ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 136

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

59 tomas
2016m. gegužės 25d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

2016 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimas (ES) 2016/817 dėl Protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Danijos Vyriausybės bei Grenlandijos Vietinės Vyriausybės žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, sudarymo Europos Sąjungos vardu

1

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2016 m. gegužės 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/818, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1030/2014, kuriuo nustatomi techniniai įgyvendinimo standartai, susiję su vienoda verčių, kurios naudojamos pasaulinės sisteminės svarbos įstaigoms nustatyti pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 575/2013, atskleidimo forma ir data ( 1 )

4

 

*

2016 m. gegužės 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/819, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (ES) 2016/44 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 204/2011

8

 

 

2016 m. gegužės 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/820, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

10

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2016 m. balandžio 26 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2016/821, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2007/7 dėl TARGET2-ECB sąlygų (ECB/2016/9)

12

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2012 m. spalio 29 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1039/2012, kuriuo importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės aliumininiams radiatoriams nustatomas galutinis antidempingo muitas ir jiems nustatyto laikinojo muito galutinis surinkimas, klaidų ištaisymas ( OL L 310, 2012 11 9 )

19

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

25.5.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/1


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2016/817

2016 m. gegužės 17 d.

dėl Protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Danijos Vyriausybės bei Grenlandijos Vietinės Vyriausybės žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, sudarymo Europos Sąjungos vardu

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnį kartu su 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktu ir 218 straipsnio 7 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą (1),

kadangi:

(1)

2007 m. birželio 28 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 753/2007 (2) dėl Europos bendrijos ir Danijos Vyriausybės bei Grenlandijos Vietinės Vyriausybės žvejybos partnerystės susitarimo sudarymo (toliau – Partnerystės susitarimas). Dabartinis protokolas, kuriuo nustatytos Partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, baigia galioti 2015 m. gruodžio 31 d.;

(2)

Sąjungą derėjosi su Danijos Vyriausybe ir Grenlandijos Vyriausybe dėl naujo Partnerystės susitarimo protokolo (toliau – Protokolas), kuriuo nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas;

(3)

remiantis Sprendimu (ES) 2015/2103 (3), Protokolas buvo pasirašytas ir nuo 2016 m. sausio 1 d. taikomas laikinai;

(4)

Partnerystės susitarimo 10 straipsniu įsteigtas jungtinis komitetas, kurio užduotis – stebėti Partnerystės susitarimo taikymą ir užtikrinti jo įgyvendinimą. Be to, remiantis Protokolu, jungtinis komitetas gali priimti tam tikrus Protokolo pakeitimus. Siekiant palengvinti tokių pakeitimų priėmimą, tikslinga Komisiją įgalioti juos patvirtinti, laikantis specialių sąlygų, taikant supaprastintą procedūrą;

(5)

Protokolas turėtų būti patvirtintas Sąjungos vardu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sąjungos vardu patvirtinamas Protokolas, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Danijos Vyriausybės bei Grenlandijos Vietinės Vyriausybės žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas (toliau – Protokolas) (4).

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas Sąjungos vardu pateikia Protokolo 15 straipsnyje numatytą pranešimą.

3 straipsnis

Laikantis šio sprendimo priede nustatytų nuostatų ir sąlygų, Komisija įgaliojama Sąjungos vardu patvirtinti jungtiniame komitete Protokolo pakeitimus.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2016 m. gegužės 17 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M.H.P. VAN DAM


(1)  2016 m. balandžio 12 d. pritarimas (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)  2007 m. birželio 28 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 753/2007 dėl Europos bendrijos ir Danijos Vyriausybės bei Grenlandijos Vietinės Vyriausybės žvejybos partnerystės susitarimo sudarymo (OL L 172, 2007 6 30, p. 1).

(3)  2015 m. lapkričio 16 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/2103 dėl Protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Danijos Vyriausybės bei Grenlandijos Vietinės Vyriausybės žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo (OL L 305, 2015 11 21, p. 1).

(4)  Protokolas buvo paskelbtas OL L 305, 2015 11 21, p. 3 kartu su sprendimu dėl jo pasirašymo.


PRIEDAS

Įgaliojimų taikymo sritis ir Sąjungos pozicijos, kurios turi būti laikomasi jungtiniame komitete, nustatymo procedūra

1)

Komisija įgaliojama derėtis su Grenlandija ir atitinkamais atvejais, laikantis šio priedo 3 punkto, susitarti dėl Protokolo pakeitimų, susijusių su šiais klausimais:

a)

žvejybos galimybių nustatymas pagal Protokolo 3 straipsnio 2 ir 3 dalis bei 8 straipsnį, įskaitant referencinės kainos ir leidimų mokesčių nustatymą pagal 8 straipsnį;

b)

sprendimu dėl sektorinės paramos sąlygų pagal Protokolo 5 straipsnį;

c)

priemonių, skirtų užtikrinti tausų žuvininkystės išteklių naudojimą pagal Protokolo 6 straipsnį, priėmimu.

2)

Jungtiniame komitete Sąjunga:

a)

veikia vadovaudamasi Sąjungos tikslais, kurių siekiama vykdant bendrą žuvininkystės politiką;

b)

atsižvelgia į 2012 m. kovo 19 d. Tarybos išvadas dėl komunikato dėl bendros žuvininkystės politikos išorės aspekto;

c)

skatina laikytis pozicijų, kurios yra suderinamos su atitinkamomis regioninių žuvininkystės valdymo organizacijų patvirtintomis taisyklėmis, atsižvelgiant į bendrą pakrantės valstybių vykdomą valdymą.

3)

Kai jungtinio komiteto posėdyje numatyta priimti sprendimą dėl 1 punkte nurodytų Protokolo pakeitimų, imamasi būtinų priemonių, kad pozicijoje, kuri bus pareikšta Sąjungos vardu, būtų atsižvelgta į Komisijai pateiktą naujausią statistinę, biologinę ir kitą susijusią informaciją.

Šiuo tikslu, remdamosi minėta informacija, Komisijos tarnybos, likus pakankamai laiko iki atitinkamo jungtinio komiteto posėdžio, perduoda Tarybai arba jos parengiamiesiems organams apsvarstyti ir patvirtinti dokumentą, kuriame išdėstyta išsami informacija apie siūlomą Sąjungos poziciją.

Numatomą Sąjungos poziciją 1 dalies a punkte nurodytais klausimais Taryba turi patvirtinti kvalifikuota balsų dauguma. Kitais atvejais laikoma, kad parengiamajame dokumente numatyta Sąjungos pozicija patvirtinta, jeigu tam tikras blokuojančiai mažumai lygus valstybių narių skaičius tam nepaprieštarauja Tarybos parengiamojo organo posėdyje arba per dvidešimt dienų nuo parengiamojo dokumento gavimo, atsižvelgiant į tai, kas įvyks anksčiau. Esant prieštaravimui, klausimas perduodamas Tarybai.

Jeigu kituose posėdžiuose, įskaitant vietoje rengiamus posėdžius, neįmanoma pasiekti susitarimo, kad Sąjungos pozicijoje būtų atsižvelgta į naujus elementus, klausimas perduodamas Tarybai arba jos parengiamiesiems organams.

4)

Komisijos prašoma tinkamu laiku imtis visų priemonių, kurios būtinos siekiant tęsti tolesnę veiklą, susijusią su jungtinio komiteto sprendimu, be kita ko, atitinkamais atvejais paskelbti atitinkamą sprendimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikti pasiūlymų, kurie būtini tokiam sprendimui įgyvendinti.


REGLAMENTAI

25.5.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/4


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/818

2016 m. gegužės 17 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1030/2014, kuriuo nustatomi techniniai įgyvendinimo standartai, susiję su vienoda verčių, kurios naudojamos pasaulinės sisteminės svarbos įstaigoms nustatyti pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 575/2013, atskleidimo forma ir data

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (1), ypač į jo 441 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1030/2014 (2) nustatoma vienoda rodiklių verčių, kurios naudojamos pasaulinės sisteminės svarbos įstaigoms (G-SII) nustatyti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2013/36/ES (3) 131 straipsnį, atskleidimo forma;

(2)

institucijų, pagal Direktyvos 2013/36/ES 131 straipsnį nustatytų kaip G-SII, naudojamuose atskleidimo šablonuose reikėtų atsižvelgti į tarptautinius standartus, visų pirma Bazelio bankų priežiūros komiteto (BBPK) nustatytus standartus;

(3)

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1030/2014 priede pateiktas šablonas atitinka tą, kurį 2015 m. duomenų rinkimo metu naudojo BBPK;

(4)

kiekvienų metų sausio mėn. BBPK skelbia atnaujintą informacijos teikimo šabloną. Siekiant skatinti visuotinį atskleidimo ir skaidrumo nuoseklumą G-SII nustatymo proceso metu, reikėtų iš dalies pakeisti Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1030/2014;

(5)

atsižvelgiant į tai, kad 2016 m. nustatymo procesui skirti duomenys pradedami rinkti pirmame 2016 m. ketvirtyje, o institucijoms reikia aiškiai žinoti, kokius duomenis būtina atskleisti, šis reglamentas turėtų įsigalioti nedelsiant;

(6)

šis reglamentas grindžiamas Europos bankininkystės institucijos (EBI) Komisijai pateiktais techninių įgyvendinimo standartų projektais;

(7)

EBI surengė atviras viešas konsultacijas dėl techninių įgyvendinimo standartų projektų, kuriais grindžiamas šis reglamentas, išanalizavo galimas susijusias sąnaudas ir naudą bei paprašė Bankininkystės suinteresuotųjų subjektų grupės, įsteigtos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1093/2010 (4) 37 straipsnį, nuomonės,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1030/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnis pakeičiamas taip:

„1 straipsnis

Vienoda informacijos teikimo forma

G-SII elektronine forma, naudodamos šio reglamento priedo šabloną, pateikia atitinkamai institucijai informaciją, naudojamą G-SII nustatyti (rodiklius, papildomus duomenis ir papildomus straipsnius), atsižvelgdamos į atsižvelgdamos į papildomai kasmet atitinkamų institucijų patikslintus pagrindinius duomenis ir nurodymus. Naudodamos tą šabloną ir atsižvelgdamos į šiuos patikslintus duomenis ir nurodymus, G-SII viešai atskleidžia rodiklių, naudotų įstaigų balui nustatyti pagal Deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1222/2014 nurodytą nustatymo metodiką, vertes.

G-SII nėra įpareigotos viešai atskleisti papildomų duomenų ir papildomų straipsnių.“

2)

3 straipsnio trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Kai G-SII tą informaciją atskleidžia, nepagrįstai nedelsdamos atitinkamos institucijos tuos užpildytus šablonus su papildomais duomenimis ir papildomais straipsniais siunčia EBI. Centralizavimo tikslais EBI savo interneto svetainėje atskleidžia užpildyto šablono duomenis, išskyrus papildomus duomenis ir papildomus straipsnius.“

3)

Priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. gegužės 17 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 176, 2013 6 27, p. 1.

(2)  2014 m. rugsėjo 29 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1030/2014, kuriuo nustatomi techniniai įgyvendinimo standartai, susiję su vienoda verčių, kurios naudojamos pasaulinės sisteminės svarbos įstaigoms nustatyti pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 575/2013, atskleidimo forma ir data (OL L 284, 2014 9 30, p. 14).

(3)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką ribojančios kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB (OL L 176, 2013 6 27, p. 338).

(4)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12).


PRIEDAS

„PRIEDAS

PASAULINĖS SISTEMINĖS SVARBOS ĮSTAIGŲ (G-SII) NUSTATYMO ŠABLONAS

Bendri bankų duomenys

1 skirsnis. Bendroji informacija

 

a.

Bendra atitinkamos priežiūros institucijos pateikta informacija:

 

1)

šalies kodas

 

2)

banko pavadinimas

 

3)

ataskaitinė data (mmmm-mm-dd)

 

4)

ataskaitose nurodoma valiuta

 

b.

Bendra duomenis teikiančios įstaigos pateikta informacija:

 

1)

informaciją teikiantis vienetas

 

2)

apskaitos standartas

 

3)

viešo atskleidimo data (mmmm-mm-dd)

 

4)

viešo atskleidimo kalba

 

5)

viešo atskleidimo interneto adresas

 

Dydžio rodiklis

2 skirsnis. Bendra pozicijų suma

Suma

 

 

Tarpusavio sąsajų rodikliai

3 skirsnis. Finansų sistemos vidaus turtas

Suma

 

 


4 skirsnis. Finansų sistemos vidaus įsipareigojimai

Suma

 

 


5 skirsnis. Išleisti vertybiniai popieriai

Suma

 

 

Pakeičiamumo/Finansų įstaigų infrastruktūros rodikliai

6 skirsnis. Ataskaitiniais metais atlikti mokėjimai (išskyrus grupės vidaus mokėjimus)

Suma

 

 


7 skirsnis. Saugomas turtas

Suma

 

 


8 skirsnis. Garantuoti sandoriai skolos ir nuosavybės vertybinių popierių rinkose

Suma

 

 

Sudėtingumo rodikliai

9 skirsnis. Ne biržos išvestinių finansinių priemonių nominalioji suma

Suma

 

 


10 skirsnis. Prekybos ir parduoti laikomi vertybiniai popieriai

Suma

 

 


11 skirsnis. 3 lygio turtas

Suma

 

 

Keliose jurisdikcijose vykdomos veiklos rodikliai

12 skirsnis. Kelioms jurisdikcijoms teikiami reikalavimai

Suma

 

 


13 skirsnis. Kelioms jurisdikcijoms priklausantys įsipareigojimai

Suma

 

 

Papildomi duomenys

14 skirsnis. Pagalbiniai rodikliai

Suma

 

 


15 skirsnis. Papildomi straipsniai

Suma“

 

 


25.5.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/8


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/819

2016 m. gegužės 24 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (ES) 2016/44 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 204/2011

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2015 m. liepos 31 d. Tarybos sprendimą (BUSP) 2015/1333 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2011/137/BUSP (1),

atsižvelgdama į 2016 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentą (ES) 2016/44 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 204/2011 (2), ypač į jo 20 straipsnio b punktą,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) 2016/44 V priede pateiktas sąrašas laivų, kuriuos nurodė JT Sankcijų komitetas, kaip nurodyta JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2146 (2014) 11 punkte, kuriems taikomi įvairūs draudimai pagal tą reglamentą, įskaitant krauti, gabenti ar iškrauti žalią naftą iš Libijos, patekti į Sąjungos teritorijoje esančius uostus, ir teikti aprūpinimo kuru ar kitomis atsargomis paslaugas;

(2)

2016 m. gegužės 12 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos komitetas išbraukė laivą „Distya Ameya“ iš laivų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašo. 2016 m. gegužės 23 d. Taryba nusprendė išbraukti šį laivą iš Sprendimo (BUSP) 2015/1333 V priedo;

(3)

todėl Reglamento (ES) 2016/44 V priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(4)

siekiant įgyvendinti šį išbraukimą iš sąrašo, šis reglamentas turėtų įsigalioti nedelsiant,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) 2016/44 V priedas pakeičiamas šio reglamento priedu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. gegužės 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Užsienio politikos priemonių tarnybos vadovas


(1)  OL L 206, 2015 8 1, p. 34.

(2)  OL L 12, 2016 1 19, p. 1.


PRIEDAS

Reglamento (ES) 2016/44 V priedas pakeičiamas taip:

„V PRIEDAS“


25.5.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/10


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/820

2016 m. gegužės 24 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. gegužės 24 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

106,1

TR

68,6

ZZ

87,4

0707 00 05

TR

105,8

ZZ

105,8

0709 93 10

TR

140,2

ZZ

140,2

0805 10 20

EG

55,4

IL

62,4

MA

53,2

TR

38,0

ZA

78,9

ZZ

57,6

0805 50 10

AR

72,8

TR

143,1

ZA

178,0

ZZ

131,3

0808 10 80

AR

89,5

BR

91,3

CL

129,8

CN

65,7

NZ

151,4

US

209,8

ZA

106,2

ZZ

120,5

0809 29 00

TR

551,2

US

931,3

ZZ

741,3


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

25.5.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/12


EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2016/821

2016 m. balandžio 26 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2007/7 dėl TARGET2-ECB sąlygų (ECB/2016/9)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VYKDOMOJI VALDYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 127 straipsnio 2 dalies pirmą ir ketvirtą įtraukas,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį ir 17, 18 ir 22 straipsnius,

kadangi:

(1)

Europos Centrinio Banko gairėmis (ES) 2016/579 (ECB/2016/6) (1) iš dalies pakeistos Gairės ECB/2012/27 (2) siekiant paaiškinti sistemą, pagal kurią nacionaliniai centriniai bankai (toliau – NCB) teikia automatinio įkeitimo paslaugas ir atsiskaitymus centrinio banko pinigais paslaugas. Šie paaiškinimai kyla iš dalinių pakeitimų, nustatytų Europos Centrinio Banko gairėmis (ES) 2015/930 (ECB/2015/15) (3), kuriomis iš dalies pakeičiamos Gairės ECB/2012/27, kad būtų atidarytos specialių lėšų sąskaitos ir nustatytos automatinio įkeitimo paslaugos, susijusios su TARGET2-Securities (T2S) veikla;

(2)

Gairės (ES) 2016/579 (ECB/2016/6) taip pat nustatė Gairių ECB/2012/27 dalinius pakeitimus dėl įvairių veiklos aspektų, įskaitant TARGET2 dalyvių, kuriems taikomas pertvarkymas, nuostatas dėl jų dalyvavimo TARGET2;

(3)

kad atspindėtų Gairėse ECB/2012/27 išdėstytus dalinius pakeitimus, Sprendimas ECB/2007/7 (4), susijęs su TARGET2-ECB sąlygomis, turėtų būti iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Daliniai pakeitimai

Sprendimo ECB/2007/7 I ir II priedai iš dalies keičiami šio sprendimo priedu.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja 2016 m. gegužės 16 d.

Priimta Frankfurte prie Maino 2016 m. balandžio 26 d.

ECB Pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  2016 m. kovo 16 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2016/579, kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (ECB/2016/6) (OL L 99, 2016 4 15, p. 21).

(2)  2012 m. gruodžio 5 d. Europos Centrinio Banko gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (OL L 30, 2013 1 30, p. 1).

(3)  2015 m. balandžio 2 d. Europos Centrinio Banko gairės (ES) 2015/930, kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2012/27 dėl Transeuropinės automatizuotos realaus laiko atskirųjų atsiskaitymų skubių pervedimų sistemos (TARGET2) (ECB/2015/15) (OL L 155, 2015 6 19, p. 38).

(4)  2007 m. liepos 24 d. Sprendimas ECB/2007/7 dėl TARGET2-ECB sąlygų (OL L 237, 2007 9 8, p. 71).


PRIEDAS

1.

Sprendimo ECB/2007/7 I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

1 straipsnyje pakeičiama ši sąvokų apibrėžtis:

„—

‘direct debit authorisation’ means a general instruction by a payer to its CB entitling and obliging that CB to debit the payer's account upon receipt of a valid direct debit instruction from a payee,“;

b)

28 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

i)

1 dalies pabaigoje įterpiamas šis sakinys:

„For the purposes of this paragraph, the taking of resolution action within the meaning of Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council (*) against a PM account holder shall not automatically qualify as the opening of insolvency proceedings.

(*)  Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 establishing a framework for the recovery and resolution of credit institutions and investment firms and amending Council Directive 82/891/EEC, and Directives 2001/24/EC, 2002/47/EC, 2004/25/EC, 2005/56/EC, 2007/36/EC, 2011/35/EU, 2012/30/EU and 2013/36/EU, and Regulations (EU) No 1093/2010 and (EU) No 648/2012, of the European Parliament and of the Council (OJ L 173, 12.6.2014, p. 190).“;"

ii)

4 dalies a puntas pakeičiamas taip:

„(a)

In the event that the ECB suspends or terminates a PM account holder's participation in TARGET2-ECB under paragraph 1 or 2, the ECB shall immediately inform, by means of an ICM broadcast message or a T2S broadcast message, that PM account holder, other CBs and PM account holders and DCA holders in all of the TARGET2 component systems of such suspension or termination. Such message shall be deemed to have been issued by the home CB of the PM account holder and DCA holder that receives the message.“;

iii)

4 dalies b puntas išbraukiamas;

c)

32 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   The ECB shall keep confidential all sensitive or secret information, including when such information relates to payment, technical or organisational information belonging to the participant, participants from the same group or the participant's customers, unless the participant or its customer has given its written consent to disclose.“;

d)

II priedėlio 3 dalies a punkto ii papunktis pakeičiamas taip:

„(ii)

interest compensation shall be determined by applying a reference rate to be fixed from day to day. This reference rate shall be the lower of the euro overnight index average (EONIA) rate and the marginal lending rate. The reference rate shall be applied to the amount of the payment order not settled as a result of the technical malfunction of TARGET2 for each day in the period from the date of the actual or, in relation to payment orders referred to in paragraph 2(b)(ii), intended submission of the payment order until the date on which the payment order was or could have been successfully settled. Any interest or charges resulting from the placing of any non-settled payment orders on deposit with the Eurosystem shall be deducted from, or charged to, the amount of any compensation, as the case may be; and“;

e)

IV priedėlio 4 dalis iš dalies pakeičiama taip:

i)

b punktas pakeičiamas taip:

„(b)

In the event that the operation of the SSP or the T2S Platform, as referred to in Annex II, is relocated from one region (Region 1) to another region (Region 2), the participants shall endeavour to reconcile their positions up to the point of the failure or the occurrence of the abnormal external events and provide to the ECB all relevant information in this respect.“;

ii)

įterpiamas šis c punktas:

„(c)

Where a PM to DCA liquidity transfer order is debited on the participant's PM account on the SSP in Region 1, but, after reconciliation, is not shown as debited on the SSP in Region 2, the CB responsible for the participant shall debit the participant's PM account in Region 2 to return the participant's PM account balance to the level it had prior to the relocation.“;

f)

IV priedėlio 8 dalies c punktas iš dalies pakeičiamas taip:

„(c)

The ECB may require that the participants participate in regular or ad hoc testing of business continuity and contingency processing measures, training or any other preventative arrangements, as deemed necessary by the ECB. Any costs incurred by the participants as a result of such testing or other arrangements shall be borne solely by the participants.“;

g)

VI priedėlyje įterpiamas šis tekstas:

„15.

An ancillary system using the ASI or the Participant Interface, irrespective of the number of any accounts it may hold with the ASCB and/or the SCB, shall be subject to a fee schedule consisting of the following elements:

(a)

A fixed monthly fee of EUR 1 000 to be charged to each ancillary system (Fixed Fee I).

(b)

A second monthly fixed fee of between EUR 417 and EUR 8 334, in proportion to the underlying gross value of the ancillary system's euro cash settlement transactions (Fixed Fee II):

Band

From (EUR million/day)

To (EUR million/day)

Annual fee

Monthly fee

1

0

below 1 000

EUR 5 000

EUR 417

2

1 000

below 2 500

EUR 10 000

EUR 833

3

2 500

below 5 000

EUR 20 000

EUR 1 667

4

5 000

below 10 000

EUR 30 000

EUR 2 500

5

10 000

below 50 000

EUR 40 000

EUR 3 333

6

50 000

below 500 000

EUR 50 000

EUR 4 167

7

Above 500 000

EUR 100 000

EUR 8 334

The gross value of the ancillary system's euro cash settlement transactions shall be calculated by the ASCB once a year on the basis of such gross value during the previous year and the calculated gross value shall be applied for calculating the fee from 1 January of each calendar year. The gross value shall exclude transactions settled on DCAs.

(c)

A transaction fee calculated on the same basis as the schedule established for PM account holders, in line with paragraph 1(b). The ancillary system may choose one of the two options: either to pay a flat EUR 0,80 fee per payment instruction (Option A) or to pay a fee calculated on a degressive basis (Option B), subject to the following modifications:

(i)

for Option B, the limits of the bands relating to volume of payment instructions are divided by two, and

(ii)

a monthly fixed fee of EUR 150 (under Option A) or EUR 1 875 (under Option B) shall be charged in addition to Fixed Fee I and Fixed Fee II.

(d)

In addition to the fees set out in points (a) to (c), an ancillary system using the ASI or the Participant Interface shall also be subject to the following fees:

(i)

If the ancillary system makes use of the TARGET2 value-added services for T2S, the monthly fee for the use of the value added services shall be EUR 50 for those systems that have chosen option A and EUR 625 for those systems that have chosen option B. This fee shall be charged for each account held by the ancillary system that uses the services;

(ii)

If the ancillary system holds a Main PM account linked to one or more DCAs, the monthly fee shall be EUR 250 for each linked DCA; and

(iii)

The ancillary system as Main PM account holder shall be charged the following fees for T2S services connected with the linked DCA(s). These items shall be billed separately:

Tariff items

Price

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9 euro cent

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6 euro cent

per transaction

Information services

A2A reports

0,4 euro cent

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7 euro cent

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10 euro cent

Per executed search function

U2A queries downloaded

0,7 euro cent

Per queried business item in any U2A query generated and downloaded

Messages bundled into a file

0,4 euro cent

Per message in a file

Transmissions

1,2 euro cent

Per transmission.“;

2.

Sprendimo ECB/2007/7 II priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

1 straipsnyje pakeičiamos šios sąvokų apibrėžtys:

„—

‘auto-collateralisation’ means intraday credit granted by the euro area national central bank (NCB) in central bank money triggered when a DCA holder has insufficient funds to settle securities transactions, whereby such intraday credit is collateralised either with the securities being purchased (collateral on flow), or with securities already held by the DCA holder (collateral on stock). An auto collateralisation transaction consists of two distinct transactions, one for the granting of auto-collateralisation and one for its reimbursement. It may also include a third transaction for any eventual relocation of collateral. For the purposes of Article 16, all three transactions are deemed to have been entered into the system and deemed to be irrevocable at the same time as the transaction for the granting of the auto-collateralisation,“;

„—

‘Main PM account’ means the PM account to which a DCA is linked and to which any remaining balance will be automatically repatriated at the end of the day,“;

b)

16 straipsnio 3 dalies įžanginė pastraipa pakeičiama taip:

„An agreement is to be signed between the Eurosystem CBs and the connected NCBs, on the one hand, and all CSDs participating in T2S, on the other hand, on the exchange of information in the event of the insolvency of a participant, and the liability of each of the signatories to the agreement. Two weeks after the ECB has confirmed to all of the agreement's signatories that procedures for the exchange of the abovementioned information have been established and approved by all parties thereto, the rules provided for in paragraph 2 shall be replaced by the following:“;

c)

24 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

i)

1 dalies pabaigoje įterpiamas šis sakinys:

„For the purposes of this paragraph, the taking of resolution action within the meaning of Directive 2014/59/EU against a DCA holder shall not automatically qualify as the opening of insolvency proceedings.“;

ii)

4 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„(a)

In the event that the ECB suspends or terminates a DCA holder's participation in TARGET2-ECB under paragraph 1 or 2, the ECB shall immediately inform, by means of an ICM broadcast message or a T2S broadcast message, that DCA holder, other CBs and DCA holders and PM account holders in all of the TARGET2 component systems of such suspension or termination. Such a message shall be deemed to have been issued by the home CB of the DCA holder and PM account holder that receives the message.“;

iii)

4 dalies b punktas išbraukiamas;

d)

II priedėlio 3 dalies a punkto ii papunktis pakeičiamas taip:

„(ii)

interest compensation shall be determined by applying a reference rate to be fixed from day to day. This reference rate shall be the lower of the euro overnight index average (EONIA) rate and the marginal lending rate. The reference rate shall be applied to the amount of the payment order not settled as a result of the technical malfunction of TARGET2 for each day in the period from the date of the actual or, in relation to payment orders referred to in paragraph 2(b)(ii), intended submission of the payment order until the date on which the payment order was or could have been successfully settled. Any interest or charges resulting from the placing of any non-settled payment orders on deposit with the Eurosystem shall be deducted from, or charged to, the amount of any compensation, as the case may be; and“;

e)

IV priedėlio 7 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„(b)

The ECB may require that the DCA holders participate in regular or ad hoc testing of business continuity and contingency processing measures, training or any other preventative arrangements, as deemed necessary by the ECB. Any costs incurred by the DCA holders as a result of such testing or other arrangements shall be borne solely by the DCA holders.“;

f)

VI priedėlis pakeičiamas taip:

„APPENDIX VI

FEE SCHEDULE

Fees for T2S services

The following fees for T2S services connected with DCAs shall be charged to the Main PM account holders:

Tariff items

Price

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9 euro cent

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6 euro cent

per transaction

Information services

A2A reports

0,4 euro cent

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7 euro cent

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10 euro cent

Per executed search function

U2A queries downloaded

0,7 euro cent

Per queried business item in any U2A query generated and downloaded

Messages bundled into a file

0,4 euro cent

Per message in a file

Transmissions

1,2 euro cent

Per transmission“.



Klaidų ištaisymas

25.5.2016   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 136/19


2012 m. spalio 29 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1039/2012, kuriuo importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės aliumininiams radiatoriams nustatomas galutinis antidempingo muitas ir jiems nustatyto laikinojo muito galutinis surinkimas, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 310, 2012 m. lapkričio 9 d. )

11 puslapis, I priedas, lentelė, pirmas stulpelis, antras įrašas:

yra:

„Ningbo Ephriam Radiator Equipment Co.,Ltd.“,

turi būti:

„Ningbo Ephraim Radiator Equipment Co., Ltd.“