ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 343 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
58 tomas |
Turinys |
|
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
* |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
29.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 343/1 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2015/2446
2015 m. liepos 28 d.
kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 290 straipsnį,
atsižvelgdama į 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (1), ypač į jo 2, 7, 10, 24, 31, 36, 40, 62, 65, 75, 88, 99, 106, 115, 122, 126, 131, 142, 151, 156, 160, 164, 168, 175, 180, 183, 186, 196, 206, 212, 216, 221, 224, 231, 235, 253, 265 straipsnius,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (ES) Nr. 952/2013 pagal Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal SESV 290 straipsnį papildyti tam tikrus neesminius Kodekso elementus. Todėl Komisija raginama pasinaudoti naujais įgaliojimais po Lisabonos sutarties pasirašymo, kad sudarytų sąlygas aiškiai ir tinkamai taikyti Kodeksą; |
(2) |
pasirengimo etapu Komisija vykdė tinkamas konsultacijas, taip pat su ekspertais ir atitinkamomis suinteresuotosiomis šalimis, kurios aktyviai padėjo rengti šį reglamentą; |
(3) |
Kodeksu skatinamas informacinių ir ryšių technologijų naudojimas, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos sprendime Nr. 70/2008/EB (2), yra esminis veiksnys, užtikrinantis palankesnių prekybos sąlygų sudarymą ir tuo pačiu metu muitinio tikrinimo veiksmingumą, – taip mažinamos verslo subjektų išlaidos ir visuomenei kylanti rizika. Todėl visiems muitinių tarpusavio bei muitinių ir ekonominės veiklos vykdytojų informacijos mainams bei tokios informacijos saugojimui naudojant elektronines duomenų apdorojimo priemones reikia parengti specifikacijas, taikomas informacinėms sistemoms, kuriose saugoma ir apdorojama muitinių informacija, ir numatyti pagal susitarimą su Komisija ir valstybėmis narėmis diegsimų elektroninių sistemų mastą ir paskirtį. Taip pat būtina pateikti konkretesnės informacijos apie specialias sistemas, susijusias su muitinės formalumais arba procedūromis, arba – sistemų, kurių numatytoji sudėtinė dalis yra ES darnioji sąsaja ir kurios teikia tiesioginę ES darniąją prieigą verslui, atveju – numatyti į elektroninę muitinių sistemą integruojamą paslaugą; |
(4) |
įsitikinta, kad Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2454/93 (3) nustatytomis elektroninėmis sistemomis grindžiamos procedūros, kurios jau taikomos importo, eksporto ir tranzito srityse, yra veiksmingos. Todėl reikėtų užtikrinti, kad šios taisyklės būtų taikomos ir toliau; |
(5) |
siekiant palengvinti ir suderinti elektroninių duomenų apdorojimo priemonių naudojimą, kiekvienai sričiai, kurioje šios priemonės turi būti taikomos, reikėtų nustatyti bendruosius duomenų reikalavimus. Bendrieji duomenų reikalavimai turėtų atitikti galiojančias Sąjungos ir nacionalines duomenų apsaugos nuostatas; |
(6) |
siekiant sudaryti vienodas sąlygas pašto ir kitų paslaugų teikėjams, reikėtų priimti vienodą korespondencijos ir pašto siuntų muitinio įforminimo sistemą, pagal kurią būtų numatytas elektroninių sistemų naudojimas. Siekiant sudaryti palankesnes sąlygas prekybai, kartu užkertant kelią sukčiavimui ir ginant vartotojų teises, reikėtų nustatyti tinkamas ir įvykdomas pašto siuntų deklaravimo muitinėje taisykles, kuriomis būtų deramai atsižvelgta į pašto paslaugų teikėjų pareigą teikti universaliąją pašto paslaugą laikantis Pasaulinės pašto sąjungos aktų; |
(7) |
siekiant ekonominės veiklos vykdytojams ir muitinėms suteikti daugiau lankstumo, tais atvejais, kai sukčiavimo rizika yra nedidelė, turėtų būti įmanoma leisti naudoti ne elektronines duomenų apdorojimo priemones. Šie atvejai, visų pirma, turėtų apimti pranešimą apie skolą muitinei; informacijos mainus nustatant atleidimo nuo importo muito sąlygas; muitinės pranešimą, pateikiamą tomis pačiomis priemonėmis, kai deklarantas pateikia deklaraciją ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis; tranzito pagrindinio registracijos numerio (MRN) nurodymą ne tranzito lydimajame dokumente; galimybę pateikti eksporto deklaraciją atgaline data ir pateikti prekes išvežimo muitinės įstaigai, taip pat pateikti įrodymus, kad prekės išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos, arba su prašymu suteikti privalomąją kilmės informaciją ir atitinkamu sprendimu susijusios informacijos mainus ir saugojimą; |
(8) |
siekiant išvengti atvejų, kai elektroninių duomenų apdorojimo priemonių naudojimas pareikalautų neproporcingai didelio ekonominės veiklos vykdytojų indėlio, reikėtų leisti naudoti ne elektronines duomenų apdorojimo priemones, ypač nedidelės vertės komercinėse siuntose esančių Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymui arba žodinėms eksporto deklaracijoms pateikti, taip pat ir deklaruojant komercines prekes, jeigu jų vertė neviršija statistinės ribos. Tas pats taikytina keleiviams, kurie nėra ekonominės veiklos vykdytojai, kai jie kreipiasi dėl Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų, arba tam tikro ilgio neviršijantiems žvejybos laivams. Be to, dėl įsipareigojimų, prisiimtų pagal tarptautinius susitarimus, kuriuose numatyta, kad procedūros atliekamos naudojantis popieriniais dokumentais, nustačius pareigą naudoti elektronines duomenų apdorojimo priemones, šie susitarimai būtų pažeidžiami; |
(9) |
siekiant ekonominės veiklos vykdytojus identifikuoti pagal unikalų numerį, reikėtų patikslinti, kad kiekvienas ekonominės veiklos vykdytojas turėtų registruotis tik vieną sykį, pateikdamas aiškiai apibrėžtus duomenis. Ekonominės veiklos vykdytojų, įsisteigusių ne Europos Sąjungoje, ir asmenų, kurie nėra ekonominės veiklos vykdytojai, registracija sudaro sąlygas tinkamai veikti elektroninėms sistemoms, kurioms būtinas EORI kodas, kaip vienareikšmiškas ekonominės veiklos vykdytojo tapatybės požymis. Duomenų nereikėtų saugoti ilgiau nei būtina, todėl reikėtų numatyti EORI kodo pripažinimo negaliojančiu taisykles; |
(10) |
asmens, teikiančio prašymą priimti su muitų teisės aktų taikymu susijusį sprendimą, (pareiškėjo) teisės būti išklausytam laikotarpis turėtų būti pakankamos trukmės, kad pareiškėjas galėtų parengti ir pateikti savo nuomonę muitinei. Tačiau tas laikotarpis turėtų būti sutrumpintas tais atvejais, kai sprendimas yra susijęs su prekių, kurios nebuvo tinkamai deklaruotos muitinei, tikrinimo rezultatais; |
(11) |
siekiant veiksmingo muitinių darbo ir teisės būti išklausytam įgyvendinimo pusiausvyros, būtina numatyti tam tikras teisės būti išklausytam taikymo išimtis; |
(12) |
siekiant sudaryti sąlygas muitinėms priimti sprendimus, kurie bus taikomi visoje Sąjungoje, pačiu veiksmingiausiu būdu, reikėtų tiek muitinių administracijoms, tiek pareiškėjui nustatyti vienodas ir aiškias sąlygas. Šios sąlygos visų pirma turėtų būti susijusios su prašymo priimti sprendimą priėmimu, jas taikant ne tik naujiems prašymams, bet ir atsižvelgiant į visus ankstesnius sprendimus, kurie buvo pripažinti negaliojančiais arba atšaukti, nes priimami turėtų būti tik prašymai, kuriuose muitinei pateikiama visa reikalinga informacija prašymui nagrinėti; |
(13) |
tais atvejais, kai muitinė prašo papildomos informacijos, kurios jai reikia sprendimui priimti, derėtų numatyti to sprendimo priėmimo termino pratęsimą, kad muitinė turėtų pakankamai laiko tinkamai išnagrinėti visą pareiškėjo pateiktą informaciją; |
(14) |
tam tikrais atvejais, konkrečiau, kai pareiškėjas yra paprašęs nustatyti kitą įsigaliojimo dieną arba kai sprendimo įsigaliojimas priklauso nuo to, ar pareiškėjas užbaigs tam tikrus formalumus, sprendimas turėtų įsigalioti ne nuo tos dienos, kurią pareiškėjas jį gauna arba laikomas gavusiu. Siekiant aiškumo ir teisinio tikrumo, šiuos atvejus reikėtų išsamiai įvardyti; |
(15) |
dėl tų pačių priežasčių išsamiai reikėtų įvardyti ir atvejus, kai muitinė yra įpareigota peržiūrėti sprendimą ir, kai taikytina, sustabdyti jo galiojimą; |
(16) |
siekiant užtikrinti reikiamą lankstumą ir palengvinti audito metodais atliekamą tikrinimą, reikėtų nustatyti papildomą kriterijų tiems atvejams, kai kompetentingos muitinės neįmanoma nustatyti remiantis Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa; |
(17) |
siekiant sudaryti palankesnes sąlygas prekybai, pageidautina nustatyti galimybę teikti prašymus priimti sprendimą dėl privalomosios kilmės informacijos ir valstybei narei, kurioje ta informacija turi būti naudojama; |
(18) |
siekiant išvengti situacijų, kai priimami neteisingi arba nevienodi sprendimai dėl privalomosios kilmės informacijos, derėtų įpareigoti taikyti specialius tokių sprendimų priėmimo terminus tais atvejais, kai įprasto termino laikytis neįmanoma; |
(19) |
nors patogumo dėlei supaprastinimas įgaliotajam ekonominės veiklos vykdytojui (AEO) turėtų būti nustatomas pagal specialiąsias muitinės formalumų supaprastinimo nuostatas, AEO teikiamos lengvatos turėtų būti vertinamos atsižvelgiant į saugumo ir saugos riziką, susijusią su konkrečiu procesu. Kadangi rizika įvertinama Kodekso 38 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytam įgaliotajam ekonominės veiklos vykdytojui (saugumas ir sauga, AEOS) pateikiant muitinės deklaraciją arba reeksporto deklaraciją iš Sąjungos muitų teritorijos išvežamų prekių atveju, saugumo ir saugos rizika turėtų būti nagrinėjama remiantis tokia deklaracija ir nereikalaujant pateikti jokių papildomų duomenų, susijusių su saugumu ir sauga. Kiek tai susiję su AEO statuso suteikimo kriterijais, AEO turėtų būti taikomos palankesnės tikrinimo sąlygos, išskyrus atvejus, kai tikrinimui kyla pavojus arba tikrinti būtina dėl konkretaus pavojaus lygio arba kito Sąjungos teisės akto reikalavimų; |
(20) |
Sprendimu 94/800/EB (4) Taryba patvirtino Sutartį dėl kilmės taisyklių (PPO-GATT 1994), pridedamą prie 1994 m. balandžio 15 d. Marakeše pasirašyto baigiamojo akto. Sutartyje dėl kilmės taisyklių nurodoma, kad specialiose kai kurių produktų sektorių kilmės nustatymo taisyklėse pirmiausia turėtų būti atsižvelgiama į šalį, kurioje dėl gamybos proceso pasikeitė tarifinis prekių klasifikavimas. Tik kai taikant šį kriterijų neįmanoma nustatyti šalies, kurioje atliktas paskutinis esminis pakeitimas, gali būti naudojami kiti kriterijai, tokie kaip pridėtinės vertės kriterijus arba nustatoma konkreti perdirbimo operacija. Kadangi Sąjunga yra šios Sutarties šalis, Sąjungos muitų teisės aktuose derėtų nustatyti tos Sutarties principus atitinkančias nuostatas, pagal kurias nustatoma šalis, kurioje buvo atliktas paskutinis esminis prekių pakeitimas; |
(21) |
kad būtų užkirstas kelias importuojamų prekių kilmės manipuliacijoms, kuriomis siekiama išvengti prekybos politikos priemonių taikymo, kai kuriais atvejais reikėtų paskutinį esminį perdirbimą arba apdorojimą laikyti ekonomiškai nepagrįstu; |
(22) |
reikėtų nustatyti kilmės taisykles, taikomas apibrėžiant terminą „kilmės statusą turintys produktai“, kai taikoma kumuliacija pagal bendrąją lengvatinių muitų tarifų sistemą (BLS) ir lengvatinių muitų tarifų priemones, kurias Sąjunga vienašališkai patvirtino tam tikroms šalims ar teritorijoms, kad būtų užtikrinta, kad susijusios lengvatos būtų teikiamos tik išties BLS lengvatomis besinaudojančių šalių kilmės produktams ir, atitinkamai, tų tam tikrų šalių ar teritorijų kilmės produktams, taip suteikiant jų numatytiesiems gavėjams naudos; |
(23) |
siekiant išvengti neproporcingų administracinių išlaidų užtikrinant Sąjungos finansinių interesų apsaugą, būtina supaprastinimo ir palengvinimo tikslu užtikrinti, kad leidimas pagal specialius kriterijus apskaičiuoti konkrečias sumas, susijusias su muitine verte, būtų suteikiamas tik tam tikromis sąlygomis; |
(24) |
siekiant apskaičiuoti perdirbtiesiems produktams, gautiems taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, taikytino importo muito sumą ir atvejais, kai skola muitinei yra atsiradusi dėl perdirbtųjų produktų, gautų taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, ir kai taikomas specialus importo muitas, būtina nustatyti apskaičiavimo metodą; |
(25) |
kai tai ekonominiu požiūriu nepagrįsta, neturėtų būti reikalaujama pateikti garantijos, susijusios su prekėmis, kurioms įforminta laikinojo įvežimo procedūra; |
(26) |
dažniausiai skolos muitinei mokėjimui užtikrinti naudojami tokie užstatai, kaip piniginis ar jam tolygus užstatas arba garanto įsipareigojimas; tačiau ekonominės veiklos vykdytojams reikėtų suteikti galimybę muitinėms pateikti kitokios rūšies garantiją, jei ja lygiavertiškai užtikrinama, kad importo arba eksporto muito suma, atitinkanti skolą muitinei, ir kiti privalomieji mokėjimai bus sumokėti. Todėl reikia nustatyti tas kitas garantijų rūšis ir specialias jų naudojimo taisykles; |
(27) |
siekiant užtikrinti tinkamą Sąjungos ir valstybių narių finansinių interesų apsaugą bei sudaryti vienodas sąlygas ekonominės veiklos vykdytojams, pastariesiems turėtų būti leidžiama sumažinti bendrosios garantijos dydį arba naudotis atleidimu nuo pareigos pateikti garantiją, kai jie įvykdo tam tikras sąlygas, įrodydami savo patikimumą; |
(28) |
siekiant užtikrinti teisinį tikrumą, reikia papildyti Kodekso taisykles, susijusias su garantijos atsisakymu, kai prekėms įforminama Sąjungos tranzito procedūra ir kai naudojama CPD arba ATA knygelė; |
(29) |
tam tikromis aplinkybėmis, kai atitinkama suma nesiekia 10 EUR, apie skolą muitinei informuoti yra nepagrįsta. Todėl tais atvejais muitinės turėtų būti atleidžiamos nuo pareigos pranešti apie skolą muitinei; |
(30) |
siekiant išvengti išieškojimo proceso, kai tikėtina, kad bus nuspręsta atsisakyti išieškoti importo arba eksporto muitą, reikia numatyti galimybę sustabdyti muito sumos mokėjimo termino skaičiavimą tol, kol bus priimtas sprendimas. Kad būtų apsaugoti Sąjungos ir valstybių narių finansiniai interesai, siekiant apsidrausti tokiais sustabdymo atvejais turėtų būti reikalaujama pateikti garantiją, išskyrus atvejus, kai tai sukeltų didelių ekonominių arba socialinių sunkumų. Tas pats turėtų būti taikoma, kai skola muitinei atsirado dėl reikalavimų nesilaikymo, jeigu atitinkamas asmens veiksmuose nepastebėta apgaulės ar akivaizdaus aplaidumo požymių; |
(31) |
siekiant užtikrinti vienodas Kodekso įgyvendinimo sąlygas ir paaiškinti, nustatant išsamias taisykles, kaip praktikoje turėtų būti įgyvendinamos SMK nuostatos, įskaitant specifikacijas ir vykdytinas procedūras, į prašymo grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti pateikimo, pranešimo apie sprendimą dėl muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti, sprendimo dėl muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti priėmimo formalumų ir termino taikymo sąlygas reikėtų įtraukti reikalavimus ir paaiškinimus. Priimdamos sprendimus valstybių narių muitinės turėtų laikytis bendrųjų nuostatų, o tiems atvejams, kai sprendimą turi priimti Komisija, reikėtų nustatyti specialią procedūrą. Atsižvelgiant į Sąjungos interesą užtikrinti muitų teisės aktų nuostatų laikymąsi ir ginti sąžiningai veikiančių ekonominės veiklos vykdytojų interesus, šiuo reglamentu nustatoma procedūra, taikytina, kai Komisija priima sprendimą dėl muito grąžinimo arba atsisakymo jį išieškoti, visų pirma bylos perdavimas Komisijai, pranešimas apie sprendimą ir teisės būti išklausytam užtikrinimas; |
(32) |
kai skola muitinei išnyksta dėl reikalavimų nesilaikymo, nedarančio didelio poveikio tinkamam konkrečios muitinės procedūros vykdymui, tie reikalavimų nesilaikymo atvejai visų pirma turėtų apimti tam tikrų pareigų nesilaikymą, jeigu to nesilaikymo pasekmes galima vėliau ištaisyti; |
(33) |
patirtis, įgyta tvarkant elektroninę sistemą, susijusią su įvežimo bendrosiomis deklaracijomis, ir vykdant muitinėms keliamus reikalavimus pagal ES krovinių vežimo oru saugumo veiksmų planą (5), išryškino poreikį gerinti tokių deklaracijų duomenų kokybę, visų pirma įpareigojant tikrąsias tiekimo grandinės šalis motyvuoti sandorį ir prekių gabenimą. Kadangi pagal sutarčių sąlygas vežėjas negali pateikti visų privalomų duomenų, reikėtų nustatyti tokius atvejus ir asmenis, turinčius ir privalančius tuos duomenis pateikti; |
(34) |
siekiant sudaryti sąlygas toliau didinti su saugumu ir sauga susijusios oro transporto ir – gabenimo konteineriuose atveju – jūrų transporto rizikos analizės veiksmingumą, privalomi duomenys turėtų būti pateikiami prieš orlaivio arba laivo pakrovimą, o tais atvejais, kai prekės gabenamos kitų rūšių transportu, rizikos analizė gali būti veiksmingai atliekama, kai duomenys pateikiami prieš atvežant prekes į Sąjungos muitų teritoriją. Dėl tos pačios priežasties bendrąjį atleidimą nuo pareigos pateikti prekių, gabenamų pagal Pasaulinės pašto sąjungos teisės aktus, įvežimo bendrąją deklaraciją reikėtų pakeisti korespondencijai taikomu atleidimu ir panaikinti prekių verte grindžiamą atleidimą, nes vertė negali būti laikoma saugumo ir saugos rizikos vertinimo kriterijumi; |
(35) |
siekiant užtikrinti sklandų prekių gabenimą, prekybai Sąjungos prekėmis tarp tų Sąjungos muitų teritorijos dalių, kurioms taikomos Tarybos direktyvos 2006/112/EB (6) arba Tarybos direktyvos 2008/118/EB (7) nuostatos, ir likusios Sąjungos muitų teritorijos dalies, arba prekybai tarp tos teritorijos dalių, kurioms tos nuostatos netaikomos, derėtų taikyti tam tikrus muitinės formalumus ir tikrinimus; |
(36) |
į Sąjungos muitų teritoriją atvežtų prekių pateikimas ir prekių laikinasis saugojimas paprastai turėtų būti vykdomas kompetentingos muitinės įstaigos patalpose arba laikinojo saugojimo sandėliuose, kuriais išskirtinai disponuoja muitinės suteikto leidimo turėtojas. Tačiau siekiant ekonominės veiklos vykdytojams ir muitinėms suteikti daugiau lankstumo, derėtų numatyti galimybę patvirtinti kitą nei kompetentinga muitinės įstaiga vietą prekėms pateikti, o laikinai joms saugoti – kitą nei laikinojo saugojimo sandėliai vietą; |
(37) |
kad ekonominės veiklos vykdytojams būtų aiškesnė muitinės tvarka, taikoma į Sąjungos muitų teritoriją įvežamoms prekėms, reikėtų nustatyti taisykles tiems atvejams, kai netaikoma prielaida, kad prekės turi Sąjungos prekių muitinį statusą. Be to, tam, kad tiek verslininkai, tiek muitinių administracijos galėtų atgal įvežamas prekes veiksmingai įforminti, reikėtų nustatyti taisykles tiems atvejams, kai laikinai išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos ir vėl įvežtos prekės nepraranda Sąjungos prekių muitinio statuso. Siekiant palengvinti ekonominės veiklos vykdytojams tenkančią administracinę naštą, reikėtų nustatyti palankesnes Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų nustatymo sąlygas; |
(38) |
siekiant palengvinti teisingą atleidimo nuo importo muito taikymą, derėtų nustatyti atvejus, kuriais prekės laikomos grąžintomis į valstybę, iš kurios jos buvo eksportuotos, ir konkrečius atvejus, kuriais grąžintos prekės, kurioms buvo pritaikytos bendrosios žemės ūkio politikos priemonės, neapmokestinamos ir importo muitu; |
(39) |
siekiant užtikrinti tinkamą supaprastintų deklaracijų naudojimą, tais atvejais, kai įforminant prekėms muitinės procedūrą reguliariai naudojama supaprastinta deklaracija, leidimo turėtojas turėtų atitikti atitinkamas sąlygas ir kriterijus, panašius į taikomus AEO. Sąlygos ir kriterijai turėtų būti proporcingi reguliaraus supaprastintų deklaracijų naudojimo privalumams. Be to, reikėtų nustatyti suderintas taisykles, taikomas papildomų deklaracijų ir visų papildomų dokumentų, kurių trūksta teikiant supaprastintą deklaraciją, pateikimo terminams; |
(40) |
siekiant palankesnių sąlygų ir tikrinimo pusiausvyros, reikėtų nustatyti atitinkamas muitinės procedūros įforminimo prekėms supaprastinimo, t. y. supaprastintos deklaracijos naudojimo ir įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus, sąlygas, kurios skirtųsi nuo specialiajai procedūrai taikomų sąlygų; |
(41) |
dėl prekių išvežimo priežiūros reikalavimų įtraukimas į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus eksportuojant ar reeksportuojant turėtų būti leidžiamas tik konkrečiais atvejais, kai muitinė gali įforminti prekes be muitinės deklaracijos, remdamasi sandoriu; |
(42) |
kai dėl prašymo suteikti tarifinę kvotą yra tikimybė, kad importo muitas nebus mokėtinas, prekių išleidimas neturėtų priklausyti nuo garantijos pateikimo, jeigu nėra priežasčių manyti, kad tarifinė kvota bus netrukus išnaudota; |
(43) |
siekiant ekonominės veiklos vykdytojams ir muitinėms suteikti daugiau lankstumo, įgaliotiesiems bananų svėrėjams turėtų būti leista parengti bananų svėrimo pažymas, kurios bus naudojamos kaip papildomi dokumentai tikrinant išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaraciją; |
(44) |
tam tikromis aplinkybėmis skola muitinei neturėtų atsirasti ir leidimo turėtojas neturėtų mokėti importo muito. Todėl tokiais atvejais turėtų būti nustatyta galimybė pratęsti specialiosios procedūros pripažinimo įvykdyta terminą; |
(45) |
siekiant tinkamos pusiausvyros tarp muitinių administracijoms ir ekonominės veiklos vykdytojams tenkančios administracinės naštos mažinimo ir teisingo tranzito procedūrų taikymo bei piktnaudžiavimo užkardymo, patikimiems ekonominės veiklos vykdytojams reikėtų leisti kuo plačiau naudotis tranzito supaprastinimais, taikant suderintus kriterijus. Todėl reikėtų suderinti teisės naudotis supaprastinimais suteikimo reikalavimus su sąlygomis ir kriterijais, taikomais ekonominės veiklos vykdytojams, pageidaujantiems įgyti AEO statusą; |
(46) |
siekiant užkirsti kelią galimiems nesąžiningiems veiksmams, susijusiems su tam tikrais eksportuojamų prekių gabenimo tranzitu atvejais, konkretiems atvejams reikėtų nustatyti taisykles, taikomas, kai Sąjungos prekių muitinį statusą turinčioms prekėms įforminama išorinio tranzito procedūra; |
(47) |
Sąjunga yra Laikinojo įvežimo konvencijos (8) su visais vėlesniais jos pakeitimais (Stambulo konvencija) susitariančioji šalis. Todėl šiame reglamente nustatyti laikinai įvežtų prekių tikslinio naudojimo, dėl kurio leidžiama ne Sąjungos prekes laikinai naudoti Sąjungos muitų teritorijoje visai arba iš dalies jų neapmokestinant importo muitu, reikalavimai turi tą konvenciją atitikti; |
(48) |
siekiant didinti specialiųjų procedūrų patrauklumą verslui, reikėtų supaprastinti ir racionalizuoti muitinio sandėliavimo, laisvosios zonos, galutinio vartojimo, laikinojo įvežimo perdirbti ir laikinojo išvežimo perdirbti procedūras. Todėl reikėtų įvairias laikinojo įvežimo perdirbti procedūras, atliekamas taikant sąlyginio apmokestinimo sistemą ir sąlyginio neapmokestinimo sistemą, bei muitinės prižiūrimo perdirbimo procedūrą sujungti į vieną laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą; |
(49) |
siekiant teisinio tikrumo ir vienodų sąlygų ekonominės veiklos vykdytojams, reikia nurodyti atvejus, kuriais privaloma tikrinti ekonomines sąlygas laikinai įvežant ir išvežant perdirbti; |
(50) |
kad verslininkai galėtų lanksčiau naudotis ekvivalentiškomis prekėmis, turėtų būti numatyta galimybė ekvivalentiškas prekes naudoti pagal laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą; |
(51) |
siekiant sumažinti administracines išlaidas, reikėtų nustatyti ilgesnį tikslinio naudojimo ir perdirbimo leidimų galiojimą nei taikomas pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93; |
(52) |
siekiant palengvinti bet kokios importo muito sumos išieškojimą ir taip apsaugoti Sąjungos finansinius interesus, procedūros įvykdymo dokumentą turėtų būti privaloma pateikti ne tik laikinojo įvežimo perdirbti atveju, bet ir galutinio vartojimo atveju; |
(53) |
kad nereikėtų taikyti išorinio Sąjungos tranzito procedūros, kuriai būtina pateikti dvi papildomas muitinės deklaracijas, derėtų aiškiai nustatyti atvejus, kuriais leidžiama gabenti prekes, kurioms įforminta kita nei tranzitas specialioji procedūra; |
(54) |
kad būtų galima užtikrinti veiksmingiausią ir mažiausiai trukdančią rizikos analizę, išankstinę išvežimo deklaraciją reikėtų pateikti per terminą, atsižvelgiant į konkrečias aplinkybes, susijusias su atitinkama transporto rūšimi. Gabenant prekes konteineriais jūrų transportu, privalomi duomenys turėtų būti pateikiami per terminą prieš laivo pakrovimą, o tais atvejais, kai prekės gabenamos kitų rūšių transportu, rizikos analizė gali būti taip pat veiksmingai atliekama, kai duomenys pateikiami per terminą prekėms išvykus iš Sąjungos muitų teritorijos. Nuo pareigos teikti išankstinę išvežimo deklaraciją reikėtų atleisti tais atvejais, kai dėl prekių rūšies, gabenimo būdų arba konkrečios padėties galima daryti išvadą, kad, nedarant poveikio su eksporto arba reeksporto deklaracijomis susijusioms pareigoms, nebūtina įpareigoti teikti duomenis, susijusius su saugumo ir saugos rizika; |
(55) |
siekiant muitinei suteikti daugiau lankstumo reaguojant į tam tikrus eksporto procedūros pažeidimus, reikėtų numatyti galimybę muitinės iniciatyva pripažinti muitinės deklaraciją negaliojančia; |
(56) |
siekiant apsaugoti teisėtus ekonominės veiklos vykdytojų interesus ir užtikrinti nepertraukiamą muitinės pagal Kodekso arba Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (9) ir Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 nuostatas priimtų sprendimų ir suteiktų leidimų galiojimą, reikia nustatyti pereinamojo laikotarpio nuostatas, kad būtų spėta šiuos sprendimus ir leidimus pritaikyti prie naujų teisinių taisyklių; |
(57) |
siekiant suteikti valstybėms narėms pakankamai laiko pritaikyti muitinės plombas ir specialias plombas, naudojamas prekių identifikavimui pagal tranzito procedūrą užtikrinti, prie šiame reglamente nustatytų naujų reikalavimų derėtų numatyti pereinamąjį laikotarpį, per kurį valstybės narės galėtų toliau naudoti Reglamente (EEB) Nr. 2454/93 nustatytas technines specifikacijas atitinkančias plombas; |
(58) |
bendrosios taisyklės, kuriomis Kodeksas papildomas, yra glaudžiai tarpusavyje susijusios ir nedalomos dėl jų turinio sąryšio, be to, jos apima horizontaliąsias taisykles, kurios taikomos kelioms muitinės procedūroms. Todėl siekiant teisinio nuoseklumo jas derėtų išdėstyti kartu viename reglamente; |
(59) |
kad būtų galima taikyti visas Kodekso nuostatas, šio reglamento nuostatos turėtų būti taikomos nuo 2016 m. gegužės 1 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 SKYRIUS
Muitų teisės aktų taikymo sritis, muitinės misija ir apibrėžtys
1 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
1) |
žemės ūkio politikos priemonė – nuostatos, susijusios su produktų, kuriems taikomi 71-02 priedo 1, 2 ir 3 punktai, importo ir eksporto veikla; |
2) |
ATA knygelė – tarptautinis muitinės dokumentas, naudojamas laikinajam įvežimui ir išduotas pagal ATA konvenciją arba Stambulo konvenciją; |
3) |
ATA konvencija – 1961 m. gruodžio 6 d. Briuselyje sudaryta Muitinės konvencija dėl prekių laikinojo įvežimo su ATA knygele; |
4) |
Stambulo konvencija – 1990 m. birželio 26 d. Stambule sudaryta Laikinojo įvežimo konvencija; |
5) |
bagažas – visos bet kokiomis priemonėmis vežamos prekės, kurių vežimas susijęs su fizinio asmens kelione; |
6) |
Kodeksas – 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas; |
7) |
Sąjungos oro uostas – bet kuris oro uostas Sąjungos muitų teritorijoje; |
8) |
Sąjungos uostas – bet kuris jūrų uostas Sąjungos muitų teritorijoje; |
9) |
Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros – Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros (10); |
10) |
bendrojo tranzito šalis – Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros susitariančioji šalis, kuri nėra Sąjungos valstybė narė; |
11) |
trečioji šalis – Sąjungos muitų teritorijai nepriklausanti šalis arba teritorija; |
12) |
CPD knygelė – tarptautinis muitinės dokumentas, naudojamas transporto priemonių laikinajam įvežimui ir išduotas pagal Stambulo konvenciją; |
13) |
išvykimo muitinės įstaiga – muitinės įstaiga, priimanti muitinės deklaraciją, pagal kurią prekėms įforminama tranzito procedūra; |
14) |
paskirties muitinės įstaiga – muitinės įstaiga, kuriai, norint užbaigti tranzito procedūrą, pateikiamos prekės, kurioms ta procedūra įforminta; |
15) |
pirmoji įvežimo muitinės įstaiga – muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso muitinės priežiūra toje vietoje, per kurią prekes vežanti transporto priemonė atvyksta į Sąjungos muitų teritoriją iš jai nepriklausančios teritorijos; |
16) |
eksporto muitinės įstaiga – muitinės įstaiga, kuriai pateikiama iš Sąjungos muitų teritorijos išvežamų prekių eksporto deklaracija arba reeksporto deklaracija; |
17) |
įforminimo muitinės įstaiga – Kodekso 211 straipsnio 1 dalyje minėtame leidime taikyti specialiąją procedūrą nurodyta muitinės įstaiga, įgaliota išleisti prekes, kurioms įforminta specialioji procedūra; |
18) |
ekonominės veiklos vykdytojo registracijos ir identifikavimo kodas (EORI kodas) – Sąjungos muitų teritorijoje unikalus identifikavimo kodas, kurį muitinė suteikia ekonominės veiklos vykdytojui ar kitam asmeniui, įregistruodama jį muitinės reikmėms; |
19) |
eksportuotojas –
|
20) |
bendrieji apskaitos principai – principai, kurie tam tikru metu šalyje yra pripažįstami arba kuriems iš esmės pritaria šalies valdžios institucijos, kaip antai: kurie ekonominiai ištekliai ir pareigos turi būti registruojami kaip turtas ir įsipareigojimai, kokie turto ir įsipareigojimų pokyčiai turi būti registruojami, kaip turi būti vertinamas turtas ir įsipareigojimai ir jų pokyčiai, kokia informacija turi būti atskleidžiama ir kaip tai turi būti daroma ir kokios finansinės ataskaitos turi būti rengiamos; |
21) |
nekomercinio pobūdžio prekės –
|
22) |
pagrindinis registracijos numeris (MRN) – registracijos numeris, kurį kompetentinga muitinė suteikia Kodekso 5 straipsnio 9–14 punktuose nurodytoms deklaracijoms ar pranešimams, TIR operacijoms arba Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymams; |
23) |
procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis – laikotarpis, per kurį prekėms, kurioms įforminta specialioji procedūra, išskyrus tranzitą, arba perdirbtiesiems produktams turi būti įforminta kita muitinės procedūra, tos prekės arba produktai turi būti sunaikinti, išvežti iš Sąjungos muitų teritorijos arba imti naudoti pagal nustatytą jų galutinio vartojimo paskirtį. Laikinojo išvežimo perdirbti procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis yra laikotarpis, per kurį laikinai eksportuotos prekės, įgijusios perdirbtųjų produktų pavidalą, gali būti reimportuotos į Sąjungos muitų teritoriją ir išleistos į laisvą apyvartą, jų visai arba iš dalies neapmokestinant importo muitu; |
24) |
pašto siuntoje esančios prekės – pašto siuntinyje arba pakuotėje esančios prekės, išskyrus korespondenciją, kurias pagal 1984 m. liepos 10 d. vadovaujant Jungtinių Tautų Organizacijai priimtos Pasaulinės pašto sąjungos konvencijos nuostatas veža arba už kurių vežimą atsako pašto paslaugų teikėjas; |
25) |
pašto paslaugų teikėjas – valstybėje narėje įsisteigęs paslaugų teikėjas, jos paskirtas teikti tarptautines paslaugas pagal Pasaulinę pašto konvenciją; |
26) |
korespondencija – laiškai, atvirukai, aklųjų raštu parašyti laiškai ir spaudiniai, neapmokestinami importo arba eksporto muitu; |
27) |
laikinasis išvežimas perdirbti IM/EX – Kodekso 223 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytas išankstinis perdirbtųjų produktų, gautų iš ekvivalentiškų prekių, importas taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą prieš eksportuojant jomis pakeičiamas prekes; |
28) |
laikinasis išvežimas perdirbti EX/IM – Sąjungos prekių eksportas taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą prieš importuojant perdirbtuosius produktus; |
29) |
laikinasis įvežimas perdirbti EX/IM – Kodekso 223 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytas išankstinis perdirbtųjų produktų, gautų iš ekvivalentiškų prekių, eksportas taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą prieš importuojant jomis pakeičiamas prekes; |
30) |
laikinasis įvežimas perdirbti IM/EX – ne Sąjungos prekių importas taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą prieš eksportuojant perdirbtuosius produktus; |
31) |
privatus asmuo – fizinis asmuo, kuris nėra Tarybos direktyvoje 2006/112/EB apibrėžtas apmokestinamasis asmuo, veikiantis kaip toks; |
32) |
I tipo atvirasis muitinės sandėlis – atvirasis muitinės sandėlis, kuriame atsakomybė už Kodekso 242 straipsnio 1 dalyje nurodytų pareigų vykdymą tenka leidimo turėtojui ir procedūros vykdytojui; |
33) |
II tipo atvirasis muitinės sandėlis – atvirasis muitinės sandėlis, kuriame atsakomybė už Kodekso 242 straipsnio 2 dalyje nurodytų pareigų vykdymą tenka procedūros vykdytojui; |
34) |
vienas transporto dokumentas – taikant su muitiniu statusu susijusias nuostatas, transporto dokumentas, surašytas valstybėje narėje prekėms vežti nuo išvykimo vietos Sąjungos muitų teritorijoje iki paskirties vietos toje teritorijoje, kai už tai yra atsakingas dokumentą surašantis vežėjas; |
35) |
specialioji fiskalinė teritorija – Sąjungos muitų teritorijos dalis, kurioje netaikomos 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos arba 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvos 2008/118/EB dėl bendros akcizų tvarkos, panaikinančios Direktyvą 92/12/EEB, nuostatos; |
36) |
prižiūrinčioji muitinės įstaiga –
|
37) |
TIR konvencija – 1975 m. lapkričio 14 d. Ženevoje sudaryta Muitinės konvencija dėl tarptautinio krovinių gabenimo su TIR knygelėmis; |
38) |
TIR operacija – prekių gabenimas Sąjungos muitų teritorijoje pagal TIR konvenciją; |
39) |
perkrovimas – produktų ir prekių pakrovimas ar iškrovimas iš vienos transporto priemonės į kitą transporto priemonę; |
40) |
keleivis – fizinis asmuo, kuris:
|
41) |
atliekos ir laužas –
|
42) |
padėklas – įtaisas, ant kurio paviršiaus sukrovus tam tikrą prekių kiekį suformuojamas krovinio vienetas, kurį galima transportuoti arba kilnoti ar krauti naudojant mechaninius įrenginius. Šį įtaisą sudaro du atramomis atskirti paviršiai arba vienas paviršius su kojelėmis; jo bendras aukštis neturi viršyti minimalaus aukščio, būtino, kad krovinį būtų galima paimti šakiniu krautuvu arba padėklų vežimėliu; padėklas gali būti su antstatu arba be jo; |
43) |
Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivas – laivas, kuris yra įregistruotas valstybės narės teritorijos dalyje, priklausančioje Sąjungos muitų teritorijai, plaukioja su valstybės narės vėliava, tačiau nežvejoja jūrų žvejybos produktų, o juos perdirba; |
44) |
Sąjungos žvejybos laivas – laivas, kuris yra įregistruotas valstybės narės teritorijos dalyje, priklausančioje Sąjungos muitų teritorijai, plaukioja su valstybės narės vėliava, žvejoja jūrų žvejybos produktus ir prireikus juo perdirba; |
45) |
reguliarioji laivybos linija – linija, kuria prekės gabenamos tik tarp Sąjungos uostų plaukiojančiais laivais, kurie neatplaukia iš Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančių vietų arba Sąjungos uosto laisvosios zonos, į jas neplaukia ir pakeliui neįplaukia. |
2 SKYRIUS
Su muitų teisės aktais susijusios asmenų teisės ir pareigos
2 straipsnis
Bendrieji duomenų reikalavimai
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)
1. Prašymams ir sprendimams reikalingos informacijos mainams ir saugojimui taikomi A priede nurodyti bendrieji duomenų reikalavimai.
2. Deklaracijoms, pranešimams ir muitinio statuso įrodymams reikalingos informacijos mainams ir saugojimui taikomi B priede nurodyti bendrieji duomenų reikalavimai.
3 straipsnis
EORI įrašo duomenys
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)
Registruodama asmenį muitinė surenka ir išsaugo to asmens duomenis, nurodytus 12-01 priede. Šie duomenys sudaro EORI įrašą.
4 straipsnis
Duomenų teikimas EORI registracijai
(Kodekso 6 straipsnio 4 dalis)
Muitinė gali leisti asmenims teikti EORI registracijai reikalingus duomenis ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
5 straipsnis
Ekonominės veiklos vykdytojai, įsisteigę ne Sąjungos muitų teritorijoje
(Kodekso 22 straipsnio 2 dalis ir 9 straipsnio 2 dalis)
1. Ekonominės veiklos vykdytojas, įsisteigęs ne Sąjungos muitų teritorijoje, registruojasi prieš:
a) |
Sąjungos muitų teritorijoje pateikdamas muitinės deklaraciją, kuri nėra:
|
b) |
Sąjungos muitų teritorijoje pateikdamas išvežimo arba įvežimo bendrąją deklaraciją; |
c) |
Sąjungos muitų teritorijoje pateikdamas laikinojo saugojimo deklaraciją; |
d) |
vykdydamas vežėjo, vežančio prekes jūrų, vidaus vandenų arba oro transportu, veiklą; |
e) |
vykdydamas vežėjo, prisijungusio prie muitinės sistemos ir pareiškusio norą gauti visus muitų teisės aktuose, susijusiuose su įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimu arba taisymu, numatytus pranešimus, veiklą. |
2. Neatsižvelgiant į 1 dalies a punkto ii papunktį, ekonominės veiklos vykdytojai, įsisteigę ne Sąjungos muitų teritorijoje, registruojasi muitinėje prieš pateikdami muitinės deklaraciją prekių laikinojo įvežimo procedūrai įforminti arba reeksporto deklaraciją tai procedūrai pripažinti įvykdyta, kai registracija privaloma, kad būtų įmanoma naudotis bendra garantijų valdymo sistema.
3. Neatsižvelgiant į 1 dalies a punkto iii papunktį, ekonominės veiklos vykdytojai, įsisteigę bendrojo tranzito šalyje, registruojasi muitinėje prieš pateikdami muitinės deklaraciją pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros, kai ta deklaracija yra pateikta vietoj įvežimo bendrosios deklaracijos arba yra naudojama kaip išankstinė išvežimo deklaracija.
4. Neatsižvelgiant į 1 dalies a punkto iv papunktį, ekonominės veiklos vykdytojai, įsisteigę Andoroje arba San Marine, registruojasi muitinėje prieš pateikdami muitinės deklaraciją Sąjungos tranzito procedūrai įforminti, kai ta deklaracija yra pateikta vietoj įvežimo bendrosios deklaracijos arba yra naudojama kaip išankstinė išvežimo deklaracija.
5. Nukrypstant nuo 1 dalies d punkto, ekonominės veiklos vykdytojas, veikiantis kaip vežėjas, vežantis prekes jūrų, vidaus vandenų arba oro transportu, muitinėje nesiregistruoja, jei pagal Sąjungos pripažintą trečiosios šalies verslo partnerystės programą jam suteiktas unikalus trečiosios šalies identifikacinis kodas.
6. Kai pagal šį straipsnį registracija privaloma, ekonominės veiklos vykdytojas registruojasi muitinėje, kurios kompetencijai priklauso vietos, kurioje jis pateikia deklaraciją arba prašymą priimti sprendimą, priežiūra.
6 straipsnis
Asmenys, kurie nėra ekonominės veiklos vykdytojai
(Kodekso 9 straipsnio 3 dalis)
1. Asmenys, kurie nėra ekonominės veiklos vykdytojai, registruojasi muitinėje, kai įvykdoma viena iš šių sąlygų:
a) |
toks registravimas būtinas pagal valstybės narės teisės aktus; |
b) |
asmuo vykdo operacijas, kurias vykdant pagal A arba B priedą būtina nurodyti EORI kodą. |
2. Nukrypstant nuo 1 dalies, muitinės vertinimu pagrįstais atvejais registruotis neprivaloma, jeigu asmuo, kuris nėra ekonominės veiklos vykdytojas, pateikia muitinės deklaracijas tik kartais.
7 straipsnis
EORI kodo pripažinimas negaliojančiu
(Kodekso 9 straipsnio 4 dalis)
1. Muitinė pripažįsta EORI kodą negaliojančiu bet kuriuo iš šių atvejų:
a) |
registruotojo asmens prašymu; |
b) |
kai muitinė žino, kad registruotasis asmuo nutraukė veiklą, kuriai reikalinga registracija. |
2. Muitinė registruoja EORI kodo pripažinimo negaliojančiu datą ir ją praneša registruotajam asmeniui.
8 straipsnis
Teisės būti išklausytam užtikrinimo laikotarpis
(Kodekso 22 straipsnio 6 dalis)
1. Laikotarpis, per kurį pareiškėjas gali pareikšti savo nuomonę prieš priimant sprendimą, kuris galėtų būti jam nepalankus, trunka 30 dienų.
2. Neatsižvelgiant į 1 dalį, atvejais, kai sprendimas yra susijęs su prekių, kurioms įforminti nepateikta bendroji deklaracija, laikinojo saugojimo deklaracija, reeksporto deklaracija arba muitinės deklaracija, tikrinimo rezultatais, muitinė gali pareikalauti atitinkamo asmens pareikšti savo nuomonę per 24 valandas.
9 straipsnis
Priežasčių nurodymo priemonės
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Kai pagal Kodekso 22 straipsnio 6 dalies pirmą pastraipą priežastys nurodomos tikrinimo metu, jas galima nurodyti ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
Kai pateikiant prašymą arba pranešant apie sprendimą naudojamos ne elektroninės duomenų apdorojimo priemonės, priežastys gali būti nurodomos tomis pačiomis priemonėmis.
10 straipsnis
Teisės būti išklausytam užtikrinimo išimtys
(Kodekso 22 straipsnio 6 dalies antra pastraipa)
Konkretūs atvejai, kuriais pareiškėjui nesuteikiama galimybė pareikšti savo nuomonės:
a) |
kai prašymas priimti sprendimą neatitinka 11 straipsnyje nustatytų sąlygų; |
b) |
kai muitinė asmeniui, pateikusiam įvežimo bendrąją deklaraciją, praneša, kad prekės, gabenamos konteineriuose jūrų ir oro transportu, negali būti kraunamos; |
c) |
kai sprendimas yra susijęs su pranešimu pareiškėjui apie Komisijos sprendimą, nurodytą Kodekso 116 straipsnio 3 dalyje; |
d) |
kai EORI kodas turi būti pripažintas negaliojančiu. |
11 straipsnis
Prašymo priėmimo sąlygos
(Kodekso 22 straipsnio 2 dalis)
1. Prašymas priimti sprendimą, susijusį su muitų teisės aktų taikymu, yra priimamas, jeigu įvykdomos šios sąlygos:
a) |
jei to reikia su prašymu susijusiai procedūrai taikyti, pareiškėjas yra registruotas pagal Kodekso 9 straipsnį; |
b) |
jei to reikia su prašymu susijusiai procedūrai taikyti, pareiškėjas yra įsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje; |
c) |
prašymas pateiktas muitinei, paskirtai priimti prašymus valstybėje narėje, kurioje veikia kompetentinga muitinė, nurodyta Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje; |
d) |
prašymas nėra susijęs su anksčiau tuo pačiu tikslu priimtu ir tam pačiam pareiškėjui adresuotu sprendimu, kuris per vienus metus iki prašymo pateikimo buvo pripažintas negaliojančiu arba atšauktas dėl to, kad pareiškėjas neįvykdė tuo sprendimu nustatytos pareigos. |
2. Nukrypstant nuo 1 dalies d punkto, tame punkte nurodytas laikotarpis yra treji metai, kai ankstesnis sprendimas buvo pripažintas negaliojančiu pagal Kodekso 27 straipsnio 1 dalį arba prašymas yra pateiktas pagal Kodekso 38 straipsnį siekiant įgyti įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statusą.
12 straipsnis
Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą
(Kodekso 22 straipsnio 1 dalis)
Kai kompetentingos muitinės neįmanoma nustatyti remiantis Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa, kompetentinga muitine laikoma muitinė, veikianti toje vietoje, kurioje laikomi ar yra prieinami pareiškėjo apskaitos registrai ir dokumentai, kuriais remdamasi muitinė gali priimti sprendimą (t. y. pagrindiniai muitinei reikalingi apskaitos registrai).
13 straipsnis
Sprendimo priėmimo termino pratęsimas
(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)
1. Kai prašymą priėmusi muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, mano esant tikslinga pareiškėjo paprašyti papildomos informacijos, reikalingos sprendimui priimti, ji pareiškėjui nustato 30 dienų neviršijantį terminą tai informacijai pateikti. Kodekso 22 straipsnio 3 dalyje nurodytas sprendimo priėmimo terminas pratęsiamas minėtu laikotarpiu. Pareiškėjas informuojamas apie sprendimo priėmimo termino pratęsimą.
2. Kai taikoma 8 straipsnio 1 dalis, Kodekso 22 straipsnio 3 dalyje nurodytas sprendimo priėmimo terminas pratęsiamas 30 dienų. Pareiškėjas informuojamas apie pratęsimą.
3. Kai muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, pratęsia konsultacijų su kita muitine laikotarpį, sprendimo priėmimo terminas pratęsiamas tokios trukmės laikotarpiu, kokiu pratęstas konsultacijų laikotarpis. Pareiškėjas informuojamas apie sprendimo priėmimo termino pratęsimą.
4. Kai esama rimtų priežasčių įtarti muitų teisės aktų pažeidimą ir tuo pagrindu muitinė vykdo tyrimus, sprendimo priėmimo terminas pratęsiamas tokios trukmės laikotarpiu, koks reikalingas šiems tyrimams užbaigti. Tas pratęsimas negali viršyti devynių mėnesių. Pareiškėjas informuojamas apie pratęsimą, jei tokiu pranešimu nekeliamas pavojus tyrimams.
14 straipsnis
Įsigaliojimo data
(Kodekso 22 straipsnio 4 ir 5 dalys)
Sprendimas įsigalioja ne nuo tos dienos, kurią pareiškėjas jį gauna arba laikomas gavusiu, šiais atvejais:
a) |
kai sprendimas yra palankus pareiškėjui, bet pareiškėjas yra paprašęs nustatyti kitą įsigaliojimo dieną; šiuo atveju sprendimas įsigalioja nuo pareiškėjo prašytos dienos, jeigu ji yra vėlesnė nei diena, kurią pareiškėjas sprendimą gavo arba laikomas gavusiu; |
b) |
kai ankstesnio priimto sprendimo galiojimo laikotarpis buvo ribotas ir vienintelė esamo sprendimo paskirtis – pratęsti jo galiojimą; šiuo atveju sprendimas įsigalioja kitą dieną po ankstesnio sprendimo galiojimo pabaigos dienos; |
c) |
kai sprendimo įsigaliojimas priklauso nuo to, ar pareiškėjas atliks tam tikrus formalumus; šiuo atveju sprendimas įsigalioja nuo tos dienos, kurią pareiškėjas gavo arba laikomas gavusiu kompetentingos muitinės pranešimą, kuriame nurodyta, kad formalumai tinkamai atlikti. |
15 straipsnis
Sprendimo peržiūrėjimas
(Kodekso 23 straipsnio 4 dalies a punktas)
1. Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, sprendimą peržiūri šiais atvejais:
a) |
kai pakeičiami sprendimui įtakos turintys atitinkami Sąjungos teisės aktai; |
b) |
kai to reikia dėl vykdomos stebėsenos rezultatų; |
c) |
kai to reikia gavus informacijos iš sprendimo adresato pagal Kodekso 23 straipsnio 2 dalį arba iš kitų institucijų. |
2. Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, praneša peržiūrėjimo išvadas sprendimo adresatui.
16 straipsnis
Sprendimo galiojimo sustabdymas
(Kodekso 23 straipsnio 4 dalies b punktas)
1. Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, užuot sprendimą pripažinus negaliojančiu, jį atšaukus arba iš dalies pakeitus pagal Kodekso 23 straipsnio 3 dalį, 27 ar 28 straipsnį, sustabdo jo galiojimą, kai:
a) |
tos muitinės vertinimu, gali būti pakankamai priežasčių sprendimą pripažinti negaliojančiu, atšaukti ar iš dalies pakeisti, tačiau ji kol kas neturi visos informacijos, reikalingos sprendimui dėl pripažinimo negaliojančiu, atšaukimo ar dalinio pakeitimo priimti; |
b) |
tos muitinės vertinimu, sprendimo sąlygos nevykdomos arba sprendimo adresatas nesilaiko tuo sprendimu nustatytų pareigų, todėl derėtų sprendimo adresatui duoti laiko imtis priemonių, kad būtų užtikrintas sąlygų arba pareigų laikymasis; |
c) |
sustabdyti sprendimo galiojimą prašo sprendimo adresatas, nes jis laikinai negali vykdyti sprendime nustatytų sąlygų arba laikytis jame nustatytų pareigų. |
2. 1 dalies b ir c punktuose nustatytais atvejais sprendimo adresatas nurodo muitinei, kompetentingai priimti sprendimą, priemones kurių imsis sąlygų vykdymui arba pareigų laikymuisi užtikrinti, ir laikotarpį, kurio jam reikia šioms priemonėms įvykdyti.
17 straipsnis
Sprendimo galiojimo sustabdymo laikotarpis
(Kodekso 23 straipsnio 4 dalies b punktas)
1. 16 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytais atvejais kompetentingos muitinės nustatytas sustabdymo laikotarpis atitinka laikotarpį, kurio tai muitinei reikia nustatyti, ar įvykdytos sprendimo pripažinimo negaliojančiu, atšaukimo ar dalinio pakeitimo sąlygos. Šis laikotarpis neviršija 30 dienų.
Tačiau jei, muitinės vertinimu, sprendimo adresatas gali neatitikti Kodekso 39 straipsnio a punkte nustatytų kriterijų, sprendimo galiojimas yra sustabdomas tol, kol bus nustatyta, ar toliau minimi asmenys įvykdė reikšmingą arba kartotinį pažeidimą:
a) |
sprendimo adresatas; |
b) |
bendrovei, kuri yra susijusio sprendimo adresatas, vadovaujantis ar jos valdymą kontroliuojantis asmuo; |
c) |
bendrovės, kuri yra susijusio sprendimo adresatas, darbuotojas, atsakingas už muitinės klausimus. |
2. 16 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytais atvejais muitinės, kompetentingos priimti sprendimą, nustatytas sustabdymo laikotarpis atitinka laikotarpį, kurį sprendimo adresatas nurodė pagal 16 straipsnio 2 dalį. Atitinkamais atvejais sustabdymo laikotarpis gali būti vėl pratęstas sprendimo adresato prašymu.
Sustabdymo laikotarpis gali būti vėl pratęstas tokiam laikotarpiui, kokio kompetentingai muitinei reikia patikrinti, ar tomis priemonėmis užtikrinamas sąlygų ar pareigų laikymasis. Šis laikotarpis neviršija 30 dienų.
3. Kai po sprendimo galiojimo sustabdymo muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, ketina sprendimą pripažinti negaliojančiu, atšaukti arba iš dalies pakeisti pagal Kodekso 23 straipsnio 3 dalį, 27 ar 28 straipsnį, sustabdymo laikotarpis, nustatytas pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis, atitinkamais atvejais pratęsiamas iki tol, kol įsigalioja sprendimas dėl pripažinimo negaliojančiu, atšaukimo ar dalinio pakeitimo.
18 straipsnis
Galiojimo sustabdymo pabaiga
(Kodekso 23 straipsnio 4 dalies b punktas)
1. Sprendimo galiojimo sustabdymas pasibaigia sustabdymo laikotarpio pabaigoje, išskyrus atvejus, kai prieš šio laikotarpio pabaigą susiklosto bet kuri iš šių padėčių:
a) |
sustabdymas atšaukiamas, kadangi 16 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytais atvejais nėra priežasčių sprendimą pripažinti negaliojančiu, atšaukti arba iš dalies pakeisti pagal Kodekso 23 straipsnio 3 dalį, 27 ar 28 straipsnį, todėl šiuo atveju sprendimo galiojimo sustabdymas pasibaigia atšaukimo dieną; |
b) |
sustabdymas atšaukiamas, kadangi 16 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytais atvejais sprendimo adresatas ėmėsi muitinę, kompetentingą priimti sprendimą, tenkinančių reikalingų priemonių, kuriomis buvo užtikrintas sprendime nustatytų sąlygų arba pareigų laikymasis, todėl šiuo atveju sprendimo galiojimo sustabdymas pasibaigia atšaukimo dieną; |
c) |
sprendimas, kurio galiojimas sustabdytas, pripažįstamas negaliojančiu, atšaukiamas arba iš dalies pakeičiamas, todėl šiuo atveju sprendimo galiojimo sustabdymas pasibaigia pripažinimo negaliojančiu, atšaukimo ar dalinio pakeitimo dieną. |
2. Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, informuoja sprendimo adresatą apie galiojimo sustabdymo pabaigą.
19 straipsnis
Prašymas priimti sprendimą dėl privalomosios informacijos
(Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa ir 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
1. Nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, prašymas priimti sprendimą dėl privalomosios informacijos ir visi prie jo pridedami ar jį papildantys dokumentai pateikiami valstybės narės, kurioje yra įsisteigęs pareiškėjas, kompetentingai muitinei arba valstybės narės, kurioje ta informacija turi būti naudojama, kompetentingai muitinei.
2. Laikoma, kad pateikdamas prašymą priimti sprendimą dėl privalomosios informacijos pareiškėjas sutinka, kad visi sprendimo duomenys, įskaitant visas nuotraukas, vaizdus ir brošiūras, išskyrus konfidencialią informaciją, būtų skelbiami viešai Komisijos interneto svetainėje. Duomenys viešai skelbiami nepažeidžiant asmens teisės į duomenų apsaugą.
3. Kai nėra įdiegtos elektroninės sistemos, skirtos prašymams priimti sprendimą dėl privalomosios kilmės informacijos (PKI) teikti, valstybės narės gali leisti šiuos prašymus pateikti ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
20 straipsnis
Terminai
(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)
1. Kai Komisija pagal Kodekso 34 straipsnio 10 dalies a punktą informuoja muitinę, kad sustabdomas PTI ir PKI sprendimų priėmimas, Kodekso 22 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje nurodytas sprendimo priėmimo terminas yra pratęsiamas tol, kol Komisija praneša muitinei, kad yra užtikrinamas teisingas ir vienodas tarifinis prekių klasifikavimas arba kilmės nustatymas.
Šis pratęstas laikotarpis, nurodytas pirmoje pastraipoje, neviršija 10 mėnesių, tačiau išskirtinėmis aplinkybėmis gali būti taikomas papildomas ne ilgesnis kaip 5 mėnesių trukmės pratęsimas.
2. Kodekso 22 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nurodytas laikotarpis gali viršyti 30 dienų, jei per tą laikotarpį neįmanoma užbaigti analizės, kuri, muitinės, kompetentingos priimti sprendimą, vertinimu, yra būtina tam sprendimui priimti.
21 straipsnis
Pranešimas apie PKI sprendimus
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Kai pateikiant prašymą priimti PKI sprendimą naudotos ne elektroninės duomenų apdorojimo priemonės, muitinė gali pranešti pareiškėjui apie PKI sprendimą ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
22 straipsnis
Peržiūrėjimo ir galiojimo sustabdymo taisyklių taikymo apribojimai
(Kodekso 23 straipsnio 4 dalis)
Su sprendimų peržiūrėjimu ir galiojimo sustabdymu susiję 15–18 straipsniai netaikomi sprendimams dėl privalomosios informacijos.
23 straipsnis
Išankstinėms išvežimo deklaracijoms taikomos lengvatos
(Kodekso 38 straipsnio 2 dalies b punktas)
1. Kai Kodekso 38 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytas įgaliotasis ekonominės veiklos vykdytojas (saugumas ir sauga, AEOS) savo vardu pateikia išankstinę išvežimo deklaraciją muitinės deklaracijos arba reeksporto deklaracijos forma, nereikia pateikti jokių kitų duomenų, tik nurodytuosius šiose deklaracijose.
2. Kai AEOS išankstinę išvežimo deklaraciją muitinės deklaracijos arba reeksporto deklaracijos forma pateikia kito asmens, kuris taip pat yra AEOS, vardu, nereikia pateikti jokių kitų duomenų, tik nurodytuosius šiose deklaracijose.
24 straipsnis
Palankesnės sąlygos, susijusios su rizikos vertinimu ir tikrinimu
(Kodekso 38 straipsnio 6 dalis)
1. Įgaliotajam ekonominės veiklos vykdytojui (AEO) taikomas retesnis fizinis ir dokumentų tikrinimas nei kitiems ekonominės veiklos vykdytojams.
2. Kai AEOS yra pateikęs įvežimo bendrąją deklaraciją arba, Kodekso 130 straipsnyje nurodytais atvejais, muitinės deklaraciją arba laikinojo saugojimo deklaraciją, arba kai AEOS yra pateikęs pranešimą ir suteikia prieigą prie duomenų, susijusių su jo įvežimo bendrąja deklaracija, savo kompiuterinėje sistemoje, kaip nurodyta Kodekso 127 straipsnio 8 dalyje, pirmoji įvežimo muitinės įstaiga, nurodyta Kodekso 127 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje, atrinkusi siuntą fiziniam tikrinimui, apie šį faktą praneša AEOS. Tas pranešimas pateikiamas iki prekių atvežimo į Sąjungos muitų teritoriją.
Tas pranešimas pateikiamas ir vežėjui, jei tai nėra pirmoje pastraipoje nurodytas AEOS, kai tas vežėjas yra AEOS ir yra prisijungęs prie elektroninių sistemų, susijusių su pirmoje pastraipoje nurodytomis deklaracijomis.
Tas pranešimas nepateikiamas, kai jo pateikimas gali kelti pavojų numatomam tikrinimui ar jo rezultatams.
3. Kai įgaliotasis ekonominės veiklos vykdytojas (AEO) pateikia laikinojo saugojimo deklaraciją arba muitinės deklaraciją pagal Kodekso 171 straipsnį, kompetentinga muitinės įstaiga, įgaliota gauti tą laikinojo saugojimo deklaraciją arba muitinės deklaraciją, atrinkusi siuntą muitiniam tikrinimui, apie šį faktą praneša AEO. Tas pranešimas pateikiamas iki prekių pateikimo muitinei.
Tas pranešimas nepateikiamas, kai jo pateikimas gali kelti pavojų numatomam tikrinimui ar jo rezultatams.
4. Kai AEO deklaruotos siuntos yra atrenkamos fiziniam arba dokumentų tikrinimui, šie tikrinimai atliekami pirmumo tvarka.
AEO prašymu, tikrinimas gali būti atliekamas kitoje vietoje nei ta, kurioje prekės turi būti pateiktos muitinei.
5. 2 ir 3 dalyse nurodytuose pranešimuose nepranešama apie muitinį tikrinimą, kurį atlikti nuspręsta po prekių pateikimo remiantis laikinojo saugojimo deklaracija arba muitinės deklaracija.
25 straipsnis
Palankesnių sąlygų taikymo išimtys
(Kodekso 38 straipsnio 6 dalis)
24 straipsnyje nurodytos palankesnės sąlygos netaikomos jokiam muitiniam tikrinimui, susijusiam su specifinio padidinto pavojaus lygiu arba tikrinimo pareigomis, nustatytomis kitais Sąjungos teisės aktais.
Tačiau muitinė reikiamus AEOS deklaruotų siuntų tvarkymo, įforminimo ir tikrinimo veiksmus atlieka pirmumo tvarka.
26 straipsnis
Prašymo suteikti AEO statusą priėmimo sąlygos
(Kodekso 22 straipsnio 2 dalis)
1. Be 11 straipsnio 1 dalyje numatytų prašymo priėmimo sąlygų, siekdamas įgyti AEO statusą pareiškėjas pateikia savikontrolės klausimyną, kurį muitinė paviešina kartu su prašymu.
2. Ekonominės veiklos vykdytojas pateikia vieną prašymą suteikti AEO statusą, apimantį visus jo nuolatinius verslo padalinius Sąjungos muitų teritorijoje.
27 straipsnis
Kompetentinga muitinė
(Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa)
Kai kompetentingos muitinės neįmanoma nustatyti remiantis Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa arba šio reglamento 12 straipsniu, prašymas pateikiamas tos valstybės narės, kurioje, kaip nurodyta prašyme, yra pareiškėjo nuolatinis verslo padalinys ir laikoma arba yra prieinama informacija apie jo bendrąją logistikos valdymo veiklą Sąjungoje, muitinei.
28 straipsnis
Sprendimų priėmimo terminas
(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)
1. Kodekso 22 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje nurodyto sprendimo priėmimo terminas gali būti pratęsiamas ne daugiau kaip 60 dienų.
2. Kai neužbaigtas baudžiamasis procesas, dėl kurio abejojama, ar pareiškėjas atitinka Kodekso 39 straipsnio a punkte nurodytas sąlygas, sprendimo priėmimo terminas pratęsiamas laikotarpiu, kurio reikia šiam procesui užbaigti.
29 straipsnis
AEO leidimo įsigaliojimo data
(Kodekso 22 straipsnio 4 dalis)
Nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 4 dalies, leidimas, kuriuo suteikiamas įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statusas (AEO leidimas), įsigalioja penktą dieną po sprendimo priėmimo.
30 straipsnis
Galiojimo sustabdymo teisinės pasekmės
(Kodekso 23 straipsnio 4 dalies b punktas)
1. Kai dėl neatitikimo kuriam nors Kodekso 39 straipsnyje nurodytam kriterijui AEO leidimo galiojimas yra sustabdomas, bet kurio sprendimo, priimto dėl to AEO ir pagrįsto arba AEO leidimu apskritai, arba kuriuo nors konkrečiu kriterijumi, dėl neatitikino kuriam AEO leidimo galiojimas sustabdytas, galiojimas sustabdomas tą sprendimą priėmusios muitinės.
2. Sustabdžius AEO adresuoto sprendimo, susijusio su muitų teisės aktų taikymu, galiojimą AEO leidimo galiojimas nėra automatiškai sustabdomas.
3. Kai pagal 16 straipsnio 1 dalį dėl neatitikimo Kodekso 39 straipsnio d punkte nurodytoms sąlygoms sustabdomas sprendimo, susijusio su asmeniu, kuris yra ir AEOS, ir įgaliotasis ekonominės veiklos vykdytojas (muitinės formalumų supaprastinimas), kaip nurodyta Kodekso 38 straipsnio 2 dalies a punkte (AEOC), galiojimas, šio asmens AEOC leidimo galiojimas yra sustabdomas, tačiau jo AEOS leidimas lieka galioti.
Kai pagal 16 straipsnio 1 dalį dėl neatitikimo Kodekso 39 straipsnio e punkte nurodytoms sąlygoms sustabdomas sprendimo, susijusio su asmeniu, kuris yra ir AEOS, ir AEOC, galiojimas, šio asmens AEOS leidimo galiojimas yra sustabdomas, tačiau jo AEOC leidimas lieka galioti.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
VEIKSNIAI, KURIAIS REMIANTIS TAIKOMI IMPORTO ARBA EKSPORTO MUITAI BEI KITOS SU PREKYBA PREKĖMIS SUSIJUSIOS PRIEMONĖS
1 SKYRIUS
Prekių kilmė
31 straipsnis
Tik vienoje šalyje ar teritorijoje gautos prekės
(Kodekso 60 straipsnio 1 dalis)
Toliau nurodytos prekės laikomos gautomis tik vienoje šalyje ar teritorijoje:
a) |
mineraliniai produktai, išgauti toje šalyje ar teritorijoje; |
b) |
joje surinkti augaliniai produktai; |
c) |
joje atsivesti ir užauginti gyvi gyvūnai; |
d) |
produktai, gauti iš joje užaugintų gyvų gyvūnų; |
e) |
joje vykusios medžioklės arba žvejybos produktai; |
f) |
jūrų žvejybos produktai ir kiti produktai, kuriuos jūroje, nepatenkančioje į kurios nors šalies teritorinę jūrą, sužvejojo laivai, registruoti atitinkamoje šalyje ar teritorijoje ir plaukiojantys su tos šalies ar teritorijos vėliava; |
g) |
prekės, gautos arba pagamintos žvejybos produktų perdirbimo laivuose iš tos šalies ar teritorijos kilmės produktų, nurodytų f punkte, jeigu tokie žvejybos produktų perdirbimo laivai registruoti toje šalyje ar teritorijoje ir plaukioja su jos vėliava; |
h) |
produktai, išgauti iš jūros dugno arba podugnio, esančių už teritorinės jūros ribų, jeigu ta šalis ar teritorija turi išimtines teises šį jūros dugną arba podugnį eksploatuoti; |
i) |
gamybos operacijų metu susidariusios atliekos ir laužas bei naudoti gaminiai, jeigu jie buvo ten surinkti ir tinka tik žaliavoms utilizuoti; |
j) |
prekės, joje pagamintos tik iš a–i punktuose nurodytų produktų. |
32 straipsnis
Ne vienoje šalyje ar teritorijoje gaminamos prekės
(Kodekso 60 straipsnio 2 dalis)
22-01 priede nurodytos prekės laikomos prekėmis, kurių paskutinis esminis perdirbimas arba apdorojimas, kurio metu buvo pagamintas naujas produktas arba kuris buvo svarbus jo gamybos etapas, vyko šalyje ar teritorijoje, atitinkančioje tame priede nurodytas taisykles arba nustatomoje pagal tas taisykles.
33 straipsnis
Ekonomiškai nepagrįstos perdirbimo arba apdorojimo operacijos
(Kodekso 60 straipsnio 2 dalis)
Kitoje šalyje arba teritorijoje vykdytos perdirbimo arba apdorojimo operacijos laikomos ekonomiškai nepagrįstomis, jeigu, remiantis turimais faktais, nustatoma, kad ta operacija siekta išvengti Kodekso 59 straipsnyje nurodytų priemonių taikymo.
Prekėms, kurioms taikomas 22-01 priedas, taikomos toms prekėms taikytinos likutinės skirsnio taisyklės.
Prekių, kurioms netaikomas 22-01 priedas, atveju, kai paskutinis perdirbimas arba apdorojimas laikomas ekonomiškai nepagrįstu, laikoma, kad paskutinis esminis ekonomiškai pagrįstas perdirbimas arba apdorojimas, kurio metu buvo pagamintas naujas produktas arba kuris buvo svarbus jo gamybos etapas, vyko šalyje ar teritorijoje, kuri yra didžiosios dalies medžiagų (vertinant pagal medžiagų vertę) kilmės šalis.
34 straipsnis
Minimalios operacijos
(Kodekso 60 straipsnio 2 dalis)
Kilmės statusui įgyti esminiu ekonomiškai pagrįstu produktų apdorojimu ar perdirbimu nelaikomos šios operacijos:
a) |
operacijos, kuriomis užtikrinama, kad būtų išsaugota tinkama produktų būklė juos vežant ir saugant (ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, pažeistų dalių šalinimas ir pan.), arba operacijos, kuriomis palengvinamas gabenimas ar vežimas; |
b) |
paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių šalinimas, sijojimas ar atrankinė patikra, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas, plovimas, pjaustymas; |
c) |
pakuočių pakeitimas, siuntų perskirstymas ir surinkimas, paprastas išpilstymas į butelius, skardines ar flakonus, dėjimas į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas, kitos paprastos pakavimo operacijos; |
d) |
prekių dėjimas į rinkinius ar komplektus arba jų pateikimas prekybai; |
e) |
ženklų, etikečių ar kitų panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimas ant produktų ar jų pakuočių; |
f) |
paprastas produktų dalių surinkimas siekiant gauti užbaigtą produktą; |
g) |
produktų išardymas arba jų paskirties keitimas; |
h) |
dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–g punktuose, derinys. |
35 straipsnis
Reikmenys, atsarginės dalys arba įrankiai
(Kodekso 60 straipsnis)
1. Reikmenys, atsarginės dalys ar įrankiai, pristatomi kartu su Kombinuotosios nomenklatūros XVI, XVII ir XVIII skyriuose nurodytomis prekėmis ir įeinantys į standartinės įrangos sudėtį, laikomi tos pačios kilmės kaip ir tos prekės.
2. Esminės atsarginės dalys, naudojamos kartu su Kombinuotosios nomenklatūros XVI, XVII ir XVIII skyriuose nurodytomis prekėmis, anksčiau išleistomis į laisvą apyvartą Sąjungoje, laikomos tos pačios kilmės kaip ir tos prekės, jeigu gamybos etapu įkomponavus esmines atsargines dalis šių prekių kilmė nesikeistų.
3. Taikant šį straipsnį esminėmis atsarginėmis dalimis laikomos dalys, kurios yra:
a) |
komponentai, be kurių negali būti užtikrintas tinkamas išleistos į laisvą apyvartą ar anksčiau eksportuotos įrangos, mechanizmų, aparatų ar transporto priemonių veikimas; |
b) |
būdingos toms prekėms; |
c) |
skirtos jų įprastai techninei priežiūrai ir kuriomis keičiamos sugadintos ar nebepataisomos tos pačios rūšies dalys. |
36 straipsnis
Neutralūs elementai ir pakuotės
(Kodekso 60 straipsnis)
1. Siekiant nustatyti, ar prekės kilusios iš šalies arba teritorijos, neatsižvelgiama į šių elementų kilmę:
a) |
energijos ir kuro; |
b) |
įrangos ir įrenginių; |
c) |
mechanizmų ir įrankių; |
d) |
medžiagų, kurios neįeina į galutinę prekių sudėtį ir nėra tam skirtos. |
2. Kai pagal Kombinuotosios nomenklatūros, išdėstytos Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/8713 I priede, 5 bendrąją aiškinimo taisyklę klasifikavimo tikslu pakavimo medžiagos ir pakavimo talpyklos yra laikomos produkto dalimi, į jas neatsižvelgiama nustatant kilmę, išskyrus atvejus, kai atitinkamoms prekėms taikant 22-01 priedo taisyklę remiamasi pridėtinės vertės procentiniu dydžiu.
37 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame skirsnyje vartojamų terminų apibrėžtys:
1) |
lengvatomis besinaudojanti šalis – Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 978/2012 (12) II priede nurodyta šalis, kuri naudojasi lengvatomis pagal bendrąją lengvatų sistemą (BLS); |
2) |
gamyba – apdorojimas ar perdirbimas, įskaitant surinkimą; |
3) |
medžiaga – produkto gamyboje naudojama sudedamoji dalis, žaliava, komponentas, detalė ir kt.; |
4) |
produktas – gaminamas produktas, net jei jis skirtas vėliau naudoti atliekant kitą gamybos operaciją; |
5) |
prekės – medžiagos ir produktai; |
6) |
dvišalė kumuliacija – sistema, pagal kurią Sąjungos kilmės produktai gali būti laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės medžiagomis, jeigu toje lengvatomis besinaudojančioje šalyje jie papildomai perdirbami arba įkomponuojami į kitą produktą; |
7) |
kumuliacija su Norvegija, Šveicarija arba Turkija – sistema, pagal kurią produktai, kurių kilmės šalis yra Norvegija, Šveicarija arba Turkija, gali būti laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės medžiagomis, jeigu toje lengvatomis besinaudojančioje šalyje jie papildomai perdirbami arba įkomponuojami į kitą produktą ir yra importuojami į Sąjungą; |
8) |
regioninė kumuliacija – sistema, pagal kurią produktai, kurių kilmės šalis, nustatyta remiantis šiuo reglamentu, yra regioninės grupės narė, laikomi iš kitos tai pačiai regioninei grupei priklausančios šalies (arba kitai regioninei grupei priklausančios šalies, jei įmanoma kumuliacija tarp grupių) kilusiomis medžiagomis, jei jie papildomai perdirbami arba įkomponuojami į toje šalyje gaminamą produktą; |
9) |
išplėstinė kumuliacija – sistema, pagal kurią, jei lengvatomis besinaudojančios šalies prašymu leidžia Komisija, tam tikros medžiagos, kilusios iš šalies, su kuria Sąjunga yra sudariusi laisvosios prekybos susitarimą pagal galiojančio Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnį, yra laikomos iš atitinkamos lengvatomis besinaudojančios šalies kilusiomis medžiagomis, jei jos papildomai perdirbamos arba įkomponuojamos į toje šalyje gaminamą produktą; |
10) |
pakeičiamos medžiagos – tos pačios rūšies ir prekinės kokybės medžiagos, kurių techninės ir fizinės charakteristikos yra vienodos ir kurių negalima atskirti vienų nuo kitų, kai jos įkomponuojamos į galutinį produktą; |
11) |
regioninė grupė – šalių, tarp kurių taikoma regioninė kumuliacija, grupė; |
12) |
muitinė vertė – vertė, nustatyta pagal 1994 m. Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimą dėl muitinio įvertinimo); |
13) |
medžiagų vertė – panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji galima nustatyti kaina, sumokėta už medžiagas gamybos šalyje. Jei reikia nustatyti panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę, šis punktas taikomas mutatis mutandis; |
14) |
gamintojo kaina (ex-works kaina) – kaina, ex-works sąlygomis už produktą sumokėta gamintojui, kurio įmonėje atlikta paskutinė apdorojimo arba perdirbimo operacija, jeigu į šią kainą įtraukta visų panaudotų medžiagų vertė ir visos kitos su produkto gamyba susijusios sąnaudos ir iš jos išskaičiuoti visi vidaus mokesčiai, kurie yra arba gali būti grąžinti gautąjį produktą eksportavus. Jei į sumokėtą faktinę kainą nėra įtrauktos visos su produkto gamyba susijusios sąnaudos, faktiškai patirtos gamybos šalyje, gamintojo kaina (ex-works kaina) yra lygi visų šių sąnaudų sumai, iš kurios išskaičiuoti visi vidaus mokesčiai, kurie yra ar gali būti grąžinti gautąjį produktą eksportavus; Jei paskutinė apdorojimo ar perdirbimo operacija atliekama pagal subrangos sutartį su gamintoju, pirmoje pastraipoje nurodytas terminas „gamintojas“ gali reikšti subrangovą įdarbinusią įmonę; |
15) |
didžiausias kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekis – didžiausias leidžiamas kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekis, kurį panaudojus gamyba laikoma pakankamu apdorojimu ar perdirbimu, kad produktas įgytų kilmės statusą. Šis kiekis gali būti išreikštas produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) procentine dalimi arba tokių panaudotų medžiagų, priskiriamų nurodytai skirsnių grupei, skirsniui, pozicijai ar subpozicijai, neto masės procentine dalimi; |
16) |
neto masė – prekių masė, neįskaitant pakavimo medžiagų ir pakavimo talpyklų masės; |
17) |
skirsniai, pozicijos ir subpozicijos – skirsniai, pozicijos ir subpozicijos (žymimos keturių ar šešių skaitmenų kodais), į kuriuos suskirstyta Suderintą sistemą sudaranti nomenklatūra, iš dalies pakeista remiantis 2004 m. birželio 26 d. Muitinių bendradarbiavimo tarybos rekomendacija; |
18) |
žodis „klasifikuojama“ reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskiriami tam tikrai Suderintos sistemos pozicijai ar subpozicijai; |
19) |
siunta – produktai, kurie:
|
20) |
eksportuotojas – asmuo, eksportuojantis prekes į Sąjungą arba lengvatomis besinaudojančią šalį ir galintis įrodyti prekių kilmę, nepriklausomai nuo to, ar jis yra gamintojas ir ar pats atlieka eksporto formalumus; |
21) |
registruotasis eksportuotojas:
|
22) |
pareiškimas apie prekių kilmę – prekių eksportuotojo arba persiuntėjo surašytas pareiškimas, kuriame pažymima, kad jame nurodyti produktai atitinka pagal sistemą taikomas prekių kilmės taisykles. |
38 straipsnis
Prašymų išduoti informacijos sertifikatą INF 4 pateikimo ir jo išdavimo priemonės
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
1. 22-02 priedo duomenų reikalavimus atitinkantį prašymą išduoti informacijos sertifikatą INF 4 galima pateikti ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
2. Informacijos sertifikatas INF 4 turi atitikti 22-02 priede išvardytus duomenų reikalavimus.
39 straipsnis
Prašymų suteikti patvirtinto eksportuotojo leidimą pateikimo ir jo suteikimo priemonės
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Prašymai suteikti patvirtinto eksportuotojo statusą siekiant surašyti lengvatinę kilmę įrodančius dokumentus gali būti teikiami ir patvirtinto eksportuotojo leidimai gali būti suteikiami ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
40 straipsnis
Prašymų suteikti registruotojo eksportuotojo statusą pateikimo priemonės
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Prašymai suteikti registruotojo eksportuotojo statusą gali būti teikiami ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
41 straipsnis
Bendrieji principai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
Toliau nurodyti produktai laikomi kilusiais iš lengvatomis besinaudojančios šalies:
a) |
tik toje šalyje gauti produktai, kaip apibrėžta 44 straipsnyje; |
b) |
toje šalyje gauti produktai, kuriuose yra ne vien tik joje gautų medžiagų, jeigu tos medžiagos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos, kaip apibrėžta 45 straipsnyje. |
42 straipsnis
Teritoriškumo principas
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Atitinkamoje lengvatomis besinaudojančioje šalyje turi būti laikomasi šiame poskirsnyje nustatytų prekių kilmės statuso įgijimo sąlygų.
2. Terminas „lengvatomis besinaudojanti šalis“ apima tos šalies teritorinę jūrą iki jos ribų, kaip apibrėžta Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijoje (1982 m. gruodžio 10 d. Montego Bėjaus konvencija).
3. Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš lengvatomis besinaudojančios šalies į kitą šalį, grąžinami, jie laikomi neturinčiais kilmės statuso, jeigu kompetentingoms institucijoms nepateikiama joms priimtinų įrodymų, kad įvykdytos šios sąlygos:
a) |
grąžinami produktai yra tie patys, kurie buvo eksportuoti; |
b) |
su jais nebuvo atlikta jokių kitų operacijų, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai produktų būklei išlaikyti, kol jie yra laikomi toje šalyje arba eksportuojami. |
43 straipsnis
Neklastojimo sąlyga
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Produktai, deklaruoti išleidimui į laisvą apyvartą Sąjungoje įforminti, turi būti tie patys, kaip produktai, eksportuoti iš lengvatomis besinaudojančios šalies, kuri laikoma jų kilmės šalimi. Prieš tai, kai produktai deklaruojami išleidimui į laisvą apyvartą įforminti, jie neturi būti kaip nors pakeičiami arba su jais neturi būti atliekamos kitos operacijos, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai produktų būklei išlaikyti arba ženklams, etiketėms, plomboms ar kitiems dokumentams, kuriais užtikrinamas specialių Sąjungoje taikomų vidaus reikalavimų laikymasis, pridėti ar pritvirtinti.
2. Taikant 53, 54, 55 arba 56 straipsniuose numatytą kumuliaciją, į lengvatomis besinaudojančią šalį importuojami produktai turi būti tie patys, kaip produktai, eksportuoti iš šalies, kuri laikoma jų kilmės šalimi. Prieš deklaruojant produktus atitinkamai muitinės procedūrai importo šalyje, jie neturi būti kaip nors pakeičiami arba su jais neturi būti atliekamos kitos operacijos, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai produktų būklei išlaikyti.
3. Produktus galima saugoti, jeigu juos prižiūri tranzito šalies (-ių) muitinė (-ės).
4. Siuntas galima skaidyti, kai tai atlieka eksportuotojas arba tai atliekama jo atsakomybe, jeigu atitinkamas prekes prižiūri tranzito šalies (-ių) muitinė (-ės).
5. Laikoma, kad 1–4 dalyse nustatyti reikalavimai įvykdyti, nebent muitinė turi priežasčių manyti, kad jų nesilaikoma; tokiais atvejais muitinė gali pareikalauti deklaranto pateikti įrodymus, kad reikalavimų laikomasi, bet kokiu būdu, įskaitant sutartinius transporto dokumentus, tokius kaip laivo važtaraščiai (konosamentai), arba faktinius ar konkrečius įrodymus, pagrįstus pakuočių ženklinimu ar numeracija, arba su pačiomis prekėmis susijusius įrodymus.
44 straipsnis
Tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gauti produktai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Toliau nurodyti produktai laikomi gautais tik lengvatomis besinaudojančioje šalyje:
a) |
mineraliniai produktai, išgauti iš jos žemės gelmių arba jūros dugno; |
b) |
joje išauginti arba surinkti augalai ir augaliniai produktai; |
c) |
joje atsivesti ir užauginti gyvi gyvūnai; |
d) |
produktai, gauti iš joje užaugintų gyvų gyvūnų; |
e) |
produktai, pagaminti paskerdus joje atsivestus ir užaugintus gyvūnus; |
f) |
produktai, gauti iš joje vykdomos medžioklės ar žvejybos; |
g) |
akvakultūros produktai iš joje gimusių ir užaugintų žuvų, vėžiagyvių ir moliuskų; |
h) |
jūrų žvejybos ir kiti produktai, išgauti iš jūros jos laivais už teritorinės jūros ribų; |
i) |
produktai, pagaminti jos žvejybos produktų perdirbimo laivuose tik iš h punkte nurodytų produktų; |
j) |
joje surinkti naudoti gaminiai, tinkami tik žaliavoms utilizuoti; |
k) |
joje vykdomos gamybos atliekos ir laužas; |
l) |
produktai, išgauti iš jūros dugno arba podugnio, esančių už jos teritorinės jūros ribų, jei ji turi išimtinę teisę juos eksploatuoti; |
m) |
prekės, joje pagamintos tik iš a–l punktuose nurodytų produktų. |
2. Šio straipsnio 1 dalies h ir i punktuose vartojami terminai „jos laivai“ ir „jos žvejybos produktų perdirbimo laivai“ taikomi tik tiems laivams ir žvejybos produktų perdirbimo laivams, kurie atitinka visus šiuos reikalavimus:
a) |
yra registruoti lengvatomis besinaudojančioje šalyje arba valstybėje narėje; |
b) |
plaukioja su lengvatomis besinaudojančios šalies arba valstybės narės vėliava; |
c) |
atitinka vieną iš toliau nurodytų sąlygų:
|
3. Kiekviena iš 2 dalyje nurodytų sąlygų gali būti įvykdyta valstybėse narėse arba skirtingose lengvatomis besinaudojančiose šalyse tiek, kiek visos susijusios lengvatomis besinaudojančios šalys taiko regioninę kumuliaciją pagal 55 straipsnio 1 ir 5 dalis. Šiuo atveju laikoma, kad produktai yra kilę iš lengvatomis besinaudojančios šalies, su kurios vėliava, vadovaujantis 2 dalies b punktu, plaukioja laivas arba žvejybos produktų perdirbimo laivas.
Pirma pastraipa taikoma tik su sąlyga, kad įvykdytos 55 straipsnio 2 dalies a, c ir d punktuose nustatytos sąlygos.
45 straipsnis
Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Nepažeidžiant 47 ir 48 straipsnių, produktai, gauti ne vien tik atitinkamoje lengvatomis besinaudojančioje šalyje, kaip apibrėžta 44 straipsnyje, laikomi kilusiais iš tos šalies su sąlyga, kad laikomasi 22-03 priedo sąraše atitinkamoms prekėms nustatytų sąlygų.
2. Jeigu pagal šio straipsnio 1 dalį kurioje nors šalyje kilmės statusą įgijęs produktas toje šalyje papildomai perdirbamas ir panaudojamas kaip medžiaga kitam produktui pagaminti, į kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios galėjo būti panaudotos jam pagaminti, neatsižvelgiama.
46 straipsnis
Vidurkiai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Kiekvieno produkto atveju nustatoma, ar laikomasi 45 straipsnio 1 dalyje nustatytų reikalavimų.
Tačiau kai atitinkama taisyklė grindžiama didžiausio kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekio kriterijumi, kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė gali būti apskaičiuojama pagal vidurkį, kaip nustatyta 2 dalyje, siekiant atsižvelgti į sąnaudų ir valiutų kurso svyravimus.
2. Šio straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytu atveju vidutinė produkto gamintojo kaina (ex-works kaina) ir vidutinė panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė apskaičiuojama atitinkamai remiantis visų ankstesniais finansiniais metais parduotų produktų gamintojo kainų (ex-works kainų) suma ir visiems produktams pagaminti ankstesniais finansiniais metais, kaip nustatyta eksportuojančioje šalyje, panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų verčių suma, arba, jeigu nėra visų finansinių metų statistikos, pasirinkus ne trumpesnį kaip trys mėnesiai laikotarpį.
3. Eksportuotojai, pasirinkę skaičiavimą pagal vidurkį, šį metodą taiko nuosekliai kitais metais po ataskaitinių finansinių metų arba prireikus kitais metais po trumpesnio laikotarpio, naudojamo kaip ataskaitinis laikotarpis. Jie gali nustoti taikyti šį metodą, kai konkrečiais finansiniais metais arba atitinkamu ne trumpesniu kaip trys mėnesiai laikotarpiu nustato, jog sąnaudų arba valiutų kurso svyravimai, dėl kurių buvo pasirinkta taikyti šį metodą, pasibaigė.
4. Siekiant nustatyti, ar laikomasi reikalavimo neviršyti didžiausio kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekio, 2 dalyje nurodyti vidurkiai naudojami kaip gamintojo kaina (ex-works kaina) ir kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė.
47 straipsnis
Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Nepažeidžiant 3 dalies ir neatsižvelgiant į tai, ar 45 straipsnio reikalavimai įvykdyti, kilmės statusas nesuteikiamas dėl šių nepakankamo apdorojimo ar perdirbimo operacijų:
a) |
operacijų, kuriomis užtikrinama, kad produktai išliktų geros būklės juos vežant ir saugant; |
b) |
pakuočių išardymo ir surinkimo; |
c) |
plovimo, valymo; dulkių, oksido, alyvos, dažų ar kitokių dangų nuvalymo; |
d) |
tekstilės medžiagų ir tekstilės dirbinių lyginimo arba presavimo; |
e) |
paprastų dažymo ir poliravimo operacijų; |
f) |
ryžių lukštenimo ir dalinio ar visiško malimo; grūdų ir ryžių poliravimo ir glazūravimo; |
g) |
cukraus dažymo ar aromatizavimo arba cukraus gabalėlių formavimo operacijų; dalinio arba visiško cukraus kristalų malimo; |
h) |
vaisių, riešutų ir daržovių lupimo, kauliukų išėmimo ir lukštenimo; |
i) |
galandimo, paprasto šlifavimo arba paprasto pjaustymo; |
j) |
sijojimo, atrankinės patikros, rūšiavimo, klasifikavimo, kategorizavimo, derinimo (įskaitant rinkinių sudarymą); |
k) |
paprasto išpilstymo į butelius, skardines, flakonus, dėjimo į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimo ir visų kitų paprastų pakavimo operacijų; |
l) |
ženklų, etikečių, logotipų ir kitų panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimo ar spausdinimo ant produktų ar jų pakuočių; |
m) |
paprasto vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymo; cukraus sumaišymo su bet kokia medžiaga; |
n) |
paprasto vandens pridėjimo arba produktų praskiedimo, dehidratacijos arba denatūracijos; |
o) |
paprasto gaminio surinkimo iš dalių sudarant užbaigtą gaminį arba produktų išardymo į dalis; |
p) |
gyvūnų skerdimo; |
q) |
dviejų ar daugiau operacijų, išvardytų a–p punktuose, derinio. |
2. Taikant 1 dalį, operacijos laikomos paprastomis, kai joms atlikti nebūtina turėti jokių įgūdžių, mechanizmų, aparatų ar įrankių, pagamintų ar įrengtų specialiai toms operacijoms atlikti.
3. Nustatant, ar konkretaus produkto apdorojimas ar perdirbimas turi būti laikomas nepakankamu, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama į visas lengvatomis besinaudojančioje šalyje su tuo produktu atliktas operacijas.
48 straipsnis
Bendri leistinieji nuokrypiai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Nukrypstant nuo 45 straipsnio nuostatų ir laikantis šio straipsnio 2 ir 3 dalių, kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurių, vadovaujantis 22-03 priedo sąraše nustatytomis sąlygomis, negalima naudoti atitinkamam produktui pagaminti, vis dėlto šiuo tikslu galima naudoti, jeigu įvertinta bendra produkto vertė ar neto masė neviršija:
a) |
15 % produkto masės, jei produktai priskiriami Suderintos sistemos 2 ir 4–24 skirsniams, išskyrus 16 skirsniui priskiriamus žuvininkystės gaminius; |
b) |
15 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), jei tai yra kiti produktai, išskyrus Suderintos sistemos 50–63 skirsniams priskiriamus produktus, kuriems taikomi 22-03 priedo I dalies 6 ir 7 pastabose minimi leistinieji nuokrypiai. |
2. Taikant 1 dalį, neleidžiama viršyti nė vieno didžiausio kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekio procentinio dydžio, nurodyto 22-03 priedo sąraše nustatytose taisyklėse.
3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalys netaikomos tik lengvatomis besinaudojančioje šalyje gautiems produktams, kaip apibrėžta 44 straipsnyje. Tačiau, nedarant poveikio 47 straipsniui ir 49 straipsnio 2 daliai, minėtose dalyse numatyti leistinieji nuokrypiai vis dėlto taikomi visoms medžiagoms, naudojamoms produktui, kuriam pagal 22-03 priede pateiktame sąraše nustatytą taisyklę turi būti naudojamos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gautos medžiagos, pagaminti.
49 straipsnis
Kvalifikacinis vienetas
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Šio poskirsnio nuostatoms taikyti reikalingu kvalifikaciniu vienetu laikomas konkretus produktas, kuris, klasifikuojant pagal Suderintą sistemą, laikomas baziniu vienetu.
2. Kai siuntą sudaro tam tikras skaičius vienodų produktų, priskiriamų tai pačiai Suderintos sistemos pozicijai, šio poskirsnio nuostatos taikomos atskirai kiekvienam produktui.
3. Jeigu taikant Suderintos sistemos 5 bendrąją aiškinimo taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant prekių kilmę ji vertinama kartu su produktu.
50 straipsnis
Reikmenys, atsarginės dalys arba įrankiai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įranga, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone, įeinantys į įprastą jų sudėtį ir įtraukti į jų gamintojo kainą (ex-works kainą), yra laikomi neatskiriama tos įrangos, mechanizmo, aparato ar transporto priemonės dalimi.
51 straipsnis
Rinkiniai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
Rinkiniai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 3 bendrosios aiškinimo taisyklės b punkte, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi visos jų sudėtinės dalys.
Jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, pats rinkinys vis dėlto laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).
52 straipsnis
Neutralūs elementai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, neatsižvelgiama į tolesnių elementų, kurie gali būti naudojami produkto gamyboje, kilmę:
a) |
energijos ir kuro; |
b) |
įrangos ir įrenginių; |
c) |
mechanizmų ir įrankių; |
d) |
kitų prekių, kurios neįeina į galutinę produkto sudėtį ir nėra tam skirtos. |
53 straipsnis
Dvišalė kumuliacija
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
Taikant dvišalę kumuliaciją, Sąjungos kilmės produktus leidžiama laikyti lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės medžiagomis, kai jie įkomponuojami į toje šalyje gaminamą produktą, su sąlyga, kad ten atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 47 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų mastas.
41–52 straipsniai ir nuostatos dėl paskesnio kilmės įrodymų tikrinimo mutatis mutandis taikomos taikant dvišalę kumuliaciją prekėms, eksportuojamoms iš Sąjungos į lengvatomis besinaudojančią šalį.
54 straipsnis
Kumuliacija su Norvegija, Šveicarija ar Turkija
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Taikant kumuliaciją su Norvegija, Šveicarija ar Turkija, leidžiama šių šalių kilmės produktus laikyti lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės medžiagomis, su sąlyga, kad ten atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 47 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų mastas.
2. Kumuliacija su Norvegija, Šveicarija ar Turkija netaikoma produktams, priskiriamiems Suderintos sistemos 1–24 skirsniams.
55 straipsnis
Regioninė kumuliacija
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Regioninė kumuliacija taikoma šioms keturioms atskiroms regioninėms grupėms:
a) |
I grupė. Brunėjus, Filipinai, Indonezija, Kambodža, Laosas, Malaizija, Mianmaras/Birma, Tailandas, Vietnamas; |
b) |
II grupė. Bolivija, Ekvadoras, Gvatemala, Hondūras, Kolumbija, Kosta Rika, Nikaragva, Panama, Peru, Salvadoras, Venesuela; |
c) |
III grupė. Bangladešas, Butanas, Indija, Maldyvai, Nepalas, Pakistanas, Šri Lanka; |
d) |
IV grupė. Argentina, Brazilija, Paragvajus ir Urugvajus. |
2. Regioninė kumuliacija tarp tos pačios grupės šalių taikoma tik tuomet, jeigu laikomasi toliau nurodytų sąlygų:
a) |
eksportuojant produktus į Sąjungą kumuliacijos grupės šalys yra lengvatomis besinaudojančios šalys, kurių atžvilgiu pagal Reglamentą (ES) Nr. 978/2012 nebuvo laikinai atšaukti lengvatiniai susitarimai; |
b) |
taikant regioninę kumuliaciją tarp regioninės grupės šalių, laikomasi 2 poskirsnyje nustatytų kilmės taisyklių; |
c) |
regioninės grupės šalys įsipareigoja:
|
d) |
atitinkamos regioninės grupės sekretoriatas arba kita kompetentinga jungtinė institucija, atstovaujanti visiems atitinkamos regioninės grupės nariams, praneša Komisijai apie c punkte nurodytus įsipareigojimus. |
Taikant b punktą, kai 22-03 priedo II dalyje nustatytas kilmės statusą suteikiantis procesas nėra tas pats visoms į kumuliaciją įtrauktoms šalims, iš vienos regioninės grupės šalies į kitą eksportuotų produktų kilmė taikant regioninę kumuliaciją nustatoma remiantis taisykle, kuri būtų taikoma, jeigu produktai būtų eksportuojami į Sąjungą.
Jei regioninės grupės šalys laikėsi pirmos pastraipos c ir d punktuose nustatytų reikalavimų iki 2011 m. sausio 1 d., naujo įsipareigojimo prisiimti nereikalaujama.
3. 22-04 priedo sąraše išvardytoms medžiagoms 2 dalyje nustatyta regioninė kumuliacija netaikoma, kai:
a) |
visoms kumuliaciją taikančioms šalims Sąjungoje taikoma ne ta pati muitų tarifų lengvata ir |
b) |
taikant kumuliaciją, atitinkamoms medžiagoms taikomas muitų tarifų režimas būtų palankesnis už režimą, kuris joms būtų taikomas eksportuojant tiesiogiai į Sąjungą. |
4. Regioninė kumuliacija tarp tos pačios regioninės grupės lengvatomis besinaudojančių šalių taikoma tik su sąlyga, kad lengvatomis besinaudojančioje šalyje, kurioje medžiagos toliau apdorojamos ar įkomponuojamos, atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 47 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų mastas, o tekstilės gaminių atveju – taip pat didesnis nei 22-05 priede nurodytų operacijų mastas.
Kai pirmoje pastraipoje nurodyta sąlyga neįvykdyta ir medžiagoms taikoma viena ar daugiau operacijų, aprašytų 47 straipsnio 1 dalies b–q punktuose, produktams eksportuoti į Sąjungą išduotame arba surašytame kilmės įrodyme kaip kilmės šalis nurodoma ta regioninės grupės šalis, kuriai priskiriama didžiausia panaudotų regioninės grupės šalių kilmės medžiagų vertės dalis.
Kai produktai yra eksportuojami jų papildomai neapdorojus ir neperdirbus arba su jais atlikus tik 47 straipsnio 1 dalies a punkte aprašytas operacijas, produktams eksportuoti į Sąjungą išduotame arba surašytame kilmės įrodyme kaip kilmės šalis nurodoma ta lengvatomis besinaudojanti šalis, kuri yra nurodyta prekių kilmės įrodymuose, išduotuose arba surašytuose lengvatomis besinaudojančioje šalyje, kurioje produktai buvo pagaminti.
5. I arba III grupės lengvatomis besinaudojančios šalies institucijų prašymu Komisija gali leisti tarp tų grupių šalių taikyti regioninę kumuliaciją, jeigu ji įsitikina, kad laikomasi visų šių sąlygų:
a) |
2 dalies a ir b punktuose nustatytų sąlygų ir |
b) |
minėtą regioninę kumuliaciją taikysiančios šalys įsipareigoja ir bendrai praneša Komisijai apie savo įsipareigojimą:
|
Prie pirmoje pastraipoje nurodyto prašymo pridedami dokumentai, kuriais įrodoma, kad yra įvykdytos toje pastraipoje nustatytos sąlygos. Prašymas siunčiamas Komisijai. Komisija priims sprendimą dėl prašymo atsižvelgusi į visus su kumuliacija susijusius aspektus, kurie bus laikomi svarbiais, įskaitant medžiagas, kurioms taikytina kumuliacija.
6. Gavus leidimą taikyti regioninę kumuliaciją ir ją taikant tarp I arba III grupės lengvatomis besinaudojančių šalių, vienos regioninės grupės šalies kilmės medžiagos laikomos kitai regioninei grupei priklausančios šalies kilmės medžiagomis, jeigu jos įkomponuojamos į joje gautą produktą, su sąlyga, kad pastarojoje lengvatomis besinaudojančioje šalyje atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 47 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų mastas, o tekstilės gaminių atveju – taip pat didesnis nei 22-05 priede nurodytų operacijų mastas.
Kai pirmoje pastraipoje nurodyta sąlyga neįvykdyta ir su medžiagoms atliekama viena ar daugiau operacijų, aprašytų 47 straipsnio 1 dalies b–q punktuose, produktams eksportuoti į Sąjungą naudojamame kilmės įrodyme kaip kilmės šalis nurodoma ta kumuliacijoje dalyvaujanti šalis, kuriai priskiriama didžiausia panaudotų kumuliacijoje dalyvaujančių šalių kilmės medžiagų vertės dalis.
Kai produktai yra eksportuojami jų papildomai neapdorojus ir neperdirbus arba su jais atlikus tik 47 straipsnio 1 dalies a punkte aprašytas operacijas, produktams eksportuoti į Sąjungą išduotame arba surašytame kilmės įrodyme kaip kilmės šalis nurodoma ta lengvatomis besinaudojanti šalis, kuri yra nurodyta prekių kilmės įrodymuose, išduotuose arba surašytuose lengvatomis besinaudojančioje šalyje, kurioje produktai buvo pagaminti.
7. Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbs datą, kurią įsigalioja 5 dalyje numatyta kumuliacija tarp I ir III grupių šalių, šią kumuliaciją taikančias šalis ir, prireikus, medžiagų, kurioms taikoma kumuliacija, sąrašą.
8. 41–52 straipsnių ir kilmės įrodymų išdavimo ar surašymo ir paskesnio kilmės įrodymų tikrinimo tvarką reglamentuojančios nuostatos mutatis mutandis taikomos eksportui iš vienos lengvatomis besinaudojančios šalies į kitą lengvatomis besinaudojančią šalį taikant regioninę kumuliaciją.
56 straipsnis
Išplėstinė kumuliacija
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Bet kurios lengvatomis besinaudojančios šalies institucijų prašymu Komisija gali suteikti teisę taikyti išplėstinę kumuliaciją tarp lengvatomis besinaudojančios šalies ir šalies, su kuria, vadovaujantis galiojančio Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsniu, Sąjunga yra sudariusi galiojantį laisvosios prekybos susitarimą, jeigu laikomasi visų šių sąlygų:
a) |
kumuliaciją taikančios šalys yra įsipareigojusios laikytis šio poskirsnio, 2 poskirsnio ir visų kitų nuostatų, susijusių su kilmės taisyklių įgyvendinimu, arba užtikrinti, kad jų būtų laikomasi, prireikus teikti pagalbą administracinio bendradarbiavimo klausimais, siekiant užtikrinti teisingą šio poskirsnio ir 2 poskirsnio nuostatų įgyvendinimą tiek Sąjungos, tiek viena kitos atžvilgiu; |
b) |
atitinkama lengvatomis besinaudojanti šalis praneša Komisijai apie a punkte nurodytą įsipareigojimą. |
Šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytame prašyme pateikiamas su kumuliacija susijusių medžiagų sąrašas, o prie prašymo pridedami dokumentai, kuriais įrodoma, kad laikomasi pirmos pastraipos a ir b punktuose nustatytų sąlygų. Prašymas siunčiamas Komisijai. Kai atitinkamos medžiagos pasikeičia, pateikiamas kitas prašymas.
Išplėstinė kumuliacija netaikoma medžiagoms, priskiriamoms Suderintos sistemos 1–24 skirsniams.
2. 1 dalyje minėtais išplėstinės kumuliacijos taikymo atvejais panaudotų medžiagų kilmė ir taikytini dokumentiniai prekių kilmės įrodymai nustatomi vadovaujantis atitinkamame laisvosios prekybos susitarime nustatytomis taisyklėmis. Į Sąjungą eksportuojamų produktų kilmė nustatoma vadovaujantis 2 poskirsnyje nustatytomis kilmės taisyklėmis.
Norint, kad gautas produktas įgytų kilmės statusą, nebūtina, kad šalies, su kuria Sąjunga yra sudariusi laisvosios prekybos susitarimą, kilmės medžiagoms, naudojamoms į Sąjungą eksportuojamam produktui lengvatomis besinaudojančioje šalyje pagaminti, būtų taikomas pakankamas apdorojimas ar perdirbimas, jeigu atitinkamoje lengvatomis besinaudojančioje šalyje atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 47 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų mastas.
3. Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbs datą, kurią įsigalioja išplėstinė kumuliacija, šią kumuliaciją taikančias šalis ir medžiagų, kurioms taikoma kumuliacija, sąrašą.
57 straipsnis
Dvišalės kumuliacijos arba kumuliacijos su Norvegija, Šveicarija ar Turkija taikymas kartu su regionine kumuliacija
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
Kai kartu su regionine kumuliacija taikoma dvišalė kumuliacija arba kumuliacija su Norvegija, Šveicarija ar Turkija, gautas produktas įgyja vienos iš atitinkamos regioninės grupės šalių kilmės statusą, nustatomą vadovaujantis 55 straipsnio 4 dalies pirma ir antra pastraipomis arba atitinkamais atvejais 55 straipsnio 6 dalies pirma ir antra pastraipomis.
58 straipsnis
Sąjungos eksportuotojų medžiagų atsargų apskaitos atskyrimas
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Jeigu produktui apdoroti ar perdirbti naudojamos kilmės statusą turinčios ir jo neturinčios pakeičiamos medžiagos, ekonominės veiklos vykdytojų, įsisteigusių Sąjungos muitų teritorijoje, rašytiniu prašymu valstybių narių muitinės gali leisti Sąjungoje apskaityti medžiagas taikant apskaitos atskyrimo metodą, kad būtų galima vėliau šias medžiagas eksportuoti į lengvatomis besinaudojančią šalį taikant dvišalę kumuliaciją, neprivalant atskirai jų laikyti.
2. Valstybių narių muitinės gali 1 dalyje minėtą leidimą suteikti taikydamos tokias sąlygas, kokios, jų vertinimu, yra tinkamos.
Leidimas suteikiamas tik tuomet, jeigu taikant 1 dalyje nurodytą metodą bet kuriuo metu galima užtikrinti, kad gautų produktų, kuriuos būtų galima laikyti Sąjungos kilmės produktais, kiekis būtų toks pats, koks būtų gautas fiziškai atskyrus tokių medžiagų atsargas.
Suteikus leidimą, metodas taikomas ir jo taikymas registruojamas pagal Sąjungoje taikomus bendruosius apskaitos principus.
3. 1 dalyje nurodytą metodą taikantis asmuo surašo prekių kilmės įrodymus arba, kol netaikoma registruotųjų eksportuotųjų sistema, kreipiasi, kad jie būtų surašyti produktų, kurie gali būti laikomi Sąjungos kilmės produktais, kiekiui. Valstybių narių muitinių prašymu metodą taikantis asmuo pateikia tų kiekių apskaitos ataskaitą.
4. Valstybių narių muitinės stebi, kaip naudojamas 1 dalyje nurodytas leidimas.
Jos gali atšaukti leidimą šiais atvejais:
a) |
kai leidimo turėtojas leidimu naudojasi netinkamai arba |
b) |
kai leidimo turėtojas nesilaiko šio poskirsnio, 2 poskirsnio ir visų kitų nuostatų, susijusių su kilmės taisyklių įgyvendinimu. |
59 straipsnis
Bendrieji reikalavimai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Taikant nuostatas, susijusias su lengvatinių muitų tarifų priemonėmis, kurias Sąjunga vienašališkai patvirtino tam tikroms šalims, šalių arba teritorijų grupėms (toliau – lengvatomis besinaudojanti šalis ar teritorija), išskyrus išvardytąsias šio skirsnio 2 poskirsnyje, ir užjūrio šalims ir teritorijoms, asocijuotoms su Sąjunga, toliau išvardyti produktai laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos kilmės produktais:
a) |
tik toje lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje gauti produktai, kaip apibrėžta 60 straipsnyje; |
b) |
toje lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje gauti produktai, kuriems gaminti naudoti kiti nei a punkte nurodyti produktai, jeigu šie produktai buvo pakankamai perdirbti ir apdoroti, kaip apibrėžta 61 straipsnyje. |
2. Taikant šį poskirsnį, kai Sąjungos kilmės produktų, kaip apibrėžta šio straipsnio 3 dalyje, apdorojimo ir perdirbimo mastas lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje yra didesnis nei 62 straipsnyje nurodytas mastas, šie produktai laikomi tos lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės produktais.
3. 1 dalis mutatis mutandis taikoma nustatant Sąjungoje gautų produktų kilmę.
60 straipsnis
Tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gauti produktai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Toliau išvardyti produktai laikomi tik lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje arba Sąjungoje gautais produktais:
a) |
mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno; |
b) |
jose surinkti augaliniai produktai; |
c) |
jose atsivesti ir užauginti gyvi gyvūnai; |
d) |
produktai, gauti iš jose užaugintų gyvų gyvūnų; |
e) |
produktai, pagaminti paskerdus jose atsivestus ir užaugintus gyvūnus; |
f) |
produktai, gauti iš jose vykdomos medžioklės ar žvejybos; |
g) |
jūrų žvejybos ir kiti produktai, išgauti iš jūros jų laivais už teritorinių jūrų ribų; |
h) |
produktai, pagaminti jų žvejybos produktų perdirbimo laivuose tik iš g punkte nurodytų produktų; |
i) |
jose surinkti naudoti gaminiai, tinkami tik žaliavoms utilizuoti; |
j) |
jose vykdomos gamybos atliekos ir laužas; |
k) |
produktai, išgauti iš jūros dugno arba podugnio, esančių už jų teritorinių jūrų ribų, jei lengvatomis besinaudojanti šalis ar teritorija arba ES valstybė narė turi išimtinę teisę juos eksploatuoti; |
l) |
prekės, jose pagamintos tik iš a–k punktuose nurodytų produktų. |
2. Šio straipsnio 1 dalies g ir h punktuose vartojami terminai „jų laivai“ ir „jų žvejybos produktų perdirbimo laivai“ taikomi tik tiems laivams ir žvejybos produktų perdirbimo laivams, kurie atitinka visas šias sąlygas:
a) |
jie yra registruoti lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje arba valstybėje narėje; |
b) |
jie plaukioja su lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybės narės vėliava; |
c) |
bent 50 % jų nuosavybės teise priklauso lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybių narių piliečiams arba įmonei, kurios pagrindinė buveinė yra toje lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje arba vienoje iš valstybių narių ir kurios vadovas arba vadovai, direktorių valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas ir dauguma tokių valdybų ar tarybų narių yra tos lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybės narės piliečiai, be to, įmonių atveju, ne mažiau kaip pusė kapitalo priklauso tai lengvatomis besinaudojančiai šaliai ar teritorijai arba valstybėms narėms ar tos lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybių narių įstaigoms ar piliečiams; |
d) |
laivo ir žvejybos produktų perdirbimo laivo kapitonas ir laivo komanda yra lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybių narių piliečiai; |
e) |
bent 75 % jų įgulos yra lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybių narių piliečiai. |
3. Terminai „lengvatomis besinaudojanti šalis ar teritorija“ ir „Sąjunga“ taip pat apima tos lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybių narių teritorines jūras.
4. Jeigu atviroje jūroje žvejojantys laivai, įskaitant žvejybos produktų perdirbimo laivus, kuriuose sužvejotos žuvys yra apdorojamos arba perdirbamos, atitinka 2 dalies reikalavimus, jie laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybės narės, kuriai jie priklauso, teritorijos dalimi.
61 straipsnis
Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
Taikant 59 straipsnį, produktai, kurie nėra tik lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje arba Sąjungoje gauti produktai, laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, jei įvykdomos 22-11 priedo sąraše nustatytos sąlygos.
Šiose sąlygose nurodomos kiekvieno produkto, kuriam taikomas šis poskirsnis, apdorojimo arba perdirbimo operacijos, kurias privaloma atlikti su gamybai naudojamomis kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis, ir šios sąlygos taikomos tik tokioms medžiagoms.
Jei produktas, kuris įgijo kilmės statusą, nes buvo įvykdytos sąraše nurodytos sąlygos, naudojamas kito produkto gamybai, jam netaikomos sąlygos, taikytinos produktui, į kurį jis įkomponuotas, ir neatsižvelgiama į kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios galėjo būti naudojamos jį gaminant.
62 straipsnis
Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Nepažeidžiant 2 dalies ir neatsižvelgiant į tai, ar 61 straipsnio reikalavimai įvykdyti, kilmės statusas nesuteikiamas dėl šių nepakankamo apdorojimo ar perdirbimo operacijų:
a) |
operacijų, kuriomis užtikrinama, kad produktai išliktų geros būklės juos vežant ir saugant; |
b) |
pakuočių išardymo ir surinkimo; |
c) |
plovimo, valymo; dulkių, oksido, alyvos, dažų ar kitokių dangų nuvalymo; |
d) |
tekstilės medžiagų ir tekstilės dirbinių lyginimo ar presavimo; |
e) |
paprastų dažymo ir poliravimo operacijų; |
f) |
grūdų ar ryžių lukštenimo, dalinio ar visiško balinimo, poliravimo ir glazūravimo; |
g) |
cukraus dažymo ar aromatizavimo arba cukraus gabalėlių formavimo operacijų; dalinio arba visiško cukraus malimo; |
h) |
vaisių, riešutų ir daržovių lupimo, kauliukų išėmimo ir lukštenimo; |
i) |
galandimo, paprasto šlifavimo arba paprasto pjaustymo; |
j) |
sijojimo, atrankinės patikros, rūšiavimo, klasifikavimo, kategorizavimo, derinimo (įskaitant rinkinių sudarymą); |
k) |
paprasto išpilstymo į butelius, skardines, flakonus, dėjimo į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimo ir visų kitų paprastų pakavimo operacijų; |
l) |
ženklų, etikečių, logotipų ir kitų panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimo ar spausdinimo ant produktų ar jų pakuočių; |
m) |
paprasto vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymo; cukraus sumaišymo su bet kokia medžiaga; |
n) |
paprasto vandens pridėjimo arba produktų praskiedimo, dehidratacijos arba denatūracijos; |
o) |
paprasto gaminio surinkimo iš dalių sudarant užbaigtą gaminį arba produktų išardymo į dalis; |
p) |
gyvūnų skerdimo; |
q) |
dviejų ar daugiau operacijų, išvardytų a–p punktuose, derinio. |
2. Nustatant, ar produkto apdorojimas arba perdirbimas yra nepakankamas, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama iš karto į visas operacijas, su tuo produktu atliktas lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje arba Sąjungoje.
63 straipsnis
Kvalifikacinis vienetas
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Taikant šio poskirsnio nuostatas, kvalifikaciniu vienetu laikomas konkretus produktas, kuris, klasifikuojant pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą, laikomas baziniu vienetu.
Todėl:
a) |
kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė arba rinkinys, pagal Suderintos sistemos taisykles yra klasifikuojamas jį priskiriant vienai pozicijai, ta visuma sudaro kvalifikacinį vienetą; |
b) |
kai siuntą sudaro tam tikras skaičius vienodų produktų, priskiriamų tai pačiai Suderintos sistemos pozicijai, šio poskirsnio nuostatos taikomos atskirai kiekvienam produktui. |
2. Jei pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją aiškinimo taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant kilmę ji taip pat vertinama kartu su produktu.
64 straipsnis
Bendri leistinieji nuokrypiai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Nukrypstant nuo 61 straipsnio nuostatų, kilmės statuso neturinčios medžiagos gali būti naudojamos konkrečiam produktui gaminti, jei jų bendra vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).
Jeigu sąraše nurodoma vienas ar keli maksimalūs kilmės statuso neturinčių naudotinų medžiagų procentiniai dydžiai, taikant pirmąją pastraipą minėtų procentinių dydžių viršyti negalima.
2. 1 dalis netaikoma produktams, priskiriamiems Suderintos sistemos 50–63 skirsniams.
65 straipsnis
Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įranga, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone, kurie yra įprastos įrangos dalis ir įeina į jo kainą arba nėra atskirai įkainoti, laikomi neatskiriamais nuo tos įrangos, mechanizmo, aparato ar transporto priemonės.
66 straipsnis
Rinkiniai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
Rinkiniai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 3 bendrojoje aiškinimo taisyklėje, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi visos jų sudėtinės dalys. Tačiau jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas rinkinys laikomas turinčiu kilmės statusą, jei kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).
67 straipsnis
Neutralūs elementai
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti jo gamybai naudojamų toliau nurodomų elementų kilmę:
a) |
energijos ir kuro; |
b) |
įrangos ir įrenginių; |
c) |
mechanizmų ir įrankių; |
d) |
prekių, kurios neįeina į galutinę produkto sudėtį ir nėra tam skirtos. |
68 straipsnis
Teritoriškumo principas
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
Lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje arba Sąjungoje privaloma visada laikytis 4 poskirsnyje ir šiame poskirsnyje pateiktų prekių kilmės statuso įgijimo sąlygų.
Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba Sąjungos į kitą šalį, grąžinami, jie laikomi neturinčiais kilmės statuso, jeigu kompetentingoms institucijoms nepateikiama joms priimtinų įrodymų, kad įvykdytos šios sąlygos:
a) |
grąžinami produktai yra tie patys, kurie buvo eksportuoti; |
b) |
su jais nebuvo atlikta jokia operacija, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai jų būklei išlaikyti, kol jie yra laikomi toje šalyje arba eksportuojami. |
69 straipsnis
Tiesioginis vežimas
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Toliau nurodyti produktai laikomi tiesiogiai vežamais iš lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos į Sąjungą arba iš Sąjungos į lengvatomis besinaudojančią šalį ar teritoriją:
a) |
produktai, nevežami per kitos šalies teritoriją; |
b) |
produktai, sudarantys vieną atskirą siuntą, vežamą per šalių, kurios nėra lengvatomis besinaudojančios šalys ar teritorijos arba Sąjunga, teritoriją, kurie prireikus tose šalyse perkraunami ar laikinai sandėliuojami, jeigu juos prižiūri tranzito arba sandėliavimo šalies muitinė ir jeigu su jais neatliekamos jokios operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar kurią nors kitą operaciją, skirtą gerai jų būklei išlaikyti; |
c) |
produktai, kurie be sustojimo transportuojami vamzdynais šalies, kuri nėra eksportuojanti lengvatomis besinaudojanti šalis ar teritorija arba Sąjunga, teritorijoje. |
2. Siekiant įrodyti, kad laikomasi 1 dalies b punkte nurodytų sąlygų, kompetentingoms muitinėms pateikiami bet kurie iš šių įrodymų:
a) |
bendrasis transporto dokumentas, su kuriuo prekės vežamos iš eksportuojančios šalies per tranzito šalį; |
b) |
tranzito šalies muitinės išduotas sertifikatas, kuriame:
|
c) |
jei šių dokumentų nėra, pateikiami kiti patvirtinamieji dokumentai. |
70 straipsnis
Parodos
(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)
1. Kilmės statusą turintiems produktams, iš lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos išsiųstiems į parodą kitoje šalyje ir po parodos parduotiems importuoti į Sąjungą, importuojant taikomi 59 straipsnyje nurodyti lengvatiniai muitų tarifai, jeigu produktai atitinka 4 poskirsnio ir šio poskirsnio sąlygas, kuriomis leidžiama juos laikyti lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos kilmės produktais, ir jeigu kompetentingai Sąjungos muitinei pateikiama jai priimtinų įrodymų, kad:
a) |
eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos tiesiai į šalį, kurioje organizuojama paroda, ir ten juos eksponavo; |
b) |
tas eksportuotojas produktus pardavė ar kitaip perleido asmeniui Sąjungoje; |
c) |
vykstant parodai ar iškart po jos produktai buvo siunčiami į Sąjungą tokios būklės kaip ir siunčiant į parodą; |
d) |
į parodą išsiųsti produktai nebuvo naudojami jokiems kitiems tikslams, išskyrus jų demonstravimą parodoje. |
2. EUR.1 judėjimo sertifikatas Sąjungos muitinei pateikiamas įprastine tvarka. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus patvirtinamuosius dokumentus, kuriuose nurodomas produktų pobūdis ir jų eksponavimo sąlygos.
3. 1 dalis taikoma bet kuriai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešojo demonstravimo renginiui, kurie nėra organizuojami parduotuvėse ar verslo patalpose asmeniniais tikslais parduodant užsieninius produktus ir kurių metu produktus prižiūri muitinė.
2 SKYRIUS
Prekių muitinė vertė
71 straipsnis
Supaprastinimas
(Kodekso 73 straipsnis)
1. Kodekso 73 straipsnyje nurodytas leidimas gali būti suteikiamas, kai įvykdomos šios sąlygos:
a) |
esamomis aplinkybėmis taikant Kodekso 166 straipsnyje nurodytą procedūrą administracinės išlaidos būtų neproporcingai didelės; |
b) |
nustatyta muitinė vertė nedaug skirtųsi nuo vertės, nustatytos neturint leidimo. |
2. Leidimas suteikiamas su sąlyga, kad pareiškėjas įvykdo šias sąlygas:
a) |
jis atitinka Kodekso 39 straipsnio a punkte nustatytą kriterijų; |
b) |
jis naudoja apskaitos sistemą, atitinkančią toje valstybėje narėje, kurioje laikomi jo apskaitos registrai, taikomus bendruosius apskaitos principus ir patogią audito metodais pagrįstam muitiniam tikrinimui. Duomenys apskaitos sistemoje turi būti archyvuojami taip, kad audito seka būtų įmanoma juos atsekti nuo momento, kai duomenys įrašomi į bylą; |
c) |
jis turi administracinę organizaciją, atitinkančią jo verslo rūšį ir dydį bei tinkamą prekių srautams valdyti, taip pat vykdo vidaus kontrolę, leidžiančią išaiškinti neteisėtus ar netinkamus sandorius. |
III ANTRAŠTINĖ DALIS
SKOLA MUITINEI IR GARANTIJOS
1 SKYRIUS
Skolos muitinei atsiradimas
72 straipsnis
Perdirbtųjų produktų, gautų taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, importo muito sumos apskaičiavimas
(Kodekso 86 straipsnio 3 dalis)
1. Siekiant nustatyti importo muito, pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį taikytino perdirbtiesiems produktams, sumą, pagal 2 ir 6 dalis nustatomas prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekis perdirbtuosiuose produktuose, dėl kurių atsirado skola muitinei.
2. 3 ir 4 dalyse nustatytas kiekybinio skaičiavimo metodas taikomas šiais atvejais:
a) |
kai atliekant perdirbimo operacijas gaunami tik vienos rūšies perdirbtieji produktai; |
b) |
kai atliekant perdirbimo operacijas gaunami skirtingų rūšių perdirbtieji produktai ir visos prekių, kurioms įforminta ta procedūra, sudedamosios dalys ir komponentai yra kiekviename iš šių perdirbtųjų produktų. |
3. 2 dalies a punkte nurodytu atveju prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekis perdirbtuosiuose produktuose, dėl kurių atsirado skola muitinei, nustatomas visam prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekiui taikant procentinį dydį, kurį atitinka perdirbtieji produktai, dėl kurių atsirado skola muitinei, palyginti su visu perdirbtųjų produktų, gautų atlikus perdirbimo operaciją, kiekiu.
4. 2 dalies b punkte nurodytu atveju prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekis perdirbtuosiuose produktuose, dėl kurių atsirado skola muitinei, nustatomas visam prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekiui taikant procentinį dydį, apskaičiuojamą padauginus šiuos daugiklius:
a) |
procentinį dydį, kurį perdirbtieji produktai, dėl kurių atsirado skola muitinei, sudaro visame tos pačios rūšies perdirbtųjų produktų, gautų atlikus perdirbimo operaciją, kiekyje; |
b) |
procentinį dydį, kurį atitinka visas, nepriklausomai nuo skolos muitinei atsiradimo, tos pačios rūšies perdirbtųjų produktų kiekis, palyginti su visu perdirbtųjų produktų, gautų atlikus perdirbimo operaciją, kiekiu. |
5. Taikant kiekybinio skaičiavimo metodą neatsižvelgiama į prekių, kurioms įforminta procedūra, kiekius, kurie vykdant perdirbimo operaciją sunaikinami ar prarandami, visų pirma, dėl išgaravimo, desikacijos, sublimacijos ar nutekėjimo procesų.
6. 2 dalyje nenurodytais atvejais pagal antrą, trečią ir ketvirtą pastraipas taikomas vertinio skaičiavimo metodas.
Prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekis perdirbtuosiuose produktuose, dėl kurių atsirado skola muitinei, nustatomas visam prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekiui taikant procentinį dydį, apskaičiuojamą padauginus šiuos daugiklius:
a) |
procentinį dydį, kurį perdirbtieji produktai, dėl kurių atsirado skola muitinei, sudaro visoje tos pačios rūšies perdirbtųjų produktų, gautų atlikus perdirbimo operaciją, vertėje; |
b) |
procentinį dydį, kurį atitinka visa, nepriklausomai nuo skolos muitinei atsiradimo, tos pačios rūšies perdirbtųjų produktų vertė, palyginti su visa perdirbtųjų produktų, gautų atlikus perdirbimo operaciją, verte. |
Taikant vertinio skaičiavimo metodą, perdirbtųjų produktų vertė nustatoma remiantis esamomis gamintojo kainomis (ex-works kainomis) Sąjungos muitų teritorijoje arba tais atvejais, kai tokių gamintojo kainų (ex-works kainų) nustatyti neįmanoma, esamomis tokių pačių arba panašių produktų pardavimo kainomis Sąjungos muitų teritorijoje. Nustatant perdirbtųjų produktų vertę nenaudojamos šalių, kurios, kaip atrodo, yra tarpusavyje susijusios arba taiko kompensacinius susitarimus, kainos, išskyrus atvejus, kai nustatoma, kad kainoms šie santykiai poveikio nedaro.
Tais atvejais, kai perdirbtųjų produktų vertės neįmanoma nustatyti pagal trečią pastraipą, ji nustatoma taikant kurį nors pagrįstą metodą.
73 straipsnis
Galutinio vartojimo procedūros nuostatų taikymas perdirbtiesiems produktams, gautiems taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą
(Kodekso 86 straipsnio 3 dalis)
1. Kai taikant Kodekso 86 straipsnio 3 dalį apskaičiuojama skolą muitinei atitinkanti importo muito suma, mokėtina už perdirbtuosius produktus, gautus taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, prekės, kurioms taikyta ta procedūra, dėl jų tikslinės paskirties neapmokestinamos muitu arba joms taikoma sumažinta muito norma, kuris būtų toms prekėms pritaikyta, jei joms pagal Kodekso 254 straipsnį būtų įforminta galutinio vartojimo procedūra.
2. 1 dalis taikoma įvykdžius šias sąlygas:
a) |
galėjo būti suteiktas leidimas prekėms įforminti galutinio vartojimo procedūrą ir |
b) |
muitinės deklaracijos prekių laikinojo įvežimo perdirbti procedūrai įforminti priėmimo metu atleidimo nuo muito arba sumažintos muito normos taikymo dėl tikslinės šių prekių paskirties sąlygos būtų buvusios įvykdytos. |
74 straipsnis
Lengvatinio muitų tarifų režimo taikymas prekėms, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra
(Kodekso 86 straipsnio 3 dalis)
Taikant Kodekso 86 straipsnio 3 dalį, kai muitinės deklaracijos prekių laikinojo įvežimo perdirbti procedūrai įforminti priėmimo metu importuojamos prekės atitinka lengvatinio muitų tarifų režimo taikymo pagal tarifines kvotas ir tarifines ribas sąlygas, šioms prekėms taikytinas bet kuris lengvatinis muitų tarifų režimas, numatytas tapačioms prekėms jų išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos priėmimo metu.
75 straipsnis
Specifinis importo muitas, taikomas perdirbtiesiems produktams, gautiems taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, arba pakaitos produktams
(Kodekso 86 straipsnio 5 dalis)
Kai perdirbtiesiems produktams, gautiems taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, arba pakaitos produktams taikytinas specifinis importo muitas, importo muito suma apskaičiuojama iš perdirbtųjų produktų muitinės vertės jų išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos priėmimo metu atėmus atitinkamų laikinai išvežtų prekių statistinę vertę laikinojo išvežimo perdirbti procedūros įforminimo šioms prekėms metu ir gautą skirtumą padauginus iš importo muito sumos, taikytinos perdirbtiesiems produktams arba pakaitos produktams, ir padalinus iš perdirbtųjų produktų arba pakaitos produktų muitinės vertės.
76 straipsnis
Nuostata, leidžianti nukrypti nuo perdirbtųjų produktų, gautų taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, importo muito sumos apskaičiavimo metodo
(Kodekso 86 straipsnio 3 dalis ir 86 straipsnio 4 dalis)
Kodekso 86 straipsnio 3 dalis taikoma be deklaranto prašymo, kai įvykdomos visos šios sąlygos:
a) |
atitinkamo leidimo turėtojas tiesiogiai arba netiesiogiai importuoja perdirbtuosius produktus, gautus taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, per vienų metų laikotarpį nuo jų reeksporto; |
b) |
muitinės deklaracijos prekių laikinojo įvežimo perdirbti procedūrai įforminti priėmimo metu joms būtų pritaikyta prekybos arba žemės ūkio politikos priemonė arba antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos muitas ar atsakomasis muitas, jeigu jos tuo metu būtų buvusios išleistos į laisvą apyvartą; |
c) |
pagal 166 straipsnį nereikėjo atlikti ekonominių sąlygų tikrinimo. |
77 straipsnis
Vietos, kurioje skola muitinei atsirado taikant Sąjungos tranzito procedūrą, nustatymo terminas
(Kodekso 87 straipsnio 2 dalis)
Kodekso 87 straipsnio 2 dalyje nurodytas terminas, kai prekėms įforminta Sąjungos tranzito procedūra, yra vienas iš šių:
a) |
septyni mėnesiai nuo paskutinės dienos, kurią prekės turėjo būti pateiktos paskirties muitinės įstaigai, išskyrus atvejus, kai prieš pasibaigiant tam terminui prašymas perduoti skolos muitinei išieškojimą buvo nusiųstas įstaigai, kurios kompetencijai priklauso muitinės priežiūra toje vietoje, kurioje, sprendžiant iš išvykimo valstybės narės muitinės gautų įrodymų, įvykdyti skolos muitinei atsiradimą lėmę veiksmai; pastaruoju atveju tas terminas pratęsiamas ne daugiau kaip vienu mėnesiu; |
b) |
vienas mėnuo nuo termino, per kurį procedūros vykdytojas turėjo atsakyti į prašymą pateikti informacijos, reikalingos procedūrai pripažinti įvykdyta, pabaigos, jei išvykimo valstybės narės muitinė nebuvo informuota apie prekių atvežimą, o procedūros vykdytojas pateikė nepakankamai informacijos arba jos nepateikė. |
78 straipsnis
Vietos, kurioje skola muitinei atsirado taikant tranzito procedūrą pagal TIR konvenciją, nustatymo terminas
(Kodekso 87 straipsnio 2 dalis)
Kodekso 87 straipsnio 2 dalyje nurodytas terminas, kai prekių tranzitas įformintas pagal Muitinės konvenciją dėl tarptautinio krovinių gabenimo su TIR knygelėmis (TIR konvencija) su vėlesniais pakeitimais, yra septyni mėnesiai nuo paskutinės dienos, kurią prekės turėjo būti pateiktos paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai.
79 straipsnis
Vietos, kurioje skola muitinei atsirado taikant tranzito procedūrą pagal ATA konvenciją arba Stambulo konvenciją, nustatymo terminas
(Kodekso 87 straipsnio 2 dalis)
Kodekso 87 straipsnio 2 dalyje nurodytas terminas, kai prekių tranzitas įformintas pagal 1961 m. gruodžio 6 d. Briuselyje sudarytą Muitinės konvenciją dėl prekių laikinojo įvežimo su ATA knygele (ATA konvencija) su vėlesniais pakeitimais arba Laikinojo įvežimo konvenciją (Stambulo konvencija) su vėlesniais pakeitimais, yra septyni mėnesiai nuo dienos, kurią prekės turėjo būti pateiktos paskirties muitinės įstaigai.
80 straipsnis
Vietos, kurioje skola muitinei atsirado ne tranzito atvejais, nustatymo terminas
(Kodekso 87 straipsnio 2 dalis)
Kodekso 87 straipsnio 2 dalyje nurodytas terminas, kai prekėms įforminta specialioji procedūra, išskyrus tranzitą, arba kai jos laikinai saugomos, yra septyni mėnesiai nuo kurio nors iš šių laikotarpių pabaigos:
a) |
nustatyto specialiosios procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpio; |
b) |
nustatyto prekių galutinio vartojimo muitinės priežiūros užbaigimo laikotarpio; |
c) |
nustatyto laikinojo saugojimo užbaigimo laikotarpio; |
d) |
nustatyto prekių, kurioms įforminta sandėliavimo procedūra, gabenimo tarp skirtingų Sąjungos muitų teritorijos vietų užbaigimo laikotarpio, kai procedūra nebuvo pripažinta įvykdyta. |
2 SKYRIUS
Garantija, pateikiama dėl galinčios atsirasti arba atsiradusios skolos muitinei
81 straipsnis
Atvejai, kai neprivaloma pateikti garantijos prekėms įforminant laikinojo įvežimo procedūrą
(Kodekso 89 straipsnio 8 dalies c punktas)
Įforminant laikinojo įvežimo procedūrą prekėms neprivaloma pateikti garantijos šiais atvejais:
a) |
kai muitinės deklaracija gali būti pateikiama žodžiu arba kitu aktu, kaip nurodyta 141 straipsnyje; |
b) |
kai gabenamos medžiagos, kurias tarptautiniam susisiekimui naudoja oro transporto, laivininkystės ar geležinkelio bendrovės arba pašto paslaugų teikėjai, jeigu šios medžiagos yra aiškiai pažymėtos; |
c) |
kai importuojama tuščia tara, jeigu ji pažymėta patvariais neištrinamais ženklais; |
d) |
kai ankstesnis laikinojo įvežimo leidimo turėtojas deklaravo prekes laikinojo įvežimo procedūrai įforminti pagal 136 arba 139 straipsnį ir šioms prekėms vėliau įforminamas laikinasis įvežimas tuo pačiu tikslu. |
82 straipsnis
Garanto įsipareigojimo formos garantija
(Kodekso 94 straipsnis, 22 straipsnio 4 dalis ir 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
1. Kai pateikta garanto įsipareigojimo formos garantija gali būti naudojama daugiau nei vienoje valstybėje narėje, garantas nurodo savo įstaigos adresą arba paskiria agentą kiekvienoje valstybėje narėje, kurioje garantija gali būti naudojama.
2. Garanto pripažinimo arba garanto įsipareigojimo atšaukimas įsigalioja 16-tą dieną po dienos, kurią garantas gauna arba laikomas gavusiu sprendimą dėl atšaukimo.
3. Garanto įsipareigojimo panaikinimas įsigalioja 16-tą dieną po dienos, kurią apie panaikinimą garantas praneša muitinės įstaigai, kuriai buvo pateikta garantija.
4. Lakštų formos garantiją, skirtą vienai operacijai (vienkartinę garantiją), galima pateikti ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
83 straipsnis
Kitos nei piniginis užstatas arba garanto įsipareigojimas garantijos formos
(Kodekso 92 straipsnio 1 dalies c punktas)
1. Kitos nei piniginis užstatas arba garanto įsipareigojimas garantijos formos yra šios:
a) |
hipotekos, žemės įkeitimo, nekilnojamojo turto įkeitimo ar kitų teisių, laikomų atitinkančių teises, susijusias su nekilnojamuoju turtu, sukūrimas; |
b) |
ieškinio perdavimas, prekių, vertybinių popierių ar reikalavimų arba tam tikros taupomojo banko knygelės užstatymas, atsisakant arba neatsisakant teisių į juos, arba įtraukimas į nacionalinių skolų registrą; |
c) |
bendra sutartinė atsakomybė, kurią už visą skolos sumą prisiima trečioji šalis, tuo tikslu patvirtinta muitinės, arba įsakomojo vekselio, kurio apmokėjimą garantuoja ši trečioji šalis, pateikimas; |
d) |
piniginis užstatas arba jam lygiavertėmis laikomos mokėjimo priemonės ne eurais arba ne valstybės, kurioje reikalaujama garantijos, valiuta; |
e) |
dalyvavimas sumokant įmoką į bendrą garantijų sistemą, kurią administruoja muitinė. |
2. 1 dalyje nurodytos formos garantijos nėra priimtinos prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą.
3. Valstybės narės priima 1 dalyje nurodytas garantijų formas tokiu mastu, kokiu šios garantijų formos yra priimtinos pagal jų nacionalinę teisę.
84 straipsnis
Bendrosios garantijos dydžio sumažinimas ir atleidimas nuo pareigos pateikti garantiją
(Kodekso 95 straipsnio 2 dalis)
1. Leidimas naudoti bendrąją garantiją, kurios dydis sumažintas iki 50 % referencinio dydžio, suteikiamas tais atvejais, kai pareiškėjas įrodo, kad atitinka šias sąlygas:
a) |
pareiškėjas naudoja apskaitos sistemą, atitinkančią toje valstybėje narėje, kurioje laikomi jo apskaitos registrai, taikomus bendruosius apskaitos principus ir patogią audito metodais pagrįstam muitiniam tikrinimui, apskaitos sistemoje archyvuodamas duomenis taip, kad audito seka būtų įmanoma juos atsekti nuo momento, kai duomenys įrašomi į bylą; |
b) |
pareiškėjas turi administracinę organizaciją, atitinkančią jo verslo rūšį ir dydį bei tinkamą prekių srautams valdyti, taip pat vykdo vidaus kontrolę, leidžiančią užkirsti kelią klaidoms, jas išaiškinti ir ištaisyti bei užkirsti kelią neteisėtiems ar netinkamiems sandoriams ir juos išaiškinti; |
c) |
pareiškėjui nėra taikoma bankroto procedūra; |
d) |
per paskutinius trejus metus iki prašymo pateikimo pareiškėjas vykdė savo finansinius įsipareigojimus, susijusius su muitų, kitų mokesčių ar privalomųjų mokėjimų, renkamų už prekių importą ar eksportą arba su jais susijusių, mokėjimu; |
e) |
pareiškėjas, remdamasis paskutinių trejų metų iki prašymo pateikimo apskaitos registrais ir informacija, pagrindžia, kad jo finansinė padėtis yra pakankamai gera jo pareigoms ir įsipareigojimams, atitinkantiems jo verslo rūšį ir dydį, įvykdyti, įskaitant tai, kad jis neturi neigiamo grynojo turto, išskyrus atvejus, kai šis neigiamas grynasis turtas gali būti padengtas; |
f) |
pareiškėjas gali pagrįsti turįs pakankamai finansinių išteklių savo pareigoms, susijusioms su referencinio dydžio dalimi, kurios neapima garantija, įvykdyti. |
2. Leidimas naudoti bendrąją garantiją, kurios dydis sumažintas iki 30 % referencinio dydžio, suteikiamas tais atvejais, kai pareiškėjas įrodo, kad atitinka šias sąlygas:
a) |
pareiškėjas naudoja apskaitos sistemą, atitinkančią toje valstybėje narėje, kurioje laikomi jo apskaitos registrai, taikomus bendruosius apskaitos principus ir patogią audito metodais pagrįstam muitiniam tikrinimui, apskaitos sistemoje archyvuodamas duomenis taip, kad audito seka būtų įmanoma juos atsekti nuo momento, kai duomenys įrašomi į bylą; |
b) |
pareiškėjas turi administracinę organizaciją, atitinkančią jo verslo rūšį ir dydį bei tinkamą prekių srautams valdyti, taip pat vykdo vidaus kontrolę, leidžiančią užkirsti kelią klaidoms, jas išaiškinti ir ištaisyti bei užkirsti kelią neteisėtiems ar netinkamiems sandoriams ir juos išaiškinti; |
c) |
pareiškėjas užtikrina, kad atitinkamiems darbuotojams būtų pateikti nurodymai informuoti muitinę kiekvieną sykį, kai išaiškinami reikalavimų laikymosi sunkumai, ir nustato muitinės informavimo apie tokius sunkumus procedūrą; |
d) |
pareiškėjui nėra taikoma bankroto procedūra; |
e) |
per paskutinius trejus metus iki prašymo pateikimo pareiškėjas vykdė savo finansinius įsipareigojimus, susijusius su muitų, kitų mokesčių ar privalomųjų mokėjimų, renkamų už prekių importą ar eksportą arba su jais susijusių, mokėjimu; |
f) |
pareiškėjas, remdamasis paskutinių trejų metų iki prašymo pateikimo apskaitos registrais ir informacija, pagrindžia, kad jo finansinė padėtis yra pakankamai gera jo pareigoms ir įsipareigojimams, atitinkantiems jo verslo rūšį ir dydį, įvykdyti, įskaitant tai, kad jis neturi neigiamo grynojo turto, išskyrus atvejus, kai šis neigiamas grynasis turtas gali būti padengtas; |
g) |
pareiškėjas gali pagrįsti turįs pakankamai finansinių išteklių savo pareigoms, susijusioms su referencinio dydžio dalimi, kurios neapima garantija, įvykdyti. |
3. Nuo pareigos pateikti garantiją atleidžiama tais atvejais, kai pareiškėjas įrodo, kad atitinka šiuos reikalavimus:
a) |
pareiškėjas naudoja apskaitos sistemą, atitinkančią toje valstybėje narėje, kurioje laikomi jo apskaitos registrai, taikomus bendruosius apskaitos principus ir patogią audito metodais pagrįstam muitiniam tikrinimui, apskaitos sistemoje archyvuodamas duomenis taip, kad audito seka būtų įmanoma juos atsekti nuo momento, kai duomenys įrašomi į bylą; |
b) |
pareiškėjas suteikia muitinei fizinę prieigą prie savo apskaitos sistemų ir, atitinkamais atvejais, prie savo prekybos ir transporto registrų; |
c) |
pareiškėjas turi logistikos sistemą, kuri identifikuoja prekes kaip Sąjungos arba ne Sąjungos prekes ir prireikus rodo jų buvimo vietą; |
d) |
pareiškėjas turi administracinę organizaciją, atitinkančią jo verslo rūšį ir dydį bei tinkamą prekių srautams valdyti, taip pat vykdo vidaus kontrolę, leidžiančią užkirsti kelią klaidoms, jas išaiškinti ir ištaisyti bei užkirsti kelią neteisėtiems ar netinkamiems sandoriams ir juos išaiškinti; |
e) |
atitinkamais atvejais pareiškėjas taiko priimtinas naudojimosi licencijomis ir leidimais, suteiktais taikant prekybos politikos priemones arba susijusiais su prekyba žemės ūkio produktais, procedūras; |
f) |
pareiškėjas taiko priimtinas apskaitos registrų ir informacijos saugojimo bei apsaugos nuo informacijos praradimo procedūras; |
g) |
pareiškėjas užtikrina, kad atitinkamiems darbuotojams būtų pateikti nurodymai informuoti muitinę kiekvieną sykį, kai išaiškinami reikalavimų laikymosi sunkumai, ir nustato muitinės informavimo apie tokius sunkumus procedūrą; |
h) |
pareiškėjas taiko deramas saugumo priemones savo kompiuterinei sistemai apsaugoti nuo neteisėto įsilaužimo ir savo dokumentams saugiai laikyti; |
i) |
pareiškėjui nėra taikoma bankroto procedūra; |
j) |
per paskutinius trejus metus iki prašymo pateikimo pareiškėjas vykdė savo finansinius įsipareigojimus, susijusius su muitų, kitų mokesčių ar privalomųjų mokėjimų, renkamų už prekių importą ar eksportą arba su jais susijusių, mokėjimu; |
k) |
pareiškėjas, remdamasis paskutinių trejų metų iki prašymo pateikimo apskaitos registrais ir informacija, pagrindžia, kad jo finansinė padėtis yra pakankamai gera jo pareigoms ir įsipareigojimams, atitinkantiems jo verslo rūšį ir dydį, įvykdyti, įskaitant tai, kad jis neturi neigiamo grynojo turto, išskyrus atvejus, kai šis neigiamas grynasis turtas gali būti padengtas; |
l) |
pareiškėjas gali pagrįsti turįs pakankamai finansinių išteklių savo pareigoms, susijusioms su referencinio dydžio dalimi, kurios neapima garantija, įvykdyti. |
4. Jeigu pareiškėjas yra įsisteigęs trumpiau nei trejus metus, jo atitiktis 1 dalies d punkte, 2 dalies e punkte ir 3 dalies j punkte nurodytam reikalavimui tikrinama remiantis turimais apskaitos registrais ir informacija.
85 straipsnis
Garanto įsipareigojimų pagal Sąjungos tranzito procedūrą atsisakymas
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis, 6 straipsnio 3 dalies a punktas ir 98 straipsnis)
1. Jei Sąjungos tranzito procedūra nebuvo pripažinta įvykdyta, išvykimo valstybės narės muitinė per devynis mėnesius nuo nustatyto prekių pateikimo paskirties muitinės įstaigai termino praneša garantui apie procedūros nepripažinimą įvykdyta.
2. Jeigu Sąjungos tranzito procedūra nebuvo pripažinta įvykdyta, pagal Kodekso 87 straipsnį nustatyta muitinė per trejus metus nuo tranzito deklaracijos priėmimo informuoja garantą apie tai, kad jis privalo arba iš jo gali būti pareikalauta sumokėti skolą, už kurios sumokėjimą jis yra atsakingas, atsiradusią dėl konkrečios Sąjungos tranzito operacijos.
3. Garantas atleidžiamas nuo prisiimtų įsipareigojimų, jeigu iki nustatyto termino pabaigos jam nebuvo pateiktas nė vienas iš 1 ir 2 dalyse nurodytų pranešimų.
4. Garantas informuojamas apie skolos išieškojimą arba procedūros pripažinimą įvykdyta, jeigu jam buvo pateiktas bent vienas iš minėtų pranešimų.
5. Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi 1 dalyje nurodytam pranešimui, yra nustatyti 32-04 priede.
Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi 2 dalyje nurodytam pranešimui, yra nustatyti 32-05 priede.
6. Pagal Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktą 1 ir 2 dalyse nurodyti pranešimai gali būti siunčiami ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
86 straipsnis
Garantuojančiajai asociacijai adresuotas mokėjimo reikalavimas dėl prekių, nurodytų ATA knygelėje, ir pranešimas, kad CPD knygelė nebaigta įforminti, siunčiami pagal ATA konvencijoje arba Stambulo konvencijoje nustatytą procedūrą
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis, 6 straipsnio 3 dalies a punktas ir 98 straipsnis)
1. Kai nesilaikoma kurio nors įsipareigojimo, prisiimto pagal ATA knygelę arba CPD knygelę, muitinė sutvarko laikinojo įvežimo dokumentus (atitinkamai – parengia garantuojančiajai asociacijai adresuotą mokėjimo reikalavimą arba pranešimą, kad knygelė nebaigta įforminti) pagal Stambulo konvencijos A priedo 9, 10 ir 11 straipsnius arba, kai taikytina, pagal ATA konvencijos 7, 8 ir 9 straipsnius.
2. Importo muito ir mokesčių suma, mokėtina pagal garantuojančiajai asociacijai adresuotą mokėjimo reikalavimą, yra apskaičiuojama surašant nustatyto pavyzdžio apmokestinimo formą.
3. Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi 1 dalyje nurodytam garantuojančiajai asociacijai adresuotam mokėjimo reikalavimui, yra nurodyti 33-01 priede.
4. Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi 1 dalyje nurodytam pranešimui, kad CPD knygelė nebaigta įforminti, yra nurodyti 33-02 priede.
5. Pagal Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktą garantuojančiajai asociacijai adresuotas mokėjimo reikalavimas ir pranešimas, kad CPD knygelė nebaigta įforminti, gali būti siunčiami atitinkamai garantuojančiajai asociacijai ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
3 SKYRIUS
Muitų išieškojimas ir mokėjimas, importo ir eksporto muitų grąžinimas ir atsisakymas juos išieškoti
87 straipsnis
Pranešimo apie skolą muitinei pateikimo priemonės
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Pranešimas apie skolą muitinei pagal Kodekso 102 straipsnį gali būti pateikiamas ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
88 straipsnis
Atvejai, kai neprivaloma pranešti apie skolą muitinei
(Kodekso 102 straipsnio 1 dalies d punktas)
1. Muitinė gali neinformuoti apie skolą muitinei, atsiradusią nesilaikant Kodekso 79 ar 82 straipsnio, kai atitinkama importo arba eksporto muito suma nesiekia 10 EUR.
2. Kai jau buvo pranešta apie skolą muitinei nurodant importo arba eksporto muito sumą, kuri buvo mažesnė nei mokėtina importo ar eksporto muito suma, muitinė gali neinformuoti apie dėl skirtumo tarp šių sumų atsiradusią skolą muitinei, jeigu ši suma nesiekia 10 EUR.
3. 1–2 dalyse nurodytas 10 EUR apribojimas taikomas kiekvienu skolos išieškojimo atveju.
89 straipsnis
Mokėjimo termino trukmės skaičiavimo sustabdymas, kai pateikiamas prašymas atsisakyti išieškoti skolą
(Kodekso 108 straipsnio 3 dalies a punktas)
1. Muitinė sustabdo importo arba eksporto muito sumos, atitinkančios skolą muitinei, mokėjimo termino trukmės skaičiavimą iki sprendimo dėl prašymo atsisakyti išieškoti skolą priėmimo, jeigu įvykdomos šios sąlygos:
a) |
kai prašymas atsisakyti išieškoti skolą yra pateiktas pagal Kodekso 118, 119 arba 120 straipsnį, tikėtina, kad atitinkamame straipsnyje nustatytos sąlygos yra įvykdytos; |
b) |
kai prašymas atsisakyti išieškoti skolą yra pateiktas pagal Kodekso 117 straipsnį, tikėtina, kad tame straipsnyje ir 45 straipsnio 2 dalyje nustatytos sąlygos yra įvykdytos. |
2. Kai prašymo pateikimo metu prekės, dėl kurių pateiktas prašymas atsisakyti išieškoti skolą, nebėra muitinės prižiūrimos, pateikiama garantija.
3. Nukrypstant nuo 2 dalies, muitinė garantijos nereikalauja, jeigu nustatoma, kad pateikdamas garantiją skolininkas greičiausiai susidurs su dideliais ekonominiais arba socialiniais sunkumais.
90 straipsnis
Mokėjimo termino trukmės skaičiavimo sustabdymas, kai prekės turi būti konfiskuotos, sunaikintos arba perduotos valstybės nuosavybėn
(Kodekso 108 straipsnio 3 dalies b punktas)
Muitinė sustabdo importo arba eksporto muito sumos, atitinkančios skolą muitinei, mokėjimo termino trukmės skaičiavimą, kai prekės tebėra muitinės prižiūrimos ir turi būti konfiskuotos, sunaikintos arba perduotos valstybės nuosavybėn, be to, muitinės vertinimu, tikėtina, kad konfiskavimo, sunaikinimo arba perdavimo valstybės nuosavybėn sąlygos bus įvykdytos iki galutinio sprendimo dėl jų konfiskavimo, sunaikinimo arba perdavimo valstybės nuosavybėn priėmimo.
91 straipsnis
Mokėjimo termino trukmės skaičiavimo sustabdymas, kai skola muitinei atsirado dėl reikalavimų nesilaikymo
(Kodekso 108 straipsnio 3 dalies c punktas)
1. Muitinė sustabdo termino, per kurį Kodekso 79 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytas asmuo turi sumokėti importo arba eksporto muito sumą, atitinkančią skolą muitinei, trukmės skaičiavimą, kai skola muitinei yra atsiradusi dėl Kodekso 79 straipsnyje nurodyto reikalavimų nesilaikymo, jeigu įvykdomos šios sąlygos:
a) |
pagal Kodekso 79 straipsnio 3 dalies b arba c punktą nustatytas dar bent vienas kitas skolininkas; |
b) |
apie atitinkamą importo arba eksporto muito sumą a punkte nurodytam skolininkui pranešta pagal Kodekso 102 straipsnį; |
c) |
asmuo, nurodytas Kodekso 79 straipsnio 3 dalies a punkte, nelaikomas skolininku pagal Kodekso 79 straipsnio 3 dalies b arba c punktą ir jo veiksmuose nepastebėta apgaulės ar akivaizdaus aplaidumo požymių. |
2. Mokėjimo termino trukmės skaičiavimas sustabdomas su sąlyga, kad asmuo, kuriam šis sprendimas adresuotas, pateiks garantiją už atitinkamą importo arba eksporto muito sumą, išskyrus šiuos atvejus:
a) |
garantija už visą atitinkamą importo arba eksporto muito sumą jau yra pateikta ir garantas nebuvo atleistas nuo savo įsipareigojimų; |
b) |
atlikus dokumentais pagrįstą įvertinimą nustatoma, kad dėl reikalavimo pateikti garantiją skolininkas greičiausiai patirtų didelių ekonominių arba socialinių sunkumų. |
3. Sustabdymo trukmė negali būti ilgesnė kaip vieni metai. Tačiau šį laikotarpį dėl pagrįstų priežasčių muitinė gali pratęsti.
92 straipsnis
Prašymas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas, 22 straipsnio 1 dalis ir 103 straipsnis)
1. Nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, Kodekso 116 straipsnyje nurodytas prašymas grąžinti importo arba eksporto muitus arba atsisakyti juos išieškoti pateikiamas valstybės narės, kurioje pranešta apie skolą muitinei, kompetentingai muitinei.
2. 1 dalyje nurodytas prašymas gali būti pateiktas ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis, laikantis atitinkamos valstybės narės nuostatų.
93 straipsnis
Papildoma informacija, teikiama, kai prekės yra kitoje valstybėje narėje
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis ir 3 dalies a punktas)
Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi prašymui pateikti papildomos informacijos, kai prekės yra kitoje valstybėje narėje, yra nurodyti 33-06 priede.
Pirmoje pastraipoje nurodytas prašymas pateikti papildomos informacijos gali būti pateiktas ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
94 straipsnis
Pranešimo apie sprendimą dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti priemonės
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Apie sprendimą dėl importo arba eksporto muito sumos grąžinimo arba atsisakymo išieškoti atitinkamam asmeniui gali būti pranešta ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
95 straipsnis
Bendrieji duomenų reikalavimai, susiję su formalumais, kai prekės yra kitoje valstybėje narėje
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)
Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi atsakymui į prašymą pateikti informacijos apie formalumų atlikimą, kai prašymas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti yra susijęs prekėmis, kurios yra kitoje valstybėje narėje nei toji, kurioje pranešta apie skolą muitinei, yra nustatyti 33-07 priede.
96 straipsnis
Informacijos apie atliktus formalumus, kai prekės yra kitoje valstybėje narėje, siuntimo priemonės
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
95 straipsnyje nurodytas atsakymas gali būti siunčiamas ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
97 straipsnis
Sprendimo dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti priėmimo termino pratęsimas
(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)
Kai taikoma Kodekso 116 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa arba antros pastraipos b punktas, sprendimo dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti priėmimo termino trukmės skaičiavimas sustabdomas tol, kol atitinkama valstybė narė gaus pranešimą apie Komisijos sprendimą arba Komisijos pranešimą apie bylos grąžinimą dėl 98 straipsnio 6 dalyje nurodytų priežasčių.
Kai taikomas Kodekso 116 straipsnio 3 dalies antros pastraipos b punktas, sprendimo dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti priėmimo termino trukmės skaičiavimas sustabdomas tol, kol atitinkama valstybė narė gaus pranešimą apie Komisijos sprendimą dėl nagrinėjamo faktų ir teisės normų požiūriu panašaus atvejo.
98 straipsnis
Bylos perdavimas Komisijai, kad būtų priimtas sprendimas
(Kodekso 116 straipsnio 3 dalis)
1. Valstybė narė, prieš perduodama bylą, atitinkamam asmeniui praneša apie ketinimą perduoti bylą Komisijai ir suteikia jam 30 dienų laikotarpį pasirašyti pareiškimui, patvirtinant, kad su byla susipažino, ir nurodant, kad neturi jokios papildomos informacijos, arba išvardinant visą papildomą informaciją, kuri, jo manymu, turi būti į bylą įtraukta. Jei per tas 30 dienų atitinkamas asmuo pareiškimo nepateikia, laikoma, kad su byla jis susipažino ir papildomos informacijos neturi.
2. Kai Kodekso 116 straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais valstybė narė perduoda bylą Komisijai, kad būtų priimtas sprendimas, į bylą įtraukiama bent:
a) |
bylos santrauka; |
b) |
išsami informacija, iš kurios matyti, kad Kodekso 119 arba 120 straipsnyje nurodytos sąlygos įvykdytos; |
c) |
1 dalyje nurodytas pareiškimas arba valstybės narės pareiškimas, kuriuo patvirtinama, kad laikoma, jog atitinkamas asmuo su byla susipažino ir papildomos informacijos neturi. |
3. Gavusi bylą, Komisija iškart patvirtina atitinkamai valstybei narei, kad ją gavo.
4. Per 15 dienų nuo bylos gavimo dienos Komisija visoms valstybėms narėms pateikia bylos santraukos, nurodytos 2 dalies a punkte, kopiją.
5. Kai valstybės narės perduotos informacijos Komisijai nepakanka, kad galėtų priimti sprendimą, Komisija gali paprašyti valstybės narės pateikti papildomos informacijos.
6. Komisija valstybei narei grąžina bylą ir laikoma, kad byla Komisijai niekada nebuvo pateikta, bet kuriuo iš šių atvejų:
a) |
byla yra akivaizdžiai neišsami, nes joje nėra jokio pagrindo tam, kad ji būtų perduota svarstyti Komisijai; |
b) |
pagal Kodekso 116 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą byla neturėjo būti pateikta Komisijai; |
c) |
Komisijai tebenagrinėjant bylą, valstybė narė Komisijai pateikia naujos informacijos, dėl kurios iš esmės keičiasi bylos faktų pateikimas arba teisinis vertinimas. |
99 straipsnis
Atitinkamo asmens teisė būti išklausytam
(Kodekso 116 straipsnio 3 dalis)
1. Kai Komisija ketina priimti nepalankų sprendimą Kodekso 116 straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais, ji raštu praneša atitinkamam asmeniui apie savo prieštaravimus, kartu pateikdama nuorodą į visus dokumentus ir informaciją, kuriais tie prieštaravimai grindžiami. Komisija atitinkamą asmenį informuoja apie jo teisę susipažinti su byla.
2. Komisija informuoja atitinkamą valstybę narę apie savo ketinimą ir 1 dalyje nurodyto pranešimo išsiuntimą.
3. Atitinkamam asmeniui suteikiama galimybė raštu pareikšti savo nuomonę Komisijai per 30 dienų nuo dienos, kurią jis gavo 1 dalyje nurodytą pranešimą.
100 straipsnis
Terminai
(Kodekso 116 straipsnio 3 dalis)
1. Komisija priima sprendimą dėl to, ar pagrįstas prašymas dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti, per devynis mėnesius nuo dienos, kurią gavo 98 straipsnio 1 dalyje nurodytą bylą.
2. Jeigu Komisija nusprendžia prašyti valstybės narės pateikti papildomos informacijos, kaip nurodyta 98 straipsnio 5 dalyje, 1 dalyje nurodytas laikotarpis pratęsiamas tiek, kiek trunka laikotarpis nuo dienos, kurią Komisija išsiuntė prašymą pateikti papildomos informacijos, iki dienos, kurią ji tą informaciją gavo. Komisija praneša atitinkamam asmeniui apie termino pratęsimą.
3. Jeigu Komisija atlieka tyrimus, kad galėtų priimti sprendimą, 1 dalyje nurodytas laikotarpis pratęsiamas tokiam laikui, kokio prireikia tyrimams užbaigti. Toks pratęsimas negali viršyti devynių mėnesių. Komisija praneša valstybei narei ir atitinkamam asmeniui tyrimų pradžios ir pabaigos datas.
4. Kai Komisija ketina priimti nepalankų sprendimą, kaip nurodyta 99 straipsnio 1 dalyje, 1 dalyje nurodytas laikotarpis pratęsiamas 30 dienų.
101 straipsnis
Pranešimas apie sprendimą
(Kodekso 116 straipsnio 3 dalis)
1. Komisija apie savo sprendimą valstybei narei praneša kuo skubiau ir ne vėliau kaip per 30 dienų nuo 100 straipsnio 1 dalyje nurodyto laikotarpio pabaigos.
2. Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, priima sprendimą, grindžiamą Komisijos sprendimu, apie kurį buvo pranešta pagal 1 dalį.
Valstybė narė, kuriai pavaldi muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, apie tai informuoja Komisiją, nusiųsdama jai atitinkamo sprendimo kopiją.
3. Kai Kodekso 116 straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais sprendimas yra palankus atitinkamam asmeniui, Komisija gali nurodyti sąlygas, kuriomis muitinė turi grąžinti arba atsisakyti išieškoti muitą faktų ir teisės normų požiūriu panašiais atvejais.
102 straipsnis
Sprendimo nepriėmimo arba nepranešimo apie jį pasekmės
(Kodekso 116 straipsnio 3 dalis)
Jeigu Komisija nepriima sprendimo per 100 straipsnyje numatytą terminą arba apie sprendimą nepraneša konkrečiai valstybei narei per 101 straipsnio 1 dalyje numatytą terminą, muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, priima atitinkamam asmeniui palankų sprendimą.
4 SKYRIUS
Skolos muitinei išnykimas
103 straipsnis
Reikalavimų nesilaikymas, neturintis didelės įtakos teisingam muitinės procedūros taikymui
(Kodekso 124 straipsnio 1 dalies h punkto i papunktis)
Reikalavimų nesilaikymu, neturinčiu didelės įtakos teisingam muitinės procedūros taikymui, laikomos šios aplinkybės:
a) |
kai terminas viršijamas laikotarpiu, kuris nėra ilgesnis už termino pratęsimo laikotarpį, kuriuo terminas būtų buvęs pratęstas, jeigu dėl to būtų pateiktas prašymas; |
b) |
kai pagal Kodekso 79 straipsnio 1 dalies a arba c punktą skola muitinei yra atsiradusi dėl prekių, kurioms įforminta specialioji procedūra arba kurios yra laikinai saugomos, o šios prekės vėliau buvo išleistos į laisvą apyvartą; |
c) |
kai muitinės priežiūra vėl pradėta taikyti prekėms, kurioms tranzito procedūra faktiškai netaikoma, tačiau kurios anksčiau buvo laikinai saugomos arba kurioms buvo įforminta specialioji procedūra kartu su prekėmis, kurioms faktiškai buvo įforminta ta tranzito procedūra; |
d) |
specialiosios procedūros, išskyrus tranzitą ir laisvosios zonos procedūrą, įforminimo arba prekių laikinojo saugojimo atvejais: kai buvo padaryta klaida, susijusi su informacija muitinės deklaracijoje, pateiktoje norint pripažinti procedūrą įvykdyta arba užbaigti laikinąjį saugojimą, jeigu ta klaida neturi įtakos procedūros pripažinimui įvykdyta arba laikinojo saugojimo užbaigimui; |
e) |
kai skola muitinei yra atsiradusi pagal Kodekso 79 straipsnio 1 dalies a arba b punktą, jeigu atitinkamas asmuo informuoja kompetentingą muitinę apie reikalavimų nesilaikymą prieš tai, kai jam pranešama apie skolą muitinei arba kai muitinė tą asmenį informuoja apie numatomą tikrinimą. |
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
Į SĄJUNGOS MUITŲ TERITORIJĄ ĮVEŽTOS PREKĖS
1 SKYRIUS
Įvežimo bendroji deklaracija
104 straipsnis
Atleidimas nuo pareigos pateikti įvežimo bendrąją deklaraciją
(Kodekso 127 straipsnio 2 dalies b punktas)
1. Įvežimo bendrosios deklaracijos nereikalaujama pateikti šių prekių atveju:
a) |
elektros energijos; |
b) |
vamzdynais įvežamų prekių; |
c) |
korespondencijos; |
d) |
namų apyvokos daiktų, apibrėžtų 2009 m. lapkričio 16 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1186/2009, nustatančio Bendrijos atleidimo nuo muitų sistemą (13), 2 straipsnio 1 dalies d punkte, jei jie nėra vežami pagal vežimo sutartį; |
e) |
prekių, kurias deklaruojant leidžiama pateikti žodinę muitinės deklaraciją pagal 135 straipsnį ir 136 straipsnio 1 dalį, jei jos nėra vežamos pagal vežimo sutartį; |
f) |
prekių, nurodytų 138 straipsnio b–d punktuose arba 139 straipsnio 1 dalyje, kurios laikomos deklaruotomis pagal 141 straipsnį, jei jos nėra vežamos pagal vežimo sutartį; |
g) |
keleivių asmeniniame bagaže vežamų prekių; |
h) |
prekių, gabenamų su 302-ąja forma, numatyta 1951 m. birželio 19 d. Londone pasirašytame Šiaurės Atlanto sutarties Šalių susitarime dėl jų karinių pajėgų statuso; |
i) |
ginklų ir karinės įrangos, kuriuos į Sąjungos muitų teritoriją įveža valstybės narės institucijos, atsakingos už jos karinę gynybą, kariniu transportu arba tik kariuomenės institucijų naudojamu transportu; |
j) |
toliau nurodytų prekių, įvežtų į Sąjungos muitų teritoriją tiesiogiai iš jūrinių įrenginių, kuriuos eksploatuoja Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs asmuo:
|
k) |
prekių, kurios atleidžiamos nuo muitų pagal 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių, 1963 m. balandžio 24 d. Vienos konvenciją dėl konsulinių santykių ar kitas konsulines konvencijas arba 1969 m. gruodžio 16 d. Niujorko konvenciją dėl specialiųjų misijų; |
l) |
šių laivuose ir orlaiviuose esančių prekių:
|
m) |
prekių, įvežtų į Sąjungos muitų teritoriją iš Seutos ir Meliljos, Gibraltaro, Helgolando, San Marino Respublikos, Vatikano Miesto Valstybės, Livinjo ir Italijos Kampionės savivaldybių arba Italijos Lugano ežero nacionalinių vandenų, kurie yra tarp ežero kranto ir politinės sienos, einančios nuo Ponte Trezos iki Porto Čerezijaus, teritorijos; |
n) |
jūrų žvejybos ir kitų produktų, sužvejotų jūroje Sąjungos žvejybos laivais už Sąjungos muitų teritorijos; |
o) |
laivų, įplaukiančių valstybės narės teritorinius vandenis, kurių vienintelis tikslas yra pasikrauti atsargas neprisijungiant prie uosto įrenginių, ir juose esančių prekių; |
p) |
prekių, vežamų su ATA ar CPD knygelėmis, jei jos nėra vežamos pagal vežimo sutartį. |
2. Iki 2020 m. gruodžio 31 d. įvežimo bendrosios deklaracijos nereikalaujama, kai prekės įvežamos pašto siuntose, kurių svoris neviršija 250 g.
Jeigu prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją pašto siuntose, kurių svoris viršija 250 gramų, nepateikus įvežimo bendrosios deklaracijos, sankcijos netaikomos. Pateikus prekes, jei įmanoma, remiantis laikinojo saugojimo deklaracija arba muitinės deklaracija, kuriose šios prekės nurodytos, atliekama rizikos analizė.
Iki 2020 m. gruodžio 31 d. Komisija, remdamasi šia dalimi, įvertina su pašto siuntose įvežamomis prekėmis susijusią padėtį, siekdama pritaikyti nuostatas, jei to prireiktų atsižvelgiant į pašto paslaugų teikėjų naudojamas su prekių gabenimu susijusias elektronines priemones.
105 straipsnis
Jūrų transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminai
(Kodekso 127 straipsnio 3 ir 7 dalys)
Kai prekės į Sąjungos muitų teritoriją įvežamos jūrų transportu, įvežimo bendroji deklaracija teikiama laikantis šių terminų:
a) |
gabenant krovinius konteineriais, išskyrus tuos atvejus, kai taikomas c arba d punktas, – likus ne mažiau kaip 24 valandoms iki prekių pakrovimo į laivą, kuriuo jos bus įvežtos į Sąjungos muitų teritoriją; |
b) |
gabenant birius arba palaidus krovinius, išskyrus atvejus, kai taikomas c ar d punktas, – likus ne mažiau kaip keturioms valandoms iki laivo atvykimo į pirmąjį įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją uostą; |
c) |
likus ne mažiau kaip dviem valandoms iki laivo atvykimo į pirmąjį įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją uostą, jeigu prekės yra įvežamos iš kurios nors iš šių vietų:
|
d) |
gabenant prekes tarp teritorijos, nepriklausančios Sąjungos muitų teritorijai, ir Prancūzijos užjūrio departamentų, Azorų salų, Madeiros ar Kanarų salų, kai kelionė trunka trumpiau nei 24 valandas, išskyrus atvejus, kai taikomas c punktas, – likus ne mažiau kaip dviem valandoms iki atvykimo į pirmąjį įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją uostą. |
106 straipsnis
Oro transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminai
(Kodekso 127 straipsnio 3 ir 7 dalys)
1. Kai prekės į Sąjungos muitų teritoriją įvežamos oro transportu, įvežimo bendroji deklaracija pateikiama kuo anksčiau.
Minimalus įvežimo bendrosios deklaracijos duomenų rinkinys pateikiamas ne vėliau nei prieš pakraunant prekes į orlaivį, kuriuo jos bus įvežtos į Sąjungos muitų teritoriją.
2. Jei iki 1 dalies antroje pastraipoje nurodyto termino pateikiamas tik minimalus duomenų rinkinys, kiti duomenys pateikiami laikantis šių terminų:
a) |
skrydžių, kurie trunka mažiau negu keturias valandas, atveju – iki faktinio orlaivio išvykimo; |
b) |
kitų skrydžių atveju – likus ne mažiau kaip keturioms valandoms iki orlaivio atvykimo į pirmąjį Sąjungos muitų teritorijoje esantį oro uostą. |
107 straipsnis
Geležinkelių transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminai
(Kodekso 127 straipsnio 3 ir 7 dalys)
Kai prekės į Sąjungos muitų teritoriją įvežamos geležinkelių transportu, įvežimo bendroji deklaracija teikiama laikantis šių terminų:
a) |
jei traukinio reisas nuo trečiojoje šalyje esančios paskutinės traukinių formavimo stoties iki pirmosios įvežimo muitinės įstaigos trunka mažiau nei dvi valandas, – likus ne mažiau kaip valandai iki prekių atvežimo į vietą, kurios priežiūra priklauso tos muitinės įstaigos kompetencijai; |
b) |
visais kitais atvejais – likus ne mažiau kaip dviem valandoms iki prekių atvežimo į vietą, kurios priežiūra priklauso pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kompetencijai. |
108 straipsnis
Kelių transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminai
(Kodekso 127 straipsnio 3 ir 7 dalys)
Kai prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją kelių transportu, įvežimo bendroji deklaracija pateikiama likus ne mažiau kaip valandai iki prekių atvežimo į vietą, kurios priežiūra priklauso pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kompetencijai.
109 straipsnis
Vidaus vandenų transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminai
(Kodekso 127 straipsnio 3 ir 7 dalys)
Kai prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją vidaus vandenų transportu, įvežimo bendroji deklaracija pateikiama likus ne mažiau kaip dviem valandoms iki prekių atvežimo į vietą, kurios priežiūra priklauso pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kompetencijai.
110 straipsnis
Kombinuotuoju transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminai
(Kodekso 127 straipsnio 3 ir 7 dalys)
Kai prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją transporto priemone, kuri pati vežama aktyviąja transporto priemone, įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminas yra aktyviajai transporto priemonei taikomas terminas.
111 straipsnis
Prekių įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminai force majeure atveju
(Kodekso 127 straipsnio 3 ir 7 dalys)
105–109 straipsniuose nustatyti terminai netaikomi force majeure atveju.
112 straipsnis
Jūrų arba vidaus vandenų transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos duomenų pateikimas per kitus asmenis konkrečiais atvejais
(Kodekso 127 straipsnio 6 dalis)
1. Kai tos pačios prekės vežamos jūrų ar vidaus vandenų transportu pagal vieną ar daugiau papildomų vežimo sutarčių, sudarytų vieno ar daugiau asmenų, kurie nėra vežėjai, su vienu ar keliais laivo važtaraščiais (konosamentais), o laivo važtaraštį (konosamentą) surašantis asmuo nepateikia įvežimo bendrajai deklaracijai būtinų duomenų savo kontrahentui, kuris surašo laivo važtaraštį (konosamentą), skirtą jam arba jo kontrahentui, su kuriuo jis sudarė susitarimą dėl bendro prekių pakrovimo, reikiamų duomenų nepateikęs asmuo juos pateikia pirmajai įvežimo muitinės įstaigai pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį.
Jei laivo važtaraštyje (konosamente), su kuriuo prekės vežamos be dalinių laivo važtaraščių (konosamentų), nurodytas gavėjas tą laivo važtaraštį (konosamentą) surašančiam asmeniui nepateikia įvežimo bendrajai deklaracijai būtinų duomenų, jis tuos duomenis pateikia pirmajai įvežimo muitinės įstaigai.
2. Kiekvienas Kodekso 127 straipsnio 5 dalyje nurodytus duomenis teikiantis asmuo atsako už savo pateiktus duomenis pagal Kodekso 15 straipsnio 2 dalies a ir b punktus.
113 straipsnis
Oro transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos duomenų pateikimas per kitus asmenis konkrečiais atvejais
(Kodekso 127 straipsnio 6 dalis)
1. Jei tos pačios prekės vežamos oro transportu pagal vieną ar daugiau papildomų vežimo sutarčių, sudarytų vieno ar daugiau asmenų, kurie nėra vežėjai, su vienu ar keliais orlaivio važtaraščiais, o orlaivio važtaraštį surašantis asmuo nepateikia įvežimo bendrajai deklaracijai būtinų duomenų savo kontrahentui, kuris surašo orlaivio važtaraštį, skirtą jam arba jo kontrahentui, su kuriuo jis sudarė susitarimą dėl bendro prekių pakrovimo, reikiamų duomenų nepateikęs asmuo juos pateikia pirmajai įvežimo muitinės įstaigai pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį.
2. Jei prekės vežamos oro transportu pagal Pasaulinės pašto sąjungos aktų taisykles, o pašto paslaugų teikėjas vežėjui nepateikia įvežimo bendrajai deklaracijai būtinų duomenų, pašto paslaugų teikėjas tuos duomenis pateikia pirmajai įvežimo muitinės įstaigai pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį.
3. Kiekvienas Kodekso 127 straipsnio 5 dalyje nurodytus duomenis teikiantis asmuo atsako už savo pateiktus duomenis pagal Kodekso 15 straipsnio 2 dalies a ir b punktus.
2 SKYRIUS
Prekių atvežimas
114 straipsnis
Prekyba su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis
(Kodekso 1 straipsnio 3 dalis)
Valstybės narės šį skyrių ir Kodekso 133–152 straipsnius taiko prekybai prekėmis tarp specialiosios fiskalinės teritorijos ir kitos Sąjungos muitų teritorijos dalies, kuri nėra specialioji fiskalinė teritorija.
115 straipsnis
Prekių pateikimo muitinei ir laikinojo saugojimo vietos pripažinimas priimtina
(Kodekso 139 straipsnio 1 dalis ir 147 straipsnio 1 dalis)
1. Kita nei kompetentinga muitinės įstaiga vieta gali būti pripažinta priimtina prekėms pateikti, jeigu laikomasi šių sąlygų:
a) |
yra įvykdyti Kodekso 148 straipsnio 2 bei 3 dalyse ir 117 straipsnyje nustatyti reikalavimai; |
b) |
kitą dieną po pateikimo prekės deklaruojamos muitinės procedūrai įforminti, jei muitinė nepareikalauja prekių patikrinti pagal Kodekso 140 straipsnio 2 dalį. |
Jeigu toje vietoje jau leidžiama turėti laikinojo saugojimo sandėlius, tokio patvirtinimo nereikalaujama.
2. Kita nei laikinojo saugojimo sandėlis vieta gali būti pripažinta priimtina prekėms laikinai saugoti, jeigu laikomasi šių sąlygų:
a) |
yra įvykdyti Kodekso 148 straipsnio 2 bei 3 dalyse ir 117 straipsnyje nustatyti reikalavimai; |
b) |
kitą dieną po pateikimo prekės deklaruojamos muitinės procedūrai įforminti, jei muitinė nepareikalauja prekių patikrinti pagal Kodekso 140 straipsnio 2 dalį. |
116 straipsnis
Apskaitos registrai
(Kodekso 148 straipsnio 4 dalis)
1. Kodekso 148 straipsnio 4 dalyje nurodytuose apskaitos registruose registruojama ši informacija ir duomenys:
a) |
nuoroda į atitinkamą saugomų prekių laikinojo saugojimo deklaraciją ir nuoroda į tų prekių laikinojo saugojimo pabaigą; |
b) |
data ir duomenys, pagal kuriuos identifikuojami saugomoms prekėms įforminti muitinės dokumentai ir visi kiti su prekių laikinuoju saugojimu susiję dokumentai; |
c) |
duomenys, identifikavimo numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis, prekių kiekis ir įprastinis komercinis arba techninis aprašymas ir – atitinkamais atvejais – prekėms identifikuoti būtini konteinerio identifikavimo ženklai; |
d) |
prekių buvimo vieta ir informacija apie bet kokį jų gabenimą; |
e) |
prekių muitinis statusas; |
f) |
duomenys apie Kodekso 147 straipsnio 2 dalyje nurodytas prekių tvarkymo operacijas; |
g) |
laikinai saugomų prekių gabenimo iš vienoje valstybėje narėje esančio laikinojo saugojimo sandėlio į kitoje valstybėje narėje esantį laikinojo saugojimo sandėlį atveju – duomenys apie prekių atvežimą į paskirties laikinojo saugojimo sandėlį. |
Kai apskaitos registrai nėra pagrindinių muitinei reikalingų apskaitos registrų dalis, jų įrašuose pateikiamos nuorodos į pagrindinius muitinei reikalingus apskaitos registrus.
2. Muitinė gali nereikalauti, kad būtų registruojama tam tikra 1 dalyje nurodyta informacija, jei tai neturi neigiamos įtakos prekių muitinės priežiūrai ir jų tikrinimui. Tačiau šis atleidimas nuo pareigos registruoti informaciją netaikomas tais atvejais, kai prekės gabenamos iš vieno laikinojo saugojimo sandėlio į kitą.
117 straipsnis
Mažmeninė prekyba
(Kodekso 148 straipsnio 1 dalis)
Kodekso 148 straipsnyje nurodyti leidimai turėti laikinojo saugojimo sandėlius suteikiami, jei laikomasi šių sąlygų:
a) |
laikinojo saugojimo sandėliai nenaudojami mažmeninei prekybai; |
b) |
jeigu saugomos prekės kelia pavojų kitoms prekėms arba gali jas sugadinti, arba dėl kitų priežasčių joms reikalingos specialios sąlygos, laikinojo saugojimo sandėliai yra specialiai pritaikomi joms saugoti; |
c) |
laikinojo saugojimo sandėlius eksploatuoja tik leidimo turėtojas. |
118 straipsnis
Kiti laikinai saugomų prekių gabenimo atvejai
(Kodekso 148 straipsnio 5 dalies c punktas)
Pagal Kodekso 148 straipsnio 5 dalies c punktą muitinė gali leisti laikinai saugomas prekes gabenti iš vieno laikinojo saugojimo sandėlio į kitą, kai suteikti skirtingi leidimai turėti šiuos sandėlius, su sąlyga, kad tų leidimų turėtojai yra AEOC.
V ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS TAISYKLĖS, SUSIJUSIOS SU MUITINIU STATUSU, MUITINĖS PROCEDŪROS ĮFORMINIMU PREKĖMS, TIKRINIMU, IŠLEIDIMU IR DISPONAVIMU PREKĖMIS
1 SKYRIUS
Prekių muitinis statusas
119 straipsnis
Prielaida, kad prekės turi muitinį statusą
(Kodekso 153 straipsnio 1 dalis ir 155 straipsnio 2 dalis)
1. Prielaida, kad prekės turi Sąjungos prekių muitinį statusą, netaikoma šioms prekėms:
a) |
į Sąjungos muitų teritoriją įvežtoms prekėms, kurioms taikoma muitinės priežiūra siekiant nustatyti jų muitinį statusą; |
b) |
laikinai saugomoms prekėms; |
c) |
prekėms, kurioms įforminta viena iš specialiųjų procedūrų, išskyrus vidinio tranzito, laikinojo išvežimo perdirbti ir galutinio vartojimo procedūras; |
d) |
jūrų žvejybos produktams, sužvejotiems Sąjungos žvejybos laivais Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančiuose vandenyse, išskyrus trečiosios šalies teritorinius vandenis, kurie įvežami į Sąjungos muitų teritoriją, kaip nustatyta 129 straipsnyje; |
e) |
prekėms, gautoms tame žvejybos laive arba Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laive iš d punkte nurodytų produktų, kurias gaminant galėjo būti panaudoti kiti Sąjungos prekių muitinį statusą turintys produktai ir kurios įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją, kaip nustatyta 129 straipsnyje; |
f) |
jūrų žvejybos produktams ir kitiems produktams, su trečiosios šalies vėliava plaukiojančių laivų išgautiems arba sužvejotiems Sąjungos muitų teritorijoje. |
2. Sąjungos prekės gali būti gabenamos iš vienos Sąjungos muitų teritorijos vietos į kitą ir laikinai išvežamos iš tos teritorijos neįforminus joms muitinės procedūros ir nekeičiant jų muitinio statuso šiais atvejais:
a) |
kai oro transportu vežamos prekės buvo pakrautos arba perkrautos Sąjungos oro uoste išsiųsti į kitą Sąjungos oro uostą, su sąlyga, kad jos vežamos su vienu valstybėje narėje surašytu transporto dokumentu; |
b) |
kai prekės jūrų transportu vežamos iš vieno Sąjungos uosto į kitą reguliariąja laivybos linija, kurią leista steigti pagal 120 straipsnį; |
c) |
kai geležinkelių transportu vežamos prekės gabenamos per trečiąją šalį, kuri yra Konvencijos dėl bendros tranzito procedūros susitariančioji šalis, su vienu valstybėje narėje surašytu transporto dokumentu ir tokia galimybė numatyta tarptautiniame susitarime. |
3. Sąjungos prekės gali būti gabenamos iš vienos Sąjungos muitų teritorijos vietos į kitą ir laikinai išvežamos iš tos teritorijos neįforminus joms muitinės procedūros ir nekeičiant jų muitinio statuso, su sąlyga, kad jų turimas Sąjungos prekių statusas įrodomas, šiais atvejais:
a) |
kai prekės vežamos iš vienos Sąjungos muitų teritorijos vietos į kitą ir laikinai išvežamos iš tos teritorijos jūrų ar oro transportu; |
b) |
kai prekės, jų neperkraunant, vežamos iš vienos Sąjungos muitų teritorijos vietos į kitą per Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančią teritoriją su vienu valstybėje narėje surašytu transporto dokumentu; |
c) |
kai prekės vežamos iš vienos Sąjungos muitų teritorijos vietos į kitą per Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančią teritoriją, perkraunamos ne Sąjungos muitų teritorijoje į kitą transporto priemonę nei ta, į kurią jos iš pradžių buvo pakrautos, ir prekėms vežti iš Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančios teritorijos surašomas naujas transporto dokumentas, su sąlyga, kad prie naujojo dokumento pridedama pirminio vieno transporto dokumento kopija; |
d) |
kai valstybėje narėje įregistruotos variklinės kelių transporto priemonės laikinai išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos ir vėl į ją įvežamos; |
e) |
kai pakuotės, padėklai ir kiti panašūs įrenginiai, išskyrus konteinerius, priklausantys Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusiam asmeniui, naudojami gabenant prekes, kurios laikinai išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos ir vėl į ją įvežamos; |
f) |
kai keleivio bagaže gabenamos nekomercinės paskirties prekės laikinai išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos ir vėl į ją įvežamos. |
120 straipsnis
Leidimas steigti reguliariąsias laivybos linijas
(Kodekso 155 straipsnio 2 dalis)
1. Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, gali suteikti leidimą laivybos bendrovei steigti reguliariąsias laivybos linijas, kuriuo tai bendrovei suteikiamos teisės gabenti Sąjungos prekes iš vienos Sąjungos muitų teritorijos vietos į kitą ir laikinai išvežti iš tos teritorijos nepakeičiant Sąjungos prekių muitinio statuso.
2. Leidimas suteikiamas tik tuo atveju, jei:
a) |
laivybos bendrovė yra įsisteigusi Sąjungos muitų teritorijoje; |
b) |
ji atitinka Kodekso 39 straipsnio a punkte nustatytą kriterijų; |
c) |
ji įsipareigoja muitinei, kompetentingai priimti sprendimą, pranešti 121 straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją po to, kai leidimas bus suteiktas, ir |
d) |
ji įsipareigoja, kad reguliariosios laivybos linijos laivai pakeliui neįplauks į Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančioje teritorijoje esančius uostus arba Sąjungos uosto laisvąją zoną ir neperkraus prekių jūroje. |
3. Leidimą pagal šį straipsnį gavusios laivybos įmonės teikia tame leidime nurodytas reguliariosios laivybos linijos paslaugas.
Šios reguliariosios laivybos linijos paslaugos teikiamos tuo tikslu pagal 121 straipsnį užregistruotais laivais.
121 straipsnis
Laivų ir uostų registravimas
(Kodekso 22 straipsnio 4 dalis ir 155 straipsnio 2 dalis)
1. Laivybos bendrovė, kuriai suteiktas leidimas steigti reguliariąsias laivybos linijas 119 straipsnio 2 dalies b punkto taikymo tikslu, įregistruoja laivus, kuriuos ji ketina naudoti, ir uostus, į kuriuos pakeliui ketinama įplaukti, pateikdama muitinei, kompetentingai priimti sprendimą, šią informaciją:
a) |
reguliariajai laivybos linijai priskirtų laivų pavadinimus; |
b) |
uostą, kuriame prasideda laivo reguliariosios laivybos linijos maršrutas; |
c) |
uostus, į kuriuos pakeliui įplaukia laivai. |
2. 1 dalyje nurodyta registracija įsigalioja pirmą darbo dieną po to, kai nurodytą informaciją įregistruoja muitinės įstaiga, kompetentinga priimti sprendimą.
3. Laivybos bendrovė, kuriai suteiktas leidimas steigti reguliariąsias laivybos linijas 119 straipsnio 2 dalies b punkto taikymo tikslu, muitinei, kompetentingai priimti sprendimą, praneša apie bet kokį 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytos informacijos pakeitimą ir to pakeitimo įsigaliojimo datą bei laiką.
122 straipsnis
Vežant prekes reguliariosiomis laivybos linijomis susiklosčiusios nenumatytos aplinkybės
(Kodekso 153 straipsnio 1 dalis ir 155 straipsnio 2 dalis)
Kai laivas, registruotas kaip 119 straipsnio 2 dalies b punkto taikymo tikslu įsteigtos reguliariosios laivybos linijos laivas, dėl nenumatytų aplinkybių perkrauna prekes jūroje arba pakeliui įplaukia į Sąjungos muitų teritorijai nepriklausantį uostą, reguliariajai laivybos linijai nepriklausantį uostą ar Sąjungos uosto laisvąją zoną, arba tokiame uoste ar zonoje pakrauna arba iškrauna prekes, gabenamų prekių muitinis statusas nekeičiamas, jei jos nebuvo pakrautos arba iškrautos tose vietose.
Jeigu muitinė turi pagrindo abejoti, ar prekės atitinka šias sąlygas, įrodomas prekių muitinis statusas.
123 straipsnis
T2L, T2LF arba muitinio prekių manifesto galiojimo laikotarpis
(Kodekso 22 straipsnio 5 dalis)
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas, t. y. T2L, T2LF arba muitinis prekių manifestas, galioja 90 dienų nuo įregistravimo dienos arba, jei pagal 128 straipsnį nenustatyta pareiga įregistruoti muitinį prekių manifestą, nuo jo surašymo dienos. Atitinkamo asmens prašymu ir dėl pateisinamų priežasčių muitinės įstaiga gali nustatyti ilgesnį įrodymo galiojimo laikotarpį.
124 straipsnis
T2L, T2LF arba muitinio prekių manifesto MRN pateikimo priemonės
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
T2L, T2LF arba muitinio prekių manifesto MRN pateikti galima pateikti naudojantis bet kuria iš šių ne elektroninių duomenų apdorojimo priemonių:
a) |
brūkšniniu kodu; |
b) |
statuso registracijos dokumentu; |
c) |
kitomis priemonėmis, kuriomis naudotis leidžia gaunančioji muitinės įstaiga. |
125 straipsnis
Keleiviams, kurie nėra ekonominės veiklos vykdytojai, skirtas Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Keleivis, kuris nėra ekonominės veiklos vykdytojas, gali pateikti popieriuje surašytą prašymą įforminti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymą.
126 straipsnis
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas pateikiant sąskaitą faktūrą arba transporto dokumentą
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis ir 3 dalies a punktas)
1. Prekių, kurių vertė neviršija 15 000 EUR, turimą Sąjungos prekių muitinį statusą įrodyti galima naudojantis bet kuria iš šių ne elektroninių duomenų apdorojimo priemonių:
a) |
su prekėmis susijusia sąskaita faktūra; |
b) |
su prekėmis susijusiu transporto dokumentu. |
2. 1 dalyje nurodytoje sąskaitoje faktūroje arba transporto dokumente nurodomi bent šie duomenys: tikslus siuntėjo arba, jei siuntėjo nėra, atitinkamo asmens pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas, kompetentinga muitinės įstaiga, pakuočių skaičius ir rūšis, jų ženklai ir registracijos numeriai, prekių aprašymas, bruto masė kilogramais, prekių vertė ir, jei reikia, konteinerių numeriai.
Siuntėjas arba, jei jo nėra, atitinkamas asmuo nurodo Sąjungos prekių muitinį statusą atitinkamai įrašydamas kodą T2L arba T2LF ir šalia pasirašydamas sąskaitoje faktūroje arba transporto dokumente.
127 straipsnis
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas TIR ar ATA knygelėje arba 302-ojoje formoje
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Kai Sąjungos prekės vežamos pagal TIR konvenciją, ATA konvenciją, Stambulo konvenciją arba 1951 m. birželio 19 d. Londone pasirašytą Šiaurės Atlanto sutarties Šalių susitarimą dėl jų karinių pajėgų statuso, Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas gali būti pateikiamas naudojantis ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
128 straipsnis
Įrodymo, kurį išduoda įgaliotasis išdavėjas, išdavimo palengvinimas
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
1. Bet kuriam Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusiam asmeniui, atitinkančiam Kodekso 39 straipsnio a ir b punktuose nustatytus kriterijus, gali būti suteikiamas leidimas išduoti:
a) |
T2L arba T2LF, neteikiant prašymo patvirtinti; |
b) |
muitinį prekių manifestą, neteikiant kompetentingai muitinės įstaigai prašymo patvirtinti ir užregistruoti įrodymą. |
2. 1 dalyje nurodytą leidimą atitinkamo asmens prašymu suteikia kompetentinga muitinės įstaiga.
129 straipsnis
Jūrų žvejybos produktų ir iš jų gautų prekių muitinis statusas
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
Norint įrodyti, kad 119 straipsnio 1 dalies d ir e punktuose išvardyti produktai ir prekės turi Sąjungos prekių muitinį statusą, turi būti nustatyta, kad tos prekės buvo gabenamos tiesiai į Sąjungos muitų teritoriją vienu iš šių būdų:
a) |
Sąjungos žvejybos laivu, kuris sužvejojo produktus ir, jei taikoma, juos perdirbo; |
b) |
Sąjungos žvejybos laivu po produktų perkrovimo iš a punkte nurodyto laivo; |
c) |
Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivu, kuriame produktai buvo perdirbti po perkrovimo iš a punkte nurodyto laivo; |
d) |
bet kuriuo kitu laivu, į kurį minėti produktai ir prekės buvo perkrauti iš a, b arba c punkte nurodytų laivų vėliau nepadarius jokių jų pakeitimų; |
e) |
transporto priemone, vežančia produktus ar prekes su vienu transporto dokumentu, surašytu Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančioje šalyje arba teritorijoje, kurioje tie produktai ar prekės buvo iškrauti iš a, b, c arba d punktuose nurodytų laivų. |
130 straipsnis
Jūrų žvejybos produktų ir iš jų gautų prekių muitinio statuso įrodymas
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis ir 3 dalies a punktas)
1. Norint įrodyti muitinį statusą pagal 129 straipsnį, žvejybos žurnale, iškrovimo deklaracijoje, perkrovimo deklaracijoje ir, jei taikoma, teikiant laivų stebėjimo sistemos duomenis, kaip reikalaujama pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009 (14), nurodoma ši informacija:
a) |
vieta, kurioje žvejybos produktai buvo sužvejoti ir pagal kurią, vadovaujantis 129 straipsniu, galima nustatyti, ar produktai arba prekės turi Sąjungos prekių muitinį statusą; |
b) |
jūrų žvejybos produktai (pavadinimas ir rūšis) ir jų bruto masė (kg); |
c) |
prekių, gautų iš b punkte nurodytų jūrų žvejybos produktų, rūšis, aprašyta taip, kad jas būtų įmanoma suklasifikuoti pagal Kombinuotąją nomenklatūrą, ir jų bruto masė (kg). |
2. Perkraunant 119 straipsnio 1 dalies d ir e punktuose nurodytus produktus ir prekes į Sąjungos žvejybos laivą arba Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivą (laivą, į kurį perkraunama), Sąjungos žvejybos laivo ar Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivo, iš kurio produktai ir prekės perkraunami, žvejybos žurnale arba perkrovimo deklaracijoje, be 1 dalyje nurodytos informacijos, nurodomas laivo, į kurį produktai ir prekės buvo perkrauti, pavadinimas, vėliavos valstybė, registracijos numeris ir kapitono tikslus vardas ir pavardė.
Laivo, į kurį perkraunama, žvejybos žurnale arba perkrovimo deklaracijoje, be 1 dalies b ir c punktuose nurodytos informacijos, nurodomas Sąjungos žvejybos laivo arba Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivo, iš kurio produktai arba prekės buvo perkrauti, pavadinimas, vėliavos valstybė, registracijos numeris ir kapitono tikslus vardas ir pavardė.
3. Taikant 1 ir 2 dalis, popieriuje surašytą žvejybos žurnalą ir popieriuje surašytą iškrovimo arba perkrovimo deklaraciją muitinė priima iš laivų, kurių bendras ilgis yra ne mažesnis kaip 10 metrų, bet ne didesnis kaip 15 metrų.
131 straipsnis
Perkrovimas
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalis)
1. Jeigu 119 straipsnio 1 dalies d ir e punktuose nurodyti produktai ir prekės perkraunami į laivus, kurie nėra Sąjungos žvejybos laivai arba Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivai, kaip Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas pateikiama atspausdinta laivo, į kurį perkraunama, perkrovimo deklaracija kartu su Sąjungos žvejybos laivo arba Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivo, iš kurio produktai ir prekės buvo perkrauti, atspausdintu žvejybos žurnalo išrašu, atspausdinta perkrovimo deklaracija ir, jei taikoma, atspausdintais laivų stebėjimo sistemos duomenimis.
2. Jei prekės perkraunamos kelis kartus, taip pat pateikiamos atspausdintos visos perkrovimo deklaracijos.
132 straipsnis
Jūrų žvejybos produktų ir kitų produktų, su trečiosios šalies vėliava plaukiojančių laivų sugautų arba sužvejotų Sąjungos muitų teritorijoje, Sąjungos muitinio statuso įrodymas
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Jūrų žvejybos produktų ir kitų produktų, su trečiosios šalies vėliava plaukiojančių laivų išgautų arba sužvejotų Sąjungos muitų teritorijoje, Sąjungos prekių muitinis statusas gali būti įrodomas pateikiant atspausdintą žvejybos žurnalo išrašą.
133 straipsnis
Produktai ir prekės, perkraunami Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančioje šalyje arba teritorijoje ir vežami per ją
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)
Jeigu 119 straipsnio 1 dalies d ir e punktuose nurodyti produktai ir prekės perkraunami Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančioje šalyje arba teritorijoje ir vežami per ją, pateikiamas atspausdintas Sąjungos žvejybos laivo arba Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivo žvejybos žurnalo išrašas ir, jei taikoma, atspausdinta perkrovimo deklaracija, kuriuose nurodoma ši informacija:
a) |
trečiosios šalies muitinės suteiktas patvirtinimas; |
b) |
produktų ir prekių atvežimo į trečiąją šalį ir išvežimo iš jos data; |
c) |
transporto priemonė, naudota produktams ir prekėms persiųsti į Sąjungos muitų teritoriją; |
d) |
a punkte nurodytos muitinės adresas. |
2 SKYRIUS
Muitinės procedūros įforminimas prekėms
134 straipsnis
Prekybai su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis skirta muitinės deklaracija
(Kodekso 1 straipsnio 3 dalis)
1. Prekybai Kodekso 1 straipsnio 3 dalyje nurodytomis Sąjungos prekėmis taikomos šios nuostatos:
a) |
Kodekso V antraštinės dalies 2, 3 ir 4 skyriai; |
b) |
Kodekso VIII antraštinės dalies 2 ir 3 skyriai; |
c) |
šio reglamento V antraštinės dalies 2 ir 3 skyriai; |
d) |
šio reglamento VIII antraštinės dalies 2 ir 3 skyriai. |
2. Bet kuris asmuo gali įvykdyti savo pareigas pagal 1 dalyje nurodytas nuostatas, pateikdamas sąskaitą faktūrą arba transporto dokumentą šiais atvejais:
a) |
kai prekės toje pačioje valstybėje narėje siunčiamos iš specialiosios fiskalinės teritorijos į kitą Sąjungos muitų teritorijos dalį, kuri nėra specialioji fiskalinė teritorija; |
b) |
kai prekės toje pačioje valstybėje narėje įvežamos į specialiąją fiskalinę teritoriją iš kitos Sąjungos muitų teritorijos dalies, kuri nėra specialioji fiskalinė teritorija; |
c) |
kai prekės toje pačioje valstybėje narėje siunčiamos į specialiąją fiskalinę teritoriją iš kitos Sąjungos muitų teritorijos dalies, kuri nėra specialioji fiskalinė teritorija; |
d) |
kai prekės toje pačioje valstybėje narėje įvežamos iš specialiosios fiskalinės teritorijos į kitą Sąjungos muitų teritorijos dalį, kuri nėra specialioji fiskalinė teritorija. |
135 straipsnis
Žodinė išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija
(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)
1. Žodžiu galima pateikti šių prekių išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijas:
a) |
nekomercinio pobūdžio prekių: |
b) |
keleivių asmeniniame bagaže vežamų komercinio pobūdžio prekių, jei jų vertė neviršija 1 000 EUR, o jų neto masė neviršija 1 000 kg; |
c) |
produktų, Sąjungos ūkininkų gautų trečiojoje šalyje esančiose ūkiuose, ir žvejybos, žuvų auginimo ir medžioklės produktų, kurie pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 35–38 straipsnius atleidžiami nuo muitų; |
d) |
sėklų, trąšų ir dirvos bei pasėlių priežiūros produktų, kuriuos importuoja trečiųjų šalių žemės ūkio produktų gamintojai, ketindami juos naudoti su tomis šalimis besiribojančiuose ūkiuose, ir kurie pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 39 ir 40 straipsnius atleidžiami nuo muitų. |
2. 136 straipsnio 1 dalyje nurodytų prekių išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos gali būti pateikiamos žodžiu, jeigu šios prekės atleidžiamos nuo importo muito kaip grąžintos prekės.
136 straipsnis
Žodinė laikinojo įvežimo ir reeksporto deklaracija
(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)
1. Žodžiu galima pateikti šių prekių laikinojo įvežimo muitinės deklaracijas:
a) |
208–213 straipsniuose nurodytų padėklų, konteinerių bei transporto priemonių ir tiems padėklams, konteineriams bei transporto priemonėms skirtų atsarginių dalių, reikmenų ir įrangos; |
b) |
219 straipsnyje nurodytų keleivių asmeninių daiktų ir sporto reikmėms skirtų prekių; |
c) |
jūreivių gerovės reikmenų, naudojamų tarptautiniais jūrų maršrutais plaukiojančiuose laivuose, kaip nurodyta 220 straipsnio a punkte; |
d) |
222 straipsnyje nurodytos medicinos, chirurgijos ir laboratorinės įrangos; |
e) |
223 straipsnyje nurodytų gyvūnų, jei juos ketinama pervaryti į naujas ganyklas ar ganyti arba jei jie skirti darbui atlikti ar naudoti kaip transporto priemonė; |
f) |
224 straipsnio a punkte nurodytos įrangos; |
g) |
instrumentų ir aparatų, būtinų gydytojams, kurie teikia pagalbą organų transplantacijos laukiantiems ligoniams, ir atitinkančių 226 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas; |
h) |
nelaimės atveju teikiamos pagalbos siuntų, susijusių su priemonėmis, kurių imamasi nelaimės ar panašių situacijų, turinčių poveikį Sąjungos muitų teritorijoje, padariniams švelninti; |
i) |
nešiojamųjų muzikos instrumentų, kuriuos laikinai įveža keleiviai ir kurie skirti naudoti kaip profesinė įranga; |
j) |
taros, kuri importuojama pripildyta ir numatoma reeksportuoti tuščia arba pripildyta, pažymėtos nuolatiniais, neištrinamais žymenimis, rodančiais ne Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusio asmens tapatybę; |
k) |
radijo ir televizijos laidų rengimo ir transliacijos įrangos ir specialiai radijo ir televizijos laidoms rengti ir transliuoti pritaikytų transporto priemonių ir jų įrangos, kurias importuoja valstybinės arba privačios organizacijos, įsisteigusios ne Sąjungos muitų teritorijoje ir patvirtintos leidimą laikinai įvežti tokią įrangą ir transporto priemones suteikiančios muitinės įstaigos; |
l) |
kitų prekių, jeigu leidžia muitinė. |
2. 1 dalyje nurodytų prekių laikinojo įvežimo procedūrai pripažinti įvykdyta reeksporto deklaracijas galima pateikti žodžiu.
137 straipsnis
Žodinė eksporto deklaracija
(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)
1. Žodžiu gali būti teikiamos šių prekių eksporto muitinės deklaracijos:
a) |
nekomercinio pobūdžio prekių; |
b) |
komercinio pobūdžio prekių, jei jų vertė neviršija 1 000 EUR, o jų neto masė neviršija 1 000 kg; |
c) |
Sąjungos muitų teritorijoje registruotų transporto priemonių, kurias numatoma reimportuoti, ir toms transporto priemonėms skirtų atsarginių dalių, reikmenų ir įrangos; |
d) |
naminių gyvūnų, eksportuojamų perkeliant žemės ūkio veiklą iš Sąjungos į trečiąją šalį, kurie pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 115 straipsnį atleidžiami nuo muito; |
e) |
žemės ūkio produktų gamintojų, ūkininkaujančių Sąjungoje esančiuose ūkiuose, gautų produktų, kurie pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 116, 117 ir 118 straipsnius atleidžiami nuo muito; |
f) |
žemės ūkio produktų gamintojų eksportuojamų sėklų, skirtų naudoti trečiosiose šalyse esančiuose ūkiuose, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 119 ir 120 straipsnius atleidžiamos nuo muito; |
g) |
su eksportuojamais gyvūnais vežamų pašarų, kurie pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 121 straipsnį atleidžiami nuo muito. |
2. 136 straipsnio 1 dalyje nurodytų prekių eksporto muitinės deklaracijos gali būti pateikiamos žodžiu, jei tas prekes ketinama reimportuoti.
138 straipsnis
Prekės, laikomos deklaruotomis išleidimui į laisvą apyvartą įforminti pagal 141 straipsnį
(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)
Deklaruotomis išleidimui į laisvą apyvartą įforminti pagal 141 straipsnį laikomos šios prekės, jei jos nėra deklaruotos naudojantis kitomis priemonėmis:
a) |
keleivio asmeniniame bagaže vežamos nekomercinio pobūdžio prekės, kurios atleidžiamos nuo importo muito pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 41 straipsnį arba kaip grąžintos prekės; |
b) |
135 straipsnio 1 dalies c ir d punktuose nurodytos prekės; |
c) |
transporto priemonės, kurios pagal Kodekso 203 straipsnį atleidžiamos nuo importo muito kaip grąžintos prekės; |
d) |
keleivių reimportuojami nešiojamieji muzikos instrumentai, kurie pagal Kodekso 203 straipsnį atleidžiami nuo importo muito kaip grąžintos prekės; |
e) |
korespondencija; |
f) |
pašto siuntose esančios prekės, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 23–27 straipsnius atleidžiamos nuo importo muito. |
139 straipsnis
Prekės, laikomos deklaruotomis laikinajam įvežimui ir reeksportui įforminti pagal 141 straipsnį
(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)
1. 136 straipsnio 1 dalies e–j punktuose nurodytos prekės laikomos deklaruotomis laikinajam įvežimui įforminti pagal 141 straipsnį, jei jos nėra deklaruotos naudojantis kitomis priemonėmis.
2. 136 straipsnio 1 dalies e–j punktuose nurodytos prekės pagal 141 straipsnį laikomos deklaruotomis reeksportui, kuriuo laikinojo įvežimo procedūra pripažįstama įvykdyta, įforminti, jei jos nėra deklaruotos naudojantis kitomis priemonėmis.
140 straipsnis
Prekės, laikomos deklaruotomis eksportui įforminti pagal 141 straipsnį
(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)
1. Deklaruotomis eksportui įforminti pagal 141 straipsnį laikomos šios prekės, jei jos nėra deklaruotos naudojantis kitomis priemonėmis:
a) |
137 straipsnyje nurodytos prekės; |
b) |
keleivių vežami nešiojamieji muzikos instrumentai. |
2. Į Helgolandą siunčiamos prekės laikomos deklaruotomis eksportui įforminti pagal 141 straipsnį.
141 straipsnis
Muitinės deklaracijomis laikomi veiksmai
(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)
1. 138 straipsnio a–d punktuose, 139 straipsnyje ir 140 straipsnio 1 dalyje nurodytų prekių atveju muitinės deklaracija laikomas bet kuris iš šių veiksmų:
a) |
vykimas per žaliąjį arba užrašu „deklaruojamų daiktų nėra“ pažymėtą kanalą, jeigu muitinės įstaigoje taikoma dviejų kanalų sistema; |
b) |
vykimas per muitinės įstaigą, kurioje netaikoma dviejų kanalų sistema; |
c) |
priekinio keleivinės transporto priemonės stiklo pažymėjimas lipduku „deklaruojamų daiktų nėra“ arba apvaliu muitinės deklaracijos ženklu, jeigu tokia galimybė numatyta nacionalinėse nuostatose. |
2. Korespondencija laikoma deklaruota išleidimui į laisvą apyvartą įforminti ją įvežant į Sąjungos muitų teritoriją.
Korespondencija laikoma deklaruota eksportui arba reeksportui įforminti ją išvežant iš Sąjungos muitų teritorijos.
3. Pašto siuntose esančios prekės, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 23–27 straipsnius atleidžiamos nuo importo muito, laikomos deklaruotomis išleidimui į laisvą apyvartą įforminti jas pateikiant muitinei pagal Kodekso 139 straipsnį, jeigu reikalingi duomenys yra priimtini muitinei.
4. Pašto siuntose esančios prekės, kurių vertė neviršija 1 000 EUR ir kurios neapmokestinamos eksporto muitu, laikomos deklaruotoms eksportui įforminti jas išvežant iš Sąjungos muitų teritorijos.
142 straipsnis
Prekės, kurių negalima deklaruoti žodžiu arba pagal 141 straipsnį
(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)
135–140 straipsniai netaikomi šioms prekėms:
a) |
prekėms, su kuriomis susiję formalumai atlikti siekiant gauti grąžinamąsias išmokas arba finansinę naudą eksportuojant tas prekes pagal bendrąją žemės ūkio politiką; |
b) |
prekėms, dėl kurių pateiktas prašymas grąžinti muitą ar kitus privalomuosius mokėjimus; |
c) |
prekėms, kurioms taikomas draudimas ar apribojimas; |
d) |
prekėms, kurioms taikomi bet kurie kiti Sąjungos teisės aktuose nustatyti specialūs formalumai, kuriuos muitinė privalo taikyti. |
143 straipsnis
Popieriuje surašytos muitinės deklaracijos
(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)
Keleiviai gali pateikti popieriuje surašytą jų vežamų prekių muitinės deklaraciją.
144 straipsnis
Pašto siuntose esančių prekių muitinės deklaracijos
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)
Pašto paslaugų teikėjas gali teikti pašto siuntoje esančių prekių išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaraciją, kurioje pateikiamas B priede nurodytas mažesnis duomenų rinkinys, jei prekės atitinka visas šias sąlygas:
a) |
jų vertė neviršija 1 000 EUR; |
b) |
nepateiktas su jomis susijęs prašymas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti; |
c) |
joms netaikomi draudimai ir apribojimai. |
145 straipsnis
Leidimo reguliariai naudoti supaprastintas muitinės deklaracijas suteikimo sąlygos
(Kodekso 166 straipsnio 2 dalis)
1. Leidimas reguliariai įforminti prekėms muitinės procedūrą naudojantis supaprastinta deklaracija pagal Kodekso 166 straipsnio 2 dalį suteikiamas, jeigu laikomasi šių sąlygų:
a) |
pareiškėjas atitinka Kodekso 39 straipsnio a punkte nustatytą kriterijų; |
b) |
kai taikytina, pareiškėjas taiko priimtinas licencijų ir leidimų, suteiktų taikant prekybos politikos priemones arba susijusius su prekyba žemės ūkio produktais, tvarkymo procedūras; |
c) |
pareiškėjas užtikrina, kad atitinkamiems darbuotojams būtų pateikti nurodymai informuoti muitinę kiekvieną sykį, kai išaiškinami reikalavimų laikymosi sunkumai, ir nustato muitinės informavimo apie tokius sunkumus procedūrą; |
d) |
kai taikytina, pareiškėjas taiko priimtinas importo ir eksporto licencijų, susijusių su draudimais ir apribojimais, tvarkymo procedūras, įskaitant priemones, naudojamas prekėms, kurioms taikomi draudimai ar apribojimai, atskirti nuo kitų prekių, ir tų draudimų ir apribojimų laikymosi užtikrinimo priemones. |
2. AEOC laikomi atitinkančiais 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytas sąlygas, jeigu jų apskaitos registrai yra tinkami prekėms taikytinai muitinės procedūrai įforminti naudojantis supaprastinta deklaracija.
146 straipsnis
Papildoma deklaracija
(Kodekso 167 straipsnio 1 dalis)
1. Kai muitinė turi įtraukti mokėtiną importo ar eksporto muito sumą į apskaitą pagal Kodekso 105 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą, Kodekso 167 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodyta papildoma deklaracija pateikiama per 10 dienų nuo prekių išleidimo.
2. Kai įtraukimas į apskaitą atliekamas pagal Kodekso 105 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, o teikiama papildoma deklaracija yra apibendrinta, periodinė arba suvestinė, laikotarpis, kurį apima papildoma deklaracija, neviršija vieno kalendorinio mėnesio.
3. Laikotarpį, per kurį turi būti pateikta 2 dalyje nurodyta papildoma deklaracija, nustato muitinė. Jis neturi viršyti 10 dienų nuo laikotarpio, kurį apima papildoma deklaracija, pabaigos.
147 straipsnis
Laikotarpis, per kurį deklarantas turi turėti deklaracijas papildančius dokumentus, kai pateikiamos papildomos deklaracijos
(Kodekso 167 straipsnio 1 dalis)
1. Deklaraciją papildančius dokumentus, kurių trūko teikiant supaprastintą deklaraciją, deklarantas turi turėti per 146 straipsnio 1 arba 3 dalyje nurodytą papildomos deklaracijos pateikimo laikotarpį.
2. Tinkamai pagrįstais atvejais muitinė gali nustatyti ilgesnį laikotarpį, per kurį turi būti užtikrinamas deklaraciją papildančių dokumentų prieinamumas, nei numatyta 1 dalyje. Šis laikotarpis neturi viršyti 120 dienų nuo prekių išleidimo.
3. Kai deklaraciją papildantys dokumentai yra susiję su muitine verte, tinkamai pagrįstais atvejais muitinė gali nustatyti ilgesnį laikotarpį, nei numatyta 1 ar 2 dalyje, deramai atsižvelgdama į Kodekso 103 straipsnio 1 dalyje nurodytą senaties terminą.
148 straipsnis
Muitinės deklaracijos pripažinimas negaliojančia išleidus prekes
(Kodekso 174 straipsnio 2 dalis)
1. Jeigu nustatoma, kad prekės per klaidą buvo deklaruotos muitinės procedūrai, pagal kurią atsiranda importo skola muitinei, įforminti, o turėjo būti deklaruotos kitai muitinės procedūrai įforminti, gavus pagrįstą deklaranto prašymą muitinės deklaracija pripažįstama negaliojančia išleidus prekes, jei tenkinamos šios sąlygos:
a) |
prašymas pateikiamas per 90 dienų po deklaracijos priėmimo dienos; |
b) |
prekės nėra naudojamos su muitinės procedūra, kuriai įforminti jos būtų deklaruotos, jei nebūtų padaryta klaida, nesuderinamu būdu; |
c) |
teikiant klaidingą deklaraciją buvo tenkinamos muitinės procedūros, kuriai įforminti jos būtų deklaruotos, jei nebūtų padaryta klaida, sąlygos; |
d) |
pateikta muitinės deklaracija, kuriai skirta ta muitinės procedūra, kuriai įforminti prekės būtų deklaruotos, jei nebūtų padaryta klaida. |
2. Jeigu nustatoma, kad įforminant muitinės procedūrą, pagal kurią atsiranda importo skola muitinei, per klaidą buvo deklaruotos ne tos prekės, gavus pagrįstą deklaranto prašymą muitinės deklaracija pripažįstama negaliojančia išleidus prekes, jei tenkinamos šios sąlygos:
a) |
prašymas pateikiamas per 90 dienų po deklaracijos priėmimo dienos; |
b) |
per klaidą deklaruotos prekės buvo naudojamos tik taip, kaip leidžiama, kai jos būna pirminio pavidalo, ir joms sugrąžintas pirminis pavidalas; |
c) |
per klaidą deklaruotų prekių ir prekių, kurias deklarantas ketino deklaruoti, įforminimas priklauso tos pačios muitinės įstaigos kompetencijai; |
d) |
prekės turi būti deklaruojamos tai pačiai muitinės procedūrai įforminti, kaip ir per klaidą deklaruotos prekės. |
3. Jeigu prekės, parduotos pagal nuotolinės prekybos sutartį, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/83/ES (15) 2 straipsnio 7 dalyje, buvo išleistos į laisvą apyvartą ir yra grąžinamos, gavus pagrįstą deklaranto prašymą muitinės deklaracija pripažįstama negaliojančia išleidus prekes, jei tenkinamos šios sąlygos:
a) |
prašymas pateikiamas per 90 dienų po muitinės deklaracijos priėmimo dienos; |
b) |
prekės eksportuotos grąžinti pirminio tiekėjo adresu ar kitu to tiekėjo nurodytu adresu. |
4. Be 1, 2 ir 3 dalyse nurodytų atvejų, gavus pagrįstą deklaranto prašymą muitinės deklaracijos pripažįstamos negaliojančiomis išleidus prekes bet kuriuo iš šių atvejų:
a) |
jeigu prekės, išleistos eksportuoti, reeksportuoti arba laikinai išvežti perdirbti, nebuvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos; |
b) |
jeigu Sąjungos prekės per klaidą buvo deklaruotos ne Sąjungos prekėms taikomai muitinės procedūrai įforminti, o jų kaip Sąjungos prekių muitinis statusas vėliau buvo įrodytas pateikiant T2L, T2LF arba muitinį prekių manifestą; |
c) |
jeigu prekės per klaidą buvo deklaruotos pateikiant daugiau kaip vieną muitinės deklaraciją; |
d) |
jei pagal Kodekso 211 straipsnio 2 dalį suteiktas atgaline data taikomas leidimas; |
e) |
jei pagal Kodekso 237 straipsnio 2 dalį Sąjungos prekėms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, bet ji toms prekėms daugiau nebegali būti įforminta pagal Kodekso 237 straipsnio 2 dalį. |
5. Prekių, kurios apmokestinamos eksporto muitu, dėl kurių pateiktas prašymas grąžinti importo muitą, už kurias mokamos grąžinamosios išmokos ar kitos eksporto išmokos arba kurias eksportuojant taikomos specialios priemonės, muitinės deklaracija gali būti pripažinta negaliojančia pagal 4 dalies a punktą tik jei tenkinamos šios sąlygos:
a) |
deklarantas pateikia eksporto muitinės įstaigai arba, jei prekės laikinai išvežamos perdirbti, įforminimo muitinės įstaigai įrodymus, kad prekės nebuvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos; |
b) |
jei muitinės deklaracija surašyta popieriuje, deklarantas eksporto muitinės įstaigai arba, jei prekės laikinai išvežamos perdirbti, įforminimo muitinės įstaigai grąžina visus muitinės deklaracijos egzempliorius ir visus kitus dokumentus, kurie jam buvo išduoti priimant deklaraciją; |
c) |
deklarantas pateikia eksporto muitinės įstaigai įrodymus, kad visos grąžinamosios išmokos ir kitos pinigų sumos arba finansinė nauda, gautos eksportuojant atitinkamas prekes, buvo grąžintos arba kad kompetentingos institucijos ėmėsi priemonių užtikrinti, kad šios pinigų sumos nebūtų išmokėtos; |
d) |
deklarantas laikosi visų kitų su prekėmis susijusių jam taikomų pareigų; |
e) |
visi patikslinimai, padaryti su muitinės deklaracija pateiktoje eksporto licencijoje, panaikinami. |
149 straipsnis
Leidimų atlikti centralizuotą muitinį įforminimą suteikimo sąlygos
(Kodekso 179 straipsnio 1 dalis)
1. Pagal Kodekso 179 straipsnį leidimas atlikti centralizuotą muitinį įforminimą suteikiamas, kai tokio įforminimo prašymai yra susiję su bet kuria iš šių procedūrų:
a) |
išleidimu į laisvą apyvartą; |
b) |
muitiniu sandėliavimu; |
c) |
laikinuoju įvežimu; |
d) |
galutiniu vartojimu; |
e) |
laikinuoju įvežimu perdirbti; |
f) |
laikinuoju išvežimu perdirbti; |
g) |
eksportu; |
h) |
reeksportu. |
2. Kai muitinės deklaracija pateikiama įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu, leidimas atlikti centralizuotą muitinį įforminimą gali būti suteikiamas laikantis 150 straipsnyje nustatytų sąlygų.
150 straipsnis
Leidimų įtraukti į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus suteikimo sąlygos
(Kodekso 182 straipsnio 1 dalis)
1. Leidimas muitinės deklaraciją pateikti įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu suteikiamas, jei pareiškėjai įrodo, kad jie atitinka Kodekso 39 straipsnio a, b ir d punktuose nustatytus kriterijus.
2. Pagal Kodekso 182 straipsnio 1 dalį leidimas muitinės deklaraciją pateikti įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu suteikiamas, kai prašymas yra susijęs su bet kuria iš šių procedūrų:
a) |
išleidimu į laisvą apyvartą; |
b) |
muitiniu sandėliavimu; |
c) |
laikinuoju įvežimu; |
d) |
galutiniu vartojimu; |
e) |
laikinuoju įvežimu perdirbti; |
f) |
laikinuoju išvežimu perdirbti; |
g) |
eksportu ir reeksportu. |
3. Jeigu prašymas suteikti leidimą yra susijęs su išleidimu į laisvą apyvartą, leidimas nesuteikiamas:
a) |
prekėms, kurios pagal Direktyvos 2006/112/EB 138 straipsnį neapmokestinamos PVM ir, jei taikoma, kurioms taikomų akcizų mokėjimas laikinai atidedamas pagal Direktyvos 2008/118/EB 17 straipsnį, vienu metu išleisti į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui; |
b) |
prekėms, kurios pagal Direktyvos 2006/112/EB 138 straipsnį neapmokestinamos PVM ir, jei taikoma, kurioms taikomų akcizų mokėjimas laikinai atidedamas pagal Direktyvos 2008/118/EB 17 straipsnį, reimportuoti ir vienu metu išleisti į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui. |
4. Jeigu prašymas suteikti leidimą yra susijęs su eksportu ir reeksportu, leidimas suteikiamas tik tuo atveju, jeigu įvykdomos abi šios sąlygos:
a) |
atleidžiama nuo pareigos pateikti išankstinę išvežimo deklaraciją pagal Kodekso 263 straipsnio 2 dalį; |
b) |
eksporto muitinės įstaiga yra ir išvežimo muitinės įstaiga arba jei eksporto muitinės įstaiga ir išvežimo muitinės įstaiga susitarė, kokiomis priemonėmis bus užtikrinama, kad išvežant prekes būtų taikoma muitinės priežiūra. |
5. Jeigu prašymas suteikti leidimą yra susijęs su eksportu ir reeksportu, akcizais apmokestinamų prekių eksportuoti neleidžiama, išskyrus atvejus, kai taikomas Direktyvos 2008/118/EB 30 straipsnis.
6. Leidimas įtraukti į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus nesuteikiamas, jei prašymas susijęs su procedūra, kurios atveju muitinės vykdo standartizuotus informacijos mainus pagal 181 straipsnį, išskyrus tuo atveju, jei muitinė leidžia naudoti kitas elektronines informacijos mainų priemones.
151 straipsnis
Leidimų naudotis savikontrole suteikimo sąlygos
(Kodekso 185 straipsnio 1 dalis)
Jei Kodekso 185 straipsnio 2 dalyje nurodytas pareiškėjas yra leidimo įtraukti į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus turėtojas, leidimas naudotis savikontrole suteikiamas su sąlyga, kad pateiktas prašymas leisti naudotis savikontrole atliekant 150 straipsnio 2 dalyje nurodytas muitinės procedūras arba reeksportą.
152 straipsnis
Naudojantis savikontrole taikomi muitinės formalumai ir tikrinimas
(Kodekso 185 straipsnio 1 dalis)
Leidimų naudotis savikontrole turėtojams gali būti leidžiama muitinei prižiūrint atlikti tikrinimus, kaip laikomasi leidime nurodytų draudimų ir apribojimų.
3 SKYRIUS
Prekių išleidimas
153 straipsnis
Išleidimas nereikalaujant pateikti garantijos
(Kodekso 195 straipsnio 2 dalis)
Jeigu prieš išleidžiant prekes, dėl kurių pateiktas prašymas leisti naudotis tarifine kvota, atitinkama tarifinė kvota nėra laikoma kritine, prekės išleidžiamos nereikalaujant už jas pateikti garantijos.
154 straipsnis
Pranešimas apie prekių išleidimą
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
1. Jeigu deklaracija muitinės procedūrai arba reeksportui įforminti pateikta naudojantis ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis, muitinė gali pranešti deklarantui apie prekių išleidimą naudodamasi ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
2. Jei prekės iki išleidimo buvo laikinai saugomos ir muitinė leidimo turėti atitinkamus laikinojo saugojimo sandėlius turėtojui turi pranešti apie prekių išleidimą, informacija gali būti pateikiama ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
IŠLEIDIMAS Į LAISVĄ APYVARTĄ IR ATLEIDIMAS NUO IMPORTO MUITO
1 SKYRIUS
Išleidimas į laisvą apyvartą
155 straipsnis
Leidimas surašyti bananų svėrimo pažymas
(Kodekso 163 straipsnio 3 dalis)
Muitinė suteikia leidimą surašyti standartines muitinės deklaracijas papildančius dokumentus, kuriais patvirtinama, kad švieži bananai, kurių KN kodas 0803 90 10 ir kurie apmokestinami importo muitu, buvo pasverti (bananų svėrimo pažymas), jeigu prašymą suteikti tokį leidimą pateikęs asmuo atitinka visas šias sąlygas:
a) |
jis atitinka Kodekso 39 straipsnio a punkte nustatytą kriterijų; |
b) |
jis vykdo veiklą, susijusią su šviežių bananų, kurių KN kodas 0803 90 10 ir kuriems taikomas importo muitas, importo, vežimo, sandėliavimo ar tvarkymo operacijomis; |
c) |
jis deramai užtikrina, kad svėrimas būtų atliekamas tinkamai; |
d) |
jis turi tinkamą svėrimo įrangą; |
e) |
jis tvarko apskaitos registrus taip, kad muitinė galėtų atlikti būtinus tikrinimus. |
156 straipsnis
Terminas
(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)
Sprendimas dėl prašymo suteikti 155 straipsnyje nurodytą leidimą priimamas nedelsiant ir ne vėliau kaip per 30 dienų nuo prašymo priėmimo dienos.
157 straipsnis
Bananų svėrimo pažymos pateikimo priemonės
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis ir 3 dalies a punktas)
Bananų svėrimo pažymos gali būti surašomos ir pateikiamos naudojantis ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
2 SKYRIUS
Atleidimas nuo importo muito
158 straipsnis
Prekės, laikomos grąžintomis tokio paties pavidalo, kokio buvo eksportuotos
(Kodekso 203 straipsnio 5 dalis)
1. Prekės laikomos grąžintomis tokio paties pavidalo, kokio buvo eksportuotos, jei po to, kai buvo eksportuotos iš Sąjungos muitų teritorijos, jos buvo tvarkytos arba apdorotos tik siekiant pakeisti jų išvaizdą arba jas sutaisyti, atkurti gerą jų būklę ar ją išlaikyti.
2. Prekės laikomos grąžintomis tokio paties pavidalo, kokio buvo eksportuotos, jei po to, kai buvo eksportuotos iš Sąjungos muitų teritorijos, jos buvo tvarkytos arba apdorotos kitu būdu nei tas, kuriuo siekiama pakeisti jų išvaizdą arba jas sutaisyti, atkurti gerą jų būklę ar ją išlaikyti, tačiau pradėjus tokį tvarkymą arba apdorojimą paaiškėjo, kad toks tvarkymas arba apdorojimas nėra tinkamas pagal numatomą prekių naudojimo paskirtį.
3. Jeigu 1 arba 2 dalyje nurodytos prekės buvo tvarkytos arba apdorotos taip, kad dėl tokio tvarkymo arba apdorojimo jos turėtų būti apmokestinamos importo muitu, jei joms būtų įforminta laikinojo išvežimo perdirbti procedūra, tokios prekės laikomos grąžintomis tokio paties pavidalo, kokio buvo eksportuotos, tik jei tvarkymas ar apdorojimas, įskaitant atsarginių dalių įmontavimą, neviršija to, kas tikrai būtina siekiant užtikrinti, kad prekės būtų naudojamos tokiu pačiu būdu kaip ir jas eksportuojant iš Sąjungos muitų teritorijos.
159 straipsnis
Prekės, kurias eksportuojant buvo pritaikytos bendrosios žemės ūkio politikos priemonės
(Kodekso 204 straipsnis)
1. Grąžintos prekės, kurias eksportuojant buvo pritaikytos bendrosios žemės ūkio politikos priemonės, atleidžiamos nuo importo muito, jei yra įvykdytos visos šios sąlygos:
a) |
pagal tas priemones išmokėtos grąžinamosios išmokos ar kitos sumos buvo grąžintos, kompetentingos institucijos ėmėsi būtinų veiksmų, kad būtų sustabdytas pagal tas priemones už tas prekes mokėtinų sumų mokėjimas, arba buvo panaikinta kita gauta finansinė nauda; |
b) |
prekėms buvo taikoma viena iš šių situacijų:
|
c) |
jos deklaruojamos išleidimui į laisvą apyvartą Sąjungos muitų teritorijoje įforminti per 12 mėnesių nuo muitinės formalumų, susijusių su tų prekių eksportu, užbaigimo dienos arba vėliau, kai deramai pagrįstais atvejais tai leidžia reimportuojančios valstybės narės muitinė. |
2. 1 dalies b punkto iii papunktyje nurodytos aplinkybės yra šios:
a) |
prekės buvo grąžintos į Sąjungos muitų teritoriją po to, kai dar nepristatytos gavėjui prekės arba jas vežusios transporto priemonės sugedo arba buvo sugadintos; |
b) |
prekės, iš pradžių eksportuotos kaip skirtos vartoti arba parduoti prekybos mugėje ar kitomis panašiomis aplinkybėmis, nebuvo taip suvartotos ar parduotos; |
c) |
prekės negalėjo būti pristatytos gavėjui dėl jo fizinio ar teisinio nesugebėjimo laikytis sutarties, pagal kurią prekės buvo eksportuotos; |
d) |
prekės dėl gamtinių, politinių ar socialinių kliūčių negalėjo būti pristatytos gavėjui arba pasiekė jį po sutartyje nustatytos pristatymo dienos; |
e) |
vaisiai ir daržovės, kuriems taikomos bendro vaisių ir daržovių rinkos organizavimo nuostatos, buvo eksportuoti ir išsiųsti konsignaciniam pardavimui atlikti, bet nebuvo parduoti paskirties šalies rinkoje. |
160 straipsnis
Informacinio lapo INF 3 pateikimo priemonės
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Dokumentas, kuriuo patvirtinama, kad sąlygos, kuriomis prekės atleidžiamos nuo importo muito, buvo įvykdytos (informacinis lapas INF 3), gali būti pateiktas naudojantis ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
VII ANTRAŠTINĖ DALIS
SPECIALIOSIOS PROCEDŪROS
1 SKYRIUS
Bendrosios nuostatos
161 straipsnis
Ne Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs pareiškėjas
(Kodekso 211 straipsnio 3 dalies a punktas)
Nukrypstant nuo Kodekso 211 straipsnio 3 dalies a punkto, pavieniais atvejais muitinė gali, jei tai jai atrodo pagrįsta, suteikti leidimą taikyti galutinio vartojimo procedūrą arba laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą asmenims, įsisteigusiems ne Sąjungos muitų teritorijoje.
162 straipsnis
Ne Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusio pareiškėjo prašymo pateikimo vieta
(Kodekso 22 straipsnio 1 dalis)
1. Nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, jei pareiškėjas, prašantis leidimo taikyti galutinio vartojimo procedūrą, yra įsisteigęs ne Sąjungos muitų teritorijoje, kompetentinga muitine laikoma muitinė, veikianti toje vietoje, kurioje prekės bus naudojamos pirmiausia.
2. Nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, jei pareiškėjas, prašantis leidimo taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, yra įsisteigęs ne Sąjungos muitų teritorijoje, kompetentinga muitine laikoma muitinė, veikianti toje vietoje, kurioje prekės bus perdirbamos pirmiausia.
163 straipsnis
Prašymas suteikti leidimą, pateikiamas kaip muitinės deklaracija
(Kodekso 6 straipsnio 1 ir 2 dalys, 3 dalies a punktas ir 211 straipsnio 1 dalis)
1. Muitinės deklaracija, kurioje pateikiami papildomi duomenų elementai, kaip nustatyta A priede, laikoma prašymu suteikti leidimą bet kuriuo iš šių atvejų:
a) |
kai prekėms turi būti įforminama laikinojo įvežimo procedūra, išskyrus 236 straipsnio b punkte nuodytus atvejus, kuriais muitinė reikalauja pateikti nustatytos formos prašymą; |
b) |
kai prekėms turi būti įforminta galutinio vartojimo procedūra ir pareiškėjas ketina prekes naudoti tik pagal numatytą galutinio vartojimo paskirtį; |
c) |
kai prekėms, išskyrus išvardytąsias 71-02 priede, turi būti įforminama laikinojo įvežimo perdirbti procedūra; |
d) |
kai prekėms, išskyrus išvardytąsias 71-02 priede, turi būti įforminama laikinojo išvežimo perdirbti procedūra; |
e) |
jei buvo suteiktas leidimas taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą ir pakaitos produktai turi būti išleisti į laisvą apyvartą taikant standartinio prekių pakeitimo sistemą, kuri nėra įtraukta į tą leidimą; |
f) |
jei perdirbtieji produktai turi būti išleisti į laisvą apyvartą po laikinojo išvežimo perdirbti, o perdirbimo operacija atlikta su nekomercinio pobūdžio prekėmis. |
2. 1 dalis netaikoma nė vienu iš šių atvejų:
a) |
kai teikiama supaprastinta deklaracija; |
b) |
kai atliekamas centralizuotas muitinis įforminimas; |
c) |
kai prekės įtraukiamos į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus; |
d) |
kai prašoma suteikti leidimą (išskyrus leidimą taikyti laikinojo įvežimo procedūrą), taikytiną daugiau kaip vienoje valstybėje narėje; |
e) |
kai prašoma leisti naudoti ekvivalentiškas prekes pagal Kodekso 223 straipsnį; |
f) |
kai kompetentinga muitinė praneša deklarantui, kad reikia atlikti ekonominių sąlygų tikrinimą pagal Kodekso 211 straipsnio 6 dalį; |
g) |
kai taikomas 167 straipsnio 1 dalies f punktas; |
h) |
kai prašoma suteikti leidimą atgaline data pagal Kodekso 211 straipsnio 2 dalį, išskyrus atvejus, nurodytus šio straipsnio 1 dalies e arba f punkte. |
3. Jeigu muitinė mano, kad transporto priemonėms ar jų atsarginėms dalims, reikmenims ir įrangai įforminus laikinojo įvežimo procedūrą kiltų didelė rizika, kad bus nesilaikoma kurios nors iš muitų teisės aktuose nustatytų pareigų, 1 dalyje nurodyta muitinės deklaracija negali būti pateikiama žodžiu arba pagal 141 straipsnį. Tokiu atveju muitinė po to, kai jai pateikiamos prekės, nedelsdama apie tai informuoja deklarantą.
4. Pareiga pateikti 1 dalyje nurodytus papildomus duomenų elementus nėra taikoma tais atvejais, kai teikiamos kurios nors iš šių deklaracijų:
a) |
išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos, teikiamos žodžiu pagal 135 straipsnį; |
b) |
laikinojo įvežimo arba reeksporto muitinės deklaracijos, teikiamos žodžiu pagal 136 straipsnį; |
c) |
laikinojo įvežimo muitinės deklaracijos arba reeksporto deklaracijos, kurios pagal 139 straipsnį laikomos pateiktomis pagal 141 straipsnį. |
5. ATA ir CPD knygelės laikomos prašymais suteikti leidimą taikyti laikinojo įvežimo procedūrą, jeigu jos atitinka visas šias sąlygas:
a) |
knygelė buvo išduota ATA konvencijos arba Stambulo konvencijos susitariančiojoje šalyje ir ją patvirtino bei už ją garantavo asociacija, priklausanti garantijų grandinei, kaip apibrėžta Stambulo konvencijos A priedo 1 straipsnio d punkte; |
b) |
knygelė yra susijusi su prekėmis ir naudojimo paskirtimi, kurioms taikoma konvencija, pagal kurią knygelė buvo išduota; |
c) |
knygelė yra patvirtinta muitinės; |
d) |
knygelė galioja visoje Sąjungos muitų teritorijoje. |
164 straipsnis
Prašymas atnaujinti arba iš dalies pakeisti leidimą
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Muitinė gali leisti raštu pateikti prašymą atnaujinti arba iš dalies pakeisti Kodekso 211 straipsnio 1 dalyje nurodytą leidimą.
165 straipsnis
Žodinę laikinojo įvežimo muitinės deklaraciją papildantis dokumentas
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis, 3 dalies a punktas ir 211 straipsnio 1 dalis)
Kai pagal 163 straipsnį žodinė muitinės deklaracija laikoma prašymu suteikti leidimą taikyti laikinojo įvežimo procedūrą, deklarantas pateikia deklaraciją papildantį dokumentą, kaip nustatyta 71-01 priede.
166 straipsnis
Ekonominių sąlygų tikrinimas
(Kodekso 211 straipsnio 3 ir 4 dalys)
1. Kodekso 211 straipsnio 4 dalies b punkte nustatyta sąlyga netaikoma leidimams taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, išskyrus šiuos atvejus:
a) |
kai importo muito suma apskaičiuojama pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį, esama įrodymų, kad gali būti padarytas neigiamas poveikis esminiams Sąjungos gamintojų interesams, ir atvejis nenurodytas167 straipsnio 1 dalies a–f punktuose; |
b) |
kai importo muito suma apskaičiuojama pagal Kodekso 85 straipsnį, prekėms, kurioms ketinama įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, būtų taikoma žemės ūkio ar prekybos politikos priemonė, laikinas arba galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos priemonė arba papildomas muitas, susidarantis dėl sustabdyto nuolaidų taikymo, jei tos prekės būtų deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti, ir atvejis nenurodytas 167 straipsnio 1 dalies h, i, m, p ar s punktuose; |
c) |
kai importo muito suma apskaičiuojama pagal Kodekso 85 straipsnį, prekėms, kurioms ketinama įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, būtų netaikoma žemės ūkio ar prekybos politikos priemonė, laikinas arba galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos priemonė arba papildomas muitas, susidarantis dėl sustabdyto nuolaidų taikymo, jei tos prekės būtų deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti, esama įrodymų, kad esminiams Sąjungos gamintojų interesams gali būti daromas neigiamas poveikis, ir atvejis nenurodytas 167 straipsnio 1 dalies g–s punktuose. |
2. Kodekso 211 straipsnio 4 dalies b punkte nustatyta sąlyga netaikoma leidimams taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, išskyrus tuos atvejus, kai esama įrodymų, kad esminiams Sąjungos gamintojų, gaminančių 71-02 priede išvardytas prekes, interesams gali būti padarytas neigiamas poveikis, ir prekių neketinama remontuoti.
167 straipsnis
Atvejai, kuriais laikinojo įvežimo perdirbti ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis
(Kodekso 211 straipsnio 5 dalis)
1. Laikinojo įvežimo perdirbti ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis, kai prašymas susijęs su bet kuria iš šių operacijų:
a) |
prekių perdirbimu, nenurodytu 71-02 priede; |
b) |
remontu; |
c) |
prekių, teisė disponuoti kuriomis tiesiogiai ar netiesiogiai suteikta leidimo turėtojui, perdirbimu pagal specifikacijas ne Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusio asmens vardu, paprastai apmokant tik perdirbimo išlaidas; |
d) |
kietųjų kviečių perdirbimu į tešlos gaminius; |
e) |
laikinojo įvežimo perdirbti procedūros įforminimu prekėms neviršijant kiekio, nustatyto remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 510/2014 (16) 18 straipsnyje nurodyta pusiausvyra; |
f) |
71-02 priede išvardytų prekių perdirbimu bet kuriuo iš šių atvejų:
|
g) |
prekių perdirbimu siekiant užtikrinti jų atitiktį išleidimo į laisvą apyvartą techniniams reikalavimams; |
h) |
nekomercinio pobūdžio prekių perdirbimu; |
i) |
pagal ankstesnį leidimą, kuris buvo suteiktas atlikus ekonominių sąlygų tikrinimą, gautų prekių perdirbimu; |
j) |
palmių aliejaus kietųjų ir skystųjų frakcijų, kokosų aliejaus ir jo skystųjų frakcijų, palmių branduolių aliejaus ir jo skystųjų frakcijų, atalių aliejaus arba ricinos aliejaus perdirbimu į produktus, kurie nėra skirti maisto sektoriui; |
k) |
prekių perdirbimu į produktus, skirtus įmontuoti arba naudoti civiliniuose orlaiviuose, kuriems išduotas tinkamumo skraidyti pažymėjimas; |
l) |
prekių perdirbimu į produktus, kuriems taikomas autonominis tam tikrų ginklų ir karinės įrangos importo muitų sustabdymas pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 150/2003 (17); |
m) |
prekių perdirbimu į pavyzdžius; |
n) |
elektroninių komponentų, detalių, sąrankų arba bet kurių kitų medžiagų perdirbimu į informacinių technologijų produktus; |
o) |
prekių, kurioms priskiriami KN kodai 2707 arba 2710, perdirbimu į produktus, kuriems priskiriami KN kodai 2707, 2710 arba 2902; |
p) |
prekių pavertimu atliekomis ir laužu, naikinimu, detalių ar komponentų utilizavimu; |
q) |
denatūravimu; |
r) |
įprastinėmis prekių tvarkymo operacijomis, nurodytomis Kodekso 220 straipsnyje; |
s) |
kai bendra prekių, kurioms priskiriamas tas pats aštuonženklis KN kodas ir kurioms norima įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, vertė vienam pareiškėjui per vienus kalendorinius metus kiekvienu aštuonženkliu KN kodu žymimų prekių, kurioms taikomas 71-02 priedas, atveju neviršija 150 000 EUR, o kitų prekių atveju – 300 000 EUR, išskyrus atvejus, kai prekėms, kurioms ketinama įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, būtų taikomas laikinas arba galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos priemonė arba papildomas muitas, susidarantis dėl sustabdyto nuolaidų taikymo, jei tos prekės būtų deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti. |
2. 1 dalies f punkto i papunktyje nurodytas atvejis, kai nėra prekių, apima bet kurią iš šių situacijų:
a) |
Sąjungos muitų teritorijoje visiškai negaminamos panašios prekės; |
b) |
tokių prekių nepakanka numatytoms perdirbimo operacijoms atlikti; |
c) |
panašios Sąjungos prekės negali būti pateikiamos pareiškėjui laiku, kad būtų galima atlikti siūlomą prekybos operaciją, nors prašymas buvo pateiktas laiku. |
168 straipsnis
Importo muito sumos apskaičiavimas tam tikrais laikinojo įvežimo perdirbti atvejais
(Kodekso 86 straipsnio 4 dalis)
1. Kai nereikalaujama atlikti ekonominių sąlygų tikrinimo, o prekėms, kurioms ketinama įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, būtų taikoma žemės ūkio ar prekybos politikos priemonė, laikinas arba galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos priemonė arba papildomas muitas, susidarantis dėl sustabdyto nuolaidų taikymo, jei tos prekės būtų deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti, importo muito suma apskaičiuojama pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį.
Pirma pastraipa netaikoma, jei ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis 167 straipsnio 1 dalies h, i, m, p arba s punkte nurodytais atvejais.
2. Jei perdirbtuosius produktus, gautus atlikus laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, tiesiogiai arba netiesiogiai importuoja leidimo turėtojas ir jei jie išleidžiami į laisvą apyvartą per vienus metus nuo jų reeksporto, importo muito suma apskaičiuojama pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį.
169 straipsnis
Leidimas naudoti ekvivalentiškas prekes
(Kodekso 223 straipsnio 1 bei 2 dalys ir 3 dalies c punktas)
1. Suteikiant leidimą pagal Kodekso 223 straipsnio 2 dalį nėra svarbu, ar ekvivalentiškos prekės naudojamos nuolat, ar ne.
2. Kodekso 223 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytų ekvivalentiškų prekių naudoti neleidžiama tais atvejais, kai prekėms, kurioms įforminama specialioji procedūra, būtų taikomas laikinas arba galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos muitas ar papildomas muitas, susidarantis dėl sustabdyto nuolaidų taikymo, jei tos prekės būtų deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti.
3. Kodekso 223 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytų ekvivalentiškų prekių naudoti neleidžiama tais atvejais, kai ne Sąjungos prekėms, perdirbamoms vietoj Sąjungos prekių, kurioms įforminama laikinojo išvežimo perdirbti procedūra, būtų taikomas laikinas ar galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos muitas ar papildomas muitas, susidarantis dėl sustabdyto nuolaidų taikymo, jei tos prekės būtų deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti.
4. Taikant muitinio sandėliavimo procedūrą ekvivalentiškų prekių naudoti neleidžiama, jei ne Sąjungos prekės, kurioms įforminama muitinio sandėliavimo procedūra, yra nurodytos 71-02 priede.
5. Ekvivalentiškų prekių neleidžiama naudoti prekių arba produktų, kurie buvo genetiškai modifikuoti, arba kuriuose yra genetiškai modifikuotų elementų, atveju.
6. Nukrypstant nuo Kodekso 223 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą ekvivalentiškomis prekėmis laikomos šios prekės:
a) |
prekės, kurių gamybos etapas yra tolimesnis nei ne Sąjungos prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, jei esminė šių ekvivalentiškų prekių perdirbimo dalis atliekama leidimo turėtojo įmonėje arba įmonėje, kurioje operacija atliekama jo vardu; |
b) |
prekių remonto atveju – naujos prekės vietoj naudotų prekių arba prekės, kurių būklė geresnė nei ne Sąjungos prekių, kurioms įforminama laikinojo įvežimo perdirbti procedūra; |
c) |
prekės, kurių techninės charakteristikos panašios į prekių, kurias jos pakeičia, jei joms priskiriamas tas pats aštuonženklis Kombinuotosios nomenklatūros kodas ir jei jos yra tos pačios prekinės kokybės. |
7. Nukrypstant nuo Kodekso 223 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, 71-04 priede nurodytoms prekėms taikomos tame priede išdėstytos specialiosios nuostatos.
8. Laikinojo įvežimo atveju ekvivalentiškos prekės gali būti naudojamos tik jei pagal 208–211 straipsnius suteikiamas leidimas taikyti laikinojo įvežimo procedūrą prekes visiškai atleidžiant nuo importo muito.
170 straipsnis
Perdirbtieji produktai arba prekės, kurioms įforminama laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra
(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis)
1. Leidime taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą pareiškėjo prašymu nurodoma, kad perdirbtieji produktai arba prekės, kurioms įforminta ta laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra ir kurios nebuvo deklaruotos kitai muitinės procedūrai įforminti arba reeksportuotos pasibaigus procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpiui, laikomos išleistomis į laisvą apyvartą paskutinę procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpio dieną.
2. 1 dalis netaikoma, jei produktams ar prekėms taikomos draudžiamosios ar ribojamosios priemonės.
171 straipsnis
Sprendimo dėl prašymo suteikti Kodekso 211 straipsnio 1 dalyje nurodytą leidimą priėmimo terminas
(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)
1. Jeigu prašymas suteikti Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytą leidimą susijęs tik su viena valstybe nare, sprendimas dėl šio prašymo, nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos, priimamas nedelsiant ir ne vėliau kaip per 30 dienų nuo prašymo priėmimo dienos.
Jeigu prašymas suteikti Kodekso 211 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą leidimą susijęs tik su viena valstybe nare, sprendimas dėl šio prašymo, nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos, priimamas nedelsiant ir ne vėliau kaip per 60 dienų nuo prašymo priėmimo dienos.
2. Kai pagal Kodekso 211 straipsnio 6 dalį turi būti atliekamas ekonominių sąlygų tikrinimas, šio straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytas terminas gali būti pratęstas iki vienų metų nuo tos dienos, kurią byla buvo perduota Komisijai.
Muitinė praneša pareiškėjui arba leidimo turėtojui, kad reikia atlikti ekonominių sąlygų tikrinimą ir, jei leidimas dar nebuvo suteiktas, kad terminas pratęsiamas pagal pirmą pastraipą.
172 straipsnis
Taikymas atgaline data
(Kodekso 22 straipsnio 4 dalis)
1. Kai muitinė suteikia leidimą, taikomą atgaline data pagal Kodekso 211 straipsnio 2 dalį, toks leidimas įsigalioja ne anksčiau kaip prašymo priėmimo dieną.
2. Išimtinėmis aplinkybėms muitinė gali leisti, kad 1 dalyje nurodytas leidimas įsigaliotų ne anksčiau kaip prieš vienus metus (prekių, kurioms taikomas 71-02 priedas, atveju – prieš tris mėnesius) iki prašymo priėmimo dienos.
3. Jeigu prašoma atnaujinti leidimą, susijusį su tos pačios rūšies operacija ir prekėmis, atgaline data taikomas leidimas gali įsigalioti paskutinę pirminio leidimo galiojimo dieną.
Jeigu, vadovaujantis Kodekso 211 straipsnio 6 dalimi, atnaujinant leidimą, susijusį su tos pačios rūšies operacija ir prekėmis, reikia atlikti ekonominių sąlygų tikrinimą, atgaline data taikomas leidimas įsigalioja ne anksčiau kaip tą dieną, kurią padaryta išvada dėl ekonominių sąlygų.
173 straipsnis
Leidimo galiojimo trukmė
(Kodekso 22 straipsnio 5 dalis)
1. Kai leidimas suteikiamas pagal Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktą, leidimo galiojimo laikotarpis neviršija penkerių metų nuo jo įsigaliojimo dienos.
2. Kai leidimas susijęs su 71-02 priede nurodytomis prekėmis, 1 dalyje nurodytas galiojimo laikotarpis neviršija trejų metų.
174 straipsnis
Specialiosios procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis
(Kodekso 215 straipsnio 4 dalis)
1. Pagal Kodekso 211 straipsnio 1 dalį suteiktame leidime nurodytą specialiosios procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpį procedūros vykdytojo prašymu muitinė gali pratęsti net ir pasibaigus iš pradžių nustatytam laikotarpiui.
2. Jei procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis visoms prekėms, kurioms procedūra įforminta tam tikru laikotarpiu, baigiasi konkrečią dieną, muitinė Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytame leidime gali nustatyti, kad procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis automatiškai pratęsiamas visoms prekėms, kurioms tą dieną dar taikoma ta procedūra. Muitinė gali nuspręsti nutraukti automatinį laikotarpio pratęsimą visoms arba kai kurioms prekėms, kurioms įforminta ta procedūra.
175 straipsnis
Procedūros įvykdymo dokumentas
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis, 3 dalies a punktas ir 211 straipsnio 1 dalis)
1. Leidimuose taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą ir laikinojo įvežimo perdirbti EX/IM procedūrą nevykdant 176 straipsnyje nurodytų standartizuotų informacijos mainų arba galutinio vartojimo procedūrą turi būti numatyta, kad leidimo turėtojas per 30 dienų nuo procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpio pabaigos prižiūrinčiai muitinės įstaigai turi pateikti procedūros įvykdymo dokumentą.
Tačiau prižiūrinčioji muitinės įstaiga gali atleisti nuo pareigos pateikti procedūros įvykdymo dokumentą, jei ji mano, kad tai nėra būtina.
2. Leidimo turėtojo prašymu muitinė gali pratęsti 1 dalyje nurodytą laikotarpį iki 60 dienų. Išimtiniais atvejais muitinė gali pratęsti laikotarpį net jam pasibaigus.
3. Procedūros įvykdymo dokumente pateikiami 71-06 priede nurodyti duomenys, išskyrus atvejus, kai prižiūrinčioji muitinės įstaiga nustato kitaip.
4. Jeigu perdirbtieji produktai ar prekės, kuriems įforminta laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra, laikomi išleistais į laisvą apyvartą pagal 170 straipsnio 1 dalį, šis faktas turi būti nurodytas procedūros įvykdymo dokumente.
5. Jei leidime taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą nurodoma, kad perdirbtieji produktai arba prekės, kurioms įforminta ta procedūra, laikomi išleistais į laisvą apyvartą paskutinę procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpio dieną, leidimo turėtojas prižiūrinčiajai muitinės įstaigai pateikia procedūros įvykdymo dokumentą, kaip nurodyta šio straipsnio 1 dalyje.
6. Muitinė gali leisti procedūros įvykdymo dokumentą pateikti ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
176 straipsnis
Standartizuoti informacijos mainai ir leidimo taikyti perdirbimo procedūrą turėtojo pareigos
(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis)
1. Leidimuose taikyti laikinojo įvežimo perdirbti EX/IM procedūrą arba laikinojo išvežimo perdirbti EX/IM procedūrą, kurie susiję su viena ar daugiau valstybių narių, ir leidimuose taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą ar laikinojo išvežimo perdirbti IM/EX procedūrą, kurie susiję su daugiau nei viena valstybe nare, nustatomos šios pareigos:
a) |
vykdyti 181 straipsnyje nurodytus standartizuotus informacijos mainus (INF), išskyrus atvejus, kai muitinės susitaria dėl kitokių elektroninių informacijos mainų priemonių; |
b) |
leidimo turėtojo pareiga prižiūrinčiai muitinės įstaigai pateikti 71-05 priedo A skirsnyje nurodytą informaciją; |
c) |
nurodyti atitinkamą INF numerį, jei teikiamos šios deklaracijos ar pranešimai:
|
2. Leidimuose taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą, susijusiuose tik su viena valstybe nare, nustatoma, kad leidimo turėtojas prižiūrinčiosios muitinės įstaigos prašymu tai muitinės įstaigai pateikia pakankamai informacijos apie prekes, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kuria remdamasi prižiūrinčioji muitinės įstaiga galėtų apskaičiuoti importo muito sumą pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį.
177 straipsnis
Sąjungos prekių saugojimas sandėlyje su ne Sąjungos prekėmis
(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis)
Jeigu Sąjungos prekės saugomos muitiniam sandėliavimui skirtame sandėlyje su ne Sąjungos prekėmis ir bet kuriuo metu atpažinti kiekvienos rūšies prekes būtų neįmanoma arba įmanoma tik patiriant neproporcingų išlaidų, Kodekso 211 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytame leidime nustatoma, kad atskirai apskaitomos kiekvienos rūšies, muitinio statuso ir, prireikus, kiekvienos kilmės šalies prekės.
178 straipsnis
Apskaitos registrai
(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis ir 214 straipsnio 1 dalis)
1. Kodekso 214 straipsnio 1 dalyje nurodytuose apskaitos registruose registruojama ši informacija:
a) |
jei taikoma, nuoroda į leidimą, kurio reikia norint prekėms įforminti specialiąją procedūrą; |
b) |
MRN arba, jei jis nesuteiktas, bet kuris kitas numeris arba kodas, pagal kurį identifikuojamos muitinės deklaracijos, kurias pateikus prekėms įforminta specialioji procedūra, ir, kai ši procedūra buvo pripažinta įvykdyta pagal Kodekso 215 straipsnio 1 dalį, informacija apie tai, kokiu būdu ši procedūra pripažinta įvykdyta; |
c) |
duomenys, pagal kuriuos galima aiškiai identifikuoti muitinės dokumentus (išskyrus muitinės deklaracijas), kitus dokumentus, susijusius su specialiosios procedūros įforminimu prekėms, ir kitus dokumentus, susijusius su atitinkamu procedūros pripažinimu įvykdyta; |
d) |
ženklai, identifikavimo numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis, prekių kiekis ir įprastinis komercinis arba techninis prekių aprašymas ir, jei taikoma, prekėms identifikuoti būtini konteinerio identifikavimo ženklai; |
e) |
prekių buvimo vieta ir informacija apie bet kokį jų gabenimą; |
f) |
prekių muitinis statusas; |
g) |
duomenys apie įprastines prekių tvarkymo operacijas ir, kai taikoma, tų įprastinių prekių tvarkymo operacijų nulemtas naujas tarifinis prekių klasifikavimas; |
h) |
laikinojo įvežimo arba galutinio vartojimo duomenys; |
i) |
laikinojo įvežimo arba išvežimo perdirbti duomenys, įskaitant informaciją apie perdirbimo pobūdį; |
j) |
kai taikoma Kodekso 86 straipsnio 1 dalis, saugojimo arba įprastinių tvarkymo operacijų sąnaudos; |
k) |
išeiga arba, prireikus, jos apskaičiavimo metodas; |
l) |
duomenys, būtini, kad būtų galima atlikti ekvivalentiškų prekių naudojimo pagal Kodekso 223 straipsnį muitinės priežiūrą ir tikrinimą; |
m) |
kai reikalaujama atskirai apskaityti prekes, informacija apie prekių rūšį, muitinį statusą ir, jei taikoma, prekių kilmę; |
n) |
238 straipsnyje nurodytais laikinojo įvežimo atvejais duomenys, kurių reikalaujama pagal tą straipsnį; |
o) |
241 straipsnyje nurodytais laikinojo įvežimo perdirbti atvejais duomenys, kurių reikalaujama pagal tą straipsnį; |
p) |
jei taikoma, duomenys apie teisių ir pareigų perleidimą pagal Kodekso 218 straipsnį; |
q) |
kai apskaitos registrai nėra pagrindinių muitinei reikalingų apskaitos registrų dalis, nuoroda į tuos pagrindinius muitinei reikalingus apskaitos registrus; |
r) |
papildoma informacija konkrečiais atvejais, kai dėl pagrįstų priežasčių to reikalauja muitinė. |
2. Laisvųjų zonų apskaitos registruose be 1 dalyje nurodytos informacijos registruojami:
a) |
duomenys, pagal kuriuos identifikuojami į laisvąsias zonas įvežamų arba iš jų išvežamų prekių transporto dokumentai; |
b) |
duomenys apie prekių, kurioms išleidimo į laisvą apyvartą arba laikinojo įvežimo atvejais netaikomas importo muitas arba priemonės, nustatytos pagal bendrosios žemės ūkio arba prekybos politikos kryptis, naudojimą arba vartojimą vadovaujantis Kodekso 247 straipsnio 2 dalimi. |
3. Muitinė gali nereikalauti kai kurios 1 ir 2 dalyse nurodytos informacijos, jei tai neturi neigiamos įtakos muitinės priežiūrai ir tikrinimui, kaip taikoma specialioji procedūra.
4. Laikinojo įvežimo atveju apskaitos registrai tvarkomi tik jei to reikalauja muitinė.
179 straipsnis
Prekių gabenimas iš vienos vietos į kitą Sąjungos muitų teritorijoje
(Kodekso 219 straipsnis)
1. Prekės, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti, laikinojo įvežimo arba galutinio vartojimo procedūra, gali būti gabenamos iš vienos vietos į kitą Sąjungos muitų teritorijoje neatliekant muitinės formalumų, išskyrus nurodytuosius 178 straipsnio 1 dalies e punkte.
2. Prekės, kurioms įforminta laikinojo išvežimo perdirbti procedūra, gali būti gabenamos Sąjungos muitų teritorijoje iš įforminimo muitinės įstaigos į išvežimo muitinės įstaigą.
3. Prekės, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, gali būti gabenamos Sąjungos muitų teritorijoje neatliekant muitinės formalumų, išskyrus nurodytuosius 178 straipsnio 1 dalies e punkte, šiais atvejais:
a) |
tarp skirtingų tame pačiame leidime nustatytų sandėlių; |
b) |
iš įforminimo muitinės įstaigos į sandėlius arba |
c) |
iš sandėlio į išvežimo muitinės įstaigą arba bet kurią muitinės įstaigą, nurodytą leidime taikyti specialiąją procedūrą, kaip nurodyta Kodekso 211 straipsnio 1 dalyje, įgaliotą išleisti prekes kitai muitinės procedūrai taikyti arba priimti reeksporto deklaraciją, teikiamą specialiajai procedūrai pripažinti įvykdyta. |
Prekės, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, gali būti gabenamos ne ilgiau kaip 30 dienų po išgabenimo iš muitinės sandėlio.
Procedūros vykdytojo prašymu muitinė gali pratęsti 30-ies dienų laikotarpį.
4. Kai prekės, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, gabenamos iš sandėlių į išvežimo muitinės įstaigą, Kodekso 214 straipsnio 1 dalyje nurodytuose apskaitos registruose pateikiama informacija apie prekių išvežimą per 100 dienų po to, kai prekės išvežamos iš muitinės sandėlio.
Muitinės procedūros vykdytojo prašymu muitinė gali pratęsti 100-o dienų laikotarpį.
180 straipsnis
Įprastinės prekių tvarkymo operacijos
(Kodekso 220 straipsnis)
Kodekso 220 straipsnyje nurodytos įprastinės prekių tvarkymo operacijos yra nustatytos 71-03 priede.
181 straipsnis
Standartizuoti informacijos mainai
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)
1. Prižiūrinčioji muitinės įstaiga pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurtoje elektroninėje standartizuotų informacijos mainų (INF) sistemoje pateikia 71-05 priedo A skirsnyje nustatytus atitinkamus duomenų elementus, susijusius su:
a) |
laikinuoju įvežimu perdirbti EX/IM ar laikinuoju išvežimu perdirbti EX/IM, susijusiu su viena ar daugiau valstybių narių; |
b) |
laikinuoju įvežimu perdirbti IM/EX ar laikinuoju išvežimu perdirbti IM/EX, susijusiu su daugiau kaip viena valstybe nare. |
2. Atsakingai muitinės įstaigai, nurodytai Kodekso 101 straipsnio 1 dalyje, paprašius muitinių vykdyti standartizuotus informacijos apie prekes, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra, susijusi tik su viena valstybe nare, mainus, prižiūrinčioji muitinės įstaiga pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurtoje elektroninėje INF sistemoje pateikia 71-05 priedo B skirsnyje nustatytus atitinkamus duomenų elementus.
3. Jeigu muitinės deklaracijoje arba reeksporto deklaracijoje ar pranešime apie reeksportą yra nuoroda į INF, kompetentinga muitinė pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurtoje elektroninėje INF sistemoje pateikia 71-05 priedo A skirsnyje nustatytus specialiuosius duomenų elementus.
4. Muitinė leidimo turėtojui jo prašymu atskleidžia naujausią su INF susijusią informaciją.
182 straipsnis
Gyvūnų, kuriems įforminta specialioji procedūra, atsivestų gyvūnų muitinis statusas
(Kodekso 153 straipsnio 3 dalis)
Jei gyvūnų, kurie įtraukti į vieną muitinės deklaraciją ir kuriems įforminta saugojimo procedūra, laikinojo įvežimo procedūra arba laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, Sąjungos muitų teritorijoje atsivestų gyvūnų bendra vertė viršija 100 EUR, tie gyvūnai laikomi ne Sąjungos prekėmis ir jiems turi būti įforminta tokia pati procedūra kaip ir juos atsivedusiems gyvūnams.
183 straipsnis
Atleidimas nuo pareigos pateikti papildomą deklaraciją
(Kodekso 167 straipsnio 2 dalies b punktas)
Nuo pareigos pateikti papildomą deklaraciją atleidžiama tuo atveju, jei prekėms įforminta specialioji procedūra, išskyrus tranzitą, buvo pripažinta įvykdyta įforminant kitą specialiąją procedūrą, išskyrus tranzitą, jeigu įvykdomos visos šios sąlygos:
a) |
leidimo taikyti pirmą ir kitą specialiąją procedūrą turėtojas yra tas pats asmuo; |
b) |
įforminant pirmą specialiąją procedūrą buvo pateikta standartinės formos muitinės deklaracija arba deklarantas, įformindamas pirmą specialiąją procedūrą, pateikė papildomą deklaraciją pagal Kodekso 167 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą; |
c) |
pirma specialioji procedūra pripažįstama įvykdyta prekėms įforminant kitą specialiąją procedūrą, išskyrus galutinio vartojimo arba laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, po to, kai muitinės deklaracija pateikiama įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu. |
2 SKYRIUS
Tranzitas
184 straipsnis
Tranzito operacijos MRN ir TIR operacijos MRN pateikimo muitinei priemonės
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Tranzito deklaracijos arba TIR operacijos MRN muitinei galima pateikti naudojantis bet kuria iš šių ne elektroninių duomenų apdorojimo priemonių:
a) |
brūkšniniu kodu; |
b) |
tranzito lydimuoju dokumentu; |
c) |
tranzito / saugumo lydimuoju dokumentu; |
d) |
TIR operacijos atveju – TIR knygele; |
e) |
kitomis priemonėmis, kuriomis naudotis leidžia priimančioji muitinė. |
185 straipsnis
Tranzito lydimasis dokumentas ir tranzito / saugumo lydimasis dokumentas
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)
Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi tranzito lydimajam dokumentui ir, jei reikia, prekių sąrašui, ir tranzito / saugumo lydimajam dokumentui bei tranzito / saugumo prekių sąrašui, yra nustatyti B-02 priede.
186 straipsnis
Prašymai suteikti įgaliotojo gavėjo TIR operacijoms statusą
(Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa)
Prašymai suteikti Kodekso 230 straipsnyje nurodytą įgaliotojo gavėjo statusą, kuriuo naudojamasi atliekant TIR operacijas, pateikiami muitinei, kompetentingai priimti sprendimą toje valstybėje narėje, kurioje turi būti užbaigtos pareiškėjo vykdomos TIR operacijos.
187 straipsnis
Leidimų naudotis įgaliotojo gavėjo TIR operacijoms statusu suteikimas
(Kodekso 230 straipsnis)
1. Kodekso 230 straipsnyje nurodytas įgaliotojo gavėjo statusas suteikiamas pareiškėjams, atitinkantiems šias sąlygas:
a) |
pareiškėjas yra įsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje; |
b) |
pareiškėjas deklaruoja, kad jis reguliariai gaus prekes, gabenamas atliekant TIR operaciją; |
c) |
pareiškėjas atitinka Kodekso 39 straipsnio a, b ir d punktuose nustatytus kriterijus. |
2. Leidimas suteikiamas tik su sąlyga, kad muitinė mano galėsianti vykdyti TIR operacijų priežiūrą ir atlikti tikrinimą be administracinių pastangų, kurios būtų neproporcingos atitinkamo asmens reikalavimams.
3. Leidimas naudotis įgaliotojo gavėjo statusu taikomas tik TIR operacijoms, kurios turi būti užbaigtos toje valstybėje narėje, kurioje buvo suteiktas leidimas, ir tik leidime nurodytoje tos valstybės narės vietoje ar vietose.
188 straipsnis
Specialiosios fiskalinės teritorijos
(Kodekso 1 straipsnio 3 dalis)
1. Kai Sąjungos prekės gabenamos iš specialiosios fiskalinės teritorijos į kitą Sąjungos muitų teritorijos dalį, kuri nėra specialioji fiskalinė teritorija, ir jų gabenimas baigiamas vietoje, esančioje už valstybės narės, kurioje jos įvežtos į tą Sąjungos muitų teritorijos dalį, ribų, tos Sąjungos prekės gabenamos įforminus Kodekso 227 straipsnyje nurodytą vidinio Sąjungos tranzito procedūrą.
2. Kitais nei 1 dalyje nurodytieji atvejais vidinio Sąjungos tranzito procedūra gali būti taikoma Sąjungos prekėms, gabenamoms tarp specialiosios fiskalinės teritorijos ir kitos Sąjungos muitų teritorijos dalies.
189 straipsnis
Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros taikymas konkrečiais atvejais
(Kodekso 226 straipsnio 2 dalis)
Jeigu Sąjungos prekės eksportuojamos į trečiąją šalį, kuri yra Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros susitariančioji šalis, arba jeigu Sąjungos prekės eksportuojamos ir gabenamos per vieną arba daugiau bendrojo tranzito šalių ir taikomos Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros nuostatos, toms prekėms įforminama išorinio Sąjungos tranzito procedūra, kaip nurodyta Kodekso 226 straipsnio 2 dalyje, šiais atvejais:
a) |
su Sąjungos prekėmis buvo atlikti muitinės eksporto formalumai, kad jas eksportuojant į trečiąsias šalis pagal bendrąją žemės ūkio politiką būtų skiriamos grąžinamosios išmokos; |
b) |
Sąjungos prekės paimtos iš intervencinių atsargų, joms taikomos jų naudojimo ir (arba) paskirties tikrinimo priemonės ir jas eksportuojant į trečiąsias šalis pagal bendrąją žemės ūkio politiką buvo atlikti muitinės formalumai; |
c) |
Sąjungos prekės atitinka importo muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti reikalavimus, su sąlyga, kad joms įforminta išorinio tranzito procedūra pagal Kodekso 118 straipsnio 4 dalį. |
190 straipsnis
Paskirties muitinės įstaigos patvirtintas kvitas
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Prekes pateikiančio asmens prašymu paskirties muitinės įstaigos patvirtintame kvite ir tos muitinės įstaigos reikalaujamoje informacijoje pateikiami 72-03 priede nurodyti duomenys.
191 straipsnis
Bendrosios nuostatos dėl leidimų naudotis supaprastinimais
(Kodekso 233 straipsnio 4 dalis)
1. Kodekso 233 straipsnio 4 dalyje nurodyti leidimai suteikiami pareiškėjams, atitinkantiems šias sąlygas:
a) |
pareiškėjas yra įsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje; |
b) |
pareiškėjas deklaruoja, kad jis reguliariai naudosis Sąjungos tranzito priemonėmis; |
c) |
pareiškėjas atitinka Kodekso 39 straipsnio a, b ir d punktuose nustatytus kriterijus. |
2. Leidimai suteikiami tik su sąlyga, kad muitinė mano galėsianti vykdyti Sąjungos tranzito procedūros priežiūrą ir atlikti tikrinimą be administracinių pastangų, kurios būtų neproporcingos atitinkamo asmens reikalavimams.
192 straipsnis
Prašymai suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą
(Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa)
Prašymai suteikti Kodekso 233 straipsnio 4 dalies a punkte nurodytą įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą, teikiami muitinei, kompetentingai priimti sprendimą toje valstybėje narėje, kurioje turi būti pradėtos pareiškėjo vykdomos Sąjungos tranzito procedūros.
193 straipsnis
Leidimų naudotis įgaliotojo siuntėjo statusu prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą suteikimas
(Kodekso 233 straipsnio 4 dalis)
Kodekso 233 straipsnio 4 dalies a punkte nurodytas įgaliotojo siuntėjo statusas suteikiamas tik tiems pareiškėjams, kurie pagal Kodekso 89 straipsnio 5 dalį yra gavę leidimą pateikti bendrąją garantiją arba naudotis atleidimu nuo pareigos pateikti garantiją pagal Kodekso 95 straipsnio 2 dalį.
194 straipsnis
Prašymai suteikti įgaliotojo gavėjo statusą, kuriuo naudojamasi gaunant prekes, gabenamas įforminus Sąjungos tranzito procedūrą
(Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa)
Prašymai suteikti Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punkte nurodytą įgaliotojo gavėjo statusą, kuriuo naudojamasi gaunant prekes, gabenamas įforminus Sąjungos tranzito procedūrą, teikiami muitinei, kompetentingai priimti sprendimą toje valstybėje narėje, kurioje turi būti užbaigtos pareiškėjo vykdomos Sąjungos tranzito procedūros.
195 straipsnis
Leidimų naudotis įgaliotojo gavėjo statusu gaunant prekes, gabenamas įforminus Sąjungos tranzito procedūrą, suteikimas
(Kodekso 233 straipsnio 4 dalis)
Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punkte nurodytas įgaliotojo gavėjo statusas suteikiamas tik pareiškėjams, deklaravusiems, kad jie reguliariai gaus prekes, kurioms įforminta Sąjungos tranzito procedūra.
196 straipsnis
Įgaliotojo gavėjo išduodamas kvitas
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Kvite, kurį įgaliotasis gavėjas išduoda vežėjui prekių pristatymo metu, ir reikalaujamoje informacijoje pateikiami 72-03 priede nurodyti duomenys.
197 straipsnis
Leidimas naudoti specialias plombas
(Kodekso 233 straipsnio 4 dalis)
1. Pagal Kodekso 233 straipsnio 4 dalies c punktą leidimai naudoti specialias plombas ant transporto priemonių, konteinerių arba pakuočių, naudojamų vykdant Sąjungos tranzito procedūrą, suteikiami, jei muitinė patvirtina prašyme suteikti leidimą nurodytas plombas.
2. Suteikdama leidimą muitinė pripažįsta kitos valstybės narės muitinės patvirtintas specialias plombas, išskyrus tuo atveju, jei ji turi informacijos, kad konkreti plomba nėra tinkama muitinės reikmėms.
198 straipsnis
Leidimas naudoti tranzito deklaraciją, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų
(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies d punktas)
Pagal Kodekso 233 straipsnio 4 dalies d punktą leidimai naudoti muitinės deklaraciją, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų, įforminant prekėms Sąjungos tranzito procedūrą suteikiami šiais atvejais:
a) |
vežant prekes geležinkelių transportu; |
b) |
vežant prekes oro ir jūrų transportu, kai elektroninis transporto dokumentas nėra naudojamas kaip tranzito deklaracija. |
199 straipsnis
Leidimai naudoti elektroninį transporto dokumentą kaip tranzito deklaraciją vežant prekes oro transportu
(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies e punktas)
Vežant prekes oro transportu, leidimai naudoti elektroninį transporto dokumentą kaip tranzito deklaraciją pagal Kodekso 233 straipsnio 4 dalies e punktą prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą suteikiami tik jei:
a) |
pareiškėjas vykdo daug skrydžių tarp Sąjungos oro uostų; |
b) |
pareiškėjas įrodo, kad jis galės užtikrinti elektroninio transporto dokumento duomenų prieinamumą išvykimo muitinės įstaigai išvykimo oro uoste ir paskirties muitinės įstaigai paskirties oro uoste ir kad išvykimo muitinės įstaigai ir paskirties muitinės įstaigai būtų prieinami tie patys duomenys. |
200 straipsnis
Leidimai naudoti elektroninį transporto dokumentą kaip tranzito deklaraciją vežant prekes jūrų transportu
(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies e punktas)
Vežant prekes jūrų transportu, leidimai naudoti elektroninį transporto dokumentą kaip tranzito deklaraciją pagal Kodekso 233 straipsnio 4 dalies e punktą įforminant prekėms Sąjungos tranzito procedūrą suteikiami tik jei:
a) |
pareiškėjas vykdo daug reisų tarp Sąjungos uostų; |
b) |
pareiškėjas įrodo, kad jis galės užtikrinti elektroninio transporto dokumento duomenų prieinamumą išvykimo muitinės įstaigai išvykimo uoste ir paskirties muitinės įstaigai paskirties uoste ir kad išvykimo muitinės įstaigai ir paskirties muitinės įstaigai būtų prieinami tie patys duomenys. |
3 SKYRIUS
Muitinis sandėliavimas
201 straipsnis
Mažmeninė prekyba
(Kodekso 211 straipsnio 1 dalies b punktas)
Leidimai naudoti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui suteikiami su sąlyga, kad sandėliai nenaudojami mažmeninei prekybai, išskyrus mažmeninį prekių pardavimą kuriuo nors iš šių atvejų:
a) |
kai prekės, atleidžiant nuo importo muito, parduodamos keleiviams, vykstantiems į Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančias šalis ar teritorijas arba iš jų atvykusiems; |
b) |
kai prekės, atleidžiant nuo importo muito, parduodamos tarptautinių organizacijų nariams; |
c) |
kai prekės, atleidžiant nuo importo muito, parduodamos NATO pajėgoms; |
d) |
kai prekės, atleidžiant nuo importo muito, parduodamos pagal diplomatinius arba konsulinius susitarimus; |
e) |
kai prekės parduodamos nuotoliniu būdu, taip pat ir internetu. |
202 straipsnis
Specialiai įrengti sandėliai
(Kodekso 211 straipsnio 1 dalies b punktas)
Jeigu prekės kelia pavojų kitoms prekėms arba gali jas sugadinti, arba dėl kitų priežasčių joms reikalingos specialios sąlygos, leidimuose naudoti sandėlius muitiniam sandėliavimui gali būti nurodyta, kad prekes leidžiama saugoti tik specialiai joms pritaikytuose sandėliuose.
203 straipsnis
Sandėlių tipai
(Kodekso 211 straipsnio 1 dalies b punktas)
Leidimuose naudoti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui nurodoma, kokių tipų muitinės sandėliai turėtų būti naudojami pagal kiekvieną leidimą:
a) |
I tipo atvirasis muitinės sandėlis; |
b) |
II tipo atvirasis muitinės sandėlis; |
c) |
uždarasis muitinės sandėlis. |
4 SKYRIUS
Tikslinis naudojimas
204 straipsnis
Bendrosios nuostatos
(Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktas)
Jei nenumatyta kitaip, leidimai taikyti laikinojo įvežimo procedūrą suteikiami su sąlyga, kad prekių, kurioms įforminta ta procedūra, būklė išlieka tokia pati.
Tačiau leidžiama atlikti remontą ir techninę priežiūrą, įskaitant išsamų patikrinimą ir sureguliavimą, arba taikyti priemones, skirtas prekių būklei išsaugoti arba jų atitikčiai techniniams naudojimo pagal procedūrą reikalavimams užtikrinti.
205 straipsnis
Prašymo teikimo vieta
(Kodekso 22 straipsnio 1 dalis)
1. Nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, prašymas suteikti leidimą taikyti laikinojo įvežimo procedūrą teikiamas muitinės įstaigai, kurios kompetencijai priklauso muitinės priežiūra toje vietoje, kurioje prekės bus naudojamos pirmiausia.
2. Nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, jei prašymas suteikti leidimą taikyti laikinojo įvežimo procedūrą teikiamas kaip žodinė muitinės deklaracija pagal 136 straipsnį arba veiksmu pagal 139 straipsnį, arba naudojantis ATA ar CPD knygele pagal 163 straipsnį, jis teikiamas toje vietoje, kurioje prekės pateikiamos ir deklaruojamos laikinajam įvežimui įforminti.
206 straipsnis
Laikinasis įvežimas iš dalies atleidžiant nuo importo muito
(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis ir 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
1. Leidimas taikyti laikinojo įvežimo procedūrą iš dalies atleidžiant nuo importo muito suteikiamas, kai prekės atitinka ne visus atitinkamus 209–216 ir 219–236 straipsniuose nustatytus visiško atleidimo nuo importo muito reikalavimus.
2. Leidimas taikyti laikinojo įvežimo procedūrą iš dalies atleidžiant nuo importo muito nesuteikiamas vartojimo prekių atveju.
3. Leidimas taikyti laikinojo įvežimo procedūrą iš dalies atleidžiant nuo importo muito suteikiamas su sąlyga, kad importo muito suma, mokėtina pagal Kodekso 252 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, sumokama, kai atitinkama procedūra pripažįstama įvykdyta.
207 straipsnis
Bendrosios nuostatos
(Kodekso 211 straipsnio 3 dalis)
Visiškai atleidžiamos nuo importo muito gali būti 208–211 ir 213 straipsniuose nurodytos prekės, taip pat tuo atveju, jei pareiškėjas ir procedūros vykdytojas yra įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje.
208 straipsnis
Padėklai
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Padėklai visiškai atleidžiami nuo importo muito.
209 straipsnis
Padėklų atsarginės dalys, reikmenys ir įranga
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Padėklų atsarginės dalys, reikmenys ir įranga visiškai atleidžiami nuo importo muito, jei jie laikinai įvežami ketinant juos reeksportuoti atskirai arba kartu su padėklais.
210 straipsnis
Konteineriai
(Kodekso 18 straipsnio 2 dalis ir 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
1. Nuo importo muitų visiškai atleidžiami konteineriai, kurie tinkamoje ir gerai matomoje vietoje pažymėti patvariais ženklais, teikiančiais visą šią informaciją:
a) |
savininko ar naudotojo tapatybė, kuri nurodoma pateikiant jo tikslų pavadinimą (vardą ir pavardę) arba taikant nustatytą identifikavimo sistemą, tačiau nenaudojant tokių simbolių kaip emblemos arba vėliavos; |
b) |
savininko arba naudotojo suteikti konteinerio identifikavimo ženklai ir numeriai; |
c) |
tuščio konteinerio su visa stacionariai prie jo pritvirtinta įranga bendra masė. |
Krovinių konteinerių, kurie bus plukdomi jūrų transportu, arba bet kurių kitų konteinerių, kurie pažymėti ISO standartiniu kodu (keturios didžiosios raidės, paskutinioji – U), savininko arba pagrindinio naudotojo tapatybė, konteinerio eilės numeris ir kontrolinis skaitmuo nurodomi pagal tarptautinį standartą ISO 6346 ir jo priedus.
2. Kai prašymas suteikti leidimą teikiamas pagal 163 straipsnio 1 dalį, konteinerių stebėseną vykdo Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs asmuo arba asmuo, įsisteigęs ne Sąjungos muitų teritorijoje, kuris yra atstovaujamas Sąjungos muitų teritorijoje.
Tas asmuo paprašytas muitinei pateikia išsamią informaciją apie kiekvieno konteinerio, kurį leista laikinai įvežti, gabenimą, įskaitant jo įvežimo ir iškrovimo datas ir vietas.
211 straipsnis
Konteinerių atsarginės dalys, reikmenys ir įranga
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Šiame straipsnyje terminas „transporto priemonė“ apima su transporto priemone gabenamas jos įprastines atsargines dalis, reikmenis ir įrangą.
212 straipsnis
Visiško transporto priemonių atleidimo nuo importo muito sąlygos
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
1. Šiame straipsnyje terminas „transporto priemonė“ apima su transporto priemone gabenamas jos įprastines atsargines dalis, pagalbinius reikmenis ir įrangą.
2. Kai transporto priemonės žodžiu deklaruojamos laikinajam įvežimui įforminti pagal 136 straipsnį arba kitu veiksmu pagal 139 straipsnį, leidimas suteikiamas asmeniui, kuris fiziškai kontroliuoja prekes jas išleidžiant laikinojo įvežimo procedūrai atlikti, išskyrus atvejus, kai šis asmuo veikia kito asmens vardu. Tokiu atveju leidimas suteikiamas pastarajam asmeniui.
3. Kelių, geležinkelių, oro, jūrų ir vidaus vandenų transporto priemonės visiškai atleidžiamos nuo importo muito, jeigu tenkinamos šios sąlygos:
a) |
jos registruotos ne Sąjungos muitų teritorijoje asmens, kuris įsisteigęs ne Sąjungos muitų teritorijoje, vardu arba, jei transporto priemonės neregistruotos, jos nuosavybės teise priklauso asmeniui, įsisteigusiam ne Sąjungos muitų teritorijoje; |
b) |
nepažeidžiant 214, 215 ir 216 straipsnių, jas naudoja ne Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs asmuo. |
Jei šias transporto priemones asmeniniams tikslams naudoja ne Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs trečiasis asmuo, visiškas atleidimas nuo importo muito suteikiamas su sąlyga, kad tą asmenį tinkamai raštu įgaliojo leidimo turėtojas.
213 straipsnis
Ne Sąjungos transporto priemonių atsarginės dalys, reikmenys ir įranga
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Transporto priemonių atsarginės dalys, reikmenys ir įranga visiškai atleidžiami nuo importo muito, jei jie laikinai įvežami ketinant juos reeksportuoti atskirai arba kartu su transporto priemonėmis.
214 straipsnis
Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusių asmenų visiško atleidimo nuo importo muito sąlygos
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigę asmenys visiškai atleidžiami nuo importo muito, jeigu tenkinama kuri nors iš šių sąlygų:
a) |
kai geležinkelių transporto priemonėmis tokie asmenys disponuoja pagal susitarimą, kuriuo remiantis kiekvienas asmuo pagal to susitarimo nuostatas gali naudotis kitų asmenų geležinkelio riedmenimis; |
b) |
kai prie Sąjungos muitų teritorijoje registruotos kelių transporto priemonės prikabinama priekaba; |
c) |
kai transporto priemonės naudojamos esant avarinėms situacijoms; |
d) |
kai transporto priemonę reeksporto tikslais naudoja profesionali nuomos firma. |
215 straipsnis
Fizinių asmenų, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra Sąjungos muitų teritorijoje, naudojimasis transporto priemonėmis
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
1. Fiziniai asmenys, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra Sąjungos muitų teritorijoje, registracijos liudijimo turėtojo prašymu visiškai atleidžiami nuo transporto priemonei, kurią jie kartais naudoja asmeninėms reikmėms, taikytino importo muito, su sąlyga, kad registracijos liudijimo turėtojas transporto priemonės naudojimo metu yra Sąjungos muitų teritorijoje.
2. Fiziniai asmenys, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra Sąjungos muitų teritorijoje, visiškai atleidžiami nuo importo muito, taikytino transporto priemonei, kurią jie išsinuomojo pagal rašytinę sutartį ir naudoja asmeninėms reikmėms vienu iš šių tikslų:
a) |
grįžti į savo gyvenamąją vietą Sąjungos muitų teritorijoje; |
b) |
išvykti iš Sąjungos muitų teritorijos. |
3. Fiziniai asmenys, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra Sąjungos muitų teritorijoje, visiškai atleidžiami nuo transporto priemonėms, kurias jie naudoja komerciniais tikslais arba asmeninėms reikmėms, taikytino importo muito, su sąlyga, kad jie įdarbinti transporto priemonės savininko, nuomotojo arba nuomininko ir kad darbdavys yra įsisteigęs ne toje muitų teritorijoje.
Asmeninėms reikmėms transporto priemonę leidžiama naudoti vykstant iš darbuotojo gyvenamosios vietos į darbo vietą ir atgal arba darbuotojo darbo sutartyje nustatytoms profesinėms užduotims atlikti.
Transporto priemonę naudojantis asmuo muitinės prašymu pateikia darbo sutarties kopiją.
4. Šiame straipsnyje:
a) |
naudojimas asmeninėms reikmėms yra transporto priemonių naudojimas nekomerciniams tikslams; |
b) |
naudojimas komerciniams tikslams yra transporto priemonių naudojimas keleiviams vežti už atlygį arba pramoninis ar komercinis prekių vežimas už atlygį ar be jo. |
216 straipsnis
Transporto priemonių atleidimas nuo importo muito kitais atvejais
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
1. Visiškas atleidimas nuo importo muito suteikiamas tais atvejais, kai transporto priemonės Sąjungos muitų teritorijoje laikinai registruojamos siekiant reeksportuoti vieno iš šių asmenų vardu:
a) |
ne toje teritorijoje įsisteigusio asmens vardu; |
b) |
toje teritorijoje nuolatinę gyvenamąją vietą turinčio fizinio asmens vardu, jeigu tas asmuo rengiasi pakeisti įprastinę gyvenamąją vietą į vietą už tos teritorijos ribų. |
2. Išimtiniais atvejais visiškas atleidimas nuo importo muitų gali būti suteiktas, jeigu transporto priemones komerciniams tikslams ribotą laiką naudoja Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigę asmenys.
217 straipsnis
Transporto priemonėms ir konteineriams įformintos laikinojo įvežimo procedūros pripažinimo įvykdyta laikas
(Kodekso 215 straipsnio 4 dalis)
Transporto priemonėms ir konteineriams įforminta laikinojo įvežimo procedūra pripažįstama įvykdyta per šį laikotarpį nuo šios procedūros įforminimo prekėms:
a) |
geležinkelių transporto priemonių atveju – 12 mėnesių; |
b) |
komerciniams tikslams naudojamų ne geležinkelių transporto priemonių atveju – laikotarpį, reikalingą transporto operacijoms atlikti; |
c) |
asmeninėms reikmėms naudojamų kelių transporto priemonių atveju –
|
d) |
asmeninėms reikmėms naudojamų oro transporto priemonių atveju – 6 mėnesius; |
e) |
asmeninėms reikmėms naudojamų jūrų ir vidaus vandenų transporto priemonių atveju – 18 mėnesių; |
f) |
konteinerių, jų įrangos ir reikmenų atveju – 12 mėnesių. |
218 straipsnis
Reeksporto terminai teikiant profesionalias nuomos paslaugas
(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis ir 215 straipsnio 4 dalis)
1. Jeigu transporto priemonė buvo laikinai įvežta į Sąjungą ją visiškai atleidžiant nuo importo muito pagal 212 straipsnį ir buvo grąžinta profesionaliam nuomos paslaugų teikėjui, įsisteigusiam Sąjungos muitų teritorijoje, reeksportas, kuriuo laikinojo įvežimo procedūra pripažįstama įvykdyta, atliekamas ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo dienos, kurią transporto priemonė buvo įvežta į Sąjungos muitų teritoriją.
Kai transporto priemonę profesionalus nuomos paslaugų teikėjas pernuomoja asmeniui, įsisteigusiam ne Sąjungos muitų teritorijoje, arba fiziniams asmenims, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra Sąjungos muitų teritorijoje, reeksportas, kuriuo laikinojo įvežimo procedūra pripažįstama įvykdyta, atliekamas ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo dienos, kurią transporto priemonė buvo įvežta į Sąjungos muitų teritoriją, ir per tris savaites nuo pernuomojimo sutarties sudarymo.
Įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją diena laikoma nuomos sutarties, pagal kurią transporto priemonė buvo naudojama įvežimo į tą teritoriją metu, sudarymo data, išskyrus atvejus, kai įrodoma tikroji įvežimo diena.
2. 1 dalyje nurodytas leidimas laikinai įvežti transporto priemonę suteikiamas su sąlyga, kad transporto priemonė nebus naudojama kitiems nei reeksporto tikslams.
3. 215 straipsnio 2 dalyje nurodytu atveju transporto priemonė per tris savaites nuo nuomos arba pernuomojimo sutarties sudarymo grąžinama Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusiam nuomos paslaugų teikėjui, jei transporto priemone fizinis asmuo naudojasi grįždamas į savo gyvenamąją vietą Sąjungos muitų teritorijoje, arba reeksportuojama, jei transporto priemone jis naudojosi išvykdamas iš Sąjungos muitų teritorijos.
219 straipsnis
Keleivių įvežami asmeniniai daiktai ir sporto reikmėms skirtos prekės
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Prekės, kurias įveža Sąjungos muitų teritorijoje negyvenantys keleiviai, visiškai atleidžiamos nuo importo muito, jeigu tenkinama kuri nors iš šių sąlygų:
a) |
prekės yra kelionei pagrįstai reikalingi asmeniniai daiktai; |
b) |
prekės yra skirtos naudoti sporto reikmėms. |
220 straipsnis
Jūreivių gerovės reikmenys
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Jūreivių gerovės reikmenys visiškai atleidžiami nuo importo muito šiais atvejais:
a) |
kai jie naudojami tarptautiniais jūrų maršrutais plaukiojančiuose laivuose; |
b) |
kai jie iškraunami iš tokio laivo, ir įgula laikinai naudoja juos krante; |
c) |
kai tokio laivo įgula juos naudoja kultūros ar socialinėse įstaigose, kurioms vadovauja pelno nesiekiančios organizacijos, arba religinių apeigų vietose, kuriose reguliariai rengiamos pamaldos jūreiviams. |
221 straipsnis
Nelaimės atveju teikiamos pagalbos siuntos
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Nelaimės atveju teikiamos pagalbos siuntos visiškai atleidžiamos nuo importo muito, jei jos susijusios su priemonėmis, kurių imamasi nelaimių ar panašių situacijų, turinčių poveikį Sąjungos muitų teritorijoje, padariniams šalinti.
Pareiškėjas ir procedūros vykdytojas gali būti įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje.
222 straipsnis
Medicinos, chirurginė ir laboratorinė įranga
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Medicinos, chirurginė ir laboratorinė įranga visiškai atleidžiama nuo importo muito, kai ji paskolinama diagnostikai ar gydymui ligoninės ar kitos medicinos įstaigos prašymu, kuriai tokia įranga yra skubiai reikalinga ir kuriai šios įrangos trūksta. Pareiškėjas ir procedūros vykdytojas gali būti įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje.
223 straipsnis
Gyvūnai
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Gyvūnai, kurie nuosavybės teise priklauso asmeniui, įsisteigusiam ne Sąjungos muitų teritorijoje, visiškai atleidžiami nuo importo muito.
224 straipsnis
Pasienio zonose skirtos naudoti prekės
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Nuo importo muito visiškai atleidžiamos šios pasienio zonose skirtos naudoti prekės:
a) |
įranga, kuri nuosavybės teise priklauso asmenims, įsisteigusiems pasienio su Sąjunga zonoje esančios trečiosios šalies pasienio zonoje, esančioje greta Sąjungos pasienio zonos, kurioje bus naudojamos prekės, ir yra jų naudojama; |
b) |
prekės, valdžios institucijų atsakomybe naudojamos toje Sąjungos pasienio zonoje infrastruktūros statybai, remontui arba priežiūrai. |
225 straipsnis
Garso, vaizdo arba duomenų laikmenos ir informacijos viešinimo medžiaga
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Nuo importo muito visiškai atleidžiamos šios prekės:
a) |
garso, vaizdo arba duomenų laikmenos, nemokamai tiekiamos ir naudojamos demonstruoti prieš panaudojant komerciniams tikslams, garso takelių įrašams, dubliavimui ar dauginimui; |
b) |
medžiaga, naudojama tik informacijos viešinimo tikslais, įskaitant specialiai šiam tikslui pritaikytas transporto priemones. |
226 straipsnis
Profesinė įranga
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
1. Nuo importo muito visiškai atleidžiama profesinė įranga, atitinkanti šias sąlygas:
a) |
ji nuosavybės teise priklauso asmeniui, įsisteigusiam ne Sąjungos muitų teritorijoje; |
b) |
ją įvežė asmuo, įsisteigęs ne Sąjungos muitų teritorijoje, arba Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusio savininko darbuotojas; |
c) |
ji naudojama ją įvežusio asmens arba jam prižiūrint, išskyrus bendrus audiovizualinius kūrinius. |
2. Neatsižvelgiant į 1 dalį, nuo importo muito visiškai atleidžiami nešiojamieji muzikos instrumentai, kuriuos laikinai įveža keleiviai, ketindami juos naudoti kaip profesinę įrangą. Keleivių gyvenamoji vieta gali būti Sąjungos muitų teritorijoje arba už jos ribų.
3. Visiškai atleidžiama nuo importo muito negali būti profesinė įranga, kurios paskirtis yra bet kuri iš šių:
a) |
pramoninė produktų gamyba; |
b) |
pramoninis prekių pakavimas; |
c) |
gamtinių išteklių naudojimas; |
d) |
pastatų statyba, remontas ar techninė priežiūra; |
e) |
žemės ir panašūs darbai. |
Rankiniams įrankiams netaikomi c, d ir e punktai.
227 straipsnis
Mokymo medžiaga ir mokslinė įranga
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Nuo importo muito visiškai atleidžiama mokymo medžiaga ir mokslinė įranga, atitinkanti šias sąlygas:
a) |
nuosavybės teise priklausanti asmeniui, įsisteigusiam ne Sąjungos muitų teritorijoje; |
b) |
įvežama pelno nesiekiančios viešosios ar privačiosios mokslo, mokymo ar profesinio lavinimo įstaigos ir jos atsakomybe yra naudojama tik mokymo, profesinio lavinimo ar mokslinių tyrimų tikslais; |
c) |
įvežama pagrįstais kiekiais, atsižvelgiant į įvežimo tikslą; |
d) |
nėra naudojama vien komerciniais tikslais. |
228 straipsnis
Tara
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Nuo importo muito visiškai atleidžiamos šios prekės:
a) |
tara, kuri importuojama pripildyta ir kurią ketinama reeksportuoti tuščią ar pripildytą; |
b) |
tara, kuri importuojama tuščia ir kurią ketinama reeksportuoti pripildytą. |
229 straipsnis
Liejimo formos, štampai, spausdinimo formos, brėžiniai, eskizai, matavimo, tikrinimo bei bandymo instrumentai ir kiti panašūs dirbiniai
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Nuo importo muito visiškai atleidžiamos liejimo formos, štampai, spausdinimo formos, brėžiniai, eskizai, matavimo, tikrinimo bei bandymo instrumentai ir kiti panašūs dirbiniai, atitinkantys šias sąlygas:
a) |
nuosavybės teise priklausantys asmeniui, įsisteigusiam ne Sąjungos muitų teritorijoje; |
b) |
asmens, įsisteigusio Sąjungos muitų teritorijoje, yra naudojami gamyboje ir daugiau kaip 50 % juos naudojant gautos produkcijos yra eksportuojama. |
230 straipsnis
Specialūs įrankiai ir instrumentai
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Nuo importo muito visiškai atleidžiami specialūs įrankiai ir instrumentai, atitinkantys šias sąlygas:
a) |
nuosavybės teise priklausantys asmeniui, įsisteigusiam ne Sąjungos muitų teritorijoje; |
b) |
jais gali naudotis asmuo, įsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje, gamindamas prekes, ir daugiau kaip 50 % pagamintų prekių yra eksportuojama. |
231 straipsnis
Prekės, naudojamos bandymams atlikti, arba bandomosios prekės
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Prekės visiškai atleidžiamos nuo importo muito bet kuriuo iš šių atvejų:
a) |
jei su prekėmis atliekami bandymai, eksperimentai arba jei prekės demonstruojamos; |
b) |
jei su prekėmis atliekamas pirkimo–pardavimo sutartyje numatytas priimamasis bandymas, kurio rezultatas teigiamas; |
c) |
jei prekės naudojamos bandymams, eksperimentams ar demonstravimui atlikti negaunant finansinės naudos. |
232 straipsnis
Pavyzdžiai
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Nuo importo muito visiškai atleidžiami pavyzdžiai, naudojami tik rodyti arba demonstruoti Sąjungos muitų teritorijoje, su sąlyga, kad pavyzdžių kiekis, atsižvelgiant į tokią paskirtį, yra pagrįstas.
233 straipsnis
Gamybos pakaitos priemonės
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Nuo importo muito visiškai atleidžiamos gamybos pakaitos priemonės, kuriomis vartotojui laikinai leidžia naudotis tiekėjas arba remontuotojas, kol bus pristatytos ar pataisytos panašios prekės.
234 straipsnis
Prekės, skirtos renginiams ar parduoti tam tikrais atvejais
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
1. Nuo importo muito visiškai atleidžiamos prekės, kurios bus eksponuojamos arba naudojamos viešame renginyje, organizuojamame ne vien komerciniais prekių pardavimo tikslais, arba kurios gautos tokiuose renginiuose iš prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo procedūra.
Išimtiniais atvejais muitinė gali nuo importo muito visiškai atleisti prekes, kurios bus eksponuojamos arba naudojamos kituose renginiuose, arba kurios gautos tokiuose renginiuose iš prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo procedūra.
2. Nuo importo muito visiškai atleidžiamos prekės, kurias savininkas pristato patikrinti asmeniui Sąjungoje, turinčiam teisę po patikrinimo jas nupirkti.
3. Nuo importo muito visiškai atleidžiami:
a) |
meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai, kaip apibrėžta Direktyvos 2006/112/EB IX priede, importuoti eksponavimo tikslais su galimybe parduoti; |
b) |
prekės, išskyrus naujai pagamintas prekes, įvežtos parduoti aukcione. |
235 straipsnis
Atsarginės dalys, reikmenys ir įranga
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Nuo importo muito visiškai atleidžiamos atsarginės dalys, reikmenys ir įranga, naudojami prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo procedūra, remontui ir techninei priežiūrai, įskaitant išsamų patikrinimą, sureguliavimui ir jų būklės išsaugojimui.
236 straipsnis
Kitos prekės
(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)
Nuo importo muito gali būti visiškai atleidžiamos prekės, išskyrus 208–216 ir 219–235 straipsniuose nurodytas prekes arba tuose straipsniuose nustatytų sąlygų neatitinkančias prekes, bet kuriuo iš šių atvejų:
a) |
kai prekės įvežamos retkarčiais ne ilgesniam nei trijų mėnesių laikotarpiui; |
b) |
kai prekės įvežamos esant konkrečioms situacijoms, neturinčioms ekonominio poveikio Sąjungoje. |
237 straipsnis
Specialus procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis
(Kodekso 215 straipsnio 4 dalis)
1. 231 straipsnio c punkte, 233 straipsnyje ir 234 straipsnio 2 dalyje nurodytoms prekėms įformintos procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis yra 6 mėnesiai nuo tada, kai prekėms įforminama laikinojo įvežimo procedūra.
2. 223 straipsnyje nurodytiems gyvūnams įformintos procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis yra ne trumpesnis nei 12 mėnesių nuo tada, kai gyvūnams įforminama laikinojo įvežimo procedūra.
238 straipsnis
Į muitinės deklaraciją įtrauktini duomenys
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)
1. Tais atvejais, kai prekėms, kurioms įforminta laikinojo įvežimo procedūra, vėliau įforminama kita muitinės procedūra, kurią įforminus laikinojo įvežimo procedūrą galima pripažinti įvykdyta pagal Kodekso 215 straipsnio 1 dalį, muitinės deklaracijoje, pateikiamoje kitai muitinės procedūrai įforminti, išskyrus ATA/CPD knygelę, nurodoma „TA“ ir, jei taikoma, atitinkamo leidimo numeris.
2. Kai prekės, kurioms įforminta laikinojo įvežimo procedūra, yra reeksportuojamos pagal Kodekso 270 straipsnio 1 dalį, reeksporto deklaracijoje, išskyrus ATA/CPD knygelę, pateikiami 1 dalyje nurodyti duomenys.
239 straipsnis
Leidimo taikyti galutinio vartojimo procedūrą turėtojo pareiga
(Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktas)
Leidimas taikyti galutinio vartojimo procedūrą suteikiamas su sąlyga, kad leidimo turėtojas įsipareigoja įvykdyti vieną iš šių pareigų:
a) |
naudoti prekes pagal paskirtį, dėl kurios jos neapmokestinamos muitu arba joms taikoma sumažinta muito norma; |
b) |
perleisti a punkte nurodytą pareigą kitam asmeniui laikantis muitinės nustatytų sąlygų. |
5 SKYRIUS
Perdirbimas
240 straipsnis
Leidimas
(Kodekso 211 straipsnis)
1. Leidime taikyti perdirbimo procedūrą nurodomos priemonės, kuriomis nustatoma:
a) |
kad perdirbtieji produktai gauti perdirbus prekes, kurioms įforminta perdirbimo procedūra; |
b) |
kad yra įvykdytos Kodekso 223 straipsnyje nustatytos ekvivalentiškų prekių arba Kodekso 261 straipsnyje nustatytos standartinio prekių pakeitimo sistemos naudojimo sąlygos. |
2. Leidimas taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą gali būti suteikiamas leidžiant naudoti Kodekso 5 straipsnio 37 punkto e papunktyje apibrėžtus gamybos priedus, išskyrus:
a) |
kurą ir energijos šaltinius, išskyrus tuos, kurie būtini perdirbtųjų produktų bandymams atlikti arba taisytinų prekių, kurioms įforminta ta procedūra, defektams nustatyti; |
b) |
tepalus, išskyrus tuos, kurie būtini, kad perdirbtųjų produktų bandymams atlikti, tiems produktams sureguliuoti ar pašalinti; |
c) |
įrangą ir įrankius. |
3. Leidimas taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą suteikiamas tik tuo atveju, jei tenkinamos šios sąlygos:
a) |
po perdirbimo negali būti ekonomiškai priimtinu būdu atkurtos prekių rūšinės charakteristikos arba būklė, buvusi iki tos procedūros įforminimo; |
b) |
taikant šią procedūrą nesudaromos galimybės išvengti importuojamoms prekėms taikomų kilmės taisyklių ir kiekybinių apribojimų. |
Pirma pastraipa netaikoma, jeigu importo muito suma apskaičiuojama pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį.
241 straipsnis
Į laikinojo įvežimo perdirbti muitinės deklaraciją įtrauktini duomenys
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)
1. Kai prekėms, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, arba iš jų gautiems perdirbtiesiems produktams vėliau įforminama kita muitinės procedūra, kurią įforminus laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą galima pripažinti įvykdyta pagal Kodekso 215 straipsnio 1 dalį, muitinės deklaracijoje, pateikiamoje kitai muitinės procedūrai įforminti, išskyrus ATA/CPD knygelę, nurodoma „IP“ ir, jei taikoma, atitinkamo leidimo numeris arba INF numeris.
Kai prekėms, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, taikomos specialios prekybos politikos priemonės ir šios priemonės ir toliau taikomos tuo metu, kai perdirbtųjų produktų pavidalą įgijusioms arba jo neįgijusioms prekėms įforminama kita muitinės procedūra, muitinės deklaracijoje, pateikiamoje kitai muitinės procedūrai įforminti, pateikiami pirmoje pastraipoje nurodyti duomenys ir nurodoma „C P M“.
2. Kai prekės, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, yra reeksportuojamos pagal Kodekso 270 straipsnio 1 dalį, reeksporto deklaracijoje pateikiami 1 dalyje nurodyti duomenys.
242 straipsnis
Laikinasis išvežimas perdirbti IM/EX
(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis)
1. Leidime taikyti laikinojo išvežimo perdirbti IM/EX procedūrą nurodomas laikotarpis, per kurį Sąjungos prekėms, kurios pakeičiamos ekvivalentiškomis prekėmis, įforminama laikinojo išvežimo perdirbti procedūra. Tas laikotarpis negali būti ilgesnis nei šeši mėnesiai.
Leidimo turėtojo prašymu tas laikotarpis gali būti pratęstas net jam pasibaigus, su sąlyga, kad bendras laikotarpis neviršytų vienų metų.
2. Perdirbtųjų produktų ankstesnio importo atveju pateikiama garantija, užtikrinanti, kad bus įvykdyta pareiga sumokėti importo muitą, kurį reikėtų sumokėti, jeigu pakeistoms Sąjungos prekėms nebūtų pagal 1 dalį įforminta laikinojo išvežimo perdirbti procedūra.
243 straipsnis
Remontas, atliekamas įforminus laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą
(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis)
Tais atvejais, kai remontui atlikti pageidaujama taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, laikinai išvežamas prekes turi būti įmanoma suremontuoti, be to, ši procedūra netaikoma prekių techninėms charakteristikoms pagerinti.
VIII ANTRAŠTINĖ DALIS
PREKIŲ IŠVEŽIMAS IŠ SĄJUNGOS MUITŲ TERITORIJOS
1 SKYRIUS
Formalumai prieš prekių išvežimą
244 straipsnis
Išankstinės išvežimo deklaracijos pateikimo terminas
(Kodekso 263 straipsnio 1 dalis)
1. Kodekso 263 straipsnyje nurodyta išankstinė išvežimo deklaracija pateikiama kompetentingai muitinės įstaigai laikantis šių terminų:
a) |
vežant prekes jūrų transportu:
|
b) |
gabenant prekes oro transportu – likus ne mažiau kaip 30 minučių iki išskridimo iš Sąjungos muitų teritorijoje esančio oro uosto; |
c) |
vežant prekes kelių ir vidaus vandenų transportu – likus ne mažiau kaip vienai valandai iki prekių išvežimo iš Sąjungos muitų teritorijos; |
d) |
vežant prekes geležinkelių transportu:
|
2. Neatsižvelgiant į 1 dalį, tais atvejais, kai išankstinė išvežimo deklaracija pateikiama deklaruojant prekes, už kurias prašoma grąžinamųjų išmokų pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 612/2009 (18), ji pateikiama kompetentingai muitinės įstaigai ne vėliau kaip pakraunant prekes pagal to reglamento 5 straipsnio 7 dalį.
3. Terminas, per kurį turi būti pateikta išankstinė išvežimo deklaracija, yra terminas, taikomas aktyviajai transporto priemonei, kuria prekės išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos, šiais atvejais:
a) |
kai prekės į išvežimo muitinės įstaigą buvo atgabentos kita transporto priemone, iš kurios jos perkeltos prieš išvežant iš Sąjungos muitų teritorijos (įvairiarūšis transportas); |
b) |
kai prekės į išvežimo muitinės įstaigą buvo atgabentos transporto priemone, kuri pati iš Sąjungos muitų teritorijos išvežama aktyviąja transporto priemone (kombinuotasis transportas). |
4. 1, 2 ir 3 dalyse nurodyti terminai netaikomi force majeure atveju.
245 straipsnis
Atleidimas nuo pareigos pateikti išankstinę išvežimo deklaraciją
(Kodekso 263 straipsnio 2 dalies b punktas)
1. Neatleidžiant nuo pareigos pateikti muitinės deklaraciją pagal Kodekso 158 straipsnio 1 dalį arba reeksporto deklaraciją pagal Kodekso 270 straipsnio 1 dalį, nereikalaujama pateikti šių prekių išankstinės išvežimo deklaracijos:
a) |
elektros energijos; |
b) |
vamzdynais išgabenamų prekių; |
c) |
korespondencijos; |
d) |
prekių, gabenamų pagal Pasaulinės pašto sąjungos aktų taisykles; |
e) |
namų apyvokos daiktų, apibrėžtų Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 2 straipsnio 1 dalies d punkte, jei jie nėra vežami pagal vežimo sutartį; |
f) |
keleivių asmeniniame bagaže vežamų prekių; |
g) |
prekių, nurodytų 140 straipsnio 1 dalyje, išskyrus tuo atveju, kai jos vežamos pagal šių prekių vežimo sutartį:
|
h) |
prekių, vežamų su ATA ir CPD knygelėmis; |
i) |
prekių, gabenamų su 302-ąja forma, numatyta 1951 m. birželio 19 d. Londone pasirašytame Šiaurės Atlanto sutarties Šalių susitarime dėl jų karinių pajėgų statuso; |
j) |
prekių, vežamų laivais tarp Sąjungos uostų pakeliui neįplaukiant į jokį ne Sąjungos muitų teritorijoje esantį uostą; |
k) |
prekių, vežamų orlaiviais tarp Sąjungos oro uostų pakeliui nenusileidžiant jokiame ne Sąjungos muitų teritorijoje esančiame oro uoste; |
l) |
ginklų ir karinės įrangos, kuriuos iš Sąjungos muitų teritorijos išveža valstybės narės institucijos, atsakingos už jos karinę gynybą, kariniu transportu arba tik kariuomenės institucijų naudojamu transportu; |
m) |
toliau nurodytų prekių, išvežamų iš Sąjungos muitų teritorijos tiesiogiai į jūrinius įrenginius, kuriuos eksploatuoja Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs asmuo:
|
n) |
prekių, kurias gali būti prašoma atleisti nuo muito pagal 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių, 1963 m. balandžio 24 d. Vienos konvenciją dėl konsulinių santykių ar kitas konsulines konvencijas arba 1969 m. gruodžio 16 d. Niujorko konvenciją dėl specialiųjų misijų; |
o) |
prekių, kurios tiekiamos montuoti į laivus arba orlaivius kaip jų dalys ar pagalbiniai reikmenys, ir prekių, kurios būtinos, kad veiktų laivų arba orlaivių varikliai, mechanizmai ir kita įranga, taip pat maisto produktų ir kitų prekių, skirtų vartoti arba parduoti laivuose arba orlaiviuose; |
p) |
prekių, išsiųstų iš Sąjungos muitų teritorijos į Seutą ir Melilją, Gibraltarą, Helgolandą, San Marino Respubliką, Vatikano Miesto Valstybę, Livinjo ir Italijos Kampionės savivaldybes arba Italijos Lugano ežero nacionalinių vandenų, kurie yra tarp ežero kranto ir politinės sienos, einančios nuo Ponte Trezos iki Porto Čerezijaus, teritoriją. |
2. Išankstinės prekių išvežimo deklaracijos nereikalaujama pateikti šiais atvejais:
a) |
kai prekes iš vieno Sąjungos uosto į kitą vežantis laivas turi pakeliui įplaukti į ne Sąjungos muitų teritorijoje esantį uostą, o atitinkamos prekės turi likti pakrautos laive, kol jis stovi ne Sąjungos muitų teritorijoje esančiame uoste; |
b) |
kai prekes iš vieno Sąjungos oro uosto į kitą vežantis orlaivis turi pakeliui nusileisti ne Sąjungos muitų teritorijoje esančiame oro uoste, o atitinkamos prekės turi likti pakrautos orlaivyje, kol jis stovi ne Sąjungos muitų teritorijoje esančiame oro uoste; |
c) |
kai uoste arba oro uoste prekės neiškraunamos iš transporto priemonių, įvežusių jas į Sąjungos muitų teritoriją ir išvešiančių iš šios teritorijos; |
d) |
kai prekės buvo pakrautos ankstesniame Sąjungos muitų teritorijoje esančiame uoste arba oro uoste, kuriame pateikta išankstinė išvežimo deklaracija arba buvo taikomas atleidimas nuo pareigos pateikti išankstinę išvežimo deklaraciją, ir lieka toje pačioje transporto priemonėje, išvešiančioje jas iš Sąjungos muitų teritorijos; |
e) |
kai laikinai saugomos prekės arba prekės, kurioms įforminta laisvosios zonos procedūra, prižiūrint tai pačiai muitinės įstaigai perkraunamos iš jas į tą laikinojo saugojimo sandėlį arba laisvąją zoną atvežusios transporto priemonės į laivą, orlaivį arba geležinkelių transporto priemonę, išvešiančius prekes iš Sąjungos muitų teritorijos, jeigu tenkinamos šios sąlygos:
|
f) |
kai prekės buvo įvežtos į Sąjungos muitų teritoriją, tačiau jų nepriėmė kompetentinga muitinė ir jos buvo nedelsiant grąžintos į šalį eksportuotoją. |
2 SKYRIUS
Prekių išvežimo formalumai
246 straipsnis
Informacijos mainų priemonės, naudojamos pateikiant prekes išvežimo muitinės įstaigai
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Kai prekės pateikiamos išvežimo muitinės įstaigai pagal Kodekso 267 straipsnio 2 dalį, ne elektroninės duomenų apdorojimo priemonės informacijos mainams gali būti naudojamos šiais atvejais:
a) |
eksporto deklaracijai identifikuoti; |
b) |
informacijai apie deklaruotų bei eksporto procedūrai atlikti išleistų prekių ir pateiktų prekių neatitikimus perduoti. |
247 straipsnis
Įrodymų, kad prekės buvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos, teikimo būdai
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Kad būtų patvirtintas prekių išvežimas, įrodymai, kad prekės buvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos, gali būti pateikti eksporto muitinės įstaigai naudojantis ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.
3 SKYRIUS
Eksportas ir reeksportas
248 straipsnis
Muitinės deklaracijos arba reeksporto deklaracijos pripažinimas negaliojanči
(Kodekso 174 straipsnis)
1. Jei neatitinka prekių, išleistų eksportuoti, laikinai išvežti perdirbti arba reeksportuoti, ir išvežimo muitinės įstaigai pateiktų prekių pobūdis, eksporto muitinės įstaiga atitinkamą deklaraciją pripažįsta negaliojančia.
2. Jeigu praėjus 150 dienų nuo prekių išleidimo eksportuoti, laikinai išvežti perdirbti arba reeksportuoti eksporto muitinės įstaiga negavo nei informacijos apie prekių išvežimą, nei įrodymų, kad prekės buvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos, ta įstaiga gali atitinkamą deklaraciją pripažinti negaliojančia.
249 straipsnis
Eksporto arba reeksporto deklaracijos teikimo atgaline data priemonės
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)
Jei buvo būtina pateikti eksporto ar reeksporto deklaraciją, tačiau prekės iš Sąjungos muitų teritorijos buvo išvežtos be tokios deklaracijos, ta eksporto arba reeksporto deklaracija gali būti teikiama atgaline data, informacijos mainams naudojant ne elektronines duomenų apdorojimo priemones.
IX ANTRAŠTINĖ DALIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
250 straipsnis
2016 m. gegužės 1 d. galiojančių leidimų peržiūra
1. Leidimai, suteikti remiantis Reglamentu (EEB) Nr. 2913/92 arba Reglamentu (EEB) Nr. 2454/93 ir galiojantys 2016 m. gegužės 1 d., kurių galiojimo laikas neribotas, turi būti peržiūrėti.
2. Nukrypstant nuo 1 dalies, peržiūrimi šie leidimai:
a) |
eksportuotojams suteikti leidimai surašyti sąskaitų faktūrų deklaracijas, kaip nurodyta Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 97v ir 117 straipsniuose; |
b) |
leidimai medžiagoms tvarkyti taikant apskaitos atskyrimo metodą, kaip nurodyta Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 88 straipsnyje. |
251 straipsnis
2016 m. gegužės 1 d. galiojančių leidimų galiojimas
1. Leidimai, suteikti remiantis Reglamentu (EEB) Nr. 2913/92 arba Reglamentu (EEB) Nr. 2454/93 ir galiojantys 2016 m. gegužės 1 d., galioja:
a) |
leidimai, kurių galiojimo laikas ribotas, – iki jų galiojimo laikotarpio pabaigos arba iki 2019 m. gegužės 1 d., atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė; |
b) |
visi kiti leidimai – kol leidimas bus peržiūrėtas pagal 250 straipsnio 1 dalį |
2. Nukrypstant nuo 1 dalies, 250 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose nurodyti leidimai galioja tol, kol juos atšaukia muitinės, kurios juos išdavė.
252 straipsnis
2016 m. gegužės 1 d. galiojančių sprendimų dėl privalomosios informacijos galiojimas
Sprendimai dėl privalomosios informacijos, galiojantys 2016 m. gegužės 1 d., galioja juose nustatytą laikotarpį. Toks sprendimas nuo 2016 m. gegužės 1 d. yra privalomas tiek muitinei, tiek sprendimo adresatui.
253 straipsnis
2016 m. gegužės 1 d. galiojančių sprendimų, kuriais leidžiama atidėti mokėjimą, galiojimas
Sprendimai, kuriais leidžiama atidėti mokėjimą, priimti remiantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 224 straipsniu ir galiojantys 2016 m. gegužės 1 d., galioja:
a) |
jei buvo priimtas sprendimas taikyti procedūrą, nurodytą Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 226 straipsnio a punkte, jis galioja neribotą laiką; |
b) |
jei buvo priimtas sprendimas taikyti vieną iš procedūrų, nurodytų Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 226 straipsnio b arba c punkte, jis ir toliau galioja iki tol, kol bus peržiūrėtas leidimas naudotis su tuo sprendimu susijusia bendrąja garantija. |
254 straipsnis
2016 m. gegužės 1 d. galiojančių leidimų ir sprendimų taikymas
Jei sprendimas arba leidimas pagal 251–253 straipsnius galioja ir po 2016 m. gegužės 1 d., sąlygos, kuriomis šis sprendimas ar leidimas taikomas, nuo 2016 m. gegužės 1 d. yra tos, kurios nustatytos atitinkamose Kodekso nuostatose, Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos (19), ir šiame reglamente, kaip nustatyta 90 priede pateiktoje atitikmenų lentelėje.
255 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos dėl plombų naudojimo
Muitinės plombos ir specialios plombos, atitinkančios Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 46a priedo reikalavimus, gali būti toliau naudojamos, kol baigsis atsargos arba iki 2019 m. gegužės 1 d., atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė.
256 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2016 m. gegužės 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. liepos 28 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 269, 2013 10 10, p. 1.
(2) 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 70/2008/EB dėl nepopierinės muitinės ir verslo aplinkos (OL L 23, 2008 1 26, p. 21).
(3) 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).
(4) 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimas 94/800/EB dėl daugiašalių derybų Urugvajaus raunde (1986–1994 m.) priimtų susitarimų patvirtinimo Europos bendrijos vardu jos kompetencijai priklausančių klausimų atžvilgiu (OL L 336, 1994 12 23, p. 1).
(5) Tarybos dokumentas 16271/1/10 Rev. 1.
(6) 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, 2006 12 11, p. 1).
(7) 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 2008/118/EB dėl bendros akcizų tvarkos, panaikinanti Direktyvą 92/12/EEB (OL L 9, 2009 1 14, p. 12).
(8) OL L 130, 1993 5 27, p. 1.
(9) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 91).
(10) OL L 226, 1987 8 13, p. 2.
(11) OL L 226, 1987 8 13, p. 2.
(12) 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 (OL L 303, 2012 10 31, p. 1).
(13) OL L 324, 2009 12 10, p. 23.
(14) 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1224/2009, nustatantis Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, iš dalies keičiantis reglamentus (EB) Nr. 847/96, (EB) Nr. 2371/2002, (EB) Nr. 811/2004, (EB) Nr. 768/2005, (EB) Nr. 2115/2005, (EB) Nr. 2166/2005, (EB) Nr. 388/2006, (EB) Nr. 509/2007, (EB) Nr. 676/2007, (EB) Nr. 1098/2007, (EB) Nr. 1300/2008, (EB) Nr. 1342/2008 ir panaikinantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1627/94 ir (EB) Nr. 1966/2006 (OL L 343, 2009 12 22, p. 1).
(15) 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/83/ES dėl vartotojų teisių, kuria iš dalies keičiamos Tarybos direktyva 93/13/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/44/EB bei panaikinamos Tarybos direktyva 85/577/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/7/EB (OL L 304, 2011 11 22, p. 64).
(16) 2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 510/2014, kuriuo nustatoma prekybos tvarka, taikoma tam tikroms prekėms, gaunamoms perdirbant žemės ūkio produktus, ir panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1216/2009 ir (EB) Nr. 614/2009 (OL L 150, 2014 5 20, p. 1).
(17) 2003 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 150/2003, sustabdantis importo muitus už kai kuriuos ginklus ir karinę įrangą (OL L 25, 2003 1 30, p. 1).
(18) 2009 m. liepos 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 612/2009, nustatantis bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles (OL L 186, 2009 7 17, p. 1).
(19) 2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2447, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 558).
Turinys
I ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
A PRIEDAS. |
Bendrieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir sprendimams | 111 |
B PRIEDAS. |
Bendrieji duomenų reikalavimai, taikytini deklaracijoms, pranešimams ir Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymams | 163 |
B-01 PRIEDAS. |
Popieriuje surašytos standartinės deklaracijos. Pastabos ir naudotini blankai | 227 |
B-02 PRIEDAS. |
Tranzito lydimasis dokumentas | 266 |
B-03 PRIEDAS. |
Prekių sąrašas | 269 |
B-04 PRIEDAS. |
Tranzito ir (arba) saugumo lydimasis dokumentas (TSLD) | 271 |
B-05 PRIEDAS. |
Tranzito ir (arba) saugumo prekių sąrašas (TSPS) | 274 |
12-01 PRIEDAS. |
Bendrieji duomenų reikalavimai, taikytini registruojant ekonominės veiklos vykdytojus ir kitus asmenis | 276 |
II ANTRAŠTINĖ DALIS
VEIKSNIAI, KURIAIS REMIANTIS TAIKOMI IMPORTO ARBA EKSPORTO MUITAI BEI KITOS SU PREKYBA PREKĖMIS SUSIJUSIOS PRIEMONĖS
22-01 PRIEDAS. |
Įvadinės pastabos ir esminių perdirbimo ar apdorojimo operacijų, kuriomis suteikiamas nelengvatinės kilmės statusas, sąrašas | 279 |
22-02 PRIEDAS. |
Prašymas išduoti informacijos sertifikatą INF 4. Informacijos sertifikatas INF 4 | 338 |
22-03 PRIEDAS. |
Įvadinės pastabos ir apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias atlikus suteikiamas kilmės statusas, sąrašas | 339 |
22-04 PRIEDAS. |
Medžiagos, kurioms netaikoma regioninė kumuliacija | 396 |
22-05 PRIEDAS. |
Apdorojimo operacijos, kurių atveju netaikoma regioninė kumuliacija pagal bendrąją lengvatų sistemą (tekstilės gaminiai) | 400 |
22-11 PRIEDAS. |
Įvadinės pastabos dėl apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti su kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, ir šių operacijų sąrašas | 401 |
22-13 PRIEDAS. |
Sąskaitos faktūros deklaracija | 514 |
III ANTRAŠTINĖ DALIS
SKOLA MUITINEI IR GARANTIJOS
32-01 PRIEDAS. |
Garanto įsipareigojimas. Vienkartinė garantija | 517 |
32-02 PRIEDAS. |
Garanto įsipareigojimas. Vienkartinė lakštų formos garantija | 518 |
32-03 PRIEDAS. |
Garanto įsipareigojimas. Bendroji garantija | 519 |
32-04 PRIEDAS. |
Pranešimas garantui apie Sąjungos tranzito procedūros neįvykdymą | 520 |
32-05 PRIEDAS. |
Pranešimas garantui apie skolos įsipareigojimą, susijusį su Sąjungos tranzito procedūra | 521 |
33-01 PRIEDAS. |
Skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimas garantuojančiajai asociacijai | 522 |
33-02 PRIEDAS. |
Pranešimas garantui apie skolos įsipareigojimą, susijusį su Sąjungos tranzito procedūra pagal CPD knygelę | 523 |
33-03 PRIEDAS. |
Informacinio pranešimo apie skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimo pateikimą garantuojančiajai asociacijai pavyzdys | 524 |
33-04 PRIEDAS. |
Apmokestinimo forma, naudojama apskaičiuojant mokesčius ir muitus, mokėtinus pagal garantuojančiajai asociacijai pateiktą skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimą | 525 |
33-05 PRIEDAS. |
Atleidimo nuo atsakomybės, kuriuo nurodoma, kad valstybės narės, kurioje atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę atsirado skola muitinei, garantuojančiosios asociacijos atžvilgiu yra pradėta mokėjimo reikalavimo procedūra, pavyzdys | 527 |
33-06 PRIEDAS. |
Prašymas pateikti papildomos informacijos, kai prekės yra kitoje valstybėje narėje | 528 |
33-07 PRIEDAS. |
Atsisakymas išieškoti muitą ir (arba) muito grąžinimas | 529 |
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
Į SĄJUNGOS MUITŲ TERITORIJĄ ĮVEŽTOS PREKĖS
Priedo nėra
V ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS TAISYKLĖS, SUSIJUSIOS SU MUITINIU STATUSU, MUITINĖS PROCEDŪROS ĮFORMINIMU PREKĖMS, TIKRINIMU, IŠLEIDIMU IR DISPONAVIMU PREKĖMIS
Priedo nėra
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
IŠLEIDIMAS Į LAISVĄ APYVARTĄ IR ATLEIDIMAS NUO IMPORTO MUITO
61-01 PRIEDAS. |
Bananų svėrimo pažymų duomenų reikalavimai | 530 |
62-01 PRIEDAS. |
Informacinio lapo INF 3 duomenų reikalavimai | 531 |
VII ANTRAŠTINĖ DALIS
SPECIALIOSIOS PROCEDŪROS
71-01 PRIEDAS. |
Žodinę laikinojo įvežimo muitinės deklaraciją papildantis dokumentas | 537 |
71-02 PRIEDAS. |
Jautrios importui prekės ir produktai | 539 |
71-03 PRIEDAS. |
Leidžiamų įprastinių prekių tvarkymo operacijų sąrašas | 541 |
71-04 PRIEDAS. |
Specialiosios nuostatos, susijusios su ekvivalentiškomis prekėmis | 543 |
71-05 PRIEDAS. |
Standartizuoti informacijos mainai (INF) | 546 |
71-06 PRIEDAS. |
Procedūros įvykdymo dokumente pateiktina informacija | 551 |
72-03 PRIEDAS. |
TC 11 kvitas | 552 |
VII ANTRAŠTINĖ DALIS
IŠ SĄJUNGOS MUITŲ TERITORIJOS IŠVEŽTOS PREKĖS
Priedo nėra
IX ANTRAŠTINĖ DALIS
90 PRIEDAS. |
254 straipsnyje nurodyta atitikmenų lentelė | 553 |
A PRIEDAS
BENDRIEJI DUOMENŲ REIKALAVIMAI, TAIKYTINI PRAŠYMAMS IR SPRENDIMAMS
Įvadinės pastabos apie prašymams ir sprendimams taikytinų duomenų reikalavimų lenteles
BENDROSIOS NUOSTATOS
1. |
Į šias pastabas įtrauktos nuostatos taikomos visoms šio priedo antraštinėms dalims. |
2. |
I–XXI antraštinėse dalyse pateiktose duomenų reikalavimų lentelėse nurodyti visi būtini prašymų ir sprendimų, kuriems taikomas šis priedas, duomenų elementai. |
3. |
Šiame priede aprašytų su duomenų reikalavimais susijusių duomenų formatai, kodai ir, jei taikytina, struktūra yra nustatyti Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Reglamento (ES) Nr. 952/2013 nuostatų įgyvendinimo taisyklės], priimtame pagal Kodekso 8 straipsnio 1 dalies a punktą. |
4. |
Šiame priede nustatyti duomenų reikalavimai taikomi prašymams ir sprendimams, parengtiems naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, taip pat popieriuje surašytiems prašymams ir sprendimams. |
5. |
Duomenų elementai, kurie gali būti pateikiami pildant kelis prašymus ir sprendimus, yra nustatyti šio priedo I antraštinės dalies 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje. |
6. |
Duomenų elementai, pateikiami tik tam tikrų rūšių prašymuose ir sprendimuose, yra nustatyti šio priedo II–XXI antraštinėse dalyse. |
7. |
Šio priedo I–XXI antraštinių dalių 2 skyriuose pateiktos specialios nuostatos dėl kiekvieno duomenų elemento taikomos nepažeidžiant duomenų reikalavimų lentelėse nustatyto duomenų elemento statuso. Pavyzdžiui, šio priedo I antraštinės dalies 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje D. E. 5/8 „Prekių identifikavimo duomenys“ yra pažymėtas kaip privalomas (A statusas), kad būtų suteiktas leidimas laikinai įvežti perdirbti (8a skiltis) ir laikinai išvežti perdirbti (8b skiltis); tačiau ši informacija nepildoma laikinojo ekvivalentiškų prekių įvežimo arba išvežimo perdirbti atveju ir laikinojo išvežimo perdirbti taikant standartinio prekių pakeitimo sistemą, kaip aprašyta šio priedo I antraštinės dalies 2 skyriuje. |
8. |
Išskyrus atvejus, kai su atitinkamu duomenų elementu susijusiu ženklinimu nurodyta kitaip, atitinkamoje duomenų reikalavimų lentelėje išvardytus duomenų elementus galima naudoti tiek prašymo, tiek sprendimo priėmimo tikslais. |
9. |
Toliau pateikiamoje duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas neturi poveikio faktui, kad tam tikri duomenys pateikiami tik esant tam tikroms aplinkybėms. Pavyzdžiui, D. E. 5/6 „Ekvivalentiškos prekės“ naudojamas tik jei ekvivalentiškas prekes prašoma naudoti pagal Kodekso 223 straipsnį. |
10. |
Jei pagal 163 straipsnį pateikiamas prašymas leisti taikyti specialiąją procedūrą, išskyrus tranzito procedūrą, be muitinės deklaracijai taikomų duomenų reikalavimų turi būti pateiktas šio priedo I antraštinės dalies duomenų reikalavimų lentelės 8f skiltyje nustatytas su atitinkama procedūra susijęs duomenų rinkinys, kaip numatyta B priedo I antraštinės dalies 3 skyriaus 1 skirsnyje. |
I ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymai ir sprendimai
1 SKYRIUS
Lentelės sutartinių ženklų paaiškinimas
Skiltys |
Prašymo / sprendimo rūšis |
Teisinė nuoroda |
Specialiųjų duomenų reikalavimų antraštinės dalies Nr. |
|
D. E. eilės numeris |
Atitinkamo duomenų elemento eilės numeris |
|||
D. E. pavadinimas |
Atitinkamo duomenų elemento pavadinimas |
|||
Sprendimai dėl privalomosios informacijos |
||||
1a |
Prašymas ir sprendimas dėl privalomosios tarifinės informacijos (PTI sprendimas) |
Kodekso 33 straipsnis |
II antraštinė dalis |
|
1b |
Prašymas ir sprendimas dėl privalomosios kilmės informacijos (PKI sprendimas) |
Kodekso 33 straipsnis |
III antraštinė dalis |
|
Įgaliotasis ekonominės veiklos vykdytojas |
||||
2 |
Prašymas suteikti įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statusą ir leidimas tuo statusu naudotis |
Kodekso 38 straipsnis |
IV antraštinė dalis |
|
Muitinis įvertinimas |
||||
3 |
Sumų, kurios yra prekių muitinės vertės dalis, nustatymo supaprastinimo prašymas ir leidimas |
Kodekso 73 straipsnis |
V antraštinė dalis |
|
Bendroji garantija ir mokėjimo atidėjimas |
||||
4a |
Prašymas ir leidimas pateikti bendrąją garantiją, įskaitant galimą sumažinimą arba atleidimą nuo pareigos ją pateikti |
Kodekso 95 straipsnis |
VI antraštinė dalis |
|
4b |
Prašymas ir leidimas atidėti mokėtino muito mokėjimą, jei leidimas nesuteikiamas dėl vienintelės operacijos |
Kodekso 110 straipsnis |
VII antraštinė dalis |
|
4c |
Prašymas ir sprendimas grąžinti importo arba eksporto muito sumą arba atsisakyti ją išieškoti |
Kodekso 116 straipsnis |
VIII antraštinė dalis |
|
Su prekių atvežimu susiję formalumai |
||||
5 |
Prašymas ir leidimas turėti laikinojo saugojimo sandėlius |
Kodekso 148 straipsnis |
IX antraštinė dalis |
|
Prekių muitinis statusas |
||||
6a |
Prašymas ir leidimas steigti reguliariąją laivybos liniją |
120 straipsnis |
X antraštinė dalis |
|
6b |
Prašymas suteikti įgaliotojo išdavėjo statusą ir leidimas tuo statusu naudotis |
128 straipsnis |
XI antraštinė dalis |
|
Muitinės formalumai |
||||
7a |
Prašymas ir leidimas naudoti supaprastintas deklaracijas |
Kodekso 166 straipsnio 2 dalis |
XII antraštinė dalis |
|
7b |
Prašymas ir leidimas atlikti centralizuotą muitinį įforminimą |
Kodekso 179 straipsnis |
XIII antraštinė dalis |
|
7c |
Prašymas ir leidimas pateikti muitinės deklaraciją (taip pat ir eksporto procedūros atveju) įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu |
Kodekso 182 straipsnis |
XIV antraštinė dalis |
|
7d |
Prašymas ir leidimas naudotis savikontrole |
Kodekso 185 straipsnis |
XV antraštinė dalis |
|
7e |
Prašymas suteikti įgaliotojo bananų svėrėjo statusą ir leidimas tuo statusu naudotis |
155 straipsnis |
XVI antraštinė dalis |
|
Specialiosios procedūros |
||||
8a |
Prašymas ir leidimas taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą |
Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktas |
XVII antraštinė dalis |
|
8b |
Prašymas ir leidimas taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą |
Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktas |
XVIII antraštinė dalis |
|
8c |
Prašymas ir leidimas taikyti galutinio vartojimo procedūrą |
Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktas |
||
8d |
Prašymas ir leidimas taikyti laikinojo įvežimo procedūrą |
Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktas |
||
8e |
Prašymas ir leidimas turėti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui |
Kodekso 211 straipsnio 1 dalies b punktas |
XIX antraštinė dalis |
|
8f |
Prašymas ir leidimas taikyti laikinojo įvežimo, galutinio vartojimo, laikinojo įvežimo perdirbti arba laikinojo išvežimo perdirbti procedūras tais atvejais, kai taikomas 163 straipsnis |
Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktas ir 163 straipsnis |
||
Tranzitas |
||||
9a |
Prašymas suteikti įgaliotojo gavėjo TIR operacijoms statusą ir leidimas tuo statusu naudotis |
Kodekso 230 straipsnis |
||
9b |
Prašymas suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą ir leidimas tuo statusu naudotis |
Kodekso 233 straipsnio 4 dalies a punktas |
XX antraštinė dalis |
|
9c |
Prašymas suteikti įgaliotojo gavėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą ir leidimas tuo statusu naudotis |
Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punktas |
||
9d |
Prašymas ir leidimas naudoti specialias plombas |
Kodekso 233 straipsnio 4 dalies c punktas |
XXI antraštinė dalis |
|
9e |
Prašymas ir leidimas naudoti tranzito deklaraciją, kurioje pateikiama mažiau duomenų |
Kodekso 233 straipsnio 4 dalies d punktas |
||
9f |
Prašymas ir leidimas naudoti elektroninį transporto dokumentą kaip muitinės deklaraciją |
Kodekso 233 straipsnio 4 dalies e punktas |
- |
Simboliai langeliuose
Simbolis |
Simbolio aprašymas |
A |
Privalomi: duomenys, kuriuos reikalauja pateikti kiekviena valstybė narė. |
B |
Valstybėms narėms neprivalomi: duomenys, kurių valstybės narės gali nuspręsti nereikalauti teikti. |
C |
Pareiškėjui neprivalomi: duomenys, kuriuos pareiškėjas gali nuspręsti pateikti, bet kurių valstybės narės negali reikalauti pateikti. |
Duomenų grupės
Grupė |
Grupės pavadinimas |
1 grupė |
Prašymo /sprendimo informacija |
2 grupė |
Papildomų dokumentų, sertifikatų bei leidimų nuorodos |
3 grupė |
Šalys |
4 grupė |
Datos, laikas, laikotarpiai ir vietos |
5 grupė |
Prekių identifikavimo duomenys |
6 grupė |
Sąlygos |
7 grupė |
Veikla ir procedūros |
8 grupė |
Kita |
Ženklinimas
Ženklinimo tipas |
Ženklinimo aprašymas |
[*] |
Šis duomenų elementas naudojamas tik atitinkamame prašyme. |
[+] |
Šis duomenų elementas naudojamas tik atitinkamame sprendime. |
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
1a |
1b |
2 |
3 |
4a |
4b |
4c |
5 |
6a |
6b |
7a |
7b |
7c |
7d |
7e |
8a |
8b |
8c |
8d |
8e |
8f |
9a |
9b |
9c |
9d |
9e |
9f |
||
1 grupė. Prašymo /sprendimo informacija |
||||||||||||||||||||||||||||||
1/1. |
Prašymo /sprendimo rūšies kodas |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
1/2. |
Parašas /patvirtinimas |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
1/3. |
Prašymo rūšis |
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
1/4. |
Galiojimo teritorija – Sąjunga |
|
|
|
|
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
|
A |
||
1/5. |
Galiojimo teritorija – bendrojo tranzito šalys |
|
|
|
|
A [1] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
||
1/6. |
Sprendimo registracijos numeris |
A [+] |
A [+] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
|
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
||
1/7. |
Sprendimą priimanti muitinė |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
||
2 grupė. Papildomų dokumentų, sertifikatų bei leidimų nuorodos |
||||||||||||||||||||||||||||||
2/1. |
Kiti prašymai ir sprendimai dėl turimos privalomosios informacijos |
A [*] |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2/2. |
Sprendimai dėl privalomosios informacijos, skirti kitiems adresatams |
A [*] |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2/3. |
Nebaigtos arba užbaigtos teisinės ar administracinės procedūros |
A [*] |
A [*] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2/4. |
Pridedami dokumentai |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A |
A |
A |
A [3] |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
2/5. |
Sandėlio identifikacinis numeris |
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
|
|
|
|
|
|
|
||
3 grupė. Šalys |
||||||||||||||||||||||||||||||
3/1. |
Pareiškėjas /leidimo turėtojas arba sprendimo adresatas |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
|
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
||
3/2. |
Pareiškėjo /leidimo turėtojo arba sprendimo adresato identifikavimo duomenys |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
3/3. |
Atstovas |
A [*] [4] |
A [*] [4] |
|
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
|
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
||
3/4. |
Atstovo identifikavimo duomenys |
A [*] |
A [*] |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
3/5. |
Už muitinės klausimus atsakingo asmens vardas, pavardė ir kontaktiniai duomenys |
|
|
A [*] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
|
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
A [*] [5] |
|
|
|
|
|
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
||
3/6. |
Už prašymą atsakingas asmuo ryšiams |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
C [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
3/7. |
Pareiškėjo bendrovei vadovaujantis ar jos valdymą kontroliuojantis asmuo |
|
|
A [*] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
|
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
A [*] [5] |
|
|
|
|
|
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
||
3/8. |
Prekių savininkas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
A [6] |
|
|
|
|
|
|
||
4 grupė. Datos, laikas, laikotarpiai ir vietos |
||||||||||||||||||||||||||||||
4/1. |
Vieta |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
|
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
||
4/2. |
Data |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
4/3. |
Vieta, kurioje laikomi pagrindiniai muitinei reikalingi apskaitos registrai arba galima su jais susipažinti |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] [8] |
|
|
|
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
||
4/4. |
Vieta, kur vedama apskaita |
|
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] [9] |
A [*] |
A [*] [9] |
A [*] |
A [*] [8] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
4/5. |
Pirmoji naudojimo arba perdirbimo vieta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [*] [10] |
|
A [*] [10] |
A [*] [10] |
|
A [*] [10] |
|
|
|
|
|
|
||
4/6. |
[Prašoma] sprendimo galiojimo pradžios data |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
|
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
|
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
||
4/7. |
Sprendimo galiojimo pabaigos data |
A [+] |
A [+] |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
4/8. |
Prekių buvimo vieta |
|
|
|
|
|
|
A [*] [11] |
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
|
|
||
4/9. |
Perdirbimo arba naudojimo vieta (-os) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
||
4/10. |
Įforminimo muitinės įstaiga (-os) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
4/11. |
Įvykdymą pripažįstanti (-čios) muitinės įstaiga (-os) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
||
4/12. |
Garantijos muitinės įstaiga |
|
|
|
|
A [+] |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
A |
A [12] |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
4/13. |
Prižiūrinčioji muitinės įstaiga |
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
|
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
|
|
|
||
4/14. |
Paskirties muitinės įstaiga (-os) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C [*] A [+] |
|
C [*] A [+] |
|
|
A |
||
4/15. |
Išvykimo muitinės įstaiga (-os) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C [*] A [+] |
|
|
|
A |
||
4/16. |
Terminas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
|
A [+] |
A [+] [13] |
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
||
4/17. |
Procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
||
4/18. |
Procedūros įvykdymo dokumentas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] [14] |
|
A [+] |
|
|
A [+] [15] |
|
|
|
|
|
|
||
5 grupė. Prekių identifikavimo duomenys |
||||||||||||||||||||||||||||||
5/1. |
Prekės kodas |
C [*] A [+] |
A |
|
A |
|
|
A [*] |
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
C [*] |
|
|
|
|
|
|
|
||
5/2. |
Prekių aprašymas |
A |
A |
|
A |
|
B |
A [*] |
A |
|
|
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
5/3. |
Prekių kiekis |
A [+] |
|
|
|
|
|
A [*] |
|
|
|
|
A |
|
A |
|
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5/4. |
Prekių vertė |
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5/5. |
Išeiga |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
|
A [16] |
|
|
|
|
|
|
||
5/6. |
Ekvivalentiškos prekės |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
5/7. |
Perdirbtieji produktai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
|
A [17] |
|
|
|
|
|
|
||
5/8. |
Prekių identifikavimo duomenys |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
||
5/9. |
Prekių kategorijos arba jų gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
||
6 grupė. Sąlygos |
||||||||||||||||||||||||||||||
6/1. |
Draudimai ir apribojimai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [*] |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6/2. |
Ekonominės sąlygos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
|
|
|
A [17] |
|
|
|
|
|
|
||
6/3. |
Bendrosios pastabos |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
||
7 grupė. Veikla ir procedūros |
||||||||||||||||||||||||||||||
7/1. |
Sandorio rūšis |
A [*] |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
7/2. |
Muitinės procedūrų rūšis |
|
|
|
|
A |
A |
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
7/3. |
Deklaracijos rūšis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
7/4. |
Operacijų skaičius |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
|
|
|
|
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
7/5. |
Planuojamos veiklos duomenys |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
||
8 grupė. Kita |
||||||||||||||||||||||||||||||
8/1. |
Pagrindinių muitinei reikalingų apskaitos registrų rūšis |
|
|
|
|
A [*] |
|
|
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] [8] |
|
|
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
8/2. |
Įrašų rūšis |
|
|
|
|
A [*] |
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] [8] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
8/3. |
Prieiga prie duomenų |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
||
8/4. |
Pavyzdžiai ir kt. |
A [*] |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
8/5. |
Papildoma informacija |
C [*] |
C [*] |
|
C [*] |
|
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
||
8/6. |
Garantija |
|
|
|
|
|
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
A [18] |
A [12] |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/7. |
Garantijos suma |
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
A [18] |
A [12] |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/8. |
Teisių ir pareigų perleidimas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/9. |
Raktiniai žodžiai |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
8/10. |
Duomenys apie sandėlius |
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/11. |
Sąjungos prekių saugojimas |
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/12. |
Sutikimas dėl skelbimo leidimo turėtojų sąraše |
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
8/13. |
Importo muito sumos apskaičiavimas pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
A [19] |
|
|
|
|
|
|
Pastabos
Pastabos numeris |
Pastabos aprašymas |
||||
[1] |
Šis duomenų elementas pildomas tik jei leidimas pateikti bendrąją garantiją bus naudojamas prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą. |
||||
[2] |
Šis duomenų elementas prašyme naudojamas tik kai prašoma iš dalies pakeisti, pratęsti arba panaikinti sprendimą. |
||||
[3] |
Nepažeidžiant jokių konkrečių įgyvendinant bendrą žemės ūkio politiką priimtų nuostatų, prie prašymo, susijusio su prekėmis, teikiant atitinkamą muitinės deklaraciją nurodytomis pateiktoje importo ar eksporto licencijoje, pridedamas ir pažymėjimas, kurį išduoda už minėtų licencijų išdavimą atsakinga institucija. Pažymėjime turi būti patvirtinta, kad buvo imtasi reikiamų priemonių, kad būtų pašalintos jos išdavimo pasekmės. Minėtojo pažymėjimo nereikia, jei:
Minėtosios nuostatos taip pat taikomos prekių reeksporto atveju, patalpinant prekes į muitinės sandėlį, įvežant į laisvąją zoną arba jas sunaikinant. |
||||
[4] |
Ši informacija privaloma tik tais atvejais, kai nereikalaujama nurodyti asmens EORI kodą. Jei nurodomas EORI kodas, vardo, pavardės ir adreso nurodyti nereikia, išskyrus atvejį, kai prašymas arba sprendimas surašytas popieriuje. |
||||
[5] |
Ši informacija neteikiama, jei pareiškėjas yra įgaliotasis ekonominės veiklos vykdytojas. |
||||
[6] |
Ši informacija pateikiama tik jei prašymas susijęs su laikinojo įvežimo procedūros taikymu ir jei informaciją reikalaujama pateikti pagal muitų teisę. |
||||
[7] |
Ši informacija naudojama tik jei prašymas surašytas popieriuje. |
||||
[8] |
Jei ketinama naudotis II tipo atviruoju muitinės sandėliu, šis duomenų elementas nenaudojamas. |
||||
[9] |
Šios informacijos nereikalaujama, jei taikomas 162 straipsnis. |
||||
[10] |
Ši informacija pateikiama tik jei taikomas 162 straipsnis. |
||||
[11] |
Šios informacijos galima nepateikti tais atvejais, kai Sąjungos muitų teisės aktais atleista nuo pareigos pateikti prekes. |
||||
[12] |
Jei prašoma taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, šis duomenų elementas nenaudojamas, išskyrus atvejį, kai prašoma leisti išankstinį pakaitos produktų arba perdirbtųjų produktų importą. |
||||
[13] |
Ši informacija sprendime pateikiama tik jei leidimo turėtojas nėra atleistas nuo pareigos pateikti prekes. |
||||
[14] |
Ši informacija naudojama tik leidimo taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą atveju. |
||||
[15] |
Ši informacija naudojama tik leidimo taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX, laikinojo įvežimo perdirbti EX/IM procedūrą nenaudojant INF arba galutinio vartojimo procedūros atveju. |
||||
[16] |
Ši informacija pateikiama tik jei prašymas susijęs su laikinojo įvežimo ar išvežimo perdirbti arba galutinio vartojimo procedūra ir jei galutinio vartojimo procedūra apima prekių perdirbimą. |
||||
[17] |
Ši informacija naudojama tik jei prašymas susijęs su laikinojo įvežimo ar išvežimo perdirbti procedūros taikymu. |
||||
[18] |
Jei prašoma taikyti laikinojo įvežimo perdirbti EX/IM procedūrą, šis duomenų elementas nenaudojamas, išskyrus atvejį, kai taikomi eksporto muitai. |
||||
[19] |
Ši informacija naudojama tik jei prašymas susijęs su laikinojo įvežimo perdirbti procedūros taikymu. |
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su duomenų reikalavimais
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
1 grupė. Prašymo /sprendimo informacija
1/1. Prašymo /sprendimo rūšies kodas
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Prašymas
Naudojant atitinkamus kodus nurodoma, kurio leidimo arba sprendimo prašoma.
Sprendimas
Naudojant atitinkamus kodus nurodoma leidimo arba sprendimo rūšis.
1/2. Parašas /patvirtinimas
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Prašymas
Popieriuje surašytus prašymus pasirašo prašymą pateikiantis asmuo. Pasirašantis asmuo turėtų nurodyti savo pareigas.
Prašymus, parengtus naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, patvirtina prašymą pateikiantis asmuo (pareiškėjas arba atstovas).
Jei prašymas pateiktas naudojantis Komisijos ir valstybių narių tarpusavio sutarimu nustatyta ES darniąja verslininko sąsaja, laikoma, kad prašymas patvirtintas.
Sprendimas
Asmuo, priimantis sprendimą dėl leidimo suteikimo, dėl privalomosios informacijos arba dėl importo arba eksporto muito grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti, pasirašo popieriuje surašytus sprendimus arba kitaip patvirtina sprendimus, parengtus naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis.
Lentelės 1a skiltis
Jei pareiškėjas turi registracijos numerį, jį galima įrašyti čia.
Lentelės 2 skiltis
Pasirašantis asmuo visada turėtų būti asmuo, visapusiškai atstovaujantis pareiškėjui.
1/3. Prašymo rūšis
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą kodą nurodoma prašymo rūšis. Jei prašoma iš dalies pakeisti arba tam tikrais atvejais atnaujinti leidimą, D. E. 1/6 „Sprendimo registracijos numeris“ nurodomas ir atitinkamo sprendimo numeris.
1/4. Galiojimo teritorija – Sąjunga
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nukrypstant nuo Kodekso 26 straipsnio, nurodoma, ar sprendimas galioja tik vienoje ar keliose valstybėse narėse ir aiškiai nurodoma (-os) atitinkama (-os) valstybė (-ės) narė (-ės).
1/5. Galiojimo teritorija – bendrojo tranzito šalys
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodomos bendrojo tranzito šalys, kuriose galima naudoti leidimą.
1/6. Sprendimo registracijos numeris
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Unikalus registracijos numeris, kurį kompetentinga muitinė priskyrė sprendimui.
1/7. Sprendimą priimanti muitinė
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Sprendimą priimančios muitinės identifikacinis numeris arba pavadinimas ir adresas.
Lentelės 1b skiltis
Sprendimą priėmusios valstybės narės muitinės identifikacinis numeris arba jį priėmusio asmens parašas, vardas ir pavardė.
Lentelės 2 skiltis
Valstybės narės muitinės administracijos autentiškumo patvirtinimas ir pavadinimas. Jeigu to reikia dėl muitinės administracijos organizacinės struktūros, gali būti nurodomas regioninio lygmens valstybės narės muitinės administracijos pavadinimas.
2 grupė. Papildomų dokumentų, sertifikatų bei leidimų nuorodos
2/1. Kiti prašymai ir sprendimai, susiję su turima privalomąja informacija
Lentelės 1a skiltis
Nurodoma (taip /ne), ar pareiškėjas kreipėsi dėl PTI sprendimo dėl šios antraštinės dalies D. E. 5/2 „Prekių aprašymas“ ir II antraštinės dalies D. E. II/3 „Komercinis pavadinimas ir papildoma informacija“ aprašytoms prekėms tapačių ar panašių Sąjungos prekių, ir ar jį gavo. Jei atsakymas teigiamas, reikėtų pateikti ir šią informaciją:
Prašymo pateikimo šalis: šalis, kurioje buvo pateiktas prašymas.
Prašymo pateikimo vieta: vieta, kurioje buvo pateiktas prašymas.
Prašymo data: data, kurią Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje nurodyta kompetentinga muitinė gavo prašymą.
PTI sprendimo registracijos numeris: PTI sprendimo, kurį pareiškėjas jau gavo, registracijos numeris. Ši dalis privaloma, jei pareiškėjas, pateikęs prašymą, sulaukė PTI sprendimo.
Sprendimo galiojimo pradžios data: data, nuo kurios pradeda galioti PTI sprendimas.
Prekės kodas: PTI sprendime nurodytas nomenklatūros kodas.
Lentelės 1b skiltis
Nurodoma, ar pareiškėjas kreipėsi dėl PKI ir (arba) PTI sprendimo dėl šios antraštinės dalies D. E. 5/1 „Prekių kodas“ ir D. E. 5/2 „Prekių aprašymas“ arba III antraštinės dalies D. E. III/3 nurodytoms prekėms ar medžiagoms tapačių ar panašių prekių ar medžiagų ir ar jį gavo, ir pateikiami atitinkami duomenys. Jei atsakymas teigiamas, pateikiamas ir atitinkamo PKI ir (arba) PTI sprendimo registracijos numeris.
2/2. Sprendimai dėl privalomosios informacijos, skirti kitiems adresatams
Lentelės 1a skiltis
Nurodoma, ar pareiškėjas žino apie kitiems adresatams skirtus PTI sprendimus dėl šios antraštinės dalies D. E. 5/2 „Prekių aprašymas“ ir II antraštinės dalies D. E. II/3 „Komercinis pavadinimas ir papildoma informacija“ aprašytoms prekėms tapačių ar panašių prekių. Informaciją apie priimtus PTI sprendimus galima rasti EBTI duomenų bazėje internete.
Jei atsakymas teigiamas, šie papildomi elementai yra neprivalomi:
PTI sprendimo registracijos numeris: PTI sprendimo, apie kurį pareiškėjas žino, registracijos numeris.
Sprendimo galiojimo pradžios data: data, nuo kurios pradeda galioti PTI sprendimas.
Prekės kodas: PTI sprendime nurodytas nomenklatūros kodas.
Lentelės 1b skiltis
Nurodoma, ar, pareiškėjo žiniomis, jau buvo kreiptasi dėl PKI ir (arba) PTI sprendimo dėl tapačių ar panašių prekių ir ar jis jau buvo išduotas Sąjungoje.
Jei atsakymas teigiamas, šie papildomi elementai yra neprivalomi:
PKI ir (arba) PTI sprendimo registracijos numeris: PKI ir (arba) PTI sprendimo, apie kurį pareiškėjas žino, registracijos numeris.
Sprendimo galiojimo pradžios data: data, nuo kurios pradeda galioti PKI ir (arba) PTI sprendimas.
Prekės kodas: PKI ir (arba) PTI sprendime nurodytas nomenklatūros kodas.
2/3. Nebaigtos arba užbaigtos teisinės ar administracinės procedūros
Lentelės 1a skiltis
Nurodoma, ar pareiškėjas žino apie kokias nors nebaigtas Sąjungoje vykstančias teisines ar administracines procedūras, susijusias su tarifiniu klasifikavimu, arba apie Sąjungoje jau priimtą teismo sprendimą dėl tarifinio klasifikavimo, susijusio su prekėmis, aprašytomis II antraštinės dalies D. E. 5/2 „Prekių aprašymas“ ir D. E. II/3. „Komercinis pavadinimas ir papildoma informacija“. Jei atsakymas teigiamas, šie papildomi elementai yra neprivalomi:
Įrašomas teismo pavadinimas ir adresas, nagrinėjamos bylos ir (arba) sprendimo registracijos numeris bei visa kita svarbi informacija.
Lentelės 1b skiltis
Nurodoma, ar, pareiškėjo žiniomis, šios antraštinės dalies D. E. 5/1 „Prekės kodas“ ir D. E. 5/2 „Prekių aprašymas“ arba III antraštinės dalies D. E. III/3 „Sąlygos, pagal kurias galima nustatyti kilmę“ aprašytų prekių atžvilgiu Sąjungoje vyksta teisinės ar administracinės procedūros dėl kilmės arba Sąjungoje jau priimtas teismo sprendimas dėl kilmės.
Įrašomas teismo pavadinimas ir adresas, nagrinėjamos bylos ir (arba) sprendimo registracijos numeris bei visa kita svarbi informacija.
2/4. Pridedami dokumentai
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Pateikiama informacija apie prie prašymo arba sprendimo pridedamo (-ų) dokumento (-ų) rūšį ir, jei taikytina, jo (-ų) identifikacinį numerį ir (arba) išdavimo datą. Taip pat nurodomas bendras pridedamų dokumentų skaičius.
Jei dokumente yra informacija, papildanti kitoje prašymo ar sprendimo vietoje pateiktą informaciją, pateikiama nuoroda į atitinkamą duomenų elementą.
2/5. Sandėlio identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Jei taikytina, įrašomas sprendimą priimančios muitinės sandėliui priskirtas identifikacinis numeris.
3 grupė. Šalys
3/1. Pareiškėjas /leidimo turėtojas arba sprendimo adresatas
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Prašymas
Pareiškėjas – asmuo, kuris prašo muitinės priimti sprendimą.
Įrašomas atitinkamo asmens vardas, pavardė ir adresas.
Sprendimas
Sprendimo adresatas – asmuo, kuriam skirtas sprendimas.
Leidimo turėtojas – asmuo, kuriam išduotas leidimas.
3/2. Pareiškėjo /leidimo turėtojo arba sprendimo adresato identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Prašymas
Pareiškėjas – asmuo, kuris prašo muitinės priimti sprendimą.
Įrašomas atitinkamo asmens ekonominės veiklos vykdytojo registracijos ir identifikavimo kodas (EORI kodas), nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
Jei prašymas pateikiamas naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, visada reikia pateikti pareiškėjo EORI kodą.
Sprendimas
Sprendimo adresatas – asmuo, kuriam skirtas sprendimas.
Leidimo turėtojas – asmuo, kuriam išduotas leidimas.
3/3. Atstovas
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Jei pareiškėjui, nurodytam D. E. 3/1 „Pareiškėjas /leidimo turėtojas arba sprendimo adresatas“ arba D. E. 3/2 „Pareiškėjo /leidimo turėtojo arba sprendimo adresato identifikacinis numeris“ atstovauja atstovas, apie jį pateikiama atitinkama informacija.
Jei pagal Kodekso 19 straipsnio 2 dalį to reikalauja sprendimą priimanti muitinė, pateikiama atitinkamos sutarties kopija, įgaliojimas ar bet kuris kitas dokumentas, kuriame pateikiama įrodymų, jog suteiktas atstovo muitinėje statusas.
3/4. Atstovo identifikavimo duomenys
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Jei pareiškėjui, nurodytam D. E. 3/1 „Pareiškėjas /leidimo turėtojas arba sprendimo adresatas“ arba D. E. 3/2 „Pareiškėjo /leidimo turėtojo arba sprendimo adresato identifikacinis numeris“ atstovauja atstovas, įrašomas atstovo EORI kodas.
Jei pagal Kodekso 19 straipsnio 2 dalį sprendimą priimanti muitinė to reikalauja, pateikiama atitinkamos sutarties kopija, įgaliojimas ar bet kuris kitas dokumentas, kuriame pateikiama įrodymų, jog suteiktas atstovo muitinėje statusas.
3/5. Už muitinės klausimus atsakingo asmens vardas, pavardė ir kontaktiniai duomenys
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Atitinkamo asmens kontaktinė informacija, įskaitant, fakso numerį, jei jį turi, kuri gali būti naudojama tolesniems ryšiams ir bendravimui su muitine susijusiais klausimais.
3/6. Už prašymą atsakingas asmuo ryšiams
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Asmuo ryšiams yra atsakingas už ryšių su muitine palaikymą su prašymu susijusiais klausimais.
Ši informacija pateikiama tik jei šis asmuo nėra D. E. 3/5 „Už muitinės klausimus atsakingo asmens vardas, pavardė ir kontaktiniai duomenys“ nurodytas už muitinės klausimus atsakingas asmuo.
Įrašomas asmens ryšiams vardas, pavardė ir kurie nors iš šių duomenų: telefono numeris, e. pašto adresas (pageidautina, funkcinės e. pašto dėžutės) ir, jei turi, fakso numeris.
3/7. Pareiškėjo bendrovei vadovaujantis ar jos valdymą kontroliuojantis asmuo
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Kodekso 39 straipsnio a dalies įgyvendinimo tikslais, atsižvelgiant į pareiškėjo bendrovės teisėtą įsisteigimą /juridinį statusą, įrašomas (-i) atitinkamo (-ų) asmens (-ų) vardas (-ai), pavardė (-ės) ir išsamūs duomenys, visų pirma: bendrovės direktoriaus /vadovo, valdybos direktorių ir valdybos narių, jei yra. Turėtų būti pateikta ši informacija: vardas, pavardė ir tikslus adresas, gimimo data ir nacionalinis asmens identifikavimo numeris.
3/8. Prekių savininkas
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Kai taikytina pagal atitinkamą straipsnį, įrašomas ne Sąjungoje įsikūrusio prekių, kurioms bus įforminta laikinojo įvežimo procedūra ir kurios aprašytos D. E. 5/1 „Prekės kodas“ ir D. E. 5/2 „Prekių aprašymas“, savininko vardas, pavardė ir adresas.
4 grupė. Datos, laikas, laikotarpiai ir vietos
4/1. Vieta
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Prašymas
Vieta, kur buvo pasirašytas ar kokiu nors kitu būdu patvirtintas prašymas.
Sprendimas
Vieta, kurioje buvo suteiktas leidimas arba priimtas sprendimas, susiję su privalomąja kilmės informacija, arba dėl atsisakymo išieškoti importo arba eksporto muitą arba dėl jo grąžinimo.
4/2. Data
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Prašymas
Data, kurią pareiškėjas pasirašė ar kokiu nors kitu būdu patvirtino prašymą.
Sprendimas
Data, kurią buvo suteiktas leidimas arba priimtas sprendimas dėl privalomosios informacijos arba dėl importo arba eksporto muito grąžinimo arba dėl atsisakymo jį išieškoti.
4/3. Vieta, kurioje laikomi pagrindiniai muitinei reikalingi apskaitos registrai arba galima su jais susipažinti
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Kaip nurodyta Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje, pagrindiniai muitinei reikalingi apskaitos registrai yra tie registrai, kuriuos muitinė laiko pagrindiniais muitinei reikalingais apskaitos registrais, leidžiančiais muitinei prižiūrėti ir stebėti visą veiklą, kuriai išduotas atitinkamas leidimas. Pareiškėjo turimą komercinę, fiskalinę ar kitą apskaitos medžiagą galima priimti kaip pagrindinius muitinei reikalingus apskaitos registrus, jei jie palengvina auditu pagrįstą tikrinimą.
Įrašomas tikslus vietos, kurioje ketinama laikyti pagrindinius apskaitos registrus arba kurioje su jais būtų galima susipažinti, adresas ir valstybė narė. Vietoj adreso galima pateikti UN/LOCODE, jei pagal jį galima vienareikšmiškai identifikuoti atitinkamą vietą.
Lentelės 1a ir 1b skiltys
Privalomosios informacijos atveju, ją reikia pateikti tik jei šalis skiriasi nuo tos, kuri nurodyta prie pareiškėjo identifikavimo duomenų.
4/4. Vieta, kur vedama apskaita
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Įrašomas tikslus vietos (-ų), kurioje (-se) vedama pareiškėjo apskaita arba ketinama ją vesti, adresas ir valstybė (-ės) narė (-ės). Vietoj adreso galima pateikti UN/LOCODE, jei pagal jį galima vienareikšmiškai identifikuoti atitinkamą vietą.
Ši informacija reikalinga vietai, kurioje vedama apskaita, susijusi su prekėmis, esančiomis D. E. 4/8 „Prekių buvimo vieta“ nurodytu adresu, identifikuoti.
4/5. Pirmoji naudojimo arba perdirbimo vieta
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą kodą įrašomas atitinkamos vietos adresas.
4/6. [Prašoma] sprendimo galiojimo pradžios data
Lentelės 1a ir 1b skiltys
Data, nuo kurios pradeda galioti sprendimas dėl privalomosios informacijos.
Lentelės 2 skiltis
Pagal 29 straipsnį nurodoma diena, mėnuo ir metai.
Lentelės 3, 4a, 5, 6 a, 6b, 7a–7e, 8a–8e ir 9a–9f skiltys
Prašymas
Pareiškėjas gali prašyti, kad leidimas pradėtų galioti nuo konkrečios dienos. Nustatant šią datą vis dėlto atsižvelgiama į Kodekso 22 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytus terminus ir prašoma data negali būti ankstesnė už nurodytąją Kodekso 22 straipsnio 4 dalyje.
Sprendimas
Data, kurią leidimas įsigalioja.
Lentelės 4b skiltis
Prašymas
Pareiškėjas gali prašyti, kad leidimas pradėtų galioti nuo konkrečios dienos. Nustatant šią datą vis dėlto atsižvelgiama į Kodekso 22 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytus terminus ir data negali būti ankstesnė už nurodytąją Kodekso 22 straipsnio 4 dalyje.
Sprendimas
Pirmojo veiklos laikotarpio pradžios data, kurią nustatė institucija, kad būtų galima apskaičiuoti mokėjimo atidėjimo terminą.
4/7. Sprendimo galiojimo pabaigos data
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Data, kurią nustoja galioti leidimas arba sprendimas dėl privalomosios informacijos.
4/8. Prekių buvimo vieta
Lentelės 4c skiltis
Įrašomas atitinkamos vietos pavadinimas ir adresas su pašto kodu, jei jis yra. Kai prašymas pateiktas naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, vietoj adreso gali būti nurodytas atitinkamas kodas, jei pagal jį galima vienareikšmiškai identifikuoti atitinkamą vietą.
Lentelės 7e skiltis
Naudojant atitinkamą kodą įrašomas vietos, kurioje sveriami bananai, identifikatorius.
Lentelės 7b–7d skiltys
Naudojant atitinkamą kodą įrašomas vietos, kurioje gali būti prekės, kai joms įforminama muitinės procedūra, identifikatorius.
Lentelės 9a skiltis
Naudojant atitinkamą kodą įrašomas vietos (-ų), kurioje (-se) bus gautos prekės pagal TIR operaciją, identifikatorius.
Lentelės 9b skiltis
Naudojant atitinkamą kodą įrašomas vietos (-ų), kurioje (-se) prekėms bus įforminta Sąjungos tranzito procedūra, identifikatorius.
Lentelės 9c skiltis
Naudojant atitinkamą kodą įrašomas vietos (-ų), kurioje (-se) bus gautos prekės pagal Sąjungos tranzito procedūrą, identifikatorius.
4/9. Perdirbimo arba naudojimo vieta (-os)
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą kodą nurodomas (-i) atitinkamos (-ų) vietos (-ų) adresas (-ai).
4/10. Įforminimo muitinės įstaiga (-os)
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma siūloma (-os) muitinės įstaiga (-os), kaip numatyta 1 straipsnio 16 dalyje.
4/11. Įvykdymą pripažįstanti (-čios) muitinės įstaiga (-os)
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma siūloma (-os) muitinės įstaiga (-os).
4/12. Garantijos muitinės įstaiga
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma atitinkama muitinės įstaiga.
4/13. Prižiūrinčioji muitinės įstaiga
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma kompetentinga muitinės įstaiga, numatyta 1 straipsnio 35 dalyje.
4/14. Paskirties muitinės įstaiga (-os)
Lentelės 9a ir 9c skiltys
Nurodoma paskirties muitinės įstaiga (-os), atsakinga (-os) už vietą, kurioje prekes gauna įgaliotasis gavėjas.
Lentelės 9f skiltis
Nurodoma paskirties muitinės įstaiga (-os), atsakinga (-os) už paskirties uostą (-us) ir (arba) oro uostą (-us).
4/15. Išvykimo muitinės įstaiga (-os)
Lentelės 9b skiltis
Nurodoma išvykimo muitinės įstaiga (-os), atsakinga (-os) už vietą, kurioje prekėms bus įforminta Sąjungos tranzito procedūra.
Lentelės 9f skiltis
Nurodoma išvykimo muitinės įstaiga (-os), atsakinga (-os) už išvykimo uostą (-us) ir (arba) oro uostą (-us).
4/16. Terminas
Lentelės 6b skiltis
Nurodomas minutėmis išreikštas terminas, per kurį muitinės įstaiga gali atlikti patikrinimą iki prekių išvežimo.
Lentelės 7b skiltis
Nurodomas minutėmis išreikštas terminas, per kurį pateikimo muitinės įstaiga turi informuoti prižiūrinčiąją muitinės įstaigą apie savo ketinimą atlikti patikrinimą iki prekių išleidimo.
Lentelės 7c skiltis
Nurodomas minutėmis išreikštas terminas, per kurį muitinės įstaiga gali pareikšti apie savo ketinimą atlikti patikrinimą iki prekių išleidimo.
Lentelės 9a ir 9c skiltys
Nurodomas minutėmis išreikštas terminas, per kurį įgaliotasis gavėjas turi gauti leidimą iškrauti prekes.
Lentelės 9b skiltis
Nurodomas minutėmis išreikštas terminas, kuris išvykimo muitinės įstaigai skirtas tam, kad įgaliotajam siuntėjui pateikus tranzito deklaraciją, minėtoji įstaiga galėtų iki prekių išleidimo ir išvežimo atlikti visus reikalingus patikrinimus.
4/17. Procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Įrašomas mėnesiais išreikštas numatomas laikotarpis, reikalingas operacijoms atlikti arba specialiai muitinės procedūrai, dėl kurios teikiamas prašymas, atlikti.
Nurodoma, ar taikytinas procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpio automatinis pratęsimas pagal 174 straipsnio 2 dalį.
Lentelės 8a skiltis
Sprendimą priimanti muitinė leidime gali nurodyti, kad procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis baigiasi paskutinę kito mėnesio /ketvirčio /pusmečio po to mėnesio /ketvirčio /pusmečio, kurį prasidėjo procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis, dieną.
4/18. Procedūros įvykdymo dokumentas
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma, ar reikia naudoti procedūros įvykdymo dokumentą.
Jei atsakymas teigiamas, įrašomas 175 straipsnio 1 dalyje numatytas terminas, per kurį leidimo turėtojas turi pateikti procedūros įvykdymo dokumentą prižiūrinčiajai muitinės įstaigai.
Tam tikrais atvejais pagal 175 straipsnio 3 dalį nurodomas procedūros įvykdymo dokumento turinys.
5 grupė. Prekių identifikavimo duomenys
5/1. Prekės kodas
Lentelės 1a skiltis
Prašymas
Įrašomas muitinės nomenklatūros kodas, kuris, kaip pareiškėjas tikisi, bus priskirtas prekėms.
Sprendimas
Muitinės nomenklatūros kodas, prekėms priskirtinas muitinės nomenklatūroje.
Lentelės 1b skiltis
Prašymas
Pozicija /subpozicija (muitinės nomenklatūros kodas), kurioms prekės priskiriamos pakankamai tiksliai, kad būtų galima identifikuoti kilmės nustatymo taisyklę. Jei asmuo, kuris kreipiasi dėl PKI, turi tų pačių prekių PTI, nurodomas aštuonženklis KN kodas.
Sprendimas
Prašyme nurodyta pozicija /subpozicija arba aštuonženklis KN kodas.
Lentelės 3 skiltis
Įrašomas aštuonženklis KN kodas.
Lentelės 4c skiltis
Įrašomas atitinkamų prekių aštuonženklis KN kodas, TARIC kodas ir tam tikrais atvejais papildomas (-i) TARIC kodas (-ai) bei nacionalinis (-iai) papildomas (-i) kodas (-ai).
Lentelės 7c ir 7d skiltys
Įrašomi bent pirmi keturi atitinkamų prekių KN kodo skaitmenys.
Lentelės 8a ir 8b skiltys
Nurodomi pirmi keturi prekių, kurioms bus įforminta laikinojo įvežimo ar išvežimo perdirbti procedūra, KN kodo skaitmenys.
Aštuonženklį KN kodą privaloma pateikti, jei:
bus naudojamos ekvivalentiškos prekės arba standartinio prekių pakeitimo sistema,
prekėms taikomas 71–02 priedas,
prekėms netaikomas 71–02 priedas ir naudojamas ekonominių sąlygų kodas 22 (deminimis taisyklė).
Lentelės 8c skiltis
1. |
Jei prašymas susijęs su prekėmis, kurioms bus įforminama kita nei 2 punkte nurodyta specialioji procedūra, įrašomas, jei yra, aštuonženklis KN kodas (1 skiltis), TARIC kodas (2 skiltis) ir tam tikrais atvejais papildomas (-i) TARIC kodas (-ai) (3 skiltis). |
2. |
Jei prašymas susijęs su prekėmis, kurioms taikomos Kombinuotosios nomenklatūros pirmos dalies „Preliminariosios nuostatos“ II skyriuje išdėstytos specialiosios nuostatos (A ir B dalys) (prekės, skirtos tam tikrų kategorijų laivams, valtims ar kitoms vandens transporto priemonėms bei gręžybos ar verslinėms-žvejybinėms platformoms, civiliniai orlaiviai ir prekės, skirtos naudoti civiliniuose orlaiviuose), KN kodų pateikti nereikalaujama. |
Lentelės 8d skiltis
Nurodomi pirmi keturi prekių, kurioms bus įforminta laikinojo įvežimo procedūra, KN kodo skaitmenys.
Lentelės 8e skiltis
Nurodomi pirmi keturi prekių, kurioms bus įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, KN kodo skaitmenys.
Jei prašymas susijęs su keletu skirtingų prekių, duomenų elementas gali likti neužpildytas. Tokiu atveju D. E. 5/2 „Prekių aprašymas“ nurodomas prekių, kurios būtų saugomos atitinkamame sandėlyje, pobūdis.
Jei ekvivalentiškos prekės naudojamos taikant muitinio sandėliavimo procedūrą, reikia pateikti aštuonženklį KN kodą.
5/2. Prekių aprašymas
Lentelės 1a skiltis
Prašymas
Detalus prekių aprašymas, pagal kurį jas įmanoma identifikuoti ir suklasifikuoti muitinės nomenklatūroje. Aprašyme dar turėtų būti pateikta informacija apie prekių sudėtį ir tyrimo metodus, taikytus sudėčiai nustatyti, jei nuo to priklauso jų klasifikavimas. Į II antraštinės dalies D. E. II/3 „Komercinis pavadinimas ir papildoma informacija“ reikėtų įrašyti visus duomenis, kuriuos pareiškėjas laiko konfidencialiais.
Sprendimas
Pakankamai išsamus prekių aprašymas, pagal kurį jas galima atpažinti be jokių abejonių ir lengvai susieti PTI sprendime aprašytas prekes su muitiniam įforminimui pateiktomis prekėmis. Neturėtų būti nurodyta jokių duomenų, kuriuos PTI prašyme pareiškėjas pažymėjo kaip konfidencialius.
Lentelės 1b skiltis
Prašymas
Išsamus prekių aprašymas, pagal kurį jas įmanoma identifikuoti.
Sprendimas
Pakankamai išsamus prekių aprašymas, pagal kurį jas galima atpažinti be jokių abejonių ir lengvai susieti PKI sprendime aprašytas prekes su pateiktomis prekėmis.
Lentelės 3 skiltis
Pateikiamas prekės aprašymas.
Lentelės 4c skiltis
Pateikiamas įprastinis prekės aprašymas arba jos tarifų aprašymas. Aprašymas turi atitikti D. E. VIII/1 „Teisė išieškoti“ nurodytoje muitinės deklaracijoje pateiktą aprašymą.
Nurodomas pakuočių skaičius, rūšis, ženklai ir identifikaciniai numeriai. Jei prekės nesupakuotos, pateikiamas objektų skaičius arba nurodoma, kad jos yra birios.
Lentelės 7a–7d ir 8d skiltys
Nurodomas prekės aprašymas ir (arba) techninis aprašymas. Prekės aprašymas ir (arba) techninis aprašymas turėtų būti pakankamai aiškus ir išsamus, kad būtų galima priimti sprendimą dėl prašymo.
Lentelės 8a ir 8b skiltys
Nurodomas prekės aprašas ir (arba) techninis aprašymas.
Prekės aprašymas ir (arba) techninis aprašymas turėtų būti pakankamai aiškus ir išsamus, kad būtų galima priimti sprendimą dėl prašymo. Kai planuojama naudoti ekvivalentiškas prekes arba standartinio prekių pakeitimo sistemą, pateikiama informacija apie jų prekinę kokybę ir technines charakteristikas.
Lentelės 8c skiltis
Nurodomas prekės aprašas ir (arba) techninis aprašymas. Prekės aprašymas ir (arba) techninis aprašymas turėtų būti pakankamai aiškus ir išsamus, kad būtų galima priimti sprendimą dėl prašymo.
Jei prašymas susijęs su prekėmis, kurioms taikomos Kombinuotosios nomenklatūros pirmos dalies „Preliminariosios nuostatos“ II skyriuje išdėstytos specialiosios nuostatos (A ir B dalys) (prekės, skirtos tam tikrų kategorijų laivams, valtims ar kitoms vandens transporto priemonėms bei gręžybos ar verslinėms-žvejybinėms platformoms, civiliniai orlaiviai ir prekės, skirtos naudoti civiliniuose orlaiviuose), pareiškėjas turėtų nurodyti, pavyzdžiui: „Civiliniai orlaiviai ir jų dalys. Kombinuotosios nomenklatūros specialiųjų nuostatų B dalis“.
Lentelės 5 ir 8e skiltys
Nurodoma bent tai, ar prekės yra žemės ūkio ir (arba) pramoninės prekės.
5/3. Prekių kiekis
Lentelės 1a skiltis
Šis duomenų elementas naudojamas tik tais atvejais, kai patenkinamas prašymas pratęsti naudojimosi sprendimu laikotarpį, nurodant prekių, kurios gali būti įformintos muitinėje per naudojimosi sprendimu pratęsimo laikotarpį, kiekį ir vienetus. Vienetai turi būti išreikšti papildomais mato vienetais, kaip apibrėžta Kombinuotojoje nomenklatūroje (Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priede).
Lentelės 4c skiltis
Įrašomas bendras prekių, išreikštų papildomais mato vienetais, kaip apibrėžta Kombinuotojoje nomenklatūroje (Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priede), kiekis.
Lentelės 7b ir 7d skiltys
Kiekvieną mėnesį įrašomas numatomas prekių, kurioms bus įforminama muitinės procedūra naudojantis nustatytu supaprastinimu, kiekis.
Lentelės 8a–8d skiltys
Įrašomas numatomas bendras prekių, kurioms per leidimo galiojimo laikotarpį ketinama įforminti specialiąją procedūrą, kiekis.
Jei prašymas susijęs su prekėmis, kurioms taikomos Kombinuotosios nomenklatūros pirmos dalies „Preliminariosios nuostatos“ II skyriuje išdėstytos specialiosios nuostatos (A ir B dalys) (prekės, skirtos tam tikrų kategorijų laivams, valtims ar kitoms vandens transporto priemonėms bei gręžybos ar verslinėms-žvejybinėms platformoms, civiliniai orlaiviai ir prekės, skirtos naudoti civiliniuose orlaiviuose), nebūtina pateikti informaciją apie prekių kiekį.
5/4. Prekių vertė
Lentelės 4b skiltis
Pateikiama informacija apie apskaičiuotą prekių, kurioms ketinama taikyti leidimą, vertę.
Lentelės 8a, 8b ir 8d skiltys
Įrašoma didžiausia apskaičiuota prekių, kurioms ketinama įforminti specialiąją procedūrą, vertė eurais. Papildomai vertę galima nurodyti ir kita nei euras valiuta.
Lentelės 8c skiltis
Įrašoma didžiausia apskaičiuota prekių, kurioms ketinama įforminti specialiąją procedūrą, vertė eurais. Papildomai vertę galima nurodyti ir kita nei euras valiuta.
5/5. Išeiga
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma apskaičiuota išeiga ar apskaičiuota vidutinė išeiga arba atitinkamais atvejais tokios išeigos nustatymo būdas.
5/6. Ekvivalentiškos prekės
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Ekvivalentiškos prekės yra Sąjungos prekės, kurios yra saugomos, naudojamos arba perdirbamos vietoj prekių, kurioms įforminta specialioji procedūra (išskyrus tranzito).
Prašymas
Kai planuojama naudoti ekvivalentiškas prekes, nurodomas aštuonženklis KN kodas, ekvivalentiškų prekių prekinė kokybė ir techninės charakteristikos, kad muitinė galėtų atlikti reikiamą ekvivalentiškų prekių ir prekių, kurias jos pakeičia, palyginimą.
Siūlant pagalbines priemones, kurios gali būti naudingos atliekant šį palyginimą, gali būti naudojami atitinkami D. E. 5/8 „Prekių identifikavimo duomenys“ nustatyti kodai.
Nurodoma, ar ne Sąjungos prekėms būtų taikomi antidempingo, kompensaciniai, apsaugos ar bet kokie kiti papildomi muitai dėl nuolaidų taikymo sustabdymo, jei jos buvo deklaruotos išleisti į laisvą apyvartą.
Leidimas
Nurodomos priemonės, taikant kurias nustatoma, ar tenkinamos ekvivalentiškų prekių naudojimo sąlygos.
Lentelės 8a skiltis
Jei ekvivalentiškų prekių gamyba yra pažangesnė arba jų būklė geresnė negu Sąjungos prekių (prekių taisymo atveju), įrašoma atitinkama informacija.
5/7. Perdirbtieji produktai
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Įrašoma informacija apie visus perdirbtuosius produktus, gautus atlikus operacijas, nurodant pagrindinį perdirbtąjį produktą ir prireikus šalutinius perdirbtuosius produktus, kurie yra perdirbimo šalutiniai produktai, jei jie skiriasi nuo pagrindinio perdirbtojo produkto.
KN kodas ir aprašymas: taikytinos pastabos, susijusios su D. E. 5/1 „Prekės kodas“ ir D. E. 5/2. „Prekių aprašymas“.
5/8. Prekių identifikavimo duomenys
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Naudojant bent vieną iš atitinkamų kodų, įrašoma ketinama naudoti identifikavimo priemonė.
Lentelės 8a, 8b ir 8e skiltys
Ši informacija nepildoma ekvivalentiškų prekių muitinio sandėliavimo, laikinojo įvežimo perdirbti arba laikinojo išvežimo perdirbti atvejais. Vietoj to naudojamas D. E. 5/6 „Ekvivalentiškos prekės“.
Ši informacija nepateikiama laikinojo išvežimo perdirbti taikant standartinio prekių pakeitimo sistemą atveju. Vietoj to pildomas XVIII antraštinės dalies D. E. XVIII/2 „Pakaitos produktai“.
5/9. Prekių kategorijos arba jų gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Naudojant šešiaženklį Suderintos sistemos nomenklatūros kodą nurodoma, kurioms prekėms supaprastinimas netaikomas.
6 grupė. Sąlygos
6/1. Draudimai ir apribojimai
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodomi visi atitinkamoms prekėms ir (arba) procedūrai pateikimo valstybėje (-ėse) narėje (-ėse) taikomi nacionalinio arba Sąjungos lygmens draudimai ir apribojimai.
Nurodoma kompetentinga institucija, atsakinga už tikrinimą arba įforminimą, kurie turi būti atlikti prieš išleidžiant prekes.
6/2. Ekonominės sąlygos
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Laikinojo įvežimo perdirbti ar laikinojo išvežimo perdirbti procedūra gali būti taikoma tik jei leidimas taikyti perdirbimo procedūrą neturės neigiamo poveikio esminiams Sąjungos gamintojų interesams (ekonominės sąlygos).
Daugeliu atvejų ekonominių sąlygų patikrinimo atlikti nebūtina. Tačiau tam tikrais atvejais tokį patikrinimą privaloma atlikti Sąjungos lygmeniu.
Prie kiekvieno D. E. 5/1 „Prekės kodas“ nurodyto KN kodo reikia pateikti bent vieną iš atitinkamų ekonominėms sąlygoms nustatytų kodų. Pareiškėjas gali pateikti daugiau informacijos, visų pirma, jei reikia atlikti ekonominių sąlygų patikrinimą.
6/3. Bendrosios pastabos
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Bendra informacija apie pareigas ir (arba) formalumus, susijusius su leidimu.
Su leidimu susijusios pareigos, visų pirma pareiga informuoti sprendimą priimančią muitinę apie visus pagrindinių faktų ir sąlygų pasikeitimus, kaip numatyta Kodekso 23 straipsnio 2 dalyje.
Sprendimą priimanti muitinė nurodo informaciją, susijusią su teise apskųsti pagal Kodekso 44 straipsnį.
Lentelės 4c skiltis
Pateikiama informacija apie visus reikalavimus, kurie tebėra taikomi prekėms, kol bus įgyvendintas sprendimas.
Jei taikytina, sprendime turi būti pranešimas sprendimo adresatui, kad pateikdamas prekes savo pasirinktai įgyvendinančiajai muitinės įstaigai jis turi pateikti sprendimo originalą.
Lentelės 7a ir 7c skiltys
Leidime nurodoma, kad nuo pareigos pateikti papildomą deklaraciją atleidžiama Kodekso 167 straipsnio 2 dalyje aprašytais atvejais.
Nuo pareigos pateikti papildomą deklaraciją galima atleisti, jei tenkinamos 167 straipsnio 3 dalyje nustatytos sąlygos.
Lentelės 8a ir 8b skiltys
Su viena valstybe nare arba keliomis valstybėmis narėmis susijusiuose leidimuose taikyti laikinojo įvežimo perdirbti arba laikinojo išvežimo perdirbti EX/IM procedūrą ir su keliomis valstybėmis narėmis susijusiuose leidimuose taikyti laikinojo įvežimo perdirbti arba laikinojo išvežimo perdirbti IM/EX procedūrą nurodomos 176 straipsnio 1 dalyje numatytos pareigos.
Su viena valstybe nare susijusiuose leidimuose taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą nurodoma 175 straipsnio 5 dalyje numatyta pareiga.
Nurodoma, ar perdirbtieji produktai arba prekės, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra, laikomi išleistais į laisvą apyvartą pagal 170 straipsnio 1 dalį.
Lentelės 9a ir 9c skiltys
Nurodoma, ar reikia imtis kokių nors veiksmų prieš leidžiant įgaliotajam gavėjui disponuoti gautomis prekėmis.
Nurodomos veiklos ir kontrolės priemonės, kurių turi laikytis įgaliotasis gavėjas. Jei taikytina, nurodomos visos specialios sąlygos, susijusios su tranzitu, vykdomu ne įprastomis paskirties muitinės įstaigos (-ų) darbo valandomis.
Lentelės 9b skiltis
Nurodoma, kad įgaliotasis siuntėjas turi pateikti tranzito deklaraciją išvykimo muitinės įstaigai iki prekių išleidimo.
Nurodomos veiklos ir kontrolės priemonės, kurių turi laikytis įgaliotasis siuntėjas. Jei taikytina, nurodomos visos specialios sąlygos, susijusios su tranzitu, vykdomu ne įprastomis išvykimo muitinės įstaigos (-ų) darbo valandomis.
Lentelės 9b skiltis
Nurodoma, kad naudojant specialias plombas taikoma ISO 17712 A priede nustatyta saugumo tvarka.
Išsamiai apibūdinama tinkama plombų kontrolė ir įrašų apie jas saugojimas prieš jas taikant ir naudojant.
Aprašomi veiksmai, kurių reikia imtis, jei pastebimas koks neatitikimas arba pažeidimas.
Nurodoma, ką daryti su panaudotomis plombomis.
Specialių plombų naudotojas iš naujo neužsako, pakartotinai nenaudoja ir nedubliuoja unikalių plombų numerių arba identifikatorių, išskyrus atvejus, kai muitinė tai leidžia.
Lentelės 9f skiltis
Nurodomos veiklos ir kontrolės priemones, kurių turi laikytis leidimo turėtojas.
7 grupė. Veikla ir procedūros
7/1. Sandorio rūšis
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma (taip /ne), ar prašymas susijęs su importo ar eksporto operacija ir įvardijama numatoma operacija, kuriai ketinama taikyti PTI arba PKI sprendimą. Reikėtų nurodyti specialiosios procedūros rūšį.
7/2. Muitinės procedūrų rūšis
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma (-os) atitinkama (-os) muitinės procedūra (-os), kurias pareiškėjas pageidauja taikyti. Tam tikrais atvejais įrašomas atitinkamo leidimo registracijos numeris, jei jo nėra prašyme pateiktoje informacijoje. Jei atitinkamas leidimas dar nesuteiktas, nurodomas atitinkamo prašymo registracijos numeris.
7/3. Deklaracijų rūšis
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma, kurios rūšies muitinės deklaraciją (standartinę, supaprastintą ar įtraukimo į deklaranto apskaitos registrus) pareiškėjas pageidauja naudoti.
Kai naudojama supaprastinta deklaracija, nurodomas leidimo registracijos numeris, jei jo nėra prašyme pateiktoje informacijoje. Jei leidimas naudoti supaprastintas deklaracijas dar nesuteiktas, nurodomas atitinkamo prašymo registracijos numeris.
Kai įtraukiama į apskaitos registrus, nurodomas leidimo registracijos numeris, jei jo nėra prašyme pateiktoje informacijoje. Jei leidimas įtraukti į apskaitos registrus dar nesuteiktas, nurodomas atitinkamo prašymo registracijos numeris.
7/4. Operacijų (siuntų) skaičius
Lentelės 4 a skiltis
Jei bendroji garantija bus naudojama esamoms skoloms muitinei padengti arba prekėms įforminti pagal specialiąją procedūrą, nurodomas siuntų skaičius per pastarąjį 12 mėnesių laikotarpį.
Lentelės 6b, 7a, 7c ir 7d skiltys
Įrašoma, kiek maždaug kartų per mėnesį pareiškėjas taikys supaprastinimą.
Lentelės 7b skiltis
Įrašoma, kiek maždaug kartų per mėnesį kiekvienoje pateikimo valstybėje narėje pareiškėjas taikys supaprastinimą.
Lentelės 9a skiltis
Nurodoma, kiek maždaug kartų per mėnesį pareiškėjas gaus prekes pagal TIR operaciją.
Lentelės 9b skiltis
Nurodoma, kiek maždaug kartų per mėnesį pareiškėjas siųs prekes pagal Sąjungos tranzito procedūrą.
Lentelės 9c skiltis
Nurodoma, kiek maždaug kartų per mėnesį pareiškėjas gaus prekes pagal Sąjungos tranzito procedūrą.
Lentelės 9d–9f skiltys
Nurodoma, kiek maždaug kartų per mėnesį pareiškėjas naudosis Sąjungos tranzito priemonėmis.
7/5. Planuojamos veiklos duomenys
Lentelės 8a, 8b, 8c, 8e ir 8f skiltys
Aprašomas prekių, kurioms įforminta specialioji procedūra, atžvilgiu planuojamos veiklos arba jų naudojimo pobūdis (pvz., pateikiamos detalės apie operacijas, įvykdytas pagal prekių perdirbimo sutartį, arba įprastinių tvarkymo operacijų pagal laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą rūšį).
Jei pareiškėjas pageidauja pagal Kodekso 241 straipsnį muitinės sandėlyje atlikti prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti arba galutinio vartojimo procedūra, perdirbimą, jis turi pateikti atitinkamus duomenis.
Prireikus nurodomi kitų susijusių asmenų vardai, pavardės, adresai ir pareigos.
Įprastinės prekių tvarkymo operacijos sudaro sąlygas išsaugoti prekių, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo arba perdirbimo procedūra, būklę, išvaizdą arba pagerinti jų prekinę kokybę arba paruošti jas paskirstymui ar perpardavimui. Jei įprastines prekių tvarkymo operacijas ketinama atlikti pagal laikinojo įvežimo arba išvežimo perdirbti procedūrą, reikia pateikti nuorodą (-as) į atitinkamą (-us) 71-03 priedo punktą (-us).
Lentelės 7b skiltis
Pateikiama verslo sandorių arba operacijų ir prekių, kurioms taikytas centralizuotas muitinis įforminimas, gabenimo apžvalga.
Lentelės 8d skiltis
Nurodomas prekių, kurioms bus įforminta laikinojo įvežimo procedūra, planuojamo naudojimo pobūdis.
Nurodomas atitinkamas straipsnis, kurį reikėtų taikyti, kad būtų visai atleista nuo importo muito.
Jei visai atleisti nuo importo muito prašoma pagal 229 arba 230 straipsnius, pateikiamas prekių, kurios turi būti pagamintos, aprašymas ir nurodomas jų kiekis.
8 grupė. Kita
8/1. Pagrindinių apskaitos registrų rūšis
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma pagrindinių apskaitos registrų rūšis ir pateikiama detalių apie sistemą, kurią ketinama naudoti, įskaitant programinę įrangą.
8/2. Įrašų rūšis
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma įrašų rūšis ir pateikiama informacijos apie sistemą, kurią ketinama naudoti, įskaitant programinę įrangą.
Apskaitos registrai turi būti tvarkomi taip, kad muitinė galėtų prižiūrėti, kaip atliekama atitinkama procedūra ir, visų pirma, identifikuoti prekes, kurioms ta procedūra įforminta, jų muitinį statusą ir gabenimo operacijas.
8/3. Prieiga prie duomenų
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma, kaip muitinės arba tranzito deklaracijos duomenys yra prieinami muitinei.
8/4. Pavyzdžiai ir kt.
Lentelės 1a skiltis
Nurodoma (taip /ne), ar visi pavyzdžiai, nuotraukos, brošiūros ar kiti turimi dokumentai, kurie gali padėti muitinei teisingai suklasifikuoti prekes muitinės nomenklatūroje, yra pridėti kaip priedai.
Jei pateiktas pavyzdys, reikėtų nurodyti, ar jis turi būti grąžintas, ar ne.
Lentelės 1b skiltis
Nurodomi visi pavyzdžiai, nuotraukos, brošiūros ar kiti turimi dokumentai apie prekių sudėtį ir jų sudedamąsias medžiagas, kurie gali padėti apibūdinti gamybos procesą arba medžiagoms taikytą perdirbimą.
8/5. Papildoma informacija
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Įrašoma visa kita papildoma informacija, kuri gali būti naudinga.
8/6. Garantija
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma, ar atitinkamam leidimui reikalinga garantija. Jei atsakymas teigiamas, įrašomas su atitinkamu leidimu susijusios garantijos registracijos numeris.
8/7. Garantijos suma
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Įrašoma vienkartinės garantijos suma, o bendrosios garantijos atveju – suma, lygi referencinio dydžio, skirto specialiam leidimui laikinai saugoti arba taikyti specialiąją procedūrą, daliai.
8/8. Teisių ir pareigų perleidimas
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Prašymas
Jei prašoma suteikti leidimą pagal Kodekso 218 straipsnį perleisti vieno procedūros vykdytojo teises ir pareigas kitam, pateikiama informacija apie jų perėmėją ir siūlomus perleidimo formalumus. Tokį prašymą kompetentingai muitinei galima pateikti ir vėlesniame etape, po to, kai prašymas buvo priimtas, o leidimas taikyti specialiąją procedūrą buvo suteiktas.
Leidimas
Nurodomos sąlygos, kuriomis galima atlikti teisių ir pareigų perleidimą. Jei prašymas perleisti teises ir pareigas atmetamas, nurodomos priežastys.
8/9. Raktiniai žodžiai
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodomi atitinkami raktiniai žodžiai, pagal kuriuos sprendimą priėmusios valstybės narės muitinė indeksavo sprendimą dėl privalomosios informacijos. Šis indeksavimas (pridedant raktinius žodžius) padeda identifikuoti atitinkamus sprendimus dėl privalomosios informacijos, kuriuos priėmė kitų valstybių narių muitinės.
8/10. Duomenys apie sandėlius
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Pateikiama informacija apie patalpas ar bet kurią kitą laikinojo saugojimo arba muitinio sandėliavimo vietą, kurią ketinama naudoti kaip sandėlį.
Teikiant šią informaciją gali būti detalizuojamos sandėlio fizinės charakteristikos, saugojimo veiklai naudojama įranga, o specialiai įrengtų sandėlių atveju – nurodoma kita informacija, reikalinga norint patikrinti, ar laikomasi atitinkamai 117 straipsnio b dalies ir 202 straipsnio.
8/11. Sąjungos prekių saugojimas
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma (taip /ne), ar Sąjungos prekes planuojama saugoti muitinės sandėlyje ar laikinojo saugojimo sandėlyje.
Sąjungos prekių saugojimo prašymas sprendimą priimančiai muitinės įstaigai gali būti pateiktas ir vėlesniame etape, po to, kai prašymas buvo priimtas, o leidimas turėti sandėlius buvo suteiktas.
Lentelės 8e skiltis
Leidimas
Jei Sąjungos prekes ketinama saugoti muitiniam sandėliavimui skirtame sandėlyje ir jei taikomos 117 straipsnyje numatytos sąlygos, nurodomos apskaitos atskyrimo taisyklės.
8/12. Sutikimas dėl skelbimo leidimo turėtojų sąraše
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Nurodoma (taip /ne), ar pareiškėjas sutinka, kad viešame leidimo turėtojų sąraše būtų atskleista ši leidimo, kurį jis prašo išduoti, informacija:
leidimo turėtojas,
leidimo rūšis,
įsigaliojimo data arba, jei taikytina, galiojimo laikotarpis,
sprendimą priimančios muitinės valstybė narė,
kompetentinga /prižiūrinčioji muitinės įstaiga.
8/13. Importo muito sumos apskaičiavimas pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį
Naudojamos visos atitinkamos lentelės skiltys
Prašymas
Nurodoma (taip /ne), ar pareiškėjas importo muitą pageidauja apskaičiuoti pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį.
Jei atsakymas neigiamas, turi būti taikomas Kodekso 85 straipsnis, o tai reiškia, kad importo mokesčio dydis apskaičiuojamas remiantis tarifiniu prekių klasifikavimu, prekių muitine verte, jų kiekiu, pobūdžiu ir kilme tuo metu, kai dėl jų atsirado skola muitinei.
Sprendimai
Jei leidimo turėtojas importo muitą nori apskaičiuoti pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį, laikinojo įvežimo perdirbti leidime numatoma, kad leidimo turėtojas negali tiesiogiai ar netiesiogiai importuoti atitinkamų perdirbtųjų produktų ir per vienus metus po jų reeksporto negali jų išleisti į laisvą apyvartą. Tačiau leidimo turėtojas gali tiesiogiai ar netiesiogiai importuoti atitinkamus perdirbtuosius produktus ir per vienus metus po jų reeksporto gali išleisti juos į laisvą apyvartą, jei importo muitas nustatytas pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir sprendimas dėl privalomosios tarifinės informacijos
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir sprendimams dėl privalomosios tarifinės informacijos
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
II/1. |
Pakartotinis PTI sprendimo išdavimas |
A [*] |
II/2. |
Muitinės nomenklatūra |
A [*] |
II/3. |
Komercinis pavadinimas ir papildoma informacija |
C [*] A [+] |
II/4. |
Prekių klasifikavimo pagrindimas |
A [+] |
II/5. |
Pareiškėjo pateikta medžiaga, kuria remiantis išduotas PTI sprendimas |
A [+] |
II/6. |
Paveikslai |
B |
II/7. |
Prašymo data |
A [+] |
II/8. |
Naudojimosi pratęsimo pabaigos data |
A [+] |
II/9. |
Pripažinimo negaliojančiu priežastis |
A [+] |
II/10. |
Prašymo registracijos numeris |
A [+] |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais su privalomąja tarifine informacija susijusiems prašymams ir sprendimams
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
II/1. Pakartotinis PTI sprendimo išdavimas
Nurodoma (taip /ne), ar prašymas susijęs su pakartotiniu PTI sprendimo išdavimu. Jei atsakymas teigiamas, pateikiami atitinkami duomenys.
II/2. Muitinės nomenklatūra
Į vieną langelį įrašoma „x“ ir taip nurodoma, pagal kurią nomenklatūrą klasifikuotinos prekės.
Išvardytos šios nomenklatūros:
— |
kombinuotoji nomenklatūra (KN), pagal kurią prekių tarifinis klasifikavimas Sąjungoje atliekamas naudojant aštuonženklį kodą, |
— |
TARIC, kurį sudaro papildomi 9-as ir 10-as skaitmenys, atspindintys Sąjungoje taikomas tarifinio ir netarifinio reguliavimo priemones, tokias, kaip muitų tarifų taikymo sustabdymas, tarifinės kvotos, antidempingo muitai ir t. t., ir gali sudaryti papildomi TARIC kodai ir nacionaliniai papildomi kodai iš 11 ir daugiau skaitmenų, |
— |
grąžinamųjų išmokų nomenklatūra, kuri yra žemės ūkio produktų nomenklatūra, skirta eksporto grąžinamosioms išmokoms. |
Jei nomenklatūra nėra viena iš išvardytųjų, nurodoma atitinkama nomenklatūra.
II/3. Komercinis pavadinimas ir papildoma informacija
Prašymas
Nurodomi visi duomenys, kuriuos pareiškėjas pageidauja laikyti konfidencialiais, įskaitant prekės ženklą ir modelio numerį.
Tam tikrais atvejais, įskaitant tuos, kai pateikti pavyzdžiai, atitinkama administracija gali nufotografuoti (pvz., pateiktus pavyzdžius) arba paprašyti laboratorijos atlikti analizę. Pareiškėjas turėtų aiškiai nurodyti, ar visos tokios nuotraukos, analizės rezultatai ir t. t., ar jų dalis, laikytini konfidencialiais. Visa tokia informacija, kuri nepažymėta kaip konfidenciali, bus skelbiama viešoje EBTI duomenų bazėje ir ją bus galima rasti internete.
Sprendimas
Šiame duomenų laukelyje pateikiami visi duomenys, kuriuos PTI prašyme pareiškėjas pažymėjo kaip konfidencialius, ir visa informacija, kurią pridėjo sprendimą priėmusios valstybės narės muitinė ir kurią ta muitinė laiko konfidencialia.
II/4. Prekių klasifikavimo pagrindimas
Nurodomos atitinkamos teisės aktų nuostatos arba priemonės, kuriais remiantis prekės buvo klasifikuotos I antraštinės dalies duomenų elemente 5/1. „Prekės kodas“ nurodytoje muitinės nomenklatūroje.
II/5. Pareiškėjo pateikta medžiaga, kuria remiantis išduotas PTI sprendimas
Nurodoma, ar PTI sprendimas priimtas remiantis pareiškėjo pateiktu aprašymu, brošiūromis, nuotraukomis, pavyzdžiais arba kitais dokumentais.
II/6. Paveikslai
Prireikus pateikiami visi su klasifikuojamomis prekėmis susiję paveikslai.
II/7. Prašymo data
Data, kurią Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje nurodyta kompetentinga muitinė gavo prašymą.
II/8. Naudojimosi pratęsimo pabaigos data
Tik jei patenkinamas prašymas pratęsti naudojimosi sprendimu laikotarpį, nurodoma laikotarpio, kurį dar galima naudoti PTI sprendimą, pabaigos data.
II/9. Pripažinimo negaliojančiu priežastis
Tik tais atvejais, kai PTI sprendimas pripažįstamas negaliojančiu iki įprastinės jo galiojimo pabaigos, įrašant atitinkamą kodą nurodoma pripažinimo negaliojančiu priežastis.
II/10. Prašymo registracijos numeris
Kompetentingos muitinės įstaigos suteiktas unikalus priimto prašymo registracijos numeris.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir sprendimas dėl privalomosios kilmės informacijos
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir sprendimams dėl privalomosios kilmės informacijos
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
III/1. |
Teisinis pagrindas |
A [*] |
III/2. |
Prekių sudėtis |
A |
III/3. |
Informacija, leidžianti nustatyti kilmę |
A [*] |
III/4. |
Nurodymas, kurie duomenys turėtų būti laikomi konfidencialiais |
A |
III/5. |
Kilmės šalis ir teisinispagrindimas |
A [+] |
III/6. |
Kilmės nustatymo pagrindimas |
A [+] |
III/7. |
Gamintojo kaina (ex-works kaina) |
A |
III/8. |
Naudotos medžiagos, kilmės šalis, KN kodas ir vertė |
A [+] |
III/9. |
Perdirbimo, kurio reikia, kad produktas įgytų kilmės statusą, aprašymas |
A [+] |
III/10. |
Kalba |
A [+] |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir sprendimams dėl privalomosios kilmės informacijos
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
III/1. Teisinis pagrindas
Nurodomas taikytinas teisinis pagrindas Kodekso 59 ir 64 straipsnių taikymo tikslais.
III/2. Prekių sudėtis
Nurodoma prekių sudėtis ir tyrimo metodai, taikomi jai ir, prireikus, jų gamintojo kainai (ex-works kainai) nustatyti.
III/3. Informacija, leidžianti nustatyti kilmę
Pateikiama informacija, leidžianti nustatyti kilmę, taip pat informacija apie panaudotas medžiagas ir jų kilmę, tarifinę klasifikaciją, atitinkamas vertes ir aplinkybių aprašymą (taisyklės, nustatančios tarifinės pozicijos arba pridėtinės vertės pasikeitimą, operacijų ar procesų aprašymo taisyklės ar bet kurios kitos konkrečios taisyklės), leidžianti tenkinti su kilmės nustatymu susijusias sąlygas. Svarbiausia, turi būti paminėta tiksli taikoma kilmės taisyklė ir numatoma prekių kilmė.
III/4. Nurodymas, kurie duomenys turėtų būti laikomi konfidencialiais
Prašymas
Pareiškėjas gali nurodyti visus konfidencialiais laikytinus duomenis.
Priėmus sprendimą, visa informacija, kuri prašyme nebuvo nurodyta kaip konfidenciali, gali būti skelbiama internete.
Sprendimas
Duomenys, kuriuos PKI prašyme pareiškėjas nurodė kaip konfidencialius, ir visa informacija, kurią pridėjo sprendimą priėmusios valstybės narės muitinė ir kurią ta muitinė laiko konfidencialia, sprendime turėtų būti pažymėti kaip konfidencialūs.
Visa informacija, kuri sprendime nebuvo nurodyta kaip konfidenciali, gali būti skelbiama internete.
III/5. Kilmės šalis ir teisinė sistema
Prekių, dėl kurių priimamas sprendimas, muitinės nustatyta kilmės šalis ir teisinis pagrindimas (nelengvatinė / lengvatinė; nuoroda į susitarimą, konvenciją, sprendimą, reglamentą; kita).
Jei negalima nustatyti atitinkamų prekių lengvatinės kilmės, PKI sprendime turėtų būti nurodytas terminas „neturinčios kilmės statuso“ ir teisinis pagrindimas.
III/6. Kilmės vertinimo pagrindimas
Muitinės atlikto kilmės nustatymo pagrindimas (prekės gautos tik vienoje šalyje ar teritorijoje, paskutinis esminis jų pakeitimas, pakankamas apdorojimas ar perdirbimas, kilmės kumuliacija, kita).
III/7. Gamintojo kaina (ex-works kaina)
Jei to reikia kilmei nustatyti, tai yra privalomas duomenų elementas.
III/8. Naudotos medžiagos, kilmės šalis, KN kodas ir vertė
Jei to reikia kilmei nustatyti, tai yra privalomas duomenų elementas.
III/9. Perdirbimo, kurio reikia, kad produktas įgytų kilmės statusą, aprašymas
Jei to reikia kilmei nustatyti, tai yra privalomas duomenų elementas.
III/10. Kalba
Nurodoma kalba, kuria pateikiamaPKI.
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas suteikti įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statusą ir leidimas tuo statusu naudotis
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams suteikti įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
IV/1. |
Pareiškėjo teisinis statusas |
A [*] |
IV/2. |
Įsteigimo data |
A [*] |
IV/3. |
Pareiškėjo funkcija (-os) tarptautinėje tiekimo grandinėje |
A [*] |
IV/4. |
Valstybės narės, kuriose vykdoma muitinės prižiūrima veikla |
A [*] |
IV/5. |
Informacija apie vykimą per sieną |
A [*] |
IV/6. |
Supaprastinimas, kuriuo jau leista naudotis, suteiktos lengvatos, saugumo ir (arba) saugos sertifikatai, išduoti remiantis tarptautinėmis konvencijomis, Tarptautinės standartizacijos organizacijos tarptautiniu standartu arba Europos standartizacijos organizacijų Europos standartu, arba trečiosiose šalyse išduoti AEO statusui lygiaverčiai sertifikatai |
A [*] |
IV/7. |
Sutikimas keistis AEO leidime pateikta informacija, kad būtų užtikrintas tinkamas sistemų, nustatytų tarptautiniuose susitarimuose su trečiosios šalimis dėl įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statuso abipusio pripažinimo ir saugumo priemonių, veikimas. |
A [*] |
IV/8. |
Nuolatinis verslo padalinys (NVP) |
A |
IV/9. |
Įstaiga (-os), kurioje (-iose) laikomi muitinės dokumentai ir su jais galima susipažinti |
A [*] |
IV/10. |
Vieta, kurioje vykdoma bendroji logistikos valdymo veikla |
A [*] |
IV/11. |
Verslo veikla |
A [*] |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams suteikti įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
IV/1. Pareiškėjo teisinis statusas
Steigimo dokumente nurodytas teisinis statusas.
IV/2. Įsteigimo data
Skaitmenimis – įsteigimo diena, mėnuo ir metai.
IV/3. Pareiškėjo funkcija (-os) tarptautinėje tiekimo grandinėje
Naudojant atitinkamą kodą nurodoma pareiškėjo funkcija tiekimo grandinėje.
IV/4. Valstybės narės, kuriose vykdoma muitinės prižiūrima veikla
Įrašomas (-i) atitinkamas (-i) šalies kodas (-ai). Jei pareiškėjas turi sandėlį kitoje valstybėje narėje arba turi kitų patalpų kitoje valstybėje narėje, įrašomas (-i) ir to (-ų) sandėlio (-ų) adresas (-ai) ir tipas (-ai).
IV/5. Informacija apie vykimą per sieną
Nurodomas muitinės įstaigos (-ų), per kurias paprastai vykstama per sieną, kodas (-ai). Jei pareiškėjas yra atstovas muitinėje, nurodomas (-i) muitinės įstaigos (-ų), per kurią (-as) šis atstovas muitinėje paprastai vyksta per sieną, kodas (-ai).
IV/6. Supaprastinimas, kuriuo jau leista naudotis, suteiktos lengvatos, saugumo ir (arba) saugos sertifikatai, išduoti remiantis tarptautinėmis konvencijomis, Tarptautinės standartizacijos organizacijos tarptautiniu standartu arba Europos standartizacijos organizacijų Europos standartu, arba trečiosiose šalyse išduoti AEO statusui lygiaverčiai sertifikatai
Jeigu pareiškėjui jau leista naudotis supaprastinimu, nurodoma supaprastinimo rūšis, atitinkama muitinės procedūra ir leidimo numeris. Jeigu pareiškėjui jau suteiktos lengvatos, nurodoma lengvatos rūšis ir sertifikato numeris. Jeigu patvirtinama reguliuojamu subjektu arba žinomu siuntėju, nurodomas suteiktas patvirtinimas: reguliuojamo subjekto ar žinomo siuntėjo ir nurodomas patvirtinimo numeris. Jei pareiškėjas turi trečiojoje šalyje išduotą AEO statusui lygiavertį sertifikatą, nurodomas to sertifikato numeris ir jį išdavusi šalis.
IV/7. Sutikimas keistis AEO leidime pateikta informacija, kad būtų užtikrintas tinkamas sistemų, nustatytų tarptautiniuose susitarimuose su trečiosios šalimis dėl įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statuso abipusio pripažinimo ir saugumo priemonių, veikimas
Nurodoma (taip /ne), ar pareiškėjas sutinka keistis AEO leidime pateikta informacija, kad būtų užtikrintas tinkamas sistemų, nustatytų tarptautiniuose susitarimuose su trečiosios šalimis dėl įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statuso abipusio pripažinimo ir saugumo priemonių, veikimas.
Jei atsakymas teigiamas, pareiškėjas turi nurodyti transliteruotą bendrovės pavadinimą ir adresą.
IV/8. Nuolatinis verslo padalinys (NVP)
Jei prašymas pateiktas pagal 26 straipsnio 2 dalį, reikėtų pateikti tikslų nuolatinio (-ių) verslo padalinio (-ių) pavadinimą (-us) ir PVM mokėtojo kodą (-us).
IV/9. Įstaiga (-os), kurioje (-iose) laikomi muitinės dokumentai ir su jais galima susipažinti
Nurodomas (-i) tikslus (-ūs) atitinkamos (-ų) įstaigos (-ų) adresas (-ai). Jei už visų su muitine susijusių dokumentų pateikimą atsakinga kita įstaiga, o ne ta, kurioje tie dokumentai yra laikomi, įrašomas ir jos tikslus adresas.
IV/10. Vieta, kurioje vykdoma bendroji logistikos valdymo veikla
Šis duomenų elementas naudojamas tik jei pagal Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipą negalima nustatyti kompetentingos muitinės. Tokiais atvejais įrašomas tikslus atitinkamos vietos pavadinimas.
IV/11. Verslo veikla
Įrašoma informacija apie pareiškėjo vykdomą verslo veiklą.
V ANTRAŠTINĖ DALIS
Sumų, kurios yra prekių muitinės vertės dalis, nustatymo supaprastinimo prašymas ir leidimas
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini sumų, kurios yra prekių muitinės vertės dalis, nustatymo supaprastinimo prašymams ir leidimams
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
V/1. |
Supaprastinimo objektas ir pobūdis |
A |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais sumų, kurios yra prekių muitinės vertės dalis, nustatymo supaprastinimo prašymams ir leidimams
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
V/1. Supaprastinimo objektas ir pobūdis
Nurodoma, kuriems elementams, kurie turi būti pridėti prie muitinės vertės arba atskaityti iš jos pagal Kodekso 71 ir 72 straipsnius, arba kuriems elementams, kurie sudaro dalį faktiškai sumokėtos arba mokėtinos kainos pagal Kodekso 70 straipsnio 2 dalį, taikomas supaprastinimas (pvz., įnašas, mokesčiai už patentus, transporto išlaidos ir t. t.) ir pateikiama nuorodą į atitinkamoms sumoms nustatyti naudotą apskaičiavimo metodą.
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir leidimas pateikti bendrąją garantiją, įskaitant galimą sumažinimą arba atleidimą nuo pareigos ją pateikti
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams pateikti bendrąją garantiją, įskaitant galimą sumažinimą arba atleidimą nuo pareigos ją pateikti
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
VI/1. |
Muito ir kitų privalomųjų mokėjimų suma |
A [*] |
VI/2. |
Vidutinis laikotarpis nuo procedūros įforminimo prekėms iki procedūros pripažinimo įvykdyta |
A [*] |
VI/3. |
Garantijos dydis |
A |
VI/4. |
Garantijos forma |
C [*] |
VI/5. |
Referencinis dydis |
A |
VI/6. |
Mokėjimo terminas |
A |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams pateikti bendrąją garantiją, įskaitant galimą sumažinimą arba atleidimą nuo pareigos ją pateikti
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
VI/1. Muito ir kitų privalomųjų mokėjimų suma
Nurodoma didžiausia muito ir kitų privalomųjų mokėjimų, taikomų bet kokiai vienai atskirai siuntai per pastarąjį 12 mėnesių laikotarpį, suma.Jei tokios informacijos neturima, nurodoma tikėtina didžiausia muito ir kitų privalomųjų mokėjimų, taikomų bet kokiai vienai atskirai siuntai per kitų 12 mėnesių laikotarpį, suma.
VI/2. Vidutinis laikotarpis nuo procedūros įforminimo prekėms iki procedūros pripažinimo įvykdyta
Nurodomas vidutinis laikotarpis nuo procedūros įforminimo prekėms iki procedūros pripažinimo įvykdyta per pastarąjį 12 mėnesių laikotarpį. Ši informacija pateikiama tik jei prekėms įforminti pagal specialiąją procedūrą bus naudojama bendroji garantija.
VI/3. Garantijos dydis
Nurodoma, ar garantijos, skirtos esamoms skoloms muitinei ir, atitinkamais atvejais, kitiems privalomiesiems mokėjimams padengti, dydis yra 100 proc. ar 30 proc. referencinio dydžio atitinkamos dalies ir (arba), ar garantijos, skirtos galimoms skoloms muitinei ir, atitinkamais atvejais, kitiems privalomiesiems mokėjimams padengti, dydis yra 100 proc., 50 proc., 30 proc. ar 0 proc. referencinio dydžio atitinkamos dalies.
Atitinkamais atvejais leidimą suteikianti muitinė gali pateikti pastabas.
VI/4. Garantijos forma
Nurodoma, kokia bus garantijos forma.
Jei pateikta garantija yra garanto įsipareigojimo formos, nurodomas garanto vardas, pavardė (pavadinimas) ir tikslus adresas.
Jei garantija galioja daugiau nei vienoje valstybėje narėje, nurodomas garanto atstovo kitoje valstybėje narėje vardas, pavardė (pavadinimas) ir tikslus adresas.
VI/5. Referencinis dydis
Prašymas
Pateikiama informacija apie referencinį dydį, skirtą visoms pareiškėjo operacijoms, deklaracijoms arba procedūroms pagal Kodekso 89 straipsnio 5 dalį.
Leidimas
Įrašomas referencinis dydis, skirtas visoms leidimo turėtojo operacijoms, deklaracijoms arba procedūroms pagal Kodekso 89 straipsnio 5 dalį.
Jei sprendimą priimančios muitinės nustatytas referencinis dydis skiriasi nuo nurodytojo prašyme, pagrindžiamos šio skirtumo priežastys.
VI/6. Mokėjimo terminas
Jei bendroji garantija pateikiama importo arba eksporto muitui, mokėtinam, kai išleidžiama į laisvą apyvartą arba galutiniam vartojimui, padengti, nurodoma, ar garantija apims:
įprastą laikotarpį prieš mokėjimą, t. y. daugiausiai 10 dienų po pranešimo skolininkui apie skolą muitinei pagal Kodekso 108 straipsnį.
Mokėjimo atidėjimas.
VII ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir leidimas atidėti mokėtino muito mokėjimą, jei leidimas nesuteikiamas dėl vienintelės operacijos
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams atidėti mokėtino muito mokėjimą, jei leidimas nesuteikiamas dėl vienintelės operacijos
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
VII/1. |
Mokėjimo atidėjimo rūšis |
A |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams atidėti mokėtino muito mokėjimą, jei leidimas nesuteikiamas dėl vienintelės operacijos
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
VII/1. Mokėjimo atidėjimo rūšis
Nurodoma, kaip pareiškėjas pageidauja taikyti mokėtino muito mokėjimo atidėjimą.
Kodekso 110 straipsnio b punktas, t. y. bendrai pagal kiekvieną importo ar eksporto muito sumą, įtrauktą į apskaitą pagal 105 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą per nustatytą laikotarpį, kurio trukmė neviršija 31 dienos
Kodekso 110 straipsnio c punktas, t. y. bendrai pagal visas importo ar eksporto muito sumas, įtrauktas į apskaitą padarius vieną įrašą pagal 105 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą
VIII ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir sprendimas grąžinti importo arba eksporto muito suma ar atsisakyti ją išieškoti
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir sprendimams grąžinti importo arba eksporto muito sumą ar atsisakyti ją išieškoti
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
VIII/1. |
Teisė išieškoti |
A |
VIII/2. |
Muitinės įstaiga, kurioje pranešta apie skolą muitinei |
A |
VIII/3. |
Už prekių buvimo vietą atsakinga muitinės įstaiga |
A |
VIII/4. |
Už prekių buvimo vietą atsakingos muitinės įstaigos pastabos |
A [+] |
VIII/5. |
Muitinės procedūra (prašymas anksčiau atlikti formalumus) |
A |
VIII/6. |
Muitinė vertė |
A |
VIII/7. |
Grąžintina arba atsisakytina išieškoti importo ar eksporto muito suma |
A |
VIII/8. |
Importo arba eksporto muito rūšis |
A |
VIII/9. |
Teisinis pagrindas |
A |
VIII/10. |
Prekių naudojimas arba paskirties vieta |
A [+] |
VIII/11. |
Formalumų atlikimo terminas |
A [+] |
VIII/12. |
Sprendimą priimančios muitinės pareiškimas |
A [+] |
VIII/13. |
Muito grąžinimo arba atsisakymo jį išieškoti pagrindo aprašymas |
A |
VIII/14. |
Banko sąskaita ir rekvizitai |
A [*] |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir sprendimams grąžinti importo arba eksporto muito sumą ar atsisakyti ją išieškoti
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
VIII/1. Teisė išieškoti
Įrašomas muitinės deklaracijos MRN arba nuoroda į bet kurį kitą dokumentą, kuriuo pranešta apie importo arba eksporto muitą, kurį prašoma grąžinti ar atsisakyti išieškoti.
VIII/2. Muitinės įstaiga, kurioje pranešta apie skolą muitinei
Įrašomas muitinės įstaigos, kuriai pranešta apie importo arba eksporto muitą, dėl kurio teikiamas prašymas, identifikatorius.
Jei prašymas surašytas popieriuje, įrašomas atitinkamos muitinės įstaigos pavadinimas ir tikslus adresas, įskaitant pašto kodą, jei yra.
VIII/3. Už prekių buvimo vietą atsakinga muitinės įstaiga
Ši informacija pateikiama tik jei ji skiriasi nuo D. E. VII/2 „Muitinės įstaiga, kurioje pranešta apie skolą muitinei“ nurodytos muitinės įstaigos.
Įrašomas atitinkamos muitinės įstaigos identifikatorius.
Jei prašymas surašytas popieriuje, įrašomas atitinkamos muitinės įstaigos pavadinimas ir tikslus adresas, įskaitant pašto kodą, jei yra.
VIII/4. Už prekių buvimo vietą atsakingos muitinės įstaigos pastabos
Šis duomenų elementas pildomas tais atvejais, kai muito grąžinimas arba atsisakymas jį išieškoti susijęs su tuo, kad prekė sunaikinama, perduodama valstybės nuosavybėn arba jai įforminama specialioji procedūra arba eksporto procedūra, tačiau atitinkami formalumai atliekami tik dėl vieno ar kelių tos prekės dalių ar komponentų.
Tokiu atveju įrašomas prekių, kurios turi likti Sąjungos muitų teritorijoje, kiekis, pobūdis ir vertė.
Jei prekės skirtos pristatyti labdaros organizacijai, įrašomas atitinkamo subjekto pavadinimas ir tikslus adresas, įskaitant pašto kodą, jei yra.
VIII/5. Muitinės procedūra (prašymas anksčiau atlikti formalumus)
Išskyrus 116 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punkte nurodytus atvejus, įrašomas atitinkamas muitinės procedūros, kurią pareiškėjas pageidauja įforminti prekėms, kodas.
Jei muitinės procedūrai atlikti būtina turėti leidimą, įrašomas atitinkamo leidimo identifikatorius.
Nurodoma, ar prašoma anksčiau atlikti formalumus.
VIII/6. Muitinė vertė
Nurodoma prekių muitinė vertė.
VIII/7. Grąžintina arba atsisakytina išieškoti importo ar eksporto muito suma
Naudojant atitinkamą nacionalinės valiutos kodą įrašoma grąžintino arba atsisakytino išieškoti importo ar eksporto muito suma.
VIII/8. Importo arba eksporto muito rūšis
Naudojant atitinkamus kodus įrašoma grąžintino arba atsisakytino išieškoti importo ar eksporto muito rūšis.
VIII/9. Teisinis pagrindas
Naudojant atitinkamą kodą įrašoma prašymo dėl importo arba eksporto muito grąžinimo arba atsisakymo išieškoti teisinis pagrindas.
VIII/10. Prekių naudojimas arba paskirties vieta
Įrašoma informacija apie galimą prekių naudojimą arba jų paskirties vietą, į kurią jos gali būti išsiųstos priklausomai nuo kiekvieno konkretaus atvejo, atsižvelgiant į Kodeksą ir, jei reikia, remiantis konkrečiu sprendimą priimančios muitinės įstaigos leidimu.
VIII/11. Formalumų atlikimo terminas
Nurodomas dienomis išreikštas terminas, per kurį turi būti atlikti formalumai, susiję su importo arba eksporto muito grąžinimu arba atsisakymu jį išieškoti.
VIII/12. Sprendimą priimančios muitinės pareiškimas
Atitinkamais atvejais sprendimą priimanti muitinė nurodo, kad importo ar eksporto muitas nebus grąžintas arba nebus atsisakyta jį išieškoti, kol įgyvendinančioji muitinės įstaiga neinformuos sprendimą priimančios muitinės įstaigos apie formalumų, reikalingų muitui grąžinti arba atsisakyti jį išieškoti, atlikimą.
VIII/13. Muito grąžinimo arba atsisakymo jį išieškoti pagrindo aprašymas
Prašymas
Išsamus pagrindimo, kuriuo grindžiamas prašymas grąžinti importo ar eksporto muitą arba atsisakyti jį išieškoti, aprašymas.
Šis duomenų elementas turi būti užpildytas visais atvejais, kai šios informacijos negalima rasti kitoje prašymo vietoje.
Sprendimas
Jei sprendime nurodytas importo ar eksporto muito grąžinimo arba atsisakymo jį išieškoti pagrindas skiriasi nuo nurodyto prašyme, pateikiamas išsamus pagrindimo, kuriuo grindžiamas sprendimas, aprašymas.
VIII/14. Banko sąskaita ir rekvizitai
Atitinkamais atvejais įrašomi banko sąskaitos, į kurią grąžinamas arba iš kurios atsisakomas išieškoti importo ar eksporto muitas, duomenys.
IX ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir leidimas turėti laikinojo saugojimo sandėlius
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams turėti laikinojo saugojimo sandėlius
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
IX/1. |
Prekių gabenimas |
A |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams turėti laikinojo saugojimo sandėlius
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
IX/1. Prekių gabenimas
Nurodomas prekių gabenimo teisinis pagrindas.
Nurodomas (-i) paskirties vietos laikinojo saugojimo sandėlio ar sandėlių adresas (-ai).
Jei planuojama, kad prekių gabenimas bus vykdomas pagal Kodekso 148 straipsnio 5 dalies c punktą, įrašomas leidimo paskirties vietoje turėti laikinojo saugojimo sandėlį ar sandėlius turėtojo EORI kodas.
X ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir leidimas steigti reguliariąją laivybos liniją
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams steigti reguliariąją laivybos liniją
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
X/1. |
Valstybė (-ės) narė (-ės), susijusi (-ios) su reguliariąja laivybos linija |
A |
X/2. |
Laivų pavadinimai |
C[*] |
X/3. |
Įplaukimo uostai |
C[*] |
X/4. |
Įmonė |
A [*] |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams steigti reguliariąją laivybos liniją
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
X/1. Valstybė (-ės) narė (-ės), susijusi (-ios) su reguliariąja laivybos linija
Nurodoma (-os) atitinkama (-os) susijusi (-ios) ir potencialiai susijusi (-ios) valstybė (-ės) narė (-ės).
X/2. Laivų pavadinimai
Įrašoma atitinkama informacija apie reguliariajai laivybos linijai priskirtus laivus.
X/3. Įplaukimo uostai
Nurodomos muitinės įstaigos, atsakingos už reguliariajai laivybos linijai priskirtų ar numatytų priskirti laivų įplaukimo uostus.
X/4. Įsipareigojimas
Nurodoma (taip /ne), ar pareiškėjas įsipareigoja:
— |
perduoti sprendimą priimančiai muitinei 121 straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją ir |
— |
plaukdamas reguliariųjų laivybos linijų maršrutais, neįplaukti į jokį ne Sąjungos muitų teritorijoje esantį uostą arba jokią Sąjungos uoste esančią laisvąją zoną ir atviroje jūroje jokių prekių neperkrauti. |
XI ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas suteikti įgaliotojo išdavėjo statusą ir leidimas tuo statusu naudotis
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams suteikti įgaliotojo išdavėjo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
XI/1. |
Už Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų registravimą atsakinga (-os) muitinės įstaiga (-os) |
A [+] |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams suteikti įgaliotojo išdavėjo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
XI/1. Už Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų registravimą atsakinga (-os) muitinės įstaiga (-os)
Nurodoma (-os) muitinės įstaiga (-os), kuriai (-ioms) įgaliotasis išdavėjas turi perduoti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, kad jie būtų užregistruoti.
XII ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir leidimas naudoti supaprastintas deklaracijas
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams naudoti supaprastintas deklaracijas
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
XII/1. |
Papildomos deklaracijos pateikimo terminas |
A [+] |
XII/2. |
Subrangovas |
A [1][2] |
XII/3. |
Subrangovo identifikavimo duomenys |
A [2] |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
Pastabos
Pastabos numeris |
Pastabos aprašymas |
[1] |
Ši informacija privaloma tik tais atvejais, kai neturima subrangovo EORI kodo. Jei nurodomas EORI kodas, vardo, pavardės (pavadinimo) ir adreso nurodyti nereikia. |
[2] |
Atliekant eksporto procedūras ši informacija gali būti naudojama tik tuo atveju, kai muitinės deklaraciją pateiks subrangovas. |
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams naudoti supaprastintas deklaracijas
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
XII/1. Papildomos deklaracijos pateikimo terminas
Jei taikytina, leidimą suteikianti muitinė nustato atitinkamą dienomis išreikštą terminą.
XII/2. Subrangovas
Jei taikytina, įrašomas subrangovo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas.
XII/3. Subrangovo identifikavimo duomenys
Įrašomas atitinkamo asmens EORI kodas.
XIII ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir leidimas atlikti centralizuotą muitinį įforminimą
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams atlikti centralizuotą muitinį įforminimą
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
XIII/1. |
Su leidimų suteikimu kitose valstybėse narėse susijusios bendrovės |
A [1] |
XIII/2. |
Su leidimų suteikimu kitose valstybėse narėse susijusių bendrovių identifikavimo duomenys |
A |
XIII/3. |
Pateikimo muitinės įstaiga (-os) |
A |
XIII/4. |
PVM, akcizus ir statistinius duomenis administruojančių institucijų identifikavimo duomenys |
C [*] A [+] |
XIII/5. |
PVM mokėjimo būdas |
A[+] |
XIII/6. |
Fiskalinis agentas |
A [1] |
XIII/7. |
Fiskalinio agento identifikavimo duomenys |
A |
XIII/8. |
Fiskalinio agento statuso kodas |
A |
XIII/9. |
Už akcizų formalumus atsakingas asmuo |
A [1] |
XIII/10. |
Už akcizų formalumus atsakingo asmens identifikavimo duomenys |
A |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
Pastabos
Pastabos numeris |
Pastabos aprašymas |
[1] |
Ši informacija privaloma tik tais atvejais, kai neturima atitinkamo asmens EORI kodo. Jei nurodomas EORI kodas, vardo, pavardės (pavadinimo) ir adreso nurodyti nereikia. |
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams atlikti centralizuotą muitinį įforminimą
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
XIII/1. Su leidimų suteikimu kitose valstybėse narėse susijusios bendrovės
Jei taikytina, įrašomi atitinkamų bendrovių pavadinimai ir adresai.
XIII/2. Su leidimų suteikimu kitose valstybėse narėse susijusių bendrovių identifikavimo duomenys
Jei taikytina, įrašomi atitinkamų bendrovių EORI kodai.
XIII/3. Pateikimo muitinės įstaiga (-os)
Nurodoma (-os) atitinkama (-os) muitinės įstaiga (-os).
XIII/4. PVM, akcizus ir statistinius duomenis administruojančių institucijų identifikavimo duomenys
Įrašomas PVM, akcizus ir statistinius duomenis administruojančių institucijų valstybėse narėse, susijusiose su leidimų suteikimu ir nurodytose D. E. 1/4 „Galiojimo teritorija – Sąjunga“, pavadinimas ir adresas.
XIII/5. PVM mokėjimo būdas
Dalyvaujančios valstybės narės patikslina savo atitinkamus reikalavimus dėl importo PVM duomenų pateikimo ir nurodo taikytiną PVM mokėjimo būdą.
XIII/6. Fiskalinis agentas
Įrašomas pareiškėjo fiskalinio agento pateikimo valstybėje narėje vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas.
XIII/7. Fiskalinio agento identifikavimo duomenys
Įrašomas pareiškėjo fiskalinio agento pateikimo valstybėje narėje PVM mokėtojo kodas. Jei fiskalinis agentas nepaskirtas, nurodomas pareiškėjo PVM mokėtojo kodas.
XIII/8. Fiskalinio agento statuso kodas
Nurodoma, ar pareiškėjas savo vardu tvarkys fiskalinius klausimus, ar pateikimo valstybėje narėje paskirs fiskalinį agentą.
XIII/9. Už akcizų formalumus atsakingas asmuo
Įrašomas asmens, atsakingo už akcizo sumokėjimą arba garantijos pateikimą, vardas, pavardė ir adresas.
XIII/10. Už akcizų formalumus atsakingo asmens identifikavimo duomenys
Įrašomas atitinkamo asmens EORI kodas, jei šis asmuo turi galiojantį EORI kodą ir pareiškėjas jį žino.
XIV ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir leidimas pateikti muitinės deklaraciją (taip pat ir eksporto procedūros atveju) įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams pateikti muitinės deklaraciją (taip pat ir eksporto procedūros atveju) įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
XIV/1. |
Atleidimas nuo pareigos pranešti apie prekių pateikimą |
A |
XIV/2. |
Atleidimas nuo pareigos pateikti išankstinę išvežimo deklaraciją |
A |
XIV/3. |
Už vietą, kurioje galima patikrinti prekes, atsakinga muitinės įstaiga |
C [*] A [+] |
XIV/4. |
Užpildytos muitinės deklaracijos duomenų pateikimo terminas |
A [+] |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams pateikti muitinės deklaraciją (taip pat ir eksporto procedūros atveju) įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
XIV/1. Atleidimas nuo pareigos pranešti apie prekių pateikimą
Prašymas
Nurodoma (taip /ne), ar verslininkas pageidauja pasinaudoti atleidimu nuo pareigos pranešti apie galimybę atlikti prekių muitinį tikrinimą. Jei atsakymas teigiamas, nurodomos priežastys.
Sprendimas
Jei leidime nenumatytas atleidimas nuo pareigos pranešti, leidimą suteikianti muitinė nustato terminą nuo pranešimo gavimo iki prekių išleidimo.
XIV/2. Atleidimas nuo pareigos pateikti išankstinę išvežimo deklaraciją
Jei prašymas susijęs su eksporto arba reeksporto procedūra, pagrindžiama, kad tenkinamos Kodekso 263 straipsnio 2 dalyje aprašytos sąlygos.
XIV/3. Už vietą, kurioje galima patikrinti prekes, atsakinga muitinės įstaiga
Įrašomas atitinkamos muitinės įstaigos identifikatorius.
XIV/4. Užpildytos muitinės deklaracijos duomenų pateikimo terminas
Sprendimą priimanti muitinės įstaiga leidime nurodo terminą, per kurį leidimo turėtojas prižiūrinčiajai muitinės įstaigai turi nusiųsti užpildytos muitinės deklaracijos duomenis.
Terminas išreiškiamas dienomis.
XV ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir leidimas naudotis savikontrole
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams naudotis savikontrole
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
XV/1. |
Ekonominės veiklos vykdytojui paskirtinų atlikti formalumų ir tikrinimo identifikavimo duomenys |
A |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams naudotis savikontrole
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
XV/1. Ekonominės veiklos vykdytojui paskirtinų atlikti formalumų ir tikrinimo identifikavimo duomenys
Nurodomos sąlygos, kuriomis leidimų turėtojas gali patikrinti, kaip laikomasi draudimų ir apribojimų, nurodytų D. E. 6/1 „Draudimai ir apribojimai“.
XVI ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas suteikti įgaliotojo bananų svėrėjo statusą ir leidimas tuo statusu naudotis
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams suteikti įgaliotojo bananų svėrėjo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
XVI/1. |
Ekonominė veikla |
A |
XVI/2. |
Svėrimo įranga |
A |
XVI/3. |
Papildomos garantijos |
A |
XVI/4. |
Išankstinis pranešimas muitinei |
A |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams suteikti įgaliotojo bananų svėrėjo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
XVI/1. Ekonominė veikla
Nurodoma ekonominė veikla, susijusi su šviežių bananų prekyba.
XVI/2. Svėrimo įranga
Aprašoma svėrimo įranga.
XVI/3. Papildomos garantijos
Tinkami, pagal nacionalinę teisę pripažįstami, įrodymai, kad:
— |
naudojami tik tinkamai sukalibruoti ir atitinkantys aktualius techninius standartus, kuriais užtikrinamas tikslus bananų neto masės nustatymas, mechanizmai, |
— |
bananus sveria tik įgaliotieji svėrėjai muitinės prižiūrimose vietose, |
— |
bananų neto masė, bananų kilmė ir pakuotė bei svėrimo laikas ir iškrovimo vieta bananus pasvėrus nedelsiant užfiksuojami bananų svėrimo pažymoje, |
— |
bananai pasverti vadovaujantis 61–03 priede nustatyta procedūra, |
— |
svėrimo rezultatai nedelsiant įrašomi į svėrimo pažymą, kaip reikalaujama pagal Sąjungos muitų teisės aktus. |
XVI/4. Išankstinis pranešimas muitinei
Nurodoma pranešimo rūšis ir pateikiama pranešimo kopija.
XVII ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir leidimas taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą
Duomenų reikalavimų lentelė
Eil. Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
XVII/1. |
Išankstinis eksportas (IP EX/IM) |
A |
XVII/2. |
Išleidimas į laisvą apyvartą naudojant procedūros įvykdymo dokumentą |
A |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
XVII/1. Išankstinis eksportas
Nurodoma (taip /ne), ar planuojama eksportuoti perdirbtuosius produktus, gautus iš ekvivalentiškų prekių, anksčiau nei importuojamos jomis pakeičiamos prekės (IP EX/IM). Jei atsakymas teigiamas, nurodomas mėnesiais išreikštas siūlomas laikotarpis, per kurį ne Sąjungos prekės turėtų būti deklaruotos laikinojo įvežimo perdirbti procedūrai įforminti, įvertinus laiką, kurio reikia prekėms įsigyti ir joms atvežti į Sąjungą.
XVII/2. Išleidimas į laisvą apyvartą naudojant procedūros įvykdymo dokumentą
Nurodoma (taip /ne), ar perdirbtieji produktai arba prekės, kurioms buvo įforminta laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra, laikomos išleistomis į laisvą apyvartą, jeigu joms nebuvo įforminta kita muitinės procedūra arba jos nebuvo reeksportuotos pasibaigus procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpiui, ir ar išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracija laikoma pateikta ir priimta ir leidimas išleisti suteiktas tą dieną, kurią pasibaigė procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis.
XVIII ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir leidimas taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą
Duomenų reikalavimų lentelė
Eil. Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
XVIII/1. |
Standartinio prekių pakeitimo sistema |
A |
XVIII/2. |
Pakaitos produktai |
A |
XVIII/3. |
Išankstinis pakaitos produktų importas |
A |
XVIII/4. |
Išankstinis perdirbtųjų produktų importas (OP IM/EX) |
A |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
XVIII/1. Standartinio prekių pakeitimo sistema
Prašymas
Jei prekės taisomos, importuotas produktas (pakaitos produktas) gali pakeisti perdirbtąjį produktą (vadinamoj standartinio prekių pakeitimo sistema).
Nurodoma (taip /ne), ar ketinama naudoti standartinę prekių pakeitimo sistemą. Jei atsakymas teigiamas, įrašomas (-i) atitinkamas (-i) kodas (-ai).
Leidimas
Nurodomos priemonės, taikant kurias nustatoma, ar tenkinamos standartinės prekių pakeitimo sistemos naudojimo sąlygos.
XVIII/2. Pakaitos produktai
Kai planuojama naudoti standartinę prekių pakeitimo sistemą (įmanoma tik jei prekės taisomos), nurodomas pakaitos produktų aštuonženklis KN kodas, prekinė kokybė ir techninės charakteristikos, kad muitinė galėtų palyginti laikinai išvežtas prekes ir pakaitos produktus. Atliekant šį palyginimą, naudojamas bent vienas iš atitinkamų D. E. 5/8 „Prekių identifikavimo duomenys“ pateiktų kodų.
XVIII/3. Išankstinis pakaitos produktų importas
Nurodoma (taip /ne), ar planuojama importuoti pakaitos produktus anksčiau nei eksportuojami gaminiai su trūkumais. Jei atsakymas teigiamas, nurodomas laikotarpis mėnesiais, per kurį Sąjungos prekės turėtų būti deklaruotos laikinojo išvežimo perdirbti procedūrai įforminti.
XVIII/4. Išankstinis perdirbtųjų produktų importas (OP IM/EX)
Nurodoma (taip /ne), ar planuojama importuoti perdirbtuosius produktus, gautus iš ekvivalentiškų prekių, anksčiau nei Sąjungos prekėms įforminama laikinojo išvežimo perdirbti procedūra. Jei atsakymas teigiamas, nurodomas laikotarpis mėnesiais, per kurį Sąjungos prekės turėtų būti deklaruotos laikinojo išvežimo perdirbti procedūrai įforminti, įvertinus laiką, kurio reikia Sąjungos prekėms įsigyti ir joms atvežti į eksporto įstaigą.
XIX ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir leidimas turėti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams turėti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
XIX/1. |
Laikinasis išvežimas |
A |
XIX/2. |
Praradimo norma |
A |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams turėti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
XIX/1. Laikinasis išvežimas
Prašymas
Nurodoma (taip /ne), ar planuojama iš muitinės sandėlio laikinai išvežti prekes, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra. Pateikiama visa reikalinga informacija, laikoma svarbia, norint laikinai išvežti prekes.
Prašymas laikinai išvežti sprendimą priimančiai muitinei gali būti pateiktas ir vėlesniame etape, po to, kai prašymas buvo priimtas, o leidimas turėti sandėlius buvo suteiktas.
Leidimas
Nurodomos sąlygos, kuriomis galima išvežti prekes, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra. Jei prašymas atmetamas, nurodomos priežastys.
XIX/2. Praradimo norma
Prireikus pateikiama informacija apie praradimo normą.
XX ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant sąjungos tranzito procedūrą, ir leidimas tuo statusu naudotis
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant sąjungos tranzito procedūrą, ir leidimams tuo statusu naudotis
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
XX/1. |
Identifikavimo priemonės |
A [+] |
XX/2. |
Bendroji garantija |
A |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant sąjungos tranzito procedūrą, ir leidimams tuo statusu naudotis
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
XX/1. Identifikavimo priemonės
Pateikiamos detalės apie identifikavimo priemones, kurias turi taikyti įgaliotasis siuntėjas. Jei įgaliotajam siuntėjui buvo suteiktas leidimas naudoti specialias plombas pagal Kodekso 233 straipsnio 4 dalies c punktą, sprendimą priimanti muitinė gali nurodyti kaip identifikavimo priemonę naudoti tokias plombas. Turi būti nurodytas sprendimo naudoti specialias plombas registracijos numeris.
XX/2. Bendroji garantija
Nurodomas sprendimo suteikti bendrąją garantiją arba atleisti nuo pareigos pateikti garantiją registracijos numeris. Jei atitinkamas leidimas dar nesuteiktas, nurodomas atitinkamo prašymo registracijos numeris.
XXI ANTRAŠTINĖ DALIS
Prašymas ir leidimas naudoti specialias plombas
1 SKYRIUS
Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams naudoti specialias plombas
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Statusas |
XXI/1. |
Plombų tipas |
A |
Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.
2 SKYRIUS
Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams naudoti specialias plombas
Įvadas
Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
XXI/1. Plombų tipas
Prašymas
Įrašoma visa informacija apie plombą (pvz., modelis, gamintojas, įrodymas, kad kompetentinga įstaiga išdavė sertifikatą pagal ISO tarptautinį standartą Nr. 17712:2013 „Krovininių konteinerių mechaninės plombos“ (angl. „Freightcontainers - MechanicalSeals“)).
Sprendimas
Sprendimą priimančios muitinės patvirtinimas, kad plomba atitinka pagrindines charakteristikas ir reikiamas technines specifikacijas ir kad specialių plombų naudojimas yra įformintas dokumentais, t. y. kad audito seka nustatyta ir patvirtinta kompetentingų institucijų.
(1) Konkrečių duomenų pateikti nereikalaujama.
B PRIEDAS
BENDRIEJI DUOMENŲ REIKALAVIMAI, TAIKYTINI DEKLARACIJOMS, PRANEŠIMAMS IR SĄJUNGOS PREKIŲ MUITINIO STATUSO ĮRODYMAMS
I ANTRAŠTINĖ DALIS
Duomenų reikalavimai
1 SKYRIUS
Įvadinės pastabos apie duomenų reikalavimų lenteles
1) |
Pranešimuose apie deklaraciją yra keletas duomenų elementų, iš kurių, atsižvelgiant į konkrečią (-ias) muitinės procedūrą (-as), pildomi tik keli. |
2) |
Duomenų elementai, kuriuos galima pateikti kiekvienos procedūros atveju, yra nustatyti duomenų reikalavimų lentelėje. II antraštinėje dalyje pateiktos specialios nuostatos dėl kiekvieno duomenų elemento taikomos nepažeidžiant duomenų reikalavimų lentelėje nustatytų duomenų elementų statuso. Nuostatos, kurios taikomos visoms situacijoms, kurioms esant prašoma užpildyti atitinkamą duomenų elementą, nurodytos antraštinėje dalyje „Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys“. Be to, konkrečioms lentelės skiltims taikomos nuostatos yra įtrauktos į konkrečius skirsnius, kuriuose pateikiama tiksli nuoroda į šias skiltis. Reikia kartu vertinti abu nuostatų rinkinius, kad būtų atsižvelgta į kiekvienoje lentelės skiltyje nurodytą padėtį. |
3) |
2 skyriaus 3 skirsnyje nurodyti simboliai „A“, „B“ ar „C“ neturi poveikio faktui, kad tam tikri duomenys renkami tik esant tam tikroms aplinkybėms. Pavyzdžiui, papildomi mato vienetai („A“ statuso) renkami jei to reikalauja TARIC. |
4) |
2 skyriaus 3 skirsnyje nustatytus simbolius „A“, „B“ ar „C“ gali papildyti sąlygos arba paaiškinimai, nurodomi išnašose, pateikiamose po 3 skyriaus 1 skirsnio duomenų reikalavimų lentele. |
5) |
Jei muitinės deklaraciją priimanti valstybė narė leidžia, į muitinės deklaraciją (B ir H skiltis) arba supaprastintą deklaraciją (C ir I skiltis) galima įtraukti prekių rūšis, kurioms taikomi skirtingi procedūrų kodai, jei visi šie procedūrų kodai grindžiami tais pačiais duomenimis, kurie nurodyti 3 skyriaus 1 skirsnyje, ir priklauso tai pačiai lentelės skilčiai, kuri nurodyta 2 skyriuje. Tačiau šia galimybe nesinaudojama, kai muitinės deklaracijos pateikiamos centralizuoto muitinio įforminimo tvarka pagal Kodekso 179 straipsnį. |
6) |
Jokiu būdu nedarant poveikio pareigai pagal šį priedą pateikti duomenis ir nepažeidžiant Kodekso 15 straipsnio, muitinei pagal tam tikrą reikalavimą pateiktų duomenų turinys bus grindžiamas informacija, ją pateikiančio ekonominės veiklos vykdytojo žinoma tuo metu, kai jis pateikia juos muitinei. |
7) |
Įvežimo arba išvežimo bendrojoje deklaracijoje, kuri turi būti pateikiama įvežant prekes į Sąjungos muitų teritoriją arba iš jos išvežant, pateikiama informacija, išsamiai aprašyta 3 skyriaus 1 skirsnio duomenų reikalavimų lentelės A1, A2 ir F1a–F5 skiltyse pagal kiekvieną situaciją arba atitinkamas transporto rūšis. |
8) |
Šiame priede frazė „įvežimo ir išvežimo bendrosios deklaracijos“ atitinkamai įvardija Kodekso 5 straipsnio 9 ir 10 dalyse numatytas įvežimo ir išvežimo bendrąsias deklaracijas. |
9) |
3 skyriaus 1 skirsnio duomenų reikalavimų lentelės A2, F3s ir F3b skiltyse nurodyti reikalaujami duomenys, kurie pateikiami muitinei visų pirma saugos ir saugumo rizikos analizės tikslais prieš išvežant, įvežant arba pakraunant skubias siuntas. |
10) |
Šiame priede skubia siunta laikomas atskiras objektas, vežamas teikiant kompleksinę paslaugą, kurią sudaro greitas ir (arba) per nustatytą laiką atliekamas siuntinių surinkimas, vežimas, muitinis įforminimas ir pristatymas, kai visą šios paslaugos teikimo laiką sekama, kurioje vietoje yra siuntos, ir vykdoma jų priežiūra. |
11) |
Kai 3 skyriaus 1 skirsnio duomenų reikalavimų lentelės F5 skirsnis taikomas kelių transportui, jis taikomas ir daugiarūšio vežimo atveju, išskyrus atvejus, kai II antraštinėje dalyje numatyta kitaip. |
12) |
166 straipsnyje nurodytose supaprastintose deklaracijose pateikiama C1 ir I1 skiltyse nurodyta informacija. |
13) |
Dėl C1 ir I1 skiltyse numatytų procedūrų atveju taikomo trumpesnio duomenų elementų sąrašo neapribojami kitose duomenų reikalavimų lentelės skiltyse nurodytų procedūrų reikalavimai ir nedaroma jiems įtakos, ypač kai tai susiję su papildomose deklaracijose pateiktina informacija. |
14) |
Šiame priede aprašytų su duomenų reikalavimais susijusių duomenų formatai, kodai ir, jei taikytina, struktūra yra nustatyti Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, priimtame pagal Kodekso 8 straipsnio 1 dalies a punktą. |
15) |
Valstybės narės pateikia Komisijai duomenų, kuriuos jos reikalauja pateikti kiekvienos iš šiame priede nurodytų procedūrų atveju, sąrašą. Komisija paskelbia tų duomenų sąrašą. |
2 SKYRIUS
Lentelės sutartinių ženklų paaiškinimas
Skiltys |
Deklaracijos / pranešimai / Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymai |
Teisinis pagrindas |
Duomenų elemento numeris |
Atitinkamam duomenų elementui priskirtas eilės numeris |
|
Duomenų elemento pavadinimas |
Atitinkamo duomenų elemento pavadinimas |
|
Langelio Nr. |
Popieriuje surašytų muitinės deklaracijose laukeliui, kuriame yra atitinkamas duomenų elementas, suteiktas numeris. Nuorodos atitinka BAD langelius, o jei jie prasideda „S“ – su saugumu susijusius elementus EAD, ESS, TSAD arba SSD. |
|
A1 |
Išvežimo bendroji deklaracija |
Kodekso 5 straipsnio 10 dalis ir 271 straipsnis |
A2 |
Išvežimo bendroji deklaracija – skubios siuntos |
Kodekso 5 straipsnio 10 dalis ir 271 straipsnis |
A3 |
Pranešimas apie reeksportą |
Kodekso 5 straipsnio 14 dalis ir 274 straipsnis |
B1 |
Eksporto deklaracija ir reeksporto deklaracija |
Eksporto deklaracija: Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162 ir 269 straipsniai Reeksporto deklaracija: Kodekso 5 straipsnio 13 dalis ir 270 straipsnis |
B2 |
Specialioji procedūra – perdirbimas – laikinojo išvežimo perdirbti deklaracija |
Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162, 210 ir 259 straipsniai |
B3 |
Sąjungos prekių muitinio sandėliavimo deklaracija |
Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162 ir 210 straipsniai ir 237 straipsnio 2 dalis |
B4 |
Prekių siuntimo deklaracija, kai prekiaujama su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis |
Kodekso 1 straipsnio 3 dalis |
C1 |
Supaprastinta eksporto deklaracija |
Kodekso 5 straipsnio 12 dalis ir 166 straipsnis |
C2 |
Prekių pateikimas muitinei įtraukiant į deklaranto apskaitos registrus arba kai muitinės deklaracijos pateikiamos prieš pateikiant eksportuojamas prekes. |
Kodekso 5 straipsnio 33 dalis, 171 ir 182 straipsniai |
D1 |
Specialioji procedūra – tranzito deklaracija |
Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162, 210, 226 ir 227 straipsniai |
D2 |
Specialioji procedūra – tranzito deklaracija, kurioje pateikiama mažiau duomenų (vežimas geležinkelių, oro ir jūrų transportu) |
Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162 ir 210 straipsniai ir 233 straipsnio 4 dalies d punktas |
D3 |
Specialioji procedūra – tranzito deklaracija – kaip muitinės deklaracija naudojamas elektroninis transporto dokumentas (vežimas oro ir jūrų transportu) |
Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162 ir 210 straipsniai ir 233 straipsnio 4 dalies e punktas |
E1 |
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymai (T2L/T2LF) |
Kodekso 5 straipsnio 23 dalis, 153 straipsnio 2 dalis ir 155 straipsnis |
E2 |
Muitinis prekių manifestas |
Kodekso 5 straipsnio 23 dalis, 153 straipsnio 2 dalis ir 155 straipsnis |
F1a |
Įvežimo bendroji deklaracija – jūrų ir vidaus vandenų keliai – išsamūs duomenys |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
F1b |
Įvežimo bendroji deklaracija – jūrų ir vidaus vandenų keliai – vežėjo pateikiami daliniai duomenys |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
F1c |
Įvežimo bendroji deklaracija – jūrų ir vidaus vandenų keliai – daliniai duomenys, kuriuos pateikia asmuo pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį ir pagal 112 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
F1d |
Įvežimo bendroji deklaracija – jūrų ir vidaus vandenų keliai – daliniai duomenys, kuriuos pateikia asmuo pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį ir pagal 112 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
F2a |
Įvežimo bendroji deklaracija – orlaivio krovinys (paprastas) – išsamūs duomenys |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
F2b |
Įvežimo bendroji deklaracija – orlaivio krovinys (paprastas) – vežėjo pateikiami daliniai duomenys |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
F2c |
Įvežimo bendroji deklaracija – orlaivio krovinys (paprastas) – daliniai duomenys, kuriuos pateikia asmuo pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį ir pagal 113 straipsnio 1 dalį |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
F2d |
Įvežimo bendroji deklaracija – orlaivio krovinys (paprastas) – prieš krovimą pateiktini būtinieji duomenys, susiję su 106 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje apibrėžtomis situacijomis ir pagal 113 straipsnio 1 dalį |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
F3a |
Įvežimo bendroji deklaracija – skubios siuntos – išsamūs duomenys |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
F3b |
Įvežimo bendroji deklaracija – skubios siuntos – prieš krovimą pateiktini būtinieji duomenys, susiję su 106 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje apibrėžtomis situacijomis |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
F4a |
Įvežimo bendroji deklaracija – pašto siuntos – išsamūs duomenys |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
F4b |
Įvežimo bendroji deklaracija – pašto siuntos – vežėjo pateikiami daliniai duomenys |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
F4c |
Įvežimo bendroji deklaracija – pašto siuntos – prieš krovimą pateiktini būtinieji duomenys, susiję su 106 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje (1) apibrėžtomis situacijomis ir pagal 113 straipsnio 2 dalį |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
F4d |
Įvežimo bendroji deklaracija – pašto siuntos – prieš krovimą pateiktini daliniai duomenys apie transportavimo dėžę, susiję su 106 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje apibrėžtomis situacijomis ir pagal 113 straipsnio 2 dalį |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
F5 |
Įvežimo bendroji deklaracija – keliai ir geležinkeliai |
Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis |
G1 |
Pranešimas apie maršruto nukreipimą |
Kodekso 133 straipsnis |
G2 |
Pranešimas apie atvykimą |
Kodekso 133 straipsnis |
G3 |
Prekių pateikimas muitinei |
Kodekso 5 straipsnio 33 dalis ir 139 straipsnis |
G4 |
Laikinojo saugojimo deklaracija |
5 straipsnio 17 dalis ir 145 straipsnis |
G5 |
Pranešimas apie atvežimą laikinai saugomų prekių gabenimo atveju |
148 straipsnio 5 dalies b ir c punktai |
H1 |
Išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija ir specialioji procedūra – tikslinis naudojimas – galutinio vartojimo deklaracija |
Išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162 ir 201 straipsniai Galutinio vartojimo deklaracija Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162, 210 ir 254 straipsniai |
H2 |
Specialioji procedūra – saugojimas – muitinio sandėliavimo deklaracija |
Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162, 210 ir 240 straipsniai |
H3 |
Specialioji procedūra – tikslinis naudojimas – laikinojo įvežimo deklaracija |
Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162, 210 ir 250 straipsniai |
H4 |
Specialioji procedūra – perdirbimas – laikinojo įvežimo perdirbti deklaracija |
Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162, 210 ir 256 straipsniai |
H5 |
Prekių įvežimo deklaracija, kai prekiaujama su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis |
Kodekso 1 straipsnio 3 dalis |
H6 |
Išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracija, kai prekės siunčiamos paštu |
Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162 ir 201 straipsniai |
I1 |
Supaprastinta importo deklaracija |
Kodekso 5 straipsnio 12 dalis ir 166 straipsnis |
I2 |
Prekių pateikimas muitinei įtraukiant į deklaranto apskaitos registrus arba kai muitinės deklaracijos pateikiamos prieš pateikiant importuojamas prekes |
Kodekso 5 straipsnio 33 dalis, 171 ir 182 straipsniai |
Grupė |
Grupės pavadinimas |
1 grupė |
Pranešimo informacija (įskaitant procedūros kodus) |
2 grupė |
Pranešimų, dokumentų, sertifikatų ir leidimų nuorodos |
3 grupė |
Šalys |
4 grupė |
Vertės nustatymo informacija / Mokesčiai |
5 grupė |
Datos / Laikas / Laikotarpiai / Vietos / Šalys / Regionai |
6 grupė |
Prekių identifikavimo duomenys |
7 grupė |
Vežimo informacija (rūšis, priemonės ir įranga) |
8 grupė |
Kiti duomenų elementai (statistiniai duomenys, garantijos, su tarifais susiję duomenys) |
Simbolis |
Simbolio aprašymas |
A |
Privalomi: duomenys, kuriuos reikalauja pateikti kiekviena valstybė narė. |
B |
Valstybėms narėms neprivalomi: duomenys, kurių valstybės narės gali nuspręsti nereikalauti teikti. |
C |
Ekonominės veiklos vykdytojams neprivalomi: duomenys, kuriuos ekonominės veiklos vykdytojai gali nuspręsti pateikti, bet kurių valstybės narės negali reikalauti pateikti. |
X |
Duomenų elementai, reikalaujami prekių deklaracijos prekių rūšies lygmeniu. Prekių rūšies lygmeniu įrašyta informacija galioja tik atitinkamos rūšies prekėms. |
Y |
Duomenų elementai, reikalaujami prekių deklaracijos bendrosios dalies lygmeniu. Bendrosios dalies lygmeniu įrašyta informacija galioja visoms deklaruotoms prekių rūšims. |
Bet koks simbolių „X“ ir „Y“ derinys reiškia, kad tam tikrą duomenų elementą deklarantas gali pateikti bet kuriuo atitinkamu lygmeniu.
3 SKYRIUS
(Šios lentelės išnašos pateiktos po lentele)
1 grupė. Pranešimo informacija (įskaitant procedūrų kodus)
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
D. E. Nr. |
D. E. pavadinimas |
Langelio Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
1/1. |
Deklaracijos rūšis |
1/1. |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
1/2. |
Papildomos deklaracijos rūšis |
1/2. |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
1/3. |
Tranzito deklaracijos/Muitinio statuso įrodymų rūšis |
1/3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/4. |
Blankai |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] [2] Y |
B [1] [2] Y |
|
B [1] [2] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/5. |
Krovinio aprašai |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] Y |
B [1] Y |
|
B [1] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/6. |
Prekių rūšies Nr. |
32 |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [3] X |
A [2] X |
A [2] X |
|
A [2] X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [3] X |
1/7. |
Ypatingų aplinkybių rodiklis |
|
|
A [4] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/8. |
Parašas / patvirtinimas |
54 |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
1/9. |
Bendras prekių rūšių skaičius |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] Y |
B [1] Y |
|
B [1] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/10. |
Procedūra |
37 (1) |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
1/11. |
Papildoma procedūra |
37 (2) |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A [5] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [5] X |
|
2 grupė. Pranešimų, dokumentų, sertifikatų ir leidimų nuorodos
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
D. E. Nr. |
D. E. pavadinimas |
Langelio Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
2/1. |
Supaprastinta deklaracija / ankstesni dokumentai |
40 |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
B XY |
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [6] Y |
A [6] Y |
A Y |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
A [5] XY |
A XY |
2/2. |
Papildoma informacija |
44 |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
B X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
2/3. |
Pateikiami dokumentai, sertifikatai bei leidimai ir papildomos nuorodos |
44 |
A [7] [8] X |
|
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] [9] X |
|
A [7] X |
A [7] X |
A X |
A [7] X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A Y |
A X |
A X |
|
|
|
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A X |
A [7] [9] X |
|
2/4. |
Registracijos numeris/UCR |
7 |
A [10] XY |
|
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
|
C XY |
C XY |
|
|
C XY |
|
|
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
2/5. |
LRN |
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
2/6. |
Mokėjimo atidėjimas |
48 |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B Y |
|
B Y |
B Y |
|
|
|
|
2/7. |
Sandėlio identifikavimo duomenys |
49 |
|
|
|
B [11] Y |
B [11] Y |
A Y |
B [11] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
B [11] Y |
A Y |
B [11] Y |
B [11] Y |
B [11] Y |
|
|
|
3 grupė. Šalys
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
D. E. Nr. |
D. E. pavadinimas |
Langelio Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
3/1. |
Eksportuotojas |
2 |
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
C Y |
B Y |
A [12] Y |
|
B XY |
|
|
A [13] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B XY |
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
3/2. |
Eksportuotojo identifikacinis numeris |
2 (Nr.) |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
B XY |
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B XY |
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
|
3/3. |
Siuntėjas – įmonės lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/4. |
Siuntėjo identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/5. |
Siuntėjas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/6. |
Siuntėjo identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
A [14] Y |
A [14] Y |
A [14] Y |
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/7. |
Siuntėjas |
|
A [12] XY |
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/8. |
Siuntėjo identifikacinis numeris |
|
A [14] XY |
A [14] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/9. |
Gavėjas |
8 |
A [12] XY |
A [12] XY |
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
A [12] XY |
A [12] XY |
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/10. |
Gavėjo identifikacinis numeris |
8 (Nr.) |
A [14] XY |
A [14] XY |
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/11. |
Gavėjas – įmonės lygmens transporto sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/12. |
Gavėjo identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/13. |
Gavėjas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/14. |
Gavėjo identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
C [14] Y |
A [14] Y |
C [14] Y |
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/15. |
Importuotojas |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
3/16. |
Importuotojo identifikacinis numeris |
8 (Nr.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
3/17. |
Deklarantas |
14 |
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
3/18. |
Deklaranto identifikacinis numeris |
14 (Nr.) |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
3/19. |
Atstovas |
14 |
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
B Y |
A [12] Y |
|
A [13] Y |
A [13] Y |
A [13] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
3/20. |
Atstovo identifikacinis numeris |
14 (Nr.) |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
3/21. |
Atstovo statuso kodas |
14 |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
3/22. |
Tranzito procedūros vykdytojas |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [13] Y |
A [13] Y |
A [13] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/23. |
Tranzito procedūros vykdytojo identifikacinis numeris |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/24. |
Pardavėjas |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] [15] XY |
|
C [12] [15] XY |
A [12] [15] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] [15] XY |
|
|
|
|
|
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/25. |
Pardavėjo identifikacinis numeris |
2 (Nr.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [15] XY |
|
C [15] XY |
A [15] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [15] XY |
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/26. |
Pirkėjas |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] [15] XY |
|
C [12] [15] XY |
A [12] [15] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] [15] XY |
|
|
|
|
|
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/27. |
Pirkėjo identifikacinis numeris |
8 (Nr.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [15] XY |
|
C [15] XY |
A [15] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [15] XY |
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/28. |
Apie atvežimą pranešančio asmens identifikacinis numeris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/29. |
Apie maršruto nukreipimą pranešančio asmens identifikacinis numeris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/30. |
Prekes muitinei pateikiančio asmens identifikacinis numeris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/31. |
Vežėjas |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
|
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/32. |
Vežėjo identifikacinis numeris |
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/33. |
Informuotinas asmuo – įmonės lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] XY |
A [12] XY |
|
|
A [12] XY |
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/34. |
Informuotino asmens identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
|
|
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/35. |
Informuotinas asmuo – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] XY |
|
A [12] XY |
|
A [12] XY |
|
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/36. |
Informuotino asmens identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/37. |
Papildomo (-ų) tiekimo grandinės dalyvio (-ių) identifikacinis numeris |
44 |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
C XY |
C XY |
|
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
|
|
|
C XY |
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
3/38. |
Papildomus bendrosios įvežimo deklaracijos duomenis teikiančio asmens identifikacinis numeris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
|
|
A XY |
A XY |
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/39. |
Leidimo turėtojo identifikacinis numeris |
44 |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A [3] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A [3] Y |
3/40. |
Papildomų fiskalinių nuorodų identifikacinis numeris |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/41. |
Įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus arba išankstinio muitinės deklaracijos pateikimo atveju muitinei pateikiančio asmens identifikacinis numeris. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
3/42. |
Asmens, pateikiančio muitinį prekių manifestą, identifikacinis numeris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/43. |
Asmens, prašančio pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, identifikacinis numeris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/44. |
Asmens, pranešančio apie prekių atvežimą po gabenimo laikinai saugoti, identifikacinis numeris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 grupė. Vertės nustatymo informacija / mokesčiai
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
D. E. Nr. |
D. E. pavadinimas |
Langelio Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
4/1. |
Pristatymo sąlygos |
20 |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [16] Y |
|
B Y |
B Y |
A Y |
|
|
|
4/2. |
Transporto išlaidų mokėjimo būdas |
|
A [14] XY |
A [14] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] XY |
A [14] XY |
A [14] XY |
|
A [14] XY |
A [14] XY |
|
|
A [14] XY |
|
|
|
|
|
A [14] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4/3. |
Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio rūšis |
47 (rūšis) |
|
|
|
B [17] X |
B [17] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [18] [19] X |
|
A [18] [19] X |
A [18] [19] X |
A [18] [19] X |
|
|
|
4/4. |
Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio bazė |
47 (Mokesčio bazė) |
|
|
|
B X |
B X |
B X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [18] [19] X |
B X |
A [18] [19] X |
A [18] [19] X |
A [18] [19] X |
|
|
|
4/5. |
Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio tarifas |
47 (Tarifas) |
|
|
|
B [17] X |
B [17] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [18] [17] X |
|
B [17] X |
B [17] X |
B [18] [17] X |
|
|
|
4/6. |
Mokesčių apskaičiavimas – mokėtina mokesčio suma |
47 (Suma) |
|
|
|
B [17] X |
B [17] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [18] [17] X |
|
B [17] X |
B [17] X |
B [18] [17] X |
|
|
|
4/7. |
Mokesčių apskaičiavimas – bendra suma (iš viso) |
47 (Iš viso) |
|
|
|
B [17] X |
B [17] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [18] [17] X |
|
B [17] X |
B [17] X |
B [18] [17] X |
|
|
|
4/8. |
Mokesčių apskaičiavimas – mokėjimo būdas |
47 (MB) |
|
|
|
B X |
B X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [18] X |
|
B X |
B X |
B [18] [17] X |
|
|
|
4/9. |
Pridedami ir nepridedami elementai |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [20] [16] XY |
|
|
|
B XY |
|
|
|
4/10. |
Valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra |
22 (1) |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A [5] Y |
|
4/11. |
Bendra sąskaitoje faktūroje nurodyta suma |
22 (2) |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C Y |
|
C Y |
C Y |
C Y |
|
C Y |
|
4/12. |
Vidaus piniginis vienetas |
44 |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
4/13. |
Vertės nustatymo rodikliai |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [20] [16] X |
|
|
A [21] X |
B X |
|
|
|
4/14. |
Vieneto kaina/suma |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
A X |
A X |
A X |
|
A [5] X |
|
4/15. |
Valiutos kursas |
23 |
|
|
|
B [22] Y |
B [22] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [22] Y |
|
B [22] Y |
B [22] Y |
|
|
|
|
4/16. |
Vertės nustatymo metodas |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
B X |
B X |
B X |
|
|
|
4/17. |
Lengvatiniai muitų tarifai |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
C X |
A [23] X |
A [23] X |
B X |
|
A [5] X |
|
4/18. |
Pašto vertė |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
C X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
4/19. |
Pašto mokesčiai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C Y |
|
C Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
5 grupė. Datos / Laikas / Laikotarpiai / Vietos / Šalys / Regionai
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
D. E. Nr. |
D. E. pavadinimas |
Langelio Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
5/1. |
Numatyta atvykimo į pirmąją atvykimo vietą Sąjungos muitų teritorijoje data ir laikas |
S12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A [24] Y |
A [24] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/2. |
Numatyta atvykimo į iškrovimo uostą data ir laikas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/3. |
Faktinė atvykimo į Sąjungos muitų teritoriją data ir laikas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/4. |
Deklaravimo data |
50,54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] Y |
B [1] Y |
|
B [1] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/5. |
Deklaravimo vieta |
50,54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] Y |
B [1] Y |
|
B [1] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/6. |
Paskirties įstaiga (ir šalis) |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/7. |
Numatomos tranzito įstaigos (ir šalis) |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/8. |
Paskirties šalies kodas |
17a |
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A [25] XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
B XY |
|
|
|
5/9. |
Paskirties regiono kodas |
17b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
|
|
5/10. |
Pristatymo vietos kodas – įmonės lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/11. |
Pristatymo vietos kodas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/12. |
Išvežimo muitinės įstaiga |
29 |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/13. |
Paskesnė (-ės) įvežimo muitinės įstaiga (-os) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/14. |
Išsiuntimo / eksporto šalies kodas |
15a |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
B XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
A [5] XY |
|
5/15. |
Kilmės šalies kodas |
34a |
|
|
|
C [26] X |
C X |
A X |
C [27] X |
C X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
C X |
|
|
|
|
|
|
|
A [28] X |
A X |
A [28] X |
A [28] X |
B [28] X |
C X |
A [5] [28] X |
|
5/16. |
Lengvatinės kilmės šalies kodas |
34b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [29] X |
C X |
A [29] X |
A [29] X |
B [29] X |
|
A [5] [29] X |
|
5/17. |
Kilmės regiono kodas |
34b |
|
|
|
B X |
B X |
|
B X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/18. |
Šalių, per kurių teritoriją vežamos prekės, kodai |
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/19. |
Šalių, per kurių teritoriją transporto priemonėmis vežamos prekės, kodai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/20. |
Šalių, per kurių teritoriją vežama siunta, kodai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/21. |
Pakrovimo vieta |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B Y |
B Y |
B Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/22. |
Iškrovimo vieta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/23. |
Prekių buvimo vieta |
30 |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
B Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
B Y |
|
A Y |
A Y |
5/24. |
Pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kodas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/25. |
Faktinės pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kodas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/26. |
Pateikimo muitinės įstaiga |
44 |
|
|
|
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
|
A [30]Y |
A [30] Y |
5/27. |
Prižiūrinčioji muitinės įstaiga |
44 |
|
|
|
|
A [31] Y |
A [31] Y |
|
A [31] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [31] Y |
A [31] Y |
A [31] Y |
A [31] Y |
A [31] Y |
A [31] Y |
|
|
A [31] Y |
|
5/28. |
Prašomas įrodymų galiojimo laikotarpis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/29. |
Prekių pateikimo data |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
5/30. |
Priėmimo vieta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 grupė. Prekių identifikavimo duomenys
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
D. E. Nr. |
D. E. pavadinimas |
Langelio Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
6/1. |
Neto masė (kg) |
38 |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A [32] X |
|
|
A [23] X |
|
|
A [23] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
C X |
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
A X |
A [32] X |
C X |
A [5] X |
|
6/2. |
Papildomi mato vienetai |
41 |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A [32] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A [32] X |
|
A [5] X |
|
6/3. |
Bruto masė (kg) – įmonės lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
|
|
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/4. |
Bruto masė (kg) – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A Y |
|
A Y |
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/5. |
Bruto masė (kg) |
35 |
A XY |
A XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
B XY |
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
B XY |
A XY |
B XY |
B XY |
B XY |
A Y |
B XY |
A [33] XY |
6/6. |
Prekių aprašymas – įmonės lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
A X |
|
|
A X |
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/7. |
Prekių aprašymas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
A X |
|
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/8. |
Prekių aprašymas |
31 |
A [34] X |
A [34] X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A [34] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [34] X |
A [34] X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
6/9. |
Pakuočių rūšis |
31 |
A X |
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
C X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
A [33] X |
6/10. |
Pakuočių skaičius |
31 |
A X |
|
|
A X |
A X |
A X |
B X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
C X |
A X |
|
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [33] X |
6/11. |
Krovinio ženklinimo duomenys |
31 |
A X |
|
A [35] X |
A X |
A X |
A X |
B X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
C X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
B X |
|
A X |
|
6/12. |
JT pavojingų prekių kodas |
|
A X |
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
C X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/13. |
Muitų sąjungos ir statistikos (CUS) kodas |
31 |
C X |
C X |
|
A X |
C X |
C X |
C X |
C X |
|
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
|
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
|
C X |
|
|
|
C X |
C X |
A X |
C X |
C X |
C X |
C X |
|
C X |
|
6/14. |
Prekės kodas – KN kodas |
33 (1) |
A [36] X |
A [36] X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A [5] X |
|
A [37] X |
A [37] X |
A [37] X |
A [23] X |
A [36] X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
A X |
C X |
A X |
C X |
A X |
|
C X |
|
A X |
|
|
|
A [36] X |
A [36] X |
A X |
B X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [5] X |
|
6/15. |
Prekės kodas – TARIC kodas |
33 (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
B X |
A X |
A X |
B X |
B X |
A [5] X |
|
6/16. |
Prekės kodas – papildomas (-i) TARIC kodas (-ai) |
33 (3)(4) |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
|
A [5] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
B X |
A X |
A X |
B X |
|
A [5] X |
|
6/17. |
Prekės kodas – nacionalinis (-iai) papildomas (-i) kodas (-ai) |
33 (5) |
|
|
|
B X |
B X |
B X |
|
B [5] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B X |
B X |
B X |
B X |
B X |
|
B [5] X |
|
6/18. |
Bendras pakuočių skaičius |
6 |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B Y |
|
B Y |
B Y |
B Y |
|
|
|
6/19. |
Prekių tipas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
C X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
|
7 grupė. Transporto informacija (rūšis, priemonės ir įranga)
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
D. E. Nr. |
D. E. pavadinimas |
Langelio Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
7/1. |
Perkrovimas |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [38] Y |
A [38] Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/2. |
Konteineris |
19 |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
7/3. |
Gabenimo registracijos numeris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/4. |
Transporto rūšis pasienyje |
25 |
|
|
|
A Y |
A Y |
B Y |
B Y |
|
|
A [39] Y |
A [39] Y |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
A Y |
B Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
7/5. |
Vidaus transporto rūšis |
26 |
|
|
|
A [40] Y |
A [40] Y |
B [40] Y |
|
|
|
B [40] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [41] Y |
B [41] Y |
A [41] Y |
A [41] Y |
B Y |
|
|
|
7/6. |
Per sieną vykstančios faktinės transporto priemonės identifikavimo duomenys |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/7. |
Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys |
18 (1) |
|
|
|
B [42] Y |
B [43] Y |
A [43] Y |
|
|
|
A [43] [44] [45] XY |
A [43] [44] [45] XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/8. |
Išvykstančios transporto priemonės registracijos šalis |
18 (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [46] [44] [45] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/9. |
Atvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys |
18 (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
B [43] Y |
|
B [43] Y |
B [43] Y |
B [43] Y |
|
|
|
7/10. |
Konteinerio identifikacinis numeris |
31 |
A XY |
|
A [35] XY |
A XY |
A XY |
A XY |
B XY |
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
A XY |
A XY |
7/11. |
Konteinerio dydis ir rūšis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
C XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/12. |
Konteinerio užpildymo statusas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
C XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/13. |
Įrangos tiekėjo rūšis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
C XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/14. |
Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys |
21 (1) |
|
|
|
B [47] Y |
|
A [46] Y |
|
|
|
B [46] XY |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
C Y |
|
|
|
|
|
|
|
A [48] XY |
A [48] XY |
|
|
A XY |
A [24] Y |
A [24] Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/15. |
Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės registracijos šalis |
21 (2) |
|
|
|
A [46] Y |
A [46] Y |
|
|
|
|
A [46] XY |
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
A [48] XY |
A [48] XY |
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
A [46] Y |
|
A [46] Y |
A [46] Y |
B [46] Y |
|
|
|
7/16. |
Per sieną vykstančios pasyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/17. |
Per sieną vykstančios pasyviosios transporto priemonės registracijos šalis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/18. |
Plombos numeris |
D |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
A XY |
C XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
7/19. |
Kiti įvykiai gabenant krovinį |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [38] Y |
A [38] Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/20. |
Transportavimo dėžės identifikacinis numeris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 grupė. Kiti duomenų elementai (statistiniai duomenys, garantijos, su tarifais susiję duomenys)
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
D. E. Nr. |
D. E. pavadinimas |
Langelio Nr. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
8/1. |
Kvotos eilės Nr. |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
|
|
A [5] X |
|
8/2. |
Garantijos rūšis |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [49] Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
8/3. |
Garantijos registracijos numeris |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [49] Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
8/4. |
Garantija negalioja |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8/5. |
Sandorio pobūdis |
24 |
|
|
|
A XY |
A XY |
|
A [32] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
B XY |
B XY |
A XY |
A [32] XY |
|
|
|
8/6. |
Statistinė vertė |
46 |
|
|
|
A [50] X |
A [50] X |
B [50] X |
B [50] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [50] X |
B [50] X |
A [50] X |
A [50] X |
A [50] X |
|
|
|
8/7. |
Nurašymas |
44 |
|
|
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
Pastabos numeris |
Pastabos aprašymas |
||||||
[1] |
Valstybės narės gali reikalauti užpildyti šį duomenų elementą tik neelektroninių procedūrų atveju. |
||||||
[2] |
Kai popieriuje surašyta deklaracija deklaruojamos tik vienos rūšies prekės, valstybės narės gali nurodyti, kad šio langelio pildyti nereikia ir kad 5 langelyje būtų įrašytas skaičius 1. |
||||||
[3] |
Šios informacijos nereikalaujama, jei muitinės deklaracija pateikta prieš pateikiant prekes pagal Kodekso 171 straipsnį. |
||||||
[4] |
Šio duomenų elemento pateikti nereikia, jei jį galima automatiškai ir vienareikšmiškai nustatyti pagal kitus ekonominės veiklos vykdytojo pateiktus duomenis. |
||||||
[5] |
Tais atvejais, kai taikoma Kodekso 166 straipsnio 2 dalis (gavus leidimą pildomos supaprastintos deklaracijos), valstybės narės gali atleisti nuo pareigos pateikti šią informaciją, jeigu su šiomis procedūromis susijusiuose leidimuose nurodytos sąlygos leidžia valstybėms narėms atidėti šių duomenų rinkimą ir juos nurodyti papildomoje deklaracijoje. |
||||||
[6] |
Šį duomenų elementą reikia pateikti, jei trūksta bent vieno iš šių duomenų:
|
||||||
[7] |
Valstybės narės gali atleisti nuo šios pareigos, jei jų sistemos leidžia joms rasti šią informaciją automatiškai ir vienareikšmiškai kitoje deklaracijos vietoje. |
||||||
[8] |
Šis elementas naudojamas vietoj unikalaus prekių siuntos registracijos numerio (UCR), kai jo neturima. Šis duomenų elementas užtikrina sąsają su kitais vertingais informacijos šaltiniais. |
||||||
[9] |
Šią informaciją reikia pateikti tik jei taikoma Kodekso 166 straipsnio 2 dalis (gavus leidimą pildomos supaprastintos deklaracijos); tokiu atveju nurodomas leidimo taikyti supaprastintą procedūrą numeris. Tačiau šiame duomenų elemente gali būti nurodytas ir atitinkamo transporto dokumento numeris. |
||||||
[10] |
Šią informaciją reikia pateikti, kai neturima transporto dokumento numerio. |
||||||
[11] |
Šios informacijos reikalaujama, jei prekių pateikimo muitinės procedūrai įforminti deklaracija naudojama tam, kad būtų pripažinta įvykdyta muitinio sandėliavimo procedūra. |
||||||
[12] |
Ši informacija privaloma tik tais atvejais, kai nepateiktas atitinkamo asmens EORI kodas arba Sąjungos pripažįstamas trečiosios šalies unikalus identifikacinis numeris. Jeigu nurodomas EORI kodas arba Sąjungos pripažįstamas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, vardo, pavardės (pavadinimo) ir adreso nurodyti nereikia. |
||||||
[13] |
Ši informacija privaloma tik tais atvejais, kai nepateiktas atitinkamo asmens EORI kodas arba Sąjungos pripažįstamas trečiosios šalies unikalus identifikacinis numeris. Jeigu nurodomas EORI kodas arba Sąjungos pripažįstamas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, vardo, pavardės (pavadinimo) ir adreso nurodyti nereikia, išskyrus atvejį, kai naudojama popieriuje surašyta deklaracija. |
||||||
[14] |
Ši informacija pateikiama tik jei tokia informacija turima. |
||||||
[15] |
Ši informacija nepateikiama apie laive liekantį krovinį (FROB) arba perkrautą krovinį, kurio paskirties vieta yra už Sąjungos muitų teritorijos ribų. |
||||||
[16] |
Valstybės narės gali nereikalauti pateikti šios informacijos, jei atitinkamų prekių muitinė vertė negali būti nustatyta vadovaujantis Kodekso 70 straipsnio nuostatomis. Tokiais atvejais deklarantas pateikia arba jam nurodoma pateikti muitinei tokią informaciją, kurios gali prireikti norint nustatyti muitinę vertę. |
||||||
[17] |
Šios informacijos pateikti nereikia, jei muitinės administracijos skaičiuoja muitus ekonominės veiklos vykdytojų vardu remdamosi informacija, pateikta kitoje deklaracijos vietoje. Kitais atvejais valstybėms narėms tai neprivaloma. |
||||||
[18] |
Šios informacijos nereikalaujama, jei prekės atitinka atleidimo nuo importo muitų reikalavimus, išskyrus atvejus, kai muitinė nusprendžia, kad ji yra būtina taikant atitinkamų prekių išleidimą į laisvą apyvartą reglamentuojančias teisės aktų nuostatas. |
||||||
[19] |
Šios informacijos pateikti nereikia, jei muitinės administracijos skaičiuoja muitus ekonominės veiklos vykdytojų vardu remdamosi informacija iš kitos deklaracijos vietos. |
||||||
[20] |
Išskyrus atvejus, kai tai būtina norint teisingai nustatyti muitinę vertę, deklaraciją priimanti valstybė narė atleidžia nuo pareigos pateikti šią informaciją:
|
||||||
[21] |
Ši informacija pateikiama tik jei muitas apskaičiuojamas pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį. |
||||||
[22] |
Šios informacijos valstybės narės gali reikalauti tik jei valiutos keitimo kursas nustatytas iš anksto atitinkamų šalių sudarytoje sutartyje. |
||||||
[23] |
Užpildoma tik kai tai numatyta Sąjungos teisės aktuose. |
||||||
[24] |
Šio duomenų elemento nereikia pateikti, jei MRN yra nurodytas D. E. 2/1 „Supaprastinta deklaracija / ankstesni dokumentai“. |
||||||
[25] |
Šios informacijos reikalaujama tik jei supaprastinta deklaracija pateikiama ne kartu su įvežimo bendrąja deklaracija. |
||||||
[26] |
Šis duomenų elementas privalomas žemės ūkio produktams, už kuriuos skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos. |
||||||
[27] |
Šis duomenų elementas yra privalomas žemės ūkio produktams, už kuriuos skiriamos grąžinamosios išmokos, ir prekėms, kurių kilmė, vadovaujantis Sąjungos teisės aktais, turi būti nurodyta, kai prekiaujama su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis. |
||||||
[28] |
Šios informacijos reikalaujama, jei
|
||||||
[29] |
Šios informacijos reikalaujama, kai taikomas lengvatinis režimas, naudojant D. E. 4/17 „Lengvatiniai muitų tarifai“ nurodytą atitinkamą kodą. |
||||||
[30] |
Ši informacija naudojama tik centralizuoto muitinio įforminimo atveju. |
||||||
[31] |
Ši informacija naudojama tik jei laikinojo saugojimo deklaracija arba muitinės deklaracija, kuria prekėms įforminama specialioji procedūra (išskyrus tranzito), pateikiama kitai muitinės įstaigai, o ne atitinkamame leidime nurodytai prižiūrinčiajai muitinės įstaigai. |
||||||
[32] |
Šią informaciją reikalaujama pateikti tik tuo atveju, kai komerciniai sandoriai susiję bent su dviem valstybėmis narėmis. |
||||||
[33] |
Ši informacija pateikiama tik jei laikinai saugomoms prekėms taikomos procedūros pripažinimas įvykdyta susijęs tik su dalimis prieš tai pateiktos atitinkamų prekių laikinojo saugojimo deklaracijos. |
||||||
[34] |
Šis duomenų elementas naudojamas vietoj prekės kodo, kai jis nepateiktas. |
||||||
[35] |
Šį duomenų elementą galima pateikti, kad būtų galima identifikuoti prekes, kurias apima pranešimas apie laikinai saugomų prekių reeksportą, jei dalis atitinkamoje laikinojo saugojimo deklaracijoje nurodytų prekių nėra reeksportuojamos. |
||||||
[36] |
Šis duomenų elementas naudojamas vietoj prekių aprašymo, kai jis nepateiktas. |
||||||
[37] |
Ši skiltis turi būti užpildyta, kai:
|
||||||
[38] |
Ši informacija pateikiama tik popieriuje surašytose deklaracijose. |
||||||
[39] |
Valstybės narės gali to nereikalauti kitų nei geležinkelis transporto rūšių atveju. |
||||||
[40] |
Šios informacijos nurodyti nereikia, jei eksporto formalumai atliekami išvežimo iš Sąjungos muitų teritorijos vietoje. |
||||||
[41] |
Šio duomenų elemento pateikti nereikia, jei importo formalumai atliekami įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją vietoje. |
||||||
[42] |
Šis duomenų elementas privalomas žemės ūkio produktams, už kuriuos skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos, išskyrus atvejus, kai jie vežami paštu arba stacionariais transportavimo įrenginiais. [Jei vežama paštu arba stacionariais įrenginiais, šios informacijos nereikalaujama.] |
||||||
[43] |
Nenaudojamas, jei vežamos pašto siuntos arba jei prekės vežamos stacionariais transportavimo įrenginiais. |
||||||
[44] |
Jei prekės vežamos daugiarūšio transporto vienetuose, tokiuose, kaip konteineriai, nuimamieji kėbulai ir puspriekabės, muitinė gali leisti tranzito procedūros vykdytojui nepateikti šios informacijos, jeigu išvykimo vietoje išleidžiant prekes tranzitui dėl logistinio plano negalima pateikti transporto priemonės identifikavimo ir registracijos šalies duomenų, su sąlyga, kad daugiarūšio transporto vienetai turi unikalius numerius ir šie numeriai yra nurodyti D. E. 7/10 „Konteinerio identifikacinis numeris“. |
||||||
[45] |
Toliau nurodytais atvejais valstybės narės atleidžia nuo pareigos įrašyti šią su transporto priemone, į kurią yra tiesiogiai pakrautos prekės, susijusią informaciją į tranzito deklaraciją, pateiktą išvykimo įstaigoje:
|
||||||
[46] |
Nenaudojamas, jei vežamos pašto siuntos arba jei prekės vežamos stacionariais transportavimo įrenginiais ar geležinkeliais. |
||||||
[47] |
Šis duomenų elementas privalomas žemės ūkio produktams, už kuriuos skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos, išskyrus atvejus, kai jie vežami paštu, stacionariais transportavimo įrenginiais arba geležinkeliu. [Jei vežama paštu, stacionariais įrenginiais arba geležinkeliu, šios informacijos nereikalaujama.] |
||||||
[48] |
Valstybės narės šios informacijos pateikti nereikalauja, kai tai susiję su oro transportu. |
||||||
[49] |
Ši informacija pateikiama tik tuo atveju, kai prekėms įforminama galutinio vartojimo procedūra, arba išankstinio perdirbtųjų produktų arba pakaitos produktų importo atvejais. |
||||||
[50] |
Deklaraciją priimanti valstybė narė gali atleisti nuo pareigos pateikti šią informaciją, jei ji turi galimybę ją teisingai įvertinti ir taikė įprastą skaičiavimo metodą, kad gautų statistinius reikalavimus atitinkantį rezultatą. |
II ANTRAŠTINĖ DALIS
Su duomenų reikalavimais susijusios pastabos
Įvadas
Šioje antraštinėje dalyje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi šio priedo I antraštinės dalies 3 skyriaus 1 skirsnio duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
1 grupė. Pranešimo informacija (įskaitant procedūrų kodus)
1/1. Deklaracijos rūšis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas atitinkamas Sąjungos kodas.
1/2. Papildomos deklaracijos rūšis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas atitinkamas Sąjungos kodas.
1/3. Tranzito deklaracijos / muitinio statuso įrodymų rūšis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas atitinkamas Sąjungos kodas.
1/4. Formos
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jei naudojamos popieriuje surašytos deklaracijos, įrašomas rinkinio eilės numeris atsižvelgiant į bendrą naudojamų blankų rinkinių ir papildomų lapų rinkinių skaičių. Pavyzdžiui, jei naudojamas vienas IM blankas ir du IM/c blankai, IM blanke įrašoma „1/3“, pirmame IM/c blanke – „2/3“, o antrame IM/c blanke – „3/3“.
Jei popieriuje surašytą deklaraciją sudaro du keturių egzempliorių rinkiniai, nustatant blankų skaičių šie du rinkiniai laikomi vienu rinkiniu.
1/5. Krovinio aprašai
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jei naudojamos popieriuje surašytos deklaracijos, įrašomas visų pridedamų krovinio aprašų arba aprašomųjų komercinių sąrašų, jei juos pridėti leidžia kompetentinga institucija, skaičius.
1/6. Prekių rūšies Nr.
Duomenų reikalavimų lentelės A1-A3, B1-B4, C1, D1, D2, E1, E2, F1a–F1d, F2a–F2c, F3a, F4a, F4b, F4d, F5, G3–G5, H1–H6 ir I1 skiltys
Jei yra daugiau nei viena prekių rūšis, nurodomas prekių rūšies numeris, atsižvelgiant į deklaracijoje, bendrojoje deklaracijoje, pranešime arba Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymuose nurodytą bendrą rūšių skaičių.
C2 ir I2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Prekes įtraukiant į deklaranto apskaitos registrus prekėms suteiktas numeris.
F4c duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Prekėms atitinkamoje CN23 suteiktas numeris.
1/7. Ypatingų aplinkybių rodiklis
A2 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Naudojant atitinkamus kodus nurodoma ypatinga aplinkybė, su kuria susijusiais privalumais nori pasinaudoti deklarantas.
F1a–F1d, F2a–F2d, F3a, F3b, F4a–F4d ir F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamus kodus nurodomi deklaranto pateikti atitinkamos įvežimo bendrosios deklaracijos duomenys arba duomenų derinys.
1/8. Parašas / patvirtinimas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Atitinkamos deklaracijos, pranešimo ar Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymo pasirašymas ar kitoks patvirtinimas.
Jei naudojamos popieriuje surašytos deklaracijos, ant deklaracijos egzemplioriaus, kuris pasilieka eksporto / išsiuntimo / importo įstaigoje, turi būti atitinkamo asmens parašo originalas ir tikslus to asmens vardas ir pavardė. Jei tas asmuo nėra fizinis asmuo, pasirašantis asmuo po savo parašo ir tikslaus vardo bei pavardės turėtų įrašyti savo pareigas.
1/9. Bendras prekių rūšių skaičius
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Bendras prekių rūšių, deklaruotų deklaracijoje arba atitinkamų Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymuose, skaičius. Prekių rūšis apibrėžiama kaip deklaracijoje arba Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymuose nurodytos prekės, kurių visi šio priedo I antraštinės dalies 3 skyriaus 1 skirsnio duomenų reikalavimų lentelėje nurodyti duomenys su atributu „X“ sutampa.
1/10. Procedūra
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus, įrašoma procedūra, kuriai įforminti prekės yra deklaruojamos.
1/11. Papildoma procedūra
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomi atitinkami Sąjungos kodai arba atitinkamos valstybės narės nurodytas papildomos procedūros kodas.
2 grupė. Pranešimų, dokumentų, sertifikatų ir leidimų nuorodos
2/1. Supaprastinta deklaracija / ankstesni dokumentai
A1 ir A2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Ši informacija pateikiama tik jei prekės, kurios paimtos laikinai saugoti arba yra laisvojoje zonoje, yra reeksportuojamos.
Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašomas laikinojo saugojimo, kuris buvo įformintas prekėms, deklaracijos MRN.
Ketvirtasis duomenų elemento komponentas (Prekių rūšies identifikatorius) yra susijęs su laikinojo saugojimo deklaracijoje nurodytų prekių rūšių, dėl kurių pateikiamas pranešimas apie reeksportą, numeriais. Jis pateikiamas visais atvejais, kai dalis prekių, nurodytų atitinkamoje laikinojo saugojimo deklaracijoje, nėra reeksportuojamos.
A3 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašomas laikinojo saugojimo, kuris buvo įformintas prekėms, deklaracijos MRN.
Ketvirtasis duomenų elemento komponentas (Prekių rūšies identifikatorius) yra susijęs su laikinojo saugojimo deklaracijoje nurodytų prekių rūšių, dėl kurių pateikiamas pranešimas apie reeksportą, numeriais. Jis pateikiamas visais atvejais, kai dalis prekių, nurodytų atitinkamoje laikinojo saugojimo deklaracijoje, nėra reeksportuojamos.
B1–B4 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus, įrašomi dokumentų, naudojamų prieš eksportą į trečiąją šalį / išsiuntimą į valstybę narę, baziniai duomenys.
Jei deklaracija susijusi su reeksportuojamomis prekėmis, įrašomi ankstesnės muitinės procedūros, kuriai prekės buvo įformintos, deklaracijos baziniai duomenys. Prekių rūšies identifikatorius pateikiamas tik tais atvejais, kai reikia vienareikšmiškai identifikuoti atitinkamą prekių rūšį.
D1–D3 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Tranzito deklaracijos atveju pateikiama nuoroda į laikinojo saugojimo arba ankstesnę muitinės procedūrą arba atitinkamus muitinės dokumentus.
Jei naudojant popieriuje surašytas tranzito deklaracijas reikia įrašyti daugiau negu vieną nuorodą, valstybės narės gali numatyti, kad į šį langelį būtų įrašytas atitinkamas kodas, o kartu su tranzito deklaracija būtų pateiktas atitinkamų nuorodų sąrašas.
E1 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Tam tikrais atvejais įrašoma nuoroda į muitinės deklaraciją, pagal kurią prekės buvo išleistos į laisvą apyvartą.
Jei yra nurodytas išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos MRN, o Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymai taikomi ne visoms muitinės deklaracijoje deklaruotoms prekių rūšims, į muitinės deklaraciją įrašomi atitinkamų rūšių numeriai.
E2 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Įrašomas prekių įvežimo bendrosios (-ųjų) deklaracijos (-ų), pateiktos (-ų) prieš įvežant jas į Sąjungos muitų teritoriją, MRN.
Jei yra nurodytas įvežimo bendrosios deklaracijos MRN, o muitinis prekių manifestas taikomas ne visoms įvežimo bendrojoje deklaracijoje deklaruotoms prekių rūšims, į įvežimo bendrąją deklaraciją įrašomi atitinkamų rūšių numeriai, jei juos žino asmuo, pateikiantis elektroninį manifestą.
G1 ir G2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas su atitinkama siunta susijusios įvežimo bendrosios (-ųjų) deklaracijos (-ų) MRN šio priedo 3 skyriaus I antraštinės dalyje numatytomis sąlygomis.
G3 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Nepažeidžiant Kodekso 139 straipsnio 4 dalies, įrašomas įvežimo bendrosios (-ųjų) deklaracijos (-ų) MRN arba, Kodekso 130 straipsnyje nurodytais atvejais, laikinojo saugojimo arba muitinės deklaracijos (-ų), pateiktos (-ų) deklaruojant prekes, MRN.
Jei yra nurodytas įvežimo bendrosios deklaracijos MRN, o prekių pateikimas taikomas ne visoms įvežimo bendrojoje deklaracijoje deklaruotoms prekių rūšims arba, Kodekso 130 straipsnyje nurodytais atvejais, ne visoms laikinojo saugojimo deklaracijoje arba muitinės deklaracijoje deklaruotoms prekių rūšims, prekes pateikiantis asmuo nurodo atitinkamai (-oms) rūšiai (-ims) pirminėje įvežimo bendrojoje deklaracijoje, laikinojo saugojimo deklaracijoje arba muitinės deklaracijoje suteiktą (-us) numerį (-ius).
G4 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Nepažeidžiant Kodekso 145 straipsnio 4 dalies, įrašomas su atitinkama siunta susijusios (-ių) įvežimo bendrosios (-ųjų) deklaracijos (-ų) MRN.
Jei laikinojo saugojimo deklaracija pateikiama pasibaigus tranzito procedūrai pagal Kodekso 145 straipsnio 11 dalį, pateikiamas tranzito deklaracijos MRN.
Jei yra nurodytas įvežimo bendrosios deklaracijos, tranzito deklaracijos arba, Kodekso 130 straipsnyje nurodytais atvejais, muitinės deklaracijos MRN, o laikinojo saugojimo deklaracija taikoma ne visoms įvežimo bendrojoje deklaracijoje, tranzito deklaracijoje arba muitinės deklaracijoje deklaruotoms prekių rūšims, deklarantas nurodo atitinkamai (-oms) rūšiai (-ims) pirminėje įvežimo bendrojoje deklaracijoje, tranzito deklaracijoje arba muitinės deklaracijoje suteiktą (-us) numerį (-ius).
G5 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Įrašomas laikinojo saugojimo deklaracijos (-ų), pateiktos (-ų) deklaruojant prekes toje vietoje, iš kurios jos pajudėjo, MRN.
Jei laikinojo saugojimo deklaracijos MRN taikomas ne visoms atitinkamoje laikinojo saugojimo deklaracijoje deklaruotoms prekių rūšims, asmuo, pranešantis apie prekių atvežimą po gabenimo laikinai saugoti, nurodo atitinkamai (-oms) rūšiai (-ims) pirminėje laikinojo saugojimo deklaracijoje suteiktą (-us) numerį (-ius).
H1–H5, I1 ir I2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašomas laikinojo saugojimo deklaracijos MRN arba pateikiama kita nuoroda į bet kokį ankstesnį dokumentą.
Prekės identifikatorius pateikiamas tik tais atvejais, kai reikia vienareikšmiškai identifikuoti atitinkamą prekių rūšį.
2/2. Papildoma informacija
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas atitinkamas Sąjungos kodas ir, tam tikrais atvejais, atitinkamos valstybės narės pateiktas (-i) kodas (-ai).
Jei Sąjungos teisės aktuose nenurodytas laukelis, į kurį turi būti įrašyta informacija, ta informacija turi būti įrašyta į D. E. 2/2 „Papildoma informacija“.
A1–A3, F1a–F1c duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, ir gavėjas yra nežinomas, vietoj jo duomenų nurodomas atitinkamas kodas.
2/3. Pateikiami dokumentai, sertifikatai bei leidimai ir papildomos nuorodos
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
a) |
Nurodomas deklaraciją papildančių Sąjungos arba tarptautinių dokumentų, sertifikatų ir leidimų identifikacinis arba registracijos numeris ir papildomos nuorodos. Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašoma pagal visas taikomas konkrečias taisykles reikalaujama informacija ir deklaraciją papildančių dokumentų baziniai duomenys bei papildomos nuorodos. Tais atvejais, kai deklarantas arba importo deklaracijoje nurodytas importuotojas arba eksporto deklaracijoje nurodytas eksportuotojas yra galiojančio PTI ir (arba) PKI sprendimo dėl deklaruojamų prekių adresatas, deklarantas nurodo PTI ir (arba) PKI sprendimo registracijos numerį. |
b) |
Nurodomas deklaraciją papildančių nacionalinių dokumentų, sertifikatų ir leidimų identifikacinis arba registracijos numeris ir papildomos nuorodos. |
A1, A3, F5 ir G4 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Transporto dokumento, su kuriuo prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją arba išvežamos iš jos, registracijos numeris.
Jį sudaro atitinkamas transporto dokumento rūšies kodas, po kurio nurodomas atitinkamo dokumento identifikacinis numeris.
Jeigu deklaraciją pateikia ne vežėjas, o kitas asmuo, nurodomas ir vežėjo transporto dokumento numeris.
B1–B4, C1, H1–H5 ir I1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Leidimo atlikti centralizuotą muitinį įforminimą registracijos numeris. Šią informaciją reikia pateikti, išskyrus atvejus, kai ją galima vienareikšmiškai gauti iš kitų duomenų elementų, tokių, kaip leidimo turėtojo EORI kodas.
C1 ir I1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Leidimo naudoti supaprastintas deklaracijas registracijos numeris. Šią informaciją reikia pateikti, išskyrus atvejus, kai ją galima vienareikšmiškai gauti iš kitų duomenų elementų, tokių, kaip leidimo turėtojo EORI kodas.
D3 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Šiame duomenų elemente nurodoma transporto dokumento, kuris naudojamas kaip tranzito deklaracija, rūšis ir registracijos numeris.
Be to, jame pateikiama ir nuoroda į atitinkamą tranzito procedūros vykdytojo leidimo numerį. Šią informaciją reikia pateikti, išskyrus atvejus, kai ją galima vienareikšmiškai gauti iš kitų duomenų elementų, tokių, kaip leidimo turėtojo EORI kodas.
E1 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Jei taikytina, įrašomas įgaliotojo išdavėjo leidimo numeris. Šią informaciją reikia pateikti, išskyrus atvejus, kai ją galima vienareikšmiškai gauti iš kitų duomenų elementų, tokių, kaip leidimo turėtojo EORI kodas.
E2 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus, įrašomas transporto dokumento, su kuriuo prekės bus įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją po to, kai muitinei bus pateiktas muitinis prekių manifestas, registracijos numeris.
Jūrų transporto pagal bendro laivo naudojimo arba panašų nuomos susitarimą atveju pateiktinas transporto dokumento numeris yra asmens, sudariusio sutartį ir išrašiusio laivo važtaraštį (konosamentą) arba orlaivio važtaraštį faktiniam prekių įvežimui į Sąjungos muitų teritoriją, išduoto transporto dokumento numeris.
Transporto dokumento numeris naudojamas vietoj unikalaus prekių siuntos registracijos numerio (UCR), kai jo neturima.
Jei taikytina, įrašomas įgaliotojo išdavėjo leidimo numeris. Šią informaciją reikia pateikti, išskyrus atvejus, kai ją galima vienareikšmiškai gauti iš kitų duomenų elementų, tokių, kaip leidimo turėtojo EORI kodas.
F1a, F2a, F2b, F3a ir F3b duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Transporto dokumento (-ų), su kuriuo (-iais) prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją, registracijos numeris. Jei prekių vežimui taikomi du ar daugiau transporto dokumentai, t. y. įmonės lygmens ir ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartys, reikia nurodyti tiek įmonės lygmens, tiek atitinkamą ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartį. Laivybos įmonės laivo važtaraščio (konosamento), vardinio laivo važtaraščio (konosamento), oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio ir ekspeditoriaus orlaivio važtaraščio registracijos numeris turi išlikti unikalus bent trejus metus nuo tada, kai jį suteikė atitinkami ekonominės veiklos vykdytojai. Jį sudaro atitinkamas transporto dokumento rūšies kodas, po kurio nurodomas atitinkamo dokumento identifikacinis numeris.
F1b duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Laivybos įmonės laivo važtaraščio (konosamento), su kuriuo prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją, registracijos numeris. Jį sudaro atitinkamas transporto dokumento rūšies kodas, po kurio nurodomas atitinkamo dokumento identifikacinis numeris. Vežėjo išduoto laivybos įmonės laivo važtaraščio (konosamento) registracijos numeris turi išlikti unikalus bent trejus metus nuo jo išdavimo.
F1c ir F2c duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jei pagal 112 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą ir 113 straipsnio 2 dalį duomenis įvežimo bendrojoje deklaracijoje pateikia ne vežėjas, o kitas asmuo, kartu su ekspeditoriaus laivo važtaraščio (konosamento) arba ekspeditoriaus orlaivio važtaraščio numeriu reikia pateikti ir atitinkamo laivybos įmonės laivo važtaraščio (konosamento) arba oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio numerį.
F1d duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Jei pagal 112 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą gavėjas pateikia įvežimo bendrosios deklaracijos duomenis, reikia pateikti ir šių dokumentų numerius:
a) |
vežėjo išduoto vardinio laivo važtaraščio (konosamento) arba atitinkamais atvejais |
b) |
vežėjo išduoto laivybos įmonės laivo važtaraščio (konosamento) ir kito asmens pagal 112 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą išduoto pirminio laivo važtaraščio (konosamento), jei papildomas važtaraštis (konosamentas) išduotas dėl tų pačių prekių, kaip ir dalinis vežėjo išduotas laivybos įmonės laivo važtaraštis (konosamentas). |
F2d duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Nurodomas ekspeditoriaus orlaivio važtaraščio ir oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio registracijos numeris, jei jis turimas deklaracijos pateikimo metu. Arba, jei deklaracijos pateikimo metu oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio registracijos numerio neturima, atitinkamas asmuo oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio registracijos numerį gali nurodyti atskirai, prieš prekes pakraunant į orlaivį. Tokiu atveju su informacija pateikiamos ir nuorodos į visus įmonės lygmens vežimo sutarčiai priklausančius ekspeditoriaus orlaivio važtaraščius. Oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio ir ekspeditoriaus orlaivio važtaraščio registracijos numeris turi išlikti unikalus bent trejus metus nuo tada, kai jį išdavė atitinkami ekonominės veiklos vykdytojai.
F4a ir F4b duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Reikia pateikti pašto orlaivio važtaraščio numerį. Jį sudaro atitinkamas transporto dokumento rūšies kodas, po kurio nurodomas atitinkamo dokumento identifikacinis numeris.
F4c duomenų reikalavimų lentelės skiltis
ITMATT kodas, atitinkantis atitinkamą CN23.
F4d duomenų reikalavimų lentelės skiltis
ITMATT kodas (-ai), atitinkantis (-ys) atitinkamą (-us) CN23, taikomą (-us) prekėms, esančioms transportavimo dėžėje, kurioje jos vežamos.
F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Jei vežama kelių transportu, pateikiama visa turima informacija ir kartu galima pateikti nuorodas į TIR knygeles bei CMR važtaraščius.
H1 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Jei atitinkamų prekių pirkimo–pardavimo sutartyje yra identifikacinis numeris, reikia įrašyti tą numerį. Jei taikoma, įrašoma ir pirkimo–pardavimo sutarties data.
Išskyrus atvejus, kai tai būtina norint teisingai nustatyti muitinę vertę, deklaraciją priimanti valstybė narė atleidžia nuo pareigos pateikti informaciją apie pirkimo–pardavimo sutarties datą ir numerį:
— |
jei importuotų prekių siuntos muitinė vertė neviršija 20 000 eurų, išskyrus tuos atvejus, kai to paties siuntėjo tam pačiam gavėjui siunčiamos prekių siuntos suskaidomos į dalis arba sudaro tokių siuntų dalį, arba |
— |
jei importuojamos nekomercinio pobūdžio prekės, arba |
— |
jei tas pats pardavėjas tam pačiam pirkėjui tomis pačiomis komercinėmis sąlygomis nuolat tiekia prekes. |
Valstybės narės gali atleisti nuo pareigos pateikti informaciją apie pirkimo–pardavimo sutarties datą ir numerį, jei atitinkamų prekių muitinė vertė negali būti nustatyta vadovaujantis Kodekso 70 straipsnio nuostatomis. Tokiais atvejais deklarantas pateikia arba jam nurodoma pateikti muitinei tokią informaciją, kurios gali prireikti norint nustatyti muitinę vertę.
I1 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Jei dėl prekių, deklaruotų supaprastintoje deklaracijoje, prašoma pasinaudoti eiliškumo principu pagrįsta tarifine kvota, visi reikalaujami dokumentai deklaruojami supaprastintoje deklaracijoje ir juos gali turėti deklarantas ir pateikti muitinei, kad ši leistų deklarantui pasinaudoti tarifine kvota remiantis supaprastintos deklaracijos priėmimo data.
2/4. Registracijos numeris/UCR
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Šis įrašas susijęs su unikaliu komerciniu registracijos numeriu, kurį konkrečiai siuntai suteikė atitinkamas asmuo. Jis gali būti pateikiamas PMO (ISO 15459) kodų ar jiems lygiaverčiu pavidalu. Taip muitinei suteikiama prieiga prie ją dominančių pagrindinių komercinių duomenų.
2/5. LRN
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojamas vietos nuorodos numeris (LRN). Jis nustatomas nacionaliniu lygmeniu ir deklaranto bei kompetentingų institucijų susitarimu suteikiamas kiekvienai atskirai deklaracijai identifikuoti.
2/6. Mokėjimo atidėjimas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Atitinkamais atvejais įrašomi konkretaus leidimo baziniai duomenys; šiuo atveju mokėjimo atidėjimas gali reikšti importo ir eksporto muito mokėjimo atidėjimą ir mokesčių kredito mokėjimo atidėjimą.
2/7. Sandėlio identifikavimo duomenys
B1–B4, G4 ir H1–H5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašomas sandėlio tipas ir atitinkamo leidimo turėti sandėlį arba laikinojo saugojimo sandėlį numeris.
G5 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma paskirties vietos laikinojo saugojimo sandėlio tipas ir atitinkamo leidimo numeris.
3 grupė. Šalys
3/1. Eksportuotojas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Eksportuotojas – 1 straipsnio 19 dalyje apibrėžtas asmuo.
Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas.
D1 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Kai taikoma Sąjungos tranzito procedūra, eksportuotojas yra asmuo, veikiantis kaip siuntėjas.
Grupinių siuntų atveju, kai naudojamos popieriuje surašytos tranzito deklaracijos arba popieriuje surašyti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymai, valstybės narės gali numatyti, kad būtų naudojamas atitinkamas kodas ir kad prie deklaracijos būtų pridėtas eksportuotojų sąrašas.
H1, H3, H4 ir I1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas paskutiniojo prekių pardavėjo prieš importuojant jas į Sąjungą vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas.
H5 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Įrašomas tikslus siuntėjo, kuris atlieka eksportuotojo funkcijas prekiaujant su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis, vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas. Siuntėjas – paskutinis prekių pardavėjas prieš jas įvežant į fiskalinę teritoriją, kurioje prekės turės būti išleistos.
3/2. Eksportuotojo identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Eksportuotojas – 1 straipsnio 19 dalyje apibrėžtas asmuo.
Įrašomas atitinkamo asmens EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
B1, B2–B4, C1, D1 ir E1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jeigu eksportuotojui EORI kodas nesuteiktas, muitinės administracija gali suteikti jam laikinąjį (ad hoc) kodą atitinkamai deklaracijai užpildyti.
H1–H4 ir I1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas paskutiniojo prekių pardavėjo prieš prekių įvežimą į Sąjungą EORI kodas.
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.
H1 ir H3–H6 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jeigu reikia nurodyti identifikacinį numerį, įrašomas 1 straipsnio 18 dalyje nurodytas atitinkamo asmens EORI kodas. Jeigu eksportuotojui EORI kodas nesuteiktas, įrašomas kodas, kurio reikalaujama pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus.
H5 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Įrašomas siuntėjo, kuris atlieka eksportuotojo funkcijas prekiaujant su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis, EORI kodas. Siuntėjas – paskutinis prekių pardavėjas prieš jas įvežant į fiskalinę teritoriją, kurioje prekės turės būti išleistos.
3/3. Siuntėjas – įmonės lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Prekes siunčianti šalis, kurią vežimo sutartyje nurodė transportą užsakanti šalis.
Įrašomas tikslus siuntėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas, jei deklarantas neturi jo EORI kodo.
Galima nurodyti atitinkamos šalies kontaktinį telefono numerį.
F3a duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Prekes siunčianti šalis, nurodyta oro linijų bendrovės orlaivio važtaraštyje.
F4a ir F4b duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Šio duomenų elemento pateikti nereikia, jei juos galima automatiškai nustatyti iš D. E. 7/20 „Transportavimo dėžės identifikacinis numeris“.
3/4. Siuntėjo identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Prekes siunčianti šalis, kurią vežimo sutartyje nurodė transportą užsakanti šalis.
Įrašomas siuntėjo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jeigu deklarantas šį kodą žino.
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.
3/5. Siuntėjas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Prekes siunčianti šalis, kurią ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartyje nurodė transportą užsakanti šalis.
Įrašomas tikslus siuntėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas, jei deklarantas neturi jo EORI kodo.
Galima nurodyti atitinkamos šalies kontaktinį telefono numerį.
F1c, F2c, F2d, F3b ir F4c reikalavimų lentelės skiltys
Prekes siunčianti šalis, nurodyta pirminiame ekspeditoriaus laivo važtaraštyje (konosamente) arba pirminiame ekspeditoriaus orlaivio važtaraštyje. Šis asmuo turi nesutapti su vežėju, ekspeditoriumi, siuntos komplektuotoju, pašto paslaugų teikėju ar muitinės tarpininku.
Siuntėjo adresas turi būti už Sąjungos ribų esantis adresas.
3/6. Siuntėjo identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Prekes siunčianti šalis, kurią ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartyje nurodė transportą užsakanti šalis.
Įrašomas siuntėjo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jeigu deklarantas šį kodą žino.
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.
3/7. Siuntėjas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Prekes siunčianti šalis, kurią vežimo sutartyje nurodė transportą užsakanti šalis.
Įrašomas tikslus siuntėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas, jei deklarantas neturi jo EORI kodo.
Šį elementą reikia pateikti, jei jis nėra deklarantas.
Jei duomenys, kuriuos reikia pateikti išvežimo bendrojoje deklaracijoje, pagal Kodekso 263 straipsnio 3 dalį yra įtraukti į muitinės deklaraciją, ši informacija atitinka tos muitinės deklaracijos D. E. 3/1 „Eksportuotojas“ pateiktą informaciją.
3/8. Siuntėjo identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Prekes siunčianti šalis, kurią vežimo sutartyje nurodė transportą užsakanti šalis.
Įrašomas siuntėjo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jeigu deklarantas šį kodą žino.
Šį elementą reikia pateikti, jei jis nėra deklarantas.
Jei duomenys, kuriuos reikia pateikti išvežimo bendrojoje deklaracijoje, pagal Kodekso 263 straipsnio 3 dalį yra įtraukti į muitinės deklaraciją, ši informacija atitinka tos muitinės deklaracijos D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ pateiktą informaciją.
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.
3/9. Gavėjas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Asmuo, kuriam iš tikrųjų siunčiamos prekės.
Įrašomas (-i) tikslus (-ūs) atitinkamo (-ų) asmens (-ų) vardas (-ai), pavardė (-ės) ir adresas (-ai).
A1 ir A2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Tais atvejais, kai sudaryta subrangos sutartis, ši informacija pateikiama, jei turima.
Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, ir gavėjas yra nežinomas, vietoj jo duomenų nurodomas atitinkamas kodas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“.
B3 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Kai prekės, už kurias skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos, patenka į muitinės sandėlį, gavėjas yra asmuo, kuris yra atsakingas už grąžinamąsias išmokas arba už sandėlį, kuriame prekės laikomos.
D1 ir D2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Grupinių siuntų atveju, kai naudojamos popieriuje surašytos tranzito deklaracijos, valstybės narės gali numatyti, kad į šį langelį būtų įrašytas atitinkamas kodas ir kad prie deklaracijos būtų pridėtas gavėjų sąrašas.
3/10. Gavėjo identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Asmuo, kuriam iš tikrųjų siunčiamos prekės.
A1 ir A2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Tais atvejais, kai sudaryta subrangos sutartis, ši informacija pateikiama, jei turima.
Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, ir gavėjas yra nežinomas, vietoj jo duomenų nurodomas atitinkamas kodas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“.
Nurodomas gavėjo EORI kodas, jeigu deklarantas šį kodą žino.
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.
B1, B2–B4, D1–D3 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jeigu reikia nurodyti identifikavimo kodą, įrašomas 1 straipsnio 18 dalyje nurodytas EORI kodas. Jei gavėjas, kuris nėra ekonominės veiklos vykdytojas, nėra registruotas EORI, įrašomas kodas, kurio reikalaujama pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus.
B1 ir B2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.
B3 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Kai prekės, už kurias skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos, patenka į muitinės sandėlį, gavėjas yra asmuo, kuris yra atsakingas už grąžinamąsias išmokas arba už sandėlį, kuriame prekės laikomos.
3/11. Gavėjas – įmonės lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Asmuo, kuriam iš tikrųjų siunčiamos prekės.
Įrašomas (-i) tikslus (-ūs) atitinkamo (-ų) asmens (-ų) vardas (-ai), pavardė (-ės) ir adresas (-ai). Galima nurodyti kontaktinį telefono numerį.
F4a ir F4b duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Šio duomenų elemento pateikti nereikia, jei juos galima automatiškai nustatyti iš D. E. 7/20 „Transportavimo dėžės identifikacinis numeris“.
F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Tuo atveju, kai įvežimo bendrosios deklaracijos duomenys yra pateikti tame pačiame pranešime, kaip ir tranzito deklaracijos duomenys, šio duomenų elemento pateikti nereikia ir bus naudojamas D. E. 3/26 „Pirkėjas“.
3/12. Gavėjo identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas asmens, kuriam iš tikrųjų siunčiamos prekės, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
Šį elementą reikia pateikti, jei jis nėra deklarantas. Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus nurodytai šaliai“
a) |
tais atvejais, kai laivybos įmonės laivo važtaraštį (konosamentą) išduoda vežėjas, kaip gavėjas gali būti nurodytas ekspeditorius, krovininių konteinerių stoties operatorius arba kitas vežėjas; |
b) |
tais atvejais, kai taikomas vežėjo išduotas vardinis laivo važtaraštis (konosamentas) arba asmens pagal 112 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą išduotas ekspeditoriaus laivo važtaraštis (konosamentas), kaip gavėjas nurodoma pagal nurodymą įforminta šalis. |
Nurodomas gavėjo EORI kodas, jeigu deklarantas šį kodą žino. Jei gavėjas nėra registruotas EORI, nes jis nėra ekonominės veiklos vykdytojas arba jis nėra įsisteigęs Sąjungoje, įrašomas kodas, kurio reikalaujama pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus.
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.
F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Tuo atveju, kai įvežimo bendrosios deklaracijos duomenys yra pateikti tame pačiame pranešime, kaip ir tranzito deklaracijos duomenys, šio duomenų elemento pateikti nereikia ir bus naudojamas D. E. 3/27 „Pirkėjo identifikacinis numeris“.
3/13. Gavėjas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Prekes gaunanti šalis, nurodyta pirminiame ekspeditoriaus laivo važtaraštyje (konosamente) arba pirminiame ekspeditoriaus orlaivio važtaraštyje.
Įrašomas (-i) tikslus (-ūs) atitinkamo (-ų) asmens (-ų) vardas (-ai), pavardė (-ės) ir adresas (-ai). Galima nurodyti kontaktinį telefono numerį.
Arba šis asmuo, kuris nėra ekspeditorius, siuntą sukomplektuojantis ar ją padalijantis asmuo, pašto paslaugų teikėjas ar muitinės tarpininkas, arba asmuo, pagal 112 straipsnio 1 dalies pirmą ir antrą pastraipas ir 113 straipsnio 1 ir 2 dalis pateikiantis papildomus duomenis įvežimo bendrojoje deklaracijoje, nurodomas D. E. 3/38 „Papildomus bendrosios įvežimo deklaracijos duomenis teikiančio asmens identifikacinis numeris“.
Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, ir kai gavėjas yra nežinomas, pateikiama informacija apie paskutinį žinomą prekių krovinio savininką arba apie savininko atstovą.
3/14. Gavėjo identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas asmens, kuriam iš tikrųjų siunčiamos prekės, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
Šį elementą reikia pateikti, jei jis nėra deklarantas. Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, ir kai gavėjas yra nežinomas, pateikiama informacija apie paskutinį žinomą prekių krovinio savininką arba apie savininko atstovą.
Nurodomas gavėjo EORI kodas, jeigu deklarantas šį kodą žino. Jei gavėjas nėra registruotas EORI, nes jis nėra ekonominės veiklos vykdytojas arba jis nėra įsisteigęs Sąjungoje, įrašomas kodas, kurio reikalaujama pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus.
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.
3/15. Importuotojas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Šalies, kuri pateikia importo deklaraciją arba kurios vardu ji pateikiama, vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas.
3/16. Importuotojo identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Šalies, kuri pateikia importo deklaraciją arba kurios vardu ji pateikiama, identifikacinis numeris.
Įrašomas atitinkamo asmens EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje. Jeigu importuotojui EORI kodas nesuteiktas, muitinės administracija gali suteikti jam laikiną (ad hoc) kodą atitinkamai deklaracijai užpildyti.
Jei importuotojas nėra registruotas EORI, nes jis nėra ekonominės veiklos vykdytojas arba jis nėra įsisteigęs Sąjungoje, įrašomas kodas, kurio reikalaujama pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus.
3/17. Deklarantas
B1–B4 ir C1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas, pavardė ir adresas.
Jei deklarantas ir eksportuotojas / siuntėjas yra tas pats asmuo, įrašomi D. E. 2/2 „Papildoma informacija“ nustatyti atitinkami kodai.
H1–H6 ir I1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas, pavardė ir adresas.
Jei deklarantas ir gavėjas yra tas pats asmuo, įrašomas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“ nustatytas atitinkamas kodas.
3/18. Deklaranto identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
B1–B4, C1, G4, H1–H5 ir I1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jeigu deklarantui EORI kodas nesuteiktas, muitinės administracija gali suteikti jam laikiną (ad hoc) kodą atitinkamai deklaracijai užpildyti.
F1c, F1d, F2c, F2d, F3b, F4c ir F4d duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas asmens, pagal 112 straipsnio 1 dalies pirmą ir antrą pastraipas ir 113 straipsnio 1 ir 2 dalis pateikiančio papildomus duomenis įvežimo bendrojoje deklaracijoje, EORI kodas.
3/19. Atstovas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Šią informaciją reikalaujama pateikti, jei ji skiriasi nuo nurodytos D. E. 3/17 „Deklarantas“ arba tam tikrais atvejais D. E. 3/22 „Tranzito procedūros vykdytojas“.
3/20. Atstovo identifikavimo duomenys
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Šią informaciją reikalaujama pateikti tik jei ji skiriasi nuo nurodytos D. E. 3/18 „Deklaranto identifikacinis numeris“ arba tam tikrais atvejais D. E. 3/23 „Tranzito procedūros vykdytojo identifikacinis numeris“, D. E. 3/30 „Prekes muitinei pateikiančio asmens identifikacinis numeris“, D. E. 3/42 „Asmens, pateikiančio muitinį prekių manifestą, identifikacinis numeris“, D. E. 3/43 „Asmens, prašančio pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, identifikacinis numeris“ arba D. E. 3/44 „Asmens, pranešančio apie prekių atvežimą po gabenimo laikinai saugoti, identifikacinis numeris“.
Įrašomas atitinkamo asmens EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
3/21. Atstovo statuso kodas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas atitinkamas atstovo statuso kodas.
3/22. Tranzito procedūros vykdytojas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas tikslus tranzito procedūros vykdytojo (asmens arba bendrovės) tikslus vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas. Tam tikrais atvejais įrašomas tikslus tranzito procedūros vykdytojo vardu tranzito deklaraciją pateikiančio įgaliotojo atstovo (asmens arba bendrovės) vardas ir pavardė (pavadinimas).
Jei naudojamos popieriuje surašytos tranzito deklaracijos, ant popieriuje surašytos deklaracijos egzemplioriaus, kuris pasilieka išvykimo muitinės įstaigoje, turi būti atitinkamo asmens parašo originalas.
3/23. Tranzito procedūros vykdytojo identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas tranzito procedūros vykdytojo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
Jeigu tranzito procedūros vykdytojui EORI kodas nesuteiktas, muitinės administracija gali suteikti jam laikiną (ad hoc) kodą atitinkamai deklaracijai užpildyti.
Tačiau verslininko identifikavimo kodas turėtų būti naudojamas, jei:
— |
– tranzito procedūros vykdytojas yra įsisteigęs ne Sąjungoje, o kitoje Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros susitariančiojoje šalyje; |
— |
tranzito procedūros vykdytojas yra įsisteigęs Andoroje arba San Marine. |
3/24. Pardavėjas
F1a, F1d ir F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pardavėjas yra paskutinis žinomas subjektas, kuris parduoda prekes arba susitarė jas parduoti. Jei prekes ketinama importuoti ne siekiant jas parduoti, pateikiama informacija apie prekių savininką. Jei prekių pardavėjo EORI kodo neturima, įrašomas tikslus pardavėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas. Galima nurodyti kontaktinį telefono numerį.
H1 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Jei pardavėjas nėra D. E. 3/1 „Eksportuotojas“ nurodytas asmuo, įrašomas tikslus prekių pardavėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas, jei deklarantas neturi jo EORI kodo. Jei muitinė vertė apskaičiuojama pagal Kodekso 74 straipsnį, ši informacija pateikiama, jei turima.
3/25. Pardavėjo identifikacinis numeris
F1a, F1d ir F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pardavėjas yra paskutinis žinomas subjektas, kuris parduoda prekes arba susitarė jas parduoti pirkėjui. Jei prekes ketinama importuoti ne siekiant jas parduoti, pateikiama informacija apie prekių savininką. Įrašomas prekių pardavėjo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jeigu deklarantas šį kodą žino.
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.
H1 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Jei pardavėjas nėra D. E. 3/1 „Eksportuotojas“ nurodytas asmuo, įrašomas prekių pardavėjo EORI kodas, jei šis kodas turimas. Jei muitinė vertė apskaičiuojama pagal Kodekso 74 straipsnį, ši informacija pateikiama, jei turima.
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.
3/26. Pirkėjas
F1a, F1d ir F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pirkėjas yra paskutinis žinomas subjektas, kuriam parduotos prekės arba susitarta jas parduoti. Jei prekes ketinama importuoti ne siekiant jas parduoti, pateikiama informacija apie prekių savininką.
Jei prekių pirkėjo EORI kodo neturima, įrašomas tikslus pirkėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas. Galima nurodyti kontaktinį telefono numerį.
H1 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Jei pirkėjas nėra D. E. 3/15 „Importuotojas“ nurodytas asmuo, įrašomas tikslus prekių pirkėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas, jei deklarantas neturi jo EORI kodo.
Jei muitinė vertė apskaičiuojama pagal Kodekso 74 straipsnį, ši informacija pateikiama, jei turima.
3/27. Pirkėjo identifikacinis numeris
F1a, F1d ir F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pirkėjas yra paskutinis žinomas subjektas, kuriam parduotos prekės arba susitarta jas parduoti. Jei prekes ketinama importuoti ne siekiant jas parduoti, pateikiama informacija apie prekių savininką.
Įrašomas prekių pirkėjo EORI kodas, jeigu deklarantas šį kodą žino.
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.
H1 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Jei pirkėjas nėra D. E. 3/16 „Importuotojas“ nurodytas asmuo, įrašomas prekių pirkėjo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jei šis kodas turimas.
Jei muitinė vertė apskaičiuojama pagal Kodekso 74 straipsnį, ši informacija pateikiama, jei turima.
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.
3/28. Apie atvykimą pranešančio asmens identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas asmens, pranešančio apie per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės atvykimą, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
3/29. Apie maršruto nukreipimą pranešančio asmens identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas apie maršruto nukreipimą pranešančio asmens EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
3/30. Prekes muitinei pateikiančio asmens identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas atvežtas prekes muitinei pateikiančio asmens EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
3/31. Vežėjas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Ši informacija pateikiama, kai vežėjas nėra deklarantas. Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas, pavardė ir adresas. Galima nurodyti kontaktinį telefono numerį.
3/32. Vežėjo identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Ši informacija pateikiama, kai jis nėra deklarantas.
Jeigu įvežimo bendrąją deklaraciją arba įvežimo bendrosios deklaracijos duomenis pateikia arba iš dalies pakeičia Kodekso 127 straipsnio 4 dalies antroje pastraipoje nurodytas asmuo arba jeigu jie yra pateikti konkrečiais atvejais pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį, nurodomas vežėjo EORI kodas.
Vežėjo EORI kodas taip pat nurodomas 105, 106 ir 109 straipsniuose nurodytais atvejais.
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino. Tas kodas taip pat gali būti naudojamas, jeigu vežėjas yra deklarantas.
A1–A3, F3a, F4a, F4b ir F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas vežėjo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jei deklarantas jį žino.
F1a–F1d, F2a–F2c duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas vežėjo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
3/33. Informuotinas asmuo – įmonės lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas tikslus laivybos įmonės laivo važtaraštyje (konosamente) arba oro linijų bendrovės orlaivio važtaraštyje nurodytos šalies, kuri įvežimo metu turi būti informuojama apie prekių atvežimą, vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas. Prireikus ši informacija turi būti pateikta. Galima nurodyti kontaktinį telefono numerį.
Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, o gavėjas nenurodytas ir įrašytas atitinkamas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“ nustatytas kodas, visada nurodomas informuotinas asmuo.
3/34. Informuotino asmens identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas informuotino asmens EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jeigu deklarantas šį kodą žino.
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.
3/35. Informuotinas asmuo – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas tikslus ekspeditoriaus laivo važtaraštyje (konosamente) arba ekspeditoriaus orlaivio važtaraštyje nurodytos šalies, kuri įvežimo metu turi būti informuojama apie prekių atvežimą, vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas. Prireikus ši informacija turi būti pateikta. Galima nurodyti kontaktinį telefono numerį.
Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, o gavėjas nenurodytas ir įrašytas atitinkamas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“ nustatytas kodas, visada nurodomas informuotinas asmuo.
3/36. Informuotino asmens identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas informuotino asmens EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jeigu deklarantas šį kodą žino.
Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.
3/37. Papildomo (-ų) tiekimo grandinės dalyvio (-ių) identifikacinis (-iai) numeris (-iai)
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Trečiosios šalies ekonominės veiklos vykdytojui pagal prekybos partnerystės programą, parengtą pagal Europos Sąjungos pripažįstamą Pasaulio muitinių organizacijos pasaulinės prekybos saugumo ir supaprastinimo standartų sistemą, suteiktas unikalus identifikacinis numeris.
Prieš atitinkamos šalies identifikatorių pateikiamas funkcijos kodas, nurodantis jo funkciją tiekimo grandinėje.
3/38. Papildomus bendrosios įvežimo deklaracijos duomenis teikiančio asmens identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas asmens, išduodančio vežimo sutartį, kaip nurodyta 112 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje, arba 112 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje ir 113 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyto gavėjo (t. y. ekspeditoriaus, pašto paslaugų teikėjo), kuris pagal 112 arba 113 straipsnius pateikia papildomus duomenis įvežimo bendrojoje deklaracijoje, EORI kodas.
3/39. Leidimo turėtojo identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma leidimo rūšis ir leidimo turėtojo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
3/40. Papildomų fiskalinių nuorodų identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Kai naudojamas 42 arba 63 procedūros kodas, įrašoma pagal Direktyvos 2006/112/EB 143 straipsnio 2 dalį reikalaujama pateikti informacija.
3/41. Asmens, pateikiančio prekes muitinei, kai įtraukiama į deklaranto apskaitos registrus arba pateikiama iš anksto paruošta muitinės deklaracija, identifikacinis numeris.
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas asmens, pateikiančio prekes muitinei, kai deklaracija parengiama įtraukiant į deklaranto apskaitos registrus, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
3/42. Asmens, pateikiančio muitinį prekių manifestą, identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas asmens, pateikiančio muitinį prekių manifestą, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
3/43. Asmens, prašančio pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas asmens, prašančio pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
3/44. Asmens, pranešančio apie prekių atvežimą po gabenimo laikinai saugoti, identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas asmens, pranešančio apie prekių atvežimą po gabenimo laikinai saugoti, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.
4 grupė. Vertės nustatymo informacija / mokesčiai
4/1. Pristatymo sąlygos
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus ir pozicijas, pateikiami duomenys apie komercinės sutarties sąlygas.
4/2. Transporto išlaidų mokėjimo būdas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas atitinkamas transporto išlaidų apmokėjimo būdą nurodantis kodas.
4/3. Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio rūšis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus ir, jei taikytina, atitinkamos valstybės narės pateiktą (-us) kodą (-us), įrašoma atitinkamoms prekėms taikytino muito ar mokesčio rūšis.
4/4. Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio bazė
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašoma taikytina muito arba mokesčio bazė (vertė, svoris ar kita).
4/5. Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio tarifas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas kiekvieno taikytino muito ir mokesčio tarifas.
4/6. Mokesčių apskaičiavimas – mokėtina mokesčio suma
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašoma kiekvieno taikytino muito ir mokesčio suma.
Šiame laukelyje įrašomos sumos privalo būti išreikštos tokia valiuta, kurios kodas gali būti nurodytas D. E. 4/12 „Vidaus piniginis vienetas“, arba, jei D. E. 4/12 „Vidaus piniginis vienetas“ toks kodas nenurodomas, tos valstybės narės, kurioje atliekami importo formalumai, valiuta.
4/7. Mokesčių apskaičiavimas – bendra suma (iš viso)
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašoma bendra atitinkamų prekių muitų ir mokesčių suma.
Šiame laukelyje įrašomos sumos privalo būti išreikštos tokia valiuta, kurios kodas gali būti nurodytas D. E. 4/12 „Vidaus piniginis vienetas“, arba, jei D. E. 4/12 „Vidaus piniginis vienetas“ toks kodas nenurodomas, tos valstybės narės, kurioje atliekami importo formalumai, valiuta.
4/8. Mokesčių apskaičiavimas – mokėjimo būdas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą nurodomas taikomas mokėjimo būdas.
4/9. Pridedami ir nepridedami elementai
Prie kiekvienos rūšies pridedamo ar nepridedamo elemento, susijusio su konkrečia prekių rūšimi, įrašomas atitinkamas kodas ir atitinkama suma nacionaline valiuta, kuri dar nebuvo įtraukta į vieneto kainą arba išskaičiuota iš jos.
4/10. Valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą kodą įrašoma valiuta, kuria buvo sudaryta komercinė sąskaita faktūra.
Kai reikia apskaičiuoti importo muitus, ši informacija naudojama kartu su D. E. 4/11 „Bendra sąskaitoje faktūroje nurodyta suma“ ir D. E. 4/14 „Vieneto kaina/suma“.
4/11. Bendra sąskaitoje faktūroje nurodyta suma
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašoma sąskaitoje faktūroje nurodyta suma už visas deklaracijoje deklaruotas prekes, išreikšta piniginiu vienetu, nurodytu D. E. 4/10 „Valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra“.
4/12. Vidaus piniginis vienetas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Deklaracijose, pildomose valstybėse narėse, kuriose euro įvedimo pereinamuoju laikotarpiu ekonominės veiklos vykdytojams buvo suteikta galimybė pasirinkti, ar muitinės deklaracijose kaip atsiskaitymo valiutą nurodyti eurus, šiame laukelyje privalo būti nurodyta naudota atsiskaitymo valiuta – nacionalinė valiuta arba eurai.
4/13. Vertės nustatymo rodikliai
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašomas rodiklių derinys, kad būtų deklaruota, ar prekių vertę lemia konkretūs veiksniai.
4/14. Vieneto kaina / suma
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašoma kiekvienos deklaracijoje nurodytos prekės kaina, išreikšta piniginiu vienetu, nurodytu D. E. 4/10 „Valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra“.
4/15. Valiutos kursas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Šiame duomenų elemente pateikiamas atitinkamų šalių sutartyje iš anksto nustatytas valiutos kursas.
4/16. Vertės nustatymo metodas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašomas naudotas vertės nustatymo metodas.
4/17. Lengvatiniai muitų tarifai
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Šis duomenų elementas susijęs su informacija apie prekėms taikomą tarifų režimą. Jei šio priedo I antraštinės dalies 3 skyriaus 1 skirsnyje nurodyta, kad jį taikyti privaloma, jis turi būti naudojamas, net jei neprašoma lengvatinio muitų tarifų režimo. Įrašomas atitinkamas Sąjungos kodas.
Komisija reguliariai skelbs kodų derinių sąrašą kartu su pavyzdžiais ir pastabomis.
4/18. Pašto vertė
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Deklaruota turinio. Nurodomas muitinės tikslais deklaruoto turinio valiutos kodas ir piniginė vertė.
4/19. Pašto mokesčiai
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Prekė; sumokėtos pašto išlaidos: Sumokėtų arba siuntėjui apskaičiuotų pašto išlaidų valiuta ir suma.
5 grupė. Datos / Laikas / Laikotarpiai / Vietos / Šalys / Regionai
5/1. Numatyta atvykimo į pirmąją atvykimo vietą Sąjungos muitų teritorijoje data ir laikas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Planuojama aktyviosios transporto priemonės atvykimo į Sąjungos pirmąjį sienos kirtimo punktą (vežant prekes sausuma), pirmąjį oro uostą (vežant prekes oru), ar pirmąjį jūrų uostą (vežant prekes jūra) data ir laikas vietos laiku. Jei vežama jūrų transportu, pateikiant šią informaciją užtenka nurodyti atvykimo datą.
G1–G3 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pateikiant šią informaciją užtenka nurodyti atvykimo į pirmąją atvykimo vietą Sąjungos muitų teritorijoje datą, deklaruotą įvežimo bendrojoje deklaracijoje.
5/2. Numatyta atvykimo į iškrovimo uostą data ir laikas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Planuojama laivo atvykimo į uostą, kuriame prekės turi būti iškrautos, data ir laikas vietos laiku.
5/3. Faktinė atvykimo į Sąjungos muitų teritoriją data ir laikas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Faktinio aktyviosios transporto priemonės atvykimo į Sąjungos pirmąjį sienos kirtimo punktą (vežant prekes sausuma), pirmąjį oro uostą (vežant prekes oru) ar pirmąjį jūrų uostą (vežant prekes jūra) data ir laikas vietos laiku.
5/4. Deklaravimo data
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Nurodoma data, kada buvo surašytos ir atitinkamais atvejais pasirašytos arba kitaip patvirtintos atitinkamos deklaracijos.
5/5. Deklaravimo vieta
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Vieta, kurioje buvo išduotos atitinkamos popieriuje surašytos deklaracijos.
5/6. Paskirties įstaiga (ir šalis)
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašomas įstaigos, kurioje baigiama Sąjungos tranzito operacija, kodas.
5/7. Numatomos tranzito įstaigos (ir šalis)
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas numatomos įvežimo į kiekvieną kitą, o ne Sąjungos, konvencijos dėl tranzito procedūros susitariančiąją šalį (toliau – ne Sąjungos bendrojo tranzito šalis), per kurią bus vežamos prekės, muitinės įstaigos ir įvežimo muitinės įstaigos, per kurią prekės vėl įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją po to, kai jos buvo vežamos per ne Sąjungos bendrojo tranzito šalies teritoriją arba, jei vežama per kitą, o ne per Sąjungos arba per ne Sąjungos bendrojo tranzito šalies teritoriją, išvežimo muitinės įstaigos, per kurią transporto priemonė išvažiuoja už Sąjungos ribų, ir įvežimo muitinės įstaigos, per kurią ji vėl įvažiuoja į Sąjungos teritoriją, kodas.
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašomi atitinkamų muitinės įstaigų kodai.
5/8. Paskirties šalies kodas
B1–B4 ir C1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma šalis, į kurią, kaip žinoma prekių išleidimo muitinės procedūrai metu, prekės turi būti pristatytos.
D1–D3 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašoma galutinė prekių paskirties šalis.
Paskutinės žinomos paskirties šalis apibrėžiama kaip paskutinė šalis, į kurią, kaip žinoma prekių išleidimo muitinės procedūrai metu, prekės turi būti pristatytos.
H1, H2 ir H5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašomas valstybės narės, kurioje, prekės yra tuo metu, kai jos išleidžiamos muitinės procedūrai atlikti arba, jei tai H skiltis, kai jos išleidžiamos vidaus vartojimui, kodas.
Tačiau, jei rengiant muitinės deklaraciją yra žinoma, kad po to, kai prekės bus išleistos, jos bus išsiųstos į kitą valstybę narę, įrašomas šios valstybės narės kodas.
H3 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Jei prekės importuojamos tam, kad joms būtų įforminta laikinojo įvežimo procedūra, paskirties valstybė narė yra valstybė narė, kurioje prekes ketinama pirmą kartą panaudoti.
H4 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Jei prekės importuojamos tam, kad joms būtų įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, paskirties valstybė narė yra valstybė narė, kurioje atliekama pirmoji perdirbimo operacija.
5/9. Paskirties regiono kodas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą valstybių narių nustatytą kodą įrašomas atitinkamos valstybės narės prekių paskirties regionas.
5/10. Pristatymo vietos kodas – įmonės lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Vežant prekes jūra, įrašomas UN/LOCODE arba, jei jo neturima, šalies kodas ir vietos, kurioje prekės pristatomos ne į laivybos įmonės laivo važtaraštyje (konosamente) nurodytą iškrovimo uostą, pašto kodas.
Vežant prekes oru, įrašoma prekių paskirties vieta naudojant UN/LOCODE arba, jei jo neturima, įrašomas šalies kodas ir oro linijų bendrovės orlaivio važtaraštyje nurodytos vietos pato kodas.
5/11. Pristatymo vietos kodas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Vežant prekes jūra, įrašomas UN/LOCODE arba, jei jo neturima, šalies kodas ir vietos, kurioje prekės pristatomos ne į ekspeditoriaus laivo važtaraštyje (konosamente) nurodytą iškrovimo uostą, pašto kodas.
Vežant prekes oru, įrašoma prekių paskirties vieta naudojant UN/LOCODE arba, jei jo neturima, įrašomas šalies kodas ir ekspeditoriaus orlaivio važtaraštyje nurodytos vietos pašto kodas.
5/12. Išvežimo muitinės įstaiga
A1, A2 ir A3 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma muitinės įstaiga.
B1–B3 ir C1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma muitinės įstaiga, per kurią numatoma išvežti prekes iš Sąjungos muitų teritorijos.
B4 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma muitinės įstaiga, per kurią numatoma išvežti prekes iš atitinkamos fiskalinės teritorijos.
5/13. Paskesnė (-ės) įvežimo muitinės įstaiga (-os)
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Paskesnių įvežimo muitinės įstaigų Sąjungos muitų teritorijoje identifikavimo duomenys.
Šis kodas turi būti nurodytas, jei D. E. 7/4 „Transporto rūšis pasienyje“ kodas yra 1, 4 arba 8.
5/14. Išsiuntimo / eksporto šalies kodas
B1–B4 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas atitinkamas valstybės narės, kurioje prekės yra jų išleidimo procedūrai metu, Sąjungos kodas.
Tačiau, jei žinoma, kad prekės buvo išvežtos iš kitos valstybės narės į valstybę narę, kurioje prekės yra jų išleidimo muitinės procedūrai atlikti metu, nurodoma ši kita valstybė narė, su sąlyga, kad:
i) |
prekės buvo iš ten išvežtos tik eksporto tikslais; |
ii) |
eksportuotojas nėra įsisteigęs valstybėje narėje, kurioje prekės yra jų išleidimo muitinės procedūrai metu, ir |
iii) |
įvežimas į valstybę narę, kurioje prekės yra jų išleidimo muitinės procedūrai atlikti metu, nebuvo prekių įsigijimas Sąjungos viduje ar tokiu laikomas sandoris, kaip nurodyta Tarybos direktyvoje 2006/112/EB. |
Tačiau, jei prekės eksportuojamos po laikinojo įvežimo perdirbti procedūros, nurodoma valstybė narė, kurioje buvo atlikta paskutinė perdirbimo operacija.
H1, H2–H5 ir I1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jei tarpinėje šalyje nebuvo sudarytas komercinis sandoris (pvz., pardavimas arba perdirbimas) ir nebuvo sustota su prekių vežimu nesusijusiu reikalu, įrašomas atitinkamas Sąjungos kodas, nurodantis šalį, iš kurios prekės buvo iš pradžių išsiųstos į valstybę narę, kurioje prekės yra tuo metu, kai jos išleidžiamos muitinės procedūrai. Ji įvyko toks sustojimas ar komercinis sandoris, nurodoma paskutinė tarpinė šalis.
Taikant šį duomenų reikalavimą laikoma, kad sustojimas dėl to, kad būtų galima pakeliui sukomplektuoti prekes, yra susijęs su prekių vežimu.
5/15. Kilmės šalies kodas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas atitinkamas nelengvatinės prekių kilmės šalies Sąjungos kodas, kaip apibrėžta Kodekso II antraštinės dalies 2 skyriuje.
5/16. Lengvatinės kilmės šalies kodas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jei D. E. 4/17 „Lengvatiniai muitų tarifai“ prašoma taikyti lengvatinį režimą remiantis prekių kilme, įrašoma kilmės šalis, nurodyta prekių kilmės įrodymuose. Jei prekių kilmės įrodymuose nurodoma šalių grupė, naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašoma šalių grupė.
5/17. Kilmės regiono kodas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą valstybių narių nustatytą kodą įrašomas atitinkamos valstybės narės atitinkamų prekių išsiuntimo arba gamybos regionas.
5/18. Šalių, per kurių teritoriją vežamos prekės, kodai
A1 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Chronologine tvarka nurodomos šalys, per kurias prekės vežamos iš šalies, kurioje yra pirminė išvykimo vieta, į šalį, kurioje yra prekių galutinė paskirties vieta. Nurodoma šalis, kurioje yra pirminė išvykimo vieta, ir šalis, kurioje yra prekių galutinė paskirties vieta. Turi būti pateikiama visa žinoma informacija.
A2 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Nurodoma tik šalis, kurioje yra prekių galutinė paskirties vieta.
5/19. Šalių, per kurių teritoriją transporto priemonėmis vežamos prekės, kodai
F1a, F1b, F2a, F2b ir F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Chronologine tvarka nurodomos šalys, per kurias eina transporto priemonės maršrutas, nuo šalies, kurioje yra pirminė išvykimo vieta, iki šalies, kurioje yra galutinė paskirties vieta. Nurodoma šalis, kurioje yra pirminė transporto priemonės išvykimo vieta, ir šalis, kurioje yra galutinė paskirties vieta.
F3a, F4a ir F4b duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Nurodoma tik pirminė transporto priemonės išvykimo šalis.
5/20. Šalių, per kurių teritoriją vežama siunta, kodai
A1, F1a, F1c, F2a, F2c, F3a ir F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Chronologine tvarka nurodomos šalys, per kurias prekės vežamos iš šalies, kurioje yra pirminė išvykimo vieta, į šalį, kurioje yra prekių galutinės paskirties vieta, nurodytos pirminiame ekspeditoriaus laivo važtaraštyje (konosamente), pirminiame ekspeditoriaus orlaivio važtaraštyje arba kelių / geležinkelių transporto dokumente. Nurodoma šalis, kurioje yra pirminė išvykimo vieta, ir šalis, kurioje yra prekių galutinė paskirties vieta.
A2 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Nurodoma tik šalis, kurioje yra prekių galutinė paskirties vieta.
5/21. Pakrovimo vieta
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jūrų uosto, oro uosto, krovinių terminalo, geležinkelio stoties ar kitos vietos, kurioje prekės yra pakraunamos į joms vežti naudojamą transporto priemonę, identifikaciniai duomenys ir šalies, kurioje yra minėta vieta, pavadinimas. Jei turima, vietai identifikuoti naudojama koduota informacija.
Jei atitinkamos vietos UN/LOCODE nėra, po šalies kodo kuo tiksliau nurodomas vietos pavadinimas.
D1–D3 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą kodą prireikus įrašoma vieta, kurioje prekės turi būti pakrautos į aktyviąją transporto priemonę, kuria jos bus vežamos per Sąjungos sieną.
F4a ir F4b duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pašto siuntos: šio duomenų elemento pateikti nereikia, jei jį galima automatiškai ir vienareikšmiškai nustatyti pagal kitus ekonominės veiklos vykdytojo pateiktus duomenis.
F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Tai gali būti vieta, kurioje prekės priimtos vežti pagal vežimo sutartį, arba išvykimo muitinės įstaiga, kurioje pradėta TIR operacija.
5/22. Iškrovimo vieta
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jūrų uosto, oro uosto, krovinių terminalo, geležinkelio stoties ar kitos vietos, kurioje prekės yra iškraunamos iš joms vežti naudotos transporto priemonės, identifikaciniai duomenys ir šalies, kurioje yra minėta vieta, pavadinimas. Jei turima, vietai identifikuoti naudojama koduota informacija.
Jei atitinkamos vietos UN/LOCODE nėra, po šalies kodo kuo tiksliau nurodomas vietos pavadinimas.
5/23. Prekių buvimo vieta
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamus kodus įrašoma vieta, kurioje prekes galima patikrinti. Ši vieta turi būti pakankamai tiksli, kad muitinė galėtų atlikti fizinį prekių patikrinimą.
5/24. Pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kodas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Muitinės įstaigos, atsakingos už formalumus, kai aktyvioji transporto priemonė ketina atvykti pirmą kartą į Sąjungos muitų teritoriją, identifikavimo duomenys.
G1–G3 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Muitinės įstaigos, atsakingos už formalumus, kai įvežimo bendrojoje deklaracijoje buvo deklaruota, kad aktyvioji transporto priemonė atvyksta pirmą kartą į Sąjungos muitų teritoriją, identifikavimo duomenys.
5/25. Faktinės pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kodas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Muitinės įstaigos, atsakingos už formalumus, kai aktyvioji transporto priemonė faktiškai atvyksta pirmą kartą į Sąjungos muitų teritoriją, identifikavimo duomenys.
5/26. Pateikimo muitinės įstaiga
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą nurodoma muitinės įstaiga, kurioje prekės pateikiamos siekiant joms įforminti muitinės procedūrą.
5/27. Prižiūrinčioji muitinės įstaiga
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą nurodoma muitinės įstaiga, nurodyta atitinkamame leidime prižiūrėti procedūrą.
G5 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Pateikiamas prižiūrinčiosios muitinės įstaigos, atsakingos už laikinojo saugojimo sandėlį paskirties vietoje, identifikatorius.
5/28. Prašomas įrodymų galiojimas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jei asmuo, prašantis pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, pageidauja nustatyti ilgesnį galiojimo terminą už nurodytą 123 straipsnyje, nurodomas dienomis išreikštas Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų galiojimo terminas. Prašymo pagrindimas pateikiamas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“.
5/29. Prekių pateikimo data
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Nurodoma data, kurią pagal Kodekso 139 straipsnį prekės buvo pateiktos muitinei.
5/30. Priėmimo vieta
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Vieta, kurioje prekes iš siuntėjo perima asmuo, išduodantis laivo važtaraštį (konosamentą).
Jūrų uosto, krovinių terminalo ar kitos vietos, kurioje prekės perimamos iš siuntėjo, identifikavimo duomenys, nurodant ir šalį, kurioje jie yra. Jei turima, vietai identifikuoti naudojama koduota informacija.
Jei atitinkamos vietos UN/LOCODE nėra, po šalies kodo kuo tiksliau nurodomas vietos pavadinimas.
6 grupė. Prekių identifikavimo duomenys
6/1. Neto masė (kg)
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašoma atitinkamos deklaruojamų prekių rūšies neto masė kilogramais. Neto masė – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaičiuojama jų pakuočių masė.
Jei didesnė nei 1 kg neto masė išreikšta vieneto dalimi (kg), ji gali būti suapvalinta:
— |
nuo 0,001 iki 0,499: suapvalinama iki artimiausio mažesnio kg, |
— |
nuo 0,5 iki 0,999: suapvalinama iki artimiausio didesnio kg. |
Mažesnė nei 1 kg neto masė turėtų būti įrašoma kaip „0,“ ir iki 6 skaitmenų po kablelio, nenurodant „0“ kiekio pabaigoje (pvz., 0,123, jei pakuotė sveria 123 gramus, 0,00304, jei pakuotė sveria 3 gramus ir 40 miligramų, arba 0,000654, jei pakuotė sveria 654 miligramus).
6/2. Papildomi mato vienetai
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Prireikus, įrašomas atitinkamų prekių kiekis, išreikštas Sąjungos teisės aktuose nustatytu ir TARIC paskelbtu mato vienetu.
6/3. Bruto masė (kg) – įmonės lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašoma atitinkamos prekių rūšies prekių bruto masė kilogramais, nurodyta įmonės lygmens transporto dokumente. Bruto masė – tai bendra prekių masė, į kurią įskaičiuojama visa jų pakuočių masė, bet neįskaičiuojama konteinerių ir kitos transporto įrangos masė.
Jei didesnė nei 1 kg bruto masė išreikšta vieneto dalimi (kg), ji gali būti suapvalinta:
— |
nuo 0,001 iki 0,499: suapvalinama iki artimiausio mažesnio kg, |
— |
nuo 0,5 iki 0,999: suapvalinama iki artimiausio didesnio kg. |
Mažesnė nei 1 kg bruto masė turėtų būti įrašoma kaip „0,“ ir iki 6 skaitmenų po kablelio, nenurodant „0“ kiekio pabaigoje (pvz., 0,123, jei pakuotė sveria 123 gramus, 0,00304, jei pakuotė sveria 3 gramus ir 40 miligramų, arba 0,000654, jei pakuotė sveria 654 miligramus).
Jei įmanoma, ekonominės veiklos vykdytojas tą svorį gali nurodyti deklaracijos prekių lygiu.
6/4. Bruto masė (kg) – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašoma atitinkamos prekių rūšies prekių bruto masė kilogramais, nurodyta ekspeditoriaus lygmens transporto dokumente. Bruto masė – tai bendra prekių masė, į kurią įskaičiuojama visa jų pakuočių masė, bet neįskaičiuojama konteinerių ir kitos transporto įrangos masė.
Jei didesnė nei 1 kg bruto masė išreikšta vieneto dalimi (kg), ji gali būti suapvalinta:
— |
nuo 0,001 iki 0,499: suapvalinama iki artimiausio mažesnio kg, |
— |
nuo 0,5 iki 0,999: suapvalinama iki artimiausio didesnio kg. |
Mažesnė nei 1 kg bruto masė turėtų būti įrašoma kaip „0,“ ir iki 6 skaitmenų po kablelio, nenurodant „0“ kiekio pabaigoje (pvz., 0,123, jei pakuotė sveria 123 gramus, 0,00304, jei pakuotė sveria 3 gramus ir 40 miligramų, arba 0,000654, jei pakuotė sveria 654 miligramus).
F1a, F1c, F2a, F2c, F2d, F3a, F3b ir F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jei įmanoma, ekonominės veiklos vykdytojas tą masę gali nurodyti deklaracijos prekių lygiu.
6/5. Bruto masė (kg)
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Bruto masė – deklaruojamas prekių svoris, į kurį įskaičiuojamas jų pakuočių svoris, bet neįskaičiuojamas vežėjo įrangos svoris.
Jei didesnė nei 1 kg bruto masė išreikšta vieneto dalimi (kg), ji gali būti suapvalinta:
— |
nuo 0,001 iki 0,499: suapvalinama iki artimiausio mažesnio kg, |
— |
nuo 0,5 iki 0,999: suapvalinama iki artimiausio didesnio kg. |
Mažesnė nei 1 kg bruto masė turėtų būti įrašoma kaip „0,“ ir iki 6 skaitmenų po kablelio, nenurodant „0“ kiekio pabaigoje (pvz., 0,123, jei pakuotė sveria 123 gramus, 0,00304, jei pakuotė sveria 3 gramus ir 40 miligramų, arba 0,000654, jei pakuotė sveria 654 miligramus).
B1–B4, H1–H6, I1 ir I2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašoma atitinkamos prekių rūšies prekių bruto masė kilogramais.
Jei padėklų svoris yra įtrauktas į transporto dokumentus, tai padėklų svoris turi būti įtrauktas ir apskaičiuojant bruto masę, išskyrus šiuos atvejus:
a) |
Muitinės deklaracijoje padėklui yra skirtas atskiras punktas. |
b) |
Konkrečios prekės muito norma yra pagrįsta bruto mase ir (arba) konkrečios prekės tarifinė kvota administruojama remiantis matavimo vienetu „bruto masė“. |
A1, A2, E1, E2, G4 ir G5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jei įmanoma, ekonominės veiklos vykdytojas tą svorį gali nurodyti deklaracijos prekių lygiu.
D1–D3 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašoma atitinkamos prekių rūšies prekių bruto masė kilogramais.
Jei deklaracijoje nurodytos kelių rūšių prekės, kurios supakuotos kartu taip, kad atskirai nustatyti kurios nors prekių rūšies bruto masės neįmanoma, bendrą bruto masę reikia įrašyti tik bendrosios dalies lygmeniu.
Jei popieriuje surašyta tranzito deklaracija deklaruojamos kelių rūšių prekės, tik pirmajame 35 langelyje įrašoma bendra bruto masė, o kiti 35 langeliai nepildomi. Valstybės narės gali išplėsti šios taisyklės taikymą visoms atitinkamoms I antraštinės dalies lentelėje nurodytoms procedūroms.
6/6. Prekių aprašymas – įmonės lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pateikiamas aiškiai surašytas prekių aprašymas, kuris turi būti pakankamai tikslus, kad muitinė galėtų identifikuoti prekes. Bendro pobūdžio sąvokų (pvz., „sukomplektuotas“, „paprastas krovinys“, „dalys“ ar „įvairių rūšių krovinys“) ar nepakankamai tikslių aprašų priimti negalima. Komisija skelbia nebaigtinį tokių bendro pobūdžio sąvokų ir aprašų sąrašą.
Jei deklarantas pateikia cheminių medžiagų ir preparatų CUS kodą, valstybės narės gali nereikalauti, kad būtų pateiktas tikslus prekių aprašymas.
6/7. Prekių aprašymas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pateikiamas aiškiai surašytas prekių aprašymas, kuris turi būti pakankamai tikslus, kad muitinė galėtų identifikuoti prekes. Bendro pobūdžio sąvokų (pvz., „sukomplektuotas“, „paprastas krovinys“, „dalys“ ar „įvairių rūšių krovinys“) ar nepakankamai tikslių aprašų priimti negalima. Komisija skelbia nebaigtinį tokių bendro pobūdžio sąvokų ir aprašų sąrašą.
Jei deklarantas pateikia cheminių medžiagų ir preparatų CUS kodą, valstybės narės gali nereikalauti, kad būtų pateiktas tikslus prekių aprašymas.
6/8. Prekių aprašymas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jei deklarantas pateikia cheminių medžiagų ir preparatų CUS kodą, valstybės narės gali nereikalauti, kad būtų pateiktas tikslus prekių aprašymas.
A1 ir A2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pateikiamas aiškiai surašytas prekių aprašymas, kuris turi būti pakankamai tikslus, kad muitinė galėtų identifikuoti prekes. Bendro pobūdžio sąvokų (pvz., „sukomplektuotas“, „paprastas krovinys“, „dalys“ ar „įvairių rūšių krovinys“) ar nepakankamai tikslių aprašų priimti negalima. Komisija skelbia nebaigtinį tokių bendro pobūdžio sąvokų ir aprašų sąrašą.
B3, B4, C1, D1, D2, E1 ir E2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Tai reiškia įprastinį prekės aprašą. Jei reikia pateikti prekės kodą, aprašymas privalo būti pakankamai tikslus, kad būtų galima prekes klasifikuoti.
B1, B2, H1–H5 ir I1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Prekių aprašymas reiškia įprastinį prekės aprašą. Išskyrus atvejus, kai ne Sąjungos prekėms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra I, II arba III tipo atvirajame muitinės sandėlyje arba uždarajame muitinės sandėlyje, šis aprašymas turi būti pakankamai tikslus, kad būtų galima prekes nedelsiant ir vienareikšmiškai identifikuoti ir suklasifikuoti.
D3, G4, G5 ir H6 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pateikiamas aiškiai surašytas prekių aprašymas, kuris turi būti pakankamai tikslus, kad muitinė galėtų identifikuoti prekes.
6/9. Pakuočių rūšis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pakuotės rūšį nurodantis kodas.
6/10. Pakuočių skaičius
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Bendras pakuočių skaičius, pagrįstas mažiausiu išorinės pakuotės vienetu. Tai atskirų krovinio vietų, supakuotų taip, kad neišpakavus jų neįmanoma suskaidyti, skaičius arba prekių vienetų skaičius, jeigu prekės nesupakuotos.
Šios informacijos pateikti nereikia, jei prekės yra birios.
6/11. Krovinio ženklinimo duomenys
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pateikiamas laisvos formos transporto vienetų arba pakuočių ženklų ir numerių aprašymas.
A1, C1, E2, F1a, F1b, F1c, F2a, F2c, G4 ir I1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Ši informacija bus pateikiama tik atitinkamais supakuotų prekių vežimo atvejais. Jei prekės vežamos konteineriais, vietoje duomenų apie krovinio ženklinimą galima nurodyti konteinerio numerį, tačiau ekonominės veiklos vykdytojas, turėdamas atitinkamą informaciją, gali nurodyti ir duomenis apie krovinio ženklinimą. Duomenis apie krovinio ženklinimą galima pakeisti UCR arba nuorodomis į transporto dokumentą, jeigu pagal šią informaciją galima vienareikšmiškai identifikuoti visas prekių siuntą sudarančias pakuotes.
6/12. JT pavojingų prekių kodas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jungtinių Tautų pavojingų prekių identifikatorius (UNDG) yra eilės numeris, Jungtinių Tautų suteiktas medžiagoms ir gaminiams, įtrauktiems į dažniausiai vežamų pavojingų prekių sąrašą.
6/13. Muitų sąjungos ir statistikos (CUS) kodas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Muitų sąjungos ir statistikos (CUS) kodas yra Europos cheminių medžiagų muitų registre (ECICS) daugiausia cheminėms medžiagoms ir preparatams suteiktas identifikatorius.
Deklarantas gali savo noru pateikti šį kodą, jei atitinkamoms prekėms netaikoma TARIC priemonė, t. y. jei pateikti šį kodą būtų paprasčiau negu visą tekstinį produkto aprašymą.
B1 ir H1 lentelės skiltys
Jei atitinkamoms prekėms taikoma su CUS kodu susijusi TARIC priemonė, turi būti pateiktas CUS kodas.
6/14. Prekės kodas – KN kodas
B1–B4, C1, H1–H6 ir I1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas konkrečią prekę atitinkantis KN kodas.
A1 ir A2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojamas Suderintos sistemos nomenklatūros kodas, nurodant bent pirmus keturis skaitmenis.
D1–D3 ir E1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pagal šio priedo I antraštinės dalies 3 skyriaus 1 skirsnį naudojami bent pirmi keturi ir ne daugiau kaip aštuoni KN kodo skaitmenys.
Jei taikoma Sąjungos tranzito procedūra, į šią skiltį įrašomas prekės kodas, sudarytas bent iš šešių Suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos skaitmenų. Nacionaliniu lygiu naudojamą prekės kodą gali sudaryti iki aštuonių skaitmenų.
Tačiau, jei to reikalaujama Sąjungos teisės aktuose, gali būti naudojama KN pozicija.
E2 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Konkrečią prekių rūšį atitinkantis kodas. Jei pateikiama, ši informacija nurodoma kaip šešių skaitmenų Suderintos sistemos nomenklatūros kodas. Verslininkas gali pateikti aštuonženklį KN kodą. Jei turimas ir prekių aprašymas ir prekės kodas, pirmenybė bus teikiama prekės kodui.
F1a, F1b, F1c ir F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas deklaruojamų prekių šešiaženklis Suderintos sistemos nomenklatūros kodas. Kombinuotojo transporto atveju įrašomas pasyviąja transporto priemone vežamų prekių šešiaženklis Suderintos sistemos nomenklatūros kodas.
F2a, F2c, F2d, F3a, F3b, F4a, F4c, G4 ir G5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas deklaruojamų prekių šešiaženklis Suderintos sistemos nomenklatūros kodas. Šios informacijos nereikalaujama nekomercinio pobūdžio prekių atveju.
6/15. Prekės kodas – TARIC kodas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašoma konkrečią prekių rūšį atitinkanti TARIC subpozicija.
6/16. Prekės kodas – papildomi TARIC kodai
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomi konkrečią prekių rūšį atitinkantys papildomi TARIC kodai.
6/17. Prekės kodas – nacionaliniai papildomi kodai
B1, B2 ir B3 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomi atitinkamos valstybės narės patvirtinti konkrečią prekių rūšį atitinkantys kodai.
H1 ir H2–H5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas konkrečią prekių rūšį atitinkantis kodas.
6/18. Bendras pakuočių skaičius
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas bendras deklaruojamą siuntą sudarančių pakuočių skaičius.
6/19. Prekių tipas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Kodu nurodytas sandorio pobūdis.
7 grupė. Transporto informacija (rūšis, priemonės ir įranga)
7/1. Perkrovimas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pirmąsias tris šio langelio eilutes turi užpildyti vežėjas, kai atitinkamos operacijos metu prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą.
Vežėjas negali prekių perkrauti be valstybės narės, kurioje prekės turi būti perkrautos, muitinės leidimo.
Jei, muitinės nuomone, tranzito operacija gali būti vykdoma įprastiniu būdu, po to, kai tik buvo imtasi visų reikiamų veiksmų, ji patvirtina 4 ir 5 tranzito deklaracijų egzempliorius.
— |
Kiti įvykiai – naudojamas popieriuje surašytos muitinės deklaracijos 56 langelis. |
Lentelės D3 skiltis
Jei visos prekės ar jų dalis perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą, įrašoma toliau nurodyta informacija:
— |
perkrovimo šalis ir vieta pagal duomenų elementams 3/1 „Eksportuotojas“ ir 5/23 „Prekių buvimo vieta“ apibrėžtas specifikacijas, |
— |
naujos transporto priemonės identifikavimo duomenys ir registracijos šalis pagal D. E. 7/7 „Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys“ ir D. E. 7/8 „Išvykstančios transporto priemonės registracijos šalis“, |
— |
naudojant D. E. 7/2 „Konteineris“ pateiktą kodų sąrašą nurodomas indikatorius, žymintis, ar siunta vežama konteineriuose, ar ne. |
7/2. Konteineris
B1, B2, B4, D1, D2 ir E1 lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą ir remiantis informacija, turima baigiant tvarkyti eksporto arba tranzito formalumus arba pateikiant prašymą pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, įrašoma numanoma situacija, susidariusi kertant Sąjungos išorės sieną.
H1 ir H2–H4 lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma situacija, susidariusi kertant Sąjungos išorės sieną.
7/3. Gabenimo registracijos numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Nurodomi kelionės transporto priemone identifikavimo duomenys, pavyzdžiui, atitinkamais atvejais, laivo reiso, orlaivio reiso, kitos transporto priemonės reiso numeris.
Jūrų ir oro transporto atveju, jeigu laivo arba orlaivio naudotojas veža prekes pagal bendro laivo ar orlaivio naudojimo, bendro kodo ar panašų nuomos susitarimą su partneriais, turi būti nurodomi partnerių vykdomų laivo reiso arba orlaivio reiso numeriai.
7/4. Transporto rūšis pasienyje
B1, B2, B3, D1 ir D2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuri, kaip numatoma, bus naudojama išvežant prekes iš Sąjungos muitų teritorijos.
B4 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuri, kaip numatoma, bus naudojama išvežant prekes iš atitinkamos fiskalinės teritorijos.
F1a–F1c, F2a–F2c, F3a, F4a, F4b, F5, G1 ir G2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuri, kaip numatoma, bus naudojama įvežant prekes į Sąjungos muitų teritoriją.
Kombinuotojo transporto atveju taikomos D. E. 7/14 „Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys“ ir D. E. 7/15 „Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės registracijos šalis“ nustatytos taisyklės.
Jeigu orlaivio krovinys vežamas ne oro transportu, deklaruojama kita transporto rūšis, kuria jis vežamas.
H1–H4 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuria prekės buvo įvežtos į Sąjungos muitų teritoriją.
H5 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuria prekės buvo įvežtos į atitinkamą fiskalinę teritoriją.
7/5. Vidaus transporto rūšis
B1, B2, B3 ir D1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma išvykstančio transporto rūšis.
H1 ir H2–H5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma atvykstančio transporto rūšis.
7/6. Per sieną vykstančios faktinės transporto priemonės identifikavimo duomenys
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pateikiant informaciją apie jūrų arba oro transportą, atitinkamai nurodomas TJO laivo identifikavimo kodas arba IATA reiso numeris.
Oro transporto atveju, jeigu orlaivio naudotojas prekes veža pagal bendrojo kodo sutartį su partneriais, turi būti nurodomi bendrojo kodo partnerių vykdomų reisų numeriai.
7/7. Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys
B1 ir B2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Nurodomi transporto priemonės, į kurią yra tiesiogiai pakrautos prekės tuo metu, kai atliekami eksporto arba tranzito formalumai (arba, jei yra kelios transporto priemonės – aktyviosios transporto priemonės), identifikavimo duomenys. Jei naudojamas vilkikas su priekaba, kurių registracijos numeriai skiriasi, įrašomas ir vilkiko, ir priekabos registracijos numeris, kartu nurodant vilkiko registracijos šalį.
Atsižvelgiant į atitinkamą transporto priemonę, gali būti įrašomi šie identifikavimo duomenys:
Transporto priemonė |
Identifikavimo metodas |
Jūros ir vidaus vandenų transportas Oro transportas Kelių transportas Geležinkelių transportas |
Laivo pavadinimas Reiso numeris ir data (jei nėra numerio, įrašomas orlaivio registracijos numeris) Transporto priemonės registracijos numeris Vagono numeris |
D1–D3 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pateikiant informaciją apie vežimą jūrų arba vidaus vandenų keliais, nurodomas TJO laivo identifikavimo kodas arba unikalus Europos laivo identifikavimo kodas (ENI kodas). Kitų transporto rūšių atveju identifikavimo metodas yra identiškas numatytam B1 ir B2 duomenų reikalavimų lentelės skiltyse.
Jei prekės vežamos vilkiku su priekaba, įrašomas ir vilkiko, ir priekabos registracijos numeris. Jei vilkiko registracijos numeris nežinomas, įrašomas priekabos registracijos numeris.
7/8. Išvykstančios transporto priemonės registracijos šalis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma transporto priemonės (arba, jei yra kelios transporto priemonės – aktyviosios transporto priemonės), į kurią yra tiesiogiai pakrautos prekės tuo metu, kai atliekami tranzito formalumai, registracijos šalis. Jei naudojamas vilkikas su priekaba, kurių registracijos šalys skiriasi, įrašoma vilkiko registracijos šalis.
Jei prekės vežamos vilkiku su priekaba, įrašoma ir vilkiko, ir priekabos registracijos šalis. Jei vilkiko registracijos šalis nežinoma, įrašoma priekabos registracijos šalis.
7/9. Atvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys
H1 ir H3–H5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomi transporto priemonės, kurioje pateikiant prekes muitinės įstaigai, kurioje atliekami paskirties formalumai, yra tiesiogiai sukrautos prekės, identifikavimo duomenys. Jei prekėms vežti naudojamas vilkikas su priekaba, kurių registracijos numeriai skiriasi, įrašomas ir vilkiko, ir priekabos registracijos numeris.
Atsižvelgiant į atitinkamą transporto priemonę, gali būti įrašomi šie identifikavimo duomenys:
Transporto priemonė |
Identifikavimo metodas |
Jūros ir vidaus vandenų transportas Oro transportas Kelių transportas Geležinkelių transportas |
Laivo pavadinimas Reiso numeris ir data (jei nėra numerio, įrašomas orlaivio registracijos numeris) Transporto priemonės registracijos numeris Vagono numeris |
G4 ir G5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pateikiant informaciją apie vežimą jūrų arba vidaus vandenų keliais, nurodomas TJO laivo identifikavimo kodas arba unikalus Europos laivo identifikavimo kodas (ENI kodas). Kitų transporto rūšių atveju identifikavimo metodas yra identiškas numatytam H1 ir H3–H5 duomenų reikalavimų lentelės skiltyse.
7/10. Konteinerio identifikacinis numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Nurodomi ženklai (raidės ir (arba) skaičiai), kuriais identifikuojamas konteineris.
Kitų nei oro transportas transporto rūšių atveju, konteineris yra speciali sutvirtinta dėžė kroviniui vežti, kuri yra tinkama krauti į rietuves ir kurią galima perkrauti horizontaliai ir vertikaliai.
Oro transporto atveju konteineris yra speciali sutvirtinta dėžė kroviniui vežti, kurią galima perkrauti horizontaliai ir vertikaliai.
Pildant šį duomenų elementą, nuimamieji kėbulai ir puspriekabės, naudojami kelių ir geležinkelių transporto atveju, laikomi konteineriais.
Tam tikrais atvejais, kai konteineriams taikomas ISO 6346 standartas, kartu su konteinerio identifikaciniu numeriu nurodomas ir Tarptautinio konteinerių ir įvairiarūšio transporto biuro (BIC) priskirtas identifikatorius (prefiksas).
Nuimamųjų kėbulų ir puspriekabių atveju naudojamas Europos EN 13044 standarte įvestas įvairiarūšio vežimo vieneto (ILU) kodas.
7/11. Konteinerio dydžio ir rūšies identifikavimo duomenys
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Koduota informacija, nurodanti transporto įrangos (konteinerio) savybes, t. y. dydį ir rūšį.
7/12. Konteinerio užpildymo statusas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Koduota informacija, nurodanti, kiek užpildyta yra transporto įranga (konteineris).
7/13. Konteinerio tiekėjo tipo kodas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Kodas, nurodantis šalies, kuri yra transporto įrangos (konteinerio) tiekėjas, tipą.
7/14. Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomi aktyviosios transporto priemonės, kertančios Sąjungos išorės sieną, identifikavimo duomenys.
B1, B3 ir D1 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Kombinuotojo transporto atveju arba kai prekės vežamos keliomis transporto priemonėmis, aktyvioji transporto priemonė yra ta, kuri veža visas kitas. Pavyzdžiui, jei prekės vežamos sunkvežimiu, kuris yra pakrautas į jūrų laivą, aktyvioji transporto priemonė yra laivas. Jei prekės vežamos vilkiku su priekaba, aktyvioji transporto priemonė yra vilkikas.
Atsižvelgiant į atitinkamą transporto priemonę, gali būti įrašomi šie identifikavimo duomenys:
Transporto priemonė |
Identifikavimo metodas |
Jūros ir vidaus vandenų transportas Oro transportas Kelių transportas Geležinkelių transportas |
Laivo pavadinimas Reiso numeris ir data (jei nėra numerio, įrašomas orlaivio registracijos numeris) Transporto priemonės registracijos numeris Vagono numeris |
E2, F1a–F1c, F2a, F2b, F4a, F4b ir F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojamos su D. E. 7/7 „Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys“ susijusios apibrėžtys. Pateikiant informaciją apie jūrų ir vidaus vandenų transporto priemones, deklaracijoje nurodomas TJO laivo identifikavimo kodas arba unikalus Europos laivo identifikavimo kodas (ENI).
G1–G3 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Pateikiant informaciją apie vežimą jūrų arba vidaus vandenų keliais arba oro transportu atitinkamai nurodomas TJO laivo identifikavimo kodas, ENI kodas arba IATA reiso numeris, nurodyti prieš tai pateiktoje atitinkamų prekių įvežimo bendrojoje deklaracijoje.
Oro transporto atveju, jeigu orlaivio naudotojas prekes veža pagal bendrojo kodo sutartį su partneriais, turi būti nurodomi bendrojo kodo partnerių vykdomų reisų numeriai.
G2 duomenų reikalavimų lentelės skiltis
Pateikiant informaciją apie vežimą jūrų arba oro transportu atitinkamai nurodomas TJO laivo identifikavimo kodas arba IATA reiso numeris, nurodyti prieš tai pateiktoje atitinkamų prekių įvežimo bendrojoje deklaracijoje.
Oro transporto atveju, jeigu orlaivio naudotojas prekes veža pagal bendrojo kodo sutartį su partneriais, turi būti nurodomi bendrojo kodo partnerių vykdomų reisų numeriai.
7/15. Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės registracijos šalis
B1, B2, D1 ir H1, H3–H5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą, įrašoma aktyviosios transporto priemonės, kertančios Sąjungos išorės sieną, registracijos šalis.
Kombinuotojo transporto atveju arba kai prekės vežamos keliomis transporto priemonėmis, aktyvioji transporto priemonė yra ta, kuri veža visas kitas. Pavyzdžiui, jei prekės vežamos sunkvežimiu, kuris yra pakrautas į jūrų laivą, aktyvioji transporto priemonė yra laivas. Jei prekės vežamos vilkiku su priekaba, aktyvioji transporto priemonė yra vilkikas.
F1a, F1b, F2a, F2b, F4a, F4b ir F5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Nurodant registracijos šalį naudojami atitinkami kodai, jei ši informacija nenurodyta transporto priemonės identifikavimo duomenyse.
7/16. Per sieną vykstančios pasyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Kombinuotojo transporto atveju įrašomi pasyviosios transporto priemonės, kuri vežama D. E. 7/14 „Per sieną vykstanti aktyvioji transporto priemonės identifikavimo duomenys“ nurodyta aktyviąja transporto priemone, identifikavimo duomenys. Pavyzdžiui, jei prekės vežamos sunkvežimiu, kuris yra pakrautas į jūrų laivą, pasyvioji transporto priemonė yra sunkvežimis.
Atsižvelgiant į atitinkamą transporto priemonę, gali būti įrašomi šie identifikavimo duomenys:
Transporto priemonė |
Identifikavimo metodas |
Jūros ir vidaus vandenų transportas Oro transportas Kelių transportas Geležinkelių transportas |
Laivo pavadinimas Reiso numeris ir data (jei nėra numerio, įrašomas orlaivio registracijos numeris) Transporto priemonės ir (arba) priekabos registracijos numeris Vagono numeris |
7/17. Per sieną vykstančios pasyviosios transporto priemonės registracijos šalis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą, įrašoma pasyviosios transporto priemonės, vežamos aktyviąja transporto priemone, kertančia Sąjungos išorės sieną, registracijos šalis.
Kombinuotojo transporto atveju, naudojant atitinkamą Sąjungos kodą, įrašoma pasyviosios transporto priemonės registracijos šalis. Pasyvioji transporto priemonė, tai priemonė, kuri vežama D. E. 7/14 „Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys“ nurodyta per Sąjungos išorės sieną vykstančia aktyviąja transporto priemone. Pavyzdžiui, jei prekės vežamos sunkvežimiu, kuris yra pakrautas į jūrų laivą, pasyvioji transporto priemonė yra sunkvežimis.
Šis duomenų elementas naudojamas, jei informacija apie registracijos šalį nenurodyta transporto priemonės identifikavimo duomenyse.
7/18. Plombos numeris
A1, F1a–F1c, F5, G4 ir G5 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Atitinkamais atvejais nurodomi plombų, kuriais užplombuoti transporto įrenginiai identifikaciniai numeriai.
D1–D3 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Ši informacija pateikiama, jei įgaliotasis siuntėjas pateikia deklaraciją deklaruodamas prekes, kurias pagal jam išduotą leidimą privaloma plombuoti, arba jei tranzito procedūros vykdytojui leidžiama naudoti specialias plombas.
7/19. Kiti įvykiai gabenant krovinį
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Langelis turi būti užpildytas atsižvelgiant į esančias pareigas pagal Sąjungos tranzito procedūrą.
Be to, jeigu prekės buvo pakrautos į puspriekabę ir kelionės metu pakeičiamas tik vilkikas (o prekės netvarkomos ir neperkraunamos), į šį langelį įrašomas naujojo vilkiko registracijos numeris. Tokiais atvejais kompetentingų institucijų patvirtinimas nereikalingas.
Lentelės D3 skiltis
Aprašomi vežant krovinį nutikę įvykiai.
7/20. Transportavimo dėžės identifikaciniai numeriai
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Transportavimo dėžė – krovinio vienetas, skirtas pašto korespondencijai vežti.
F4a, F4b ir F4d duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomi pašto paslaugų teikėjo suteikti transportavimo dėžės identifikaciniai numeriai, kurie sudaro sukomplektuotą siuntą.
8 grupė. Kiti duomenų elementai (statistiniai duomenys, garantijos, su tarifais susiję duomenys)
8/1. Kvotos eilės Nr.
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas tarifinės kvotos, dėl kurios deklarantas pateikė prašymą, eilės numeris.
8/2. Garantijos rūšis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašoma atliekant operaciją naudojamos garantijos rūšis.
8/3. Garantijos registracijos numeris
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašomas atliekant operaciją naudojamos garantijos registracijos numeris ir, jei reikia, prieigos kodas ir garantijos įstaiga.
D1 ir D2 duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašoma garantijos, kuri bus naudojama atliekant operaciją, suma, neįskaitant geležinkeliu vežamų prekių.
8/4. Garantija negalioja
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Jei garantija galioja ne visose bendrojo tranzito šalyse, po frazės „Negalioja“ įrašomas (-i) atitinkamos (-ų) bendrojo tranzito šalies (-ių) kodas (-ai).
8/5. Sandorio pobūdis
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus ir pozicijas, įrašoma atitinkamo sandorio rūšis.
8/6. Statistinė vertė
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Vadovaujantis galiojančiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įrašoma statistinė vertė, išreikšta tokia valiuta, kurios kodas gali būti nurodytas D. E. 4/12 „Vidaus piniginis vienetas“, arba, jei D. E. 4/12 „Vidaus piniginis vienetas“ toks kodas nenurodomas, tos valstybės narės, kurioje atliekami eksporto ir (arba) importo formalumai, valiuta.
8/7. Nurašymas
Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys
Įrašoma informacija, susijusi su atitinkamoje deklaracijoje deklaruotų prekių nurašymu, kuris susijęs su importo ir (arba) eksporto licencijomis ir sertifikatais.
Ši informacija apima nuorodą į instituciją, išduodančią atitinkamą licenciją ar sertifikatą, atitinkamos licencijos arba sertifikato galiojimo laikotarpį, nurašomų prekių kiekį ir atitinkamą matavimo vienetą.
(1) Prieš krovimą pateiktini būtinieji duomenys atitinka CN23 duomenis.
B-01 PRIEDAS
POPIERIUJE SURAŠYTOS STANDARTINĖS DEKLARACIJOS. PASTABOS IR NAUDOTINI BLANKAI
I ANTRAŠTINĖ DALIS
Bendrosios nuostatos
1 straipsnis
Duomenų reikalavimai, taikytini popieriuje surašytoms muitinės deklaracijoms
Popieriuje surašytoje muitinės deklaracijoje turi būti pateikti B priede nustatyti duomenys kartu su dokumentais, kaip numatyta Kodekso 163 straipsnyje.
2 straipsnis
Popieriuje surašytų muitinės deklaracijų naudojimas
1) |
Pateikiant popieriuje surašytą muitinės deklaraciją dokumentą naudojami jos rinkiniai, sudaryti iš reikalingo formalumams, susijusiems su prekėms įformintina muitinės procedūra, atlikti egzempliorių skaičiaus. |
2) |
Jeigu prieš Sąjungos tranzito procedūrą ar bendrąją tranzito procedūrą arba po kurios nors iš jų atliekama kita muitinės procedūra, gali būti pateikiamas rinkinys, kuriame yra tiek egzempliorių, kiek jų reikia formalumams, susijusiems su tranzito procedūra, ir prieš ją arba po jos atliekama procedūra, atlikti. |
3) |
1 ir 2 dalyse nurodyti rinkiniai paimami iš pilno aštuonių egzempliorių rinkinio, kurio pavyzdys pateiktas šio priedo III antraštinėje dalyje. |
4) |
Tam tikrais atvejais kartu su deklaracijų blankais gali būti pateikiamas vienas arba daugiau papildomų lapų rinkinių, sudarytų iš reikalingo formalumams, susijusiems su prekėms įformintina muitinės procedūra, atlikti egzempliorių skaičiaus. Tam tikrais atvejais prie jų gali būti pridėti egzemplioriai, reikalingi formalumams, susijusiems su ankstesne arba paskesne muitinės procedūra, atlikti. Papildomų lapų rinkiniai paimami iš pilno aštuonių egzempliorių rinkinio, kurio pavyzdys pateiktas šio priedo IV antraštinėje dalyje. Papildomi lapai sudaro neatskiriamą Bendrojo administracinio dokumento, su kuriuo jie pateikiami, dalį. |
5) |
Pastabos, susijusios su popieriuje surašytomis muitinės deklaracijomis, parengtomis remiantis bendruoju administraciniu dokumentu, yra pateiktos II antraštinėje dalyje. |
3 straipsnis
Popieriuje surašytos muitinės deklaracijos naudojimas tolesnėse procedūrose
1) |
Jei taikoma šio priedo 2 straipsnio 2 dalis, kiekviena dalyvaujanti šalis atsako tik už duomenis, susijusius su procedūra, kurią ji taikė kaip deklarantas, tranzito procedūros vykdytojas arba vieno iš šių asmenų atstovas. |
2) |
Jeigu, taikant 1 dalį, deklarantas naudoja bendrąjį administracinį dokumentą, įformintą atliekant ankstesnę muitinės procedūrą, turi būti reikalaujama, kad prieš pateikdamas savo deklaraciją jis patikrintų, ar teisingi duomenys įrašyti į tuos langelius, už kuriuos jis atsako, ar jie atitinka deklaruojamas prekes ir pageidaujamą taikyti procedūrą ir prireikus juos papildytų. Pirmoje pastraipoje nurodytais atvejais deklarantas turi nedelsdamas informuoti muitinės įstaigą, kuriai pateikta deklaracija, apie visus pastebėtus deklaruojamų prekių ir esamų duomenų neatitikimus. Tokiu atveju deklarantas turi surašyti savo deklaraciją naujuose bendrojo administracinio dokumento egzemplioriuose. |
3) |
Kai vienas bendrasis administracinis dokumentas naudojamas kelioms viena po kitos atliekamoms muitinės procedūroms įforminti, muitinė turi įsitikinti, kad atitinka visi duomenys, pateikti deklaracijose, susijusiose su įvairiomis atitinkamomis procedūromis. |
4 straipsnis
Specialus popieriuje surašytų muitinės deklaracijų naudojimas
Kodekso 1 straipsnio 3 dalis mutatis mutandis taikoma popieriuje surašytoms deklaracijoms. Šiuo tikslu šio priedo 1 ir 2 straipsniuose nurodyti blankai naudojami ir prekiaujant Sąjungos prekėmis, siunčiamomis į specialiąją fiskalinę teritoriją, iš jos arba iš vienos specialiosios fiskalinės teritorijos į kitą.
5 straipsnis
Išimtys
Šio poskirsnio nuostatos nekliudo spausdinti popieriuje surašytų muitinės deklaracijų ir dokumentų, kuriais patvirtinamas Sąjungos prekių, negabenamų pagal vidinio Sąjungos tranzito procedūrą, muitinis statusas, ant paprasto popieriaus, naudojant duomenų apdorojimo sistemas ir laikantis valstybių narių nustatytų sąlygų.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
Pastabos
1 SKYRIUS
Bendrasis aprašymas
1) |
Popieriuje surašyta muitinės deklaracija spausdinama ant savaiminio kopijavimo rašomojo popieriaus, kurio gramatūra ne mažesnė nei 40 g/m2. Popierius privalo būti pakankamai nepermatomas, kad informacija vienoje jo pusėje nesumažintų informacijos įskaitomumo kitoje pusėje, be to, jis turėtų būti pakankamai stiprus, kad įprastiniu būdu naudojamas lengvai neplyštų ir nesiglamžytų. |
2) |
Visi egzemplioriai turi būti spausdinami ant balto popieriaus. Tačiau Sąjungos tranzito procedūrai naudojamų egzempliorių (1, 4 ir 5) 1 (pirmos ir trečios skilties), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (pirmos skilties kairiosios pusės), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 ir 56 langelių fonas turi būti žalias. Blankai turi būti spausdinami žalios spalvos dažais. |
3) |
Langelių horizontalūs matmenys turi be liekanos dalintis iš vienos dešimtosios colio, vertikalūs matmenys – iš vienos šeštosios colio. Langelių skilčių horizontalūs matmenys turi be liekanos dalintis iš vienos dešimtosios colio. |
4) |
Skirtingi blankų egzemplioriai turi turėti šias spalvotas žymes: blankų, atitinkančių šio priedo III ir IV antraštinėse dalyse pateiktus pavyzdžius:
|
5) |
Egzemplioriai, ant kurių šio priedo III ir IV antraštinėse dalyse pateiktuose blankuose įrašyti duomenys turi atsispausti savaiminio kopijavimo būdu, yra pateikti šio priedo 1 skyriaus V antraštinėje dalyje. |
6) |
Blankų matmenys turi būti 210 × 297 mm dydžio, didžiausia leistina ilgio paklaida – 5 mm mažiau ir 8 mm daugiau. |
7) |
Valstybių narių muitinės administracijos gali reikalauti, kad blankuose būtų nurodytas juos spausdinusio asmens vardas, pavardė ir adresas arba ženklas, pagal kurį šį asmenį galima identifikuoti. Jos taip pat gali nustatyti, kad spausdinti blankus leidžiama tik iš anksto juos techniškai aprobavus. |
8) |
Naudojamus blankus ir papildomus lapus sudaro egzemplioriai, reikalingi formalumams, susijusiems su viena arba keliomis muitinės procedūromis, atlikti, paimti iš aštuonių egzempliorių rinkinio:
Dėl to galimi įvairūs deriniai, pavyzdžiui:
|
9) |
Be to, pagal 125 straipsnį Sąjungos prekių muitinį statusą galima įrodyti rašytiniu įrodymu, pateiktu 4 egzemplioriuje. |
10) |
Ekonominės veiklos vykdytojai gali, jei nori, naudoti asmeniškai atspausdintus rinkinius, sudarytus iš reikiamų egzempliorių, jei jie atitinka oficialų pavyzdį. Kiekvienas rinkinys turi būti parengtas tokiu būdu, kad, jei atitinkamose dviejose valstybėse narėse į langelius turi būti įrašyta ta pati informacija, ją tiesiogiai 1 egzemplioriuje galėtų įrašyti eksportuotojas arba tranzito procedūros vykdytojas, o dėl popieriaus cheminio apdorojimo ta informacija atsispausdintų visuose kituose egzemplioriuose. Tačiau, jei dėl kokios nors priežasties (ypač kai informacijos turinys skiriasi dėl etapo, kuriame yra atitinkama operacija) informacija negali būti siunčiama iš vienos valstybės narės į kitą, sumažinus savaiminio kopijavimo popieriaus jautrumą atgaminama tik atitinkamuose egzemplioriuose. |
11) |
Kai pagal šio priedo 5 straipsnį muitinės procedūros įforminimo prekėms ir reeksporto deklaracijos arba dokumentai, kuriais patvirtinamas Sąjungos prekių, negabenamų pagal vidinio Sąjungos tranzito procedūrą, yra parengiami ant paprasto popieriaus naudojant valstybės institucijų arba privataus sektoriaus duomenų apdorojimo sistemas, minėtų deklaracijų ar dokumentų forma turi atitikti visas Sąjungos muitinės kodekse arba šiame reglamente nustatytas sąlygas, įskaitant sąlygas, susijusias su kita blankų puse (egzempliorių, naudojamų pagal Sąjungos tranzito procedūrą), išskyrus:
|
2 SKYRIUS
Duomenų reikalavimai
Blankuose yra tam tikras skaičius langelių, iš kurių, atsižvelgiant į konkrečią (-ias) muitinės procedūrą (-as), pildomi tik keli.
Nepažeidžiant supaprastintų procedūrų taikymo, langeliai, atitinkantys duomenų elementus, kurie gali būti pildomi kiekvienai procedūrai, yra nurodyti B priedo I antraštinėje dalyje pateiktoje duomenų reikalavimų lentelėje. Specialios nuostatos dėl kiekvieno langelio, atitinkančio B priedo II antraštinėje dalyje aprašytus duomenų elementus, taikomos nepažeidžiant atitinkamų duomenų elementų statuso.
PAKELIUI ATLIEKAMI FORMALUMAI
Per laiką, trunkantį nuo prekių išvežimo iš eksporto ir (arba) išvykimo įstaigos iki jų atvežimo į paskirties įstaigą, į bendrojo administracinio dokumento egzempliorius, kurie vežami kartu su prekėmis, gali prireikti įrašyti tam tikrus duomenis. Šie duomenų elementai yra susiję su transporto operacija ir vežėjas, atsakingas už transporto priemonę, į kurią prekės yra tiesiogiai pakrautos, operacijos metu turi juos įrašyti į dokumentą. Šie duomenys gali būti įskaitomai įrašyti ranka; šiuo atveju blankas turėtų būti pildomas rašalu didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis. Šie duomenų elementai, kurie yra pateikiami tik 4 ir 5 egzemplioriuose, įrašomi į šiuos langelius:
— |
perkrovimas (55), |
— |
kiti įvykiai gabenant krovinį (56) |
3 SKYRIUS
Blankų naudojimo instrukcijos
Kada tam tikrą rinkinį sudaro vienas ar daugiau egzempliorių, kurie gali būti naudojami kitoje valstybėje narėje, o ne toje, kurioje buvo pirmą kartą užpildyti, blankai turi būti pildomi rašomąja mašinėle arba naudojant kitą mechanografinį ar panašų procesą. Kad blanką būtų lengviau pildyti rašomąja mašinėle, jį į rašomąją mašinėlę reikėtų įdėti taip, kad pirmoji duomenų raidė, kuri turi būti įrašyta 2 langelyje, būtų viršutiniame kairiajame kampe esančiame padėties nustatymo langelyje.
Jei visi rinkinio egzemplioriai yra skirti naudoti toje pačioje valstybėje narėje, jie gali būti įskaitomai pildomi ranka, įrašant duomenis rašalu didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis, jeigu taip daryti leidžiama toje valstybėje narėje. Ta pati nuostata taikoma duomenims, kurie turi būti pateikti pildant Sąjungos tranzito procedūros tikslais naudojamus egzempliorius.
Trynimai ir taisymai blanke negalimi. Jei reikia ką nors pakeisti, užbraukiami neteisingi duomenys ir įrašomi reikalingi duomenys. Tokias pataisas padaręs asmuo pasirašo ir jas aiškiai patvirtina kompetentinga institucija. Jei reikia, ši institucija gali pareikalauti, kad būtų pateikta nauja deklaracija.
Be to, pildant blankus vietoj pirmiau minėtų procedūrų gali būti taikomas automatinio atgaminimo būdas. Juos galima pateikti ir užpildyti taikant šį būdą tik tuo atveju, jei griežtai laikomasi nuostatų, susijusių su blankų pavyzdžiais, forma, vartojama kalba, įskaitomumu, ištrynimų bei taisymų draudimu ir pakeitimais.
Veiklos vykdytojai atitinkamai pildo tik sunumeruotus langelius. Kiti langeliai, pažymėti didžiąja raide, naudojami administraciniais tikslais.
Nepažeidžiant Kodekso 1 straipsnio 3 dalies, ant egzempliorių, kurie pasilieka eksporto (išsiuntimo) arba išvykimo įstaigoje, turi būti atitinkamų asmenų parašų originalas.
Deklaranto arba jo atstovo pasirašytos deklaracijos pateikimas muitinės įstaigai reiškia, kad tas asmuo konkrečias prekes deklaruoja pageidaujamai taikyti procedūrai ir kad, nepažeidžiant galimo sankcijų taikymo, jis, vadovaujantis valstybėse narėse galiojančiomis nuostatomis, yra laikomas atsakingu už:
— |
deklaracijoje pateiktos informacijos teisingumą, |
— |
kartu su deklaracija pateiktų dokumentų tikrumą, |
— |
visų pareigų, susijusių su deklaracijoje nurodytos muitinės procedūros taikymo konkrečioms prekėms pradžia, įvykdymą. |
Tranzito procedūros vykdytojo arba, atitinkamais atvejais, jo įgaliotojo atstovo parašas daro jį atsakingą už visus su Sąjungos tranzito operacija susijusius duomenis pagal Sąjungos tranzito nuostatas, nustatytas Sąjungos muitinės kodekse bei šiame reglamente ir kaip išvardyta B priedo I antraštinėje dalyje.
Jei 4 skyriuje nenumatyta kitaip, nenaudojamas langelis turėtų būti paliktas tuščias.
4 SKYRIUS
Pastabos dėl papildomų lapų
A. |
Papildomi lapai pildomi tik tada, jei deklaruojama daugiau nei vienos rūšies prekės (palyginti su 5 langeliu). Jie turi būti pateikiami kartu su IM, EX, ES ir CO blankais. |
B. |
Šios antraštinės dalies instrukcijos taikomos ir papildomiems lapams. Tačiau:
|
C. |
Jei naudojami papildomi lapai,
|
III ANTRAŠTINĖ DALIS
Bendrojo administracinio dokumento modelis (aštuonių egzempliorių rinkinys)
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
Bendrojo administracinio dokumento papildomų lapų modelis (aštuonių egzempliorių rinkinys)
V ANTRAŠTINĖ DALIS
III ir IV antraštinėse dalyse pateiktų blankų egzemplioriai, ant kurių duomenys turi atsispausti savaiminio kopijavimo būdu
(Skaičiuojama nuo pirmojo egzempliorius)
Langelio numeris |
Egzemplioriai |
I. LANGELIAI, SKIRTI VEIKLOS VYKDYTOJAMS |
|
1 |
1–8 |
|
išskyrus vidurinę skiltį: |
|
1–3 |
2 |
1–5 (1) |
3 |
1–8 |
4 |
1–8 |
5 |
1–8 |
6 |
1–8 |
7 |
1–3 |
8 |
1–5 (1) |
9 |
1–3 |
10 |
1–3 |
11 |
1–3 |
12 |
— |
13 |
1–3 |
14 |
1–4 |
15 |
1–8 |
15a |
1–3 |
15b |
1–3 |
16 |
1, 2, 3, 6, 7 ir 8 |
17 |
1–8 |
17a |
1–3 |
17b |
1–3 |
18 |
1–5 (1) |
19 |
1–5 (1) |
20 |
1–3 |
21 |
1–5 (1) |
22 |
1–3 |
23 |
1–3 |
24 |
1–3 |
25 |
1–5 (1) |
26 |
1–3 |
27 |
1–5 (1) |
28 |
1–3 |
29 |
1–3 |
30 |
1–3 |
31 |
1–8 |
32 |
1–8 |
33 |
pirma skiltis kairėje pusėje: 1–8 |
|
priminimas: 1–3 |
34a |
1–3 |
34b |
1–3 |
35 |
1–8 |
36 |
— |
37 |
1–3 |
38 |
1–8 |
39 |
1–3 |
40 |
1–5 (1) |
41 |
1–3 |
42 |
— |
43 |
— |
44 |
1–5 (1) |
45 |
— |
46 |
1–3 |
47 |
1–3 |
48 |
1–3 |
49 |
1–3 |
50 |
1–8 |
51 |
1–8 |
52 |
1–8 |
53 |
1–8 |
54 |
1–4 |
55 |
— |
56 |
— |
II. ADMINISTRACINIAI LANGELIAI |
|
A |
1–4 (2) |
B |
1–3 |
C |
1–8 (2) |
D |
1–4 |
(1) Jokiu būdu negalima reikalauti, kad naudotojai tranzito tikslais šiuos langelius užpildytų 5 egzemplioriuje.
(2) Išsiuntimo valstybė narė gali pasirinkti, ar šie duomenys turi būti pateikti nurodytuose egzemplioriuose.
B-02 PRIEDAS
TRANZITO LYDIMASIS DOKUMENTAS
I SKYRIUS
Tranzito lydimojo dokumento pavyzdys
II SKYRIUS
Pastabos apie tranzito lydimąjį dokumentą ir pateiktina informacija (duomenys)
Šiame skyriuje vartojamu akronimu VTP (veiklos tęstinumo planas) nusakomi tie atvejai, kuriais taikoma Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, priimtame pagal Kodekso 8 straipsnio 1 dalies a punktą apibrėžta ir to paties reglamento 72-04 priede apibūdinta grįžtamoji procedūra.
Tranzito lydimasis dokumentas gali būti žalios spalvos.
Tranzito lydimasis dokumentas spausdinamas remiantis tranzito deklaracijoje pateiktais duomenimis, juos prireikus keičia tranzito procedūros vykdytojas ir (arba) tikrina išvykimo įstaiga ir jame nurodoma:
1. |
Langelis „MRN“ MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose, išskyrus atvejus, kai šie blankai naudojami taikant VTP ir todėl MRN nesuteikiamas. „MRN“ taip pat atspausdinamas užkodavus brūkšniniu kodu naudojant standartinį „128 kodą“ ir „B“ simbolių rinkinį. |
2. |
Langelis „Formos (1/4):
|
3. |
Po langeliu „Registracijos numeris/UCR“ (2/4): muitinės įstaigos, kuriai tais atvejais, kai taikomas VTP, turi būti grąžinamas tranzito lydimojo dokumento egzempliorius, pavadinimas ir adresas. |
4. |
Langelis „Išvykimo įstaigos pavadinimas“ (C):
|
5. |
Langelis „Išvykimo įstaigos atliekamas tikrinimas“ (D):
Tranzito lydimajame dokumente negalimi jokie pakeitimai, papildymai ar išbraukimai, išskyrus šiame reglamente nustatytais atvejais. |
6. |
Pakeliui atliekami formalumai Toliau aprašyta procedūra taikytina tol, kol Naujoji kompiuterizuota tranzito sistema neleis muitinei šios informacijos tiesiogiai įrašyti į sistemą. Per laiką, trunkantį nuo prekių išvežimo iš išvykimo įstaigos iki jų atvežimo į paskirties įstaigą, į tranzito lydimąjį dokumentą, vežamą kartu su prekėmis, gali prireikti įrašyti tam tikrus duomenis. Šie duomenys yra susiję su transporto operacija, todėl, atlikdamas atitinkamas procedūras, juos turi įrašyti vežėjas, atsakingas už transporto priemonę, į kurią sukrautos prekės. Šiuos duomenis galima įskaitomai įrašyti ranka; šiuo atveju įrašai daromi rašalu ir didžiosiomis raidėmis. Vežėjams primenama, kad prekes galima perkrauti tik turint šalies, kurios teritorijoje perkraunama, muitinės leidimą. Jeigu ši muitinė mano, kad jai panaudojus reikiamas priemones atitinkama Sąjungos tranzito operacija gali būti tęsiama įprastiniu būdu, ji patvirtina tranzito lydimuosius dokumentus. Tranzito arba, atitinkamais atvejais, paskirties muitinės įstaiga, privalo įvesti į sistemą duomenis, kuriais buvo papildytas tranzito lydimasis dokumentas. Šiuos duomenis taip pat gali įvesti įgaliotasis gavėjas. Įrašai daromi šiais atvejais ir šiuose langeliuose:
Langelis „Perkrovimas“ (7/1) Jei atitinkamos operacijos metu prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą, pirmąsias tris šio langelio eilutes pildo vežėjas. Tačiau jei prekės vežamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transporto priemonėmis, muitinė gali leisti tranzito procedūros vykdytojui palikti 7/7-/7/8 langelius tuščius, jeigu išvykimo vietoje sudarant tranzito deklaraciją dėl logistinio plano negalima pateikti transporto priemonės identifikavimo ir registracijos šalies duomenų ir jei ji gali užtikrinti, kad vėliau 7/1 langelyje bus įrašyta reikiama informacija apie transporto priemonę.
Langelis „Kiti įvykiai gabenant krovinį“ (7/19) Langelis turi būti užpildytas atsižvelgiant į prisiimtas su tranzitu susijusias pareigas. Be to, jei prekės sukraunamos į puspriekabę ir kelionės metu pakeičiamas vilkikas (netvarkant ir neperkraunant prekių), į šį langelį įrašomas naujojo vilkiko registracijos numeris ir registracijos šalis. Tokiu atveju kompetentingų institucijų patvirtinimas nebūtinas. |
B-03 PRIEDAS
PREKIŲ SĄRAŠAS
I SKYRIUS
Prekių sąrašo pavyzdys
II SKYRIUS
Pastabos apie prekių sąrašą ir pateiktina informacija (duomenys)
Šiame skyriuje vartojamu akronimu VTP (veiklos tęstinumo planas) nusakomi tie atvejai, kuriais taikoma Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, priimtame pagal Kodekso 8 straipsnio 1 dalies a punktą apibrėžta ir to paties reglamento 72–04 priede apibūdinta grįžtamoji procedūra. Tranzito / saugumo prekių sąraše nurodomi duomenys, susiję su deklaracijoje nurodytomis prekių rūšimis.
Prekių sąrašo langelius galima didinti vertikaliai. Laikantis B priede pateiktų paaiškinimų, duomenys, tam tikrais atvejais naudojant kodus, turi būti spausdinami taip:
1) |
Langelis „MRN“ – kaip apibrėžta B-04 priede. MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose, išskyrus atvejus, kai šie blankai naudojami taikant VTP ir todėl MRN nesuteikiamas. |
2) |
Duomenys apie atskiras prekes, kurie pateikiami įvairiuose langeliuose, turi būti spausdinami taip:
|
B-04 PRIEDAS
TRANZITO / SAUGUMO LYDIMASIS DOKUMENTAS (TSLD)
I ANTRAŠTINĖ DALIS
Tranzito / saugumo lydimojo dokumento pavyzdys
II ANTRAŠTINĖ DALIS
Pastabos apie tranzito / saugumo lydimąjį dokumentą ir jame pateiktini duomenys
Šiame skyriuje vartojamu akronimu VTP (veiklos tęstinumo planas) nusakomi tie atvejai, kuriais taikoma Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, priimtame pagal Kodekso 8 straipsnio 1 dalies a punktą apibrėžta ir to paties reglamento 72-04 priede apibūdinta grįžtamoji procedūra. Tranzito / saugumo lydimajame dokumente nurodomi duomenys, kurie galioja visai deklaracijai.
Tranzito / saugumo lydimajame dokumente nurodoma informacija parengiama naudojant tranzito deklaracijos duomenis; prireikus šią informaciją keičia tranzito procedūros vykdytojas ir (arba) tikrina išvykimo įstaiga.
Vadovaujantis B priede pateiktais paaiškinimais, duomenys turi būti spausdinami taip:
1) |
Langelis „MRN“ MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose, išskyrus atvejus, kai šie blankai naudojami taikant VTP ir todėl MRN nesuteikiamas. „MRN“ taip pat atspausdinamas užkodavus brūkšniniu kodu naudojant standartinį „128 kodą“ ir „B“ simbolių rinkinį. |
2) |
Langelis „Saug. dekl.“ Nurodomas kodas „S“, kai tranzito / saugumo lydimajame dokumente taip pat nurodomi saugumo duomenys. Tais atvejais, kai šiame dokumente saugumo duomenys nenurodomi, langelis nepildomas. |
3) |
Langelis „Formos (1/4): Pirma skiltis: atspausdinto lapo eilės numeris, antra skiltis: bendras atspausdintų lapų skaičius (įskaitant prekių sąrašą). |
4) |
Langelis „Registracijos numeris/UCR“ (2/4) Nurodomas LRN ir (arba) UCR. LRN – vietos nuorodos numeris, kaip apibrėžta B priede. UCR – unikalus prekių siuntos registracijos numeris, nurodytas B priedo II antraštinės dalies D. E. 2/4 „Registracijos numeris/UCR“. |
5) |
Po langeliu „Registracijos numeris/UCR“ 2/4: Nurodomas muitinės įstaigos, kuriai turi būti grąžintas tranzito / saugumo lydimojo dokumento grąžinamasis egzempliorius, pavadinimas ir adresas. |
6) |
Langelis „Ypat. aplink. rodikl.“ (1/7): Įrašomas ypatingų aplinkybių rodiklis |
7) |
Langelis „Išvykimo įstaiga“ (C):
|
8) |
Langelis „Išvykimo įstaigos atliekamas tikrinimas“ (D):
Tranzito / saugumo lydimajame dokumente negalimi jokie pakeitimai, papildymai ar išbraukimai, išskyrus šiame reglamente numatytais atvejais. |
9) |
Pakeliui atliekami formalumai |
Toliau aprašyta procedūra taikoma tol, kol Naujoji kompiuterizuota tranzito sistema leis muitinei šią informaciją tiesiogiai įrašyti į sistemą.
Per laiką, trunkantį nuo prekių išvežimo iš išvykimo įstaigos iki jų atvežimo į paskirties įstaigą, į tranzito / saugumo lydimąjį dokumentą, vežamą kartu su prekėmis, gali prireikti įrašyti tam tikrus duomenis. Šie duomenys yra susiję su transporto operacija, todėl, atlikdamas atitinkamas procedūras, juos turi įrašyti vežėjas, atsakingas už transporto priemonę, į kurią sukrautos prekės. Šiuos duomenis galima įskaitomai įrašyti ranka; šiuo atveju įrašai daromi rašalu ir didžiosiomis raidėmis.
Vežėjams primenama, kad prekes galima perkrauti tik turint šalies, kurios teritorijoje perkraunama, muitinės leidimą.
Jeigu ši muitinė mano, kad jai panaudojus reikiamas priemones atitinkama Sąjungos tranzito operacija gali būti tęsiama įprastiniu būdu, ji patvirtina tranzito / saugumo lydimuosius dokumentus.
Tranzito arba atitinkamais atvejais paskirties muitinės įstaiga, privalo įvesti į sistemą duomenis, kuriais buvo papildytas tranzito / saugumo lydimasis dokumentas. Šiuos duomenis taip pat gali įvesti įgaliotasis gavėjas.
Įrašai daromi šiais atvejais ir šiuose langeliuose:
— |
perkrovimas: naudojamas langelis „Perkrovimas“ (7/1) |
langelis „Perkrovimas“ (7/1)
Jei atitinkamos operacijos metu prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą, pirmąsias tris šio langelio eilutes pildo vežėjas.
Tačiau jei prekės vežamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transporto priemonėmis, muitinė gali leisti tranzito procedūros vykdytojui palikti 18 langelį tuščią, jeigu išvykimo vietoje sudarant tranzito deklaraciją dėl logistinio plano negalima pateikti transporto priemonės identifikavimo ir registracijos šalies duomenų ir jei ji gali užtikrinti, kad vėliau 7/1 langelyje bus įrašyta reikiama informacija apie transporto priemonę
— |
Kiti įvykiai – naudojamas langelis „Kiti įvykiai gabenant krovinį (7/19). |
Langelis „Kiti įvykiai gabenant krovinį“ (7/19)
Langelis turi būti užpildytas atsižvelgiant į prisiimtas su tranzitu susijusias pareigas.
Be to, jei prekės sukraunamos į puspriekabę ir kelionės metu pakeičiamas vilkikas (netvarkant ir neperkraunant prekių), į šį langelį įrašomas naujojo vilkiko registracijos numeris ir registracijos šalis. Tokiu atveju kompetentingų institucijų patvirtinimas nereikalingas.“
B-05 PRIEDAS
TRANZITO / SAUGUMO PREKIŲ SĄRAŠAS (TSPS)
I ANTRAŠTINĖ DALIS
Tranzito / saugumo prekių sąrašo pavyzdys
II ANTRAŠTINĖ DALIS
Pastabos tranzito / saugumo prekių sąrašą ir jame pateiktini duomenys
Šiame skyriuje vartojamu akronimu VTP (veiklos tęstinumo planas) nusakomi tie atvejai, kuriais taikoma Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, priimtame pagal Kodekso 8 straipsnio 1 dalies a punktą apibrėžta ir to paties reglamento 72-04 priede apibūdinta grįžtamoji procedūra. Tranzito / saugumo prekių sąraše nurodomi duomenys, susiję su deklaracijoje nurodytomis prekių rūšimis.
Prekių sąrašo langelius galima didinti vertikaliai. Vadovaujantis B priede pateiktais paaiškinimais, duomenys, tam tikrais atvejais naudojant kodus, turi būti spausdinami taip:
1) |
Langelis „MRN“ – kaip apibrėžta B-04 priede. MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose, išskyrus atvejus, kai šie blankai naudojami taikant VTP ir todėl MRN nesuteikiamas. |
2) |
Duomenys apie atskiras prekes, kurie pateikiami įvairiuose langeliuose, turi būti spausdinami taip:
|
12-01 PRIEDAS
BENDRIEJI DUOMENŲ REIKALAVIMAI, TAIKYTINI REGISTRUOJANT EKONOMINĖS VEIKLOS VYKDYTOJUS IR KITUS ASMENIS
I ANTRAŠTINĖ DALIS
Duomenų reikalavimai
1 SKYRIUS
Įvadinės pastabos apie duomenų reikalavimų lenteles
1. |
Centrinėje sistemoje, naudojamoje ekonominės veiklos vykdytojams ir kitiems asmenims registruoti, yra 3 skyriaus I antraštinėje dalyje nurodyti duomenų elementai. |
2. |
Pateiktini duomenų elementai yra nustatyti duomenų reikalavimų lentelėje. II antraštinėje dalyje pateiktos specialios nuostatos dėl kiekvieno duomenų elemento taikomos nepažeidžiant duomenų reikalavimų lentelėje nustatytų duomenų elementų statuso. |
3. |
Šiame priede aprašytų duomenų reikalavimų formatai yra nustatyti Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, priimtame pagal Kodekso 8 straipsnio 1 dalies a punktą. |
4. |
3 skyriuje nurodyti simboliai „A“ arba „B“ nedaro poveikio faktui, kad tam tikri duomenys renkami tik esant tam tikroms aplinkybėms. |
5. |
EORI įrašas gali būti panaikintas tik praėjus 10 metų apsauginiam laikotarpiui po kodo galiojimo pabaigos. |
2 SKYRIUS
Lentelės sutartinių ženklų paaiškinimas
Duomenų elemento numeris |
Atitinkamam duomenų elementui priskirtas eilės numeris |
Duomenų elemento pavadinimas |
Atitinkamo duomenų elemento pavadinimas |
Simbolis |
Simbolio aprašymas |
A |
Privalomi: duomenys, kuriuos reikalauja pateikti kiekviena valstybė narė. |
B |
Valstybėms narėms neprivalomi: duomenys, kurių valstybės narės gali nuspręsti nereikalauti teikti. |
3 SKYRIUS
Duomenų reikalavimų lentelė
D. E. Nr. |
D. E. pavadinimas |
Privalomi / neprivalomi D. E. |
1 |
EORI kodas |
A |
2 |
Tikslus asmens vardas ir pavardė (pavadinimas) |
A |
3 |
Buveinės adresas arba gyvenamosios vietos adresas |
A |
4 |
Buveinė Sąjungos muitų teritorijoje |
A |
5 |
PVM mokėtojo kodas (-ai) |
A |
6 |
Teisinis statusas |
B |
7 |
Kontaktinė informacija |
B |
8 |
Unikalus trečiosios šalies identifikacinis numeris |
B |
9 |
Sutikimas, kad būtų paskelbti 1, 2 ir 3 punktuose išvardyti asmens duomenys |
A |
10 |
Trumpasis pavadinimas |
A |
11 |
Įsteigimo data |
B |
12 |
Asmens tipas |
B |
13 |
Pagrindinė ekonominė veikla |
B |
14 |
EORI kodo galiojimo pradžios data |
A |
15 |
EORI kodo galiojimo pabaigos data |
A |
II ANTRAŠTINĖ DALIS
Su duomenų reikalavimais susijusios pastabos
Įvadas
Šioje antraštinėje dalyje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 antraštinės dalies duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.
Duomenų reikalavimai
1. EORI kodas
1 straipsnio 18 dalyje nurodytas EORI kodas.
2. Tikslus asmens vardas ir pavardė (pavadinimas)
Fizinių asmenų:
asmens vardas ir pavardė, nurodyti kelionės dokumente, kuris pripažįstamas tinkamu Sąjungos išorės sienai kirsti, arba gyvenamosios vietos valstybės narės nacionaliniame asmenų registre.
Ekonominės veiklos vykdytojų, kurie yra įtraukti į įsisteigimo valstybės narės verslo subjektų registrą:
įsisteigimo šalies verslo subjektų registre užregistruotas ekonominės veiklos vykdytojo teisinis pavadinimas.
Ekonominės veiklos vykdytojų, kurie nėra įtraukti į įsisteigimo šalies verslo subjektų registrą:
įsisteigimo dokumente nurodytas ekonominės veiklos vykdytojo teisinis pavadinimas.
3. Buveinės adresas arba gyvenamosios vietos adresas
vietos, kurioje yra asmens buveinė arba gyvenamoji vieta, tikslus adresas, įskaitant šalies arba teritorijos identifikatorių.
4. Buveinė Sąjungos muitų teritorijoje
Nurodoma, ar ekonominės veiklos vykdytojas yra įsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje. Šis duomenų elementas naudojamas tik jei ekonominės veiklos vykdytojų adresas yra trečiojoje šalyje.
5. PVM mokėtojo kodas (-ai)
Jei valstybės narės jį suteikė.
6. Teisinis statusas
Kaip nurodyta įsisteigimo dokumente.
7. Kontaktinė informacija
Asmens ryšiams vardas, pavardė, adresas ir bet kurie iš šių duomenų: telefono numeris, fakso numeris, e. pašto adresas.
8. Unikalus trečiosios šalies identifikacinis numeris
Jeigu asmuo nėra įsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje:
nurodomas trečiosios šalies kompetentingų institucijų atitinkamam asmeniui suteiktas identifikacinis numeris, kad ekonominės veiklos vykdytojus būtų galima identifikuoti muitinės tikslais.
9. Sutikimas, kad būtų paskelbti 1, 2 ir 3 punktuose išvardyti asmens duomenys
Nurodoma, ar sutikimas buvo suteiktas, ar ne.
10. Trumpasis pavadinimas
Registruoto asmens trumpasis pavadinimas.
11. Įsteigimo data
Fizinių asmenų:
Gimimo data
Kodekso 5 straipsnio 4 dalyje nurodytų juridinių asmenų ir asociacijų: įsisteigimo šalies verslo subjektų registre nurodyta įsisteigimo data arba įsisteigimo dokumente nurodyta įsisteigimo data, jei asmuo arba asociacija nėra registruoti verslo subjektų registre.
12. Asmens tipas
Naudojamas atitinkamas kodas.
13. Pagrindinė ekonominė veikla
Pagrindinės ekonominės veiklos kodas pagal statistinį Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatorių (NACE), nurodytas atitinkamos valstybės narės verslo subjektų registre.
14. EORI kodo galiojimo pradžios data
Pirma EORI įrašo galiojimo laikotarpio diena. Tai reiškia pirmą dieną, nuo kurios ekonominės veiklos vykdytojas gali naudoti EORI kodą bendravimui su muitine. Pradžios data negali būti ankstesnė už įsteigimo datą.
15. EORI kodo galiojimo pabaigos data
Paskutinė EORI įrašo galiojimo laikotarpio diena. Tai reiškia paskutinę dieną, iki kurios ekonominės veiklos vykdytojas gali naudoti EORI kodą bendravimui su muitine.
22-01 PRIEDAS
Įvadinės pastabos ir esminių perdirbimo ar apdorojimo operacijų, kuriomis suteikiamas nelengvatinės kilmės statusas, sąrašas
ĮVADINĖS PASTABOS
1. Apibrėžtys
1.1. Nuorodos į prekių gamybą arba perdirbimą sietinos su bet kokia apdorojimo, surinkimo ar perdirbimo operacija.
Prekių gavimo būdai yra gamyba, perdirbimas, auginimas, veisimas, kasimas, ekstrahavimas, derliaus nuėmimas, žvejyba, rinkimas, medžioklė ir gaudymas, įskaitant gaudymą spąstais.
1.2. Medžiaga laikomos sudedamosios dalys, detalės, komponentai, sąrankų dalys ir prekės, kurios buvo fiziškai įkomponuotos į kitą prekę arba panaudotos jai gaminti.
Kilmės statusą turinti medžiaga – medžiaga, kurios kilmės šalis, nustatyta pagal šias taisykles, yra ta pati šalis, kurioje ta medžiaga naudojama gamybai.
Kilmės statuso neturinti medžiaga – medžiaga, kurios kilmės šalis, nustatyta pagal šias taisykles, nėra ta pati šalis, kurioje ta medžiaga naudojama gamybai.
Produktas – gaminamas produktas, net jei jis skirtas vėliau naudoti atliekant kitą gamybos operaciją.
1.3. Pridėtinės vertės taisyklė
a) |
x proc. pridėtinės vertės taisyklė – gamyba, kurią vykdant vertės, įgytos dėl apdorojimo ar perdirbimo ir, jei taikoma, dėl gamybos šalies kilmės detalių panaudojimo, padidėjimas sudaro ne mažiau kaip x proc. produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). „x“ reiškia kiekvienai pozicijai nurodytą procentinę dalį; |
b) |
vertė, įgyta dėl apdorojimo ir perdirbimo ir dėl gamybos šalies kilmės detalių panaudojimo – vertės padidėjimas dėl surinkimo, įskaitant visas parengiamąsias, baigiamąsias ir tikrinimo operacijas, ir dėl detalių, kilusių iš šalies, kurioje šios operacijos buvo atliktos, panaudojimo, įskaitant pelną ir bendrąsias išlaidas, patirtas toje šalyje atliekant operacijas; |
c) |
gamintojo kaina (ex-works kaina) – kaina, sumokėta arba mokėtina už produktą, kurį jau galima paimti iš gamintojo, kurio įmonėje atlikta paskutinė apdorojimo arba perdirbimo operacija, patalpų; į šią kainą turi būti įtrauktos visos su produkto gamyba ir visomis panaudotomis medžiagomis susijusios sąnaudos ir iš jos išskaičiuoti visi vidaus mokesčiai, kurie yra arba gali būti grąžinti eksportavus arba reeksportavus gautąjį produktą. |
Jei į sumokėtą faktinę kainą nėra įtrauktos visos su produkto gamyba susijusios faktinės sąnaudos, gamintojo kaina (ex-works kaina) yra lygi visų šių sąnaudų sumai, iš kurios išskaičiuoti visi vidaus mokesčiai, kurie yra ar gali būti grąžinti eksportavus arba reeksportavus gautąjį produktą.
1.4. Baigta gamyba
Sąraše pavartotas terminas „baigta gamyba“ reiškia, kad turi būti įvykdytos visos operacijos po audinio sukirpimo, mezgimo arba nėrimo pagal formą. Tačiau jei nebuvo atlikta viena ar daugiau apdailos operacijų, gamyba nebūtinai yra laikoma nebaigta.
1.5. Šiame priede terminas „šalis“ reiškia šalį arba teritoriją.
2. Šiame priede nustatytų taisyklių taikymas
2.1. |
Šiame priede pateiktos taisyklės turi būti taikomos prekėms pagal jų klasifikavimą Suderintoje sistemoje ir pagal kitus kriterijus, kuriais gali būti papildytos Suderintos sistemos pozicijos arba subpozicijos, specialiai sukurtos šio priedo taikymo tikslais. Pagal tuos kriterijus į smulkesnes dalis padalytos Suderintos sistemos pozicijos arba subpozicijos šiame priede vadinamos padalytomis pozicijomis arba padalytomis subpozicijomis. Suderinta sistema – Suderinta prekių aprašymo ir kodavimo sistema (dar žymima SS), iš dalies pakeista pagal 2009 m. birželio 26 d. ir 2010 m. birželio 26 d. Muitinių bendradarbiavimo tarybos rekomendacijas. Suderintos sistemos pozicijoms ir subpozicijoms prekės priskiriamos pagal Bendrąsias Suderintos sistemos aiškinimo taisykles ir atitinkamas tos sistemos skyrių, skirsnių ir subpozicijų pastabas. Tos taisyklės ir pastabos yra Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priede išdėstytos Kombinuotosios nomenklatūros dalis. Siekiant tam tikras šiame priede nurodytas prekes priskirti teisingai pozicijos arba subpozicijos daliai turi būti mutatis mutandis taikomos Bendrosios Suderintos sistemos aiškinimo taisyklės ir atitinkamos tos sistemos skyrių, skirsnių ir subpozicijų pastabos, jei šiame priede nenurodyta kitaip. |
2.2. |
Toliau pateiktose pirminėse taisyklėse nuoroda į prekių tarifinio klasifikavimo pasikeitimą galioja tik kilmės statuso neturinčioms medžiagoms. |
2.3. |
Nustatant prekių, kurių sudėtyje yra medžiagų, įgijusių kilmės statusą šalyje, arba prekių, kurios pagamintos iš tokių medžiagų papildomai jas apdorojus arba perdirbus toje šalyje, kilmę, tos medžiagos laikomos tos šalies kilmės statusą turinčiomis medžiagomis. |
2.4. |
Kai skirtingų šalių kilmės pakeičiamas medžiagas arba prekes atskirai saugoti komerciniu požiūriu nepraktiška, sumaišytų pakeičiamų medžiagų arba prekių kilmės šalis gali būti nustatoma vadovaujantis atsargų apskaitos metodu, pripažintu toje šalyje, kurioje medžiagos arba prekės buvo sumaišytos. |
2.5. |
Taikant tarifinio klasifikavimo pasikeitimu grindžiamas pirmines taisykles, į kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios neatitinka tokios taisyklės, neatsižvelgiama (nebent atitinkamame skirsnyje nurodyta kitaip), jei jų bendra vertė neviršija 10 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos). |
2.6. |
Skirsnio lygmens pirminės taisyklės (skirsnio pirminės taisyklės) yra lygiavertės pozicijos arba subpozicijos ir jų dalių lygmens pirminėms taisyklėms ir gali būti taikomos pakaitomis. |
3. Santrumpos
Kai pozicijos, subpozicijos arba jų dalių lygmens pirminės taisyklės grindžiamos tarifinio klasifikavimo pasikeitimu, joms nurodyti gali būti vartojamos šios santrumpos:
CC |
: |
bet kurio kito skirsnio pasikeitimas į atitinkamą skirsnį, |
CTH |
: |
bet kurios kitos pozicijos pasikeitimas į atitinkamą poziciją, |
CTSH |
: |
bet kurios kitos subpozicijos arba bet kurios kitos pozicijos pasikeitimas į atitinkamą subpoziciją, |
CTHS |
: |
bet kurios kitos šios pozicijos dalies arba bet kurios kitos pozicijos pasikeitimas į atitinkamą pozicijos dalį, |
CTSHS |
: |
bet kurios kitos šios subpozicijos dalies arba bet kurios kitos subpozicijos ar pozicijos pasikeitimas į atitinkamą subpozicijos dalį. |
I SKYRIUS
GYVI GYVŪNAI; GYVŪNINĖS KILMĖS PRODUKTAI
2 SKIRSNIS
Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai
Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams
1) |
Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų. |
2) |
Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis. Medžiagų, kurių kilmės šalis yra ta pati, masė susumuojama. |
3) |
Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos. |
Skirsnio pastaba
Jei 0201–0206 pozicijoms priskiriamos prekės neatitinka pirminės taisyklės, mėsos (subproduktų) kilmės šalimi laikoma šalis, kurioje gyvuliai, iš kurių ji pagaminta, buvo penimi arba auginami ilgiausiai.
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
0201 |
Galvijų mėsa, šviežia arba atšaldyta |
Šiai pozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje galvijas prieš jį paskerdžiant penėtas ne mažiau kaip 3 mėnesius. |
0202 |
Galvijų mėsa, užšaldyta |
Šiai pozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje galvijas prieš jį paskerdžiant penėtas ne mažiau kaip 3 mėnesius. |
0203 |
Kiaulių mėsa, šviežia, atšaldyta arba užšaldyta |
Šiai pozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje gyvulys prieš jį paskerdžiant penėtas ne mažiau kaip 2 mėnesius. |
0204 |
Avių arba ožkų mėsa, šviežia, atšaldyta arba užšaldyta |
Šiai pozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje gyvulys prieš jį paskerdžiant penėtas ne mažiau kaip 2 mėnesius. |
0205 |
Arklių, asilų, mulų arba arklėnų mėsa, šviežia, atšaldyta arba užšaldyta |
Šiai pozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje gyvulys prieš jį paskerdžiant penėtas ne mažiau kaip 3 mėnesius. |
4 SKIRSNIS
Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje
Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams
1) |
Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų. |
2) |
Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis, tačiau 0401–0404 pozicijoms priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio sausosios medžiagos masės, kilmės šalis. Medžiagų, kurių kilmės šalis yra ta pati, masė susumuojama. |
3) |
Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos. |
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||||||||
ex 0408 |
|
Prekių kilmės šalis – šalis, kurioje buvo džiovinamos (atitinkamai, po lukšto sudaužymo ir trynio bei baltymo atskyrimo) šios prekės:
|
II SKYRIUS
AUGALINIAI PRODUKTAI
9 SKIRSNIS
Kava, arbata, matė ir prieskoniai
Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams
1) |
Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų. |
2) |
Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis. Medžiagų, kurių kilmės šalis yra ta pati, masė susumuojama. |
3) |
Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos. |
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||
|
|
|
||
0901 11 |
|
Šiai subpozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje jos gautos natūralios arba neperdirbtos. |
||
0901 12 |
|
Šiai subpozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje jos gautos natūralios arba neperdirbtos. |
||
|
|
|
||
0901 21 |
|
CTSH |
||
0901 22 |
|
CTSH |
14 SKIRSNIS
Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje
Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams
1) |
Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų. |
2) |
Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis. Medžiagų, kurių kilmės šalis yra ta pati, masė susumuojama. |
3) |
Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos. |
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
ex 1404 |
Medvilnės pūkai, balinti |
Prekių kilmės šalis – šalis, kurioje produktas pagamintas iš neapdorotos medvilnės, kurios vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
IV SKYRIUS
PARUOŠTI MAISTO PRODUKTAI; NEALKOHOLINIAI IR ALKOHOLINIAI GĖRIMAI BEI ACTAS; TABAKAS IR PERDIRBTI TABAKO PAKAITALAI
17 SKIRSNIS
Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus
Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams
1) |
Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų. |
2) |
Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis. Medžiagų, kurių kilmės šalis yra ta pati, masė susumuojama. |
3) |
Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos. |
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||
1701 |
Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas |
CC |
||
1702 |
Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus) |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 1702 (a) |
|
CTHS |
||
ex 1702 (b) |
|
CC |
||
1703 |
Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų |
CC |
||
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos |
CTH |
20 SKIRSNIS
Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai
Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams
1) |
Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų. |
2) |
Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis, tačiau 2009 pozicijai priskiriamų produktų mišinių (vaisių sulčių, įskaitant vynuogių misą, ir daržovių sulčių, nefermentuotų, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių) kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio sausosios medžiagos masės, kilmės šalis. Medžiagų, kurių kilmės šalis yra ta pati, masė susumuojama. |
3) |
Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos. |
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
ex 2009 |
Vynuogių sultys Kiti |
CTH, išskyrus iš 2204 pozicijai priskiriamos vynuogių misos |
22 SKIRSNIS
Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas
Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams
1) |
Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų. |
2) |
Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis, tačiau vyno (priskiriamo 2204 pozicijai), vermuto (priskiriamo 2205 pozicijai), spiritų, likerių ir kitų spiritinių gėrimų (priskiriamų 2208 pozicijai) mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 85 % mišinio tūrio, kilmės šalis. Tos pačios šalies kilmės medžiagų masė arba tūris sumuojami drauge. |
3) |
Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos. |
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei šiam skirsniui, išskyrus 2208 poziciją, priskiriamų prekių kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
ex 2204 |
Vynas iš šviežių vynuogių, skirtas vermutui gaminti, į kurį pridėta koncentruotos arba nekoncentruotos šviežių vynuogių misos arba alkoholio |
Prekių kilmės šalis – šalis, kurioje vynuogės gautos natūralios arba neperdirbtos. |
ex 2205 |
Vermutas |
Gamyba iš 2204 pozicijai priskiriamo šviežių vynuogių vyno, į kurį pridėta koncentruotos arba nekoncentruotos šviežių vynuogių misos arba alkoholio |
VI SKYRIUS
CHEMIJOS PRAMONĖS IR JAI GIMININGŲ PRAMONĖS ŠAKŲ PRODUKCIJA
34 SKIRSNIS
Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
ex 3401 |
Veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos arba padengtos muilu arba plovikliu |
Gamyba iš veltinio arba neaustinių medžiagų |
ex 3405 |
Veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos, aptrauktos arba padengtos blizginimo priemonėmis ir kremais, skirtais avalynės, baldų, grindų, kėbulų, stiklo arba metalo priežiūrai, šveitimo pastos ir milteliai bei panašios priemonės |
Gamyba iš veltinio arba neaustinių medžiagų |
35 SKIRSNIS
Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai)
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||||||
ex 3502 |
Džiovintų kiaušinių albuminas |
Toliau nurodytų produktų džiovinimas (atitinkamai, po lukšto sudaužymo ir trynio bei baltymo atskyrimo):
|
VIII SKYRIUS
ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) ODOS, IŠDIRBTA ODA, KAILIAI IR JŲ DIRBINIAI; PAKINKTAI IR BALNAI; KELIONĖS REIKMENYS, RANKINĖS IR PANAŠŪS DAIKTAI; DIRBINIAI IŠ GYVŪNŲ ŽARNŲ (IŠSKYRUS ŠILKAVERPIŲ ŽARNAS)
42 SKIRSNIS
Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||
ex 4203 |
|
Baigta gamyba |
X SKYRIUS
MEDIENOS ARBA KITŲ PLUOŠTINIŲ CELIULIOZINIŲ MEDŽIAGŲ PLAUŠIENA; PERDIRBTI SKIRTAS POPIERIUS ARBA KARTONAS (ATLIEKOS IR LIEKANOS); POPIERIUS IR KARTONAS BEI JŲ GAMINIAI
49 SKIRSNIS
Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės gaminiai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
ex 4910 |
Spausdinti visų rūšių keraminiai kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius, dekoruoti |
CTH |
XI SKYRIUS
TEKSTILĖS MEDŽIAGOS IR TEKSTILĖS DIRBINIAI
50 SKIRSNIS
Šilkas
Skirsnio pastaba
Kad termo spausdinimas galėtų būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu, jį turi papildyti atspaudimo popieriaus spausdinimas.
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||||||||
5001 |
Šilkaverpių kokonai, tinkami išvynioti |
CTH |
||||||||
5002 |
Šilko žaliava (nesukta) |
CTH |
||||||||
5003 |
Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
CTH |
||||||||
5004 |
Šilko siūlai (išskyrus šilko atliekų verpalus), neskirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5005 |
Šilko atliekų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5006 |
Šilko siūlai ir šilko atliekų verpalai, skirti mažmeninei prekybai; šilkaverpių fibroinas |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||||||||
ex 5006 (a) |
Šilkaverpių fibroinas |
CTH |
||||||||
ex 5006 (b) |
Kiti |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5007 |
Šilko arba šilko atliekų audiniai: |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
51 SKIRSNIS
Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai
Skirsnio pastaba
Kad termo spausdinimas galėtų būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu, jį turi papildyti atspaudimo popieriaus spausdinimas.
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||||||||
5101 |
Nekaršta ir nešukuota vilna |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||||||||
ex 5101 (a) |
|
CTH |
||||||||
ex 5101 (b) |
|
Gamyba iš neplautos vilnos, įskaitant dalinai atliekinę vilną, kurios vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
ex 5101 (c) |
|
Gamyba iš plautos nekarbonizuotos vilnos, kurios vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5102 |
Nekaršti ir nešukuoti švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai |
CTH |
||||||||
5103 |
Vilnos arba švelniavilnių ar šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų atliekos, įskaitant verpalų atliekas, bet neįskaitant išplaušintos žaliavos |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||||||||
ex 5103 (a) |
Karbonizuotos |
Gamyba iš nekarbonizuotų atliekų, kurių vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
ex 5103 (b) |
Kitos |
CTH |
||||||||
5104 |
Vilnos arba švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų išplaušinta žaliava |
CTH |
||||||||
5105 |
Sukaršta arba šukuota vilna ir švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai (įskaitant šukuotos vilnos gabalus) |
CTH |
||||||||
5106 |
Sukarštos vilnos verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5107 |
Šukuotos vilnos verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5108 |
Švelniavilnių gyvūnų plaukų (sukarštų arba šukuotų) verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5109 |
Vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, skirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5110 |
Šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų verpalai (įskaitant apvytinius ašutų verpalus), skirti arba neskirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5111 |
Sukarštos vilnos arba sukarštų švelniavilnių gyvūnų plaukų audiniai |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||||||||
5112 |
Šukuotos vilnos arba šukuotų švelniavilnių gyvūnų plaukų audiniai |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||||||||
5113 |
Šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų audiniai |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
52 SKIRSNIS
Medvilnė
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||||||||
5201 |
Nekaršta ir nešukuota medvilnė |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||||||||
ex 5201 (a) |
Balinta |
Gamyba iš neapdorotos medvilnės, kurios vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
ex 5201 (b) |
Kita |
CTH |
||||||||
5202 |
Medvilnės atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
CTH |
||||||||
5203 |
Karšta arba šukuota medvilnė |
CTH |
||||||||
5204 |
Medvilniniai siuvimo siūlai, skirti arba neskirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5205 |
Medvilnės verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), kurių sudėtyje medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, neskirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5206 |
Medvilnės verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), kurių sudėtyje medvilnė sudaro mažiau kaip 85 % masės, neskirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5207 |
Medvilnės verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), skirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5208 |
Medvilniniai audiniai, kurių sudėtyje medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės ir kurių m2 masė ne didesnė kaip 200 g |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||||||||
5209 |
Medvilniniai audiniai, kurių sudėtyje medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės ir kurių m2 masė didesnė kaip 200 g |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||||||||
5210 |
Medvilniniai audiniai, kurių m2 masė ne didesnė kaip 200 g ir kurių sudėtyje medvilnė sudaro mažiau kaip 85 % masės ir yra maišyta daugiausia arba vien tik su cheminiais pluoštais |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||||||||
5211 |
Medvilniniai audiniai, kurių m2 masė didesnė kaip 200 g ir kurių sudėtyje medvilnė sudaro mažiau kaip 85 % masės ir yra maišyta daugiausia arba vien tik su cheminiais pluoštais |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||||||||
5212 |
Kiti medvilniniai audiniai |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
53 SKIRSNIS
Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||||||||||
5301 |
Linai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
CTH |
||||||||||
5302 |
Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa L.), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
CTH |
||||||||||
5303 |
Džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos (išskyrus linus, sėjamąsias kanapes ir ramę (kiniškąją dilgėlę)), žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
CTH |
||||||||||
[5304] |
|
|
||||||||||
5305 |
Kokoso, abakos (pluoštinio banano arba Musa textilis Nee), ramės (kiniškosios dilgėlės) ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai, nenurodyti kitoje vietoje, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos, pašukos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
CTH |
||||||||||
5306 |
Lininiai verpalai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||
5307 |
Džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, priskiriamų 5303 pozicijai, verpalai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||
5308 |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||||||||||
ex 5308 (a) |
|
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||
ex 5308 (b) |
|
CTH |
||||||||||
5309 |
Lininiai audiniai |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||||||||||
5310 |
Džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, priskiriamų 5303 pozicijai, audiniai |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||||||||||
5311 |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popieriaus verpalų audiniai: |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||||||||||
ex 5311 (a) |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||||||||||
ex 5311 (b) |
Popierinių verpalų audiniai |
CTH |
54 SKIRSNIS
Cheminės gijos; juostelės ir panašūs dirbiniai iš cheminių tekstilės medžiagų
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||||||||
5401 |
Siuvimo siūlai iš cheminių gijų, skirti arba neskirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5402 |
Sintetiniai gijiniai siūlai (išskyrus siuvimo siūlus), neskirti mažmeninei prekybai, įskaitant sintetinius vienagijus siūlus, kurių ilginis tankis mažesnis kaip 67 deciteksai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5403 |
Dirbtiniai gijiniai siūlai (išskyrus siuvimo siūlus), neskirti mažmeninei prekybai, įskaitant dirbtinius vienagijus siūlus, kurių ilginis tankis mažesnis kaip 67 deciteksai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5404 |
Sintetiniai vienagijai siūlai, kurių ilginis tankis ne mažesnis kaip 67 decitekso, o bet kuris skerspjūvio matmuo ne didesnis kaip 1 mm; juostelės ir panašūs dirbiniai (pavyzdžiui, dirbtiniai šiaudeliai) iš sintetinių tekstilės medžiagų, kurių matomasis plotis ne didesnis kaip 5 mm |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5405 |
Dirbtiniai vienagijai siūlai, kurių ilginis tankis ne mažesnis kaip 67 decitekso, o bet kuris skerspjūvio matmuo ne didesnis kaip 1 mm; juostelės ir panašūs dirbiniai (pavyzdžiui, dirbtiniai šiaudeliai) iš dirbtinių tekstilės medžiagų, kurių matomasis plotis ne didesnis kaip 5 mm |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5406 |
Cheminiai gijiniai siūlai (išskyrus siuvimo siūlus), skirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5407 |
Audiniai iš sintetinių gijinių siūlų, įskaitant audinius iš medžiagų, priskiriamų 5404 pozicijai |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||||||||
5408 |
Audiniai iš dirbtinių gijinių siūlų, įskaitant audinius iš medžiagų, priskiriamų 5405 pozicijai |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
55 SKIRSNIS
Cheminiai kuokšteliniai pluoštai
Skirsnio pastaba
Kad termo spausdinimas galėtų būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu, jį turi papildyti atspaudimo popieriaus spausdinimas.
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||||||||
5501 |
Sintetinių gijų gniūžtės |
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |
||||||||
5502 |
Dirbtinių gijų gniūžtės |
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |
||||||||
5503 |
Sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, nekaršti, nešukuoti arba kitu būdu neparuošti verpimui |
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |
||||||||
5504 |
Dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai, nekaršti, nešukuoti arba kitu būdu neparuošti verpimui |
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |
||||||||
5505 |
Cheminių pluoštų atliekos (įskaitant pašukas, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |
||||||||
5506 |
Sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, karšti, šukuoti arba kitu būdu paruošti verpimui |
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba iš 5505 pozicijai priskiriamų atliekų |
||||||||
5507 |
Dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai, karšti, šukuoti arba kitu būdu paruošti verpimui |
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba iš 5505 pozicijai priskiriamų atliekų |
||||||||
5508 |
Siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų, skirti arba neskirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5509 |
Sintetinių kuokštelinių pluoštų verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), neskirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5510 |
Dirbtinių kuokštelinių pluoštų verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), neskirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5511 |
Cheminių kuokštelinių pluoštų verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), skirti mažmeninei prekybai |
Gamyba iš
arba verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||
5512 |
Sintetinių kuokštelinių pluoštų audiniai, kurių sudėtyje šie pluoštai sudaro ne mažiau kaip 85 % masės |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||||||||
5513 |
Sintetinių kuokštelinių pluoštų audiniai, kurių m2 masė ne didesnė kaip 170 g ir kurių sudėtyje sintetiniai kuokšteliniai pluoštai sudaro mažiau kaip 85 % masės ir yra maišyti vien tik arba daugiausia su medvilne |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruoiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||||||||
5514 |
Sintetinių kuokštelinių pluoštų audiniai, kurių m2 masė didesnė kaip 170 g ir kurių sudėtyje sintetiniai kuokšteliniai pluoštai sudaro mažiau kaip 85 % masės ir yra maišyti vien tik arba daugiausia su medvilne |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||||||||
5515 |
Kiti sintetinių kuokštelinių pluoštų audiniai |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||||||||
5516 |
Dirbtinių kuokštelinių pluoštų audiniai |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
56 SKIRSNIS
Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai
Skirsnio pastaba
Kad termo spausdinimas galėtų būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu, jį turi papildyti atspaudimo popieriaus spausdinimas.
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||
5601 |
Vata iš tekstilės medžiagų ir jos dirbiniai; tekstilės plaušeliai, kurių ilgis ne didesnis kaip 5 mm (flock), tekstilės dulkės ir gumuliukai |
Gamyba iš pluoštų |
||
5602 |
Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotas arba nelaminuotas |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 5602 (a) |
Margintas, dažytas (įskaitant baltai dažytą) |
Gamyba iš pluoštų arba nebalintų arba paruoštų balinti veltinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 5602 (b) |
Įmirkytas, aptrauktas, padengtas arba laminuotas |
Nebalinto veltinio įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas |
||
ex 5602 (c) |
|
Gamyba iš pluoštų |
||
5603 |
Neaustinės medžiagos, įmirkytos arba neįmirkytos, aptrauktos arba neaptrauktos, padengtos arba nepadengtos, laminuotos arba nelaminuotos |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 5603 (a) |
|
Gamyba iš pluoštų arba nebalintų arba paruoštų balinti neaustinių medžiagų dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 5603 (b) |
Įmirkytos, aptrauktos, padengtos arba laminuotos |
Nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas |
||
ex 5603 (c) |
|
Gamyba iš pluoštų |
||
5604 |
Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės siūlai, juostelės ir panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais: |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 5604 (a) |
Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis |
Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis |
||
ex 5604 (b) |
|
Nebalintų tekstilės verpalų, juostelių ir panašių dirbinių įmirkymas, aptraukimas arba padengimas |
||
5605 |
Metalizuoti siūlai, apvytiniai arba neapvytiniai, sudaryti iš tekstilinių siūlų, juostelių ar panašių dirbinių, priskiriamų 5404 arba 5405 pozicijai, kombinuoti su siūlų, juostelių arba miltelių pavidalo metalu arba padengti metalu |
CTH |
||
5606 |
Apvytiniai siūlai, apvytosios juostelės arba panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai (išskyrus priskiriamus 5605 pozicijai ir apvytinius ašutų verpalus); šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus); apskritai megztieji – kilpoti siūlai (loop wale-yarn) |
CTH |
||
5607 |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, apipinti arba neapipinti, įmirkyti arba neįmirkyti, padengti arba nepadengti, aptraukti arba neaptraukti guma arba plastikais |
Gamyba iš pluoštų, kokoso pluošto verpalų, sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų arba vienagijų siūlų |
||
5608 |
Tinklai, rišti iš virvių, virvelių arba lynų; gatavi žvejybos tinklai ir kiti gatavi tinklai iš pluoštinių tekstilės medžiagų |
CTH |
||
5609 |
Dirbiniai iš siūlų, iš juostelių arba iš panašių dirbinių, priskiriamų 5404 arba 5405 pozicijai, iš virvių, virvelių, lynų arba trosų, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba iš pluoštų, kokoso pluošto verpalų, sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų arba vienagijų siūlų |
57 SKIRSNIS
Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
5701 |
Rištiniai kilimai ir kita rištinė tekstilinė grindų danga, gatava arba negatava |
CTH |
5702 |
Austiniai kilimai ir kita austinė tekstilinė grindų danga, nesiūtinė arba neklijuotinė, gatava arba negatava, įskaitant „Kelem“, „Schumacks“, „Karamanie“ ir panašius rankomis austus kilimėlius |
CTH |
5703 |
Siūtiniai kilimai ir kita siūtinė tekstilinė grindų danga, gatava arba negatava |
CTH |
5704 |
Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga iš veltinio, nesiūtinė ir neklijuotinė, gatava arba negatava |
Gamyba iš pluoštų |
5705 |
Kiti kilimai ir kita tekstilinė grindų danga, gatava arba negatava |
CTH |
58 SKIRSNIS
Specialieji audiniai; siūtiniai pūkiniai tekstilės audiniai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||
5801 |
Pūkiniai audiniai ir šeniliniai audiniai, išskyrus audinius, priskiriamus 5802 arba 5806 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 5801 (a) |
|
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 5801 (b) |
|
Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų |
||
ex 5801 (c) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
5802 |
Kilpiniai rankšluosčių audiniai ir panašūs kilpiniai audiniai, išskyrus siauruosius audinius, priskiriamus 5806 pozicijai; siūtiniai pūkiniai tekstilės audiniai, išskyrus gaminius, priskiriamus 5703 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 5802 (a) |
|
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 5802 (b) |
|
Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų |
||
ex 5802 (c) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
5803 |
Gazas, išskyrus siauruosius audinius, priskiriamus 5806 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 5803 (a) |
|
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 5803 (b) |
|
Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų |
||
ex 5803 (c) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
5804 |
Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos, išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas; nėriniai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais, išskyrus medžiagas, priskiriamas 6002 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 5804 (a) |
|
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 5804 (b) |
|
Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų |
||
ex 5804 (c) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
5805 |
Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 5805 (a) |
|
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 5805 (b) |
|
Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų |
||
ex 5805 (c) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
5806 |
Siaurieji audiniai, išskyrus dirbinius, priskiriamus 5807 pozicijai; siaurieji audiniai, kuriuos sudaro metmenys be ataudų, surišti adhezyvais (bolducs) |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 5806 (a) |
|
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 5806 (b) |
|
Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų |
||
ex 5806 (c) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
5807 |
Etiketės, emblemos ir panašūs dirbiniai iš tekstilės medžiagų, rietime, juostelėmis arba iškirpti tam tikromis formomis ar dydžiais, nesiuvinėti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 5807 (a) |
|
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 5807 (b) |
|
Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų |
||
ex 5807 (c) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
5808 |
Pintinės juostelės ir pintinės virvelės rietime; dekoratyviniai apsiuvai rietime, nesiuvinėti, išskyrus megztus ir nertus; kutai, bumbulai ir panašūs dirbiniai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 5808 (a) |
|
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 5808 (b) |
|
Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų |
||
ex 5808 (c) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
5809 |
Audiniai iš metalinių siūlų ir audiniai iš metalizuotųjų siūlų, priskiriamų 5605 pozicijai, naudojami drabužiams, baldams ir būstui dekoruoti arba panašiems tikslams, nenurodyti kitoje vietoje |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 5809 (a) |
|
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 5809 (b) |
|
Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų |
||
ex 5809 (c) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
5810 |
Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
Gamyba, kuriai panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
5811 |
Dygsniuotieji tekstilės gaminiai rietime, sudaryti iš vieno arba kelių tekstilės medžiagų sluoksnių, sujungtų su kamšalu susiuvimo arba kitu būdu, išskyrus siuvinėjimus, priskiriamus 5810 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 5811 (a) |
|
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 5811 (b) |
|
Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų |
||
ex 5811 (c) |
|
Gamyba iš verpalų |
59 SKIRSNIS
Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti tekstilės audiniai; tekstilės dirbiniai, tinkami naudoti pramonėje
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||
5901 |
Tekstilės audiniai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinti tekstilės audiniai, naudojami skrybėlių pagrindams |
Gamyba iš nebalintų audinių |
||
5902 |
Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės siūlų: |
Gamyba iš verpalų |
||
5903 |
Tekstilės audiniai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai |
Gamyba iš nebalintų audinių arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
5904 |
Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais |
Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų |
||
5905 |
Tekstilinė sienų danga |
Gamyba iš nebalintų audinių arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
5906 |
Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai |
Gamyba iš balintų megztų ar nertų medžiagų arba iš kitų nebalintų medžiagų |
||
5907 |
Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės audiniai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs gaminiai |
Gamyba iš nebalintų audinių arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
5908 |
Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos |
Gamyba iš verpalų |
||
5909 |
Tekstilinės žarnos ir panašūs tekstiliniai vamzdžio pavidalo dirbiniai (tiubingas) su vidiniu sluoksniu ar be jo, armuoti ar nearmuoti arba su kitų medžiagų priedais ar be jų |
Gamyba iš verpalų arba pluoštų |
||
5910 |
Pavarų diržai, konvejerių juostos arba joms gaminti naudojamas beltingas iš tekstilės medžiagų, įmirkytų arba neįmirkytų, aptrauktų arba neaptrauktų, padengtų arba nepadengtų, laminuotų arba nelaminuotų plastikais, arba sutvirtintų arba nesutvirtintų metalu ar kitomis medžiagomis |
Gamyba iš verpalų arba pluoštų |
||
5911 |
Techninės paskirties tekstilės gaminiai ir dirbiniai, nurodyti šio skirsnio 7 pastaboje |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 5911 (a) |
|
Gamyba iš verpalų, audinių atliekų arba skudurų, priskiriamų 6310 pozicijai |
||
ex 5911 (b) |
|
Gamyba iš verpalų arba pluoštų |
60 SKIRSNIS
Megztinės arba nertinės medžiagos
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||
6001 |
Pūkinės megztinės arba nertinės medžiagos, įskaitant „ilgapūkes“ medžiagas ir kilpines medžiagas |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6001 (a) |
|
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 6001 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6002 |
Megztinės arba nertinės medžiagos, kurių plotis ne didesnis kaip 30 cm ir kurių sudėtyje elastomeriniai siūlai arba guminiai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, išskyrus priskiriamas 6001 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6002 (a) |
|
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 6002 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6003 |
Megztinės arba nertinės medžiagos, kurių plotis ne didesnis kaip 30 cm, išskyrus priskiriamas 6001 arba 6002 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6003 (a) |
Margintos, dažytos (įskaitant baltai dažytas) |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 6003 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6004 |
Megztinės arba nertinės medžiagos, kurių plotis didesnis kaip 30 cm ir kurių sudėtyje elastomeriniai siūlai arba guminiai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, išskyrus priskiriamas 6001 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6004 (a) |
Margintos, dažytos (įskaitant baltai dažytas) |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 6004 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6005 |
Metmeninio mezgimo medžiagos (įskaitant megztas galionų mezgimo mašinomis), išskyrus priskiriamas 6001–6004 pozicijoms |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6005 (a) |
Margintos, dažytos (įskaitant baltai dažytas) |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 6005 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6006 |
Kitos megztinės arba nertinės medžiagos |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6006 (a) |
Margintos, dažytos (įskaitant baltai dažytas) |
Gamyba iš verpalų arba nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis |
||
ex 6006 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
61 SKIRSNIS
Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||
6101 |
Vyriški arba berniukų paltai, puspalčiai, pelerinos, apsiaustai be rankovių, striukės su gobtuvais (įskaitant slidinėjimo striukes), neperpučiamos striukės (wind-cheaters, wind-jackets) ir panašūs megzti arba nerti dirbiniai, išskyrus priskiriamus 6103 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6101 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6101 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6102 |
Moteriški arba mergaičių paltai, puspalčiai, pelerinos, apsiaustai be rankovių, striukės su gobtuvais (įskaitant slidinėjimo striukes), neperpučiamos striukės (wind-cheaters, wind-jackets) ir panašūs megzti arba nerti dirbiniai, išskyrus priskiriamus 6104 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6102 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6102 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6103 |
Vyriški arba berniukų kostiumai, ansambliai, švarkai, bleizeriai, kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai (išskyrus maudymosi kostiumėlius ar kelnaites), megzti arba nerti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6103 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6103 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6104 |
Moteriški arba mergaičių kostiumai, ansambliai, švarkai, bleizeriai, suknelės, sijonai, sijonai-kelnės, kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai (išskyrus maudymosi kostiumėlius), megzti arba nerti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6104 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6104 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6105 |
Vyriški arba berniukų marškiniai, megzti arba nerti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6105 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6105 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6106 |
Moteriškos arba mergaičių palaidinukės, marškiniai ir marškiniai-palaidinukės, megzti arba nerti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6106 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6106 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6107 |
Vyriškos arba berniukų apatinės kelnės, trumpikės, naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6107 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6107 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6108 |
Moteriški arba mergaičių apatinukai, apatiniai sijonai, apatinės kelnės, kelnaitės, naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6108 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6108 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6109 |
Trumparankoviai marškinėliai, marškinaičiai ir kiti marškinėliai, megzti arba nerti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6109 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6109 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6110 |
Megztiniai, puloveriai, susagstomi megztiniai, liemenės ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6110 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6110 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6111 |
Kūdikių drabužėliai ir drabužėlių priedai, megzti arba nerti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6111 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6111 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6112 |
Sportiniai kostiumai, slidinėjimo kostiumai ir maudymosi kostiumėliai, megzti arba nerti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6112 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6112 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6113 |
Drabužiai, pasiūti iš megztinių arba nertinių medžiagų, priskiriamų 5903, 5906 arba 5907 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6113 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6113 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6114 |
Kiti megzti arba nerti drabužiai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6114 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6114 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6115 |
Pėdkelnės, triko, kojinės, puskojinės ir kiti panašūs megzti arba nerti dirbiniai, įskaitant laipsniškai kintančio suspaudimo kompresines kojines (pavyzdžiui, skirtas sergantiems varikoze) ir avalynę be pritvirtintų padų |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6115 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6115 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6116 |
Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, megztos arba nertos |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6116 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6116 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6117 |
Kiti gatavi drabužių priedai, megzti arba nerti; megztos arba nertos drabužių arba drabužių priedų dalys |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6117 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6117 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
62 SKIRSNIS
Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||
6201 |
Vyriški arba berniukų paltai, puspalčiai, pelerinos, apsiaustai be rankovių, striukės su gobtuvais (įskaitant slidinėjimo striukes), neperpučiamos striukės (wind-cheaters, wind-jackets) ir panašūs dirbiniai, išskyrus priskiriamus 6203 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6201 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6201 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6202 |
Moteriški arba mergaičių paltai, puspalčiai, pelerinos, apsiaustai be rankovių, striukės su gobtuvais (įskaitant slidinėjimo striukes), neperpučiamos striukės (wind-cheaters, wind-jackets) ir panašūs dirbiniai, išskyrus priskiriamus 6104 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6202 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6202 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6203 |
Vyriški arba berniukų kostiumai, ansambliai, švarkai, bleizeriai, kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai (išskyrus maudymosi kostiumėlius ir kelnaites) |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6203 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6203 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6204 |
Moteriški ir mergaičių kostiumai, ansambliai, švarkai, bleizeriai, suknelės, sijonai, sijonai-kelnės, kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai (išskyrus maudymosi kostiumėlius) |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6204 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6204 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6205 |
Vyriški arba berniukų marškiniai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6205 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6205 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6206 |
Moteriškos arba mergaičių palaidinukės, marškiniai ir marškiniai-palaidinukės |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6206 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6206 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6207 |
Vyriški arba berniukų apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinės kelnės, trumpikės, naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6207 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6207 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6208 |
Moteriški arba mergaičių apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinukai, apatiniai sijonai, apatinės kelnės, kelnaitės, naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6208 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6208 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6209 |
Kūdikių drabužėliai ir drabužėlių priedai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6209 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6209 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6210 |
Drabužiai, pasiūti iš medžiagų, priskiriamų 5602, 5603, 5903, 5906 arba 5907 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6210 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6210 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6211 |
Sportiniai kostiumai, slidinėjimo kostiumai ir maudymosi kostiumėliai bei kelnaitės; kiti drabužiai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6211 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6211 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6212 |
Liemenėlės, juosmenėlės, korsetai, petnešos, keliaraiščiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys, megzti ar nerti arba nemegzti ar nenerti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6212 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6212 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6213 |
Nosinės |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6213 (a) |
|
Gamyba iš verpalų arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
ex 6213 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6214 |
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6214 (a) |
|
Gamyba iš verpalų arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
ex 6214 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6215 |
Kaklajuostės, peteliškės ir kaklaraiščiai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6215 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6215 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6216 |
Pirštuotos pirštinėlės, kumštinės pirštinėlės ir puspirštinėlės |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6216 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6216 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6217 |
Kiti gatavi drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus priskiriamus 6212 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 6217 (a) |
|
Baigta gamyba |
||
ex 6217 (b) |
|
Gamyba iš verpalų |
63 SKIRSNIS
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||
6301 |
Antklodės ir kelioniniai pledai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
|
|
|
||
ex 6301 (a) |
- - Neįmirkyti, neaptraukti, nepadengti ir nelaminuoti |
Gamyba iš pluoštų |
||
ex 6301 (b) |
- - Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti |
Nebalinto veltinio arba nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas |
||
|
|
|
||
|
- - Megzti arba nerti |
|
||
ex 6301 (c) |
- - - Neišsiuvinėti |
Baigta gamyba |
||
ex 6301 (d) |
- - - Išsiuvinėti |
Baigta gamyba arba gamyba iš neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
|
|
|
||
ex 6301 (e) |
- - -Neišsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų |
||
ex 6301 (f) |
- - - Išsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
6302 |
Lovos skalbiniai, stalo skalbiniai, skalbiniai kūno priežiūrai ir virtuvės skalbiniai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
|
|
|
||
ex 6302 (a) |
- - Neįmirkyti, neaptraukti, nepadengti ir nelaminuoti |
Gamyba iš pluoštų |
||
ex 6302 (b) |
- - Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti |
Nebalinto veltinio arba nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas |
||
|
|
|
||
|
- - Megzti arba nerti |
|
||
ex 6302 (c) |
- - - Neišsiuvinėti |
Baigta gamyba |
||
ex 6302 (d) |
- - - Išsiuvinėti |
Baigta gamyba arba gamyba iš neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
|
- - Nemegzti ir nenerti |
|
||
ex 6302 (e) |
- - - Neišsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų |
||
ex 6302 (f) |
- - - Išsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
6303 |
Užuolaidos (įskaitant portjeras) ir vidinės uždangos; užuolaidų arba lovų lambrekenai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
|
|
|
||
ex 6303 (a) |
- - Neįmirkyti, neaptraukti, nepadengti ir nelaminuoti |
Gamyba iš pluoštų |
||
ex 6303 (b) |
- - Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti |
Nebalinto veltinio arba nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas |
||
|
|
|
||
|
- - Megzti arba nerti |
|
||
ex 6303 (c) |
- - - Neišsiuvinėti |
Baigta gamyba |
||
ex 6303 (d) |
- - - Išsiuvinėti |
Baigta gamyba arba gamyba iš neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
|
- - Nemegzti ir nenerti |
|
||
ex 6303 (e) |
- - - Neišsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų |
||
ex 6303 (f) |
- - - Išsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
6304 |
Kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai, išskyrus priskiriamus 9404 pozicijai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
|
|
|
||
ex 6304 (a) |
- - Neįmirkyti, neaptraukti, nepadengti ir nelaminuoti |
Gamyba iš pluoštų |
||
ex 6304 (b) |
- - Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti |
Nebalinto veltinio arba nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas |
||
|
|
|
||
|
- - Megzti arba nerti |
|
||
ex 6304 (c) |
- - - Neišsiuvinėti |
Baigta gamyba |
||
ex 6304 (d) |
- - - Išsiuvinėti |
Baigta gamyba arba gamyba iš neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
|
- - Nemegzti ir nenerti |
|
||
ex 6304 (e) |
- - - Neišsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų |
||
ex 6304 (f) |
- - - Išsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
6305 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
|
|
|
||
ex 6305 (a) |
- - Neįmirkyti, neaptraukti, nepadengti ir nelaminuoti |
Gamyba iš pluoštų |
||
ex 6305 (b) |
- - Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti |
Nebalinto veltinio arba nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas |
||
|
|
|
||
|
- - Megzti arba nerti |
|
||
ex 6305 (c) |
- - - Neišsiuvinėti |
Baigta gamyba |
||
ex 6305 (d) |
- - - Išsiuvinėti |
Baigta gamyba arba gamyba iš neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
|
- - Nemegzti ir nenerti |
|
||
ex 6305 (e) |
- - - Neišsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų |
||
ex 6305 (f) |
- - - Išsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
6306 |
Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; stovyklavimo įranga: |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
|
|
|
||
ex 6306 (a) |
- - Neįmirkyti, neaptraukti, nepadengti ir nelaminuoti |
Gamyba iš pluoštų |
||
ex 6306 (b) |
- - Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti |
Nebalinto veltinio arba nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas |
||
|
|
|
||
|
- - Megzti arba nerti |
|
||
ex 6306 (c) |
- - - Neišsiuvinėti |
Baigta gamyba |
||
ex 6306 (d) |
- - - Išsiuvinėti |
Baigta gamyba arba gamyba iš neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
|
- - Nemegzti ir nenerti |
|
||
ex 6306 (e) |
- - - Neišsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų |
||
ex 6306 (f) |
- - - Išsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
ex 6306 (g) |
Tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės |
CTH |
||
6307 |
Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus) |
Kaip nurodyta subpozicijoms priskiriamoms prekėms |
||
6307 10 |
|
Gamyba iš verpalų |
||
6307 20 |
|
Gamyba, kuriai panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
6307 90 |
|
Gamyba, kuriai panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
6308 |
Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
Įtraukimas į rinkinį, kurio visų kilmės statuso neturinčių dirbinių bendra vertė vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||
6309 |
Dėvėti drabužiai ir kiti dėvėti dirbiniai |
Surinkimas ir pakavimas gabenti |
||
6310 |
Naudoti arba nauji skudurai, virvių, virvelių, lynų ir trosų atliekos, taip pat naudoti virvių, virvelių, lynų ir trosų dirbiniai iš tekstilės medžiagų |
CTH |
XII SKYRIUS
AVALYNĖ, GALVOS APDANGALAI, SKĖČIAI, SKĖČIAI NUO SAULĖS, LAZDOS, LAZDOS-SĖDYNĖS, VYTINIAI, BOTAGAI IR JŲ DALYS; PARUOŠTOS NAUDOTI PLUNKSNOS IR JŲ DIRBINIAI; DIRBTINĖS GĖLĖS; DIRBINIAI IŠ ŽMONIŲ PLAUKŲ
64 SKIRSNIS
Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
6401 |
Neperšlampama avalynė, su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais, kurios batviršiai nepritvirtinti prie padų ir batviršių detalės nesujungtos siūlėmis, kniedėmis, vinimis, varžtais, kaiščiais arba panašiais būdais |
CTH, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamas 6406 pozicijai |
6402 |
Kita avalynė su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais |
CTH, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamas 6406 pozicijai |
6403 |
Avalynė su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos ir su odiniais batviršiais |
CTH, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamas 6406 pozicijai |
6404 |
Avalynė su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos ir su batviršiais iš tekstilės medžiagų |
CTH, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamas 6406 pozicijai |
6405 |
Kita avalynė |
CTH, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamas 6406 pozicijai |
XIII SKYRIUS
DIRBINIAI IŠ AKMENS, GIPSO, CEMENTO, ASBESTO, ŽĖRUČIO ARBA PANAŠIŲ MEDŽIAGŲ; KERAMIKOS DIRBINIAI; STIKLAS IR STIKLO DIRBINIAI
69 SKIRSNIS
Keramikos dirbiniai
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
ex 6911–ex 6913 |
Keraminiai stalo reikmenys, virtuvės reikmenys ir kiti buities bei tualeto reikmenys; statulėlės ir kiti dekoratyviniai keramikos dirbiniai bei tualeto reikmenys, dekoruoti |
CTH |
XIV SKYRIUS
GAMTINIAI ARBA DIRBTINIU BŪDU IŠAUGINTI PERLAI, BRANGAKMENIAI ARBA PUSBRANGIAI AKMENYS, TAURIEJI METALAI, METALAI, PLAKIRUOTI TAURIUOJU METALU, BEI JŲ DIRBINIAI; DIRBTINĖ BIŽUTERIJA; MONETOS
71 SKIRSNIS
Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
ex 7117 |
Keraminė dirbtinė bižuterija, dekoruota |
CTH |
XV SKYRIUS
NETAURIEJI METALAI IR NETAURIŲJŲ METALŲ GAMINIAI
72 SKIRSNIS
Geležis ir plienas (juodieji metalai)
Termino apibrėžtis
Šiame skirsnyje apibūdinimai „šaltai valcuotas“ ir „šaltai formuotas“ reiškia šaltą valcavimą, po kurio pakinta dirbinio kristalinė struktūra. Apibūdinimai neapima labai švelnaus šalto valcavimo ar šalto formavimo procesų (angl. skin pass arba pinch pass), kurie veikia tik medžiagos paviršių ir nekeičia jos kristalinės struktūros.
Skirsnio pastaba
Šiame skirsnyje klasifikavimo pasikeitimas, kurį lemia tik pjaustymas, neturi būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu.
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||
7201 |
Ketus ir veidrodinis ketus (spiegeleisen), turintys luitų, blokų arba kitų pirminių formų pavidalą |
CTH |
||
7202 |
Ferolydiniai |
CTH |
||
7203 |
Juodųjų metalų produktai, gauti tiesiogiai redukuojant geležies rūdą ir kitus korėtus juodųjų metalų produktus, turintys luitų, granulių arba panašių formų pavidalą; geležis, kurios minimalus grynumas – 99,94 % masės, turinti luitų, granulių arba panašių formų pavidalą |
CTH |
||
7204 |
Juodųjų metalų atliekos ir laužas; geležies arba plieno laužo liejiniai, perlydyti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 7204 (a) |
|
Šiai pozicijos daliai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje jos gautos po gamybos arba perdirbimo operacijų arba surinktos kaip vartojimo atliekos. |
||
ex 7204 (b) |
|
Šiai pozicijos daliai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje atliekos ir laužas, naudoti prekėms pagaminti, yra gauti po gamybos arba perdirbimo operacijų arba surinkti kaip vartojimo atliekos. |
||
7205 |
Ketaus, veidrodinio ketaus (spiegeleisen), geležies arba plieno granulės ir milteliai |
Kaip nurodyta subpozicijoms priskiriamoms prekėms |
||
7205 10 |
|
CTH |
||
|
|
|
||
7205 21 |
- - Legiruotojo plieno |
Kaip nurodyta subpozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 7205 21 (a) |
- - - Legiruotojo plieno mišrūs milteliai |
CTSH arba CTSHS su sąlyga, kad liejamieji lydiniai yra perliejami arba pulverizuojami |
||
ex 7205 21 (b) |
- - - Legiruotojo plieno gryni milteliai |
CTSH |
||
7205 29 |
- - Kiti |
Kaip nurodyta subpozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 7205 29 (a) |
- - - Kiti mišrūs milteliai |
CTSH arba CTSHS su sąlyga, kad liejamieji lydiniai yra perliejami arba pulverizuojami |
||
ex 7205 29 (b) |
- - - Kiti gryni milteliai |
CTSH |
||
7206 |
Geležis ir nelegiruotasis plienas, turintys luitų arba kitų pirminių formų pavidalą (išskyrus geležį, priskiriamą 7203 pozicijai) |
CTH |
||
7207 |
Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai |
CTH, išskyrus iš 7206 pozicijos |
||
7208 |
Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, karštai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti arba neapvilkti |
CTH |
||
7209 |
Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, šaltai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti arba neapvilkti |
CTH |
||
7210 |
Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, plakiruoti, padengti arba apvilkti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 7210 (a) |
|
CTHS |
||
ex 7210 (b) |
|
CTH |
||
ex 7210 (c) |
|
CTH |
||
ex 7210 (d) |
|
CTH |
||
7211 |
Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm, neplakiruoti, nepadengti ir neapvilkti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 7211 (a) |
|
CTH, išskyrus iš 7208 pozicijos |
||
ex 7211 (b) |
|
CTHS, išskyrus iš 7209 pozicijos |
||
7212 |
Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm, plakiruoti, padengti arba apvilkti |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 7212 (a) |
|
CTHS, išskyrus iš 7210 pozicijos |
||
ex 7212 (b) |
|
CTH, išskyrus iš 7210 pozicijos |
||
7213 |
Karštai valcuoti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo |
CTH, išskyrus iš 7214 pozicijos |
||
7214 |
Kiti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, po kalimo, karštojo valcavimo, karštojo tempimo arba karštojo išspaudimo (ekstruzijos) toliau neapdoroti, įskaitant po valcavimo susuktus arba supintus |
CTH, išskyrus iš 7213 pozicijos |
||
7215 |
Kiti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
CTH |
||
7216 |
Kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 7216 (a) |
|
CTH, išskyrus iš 7208, 7209, 7210, 7211 arba 7212 pozicijos ir išskyrus iš 7213, 7214 arba 7215 pozicijos, jei pasikeitimą lemia pjovimas arba lenkimas. |
||
ex 7216 (b) |
|
CTH, išskyrus iš 7209 pozicijos arba ex 7211(b) dalinės pozicijos ir išskyrus iš 7215 pozicijos, jei pasikeitimą lemia pjovimas arba lenkimas. |
||
ex 7216 (c) |
|
CTHS |
||
ex 7216 (d) |
|
CTH, išskyrus iš 7208–7215 pozicijų |
||
7217 |
Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
CTH, išskyrus iš 7213–7215 pozicijų, arba pasikeitimas iš 7213–7215 pozicijų, su sąlyga, kad medžiaga šaltai formuota |
||
7218 |
Nerūdijantysis plienas, turintis luitų arba kitų pirminių formų pavidalą; nerūdijančiojo plieno pusgaminiai |
CTH |
||
7219 |
Plokšti valcavimo produktai iš nerūdijančiojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 7219 (a) |
|
CTH |
||
ex 7219 (b) |
|
CTHS |
||
ex 7219 (c) |
|
CTHS |
||
ex 7219 (d) |
|
CTHS |
||
7220 |
Plokšti valcavimo produktai iš nerūdijančiojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 7220 (a) |
|
CTH, išskyrus iš 7219 pozicijos |
||
ex 7220 (b) |
|
CTHS |
||
ex 7220 (c) |
|
CTHS |
||
ex 7220 (d) |
|
CTHS |
||
7221 |
Karštai valcuoti strypai ir juostos iš nerūdijančiojo plieno netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo |
CTH, išskyrus iš 7222 pozicijos |
||
7222 |
Kiti strypai ir juostos iš nerūdijančiojo plieno; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančiojo plieno |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 7222 (a) |
|
CTH, išskyrus iš 7221 pozicijos |
||
ex 7222 (b) |
|
CTH, išskyrus iš 7219 arba 7220 pozicijos ir išskyrus iš 7221 pozicijos arba ex 7222 (a) pozicijos dalies, jei pasikeitimą lemia pjovimas arba lenkimas. |
||
ex 7222 (c) |
|
CTH, išskyrus iš ex 7219(b) arba ex 7220(b) pozicijos dalies, arba CTHS iš ex 7222 (a) pozicijos dalies |
||
ex 7222 (d) |
|
CTHS |
||
ex 7222 (e) |
|
CTH, išskyrus iš 7221 pozicijos |
||
ex 7222 (f) |
|
CTHS |
||
7223 |
Viela iš nerūdijančiojo plieno |
CTH, išskyrus iš 7221–7222 pozicijų, arba pasikeitimas iš 7221–7222 pozicijų, su sąlyga, kad medžiaga šaltai formuota |
||
7224 |
Kitas legiruotasis plienas, turintis luitų arba kitų pirminių formų pavidalą; kito legiruotojo plieno pusgaminiai |
CTH |
||
7225 |
Plokšti valcavimo produktai iš kito legiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 7225 (a) |
|
CTH |
||
ex 7225 (b) |
|
CTHS |
||
ex 7225 (c) |
|
CTHS |
||
ex 7225 (d) |
|
CTH |
||
7226 |
Plokšti valcavimo produktai iš kito legiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 7226 (a) |
|
CTH, išskyrus iš 7225 pozicijos |
||
ex 7226 (b) |
|
CTHS, išskyrus iš 7225 pozicijai priskiriamų šaltai valcuotų produktų |
||
ex 7226 (c) |
|
CTHS |
||
ex 7226 (d) |
|
CTHS, išskyrus iš tos pačios subpozicijos |
||
7227 |
Karštai valcuoti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo |
CTH, išskyrus iš 7228 pozicijos |
||
7228 |
Kiti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 7228 (a) |
|
CTH, išskyrus iš 7227 pozicijos |
||
ex 7228 (b) |
|
CTH, išskyrus iš 7225 arba 7226 pozicijos ir išskyrus iš 7227 pozicijos arba ex 7228 (a) pozicijos dalies, jei pasikeitimą lemia pjovimas arba lenkimas. |
||
ex 7228 (c) |
|
CTH, išskyrus iš ex 7225(b) arba ex 7226(b) pozicijos dalies, arba CTHS iš ex 7228(a) pozicijos dalies |
||
ex 7228 (d) |
|
CTHS |
||
ex 7228 (e) |
|
CTHS |
||
ex 7228 (f) |
|
CTHS |
||
7229 |
Viela iš kito legiruotojo plieno |
CTH, išskyrus iš 7227–7228 pozicijų, arba pasikeitimas iš 7227–7228 pozicijų, su sąlyga, kad medžiaga šaltai formuota |
73 SKIRSNIS
Geležies arba plieno gaminiai
Skirsnio pastaba
7318 pozicijos atveju vien tik sudėtinių dalių sujungimas be šlifavimo suteikiant formą, terminio apdorojimo ir paviršiaus apdorojimo operacijų neturi būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu.
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||
7301 |
Lakštinės atraminės konstrukcijos iš geležies arba iš plieno, išgręžiotos arba neišgręžiotos, perforuotos arba neperforuotos, monolitinės arba surinktos iš elementų; suvirinti kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, iš geležies arba iš plieno |
CTH |
||
7302 |
Geležinkelių ir tramvajų kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės |
CTH |
||
7303 |
Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš ketaus |
CTH |
||
7304 |
Besiūliai vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno |
Kaip nurodyta subpozicijoms priskiriamoms prekėms |
||
|
|
|
||
7304 11 |
- -Iš nerūdijančiojo plieno |
CTH |
||
7304 19 |
- -Kiti |
CTH |
||
|
|
|
||
7304 22 |
- - Gręžimo vamzdžiai iš nerūdijančiojo plieno |
CTH |
||
7304 23 |
- - Kiti gręžimo vamzdžiai |
CTH |
||
7304 24 |
- - Kiti, iš nerūdijančiojo plieno |
CTH |
||
7304 29 |
- - Kiti |
CTH |
||
|
|
|
||
7304 31 |
- - Šaltai tempti arba šaltai valcuoti |
CTH arba pasikeitimas iš 7304 39 subpozicijai priskiriamų tuščiavidurių profilių |
||
7304 39 |
- - Kiti |
CTH |
||
|
|
|
||
7304 41 |
- - Šaltai tempti arba šaltai valcuoti |
CTH arba pasikeitimas iš 7304 49 subpozicijai priskiriamų tuščiavidurių profilių |
||
7304 49 |
- - Kiti |
CTH |
||
|
|
|
||
7304 51 |
- - Šaltai tempti arba šaltai valcuoti |
CTH arba pasikeitimas iš 7304 59 subpozicijai priskiriamų tuščiavidurių profilių |
||
7304 59 |
- - Kiti |
CTH |
||
7304 90 |
|
CTH |
||
7305 |
Kiti vamzdžiai ir vamzdeliai (pavyzdžiui, suvirinti, sukniedyti arba sujungti panašiu būdu), apskrito vidinio ir išorinio skerspjūvio, kurių išorinis skersmuo didesnis kaip 406,4 mm, iš geležies arba iš plieno |
CTH |
||
7306 |
Kiti vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai (pavyzdžiui, atvirasiūliai arba suvirinti, sukniedyti arba sujungti panašiu būdu), iš geležies arba iš plieno |
CTH |
||
7307 |
Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, alkūnės, movos) iš geležies arba iš plieno |
CTH |
||
7308 |
Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, priskiriamus 9406 pozicijai) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs gaminiai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 7308 (a) |
|
CTHS |
||
ex 7308 (b) |
|
CTH |
||
ex 7308 (c) |
|
CTH, išskyrus iš 7208–7216, 7301, 7304–7306 pozicijų |
||
7309 |
Rezervuarai, cisternos, bakai ir panašios bet kurių medžiagų (išskyrus suslėgtas ir suskystintas dujas) talpyklos iš geležies arba iš plieno, kurių talpa didesnė kaip 300 litrų, aptaisytos arba neaptaisytos, su termoizoliacija arba be termoizoliacijos, tačiau be pritvirtintos mechaninės arba šiluminės įrangos |
CTH |
||
7310 |
Cisternos, statinės, būgnai, skardinės, dėžės ir panašios bet kurių medžiagų (išskyrus suslėgtas ir suskystintas dujas) talpyklos iš geležies arba iš plieno, kurių talpa ne didesnė kaip 300 litrų, aptaisytos arba neaptaisytos, su termoizoliacija arba be termoizoliacijos, tačiau be pritvirtintos mechaninės arba šiluminės įrangos |
CTH |
||
7311 |
Suslėgtų arba suskystintų dujų talpyklos iš geležies arba iš plieno |
CTH |
||
7312 |
Suvyta viela, lynai, kabeliai, pintos juostos, stropai ir panašūs gaminiai iš geležies arba iš plieno be elektros izoliacijos |
CTH |
||
7313 |
Spygliuota viela iš geležies arba iš plieno; išlenkti lankai arba vienguba plokščia viela, spygliuota arba nespygliuota, ir laisvai supinta dviguba viela, tinkama naudoti aptvarams, iš geležies arba iš plieno |
CTH |
||
7314 |
Audiniai (įskaitant transporterių juostas), grotelės, tinklai ir aptvarai iš geležinės arba plieninės vielos; prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš geležies arba iš plieno |
CTH |
||
7315 |
Grandinės ir jų dalys iš geležies arba iš plieno |
CTH |
||
7316 |
Inkarai, kobiniai ir jų dalys iš geležies arba iš plieno |
CTH |
||
7317 |
Vinys, vinutės su plačiomis galvutėmis, braižybos smeigtukai, briaunotos vinys, sankabos (išskyrus priskiriamas 8305 pozicijai) ir panašūs gaminiai iš geležies arba iš plieno, su galvutėmis iš kitų medžiagų arba be tokių galvučių, tačiau išskyrus tokios rūšies gaminius su varinėmis galvutėmis |
CTH |
||
7318 |
Sraigtai, varžtai, veržlės, medsraigčiai, įsukami kabliai, kniedės, sprausteliai, vielokaiščiai, poveržlės (įskaitant spyruoklines poveržles) ir panašūs gaminiai iš geležies arba iš plieno |
CTH |
||
7319 |
Siuvamosios adatos, mezgimo virbalai, ylos, nėrimo vąšeliai, siuvinėjamosios adatos (stiletai) ir panašūs rankų darbui skirti gaminiai iš geležies arba iš plieno; žiogeliai ir kiti smeigtukai iš geležies arba iš plieno, nenurodyti kitoje vietoje |
CTH |
||
7320 |
Spyruoklės ir lingių plokštės iš geležies arba iš plieno |
CTH |
||
7321 |
Krosnys, krosnys-viryklės, židiniai, viryklės (įskaitant virykles su papildomais centrinio šildymo katilais), mėsos keptuvai (barbecues), žarijų indai, dujų degikliai, plokšti šildytuvai ir panašūs neelektriniai buitiniai prietaisai bei jų dalys iš geležies arba iš plieno |
CTH |
||
7322 |
Neelektriniai centrinio šildymo radiatoriai ir jų dalys iš geležies arba iš plieno; neelektriniai oro šildytuvai ir karšto oro skirstytuvai, įskaitant skirstytuvus, kurie taip pat gali skirstyti gryną arba kondicionuotą orą) su variklio varomais ventiliatoriais arba orapūtėmis ir jų dalys iš geležies arba plieno |
CTH |
||
7323 |
Stalo, virtuvės arba kiti namų apyvokos reikmenys bei jų dalys iš geležies arba iš plieno; geležies arba plieno vata; indų šveitimo plaušinės ir šveitimo arba poliravimo šluostės, pirštinės bei panašūs gaminiai iš geležies arba iš plieno |
CTH |
||
7324 |
Santechnikos įranga ir jos dalys iš geležies arba iš plieno |
CTH |
||
7325 |
Kiti lietiniai geležies arba plieno gaminiai |
CTH |
||
7326 |
Kiti geležies arba plieno gaminiai |
CTH |
82 SKIRSNIS
Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų
Pagrindinė taisyklė. Iš ruošinių pagamintos prekės arba dalys
a) |
Iš ruošinio pagamintos prekės arba dalies, kuri pagal Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punktą priskiriama tai pačiai pozicijai, subpozicijai arba subpozicijos daliai kaip ir sukomplektuota arba baigta gaminti prekė arba dalis, kilmės šalis yra šalis, kurioje išgauta galutinė kiekvienos darbinės briaunos, darbinio paviršiaus ir darbinės dalies forma ir dydis, su sąlyga, kad importavimo metu ruošinys, iš kurio prekė pagaminta:
|
b) |
Jei prekė neatitinka a dalyje nurodytų kriterijų, kilmės šalis yra šiam skirsniui priskiriamo ruošinio kilmės šalis. |
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
||
8201 |
Rankiniai įrankiai: kastuvai, semtuvai, kauptukai, kirtikliai, kapliai, šakės ir grėbliai; kirviai, genėtuvai ir panašūs kirtimo įrankiai; visų rūšių sodo žirklės ir kiti šakelių karpymo ir genėjimo įrankiai; dalgiai, pjautuvai, šienapjovių peiliai, gyvatvorių žirklės, medienai perskelti naudojami pleištai ir kiti įrankiai, naudojami žemės ūkyje, sodininkystėje arba miškų ūkyje |
CTH |
||
8202 |
Rankiniai pjūklai; visų rūšių pjūklų pjaunamosios dalys (įskaitant išilginio pjovimo, išpjovų pjūklų ir bedantes pjūklų pjaunamąsias dalis) |
Kaip nurodyta subpozicijoms priskiriamoms prekėms |
||
8202 10 |
|
CTH |
||
8202 20 |
|
CTSH |
||
|
|
|
||
8202 31 |
- - Kurių darbinė dalis pagaminta iš plieno |
CTSH |
||
8202 39 |
- - Kiti, įskaitant dalis |
Kaip nurodyta subpozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 8202 39 (a) |
- - Diskiniams pjūklams skirti dantys ir dantų segmentai |
CTH |
||
ex 8202 39 (b) |
- - Kiti |
CTSHS |
||
8202 40 |
|
Kaip nurodyta subpozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 8202 40 (a) |
- - Grandininiams pjūklams skirti dantys ir dantų segmentai |
CTH |
||
ex 8202 40 (b) |
- - Kiti |
CTSHS |
||
|
|
|
||
8202 91 |
- - Tiesios pjūklų pjaunamosios dalys, skirtos metalui pjauti |
CTSH |
||
8202 99 |
- - Kiti |
CTSH |
||
8203 |
Dildės, brūžikliai, plokščiareplės (įskaitant kerpančiąsias plokščiareples), žnyplės, pincetai, žnyplelės, žirklės metalui karpyti, vamzdžių karpymo įtaisai, žirklės varžtams karpyti, skylmušiai ir panašūs rankiniai įrankiai |
CTSH |
||
8204 |
Rankiniai veržliarakčiai (įskaitant veržliarakčius su sukamuoju dinamometru, bet neįskaitant veržliarakčių-sriegiklių); keičiamos veržliarakčių galvutės, su rankenomis arba be rankenų |
CTSH |
||
8205 |
Rankiniai įrankiai (įskaitant deimantinius stiklo rėžtuvus), nenurodyti kitoje vietoje; litavimo lempos; spaustuvai, veržtuvai ir panašūs įrankiai, išskyrus staklių reikmenis ir detales; priekalai; kilnojamieji žaizdrai; šlifavimo (galandimo) diskai su rėmais ir su rankine arba su kojine pavara |
CTH |
||
8206 |
Įrankiai, priskiriami ne mažiau kaip dviems pozicijoms, esančioms intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus mažmeninei prekybai |
CTH |
||
8207 |
Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) (matricas) štampus, uolienų arba grunto gręžimo įrankius |
Kaip nurodyta subpozicijoms priskiriamoms prekėms |
||
|
|
|
||
8207 13 |
- - Kurių darbinė dalis pagaminta iš kermetų |
CTSH |
||
8207 19 |
- - Kiti, įskaitant dalis |
Kaip nurodyta subpozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
||
ex 8207 19 (a) |
- - Dalys |
CTH |
||
ex 8207 19 (b) |
- - Kiti |
CTSHS |
||
8207 20 |
|
CTSH |
||
8207 30 |
|
CTSH |
||
8207 40 |
|
CTSH |
||
8207 50 |
|
CTSH |
||
8207 60 |
|
CTSH |
||
8207 70 |
|
CTSH |
||
8207 80 |
|
CTSH |
||
8207 90 |
|
CTSH |
XVI SKYRIUS
MAŠINOS IR MECHANINIAI ĮRENGINIAI; ELEKTROS ĮRANGA; JŲ DALYS; GARSO ĮRAŠYMO IR ATKŪRIMO APARATAI, TELEVIZIJOS VAIZDO IR GARSO ĮRAŠYMO IR ATKŪRIMO APARATAI, ŠIŲ GAMINIŲ DALYS BEI REIKMENYS
84 SKIRSNIS
Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys
Pirminė taisyklė. Iš ruošinių pagamintos dalys ir reikmenys
1) |
Iš ruošinių pagamintų prekių, kurios pagal Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punktą priskiriamos tai pačiai pozicijai, subpozicijai arba subpozicijos daliai kaip ir sukomplektuotos arba baigtos gaminti prekės, kilmės šalis yra šalis, kurioje ruošinys užbaigtas, t. y. išgauta galutinė jo forma pašalinant medžiagą (kitais būdais nei paprastu honingavimu, poliravimu ar abiem) arba atliekant formavimo operacijas, pvz., lenkimą, išmušimą, presavimą arba štampavimą. |
2) |
1 punktas taikomas prekėms, kurios klasifikavimo nuostatose yra nurodytos kaip dalys arba dalys ir reikmenys, įskaitant prekes, kurios tose nuostatose yra konkrečiai išvardytos. |
Terminas „Puslaidininkių produktų surinkimas“, taikomas 8473 pozicijos atveju
Puslaidininkinių produktų surinkimas – lustų ar kitų puslaidininkių produktų pakavimas arba montavimas ant bendros laikmenos, kad būtų galima juos prijungti, arba prijungimas ir montavimas. Puslaidininkių produktų surinkimas nelaikomas minimalia operacija.
Skirsnio pastabos
1 pastaba. Dalių rinkinys
Jei klasifikavimo pasikeitimą lemia taikomas Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punktas, susijęs su dalių, kurios pateikiamos kaip kitai pozicijai arba subpozicijai priskiriami nesurinkti gaminiai, rinkiniais, atskirų dalių kilmės šalis išlieka ta pati kaip prieš surinkimą.
2 pastaba. Rinkinio dalių montavimas
Iš rinkinio dalių sumontuotų prekių, pagal 2 bendrąją aiškinimo taisyklę priskiriamų prie sumontuotų prekių, kilmės šalis yra šalis, kurioje prekės sumontuotos, su sąlyga, kad montavimas atitiktų prekei taikomą pirminę taisyklę, jei kiekviena dalis būtų buvusi pateikta atskirai, o ne rinkinyje.
3 pastaba. Prekių išardymas
Klasifikavimo pasikeitimas, kurį lemia prekių išardymas, neturi būti laikomas pasikeitimu, kurio reikalaujama pagal taisyklę, pateiktą taisyklių sąrašo lentelėje. Išardžius prekes gautų dalių kilmės šalis yra šalis, kurioje dalys atgaunamos, nebent importuotojas, eksportuotojas arba kitas asmuo, turintis pagrįstą teisę nustatyti dalių kilmės šalį, patikrinamais faktais įrodo, kad kilmės šalis yra kita.
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
ex 8443 |
Fotokopijavimo aparatai, su optine sistema arba kontaktiniai |
CTH |
ex 8473 |
Atminties moduliai |
CTH arba puslaidininkių produktų surinkimas |
ex 8482 |
Rutuliniai arba ritininiai guoliai, surinkti |
Montavimas po terminio apdorojimo, vidinių ir išorinių žiedų šlifavimo ir poliravimo |
85 SKIRSNIS
Elektros mašinos ir įranga bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizinio vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių gaminių dalys ir reikmenys
Pirminė taisyklė. Iš ruošinių pagamintos dalys ir reikmenys
1) |
Iš ruošinių pagamintų prekių, kurios pagal Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punktą priskiriamos tai pačiai pozicijai, subpozicijai arba subpozicijos daliai kaip ir sukomplektuotos arba baigtos gaminti prekės, kilmės šalis yra šalis, kurioje ruošinys užbaigtas, t. y. išgauta galutinė jo forma pašalinant medžiagą (kitais būdais nei paprastu honingavimu, poliravimu ar abiem) arba atliekant formavimo operacijas, pvz., lenkimą, išmušimą, presavimą arba štampavimą. |
2) |
1 punktas taikomas prekėms, kurios klasifikavimo nuostatose yra nurodytos kaip dalys arba dalys ir reikmenys, įskaitant prekes, kurios tose nuostatose yra konkrečiai išvardytos. |
Termino „Puslaidininkių produktų surinkimas“ apibrėžtis, taikoma 8535, 8536, 8537, 8541 ir 8542 pozicijų atveju
Puslaidininkinių produktų surinkimas – lustų ar kitų puslaidininkių produktų pakavimas arba montavimas ant bendros laikmenos, kad būtų galima juos prijungti, arba prijungimas ir montavimas. Puslaidininkių produktų surinkimas nelaikomas minimalia operacija.
Skirsnio pastabos
1 pastaba. Dalių rinkinys
Jei klasifikavimo pasikeitimą lemia taikomas Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punktas, susijęs su dalių, kurios pateikiamos kaip kitai pozicijai arba subpozicijai priskiriami nesurinkti gaminiai, rinkiniais, atskirų dalių kilmės šalis išlieka ta pati kaip prieš surinkimą.
2 pastaba. Rinkinio dalių montavimas
Iš rinkinio dalių sumontuotų prekių, pagal 2 bendrąją aiškinimo taisyklę priskiriamų prie sumontuotų prekių, kilmės šalis yra šalis, kurioje prekės sumontuotos, su sąlyga, kad montavimas atitiktų prekei taikomą pirminę taisyklę, jei kiekviena dalis būtų buvusi pateikta atskirai, o ne rinkinyje.
3 pastaba. Prekių išardymas
Klasifikavimo pasikeitimas, kurį lemia prekių išardymas, neturi būti laikomas pasikeitimu, kurio reikalaujama pagal taisyklę, pateiktą taisyklių sąrašo lentelėje. Išardžius prekes gautų dalių kilmės šalis yra šalis, kurioje dalys atgaunamos, nebent importuotojas, eksportuotojas arba kitas asmuo, turintis pagrįstą teisę nustatyti dalių kilmės šalį, patikrinamais faktais įrodo, kad kilmės šalis yra kita.
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
ex 8501 |
Fotovoltiniai moduliai arba plokštės iš kristalinio silicio |
CTH, išskyrus iš 8541 pozicijos |
8527 |
Radijo transliacijos priėmimo aparatūra, su kuria kartu viename korpuse sumontuota arba nesumontuota garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatūra arba laikrodis |
CTH, išskyrus iš 8529 pozicijos |
8528 |
Monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros; televizinio signalo priėmimo aparatūra, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų |
CTH, išskyrus iš 8529 pozicijos |
8535 |
Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti (pavyzdžiui, jungikliai, saugikliai, žaibolaidžiai, įtampos ribotuvai, viršįtampių slopintuvai, kištukai ir kitos jungtys, jungiamosios dėžės), skirta aukštesnei kaip 1 000 V įtampai |
CTH, išskyrus iš 8538 pozicijos, arba puslaidininkių produktų surinkimas |
ex 8536 |
Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti (pavyzdžiui, jungikliai, relės, saugikliai, viršįtampių slopintuvai, kištukai, kištukiniai lizdai, elektros lempų laikikliai ir kitos jungtys, jungiamosios dėžės), skirta ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai |
CTH, išskyrus iš 8538 pozicijos, arba puslaidininkių produktų surinkimas |
ex 8537 10 |
Išmanusis puslaidininkinis variklio ir valdiklio modulis elektrinėms pavaroms valdyti taikant kintamus greičio nuostačius, skirtas < 1 000 V įtampai |
CTH, išskyrus iš 8538 pozicijos, arba puslaidininkių produktų surinkimas |
8541 |
Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai; šviesai jautrūs puslaidininkiniai įtaisai, įskaitant fotovoltinius elementus, sumontuoti arba nesumontuoti moduliuose arba plokštėse; šviesos diodai; sumontuoti pjezoelektriniai kristalai |
Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms |
ex 8541 (a) |
Fotovoltiniai elementai, moduliai arba plokštės iš kristalinio silicio |
CTH |
ex 8541 (b) |
Kiti |
CTH arba puslaidininkių produktų surinkimas |
8542 |
Elektroniniai integriniai grandynai |
CTH arba puslaidininkių produktų surinkimas |
XVIII SKYRIUS
OPTIKOS, FOTOGRAFIJOS, KINEMATOGRAFIJOS, MATAVIMO, TIKRINIMO, TIKSLIEJI, MEDICINOS ARBA CHIRURGIJOS PRIETAISAI IR APARATAI; LAIKRODŽIAI; MUZIKOS INSTRUMENTAI; JŲ DALYS IR REIKMENYS
90 SKIRSNIS
Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, tikrinimo, tikslieji, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys
Termino „Puslaidininkių produktų surinkimas“ apibrėžtis, taikoma 9026 ir 9031 pozicijų atveju Puslaidininkinių produktų surinkimas – lustų ar kitų puslaidininkių produktų pakavimas arba montavimas ant bendros laikmenos, kad būtų galima juos prijungti, arba prijungimas ir montavimas. Puslaidininkių produktų surinkimas nelaikomas minimalia operacija.
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
9026 |
Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems skysčių arba dujų kintamiesiems matuoti arba tikrinti (pavyzdžiui, srautmačiai, lygmačiai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, priskiriamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijai |
CTH, išskyrus iš 9033 pozicijos, arba puslaidininkių produktų surinkimas |
9031 |
Matavimo arba tikrinimo įrankiai, prietaisai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai |
CTH, išskyrus iš 9033 pozicijos, arba puslaidininkių produktų surinkimas |
91 SKIRSNIS
Laikrodžiai ir jų dalys
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
ex 9113 |
Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys, iš tekstilės |
CTH |
XX SKYRIUS
ĮVAIRŪS PRAMONĖS DIRBINIAI
94 SKIRSNIS
Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai
Skirsnio pastaba
Taikant tas kilmės taisykles, kurios susijusios su klasifikavimo pasikeitimu (t. y. pozicijos arba subpozicijos pasikeitimu), pasikeitimai, kuriuos lemia prekės naudojimo paskirties pasikeitimas, neturi būti laikomi kilmės statuso suteikimo veiksniu.
Skirsnio likutinė taisyklė
Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.
2012 m. SS kodas |
Prekių aprašymas |
Pirminės taisyklės |
ex 9401 ir ex 9403 |
Keraminiai sėdimieji baldai (išskyrus priskiriamus 9402 pozicijai), transformuojami arba netransformuojami į gulimuosius baldus, ir jų dalys, dekoruoti |
CTH |
ex 9405 |
Keraminiai šviestuvai ir keraminė apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje, dekoruoti; šviečiantieji keraminiai ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje, dekoruoti |
CTH |
22-02 PRIEDAS
Prašymas išduoti informacijos sertifikatą INF 4. Informacijos sertifikatas INF 4
Prašymas išduoti informacijos sertifikatą INF 4
— |
Tiekėjas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, šalis) |
— |
Gavėjas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, šalis) |
— |
Sąskaitų faktūrų numeriai |
— |
Prekės numeris – Ženklai ir numeriai – Pakuočių skaičius ir rūšis – Prekių aprašymas |
— |
Bruto masė (kg) arba kitas matavimo vienetas (l, m3 ir kt.) |
— |
Tiekėjo deklaracija |
Informacijos sertifikatas INF 4
— |
Tiekėjas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, šalis) |
— |
Gavėjas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, šalis) |
— |
Sąskaitų faktūrų numeriai |
— |
Prekės numeris – Ženklai ir numeriai – Pakuočių skaičius ir rūšis – Prekių aprašymas |
— |
Bruto masė (kg) arba kitas matavimo vienetas (l, m3 ir kt.) |
— |
Muitinės patvirtinimas |
— |
Tiekėjo deklaracija |
22-03 PRIEDAS
Įvadinės pastabos ir apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias atlikus suteikiamas kilmės statusas, sąrašas
I DALIS
ĮVADINĖS PASTABOS
1 pastaba. Bendroji informacija
1.1. |
Šiame priede pateikiamos visiems produktams taikomos taisyklės, tačiau tai, kad produktas į jį įtrauktas, dar nereiškia, kad jam taikoma bendroji lengvatinių muitų tarifų sistema. Produktų, kuriems taikoma bendroji lengvatinių muitų tarifų sistema, sąrašas, bendrosios lengvatinių muitų tarifų sistemos taikymo sritis ir tam tikroms lengvatomis besinaudojančioms šalims taikomos išimtys nustatytos Reglamente (ES) Nr. 978/2012 (2014 m. sausio 1 d.–2023 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui). |
1.2. |
Remiantis 45 straipsniu, šiame priede nustatomos sąlygos, pagal kurias produktai laikomi atitinkamos lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės. Yra keturių rūšių taisyklės, kurios skiriasi priklausomai nuo produkto:
|
2 pastaba. Sąrašo struktūra
2.1. |
1 ir 2 skiltyse apibūdinamas gautas produktas. 1 skiltyje pateikiamas skirsnio numeris, 4 skaitmenų pozicijos ar 6 skaitmenų subpozicijos kodas, atitinkamai naudojami Suderintoje sistemoje. 2 skiltyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, aprašymas pagal šią sistemą. Remiantis 2.4 pastaba, 3 skiltyje prie kiekvienos 1 ir 2 skiltyse išvardytos prekės pateikiama (-os) taisyklė (ės) (t. y. nurodytos kilmės statuso suteikimo operacijos). Šios kilmės statuso suteikimo operacijos susijusios tik su kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis. 1 skiltyje tam tikrais atvejais prieš įrašą nurodytas raidžių junginys „ex“ reiškia, kad 3 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma tik 2 skiltyje nurodytai tos pozicijos daliai. |
2.2. |
Kai 1 skiltyje yra sugrupuotos kelios Suderintos sistemos pozicijos ar subpozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje pateiktas nedetalizuotas produktų aprašymas, greta 3 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma visiems produktams, kurie pagal Suderintą sistemą priskiriami to skirsnio pozicijoms arba bet kurioms 1 skiltyje sugrupuotoms pozicijoms ar subpozicijoms. |
2.3. |
Jeigu tai pačiai pozicijai priskiriamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje pateikiamas tos pozicijos dalies, kuriai taikoma greta 3 skiltyje nurodyta taisyklė, aprašymas. |
2.4. |
Kai 3 skiltyje pateikiamos dvi alternatyvios taisyklės, atskirtos jungtuku „arba“, eksportuotojas pats renkasi, kurią iš jų taikyti. |
2.5. |
Dažniausiai 3 skiltyje nurodyta (-os) taisyklė (-ės) taikoma (-os) visoms lengvatomis besinaudojančioms šalims, išvardytoms Reglamento (ES) Nr. 978/2012 II priede. Tačiau kai kuriems produktams, kurių kilmės šalis yra specialiosios priemonės mažiausiai išsivysčiusioms šalims lengvatomis besinaudojanti šalis, įtraukta į Reglamento (ES) Nr. 978/2012 IV priedą (toliau – specialiosios priemonės mažiausiai išsivysčiusioms šalims lengvatomis besinaudojančios šalys), taikoma ne tokia griežta taisyklė. Tokiais atvejais 3 skiltis padalijama į dvi dalis – a ir b: a dalyje nurodoma specialiosios priemonės mažiausiai išsivysčiusioms šalims lengvatomis besinaudojančioms šalims taikoma taisyklė, o b dalyje – visoms kitoms lengvatomis besinaudojančioms šalims, taip pat eksportui iš Europos Sąjungos į lengvatomis besinaudojančią šalį taikoma taisyklė dvišalės kumuliacijos tikslu. |
3 pastaba. Taisyklių taikymo pavyzdžiai
3.1. |
45 straipsnio 2 dalis dėl kilmės statusą įgijusių produktų, naudojamų kitiems produktams gaminti, taikoma neatsižvelgiant į tai, ar kilmės statusas įgytas toje gamykloje, kurioje šie produktai naudojami, ar kitoje lengvatomis besinaudojančios šalies arba Europos Sąjungos gamykloje. |
3.2. |
Remiantis 47 straipsniu, apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas turi būti didesnis nei tame straipsnyje išvardytų operacijų. Jeigu taip nėra, prekėms negali būti taikomos lengvatos pagal lengvatinį muitų tarifų režimą, net jeigu paisoma toliau pateiktame sąraše išvardytų sąlygų. Taikant pirmojoje pastraipoje minėtą nuostatą, sąrašo taisyklėse apibrėžiamas būtinas minimalus apdorojimas ar perdirbimas – apdorojus arba perdirbus daugiau kilmės statusas taip pat suteikiamas, o apdorojus ar perdirbus mažiau, nesuteikiamas. Taigi, jei taisyklėje numatyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, ją leidžiama panaudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama vėlesniame. |
3.3. |
Nepažeidžiant 3.2 pastabos, jei taisyklėje vartojama frazė „gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų“, gali būti panaudotos bet kokiai (-ioms) pozicijai (-oms) priskiriamos medžiagos (net ir to paties aprašymo ir tai (toms) pačiai (-ioms) pozicijai (-oms) kaip ir produktas priskiriamos medžiagos), tačiau tokiu atveju laikomasi specialių apribojimų, kurie gali būti numatyti toje taisyklėje. Tačiau frazė „gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant ... pozicijai priskiriamas kitas medžiagas“ arba „gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamas kitas medžiagas“ reiškia, kad gali būti panaudotos bet kuriai (-ioms) pozicijai (-oms) priskiriamos medžiagos, išskyrus medžiagas, kurios yra to paties aprašymo kaip ir sąrašo 2 skiltyje nurodytas produktas. |
3.4. |
Kai sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyta, kad produktas gali būti pagamintas iš daugiau nei vienos medžiagos, reiškia, kad gali būti panaudota viena ar daugiau medžiagų. Nėra privaloma panaudoti jas visas. |
3.5. |
Jei sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyta, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga nedraudžia naudoti kitų medžiagų, dėl savo pobūdžio negalinčių atitikti taisyklės. |
4 pastaba. Bendros nuostatos dėl tam tikrų žemės ūkio prekių
4.1. |
6, 7, 8, 9, 10 bei 12 skirsniams ir 2401 pozicijai priskiriamos žemės ūkio prekės, išaugintos ir surinktos lengvatomis besinaudojančios šalies teritorijoje, yra laikomos tos šalies teritorijos kilmės prekėmis, net jeigu jos išaugintos iš sėklų, svogūnėlių, šakniastiebių, auginių, skiepūglių, ūglių, žiedpumpurių ar kitų gyvų augalų dalių, importuotų iš kitos šalies. |
4.2. |
Kai ribojamas tam tikrame produkte esančio kilmės statuso neturinčio cukraus kiekis, apskaičiuojant šį kiekį, atsižvelgiama į 1701 (sacharozė) ir 1702 (fruktozė, gliukozė, laktozė, maltozė, izogliukozė ar invertuotasis cukrus) pozicijoms priskiriamo cukraus, panaudoto galutiniam produktui ir į galutinio produkto sudėtį įeinantiems kilmės statuso neturintiems produktams pagaminti, masę. |
5 pastaba. Tam tikrų tekstilės gaminių srities terminologija
5.1. |
Jis taikomas tik prieš verpimą esančių gamybos etapų pluoštams, įskaitant atliekas, ir, jei kitaip neapibrėžta, apima sukarštus, šukuotus arba kitaip perdirbtus, bet nesuverptus pluoštus. |
5.2. |
Terminas „natūralūs pluoštai“ apima 0503 pozicijai priskiriamus ašutus, 5002 ir 5003 pozicijoms priskiriamą šilką, 5101–5105 pozicijoms priskiriamus vilnos pluoštus, švelniavilnių ir šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, 5201–5203 pozicijoms priskiriamus medvilnės pluoštus ir 5301–5305 pozicijoms priskiriamus kitus augalinius pluoštus. |
5.3. |
Terminai „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „popieriaus gamybos medžiagos“ sąraše vartojami 50–63 skirsniams nepriskiriamoms medžiagoms, kurios gali būti naudojamos dirbtiniams, sintetiniams arba popieriaus pluoštams ar verpalams gaminti, apibūdinti. |
5.4. |
Terminas „cheminiai kuokšteliniai pluoštai“ sąraše reiškia 5501–5507 pozicijoms priskiriamas sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtes, kuokštelinius pluoštus ar atliekas. |
6 pastaba. Iš tekstilės medžiagų mišinio pagamintiems produktams taikomi leistinieji nuokrypiai
6.1. |
Jei sąraše prie produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui pagaminti, jei jos drauge sudaro ne daugiau kaip 10 % bendros visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų masės (žr. taip pat 6.3 ir 6.4 pastabas). |
6.2. |
Tačiau 6.1 pastaboje minimas leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų. Pagrindinės tekstilės medžiagos:
Pavyzdys 5205 pozicijai priskiriami verpalai, pagaminti iš 5203 pozicijai priskiriamų medvilnės pluoštų ir iš 5506 pozicijai priskiriamų sintetinių kuokštelinių pluoštų, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, neatitinkantys prekių kilmės taisyklių, gali būti panaudoti su sąlyga, kad jų bendra masė sudaro ne daugiau kaip 10 % verpalų masės. Pavyzdys 5112 pozicijai priskiriamas vilnonis audinys, pagamintas iš 5107 pozicijai priskiriamų vilnonių verpalų ir iš 5509 pozicijai priskiriamų sintetinių kuokštelinių pluoštų, yra mišrus audinys. Todėl prekių kilmės taisyklių neatitinkantys sintetiniai verpalai ar vilnoniai verpalai arba jų mišinys gali būti panaudoti su sąlyga, kad jų bendra masė sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio masės. Pavyzdys 5802 pozicijai priskiriamos siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, pagamintos iš 5205 pozicijai priskiriamų medvilnės verpalų ir 5210 pozicijai priskiriamo medvilninio audinio, yra mišrus produktas tik tada, kai pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš dviems skirtingoms pozicijoms priskiriamų verpalų, arba kai panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs. Pavyzdys Jei atitinkama siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš 5205 pozicijai priskiriamų medvilnės verpalų ir iš 5407 pozicijai priskiriamo sintetinio audinio, akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos pagrindinės tekstilės medžiagos, todėl siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga yra mišrus produktas. |
6.3. |
Kai produktų sudėtyje yra „verpalų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, pozumentinių arba ne“, šiems verpalams taikomas 20 % leistinasis nuokrypis. |
6.4. |
Produktų, kurių sudėtyje yra „ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais“, šiai juostelei taikomas 30 % leistinasis nuokrypis. |
7 pastaba. Kiti tam tikriems tekstilės gaminiams taikomi leistinieji nuokrypiai
7.1. |
Kai sąraše daroma nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos, neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje konkrečiam gatavam produktui nurodytos taisyklės, gali būti panaudotos su sąlyga, kad jos priskiriamos kitai nei produktas pozicijai ir kad jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
7.2. |
Nepažeidžiant 7.3 pastabos, medžiagos, kurios nėra priskiriamos 50–63 skirsniams, gali būti be apribojimų naudojamos tekstilės gaminiams gaminti, neatsižvelgiant į tai, ar jų sudėtyje yra ar nėra tekstilės. Pavyzdys Jei sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyta, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra priskiriamos 50–63 skirsniams. Dėl tos pačios priežasties pagal tą taisyklę nedraudžiama naudoti užtrauktukų, nors užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės. |
7.3. |
Jei taikoma procentinio dydžio taisyklė, apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę turi būti įskaityta ir 50–63 skirsniams nepriskiriamų medžiagų vertė. |
8 pastaba. Tam tikriems 27 skirsniui priskiriamiems produktams taikomų specifinių procesų ir paprastų operacijų apibrėžtys
8.1. |
ex 2707 ir 2713 pozicijų atveju terminas „specifiniai procesai“ reiškia šias operacijas:
|
8.2. |
2710, 2711 ir 2712 pozicijų atveju terminas „specifiniai procesai“ reiškia šias operacijas:
|
8.3. |
ex 2707 ir 2713 pozicijų atveju paprastos operacijos, pvz., valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, žymėjimas, skirtingą sieros kiekį turinčių produktų sumaišymas sieros kiekiui nustatyti arba šių ar kitų panašių operacijų derinimas, nėra kilmės statuso suteikimo veiksniai. |
II DALIS
PRODUKTŲ IR APDOROJIMO BEI PERDIRBIMO OPERACIJŲ, KURIAS ATLIKUS SUTEIKIAMAS KILMĖS STATUSAS, SĄRAŠAS
Suderintos sistemos pozicija |
Produkto aprašymas |
Kilmės statuso suteikimo operacija (apdorojimas ar perdirbimas, kuriuo kilmės statuso neturinčioms medžiagoms suteikiamas kilmės statusas) |
|||||||||||||||||||||||
1) |
2) |
3) |
|||||||||||||||||||||||
1 skirsnis |
Gyvi gyvūnai |
Visi 1 skirsniui priskiriami gyvūnai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje. |
|||||||||||||||||||||||
2 skirsnis |
Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai |
Gamyba, kuriai panaudota visa šiam skirsniui priskiriamiems produktams naudojama mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|||||||||||||||||||||||
ex 3 skirsnis |
Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Visos žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje. |
|||||||||||||||||||||||
0304 |
Žuvų filė ir kita žuvų mėsa (malta arba nemalta), šviežia, atšaldyta arba užšaldyta |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|||||||||||||||||||||||
0305 |
Žuvys, vytintos, sūdytos arba užpiltos sūrymu; rūkytos žuvys, virtos ar keptos arba nevirtos ir nekeptos prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu; žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|||||||||||||||||||||||
ex 0306 |
Vėžiagyviai, su kiautais arba be kiautų, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; vėžiagyviai su kiautais, virti vandenyje arba garuose, atšaldyti arba neatšaldyti, užšaldyti arba neužšaldyti, vytinti arba nevytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu arba nesūdyti ir neužpilti sūrymu; vėžiagyvių miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|||||||||||||||||||||||
ex 0307 |
Moliuskai, su geldelėmis arba be geldelių, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu; kiti vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir moliuskus, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu; vandens bestuburių, išskyrus vėžiagyvius, miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|||||||||||||||||||||||
4 skirsnis |
Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, |
Gamyba,
|
|||||||||||||||||||||||
ex 5 skirsnis |
Gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
ex 0511 91 |
Nevalgomieji žuvų ikreliai ir ikrai |
Visi ikreliai ir ikrai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje. |
|||||||||||||||||||||||
6 skirsnis |
Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 6 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|||||||||||||||||||||||
7 skirsnis |
Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 7 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|||||||||||||||||||||||
8 skirsnis |
Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusinių vaisių arba melionų žievelės ir luobos |
Gamyba,
|
|||||||||||||||||||||||
9 skirsnis |
Kava, arbata, matė ir prieskoniai, |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
10 skirsnis |
Javai |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 10 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|||||||||||||||||||||||
ex 11 skirsnis |
Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 10 ir 11 skirsniams, 0701 ir 2303 pozicijoms bei 0710 10 subpozicijai priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|||||||||||||||||||||||
ex 1106 |
Džiovintų ir gliaudytų ankštinių daržovių, priskiriamų 0713 pozicijai, miltai, rupiniai ir milteliai |
Ankštinių daržovių, priskiriamų 0708 pozicijai, džiovinimas ir malimas |
|||||||||||||||||||||||
12 skirsnis |
Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
13 skirsnis |
Šelakas; lipai, dervos ir kiti augalų syvai bei ekstraktai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudoto cukraus (3) masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės |
|||||||||||||||||||||||
14 skirsnis |
Augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
ex 15 skirsnis |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai subpozicijai, išskyrus subpoziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
1501–1501 |
Kiaulių, naminių paukščių, galvijų, avių, ožkų, žuvų ir pan. taukai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. |
|||||||||||||||||||||||
1505, 1506 ir 1520 |
Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną) Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
1509 ir 1510 |
Alyvuogių aliejus ir jo frakcijos |
Gamyba, kuriai panaudotos visos augalinės medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|||||||||||||||||||||||
1516 ir 1517 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsniui priskiriamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, priskiriamus 1516 pozicijai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudotų visų 4 skirsniui priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės |
|||||||||||||||||||||||
16 skirsnis |
Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų ar kitų vandens bestuburių |
Gamyba
|
|||||||||||||||||||||||
ex 17 skirsnis |
Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
ex 1702 |
Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę ir gliukozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudotų visų 1101–1108, 1701 ir 1703 pozicijoms priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 30 % galutinio produkto masės |
|||||||||||||||||||||||
ex 1702 |
Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 1702 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas |
|||||||||||||||||||||||
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,
|
|||||||||||||||||||||||
18 skirsnis |
Kakava ir gaminiai iš kakavos |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,
|
|||||||||||||||||||||||
19 skirsnis |
Gaminiai iš javų, miltų, krakmolo arba pieno; miltiniai konditerijos gaminiai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,
|
|||||||||||||||||||||||
ex 20 skirsnis |
Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudoto cukraus (3) masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės |
|||||||||||||||||||||||
2002 ir 2003 |
Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 7 ir 8 skirsniams priskiriamos medžiagos yra visiškai gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|||||||||||||||||||||||
ex 21 skirsnis |
Įvairūs maisto produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,
|
|||||||||||||||||||||||
2103 |
Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudoti garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios. |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
22 skirsnis |
Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 2207 bei 2208 pozicijas, priskiriamų medžiagų,
|
|||||||||||||||||||||||
ex 23 skirsnis |
Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
ex 2303 |
Krakmolo gamybos liekanos |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudotų 10 skirsniui priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 20 % galutinio produkto masės |
|||||||||||||||||||||||
2309 |
Produktai, naudojami gyvūnų pašarams |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,
|
|||||||||||||||||||||||
ex 24 skirsnis |
Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, kuriai panaudotų 24 skirsniui priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 30 % 24 skirsniui priskiriamų panaudotų medžiagų bendros masės |
|||||||||||||||||||||||
2401 |
Neperdirbtas tabakas; tabako liekanos |
Visas 24 skirsniui priskiriamas neperdirbtas tabakas ir tabako liekanos yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje. |
|||||||||||||||||||||||
2402 |
Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 2403 poziciją, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudotų visų 2401 pozicijai priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 50 % 2401 pozicijai priskiriamų panaudotų medžiagų bendros masės |
|||||||||||||||||||||||
ex 25 skirsnis |
Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 2519 |
Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas(magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas). |
|||||||||||||||||||||||
26 skirsnis |
Rūdos, šlakas ir pelenai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
ex 27 skirsnis |
Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 2707 |
Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė didesnė už nearomatinių sudėtinių daliųmasę, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi iki 250 °C temperatūroje (įskaitant ligroino ir benzolo mišinius), naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (4) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
2710 |
Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (5) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
2711 |
Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (5) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
2712 |
Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (5) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|||||||||||||||||||||||
2713 |
Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (4) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|||||||||||||||||||||||
ex 28 skirsnis |
Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 2811 |
Sieros trioksidas |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 2840 |
Natrio perboratas |
|
|
||||||||||||||||||||||
2843 |
Tauriųjų metalų koloidai; neorganiniai arba organiniai tauriųjų metalų junginiai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti; tauriųjų metalų amalgamos |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 2843 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas |
|||||||||||||||||||||||
ex 2852 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 29 skirsnis |
Organiniai chemikalai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 2905 |
Metalų alkoholiatai iš alkoholių, priskiriamų šiai pozicijai, ir etanolio, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
|
|
||||||||||||||||||||||
2905 43 2905 44 2905 45 |
Manitolis; D-gliucitolis (sorbitolis); glicerolis |
|
|
||||||||||||||||||||||
2915 |
Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 2932 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
2933 |
Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai) |
|
|
||||||||||||||||||||||
2934 |
Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, chemijos atžvilgiu apibūdintos arba neapibūdintos; kiti heterocikliniai junginiai |
|
|
||||||||||||||||||||||
30 skirsnis |
Farmacijos produktai, |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
31 skirsnis |
Trąšos, |
|
|
||||||||||||||||||||||
32 skirsnis |
Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai, |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 33 skirsnis |
Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
|
|
||||||||||||||||||||||
3301 |
Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 34 skirsnis |
Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos); arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 3404 |
Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
35 skirsnis |
Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
36 skirsnis |
Sprogmenys; pirotechnikos gaminiai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos |
|
|
||||||||||||||||||||||
37 skirsnis |
Fotografijos ir kinematografijos prekės |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 38 skirsnis |
Įvairūs chemijos produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3803 |
Rafinuota talo alyva |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3805 |
Sulfatinio terpentino spiritas, valytas |
|
|
||||||||||||||||||||||
3806 30 |
Esterinės dervos |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3807 |
Medienos pikis (deguto pikis) |
|
|
||||||||||||||||||||||
3809 10 |
Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje Daugiausia iš krakmolingų medžiagų |
|
|
||||||||||||||||||||||
3823 |
Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai |
|
|
||||||||||||||||||||||
3824 60 |
Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus priskiriamą 2905 44 subpozicijai |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 39 skirsnis |
Švinas ir švino gaminiai, išskyrus: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3907 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3920 |
Jonomeriniai lakštai arba plėvelė |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3921 |
Metalizuotos plastiko folijos |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 40 skirsnis |
Kaučiukas ir jo gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
4012 |
Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Naudotų padangų restauravimas |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4011 ir 4012 pozicijas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 41 skirsnis |
Žalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda, išskyrus šias prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
4101–4101 |
Žalios (neišdirbtos) galvijų (įskaitant buivolus) odos arba arklenos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), be plaukų arba su plaukais, skeltinės arba neskeltinės; žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), su vilna arba be vilnos, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus nurodytas 41 skirsnio 1 pastabos c punkte kaip išimtis; kitos žalios (neišdirbtos) odos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet ne raugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), be plaukų arba su plaukais, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus nurodytas 41 skirsnio 1 pastabos b arba c punkte kaip išimtis |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
4104–4104 |
Raugintos arba „krastas“ (angl. crust) odos, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, bet toliau neapdorotos |
Raugintų arba nevisiškai paraugintų odų, priskiriamų 1404 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 ar 4106 91 subpozicijai, papildomas rauginimas arba gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
4107, 4112, 4113 |
Išdirbta oda, toliau apdorota po rauginimo arba „krasto“ pagaminimo (angl. crusting) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 ir 4106 92 subpozicijoms priskiriamos medžiagos gali būti panaudotos tik tuomet, jeigu atliekamos sausų raugintų ar krastuotų odų parauginimo operacijos. |
|||||||||||||||||||||||
42 skirsnis |
Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 43 skirsnis |
Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
4301 |
Neapdoroti kailiai (įskaitant galvenas, uodegenas, kojenas ir kitas dalis arba atraižas, tinkamas naudoti kailininkystei), išskyrus žalias (neišdirbtas) odas, priskiriamas 4101, 4102 arba 4103 pozicijai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
ex 4302 |
Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, sukirpimas ir sujungimas, taip pat balinimas arba dažymas |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių |
|||||||||||||||||||||||
4303 |
Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai |
Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, priskiriamų 4302 pozicijai |
|||||||||||||||||||||||
ex 44 skirsnis |
Mediena ir medienos dirbiniai; medžio anglys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 4407 |
Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais |
Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |
|||||||||||||||||||||||
ex 4408 |
Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta smaiginėmis sąlaidomis |
Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |
|||||||||||||||||||||||
ex 4410–ex 4413 |
Užkarpos ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas |
Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus |
|||||||||||||||||||||||
ex 4415 |
Medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, būgnai ir panaši tara |
Gamyba iš lentų, kurios nėra supjautos reikiamais dydžiais |
|||||||||||||||||||||||
ex 4418 |
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos. |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus |
|||||||||||||||||||||||
ex 4421 |
Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4409 poziciją, priskiriamos medienos |
|||||||||||||||||||||||
45 skirsnis |
Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
46 skirsnis |
Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
47 skirsnis |
Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena; perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
48 skirsnis |
Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gaminiai, |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
49 skirsnis |
Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės gaminiai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai, |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 50 skirsnis |
Šilkas, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
ex 5003 |
Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos |
Šilko atliekų karšimas arba šukavimas |
|||||||||||||||||||||||
5004–ex 5006 |
Šilko siūlai ir šilko atliekų verpalai |
Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu ar sukimu (9) |
|||||||||||||||||||||||
5007 |
Šilko arba šilko atliekų audiniai: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 51 skirsnis |
Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
5106–5106 |
Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų |
Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu (9) |
|||||||||||||||||||||||
5111–5111 |
Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų ar ašutų audiniai: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 52 skirsnis |
Medvilnė, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
5204–5204 |
Medvilnės verpalai ir siūlai |
Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu (9) |
|||||||||||||||||||||||
5208–5208 |
Medvilniniai audiniai: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 53 skirsnis |
Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
5306–5306 |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai |
Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu (9) |
|||||||||||||||||||||||
5309–5309 |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popieriaus verpalų audiniai: |
|
|
||||||||||||||||||||||
5401–5401 |
Vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų |
Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių pluoštų verpimu (9) |
|||||||||||||||||||||||
5407 ir 5408 |
Audiniai iš cheminių gijinių siūlų: |
|
|
||||||||||||||||||||||
5501–5501 |
Cheminiai kuokšteliniai pluoštai |
Cheminių pluoštų išspaudimas |
|||||||||||||||||||||||
5508–5508 |
Verpalai ir siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų |
Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu (9) |
|||||||||||||||||||||||
5512–5512 |
Audiniai iš cheminių kuokštelinių pluoštų: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 56 skirsnis |
Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių pluoštų verpimu arba flokavimas kartu su dažymu arba marginimu (9) |
|||||||||||||||||||||||
5602 |
Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotas arba nelaminuotas: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su audinio formavimu. Tačiau gali būti panaudoti
kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) arba vien tik medžiagos formavimas, kai veltinys pagamintas iš natūralių pluoštų (9) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su medžiagos formavimu arba vien tik medžiagos formavimas, kai kitas veltinys pagamintas iš natūralių pluoštų (9) |
|||||||||||||||||||||||
5603 |
Neaustinės medžiagos, įmirkytos arba neįmirkytos, aptrauktos arba neaptrauktos, padengtos arba nepadengtos, laminuotos arba nelaminuotos |
|
|
||||||||||||||||||||||
5604 |
Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės siūlai, juostelės ir panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių pluoštų verpimu (9) |
|||||||||||||||||||||||
5605 |
Metalizuoti siūlai, apvytiniai arba neapvytiniai, sudaryti iš tekstilinių siūlų, juostelių ar panašių dirbinių, priskiriamų 5404 arba 5405 pozicijai, kombinuoti su siūlų, juostelių arba miltelių pavidalo metalu arba padengti metalu |
Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimu (9) |
|||||||||||||||||||||||
5606 |
Apvytiniai siūlai, apvytosios juostelės arba panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai (išskyrus priskiriamus 5605 pozicijai ir apvytinius ašutų verpalus); šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus); apskritai megztieji – kilpoti siūlai (loop wale-yarn) |
Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimu arba verpimas kartu su flokavimu, arba flokavimas kartu su dažymu (9) |
|||||||||||||||||||||||
57 skirsnis |
Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga: |
Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimu arba gamyba iš kokoso pluošto (plaušų), sizalio pluošto arba džiuto pluošto verpalų, arba flokavimas kartu su dažymu arba marginimu, arba pūkų įsiuvimas kartu su dažymu arba marginimu. Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su neaustinių medžiagų technologijomis, įskaitant daigstymą (9) Tačiau gali būti panaudoti
kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). Džiuto audinys gali būti panaudotas kaip pagrindas. |
|||||||||||||||||||||||
ex 58 skirsnis |
Specialieji audiniai; siūtiniai pūkiniai tekstilės audiniai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
|
|
||||||||||||||||||||||
5805 |
Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
5810 |
Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
5901 |
Tekstilės audiniai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinti tekstilės audiniai, naudojami skrybėlių pagrindams |
Audimas kartu su dažymu arba flokavimu, arba padengimu, arba flokavimas kartu su dažymu arba marginimu, |
|||||||||||||||||||||||
5902 |
Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės siūlų: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Audimas |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su audimu |
|||||||||||||||||||||||
5903 |
Tekstilės audiniai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai |
Audimas kartu su dažymu arba padengimu arba marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
5904 |
Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais |
Audimas kartu su dažymu arba padengimu (9) |
|||||||||||||||||||||||
5905 |
Tekstilinė sienų danga: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Audimas kartu su dažymu arba padengimu |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimu arba audimas kartu su dažymu arba padengimu, arba marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (9) |
|||||||||||||||||||||||
5906 |
Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijų išspaudimas, abiem atvejais kartu su mezgimu arba mezgimas kartu su dažymu arba padengimu, arba natūralaus pluošto verpalų dažymas kartu su mezgimu (9) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su audimu |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Audimas kartu su dažymu arba padengimu, arba natūralaus pluošto verpalų dažymas kartu su audimu |
|||||||||||||||||||||||
5907 |
Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės audiniai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs gaminiai |
Audimas kartu su dažymu arba flokavimu, arba padengimu, arba flokavimas kartu su dažymu arba marginimu, arba marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
5908 |
Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
5909–5909 |
Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Audimas |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Cheminių gijinių siūlų išspaudimas arba natūralių ar cheminių pluoštų verpimas kartu su audimu (9) arba audimas kartu su dažymu arba padengimu |
|||||||||||||||||||||||
60 skirsnis |
Megztinės arba nertinės medžiagos |
Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijų išspaudimas, abiem atvejais kartu su mezgimu arba mezgimas kartu su dažymu arba flokavimu, arba padengimu, arba flokavimas kartu su dažymu arba marginimu, arba natūralaus pluošto verpalų dažymas kartu su mezgimu, arba sukimas arba tekstūravimas kartu su mezgimu, su sąlyga, kad panaudotų nesusuktų (netekstūruotų) siūlų vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
61 skirsnis |
Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai: |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su mezgimu (pagal formą megzti gaminiai) arba natūralaus pluošto verpalų dažymas kartu su mezgimu (pagal formą megzti gaminiai) (9) |
|||||||||||||||||||||||
ex 62 skirsnis |
Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 ir ex 6211 |
Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 6212 |
Megztos ar nertos liemenėlės, juosmenėlės, korsetai, petnešos, kojinių juostos, keliaraiščiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su mezgimu (pagal formą megzti gaminiai) arba natūralaus pluošto verpalų dažymas kartu su mezgimu (pagal formą megzti gaminiai) (12) |
|||||||||||||||||||||||
ex 6210 ir ex 6216 |
Ugniai atspari įranga, pagaminta iš audinių, padengtų aliumininto poliesterio folija |
|
|
||||||||||||||||||||||
6213 ir 6214 |
Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (11), arba produkto užbaigimas po marginimo kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiufiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (9) (11) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) arba produkto užbaigimas po marginimo kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiufiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (9) (11) |
|||||||||||||||||||||||
6217 |
Kiti gatavi drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus priskiriamus 6212 pozicijai: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (11) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) arba padengimas, su sąlyga, kad nepadengto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) (11) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 63 skirsnis |
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
6301–6301 |
Antklodės, kelioniniai pledai, lovos skalbiniai ir pan.; kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai: |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Audimas arba mezgimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (11) (13) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Audimas arba mezgimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) |
|||||||||||||||||||||||
6305 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti |
|
|
||||||||||||||||||||||
6306 |
Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; stovyklavimo įranga: |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) (9) (11) arba padengimas, su sąlyga, kad nepadengto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) |
|||||||||||||||||||||||
6307 |
Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
6308 |
Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 64 skirsnis |
Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kurios pozicijos medžiagų, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamų 6406 pozicijai |
|||||||||||||||||||||||
6406 |
Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
65 skirsnis |
Galvos apdangalai ir jų dalys, |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
66 skirsnis |
Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys, |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
67 skirsnis |
Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
ex 68 skirsnis |
Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų, išskyrus toliau nurodytas prekes |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 6803 |
Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų |
Gamyba iš apdorotų skalūnų |
|||||||||||||||||||||||
ex 6812 |
Asbesto dirbiniai; mišinių, daugiausia sudarytų iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato, dirbiniai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
ex 6814 |
Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo |
Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį) |
|||||||||||||||||||||||
69 skirsnis |
Keramikos dirbiniai |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 70 skirsnis |
Stiklas ir stiklo dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
7006 |
Stiklas, priskiriamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijai, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš 7006 pozicijai priskiriamo nepadengto stiklo plokštės substrato |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš 7001 pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
7010 |
Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba stiklo dirbinių raižymas, su sąlyga, kad neraižytų stiklo dirbinių bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), |
|||||||||||||||||||||||
7013 |
Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, priskiriamus 7010 arba 7018 pozicijai) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba stiklo dirbinių raižymas, su sąlyga, kad neraižytų stiklo dirbinių bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), arba rankų darbo pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją) su sąlyga, kad panaudotų rankų darbo pūsto stiklo dirbinių bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 7019 |
Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus) |
Gamyba iš
|
|||||||||||||||||||||||
ex 71 skirsnis |
Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
7106, 7108 ir 7110 |
Taurieji metalai: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus 7106, 7108 ir 7110 pozicijoms priskiriamas medžiagas arba elektrolitinis, šiluminis arba cheminis 7106, 7108 arba 7110 pozicijai priskiriamų tauriųjų metalų atskyrimas, arba 7106, 7108 arba 7110 pozicijai priskiriamų tauriųjų metalų sulydymas ir (arba) legiravimas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų |
|||||||||||||||||||||||
ex 7107, ex 7109 ir ex 7111 |
Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti |
Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų |
|||||||||||||||||||||||
7115 |
Kiti dirbiniai iš tauriojo metalo arba iš metalo, plakiruoto tauriuoju metalu |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
7117 |
Dirbtinė bižuterija |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba iš netauriojo metalo dalių, nepadengtų ar neplakiruotų tauriaisiais metalais, su sąlyga, kad visų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 72 skirsnis |
Geležis ir plienas (juodieji metalai), išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
7207 |
Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai |
Gamyba iš medžiagų, priskiriamų 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 arba 7206 pozicijai |
|||||||||||||||||||||||
7208–7208 |
Plokšti valcavimo produktai, juostos ir strypai, kampuočiai, fasoniniai ir specialieji profiliai iš geležies arba i nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų ar kitų pirminių formų arba pusgaminių, priskiriamų 7206 arba 7207 pozicijai |
|||||||||||||||||||||||
7217 |
Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš 7207 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
7218 91 ir 7218 99 |
Pusgaminiai |
Gamyba iš 7201, 7202, 7203, 7204 ar 7205 pozicijai arba 7218 10 subpozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
7219–7219 |
Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančiojo plieno |
Gamyba iš luitų ar kitų pirminių formų arba pusgaminių, priskiriamų 7218 pozicijai |
|||||||||||||||||||||||
7223 |
Viela iš nerūdijančiojo plieno |
Gamyba iš 7218 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
7224 90 |
Pusgaminiai |
Gamyba iš 7201, 7202, 7203, 7204 ar 7205 pozicijai arba 7224 10 subpozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
7225–7225 |
Plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų ar kitų pirminių formų arba pusgaminių, priskiriamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijai |
|||||||||||||||||||||||
7229 |
Viela iš kito legiruotojo plieno |
Gamyba iš 7224 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
ex 73 skirsnis |
Dirbiniai iš geležies arba iš plieno, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
ex 7301 |
Lakštinės atraminės konstrukcijos |
Gamyba iš 7207 pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
7302 |
Geležinkelių ir tramvajų kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės |
Gamyba iš 7206 pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
7304, 7305 ir 7306 |
Besiūliai vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno |
Gamyba iš 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 arba 7224 pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
ex 7307 |
Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) iš nerūdijančio plieno |
Kaltinių ruošinių tekinimas, gręžimas, praplatinimas, įsrieginimas, šerpetų pašalinimas ir šlifavimas smėlio srove, su sąlyga, kad bendra kaltinių ruošinių vertė sudaro ne daugiau kaip 35 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
7308 |
Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, priskiriamus 9406 pozicijai) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs gaminiai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau 7301 pozicijai priskiriami suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai negali būti panaudoti. |
|||||||||||||||||||||||
ex 7315 |
Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų 7315 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 74 skirsnis |
Varis ir vario gaminiai, išskyrus: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
7403 |
Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
75 skirsnis |
Nikelis ir nikelio gaminiai, |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
ex 76 skirsnis |
Aliuminis ir aliuminio gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
7601 |
Neapdorotas aliuminis |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
7607 |
Aliumininė folija (su atspaudais ar įspaudais arba be atspaudų ir įspaudų, su popieriaus, kartono, plastikų ar panašių medžiagų pagrindu arba be pagrindo), kurios storis (neįskaitant jokio pagrindo storio) ne didesnis kaip 0,2 mm |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 7606 poziciją, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
77 skirsnis |
Rezervuota galimam būsimam naudojimui Suderintoje sistemoje. |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 78 skirsnis |
Švinas ir švino gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
7801 |
Neapdorotas švinas |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau negali būti panaudotos atliekos ir laužas, priskiriami 7802 pozicijai. |
|||||||||||||||||||||||
79 skirsnis |
Cinkas ir cinko gaminiai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
80 skirsnis |
Alavas ir alavo gaminiai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
81 skirsnis |
Kiti netaurieji metalai; kermetai; gaminiai iš šių medžiagų: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
ex 82 skirsnis |
Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
8206 |
Įrankiai, priskiriami ne mažiau kaip dviems pozicijoms, esančioms intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus mažmeninei prekybai |
Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, išskyrus medžiagas, priskiriamas 8202–8205 pozicijoms. Tačiau į rinkinius gali būti įtraukti ir 8202–8205 pozicijoms priskiriami įrankiai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|||||||||||||||||||||||
8211 |
Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, priskiriamus 8208 pozicijai, ir jų geležtės |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos. |
|||||||||||||||||||||||
8214 |
Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos. |
|||||||||||||||||||||||
8215 |
Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos. |
|||||||||||||||||||||||
ex 83 skirsnis |
Įvairūs gaminiai iš netauriųjų metalų, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 8302 |
Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai, ir automatinės durų sklendės |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir kitos 8302 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|||||||||||||||||||||||
ex 8306 |
Statulėlės ir kiti dekoratyviniai dirbiniai, pagaminti iš netauriųjų metalų |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir kitos 8306 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|||||||||||||||||||||||
ex 84 skirsnis |
Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
8401 |
Branduoliniai reaktoriai; nepanaudoti (neapšvitinti) branduolinių reaktorių kuro elementai (kasetės); izotopų atskyrimo įrenginiai ir aparatūra |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
8407 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu |
|
|
||||||||||||||||||||||
8408 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai) |
|
|
||||||||||||||||||||||
8427 |
Šakiniai krautuvai; kitos gamyklose naudojamos važiuoklės su kėlimo arba pernešimo įtaisais |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
8482 |
Rutuliniai arba ritininiai guoliai |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 85 skirsnis |
Elektros mašinos ir įranga bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizinio vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių gaminių dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
8501, 8502 |
Elektros varikliai ir generatoriai; elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai |
|
|
||||||||||||||||||||||
8513 |
Nešiojamieji elektriniai žibintai, maitinami iš nuosavojo elektros energijos šaltinio (pavyzdžiui, sausųjų baterijų, akumuliatorių, magnetų), išskyrus šviesos įrangą, priskiriamą 8512 pozicijai |
|
|
||||||||||||||||||||||
8519 |
Garso įrašymo ir atkūrimo aparatai |
|
|
||||||||||||||||||||||
8521 |
Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais) |
|
|
||||||||||||||||||||||
8523 |
Diskai, juostos, kietosios būsenos išliekamosios atmintinės, lustinės kortelės ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, įrašytos arba neįrašytos, įskaitant diskų gamyboje naudojamas matricas ir ruošinius, bet išskyrus gaminius, priskiriamus 37 skirsniui |
|
|
||||||||||||||||||||||
8525 |
Radijo transliacijos arba televizinio signalo perdavimo aparatūra, su priėmimo arba garso įrašymo ar atkūrimo aparatūra arba be jos; televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir kitos vaizdo kameros su vaizdo įrašymo įrenginiu |
|
|
||||||||||||||||||||||
8526 |
Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai |
|
|
||||||||||||||||||||||
8527 |
Radijo transliacijos priėmimo aparatūra, su kuria kartu viename korpuse sumontuota arba nesumontuota garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatūra arba laikrodis |
|
|
||||||||||||||||||||||
8528 |
Monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros; televizinio signalo priėmimo aparatūra, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų: |
|
|
||||||||||||||||||||||
8535–8535 |
Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti; šviesolaidžių, šviesolaidžių grįžčių arba kabelių jungtys; skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui |
|
|
||||||||||||||||||||||
8540 11 ir 8540 12 |
Katodinių spindulių kineskopai, įskaitant katodinių spindulių vaizdo monitorių kineskopus |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 8542 31, ex 8542 32, ex 8542 33, ex 8542 39 |
Monolitiniai integriniai grandynai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) arba difuzija, kurioje integriniai grandynai yra formuojami ant puslaidininkio substrato, selektyviai įvedant atitinkamą difuzantą, taip pat kai surenkama ir (arba) išbandoma trečiojoje šalyje |
|||||||||||||||||||||||
8544 |
Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų |
|
|
||||||||||||||||||||||
8545 |
Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies gaminiai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
8546 |
Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų |
|
|
||||||||||||||||||||||
8547 |
Elektros mašinų, aparatų arba įrangos izoliaciniai įtaisai, išskyrus izoliatorius, priskiriamus 8546 pozicijai, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis: |
|
|
||||||||||||||||||||||
8548 |
Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje |
|
|
||||||||||||||||||||||
86 skirsnis |
Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajaus bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) eismo signalizacijos įrenginiai, |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 87 skirsnis |
Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis; jų dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
|
|
||||||||||||||||||||||
8711 |
Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 88 skirsnis |
Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 8804 |
Rotošiutai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 8804 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
89 skirsnis |
Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 90 skirsnis |
Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, tikrinimo, tikslieji, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
9002 |
Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo |
|
|
||||||||||||||||||||||
9033 |
Mašinų, aparatų, prietaisų arba įrankių, priskiriamų 90 skirsniui, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje) |
|
|
||||||||||||||||||||||
91 skirsnis |
Laikrodžiai ir jų dalys, |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
92 skirsnis |
Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
93 skirsnis |
Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
94 skirsnis |
Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai, |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 95 skirsnis |
Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
ex 9506 |
Golfo lazdos ir jų dalys |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai, skirti golfo lazdų galvučių gamybai. |
|||||||||||||||||||||||
ex 96 skirsnis |
Įvairūs pramonės dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
9601 ir 9602 |
Apdorotas dramblio kaulas, apdoroti kaulai, vėžlių šarvai, ragai, elnių ragai, koralai, perlamutras ir kitos gyvūninės raižybos medžiagos bei šių medžiagų dirbiniai (įskaitant dirbinius, pagamintus formavimo būdu) Apdorotos augalinės arba mineralinės raižybos medžiagos ir šių medžiagų dirbiniai; formuoti arba raižyti vaško, stearino, gamtinių lipų, gamtinių dervų dirbiniai arba dirbiniai iš modeliavimo pastų ir kiti formuoti arba raižyti dirbiniai, nenurodyti kitoje vietoje; apdorota nesukietinta želatina (išskyrus želatiną, priskiriamą 3503 pozicijai) ir dirbiniai iš nesukietintos želatinos |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
9603 |
Šluotos, šepečiai (įskaitant šepečius – sudėtines mašinų, prietaisų arba transporto priemonių dalis), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, plaušinės šluotos ir plunksninės dulkių šluostės; mazgeliai ir kuokšteliai, paruošti naudoti šluotų arba šepečių gamyboje; dažymo pagalvėlės ir voleliai; valytuvai su gumos sluoksniu, skirti langų stiklams, šaligatviams ir pan. valyti (išskyrus valytuvus su guminiu velenėliu) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
9605 |
Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai |
Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą prekių kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau į rinkinį gali įeiti ir kilmės statuso neturintys dirbiniai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|||||||||||||||||||||||
9606 |
Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai |
Gamyba
|
|||||||||||||||||||||||
9608 |
Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus priskiriamus 9609 pozicijai, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos plunksnos arba plunksnų antgaliai. |
|||||||||||||||||||||||
9612 |
Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų |
Gamyba
|
|||||||||||||||||||||||
9613 20 |
Kišeniniai žiebtuvėliai, užpildyti dujomis ir iš naujo užpildomi |
Gamyba, kuriai panaudotų visų 9613 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||
9614 |
Pypkės (įskaitant pypkių kaušelius) ir cigarų arba cigarečių kandikliai bei jų dalys |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|||||||||||||||||||||||
97 skirsnis |
Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
(1) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio 4 papildomosios pastabos b punktą.
(2) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio 4 papildomosios pastabos b punktą.
(3) Žr. 4.2 įvadinę pastabą.
(4) Dėl specialiųjų su specifiniais procesais susijusių reikalavimų žr. 8.1 ir 8.3 įvadines pastabas.
(5) Dėl specialiųjų su specifiniais procesais susijusių reikalavimų žr. 8.2 įvadinę pastabą.
(6) Grupe laikomos bet kuriai pozicijos prekių aprašymo daliai, atskirtai kabliataškiu, priskiriamos prekės.
(7) Jei produktai sudaryti iš medžiagų, priskiriamų tiek 3901–3906 pozicijoms, tiek 3907–3911 pozicijoms, šis apribojimas taikomas tik tų medžiagų, kurios sudaro didžiausią dalį produkto masės, grupei.
(8) Labai skaidriomis folijomis laikomos folijos, kurių optinis blausumas, nustatomas Gardnerio nefelometru pagal ASTM-D 1003-16 (t. y. drumstumo vertė), yra mažesnis kaip 2 %.
(9) Dėl specialiųjų reikalavimų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 6 įvadinę pastabą.
(10) Šią medžiagą naudoti galima tik gaminant audinius, naudojamus popieriaus gamybos mechaniniuose įrenginiuose.
(11) Žr. 7 įvadinę pastabą.
(12) Žr. 6 įvadinę pastabą.
(13) Dėl megztų arba nertų dirbinių, neelastinių ir negumuotų, pagamintų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų medžiagų gabalus (iškirptus arba numegztus pagal formą), žr. 7 įvadinę pastabą.
(14) SEMII – Puslaidininkių įrangos ir medžiagų institutas.
22-04 PRIEDAS
Medžiagos, kurioms netaikoma regioninė kumuliacija (1) (2)
|
|
I grupė: Brunėjus, Filipinai, Indonezija, Kambodža, Laosas, Malaizija, Mianmaras/Birma, Tailandas, Vietnamas |
III grupė: Bangladešas, Butanas, Indija, Nepalas, Pakistanas, Šri Lanka |
IV grupė (3) Argentina, Brazilija, Paragvajus, Urugvajus |
Suderintos sistemos arba Kombinuotosios nomenklatūros kodas |
Medžiagų aprašymas |
|
|
|
0207 |
Naminių paukščių, nurodytų 0105 pozicijoje, mėsa ir valgomieji subproduktai, švieži, atšaldyti arba užšaldyti |
X |
|
|
ex 0210 |
Naminių paukščių mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti |
X |
|
|
03 skirsnis |
Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai |
|
|
X |
ex 0407 |
Naminių paukščių kiaušiniai su lukštais, išskyrus skirtus inkubacijai (perinimui) |
|
X |
|
ex 0408 |
Kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, išskyrus netinkamus žmonėms vartoti |
|
X |
|
0709 51 ex 0710 80 0710 40 00 0711 51 0712 31 |
Grybai, švieži arba atšaldyti, sušaldyti, kitu būdu konservuoti neilgam laikymui, džiovinti cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), užšaldyti |
X |
X |
X |
0714 20 |
Batatai |
|
|
X |
0811 10 0811 20 |
Braškės, avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės, juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, užšaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
X |
1006 |
Ryžiai |
X |
X |
|
ex 1102 90 ex 1103 19 ex 1103 20 ex 1104 19 ex 1108 19 |
Ryžių miltai, kruopos, rupiniai,granulės, traiškyti ar perdirbti į dribsnius grūdai, krakmolas |
X |
X |
|
1108 20 |
Inulinas |
|
|
X |
1604 ir 1605 |
Paruošti arba konservuoti gaminiai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių; gaminiai arba konservai iš vėžiagyvių, moliuskų ir kiti vandens bestuburių |
|
|
X |
1701 ir 1702 |
Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kiti cukrūs, cukraus sirupai, dirbtinis medus ir karamelė |
X |
X |
|
1704 90 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus, neturintys kakavos, išskyrus kramtomąją gumą |
X |
X |
X |
ex 1806 10 |
Kakavos milteliai, kurių sudėtyje esanti sacharozė arba izogliukozė, sudaro ne mažiau kaip 65 % masės |
X |
X |
X |
1806 20 |
Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg |
X |
X |
X |
1901 90 91 1901 90 99 |
Maisto produktai, išskyrus mažmeninei prekybai skirtus maisto produktus kūdikiams, mišinius ir tešlas, skirtas kepiniams, priskiriamiems 1905 pozicijai, gaminti ir salyklo ekstraktą |
X |
X |
X |
ex 1902 20 |
Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės žuvų, vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių arba kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės dešros ir panašių produktų, bet kurios rūšies mėsos ir mėsos subproduktų, įskaitant betkurios rūšies ar kilmės riebalus |
|
|
X |
2001 90 30 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |
X |
X |
X |
2003 10 |
Pievagrybiai (Agaricus genties), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |
X |
X |
X |
2005 80 00 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, neužšaldytos, išskyrus produktus, priskiriamus 2006 pozicijai |
X |
X |
X |
ex 2007 10 |
Homogenizuoti džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 13 % masės cukraus |
|
|
X |
2007 99 |
Nehomogenizuoti produktai iš džemų, vaisių drebučių (želės), marmeladų, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, išskyrus citrusinius vaisius |
|
|
X |
2008 20 2008 30 2008 40 2008 50 2008 60 2008 70 2008 80 2008 93 2008 97 2008 99 |
Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais |
|
|
X |
2009 |
Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
X |
ex 2101 12 |
Produktai, daugiausia sudaryti iš kavos |
X |
X |
X |
ex 2101 20 |
Produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos ar matės |
X |
X |
X |
2106 90 92 2106 90 98 |
Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus baltymų koncentratus ir tekstūruotas baltymines medžiagas, sudėtinius alkoholinius preparatus, vartojamus gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų, ir aromatizuotus arba dažytus cukraus sirupus |
X |
X |
X |
2204 30 |
Vynuogių misa, išskyrus vynuogių misą, kurios fermentacijai neleista vykti arba ji sustabdyta pridedant alkoholio |
|
|
X |
2205 |
Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis |
|
|
X |
2206 |
Kiti fermentuoti gėrimai; fermentuotų gėrimų mišiniai, taip pat fermentuotų gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišiniai, nenurodyti kitoje vietoje |
|
|
X |
2207 10 00 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio |
|
X |
X |
ex 2208 90 |
Nedenatūruotas etiloalkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; išskyrus arakus, slyvų, kriaušių arba vyšnių spiritus ir kitus spiritus bei spiritinius gėrimus |
|
X |
X |
2905 43 00 |
Manitolis |
X |
X |
X |
2905 44 |
D-gliucitolis (sorbitolis) |
X |
X |
X |
3302 10 29 |
Preparatai, skirti naudoti gėrimų gamyboje, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos, išskyrus tuos, kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra ne didesnė kaip 0,5 % tūrio ir kurių sudėtyje yra daugiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės ar izogliukozės, 5 % gliukozės ar krakmolo |
X |
X |
X |
3505 10 |
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai |
X |
X |
X |
(1) Medžiagos, prie kurių nurodyta „X“.
(2) Leidžiama šių medžiagų kumuliacija tarp kiekvienos regioninės grupės mažiausiai išsivysčiusių šalių (t. y. I grupėje – tarp Kambodžos ir Laoso, III grupėje – tarp Bangladešo, Butano ir Nepalo). Taip pat kumuliacija leidžiama ir regioninės grupės šalyse, kurios nėra mažiausiai išsivysčiusios, jei medžiagų kilmės šalis – bet kuri kita tos pačios regioninės grupės šalis.
(3) Paragvajuje neleidžiama šių medžiagų kumuliacija, jei jų kilmės šalis yra Argentina, Brazilija ir Urugvajus. Be to, Argentinoje, Paragvajuje arba Urugvajuje neleidžiama jokių 16–24 skirsniams priskiriamų medžiagų kumuliacija, jei jų kilmės šalis yra Brazilija.
22-05 PRIEDAS
Apdorojimo operacijos, kurių atveju netaikoma regioninė kumuliacija pagal bendrąją lengvatų sistemą (tekstilės gaminiai)
Tokio apdorojimo operacijos:
— |
sagų ir (arba) kito užsegimo būdo pritvirtinimas, |
— |
sagų kilpų darymas, |
— |
kelniapusių ir rankovių galų apdaila arba sijonų ir suknelių ir pan. apačios palanka, |
— |
nosinių, stalo aptiesalų ir pan. apsiuvimas, |
— |
aplikacijų ir priedų, pvz., kišenių, užklijų, ženkliukų ir pan. pritvirtinimas, |
— |
drabužių lyginimas ir kiti darbai, ruošiant parduoti gatavus drabužius, |
— |
bet koks tokių apdorojimo operacijų derinys. |
22-11 PRIEDAS
Įvadinės pastabos dėl apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti su kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, ir šių operacijų sąrašas
I DALIS
ĮVADINĖS PASTABOS
1 pastaba
Sąraše išdėstytos sąlygos, kurias įvykdžius visi produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais vadovaujantis 61 straipsniu.
2 pastaba
2.1. Pirmose dviejose sąrašo skiltyse aprašomas gautas produktas. Pirmoje skiltyje nurodomas pozicijos arba skirsnio numeris pagal Suderintą sistemą, o antroje skiltyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, aprašymas pagal šią sistemą. Greta kiekvieno pirmų dviejų skilčių įrašo 3 arba 4 skiltyje nurodyta jam skirta taisyklė. 1 skiltyje tam tikrais atvejais prieš įrašą nurodytas raidžių junginys „ex“ reiškia, kad 3 arba 4 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma tik 2 skiltyje nurodytai tos pozicijos daliai.
2.2. Kai 1 skiltyje yra sugrupuoti kelių pozicijų numeriai arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje pateiktas nedetalizuotas produktų aprašymas, greta 3 arba 4 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma visiems produktams, kurie pagal Suderintą sistemą priskiriami to skirsnio pozicijoms arba 1 skiltyje sugrupuotoms pozicijoms.
2.3. Jeigu tai pačiai pozicijai priskiriamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje pateikiamas tos pozicijos dalies, kuriai taikoma greta 3 arba 4 skiltyje nurodyta taisyklė, aprašymas.
2.4. Jei pirmos ir antros skilties įrašui taisyklė nurodyta ir 3, ir 4 skiltyse, eksportuotojas gali pasirinktinai taikyti 3 arba 4 skilties taisyklę. Jei 4 skiltyje kilmės taisyklė nenurodyta, turi būti taikoma 3 skiltyje nurodyta taisyklė.
3 pastaba
3.1. 61 straipsnio nuostatos kilmės statusą įgijusiems produktams, naudojamiems kitų produktų gamybai, taikomos neatsižvelgiant į tai, ar kilmės statusas įgytas toje gamykloje, kurioje šie produktai naudojami, ar kitoje lengvatomis besinaudojančios valstybės ar teritorijos arba Sąjungos įmonėje.
Pavyzdys
Variklis, priskiriamas 8407 pozicijai, kuriai taikomoje taisyklėje nustatyta, kad kilmės statuso neturinčių medžiagų, kurios gali būti naudojamos, vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % gamintojo kainos (ex-works kainos), yra pagamintas iš ex 7224 pozicijai priskiriamo „kito legiruotojo plieno, suformuoto grubaus kalimo būdu“.
Jei šis kaltinis dirbinys buvo nukaltas iš kilmės statuso neturinčio luito lengvatomis besinaudojančioje šalyje arba teritorijoje, jis kilmės statusą įgavo pagal sąrašo ex 7224 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą, neatsižvelgiant į tai, ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos gamykloje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, kilmės statuso neturinčio luito vertė neįskaičiuojama.
3.2. Sąraše pateiktoje taisyklėje apibrėžiamas būtinas minimalus apdorojimas ar perdirbimas – apdorojus arba perdirbus daugiau kilmės statusas taip pat suteikiamas, o apdorojus ar perdirbus mažiau, nesuteikiamas. Taigi, jei taisyklėje numatyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, ją leidžiama panaudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama vėlesniame.
3.3. Nepažeidžiant 3.2 pastabos, jei taisyklėje nurodyta, kad gali būti panaudotos „bet kuriai pozicijai priskiriamos medžiagos“, gali būti naudojamos tai (toms) pačiai (-ioms) pozicijai (-oms) kaip ir produktas priskiriamos medžiagos, tačiau tokiu atveju laikomasi konkrečių apribojimų, kurie gali būti numatyti toje taisyklėje.
Tačiau frazė „gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant ... pozicijai priskiriamas kitas medžiagas“ arba „gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamas kitas medžiagas“ reiškia, kad gali būti panaudotos bet kuriai (-ioms) pozicijai (-oms) priskiriamos medžiagos, išskyrus medžiagas, kurios yra to paties aprašymo kaip ir sąrašo 2 skiltyje nurodytas produktas.
3.4. Kai sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyta, kad produktas gali būti pagamintas iš daugiau nei vienos medžiagos, reiškia, kad gali būti panaudota viena ar daugiau medžiagų. Nėra privaloma panaudoti jas visas.
Pavyzdys
Pagal SS 5208–5212 pozicijoms priskiriamiems audiniams taikomą taisyklę gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir, be kitų medžiagų, gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudoti abu – galima naudoti vieną ar kitą, arba abu kartu.
3.5. Jei sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyta, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga nedraudžia naudoti kitų medžiagų, dėl savo pobūdžio negalinčių atitikti taisyklės (dėl tekstinės taip pat žr. 6.2 pastabą).
Pavyzdys
Pagal 1904 pozicijai priskiriamiems paruoštiems maisto produktams taikomą taisyklę aiškiai negalima naudoti javų arba jų darinių, bet nedraudžiama naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra javų gaminiai.
Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikros sąraše nurodytos medžiagos, gali būti pagaminti iš to paties pobūdžio medžiagos ankstesniame gamybos etape.
Pavyzdys
Jei ex 62 skirsniui priskiriamas drabužis yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik kilmės statuso neturinčius verpalus, negalima pradėti gamybos nuo kilmės statuso neturinčios neaustinės medžiagos, net jei neaustinės medžiagos paprastai net negali būti gaminamos iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai turėtų būti ankstesnio nei verpalai gamybos etapo, t. y. pluoštas.
3.6. Jei sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyti du maksimalūs kilmės statuso neturinčių galimų naudoti medžiagų procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių negalima sumuoti. Kitaip tariant, maksimali visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.
4 pastaba
4.1. Terminas „natūralūs pluoštai“ sąraše reiškia ne dirbtinius ir ne sintetinius pluoštus. Tai taikoma tik prieš verpimą esančių gamybos etapų pluoštams, įskaitant atliekas, ir, jei kitaip neapibrėžta, karštiems, šukuotiems arba kitaip perdirbtiems, bet nesuverptiems pluoštams.
4.2. Terminas „natūralūs pluoštai“ apima 0503 pozicijai priskiriamus ašutus, 5002 ir 5003 pozicijoms priskiriamą šilką, 5101–5105 pozicijoms priskiriamus vilnos pluoštus, švelniavilnių ir šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, 5201–5203 pozicijoms priskiriamus medvilnės pluoštus ir 5301–5305 pozicijoms priskiriamus kitus augalinius pluoštus.
4.3. Terminai „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „popieriaus gamybos medžiagos“ sąraše vartojami 50–63 skirsniams nepriskiriamoms medžiagoms, kurios gali būti naudojamos dirbtiniams, sintetiniams arba popieriaus pluoštams ar verpalams gaminti, aprašyti.
4.4. Terminas „cheminiai kuokšteliniai pluoštai“ sąraše reiškia 5501–5507 pozicijoms priskiriamas sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtes, kuokštelinius pluoštus ar atliekas.
5 pastaba
5.1. Jei sąraše prie produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui pagaminti, jei jos drauge sudaro ne daugiau kaip 10 % bendros visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų masės (žr. taip pat 5.3 ir 5.4 pastabas).
5.2. Tačiau 5.1 pastaboje minimas leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.
Pagrindinės tekstilės medžiagos:
— |
šilkas, |
— |
vilna, |
— |
šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai, |
— |
švelniavilnių gyvūnų plaukai, |
— |
ašutai, |
— |
medvilnė, |
— |
medžiagos popieriui gaminti ir popierius, |
— |
linas, |
— |
kanapės, |
— |
džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos, |
— |
sizalis ir kiti Agavegenties augalų tekstilės pluoštai, |
— |
kokoso, abakos, ramės ir kitų augaliniai tekstilės pluoštai, |
— |
sintetinės gijos, |
— |
dirbtinės gijos, |
— |
srovei laidūs siūlai, |
— |
sintetiniai kuokšteliniai polipropileno pluoštai, |
— |
sintetiniai kuokšteliniai poliesterių pluoštai, |
— |
sintetiniai kuokšteliniai poliamido pluoštai, |
— |
sintetiniai kuokšteliniai poliakrilnitrilo pluoštai, |
— |
sintetiniai kuokšteliniai poliamido pluoštai, |
— |
sintetiniai kuokšteliniai politetrafluoretileno pluoštai, |
— |
sintetiniai kuokšteliniai polifenileno sulfido pluoštai, |
— |
sintetiniai kuokšteliniai polivinilchlorido pluoštai, |
— |
kiti sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, |
— |
dirbtiniai kuokšteliniai viskozės pluoštai, |
— |
kiti dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai, |
— |
verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne, |
— |
verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, pozumentiniai arba ne, |
— |
produktai, priskiriami 5605 pozicijai (metalizuotieji siūlai) su ne platesne kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais, |
— |
kiti 5605 pozicijai priskiriami produktai. |
Pavyzdys
5205 pozicijai priskiriami verpalai, pagaminti iš 5203 pozicijai priskiriamų medvilnės pluoštų ir iš 5506 pozicijai priskiriamų sintetinių kuokštelinių pluoštų, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal kurias reikalaujama gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės), gali būti panaudoti su sąlyga, kad jų bendra masė sudaro ne daugiau kaip 10 % tų verpalų masės.
Pavyzdys
5112 pozicijai priskiriamas vilnonis audinys, pagamintas iš 5107 pozicijai priskiriamų vilnonių verpalų ir iš 5509 pozicijai priskiriamų sintetinių kuokštelinių pluoštų, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal kurais reikalaujama gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal kurias reikalaujama gaminti iš nesukaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys gali būti panaudoti su sąlyga, kad jų bendra masė sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio masės.
Pavyzdys
5802 pozicijai priskiriamos siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, pagamintos iš 5205 pozicijai priskiriamų medvilnės verpalų ir 5210 pozicijai priskiriamo medvilninio audinio, gali būti laikomos mišriu produktu tik tada, kai pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš dviems skirtingoms pozicijoms priskiriamų verpalų, arba jei patys panaudotieji medvilnės verpalai yra mišrūs.
Pavyzdys
Jei atitinkama siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš 5205 pozicijai priskiriamų medvilnės verpalų ir iš 5407 pozicijai priskiriamo sintetinio audinio, akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos pagrindinės tekstilės medžiagos, todėl siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga yra mišrus produktas.
5.3. Kai produktų sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, pozumentinių arba ne“, šiems verpalams taikomas 20 % leistinasis nuokrypis.
5.4. Kai produktų sudėtyje yra „ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais“, šiai juostelei taikomas 30 % leistinasis nuokrypis.
6 pastaba
6.1. Kai sąraše daroma nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos (išskyrus pamušalus ir intarpus), neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje konkrečiam gatavam produktui nurodytos taisyklės, gali būti panaudotos su sąlyga, kad jos priskiriamos kitai nei produktas pozicijai ir kad jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos).
6.2. Nepažeidžiant 6.3 pastabos, medžiagos, kurios nėra priskiriamos 50–63 skirsniams, gali būti be apribojimų naudojamos tekstilės gaminiams gaminti, neatsižvelgiant į tai, ar jų sudėtyje yra ar nėra tekstilės.
Pavyzdys
Jei sąrašo taisyklėje nurodyta, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pvz., kelnėms, turi būti naudojami verpalai, nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra priskiriamos 50–63 skirsniams. Dėl tos pačios priežasties pagal taisyklę nedraudžiama naudoti užtrauktukų, nors užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės.
6.3. Jei taikoma procentinio dydžio taisyklė, apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę turi būti įskaityta ir 50–63 skirsniams nepriskiriamų medžiagų vertė.
7 pastaba
7.1. ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijų atveju terminas „specifiniai procesai“ reiškia šias operacijas::
a) |
vakuuminį distiliavimą; |
b) |
perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą (1); |
c) |
krekingą; |
d) |
riformingą; |
e) |
ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius; |
f) |
procesą, kurį sudaro visos šios operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais; |
g) |
polimerizaciją; |
h) |
alkilinimą; |
i) |
izomerizaciją. |
7.2. 2710, 2711 ir 2712 pozicijų atveju terminas „specifiniai procesai“ reiškia šias operacijas:
a) |
vakuuminį distiliavimą; |
b) |
perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą (1); |
c) |
krekingą; |
d) |
riformingą; |
e) |
ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius; |
f) |
procesą, kurį sudaro visos šios operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais; |
g) |
polimerizaciją; |
h) |
alkilinimą; |
(ij) |
izomerizaciją; |
k) |
tik ex 2710 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų atveju – desulfuraciją (sieros šalinimą) vandeniliu, kurią atliekant apdorojamuose produktuose redukuojama nemažiau kaip 85 % sieros (ASTM D 1266-59 T metodas); |
l) |
tik 2710 pozicijai priskiriamų produktų atveju – deparafinavimą, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą; |
m) |
tik ex 2710 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų atveju – veikimą vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250 °C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tačiau tolesnis tepalinių alyvų, priskiriamų ex 2710 pozicijai, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba spalvos pašalinimas (balinimas)), visų pirma siekiant pagerinti spalvą arba stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu; |
n) |
tik ex 2710 pozicijai priskiriamo mazuto atveju – distiliavimą esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300 °C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą; |
o) |
tik ex 2710 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolį ir mazutą, atveju – apdorojimą aukšto dažnio elektros iškrovomis; |
p) |
tik nevalytų produktų (išskyrus vazeliną, ozokeritą, lignito vašką, durpių vašką, parafiną, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 % masės), priskiriamų ex 2712 pozicijai, atveju – nuriebinimą frakcinės kristalizacijos būdu. |
7.3. ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijų atveju paprastos operacijos, pvz., valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, žymėjimas, skirtingą sieros kiekį turinčių produktų sumaišymas sieros kiekiui nustatyti arba šių ar kitų panašių operacijų derinimas, nėra kilmės statuso suteikimo veiksniai.
II DALIS
APDOROJIMO AR PERDIRBIMO OPERACIJŲ, KURIAS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS STATUSO NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS
2012 m. Suderintos sistemos pozicija |
Produkto aprašymas |
Apdorojimo ar perdirbimo operacijos, kurias atlikus kilmės statuso neturinčioms medžiagoms suteikiamas kilmės statusas |
||||||||||||||||||||||||||
1) |
2) |
3) |
4) |
|||||||||||||||||||||||||
1 skirsnis |
Gyvi gyvūnai |
Visi 1 skirsniui priskiriami gyvūnai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje. |
|
|||||||||||||||||||||||||
2 skirsnis |
Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 1 ir 2 skirsniams priskiriamos medžiagos yra visiškai gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
3 skirsnis |
Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4 skirsnis |
Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 4 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
Gamyba,
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 5 skirsnis |
Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 5 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 0502 |
Paruošti kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai |
Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas |
|
|||||||||||||||||||||||||
6 skirsnis |
Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai |
Gamyba,
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7 skirsnis |
Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 7 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
8 skirsnis |
Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusinių vaisių arba melionų žievelės ir luobos |
Gamyba,
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 9 skirsnis |
Kava, arbata, matė ir prieskoniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 9 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
0901 |
Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
0902 |
Arbata, aromatinta arba nearomatinta |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 0910 |
Prieskonių mišiniai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
10 skirsnis |
Javai |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 10 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 11 skirsnis |
Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba, kuriai panaudoti visi 0714 pozicijai priskiriami javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai arba panaudoti vaisiai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 1106 |
Džiovintų ir gliaudytų ankštinių daržovių, priskiriamų 0713 pozicijai, miltai, rupiniai ir milteliai |
Ankštinių daržovių, priskiriamų 0708 pozicijai, džiovinimas ir malimas |
|
|||||||||||||||||||||||||
12 skirsnis |
Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 12 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
1301 |
Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų 1301 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
1302 |
Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
14 skirsnis |
Augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 14 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 15 skirsnis |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
1501 |
Kiaulių riebalai (įskaitant kiaulių taukus) ir naminių paukščių riebalai, išskyrus priskiriamus 0209 arba 1503 pozicijai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba iš kaulų, priskiriamų 0506 pozicijai |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, priskiriamų 0203 ar 0206 pozicijoms, arba iš naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, priskiriamų 0207 pozicijai |
|
||||||||||||||||||||||||||
1502 |
Galvijų, avių arba ožkų riebalai, išskyrus priskiriamus 1503 pozicijai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba iš kaulų, priskiriamų 0506 pozicijai |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotos visos 2 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
||||||||||||||||||||||||||
1504 |
Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 1504 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotos visos 2 ir 3 skirsniams priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 1505 |
Rafinuotas lanolinas |
Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, priskiriamų 1505 pozicijai |
|
|||||||||||||||||||||||||
1506 |
Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 1506 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotos visos 2 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
||||||||||||||||||||||||||
1507–1515 |
Augaliniai aliejai ir jų frakcijos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš kitų medžiagų, priskiriamų 1507–1215 pozicijoms |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotos visos augalinės medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
||||||||||||||||||||||||||
1516 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti |
Gamyba,
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
1517 |
Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsniui priskiriamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, priskiriamus 1516 pozicijai |
Gamyba,
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
16 skirsnis |
Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų ar kitų vandens bestuburių |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 17 skirsnis |
Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 1701 |
Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, su aromatinių arba dažiųjų medžiagų priedais |
Gamyba, kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
1702 |
Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus): |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 1702 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotos visos medžiagos turi kilmės statusą |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 1703 |
Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, į kurią pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
18 skirsnis |
Kakava ir gaminiai iš kakavos |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
1901 |
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, priskiriamų 0401–0404 pozicijoms, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš 10 skirsniui priskiriamų javų |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
1902 |
Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, lakštiniai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudoti visi javai ir jų dariniai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba,
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
1903 |
Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus 1108 pozicijai priskiriamą bulvių krakmolą |
|
|||||||||||||||||||||||||
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus 11 skirsniui priskiriamas medžiagas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 20 skirsnis |
Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba, kuriai panaudoti visi vaisiai, riešutai ar daržovės yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2001 |
Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2004 ir ex 2005 |
Bulvės, turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą,paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
2006 |
Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
2007 |
Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2008 |
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, priskiriamų 0801, 0802 ir 1202–1207 pozicijoms, vertė sudaro ne daugiau kaip 60 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
2009 |
Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 21 skirsnis |
Įvairūs maisto produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
2101 |
Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
2103 |
Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudoti garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2104 |
Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus 2002–2005 pozicijoms priskiriamas paruoštas ar konservuotas darzoves |
|
|||||||||||||||||||||||||
2106 |
Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 22 skirsnis |
Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
2202 |
Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, priskiriamas 2009 pozicijai |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
2207 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
2208 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 23 skirsnis |
Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2301 |
Banginių rupiniai; miltai, rupiniai ir granulės žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 2 ir 3 skirsniams priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2303 |
Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės |
Gamyba, kuriai panaudoti visi kukurūzai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2306 |
Alyvų išspaudos ir kitos kietos alyvų aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % masės alyvų aliejaus |
Gamyba, kuriai panaudotos visos alyvuogės yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
2309 |
Produktai, naudojami gyvūnų pašarams |
Gamyba,
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 24 skirsnis |
Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba, kuriai panaudotos visos 24 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje |
|
|||||||||||||||||||||||||
2402 |
Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais |
Gamyba, kuriai panaudotas kilmės statusą turintis neperdirbtas tabakas ar tabako liekanos, priskiriami 2401 pozicijai, sudaro ne mažiau kaip 70 % visų šių panaudotų medžiagų masės |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2403 |
Rūkomasis tabakas |
Gamyba, kuriai panaudotas kilmės statusą turintis neperdirbtas tabakas ar tabako liekanos, priskiriami 2401 pozicijai, sudaro ne mažiau kaip 70 % visų šių panaudotų medžiagų masės |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 25 skirsnis |
Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2504 |
Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas |
Neapdoroto kristalų grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2515 |
Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes ne didesnio kaip 25 cm storio |
Marmuro (net jau supjaustyto) virš 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2516 |
Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ar statybai skirti akmenys, tiktai supjaustyti ar kitu būdu suskaldyti į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) ne didesnio kaip 25 cm storio blokus arba plokštes |
Akmenų (net jau supjaustytų) virš 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2518 |
Degtas dolomitas |
Nedegto dolomito degimas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2519 |
Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas(magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas). |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2520 |
Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2524 |
Natūralūs asbesto pluoštai |
Gamyba iš asbesto koncentrato |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2525 |
Žėručio milteliai |
Žėručio arba žėručio atliekų malimas |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2530 |
Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius |
Žemės dažų degimas arba susmulkinimas |
|
|||||||||||||||||||||||||
26 skirsnis |
Rūdos, šlakas ir pelenai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 27 skirsnis |
Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2707 |
Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė didesnė už nearomatinių sudėtinių dalių masę, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi iki 250 °C temperatūroje (įskaitant ligroino ir benzolo mišinius), naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2709 |
Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų |
Sausoji distiliacija iš bituminių medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
2710 |
Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (3) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
2711 |
Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (3) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
2712 |
Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (3) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
2713 |
Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
2714 |
Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
2715 |
Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs) |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 28 skirsnis |
Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2805 |
„Mišmetalas“ |
Gamyba elektrolitiniu ar terminiu būdu, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2811 |
Sieros trioksidas |
Gamyba iš sieros dioksido |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2833 |
Aliuminio sulfatas |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2840 |
Natrio perboratas |
Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2852 |
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2909 pozicijai priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2852, 2932, 2933 ir 2934 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 29 skirsnis |
Organiniai chemikalai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2901 |
Alifatiniai angliavandeniliai skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2902 |
Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalaiarba šildymo kuras |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2905 |
Metalų alkoholiatai iš alkoholių, priskiriamų šiai pozicijai, ir etanolio |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 2905 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas Tačiau gali būti panaudoti šiai pozicijai priskiriami metalų alkoholiatai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
2915 |
Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2915 ir 2916 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2932 |
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2909 pozicijai priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
2933 |
Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2932 ir 2933 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
2934 |
Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, chemijos atžvilgiu apibūdintos arba neapibūdintos; kiti heterocikliniai junginiai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2933 ir 2934 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2939 |
Aguonų šiaudelių koncentratai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % alkaloidų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 30 skirsnis |
Farmacijos produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
3002 |
Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai, kitos kraujo frakcijos ir imunologijos produktai, modifikuoti arba nemodifikuoti arba gauti naudojant biotechnologinius procesus arba jų nenaudojant; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3002 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3002 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3002 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3002 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3002 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3002 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
||||||||||||||||||||||||||
3003 ir 3004 |
Medikamentai (išskyrus prekes, priskiriamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijai): |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir 3003 arba 3004 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3006 |
Farmacinės atliekos, nurodytos 30 skirsnio 4 pastabos k punkte |
Išlaikomas produkto kilmės statusas pagal jo pirminę klasifikaciją. |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų 39 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (5) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 31 skirsnis |
Trąšos, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3105 |
Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, priskiriamos šiam skirsniui, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus toliau nurodytas prekes:
|
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 32 skirsnis |
Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3201 |
Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai |
Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
3205 |
Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai (4) |
Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, išskyrus 3203, 3204 ir 3205 pozicijas. Tačiau gali būti panaudotos ir 3205 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 33 skirsnis |
Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
3301 |
Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai |
Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant šiai pozicijai priskiriamas kitos grupės (5) medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai grupei, kaip ir produktas, priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 34 skirsnis |
Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3403 |
Tepimo preparatai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, kurie sudaro mažiau kaip 70 % masės |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2) arba kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
3404 |
Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus:
Tačiau šios medžiagos gali būti panaudotos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
ex 35 skirsnis |
Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai), išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
3505 |
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3505 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 1108 poziciją, priskiriamų medžiagų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3507 |
Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
36 skirsnis |
Sprogmenys; pirotechnikos gaminiai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 37 skirsnis |
Fotografijos ir kinematografijos prekės, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
3701 |
Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 3701 arba 3702 poziciją, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir 3702 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 3701 arba 3702 poziciją, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir 3701 arba 3702 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
3702 |
Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 3701 arba 3702 poziciją, priskiriamų medžiagų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
3704 |
Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos |
Gamyba, iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 3701–3704 pozicijas, priskiriamų medžiagų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 38 skirsnis |
Įvairūs chemijos produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3801 |
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų 3403 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3803 |
Rafinuota talo alyva |
Neapdorotos talo alyvos rafinavimas |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3805 |
Sulfatinio terpentino spiritas, valytas |
Valymas distiliuojant arba rafinuojant sulfatinio terpentino spirito žaliavą |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3806 |
Esterinės dervos |
Gamyba iš kanifolijos rūgščių |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3807 |
Medienos pikis (deguto pikis) |
Deguto distiliacija |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
3808 |
Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
3809 |
Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
3810 |
Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
3811 |
Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų 3811 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
3812 |
Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
3813 |
Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
3814 |
Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
3818 |
Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
3819 |
Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
3820 |
Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 3821 |
Paruoštos terpės mikroorganizmų (įskaitant virusus ir panašius organizmus) arba augalų, žmogaus ar gyvūnų ląstelių kultūroms išlaikyti |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
3822 |
Diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai su laikmenomis, paruošti diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, su laikmenomis arba be laikmenų, išskyrus priskiriamus 3002 arba 3006 pozicijai; sertifikuotos etaloninės medžiagos |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
3823 |
Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3823 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas |
|
||||||||||||||||||||||||||
3824 |
Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų cheminiai produktai ir preparatai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
Šios šiai pozicijai priskiriamos prekės:
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
3826 |
Biodyzelinas ir jo mišiniai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
3901–3915 |
Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus priskiriamus ex 3907 ir 3912 pozicijoms, kurioms taisyklės yra nurodytos toliau: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų 39 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (6) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3907 |
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (6). |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų 39 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), ir (arba) gamyba iš tetrabromo polikarbonato (bisfenolio A) |
|
||||||||||||||||||||||||||
3912 |
Celiuliozė ir jos cheminiai dariniai, nenurodyti kitoje vietoje, pirminės formos |
Gamyba, kuriai panaudotų visų tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
3916–3921 |
Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus priskiriamus ex 3916, ex 3917, ex 3920 ir ex 3921 pozicijoms, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų 39 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų 39 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (6) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3916 ir ex 3917 |
Profiliai ir vamzdžiai |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3920 |
|
Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno ir metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 3921 |
Metalizuotos plastiko folijos |
Gamyba iš labai skaidrių poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (7) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
3922–3926 |
Dirbiniai iš plastikų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 40 skirsnis |
Kaučiukas ir jo gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4001 |
Laminuotos natūralaus kaučiuko plokštelės ar krepas, skirti avalynei |
Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas |
|
|||||||||||||||||||||||||
4005 |
Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
4012 |
Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Naudotų padangų restauravimas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4011 arba 4012 poziciją, priskiriamų medžiagų |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4017 |
Gaminiai iš kietos gumos |
Gamyba iš kietos gumos |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 41 skirsnis |
Žalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4102 |
Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos |
Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos su vilna |
|
|||||||||||||||||||||||||
4104–4106 |
Raugintos arba „krastas“ (angl. crust) odos, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, bet toliau neapdorotos |
Raugintos odos pakartotinis rauginimas arba Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
4107, 4112 ir 4113 |
Po išdirbimo toliau apdorota oda, įskaitant išdirbtą į pergamentą odą, be vilnos ir plaukų, skeltinė arba neskeltinė, išskyrus odą, priskiriamą 4114 pozicijai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4104–4113 pozicijas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4114 |
Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos |
Gamyba iš 4104–4107 pozicijoms ar 4112 arba 4113 pozicijai priskiriamų medžiagų su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
42 skirsnis |
Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 43 skirsnis |
Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4302 |
Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, sukirpimas ir sujungimas, taip pat balinimas arba dažymas |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių |
|
||||||||||||||||||||||||||
4303 |
Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai |
Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, priskiriamų 4302 pozicijai |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 44 skirsnis |
Mediena ir medienos dirbiniai; medžio anglys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4403 |
Mediena, grubiai aptašyta pagal kampainį |
Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4407 |
Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais |
Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4408 |
Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta smaiginėmis sąlaidomis |
Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas smaiginėmis sąlaidomis |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4409 |
Mediena, ištisai profiliuota išilgai bet kurios nors briaunos arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta smaiginėmis sąlaidomis: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Šlifavimas arba sujungimas smaiginėmis sąlaidomis |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4410–ex 4413 |
Užkarpos ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas |
Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4415 |
Medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, būgnai ir panaši tara |
Gamyba iš lentų, kurios nėra supjautos reikiamais dydžiais |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4416 |
Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys |
Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4418 |
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos. |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4421 |
Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4409 poziciją, priskiriamos medienos |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 45 skirsnis |
Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
4503 |
Gamtinės kamštienos dirbiniai |
Gamyba iš kamštienos, priskiriamos 4501 pozicijai |
|
|||||||||||||||||||||||||
46 skirsnis |
Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
47 skirsnis |
Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena; perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 48 skirsnis |
Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4811 |
Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais |
Gamyba iš 47 skirsniui priskiriamų popieriaus gamybos medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
4816 |
Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus priskiriamus 4809 pozicijai), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse |
Gamyba iš 47 skirsniui priskiriamų popieriaus gamybos medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
4817 |
Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 4818 |
Tualetinis popierius |
Gamyba iš 47 skirsniui priskiriamų popieriaus gamybos medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4819 |
Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 4820 |
Laiškinio popieriaus bloknotai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4823 |
Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą |
Gamyba iš 47 skirsniui priskiriamų popieriaus gamybos medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 49 skirsnis |
Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės gaminiai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
4909 |
Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4909 arba 4911 poziciją, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
4910 |
Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4909 arba 4911 poziciją, priskiriamų medžiagų |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 50 skirsnis |
Šilkas, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 5003 |
Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos |
Šilko atliekų karšimas arba šukavimas |
|
|||||||||||||||||||||||||
5004– x5006 |
Šilko siūlai ir šilko atliekų verpalai |
Gamyba iš (8)
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5007 |
Šilko arba šilko atliekų audiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš vienasiūlių verpalų (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
arba marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 51 skirsnis |
Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
5106–5110 |
Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų |
Gamyba iš (8)
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5111–5113 |
Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų ar ašutų audiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš vienasiūlių verpalų (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
arba marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 52 skirsnis |
Medvilnė, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
5204–5207 |
Medvilnės verpalai ir siūlai |
Gamyba iš (8)
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5208–5212 |
Medvilniniai audiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš vienasiūlių verpalų (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš (8)
arba marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 53 skirsnis |
Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
5306–5308 |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai |
Gamyba iš (8)
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5309–5311 |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popieriaus verpalų audiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš vienasiūlių verpalų (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
arba marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
5401–5406 |
Vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų |
Gamyba iš (8)
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5407 ir 5408 |
Audiniai iš cheminių gijinių siūlų: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš vienasiūlių verpalų (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
arba marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
5501–5507 |
Cheminiai kuokšteliniai pluoštai |
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |
|
|||||||||||||||||||||||||
5508–5511 |
Verpalai ir siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų |
Gamyba iš (8)
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5512–5516 |
Audiniai iš cheminių kuokštelinių pluoštų: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš vienasiūlių verpalų (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
arba marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 56 skirsnis |
Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš (8)
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5602 |
Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotas arba nelaminuotas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
Tačiau gali būti panaudoti
kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
5604 |
Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės siūlai, juostelės ir panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
5605 |
Metalizuoti siūlai, apvytiniai arba neapvytiniai, sudaryti iš tekstilinių siūlų, juostelių ar panašių dirbinių, priskiriamų 5404 arba 5405 pozicijai, kombinuoti su siūlų, juostelių arba miltelių pavidalo metalu arba padengti metalu |
Gamyba iš (8)
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5606 |
Apvytiniai siūlai, apvytosios juostelės arba panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai (išskyrus priskiriamus 5605 pozicijai ir apvytinius ašutų verpalus); šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus); apskritai megztieji – kilpoti siūlai (loop wale-yarn) |
Gamyba iš (8)
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
57 skirsnis |
Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
Tačiau gali būti panaudoti
kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). Džiuto audinys gali būti panaudotas kaip pagrindas. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
Džiuto audinys gali būti panaudotas kaip pagrindas. |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 58 skirsnis |
Specialieji audiniai; siūtiniai pūkiniai tekstilės audiniai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš vienasiūlių verpalų (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
arba marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
5805 |
Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
5810 |
Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5901 |
Tekstilės audiniai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinti tekstilės audiniai, naudojami skrybėlių pagrindams |
Gamyba iš verpalų |
|
|||||||||||||||||||||||||
5902 |
Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės siūlų: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš verpalų |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |
|
||||||||||||||||||||||||||
5903 |
Tekstilės audiniai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai |
Gamyba iš verpalų arba marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
5904 |
Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais |
Gamyba iš verpalų (8) |
|
|||||||||||||||||||||||||
5905 |
Tekstilinė sienų danga: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš verpalų |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
arba marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
5906 |
Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš cheminių medžiagų |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš verpalų |
|
||||||||||||||||||||||||||
5907 |
Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės audiniai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs gaminiai |
Gamyba iš verpalų arba marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
5908 |
Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
||||||||||||||||||||||||||
5909–5911 |
Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba 6310 pozicijai priskiriamų skudurų |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš (8)
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
60 skirsnis |
Megztinės arba nertinės medžiagos |
Gamyba iš (8)
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
61 skirsnis |
Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
ex 62 skirsnis |
Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 ir ex 6211 |
Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų (10) arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (10) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 6210 ir ex 6216 |
Ugniai atspari įranga, pagaminta iš audinių, padengtų aliumininto poliesterio folija |
Gamyba iš verpalų (10) arba gamyba iš nepadengto audinio su sąlyga, kad jo vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (10) |
|
|||||||||||||||||||||||||
6213 ir 6214 |
Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (8) (10) arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (10) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (8) (10) arba marginimas ir mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad 6213 ir 6214 pozicijoms priskiriamo panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
6217 |
Kiti gatavi drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus priskiriamus 6212 pozicijai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš verpalų (10) arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (10) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš verpalų (10) arba gamyba iš nepadengto audinio su sąlyga, kad jo vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (10) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš verpalų (10) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 63 skirsnis |
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
6301–6304 |
Antklodės, kelioniniai pledai, lovos skalbiniai ir pan.; kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš (8)
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (10) (11) arba gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto) su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
6305 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti |
Gamyba iš (8)
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
6306 |
Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; stovyklavimo įranga: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
6307 |
Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
6308 |
Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą prekių kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau į rinkinį gali įeiti ir kilmės statuso neturintys dirbiniai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 64 skirsnis |
Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kurios pozicijos medžiagų, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamų 6406 pozicijai |
|
|||||||||||||||||||||||||
6406 |
Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 65 skirsnis |
Galvos apdangalai ir jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
6505 |
Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo |
Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (11) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 66 skirsnis |
Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
6601 |
Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
67 skirsnis |
Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 68 skirsnis |
Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 6803 |
Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų |
Gamyba iš apdorotų skalūnų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 6812 |
Asbesto dirbiniai; mišinių, daugiausia sudarytų iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato, dirbiniai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 6814 |
Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo |
Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį) |
|
|||||||||||||||||||||||||
69 skirsnis |
Keramikos dirbiniai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 70 skirsnis |
Stiklas ir stiklo dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7003, ex 7004 ir ex 7005 |
Stiklas su neatspindinčiu sluoksniu |
Gamyba iš 7001 pozicijai priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
7006 |
Stiklas, priskiriamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijai, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš nepadengto stiklo plokštės substrato, priskiriamo 7006 pozicijai |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš 7001 pozicijai priskiriamų medžiagų |
|
||||||||||||||||||||||||||
7007 |
Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo |
Gamyba iš 7001 pozicijai priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
7008 |
Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo |
Gamyba iš 7001 pozicijai priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
7009 |
Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant galinio vaizdo veidrodžius |
Gamyba iš 7001 pozicijai priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
7010 |
Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba stiklo dirbinių raižymas, su sąlyga, kad neraižytų stiklo dirbinių bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
7013 |
Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, priskiriamus 7010 arba 7018 pozicijai) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba stiklo dirbinių raižymas, su sąlyga, kad neraižytų stiklo dirbinių bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), arba rankų darbo pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją) su sąlyga, kad panaudotų rankų darbo pūsto stiklo dirbinių bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7019 |
Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus) |
Gamyba iš
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 71 skirsnis |
Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7101 |
Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, surūšiuoti ir laikinai suverti gabenimo patogumui |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7102, ex 7103 ir ex 7104 |
Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti) |
Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų |
|
|||||||||||||||||||||||||
7106, 7108 ir 7110 |
Taurieji metalai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 7106, 7108 ir 7110 pozicijas, priskiriamų medžiagų arba elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, priskiriamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijai, atskyrimas, arba tauriųjų metalų, priskiriamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijai, sulydinimas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7107, ex 7109 ir ex 7111 |
Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti |
Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų |
|
|||||||||||||||||||||||||
7116 |
Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
7117 |
Dirbtinė bižuterija |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba iš netauriojo metalo dalių, nepadengtų ar neplakiruotų tauriaisiais metalais, su sąlyga, kad visų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 72 skirsnis |
Geležis ir plienas (juodieji metalai), išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
7207 |
Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai |
Gamyba iš 7201, 7202, 7203, 7204 arba 7205 pozicijai priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
7208–7216 |
Plokšti valcavimo produktai, juostos ir strypai, kampuočiai, fasoniniai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, priskiriamų 7206 pozicijai |
|
|||||||||||||||||||||||||
7217 |
Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš 7207 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7218, 7219–7222 |
Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos,kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, priskiriamų 7218 pozicijai |
|
|||||||||||||||||||||||||
7223 |
Viela iš nerūdijančiojo plieno |
Gamyba iš 7218 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7224, 7225–7228 |
Plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, priskiriamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijai |
|
|||||||||||||||||||||||||
7229 |
Viela iš kito legiruotojo plieno |
Gamyba iš 7224 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 73 skirsnis |
Dirbiniai iš geležies arba iš plieno, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7301 |
Lakštinės atraminės konstrukcijos |
Gamyba iš 7206 pozicijai priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
7302 |
Geležinkelių ir tramvajų kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės |
Gamyba iš 7206 pozicijai priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
7304, 7305 ir 7306 |
Besiūliai vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno |
Gamyba iš 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijai priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7307 |
Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių |
Kaltinių ruošinių tekinimas, gręžimas, praplatinimas, įsrieginimas, šerpetų pašalinimas ir šlifavimas smėlio srove, su sąlyga, kad bendra kaltinių ruošinių vertė sudaro ne daugiau kaip 35 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
7308 |
Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, priskiriamus 9406 pozicijai) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs gaminiai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau 7301 pozicijai priskiriami suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai negali būti panaudoti. |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7315 |
Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų 7315 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 74 skirsnis |
Varis ir vario gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7401 |
Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
7402 |
Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
7403 |
Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš neapdoroto rafinuoto vario ar vario atliekų ir laužo |
|
||||||||||||||||||||||||||
7404 |
Vario atliekos ir laužas |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
7405 |
Vario ligatūros |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 75 skirsnis |
Nikelis ir nikelio gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7501–7503 |
Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 76 skirsnis |
Aliuminis ir aliuminio gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7601 |
Neapdorotas aliuminis |
Gamyba
arba gamyba šiluminiu arba elektrolitiniu apdorojimu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo |
|
|||||||||||||||||||||||||
7602 |
Aliuminio atliekos ir laužas |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7616 |
Aliuminio gaminiai, išskyrus metalinius tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinimo audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliuminio vielos ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
77 skirsnis |
Rezervuota galimam būsimam naudojimui Suderintoje sistemoje. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 78 skirsnis |
Švinas ir švino gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7801 |
Neapdorotas švinas |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš sidabringojo arba apdoroto švino |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau negali būti panaudotos atliekos ir laužas, priskiriami 7802 pozicijai. |
|
||||||||||||||||||||||||||
7802 |
Švino atliekos ir laužas |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 79 skirsnis |
Cinkas ir cinko gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7901 |
Neapdorotas cinkas |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau negali būti panaudotos atliekos ir laužas, priskiriami 7902 pozicijai. |
|
|||||||||||||||||||||||||
7902 |
Cinko atliekos ir laužas |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 80 skirsnis |
Alavas ir alavo gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
8001 |
Neapdorotas alavas |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau negali būti panaudotos atliekos ir laužas, priskiriami 8002 pozicijai. |
|
|||||||||||||||||||||||||
8002 ir 8007 |
Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo gaminiai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
81 skirsnis |
Kiti netaurieji metalai; kermetai; gaminiai iš šių medžiagų: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 82 skirsnis |
Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
8206 |
Įrankiai, priskiriami ne mažiau kaip dviems pozicijoms, esančioms intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus mažmeninei prekybai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 8202–8205 pozicijas, priskiriamų medžiagų. Tačiau į rinkinius gali būti įtraukti ir 8202–8205 pozicijoms priskiriami įrankiai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
8207 |
Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) (matricas) štampus, uolienų arba grunto gręžimo įrankius |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
8208 |
Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8211 |
Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, priskiriamus 8208 pozicijai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos. |
|
|||||||||||||||||||||||||
8214 |
Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos. |
|
|||||||||||||||||||||||||
8215 |
Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos. |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 83 skirsnis |
Įvairūs gaminiai iš netauriųjų metalų, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8302 |
Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai, ir automatinės durų sklendės |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir kitos 8302 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8306 |
Statulėlės ir kiti dekoratyviniai dirbiniai, pagaminti iš netauriųjų metalų |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir kitos 8306 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 84 skirsnis |
Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8401 |
Branduolinio kuro elementai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8402 |
Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8403 ir ex 8404 |
Centrinio šildymo katilai, išskyrus priskiriamus 8402 pozicijai ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai,skirti naudoti kartu su katilais |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 8403 arba 8404 poziciją, priskiriamų medžiagų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8406 |
Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8407 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8408 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8409 |
Dalys, tinkamos vien tik arba daugiausia varikliams, priskiriamiems 8407 arba 8408 pozicijai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8411 |
Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8412 |
Kiti varikliai ir jėgainės |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8413 |
Rotaciniai stumiantieji siurbliai |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8414 |
Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir panašūs į juos |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8415 |
Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8418 |
Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, priskiriamus 8415 pozicijai: |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8419 |
Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8420 |
Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių mašinų velenai |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8423 |
Svėrimo mašinos (išskyrus svarstykles, kurių jautris ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant masės valdomas skaičiavimo arba kontrolės mašinas; visų rūšių svėrimo mašinų svareliai |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8425–8428 |
Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8429 |
Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
8430 |
Kiti, žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mašinos; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8431 |
Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia plentvoliams |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8439 |
Pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušienos gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mašinos |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8441 |
Kitos popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gamybos mašinos, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8443 |
Spausdintuvai, biuro mašinos (pavyzdžiui, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, tekstų redagavimo mašinos |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8444–8447 |
Mašinos, priskiriamos šioms pozicijoms, naudojamos tekstilės pramonėje |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8448 |
Pagalbiniai mechaniniai įrenginiai, naudojami kartu su mašinomis, priskiriamomis 8444 ir 8445 pozicijomis |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8452 |
Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, priskiriamas 8440 pozicijai; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba,
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8456, 8457–8465 ir ex 8466 |
Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, priskiriami 8456–8466 pozicijoms, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8456 ir ex 8466 |
|
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8469–8472 |
Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, susegimo apkabėlėmis mašinos) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8480 |
Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8482 |
Rutuliniai arba ritininiai guoliai |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8484 |
Tarpikliai ir panašios jungtys iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių jungčių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai sandarikliai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8486 |
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8487 |
Mašinų dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 85 skirsnis |
Elektros mašinos ir įranga bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizinio vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių gaminių dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8501 |
Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus) |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8502 |
Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8504 |
Automatinio duomenų apdorojimo mašinų ir jų įtaisų maitinimo šaltiniai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8517 |
Kita balso, vaizdo ar kitų duomenų perdavimo arba priėmimo aparatūra, įskaitant aparatūrą, skirtą laidinio ar belaidžio tinklo ryšiui (pavyzdžiui, vietiniam ar plačiajam tinklui), išskyrus perdavimo arba priėmimo aparatūrą, priskiriamą 8443, 8 443,8525, 8527 arba 8528 pozicijai |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8518 |
Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8519 |
Garso įrašymo arba atkūrimo aparatai Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8520 |
Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8521 |
Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais) |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8522 |
Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia aparatams, priskiriamiems 8519 arba 8521 pozicijai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8523 |
Diskai, juostos, kietosios būsenos išliekamosios atmintinės, lustinės kortelės ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, įrašytos arba neįrašytos, įskaitant diskų gamyboje naudojamas matricas ir ruošinius, bet išskyrus gaminius, priskiriamus 37 skirsniui |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba,
arba Difuzijos operacija (kurios metu puslaidininkio substrate susidaro elektroniniai integriniai grandynai, pasirinktinai įterpiant tinkamą legiruojančią medžiagą) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8525 |
Radijo transliacijos arba televizinio signalo perdavimo aparatūra, su priėmimo arba garso įrašymo ar atkūrimo aparatūra arba be jos; televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir vaizdo kameros su vaizdo įrašymo įrenginiu |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8526 |
Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8527 |
Radijo transliacijos priėmimo aparatūra, su kuria kartu viename korpuse sumontuota arba nesumontuota garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatūra arba laikrodis |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8528 |
Monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros; televizinio signalo priėmimo aparatūra, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų |
— |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8529 |
Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, priskiriamais 8525–8528 pozicijoms: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
8535 |
Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti, skirta aukštesnei kaip 1 000 voltų įtampai |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8536 |
Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti, skirta aukštesnei kaip 1 000 voltų įtampai; šviesolaidžių, šviesolaidžių grįžčių arba kabelių jungtys |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba
|
|
|||||||||||||||||||||||||
8537 |
Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti ne mažiau kaip du aparatai, priskiriamų 8535 arba 8536 pozicijai, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, priskiriami 90 skirsniui, ir skaitmeninio programinio valdymo aparatai, tačiau neįskaitant komutatorių, priskiriamų 8517 pozicijai |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8541 |
Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai,išskyrus puslaidininkių plokšteles, nesupjaustytas į lustus |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8542 |
Elektroniniai integriniai grandynai |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba,
arba Difuzijos operacija (kurios metu puslaidininkio substrate susidaro elektroniniai integriniai grandynai, pasirinktinai įterpiant tinkamą legiruojančią medžiagą) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8544 |
Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8545 |
Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies gaminiai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8546 |
Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8547 |
Elektros mašinų, aparatų arba įrangos izoliaciniai įtaisai, išskyrus izoliatorius, priskiriamus 8546 pozicijai, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8548 |
Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 86 skirsnis |
Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajaus bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) eismo signalizacijos įrenginiai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8608 |
Geležinkelių arba tramvajų kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaninė (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajų kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įranga; jų dalys |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 87 skirsnis |
Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis; jų dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
8709 |
Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrangos, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams trumpais nuotoliais vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytų transporto priemonių dalys |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8710 |
Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8711 |
Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8712 |
Dviračiai be rutulinių guolių |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 8714 poziciją, priskiriamų medžiagų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8715 |
Vaikų vežimėliai ir jų dalys |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8716 |
Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 88 skirsnis |
Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8804 |
Rotošiutai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 8804 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
8805 |
Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
89 skirsnis |
Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau 8906 pozicijai priskiriami korpusai negali būti panaudoti. |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 90 skirsnis |
Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, tikrinimo, tikslieji, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
9001 |
Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus priskiriamus 8544 pozicijai; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9002 |
Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9004 |
Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9005 |
Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronominius refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 9006 |
Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus dujošvytes lempas |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
9007 |
Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
9011 |
Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 9014 |
Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9015 |
Topografijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos matavimų prietaisai ir aparatai, išskyrus kompasus; tolimačiai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9016 |
Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9017 |
Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9018 |
Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos aparatai ir instrumentai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir instrumentai, naudojami regėjimui tikrinti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 9018 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
9019 |
Mechanoterapijos prietaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
9020 |
Kiti kvėpavimo prietaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių ir keičiamų filtrų |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
9024 |
Mašinos ir prietaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, stiprumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9025 |
Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji matuokliai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su rašytuvais arba be rašytuvų, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9026 |
Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems skysčių arba dujų kintamiesiems matuoti arba tikrinti (pavyzdžiui, srautmačiai, lygmačiai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, priskiriamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9027 |
Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, akytumui, plėtimuisi, paviršinei įtempčiai arba panašiems kintamiesiems matuoti ir tikrinti; šilumos, garso arba šviesos kiekių matavimo ir tikrinimo prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9028 |
Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
||||||||||||||||||||||||||
9029 |
Sukimosi dažnio tachometrai, gaminių skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus priskiriamus 9014 arba 9015 pozicijai; stroboskopai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9030 |
Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba tikrinimo prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, priskiriamus 9028 pozicijai; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9031 |
Matavimo arba tikrinimo įrankiai, prietaisai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9032 |
Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9033 |
Mašinų, aparatų, prietaisų arba įrankių, priskiriamų 90 skirsniui, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje) |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 91 skirsnis |
Laikrodžiai ir jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9105 |
Kiti laikrodžiai (išskyrus rankinius, kišeninius ir kitus panašius laikrodžius) |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
9109 |
Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
9110 |
Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai |
Gamyba,
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
9111 |
Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
9112 |
Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, priskiriamų šiam skirsniui, korpusai bei kitos jų dalys |
Gamyba
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
9113 |
Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
||||||||||||||||||||||||||
92 skirsnis |
Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
93 skirsnis |
Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 94 skirsnis |
Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
ex 9401 ir ex 9403 |
Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio svoris ne didesnis kaip 300 g/m2 |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų arba gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudoti, priskiriamo 9401 arba 9403 pozicijai, su sąlyga, kad
|
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|||||||||||||||||||||||||
9405 |
Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9406 |
Surenkamieji statiniai |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 95 skirsnis |
Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9503 |
|
Gamyba
|
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9506 |
Golfo lazdos ir jų dalys |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai, skirti golfo lazdų galvučių gamybai. |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 96 skirsnis |
Įvairūs pramonės dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes: |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9601 ir ex 9602 |
Apdorotos gyvūninės, augalinės arba mineralinės raižybos medžiagos |
Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, priskiriamų tai pačiai pozicijai |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9603 |
Šluotos, šepečiai (išskyrus skirtus šluotoms ir panašius, bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, plaušinėsšluotos ir plunksninės dulkių šluostės; mazgeliai ir kuokšteliai, paruošti naudoti šluotų arba šepečių gamyboje |
Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
9605 |
Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai |
Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą prekių kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau į rinkinį gali įeiti ir kilmės statuso neturintys dirbiniai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos). |
|
|||||||||||||||||||||||||
9606 |
Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
9608 |
Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus priskiriamus 9609 pozicijai, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus) |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos plunksnos arba plunksnų antgaliai. |
|
|||||||||||||||||||||||||
9612 |
Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų |
Gamyba
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 9613 |
Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema |
Gamyba, kuriai panaudotų visų 9613 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9614 |
Pypkės ir pypkių kaušeliai |
Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių |
|
|||||||||||||||||||||||||
97 skirsnis |
Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai |
Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų |
|
(1) Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio 5 papildomosios pastabos b punktas.
(2) Dėl specialiųjų su specifiniais procesais susijusių reikalavimų žr. 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.
(3) Dėl specialiųjų su specifiniais procesais susijusių reikalavimų žr. 7.2 įvadinę pastabą.
(4) 32 skirsnio 3 pastaboje nurodyta, kad šie preparatai naudojami bet kurioms medžiagoms dažyti arba kaip sudėtinės dalys kitiems dažiesiems preparatams gaminti su sąlyga, kad jie nėra priskiriami kokiai nors kitai 32 skirsnio pozicijai.
(5) Grupe laikomos bet kuriai pozicijos prekių aprašymo daliai, atskirtai kabliataškiu, priskiriamos prekės.
(6) Jei produktai sudaryti iš medžiagų, priskiriamų tiek 3901–3906 pozicijoms, tiek 3907–3911 pozicijoms, šis apribojimas taikomas tik tų medžiagų, kurios sudaro didžiausią dalį produkto masės, grupei.
(7) Labai skaidriomis folijomis laikomos folijos, kurių optinis blausumas, nustatomas Gardnerio nefelometru pagal ASTM-D 1003-16 (t. y. drumstumo vertė), yra mažesnis kaip 2 %.
(8) Dėl specialiųjų reikalavimų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 5 įvadinę pastabą.
(9) Šią medžiagą naudoti galima tik gaminant audinius, naudojamus popieriaus gamybos mechaniniuose įrenginiuose.
(10) Žr. 6 įvadinę pastabą.
(11) Dėl megztų arba nertų dirbinių, neelastinių ir negumuotų, pagamintų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų medžiagų gabalus (iškirptus arba numegztus pagal formą), žr. 6 įvadinę pastabą.
(12) SEMII – Puslaidininkių įrangos ir medžiagų institutas.
22-13 PRIEDAS
Sąskaitos faktūros deklaracija
Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, surašoma pagal išnašas. Tačiau išnašų teksto perrašyti nereikia.
Tekstas ispanų kalba
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no. … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2)
Tekstas danų kalba
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i. … (2)
Tekstas vokiečių kalba
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handels-papier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Tekstas graikų kalba
0 εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2)
Tekstas anglų kalba
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No. … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Tekstas prancūzų kalba
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2)
Tekstas italų kalba
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazióne contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2)
Tekstas olandų kalba
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Tekstas portugalų kalba
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2)
Tekstas suomių kalba
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Tekstas švedų kalba
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Tekstas čekų kalba
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Tekstas estų kalba
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Tekstas latvių kalba
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
Tekstas lietuvių kalba
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Tekstas vengrų kalba
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
Tekstas maltiečių kalba
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Tekstas lenkų kalba
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Tekstas slovėnų kalba
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Tekstas slovakų kalba
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Tekstas bulgarų kalba
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
Tekstas rumunų kalba
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Tekstas kroatų kalba
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
…
(Vieta ir data) (3)
…
(Eksportuotojo parašas; papildomai aiškia rašysena turi būti nurodytas deklaraciją pasirašiusio asmens vardas ir pavardė) (4)
(1) Kai kilmės deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai kilmės deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba ši vieta paliekama tuščia.
(2) Turi būti nurodoma produktų kilmės šalis. Kai visa kilmės deklaracija arba jos dalis surašoma Seutos ir Meliljos kilmės produktams, eksportuotojas turi jas aiškiai nurodyti dokumente, kuriame surašoma deklaracija, naudodamas simbolį „CM“.
(3) Šios informacijos pateikti nereikia, jeigu ji pateikiama pačiame dokumente.
(4) Žr. 117 straipsnio 5 dalį. Tuo atveju, kai eksportuotojas neprivalo pasirašyti, atleidimas nuo parašo taip pat reiškia atleidimą nuo pareigos nurodyti pasirašančiojo vardą ir pavardę.
32-01 PRIEDAS
Garanto įsipareigojimas. Vienkartinė garantija
Bendrieji duomenų reikalavimai:
1) |
garanto vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas; |
2) |
garanto tikslus adresas; |
3) |
garantijos įstaiga; |
4) |
didžiausia įsipareigojimo suma; |
5) |
garantiją pateikiančio asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas; |
6) |
viena iš šių muitinės operacijų:
|
7) |
jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai; |
8) |
dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą privalo ranka įrašyti: „… sumos garantija“ (suma įrašoma žodžiais); |
9) |
garantijos įstaiga – įsipareigojimo patvirtinimo data – deklaracija, kuriai taikoma garantija. |
32-02 PRIEDAS
Garanto įsipareigojimas. Vienkartinė lakštų formos garantija
BENDROJI /SĄJUNGOS TRANZITO PROCEDŪRA
1) |
Garanto vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas. |
2) |
Garanto tikslus adresas. |
3) |
Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai. |
4) |
Prieš savo parašą pasirašantysis privalo ranka įrašyti: „Galioja kaip garantijos lakštas“. |
5) |
Garantijos įstaiga – įsipareigojimo patvirtinimo data. |
32-03 PRIEDAS
Garanto įsipareigojimas. Bendroji garantija
Bendrieji duomenų reikalavimai:
1) |
garanto vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas; |
2) |
garanto tikslus adresas; |
3) |
garantijos įstaiga; |
4) |
didžiausia įsipareigojimo suma; |
5) |
garantiją pateikiančio asmens vardai ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas; |
6) |
procedūrų, kurioms taikoma garantija, referenciniai dydžiai. |
7) |
jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai; |
8) |
dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą privalo ranka įrašyti: „… sumos garantija“ (suma įrašoma žodžiais); |
9) |
garantijos įstaiga – įsipareigojimo patvirtinimo data. |
32-04 PRIEDAS
Pranešimas garantui apie Sąjungos tranzito procedūros neįvykdymą
Pranešimui taikomi bendrieji duomenų reikalavimai:
1) |
išvykimo valstybės narės muitinės įstaigos, kompetentingos pranešti garantui, kad procedūra nepripažinta įvykdyta, pavadinimas ir adresas; |
2) |
garanto pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas; |
3) |
garantijos registracijos numeris; |
4) |
MRN ir muitinės deklaracijos data; |
5) |
išvykimo muitinės įstaigos pavadinimas; |
6) |
procedūros vykdytojo pavadinimas (vardas, pavardė); |
7) |
susijusi suma. |
32-05 PRIEDAS
Pranešimas garantui apie skolos įsipareigojimą, susijusį su Sąjungos tranzito procedūra
Pranešimui taikomi bendrieji duomenų reikalavimai:
a) |
muitinės, kurios kompetencijai priklauso vietos, kurioje atsirado skola muitinei, priežiūra, pavadinimas ir adresas; |
b) |
garanto pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas; |
c) |
garantijos registracijos numeris; |
d) |
MRN ir muitinės deklaracijos data; |
e) |
išvykimo muitinės įstaigos pavadinimas; |
f) |
procedūros vykdytojo pavadinimas (vardas, pavardė); |
g) |
skolos suma, apie kurią pranešta skolininkui. |
33-01 PRIEDAS
Skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimas garantuojančiajai asociacijai
Pranešimui taikomi bendrieji duomenų reikalavimai:
a) |
muitinės, kurios kompetencijai priklauso vietos, kurioje atsirado skola muitinei, priežiūra, pavadinimas ir adresas; |
b) |
garantuojančiosios asociacijos pavadinimas ir adresas; |
c) |
garantijos registracijos numeris; |
d) |
knygelės numeris ir data; |
e) |
išvykimo muitinės įstaigos pavadinimas; |
f) |
procedūros vykdytojo pavadinimas (vardas, pavardė); |
g) |
skolos suma, apie kurią pranešta skolininkui. |
33-02. PIELIKUMS
Paziņojums galviniekam par parādsaistībām tranzīta procedūrā, izmantojot CPD karneti
Paziņojuma kopējās datu prasības ir šādas:
a) |
tā muitas dienesta nosaukums un adrese, kura kompetencē ir tā vieta, kur radies muitas parāds; |
b) |
garantējošās asociācijas nosaukums un adrese; |
c) |
galvojuma atsauces numurs; |
d) |
karnetes numurs un datums; |
e) |
nosūtītājas muitas iestādes nosaukums; |
f) |
procedūras izmantotāja vārds/uzvārds/nosaukums; |
g) |
parādniekam paziņotā summa. |
33-03 PRIEDAS
Informacinio pranešimo apie skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimo pateikimą garantuojančiajai asociacijai pavyzdys
Bendrieji duomenų reikalavimai:
Išsiuntimo data
1) |
ATA knygelės Nr.: |
2) |
Išduota prekybos rūmuose: Miestas: Šalis: |
3) |
Išduota toliau nurodyto asmens vardu Turėtojas: Adresas: |
4) |
Knygelės galiojimo pabaigos data: |
5) |
Nustatyta reeksporto data (3): |
6) |
Tranzito / importo lakšto numeris (4): |
7) |
Lakšto patvirtinimo data: Dokumentą išduodančios koordinavimo įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas. |
33-04 PRIEDAS
Apmokestinimo forma, naudojama apskaičiuojant mokesčius ir muitus, mokėtinus pagal garantuojančiajai asociacijai pateiktą skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimą
33-05 PRIEDAS
Atleidimo nuo atsakomybės, kuriuo nurodoma, kad valstybės narės, kurioje atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę atsirado skola muitinei, garantuojančiosios asociacijos atžvilgiu yra pradėta mokėjimo reikalavimo procedūra, pavyzdys
Antrosios reikalavimą teikiančios valstybės narės koordinavimo įstaigos pavadinimas ir adresas
Adresatas: pirminį reikalavimą pateikusios pirmosios valstybės narės koordinavimo įstaiga
Išsiuntimo data
1) |
ATA knygelės Nr. |
2) |
Atitinkami prekybos rūmai Miestas Šalis |
3) |
Išduota toliau nurodyto asmens vardu Turėtojas: Adresas: |
4) |
Knygelės galiojimo pabaigos data |
5) |
Nustatyta reeksporto data |
6) |
Tranzito /importo lakšto numeris |
7) |
Lakšto patvirtinimo data |
Dokumentą išduodančios koordinavimo įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas.
33-06 PRIEDAS
Prašymas pateikti papildomos informacijos, kai prekės yra kitoje valstybėje narėje
Bendrieji duomenų reikalavimai:
1) |
Sprendimą priimančios muitinės pavadinimas ir adresas |
2) |
Muitų grąžinimas ir (arba) atsisakymas juos išieškoti – Sprendimą priimančios muitinės bylos numeris |
3) |
Valstybės narės, kurioje yra prekės, muitinės įstaigos pavadinimas ir adresas |
4) |
Muitinių savitarpio pagalbos nuostatų taikymas |
5) |
Prekių buvimo vieta (jei yra) |
6) |
Asmens, iš kurio valstybės narės, kurioje yra prekės, muitinės įstaiga gali gauti informacijos arba kuris gali padėti šiai muitinės įstaigai, pavadinimas (vardas, pavardė) ir tikslus adresas |
7) |
Pridedamų dokumentų sąrašas |
8) |
Prašymo tikslas |
9) |
Sprendimą priimanti muitinė – Vieta ir data – Parašas – Antspaudas |
10) |
Gauta informacija |
11) |
Atlikto patikrinimo rezultatas |
12) |
Vieta ir data |
13) |
Parašas ir oficialus antspaudas |
33-07 PRIEDAS
Atsisakymas išieškoti muitą ir (arba) muito grąžinimas
Bendrieji duomenų reikalavimai:
1) |
Atitinkamo asmens pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas |
2) |
Nuoroda į taikytiną DA straipsnį |
3) |
Muitinės įstaigos, priėmusios sprendimą grąžinti muitą arba atsisakyti jį išieškoti, pavadinimas ir adresas |
4) |
Sprendimo grąžinti muitą arba atsisakyti jį išieškoti registracijos numeris |
5) |
Stebėjimą vykdančios muitinės įstaigos pavadinimas ir adresas |
6) |
Prekių aprašymas, numeris ir rūšis |
7) |
Prekių KN kodas |
8) |
Prekių kiekis arba neto masė |
9) |
Prekių muitinė vertė |
10) |
Data ir pažymėtinas langelis |
11) |
Vieta, data ir parašas |
12) |
Antspaudas |
13) |
Pastabos |
61-01 PRIEDAS
Bananų svėrimo pažymų duomenų reikalavimai
1) |
Įgaliotojo svėrėjo pavadinimas (vardas, pavardė) |
2) |
Svėrimo pažymos išdavimo data ir numeris |
3) |
Verslininko registracijos numeris |
4) |
Atvykusios transporto priemonės identifikaciniai duomenys |
5) |
Kilmės šalis |
6) |
Pakuočių skaičius ir rūšis |
7) |
Bendra nustatyta neto masė |
8) |
Prekės ženklas (-ai) |
9) |
Patikrintų bananų pakuočių vienetų skaičius |
10) |
Bendra patikrintų bananų pakuočių vienetų bruto masė |
11) |
Patikrintų bananų pakuočių skaičius |
12) |
Vidutinė bruto masė |
13) |
Tara |
14) |
Vidutinė bananų pakuotės vieneto neto masė |
15) |
Įgaliotojo svėrėjo parašas ir antspaudas |
16) |
Vieta ir data |
62-01 PRIEDAS
Informacinio lapo INF 3 duomenų reikalavimai
Informacijos lape INF 3 pateikiama visa informacija, reikalinga muitinei, kad ji galėtų identifikuoti eksportuojamas prekes.
A. DEKLARANTO PILDOMA DALIS
1) |
1 langelis. Eksportuotojas Nurodyti vardą ir pavardę arba įmonės pavadinimą ir tikslų adresą, įskaitant valstybę narę. |
2) |
2 langelis. Eksportuojamų prekių gavėjas |
3) |
3 langelis. Šalis, į kurią nurodyta vežti eksportuojamas prekes |
4) |
4 langelis. Pakuočių kiekis, rūšis, ženklai ir numeriai, eksportuojamų prekių aprašymas Tiksliai aprašyti prekes pagal įprastą jų prekės aprašą arba tarifinį aprašymą. Aprašymas turi atitikti prekių eksporto deklaracijoje pateiktą aprašymą. |
5) |
5 langelis. Bruto masė Nurodyti eksporto deklaracijoje įrašytą kiekį. |
6) |
6 langelis. Neto masė Nurodyti eksporto deklaracijoje įrašytą kiekį. |
7) |
7 langelis. Statistinė vertė Nurodyti eksportuojamų prekių statistinę vertę eksportuojančios valstybės narės valiuta. |
8) |
8 langelis. Kiekis, kuriam reikalingas informacinis lapas Nurodyti prekių, kurias atitinkamas asmuo pageidauja reimportuoti, neto masę, tūrį ir pan. (skaičiais ir žodžiais). |
9) |
9 langelis. KN kodas |
10) |
10 langelis. Su prekėmis susijusi papildoma informacija Nurodyti eksporto dokumento duomenis: tipą, registracijos numerį ir datą. Nurodyti, ar prekės yra susijusios su:
|
11) |
11 langelis. Eksportuotojo prašymas. Nurodyti informacinį lapą pasirašančio asmens vardą ir pavardę bei pareigas. Nurodyti datą bei vietą ir pasirašyti. |
B. MUITINĖS PILDOMA DALIS
1) |
A langelis. Kompetentingos institucijos suteiktas eksporto licencijos patvirtinimas 159 straipsnyje nurodytų prekių atveju informacinis lapas INF3 gali būti išduotas tik su sąlyga, kad A langelis yra užpildytas ir muitinės iš anksto patvirtintas, jei tame langelyje įrašytą informaciją privaloma pateikti. Nurodyti datą bei vietą ir pasirašyti. |
2) |
B langelis. Kompetentingos institucijos suteiktas eksporto atveju mokamų grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų patvirtinimas 159 straipsnyje nurodytų prekių atveju informacinis lapas INF3 gali būti išduotas tik su sąlyga, kad B langelis yra užpildytas pagal a ir b punktus ir muitinės iš anksto patvirtintas.
|
3) |
C langelis.Prireikus išduoti informacinio lapo INF 3 dublikatą, jame pateikiant vieną iš šių nuorodų:
Nurodyti datą bei vietą ir pasirašyti. |
4) |
D langelis. Eksporto muitinės įstaigos tikslus pavadinimas ir adresas |
5) |
E langelis. Muitinės įstaigos prašymas dėl reimporto Nurodyti prašymo turinį tokia tvarka:
Nurodyti šią informaciją:
|
6) |
F langelis. Kompetentingos institucijos atsakymas Nurodyti atsakymo turinį tokia tvarka:
Nurodyti šią informaciją:
|
7) |
G langelis. Reimportas Reimporto muitinės įstaiga informaciniame lape INF 3 įrašo grąžintų prekių, neapmokestintų importo muitu, kiekį. Kai informacinis lapas surašomas popieriuje, įstaiga pasilieka originalą, o kopiją, kurioje nurodytas išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos registracijos numeris ir data, išsiunčia jį išdavusiai muitinei. Minėta muitinė sulygina šią kopiją su savo turima kopija ir išsaugo ją savo oficialiose bylose. |
71-01 PRIEDAS
Žodinę laikinojo įvežimo muitinės deklaraciją papildantis dokumentas
71-02 PRIEDAS
Jautrios importui prekės ir produktai
Šis priedas taikomas šioms prekėms:
1) |
toliau nurodytiems žemės ūkio produktams, priskiriamiems prie vieno iš šių bendro rinkos organizavimo (BRO) sektorių: galvijienos sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies o punkte ir I priedo XV dalyje; kiaulienos sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies q punkte ir I priedo XVII dalyje; avienos ir ožkienos sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies r punkte ir I priedo XVIII dalyje; kiaušinių sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies s punkte ir I priedo XIX dalyje; paukštienos sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies t punkte ir I priedo XX dalyje; bitininkystės produktų sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies v punkte ir I priedo XXII dalyje; grūdų sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies a punkte ir I priedo I dalyje; ryžių sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies b punkte ir I priedo II dalyje; cukraus sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies c punkte ir I priedo III dalyje; alyvuogių aliejaus sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies g punkte ir I priedo VII dalyje; pieno ir pieno produktų sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies p punkte ir I priedo XVI dalyje; vyno sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies l punkte ir I priedo XII dalyje, kurių KN kodai yra: 0806 10 902009 612009 692204 21 (išskyrus rūšinį vyną su SKVN ir SGN) 2204 29 (išskyrus rūšinį vyną su SKVN ir SGN) 2204 30 |
2) |
etilo alkoholio ir spirito gaminiams, kurių KN kodai yra: 2207 102207 202208 40 39–2208 40 99 2208 90 91–2208 90 99 |
3) |
ex 2401 pozicijai priskiriamam neperdirbtam tabakui; |
4) |
produktams, išskyrus nurodytus 1 ir 2 punktuose, už kuriuos skiriamos žemės ūkio eksporto grąžinamosios išmokos; |
5) |
žuvininkystės produktams, išvardytiems Tarybos reglamento (ES) Nr. 1379/2013 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo I priede, ir šio reglamento V priede išvardytiems produktams, kuriems taikomas muitas autonominiu pagrindu iš dalies sustabdytas; |
6) |
visiems žuvininkystės produktams, kuriems taikomos autonominės kvotos. |
71-03 PRIEDAS
Leidžiamų įprastinių prekių tvarkymo operacijų sąrašas
(Kodekso 220 straipsnis)
Jei kitaip nenurodyta, kitas aštuonženklis KN kodas negali būti taikomas dėl nė vienos iš toliau nurodytų tvarkymo operacijų:
1) |
ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, dulkių pašalinimas, paprastos valymo operacijos, pakuotės taisymas, elementarus gedimo, atsiradusio vežant ar saugant, pašalinimas, jeigu jis susijęs su paprastomis operacijomis, apsauginės dangos taikymu ir nuėmimu gabenimo metu; |
2) |
prekių rekonstravimas po atvežimo; |
3) |
inventorizacija, pavyzdžių ėmimas, rūšiavimas, persijojimas, mechaninis filtravimas ir svėrimas; |
4) |
sugadintų ar užterštų dalių pašalinimas; |
5) |
konservavimas pasterizavimo būdu, sterilizavimas, švitinimas ar konservantų pridėjimas; |
6) |
priemonių nuo parazitų taikymas; |
7) |
priemonių nuo rūdžių taikymas; |
8) |
apdorojimas:
netgi jei dėl to taikytinas kitas KN aštuonženklis kodas; |
9) |
elektrostatinis apdorojimas, tekstilės gaminių išlyginimas ir lyginimas; |
10) |
apdorojimas, kurį sudaro:
|
11) |
nudruskinimas, odų valymas ir apdirbimas; |
12) |
prekių pridėjimas arba atsarginių dalių pridėjimas ar pakeitimas, jei šis pridėjimas ar pakeitimas yra palyginti nedidelis arba skirtas tam, kad būtų užtikrinta jų atitiktis techniniams standartams, ir nepakeičia pirminių prekių pobūdžio ar nepagerina jų kokybės, netgi jei dėl to pridėtoms ar pakeistoms prekėms taikytinas kitoks aštuonženklis KN kodas; |
13) |
skysčių praskiedimas ar koncentracija be tolesnio apdorojimo ar distiliavimo proceso, netgi jei dėl to taikytinas kitas aštuonženklis KN kodas; |
14) |
tos pačios rūšies, bet skirtingos kokybės prekių maišymas, kad būtų gauta nuolatinė kokybė arba vartotojo reikalaujama kokybė nepakeitus prekių pobūdžio; |
15) |
gazolių ar skystojo kuro (mazutų), kurių sudėtyje nėra biodyzelino, maišymas su gazoliais ar skystuoju kuru (mazutais), kurių sudėtyje yra biodyzelino, klasifikuojamais pagal KN 27 skirsnį, kad būtų gauta nuolatinė kokybė arba kliento reikalaujama kokybė nekeičiant prekių pobūdžio, net jei dėl to taikytinas kitas aštuonženklis KN kodas; |
16) |
gazolių ar skystojo kuro (mazutų) maišymas su biodyzelinu, kad būtų gautas mišinys, kurio sudėtyje biodyzelino būtų mažiau nei 0,5 % tūrio, ir biodyzelino maišymas su gazoliais ar skystuoju kuru (mazutais), kad būtų gautas mišinys, kurio sudėtyje gazolių ar skystojo kuro (mazutų) būtų mažiau nei 0,5 % tūrio; |
17) |
padalijimas arba prekių supjaustymas pagal dydžius tik jei atliekamos paprastos operacijos; |
18) |
supakavimas, išpakavimas, pakuotės pakeitimas, dekantavimas ir paprastas perkėlimas į konteinerius, netgi jei dėl to pasikeičia aštuonženklis KN kodas, ženklų, plombų, etikečių, kainų ar kitų panašių skiriamųjų ženklų pritvirtinimas, nuėmimas ir pakeitimas; |
19) |
mašinų, įrangos ir transporto priemonių bandymas, suderinimas, reguliavimas ir parengimas veikti, pirmiausia tam, kad būtų galima kontroliuoti atitiktį techniniams standartams, tik jei atliekamos paprastos operacijos; |
20) |
vamzdžių detalių surinkimas, kad prekės būtų parengtos tam tikroms rinkoms; |
21) |
denatūracija, netgi jei dėl to taikytinas kitas aštuonženklis KN kodas; |
22) |
bet kurios kitos pirmiau nenurodytos įprastinės tvarkymo operacijos, kurių tikslas – pagerinti importuotų prekių išvaizdą ar prekinę kokybę arba paruošti jas paskirstymui ar perpardavimui, su sąlyga, kad šios operacijos nepakeičia pirminių prekių rūšies ir nepagerina jų charakteristikų. |
71-04 PRIEDAS
Specialiosios nuostatos, susijusios su ekvivalentiškomis prekėmis
I. MUITINIS SANDĖLIAVIMAS, LAIKINASIS ĮVEŽIMAS IR IŠVEŽIMAS PERDIRBTI
Įprastai pagaminti maisto produktai ir ekologiški maisto produktai
Draudžiama keisti:
— |
ekologiškus maisto produktus įprastai pagamintais maisto produktais ir |
— |
įprastai pagamintus maisto produktus ekologiškais maisto produktais. |
II. LAIKINASIS ĮVEŽIMAS PERDIRBTI
1) Ryžiai
Ryžiai, klasifikuojami pagal KN 1006 kodą, nelaikomi ekvivalentiškais, jeigu jiems nėra priskiriamas tas pats aštuonženklis Kombinuotosios nomenklatūros kodas. Tačiau ryžių, kurių ilgis neviršija 6,0 mm, o ilgio / pločio santykis yra ne mažesnis kaip 3, ir ryžių, kurių ilgis neviršija 5,2 mm, o ilgio / pločio santykis yra ne mažesnis kaip 2, ekvivalentiškumas nustatomas tik apibrėžiant ilgio / pločio santykį. Grūdų matmenys nustatomi remiantis Reglamento (EB) Nr. 3072/95 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo A priedo 2 dalies d punktu.
2) Kviečiai
Prekių ekvivalentiškumas gali būti taikomas tik kviečiams, nuimtiems trečiojoje šalyje ir jau išleistiems į laisvą apyvartą, ir ne Sąjungos kviečiams, kuriems priskiriamas tas pats aštuonženklis KN kodas, kurie yra tos pačios prekinės kokybės ir turi tas pačias technines charakteristikas.
Tačiau:
— |
remiantis Komisijos pranešimu valstybėms narėms po Komiteto patikrinimo, gali būti priimta kviečiams taikoma nuostata, leidžianti nukrypti nuo draudimo naudoti ekvivalentiškas prekes, |
— |
ekvivalentiškas prekes naudoti Sąjungos kietiesiems kviečiams ir trečiosios šalies kilmės kietiesiems kviečiams leidžiama, jeigu tai daroma tešlos gaminių, kurių KN kodai yra 1902 11 00 ir 1902 19, gamybos tikslu. |
3) Cukrus
Prekių ekvivalentiškumą gali būti leidžiama taikyti ne Sąjungoje pagamintam žaliaviniam cukranendrių cukrui (KN kodai 1701 13 90 ir (arba) 1701 14 90) ir cukriniams runkeliams (KN kodas 1212 91 80) su sąlyga, kad bus gauti perdirbti produktai, kurių KN kodas yra 1701 99 10 (baltasis cukrus).
Ekvivalentiškas standartinės kokybės, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 III priedo B dalies III punkte, žaliavinio cukranendrių cukraus kiekis apskaičiuojamas baltojo cukraus kiekį dauginant iš koeficiento 1,0869565.
Ekvivalentiškas nestandartinės kokybės žaliavinio cukranendrių cukraus kiekis apskaičiuojamas baltojo cukraus kiekį dauginant iš koeficiento, gauto 100 padalijus iš žaliavinio cukranendrių cukraus išeigos. Žaliavinio cukranendrių cukraus išeiga apskaičiuojama taip, kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 III priedo B dalies III punkte.
4) Gyvi gyvūnai ir mėsa
Prekių ekvivalentiškumas negali būti taikomas gyviems gyvūnams ar mėsai, kuriems taikomos laikinojo įvežimo perdirbti operacijos.
Nuostata, leidžianti nukrypti nuo draudimo naudoti ekvivalentiškas prekes, gali būti taikoma mėsai, kuri nurodyta Komisijos pranešime valstybėms narėms, po valstybių narių muitinių administracijų atstovų komisijos atlikto patikrinimo, jei pareiškėjas gali įrodyti, kad ekvivalentiškumas yra ekonomiškai būtinas ir jei muitinė perduoda procedūrų, numatytų tokiai operacijai kontroliuoti, projektą.
5) Kukurūzai
Kaip ekvivalentiškas prekes naudoti Sąjungos ir ne Sąjungos kukurūzus galima tik šiais atvejais ir šiomis sąlygomis:
1) |
kai kukurūzai dedami į pašarą, taikyti prekių ekvivalentiškumą galima tik tuo atveju, jei yra sukurta muitinės kontrolės sistema, kuria užtikrinama, kad ne Sąjungos kukurūzai iš tikrųjų yra perdirbami į gyvūnų pašarą; |
2) |
kai kukurūzai naudojami krakmolo ir krakmolo produktų gamybai, taikyti prekių ekvivalentiškumą galima visoms rūšims, išskyrus daug amilopektino turinčius kukurūzus (į vašką panašūs ar „vaškiniai“ kukurūzai), kurie ekvivalentiški tik tarpusavyje; |
3) |
kai kukurūzai naudojami kukurūzų miltų produktų gamybai, taikyti prekių ekvivalentiškumą galima visoms rūšims, išskyrus stikliško pavidalo kukurūzus (kietieji (‘Duro’) kukurūzai ‘Plata’, kukurūzai ‘Flint’), kurie ekvivalentiški tik tarpusavyje. |
6) Alyvuogių aliejus
A. |
Prekių ekvivalentiškumą taikyti leidžiama tik šiais atvejais ir šiomis sąlygomis:
Sąjungos nerafinuotam alyvuogių išspaudų aliejui, kurio KN kodas yra 1510 00 10 ir kuris atitinka Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 VII priedo VIII dalies 4 punkto aprašymą, ir ne Sąjungos nerafinuotam alyvuogių išspaudų aliejui, kurio KN kodas tas pats, jei perdirbtas nerafinuotas alyvuogių išspaudų aliejus, kurio KN yra 1510 00 90 ir kuris atitinka minėto VII priedo VIII dalies 6 punkto aprašymą, yra pagamintas maišant su Sąjungos grynu alyvuogių aliejumi, kurio KN kodas yra 1509 10 90. |
B. |
A.1 dalies c punkto antrojoje įtraukoje ir A.2 dalyje nurodyti mišiniai su ne Sąjungos grynu alyvuogių aliejumi, naudojamu tapačiu būdu, leidžiami tik tais atvejais, kai procedūros priežiūrai skirtos priemonės yra organizuotos tokiu būdu, kuris leistų nustatyti ne Sąjungos gryno alyvuogių aliejaus dalį bendrame eksportuoto aliejaus mišinio kiekyje. |
C. |
Perdirbtieji produktai privalo būti išpilstyti į 220 litrų ar mažesnės talpos pirminę pakuotę. Remiantis nukrypti leidžiančiomis nuostatomis, kai susitariama dėl ne didesnės kaip 20 tonų talpos konteinerių, muitinė gali leisti eksportuoti aliejų, nurodytą ankstesnėse dalyse, jei vykdoma sisteminga eksportuoto produkto kokybės ir kiekio kontrolė. |
D. |
Ekvivalentiškumas tikrinamas pagal komercinius įrašus: tikrinamas maišymui naudoto aliejaus kiekis, o jo kokybė tikrinama lyginant ne Sąjungos aliejaus mėginių, paimtų jį pateikiant tam tikrai procedūrai, technines charakteristikas su Sąjungos aliejaus mėginių, paimtų perdirbant atitinkamą perdirbtąjį produktą, techninėmis charakteristikomis ir su mėginių, paimtų faktinio perdirbtojo produkto eksportavimo per išvežimo vietą metu, techninėmis charakteristikomis. Mėginiai imami remiantis tarptautiniais standartais ENISO 5555 (mėginių ėmimas) ir EN ISO 661 (mėginių siuntimas į laboratorijas ir mėginių paruošimas tyrimui). Analizė atliekama atsižvelgiant į Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2568/91 (1) I priede pateiktus parametrus. |
7) Pienas ir pieno produktai
Ekvivalentiškumu galima naudotis šiomis sąlygomis:
Importuojamų prekių pieno sausosios medžiagos, pieno riebalų ir pieno baltymų kiekvienos sudedamosios dalies masė negali viršyti ekvivalentiškų prekių kiekvienos iš šių sudedamųjų dalių masės.
Tačiau, kai prekių, kurioms turi būti įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, ekonominė vertė nustatoma tik pagal vieną ar dvi iš pirmiau nurodytų sudedamųjų dalių, masė gali būti apskaičiuojama remiantis ta sudedamąja dalimi ar tomis sudedamosiomis dalimis. Leidime nurodomi išsamūs duomenys, pirmiausia ataskaitinis laikotarpis, kuriam turi būti apskaičiuojama bendra masė. Ataskaitinis laikotarpis negali būti ilgesnis nei 4 mėnesiai.
Prekių, kurioms turi būti įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, ir ekvivalentiškų prekių atitinkamos (-ų) sudedamosios (-ųjų) dalies (-ių) masė nurodoma muitinės deklaracijose ir informaciniame lape INF, kad tų elementų pagrindu muitinė galėtų kontroliuoti ekvivalentiškumą.
III. LAIKINASIS IŠVEŽIMAS PERDIRBTI
Prekių, kurioms taikomas 71-02 priedas, atveju ekvivalentiškas prekes naudoti draudžiama.
71-05 PRIEDAS
Standartizuoti informacijos mainai (INF)
A skirsnis
Standartizuoti muitinių informacijos mainai (INF) kol kas nėra privalomi, tačiau prižiūrinčioji muitinės įstaiga turi pateikti atitinkamus INF duomenų elementus su INF susijusioje elektroninėje sistemoje
Remdamasi 181 straipsnio 1 dalimi, prižiūrinčioji muitinės įstaiga pateikia toliau nurodytus duomenų elementus: Kai muitinės deklaracijoje arba reeksporto deklaracijoje (pranešime) yra nuoroda į INF, kompetentingos muitinės pateikia papildomus duomenų elementus pagal 181 straipsnio 3 dalį.
Su viena valstybe nare susijusio leidimo taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą turėtojas gali paprašyti prižiūrinčiosios muitinės įstaigos su INF susijusioje elektroninėje sistemoje pateikti atitinkamus INF duomenų elementus, kad galėtų parengti standartizuotus muitinių informacijos mainus, jeigu atsakinga muitinės įstaiga tokių INF paprašė.
Pastaba
M – privaloma informacija, O – neprivaloma informacija.
Bendrieji duomenų elementai |
Pastabos |
Leidimo numeris (M) |
|
Prašymą teikiantis asmuo (M) |
EORI kodas, naudojamas tapatybei nustatyti |
INF numeris (M) |
Prižiūrinčiosios muitinės įstaigos suteiktas unikalus numeris [pvz. IP EX/IM/123456/GB + leidimo Nr.] |
Prižiūrinčioji muitinės įstaiga (M) |
COL kodas būtų naudojamas tapatybei nustatyti |
Muitinės įstaiga, naudojanti INF duomenų elementus (O) |
COL kodas būtų naudojamas tapatybei nustatyti. Šis duomenų elementas bus pateiktas tik tuo atveju, jei INF duomenų elementai yra iš tikrųjų naudojami. |
Prekių, kurioms taikomi INF, aprašymas (M) |
|
Perdirbtųjų produktų KN kodas, neto kiekis, vertė (M) |
Šie duomenų elementai yra susiję su prekių, dėl kurių prašoma INF, bendru neto kiekiu. |
Perdirbtųjų produktų, kuriems taikomi INF, aprašymas (M) |
|
Perdirbtųjų produktų KN kodas, neto kiekis, vertė (M) |
Šie duomenų elementai yra susiję su perdirbtųjų produktų, dėl kurių prašoma INF, bendru neto kiekiu. |
Muitinės deklaracijos (-ų), pagal kurią (-as) prekėms įforminama specialioji procedūra, duomenys (O) |
Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia įforminimo muitinės įstaiga. |
MRN (O) |
Šis duomenų elementas gali būti pateiktas, jei INF duomenų elementai yra iš tikrųjų naudojami. |
Pastabos (O) |
Galima įrašyti papildomą informaciją |
Specialieji duomenų elementai (laikinasis įvežimas perdirbti) |
Pastabos |
Skolos muitinei atveju importo muito suma yra apskaičiuojama pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį (O) |
— |
Ekvivalentiškos prekės (O) |
— |
Išankstinis eksportas (O) |
— |
Verslo planas (laikinasis įvežimas perdirbti IM/EX) |
|
Muitinės deklaracija dėl laikinojo įvežimo perdirbti procedūros įforminimo priimta (O) |
Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia įforminimo muitinės įstaiga. |
Prekybos politikos priemonių taikymui reikalingi duomenys (O) |
— |
Procedūros pripažinimo įvykdyta terminas (O) |
Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia įforminimo muitinės įstaiga. |
KN kodas, neto kiekis, vertė (M) |
Nurodyti laikinai įvežtų perdirbti prekių kiekį. Šį duomenų elementą pateikia įforminimo muitinės įstaiga. |
Procedūros pripažinimo įvykdyta deklaracija priimta (O) |
Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia įvykdymą pripažįstanti muitinės įstaiga. |
KN kodas, neto kiekis, vertė (M) |
Procedūros pripažinimo įvykdyta atveju nurodyti turimų perdirbtųjų produktų kiekį. Šį duomenų elementą pateikia įvykdymą pripažįstanti muitinės įstaiga. |
Išvežimo data ir išvežimo rezultatas (O) |
Šiuos duomenų elementus pateikia išvežimo muitinės įstaiga. |
Verslo planas (laikinasis įvežimas perdirbti EX/IM) |
|
Eksporto deklaracija pagal laikinojo įvežimo perdirbti EX/IM procedūrą priimta (O) |
Kai eksporto deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia eksporto muitinės įstaiga. |
Prekybos politikos priemonių taikymui reikalingi duomenys (O) |
|
Laikinojo įvežimo perdirbti procedūros įforminimo ne Sąjungos prekėms, keičiamoms ekvivalentiškomis prekėmis, terminas (O) |
Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia eksporto muitinės įstaiga. |
KN kodas, neto kiekis, vertė (M) |
Nurodyti prekių, kurioms gali būti įforminama laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekį. Šį duomenų elementą pateikia eksporto muitinės įstaiga. |
Išvežimo data ir išvežimo rezultatas |
Šiuos duomenų elementus pateikia išvežimo muitinės įstaiga. |
Laikinojo įvežimo perdirbti procedūros įforminimo ne Sąjungos prekėms, keičiamoms ekvivalentiškomis prekėmis, data (O) |
Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia įforminimo muitinės įstaiga. |
KN kodas, neto kiekis, vertė (M) |
Laikinojo įvežimo perdirbti procedūros įforminimo ne Sąjungos prekėms atveju nurodyti turimą kiekį. Šį duomenų elementą pateikia įforminimo muitinės įstaiga. |
Specialieji duomenų elementai (laikinasis išvežimas perdirbti) |
Pastabos |
Verslo planas (laikinasis išvežimas perdirbti EX/IM) |
|
Perdirbimo šalis (O) |
— |
Reimporto valstybė narė (O) |
— |
Ekvivalentiškos prekės (O) |
— |
Laikinojo išvežimo perdirbti muitinės deklaracijos numeris (M) |
Kai laikinojo išvežimo perdirbti muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia eksporto / įforminimo muitinės įstaiga. |
Prekių identifikavimo duomenys (M) |
(M), išskyrus atvejus, kai galima naudoti ekvivalentiškas prekes. Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia eksporto / įforminimo muitinės įstaiga. |
KN kodas, neto kiekis (M) |
Laikinojo išvežimo perdirbti procedūros įforminimo Sąjungos prekėms atveju nurodyti turimą kiekį. Šį duomenų elementą pateikia eksporto / įforminimo muitinės įstaiga. |
Perdirbtųjų produktų reimporto terminas (M) |
Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia eksporto / įforminimo muitinės įstaiga. |
Išvežimo rezultatas (M) |
Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia išvežimo muitinės įstaiga. |
Perdirbtųjų produktų reimporto data (M) |
Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia išleidimo į laisvą apyvartą muitinės įstaiga. |
Išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos (-ų) duomenys (O) |
Kai išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia išleidimo į laisvą apyvartą muitinės įstaiga. |
KN kodas, neto kiekis, vertė (M) |
Perdirbtųjų produktų reimporto atveju nurodyti perdirbtųjų produktų kiekį, kuris gali būti reimportuotas pagal laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą. Šį duomenų elementą pateikia išleidimo į laisvą apyvartą muitinės įstaiga. |
Verslo planas (laikinasis išvežimas perdirbti IM/EX) |
|
Išankstinis perdirbtųjų produktų importas (O) |
Šį duomenų elementą pateikia išleidimo į laisvą apyvartą muitinės įstaiga. (privaloma pateikti garantiją). |
Paskutinio laikinojo išvežimo perdirbti procedūros įforminimo Sąjungos prekėms, keičiamoms ekvivalentiškomis prekėmis, data (O) |
Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia išleidimo į laisvą apyvartą muitinės įstaiga. |
Laikinojo išvežimo perdirbti procedūros įforminimo Sąjungos prekėms, keičiamoms ekvivalentiškomis prekėmis, data (M) |
Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia eksporto / įforminimo muitinės įstaiga. |
KN kodas, neto kiekis, vertė (M) |
Laikinojo išvežimo perdirbti procedūros įforminimo Sąjungos prekėms, keičiamoms ekvivalentiškomis prekėmis, atveju nurodyti Sąjungos prekių kiekį, kuriam privalo būti įforminta laikinojo išvežimo perdirbti procedūra. Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia eksporto / įforminimo muitinės įstaiga. |
Išvežimo rezultatas (M) |
Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia išvežimo muitinės įstaiga. |
B skirsnis
Standartizuoti muitinių informacijos mainai (INF) yra privalomi, tačiau INF duomenų elementų su INF susijusioje elektroninėje sistemoje dar nėra
1) |
Atsakinga muitinė, nurodyta Kodekso 101 straipsnio 1 dalyje, paprašė muitinių INF pagal 181 straipsnio 2 dalį, nes atsirado skola muitinei pagal Kodekso 77 straipsnio 1 dalies a punktą arba 79 straipsnio 1 dalį dėl perdirbtųjų produktų, gautų taikant laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą. Importo muito suma apskaičiuojama pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį, bet atsakinga muitinė neturi informacijos apie prekes, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra IM/EX. |
2) |
Atsakinga muitinė, nurodyta Kodekso 101 straipsnio 1 dalyje, paprašė muitinių INF pagal 181 straipsnio 2 dalį, nes atsirado skola muitinei pagal Kodekso 77 straipsnio 1 dalies a punktą arba 79 straipsnio 1 dalį dėl perdirbtųjų produktų, gautų taikant laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą, ir yra taikytinos prekybos politikos priemonės. |
1 |
arba 2 punkte nurodytais atvejais atsakinga muitinė pateikia toliau nuodytus duomenų elementus.
Prašymą gavusi prižiūrinčioji muitinės įstaiga pateikia toliau nurodytus duomenų elementus:
|
71-06 PRIEDAS
Procedūros įvykdymo dokumente pateiktina informacija
a) |
leidimo registracijos duomenys; |
b) |
kiekvienos rūšies prekių, kurioms įforminta specialioji procedūra, kuri pripažįstama įvykdyta, kiekis; |
c) |
prekių, kurioms įforminta specialioji procedūra, KN kodas; |
d) |
importo muito tarifas, taikomas prekėms, kurioms įforminta specialioji procedūra, ir, jei reikia, prekių muitinė vertė; |
e) |
muitinės deklaracijų, pagal kurias prekėms įforminama specialioji procedūra, duomenys; |
f) |
perdirbtųjų produktų arba prekių, kurioms įforminama procedūra, rūšis ir kiekis, vėlesnės muitinės deklaracijos duomenys ar kiti dokumentai, susiję su procedūros pripažinimu įvykdyta; |
g) |
perdirbtųjų produktų KN kodas ir muitinės vertė, jei procedūros pripažinimui įvykdyta yra taikomas vertinio skaičiavimo metodas; |
h) |
išeiga; |
i) |
mokėtina importo muito suma. Tais atvejais, kai ši suma susijusi su 175 straipsnio 4 dalies taikymu, šis faktas nurodomas; |
j) |
procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis. |
72-03 PRIEDAS
TC11 Kvitas
Bendrieji duomenų reikalavimai:
1) |
paskirties muitinės įstaigos vieta, pavadinimas ir kodas; |
2) |
tranzito deklaracijos rūšis; |
3) |
registracijos išvykimo muitinės įstaigoje data; |
4) |
registruotas pagrindinis registracijos numeris (MRN); |
5) |
išvykimo muitinės įstaigos vieta, pavadinimas ir kodas; |
6) |
kvito išdavimo vieta ir data; |
7) |
paskirties muitinės įstaigos pareigūno parašas ir oficialus antspaudas. |
90 PRIEDAS
254 straipsnyje nurodyta atitikmenų lentelė
|
Pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2913/92 ir Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93 taikytinos nuostatos |
Pagal Kodeksą, šį reglamentą ir Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2015/2447 taikytinos nuostatos |
1. |
Įgaliotiesiems ekonominės veiklos vykdytojams taikomos sąlygos ir AEO sertifikato išdavimo kriterijai (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 5a straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 14a ir 14g–14k straipsniai) |
Įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojas. AEO statuso suteikimo kriterijai (Kodekso 22, 38 ir 39 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 24–28 straipsniai) |
2. |
Bendrosios užtikrinimo priemonės, įskaitant Sąjungos tranzito procedūros bendrąją garantiją (apskritai: Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 191 straipsnis; Sąjungos tranzito procedūra: Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 94 straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 373 straipsnis ir 379–380 straipsniai) |
Leidimas naudoti bendrąją garantiją (Kodekso 89 straipsnio 5 dalis ir 95 straipsnis, šio reglamento 84 straipsnis) |
3. |
Vienkartinė garantija, pateikiama vienkartinės garantijos lakštų forma (Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 345 straipsnio 3 dalis) |
Vienkartinė lakštų formos garantija (Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 160 straipsnis) |
4. |
Leidimai turėti laikinojo saugojimo sandėlius (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 51 straipsnio 1 dalis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 185–187a straipsniai) |
Leidimai turėti laikinojo saugojimo sandėlius (Kodekso 148 straipsnis, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 107–111, 191 straipsniai) |
5. |
Leidimai naudotis supaprastinta deklaracija (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 76 straipsnio 1 dalies a ir b punktai, Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 253–253g, 260–262, 269–271, 276–278, 282 ir 289 straipsniai) |
Leidimai naudotis supaprastinta deklaracija (Kodekso 166 straipsnio 2 dalis ir 167 straipsnis, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 145–147, 223, 224 ir 225 straipsniai) |
6. |
Leidimai taikyti asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 76 straipsnio 1 dalies c punktas, Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 253–253g, 263–267, 272–274, 276–278, 283 ir 287 straipsniai) |
Leidimai įtraukti į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus (Kodekso 182 straipsnis, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 150, 233–236 straipsniai) arba leidimas naudotis supaprastinta deklaracija (žr. 5 punktą) ir (arba) muitinės nustatyta ar jai priimtina vieta (Kodekso 139 straipsnis ir šio reglamento 115 straipsnis) |
7. |
Bendrasis leidimas taikyti supaprastintas procedūras (SASP) (Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 1 straipsnio 13 dalis, 253h–253m straipsniai) |
Leidimai taikyti centralizuotą muitinį įforminimą (Kodekso 179 straipsnis, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 149, 229–232 straipsniai) |
8. |
Leidimai naudoti reguliarią laivybos liniją (Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 313b straipsnis) |
Leidimai naudoti reguliarią laivybos liniją (šio reglamento 120 straipsnis) |
9. |
Leidimai įgaliotajam siuntėjui išduoti statuso įrodymus T2L, T2LF arba komercinį dokumentą, neteikiant jo muitinei patvirtinti (Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 324a straipsnis) |
Leidimai įrodymus išduodančiam įgaliotajam asmeniui išduoti statuso įrodymus T2L, T2LF arba muitinį prekių manifestą, neteikiant jo muitinei patvirtinti (šio reglamento 128 straipsnis) |
10. |
Bananų svėrimo leidimai (Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 290a–290c straipsniai) |
Bananų svėrimo leidimai (Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 155–157, 251 ir 252 straipsniai) |
11. |
Leidimai įgaliotajam siuntėjui įforminti Sąjungos tranzito procedūrą (Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 372 straipsnio 1 dalies d punktas–378 straipsnis, 398–402 straipsniai) |
Leidimas suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kurį įgijusiam leidimo turėtojui leidžiama įforminti prekėms Sąjungos tranzito procedūrą nepateikiant jų muitinei (Kodekso 233 straipsnio 4 dalies a punktas, šio reglamento 191–193 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 191–193, 313 ir 314 straipsniai) |
12. |
Leidimai įgaliotajam gavėjui įforminti Sąjungos tranzito procedūrą (Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 372 straipsnio 1 dalies e punktas–378 straipsnis, 406–408 straipsniai) |
Leidimas suteikti įgaliotojo gavėjo statusą, kurį įgijusiam leidimo turėtojui leidžiama gauti prekes, gabenamas taikant Sąjungos tranzito procedūrą, leidime nurodytoje vietoje, užbaigiant procedūrą pagal Kodekso 233 straipsnio 2 dalį (Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punktas, šio reglamento 191, 194 ir 195 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 313, 315 ir 316 straipsniai) |
13. |
Leidimai įgaliotajam gavėjui įforminti TIR tranzito procedūrą (Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 454a ir 454b straipsniai) |
Leidimai įgaliotajam gavėjui TIR tikslams (Kodekso 230 straipsnis, šio reglamento 185–187 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 282 straipsnis) |
14. |
Leidimas taikyti muitinės prižiūrimą perdirbimą (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90, 130–136 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–523, 551 ir 552 straipsniai) |
Laikinojo įvežimo perdirbti leidimas (Kodekso 210–225, 255–258 straipsniai, šio reglamento 161–183, 241 straipsniai) |
15. |
Leidimas taikyti laikinojo įvežimo perdirbti sąlyginio neapmokestinimo sistemą (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90, 114–123 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 129, 536–549 straipsniai) Bendrosios importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimo taisyklės (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 201–216 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 517–519 straipsniai) |
Laikinojo įvežimo perdirbti leidimas (Kodekso 210–225, 255–258 straipsniai, šio reglamento 161–183, 241 straipsniai) Bendrosios importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimo taisyklės Kodekso 86 straipsnio 3 dalis Specialiosios importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimo taisyklės, jei ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis atvejais, kuriais taikomi šio reglamento 167 straipsnio 1 dalies h, i, m, p, r arba s punktai Kodekso 85 straipsnio 1 dalis |
16. |
Leidimas taikyti laikinojo įvežimo perdirbti sąlyginio apmokestinimo sistemą (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90, 114–129 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 536–544 ir 550 straipsniai) Bendrosios importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimo taisyklės (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 201–216 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 517–519 straipsniai) |
Laikinojo įvežimo perdirbti leidimas (Kodekso 210–225, 255–258 straipsniai, šio reglamento 161–183, 241 straipsniai) Bendrosios importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimo taisyklės Kodekso 86 straipsnio 3 dalis Specialiosios importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimo taisyklės, jei ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis atvejais, kuriais taikomi 167 straipsnio 1 dalies h, i, m, p, r arba s punktai Kodekso 85 straipsnio 1 dalis |
17. |
Leidimai naudoti saugyklas A tipo prekių muitiniam sandėliavimui (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 100 straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 526 ir 527 straipsniai) |
Leidimai laikyti prekes I tipo atvirajame muitinės sandėlyje (Kodekso 211, 240–243 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai) |
18. |
Leidimai naudoti saugyklas B tipo prekių muitiniam sandėliavimui (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 100 straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 526 ir 527 straipsniai) |
Leidimai laikyti prekes II tipo atvirajame muitinės sandėlyje (Kodekso 211, 240–243 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai) |
19. |
Leidimai naudoti saugyklas C tipo prekių muitiniam sandėliavimui (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 100 straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 526 ir 527 straipsniai) |
Leidimai laikyti prekes uždarajame muitinės sandėlyje (Kodekso 211, 240–243 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai) |
20. |
Leidimai naudoti saugyklas D tipo prekių muitiniam sandėliavimui (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 100 straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 526 ir 527 straipsniai) |
Leidimai laikyti prekes uždarajame muitinės sandėlyje (Kodekso 211, 240–243 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai) |
21. |
Leidimai naudoti saugyklas E tipo prekių muitiniam sandėliavimui (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 100 straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 526 ir 527 straipsniai) |
Leidimai laikyti prekes uždarajame muitinės sandėlyje (Kodekso 211, 240–243 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai) |
22. |
Leidimai naudoti saugyklas F tipo prekių muitiniam sandėliavimui (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 100 straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 526 ir 527 straipsniai) |
Leidimai laikyti prekes III tipo atvirajame muitinės sandėlyje (Kodekso 211, 240–243 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai) |
23. |
Leidimai naudoti I kontrolės tipo laisvąsias zonas (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 166–176 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 799–812 straipsniai) |
Leidimai naudoti laisvąsias zonas (Kodekso 243–249 straipsniai) Įgyvendintina nacionaliniu lygmeniu |
24. |
Leidimai naudoti II kontrolės tipo laisvąsias zonas (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 166–176 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 799–804 ir 812 straipsniai) |
Leidimai laikyti prekes muitinės sandėlyje Po 2016 m. gegužės 1 d. muitinės nuspręs, kurį konkretų muitinių sandėlių tipą atitinka šios laisvosios zonos. (Kodekso 240–242 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai) |
25. |
Leidimai laikyti prekes laisvajame sandėlyje (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 166–176 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 799–804 ir 812 straipsniai) |
Leidimai laikyti prekes muitinės sandėlyje Muitinės nedelsdamos nuspręs, kurį konkretų muitinių sandėlių tipą atitinka šie laisvieji sandėliai. (Kodekso 240–242 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai) |
26. |
Leidimas naudoti specialias plombas (Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 372 straipsnio 1 dalies b punktas–378 straipsnis, 386 straipsnis) |
Leidimai naudoti specialias plombas, kai prekių, kurioms įforminta Sąjungos tranzito procedūra, identifikavimui užtikrinti jas reikalaujama plombuoti (Kodekso 233 straipsnio 4 dalies c punktas, šio reglamento 191 ir 197 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 313 ir 317 straipsniai) |
27. |
Laikinojo išvežimo perdirbti leidimas (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90, 145–160 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–523, 585–592 straipsniai) |
Laikinojo išvežimo perdirbti leidimas (Kodekso 210–225, 255, 259–262 straipsniai, šio reglamento 163, 164, 166, 169, 171–174, 176, 178, 179, 181, 240, 242, 243 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 259–264, 259–266–268 ir 271 straipsniai) |
28. |
Laikinojo įvežimo leidimas (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90, 137–144 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–523, 553–584 straipsniai) |
Laikinojo įvežimo leidimas (Kodekso 210–225, 250–253 straipsniai, šio reglamento 163–165, 169, 171–174, 178, 179, 182, 204–238 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 258, 260–264, 266–264, 266–270, 322 ir 323 straipsniai) |
29. |
Galutinio vartojimo leidimas (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 21 ir 82 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 291–300 straipsniai) |
Galutinio vartojimo leidimas (Kodekso 210–225, 254 straipsniai, šio reglamento 161–164, 169, 171–175, 178, 179, 239 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 260–269 straipsniai) |
29.12.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 343/558 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/2447
2015 m. lapkričio 24 d.
kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 291 straipsnį,
atsižvelgdama į 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (1), ypač į jo 8, 11, 17, 25, 32, 37, 41, 50, 54, 58, 63, 66, 76, 100, 107, 123, 132, 138, 143, 152, 157, 161, 165, 169, 176, 178, 181, 184, 187, 193, 200, 207, 209, 213, 217, 222, 225, 232, 236, 266, 268, 273 ir 276 straipsnius,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (ES) Nr. 952/2013 (toliau – Kodeksas), kuris atitinka Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV), Komisijai suteikiami įgyvendinimo įgaliojimai nustatyti su kai kuriais Kodekso elementais susijusias procedūrines taisykles, kad būtų užtikrintas aiškumas, tikslumas ir numatomumas; |
(2) |
Europos Parlamento ir Tarybos sprendime Nr. 70/2008/EB (2) numatytas informacinių ir ryšių technologijų naudojimas yra svarbus veiksnys, lemiantis palankesnes prekybos sąlygas ir muitinio tikrinimo veiksmingumą, todėl gerokai mažėja verslo subjektų išlaidos ir visuomenei kylanti rizika. Dėl šios priežasties būtina nustatyti specialias su naudojamomis informacinėmis sistemomis susijusias taisykles, reglamentuojančias muitinių tarpusavio keitimąsi informacija, ekonominės veiklos vykdytojų ir muitinių tarpusavio keitimąsi informacija ir tokios informacijos saugojimą naudojant elektronines duomenų apdorojimo priemones. Muitinės informacijos saugojimas ir apdorojimas bei darni sąsaja su ekonominės veiklos vykdytojais prireikus turėtų būti įtraukti į sistemas, padedančias sudaryti tiesiogines ir ES mastu suderintas prekybos sąlygas. Bet koks pagal šį reglamentą atliekamas asmens duomenų saugojimas ir apdorojimas visiškai atitinka galiojančias Sąjungos ir nacionalines asmens duomenų srities nuostatas; |
(3) |
bet koks pagal šį reglamentą atliekamas asmens duomenų apdorojimas visiškai atitinka galiojančias Sąjungos ir nacionalines asmens duomenų srities nuostatas; |
(4) |
tais atvejais, kai institucijos ar asmenys iš trečiųjų šalių naudosis elektroninėmis sistemomis, jiems bus prieinamos tik reikiamos funkcijos, o tokia prieiga turės atitikti Sąjungos teisės nuostatas; |
(5) |
siekiant užtikrinti, kad vienam ekonominės veiklos vykdytojui būtų suteiktas tik vienas ekonominės veiklos vykdytojo registracijos ir identifikavimo kodas (EORI kodas), būtinos aiškios ir skaidrios taisyklės, kuriose būtų nurodyta tokį kodą suteikti kompetentinga muitinė; |
(6) |
siekiant sudaryti palankesnes sąlygas tinkamai kurti ir taikyti su privalomąja tarifine informacija susijusią elektroninę sistemą bei veiksmingai naudoti toje sistemoje registruojamą informaciją, reikėtų nustatyti tos sistemos kūrimo ir eksploatavimo taisykles; |
(7) |
siekiant palankesnių sąlygų ir veiksmingos stebėsenos, turėtų būti numatyta informacijos apie Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus mainams skirta elektroninė informacinė ir ryšių sistema; |
(8) |
dėl reikalavimo iš anksto pateikti duomenis, kurie yra reikalingi elektroniniu būdu teikiant CN 23 deklaraciją, būtina keisti su pašto siuntomis (visų pirma, siuntomis, kurioms netaikomi muitai) susijusių muitinės deklaracijų apdorojimo tvarką; |
(9) |
tranzito procedūrų paprastinimas turėtų būti derinamas su Kodekse numatyta elektronine aplinka, kuri geriau pritaikyta ekonominės veiklos vykdytojų poreikiams, ir kartu turėtų būti sudaromos palankesnės teisėtos prekybos sąlygos bei užtikrinamas muitinio tikrinimo veiksmingumas; |
(10) |
siekiant užtikrinti, kad tranzitu vežamų prekių procedūros, kurioms atlikti šiuo metu naudojami popieriniai dokumentai arba kurios yra iš dalies kompiuterizuotos, būtų atliekamos ir stebimos veiksmingiau, pageidautina, kad su visomis transporto rūšimis susijusios tranzito procedūros būtų visiškai kompiuterizuotos ir būtų numatytos su keleiviais ir veiklos tęstinumo atvejais susijusios išimtys; |
(11) |
kad būtų galima įgyvendinti kiekvieno asmens teisę būti išklausytam prieš muitinei priimant sprendimą, kuris tam asmeniui gali padaryti neigiamą poveikį, reikia nustatyti procedūrines naudojimosi ta teise taisykles, kuriose būtų atsižvelgiama į Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktiką ir pagrindines teises, kurios yra sudėtinė Sąjungos teisinės sistemos dalis, ir visų pirma į teisę į gerą administravimą; |
(12) |
siekiant užtikrinti, kad prašymų priimti sprendimus, susijusius su muitų teisės aktais, sistema būtų veiksminga ir kad muitinių taikomas sprendimų priėmimo procesas būtų sklandus ir veiksmingas, labai svarbu, kad valstybės narės Komisijai pateiktų savo kompetentingų muitinių, kurioms turi būti teikiami prašymai priimti sprendimus, sąrašą; |
(13) |
būtina patvirtinti bendras taisykles, reglamentuojančias prašymų priimti su privalomąja informacija susijusius sprendimus pateikimą ir priėmimą, taip pat tokių sprendimų priėmimą, kad visiems ekonominės veiklos vykdytojams būtų užtikrintos vienodos sąlygos; |
(14) |
kadangi su privalomąja tarifine informacija susijusi elektroninė sistema dar turi būti patobulinta, iki tos sistemos patobulinimo reikia naudoti popierines PTI prašymų ir sprendimų formas; |
(15) |
siekiant užtikrinti atitiktį reikalavimui, kad sprendimai dėl privalomosios informacijos būtų privalomi, nuoroda į atitinkamą sprendimą turėtų būti pateikiama muitinės deklaracijoje. Be to, siekiant padėti muitinėms veiksmingai tikrinti, kaip laikomasi pareigų, susijusių su sprendimu dėl privalomosios tarifinės informacijos, taip pat būtina nustatyti procedūrines priežiūros duomenų, kurie svarbūs atliekant naudojimosi tuo sprendimu stebėseną, rinkimo ir naudojimo taisykles. Taip pat būtina nustatyti, kaip ta stebėsena bus atliekama, kol elektroninės sistemos dar nepatobulintos; |
(16) |
siekiant užtikrinti vienodą tvarką, skaidrumą ir teisinį tikrumą, būtinos procedūrinės taisyklės, reglamentuojančios sprendimų dėl privalomosios informacijos naudojimo pratęsimą ir valstybių narių muitinių informavimą apie tai, kad prekių, kurių teisingas ir vienodas tarifinis klasifikavimas arba kilmės nustatymas negali būti užtikrintas, atžvilgiu sprendimų dėl privalomosios informacijos priėmimas laikinai sustabdomas; |
(17) |
reikėtų išsamiau apibūdinti kriterijus, susijusius su įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo (AEO) statuso (muitinės formalumų supaprastinimas) ir įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo (saugumas ir sauga) statuso (šie statusai taip pat gali būti derinami) suteikimu, taip pat tokio statuso prašymo pateikimo tvarką, siekiant užtikrinti, kad su skirtingomis AEO leidimų statuso rūšimis susijusi tvarka būtų įgyvendinama vienodai; |
(18) |
kadangi elektroninė sistema, kuri būtina taikant Kodekso nuostatas, reglamentuojančias prašymų suteikti įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo (AEO) statusą teikimą ir leidimų, kuriais suteikiamas tos statusas, išdavimą, dar turi būti patobulinta, dabartinės priemonės (popierinės ir elektroninės) turi būti naudojamos ir toliau, kol sistema bus patobulinta; |
(19) |
kad muitinis tikrinimas būtų taikomas vienodai ir veiksmingai, rizikos informacija ir rizikos analizės rezultatais turi būti keičiamasi vienoda tvarka. Todėl su rizika susijusios informacijos mainams tarp muitinių ir tų muitinių ir Komisijos, taip pat tokios informacijos saugojimui turėtų būti naudojama elektroninė ryšių ir informacinė sistema; |
(20) |
siekiant užtikrinti teisingą ir vienodą tarifinių kvotų taikymą, turėtų būti nustatytos tų kvotų valdymo taisyklės ir su šia užduotimi susijusi muitinių atsakomybė. Taip pat reikia nustatyti procedūrines su tarifinių kvotų valdymu susijusios elektroninės sistemos tinkamo veikimo taisykles; |
(21) |
siekiant užtikrinti, kad būtų renkami Sąjungos lygmeniu reprezentatyvūs priežiūros duomenys apie išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijas arba eksporto deklaracijas, šiuo tikslu būtina parengti procedūrines taisykles. Be to, dar reikia nustatyti procedūrines su tokia priežiūra susijusios elektroninės sistemos tinkamo veikimo taisykles. Taip pat būtina nustatyti procedūrines priežiūros duomenų rinkimo taisykles, nes su tokia priežiūra susijusi elektroninė sistema ir nacionalinės importo ir eksporto sistemos dar nepatobulintos; |
(22) |
nelengvatinių kilmės taisyklių taikymo srityje būtina parengti procedūrines kilmės įrodymo pateikimo ir tikrinimo taisykles, kurios būtų taikomos tais atvejais, kai žemės ūkio ar kituose Sąjungos teisės aktuose šio kilmės įrodymo reikalaujama specialios importo tvarkos taikymo tikslais; |
(23) |
pagal Sąjungos bendrąją lengvatų sistemą (toliau – BLS sistema) ir taikant lengvatinių muitų tarifų priemones, kurias Sąjunga vienašališkai patvirtino tam tikroms šalims ar teritorijoms, reikėtų nustatyti procedūras ir parengti formas, kad būtų galima užtikrinti bendrą kilmės taisyklių taikymą. Be to, siekiant sudaryti palankias sąlygas atlikti tikrinimą ir užkirsti kelią sukčiavimui arba kovoti su juo, taip pat reikėtų numatyti nuostatas, kuriomis siekiama užtikrinti, kad BLS lengvatomis besinaudojančios šalys ir tos šalys ar teritorijos laikytųsi atitinkamų taisyklių, ir numatyti veiksmingo administracinio bendradarbiavimo su Sąjunga procedūras; |
(24) |
nelengvatinių kilmės taisyklių taikymo srityje būtina parengti procedūras, kurios palengvintų kilmės įrodymų išdavimą Sąjungoje, taip pat nuostatas dėl ekonominės veiklos vykdytojų keitimosi informacija naudojant tiekėjo deklaracijas ir valstybių narių administracinio bendradarbiavimo vykdymo, visų pirma išduodant informacijos sertifikatus INF 4. Rengiant tokias procedūras turėtų būti atsižvelgta į spragą, atsiradusią dėl to, kad į Sąjungos sudarytus laisvosios prekybos susitarimus ne visuomet įtraukiamos taisyklės dėl prekių kilmės įrodymų pakeitimo tais atvejais, kai į laisvą apyvartą dar neišleisti produktai siunčiami į kitą vietą, esančią tokius susitarimus pasirašiusiose šalyse, ir tą spragą reikėtų sumažinti. Rengiant tokias procedūras taip pat turėtų būti atsižvelgta į tai, kad Sąjunga į būsimus laisvosios prekybos susitarimus gali neįtraukti išsamių taisyklių arba neįtraukti jokių taisyklių dėl kilmės sertifikavimo ir remtis tik susitariančiųjų šalių vidaus teisės aktais. Todėl būtina nustatyti bendrąsias su tokių susitarimų taikymu susijusias procedūras dėl patvirtinto eksportuotojo leidimų išdavimo. Remiantis tais pačiais argumentais, taip pat reikėtų nustatyti eksportuotojų registravimo ne pagal Sąjungos BLS sistemą procedūras; |
(25) |
kilmės įrodymų – A formos prekių kilmės sertifikatų, sąskaitų faktūrų deklaracijų ar pareiškimų apie prekių kilmę – pakeitimui palengvinti reikia parengti pagal BLS sistemą taikomas procedūras. Tokios taisyklės turėtų palengvinti produktų, kurie dar nėra išleisti į laisvą apyvartą, gabenimą į kitą Sąjungos muitų teritorijos vietą arba tam tikrais atvejais į Norvegiją, Šveicariją ar Turkiją (kai pastaroji įvykdys tam tikras sąlygas). Taip pat reikėtų parengti formas, naudotinas išduodant A formos prekių kilmės sertifikatus, judėjimo sertifikatus EUR.1 ir formas, skirtas eksportuotojams, kurie teikia prašymus suteikti registruotojo eksportuotojo statusą; |
(26) |
siekiant užtikrinti vienodą ir suderintą muitinio įvertinimo nuostatų taikymą pagal tarptautines taisykles, reikėtų priimti procedūrines sandorio vertės nustatymo tvarką reglamentuojančias taisykles. Dėl tų pačių priežasčių reikia priimti procedūrines taisykles, kuriose nurodoma, kaip taikyti antrinius muitinio įvertinimo metodus ir kaip konkrečiais atvejais ir konkrečiomis aplinkybėmis nustatoma muitinė vertė; |
(27) |
atsižvelgiant į tai, kad reikia užtikrinti tinkamą Sąjungos ir valstybių narių finansinių interesų apsaugą ir vienodas ekonominės veiklos vykdytojų veiklos sąlygas, būtina nustatyti procedūrines taisykles, reglamentuojančias garantijos pateikimą, jos dydžio nustatymą ir, atsižvelgiant į riziką, siejamą su skirtingomis muitinės procedūromis, atitinkamo ekonominės veiklos vykdytojo ir muitinių atliekamą garantijos tikrinimą; |
(28) |
siekiant užtikrinti, kad skola muitinei būtų išieškota, reikėtų užtikrinti, kad muitinės viena kitai padėtų tais atvejais, kai skola muitinei atsiranda kitoje valstybėje narėje nei valstybė narė, priėmusi garantiją; |
(29) |
kad būtų sudarytos palankios sąlygos visoje Sąjungoje vienodai aiškinti muitų grąžinimo ar atsisakymo juos išieškoti taisykles, reikia nustatyti šios srities procedūras ir reikalavimus. Muitai grąžinami arba juos atsisakoma išieškoti, jei įvykdomi reikalavimai, įskaitant formalumų atlikimą; šiuos dalykus reikia išaiškinti Sąjungos lygmeniu, kad valstybėms narėms būtų paprasčiau taikyti Kodeksą ir nebūtų taikoma skirtinga tvarka. Reikia nustatyti sąlygas, kuriomis muitinės galėtų vienos kitoms padėti sprendžiant muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti klausimus, kai reikia gauti papildomos informacijos. Vienodą tvarką reikia numatyti ir tais muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti atvejais, kai prekės buvo eksportuotos arba sunaikintos be muitinės priežiūros. Turi būti nustatyta, kokiomis sąlygomis ir kaip įrodoma, kad prekės, už kurias sumokėtus muitus prašoma grąžinti arba atsisakyti išieškoti, buvo eksportuotos arba sunaikintos; |
(30) |
tam tikrais muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti atvejais, kai atitinkama suma yra ne tokia didelė, valstybės narės turėtų Komisijai pateikti tokių atvejų sąrašą, kad Komisija pagal savo nuosavų išteklių kontrolės sistemą galėtų atlikti patikras ir apsaugoti Sąjungos finansinius interesus; |
(31) |
siekiant atsižvelgti į atvejus, kai, siekiant geriau apsisaugoti nuo didelių pavojų, tam tikri įvežimo bendrosios deklaracijos duomenys turi būti pateikti ankstyvuoju prekių vežimo etapu, taip pat į atvejus, kai, be vežėjo, kiti asmenys pateikia įvežimo bendrosios deklaracijos duomenis, siekiant padidinti saugumui ir saugai užtikrinti skirtos rizikos analizės veiksmingumą, įvežimo bendrąją deklaraciją turėtų būti įmanoma pateikti naudojant daugiau kaip vieną duomenų rinkinį. Reikėtų nustatyti aiškias pateiktų duomenų registracijos ir pakeitimų taisykles; |
(32) |
kad teisėta prekyba nebūtų sutrikdyta, saugumui ir saugai užtikrinti skirta rizikos analizė paprastai turėtų būti atliekama per nustatytus įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo laikotarpius, išskyrus atvejus, kai nustatyta rizika arba kai reikia atlikti papildomą rizikos analizę; |
(33) |
kadangi importo kontrolės sistema, kuri būtina taikant su įvežimo bendrąja deklaracija susijusias Kodekso nuostatas, dar nėra visiškai patobulinta, šiuo metu taikoma informacijos mainų ir saugojimo priemonė (išskyrus Kodekso 6 straipsnio 1 dalyje nurodytas elektronines duomenų apdorojimo priemones), t. y. dabartinė importo kontrolės sistema, turi būti naudojama ir toliau; |
(34) |
be to, kadangi pagal dabartinę importo kontrolės sistemą įvežimo bendroji deklaracija gali būti priimta tik jei ji pateikta kaip vienas duomenų rinkinys, nuostatų, reglamentuojančių duomenų teikimą daugiau kaip vienu duomenų rinkiniu, taikymas turėtų būti laikinai sustabdytas, kol importo kontrolės sistema bus patobulinta; |
(35) |
derėtų nustatyti procedūrines taisykles, kurios turėtų būti taikomos, kai į Sąjungos muitų teritoriją įplaukiantis jūrų laivas arba įskrendantis orlaivis pirmiausia atvyksta į muitinės įstaigą valstybėje narėje, kuri įvežimo bendrojoje deklaracijoje nebuvo nurodyta kaip šalis, per kurios teritoriją vežamos prekės; |
(36) |
jeigu laikinai saugomų prekių gabenimas susijęs su sandėliais, esančiais daugiau kaip vienoje valstybėje narėje, kompetentinga muitinė turėtų konsultuotis su atitinkama muitine, siekdama užtikrinti, kad, prieš išduodant tokio gabenimo leidimą, būtų įvykdytos nustatytos sąlygos; |
(37) |
siekiant dar veiksmingesnio laikino saugojimo, Sąjungos muitinės teisės aktuose reikėtų numatyti nuostatas, reglamentuojančias prekių gabenimą iš vieno laikinojo saugojimo sandėlio į kitą, kai kiekvienam iš jų taikomas tas pats arba skirtingi leidimai, taip pat taikomas tais atvejais, kai tokių leidimų turėtojas gali būti tas pats arba skirtingi asmenys. Siekiant užtikrinti veiksmingą muitinės priežiūrą, reikėtų nustatyti aiškias taisykles dėl muitinių, kurių kompetencijai priklauso prekių atvežimo vietos priežiūra, atsakomybės; |
(38) |
siekiant užtikrinti vienodą Sąjungos prekių muitinio statuso taisyklių taikymą, dėl kurio padidės muitinės administracijų, taip pat ekonominės veiklos vykdytojų veiklos efektyvumas, reikėtų nustatyti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymo pateikimo ir tikrinimo procedūrines taisykles, visų pirma taisykles, susijusias su įvairiomis tų įrodymų pateikimo priemonėmis ir paprastesne tokių įrodymų pateikimo tvarka; |
(39) |
siekiant aiškumo ekonominės veiklos vykdytojams, derėtų nustatyti, kuri muitinės įstaiga yra kompetentinga gauti ir tvarkyti muitinės deklaraciją pagal muitinės deklaracijos rūšį ir ekonominės veiklos vykdytojo prašomą muitinės procedūrą. Taip pat derėtų nustatyti muitinės deklaracijos priėmimo sąlygas ir atvejus, kuriais muitinės deklaraciją galima taisyti po prekių išleidimo; |
(40) |
būtina parengti su standartinės muitinės deklaracijos pateikimu susijusias procedūrines taisykles, kuriose būtų nurodyta, kad tais atvejais, kai muitinės deklaracija pateikiama dėl skirtingų prekių rūšių, laikoma, kad dėl kiekvienos prekių rūšies pateikta atskira muitinės deklaracija; |
(41) |
leidimų reguliariai naudotis supaprastintomis deklaracijomis išdavimo srityje reikia suvienodinti tvarką, susijusią su papildomų deklaracijų pateikimo terminais ir supaprastintos deklaracijos pateikimo metu trūkstamais deklaraciją papildančiais dokumentais; |
(42) |
kad po muitinės deklaracijos priėmimo atliekant formalumus ir tikrinimą tą muitinės deklaraciją būtų lengva identifikuoti, reikėtų nustatyti pagrindinio registracijos numerio (angl. MRN, Master Reference Number) naudojimą reglamentuojančias procedūrines taisykles; |
(43) |
reikėtų numatyti vienodas priemones, taikytinas nustatant muitų tarifo subpoziciją, kuri, deklarantui pateikus prašymą, galėtų būti taikoma tais atvejais, kai siuntoje būtų prekių, priskiriamų skirtingoms muitų tarifo subpozicijoms, ir tais atvejais, kai atliekant su tomis prekėmis susijusius formalumus pagal jų muitų tarifo subpoziciją darbo ir piniginės sąnaudos būtų neproporcingai didelės, palyginti su taikytinu importo ar eksporto muitu; |
(44) |
siekiant užtikrinti, kad centralizuoto muitinio įforminimo leidimų išdavimas būtų tinkamai administruojamas tais atvejais, kai tame procese dalyvauja daugiau kaip viena muitinė, reikėtų standartizuoti konsultavimosi procedūrą. Analogiškai reikėtų nustatyti deramą prižiūrinčiosios muitinės įstaigos ir pateikimo muitinės įstaigos laiku atliekamų informacijos mainų sistemą, kad valstybės narės galėtų išleisti prekes laiku ir laikytis pridėtinės vertės mokesčio teisės aktų, akcizų srities teisės aktų, nacionalinių draudimų bei apribojimų ir statistikos reikalavimų; |
(45) |
savikontrolė įtraukta kaip nauja Kodekse siūloma paprastinimo priemonė. Todėl labai svarbu tiksliai apibrėžti supaprastinimą, susijusį su muitinės formalumais ir tikrinimu, kuriuos turi atlikti leidimo turėtojas. Atitinkamomis taisyklėmis turėtų būti užtikrintas aiškus savikontrolės taikymas valstybėje narėje, naudojant tinkamas ir proporcingas tikrinimo priemones; |
(46) |
prekių sunaikinimo, pardavimo ir perdavimo valstybės nuosavybėn srityje reikia nustatyti procedūrines taisykles, kuriose būtų apibūdintas muitinių vaidmuo, susijęs su bet kokių atliekų ar laužo, atsiradusių po prekių sunaikinimo, rūšimi ir kiekiu bei procedūromis, kurių reikia laikytis perduodant prekes valstybės nuosavybėn ir jas parduodant; |
(47) |
grąžintų prekių neapmokestinimas importo muitu turėtų būti grindžiamas informacija, įrodančia, kad tokio atleidimo nuo importo muito sąlygos įvykdytos. Todėl reikėtų numatyti su būtina informacija ir šios informacijos mainais tarp ekonominės veiklos vykdytojų ir muitinių, ir tarp pačių muitinių susijusias procedūrines taisykles; |
(48) |
jūrų žvejybos produktų ir kitų iš jūros išgautų produktų neapmokestinimas importo muitu turėtų būti grindžiamas įrodymu, kad tokio atleidimo nuo importo muito sąlygos įvykdytos. Todėl reikėtų numatyti su būtina informacija susijusias procedūrines taisykles; |
(49) |
atsižvelgiant į tai, kad, kai pateikiamas prašymas išduoti leidimą taikyti specialiąsias procedūras, reikalaujama patikrinti ekonomines sąlygas, tais atvejais, kai turima įrodymų, kad gali būti padarytas neigiamas poveikis esminiams Sąjungos gamintojų interesams, reikėtų nustatyti aiškias ir paprastas Sąjungos lygmeniu atliekamo tinkamo tikrinimo taisykles; |
(50) |
reikia nustatyti procedūrines specialiosios procedūros pripažinimo įvykdyta taisykles, reglamentuojančias atvejus, kai prekėms tokia procedūra įforminama naudojant dvi muitinės deklaracijas ar daugiau; taip siekiama aiškiai nustatyti tokio procedūros pripažinimo įvykdyta veiksmų seką; |
(51) |
kompetentinga muitinė turėtų priimti sprendimą dėl prašymo perleisti procedūros turėtojo teises ir pareigas kitam asmeniui; |
(52) |
prekių, kurioms įforminta specialioji procedūra, gabenimas į išvežimo muitinės įstaigą turėtų būti leidžiamas, jeigu atliekami eksporto procedūros formalumai; |
(53) |
jeigu naudojamos ekvivalentiškos prekės, turėtų būti leidžiama prekes apskaityti atskirai. Ne Sąjungos prekių ir ekvivalentiškų prekių muitinės statuso pakeitimo procedūrinėmis taisyklėmis privaloma užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojui nebūtų sudarytos sąlygos nepagrįstai pasinaudoti palankesnėmis apmokestinimo importo muitu sąlygomis; |
(54) |
siekiant palengvinti teisėtą prekybą ir užtikrinti muitinio tikrinimo veiksmingumą, taip pat užtikrinti, kad valstybių narių muitinės administracijos netaikytų skirtingos tvarkos, turėtų būti nustatytos procedūrinės taisyklės, kuriomis reglamentuojama Sąjungos tranzito procedūra, tranzito procedūra, taikoma pagal Muitinės konvenciją dėl tarptautinio krovinių gabenimo su TIR knygelėmis (3) su vėlesniais pakeitimais (toliau – TIR konvencija), 1961 m. gruodžio 6 d. Briuselyje priimtą Muitinės konvenciją dėl prekių laikinojo įvežimo su ATA knygele su vėlesniais pakeitimais (toliau – ATA konvencija) ir Konvenciją dėl laikinojo įvežimo (4) su vėlesniais pakeitimais (toliau – Stambulo konvencija), taip pat tranzito procedūros, įforminamos naudojant 302-ąją formą ir pagal pašto sistemą. Šiomis procedūrinėmis taisyklėmis nustatomi pagrindiniai procesų elementai ir numatomos supaprastinimo priemonės, todėl ir muitinės administracijos, ir ekonominės veiklos vykdytojai gali gauti visokeriopos su šiomis suderintomis veiksmingomis procedūromis, kurios yra konkretus palankesnių prekybos sąlygų sudarymo pavyzdys, susijusios naudos; |
(55) |
atsižvelgiant į oro ir jūrų transporto ypatumus, derėtų dar labiau supaprastinti šių rūšių transportui taikomą tvarką, t. y. leisti naudoti oro ir jūrų vežėjų apskaitos registrų duomenis tranzito deklaracijų reikmėms. Be to, reikėtų dar labiau supaprastinti elektroninių duomenų apdorojimo priemonių, skirtų geležinkeliais vežamoms prekėms, naudojimo tvarką, kad atitinkamos nuostatos būtų pataisytos, atsižvelgiant į rinkos liberalizavimo nulemtas permainas ir pasikeitusias geležinkelių procedūrines taisykles; |
(56) |
siekiant užtikrinti, kad muitinės savo užduotis atliktų veiksmingai ir kartu būtų patenkinti ekonominės veiklos vykdytojų lūkesčiai, su išankstine išvežimo deklaracija susijusi saugumui ir saugai užtikrinti skirta rizikos analizė turėtų būti atliekama prieš prekių išleidimą, per tokį laikotarpį, kurį nustatant atsižvelgiama į teisėtą interesą netrikdyti su prekių vežimu susijusios prekybos; |
(57) |
turėtų būti nustatytos išsamios prekių pateikimo, eksporto įstaigoje ir išvežimo įstaigoje atliekamų formalumų taisyklės, kuriomis, visų pirma, užtikrinamas efektyvus ir veiksmingas išvežimo patvirtinimas, taip pat keitimasis informacija tarp eksporto ir išvežimo įstaigų; |
(58) |
atsižvelgiant į eksporto ir reeksporto panašumus, derėtų išplėsti tam tikrų taisyklių dėl prekių eksporto taikymą reeksportuojamoms prekėms; |
(59) |
siekiant užtikrinti ekonominės veiklos vykdytojų teisėtų interesų apsaugą ir užtikrinti sklandų perėjimą prie naujųjų teisinių taisyklių, būtina numatyti pereinamojo laikotarpio nuostatas dėl taisyklių, taikytinų prekėms, kurioms tam tikros muitinės procedūros įformintos iki 2016 m. gegužės 1 d. ir kurių išleidimas bus įformintas arba kurioms įforminta procedūra bus pripažinta įvykdyta po tos datos. Analogiškai, ekonominės veiklos vykdytojams reikėtų leisti pateikti prašymus išduoti leidimus pagal Kodeksą iki jo taikymo pradžios datos, kad išduotais leidimais būtų galima naudotis nuo 2016 m. gegužės 1 d.; |
(60) |
bendrosios Kodekso įgyvendinimo taisyklės glaudžiai susijusios, jų negalima atskirti dėl jų turinio dalykų sąsajų, nors jos ir apima horizontaliąsias taisykles, kurios taikomos kelioms muitinės procedūroms. Todėl, siekiant teisinio nuoseklumo, jas reikėtų kartu išdėstyti viename reglamente; |
(61) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę; |
(62) |
siekiant Kodeksą taikyti visa apimtimi, šio reglamento nuostatos turėtų būti taikomos nuo 2016 m. gegužės 1 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 SKYRIUS
Muitų teisės aktų taikymo sritis, muitinės misija ir apibrėžtys
1 straipsnis
Apibrėžtys
1. Šio reglamento tikslais taikomas Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 (5) 1 straipsnis.
2. Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
1) rankinis bagažas– bagažas, kurį oro transporto priemone keliaujantis fizinis asmuo pasiima į orlaivio saloną ir iš jo;
2) pateikimo muitinės įstaiga– muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso vietos, kurioje pateikiamos prekės, priežiūra;
3) registruotas bagažas– oro transportu gabenamas bagažas, užregistruotas išvykimo oro uoste ir fiziniam asmeniui neprieinamas nei skrydžio metu, nei, jei taikytina, per tarpinius nusileidimus;
4) tapačios prekės (atliekant muitinį įvertinimą)– toje pačioje šalyje pagamintos prekės, vienodos visais atžvilgiais, įskaitant fizines jų charakteristikas, kokybę ir reputaciją. Išvaizda šiek tiek besiskiriančios, tačiau kitais atžvilgiais apibrėžtį atitinkančios prekės laikytinos tapačiomis;
5) tarptautinis Sąjungos oro uostas– bet kuris Sąjungos oro uostas, muitinei leidus patvirtintas oro susisiekimui su Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančiomis teritorijomis vykdyti;
6) Sąjungos vidaus reisas– orlaivio skrydis iš vieno Sąjungos oro uosto į kitą be tarpinių nusileidimų, neprasidedantis ir nesibaigiantis ne Sąjungos oro uoste;
7) pagrindiniai perdirbtieji produktai– perdirbtieji produktai, kuriems išduotas laikinojo įvežimo perdirbti leidimas;
8) rinkodaros veikla (atliekant muitinį įvertinimą)– visų rūšių veikla, susijusi su atitinkamų prekių reklama arba rinkodara ir jų pardavimo skatinimu, taip pat visų rūšių veikla, susijusi su toms prekėms taikomomis techninės priežiūros garantijomis arba sutartinėmis garantijomis;
9) šalutiniai perdirbtieji produktai– perdirbtieji produktai, kurie yra būtini šalutiniai perdirbimo operacijos produktai, išskyrus pagrindinius perdirbtuosius produktus;
10) verslo ar turistinis orlaivis– privatus orlaivis, skirtas kelionėms, kurių maršrutas priklauso nuo orlaivio naudotojo pageidavimų;
11) III tipo atvirasis muitinės sandėlis– muitinės valdomas muitinės sandėlis;
12) stacionarus transportavimo įrenginys– techninė priemonė, naudojama tokioms prekėms kaip elektros energija, dujos ir nafta nenutrūkstamai transportuoti;
13) tranzito muitinės įstaiga– bet kuri iš šių įstaigų:
a) |
muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso išvežimo iš Sąjungos muitų teritorijos vietos priežiūra, jei atliekant tranzito operaciją prekės iš tos teritorijos išvežamos per sieną su Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančia teritorija (išskyrus bendrojo tranzito šalis), |
b) |
muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją vietos priežiūra, jei atliekant tranzito operaciją prekės buvo vežamos per Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančią teritoriją; |
14) panašios prekės (atliekant muitinį įvertinimą)– toje pačioje šalyje pagamintos prekės, kurios, nors ir nėra visais atžvilgiais vienodos, turi panašių charakteristikų ir yra pagamintos iš panašių sudėtinių medžiagų, todėl gali atlikti tas pačias funkcijas ir komerciniais tikslais būti pakeičiamos vienos kitomis; nustatant, ar prekės panašios, be kita ko, reikia atsižvelgti į tokius veiksnius kaip prekių kokybė, reputacija ir prekės ženklas.
2 SKYRIUS
Su muitų teisės aktais susijusios asmenų teisės ir pareigos
2 straipsnis
Su bendraisiais duomenų reikalavimais susiję formatai ir kodai
(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)
1. Su Kodekso 6 straipsnio 2 dalyje ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 2 straipsnyje nurodytais bendraisiais duomenų reikalavimais, kurių laikantis keičiamasi prašymams ir sprendimams būtina informacija ir ji saugoma, susiję formatai ir kodai išdėstyti A priede.
2. Su Kodekso 6 straipsnio 2 dalyje ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 2 straipsnyje nurodytais bendraisiais duomenų reikalavimais, kurių laikantis keičiamasi deklaracijoms, pranešimams ir muitinio statuso įrodymui būtina informacija ir ji saugoma, susiję formatai ir kodai išdėstyti B priede.
3. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, iki dienos, kurią bus pradėtas pirmasis PTI sistemos ir „Priežiūra 2“ sistemos tobulinimo etapas, A priede išdėstyti kodai ir formatai netaikomi – atitinkamais kodais ir formatais laikomi kodai ir formatai, išdėstyti Komisijos deleguotojo reglamento (ES) …/…, kuriuo nustatomos tam tikrų 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų taikymo pereinamuoju laikotarpiu, iki bus įdiegtos tam tikros elektroninės sistemos, taisyklės (6) 2–5 prieduose.
Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, iki AEO sistemos patobulinimo dienos A priede išdėstyti kodai ir formatai netaikomi – atitinkamais kodais ir formatais laikomi kodai ir formatai, išdėstyti Deleguotojo reglamento (ES) …/…, kuriuo nustatomos tam tikrų 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų taikymo pereinamuoju laikotarpiu, iki bus įdiegtos tam tikros elektroninės sistemos, taisyklės 6–7 prieduose.
Nukrypstant nuo šio straipsnio 2 dalies, iki Deleguotojo reglamento (ES) …/…, kuriuo nustatomos tam tikrų 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų taikymo pereinamuoju laikotarpiu, iki bus įdiegtos tam tikros elektroninės sistemos, taisyklės 1 priede nurodytų atitinkamų IT sistemų įdiegimo arba patobulinimo datų B priede išdėstytus formatus ir kodus valstybės narės gali taikyti pasirinktinai.
Iki Deleguotojo reglamento (ES) …/…, kuriuo nustatomos tam tikrų 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų taikymo pereinamuoju laikotarpiu, iki bus įdiegtos tam tikros elektroninės sistemos, taisyklės 1 priede nurodytų atitinkamų IT sistemų įdiegimo arba patobulinimo datų, formatams ir kodams, kurių reikia teikiant deklaracijas, pranešimus ir muitinio statuso įrodymą, taikomi duomenų reikalavimai, nustatyti Deleguotojo reglamento (ES) …/…, kuriuo nustatomos tam tikrų 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų taikymo pereinamuoju laikotarpiu, iki bus įdiegtos tam tikros elektroninės sistemos, taisyklės 9 priede.
Iki Komisijos įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES (7) priede nurodytų SMK automatizuotos eksporto sistemos įdiegimo ir nacionalinių importo sistemų patobulinimo datų valstybės narės užtikrina, kad, naudojant pranešimui apie pateikimą skirtus kodus ir formatus, prekes būtų galima pateikti pagal Kodekso 139 straipsnį.
4. Toliau nurodytiems prašymams ir leidimams A priede išdėstytus formatus ir kodus iki SMK muitinės sprendimų sistemos įdiegimo dienos valstybės narės taiko pasirinktinai:
a) |
sumų, kurios yra prekių muitinės vertės dalis, nustatymo supaprastinimo prašymams ir leidimams; |
b) |
su bendrosiomis garantijomis susijusiems prašymams ir leidimams; |
c) |
prašymams ir leidimams atidėti mokėjimą; |
d) |
Kodekso 148 straipsnyje nurodytiems prašymams ir leidimams turėti laikinojo saugojimo sandėlius; |
e) |
prašymams ir leidimams steigti reguliariąsias laivybos linijas; |
f) |
prašymams suteikti įgaliotojo išdavėjo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis; |
g) |
prašymams ir leidimams naudoti supaprastintas deklaracijas; |
h) |
prašymams ir leidimams atlikti centralizuotą muitinį įforminimą; |
i) |
prašymams ir leidimams įtraukti į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus; |
j) |
prašymams ir leidimams naudotis savikontrole; |
k) |
prašymams suteikti įgaliotojo bananų svėrėjo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis; |
l) |
prašymams ir leidimams taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą; |
m) |
prašymams ir leidimams taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą; |
n) |
prašymams ir leidimams taikyti galutinio vartojimo procedūrą; |
o) |
prašymams ir leidimams taikyti laikinojo įvežimo procedūrą; |
p) |
prašymams ir leidimams naudoti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui; |
q) |
prašymams suteikti įgaliotojo gavėjo TIR operacijoms statusą ir leidimams tokiu statusu naudotis; |
r) |
prašymams suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą, ir leidimams tokiu statusu naudotis; |
s) |
prašymams suteikti įgaliotojo gavėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą, ir leidimams tokiu statusu naudotis; |
t) |
prašymams ir leidimams naudoti specialias plombas; |
u) |
prašymams ir leidimams naudoti tranzito deklaraciją, kurioje pateikiama mažiau duomenų; |
v) |
prašymams ir leidimams naudoti elektroninį transporto dokumentą kaip muitinės deklaraciją. |
Jeigu valstybės narės atsisako naudoti tam tikrus kodus ir formatus pereinamuoju laikotarpiu, jos turi būti įdiegusios veiksmingas procedūras, kad galėtų patikrinti, ar atitinkamo leidimo suteikimo sąlygos įvykdytos.
3 straipsnis
Elektroninių sistemų saugumas
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis)
1. Kurdamos, prižiūrėdamos ir naudodamos Kodekso 16 straipsnio 1 dalyje nurodytas elektronines sistemas valstybės narės parengia ir taiko veiksmingam, patikimam ir saugiam įvairių sistemų darbui užtikrinti reikalingas tinkamas saugumo priemones. Jos taip pat užtikrina, kad būtų taikomos duomenų šaltinio tikrinimo ir duomenų apsaugos nuo neteisėtos prieigos, praradimo, pakeitimo ar sunaikinimo pavojaus priemonės.
2. Kiekvienas duomenų įvedimo, pakeitimo ir ištrynimo atvejis, taip pat informacija apie tokio duomenų apdorojimo priežastį ir tikslų laiką bei tokią operaciją atlikusį asmenį yra registruojami.
3. Valstybės narės viena kitą, Komisiją ir, kai būtina, atitinkamą ekonominės veiklos vykdytoją informuoja apie visus faktinius ar įtariamus elektroninių sistemų saugumo pažeidimus.
4 straipsnis
Duomenų saugojimas
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis)
Jeigu nenustatyta kitaip, visi atitinkamos elektroninės sistemos patikrinti duomenys saugomi ne trumpiau kaip trejus metus nuo tų duomenų patikrinimo metų pabaigos.
5 straipsnis
Elektroninių sistemų prieinamumas
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis)
1. Komisija ir valstybės narės sudaro veiklos susitarimus, kuriais nustatomi praktiniai elektroninių sistemų prieinamumo ir veiksmingumo bei veiklos tęstinumo reikalavimai.
2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytuose veiklos susitarimuose visų pirma nustatomas deramas atitinkamose elektroninėse sistemose apsikeisti informacijai ir jai apdoroti reikalingas atsako laikas.
3. Elektroninės sistemos turi būti nuolatos prieinamos. Tačiau ta pareiga netaikoma:
a) |
specifiniais su elektroninių sistemų naudojimu susijusiais atvejais, numatytais šio straipsnio 1 dalyje nurodytuose susitarimuose, arba, jei tokių susitarimų nėra, – nacionaliniu lygmeniu; |
b) |
force majeure atvejais. |
6 straipsnis
Kompetentinga muitinė
(Kodekso 9 straipsnis)
Už registravimą atsakingas muitines paskiria valstybės narės. Valstybės narės tų muitinių pavadinimus ir adresus praneša Komisijai. Komisija šią informaciją skelbia internete.
7 straipsnis
Su EORI kodu susijusi elektroninė sistema
(Kodekso 16 straipsnis)
1. Su EORI susijusios informacijos mainams ir saugojimui naudojama tais tikslais pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurta elektroninė sistema (EORI sistema).
Kompetentinga muitinė informaciją toje sistemoje pateikia kas kartą, kai priskiriami nauji EORI kodai arba pasikeičia saugomi jau atlikto registravimo duomenys.
2. Kiekvienam asmeniui priskiriamas tik vienas EORI kodas.
3. EORI sistemoje saugomų duomenų formatas ir kodai nustatyti 12–01 priede.
4. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, 12–01 priede išdėstyti formatai ir kodai iki centrinės EORI sistemos patobulinimo dienos netaikomi.
Iki centrinės EORI sistemos patobulinimo dienos taikomi Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446, kuriuo nustatomos tam tikrų 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų taikymo pereinamuoju laikotarpiu, iki bus įdiegtos tam tikros elektroninės sistemos, taisyklės 9 priede išdėstyti kodai, susiję su bendraisiais duomenų reikalavimais, kurių laikantis registruojami ekonominės veiklos vykdytojai ir kiti asmenys.
5. Jeigu valstybės narės renka duomenis, nurodytus 12–01 priedo 4 punkte, jos užtikrina, kad būtų naudojami 12–01 priede išdėstyti formatai ir kodai.
8 straipsnis
Bendroji teisės būti išklausytam užtikrinimo tvarka
(Kodekso 22 straipsnio 6 dalis)
1. Kodekso 22 straipsnio 6 dalies pirmoje pastraipoje nurodytame pranešime:
a) |
nurodomi dokumentai ir informacija, kuriais muitinė ketina pagrįsti savo sprendimą; |
b) |
nurodomas laikotarpis, per kurį atitinkamas asmuo turi pareikšti savo nuomonę ir kuris skaičiuojamas nuo tos dienos, kurią jis gauna tokį pranešimą arba laikomas jį gavusiu; |
c) |
nurodoma atitinkamo asmens teisė pagal galiojančias nuostatas susipažinti su a punkte nurodytais dokumentais ir informacija. |
2. Jeigu atitinkamas asmuo savo nuomonę pareiškia dar nesibaigus šio straipsnio 1 dalies b punkte nurodytam laikotarpiui, muitinė gali priimti sprendimą, išskyrus atvejus, kai atitinkamas asmuo tuo pačiu metu išreiškia savo ketinimą per nustatytą laikotarpį dar kartą pareikšti savo nuomonę.
9 straipsnis
Specialioji teisės būti išklausytam užtikrinimo tvarka
(Kodekso 22 straipsnio 6 dalis)
1. Kodekso 22 straipsnio 6 dalies pirmoje pastraipoje nurodytą pranešimą muitinė gali įtraukti į tikrinimo arba kontrolės procesą, jei ji ketina priimti sprendimą remdamasi kuriais nors iš šių elementų:
a) |
tikrinimo, atlikto pateikus prekes, rezultatais; |
b) |
Kodekso 191 straipsnyje nurodyto muitinės deklaracijos tikrinimo rezultatais; |
c) |
tais atvejais, kai prekės tebėra prižiūrimos muitinės, – Kodekso 48 straipsnyje nurodyto po prekių išleidimo atliekamo tikrinimo rezultatais; |
d) |
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymo tikrinimo rezultatais arba tam tikrais atvejais tokio įrodymo registracijos arba jo tvirtinimo prašymo tikrinimo rezultatais; |
e) |
muitinės išduodamu kilmės įrodymu; |
f) |
prekių, kurių bendroji deklaracija, laikinojo saugojimo deklaracija, reeksporto deklaracija ar muitinės deklaracija nepateikta, tikrinimo rezultatais. |
2. Jei pranešimas pateikiamas pagal šio straipsnio 1 dalį, atitinkamas asmuo gali:
a) |
nedelsdamas pareikšti savo nuomonę tomis pačiomis priemonėmis, kokios naudojamos pranešimui pateikti pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 9 straipsnį, arba |
b) |
paprašyti, kad pranešimas būtų pateiktas pagal 8 straipsnį, išskyrus šio straipsnio 1 dalies f punkte nurodytus atvejus. |
Apie tas dvi galimybes atitinkamam asmeniui praneša muitinė.
3. Kai muitinė priima atitinkamam asmeniui nepalankų sprendimą, ji užregistruoja informaciją apie tai, ar tas asmuo pareiškė savo nuomonę pagal šio straipsnio 2 dalies a punktą.
10 straipsnis
Su sprendimais susijusios elektroninės sistemos
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis)
1. Informacijos apie prašymus ir sprendimus, kurie gali padaryti poveikį daugiau negu vienai valstybei narei, ir apie visus vėlesnius įvykius, kurie gali padaryti poveikį pirminiam prašymui arba sprendimui, mainams ir saugojimui naudojama tais tikslais pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurta sistema.
Kompetentinga muitinė informaciją toje sistemoje pateikia nedelsdama ir ne vėliau kaip per septynias dienas nuo susipažinimo su ta informacija dienos.
2. Informacijos apie prašymus ir sprendimus, kurie gali padaryti poveikį daugiau negu vienai valstybei narei, mainams naudojama Komisijos ir valstybių narių bendru sutarimu sukurta ES darnioji verslininko sąsaja.
3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos nuo Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK muitinės sprendimų sistemos įdiegimo dienos.
11 straipsnis
Muitinė, paskirta priimti prašymus
(Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa)
Valstybės narės Komisijai pateikia Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje nurodytų muitinių, paskirtų priimti prašymus, sąrašą. Valstybės narės Komisijai taip pat praneša apie visus vėlesnius šio sąrašo pakeitimus.
12 straipsnis
Prašymo priėmimas
(Kodekso 22 straipsnio 2 dalis)
1. Jei muitinė pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 11 straipsnio 1 dalį priima prašymą, to prašymo priėmimo data laikoma diena, kurią muitinė gavo visą pagal Kodekso 22 straipsnį reikalaujamą informaciją.
2. Jei muitinė nustato, kad prašyme nepateikta visa reikalaujama informacija, ji paprašo pareiškėjo pateikti reikiamą informaciją per pagrįstą laikotarpį, kuris neturi viršyti 30 dienų.
Jei pareiškėjas nepateikia muitinės prašomos informacijos per tos muitinės šiuo tikslu nustatytą laikotarpį, prašymas nepriimamas, o pareiškėjas apie tai informuojamas.
3. Jeigu pareiškėjui nepranešama, ar prašymas priimtas, tas prašymas laikomas priimtu. Priėmimo data laikoma prašymo pateikimo data arba, jei pareiškėjas, gavęs šio straipsnio 2 dalyje nurodytą muitinės prašymą, pateikė papildomos informacijos, – paskutinės trūkstamos informacijos pateikimo data.
13 straipsnis
Su sprendimais susijusios informacijos saugojimas
(Kodekso 23 straipsnio 5 dalis)
Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, visus duomenis ir papildomą informaciją, kuriais buvo remiamasi priimant sprendimą, saugo bent trejus metus po to sprendimo galiojimo pabaigos.
14 straipsnis
Muitinių konsultavimasis
(Kodekso 22 straipsnis)
1. Kai muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, su kitos atitinkamos valstybės narės muitine turi konsultuotis dėl atitikties būtinoms palankaus sprendimo priėmimo sąlygoms ir kriterijams, tokios konsultacijos turi įvykti per tam sprendimui priimti nustatytą laikotarpį. Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, nustato konsultacijoms skirtą laikotarpį, skaičiuojamą nuo tos dienos, kurią ta muitinė praneša sąlygas ir kriterijus, kuriuos turi patikrinti muitinė, su kuria konsultuojamasi.
Jei baigusi pirmoje pastraipoje nurodytą tikrinimą muitinė, su kuria konsultuojamasi, nustato, kad pareiškėjas neatitinka vienos arba kelių palankaus sprendimo priėmimo sąlygų ir kriterijų, tinkamai dokumentais įforminti ir pagrįsti rezultatai perduodami muitinei, kompetentingai priimti sprendimą.
2. Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, pagal šio straipsnio 1 dalį konsultacijoms nustatytą laikotarpį gali pratęsti bet kuriuo iš šių atvejų:
a) |
dėl tikrinimo pobūdžio muitinė, su kuria konsultuojamasi, paprašo daugiau laiko; |
b) |
pareiškėjas atlieka pakeitimų, kad būtų užtikrinta atitiktis šio straipsnio 1 dalyje nurodytoms sąlygoms ir kriterijams, ir praneša apie juos muitinei, kompetentingai priimti sprendimą, o ta muitinė apie pakeitimus praneša muitinei, su kuria konsultuojamasi. |
3. Jeigu muitinė, su kuria konsultuojamasi, neatsako per laikotarpį, kuris pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis nustatytas konsultacijoms, laikoma, kad atitiktis sąlygoms ir kriterijams, dėl kurių konsultuotasi, užtikrinta.
4. Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatyta konsultavimosi procedūra taip pat gali būti taikoma, kai sprendimą reikia peržiūrėti ir patikrinti.
15 straipsnis
Palankaus sprendimo atšaukimas
(Kodekso 28 straipsnis)
Sprendimą, kurio galiojimas sustabdytas pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 16 straipsnio 1 dalį, to reglamento 16 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytais atvejais muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, atšaukia, jei sprendimo adresatas per nustatytą laikotarpį nesiima reikalingų priemonių, kad būtų įvykdytos sprendimo sąlygos arba tuo sprendimu nustatytos pareigos.
16 straipsnis
Prašymas priimti sprendimą dėl privalomosios informacijos
(Kodekso 22 straipsnio 1 dalis)
1. Jei prašymas priimti sprendimą dėl privalomosios informacijos pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 19 straipsnio 1 dalį pateikiamas kitoje valstybėje narėje nei valstybė narė, kurioje yra įsisteigęs pareiškėjas, muitinė, kuriai pateiktas prašymas, per septynias dienas nuo prašymo priėmimo apie tai praneša valstybės narės, kurioje yra įsisteigęs pareiškėjas, muitinei.
Jeigu pranešimą gaunanti muitinė turi kokios nors, jos manymu, prašymui nagrinėti svarbios informacijos, tokią informaciją muitinei, kuriai pateiktas prašymas, ji perduoda kuo skubiau ir ne vėliau kaip per 30 dienų nuo pranešimo dienos.
2. Prašymas priimti sprendimą dėl privalomosios tarifinės informacijos (toliau – PTI) turi būti susijęs tik su prekėmis, kurios turi panašių charakteristikų ir kurių skirtumai neturi reikšmės jų tarifiniam klasifikavimui.
3. Prašymas priimti sprendimą dėl privalomosios kilmės informacijos (toliau – PKI) turi būti susijęs tik su vienos rūšies prekėmis ir vienu aplinkybių deriniu, naudojamu kilmei nustatyti.
4. Siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi Kodekso 33 straipsnio 1 dalies antros pastraipos a punkte nustatyto reikalavimo, susijusio su prašymu priimti PTI sprendimą, Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 19 straipsnio 1 dalyje nurodyta muitinė pasitikrina šio reglamento 21 straipsnyje nurodytoje elektroninėje sistemoje ir tokias informacijos užklausas registruoja.
17 straipsnis
Derėjimas su esamais PTI sprendimais
(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)
Kad užtikrintų ketinamo priimti PTI sprendimo derėjimą su jau priimtais PTI sprendimais, muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, pasitikrina 21 straipsnyje nurodytoje elektroninėje sistemoje ir tokias informacijos užklausas registruoja.
18 straipsnis
Pranešimas apie PKI sprendimus
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalis)
1. Kai muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, apie PKI sprendimą pareiškėjui praneša naudodamasi ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis, šiais tikslais ji naudoja 12–02 priede pateiktą formą.
2. Jeigu muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, apie PKI sprendimą pareiškėjui praneša naudodamasi elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis, tą sprendimą turi būti įmanoma atspausdinti naudojant 12–02 priede pateiktą formą.
19 straipsnis
Su PKI sprendimais susijusių duomenų mainai
(Kodekso 23 straipsnio 5 dalis)
1. Muitinė kas ketvirtį Komisijai perduoda atitinkamą informaciją apie PKI sprendimus.
2. Komisija užtikrina pagal šio straipsnio 1 dalį gautos informacijos prieinamumą visų valstybių narių muitinėms.
20 straipsnis
PTI sprendimų stebėsena
(Kodekso 23 straipsnio 5 dalis)
Kai muitinės formalumus, susijusius su prekėmis, kurioms taikomas PTI sprendimas, atlieka pats PTI sprendimo adresatas arba tai daroma jo vardu, tai muitinės deklaracijoje nurodoma įrašant į ją PTI sprendimo registracijos numerį.
21 straipsnis
Su PTI susijusi elektroninė sistema
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis ir 23 straipsnio 5 dalis)
1. Informacijos apie prašymus ir sprendimus, susijusius su PTI, ar apie visus vėlesnius įvykius, kurie gali padaryti poveikį pirminiam prašymui ar sprendimui, mainams ir saugojimui naudojama šiais tikslais pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurta elektroninė sistema.
Kompetentinga muitinė informaciją toje sistemoje pateikia nedelsdama ir ne vėliau kaip per septynias dienas nuo susipažinimo su ta informacija dienos.
2. Be šio straipsnio 1 dalyje nurodytos informacijos:
a) |
šio reglamento 55 straipsnyje nurodyta priežiūra, be kita ko, taikoma duomenims, kurie svarbūs atliekant naudojimosi PTI sprendimais stebėseną; |
b) |
prašymą gavusi ir PTI sprendimą priėmusi muitinė, naudodama šio straipsnio 1 dalyje nurodytą sistemą, praneša, ar suteikiamas naudojimosi PTI sprendimu pratęsimo laikotarpis: nurodo naudojimosi pratęsimo laikotarpio pabaigos datą ir prekių, kurioms taikomas tas laikotarpis, kiekį. |
3. Kad padėtų muitinei tikrinti, kaip laikomasi su PTI susijusių pareigų, Komisija apie šio straipsnio 2 dalies a punkte nurodytos stebėsenos rezultatus reguliariai informuoja valstybes nares.
4. Informacijos apie prašymus ir sprendimus, susijusius su PTI, mainams naudojama Komisijos ir valstybių narių bendru sutarimu sukurta ES darnioji verslininko sąsaja.
5. Nagrinėdama prašymą priimti PTI sprendimą muitinė nurodo prašymo statusą šio straipsnio 1 dalyje nurodytoje sistemoje.
6. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos sistemos patobulinimo dienos valstybės narės naudoja pagrindinę Komisijos duomenų bazę, sukurtą pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 (8) 8 straipsnio 3 dalį.
7. Iki dienos, kurią bus pradėtas pirmasis šio straipsnio 1 dalyje nurodytos sistemos ir šio reglamento 56 straipsnyje nurodytos sistemos tobulinimo etapas, muitinė naudojimosi PTI sprendimais stebėseną vykdo tuomet, kai pagal Kodekso 46 ir 48 straipsnius atlieka muitinį tikrinimą arba tikrinimą po prekių išleidimo. Nukrypstant nuo šio straipsnio 3 dalies, iki tos pirmojo etapo pradžios dienos Komisija valstybėms narėms neprivalo pranešti šio straipsnio 2 dalies a punkte nurodytos stebėsenos rezultatų.
22 straipsnis
Naudojimosi sprendimais dėl privalomosios informacijos pratęsimas
(Kodekso 34 straipsnio 9 dalis)
1. Jei muitinė pagal Kodekso 34 straipsnio 9 dalies trečią pastraipą nusprendžia pratęsti naudojimosi sprendimu laikotarpį, ji nurodo pratęsto naudojimosi sprendimu laikotarpio pabaigos datą.
2. Jei muitinė pagal Kodekso 34 straipsnio 9 dalies trečią pastraipą nusprendžia pratęsti naudojimosi PTI sprendimu laikotarpį, ji nurodo ne tik šio straipsnio 1 dalyje minimą datą, bet ir prekių, kurių muitinis įforminimas gali būti atliekamas pratęstu naudojimosi sprendimu laikotarpiu, kiekį.
Kai minėtas kiekis pasiekiamas, naudojimasis sprendimu, kurio naudojimosi laikotarpis pratęstas, nutraukiamas.
Vykdydama 55 straipsnyje nurodytą priežiūrą Komisija valstybes nares informuoja apie pasiektą minėtą kiekį.
23 straipsnis
Veiksmai, kuriais siekiama užtikrinti teisingą ir vienodą tarifinį prekių klasifikavimą arba kilmės nustatymą
(Kodekso 34 straipsnio 10 dalis)
1. Komisija pagal Kodekso 34 straipsnio 10 dalies a punktą nedelsdama praneša muitinėms apie laikinai sustabdomą PTI ir PKI sprendimų priėmimą, jei:
a) |
Komisija aptinka neteisingų ar nevienodų sprendimų; |
b) |
muitinės Komisijai yra pranešusi apie atvejus, kai per ne ilgesnį kaip 90 dienų laikotarpį joms nepavyksta suderinti savo skirtingų nuomonių dėl teisingo ir vienodo prekių klasifikavimo ar kilmės nustatymo. |
Nuo dienos, kurią Komisija pranešė muitinei apie sustabdymą, iki kol bus užtikrintas teisingas ir vienodas prekių klasifikavimas arba kilmės nustatymas, dėl prekių, kurioms taikomas a arba b punktas, nėra skelbiamas joks sprendimas dėl privalomosios informacijos.
2. Dėl teisingo ir vienodo prekių klasifikavimo arba kilmės nustatymo Sąjungos lygmeniu konsultuojamasi kuo anksčiau ir ne vėliau kaip per 120 dienų nuo šio straipsnio 1 dalyje nurodyto Komisijos pranešimo.
3. Kai sustabdymas atšaukiamas, Komisija nedelsdama apie tai informuoja muitinę.
4. Taikant šio straipsnio 1–3 dalis, PKI sprendimai laikomi nevienodais, jeigu jais skirtinga kilmė suteikiama prekėms, kurios:
a) |
priskiriamos tai pačiai tarifinei pozicijai ir kurių kilmė buvo nustatyta pagal tas pačias kilmės taisykles, ir |
b) |
gautos tomis pačiomis sąlygomis, taikant tą patį gamybos procesą ir naudojant lygiavertes medžiagas, visų pirma tų medžiagų kilmės statuso atžvilgiu. |
24 straipsnis
Atitiktis reikalavimams
(Kodekso 39 straipsnio a punktas)
1. Jei pareiškėjas yra fizinis asmuo, laikoma, kad Kodekso 39 straipsnio a punkte nustatytam kriterijui atitiktis užtikrinta, jei per pastaruosius trejus metus pareiškėjas ir tam tikrais atvejais darbuotojas, atsakingas už pareiškėjo muitinės klausimus, nepadarė reikšmingų arba kartotinių muitų teisės aktų ir mokesčių taisyklių pažeidimų, taip pat nėra duomenų apie to pareiškėjo ar darbuotojo padarytus sunkius nusikaltimus, susijusius su jų ekonomine veikla.
Jei pareiškėjas nėra fizinis asmuo, laikoma, kad Kodekso 39 straipsnio a punkte nustatytam kriterijui atitiktis užtikrinta, jei per pastaruosius trejus metus nė vienas iš toliau nurodytų asmenų nepadarė reikšmingų arba kartotinių muitų teisės aktų ir mokesčių taisyklių pažeidimų, arba nėra duomenų apie to asmens padarytus sunkius nusikaltimus, susijusius su jo ekonomine veikla:
a) |
pareiškėjas; |
b) |
pareiškėjo bendrovei vadovaujantis ar jos valdymą kontroliuojantis asmuo; |
c) |
darbuotojas, atsakingas už pareiškėjo muitinės klausimus. |
2. Tačiau gali būti laikoma, kad Kodekso 39 straipsnio a punkte nurodytam kriterijui atitiktis užtikrinta, jei muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, mano, kad pažeidimas yra nereikšmingas, atsižvelgiant į susijusių operacijų skaičių ar apimtį, ir muitinė neturi abejonių dėl pareiškėjo sąžiningumo.
3. Jei šio straipsnio 1 dalies b punkte nurodytas asmuo yra įsisteigęs trečiojoje šalyje arba jo gyvenamoji vieta yra toje šalyje, muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, remdamasi prieinamais apskaitos registrais ir informacija įvertina, ar užtikrinta atitiktis Kodekso 39 straipsnio a punkte nurodytam kriterijui.
4. Jei pareiškėjas yra įsisteigęs trumpiau kaip trejus metus, muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, remdamasi prieinamais apskaitos registrais ir informacija įvertina, ar užtikrinta atitiktis Kodekso 39 straipsnio a punkte nurodytam kriterijui.
25 straipsnis
Veiksminga prekybos ir transporto apskaitos registrų tvarkymo sistema
(Kodekso 39 straipsnio b punktas)
1. Laikoma, kad Kodekso 39 straipsnio b punkte nustatytam kriterijui atitiktis užtikrinta, jei įvykdomos šios sąlygos:
a) |
pareiškėjas naudoja apskaitos sistemą, atitinkančią toje valstybėje narėje, kurioje laikomi jo apskaitos registrai, taikomus bendruosius apskaitos principus ir patogią audito metodais pagrįstam muitiniam tikrinimui, apskaitos sistemoje archyvuodamas duomenis taip, kad audito seka būtų įmanoma juos atsekti nuo momento, kai duomenys įrašomi į bylą; |
b) |
pareiškėjo tvarkomi muitinei reikalingi apskaitos registrai integruoti į pareiškėjo apskaitos sistemą arba jais remiantis informaciją galima sutikrinti su apskaitos sistema; |
c) |
pareiškėjas suteikia muitinei fizinę prieigą prie savo apskaitos sistemų ir, atitinkamais atvejais, prie savo prekybos ir transporto registrų; |
d) |
pareiškėjas suteikia muitinei elektroninę prieigą prie savo apskaitos sistemų ir, atitinkamais atvejais, prie savo prekybos ir transporto veiklos apskaitos registrų, jei tos sistemos arba registrai tvarkomi elektroniniu būdu; |
e) |
pareiškėjas turi logistikos sistemą, kuri identifikuoja prekes kaip Sąjungos arba ne Sąjungos prekes ir prireikus rodo jų buvimo vietą; |
f) |
pareiškėjas turi administracinę organizaciją, atitinkančią jo verslo rūšį ir dydį bei tinkamą prekių srautams valdyti, taip pat vykdo vidaus kontrolę, leidžiančią užkirsti kelią klaidoms, jas išaiškinti ir ištaisyti bei užkirsti kelią neteisėtiems ar netinkamiems sandoriams ir juos išaiškinti; |
g) |
atitinkamais atvejais pareiškėjas taiko priimtinas naudojimosi licencijomis ir leidimais, suteiktais taikant prekybos politikos priemones arba susijusiais su prekyba žemės ūkio produktais, procedūras; |
h) |
pareiškėjas taiko priimtinas apskaitos registrų ir informacijos saugojimo bei apsaugos nuo informacijos praradimo procedūras; |
i) |
pareiškėjas užtikrina, kad atitinkamiems darbuotojams būtų pateikti nurodymai informuoti muitinę kiekvieną sykį, kai išaiškinami reikalavimų laikymosi sunkumai, ir nustato muitinės informavimo apie tokius sunkumus procedūrą; |
j) |
pareiškėjas taiko deramas saugumo priemones savo kompiuterinei sistemai apsaugoti nuo neteisėto įsilaužimo ir saugiam savo dokumentų laikymui; |
k) |
atitinkamais atvejais pareiškėjas taiko priimtinas naudojimosi importo ir eksporto licencijomis, susijusiomis su draudimais ir apribojimais, procedūras, įskaitant priemones, naudojamas prekėms, kurioms taikomi draudimai ar apribojimai, atskirti nuo kitų prekių, ir tų draudimų ir apribojimų laikymosi užtikrinimo priemones. |
2. Jei pareiškėjas prašo tik Kodekso 38 straipsnio 2 dalies b punkte nurodyto įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo (saugumas ir sauga) leidimo (toliau – AEOS), šio straipsnio 1 dalies e punkte nustatytas reikalavimas netaikomas.
26 straipsnis
Mokumas
(Kodekso 39 straipsnio c punktas)
1. Laikoma, kad Kodekso 39 straipsnio c punkte nustatytam kriterijui atitiktis užtikrinta, jei pareiškėjas tenkina šiuos reikalavimus:
a) |
pareiškėjui nėra taikoma bankroto procedūra; |
b) |
per paskutinius trejus metus iki prašymo pateikimo pareiškėjas vykdė savo finansinius įsipareigojimus, susijusius su muitų, kitų mokesčių ar privalomųjų mokėjimų, renkamų už prekių importą ar eksportą arba su jais susijusių, mokėjimu; |
c) |
pareiškėjas, remdamasis paskutinių trejų metų iki prašymo pateikimo apskaitos registrais ir informacija, pagrindžia, kad jo finansinė padėtis yra pakankamai gera jo pareigoms ir įsipareigojimams, atitinkantiems jo verslo rūšį ir dydį, įvykdyti, įskaitant tai, kad jis neturi neigiamo grynojo turto, išskyrus atvejus, kai šis neigiamas grynasis turtas gali būti padengtas. |
2. Jeigu pareiškėjas yra įsisteigęs trumpiau nei trejus metus, jo mokumas, kaip nurodyta Kodekso 39 straipsnio c punkte, tikrinamas remiantis turimais apskaitos registrais ir informacija.
27 straipsnis
Praktiniai kompetencijos arba profesinės kvalifikacijos standartai
(Kodekso 39 straipsnio d punktas)
1. Laikoma, kad Kodekso 39 straipsnio d punkte nustatytam kriterijui atitiktis užtikrinta, jei įvykdoma kuri nors iš šių sąlygų:
a) |
pareiškėjas arba asmuo, atsakingas už pareiškėjo muitinės klausimus, laikosi vieno iš toliau nurodytų praktinių kompetencijos standartų:
|
b) |
pareiškėjas arba asmuo, atsakingas už pareiškėjo muitinės klausimus, sėkmingai baigė muitų teisės aktų srities mokymą, pritaikytą jo vykdomos muitinės srities veiklos apimčiai ir ją atitinkantį; tą mokymą rengia bet kuris iš toliau nurodytų subjektų:
|
2. Jeigu asmuo, atsakingas už pareiškėjo muitinės klausimus, yra pagal sutartį dirbantis asmuo, laikoma, kad atitiktis Kodekso 39 straipsnio d punkte nustatytam kriterijui užtikrinta, jei tas pagal sutartį dirbantis asmuo yra įgaliotasis ekonominės veiklos vykdytojas (muitinės formalumų supaprastinimas), kaip nurodyta Kodekso 38 straipsnio 2 dalies a punkte (toliau – AEOC).
28 straipsnis
Saugumo ir saugos standartai
(Kodekso 39 straipsnio e punktas)
1. Laikoma, kad Kodekso 39 straipsnio e punkte nustatytam kriterijui atitiktis užtikrinta, jei įvykdomos šios sąlygos:
a) |
pastatai, kurie turi būti naudojami su AEOS leidimu susijusiai veiklai, yra apsaugoti nuo neteisėto įsilaužimo ir pastatyti iš medžiagų, kliudančių neteisėtai patekti į vidų; |
b) |
taikomos tinkamos priemonės, kuriomis užkertamas kelias bandymams neteisėtai patekti į biurus, krovos vietas, krovimo dokus, krovinių saugojimo vietas ir kitas atitinkamas vietas; |
c) |
taikomos prekių tvarkymo priemonės, be kita ko, užtikrinančios apsaugą nuo nesankcionuoto prekių padėjimo ar pakeitimo, netinkamo tvarkymo ir krovinio vienetų atidarymo; |
d) |
pareiškėjas ėmėsi priemonių, kurias taikant galima tiksliai nustatyti jo verslo partnerių tapatybę ir užtikrinti, kad, atsižvelgiant į pareiškėjo verslo modelį, taikant atitinkamas sutarčių sąlygas ar kitas tinkamas priemones, tie verslo partneriai užtikrintų tarptautinės tiekimo grandinės dalies, su kuria susijusi jų veikla, saugumą; |
e) |
pareiškėjas, kiek leidžiama pagal nacionalinės teisės aktus, reguliariai ir, kai tai būtina atsižvelgiant į aplinkybes, atlieka būsimų darbuotojų, kurie eis saugumo požiūriu svarbias pareigas, patikimumo patikrinimą ir tokias pareigas jau einančių darbuotojų biografijos patikrinimus; |
f) |
pareiškėjas taiko tinkamas saugumo procedūras visiems pagal sutartis dirbantiems išorės paslaugų teikėjams; |
g) |
pareiškėjas užtikrina, kad jo darbuotojai, turintys su saugumo klausimais susijusių pareigų, reguliariai dalyvautų programose ir taip galėtų geriau susipažinti su tais saugumo klausimais; |
h) |
pareiškėjas yra paskyręs kontaktinį asmenį, kompetentingą spręsti su sauga ir saugumu susijusius klausimus. |
2. Jei pareiškėjas turi saugumo ir saugos sertifikatą, išduotą remiantis tarptautine konvencija, Tarptautinės standartizacijos organizacijos tarptautiniu standartu ar Europos standartizacijos organizacijos Europos standartu, į šiuos sertifikatus atsižvelgiama tikrinant atitiktį Kodekso 39 straipsnio e punkte nustatytiems kriterijams.
Laikoma, kad atitiktis kriterijams užtikrinta, jei nustatoma, kad to sertifikato išdavimo kriterijai yra tapatūs arba lygiaverčiai Kodekso 39 straipsnio e punkte nustatytiems kriterijams.
Laikoma, kad atitiktis kriterijams užtikrinta, jei pareiškėjas turi saugumo ir saugos sertifikatą, išduotą trečiosios šalies, su kuria Sąjunga yra sudariusi susitarimą, kuriame numatyta tą sertifikatą pripažinti.
3. Jeigu pareiškėjas yra reguliuojamas subjektas arba žinomas siuntėjas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 300/2008 (9) 3 straipsnyje, ir atitinka Komisijos reglamente (ES) Nr. 185/2010 (10) nustatytus reikalavimus, laikoma, kad šio straipsnio 1 dalyje nustatytiems kriterijams atitiktis užtikrinta vietų ir operacijų, kurioms atlikti pareiškėjui suteiktas reguliuojamo subjekto arba žinomo siuntėjo statusas, atžvilgiu, jei reguliuojamo subjekto arba žinomo siuntėjo statuso suteikimo kriterijai yra tapatūs arba lygiaverčiai Kodekso 39 dalies e punkte nustatytiems kriterijams.
29 straipsnis
Kriterijų tikrinimas
(Kodekso 22 straipsnis)
1. Tikrindama Kodekso 39 straipsnio b ir e punktuose nustatytus kriterijus muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, užtikrina, kad tikrinimas vietoje būtų atliekamas visose patalpose, kurios svarbios su muitine susijusiai pareiškėjo veiklai.
Jeigu pareiškėjas turi daug patalpų, o dėl nustatyto sprendimo priėmimo laikotarpio nėra galimybės patikrinti visų tų patalpų, muitinė gali nuspręsti patikrinti tik tipinę tų patalpų dalį, jei ji įsitikino, kad visose savo patalpose pareiškėjas taiko tuos pačius saugumo ir saugos standartus bei bendrus apskaitos registrų tvarkymo standartus ir procedūras.
2. Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, gali atsižvelgti vertinimų ar audito, atliekamų laikantis Sąjungos teisės aktų, rezultatus, jei jie svarbūs tikrinant Kodekso 39 straipsnyje nurodytus kriterijus.
3. Tikrindama, ar užtikrinta atitiktis Kodekso 39 straipsnio b, c ir e punktuose nurodytiems kriterijams, muitinė gali atsižvelgti į pareiškėjo pateiktas ekspertų išvadas, jei išvadas parengęs ekspertas nesusijęs su pareiškėju taip, kaip apibrėžta šio reglamento 127 straipsnyje.
4. Tikrindama, ar užtikrinta atitiktis Kodekso 39 straipsnyje nustatytiems kriterijams, muitinė deramai atsižvelgia į specifines ekonominės veiklos vykdytojų (ypač mažųjų ir vidutinių įmonių) charakteristikas.
5. Kodekso 39 straipsnyje nustatytų kriterijų vertinimą ir jo rezultatus muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, įformina dokumentais.
30 straipsnis
Su AEO statusu susijusi elektroninė sistema
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis)
1. Informacijos apie prašymus išduoti įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo (AEO) leidimą ir išduotus AEO leidimus bei visus kitus įvykius ar veiksmus, kurie gali vėliau padaryti poveikį pirminiam sprendimui (įskaitant AEO leidimo pripažinimą negaliojančiu, galiojimo sustabdymą, atšaukimą arba pakeitimą), ar stebėsenos ar peržiūros rezultatus, mainams ir saugojimui naudojama šiais tikslais pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurta elektroninė sistema. Kompetentinga muitinė pateikia informaciją toje sistemoje nedelsdama ir ne vėliau kaip per septynias dienas.
Informacijos apie prašymus ir sprendimus, susijusius su AEO leidimais, mainams naudojama Komisijos ir valstybių narių bendru sutarimu sukurta ES darnioji verslininko sąsaja.
2. Tam tikrais atvejais, visų pirma, kai AEO statusu remiamasi suteikiant patvirtinimus, leidimus ar lengvatas pagal kitus Sąjungos teisės aktus, prieigą prie šio straipsnio 1 dalyje nurodytos elektroninės sistemos kompetentinga muitinė gali suteikti atitinkamai už civilinės aviacijos saugumą atsakingai nacionalinei institucijai. Prieiga suteikiama prie šios informacijos:
a) |
AEOS leidimų, įskaitant leidimo turėtojo pavadinimą (vardą, pavardę) ir tam tikrais atvejais informacijos apie leidimų pakeitimą ar atšaukimą, ar įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statuso galiojimo sustabdymą ir tų veiksmų priežastis; |
b) |
informacijos apie AEOS leidimų peržiūrą ir jos rezultatus. |
Minėtąją informaciją tvarkančios už civilinės aviacijos saugumą atsakingos nacionalinės institucijos ją naudoja tik su atitinkamomis programomis, skirtomis reguliuojamiems subjektams arba žinomiems siuntėjams, susijusiais tikslais ir taiko deramas technines ir organizacines priemones, kad užtikrintų šios informacijos saugumą.
3. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos AEO sistemos patobulinimo dienos valstybės narės naudoja sistemą, sukurtą pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 14x straipsnį.
31 straipsnis
Muitinių konsultavimosi procedūra ir informacijos mainai
(Kodekso 22 straipsnis)
1. Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, gali konsultuotis su kitų valstybių narių muitinėmis, kurių kompetencijai priklauso vietos, kur laikoma būtina informacija arba kur turi būti atliekamas tikrinimas, siekiant patikrinti Kodekso 39 straipsnyje nustatytą kriterijų (-us), priežiūra.
2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos konsultacijos yra privalomos, jei:
a) |
prašymas suteikti AEO statusą pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 12 straipsnio 1 dalį pateikiamas muitinei, veikiančiai toje vietoje, kurioje laikomi ar yra prieinami pagrindiniai muitinei reikalingi pareiškėjo apskaitos registrai; |
b) |
prašymas suteikti AEO statusą pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 27 straipsnį pateikiamas valstybės narės, kurioje yra pareiškėjo nuolatinis verslo padalinys ir laikoma arba yra prieinama informacija apie jo bendrąją logistikos valdymo veiklą Sąjungoje, muitinei; |
c) |
dalis apskaitos registrų ir dokumentų, kurie svarbūs teikiant prašymą suteikti AEO statusą, tvarkomi kitoje valstybėje narėje nei valstybė narė, kurioje veikia muitinė, kompetentinga priimti sprendimą; |
d) |
AEO statuso prašantis pareiškėjas turi sandėlį arba vykdo kitokią su muitine susijusią veiklą kitoje valstybėje narėje nei valstybė narė, kurioje veikia kompetentinga muitinė. |
3. Nukrypdamos nuo reikalavimo, susijusio su šio reglamento 14 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos antrame sakinyje nustatytu laikotarpiu, muitinės baigia konsultacijų procedūrą per 80 dienų laikotarpį, skaičiuojamą nuo dienos, kurią muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, praneša apie būtinas sąlygas ir kriterijus, kuriuos turi patikrinti muitinė, su kuria konsultuojamasi.
4. Kai kitos valstybės narės muitinė turi informacijos, kuri svarbi suteikiant AEO statusą, tą informaciją muitinei, kompetentingai priimti sprendimą, ji perduoda per 30 dienų laikotarpį, skaičiuojamą nuo dienos, kurią apie prašymą pranešta naudojant šio reglamento 30 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą.
32 straipsnis
Prašymo atmetimas
(Kodekso 22 straipsnis)
AEO prašymo atmetimas neturi daryti poveikio palankiems sprendimams, kurie pagal muitų teisės aktus jau yra priimti dėl pareiškėjo, išskyrus atvejus, kai tų palankių sprendimų priėmimo pagrindas yra užtikrinta atitiktis AEO kriterijams, kuriems prašymo suteikti AEO statusą nagrinėjimo metu atitiktis neužtikrinta.
33 straipsnis
Abiejų rūšių leidimų derinimas
(Kodekso 38 straipsnio 3 dalis)
Jei pareiškėjas turi teisę gauti ir AEOC, ir AEOS leidimą, muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, išduoda vieną bendrą leidimą.
34 straipsnis
Leidimo atšaukimas
(Kodekso 28 straipsnis)
1. AEO leidimo atšaukimas neturi daryti poveikio jokiam palankiam sprendimui, priimtam dėl to paties asmens, išskyrus atvejus, kai AEO statuso turėjimas buvo būtina palankaus sprendimo priėmimo sąlyga, arba tas sprendimas buvo grindžiamas Kodekso 39 straipsnyje nustatytu kriterijumi, kuriam atitiktis nebeužtikrinama.
2. Palankaus sprendimo, priimto dėl leidimo turėtojo, atšaukimas arba pakeitimas savaime nedaro poveikio to asmens AEO leidimui.
3. Jeigu tas pats asmuo turi ir AEOC, ir AEOS statusą, o Kodekso 28 straipsnis arba šio reglamento 15 straipsnis taikomi dėl to, kad neįvykdytos Kodekso 39 straipsnio d punkte nustatytos sąlygos, AEOC leidimas atšaukiamas, o AEOS leidimas paliekamas galioti.
Jeigu tas pats asmuo turi ir AEOS, ir AEOCstatusą, o Kodekso 28 straipsnis arba šio reglamento 15 straipsnis taikomi dėl to, kad neįvykdytos Kodekso 39 straipsnio d punkte nustatytos sąlygos, AEOS leidimas atšaukiamas, o AEOC leidimas paliekamas galioti.
35 straipsnis
Stebėsena
(Kodekso 23 straipsnio 5 dalis)
1. Valstybių narių muitinės nedelsdamos informuoja kompetentingą muitinę apie visus suteikus AEO statusą atsiradusius veiksnius, kurie gali turėti įtakos tolesniam jo galiojimui ar turiniui.
2. Kompetentinga muitinė užtikrina visos svarbios turimos informacijos prieinamumą kitų valstybių narių, kuriose AEO vykdo su muitine susijusią veiklą, muitinėms.
3. Jeigu muitinė atšaukia palankų sprendimą, kuris buvo priimtas remiantis AEO statusu, ji apie tai praneša tą statusą suteikusiai muitinei.
4. Jei AEOS yra reguliuojamas subjektas arba žinomas siuntėjas, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 300/2008 3 straipsnyje, ir atitinka Reglamente (ES) Nr. 185/2010 nustatytus reikalavimus, kompetentinga muitinė nedelsdama užtikrina toliau nurodytos būtiniausios su AEO statusu susijusios informacijos prieinamumą atitinkamai už civilinės aviacijos saugumą atsakingai nacionalinei institucijai:
a) |
informacijos apie AEOS leidimą, įskaitant leidimo turėtojo pavadinimą (vardą, pavardę) ir tam tikrais atvejais informacijos apie leidimo pakeitimą ar atšaukimą, ar įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statuso galiojimo sustabdymą ir tų veiksmų priežastis; |
b) |
informacijos apie tai, ar atitinkamoje vietoje lankėsi muitinės pareigūnai, paskutinio vizito datą ir vizito tikslą (leidimų išdavimas, peržiūra ar stebėsena); |
c) |
informacijos apie AEOS leidimo peržiūrą ir jos rezultatus. |
Nacionalinė muitinė, pritarus atitinkamai už civilinės aviacijos saugumą atsakingai nacionalinei institucijai, nustato išsamias informacijos mainų, kuriems nėra naudojama šio reglamento 30 straipsnyje nurodyta sistema, sąlygas.
Minėtąją informaciją tvarkančios už civilinės aviacijos saugumą atsakingos nacionalinės institucijos ją naudoja tik su atitinkamomis programomis, skirtomis reguliuojamiems subjektams arba žinomiems siuntėjams, susijusiais tikslais ir taiko deramas technines ir organizacines priemones, kad užtikrintų šios informacijos saugumą.
36 straipsnis
Su rizikos valdymu ir muitiniu tikrinimu susijusi elektroninė sistema
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis)
1. Informacijos apie valstybių narių muitinių ir Komisijos viena kitai pranešamą su rizika susijusią informaciją mainams ir saugojimui naudojama šiais tikslais pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurta elektroninė sistema (muitinės rizikos valdymo sistema).
2. Šio straipsnio 1 dalyje minima sistema taip pat naudojama muitinėms bendrauti tarpusavyje bei muitinėms ir Komisijai bendrauti taikant bendruosius rizikos kriterijus ir standartus, nustatant bendras prioritetines tikrinimo sritis, taikant muitinį krizių valdymą, kečiantis su rizika susijusia informacija ir rizikos analizės rezultatais, kaip nurodyta Kodekso 46 straipsnio 5 dalyje, ir muitinio tikrinimo rezultatais.
37 straipsnis
Tranzitiniai reisai
(Kodekso 49 straipsnis)
1. Asmenų, skrendančių iš ne Sąjungos oro uosto orlaiviu, kuris po nusileidimo Sąjungos oro uoste toliau skrenda į kitą Sąjungos oro uostą, rankiniam ir registruotam bagažui taikytinas muitinis tikrinimas ir formalumai atliekami paskutiniame tarptautiniame Sąjungos oro uoste.
Rankiniam ir registruotam bagažui galioja taisyklės, taikytinos iš trečiosios šalies atvykstančių asmenų bagažui, išskyrus atvejus, kai tokį bagažą vežantis asmuo įrodo, kad jo bagaže esančios prekės turi Sąjungos prekių statusą.
2. Asmenų, skrendančių iš Sąjungos oro uosto orlaiviu, kuris nusileidžia kitame Sąjungos oro uoste ir toliau skrenda į ne Sąjungos oro uostą, rankiniam ir registruotam bagažui taikytinas muitinis tikrinimas ir formalumai atliekami pirmajame tarptautiniame Sąjungos oro uoste.
Rankinis bagažas gali būti tikrinamas paskutiniame tarptautiniame Sąjungos oro uoste, kuriame nusileidžia orlaivis, siekiant įsitikinti, kad tame bagaže esančios prekės turi Sąjungos prekių muitinį statusą.
38 straipsnis
Verslo ir turizmo orlaiviais vykdomi tranzitiniai reisai
(Kodekso 49 straipsnis)
Muitinis tikrinimas ir formalumai, taikytini asmenų, skrendančių verslo arba turizmo orlaiviais, bagažui, atliekami šiuose oro uostuose:
a) |
jei orlaivis skrenda iš ne Sąjungos oro uosto ir po nusileidimo Sąjungos oro uoste toliau skrenda į kitą Sąjungos oro uostą, – pirmajame tarptautiniame Sąjungos oro uoste; |
b) |
jeigu orlaivis skrenda iš Sąjungos oro uosto ir po nusileidimo Sąjungos oro uoste toliau skrenda į ne Sąjungos oro uostą, – paskutiniame tarptautiniame Sąjungos oro uoste. |
39 straipsnis
Atvykstamieji reisai su bagažo perkrovimu
(Kodekso 49 straipsnis)
1. Jei į Sąjungos oro uostą orlaiviu, atskrendančiu iš ne Sąjungos oro uosto, atgabenamas bagažas tame Sąjungos oro uoste perkraunamas į kitą orlaivį, skrendantį Sąjungos vidaus reisu, taikomos šio straipsnio 2 ir 3 dalys.
2. Registruotam bagažui taikytinas muitinis tikrinimas ir formalumai atliekami paskutiniame tarptautiniame Sąjungos oro uoste, į kurį orlaivis atskrenda Sąjungos vidaus reisu. Tačiau muitinis tikrinimas ir formalumai, taikytini registruotam bagažui, kuris atgabenamas iš ne Sąjungos oro uosto ir tarptautiniame Sąjungos oro uoste perkraunamas į orlaivį, skrendantį kitą tos pačios valstybės narės teritorijoje veikiantį tarptautinį Sąjungos oro uostą, gali būti atliekami tarptautiniame Sąjungos oro uoste, kuriame registruotas bagažas perkraunamas.
Išimtiniais atvejais, be pirmoje pastraipoje nurodyto tikrinimo ir formalumų, registruotam bagažui taikytinas muitinis tikrinimas ir formalumai dar gali būti atliekami pirmajame tarptautiniame Sąjungos oro uoste, jei patikrinus rankinį bagažą nustatoma, kad toks tikrinimas ir formalumai reikalingi.
3. Rankiniam bagažui taikytinas muitinis tikrinimas ir formalumai atliekami pirmajame tarptautiniame Sąjungos oro uoste.
Rankiniam bagažui taikytinas papildomas muitinis tikrinimas ir formalumai gali būti atliekami oro uoste, į kurį orlaivis atskrenda Sąjungos vidaus reisu, tik išimtiniais atvejais, kai patikrinus registruotą bagažą nustatoma, kad toks tikrinimas ir formalumai reikalingi.
40 straipsnis
Išvykstamieji reisai su bagažo perkrovimu
(Kodekso 49 straipsnis)
1. Jei bagažas Sąjungos oro uoste pakraunamas į Sąjungos vidaus reisu skrendantį orlaivį ir vėliau kitame Sąjungos oro uoste perkraunamas į kitą orlaivį, kurio paskirties oro uostas yra ne Sąjungos oro uostas, taikomos šio straipsnio 2 ir 3 dalys.
2. Registruotam bagažui taikytinas muitinis tikrinimas ir formalumai atliekami pirmajame tarptautiniame Sąjungos išvykimo oro uoste. Tačiau muitinis tikrinimas ir formalumai, taikytini registruotam bagažui, pakrautam į orlaivį tarptautiniame Sąjungos oro uoste ir perkrautam kitame tos pačios valstybės narės teritorijoje esančiame tarptautiniame Sąjungos oro uoste į orlaivį, skrendantį į ne Sąjungos oro uostą, gali būti atliekami tarptautiniame Sąjungos oro uoste, kuriame perkraunamas registruotas bagažas.
Išimtiniais atvejais, be pirmoje pastraipoje nurodyto tikrinimo ir formalumų, registruotam bagažui taikytinas muitinis tikrinimas ir formalumai dar gali būti atliekami paskutiniame tarptautiniame Sąjungos oro uoste, jei patikrinus rankinį bagažą nustatoma, kad toks tikrinimas ir formalumai reikalingi.
3. Rankiniam bagažui taikytinas muitinis tikrinimas ir formalumai atliekami paskutiniame tarptautiniame Sąjungos oro uoste.
Rankiniam bagažui taikytinas papildomas muitinis tikrinimas ir formalumai oro uoste, iš kurio orlaivis išskrenda Sąjungos vidaus reisu, gali būti atliekami tik išimtiniais atvejais, kai patikrinus registruotą bagažą nustatoma, kad toks tikrinimas ir formalumai reikalingi.
41 straipsnis
Perkrovimas į turistinį arba verslo orlaivį
(Kodekso 49 straipsnis)
1. Muitinis tikrinimas ir formalumai, taikytini bagažui, kuris į Sąjungos oro uostą atgabenamas reguliariuoju arba užsakomuoju reisu iš ne Sąjungos oro uosto ir tame Sąjungos oro uoste perkraunamas į Sąjungos vidaus reisu skrendantį turistinį arba verslo orlaivį, atliekami reguliariuoju arba užsakomuoju reisu skrendančio orlaivio atvykimo oro uoste.
2. Muitinis tikrinimas ir formalumai, taikytini bagažui, kuris Sąjungos oro uoste pakraunamas į Sąjungos vidaus reisu skrendantį turistinį arba verslo orlaivį, kad kitame Sąjungos oro uoste būtų perkrautas į reguliariuoju arba užsakomuoju reisu skrendantį orlaivį, kurio paskirties oro uostas yra ne Sąjungos oro uostas, atliekami reguliariuoju arba užsakomuoju reisu skrendančio orlaivio išvykimo oro uoste.
42 straipsnis
Perkrovimas tos pačios valstybės narės teritorijoje esančiuose oro uostuose
(Kodekso 49 straipsnis)
Tarptautiniame Sąjungos oro uoste, kuriame perkraunamas registruotas bagažas, muitinė gali tikrinti:
a) |
bagažą, kuris atgabentas iš ne Sąjungos oro uosto ir tarptautiniame Sąjungos oro uoste perkrautas į orlaivį, skrendantį į tos pačios valstybės teritorijoje veikiantį tarptautinį Sąjungos oro uostą, |
b) |
bagažą, kuris pakrautas į orlaivį tarptautiniame Sąjungos oro uoste, kad kitame tos pačios valstybės teritorijoje esančiame tarptautiniame Sąjungos oro uoste būtų perkrautas į orlaivį, skrendantį į ne Sąjungos oro uostą. |
43 straipsnis
Neteisėto perkrovimo prevencijos priemonės
(Kodekso 49 straipsnis)
Valstybės narės užtikrina, kad:
a) |
orlaiviui atskridus į tarptautinį Sąjungos oro uostą, kur turi būti atliekamas muitinis tikrinimas, rankiniame bagaže esančių prekių perkrovimas, atliekamas dar nepatikrinus to bagažo, būtų kontroliuojamas; |
b) |
orlaiviui išskrendant iš tarptautinio Sąjungos oro uosto, kur turi būti atliekamas muitinis tikrinimas, rankiniame bagaže esančių prekių perkrovimas, atliekamas jau patikrinus tą bagažą, būtų kontroliuojamas; |
c) |
orlaiviui atskridus į tarptautinį Sąjungos oro uostą, kur turi būti atliekamas muitinis tikrinimas, imtasi tinkamų priemonių, siekiant užtikrinti, kad registruotame bagaže esančios prekės nebūtų perkrautos, kol tas bagažas dar nepatikrintas; |
d) |
orlaiviui išskrendant iš tarptautinio Sąjungos oro uosto, kur turi būti atliekamas muitinis tikrinimas, imtasi tinkamų priemonių, siekiant užtikrinti, kad registruotame bagaže esančios prekės nebūtų perkrautos po registruoto bagažo patikrinimo. |
44 straipsnis
Bagažo etiketė
(Kodekso 49 straipsnis)
Registruotas bagažas, užregistruotas Sąjungos oro uoste, identifikuojamas pagal tame oro uoste uždėtą etiketę. Etiketės pavyzdys ir techninės charakteristikos pateikti 12–03 priede.
45 straipsnis
Tarptautinių Sąjungos oro uostų sąrašas
(Kodekso 49 straipsnis)
Kiekviena valstybė narė Komisijai pateikia savo tarptautinių Sąjungos oro uostų sąrašą ir praneša Komisijai apie visus to sąrašo pakeitimus.
46 straipsnis
Pramoginiai laivai
(Kodekso 49 straipsnis)
Muitinis tikrinimas ir formalumai, taikytini pramoginiu laivu plaukiančių asmenų bagažui, atliekami visuose Sąjungos įplaukimo uostuose nepriklausomai nuo laivo kilmės ar paskirties uosto. Pramoginis laivas – tai 1994 m. birželio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 94/25/EB (11) apibrėžtas pramoginis laivas.
47 straipsnis
Kelių maršruto atkarpų reisai
(Kodekso 49 straipsnis)
Asmenų, kurie tuo pačiu laivu vyksta maršrutu, kurį sudaro kelios susijungiančios tiesioginio plaukimo iš vieno jūrų uosto į kitą atkarpos, o išvykimo jūrų uostas, tarpinio sustojimo jūrų uostas arba paskirties jūrų uostas yra ne Sąjungos jūrų uostas, bagažui taikytinas muitinis tikrinimas ir formalumai atliekami bet kuriame Sąjungos uoste, kuriame bagažas pakraunamas arba iškraunamas.
3 SKYRIUS
Valiutos konvertavimas
48 straipsnis
Nuostatos dėl tarifinio valiutos keitimo kurso
(Kodekso 53 straipsnis)
1. Kai to reikalaujama pagal Kodekso 53 straipsnio 1 dalies b punktą, euro vertė nustatoma kartą per mėnesį.
Taikomas paskutinis iki priešpaskutinės mėnesio dienos Europos Centrinio Banko nustatytas valiutos keitimo kursas; jis taikomas visą kitą mėnesį.
Tačiau, jeigu mėnesio pradžioje taikytinas kursas skiriasi daugiau negu 5 % nuo kurso, kurį Europos Centrinis Bankas nustatė iki to paties mėnesio 15 dienos, pastarasis kursas taikomas nuo to mėnesio 15 dienos iki jo pabaigos.
2. Kai valiutą reikia konvertuoti dėl kurios nors Kodekso 53 straipsnio 2 dalyje nurodytos priežasties, taikytina nacionaline valiuta perskaičiuoto euro vertė yra valiutos keitimo kursas, kurį Europos Centrinis Bankas nustatė pirmą spalio mėnesio darbo dieną; šis valiutos keitimo kursas taikomas nuo kitų metų sausio 1 d.
3. Valstybės narės gali palikti nepakeistą eurais apskaičiuotos sumos vertę nacionaline valiuta, jei, atliekant kasmetinį patikslinimą, dėl tos sumos konvertavimo vertė, išreikšta nacionaline valiuta, pakinta mažiau nei 5 %.
Valstybės narės po konvertavimo gautą sumą gali suapvalinti iki didesnio arba mažesnio skaičiaus dešimtųjų tikslumu.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
VEIKSNIAI, KURIAIS REMIANTIS TAIKOMAS IMPORTO ARBA EKSPORTO MUITAS BEI KITOS SU PREKYBA PREKĖMIS SUSIJUSIOS PRIEMONĖS
1 SKYRIUS
Bendrasis muitų tarifas ir prekių tarifinis klasifikavimas
49 straipsnis
Bendrosios vienodo tarifinių kvotų valdymo taisyklės
(Kodekso 56 straipsnio 4 dalis)
1. Tarifinės kvotos, kurias leista naudoti pagal Sąjungos teisės aktus, kuriuose daroma nuoroda į šiame straipsnyje ir šio reglamento 50–54 straipsniuose nurodytą administravimo metodą, valdomos chronologine tvarka pagal išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijų priėmimo datą.
2. Kiekviena tarifinė kvota Sąjungos teisės aktuose identifikuojama tą kvotą lengviau valdyti padedančiu eilės numeriu.
3. Taikant šio skirsnio nuostatas, išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos, kurias muitinės priėmė sausio 1, 2 arba 3 d., laikomos priimtomis tų pačių metų sausio 3 d. Tačiau, jei kuri nors iš tų dienų yra šeštadienis arba sekmadienis, laikoma, kad deklaracijos priimtos tų metų sausio 4 d.
4. Taikant šį skirsnį, darbo dienomis laikomos dienos, kurios nėra valstybinių švenčių dienos Sąjungos institucijose Briuselyje.
50 straipsnis
Valstybių narių muitinių atsakomybė už vienodą tarifinių kvotų valdymą
(Kodekso 56 straipsnio 4 dalis)
1. Muitinė tikrina, ar išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijoje pateiktas deklaranto prašymas leisti pasinaudoti tarifine kvota yra galiojantis pagal Sąjungos teisės aktus, kuriais leidžiama tą tarifinę kvotą pradėti naudoti.
2. Jeigu išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracija, kurioje pateiktas galiojantis deklaranto prašymas leisti pasinaudoti tarifine kvota, yra priimama, o muitinei pateikiami visi tarifinei kvotai suteikti būtini deklaraciją papildantys dokumentai, muitinė tą prašymą nedelsdama perduoda Komisijai ir nurodo muitinės deklaracijos priėmimo datą bei tikslią sumą, dėl kurios teikiamas prašymas.
51 straipsnis
Kiekių skirstymas pagal tarifines kvotas
(Kodekso 56 straipsnio 4 dalis)
1. Kiekius Komisija skirsto darbo dienomis. Tačiau Komisija gali nuspręsti neskirstyti kiekių tam tikrą darbo dieną, jei valstybių narių kompetentingos institucijos iš anksto apie tai informuojamos.
2. Kiekiai pagal tarifines kvotas negali būti skirstomi anksčiau nei antrą darbo dieną po muitinės deklaracijos, kurioje deklarantas paprašė leisti pasinaudoti tarifine kvota, priėmimo dienos.
Skirstydama kiekius Komisija atsižvelgia į visus neatsakytus prašymus leisti pasinaudoti tarifinėmis kvotomis, kurie grindžiami muitinės deklaracijomis, priimtomis iki (imtinai) antros darbo dienos prieš paskirstymo dieną, ir kuriuos muitinės perdavė šio reglamento 54 straipsnyje nurodytai sistemai.
3. Kiekius pagal kiekvieną tarifinę kvotą Komisija skirsto chronologine tvarka pagal atitinkamų muitinės deklaracijų priėmimo datą, atsižvelgdama į gautus prašymus pasinaudoti ta tarifine kvota ir į tarifinės kvotos likutį.
4. Jeigu skirstymo dieną bendra kiekių, nurodytų visuose prašymuose pasinaudoti tarifine kvota, susijusiuose su tą pačią dieną priimtomis deklaracijomis, suma viršija tarifinės kvotos likutį, atsižvelgdama į tuos prašymus Komisija kiekius paskirsto proporcingai prašomiems kiekiams.
5. Jei leidžiama pradėti naudoti naują tarifinę kvotą, Komisija kiekių pagal tą tarifinę kvotą neskirsto iki 11-os darbo dienos po Sąjungos teisės akto, kuriuo leidžiama pradėti naudoti tą tarifinę kvotą, paskelbimo dienos.
52 straipsnis
Prašymų panaikinimas ir pagal tarifines kvotas paskirtų nepanaudotų kiekių grąžinimas
(Kodekso 56 straipsnio 4 dalis)
1. Naudodamos šio reglamento 54 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą muitinės nedelsdamos grąžina klaidingai paskirtą kiekį. Tačiau grąžinimo įpareigojimas netaikomas, jei kiekio skyrimo klaida, dėl kurios liko mažesnė nei 10 EUR skola muitinei, nustatoma po pirmojo mėnesio, pasibaigus atitinkamos tarifinės kvotos galiojimo laikotarpiui.
2. Jeigu muitinės deklaraciją, susijusią su prekėmis, dėl kurių prašoma leisti pasinaudoti tarifine kvota, muitinė pripažįsta negaliojančia Komisijai dar nepaskyrus prašomo kiekio, ta muitinė atšaukia visą prašymą pasinaudoti tarifine kvota.
Jei prašomą kiekį Komisija jau paskyrė remdamasi negaliojančia pripažinta muitinės deklaracija, muitinė paskirtą kiekį nedelsdama įveda atgal į šio reglamento 54 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą.
53 straipsnis
Kritinis tarifinių kvotų statusas
(Kodekso 56 straipsnio 4 dalis)
1. Taikant Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 153 straipsnį, tarifinė kvota laikoma kritine, kai panaudojama 90 % viso tarifinės kvotos kiekio.
2. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, tarifinė kvota laikoma kritine nuo dienos, kurią ją leista pradėti naudoti, bet kuriuo iš šių atvejų:
a) |
tarifinę kvotą leista naudoti trumpiau kaip tris mėnesius; |
b) |
per praėjusius dvejus metus neleista pradėti naudoti tarifinių kvotų, susijusių su tuo pačiu produktu ir ta pačia kilme, ir tokio paties galiojimo laikotarpio kaip minėta tarifinė kvota (ekvivalentinių tarifinių kvotų); |
c) |
ekvivalentinė tarifinė kvota, kurią leista pradėti naudoti per praėjusius dvejus metus, buvo išnaudota iki kvotos galiojimo laikotarpio trečiojo mėnesio paskutinės dienos (imtinai), arba pradinis kvotos dydis buvo didesnis nei minėtos tarifinės kvotos. |
3. Tarifinė kvota, kurios vienintelis tikslas – taikyti apsaugos priemonę arba priemonę, grindžiamą nuolaidų taikymo sustabdymu, kaip numatyta Europos Parlameno ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 654/2014 (12), laikoma kritine, jei panaudojama 90 % viso tarifinės kvotos kiekio, nepriklausomai nuo to, ar per praėjusius dvejus metus leista pradėti naudoti ekvivalentines tarifines kvotas.
54 straipsnis
Su tarifinių kvotų valdymu susijusi elektroninė sistema
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis ir 56 straipsnio 4 dalis)
1. Tarifinėms kvotoms valdyti pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurta elektroninė sistema naudojama:
a) |
informacijos apie prašymus pasinaudoti tarifinėmis kvotomis, grąžintus kiekius ir tarifinių kvotų statusą mainams tarp muitinių ir Komisijos, taip pat tokiai informacijai saugoti; |
b) |
Komisijai administruojant prašymus leisti pasinaudoti tarifinėmis kvotomis ir grąžintus kiekius; |
c) |
informacijos apie kiekių skirstymą pagal tarifines kvotas mainams tarp muitinių ir Komisijos, taip pat tokiai informacijai saugoti; |
d) |
visiems tolesniems įvykiams ar veiksmams, kurie gali padaryti poveikį pirminiam tarifinių kvotų panaudojimui, kiekių grąžinimui ar jų paskirstymui, registruoti. |
2. Su skirstymo rezultatais susijusią informaciją Komisija pateikia toje sistemoje.
55 straipsnis
Bendrosios prekių išleidimo į laisvą apyvartą arba eksporto priežiūros taisyklės
(Kodekso 56 straipsnio 5 dalis)
1. Jei Komisija nustato reikalavimą, kad tuomet, kai tam tikros prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą arba eksportuojamos, joms turi būti taikoma priežiūra, ji, likus pakankamai laiko iki priežiūros reikalavimo įsigaliojimo, muitinėms praneša tų prekių KN kodus ir priežiūrai būtinus duomenis.
Duomenų, kurie Komisijai gali būti reikalingi atliekant priežiūrą, sąrašas pateiktas 21–01 priede.
2. Tais atvejais, kai į laisvą apyvartą išleidžiant arba eksportuojant prekes joms taikoma priežiūra, muitinės Komisijai bent kartą per savaitę pateikia duomenis apie muitinės deklaracijas, susijusias su atitinkama procedūra.
Kai prekės išleidžiamos pagal Kodekso 194 straipsnio 1 dalį, muitinės duomenis Komisijai pateikia nedelsdamos.
3. Komisija šio straipsnio 1 dalyje nurodytus muitinių pateiktus duomenis atskleidžia tik suvestine forma ir tik pagal šio reglamento 56 straipsnio 2 dalį leidimą gavusiems naudotojams.
4. Jeigu muitinės procedūra prekėms įforminta remiantis Kodekso 166 straipsnyje nurodyta supaprastinta deklaracija arba įtraukiant į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus, kaip nurodyta Kodekso 182 straipsnyje, ir Komisijos reikalaujami duomenys buvo neprieinami, kai prekės buvo išleidžiamos pagal Kodekso 194 straipsnio 1 dalį, muitinės, gavusios pagal Kodekso 167 straipsnį pateiktą papildomą deklaraciją, tuos duomenis Komisijai pateikia nedelsdamos.
5. Jei pagal Kodekso 167 straipsnio 3 dalį nuo pareigos pateikti papildomą deklaraciją atleidžiama, arba papildoma deklaracija pateikiama arba paskelbiama pagal šio reglamento 225 straipsnį, leidimo turėtojas bent kartą per mėnesį muitinėms išsiunčia Komisijos reikalaujamus duomenis, arba muitinės tuos duomenis surenka iš deklaranto sistemos.
Muitinės nedelsdamos duomenis įveda į šio reglamento 56 straipsnyje nurodytą elektroninę sistemą.
6. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, iki dienos, kurią bus pradėtas pirmasis 56 straipsnio 1 dalyje nurodytos sistemos ir Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES prieduose nurodytų nacionalinių importo ir eksporto sistemų tobulinimo etapas, duomenų, kurių Komisijai gali prireikti atliekant priežiūrą, sąrašas pateikiamas 21–02 priede.
56 straipsnis
Su prekių išleidimo į laisvą apyvartą arba prekių eksporto priežiūra susijusi elektroninė sistema
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis ir 56 straipsnio 5 dalis)
1. Prižiūrint prekių išleidimą į laisvą apyvartą arba prekių eksportą, pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurta elektroninė sistema naudojama toliau nurodytai informacijai perduoti ir saugoti:
a) |
priežiūros duomenims apie prekių išleidimą į laisvą apyvartą arba jų eksportą; |
b) |
informacijai, kuri gali padėti atnaujinti į elektroninę sistemą įvestus ir joje saugomus priežiūros duomenis apie prekių išleidimą į laisvą apyvartą ar eksportą. |
2. Komisija, gavusi valstybių narių prašymus, gali leisti naudotojams prieiti prie šio straipsnio 1 dalyje nurodytos elektroninės sistemos.
3. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, perduodant ir saugant tos dalies a ir b punktuose nurodytus duomenis, iki dienos, kurią bus pradėtas pirmasis Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos sistemos tobulinimo etapas, naudojama Komisijos sistema „Priežiūra 2“.
2 SKYRIUS
Prekių kilmė
57 straipsnis
Produktų, kuriems taikomi speciali nelengvatinio importo tvarka, kilmės sertifikatas
(Kodekso 61 straipsnio 1 ir 2 dalys)
1. Kilmės sertifikatas, susijęs su produktais, kurių kilmės šalis yra trečioji šalis ir kuriems taikoma speciali nelengvatinio importo tvarka (jei tos tvarkos nuostatose daroma nuoroda į šį straipsnį), išduodamas naudojant 22–14 priede pateiktą formą ir laikantis joje nustatytų techninių specifikacijų.
2. Kilmės sertifikatus išduoda trečiosios šalies, kuri yra produktų, kuriems taikoma speciali nelengvatinio importo tvarka, kilmės šalis, kompetentingos institucijos arba patikima agentūra, šiuo tikslu gavusi tinkamą tų institucijų leidimą (kilmės sertifikatus išduodančios institucijos), jei produktų kilmė nustatyta pagal Kodekso 60 straipsnį.
Kilmės sertifikatus išduodančios institucijos saugo kiekvieno išduoto kilmės sertifikato kopiją.
3. Kilmės sertifikatai išduodami iki produktų, su kuriais jie susiję, deklaravimo eksportui į trečiąją kilmės šalį įforminti.
4. Nukrypstant nuo šio straipsnio 3 dalies, išimtiniais atvejais kilmės sertifikatai gali būti išduodami jau eksportavus produktus, su kuriais jie yra susiję, jeigu dėl klaidos, netyčinio aplaidumo ar ypatingų aplinkybių nespėta jų išduoti eksportuojant produktus.
Kilmės sertifikatus išduodančios institucijos negali atgaline data išduoti šio straipsnio 1 dalyje numatyto kilmės sertifikato, išskyrus atvejus, kai jos įsitikina, kad duomenys eksportuotojo paraiškoje ir eksporto byloje atitinka.
58 straipsnis
Informacijos apie administracinį bendradarbiavimą, susijusį su specialia nelengvatinio importo tvarka, teikimas
(Kodekso 61 straipsnis)
1. Kai pagal specialią nelengvatinio importo tvarką tam tikriems produktams numatyta naudoti šio reglamento 57 straipsnyje numatytą kilmės sertifikatą, tokia tvarka turi būti taikoma su sąlyga, kad yra parengta administracinio bendradarbiavimo procedūra (nebent pagal tą tvarką nustatyta kitaip).
Kad būtų galima parengti šią administracinio bendradarbiavimo procedūrą, atitinkamos trečiosios šalys Komisijai siunčia:
a) |
kilmės sertifikatus išduodančių institucijų pavadinimus ir adresus bei tų institucijų naudojamų antspaudų pavyzdžius; |
b) |
Vyriausybinių institucijų, kurioms turi būti siunčiami prašymai dėl šio reglamento 59 straipsnyje numatyto paskesnio kilmės sertifikatų tikrinimo, pavadinimus ir adresus. |
Komisija minėtąją informaciją perduoda kompetentingoms valstybių narių institucijoms.
2. Kai trečioji šalis Komisijai nepateikia šio straipsnio 1 dalyje nurodytos informacijos, Sąjungos kompetentingos institucijos atsisako taikyti specialią nelengvatinio importo tvarką.
59 straipsnis
Produktų, kuriems taikoma speciali nelengvatinio importo tvarka, kilmės sertifikatų paskesnis tikrinimas
(Kodekso 61 straipsnis)
1. Šio reglamento 57 straipsnyje nurodytų kilmės sertifikatų tikrinimas pagal šį straipsnį atliekamas priėmus muitinės deklaraciją (paskesnis patikrinimas).
2. Jeigu muitinė turi pagrįstų abejonių dėl kilmės sertifikato autentiškumo arba jame pateiktos informacijos tikslumo ir atlieka atsitiktinį paskesnį tikrinimą, ji paprašo, kad šio reglamento 58 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyta institucija patikrintų, ar kilmės sertifikatas yra autentiškas, arba patikrintų, ar deklaruota kilmė nustatyta teisingai ir laikantis Kodekso 60 straipsnio (arba abu dalykus).
Šiuo tikslu muitinė grąžina kilmės sertifikatą arba jo kopiją šio reglamento 58 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytai institucijai. Jei prie deklaracijos pridėta sąskaita faktūra, sąskaitos faktūros originalas arba jos kopija pridedama prie grąžinamo kilmės sertifikato.
Muitinė prireikus nurodo paskesnio tikrinimo priežastis ir pateikia visą turimą informaciją, iš kurios matyti, kad kilmės sertifikate pateikti duomenys yra netikslūs ar kad kilmės sertifikatas nėra autentiškas.
3. Šio reglamento 58 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyta institucija tikrinimo rezultatus muitinėms perduoda kuo skubiau.
Jeigu pagal šio straipsnio 2 dalį išsiuntus prašymą atsakymo negaunama per šešis mėnesius, muitinės atsisako atitinkamiems produktams taikyti specialią nelengvatinio importo tvarką.
60 straipsnis
Taikant šį skirsnį, vartojami Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 37 straipsnyje apibrėžti terminai.
61 straipsnis
Tiekėjų deklaracijos ir jų naudojimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Jeigu tiekėjas eksportuotojui arba verslininkui pateikia prekių kilmės statusui nustatyti reikalingą informaciją, kad būtų galima taikyti nuostatas, kuriomis reglamentuojama Sąjungos ir tam tikrų šalių ar teritorijų lengvatinė prekyba (lengvatinės kilmės statusas), tiekėjas šiuo tikslu naudoja tiekėjo deklaraciją.
Kiekvienai prekių siuntai rengiama atskira tiekėjo deklaracija, išskyrus šio reglamento 62 straipsnyje numatytus atvejus.
2. Tiekėjas deklaraciją įtraukia į komercinę tos siuntos sąskaitą faktūrą, pristatymo pranešimą arba bet kurį kitą komercinį dokumentą, kuriame pateikiamas pakankamai išsamus šių prekių aprašymas, kad tas prekes būtų galima identifikuoti.
3. Tiekėjas gali pateikti deklaraciją bet kuriuo metu, net ir pristačius prekes.
62 straipsnis
Ilgalaikė tiekėjo deklaracija
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Jei tiekėjas eksportuotojui arba verslininkui reguliariai tiekia prekių siuntas ir jei tikėtina, kad visose tose siuntose esančių prekių kilmės statusas yra vienodas, tiekėjas gali pateikti bendrą deklaraciją, kurioje nurodomos vėlesnės tų prekių siuntos (ilgalaikė tiekėjo deklaracija). Ilgalaikė tiekėjo deklaracija gali galioti iki dvejų metų nuo jos surašymo dienos.
2. Ilgalaikė tiekėjo deklaracija gali būti surašyta atgaline data ir taikoma prekėms, kurios pristatytos iki deklaracijos surašymo. Tokia ilgalaikė tiekėjo deklaracija gali galioti ne ilgiau kaip vienus metus iki deklaracijos surašymo dienos. Galiojimo laikotarpis baigiasi ilgalaikės tiekėjo deklaracijos surašymo dieną.
3. Tiekėjas atitinkamam eksportuotojui arba verslininkui nedelsdamas praneša, jei ilgalaikė tiekėjo deklaracija negalioja kai kurioms arba visoms pristatytoms ir pristatytinoms prekių siuntoms.
63 straipsnis
Tiekėjo deklaracijų surašymas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Produktams, kuriems suteiktas lengvatinės kilmės statusas, tiekėjo deklaracijos surašomos 22–15 priede nustatyta tvarka. Tačiau ilgalaikės tiekėjo deklaracijos tiems produktams surašomos 22–16 priede nustatyta tvarka.
2. Sąjungoje apdorotiems ar perdirbtiems produktams, kuriems nesuteiktas lengvatinės kilmės statusas, tiekėjo deklaracijos surašomos 22–17 priede nustatyta tvarka. Tačiau ilgalaikės tiekėjo deklaracijos surašomos 22–18 priede nustatyta tvarka.
3. Tiekėjo deklaraciją turi būti ranka pasirašęs pats tiekėjas. Tačiau jeigu tiekėjo deklaracija ir sąskaita faktūra parengtos elektroninėmis priemonėmis, jas galima patvirtinti elektroniniu būdu, arba tiekėjas eksportuotojui ar verslininkui gali raštiškai įsipareigoti prisiimti visą atsakomybę už kiekvieną tiekėjo deklaraciją, kurioje jis identifikuojamas, tarsi būtų pats tą deklaraciją pasirašęs.
64 straipsnis
Informacijos sertifikatų INF 4 išdavimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Muitinė gali prašyti, kad eksportuotojas ar verslininkas iš tiekėjo gautų tiekėjo deklaracijos tikslumą ir autentiškumą patvirtinantį informacijos sertifikatą INF 4.
2. Gavusi tiekėjo prašymą, valstybės narės, kurioje surašyta tiekėjo deklaracija, muitinė, naudodama 22–02 priede pateiktą formą ir laikydamasi jame nustatytų techninių specifikacijų, išduoda informacijos sertifikatą INF 4. Muitinės gali reikalauti pateikti įrodymų ir patikrinti tiekėjo apskaitos registrus ar atlikti kitus, jų nuomone, būtinus patikrinimus.
3. Informacijos sertifikatą INF 4 muitinės tiekėjui išduoda per 90 dienų nuo jo prašymo gavimo ir nurodo, ar tiekėjo deklaracija tiksli ir autentiška.
4. Kad užtikrintų atitiktį lengvatinę Sąjungos ir tam tikrų šalių ar teritorijų prekybą reglamentuojančioms nuostatoms, muitinė, kuriai pateiktas prašymas išduoti informacijos sertifikatą INF 4, prašymo formą saugo bent trejus metus ar prireikus dar ilgiau.
65 straipsnis
Valstybių narių administracinis bendradarbiavimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
Muitinės viena kitai padeda tikrinti tiekėjų deklaracijose pateiktos informacijos tikslumą.
66 straipsnis
Tiekėjų deklaracijų tikrinimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Jeigu per 120 dienų nuo muitinės prašymo pateikimo eksportuotojas negali pateikti informacijos sertifikato INF 4, eksporto valstybės narės muitinė gali paprašyti, kad valstybės narės, kurioje surašyta tiekėjo deklaracija, muitinė pagal lengvatinę Sąjungos ir tam tikrų šalių prekybą reglamentuojančias nuostatas patvirtintų atitinkamų produktų kilmę.
2. Taikant šio straipsnio 1 dalį, eksporto valstybės narės muitinė visą turimą informaciją ir dokumentus nusiunčia valstybės narės, kurioje surašyta muitinės deklaracija, muitinei ir nurodo atliekamo tyrimo priežastis.
3. Taikant šio straipsnio 1 dalį, valstybės narės, kurioje surašyta tiekėjo deklaracija, muitinė gali prašyti, kad tiekėjas pateiktų įrodymų arba kad būtų atliktas tinkamas tos deklaracijos patikrinimas.
4. Tikrinimo prašanti muitinė kuo skubiau informuojama apie rezultatus, naudojant informacijos sertifikatą INF 4.
5. Jei per 150 dienų nuo prašymo atlikti tikrinimą dienos atsakymas negaunamas arba jei atsakyme nėra pakankamai informacijos, kad būtų galima nustatyti atitinkamų produktų kilmę, eksporto šalies muitinė kilmės įrodymą, surašytą remiantis tiekėjo deklaracija, paskelbia negaliojančiu.
67 straipsnis
Patvirtinto eksportuotojo leidimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Jeigu Sąjunga su trečiąja šalimi yra sudariusi lengvatinį susitarimą, kuriame numatyta, kad kilmės įrodymas turi būti pateikiamas kaip patvirtinto eksportuotojo parengta sąskaitos faktūros deklaracija arba kilmės deklaracija, Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigę eksportuotojai gali prašyti, kad jiems būtų išduotas patvirtinto eksportuotojo leidimas, būtinas toms deklaracijoms surašyti ir pakeisti.
2. Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 11 straipsnio 1 dalies d punktas, 16, 17 ir 18 straipsniai, susiję su prašymų priėmimo sąlygomis ir sprendimų galiojimo sustabdymu, taip pat šio reglamento 10 ir 15 straipsniai, susiję su elektroninių priemonių naudojimu informacijos mainams ir saugojimui, taip pat palankių sprendimų dėl prašymų ir sprendimų atšaukimu, netaikomi sprendimams, susijusiems su patvirtinto eksportuotojo leidimais.
3. Patvirtinto eksportuotojo leidimai išduodami tik asmenims, įvykdžiusiems susitarimų, kuriuos Sąjunga sudarė su Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančiomis tam tikromis šalimis ar teritorijomis, arba priemonių, kurias Sąjunga vienašališkai patvirtino tokių šalių ir teritorijų atžvilgiu, kilmės nuostatose nustatytas sąlygas.
4. Muitinė patvirtintam eksportuotojui suteikia muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas lengvatinės kilmės įrodymuose. Prieš muitinės leidimo numerį nurodomas valstybės narės, kuri išduoda leidimą, ISO 3166–1-alpha- 2 šalies kodas.
5. Komisija atitinkamoms trečiosioms šalims pateikia muitinių, atsakingų už patvirtintų eksportuotojų surašytų lengvatinės kilmės įrodymų tikrinimą, adresus.
6. Jeigu taikytiname lengvatiniame susitarime nenurodyta sąskaitų faktūrų deklaracijų ar kilmės deklaracijų forma, tos deklaracijos rengiamos pagal 22–09 priede pateiktą formą.
7. Jeigu taikytiname lengvatiniame susitarime nenurodoma ribinė vertė, kurios patvirtinto eksportuotojo statuso neturintis eksportuotojas neturi viršyti surašydamas sąskaitos faktūros deklaraciją ar kilmės deklaraciją, kiekvienai siuntai taikoma 6 000 EUR ribinė vertė.
68 straipsnis
Eksportuotojų registravimas ne pagal Sąjungos BLS sistemą
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Jeigu Sąjunga su trečiąja šalimi yra sudariusi lengvatinį susitarimą, kuriame numatyta, kad eksportuotojas pagal atitinkamus Sąjungos teisės aktus gali užpildyti kilmės dokumentą, Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs eksportuotojas gali paprašyti, kad jį tuo tikslu įregistruotų. Šio skirsnio 2–9 poskirsniai taikomi mutatis mutandis.
2. Taikant šį straipsnį, Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 11 straipsnio 1 dalies d punkto, 16, 17 ir 18 straipsnių nuostatos, susijusios su prašymų priėmimu ir sprendimų galiojimo sustabdymu, ir šio reglamento 10 ir 15 straipsniai netaikomi. Su šiuo straipsniu susijusiais prašymais ir sprendimais neturi būti keičiamasi naudojant šio reglamento 10 straipsnyje numatytą elektroninę informacinę ir ryšių sistemą, be to, toje sistemoje jie neturi būti saugomi.
3. Komisija trečiajai šaliai, su kuria Sąjunga yra sudariusi lengvatinį susitarimą, pateikia už kilmės dokumento, kurį užpildė registruotasis Sąjungos eksportuotojas, tikrinimą atsakingos muitinės adresą.
4. Jeigu taikytiname lengvatiniame susitarime nenurodoma ribinė vertė, kurios registruotojo eksportuotojo statuso neturintis eksportuotojas turi neviršyti pildydamas kilmės dokumentą, kiekvienai siuntai turi būti taikoma 6 000 EUR ribinė vertė.
5. Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos registruotųjų eksportuotojų sistemos (REX) įdiegimo datų taikomos šios nuostatos:
a) |
Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs eksportuotojas gali pagal šio reglamento 67 straipsnį prašyti patvirtinimo, kad pagal šio straipsnio 1 dalį galėtų vykdyti registruotojo eksportuotojo veiklą; |
b) |
patvirtinto Sąjungos eksportuotojo leidimą jau turintis eksportuotojas gali prašyti pratęsti to leidimo galiojimą, kad pagal šio straipsnio 1 dalį galėtų vykdyti registruotojo eksportuotojo veiklą; |
jo patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris naudojamas kaip registruotojo eksportuotojo numeris.
Nuo registruotųjų eksportuotojų sistemos (REX) įdiegimo datų pirmos pastraipos a arba b punkte nurodytas eksportuotojas, pageidaujantis ir toliau vykdyti registruotojo eksportuotojo veiklą pagal šio straipsnio 1 dalį, turi būti įregistruotas toje sistemoje.
69 straipsnis
Lengvatinės kilmės įrodymų, išduotų arba surašytų ne pagal Sąjungos BLS sistemą, pakeitimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Jeigu kilmės statusą turintys produktai, kuriems taikomas lengvatinės kilmės įrodymas, prieš tai išduotas arba surašytas taikant Kodekso 56 straipsnio 2 dalies d arba e punkte nurodytą lengvatinių tarifų priemonę (išskyrus Sąjungos BLS sistemą), dar nebuvo išleisti į laisvą apyvartą ir yra pateikti Sąjungos muitinės įstaigos priežiūrai, pirminis kilmės įrodymas gali būti pakeistas vienu ar keliais pakaitiniais kilmės įrodymais, kad visus tuos produktus ar jų dalį būtų galima išsiųsti į kitą Sąjungos vietą.
2. Jei kilmės įrodymas, kurio reikia taikant šio straipsnio 1 dalyje nurodytą lengvatinių tarifų priemonę, yra EUR.1 judėjimo sertifikatas, kitas Vyriausybinis kilmės sertifikatas, kilmės deklaracija arba sąskaitos faktūros deklaracija, pakaitinis kilmės įrodymas išduodamas arba surašomas parengiant vieną iš šių dokumentų:
a) |
patvirtinto eksportuotojo, kuris persiunčia prekes, surašytą pakaitinę kilmės deklaraciją arba pakaitinę sąskaitos faktūros deklaraciją; |
b) |
prekių persiuntėjo surašytą pakaitinę kilmės deklaraciją arba pakaitinę sąskaitos faktūros deklaraciją, jei bendra kilmės statusą turinčių pirminės siuntos, kurią ketinama skaidyti, produktų vertė neviršija taikytinos ribinės vertės; |
c) |
prekių persiuntėjo surašytą pakaitinę kilmės deklaraciją arba sąskaitos faktūros deklaraciją, jei bendra kilmės statusą turinčių pirminės siuntos, kurią ketinama skaidyti, produktų vertė viršija taikytiną ribinę vertę; prekių persiuntėjas pirminio kilmės įrodymo kopiją prideda prie pakaitinės kilmės deklaracijos arba sąskaitos faktūros deklaracijos; |
d) |
prekes prižiūrinčios muitinės įstaigos išduotą EUR.1 judėjimo sertifikatą, jei įvykdytos šios sąlygos:
|
3. Jeigu pakaitinis kilmės įrodymas išduodamas pagal šio straipsnio 2 dalies d punktą, muitinės įstaigos, išduodančios pakaitinį EUR.1 judėjimo sertifikatą, patvirtinimas įrašomas į sertifikato 11 langelį. Sertifikato 4 langelyje pateikti duomenys apie kilmės šalį turi būti tapatūs pirminiame kilmės įrodyme pateiktiems tokiems duomenims. 12 langelyje pasirašo persiuntėjas. 12 langelyje sąžiningai pasirašantis persiuntėjas neatsako už kilmės įrodymo originalo įrašų teisingumą.
Muitinės įstaiga, kurios prašoma išduoti pakaitinį sertifikatą, pirminiame kilmės įrodyme arba jo priede pažymi siunčiamų produktų svorį, kiekį bei pobūdį, paskirties šalį ir jame nurodo atitinkamo (-ų) pakaitinio (-ų) sertifikato (-ų) serijos numerį (-ius). Pirminį kilmės įrodymą ji saugo ne trumpiau kaip trejus metus.
4. Jei kilmės įrodymas, kurio reikia taikant šio straipsnio 1 dalyje nurodytą lengvatinių tarifų priemonę, yra pareiškimas apie prekių kilmę, prekių persiuntėjas pakaitinį kilmės įrodymą surašo kaip pakaitinį pareiškimą.
Jei bendra siuntos produktų, kuriems surašytas kilmės įrodymas, vertė neviršija taikytinos ribinės vertės, siuntos dalies persiuntėjas pats neprivalo būti registruotasis eksportuotojas, kad galėtų surašyti pakaitinius pareiškimus apie prekių kilmę.
Jei bendra siuntos produktų, kuriems surašytas kilmės įrodymas, vertė viršija taikytiną ribinę vertę, persiuntėjas, norėdamas surašyti pakaitinius pareiškimus apie prekių kilmę, turi įvykdyti šias sąlygas:
a) |
būti registruotasis Sąjungos eksportuotojas; |
b) |
prie pakaitinio pareiškimo apie kilmę pridėti pirminio pareiškimo apie prekių kilmę kopiją. |
70 straipsnis
Pareiga užtikrinti administracinį bendradarbiavimą pagal REX sistemą
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Siekiant užtikrinti tinkamą BLS sistemos taikymą, lengvatomis besinaudojančios šalys įsipareigoja:
a) |
sukurti ir išlaikyti reikiamas administracines struktūras ir sistemas, kurių reikia šiame poskirsnyje, šio skirsnio 3–9 poskirsniuose bei Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 2 ir 3 poskirsniuose nustatytoms taisyklėms ir tvarkai (taip pat prireikus kumuliacijai taikyti būtinus susitarimus) minėtose šalyse įgyvendinti ir administruoti; |
b) |
užtikrinti, kad jų kompetentingos institucijos bendradarbiautų su Komisija ir valstybių narių muitinėmis. |
2. Pagal šio straipsnio 1 dalies b punktą vykdant bendradarbiavimą:
c) |
teikiama visa būtina pagalba (įskaitant Komisijos ar valstybių narių muitinių tikrinamuosius vizitus vietoje), gavus Komisijos prašymą patikrinti, ar atitinkamoje šalyje BLS sistema administruojama tinkamai; |
d) |
nepažeidžiant šio reglamento 108 ir 109 straipsnių, tikrinamas produktų kilmės statusas ir atitiktis kitoms šiame poskirsnyje, šio skirsnio 3–9 poskirsniuose ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 2 ir 3 poskirsniuose nustatytoms sąlygoms, įskaitant vizitus vietoje, kurių Komisija ar valstybių narių muitinės prašo tuomet, kai atlieka prekių kilmės tyrimus. |
3. Kad turėtų teisę taikyti registruotųjų eksportuotojų sistemą, lengvatomis besinaudojančios šalys pateikia Komisijai šio straipsnio 1 dalyje nurodytą įsipareigojimą ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki dienos, kurią jos ketina pradėti registruoti eksportuotojus.
4. Jeigu šalis arba teritorija pašalinama iš Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 978/2012 (13) II priedo, pareiga užtikrinti administracinį bendradarbiavimą, nustatyta Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 55 straipsnio 8 dalyje ir šio reglamento 72, 80 ir 108 straipsniuose, toliau tai šaliai arba teritorijai taikoma trejus metus nuo jos pašalinimo iš to priedo dienos.
71 straipsnis
Administracinio bendradarbiavimo procedūros ir metodai, taikomi eksportui, kai naudojami A formos prekių kilmės sertifikatai ir sąskaitų faktūrų deklaracijos
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Kiekviena lengvatomis besinaudojanti šalis turi laikytis arba užtikrinti, kad būtų laikomasi:
a) |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 2 poskirsnyje nustatytų eksportuojamų produktų kilmės taisyklių; |
b) |
A formos prekių kilmės sertifikatų pildymo ir išdavimo taisyklių; |
c) |
nuostatų dėl sąskaitų faktūrų deklaracijų, kurios turi būti rengiamos laikantis 22–09 priede nustatytų reikalavimų, naudojimo; |
d) |
nuostatų dėl šio reglamento 73 straipsnyje nurodytų pranešimo pareigų; |
e) |
nuostatų dėl leidimo taikyti Kodekso 64 straipsnio 6 dalyje nurodytas nukrypti leidžiančias nuostatas. |
2. Lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingos institucijos, bendradarbiaudamos su Komisija ar valstybėmis narėmis, visų pirma:
a) |
teikiama visa būtina pagalba (įskaitant Komisijos ar valstybių narių muitinių tikrinamuosius vizitus vietoje), gavus Komisijos prašymą patikrinti, ar atitinkamoje šalyje BLS sistema administruojama tinkamai; |
b) |
nepažeidžiant šio reglamento 73 ir 110 straipsnių, tikrinamas produktų kilmės statusas ir atitiktis kitoms šiame poskirsnyje, šio skirsnio 3–9 poskirsniuose ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 2 ir 3 poskirsniuose nustatytoms sąlygoms, įskaitant vizitus vietoje, kurių Komisija ar valstybių narių muitinės prašo tuomet, kai atlieka prekių kilmės tyrimus. |
3. Jei lengvatomis besinaudojančioje šalyje yra paskirta kompetentinga A formos prekių kilmės sertifikatus išduodanti institucija, yra tikrinami dokumentiniai kilmės įrodymai ir išduodami A formos prekių kilmės sertifikatai eksportui į Sąjungą, laikoma, kad ši lengvatomis besinaudojanti šalis sutinka laikytis šio straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų.
4. Kai Reglamente (ES) Nr. 978/2012 nurodytų produktų atžvilgiu šalis pripažįstama arba iš naujo pripažįstama lengvatomis besinaudojančia šalimi, tokios šalies kilmės prekėms bendroji lengvatinių muitų tarifų sistema taikoma, jei tos prekės iš lengvatomis besinaudojančios šalies buvo eksportuotos šio reglamento 73 straipsnio 2 dalyje nurodytą dieną arba vėliau.
5. Jeigu šalis arba teritorija pašalinama iš Reglamento (ES) Nr. 978/2012 II priedo, pareiga užtikrinti administracinį bendradarbiavimą, nustatyta Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 55 straipsnyje ir šio reglamento 110 ir 111 straipsniuose, toliau tai šaliai arba teritorijai taikoma trejus metus nuo jos pašalinimo iš to priedo dienos.
6. Šio straipsnio 5 dalyje nurodytos pareigos taikomos Singapūrui trejus metus nuo 2014 m. sausio 1 d.
72 straipsnis
Pranešimo pareigos, taikomos po registruotųjų eksportuotojų (REX) sistemos taikymo pradžios dienos
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Lengvatomis besinaudojančios šalys Komisijai praneša toliau nurodytų jų teritorijoje esančių institucijų pavadinimus, adresus ir kontaktinius duomenis:
a) |
institucijų, kurios priklauso atitinkamos šalies Vyriausybinėms institucijoms arba veikia Vyriausybės įgaliojimu ir yra kompetentingos registruoti eksportuotojus REX sistemoje, keisti ir atnaujinti registracijos duomenis, taip pat registraciją panaikinti; |
b) |
institucijų, kurios priklauso atitinkamos šalies Vyriausybinėms institucijoms ir atsako už administracinio bendradarbiavimo su Komisija ir valstybių narių muitinėmis užtikrinimą, kaip numatyta šiame poskirsnyje, šio skirsnio 3–9 poskirsniuose ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 2 ir 3 poskirsniuose. |
2. Pranešimas Komisijai nusiunčiamas ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki dienos, kurią lengvatomis besinaudojančios šalys ketina pradėti registruoti eksportuotojus.
3. Lengvatomis besinaudojančios šalys nedelsdamos praneša Komisijai apie bet kokius pagal šio straipsnio 1 dalį praneštos informacijos pasikeitimus.
73 straipsnis
Pranešimo pareigos, taikomos iki registruotųjų eksportuotojų (REX) sistemos įdiegimo dienos
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Lengvatomis besinaudojančios šalys Komisijai praneša jų teritorijoje esančių Vyriausybinių institucijų, įgaliotų išduoti A formos prekių kilmės sertifikatus, pavadinimus ir adresus, pateikia tų institucijų naudojamų antspaudų pavyzdžius, taip pat atitinkamų Vyriausybinių institucijų, atsakingų už A formos prekių kilmės sertifikatų ir sąskaitų faktūrų deklaracijų tikrinimą, pavadinimus ir adresus.
Komisija šią informaciją perduos valstybių narių muitinėms. Kai pranešama informacija bus susijusi su anksčiau praneštos informacijos keitimu, Komisija nurodys dieną, nuo kurios, remiantis lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingų Vyriausybinių institucijų duotais nurodymais, pradedami naudoti minėti nauji antspaudai. Ši informacija skirta tik tarnybiniam naudojimui; tačiau kai prekes reikia išleisti į laisvą apyvartą, atitinkama muitinė gali leisti importuotojui susipažinti su antspaudų pavyzdžiais.
Pirmoje pastraipoje nurodytą informaciją jau pateikusios lengvatomis besinaudojančios šalys neprivalo jos teikti dar kartą, nebent informacija pasikeitė.
2. Taikydama šio reglamento 71 straipsnio 4 dalį, Komisija savo interneto svetainėje paskelbs dieną, kurią šalis, Reglamente (ES) Nr. 978/2012 nurodytų produktų atžvilgiu pripažinta arba iš naujo pripažinta lengvatomis besinaudojančia šalimi, įvykdė šio straipsnio 1 dalyje nustatytas pareigas.
74 straipsnis
A formos prekių kilmės sertifikato išdavimo tvarka
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. A formos prekių kilmės sertifikatai išduodami gavus eksportuotojo ar jo atstovo raštišką prašymą ir visus kitus reikiamus papildančius dokumentus, įrodančius, kad eksportuoti skirtiems produktams gali būti išduotas A formos prekių kilmės sertifikatas. A formos prekių kilmės sertifikatai išduodami naudojant 22–08 priede pateiktą formą.
2. Lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingos institucijos pateikia eksportuotojui A formos prekių kilmės sertifikatą tuomet, kai eksportas atliktas arba užtikrintas. Tačiau lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingos institucijos taip pat gali išduoti A formos prekių kilmės sertifikatą po prekių, kurioms jis išduodamas, eksporto, jeigu:
a) |
eksporto metu jis nebuvo išduotas dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar ypatingų aplinkybių, arba |
b) |
kompetentingoms institucijoms pateikiama svarių įrodymų, kad A formos prekių kilmės sertifikatas buvo išduotas, bet importuojant produktus nebuvo priimtas dėl techninių priežasčių, arba |
c) |
galutinė atitinkamų produktų paskirties vieta buvo nustatyta jų pervežimo arba saugojimo metu ir po galimo siuntos suskaidymo, laikantis Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 43 straipsnio. |
3. Lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingos institucijos gali išduoti sertifikatą atgaline data tik patikrinusios, ar informacija, eksportuotojo pateikta prašyme išduoti A formos prekių kilmės sertifikatą atgaline data, atitinka atitinkamoje eksporto byloje pateiktą informaciją ir ar A formos prekių kilmės sertifikatas nebuvo išduotas atitinkamų produktų eksporto metu, išskyrus atvejus, kai A formos prekių kilmės sertifikatas nepriimtas dėl techninių priežasčių. Atgaline data išduoto A formos prekių kilmės sertifikato 4 langelyje įrašomi žodžiai „Issued retrospectively“, „Délivré a posteriori“ arba „Emitido a posteriori“.
4. A formos prekių kilmės sertifikato vagystės, praradimo ar sugadinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią kompetentingą instituciją, kad gautų dublikatą, surašytą remiantis jos turimais eksporto dokumentais. A formos prekių kilmės sertifikato dublikato 4 langelyje įrašomi žodžiai „Duplicate“, „Duplicata“ arba „Duplicado“, sertifikato originalo išdavimo data ir serijos numeris. Dublikatas įsigalioja nuo originalo įsigaliojimo datos.
5. Siekdamos patikrinti, ar produktas, dėl kurio prašoma išduoti A formos prekių kilmės sertifikatą, atitinka reikiamas prekių kilmės taisykles, kompetentingos Vyriausybinės institucijos turi teisę reikalauti pateikti bet kokius dokumentinius įrodymus arba atlikti bet kokį, jų nuomone, būtiną tikrinimą.
6. A formos prekių kilmės sertifikato 2 ir 10 langelių pildyti neprivaloma. 12 langelyje įrašoma „Union“ arba vienos iš valstybių narių pavadinimas. A formos prekių kilmės sertifikato išdavimo data įrašoma 11 langelyje. Šiame langelyje, skirtame sertifikatą išduodančioms kompetentingoms Vyriausybinėms institucijoms, kaip ir 12 langelyje, skirtame įgaliotajam eksportuotojo atstovui, turi būti pasirašoma ranka.
75 straipsnis
Sąskaitos faktūros deklaracijos surašymo sąlygos
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Sąskaitos faktūros deklaraciją gali surašyti bet kuris eksportuotojas, vykdantis veiklą lengvatomis besinaudojančioje šalyje, bet kuriai siuntai, sudarytai iš vienos ar daugiau pakuočių, kuriose yra kilmės statusą turinčių produktų, kurių bendra vertė neviršija 6 000 EUR, su sąlyga, kad šiai procedūrai taikomas šio reglamento 67 straipsnio 2 dalyje nurodytas administracinis bendradarbiavimas.
2. Sąskaitos faktūros deklaraciją surašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs eksportuojančios šalies muitinės ar kitų kompetentingų Vyriausybinių institucijų reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius atitinkamų produktų kilmės statusą.
3. Rengdamas sąskaitos faktūros deklaraciją eksportuotojas sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar bet kokiame kitame komerciniame dokumente spausdinimo mašinėle ar spausdintuvu atspausdina arba antspauduoja deklaracijos tekstą prancūzų, anglų kalba arba ispanų kalba, pateiktą 22–09 priede. Jei deklaracija išrašoma ranka, reikia rašyti rašalu ir spausdintinėmis raidėmis. Sąskaitos faktūros deklaraciją turi pasirašyti pats eksportuotojas.
4. Sąskaitų faktūrų deklaracijos naudojamos laikantis šių sąlygų:
a) |
kiekvienai siuntai surašoma viena sąskaitos faktūros deklaracija; |
b) |
jei siuntoje esančios prekės jau buvo tikrintos eksportuojančioje šalyje, siekiant nustatyti, ar jos atitinka „kilmės statusą turinčių produktų“ apibrėžtį, eksportuotojas tai gali pažymėti sąskaitos faktūros deklaracijoje. |
76 straipsnis
A formos prekių kilmės sertifikato išdavimo kumuliacijos atveju sąlygos
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
Kai pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 53, 54, 55 ar 56 straipsnius taikoma kumuliacija, lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos Vyriausybinės institucijos, kurių prašoma išduoti A formos prekių kilmės sertifikatus produktams, kuriems pagaminti naudojamos šalies, su kuria leidžiama taikyti kumuliaciją, kilmės medžiagos, remiasi:
a) |
dvišalės kumuliacijos atveju – eksportuotojo tiekėjo pateiktu ir vadovaujantis šio reglamento 77 straipsnio nuostatomis išduotu kilmės įrodymu; |
b) |
kumuliacijos su Norvegija, Šveicarija arba Turkija atveju – eksportuotojo tiekėjo pateiktu ir laikantis, priklausomai nuo konkretaus atvejo, Norvegijoje, Šveicarijoje ar Turkijoje taikomų atitinkamų kilmės taisyklių išduotu kilmės įrodymu; |
c) |
regioninės kumuliacijos atveju – eksportuotojo tiekėjo pateiktu kilmės įrodymu, t. y. A formos prekių kilmės sertifikatu, išduotu naudojant 22–08 priede pateiktą formą, arba, priklausomai nuo konkretaus atvejo, sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateiktas 22–09 priede; |
d) |
išplėstinės kumuliacijos atveju – eksportuotojo tiekėjo pateiktu ir pagal Sąjungos ir atitinkamos šalies atitinkamo laisvosios prekybos susitarimo nuostatas išduotu kilmės įrodymu. |
Pirmos pastraipos a, b, c ir d punktuose nurodytais atvejais A formos prekių kilmės sertifikato 4 langelyje, priklausomai nuo konkretaus atvejo, įrašoma:
— |
„ES cumulation“, „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“, „regional cumulation“, „extended cumulation with country x“ arba |
— |
„Cumul UE“, „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“, „cumul régional“, „cumul étendu avec le pays x“, arba |
— |
„Acumulación UE“, „Acumulación Noruega“, „Acumulación Suiza“, „Acumulación Turquía“, „Acumulación regional“, „Acumulación ampliada con el país x“. |
77 straipsnis
Taikant dvišalę kumuliaciją naudojamas Sąjungos kilmės statuso įrodymas ir patvirtintas eksportuotojas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Sąjungos produktų kilmės statusas įrodomas vienu iš šių būdų:
a) |
pateikiant EUR.1 judėjimo sertifikatą, išduotą naudojant 22–10 priede pateiktą formą arba |
b) |
pateikiant sąskaitos faktūros deklaraciją, kurios tekstas pateiktas Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 22–09 priede. Sąskaitos faktūros deklaraciją gali surašyti bet kuris eksportuotojas, jei bendra siuntų, kuriose yra kilmės statusą turinčių produktų, vertė neviršija 6 000 EUR, arba patvirtintas Sąjungos eksportuotojas. |
2. Eksportuotojas EUR.1 judėjimo sertifikato 2 langelyje įrašo „GSP beneficiary countries“ ir „ES“ arba „Pays bénéficiaire du SPG“ ir „UE“.
3. Šio poskirsnio, šio skirsnio 3–9 poskirsnių ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 2 ir 3 poskirsnių, kuriais reglamentuojamas A formos prekių kilmės sertifikatų išdavimas, naudojimas ir paskesnis tikrinimas, nuostatos mutatis mutandis taikomos EUR.1 judėjimo sertifikatams ir (išskyrus sertifikatų išdavimą reglamentuojančias nuostatas) sąskaitų faktūrų deklaracijoms.
4. Valstybių narių muitinės gali leisti bet kuriam Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusiam eksportuotojui (toliau – patvirtintas eksportuotojas), dažnai siunčiančiam Sąjungos kilmės produktus, kuriems taikoma dvišalė kumuliacija, surašyti sąskaitos faktūros deklaracijas, nepriklausomai nuo atitinkamų produktų vertės, jeigu eksportuotojas muitinei pateikia visas garantijas, būtinas norint patikrinti:
a) |
produktų kilmės statusą; |
b) |
ar laikomasi toje valstybėje narėje taikomų kitų reikalavimų. |
5. Suteikdama patvirtinto eksportuotojo statusą muitinė gali taikyti bet kokias, jos manymu, būtinas sąlygas. Muitinė patvirtintam eksportuotojui suteikia muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas sąskaitos faktūros deklaracijoje.
6. Muitinė tikrina, kaip patvirtintas eksportuotojas naudojasi jam suteiktu leidimu. Muitinė gali bet kuriuo metu atšaukti leidimą.
Ji atšaukia leidimą bet kuriuo iš šių atvejų:
a) |
patvirtintas eksportuotojas nebesuteikia šio straipsnio 4 dalyje nurodytų garantijų; |
b) |
patvirtintas eksportuotojas neatitinka šio straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų; |
c) |
patvirtintas eksportuotojas kitaip netinkamai naudoja leidimą. |
7. Nereikalaujama, kad patvirtintas eksportuotojas pasirašytų sąskaitų faktūrų deklaracijas, jeigu jis muitinei raštu įsipareigoja prisiimti visą atsakomybę už bet kurią sąskaitos faktūros deklaraciją, kurioje jis identifikuojamas, tarsi būtų pats tą deklaraciją pasirašęs.
78 straipsnis
Eksportuotojams nustatyta registracijos pareiga ir atleidimas nuo jos
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. BLS sistema taikoma šiais atvejais:
a) |
kai registruotojo eksportuotojo eksportuojamos prekės atitinka šio poskirsnio, šio skirsnio 3–9 poskirsnių ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 2 ir 3 poskirsnių reikalavimus; |
b) |
kai iš vienos ar daugiau pakuočių, kuriose yra kilmės statusą turinčių produktų, sudarytas siuntas eksportuoja bet koks eksportuotojas, o bendra siunčiamų kilmės statusą turinčių produktų vertė neviršija 6 000 EUR. |
2. Siuntoje esančių kilmės statusą turinčių produktų vertė – tai visų vienoje siuntoje, kuriai eksporto šalyje surašytas pareiškimas apie prekių kilmę, vežamų kilmės statusą turinčių produktų vertė.
79 straipsnis
Lengvatomis besinaudojančiose šalyse taikoma registracijos procedūra ir eksporto procedūros, taikomos pereinamuoju laikotarpiu iki registruotųjų eksportuotojų sistemos taikymo pradžios
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Lengvatomis besinaudojančios šalys eksportuotojų registraciją pradeda 2017 m. sausio 1 d.
Tačiau tais atvejais, kai lengvatomis besinaudojanti šalis negali pradėti registracijos tą dieną, ji iki 2016 m. liepos 1 d. Komisijai raštu praneša, kad atideda eksportuotojų registraciją iki 2018 m. sausio 1 d. arba 2019 m. sausio 1 d.
2. Dvylikos mėnesių laikotarpiu nuo dienos, kurią lengvatomis besinaudojanti šalis pradeda eksportuotojų registraciją, tos lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos institucijos, gavusios eksportuotojų, kurie prašymo išduoti sertifikatą pateikimo metu dar nėra įregistruoti, prašymą, toliau išduoda A formos prekių kilmės sertifikatus.
Nedarant poveikio šio reglamento 94 straipsnio 2 daliai, pagal pirmą šios dalies pastraipą išduoti A formos prekių kilmės sertifikatai priimami Sąjungoje kaip kilmės įrodymas, jei jie išduoti iki atitinkamo eksportuotojo registracijos dienos.
Lengvatomis besinaudojančios šalies, kuriai sudėtinga užbaigti registracijos procesą per minėtąjį dvylikos mėnesių laikotarpį, kompetentingos institucijos gali paprašyti Komisijos šį laikotarpį pratęsti. Laikotarpis negali būti pratęstas ilgesniam negu šešių mėnesių laikotarpiui.
3. Lengvatomis besinaudojančios šalies eksportuotojai (ir registruoti, ir neregistruoti) pareiškimus apie prekių kilmę dėl siunčiamų kilmės statusą turinčių produktų, kurių bendra vertė neviršija 6 000 EUR, surašo nuo dienos, kurią lengvatomis besinaudojanti šalis ketina pradėti eksportuotojų registraciją,
Įregistruoti eksportuotojai pareiškimus apie prekių kilmę dėl siunčiamų kilmės statusą turinčių produktų, kurių bendra vertė viršija 6 000 EUR, surašo nuo dienos, kurią jų registracija įsigalioja pagal šio reglamento 86 straipsnio 4 dalį.
4. Visos lengvatomis besinaudojančios šalys registruotųjų eksportuotojų sistemą turi taikyti ne vėliau kaip nuo 2020 m. birželio 30 d.
80 straipsnis
Registruotųjų eksportuotųjų duomenų bazė: institucijų pareigos
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Iki 2017 m. sausio 1 d. Komisija sukuria eksportuotųjų, įgaliotų sertifikuoti prekių kilmę, sistemą (toliau – REX sistema) ir sudaro sąlygas ja naudotis.
2. Gavusios užpildytą 22–06 priede nurodytą prašymo formą, lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingos institucijos ir valstybių narių muitinės eksportuotojui arba, kai būtina, prekių persiuntėjui nedelsdamos suteikia registruotojo eksportuotojo kodą ir į REX sistemą įveda minėtą kodą, registracijos duomenis ir registracijos įsigaliojimo pagal šio reglamento 86 straipsnio 4 dalį datą.
Lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos institucijos arba valstybės narės muitinė informuoja eksportuotoją arba, kai būtina, prekių persiuntėją apie suteiktą registruotojo eksportuotojo kodą ir registracijos įsigaliojimo datą.
3. Jeigu, kompetentingų institucijų nuomone, prašyme pateikta informacija yra neišsami, jos nedelsdamos apie tai informuoja eksportuotoją.
4. Lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingos institucijos ir valstybių narių muitinės savo registruotus duomenis atnaujina. Gavusios informacijos iš registruotojo eksportuotojo pagal šio reglamento 89 straipsnį, jos nedelsdamos šiuos duomenis pakeičia.
81 straipsnis
Tam tikrų nuostatų taikymo pradžios data
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Šio reglamento 70, 72, 78–80, 82–93, 99–107, 108, 109 ir 112 straipsniai prekių eksporto veiklai, kurią vykdo eksportuotojai, įregistruoti pagal REX sistemą lengvatomis besinaudojančioje šalyje, taikomi nuo dienos, kurią ta lengvatomis besinaudojanti šalis pradeda eksportuotojų registraciją pagal minėtąją sistemą. Sąjungos eksportuotojams tie straipsniai taikomi nuo 2017 m. sausio 1 d.
2. Šio reglamento 71, 73, 74–77, 94–98 ir 110–112 straipsniai taikomi prekių eksporto veiklai, kurią vykdo lengvatomis besinaudojančioje šalyje pagal REX sistemą neįregistruoti eksportuotojai. Sąjungos eksportuotojams tie straipsniai taikomi iki 2017 m. gruodžio 31 d.
82 straipsnis
Registruotųjų eksportuotųjų duomenų bazė: prieigos prie duomenų bazės teisės
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Komisija užtikrina, kad prieiga prie REX sistemos būtų suteikiama laikantis šio straipsnio reikalavimų.
2. Komisija turi turėti galimybę susipažinti su visais duomenimis.
3. Lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos institucijos turi turėti galimybę susipažinti su duomenimis apie jų įregistruotus eksportuotojus.
4. Valstybių narių muitinės turi turėti galimybę susipažinti su jų pačių, kitų valstybių narių muitinių, lengvatomis besinaudojančių šalių, Norvegijos, Šveicarijos ar Turkijos kompetentingų institucijų užregistruotais duomenimis. Tokia prieiga prie duomenų suteikiama, kad pagal Kodekso 188 straipsnį būtų galima atlikti muitinės deklaracijų tikrinimą arba pagal Kodekso 48 straipsnį atlikti tikrinimą po prekių išleidimo.
5. Komisija suteikia saugią prieigą prie REX sistemos lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingoms institucijoms.
6. Jeigu šalis arba teritorija pašalinama iš Reglamento (ES) Nr. 978/2012 II priedo, jos kompetentingos institucijos turi turėti galimybę naudotis REX sistema tiek laiko, kiek būtina, kad galėtų įvykdyti pagal šio reglamento 70 straipsnį joms tekančias pareigas.
7. Gavusi eksportuotojo sutikimą, kurį šis išreiškia pasirašydamas 22–06 priede pateiktos formos 6 langelyje, Komisija paviešina šiuos duomenis:
a) |
registruotojo eksportuotojo pavadinimą (vardą, pavardę); |
b) |
registruotojo eksportuotojo įsisteigimo vietos adresą; |
c) |
22–06 priede pateiktos formos 2 langelyje nurodytus kontaktinius duomenis; |
d) |
preliminarų prekių, kurios atitinka lengvatinio režimo reikalavimus, aprašymą, įskaitant Suderintos sistemos pozicijų arba skirsnių preliminarų sąrašą, kaip nurodyta 22–06 priede pateiktos formos 4 langelyje; |
e) |
EORI kodą arba registruotojo eksportuotojo verslininko identifikavimo kodą (TIN). |
Atsisakymas pasirašyti 6 langelyje neturi būti pagrindas atsisakyti registruoti eksportuotoją.
8. Komisija visada paviešina šiuos duomenis:
a) |
registruotojo eksportuotojo kodą; |
b) |
registracijos įsigaliojimo datą; |
c) |
tam tikrais atvejais registracijos panaikinimo datą; |
d) |
informaciją apie tai, ar registracija taip pat galioja eksportui į Norvegiją, Šveicariją ar Turkiją; |
e) |
paskutinio REX sistemos ir viešos interneto svetainės sutikslinimo datą. |
83 straipsnis
Registruotųjų eksportuotųjų duomenų bazė: duomenų apsauga
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. REX sistemoje registruoti duomenys tvarkomi tik BLS taikymo tikslu, kaip nurodyta šiame poskirsnyje.
2. Registruotiesiems eksportuotojams suteikiama informacija, nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 (14) 11 straipsnio 1 dalies a–e punktuose arba Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB (15) 10 straipsnyje. Be to, jiems teikiama ši informacija:
a) |
informacija apie tvarkymo operacijų, kurioms skirti duomenys, teisinį pagrindą; |
b) |
duomenų saugojimo laikotarpis. |
Registruotiesiems eksportuotojams ta informacija pateikiama pranešime, pridėtame prie 22–06 priede pateikto prašymo suteikti registruotojo eksportuotojo statusą.
3. Kiekviena lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentinga institucija ir kiekviena valstybės narės muitinė, įvedusi į REX sistemą duomenis, laikoma duomenų valdytoja, atsakinga už tų duomenų tvarkymą.
Siekiant užtikrinti, kad registruotasis eksportuotojas įgytų savo teises, Komisija laikoma bendra duomenų valdytoja, atsakinga už visų duomenų tvarkymą.
4. Registruotųjų eksportuotojų teisėmis, susijusiomis su REX sistemos duomenų, nurodytų 22–06 priede ir tvarkomų nacionalinėse duomenų bazėse, tvarkymu, naudojamasi vadovaujantis tų registruotųjų eksportuotojų duomenis saugančios valstybės narės duomenų apsaugos teisės aktais, kuriais įgyvendinama Direktyva 95/46/EB.
5. Valstybės narės, kurios iš joms prieinamos REX sistemos kopijuoja duomenis į savo nacionalines sistemas, nukopijuotus duomenis atnaujina.
6. Registruotųjų eksportuotojų teisėmis, susijusiomis su Komisijos atliekamu jų registracijos duomenų tvarkymu, naudojamasi vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 45/2001.
7. Visus prašymus pagal Reglamentą (EB) Nr. 45/2001 pasinaudoti teise susipažinti su duomenimis, juos ištaisyti, ištrinti arba sustabdyti jų tvarkymo veiksmus registruotasis eksportuotojas teikia duomenų valdytojui, o šis tą prašymą nagrinėja.
Jei registruotasis eksportuotojas tokį prašymą pateikia Komisijai, prieš tai dėl savo teisių nesikreipęs į duomenų valdytoją, Komisija persiunčia tą prašymą registruotojo eksportuotojo duomenų valdytojui.
Jeigu registruotajam eksportuotojui nepavyksta pasinaudoti savo teisėmis kreipusis į duomenų valdytoją, registruotasis eksportuotojas tokį prašymą pateikia Komisijai, kuri atlieka duomenų valdytojo funkcijas. Komisija turi teisę duomenis taisyti, trinti arba sustabdyti jų tvarkymo veiksmus.
8. Nacionalinės duomenų apsaugos priežiūros institucijos ir Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas, veikdami pagal savo atitinkamą kompetenciją, bendradarbiauja ir užtikrina darnią registracijos duomenų priežiūrą.
Pagal savo atitinkamą kompetenciją jie keičiasi atitinkama informacija, padeda vieni kitiems vykdyti auditą ir patikrinimus, nagrinėja šio reglamento aiškinimo ar taikymo sunkumus, analizuoja problemas, susijusias su nepriklausoma priežiūra ar naudojimusi duomenų subjekto teisėmis, rengia suderintus pasiūlymus dėl bendro problemų sprendimo ir, jei reikia, didina informuotumą apie teises į duomenų apsaugą.
84 straipsnis
Valstybėms narėms taikomos pranešimo pareigos, susijusios su registruotųjų eksportuotojų sistemos (REX) įgyvendinimu
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
Valstybės narės praneša Komisijai pavadinimus, adresus ir kontaktinius duomenis savo muitinių, kurios:
a) |
yra kompetentingos registruoti prekių eksportuotojus ir persiuntėjus REX sistemoje, keisti ir atnaujinti registracijos duomenis, taip pat registraciją panaikinti; |
b) |
atsako už administracinio bendradarbiavimo su lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingomis institucijomis užtikrinimą, kaip numatyta šiame poskirsnyje, šio skirsnio 3–9 poskirsniuose ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 2 ir 3 poskirsniuose. |
Pranešimas Komisijai išsiunčiamas iki 2016 m. rugsėjo 30 d.
Valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie bet kokius pagal šio straipsnio pirmą pastraipą praneštos informacijos pasikeitimus.
85 straipsnis
Valstybėse narėse taikoma registracijos procedūra ir eksporto procedūros, taikomos pereinamuoju laikotarpiu iki registruotųjų eksportuotojų sistemos taikymo pradžios
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. 2017 m. sausio 1 d. valstybių narių muitinės pradeda jų teritorijose įsisteigusių eksportuotojų registraciją.
2. Nuo 2018 m. sausio 1 d. visų valstybių narių muitinės nebeišduoda EUR.1 judėjimo sertifikatų Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 53 straipsnyje numatytos kumuliacijos taikymo tikslais.
3. Iki 2017 m. gruodžio 31 d. valstybių narių muitinės išduoda EUR.1 judėjimo sertifikatus arba pakaitinius A formos prekių kilmės sertifikatus dar neįregistruotų eksportuotojų arba prekių persiuntėjų prašymu. Ši taisyklė taikoma ir tais atvejais, kai prie kilmės statusą turinčių produktų, siunčiamų į Sąjungą, pridedami lengvatomis besinaudojančios šalies registruotojo eksportuotojo surašyti pareiškimai apie prekių kilmę.
4. Sąjungos eksportuotojai (ir registruoti, ir neregistruoti) pareiškimus apie prekių kilmę dėl siunčiamų kilmės statusą turinčių produktų, kurių bendra vertė neviršija 6 000 EUR, surašo nuo 2017 m. sausio 1 d.
Įregistruoti eksportuotojai pareiškimus apie prekių kilmę dėl siunčiamų kilmės statusą turinčių produktų, kurių bendra vertė viršija 6 000 EUR, surašo nuo dienos, kurią jų registracija įsigalioja pagal šio reglamento 86 straipsnio 4 dalį.
5. Įregistruoti prekių persiuntėjai gali surašyti pakaitinius pareiškimus apie prekių kilmę nuo jų registracijos įsigaliojimo pagal šio reglamento 86 straipsnio 4 dalį dienos. Ši taisyklė taikoma nepriklausomai nuo to, ar prie prekių pridėtas lengvatomis besinaudojančioje šalyje išduotas A formos prekių kilmės sertifikatas arba eksportuotojo surašyta sąskaitos faktūros deklaracija ar pareiškimas apie prekių kilmę.
86 straipsnis
Prašymas suteikti registruotojo eksportuotojo statusą
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Kad gautų registruotojo eksportuotojo statusą, eksportuotojas pateikia prašymą lengvatomis besinaudojančios šalies, kurioje yra jo būstinė arba nuolatinė buveinė, kompetentingoms institucijoms.
Prašymas teikiamas naudojant 22–06 priede pateiktą formą.
2. Kad gautų registruotojo eksportuotojo statusą, Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs eksportuotojas arba prekių persiuntėjas valstybės narės muitinei pateikia prašymą. Prašymas teikiamas naudojant 22–06 priede pateiktą formą.
3. Kai eksportuojama pagal BLS sistemą ir Norvegijos, Šveicarijos ar Turkijos bendrąsias lengvatinių muitų tarifų sistemas, eksportuotojai turi registruotis tik vieną kartą.
Lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentinga institucija eksportuotojui suteikia registruotojo eksportuotojo kodą, kad jis galėtų eksportuoti pagal Sąjungos, Norvegijos, Šveicarijos ir Turkijos BLS sistemas, jei šios šalys registracijos šalį yra pripažinusios lengvatomis besinaudojančia šalimi.
4. Registracija įsigalioja tą dieną, kurią lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentinga institucija arba valstybės narės muitinė pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis gauna užpildytą registracijos prašymą.
5. Jei eksporto formalumus atlieka eksportuotojo atstovas, kuris yra ir registruotasis eksportuotojas, šis atstovas savo registruotojo eksportuotojo kodo nenaudoja.
87 straipsnis
Registruotųjų eksportuotųjų duomenų bazė: viešinimo priemonės
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
Šio reglamento 70 straipsnio 4 dalies taikymo tikslais savo interneto svetainėje Komisija paskelbs registruotųjų eksportuotojų sistemos taikymo lengvatomis besinaudojančiose šalyse pradžios datą. Komisija šią informaciją atnaujins.
88 straipsnis
Automatinė eksportuotojų registracija, kai šalis pagal Sąjungos BLS sistemą tampa lengvatomis besinaudojančia šalimi
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
Kai šalis įrašoma į Reglamento (ES) Nr. 978/2012 II priede pateiktą lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašą, Komisija pagal savo BLS automatiškai aktyvuoja visų toje šalyje registruotų eksportuotojų registraciją, jeigu eksportuotojų registracijos duomenys yra prieinami REX sistemoje ir galioja bent Norvegijos, Šveicarijos arba Turkijos BLS sistemoje.
Šiuo atveju eksportuotojui, kuris jau yra registruotas bent Norvegijos, Šveicarijos arba Turkijos BLS sistemoje, nereikia teikti prašymo savo šalies kompetentingoms institucijoms, kad būtų registruotas Sąjungos BLS sistemoje.
89 straipsnis
Pašalinimas iš registruotųjų eksportuotojų registro
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Registruotieji eksportuotojai nedelsdami informuoja lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingas institucijas arba valstybės narės muitines apie duomenų, kuriuos pateikė registruodamiesi, pasikeitimus.
2. Registruotieji eksportuotojai, kurie pagal BLS sistemą nebeatitinka prekių eksporto reikalavimų arba nebeketina eksportuoti prekių pagal BLS sistemą, apie tai praneša lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingoms institucijoms arba valstybės narės muitinei.
3. Lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos institucijos arba valstybės narės muitinė panaikina registraciją, jei registruotasis eksportuotojas:
a) |
nebeegzistuoja; |
b) |
nebeatitinka prekių eksporto pagal BLS sistemą sąlygų; |
c) |
informavo lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingą instituciją arba valstybės narės muitinę apie tai, kad daugiau nebeketina eksportuoti prekių pagal BLS sistemą; |
d) |
tyčia arba per aplaidumą surašo pareiškimą apie prekių kilmę, kuriame pateikiama neteisinga informacija ir dėl kurio neteisėtai pasinaudojama lengvatiniu muitų tarifų režimu, arba toks pareiškimas yra surašomas dėl jo kaltės. |
4. Lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentinga institucija arba valstybės narės muitinė gali panaikinti registraciją, jei registruotasis eksportuotojas laiku neatnaujina savo registracijos duomenų.
5. Registracijos panaikinimas daro poveikį būsimai veiklai, t. y. po panaikinimo dienos surašytiems pareiškimams apie prekių kilmę. Registracijos panaikinimas nedaro poveikio pareiškimams apie prekių kilmę, surašytiems iki dienos, kurią registruotasis eksportuotojas informuotas apie panaikinimą.
6. Lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentinga institucija arba valstybės narės muitinė praneša eksportuotojui apie jo registracijos panaikinimą ir nurodo panaikinimo įsigaliojimo datą.
7. Eksportuotojas arba prekių persiuntėjas gali apskųsti savo registracijos panaikinimą teismine tvarka.
8. Registruotojo eksportuotojo registracijos panaikinimas atšaukiamas, jeigu registracija panaikinta neteisingai. Eksportuotojas arba prekių persiuntėjas turi teisę naudotis jam registruojantis suteiktu registruotojo eksportuotojo kodu.
9. Eksportuotojas arba prekių persiuntėjas, kurio registracija panaikinta, gali teikti naują prašymą pagal šio reglamento 86 straipsnį suteikti registruotojo eksportuotojo statusą. Eksportuotojai arba prekių persiuntėjai, kurių registracija panaikinta pagal šio straipsnio 3 dalies d punktą ir 4 dalį, gali būti vėl registruojami tik jei juos įregistravusiai lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingai institucijai arba valstybės narės muitinei įrodo, kad ištaisė padėtį, dėl kurios jų registracija buvo panaikinta.
10. Lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentinga institucija arba valstybės narės muitinė, įvedusios duomenis apie panaikintą registraciją į REX sistemą, juos saugo šioje sistemoje ne ilgiau kaip dešimt kalendorinių metų, skaičiuojamų nuo registracijos panaikinimo kalendorinių metų. Po tų dešimties kalendorinių metų lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentinga institucija arba valstybės narės muitinė tuos duomenis ištrina.
90 straipsnis
Automatinis pašalinimas iš registruotųjų eksportuotojų registro, kai šalis išbraukiama iš lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašo
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Komisija panaikina visų lengvatomis besinaudojančios šalies eksportuotojų registraciją, jeigu ta lengvatomis besinaudojanti šalis pašalinama iš Reglamento (ES) Nr. 978/2012 II priede pateikto lengvatomis besinaudojančių šalių sąrašo arba jei tai lengvatomis besinaudojančiai šaliai taikomi lengvatiniai muitų tarifai pagal Reglamentą (ES) Nr. 978/2012 yra laikinai atšaukti.
2. Jei ta šalis yra iš naujo įrašoma į tą sąrašą arba laikinas tai lengvatomis besinaudojančiai šaliai taikomų lengvatinių muitų tarifų atšaukimas panaikinamas, Komisija iš naujo aktyvuoja visų toje šalyje registruotų eksportuotojų registraciją, jeigu eksportuotojų registracijos duomenys yra prieinami sistemoje ir tebegalioja bent Norvegijos, Šveicarijos arba Turkijos BLS sistemoje. Kitu atveju eksportuotojai iš naujo registruojami pagal šio reglamento 86 straipsnį.
3. Pagal šio straipsnio 1 dalį panaikinus visų lengvatomis besinaudojančios šalies registruotųjų eksportuotojų registraciją, panaikintos registracijos duomenys bus saugomi REX sistemoje bent dešimt kalendorinių metų, skaičiuojamų nuo registracijos panaikinimo kalendorinių metų. Pasibaigus tam dešimties metų laikotarpiui, jei lengvatomis besinaudojanti šalis jau daugiau kaip dešimt metų nėra buvusi lengvatomis besinaudojančia šalimi pagal Norvegijos, Šveicarijos ar Turkijos BLS sistemą, Komisija iš REX sistemos panaikintos registracijos duomenis ištrina.
91 straipsnis
Eksportuotojų pareigos
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Eksportuotojai ir registruotieji eksportuotojai vykdo šias pareigas:
a) |
turi tinkamus lengvatinio režimo reikalavimus atitinkančių prekių gamybos ir tiekimo komercinės apskaitos registrus; |
b) |
prireikus pateikia visus įrodymus, susijusius su gamybai naudotomis medžiagomis; |
c) |
saugo visus muitinės dokumentus, susijusius su gamybai naudotomis medžiagomis; |
d) |
bent trejus metus nuo kalendorinių metų, kuriais surašytas pareiškimas apie prekių kilmę, pabaigos arba ilgiau, jeigu to reikalauja šalies įstatymai, saugo šiuos apskaitos registrus:
|
Šie apskaitos registrai ir pareiškimai apie prekių kilmę gali būti saugomi elektroniniu formatu, jeigu pagal juos galima atsekti eksportuojamiems produktams gaminti naudotas medžiagas ir patvirtinti jų kilmės statusą.
2. Šio straipsnio 1 dalyje nustatytos pareigos taip pat taikomos tiekėjams, kurie eksportuotojams išduoda tiekėjų deklaracijas, kuriomis patvirtinamas jų tiekiamų prekių kilmės statusas.
3. Tiek registruoti, tiek neregistruoti prekių persiuntėjai, surašantys pakaitinius pareiškimus apie prekių kilmę, saugo pirminius pareiškimus apie prekių kilmę, dėl kurių surašė pakaitinius pareiškimus, bent trejus metus nuo kalendorinių metų, kuriais surašytas pakaitinis pareiškimas apie prekių kilmę, pabaigos arba ilgiau, jeigu to reikalauja šalies įstatymai.
92 straipsnis
Su pareiškimu apie prekių kilmę susijusios bendrosios nuostatos
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Pareiškimas apie prekių kilmę gali būti surašomas tuomet, kai prekės eksportuojamos į Sąjungą arba kai užtikrinimas jų eksportas į Sąjungą.
Kai atitinkami produktai pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 55 straipsnio 4 dalies antrą pastraipą arba to reglamento 55 straipsnio 6 dalies antrą pastraipą laikomi eksportuojančios lengvatomis besinaudojančios šalies arba kitos lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės produktais, pareiškimą apie prekių kilmę surašo eksportuojančios lengvatomis besinaudojančios šalies eksportuotojas.
Kai atitinkami produktai yra eksportuojami jų papildomai neapdorojus ar neperdirbus arba jiems taikius tik Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 47 straipsnio 1 dalies a punkte aprašytas operacijas, ir todėl yra išlaikę savo kilmę pagal to reglamento 55 straipsnio 4 dalies trečią pastraipą ir 55 straipsnio 6 dalies trečią pastraipą, pareiškimą apie prekių kilmę surašo lengvatomis besinaudojančios kilmės šalies eksportuotojas.
2. Pareiškimą apie prekių kilmę taip pat galima surašyti po atitinkamų produktų eksporto (toliau – atgaline data surašytas pareiškimas). Toks atgaline data surašytas pareiškimas apie prekių kilmę yra priimtinas, jeigu valstybės narės, kurioje pateikta išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracija, muitinei jis pateikiamas ne vėliau kaip praėjus dvejiems metams po importo.
Jei siunta skaidoma pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 43 straipsnį ir jei laikomasi pirmoje pastraipoje nurodyto reikalavimo dėl dvejų metų laikotarpio, produktų eksporto šalies eksportuotojas pareiškimą apie prekių kilmę gali surašyti atgaline data. Tai taikoma mutatis mutandis, jeigu siunta skaidoma kitoje lengvatomis besinaudojančioje šalyje arba Norvegijoje, Šveicarijoje ar Turkijoje.
3. Pareiškimą apie prekių kilmę, kuriame pateikiami 22–07 priede nurodyti duomenys, eksportuotojas pateikia klientui Sąjungoje. Jis surašomas anglų, prancūzų arba ispanų kalbomis.
Jis gali būti surašytas bet kuriame komerciniame dokumente, pagal kurį galima identifikuoti atitinkamą eksportuotoją ir atitinkamas prekes.
4. Šio straipsnio 1–3 dalys taikomos mutatis mutandis pareiškimams apie prekių kilmę, surašytiems Sąjungoje dvišalės kumuliacijos reikmėms.
93 straipsnis
Pareiškimas apie prekių kilmę kumuliacijos atveju
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Siekiant nustatyti medžiagų, naudojamų pagal dvišalę arba regioninę kumuliaciją, kilmę, produkto, pagaminto naudojant šalies, su kuria leidžiama kumuliacija, kilmės medžiagas, eksportuotojas remiasi tų medžiagų tiekėjo pareiškimu apie prekių kilmę. Tokiais atvejais eksportuotojo surašytame pareiškime apie prekių kilmę pateikiama tokia atitinkama nuoroda: „ES cumulation“, „regional cumulation“, „Cumul UE“, „cumul regional“ arba „Acumulación UE“, „Acumulación regional“.
2. Siekiant nustatyti medžiagų, naudojamų pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 54 straipsnį taikant kumuliaciją, kilmę, produkto, kuriam pagaminti panaudotos Norvegijos, Šveicarijos ar Turkijos kilmės medžiagos, eksportuotojas remiasi tų medžiagų tiekėjo pateiktu pagal BLS sistemą Norvegijoje, Šveicarijoje ar Turkijoje (priklausomai nuo konkretaus atvejo) taikomas prekių kilmės taisykles išduotu kilmės įrodymu. Šiuo atveju eksportuotojo surašytame pareiškime apie prekių kilmę įrašoma: „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“, „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“ arba „Acumulación Noruega“, „Acumulación Suiza“, „Acumulación Turquía“.
3. Siekiant nustatyti medžiagų, naudojamų taikant išplėstinę kumuliaciją pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 56 straipsnį, kilmę, produkto, kuriam pagaminti panaudotos šalies, su kuria leidžiama išplėstinė kumuliacija, kilmės medžiagos, eksportuotojas remiasi tų medžiagų tiekėjo pateiktu ir pagal atitinkamo Sąjungos ir atitinkamos šalies laisvosios prekybos susitarimo nuostatas išduotu kilmės įrodymu.
Šiuo atveju eksportuotojo surašytame pareiškime apie prekių kilmę įrašoma: „extended cumulation with country x“, „cumul étendu avec le pays x“ arba „Acumulación ampliada con el país x“.
94 straipsnis
A formos prekių kilmės sertifikatų arba sąskaitų faktūrų deklaracijų pateikimas ir galiojimas bei pavėluotas jų pateikimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. A formos prekių kilmės sertifikatai arba sąskaitų faktūrų deklaracijos pateikiami importuojančių valstybių narių muitinėms, laikantis deklaravimo muitinėje tvarkos.
2. Kilmės įrodymas galioja dešimt mėnesių nuo išdavimo eksportuojančioje šalyje dienos ir per tą laikotarpį pateikiamas importuojančios šalies muitinei.
Kilmės įrodymai, kurie importuojančios šalies muitinei pateikiami pasibaigus jų galiojimo laikotarpiui, gali būti priimami lengvatinių muitų tarifų taikymo tikslais, jei šie dokumentai nebuvo pateikti iki nustatyto galutinio termino dėl išimtinių aplinkybių.
Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinė gali priimti kilmės įrodymus, jei produktai jai buvo pateikti iki minėtojo galutinio termino.
95 straipsnis
A formos prekių kilmės sertifikatų ir sąskaitų faktūrų deklaracijų pakeitimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Kai kilmės statusą turintys produktai dar nėra išleisti į laisvą apyvartą ir jie pateikti valstybės narės muitinės įstaigos priežiūrai, ta muitinės įstaiga, gavusi raštišką persiuntėjo prašymą, pirminį A formos prekių kilmės sertifikatą arba sąskaitos faktūros deklaraciją pakeičia vienu ar keliais A formos prekių kilmės sertifikatais (pakaitiniais sertifikatais), kad visus tuos produktus arba jų dalį būtų galima išsiųsti į kitą Sąjungos vietą arba į Norvegiją ar Šveicariją. Persiuntėjas savo prašyme nurodo, ar prie pakaitinio sertifikato reikia pridėti pirminio kilmės įrodymo fotokopiją.
2. Pakaitinis sertifikatas rengiamas pagal 22–19 priedą.
Muitinės įstaiga patikrina, ar pakaitinis sertifikatas atitinka pirminį kilmės įrodymą.
3. Jei pakaitinio sertifikato prašymą teikia sąžiningai veikiantis prekių persiuntėjas, jis neturi būti atsakingas už pirminiame kilmės įrodyme pateiktų duomenų tikslumą.
4. Muitinės įstaiga, kurios prašoma išduoti pakaitinį sertifikatą, pirminiame kilmės įrodyme arba jo priede pažymi siunčiamų produktų svorį, kiekį bei pobūdį, paskirties šalį ir jame nurodo atitinkamo (-ų) pakaitinio (-ų) sertifikato (-ų) serijos numerį (-ius). Pirminį kilmės įrodymą ji saugo ne trumpiau kaip trejus metus.
5. Produktams, kuriems pagal Kodekso 64 straipsnio 6 dalimi suteiktą leidžiančią nukrypti nuostatą taikomi lengvatiniai muitų tarifai, šiame straipsnyje nustatyta procedūra taikoma tik tuo atveju, kai šie produktai yra skirti Sąjungai.
96 straipsnis
Importavimas dalimis naudojant A formos prekių kilmės sertifikatus arba sąskaitų faktūrų deklaracijas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Jeigu, importuotojo prašymu ir importuojančios valstybės narės muitinės nustatytomis sąlygomis, išmontuoti arba nesurinkti produktai, apibrėžti Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punkte ir priskiriami Suderintos sistemos XVI arba XVII skyriams arba 7308 ar 9406 pozicijoms, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją siuntos dalį muitinei gali būti pateiktas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.
2. Importuotojo prašymu ir atsižvelgiant į importuojančios valstybės narės muitinės nustatytas sąlygas, importuojant pirmąją siuntą bendras prekių kilmės įrodymas muitinei gali būti pateiktas, jei prekės:
a) |
importuojamos kaip dažnų ir nuolatinių didelės komercinės vertės prekybos srautų dalis; |
b) |
yra tos pačios pirkimo ir pardavimo sutarties, kurios susitariančiosios šalys yra įsisteigusios eksportuojančioje šalyje arba valstybėje (-ėse) narėje (-ėse), dalykas; |
c) |
klasifikuojamos joms priskiriant tą patį Kombinuotosios nomenklatūros kodą (aštuonių skaitmenų); |
d) |
eksportuojamos išimtinai to paties eksportuotojo, yra skirtos tam pačiam importuotojui, o jų įvežimo formalumai atliekami tos pačios valstybės narės toje pačioje muitinės įstaigoje. |
Ši procedūra taikoma kompetentingos muitinės nustatytu laikotarpiu.
97 straipsnis
Atleidimas nuo pareigos pateikti A formos prekių kilmės sertifikatą arba sąskaitos faktūros deklaraciją
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Produktai, kuriuos privatūs asmenys mažose siuntose siunčia kitiems privatiems asmenims arba kurie yra keleivių asmeninio bagažo dalis, laikomi kilmės statusą turinčiais produktais, kuriems taikomi BLS lengvatiniai muitų tarifai, nereikalaujant pateikti A formos prekių kilmės sertifikato ar sąskaitos faktūros deklaracijos, jei:
a) |
tokie produktai:
|
b) |
nėra abejonių dėl a punkto ii papunktyje nurodytos deklaracijos teisingumo. |
2. Importas nelaikomas prekybiniu importu, jeigu paisoma visų šių sąlygų:
a) |
importas yra nereguliarus; |
b) |
importuojami produktai yra skirti tik gavėjų, keleivių ar jų šeimų asmeninėms reikmėms; |
c) |
iš produktų pobūdžio ir kiekio aišku, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų. |
3. Bendra šio straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų vertė neturi viršyti 500 EUR, jei jie siunčiami mažose siuntose, arba 1 200 EUR, jei jie yra keleivių asmeninio bagažo dalis.
98 straipsnis
A formos prekių kilmės sertifikatų arba sąskaitų faktūrų deklaracijų neatitikimai ir formalios klaidos
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Aptikus nedidelių A formos prekių kilmės sertifikate arba sąskaitos faktūros deklaracijoje pateiktų duomenų ir duomenų dokumentuose, pateiktuose muitinės įstaigai produktų importo formalumams atlikti, neatitikimų, sertifikatas ar deklaracija ipso facto netampa niekiniais, jeigu tinkamai nustatoma, kad dokumente pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus.
2. A formos prekių kilmės sertifikatas, EUR.1 judėjimo sertifikatas arba sąskaitos faktūros deklaracija neturi būti atmetami dėl akivaizdžiai formalių jų klaidų, jeigu dėl šių klaidų nekyla abejonių dėl tame dokumente pateiktų duomenų teisingumo.
99 straipsnis
Pareiškimo apie prekių kilmę galiojimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Pareiškimas apie prekių kilmę surašomas kiekvienai siuntai.
2. Pareiškimas apie prekių kilmę galioja dvylika mėnesių nuo jo surašymo dienos.
3. Vienas pareiškimas apie prekių kilmę gali būti skirtas kelioms siuntoms, jeigu prekės atitinka šias sąlygas:
a) |
jos pateikiamos kaip išmontuoti arba nesurinkti produktai, apibrėžti Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punkte; |
b) |
jos priskiriamos Suderintos sistemos XVI ar XVII skyriui arba 7308 ar 9406 pozicijoms ir |
c) |
jas ketinama importuoti dalimis. |
100 straipsnis
Pareiškimo apie prekių kilmę priimtinumas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
Kad importuotojai turėtų teisę prašyti leisti pasinaudoti BLS sistema pateikdami pareiškimą apie prekių kilmę, prekės turi būti eksportuotos tą dieną, kurią lengvatomis besinaudojanti šalis, iš kurios prekės eksportuotos, pradėjo eksportuotojų registraciją pagal šio reglamento 79 straipsnį, arba vėliau.
Jei Reglamente (ES) Nr. 978/2012 nurodytų produktų atžvilgiu šalis pripažįstama arba iš naujo pripažįstama lengvatomis besinaudojančia šalimi, tokios šalies kilmės prekėms bendroji lengvatinių muitų tarifų sistema taikoma su sąlyga, kad tos prekės iš lengvatomis besinaudojančios šalies buvo eksportuotos tą dieną, kurią ši lengvatomis besinaudojanti šalis pradėjo taikyti šio reglamento 70 straipsnio 3 dalyje nurodytą registruotųjų eksportuotojų sistemą, arba vėliau.
101 straipsnis
Pareiškimų apie prekių kilmę pakeitimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Kai į laisvą apyvartą dar neišleisti kilmės statusą turintys produktai pateikti valstybės narės muitinės įstaigos priežiūrai, persiuntėjas pirminį pareiškimą apie prekių kilmę gali pakeisti vienu ar keliais pakaitiniais pareiškimais apie prekių kilmę (pakaitiniais pareiškimais), kad visus tuos produktus arba jų dalį būtų galima išsiųsti į kitą Sąjungos muitų teritorijos vietą arba į Norvegiją ar Šveicariją.
Pakaitinis pareiškimas rengiamas laikantis 22–20 priede nustatytų reikalavimų.
Pakaitiniai pareiškimai apie prekių kilmę gali būti surašomi tik jei pirminis pareiškimas apie prekių kilmę buvo surašytas pagal šio reglamento 92, 93, 99 ir 100 straipsnius bei 22–07 priedą.
2. Kad persiuntėjai galėtų surašyti pakaitinius pareiškimus apie prekių kilmę dėl į kitą Sąjungos teritorijos vietą siunčiamų kilmės statusą turinčių produktų, jei bendra pirminėje skaidomoje siuntoje esančių kilmės statusą turinčių produktų vertė viršija 6 000 EUR, jie turi būti įregistruoti.
Tačiau, kai bendra pirminėje skaidomoje siuntoje esančių kilmės statusą turinčių produktų vertė viršija 6 000 EUR, pakaitinius pareiškimus apie prekių kilmę surašyti gali ir neregistruoti persiuntėjai, jei pateikia lengvatomis besinaudojančioje šalyje surašyto pirminio pareiškimo apie prekių kilmę kopiją.
3. Tik persiuntėjai, įregistruoti REX sistemoje, gali surašyti pakaitinius pareiškimus apie prekių kilmę dėl produktų, kurie siunčiami į Norvegiją arba Šveicariją.
4. Pakaitinis pareiškimas apie prekių kilmę galioja dvylika mėnesių nuo pirminio pareiškimo apie prekių kilmę surašymo dienos.
5. Šio straipsnio 1–4 dalys taip pat taikomos pareiškimams, kuriais pakeičiami pakaitiniai pareiškimai apie prekių kilmę.
6. Produktams, kuriems pagal Kodekso 64 straipsnio 6 dalimi suteiktą leidžiančią nukrypti nuostatą taikomi lengvatiniai muitų tarifai, šiame straipsnyje nustatyta pakeitimo procedūra gali būti taikoma tik tuo atveju, kai šie produktai yra skirti Sąjungai.
102 straipsnis
Bendrieji principai ir atsargumo priemones, kurių turi imtis deklarantas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Kai deklarantas pagal BLS sistemą prašo taikyti lengvatinį režimą, jis išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijoje pateikia nuorodą į pareiškimą apie prekių kilmę. Nuoroda į pareiškimą apie prekių kilmę – tai jo išdavimo data formatu „YYYYMMDD“ (keturženklis metų skaičius, dviženklis mėnesio skaičius ir dviženklis dienos skaičius). Kai siunčiamų kilmės statusą turinčių produktų bendra vertė viršija 6 000 EUR, deklarantas papildomai nurodo registruotojo eksportuotojo kodą.
2. Kai deklarantas pagal šio straipsnio 1 dalį prašo taikyti BLS sistemą, išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos priėmimo metu neturėdamas pareiškimo apie prekių kilmę, minėta deklaracija laikoma neišsamia, kaip apibrėžta Kodekso 166 straipsnyje, ir jai taikomos atitinkamos sąlygos.
3. Prieš deklaruodamas prekes išleidimui į laisvą apyvartą įforminti, deklarantas tinkamai pasirūpina, kad prekės atitiktų šio poskirsnio, šio skirsnio 3–9 poskirsnių ir Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 2 ir 3 poskirsnių taisykles, visų pirma jis patikrina:
a) |
viešoje interneto svetainėje, ar eksportuotojas yra įregistruotas REX sistemoje, jei siunčiamų kilmės statusą turinčių produktų bendra vertė viršija 6 000 EUR, ir |
b) |
ar pareiškimas apie prekių kilmę surašytas pagal Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 22–07 priedą. |
103 straipsnis
Atleidimas nuo pareigos pateikti pareiškimą apie prekių kilmę
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Neprivaloma surašyti ir pateikti pareiškimų apie šių produktų kilmę:
a) |
produktų, kuriuos privatūs asmenys mažose siuntose siunčia kitiems privatiems asmenims ir kurių bendra vertė neviršija 500 EUR; |
b) |
produktų, kurie yra keleivių asmeninio bagažo dalis ir kurių bendra vertė neviršija 1 200 EUR. |
2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti produktai turi atitikti šias sąlygas:
a) |
jie nėra importuojami prekybos tikslais; |
b) |
jie yra deklaruoti kaip atitinkantys BLS sistemos taikymo sąlygas; |
c) |
nekyla abejonių dėl b punkte nurodytos deklaracijos teisingumo. |
3. Taikant šio straipsnio 2 dalies a punktą, importas nelaikomas prekybiniu importu, jeigu paisoma visų šių sąlygų:
a) |
importas yra nereguliarus; |
b) |
importuojami produktai yra skirti tik gavėjų, keleivių ar jų šeimų asmeninėms reikmėms; |
c) |
iš produktų pobūdžio ir kiekio aišku, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų. |
104 straipsnis
Neatitikimai ir formalios klaidos pareiškimuose apie prekių kilmę; pavėluotas pareiškimų apie prekių kilmę pateikimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Aptikus nedidelių pareiškime apie prekių kilmę pateiktų duomenų ir duomenų dokumentuose, pateiktuose muitinei, kad būtų atlikti importuojamiems produktams nustatyti formalumai, neatitikimų, pareiškimas apie prekių kilmę ipso facto netampa niekiniu, jeigu tinkamai nustatoma, kad atitinkami produktai atitinka nurodytuosius dokumentuose.
2. Akivaizdžiai formalios klaidos, pavyzdžiui, spausdinimo klaidos, padarytos pareiškime apie prekių kilmę, neturi būti šio dokumento atmetimo priežastimi, jei šios klaidos nekelia abejonių dėl dokumente pateiktų duomenų teisingumo.
3. Pareiškimai apie prekių kilmę, kurie importuojančios šalies muitinei pateikiami pasibaigus šio reglamento 99 straipsnyje nustatytam galiojimo laikotarpiui, gali būti priimami lengvatinių muitų tarifų taikymo tikslais, jei šie dokumentai nebuvo pateikti iki nustatyto galutinio termino dėl išimtinių aplinkybių. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinė gali priimti pareiškimus apie prekių kilmę, jei produktai jai buvo pateikti iki minėtojo galutinio termino.
105 straipsnis
Importavimas dalimis naudojant pareiškimus apie prekių kilmę
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Šio reglamento 99 straipsnio 3 dalyje minėta tvarka taikoma valstybių narių muitinių nustatytą laiką.
2. Importuojančių valstybių narių muitinės, prižiūrinčios paeiliui išleidžiamas į laisvą apyvartą siuntas, tikrina, kad jose būtų išmontuoti arba nesurinkti produktai, kuriems surašytas pareiškimas apie prekių kilmę.
106 straipsnis
Lengvatos taikymo sustabdymas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Kai muitinei kyla abejonių dėl produktų kilmės statuso, ji gali paprašyti, kad deklarantas per nurodytą pagrįstą laikotarpį pateiktų visus turimus įrodymus, kuriais remiantis būtų galima patikrinti deklaracijoje pateiktos prekių kilmės nuorodos tikslumą ar atitiktį Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 43 straipsnyje nustatytoms sąlygoms.
2. Muitinė gali sustabdyti lengvatinių muitų tarifų priemonės taikymą, kol atliekamas šio reglamento 109 straipsnyje numatytas tikrinimas, jei:
a) |
deklaranto pateikta informacija yra nepakankama, kad būtų galima patvirtinti produktų kilmės statusą arba atitiktį Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 42 straipsnyje arba to reglamento 43 straipsnyje nustatytoms sąlygoms; |
b) |
deklarantas nepateikia atsakymo per šio straipsnio 1 dalyje nustatytą laikotarpį nurodytai informacijai pateikti. |
3. Belaukiant, kol deklarantas pateiks šio straipsnio 1 dalyje minėtą informaciją arba kol paaiškės 2 dalyje minėto tikrinimo rezultatai, importuotojui išleisti produktus leidžiama laikantis būtinų atsargumo priemonių.
107 straipsnis
Atsisakymas taikyti lengvatinį muitų tarifą
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Importuojančios valstybės narės muitinė atsisako taikyti lengvatinius muitų tarifus ir neprivalo prašyti pateikti papildomų įrodymų ar nusiųsti lengvatomis besinaudojančiai šaliai prašymą atlikti tikrinimą, kai:
a) |
prekės skiriasi nuo nurodytųjų pareiškime apie prekių kilmę; |
b) |
deklarantas nepateikia pareiškimo apie atitinkamų produktų kilmę, jei toks pareiškimas yra būtinas; |
c) |
nepažeidžiant šio reglamento 78 straipsnio 1 dalies b punkto ir 79 straipsnio 3 dalies, deklaranto turimą pareiškimą apie prekių kilmę surašė ne lengvatomis besinaudojančioje šalyje registruotas eksportuotojas; |
d) |
pareiškimas apie prekių kilmę surašytas ne pagal 22–07 priedo nuostatas; |
e) |
neįvykdytos Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 43 straipsnyje nustatytos sąlygos. |
2. Importuojančios valstybės narės muitinė atsisako taikyti lengvatinius muitų tarifus, kai pagal 109 straipsnį lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingoms institucijoms pateikusi prašymą atlikti tikrinimą ji:
a) |
gauna atsakymą, kuriame nurodyta, kad eksportuotojas neturėjo teisės surašyti pareiškimo apie prekių kilmę; |
b) |
gauna atsakymą, kuriame nurodyta, kad atitinkami produktai nėra lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės arba nebuvo laikytasi Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 42 straipsnyje nustatytų sąlygų; |
c) |
teikdama prašymą atlikti tikrinimą turėjo pagrįstų abejonių dėl pareiškimo apie prekių kilmę galiojimo arba dėl deklaranto pateiktos informacijos apie tikrąją atitinkamų produktų kilmę tikslumo ir jei neįvykdyta kuri nors iš šių sąlygų:
|
108 straipsnis
Kompetentingų institucijų pareigos, susijusios su kilmės tikrinimu po registruotųjų eksportuotojų sistemos taikymo pradžios dienos
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Siekdamos užtikrinti atitiktį produktų kilmės statusą reglamentuojančioms taisyklėms, lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos institucijos atlieka:
a) |
produktų kilmės statuso tikrinimą valstybių narių muitinių prašymu; |
b) |
reguliarius eksportuotojų patikrinimus savo iniciatyva. |
Pirma pastraipa mutatis mutandis taikoma Šveicarijos ir Norvegijos institucijoms nusiųstiems prašymams patikrinti jų teritorijose surašytus pakaitinius pareiškimus apie prekių kilmę, siekiant šių institucijų paprašyti toliau palaikyti ryšius su lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingomis institucijomis.
Išplėstinė kumuliacija pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 56 straipsnį leidžiama tik jei šalis, su kuria Sąjunga yra sudariusi galiojantį laisvosios prekybos susitarimą, sutinka teikti lengvatomis besinaudojančiai šaliai tokią pat pagalbą administracinio bendradarbiavimo klausimais, kaip ir valstybių narių muitinėms pagal atitinkamas susijusio laisvosios prekybos susitarimo nuostatas.
2. Šio straipsnio 1 dalies b punkte minimais patikrinimais užtikrinama, kad eksportuotojai nuolat vykdytų savo pareigas. Patikrinimų dažnumas nustatomas remiantis atitinkamais rizikos analizės kriterijais. Šiuo tikslu lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingos institucijos turi reikalauti, kad eksportuotojai pateiktų savo surašytų pareiškimų apie prekių kilmę kopijas arba sąrašą.
3. Lengvatomis besinaudojančių šalių kompetentingos institucijos turi teisę reikalauti pateikti bet kokius įrodymus ir atlikti bet kokius eksportuotojo bei, kai būtina, prekes jam tiekiančių gamintojų apskaitos registrų (įskaitant jų patalpose) patikrinimus ar bet kokias kitas patikras, kurios, jų nuomone, yra būtinos.
109 straipsnis
Pareiškimų apie prekių kilmę ir pakaitinių pareiškimų apie prekių kilmę paskesnis tikrinimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Pareiškimų apie prekių kilmę arba pakaitinių pareiškimų apie prekių kilmę paskesnis tikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka arba kai valstybių narių muitinės turi pagrįstų abejonių dėl tų pareiškimų autentiškumo, atitinkamų produktų kilmės statuso arba kitų šiame poskirsnyje, šio skirsnio 3–9 poskirsniuose ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 2 ir 3 poskirsniuose nustatytų reikalavimų vykdymo.
Kai valstybės narės muitinė kreipiasi į lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingas institucijas dėl bendradarbiavimo atliekant pareiškimų apie prekių kilmę galiojimo ar produktų kilmės statuso (arba abiejų dalykų) tikrinimą, prireikus prašyme ji turi nurodyti priežastis, dėl kurių pagrįstai abejoja pareiškimo apie prekių kilmę galiojimu arba produktų kilmės statusu.
Prie prašymo atlikti tikrinimą gali būti pridėta pareiškimo apie prekių kilmę arba pakaitinio pareiškimo apie prekių kilmę kopija ir visa papildoma informacija ar dokumentai, kuriais remiantis galima daryti prielaidą, kad tame pareiškime arba pakaitiniame pareiškime pateikta informacija yra neteisinga.
Prašymą pateikusi valstybė narė nustato pradinį šešių mėnesių laikotarpį tikrinimo rezultatams pranešti, skaičiuojant nuo prašymo atlikti tikrinimą dienos, išskyrus Norvegijai ar Šveicarijai nusiųstus prašymus patikrinti pakaitinius pareiškimus apie prekių kilmę, surašytus jų teritorijose remiantis lengvatomis besinaudojančioje šalyje surašytu pareiškimu apie prekių kilmę, kurių atveju šis laikotarpis pratęsiamas iki aštuonių mėnesių.
2. Jeigu esant pagrįstoms abejonėms per šio straipsnio 1 dalyje nustatytą laikotarpį negaunama atsakymo arba jeigu atsakyme nėra pakankamai informacijos, kad būtų galima nustatyti tikrąją produktų kilmę, kompetentingoms institucijoms siunčiamas antrasis pranešimas. Šiuo pranešimu nustatomas ne ilgesnis kaip šešių mėnesių papildomas laikotarpis. Jeigu ir po antrojo pranešimo prašančiosios institucijos per šešis mėnesius nuo antrojo pranešimo išsiuntimo dienos neinformuojamos apie tikrinimo rezultatus arba jeigu remiantis šiais rezultatais neįmanoma nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumo ar tikrosios produktų kilmės, prašančiosios institucijos turi atsisakyti suteikti teisę taikyti lengvatinius muitų tarifus.
3. Jei, remiantis šio straipsnio 1 dalyje numatyto tikrinimo rezultatais arba kita turima informacija, paaiškėja, kad nesilaikoma kilmės taisyklių, eksportuojanti lengvatomis besinaudojanti šalis, siekdama nustatyti tokio taisyklių pažeidimo atvejus ir užtikrinti tokių pažeidimų prevenciją, savo iniciatyva arba Sąjungos valstybių narių ar Komisijos prašymu derama skuba atlieka tinkamus tyrimus arba pasirūpina, kad tokie tyrimai būtų atlikti. Šiuo tikslu šiuose tyrimuose gali dalyvauti Komisija ar valstybių narių muitinės.
110 straipsnis
A formos prekių kilmės sertifikatų ir sąskaitų faktūrų deklaracijų paskesnis tikrinimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. A formos prekių kilmės sertifikatų ir sąskaitų faktūrų deklaracijų paskesnis tikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka arba kaskart, kai valstybių narių muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, atitinkamų produktų kilmės statuso arba kitų šiame poskirsnyje, šio skirsnio 3–9 poskirsniuose ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 2 bei 3 poskirsniuose nustatytų reikalavimų įvykdymo.
2. Kai valstybių narių muitinės pateikia prašymą atlikti paskesnį tikrinimą, jos grąžina A formos prekių kilmės sertifikatą ir sąskaitą faktūrą (jei ji pateikta), sąskaitos faktūros deklaraciją arba šių dokumentų kopijas eksportuojančios lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingoms Vyriausybinėms institucijoms ir prireikus nurodo tyrimo priežastis. Kartu su tikrinimo prašymu siunčiami visi turimi dokumentai ir informacija, kuriais remiantis galima daryti prielaidą, kad kilmės įrodyme pateikta informacija yra neteisinga.
Jei valstybių narių muitinės, laukdamos tikrinimo rezultatų, nusprendžia sustabdyti lengvatinių muitų tarifų taikymą, importuotojui leidžiama išleisti produktus, laikantis visų būtinų atsargumo priemonių.
3. Jeigu pateikiamas prašymas atlikti paskesnį tikrinimą, toks tikrinimas atliekamas ir jo rezultatai valstybių narių muitinėms pranešami ne vėliau kaip per šešis mėnesius arba, jeigu jie siunčiami Norvegijai, Šveicarijai ar Turkijai, siekiant patikrinti pakaitinius prekių kilmės įrodymus, surašytus jų teritorijoje remiantis lengvatomis besinaudojančios šalies išduotu A formos prekių kilmės sertifikatu arba sąskaitos faktūros deklaracija, – ne vėliau kaip per aštuonis mėnesius nuo prašymo išsiuntimo dienos. Šie rezultatai turi padėti nustatyti, ar atitinkamas prekių kilmės įrodymas yra susijęs su faktiškai eksportuotais produktais ir ar šie produktai gali būti laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės produktais.
4. Jeigu A formos prekių kilmės sertifikatai išduodami taikant dvišalę kumuliaciją, siunčiant atsakymą pridedama (-os) EUR.1 judėjimo sertifikato arba prireikus atitinkamos (-ų) sąskaitos (-ų) faktūros (-ų) deklaracijos (-ų) kopija (-os).
5. Jeigu esant pagrįstoms abejonėms per šešis mėnesius, kaip nustatyta šio straipsnio 3 dalyje, negaunamas atsakymas arba jeigu atsakyme nėra pakankamai informacijos, kad būtų galima nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumą arba tikrąją produktų kilmę, kompetentingoms institucijoms siunčiamas antrasis pranešimas. Jeigu ir po antrojo pranešimo prašančiosios institucijos per keturis mėnesius nuo jo išsiuntimo dienos neinformuojamos apie tikrinimo rezultatus arba jeigu remiantis šiais rezultatais neįmanoma nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumo ar tikrosios produktų kilmės, prašančiosios institucijos atsisako suteikti teisę taikyti lengvatinius muitų tarifus, išskyrus išimtines aplinkybes.
6. Jei, remiantis tikrinimo rezultatais arba kita turima informacija, paaiškėja, kad nesilaikoma kilmės taisyklių, eksportuojanti lengvatomis besinaudojanti šalis, siekdama nustatyti tokio taisyklių pažeidimo atvejus ir užtikrinti tokių pažeidimų prevenciją, savo iniciatyva arba Sąjungos valstybių narių prašymu derama skuba atlieka tinkamus tyrimus arba pasirūpina, kad tokie tyrimai būtų atlikti. Šiuo tikslu tyrimuose gali dalyvauti Komisija ar valstybių narių muitinės.
7. Eksportuotojai saugo visus atitinkamus dokumentus, patvirtinančius atitinkamų produktų kilmės statusą, o eksportuojančios lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos Vyriausybinės institucijos saugo sertifikatų kopijas ir kitus su jais susijusius eksporto dokumentus, kad būtų galima atlikti A formos prekių kilmės sertifikatų paskesnį tikrinimą. Šie dokumentai saugomi ne trumpiau kaip trejus metus nuo A formos prekių kilmės sertifikatų išdavimo metų pabaigos.
111 straipsnis
Kilmės įrodymų, susijusių su produktais, įgijusių kilmės statusą taikant kumuliaciją, paskesnis tikrinimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
Teikdamos informaciją Komisijai ar valstybių narių muitinėms ir atlikdamos pagal regioninės prekių kilmės kumuliacijos taisykles išduotų A formos prekių kilmės sertifikatų ar sąskaitų faktūrų deklaracijų paskesnį tikrinimą, tos pačios regioninės grupės šalys taip pat taiko šio reglamento 73 ir 110 straipsnius.
112 straipsnis
Seuta ir Melilja
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 41–58 straipsniai taikomi nustatant, ar produktai gali būti laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės, kai jie eksportuojami į Seutą ar Melilją, arba Seutos ir Meliljos kilmės, kai jie eksportuojami į lengvatomis besinaudojančią šalį, taikant dvišalę kumuliaciją.
2. Šio reglamento 74–79 ir 84–93 straipsniai taikomi iš lengvatomis besinaudojančios šalies į Seutą ar Melilją eksportuojamiems produktams ir iš Seutos ir Meliljos į lengvatomis besinaudojančią šalį eksportuojamiems produktams, taikant dvišalę kumuliaciją.
3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse minėtais tikslais Seuta ir Melilja laikomos viena teritorija.
113 straipsnis
Bendrieji reikalavimai
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
Vienos iš lengvatomis besinaudojančių šalių ar teritorijų kilmės produktams taikomi Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 59 straipsnyje nurodyti lengvatiniai muitų tarifai, pateikus kurį nors iš toliau nurodytų dokumentų:
a) |
EUR.1 judėjimo sertifikatą, išduotą naudojant 22–10 priede pateiktą formą, arba |
b) |
119 straipsnio 1 dalyje minimais atvejais – deklaraciją, kurios tekstas pateiktas 22–13 priede ir kurią eksportuotojas surašo sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kuriame nors kitame komerciniame dokumente, kuriame atitinkami produktai pakankamai išsamiai apibūdinti, kad juos būtų galima identifikuoti (toliau – sąskaitos faktūros deklaracija). |
EUR.1 judėjimo sertifikatų 7 langelyje arba sąskaitų faktūrų deklaracijose pateikiama nuoroda „Autonomous trade measures“ arba „Mesures commerciales autonomes“.
114 straipsnis
EUR.1 judėjimo sertifikato išdavimo tvarka
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Importuojant į Sąjungą Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 4 poskirsnyje apibrėžtus kilmės statusą turinčius produktus jiems gali būti taikomi Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 59 straipsnyje nurodyti lengvatiniai muitų tarifai, su sąlyga, kad šie produktai tiesiogiai vežami į Sąjungą, kaip apibrėžta Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 69 straipsnyje; šiuo tikslu pateikiamas lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos muitinės ar kitos kompetentingos Vyriausybinės institucijos išduotas EUR.1 judėjimo sertifikatas, jei lengvatomis besinaudojanti šalis ar teritorija:
a) |
Komisijai yra pateikusi pagal šio reglamento 124 straipsnį reikalaujamą informaciją ir |
b) |
padeda Sąjungai sudarydama sąlygas valstybių narių muitinėms patikrinti dokumento autentiškumą arba informacijos apie tikrąją atitinkamų produktų kilmės vietą teisingumą. |
2. EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduodamas tik tuo atveju, jeigu jis gali būti naudojamas kaip dokumentinis įrodymas, kuriuo remiantis taikomi Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 59 straipsnyje nurodyti lengvatiniai muitų tarifai.
3. EUR.1 judėjimo sertifikatas išduodamas tik gavus raštišką eksportuotojo ar jo atstovo prašymą. Toks prašymas teikiamas naudojant 22–10 priede pateiktą formą ir pildomas pagal šio straipsnio ir šio reglamento 113, 115, 116, 117, 118, 121 ir 123 straipsnių nuostatas.
Eksportuojančios lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybės narės kompetentingos institucijos prašymus išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatus saugo bent trejus metus nuo judėjimo sertifikato išdavimo metų pabaigos.
4. Eksportuotojas arba jo atstovas kartu su savo prašymu pateikia reikiamus tą prašymą papildančius dokumentus, įrodančius, kad eksportuoti skirtiems produktams gali būti išduotas EUR.1 judėjimo sertifikatas.
Eksportuotojas įsipareigoja kompetentingų institucijų prašymu pateikti bet kokius papildomus įrodymus, kurių joms gali reikėti produktų, kuriems gali būti taikomas lengvatinis režimas, kilmės statuso teisingumui nustatyti, ir leisti minėtoms institucijoms tikrinti jo apskaitos registrus ir aplinkybes, kuriomis produktai buvo gauti.
5. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos kompetentingos Vyriausybinės institucijos arba eksportuojančios valstybės narės muitinės, jeigu eksportui skirti produktai pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 4 poskirsnio nuostatas gali būti laikomi kilmės statusą turinčiais produktais.
6. Kadangi EUR.1 judėjimo sertifikatas yra dokumentas, kuris pateikiamas kaip įrodymas Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 59 straipsnyje nurodytiems lengvatiniams susitarimams taikyti, lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos kompetentingos Vyriausybinės institucijos arba eksportuojančios valstybės narės muitinė yra atsakingos už tai, kad būtų imamasi visų priemonių, būtinų produktų kilmei ir kitiems sertifikato duomenims patikrinti.
7. Norėdamos patikrinti, ar buvo laikytasi šio straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų, lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentingos Vyriausybinės institucijos arba eksportuojančios valstybės narės muitinė turi teisę prašyti bet kokio dokumentinio įrodymo arba atlikti bet kokį, jų nuomone, reikalingą patikrinimą.
8. Lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos kompetentingos Vyriausybinės institucijos arba eksportuojančios valstybės narės muitinė užtikrina, kad šio straipsnio 1 dalyje nurodytos formos būtų tinkamai užpildytos.
9. EUR.1 judėjimo sertifikato išdavimo data nurodoma toje sertifikato dalyje, kurią pildo muitinė.
10. Lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos kompetentingos institucijos arba eksportuojančios valstybės narės muitinės EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda, kai jame nurodyti produktai yra eksportuojami. Eksportuotojas jį gauna iš karto po to, kai prekės eksportuotos, arba toks jų eksportas užtikrintas.
115 straipsnis
Importavimas dalimis
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
Jeigu, importuotojo prašymu ir importuojančios valstybės narės muitinės nustatytomis sąlygomis, išmontuoti arba nesurinkti produktai, apibrėžti Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punkte ir priskiriami Suderintos sistemos XVI arba XVII skyriams arba 7308 ar 9406 pozicijoms, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją siuntos dalį muitinei gali būti pateiktas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.
116 straipsnis
Kilmės įrodymo pateikimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
Kilmės įrodymai pateikiami importuojančios valstybės narės muitinei Kodekso 163 straipsnyje nustatyta tvarka. Ta muitinė gali pareikalauti, kad būtų pateiktas kilmės įrodymo vertimas ir kad prie importo deklaracijos būtų pridėtas importuotojo pareiškimas, kurį pateikdamas jis patvirtina, kad produktai atitinka šiam poskirsniui taikyti būtinas sąlygas.
117 straipsnis
EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimas atgaline data
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Nukrypstant nuo 114 straipsnio 10 dalies, išimtiniais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduotas po produktų, kuriems jis skirtas, eksporto, jeigu įvykdyta kuri nors iš šių sąlygų:
a) |
eksporto metu jis nebuvo išduotas dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar ypatingų aplinkybių, arba |
b) |
kompetentingoms institucijoms priimtinu būdu įrodoma, kad EUR.1 judėjimo sertifikatas buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant. |
2. Kompetentingos institucijos gali išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą atgaline data tik patikrinusios, ar eksportuotojo prašyme pateikti duomenys atitinka eksporto dokumentų duomenis ir ar šio poskirsnio nuostatas atitinkantis EUR.1 judėjimo sertifikatas nebuvo išduotas eksportuojant atitinkamus produktus.
3. Atgaline data išduodami EUR.1 judėjimo sertifikatai turi būti patvirtinti vienu iš šių įrašų:
|
BG: „ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ“ |
|
ES: „EXPEDIDO A POSTERIORI“ |
|
HR: „IZDANO NAKNADNO“ |
|
CS: „VYSTAVENO DODATEČNĚ“ |
|
DA: „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“ |
|
DE: „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“ |
|
ET: „VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT“ |
|
EL: „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“ |
|
EN: „ISSUED RETROSPECTIVELY“ |
|
FR: „DÉLIVRÉ À POSTERIORI“ |
|
IT: „RILASCIATO A POSTERIORI“ |
|
LV: „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“ |
|
LT: „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“ |
|
HU: „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“ |
|
MT: „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT“ |
|
NL: „AFGEGEVEN A POSTERIORI“ |
|
PL: „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“ |
|
PT: „EMITIDO A POSTERIORI“ |
|
RO: „ELIBERAT ULTERIOR“ |
|
SL: „IZDANO NAKNADNO“ |
|
SK: „VYDANÉ DODATOČNE“ |
|
FI: „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“ |
|
SV: „UTFÄRDAT I EFTERHAND“ |
4. Šio straipsnio 3 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas EUR.1 judėjimo sertifikato langelyje „Pastabos“.
118 straipsnis
EUR.1 judėjimo sertifikato dublikato išdavimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Jei EUR.1 judėjimo sertifikatas pavagiamas, pametamas ar sunaikinamas, eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią kompetentingą instituciją, kad pagal jos turimus eksporto dokumentus būtų surašytas dublikatas.
2. Taip išduotas dublikatas patvirtinamas vienu iš šių įrašų:
|
BG: „ДУБЛИКАТ“ |
|
ES: „DUPLICADO“ |
|
HR: „DUPLIKAT“ |
|
CS: „DUPLIKÁT“ |
|
DA: „DUPLIKÁT“ |
|
DE: „DUPLIKAT“ |
|
ET: „DUPLIKAAT“ |
|
EL: „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“ |
|
EN: „DUPLICATE“ |
|
FR: „DUPLICATA“ |
|
IT: „DUPLICATO“ |
|
LV: „DUBLIKĀTS“ |
|
LT: „DUBLIKATAS“ |
|
HU: „MÁSODLAT“ |
|
MT: „DUPLIKAT“ |
|
NL: „DUPLICAAT“ |
|
PL: „DUPLIKAT“ |
|
PT: „SEGUNDA VIA“ |
|
RO: „DUPLICAT“ |
|
SL: „DVOJNIK“ |
|
SK: „DUPLIKÁT“ |
|
FI: „KAKSOISKAPPALE“ |
|
SV: „DUPLIKAT“ |
3. Šio straipsnio 2 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas EUR.1 judėjimo sertifikato langelyje „Pastabos“.
4. Dublikate nurodyta EUR.1 judėjimo sertifikato originalo išdavimo data laikoma jo įsigaliojimo data.
119 straipsnis
Sąskaitos faktūros deklaracijos surašymo sąlygos
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Sąskaitos faktūros deklaraciją gali surašyti kuris nors iš šių subjektų:
a) |
šio reglamento 120 straipsnyje apibrėžtas patvirtintas Sąjungos eksportuotojas; |
b) |
bet kuris eksportuotojas dėl bet kurios siuntos, sudarytos iš vienos ar daugiau pakuočių, kuriose yra kilmės statusą turinčių produktų, kurių bendra vertė neviršija 6 000 EUR, su sąlyga, kad šiai procedūrai taikoma šio reglamento 114 straipsnio 1 dalyje nurodyta sąlyga dėl pagalbos. |
2. Sąskaitos faktūros deklaraciją galima surašyti, jei atitinkamus produktus galima laikyti Sąjungos arba lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos kilmės produktais ir jei jie atitinka kitus Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 4 ir 5 poskirsnių reikalavimus.
3. Eksportuotojas, surašantis sąskaitos faktūros deklaraciją, turi būti pasirengęs bet kuriuo metu eksportuojančios šalies ar teritorijos muitinės ar kitos kompetentingos Vyriausybinės institucijos prašymu pateikti visus reikiamus dokumentus, patvirtinančius atitinkamų produktų kilmės statusą ir kitų Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 4 ir 5 poskirsnių reikalavimų įvykdymą.
4. Rengdamas sąskaitos faktūros deklaraciją eksportuotojas sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar bet kokiame kitame komerciniame dokumente spausdinimo mašinėle ar spausdintuvu atspausdina arba antspauduoja deklaracijos tekstą, pateiktą Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 22–13 priede; šiuo tikslu jis pasirenka tame priede pateiktą deklaracijos tekstą kuria nors kalba ir laikosi eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei deklaracija išrašoma ranka, reikia rašyti rašalu ir spausdintinėmis raidėmis.
5. Sąskaitos faktūros deklaraciją turi pasirašyti pats eksportuotojas. Tačiau nereikalaujama, kad šias deklaracijas pasirašytų šio reglamento 120 straipsnyje apibrėžtas patvirtintas eksportuotojas, jeigu jis muitinei raštiškai įsipareigoja prisiimti visą atsakomybę už bet kurią sąskaitos faktūros deklaraciją, kurioje jis identifikuojamas, tarsi būtų pats tą deklaraciją pasirašęs.
6. Šio straipsnio 1 dalies b punkte nurodytais atvejais naudojant sąskaitos faktūros deklaraciją taikomos šios specialios sąlygos:
a) |
sąskaitos faktūros deklaracija pildoma dėl kiekvienos siuntos; |
b) |
jei siuntoje esančios prekės jau buvo tikrintos eksportuojančioje šalyje, siekiant nustatyti, ar jos atitinka „kilmės statusą turinčių produktų“ apibrėžtį, eksportuotojas tai gali pažymėti sąskaitos faktūros deklaracijoje. |
Pirmos pastraipos nuostatomis eksportuotojai neatleidžiami nuo pareigos atlikti kitus formalumus, numatytus muitinės ar pašto teisės aktuose.
120 straipsnis
Patvirtintas eksportuotojas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Sąjungos muitinės bet kuriam Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusiam eksportuotojui (toliau – patvirtintas eksportuotojas), kuris dažnai siunčia Sąjungos kilmės produktus, apibrėžtus Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 59 straipsnio 2 dalyje, ir kuris muitinei priimtinu būdu pateikia visas garantijas, būtinas produktų kilmės statusui ir kitų Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 4 ir 5 poskirsnių reikalavimų įvykdymui patikrinti, gali leisti surašyti sąskaitų faktūrų deklaracijas, nepriklausomai nuo atitinkamų produktų vertės.
2. Suteikdama patvirtinto eksportuotojo statusą muitinė gali taikyti bet kokias, jos manymu, būtinas sąlygas.
3. Muitinė patvirtintam eksportuotojui suteikia muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas sąskaitos faktūros deklaracijoje.
4. Muitinė tikrina, kaip patvirtintas eksportuotojas naudojasi jam suteiktu leidimu.
5. Muitinė gali bet kuriuo metu atšaukti leidimą. Ji atšaukia leidimą, kai patvirtintas eksportuotojas nebesuteikia šio straipsnio 1 dalyje nurodytų garantijų, neatitinka šio straipsnio 2 dalyje nurodytų sąlygų arba kitaip netinkamai naudoja leidimą.
121 straipsnis
Kilmės įrodymo galiojimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Kilmės įrodymas galioja keturis mėnesius nuo išdavimo eksportuojančioje šalyje dienos ir per tą laikotarpį pateikiamas importuojančios šalies muitinei.
2. Kilmės įrodymai, kurie importuojančios šalies muitinei pateikiami po šio straipsnio 1 dalyje nurodyto galutinio pateikimo termino, gali būti priimami Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 59 straipsnyje nurodytų lengvatinių muitų tarifų taikymo tikslais, jei šie dokumentai nebuvo pateikti iki nustatyto galutinio termino dėl išimtinių aplinkybių.
3. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinė prekių kilmės įrodymus gali priimti, jei produktai buvo pateikti iki minėtojo galutinio termino.
4. Importuotojo prašymu ir atsižvelgiant į importuojančios valstybės narės muitinės nustatytas sąlygas, importuojant pirmąją siuntą bendras prekių kilmės įrodymas muitinei gali būti pateiktas, jei prekės atitinka šias sąlygas:
a) |
importuojamos kaip dažnų ir nuolatinių didelės komercinės vertės prekybos srautų dalis; |
b) |
yra tos pačios pirkimo ir pardavimo sutarties, kurios susitariančiosios šalys yra įsisteigusios eksportuojančioje šalyje arba Sąjungoje, dalykas; |
c) |
klasifikuojamos joms priskiriant tą patį Kombinuotosios nomenklatūros kodą (aštuonių skaitmenų); |
d) |
priklauso išimtinai tam pačiam eksportuotojui, yra skirtos tam pačiam importuotojui, o jų įvežimo formalumai yra atliekami toje pačioje Sąjungos muitinės įstaigoje. |
Ši procedūra taikoma kompetentingos muitinės nustatytiems kiekiams jos nustatytu laikotarpiu. Bet kuriuo atveju šis laikotarpis negali viršyti trijų mėnesių.
5. Ankstesnėje šio straipsnio dalyje apibūdinta procedūra taip pat taikoma, jei muitinėms pateikiamas bendras kilmės įrodymas, reikalingas prekėms importuoti dalimis pagal šio reglamento 115 straipsnį. Tačiau šiuo atveju kompetentingos muitinės gali leisti taikyti procedūrą ilgiau nei tris mėnesius.
122 straipsnis
Atleidimas nuo reikalavimo pateikti kilmės įrodymą
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Produktai, kuriuos privatūs asmenys mažose siuntose siunčia kitiems privatiems asmenims arba kurie yra keleivių asmeninio bagažo dalis, pripažįstami kilmės statusą turinčiais produktais, kuriems taikomi Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 59 straipsnyje nurodyti lengvatiniai muitų tarifai; pateikti EUR.1 judėjimo sertifikato ar sąskaitos faktūros deklaracijos nereikalaujama, jei tokie produktai nėra importuojami prekybos tikslais ir dėl jų pateiktas pareiškimas, kad jie atitinka Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 4 ir 5 poskirsniams taikyti būtinas sąlygas, be to, nėra abejonių dėl tokio pareiškimo teisingumo.
2. Nereguliarus importas, susijęs tik su asmeninėms gavėjų ar keleivių arba jų šeimų reikmėms skirtais produktais, nėra laikomas prekybiniu importu, jei iš produktų pobūdžio ir kiekio aišku, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų.
Be to, bendra šių produktų vertė mažų siuntų atveju neturi viršyti 500 EUR, o produktų, kurie yra keleivio asmeninio bagažo dalis, atveju – 1 200 EUR.
123 straipsnis
Neatitikimai ir formalios klaidos
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
Aptikus nedidelių kilmės įrodyme pateiktų duomenų ir duomenų dokumente, kuris muitinės įstaigai pateikiamas produktų importo formalumams atlikti, neatitikimų, kilmės įrodymas ipso facto netampa niekiniais, jeigu tinkamai nustatoma, kad dokumente pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus.
Kilmės įrodymas neturi būti atmetamas dėl akivaizdžiai formalių jo klaidų (pvz., spausdinimo klaidų), jeigu dėl šių klaidų nekyla abejonių dėl dokumente pateiktų duomenų teisingumo.
124 straipsnis
Administracinis bendradarbiavimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Lengvatomis besinaudojančios šalys arba teritorijos Komisijai praneša jų teritorijoje veikiančių EUR.1 judėjimo sertifikatus išduodančių Vyriausybinių institucijų pavadinimus ir adresus, pateikia tų institucijų naudojamų antspaudų pavyzdžius, taip pat atitinkamų Vyriausybinių institucijų, atsakingų už EUR.1 judėjimo sertifikatų ir sąskaitų faktūrų deklaracijų tikrinimą, pavadinimus ir adresus. Antspaudai galioja nuo dienos, kurią Komisija gauna jų pavyzdžius. Komisija šią informaciją perduoda valstybių narių muitinėms. Kai šie pranešimai perduodami dėl ankstesnių pranešimų pakeitimo, Komisija nurodo dieną, nuo kurios, remiantis lengvatas gaunančių šalių ar teritorijų kompetentingų Vyriausybinių institucijų duotais nurodymais, pradedami naudoti tokie nauji antspaudai. Ši informacija skirta tik tarnybiniam naudojimui; tačiau kai prekes reikia išleisti į laisvą apyvartą, atitinkama muitinė gali leisti importuotojui susipažinti su šioje dalyje nurodytų antspaudų pavyzdžiais.
2. Komisija lengvatomis besinaudojančioms šalims ar teritorijoms išsiunčia antspaudų, kuriuos valstybių narių muitinės naudoja išduodamos EUR.1 judėjimo sertifikatus, pavyzdžius.
125 straipsnis
Kilmės įrodymų tikrinimas
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. EUR.1 judėjimo sertifikatų ir sąskaitų faktūrų deklaracijų paskesnis tikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka arba kaskart, kai importuojančios valstybės narės muitinė arba lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos kompetentingos Vyriausybinės institucijos turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, atitinkamų produktų kilmės statuso, kaip apibrėžta Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 4 poskirsnyje, arba kitų Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 5 poskirsnio reikalavimų įvykdymo.
2. Įgyvendindamos šio straipsnio 1 dalies nuostatas, importuojančios valstybės narės arba lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos kompetentingos institucijos grąžina EUR.1 judėjimo sertifikatą ir sąskaitą faktūrą (jei ji pateikta), sąskaitos faktūros deklaraciją arba šių dokumentų kopiją eksportuojančios lengvatomis besinaudojančios šalies, teritorijos ar valstybės narės kompetentingoms institucijoms ir prireikus nurodo tyrimo priežastis. Kartu su tikrinimo prašymu siunčiami visi turimi dokumentai ir informacija, kuriais remiantis galima daryti prielaidą, kad kilmės įrodyme pateikta informacija yra neteisinga.
Jei importuojančios valstybės narės muitinė, laukdama tikrinimo rezultatų, nusprendžia sustabdyti Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 59 straipsnyje nurodytų lengvatinių muitų tarifų taikymą, ji importuotojui leidžia išleisti produktus su sąlyga, kad bus laikomasi, jos nuomone, būtinų atsargumo priemonių.
3. Jeigu remiantis šio straipsnio 1 dalies nuostatomis pateikiamas prašymas atlikti paskesnį tikrinimą, toks tikrinimas atliekamas, o jo rezultatai ne vėliau kaip per šešis mėnesius perduodami importuojančios valstybės narės muitinei arba importuojančios lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos kompetentingoms Vyriausybinėms institucijoms. Šie rezultatai turi padėti nustatyti, ar atitinkamas kilmės įrodymas yra susijęs su faktiškai eksportuotais produktais ir ar šie produktai gali būti laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba Sąjungos kilmės produktais.
4. Jeigu esant pagrįstoms abejonėms per šešis mėnesius, kaip nustatyta šio straipsnio 3 dalyje, negaunamas atsakymas arba jeigu atsakyme nėra pakankamai informacijos, kad būtų galima nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumą arba tikrąją produktų kilmę, kompetentingoms institucijoms siunčiamas antrasis pranešimas. Jeigu ir po antrojo pranešimo prašančiosios institucijos per keturis mėnesius neinformuojamos apie tikrinimo rezultatus arba jeigu remiantis šiais rezultatais neįmanoma nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumo ar tikrosios produktų kilmės, prašančiosios institucijos atsisako suteikti teisę taikyti lengvatinius muitų tarifus, išskyrus išimtines aplinkybes.
5. Jei, remiantis tikrinimo rezultatais arba kita turima informacija, paaiškėja, kad nesilaikoma Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 II antraštinės dalies 1 skyriaus 2 skirsnio 4 ir 5 poskirsnių nuostatų, eksportuojanti lengvatomis besinaudojanti šalis ar teritorija, siekdama nustatyti tokio nuostatų pažeidimo atvejus ir užtikrinti tokių pažeidimų prevenciją, savo iniciatyva arba Sąjungos prašymu derama skuba atlieka tinkamus tyrimus arba pasirūpina, kad tokie tyrimai būtų atlikti. Šiuo tikslu Sąjunga gali dalyvauti tyrimuose.
6. Kad būtų galima atlikti EUR.1 judėjimo sertifikatų paskesnį tikrinimą, eksportuojančios lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos kompetentingos Vyriausybinės institucijos arba eksportuojančios valstybės narės muitinė saugo sertifikatų kopijas ir kitus su jais susijusius eksporto dokumentus bent trejus metus nuo judėjimo sertifikatų išdavimo metų pabaigos.
126 straipsnis
Seuta ir Melilja
(Kodekso 64 straipsnio 1 dalis)
1. Šis poskirsnis mutatis mutandis taikomas nustatant, ar produktai gali būti laikomi turinčiais eksportuojančių lengvatomis besinaudojančių šalių ar teritorijų, kurioms taikomos lengvatos, kilmės statusą, kai jie importuojami į Seutą ir Melilją, ar turinčiais Seutos ir Meliljos kilmės statusą.
2. Seuta ir Melilja laikomos viena teritorija.
3. Šio poskirsnio nuostatos dėl EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimo, naudojimo ir paskesnio tikrinimo mutatis mutandis taikomos Seutos ir Meliljos kilmės produktams.
4. Ispanijos muitinė yra atsakinga už šio poskirsnio taikymą Seutoje ir Meliljoje.
3 SKYRIUS
Prekių muitinė vertė
127 straipsnis
Bendrosios nuostatos
(Kodekso 70 straipsnio 3 dalies d punktas)
1. Taikant šį skyrių, du asmenys laikomi susijusiais, jeigu įvykdoma viena iš šių sąlygų:
a) |
vienas iš jų yra kito asmens įmonės vadovas arba darbuotojas; |
b) |
jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; |
c) |
jie yra darbdavys ir darbuotojas; |
d) |
trečiasis asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; |
e) |
vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; |
f) |
abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens; |
g) |
abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį; |
h) |
jie yra vienos šeimos nariai. |
2. Asmenys, kurie versle yra susiję vienas su kitu tuo, kad vienas yra kito vienintelis agentas, vienintelis platintojas arba vienintelis koncesininkas, nepriklausomai nuo to, kaip jie apibūdinti, laikomi susijusiais tik tuo atveju, jeigu jie atitinka šio straipsnio 1 dalyje nurodytus kriterijus.
3. Taikant šio straipsnio 1 dalies e, f ir g punktus, vienas asmuo laikomas valdančiu kitą, jeigu pirmasis teisiškai ar funkciškai turi galimybių vadovauti antrajam.
128 straipsnis
Sandorio vertė
(Kodekso 70 straipsnio 1 dalis)
1. Prekių, parduotų eksportui į Sąjungos muitų teritoriją, sandorio vertė nustatoma muitinės deklaracijos priėmimo metu ir remiantis pardavimo sandoriu, atliktu prieš pat prekių įvežimą į tą muitų teritoriją.
2. Jei prekės parduodamos eksportuoti į Sąjungos muitų teritoriją ne iki jų įvežimo į tą muitų teritoriją, bet kol jos laikinai saugomos arba joms įforminta specialioji procedūra (išskyrus vidinio tranzito, galutinio vartojimo arba laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą), sandorio vertė nustatoma remiantis tuo pardavimo sandoriu.
129 straipsnis
Faktiškai sumokėta ar mokėtina kaina
(Kodekso 70 straipsnio 1 ir 2 dalys)
1. Faktiškai sumokėta ar mokėtina kaina, kaip apibrėžta Kodekso 70 straipsnio 1 ir 2 dalyse, apima visus įvykdytus arba vykdytinus mokėjimus, kurie yra būtina sąlyga, kad pirkėjas importuotas prekes parduotų bet kuriam iš šių asmenų:
a) |
pardavėjui; |
b) |
trečiajai šaliai pardavėjo naudai; |
c) |
su pardavėju susijusiai trečiajai šaliai; |
d) |
trečiajai šaliai, jeigu mokėjimas tai šaliai atliekamas, kad būtų įvykdyta pardavėjo pareiga. |
Mokėjimai gali būti atliekami tiesiogiai ar netiesiogiai, naudojant akredityvus ar vertybinius popierius.
2. Veikla (įskaitant rinkodaros veiklą), kurią pirkėjas arba su pirkėju susijusi įmonė vykdo savo vardu, išskyrus veiklą, kuriai pagal Kodekso 71 straipsnį numatytas tikslinimas, nelaikoma netiesioginiu mokėjimu pardavėjui.
130 straipsnis
Nuolaidos
(Kodekso 70 straipsnio 1 ir 2 dalys)
1. Siekiant pagal Kodekso 70 straipsnio 1 dalį nustatyti muitinę vertę, į nuolaidas atsižvelgiama, jeigu tuo metu, kai priimama muitinės deklaracija, pardavimo sutartyje numatytas jų taikymas ir jų suma.
2. Į nuolaidą už greitesnį apmokėjimą atsižvelgiama, jei prekių kaina nebuvo faktiškai sumokėta muitinės deklaracijos priėmimo metu.
3. Į nuolaidas, padarytas dėl sutarties pakeitimų, padarytų po muitinės deklaracijos priėmimo, neatsižvelgiama.
131 straipsnis
Pristatymas dalimis
(Kodekso 70 straipsnio 1 dalis)
1. Jei prekės, deklaruotos muitinės procedūrai įforminti, yra dalis didesnio tokių pačių prekių kiekio, įsigyto pagal tą patį sandorį, faktiškai sumokėta arba mokėtina kaina, taikant Kodekso 70 straipsnio 1 dalį, apskaičiuojama proporcingai, atsižvelgiant į visų įsigytų prekių kainą.
2. Ta pati faktiškai sumokėtos ar mokėtinos kainos proporcingo paskirstymo taisyklė taikoma ir tuo atveju, kai dalis siuntos prarandama arba prekės buvo sugadintos prieš jas išleidžiant į laisvą apyvartą.
132 straipsnis
Defektų turinčioms prekėms taikomas kainų patikslinimas
(Kodekso 70 straipsnio 1 dalis)
Nustatant muitinę vertę pagal Kodekso 70 straipsnio 1 dalį, galima atsižvelgti į faktiškai už prekes sumokėtos arba mokėtinos kainos patikslinimą, kurį pardavėjas padarė pirkėjo naudai, jei įvykdomos šios sąlygos:
a) |
išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos priėmimo metu prekės turėjo defektų; |
b) |
pardavėjas patikslino kainą, siekdamas kompensuoti defektą ir įvykdyti kurį nors iš toliau nurodytų įsipareigojimų:
|
c) |
patikslinimas atliekamas per vienus metus nuo muitinės deklaracijos priėmimo dienos. |
133 straipsnis
Sąlygų ir aplinkybių vertinimas
(Kodekso 70 straipsnio 3 dalies b punktas)
Kai importuotų prekių pardavimui arba kainai turi įtakos kokia nors sąlyga arba aplinkybė, kurios vertę vertinamų prekių atžvilgiu įmanoma nustatyti, tokia vertė laikoma faktiškai sumokėtos arba mokėtinos kainos dalimi, išskyrus atvejus, kai tos sąlygos ar aplinkybės susijusios su vienu iš šių elementų:
a) |
veikla, kuriai taikoma šio reglamento 129 straipsnio 2 dalis; |
b) |
muitinės vertės elementu pagal Kodekso 71 straipsnį. |
134 straipsnis
Sandoriai tarp susijusių asmenų
(Kodekso 70 straipsnio 3 dalies d punktas)
1. Tais atvejais, kai pirkėjas ir pardavėjas yra tarpusavyje susiję, ir siekiant nustatyti, ar toks tarpusavio ryšys neturėjo įtakos kainai, pardavimo aplinkybės prireikus nagrinėjamos, o deklarantui suteikiama galimybė, jei reikia, pateikti papildomos išsamios informacijos apie šias aplinkybes.
2. Tačiau prekės vertinamos pagal Kodekso 70 straipsnio 1 dalį, jeigu deklarantas įrodo, kad deklaruota sandorio vertė beveik nesiskiria nuo tikrinimui naudojamų vienos iš šių tuo pačiu arba beveik tuo pačiu metu nustatytų verčių:
a) |
tapačių arba panašių prekių pardavimo eksportui į Sąjungos muitų teritoriją sandorio vertės, kai pirkėjai ir pardavėjai jokiu konkrečiu atveju nėra tarpusavyje susiję; |
b) |
pagal Kodekso 74 straipsnio 2 dalies c punktą nustatytos tapačių arba panašių prekių muitinės vertės; |
c) |
pagal Kodekso 74 straipsnio 2 dalies d punktą nustatytos tapačių arba panašių prekių muitinės vertės. |
3. Nustatant tapačių ar panašių prekių vertę, kaip nurodyta šio straipsnio 2 dalyje, atsižvelgiama į šiuos elementus:
a) |
įrodytus apyvartos lygmenų skirtumus; |
b) |
kiekius; |
c) |
Kodekso 71 straipsnio 1 dalyje nurodytus elementus; |
d) |
pardavėjo išlaidas, kai prekės parduodamos su juo nesusijusiam pirkėjui, jeigu tokių išlaidų pardavėjas nepatyrė parduodamas prekes su juo susijusiam pirkėjui. |
4. Šio straipsnio 2 dalyje nurodytos vertės tikrinimo tikslams turi būti naudojamos deklaranto prašymu. Jomis neturi būti pakeičiama deklaruota sandorio vertė.
135 straipsnis
Importuojamoms prekėms gaminti naudojamos prekės ir paslaugos
(Kodekso 71 straipsnio 1 dalies b punktas)
1. Kai pirkėjas pardavėjui tiekia kurias nors Kodekso 71 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytas prekes arba teikia tame punkte nurodytas paslaugas, šių prekių ir paslaugų vertė laikoma atitinkančia jų pirkimo kainą. Pirkimo kaina apima visus mokėjimus, kuriuos 71 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų prekių ar paslaugų pirkėjas turi atlikti, kad įsigytų prekes ar paslaugas.
Jeigu prekes pagamino ar paslaugas suteikė pirkėjas arba asmuo, su kuriuo pirkėjas yra susijęs, jų vertė prilyginama tų prekių gamybos ar paslaugų teikimo išlaidoms.
2. Jei Kodekso 71 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų prekių ir paslaugų vertės neįmanoma nustatyti pagal šio straipsnio 1 dalį, ji nustatoma remiantis kitais objektyviais ir kiekybiškai įvertinamais duomenimis.
3. Jeigu Kodekso 71 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytas prekes pirkėjas naudojo iki jų pristatymo, jų vertė tikslinama siekiant atsižvelgti į nusidėvėjimą.
4. Kodekso 71 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų paslaugų vertė apima nesėkmingos plėtros veiklos išlaidas, jei tos išlaidos patirtos įgyvendinant projektus arba užsakymus, susijusius su importuotomis prekėmis.
5. Taikant Kodekso 71 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktį, mokslo tiriamųjų darbų ir pirminio projektavimo brėžinių parengimo darbų vertė į muitinę vertę neįskaitoma.
6. Pagal šio straipsnio 1–5 dalis nustatyta pateiktų prekių ir paslaugų vertė paskirstoma proporcingai importuotų prekių atžvilgiu.
136 straipsnis
Mokesčiai už patentus ir licencijas
(Kodekso 71 straipsnio 1 dalies c punktas)
1. Mokesčiai už patentus ir licencijas yra susiję su importuotomis prekėmis visų pirma tais atvejais, kai pagal licencinį ar patento susitarimą perduodamos teisės yra neatskiriama prekių dalis. Mokesčio už patentą ar licenciją apskaičiavimo metodas nėra lemiamas veiksnys.
2. Jei mokesčių už patentus ar licencijas sumos apskaičiavimo metodas grindžiamas importuotų prekių kaina, tai, negavus priešingų įrodymų, laikoma, kad tų mokesčių už patentus ar licencijas mokėjimas yra susijęs su vertinamomis prekėmis.
3. Jei mokesčiai už patentus ar licencijas iš dalies susiję su vertinamomis prekėmis ir iš dalies su kitomis sudėtinėmis dalimis arba komponentais, kuriais prekės papildytos jas importavus, arba su vykdoma veikla ar teikiamomis paslaugomis po importavimo, atliekamas atitinkamas tikslinimas.
4. Mokesčiai už patentus ir licencijas laikomi mokamais kaip būtina importuotų prekių pardavimo sąlyga, kai įvykdoma kuri nors iš šių sąlygų:
a) |
pardavėjas arba su pardavėju susijęs asmuo reikalauja, kad pirkėjas atliktų šį mokėjimą; |
b) |
pirkėjas atlieka mokėjimą, kad įvykdytų pardavėjui prisiimtą įsipareigojimą, laikydamasis sutartinių įsipareigojimų; |
c) |
prekės negali būti parduotos pirkėjui arba jis negali tų prekių nupirkti, jei licencijos išdavėjui nesumokėti mokesčiai už patentus ar licencijas. |
5. Šalis, kurioje yra įsisteigęs mokesčių už patentus ar licencijas gavėjas, nėra esminis veiksnys.
137 straipsnis
Prekių įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją vieta
(Kodekso 71 straipsnio 1 dalies e punktas)
1. Taikant Kodekso 71 straipsnio 1 dalies e punktą, įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją vieta laikoma:
a) |
jūrų transportu gabenamoms prekėms – pirmasis uostas, kuriame prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją; |
b) |
prekėms, kurios jūrų transportu gabenamos į vieną iš Sąjungos muitų teritorijai priklausančių Prancūzijos užjūrio departamentų ir tiesiogiai gabenamos į kitą Sąjungos muitų teritorijos dalį (arba atvirkščiai), – pirmasis uostas, kuriame prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją, su sąlyga, kad jos tame uoste iškrautos arba perkrautos; |
c) |
prekėms, kurios gabenamos jūrų transportu ir tuomet, jų neperkraunant, gabenamos vidaus vandenų keliais, – pirmasis uostas, kuriame tos prekės gali būti iškrautos; |
d) |
prekėms, vežamoms geležinkeliais, vidaus vandenų keliais ar sausumos keliais, – vieta, kurioje yra įvežimo muitinės įstaiga; |
e) |
kitomis transporto priemonėmis vežamoms prekėms – vieta, kur kertama Sąjungos muitų teritorijos siena. |
2. Taikant Kodekso 71 straipsnio 1 dalies e punktą, kai prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją ir toliau vežamos į paskirties vietą kitoje tos teritorijos dalyje kertant Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančias teritorijas, prekių įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją vieta laikoma vieta, kur prekės buvo pirmą kartą įvežtos į tą muitų teritoriją, su sąlyga, kad prekės vežamos tiesiai per tas teritorijas įprastu maršrutu į paskirties vietą.
3. Šio straipsnio 2 dalis taip pat taikoma, jei prekės iškrautos, perkrautos ar laikinai sustabdytos Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančiose teritorijose dėl priežasčių, susijusių tik su jų vežimu.
4. Jei šio straipsnio 1 dalies b punkte, 2 ir 3 dalyse išdėstytos sąlygos neįvykdomos, įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją vieta laikoma:
a) |
jūrų transportu vežamoms prekėms – iškrovimo uostas; |
b) |
kitomis transporto priemonėmis vežamoms prekėms – 1 dalies c, d arba e punktuose nurodyta vieta, kuri yra toje Sąjungos muitų teritorijos dalyje, į kurią prekės siunčiamos. |
138 straipsnis
Vežimo išlaidos
(Kodekso 71 straipsnio 1 dalies e punktas)
1. Jei prekės tos pačios rūšies transporto priemone vežamos į vietą, kuri yra nutolusi nuo įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją vietos, vežimo išlaidos apskaičiuojamos proporcingai atstumui iki šio reglamento 137 straipsnyje nurodytos prekių įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją vietos, išskyrus atvejus, kai muitinei pateikiami įrodymai dėl išlaidų, kurios, vadovaujantis įprastais vežimo tarifais, būtų patirtos vežant prekes į prekių įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją vietą.
2. Vežimo oro transportu išlaidos (įskaitant skubiojo pristatymo oro transportu išlaidas), kurios turi būti įskaitytos į prekių muitinę vertę, apskaičiuojamos pagal 23–01 priedą.
3. Jeigu prekės vežamos nemokamai arba pirkėjo transportu, į prekių muitinę vertę įskaitytinos vežimo išlaidos apskaičiuojamos vadovaujantis tos pačios rūšies transporto priemonėms taikomais įprastais tarifais.
139 straipsnis
Pašto siuntų apmokestinimas
(Kodekso 70 straipsnio 1 dalis)
Pašto mokesčiai (išskyrus Sąjungos muitų teritorijoje taikomus papildomus pašto mokesčius), susiję su pašto siunta siunčiamų prekių pristatymu į jų paskirties vietą, įskaitomi į šių prekių muitinę vertę.
140 straipsnis
Deklaruotos sandorio vertės nepripažinimas
(Kodekso 70 straipsnio 1 dalis)
1. Jei muitinė turi pagrįstų abejonių dėl to, ar deklaruota sandorio vertė atspindi visą sumokėtą arba mokėtiną sumą, kaip nurodyta Kodekso 70 straipsnio 1 dalyje, ji gali paprašyti, kad deklarantas pateiktų papildomos informacijos.
2. Jei abejonių nepavyksta išsklaidyti, muitinė gali nuspręsti, kad prekių vertė negali būti nustatoma pagal Kodekso 70 straipsnio 1 dalį.
141 straipsnis
Tapačių ar panašių prekių muitinė vertė
(Kodekso 74 straipsnio 2 dalies a ir b punktai)
1. Pagal Kodekso 74 straipsnio 2 dalies a arba b punktus nustatant importuojamų prekių muitinę vertę, naudojama tapačių arba panašių prekių, kurios parduodamos tuo pačiu apyvartos lygmeniu ir iš esmės tokiais pačiais kiekiais kaip ir vertinamos prekės, sandorio vertė.
Jei toks pardavimo atvejis nenustatomas, muitinė vertė nustatoma atsižvelgiant į tapačių arba panašių prekių, kurios parduodamos kitokiu apyvartos lygmeniu arba kitokiais kiekiais, sandorio vertę. Ši sandorio vertė turėtų būti tikslinama atsižvelgiant į apyvartos lygmens ir (arba) kiekio skirtumus.
2. Tikslinimas atliekamas, siekiant atsižvelgti į reikšmingus importuojamų prekių ir atitinkamų tapačių ar panašių prekių išlaidų ir privalomųjų mokėjimų skirtumus, kuriuos lemia atstumų ir naudojamų transporto rūšių skirtumai.
3. Jeigu randama daugiau nei viena tapačių arba panašių prekių sandorio vertė, importuojamų prekių muitinei vertei nustatyti taikoma mažiausia iš šių verčių.
4. Prie „tapačių prekių“ ir „panašių prekių“ nepriskiriamos prekės, kurių gamybai panaudoti (arba kuriose atsispindi) inžineriniai, projektavimo, meninio apipavidalinimo, dizaino darbai, brėžiniai ar eskizai, ir šių darbų išlaidos nebuvo patikslintos pagal Kodekso 71 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktį, nes tokie darbai atlikti Sąjungoje.
5. Kito asmens pagamintų prekių sandorio vertė turi būti naudojama tik tuomet, kai neįmanoma rasti tapačių ar panašių prekių, pagamintų to paties asmens, kuris pagamino vertinamas prekes, sandorio vertės.
142 straipsnis
Dedukcinis metodas
(Kodekso 74 straipsnio 2 dalies c punktas)
1. Muitinei vertei pagal Kodekso 74 straipsnio 2 dalies c punktą nustatyti naudojama vieneto kaina yra kaina, už kurią importuotos prekės arba importuotos tapačios ar panašios prekės (tokio pavidalo, kokio jos importuotos) parduodamos Sąjungoje vertinamų prekių importo metu arba maždaug tuo pačiu metu.
2. Jeigu šio straipsnio 1 dalyje nurodytų vieneto kainų nėra, naudojama vieneto kaina turi būti kaina, už kurią importuotos prekės arba importuotos tapačios ar panašios prekės (tokio pavidalo, kokio jos importuotos) parduodamos Sąjungos muitų teritorijoje artimiausią dieną po vertintinų prekių importo ir bet kuriuo atveju per 90 dienų po tokio importavimo.
3. Jeigu šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų vieneto kainų nėra, deklarantui paprašius, naudojama vieneto kaina, už kurią importuotos prekės parduodamos Sąjungos muitų teritorijoje po papildomo apdorojimo ar perdirbimo, atitinkamai atėmus pridėtinę tokio apdorojimo ar perdirbimo vertę.
4. Pagal Kodekso 74 straipsnio 2 dalies c punktą nustatant muitinę vertę į toliau nurodytus pardavimo sandorius neatsižvelgiama:
a) |
prekių pardavimą kitu apyvartos lygmeniu nei pirmasis apyvartos lygmuo po importavimo; |
b) |
pardavimą susijusiems asmenims; |
c) |
pardavimą asmenims, kurie tiesiogiai arba netiesiogiai nemokamai arba sumažintomis kainomis tiekia Kodekso 71 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytas prekes ar teikia paslaugas, naudojamas importuojamų prekių gamybai ir pardavimui eksportui; |
d) |
pardavimą tokiais kiekiais, kurių nepakanka, kad būtų galima nustatyti vieneto kainą. |
5. Nustatant muitinę vertę, toliau nurodytos sumos išskaitomos iš vieneto kainos, nustatytos pagal šio straipsnio 1–4 dalis:
a) |
komisiniai, įprastai mokami ar sutarti mokėti, arba papildomos sumos, įprastai skaičiuojamos už pelną ir bendrąsias išlaidas (įskaitant tiesiogines ir netiesiogines atitinkamų prekių rinkodaros išlaidas), susijusias su tos pačios klasės ar rūšies importuotų prekių, kurios priskiriamos tam tikro pramonės sektoriaus gaminamų prekių grupei ar asortimentui, pardavimu Sąjungos muitų teritorijoje; |
b) |
įprastinės transporto, draudimo ir su jomis susijusios išlaidos, patirtos Sąjungos muitų teritorijoje; |
c) |
importo muitai ir kiti privalomieji mokėjimai, mokėtini Sąjungos muitų teritorijoje, kai prekės importuojamos ar parduodamos. |
6. Tam tikrų pagal konsignacijos sutartis importuojamų greitai gendančių prekių, nurodytų 23–02 priede, muitinė vertė gali būti tiesiogiai nustatoma remiantis Kodekso 74 straipsnio 2 dalies c punktu. Šiuo tikslu valstybės narės praneša apie vieneto kainą Komisijai, kuri, remdamasi Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 (16) 6 straipsniu, paskelbia ją per TARIC.
Tokios vieneto kainos gali būti naudojamos importuotų prekių muitinei vertei nustatyti 14 dienų laikotarpiais. Kiekvienas laikotarpis prasideda penktadienį.
Vieneto kainos apskaičiuojamos ir apie jas pranešama laikantis tokios tvarkos:
a) |
valstybės narės, atlikusios šio straipsnio 5 dalyje nurodytus atskaitymus, praneša Komisijai apie kiekvienai prekių kategorijai nustatytą vieneto kainą 100 kg neto svoriui. Valstybės narės gali nustatyti šio straipsnio 5 dalies b punkte nurodytų išlaidų standartines sumas, apie kurias praneša Komisijai; |
b) |
vieneto kainoms nustatyti taikomas ataskaitinis laikotarpis yra 14 dienų laikotarpis, kuris baigiasi savaitės, einančios prieš savaitę, per kurią reikia nustatyti naujas vieneto kainas, ketvirtadienį; |
c) |
Valstybės narės vieneto kainas eurais Komisijai praneša ne vėliau kaip savaitės, kurią Komisija tas kainas turi paskelbti, pirmadienio 12.00 val. Jei tai yra ne darbo diena, pranešimas pateikiamas darbo dieną prieš tai. Vieneto kainos taikomos tik tuo atveju, jei Komisija jas paskelbia. |
143 straipsnis
Apskaičiuotosios vertės metodas
(Kodekso 74 straipsnio 2 dalies d punktas)
1. Taikydama Kodekso 74 straipsnio 2 dalies d punktą muitinė negali reikalauti ar įpareigoti Sąjungos muitų teritorijoje neįsisteigusio asmens pateikti tikrinti arba leisti naudoti visus apskaitos dokumentus ar kitus įrašus, kurių reikia muitinei vertei nustatyti.
2. Į Kodekso 74 straipsnio 2 dalies d punkto i papunktyje nurodytas medžiagų ir gamybos išlaidas arba vertę įskaitomos Kodekso 71 straipsnio 1 dalies a punkto ii ir iii papunkčiuose nurodytų elementų išlaidos. Taip pat įskaitomos Kodekso 71 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų bet kurių tiesiogiai ar netiesiogiai pirkėjo pateiktų produktų ar suteiktų paslaugų, skirtų naudoti gaminant vertinamas prekes, proporcingai paskirstytos išlaidos. Kodekso 71 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktyje nurodytų darbų, atliktų Sąjungoje, vertė įskaitoma tik tiek, kiek už juos sumoka gamintojas.
3. Gamybos išlaidos apima visas išlaidas, patirtas kuriant, papildant ar iš esmės tobulinant ekonomines prekes. Jos taip pat apima Kodekso 71 straipsnio 1 dalies b punkto ii ir iii papunkčiuose nurodytas išlaidas.
4. Į Kodekso 74 straipsnio 2 dalies d punkto ii papunktyje nurodytas bendrąsias išlaidas įskaitomos tiesioginės ir netiesioginės prekių gamybos ir pardavimo eksportui išlaidos, kurios nėra įtrauktos į Kodekso 74 straipsnio 2 dalies d punkto i papunktį.
144 straipsnis
Alternatyvus metodas
(Kodekso 74 straipsnio 3 dalis)
1. Tuomet, kai muitinė vertė nustatoma pagal Kodekso 74 straipsnio 3 dalį, Kodekso 70 straipsnyje ir 74 straipsnio 2 dalyje numatyti metodai gali būti taikomi laikantis pagrįstai lankstaus požiūrio. Taip nustatyta vertė turi būti kiek įmanoma pagrįsta anksčiau apskaičiuotomis muitinėmis vertėmis.
2. Jei pagal šio straipsnio 1 dalį muitinės vertės negalima nustatyti, taikomi kiti tinkami metodai. Šiuo atveju nustatant muitinę vertę negalima remtis nė vienu iš šių elementų:
a) |
Sąjungos muitų teritorijoje pagamintų prekių pardavimo kaina Sąjungos muitų teritorijoje; |
b) |
sistema, pagal kurią muitiniam įvertinimui naudojama didesnė iš dviejų alternatyvių verčių; |
c) |
prekių kaina eksportuojančios šalies vidaus rinkoje; |
d) |
gamybos išlaidomis, išskyrus tapačių arba panašių prekių apskaičiuotąsias vertes, nustatytas vadovaujantis Kodekso 74 straipsnio 2 dalies d punktu; |
e) |
eksporto į trečiąją šalį kainomis; |
f) |
minimaliomis muitinėmis vertėmis; |
g) |
sutartinėmis arba fiktyviomis vertėmis. |
145 straipsnis
Muitinę vertę pagrindžiantys dokumentai
(Kodekso 163 straipsnio 1 dalis)
Kaip deklaraciją papildantį dokumentą būtina pateikti su deklaruota sandorio verte susijusią sąskaitą faktūrą.
146 straipsnis
Valiutos konvertavimas muitinio įvertinimo tikslais
(Kodekso 53 straipsnio 1 dalies a punktas)
1. Pagal Kodekso 53 straipsnio 1 dalies a punktą konvertuojant valiutą muitinio įvertinimo tikslais taikomi šie valiutos keitimo kursai:
a) |
valstybėms narėms, kurių valiuta yra euro, – Europos Centrinio Banko paskelbtas valiutos keitimo kursas; |
b) |
valstybėms narėms, kurių valiuta nėra euro, – kompetentingos nacionalinės valdžios institucijos paskelbtas valiutos keitimo kursas arba, jeigu valiutos kursui paskelbti nacionalinė valdžios institucija paskyrė privatų banką, – to privataus banko paskelbtas valiutos keitimo kursas. |
2. Pagal šio straipsnio 1 dalį naudotinas valiutos keitimo kursas yra valiutos keitimo kursas, kuris skelbiamas kiekvieno mėnesio priešpaskutinį trečiadienį.
Jei valiutos keitimo kursas tą dieną nepaskelbiamas, taikomas naujausias paskelbtas valiutos keitimo kursas.
3. Valiutos keitimo kursas taikomas vieną mėnesį, skaičiuojant nuo pirmos kito mėnesio dienos.
4. Jeigu valiutos keitimo kursas nepaskelbtas taip, kaip nurodyta šio straipsnio 1 ir 2 dalyse, Kodekso 53 straipsnio 1 dalies a punkto taikymo tikslais naudojamą valiutos keitimo kursą nustato atitinkama valstybė narė. Šis valiutos keitimo kursas turi kuo labiau atitikti atitinkamos valstybės narės valiutos vertę.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
SKOLA MUITINEI IR GARANTIJOS
1 SKYRIUS
Garantija, pateikiama dėl galinčios atsirasti arba atsiradusios skolos muitinei
147 straipsnis
Su garantijomis susijusios elektroninės sistemos
(Kodekso 16 straipsnis)
Su garantijomis, kurios gali būti naudojamos daugiau nei vienoje valstybėje narėje, susijusios informacijos mainams ir saugojimui naudojama tais tikslais pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurta elektroninė sistema.
Šio straipsnio pirma pastraipa taikoma nuo Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK garantijų valdymo sistemos įdiegimo dienos.
148 straipsnis
Vienkartinė garantija dėl galinčios atsirasti skolos muitinei
(Kodekso 90 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)
1. Jei garantiją pateikti privaloma, su viena operacija susijusi garantija (vienkartinė garantija) dėl galinčios atsirasti skolos muitinei turi užtikrinti importo ar eksporto muito sumos, atitinkančios galinčią atsirasti skolą muitinei, apskaičiuotos pagal didžiausias tos pačios rūšies prekėms taikomas muito normas, sumokėjimą.
2. Jei vienkartinė garantija turi užtikrinti kitų su prekių importu ar eksportu susijusių privalomųjų mokėjimų sumų sumokėjimą, jų skaičiavimas grindžiamas didžiausiomis muito normomis, taikomomis tos pačios rūšies prekėms valstybėje narėje, kurioje atitinkamoms prekėms įforminta muitinės procedūra arba jos laikinai saugomos.
149 straipsnis
Neprivaloma garantija
(Kodekso 91 straipsnis)
Jei muitinė nusprendžia reikalauti garantijos, kuri yra neprivaloma, taikomi šio reglamento 150–158 straipsniai.
150 straipsnis
Piniginio užstato formos garantija
(Kodekso 92 straipsnio 1 dalies a punktas)
Kai specialiosioms procedūroms taikyti arba laikinajam saugojimui užtikrinti būtina garantija ir ji pateikiama kaip piniginio užstato formos vienkartinė garantija, ta garantija pateikiama valstybės narės, kurioje prekėms įforminta procedūra arba kurios yra laikinai saugomos, muitinei.
Specialiąją procedūrą (išskyrus galutinio vartojimo procedūrą) pripažinus įvykdyta arba tinkamai baigus galutinio vartojimo prekių priežiūros arba laikinojo saugojimo procedūrą, garantiją grąžina valstybės narės, kurioje ji pateikta, muitinė.
151 straipsnis
Garanto įsipareigojimo formos garantija
(Kodekso 92 straipsnio 1 dalies b punktas ir 94 straipsnis)
1. Muitinės įstaiga, kuriai pateikta garantija (garantijos muitinės įstaiga), patvirtina garanto įsipareigojimą ir praneša apie patvirtinimą asmeniui, iš kurio reikalaujama pateikti garantiją.
2. Garantijos muitinės įstaiga gali bet kuriuo metu atšaukti garanto įsipareigojimo patvirtinimą. Garantijos muitinės įstaiga apie atšaukimą praneša garantui ir asmeniui, iš kurio reikalaujama pateikti garantiją.
3. Garantas bet kuriuo metu gali panaikinti savo įsipareigojimą. Garantas apie panaikinimą praneša garantijos muitinei įstaigai.
4. Garanto įsipareigojimo panaikinimas nedaro poveikio prekėms, kurioms panaikinimo įsigaliojimo metu jau buvo ir tebėra įforminta muitinės procedūra arba kurios yra laikinai saugomos, remiantis atšauktu įsipareigojimu.
5. Įsipareigojimo formos vienkartinė garantija pateikiama naudojant 32–01 priede pateiktą formą.
6. Įsipareigojimo formos bendroji garantija pateikiama naudojant 32–03 priede pateiktą formą.
7. Neatsižvelgiant į šio straipsnio 5 ir 6 dalis bei 160 straipsnį, kiekviena valstybė narė, vadovaudamasi savo nacionaline teise, gali leisti, kad garanto įsipareigojimas būtų kitokios nei 32–01, 32–02 ir 32–03 prieduose nurodytos formos, jei to įsipareigojimo teisinis poveikis yra toks pats.
152 straipsnis
Garanto įsipareigojimo formos vienkartinė garantija
(Kodekso 89 straipsnis ir 92 straipsnio 1 dalies b punktas)
1. Jeigu vienkartinė garantija pateikiama kaip garanto įsipareigojimas, tokio įsipareigojimo įrodymą garantijos muitinės įstaiga saugo visą garantijos galiojimo laikotarpį.
2. Jeigu vienkartinė garantija pateikiama kaip garanto įsipareigojimas, procedūros vykdytojas neturi keisti su garantijos registracijos numeriu susijusio prieigos kodo.
153 straipsnis
Muitinių savitarpio pagalba
(Kodekso 92 straipsnio 1 dalies c punktas)
Jeigu skola muitinei atsiranda kitoje valstybėje narėje nei valstybė narė, priėmusi Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 83 straipsnio 1 dalyje nurodytos formos garantiją, kuri gali būti naudojama daugiau nei vienoje valstybėje narėje, garantiją priėmusi valstybė narė tai valstybei narei, kurioje atsirado skola muitinei, pastarosios prašymu, pasibaigus mokėjimo laikotarpiui, perveda importo arba eksporto muito sumą, kuri neviršija priimtos garantijos ir nesumokėto muito.
Ta suma pervedama per vieną mėnesį nuo prašymo gavimo.
154 straipsnis
Garantijos registracijos numeris ir prieigos kodas
(Kodekso 89 straipsnio 2 dalis)
1. Jeigu vienkartinė garantija gali būti naudojama daugiau nei vienoje valstybėje narėje, garantijos muitinės įstaiga garantiją pateikusiam asmeniui arba (jei garantija teikiama kaip lakštas) garantui pateikia šią informaciją:
a) |
garantijos registracijos numerį; |
b) |
su garantijos registracijos numeriu susijusį prieigos kodą. |
2. Jei bendroji garantija gali būti naudojama daugiau nei vienoje valstybėje narėje, garantijos muitinės įstaiga garantiją pateikusiam asmeniui pateikia šią informaciją:
a) |
garantijos registracijos numerį, susijusį su kiekviena referencinio dydžio dalimi, kuri turi būti tikrinama pagal šio reglamento 157 straipsnį; |
b) |
su garantijos registracijos numeriu susijusį prieigos kodą. |
Gavusi garantiją pateikusio asmens prašymą garantijos muitinės įstaiga gali šiai garantijai priskirti vieną arba daugiau papildomų prieigos kodų, kuriais gali naudotis tas asmuo arba jo atstovai.
3. Muitinė tikrina, ar garantija pateikta ir ar ji galioja, kas kartą, kai asmuo praneša jai garantijos registracijos numerį.
155 straipsnis
Referencinis dydis
(Kodekso 90 straipsnis)
1. Jei šio reglamento 158 straipsnyje nenumatyta kitaip, bendrosios garantijos suma turi būti lygi referenciniam dydžiui, kurį pagal Kodekso 90 straipsnį nustato garantijos muitinės įstaiga.
2. Jei bendroji garantija turi būti pateikta dėl importo arba eksporto muito ir kitų privalomųjų mokėjimų, kurių sumą įmanoma tiksliai nustatyti tuo metu, kai reikalaujama pateikti garantiją, tuos muitus ir privalomuosius mokėjimams apimanti referencinio dydžio dalis turi atitikti mokėtinų importo ar eksporto muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų sumą.
3. Jei bendroji garantija turi būti pateikta dėl importo arba eksporto muito ir kitų privalomųjų mokėjimų, kurių sumos neįmanoma tiksliai nustatyti tuo metu, kai reikalaujama pateikti garantiją, arba kurių suma ilgainiui kinta, tuos muitus ir privalomuosius mokėjimus apimanti referencinio dydžio dalis nustatoma taip:
a) |
tai daliai, kuri turi apimti importo ar eksporto muitą ir kitus atliktus privalomuosius mokėjimus, referencinis dydis turi atitikti importo ar eksporto muito ir kitų mokėtinų privalomųjų mokėjimų sumą; |
b) |
tai daliai, kuri turi apimti importo ar eksporto muitą ir kitus galimus privalomuosius mokėjimus, referencinis dydis turi atitikti importo ar eksporto muito ir kitų privalomųjų mokėjimų sumą, kurią pagal kiekvieną muitinės deklaraciją ar laikinojo saugojimo deklaraciją, dėl kurios teikiama garantija, gali tekti sumokėti per laikotarpį nuo atitinkamos muitinės procedūros įforminimo prekėms arba prekių perdavimo laikinai saugoti iki tos procedūros pripažinimo įvykdyta arba iki galutinio vartojimo prekių priežiūros ar laikino saugojimo užbaigimo. |
Taikant b punktą atsižvelgiama į didžiausias importo ar eksporto muitų normas, taikomas tos pačios rūšies prekėms, ir didžiausias kitų privalomųjų mokėjimų, susijusių su tos pačios rūšies prekių importu ar eksportu valstybėje narėje, kurioje veikia garantijos muitinės įstaiga, sumas.
Jei garantijos muitinės įstaiga neturi būtinos informacijos, kad pagal pirmą pastraipą galėtų nustatyti referencinį dydį, laikoma, kad tas dydis kiekvienai deklaracijai yra 10 000 EUR.
4. Garantijos muitinės įstaiga referencinį dydį nustato bendradarbiaudama su asmeniu, iš kurio reikalaujama pateikti garantiją. Pagal šio straipsnio 3 dalį nustatydama referencinio dydžio dalį garantijos muitinės įstaiga tą dydį nustato vadovaudamasi informacija apie prekes, kurioms įformintos atitinkamos muitinės procedūros arba kurios yra laikinai saugomos pastaruosius 12 mėnesių, ir apskaičiuota numatomų atlikti operacijų apimtimi, nurodyta asmens, iš kurio reikalaujama pateikti garantiją, inter alia, komerciniuose dokumentuose ir apskaitos registruose.
5. Garantijos muitinės įstaiga perskaičiuoja referencinį dydį savo iniciatyva arba paprašius asmeniui, iš kurio reikalaujama pateikti garantiją, ir patikslina jį, kad jis atitiktų šio straipsnio nuostatas ir Kodekso 90 straipsnį.
156 straipsnis
Asmens, iš kurio reikalaujama pateikti garantiją, atliekamas referencinio dydžio tikrinimas
(Kodekso 89 straipsnis)
Asmuo, iš kurio reikalaujama pateikti garantiją, užtikrina, kad importo ar eksporto muito ir kitų privalomųjų mokėjimų, susijusių su prekių, kurioms turi būti taikoma garantija, importu ar eksportu, suma, kurią reikia arba gali reikėti sumokėti, neviršytų referencinio dydžio.
Tas asmuo praneša garantijos muitinės įstaigai, jei referencinio dydžio nebepakanka atsižvelgiant į jo operacijų mastą.
157 straipsnis
Muitinės atliekamas referencinio dydžio tikrinimas
(Kodekso 89 straipsnio 6 dalis)
1. Referencinio dydžio dalis, kuri apima importo ar eksporto muito ir kitų mokėjimų, susijusių su prekių importu ar eksportu, sumą, kurią reikės sumokėti už prekes, kurioms įforminta išleidimo į laisvą apyvartą procedūra, tikrinama pagal kiekvieną muitinės deklaraciją procedūros įforminimo prekėms metu. Tais atvejais, kai išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos pateikiamos gavus Kodekso 166 straipsnio 2 dalyje arba 182 straipsnyje nurodytą leidimą, atitinkama referencinio dydžio dalis tikrinama remiantis papildomomis deklaracijomis arba prireikus remiantis į apskaitos registrus įtrauktais duomenimis.
2. Referencinio dydžio dalis, kuri apima importo ar eksporto muito ir kitų privalomųjų mokėjimų, susijusių su prekių importu ar eksportu, sumą, kurią gali reikėti sumokėti už prekes, kurioms įforminta Sąjungos tranzito procedūra, naudojant šio reglamento 273 straipsnio 1 dalyje nurodytą elektroninę sistemą tikrinama pagal kiekvieną muitinės deklaraciją procedūros įforminimo prekėms metu. Toks tikrinimo reikalavimas netaikomas prekėms, kurioms Sąjungos tranzito procedūra įforminta taikant Kodekso 233 straipsnio 4 dalies e punkte nurodytą supaprastinimą, jei muitinės deklaracija nėra apdorota naudojant šio reglamento 273 straipsnio 1 dalyje nurodytą elektroninę sistemą.
3. Referencinio dydžio dalis, kuri apima importo ar eksporto muito ir kitų privalomųjų mokėjimų, susijusių su prekių, kurioms turi būti taikoma garantija, importu ar eksportu, sumą, kurią reikės arba gali reikėti sumokėti šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nenurodytais atvejais, tikrinama atliekant reguliarų ir tinkamą auditą.
158 straipsnis
Bendrosios garantijos dydis
(Kodekso 95 straipsnio 2 ir 3 dalys)
1. Taikant Kodekso 95 straipsnio 2 dalį, bendrosios garantijos suma sumažinama iki:
a) |
50 % referencinio dydžio dalies, nustatytos pagal šio reglamento 155 straipsnio 3 dalį, jei įvykdytos Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 84 straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos; |
b) |
30 % referencinio dydžio dalies, nustatytos pagal šio reglamento 155 straipsnio 3 dalį, jei įvykdytos Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 84 straipsnio 2 dalyje nustatytos sąlygos; arba |
c) |
0 % referencinio dydžio dalies, nustatytos pagal šio reglamento 155 straipsnio 3 dalį, jei įvykdytos Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 84 straipsnio 3 dalyje nustatytos sąlygos. |
2. Taikant Kodekso 95 straipsnio 3 dalį, bendrosios garantijos dydis sumažinamas iki 30 % referencinio dydžio dalies, nustatytos pagal šio reglamento 155 straipsnio 2 dalį.
159 straipsnis
Bendrojo tranzito tikslu atliekami skaičiavimai
(Kodekso 89 straipsnio 2 dalis)
Atliekant šio reglamento 148 straipsnyje ir 155 straipsnio 3 dalies b punkto antroje pastraipoje nurodytus skaičiavimus, Sąjungos prekės, vežamos pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros (17), laikomos ne Sąjungos prekėmis.
160 straipsnis
Vienkartinė lakštų formos garantija
(Kodekso 92 straipsnio 1 dalies b punktas)
1. Vykdant Sąjungos tranzito procedūrą garantas taip pat gali pateikti garanto įsipareigojimo formos vienkartinę garantiją, išduodamas lakštus asmenims, kurie ketina būti procedūros vykdytojais.
To įsipareigojimo įrodymas surašomas naudojant 32–02 priede pateiktą formą, o lakštai – 32–06 priede pateiktą formą.
Kiekvienas lakštas atitinka 10 000 EUR sumą, už kurią atsakingas garantas.
Lakšto galiojimo trukmė – vieni metai nuo išdavimo dienos.
2. Garantijos muitinės įstaigai garantas pateikia visą būtiną informaciją apie savo išduotus vienkartinės garantijos lakštus.
3. Garantas asmeniui, kuris ketina būti procedūros vykdytoju, apie kiekvieną lakštą pateikia šią informaciją:
a) |
garantijos registracijos numerį; |
b) |
su garantijos registracijos numeriu susijusį prieigos kodą. |
Asmuo, kuris ketina būti procedūros vykdytoju, prieigos kodo keisti negali.
4. Asmuo, kuris ketina būti procedūros vykdytoju, išvykimo muitinės įstaigai pateikia tiek lakštų, kad jų skaičių padauginus iš 10 000 EUR susidarytų suma, reikalinga drauge sudėtoms šio reglamento 148 straipsnyje nurodytoms sumoms padengti.
161 straipsnis
Įsipareigojimo, prisiimto pateikiant vienkartinę lakštų formos garantiją, atšaukimas ir panaikinimas
(Kodekso 92 straipsnio 1 dalies b punktas ir 94 straipsnis)
Už atitinkamą garantijos muitinės įstaigą atsakinga muitinė į šio reglamento 273 straipsnio 1 dalyje nurodytą elektroninę sistemą įveda informaciją apie visus įsipareigojimo, prisiimto pateikiant vienkartinę lakštų formos garantiją, atšaukimo ir panaikinimo atvejus ir nurodo atšaukimo ar panaikinimo įsigaliojimo datas.
162 straipsnis
Bendroji garantija
(Kodekso 89 straipsnio 5 dalis ir 95 straipsnis)
1. Vykdant Sąjungos tranzito procedūrą bendroji garantija gali būti pateikiama tik garanto įsipareigojimo forma.
2. To įsipareigojimo įrodymą visą garantijos galiojimo laikotarpį saugo garantijos muitinės įstaiga.
3. Procedūros vykdytojas negali keisti su garantijos registracijos numeriu susijusio prieigos kodo.
163 straipsnis
Garantuojančiųjų asociacijų atsakomybė už TIR operacijas
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies b punktas)
Taikant Muitinės konvencijos dėl tarptautinio krovinių gabenimo su TIR knygelėmis (18) (TIR konvencija) su vėlesniais pakeitimais 8 straipsnio 4 dalį, kai TIR operacija yra atliekama Sąjungos muitų teritorijoje, bet kuri šioje teritorijoje įsisteigusi garantuojančioji asociacija gali tapti atsakinga už garantija užtikrinamos sumos už atitinkamas su TIR operacija susijusias prekes sumokėjimą; tokia suma vienai TIR knygelei neviršija 60 000 EUR arba lygiavertės sumos nacionaline valiuta.
164 straipsnis
Pranešimas garantuojančiosioms asociacijoms apie procedūros neįvykdymą
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies b ir c punktai)
Galiojantis pranešimas apie procedūros, taikomos pagal TIR konvenciją arba pagal 1961 m. gruodžio 6 d. Briuselyje sudarytą Muitinės konvenciją dėl prekių laikinojo įvežimo su ATA knygele su vėlesniais pakeitimais (ATA konvenciją), arba pagal Konvenciją dėl laikinojo įvežimo (19) su vėlesniais pakeitimais (Stambulo konvenciją), neįvykdymą, kurį vienos valstybės narės muitinė pateikia garantuojančiajai asociacijai, laikomas pranešimu bet kuriai kitos valstybės narės kitai garantuojančiajai asociacijai, kuri, kaip nustatyta, yra atsakinga už importo arba eksporto muito arba kitų privalomųjų mokėjimų sumos sumokėjimą.
2 SKYRIUS
Importo arba eksporto muito sumos išieškojimas, mokėjimas, grąžinimas ir atsisakymas ją išieškoti
165 straipsnis
Muitinių savitarpio pagalba
(Kodekso 101 straipsnio 1 dalis ir 102 straipsnio 1 dalis)
1. Skolos muitinei atveju muitinė, kompetentinga išieškoti importo ar eksporto muito sumą, atitinkančią skolą muitinei, informuoja kitas atitinkamas muitines apie:
a) |
atsiradusią skolą muitinei; |
b) |
veiksmus, kurių imtasi prieš skolininką siekiant išieškoti atitinkamas sumas. |
2. Valstybės narės padeda viena kitai išieškoti importo ar eksporto muito sumą, atitinkančią skolą muitinei.
3. Nepažeidžiant Kodekso 87 straipsnio 4 dalies, jei valstybės narės, kurioje prekėms įforminta specialioji procedūra, išskyrus tranzitą, arba kurioje prekės buvo laikinai saugomos, muitinė iki Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 80 straipsnyje nurodyto laikotarpio pabaigos gauna įrodymų, kad veiksmai, dėl kurių atsirado arba laikoma, kad atsirado skola muitinei, įvykdyti kitoje valstybėje narėje, ta muitinė nedelsdama ir bet kuriuo atveju per tą laikotarpį nusiunčia visą turimą informaciją muitinei, kurios kompetencijai priklauso tos vietos priežiūra. Pastaroji muitinė patvirtina, kad gavo pranešimą, ir nurodo, ar ji yra atsakinga už išieškojimą. Jei atsakymo negaunama per 90 dienų, siunčiančioji muitinė nedelsdama pradeda išieškojimą.
4. Nepažeidžiant Kodekso 87 straipsnio 4 dalies, jei valstybės narės, kurioje nustatyta skola už prekes, kurioms nebuvo įforminta muitinės procedūra ir kurios nebuvo laikinai saugomos, muitinė iki pranešimo apie skolą muitinei dienos gauna įrodymų, kad veiksmai, dėl kurių atsirado arba laikoma, kad atsirado skola muitinei, įvykdyti kitoje valstybėje narėje, ta muitinė nedelsdama ir bet kuriuo atveju iki to pranešimo pateikimo nusiunčia visą turimą informaciją muitinei, kurios kompetencijai priklauso tos vietos priežiūra. Pastaroji muitinė patvirtina, kad gavo pranešimą, ir nurodo, ar ji yra atsakinga už išieškojimą. Jei atsakymo negaunama per 90 dienų, siunčiančioji muitinė nedelsdama pradeda išieškojimą.
166 straipsnis
Už ATA arba CPD knygeles atsakinga koordinavimo muitinės įstaiga
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies c punktas)
1. Muitinė paskiria koordinavimo muitinės įstaigą, atsakingą už visus veiksmus, susijusius su skola muitinei, kuri atsirado dėl pareigų arba sąlygų, susijusių su ATA arba CPD knygelėmis, nesilaikymo, kaip nurodyta Kodekso 79 straipsnyje.
2. Kiekviena valstybė narė Komisijai nurodo koordinavimo muitinės įstaigą ir jos kodą. Šią informaciją Komisija skelbia savo interneto svetainėje.
167 straipsnis
Kitų privalomųjų mokėjimų sumų, mokėtinų taikant Sąjungos tranzito procedūrą ir tranzito procedūrą pagal TIR konvenciją, išieškojimas
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a ir b punktai)
1. Jei muitinė, kuri pranešė apie skolą muitinei ir pareigą sumokėti kitų privalomųjų mokėjimų sumas, mokėtinas importuojant ar eksportuojant prekes, kurioms įforminta Sąjungos tranzito procedūra arba TIR konvencijoje numatyta tranzito procedūra, gauna įrodymų dėl vietos, kurioje įvykdyti veiksmai, dėl kurių atsirado skola muitinei ir pareiga sumokėti kitų privalomųjų mokėjimų sumas, ta muitinė sustabdo išieškojimo procedūrą ir nedelsdama išsiunčia visus būtinus dokumentus, įskaitant patvirtintą įrodymų kopiją, muitinei, kurios kompetencijai priklauso tos vietos priežiūra. Siunčiančioji muitinė tuo pat metu paprašo, kad gaunančioji muitinė patvirtintų savo atsakomybę už kitų privalomųjų mokėjimų sumų išieškojimą.
2. Gaunančioji muitinė patvirtina, kad gavo pranešimą ir nurodo, ar jos kompetencijai priklauso kitų privalomųjų mokėjimų sumų išieškojimas. Jei atsakymo negaunama per 28 dienas, siunčiančioji muitinė nedelsdama atnaujina pradėtą išieškojimo procesą.
3. Kai tik gaunančioji muitinė patvirtina, kad gavo pranešimą ir kad yra kompetentinga išieškoti kitų privalomųjų mokėjimų sumas, siunčiančioji muitinė sustabdo dėl tų sumų išieškojimo jau pradėtą procesą.
Kai tik gaunančioji muitinė pateikia įrodymą, kad išieškojo reikiamas sumas, siunčiančioji muitinė grąžina visas jau išieškotas kitų privalomųjų mokėjimų sumas arba nutraukia išieškojimo procesą.
168 straipsnis
Pranešimas apie muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų sumų, mokėtinų taikant Sąjungos tranzito procedūrą ir tranzito procedūrą pagal TIR konvenciją, išieškojimą
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a ir b punktai)
Jei skola muitinei atsirado už prekes, kurioms įforminta Sąjungos tranzito procedūra arba TIR konvencijoje numatyta tranzito procedūra, muitinė, kurios kompetencijai priklauso išieškojimas, informuoja išvykimo muitinės įstaigą apie muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų sumų išieškojimą.
169 straipsnis
Kitų privalomųjų mokėjimų sumų už prekes, kurių tranzitas įformintas pagal ATA konvenciją arba Stambulo konvenciją, išieškojimas
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies c punktas)
1. Jei muitinė, kuri pranešė apie skolą muitinei ir pareigą sumokėti kitų privalomųjų mokėjimų sumas už prekes, kurių tranzitas įformintas pagal ATA konvenciją ir (arba) Stambulo konvenciją, gauna įrodymų dėl vietos, kurioje įvykdyti veiksmai, dėl kurių atsirado skola muitinei ir pareiga sumokėti kitų privalomųjų mokėjimų sumas, ta muitinė visus būtinus dokumentus, įskaitant patvirtintą įrodymo kopiją, nedelsdama išsiunčia muitinei, kurios kompetencijai priklauso tos vietos priežiūra. Siunčiančioji muitinė tuo pat metu paprašo, kad gaunančioji muitinė patvirtintų savo atsakomybę už kitų privalomųjų mokėjimų sumų išieškojimą.
2. Gaunančioji muitinė patvirtina, kad gavo pranešimą ir nurodo, ar jos kompetencijai priklauso kitų privalomųjų mokėjimų sumų išieškojimas. Tuo tikslu gaunančioji muitinė naudoja 33–05 priede pateiktą atleidimo nuo atsakomybės formą, kurioje nurodo, kad gaunančiosios valstybės narės garantuojančiosios asociacijos atžvilgiu yra pradėta mokėjimo reikalavimo procedūra. Jei atsakymo negaunama per 90 dienas, siunčiančioji muitinė nedelsdama atnaujina pradėtą išieškojimo procesą.
3. Jei gaunančioji muitinė turi reikiamą kompetenciją, praėjus šio straipsnio 2 dalyje nurodytam laikotarpiui ji prireikus pradeda naują kitų privalomųjų mokėjimų sumų išieškojimo procesą ir apie tai nedelsdama informuoja siunčiančiąją muitinę.
Gaunančioji muitinė prireikus iš garantuojančiosios asociacijos, su kuria yra susijusi, surenka mokėtinas muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų sumas, laikydamasi valstybės narės, kurioje yra įsisteigusi, tarifų.
4. Kai tik gaunančioji muitinė nurodo, kad jos kompetencijai priklauso kitų privalomųjų mokėjimų sumų išieškojimas, siunčiančioji muitinė grąžina garantuojančiajai asociacijai, su kuria yra užmezgusi ryšį, visas sumas, kurias ta asociacija galėjo būti sumokėjusi kaip užstatą arba laikiną įmoką.
5. Proceso vykdymo teisės perduodamos per vienus metus nuo knygelės galiojimo pabaigos, nebent mokėjimas tapo galutiniu pagal ATA konvencijos 7 straipsnio 2 ar 3 dalis arba Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnio 1 dalies b ir c punktus.
170 straipsnis
Kitų privalomųjų mokėjimų sumų už prekes, kurioms pagal ATA konvenciją arba Stambulo konvenciją įforminta laikinojo įvežimo procedūra, išieškojimas
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies c punktas)
Išieškant kitų privalomųjų mokėjimų sumas už prekes, kurioms pagal ATA konvenciją arba Stambulo konvenciją įforminta laikinojo įvežimo procedūra, mutatis mutandis taikomas 169 straipsnis.
171 straipsnis
Garantuojančiajai asociacijai adresuotas mokėjimo reikalavimas pagal ATA konvencijos ir Stambulo konvencijos procedūrą
(Kodekso 98 straipsnis)
1. Kai muitinė nustato, kad atsirado skola už prekes, kurioms taikoma ATA knygelė, ji nedelsdama pateikia mokėjimo reikalavimą garantuojančiajai asociacijai. Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 86 straipsnyje nurodytą mokėjimo reikalavimą pateikianti koordinavimo muitinės įstaiga tuo pat metu koordinavimo muitinės įstaigai, kurios jurisdikcijai priklauso laikinojo įvežimo įforminimo muitinės įstaiga, nusiunčia garantuojančiajai asociacijai išsiųstą informacinį pranešimą apie mokėjimo reikalavimą. Ji naudoja 33–03 priede pateiktą formą.
2. Prie šio informacinio pranešimo pridedama nebaigto forminti lakšto kopija, jei koordinavimo muitinės įstaiga ją turi. Informacinis pranešimas gali būti naudojamas visais atvejais, kai manoma, kad jis reikalingas.
3. Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 86 straipsnyje nurodyta apmokestinimo forma gali būti išsiųsta ir vėliau negu garantuojančiajai asociacijai yra pateikiamas mokėjimo reikalavimas, tačiau ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo to reikalavimo pateikimo dienos ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo dienos, kurią muitinė pradėjo išieškojimo procedūrą. Apmokestinimo forma pateikta 33–04 priede.
172 straipsnis
Prašymas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti
(Kodekso 22 straipsnio 1 dalis)
Prašymą grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti teikia asmuo, kuris sumokėjo ar turi sumokėti importo arba eksporto muito sumą, arba jo teises ir pareigas perėmęs asmuo.
173 straipsnis
Prekių pateikimas kaip muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti sąlyga
(Kodekso 116 straipsnio 1 dalis)
Muitai grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti tik pateikus prekes. Jei prekių muitinei pateikti neįmanoma, muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, muitus grąžina arba atsisako juos išieškoti tik jei pateikiama įrodymų, kad prekės tikrai yra tos, dėl kurių pateiktas prašymas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti.
174 straipsnis
Prekių perkėlimo apribojimas
(Kodekso 116 straipsnio 1 dalis)
Nepažeidžiant šio reglamento 176 straipsnio 4 dalies, kol bus priimtas sprendimas dėl prašymo grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti, prekės, kurių muitus prašoma grąžinti arba atsisakyti išieškoti, gali būti perkeltos tik į minėtame prašyme nurodytą vietą, nebent pareiškėjas iš anksto informuoja Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 92 straipsnio 1 dalyje nurodytą muitinę, kuri savo ruožtu informuoja muitinę, kompetentingą priimti sprendimą.
175 straipsnis
Muitinių savitarpio pagalba
(Kodekso 22 straipsnis ir 116 straipsnio 1 dalis)
1. Jei muitų grąžinimo arba atsisakymo juos grąžinti tikslu reikia gauti papildomos informacijos iš kurios nors valstybės narės (išskyrus valstybę, kurioje pranešta apie atsiradusią skolą muitinei) muitinės arba jei ta muitinė turi patikrinti prekes, kad įsitikintų, jog jos atitinka muitų grąžinimo arba atsisakymo išieškoti sąlygas, muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, prašo valstybės narės, kurioje yra prekės, muitinės pagalbos, nurodydama, kokios reikia gauti informacijos arba kokius patikrinimus atlikti.
Prie informacijos prašymo pridedami prašymo grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti duomenys ir visi dokumentai, kurie gali padėti valstybės narės, kurioje yra prekės, muitinei gauti informacijos arba atlikti prašomus patikrinimus.
2. Jei muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, šio straipsnio 1 dalyje nurodytą prašymą nusiunčia naudodamasi ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis, kaip nustatyta Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 93 straipsnyje, ji valstybės narės, kurioje yra prekės, muitinei išsiunčia dvi rašytinio prašymo, surašyto naudojant 33–06 priede pateiktą formą, kopijas.
3. Valstybės narės, kurioje yra prekės, muitinė skubiai patenkina šio straipsnio 1 dalyje nurodytą prašymą.
Valstybės narės, kurioje yra prekės, muitinė turi gauti informacijos arba atlikti patikrinimus, kurių prašė muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, per 30 dienų nuo prašymo gavimo dienos. Gautus rezultatus ji pateikia atitinkamoje šio straipsnio 1 dalyje nurodyto prašymo originalo dalyje ir drauge su visais šio straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytais dokumentais grąžina prašymą muitinei, kompetentingai priimti sprendimą.
Jei valstybės narės, kurioje yra prekės, muitinė negali gauti informacijos arba atlikti prašytų patikrinimų per antroje pastraipoje nurodytą laikotarpį, gautą prašymą su tinkamais paaiškinimais ji grąžina per 30 dienų nuo prašymo gavimo dienos.
176 straipsnis
Muitinės formalumų atlikimas
(Kodekso 116 straipsnio 1 dalis)
1. Jei muitinės formalumų atlikimas yra būtina muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti sąlyga, sprendimo grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti adresatas informuoja stebėseną atliekančią muitinės įstaigą apie tų formalumų atlikimą. Jei sprendime nurodyta, kad prekės gali būti eksportuojamos arba joms gali būti įforminta specialioji procedūra, o skolininkas pasinaudoja šia galimybe, stebėseną atliekančia muitinės įstaiga laikoma ta muitinės įstaiga, kurioje prekėms ta procedūra įforminta.
2. Stebėseną atliekanti muitinės įstaiga praneša muitinei, kompetentingai priimti sprendimą, apie muitinės formalumų atlikimą, kuris yra būtina muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti sąlyga, pateikdama Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 95 straipsnyje nurodytą atsakymą, parengtą naudojant šio reglamento 33–07 priede pateiktą formą.
3. Jeigu muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, nusprendė, kad muitų grąžinimas arba atsisakymas juos išieškoti yra pagrįstas, muito suma grąžinama arba atsisakoma ją išieškoti tik po to, kai ta muitinė gauna šio straipsnio 2 dalyje nurodytą informaciją.
4. Prieš priimdama sprendimą muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, gali leisti atlikti muitinės formalumus, kurie gali būti taikomi muitų grąžinimui arba atsisakymui juos išieškoti. Toks leidimas neturi poveikio tam sprendimui. Tokiais atvejais mutatis mutandis taikomos šio straipsnio 1–3 dalys.
5. Taikant šį straipsnį, stebėseną atliekančia muitinės įstaiga laikoma muitinės įstaiga, prireikus užtikrinanti, kad būtų atlikti formalumai ar įvykdyti reikalavimai, būtini grąžinant importo ir eksporto muitų sumą arba atsisakant ją išieškoti.
177 straipsnis
Su sprendimu dėl muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti susiję formalumai
(Kodekso 116 straipsnio 2 dalis)
1. Priimdama sprendimą dėl importo arba eksporto muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti, kurie grindžiami reikalavimu pirmiausia atlikti tam tikrus muitinės formalumus, muitinė nustato tiems muitinės formalumams atlikti reikalingą laikotarpį, kuris neturi viršyti 60 dienų nuo pranešimo apie tą sprendimą dienos.
2. Jei šio straipsnio 1 dalyje nurodyto laikotarpio nesilaikoma, teisė į muitų grąžinimą arba atsisakymą juos išieškoti prarandama, išskyrus atvejus, kai atitinkamas asmuo įrodo, kad laikytis šio laikotarpio jam sutrukdė nenumatytos aplinkybės arba force majeure.
178 straipsnis
Vienos prekės dalys ir komponentai
(Kodekso 116 straipsnio 1 dalis)
Jei muitų grąžinimas arba atsisakymas juos išieškoti yra susietas su reikalavimu prekes sunaikinti, perduoti valstybės nuosavybėn arba joms įforminti specialiąją procedūrą ar eksporto procedūrą, tačiau atitinkami formalumai atlikti tik dėl vienos ar kelių tų prekių dalių ar komponentų, suma, kuri turi būti grąžinta arba kurią turi būti atsisakyta išieškoti, turi atitikti skirtumą tarp tų prekių importo ar eksporto muito sumos ir importo ar eksporto muito, kuris likusioms prekėms būtų galiojęs tą dieną, kurią joms (nepakitusios būklės) būtų buvusi įforminta su skolos muitinei atsiradimu susijusi muitinės procedūra, sumos.
179 straipsnis
Atliekos ir laužas
(Kodekso 116 straipsnio 1 dalis)
Jei pagal muitinės įstaigos, kompetentingos priimti sprendimą, leidimą sunaikinus prekes susidaro atliekų arba lieka laužas, tokios atliekos arba laužas laikomi ne Sąjungos prekėmis nuo sprendimo patenkinti prašymą grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti priėmimo.
180 straipsnis
Eksportas arba sunaikinimas be muitinės priežiūros
(Kodekso 116 straipsnio 1 dalis)
1. Kodekso 116 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, 118 straipsnyje arba 120 straipsnyje nurodytais atvejais, kai prekės eksportuotos arba sunaikintos be muitinės priežiūros, pagal Kodekso 120 straipsnį muitai grąžinami arba atsisakoma juos išieškoti tik jei įvykdytos šios sąlygos:
a) |
pareiškėjas muitinės įstaigai, kompetentingai priimti sprendimą, pateikia įrodymų, būtinų norint nustatyti, ar prekės, kurių muitus prašoma grąžinti arba atsisakyti išieškoti, atitinka vieną iš šių sąlygų:
|
b) |
pareiškėjas muitinei, kompetentingai priimti sprendimą, grąžina visus dokumentus, kuriais patvirtinama arba kuriuose yra informacijos, patvirtinančios, kad tam tikros prekės turi Sąjungos prekių muitinį statusą, ir su kuriais minėtos prekės galėjo būti išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos, arba pateikiamas bet koks įrodymas, kuris, minėtos muitinės nuomone, būtinas norint įsitikinti, kad šie dokumentai vėliau negalės būti panaudoti prekėms įvežti į Sąjungos muitų teritoriją. |
2. Įrodymais, patvirtinančiais, kad prekės, kurių muitus prašoma grąžinti arba atsisakyti išieškoti, eksportuotos iš Sąjungos muitų teritorijos, laikomi šie dokumentai:
a) |
šio reglamento 334 straipsnyje nurodytas išvežimo patvirtinimas; |
b) |
muitinės deklaracijos dėl procedūros, kuri susijusi su skolos muitinei atsiradimu, įforminimo originalas arba patvirtinta kopija; |
c) |
jei būtina, komerciniai arba administraciniai dokumentai su išsamiu prekių aprašymu, pateikti kartu su muitinės deklaracija dėl minėtos procedūros įforminimo arba kartu su eksporto iš Sąjungos muitų teritorijos muitinės deklaracija, arba kartu su muitinės deklaracija, surašyta prekėms paskirties trečiojoje šalyje. |
3. Įrodymu, patvirtinančiu, kad prekės, kurių muitus prašoma grąžinti arba atsisakyti išieškoti, sunaikintos prižiūrint institucijoms arba asmenims, įgaliotiems oficialiai patvirtinti tokį prekių sunaikinimą, laikomas kuris nors iš šių dokumentų:
a) |
sunaikinimo protokolas arba deklaracija, surašyta institucijos, kuriai prižiūrint prekės buvo sunaikintos, ar patvirtinta protokolo arba deklaracijos kopija; |
b) |
sunaikinimą patvirtinti įgalioto asmens parengta pažyma kartu su jo įgaliojimus patvirtinančiais įrodymais. |
Tuose dokumentuose pateikiamas išsamus sunaikintų prekių aprašymas, kad jį palyginus su muitinės deklaracijoje dėl procedūros, kuri susijusi su skolos muitinei atsiradimu, įforminimo ir deklaraciją papildančiuose dokumentuose pateiktais duomenimis būtų galima nustatyti, ar sunaikintos prekės yra tos prekės, kurioms įforminta minėta procedūra.
4. Jeigu šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytų įrodymų nepakanka, kad muitinė galėtų priimti sprendimą dėl jai pateiktos bylos, arba jei tam tikrų įrodymų gauti neįmanoma, tokius įrodymus galima papildyti arba pakeisti bet kuriais kitais dokumentais, kuriuos minėta muitinė laiko būtinais.
181 straipsnis
Komisijai pateiktina informacija
(Kodekso 121 straipsnio 4 dalis)
1. Kiekviena valstybė narė Komisijai pateikia tokių atvejų sąrašą: atvejų, kai muitai grąžinti arba atsisakyta juos išieškoti pagal Kodekso 119 arba 120 straipsnį, o gražinta arba iš tam tikro skolininko atsisakyta išieškoti suma, susijusi su viena ar keliomis importo ar eksporto operacijomis, dėl vienos klaidos arba ypatingos situacijos viršija 50 000 EUR (išskyrus Kodekso 116 straipsnio 3 dalyje nurodytus atvejus).
2. Šis sąrašas pateikiamas kiekvienų metų pirmąjį ir trečiąjį ketvirtį, ir jame nurodomi visi atvejai, kuriais nuspręsta grąžinti arba atsisakyti išieškoti muitus per praėjusį pusmetį.
3. Jei per minėtą pusmetį valstybė narė nėra priėmusi sprendimo dėl šio straipsnio 1 dalyje nurodytų atvejų, ji Komisijai siunčia pranešimą su įrašu „Netaikoma“.
4. Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad Komisijai būtų prieinamas tokių atvejų sąrašas: atvejų, kai muitai grąžinti arba atsisakyta juos išieškoti pagal Kodekso 119 arba 120 straipsnį, o grąžinta arba atsisakyta išieškoti suma neviršija 50 000 EUR.
5. Apie kiekvieną iš šiame straipsnyje nurodytų atvejų pateikiama ši informacija:
a) |
muitinės deklaracijos arba dokumento, kuriuo pranešama apie skolą, registracijos numeris; |
b) |
muitinės deklaracijos arba dokumento, kuriuo pranešama apie skolą, data; |
c) |
sprendimo rūšis; |
d) |
sprendimo teisinis pagrindus; |
e) |
suma ir valiuta; |
f) |
informacija apie atvejį (įskaitant trumpą paaiškinimą, kodėl muitinė mano, kad muitų išieškojimo ar grąžinimo sąlygos, nustatytos atitinkamame teisės akte, yra įvykdytos). |
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
Į SĄJUNGOS MUITŲ TERITORIJĄ ĮVEŽAMOS PREKĖS
1 SKYRIUS
Įvežimo bendroji deklaracija
182 straipsnis
Su įvežimo bendrosiomis deklaracijomis susijusi elektroninė sistema
(Kodekso 16 straipsnis)
Teikiant, tvarkant, saugant su įvežimo bendrosiomis deklaracijomis susijusią informaciją ir ja keičiantis, taip pat toliau keičiantis šiame skyriuje pateikta informacija, naudojama elektroninė informacinė ir ryšių sistema, sukurta pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį.
Nukrypstant nuo šio straipsnio pirmos pastraipos, iki toje pastraipoje nurodytos sistemos patobulinimo dienos, laikantis Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priedo, valstybės narės naudoja elektroninę sistemą, skirtą naudoti teikiant informaciją, susijusią su įvežimo bendrosiomis deklaracijomis, ir keičiantis ja pagal Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 2454/93.
183 straipsnis
Įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimas
(Kodekso 127 straipsnio 5 ir 6 dalys)
1. Įvežimo bendrosios deklaracijos duomenys gali būti pateikti daugiau nei vienu duomenų rinkiniu.
2. Tais atvejais, kai įvežimo bendroji deklaracija teikiama daugiau nei vienu duomenų rinkiniu, pirmąja įvežimo muitinės įstaiga laikoma muitinės įstaiga, kuri atitinkamam asmeniui yra žinoma duomenų teikimo metu (visų pirma atsižvelgiama į vietą, į kurią prekės siunčiamos).
3. Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos importo kontrolės sistemos patobulinimo datų šio straipsnio 1 ir 2 dalys netaikomos.
184 straipsnis
Pareiga informuoti tais atvejais, kai įvežimo bendrosios deklaracijos duomenis teikia ne vežėjas
(Kodekso 127 straipsnio 6 dalis)
1. Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 112 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais vežėjas ir bet kuris iš laivo važtaraštį (konosamentą) surašančių asmenų daliniame įvežimo bendrosios deklaracijos duomenų rinkinyje pateikia visų asmenų, sudariusių su jais vežimo sutartį, surašiusių tų pačių prekių laivo važtaraštį (konosamentą) ir nepateikusių jiems įvežimo bendrajai deklaracijai užpildyti reikalingų duomenų, tapatybės duomenis.
Jei laivo važtaraštyje (konosamente), su kuriuo prekės vežamos be dalinių laivo važtaraščių (konosamentų), nurodytas gavėjas tą laivo važtaraštį (konosamentą) surašančiam asmeniui nepateikia būtinų duomenų, tas asmuo pateikia gavėjo tapatybės duomenis.
2. Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 112 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais laivo važtaraštį (konosamentą) surašantis asmuo praneša apie to laivo važtaraščio (konosamento) surašymą asmeniui, kuris su juo sudarė vežimo sutartį, ir laivo važtaraštį (konosamentą) jam surašo.
Jei yra sudarytas susitarimas dėl bendro prekių pakrovimo, laivo važtaraštį (konosamentą) surašantis asmuo praneša apie to laivo važtaraščio (konosamento) surašymą asmeniui, su kuriuo tą susitarimą sudarė.
3. Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 113 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais vežėjas ir bet kuris iš orlaivio važtaraštį surašančių asmenų daliniame įvežimo bendrosios deklaracijos duomenų rinkinyje pateikia visų asmenų, sudariusių su jais vežimo sutartį, surašiusių tų pačių prekių orlaivio važtaraštį ir nepateikusių jiems įvežimo bendrajai deklaracijai užpildyti reikalingų duomenų, tapatybės duomenis.
4. Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 113 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais orlaivio važtaraštį surašantis asmuo praneša apie to orlaivio važtaraščio surašymą asmeniui, kuris su juo sudarė vežimo sutartį, ir orlaivio važtaraštį jam surašo.
Jei yra sudarytas susitarimas dėl bendro prekių pakrovimo, orlaivio važtaraštį surašantis asmuo praneša apie to orlaivio važtaraščio surašymą asmeniui, su kuriuo tą susitarimą sudarė.
5. Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 113 straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais vežėjas daliniame įvežimo bendrosios deklaracijos duomenų rinkinyje pateikia pašto paslaugų teikėjo, nepateikusio jam įvežimo bendrajai deklaracijai užpildyti reikalingų duomenų, tapatybės duomenis.
6. Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos importo kontrolės sistemos patobulinimo dienos šio straipsnio 1–5 dalys netaikomos.
185 straipsnis
Įvežimo bendrosios deklaracijos registracija
(Kodekso 127 straipsnio 1 dalis)
1. Gavusi įvežimo bendrąją deklaraciją muitinė ją užregistruoja ir nedelsdama apie tai praneša ją pateikusiam asmeniui, taip pat praneša jam įvežimo bendrosios deklaracijos MRN ir registracijos datą.
2. Jeigu įvežimo bendrosios deklaracijos duomenys yra pateikti daugiau nei vienu duomenų rinkiniu, muitinė, gavusi tuos įvežimo bendrosios deklaracijos duomenų rinkinius, kiekvieną jų užregistruoja ir nedelsdama praneša juos pateikusiam asmeniui apie jų registraciją, taip pat praneša jam kiekvieno rinkinio MRN ir registracijos datą.
3. Apie registraciją muitinė nedelsdama praneša to prašiusiam ir prieigą prie šio reglamento 182 straipsnyje nurodytos elektroninės sistemos turinčiam vežėjui šiais atvejais:
a) |
jei įvežimo bendrąją deklaraciją pateikia asmuo, nurodytas Kodekso 127 straipsnio 4 dalies antroje pastraipoje; |
b) |
jei įvežimo bendrosios deklaracijos duomenys pateikti pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį. |
4. Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos importo kontrolės sistemos patobulinimo datų šio straipsnio 2 dalis ir 3 dalies b punktas netaikomi.
186 straipsnis
Rizikos analizė
(Kodekso 127 straipsnio 3 dalis ir 128 straipsnis)
1. Rizikos analizė atliekama prieš prekes atvežant į pirmąją įvežimo muitinės įstaigą su sąlyga, kad įvežimo bendroji deklaracija buvo pateikta laikantis Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 105–109 straipsniuose nurodytų terminų, nebent nustatyta kokia nors rizika arba reikia atlikti papildomą rizikos analizę.
Jeigu prekės į Sąjungos muitų teritoriją įvežamos konteineriais jūrų transportu, kaip nurodyta Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 105 straipsnio a punkte, muitinė rizikos analizę užbaigia per 24 valandas nuo bendrosios įvežimo deklaracijos gavimo arba – Kodekso 127 straipsnio 6 dalyje nurodytais atvejais – nuo vežėjo pateiktų įvežimo bendrosios deklaracijos duomenų gavimo.
Papildant šio straipsnio pirmą pastraipą, jei prekės į Sąjungos muitų teritoriją įvežamos oro transportu, rizikos analizė atliekama gavus bent minimalų įvežimo bendrosios deklaracijos duomenų rinkinį, nurodytą Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 106 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje.
2. Rizikos analizė užbaigiama po to, kai prireikus apsikeičiama Kodekso 46 straipsnio 5 dalyje nurodyta informacija apie riziką ir rizikos analizės rezultatais.
3. Tais atvejais, kai rizikos analizei atlikti reikia papildomos informacijos apie įvežimo bendrosios deklaracijos duomenis, analizė užbaigiama tik gavus tą informaciją.
Šiuo tikslu muitinė prašo tos informacijos iš asmens, kuris pateikė įvežimo bendrąją deklaraciją, arba tam tikrais atvejais iš asmens, kuris pateikė tuos įvežimo bendrosios deklaracijos duomenis. Tais atvejais, kai tas asmuo nėra vežėjas, muitinė informuoja vežėją, jei vežėjas to prašė ir jei jis turi prieigą prie šio reglamento 182 straipsnyje nurodytos elektroninės sistemos.
4. Jei prekių, į Sąjungos muitų teritoriją įvežamų oro transportu, atveju muitinė turi pagrįstų priežasčių įtarti, kad siunta gali kelti didelį pavojų aviacijos saugumui, ji praneša asmeniui, kuris pateikė įvežimo bendrąją deklaraciją, arba tam tikrais atvejais asmeniui, kuris pateikė įvežimo bendrosios deklaracijos duomenis, o jeigu tas asmuo nėra vežėjas – vežėjui (su sąlyga, kad vežėjas turi prieigą prie šio reglamento 182 straipsnyje nurodytos elektroninės sistemos), kad prieš pakraunant siuntą į orlaivį, skrendantį į Sąjungos muitų teritoriją, ta siunta pagal 2010 m. balandžio 13 d. Komisijos sprendimo C(2010) 774, kuriuo nustatomos visapusiškos bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti skirtos priemonės, kuriose pateikiama Reglamento (EB) Nr. 300/2008 18 straipsnio a punkte nurodyta informacija, priedo 6.7.3 punktą turės būti patikrinta kaip didelės rizikos krovinys ir paštas. Gavęs pranešimą tas asmuo informuoja muitinę, ar siunta jau buvo anksčiau arba yra neseniai patikrinta pagal minėtus reikalavimus, ir pateikia visą būtiną informaciją apie tą patikrinimą. Rizikos analizė užbaigiama tik gavus tą informaciją.
5. Jei muitinė, remdamasi prekių, į Sąjungos muitų teritoriją įvežamų konteineriais jūrų transportu, kaip nurodyta Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 105 straipsnio a punkte, arba prekių, į Sąjungos muitų teritoriją įvežamų oro transportu, rizikos analizės rezultatais, turi pagrįstų priežasčių manyti, kad įvežus tas prekes į Sąjungos muitų teritoriją kiltų toks didelis pavojus saugumui ir saugai, kad reikėtų imtis skubių veiksmų, muitinė praneša asmeniui, kuris pateikė įvežimo bendrąją deklaraciją, arba tam tikrais atvejais asmeniui, kuris pateikė įvežimo bendrosios deklaracijos duomenis, o jeigu tas asmuo nėra vežėjas – vežėjui (su sąlyga, kad vežėjas turi prieigą prie šio reglamento 182 straipsnyje nurodytos elektroninės sistemos), kad tos prekės neturi būti pakrautos. Tas pranešimas ir informacija turi būti pateikti nedelsiant po to, kai nustatoma atitinkama rizika, o jei prekės į Sąjungos muitų teritoriją įvežamos konteineriais jūrų transportu, kaip nurodyta Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 105 straipsnio a punkte, – per šio straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nustatytą laikotarpį.
6. Jei nustatyta, kad siunta kelia tokį pavojų, kad ją atvežus reikėtų imtis skubių veiksmų, pirmoji įvežimo muitinės įstaiga imasi tų veiksmų, kai prekės atvežamos.
7. Kai nustatoma rizika, kuri saugai ir saugumui nekelia tokio didelio pavojaus, kad reikėtų imtis skubių veiksmų, pirmoji įvežimo muitinės įstaiga perduoda rizikos analizės rezultatus (įskaitant, jei būtina, informaciją apie tinkamiausią vietą tikrinimui atlikti) ir įvežimo bendrosios deklaracijos duomenis visoms muitinės įstaigoms, kurios gali būti susijusios su prekių gabenimu.
8. Jei prekės, kurių atveju pagal Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 104 straipsnio 1 dalies c–k, m ir n punktus, taip pat to reglamento 104 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą atleidžiama nuo pareigos pateikti įvežimo bendrąją deklaraciją, įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją, rizikos analizė atliekama pateikus prekes, jei įmanoma, remiantis tų prekių laikinojo saugojimo deklaracija arba muitinės deklaracija.
9. Muitinei pateiktos prekės gali būti išleistos muitinės procedūrai atlikti arba reeksportuoti, kai tik užbaigiama rizikos analizė ir kai tik tai tampa įmanoma atsižvelgiant į rizikos analizės rezultatus ir, kai būtina, į taikytas priemones.
10. Rizikos analizė atliekama ir tuomet, kai pagal Kodekso 129 straipsnį pataisomi įvežimo bendrosios deklaracijos duomenys. Tokiu atveju rizikos analizė užbaigiama iš karto po to, kai gaunami duomenys, išskyrus atvejus, kai nustatoma rizika arba reikia atlikti papildomą rizikos analizę.
187 straipsnis
Rizikos analizė
(Kodekso 126 straipsnis)
1. Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos importo kontrolės sistemos patobulinimo dienos 186 straipsnio 1–8 dalys netaikomos.
2. Rizikos analizė atliekama prieš prekes atvežant į pirmąją įvežimo muitinės įstaigą, jei įvežimo bendroji deklaracija buvo pateikta laikantis Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 105–109 straipsniuose nurodytų terminų, išskyrus atvejus, kai nustatoma rizika.
3. Jeigu prekės į Sąjungos muitų teritoriją įvežamos konteineriais jūrų transportu, kaip nurodyta Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 105 straipsnio a punkte, muitinė rizikos analizę užbaigia per 24 valandas nuo bendrosios įvežimo deklaracijos gavimo. Jei atlikusi tą analizę muitinė turi pagrįstų priežasčių manyti, kad įvežus prekes į Sąjungos muitų teritoriją kiltų tokia didelis pavojus saugumui ir saugai, kad reikėtų imtis skubių veiksmų, muitinė praneša asmeniui, kuris pateikė įvežimo bendrąją deklaraciją, o jeigu tas asmuo nėra vežėjas – vežėjui (su sąlyga, kad vežėjas turi prieigą prie šio reglamento 182 straipsnyje nurodytos elektroninės sistemos), kad tos prekės neturi būti pakrautos. Tas pranešimas ir informacija teikiami nedelsiant po to, kai nustatoma atitinkama rizika, – per 24 valandas nuo įvežimo bendrosios deklaracijos gavimo.
4. Jei laivas (orlaivis) pakeliui turi įplaukti į daugiau kaip vieną Sąjungos muitų teritorijoje esantį uostą (pakeliui nusileisti daugiau kaip viename Sąjungos muitų teritorijoje esančiame oro uoste) ir jei jis pakeliui iš vieno tokio uosto (oro uosto) į kitą tokį uostą (oro uostą) neįplaukia į (nenusileidžia) uostą (oro uoste) už Sąjungos muitų teritorijos ribų, taikomos šios nuostatos:
a) |
su visomis tokio laivo ar orlaivio vežamomis prekėmis susijusi įvežimo bendroji deklaracija pateikiama pirmajame Sąjungos uoste ar oro uoste. Minėtame įvežimo uoste ar oro uoste muitinė atlieka su visomis atitinkamo laivo ar orlaivio vežamomis prekėmis susijusią rizikos analizę saugumui ir saugai užtikrinti. Su tomis prekėmis susijusi papildoma rizikos analizė gali būti atliekama uoste arba oro uoste, kuriame prekės iškraunamos; |
b) |
jei nustatyta, kad siuntos kelia tokį didelį pavojų, jog reikia nedelsiant imtis atitinkamų priemonių, pirmojo Sąjungos įvežimo uosto ar oro uosto muitinės įstaiga imasi prevencinių priemonių ir bet kuriuo atveju perduoda rizikos analizės rezultatus tolesniems uostams ar oro uostams; ir |
c) |
tolesniuose Sąjungos muitų teritorijoje esančiuose uostuose ar oro uostuose Kodekso 145 straipsnis taikomas prekėms, pateiktoms muitinei tame uoste ar oro uoste. |
5. Jei prekės, kurių atveju pagal Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 104 straipsnio 1 dalies c–k, m ir n punktus, 2 ir 2a dalis atleidžiama nuo pareigos pateikti įvežimo bendrąją deklaraciją, įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją, rizikos analizė atliekama pateikus prekes, jei įmanoma, remiantis tų prekių laikinojo saugojimo deklaracija arba muitinės deklaracija.
188 straipsnis
Įvežimo bendrosios deklaracijos taisymas
(Kodekso 129 straipsnio 1 dalis)
1. Jeigu įvežimo bendrosios deklaracijos duomenis yra pateikę skirtingi asmenys, kiekvienam asmeniui gali būti leidžiama taisyti tik tuos duomenis, kuriuos jis pateikė.
2. Muitinė nedelsdama praneša asmeniui, kuris pateikė įvežimo bendrosios deklaracijos duomenų pataisas, apie savo sprendimą įregistruoti arba atmesti tas pataisas.
Jei bendrosios įvežimo deklaracijos duomenų pataisas pateikia ne vežėjas, muitinė apie minėtą sprendimą praneša ir vežėjui, jei vežėjas to prašė ir jei jis turi prieigą prie šio reglamento 182 straipsnyje nurodytos elektroninės sistemos.
3. Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos importo kontrolės sistemos patobulinimo datų šio straipsnio 1 dalis netaikoma.
2 SKYRIUS
Prekių atvežimas
189 straipsnis
Jūrų laivo arba orlaivio maršruto keitimas
(Kodekso 133 straipsnis)
1. Jei į Sąjungos muitų teritoriją įplaukiantis jūrų laivas arba įskrendantis orlaivis nukreipiamas kitu maršrutu ir turėtų pirmiausia atvykti į muitinės įstaigą valstybėje narėje, kuri įvežimo bendrojoje deklaracijoje nebuvo nurodyta kaip šalis, per kurios teritoriją vežamos prekės, tos transporto priemonės naudotojas apie minėtą maršruto pakeitimą praneša muitinės įstaigai, kuri įvežimo bendrojoje deklaracijoje nurodyta kaip pirmoji įvežimo muitinės įstaiga.
Pirma pastraipa netaikoma, jei prekės į Sąjungos muitų teritoriją įvežtos pagal tranzito procedūrą, laikantis Kodekso 141 straipsnio.
2. Pagal šio straipsnio 1 dalį gavusi informaciją, muitinės įstaiga, kuri įvežimo bendrojoje deklaracijoje nurodyta kaip pirmoji įvežimo muitinės įstaiga, apie maršruto pakeitimą iš karto informuoja muitinės įstaigą, kuri, remiantis gauta informacija, yra pirmoji įvežimo muitinės įstaiga. Ji užtikrina, kad pirmajai įvežimo muitinės įstaigai būtų prieinami atitinkami įvežimo bendrosios deklaracijos duomenys ir rizikos analizės rezultatai.
190 straipsnis
Prekių pateikimas muitinei
(Kodekso 139 straipsnis)
Muitinė gali sutikti, kad prekės muitinei būtų pateikiamos naudojantis uosto ar oro uosto sistemomis arba kitais prieinamais informacijos perdavimo būdais.
191 straipsnis
Muitinių konsultavimosi prieš suteikiant leidimą turėti laikinojo saugojimo sandėlius procedūra
(Kodekso 22 straipsnis)
1. Šio reglamento 14 straipsnyje nurodyta konsultavimosi procedūra yra taikoma pagal šio straipsnio 2 ir 3 dalis prieš priimant sprendimą suteikti leidimą turėti laikinojo saugojimo sandėlius, kurie yra daugiau kaip vienoje valstybėje narėje, išskyrus atvejus, kai muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, laikosi nuomonės, kad leidimo išdavimo sąlygos nėra įvykdytos.
Prieš išduodama leidimą muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, turi gauti muitinių, su kuriomis konsultuojamasi, sutikimą.
2. Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, ne vėliau kaip per 30 dienų po prašymo priėmimo dienos muitinėms, su kuriomis konsultuojamasi, perduoda prašymą ir leidimo projektą.
3. Muitinės, su kuriomis konsultuojamasi, pareiškia savo prieštaravimus arba duoda sutikimą per 30 dienų po leidimo projekto perdavimo dienos. Prieštaravimai turi būti tinkamai pagrįsti.
Jei per minėtą laikotarpį pareiškiama prieštaravimų ir per 60 dienų nuo leidimo projekto perdavimo dienos nepasiekiamas muitinių, su kuriomis konsultuojamasi, ir muitinės, kuri konsultuojasi, susitarimas, leidimas suteikiamas tik dėl tos prašymo dalies, dėl kurios prieštaravimų nepareikšta.
Jei muitinės, su kuriomis konsultuojamasi, per nustatytą laikotarpį nepareiškia prieštaravimų, laikoma, kad jų sutikimas duotas.
192 straipsnis
Laikinojo saugojimo deklaracija
Jeigu muitinės deklaracija pateikiama prieš numatomą prekių pateikimą muitinei, laikantis Kodekso 171 straipsnio, muitinė tą deklaraciją gali laikyti laikinojo saugojimo deklaracija.
193 straipsnis
Laikinai saugomų prekių gabenimas
(Kodekso 148 straipsnio 5 dalis)
1. Jei už laikinojo saugojimo sandėlius, iš kurių išgabenamos prekės, ir už laikinojo saugojimo sandėlius, į kuriuos jos pergabenamos, atsako skirtingos muitinės, leidimo turėti laikinojo saugojimo sandėlius, iš kurių išgabenamos prekės, turėtojas praneša:
a) |
(leidime nustatytu būdu) už laikinojo saugojimo sandėlio, iš kurio išgabenamos prekės, priežiūrą atsakingai muitinei –apie planuojamą išgabenimą, o prekes atgabenus į paskirties vietos laikinojo saugojimo sandėlius – apie gabenimo užbaigimą; |
b) |
leidimo turėti sandėlius, į kuriuos prekės pergabenamos, turėtojui – apie prekių išsiuntimą. |
2. Jei už laikinojo saugojimo sandėlius, iš kurių išgabenamos prekės, ir už laikinojo saugojimo sandėlius, į kuriuos jos pergabenamos, atsako skirtingos muitinės, leidimo turėti sandėlius, į kuriuos prekės pergabenamos, turėtojas:
a) |
apie prekių atvežimą informuoja už tuos sandėlius atsakingą muitinę, ir |
b) |
prekes atgabenus į paskirties vietos laikinojo saugojimo sandėlius apie tai informuoja leidimo turėti laikinojo saugojimo sandėlius, iš kurių išgabentos prekės, turėtoją. |
3. Prie šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytos informacijos jis pateikia atitinkamos laikinojo saugojimo deklaracijos registracijos numerį ir laikinojo saugojimo pabaigos datą.
4. Jei pergabenamos laikinai saugomos prekės, iki kol jos įregistruojamos į leidimo turėti laikinojo saugojimo sandėlius, į kuriuos prekės pergabenamos, turėtojo apskaitos registrus, už jas atsako leidimo turėti laikinojo saugojimo sandėlius, iš kurių prekės išgabentos, turėtojas, nebent leidime nurodyta kitaip.
V ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS TAISYKLĖS, SUSIJUSIOS SU MUITINIU STATUSU, MUITINĖS PROCEDŪROS ĮFORMINIMU PREKĖMS, TIKRINIMU, IŠLEIDIMU IR DISPONAVIMU PREKĖMIS
1 SKYRIUS
Prekių muitinis statusas
194 straipsnis
Elektroninė sistema, susijusi su Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymu
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis)
Šio reglamento 199 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose numatytos informacijos, susijusios su Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymu, mainams ir saugojimui naudojama pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurta elektroninė sistema. Informacijos, susijusios su Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymu, mainams naudojama Komisijos ir valstybių narių bendru sutarimu sukurta ES darnioji verslininko sąsaja.
Šio straipsnio pirma pastraipa taikoma nuo Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK Sąjungos prekių statuso įrodymo sistemos įdiegimo dienos.
195 straipsnis
Konsultacijos su valstybėmis narėmis, per kurias prekės gabenamos reguliariąja laivybos linija
(Kodekso 22 straipsnis)
Prieš suteikdama Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 120 straipsnyje nurodytą leidimą ir patikrinusi, ar įvykdytos to deleguotojo reglamento 120 straipsnio 2 dalyje nustatytos leidimo suteikimo sąlygos, muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, to deleguotojo reglamento 119 straipsnio 2 dalies b punkto taikymo tikslais konsultuojasi su valstybių narių, per kurias prekės gabenamos reguliariąja laivybos linija, muitinėmis ir visų kitų valstybių narių, kuriose pareiškėjas ketina ateityje steigti reguliariąsias laivybos linijas, muitinėmis, kad išsiaiškintų, ar įvykdyta minėtojo deleguotojo reglamento 120 straipsnio 2 dalies b punkte nustatyta sąlyga.
Konsultacijų trukmė – 15 dienų nuo tos dienos, kurią muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, praneša apie sąlygas ir kriterijus, kuriuos turi patikrinti muitinės, su kuriomis konsultuojamasi.
196 straipsnis
Laivų ir uostų registravimas
(Kodekso 22 straipsnis)
Nukrypstant nuo šio reglamento 10 straipsnio pirmoje pastraipoje nustatyto reikalavimo dėl termino, muitinė užtikrina, kad pagal Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 121 straipsnio 1 dalį jai pateikta informacija per vieną darbo dieną nuo informacijos perdavimo dienos taptų prieinama 10 straipsnyje nurodytoje sistemoje.
Pirmoje pastraipoje nurodyta informacija iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK muitinės sprendimų sistemos įdiegimo dienos turi būti teikiama naudojant elektroninę reguliariosios laivybos linijos informacinę ir ryšių sistemą.
Ta informacija turi būti prieinama su reguliariąja laivybos linija, kurią steigti išduotas leidimas, susijusioms muitinėms.
197 straipsnis
Vežant prekes reguliariosiomis laivybos linijomis susiklosčiusios nenumatytos aplinkybės
(Kodekso 155 straipsnio 2 dalis)
Kai laivas, registruotas kaip reguliariosios laivybos linijos laivas, dėl nenumatytų aplinkybių perkrauna prekes jūroje, pakeliui įplaukia į Sąjungos muitų teritorijai nepriklausantį uostą, reguliariajai laivybos linijai nepriklausantį uostą ar Sąjungos uosto laisvąją zoną, arba tokiame uoste ar zonoje pakrauna arba iškrauna prekes, laivybos bendrovė apie tai nedelsdama informuoja tolesnių Sąjungos įplaukimo uostų, įskaitant to laivo numatytame maršrute esančius uostus, muitines.
Apie laivo reisų reguliariąja laivybos linija atnaujinimą iš anksto pranešama toms muitinėms.
198 straipsnis
Reguliariųjų laivybos linijų sąlygų tikrinimas
(Kodekso 153 straipsnis)
1. Valstybių narių muitinės gali laivybos bendrovės paprašyti pateikti įrodymų, kad laikomasi Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 120 straipsnio 2 dalies c bei d punktų ir 3 dalies, taip pat 121 straipsnio 1 bei 3 dalių ir šio reglamento 197 straipsnio nuostatų.
2. Jeigu muitinė nustato, kad laivybos bendrovė nesilaiko šio straipsnio 1 dalyje nurodytų nuostatų, ji, naudodama šio reglamento 10 straipsnyje nurodytą sistemą, nedelsdama apie tai praneša kitų valstybių narių, kuriose vykdoma tos reguliariosios laivybos linijos veikla, muitines. Tos muitinės imasi reikiamų priemonių.
Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK muitinės sprendimų sistemos įdiegimo dienos naudojama ne šio reglamento 10 straipsnyje nurodyta sistema, o elektroninė reguliariosios laivybos linijos informacinė ir ryšių sistema.
199 straipsnis
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymai
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
1. Įrodyti, kad prekės turi Sąjungos prekių muitinį statusą galima pateikiant bet kurį iš šių įrodymų, kuris pasirenkamas priklausomai nuo konkretaus atvejo:
a) |
pateikiant prekių, kurioms įforminta vidinio tranzito procedūra, tranzito deklaracijos duomenis. Tokiu atveju Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 119 straipsnio 3 dalis netaikoma; |
b) |
pateikiant šio reglamento 205 straipsnyje nurodytus T2L arba T2LF duomenis; |
c) |
pateikiant šio reglamento 206 straipsnyje nurodytą muitinį prekių manifestą; |
d) |
pateikiant šio reglamento 211 straipsnyje nurodytą sąskaitą faktūrą arba transporto dokumentą; |
e) |
pateikiant šio reglamento 213 straipsnyje nurodytą žvejybos žurnalą, iškrovimo deklaraciją, perkrovimo deklaraciją ir laivų stebėjimo sistemos duomenis (priklausomai nuo konkretaus atvejo); |
f) |
pateikiant šio reglamento 207–210 straipsniuose nurodytus įrodymus; |
g) |
pateikiant Tarybos direktyvos 2008/118/EB (20) 34 straipsnyje nurodytos akcizų deklaracijos duomenis; |
h) |
naudojant šio reglamento 290 straipsnyje nurodytą etiketę. |
2. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK Sąjungos prekių statuso įrodymo sistemos įdiegimo dienos Sąjungos prekių statuso įrodymas gali būti teikiamas kaip su tomis prekėmis susijęs laivybos bendrovės manifestas.
3. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies d punkto, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK Sąjungos prekių statuso įrodymo sistemos įdiegimo dienos Sąjungos prekių statuso įrodymas gali būti teikiamas kaip sąskaita faktūra arba transporto dokumentas, susijęs su prekėmis, kurių vertė viršija 15 000 EUR.
4. Jei šio straipsnio 1 dalyje nurodyti įrodymai naudojami tuo atveju, kai Sąjungos prekių muitinį statusą turinčių prekių pakuotės neturi Sąjungos prekių muitinio statuso, įrodyme pateikiama ši nuoroda:
„N pakuotė – [kodas 98200]“.
5. Jei šio straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodyti įrodymai išduodami atgaline data, juose pateikiama ši nuoroda:
„Išduota atgaline data– [kodas 98201]“.
6. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti įrodymai negali būti naudojami, jei jau atlikti prekių eksporto formalumai arba jei prekėms įforminta laikinojo išvežimo perdirbti procedūra.
200 straipsnis
Tam tikrų Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų patvirtinimas, registravimas ir naudojimas
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
1. Kompetentinga muitinės įstaiga patvirtina ir užregistruoja šio reglamento 199 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytus Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus (išskyrus Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 128 straipsnio 1 dalyje nurodytus atvejus) ir atitinkamam asmeniui pranešą jų MRN.
2. Tam atitinkamam asmeniui paprašius kompetentinga muitinės įstaiga jam pateikia šio straipsnio 1 dalyje nurodyto įrodymo užregistravimo patvirtinimo dokumentą. Jis pateikiamas naudojant 51–01 priede pateiktą formą.
3. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti įrodymai pateikiami kompetentingai muitinės įstaigai, kuriai prekės pateikiamos po pakartotinio įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją, nurodant įrodymo MRN.
4. Ta kompetentinga muitinės įstaiga stebi šio straipsnio 1 dalyje nurodytų įrodymų naudojimą, kad užtikrintų, jog įrodymai nebus naudojami prekėms, kurioms jie nėra išduoti.
201 straipsnis
Sąskaitos faktūros patvirtinimas
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
Jei bendra Sąjungos prekių vertė viršija 15 000 EUR, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK Sąjungos prekių statuso įrodymo sistemos įdiegimo dienos kompetentinga muitinės įstaiga patvirtina šio reglamento 199 straipsnio 3 dalyje nurodytą atitinkamo asmens tinkamai užpildytą ir pasirašytą sąskaitą faktūrą arba transporto dokumentą.
202 straipsnis
T2L arba T2LF dokumentų patvirtinimas
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
Jei valstybės narės numato galimybę naudoti kitas priemones nei elektroninės duomenų apdorojimo priemonės, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK Sąjungos prekių statuso įrodymo sistemos įdiegimo dienos kompetentinga muitinės įstaiga patvirtina T2L arba T2LF dokumentus, o prireikus ir visus naudojamus papildomuosius lapus arba krovinio aprašus.
203 straipsnis
Laivybos bendrovės manifesto patvirtinimas
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK Sąjungos prekių statuso įrodymo sistemos įdiegimo dienos kompetentinga muitinės įstaiga laivybos bendrovės prašymu patvirtina tos laivybos bendrovės tinkamai užpildytą ir pasirašytą manifestą.
204 straipsnis
Su „rytdienos“ manifestu susijęs leidimas
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK Sąjungos prekių statuso įrodymo sistemos įdiegimo dienos muitinė gali leisti, kad 199 straipsnio 2 dalyje nurodytas manifestas, naudojamas kaip Sąjungos prekių mutinio statuso įrodymas, būtų surašomas ne vėliau kaip kitą dieną po laivo išvykimo. Tačiau manifestas visuomet surašomas iki laivo atvykimo į paskirties uostą.
205 straipsnis
T2L arba T2LF duomenų naudojimu grindžiamas Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
1. Jei Sąjungos prekių muitiniam statusui įrodyti nurodomas MRN, tai T2L arba T2LF duomenys, kuriais grindžiamas MRN, gali būti naudojami tik pirmą kartą pateikiant prekes.
Jei T2L arba T2LF naudojami tik daliai prekių, kai jos pateikiamos pirmą kartą, likusiai jų daliai pagal šio reglamento 200 straipsnį ir Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 123 straipsnį parengiamas naujas įrodymas.
2. Keleiviai, kurie nėra ekonominės veiklos vykdytojai, prašymus patvirtinti T2L arba T2LF pateikia naudodami 51–01 priede pateiktą formą.
206 straipsnis
Muitinio prekių manifesto naudojimu grindžiamas Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
1. Kiekvienam muitiniam prekių manifestui priskiriamas vienas MRN.
Tokiam manifestui MRN priskiriamas tik jei manifestas parengtas dėl prekių, turinčių Sąjungos prekių, pakrautų į laivą Sąjungos uoste, muitinį statusą.
2. Muitinė gali sutikti, kad teikiant prašymą patvirtinti ir įregistruoti muitinį prekių manifestą bei ji pateikiant kompetentingai muitinės įstaigai būtų naudojamos komercinės, uostų arba transporto informacinės sistemos, jei tose sistemose yra visa tokiam manifestui reikalinga informacija.
207 straipsnis
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas TIR ar ATA knygelėje arba 302-ojoje formoje
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
1. Pagal Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 127 straipsnį Sąjungos prekės TIR arba ATA knygelėse arba 302-ojoje formoje identifikuojamos T2L arba T2LF kodais. Procedūros vykdytojas vieną iš tų kodų, kuris pasirenkamas priklausomai nuo konkretaus atvejo, gali įrašyti į prekių aprašymui skirtą atitinkamų dokumentų laukelį ir šalia pasirašyti, prieš pateikdamas tą kodą tvirtinti išvykimo muitinės įstaigai. Atitinkamas T2L arba T2LF kodas patvirtinamas išvykimo muitinės įstaigos antspaudu ir kompetentingo pareigūno parašu.
Jei naudojama elektroninė 302-oji forma, procedūros vykdytojas vieną iš šių kodų gali nurodyti ir toje formoje. Tokiu atveju išvykimo muitinės įstaiga patvirtinimą atlieka elektroniniu būdu.
2. Jeigu TIR knygelėje, ATA knygelėje arba 302-ojoje formoje nurodytos ir Sąjungos, ir ne Sąjungos prekės, jos išvardijamos atskirai, o T2L arba tam tikrais atvejais T2LF kodas įrašomas taip, kad aiškiai žymėtų tik Sąjungos prekes.
208 straipsnis
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas variklinių kelių transporto priemonių atveju
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
1. Jei valstybėje narėje įregistruota variklinė kelių transporto priemonė buvo laikinai išvykusi iš Sąjungos muitų teritorijos, o po to vėl į ją atvyko, Sąjungos prekių muitinis statusas laikomas įrodytu, jei pateikiami tos transporto priemonės registracijos numeriai ir registracijos dokumentai, o juose pateiktais registracijos duomenimis vienareikšmiškai patvirtinama ta registracija.
2. Jei Sąjungos prekių muitinis statusas negali būti laikomas įrodytu pagal šio straipsnio 1 dalį, šio statuso įrodymas pateikiamas kuriuo nors kitu šio reglamento 199 straipsnyje nurodytu būdu.
209 straipsnis
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas pakuočių atveju
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
1. Jei prekėms laikinai išvežti iš Sąjungos muitų teritorijos ir vėl į ją parvežti naudojamos pakuotės, padėklai ir kiti panašūs įrenginiai (išskyrus konteinerius), priklausantys Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusiam asmeniui, Sąjungos prekių muitinis statusas laikomas įrodytu, jei gali būti nustatyta, kad pakuotės, padėklai ir kiti panašūs įrenginiai priklauso tam asmeniui, jie deklaruoti kaip turintys Sąjungos prekių muitinį statusą ir nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo.
2. Jei Sąjungos prekių muitinis statusas negali būti laikomas įrodytu pagal šio straipsnio 1 dalį, šio statuso įrodymas pateikiamas kuriuo nors kitu šio reglamento 199 straipsnyje nurodytu būdu.
210 straipsnis
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas keleivio bagaže esančių prekių atveju
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
Jei keleivis bagaže veža ne komercinės paskirties prekes, kurios buvo laikinai išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos ir vėl į ją parvežtos, Sąjungos prekių muitinis statusas laikomas įrodytu, jei keleivis deklaruoja, kad jos tokį statusą turi, ir nėra abejonių dėl tos deklaracijos teisingumo.
211 straipsnis
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas, kai prekių vertė neviršija 15 000 EUR
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
Jei Sąjungos prekių muitinį statusą turinčių prekių vertė neviršija 15 000 EUR, Sąjungos prekių muitinį statusą galima įrodyti, pateikiant šių prekių sąskaitą faktūrą arba transporto dokumentą, jei jie išduoti tik Sąjungos prekių muitinį statusą turinčioms prekėms.
212 straipsnis
Įrodymų tikrinimas ir administracinė pagalba
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
Valstybių narių muitinės padeda viena kitai tikrinti šio reglamento 199 straipsnyje nurodytų įrodymų autentiškumą ir tikslumą ir nustatyti, ar pagal šios antraštinės dalies ir Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 123–133 straipsnių nuostatas pateikta informacija ir dokumentai yra teisingi ir ar tinkamai taikomos Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymo procedūros.
213 straipsnis
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas jūrų žvejybos produktų ir iš jų gautų prekių atveju
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
Jei Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 119 straipsnio 1 dalies d ir e punktuose nurodyti produktai ir prekės į Sąjungos muitų teritoriją įvežami pagal to deleguotojo reglamento 129 straipsnį, Sąjungos prekių muitinis statusas įrodomas pateikiant žvejybos žurnalą, iškrovimo deklaraciją, perkrovimo deklaraciją ir laivų stebėjimo sistemos duomenis (priklausomai nuo konkretaus atvejo), kaip reikalaujama pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009 (21).
Tačiau muitinė, kuri yra atsakinga už Sąjungos iškrovimo uosto, į kurį tuos produktus ir prekes tiesiogiai atveža produktus sužvejojęs ir tam tikrais atvejais perdirbęs Sąjungos žvejybos laivas, priežiūrą, Sąjungos prekių muitinį statusą įrodytu gali laikyti bet kuriuo iš šių atvejų:
a) |
kai nekyla abejonių dėl tų produktų ir (arba) prekių statuso; |
b) |
kai žvejybos laivo bendras ilgis yra mažesnis kaip 10 metrų. |
214 straipsnis
Jūrų žvejybos produktai ir iš jų gautos prekės, perkraunami Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančioje šalyje arba teritorijoje ir vežami per ją
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
1. Jei Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 119 straipsnio 1 dalies d ir e punktuose nurodyti produktai ir prekės iki įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją buvo perkrauti Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančioje šalyje ar teritorijoje ir vežti per ją, juos įvežant į Sąjungos muitų teritoriją tos šalies muitinė pateikia patvirtinimą, kad, kol produktai ar prekės buvo toje šalyje, juos prižiūrėjo muitinė ir su jais buvo atliekamos tik tokios jų tvarkymo operacijos, kurių reikia jų būklei išsaugoti.
2. Trečiojoje šalyje perkrautiems ir per tą šalį vežamiems produktams ir prekėms skirtas patvirtinimas pateikiamas Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 133 straipsnyje nurodytame atspausdintame žvejybos žurnalo išraše, prie kurio prireikus pridedama atspausdinta perkrovimo deklaracija.
215 straipsnis
Jūrų žvejybos produktų ir kitų produktų, su trečiosios šalies vėliava plaukiojančių laivų išgautų arba sužvejotų Sąjungos muitų teritorijoje, Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas
(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)
Jūrų žvejybos produktų ir kitų produktų, kuriuos Sąjungos muitų teritorijoje išgavo arba sužvejojo su trečiosios šalies vėliava plaukiojantys laivai, atveju Sąjungos prekių muitinis statusas įrodomas pateikiant žvejybos žurnalą arba kitokį šio reglamento 199 straipsnyje nurodytą įrodymą.
2 SKYRIUS
Muitinės procedūros įforminimas prekėms
216 straipsnis
Elektroninė sistema, naudojama prekėms įforminant muitinės procedūrą
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis)
Su muitinės procedūros įforminimu prekėms susijusiai informacijai tvarkyti ir ja keistis naudojamos pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurtos elektroninės sistemos.
Šio straipsnio pirma pastraipa taikoma nuo Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytų nacionalinių importo sistemų patobulinimo ir nurodytos SMK specialiųjų procedūrų sistemos bei SMK automatizuotos eksporto sistemos įdiegimo atitinkamų datų.
217 straipsnis
Žodinės deklaracijos gavimo patvirtinimas
(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)
Jei prekių, kurioms taikomas importo arba eksporto muitas ar kiti privalomieji mokėjimai, muitinės deklaracija pagal Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 135 arba 137 straipsnius pateikiama žodžiu, muitinė tų muitų arba privalomųjų mokėjimų sumas sumokėjusiam atitinkamam asmeniui išduoda kvitą.
Kvite nurodoma bent ši informacija:
a) |
pakankamai tikslus prekių aprašymas, pagal kurį galima atpažinti prekes; |
b) |
sąskaitoje faktūroje nurodyta vertė arba, jei ji nenurodyta, prekių kiekis; |
c) |
sumokėtų muitų ir kitų privalomųjų mokėjimų sumos; |
d) |
kvito išdavimo data; |
e) |
kvitą išdavusios institucijos pavadinimas. |
218 straipsnis
Muitinės formalumai, kurie laikomi atliktais įvykdžius kurį nors Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 141 straipsnio 1 dalyje nurodytą veiksmą
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas ir 158 straipsnio 2 dalis)
Taikant Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 138, 139 ir 140 straipsnius, jei įvykdomas kuris nors to reglamento 141 straipsnio 1 dalyje nurodytas veiksmas, šie muitinės formalumai laikomi atliktais:
a) |
prekių pristatymas pagal Kodekso 135 straipsnį ir jų pateikimas muitinei pagal Kodekso 139 straipsnį; |
b) |
prekių pateikimas muitinei pagal Kodekso 267 straipsnį; |
c) |
muitinės deklaracijos priėmimo procedūra, kurią muitinė atlieka pagal Kodekso 172 straipsnį; |
d) |
prekių išleidimo procedūra, kurią muitinė atlieka pagal Kodekso 194 straipsnį. |
219 straipsnis
Atvejai, kai, įvykdžius kurį nors Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 141 straipsnyje nurodytą veiksmą, muitinės deklaracija laikoma nepateikta
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas ir 158 straipsnio 2 dalis)
Jei atlikus patikrinimą nustatoma, kad atliktas kuris nors Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 141 straipsnyje nurodytas veiksmas, tačiau įvežamos arba išvežamos prekės nėra prekės, nurodytos to deleguotojo reglamento 138, 139 ir 140 straipsniuose, tų prekių muitinės deklaracija laikoma nepateikta.
220 straipsnis
Pašto siuntose esančios prekės
(Kodekso 172 ir 188 straipsniai)
1. Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 141 straipsnio 2, 3 ir 4 dalyse nurodytų prekių muitinės deklaracija laikoma priimta, o prekės išleistomis tuomet, kai:
a) |
prekės pristatomos gavėjui, jei muitinės deklaracija yra susijusi su išleidimu į laisvą apyvartą; |
b) |
prekės išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos, jei muitinės deklaracija yra susijusi su eksportu ir reeksportu. |
2. Jei muitinės deklaracija yra susijusi su išleidimu į laisvą apyvartą, bet Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 141 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytų prekių nebuvo įmanoma pristatyti gavėjui, muitinės deklaracija laikoma nepateikta.
Prekės, kurios nebuvo pristatytos gavėjui, laikomos laikinai saugomomis tol, kol yra sunaikinamos, reeksportuojamos arba imamasi kitų disponavimo jomis priemonių pagal Kodekso 198 straipsnį.
221 straipsnis
Muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso įforminti prekėms muitinės procedūrą
(Kodekso 159 straipsnis)
1. Pagal Kodekso 182 straipsnio 3 dalį atleidžiant nuo pareigos pateikti prekes, tos dalies c punkto antroje pastraipoje nurodyta prižiūrinčiąja muitinės įstaiga laikoma Kodekso 159 straipsnio 3 dalyje nurodyta muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso įforminti prekėms muitinės procedūrą.
2. Įforminti prekėms eksporto procedūrą kompetentingos yra šios muitinės įstaigos:
a) |
muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso vietos, kurioje įsisteigęs eksportuotojas, priežiūra; |
b) |
muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso vietos, kurioje prekės supakuojamos arba pakraunamos eksportuoti, priežiūra; |
c) |
kita atitinkamos valstybės narės muitinės įstaiga, kuri dėl administracinių priežasčių yra kompetentinga vykdyti minėtą veiklą. |
Jei vieno deklaranto vienoje siuntoje esančių prekių vertė neviršija 3 000 EUR ir joms netaikomi jokie draudimai ar apribojimai, be pirmoje pastraipoje minėtų muitinės įstaigų, įforminti prekėms eksporto procedūrą kompetentinga yra ir muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso prekių išvežimo iš Sąjungos muitų teritorijos vietos priežiūra.
Jei sudaryta subrangos sutartis, be pirmoje ir antroje pastraipose minėtų muitinės įstaigų, įforminti prekėms eksporto procedūrą kompetentinga yra ir muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso vietos, kurioje įsisteigęs subrangovas, priežiūra.
Jei konkrečiu atveju tai būtina dėl susidariusių aplinkybių, įforminti prekėms eksporto procedūrą kompetentinga gali būti ir kita muitinės įstaiga, kurioje patogiau pateikti prekes muitinei.
3. Žodinės eksporto ir reeksporto muitinės deklaracijos pateikiamos muitinės įstaigai, kurios kompetencijai priklauso prekių išvežimo vietos priežiūra.
222 straipsnis
Prekių rūšys
(Kodekso 162 straipsnis)
1. Jeigu viena muitinės deklaracija deklaruojamos dviejų arba daugiau rūšių prekės, joje pateikiami su kiekvienos rūšies prekėmis susiję duomenys laikomi atskira muitinės deklaracija.
2. Išskyrus atvejus, kai siuntoje esančioms konkrečioms prekėms taikomos skirtingos priemonės, siuntoje esančios prekės šio straipsnio 1 dalies taikymo tikslais laikomos vienos rūšies prekėmis, jei jos atitinka kurią nors iš šių sąlygų:
a) |
jos turi būti priskiriamos vienai muitų tarifo subpozicijai; |
b) |
joms pagal Kodekso 177 straipsnį taikomas supaprastinimas. |
223 straipsnis
Tarifinių kvotų, kurias skirti prašoma supaprastintose muitinės deklaracijose, valdymas
(Kodekso 166 straipsnis)
1. Kai prekių, kurioms taikoma tarifinė kvota, valdoma chronologine tvarka pagal muitinės deklaracijų priėmimo datą, išleidimui į laisvą apyvartą įforminti pateikiama supaprastinta deklaracija, deklarantas gali prašyti suteikti tarifinę kvotą tik jei supaprastintoje deklaracijoje arba papildomoje deklaracijoje yra pateikti būtini duomenys.
2. Jei prašymas suteikti tarifinę kvotą, kuri valdoma chronologine tvarką pagal muitinės deklaracijų priėmimo datą, pateikiamas papildomoje deklaracijoje, jis gali būti nagrinėjamas tik po to, kai bus pateikta papildoma deklaracija.
3. Skiriant tarifinę kvotą atsižvelgiama į supaprastintos deklaracijos priėmimo datą.
224 straipsnis
Supaprastintas deklaracijas papildantys dokumentai
(Kodekso 166 straipsnis)
Jei muitinės procedūra prekėms įforminta remiantis supaprastinta deklaracija, Kodekso 163 straipsnio 2 dalyje nurodyti ją papildantys dokumentai muitinei pateikiami prieš išleidžiant prekes.
225 straipsnis
Papildoma deklaracija
(Kodekso 167 straipsnio 4 dalis)
Įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus pagal Kodekso 182 straipsnį atveju, jei papildoma deklaracija yra apibendrinta, periodinė arba suvestinė, o ekonominės veiklos vykdytojui suteiktas leidimas naudojantis savikontrole apskaičiuoti mokėtiną importo ir eksporto muito sumą, tas leidimo turėtojas pateikia papildomą deklaraciją, arba muitinė gali leisti, kad papildomos deklaracijos būtų prieinamos leidimo turėtojo sistemoje naudojant tiesioginę elektroninę prieigą.
226 straipsnis
Pagrindinis registracijos numeris
(Kodekso 172 straipsnis)
Išskyrus atvejus, kai muitinės deklaracija pateikiama žodžiu arba atliekant veiksmą, kuris laikomas muitinės deklaracija, arba jei pagal Kodekso 182 straipsnį muitinės deklaracija pateikiama įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu, muitinė praneša deklarantui apie muitinės deklaracijos priėmimą ir nurodo jam tai deklaracijai priskirtą pagrindinį registracijos numerį (toliau – MRN) ir deklaracijos priėmimo datą.
Šis straipsnis netaikomas iki atitinkamų Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES prieduose nurodytos automatizuotos eksporto sistemos ir naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos įdiegimo bei nacionalinių importo sistemų patobulinimo datų.
227 straipsnis
Muitinės deklaracija, kuri pateikiama iki prekių pateikimo
Jei muitinės deklaracija teikiama pagal Kodekso 171 straipsnį, muitinė apdoroja iki prekių pateikimo pateiktą informaciją, visų pirma rizikos analizei atlikti.
228 straipsnis
Skirtingoms muitų tarifo subpozicijoms priskiriamų prekių deklaravimas pagal vieną subpociziją
(Kodekso 177 straipsnio 1 dalis)
1. Taikant Kodekso 177 straipsnį, jei siuntoje esančios prekės yra priskiriamos muitų tarifo subpozicijoms, kurioms taikomas pagal tą patį matavimo vienetą apskaičiuotas specifinis muitas, visai siuntai taikomas muitas yra grindžiamas ta muitų tarifo subpozicija, kuriai taikomas didžiausias specifinis muitas.
2. Taikant Kodekso 177 straipsnį, jei siuntoje esančios prekės yra priskiriamos muitų tarifo subpozicijoms, kurioms taikomas pagal skirtingus matavimo vienetus apskaičiuotas specifinis muitas, didžiausias pagal kiekvieną matavimo vienetą apskaičiuotas specifinis muitas yra taikomas visoms siuntoje esančioms prekėms, kurioms specifinis muitas yra apskaičiuotas pagal tą vienetą, ir konvertuojamas į ad valorem muitą kiekvienai šių prekių rūšiai.
Už visą siuntą mokėtinas muitas yra grindžiamas ta muitų tarifo subpozicija, kurios atveju pagal pirmą pastraipą atlikus konvertavimą susidaro didžiausia ad valorem muito norma.
3. Taikant Kodekso 177 straipsnį, jei siuntoje esančios prekės yra priskiriamos muitų tarifo subpozicijoms, kurioms taikomas ad valorem muitas ir specifinis muitas, pagal šio straipsnio 1 arba 2 dalį nustatytas didžiausias specifinis muitas konvertuojamas į ad valorem muitą kiekvienai prekių rūšiai, kuriai specifinis muitas apskaičiuojamas pagal tą patį vienetą.
Už visą siuntą mokėtinas muitas yra grindžiamas ta muitų tarifo subpozicija, kuriai taikoma didžiausia ad valorem muito, įskaitant ad valorem muitą, susidariusį atlikus konvertavimą pagal pirmą pastraipą, norma.
229 straipsnis
Muitinių konsultavimosi dėl leidimų atlikti centralizuotą muitinį įforminimą procedūra
(Kodekso 22 straipsnis)
1. Jei muitinė gauna prašymą suteikti Kodekso 179 straipsnyje nurodytą leidimą atlikti centralizuotą muitinį įforminimą, kuris susijęs su daugiau kaip viena muitine, taikoma 15 straipsnyje nurodyta mutinių konsultavimosi procedūra, išskyrus atvejus, kai muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, laikosi nuomonės, kad tokio leidimo išdavimo sąlygos nėra įvykdytos.
2. Ne vėliau kaip per 45 dienas po prašymo priėmimo dienos, muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, kitoms susijusioms muitinėms pateikia:
a) |
prašymą ir leidimo projektą, taip pat nurodo šio reglamento 231 straipsnio 5 ir 6 dalyse nurodytus laikotarpius; |
b) |
kai būtina, tikrinimo planą, kuriame apibūdinami konkretūs patikrinimai, kuriuos po leidimo suteikimo turi atlikti įvairios muitinės; |
c) |
kitą svarbią informaciją, kurią susijusios muitinės laiko būtina. |
3. Muitinės, su kuriomis konsultuojamasi, praneša apie savo sutikimą arba prieštaravimus, taip pat apie leidimo projekto arba siūlomo tikrinimo plano pakeitimus per 45 dienų nuo leidimo projekto pateikimo dienos. Prieštaravimai turi būti tinkamai pagrįsti.
Jei pranešama apie prieštaravimus ir per 90 dienų nuo leidimo projekto pateikimo dienos nepasiekiamas susitarimas, toms prašymo dalims, dėl kurių pareikšta prieštaravimų, leidimas neišduodamas. Jei muitinės, su kuriomis konsultuojamasi, nepraneša apie prieštaravimus per nustatytą laikotarpį, laikoma, kad jos davė savo sutikimą.
4. Iki atitinkamų Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES prieduose nurodytos centralizuoto muitinio įforminimo sistemos ir automatizuotos eksporto sistemos įdiegimo datų, nukrypstant nuo šio straipsnio 2 dalies ir 3 dalies pirmos pastraipos, tose dalyse nurodytus laikotarpius muitinė, kompetentinga priimti šį sprendimą, gali pratęsti 15 dienų laikotarpiu.
Nukrypstant nuo šio straipsnio 3 dalies antros pastraipos, toje pastraipoje nurodytą laikotarpį muitinė, kompetentinga priimti šį sprendimą, gali pratęsti 30 dienų laikotarpiu.
5. Nukrypstant nuo šio straipsnio 2 dalies b punkto, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK muitinės sprendimų sistemos įdiegimo dienos apie tame punkte nurodytą tikrinimo planą visuomet pranešama.
230 straipsnis
Leidimo naudojimo stebėsena
(Kodekso 23 straipsnio 5 dalis)
1. Valstybių narių muitinės nedelsdamos informuoja muitinę, kompetentingą priimti sprendimą, apie visus išdavus centralizuoto muitinio įforminimo leidimą atsiradusius veiksnius, kurie gali padaryti poveikį tolesniam jo galiojimui ar turiniui.
2. Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, užtikrina visos turimos svarbios informacijos apie įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo, kuriam taikomas centralizuotas muitinis įforminimas, su muitine susijusią veiklą prieinamumą kitų valstybių narių muitinėms.
231 straipsnis
Su centralizuotu muitiniu įforminimu susiję formalumai ir tikrinimas
(Kodekso 179 straipsnio 4 dalis)
1. Kad centralizuoto muitinio įforminimo leidimo turėtojas pateiktų savo prekes tame leidime nurodytai kompetentingai muitinės įstaigai, jis prižiūrinčiajai muitinės įstaigai pateikia:
a) |
Kodekso 162 straipsnyje nurodytą standartinę muitinės deklaraciją; |
b) |
Kodekso 166 straipsnyje nurodytą supaprastintą muitinės deklaraciją; |
c) |
šio reglamento 234 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytą pranešimą apie pateikimą. |
2. Jei muitinės deklaracija pateikta įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu, taikomi šio reglamento 234, 235 ir 236 straipsniai.
3. Pagal Kodekso 182 straipsnio 3 dalį suteikiamas atleidimas nuo pareigos pateikti prekes taikomas centralizuotam muitiniam įforminimui su sąlyga, kad leidimo muitinės deklaraciją pateikti įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu turėtojas įvykdė šio reglamento 234 straipsnio 1 dalies f punkte nustatytą įpareigojimą.
4. Priėmusi muitinės deklaraciją arba gavusi šio straipsnio 1 dalies c punkte nurodytą pranešimą prižiūrinti muitinės įstaiga:
a) |
atlieka tinkamą tikrinimą, kad patikrintų muitinės deklaraciją arba pranešimą apie pateikimą; |
b) |
nedelsdama pateikimo muitinės įstaigai persiunčia muitinės deklaraciją arba pranešimą ir susijusios rizikos analizės rezultatus; |
c) |
pateikimo muitinės įstaigą informuoja apie kurį nors iš šių dalykų:
|
5. Jeigu prižiūrinčioji muitinės įstaiga informuoja pateikimo muitinės įstaigą apie tai, kad prekės gali būti išleistos atitinkamai muitinės procedūrai atlikti, pateikimo muitinės įstaiga per centralizuoto muitinio įforminimo leidime nustatytą laikotarpį informuoja prižiūrinčiąją muitinės įstaigą apie tai, ar jos pačios atlikto tų prekių tikrinimo, įskaitant su nacionaliniais draudimais ir apribojimais susijusį tikrinimą, rezultatai nedaro poveikio tokiam prekių išleidimui.
6. Jei prižiūrinčioji muitinės įstaiga informuoja pateikimo muitinės įstaigą apie tai, kad pagal Kodekso 179 straipsnio 3 dalies c punktą reikia atlikti muitinį tikrinimą, pateikimo muitinės įstaiga per centralizuoto muitinio įforminimo leidime nustatytą laikotarpį patvirtina, kad gavo prižiūrinčiosios muitinės prašymą atlikti reikalingą tikrinimą ir prireikus informuoja prižiūrinčiąją muitinės įstaigą apie savo atliktą tų prekių tikrinimą, įskaitant su nacionaliniais draudimais bei apribojimais susijusį tikrinimą.
7. Prižiūrinčioji muitinės įstaiga informuoja pateikimo muitinės įstaigą apie prekių išleidimą.
8. Eksporto metu prižiūrinčioji muitinės įstaiga tuomet, kai prekės išleidžiamos, užtikrina, kad eksporto deklaracijos duomenys, atitinkamais atvejais papildyti pagal šio reglamento 330 straipsnį, būtų prieinami deklaracijoje nurodytai išvežimo muitinės įstaigai. Išvežimo muitinės įstaiga pagal šio reglamento 333 straipsnį informuoja prižiūrinčiąją muitinės įstaigą apie prekių išvežimą. Prižiūrinčioji muitinės įstaiga pagal šio reglamento 334 straipsnį deklarantui patvirtina prekių išvežimą.
9. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, tais atvejais, kai prekės turi centralizuoto muitinio įforminimo leidimą, iki atitinkamų Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES prieduose nurodytos centralizuoto muitinio įforminimo sistemos ir automatizuotos eksporto sistemos įdiegimo datų leidimo turėtojas arba deklarantas:
a) |
pateikia prekes vietose, kurios nurodytos leidime ir kurias muitinė yra nustačiusi ar pripažinusi priimtinomis, kaip nustatyta Kodekso 139 straipsnyje, išskyrus atvejus, kai pagal Kodekso 182 straipsnio 3 dalį atleidžiama nuo pareigos pateikti prekes, ir |
b) |
leidime nurodytoje muitinės įstaigoje pateikia muitinės deklaraciją arba įrašo prekes į savo apskaitos registrus. |
10. Iki atitinkamų Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos centralizuoto muitinio įforminimo sistemos ir automatizuotos eksporto sistemos įdiegimo datų kompetentinga muitinė naudoja tikrinimo planą, kuriame nurodomas minimalus tikrinimo mastas.
11. Nukrypstant nuo šio straipsnio 5 ir 6 dalių, iki atitinkamų Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos centralizuoto muitinio įforminimo sistemos ir automatizuotos eksporto sistemos įdiegimo datų muitinės įstaigos, kurioms pateikiamos prekės, gali savo iniciatyva arba paprašius prižiūrinčiajai muitinės įstaigai atlikti daugiau patikrinimų nei numatyta tikrinimo plane ir apie jų rezultatus praneša prižiūrinčiajai muitinės įstaigai.
232 straipsnis
Centralizuotas muitinis įforminimas, kuriame dalyvauja daugiau nei viena muitinė
(Kodekso 179 straipsnis)
1. Prižiūrinčioji muitinės įstaiga pateikimo muitinės įstaigai persiunčia:
a) |
visus po prekių išleidimo atliktus standartinės muitinės deklaracijos pataisymus arba informaciją apie jos pripažinimą negaliojančia; |
b) |
jei pateikta papildoma deklaracija, tą deklaraciją ir visus jos pataisymus arba informaciją apie jos pripažinimą negaliojančia. |
2. Jei papildoma deklaracija pagal šio reglamento 225 straipsnį yra prieinama muitinei verslininko IT sistemoje, prižiūrinčioji muitinės įstaiga ne vėliau kaip per 10 dienų nuo laikotarpio, kuriam pateikta papildoma deklaracija, pabaigos persiunčia tos iš sistemos atsisiųstos papildomos deklaracijos duomenis ir visus jos pakeitimus arba informaciją apie pripažinimą negaliojančia.
233 straipsnis
Tikrinimo planas
(Kodekso 23 straipsnio 5 dalis)
1. Muitinė, suteikdama ekonominės veiklos vykdytojui leidimą pateikti deklaraciją įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu pagal Kodekso 182 straipsnio 1 dalį, parengia jam skirtą tikrinimo planą, kuriame numatoma pagal leidimą vykdomų muitinės procedūrų priežiūra, nustatomas muitinio tikrinimo dažnumas ir užtikrinama, inter alia, kad veiksmingas muitinis tikrinimas būtų atliekamas visais įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus etapais.
2. Tam tikrais atvejais tikrinimo plane atsižvelgiama į Kodekso 103 straipsnio 1 dalyje nurodytą pranešimo apie skolą muitinei senaties terminą..
3. Tikrinimo plane turi būti numatytas tikrinimas, atliekamas, jei pagal Kodekso 182 straipsnio 3 dalį atleidžiama nuo pareigos pateikti prekes.
4. Centralizuoto muitinio įforminimo atveju tikrinimo plane, kuriame nurodoma, kaip paskirstomos užduotys prižiūrinčiajai muitinės įstaigai ir pateikimo muitinės įstaigai, atsižvelgiama į draudimus ir apribojimus, taikomus pateikimo muitinės įstaigos vietoje.
234 straipsnis
Leidimo deklaraciją pateikti įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu turėtojo pareigos
(Kodekso 182 straipsnio 1 dalis)
1. Leidimo deklaraciją pateikti įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu turėtojas:
a) |
pateikia prekes muitinei, išskyrus atvejus, kai taikoma Kodekso 182 straipsnio 3 dalis, ir į apskaitos registrus įrašo pranešimo apie pateikimą datą; |
b) |
į apskaitos registrus įtraukia bent supaprastintos muitinės deklaracijos duomenis ir visus deklaraciją papildančius dokumentus; |
c) |
prižiūrinčiosios muitinės įstaigos prašymu, pateikia muitinės deklaracijos duomenis, įrašytus į apskaitos registrus, ir visus deklaraciją papildančius dokumentus, išskyrus atvejus, kai muitinė leidžia, kad deklarantas suteiktų tiesioginę elektroninę prieigą prie jo apskaitos registruose esančios tokios informacijos; |
d) |
prižiūrinčiajai muitinės įstaigai pateikia informaciją apie prekes, kurioms taikomi apribojimai ir draudimai; |
e) |
prižiūrinčiajai muitinės įstaigai pateikia Kodekso 163 straipsnio 2 dalyje nurodytus deklaraciją papildančius dokumentus iki deklaruotų prekių išleidimo; |
f) |
jei taikomas Kodekso 182 straipsnio 3 dalyje nurodytas atleidimas nuo pareigos, užtikrina, kad leidimo turėti laikinojo saugojimo sandėlius turėtojas gautų laikinojo saugojimo užbaigimui įrodyti būtiną informaciją; |
g) |
prižiūrinčiajai muitinės įstaigai leidime nurodytu būdu ir per jame nustatytą laikotarpį pateikia papildomą deklaraciją, išskyrus atvejus, kai pagal Kodekso 167 straipsnio 2 dalį yra atleidžiama nuo pareigos pateikti papildomą deklaraciją. |
2. Leidimas muitinės deklaraciją pateikti įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu negalioja šioms deklaracijoms:
a) |
muitinės deklaracijoms, kurios laikomos prašymais suteikti leidimą taikyti specialiąją procedūrą, kaip nurodyta Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 163 straipsnyje; |
b) |
muitinės deklaracijoms, pagal Kodekso 130 straipsnio 1 dalį pateikiamoms vietoj įvežimo bendrosios deklaracijos. |
235 straipsnis
Prekių išleidimas, kai muitinės deklaracija pateikiama įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu
(Kodekso 182 straipsnis)
1. Jei leidime pateikti muitinės deklaraciją įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu yra nustatytas laikotarpis, per kurį to leidimo turėtojas turi būti informuojamas apie atliktiną tikrinimą, prekės laikomos išleistomis pasibaigus tam laikotarpiui, išskyrus atvejus, kai prižiūrinčioji muitinės įstaiga per tą laikotarpį praneša apie ketinimą atlikti tikrinimą.
2. Jei leidime šio straipsnio 1 dalyje nurodytas laikotarpis nėra nustatytas, prižiūrinčioji muitinės įstaiga išleidžia prekes pagal Kodekso 194 straipsnį.
236 straipsnis
Tarifinė kvota
(Kodekso 182 straipsnis)
1. Jei muitinės deklaracija prekių, kurioms taikoma tarifinė kvota, valdoma chronologine tvarka pagal muitinės deklaracijų priėmimo datą, išleidimui į laisvą apyvartą įforminti pateikiama įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu, leidimo pateikti deklaraciją minėtu būdu turėtojas prašymą suteikti tarifinę kvotą pateikia papildomoje deklaracijoje.
2. Jei prašymas suteikti tarifinę kvotą, kuri valdoma chronologine tvarka pagal muitinės deklaracijų priėmimo datą, pateikiamas papildomoje deklaracijoje, jis gali būti nagrinėjamas tik pateikus tą deklaraciją. Tačiau skiriant tarifinę kvotą atsižvelgiama į prekių įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus datą.
3. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytų nacionalinių importo deklaracijų sistemų patobulinimo datų valstybės narės gali numatyti, kad prašymas leisti pasinaudoti tarifine kvota, kuri valdoma vadovaujantis šio reglamento 49–54 straipsniais, būtų rengiamas kitokia forma nei nurodytoji šio straipsnio 1 dalyje, jei valstybėms narėms yra prieinama visa reikiama informacija, kad jos galėtų nuspręsti dėl prašymo pagrįstumo.
237 straipsnis
Mokėtinos importo ir eksporto muito sumos apskaičiavimas
(Kodekso 185 straipsnio 1 dalis)
1. Jei ekonominės veiklos vykdytojui pagal Kodekso 185 straipsnio 1 dalį leidžiama pačiam apskaičiuoti mokėtiną importo ir eksporto muito sumą, tas veiklos vykdytojas laikotarpio, kurį leidime nustatė muitinė, pabaigoje pagal leidime nustatytas taisykles apskaičiuoja už tą laikotarpį mokėtino importo ir eksporto muito sumą.
2. Leidimo turėtojas per 10 dienų nuo laikotarpio, kurį leidime nustatė muitinė, pabaigos pateikia prižiūrinčiajai muitinės įstaigai išsamią informaciją apie sumą, apskaičiuotą pagal šio straipsnio 1 dalį. Laikoma, kad apie skolą muitinei pranešama tos informacijos pateikimo metu.
3. Leidimo turėtojas sumoka šio straipsnio 2 dalyje nurodytą sumą per leidime nurodytą laikotarpį ir ne vėliau kaip per Kodekso 108 straipsnio 1 dalyje nustatytą laikotarpį.
3 SKYRIUS
238 straipsnis
Prekių tikrinimo vieta ir laikas
(Kodekso 189 straipsnis)
Jeigu muitinė nusprendžia pagal Kodekso 188 straipsnio c punktą patikrinti prekes arba pagal d punktą paimti prekių pavyzdžius, ji šiuo tikslu paskiria laiką, vietą ir apie tai praneša deklarantui.
Deklaranto prašymu kompetentinga muitinės įstaiga gali paskirti vietą ne muitinės patalpose arba laiką ne oficialiomis tos muitinės įstaigos darbo valandomis.
239 straipsnis
Prekių tikrinimas
(Kodekso 189 ir 190 straipsniai)
1. Jei muitinės įstaiga nusprendžia tikrinti tik dalį prekių, ji praneša deklarantui, kurių rūšių prekes ketina tikrinti.
2. Jei deklarantas atsisako dalyvauti tikrinant prekes arba muitinei nesuteikia būtinos pagalbos, nustatomas terminas, iki kurio jis turi atvykti arba suteikti pagalbą.
Jeigu deklarantas iki to termino neįvykdo muitinės reikalavimų, muitinė tikrina prekes deklaranto rizika ir sąskaita. Jei būtina, muitinė gali kreiptis į ekspertą, paskirtą pagal atitinkamos valstybės narės teisę, jei Sąjungos teisėje atitinkamų nuostatų nėra.
240 straipsnis
Pavyzdžių ėmimas
(Kodekso 189 ir 190 straipsniai)
1. Jei muitinės įstaiga nusprendžia paimti prekių pavyzdžių, ji apie tai informuoja deklarantą.
2. Jei deklarantas atsisako dalyvauti imant pavyzdžius arba muitinei nesuteikia būtinos pagalbos, nustatomas terminas, iki kurio jis turi atvykti arba suteikti pagalbą.
Jeigu deklarantas iki to termino neįvykdo muitinės reikalavimų, muitinė ima pavyzdžius deklaranto rizika ir sąskaita.
3. Prekių pavyzdžius muitinė ima pati. Tačiau ji gali paprašyti, kad jai prižiūrint pavyzdžius paimtų deklarantas arba ekspertas. Ekspertas paskiriamas pagal atitinkamos valstybės narės teisę, jei Sąjungos teisėje atitinkamų nuostatų nėra.
4. Paimtų pavyzdžių kiekis neturi viršyti kiekio, reikalingo analizei arba išsamesniam tikrinimui, įskaitant galimą paskesnę analizę, atlikti.
5. Paimtų pavyzdžių kiekis iš deklaruoto prekių kiekio neatimamas.
6. Eksporto arba laikinojo išvežimo perdirbti deklaracijos atveju deklarantas gali vėl sukomplektuoti siuntą, paimtą prekių pavyzdžių kiekį pakeisdamas tapačiomis prekėmis.
241 straipsnis
Pavyzdžių tikrinimas
(Kodekso 189 ir 190 straipsniai)
1. Jei tikrinant tų pačių prekių pavyzdžius gaunami skirtingi rezultatai, dėl kurių muitinei reikia imtis skirtingų veiksmų, jei įmanoma, imama papildomų pavyzdžių.
2. Jei patikrinus papildomus pavyzdžius skirtingi rezultatai pasitvirtina, laikoma, kad prekes sudaro tikrinimo rezultatus atitinkantys skirtingų prekių kiekiai. Tas pats galioja ir kai papildomų pavyzdžių paimti neįmanoma.
242 straipsnis
Paimtų pavyzdžių grąžinimas arba disponavimas jais
(Kodekso 189 ir 190 straipsniai)
1. Paimti pavyzdžiai deklaranto prašymu jam grąžinami, išskyrus šiuos atvejus:
a) |
kai pavyzdžiai buvo sunaikinti analizės arba tikrinimo metu; |
b) |
kai pavyzdžius muitinė turi saugoti kuriuo nors iš šių tikslų:
|
2. Jei deklarantas neprašo pavyzdžių grąžinti, muitinė gali paprašyti, kad jis visus likusius pavyzdžius paimtų, arba pagal Kodekso 198 straipsnio 1 dalies c punktą imtis disponavimo jomis priemonių.
243 straipsnis
Muitinės deklaracijos ir prekių tikrinimo rezultatai
(Kodekso 191 straipsnis)
1. Jei muitinė tikrina muitinės deklaracijoje pateiktų duomenų teisingumą, ji užregistruoja tikrinimo faktą ir rezultatus.
Jei tikrinama tik dalis prekių, patikrintos prekės užregistruojamos.
Jeigu deklarantas nedalyvavo, šis faktas užregistruojamas.
2. Muitinė deklarantui praneša apie tikrinimo rezultatus.
3. Jei muitinės deklaracijos tikrinimo rezultatai neatitinka deklaracijoje pateiktų duomenų, muitinė nustato ir užregistruoja tuos duomenis, į kuriuos turi būti atsižvelgiama atliekant šiuos veiksmus:
a) |
apskaičiuojant už prekes mokėtiną importo ar eksporto muito ir kitų privalomųjų mokėjimų sumą; |
b) |
apskaičiuojant grąžinamąsias išmokas ar kitas sumas arba finansines lengvatas, numatytas taikyti eksportuojant prekes pagal bendrą žemės ūkio politiką; |
c) |
taikant kitas nuostatas, reglamentuojančias prekėms įformintą muitinės procedūrą. |
4. Jei nustatoma, kad deklaruojama nelengvatinė prekių kilmė yra neteisinga, kilmė, į kurią reikia atsižvelgti taikant šio straipsnio 3 dalies a punktą, nustatoma remiantis deklaranto pateiktais įrodymais arba, jei jų nepakanka ar jie nėra patenkinami, – visa turima informacija.
244 straipsnis
Garantijos pateikimas
(Kodekso 191 straipsnis)
Jei muitinė mano, kad, patikrinus muitinės deklaraciją, mokėtina importo ar eksporto muito arba kitų privalomųjų mokėjimų suma gali viršyti sumą, apskaičiuotą pagal muitinės deklaracijos duomenis, prekės išleidžiamos tik pateikus garantiją, kurios pakaktų sumos, apskaičiuotos pagal muitinės deklaracijos duomenis, ir sumos, kurią galiausiai gali tekti sumokėti, skirtumui padengti.
Tačiau, užuot pateikęs tokią garantiją, deklarantas gali prašyti, kad būtų iš karto pranešta apie skolą muitinei, kuri galiausiai gali susidaryti už prekes.
245 straipsnis
Prekių išleidimas po tikrinimo
(Kodekso 191 straipsnis ir 194 straipsnio 1 dalis)
1. Jei, remiantis muitinės deklaracijos tikrinimo rezultatais, muitinės apskaičiuota importo arba eksporto muito suma skiriasi nuo sumos, apskaičiuotos pagal deklaracijos duomenis, tokiu būdu apskaičiuotos sumos atžvilgiu taikoma Kodekso 195 straipsnio 1 dalis.
2. Jei muitinė turi abejonių dėl to, ar reikia taikyti draudimą arba apribojimą, ir šis klausimas gali būti išspręstas tik gavus muitinės atliktų patikrinimų rezultatus, atitinkamos prekės negali būti išleistos.
246 straipsnis
Prekių išleidimo užregistravimas ir pranešimas apie jį
(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)
Muitinė praneša deklarantui apie prekių išleidimą ir užregistruoja prekių išleidimą atitinkamai muitinės procedūrai atlikti nurodydama bent muitinės deklaracijos arba pranešimo registracijos numerį ir prekių išleidimo datą.
247 straipsnis
Neišleistos prekės
(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)
1. Jei dėl kurios nors Kodekso 198 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytos priežasties prekės negali būti išleistos arba jei po jų išleidimo nustatyta, kad jos neatitinka išleidimo sąlygų, muitinė deklarantui suteikia pagrįstą laikotarpį su tomis prekėmis susijusiai padėčiai ištaisyti.
2. Muitinė gali deklaranto rizika ir sąskaita pergabenti šio straipsnio 1 dalyje nurodytas prekes į specialias muitinės prižiūrimas patalpas.
4 skyrius
Disponavimas prekėmis
248 straipsnis
Prekių sunaikinimas
(Kodekso 197 straipsnis)
Muitinė nustato atliekų ar laužo, atsiradusių sunaikinus prekes, rūšį ir kiekį, kad galėtų apskaičiuoti toms atliekoms ar laužui taikomą muitą ir kitus privalomuosius mokėjimus, kai jiems įforminama muitinės procedūra arba jie reeksportuojami.
249 straipsnis
Prekių perdavimas valstybės nuosavybėn
(Kodekso 199 straipsnis)
1. Muitinė gali atmesti prašymą leisti pagal Kodekso 199 straipsnį perduoti prekes valstybės nuosavybėn, jei įvykdyta kuri nors iš šių sąlygų:
a) |
prekės negali būti parduotos Sąjungos muitų teritorijoje arba pardavimo išlaidos būtų neproporcingos prekių vertei; |
b) |
prekės turi būti sunaikintos. |
2. Prašymas leisti perduoti prekes valstybės nuosavybėn laikomas pateiktu pagal Kodekso 199 straipsnį, jei muitinė viešai paragina prekių savininką prisistatyti, o jis per 90 dienų to nepadaro.
250 straipsnis
Prekių pardavimas ir kitos priemonės, kurių imasi muitinė
(Kodekso 198 straipsnio 1 dalis)
1. Muitinė valstybės nuosavybėn perduotas arba konfiskuotas prekes gali parduoti tik su sąlyga, kad pirkėjas nedelsdamas atliks formalumus, kad prekėms įformintų muitinės procedūrą arba jas reeksportuotų.
2. Jei prekės parduodamos už kainą, į kurią įskaičiuota importo muito ir kitų privalomųjų mokėjimų suma, jos laikomos išleistomis į laisvą apyvartą. Muitinė apskaičiuoja muito sumą ir įtraukia ją į apskaitą. Prekės parduodamos laikantis atitinkamoje valstybėje narėje galiojančių procedūrų.
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
IŠLEIDIMAS Į LAISVĄ APYVARTĄ IR ATLEIDIMAS NUO IMPORTO MUITO
1 SKYRIUS
Išleidimas į laisvą apyvartą
251 straipsnis
Bananų svėrimo pažymos
(Kodekso 163 straipsnio 1 dalis)
1. Ekonominės veiklos vykdytojas, kuriam pagal Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 155 straipsnį leidžiama surašyti pažymas (bananų svėrimo pažymas), iš anksto praneša muitinei apie šviežių bananų siuntos svėrimą, skirtą tai pažymai surašyti, nurodydamas išsamią informaciją apie pakuočių tipą, bananų kilmę ir jų svėrimo laiką bei vietą.
2. Tuomet, kai pateikiama importo muitu apmokestinamų šviežių bananų, kurių KN kodas yra 0803 90 10, išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracija, deklarantas turi turėti bananų svėrimo pažymą, o muitinė ta pažyma turi disponuoti.
3. Nukrypstant nuo šio straipsnio 2 dalies, deklarantui paprašius suteikti leidimą pagal Reglamento (ES) Nr. 952/2013 166 straipsnį, muitinė gali nuspręsti išleisti šviežių bananų siuntas į laisvą apyvartą remdamasi preliminaraus svorio deklaracija, jeigu įvykdomos šios sąlygos:
a) |
leidimu importuotojas įpareigojamas tos pačios siuntos bananus atvežti nepakitusios būklės supaprastintoje deklaracijoje nurodytiems paskirtiems įgaliotiesiems svėrėjams, kurie nustato teisingą jų svorį ir vertę; |
b) |
deklarantas turi pateikti svėrimo pažymą išleidimo į laisvą apyvartą muitinės įstaigai per 10 kalendorinių dienų po supaprastintos deklaracijos priėmimo; |
c) |
deklarantas pateikia garantiją, kaip nustatyta Kodekso 195 straipsnio 1 dalyje. |
Preliminaraus svorio duomenys gali būti paimti iš ankstesnės tokios pačios rūšies ir kilmės bananų svėrimo pažymos.
4. Bananų svėrimo pažyma surašoma naudojant 61–02 priede pateiktą formą.
252 straipsnis
Šviežių bananų svėrimo tikrinimas
(Kodekso 188 straipsnis)
Muitinės įstaigos tikrina ne mažiau kaip 5 % visų kasmet joms pateiktų bananų svėrimo pažymų: šiuo tikslu jų pareigūnai dalyvauja, kai ekonominės veiklos vykdytojas, kuriam leista surašyti bananų svėrimo pažymas, sveria tipinius bananų pavyzdžius, arba patys juos sveria pagal 61–03 priedo 1, 2 ir 3 punktuose nustatytą tvarką.
2 SKYRIUS
Atleidimas nuo importo muito
253 straipsnis
Būtina informacija
(Kodekso 203 straipsnio 6 dalis)
1. Deklarantas užtikrina, kad informacija, patvirtinanti, kad atleidimo nuo importo muito sąlygos įvykdytos, būtų prieinama muitinės įstaigai, kuriai pateikiama išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracija.
2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija gali būti pateikiama bet kuriuo iš šių būdų:
a) |
suteikiant prieigą prie muitinės deklaracijos arba reeksporto deklaracijos, kuria remiantis grąžintos prekės iš pradžių buvo eksportuotos arba reeksportuotos iš Sąjungos muitų teritorijos; |
b) |
pateikiant kompetentingos muitinės įstaigos patvirtintą atspausdintą muitinės deklaraciją arba reeksporto deklaraciją, kuria remiantis grąžintos prekės iš pradžių buvo eksportuotos arba reeksportuotos iš Sąjungos muitų teritorijos; |
c) |
pateikiant kompetentingos muitinės įstaigos išduotą dokumentą, kuriame pateikti atitinkami tos muitinės deklaracijos arba reeksporto deklaracijos duomenys; |
d) |
pateikiant muitinės išduotą dokumentą, patvirtinantį, kad atleidimo nuo importo muito sąlygos įvykdytos (informacinį lapą INF 3). |
3. Jei remiantis kompetentingos muitinės turima informacija nustatoma, kad išleidimui į laisvą apyvartą įforminti deklaruotos prekės iš pradžių buvo eksportuotos iš Sąjungos muitų teritorijos ir tuo metu atitiko sąlygas, kad būtų atleistos nuo importo muito kaip grąžintos prekės, šio straipsnio 2 dalyje nurodytos informacijos pateikti nereikia.
4. Šio straipsnio 2 dalis netaikoma, jei prekės gali būti deklaruojamos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti žodžiu arba kokiu nors kitu veiksmu. Ji taip pat netaikoma tarptautinio gabenimo atveju, kai gabenamos pakavimo medžiagos, transporto priemonės ar tam tikros prekės, įleidžiamos pagal specialius muitinius susitarimus, nebent numatyta kitaip.
254 straipsnis
Prekės, kurias eksportuojant buvo pritaikytos bendros žemės ūkio politikos priemonės
(Kodekso 203 straipsnio 6 dalis)
Prekių išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija, susijusi su grąžintomis prekėmis, kurių eksportas galėjo lemti eksporto muitinės formalumų atlikimą siekiant gauti grąžinamąsias išmokas ar kitas pagal bendrą žemės ūkio politiką numatytas išmokas, papildoma šio reglamento 253 straipsnyje nurodytais dokumentais ir pažyma, kurią išduoda institucijos, atsakingos už tokių grąžinamųjų ar kitų išmokų skyrimą eksporto valstybėje narėje.
Jei muitinė toje muitinės įstaigoje, kurioje prekės deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti, turi informacijos, patvirtinančios, kad nebuvo išmokėta ir vėliau negalės būti išmokėta jokia grąžinamoji išmoka arba pagal bendrą žemės ūkio politiką eksporto atvejais mokama išmoka, minėtos pažymos pateikti nereikia.
255 straipsnis
Informacinio lapo INF 3 išdavimas
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas ir 203 straipsnio 6 dalis)
1. Eksportuotojas gali paprašyti, kad eksporto muitinės įstaiga išduotų informacinį lapą INF 3.
2. Jei eksportuotojas informacinį lapą INF 3 prašo išduoti eksporto metu, šį lapą eksporto muitinės įstaiga išduoda tuo metu, kai atliekami prekių eksporto formalumai.
Jei gali būti, kad eksportuojamos prekės į Sąjungos muitų teritoriją bus grąžintos per kelias muitinės įstaigas, eksportuotojas gali prašyti išduoti kelis informacinius lapus INF 3, kurių kiekvienas būtų skirtas viso eksportuojamų prekių kiekio daliai.
3. Jei eksportuotojas prašo informacinį lapą INF 3 išduoti po to, kai prekių eksporto formalumai atlikti, eksporto muitinės įstaiga gali išduoti tą lapą, jei eksportuotojo prašyme pateikta informacija apie prekes atitinka eksporto muitinės įstaigos turimą informaciją apie eksportuojamas prekes, ir už tas prekes nebuvo išmokėta ir vėliau negalės būti išmokėta jokia grąžinamoji išmoka arba pagal bendrą žemės ūkio politiką eksporto atvejais mokama išmoka.
4. Po to, kai informacinis lapas INF 3 išduotas, eksportuotojas gali paprašyti, kad eksporto muitinės įstaiga jį pakeistų keliais informaciniais lapais INF 3, kurių kiekvienas būtų skirtas viso prekių, įtrauktų į pirminį informacinį lapą INF 3, kiekio daliai.
5. Eksportuotojas gali prašyti išduoti informacinį lapą INF 3 tik daliai eksportuojamų prekių.
6. Jei išduodamas popierinis informacinis lapas INF 3, jo kopija saugoma jį išdavusioje eksporto muitinės įstaigoje.
7. Jei išduotas popierinis informacinio lapo INF 3 originalas yra pavogtas, pamestas arba sunaikintas, jį išdavusi eksporto muitinės įstaiga eksportuotojo prašymu gali išduoti dublikatą.
Eksporto muitinės įstaiga ant savo saugomos informacinio lapo INF 3 kopijos nurodo, kad išduotas dublikatas.
8. Išduodamas popierinis informacinis lapas INF 3 surašomas naudojant 62–02 priede pateiktą formą.
256 straipsnis
Muitinių tarpusavio bendravimas
(Kodekso 203 straipsnio 6 dalis)
Muitinės įstaigos, kurioje grąžintos prekės deklaruojamos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti, prašymu eksporto muitinės įstaiga pateikia bet kokią turimą informaciją, patvirtinančią, kad įvykdytos toms prekėms taikomos atleidimo nuo importo muito sąlygos.
257 straipsnis
Atleidimas nuo importo muito
(Kodekso 208 straipsnio 2 dalis)
Įrodymai, kad 208 straipsnio 1 dalyje nurodytos sąlygos yra įvykdytos, gali būti pateikiami pagal (priklausomai nuo konkretaus atvejo) šio reglamento 213, 214 ir 215 straipsnius ir Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 2015/2446 130, 131, 132 ir 133 straipsnius.
VII ANTRAŠTINĖ DALIS
SPECIALIOSIOS PROCEDŪROS
1 SKYRIUS
Bendrosios nuostatos
258 straipsnis
Žodinę laikinojo įvežimo muitinės deklaraciją papildantis dokumentas
(Kodekso 22 straipsnio 2 dalis)
Jei prašymas išduoti laikinojo įvežimo leidimą grindžiamas žodine muitinės deklaracija, deklarantas pateikia dvi Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 165 straipsnyje nurodyto deklaraciją papildančio dokumento kopijas, iš kurių vieną muitinė patvirtina ir atiduoda leidimo turėtojui.
259 straipsnis
Ekonominių sąlygų tikrinimas
(Kodekso 28 straipsnio 1 dalies a punktas ir 211 straipsnio 6 dalis)
1. Jei, gavus Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytą prašymą išduoti leidimą, pagal Kodekso 211 straipsnio 6 dalį turi būti patikrintos ekonominės sąlygos, muitinės, kompetentingos priimti sprendimą dėl prašymo, administracija nedelsdama perduoda bylą Komisijai ir paprašo atlikti tokį tikrinimą.
2. Jei po to, kai buvo išduotas leidimas taikyti perdirbimo procedūrą, valstybės narės muitinės administracija gauna įrodymų, kad naudojantis tuo leidimu gali būti padarytas neigiamas poveikis esminiams Sąjungos gamintojų interesams, ta muitinės administracija perduoda bylą Komisijai ir paprašo patikrinti ekonomines sąlygas.
3. Ekonominių sąlygų tikrinimas Sąjungos mastu taip pat gali būti atliekamas Komisijos iniciatyva, jei ji turi įrodymų, kad naudojantis leidimu gali būti padarytas neigiamas poveikis esminiams Sąjungos gamintojų interesams.
4. Komisija įsteigia iš valstybių narių atstovų sudarytą ekspertų grupę, kuri konsultuoja Komisiją, kad ši galėtų nuspręsti, ar įvykdytos ekonominės sąlygos.
5. Atitinkama muitinė ir visos kitos muitinės, tvarkančios panašius prašymus ar leidimus, atsižvelgia į išvadą dėl ekonominių sąlygų.
Išvadose dėl ekonominių sąlygų gali būti nurodyta, kad ištirtas atvejis yra vienetinis, todėl negali būti laikomas precedentu kitiems prašymams ar leidimams.
6. Jei padaroma išvada, kad ekonominės sąlygos nebevykdomos, kompetentinga muitinė atitinkamą leidimą atšaukia. Atšaukimas įsigalioja ne vėliau kaip per metus nuo dienos, einančios po dienos, kurią leidimo turėtojas gavo sprendimą dėl atšaukimo.
260 straipsnis
Muitinių konsultavimosi procedūra
(Kodekso 22 straipsnis)
1. Jei pateikiamas prašymas išduoti Kodekso 211 straipsnio 1 dalyje nurodytą leidimą, taikytiną daugiau kaip vienoje valstybėje narėje, taikomi šio reglamento 10 ir 14 straipsniai bei šio straipsnio 2–5 dalys, išskyrus atvejus, kai muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, mano, kad tokio leidimo išdavimo sąlygos yra neįvykdytos.
2. Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, per 30 dienų po prašymo priėmimo dienos kitoms susijusioms muitinėms perduoda prašymą ir leidimo projektą.
3. Leidimas, taikytinas daugiau kaip vienoje valstybėje narėje, neišduodamas, jei nėra gautas išankstinis su tuo leidimo projektu susijusių muitinių sutikimas.
4. Kitos susijusios muitinės per 30 dienų po leidimo projekto pateikimo dienos, praneša apie prieštaravimus, jei jų turi, arba apie savo sutikimą. Prieštaravimai turi būti tinkamai pagrįsti.
Jei per tą laikotarpį pranešama apie prieštaravimus ir per 60 dienų po leidimo projekto pateikimo dienos nepasiekiamas susitarimas, toms prašymo dalims, dėl kurių pareikšta prieštaravimų, leidimas neišduodamas.
5. Jei kitos susijusios muitinės nepraneša apie prieštaravimus per 30 dienų po leidimo projekto pateikimo dienos, laikoma, kad jos davė savo sutikimą.
261 straipsnis
Konsultavimosi procedūros netaikymo atvejai
(Kodekso 22 straipsnis)
1. Bet kuriuo iš toliau nurodytų atvejų sprendimą dėl prašymo kompetentinga muitinė priima nesikonsultuodama su kitomis susijusiomis muitinėmis pagal šio reglamento 260 straipsnį:
a) |
leidimas, taikytinas daugiau kaip vienoje valstybėje narėje, yra:
|
b) |
dvi ar daugiau susijusių valstybių narių dėl to susitarė; |
c) |
vienintelis veiksmas, su kuriuo yra susijusios skirtingos valstybės narės, yra operacija, kurios atveju įforminimo muitinės įstaiga ir įvykdymą pripažįstanti muitinės įstaiga nėra tos pačios; |
d) |
prašymas išduoti laikinojo įvežimo leidimą, susijusį su daugiau kaip viena valstybe nare, pateiktas remiantis standartine muitinės deklaracija. |
Tokiu atveju sprendimą priėmusi muitinė užtikrina leidimo duomenų prieinamumą kitoms susijusioms muitinėms.
2. Bet kuriuo iš toliau nurodytų atvejų sprendimą dėl prašymo kompetentinga muitinė priima nesikonsultuodama su kitomis susijusiomis muitinėmis pagal šio reglamento 260 straipsnį ir neužtikrinusi leidimo duomenų prieinamumo toms muitinėms pagal šio straipsnio 1 dalį:
a) |
jei naudojamos ATA arba CPD knygelės; |
b) |
jei laikinojo įvežimo leidimas suteikiamas išleidžiant prekes atitinkamai muitinės procedūrai atlikti pagal šio reglamento 262 straipsnį; |
c) |
jei dvi ar daugiau susijusių valstybių narių dėl to susitarė; |
d) |
jei vienintelis veiksmas, su kuriuo yra susijusios skirtingos valstybės narės, yra prekių gabenimas. |
262 straipsnis
Prekių išleidimo formos leidimas
(Kodekso 22 straipsnio 1 dalis)
Jei prašymas išduoti leidimą pateiktas remiantis muitinės deklaracija pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 163 straipsnio 1 arba 5 dalį, leidimas suteikiamas išleidžiant prekes atitinkamai muitinės procedūrai atlikti.
263 straipsnis
Muitinės deklaracijos pateikimas kitoje muitinės įstaigoje
(Kodekso 159 straipsnio 3 dalis)
Kompetentinga muitinė išskirtiniais atvejais gali leisti muitinės deklaraciją pateikti leidime nenurodytoje muitinės įstaigoje. Tokiu atveju kompetentinga muitinė nedelsdama informuoja prižiūrinčiąją muitinės įstaigą.
264 straipsnis
Specialiosios procedūros pripažinimas įvykdyta
(Kodekso 215 straipsnis)
1. Jei prekėms įforminta specialioji procedūra naudojant dvi ar daugiau muitinės deklaracijų pagal vieną leidimą, tokioms prekėms arba iš jų gautiems produktams įforminus paskesnę muitinės procedūrą arba jas priskyrus numatytajam galutiniam vartojimui, laikoma, kad procedūra, susijusi su prekėmis, kurioms ji buvo įforminta pagal anksčiausiai pateiktą muitinės deklaraciją, yra įvykdyta.
2. Jei prekėms įforminta specialioji procedūra naudojant dvi ar daugiau muitinės deklaracijų pagal vieną leidimą ir specialioji procedūra pripažįstama įvykdyta išvežant prekes iš Sąjungos muitų teritorijos arba jas sunaikinant taip, kad neliktų jokių atliekų, taip prekes išvežus arba sunaikinus taip, kad neliktų jokių atliekų, laikoma, kad procedūra, susijusi su prekėmis, kurioms ji buvo įforminta pagal anksčiausiai pateiktą muitinės deklaraciją, yra įvykdyta.
3. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 ir 2 dalių, leidimo turėtojas arba procedūros vykdytojas gali paprašyti, kad ta procedūra būtų pripažinta įvykdyta tam tikroms prekėms, kurioms ji buvo įforminta.
4. Taikant šio straipsnio 1 ir 2 dalis neturi būti sudarytos sąlygos nepagrįstai pasinaudoti palankesnėmis apmokestinimo importo muitu sąlygomis.
5. Jei prekės, kurioms taikoma specialioji procedūra, įforminamos kartu su kitomis prekėmis ir jos visiškai sunaikinamos arba negrąžinamai prarandamos, muitinė gali priimti procedūros vykdytojo pateikiamus įrodymus, kuriuose nurodytas faktinis sunaikintų arba prarastų prekių, kurioms įforminta minėta procedūra, kiekis.
Jei procedūros vykdytojas negali pateikti muitinei priimtinų įrodymų, sunaikintų arba prarastų prekių kiekis nustatomas pagal tos pačios rūšies prekių, kurioms sunaikinimo arba praradimo metu buvo taikoma procedūra, dalį.
265 straipsnis
Procedūros įvykdymo dokumentas
(Kodekso 215 straipsnis)
1. Nepažeidžiant Kodekso 46 ir 48 straipsnių nuostatų, prižiūrinčioji muitinės įstaiga nedelsdama patikrina procedūros įvykdymo dokumentą, nurodytą Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 175 straipsnio 1 dalyje.
Prižiūrinčioji muitinės įstaiga gali laikyti priimtina leidimo turėtojo apskaičiuotą mokėtiną importo muito sumą.
2. Mokėtina importo muito suma įtraukiama į apskaitą, kaip nurodyta Kodekso 104 straipsnyje, per 14 dienų nuo dienos, kurią prižiūrinčiajai muitinės įstaigai pateiktas procedūros įvykdymo dokumentas.
266 straipsnis
Teisių ir pareigų perleidimas
(Kodekso 218 straipsnis)
Kompetentinga muitinė nusprendžia, ar gali būti perleidžiamos teisės ir pareigos pagal Kodekso 218 straipsnį. Jei toks perleidimas įmanomas, kompetentinga muitinė nustato tokio perleidimo sąlygas.
267 straipsnis
Prekių, kurioms įforminta specialioji procedūra, gabenimas
(Kodekso 219 straipsnis)
1. Jei prekės gabenamos į išvežimo muitinės įstaigą, kad specialioji procedūra (išskyrus galutinio vartojimo ir laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą) būtų pripažinta įvykdyta, prekes išvežant iš Sąjungos muitų teritorijos, šiuo tikslu naudojama reeksporto deklaracija.
2. Jei prekės iš įforminimo muitinės įstaigos gabenamos į išvežimo muitinės įstaigą pagal laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, toms prekėms taikomos nuostatos, kurios būtų taikomos, jei joms būtų įforminta eksporto procedūra.
3. Jei prekės į išvežimo muitinės įstaigą vežamos pagal galutinio vartojimo procedūrą, toms prekėms taikomos nuostatos, kurios būtų taikomos, jei joms būtų įforminta eksporto procedūra.
4. Jei prekės gabenamos ne pagal šio straipsnio 1–3 dalis, nereikia atlikti jokių muitinės formalumų, išskyrus apskaitos registrų tvarkymą, nurodytą Kodekso 214 straipsnyje.
5. Jei prekės gabenamos pagal šio straipsnio 1 arba 3 dalį, specialioji procedūra joms taikoma iki jų išvežimo už Sąjungos muitų teritorijos ribų.
268 straipsnis
Su ekvivalentiškų prekių naudojimu susiję formalumai
(Kodekso 223 straipsnis)
1. Ekvivalentiškų prekių naudojimui netaikomi specialiosios procedūros įforminimo prekėms formalumai.
2. Ekvivalentiškos prekės gali būti saugomos kartu su kitomis Sąjungos prekėmis arba su ne Sąjungos prekėmis. Tokiais atvejais muitinė gali nustatyti specialius ekvivalentiškų prekių identifikavimo metodus, siekiant jas atskirti nuo kitų Sąjungos prekių ar ne Sąjungos prekių.
Jei kas kartą identifikuoti kiekvieną prekių rūšį yra neįmanoma arba tai būtų įmanoma tik patiriant neproporcingai didelių išlaidų, prekės apskaitomos atskirai pagal kiekvieną prekių rūšį, muitinį statusą ir, kai būtina, prekių kilmę.
3. Jei taikoma galutinio vartojimo procedūra, prekėms, kurios pakeistos ekvivalentiškomis prekėmis, muitinės priežiūra nebetaikoma bet kuriuo iš šių atvejų:
a) |
ekvivalentiškos prekės naudojamos pagal paskirtį, dėl kurios jos neapmokestinamos muitu arba joms taikoma sumažinta muito norma; |
b) |
ekvivalentiškos prekės eksportuojamos, sunaikinamos arba perduodamos valstybės nuosavybėn; |
c) |
ekvivalentiškos prekės naudojamos ne pagal tą paskirtį, dėl kurios jos neapmokestinamos muitu arba joms taikoma sumažinta muito norma, ir sumokamas prekėms taikytinas importo muitas. |
269 straipsnis
Ekvivalentiškų prekių statusas
(Kodekso 223 straipsnis)
1. Muitinio sandėliavimo ir laikinojo įvežimo atveju ekvivalentiškos prekės tampa ne Sąjungos prekėmis, o prekės, kurias jos pakeičia, tampa Sąjungos prekėmis tuomet, kai jos išleidžiamos siekiant atlikti paskesnę muitinės procedūrą, kurią pradėjus ši muitinės procedūra pripažįstama įvykdyta, arba kai ekvivalentiškos prekės išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos.
2. Laikinojo įvežimo perdirbti atveju ekvivalentiškos prekės ir iš jų gauti perdirbtieji produktai tampa ne Sąjungos prekėmis, o prekės, kurias jos pakeičia, tampa Sąjungos prekėmis tuomet, kai jos išleidžiamos siekiant atlikti paskesnę muitinės procedūrą, kurią pradėjus ši muitinės procedūra pripažįstama įvykdyta, arba kai perdirbtieji produktai išvežami iš Sąjungos muitų teritorijos.
Tačiau, jei prekės, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, pateikiamos rinkai anksčiau negu procedūra pripažįstama įvykdyta, jų statusas pasikeičia pateikus jas rinkai. Išimtiniais atvejais, kai numatoma, kad tuomet, kai prekės bus pateikiamos rinkai, ekvivalentiškų prekių nebus, muitinė, procedūros vykdytojo prašymu, gali leisti, kad ekvivalentiškos prekės būtų pateiktos vėliau per tos muitinės nustatytiną pagrįstą laikotarpį.
3. Perdirbtųjų produktų, kuriems įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, ankstesnio eksporto atveju ekvivalentiškos prekės ir iš jų gauti perdirbtieji produktai tampa ne Sąjungos prekėmis atgaline data nuo to momento, kai jie išleidžiami eksporto procedūrai vykdyti, jei prekėms, kurios bus importuojamos, įforminama ta procedūra.
Jei prekėms, kurios bus importuojamos, įforminama laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, tuo pat metu jos tampa Sąjungos prekėmis.
270 straipsnis
Su eATA knygelėmis susijusi elektroninė sistema
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis)
Pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurta elektroninė informacinė ir ryšių sistema (eATA knygelės sistema) naudojama informacijai, susijusiai su eATA knygelėmis, išduotomis pagal Stambulo konvencijos 21a straipsnį, apdoroti, saugoti ir keistis ja. Kompetentingos muitinės informaciją šioje sistemoje pateikia nedelsdamos.
271 straipsnis
Elektroninė sistema, susijusi su standartizuotais informacijos mainais
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis)
1. Pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurta elektroninė informacinė ir ryšių sistema naudojama standartizuotiems informacijos (INF), susijusios su kuria nors iš toliau nurodytų procedūrų, mainams:
a) |
laikinojo įvežimo perdirbti EX/IM procedūra arba laikinojo išvežimo perdirbti EX/IM procedūra; |
b) |
laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra arba laikinojo išvežimo perdirbti IM/EX procedūra, kai su procedūra susijusi daugiau kaip viena valstybė narė; |
c) |
laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra, kai su procedūra susijusi viena valstybė narė ir kai Kodekso 101 straipsnio 1 dalyje nurodyta kompetentinga muitinė paprašo INF. |
Tokia sistema taip pat naudojama atitinkamai informacijai apdoroti ir saugoti. Jei reikalaujama atlikti INF, prižiūrinčioji muitinės įstaiga informaciją šioje sistemoje pateikia nedelsdama. Jei muitinės deklaracijoje, reeksporto deklaracijoje ar pranešime apie reeksportą daroma nuoroda į INF, kompetentinga muitinė nedelsdama atnaujina INF.
Be to, elektroninė informacinė ir ryšių sistema naudojama standartizuotiems informacijos, susijusios su prekybos politikos priemonėmis, mainams.
2. Šio straipsnio 1 dalis taikoma nuo Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK informacijos lapų sistemos įdiegimo dienos.
2 SKYRIUS
Tranzitas
272 straipsnis
Iš Sąjungos muitų teritorijos išvežamų ir vėl į ją įvežamų prekių tikrinimas ir formalumai
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies b, c, e, f punktai ir 227 straipsnio 2 dalies b, c, e, f punktai)
Jei, gabenant prekes iš vienos Sąjungos muitų teritorijos vietos į kitą, prekės išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos ir vėl į ją įvežamos, tai muitinis tikrinimas ir formalumai, kurių reikalaujama pagal TIR konvenciją, ATA konvenciją, Stambulo konvenciją, 1951 m. birželio 19 d. Londone pasirašytą Šiaurės Atlanto sutarties Šalių susitarimą dėl jų karinių pajėgų statuso ar pagal Pasaulinės pašto sąjungos aktus, atliekami vietose, kuriose prekės laikinai išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos ir kuriose vėl įvežamos į tą teritoriją.
273 straipsnis
Su tranzitu susijusi elektroninė sistema
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis)
1. Su TIR operacijomis susijusių TIR knygelių duomenų mainams ir Sąjungos tranzito procedūrų muitinės formalumams atlikti naudojama elektroninė sistema, sukurta pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį (elektroninė tranzito sistema).
2. Jei TIR knygelės ir elektroninės tranzito sistemos duomenys nesutampa, pirmenybė teikiama TIR knygelės duomenims.
3. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos sistemos patobulinimo dienos valstybės narės naudoja Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 1192/2008 (22), sukurtą naują kompiuterizuotą tranzito sistemą.
274 straipsnis
Ypatingomis aplinkybėmis atliekamos TIR operacijos
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies b punktas, 226 straipsnio 3 dalies b punktas ir 227 straipsnio 2 dalies b punktas)
Muitinė priima TIR knygelę ir nesikeičia su TIR operacija susijusiais TIR knygelės duomenimis, jei laikinai neveikia:
a) |
elektroninė tranzito sistema; |
b) |
kompiuterizuota sistema, į kurią TIR knygelių turėtojai elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis įrašo TIR knygelių duomenis; |
c) |
elektroninis kompiuterizuotos sistemos, į kurią TIR knygelių turėtojai elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis įrašo TIR knygelių duomenis, ir elektroninės tranzito sistemos ryšys. |
Kad tais atvejais, kai sistemos laikinai neveikia, kaip nurodyta b ar c punktuose, būtų galima priimti TIR knygelę nesikeičiant TIR knygelės duomenimis, reikia gauti muitinės sutikimą.
275 straipsnis
Prekių gabenimo pagal TIR procedūrą maršrutas
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies b punktas ir 227 straipsnio 2 dalies b punktas)
1. Pagal TIR procedūrą gabenamos prekės į paskirties arba išvežimo muitinės įstaigą vežamos ekonomiškai pagrįstu maršrutu.
2. Jei išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga mano esant reikalinga, ji nustato maršrutą, kuriuo turi būti vykdoma TIR operacija, atsižvelgdama į TIR knygelės turėtojo praneštą svarbią informaciją.
Nustatydama maršrutą muitinės įstaiga į elektroninę tranzito sistemą ir į TIR knygelę įrašo bent valstybes nares, per kurias turi būti atliekama TIR operacija.
276 straipsnis
Formalumai, kurie turi būti atlikti išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigoje, gabenant prekes pagal TIR procedūrą
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies b punktas ir 227 straipsnio 2 dalies b punktas)
1. Išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai TIR knygelės turėtojas pateikia su TIR operacija susijusius TIR knygelės duomenis.
2. Muitinės įstaiga, kuriai pateikti TIR knygelės duomenys, atsižvelgdama į toliau nurodytus dalykus, nustato laikotarpį, per kurį prekės turi būti pateiktos paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai:
a) |
maršrutą; |
b) |
transporto priemonę; |
c) |
transporto srities ar kitų sričių teisės aktus, kurie gali padaryti poveikį laikotarpio nustatymui; |
d) |
visą svarbią TIR knygelės turėtojo praneštą informaciją. |
3. Jei laikotarpį nustato išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga, valstybių narių, į kurių teritoriją prekės įvežamos atliekant TIR operaciją, muitinės to laikotarpio privalo laikytis ir neturi jo keisti.
4. Jei prekės išleidžiamos TIR operacijai atlikti, išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga TIR operacijos MRN įrašo į TIR knygelę. Tas prekes išleidžianti muitinės įstaiga informuoja TIR knygelės turėtoją apie prekių išleidimą TIR operacijai atlikti.
TIR knygelės turėtojui paprašius, išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga TIR knygelės turėtojui išduoda tranzito lydimąjį dokumentą arba, kai būtina, tranzito/saugumo lydimąjį dokumentą.
Tranzito lydimasis dokumentas išduodamas naudojant Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B-02 priede pateiktą formą, prireikus papildomai pateikiant prekių sąrašą to paties deleguotojo reglamento B-03 priede pateiktoje formoje. Tranzito/saugumo lydimasis dokumentas išduodamas naudojant to paties deleguotojo reglamento B-04 priede pateiktą formą ir papildomai pateikiant tranzito/saugumo prekių sąrašą to paties deleguotojo reglamento B-05 priede pateiktoje formoje.
5. Išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga TIR operacijos duomenis perduoda deklaracijoje nurodytai paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai.
277 straipsnis
Incidentai gabenant prekes pagal TIR procedūrą
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies b punktas ir 227 straipsnio 2 dalies b punktas)
1. Įvykus incidentui, vežėjas nedelsdamas artimiausiai valstybės narės, kurios teritorijoje yra transporto priemonė, muitinei pateikia prekes kartu su kelių transporto priemone, transporto priemonių junginiu arba konteineriu, TIR knygelę ir TIR operacijos MRN, jei:
a) |
vežėjas dėl jam nepavaldžių aplinkybių privalo nukrypti nuo jam pagal 268 straipsnį nustatyto maršruto; |
b) |
įvyko incidentas arba kelių eismo įvykis, kaip apibrėžta TIR konvencijos 25 straipsnyje. |
2. Jei muitinė, kurios teritorijoje yra transporto priemonė, mano, kad atitinkamą TIR operaciją galima tęsti, ji imasi visų jos nuožiūra būtinų priemonių.
Ta muitinė į elektroninę tranzito sistemą įrašo su šio straipsnio 1 dalyje nurodytais incidentais susijusią svarbią informaciją.
3. Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos patobulinimo datų atitinkamą informaciją apie šio straipsnio 1 dalyje nurodytus incidentus į elektroninę tranzito sistemą įrašo paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga.
4. Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos patobulinimo datų šio straipsnio 2 dalies antra pastraipa netaikoma.
278 straipsnis
Pagal TIR procedūrą gabenamų prekių pateikimas paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies b punktas ir 227 straipsnio 2 dalies b punktas)
1. Kai atliekant TIR operaciją prekės atvežamos į paskirties arba išvežimo muitinės įstaigą, tai muitinės įstaigai pateikiama:
a) |
prekės kartu su kelių transporto priemone, transporto priemonių junginiu arba konteineriu; |
b) |
TIR knygelė; |
c) |
TIR operacijos MRN; |
d) |
visa informacija, kurios reikalauja paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga. |
Visa tai pateikiama oficialiomis darbo valandomis. Tačiau paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga gali, atitinkamo asmens prašymu, leisti išvardytus dalykus pateikti ne oficialiomis darbo valandomis arba kitoje vietoje.
2. Jei išvardyti dalykai paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai pateikiami pasibaigus išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigos pagal šio reglamento 276 straipsnio 2 dalį nustatytam laikotarpiui, laikoma, kad TIR knygelės turėtojas laikėsi šio laikotarpio, jei jis arba vežėjas paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai patenkinamu būdu įrodo, kad vėlavimas yra ne dėl jo kaltės.
3. TIR operacija gali būti užbaigta kitoje muitinės įstaigoje nei nurodytoji tranzito deklaracijoje. Tuomet ta muitinės įstaiga laikoma paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga.
279 straipsnis
Formalumai, kurie turi būti atlikti paskirties arba išvežimo muitinės įstaigoje, gabenant prekes pagal TIR procedūrą
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies b punktas ir 227 straipsnio 2 dalies b punktas)
1. Paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga tą dieną, kurią jai pagal šio reglamento 278 straipsnio 1 dalį pateikiamos prekės kartu su kelių transporto priemone, transporto priemonių junginiu arba konteineriu, TIR knygelė ir TIR operacijos MRN, praneša išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai apie prekių atvežimą.
2. Jei TIR operacija baigiama kitoje muitinės įstaigoje nei nurodytoji tranzito deklaracijoje, ta muitinės įstaiga, kuri pagal šio reglamento 278 straipsnio 3 dalį laikoma paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga, tą dieną, kurią jai prekės pateikiamos pagal šio reglamento 278 straipsnio 1 dalį, praneša apie prekių atgabenimą išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai.
Išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga apie prekių atgabenimą praneša tranzito deklaracijoje nurodytai paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai.
3. Ne vėliau kaip trečią dieną po tos dienos, kurią paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai arba kitoje vietoje pagal šio reglamento 278 straipsnio 1 dalį buvo pateiktos prekės, paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai praneša apie tikrinimo rezultatus. Išskirtiniais atvejais šis terminas gali būti pratęstas iki šešių dienų.
Tačiau, jei prekes gauna Kodekso 230 straipsnyje nurodytas įgaliotasis gavėjas, išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai apie atgabentas prekes pranešama ne vėliau kaip šeštą dieną po tos dienos, kurią prekės pristatytos įgaliotajam gavėjui.
4. Paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga užbaigia TIR operaciją pagal TIR konvencijos 1 straipsnio d punktą ir 28 straipsnio 1 dalį. Ji užpildo TIR knygelės šaknelę Nr. 2 ir pasilieka TIR knygelės atplėšiamąjį lapą Nr. 2. TIR knygelė grąžinama TIR knygelės turėtojui arba jo vardu veikiančiam asmeniui.
5. Jei taikomas šio reglamento 274 straipsnis, paskirties arba išvežimo valstybės narės muitinė atitinkamą TIR knygelės atplėšiamojo lapo Nr. 2 dalį nedelsdama, o vėliausiai per aštuonias dienas nuo TIR operacijos užbaigimo dienos, grąžina išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai.
280 straipsnis
Tyrimo procedūra gabenant prekes pagal TIR procedūrą
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies b punktas ir 227 straipsnio 2 dalies b punktas)
1. Jei išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga per šešias dienas po pranešimo apie prekių atvežimą dienos negauna tikrinimo rezultatų, ta muitinės įstaiga skubiai paprašo paskirties arba išvežimo muitinės įstaigos, kuri jai siuntė pranešimą apie prekių atvežimą, atsiųsti tikrinimo rezultatus.
Gavusi išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigos prašymą, paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga nedelsdama jai išsiunčia tikrinimo rezultatus.
2. Jei išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė dar nėra gavusi reikiamos informacijos, kad galėtų TIR operaciją pripažinti įvykdyta arba išieškoti skolą muitinei, ji toliau nurodytais atvejais paprašo, kad reikiamos informacijos jai pateiktų TIR knygelės turėtojas arba, jei paskirties arba išvežimo vietoje turima pakankamai duomenų, – paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga:
a) |
išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga negavo pranešimo apie prekių atvežimą iki prekių pateikimo laikotarpio, nustatyto pagal šio reglamento 276 straipsnio 2 dalį, pabaigos; |
b) |
išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga negavo tikrinimo rezultatų, kurių paprašė pagal šio straipsnio 1 dalį; |
c) |
išvykimo arba įvežimo muitinės įstaiga sužino, kad pranešimas apie prekių atvežimą arba tikrinimo rezultatai išsiųsti per klaidą. |
3. Išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė informacijos prašymus pagal šio straipsnio 2 dalies a punktą išsiunčia per septynias dienas po tame punkte nurodyto laikotarpio pabaigos, o informacijos prašymus pagal šio straipsnio 2 dalies b punktą – per septynias dienas po taikomo laikotarpio, nurodyto šio straipsnio 1 dalyje, pabaigos.
Tačiau, jei tiems laikotarpiams dar nepasibaigus išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė gauna informacijos, kad TIR operacija nebuvo tinkamai užbaigta, arba turi tokių įtarimų, informacijos prašymą ji išsiunčia nedelsdama.
4. Atsakymai į informacijos prašymus, pateiktus pagal šio straipsnio 2 dalį, išsiunčiami per 28 dienas nuo prašymo išsiuntimo dienos.
5. Jei, atsakydama į prašymą pagal šio straipsnio 2 dalį, paskirties arba išvežimo muitinės įstaiga nepateikia pakankamai informacijos, kad TIR operaciją būtų galima pripažinti įvykdyta, išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė ne vėliau kaip per 35 dienas po tyrimo procedūros pradžios paprašo TIR knygelės turėtojo suteikti tokią informaciją.
Tačiau iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos patobulinimo datų ta muitinė paprašo TIR knygelės turėtojo pateikti minėtąją informaciją ne vėliau kaip praėjus 28 dienoms po tyrimo procedūros pradžios.
TIR knygelės turėtojas į tokį prašymą atsako per 28 dienas nuo prašymo išsiuntimo dienos. TIR knygelės turėtojui paprašius šis laikotarpis gali būti pratęstas 28 dienomis.
6. Jei TIR knygelė pagal 267 straipsnį priimta nesikeičiant su TIR operacija susijusiais TIR knygelės duomenimis, išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė pradeda tyrimo procedūrą, kad gautų TIR operacijai pripažinti įvykdyta reikalingą informaciją, jei praėjus 2 mėnesiams nuo TIR knygelės priėmimo dienos ji negauna TIR operacijos užbaigimo įrodymo. Tokia muitinė atitinkamos informacijos prašymą siunčia paskirties arba išvežimo valstybės narės muitinei. Ta muitinė į tokį prašymą atsako per 28 dienas nuo prašymo išsiuntimo dienos.
Tačiau, jei tam laikotarpiui dar nepasibaigus išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė gauna informacijos, kad TIR operacija nebuvo tinkamai užbaigta, arba turi tokių įtarimų, ji nedelsdama pradeda tyrimo procedūrą.
Išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė taip pat pradeda tyrimo procedūrą, jeigu gaunama informacijos, kad TIR operacijos užbaigimo įrodymas buvo suklastotas, ir tyrimo procedūra būtina norint įgyvendinti šio straipsnio 9 dalies tikslus.
7. Išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė atitinkamą garantuojančiąją asociaciją informuoja apie tai, kad nebuvo galimybės TIR operaciją pripažinti įvykdyta, ir paragina ją pateikti įrodymų, kad TIR operacija baigta. Ta informacija nelaikoma pranešimu pagal TIR konvencijos 11 straipsnio 1 dalį.
8. Jei pagal šio straipsnio 1–7 dalis atliekant tyrimo procedūros veiksmus nustatoma, kad TIR operacija buvo užbaigta tinkamai, išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė pripažįsta TIR operaciją įvykdyta ir nedelsdama apie tai informuoja garantuojančiąją asociaciją, TIR knygelės turėtoją ir, kai būtina, bet kurią muitinę, kuri galėjo pradėti išieškojimo procedūrą.
9. Jei pagal šio straipsnio 1–7 dalis atliekant tyrimo procedūros veiksmus nustatoma, kad TIR operacijos negalima pripažinti įvykdyta, išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė nustato, ar atsirado skola muitinei.
Jei skola muitinei atsirado, išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinė imasi tokių priemonių:
a) |
identifikuoja skolininką; |
b) |
nustato, kuri muitinė yra atsakinga už pranešimą apie skolą muitinei pagal Kodekso 102 straipsnio 1 dalį. |
281 straipsnis
Alternatyvusis TIR operacijos užbaigimo įrodymas
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies b punktas ir 227 straipsnio 2 dalies b punktas)
1. TIR operacija laikoma tinkamai užbaigta laikantis pagal šio reglamento 276 straipsnio 2 dalį nustatyto laikotarpio, jei TIR knygelės turėtojas arba garantuojančioji asociacija išvykimo arba įvežimo valstybės narės muitinei priimtinu būdu pateikia vieną iš šių dokumentų, kuriuose identifikuojamos prekės:
a) |
paskirties arba išvežimo valstybės narės muitinės patvirtintą dokumentą, kuriame identifikuojamos prekės ir kuriuo įrodoma, kad jos buvo pateiktos paskirties ar išvežimo muitinės įstaigai arba pristatytos įgaliotajam gavėjui, nurodytam Kodekso 230 straipsnyje; |
b) |
valstybės narės muitinės patvirtintą dokumentą arba muitinės dokumentą, kuriuo įrodoma, kad prekės fiziškai išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos; |
c) |
muitinės dokumentą, išduotą trečiojoje šalyje, kurioje prekėms įforminta muitinės procedūra; |
d) |
trečiojoje šalyje išduotą antspauduotą arba kitaip tos šalies muitinės patvirtintą dokumentą, kuriuo įrodoma, kad prekės laikomos išleistomis į laisvą apyvartą toje šalyje. |
2. Vietoje šio straipsnio 1 dalyje nurodytų dokumentų kaip įrodymas gali būti pateiktos jų kopijos, kurių tikrumą patvirtino ta pati įstaiga, kuri patvirtino originalius dokumentus, atitinkamos trečiosios šalies institucija arba valstybės narės institucija.
3. Pranešimas apie prekių atvežimą, nurodytas šio reglamento 279 straipsnio 1 ir 2 dalyse, nelaikomas tinkamai užbaigtos TIR operacijos įrodymu.
282 straipsnis
Formalumai, kurie turi būti atlikti, kai pagal TIR procedūrą gabenamas prekes gauna įgaliotasis gavėjas
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies b punktas ir 227 straipsnio 2 dalies b punktas)
1. Prekes atvežus į leidime nurodytą vietą, kaip nurodyta Kodekso 230 straipsnyje, įgaliotasis gavėjas:
a) |
nedelsdamas paskirties muitinės įstaigai praneša apie prekių atvežimą ir informuoja apie visus pažeidimus ar incidentus, įvykusius vežant prekes; |
b) |
iškrauna prekes tik gavęs paskirties muitinės įstaigos leidimą; |
c) |
po prekių iškrovimo patikrinimo rezultatus ir visą kitą svarbią su iškrovimu susijusią informaciją nedelsdamas įrašo į savo apskaitos registrus; |
d) |
ne vėliau kaip trečią dieną po tos dienos, kurią jis gavo leidimą iškrauti prekes, paskirties muitinės įstaigą informuoja apie prekių patikrinimo rezultatus ir visus pažeidimus. |
2. Paskirties muitinės įstaiga, gavusi pranešimą apie prekių atvežimą į įgaliotojo gavėjo patalpas, apie prekių atvežimą praneša išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai.
3. Paskirties muitinės įstaiga, gavusi šio straipsnio 1 dalies d punkte nurodytus prekių patikrinimo rezultatus, ne vėliau kaip šeštą dieną po tos dienos, kurią prekės buvo pristatytos įgaliotajam gavėjui, patikrinimo rezultatus nusiunčia išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai.
4. TIR knygelės turėtojui paprašius, įgaliotasis gavėjas išduoda jam kvitą, kuriuo patvirtinamas prekių atvežimas į leidime nurodytą vietą, kaip nurodyta Kodekso 230 straipsnyje, ir kuriame yra TIR operacijos MRN ir TIR knygelės nuorodos. Kvitas nelaikomas TIR operacijos užbaigimo pagal šio reglamento 279 straipsnio 4 dalį įrodymu.
5. Įgaliotasis gavėjas užtikrina, kad TIR knygelė ir TIR operacijos MRN būtų per leidime nurodytą laiką pateikti paskirties muitinės įstaigai, siekiant pagal šio reglamento 279 straipsnio 4 dalį užbaigti TIR operaciją.
6. Laikoma, kad TIR knygelės turėtojas įvykdė savo įsipareigojimus pagal TIR konvencijos 1 straipsnio o punktą, kai TIR knygelė kartu su kelių transporto priemone, transporto priemonių junginiu ar konteineriu bei nepakeisto pavidalo prekėmis pristatomi įgaliotajam gavėjui į leidime nurodytą vietą.
283 straipsnis
Pranešimas apie pažeidimus ir nusižengimus
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies c punktas ir 227 straipsnio 2 dalies c punktas)
Valstybės narės, kurioje pažeidimas arba nusižengimas padarytas vykdant ATA tranzitą, arba tas pažeidimas ar nusižengimas su tuo tranzitu susijęs, koordinavimo muitinės įstaiga, nurodyta 166 straipsnyje, ATA knygelės turėtojui ir garantuojančiajai asociacijai apie pažeidimą arba nusižengimą praneša per vienus metus nuo knygelės galiojimo pabaigos.
284 straipsnis
Alternatyvusis ATA tranzito operacijos užbaigimo įrodymas
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies c punktas ir 227 straipsnio 2 dalies c punktas)
1. ATA tranzito operacija laikoma tinkamai užbaigta, jei ATA knygelės turėtojas per ATA konvencijos 7 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytą laikotarpį (jei knygelė išduota pagal ATA konvenciją) arba per Stambulo konvencijos 9 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nustatytą laikotarpį (jei knygelė išduota pagal Stambulo konvenciją) muitinei priimtinu būdu pateikia vieną iš šių dokumentų, kuriuose identifikuojamos prekės:
a) |
dokumentus, nurodytus ATA konvencijos 8 straipsnyje (jei knygelė išduota pagal ATA konvenciją) arba Stambulo konvencijos A priedo 10 straipsnyje (jei knygelė išduota pagal Stambulo konvenciją); |
b) |
muitinės patvirtintą dokumentą, liudijantį, kad prekės buvo pateiktos paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai; |
c) |
trečiosios šalies, kurioje prekėms įforminta muitinės procedūra, muitinės išduotą dokumentą. |
2. Vietoje šio straipsnio 1 dalyje nurodytų dokumentų kaip įrodymas gali būti pateiktos jų kopijos, kurių tikrumą patvirtino originalius dokumentus patvirtinusi įstaiga.
285 straipsnis
Paskirtosios muitinės įstaigos
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies e punktas, 227 straipsnio 2 dalies e punktas ir 159 straipsnio 3 dalis)
Kiekvienos valstybės narės, kurioje yra dislokuotos Šiaurės Atlanto sutarties organizacijos pajėgos (NATO pajėgos), turinčios teisę naudoti 302-ąją formą, muitinė paskiria muitinės įstaigą (-as), atsakingą (-as) už muitinės formalumus ir tikrinimą, susijusius su tų pajėgų arba jų vardu gabenamomis prekėmis.
286 straipsnis
NATO pajėgų aprūpinimas 302-osiomis formomis
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies e punktas ir 227 straipsnio 2 dalies e punktas)
Išvykimo valstybės narės paskirtoji muitinės įstaiga jos teritorijoje dislokuotas NATO pajėgas aprūpina 302-osiomis formomis, kurios:
a) |
yra iš anksto autentifikuotos tos muitinės įstaigos pareigūno antspaudu ir parašu; |
b) |
sunumeruotos serijiniu numeriu; |
c) |
ant jų nurodytas visas tos paskirtosios muitinės įstaigos adresas, kuriuo reikia siųsti 302-osios formos kopiją. |
287 straipsnis
Naudojant 302-ąją formą taikomos procedūrinės taisyklės
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies e punktas ir 227 straipsnio 2 dalies e punktas)
1. Išsiųsdamos prekes NATO pajėgos atlieka kurį nors iš šių veiksmų:
a) |
išvykimo arba įvežimo muitinės įstaigai elektroniniu būdu pateikia 302-ąją formą; |
b) |
užpildo 302-ąją formą kartu su pareiškimu, kuriame nurodo, kad kontroliuoja gabenamas prekes, o šio pareiškimo autentiškumą patvirtina parašu, antspaudu ir data. |
2. Jei NATO pajėgos 302-ąją formą pateikia elektroniniu būdu pagal šio straipsnio 1 dalies a punktą, tai mutatis mutandis taikomi šio reglamento 294, 296, 304, 306, 314, 315 ir 316 straipsniai.
3. Jei NATO pajėgos veikia pagal šio straipsnio 1 dalies b punktą, 302-osios formos kopija nedelsiant pateikiama paskirtajai muitinės įstaigai, atsakingai už NATO pajėgoms, kurios siunčia prekes pačios arba kurių vardu prekės siunčiamos, taikomus muitinės formalumus ir tikrinimą.
Kitos 302-osios formos kopijos pridedamos prie siuntos, gabenamos paskirties NATO pajėgoms, kurios ant tų formų uždeda antspaudą ir jas pasirašo.
Atvežus prekes, dvi formos kopijos atiduodamos paskirtajai muitinės įstaigai, atsakingai už paskirties NATO pajėgoms taikomus muitinės formalumus ir tikrinimą.
Ta paskirtoji muitinės įstaiga pasilieka vieną kopiją, o antrą kopiją grąžina muitinės įstaigai, atsakingai už NATO pajėgoms, kurios siunčia prekes pačios arba kurių vardu prekės siunčiamos, taikomus muitinės formalumus ir tikrinimą.
288 straipsnis
Ne Sąjungos prekių gabenimas pašto siuntose pagal išorinio tranzito procedūrą
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies f punktas)
Jei ne Sąjungos prekės gabenamos pagal išorinio tranzito procedūrą, kaip nurodyta Kodekso 226 straipsnio 3 dalies f punkte, ant pašto siuntos ir visų lydimųjų dokumentų turi būti 72–01 priede pateikta etiketė.
289 straipsnis
Pašto siuntų, kuriose yra Sąjungos ir ne Sąjungos prekių, gabenimas
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies f punktas ir 227 straipsnio 2 dalies f punktas)
1. Jei pašto siuntoje yra ir Sąjungos, ir ne Sąjungos prekių, ant tos siuntos ir visų lydimųjų dokumentų turi būti 72–01 priede pateikta etiketė.
2. Paskirties vietos pašto paslaugų teikėjui atskirai nusiunčiamas arba prie siuntos pridedamas siuntoje esančių Sąjungos prekių, nurodytų šio straipsnio 1 dalyje, Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas arba tokio tipo įrodymo MRN nuoroda.
Jei Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas paskirties vietos pašto paslaugų teikėjui nusiunčiamas atskirai, tas pašto paslaugų teikėjas Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymą kartu su siunta pateikia paskirties muitinės įstaigai.
Jei Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas arba jo MRN pridedamas prie siuntos, tai aiškiai nurodoma ant išorinės pakuotės.
290 straipsnis
Pašto siuntų gabenimas ypatingais atvejais pagal vidinio tranzito procedūrą
(Kodekso 227 straipsnio 2 dalies f punktas)
1. Jei Sąjungos prekės gabenamos pagal vidinio tranzito procedūrą, kaip nurodyta Kodekso 227 straipsnio 2 dalies f punkte, į specialiąsias fiskalines teritorijas, iš jų arba iš vienos specialiosios fiskalinės teritorijos į kitą, ant pašto siuntos ir visų lydimųjų dokumentų turi būti 72–02 priede pateikta etiketė.
2. Jei Sąjungos prekės gabenamos pagal vidinio tranzito procedūrą, kaip nurodyta Kodekso 227 straipsnio 2 dalies f punkte, iš Sąjungos muitų teritorijos į bendrojo tranzito šalį, iš kurios vėl bus gabenamos į Sąjungos muitų teritoriją, prie tų prekių pridedamas vieną iš šio reglamento 199 straipsnyje išvardytų būdų atitinkantis Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas.
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas muitinės įstaigai pateikiamas prekes vėl įvežant į Sąjungos muitų teritoriją.
291 straipsnis
Tranzito operacija ypatingomis aplinkybėmis
(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies b punktas)
1. Muitinė priima popierinę tranzito deklaraciją, jei laikinai neveikia:
a) |
elektroninė tranzito sistema; |
b) |
kompiuterizuota sistema, kurią naudodami procedūros vykdytojai elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis pateikia Sąjungos tranzito deklaraciją; |
c) |
elektroninis kompiuterizuotos sistemos, kurią naudodami procedūros vykdytojai elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis pateikia Sąjungos tranzito deklaraciją, ir elektroninės tranzito sistemos elektroninis ryšys. |
Popierinės tranzito deklaracijos naudojimo taisyklės nustatytos 72–04 priede.
2. Kad tais atvejais, kai sistemos laikinai neveikia, kaip nurodyta b ar c punktuose, būtų galima priimti popierinę tranzito deklaraciją, reikia gauti muitinės sutikimą.
292 straipsnis
Tikrinimas ir administracinė pagalba
(Kodekso 48 straipsnis)
1. Kompetentinga institucija po prekių išleidimo gali tikrinti pateiktą informaciją ir bet kuriuos dokumentus, formas, leidimus ar duomenis, susijusius su tranzito procedūra, kad įsitikintų, jog įrašai, informacija, kuria apsikeista, ir antspaudai yra autentiški. Toks tikrinimas atliekamas, jei iškyla abejonių dėl pateiktos informacijos tikslumo ir autentiškumo arba jei įtariamas sukčiavimas. Jis taip pat gali būti atliekamas remiantis rizikos analizės rezultatais arba atsitiktinės atrankos būdu.
2. Kompetentinga muitinė, gavusi prašymą atlikti tikrinimą po prekių išleidimo, turi nedelsdama į jį reaguoti.
3. Jei išvykimo valstybės narės kompetentinga muitinė pateikia prašymą kompetentingai muitinei atlikti su Sąjungos tranzito operacija susijusios informacijos tikrinimą po prekių išleidimo, laikoma, kad Kodekso 215 straipsnio 2 dalyje nustatytos tranzito procedūros pripažinimo įvykdyta sąlygos nėra įvykdytos, kol patvirtinamas duomenų autentiškumas ir tikslumas.
293 straipsnis
Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Jei prekių turėtojas naudoja bendrąją tranzito procedūrą, taikoma šio straipsnio 2 dalis ir Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 189 straipsnis. Tačiau laikoma, kad prekėms, esančioms apyvartoje Sąjungos muitų teritorijoje, pagal Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros (23) 1 straipsnio 2 dalį yra įforminta Sąjungos tranzito procedūra.
2. Jei taikomos Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros nuostatos ir Sąjungos prekės yra vežamos per vieną bendrojo tranzito šalį arba kelias tokias šalis, toms prekėms įforminama vidinio Sąjungos tranzito procedūra, kaip nurodyta Kodekso 227 straipsnio 2 dalies a punkte, išskyrus Sąjungos prekes, kurios vežamos tik jūrų arba oro transportu.
294 straipsnis
Mišrios siuntos
(Kodekso 233 straipsnio 1 dalies b punktas)
Siunta gali būti sudaryta iš prekių, kurioms pagal Kodekso 226 straipsnį turi būti įforminta išorinio Sąjungos tranzito procedūra, ir prekių, kurioms pagal Kodekso 227 straipsnį turi būti įforminta vidinio Sąjungos tranzito procedūra, su sąlyga, kad tranzito deklaracijoje kiekviena prekių rūšis yra atitinkamai pažymėta.
295 straipsnis
Taikymo sritis
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
Sąjungos tranzito procedūra yra privaloma tokiais atvejais:
a) |
kai oro transportu vežamos ne Sąjungos prekės iškraunamos arba perkraunamos Sąjungos oro uoste; |
b) |
kai ne Sąjungos prekės jūrų transportu vežamos reguliariąja laivybos linija, kurią steigti leidimas išduotas pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 120 straipsnį. |
296 straipsnis
Tranzito deklaracija ir transporto priemonė
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalis ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Kiekvienoje tranzito deklaracijoje turi būti nurodytos tik prekės, kurioms įforminta Sąjungos tranzito procedūra ir kurios yra arba bus gabenamos iš vienos išvykimo muitinės įstaigos į vieną paskirties muitinės įstaigą vienoje transporto priemonėje, konteineryje arba pakuotėje.
Tačiau vienoje tranzito deklaracijoje gali būti nurodytos prekės, kurios yra arba bus gabenamos iš vienos išvykimo muitinės įstaigos į vieną paskirties muitinės įstaigą daugiau kaip viename konteineryje arba daugiau kaip vienoje pakuotėje, jei tie konteineriai arba pakuotės pakraunami į vieną transporto priemonę.
2. Pagal šį straipsnį viena transporto priemone laikomos ir visos toliau išvardytos transporto priemonės, jei vežamos prekės yra išsiunčiamos kartu:
a) |
kelių transporto priemonė su priekaba (-omis) arba puspriekabe (-ėmis); |
b) |
į sąstatą sukabinti geležinkelio riedmenys arba vagonai; |
c) |
vieną vilkstinę sudarantys laivai. |
3. Jei atliekant Sąjungos tranzito procedūrą viena transporto priemonė naudojama prekėms pakrauti daugiau kaip vienoje išvykimo muitinės įstaigoje ir prekėms iškrauti daugiau kaip vienoje paskirties muitinės įstaigoje, dėl kiekvienos siuntos pateikiama atskira tranzito deklaracija.
297 straipsnis
Prekių pateikimo laikotarpis
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Išvykimo muitinės įstaiga nustato laikotarpį, per kurį prekės turi būti pateiktos paskirties muitinės įstaigai, atsižvelgdama į:
a) |
maršrutą; |
b) |
transporto priemonę; |
c) |
transporto srities ar kitų sričių teisės aktus, kurie gali padaryti poveikį laikotarpio nustatymui; |
d) |
visą svarbią informaciją, kurią pranešė procedūros vykdytojas. |
2. Jei laikotarpį nustato išvykimo muitinės įstaiga, valstybių narių, į kurių teritoriją prekės įvežamos atliekant Sąjungos tranzito operaciją, muitinės to laikotarpio privalo laikytis ir neturi jo keisti.
298 straipsnis
Prekių gabenimo pagal Sąjungos tranzito procedūrą maršrutas
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Prekės, kurioms įforminta Sąjungos tranzito procedūra, į paskirties muitinės įstaigą gabenamos ekonomiškai pagrįstu maršrutu.
2. Jei išvykimo muitinės įstaiga arba procedūros vykdytojas mano esant reikalinga, ta muitinės įstaiga nustato maršrutą, kuriuo turi būti gabenamos prekės atliekant Sąjungos tranzito procedūrą, atsižvelgdama į visą procedūros vykdytojo praneštą svarbią informaciją.
Nustatydama maršrutą muitinės įstaiga į elektroninę tranzito sistemą įrašo bent valstybes nares, per kurias turi būti vykdomas tranzitas.
299 straipsnis
Plombavimas kaip identifikavimo priemonė
(Kodekso 192 straipsnis, 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Jei prekėms turi būti įforminama Sąjungos tranzito procedūra, išvykimo muitinės įstaiga užplombuoja:
a) |
prekių laikymo vietą, jeigu išvykimo muitinės įstaiga pripažino, kad transporto priemonė arba konteineris yra tinkami plombuoti; |
b) |
kitais atvejais – kiekvieną atskirą pakuotę. |
2. Išvykimo muitinės įstaiga plombų skaičių ir vienetinius plombų identifikatorius įrašo į elektroninę tranzito sistemą.
300 straipsnis
Tinkamumas plombuoti
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Išvykimo muitinės įstaiga transporto priemonę arba konteinerį laiko tinkamais plombuoti, jei:
a) |
plombas prie transporto priemonės arba konteinerio galima pritvirtinti paprastai ir veiksmingai; |
b) |
transporto priemonė arba konteineris sukonstruoti taip, kad įdėjus arba išėmus prekes lieka matomi pėdsakai, pažeidžiamos plombos arba matosi, kad bandyta atidaryti, arba elektroninė stebėsenos sistema registruoja prekių išėmimą arba įdėjimą; |
c) |
transporto priemonėje arba konteineryje nėra slaptų ertmių, kuriose būtų galima paslėpti prekes; |
d) |
prekėms skirtos vietos yra lengvai prieinamos muitiniam tikrinimui. |
2. Kelių transporto priemonės, priekabos, puspriekabės ir konteineriai, kurie pagal tarptautinį susitarimą, kurio susitariančioji šalis yra Sąjunga, patvirtinti kaip tinkami prekėms vežti su muitinės plomba, taip pat laikomi tinkamais plombuoti.
301 straipsnis
Muitinės plombų charakteristikos
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Muitinės plombos turi turėti bent šias esmines charakteristikas ir atitikti šias technines specifikacijas:
a) |
esminės plombų charakteristikos:
|
b) |
techninės specifikacijos:
|
2. Jei plombos yra kompetentingos įstaigos patvirtintos pagal ISO tarptautinį standartą Nr. 17712:2013 „Krovinių konteineriai. Mechaninės plombos“ (angl. „Freight containers - Mechanical Seals“), laikoma, kad tokios plombos atitinka šio straipsnio 1 dalies reikalavimus.
Jei prekės gabenamos konteineriais, turi būti kuo plačiau naudojamos itin saugios plombos.
3. Ant muitinės plombos nurodoma:
a) |
žodis „Muitinė“ viena Sąjungos oficialiųjų kalbų arba atitinkama santrumpa; |
b) |
šalies ISO-alpha-2 kodas, kuriuo nurodoma plombą uždėjusi valstybė narė. |
c) |
Valstybės narės taip pat gali plombą pažymėti Europos vėliavos simboliu. |
Tarpusavyje susitarusios valstybės narės gali nuspręsti naudoti bendras saugumo priemones ir technologijas.
4. Kiekviena valstybė narė praneša Komisijai apie naudojamų plombų tipus. Komisija šią informaciją perduoda visoms valstybėms narėms.
5. Jei plomba turi būti pašalinta, kad būtų galima atlikti muitinį tikrinimą, muitinė stengiasi pakartotinai pritvirtinti bent lygiavertėmis saugumo charakteristikomis pasižyminčią muitinės plombą, o informaciją apie tokį veiksmą, įskaitant naujos plombos numerį, įrašo į krovinio dokumentus.
302 straipsnis
Kitos identifikavimo priemonės nei plombavimas
(Kodekso 192 straipsnis, 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Nukrypstant nuo šio reglamento 299 straipsnio, išvykimo muitinės įstaiga, užuot plombavusi prekes, kurioms įforminta Sąjungos tranzito procedūra, gali nuspręsti pasikliauti tranzito deklaracijoje arba papildomuose dokumentuose pateiktu prekių aprašymu, jei tas aprašymas pakankamai tikslus, kad būtų galima lengvai identifikuoti prekes, ir jame nurodytas prekių kiekis, pobūdis ir visi jų specialūs požymiai, pavyzdžiui, prekių serijiniai numeriai.
2. Nukrypstant nuo šio reglamento 299 straipsnio, jei išvykimo muitinės įstaiga nenusprendžia kitaip, nei transporto priemonė, nei atskiros pakuotės su prekėmis neplombuojamos, jei:
a) |
prekės vežamos oro transportu, o prie kiekvienos siuntos yra pritvirtinta etiketė su nurodytu pridedamo orlaivio važtaraščio numeriu, arba ant siuntos, kaip ant krovinio vieneto, yra nurodytas kartu pridedamo orlaivio važtaraščio numeris; |
b) |
prekės vežamos geležinkelių transportu, o geležinkelio bendrovės joms taiko identifikavimo priemones. |
303 straipsnis
Prekių išleidimas Sąjungos tranzito procedūrai atlikti
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Sąjungos tranzito procedūrai atlikti išleidžiamos tik tos prekės, kurios yra užplombuotos pagal šio reglamento 299 straipsnį arba kurioms taikomos kitos šio reglamento 302 straipsnyje nurodytos identifikavimo priemonės.
2. Išleidusi prekes, išvykimo muitinės įstaiga Sąjungos tranzito procedūros duomenis perduoda:
a) |
deklaracijoje nurodytai paskirties muitinės įstaigai; |
b) |
kiekvienai deklaracijoje nurodytai tranzito muitinės įstaigai. |
Tie duomenys turi būti pagrįsti tranzito deklaracijoje pateiktais ir prireikus pataisytais duomenimis.
3. Išvykimo muitinės įstaiga praneša procedūros vykdytojui, kad prekės išleistos Sąjungos tranzito procedūrai atlikti.
4. Procedūros vykdytojui paprašius, išvykimo muitinės įstaiga procedūros vykdytojui išduoda tranzito lydimąjį dokumentą arba, kai būtina, tranzito/saugumo lydimąjį dokumentą.
Tranzito lydimasis dokumentas išduodamas naudojant Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B-02 priede pateiktą formą, prireikus papildomai pateikiant prekių sąrašą to paties deleguotojo reglamento B-03 priede pateiktoje formoje. Tranzito/saugumo lydimasis dokumentas išduodamas naudojant to paties deleguotojo reglamento B-04 priede pateiktą formą ir papildomai pateikiant tranzito/saugumo prekių sąrašą to paties deleguotojo reglamento B-05 priede pateiktoje formoje.
304 straipsnis
Pagal Sąjungos tranzito procedūrą gabenamų prekių pateikimas tranzito muitinės įstaigai
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Prekės kartu su tranzito deklaracijos MRN pateikiamos kiekvienai tranzito muitinės įstaigai.
2. Tais atvejais, kai kiekvienoje tranzito muitinės įstaigoje pateikiamas tranzito deklaracijos MRN, taikoma Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 184 straipsnio antra pastraipa.
3. Tranzito muitinės įstaigos prekių pervežimą per sieną įregistruoja remdamosi Sąjungos tranzito procedūros duomenimis, gautais iš išvykimo muitinės įstaigos. Apie tą pervežimą tranzito muitinės įstaigos praneša išvykimo muitinės įstaigai.
4. Jei prekės vežamos per kitą tranzito muitinės įstaigą nei nurodytoji deklaracijoje, faktinė tranzito muitinės įstaiga iš išvykimo muitinės įstaigos paprašo Sąjungos tranzito operacijos duomenų ir išvykimo muitinės įstaigą informuoja apie prekių pervežimą per sieną.
5. Tranzito muitinės įstaigos gali tikrinti prekes. Bet koks prekių tikrinimas atliekamas daugiausia remiantis Sąjungos tranzito procedūros duomenimis, gautais iš išvykimo muitinės įstaigos.
6. Šio straipsnio 1–4 dalys netaikomos prekių vežimui geležinkelių transportu, jei tranzito muitinės įstaiga prekių pervežimą per sieną gali patikrinti kitomis priemonėmis. Toks tikrinimas atliekamas tik esant poreikiui. Tikrinimas gali būti atliekamas atgaline data.
305 straipsnis
Incidentai gabenant prekes pagal Sąjungos tranzito procedūrą
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Įvykus incidentui, vežėjas nedelsdamas artimiausiai valstybės narės, kurios teritorijoje yra transporto priemonė, muitinei pateikia prekes ir tranzito deklaracijos MRN, jei:
a) |
vežėjas dėl jam nepavaldžių aplinkybių privalo nukrypti nuo jam pagal šio reglamento 298 straipsnį nustatyto maršruto; |
b) |
dėl vežėjui nepavaldžių priežasčių vežant prekes plombos sulaužomos arba kėsinamasi jas sulaužyti; |
c) |
prekės, prižiūrint muitinei, perkeliamos iš vienos transporto priemonės į kitą transporto priemonę; |
d) |
gresiant neišvengiamam pavojui būtina nedelsiant iškrauti visą užplombuotos transporto priemonės krovinį arba jo dalį; |
e) |
įvyksta incidentas, galintis padaryti poveikį procedūros vykdytojo arba vežėjo gebėjimui vykdyti savo pareigas; |
f) |
pakeičiamas bet kuris elementas, sudarantis šio reglamento 296 straipsnio 2 dalyje nurodytą vieną transporto priemonę. |
2. Jei muitinė, kurios teritorijoje yra transporto priemonė, mano, kad atitinkamą Sąjungos tranzito operaciją galima tęsti, ji imasi visų jos nuožiūra būtinų priemonių.
Ta muitinė į elektroninę tranzito sistemą įrašo su šio straipsnio 1 dalyje nurodytais incidentais susijusią svarbią informaciją.
3. Jei įvyksta šio straipsnio 1 dalies c punkte nurodytas incidentas, muitinė nereikalauja pateikti prekių kartu nurodant ir tranzito deklaracijos MRN, jei įvykdomos visos šios sąlygos:
a) |
prekės perkeliamos iš neužplombuotos transporto priemonės; |
b) |
procedūros vykdytojas arba vežėjas procedūros vykdytojo vardu valstybės narės, kurios teritorijoje yra transporto priemonė, muitinei pateikia svarbią su perkėlimu susijusią informaciją; |
c) |
ta muitinė minėtą svarbią informaciją įrašo į elektroninę tranzito sistemą. |
4. Įvykus šio straipsnio 1 dalies f punkte nurodytam incidentui, vežėjas gali tęsti Sąjungos tranzito operaciją, jei vienas arba daugiau riedmenų arba vagonų dėl techninių priežasčių atkabinamas (-i) nuo geležinkelio riedmenų arba vagonų sąstato.
5. Jei, įvykus šio straipsnio 1 dalies f punkte nurodytam incidentui, pakeičiamas kelių transporto priemonės vilkikas, bet nepakeičiama jo priekaba arba puspriekabė, muitinė nereikalauja pateikti prekių kartu nurodant ir tranzito deklaracijos MRN, jei įvykdomos visos šios sąlygos:
a) |
procedūros vykdytojas arba vežėjas procedūros vykdytojo vardu valstybės narės, kurios teritorijoje yra transporto priemonė, muitinei pateikia svarbią su kelių transporto priemonės sudėtimi susijusią informaciją; |
b) |
ta muitinė minėtą svarbią informaciją įrašo į elektroninę tranzito sistemą. |
6. Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos patobulinimo datų šio straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais vežėjas atitinkamą informaciją įrašo į tranzito lydimąjį dokumentą ar tranzito/saugumo lydimąjį dokumentą ir po incidento prekes kartu su tranzito lydimuoju dokumentu arba tranzito/saugumo lydimuoju dokumentu nedelsdamas pateikia artimiausiai valstybės narės, kurios teritorijoje yra transporto priemonė, muitinei.
Šio straipsnio 3 dalies a ir b punktuose, 4 dalyje ir 5 dalies a punkte nurodytais atvejais vežėjas atleidžiamas nuo pareigos minėtai muitinei pateikti prekes ir nurodyti tranzito deklaracijos MRN.
Atitinkamą informaciją apie incidentus, įvykusius atliekant tranzito operaciją, tranzito muitinės įstaiga arba paskirties muitinės įstaiga įrašo į elektroninę tranzito sistemą.
7. Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos patobulinimo datų šio straipsnio 2 dalies antra pastraipa netaikoma.
306 straipsnis
Prekių, kurioms įforminta Sąjungos tranzito procedūra, pateikimas paskirties muitinės įstaigai
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Kai prekės, kurioms įforminta Sąjungos tranzito procedūra, atgabenamos į paskirties muitinės įstaigą, tai muitinės įstaigai pateikiama:
a) |
prekės; |
b) |
tranzito deklaracijos MRN; |
c) |
visa informacija, kurios reikalauja paskirties muitinės įstaiga. |
Visa tai pateikiama oficialiomis darbo valandomis. Tačiau paskirties muitinės įstaiga, atitinkamo asmens prašymu, gali leisti išvardytus dalykus pateikti ne oficialiomis darbo valandomis arba bet kurioje kitoje vietoje.
2. Tais atvejais, kai kiekvienoje tranzito muitinės įstaigoje pateikiamas tranzito deklaracijos MRN, taikoma Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 184 straipsnio 2 dalis.
3. Jei išvardyti dalykai pateikiami pasibaigus išvykimo muitinės įstaigos pagal šio reglamento 297 straipsnio 1 dalį nustatytam laikotarpiui, laikoma, kad procedūros vykdytojas laikėsi šio laikotarpio, jei jis arba vežėjas paskirties muitinės įstaigai priimtinu būdu įrodo, kad vėlavimas yra ne dėl jo kaltės.
4. Sąjungos tranzito procedūra gali būti užbaigta kitoje muitinės įstaigoje nei nurodytoji tranzito deklaracijoje. Tuomet ta muitinės įstaiga laikoma paskirties muitinės įstaiga.
5. Prekes paskirties muitinės įstaigai pateikiančio asmens prašymu ta muitinės įstaiga išduoda jam kvitą, kuriuo patvirtinamas prekių pateikimas tai muitinės įstaigai ir kuriame nurodytas tranzito deklaracijos MRN.
Kvitas išduodamas naudojant 72–03 priede pateiktą formą, kurią atitinkamas asmuo užpildo iš anksto.
Kvitas negali būti naudojamas kaip alternatyvus Sąjungos tranzito procedūros užbaigimo pagal šio reglamento 312 straipsnį įrodymas.
307 straipsnis
Pranešimas apie prekių atvežimą pagal Sąjungos tranzito procedūrą
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Paskirties muitinės įstaiga išvykimo muitinės įstaigai praneša apie prekių atvežimą tą dieną, kurią prekės ir tranzito deklaracijos MRN jai pateikiamos pagal šio reglamento 306 straipsnio 1 dalį.
2. Jei Sąjungos tranzito procedūra baigiama kitoje muitinės įstaigoje nei nurodytoji tranzito deklaracijoje, ta muitinės įstaiga, kuri laikoma paskirties muitinės įstaiga pagal šio reglamento 306 straipsnio 4 dalį, išvykimo muitinės įstaigai praneša apie prekių atvežimą tą dieną, kurią jai prekės ir tranzito deklaracijos MRN pateikiami pagal šio reglamento 306 straipsnio 1 dalį.
Išvykimo muitinės įstaiga apie prekių atvežimą praneša tranzito deklaracijoje nurodytai paskirties muitinės įstaigai.
308 straipsnis
Tikrinimas ir alternatyviojo įrodymo išdavimas
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Kai Sąjungos tranzito procedūra užbaigiama, paskirties muitinės įstaiga, remdamasi iš išvykimo muitinės įstaigos gautais Sąjungos tranzito operacijos duomenimis, atlieka muitinį tikrinimą.
2. Kai Sąjungos tranzito procedūra užbaigiama, paskirties muitinės įstaiga neaptinka jokių nusižengimų, o procedūros vykdytojas pateikia tranzito lydimąjį dokumentą arba tranzito/saugumo lydimąjį dokumentą, ta muitinės įstaiga, procedūros vykdytojo prašymu, patvirtina tą dokumentą, kad jis pagal 305 straipsnį galėtų pateikti jį kaip alternatyvųjį įrodymą. Patvirtinimas – tai tos muitinės įstaigos antspaudas, pareigūno parašas, data ir įrašas
„Alternatyvusis įrodymas – 99202“.
309 straipsnis
Tikrinimo rezultatų siuntimas
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Ne vėliau kaip trečią dieną po tos dienos, kurią paskirties muitinės įstaigoje arba kitoje vietoje pagal šio reglamento 306 straipsnio 1 dalį buvo pateiktos prekės, paskirties muitinės įstaiga išvykimo muitinės įstaigai praneša apie tikrinimo rezultatus. Išskirtiniais atvejais šis terminas gali būti pratęstas iki šešių dienų.
2. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, jei prekes gauna įgaliotasis gavėjas, nurodytas Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punkte, išvykimo muitinės įstaigai apie atvežtas prekes pranešama ne vėliau kaip šeštą dieną po tos dienos, kurią prekės pristatytos įgaliotajam gavėjui.
Jei prekės vežamos geležinkeliais ir vienas arba daugiau riedmenų arba vagonų dėl techninių priežasčių atkabinamas (-i) nuo geležinkelio riedmenų arba vagonų sąstato, kaip nurodyta šio reglamento 305 straipsnio 4 dalyje, išvykimo muitinės įstaiga informuojama ne vėliau kaip dvyliktą dieną po tos dienos, kurią pateikta pirmoji prekių dalis.
3. Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos patobulinimo datų šio straipsnio 2 dalies antra pastraipa netaikoma.
310 straipsnis
Tyrimo procedūra, susijusi su prekėmis, gabenamomis pagal Sąjungos tranzito procedūrą
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Jei išvykimo muitinės įstaiga, gavusi pranešimą apie prekių atvežimą, negauna tikrinimo rezultatų per šešias dienas, kaip numatyta šio reglamento 309 straipsnio 1 dalyje arba šio reglamento 309 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje, arba per dvylika dienų, kaip numatyta šio reglamento 309 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje, ta muitinės įstaiga nedelsdama paprašo, kad pranešimą apie prekių atvežimą atsiuntusi paskirties muitinės įstaiga pateiktų jai tikrinimo rezultatus.
Gavusi išvykimo muitinės įstaigos prašymą, paskirties muitinės įstaiga nedelsdama jai išsiunčia tikrinimo rezultatus.
2. Jei išvykimo valstybės narės muitinė dar nėra gavusi reikiamos informacijos, kad galėtų Sąjungos tranzito procedūrą pripažinti įvykdyta arba išieškoti skolą muitinei, ji toliau nurodytais atvejais paprašo, kad reikiamos informacijos jai pateiktų procedūros vykdytojas arba, jei paskirties vietoje turima pakankamai duomenų, – paskirties muitinės įstaiga:
a) |
išvykimo muitinės įstaiga negavo pranešimo apie prekių atvežimą iki prekių pateikimo laikotarpio, nustatyto pagal šio reglamento 297 straipsnį, pabaigos; |
b) |
išvykimo muitinės įstaiga negavo tikrinimo rezultatų, kurių paprašė pagal šio straipsnio 1 dalį; |
c) |
išvykimo muitinės įstaiga sužino, kad pranešimas apie prekių atvežimą arba tikrinimo rezultatai išsiųsti per klaidą. |
3. Išvykimo valstybės narės muitinė informacijos prašymus pagal šio straipsnio 2 dalies a punktą išsiunčia per septynias dienas nuo tame punkte nurodyto laikotarpio pabaigos, o informacijos prašymus pagal šio straipsnio 2 dalies b punktą – per septynias dienas nuo šio straipsnio 1 dalyje nurodyto taikytino laikotarpio pabaigos.
Tačiau, jei tiems laikotarpiams dar nepasibaigus išvykimo valstybės narės muitinė gauna informacijos, kad Sąjungos tranzito procedūra nebuvo tinkamai užbaigta, arba turi tokių įtarimų, informacijos prašymą ji išsiunčia nedelsdama.
4. Atsakymai į informacijos prašymus, pateiktus pagal šio straipsnio 2 dalį, išsiunčiami per 28 dienas nuo prašymo išsiuntimo dienos.
5. Jei paskirties muitinės įstaiga, pagal šio straipsnio 2 dalį gavusi prašymą, nepateikia pakankamai informacijos, kad Sąjungos tranzito procedūrą būtų galima pripažinti įvykdyta, išvykimo valstybės narės muitinė ne vėliau kaip per 35 dienas po tyrimo procedūros pradžios paprašo procedūros vykdytojo suteikti tokią informaciją.
Tačiau iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos patobulinimo datų ta muitinė paprašo procedūros vykdytojo pateikti minėtąją informaciją ne vėliau kaip praėjus 28 dienoms po tyrimo procedūros pradžios.
Procedūros vykdytojas į tokį prašymą atsako per 28 dienas nuo prašymo išsiuntimo dienos.
6. Jei savo atsakyme pagal šio straipsnio 5 dalį procedūros vykdytojas pateikia nepakankamai informacijos, kad Sąjungos tranzito procedūrą būtų galima pripažinti įvykdyta, tačiau išvykimo valstybės narės muitinė mano, kad jos pakanka tyrimo procedūrai tęsti, ta muitinė nedelsdama išsiunčia papildomos informacijos prašymą susijusiai muitinės įstaigai.
Ta muitinės įstaiga į tokį prašymą atsako per 40 dienų nuo prašymo išsiuntimo dienos.
7. Jei pagal šio straipsnio 1–6 dalis atliekant tyrimo procedūros veiksmus nustatoma, kad Sąjungos tranzito procedūra užbaigta tinkamai, išvykimo valstybės narės muitinė Sąjungos tranzito procedūrą pripažįsta įvykdyta ir nedelsdama apie tai informuoja procedūros vykdytoją ir, kai būtina, bet kurią muitinę, kuri galėjo pradėti išieškojimo procedūrą.
8. Jei pagal šio straipsnio 1–6 dalis atliekant tyrimo procedūros veiksmus nustatoma, kad Sąjungos tranzito procedūros negalima pripažinti įvykdyta, išvykimo valstybės narės muitinė nustato, ar atsirado skola muitinei.
Jei skola muitinei atsirado, išvykimo valstybės narės muitinė imasi tokių priemonių:
a) |
identifikuoja skolininką; |
b) |
nustato, kuri muitinė yra atsakinga už pranešimą apie skolą muitinei pagal Kodekso 102 straipsnio 1 dalį. |
311 straipsnis
Prašymas perkelti skolos muitinei išieškojimo procedūrą
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Jei išvykimo valstybės narės muitinė, vykdydama tyrimo procedūrą, dar nepasibaigus Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 77 straipsnio a punkte nurodytam laikotarpiui, gauna įrodymų, kad vieta, kurioje įvykdyti skolos muitinei atsiradimą lėmę veiksmai, yra kitoje valstybėje narėje, ta muitinė nedelsdama ir bet kokiu atveju per minėtą laikotarpį visą turimą informaciją išsiunčia tos vietos kompetentingai muitinei.
2. Tos vietos kompetentinga muitinė patvirtina, kad gavo informaciją, ir išvykimo valstybės narės muitinę informuoja, ar ji yra atsakinga už išieškojimą. Jei išvykimo valstybės narės muitinė per 28 dienas tokios informacijos negauna, ji nedelsdama atnaujina tyrimo procedūrą arba pradeda išieškojimą.
312 straipsnis
Alternatyvusis Sąjungos tranzito procedūros užbaigimo įrodymas
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Sąjungos tranzito procedūra laikoma užbaigta tinkamai, jei procedūros vykdytojas išvykimo valstybės narės muitinei priimtinu būdu pateikia vieną iš šių dokumentų, kuriuose identifikuojamos prekės:
a) |
paskirties valstybės narės muitinės patvirtintą dokumentą, kuriame identifikuojamos prekės ir kuriuo patvirtinama, kad jos buvo pateiktos paskirties muitinės įstaigai arba pristatytos įgaliotajam gavėjui, kaip nurodyta Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punkte; |
b) |
valstybės narės muitinės patvirtintą dokumentą arba muitinės dokumentą, kuriuo įrodoma, kad prekės fiziškai išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos; |
c) |
muitinės dokumentą, išduotą trečiojoje šalyje, kurioje prekėms įforminta muitinės procedūra; |
d) |
trečiojoje šalyje išduotą antspauduotą arba kitaip tos šalies muitinės patvirtintą dokumentą, kuriuo įrodoma, kad prekės laikomos išleistomis į laisvą apyvartą toje šalyje. |
2. Vietoje šio straipsnio 1 dalyje nurodytų dokumentų kaip įrodymas gali būti pateiktos jų kopijos, kurių tikrumą patvirtino ta pati įstaiga, kuri patvirtino originalius dokumentus, atitinkamos trečiosios šalies institucija arba valstybės narės institucija.
3. 300 straipsnyje nurodytas pranešimas apie prekių atvežimą nelaikomas tinkamai užbaigtos Sąjungos tranzito procedūros įrodymu.
313 straipsnis
Teritorinė supaprastinimo taikymo sritis
(Kodekso 233 straipsnio 4 dalis)
1. Kodekso 233 straipsnio 4 dalies a ir c punktuose nurodytas supaprastinimas taikomas tik Sąjungos tranzito operacijoms, kurios pradedamos valstybėje narėje, kurioje išduotas supaprastinimo leidimas.
2. Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punkte nurodytas supaprastinimas taikomas tik Sąjungos tranzito operacijoms, kurios baigiamos valstybėje narėje, kurioje išduotas supaprastinimo leidimas.
3. Kodekso 233 straipsnio 4 dalies e punkte nurodytas supaprastinimas taikomas supaprastinimo leidime nurodytose valstybėse narėse.
314 straipsnis
Įgaliotojo siuntėjo atliekamas Sąjungos tranzito procedūros įforminimas prekėms
(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies a punktas)
1. Jei įgaliotasis siuntėjas ketina prekėms įforminti Sąjungos tranzito procedūrą, jis išvykimo muitinės įstaigai pateikia tranzito deklaraciją. Įgaliotasis siuntėjas negali pradėti Sąjungos tranzito procedūros anksčiau nei baigiasi Kodekso 233 straipsnio 4 dalies a punkte nurodytame leidime nustatytas laikotarpis.
2. Įgaliotasis siuntėjas į elektroninę tranzito sistemą įrašo tokią informaciją:
a) |
maršrutą, jei jis nustatytas pagal 291 straipsnį; |
b) |
vadovaujantis šio reglamento 297 straipsniu nustatytą laikotarpį, per kurį prekės turi būti pateiktos paskirties muitinės įstaigai; |
c) |
kai būtina, plombų skaičių ir vienetinius plombų identifikatorius. |
3. Įgaliotasis siuntėjas tranzito lydimąjį dokumentą arba tranzito/saugumo lydimąjį dokumentą gali atspausdinti tik gavęs išvykimo muitinės įstaigos pranešimą, kad prekės išleistos Sąjungos tranzito procedūrai atlikti. Tačiau iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos patobulinimo datų įgaliotasis siuntėjas tuos dokumentus spausdina.
315 straipsnis
Įgaliotojo gavėjo gautoms pagal Sąjungos tranzito procedūrą gabentoms prekėms taikomi formalumai
(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punktas)
1. Kai prekės atvežamos į Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punkte minimame leidime nurodytą vietą, įgaliotasis gavėjas:
a) |
nedelsdamas paskirties muitinės įstaigai praneša apie prekių atvežimą ir informuoja apie visus pažeidimus ar incidentus, įvykusius vežant prekes; |
b) |
iškrauna prekes tik gavęs paskirties muitinės įstaigos leidimą; |
c) |
po prekių iškrovimo patikrinimo rezultatus ir visą kitą svarbią su iškrovimu susijusią informaciją nedelsdamas įrašo į savo apskaitos registrus; |
d) |
ne vėliau kaip trečią dieną po tos dienos, kurią jis gavo leidimą iškrauti prekes, paskirties muitinės įstaigą informuoja apie prekių patikrinimo rezultatus ir visus pažeidimus. |
2. Gavusi pranešimą apie prekių atvežimą į įgaliotojo gavėjo patalpas, paskirties muitinės įstaiga apie prekių atvežimą praneša išvykimo muitinės įstaigai.
3. Gavusi šio straipsnio 1 dalies d punkte nurodytus prekių patikrinimo rezultatus, paskirties muitinės įstaiga ne vėliau kaip šeštą dieną po tos dienos, kurią prekės buvo pristatytos įgaliotajam gavėjui, nusiunčia patikrinimo rezultatus išvykimo muitinės įstaigai.
316 straipsnis
Įgaliotojo gavėjo gautoms prekėms taikytos Sąjungos tranzito procedūros pabaiga
(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punktas)
1. Procedūros vykdytojas laikomas įvykdžiusiu savo pareigas, o tranzito procedūra laikoma užbaigta pagal Kodekso 233 straipsnio 2 dalį, jei nepakeisto pavidalo prekės pateikiamos įgaliotajam gavėjui, kaip numatyta Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punkte, leidime nurodytoje vietoje per laikotarpį, nustatytą vadovaujantis šio reglamento 297 straipsnio 1 dalimi.
2. Vežėjui paprašius, įgaliotasis gavėjas išduoda kvitą, kuriuo patvirtinama, kad prekės buvo atvežtos į Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punkte minimame leidime nurodytą vietą, ir kuriame nurodomas Sąjungos tranzito operacijos MRN. Kvitas pateikiamas naudojant 72–03 priede pateiktą formą.
317 straipsnis
Specialių plombų naudojimo formalumai
(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies c punktas)
1. Specialios plombos turi atitikti šio reglamento 301 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus.
Kompetentingos įstaigos pagal ISO tarptautinį standartą Nr. 17712:2013 „Krovinių konteineriai. Mechaninės plombos“ patvirtintos plombos laikomos atitinkančiomis tuos reikalavimus.
Jei prekės gabenamos konteineriais, turi būti kuo plačiau naudojamos itin saugios plombos.
2. Ant specialios plombos pateikiama kuri nors iš šių nuorodų:
a) |
asmens, kuriam pagal Kodekso 233 straipsnio 4 dalies c punktą leista naudoti plombą, vardas ir pavardė; |
b) |
atitinkama santrumpa ar kodas, pagal kuriuos išvykimo valstybės narės muitinė gali identifikuoti atitinkamą asmenį. |
3. Procedūros vykdytojas tranzito deklaracijoje įrašo specialių plombų skaičių bei vienetinius plombų identifikatorius ir uždeda plombas ne vėliau kaip tada, kai prekės išleidžiamos Sąjungos tranzito procedūrai atlikti.
318 straipsnis
Muitinės vykdoma specialių plombų naudojimo priežiūra
(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies c punktas)
Muitinė atlieka šiuos veiksmus:
a) |
praneša Komisijai ir kitų valstybių narių muitinėms apie naudojamas specialias plombas ir apie specialias plombas, kurių ji nusprendė nepatvirtinti dėl pažeidimų arba techninių trūkumų; |
b) |
gavusi informaciją apie tai, kad kita muitinė nusprendė nepatvirtinti tam tikros specialios plombos, peržiūri savo patvirtintas ir naudojamas specialias plombas; |
c) |
konsultuojasi tarpusavyje, kad būtų prieita prie bendros nuomonės; |
d) |
stebi, kaip asmenys, kuriems pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 197 straipsnį suteiktas leidimas, naudoja specialias plombas. |
Prireikus Komisija ir valstybės narės susitarusios gali nustatyti bendrą numeravimo sistemą ir bendrų saugumo priemonių ir technologijų naudojimo sąlygas.
319 straipsnis
Konsultacija prieš suteikiant leidimus kaip tranzito deklaraciją naudoti elektroninį transporto dokumentą gabenant prekes oro arba jūrų transportu
(Kodekso 22 straipsnis)
Patikrinusi, ar tenkinamos Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 191 straipsnyje ir atitinkamai to deleguotojo reglamento 199 straipsnyje dėl oro transporto arba to deleguotojo reglamento 200 straipsnyje dėl jūrų transporto nustatytos leidimo suteikimo sąlygos, muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, oro transporto atveju konsultuojasi su išvykimo ir paskirties oro uostų muitinėmis, o jūrų transporto atveju – su išvykimo ir paskirties uostų muitinėmis.
Konsultacijos laikotarpis – 45 dienos nuo tos dienos, kurią muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, pagal 15 straipsnį praneša apie sąlygas ir kriterijus, kuriuos turi išnagrinėti muitinė, su kuria konsultuojamasi.
320 straipsnis
Elektroninio transporto dokumento kaip tranzito deklaracijos naudojimo gabenant prekes oro arba jūrų transportu formalumai
(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies e punktas)
1. Sąjungos tranzito procedūrai atlikti prekės išleidžiamos tada, kai elektroninio transporto dokumento duomenys leidime nurodytomis priemonėmis pateikiami oro uoste esančiai išvykimo muitinės įstaigai (oro transporto atveju) arba uoste esančiai išvykimo muitinės įstaigai (jūrų transporto atveju).
2. Jei prekėms turi būti įforminta Sąjungos tranzito procedūra, procedūros vykdytojas elektroniniame transporto dokumente prie visų prekių įrašo reikiamus kodus.
3. Sąjungos tranzito procedūra baigiama, kai prekės pateikiamos oro uoste esančiai paskirties muitinės įstaigai (oro transporto atveju) arba uoste esančiai paskirties muitinės įstaigai (jūrų transporto atveju) ir kai tai muitinės įstaigai leidime nurodytomis priemonėmis pateikiami elektroninio transporto dokumento duomenys.
4. Procedūros vykdytojas nedelsdamas praneša išvykimo ir paskirties muitinės įstaigoms apie visus nusižengimus ir pažeidimus.
5. Sąjungos tranzito procedūra pripažįstama įvykdyta, išskyrus atvejus, kai muitinės gauna informacijos arba nustato, kad procedūra nebuvo tinkamai užbaigta.
321 straipsnis
Transportavimas stacionariais transportavimo įrenginiais ir Sąjungos tranzito procedūros taikymas
(Kodekso 226 straipsnio 3 dalies a punktas ir 227 straipsnio 2 dalies a punktas)
1. Jei stacionariu transportavimo įrenginiu transportuojamos prekės tuo įrenginiu patenka į Sąjungos muitų teritoriją, laikoma, kad Sąjungos tranzito procedūra toms prekėms įforminta nuo patekimo į tą teritoriją momento.
2. Jei stacionariu transportavimo įrenginiu transportuojamos jau Sąjungos muitų teritorijoje esančios prekės, laikoma, kad Sąjungos tranzito procedūra toms prekėms įforminta nuo patekimo į tą stacionarų transportavimo įrenginį momento.
3. Taikant Sąjungos tranzito procedūrą prekėms, transportuojamoms stacionariais transportavimo įrenginiais, procedūros vykdytojas šio straipsnio 1 dalyje nurodytu atveju yra stacionaraus transportavimo įrenginio operatorius, įsisteigęs valstybėje narėje, per kurios teritoriją prekės patenka į Sąjungos muitų teritoriją, o šio straipsnio 2 dalyje nurodytu atveju – stacionaraus transportavimo įrenginio operatorius valstybėje narėje, kurioje prekės pradedamos transportuoti.
Procedūros vykdytojas ir muitinė susitaria dėl transportuojamų prekių muitinės priežiūros metodų.
4. Taikant Kodekso 233 straipsnio 3 dalį, stacionaraus transportavimo įrenginio operatorius, įsisteigęs valstybėje narėje, per kurios teritoriją prekės juo transportuojamos, laikomas vežėju.
5. Sąjungos tranzito procedūra laikoma užbaigta, kai gavėjo arba stacionaraus transportavimo įrenginio operatoriaus komercinės apskaitos registruose padaromas atitinkamas įrašas, kuriuo patvirtinama, kad stacionariu transportavimo įrenginiu transportuotos prekės:
a) |
pasiekė gavėjo įrenginį, |
b) |
buvo priimtos gavėjo skirstomajame tinkle arba |
c) |
paliko Sąjungos muitų teritoriją. |
4 SKYRIUS
Tikslinis naudojimas
322 straipsnis
Laikinojo įvežimo procedūros pripažinimas įvykdyta su geležinkelių transporto priemonėmis, padėklais ir konteineriais susijusiais atvejais
(Kodekso 215 straipsnis)
1. Pagal Sąjungos ir ne Sąjungos vežėjų, teikiančių geležinkelių transporto paslaugas, susitarimą bendrai naudojamų geležinkelių transporto priemonių atveju laikinojo įvežimo procedūra gali būti pripažinta įvykdyta tada, kai geležinkelių transporto priemonės, kurios yra tos pačios rūšies arba tokios pačios vertės, kaip ir geležinkelių transporto priemonės, perduotos naudoti asmeniui, įsisteigusiam Sąjungos muitų teritorijoje, eksportuojamos arba reeksportuojamos.
2. Padėklų atveju laikinojo įvežimo procedūra gali būti pripažinta įvykdyta tada, kai padėklai, kurie yra tos pačios rūšies arba tokios pačios vertės, kaip ir padėklai, kuriems įforminta procedūra, eksportuojami arba reeksportuojami.
3. Konteinerių atveju, vadovaujantis Konvencija dėl muitinės tvarkos, taikomos tarptautiniame transporte naudojamiems bendro fondo konteineriams (24), laikinojo įvežimo procedūra pripažįstama įvykdyta tada, kai konteineriai, kurie yra tos pačios rūšies arba tokios pačios vertės, kaip ir konteineriai, kuriems įforminta procedūra, eksportuojami arba reeksportuojami.
323 straipsnis
Specialusis procedūros pripažinimas įvykdyta prekių, skirtų renginiams ar pardavimui, atveju
(Kodekso 215 straipsnis)
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 234 straipsnio 1 dalyje nurodytų prekių, išskyrus Direktyvos 2008/118/EB 1 straipsnio 1 dalyje nurodytas prekes, atveju pripažįstant laikinojo įvežimo procedūrą įvykdyta šių prekių suvartojimas, sunaikinimas arba nemokamas išdalijimas visuomenei renginio metu laikomas reeksportu, jei prekių kiekis atitinka renginio pobūdį, lankytojų skaičių ir procedūros vykdytojo dalyvavimo tame renginyje mastą.
5 SKYRIUS
Perdirbimas
324 straipsnis
Ypatingi laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūros pripažinimo įvykdyta atvejai
(Kodekso 215 straipsnis)
1. Kai laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą reikia pripažinti įvykdyta, reeksportu laikomi šie atvejai:
a) |
perdirbtieji produktai pristatomi asmenims, kurie atitinka atleidimo nuo importo muito reikalavimus pagal 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių arba pagal 1963 m. balandžio 24 d. Vienos konvenciją dėl konsulinių santykių, arba pagal 1969 m. gruodžio 16 d. Niujorko konvenciją dėl specialiųjų misijų, kaip nurodyta Tarybos reglamento (EB) Nr. 1186/2009 (25) 128 straipsnio 1 dalies a punkte; |
b) |
perdirbtieji produktai pristatomi kitų šalių ginkluotosioms pajėgoms, kurios yra dislokuotos valstybės narės teritorijoje, jeigu ta valstybė narė pagal Reglamento (EEB) Nr. 1186/2009 131 straipsnio 1 dalį suteikia specialų atleidimą nuo importo muito; |
c) |
pristačius orlaivius; |
d) |
pristačius erdvėlaivius ir susijusią įrangą; |
e) |
pristačius pagrindinius perdirbtuosius produktus, kuriems nustatyta nulinė erga omnes importo muito norma arba dėl kurių yra išduotas tinkamumo skraidyti pažymėjimas, kaip nurodyta Tarybos reglamento (EB) Nr. 1147/2002 (26) 1 straipsnyje; |
f) |
pagal atitinkamas nuostatas pašalinus šalutinius perdirbtuosius produktus, kuriuos sunaikinti prižiūrint muitinei draudžiama dėl aplinkosaugos priežasčių. |
2. Šio straipsnio 1 dalis netaikoma:
a) |
jei ne Sąjungos prekėms, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra, būtų taikoma žemės ūkio arba prekybos politikos priemonė, laikinasis arba galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos priemonė arba papildomas muitas dėl nuolaidų taikymo sustabdymo, jei jos buvo deklaruotos išleisti į laisvą apyvartą; |
b) |
jei pagal Kodekso 78 straipsnio 1 dalį atsirastų su kilmės statuso neturinčiomis prekėmis, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra, susijusi skola muitinei tuo atveju, kai leidimo turėtojas ketina reeksportuoti perdirbtuosius produktus. |
3. Šio straipsnio 1 dalies c punkto atveju prižiūrinčioji muitinės įstaiga leidžia pripažinti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą įvykdyta, kai prekės, kurioms įforminta procedūra, pirmą kartą panaudojamos orlaivio arba jo dalių gamybai, taisymui, įskaitant techninę priežiūrą, pakeitimui arba perdarymui, jei pagal procedūros vykdytojo apskaitos registrus įmanoma patikrinti, ar procedūra taikoma ir vykdoma tinkamai.
4. Šio straipsnio 1 dalies d punkto atveju prižiūrinčioji muitinės įstaiga leidžia pripažinti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą įvykdyta, kai prekės, kurioms įforminta procedūra, pirmą kartą panaudojamos palydovų, jų paleidimo raketų ir antžeminių stočių įrangos arba jų dalių, kurios yra neatskiriama sistemų dalis, gamybai, taisymui, įskaitant techninę priežiūrą, pakeitimui arba perdarymui, jei pagal procedūros vykdytojo apskaitos registrus įmanoma patikrinti, ar procedūra taikoma ir vykdoma tinkamai.
5. Šio straipsnio 1 dalies e punkto atveju prižiūrinčioji muitinės įstaiga leidžia pripažinti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą įvykdyta, kai prekės, kurioms įforminta procedūra, pirmą kartą panaudojamos su pristatytais perdirbtaisiais produktais arba jų dalimis susijusiose perdirbimo operacijose, jei pagal procedūros vykdytojo apskaitos registrus įmanoma patikrinti, ar procedūra taikoma ir vykdoma tinkamai.
6. Šio straipsnio 1 dalies f punkto atveju laikinojo įvežimo perdirbti procedūros vykdytojas įrodo, kad pripažinti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą įvykdyta pagal įprastas taisykles yra arba neįmanoma, arba neekonomiška.
325 straipsnis
Perdirbtieji produktai ar prekės, laikomi išleistais į laisvą apyvartą
(Kodekso 215 straipsnis)
1. Jei leidime taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą nurodyta, kad perdirbtieji produktai ar prekės, kuriems buvo įforminta procedūra, laikomi išleistais į laisvą apyvartą, jeigu jiems nebuvo įforminta paskesnė muitinės procedūra arba jie nebuvo reeksportuoti pasibaigus procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpiui, išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracija laikoma pateikta ir priimta, o leidimas išleisti suteiktas tą dieną, kurią pasibaigė procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis.
2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais produktai ar prekės, kuriems įforminta laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra, tampa Sąjungos prekėmis pateikus juos rinkai.
VIII ANTRAŠTINĖ DALIS
PREKIŲ IŠVEŽIMAS IŠ SĄJUNGOS MUITŲ TERITORIJOS
1 SKYRIUS
Formalumai prieš prekių išvežimą
326 straipsnis
Su išvežimu susijusi elektroninė sistema
(Kodekso 16 straipsnio 1 dalis)
Su prekių išvežimu iš Sąjungos muitų teritorijos susijusiai informacijai tvarkyti ir ja keistis naudojama šiais tikslais pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurta elektroninė sistema.
Šio straipsnio pirma pastraipa taikoma nuo Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK automatizuotos eksporto sistemos įdiegimo datų.
327 straipsnis
Prekės, dėl kurių nepateikta išankstinė išvežimo deklaracija
(Kodekso 267 straipsnis)
Jei nustatoma, kad dėl prekių, kurias ketinama išvežti iš Sąjungos muitų teritorijos, nėra pateikta išankstinė išvežimo deklaracija, šias prekes galima išvežti tik pateikus tokią deklaraciją, išskyrus atvejus, kai atleidžiama nuo pareigos ją pateikti.
328 straipsnis
Rizikos analizė
(Kodekso 264 straipsnis)
1. Rizikos analizė atliekama prieš išleidžiant prekes per laikotarpį, atitinkantį laiką nuo Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 244 straipsnyje nustatyto išankstinės išvežimo deklaracijos pateikimo termino pabaigos iki atitinkamai prekių pakrovimo arba išvežimo.
2. Jei, vadovaujantis Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 245 straipsniu, yra atleidžiama nuo pareigos pateikti išankstinę išvežimo deklaraciją, rizikos analizė atliekama pateikus prekes, remiantis dėl šių prekių pateikta muitinės deklaracija ar reeksporto deklaracija arba, jei tokių dokumentų neturima, bet kokia kita turima informacija apie prekes.
2 SKYRIUS
Prekių išvežimo formalumai
329 straipsnis
Išvežimo muitinės įstaigos nustatymas
(Kodekso 159 straipsnio 3 dalis)
1. Išskyrus atvejus, kai taikomos šio straipsnio 2–7 dalys, išvežimo muitinės įstaiga yra muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso vietos, iš kurios prekės išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos į paskirties vietą už tos teritorijos ribų, priežiūra.
2. Jei prekės iš Sąjungos muitų teritorijos išgabenamos stacionariu transportavimo įrenginiu, išvežimo muitinės įstaiga laikoma eksporto muitinės įstaiga.
3. Jei prekės pakraunamos į laivą arba į orlaivį gabenti į paskirties vietą už Sąjungos muitų teritorijos ribų, išvežimo muitinės įstaiga yra muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso vietos, kurioje prekės pakraunamos į tokį laivą ar orlaivį, priežiūra.
4. Jei prekės pakraunamos į laivą, kuris nėra priskirtas Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 120 straipsnyje nurodytai reguliariajai laivybos linijai, išvežimo muitinės įstaiga laikoma muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso vietos, kur prekės pakraunamos į tokį laivą, priežiūra.
5. Jei eksportuoti išleistoms prekėms įforminama išorinio tranzito procedūra, išvežimo muitinės įstaiga yra tranzito operacijos išvykimo muitinės įstaiga.
6. Jei eksportuoti išleistoms prekėms įforminama tranzito procedūra, išskyrus išorinio tranzito procedūrą, išvežimo muitinės įstaiga yra tranzito operacijos išvykimo muitinės įstaiga, jei įvykdoma kuri nors iš šių sąlygų:
a) |
tranzito operacijos paskirties muitinės įstaiga yra bendrojo tranzito šalyje; |
b) |
tranzito operacijos paskirties muitinės įstaiga yra Sąjungos muitų teritorijos pasienyje, o prekės, pervežtos per Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančią šalį arba teritoriją, yra išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos. |
7. Jei gautas prašymas, išvežimo muitinės įstaiga laikoma muitinės įstaiga, kuri yra kompetentinga prižiūrėti vietą, kurioje prekės priimamos vežti pagal vieną vežimo sutartį, pagal kurią geležinkelio bendrovės, pašto paslaugų teikėjai, oro transporto arba laivybos bendrovės išveža prekes iš Sąjungos muitų teritorijos, jeigu prekės iš šios teritorijos turi būti išvežamos geležinkeliu, paštu, oru arba jūra.
8. Šio straipsnio 4, 5 ir 6 dalys netaikomos akcizais apmokestinamų prekių, kurioms pritaikytas akcizų mokėjimo laikino atidėjimo režimas, arba prekių, dėl kurių reikia atlikti eksporto formalumus siekiant gauti pagal bendrą žemės ūkio politiką eksporto atvejais mokamas grąžinamąsias išmokas, atveju.
9. Jei pagal Kodekso 274 straipsnio 1 dalį turi būti pateiktas pranešimas apie reeksportą, išvežimo muitinės įstaiga yra muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso vietos, kurioje prekės laikomos laisvojoje zonoje arba laikinai saugomos, priežiūra.
330 straipsnis
Eksporto ir išvežimo muitinės įstaigų tarpusavio ryšiai
(Kodekso 267 straipsnio 1 dalis)
Išskyrus atvejus, kai muitinės deklaracija pagal Kodekso 182 straipsnį pateikiama įtraukiant prekes į deklaranto apskaitos registrus, eksporto muitinės įstaiga, išleisdama prekes, perduoda eksporto deklaracijos duomenis deklaracijoje nurodytai išvežimo muitinės įstaigai. Tie duomenys yra pagrįsti eksporto deklaracijoje pateiktais ir prireikus pataisytais duomenimis.
331 straipsnis
Prekių pateikimas išvežimo muitinės įstaigai
(Kodekso 267 straipsnis)
1. Išvežimo vietoje pateikdamas prekes išvežimo muitinės įstaigai atitinkamas asmuo:
a) |
nurodo eksporto arba reeksporto deklaracijos MRN; |
b) |
nurodo bet kokius deklaruotų ir eksportuoti išleistų prekių ir pateiktų prekių neatitikimus, įskaitant atvejus, kuriais prekės iki pateikimo išvežimo muitinės įstaigai buvo perpakuotos arba sudėtos į konteinerius; |
c) |
jeigu pateikiama tik dalis eksporto arba reeksporto deklaracijoje nurodytų prekių, jas pateikiantis asmuo taip pat nurodo faktiškai pateikiamų prekių kiekį. Tačiau, jei tos prekės pateikiamos supakuotos arba konteineriuose, jis nurodo pakuočių skaičių arba, jei prekės pateikiamos konteineriuose, – konteinerių identifikacinius numerius. |
3. Eksporto arba reeksporto procedūrai įforminti deklaruotos prekės gali būti pateiktos ir kitai nei eksporto arba reeksporto deklaracijoje nurodytoji išvežimo muitinės įstaigai. Jei faktinė išvežimo muitinės įstaiga yra kitoje valstybėje narėje nei toji, kurioje yra iš pradžių deklaracijoje nurodyta išvežimo muitinės įstaiga, ta muitinės įstaiga paprašo eksporto muitinės įstaigos pateikti eksporto arba reeksporto deklaracijos duomenis.
332 straipsnis
Prekių išvežimo formalumai
(Kodekso 267 straipsnis)
1. Jei iš Sąjungos muitų teritorijos išvežtinoms prekėms taikomas muitinis tikrinimas, išvežimo muitinės įstaiga patikrina prekes remdamasi iš eksporto muitinės įstaigos gauta informacija.
2. Jei prekes pateikiantis asmuo nurodo (arba išvežimo muitinės įstaiga nustato), kad tada, kai jai pateikiamos prekės, trūksta dalies eksporto, reeksporto arba laikinojo išvežimo perdirbti procedūrai įforminti deklaruotų prekių, ta muitinės įstaiga informuoja eksporto muitinės įstaigą apie trūkstamas prekes.
3. Jei prekes pateikiantis asmuo nurodo (arba išvežimo muitinės įstaiga nustato), kad kai kurių jai pateikiamų prekių kiekis viršija eksporto, reeksporto arba laikinojo išvežimo perdirbti procedūrai įforminti deklaruotų prekių kiekį, ta muitinės įstaiga neleidžia išvežti perteklinių prekių tol, kol pateikiama tų prekių eksporto arba reeksporto deklaracija. Ta eksporto arba reeksporto deklaracija gali būti pateikiama išvežimo muitinės įstaigai.
4. Jei prekes pateikiantis asmuo nurodo (arba išvežimo muitinės įstaiga nustato), kad eksporto, reeksporto arba laikinojo išvežimo perdirbti procedūrai įforminti deklaruotų prekių pobūdis neatitinka išvežimo muitinės įstaigai pateiktų prekių pobūdžio, išvežimo muitinės įstaiga neleidžia išvežti tų prekių tol, kol pateikiama jų eksporto arba reeksporto deklaracija, ir informuoja apie tai eksporto muitinės įstaigą. Ta eksporto arba reeksporto deklaracija gali būti pateikiama išvežimo muitinės įstaigai.
5. Vežėjas praneša išvežimo muitinės įstaigai apie prekių išvežimą pateikdamas visą šią informaciją:
a) |
unikalų prekių siuntos registracijos numerį arba transporto dokumento registracijos numerį; |
b) |
jei prekės pateikiamos supakuotos arba konteineriuose, jis nurodo pakuočių skaičių arba, jei prekės pateikiamos konteineriuose, – konteinerių identifikacinius numerius; |
c) |
tam tikrais atvejais – eksporto arba reeksporto deklaracijos MRN. |
Ši pareiga netaikoma, jei ta informacija muitinėms prieinama esamose verslo, uostų arba transporto informacinėse sistemose.
6. Taikant šio straipsnio 5 dalį, vežėjui prekes perduodantis asmuo pateikia jam toje dalyje nurodytus duomenis.
Vežėjas gali pakrauti prekes išvežti iš Sąjungos muitų teritorijos, jei jis turi šio straipsnio 5 dalyje nurodytą informaciją.
333 straipsnis
Išvežti išleistų prekių priežiūra ir muitinės įstaigų keitimasis informacija
(Kodekso 267 straipsnis)
1. Išvežimo muitinės įstaiga prižiūri išvežti išleistas prekes tol, kol jos išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos.
2. Jei išvežimo ir eksporto muitinės įstaiga yra ne ta pati, išvežimo muitinės įstaiga informuoja eksporto muitinės įstaigą apie prekių išvežimą ne vėliau kaip kitą darbo dieną po tos dienos, kurią prekės buvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos.
Tačiau šio reglamento 329 straipsnio 3–7 dalyse nurodytais atvejais išvežimo muitinės įstaiga turi informuoti eksporto muitinės įstaigą apie prekių išvežimą per šiuos laikotarpius:
a) |
329 straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytais atvejais – ne vėliau kaip kitą darbo dieną po dienos, kurią laivas (orlaivis), į kurį pakrautos prekės, išplaukė iš pakrovimo uosto (išskrido iš pakrovimo oro uosto); |
b) |
329 straipsnio 5 dalyje nurodytais atvejais – ne vėliau kaip kitą darbo dieną po dienos, kurią prekėms buvo įforminta išorinio tranzito procedūra; |
c) |
329 straipsnio 6 dalyje nurodytais atvejais – ne vėliau kaip kitą darbo dieną po dienos, kurią tranzito procedūra buvo pripažinta įvykdyta; |
d) |
329 straipsnio 7 dalyje nurodytais atvejais – ne vėliau kaip kitą darbo dieną po dienos, kurią prekės buvo perimtos pagal vieną vežimo sutartį. |
3. Jei išvežimo ir eksporto muitinės įstaiga yra ne ta pati, o prekių išvežti neleidžiama, išvežimo muitinės įstaiga informuoja apie tai eksporto muitinės įstaigą ne vėliau kaip kitą darbo dieną po dienos, kurią buvo neleista išvežti prekių.
4. Nenumatytomis aplinkybėmis, jei prekės, dėl kurių pateikta viena eksporto arba reeksporto deklaracija, gabenamos į išvežimo muitinės įstaigą ir vėliau išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos per daugiau kaip vieną išvežimo muitinės įstaigą, kiekviena išvežimo muitinės įstaiga, kuriai buvo pateiktos prekės, prižiūri iš Sąjungos muitų teritorijos išvežamų prekių išvežimą. Išvežimo muitinės įstaigos informuoja eksporto muitinės įstaigą apie savo prižiūrimų prekių išvežimą.
5. Jei prekės, dėl kurių pateikta viena eksporto arba reeksporto deklaracija, gabenamos į išvežimo muitinės įstaigą ir vėliau dėl nenumatytų aplinkybių išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos daugiau kaip vienoje siuntoje, išvežimo muitinės įstaiga informuoja eksporto muitinės įstaigą apie kiekvienos siuntos išvežimą.
6. Jei prekės išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos šio reglamento 329 straipsnio 7 dalyje nurodytu atveju, vežėjas išvežimo vietos kompetentingos muitinės prašymu pateikia informaciją apie tas prekes. Ta informacija yra vienas iš šių duomenų elementų:
a) |
eksporto deklaracijos MRN; |
b) |
atitinkamų prekių vienos vežimo sutarties kopija; |
c) |
unikalus prekių siuntos registracijos numeris arba transporto dokumento registracijos numeris ir, jei prekės pateikiamos supakuotos arba konteineriuose, pakuočių skaičius arba, jei prekės pateikiamos konteineriuose, – konteinerio identifikacinis numeris. |
7. Nukrypstant nuo šio straipsnio 2 dalies c punkto, šio reglamento 329 straipsnio 6 dalyje nurodytais atvejais iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos automatizuotos eksporto sistemos įdiegimo datų laikoma, kad terminas, iki kurio išvežimo muitinės įstaiga turi informuoti eksporto muitinės įstaigą apie prekių išvežimą, yra pirmoji darbo diena po dienos, kurią prekėms įforminta ta tranzito procedūra arba kurią prekės išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos, arba kurią tranzito procedūra pripažinta įvykdyta.
8. Nukrypstant nuo šio straipsnio 4 dalies, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos automatizuotos eksporto sistemos įdiegimo datų išvežimo muitinės įstaiga, kuriai siunta pirmą kartą pateikta, surenka informaciją apie išvežimo rezultatus iš kitų išvežimo muitinės įstaigų ir informuoja eksporto muitinės įstaigą apie prekių išvežimą. Jos gali tai daryti tik po to, kai visos prekės bus išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos.
9. Nukrypstant nuo šio straipsnio 5 dalies, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos automatizuotos eksporto sistemos įdiegimo datų tais atvejais, kai prekės, kurioms išduota viena eksporto arba reeksporto deklaracija, išgabenamos į išvežimo muitinės įstaigą ir vėliau išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos dėl nenumatytų aplinkybių keliose siuntose, išvežimo muitinės įstaiga informuoja eksporto muitinės įstaigą apie prekių išvežimą tik tuomet, kai visos prekės yra išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos.
334 straipsnis
Prekių išvežimo patvirtinimas
(Kodekso 267 straipsnis)
1. Eksporto muitinės įstaiga pateikia deklarantui arba eksportuotojui prekių išvežimo patvirtinimą šiais atvejais:
a) |
jei išvežimo muitinės įstaiga yra informavusi tą įstaigą apie prekių išvežimą; |
b) |
jei ta įstaiga yra ir išvežimo muitinės įstaiga, o prekės išvežtos; |
c) |
jei ta įstaiga mano, kad pagal šio reglamento 335 straipsnio 4 dalį pateikti įrodymai yra pakankami. |
2. Patvirtinusi prekių išvežimą pagal šio straipsnio 1 dalies c punktą eksporto muitinės įstaiga apie tai informuoja išvežimo muitinės įstaigą.
335 straipsnis
Tyrimo procedūra
(Kodekso 267 straipsnis)
1. Jei praėjus 90 dienų nuo prekių išleidimo eksportuoti eksporto muitinės įstaiga negauna informacijos apie prekių išvežimą, ji gali paprašyti deklaranto informuoti ją apie tai, kurią dieną ir iš kurios išvežimo muitinės įstaigos prekės buvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos.
2. Deklarantas savo iniciatyva gali informuoti eksporto muitinės įstaigą apie tai, kuriomis dienomis ir iš kurių išvežimo muitinės įstaigų prekės buvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos.
3. Pagal šio straipsnio 1 arba 2 dalį pateikęs informaciją eksporto muitinės įstaigai, deklarantas gali paprašyti jos patvirtinti išvežimą. Tuo tikslu eksporto muitinės įstaiga paprašo išvežimo muitinės pateikti informaciją apie prekių išvežimą; pastaroji atsako per 10 dienų.
Jei išvežimo muitinės įstaiga neatsako per tą laikotarpį, eksporto muitinės įstaiga informuoja apie tai deklarantą.
4. Jei eksporto muitinės įstaiga informuoja deklarantą apie tai, kad išvežimo muitinės įstaiga neatsakė per 3 šio straipsnio dalyje nurodytą laikotarpį, deklarantas gali pateikti eksporto muitinės įstaigai įrodymą, kad prekės buvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos.
Tas įrodymas visų pirma gali būti pateikiamas vienu ar keliais iš šių būdų:
a) |
pateikiant pristatymo pranešimo, pasirašyto ar patvirtinto ne Sąjungos muitų teritorijoje esančio gavėjo, kopiją; |
b) |
pateikiant mokėjimo įrodymą; |
c) |
pateikiant sąskaitą faktūrą; |
d) |
pateikiant pranešimo pristatymą; |
e) |
pateikiant ekonominės veiklos vykdytojo, išvežusio prekes iš Sąjungos muitų teritorijos, pasirašytą ar patvirtintą dokumentą; |
f) |
pateikiant dokumentą, parengtą valstybės narės arba trečiosios šalies muitinės laikantis toje valstybėje ar šalyje taikomų taisyklių ir procedūrų; |
g) |
pateikiant ekonominės veiklos vykdytojų apskaitos registrų informaciją apie prekes, tiekiamas laivams, orlaiviams arba jūriniams įrenginiams. |
3 SKYRIUS
Eksportas ir reeksportas
336 straipsnis
Keliose siuntose vežamų prekių eksportas arba reeksportas
(Kodekso 162 straipsnis)
Jei prekes iš Sąjungos muitų teritorijos numatoma išvežti daugiau kaip vienoje siuntoje, dėl kiekvienos atskiros siuntos pateikiama atskira eksporto arba eksporto deklaracija.
337 straipsnis
Eksporto arba reeksporto deklaracijos pateikimas atgaline data
(Kodekso 162 ir 267 straipsniai)
1. Jei turėjo būti pateikta eksporto arba reeksporto deklaracija, tačiau prekės buvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos be tokios deklaracijos, eksportuotojas pateikia eksporto arba reeksporto deklaraciją atgaline data. Ta deklaracija pateikiama muitinės įstaigai, kurios kompetencijai priklauso vietos, kurioje įsisteigęs eksportuotojas, priežiūra. Ta muitinės įstaiga pateikia eksportuotojui prekių išvežimo patvirtinimą su sąlyga, kad prekes būtų buvę leista išleisti, jei deklaracija būtų buvusi pateikta prieš išvežant prekes iš Sąjungos muitų teritorijos, ir jei ji turi įrodymų, kad prekės buvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos.
2. Jei Sąjungos prekės, kurias buvo numatyta reimportuoti, buvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos, tačiau jų reimportuoti nebenumatoma, ir jei nenumačius jų reimportuoti būtų buvusi naudojama kitokios rūšies muitinės deklaracija, eksportuotojas gali eksporto muitinės įstaigai atgaline data pateikti eksporto deklaraciją, kuria pakeičiama pirminė deklaracija. Ta muitinės įstaiga pateikia eksportuotojui prekių išvežimo patvirtinimą.
Tačiau jei Sąjungos prekės buvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos su ATA ir CPD knygele, eksporto muitinės įstaiga prekių išvežimo patvirtinimą eksportuotojui pateikia su sąlyga, kad ATA ir CPD knygelės šaknelė ir reimporto lakštas buvo pripažinti negaliojančiais.
338 straipsnis
Su ATA ir CPD knygele vežamų prekių reeksporto deklaracijos pateikimas
(Kodekso 159 straipsnio 3 dalis)
Kompetentinga prekių, vežamų su ATA ir CPD knygele, reeksporto muitinės įstaiga yra išvežimo muitinės įstaiga kartu su šio reglamento 221 straipsnio 2 dalyje nurodytomis muitinės įstaigomis.
339 straipsnis
ATA ir CPD knygelės kaip eksporto deklaracijos naudojimas
(Kodekso 162 straipsnis)
1. ATA ir CPD knygelė laikoma eksporto deklaracija, jei ji išduota valstybėje narėje, kuri yra ATA konvencijos arba Stambulo konvencijos susitariančioji šalis, ir jei ją patvirtino ir dėl jos garantiją pateikė Sąjungoje įsteigta asociacija, priklausanti Stambulo konvencijos A priedo 1 straipsnio d punkte apibrėžtai garantijų grandinei.
2. ATA ir CPD knygelė kaip Sąjungos prekių eksporto deklaracija nenaudojama, jei:
a) |
dėl tų prekių reikia atlikti eksporto formalumus, siekiant gauti pagal bendrą žemės ūkio politiką eksporto atvejais mokamas grąžinamąsias išmokas; |
b) |
tos prekės yra intervencinių atsargų dalis ir joms yra taikomos naudojimo arba paskirties kontrolės priemonės, ir dėl jų buvo atlikti eksporto pagal bendrą žemės ūkio politiką į Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančias teritorijas muitinės formalumai; |
c) |
tos prekės atitinka importo muito grąžinimo arba atsisakymo jį išieškoti reikalavimus su sąlyga, kad jos eksportuojamos iš Sąjungos muitų teritorijos; |
d) |
tos prekės gabenamos taikant muitų mokėjimo laikino atidėjimo režimą Sąjungos teritorijoje pagal Direktyvą 2008/118/EB, išskyrus atvejus, kai taikomos tos direktyvos 30 straipsnio nuostatos. |
3. Jei ATA knygelė naudojama kaip eksporto deklaracija, eksporto muitinės įstaiga atlieka šiuos formalumus:
a) |
eksporto lakšto A–G langeliuose pateiktą informaciją sutikrina su prekėmis, vežamomis su knygele; |
b) |
prireikus užpildo knygelės viršelio langelį „Muitinės liudijimas“; |
c) |
užpildo eksporto lakšto šaknelę ir H langelį; |
d) |
reimporto lakšto H langelio b punkte nurodo eksporto muitinės įstaigą; |
e) |
pasilieka eksporto lakštą. |
4. Jei eksporto muitinės įstaiga nėra išvežimo muitinės įstaiga, eksporto muitinės įstaiga atlieka šio straipsnio 3 dalyje nurodytus formalumus, tačiau nepildo šaknelės 7 langelio – jį užpildo išvežimo muitinės įstaiga.
5. Eksporto lakšto H langelio b punkte eksporto muitinės įstaigos nustatomi prekių reimporto terminai negali viršyti knygelės galiojimo termino.
340 straipsnis
Eksportuoti arba reeksportuoti išleistos, tačiau iš Sąjungos muitų teritorijos neišvežamos prekės
(Kodekso 267 straipsnis)
1. Jei eksportuoti arba reeksportuoti išleistų prekių nebenumatoma išvežti iš Sąjungos muitų teritorijos, deklarantas nedelsdamas apie tai informuoja eksporto muitinės įstaigą.
2. Nepažeidžiant šio straipsnio 1 dalies, jei prekės jau buvo pateiktos išvežimo muitinės įstaigai, asmuo, kuris išveža prekes iš išvežimo muitinės įstaigos į Sąjungos muitų teritorijoje esančią vietą, informuoja išvežimo muitinės įstaigą apie tai, kad prekės nebus išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos, ir nurodo eksporto arba reeksporto deklaracijos MRN.
3. Jei šio reglamento 329 straipsnio 5, 6 ir 7 dalyse nurodytais atvejais dėl vežimo sutarties pakeitimo vežimo operacija, kuri turėjo būti užbaigta už Sąjungos muitų teritorijos ribų, turi būti užbaigta tos teritorijos viduje, atitinkamos bendrovės arba įstaigos pakeistą sutartį gali vykdyti tik gavusios išankstinį išvežimo muitinės įstaigos sutikimą.
4. Jei eksporto arba reeksporto deklaracija pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 248 straipsnį pripažįstama negaliojančia, eksporto muitinės įstaiga apie tai informuoja deklarantą ir deklaracijoje nurodytą išvežimo muitinės įstaigą.
4 SKYRIUS
Išvežimo bendroji deklaracija
341 straipsnis
Priemonės, kurių turi būti imamasi gavus išvežimo bendrąją deklaraciją
(Kodekso 271 straipsnis)
Muitinės įstaiga, kuriai pagal Kodekso 271 straipsnio 1 dalį pateikiama išvežimo bendroji deklaracija:
a) |
nedelsdama užregistruoja gautą išvežimo bendrąją deklaraciją; |
b) |
nurodo deklarantui MRN; |
c) |
prireikus išleidžia prekes išvežti iš Sąjungos muitų teritorijos. |
342 straipsnis
Prekės, dėl kurių išvežimo bendroji deklaracija pateikta, tačiau jos neišvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos
(Kodekso 174 straipsnis)
Jei prekių, dėl kurių pateikta išvežimo bendroji deklaracija, nebenumatoma išvežti iš Sąjungos muitų teritorijos, asmuo, kuris išveža prekes iš išvežimo muitinės įstaigos į toje teritorijoje esančią vietą, informuoja išvežimo muitinės įstaigą apie tai, kad prekės nebus išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos, ir nurodo išvežimo bendrosios deklaracijos MRN.
5 SKYRIUS
Pranešimas apie reeksportą
343 straipsnis
Priemonės, kurių turi būti imamasi gavus pranešimą apie reeksportą
(Kodekso 274 straipsnis)
Išvežimo muitinės įstaiga:
a) |
nedelsdama užregistruoja gautą pranešimą apie reeksportą; |
b) |
nurodo deklarantui MRN; |
c) |
prireikus išleidžia prekes išvežti iš Sąjungos muitų teritorijos. |
344 straipsnis
Prekės, dėl kurių pranešimas apie reeksportą pateiktas, tačiau jos neišvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos
(Kodekso 174 straipsnis)
Jei prekių, dėl kurių pateiktas pranešimas apie reeksportą, nebenumatoma išvežti iš Sąjungos muitų teritorijos, asmuo, kuris išveža prekes iš išvežimo muitinės įstaigos į toje teritorijoje esančią vietą, informuoja išvežimo muitinės įstaigą apie tai, kad prekės nebus išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos, ir nurodo pranešimo apie reeksportą MRN.
IX ANTRAŠTINĖ DALIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
345 straipsnis
2016 m. gegužės 1 d. galiojančių leidimų peržiūros procedūrinės taisyklės
1. Sprendimai po leidimo peržiūros pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 250 straipsnio 1 dalį priimami iki 2019 m. gegužės 1 d.
Tais sprendimais atšaukiami peržiūrėti leidimai ir atitinkamais atvejais suteikiami nauji leidimai. Apie sprendimus nedelsiant pranešama leidimų turėtojams.
2. Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 253 straipsnio b punkte nurodytais atvejais, jei, peržiūrėjus leidimą naudoti bendrąją garantiją, susijusią su sprendimu, kuriuo leidžiama atidėti mokėjimą taikant vieną iš Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (27) 226 straipsnio b arba c punkte nurodytų procedūrų, tuo pačiu metu pagal Kodekso 110 straipsnį automatiškai išduodamas naujas leidimas atidėti mokėjimą.
3. Jei Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 251 straipsnyje nurodytuose leidimuose pateikiama nuorodų į Reglamentą (EEB) Nr. 2913/92 arba į Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, tos nuorodos skaitomos vadovaujantis Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 90 priede pateikta atitikties lentele.
4. Nukrypstant nuo šio straipsnio pirmos pastraipos, bendrųjų leidimų taikyti supaprastintas procedūras sistema (SASP), jau taikoma 2016 m. gegužės 1 d., lieka galioti iki atitinkamų Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytų centralizuoto muitinio įforminimo sistemos ir automatizuotos eksporto sistemos įdiegimo datų.
346 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos dėl prašymų suteikti leidimus, pateiktų iki 2016 m. gegužės 1 d.
Muitinės gali priimti iki 2016 m. gegužės 1 d. pateiktus prašymus suteikti leidimus pagal Kodeksą ir šį reglamentą. Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, gali suteikti leidimus pagal Kodeksą ir šį reglamentą iki 2016 m. gegužės 1 d. Tačiau tie leidimai galioja tik nuo 2016 m. gegužės 1 d.
347 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostata dėl sandorio vertės
1. Prekių sandorio vertė gali būti nustatoma remiantis pardavimo sandoriu, atliktu iki šio reglamento 128 straipsnio 1 dalyje nurodyto pardavimo sandorio, jei asmuo, kurio vardu pateikta deklaracija, yra įsipareigojęs laikytis sutarties, sudarytos anksčiau nei 2016 m. sausio 18 d.
2. Šis straipsnis taikomas iki 2017 m. gruodžio 31 d.
348 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos dėl prekių išleidimo
Jei prekės pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2913/92 buvo deklaruotos išleidimo į laisvą apyvartą, muitinio sandėliavimo, laikinojo įvežimo perdirbti, muitinės prižiūrimo perdirbimo, laikinojo įvežimo, galutinio vartojimo, tranzito, eksporto arba laikinojo išvežimo perdirbti procedūrai įforminti pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2913/92 iki 2016 m. gegužės 1 d. ir iki tos dienos nebuvo išleistos, deklaracijoje nurodytai procedūrai atlikti jos išleidžiamos vadovaujantis atitinkamomis Kodekso, Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 ir šio reglamento nuostatomis.
349 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos dėl prekių, kurioms įformintos tam tikros muitinės procedūros nepripažintos įvykdytomis iki 2016 m. gegužės 1 d.
1. Jei prekėms iki 2016 m. gegužės 1 d. buvo įformintos toliau nurodytos muitinės procedūros ir jei procedūra iki tos dienos nebuvo pripažinta įvykdyta, ji pripažįstama įvykdyta vadovaujantis atitinkamomis Kodekso, Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 ir šio reglamento nuostatomis:
a) |
prekių išleidimas į laisvą apyvartą taikant palankų muitų tarifų režimą arba dėl galutinio jų vartojimo taikant sumažintą arba nulinę muito normą; |
b) |
muitinis sandėliavimas A, B, C, E ir F tipų sandėliuose; |
c) |
laikinasis įvežimas perdirbti taikant sąlyginio neapmokestinimo sistemą; |
d) |
muitinės prižiūrimas perdirbimas. |
2. Jei prekėms iki 2016 m. gegužės 1 d. įformintos toliau nurodytos muitinės procedūros ir jei procedūra iki tos dienos nebuvo pripažinta įvykdyta, ji pripažįstama įvykdyta vadovaujantis atitinkamomis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 nuostatomis:
a) |
muitinis sandėliavimas D tipo sandėlyje; |
b) |
laikinasis įvežimas; |
c) |
laikinasis įvežimas perdirbti taikant sąlyginio apmokestinimo sistemą; |
d) |
laikinasis išvežimas perdirbti. |
Tačiau nuo 2019 m. sausio 1 d. muitinio sandėliavimo D tipo sandėlyje procedūra pripažįstama įvykdyta vadovaujantis atitinkamomis Kodekso, Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 ir šio reglamento nuostatomis.
3. Jei prekės yra įvežtos į Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 799 straipsnyje nurodyto II kontrolės tipo laisvąją zoną arba padėtos į laisvąjį sandėlį ir joms nebuvo įforminti muitinės sankcionuoti veiksmai pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nuo 2016 m. gegužės 1 d. muitinio sandėliavimo procedūra šioms prekėms laikoma įforminta vadovaujantis Kodekso, Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 ir šio reglamento nuostatomis.
4. Jei prekės buvo išleistos tranzito operacijai atlikti iki 2016 m. gegužės 1 d. ir ta operacija iki tos dienos nebuvo pripažinta įvykdyta, ji pripažįstama įvykdyta vadovaujantis atitinkamomis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 nuostatomis.
350 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2016 m. gegužės 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. lapkričio 24 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 269, 2013 10 10, p. 1.
(2) 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 70/2008/EB dėl nepopierinės muitinės ir verslo aplinkos (OL L 23, 2008 1 26, p. 21).
(3) OL L 252, 1978 9 14, p. 2.
(4) OL L 130, 1993 5 27, p. 1.
(5) 2015 m. liepos 28 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos (Žr. šio Oficialiojo leidini p. 1).
(6) Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.
(7) 2014 m. balandžio 29 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo nustatoma Sąjungos muitinės kodekso darbo programa (OL L 134, 2014 5 7, p. 46).
(8) 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).
(9) 2008 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 300/2008 dėl civilinės aviacijos saugumo bendrųjų taisyklių ir panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 2320/2002 (OL L 97, 2008 4 9, p. 72).
(10) 2010 m. kovo 4 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 185/2010, kuriuo nustatomos išsamios priemonės bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti (OL L 55, 2010 3 5, p. 1).
(11) 1994 m. birželio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 64/25/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su pramoginiais laivais, suderinimo (OL L 164, 1994 6 30, p. 15).
(12) 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 654/2014 dėl Europos Sąjungos teisių taikyti tarptautines prekybos taisykles ir užtikrinti šių taisyklių vykdymą, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3286/94 (OL L 189, 2014 6 27, p. 50).
(13) 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 (OL L 303, 2012 10 31, p. 1).
(14) 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).
(15) 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).
(16) OL L 378, 1987 12 31, p. 120.
(17) OL L 226, 1987 8 13, p. 2.
(18) OL L 252, 1978 9 14, p. 2.
(19) OL L 130, 1993 5 27, p. 1.
(20) 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 2008/118/EB dėl bendros akcizų tvarkos, panaikinanti Direktyvą 92/12/EEB (OL L 9, 2009 1 14, p. 12).
(21) 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1224/2009, nustatantis Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, iš dalies keičiantis reglamentus (EB) Nr. 847/96, (EB) Nr. 2371/2002, (EB) Nr. 811/2004, (EB) Nr. 768/2005, (EB) Nr. 2115/2005, (EB) Nr. 2166/2005, (EB) Nr. 388/2006, (EB) Nr. 509/2007, (EB) Nr. 676/2007, (EB) Nr. 1098/2007, (EB) Nr. 1300/2008, (EB) Nr. 1342/2008 ir panaikinantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1627/94 ir (EB) Nr. 1966/2006 (OL L 343, 2009 12 22, p. 1).
(22) 2008 m. lapkričio 17 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1192/2008, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (OL L 329, 2008 12 6, p. 1).
(23) OL L 226, 1987 8 13, p. 2.
(24) OL L 91, 1995 4 22, p. 46.
(25) 2009 m. lapkričio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1186/2009, nustatantis Bendrijos atleidimo nuo muitų sistemą (OL L 324, 2009 12 10, p. 23).
(26) 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1147/2002, laikinai sustabdantis kai kurioms importuojamoms prekėms, turinčioms tinkamumo skraidyti pažymėjimus, taikomus autonominius bendrojo muitų tarifo muitus (OL L 170, 2002 6 29, p. 8).
(27) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1).
TURINYS
I ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
A PRIEDAS. |
Su bendraisiais prašymų ir sprendimų duomenų reikalavimais susiję duomenų formatai ir kodai | 710 |
B PRIEDAS. |
Su bendraisiais deklaracijų, pranešimų ir Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų duomenų reikalavimais susiję duomenų formatai ir kodai | 741 |
12–01 PRIEDAS. |
Su bendraisiais duomenų reikalavimais susiję duomenų formatai ir kodai, taikomi registruojant ekonominės veiklos vykdytojus ir kitus asmenis | 804 |
12–02 PRIEDAS. |
Su privalomąja kilmės informacija susiję sprendimai | 807 |
II ANTRAŠTINĖ DALIS
VEIKSNIAI, KURIAIS REMIANTIS TAIKOMAS IMPORTO ARBA EKSPORTO MUITAS BEI KITOS SU PREKYBA PREKĖMIS SUSIJUSIOS PRIEMONĖS
21–01 PRIEDAS. |
55 straipsnio 1 dalyje nurodytas priežiūros duomenų elementų sąrašas | 810 |
21–02 PRIEDAS. |
55 straipsnio 6 dalyje nurodytas priežiūros duomenų elementų sąrašas ir atitinkamas deklaracijos langelis ir (arba) formatas | 812 |
22–02 PRIEDAS. |
Informacijos sertifikatas INF 4 ir prašymas išduoti informacijos sertifikatą INF 4 | 813 |
22–06 PRIEDAS. |
Prašymas suteikti registruotojo eksportuotojo statusą suteikiantį galimybę naudotis Europos Sąjungos, Norvegijos, Šveicarijos ir Turkijos bendrosiomis lengvatinių muitų tarifų sistemomis | 818 |
22–07 PRIEDAS. |
Pareiškimas apie prekių kilmę | 821 |
22–08 PRIEDAS. |
A formos prekių kilmės sertifikatas | 822 |
22–09 PRIEDAS. |
Sąskaitos faktūros deklaracija | 827 |
22–10 PRIEDAS. |
EUR.1 judėjimo sertifikatas ir prašymas jį išduoti | 828 |
22–13 PRIEDAS. |
Sąskaitos faktūros deklaracija | 833 |
22–14 PRIEDAS. |
Tam tikrų produktų, kuriems taikoma speciali nelengvatinio importo tvarka, kilmės sertifikatas | 836 |
22–15 PRIEDAS. |
Lengvatinės kilmės statusą turinčių produktų tiekėjo deklaracija | 838 |
22–16 PRIEDAS. |
Ilgalaikė lengvatinės kilmės statusą turinčių produktų tiekėjo deklaracija | 839 |
22–17 PRIEDAS. |
Lengvatinės kilmės statuso neturinčių produktų tiekėjo deklaracija | 840 |
22–18 PRIEDAS. |
Ilgalaikė lengvatinės kilmės statuso neturinčių produktų tiekėjo deklaracija | 841 |
22–19 PRIEDAS. |
A formos prekių kilmės pakaitinių sertifikatų rengimo reikalavimai | 843 |
22–20 PRIEDAS. |
Pakaitinių pareiškimų apie prekių kilmę rengimo reikalavimai | 844 |
23–01 PRIEDAS. |
Į muitinę vertę įskaitytinos gabenimo oro transportu išlaidos | 845 |
23–02 PRIEDAS. |
142 straipsnio 6 dalyje nurodytų prekių sąrašas | 848 |
III ANTRAŠTINĖ DALIS
SKOLA MUITINEI IR GARANTIJOS
32–01 PRIEDAS. |
Garanto įsipareigojimas. Vienkartinė garantija | 851 |
32–02 PRIEDAS. |
Garanto įsipareigojimas. Vienkartinė lakštų formos garantija | 853 |
32–03 PRIEDAS. |
Garanto įsipareigojimas. Bendroji garantija | 855 |
32–06 PRIEDAS. |
Vienkartinės garantijos lakštas | 858 |
33–03 PRIEDAS. |
Informacinio pranešimo apie skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimo pateikimą garantuojančiajai asociacijai forma | 859 |
33–04 PRIEDAS. |
Apmokestinimo forma, naudojama apskaičiuojant mokesčius ir muitus, mokėtinus pagal garantuojančiajai asociacijai pateiktą skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimą | 860 |
33–05 PRIEDAS. |
Atleidimo nuo atsakomybės forma, kurioje nurodoma, kad valstybės narės, kurioje atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę atsirado skola muitinei, garantuojančiosios asociacijos atžvilgiu yra pradėta mokėjimo reikalavimo procedūra | 862 |
33–06 PRIEDAS. |
Prašymas pateikti papildomos informacijos, kai prekės yra kitoje valstybėje narėje | 863 |
33–07 PRIEDAS. |
Europos Sąjunga muito grąžinimas arba atsisakymas jį išieškoti | 867 |
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
Į SĄJUNGOS MUITŲ TERITORIJĄ ĮVEŽAMOS PREKĖS
Priedo nėra
V ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS TAISYKLĖS, SUSIJUSIOS SU MUITINIU STATUSU, MUITINĖS PROCEDŪROS ĮFORMINIMU PREKĖMS, TIKRINIMU, IŠLEIDIMU IR DISPONAVIMU PREKĖMIS
51–01 PRIEDAS. |
Statuso registracijos dokumentas | 869 |
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
IŠLEIDIMAS Į LAISVĄ APYVARTĄ IR ATLEIDIMAS NUO IMPORTO MUITO
61–02 PRIEDAS. |
Bananų svėrimo pažymos. Pavyzdys | 870 |
61–03 PRIEDAS. |
Bananų svėrimo pažyma. Procedūra | 871 |
62–02 PRIEDAS. |
Grąžintų prekių informacinis lapas INF 3 | 872 |
VII ANTRAŠTINĖ DALIS
SPECIALIOSIOS PROCEDŪROS
72–01 PRIEDAS. |
Geltona etiketė | 877 |
72–02 PRIEDAS. |
Geltona etiketė | 878 |
72–03 PRIEDAS. |
TC 11 kvitas | 879 |
72–04 PRIEDAS. |
Sąjungos tranzito veiklos tęstinumo procedūra | 880 |
VIII ANTRAŠTINĖ DALIS
PREKIŲ IŠVEŽIMAS IŠ SĄJUNGOS MUITŲ TERITORIJOS
Priedo nėra
A PRIEDAS
SU BENDRAISIAIS PRAŠYMŲ IR SPRENDIMŲ DUOMENŲ REIKALAVIMAIS SUSIJĘ DUOMENŲ FORMATAI IR KODAI
BENDROSIOS NUOSTATOS
1. |
Į šias pastabas įtrauktos nuostatos taikomos visoms šio priedo antraštinėms dalims. |
2. |
Su šiame priede pateiktais duomenų reikalavimais susiję duomenų formatai, kodai ir, jei taikoma, struktūra taikomi kartu su prašymų ir sprendimų duomenų reikalavimais, nustatytais Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 A priede. |
3. |
Šiame priede nustatyti duomenų formatai ir kodai taikomi prašymams ir sprendimams, parengtiems naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, taip pat popieriuje surašytiems prašymams ir sprendimams. |
4. |
I antraštinėje dalyje nustatyti duomenų elementų formatai. |
5. |
Kai informacija prašyme arba sprendime, minimuose Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 A priede, pateikiama kodo pavidalu, taikomas II antraštinėje dalyje nustatytas kodų sąrašas. |
6. |
Duomenų elemento dydis neturi trukdyti pareiškėjui pateikti pakankamai informacijos. Jeigu reikiama informacija netelpa į tam tikro duomenų elemento formatą, naudojami priedai. |
7. |
Atributo paaiškinimo parametras „tipas/ilgis“ reiškia duomenų elemento tipo ir ilgio reikalavimus. Naudojami šie duomenų tipų kodai: a– raidinis, n– skaitinis, an– raidinis skaitinis. Po kodo rašomas skaičius rodo leidžiamą duomenų elemento ilgį. Taikomi toliau nurodyti reikalavimai. Du pasirinktinai naudojami taškai prieš ilgio rodiklį reiškia, kad duomenų elemento ilgis nėra fiksuotas, tačiau duomenis gali sudaryti tiek ženklų, kiek nustatyta ilgio rodikliu. Nurodant duomenų elemento ilgį padėtas kablelis reiškia, kad atributas gali būti nurodomas dešimtainių trupmenų tikslumu, prieš kablelį parašytas skaitmuo rodo visą atributo ilgį, o skaitmuo po kablelio – didžiausią skaitmenų skaičių po kablelio. Laukelių ilgio ir formato pavyzdžiai:
|
8. |
Priede vartojamos šios santrumpos ir akronimai:
|
9. |
Pasikartojimų skaičius rodo didžiausią galimą tam tikro duomenų elemento pasikartojimų atitinkamame prašyme arba sprendime skaičių. |
I ANTRAŠTINĖ DALIS
Su bendraisiais prašymų ir sprendimų duomenų reikalavimais susiję duomenų formatai
Nuoroda į Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 A priedo antraštinę dalį |
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
D. E. formatas (tipas/ilgis) |
Pasikartojimų skaičius |
II antraštinės dalies kodų sąrašas (Taip/Ne) |
Pastabos |
||||||
I antraštinė dalis |
1/1 |
Prašymo/sprendimo rūšies kodas |
an..4 |
1x |
Taip |
|
||||||
I antraštinė dalis |
1/2 |
Parašas/patvirtinimas |
an..256 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
1/3 |
Prašymo rūšis |
Kodas: n1 + (jei taikoma) Sprendimo registracijos numeris:
|
1x |
Taip |
|
||||||
I antraštinė dalis |
1/4 |
Galiojimo teritorija – Sąjunga |
Kodas: n1 + (jei taikoma) Šalies kodas: a2 |
Galiojimo kodas: 1x Šalies kodas: 99x |
Taip |
Naudojami šalių kodai, nustatyti Komisijos reglamente (ES) Nr. 1106/2012 (1). |
||||||
I antraštinė dalis |
1/5 |
Galiojimo teritorija – bendrojo tranzito šalys |
Šalies kodas: a2 |
99x |
Ne |
Naudojami standarte ISO 3166 nustatyti dviraidžiai šalių kodai. |
||||||
I antraštinė dalis |
1/6 |
Sprendimo registracijos numeris |
Šalies kodas: a2 + Sprendimo rūšies kodas: an..4 + Registracijos numeris: an..29 |
1x |
Taip |
Struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje. |
||||||
I antraštinė dalis |
1/7 |
Sprendimą priimanti muitinė |
Kodas: an8 Arba Pavadinimas: an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
1x |
Ne |
Kodų struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje. |
||||||
I antraštinė dalis |
2/1 |
Kiti prašymai ir sprendimai, susiję su turima privalomąja informacija |
Žymimasis langelis: n1 + Prašymo pateikimo šalis: a2 + Prašymo pateikimo vieta: an..35 + Prašymo data: n8 (yyyymmdd) + Sprendimo registracijos numeris: a2 (šalies kodas) + an..4 (sprendimo rūšies kodas) + an..29 (registracijos numeris) + Sprendimo galiojimo pradžios data: n8 (yyyymmdd) + Prekės kodas: an..22 |
Žymimasis langelis: 1x Kitais atvejais: 99x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
2/2 |
Su privalomąja informacija susiję sprendimai, skirti kitiems adresatams |
Žymimasis langelis: n1 + Sprendimo registracijos numeris: a2 (šalies kodas) + an..4 (sprendimo rūšies kodas) + an..29 (registracijos numeris) + Sprendimo galiojimo pradžios data: n8 (yyyymmdd) + Prekės kodas: an..22 |
Žymimasis langelis: 1x Kitais atvejais: 99x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
2/3 |
Nebaigtos arba užbaigtos teisinės ar administracinės procedūros |
Šalies kodas: a2 + Teismo pavadinimas: an..70 + Teismo adresas: Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + Teisinių ir (arba) administracinių procedūrų nuoroda: an..512 |
99x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
2/4 |
Pridedami dokumentai |
Dokumentų skaičius: n..3 + Dokumento rūšis: an..70 + Dokumento identifikatorius: an..35 + Dokumento data: n8 (yyyymmdd) |
99x |
|
|
||||||
I antraštinė dalis |
2/5 |
Sandėlio identifikacinis numeris |
an..35 |
999x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
3/1 |
Pareiškėjas/leidimo turėtojas arba sprendimo adresatas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
3/2 |
Pareiškėjo/leidimo turėtojo ar sprendimo adresato identifikacinis numeris |
an..17 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
3/3 |
Atstovas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
3/4 |
Atstovo identifikacinis numeris |
an..17 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
3/5 |
Už muitinės klausimus atsakingo asmens vardas, pavardė ir kontaktiniai duomenys |
Vardas ir pavardė: an..70 + Telefono numeris: an..50 + Fakso numeris: an..50 + E. pašto adresas: an..50 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
3/6 |
Už prašymą atsakingas asmuo ryšiams |
Vardas ir pavardė: an..70 + Telefono numeris: an..50 + Fakso numeris: an..50 + E. pašto adresas: an..50 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
3/7 |
Pareiškėjo bendrovei vadovaujantis ar jos valdymą kontroliuojantis asmuo |
Vardas ir pavardė: an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + Nacionalinis asmens identifikavimo numeris: an..35 + Gimimo data: n8 (yyyymmdd) |
99x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
3/8 |
Prekių savininkas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
99x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
4/1 |
Vieta |
netaik. |
|
Ne |
Duomenų elementas naudojamas tik popieriuje surašytuose prašymuose ir sprendimuose. |
||||||
I antraštinė dalis |
4/2 |
Data |
n8 (yyyymmdd) |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
4/3 |
Vieta, kurioje laikomi pagrindiniai muitinei reikalingi apskaitos registrai arba galima su jais susipažinti |
Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 ARBA UN/LOCODE: an..17 |
1x |
Ne |
Jei atitinkamai vietai žymėti naudojamas kodas UN/LOCODE, struktūra turi atitikti aprašymą, pateiktą JT EEK rekomendacijoje Nr. 16 dėl UN/LOCODE – uostų ir kitų vietų kodų. |
||||||
I antraštinė dalis |
4/4 |
Vieta, kur vedama apskaita |
Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 ARBA UN/LOCODE: an..17 |
99x |
Ne |
Jei atitinkamai vietai žymėti naudojamas kodas UN/LOCODE, struktūra turi atitikti aprašymą, pateiktą JT EEK rekomendacijoje Nr. 16 dėl UN/LOCODE – uostų ir kitų vietų kodų. |
||||||
I antraštinė dalis |
4/5 |
Pirmoji naudojimo arba perdirbimo vieta |
Šalis: a2 + Vietos tipo kodas: a1 + Identifikavimo žymuo: a1 + Kodas: Vietos identifikavimo duomenys: an..35 + Papildomas identifikatorius: n..3 ARBA Aprašymas laisva forma: Gatvė ir namo numeris: an..70 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
1x |
Ne |
Vietai identifikuoti naudojama B priede D. E. 5/23 „Prekių buvimo vieta“ nustatyta struktūra ir kodai. |
||||||
I antraštinė dalis |
4/6 |
[Prašoma] sprendimo galiojimo pradžios data |
n8 (yyyymmdd) ARBA Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
4/7 |
Sprendimo galiojimo pabaigos data |
n8 (yyyymmdd) |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
4/8 |
Prekių buvimo vieta |
Šalis: a2 + Vietos tipo kodas: a1 + Identifikavimo žymuo: a1 + Kodas: Vietos identifikavimo duomenys: an..35 + Papildomas identifikatorius: n..3 ARBA Aprašymas laisva forma: Pavadinimas: an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
9999x |
Ne |
Vietai identifikuoti naudojama B priede D. E. 5/23 „Prekių buvimo vieta“ nustatyta struktūra ir kodai. |
||||||
I antraštinė dalis |
4/9 |
Perdirbimo arba naudojimo vieta (-os) |
Šalis: a2 + Vietos tipo kodas: a1 + Identifikavimo žymuo: a1 + Kodas: Vietos identifikavimo duomenys: an..35 + Papildomas identifikatorius: n..3 ARBA Aprašymas laisva forma: Pavadinimas: an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
999x |
Ne |
Vietai identifikuoti naudojama B priede D. E. 5/23 „Prekių buvimo vieta“ nustatyta struktūra ir kodai. |
||||||
I antraštinė dalis |
4/10 |
Įforminimo muitinės įstaiga (-os) |
an8 |
999x |
Ne |
Kodų struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje – D. E. 1/7 „Sprendimą priimanti muitinė“. |
||||||
I antraštinė dalis |
4/11 |
Įvykdymą pripažįstanti (-čios) muitinės įstaiga (-os) |
an8 |
999x |
Ne |
Kodų struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje – D. E. 1/7 „Sprendimą priimanti muitinė“. |
||||||
I antraštinė dalis |
4/12 |
Garantijos muitinės įstaiga |
an8 |
1x |
Ne |
Kodų struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje – D. E. 1/7 „Sprendimą priimanti muitinė“. |
||||||
I antraštinė dalis |
4/13 |
Prižiūrinčioji muitinės įstaiga |
an8 |
1x |
Ne |
Kodų struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje – D. E. 1/7 „Sprendimą priimanti muitinė“. |
||||||
I antraštinė dalis |
4/14 |
Paskirties muitinės įstaiga (-os) |
an8 |
999x |
Ne |
Kodų struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje – D. E. 1/7 „Sprendimą priimanti muitinė“. |
||||||
I antraštinė dalis |
4/15 |
Išvykimo muitinės įstaiga (-os) |
an8 |
999x |
Ne |
Kodų struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje – D. E. 1/7 „Sprendimą priimanti muitinė“. |
||||||
I antraštinė dalis |
4/16 |
Terminas |
n..4 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
4/17 |
Procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis |
Laikotarpis: n..2 + Žymimasis langelis: n1 + Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
4/18 |
Procedūros įvykdymo dokumentas |
Žymimasis langelis: n1 + Terminas: n2 + Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
5/1 |
Prekės kodas |
1-a skiltis (Kombinuotosios nomenklatūros kodas): an..8 + 2-a skiltis (TARIC subpozicija): an2 + 3-ia skiltis (papildomas (-i) TARIC kodas (-ai): an4 + 4-a skiltis (papildomas (-i) nacionalinis (-iai) kodas (-ai)): an..4 |
999x Su privalomąja informacija susijusiuose sprendimuose: 1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
5/2 |
Prekių aprašymas |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 Su privalomąja tarifine informacija susijusiuose prašymuose ir sprendimuose formatas turėtų būti an..2560. |
999x Su privalomąja informacija susijusiuose sprendimuose: 1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
5/3 |
Prekių kiekis |
Matavimo vienetas: an..4 + Kiekis: n..16,6 |
999x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
5/4 |
Prekių vertė |
Valiuta: a3 + Suma: n..16,2 |
999x |
Ne |
Naudojami ISO triraidžiai valiutų kodai (ISO 4217). |
||||||
I antraštinė dalis |
5/5 |
Išeiga |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
999x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
5/6 |
Ekvivalentiškos prekės |
Prekės kodas: an8 + Žymimasis langelis: n1 + Kodas: n1 + Prekių prekinė kokybė ir techninės charakteristikos: an..512 |
999x |
Ne |
Gali būti naudojami II antraštinėje dalyje D. E. 5/8 „Prekių identifikavimo duomenys“ nustatyti kodai. |
||||||
I antraštinė dalis |
5/7 |
Perdirbtieji produktai |
Prekės kodas: an8 + Prekių aprašymas: an..512 |
999x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
5/8 |
Prekių identifikavimo duomenys |
Kodas: n1 + Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
999x |
Taip |
|
||||||
I antraštinė dalis |
5/9 |
Prekių kategorijos arba jų gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys |
an6 |
999x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
6/1 |
Draudimai ir apribojimai |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
6/2 |
Ekonominės sąlygos |
n..2 + Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
999x |
Taip |
|
||||||
I antraštinė dalis |
6/3 |
Bendrosios pastabos |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
7/1 |
Sandorio rūšis |
Žymimasis langelis: n1 + Specialiosios procedūros rūšis a..70 |
99x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
7/2 |
Muitinės procedūrų rūšis |
Procedūros kodas: an2 + Sprendimo registracijos numeris (šalies kodas: a2 + sprendimo rūšies kodas: an..4 + registracijos numeris: an..29) |
99x |
Ne |
Muitinės procedūros rūšiai nurodyti naudojami B priede D. E. 1/10 „Procedūra“ nustatyti kodai. Jei leidimą ketinama naudoti vykdant tranzito procedūrą, naudojamas kodas 80. Jei leidimą ketinama naudoti laikinojo saugojimo sandėliui turėti, naudojamas kodas XX. |
||||||
I antraštinė dalis |
7/3 |
Deklaracijos rūšis |
Deklaracijos rūšis: n1 + Sprendimo registracijos numeris (šalies kodas: a2 + sprendimo rūšies kodas: an..4 + registracijos numeris: an..29) |
9x |
Taip |
|
||||||
I antraštinė dalis |
7/4 |
Operacijų skaičius |
n..7 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
7/5 |
Planuojamos veiklos duomenys |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
8/1 |
Pagrindinių muitinei reikalingų apskaitos registrų rūšis |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
8/2 |
Įrašų rūšis |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
99x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
8/3 |
Prieiga prie duomenų |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
8/4 |
Pavyzdžiai ir kt. |
Žymimasis langelis: n1 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
8/5 |
Papildoma informacija |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
8/6 |
Garantija |
Žymimasis langelis: n1 + GRN: an..24 |
1x |
Taip |
|
||||||
I antraštinė dalis |
8/7 |
Garantijos suma |
Valiuta: a3 + Suma: n..16,2 |
1x |
Ne |
Naudojami ISO triraidžiai valiutų kodai (ISO 4217). |
||||||
I antraštinė dalis |
8/8 |
Teisių ir pareigų perleidimas |
Žymimasis langelis: n1 + Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
8/9 |
Raktiniai žodžiai |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..70 |
99x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
8/10 |
Duomenys apie sandėlius |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
999x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
8/11 |
Sąjungos prekių saugojimas |
Žymimasis langelis: n1 + Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
8/12 |
Sutikimas dėl skelbimo leidimo turėtojų sąraše |
Žymimasis langelis: n1 |
1x |
Ne |
|
||||||
I antraštinė dalis |
8/13 |
Importo muito sumos apskaičiavimas pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį |
Žymimasis langelis: n1 |
1x |
Ne |
|
||||||
II antraštinė dalis |
II/1 |
Pakartotinis PTI sprendimo išdavimas |
Žymimasis langelis: n1 + PTI sprendimo registracijos numeris: a2 (šalies kodas) + an..4 (sprendimo rūšies kodas) + an..29 (registracijos numeris) + PTI sprendimo galiojimas: n8 (yyyymmdd) + Prekės kodas: an..22 |
1x |
Ne |
|
||||||
II antraštinė dalis |
II/2 |
Muitinės nomenklatūra |
Žymimasis langelis: n1 + an..70 |
1x |
Ne |
|
||||||
II antraštinė dalis |
II/3 |
Komercinis pavadinimas ir papildoma informacija |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..2560 |
1x |
Ne |
|
||||||
II antraštinė dalis |
II/4 |
Prekių klasifikavimo pagrindimas |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..2560 |
1x |
Ne |
|
||||||
II antraštinė dalis |
II/5 |
Pareiškėjo pateikta medžiaga, kuria remiantis išduotas PTI sprendimas |
Žymimasis langelis: n1 |
99x |
Ne |
|
||||||
II antraštinė dalis |
II/6 |
Paveikslai |
Žymimasis langelis: n1 |
1x |
Ne |
|
||||||
II antraštinė dalis |
II/7 |
Prašymo data |
n8 (yyyymmdd) |
1x |
Ne |
|
||||||
II antraštinė dalis |
II/8 |
Naudojimosi pratęsimo pabaigos data |
n8 (yyyymmdd) |
1x |
Ne |
|
||||||
II antraštinė dalis |
II/9 |
Pripažinimo negaliojančiu priežastis |
n2 |
1x |
Taip |
|
||||||
II antraštinė dalis |
II/10 |
Prašymo registracijos numeris |
Šalies kodas: a2 + Sprendimo rūšies kodas: an..4 + Registracijos numeris: an..29 |
|
Ne |
Naudojama II antraštinėje dalyje D. E. 1/6 „Sprendimo registracijos numeris“ nustatyta struktūra. |
||||||
III antraštinė dalis |
III/1 |
Teisinis pagrindas |
netaik. |
|
Ne |
|
||||||
III antraštinė dalis |
III/2 |
Prekių sudėtis |
netaik. |
|
Ne |
|
||||||
III antraštinė dalis |
III/3 |
Informacija, leidžianti nustatyti kilmę |
netaik. |
|
Ne |
|
||||||
III antraštinė dalis |
III/4 |
Nurodymas, kurie duomenys turėtų būti laikomi konfidencialiais |
netaik. |
|
Ne |
|
||||||
III antraštinė dalis |
III/5 |
Kilmės šalis ir teisinis pagrindimas |
netaik. |
|
Ne |
|
||||||
III antraštinė dalis |
III/6 |
Kilmės nustatymo pagrindimas |
netaik. |
|
Ne |
|
||||||
III antraštinė dalis |
III/7 |
Gamintojo kaina (ex-works kaina) |
netaik. |
|
Ne |
|
||||||
III antraštinė dalis |
III/8 |
Naudotos medžiagos, kilmės šalis, KN kodas ir vertė |
netaik. |
|
Ne |
|
||||||
III antraštinė dalis |
III/9 |
Perdirbimo, kurio reikia, kad produktas įgytų kilmės statusą, aprašymas |
netaik. |
|
Ne |
|
||||||
III antraštinė dalis |
III/10 |
Kalba |
a2 |
|
Ne |
Naudojami ISO dviraidžiai kalbų kodai, nustatyti 2002 m. standarte ISO 639–1. |
||||||
IV antraštinė dalis |
IV/1 |
Teisinis pareiškėjo statusas |
an.. 50 |
1x |
Ne |
|
||||||
IV antraštinė dalis |
IV/2 |
Įsteigimo data |
n8 (yyyymmdd) |
1x |
Ne |
|
||||||
IV antraštinė dalis |
IV/3 |
Pareiškėjo funkcija (-os) tarptautinėje tiekimo grandinėje |
an..3 |
99x |
Taip |
|
||||||
IV antraštinė dalis |
IV/4 |
Valstybės narės, kuriose vykdoma muitinės prižiūrima veikla |
Šalis: a2 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + Objekto tipas: an..70 (laisvo pobūdžio tekstas) |
99x |
Ne |
|
||||||
IV antraštinė dalis |
IV/5 |
Informacija apie vykimą per sieną |
an8 |
99x |
Ne |
Kodų struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje – D. E. 1/7 „Sprendimą priimanti muitinė“. |
||||||
IV antraštinė dalis |
IV/6 |
Supaprastinimas, kuriuo jau leista naudotis, suteiktos lengvatos, saugumo ir (arba) saugos sertifikatai, išduoti remiantis tarptautinėmis konvencijomis, Tarptautinės standartizacijos organizacijos tarptautiniu standartu arba Europos standartizacijos organizacijų Europos standartu, arba trečiosiose šalyse išduoti AEO statusui lygiaverčiai sertifikatai |
Supaprastinimo/lengvatų rūšis an..70 + Sertifikato identifikacinis numeris: an..35 + Šalies kodas: a2 + Muitinės procedūros kodas: an2 |
99x |
Ne |
Muitinės procedūros rūšiai nurodyti naudojami B priede D. E. 1/10 „Procedūra“ nustatyti kodai. |
||||||
IV antraštinė dalis |
IV/7 |
Sutikimas keistis AEO leidime pateikta informacija, kad būtų užtikrintas tinkamas sistemų, nustatytų tarptautiniuose susitarimuose su trečiosios šalimis dėl įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statuso abipusio pripažinimo ir saugumo priemonių, veikimas |
Žymimasis langelis: n1 + Transliteruotas pavadinimas: an..70 + Transliteruotas gatvės pavadinimas ir namo numeris: an..70 + Transliteruotas pašto kodas: an..9 + Transliteruotas miesto pavadinimas: an..35 |
1x |
Ne |
|
||||||
IV antraštinė dalis |
IV/8 |
Nuolatinis verslo padalinys (NVP) |
Pavadinimas an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + PVM mokėtojo kodas: an..17 |
99x |
Ne |
|
||||||
IV antraštinė dalis |
IV/9 |
Įstaiga (-os), kurioje (-iose) laikomi muitinės dokumentai ir su jais galima susipažinti |
Pavadinimas an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
99x |
Ne |
|
||||||
IV antraštinė dalis |
IV/10 |
Vieta, kurioje vykdoma bendroji logistikos veikla |
Pavadinimas an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
1x |
Ne |
|
||||||
IV antraštinė dalis |
IV/11 |
Verslo veikla |
an..4 |
99x |
Ne |
Naudojami kodai, numatyti Europos Parlamento ir Tarybos reglamente Nr. 1893/2006 (2). |
||||||
V antraštinė dalis |
V/1 |
Supaprastinimo objektas ir pobūdis |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
VI antraštinė dalis |
VI/1 |
Muito ir kitų privalomųjų mokėjimų suma |
Valiuta: a3 + Suma: n..16,2 |
99x |
Ne |
Naudojami ISO triraidžiai valiutų kodai (ISO 4217). |
||||||
VI antraštinė dalis |
VI/2 |
Vidutinis laikotarpis nuo procedūros įforminimo prekėms iki jos pripažinimo įvykdyta |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..35 |
99x |
Ne |
|
||||||
VI antraštinė dalis |
VI/3 |
Garantijos dydis |
Garantijos dydžio kodas: a2 Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
99x |
Taip |
|
||||||
VI antraštinė dalis |
VI/4 |
Garantijos forma |
Garantijos forma: n..2 + Pavadinimas an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Taip |
|
||||||
VI antraštinė dalis |
VI/5 |
Referencinis dydis |
Valiuta: a3 + Suma: n..16,2 Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
Naudojami ISO triraidžiai valiutų kodai (ISO 4217). |
||||||
VI antraštinė dalis |
VI/6 |
Mokėjimo terminas |
n1 |
1x |
Taip |
|
||||||
VII antraštinė dalis |
VII/1 |
Mokėjimo atidėjimo rūšis |
n1 |
1x |
Taip |
|
||||||
VIII antraštinė dalis |
VIII/1 |
Teisė išieškoti |
an..35 |
999x |
Ne |
|
||||||
VIII antraštinė dalis |
VIII/2 |
Muitinės įstaiga, kurioje pranešta apie skolą muitinei |
an8 |
1x |
Ne |
Kodų struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje – D. E. 1/7 „Sprendimą priimanti muitinė“. |
||||||
VIII antraštinė dalis |
VIII/3 |
Už prekių buvimo vietą atsakinga muitinės įstaiga |
an8 |
1x |
Ne |
Kodų struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje – D. E. 1/7 „Sprendimą priimanti muitinė“. |
||||||
VIII antraštinė dalis |
VIII/4 |
Už prekių buvimo vietą atsakingos muitinės įstaigos pastabos |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
VIII antraštinė dalis |
VIII/5 |
Muitinės procedūra (prašymas anksčiau atlikti formalumus) |
Procedūros kodas: an2 + Žymimasis langelis: n1 + Sprendimo registracijos numeris (šalies kodas: a2 + sprendimo rūšies kodas: an..4 + registracijos numeris: an..29) |
1x |
Ne |
Naudojami B priede D. E. 1/10 „Procedūra“ nustatyti kodai. |
||||||
VIII antraštinė dalis |
VIII/6 |
Muitinė vertė |
Valiuta: a3 + Suma: n..16,2 |
1x |
Ne |
Naudojami ISO triraidžiai valiutų kodai (ISO 4217). |
||||||
VIII antraštinė dalis |
VIII/7 |
Grąžintina arba atsisakytina išieškoti importo ar eksporto muito suma |
Valiuta: a3 + Suma: n..16,2 |
1x |
Ne |
Naudojami ISO triraidžiai valiutų kodai (ISO 4217). |
||||||
VIII antraštinė dalis |
VIII/8 |
Importo ar eksporto muito rūšis |
Sąjungos kodai: a1+n2 Nacionaliniai kodai: n1+an2 |
99x |
Ne |
Naudojami B priede D. E. 4/3 „Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio rūšis“ nustatyti kodai. |
||||||
VIII antraštinė dalis |
VIII/9 |
Teisinis pagrindas |
a1 |
1x |
Taip |
|
||||||
VIII antraštinė dalis |
VIII/10 |
Prekių naudojimas arba paskirties vieta |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
VIII antraštinė dalis |
VIII/11 |
Formalumų atlikimo terminas |
n..3 |
1x |
Ne |
|
||||||
VIII antraštinė dalis |
VIII/12 |
Sprendimą priimančios muitinės pareiškimas |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
VIII antraštinė dalis |
VIII/13 |
Muito grąžinimo arba atsisakymo jį išieškoti pagrindo aprašymas |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
VIII antraštinė dalis |
VIII/14 |
Banko sąskaita ir rekvizitai |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
IX antraštinė dalis |
IX/1 |
Prekių gabenimas |
Teisinio pagrindo kodas: an1 + EORI kodas: an..17 + Šalis: a2 + Vietos tipo kodas: a1 + Identifikavimo žymuo: a1 + Kodas: Vietos identifikavimo duomenys: an..35 + Papildomas identifikatorius: n..3 ARBA Aprašymas laisva forma: Pavadinimas: an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
999x |
Taip |
Laikinojo saugojimo sandėlio adresui nurodyti naudojama B priede D. E. 5/23 „Prekių buvimo vieta“ nustatyta struktūra ir kodai. |
||||||
X antraštinė dalis |
X/1 |
Valstybė (-ės) narė (-ės), susijusi (-ios) su reguliariąja laivybos linija |
Žymuo: n1 + Šalies kodas: a2 |
99x |
Taip |
Naudojami šalių kodai, nustatyti Komisijos reglamente (ES) Nr. 1106/2012 (3). |
||||||
X antraštinė dalis |
X/2 |
Laivų pavadinimai |
Laivo pavadinimas an..35 + TJO laivo numeris: IMO + n7 |
99x |
Ne |
|
||||||
X antraštinė dalis |
X/3 |
Įplaukimo uostai |
an8 |
99x |
Ne |
Kodų struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje – D. E. 1/7 „Sprendimą priimanti muitinė“. |
||||||
X antraštinė dalis |
X/4 |
Įsipareigojimas |
Žymimasis langelis: n1 |
1x |
Ne |
|
||||||
XI antraštinė dalis |
XI/1 |
Už Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų registravimą atsakinga (-os) muitinės įstaiga (-os) |
an8 |
999x |
Ne |
Kodų struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje – D. E. 1/7 „Sprendimą priimanti muitinė“. |
||||||
XII antraštinė dalis |
XII/1 |
Papildomos deklaracijos pateikimo terminas |
n..2 |
1x |
Ne |
|
||||||
XII antraštinė dalis |
XII/2 |
Subrangovas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
1x |
Ne |
|
||||||
XII antraštinė dalis |
XII/3 |
Subrangovo identifikavimo duomenys |
an..17 |
1x |
Ne |
|
||||||
XIII antraštinė dalis |
XIII/1 |
Su leidimų suteikimu kitose valstybėse narėse susijusios bendrovės |
Pavadinimas an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
999x |
Ne |
|
||||||
XIII antraštinė dalis |
XIII/2 |
Su leidimų suteikimu kitose valstybėse narėse susijusių bendrovių identifikavimo duomenys |
an..17 |
999x |
Ne |
|
||||||
XIII antraštinė dalis |
XIII/3 |
Pateikimo muitinės įstaiga (-os) |
an8 |
999x |
Ne |
Kodų struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje – D. E. 1/7 „Sprendimą priimanti muitinė“. |
||||||
XIII antraštinė dalis |
XIII/4 |
PVM, akcizus ir statistinius duomenis administruojančių institucijų identifikavimo duomenys |
Pavadinimas an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
999x |
Ne |
|
||||||
XIII antraštinė dalis |
XIII/5 |
PVM mokėjimo būdas |
a1 |
1x |
Ne |
Naudojami B priede D. E. 4/8 „Mokesčių apskaičiavimas – mokėjimo būdas“ nustatyti kodai. |
||||||
XIII antraštinė dalis |
XIII/6 |
Fiskalinis agentas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas) an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
99x |
Ne |
|
||||||
XIII antraštinė dalis |
XIII/7 |
Fiskalinio agento identifikavimo duomenys |
an..17 |
99x |
Ne |
Naudojamas PVM mokėtojo kodas. |
||||||
XIII antraštinė dalis |
XIII/8 |
Fiskalinio agento statuso kodas |
n1 |
1x (kiekvienam atstovui) |
Taip |
|
||||||
XIII antraštinė dalis |
XIII/9 |
Už akcizų formalumus atsakingas asmuo |
Vardas ir pavardė (pavadinimas) an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
99x |
Ne |
|
||||||
XIII antraštinė dalis |
XIII/10 |
Už akcizų formalumus atsakingo asmens identifikavimo duomenys |
an..17 |
99x |
Ne |
|
||||||
XIV antraštinė dalis |
XIV/1 |
Atleidimas nuo pareigos pranešti apie prekių pateikimą |
Žymimasis langelis: n1 + Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
XIV antraštinė dalis |
XIV/2 |
Atleidimas nuo pareigos pateikti išankstinę išvežimo deklaraciją |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
XIV antraštinė dalis |
XIV/3 |
Už vietą, kurioje galima patikrinti prekes, atsakinga muitinės įstaiga |
an8 |
1x |
Ne |
Kodų struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje – D. E. 1/7 „Sprendimą priimanti muitinė“. |
||||||
XIV antraštinė dalis |
XIV/4 |
Užpildytos muitinės deklaracijos duomenų pateikimo terminas |
n..2 |
1x |
Ne |
|
||||||
XV antraštinė dalis |
XV/1 |
Ekonominės veiklos vykdytojui paskirtinų atlikti formalumų ir tikrinimo identifikavimo duomenys |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
XVI antraštinė dalis |
XVI/1 |
Ekonominė veikla |
n1 |
1x |
Taip |
|
||||||
XVI antraštinė dalis |
XVI/2 |
Svėrimo įranga |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
XVI antraštinė dalis |
XVI/3 |
Papildomos garantijos |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
XVI antraštinė dalis |
XVI/4 |
Išankstinis pranešimas muitinei |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
XVII antraštinė dalis |
XVII/1 |
Išankstinis eksportas (IP EX/IM) |
Žymimasis langelis: n1 + Terminas: n..2 |
1x |
Ne |
|
||||||
XVII antraštinė dalis |
XVII/2 |
Išleidimas į laisvą apyvartą naudojant procedūros įvykdymo dokumentą |
Žymimasis langelis: n1 |
1x |
Ne |
|
||||||
XVIII antraštinė dalis |
XVIII/1 |
Standartinio prekių pakeitimo sistema |
Žymimasis langelis: n1 + Standartinio prekių pakeitimo sistemos tipas: n1 + Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Taip |
|
||||||
XVIII antraštinė dalis |
XVIII/2 |
Pakaitos produktai |
Prekės kodas: an..8 + Aprašymas: an..512 + Kodas: n1 |
999x |
Taip |
|
||||||
XVIII antraštinė dalis |
XVIII/3 |
Išankstinis pakaitos produktų importas |
Žymimasis langelis: n1 + Terminas: n..2 |
1x |
Ne |
|
||||||
XVIII antraštinė dalis |
XVIII/4 |
Išankstinis perdirbtųjų produktų importas (OP IM/EX) |
Žymimasis langelis: n1 + Terminas: n..2 |
1x |
Ne |
|
||||||
XIX antraštinė dalis |
XIX/1 |
Laikinasis išvežimas |
Žymimasis langelis: n1 + Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
XIX antraštinė dalis |
XIX/2 |
Praradimo norma |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
||||||
XX antraštinė dalis |
XX/1 |
Identifikavimo priemonės |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 Sprendimo registracijos numeris (šalies kodas: a2 + sprendimo rūšies kodas: an..4 + registracijos numeris: an..29) |
1x |
Ne |
Leidimų naudoti specialias plombas struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 1/6 „Sprendimo registracijos numeris“ nustatytą struktūrą. |
||||||
XX antraštinė dalis |
XX/2 |
Bendroji garantija |
Žymimasis langelis: n1 + Sprendimo registracijos numeris (šalies kodas: a2 + sprendimo rūšies kodas: an..4 + registracijos numeris: an..29) |
1x |
Ne |
Leidimų pateikti bendrąją garantiją arba naudotis atleidimu nuo pareigos pateikti garantiją struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 1/6 „Sprendimo registracijos numeris“ nustatytą struktūrą. |
||||||
XXI antraštinė dalis |
XXI/1 |
Plombų rūšis |
Laisvo pobūdžio tekstas: an..512 |
1x |
Ne |
|
II ANTRAŠTINĖ DALIS
Su bendraisiais prašymų ir sprendimų duomenų reikalavimais susiję kodai
1. ĮVADAS
Šioje antraštinėje dalyje pateikiami prašymuose ir sprendimuose naudotini kodai.
2. KODAI
1/1. Prašymo/sprendimo rūšies kodas
Naudojami šie kodai:
Kodas |
Prašymo/sprendimo rūšis |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 A priedo lentelės skilties pavadinimas |
PTI |
Su privalomąja tarifine informacija susijęs prašymas arba sprendimas |
1a |
PKI |
Su privalomąja kilmės informacija susijęs prašymas arba sprendimas |
1b |
AEOC |
Įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statuso suteikimo prašymas arba leidimas (muitinės formalumų supaprastinimas) |
2 |
AEOS |
Įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statuso suteikimo prašymas arba leidimas (saugumas ir sauga) |
2 |
AEOF |
Įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statuso suteikimo prašymas arba leidimas (muitinės formalumų supaprastinimas/saugumas ir sauga) |
2 |
CVA |
Sumų, kurios yra prekių muitinės vertės dalis, nustatymo supaprastinimo prašymas arba leidimas |
3 |
CGU |
Bendrosios garantijos, įskaitant galimą sumažinimą arba atleidimą nuo pareigos pateikti garantiją, pateikimo prašymas arba leidimas |
4a |
DPO |
Mokėjimo atidėjimo prašymas arba leidimas |
4b |
REP |
Prašymas arba sprendimas dėl importo arba eksporto muito sumos grąžinimo |
4c |
REM |
Prašymas arba sprendimas dėl atsisakymo išieškoti importo arba eksporto muito sumą |
4c |
TST |
Prašymas arba leidimas turėti sandėlius prekėms laikinai saugoti |
5 |
RSS |
Prašymas arba leidimas steigti reguliariąsias laivybos linijas |
6a |
ACP |
Įgaliotojo Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų išdavėjo statuso suteikimo prašymas arba leidimas |
6b |
SDE |
Supaprastintos deklaracijos naudojimo prašymas arba leidimas |
7a |
CCL |
Centralizuoto muitinio įforminimo prašymas arba leidimas |
7b |
EIR |
Prašymas arba leidimas pateikti muitinės deklaraciją (taip pat ir eksporto procedūros atveju) įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu |
7c |
SAS |
Savikontrolės prašymas arba leidimas |
7d |
AWB |
Įgaliotojo bananų svėrėjo statuso suteikimo prašymas arba leidimas |
7e |
IPO |
Prašymas arba leidimas taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą |
8a |
OPO |
Prašymas arba leidimas taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą |
8b |
EUS |
Prašymas arba leidimas taikyti galutinio vartojimo procedūrą |
8c |
TEA |
Prašymas arba leidimas taikyti laikinojo įvežimo procedūrą |
8d |
CWP |
Prašymas arba leidimas turėti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui uždarajame muitinės sandėlyje |
8e |
CW1 |
Prašymas arba leidimas turėti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui I tipo atvirajame muitinės sandėlyje |
8e |
CW2 |
Prašymas arba leidimas turėti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui II tipo atvirajame muitinės sandėlyje |
8e |
ACT |
Įgaliotojo gavėjo statuso, kurį įgijus galima įforminti TIR procedūrą, suteikimo prašymas ir leidimas |
9a |
ACR |
Įgaliotojo siuntėjo statuso, kurį įgijus galima įforminti Sąjungos tranzito procedūrą, suteikimo prašymas ir leidimas |
9b |
ACE |
Įgaliotojo gavėjo statuso, kurį įgijus galima įforminti Sąjungos tranzito procedūrą, suteikimo prašymas ir leidimas |
9c |
SSE |
Prašymas arba leidimas naudoti specialias plombas |
9d |
TRD |
Prašymas arba leidimas naudoti tranzito deklaraciją, kurioje pateikiama mažiau duomenų |
9e |
ETD |
Leidimas kaip muitinės deklaraciją naudoti elektroninį transporto dokumentą |
9f |
1/3. Prašymo rūšis
Naudojami šie kodai:
1. |
pirmasis prašymas |
2. |
prašymas iš dalies pakeisti sprendimą |
3. |
prašymas pratęsti leidimą |
4. |
prašymas atšaukti sprendimą |
1/4. Galiojimo teritorija – Sąjunga
Naudojami šie kodai:
1. |
prašymas arba leidimas galioja visose valstybėse narėse |
2. |
prašymas arba leidimas galioja tam tikrose valstybėse narėse |
3. |
prašymas arba leidimas galioja tik vienoje valstybėje narėje |
1/6. Sprendimo registracijos numeris
Sprendimo registracijos numerio struktūra:
Laukelis |
Turinys |
Formatas |
Pavyzdžiai |
1 |
Valstybės narės, kurioje priimtas sprendimas, identifikatorius (dviraidis šalies kodas) |
a2 |
PT |
2 |
Sprendimo rūšies kodas |
an..4 |
SSE |
3 |
Unikalus kiekvienoje šalyje priimto sprendimo identifikatorius |
an..29 |
1234XYZ12345678909876543210AB |
1 laukelis pildomas pagal pateiktą paaiškinimą.
2 laukelyje įrašomas sprendimo kodas, nustatytas šioje antraštinėje dalyje D. E. 1/1 „Sprendimo rūšies kodas“.
3 laukelyje įrašomas atitinkamo sprendimo identifikatorius. Šis laukelis naudojamas nacionalinių administracijų nuožiūra, tačiau kiekvienam atitinkamoje šalyje priimtam sprendimui privalo būti priskirtas unikalus numeris, susietas su atitinkama sprendimo rūšimi.
1/7. Sprendimą priimanti muitinė
Kodų struktūra:
— |
pirmieji du ženklai (a2) žymi šalį – naudojami šalių kodai, nustatyti 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamente (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (4); |
— |
kitais šešiais ženklais (an6) nurodoma atitinkama tos šalies muitinės įstaiga. Rekomenduojama naudoti tokią struktūrą: Pirmieji trys ženklai (an3) – vietos kodas UN/LOCODE (5), o paskutiniai trys ženklai – nacionalinė raidinė skaitinė skiltis (an3). Jei ši skiltis nenaudojama, rašoma 000. |
Pavyzdys: BEBRU000: BE – ISO 3166 Belgija, BRU – Briuselio miesto kodas UN/LOCODE, 000 – nenaudojama skiltis.
5/8. Prekių identifikavimo duomenys
Prekėms identifikuoti naudojami kodai:
1. |
serijos arba gamintojo numeris |
2. |
plombos, antspaudai, pritvirtinamieji ar kiti skiriamieji ženklai |
4. |
imami pavyzdžiai, pateikiamos iliustracijos arba techniniai aprašai |
5. |
atliekama analizė |
6. |
informacinis dokumentas, skirtas laikinajam prekių eksportui palengvinti, kai prekės iš vienos šalies siunčiamos į kitą šalį gaminti, perdirbti ar remontuoti (tinka tik išvežimo perdirbti atveju) |
7. |
kitos identifikavimo priemonės (pateikti naudotinų identifikavimo priemonių paaiškinimą) |
8. |
identifikavimo priemonės nenaudojamos, remiantis Kodekso 250 straipsnio 2 dalies b punktu (tinka tik laikinojo įvežimo atveju) |
6/2. Ekonominės sąlygos
Atvejais, kai laikoma, jog laikinojo įvežimo perdirbti ekonominės sąlygos buvo įvykdytos, naudojami kodai:
Kodas 1 |
prekių perdirbimas, nenurodytas Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 71–02 priede |
Kodas 2 |
remontas |
Kodas 3 |
leidimo turėtojui tiesiogiai ar netiesiogiai pateiktų prekių perdirbimas, pagal specifikacijas atliekamas už Sąjungos muitų teritorijos ribų įsisteigusio asmens vardu, paprastai apmokant tik perdirbimo išlaidas |
Kodas 4 |
kietųjų kviečių perdirbimas į tešlos gaminius |
Kodas 5 |
laikinojo įvežimo perdirbti procedūros įforminimas prekėms, neviršijant kiekio, nustatyto remiantis pusiausvyra pagal 2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 510/2014, kuriuo nustatoma prekybos tvarka, taikoma tam tikroms prekėms, gaunamoms perdirbant žemės ūkio produktus, ir panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1216/2009 ir (EB) Nr. 614/2009 (6), 18 straipsnį |
Kodas 6 |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 71–02 priede išvardytų prekių perdirbimas, kai nėra Sąjungoje pagamintų prekių, kurioms priskiriamas tas pats aštuonženklis KN kodas, kurios yra tos pačios prekinės kokybės ir turi tas pačias technines charakteristikas kaip ir prekės, kurias ketinama importuoti numatomoms perdirbimo operacijoms |
Kodas 7 |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 71–02 priede išvardytų prekių perdirbimas, kai skiriasi Sąjungoje pagamintų prekių ir importuoti ketinamų prekių kaina, jei panašios prekės negali būti naudojamos, nes siūloma prekybos operacija dėl jų kainos nebūtų ekonomiškai perspektyvi |
Kodas 8 |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 71–02 priede išvardytų prekių perdirbimas, kai esama sutartinių įsipareigojimų ir jei panašios prekės neatitinka perdirbtųjų produktų pirkėjo iš trečiosios šalies sutartinių reikalavimų arba jei perdirbtieji produktai pagal sutartį turi būti gauti iš prekių, kurioms ketinama įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, kad būtų laikomasi su pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsauga susijusių nuostatų |
Kodas 9 |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 71–02 priede išvardytų prekių perdirbimas, jeigu kiekvienu aštuonženkliu KN kodu žymimų prekių, kurioms ketinama įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, bendra vertė vienam pareiškėjui neviršija 150 000 EUR per kalendorinius metus |
Kodas 10 |
prekių perdirbimas, siekiant užtikrinti jų atitiktį išleidimo į laisvą apyvartą techniniams reikalavimams |
Kodas 11 |
nekomercinio pobūdžio prekių perdirbimas |
Kodas 12 |
pagal ankstesnį leidimą, kuris buvo suteiktas atlikus ekonominių sąlygų tikrinimą, gautų prekių perdirbimas |
Kodas 13 |
palmių aliejaus kietųjų ir skystųjų frakcijų, kokosų aliejaus ir jo skystųjų frakcijų, alyvpalmių branduolių aliejaus ir jo skystųjų frakcijų, atalių aliejaus arba ricinos aliejaus perdirbimas į produktus, kurie nėra skirti maisto sektoriui |
Kodas 14 |
prekių perdirbimas į produktus, skirtus įmontuoti arba naudoti civiliniuose orlaiviuose, kuriems išduotas tinkamumo skraidyti pažymėjimas |
Kodas 15 |
prekių perdirbimas į produktus, kuriems taikomas autonominis tam tikrų ginklų ir karinės įrangos importo muitų sustabdymas pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 150/2003 |
Kodas 16 |
prekių perdirbimas į pavyzdžius |
Kodas 17 |
elektroninių komponentų, detalių, sąrankų arba bet kurių kitų medžiagų perdirbimas į informacinių technologijų produktus |
Kodas 18 |
prekių, kurioms priskiriamas KN kodas 2707 arba 2710, perdirbimas į produktus, kuriems priskiriamas KN kodas 2707, 2710 arba 2902 |
Kodas 19 |
pavertimas atliekomis ir laužu, detalių ar komponentų naikinimas ar utilizavimas |
Kodas 20 |
denatūravimas |
Kodas 21 |
Kodekso 220 straipsnyje nurodytos įprastinės prekių tvarkymo operacijos |
Kodas 22 |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 71–02 priede išvardytų prekių atveju – kiekvienu aštuonženkliu KN kodu žymimų prekių, kurioms turi būti įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, bendra vertė vienam pareiškėjui neviršija 150 000 EUR per kalendorinius metus, o kitų prekių atveju – 300 000 EUR, išskyrus atvejus, kai prekėms, kurioms ketinama įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, būtų taikomas laikinas arba galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos priemonė arba papildomas muitas, susidarantis dėl nuolaidų taikymo sustabdymo, jei tos prekės būtų deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti |
7/3. Deklaracijos rūšis
Naudojami šie deklaracijos rūšių kodai:
1. |
standartinė deklaracija (pagal Kodekso 162 straipsnį) |
2. |
supaprastinta deklaracija (pagal Kodekso 166 straipsnį) |
3. |
įtraukimas į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus (pagal Kodekso 182 straipsnį) |
8/6. Garantija
Naudojami šie kodai:
0. |
garantija nebūtina |
1. |
garantija būtina |
II/9. Pripažinimo negaliojančiu priežastis
Įrašomas vienas iš šių kodų:
55. |
anuliuotas |
61 |
pripažintas negaliojančiu dėl muitinės nomenklatūros kodo pasikeitimų |
62 |
pripažintas negaliojančiu dėl Sąjungos priemonės |
63 |
pripažintas negaliojančiu dėl nacionalinės teisinės priemonės |
64 |
atšauktas dėl neteisingo klasifikavimo |
65 |
atšauktas dėl kitų priežasčių, išskyrus klasifikavimą |
66. |
pripažintas negaliojančiu dėl ribotos nomenklatūros kodo galiojimo trukmės priėmimo metu |
IV/3. Pareiškėjo funkcija (-os) tarptautinėje tiekimo grandinėje
Naudojami šie kodai:
Kodas |
Funkcija |
Aprašymas |
MF |
Prekių gamintojas |
Prekes gaminantis asmuo. Šis kodas turėtų būti naudojamas tik tuo atveju, jeigu ekonominės veiklos vykdytojas gamina prekes. Jis netaikomas tais atvejais, kai ekonominės veiklos vykdytojas tik vykdo prekybą (pvz., eksportuoja, importuoja prekes). |
IM |
Importuotojas |
Asmuo, kuris pateikia importo deklaraciją arba kurio vardu ją pateikia muitinės tarpininkas ar kitas įgaliotas asmuo. Ši nuostata gali būti taikoma asmeniui, kuris disponuoja prekėmis arba kuriam jos siunčiamos. |
EX |
Eksportuotojas |
Asmuo, kuris pateikia eksporto deklaraciją arba kurio vardu ji pateikiama ir kuris yra prekių savininkas arba turi panašias disponavimo prekėmis teises deklaracijos priėmimo metu. |
CB |
Muitinės tarpininkas |
Agentas, atstovas ar profesionalus muitinės tarpininkas, kuris importuotojo arba eksportuotojo vardu palaiko tiesioginius ryšius su muitine. Šis kodas gali būti naudojamas ir tada, kai ekonominės veiklos vykdytojas veikia kaip agentas ir (arba) atstovas kitais tikslais (pvz., vežėjo agentas). |
CA |
Vežėjas |
Asmuo, atliekantis arba organizuojantis prekių vežimą iš vienos nustatytos vietos į kitą. |
FW |
Ekspeditorius |
Asmuo, organizuojantis prekių pervežimą. |
CS |
Važtos komplektuotojas |
Asmuo, komplektuojantis prekių siuntas, mokėjimus ir t. t. |
TR |
Terminalo operatorius |
Asmuo, vykdantis prekių pakrovimą į jūrinius laivus ir iškrovimą iš jų. |
WH |
Sandėlio savininkas |
Asmuo, atsakingas už padėtas į sandėlį prekes. Šis kodas gali būti naudojamas ir tada, kai ekonominės veiklos vykdytojai naudojasi kitų rūšių sandėliais (pvz., laikinojo saugojimo sandėliais, laisvąja zona ir kt.). |
CF |
Konteinerių operatorius |
Asmuo, kuriam tam tikram laikotarpiui už nuomos mokestį patikimas konkretus turtas (pvz., konteineris). |
DEP |
Uosto krovėjas |
Asmuo, vykdantis prekių pakrovimą į jūrinius laivus ir iškrovimą iš jų keliuose terminaluose. |
HR |
Laivybos linija |
Nurodoma laivybos linijos organizacija. |
999 |
Kiti |
|
VI/3. Garantijos dydis
Naudojami šie garantijos dydžio kodai:
|
Esamoms skoloms muitinei ir, jei taikytina, kitiems privalomiesiems mokėjimams sumokėti:
|
|
Galimoms skoloms muitinei ir, jei taikytina, kitiems privalomiesiems mokėjimams sumokėti:
|
VI/4. Garantijos forma
Naudojami šie garantijos formos kodai:
1. |
piniginis užstatas |
||||||||||
2. |
garanto įsipareigojimas |
||||||||||
3* |
kitos formos, nustatytos Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 83 straipsnyje
|
VI/6. Mokėjimo terminas
Naudojami šie mokėjimo termino kodai:
1. |
įprastas laikotarpis prieš mokėjimą, t. y. daugiausiai 10 dienų po pranešimo skolininkui apie skolą muitinei pagal Kodekso 108 straipsnį |
2. |
atidėtas mokėjimas (Kodekso 110 straipsnis) |
VII/1. Mokėjimo atidėjimo rūšis
Naudojami šie mokėjimo atidėjimo kodai:
1. |
Kodekso 110 straipsnio b punktas, t. y. bendrai pagal kiekvieną importo ar eksporto muito sumą, įtrauktą į apskaitą pagal 105 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą per nustatytą laikotarpį, kurio trukmė neviršija 31 dienos |
2. |
Kodekso 110 straipsnio c punktas, t. y. bendrai pagal visas importo ar eksporto muito sumas, įtrauktas į apskaitą padarius vieną įrašą pagal 105 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą |
VIII/9. Teisinis pagrindas
Naudojami šie teisinio pagrindo kodai:
Kodas |
Aprašymas |
Teisinis pagrindas |
A |
Permokėtos ar su perviršiu apskaičiuotos importo ar eksporto muito sumos |
Kodekso 117 straipsnis |
B |
Defektų turinčios arba sutarties sąlygų neatitinkančios prekės |
Kodekso 118 straipsnis |
C |
Kompetentingos valdžios institucijos klaida |
Kodekso 119 straipsnis |
D |
Teisingumas |
Kodekso 120 straipsnis |
E |
Importo ar eksporto muito suma, sumokėta pagal muitinės deklaraciją, kuri buvo pripažinta negaliojančia pagal 174 straipsnį |
Kodekso 116 straipsnio 1 dalis |
IX/1. Prekių gabenimas
Naudojami toliau nurodyti gabenimo teisinio pagrindo kodai.
Laikinai saugomos prekės:
A |
Kodekso 148 straipsnio 5 dalies a punktas |
B |
Kodekso 148 straipsnio 5 dalies b punktas |
C |
Kodekso 148 straipsnio 5 dalies c punktas |
X/1. Valstybė (-ės) narė (-ės), susijusi (-ios) su reguliariąja laivybos linija
Kaip žymuo naudojami šie kodai:
0. |
susijusios valstybės narės |
1. |
potencialiai susijusios valstybės narės |
XIII/8. Fiskalinio agento statuso kodas
Naudojami šie kodai:
1. |
pareiškėjas veikia savo vardu ir savo interesais |
2. |
pareiškėjo interesais veikia fiskalinis agentas |
XVI/1. Ekonominė veikla
Naudojami šie veiklos kodai:
1. |
importavimas |
2. |
vežimas |
3. |
saugojimas |
4. |
tvarkymas |
XVIII/1. Standartinio prekių pakeitimo sistema
Naudojami šie kodai:
1. |
standartinio prekių pakeitimo sistema be išankstinio pakaitos produktų importo |
2. |
standartinio prekių pakeitimo sistema su išankstiniu pakaitos produktų importu |
XVIII/2. Pakaitos produktai
Naudojami šie kodai:
4. |
imami pavyzdžiai, pateikiamos iliustracijos arba techniniai aprašymai |
5. |
atliekama analizė |
7. |
kitos identifikavimo priemonės |
(1) 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7).
(2) 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1893/2006, nustatantis statistinį ekonominės veiklos rūšių klasifikatorių NACE 2 red. ir iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3037/90 bei tam tikrus EB reglamentus dėl konkrečių statistikos sričių (OL L 393, 2006 12 30, p. 1).
(3) 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7).
(4) OL L 328, 2012 11 28, p. 7.
(5) Rekomendacija Nr. 16 dėl UN/LOCODE – UOSTŲ IR KITŲ VIETŲ KODŲ
B PRIEDAS
SU BENDRAISIAIS DEKLARACIJŲ, PRANEŠIMŲ IR SĄJUNGOS PREKIŲ MUITINIO STATUSO ĮRODYMŲ DUOMENŲ REIKALAVIMAIS SUSIJĘ DUOMENŲ FORMATAI IR KODAI
ĮVADINĖS PASTABOS
1. |
Šiame priede pateiktų duomenų elementų formatai, kodai ir, jei taikoma, struktūra taikomi kartu su deklaracijų, pranešimų ir Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų duomenų reikalavimais, nustatytais Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priede. |
2. |
Šiame priede nustatyti duomenų elementų formatai, kodai ir, jei taikoma, struktūra taikomi deklaracijoms, pranešimams ir Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymams, parengtiems naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, taip pat popieriuje surašytoms deklaracijoms, pranešimams ir Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymams. |
3. |
I antraštinėje dalyje nustatyti duomenų elementų formatai. |
4. |
Kai informacija deklaracijoje, pranešime arba Sąjungos kilmės statuso įrodymo dokumente, minimuose Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priede, pateikiama kodo pavidalu, taikomas II antraštinėje dalyje nustatytas kodų sąrašas. |
5. |
Atributo paaiškinimo parametras „tipas/ilgis“ reiškia duomenų elemento tipo ir ilgio reikalavimus. Naudojami šie duomenų tipų kodai:
Po kodo rašomas skaičius rodo leidžiamą duomenų elemento ilgį. Taikomi toliau nurodyti reikalavimai. Du pasirinktinai naudojami taškai prieš ilgio rodiklį reiškia, kad duomenų elemento ilgis nėra fiksuotas, tačiau duomenis gali sudaryti tiek ženklų, kiek nustatyta ilgio rodikliu. Nurodant duomenų elemento ilgį padėtas kablelis reiškia, kad atributas gali būti nurodomas dešimtainių trupmenų tikslumu, prieš kablelį parašytas skaitmuo rodo visą atributo ilgį, o skaitmuo po kablelio – didžiausią skaitmenų skaičių po kablelio. Laukelių ilgio ir formato pavyzdžiai:
|
6. |
Šio priedo I antraštinės dalies lentelėje nurodytas pasikartojimų bendrojoje dalyje skaičius rodo, kiek kartų duomenų elementas gali būti naudojamas deklaracijos, pranešimo arba Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymo dokumento bendrojoje dalyje. |
7. |
Šio priedo I antraštinės dalies lentelėje nurodytas pasikartojimų prekių rūšies lygmeniu skaičius rodo, kiek kartų duomenų elementas gali pasikartoti atitinkamos deklaruotos prekės lygmeniu. |
8. |
Valstybės narės gali naudoti nacionalinius kodus šiems duomenų elementams žymėti: 1/11 „Papildoma procedūra“, 2/2 „Papildoma informacija“, 2/3 „Pateikiami dokumentai, sertifikatai bei leidimai ir papildomos nuorodos“, 4/3 „Mokesčių apskaičiavimas (mokesčio rūšis)“, 4/4 „Mokesčių apskaičiavimas (mokesčio bazė)“, 6/17 „Prekės kodas (papildomi nacionaliniai kodai)“ ir 8/7 „Nurašymas“. Valstybės narės šiems duomenų elementams žymėti naudojamų nacionalinių kodų sąrašą pateikia Komisijai. Komisija tų kodų sąrašą paskelbia viešai. |
I ANTRAŠTINĖ DALIS
Su bendraisiais deklaracijų ir pranešimų duomenų reikalavimais susiję duomenų formatai ir pasikartojimų skaičius
D. E. eilės numeris |
D. E. pavadinimas |
D. E. Formatas (tipas/ilgis) |
II antraštinės dalies kodų sąrašas (Taip/Ne) |
Pasikartojimų skaičius bendrojoje dalyje |
Pasikartojimų skaičius prekių rūšies lygmeniu |
Pastabos |
1/1 |
Deklaracijos rūšis |
a2 |
Taip |
1x |
|
|
1/2 |
Papildomos deklaracijos rūšis |
a1 |
Taip |
1x |
|
|
1/3 |
Tranzito deklaracijos/muitinio statuso įrodymų rūšis |
an..5 |
Taip |
1x |
1x |
|
1/4 |
Formos |
n..4 |
Ne |
1x |
|
|
1/5 |
Krovinio aprašai |
n..5 |
Ne |
1x |
|
|
1/6 |
Prekių rūšies Nr. |
n..5 |
Ne |
|
1x |
|
1/7 |
Ypatingų aplinkybių rodiklis |
an3 |
Taip |
1x |
|
|
1/8 |
Parašas/patvirtinimas |
an..35 |
Ne |
1x |
|
|
1/9 |
Bendras prekių rūšių skaičius |
n..5 |
Ne |
1x |
|
|
1/10 |
Procedūra |
Prašomos įforminti procedūros kodas: an2 + Ankstesnės procedūros kodas: an2 |
Taip |
|
1x |
|
1/11 |
Papildoma procedūra |
Sąjungos kodai: a1 + an2 ARBA Nacionaliniai kodai: n1 + an2 |
Taip |
|
99x |
Sąjungos kodai išsamiau nurodyti II antraštinėje dalyje. |
2/1 |
Supaprastinta deklaracija/ankstesni dokumentai |
Dokumento kategorija: a1+ Ankstesnio dokumento rūšis: an..3 + Ankstesnio dokumento nuoroda: an..35 + Prekių rūšies identifikatorius: n..5 |
Taip |
9999x |
99x |
|
2/2 |
Papildoma informacija |
Koduota versija (Sąjungos kodai): n1 + an4 ARBA (nacionaliniai kodai): a1 +an4 ARBA Aprašymas laisva forma: an..512 |
Taip |
|
99x |
Sąjungos kodai išsamiau nurodyti II antraštinėje dalyje. |
2/3 |
Pateikiami dokumentai, sertifikatai bei leidimai ir papildomos nuorodos |
Dokumento rūšis (Sąjungos kodai): a1+ an3 ARBA (nacionaliniai kodai): n1+an3 Dokumento identifikatorius: an..35 |
Taip |
1x |
99x |
|
2/4 |
Registracijos numeris/UCR |
an..35 |
Ne |
1x |
1x |
Šis duomenų elementas gali būti pateikiamas PMO (ISO 15459) kodų ar jiems lygiaverčiu pavidalu. |
2/5 |
LRN |
an..22 |
Ne |
1x |
|
|
2/6 |
Mokėjimo atidėjimas |
an..35 |
Ne |
1x |
|
|
2/7 |
Sandėlio identifikavimo duomenys |
Sandėlio tipas: a1 + Sandėlio identifikatorius: an..35 |
Taip |
1x |
|
|
3/1 |
Eksportuotojas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
Ne |
1x |
1x |
Šalies kodas: Sąjungoje naudojami raidiniai šalių ir teritorijų kodai – dabartiniai ISO dviraidžiai kodai (a2), jei jie suderinami su Komisijos reglamento (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (1), reikalavimais. Komisija reguliariai skelbia reglamentus, kuriais atnaujinamas šalių kodų sąrašas. Jei vežamos grupinės siuntos ir naudojamos popieriuje surašytos deklaracijos, gali būti naudojamas kodas 00200 ir eksportuotojų sąrašas, vadovaujantis Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priedo II antraštinėje dalyje D. E. 3/1 „Eksportuotojas“ pateiktomis pastabomis. |
3/2 |
Eksportuotojo identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
1x |
EORI kodo struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje. Sąjungos pripažįstamo trečiosios šalies unikalaus identifikacinio numerio struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje. |
3/3 |
Siuntėjas – įmonės lygmens vežimo sutartis |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + Telefono numeris: an..50 |
Ne |
1x |
|
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
3/4 |
Siuntėjo identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. Sąjungos pripažįstamo trečiosios šalies unikalaus identifikacinio numerio struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje – D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“. |
3/5 |
Siuntėjas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + Telefono numeris: an..50 |
Ne |
1x |
|
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
3/6 |
Siuntėjo identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. Trečiosios šalies unikalaus identifikacinio numerio struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje nustatytą D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ struktūrą. |
3/7 |
Siuntėjas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
Ne |
1x |
1x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
3/8 |
Siuntėjo identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
1x |
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. Trečiosios šalies unikalaus identifikacinio numerio struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/9 |
Gavėjas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
Ne |
1x |
1x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. Jei vežamos grupinės siuntos ir naudojamos popieriuje surašytos deklaracijos, gali būti naudojamas kodas 00200 ir gavėjų sąrašas, vadovaujantis Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priedo II antraštinėje dalyje D. E. 3/9 „Gavėjas“ pateiktomis pastabomis. |
3/10 |
Gavėjo identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
1x |
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. Sąjungos pripažįstamo trečiosios šalies unikalaus identifikacinio numerio struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“. |
3/11 |
Gavėjas – įmonės lygmens vežimo sutartis |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + Telefono numeris: an..50 |
Ne |
1x |
|
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
3/12 |
Gavėjo identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. Trečiosios šalies unikalaus identifikacinio numerio struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/13 |
Gavėjas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + Telefono numeris: an..50 |
Ne |
1x |
|
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
3/14 |
Gavėjo identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. Trečiosios šalies unikalaus identifikacinio numerio struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/15 |
Importuotojas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
Ne |
1x |
|
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
3/16 |
Importuotojo identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/17 |
Deklarantas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
Ne |
1x |
|
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
3/18 |
Deklaranto identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/19 |
Atstovas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + |
Ne |
1x |
|
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
3/20 |
Atstovo identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/21 |
Atstovo statuso kodas |
n1 |
Taip |
1x |
|
|
3/22 |
Tranzito procedūros vykdytojas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
Ne |
1x |
|
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
3/23 |
Tranzito procedūros vykdytojo identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/24 |
Pardavėjas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + Telefono numeris: an..50 |
Ne |
1x |
1x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
3/25 |
Pardavėjo identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
1x |
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. Trečiosios šalies unikalaus identifikacinio numerio struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/26 |
Pirkėjas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + Telefono numeris: an..50 |
Ne |
1x |
1x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
3/27 |
Pirkėjo identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
1x |
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. Trečiosios šalies unikalaus identifikacinio numerio struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/28 |
Apie atvykimą pranešančio asmens identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/29 |
Apie maršruto nukreipimą pranešančio asmens identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/30 |
Prekes muitinei pateikiančio asmens identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/31 |
Vežėjas |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + Telefono numeris: an..50 |
Ne |
1x |
|
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
3/32 |
Vežėjo identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. Trečiosios šalies unikalaus identifikacinio numerio struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/33 |
Informuotinas asmuo – įmonės lygmens vežimo sutartis |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + Telefono numeris: an..50 |
Ne |
1x |
1x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti D.E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
3/34 |
Informuotino asmens identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis |
an..17 |
Ne |
1x |
1x |
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. Trečiosios šalies unikalaus identifikacinio numerio struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/35 |
Informuotinas asmuo – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
Vardas ir pavardė (pavadinimas): an..70 + Gatvė ir namo numeris: an..70 + Šalis: a2 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 + Telefono numeris: an..50 |
Ne |
1x |
1x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
3/36 |
Informuotino asmens identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
an..17 |
Ne |
1x |
1x |
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. Trečiosios šalies unikalaus identifikacinio numerio struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/37 |
Papildomo (-ų) tiekimo grandinės dalyvio (-ių) identifikacinis numeris |
Funkcijos kodas: a..3 + Identifikatorius: an..17 |
Taip |
99x |
99x |
Papildomų tiekimo grandinės dalyvių funkcijų kodai nustatyti II antraštinėje dalyje. EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. Trečiosios šalies unikalaus identifikacinio numerio struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/38 |
Papildomus bendrosios įvežimo deklaracijos duomenis teikiančio asmens identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
1x |
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/39 |
Leidimo turėtojo identifikacinis numeris |
Leidimo rūšies kodas: an..4 + Identifikatorius: an..17 |
Ne |
99x |
|
Leidimo rūšiai nurodyti naudojami A priede D. E. 1/1 „Prašymo/sprendimo rūšies kodas“ nustatyti kodai. EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/40 |
Papildomų fiskalinių nuorodų identifikacinis numeris |
Funkcijos kodas: an3 + PVM mokėtojo kodas: an..17 |
Taip |
99x |
99x |
Papildomų fiskalinių nuorodų funkcijų kodai nustatyti II antraštinėje dalyje. |
3/41 |
Įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus arba išankstinio muitinės deklaracijos pateikimo atveju prekes muitinei pateikiančio asmens identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/42 |
Muitinį prekių manifestą pateikiančio asmens identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/43 |
Asmens, prašančio pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
3/44 |
Asmens, pranešančio apie prekių atvežimą po gabenimo laikinai saugoti, identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
1x |
|
EORI kodo struktūra turi atitikti II antraštinėje dalyje D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą struktūrą. |
4/1 |
Pristatymo sąlygos |
Koduota versija: INCOTERM kodas: a3 + UN/LOCODE: an..17 ARBA Aprašymas laisva forma: INCOTERM kodas: a3 + šalies kodas: a2 + vietos pavadinimas: an..35 |
Taip |
1x |
|
Kodai ir antraštės, kuriais apibūdinamos komercinės sutartys, nustatyti II antraštinėje dalyje. Vietai apibūdinti nustatytas kodas turi atitikti UN/LOCODE struktūrą. Jei vietos kodas (UN/LOCODE) nenustatytas, naudojamas šalies kodas, kaip nustatyta D. E. 3/1 „Eksportuotojas“, po kurio nurodomas vietos pavadinimas. |
4/2 |
Transporto išlaidų mokėjimo būdas |
a1 |
Taip |
1x |
1x |
|
4/3 |
Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio rūšis |
Sąjungos kodai: a1 + n2 ARBA Nacionaliniai kodai: n1+an2 |
Taip |
|
99x |
Sąjungos kodai išsamiau nurodyti II antraštinėje dalyje. |
4/4 |
Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio bazė |
Matavimo vienetas ir žymuo, jei taikoma: an..6 + Kiekis: n..16,6 |
Ne |
|
99x |
Turėtų būti naudojami TARIC nustatyti matavimo vienetai ir žymenys. Tokiu atveju matavimo vienetų ir žymenų formatas yra an..6, o ne n..6, pastarasis yra nacionalinių matavimo vienetų ir žymenų formatas. Jei tokių matavimo vienetų ir žymenų nėra TARIC, gali būti naudojami nacionaliniai matavimo vienetai ir žymenys. Jų formatas yra n..6. |
4/5 |
Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio tarifas |
n..17,3 |
Ne |
|
99x |
|
4/6 |
Mokesčių apskaičiavimas – mokėtina mokesčio suma |
n..16,2 |
Ne |
|
99x |
|
4/7 |
Mokesčių apskaičiavimas – bendra suma (iš viso) |
n..16,2 |
Ne |
|
1x |
|
4/8 |
Mokesčių apskaičiavimas – mokėjimo būdas |
a1 |
Taip |
|
99x |
|
4/9 |
Pridedami ir nepridedami elementai |
Kodas: a2 + Suma: n..16,2 |
Taip |
99x |
99x |
|
4/10 |
Valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra |
a3 |
Ne |
1x |
|
Naudojami ISO triraidžiai valiutų kodai (ISO 4217). |
4/11 |
Bendra sąskaitoje faktūroje nurodyta suma |
n..16,2 |
Ne |
1x |
|
|
4/12 |
Vidaus piniginis vienetas |
a3 |
Ne |
1x |
|
Naudojami ISO triraidžiai valiutų kodai (ISO 4217). |
4/13 |
Vertės nustatymo rodikliai |
an4 |
Taip |
|
1x |
|
4/14 |
Vieneto kaina/suma |
n..16,2 |
Ne |
|
1x |
|
4/15 |
Valiutos kursas |
n..12,5 |
Ne |
1x |
|
|
4/16 |
Vertės nustatymo metodas |
n1 |
Taip |
|
1x |
|
4/17 |
Lengvatiniai muitų tarifai |
n3 (n1+n2) |
Taip |
|
1x |
Komisija reguliariai skelbia kodų kombinacijų sąrašą kartu su pavyzdžiais ir aiškinamosiomis pastabomis. |
4/18 |
Pašto vertė |
Valiutos kodas: a3 + Vertė: n..16,2 |
Ne |
|
1x |
Naudojami ISO triraidžiai valiutų kodai (ISO 4217). |
4/19 |
Pašto mokesčiai |
Valiutos kodas: a3 + Suma: n..16,2 |
Ne |
1x |
|
Naudojami ISO triraidžiai valiutų kodai (ISO 4217). |
5/1 |
Numatyta atvykimo į pirmąją atvykimo vietą Sąjungos muitų teritorijoje data ir laikas |
Data ir laikas: an..15 (yyyymmddhhmmzzz) |
Ne |
1x |
|
yyyy – metai mm – mėnuo dd – diena hh – valanda mm – minutės zzz – laiko zona |
5/2 |
Numatyta atvykimo į iškrovimo uostą data ir laikas |
Data ir laikas: an..15 (yyyymmddhhmmzzz) |
Ne |
1x |
1x |
yyyy – metai mm – mėnuo dd – diena hh – valanda mm – minutės zzz – laiko zona |
5/3 |
Faktinė atvykimo į Sąjungos muitų teritoriją data |
an..15 (yyyymmddhhmmzzz) |
Ne |
1x |
|
yyyy – metai mm – mėnuo dd – diena hh – valanda mm – minutės zzz – laiko zona |
5/4 |
Deklaravimo data |
n8 (yyyymmdd) |
Ne |
1x |
|
|
5/5 |
Deklaravimo vieta |
an..35 |
Ne |
1x |
|
|
5/6 |
Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis) |
an8 |
Ne |
1x |
|
Muitinės įstaigų identifikatorių struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje. |
5/7 |
Numatomos tranzito muitinės įstaigos (ir šalis) |
an8 |
Ne |
9x |
|
Muitinės įstaigos identifikatorius turi atitikti D. E. 5/6 „Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)“ nustatytą struktūrą. |
5/8 |
Paskirties šalies kodas |
a2 |
Ne |
1x |
1x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
5/9 |
Paskirties regiono kodas |
an..9 |
Ne |
1x |
1x |
Kodus nustato atitinkama valstybė narė. |
5/10 |
Pristatymo vietos kodas – įmonės lygmens vežimo sutartis |
UN/LOCODE: an..17 ARBA Šalies kodas: a2 + Pašto kodas: an..9 |
Ne |
1x |
|
Jei pakrovimo vieta turi kodą UN/LOCODE, informacija pateikiama UN/LOCODE pavidalu, kaip nustatyta II antraštinėje dalyje D. E. 5/6 „Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)“. Jei pristatymo vietos kodas (UN/LOCODE) nenustatytas, naudojami šalių kodai, kaip nustatyta D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
5/11 |
Pristatymo vietos kodas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
UN/LOCODE: an..17 ARBA Šalies kodas: a2 + Pašto kodas: an..9 |
Ne |
1x |
|
Jei pakrovimo vieta turi kodą UN/LOCODE, informacija pateikiama UN/LOCODE pavidalu, kaip nustatyta II antraštinėje dalyje D. E. 5/6 „Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)“. Jei pristatymo vietos kodas (UN/LOCODE) nenustatytas, naudojami šalių kodai, kaip nustatyta D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
5/12 |
Išvežimo muitinės įstaiga |
an8 |
Ne |
1x |
|
Muitinės įstaigos identifikatorius turi atitikti D. E. 5/6 „Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)“ nustatytą struktūrą. |
5/13 |
Paskesnė (-ės) įvežimo muitinės įstaiga (-os) |
an8 |
Ne |
99x |
|
Muitinės įstaigos identifikatorius turi atitikti D. E. 5/6 „Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)“ nustatytą struktūrą. |
5/14 |
Išsiuntimo/eksporto šalies kodas |
a2 |
Ne |
1x |
1x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
5/15 |
Kilmės šalies kodas |
a2 |
Ne |
|
1x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
5/16 |
Lengvatinės kilmės šalies kodas |
an..4 |
Ne |
|
1x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. Jei prekių kilmės įrodymas susijęs su šalių grupe, naudojami pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 2 straipsnį nustatytame integruotajame tarife nurodyti skaitinių identifikatorių kodai. |
5/17 |
Kilmės regiono kodas |
an..9 |
Ne |
|
1x |
Kodus nustato atitinkama valstybė narė. |
5/18 |
Šalių, per kurių teritoriją vežamos prekės, kodai |
a2 |
Ne |
99x |
|
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
5/19 |
Šalių, per kurių teritoriją transporto priemonėmis vežamos prekės, kodai |
a2 |
Ne |
99x |
|
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
5/20 |
Šalių, per kurių teritoriją vežama siunta, kodai |
a2 |
Ne |
99x |
99x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
5/21 |
Pakrovimo vieta |
Kodas: an..17 ARBA Aprašymas laisva forma: a2 (šalies kodas) + an..35 (vieta) |
Ne |
1x |
|
Jei pakrovimo vieta turi kodą UN/LOCODE, informacija pateikiama UN/LOCODE pavidalu, kaip nustatyta II antraštinėje dalyje D. E. 5/6 „Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)“. Jei pakrovimo vietos kodas (UN/LOCODE) nenustatytas, šaliai, kurioje yra pakrovimo vieta, identifikuoti naudojamas D. E. 3/1 „Eksportuotojas“ nustatytas kodas. |
5/22 |
Iškrovimo vieta |
Kodas: an..17 ARBA Aprašymas laisva forma: a2 (šalies kodas) + an..35 (vieta) |
Ne |
1x |
1x |
Jei iškrovimo vieta turi kodą UN/LOCODE, informacija pateikiama UN/LOCODE pavidalu, kaip nustatyta II antraštinėje dalyje D. E. 5/6 „Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)“. Jei iškrovimo vietos kodas (UN/LOCODE) nenustatytas, šaliai, kurioje yra iškrovimo vieta, identifikuoti naudojamas D. E. 3/1 „Eksportuotojas“ nustatytas kodas. |
5/23 |
Prekių buvimo vieta |
Šalis: a2 + Vietos tipas: a1 + Identifikavimo žymuo: a1 + Kodas Vietos identifikavimo duomenys: an..35 + Papildomas identifikatorius: n..3 ARBA Aprašymas laisva forma Gatvė ir namo numeris: an..70 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 |
Taip |
1x |
|
Kodo struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje. |
5/24 |
Pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kodas |
an8 |
Ne |
1x |
|
Muitinės įstaigos identifikatorius turi atitikti D. E. 5/6 „Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)“ nustatytą struktūrą. |
5/25 |
Faktinės pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kodas |
an8 |
Ne |
1x |
|
Muitinės įstaigos identifikatorius turi atitikti D. E. 5/6 „Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)“ nustatytą struktūrą. |
5/26 |
Pateikimo muitinės įstaiga |
an8 |
Ne |
1x |
|
Muitinės įstaigos identifikatorius turi atitikti D. E. 5/6 „Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)“ nustatytą struktūrą. |
5/27 |
Prižiūrinčioji muitinės įstaiga |
an8 |
Ne |
1x |
|
Muitinės įstaigos identifikatorius turi atitikti D. E. 5/6 „Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)“ nustatytą struktūrą. |
5/28 |
Prašomas įrodymų galiojimo laikotarpis |
n..3 |
Ne |
1x |
|
|
5/29 |
Prekių pateikimo data |
n8 (yyyymmdd) |
Ne |
1x |
1x |
|
5/30 |
Priėmimo vieta |
Kodas: an..17 ARBA Aprašymas laisva forma: a2 (šalies kodas) + an..35 (vieta) |
Ne |
1x |
1x |
Jei iškrovimo vieta turi kodą UN/LOCODE, informacija pateikiama UN/LOCODE pavidalu, kaip nustatyta II antraštinėje dalyje D. E. 5/6 „Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)“. Jei iškrovimo vietos kodas (UN/LOCODE) nenustatytas, šaliai, kurioje yra iškrovimo vieta, identifikuoti naudojamas D. E. 3/1 „Eksportuotojas“ nustatytas kodas. |
6/1 |
Neto masė (kg) |
n..16,6 |
Ne |
|
1x |
|
6/2 |
Papildomi mato vienetai |
n..16,6 |
Ne |
|
1x |
|
6/3 |
Bruto masė (kg) – įmonės lygmens vežimo sutartis |
n..16,6 |
Ne |
1x |
1x |
|
6/4 |
Bruto masė (kg) – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
n..16,6 |
Ne |
1x |
1x |
|
6/5 |
Bruto masė (kg) |
n..16,6 |
Ne |
1x |
1x |
|
6/6 |
Prekių aprašymas – įmonės lygmens vežimo sutartis |
an..512 |
Ne |
|
1x |
|
6/7 |
Prekių aprašymas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis |
an..512 |
Ne |
|
1x |
|
6/8 |
Prekių aprašymas |
an..512 |
Ne |
|
1x |
|
6/9 |
Pakuočių rūšis |
an..2 |
Ne |
|
99x |
Kodų sąrašas atitinka naujausios redakcijos JT EEK rekomendaciją Nr. 21. |
6/10 |
Pakuočių skaičius |
n..8 |
Ne |
|
99x |
|
6/11 |
Krovinio ženklinimo duomenys |
an..512 |
Ne |
|
99x |
|
6/12 |
JT pavojingų prekių kodas |
an..4 |
Ne |
|
99x |
Jungtinių Tautų pavojingų prekių identifikatorius (UNDG) yra eilės numeris, Jungtinių Tautų suteiktas medžiagoms ir gaminiams, įtrauktiems į dažniausiai gabenamų pavojingų prekių sąrašą. |
6/13 |
Muitų sąjungos ir statistikos (CUS) kodas |
an8 |
Ne |
|
1x |
Europos cheminių medžiagų muitų registre (ECICS) priskirtas kodas. |
6/14 |
Prekės kodas – KN kodas |
an..8 |
Ne |
|
1x |
|
6/15 |
Prekės kodas – TARIC kodas |
an2 |
Ne |
|
1x |
Pildoma pagal TARIC kodą (du ženklai konkrečių Sąjungos priemonių, susijusių su formalumais, kurie turi būti atlikti paskirties vietoje, taikymui). |
6/16 |
Prekės kodas – papildomas (-i) TARIC kodas (-ai) |
an4 |
Ne |
|
99x |
Pildoma pagal TARIC kodus (papildomus kodus). |
6/17 |
Prekės kodas – nacionalinis (-iai) papildomas (-i) kodas (-ai) |
an..4 |
Ne |
|
99x |
Kodus turi patvirtinti atitinkamos valstybės narės. |
6/18 |
Bendras pakuočių skaičius |
n..8 |
Ne |
1x |
|
|
6/19 |
Prekių tipas |
a1 |
Ne |
|
1x |
Naudojamas Pasaulinės pašto sąjungos (UPU) kodų sąrašas. |
7/1 |
Perkrovimas |
Perkrovimo vieta: Šalis: a2 + Vietos tipas: a1 + Identifikavimo žymuo: a1 + Kodas Vietos identifikavimo duomenys: an..35 + Papildomas identifikatorius: n..3 ARBA Aprašymas laisva forma Gatvė ir namo numeris: an..70 + Pašto kodas: an..9 + Miestas: an..35 Naujos transporto priemonės identifikavimo duomenys Identifikavimo rūšis: n2 + Identifikacinis numeris: an..35 + Naujos transporto priemonės registracijos šalis: a2 Indikatorius, žymintis, ar siunta gabenama konteineriuose: n1 |
Ne |
1x |
|
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. Perkrovimo vieta turi atitikti D. E. 5/23 „Prekių buvimo vieta“ struktūrą. Transporto priemonės identifikavimo duomenys turi atitikti D. E. 7/7 „Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys“ struktūrą. Transporto priemonės registracijos šalis turi atitikti D. E. 7/8 „Išvykstančios transporto priemonės registracijos šalis“ struktūrą. Nurodant, ar prekės gabenamos konteineriuose, naudojami II antraštinėje dalyje D. E. 7/2 „Konteineris“ nustatyti kodai. |
7/2 |
Konteineris |
n1 |
Taip |
1x |
|
|
7/3 |
Gabenimo registracijos numeris |
an..17 |
Ne |
9x |
|
|
7/4 |
Transporto rūšis pasienyje |
n1 |
Taip |
1x |
|
|
7/5 |
Vidaus transporto rūšis |
n1 |
Ne |
1x |
|
Naudojami II antraštinėje dalyje D. E. 7/4 „Transporto rūšis pasienyje“ nustatyti kodai. |
7/6 |
Per sieną vykstančios faktinės transporto priemonės identifikavimo duomenys |
Identifikavimo rūšis: n2 + Identifikacinis numeris: an..35 |
Taip |
1x |
|
|
7/7 |
Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys |
Identifikavimo rūšis: n2 + Identifikacinis numeris: an..35 |
Taip |
1x |
1x |
|
7/8 |
Išvykstančios transporto priemonės registracijos šalis |
a2 |
Ne |
1x |
1x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
7/9 |
Atvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys |
Identifikavimo rūšis: n2 + Identifikacinis numeris: an..35 |
Ne |
1x |
|
Identifikavimo rūšiai žymėti naudojami D. E. 7/6 „Per sieną vykstančios faktinės transporto priemonės identifikavimo duomenys“ arba D. E. 7/7 „Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys“ nustatyti kodai. |
7/10 |
Konteinerio identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
9999x |
9999x |
|
7/11 |
Konteinerio dydis ir rūšis |
an..10 |
Taip |
99x |
99x |
|
7/12 |
Konteinerio užpildymo statusas |
an..3 |
Taip |
99x |
99x |
|
7/13 |
Įrangos tiekėjo tipas |
an..3 |
Taip |
99x |
99x |
|
7/14 |
Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys |
Identifikavimo rūšis: n2 + Identifikacinis numeris: an..35 |
Ne |
1x |
1x |
Identifikavimo rūšiai žymėti naudojami D. E. 7/6 „Per sieną vykstančios faktinės transporto priemonės identifikavimo duomenys“ arba D. E. 7/7 „Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys“ nustatyti kodai. |
7/15 |
Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės registracijos šalis |
a2 |
Ne |
1x |
1x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
7/16 |
Per sieną vykstančios pasyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys |
Identifikavimo rūšis: n2 + Identifikacinis numeris: an..35 |
Ne |
999x |
999x |
Identifikavimo rūšiai žymėti naudojami D. E. 7/6 „Per sieną vykstančios faktinės transporto priemonės identifikavimo duomenys“ arba D. E. 7/7 „Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys“ nustatyti kodai. |
7/17 |
Per sieną vykstančios pasyviosios transporto priemonės registracijos šalis |
a2 |
Ne |
999x |
999x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
7/18 |
Plombos numeris |
Plombų skaičius: n..4 + Plombos identifikatorius: an..20 |
Ne |
1x 9999x |
1x 9999x |
|
7/19 |
Kiti įvykiai gabenant krovinį |
an..512 |
Ne |
1x |
|
|
7/20 |
Transportavimo dėžės identifikacinis numeris |
an..35 |
Ne |
1x |
|
|
8/1 |
Kvotos eilės Nr. |
an6 |
Ne |
|
1x |
|
8/2 |
Garantijos rūšis |
Garantijos rūšis: an 1 |
Taip |
9x |
|
|
8/3 |
Garantijos registracijos numeris |
GRN: an..24 ARBA Kitos garantijos: an..35 + Prieigos kodas: an..4 Valiutos kodas: a3 + Importo arba eksporto muito suma ir, jei taikoma Kodekso 89 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, kiti mokesčiai: n..16,2 + Garantijos muitinės įstaiga: an8 |
Ne |
99x |
|
Naudojami ISO triraidžiai valiutų kodai (ISO 4217). Muitinės įstaigos identifikatorius turi atitikti D. E. 5/6 „Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)“ nustatytą struktūrą. |
8/4 |
Garantija negalioja |
a2 |
Ne |
99x |
|
Naudojami šalių kodai, nustatyti D. E. 3/1 „Eksportuotojas“. |
8/5 |
Sandorio pobūdis |
n..2 |
Ne |
1x |
1x |
Naudojami vienženkliai skaitiniai kodai, pateikti Komisijos reglamento (EB) Nr. 113/2010 (2) 10 straipsnio 2 dalyje nurodytos lentelės A skiltyje. Jei naudojamos popieriuje surašytos deklaracijos, šis skaitmuo įrašomas 24 langelio kairėje pusėje. Valstybės narės taip pat gali nustatyti, kad būtų įrašomas ir skaitmuo iš minėtos lentelės B skilties sąrašo. Jei naudojamos popieriuje surašytos deklaracijos, antrasis skaitmuo įrašomas 24 langelio dešinėje pusėje. |
8/6 |
Statistinė vertė |
n..16,2 |
Ne |
|
1x |
|
8/7 |
Nurašymas |
Dokumento rūšis (Sąjungos kodai): a1+an3 ARBA (nacionaliniai kodai): n1+an3 Dokumento identifikatorius: an..35 + Išdavusios institucijos pavadinimas: an..70 + Galiojimo data: an8 (yyyymmdd) + Matavimo vienetas ir žymuo, jei taikoma: an..4 + Kiekis: an..16,6 |
Ne |
|
99x |
Naudojami TARIC nustatyti matavimo vienetai. |
II ANTRAŠTINĖ DALIS
Su bendraisiais deklaracijų ir pranešimų duomenų reikalavimais susiję kodai
Kodai
1. Įvadas
Šioje antraštinėje dalyje pateikiami kodai, naudotini standartinėse elektroninėse ir popieriuje surašytose deklaracijose ir pranešimuose.
2. Kodai
1/1. Deklaracijos rūšis
EX |
: |
EX Vykdant prekybą su šalimis ir teritorijomis, esančioms už Sąjungos muitų teritorijos ribų, išskyrus ELPA šalis. Įforminant prekėms B1, B2 ir C1 skiltyse nurodytą muitinės procedūrą ir reeksportui, nurodytam Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priedo I antraštinėje dalyje pateiktos duomenų reikalavimų lentelės B1 skiltyje. |
||||||
IM |
: |
IM Vykdant prekybą su šalimis ir teritorijomis, esančioms už Sąjungos muitų teritorijos ribų, išskyrus ELPA šalis. Įforminant prekėms muitinės procedūrą, nurodytą Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priedo I antraštinėje dalyje pateiktos duomenų reikalavimų lentelės H1–H4, H6 ir I1 skiltyse. Įforminant ne Sąjungos prekėms muitinės procedūrą valstybių narių tarpusavio prekyboje |
||||||
CO |
: |
|
1/2. Papildomos deklaracijos rūšis
A |
standartinė muitinės deklaracija (pagal Kodekso 162 straipsnį) |
B |
nereguliaria teikiama supaprastinta deklaracija (pagal Kodekso 166 straipsnio 1 dalį) |
C |
reguliariai teikiama supaprastinta muitinės deklaracija (pagal Kodekso 166 straipsnio 2 dalį) |
D |
standartinės muitinės deklaracijos (nurodytos A kodo aprašyme) pateikimas pagal Kodekso 171 straipsnį |
E |
supaprastintos deklaracijos (nurodytos B kodo aprašyme) pateikimas pagal Kodekso 171 straipsnį |
F |
supaprastintos deklaracijos (nurodytos C kodo aprašyme) pateikimas pagal Kodekso 171 straipsnį |
X |
B ir E kodais žymimų supaprastintų deklaracijų papildoma deklaracija |
Y |
C ir F kodais žymimų supaprastintų deklaracijų papildoma deklaracija |
Z |
papildoma deklaracija taikant Kodekso 182 straipsnyje nustatytą procedūrą |
1/3. Tranzito deklaracijos/muitinio statuso įrodymų rūšis
Tranzito atveju naudotini kodai
C |
Sąjungos prekės, kurioms nebuvo įforminta tranzito procedūra |
T |
mišrios siuntos, sudarytos iš prekių, kurioms turi būti įforminta išorinio Sąjungos tranzito procedūra, ir prekių, kurioms turi būti įforminta vidinio Sąjungos tranzito procedūra, kurioms taikomas šio reglamento 294 straipsnis |
T1 |
prekės, kurioms įforminama išorinio Sąjungos tranzito procedūra |
T2 |
prekės, kurioms įforminama vidinio Sąjungos tranzito procedūra pagal Kodekso 227 straipsnį, nebent būtų taikoma 293 straipsnio 2 dalis |
T2F |
prekės, kurioms įforminama vidinio Sąjungos tranzito procedūra pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 188 straipsnį |
T2SM |
prekės, kurioms įforminama vidinio Sąjungos tranzito procedūra, taikant EEB ir San Marino bendradarbiavimo komiteto 1992 m. gruodžio 22 d. Sprendimo 4/92 2 straipsnį |
TD |
prekės, kurioms jau įforminta tranzito procedūra arba kurios vežamos įforminus laikinojo įvežimo perdirbti, muitinio sandėliavimo arba laikinojo įvežimo procedūrą, taikant Kodekso 233 straipsnio 4 dalies e punktą |
X |
eksportuojamos Sąjungos prekės, kurioms neįforminama tranzito procedūra, taikant 233 straipsnio 4 dalies e punktą |
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų atveju naudotini kodai
T2L |
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas |
T2LF |
į specialiąsias fiskalines teritorijas, iš jų ir iš vienos tokios teritorijos į kitą siunčiamų Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas |
T2LSM |
taikant EEB ir San Marino bendradarbiavimo komiteto 1992 m. gruodžio 22 d. Sprendimo 4/92 2 straipsnį San Marinui skirtų prekių statuso įrodymas |
Muitinio prekių manifesto atveju naudotini kodai
N |
visos prekės, kurioms netaikomos kodais T2L ir T2LF žymimos situacijos |
T2L |
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas |
T2LF |
į specialiąsias fiskalines teritorijas, iš jų ir iš vienos tokios teritorijos į kitą siunčiamų Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas |
1/7. Ypatingų aplinkybių rodiklis
Naudojami toliau nurodyti kodai.
Kodas |
Aprašymas |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priedo I antraštinėje dalyje pateiktos duomenų reikalavimų lentelės duomenų rinkinys |
A20 |
Skubios siuntos išvežimo bendrosios deklaracijos atveju |
A2 |
F10 |
Jūrų ir vidaus vandenų keliai – išsamūs duomenys – vardinis laivo važtaraštis (konosamentas), kuriame pateikta būtina gavėjo informacija |
F1a = F1b+F1d |
F11 |
Jūrų ir vidaus vandenų keliai – išsamūs duomenys – laivybos įmonės laivo važtaraštis (konosamentas), su kuriuos prekės vežamos su daliniu (-iais) ekspeditoriaus laivo važtaraščiu (-iais) (konosamentu (-ais)), kuriame yra būtina gavėjo informacija pirminio ekspeditoriaus laivo važtaraščio (konosamento) lygmeniu |
F1a = F1b + F1c + F1d |
F12 |
Jūrų ir vidaus vandenų keliai – daliniai duomenys – tik laivybos įmonės laivo važtaraštis (konosamentas) |
F1b |
F13 |
Jūrų ir vidaus vandenų keliai – daliniai duomenys – tik vardinis laivo važtaraštis (konosamentas) |
F1b |
F14 |
Jūrų ir vidaus vandenų keliai – daliniai duomenys – tik ekspeditoriaus laivo važtaraštis (konosamentas) |
F1c |
F15 |
Jūrų ir vidaus vandenų keliai – daliniai duomenys – ekspeditoriaus laivo važtaraštis (konosamentas), kuriame yra būtina gavėjo informacija |
F1c + F1d |
F16 |
Jūrų ir vidaus vandenų keliai – daliniai duomenys – būtina informacija, kurią turi pateikti gavėjas vežimo sutarties žemiausiu lygmeniu (vardinis laivo važtaraštis (konosamentas) arba pirminis ekspeditoriaus laivo važtaraštis (konosamentas) |
F1d |
F20 |
Orlaivio krovinys (paprastas) – išsamūs duomenys, pateikiami prieš krovimą |
F2a |
F21 |
Orlaivio krovinys (paprastas) – daliniai duomenys – oro linijų bendrovės orlaivio važtaraštis, pateikiamas prieš atvykimą |
F2b |
F22 |
Orlaivio krovinys (paprastas) – daliniai duomenys – ekspeditoriaus orlaivio važtaraštis, pateikiamas prieš atvykimą |
F2c |
F23 |
Orlaivio krovinys (paprastas) – daliniai duomenys – būtinieji duomenys, pateikiami prieš krovimą pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 106 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, nenurodant oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio registracijos numerio |
F2d dalis |
F24 |
Orlaivio krovinys (paprastas) – daliniai duomenys – būtinieji duomenys, pateikiami prieš krovimą pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 106 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, nurodant oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio registracijos numerį |
F2d |
F25 |
Orlaivio krovinys (paprastas) – daliniai duomenys – oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio registracijos numeris, pateikiamas prieš krovimą pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 106 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą |
F2d dalis, kuria pranešimas papildomas ypatingų aplinkybių rodikliu F23 |
F26 |
Orlaivio krovinys (paprastas) – daliniai duomenys – būtinieji duomenys, pateikiami prieš krovimą pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 106 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, nurodant papildomą ekspeditoriaus orlaivio važtaraščio informaciją |
F2c + F2d |
F27 |
Orlaivio krovinys (paprastas) – išsamūs duomenys, pateikiami prieš atvykimą |
F2a |
F30 |
Skubios siuntos – išsamūs duomenys, pateikiami prieš krovimą pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 106 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą |
F3a vežant oro transportu |
F31 |
Skubios siuntos – išsamūs duomenys, laikantis atitinkamai transporto rūšiai taikomų terminų |
F3a vežant ne oro transportu |
F32 |
Skubios siuntos – daliniai duomenys – būtinieji duomenys, pateikiami prieš krovimą pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 106 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą |
F3b |
F40 |
Pašto siuntos – išsamūs duomenys, pateikiami prieš krovimą pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 106 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą |
F4a vežant oro transportu |
F41 |
Pašto siuntos – išsamūs duomenys, laikantis atitinkamai transporto rūšiai (išskyrus oro transportą) taikomų terminų |
F4a vežant ne oro transportu |
F42 |
Pašto siuntos – daliniai duomenys – oro linijų bendrovės orlaivio važtaraštis, kuriame yra būtina pašto orlaivio važtaraščio informacija, pateikiama laikantis atitinkamai transporto rūšiai taikomų terminų |
F4b |
F43 |
Pašto siuntos – daliniai duomenys – būtinieji duomenys, pateikiami prieš krovimą pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 106 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą |
F4c |
F44 |
Pašto siuntos – daliniai duomenys – transportavimo dėžės identifikacinis numeris, pateikiamas prieš krovimą pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 106 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą |
F4d |
F50 |
Kelių transportas |
F5 |
F51 |
Geležinkelių transportas |
F5 |
1/10. Procedūra
Šioje skiltyje įrašomi keturženkliai kodai, kuriuos sudaro prašomą įforminti procedūrą žymintis dviženklis kodas, po kurio eina antras dviženklis kodas, žymintis ankstesnę procedūrą. Dviženklių kodų sąrašas pateikiamas toliau.
Ankstesnė procedūra – tai procedūra, kuri prekėms buvo įforminta prieš įforminant prašomą procedūrą.
Pažymėtina, kad jei ankstesnė procedūra yra muitinio sandėliavimo ar laikinojo įvežimo procedūra arba jei prekės buvo atvežtos iš laisvosios zonos, atitinkamas kodas turėtų būti naudojamas tik tuo atveju, jei prekėms nebuvo įforminta laikinojo įvežimo ar išvežimo perdirbti arba galutinio vartojimo procedūra.
Pavyzdžiui: įforminus laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą importuotų prekių, kurioms vėliau įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, reeksportas – 3151 (o ne 3171). (Pirmoji operacija – 5100; antroji operacija – 7151; trečioji operacija reeksportas – 3151).
Taip pat, jei laikinai eksportuotos prekės reimportuojamos ir išleidžiamos į laisvą apyvartą, o prieš tai joms buvo įforminta muitinio sandėliavimo, laikinojo įvežimo procedūra arba jos buvo laikomos laisvojoje zonoje, tai laikoma paprastu reimportu po laikinojo eksporto.
Pavyzdžiui: įvežimas vidaus vartojimui kartu išleidžiant į laisvą apyvartą prekes, kurios buvo eksportuotos įforminus laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, o reimportavus joms buvo įforminta muitinio sandėliavimo procedūra – 6121 (o ne 6171). (Pirmoji operacija: laikinasis eksportas įforminus laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą – 2100; antroji operacija: saugojimas muitinės sandėlyje – 7121; trečioji operacija: įvežimas vidaus vartojimui ir išleidimas į laisvą apyvartą – 6121).
Toliau pateiktame sąraše raide (a) žymimi kodai negali būti naudojami kaip pirmieji du procedūros kodo skaitmenys, jie naudojami tik ankstesnei procedūrai nurodyti.
Pavyzdžiui: 4054 – prekių, kurioms prieš tai kitoje valstybėje narėje buvo įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui.
Procedūrų sąrašas kodams sudaryti
Keturių skaitmenų kodui sudaryti sujungiami du iš toliau pateiktų bazinių elementų.
00. |
Šis kodas žymi, kad nėra ankstesnės procedūros (a). |
||||||
01. |
Prekių išleidimas į laisvą apyvartą ir kartu persiuntimas, vykdant Sąjungos muitų teritorijos dalių, kuriose taikomos Direktyvos 2006/112/EB ir Direktyvos 2008/118/EB nuostatos, ir tos teritorijos dalių, kuriose minėtos nuostatos netaikomos, tarpusavio prekybą arba vykdant tos teritorijos dalių, kuriose minėtos nuostatos netaikomos, tarpusavio prekybą. Prekių išleidimas į laisvą apyvartą ir kartu persiuntimas, vykdant Europos Sąjungos ir šalių, su kuriomis ji sudarė muitų sąjungą, tarpusavio prekybą (prekės, kurias apima muitų sąjungos susitarimas).
|
||||||
07. |
Prekių išleidimas į laisvą apyvartą ir kartu sandėliavimo procedūros, išskyrus muitinio sandėliavimo procedūrą, įforminimas, kai nemokamas nei PVM, nei – jei taikoma – akcizai.
|
||||||
10. |
Permanent export.
|
||||||
11. |
Taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą iš ekvivalentiškų prekių gautų perdirbtųjų produktų eksportas prieš įforminant ne Sąjungos prekėms laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą.
|
||||||
21. |
Laikinasis eksportas taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, jei netaikomas 22 kodas.
|
||||||
22. |
Kitas nei nurodyta 21 ir 23 kodų aprašuose laikinasis eksportas. Šis kodas taikomas šiose situacijose:
|
||||||
23. |
Laikinasis eksportas, ketinant grąžinti nepakitusios būklės prekes.
|
||||||
31. |
Reeksportas.
|
||||||
40. |
Prekių išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui vienu metu. Prekių įvežimas vidaus vartojimui, vykdant Sąjungos ir šalių, su kuriomis ji sudarė muitų sąjungą, tarpusavio prekybą. Prekių įvežimas vidaus vartojimui, vykdant Kodekso 1 straipsnio 3 dalyje nurodytą prekybą. Pavyzdžiai:
|
||||||
42 |
42. Prekių, kurios neapmokestinamos PVM, kadangi tiekiamos į kitą valstybę narę, ir kurioms, jei taikytina, akcizų mokėjimas sustabdomas, išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui vienu metu. Sąjungos prekių, kurios neapmokestinamos PVM, kadangi tiekiamos į kitą valstybę narę, ir kurioms, jei taikytina, akcizų mokėjimas laikinai atidedamas, išleidimas vidaus vartojimui, vykdant Sąjungos muitų teritorijos dalių, kuriose netaikomos Direktyvos 2006/112/EB ir Direktyvos 2008/118/EB nuostatos, ir tos teritorijos dalių, kuriose minėtos nuostatos taikomos, tarpusavio prekybą.
|
||||||
43. |
Prekių, kurioms taikomos specialios priemonės, susijusios su tam tikros sumos surinkimu pereinamuoju laikotarpiu po naujų valstybių narių įstojimo, išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui vienu metu.
|
||||||
44. |
Galutinis vartojimas. Prekių išleidimas į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui dėl jų tikslinės paskirties neapmokestinant muitu arba taikant sumažintą muito normą.
|
||||||
45. |
Prekių išleidimas į laisvą apyvartą ir dalinis įvežimas vidaus vartojimui taikant PVM arba akcizus ir jas saugant sandėlyje, išskyrus muitinės sandėlius.
|
||||||
46. |
Taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą iš ekvivalentiškų prekių gautų perdirbtųjų produktų importas prieš eksportuojant prekes, kurios jais pakeičiamos.
|
||||||
48. |
Įvežimas vidaus vartojimui kartu išleidžiant į laisvą apyvartą pakaitos produktus taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą prieš eksportuojant defektų turinčias prekes.
|
||||||
51. |
Laikinojo įvežimo perdirbti procedūros įforminimas prekėms.
|
||||||
53. |
Laikinojo įvežimo procedūros įforminimas prekėms.
|
||||||
54. |
Laikinasis įvežimas perdirbti į kitą valstybę narę (neišleidžiant į laisvą apyvartą toje valstybėje narėje) (a).
|
||||||
61. |
Prekių reimportas kartu išleidžiant į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui.
|
||||||
63. |
Prekių, kurios neapmokestinamos PVM, kadangi tiekiamos į kitą valstybę narę, ir kurioms, jei taikytina, akcizų mokėjimas laikinai atidedamas, reimportas kartu išleidžiant į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui.
|
||||||
68. |
Reimportas dalinai įvežant prekes vidaus vartojimui ir kartu išleidžiant į laisvą apyvartą ir prekėms įforminant sandėliavimo (išskyrus muitinio sandėliavimo) procedūrą.
|
||||||
71. |
Muitinio sandėliavimo procedūros įforminimas prekėms.
|
||||||
76. |
Muitinio sandėliavimo procedūros įforminimas Sąjungos prekėms, vadovaujantis Kodekso 237 straipsnio 2 dalimi.
|
||||||
77. |
Sąjungos prekių gamyba taikant muitinės priežiūrą ir muitinį tikrinimą (pagal Kodekso 5 straipsnio 27 ir 3 dalis) prieš eksportą ir eksporto grąžinamųjų išmokų mokėjimą.
|
||||||
78. |
Laisvosios zonos procedūros įforminimas prekėms. |
||||||
95. |
Sandėliavimo procedūros, išskyrus muitinio sandėliavimo procedūrą, įforminimas Sąjungos prekėms, kai nesumokėtas nei PVM, nei – jei taikoma – akcizai.
|
||||||
96. |
Sandėliavimo procedūros, išskyrus muitinio sandėliavimo procedūrą, įforminimas Sąjungos prekėms, kai sumokėtas arba PVM, arba – jei taikoma – akcizai, o kito mokesčio mokėjimas sustabdomas.
|
Muitinės deklaracijose naudojami procedūrų kodai
Skiltis (Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priede pateiktos lentelės antraštė) |
Deklaracija |
Sąjungos procedūrų kodai, jei yra |
B1 |
Eksporto deklaracija ir reeksporto deklaracija |
10, 11, 23, 31 |
B2 |
Specialioji procedūra – perdirbimas – laikinojo išvežimo perdirbti deklaracija |
21, 22 |
B3 |
Sąjungos prekių muitinio sandėliavimo deklaracija |
76, 77 |
B4 |
Prekių siuntimo deklaracija, kai prekiaujama su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis |
10 |
C1 |
Supaprastinta eksporto deklaracija |
10, 11, 23, 31 |
H1 |
Išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija ir specialioji procedūra – tikslinis naudojimas – galutinio vartojimo deklaracija |
01, 07, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 48, 61, 63, 68 |
H2 |
Specialioji procedūra – saugojimas – muitinio sandėliavimo deklaracija |
71 |
H3 |
Specialioji procedūra – tikslinis naudojimas – laikinojo įvežimo deklaracija |
53 |
H4 |
Specialioji procedūra – perdirbimas – laikinojo įvežimo perdirbti deklaracija |
51 |
H5 |
Prekių įvežimo deklaracija, kai prekiaujama su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis |
40, 42, 61, 63, 95, 96 |
H6 |
Išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracija, kai prekės siunčiamos paštu |
01, 07, 40 |
I1 |
Supaprastinta importo deklaracija |
01, 07, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 48, 51, 53, 61, 63, 68 |
1/11. Papildoma procedūra
Kai šis kodas naudojamas Sąjungos procedūrai nurodyti, pirmasis kodo simbolis žymi priemonių kategoriją taip:
Laikinasis įvežimas perdirbti |
Axx |
Laikinasis išvežimas perdirbti |
Bxx |
Atleidimas nuo muito |
Cxx |
Laikinasis įvežimas |
Dxx |
Žemės ūkio produktai |
Exx |
Kita |
Fxx |
Laikinasis įvežimas perdirbti (Kodekso 256 straipsnis)
Procedūra |
Kodas |
Importas |
|
Prekės, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra (tik PVM) |
A04 |
Laikinasis išvežimas perdirbti (Kodekso 259 straipsnis)
Procedūra |
Kodas |
Importas |
|
Perdirbtieji produktai, grąžinami po garantinio remonto pagal Kodekso 260 straipsnį (nemokamai remontuojamos prekės) |
B02 |
Perdirbtieji produktai, grąžinami po garantinio pakeitimo pagal Kodekso 261 straipsnį (standartinio prekių pakeitimo sistema) |
B03 |
Grąžinami perdirbtieji produktai – tik PVM |
B06 |
Eksportas |
|
Prekės, kurios buvo importuotos įforminus laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą (IP) ir eksportuotos remontuoti įforminus laikinojo išvežimo perdirbti (OP) procedūrą |
B51 |
Prekės, kurios buvo importuotos įforminus laikinojo įvežimo perdirbti (IP) procedūrą ir eksportuotos, kad būtų pakeistos pagal garantiją |
B52 |
Laikinasis išvežimas perdirbi (OP) pagal susitarimus su trečiosiomis šalimis, jei įmanoma kartu su PVM OP |
B53 |
Tik PVM laikinasis išvežimas perdirbti |
B54 |
Atleidimas nuo muito (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1186/2009 (8))
|
Straipsnis (dalis) |
Kodas |
Atleidimas nuo importo muitų |
|
|
Įprastinę gyvenamąją vietą keičiančių ir į Sąjungą persikeliančių fizinių asmenų asmeninis turtas |
3 |
C01 |
Asmeninis turtas, įvežamas laisvai apyvartai, kol atitinkamas asmuo dar nėra įsikūręs savo įprastinėje gyvenamojoje vietoje Sąjungos muitų teritorijoje (nuo muito atleidžiama pagal įsipareigojimą) |
9 str. 1 dalis |
C42 |
Įprastinę gyvenamąją vietą keičiančių ir į Sąjungą ketinančių persikelti fizinių asmenų asmeninis turtas (be muito leidžiama įvežti pagal įsipareigojimą) |
10 |
C43 |
Dėl santuokos importuojamas kraitis ir namų apyvokos daiktai |
12 str. 1 dalis |
C02 |
Dėl santuokos importuojamas kraitis ir namų apyvokos daiktai, įvežami laisvai apyvartai per paskutinius du mėnesius iki vestuvių (nuo muito atleidžiama pateikus atitinkamą garantiją) |
12 str. 1 dalis, 15 str. 1 dalies a punktas |
C60 |
Dovanos, paprastai dovanojamos santuokos proga |
12 str. 2 dalis |
C03 |
Paprastai santuokos proga dovanojamos dovanos, įvežamos laisvai apyvartai per paskutinius du mėnesius iki vestuvių (nuo muito atleidžiama pateikus atitinkamą garantiją) |
12 str. 2 dalis, 15 str. 1 dalies a punktas |
C61 |
Fizinio asmens, kurio įprastinė gyvenamoji vieta yra Sąjungos muitų teritorijoje, paveldėtas asmeninis turtas |
17 |
C04 |
Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusių juridinių asmenų, vykdančių ne pelno veiklą, paveldėtas asmeninis turtas |
20 |
C44 |
Mokykliniai drabužiai, mokymo priemonės ir susiję namų apyvokos daiktai |
21 |
C06 |
Nedidelės vertės siuntos |
23 |
C07 |
Vieno fizinio asmens kitam fiziniam asmeniui siunčiamos siuntos |
25 |
C08 |
Ilgalaikis materialusis turtas ir kita įranga, importuojami perkėlus veiklą iš trečiosios šalies į Sąjungą |
28 |
C09 |
Asmenų, užsiimančių profesine veikla laisvųjų profesijų srityje, ir juridinių asmenų, vykdančių ne pelno veiklą, ilgalaikis materialusis turtas ir kita įranga |
34 |
C10 |
Žemės ūkio, gyvulininkystės, bitininkystės, sodininkystės ir miškininkystės produktai iš trečiojoje šalyje, besiribojančioje su Sąjungos muitų teritorija, esančių ūkių |
35 |
C45 |
Produktai, gauti iš žvejybos ar žuvų auginimo veiklos, kurią Sąjungos žvejai ir žuvų augintojai vykdo su trečiąja šalimi besiribojančiuose ežeruose ar vandens keliuose, ir produktai, gauti iš tokiuose ežeruose ir vandens keliuose Sąjungos medžiotojų vykdomos medžioklės veiklos |
38 |
C46 |
Sėklos, trąšos ir produktai, skirti dirvos ir pasėlių priežiūrai, kuriuos ketinama naudoti Sąjungos muitų teritorijoje esančiame ūkyje, besiribojančiame su trečiąja šalimi |
39 |
C47 |
Asmeniniame bagaže esančios ir PVM neapmokestinamos prekės |
41 |
C48 |
Švietimo, mokslo ir kultūros medžiaga; mokslo prietaisai ir aparatai, išvardyti Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 I priede |
42 |
C11 |
Švietimo, mokslo ir kultūros medžiaga; mokslo prietaisai ir aparatai, išvardyti Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 II priede |
43 |
C12 |
Švietimo, mokslo ir kultūros medžiaga; mokslo prietaisai ir aparatai, įvežami grynai nekomerciniais tikslais (įskaitant atsargines dalis, sudėtines dalis, reikmenis ir įrankius) |
44–45 |
C13 |
Mokslinių tyrimų įstaigos ar organizacijos, esančios už Sąjungos ribų, ar jos vardu nekomerciniais tikslais įvežta įranga |
51 |
C14 |
Bandomieji gyvūnai ir tyrimams skirtos biologinės arba cheminės medžiagos |
53 |
C15 |
Žmogaus kilmės terapinės medžiagos ir kraujo grupės bei audinių tipo nustatymo reagentai |
54 |
C16 |
Prietaisai ir aparatai, naudojami medicinos tyrimams, ligų diagnozavimui ar medicininiam gydymui |
57 |
C17 |
Referencinės medžiagos, naudojamos vaistų kokybės kontrolei |
59 |
C18 |
Tarptautiniuose sporto renginiuose naudojami farmacijos produktai |
60 |
C19 |
Labdaros ar filantropijos organizacijoms skirtos prekės –valstybinių organizacijų ar kitų patvirtintų organizacijų įvežami būtiniausi daiktai |
61 str. 1 dalies a punktas |
C20 |
Labdaros ar filantropijos organizacijoms skirtos prekės –nemokai atsiųstos visų pavadinimų prekės, už kurias įvairiuose labdaros renginiuose renkamos lėšos skurstantiems asmenims šelpti |
61 str. 1 dalies b punktas |
C49 |
Labdaros ar filantropijos organizacijoms skirtos prekės –nemokai atsiųsta įranga ir raštinės reikmenys |
61 str. 1 dalies c punktas |
C50 |
Akliesiems skirti daiktai, nurodyti Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 III priede |
66 |
C21 |
Akliesiems skirti daiktai, nurodyti Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 IV priede, kuriuos įveža patys aklieji savo pačių naudojimui (įskaitant atsargines dalis, sudėtines dalis, reikmenis ir įrankius) |
67 str. 1 dalies a punktas ir 67 str. 2 dalis |
C22 |
Akliesiems skirti daiktai, nurodyti Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 IV priede, kuriuos įveža tam tikros įstaigos ar organizacijos (įskaitant atsargines dalis, sudėtines dalis, reikmenis ir įrankius) |
67 str. 1 dalies b punktas ir 67 str. 2 dalis |
C23 |
Kitiems neįgaliesiems (išskyrus akluosius) skirti daiktai, kuriuos įveža patys neįgalieji savo pačių naudojimui (įskaitant atsargines dalis, sudėtines dalis, reikmenis ir įrankius) |
68 str. 1 dalies a punktas ir 68 str. 2 dalis |
C24 |
Kitiems neįgaliesiems (išskyrus akluosius) skirti daiktai, kuriuos įveža tam tikros įstaigos ar organizacijos (įskaitant atsargines dalis, sudėtines dalis, reikmenis ir įrankius) |
68 str. 1 dalies b punktas ir 68 str. 2 dalis |
C25 |
Prekės, įvežamos nukentėjusiems nuo nelaimės |
74 |
C26 |
Trečiųjų šalių Vyriausybių suteikti apdovanojimai asmenims, kurių įprastinė gyvenamoji vieta yra Sąjungos muitų teritorijoje |
81 str. a punktas |
C27 |
Taurės, medaliai ir panašūs simbolinio pobūdžio daiktai, kuriais trečiojoje šalyje apdovanoti asmenys, kurių įprastinė gyvenamoji vieta yra Sąjungos muitų teritorijoje |
81 str. b punktas |
C51 |
Taurės, medaliai ir panašūs simbolinio pobūdžio daiktai, kuriuos valdžios institucijos ar įsikūrę trečiojoje šalyje asmenys yra perdavę nemokamai, kad šie daiktai būtų įteikti Sąjungos muitų teritorijoje |
81 str. c punktas |
C52 |
Simbolinio pobūdžio nedidelės vertės dovanos, prizai ir suvenyrai, skirti nemokamai dalyti per verslo konferencijas arba panašius tarptautinius renginius asmenims, kurių įprasta gyvenamoji vieta yra trečiosiose šalyse |
81 str. d punktas |
C53 |
Prekės, kurias į Sąjungos muitų teritoriją įveža asmenys, lankęsi trečiojoje šalyje su oficialiu vizitu ir ta proga gavę įvežamus daiktus kaip dovanas iš priimančios šalies valdžios institucijų |
82 str. a punktas |
C28 |
Prekės, kurias į Sąjungos muitų teritoriją įveža asmenys, atvykstantys į Sąjungos muitų teritoriją su oficialiu vizitu ir ketinantys juos padovanoti priimančios šalies valdžios institucijoms |
82 str. b punktas |
C54 |
Dovanos, kurias valstybės įstaiga, valdžios institucija ar grupė, vykdanti visuomenei svarbią veiklą trečiojoje šalyje, draugystės ar geros valios vardan siunčia Sąjungos muitų teritorijoje esančiai ir visuomenei svarbią veiklą vykdančiai valstybės įstaigai, valdžios institucijai ar grupei, kurios teisę gauti tokius daiktus be importo muitų yra patvirtinusios kompetentingos institucijos |
82 str. c punktas |
C55 |
Monarchams ar valstybių vadovams skirtos prekės |
85 |
C29 |
Nedidelės vertės prekių pavyzdžiai, įvežami reklamos tikslais |
86 |
C30 |
Spausdinta reklaminė medžiaga |
87 |
C31 |
Komercinės vertės neturintys reklamos tikslams skirti daiktai, kuriuos tiekėjai nemokamai siunčia savo klientams ir kurie, išskyrus reklaminę funkciją, negali būti panaudoti jokiais kitais tikslais |
89 |
C56 |
Už Sąjungos muitų teritorijos ribų gaminamų prekių maži pavyzdžiai, skirti prekybos mugei ar panašiam renginiui |
90 str. 1 dalies a punktas |
C32 |
Už Sąjungos muitų teritorijos ribų pagamintos prekės, įvežamos tik demonstravimo tikslais arba mechanizmų ar aparatų demonstravimo tikslais ir demonstruojamos prekybos mugėje ar panašiame renginyje |
90 str. 1 dalies b punktas |
C57 |
Nedidelės vertės įvairios medžiagos, tokios kaip dažai, lakai, sienų apmušalai ir t. t., naudojamos statant, įrengiant ir dekoruojant laikinus stendus, kuriuose įsikuria trečiųjų šalių prekybos mugių ir panašių renginių dalyviai ir kurie panaudojus nugriaunami |
90 str. 1 dalies c punktas |
C58 |
Spaudiniai, katalogai, prospektai, kainoraščiai, reklaminiai plakatai, iliustruoti ir neiliustruoti kalendoriai, neįrėmintos fotografijos ir kiti nemokamai dalijami daiktai, skirti už Sąjungos muitų teritorijos ribų pagamintoms prekėms, rodomoms prekybos mugėse ar panašiuose renginiuose, reklamuoti |
90 str. 1 dalies d punktas |
C59 |
Tyrimui, analizei ar bandymams įvežamos prekės |
95 |
C33 |
Siuntos, siunčiamos autorių teisių ar pramoninių ir komercinių patentų teisių apsaugos organizacijoms |
102 |
C34 |
Turistams skirta informacinė literatūra |
103 |
C35 |
Įvairūs dokumentai ir daiktai |
104 |
C36 |
Pagalbinės medžiagos, skirtos prekėms sukrauti ir apsaugoti jų gabenimo metu |
105 |
C37 |
Kraikas, pašarai ir lesalai, skirti gyvūnams jų gabenimo metu |
106 |
C38 |
Degalai ir tepalai sausumos motorinėse transporto priemonėse ir specialiose talpyklose |
107 |
C39 |
Medžiagos, skirtos karo aukų kapams ar paminklams |
112 |
C40 |
Karstai, laidojimo urnos ir laidojimo puošiniai |
113 |
C41 |
Atleidimas nuo eksporto muitų |
|
|
Nedidelės vertės siuntos |
114 |
C73 |
Naminiai gyvūnai, išvežami perkeliant žemės ūkio veiklą iš Sąjungos į trečiąją šalį |
115 |
C71 |
Žemės ūkio arba gyvulininkystės produktai, išauginti Sąjungos muitų teritorijos ūkiuose, esančiuose šalia trečiosios šalies, kuriuose savininko ar nuomotojo teisėmis ūkininkauja asmenys, turintys pagrindinį ūkį trečiojoje šalyje, besiribojančioje su Sąjungos muitų teritorija |
116 |
C74 |
Sėklos, skirtos šalia Sąjungos muitų teritorijos esančioje trečiojoje šalyje įsikūrusiems ūkiams, kuriuose savininko ar nuomotojo teisėmis ūkininkauja asmenys, turintys minėtoje muitų teritorijoje pagrindinį ūkį, besiribojantį su atitinkama trečiąja šalimi |
119 |
C75 |
Pašarai, išvežami kartu su gyvūnais |
121 |
C72 |
Laikinasis įvežimas
Procedūra |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 straipsnis |
Kodas |
Padėklai (įskaitant reikmenis ir įrangą) |
208 ir 209 |
D01 |
Konteineriai (įskaitant reikmenis ir įrangą) |
210 ir 211 |
D02 |
Kelių, geležinkelių, oro, jūrų ir vidaus vandenų transporto priemonės |
212 |
D03 |
Už Sąjungos muitų teritorijos ribų įsisteigusiems asmenims arba asmenims, besirengiantiems savo įprastinę gyvenamąją vietą pakeisti į vietą, esančią už tos teritorijos ribų, skirtos transporto priemonės |
216 |
D30 |
Keleivių įvežami asmeniniai daiktai ir sportui skirtos prekės |
219 |
D04 |
Jūreivių gerovės reikmenys |
220 |
D05 |
Nelaimės atveju teikiamos pagalbos siuntos |
221 |
D06 |
Medicinos, chirurgijos ir laboratorinė įranga |
222 |
D07 |
Gyvūnai (dvylika ar daugiau mėnesių) |
223 |
D08 |
Prekės, skirtos naudoti pasienio zonose |
224 |
D09 |
Garso, vaizdo arba duomenų laikmenos |
225 |
D10 |
Informacinė medžiaga |
225 |
D11 |
Profesinė įranga |
226 |
D12 |
Mokymo medžiaga ir mokslinė įranga |
227 |
D13 |
Tara, pripildyta |
228 |
D14 |
Tara, tuščia |
228 |
D15 |
Liejimo formos, štampai, spausdinimo formos, brėžiniai, eskizai, matavimo, tikrinimo bei bandymo instrumentai ir kiti panašūs dirbiniai |
229 |
D16 |
Specialūs įrankiai ir instrumentai |
230 |
D17 |
Prekės, naudojamos bandymams, eksperimentams ar demonstravimui (šeši mėnesiai) |
231 str. a punktas |
D18 |
Importuotos prekės, su kuriomis atliekamas pirkimo–pardavimo sutartyje numatytas priimamasis bandymas, kurio rezultatas yra teigiamas |
231 str. b punktas |
D19 |
Prekės, naudojamos bandymams, eksperimentams ir demonstravimams negaunant finansinės naudos |
231 str. c punktas |
D20 |
Pavyzdžiai |
232 |
D21 |
Gamybos pakaitos priemonės (šeši mėnesiai) |
233 |
D22 |
Prekės, skirtos renginiams ar parduoti |
234 str. 1 dalis |
D23 |
Patvirtinimui skirtos prekės (šeši mėnesiai) |
234 str. 2 dalis |
D24 |
Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai |
234 str. 3 dalies a punktas |
D25 |
Prekės, įvežtos parduoti aukcione |
234 str. 3 dalies b punktas |
D26 |
Atsarginės dalys, reikmenys ir įranga |
235 |
D27 |
Prekės, įvežamos esant konkrečioms situacijoms, neturinčioms ekonominio poveikio |
236 str. b punktas |
D28 |
Prekės, įvežamos ne ilgesniam nei trijų mėnesių laikotarpiui |
236 str. a punktas |
D29 |
Laikinasis įvežimas iš dalies atleidžiant nuo muitų |
206 |
D51 |
Žemės ūkio produktai
Procedūra |
Kodas |
Importas |
|
Prekių vieneto kainos naudojimas tam tikrų greitai gendančių prekių muitinei vertei nustatyti (Kodekso 74 straipsnio 2 dalies c punktas ir 142 straipsnio 6 dalis) |
E01 |
Standartinės importo vertės (pavyzdžiui, Komisijos reglamentas (ES) Nr. 543/2011 (9)) |
E02 |
Eksportas |
|
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo I priede išvardyti žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų, skiriamų pateikus eksporto sertifikatą |
E51 |
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo I priede išvardyti žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma grąžinamųjų eksporto išmokų, skiriamų nereikalaujant pateikti eksporto sertifikato |
E52 |
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo I priede išvardyti mažais kiekiais eksportuojami žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma grąžinamųjų eksporto išmokų, skiriamų nereikalaujant pateikti eksporto sertifikato |
E53 |
Į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo I priedą neįtraukti perdirbtieji žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma grąžinamųjų eksporto išmokų, skiriamų pateikus gražinamųjų išmokų sertifikatą |
E61 |
Į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo I priedą neįtraukti perdirbtieji žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma grąžinamųjų eksporto išmokų, skiriamų nereikalaujant pateikti gražinamųjų išmokų sertifikato |
E62 |
Į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo I priedą neįtraukti mažais kiekiais eksportuojami perdirbtieji žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma grąžinamųjų eksporto išmokų, skiriamų nereikalaujant pateikti gražinamųjų išmokų sertifikato |
E63 |
Mažais kiekiais eksportuojami žemės ūkio produktai, už kuriuos prašoma eksporto grąžinamųjų išmokų ir į kuriuos neatsižvelgiama apskaičiuojant minimalias patikrinimų normas |
E71 |
Prekės, tiekiamos kaip maisto produktai, už kurias gali būti skiriamos grąžinamosios išmokos (Reglamento (EB) Nr. 612/2009 (10) 33 straipsnis) |
E64 |
Produktų pristatymas į maisto tiekimo saugyklą (Reglamento (EB) Nr. 612/2009 37 straipsnis) |
E65 |
Kita
Procedūra |
Kodas |
Importas |
|
Grąžintų prekių neapmokestinimas importo muitais (Kodekso 203 straipsnis) |
F01 |
Grąžintų prekių neapmokestinimas importo muitais (specialios aplinkybės, numatytos Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 159 straipsnyje: žemės ūkio prekės) |
F02 |
Grąžintų prekių neapmokestinimas importo muitais (Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 158 straipsnio 2 dalyje numatytos specialios aplinkybės: remontas arba geros būklės atkūrimas) |
F03 |
Perdirbtieji produktai, grąžinami į Europos Sąjungą po ankstesnio reeksporto, kuriems anksčiau buvo įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra (Kodekso 205 straipsnio 1 dalis) |
F04 |
Grąžintų prekių neapmokestinimas importo muitais ir PVM ir (arba) akcizais (Kodekso 203 straipsnis ir Direktyvos 2006/112/EB 143 straipsnio 1 dalies e punktas) |
F05 |
Akcizais apmokestinamų prekių, kurioms taikomas akcizų mokėjimo laikino atidėjimo režimas, gabenimas iš importo vietos pagal Direktyvos 2008/118/EB 17 straipsnio 1 dalies b punktą |
F06 |
Perdirbtieji produktai, grąžinami į Europos Sąjungą po ankstesnio reeksporto, kuriems anksčiau buvo įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kai importo muitas nustatomas pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį (Kodekso 205 straipsnio 2 dalis) |
F07 |
Prekės, įvežamos vykdant prekybą su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis (Kodekso 1 straipsnio 3 dalis) |
F15 |
Prekės, įvežamos vykdant Sąjungos ir šalių, su kuriomis ji yra sudariusi muitų sąjungą, tarpusavio prekybą |
F16 |
Jūrų žvejybos produktų ir kitų produktų, kuriuos Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančios šalies arba teritorijos teritorinėje jūroje sužvejojo arba iš tos jūros išgavo laivai, registruoti tik valstybėje narėje ir plaukiojantys su tos valstybės vėliava, neapmokestinimas importo muitais |
F21 |
Produktų, gautų iš jūrų žvejybos produktų ir kitų produktų, kuriuos Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančios šalies arba teritorijos teritorinėje jūroje sužvejojo arba iš tos jūros išgavo pramoniniai laivai, registruoti valstybėje narėje ir plaukiojantys su tos valstybės vėliava, neapmokestinimas importo muitais |
F22 |
Prekės, kurioms po laikinojo išvežimo perdirbti procedūros įforminimo įforminama muitinio sandėliavimo procedūra nesustabdant akcizų taikymo |
F31 |
Prekės, kurioms po laikinojo įvežimo perdirbti procedūros įforminimo įforminama muitinio sandėliavimo procedūra nesustabdant akcizų taikymo |
F32 |
Prekės, kurioms po to, kai jos buvo laisvojoje zonoje, įforminama muitinio sandėliavimo procedūra nesustabdant akcizų taikymo |
F33 |
Prekės, kurioms po galutinio vartojimo procedūros įforminimo įforminama muitinio sandėliavimo procedūra nesustabdant akcizų taikymo |
F34 |
Perdirbtųjų produktų išleidimas į laisvą apyvartą, kai taikoma Kodekso 86 straipsnio 3 dalis |
F42 |
Galutinio tam tikrų prekių importo neapmokestinimas pridėtinės vertės mokesčiu (Tarybos direktyva 2009/132/EB (11)) |
F45 |
Eksportas |
|
Maisto produktų tiekimas ir atsargų pildymas |
F61 |
Prekės, siunčiamos vykdant prekybą su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis (Kodekso 1 straipsnio 3 dalis) |
F75 |
2/1. Supaprastinta deklaracija/ankstesnis dokumentas
Šį duomenų elementą sudaro raidiniai skaitiniai kodai (an..44).
Kiekvieną kodą sudaro keturi komponentai. Pirmasis komponentas (a1) yra raidė, jis naudojamas trims toliau minimoms kategorijoms atskirti. Antrasis komponentas (an..3), susidedantis iš skaitmenų ir (arba) raidžių derinio, naudojamas dokumento rūšiai identifikuoti. Trečiasis komponentas (an..35) – tai dokumentui atpažinti būtini duomenys (jo identifikacinis numeris arba kita atpažįstama nuoroda). Ketvirtasis komponentas (an..5) naudojamas nustatyti, į kurį ankstesnio dokumento punktą daroma nuoroda.
Jei pateikiama popieriuje surašyta muitinės deklaracija, šie keturi komponentai atskiriami brūkšneliais (-).
1. Pirmasis komponentas (a1):
laikinojo saugojimo deklaracija žymima raide X,
supaprastinta deklaracija arba įtraukimas į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus žymimi raide Y,
ankstesnis dokumentas, žymimas raide Z.
2. Antrasis komponentas (an..3):
Iš dokumentų santrumpų sąrašo pasirenkama dokumento santrumpa.
Dokumentų santrumpų sąrašas
(Skaitiniai kodai paimti iš 2014b JT Administravimo, komercijos ir transporto elektroninių duomenų mainų žinyno: 1001 duomenų elemento kodų sąrašas, Užkoduotas dokumento/pranešimo pavadinimas)
Konteinerių sąrašas |
235 |
Pristatymo pranešimas |
270 |
Pakuočių sąrašas |
271 |
Išankstinė (pro forma) sąskaita faktūra |
325 |
Laikinojo saugojimo deklaracija |
337 |
Įvežimo bendroji deklaracija |
355 |
Komercinė sąskaita faktūra |
380 |
Ekspeditoriaus važtaraštis |
703 |
Įmonės laivo važtaraštis (konosamentas) |
704 |
Laivo važtaraštis (konosamentas) |
705 |
Ekspeditoriaus laivo važtaraštis (konosamentas) |
714 |
Geležinkelių transporto važtaraštis |
720 |
Kelių transporto važtaraštis |
730 |
Orlaivio važtaraštis |
740 |
Oro linijų bendrovės orlaivio važtaraštis |
741 |
Išsiuntimo pranešimas (pašto siuntos) |
750 |
Įvairiarūšio/mišriojo transporto dokumentas |
760 |
Krovinio manifestas |
785 |
Bendrasis kelių transporto važtaraštis |
787 |
Sąjungos/bendrojo tranzito deklaracija – Mišrios siuntos (T) |
820 |
Išorinio Sąjungos/bendrojo tranzito deklaracija (T1) |
821 |
Vidinio Sąjungos/bendrojo tranzito deklaracija (T1) |
822 |
Kontrolinis dokumentas T5 |
823 |
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas T2L |
825 |
TIR knygelė |
952 |
ATA knygelė |
955 |
Įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus data/nuoroda |
CLE |
Informacinis lapas INF3 |
IF3 |
Krovinio manifestas – supaprastinta procedūra |
MNS |
Deklaracijos/pranešimo MRN |
MRN |
Vidinio Sąjungos tranzito deklaracija – Kodekso 227 straipsnis |
T2F |
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas T2LF |
T2G |
T2M įrodymas |
T2M |
Supaprastinta deklaracija |
SDE |
Kita |
ZZZ |
Į šį sąrašą įtrauktu kodu CLE žymima „Įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus data ir nuoroda“ (Kodekso 182 straipsnio 1 dalis). Datos kodas – yyyymmdd (metai, mėnuo, diena).
3. Trečiasis komponentas (an..35):
Čia įrašomas dokumento identifikacinis numeris arba kita atpažįstama nuoroda.
Jeigu kaip ankstesnis dokumentas nurodomas MRN, registracijos numerio struktūra yra tokia:
Laukelis |
Turinys |
|
Formatas |
Pavyzdžiai |
1 |
Formalaus deklaracijos priėmimo metų paskutinieji du skaitmenys (YY) |
|
n2 |
15 |
2 |
Šalies, kurioje pateikta deklaracija/Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymai/pranešimas, identifikatorius (dviraidis šalies kodas) |
|
a2 |
RO |
3 |
Unikalus pranešimo kodas, kuris per vienus metus vienoje šalyje nesikartoja |
|
an12 |
9876AB889012 |
4 |
Procedūros identifikatorius |
|
a1 |
B |
5 |
Kontrolinis ženklas |
|
an1 |
5 |
1 ir 2 laukeliai pildomi pagal pateiktus paaiškinimus.
3 laukelyje įrašomas atitinkamo pranešimo identifikatorius. Šis laukelis naudojamas nacionalinių administracijų nuožiūra, tačiau visiems atitinkamoje šalyje tvarkomiems pranešimams privalo būti priskirtas unikalus numeris, susijęs su atitinkama procedūra.
Nacionalinės administracijos, kurios nori į MRN įrašyti kompetentingos muitinės įstaigos kodą, jam žymėti gali naudoti ne daugiau kaip pirmuosius 6 šio laukelio simbolius.
Į 4 laukelį įrašomas procedūros identifikatorius, nustatytas toliau pateiktoje lentelėje.
5 laukelyje įrašomas viso MRN kontrolinis ženklas. Šis laukelis leidžia nustatyti, ar įrašant visą MRN nepadaryta klaida.
4 laukelyje „Procedūros identifikatorius“ naudojami kodai
Kodas |
Procedūra |
I antraštinės dalies 1 skyriaus lentelės atitinkamos skiltys |
A |
Tik eksportas |
B1, B2, B3 arba C1 |
B |
Eksportas ir išvežimo bendroji deklaracija |
A1 arba A2 ir B1, B2, B3 arba C1 deriniai |
C |
Tik išvežimo bendroji deklaracija |
A1 arba A2 |
D |
Pranešimas apie reeksportą |
A3 |
E |
Prekių išsiuntimas, susijęs su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis |
B4 |
J |
Tik tranzito deklaracija |
D1, D2 arba D3 |
K |
Tranzito deklaracija ir išvežimo bendroji deklaracija |
D1, D2 arba D3 ir A1 arba A2 deriniai |
L |
Tranzito deklaracija ir įvežimo bendroji deklaracija |
D1, D2 arba D3 ir F1a, F2a, F3a, F4a arba F5 deriniai |
M |
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas/muitinis prekių manifestas |
E1, E2 |
R |
Tik importo deklaracija |
H1, H2, H3, H4, H6 arba I1 |
S |
Importo deklaracija ir įvežimo bendroji deklaracija |
H1, H2, H3, H4, H6 arba I1 ir F1a, F2a, F3a, F4a arba F5 deriniai |
T |
Tik įvežimo bendroji deklaracija |
F1a, F1b, F1c, F1d, F2a, F2b, F2c, F2d, F3a, F3b, F4a, F4b, F4c arba F5 |
U |
Laikinojo saugojimo deklaracija |
G4 |
V |
Prekių įvežimas, susijęs su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis |
H5 |
W |
Laikinojo saugojimo deklaracija ir įvežimo bendroji deklaracija |
G4 ir F1a, F2a, F3a, F4a arba F5 deriniai |
4. Ketvirtasis komponentas (an..5)
D. E. 1/6 „Prekių rūšies numeris“ nustatytas atitinkamos prekių rūšies numeris bendrojoje deklaracijoje arba ankstesniame dokumente.
Pavyzdžiai:
— |
Atitinkamos deklaruotų prekių rūšies numeris T1 tranzito dokumente (ankstesniame dokumente), kuriam paskirties muitinės įstaiga priskyrė kodą 238 544, buvo 5-as numeris. Todėl kodas bus Z-821–238544–5. („Z“ žymi ankstesnį dokumentą, 821 – tranzito procedūrą, 238 544 – dokumento registracijos numerį (arba gabenimo registracijos numerį (MRN), žymintį naujosios kompiuterizuotos tranzito sistemos (NCTS) operacijas), o 5 – prekių rūšies numerį). |
— |
Prekės deklaruotos pateikus supaprastintą deklaraciją. Priskirtas MRN – 14DE9876AB889012X1. Todėl bendrojoje deklaracijoje kodas bus Y-SDE-14DE9876AB889012X1. (Y žymi supaprastintą deklaraciją, SDE – supaprastintą deklaraciją, 14DE9876AB889012X1 – dokumento MRN). |
Jeigu pirmiau minėtas dokumentas parengiamas naudojantis popieriuje surašyta muitinės deklaracija (BAD), santrumpą sudarys D. E. 1/1 „Deklaracijos rūšis“ pirmajai skilčiai nustatyti kodai (IM, EX, CO ir ES).
Jei naudojant popieriuje surašytas tranzito deklaracijas įrašoma daugiau nei viena nuoroda, o valstybės narės numato, kad turi būti naudojama užkoduota informacija, taikytinas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“ nustatytas kodas 00200.
2/2. Papildoma informacija
Papildomai su muitine susijusiai informacijai užkoduoti naudojamas penkiaženklis kodas. Šis kodas įrašomas po papildomos informacijos, jeigu Sąjungos teisės aktuose nenumatyta, kad tas kodas turi būti naudojamas vietoj teksto.
Pavyzdys: Jei deklarantas ir siuntėja yra tas pats asmuo, įrašomas kodas 00300.
Sąjungos teisėje numatyta, kad duomenų elementuose, išskyrus D. E. 2/2 „Papildoma informacija“, turi būti įrašoma tam tikra papildoma informacija. Tačiau tokia papildoma informacija turėtų būti koduojama laikantis tų pačių taisyklių, kaip ir informacija, kuri turi būti įrašyta būtent D. E. 2/2 „Papildoma informacija“.
Papildoma informacija – kodas XXXXX
Bendroji kategorija – kodas 0xxxx
Teisinis pagrindas |
Dalykas |
Papildoma informacija |
Kodas |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 163 straipsnis |
Prašymas leisti taikyti specialiąją procedūrą (išskyrus tranzito), remiantis muitinės deklaracija |
„Supaprastintas leidimas“ |
00100 |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priedo II antraštinė dalis |
Dokumentų arba šalių pasikartojimas kelis kartus |
„Įvairūs“ |
00200 |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priedo II antraštinė dalis |
Deklaranto ir siuntėjo tapatumas |
„Siuntėjas“ |
00300 |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priedo II antraštinė dalis |
Deklaranto ir eksportuotojo tapatumas |
„Eksportuotojas“ |
00400 |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priedo II antraštinė dalis |
Deklaranto ir gavėjo tapatumas |
„Gavėjas“ |
00500 |
Kodekso 177 straipsnio 1 dalis |
Muitinės deklaracijų surašymo supaprastinimas, taikomas prekėms, priskiriamoms skirtingoms muitų tarifo subpozicijoms |
„Didžiausia importo ar eksporto muito norma“ |
00600 |
Importuojant – kodas 1xxxx
Teisinis pagrindas |
Dalykas |
Papildoma informacija |
Kodas |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 241 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa |
Laikinojo įvežimo perdirbti procedūros pripažinimas įvykdyta |
„IP“ ir atitinkamo „leidimo numeris arba INF numeris …“ |
10 200 |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 241 straipsnio 1 dalies antra pastraipa |
Laikinojo įvežimo perdirbti procedūros pripažinimas įvykdyta (specialios prekybos politikos priemonės) |
IP CPM |
10 300 |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 238 straipsnis |
Laikinojo įvežimo procedūros pripažinimas įvykdyta |
„TA“ ir atitinkamo „leidimo numeris…“ |
10 500 |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priedo II antraštinė dalis |
Situacijos, kai įvežimo bendrosios deklaracijos pateikiamos gabenant prekes su orderiniais laivo važtaraščias (konosamentais), t. y. „pagal nurodymą, įforminus neužpildytą blanką“, ir kai gavėjo duomenys nežinomi |
„Nežinomas gavėjas“ |
10 600 |
Kodekso 86 straipsnio 2 dalis |
Prašymas taikyti pirminį prekių tarifinį klasifikavimą Kodekso 86 straipsnio 2 dalyje numatytose situacijose |
„Pirminis tarifinis klasifikavimas“ |
10 700 |
Gabenant tranzitu – kodas 2xxxx
Teisinis pagrindas |
Dalykas |
Papildoma informacija |
Kodas |
Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros (12) 18 straipsnis |
Eksportui iš vienos ELPA šalies taikomi apribojimai arba eksportui iš Sąjungos taikomi apribojimai |
|
20 100 |
Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros 18 straipsnis |
Muitais apmokestinamas eksportas iš vienos ELPA šalies arba muitais apmokestinamas eksportas iš Sąjungos |
|
20200 |
Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros 18 straipsnis |
Eksportas |
„Eksportas“ |
20 300 |
Eksportuojant – kodas 3xxxx
Teisinis pagrindas |
Dalykas |
Papildoma informacija |
Kodas |
Kodekso 254 straipsnio 4 dalies b punktas |
Prekių eksportas, atsižvelgiant į galutinį vartojimą |
„E-U“ |
30 300 |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446160 straipsnis |
Prašymas turėti informacinį lapą INF3 |
„INF3“ |
30 400 |
329 str. 6 dalis |
Prašymas, kad muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso priežiūra vietos, kurioje prekės perimamos pagal vieną vežimo sutartį, pagal kurią prekės išvežamos Sąjungos muitų teritorijos, būtų išvežimo muitinės įstaiga. |
Išvežimo muitinės įstaiga |
30 500 |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priedo II antraštinė dalis |
Situacijos, kai išvežimo bendrosios deklaracijos pateikiamos gabenant prekes su orderiniais laivo važtaraščiais (konosamentais), t. y. „pagal nurodymą, įforminus neužpildytą blanką“, ir kai gavėjo duomenys nežinomi |
„Nežinomas gavėjas“ |
30 600 |
Kita – kodas 4xxxx
Teisinis pagrindas |
Dalykas |
Papildoma informacija |
Kodas |
Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 123 straipsnis |
Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymo dokumento ilgesnio galiojimo laikotarpio prašymas |
„Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymo dokumento ilgesnis galiojimo laikotarpis“ |
40 100 |
2/3. Pateikiami dokumentai, sertifikatai bei leidimai ir papildomos nuorodos
a) |
Sąjungos ir tarptautiniai dokumentai, sertifikatai ir leidimai, pateikti kartu su deklaracija, ir papildomos nuorodos turi būti įrašomi naudojant I antraštinėje dalyje nustatytą kodą, po kurio nurodomas identifikacinis numeris arba kita atpažįstama nuoroda. Dokumentų, sertifikatų, leidimų ir papildomų nuorodų sąrašą su atitinkamais kodais galima rasti TARIC duomenų bazėje. |
b) |
Nacionaliniai dokumentai, sertifikatai ir leidimai, pateikti kartu su deklaracija, ir papildomos nuorodos turi būti įrašomi naudojant I antraštinėje dalyje nustatytą kodą (pvz., 2123, 34d5), po kurio gali būti nurodytas identifikacinis numeris arba kita atpažįstama nuoroda. Keturi ženklai žymi kodus pagal tos valstybės narės nomenklatūrą. |
2/7. Sandėlio identifikavimo duomenys
Įrašytino kodo struktūrą susidaro šios dvi dalys:
— |
Ženklas, žymintis sandėlio rūšį:
|
— |
Išduodant leidimą tais atvejais, kai toks leidimas išduodamas, valstybės narės priskirtas identifikacinis numeris |
3/1. Eksportuotojas
Jei vežamos grupinės siuntos ir naudojamos popieriuje surašytos muitinės deklaracijos, o valstybės narės numato, kad turi būti naudojama koduota informacija, taikytinas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“ nustatytas kodas 00200.
3/2. Eksportuotojo identifikacinis numeris
EORI kodo struktūra:
Laukelis |
Turinys |
Formatas |
1 |
Valstybės narės identifikatorius (šalies kodas) |
a2 |
2 |
Unikalus identifikatorius valstybėje narėje |
an..15 |
Šalies kodas: Naudojami šalių kodai, nustatyti I antraštinės dalies D. E. 3/1 „Eksportuotojas“.
Trečiosios šalies unikalaus identifikacinio numerio, pateikto Sąjungai, struktūra:
Laukelis |
Turinys |
Formatas |
1 |
Šalies kodas |
a2 |
2 |
Unikalus identifikacinis numeris trečiojoje šalyje |
an..15 |
Šalies kodas: Naudojami šalių kodai, nustatyti I antraštinės dalies D. E. 3/1 „Eksportuotojas“.
3/9. Gavėjas
Jei vežamos grupinės siuntos ir naudojamos popieriuje surašytos muitinės deklaracijos, o valstybės narės numato, kad turi būti naudojama koduota informacija, taikytinas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“ nustatytas kodas 00200.
3/21. Atstovo statuso kodas
Atstovo statusui nurodyti prieš vardą, pavardę ir tikslų adresą įrašomas vienas iš toliau nurodytų kodų (n1):
2. |
Atstovas (tiesioginis atstovavimas, apibrėžtas Kodekso 18 straipsnio 1 dalyje) |
3. |
Atstovas (netiesioginis atstovavimas, apibrėžtas Kodekso 18 straipsnio 1 dalyje) |
Kai šis duomenų elementas spausdinamas popieriuje surašytame dokumente, jis turi būti laužtiniuose skliaustuose (pvz., [2] arba [3])
3/37. Papildomo (-ų) tiekimo grandinės dalyvio (-ių) identifikacinis numeris
Šį duomenų elementą sudaro dvi sudedamosios dalys:
1. Funkcijos kodas
Gali būti deklaruojami šie asmenys:
Funkcijos kodas |
Asmuo |
Aprašymas |
CS |
Važtos komplektuotojas |
Ekspeditorius, (vykdydamas komplektavimo procesą) iš atskirų mažesnių siuntų sukomplektuojantis vieną didesnę siuntą, siunčiamą partneriui, kuris atlieka priešingą veiksmą – sukomplektuotą siuntą padalija į pirmines sudedamąsias dalis. |
MF |
Gamintojas |
Prekes gaminantis asmuo. |
FW |
Ekspeditorius |
Asmuo, organizuojantis prekių pervežimą. |
WH |
Sandėlio savininkas |
Asmuo, atsakingas už padėtas į sandėlį prekes |
2. Asmens identifikacinis numeris
Šio numerio struktūra atitinka nustatytą D. E. „3/2. Eksportuotojo identifikacinis numeris“ struktūrą.
3/40. Papildomų fiskalinių nuorodų identifikacinis numeris
Šį duomenų elementą sudaro dvi sudedamosios dalys:
1. Funkcijos kodas
Gali būti deklaruojami šie asmenys:
Funkcijos kodas |
Asmuo |
Aprašymas |
FR1 |
Importuotojas |
Asmuo arba asmenys, kuriuos pagal Direktyvos 2006/112/EB 201 straipsnį importo valstybė narė laiko ar pripažįsta turinčiais prievolę sumokėti pridėtinės vertės mokestį |
FR2 |
Klientas |
Asmuo arba asmenys, įsigyjantys prekes Sąjungos viduje, kurie pagal Direktyvos 2006/112/EB 200 straipsnį turi prievolę sumokėti pridėtinės vertės mokestį galutinės paskirties valstybėje narėje |
FR3 |
Fiskalinis agentas |
Importuotojo paskirtas fiskalinis agentas, turintis prievolę sumokėti pridėtinės vertės mokestį importo valstybėje narėje |
FR4 |
Mokėjimo atidėjimo leidimo turėtojas |
Apmokestinamasis asmuo, mokėjimo prievolę turintis asmuo ar kitas asmuo, kuriam mokėjimas buvo atidėtas pagal Direktyvos 2006/112/EB 211 straipsnį |
2. Pridėtinės vertės mokesčio mokėtojo kodo struktūra:
Laukelis |
Turinys |
Formatas |
1 |
Kodą suteikusios valstybės narės identifikatorius (ISO 3166 dviraidis kodas; Graikija gali naudoti kodą EL) |
a2 |
2 |
Valstybės narės priskirtas individualus kodas apmokestinamiesiems asmenims, nurodytiems Direktyvos 2006/112/EB 214 straipsnyje, identifikuoti |
an..15 |
4/1. Pristatymo sąlygos
Į dvi pirmąsias skiltis atitinkamai įrašomi šie kodai ir pareiškimai:
Pirma skiltis |
Reikšmė |
Antra skiltis |
Incoterms kodas |
Incoterms — ICC/ECE |
Nurodoma vieta |
Kelių ir geležinkelių transportui taikytinas kodas |
|
|
DAF (Incoterms 2000) |
Pristatyta į pasienį |
Vietos pavadinimas |
Visų rūšių transportui taikytini kodai |
|
|
EXW (Incoterms 2010) |
Iš įmonės |
Vietos pavadinimas |
FCA (Incoterms 2010) |
Franko vežėjas |
Vietos pavadinimas |
CPT (Incoterms 2010) |
Pervežimas (transportavimas) apmokėtas iki |
Paskirties vietos pavadinimas |
CIP (Incoterms 2010) |
Pervežimas (transportavimas) ir draudimas apmokėtas iki |
Paskirties vietos pavadinimas |
DAT (Incoterms 2010) |
Pristatyta į terminalą |
Uosto terminalo ar paskirties vietos pavadinimas |
DAP (Incoterms 2010) |
Pristatyta į vietą |
Paskirties vietos pavadinimas |
DDP (Incoterms 2010) |
Pristatyta, muitas sumokėtas |
Paskirties vietos pavadinimas |
DDU (Incoterms 2000) |
Pristatyta, muitas nesumokėtas |
Paskirties vietos pavadinimas |
Jūrų ir vidaus vandenų transportui taikytini kodai |
|
|
FAS (Incoterms 2010) |
Franko prie laivo |
Išsiuntimo uosto pavadinimas |
FOB (Incoterms 2010) |
Franko laivo denis |
Išsiuntimo uosto pavadinimas |
CFR (Incoterms 2010) |
Kaina ir frachtas |
Paskirties uosto pavadinimas |
CIF (Incoterms 2010) |
Kaina, draudimas ir frachtas |
Paskirties uosto pavadinimas |
DES (Incoterms 2000) |
Pristatyta į laivą |
Paskirties uosto pavadinimas |
DEQ (Incoterms 2000) |
Pristatyta į krantinę |
Paskirties uosto pavadinimas |
XXX |
Pirmiau nenurodytos pristatymo sąlygos |
Sutartyje nurodytų pristatymo sąlygų aprašymas |
4/2. Transporto išlaidų mokėjimo būdas
Naudojami šie kodai:
A |
Mokėjimas grynaisiais pinigais |
B |
Mokėjimas kreditine kortele |
C |
Mokėjimas čekiu |
D |
Kita (pvz., atsiskaitymas tiesioginio debeto būdu iš atsiskaitomosios sąskaitos) |
H |
Elektroninis lėšų pervedimas |
Y |
Bendros su vežėju sąskaitos turėtojas |
Z |
Be išankstinio apmokėjimo |
4/3. Mokesčių apskaičiavimas
Taikomi šie kodai:
Muitai |
A00 |
Galutiniai antidempingo muitai |
A30 |
Laikinieji antidempingo muitai |
A35 |
Galutiniai kompensaciniai muitai |
A40 |
Laikinieji kompensaciniai muitai |
A45 |
PVM |
B00 |
Eksporto mokesčiai |
C00 |
Žemės ūkio produktų eksporto mokesčiai |
C10 |
Kitų šalių vardu surinkti muitai |
E00 |
4/8. Mokesčių apskaičiavimas
Valstybės narės gali naudoti šiuos kodus:
A |
Mokėjimas grynaisiais pinigais |
B |
Mokėjimas kreditine kortele |
C |
Mokėjimas čekiu |
D |
Kita (pvz., atsiskaitymas tiesioginio debeto būdu iš muitinės tarpininko sąskaitos) |
E |
Atidėtas mokėjimas |
G |
Atidėtas mokėjimas – PVM sistema (Direktyvos 2006/112/EB 211 straipsnis) |
H |
Elektroninis kreditavimas |
J |
Apmokėjimas per pašto administraciją (pašto siuntos) ar kitas viešojo sektoriaus ar Vyriausybines įstaigas |
K |
Akcizų kreditas arba grąžinimas |
P |
Iš muitinės tarpininko sąskaitos |
R |
Mokėtinos sumos garantija |
S |
Vienkartinė garantija |
T |
Garantija muitinės tarpininko sąskaita |
U |
Garantija muitinės tarpininko sąskaita – nuolatinis įgaliojimas |
V |
Garantija muitinės tarpininko sąskaita – vienkartinis įgaliojimas |
O |
Garantijos pateikimas intervencinei agentūrai |
4/9. Pridedami ir nepridedami elementai
Pridedami elementai (nustatyti Kodekso 70 ir 71 straipsniuose)
AB |
: |
Komisiniai ir apmokėjimas tarpininkams, išskyrus pirkimo komisinius |
AD |
: |
Konteineriai ir pakuotės |
AE |
: |
Medžiagos, komponentai, dalys ir panašūs daiktai, įeinantys į importuojamų prekių sudėtį |
AF |
: |
Įrankiai, štampai, formos ir panašūs daiktai, naudojami importuojamoms prekėms gaminti |
AG |
: |
Medžiagos, sunaudotos gaminant importuojamas prekes |
AH |
: |
Inžinerinių, projektavimo, meninio apipavidalinimo, dizaino darbų, eskizų ir brėžinių parengimo, atliktų ne Europos Sąjungoje ir būtinų importuojamų prekių gamybai, išlaidos |
AI |
: |
Mokesčiai už patentus ir licencijas |
AJ |
: |
Pajamų, gautos pirkėjui toliau perparduodant prekes, disponuojant jomis ar jas naudojant |
AK |
: |
Transporto, krovimo, tvarkymo ir draudimo išlaidos iki prekių įvežimo į Europos Sąjungą vietos |
AL |
: |
Netiesioginiai mokėjimai ir kiti mokėjimai (Kodekso 70 straipsnis) |
AN |
: |
Pridedami elementai, remiantis sprendimu, priimtu pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 71 straipsnį. |
Nepridedami elementai (nustatyti Kodekso 72 straipsnyje)
BA |
: |
Transporto išlaidos, patirtos po to, kai prekės pristatomos į įvežimo vietą |
BB |
: |
Statybos, montavimo, surinkimo, priežiūros ar techninės pagalbos išlaidos, patirtos po importo |
BC |
: |
Muitai ar kiti privalomieji mokėjimai, Sąjungoje mokėtini dėl prekių importo arba pardavimo |
BD |
: |
Palūkanų išlaidos |
BE |
: |
Mokėjimai už teisę reprodukuoti importuojamas prekes Europos Sąjungoje |
BF |
: |
Pirkimo komisiniai |
BG |
: |
Nepridedami elementai, remiantis sprendimu, priimtu pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 71 straipsnį. |
4/13. Vertės nustatymo rodikliai
Kodą sudaro keturi skaitmenys, iš kurių kiekvienas yra 0 arba 1.
Skaitmenimis 0 arba 1 žymima, ar tam tikras vertės nustatymo rodiklis yra svarbus nustatant atitinkamų prekių vertę.
1-as skaitmuo: šalių tarpusavio ryšys, turintis arba neturintis įtakos kainai.
2-as skaitmuo: pirkėjui taikomi disponavimo prekėmis arba jų naudojimo apribojimai pagal Kodekso 70 straipsnio 3 dalies a punktą.
3-as skaitmuo: prekių pardavimui arba kainai turi įtakos kai kurios sąlygos arba aplinkybės pagal Kodekso 70 straipsnio 3 dalies b punktą.
4-as skaitmuo: prekės parduodamos pagal susitarimą, pagal kurį dalis pajamų, gautų toliau perparduodant prekes, disponuojant jomis ar jas naudojant, tiesiogiai ar netiesiogiai atitenka pardavėjui.
Pavyzdys: Prekėms, kurioms įtakos turi šalių tarpusavio ryšys, tačiau įtakos neturi visos kitos 2-u, 3-iu ir 4-u skaitmenimis žymimos aplinkybės, būtų naudojamas kodas 1000.
4/16. Vertės nustatymo metodas
Importuotų prekių muitinės vertės nustatymo metodų kodai yra šie:
Kodas |
Susijęs Kodekso straipsnis |
Metodas |
1 |
70 |
Importuotų prekių sandorio vertė |
2 |
74 str. 2 dalies a punktas |
Tapačių prekių sandorio vertė |
3 |
74 str. 2 dalies b punktas |
Panašių prekių sandorio vertė |
4 |
74 str. 2 dalies c punktas |
Dedukcinis vertės nustatymo metodas |
5 |
74 str. 2 dalies d punktas |
Apskaičiuotosios vertės nustatymo metodas |
6 |
74 str. 3 dalis |
Vertės nustatymas, remiantis turimais duomenimis (alternatyvus metodas) |
4/17. Lengvatiniai muitų tarifai
Ši informacija perteikiama triženkliais kodais, kuriuos sudaro vienas skaitmuo iš 1 punkto ir 2 skaitmenys iš 2 punkto.
Naudotini šie kodai:
1. Pirmasis kodo skaitmuo
1. |
Muitų tarifų režimas erga omnes |
2. |
Bendroji lengvatų sistema (BLS) |
3. |
Lengvatiniai muitų tarifai, išskyrus nurodytus pagal 2 kodą |
4. |
Muitai, taikomi pagal Europos Sąjungos sudarytų muitų sąjungos susitarimų nuostatas |
5. |
Lengvatiniai muitų tarifai prekiaujant su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis |
2. Kiti du skaitmenys
00. |
Nė vienas iš toliau nurodytų |
10. |
Muitų tarifų taikymo sustabdymas |
18. |
Muitų tarifų taikymo sustabdymas ir specialų produkto pobūdį patvirtinantis sertifikatas |
19. |
Laikinas produktų, importuotų su tinkamumo skraidyti pažymėjimu, sulaikymas |
20. |
Tarifinė kvota (13) |
25. |
Tarifinė kvota ir specialų produkto pobūdį patvirtinantis sertifikatas (13) |
28. |
Tarifinė kvota po laikinojo išvežimo perdirbti (13) |
50. |
Specialų produkto pobūdį patvirtinantis sertifikatas |
5/6. Paskirties muitinės įstaiga (ir šalis)
Naudojamų kodų struktūra (an8):
— |
pirmaisiais dviem ženklais (a2) nurodoma šalis, naudojant duomenų elementui „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ nustatytą šalies kodą. |
— |
kitais šešiais ženklais (an6) nurodoma atitinkama tos šalies muitinės įstaiga. Rekomenduojama naudoti tokią struktūrą: |
Pirmieji trys ženklai (an3) – vietos kodas UN/LOCODE (14), o paskutiniai trys ženklai – nacionalinė raidinė skaitinė skiltis (an3). Jei ši skiltis nenaudojama, rašoma 000.
Pavyzdys: BEBRU000: BE – ISO 3166 Belgija, BRU – Briuselio miesto kodas UN/LOCODE, 000 – nenaudojama skiltis.
5/23. Prekių buvimo vieta
Naudojami ISO dviraidžiai šalių kodai, naudojami D. E. 3/1 „Eksportuotojas“ laukelyje.
Vietos tipui žymėti naudojami toliau nurodyti kodai:
A |
Paskirtoji vieta |
B |
Leidime nurodyta vieta |
C |
Patvirtinta vieta |
D |
Kita |
Vietai identifikuoti naudojamas vienas iš toliau pateiktų identifikatorių:
Žymuo |
Identifikatorius |
Aprašymas |
T |
Pašto kodas |
Naudojamas atitinkamos vietos pašto kodas. |
U |
UN/LOCODE |
Naudojami UN/LOCODE kodų sąraše kiekvienai šaliai nustatyti kodai. |
V |
Muitinės įstaigos identifikatorius |
Naudojami D. E. „5/6. Paskirties muitinės įstaiga ir šalis“ nustatyti kodai. |
W |
GPS koordinatės |
Dešimtainiai laipsniai, neigiamos reikšmės pietums ir vakarams žymėti. Pavyzdžiai: 44.424896°/8.774792° arba 50.838068°/4.381508° |
X |
EORI kodas |
Naudojamas identifikacinis numeris, nustatytas D. E. „3/2. Eksportuotojo identifikavimo duomenys“ apraše. Jei ekonominės veiklos vykdytojas turi daugiau nei vienas patalpas, EORI kodas turi būti papildytas atitinkamos vietos unikaliu identifikatoriumi. |
Y |
Leidimo numeris |
Įrašomas atitinkamos vietos, t. y. sandėlio, kur galima patikrinti prekes, leidimo numeris. Jei leidimas susijęs su daugiau nei vienomis patalpomis, leidimo numeris turi būti papildytas atitinkamos vietos unikaliu identifikatoriumi. |
Z |
Laisvo pobūdžio tekstas |
Įrašomas atitinkamos vietos adresas. |
Jei vietai identifikuoti naudojami kodai X (EORI kodas) ir Y (leidimo numeris), o su atitinkamu EORI kodu arba leidimo numeriu siejamos kelios vietos, gali būti naudojamas papildomas identifikatorius, pagal kurį vietą būtų galima identifikuoti vienareikšmiškai.
7/2. Konteineris
Naudotini šie kodai:
0. |
Prekės negabenamos konteineriuose |
1. |
Prekės gabenamos konteineriuose |
7/4. Transporto rūšis pasienyje
Taikomi šie kodai:
Kodas |
Aprašymas |
1 |
Jūrų transportas |
2 |
Geležinkelių transportas |
3 |
Kelių transportas |
4 |
Oro transportas |
5 |
Pašto siunta (aktyvioji transporto rūšis nežinoma) |
7 |
Stacionarūs transportavimo įrenginiai |
8 |
Vidaus vandens kelių transportas |
9 |
Rūšis nežinoma (savaeigiai) |
7/6. Per sieną vykstančios faktinės transporto priemonės identifikavimas
Taikomi šie kodai:
Kodas |
Aprašymas |
10 |
TJO laivo identifikacinis numeris |
40 |
IATA reiso numeris |
7/7. Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys
Taikomi šie kodai:
Kodas |
Aprašymas |
10 |
TJO laivo identifikacinis numeris |
11 |
Jūrų laivo pavadinimas |
20 |
Vagono numeris |
30 |
Kelių transporto priemonės registracijos numeris |
40 |
IATA reiso numeris |
41 |
Orlaivio registracijos numeris |
80 |
Europos laivo identifikavimo kodas (ENI) |
81 |
Vidaus vandenų laivo pavadinimas |
7/11. Konteinerio dydis ir rūšis
Naudojami šie kodai:
Kodas |
Aprašymas |
1 |
Metalu (dime) dengta talpykla |
2 |
Epoksidine danga dengta talpykla |
6 |
Slėginė talpykla |
7 |
Šaldomoji talpykla |
9 |
Nerūdijančiojo plieno talpykla |
10 |
Neveikiantis laivo refrižeratoriaus 40 pėdų konteineris |
12 |
Europinio standarto padėklas, 80 × 120 cm |
13 |
Skandinaviškas padėklas, 100 × 120 cm |
14 |
Priekaba |
15 |
Neveikiantis laivo refrižeratoriaus 20 pėdų konteineris |
16 |
Keičiamas padėklas |
17 |
Puspriekabė |
18 |
20 pėdų konteinerinė cisterna |
19 |
30 pėdų konteinerinė cisterna |
20 |
40 pėdų konteinerinė cisterna |
21 |
20 pėdų IC konteineris, priklausantis Europos geležinkelio patronuojamąjai bendrovei „InterContainer“ |
22 |
30 pėdų IC konteineris, priklausantis Europos geležinkelio patronuojamajai bendrovei „InterContainer“ |
23 |
40 pėdų IC konteineris, priklausantis Europos geležinkelio patronuojamajai bendrovei „InterContainer“ |
24 |
20 pėdų šaldomoji talpykla |
25 |
30 pėdų šaldomoji talpykla |
26 |
40 pėdų šaldomoji talpykla |
27 |
20 pėdų IC konteinerinė cisterna, priklausanti Europos geležinkelio patronuojamajai bendrovei „InterContainer“ |
28 |
30 pėdų IC konteinerinė cisterna, priklausanti Europos geležinkelio patronuojamajai bendrovei „InterContainer“ |
29 |
40 pėdų IC konteinerinė cisterna, priklausanti Europos geležinkelio patronuojamajai bendrovei „InterContainer“ |
30 |
20 pėdų IC šaldomoji talpykla, priklausanti Europos geležinkelio patronuojamajai bendrovei „InterContainer“ |
31 |
30 pėdų reguliuojamos temperatūros konteineris |
32 |
40 pėdų IC šaldomoji talpykla, priklausanti Europos geležinkelio patronuojamajai bendrovei „InterContainer“ |
33 |
Mažesnio bei 6,15 metrų ilgio kilnojamoji dėžė |
34 |
6,15–7,82 metrų ilgio kilnojamoji dėžė |
35 |
7,82–9,15 metrų ilgio kilnojamoji dėžė |
36 |
9,15–10,90 metrų ilgio kilnojamoji dėžė |
37 |
10,90–13,75 metrų ilgio kilnojamoji dėžė |
38 |
Nešiojamoji dėžė |
39 |
20 pėdų reguliuojamos temperatūros konteineris |
40 |
40 pėdų reguliuojamos temperatūros konteineris |
41 |
Neveikiantis šaldomasis (laivo refrižeratoriaus) 30 pėdų konteineris |
42 |
Dviguba priekaba |
43 |
20 pėdų IL konteineris (atviru viršumi) |
44 |
20 pėdų IL konteineris (dengtu viršumi) |
45 |
40 pėdų IL konteineris (dengtu viršumi) |
7/12. Konteinerio užpildymo statusas
Naudojami šie kodai:
Kodas |
Aprašymas |
Reikšmė |
A |
Be krovinio |
Rodo, kad konteineris tuščias. |
B |
Su kroviniu |
Rodo, kad konteineris netuščias. |
7/13. Įrangos tiekėjo tipas
Naudojami šie kodai:
Kodas |
Aprašymas |
1 |
Tiekia ekspeditorius |
2 |
Tiekia vežėjas |
8/2. Garantijos rūšis
Garantijų kodai
Taikomi šie kodai:
Aprašymas |
Kodas |
Atleidimas nuo pareigos pateikti garantiją (Kodekso 95 straipsnio 2 dalis) |
0 |
Bendroji garantija (Kodekso 89 straipsnio 5 dalis) |
1 |
Garanto įsipareigojimo formos vienkartinė garantija (Kodekso 92 straipsnio 1 dalies b punktas) |
2 |
Vienkartinė garantija, pateikiama kaip piniginis užstatas arba kuriuo nors kitu mokėjimo būdu, kurį muitinė pripažįsta lygiaverčiu piniginiam užstatui, eurais arba valstybės narės, kurioje reikalaujama garantijos, valiuta (Kodekso 92 straipsnio 1 dalies a punktas) |
3 |
Vienkartinė lakštų formos garantija (Kodekso 92 straipsnio 1 dalies b punktas ir 160 straipsnis) |
4 |
Atleidimas nuo pareigos pateikti garantiją, jeigu importo ar eksporto muito suma, kurios sumokėjimą ji užtikrintų, neviršija deklaracijoms taikomos statistinės vertės ribos, nustatytos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 471/2009 (15) 3 straipsnio 4 dalyje |
5 |
Vienkartinė kitos formos garantija, lygiavertiškai užtikrinanti, kad bus sumokėta importo ar eksporto muito suma, atitinkanti skolą muitinei, ir kiti privalomieji mokėjimai (Kodekso 92 straipsnio 1 dalies c punktas) |
7 |
Garantijos nereikalaujama iš tam tikrų viešojo sektoriaus institucijų (Kodekso 89 straipsnio 7 dalis) |
8 |
Garantija, taikoma prekėms, siunčiamoms įforminus TIR procedūrą |
B |
Garantijos nereikalaujama, kai prekės vežamos stacionariomis transporto priemonėmis (Kodekso 89 straipsnio 8 dalies b punktas) |
C |
Garantijos nereikalaujama, kai prekėms įforminama laikinojo įvežimo procedūra pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 81 straipsnio a punktą (Kodekso 89 straipsnio 8 dalies c punktas) |
D |
Garantijos nereikalaujama, kai prekėms įforminama laikinojo įvežimo procedūra pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 81 straipsnio b punktą (Kodekso 89 straipsnio 8 dalies c punktas) |
E |
Garantijos nereikalaujama, kai prekėms įforminama laikinojo įvežimo procedūra pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 81 straipsnio c punktą (Kodekso 89 straipsnio 8 dalies c punktas) |
F |
Garantijos nereikalaujama, kai prekėms įforminama laikinojo įvežimo procedūra pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 81 straipsnio d punktą (Kodekso 89 straipsnio 8 dalies c punktas) |
G |
Garantijos nereikalaujama, kai prekėms įforminama muitinio sandėliavimo procedūra pagal Kodekso 89 straipsnio 8 dalies d punktą. |
H |
III ANTRAŠTINĖ DALIS
Kalbinės nuorodos ir jų kodai
Kalbinių nuorodų ir jų kodų lentelė
Kalbinės nuorodos |
Kodai |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Galiojimas apribotas – 99200 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Leista neplombuoti – 99201 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Alternatyvusis įrodymas – 99202 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės …... (pavadinimas ir valstybė) –99 203 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Išvežimui iš … taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. … — 99 204 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Įgaliotasis siuntėjas – 99206 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Leista nepasirašyti – 99207 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA – 99208 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
NERIBOTAS NAUDOJIMAS – 99209 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Įvairūs – 99211 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nesupakuota – 99212 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Siuntėjas – 99213 |
(1) OL L 328, 2012 11 28, p. 7–15.
(2) 2010 m. vasario 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 113/2010, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis, nuostatos dėl prekybos aprėpties, duomenų apibrėžčių, pagal verslo charakteristikas ir sąskaitose faktūrose nurodytą valiutą suskirstytos prekybos statistikos rengimo ir specifinių prekių arba prekių gabenimo (OL L 37, 2010 2 10, p. 1).
(3) 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, 2006 12 11, p. 1).
(4) 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 2008/118/EB dėl bendros akcizų tvarkos, panaikinanti Direktyvą 92/12/EEB (OL L 9, 2009 1 14, p. 12).
(5) 1994 m. gruodžio 8 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3036/94, nustatantis ekonomines laikinojo išvežimo perdirbti tvarką, taikomą tam tikriems tekstilės ir drabužių gaminiams, reimportuojamiems į Bendriją po apdirbimo arba perdirbimo tam tikrose trečiosiose šalyse (OL L 322, 1994 12 15, p. 1).
(6) 2006 m. lapkričio 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1741/2006, nustatantis specialiųjų eksporto grąžinamųjų išmokų už suaugusių vyriškos lyties galvijų, kuriems iki juos eksportuojant taikoma muitinio sandėliavimo procedūra, mėsą be kaulų, suteikimo sąlygas (OL L 329, 2006 11 25, p. 7).
(7) 2006 m. lapkričio 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1731/2006, nustatantis specialias išsamias taisykles, reglamentuojančias eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus konservuotus galvijienos produktus taikymą (OL L 325, 2006 11 24, p. 12).
(8) 2009 m. lapkričio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1186/2009, nustatantis Bendrijos atleidimo nuo muitų sistemą (OL L 324, 2009 12 10, p. 23).
(9) 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (OL L 157, 2011 6 15, p. 1).
(10) 2009 m. liepos 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 612/2009, nustatantis bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles (OL L 186, 2009 7 17, p. 1).
(11) Council Directive 2009/132/EC of 19 October 2009 determining the scope of Article 143(b) and (c) of Directive 2006/112/EC as regards exemption from value added tax on the final importation of certain goods (OJ L 292, 10.11.2009, p. 5).
(12) 1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros (OL L 226, 1987 8 13).
(13) Jei prašoma tarifinė kvota yra išnaudota, valstybės narės gali leisti, kad prašymas galiotų bet kuriam kitam esamam lengvatiniam muitų tarifui
(14) Rekomendacija Nr. 16 dėl UN/LOCODE – UOSTŲ IR KITŲ VIETŲ KODŲ.
(15) 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis, panaikinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1172/95 (OL L 152, 2009 6 16, p. 23).
12–01 PRIEDAS
Su bendraisiais duomenų reikalavimais susiję duomenų formatai ir kodai, taikomi registruojant ekonominės veiklos vykdytojus ir kitus asmenis
ĮVADINĖS PASTABOS
1. |
Šiame priede pateikti duomenų formatai ir kodai taikomi kartu su duomenų reikalavimais, skirtais ekonominės veiklos vykdytojų ir kitų asmenų registravimui. |
2. |
I antraštinėje dalyje nustatyti duomenų elementų formatai. |
3. |
Kai Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 12–01 priede minima ekonominės veiklos vykdytojų ir kitų asmenų registravimo informacija pateikiama kodo pavidalu, taikomas II antraštinėje dalyje nustatytas kodų sąrašas. |
4. |
Atributo paaiškinimo parametras „tipas/ilgis“ reiškia duomenų elemento tipo ir ilgio reikalavimus. Naudojami šie duomenų tipų kodai:
Po kodo rašomas skaičius rodo leidžiamą duomenų elemento ilgį. Taikomi toliau nurodyti reikalavimai. Du pasirinktinai naudojami taškai prieš ilgio rodiklį reiškia, kad duomenų elemento ilgis nėra fiksuotas, tačiau duomenis gali sudaryti tiek ženklų, kiek nustatyta ilgio rodikliu. Nurodant duomenų elemento ilgį padėtas kablelis reiškia, kad atributas gali būti nurodomas dešimtainių trupmenų tikslumu, prieš kablelį parašytas skaitmuo rodo visą atributo ilgį, o skaitmuo po kablelio – didžiausią skaitmenų skaičių po kablelio. Laukelių ilgio ir formato pavyzdžiai:
|
I ANTRAŠTINĖ DALIS
Su bendraisiais duomenų reikalavimais susiję duomenų formatai, taikomi registruojant ekonominės veiklos vykdytojus ir kitus asmenis
D. E. Nr. |
D. E. pavadinimas |
D. E. formatas (tipas/ilgis) |
II antraštinės dalies kodų sąrašas (Taip/Ne) |
Pasikartojimų skaičius |
Pastabos |
1 |
EORI kodas |
an..17 |
Ne |
1x |
EORI kodo struktūra nustatyta II antraštinėje dalyje. |
2 |
Tikslus asmens pavadinimas (vardas, pavardė). |
an..512 |
Ne |
1x |
|
3 |
Buveinės adresas arba gyvenamosios vietos adresas: |
Gatvė ir namo numeris: an..70 Pašto kodas: an..9 Miestas: an..35 Šalies kodas: a2 |
Ne |
1x |
Naudojami šalių kodai, nustatyti II antraštinės dalies D. E. 1 „EORI kodas“. |
4 |
Buveinė Sąjungos muitų teritorijoje |
n1 |
Taip |
1x |
|
5 |
PVM mokėtojo kodas (-ai) |
Šalies kodas: a2 PVM mokėtojo kodas: an..15 |
Ne |
99x |
PVM mokėtojo kodo formatas nustatytas Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 215 straipsnyje. |
6 |
Teisinis statusas |
an..50 |
Ne |
1x |
|
7 |
Kontaktinė informacija |
Asmens ryšiams vardas, pavardė: an..70 Gatvė ir namo numeris: an..70 Pašto kodas: an..9 Miestas: an..35 Telefono numeris: an..50 Fakso numeris: an..50 E. pašto adresas: an..50 |
Ne |
9x |
|
8 |
Unikalus trečiosios šalies identifikacinis numeris |
an..17 |
Ne |
99x |
|
9 |
Sutikimas, kad būtų paskelbti 1, 2 ir 3 punktuose išvardyti asmens duomenys |
n1 |
Taip |
1x |
|
10 |
Trumpasis pavadinimas |
an..70 |
Ne |
1x |
|
11 |
Įsteigimo data |
n8 |
Ne |
1x |
|
12 |
Asmens tipas |
n1 |
Taip |
1x |
|
13 |
Pagrindinė ekonominė veikla |
an4 |
Taip |
1x |
|
14 |
EORI kodo galiojimo pradžios data |
n8 (yyyymmdd) |
Ne |
1x |
|
15 |
EORI kodo galiojimo pabaigos data |
n8 (yyyymmdd) |
Ne |
1x |
|
II ANTRAŠTINĖ DALIS
Su bendraisiais duomenų reikalavimais susiję kodai,taikomi registruojant ekonominės veiklos vykdytojus ir kitus asmenis
KODAI
1. ĮVADAS
Šioje antraštinėje dalyje pateikiami kodai, taikomi registruojant ekonominės veiklos vykdytojus ir kitus asmenis.
2. KODAI
1. EORI kodas
EORI kodo struktūra:
Laukelis |
Turinys |
Formatas |
1 |
Valstybės narės identifikatorius (šalies kodas) |
a2 |
2 |
Unikalus identifikatorius valstybėje narėje |
an..15 |
Šalies kodas: Sąjungoje naudojami raidiniai šalių ir teritorijų kodai – dabartiniai ISO dviraidžiai kodai (a2), jei jie suderinami su Komisijos reglamento (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis, reikalavimais. Komisija reguliariai skelbia reglamentus, kuriais atnaujinamas šalių kodų sąrašas.
4. Įsisteigimas Sąjungos muitų teritorijoje
0. |
Neįsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje |
1. |
Įsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje |
9. Sutikimas, kad būtų paskelbti 1, 2 ir 3 punktuose išvardyti asmens duomenys
0. |
Neskelbtini |
1. |
Skelbtini |
12. Asmens tipas
Naudojami šie kodai:
1. |
Fizinis asmuo |
2. |
Juridinis asmuo |
3. |
Asmenų susivienijimas, kuris nėra juridinis asmuo, tačiau pagal Sąjungos arba nacionalinę teisę pripažįstamas galinčiu atlikti teisinius veiksmus |
13. Pagrindinė ekonominė veikla
Keturženklis pagrindinės ekonominės veiklos kodas pagal statistinį Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatorių (NACE, Reglamentas (EB) Nr. 1893/2006), nurodytas atitinkamos valstybės narės verslo subjektų registre.
12–02 PRIEDAS
Su privalomąja kilmės informacija susiję sprendimai
21–01 PRIEDAS
55 straipsnio 1 dalyje nurodytas priežiūros duomenų elementų sąrašas
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Formatas (kaip apibrėžta B priede) |
Pasikartojimų skaičius |
|
Bendrosios dalies lygmuo |
Prekių rūšies lygmuo |
|||
1/1 |
Deklaracijos rūšis |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 1/1 |
||
1/2 |
Papildomos deklaracijos rūšis |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 1/2 |
||
1/6 |
Prekių rūšies Nr. |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 1/6 |
||
1/10 |
Procedūra |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 1/10 |
||
1/11 |
Papildoma procedūra |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 1/11 |
||
2/3 |
Pateikiami dokumentai, sertifikatai bei leidimai ir papildomos nuorodos |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 2/3 |
||
3/2 |
Eksportuotojo identifikacinis numeris |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 3/2 |
||
3/10 |
Gavėjo identifikacinis numeris |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 3/10 |
||
3/16 |
Importuotojo identifikacinis numeris |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 3/16 |
||
3/18 |
Deklaranto identifikacinis numeris |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 3/18 |
||
3/39 |
Leidimo turėtojo identifikacinis numeris |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 3/39 |
||
4/3 |
Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio rūšis |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 4/3 |
||
4/4 |
Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio bazė |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 4/4 |
||
4/5 |
Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio tarifas |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 4/5 |
||
4/6 |
Mokesčių apskaičiavimas – mokėtina mokesčio suma |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 4/6 |
||
4/8 |
Mokesčių apskaičiavimas – mokėjimo būdas |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 4/8 |
||
4/16 |
Vertės nustatymo metodas |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 4/16 |
||
4/17 |
Lengvatiniai muitų tarifai |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 4/17 |
||
5/8 |
Paskirties šalies kodas |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 5/8 |
||
5/14 |
Išsiuntimo/eksporto šalies kodas |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 5/14 |
||
5/15 |
Kilmės šalies kodas |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 5/15 |
||
5/16 |
Lengvatinės kilmės šalies kodas |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 5/16 |
||
6/1 |
Neto masė (kg) |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 6/1 |
||
6/2 |
Papildomi mato vienetai |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 6/2 |
||
6/5 |
Bruto masė (kg) |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 6/5 |
||
6/8 |
Prekių aprašymas |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 6/8 |
||
6/10 |
Pakuočių skaičius |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 6/10 |
||
6/14 |
Prekės kodas – KN kodas |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 6/14 |
||
6/15 |
Prekės kodas – TARIC kodas |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 6/15 |
||
6/16 |
Prekės kodas – papildomas (-i) TARIC kodas (-ai) |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 6/16 |
||
6/17 |
Prekės kodas – nacionalinis (-iai) papildomas (-i) kodas (-ai) |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 6/17 |
||
7/2 |
Konteineris |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 7/2 |
||
7/4 |
Transporto rūšis pasienyje |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 7/4 |
||
7/5 |
Vidaus transporto rūšis |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 7/5 |
||
7/10 |
Konteinerio identifikacinis numeris |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 7/10 |
||
8/1 |
Kvotos eilės numeris |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 8/1 |
||
8/6 |
Statistinė vertė |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 8/6 |
||
- - |
Deklaracijos priėmimo data |
Atitinka duomenų elemento, kurio eilės Nr. 5/4, formatą |
1× |
|
- - |
Deklaracijos registracijos numeris (unikalus numeris) |
Atitinka MRN formatą, nustatytą duomenų elemente, kurio eilės Nr. 2/1 |
1× |
|
- - |
Išdavėjas |
Atitinka duomenų elemento, kurio eilės Nr. 5/8, formatą |
1× |
|
21–02 PRIEDAS
55 straipsnio 6 dalyje nurodytas priežiūros duomenų elementų sąrašas ir atitinkamas deklaracijos langelis ir (arba) formatas
D. E. eilės Nr. |
D. E. pavadinimas |
Formatas (kaip apibrėžta B priede) |
Pasikartojimų skaičius |
Atitinkamas deklaracijos langelis ir (arba) formatas |
|
Bendrosios dalies lygmuo |
Prekių rūšies lygmuo |
||||
1/10 |
Procedūra |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 1/10 |
37(1) – n 2 |
||
4/17 |
Lengvatiniai muitų tarifai |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 4/17 |
36 – n 3 |
||
5/8 |
Paskirties šalies kodas |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 5/8 |
17a – a 2 |
||
5/15 |
Kilmės šalies kodas |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 5/15 |
34 a – a 2 |
||
6/1 |
Neto masė (kg) |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 6/1 |
38 – an ..15 |
||
6/2 |
Papildomi mato vienetai |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 6/2 |
41 – an ..15 |
||
6/14 |
Prekės kodas – Kombinuotosios nomenklatūros kodas |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 6/14 |
33 –n 8 |
||
6/15 |
Prekės kodas – TARIC kodas |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 6/15 |
33 – n 2 |
||
6/16 |
Prekės kodas – papildomas (-i) TARIC kodas (-ai) |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 6/16 |
33 – an 8 |
||
8/1 |
Kvotos eilės numeris |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 8/1 |
39 – n 6 |
||
8/6 |
Statistinė vertė |
Toks pats kaip duomenų elemento, kurio eilės Nr. 8/6 |
46 – an ..18 |
||
- - |
Deklaracijos priėmimo data |
Atitinka duomenų elemento, kurio eilės Nr. 5/4, formatą |
1× |
|
Data |
- - |
Deklaracijos registracijos numeris (unikalus numeris) |
Atitinka MRN formatą, nustatytą duomenų elemente, kurio eilės Nr. 2/1 |
1× |
|
an..40 |
- - |
Išdavėjas |
Atitinka duomenų elemento, kurio eilės Nr. 5/8, formatą |
1× |
|
Dokumentą išduodanti valstybė narė – a 2 |
22–02 PRIEDAS
Informacijos sertifikatas INF 4 ir prašymas išduoti informacijos sertifikatą INF 4
Spausdinimo nurodymai:
1. |
Išduodamo informacijos sertifikato INF 4 forma spausdinama ant nustatytų matmenų rašomojo baltos spalvos popieriaus, kurio sudėtyje nėra mechaninės plaušienos ir kuris sveria 40–65 g/m2. |
2. |
Formos matmenys – 210 × 297 mm. |
3. |
Už formų spausdinimą atsako valstybės narės; formose nurodomas serijos numeris, pagal kurį jas galima identifikuoti. Forma spausdinama viena iš oficialiųjų Europos Sąjungos kalbų. |
22–06 PRIEDAS
PRAŠYMAS SUTEIKTI REGISTRUOTOJO EKSPORTUOTOJO STATUSĄ
suteikiantį galimybę naudotis Europos Sąjungos, Norvegijos, Šveicarijos ir Turkijos (1) bendrosiomis lengvatinių muitų tarifų sistemomis
(1) |
Ši prašymo forma yra bendroji keturių subjektų – Sąjungos (ES), Norvegijos, Šveicarijos ir Turkijos (toliau – subjektai) – BLS sistemų prašymo forma. Tačiau atkreipiame Jūsų dėmesį į tai, kad atitinkamose šių subjektų BLS sistemose nurodytos šalys ir produktai gali skirtis. Todėl konkreti registracija galios tik eksportui pagal tą (tas) BLS sistemą (-as), pagal kurią (-ias) Jūsų šalis laikoma lengvatomis besinaudojančia šalimi. |
(2) |
ES eksportuotojai ir persiuntėjai privalo nurodyti EORI kodą. Lengvatomis besinaudojančių šalių, Norvegijos, Šveicarijos ir Turkijos eksportuotojai privalo nurodyti TIN kodą. |
22–07 PRIEDAS
Pareiškimas apie prekių kilmę
Surašoma bet kokiuose komerciniuose dokumentuose, kuriuose nurodyti eksportuotojo ir gavėjo pavadinimai (vardai ir pavardės) ir tikslūs adresai, produktų aprašymas ir išdavimo data (1).
Tekstas prancūzų kalba
L’exportateur … (Numéro d’exportateur enregistré (2), (3), (4)) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle. … (5) au sens des règles d’origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l’Union européenne et que le critère d’origine satisfait est … … (6).
Tekstas anglų kalba
The exporter … (Number of Registered Exporter (2), (3),, (4)) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of. .. preferential origin (5) according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Union and that the origin criterion met is … … (6).
Tekstas ispanų kalba
El exportador … (Número de exportador registrado (2), (3), (4)) de los productos incluidos en el presente documento declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. .. (5) en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea y que el criterio de origen satisfecho es … … (6).
(1) Jei, vadovaujantis Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 …, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Reglamento (ES) Nr. 952/2013 nuostatų įgyvendinimo taisyklės (Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 558.), 101 straipsnio 2 ir 3 dalimis, pareiškimu apie prekių kilmę keičiamas kitas pareiškimas apie prekių kilmę, pakaitinis pareiškimas apie prekių kilmę pažymimas žodžiais „Replacement statement“ arba „Attestation de remplacement“, arba „Comunicación de sustitución“. Pakaitiniame pareiškime taip pat nurodoma pirminio pareiškimo išdavimo data ir visi pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 82 straipsnio 6 dalį privalomi nurodyti duomenys.
(2) Jei, vadovaujantis Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 101 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa ir 101 straipsnio 3 dalimi, pareiškimu apie prekių kilmę keičiamas kitas pareiškimas apie prekių kilmę, tokį pareiškimą surašantis prekių persiuntėjas nurodo savo pavadinimą (vardą, pavardę) ir tikslų adresą, taip pat savo registruotojo eksportuotojo kodą.
(3) Jei, vadovaujantis Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 101 straipsnio 2 dalies antra pastraipa, pareiškimu apie prekių kilmę keičiamas kitas pareiškimas apie prekių kilmę, tokį pareiškimą surašantis prekių persiuntėjas nurodo savo pavadinimą (vardą, pavardę) ir tikslų adresą ir įrašo šią pastabą: (tekstas prancūzų kalba) „agissant sur la base de l’attestation d’origine établie par [nom et adresse complète de l’exportateur dans le pays bénéficiaire], enregistré sous le numéro suivant [Numéro d’exportateur enregistré dans le pays bénéficiaire]“; (tekstas anglų kalba) „acting on the basis of the statement on origin made out by [name and complete address of the exporter in the beneficiary country], registered under the following number [Number of Registered Exporter of the exporter in the beneficiary country]“; (tekstas ispanų kalba) „actuando sobre la base de la comunicación extendida por [nombre y dirección completa del exportador en el país beneficiario], registrado con el número siguiente [Número de exportador registrado del exportador en el país beneficiario]“.
(4) Jei, vadovaujantis [Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 101 straipsnio 2 dalimi, pareiškimu apie prekių kilmę keičiamas kitas pareiškimas apie prekių kilmę, tokį pareiškimą surašantis prekių persiuntėjas nurodo registruotojo eksportuotojo kodą tik jei pradinės siuntos, kurią sudaro kilmės statusą turintys produktai, bendra vertė viršija 6 000 EUR.
(5) Nurodoma produktų kilmės šalis. Jei pareiškimas apie prekių kilmę visiškai arba iš dalies susijęs su Seutos ir Meliljos kilmės produktais, kaip apibrėžta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 112 straipsnyje, eksportuotojas turi juos aiškiai nurodyti dokumente, kuriame surašomas pareiškimas, naudodamas simbolį XC/XL.
(6) Tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gauti produktai: įrašyti raidę P; pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai: įrašyti raidę W ir Suderintos sistemos poziciją (pavyzdžiui, „W 9618“).
Prireikus minėta nuoroda pakeičiama viena iš šių nuorodų:
a) |
dvišalės kumuliacijos atveju – „ES cumulation“, „Cumul UE“, arba „Acumulación UE“; |
b) |
kumuliacijos su Norvegija, Šveicarija arba Turkija atveju – „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“ arba „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“, arba „Acumulación Noruega“, „Acumulación Suiza“, „Acumulación Turquía“; |
c) |
regioninės kumuliacijos atveju – „regional cumulation“, „cumul regional“ arba „Acumulación regional“; |
d) |
išplėstinės kumuliacijos atveju – „extended cumulation with country x“, „cumul étendu avec le pays x“ arba „Acumulación ampliada con el país x“. |
22–08 PRIEDAS
A Formos prekių kilmės sertifikatas
1. |
A formos prekių kilmės sertifikatai privalo atitikti šiame priede pateiktą pavyzdį. Kitoje sertifikato lapo pusėje esančios pastabos neprivalo būti anglų arba prancūzų kalba. Sertifikatai surašomi anglų arba prancūzų kalba. Jei pildoma ranka, turi būti rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis. |
2. |
Kiekvieno sertifikato matmenys – 210 × 297 mm; leistinasis ilgio ir pločio nuokrypis negali būti didesnis kaip - 5 mm arba +8 mm. Turi būti naudojamas nustatytų matmenų rašomasis baltos spalvos popierius, kurio sudėtyje nėra mechaninės plaušienos ir kuris sveria ne mažiau kaip 25 g/m2. Jo fone turi būti atspausdinta žalios spalvos giljoširuotė, kad būtų įmanoma pastebėti, ar sertifikatas nėra kaip nors suklastotas mechaniniu ar cheminiu būdu. Jei spausdinami keli sertifikatų egzemplioriai, žalios spalvos giljoširuotė spausdinama tik viršutinio, originaliojo, egzemplioriaus fone. |
3. |
Kiekviename sertifikate išspausdinamas arba kitu būdu nurodomas serijos numeris, pagal kurį jį galima identifikuoti. |
4. |
Sertifikatų formos, kurių kitoje lapo pusėje pateiktos senos redakcijos pastabos, taip pat gali būti naudojamos, kol pasibaigs jų atsargos. |
22–09 PRIEDAS
Sąskaitos faktūros deklaracija
Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, surašoma remiantis išnašomis. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.
Tekstas prancūzų kalba
L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2) au sens des règles d’origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l’Union européenne et … (3).
Tekstas anglų kalba
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of …. preferential origin (2) according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Union and … (3).
Tekstas ispanų kalba
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2) en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea y … (3).
(Vieta ir data) (4)
(Eksportuotojo parašas; be to, turi būti įskaitomai nurodytas deklaraciją pasirašiusio asmens vardas ir pavardė) (5)
(1) Jei sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas Europos Sąjungos eksportuotojas, apibrėžtas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Reglamento (ES) Nr. 952/2013 nuostatų įgyvendinimo taisyklės (Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 558.), 77 straipsnio 4 dalyje, šioje vietoje turi būti įrašytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Jei sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas (taip bus visais atvejais, kai sąskaitos faktūros deklaracija surašoma lengvatomis besinaudojančiose šalyse), žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.
(2) Nurodoma produktų kilmės šalis. Jei sąskaitos faktūros deklaracija visiškai arba iš dalies susijusi su Seutos ir Meliljos kilmės produktais, kaip apibrėžta Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 112 straipsnyje, eksportuotojas turi juos aiškiai nurodyti dokumente, kuriame surašoma deklaracija, naudodamas simbolį CM.
(3) Prireikus įrašyti viena iš šių nuorodų: „ES cumulation“, „Norway cumulation“, „Switzerland cumulation“, „Turkey cumulation“, „regional cumulation“, „extended cumulation with country x“ arba „Cumul UE“, „Cumul Norvège“, „Cumul Suisse“, „Cumul Turquie“, „cumul regional“, „cumul étendu avec le pays x“, arba „Acumulación UE“, „Acumulación Noruega“, „Acumulación Suiza“, „Acumulación Turquía“, „Acumulación regional“, „Acumulación ampliada con en país x“.
(4) Galima nenurodyti, jei ši informacija pateikiama pačiame dokumente.
(5) Žr. [Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 77 straipsnio 7 dalį (taikoma tik patvirtintiems Europos Sąjungos eksportuotojams). Jei nereikalaujama, kad eksportuotojas pasirašytų, nereikia nurodyti ir pasirašančio asmens vardo ir pavardės.
22–10 PRIEDAS
EUR.1 judėjimo sertifikatas ir prašymas jį išduoti
(1) |
EUR.1 judėjimo sertifikatas surašomas naudojant šiame priede pateiktą pavyzdinę formą. Forma spausdinama viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų. Sertifikatai surašomi viena šių kalbų, vadovaujantis eksporto valstybės ar teritorijos teisės nuostatomis. Jei pildoma ranka, turi būti rašoma rašalu ir didžiosiomis raidėmis. |
(2) |
Kiekvieno sertifikato matmenys – 210 × 297 mm; leistinasis ilgio nuokrypis negali būti didesnis kaip - 5 mm arba +8 mm. Turi būti naudojamas nustatytų matmenų rašomasis baltos spalvos popierius, kurio sudėtyje nėra mechaninės plaušienos ir kuris sveria ne mažiau kaip 25 g/m2. Jo fone turi būti atspausdinta žalios spalvos giljoširuotė, kad būtų įmanoma pastebėti, ar sertifikatas nėra kaip nors suklastotas mechaniniu ar cheminiu būdu. |
(3) |
Eksporto valstybės ar teritorijos kompetentingos institucijos gali pasilikti teisę spausdinti sertifikatus pačios arba pavesti juos spausdinti įgaliotoms spaustuvėms. Pastaruoju atveju kiekviename sertifikate turi būti nurodomas toks įgaliojimas. Kiekviename sertifikate privalo būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba skiriamasis spaustuvės atpažinimo ženklas. Joje taip pat turi būti išspausdinamas arba kitu būdu nurodomas serijos numeris, pagal kurį galima identifikuoti sertifikatą. |
22–13-IA PRIEDAS
Sąskaitos faktūros deklaracija
Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, surašoma remiantis išnašomis. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.
Tekstas bulgarų kalba
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)), декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
Tekstas ispanų kalba
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (2).
Tekstas čekų kalba
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Tekstas danų kalba
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Tekstas vokiečių kalba
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Tekstas estų kalba
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli loa nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Tekstas graikų kalba
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Tekstas anglų kalba
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Tekstas prancūzų kalba
L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Tekstas kroatų kalba
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br.. (1)..) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
Tekstas italų kalba
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Tekstas latvių kalba
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
Tekstas lietuvių kalba
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi … (2) lengvatinės kilmės statusą.
Tekstas vengrų kalba
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Tekstas maltiečių kalba
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Tekstas olandų kalba
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
Tekstas lenkų kalba
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Tekstas portugalų kalba
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Tekstas rumunų kalba
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Tekstas slovėnų kalba
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Tekstas slovakų kalba
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Tekstas suomių kalba
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita.
Tekstas švedų kalba
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
… (3)
(vieta ir data)
… (4)
(Eksportuotojo parašas; be to, turi būti įskaitomai nurodytas deklaraciją pasirašiusio asmens vardas ir pavardė)
(1) Jei sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Jei sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba vieta paliekama tuščia.
(2) Nurodoma produktų kilmės šalis. Jei sąskaitos faktūros deklaracija visiškai arba iš dalies susijusi su Seutos ir Meliljos kilmės produktais, eksportuotojas turi juos aiškiai nurodyti dokumente, kuriame surašoma deklaracija, naudodamas simbolį CM.
(3) Galima nenurodyti, jei ši informacija pateikiama pačiame dokumente.
(4) Žr. 119 straipsnio 5 dalį. Jei nereikalaujama, kad eksportuotojas pasirašytų, nereikia nurodyti ir pasirašančio asmens vardo ir pavardės.
22–14 PRIEDAS
Tam tikrų produktų, kuriems taikoma speciali nelengvatinio importo tvarka, kilmės sertifikatas
Įvadinės pastabos:
1. |
Kilmės sertifikato galiojimo trukmė – dvylika mėnesių nuo dienos, kurią jį išduoda atitinkama institucija. |
2. |
Kilmės sertifikatą sudaro vienas lapas, šalia dokumento pavadinimo pažymėtas žodžiu „originalas“. Jei reikia papildomų egzempliorių, šalia dokumento pavadinimo nurodomas žodis „kopija“. Sąjungos muitinės galiojančiu pripažįsta tik kilmės sertifikato originalą. |
3. |
Kilmės sertifikato matmenys – 210 × 297 mm; leistinasis ilgio nuokrypis negali būti didesnis kaip +8 mm arba - 5 mm. Turi būti naudojamas baltos spalvos popierius, kurio sudėtyje nėra mechaninės plaušienos ir kuris sveria ne mažiau kaip 40 g/m2. Originalo viršutinėje lapo pusėje turi būti atspausdinta geltonos spalvos giljoširuotė, kad būtų įmanoma pastebėti, ar sertifikatas nėra kaip nors suklastotas mechaniniu ar cheminiu būdu. |
4. |
Kilmės sertifikatai spausdinami ir pildomi mašinraščiu viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų. Įrašų negalima trinti arba perrašyti užrašant ant viršaus. Bet kokie pakeitimai daromi išbraukiant klaidingą įrašą ir, jei reikia, įrašant teisingus duomenis. Tokie pakeitimai pažymimi juos padariusio asmens inicialais ir patvirtinami dokumentą išduodančios institucijos. Į kilmės sertifikato 5 langelį įrašomi visi papildomi duomenys, kurių reikia siekiant įgyvendinti Sąjungos teisės aktus, kuriais reglamentuojama speciali importo tvarka. Likusios neužpildytos 5, 6 ir 7 langelių vietos perbraukiamos taip, kad vėliau nebebūtų galima nieko įrašyti. |
5. |
Kiekviename kilmės sertifikate išspausdinamas arba kitu būdu nurodomas serijos numeris, pagal kurį jį galima identifikuoti, taip pat jis patvirtinamas jį išduodančios institucijos antspaudu ir pasirašyti įgalioto asmens ar asmenų parašais. |
6. |
Atgaline data išduotų kilmės sertifikatų 5 langelyje viena iš oficialiųjų Europos Sąjungos kalbų nurodoma:
|
22–15 PRIEDAS
Lengvatinės kilmės statusą turinčių produktų tiekėjo deklaracija
Tiekėjo deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašoma vadovaujantis išnašomis. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.
22–16 PRIEDAS
Ilgalaikė lengvatinės kilmės statusą turinčių produktų tiekėjo deklaracija
Tiekėjo deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašoma vadovaujantis išnašomis. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.
22–17 PRIEDAS
Lengvatinės kilmės statuso neturinčių produktų tiekėjo deklaracija
Tiekėjo deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašoma vadovaujantis išnašomis. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.
22–18 PRIEDAS
Ilgalaikė lengvatinės kilmės statuso neturinčių produktų tiekėjo deklaracija
Tiekėjo deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašoma vadovaujantis išnašomis. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.
22–19 PRIEDAS
A formos prekių kilmės pakaitinių sertifikatų rengimo reikalavimai
1. |
A FORMOS prekių kilmės pakaitinio sertifikato (toliau – pakaitinis sertifikatas) viršutiniame dešinės pusės langelyje įrašomas tarpinės šalies, kurioje jis išduotas, pavadinimas. |
2. |
Pakaitinio sertifikato 4 langelyje įrašoma „Replacement certificate“ arba „Certificat de remplacement“, taip pat pirminio prekių kilmės įrodymo išdavimo data ir serijos numeris. |
3. |
Pakaitinio sertifikato 1 langelyje nurodomas reeksportuotojo pavadinimas (vardas, pavardė). |
4. |
Pakaitinio sertifikato 2 langelyje nurodomas galutinio gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė). |
5. |
Į pakaitinio sertifikato 3–9 langelius perkeliami visi pirminiame prekių kilmės įrodyme pateikti duomenys apie reeksportuotus produktus, o pakaitinio sertifikato 10 langelyje gali būti pateikiamos nuorodos į reeksportuotojo sąskaitą faktūrą. |
6. |
Pakaitinio sertifikato 11 langelyje pateikiamas pakaitinį sertifikatą išduodančios muitinės įstaigos patvirtinimas. |
7. |
Pakaitinio sertifikato 12 langelyje pateikiami pirminiame prekių kilmės įrodyme pateiktiems duomenims identiški duomenys apie kilmės šalį. Šiame langelyje pasirašo reeksportuotojas. |
22–20 PRIEDAS
Pakaitinių pareiškimų apie prekių kilmę rengimo reikalavimai
1. |
Jei pareiškimas apie prekių kilmę keičiamas kitu pareiškimu, pirminiame pareiškime apie prekių kilmę persiuntėjas nurodo:
|
2. |
Pirminis pareiškimas apie prekių kilmę pažymimas žodžiu „Replaced“, „Remplacée“ arba „Sustituida“ (t. y. pakeistas). |
3. |
Pakaitiniame pareiškime apie prekių kilmę persiuntėjas nurodo:
|
4. |
Pakaitinis pareiškimas apie prekių kilmę pažymimas žodžiais „Replacement statement“, „Attestation de remplacement“ arba „Comunicación de sustitución“ (t. y. pakaitinis pareiškimas). |
23–01 PRIEDAS
Į muitinę vertę įskaitytinos gabenimo oro transportu išlaidos
1. |
Toliau pateiktoje lentelėje nurodoma:
|
2. |
Kai prekės gabenamos iš toliau pateiktoje lentelėje nenurodytų šalių arba oro uostų, išskyrus 3 dalyje nurodytus oro uostus, taikomas arčiausiai išvykimo oro uosto esančiam oro uostui nustatytas procentinis dydis. |
3. |
Prancūzijos užjūrio departamentams, kurie yra Sąjungos muitų teritorijos dalis, taikomos šios taisyklės:
Perkrovimas arba iškrovimas patvirtinamas atitinkama muitinės žyma ant orlaivio važtaraščio ar kito atitinkamo oro transporto dokumento. Jei toks patvirtinimas neatliekamas, taikomos 137 straipsnio nuostatos.
|
23–02 PRIEDAS
142 STRAIPSNIO 6 DALYJE NURODYTŲ PREKIŲ SĄRAŠAS
Tam tikrų konsignacijos pagrindais importuojamų greitai gendančių prekių muitinis įvertinimas pagal kodekso 74 straipsnio 2 dalies c punktą
1. |
Tolesnėje lentelėje išvardyti produktai ir atitinkami laikotarpiai, kuriems Komisija pateiks vieneto kainą, kuria remiantis nustatoma tik konsignacijos pagrindais importuojamų nesmulkintų tos pačios rūšies vaisių ir daržovių muitinė vertė. Tokiu atveju muitinės deklaracija muitinės vertės nustatymo atžvilgiu yra galutinė. |
2. |
Siekiant nustatyti šiame priede nurodytų konsignacijos pagrindais importuojamų produktų muitinę vertę nustatoma kiekvieno produkto 100 kg neto masės vieneto kaina. Ši kaina laikoma tipiška tokių į Sąjungą importuojamų produktų kaina. |
3. |
Remiantis vieneto kainomis nustatoma importuojamų prekių muitinė vertė, taikytina 14 dienų laikotarpiu, kurių kiekvienas prasideda penktadienį. Vieneto kainoms nustatyti taikomas 14 dienų laikotarpis, kuris baigiasi savaitės, einančios prieš savaitę, per kurią reikia nustatyti naujas vienetų kainas, ketvirtadienį. Tam tikromis aplinkybėmis Komisija gali nuspręsti nustatytų vieneto kainų galiojimo laikotarpį pratęsti dar 14 dienų. Valstybės narės bus nedelsiant informuojamos apie tokį sprendimą. |
4. |
Valstybių narių Komisijai pateikiamos vieneto kainos apskaičiuojamos pagal bendras pardavimo pajamas, užregistruotas pirmuoju po importo apyvartos lygmeniu, iš gautų skaičių atėmus šiuos elementus:
Vieneto kainos nurodomos eurais. Prireikus taikomas 146 straipsnyje nurodytas konvertavimo kursas. |
5. |
Valstybės narės gali nustatyti standartines pagal 4 punktą atimamas transportavimo, draudimo ir susijusių išlaidų sumas. Komisija informuojama apie tokias standartines sumas ir jų apskaičiavimo metodus. |
6. |
Apie kainas Komisijai (Mokesčių ir muitų sąjungos GD) pranešama ne vėliau kaip savaitės, kurią pateikiamos vieneto kainos, pirmadienio 12 val. (vidurdienį). Jei tai ne darbo diena, pranešimas pateikiamas prieš ją einančią darbo dieną. Pranešime Komisijai taip pat nurodomi apytiksliai produkto kiekiai, kuriais remiantis buvo apskaičiuotos vieneto kainos. |
7. |
Gavusi vieneto kainas, Komisija patikrina skaičius ir po to išplatina juos per TARIC. Vieneto kainos taikomos tik Komisijai jas išplatinus. |
8. |
Komisija gali nuspręsti nepatvirtinti, taigi ir neplatinti vieno ar daugiau produktų vieneto kainų, jei jos žymiai skirtųsi nuo anksčiau paskelbtų kainų, atsižvelgdama visų pirma į tokius veiksnius kaip kiekis ar sezoniškumas. Siekdama rasti sprendimą tokiais atvejais Komisija prireikus pateiks užklausas atitinkamoms muitinėms. |
9. |
Siekdamos padėti vykdyti šį procesą, valstybės narės iki einamųjų metų rugsėjo 30 d. pateikia tolesnėje lentelėje išvardytų produktų praėjusių metų importo statistinius duomenis. Šie statistiniai duomenys apima duomenis apie kiekvieno produkto bendrą importuotą kiekį ir apie konsignacijos pagrindais importuotų produktų dalį. |
10. |
Remdamasi šia statistika Komisija nustatys, kurios valstybės narės kitais metais bus atsakingos už pranešimų apie kiekvieno produkto vieneto kainas teikimą, ir apie tai jas informuos ne vėliau kaip lapkričio 30 d. |
142 STRAIPSNIO 5 DALYJE NURODYTŲ PREKIŲ SĄRAŠAS
KN (TARIC) kodas |
Prekių aprašymas |
Galiojimo laikotarpis |
||
0701 90 50 |
Šviežios bulvės |
Sausio 1 d. – birželio 30 d. |
||
0703 10 19 |
Svogūnai |
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0703 20 00 |
Česnakai |
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0708 20 00 |
Pupelės |
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0709200010 |
Smidrai
|
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0709200090 |
Smidrai
|
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0709 60 10 |
Saldžiosios paprikos |
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0714 20 10 |
Batatai, švieži, sveiki, skirti vartoti žmonių maistui |
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0804300090 |
Ananasai
|
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0804400010 |
Avokadai
|
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0805 10 20 |
Tikrieji apelsinai, švieži |
Birželio 1 d. – lapkričio 30 d. |
||
0805201005 |
Klementinos (clementines)
|
Kovo 1 d. – spalio 31 d. |
||
0805203005 |
Monrealiai (monreales) ir likeriniai mandarinai
|
Kovo 1 d. – spalio 31 d. |
||
0805205007 0805205037 |
Mandarinai ir vilkingai (wilkings)
|
Kovo 1 d. – spalio 31 d. |
||
0805207005 0805209005 0805209009 |
Tikrieji mandarinai ir kiti
|
Kovo 1 d. – spalio 31 d. |
||
0805400011 0805400031 |
Greipfrutai ir didieji greipfrutai, švieži:
|
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0805400019 0805400039 |
Greipfrutai ir didieji greipfrutai, švieži:
|
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0805509011 0805509019 |
Žaliosios citrinos ir persinės citrinos (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)
|
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0806 10 10 |
Valgomųjų vynuogių veislės |
Lapkričio 21 d. – liepos 20 d. |
||
0807 11 00 |
Arbūzai |
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0807190050 |
Amarillo, Cuper, Honey dew (įskaitant Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (įskaitant Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro |
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0807190090 |
Kiti melionai |
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0808309010 |
Kriaušės Nashi (Pyrus pyrifolia),Ya (Pyrus bretscheideri) |
Gegužės 1 d. – birželio 30 d. |
||
0808309090 |
Kriaušės
|
Gegužės 1 d. – birželio 30 d. |
||
0809 10 00 |
Abrikosai |
Sausio 1 d. – gegužės 31 d. Rugpjūčio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0809 30 10 |
Nektarinai |
Sausio 1 d. – birželio 10 d. Spalio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0809 30 90 |
Persikai |
Sausio 1 d. – birželio 10 d. Spalio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0809 40 05 |
Slyvos |
Spalio 1 d. – birželio 10 d. |
||
0810 10 00 |
Braškės ir žemuogės |
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0810 20 10 |
Avietės |
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
||
0810 50 00 |
Kiviai |
Sausio 1 d. – gruodžio 31 d. |
32–01 PRIEDAS
Garanto įsipareigojimas. Vienkartinė garantija
I. Garanto įsipareigojimas
1. |
Toliau pasirašęs asmuo (1) … kurio nuolatinės gyvenamosios vietos (buveinės) adresas – (2) … pateikia … garantijos įstaigai solidariąją garantiją dėl ne didesnės kaip … sumos, skirtą Europos Sąjungai, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Kroatijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, taip pat Islandijos Respublikai, buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai, Norvegijos Karalystei, Šveicarijos Konfederacijai, Turkijos Respublikai (3), Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (4), kuria būtų padengta bet kokia suma, už kurią šią garantiją pateikiančiam asmeniui (5) – … gali tekti atsakyti arba už kurią jis atsako pirmiau nurodytoms šalims tuo atveju, jei atsirastų skola, susijusi su muitais ir kitais privalomaisiais mokėjimais (6), susijusiais su toliau aprašytomis prekėmis, kurių atžvilgiu atlikta ši muitinės operacija (7): … Prekių aprašymas: … … |
2. |
Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas sumas, neturėdamas teisės atidėti mokėjimą ilgiau kaip 30 dienų nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas atitinkamas asmuo muitinėms priimtinu būdu įrodo, kad kita nei galutinio vartojimo specialioji procedūra buvo pripažinta įvykdyta, kad galutinio vartojimo prekių ar laikinojo saugojimo sandėlio muitinės priežiūra buvo tinkamai užbaigta arba, jei atliekamos kitos nei specialiosios procedūros ir laikinasis saugojimas operacijos, kad su prekėmis susijusi padėtis buvo ištaisyta. Pasirašiusiojo prašymu ir dėl bet kokių svarbiomis pripažįstamų priežasčių kompetentingos institucijos gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų nuo mokėjimo prašymo dienos laikotarpį, per kurį jis privalo sumokėti reikalaujamas sumas. Dėl papildomo laiko suteikimo susidarančios išlaidos, visų pirma bet kokios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje. |
3. |
Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kurią jį patvirtina garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kokios skolos, atsiradusios atliekant muitinės operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri buvo pradėta iki garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai mokėjimo reikalavimas pateiktas po šios dienos. |
4. |
Šio įsipareigojimo vykdymo tikslu pasirašiusysis nurodo savo adresą dokumentams įteikti kiekvienoje iš kitų 1 punkte nurodytų šalių (8):
|
Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kokie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo adresų dokumentams įteikti, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais.
Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikciją.
Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo adresų dokumentams įteikti, arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba kelis iš šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.
Parengta…
… (data)
…
(parašas) (9)
II. Garantijos įstaigos patvirtinimas
Garantijos įstaiga …
Garanto įsipareigojimas padengti išlaidas, susijusias su muitinės operacija, atliekama pagal …(data) muitinės deklaraciją/laikinojo saugojimo deklaraciją Nr … patvirtintas …(data)… (10).
…
(Antspaudas ir parašas)
(1) Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.
(2) Tikslus adresas.
(3) Išbraukti valstybės (-ių), kurios (-ių) teritorijoje garantija negali būti naudojama, pavadinimą (-us).
(4) Andoros Kunigaikštystė ir San Marino Respublika nurodomos tik Sąjungos tranzito operacijų atveju.
(5) Garantiją pateikiančio asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas.
(6) Taikytina atsižvelgiant į kitus su prekių importu arba eksportu susijusius privalomuosius mokėjimus tuo atveju, jei garantija naudojama įforminant prekėms Sąjungos arba bendrąją tranzito procedūrą arba jei ji gali būti naudojama daugiau nei vienoje valstybėje narėje.
(7) Įrašyti vieną iš šių muitinės operacijų:
a) |
laikinasis saugojimas; |
b) |
Sąjungos tranzito procedūra/bendroji tranzito procedūra; |
c) |
muitinio sandėliavimo procedūra; |
d) |
laikinojo įvežimo procedūra visiškai atleidžiant nuo importo muito; |
e) |
laikinojo įvežimo perdirbti procedūra; |
f) |
galutinio vartojimo procedūra; |
g) |
išleidimas į laisvą apyvartą pagal įprastą muitinės deklaraciją neatidedant mokėjimo; |
h) |
išleidimas į laisvą apyvartą pagal įprastą muitinės deklaraciją atidedant mokėjimą; |
i) |
išleidimas į laisvą apyvartą pagal muitinės deklaraciją, pateiktą pagal 2013 m. spalio 9 d Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 166 straipsnį; |
j) |
išleidimas į laisvą apyvartą pagal muitinės deklaraciją, pateiktą pagal 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 182 straipsnį; |
k) |
laikinojo įvežimo procedūra iš dalies atleidžiant nuo importo muito; |
l) |
kita operacija (nurodyti). |
(8) Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai.
(9) Dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą privalo ranka įrašyti: „… sumos garantija“ (suma įrašoma žodžiais).
(10) Pildo įstaiga, kurioje įforminta procedūra prekėms arba kurioje prekės buvo laikinai saugomos.
32–02 PRIEDAS
Garanto įsipareigojimas. Vienkartinė lakštų formos garantija
BENDROJI/SĄJUNGOS TRANZITO PROCEDŪRA
I. Garanto įsipareigojimas
1. |
Toliau pasirašęs asmuo (1) … kurio nuolatinės gyvenamosios vietos (buveinės) adresas – (2) … pateikia garantijos įstaigai solidariąją garantiją,… skirtą Europos Sąjungai, kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Kroatijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, taip pat Islandijos Respublikai, buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai, Norvegijos Karalystei, Šveicarijos Konfederacijai, Turkijos Respublikai, Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (3), kuria būtų padengta bet kokia suma, už kurią procedūros vykdytojui gali tekti atsakyti arba už kurią jis atsako pirmiau nurodytoms šalims tuo atveju, jei atsirastų skola, susijusi su muitais ir kitais privalomaisiais mokėjimais, susijusiais su importu arba eksportu prekių, kurioms įforminta Sąjungos arba bendroji tranzito procedūra, kurios atžvilgiu pasirašiusysis įsipareigoja išduoti vienkartinės garantijos lakštus, kurių kiekvieno suma – ne didesnė kaip 10 000 EUR. |
2. |
Pasirašiusysis įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas sumas (ne daugiau kaip 10 000 EUR už vieną vienkartinės garantijos lakštą), neturėdamas teisės atidėti mokėjimą ilgiau kaip 30 dienų nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas atitinkamas asmuo kompetentingoms institucijoms priimtinu būdu įrodo, kad operacija buvo pripažinta įvykdyta. Pasirašiusiojo prašymu ir dėl bet kokių svarbiomis pripažįstamų priežasčių kompetentingos institucijos gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų nuo mokėjimo prašymo dienos laikotarpį, per kurį jis privalo sumokėti reikalaujamas sumas. Dėl papildomo laiko suteikimo susidarančios išlaidos, visų pirma bet kokios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje. |
3. |
Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kurią jį patvirtina garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kokios skolos, atsiradusios atliekant Sąjungos arba bendrojo tranzito operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri buvo pradėta iki garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai mokėjimo reikalavimas pateiktas po šios dienos. |
4. |
Šio įsipareigojimo vykdymo tikslu pasirašiusysis nurodo savo adresą dokumentams įteikti (4) kiekvienoje iš kitų 1 punkte nurodytų šalių:
|
Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kokie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo adresų dokumentams įteikti, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais.
Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikciją.
Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo adresų dokumentams įteikti, arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba kelis iš šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.
Parengta …
(data) …
…
(parašas) (5)
II. Garantijos įstaigos patvirtinimas
Garantijos įstaiga …
…
Garanto įsipareigojimas patvirtintas (data)…
…
…
(Antspaudas ir parašas)
(1) Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.
(2) Tikslus adresas.
(3) Andoros Kunigaikštystė ir San Marino Respublika nurodomos tik Sąjungos tranzito operacijų atveju.
(4) Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai.
(5) Prieš savo parašą pasirašantysis privalo ranka įrašyti: „Galioja kaip garantijos lakštas“.
32–03 PRIEDAS
Garanto įsipareigojimas. Bendroji garantija
I. Garanto įsipareigojimas
1. |
Toliau pasirašęs asmuo (1) … kurio nuolatinės gyvenamosios vietos (buveinės) adresas – (2) … pateikia garantijos įstaigai solidariąją garantiją dėl … ne didesnės kaip sumos, … skirtą Europos Sąjungai (kurią sudaro Belgijos Karalystė, Bulgarijos Respublika, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Airija, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Kroatijos Respublika, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Rumunija, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė), taip pat Islandijos Respublikai, buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai, Norvegijos Karalystei, Šveicarijos Konfederacijai, Turkijos Respublikai (3), Andoros Kunigaikštystei ir San Marino Respublikai (4), kuria būtų padengta bet kokia suma, už kurią šią garantiją pateikiančiam asmeniui (5) –. … gali tekti atsakyti arba už kurią jis atsako pirmiau nurodytoms šalims tuo atveju, jei atsirastų skola, susijusi su muitais ir kitais privalomaisiais mokėjimais (6), kurie gali būti ar buvo taikomi prekėms, kurių atžvilgiu atliktos 1a ir (arba) 1b punktuose nurodytos muitinės operacijos. Didžiausia garantijos suma susideda iš šių sumų: … |
a) |
t. y. 100/50/30 % (7) referencinio dydžio dalies, atitinkančios skolų muitinei ir kitų galimų taikyti privalomųjų mokėjimų sumą, kuri yra lygi 1a punkte išvardytų sumų bendrai sumai, ir … |
b) |
t. y. 100/30 % (8) referencinio dydžio dalies, atitinkančios skolų muitinei ir kitų taikytų privalomųjų mokėjimų sumą, kuri yra lygi 1b punkte išvardytų sumų bendrai sumai. |
1a. |
Referencinio dydžio dalis, atitinkanti skolų muitinei ir atitinkamais atvejais kitų galimų taikyti privalomųjų mokėjimų sumą, susideda iš šių toliau išvardytiems tikslams (9) skirtų sumų:
|
1b. |
Referencinio dydžio dalis, atitinkanti skolų muitinei ir atitinkamai atvejais kitų taikytų privalomųjų mokėjimų sumą, susideda iš šių toliau išvardytiems tikslams (10) skirtų sumų:
|
2. |
Toliau pasirašęs asmuo įsipareigoja, gavęs pirmąjį rašytinį 1 punkte nurodytų šalių kompetentingų institucijų prašymą, sumokėti reikalaujamas pirmiau nurodytos didžiausios sumos neviršijančias sumas, neturėdamas teisės atidėti mokėjimą ilgiau kaip 30 dienų nuo prašymo dienos, išskyrus atvejus, kai iki šio laikotarpio pabaigos jis arba bet kuris kitas atitinkamas asmuo muitinėms priimtinu būdu įrodo, kad kita nei galutinio vartojimo specialioji procedūra buvo pripažinta įvykdyta, kad galutinio vartojimo prekių ar laikinojo saugojimo sandėlio muitinės priežiūra buvo tinkamai užbaigta arba, jei atliekamos kitos nei specialiosios procedūros operacijos, kad su prekėmis susijusi padėtis buvo ištaisyta. Pasirašiusiojo prašymu ir dėl bet kokių svarbiomis pripažįstamų priežasčių kompetentingos institucijos gali nustatyti ilgesnį kaip 30 dienų nuo mokėjimo prašymo dienos laikotarpį, per kurį jis privalo sumokėti reikalaujamas sumas. Dėl papildomo laiko suteikimo susidarančios išlaidos, visų pirma bet kokios palūkanos, turi būti skaičiuojamos taip, kad jų suma būtų lygi sumai, kurią esant panašioms aplinkybėms reikėtų sumokėti atitinkamos šalies pinigų arba finansų rinkoje. Iš šios pinigų sumos negali būti atimamos jokios vykdant šį įsipareigojimą jau sumokėtos sumos, išskyrus atvejus, kai pasirašiusiajam pateikiamas reikalavimas sumokėti skolą, susijusią su muitinės operacija, pradėta iki ankstesnio mokėjimo reikalavimo gavimo dienos arba per 30 dienų nuo tos dienos. |
3. |
Šis įsipareigojimas galioja nuo tos dienos, kurią jį patvirtina garantijos įstaiga. Pasirašiusysis lieka atsakingas už bet kokios skolos, atsiradusios atliekant muitinės operaciją, kuriai taikomas šis įsipareigojimas ir kuri buvo pradėta iki garantijos atšaukimo arba panaikinimo įsigaliojimo dienos, sumokėjimą net ir tuo atveju, kai mokėjimo reikalavimas pateiktas po šios dienos. |
4. |
Šio įsipareigojimo vykdymo tikslu pasirašiusysis nurodo savo adresą dokumentams įteikti (12) kiekvienoje iš kitų 1 punkte nurodytų šalių:
|
Pasirašiusysis pripažįsta, kad visa korespondencija ir pranešimai, taip pat bet kokie formalumai ar procedūros, susiję su šiuo įsipareigojimu ir adresuoti arba raštu atlikti vienu iš jo adresų dokumentams įteikti, laikomi deramai jam pristatytais ar atliktais.
Pasirašiusysis pripažįsta vietų, kuriose yra jo adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikciją.
Pasirašiusysis įsipareigoja nekeisti savo adresų dokumentams įteikti, arba, jeigu jam reikėtų pakeisti vieną arba kelis iš šių adresų, iš anksto apie tai informuoti garantijos įstaigą.
Parengta …
(data) …
…
(parašas) (13)
II. Garantijos įstaigos patvirtinimas
Garantijos įstaiga …
…
Garanto įsipareigojimas priimtas (data) …
…
…
(Antspaudas ir parašas)
(1) Vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.
(2) Tikslus adresas.
(3) Išbraukti šalies (-ių), kurios (-ių) teritorijoje garantija negali būti naudojama, pavadinimą (-us).
(4) Andoros Kunigaikštystė ir San Marino Respublika nurodomos tik Sąjungos tranzito operacijų atveju.
(5) Garantiją pateikiančio asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas.
(6) Taikytina atsižvelgiant į kitus su prekių importu arba eksportu susijusius privalomuosius mokėjimus tuo atveju, jei garantija naudojama įforminant prekėms Sąjungos arba bendrąją tranzito procedūrą arba jei ji gali būti naudojama daugiau nei vienoje valstybėje narėje arba daugiau nei vienos susitariančiosios šalies.
(7) Kas nereikalinga, išbraukti.
(8) Kas nereikalinga, išbraukti.
(9) Kitos nei bendrasis tranzitas procedūros taikomos tik Europos Sąjungoje.
(10) Kitos nei bendrasis tranzitas procedūros taikomos tik Europos Sąjungoje.
(11) Muitinės deklaracijoje deklaruotos su galutinio vartojimo procedūra susijusios sumos.
(12) Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai.
(13) Dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą privalo ranka įrašyti: „… sumos garantija“ (suma įrašoma žodžiais).
32–06 PRIEDAS
VIENKARTINĖS GARANTIJOS LAKŠTAS
Sąjungos/bendrasis tranzitas
Su lakštu susiję techniniai reikalavimai
Lakštas spausdinamas ant rašomojo popieriaus, kurio sudėtyje nėra mechaninės plaušienos ir kuris sveria ne mažiau kaip 55 g/m2. Jo fone turi būti atspausdinta raudonos spalvos giljoširuotė, kad būtų įmanoma pastebėti, ar lakštas nėra kaip nors suklastotas mechaniniu ar cheminiu būdu. Popierius turi būti baltos spalvos.
Lakšto formatas – 148 × 105 mm.
Lakšte nurodomas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba skiriamasis jos atpažinimo ženklas, taip pat identifikacinis numeris.
33–03 PRIEDAS
Informacinio pranešimo apie skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimo pateikimą garantuojančiajai asociacijai forma
Reikalavimą pateikiančios koordinavimo įstaigos pavadinimas ir adresas
Adresatas: laikinojo įvežimo įstaigas kuruojanti koordinavimo įstaiga arba kita koordinavimo įstaiga
TEMA: ATA KNYGELĖ – REIKALAVIMO PATEIKIMAS
Informuojame, kad … (1) mūsų garantuojančiajai asociacijai išsiųstas reikalavimas vadovaujantis ATA konvencija ir (arba) Stambulo konvencija (2) sumokėti muitus ir mokesčius, susijusius su toliau nurodyta ATA knygele:
1. |
ATA knygelės Nr.: |
2. |
Išduota prekybos rūmuose: Miestas: Šalis: |
3. |
Išduota toliau nurodyto asmens vardu Turėtojas: Adresas: |
4. |
Knygelės galiojimo pabaigos data: |
5. |
Nustatyta reeksporto data (3): |
6. |
Tranzito/importo lakšto numeris (4): |
7. |
Lakšto patvirtinimo data: Dokumentą išduodančios koordinavimo įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas. |
…
(1) Įrašyti išsiuntimo datą.
(2) 1961 m. gruodžio 6 d. (Briuselis) ATA konvencijos 7 straipsnis ir (arba) 1990 m. birželio 26 d. Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnis.
(3) Pildoma remiantis duomenimis, pateiktais nebaigtame forminti tranzito arba laikinojo įvežimo lakšte arba, jei tokio nėra, dokumentą išduodančios koordinavimo įstaigos turima informacija.
(4) Kas nereikalinga, išbraukti.
33–04 PRIEDAS
Apmokestinimo forma, naudojama apskaičiuojant mokesčius ir muitus, mokėtinus pagal garantuojančiajai asociacijai pateiktą skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimą
APMOKESTINIMO FORMA
(data) … Nr. …
Toliau nurodyta tvarka pateikiami šie duomenys:
1. |
ATA knygelės Nr.: … |
2. |
Tranzito/importo lakšto numeris (1): … … |
3. |
Lakšto patvirtinimo data: . … |
4. |
Turėtojas ir adresas: … |
5. |
Prekybos rūmai: … |
6. |
Kilmės šalis: … |
7. |
Knygelės galiojimo pabaigos data: … |
8. |
Nustatyta prekių reeksporto data: … |
9. |
Įvežimo muitinės įstaiga: … |
10. |
Laikinojo įvežimo muitinės įstaiga: . … |
11. |
Prekių aprašas: … … … |
12. |
KN kodas: … |
13. |
Vienetų skaičius: … |
14. |
Masė arba tūris: … |
15. |
Vertė: … |
16. |
Muitų ir mokesčių pasiskirstymas: … Rūšis Apmokestinamoji vertė Tarifas Suma Valiutos kursas Iš viso: (Iš viso žodžiais: ) |
17. |
Muitinės įstaiga: … Vieta ir data: … ParašasAntspaudas |
(1) Kas nereikalinga, išbraukti.
33–05 PRIEDAS
Atleidimo nuo atsakomybės forma, kurioje nurodoma, kad valstybės narės, kurioje atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę atsirado skola muitinei, garantuojančiosios asociacijos atžvilgiu yra pradėta mokėjimo reikalavimo procedūra
Antrosios reikalavimą teikiančios valstybės narės koordinavimo įstaigos pavadinimas ir adresas
Adresatas: pirminį reikalavimą pateikusios pirmosios valstybės narės koordinavimo įstaiga
TEMA: ATA KNYGELĖ – ATLEIDIMAS NUO ATSAKOMYBĖS
Informuojame, kad … (1) mūsų garantuojančiajai asociacijai išsiųstas reikalavimas vadovaujantis ATA konvencija ir (arba) Stambulo konvencija (2) sumokėti muitus ir mokesčius, susijusius su toliau nurodyta ATA knygele:
1. |
ATA knygelės Nr.: |
2. |
Išduota prekybos rūmuose: Miestas: Šalis: |
3. |
Išduota toliau nurodyto asmens vardu Turėtojas: Adresas: |
4. |
Knygelės galiojimo pabaigos data: |
5. |
Nustatyta reeksporto data (3): |
6. |
Tranzito/importo lakšto numeris (4): |
7. |
Lakšto patvirtinimo data: |
Šiuo pranešimu Jūs atleidžiami nuo atsakomybės šioje byloje.
Dokumentą išduodančios koordinavimo įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas.
(1) Įrašyti išsiuntimo datą.
(2) 1961 m. gruodžio 6 d. (Briuselis) ATA konvencijos 7 straipsnis ir (arba) 1990 m. birželio 26 d. Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnis.
(3) Pildoma remiantis duomenimis, pateiktais nebaigtame forminti tranzito arba laikinojo įvežimo lakšte arba, jei tokio nėra, dokumentą išduodančios koordinavimo įstaigos turima informacija.
(4) Kas nereikalinga, išbraukti.
33–06 PRIEDAS
Prašymas pateikti papildomos informacijos, kai prekės yra kitoje valstybėje narėje
33–07 PRIEDAS
EUROPOS SĄJUNGA MUITO GRĄŽINIMAS ARBA ATSISAKYMAS JĮ IŠIEŠKOTI
51–01 PRIEDAS
STATUSO REGISTRACIJOS DOKUMENTAS
61–02 PRIEDAS
Bananų svėrimo pažymos. Pavyzdys
61–03 PRIEDAS
Bananų svėrimo pažyma. Procedūra
Taikant 182 straipsnį, įgaliotieji svėrėjai nustato kiekvienos šviežių bananų siuntos neto masę bet kurioje iškrovimo vietoje, laikydamiesi toliau nustatytos procedūros.
Šiame priede ir 182 straipsnyje vartojamų terminų apibrėžtys:
a) |
šviežių bananų neto masė – pačių bananų be jokių pakavimo medžiagų ir pakavimo talpyklų masė; |
b) |
šviežių bananų siunta – siunta, sudaryta iš visų į tą pačią transporto priemonę pakrautų ir to paties eksportuotojo vienam ar keliems gavėjams siunčiamų šviežių bananų; |
c) |
iškrovimo vieta – bet kokia vieta, kurioje galima iškrauti arba į kurią įforminus muitinės procedūrą galima išgabenti šviežių bananų siuntą, o gabenimo konteineriais atveju – vieta, kurioje konteineris yra iškraunamas iš laivo, orlaivio ar kitos pagrindinės transporto priemonės, arba vieta, kurioje konteineris išpakuojamas. |
1. |
Atrenkamas kiekvienos rūšies pakuotės ir kiekvienos kilmės vietos bananų pakuočių vienetų ėminys. Svertinas bananų pakuočių vienetų ėminys yra reprezentatyvioji šviežių bananų siuntos imtis. Ėminio dydis yra ne mažesnis už toliau nurodytus kiekius:
|
2. |
Neto masė nustatoma taip:
|
3. |
Jeigu muitinė netikrina bananų svėrimo pažymų jų surašymo metu, muitinės laiko tokioje pažymoje deklaruotą neto masę priimtina, jei deklaruota neto masė nėra didesnė ar mažesnė už muitinių nustatytą vidutinę neto masę daugiau kaip 1 %. |
4. |
Bananų svėrimo pažyma pateikiama tai muitinės įstaigai, kuriai pateikiama išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija. Bananų svėrimo pažymoje nurodytus ėminio svėrimo rezultatus muitinė taiko visai šviežių bananų siuntai, su kuria susijusi ta pažyma. |
62–02 PRIEDAS
Grąžintų prekių informacinis lapas INF 3
SU INFORMACINIU LAPU INF 3 SUSIJUSIOS PASTABOS
1. |
Formos spausdinamos ant rašomojo baltos spalvos popieriaus, kurio sudėtyje nėra mechaninės plaušienos ir kuris sveria ne mažiau kaip 40 g/m2. |
2. |
Formų matmenys – 210 × 297 mm; leistinasis ilgio nuokrypis negali būti didesnis kaip – 5 mm arba +8 mm; turi būti griežtai laikomasi nustatytos formų išdėstymo struktūros – galima keisti tik 6 ir 7 langelių dydį. |
3. |
Už formų spausdinimą atsako valstybės narės. Kiekvienoje formoje nurodomas individualus serijos numeris, kuris gali būti atspausdintas iš anksto. |
4. |
Formos spausdinamos viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų, priimtinų eksporto valstybės narės kompetentingoms institucijoms. Jos pildomos ta pačia kalba, kuria yra atspausdintos. Prireikus kompetentingos institucijos, susijusios su reimporto muitinės įstaiga, kurioje turi būti pateiktas informacinis lapas INF 3, gali paprašyti jo vertimo į savo šalies valstybinę kalbą arba į vieną iš jos valstybinių kalbų. |
72–01 PRIEDAS
GELTONA ETIKETĖ
Spalva: juodos spalvos raidės geltoname fone
72–02 PRIEDAS
GELTONA ETIKETĖ
Spalva: juodos spalvos raidės geltoname fone
72–03 PRIEDAS
72–04 PRIEDAS
SĄJUNGOS TRANZITO VEIKLOS TĘSTINUMO PROCEDŪRA
I DALIS
I SKYRIUS
Bendrosios nuostatos
1. |
Šiame priede nustatomos šio reglamento 291 straipsnyje nurodytos veiklos tęstinumo procedūros taikymo specialiosios nuostatos, kuriomis turi vadovautis procedūros vykdytojai, įskaitant įgaliotuosius siuntėjus, tuo atveju, jei laikinai neveikia:
|
2. |
Tranzito deklaracijos |
2.1. |
Veiklos tęstinumo procedūros taikymo atvejais naudojama tranzito deklaracija turi būti atpažįstama visoms tranzito operacijoje dalyvaujančioms šalims, kad nekiltų problemų tranzito muitinės įstaigoje, paskirties muitinės įstaigoje ir atvykus pas įgaliotąjį gavėją. Dėl šios priežasties naudojami tik šie dokumentai:
|
2.2. |
Prie tranzito deklaracijos, naudojant B-01 priede nustatytą formą, gali būti pridedamas vienas ar keli papildomieji lapai. Šios formos sudaro neatskiriamą deklaracijos dalį. Vietoj papildomųjų lapų, kaip raštiškos tranzito deklaracijos aprašomoji dalis, gali būti naudojami šio priedo II dalies IV skyrių atitinkantys ir naudojant šio priedo II dalies III skyriuje nustatytą formą parengti krovinio aprašai – jie sudaro neatskiriamą tranzito deklaracijos dalį. |
2.3. |
Taikant šio priedo 2.1 punktą, tranzito deklaracija pildoma pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priedą ir šio reglamento B priedą. |
II SKYRIUS
Įgyvendinimo taisyklės
3. |
Neveikia elektroninė tranzito sistema. |
3.1. |
Taikomos šios taisyklės:
|
3.2. |
Priėmus sprendimą taikyti veiklos tęstinumo procedūrą, visi tranzito operacijai priskirtu LRN arba MRN pažymėti tranzito duomenys pašalinami iš elektroninės tranzito sistemos, remiantis asmens, kuris įvedė tuos tranzito duomenis į elektroninę tranzito sistemą, pateikta informacija. |
3.3. |
Muitinės įstaiga stebi veiklos tęstinumo procedūros taikymą, kad ja nebūtų piktnaudžiaujama. |
4. |
Neveikia kompiuterizuota sistema, per kurią procedūros vykdytojai elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis pateikia Sąjungos tranzito deklaraciją, arba elektroninis ryšys tarp tos kompiuterizuotos sistemos ir elektroninės tranzito sistemos:
|
5. |
Neveikia įgaliotojo siuntėjo kompiuterizuota sistema arba elektroninis ryšys tarp tos kompiuterizuotos sistemos ir elektroninės tranzito sistemos. Jei neveikia įgaliotojo siuntėjo kompiuterizuota sistema arba elektroninis ryšys tarp tos kompiuterizuotos sistemos ir elektroninės tranzito sistemos, taikoma ši procedūra:
|
6. |
Muitinės įstaigos atliekamas duomenų įvedimas. Tačiau šio priedo 4 ir 5 punktuose nurodytais atvejais muitinės įstaiga gali leisti procedūros vykdytojui pateikti vieną tranzito deklaracijos egzempliorių (naudojant BAD arba TLD ar TSLD) išvykimo muitinės įstaigai, kad deklaracijos duomenys būtų apdoroti elektronine tranzito sistema. |
III SKYRIUS
Procedūros vykdymas
7. |
Garanto pateikiama vienkartinė garantija. Jei garantijos muitinės įstaiga nėra tranzito operacijos išvykimo muitinės įstaiga, ji pasilieka garanto įsipareigojimo kopiją. Originalą procedūros vykdytojas pateikia ir palieka išvykimo muitinės įstaigai. Prireikus išvykimo muitinės įstaiga gali paprašyti vertimo į atitinkamos šalies valstybinę kalbą arba į vieną iš jos valstybinių kalbų. |
8. |
Pasirašant tranzito deklaraciją procedūros vykdytojo prisiimamas įsipareigojimas. Pasirašydamas tranzito deklaraciją procedūros vykdytojas prisiima atsakomybę už:
|
9. |
Identifikavimo priemonės. Jei taikomas šio reglamento 300 straipsnis, išvykimo muitinės įstaiga tranzito deklaracijos langelyje „D. Išvykimo įstaigos atliekamas tikrinimas“ po antrašte „Uždėtos plombos“ įrašo:
|
10. |
Įrašai tranzito deklaracijoje ir prekių išleidimas.
|
11. |
Prekės, kurioms įforminta tranzito procedūra, yra gabenamos su BAD 4 ir 5 egzemplioriais arba vienu TLD ar TSLD egzemplioriumi, kuriuos procedūros vykdytojui pateikė išvykimo muitinės įstaiga. BAD 1 egzempliorių ir vieną TLD ar TSLD egzempliorių pasilieka išvykimo muitinės įstaiga. |
12. |
Tranzito muitinės įstaiga. |
12.1. |
Vežėjas kiekvienai tranzito muitinės įstaigai pateikia ir palieka tranzito kontrolės lakštą, surašytą naudojant šio priedo II dalies V skyriuje nustatytą formą. Vietoj tranzito kontrolės lakšto tranzito muitinės įstaigai gali būti pateikiama ir paliekama BAD 4 egzemplioriaus fotokopija arba TLD ar TSLD egzemplioriaus fotokopija. |
12.2. |
Jei prekės gabenamos per kitą, nei deklaruota, tranzito muitinės įstaigą, faktinė tranzito muitinės įstaiga apie tai informuoja išvykimo muitinės įstaigą. |
13. |
Pateikimas paskirties muitinės įstaigai. |
13.1. |
Paskirties muitinės įstaiga užregistruoja tranzito deklaracijos egzempliorius ir juose įrašo atvykimo datą ir informaciją apie atliktus patikrinimus. |
13.2. |
Tranzito operacija gali būti užbaigta ir ne toje muitinės įstaigoje, kuri nurodyta tranzito deklaracijoje. Tokiu atveju ta įstaiga tampa faktine paskirties muitinės įstaiga. Jeigu faktinė paskirties muitinės įstaiga priklauso kitos valstybės narės nei toji, kurios jurisdikcijai priklauso deklaracijoje nurodyta muitinės įstaiga, jurisdikcijai, faktinė muitinės įstaiga tranzito deklaracijos langelyje „I. Paskirties įstaigos atliekamas tikrinimas“ kartu su įprastomis pastabomis, kurias ji privalo pateikti, įrašo:
|
13.3. |
Šio priedo 13.2 punkto antros pastraipos atveju, jei tranzito deklaracijoje padarytas toliau nurodytas įrašas, faktinė paskirties muitinės įstaiga prižiūri prekes ir be atskiro išvykimo muitinės įstaigos leidimo neleidžia jų išgabenti niekur kitur, išskyrus valstybę narę, kurios jurisdikcijai priklauso išvykimo muitinės įstaiga:
|
14. |
Kvitas. Kvitas gali būti surašomas BAD 5 egzemplioriaus kitoje pusėje, specialiai tam skirtoje vietoje, arba 72–03 priede nustatytoje formoje. |
15. |
BAD 5 egzemplioriaus arba TLD ar TSLD egzemplioriaus grąžinimas. Pasibaigus operacijai, paskirties valstybės narės kompetentinga muitinė nedelsdama ir ne vėliau kaip per aštuonias dienas nuo operacijos pabaigos grąžina BAD 5 egzempliorių išvykimo valstybės narės muitinei. Jei naudojamas TLD ar TSLD, laikantis tokių pačių kaip 5 egzemplioriaus grąžinimo sąlygų grąžinamas pateiktasis TLD ar TSLD egzempliorius. |
16. |
Procedūros vykdytojo informavimas ir alternatyvūs procedūros užbaigimo įrodymai. Jeigu šio priedo 15 punkte nurodyti egzemplioriai išvykimo valstybės narės muitinei negrąžinami per 30 dienų nuo prekių pateikimo paskirties muitinės įstaigai termino pabaigos, ta muitinė apie tai informuoja procedūros vykdytoją ir paprašo jo pateikti įrodymą, kad procedūra buvo tinkamai užbaigta. |
17. |
Tyrimo procedūra. |
17.1. |
Jeigu išvykimo muitinės įstaiga negauna įrodymo, kad procedūra buvo tinkamai užbaigta, per 60 dienų nuo prekių pateikimo paskirties muitinės įstaigai termino pabaigos, išvykimo valstybės narės muitinė nedelsdama paprašo pateikti informaciją, kurios reikia norint pripažinti procedūrą įvykdyta. Jei atliekant tyrimo procedūrą nustatoma, kad Sąjungos tranzito procedūros negalima pripažinti įvykdyta, išvykimo valstybės narės muitinė nustato, ar atsirado skola muitinei. Jei atsirado skola muitinei, išvykimo valstybės narės muitinė imasi šių priemonių:
|
17.2. |
Jei išvykimo valstybės narės muitinė, nesibaigus nurodytiems terminams, gauna informacijos apie tai, kad Sąjungos tranzito procedūra nebuvo tinkamai užbaigta, arba įtaria, kad taip gali būti, prašymą pateikti informaciją ji išsiunčia nedelsdama. |
17.3. |
Tyrimo procedūra taip pat pradedama, jei vėliau paaiškėja, kad tranzito procedūros užbaigimo įrodymai suklastoti ir kad tyrimas būtinas šio priedo 17.1 punkte nurodytiems tikslams pasiekti. |
18. |
Garantija. Referencinis dydis. |
18.1. |
Taikant 156 straipsnį procedūros vykdytojas, atsižvelgdamas ir į visas operacijas, kurių procedūros dar neužbaigtos, užtikrina, kad įsipareigojama padengti suma neviršytų referencinio dydžio. |
18.2. |
Procedūros vykdytojas informuoja garantijos muitinės įstaigą apie atvejus, kuriais referencinio dydžio gali nepakakti jo tranzito operacijų išlaidoms padengti. |
19. |
Bendrosios garantijos sertifikatai, atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatai ir vienkartinės garantijos lakštai. |
19.1. |
Išvykimo muitinės įstaigai pateikiama:
|
19.2. |
Sertifikatuose ir vienkartinės garantijos lakšte nurodyti duomenys įrašomi į tranzito deklaracijas. |
20. |
Specialieji krovinio aprašai. |
20.1. |
Muitinė gali priimti tranzito deklaraciją, prie kurios pridėti krovinio aprašai, kurie atitinka ne visus šio priedo II dalies III skyriuje nustatytus reikalavimus. Tokie aprašai gali būti naudojami tik jei:
|
20.2. |
Kaip šio priedo 20.1 punkte nurodytus krovinio aprašus gali būti leidžiama naudoti ir aprašomuosius sąrašus, sudaromus atliekant išsiuntimo ir (arba) eksporto formalumus, net jei tokius sąrašus pateikia įmonės, kurios savo apskaitai tvarkyti nenaudoja elektroninės duomenų apdorojimo sistemos. |
20.3. |
Procedūros vykdytojas, kuris savo apskaitai tvarkyti naudoja elektroninę duomenų apdorojimo sistemą ir jau naudoja specialiuosius krovinio aprašus, gali juos naudoti ir Sąjungos tranzito operacijoms, apimančioms tik vienos rūšies prekes, jei tai būtina dėl procedūros vykdytojo sistemos. |
21. |
Specialių plombų naudojimas. Procedūros vykdytojas tranzito deklaracijos langelyje „D. Išvykimo įstaigos atliekamas tikrinimas“ po antrašte „Uždėtos plombos“ įrašo uždėtų plombų skaičių ir kiekvienos jų identifikacinį kodą. |
22. |
Įgaliotasis siuntėjas. Išankstinis autentiškumo patvirtinimas ir išvykimo formalumai. |
22.1. |
Taikant šio priedo 3 ir 5 punktus, leidime nustatoma, kad tranzito deklaracijos langelyje „C. Išvykimo įstaiga“ turi būti:
Įgaliotasis siuntėjas šiame langelyje įrašo prekių išsiuntimo datą ir pagal leidime nustatytas taisykles suteikia numerį tranzito deklaracijai. |
22.2. |
Muitinė gali nurodyti kaip identifikavimo priemonę naudoti skiriamuoju ženklu pažymėtas formas. |
23. |
Įgaliotasis siuntėjas. Antspaudo apsaugos priemonės. Įgaliotasis siuntėjas imasi visų būtinų priemonių, kad būtų užtikrinta specialių spaudų arba išvykimo muitinės įstaigos antspaudu ar specialiu spaudu pažymėtų formų apsauga. Jis informuoja muitinę apie saugumo priemones, kurių jis ėmėsi vadovaudamasis pirma pastraipa. |
23.1. |
Jei koks nors asmuo neteisėtai panaudoja išvykimo muitinės įstaigos antspaudu arba specialiu spaudu iš anksto pažymėtas formas, įgaliotasis siuntėjas privalo, nepriklausomai nuo to, ar iškelta baudžiamoji byla, sumokėti muitus ir kitus privalomuosius mokėjimus, mokėtinus atitinkamoje šalyje už prekes, gabentas su tokiomis formomis, išskyrus atvejus, kai jis jam leidimą išdavusiai muitinei įrodo, kad ėmėsi priemonių, kurių privalėjo imtis vadovaudamasis 23 punktu. |
24. |
Įgaliotasis siuntėjas. Deklaracijose pateiktina informacija. |
24.1. |
Įgaliotasis siuntėjas ne vėliau kaip išsiųsdamas prekes užpildo tranzito deklaraciją ir prireikus 44 langelyje įrašo pagal šio reglamento 298 straipsnį nustatytą maršrutą, o langelyje „D. Išvykimo įstaigos atliekamas tikrinimas“ – pagal šio reglamento 297 straipsnį nustatytą laikotarpį, per kurį prekės turi būti pateiktos paskirties muitinės įstaigai, taikytas identifikavimo priemones ir šį įrašą:
|
24.2. |
Jeigu išvykimo valstybės narės kompetentinga institucija patikrina siuntą prieš jos išgabenimą, ji tai nurodo deklaracijos langelyje „D. Išvykimo įstaigos atliekamas tikrinimas“. |
24.3. |
Išgabenus siuntą, išvykimo muitinės įstaigai pagal leidime nustatytas taisykles nedelsiant pateikiamas BAD 1 egzempliorius arba TLD ar TSLD egzempliorius. Kiti egzemplioriai vežami su prekėmis vadovaujantis šio priedo 11 punktu. |
25. |
Įgaliotasis siuntėjas. Leidimas nepasirašyti. |
25.1. |
Muitinė gali leisti įgaliotajam siuntėjui nepasirašyti tranzito deklaracijų, kurios yra pažymėtos šio priedo II dalies II skyriuje nurodytu specialiu spaudu ir surašytos naudojant elektroninę duomenų apdorojimo sistemą. Šis leidimas suteikiamas tik jei įgaliotasis siuntėjas yra anksčiau pateikęs muitinei raštišką įsipareigojimą, kuriuo patvirtinama, kad jis yra visų tranzito operacijų, atliekamų naudojant specialiu spaudu pažymėtas tranzito deklaracijas, procedūros vykdytojas. |
25.2. |
Pagal šio priedo 25.1 punktą surašytų tranzito deklaracijų langelyje, skirtame procedūros vykdytojo parašui, įrašoma ši frazė:
|
26. |
Įgaliotasis gavėjas. Pareigos |
26.1. |
Kai prekės atgabenamos į leidime nurodytą vietą, įgaliotasis gavėjas nedelsdamas apie tai informuoja paskirties muitinės įstaigą. Su prekėmis vežtuose BAD 4 ir 5 egzemplioriuose arba TLD ar TSLD egzemplioriuje jis nurodo atvykimo datą, plombų, jei jos buvo uždėtos, būklę ir bet kokius pažeidimus; laikydamasis leidime nustatytų taisyklių jis pateikia šiuos egzempliorius paskirties muitinės įstaigai. |
26.2. |
Paskirties muitinės įstaiga BAD 4 ir 5 egzemplioriuose arba TLD ar TSLD egzemplioriuje padaro šio priedo 13 punkte numatytus įrašus. |
II DALIS
I SKYRIUS
Taikant veiklos tęstinumo procedūrą naudojamų spaudų pavyzdžiai
1. Spaudas Nr. 1
(matmenys: 26 × 59 mm)
2. Spaudas Nr. 2
(matmenys: 26 × 59 mm)
II SKYRIUS
Įgaliotojo siuntėjo naudojamo specialaus spaudo pavyzdys
(matmenys: 55 × 25 mm)
1. |
Herbas arba kiti ženklai ar raidės, apibūdinantys šalį |
2. |
Išvykimo muitinės kodas |
3. |
Deklaracijos numeris |
4. |
Data |
5. |
Įgaliotasis siuntėjas |
6. |
Leidimo numeris |
III SKYRIUS
Krovinio aprašas
IV SKYRIUS
Paaiškinimai dėl krovinio aprašo
1 skirsnis
1. Apibrėžtis
1.1. |
Krovinio aprašas – dokumentas, turintis šiame priede apibūdintas savybes. |
1.2. |
Jis gali būti naudojamas su tranzito deklaracija, kai taikomas šio priedo 2.2 punktas. |
2. Krovinio aprašo forma
2.1. |
Krovinio aprašui gali būti naudojama tik pirmoji formos lapo pusė. |
2.2. |
Krovinio aprašo savybės:
Naudotojai gali keisti skilčių plotį pagal poreikius. Tačiau skiltis „Administracijos pastabos“ bet kokiu atveju turi būti bent 30 mm pločio. Naudotojai taip pat gali patys nuspręsti, kaip naudoti plotą, nenurodytą a, b ir c punktuose. |
2.3. |
Iš karto po paskutiniojo įrašo turi būti užbrėžta horizontali linija, o likęs neužpildytas plotas turi būti perbrauktas taip, kad vėliau jame nebūtų įmanoma padaryti jokių papildomų įrašų. |
2 skirsnis
Atskiruose laukeliuose įrašytini duomenys
1. Langelis
1.1. Viršutinė dalis
Jei prie tranzito deklaracijos yra pridėtas krovinio aprašas, viršutinėje langelio dalyje procedūros vykdytojas įrašo T1, T2 arba T2F.
1.2. Apatinė dalis
Šioje langelio dalyje turi būti įrašomi toliau pateikto III skirsnio 4 dalyje išvardyti duomenys.
2. Skiltys
2.1. Serijos numeris
Prieš kiekvieną krovinio apraše nurodytą prekę įrašomas serijos numeris.
2.2. Ženklai, numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis, prekių aprašymas
Reikiami duomenys nurodomi pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priedą.
Jei prie tranzito deklaracijos pridedamas krovinio aprašas, jame turi būti pateikiama informacija, įrašyta tranzito deklaracijos 31 („Pakuotės ir prekių aprašymas“), 40 („Bendroji deklaracija/ankstesnis dokumentas“), 44 („Papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai“) ir atitinkamais atvejais 33 („Prekės kodas“) bei 38 („Neto masė (kg)“) langeliuose.
2.3. Išsiuntimo/eksporto šalis
Įrašyti valstybės narės, iš kurios prekės siunčiamos arba eksportuojamos, pavadinimą.
2.4. Bruto masė (kg)
Įrašyti BAD 35 langelyje pateiktus duomenis (žr. Deleguotojo reglamento (ES) 2015/2446 B priedą).
3 skirsnis
Krovinio aprašų naudojimas
1. |
Prie tranzito deklaracijos negali būti pridedamas ir krovinio aprašas, ir vienas arba daugiau papildomųjų lapų. |
2. |
Jeigu naudojamas krovinio aprašas, tranzito deklaracijos formos 15 („Išsiuntimo/eksporto šalis“), 32 („Prekės numeris“), 33 („Prekės kodas“), 35 („Bruto masė (kg)“), 38 („Neto masė (kg)“), 40 („Bendroji deklaracija/ankstesnis dokumentas“) ir atitinkamais atvejais 44 („Papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai“) langeliai užbraukiamai, o 31 langelyje („Pakuotės ir prekių aprašymas“) draudžiama įrašyti ženklus, numerius, pakuočių skaičių ir rūšį arba prekių aprašymą. Tranzito deklaracijos 31 langelyje („Pakuotės ir prekių aprašymas“) nurodomi atskirų krovinio aprašų serijos numeriai ir simboliai. |
3. |
Turi būti surašoma tiek krovinio aprašo egzempliorių, kiek yra tranzito deklaracijos, su kuria jis susijęs, egzempliorių. |
4. |
Užregistravus tranzito deklaraciją, krovinio aprašui turi būti suteikiamas toks pat, kaip ir tranzito deklaracijos, su kuria jis susijęs, egzemplioriams suteiktasis, registracijos numeris. Šis numeris turi būti nurodomas uždedant antspaudą su išvykimo muitinės įstaigos pavadinimu arba įrašomas ranka. Jei registracijos numeris įrašomas ranka, jis patvirtinamas išvykimo muitinės įstaigos oficialiu antspaudu. Išvykimo muitinės įstaigos pareigūnui pasirašyti formas nėra privaloma. |
5. |
Jei prie vienos tranzito deklaracijos pridedami keli krovinio aprašai, jie pažymimi procedūros vykdytojo suteiktais serijos numeriais, o 4 langelyje („Krovinio aprašai“) nurodomas pridedamų krovinio aprašų skaičius. |
6. |
Krovinio aprašo formos spausdinamos ant rašomojo popierius, kuris sveria ne mažiau kaip 40 g/m2; popierius turi būti pakankamai tvirtas, kad naudojant įprastiniu būdu lengvai neplyštų ir nesiglamžytų. Popieriaus spalvą gali pasirinkti suinteresuotieji asmenys. Formų formatas – 210 x 297 mm; leistinasis ilgio nuokrypis negali būti didesnis kaip - 5 mm arba +8 mm. |
V SKYRIUS
Tranzito kontrolės lakštas
VI SKYRIUS
Bendrosios garantijos sertifikatas
VII SKYRIUS
Atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatas
VIII SKYRIUS
Paaiškinimai dėl bendrosios garantijos sertifikatų ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikatų
1. Pirmojoje sertifikato lapo pusėje įrašytini duomenys
Išduoto bendrosios garantijos sertifikato 1–8 langeliuose ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 1–7 langeliuose pateikti duomenys negali būti taisomi, papildomi arba išbraukiami.
1.1. Valiutos kodas
Bendrosios garantijos sertifikato 6 langelyje ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 5 langelyje valstybės narės įrašo naudojamos valiutos triraidį ISO kodą (ISO 4217).
1.2. Patvirtinimai
Jei procedūros vykdytojas įsipareigoja visas savo tranzito deklaracijas pateikti konkrečiai išvykimo muitinės įstaigai, bendrosios garantijos sertifikato 8 langelyje arba atitinkamais atvejais atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 7 langelyje turi būti didžiosiomis raidėmis įrašomas šios įstaigos pavadinimas.
1.3. Sertifikatų tvirtinimas tuo atveju, kai pratęsiamas jų galiojimas
Jeigu pratęsiamas sertifikato galiojimas, garantijos muitinės įstaiga privalo pateikti patvirtinimą bendrosios garantijos sertifikato 9 langelyje arba atitinkamais atvejais atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato 8 langelyje.
2. Kitoje sertifikato lapo pusėje įrašytini duomenys. Asmenys, įgalioti pasirašyti tranzito deklaracijas
2.1. |
Išdavus sertifikatą arba bet kuriuo jo galiojimo laikotarpio metu procedūros vykdytojas kitoje sertifikato lapo pusėje turi įrašyti asmenų, kuriuos jis įgalioja pasirašyti tranzito deklaracijas, vardus ir pavardes. Kiekviename tokiame įraše būtinai nurodomas įgalioto asmens vardas ir pavardė, pateikiamas jo parašo pavyzdys ir padedamas procedūros vykdytojo parašas. Procedūros vykdytojas gali perbraukti langelius, kurių neketina naudoti. |
2.2. |
Procedūros vykdytojas gali bet kada atšaukti tokius įgaliojimus. |
2.3. |
Bet kuris asmuo, kurio vardas ir pavardė buvo įrašyti kitoje šios rūšies sertifikato, pateikiamo išvykimo muitinės įstaigai, lapo pusėje, yra įgaliotasis procedūros vykdytojo atstovas. |
3. Techniniai reikalavimai
3.1. |
Bendrosios garantijos sertifikato ir atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato formos spausdinamos ant baltos spalvos popieriaus, kurio sudėtyje nėra mechaninės plaušienos ir kuris sveria ne mažiau kaip 100 g/m2. Abiejų lapo pusių fone turi būti atspausdinta giljoširuotė, kad būtų įmanoma pastebėti, ar sertifikatas nėra kaip nors suklastotas mechaniniu ar cheminiu būdu. Spausdinamos giljoširuotės spalva:
|
3.2. |
Formų formatas – 210 × 148 mm. |
3.3. |
Už formų spausdinimą arba spausdinimo organizavimą atsako valstybės narės. Kiekviename sertifikate nurodomas identifikacinis serijos numeris. |
3.4. |
Formose pateiktų duomenų negalima trinti arba keisti. Taisymai daromi išbraukiant neteisingus duomenis ir atitinkamais atvejais įrašant reikiamus duomenis. Tokių taisymų padaręs asmuo pasirašo, o muitinė patvirtina taisymus. |