, kurie sutampa su paskutiniaisiais nurodytais alyvuogių derliaus metais, naudojamais skaičiuojant p2, perskaičiuotas į alyvuogių aliejaus ekvivalentą taikant 16 % perskaičiavimo koeficientą.

3.   Pradinės dalyvavimo dalys bus nurodytos šio Susitarimo A priede. Jos apskaičiuojamos atsižvelgiant į paskutinių šešerių alyvuogių derliaus metų ir kalendorinių metų, kurių galutiniai duomenys turimi, duomenų vidurkį.

4.   Nė viena narė negali turėti mažiau kaip penkias dalyvavimo dalis. Jei atlikus skaičiavimus paaiškėja, kad kuriai nors narei tenka mažiau kaip penkios dalyvavimo dalys, tos narės dalis padidinama iki penkių, o kitų narių dalyvavimo dalys proporcingai sumažinamos.

5.   Narių taryba kiekvienų kalendorinių metų antroje eilinėje sesijoje patvirtina dalyvavimo dalis, apskaičiuotas remiantis šio straipsnio nuostatomis. Nedarant poveikio šio straipsnio 6 daliai, toks dalyvavimo dalių skirstymas galioja kitais metais.

6.   Jei vyriausybė, kaip apibrėžta 4 straipsnio 3 dalyje, tampa arba nustoja būti šio Susitarimo šalimi arba jei narės statutas pasikeičia, kaip apibrėžta 16 straipsnio 8 dalyje, Narių taryba kitiems metams perskirsto dalyvavimo dalis proporcingai pagal kiekvienos narės turimas dalyvavimo dalis, jei įvykdytos šiame straipsnyje nustatytos sąlygos. Jei narė prisijungia prie šio Susitarimo arba pasitraukia iš jo einamaisiais metais, dalyvavimo dalys perskirstomos tik rengiantis balsavimui.

12 straipsnis

Bendradarbiavimas su kitomis organizacijomis

1.   Tarptautinė alyvuogių taryba gali imtis priemonių, siekdama konsultuotis arba bendradarbiauti su Jungtinių Tautų organizacija ir jos specializuotomis agentūromis, visų pirma su Jungtinių Tautų prekybos ir plėtros konferencija bei kitomis atitinkamomis tarpvyriausybinėmis organizacijomis ir kompetentingomis tarptautinėmis ir regioninėmis organizacijomis. Viena iš tokių priemonių gali būti bendradarbiavimo susitarimai su finansinėmis institucijomis siekiant šio Susitarimo 1 straipsnyje nustatytų tikslų.

2.   Narių taryba pagal 10 straipsnio 3 dalį turi suteikti išankstinį pritarimą visiems Tarptautinės alyvuogių tarybos su pirmiau minėtomis tarptautinėmis organizacijomis ir (arba) institucijomis sudaromiems susitarimams, kuriuose Tarptautinei alyvuogių tarybai numatyti svarbūs įpareigojimai.

3.   Šis straipsnis taikomas laikantis Tarptautinės alyvuogių tarybos darbo tvarkos taisyklių.

IV SKYRIUS

Administracinių ir finansinių reikalų komitetas

13 straipsnis

Administracinių ir finansinių reikalų komitetas

1.   Narių taryba įsteigia Administracinių ir finansinių reikalų komitetą, kurį sudaro po vieną kiekvienos narės atstovą. Administracinių ir finansinių reikalų komitetas posėdžiauja ne rečiau kaip du kartus per metus, prieš kiekvieną Narių tarybos sesiją.

2.   Administracinių ir finansinių reikalų komiteto funkcijos nurodytos šiame Susitarime ir darbo tvarkos taisyklėse. Jis visų pirma:

nagrinėja metinę vykdomojo sekretoriato darbo programą, susijusią su institucijos veikla, ypač jos biudžetą, finansines taisykles, vidaus taisykles ir tarnybos nuostatus, ir per antrąją kalendorinių metų eilinę sesiją darbo programą teikia patvirtinti Narių tarybai;

kontroliuoja, kaip įgyvendinami Tarptautinės alyvuogių tarybos darbo tvarkos taisyklėse nustatyti kontrolės standartai, ir tikrina, kaip taikomos šiame Susitarime nurodytos finansinės nuostatos;

nagrinėja vykdomojo direktoriaus pateiktą Tarptautinės alyvuogių tarybos metinio biudžeto projektą. Narių tarybai teikiamas tvirtinti tik Administracinių ir finansinių reikalų komiteto pasiūlytas biudžeto projektas;

nagrinėja ir Narių tarybai kasmet per pirmąją kalendorinių metų eilinę sesiją teikia tvirtinti praėjusių finansinių metų ataskaitas ir bet kokias kitas su finansiniais ir administraciniais klausimais susijusias nuostatas;

rengia nuomones ir rekomendacijas su šio Susitarimo taikymu susijusias klausimais;

nagrinėja ir Narių tarybai teikia ataskaitas apie naujus narystės Tarptautinėje alyvuogių taryboje prašymus arba narių prašymus išstoti iš Tarptautinės alyvuogių tarybos;

nagrinėja, kaip laikomasi 7 straipsnyje išdėstytų vykdomojo sekretoriato personalo skyrimo principų ir kitus su administraciniais ir organizaciniais reikalais susijusius klausimus.

3.   Be šiame straipsnyje išvardytų funkcijų Administracinių ir finansinių reikalų komitetas atlieka visas funkcijas, kurias Taryba jam skiria savo darbo tvarkos taisyklėse ir (arba) savo finansiniame reglamente.

4.   Narių taryba savo darbo tvarkos taisyklėse nustato išsamias šių nuostatų taikymo taisykles ir jas patvirtina.

V SKYRIUS

Finansinės nuostatos

14 straipsnis

Biudžetas

1.   Finansiniai metai atitinka kalendorinius metus.

2.   Biudžetas yra vienas, jį sudaro du skyriai:

I skyrius – administracija;

II skyrius – veikla, visų pirma įskaitant standartizavimą, techninį bendradarbiavimą ir pardavimo skatinimą.

Prireikus Narių taryba gali nuspręsti šiuos skyrius padalyti į atskiras dalis, atsižvelgdama į Tarptautinės alyvuogių tarybos tikslus.

3.   Biudžetas finansuojamas iš:

a)

kiekvienos narės įnašo, kuris nustatomas proporcingai jos dalyvavimo dalims, apskaičiuotoms pagal šio Susitarimo 11 straipsnį;

b)

subsidijų ir savanoriškų narių įnašų, kuriuos reglamentuoja Tarptautinės alyvuogių tarybos ir paramą teikiančios narės sudaryto susitarimo nuostatos;

c)

vyriausybių paaukotų lėšų ir (arba) kitų šaltinių;

d)

kitokių papildomų įnašų, įskaitant paslaugas, mokslinę ir techninę įrangą ir (arba) personalą, atitinkančius patvirtintų programų reikalavimus;

e)

bet kokių kitų įplaukų.

4.   Plėtodama tarptautinį bendradarbiavimą Tarptautinė alyvuogių taryba stengiasi gauti tokią būtiną finansinę ir (arba) techninę pagalbą, kokią tik gali suteikti kompetentingos tarptautinės, regioninės arba nacionalinės įstaigos, nesvarbu, ar jos būtų finansinės, ar kitokios.

Pirmiau nurodytas sumas Narių taryba priskiria savo biudžetui.

5.   Per kalendorinius metus nepanaudotos biudžeto sumos gali būti perkeltos į kitus kalendorinius metus, t. y. atliekamas išankstinis biudžeto finansavimas, kaip nurodyta finansiniame reglamente.

15 straipsnis

Kitos lėšos

Be 14 straipsnyje nurodyto biudžeto Tarptautinei alyvuogių tarybai gali būti skiriamos kitos lėšos, kurių tikslas, funkcijos ir naudojimas yra apibrėžti darbo tvarkos taisyklėse.

Narių taryba taip pat gali įgalioti vykdomąjį sekretoriatą valdyti trečiosioms šalims priklausančias lėšas. Finansiniame reglamente nustatytos tokių įgaliojimų sąlygos bei apimtis ir su tokių lėšų valdymu susiję įpareigojimai.

16 straipsnis

Įnašų mokėjimas

1.   Antrojoje kalendorinių metų sesijoje Narių taryba nustato šio sSsitarimo 14 straipsnyje nurodyto biudžeto bendrą sumą ir įnašą, kurį kiekviena narė turi mokėti kitais kalendoriniais metais. Šis įnašas apskaičiuojamas atsižvelgiant į kiekvienos narės dalyvavimo dalių skaičių, nustatytą pagal šio Susitarimo 11 straipsnį.

2.   Narių taryba apskaičiuoja kiekvienos naujos narės, tapusios šio Susitarimo šalimi po jo įsigaliojimo dienos, pirmąjį įnašą. Jis nustatomas remiantis tai narei pagal šio Susitarimo 11 straipsnį skirtomis dalyvavimo dalimis ir atsižvelgiant į likusį tų metų laikotarpį. Kitų narių einamaisiais metais mokėtinų įnašų suma nesikeičia.

3.   Įnašai mokami eurais pirmąją finansinių metų dieną, t. y. kiekvienų metų sausio 1 d.

Prie Tarptautinės alyvuogių tarybos einamaisiais finansiniais metais prisijungusios narės įnašus už tuos finansinius metus moka savo įstojimo dieną.

4.   Jei per keturis mėnesius nuo įstojimo narė nesumoka viso savo įnašo, vykdomasis sekretoriatas per septynias dienas atitinkamai narei išsiunčia raštą su prašymu atlikti mokėjimą.

5.   Jei praėjus dviem mėnesiams nuo vykdomojo sekretoriato prašymo ši narė vis dar nesumokėjo įnašo, jos balsavimo teisė Narių taryboje sustabdoma iki tol, kol ji sumoka visą įnašą.

Be to, kitiems metams sustabdoma šios narės atstovų teisė eiti renkamas pareigas Narių taryboje, jos komitetuose ir pakomitečiuose ir jų dalyvavimas Tarptautinės alyvuogių tarybos finansuojamoje veikloje.

6.   Narių tarybai apie nesumokėtą narės įnašą pranešama per kalendorinių metų pirmąją eilinę jos sesiją arba per neeilinę sesiją, einančią po nustatytos galutinės įnašo mokėjimo datos. Narių taryba, išskyrus įnašo nesumokėjusią narę, išklausiusi šią narę ir atsižvelgdama į sudėtingą jos padėtį, pvz., konfliktą, gaivalinę nelaimę arba sunkumus pasinaudoti tarptautinėmis finansinėmis paslaugomis, gali bendru sutarimu priimti kitus sprendimus. Narių taryba gali priimti vykdomojo sekretoriato darbo programą, atsižvelgdama į narių faktiškai sumokėtus įnašus.

7.   Šio straipsnio 5 ir 6 dalių nuostatos taikomos tol, kol atitinkama narė nesumoka viso savo įnašo.

8.   Narei nesumokėjus įnašų du metus iš eilės, Narių taryba, išklausiusi įnašo nesumokėjusią narę, gali nuspręsti nebeleisti jai naudotis narės teisėmis, tačiau leisti dalyvauti sesijose stebėtojos teisėmis, kaip nustatyta 8 straipsnio 7 dalyje.

9.   Iš šio Susitarimo pasitraukianti narė privalo įvykdyti visas finansines prievoles pagal šį Susitarimą ir neturi teisės susigrąžinti jau sumokėtų įnašų.

10.   Narių taryba jokiu būdu negali atleisti narės nuo finansinių prievolių, kurios jai tenka pagal šį Susitarimą. Ji bendru sutarimu gali nuspręsti atidėti dabartinių ir ankstesnių narių finansinių prievolių vykdymą.

17 straipsnis

Kontrolė

1.   Už Tarptautinės alyvuogių tarybos finansinę kontrolę atsako Administracinių ir finansinių reikalų komitetas.

2.   Administracinių ir finansinių reikalų komitetui pateikiamos nepriklausomo auditoriaus patvirtintos praėjusių kalendorinių metų Tarptautinės alyvuogių tarybos finansinės ataskaitos, kurias išnagrinėjęs komitetas Narių tarybai per pirmąją jos metinę sesiją pateikia savo nuomonę dėl ataskaitų patvirtinimo ir paskelbimo.

Atlikdamas pirmiau nurodytą auditą nepriklausomas auditorius tikrina atitiktį galiojančiam finansiniam reglamentui ir esamų vidaus kontrolės mechanizmų veikimą bei veiksmingumą; metinėje ataskaitoje, kurią teikia Administracinių ir finansinių reikalų komitetui, jis nurodo atliktą darbą ir pateikia informaciją apie nustatytus incidentus.

Nepriklausomo auditoriaus ataskaita teikiama Narių tarybai per pirmąją eilinę jos sesiją.

Narių taryba paskiria nepriklausomą auditorių, kuris turi išnagrinėti Tarptautinės alyvuogių tarybos metines ataskaitas ir parengti pirmiau minėtą ataskaitą, laikydamasis finansinio reglamento ir jo įgyvendinimo taisyklių.

3.   Be to, per pirmąją kalendorinių metų eilinę sesiją Narių taryba išnagrinėja ir patvirtina praėjusių kalendorinių metų finansinę ataskaitą, susijusią su:

Tarptautinės alyvuogių tarybos lėšų, turto ir grynųjų pinigų valdymo patikra,

finansinių operacijų reguliarumu ir jų atitiktimi galiojančioms taisyklėms, tarnybos nuostatams ir biudžeto nuostatoms.

4.   Operacijų ex-post patikras atlieka nepriklausomas auditorius, laikydamasis finansinio reglamento nuostatų.

5.   Remdamosi rizikos analize, ne mažiau kaip trys narės gali paprašyti Tarybos leisti atlikti Tarptautinės alyvuogių tarybos veiklos kontrolę siekiant užtikrinti galiojančių taisyklių ir patikimo finansų valdymo bei skaidrumo principų laikymąsi.

Kontrolė atliekama glaudžiai bendradarbiaujant su Tarptautinės alyvuogių tarybos vykdomojo sekretoriato nariais, laikantis Tarptautinės alyvuogių tarybos darbo tvarkos taisyklėse ir finansiniame reglamente nustatytų taisyklių ir procedūrų.

Kontrolės ataskaita pateikiama Narių tarybai per pirmąją eilinę sesiją, einančią po ataskaitos parengimo.

18 straipsnis

Likvidavimas

1.   Jeigu Narių tarybos veikla nutraukiama, ji pirmiausia imasi 35 straipsnio 1 dalyje numatytų priemonių.

2.   Baigus galioti šiam Susitarimui Tarptautinės alyvuogių tarybos turtas ir visos nepanaudotos 14 straipsnyje nurodytos lėšos grąžinamos narėms proporcingai jų bendram dalyvavimo dalių, kurias jos tuo metu turi, skaičiui.

14 straipsnyje nurodyti savanoriški įnašai ir paaukotos lėšos, taip pat 15 straipsnyje nurodytos nepanaudotos sumos grąžinamos atitinkamoms narėms, paramos teikėjams arba trečiosioms šalims.

VI SKYRIUS

Standartizavimo nuostatos

19 straipsnis

Alyvuogių aliejaus, alyvuogių išspaudų aliejaus ir valgomųjų alyvuogių pavadinimai ir apibrėžtys

1.   Alyvuogių aliejaus, alyvuogių išspaudų aliejaus ir valgomųjų alyvuogių pavadinimai ir apibrėžtys pateikti šio Susitarimo B ir C prieduose.

2.   Narių taryba gali nuspręsti daryti visus, jos manymu, būtinus ar tikslingus šio Susitarimo B ir C prieduose pateiktų alyvuogių aliejaus, alyvuogių išspaudų aliejaus ir valgomųjų alyvuogių pavadinimų ir apibrėžčių dalinius pakeitimus.

20 straipsnis

Narių įsipareigojimai

1.   Tarptautinės alyvuogių tarybos narės įsipareigoja tarptautinėje prekyboje vartoti B ir C prieduose nustatytus pavadinimus ir skatina juos vartoti savo vidaus prekyboje.

2.   Narės įsipareigoja savo nacionalinėje ir tarptautinėje prekyboje uždrausti vartoti vien tik pavadinimą „alyvuogių aliejus“ arba jį vartoti kartu su kitų žodžių junginiu, kuris būtų nesuderinamas su šiuo susitarimu. Nurodant alyvuogių išspaudų aliejų jokiu būdu negali būti vartojamas vien tik pavadinimas „alyvuogių aliejus“.

3.   Narių taryba nustato standartinius kokybės ir grynumo kriterijus, kuriuos narės taiko tarptautinėje prekyboje.

4.   Narės savo teritorijoje užtikrina geografinių nuorodų, susijusių su šiame Susitarime nurodytais produktais, apsaugą pagal Sutarties dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba (TRIPS sutartis), 22 straipsnio 1 dalį, taikydamos tarptautines taisykles, procedūras ir įsipareigojimus, visų pirma TRIPS sutarties pirmą straipsnį.

5.   Paprašytos narės keičiasi informacija apie savo teritorijoje saugomas geografines nuorodas, visų pirma siekiant sustiprinti šių nuorodų teisinę apsaugą nuo bet kokios praktikos, galinčios pakenkti jų autentiškumui arba geram vardui.

6.   Remdamosi taikytinomis teisės nuostatomis narės gali įgyvendinti iniciatyvas, kurių tikslas – informuoti vartotojus apie jų teritorijoje saugomų geografinių nuorodų ypatybes ir suteikti joms pridėtinės vertės.

21 straipsnis

Tarptautinės alyvuogių tarybos tarptautinis garantijos ženklas

Narių taryba gali numatyti nuostatas dėl tarptautinio kokybės garantijos ženklo, užtikrinančio atitiktį tarptautiniams Tarptautinės alyvuogių tarybos standartams, naudojimo. Šio straipsnio ir kontrolės nuostatų taikymas apibrėžtas darbo tvarkos taisyklėse.

VII SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

22 straipsnis

Bendrosios prievolės

Narės nesiima jokių priemonių, kurios prieštarautų pagal šį Ssitarimą joms tenkančioms prievolėms ir 1 straipsnyje apibrėžtiems bendriesiems tikslams.

23 straipsnis

Finansinės narių prievolės

Kiekvienos narės finansinės prievolės Tarptautinei alyvuogių tarybai apsiriboja 16 straipsnyje numatytomis prievolėmis dėl įnašų į biudžetą, minimų tame pačiame straipsnyje.

24 straipsnis

Aplinkos ir ekologiniai aspektai

Narės visuose alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių gamybos etapuose tinkamai taiko praktikos patobulinimus, siekdamos užtikrinti tvarų alyvmedžių auginimo vystymą, ir įsipareigoja imtis veiksmų, kurie, Narių tarybos nuomone, yra būtini padėčiai šioje srityje pagerinti arba su ja susijusioms problemoms spręsti.

25 straipsnis

Informacija

Narės įsipareigoja leisti Tarptautinei alyvuogių tarybai naudotis visais reikalingais statistiniais duomenimis, informacija ir dokumentais, kurių jai reikia šiame Susitarime nustatytoms jos funkcijoms vykdyti, visų pirma informacija, būtina alyvuogių aliejaus, alyvuogių išspaudų aliejaus ir valgomųjų alyvuogių apžvalgoms parengti ir su narių nacionaline politika alyvuogių produktų srityje susipažinti, ir jai teikti šiuos duomenis.

26 straipsnis

Ginčai ir skundai

1.   Visi su šio Susitarimo aiškinimu arba taikymu susiję ginčai, kurių nepavyksta išspręsti derybomis, vienos arba kelių narių, kuri (-ios) yra tokio ginčo šalis (-ys), prašymu yra perduodami Narių tarybai, kuri tokį ginčą išsprendžia nedalyvaujant suinteresuotajai narei arba suinteresuotosioms narėms, prireikus paprašiusi patariamojo komiteto (kurio sudėtis ir veikimo tvarka nustatytos darbo tvarkos taisyklėse) pateikti nuomonę.

2.   Pagrįsta patariamojo komiteto nuomonė pateikiama Narių tarybai, kuri ginčą išsprendžia bet kuriuo atveju atsižvelgdama į visą reikalingą informaciją.

3.   Skundai dėl vienos iš narių, pirmininko arba pirmininko pareigas einančio pirmininko pavaduotojo įsipareigojimų pagal šį Susitarimą nevykdymo jį pateikusios narės prašymu perduodami Narių tarybai. Narių taryba priima sprendimą tai šaliai arba toms šalims nedalyvaujant, pasikonsultavusi su suinteresuotosiomis šalimis ir prireikus paprašiusi šio straipsnio 1 dalyje nurodyto patariamojo komiteto pateikti nuomonę. Šios dalies taikymo sąlygos bus nustatytos darbo tvarkos taisyklėse.

4.   Jei Narių taryba nustato, kad narė nevykdė įsipareigojimų pagal šį Susitarimą, ji gali šiai narei taikyti sankcijas (nuo paprasto perspėjimo iki narės teisės dalyvauti Narių tarybos sprendimų priėmime sustabdymo, kol ši narė neįvykdys savo įsipareigojimų) arba 34 straipsnyje nustatyta tvarka pašalinti narę iš šio Susitarimo. Ta narė turi teisę kreiptis į Tarptautinį Teisingumo Teismą, kurio sprendimas yra galutinis.

5.   Jei Narių taryba mano, kad pirmininkas arba pirmininko pareigas einantis pirmininko pavaduotojas nevykdė šiame Susitarime arba darbo tvarkos taisyklėse jam nustatytų užduočių, ne mažiau nei 50 % dalyvaujančių narių prašymu ji gali nuspręsti laikinai (vienai sesijai arba ilgesniam laikotarpiui) sustabdyti šiuo Susitarimu arba darbo tvarkos taisyklėse pirmininkui arba pirmininko pavaduotojui suteiktas funkcijas ir pareigas ir iš Tarybos narių paskirti jį pavaduosiantį narį. Šios dalies taikymo sąlygos nustatytos darbo tvarkos taisyklėse.

6.   Kilus ginčams dėl sandorių, susijusių su alyvuogių aliejumi, alyvuogių išspaudų aliejumi ir valgomosiomis alyvuogėmis, Tarptautinė alyvuogių taryba narėms gali pateikti atitinkamų rekomendacijų dėl tarptautinio sutaikinimo ir arbitražo biuro, kuris spręstų tokius ginčus, sudarymo ir veiklos.

27 straipsnis

Depozitaras

Šio Susitarimo depozitaru skiriamas Jungtinių Tautų generalinis sekretorius.

28 straipsnis

Pasirašymas, ratifikavimas, priėmimas ir patvirtinimas

1.   Šis Susitarimas pateikiamas pasirašyti Jungtinių Tautų centrinėje būstinėje Niujorke nuo 2016 m. sausio 1 d. iki 2016 m. gruodžio 31 d. (imtinai) 2005 m. Tarptautinio susitarimo dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių šalims ir vyriausybėms, pakviestoms į Jungtinių Tautų konferenciją, skirtą deryboms dėl 2005 m. Tarptautinį susitarimą dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių pakeisiančio susitarimo.

2.   Šį Susitarimą pasirašančiosios vyriausybės ratifikuoja, pripažįsta arba patvirtina, laikydamosi savo konstitucinės tvarkos.

3.   Kiekviena 4 straipsnio 3 dalyje nurodyta vyriausybė gali:

a)

šio Susitarimo pasirašymo metu raštu pareikšti, kad pasirašydama išreiškia savo sutikimą būti saistomai šio Susitarimo (galutinis pasirašymas); arba

b)

pasirašiusi šį Susitarimą jį ratifikuoti, priimti arba patvirtinti, deponuodama depozitarui ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumentą.

4.   Ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumentai deponuojami depozitarui.

29 straipsnis

Prisijungimas

1.   Prie šio Susitarimo gali prisijungti kiekviena vyriausybė, apibrėžta 4 straipsnio 3 dalyje, Narių tarybos nustatytomis sąlygomis, kuriose visų pirma nurodytas dalyvavimo dalių skaičius ir prisijungimo dokumentų deponavimo terminas. Šias sąlygas Narių taryba perduoda depozitarui. Narių taryba darbo tvarkos taisyklėse nustato prisijungimo pradžios ir prisijungimo derybų procedūras bei atitinkamas nuostatas.

2.   Kai užbaigiamos darbo tvarkos taisyklėse apibrėžtos prisijungimo derybos, Narių taryba priima sprendimą dėl prisijungimo pagal 10 straipsnyje nustatytą procedūrą.

3.   Prisijungusi Susitariančioji Šalis įtraukiama į šio Susitarimo A priedą, kuriame nurodomos prisijungimo sąlygose nustatytos jai priklausančios dalyvavimo dalys.

4.   Prisijungimas atliekamas deponuojant depozitarui prisijungimo dokumentą. Prisijungimo dokumentuose nurodoma, kad vyriausybė sutinka su visomis Tarptautinės alyvuogių tarybos nustatytomis sąlygomis.

30 straipsnis

Pranešimas apie laikiną taikymą

1.   Šį Susitarimą pasirašiusi vyriausybė, ketinanti jį ratifikuoti, priimti arba patvirtinti, arba vyriausybė, kuriai Narių taryba nustatė prisijungimo sąlygas, tačiau kuri dar negalėjo deponuoti savo dokumento, gali bet kada pranešti depozitarui apie šio Susitarimo laikiną taikymą nuo jo įsigaliojimo datos, kaip nustatyta 31 straipsnyje, arba, jei šis Susitarimas jau galioja, nuo nustatytos datos.

2.   Vyriausybė, kuri, remdamasi šio straipsnio 1 dalimi, praneša apie šio Susitarimo laikiną taikymą nuo jo įsigaliojimo datos arba, jei šis sSusitarimas jau galioja, nuo nustatytos datos, nuo pranešimo dienos tampa Susitariančiąja Šalimi. Ji išlieka Susitariančiąja Šalimi, kol deponuos savo ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo arba prisijungimo dokumentą.

31 straipsnis

Įsigaliojimas

1.   Šis Susitarimas įsigalioja 2017 m. sausio 1 d. su sąlyga, kai jį galutinai pasirašo arba ratifikuoja, priima arba patvirtina, arba prie jo prisijungia ne mažiau kaip penkios iš visų šio Susitarimo A priede paminėtų Susitariančiųjų Šalių, turinčios ne mažiau kaip 80 % visų dalyvavimo dalių (bendras dalyvavimo dalių skaičius – 1 000).

2.   Jei 2017 m. sausio 1 d. šis Susitarimas neįsigalioja, kaip numatyta šio straipsnio 1 dalyje, jis įsigalioja laikinai, jei iki tos datos šį Susitarimą galutinai pasirašė arba ratifikavo, priėmė arba patvirtino, arba pranešė depozitarui apie laikiną šio Susitarimo taikymą Susitariančiosios Šalys, atitinkančios šio straipsnio 1 dalyje nustatytus procentinius reikalavimus.

3.   Jei 2016 m. gruodžio 31 d. neįvykdomi šio straipsnio 1 arba 2 dalyje nustatyti įsigaliojimo reikalavimai, depozitaras paragina šį Susitarimą galutinai pasirašiusias arba ratifikavusias, priėmusias arba patvirtinusias, arba pranešusias apie laikiną šio Susitarimo taikymą Susitariančiąsias Šalis nuspręsti, ar šis Susitarimas jų nustatytą datą joms įsigalios laikinai, ar galutinai, iš dalies ar visas.

4.   Visoms Susitariančiosioms Šalims, ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo arba prisijungimo dokumentą deponavusioms šiam Susitarimui jau įsigaliojus, šis Susitarimas įsigalioja tokio deponavimo dieną.

32 straipsnis

Daliniai pakeitimai

1.   Tarptautinė alyvuogių taryba bendru sutarimu Narių taryboje gali iš dalies keisti šį Sdusitarimą.

2.   Narių taryba nustato datą, iki kurios narės praneša depozitarui apie savo sprendimą pritarti atitinkamam daliniam pakeitimui.

3.   Dalinis pakeitimas įsigalioja praėjus 90 dienų po to, kai depozitaras gauna visų narių pranešimus apie pritarimą. Jei ši sąlyga neįvykdoma iki Narių tarybos pagal šio straipsnio 2 dalį nustatytos datos, dalinis pakeitimas laikomas atsiimtu.

4.   A priede pateikto Susitariančiųjų Šalių sąrašo atnaujinimai, daromi taikant 11 straipsnio 5 dalį, pagal šį straipsnį nelaikomi daliniais pakeitimais.

33 straipsnis

Pasitraukimas

1.   Šiam Susitarimui įsigaliojus, bet kuri narė gali bet kada iš jo pasitraukti, apie savo pasitraukimą raštu pranešdama depozitarui. Kartu narė apie savo sprendimą praneša Tarptautinei alyvuogių tarybai.

2.   Šiame straipsnyje numatytas pasitraukimas įsigalioja praėjus 90 dienų po to, kai depozitaras gauna pranešimą apie tai.

34 straipsnis

Pašalinimas

Nedarant poveikio 26 straipsniui, jei Narių taryba padaro išvadą, kad kuri nors narė nesilaiko savo įsipareigojimų pagal šį Susitarimą, ir, be to, nusprendžia, kad toks nesilaikymas labai kenkia šio Susitarimo veikimui, ji gali argumentuotu kitų narių sprendimu, priimtu bendru sutarimu ir suinteresuotai narei nedalyvaujant, pašalinti tokią narę iš šio Susitarimo. Apie savo sprendimą Tarptautinė alyvuogių taryba nedelsdama praneša depozitarui. Ta narė nustoja būti šio Susitarimo Susitariančiąja Šalimi praėjus 30 dienų nuo Narių tarybos sprendimo priėmimo. Po sprendimo, kuriuo ši narė pašalinama iš Susitarimo, jai nebetaikomos jokios naujos finansinės prievolės.

35 straipsnis

Sąskaitų sureguliavimas

1.   Narių taryba sureguliuoja sąskaitas taip, kaip mano esant sąžininga, atsižvelgdama į visus įsipareigojimus, turinčius teisinių pasekmių Tarptautinei alyvuogių tarybai ir galinčių turėti įtakos iš šio Susitarimo pasitraukiusios narės arba narės, kuri yra pašalinta iš Tarptautinės alyvuogių tarybos, arba narės, kuri kokiu nors kitu būdu nustojo būti šio Susitarimo Susitariančiąja Šalimi, įnašams, taip pat atsižvelgia į terminą, kuris yra būtinas tinkamam pereinamajam laikotarpiui užtikrinti, ypač jei tokie įsipareigojimai turi būti nutraukti.

Nepaisant pirmiau pateiktos pastraipos nuostatų, tokia narė turi sumokėti visas sumas, kurių ji per savo narystės laikotarpį nesumokėjo Tarptautinei alyvuogių tarybai.

2.   Nutraukus šį Susitarimą, šio straipsnio 1 dalyje nurodytoje padėtyje esanti narė neturi teisės gauti jokios pajamų, susijusių su jo likvidavimu, ar kitokio Tarptautinės alyvuogių tarybos turto dalies; taip pat jai negali būti nustatyta prievolė padengti Tarptautinės alyvuogių tarybos deficitą, jei jis yra.

36 straipsnis

Trukmė, pratęsimas ir nutraukimas

1.   Šis Susitarimas galioja iki 2026 m. gruodžio 31 d.

2.   Narių taryba gali pratęsti šio Susitarimo galiojimą. Apie šį pratęsimą Narių taryba praneša depozitarui. Narė, nesutinkanti su tokiu šio Susitarimo galiojimo pratęsimu, apie tai praneša Tarptautinei alyvuogių tarybai ir nustoja būti šio Susitarimo Susitariančiąja Šalimi nuo tokio pratęsimo laikotarpio pradžios.

3.   Jei iki 2026 m. gruodžio 31 d. arba iki pratęsimo, dėl kurio Narių taryba priėmė sprendimą, laikotarpio pabaigos Narių taryba būna baigusi derybas dėl naujo susitarimo, kuris laikinai arba galutinai dar neįsigaliojo, šis Susitarimas galioja ne ilgiau kaip dvylika mėnesių nuo jo galiojimo pabaigos dienos iki naujojo susitarimo įsigaliojimo dienos.

4.   Narių taryba bendru sutarimu gali nuspręsti nutraukti šį Susitarimą. Nariai savo įsipareigojimus vykdo iki Narių tarybos nustatytos nutraukimo datos.

5.   Nepaisant šio Susitarimo galiojimo pabaigos arba nutraukimo, Tarptautinė alyvuogių taryba gyvuoja tiek, kiek reikia jai panaikinti, įskaitant atsiskaitymų sutvarkymą, ir tuo laikotarpiu naudojasi tokiais įgaliojimais bei vykdo tokias funkcijas, kurios gali būti reikalingos šiam darbui atlikti.

6.   Tarptautinė alyvuogių taryba praneša depozitarui apie visus sprendimus, priimamus taikant šį straipsnį.

37 straipsnis

Išlygos

Šio Susitarimo nuostatoms išlygos netaikomos.

TAI PALIUDYDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai nurodytas dienas pasirašė šį Susitarimą.

PRIIMTA 2015 m. spalio 9 d. Ženevoje. Šio Susitarimo tekstai anglų, arabų, ispanų, ir prancūzų kalbomis yra vienodai autentiški.


(*)  Dėl dalyvių sąrašo žr. TD/OLIVE OIL.11/INF.1.


A PRIEDAS

PAGAL 11 STRAIPSNĮ NUSTATYTOS DALYVAVIMO ORGANIZACIJOS BIUDŽETE DALYS

Albanija

5

Alžyras

19

Argentina

18

Egiptas

23

Europos Sąjunga

717

Irano Islamo Respublika

5

Irakas

5

Izraelis

5

Jordanija

8

Libanas

6

Libija

5

Juodkalnija

5

Marokas

41

Tunisas

67

Turkija

66

Urugvajus

5

Iš viso:

1 000


B PRIEDAS

ALYVUOGIŲ ALIEJAUS IR ALYVUOGIŲ IŠSPAUDŲ ALIEJAUS PAVADINIMAI IR APIBRĖŽTYS

Toliau pateikiami alyvuogių aliejaus ir alyvuogių išspaudų aliejaus pavadinimai ir kiekvieno pavadinimo apibrėžtys:

I.   Alyvuogių aliejus

A.   Grynas alyvuogių aliejus: aliejus, išgautas iš alyvmedžio vaisių vien tik mechaniniu arba kitokiu fiziniu būdu, esant tokioms sąlygoms, pirmiausia terminėms, kuriomis aliejus negenda, ir neapdorotas jokiais kitais būdais, išskyrus plovimą, dekantavimą, centrifugavimą ir filtravimą. Grynas alyvuogių aliejus klasifikuojamas ir vadinamas taip:

a)

grynas alyvuogių aliejus, tinkamas vartoti toks, koks yra:

i)

ypač grynas alyvuogių aliejus: grynas alyvuogių aliejus, kurio fizinės, cheminės ir juslinės savybės atitinka Tarptautinės alyvuogių tarybos šiai produktų kategorijai nustatytą prekybos standartą;

ii)

grynas alyvuogių aliejus: grynas alyvuogių aliejus, kurio fizinės, cheminės ir juslinės savybės atitinka Tarptautinės alyvuogių tarybos šiai produktų kategorijai nustatytą prekybos standartą;

iii)

paprastas grynas alyvuogių aliejus grynas alyvuogių aliejus, kurio fizinės, cheminės ir juslinės savybės atitinka Tarptautinės alyvuogių tarybos šiai produktų kategorijai nustatytą prekybos standartą (1);

b)

grynas alyvuogių aliejus, kurį prieš vartojimą reikia apdoroti:

i)   klasikinis alyvuogių aliejus (lampante): grynas alyvuogių aliejus, kurio fizinės, cheminės ir juslinės savybės atitinka Tarptautinės alyvuogių tarybos šiai produktų kategorijai nustatytą prekybos standartą. Jis skirtas rafinuoti, jei bus vartojamas žmonių maistui, arba skirtas techniniam naudojimui.

B.   Rafinuotas alyvuogių aliejus: grynas alyvuogių aliejus, kurio fizinės, cheminės ir juslinės savybės atitinka Tarptautinės alyvuogių tarybos šiai produktų kategorijai nustatytą prekybos standartą (2).

C.   Alyvuogių aliejus, gautas sumaišius rafinuotą alyvuogių aliejų ir gryną alyvuogių aliejų: aliejus, kurį sudaro rafinuoto alyvuogių aliejaus ir gryno alyvuogių aliejaus, tinkamo vartoti toks, koks yra, mišinys; jo fizinės ir cheminės savybės atitinka Tarptautinės alyvuogių tarybos šiai produktų kategorijai nustatytą prekybos standartą.

II.   Alyvuogių išspaudų aliejus  (3)

aliejus, gautas alyvuogių išspaudas apdorojant tirpikliais arba kitomis fizinėmis priemonėmis, išskyrus aliejų, gautą reesterinant, ir mišinius su kitų rūšių aliejumi. Jis vadinamas taip:

A.   Nerafinuotas alyvuogių išspaudų aliejus: alyvuogių išspaudų aliejus, kurio fizinės ir cheminės savybės atitinka Tarptautinės alyvuogių tarybos šiai produktų kategorijai nustatytą prekybos standartą. Jis skirtas rafinuoti, jei bus vartojamas žmonių maistui, arba skirtas techniniam naudojimui.

B.   Rafinuotas alyvuogių išspaudų aliejus: rafinuojant nerafinuotą alyvuogių išspaudų aliejų gautas aliejus, kurio fizinės ir cheminės savybės atitinka Tarptautinės alyvuogių tarybos šiai produktų kategorijai nustatytą prekybos standartą (4).

C.   Alyvuogių išspaudų aliejus, gautas sumaišius rafinuotą alyvuogių išspaudų aliejų ir gryną alyvuogių aliejų: aliejus, kurį sudaro rafinuoto alyvuogių išspaudų aliejaus ir gryno alyvuogių aliejaus, tinkamo vartoti toks, koks yra, mišinys; jo fizinės ir cheminės savybės atitinka Tarptautinės alyvuogių tarybos šiai produktų kategorijai nustatytą prekybos standartą. Šio mišinio jokiu būdu negalima vadinti „alyvuogių aliejumi“.


(1)  Šis produktas tiesiogiai vartotojams gali būti parduodamas tik tuo atveju, kai šalyje, kurioje vykdoma mažmeninė prekyba, tai leidžiama. Jei neleidžiama, šio produkto aprašas turi atitikti atitinkamos šalies teisės aktų nuostatas.

(2)  Šis produktas tiesiogiai vartotojams gali būti parduodamas tik tuo atveju, kai šalyje, kurioje vykdoma mažmeninė prekyba, tai leidžiama.

(3)  Išspaudų aliejaus negalima parduoti pavadinimu „alyvuogių aliejus“ ar su alyvuogių aliejaus apibūdinimu.

(4)  Šis produktas tiesiogiai vartotojams gali būti parduodamas tik tuomet, kai šalyje, kurioje vykdoma mažmeninė prekyba, tai leidžiama.


C PRIEDAS

VALGOMŲJŲ ALYVUOGIŲ RŪŠYS IR APIBRĖŽTYS

Valgomosios alyvuogės skirstomos į tokias rūšis:

i)   žaliosios alyvuogės: vaisiai, nuskinti nokimo metu, prieš pasikeičiant jų spalvai ir jiems užaugus iki normalaus dydžio. Vaisiaus spalva gali būti nuo žalios iki šiaudų geltonumo;

ii)   pradedančios nokti alyvuogės: vaisiai, nuskinti dar visiškai neprinokę, keičiantis jų spalvai. Jie gali būti rožinės, tamsiai rožinės arba rudos spalvos;

iii)   juodosios alyvuogės: vaisiai, nuskinti visiškai prinokę arba beveik prinokę. Jie gali būti rausvai juodos, violetinio atspalvio juodos, tamsiai violetinės, žalsvai juodos arba tamsios kaštono spalvos.

Prekybai paruoštoms valgomosioms alyvuogėms ir kai kuriems jų perdirbimo būdams taikomi galiojantys Tarptautinės alyvuogių tarybos prekybos standartai.


REGLAMENTAI

28.10.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 293/25


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/1893

2016 m. spalio 27 d.

kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 (1), ypač į jo 32 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2012 m. sausio 18 d. Taryba priėmė Reglamentą (ES) Nr. 36/2012;

(2)

atsižvelgiant į padėties Sirijoje sunkumą, į Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede pateiktą fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą reikėtų įtraukti dešimt asmenų;

(3)

todėl Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 27 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. LAJČÁK


(1)  OL L 16, 2012 1 19, p. 1.


PRIEDAS

Toliau išvardyti asmenys įtraukiami į Reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede pateiktą fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų sąrašą.

14 straipsnyje ir 15 straipsnio 1 dalies a punkte bei 15 straipsnio 1a dalyje nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų sąrašas

A.

Asmenys

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

„207.

Adib Salameh

(dar žinomas kaip Adib Salamah; Adib Salama; Adib Salame; Mohammed Adib Salameh; Adib Nimr Salameh)

(Image)

Pareigos: generolas majoras, Oro pajėgų žvalgybos direktorato Damaske direktoriaus pavaduotojas

Sirijos saugumo ir žvalgybos tarnybų narys, ėjęs ir einantis pareigas po 2011 m. gegužės mėn.; Oro pajėgų žvalgybos direktorato Damaske direktoriaus pavaduotojas; buvęs Alepo oro pajėgų žvalgybos vadovas.

Sirijos ginkluotųjų pajėgų pulkininko ir lygiaverčio arba aukštesnio rango karininkas, ėjęs ir einantis pareigas po 2011 m. gegužės mėn.; turi generolo majoro laipsnį.

Atsakingas už smurtines represijas prieš civilius gyventojus Sirijoje – planavo karines atakas Alepe, dalyvavo jose ir turi įgaliojimus sankcionuoti civilių gyventojų suėmimą ir sulaikymą.

2016 10 28

208.

Adnan Aboud Hilweh

(dar žinomas kaip Adnan Aboud Helweh; Adnan Aboud)

(Image)

Pareigos: brigados generolas

Turi Sirijos armijos 155 ir 157 brigadų brigados generolo laipsnį, ėjęs ir einantis pareigas po 2011 m. gegužės mėn.

Eidamas 155 ir 157 brigadų brigados generolo pareigas yra atsakingas už smurtines represijas prieš civilius gyventojus Sirijoje, be kita ko, jis buvo atsakingas už raketinių ir cheminių ginklų dislokavimą bei panaudojimą civilių gyvenamose vietovėse 2013 m. ir dalyvavo didelio masto sulaikymuose.

2016 10 28

209.

Jawdat Salbi Mawas

(dar žinomas kaip Jawdat Salibi Mawwas; Jawdat Salibi Mawwaz)

(Image)

Pareigos: generolas majoras

Turi generolo majoro laipsnį, yra vyresnysis pareigūnas Sirijos ginkluotųjų pajėgų Sirijos artilerijos ir raketų direktorate, ėjęs ir einantis pareigas po 2011 m. gegužės mėn.

Eidamas Sirijos artilerijos ir raketų direktorato vyresniojo pareigūno pareigas yra atsakingas už smurtines represijas prieš civilius gyventojus, be kita ko, už tai, kad 2013 m. jo vadovaujamos brigados panaudojo raketas ir cheminius ginklus tankiai civilių apgyvendintose vietovėse Ghouta rajone.

2016 10 28

210.

Tahir Hamid Khalil

(dar žinomas kaip Tahir Hamid Khali; Khalil Tahir Hamid)

(Image)

Pareigos: generolas majoras

Turi generolo majoro laipsnį, yra Sirijos ginkluotųjų pajėgų Sirijos artilerijos ir raketų direktorato vadovas, ėjęs ir einantis pareigas po 2011 m. gegužės mėn.

Eidamas Sirijos artilerijos ir raketų direktorato vyresniojo pareigūno pareigas yra atsakingas už smurtines represijas prieš civilius gyventojus, be kita ko, už tai, kad 2013 m. jo vadovaujamos brigados dislokavo raketas ir cheminius ginklus tankiai civilių apgyvendintose vietovėse Ghouta rajone.

2016 10 28

211.

Hilal Hilal

(dar žinomas kaip Hilal al-Hilal)

(Image)

Gimimo data: 1966 m.

Su režimu susijusių nereguliariųjų karinių pajėgų, žinomų kaip „Kataeb al-Baath“ (partijos „Ba'ath“ nereguliariosios karinės pajėgos), narys. Remia režimą dėl jo vaidmens verbuojant partijos „Ba'ath“ nereguliariųjų karinių pajėgų narius ir organizuojant šių pajėgų veiklą.

2016 10 28

212.

Ammar Al-Sharif

(dar žinomas kaip Amar Al-Sharif; Amar Al-Charif; Ammar Sharif; Ammar Charif; Ammar al Shareef; Ammar Sherif; Ammar Medhat Sherif)

(Image)

 

Sirijoje veiklą vykdantis įtakingas Sirijos verslininkas, veikiantis bankų, draudimo ir apgyvendinimo bei maitinimo paslaugų sektoriuose. Banko „Byblos Bank Syria“ partneris steigėjas, vienas iš pagrindinių akcininkų bendrovėje „Unlimited Hospitality Ltd“ ir bendrovių „Solidarity Alliance Insurance Company“ bei „Al-Aqueelah Takaful Insurance Company“ valdybos narys.

2016 10 28

213.

Bishr al-Sabban

(dar žinomas kaip Mohammed Bishr Al-Sabban; Bishr Mazin Al-Sabban)

(Image)

 

Damasko gubernatorius, kurį skiria Bashar al-Assad ir kuris yra su juo susijęs. Remia režimą ir yra atsakingas už smurtines represijas prieš civilius gyventojus Sirijoje, be kita ko, dalyvauja vykdant diskriminacinę praktiką sostinėje esančių sunitų bendruomenių atžvilgiu.

2016 10 28

214.

Ahmad Sheik Abdul-Qader

(dar žinomas kaip Ahmad Sheikh Abdul Qadir; Ahmad al-Sheik Abdulquader)

(Image)

 

Quneitra (Kuneitros) gubernatorius, kurį skiria Bashar al-Assad ir kuris yra su juo susijęs. Buvęs Latakijos gubernatorius. Gauna iš režimo naudos ir jį remia, be kita ko, viešai remdamas Sirijos ginkluotąsias pajėgas ir režimą palaikančias nereguliariąsias karines pajėgas.

2016 10 28

215.

Dr. Ghassan Omar Khalaf

(Image)

 

Hama (Chamos) gubernatorius, kurį paskyrė Bashar al-Assad ir kuris yra su juo susijęs. Taip pat remia režimą ir gauna iš jo naudos. Ghassan Omar Khalaf yra artimai susijęs su Hama (Chamos) su režimu susijusių nereguliariųjų karinių pajėgų, žinomų kaip „Hama Brigade“ (Chamos brigada), nariais.

2016 10 28

216.

Khayr al-Din al-Sayyed

(dar žinomas kaip Khayr al-Din Abdul-Sattar al-Sayyed; Mohamed Khair al-Sayyed; Kheredden al-Sayyed; Khairuddin as-Sayyed; Khaireddin al-Sayyed; Kheir Eddin al-Sayyed; Kheir Eddib Asayed)

(Image)

 

Idlib (Idlibo) gubernatorius, kurį skiria Bashar al-Assad ir kuris yra su juo susijęs. Gauna iš režimo naudos ir jį remia, be kita ko, teikdamas paramą Sirijos ginkluotosioms pajėgoms ir režimą palaikančioms nereguliariosioms karinėms pajėgoms. Susijęs su režimo Awqaf ministru Dr. Mohammad Abdul-Sattar al-Sayyed; jis yra jo brolis.

2016 10 28“


28.10.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 293/28


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/1894

2016 m. spalio 26 d.

kuriuo dėl paukštienos bei kiaušinių sektorių ir kiaušinių albumino tipinių kainų nustatymo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1484/95

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 183 straipsnio b punktą,

atsižvelgdama į 2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 510/2014, kuriuo nustatoma prekybos tvarka, taikoma tam tikroms prekėms, gaunamoms perdirbant žemės ūkio produktus, ir panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1216/2009 ir (EB) Nr. 614/2009 (2), ypač į jo 5 straipsnio 6 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1484/95 (3) nustatytos išsamios papildomų importo muitų sistemos taikymo taisyklės ir paukštienos bei kiaušinių sektorių ir kiaušinių albumino tipinės kainos;

(2)

iš reguliarios duomenų, pagal kuriuos nustatomos paukštienos bei kiaušinių sektorių produktų ir kiaušinių albumino tipinės kainos, kontrolės matyti, kad reikia pakeisti kai kurių produktų importo tipines kainas, atsižvelgiant į kainų svyravimą pagal produktų kilmę;

(3)

Reglamentas (EB) Nr. 1484/95 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(4)

siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau po atnaujintų duomenų pateikimo, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1484/95 I priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 26 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL L 150, 2014 5 20, p. 1.

(3)  1995 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1484/95, nustatantis išsamias papildomų importo muitų sistemos taikymo taisykles ir papildomus importo muitus paukštienos bei kiaušinių sektoriams bei kiaušinių albuminui ir panaikinantis Reglamentą Nr. 163/67/EEB (OL L 145, 1995 6 29, p. 47).


PRIEDAS

„I PRIEDAS

KN kodas

Prekių aprašymas

Tipinė kaina

(EUR/100 kg)

3 straipsnyje nurodytas užstatas

(EUR/100 kg)

Kilmės šalis (1)

0207 12 10

Užšaldytos viščiukų skerdenėlės, pateiktos kaip „70 % viščiukai“

108,4

0

AR

0207 12 90

Užšaldytos viščiukų skerdenėlės, pateiktos kaip „65 % viščiukai“

119,8

0

AR

169,7

0

BR

0207 14 10

Užšaldytos vištų ar gaidžių skerdenėlių dalys be kaulų

271,7

9

AR

177,2

41

BR

273,5

8

CL

226,4

22

TH

0207 27 10

Užšaldytos kalakutų skerdenėlių dalys be kaulų

353,7

0

BR

345,9

0

CL

0408 91 80

Džiovinti kiaušiniai be lukštų

350,0

0

AR

1602 32 11

Nevirti ir nekepti paruošti gaminiai iš vištų ar gaidžių

197,9

27

BR


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.“


28.10.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 293/30


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/1895

2016 m. spalio 27 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

112,8

ZZ

112,8

0707 00 05

TR

156,4

ZZ

156,4

0709 93 10

TR

153,4

ZZ

153,4

0805 50 10

AR

55,1

CL

67,0

IL

44,6

TR

76,1

UY

84,6

ZA

65,7

ZZ

65,5

0806 10 10

BR

290,7

PE

322,9

TR

145,0

ZA

228,5

ZZ

246,8

0808 10 80

AR

260,6

AU

218,6

BR

119,9

CL

139,2

NZ

134,9

ZA

121,3

ZZ

165,8

0808 30 90

CN

58,1

TR

167,5

ZA

164,5

ZZ

130,0


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


28.10.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 293/32


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/1896

2016 m. spalio 27 d.

dėl ryžių importo licencijų išdavimo laikantis tarifinių kvotų, kurias Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011 leista naudoti 2016 m. spalio mėn.

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 188 straipsnį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011 (2) leista naudoti tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas, suskirstytas pagal kilmės šalis ir pagal kelias laikotarpio dalis, remiantis to reglamento I priedu, ir numatyta tų kvotų administravimo tvarka;

(2)

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4138, laikotarpio vienintelė dalis yra spalio mėnuo. Ši kvotos dalis apima likusį kvotų, kurių eilės numeriai yra 09.4127, 09.4128, 09.4129 ir 09.4130, nepanaudotų kiekių likutį. Spalio mėn. yra paskutinė kvotų, nustatytų Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies b ir e punktuose, laikotarpio dalis, apimanti ankstesnės laikotarpio dalies nepanaudotų kiekių likutį;

(3)

pranešimų, pateiktų remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 8 straipsnio a punktu, duomenimis, pagal to įgyvendinimo reglamento 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2016 m. spalio mėn. darbo dienų pateiktose kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4138, paraiškose nurodytas kiekis viršija tam laikotarpiui nustatytą kiekį. Todėl kiekį, kuriam importuoti galima išduoti licencijas, reikėtų nustatyti pagal atitinkamą kvotą prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą, apskaičiuotą remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (3) 7 straipsnio 2 dalimi;

(4)

be to, pranešimų duomenimis, pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2016 m. spalio mėn. darbo dienų pateiktose kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4148, paraiškose nurodytas kiekis yra mažesnis už tam laikotarpiui nustatytą kiekį;

(5)

taip pat reikėtų pranešti galutinį 2016 m. kiekvienos Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nustatytos kvotos naudojimo koeficientą;

(6)

siekiant veiksmingai valdyti importo licencijų išdavimo tvarką, šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Pagal ryžių importo licencijų paraiškas, pateiktas per dešimt pirmųjų 2016 m. spalio mėn. darbo dienų ir susijusias su Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nustatyta kvota, kurios eilės numeris yra 09.4138, licencijos išduodamos prašomam kiekiui, padaugintam iš šio reglamento priede nurodyto paskirstymo koeficiento.

2.   Galutinis kiekvienos Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nustatytos kvotos naudojimo koeficientas 2016 m. pateikiamas šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2011 m. gruodžio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1273/2011, atidarantis tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatantis jų administravimą (OL L 325, 2011 12 8, p. 6).

(3)  2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1301/2006, nustatantis žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (OL L 238, 2006 9 1, p. 13).


PRIEDAS

Pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1273/2011 2016 m. spalio mėn. laikotarpio daliai paskirstomas kiekis ir galutiniai naudojimo koeficientai, taikomi 2016 m.

a)

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų visiškai arba iš dalies išlukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 30, kvota:

Kilmės šalis

Eilės Nr.

2016m. spalio mėn. laikotarpio daliai nustatytas paskirstymo koeficientas

Galutinis 2016 m. kvotos naudojimo koeficientas

Jungtinės Amerikos Valstijos

09.4127

 

94,85 %

Tailandas

09.4128

 

99,27 %

Australija

09.4129

 

99,21 %

Kitos kilmės šalys

09.4130

 

100,00 %

Visos šalys

09.4138

0,990060 %

100,00 %

b)

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų lukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 20, kvota:

Kilmės šalis

Eilės Nr.

2016 m. spalio mėn. laikotarpio daliai taikomas paskirstymo koeficientas

Galutinis 2016 m. kvotos naudojimo koeficientas

Visos šalys

09.4148

 (1)

64,63 %

c)

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytų skaldytų ryžių, kurių KN kodas 1006 40 00, kvota:

Kilmės šalis

Eilės Nr.

Galutinis 2016 m. kvotos naudojimo koeficientas

Tailandas

09.4149

7,55 %

Australija

09.4150

0,00 %

Gajana

09.4152

0,00 %

Jungtinės Amerikos Valstijos

09.4153

17,96 %

Kitos kilmės šalys

09.4154

100,00 %

d)

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų visiškai arba iš dalies išlukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 30, kvota:

Kilmės šalis

Eilės Nr.

Galutinis 2016 m. kvotos naudojimo koeficientas

Tailandas

09.4112

100,00 %

Jungtinės Amerikos Valstijos

09.4116

100,00 %

Indija

09.4117

100,00 %

Pakistanas

09.4118

100,00 %

Kitos kilmės šalys

09.4119

100,00 %

Visos šalys

09.4166

100,00 %

e)

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytų skaldytų ryžių, kurių KN kodas 1006 40 00, kvota:

Kilmės šalis

Eilės Nr.

2016 m. spalio mėn. nustatytas paskirstymo koeficientas

Galutinis 2016 m. kvotos naudojimo koeficientas

Visos šalys

09.4168

 (2)

100 %


(1)  Šiai laikotarpio daliai paskirstymo koeficientas netaikomas: Komisijai licencijų paraiškų nepateikta.

(2)  Šiai laikotarpio daliai kiekis nenustatytas.


SPRENDIMAI

28.10.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 293/36


TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (BUSP) 2016/1897

2016 m. spalio 27 d.

kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 31 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į 2013 m. gegužės 31 d. Tarybos sprendimą 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (1), ypač į jo 30 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2013 m. gegužės 31 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/255/BUSP;

(2)

atsižvelgiant į padėties Sirijoje sunkumą, į Sprendimo 2013/255/BUSP I priede pateiktą fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą reikėtų įtraukti dešimt asmenų;

(3)

todėl Sprendimas 2013/255/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2013/255/BUSP I priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio sprendimo priede.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 27 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. LAJČÁK


(1)  OL L 147, 2013 6 1, p. 14.


PRIEDAS

Į Sprendimo 2013/255/BUSP I priede pateiktą fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų sąrašą įtraukiami šie asmenys:

27 ir 28 straipsniuose nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų sąrašas

A.   Asmenys

 

Vardas, pavardė

Identifikavimo informacija

Įtraukimo į sąrašą priežastys

Įtraukimo į sąrašą data

„207.

Adib Salameh

(dar žinomas kaip Adib Salamah; Adib Salama; Adib Salame; Mohammed Adib Salameh; Adib Nimr Salameh)

(Image)

Pareigos: generolas majoras, Oro pajėgų žvalgybos direktorato Damaske direktoriaus pavaduotojas

Sirijos saugumo ir žvalgybos tarnybų narys, ėjęs ir einantis pareigas po 2011 m. gegužės mėn.; Oro pajėgų žvalgybos direktorato Damaske direktoriaus pavaduotojas; buvęs Alepo oro pajėgų žvalgybos vadovas.

Sirijos ginkluotųjų pajėgų pulkininko ir lygiaverčio arba aukštesnio rango karininkas, ėjęs ir einantis pareigas po 2011 m. gegužės mėn.; turi generolo majoro laipsnį.

Atsakingas už smurtines represijas prieš civilius gyventojus Sirijoje – planavo karines atakas Alepe, dalyvavo jose ir turi įgaliojimus sankcionuoti civilių gyventojų suėmimą ir sulaikymą.

2016 10 28

208.

Adnan Aboud Hilweh

(dar žinomas kaip Adnan Aboud Helweh; Adnan Aboud)

(Image)

Pareigos: brigados generolas

Turi Sirijos armijos 155 ir 157 brigadų brigados generolo laipsnį, ėjęs ir einantis pareigas po 2011 m. gegužės mėn.

Eidamas 155 ir 157 brigadų brigados generolo pareigas yra atsakingas už smurtines represijas prieš civilius gyventojus Sirijoje, be kita ko, jis buvo atsakingas už raketinių ir cheminių ginklų dislokavimą bei panaudojimą civilių gyvenamose vietovėse 2013 m. ir dalyvavo didelio masto sulaikymuose.

2016 10 28

209.

Jawdat Salbi Mawas

(dar žinomas kaip Jawdat Salibi Mawwas; Jawdat Salibi Mawwaz)

(Image)

Pareigos: generolas majoras

Turi generolo majoro laipsnį, yra vyresnysis pareigūnas Sirijos ginkluotųjų pajėgų Sirijos artilerijos ir raketų direktorate, ėjęs ir einantis pareigas po 2011 m. gegužės mėn.

Eidamas Sirijos artilerijos ir raketų direktorato vyresniojo pareigūno pareigas yra atsakingas už smurtines represijas prieš civilius gyventojus, be kita ko, už tai, kad 2013 m. jo vadovaujamos brigados panaudojo raketas ir cheminius ginklus tankiai civilių apgyvendintose vietovėse Ghouta rajone.

2016 10 28

210.

Tahir Hamid Khalil

(dar žinomas kaip Tahir Hamid Khali; Khalil Tahir Hamid)

(Image)

Pareigos: generolas majoras

Turi generolo majoro laipsnį, yra Sirijos ginkluotųjų pajėgų Sirijos artilerijos ir raketų direktorato vadovas, ėjęs ir einantis pareigas po 2011 m. gegužės mėn. Eidamas Sirijos artilerijos ir raketų direktorato vyresniojo pareigūno pareigas yra atsakingas už smurtines represijas prieš civilius gyventojus, be kita ko, už tai, kad 2013 m. jo vadovaujamos brigados dislokavo raketas ir cheminius ginklus tankiai civilių apgyvendintose vietovėse Ghouta rajone.

2016 10 28

211.

Hilal Hilal

(dar žinomas kaip Hilal al-Hilal)

(Image)

Gimimo data: 1966 m.

Su režimu susijusių nereguliariųjų karinių pajėgų, žinomų kaip „Kataeb al-Baath“ (partijos „Ba'ath“ nereguliariosios karinės pajėgos), narys. Remia režimą dėl jo vaidmens verbuojant partijos „Ba'ath“ nereguliariųjų karinių pajėgų narius ir organizuojant šių pajėgų veiklą.

2016 10 28

212.

Ammar Al-Sharif

(dar žinomas kaip Amar Al-Sharif; Amar Al-Charif; Ammar Sharif; Ammar Charif; Ammar al Shareef; Ammar Sherif; Ammar Medhat Sherif)

(Image)

 

Sirijoje veiklą vykdantis įtakingas Sirijos verslininkas, veikiantis bankų, draudimo ir apgyvendinimo bei maitinimo paslaugų sektoriuose. Banko „Byblos Bank Syria“ partneris steigėjas, vienas iš pagrindinių akcininkų bendrovėje „Unlimited Hospitality Ltd“ ir bendrovių „Solidarity Alliance Insurance Company“ bei „Al-Aqueelah Takaful Insurance Company“ valdybos narys.

2016 10 28

213.

Bishr al-Sabban

(dar žinomas kaip Mohammed Bishr Al-Sabban; Bishr Mazin Al-Sabban)

(Image)

 

Damasko gubernatorius, kurį skiria Bashar al-Assad ir kuris yra su juo susijęs. Remia režimą ir yra atsakingas už smurtines represijas prieš civilius gyventojus Sirijoje, be kita ko, dalyvauja vykdant diskriminacinę praktiką sostinėje esančių sunitų bendruomenių atžvilgiu.

2016 10 28

214.

Ahmad Sheik Abdul-Qader

(dar žinomas kaip Ahmad Sheikh Abdul Qadir; Ahmad al-Sheik Abdulquader)

(Image)

 

Quneitra (Kuneitros) gubernatorius, kurį skiria Bashar al-Assad ir kuris yra su juo susijęs. Buvęs Latakijos gubernatorius. Gauna iš režimo naudos ir jį remia, be kita ko, viešai remdamas Sirijos ginkluotąsias pajėgas ir režimą palaikančias nereguliariąsias karines pajėgas.

2016 10 28

215.

Dr. Ghassan Omar Khalaf

(Image)

 

Hama (Chamos) gubernatorius, kurį paskyrė Bashar al-Assad ir kuris yra su juo susijęs. Taip pat remia režimą ir gauna iš jo naudos. Ghassan Omar Khalaf yra artimai susijęs su Hama (Chamos) su režimu susijusių nereguliariųjų karinių pajėgų, žinomų kaip „Hama Brigade“ (Chamos brigada), nariais.

2016 10 28

216.

Khayr al-Din al-Sayyed

(dar žinomas kaip Khayr al-Din Abdul-Sattar al-Sayyed; Mohamed Khair al-Sayyed; Kheredden al-Sayyed; Khairuddin as-Sayyed; Khaireddin al-Sayyed; Kheir Eddin al-Sayyed; Kheir Eddib Asayed)

(Image)

 

Idlib (Idlibo) gubernatorius, kurį skiria Bashar al-Assad ir kuris yra su juo susijęs. Gauna iš režimo naudos ir jį remia, be kita ko, teikdamas paramą Sirijos ginkluotosioms pajėgoms ir režimą palaikančioms nereguliariosioms karinėms pajėgoms. Susijęs su režimo Awqaf ministru Dr. Mohammad Abdul-Sattar al-Sayyed; jis yra jo brolis.

2016 10 28“


28.10.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 293/39


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/1898

2016 m. spalio 26 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2013/764/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse

(priimta dokumentu Nr. C(2016) 6710)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo sprendime 2013/764/ES (3) nustatytos klasikinio kiaulių maro kontrolės priemonės priede nurodytose valstybėse narėse arba jų teritorijose. Šios priemonės, be kita ko, yra draudimas išvežti gyvas kiaules, kuilių spermą, kiaulių kiaušialąstes ir embrionus, kiaulieną, taip pat mėsos pusgaminius ir mėsos produktus, pagamintus iš kiaulienos iš tam tikrų susijusių valstybių narių teritorijos arba kurių sudėtyje yra tokios kiaulienos;

(2)

vertinant gyvūnų sveikatos padėties keliamą riziką dėl šios ligos, turėtų būti atsižvelgta į su klasikiniu kiaulių maru susijusios epidemiologinės padėties Sąjungoje raidą. Tikslinga numatyti tam tikras leidžiančias nukrypti nuostatas, taikomas gyvų kiaulių, šviežios kiaulienos ir tam tikrų mėsos pusgaminių bei mėsos produktų išvežimui iš Įgyvendinimo sprendimo 2013/764/ES priede išvardytų teritorijų. Tame įgyvendinimo sprendime turėtų būti aprašyti pagal šias nukrypti leidžiančias nuostatas, jeigu jos būtų suteiktos, taikytini papildomi gyvūnų sveikatos reikalavimai;

(3)

Tarybos direktyvoje 64/432/EEB (4) nustatyta, kad prie vežamų gyvų gyvūnų turi būti pridedami veterinarijos sertifikatai. Kai gyvoms kiaulėms, skirtoms Sąjungos vidaus prekybai, taikomos nuostatos, leidžiančios nukrypti nuo draudimo išvežti gyvas kiaules iš Įgyvendinimo sprendimo 2013/764/ES priede išvardytų teritorijų, tuose veterinarijos sertifikatuose turėtų būti pateikta nuoroda į tą įgyvendinimo sprendimą siekiant užtikrinti, kad atitinkamuose sertifikatuose būtų pateikta tinkama ir tiksli informacija apie sveikatą;

(4)

Tarybos direktyvos 2001/89/EB (5) 6 straipsnyje pripažįstama, kad yra ūkių, susidedančių iš skirtingų gamybos padalinių, ir leidžiama taikyti nukrypti leidžiančias nuostatas, susijusias su skirtingais rizikos lygiais, kuriuos gali pripažinti kompetentinga institucija. Tai turėtų atsispindėti Įgyvendinimo sprendimo 2013/764/ES 4 straipsnio a dalyje nustatytose nukrypti leidžiančiose nuostatose;

(5)

Komisijos sprendimo 2002/106/EB (6) priede išsamiai aprašytos serologinės stebėsenos ir mėginių ėmimo procedūros, taip pat pateikiama išsami informacija apie paskirtus tyrimus. Jei tame įgyvendinimo sprendime bus nustatytos nuo Įgyvendinimo sprendimo 2013/764/ES reikalavimų nukrypti leidžiančios nuostatos, šiose nuostatose turėtų būti pateiktos nuorodos į atitinkamas Sprendimo 2002/106/EB priedo dalis;

(6)

todėl Įgyvendinimo sprendimas 2013/764/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(7)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimas 2013/764/ES iš dalies keičiamas taip:

1.

įterpiamas šis 2a straipsnis:

„2a straipsnis

Nukrypti leidžianti nuostata dėl gyvų kiaulių išvežimo į kitas valstybes nares tam tikrais atvejais

1.   Nukrypdamos nuo 2 straipsnio 1 dalies, susijusios valstybės narės gali leisti išvežti gyvas kiaules iš priede išvardytose teritorijose esančių ūkių į kitas valstybes nares, jeigu priede išvardytose teritorijose bendra klasikinio kiaulių maro padėtis yra gera ir atitinkamos kiaulės buvo laikomos ūkiuose, kai:

per paskutinius 12 mėnesių nebuvo užregistruota jokių klasikinio kiaulių maro požymių ir susijęs ūkis nepriklauso apsaugos arba priežiūros zonai, nustatytai vadovaujantis Direktyva 2001/89/EB,

kiaulės ūkyje buvo laikomos ne mažiau kaip 90 dienų arba nuo gimimo ir į ūkį per 30 dienų iki išvežimo dienos gyvų kiaulių nebuvo įvežta,

ūkis laikosi kompetentingos institucijos patvirtinto biologinio saugumo plano,

ūkyje kompetentinga institucija reguliariai ir ne rečiau kaip kas keturis mėnesius atliko patikrinimus ir privalo:

i)

vadovautis Komisijos sprendimo 2002/106/EB (*) priedo III skyriuje nustatytomis gairėmis;

ii)

pridėti klinikinės apžiūros pagal tikrinimo ir mėginių ėmimo procedūras, nustatytas Sprendimo 2002/106/EB priedo IV skyriaus A dalyje, ataskaitą;

iii)

patikrinti, ar veiksmingai taikomos Direktyvos 2001/89/EB 15 straipsnio 2 dalies b punkto antros ir ketvirtos–septintos įtraukų nuostatos, ir

ūkiui yra taikomas klasikinio kiaulių maro priežiūros planas, kurį ne vėliau kaip likus vienam mėnesiui iki pervežimo kompetentinga institucija įgyvendina taikydama Sprendimo 2002/106/EB priedo IV skyriaus F.2 punkte nustatytas mėginių ėmimo procedūras ir atlikdama laboratorinius tyrimus, ir jų rezultatai yra neigiami.

2.   Gyvų kiaulių, kurios atitinka 1 dalies reikalavimus, atitinkamame veterinarijos sertifikate, nurodytame Tarybos direktyvos 64/432/EEB (**) 5 straipsnio 1 dalyje, įrašoma tokia papildoma formuluotė:

„Kiaulės atitinka Komisijos įgyvendinimo sprendimo 2013/764/ES 2a straipsnio reikalavimus.“

(*)  2002 m. vasario 1 d. Komisijos sprendimas 2002/106/EB, patvirtinantis Diagnostinį vadovą, nustatantį klasikinio kiaulių maro patvirtinimo diagnostines procedūras, mėginių ėmimo metodus ir laboratorinių tyrimų vertinimo kriterijus (OL L 39, 2002 2 9, p. 71)."

(**)  1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis (OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64).“"

2.

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

a punkto antra įtrauka pakeičiama taip:

„—

kiaulės ūkyje buvo laikomos ne mažiau kaip 90 dienų arba nuo gimimo ir į ūkį ar atskirą gamybos padalinį per 30 dienų iki išvežimo į skerdyklą dienos gyvų kiaulių nebuvo įvežta; ši nuostata taikoma tik atskiriems gamybos padaliniams, kai oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas jų atžvilgiu patvirtina, kad gamybos padalinių struktūra, dydis ir atstumas tarp jų bei juose vykdoma veikla leidžia užtikrinti gamybos padaliniuose visiškai atskiras laikymo ir šėrimo sąlygas, kad virusas negalėtų plisti iš vieno gamybos padalinio į kitą;“;

b)

a punkto ketvirtos įtraukos iii) punktas pakeičiamas taip:

„iii)

įvykdyti bent vieną iš šių sąlygų:

1.

patikrinti, ar veiksmingai taikomos Direktyvos 2001/89/EB 15 straipsnio 2 dalies b punkto antros ir ketvirtos–septintos įtraukų nuostatos, arba

2.

40 km spinduliu aplink ūkį reguliariai ir bent kas keturis mėnesius vykdoma sulaukėjusių kiaulių stebėsena pagal Sprendimo 2002/106/EB priedo IV skyriaus H dalį ir jos rezultatai yra neigiami, taip pat visos paskerstos siuntos kiaulės patikrintos dėl klasikinio kiaulių maro, vadovaujantis Sprendimo 2002/106/EB priedo VI skyriaus C dalyje nustatytomis diagnozavimo procedūromis ir jų rezultatai yra neigiami;“;

c)

a punkte įterpiama septinta įtrauka:

„—

prie kiaulienos, mėsos pusgaminių ir mėsos produktų, gaminamų kiaulių ūkiuose, kurie atitinka šį punktą, pridedamas atitinkamas Sąjungos vidaus prekybos veterinarijos sertifikatas, nustatytas Komisijos reglamentu (EB) Nr. 599/2004 (***), kurio II dalis papildoma šiuo sakiniu:

„Produktas atitinka 2013 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimą 2013/764/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse.“

(***)  2004 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 599/2004 dėl Bendrijos vidaus prekybos gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais suderinto sertifikato pavyzdžio ir patikrinimo ataskaitos patvirtinimo (OL L 94, 2004 3 31, p. 44).“;"

d)

b punkto trečioji įtrauka pakeičiama taip:

„—

prie jų pridedamas atitinkamas Sąjungos vidaus prekybos veterinarijos sertifikatas, nustatytas Reglamentu (EB) Nr. 599/2004, kurio II dalis papildoma šiuo sakiniu:

„Produktas atitinka 2013 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimą 2013/764/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse.““

3.

10 straipsnyje data „2017 m. gruodžio 31 d.“ pakeičiama data „2019 m. gruodžio 31 d.“

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 26 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(3)  2013 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2013/764/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse (OL L 338, 2013 12 17, p. 102).

(4)  1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis (OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64).

(5)  2001 m. spalio 23 d. Tarybos direktyva 2001/89/EB dėl Bendrijos klasikinio kiaulių maro kontrolės priemonių (OL L 316, 2001 12 1, p. 5).

(6)  2002 m. vasario 1 d. Komisijos sprendimas 2002/106/EB, patvirtinantis Diagnostinį vadovą, nustatantį klasikinio kiaulių maro patvirtinimo diagnostines procedūras, mėginių ėmimo metodus ir laboratorinių tyrimų vertinimo kriterijus (OL L 39, 2002 2 9, p. 71).


28.10.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 293/42


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/1899

2016 m. spalio 26 d.

kuriuo dėl laikino registruotų arklių įvežimo ir importo iš tam tikrų Egipto dalių iš dalies keičiami sprendimai 92/260/EEB, 93/197/EEB ir 2004/211/EB

(pranešta dokumentu Nr. C(2016) 6791)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyvą 2009/156/EB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių arklinių šeimos gyvūnų importą iš trečiųjų šalių ir jų judėjimą (1), ypač į jos 12 straipsnio 1 ir 4 dalis, 15 straipsnio a punktą ir 19 straipsnio įžanginį sakinį ir a bei b punktus,

kadangi:

(1)

Direktyvoje 2009/156/EB nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi į Sąjungą importuojamiems gyviems arklinių šeimos gyvūnams. Minėta direktyva Komisijai suteikiami įgaliojimai, be kita ko, nustatyti specialias laikino registruotų arklinių šeimos gyvūnų įvežimo ir importo į Sąjungą sąlygas;

(2)

Komisijos sprendime 92/260/EEB (2) nustatyta, kad valstybės narės turi leisti laikinai įvežti į Sąjungą registruotus arklius iš trečiųjų šalių, išvardytų to sprendimo I priede. Tame priede pateikti trečiųjų šalių, kurios oficialiai suskirstytos į regionus ir į konkrečias sanitarines šalių grupes atsižvelgiant į jų sveikatos būklę, sąrašai;

(3)

Komisijos sprendime 93/197/EEB (3) nustatyta, kad valstybės narės turi leisti laikinai įvežti į Sąjungą registruotus arklinių šeimos gyvūnus bei veislinius ir produkcinius arklinių šeimos gyvūnus iš trečiųjų šalių, išvardytų to sprendimo I priede. Tame priede pateikti trečiųjų šalių, kurios oficialiai suskirstytos į regionus ir į konkrečias sanitarines šalių grupes atsižvelgiant į jų sveikatos būklę, sąrašai;

(4)

Komisijos sprendimu 2004/211/EB (4) nustatytas trečiųjų šalių arba, jei teritorijos suskirstytos į regionus, jų dalių, iš kurių valstybės narės turi leisti importuoti arklinių šeimos gyvūnus ir jų spermą, kiaušialąstes bei embrionus, sąrašas. To sprendimo I priede pateiktas toks sąrašas ir trečiosios šalys arba jų dalys suskirstytos į konkrečias sanitarines grupes;

(5)

sprendimuose 92/260/EEB, 93/197/EEB ir 2004/211/EB Egiptas iš pradžių buvo priskirtas prie E sanitarinės grupės. Tačiau 2010 m. birželio mėn. Egipte atlikus veterinarinį patikrinimą buvo nuspręsta, kad padėtis toje trečiojoje šalyje galėtų kelti didelį pavojų gyvūnų sveikatai arklinių šeimos gyvūnų populiacijai Sąjungoje. Todėl, siekiant išbraukti Egiptui skirtą įrašą iš sprendimų 92/260/EEB, 93/195/EEB ir 93/197/EEB I priedo E sanitarinės grupės ir iš dalies pakeisti Egiptui skirtą įrašą Sprendimo 2004/211/EB I priede, buvo priimtas Komisijos sprendimas 2010/463/ES (5);

(6)

Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) sukurta sąvoka „arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėsta zona“ (ALNZ) (6) atspindi Direktyvoje 2009/156/EB nustatytus skirstymo į regionus principus. Taigi, arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėsta zona yra tam tikros šalies konkrečios veterinarinės priežiūros teritorija, kuri yra neužkrėsta keliomis konkrečiomis arklinių šeimos gyvūnų ligomis ir kuri paprastai nustatoma ten, kur nėra galimybių arba neįmanoma kontroliuoti arba likviduoti visų arklių ligų visoje šalies teritorijoje. Arklinių šeimos gyvūnai arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėstoje zonoje nuo kitų yra atskiriami taikant patikimą biologinio saugumo valdymo sistemą, sertifikavimo standartus ir procedūras, planuojant nenumatytus atvejus, nustatant visus arklius, esančius arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėstoje zonoje, ir gebant atsekti jų judėjimą;

(7)

2016 m. birželio mėn. Egiptas pateikė Komisijai prašymą persvarstyti šios trečiosios šalies eksporto statusą ir pateikė dokumentus dėl arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėstos zonos nustatymo aplink Egipto ginkluotųjų pajėgų veterinarinę ligoninę rytiniame Kairo priemiestyje. Arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėsta zona yra jungiama greitkelio su vos 10 km nutolusiu Kairo tarptautiniu oro uostu;

(8)

iš Egipto pateiktų dokumentų matyti, kad Egipto pateiktų garantijų pakanka, kad Egiptą būtų galima vėl priskirti prie E sanitarinės grupės ir leisti laikinai įvežti ir importuoti registruotus arklius iš Egipto arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėstos zonos;

(9)

sprendimai 92/260/EEB, 93/197/EEB ir 2004/211/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(10)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 92/260/EEB I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo I priedą.

2 straipsnis

Sprendimo 93/197/EEB I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo II priedą.

3 straipsnis

Sprendimo 2004/211/EB I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo III priedą.

4 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 26 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 192, 2010 7 23, p. 1.

(2)  1992 m. balandžio 10 d. Komisijos sprendimas 92/260/EEB dėl veterinarijos reikalavimų ir veterinarinio sertifikavimo laikinai įvežant registruotus arklius (OL L 130, 1992 5 15, p. 67).

(3)  1993 m. vasario 5 d. Komisijos sprendimas 93/197/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų ir veterinarinio sertifikavimo importuojant registruotus arklinius bei veislinius ir produkcinius arklinius (OL L 86, 1993 4 6, p. 16).

(4)  2004 m. sausio 6 d. Komisijos sprendimas 2004/211/EB, nustatantis trečiųjų šalių ir jų teritorijos dalių, iš kurių valstybės narės leidžia importuoti gyvus arklinių šeimos gyvūnus ir arklių rūšių spermą, kiaušialąstes ir embrionus, sąrašą ir iš dalies pakeičiantis sprendimus 93/195/EEB ir 94/63/EB (OL L 73, 2004 3 11, p. 1).

(5)  2010 m. rugpjūčio 20 d. Komisijos sprendimas 2010/463/ES, kuriuo dėl registruotų arklių laikinojo įvežimo, pakartotinio jų įvežimo po laikinojo eksporto ir importo ir arklinių šeimos gyvūnų spermos importo iš tam tikrų Egipto dalių iš dalies keičiami sprendimai 92/260/EEB, 93/195/EEB, 93/197/EEB ir 2004/211/EB (OL L 220, 2010 8 21, p. 74).

(6)  http://www.oie.int/en/our-scientific-expertise/specific-information-and-recommendations/international-competition-horse-movement/equine-disease-free-zones/


I PRIEDAS

Sprendimo 92/260/EEB I priede trečiųjų šalių sąrašo E sanitarinė grupė pakeičiama taip:

„Jungtiniai Arabų Emyratai (AE), Bahreinas (BH), Alžyras (DZ), Egiptas (3) (EG), Izraelis (4) (IL), Jordanija (JO), Kuveitas (KW), Libanas (LB), Marokas (MA), Omanas (OM), Kataras (QA), Saudo Arabija (3) (SA), Tunisas (TN), Turkija (3) (TR)“.


II PRIEDAS

Sprendimo 93/197/EEB I priede trečiųjų šalių sąrašo E sanitarinė grupė pakeičiama taip:

„Jungtiniai Arabų Emyratai (3) (AE), Bahreinas (3) (BH), Alžyras (DZ), Egiptas (2) (3) (EG), Izraelis (5) (IL), Jordanija (3) (JO), Kuveitas (3) (KW), Libanas (3) (LB), Marokas (MA), Mauricijus (3) (MU), Omanas (3) (OM), Kataras (3) (QA), Saudo Arabija (2) (3) (SA), Tunisas (TN), Turkija (2) (3) (TR)“.


III PRIEDAS

Sprendimo 2004/211/EB I priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

Egiptui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„EG

Egiptas

EG-0

Visa šalies teritorija

E

EG-1

Arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėsta zona aplink Egipto ginkluotųjų pajėgų veterinarijos ligoninę, palei EL Nasr road kelią, priešais Al Ahly klubą Kaire, ir greitkelio atkarpa iki Kairo tarptautinio oro uosto (žr. išsamesnį aprašymą 7 langelyje)

E

X

X

—“

2.

Pridedamas šis 7 langelis:

„7 langelis

EG

Egiptas

EG-1

Arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėsta zona (apie 0,1 km2 ploto) aplink Egipto ginkluotųjų pajėgų veterinarijos ligoninę, palei El-Nasr road kelią, priešais Al Ahly klubą rytiniame Kairo priemiestyje (30°04′19,6″ šiaurės platumos ir 31°21′16,5″ rytų ilgumos) ir 10 km greitkelio atkarpa El-Nasr road keliu ir Airport road keliu iki Kairo tarptautinio oro uosto.

a)

Arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėstos zonos ribos:

Nuo El Nasr Road sankryžos su El-Shaheed Ibrahim El-Shaikh Road (30°04′13,6″ šiaurės platumos 31°21′04,3″ rytų ilgumos) apie 500 m į šiaurę El-Shaheed Ibrahim El-Shaikh Road keliu iki pirmos sandūros su „Passage Inside Armed Forces“ (toliau – koridorius), toliau į dešinę ir apie 100 m koridoriumi į rytus, dar kartą į dešinę ir 150 m koridoriumi į pietus, tada į kairę ir 300 m koridoriumi į rytus, tada į dešinę ir 100 m koridoriumi į pietus iki El-Nasr Road kelio, tada į dešinę ir 300 m El-Nasr Road keliu į pietvakarius, iki priešingos El-Nasr Road ir Hassan Ma'moon Road kelių sandūros pusės, tada į dešinę ir 100 m koridoriumi į šiaurę, tada į kairę ir 120 m koridoriumi į vakarus, tada į kairę ir 200 m koridoriumi į pietus, tada į dešinę ir 100 m El-Nasr Road keliu į vakarus iki El Nasr Road ir El-Shaheed Ibrahim El-Shaikh Road kelių sankryžos.

b)

arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėstoje zonoje esančios karantino prieš eksportą teritorijos ribos:

Nuo taško, esančio priešingoje El-Nasr Road ir Hassan Ma'moon Road kelių sandūros pusėje, 100 m koridoriumi į šiaurę, tada į dešinę ir 250 m koridoriumi į rytus, tada į dešinę ir 50 m koridoriumi į pietus iki El-Nasr Road kelio, tada į dešinę ir 300 m į pietvakarius iki priešingos El-Nasr Road ir Hassan Ma'moon Road kelių sandūros pusės.“


28.10.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 293/46


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/1900

2016 m. spalio 26 d.

kuriuo dėl Estijos, Latvijos ir Lenkijos įrašų iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, priedas

(pranešta dokumentu Nr. C(2016) 6793)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (3), ypač į jos 4 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo sprendime 2014/709/ES (4) nustatytos gyvūnų sveikatos kontrolės priemonės, susijusios su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse. To įgyvendinimo sprendimo priedo I, II, III ir IV dalyse nustatytos ir išvardytos tam tikros tų valstybių narių sritys, paskirstytos pagal epidemiologine padėtimi grindžiamos rizikos lygį. Į tą sąrašą įtrauktos tam tikros Estijos, Latvijos ir Lenkijos sritys;

(2)

2016 m. rugpjūčio mėn. įvyko vienas afrikinio kiaulių maro protrūkis naminių kiaulių populiacijoje Lenkijos Monkų apskrityje (powiat moniecki), kuri šiuo metu įtraukta į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo I dalį; 2016 m. rugsėjo mėn. toje pačioje srityje nustatytas dar vienas afrikinio kiaulių maro atvejis šernų populiacijoje. 2016 m. rugsėjo mėn. Lenkijoje Losicių apskrityje (powiat łosicki) ir Semiatyčės apskrityje (powiat siemiatycki), kurios yra į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo III dalį šiuo metu įtrauktoje srityje, netoli sričių, įtrauktų į to priedo I ir II dalis, įvyko keletas afrikinio kiaulių maro protrūkių naminių kiaulių populiacijoje. Tai, kad ši liga pasireiškė šiose srityse ir neseniai pasikeitė epidemiologinė padėtis, reiškia, kad rizikos lygis išaugo ir į tai būtina atsižvelgti. Todėl tam tikros Lenkijos sritys, išvardytos Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo I dalyje, dabar turėtų būti įtrauktos į to priedo III dalį;

(3)

nuo 2015 m. spalio mėn. nebuvo pranešta apie afrikinio kiaulių maro protrūkius naminių kiaulių populiacijoje tose Estijos srityse, kurios išvardytos Įgyvendinimo Sprendimo 2014/709/ES priedo III dalyje ir kurios yra į pietus nuo kelio Nr. 92. Be to, šiose srityse buvo atlikta biologinio saugumo priemonių priežiūra, pagrįsta nacionaline biologinio saugumo programa, kuria siekta užkirsti kelią afrikinio kiaulių maro plitimui. Šie faktai rodo, kad epidemiologinė padėtis pagerėjo. Todėl tos valstybės narės minėtos sritys dabar turėtų būti įtrauktos į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo II dalį, o ne į III dalį;

(4)

2016 m. rugsėjo mėn. įvyko vienas afrikinio kiaulių maro protrūkis naminių kiaulių populiacijoje Gulbenės savivaldybėje (Gulbenes novads), kuri šiuo metu įtraukta į Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedo II dalį. Įvykęs protrūkis ir neseniai pasikeitusi epidemiologinė padėtis reiškia, kad rizikos lygis išaugo ir į tai būtina atsižvelgti. Todėl tam tikros Latvijos sritys dabar turėtų būti įtrauktos į to priedo III dalį, o ne II dalį;

(5)

atliekant gyvūnų sveikatos padėties keliamos rizikos dėl šios ligos Estijoje, Latvijoje ir Lenkijoje vertinimą turėtų būti aptarta dabartinės epidemiologinės padėties, susijusios su afrikiniu kiaulių maru paveiktų naminių kiaulių ir šernų populiacijose, raida Sąjungoje. Siekiant tikslingiau taikyti gyvūnų sveikatos kontrolės priemones, nustatytas Įgyvendinimo sprendime 2014/709/ES, neleisti toliau plisti afrikiniam kiaulių marui ir išvengti bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir nepagrįstų trečiųjų šalių nustatomų kliūčių prekybai, turėtų būti iš dalies pakeistas Sąjungos sričių, kurioms taikomos to Įgyvendinimo sprendimo priede nustatytos gyvūnų sveikatos kontrolės priemonės, sąrašas, kad būtų atsižvelgta į Estijoje, Latvijoje ir Lenkijoje dėl šios ligos susiklosčiusios epidemiologinės padėties pokyčius;

(6)

todėl Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(7)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas keičiamas šio sprendimo priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 26 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(3)  OL L 18, 2003 1 23, p. 11.

(4)  2014 m. spalio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/709/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su afrikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse, ir kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/178/ES (OL L 295, 2014 10 11, p. 63).


PRIEDAS

Įgyvendinimo sprendimo 2014/709/ES priedas pakeičiamas taip:

„PRIEDAS

I DALIS

1.   Estija

Šios Estijos sritys:

Hyjumos (Hiiumaa) apskritis.

2.   Latvija

Šios Latvijos sritys:

Bauskės (Bauskas) savivaldybė: Yslycės (Īslīces), Gailyšių (Gailīšu), Brunavos (Brunavas) ir Ceraukstės (Ceraukstes) valsčiai,

Duobelės (Dobeles) savivaldybė: Bikstų (Bikstu), Zebrenės (Zebrenes), Aneniekų (Annenieku), Naudytės (Naudītes), Penkulės (Penkules), Aurių (Auru) ir Krimūnų (Krimūnu), Duobelės (Dobeles) ir Berzės (Berzes) valsčiai, Jaunbėrzės (Jaunbērzes) valsčiaus dalis į vakarus nuo kelio Nr. P98 ir Duobelės (Dobele) miestas,

Jelgavos (Jelgavas) savivaldybė: Glūdos (Glūdas), Švėtės (Svētes), Platuonės (Platones), Virčiuvio (Vircavas), Jaunsvirlauko (Jaunsvirlaukas), Zaleniekų (Zaļenieku), Vilcės (Vilces), Lielplatuonės (Lielplatones), Elėjos (Elejas) ir Sesavos (Sesavas) valsčiai,

Kandavos (Kandavas) savivaldybė: Vanės (Vānes) ir Matkulės (Matkules) valsčiai,

Talsų (Talsu) savivaldybė: Lubės (Lubes), Yvės (Īves) Valdgalės (Valdgales), Gibulių (Ģibuļu), Lybagų (Lībagu), Laidzės (Laidzes), Arlavos (Ārlavas), Abavos (Abavas) valsčiai, Sabilės (Sabile), Talsų (Talsi), Stendės (Stende) ir Valdemarpilio (Valdemārpils) miestai,

Bruocėnų (Brocēnu) savivaldybė,

Dundagos (Dundagas) savivaldybė,

Jaunpilio (Jaunpils) savivaldybė,

Ruojos (Rojas) savivaldybė,

Rundalės (Rundāles) savivaldybė,

Stopinų (Stopiņu) savivaldybė,

Tėrvetės (Tērvetes) savivaldybė,

Bauskės (Bauska) miestas,

Respublikinio pavaldumo miestas Jelgava,

Respublikinio pavaldumo miestas Jūrmala.

3.   Lietuva

Šios Lietuvos sritys:

Jurbarko rajono savivaldybė: Raudonės, Veliuonos, Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos,

Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių, Rozalimo ir Pakruojo seniūnijos,

Panevėžio rajono savivaldybė: Krekenavos seniūnijos dalis į vakarus nuo Nevėžio upės,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos seniūnija, Ariogalos miestas, Betygalos, Pagojukų ir Šiluvos seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Plokščių, Kriūkų, Lekėčių, Lukšių, Griškabūdžio, Barzdų, Žvirgždaičių, Sintautų, Kudirkos Naumiesčio, Slavikų ir Šakių seniūnijos,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė.

4.   Lenkija

Šios Lenkijos sritys:

 

Varmijos Mozūrų vaivadija (województwo warmińsko-mazurskie):

Elko apskritis (powiat ełcki): Kalinovo (Kalinowo) ir Prostkų (Prostki) savivaldybės,

Pišo apskritis (powiat piski): Pisos Biala (Biała Piska) savivaldybė.

 

Palenkės vaivadija (województwo podlaskie):

Augustavo apskritis (powiat augustowski),

Bransko (Brańsk) savivaldybė ir Bransko (Brańsk) miestas, Bockų (Boćki), Rudkos (Rudka), Vyškų (Wyszki) savivaldybės, Palenkės Bielsko (Bielsk Podlaski) savivaldybės dalis į vakarus nuo kelio Nr. 19 (vedančio į šiaurę nuo Palenkės Bielsko (Bielsk Podlaski) miesto) brėžiamos linijos ir pratęsiamos rytine Palenkės Bielsko (Bielsk Podlaski) riba ir keliu Nr. 66 (vedančiu į pietus nuo Palenkės Bielsko (Bielsk Podlaski) miesto), Palenkės Bielsko (Bielsk Podlaski) miestas, Orlos (Orla) savivaldybės dalis į vakarus nuo kelio Nr. 66,

Balstogės apskritis (powiat białostocki): Choroščiaus (Choroszcz), Juchnovec Košcelnų (Juchnowiec Kościelny), Suražo (Suraż), Turošno Košcelnos (Turośń Kościelna), Lapų (Łapy) ir Pošvientnės (Poświętne) savivaldybės,

Semiatyčės apskritis (powiat siemiatycki): Drohičyno (Drohiczyn), Dziadkovicės (Dziadkowice), Grodzisko (Grodzisk) ir Perlejevo (Perlejewo) savivaldybės,

Suvalkų apskritis (powiat suwalski): Rutkos-Tartako (Rutka-Tartak), Šipliškių (Szypliszki), Suvalkų (Suwałki) ir Račkų (Raczki) savivaldybės,

Kolno apskritis (powiat kolneński): Grabovo (Grabowo) ir Staviskos (Stawiski) savivaldybės,

Lomžos apskritis (powiat łomżyński),

Bialystoko miestas-apskritis (powiat M. Białystok),

Lomžos miestas-apskritis (powiat M. Łomża),

Suvalkų miestas-apskritis (powiat M. Suwałki),

Seinų apskritis (powiat sejneński),

Mazovijos Vysokio apskritis (powiat wysokomazowiecki),

Zambruvo apskritis (powiat zambrowski).

 

Mazovijos vaivadija (województwo mazowieckie):

Sokoluvo apskritis (powiat sokołowski): Ceranuvo (Ceranów), Jablona Lackos (Jabłonna Lacka), Sterdyno (Sterdyń) ir Repkų (Repki) savivaldybės,

Sedlcių apskritis (powiat siedlecki): Korčevo (Korczew), Pšesmykų (Przesmyki), Paprotnios (Paprotnia), Suchožebrių (Suchożebry), Mordų (Mordy), Sedlcių (Siedlce) ir Zbučyno (Zbuczyn) savivaldybės,

Sedlcių miestas-apskritis (powiat M. Siedlce),

Ostrolenkos apskritis (powiat ostrołęcki): Žekunio (Rzekuń), Trošyno (Troszyn), Červino (Czerwin) ir Govorovo (Goworowo) savivaldybės,

Losicių apskritis (powiat łosicki): Olšankos (Olszanka), Losicių (Łosice) ir Pliateruvo (Platerów) savivaldybės,

Ostruvo apskritis (powiat ostrowski).

 

Liublino vaivadija (województwo lubelskie):

Vlodavos apskritis (powiat włodawski): Hanos (Hanna) savivaldybė,

Bialos apskritis (powiat bialski): Palenkės Mendzyžeco (Miedzyrzec Podlaski) savivaldybė su Palenkės Mendzyžeco (Miedzyrzec Podlaski) miestu, Dreluvo (Drelów), Lomazų (Łomazy), Rosošo (Rossosz), Piščaco (Piszczac), Kodeno (Kodeń), Tučnos (Tuczna), Slavatyčių (Sławatycze), Višnicių (Wisznice) ir Sosnuvkos (Sosnówka) savivaldybės,

Radzynio apskritis (powiat radzyński): rytinės Konkolevnicos (Kąkolewnica Wschodnia) ir Palenkės Komaruvkos (Komarówka Podlaska) savivaldybės.

II DALIS

1.   Estija

Šios Estijos sritys:

Elvos (Elva) miestas,

Vehmos (Võhma) miestas,

Kuresarės (Kuressaare) miestas,

Rakverės (Rakvere) miestas,

Tartu miestas,

Viljandžio (Viljandi) miestas,

Harjumos (Harjumaa) apskritis (išskyrus Kūsalu (Kuusalu) savivaldybės dalį į pietus nuo kelio Nr. 1 (E20), Aegvydu (Aegviidu) ir Anijos (Anija) savivaldybes),

Rytų Virumos (IDA-Virumaa) apskritis,

Lenemos (Läänemaa) apskritis,

Pernumos (Pärnumaa) apskritis,

Pelvamos (Põlvamaa) apskritis,

Verumos (Võrumaa) apskritis,

Valgamos (Valgamaa) apskritis,

Raplamos (Raplamaa) apskritis,

Sūre Janio (Suure-Jaani) savivaldybė,

Tamsalu savivaldybės dalis į šiaurės rytus nuo geležinkelio ruožo Talinas–Tartu (Tallinn-Tartu),

Tartu savivaldybė,

Abjos (Abja) savivaldybė,

Alatskivio (Alatskivi) savivaldybė,

Haslavos (Haaslava) savivaldybė,

Haljalos (Haljala) savivaldybė,

Tarvastu savivaldybė,

Neo (Nõo) savivaldybė,

Ilenurmės (Ülenurme) savivaldybė,

Tehtverės (Tähtvere) savivaldybė,

Rengu (Rõngu) savivaldybė,

Ranu (Rannu) savivaldybė,

Kongutos (Konguta) savivaldybė,

Puhjos (Puhja) savivaldybė,

Halistės (Halliste) savivaldybė,

Kambjos (Kambja) savivaldybė,

Karksio (Karksi) savivaldybė,

Kihelkonos (Kihelkonna) savivaldybė,

Kepu (Kõpu) savivaldybė,

Vakarų Sarės (Lääne-Saare) savivaldybė,

Laekverės (Laekvere) savivaldybė,

Leisio (Leisi) savivaldybė,

Lūnjos (Luunja) savivaldybė,

Meksos (Mäksa) savivaldybė,

Mėksio (Meeksi) savivaldybė,

Muhu savivaldybė,

Mustjalos (Mustjala) savivaldybė,

Orisarės (Orissaare) savivaldybė,

Peipsierės (Peipsiääre) savivaldybė,

Pyrisarės (Piirissaare) savivaldybė,

Pioidės (Pöide) savivaldybė,

Regaverės (Rägavere) savivaldybė,

Rakverės (Rakvere) savivaldybė,

Ruhnu savivaldybė,

Salmės (Salme) savivaldybė,

Semeru (Sõmeru) savivaldybė,

Torgu savivaldybė,

Varos (Vara) savivaldybė,

Vihulos (Vihula) savivaldybė,

Viljandžio (Viljandi) savivaldybė,

Vinio (Vinni) savivaldybė,

Viru Nigulos (Viru-Nigula) savivaldybė,

Venu (Võnnu) savivaldybė.

2.   Latvija

Šios Latvijos sritys:

Balvų (Balvu) savivaldybė: Vyksnos (Vīksnas), Bėrzkalnės (Bērzkalnes), Vectilžos (Vectilžas), Lazdulejos (Lazdulejas), Briežuciemo (Briežuciema), Tilžės (Tilžas), Bėrzpilio (Bērzpils) ir Krišjanių (Krišjāņu) valsčiai,

Bauskės (Bauskas) savivaldybė: Mežuotnės (Mežotnes), Cuodės (Codes), Davinių (Dāviņu) ir Vecsaulės (Vecsaules) valsčiai,

Duobelės (Dobeles) savivaldybė: Jaunbėrzės (Jaunbērzes) valsčiaus dalis į rytus nuo kelio Nr. P98,

Gulbenės (Gulbenes) savivaldybė: Lygo (Līgo) valsčius,

Jelgavos (Jelgavas) savivaldybė: Kalnciemo (Kalnciema), Lyvbėrzės (Līvbērzes) ir Valgundės (Valgundes) valsčiai,

Kandavos (Kandavas) savivaldybė: Cėrės (Cēres), Kandavos (Kandavas), Zemytės (Zemītes) ir Zantės (Zantes) valsčiai, Kandavos (Kandava) miestas,

Limbažių (Limbažu) savivaldybė: Skultės (Skultes), Vidrižių (Vidrižu), Limbažių (Limbažu) ir Umurgos (Umurgas) valsčiai,

Rugajų (Rugāju) savivaldybė: Ladzukalno (Lazdukalna) valsčius,

Salacgryvos (Salacgrīvas) savivaldybė: Liepupės (Liepupes) valsčius,

Talsų (Talsu) savivaldybė: Kiūlciemo (Ķūļciema), Balgalės (Balgales), Vandzenės (Vandzenes), Laucienės (Laucienes), Virbų (Virbu) ir Strazdės (Strazdes) valsčiai,

Adažių (Ādažu) savivaldybė,

Aizkrauklės (Aizkraukles) savivaldybė,

Aknystos (Aknīstes) savivaldybė,

Alūksnės (Alūksnes) savivaldybė,

Amatos (Amatas) savivaldybė,

Apės (Apes) savivaldybė: Trapenės (Trapenes) ir Gaujienos (Gaujienas) valsčiai ir Apės (Ape) miestas,

Babytės (Babītes) savivaldybė,

Balduonės (Baldones) savivaldybė,

Baltinavos (Baltinavas) savivaldybė,

Carnikavos (Carnikavas) savivaldybė,

Cėsių (Cēsu) savivaldybė,

Cesvainės (Cesvaines) savivaldybė,

Engurės (Engures) savivaldybė,

Ėrglių (Ērgļu) savivaldybė,

Garkalnės (Garkalnes) savivaldybė,

Iecavos (Iecavas) savivaldybė,

Ikškilės (Ikšķiles) savivaldybė,

Alūkstos (Ilūkstes) savivaldybė,

Inčukalno (Inčukalna) savivaldybė,

Jaunjelgavos (Jaunjelgavas) savivaldybė,

Jekabpilio (Jēkabpils) savivaldybė,

Kegumo (Ķeguma) savivaldybė,

Kekavos (Ķekavas) savivaldybė,

Kuocėnų (Kocēnu) savivaldybė,

Kuoknesės (Kokneses) savivaldybė,

Krimuldos (Krimuldas) savivaldybė,

Krustpilio (Krustpils) savivaldybė,

Lielvardės (Lielvārdes) savivaldybė,

Lygatnės (Līgatnes) savivaldybė,

Lyvanų (Līvānu) savivaldybė,

Lubanos (Lubānas) savivaldybė,

Madonos (Madonas) savivaldybė,

Malpilio (Mālpils) savivaldybė,

Marupės (Mārupes) savivaldybė,

Mėrsrago (Mērsraga) savivaldybė,

Neretos (Neretas) savivaldybė,

Uogrės (Ogres) savivaldybė,

Uolainės (Olaines) savivaldybė,

Uozuolniekų (Ozolnieki) savivaldybė,

Pargaujos (Pārgaujas) savivaldybė,

Pliavinių (Pļaviņu) savivaldybė,

Priekulių (Priekuļu) savivaldybė,

Raunos (Raunas) savivaldybė: Raunos (Raunas) valsčius,

Ruopažių (Ropažu) savivaldybė,

Salos (Salas) savivaldybė,

Salaspilio (Salaspils) savivaldybė,

Saulkrastų (Saulkrastu) savivaldybė,

Sėjos (Sējas) savivaldybė,

Siguldos (Siguldas) savivaldybė,

Skryverių (Skrīveru) savivaldybė,

Smiltenės (Smiltenes) savivaldybė: Brantų (Brantu), Blomės (Blomes), Smiltenės (Smiltenes), Bilskos (Bilskas) ir Grundzalės (Grundzāles) valsčiai, Smiltenės (Smiltene) miestas,

Tukumo (Tukuma) savivaldybė,

Varaklianų (Varakļānu) savivaldybė,

Vecpiebalgos (Vecpiebalgas) savivaldybė,

Vecumniekų (Vecumnieku) savivaldybė,

Viesytės (Viesītes) savivaldybė,

Viliakos (Viļakas) savivaldybė,

Limbažių (Limbaži) miestas,

Respublikinio pavaldumo miestas Jekabpilis (Jēkabpils),

Respublikinio pavaldumo miestas Valmiera.

3.   Lietuva

Šios Lietuvos sritys:

Anykščių rajono savivaldybė: Kavarsko ir Kurklių seniūnijos ir Anykščių dalis į pietvakarius nuo kelių Nr. 121 ir Nr. 119,

Jonavos rajono savivaldybė: Šilų ir Bukonių seniūnijos ir Žeimių seniūnijos Biliuškių, Drobiškių, Normainių II, Normainėlių, Juškonių, Pauliukų, Mitėniškių, Zofijaukos ir Naujokų kaimai,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Babtų, Batniavos, Čekiškės, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos, Garliavos apylinkių, Kačerginės, Kulautuvos, Linksmakalnio, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vilkijos, Vilkijos apylinkių ir Zapyškio seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė: Josvainių ir Pernaravos seniūnijos,

Panevėžio rajono savivaldybė: Karsakiškio, Naujamiesčio, Paįstrio, Panevėžio, Ramygalos, Smilgių, Upytės, Vadoklių bei Velžio seniūnijos ir Krekenavos seniūnijos dalis į rytus nuo Nevėžio upės,

Prienų rajono savivaldybė: Veiverių, Šilavoto, Naujosios Ūtos, Balbieriškio, Ašmintos, Išlaužo ir Pakuonio seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė: Jašiūnų, Turgelių, Akmenynės, Šalčininkų, Gerviškių, Butrimonių, Eišiškių, Poškonių ir Dieveniškių seniūnijos,

Varėnos rajono savivaldybė: Kaniavos, Marcinkonių ir Merkinės seniūnijos,

Vilniaus rajono savivaldybė: Sudervės ir Dūkštų seniūnijų dalys į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 171, Maišiagalos, Zujūnų, Avižienių, Riešės, Paberžės, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Sužionių, Buivydžių, Bezdonių, Lavoriškių, Mickūnų, Šatrininkų, Kalvelių, Nemėžių, Rudaminos, Rūkainių, Medininkų, Marijampolio, Pagirių ir Juodšilių seniūnijos,

Alytaus miesto savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė: Sudeikių, Utenos, Utenos miesto, Kuktiškių, Daugailių, Tauragnų ir Saldutiškio seniūnijos,

Alytaus miesto savivaldybė: Pivašiūnų, Punios, Daugų, Alovės, Nemunaičio, Raitininkų, Miroslavo, Krokialaukio, Simno ir Alytaus seniūnijos,

Kauno miesto savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Prienų miesto savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Visagino savivaldybė.

4.   Lenkija

Šios Lenkijos sritys:

Palenkės vaivadija (województwo podlaskie):

Balstogės apskritis (powiat białostocki): Balstogės Čarnos (Czarna Białostocka), Dobžinevo Dužės (Dobrzyniewo Duże), Grudeko (Gródek), Michalovo (Michałowo), Supraslės (Supraśl), Tykocino (Tykocin), Vasilkuvo (Wasilków), Zabluduvo (Zabłudów) ir Zavadų (Zawady) savivaldybės,

Sokulkos apskritis (powiat sokólski),

Hainuvkos apskritis (powiat hajnowski): Dubiče Cerkevnės (Dubicze Cerkiewne) savivaldybė, Kleščelių (Kleszczele) ir Čeremchos (Czeremcha) savivaldybių dalys į rytus nuo kelio Nr. 66,

Bielsko apskritis (powiat bielski): Palenkės Bielsko (Bielsk Podlaski) savivaldybės dalis į rytus nuo kelio Nr. 19 (vedančio į šiaurę nuo Palenkės Bielsko (Bielsk Podlaski) miesto) brėžiamos linijos ir pratęsiamos rytine Palenkės Bielsko (Bielsk Podlaski) miesto riba ir keliu Nr. 66 (vedančiu į pietus nuo Palenkės Bielsko (Bielsk Podlaski) miesto), Orlos (Orla) savivaldybės dalis į rytus nuo kelio Nr. 66.

III DALIS

1.   Estija

Šios Estijos sritys:

Jegevamos (Jõgevamaa) apskritis,

Jervamos (Järvamaa) apskritis,

Kūsalu (Kuusalu) savivaldybės dalis į pietus nuo kelio Nr. 1 (E20),

Tamsalu savivaldybės dalis į pietvakarius nuo geležinkelio ruožo Talinas–Tartu (Tallinn-Tartu),

Aegvydu (Aegviidu) savivaldybė,

Anijos (Anija) savivaldybė,

Kadrinos (Kadrina) savivaldybė,

Kolga Janio (Kolga-Jaani) savivaldybė,

Keo (Kõo) savivaldybė,

Laevos (Laeva) savivaldybė,

Laimjalos (Laimjala) savivaldybė,

Pihtlos (Pihtla) savivaldybė,

Rakės (Rakke) savivaldybė,

Tapos (Tapa) savivaldybė,

Veikė Marjos (Väike-Maarja) savivaldybė,

Valjalos (Valjala) savivaldybė.

2.   Latvija

Šios Latvijos sritys:

Balvų (Balvu) savivaldybė: Kubulių (Kubuļu) ir Balvų (Balvu) valsčiai ir Balvų (Balvi) miestas,

Gulbenės (Gulbenes) savivaldybė: Beliavos (Beļavas), Galgauskos (Galgauskas), Jaungulbenės (Jaungulbenes), Daukstų (Daukstu), Stradų (Stradu), Litenės (Litenes), Stamerienos (Stāmerienas), Tirzos (Tirzas), Druvienos (Druvienas), Rankos (Rankas), Lizumo (Lizuma) ir Lejasciemo (Lejasciema) valsčiai ir Gulbenės (Gulbene) miestas,

Jaunpiebalgos (Jaunpiebalgas) savivaldybė,

Raunos (Raunas) savivaldybė: Drustų (Drustu) valsčius,

Smiltenės (Smiltenes) savivaldybė: Launkalnės (Launkalnes), Varinių (Variņu) ir Palsmanės (Palsmanes) valsčiai,

Apės (Apes) savivaldybė: Virešių (Virešu) valsčius,

Limbažių (Limbažu) savivaldybė: Vilkenės (Viļķenes), Palės (Pāles) ir Katvarų (Katvaru) valsčiai,

Rugajų (Rugāju) savivaldybė: Rugajų (Rugāju) valsčius,

Salacgryvos (Salacgrīvas) savivaldybė: Ainažių (Ainažu) ir Salacgryvos (Salacgrīvas) valsčiai,

Agluonos (Aglonas) savivaldybė,

Aluojos (Alojas) savivaldybė,

Beverynos (Beverīnas) savivaldybė,

Burtniekų (Burtnieku) savivaldybė,

Ciblos (Ciblas) savivaldybė,

Dagdos (Dagdas) savivaldybė,

Daugpilio (Daugavpils) savivaldybė,

Karsavos (Kārsavas) savivaldybė,

Kraslavos (Krāslavas) savivaldybė,

Ludzos (Ludzas) savivaldybė,

Mazsalacos (Mazsalacas) savivaldybė,

Naukšėnų (Naukšēnu) savivaldybė,

Preilių (Preiļu) savivaldybė,

Rėzeknės (Rēzeknes) savivaldybė,

Riebinių (Riebiņu) savivaldybė,

Rūjienos (Rūjienas) savivaldybė,

Strenčių (Strenču) savivaldybė,

Valkos (Valkas) savivaldybė,

Varkavos (Vārkavas) savivaldybė,

Vilianų (Viļānu) savivaldybė,

Zilupės (Zilupes) savivaldybė,

Ainažių (Ainaži) miestas,

Salacgryvos (Salacgrīva) miestas,

Respublikinio pavaldumo miestas Daugpilis (Daugavpils),

Respublikinio pavaldumo miestas Rėzeknė (Rēzekne).

3.   Lietuva

Šios Lietuvos sritys:

Anykščių rajono savivaldybė: Debeikių, Skiemonių, Viešintų, Andrioniškio, Svėdasų, Troškūnų, Traupio seniūnijos ir Anykščių seniūnijos dalis į šiaurės rytus nuo kelių Nr. 121 ir Nr. 119,

Alytaus rajono savivaldybė: Butrimonių seniūnija,

Jonavos rajono savivaldybė: Upninkų, Ruklos, Dumsių, Užusalių, Kulvos seniūnijos ir Žeimių seniūnijos Aklių, Akmenių, Barsukinės, Blauzdžių, Girelių, Jagėlavos, Juljanavos, Kuigalių, Liepkalnių, Martyniškių, Milašiškių, Mimalių, Naujasodžio, Normainių I, Paduobių, Palankesių, Pamelnytėlės, Pėdžių, Skrynių, Svalkenių, Terespolio, Varpėnų kaimai, Žeimių geležinkelio stoties gyvenvietė, Žieveliškių kaimas ir Žeimių miestelis,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Vandžiogalos, Lapių, Karmėlavos ir Neveronių seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pelėdnagių, Krakių, Dotnuvos, Gudžiūnų, Surviliškio, Vilainių, Truskavos, Šėtos ir Kėdainių miesto seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Jiezno ir Stakliškių seniūnijos,

Panevėžio rajono savivaldybė: Miežiškių ir Raguvos seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė: Baltosios Vokės, Pabarės, Dainavos ir Kalesninkų seniūnijos,

Varėnos rajono savivaldybė: Valkininkų, Jakėnų, Matuizų, Varėnos ir Vydenių seniūnijos,

Vilniaus rajono savivaldybė: Sudervės ir Dūkštų seniūnijos dalys į pietvakarius nuo kelio Nr. 171,

Utenos rajono savivaldybė: Užpalių, Vyžuonų ir Leliūnų seniūnijos,

Elektrėnų savivaldybė,

Jonavos miesto savivaldybė,

Kaišiadorių miesto savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė.

4.   Lenkija

Šios Lenkijos sritys:

 

Palenkės vaivadija (województwo podlaskie):

Grajevo apskritis (powiat grajewski),

Monkų apskritis (powiat moniecki),

Hainuvkos apskritis (powiat hajnowski): Čyžų (Czyże), Bialovežos (Białowieża) savivaldybės, Hainuvkos (Hajnówka) savivaldybė su Hainuvkos (Hajnówka) miestu, Narevo (Narew), Narevkos (Narewka) savivaldybės, Čeremchos (Czeremcha) ir Kleščelių (Kleszczele) savivaldybių dalys į vakarus nuo kelio Nr. 66,

Semiatičės apskritis (powiat siemiatycki): Melniko (Mielnik), Mileičycių (Milejczyce), Nužec Stacjos (Nužec Stacjos) savivaldybės, Semiatičės (Siemiatycze) savivaldybė su Semiatičės (Siemiatycze) miestu,

 

Mazovijos vaivadija (województwo mazowieckie):

Losicių apskritis (powiat łosicki): Sarnakų (Sarnaki), Stara Kornicos (Stara Kornica) ir Hušlevo (Huszlew) savivaldybės,

 

Liublino vaivadija (województwo lubelskie):

Bialos apskritis (powiat bialski): Konstantynuvo (Konstantynów), Palenkės Januvo (Janów Podlaski), Palenkės Lesnos (Leśna Podlaska), Rokitno (Rokitno), Palenkės Bialos (Biała Podlaska), Zalesio (Zalesie) savivaldybės, Terespolio (Terespol) savivaldybė su Terespolio (Terespol) miestu,

Palenkės Bialos miestas-apskritis (powiat M. Biała Podlaska).

IV DALIS

Italija

Šios Italijos sritys:

visos Sardinijos sritys.“


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

28.10.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 293/58


ES IR BUVUSIOSIOS JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKOS MAKEDONIJOS STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 1/2016

2016 m. sausio 20 d.

kuriuo pakeičiamas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 4 protokolas dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų [2016/1901]

ES IR BUVUSIOSIOS JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKOS MAKEDONIJOS STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą (1), ypač į jo 40 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 4 protokolą dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų,

kadangi:

(1)

Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo (toliau – Susitarimas) 40 straipsnyje daroma nuoroda į Susitarimo 4 protokolą (toliau – 4 protokolas), kuriame išdėstytos kilmės taisyklės ir numatoma kilmės kumuliacija tarp Europos Sąjungos, buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos, Turkijos ir bet kurios šalies ar teritorijos, dalyvaujančios Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese;

(2)

4 protokolo 39 straipsnyje nustatyta, kad Susitarimo 108 straipsnyje numatyta Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti iš dalies pakeisti 4 protokolo nuostatas;

(3)

Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių lengvatinės kilmės taisyklių regionine konvencija (2) (toliau – Konvencija) siekiama pakeisti kilmės taisyklių protokolus, kurie šiuo metu galioja visos Europos ir Viduržemio jūros regiono šalyse, vienu teisės aktu. Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija ir kiti Vakarų Balkanų stabilizacijos ir asociacijos proceso dalyviai buvo pakviesti prisijungti prie Salonikų darbotvarkėje, kurią patvirtino 2003 m. birželio mėn. posėdžiavusi Europos Vadovų Taryba, priimtos visos Europos įstrižinės kilmės kumuliacijos sistemos. Jie buvo pakviesti prisijungti prie Konvencijos 2007 m. spalio mėn. Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių ministrų konferencijos sprendimu;

(4)

Sąjunga ir buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija Konvenciją pasirašė 2011 m. birželio 15 d.;

(5)

Sąjunga ir buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija atitinkamai 2012 m. kovo 26 d. ir 2012 m. birželio 14 d. deponavo savo priėmimo dokumentus Konvencijos depozitarui. Todėl, taikant Konvencijos 10 straipsnio 3 dalį, Konvencija Sąjungos ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos atžvilgiu įsigaliojo atitinkamai 2012 m. gegužės 1 d. ir 2012 m. rugpjūčio 1 d.;

(6)

todėl 4 protokolas turėtų būti pakeistas nauju protokolu, kuriame daroma nuoroda į Konvenciją,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 4 protokolas dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų pakeičiamas šio sprendimo priede pateiktu tekstu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Jis taikomas nuo 2015 m. gegužės 1 d.

Priimta Briuselyje 2016 m. sausio 20 d.

Stabilizacijos ir asociacijos tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL L 84, 2004 3 20, p. 13.

(2)  OL L 54, 2013 2 26, p. 4.


 

Image Image Image

PRIEDAS

4 protokolas

dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų

1 straipsnis

Taikytinos kilmės taisyklės

1.   Įgyvendinant šį susitarimą taikomas Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių lengvatinės kilmės taisyklių regioninės konvencijos (1) (toliau – Konvencija) I priedėlis ir atitinkamos II priedėlio nuostatos.

2.   Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių lengvatinės kilmės taisyklių regioninės konvencijos I priedėlyje ir atitinkamose II priedėlio nuostatose daromos nuorodos į atitinkamą susitarimą reiškia nuorodas į šį susitarimą.

2 straipsnis

Ginčų sprendimas

1.   Jeigu dėl Konvencijos I priedėlio 32 straipsnyje numatytų tikrinimo procedūrų kyla ginčų, kurių negali išspręsti tikrinimą atlikti prašanti muitinė ir tą tikrinimą atlikti turinti muitinė, tie ginčai perduodami Stabilizacijos ir asociacijos tarybai.

2.   Visais atvejais ginčai tarp importuotojo ir importuojančios šalies muitinės sprendžiami pagal tos šalies įstatymus.

3 straipsnis

Protokolo daliniai pakeitimai

Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti iš dalies pakeisti šio protokolo nuostatas.

4 straipsnis

Pasitraukimas iš Konvencijos

1.   Jeigu Europos Sąjunga arba buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija raštu praneša Konvencijos depozitarui apie ketinimą pasitraukti iš Konvencijos pagal jos 9 straipsnį, Europos Sąjunga ir buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija nedelsdamos pradeda derybas dėl kilmės taisyklių siekiant įgyvendinti šį susitarimą.

2.   Iki tol, kol įsigalios tokios naujos derybomis sutartos kilmės taisyklės, šiam susitarimui toliau galioja pasitraukimo metu galiojančios Konvencijos I priedėlyje pateiktos kilmės taisyklės ir, jei taikoma, atitinkamos II priedėlio nuostatos. Tačiau nuo pasitraukimo momento laikoma, kad Konvencijos I priedėlyje pateiktomis kilmės taisyklėmis ir, jei taikoma, atitinkamomis II priedėlio nuostatomis leidžiama tik dvišalė kumuliacija tarp Europos Sąjungos ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos.

5 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos. Kumuliacija

Nepaisant Konvencijos I priedėlio 16 straipsnio 5 dalies ir 21 straipsnio 3 dalies, jei kumuliacija susijusi tik su ELPA valstybėmis, Farerų salomis, Europos Sąjunga, Turkija ir kitais stabilizacijos ir asociacijos proceso dalyviais, kilmės įrodymas gali būti EUR.1 judėjimo sertifikatas arba kilmės deklaracija.


(1)  OL L 54, 2013 2 26, p. 4.