ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 321

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

58 tomas
2015m. gruodžio 5d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

Pranešimas dėl Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Ukrainos asociacijos susitarimo laikino taikymo

1

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2015 m. rugsėjo 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2252, kuriuo iš dalies keičiamos Deleguotojo reglamento (ES) 2015/288 nuostatos dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo paramos paraiškų nepriimtinumo laikotarpio

2

 

*

2015 m. gruodžio 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2253 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

6

 

*

2015 m. gruodžio 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2254 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

8

 

*

2015 m. gruodžio 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2255 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

10

 

*

2015 m. gruodžio 4 d. Komisijos reglamentas (ES) 2015/2256, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1983/2003, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1177/2003 dėl Bendrijos statistikos apie pajamas ir gyvenimo sąlygas (ES-SPGS) tikslinių pirminių kintamųjų sąrašo atžvilgiu ( 1 )

12

 

*

2015 m. gruodžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2257, kuriuo į garantuotų tradicinių gaminių registrą įtraukiamas pavadinimas [Кайсерован врат Тракия (Kayserovan vrat Trakiya) (GTG)]

17

 

*

2015 m. gruodžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2258, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 798/2008 nuostatos dėl siuntų, kurias sudaro mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinių kiaušinių arba vienadienių jauniklių, importo ir vežimo tranzitu ( 1 )

23

 

 

2015 m. gruodžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2259, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

56

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2015 m. gruodžio 3 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/2260, kuriuo panaikinamas Sprendimas 2008/630/EB dėl neatidėliotinų priemonių, taikomų vėžiagyviams, importuojamiems iš Bangladešo ir skirtiems vartoti žmonėms (pranešta dokumentu Nr. C(2015) 8472)  ( 1 )

58

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

*

2014 m. lapkričio 17 d. ES ir Gruzijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/2014, kuriuo priimamos Asociacijos tarybos ir Asociacijos komiteto bei pakomitečių darbo tvarkos taisyklės [2015/2261]

60

 

*

2014 m. lapkričio 17 d. ES ir Gruzijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 2/2014 dėl dviejų pakomitečių įsteigimo [2015/2262]

70

 

*

2014 m. lapkričio 17 d. ES ir Gruzijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 3/2014 dėl tam tikrų Asociacijos tarybos įgaliojimų perdavimo Asociacijos komitetui prekybos klausimais [2015/2263]

72

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

5.12.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/1


Pranešimas dėl Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Ukrainos asociacijos susitarimo laikino taikymo

Toliau nurodytos 2014 m. kovo 21 d. ir 2014 m. birželio 27 d. Briuselyje pasirašyto Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Ukrainos asociacijos susitarimo dalys pagal Tarybos sprendimų dėl Susitarimo pasirašymo ir laikino taikymo (1) (antrasis sprendimas – su padarytais pakeitimais (2)) 4 straipsnį bus laikinai taikomos nuo 2016 m. sausio 1 d. tiek, kiek jos apima Sąjungos kompetencijai priklausančius klausimus:

IV antraštinė dalis

(išskyrus 158 straipsnį tiek, kiek jis susijęs su intelektinės nuosavybės teisių srities baudžiamųjų nuostatų vykdymu, ir išskyrus 285 bei 286 straipsnius tiek, kiek šie straipsniai taikomi administracinėms byloms ir peržiūrėjimui bei apeliaciniams skundams valstybių narių lygiu);

279 straipsnio laikinas taikymas nedaro poveikio suverenioms valstybių narių teisėms dėl jų angliavandenilių išteklių, laikantis tarptautinės teisės, įskaitant jų, kaip 1982 m. JT jūrų teisės konvencijos Šalių, teises ir pareigas;

tai, kad Sąjunga laikinai taiko 280 straipsnio 3 dalį, nedaro poveikio esamam Sąjungos ir jos valstybių narių kompetencijų pasidalijimui dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo;

VII antraštinė dalis

(išskyrus 479 straipsnio 1 dalį) tiek, kiek šios antraštinės dalies nuostatos yra būtinos šio Susitarimo laikinam taikymui užtikrinti;

I–XXV priedai, taip pat I ir II protokolai.


(1)  OL L 161, 2014 5 29, p. 1. OL L 278, 2014 9 20, p. 1.

(2)  OL L 289, 2014 10 3, p. 1.


REGLAMENTAI

5.12.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/2


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2015/2252

2015 m. rugsėjo 30 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Deleguotojo reglamento (ES) 2015/288 nuostatos dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo paramos paraiškų nepriimtinumo laikotarpio

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 508/2014 dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo ir kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2328/2003, (EB) Nr. 861/2006, (EB) Nr. 1198/2006 bei (EB) Nr. 791/2007 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1255/2011 (1), ypač į jo 10 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

siekiant įgyvendinti bendros žuvininkystės politikos (toliau – BŽP) tikslus ir apsaugoti Sąjungos ir jos mokesčių mokėtojų finansinius interesus, veiklos vykdytojai, kurie per tam tikrą laikotarpį iki finansinės paramos paraiškos pateikimo padarė sunkių pažeidimų, nusikaltimų arba sukčiavo, kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 508/2014 10 straipsnyje, Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo (toliau – EJRŽF) finansinės paramos neturėtų gauti;

(2)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 508/2014 10 straipsnio 1 ir 3 dalimis, veiklos vykdytojų pateiktos tam tikros EJRŽF paramos paraiškos nustatytu laikotarpiu laikytinos nepriimtinomis. Tokios paraiškos laikomos, inter alia, nepriimtinomis, jeigu paraiška pagal to reglamento V antraštinės dalies II skyrių buvo pateikta dėl tvariam akvakultūros plėtojimui skirtos paramos ir kompetentingos institucijos nustatė, kad atitinkamas veiklos vykdytojas padarė kurį nors iš Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/99/EB (2) 3 ir 4 straipsniuose nurodytų nusikaltimų aplinkai. Pagal Reglamento (ES) Nr. 508/2014 10 straipsnio 4 dalies a ir b punktus paraiškų nepriimtinumo laikotarpį ir to laikotarpio pradžios arba pabaigos datas turi nustatyti Komisija priimdama deleguotąjį aktą;

(3)

Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) Nr. 2015/288 (3) nustatomas paraiškų, kurias pateikė veiklos vykdytojai, įvykdę vieną ar daugiau Reglamento (ES) Nr. 508/2014 10 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose ir 3 dalyje nurodytų veiksmų, nepriimtinumo laikotarpis ir atitinkamos to laikotarpio pradžios arba pabaigos datos;

remiantis Reglamento (ES) Nr. 508/2014 10 straipsnio 1 dalies d punktu taip pat būtina nustatyti taisykles, pagal kurias apskaičiuojama to reglamento V antraštinės dalies II skyriumi grindžiamų paramos paraiškų nepriimtinumo laikotarpio trukmė ir nustatomos atitinkamos jo pradžios arba pabaigos datos. Tai, kad tos paraiškos bus laikomos nepriimtinomis, turėtų padėti užtikrinti didesnę atitiktį galiojantiems aplinkos apsaugos srities teisės aktams;

(4)

Direktyvoje 2008/99/EB nustatomos su baudžiamąja teise susijusios priemonės, kuriomis siekiama veiksmingiau saugoti aplinką. Tos direktyvos 3 straipsnyje nurodyta įvairių rūšių veika, už kurią turi būti baudžiama kaip už nusikalstamą veiką, jei ji yra neteisėta, kaip apibrėžta toje direktyvoje, ir padaryta tyčia arba bent dėl didelio neatsargumo. Pagal tos direktyvos 4 straipsnį valstybės narės turi užtikrinti, kad už 3 straipsnyje nurodytos tyčinės veikos kurstymą, pagalbą ir bendrininkavimą ją vykdant, būtų baudžiama kaip už nusikalstamą veiką;

(5)

siekiant užtikrinti proporcingumą, tais atvejais, kai veiklos vykdytojas nusikaltimą padarė dėl didelio neatsargumo, ir tais atvejais, kai veiklos vykdytojas nusikaltimą padarė tyčia, turėtų būti taikomi skirtingos trukmės paraiškų nepriimtinumo laikotarpiai. Dėl tos pačios priežasties taip pat tikslinga nustatyti taisykles, pagal kurias apskaičiuojant paraiškų nepriimtinumo laikotarpį būtų atsižvelgiama į sunkinančias ir lengvinančias aplinkybes;

(6)

siekiant užtikrinti proporcingumą, nusikaltimų, kurie buvo vykdomi ilgiau negu vienerius metus, atveju, paraiškų nepriimtinumo laikotarpiai turėtų būti ilgesni;

(7)

pagal Reglamento (ES) Nr. 508/2014 10 straipsnio 1 dalies d punktą, jeigu kompetentinga institucija nustatė, kad veiklos vykdytojas padarė kurį nors iš Direktyvos 2008/99/EB 3 ir 4 straipsniuose nurodytų nusikaltimų, EJRŽF paramos paraiška, kurią veiklos vykdytojas pateikė pagal to reglamento V antraštinės dalies II skyrių, turi būti laikoma nepriimtina bent vienerius metus. Kadangi Reglamentas (ES) Nr. 508/2014 taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d., apskaičiuojant paraiškų nepriimtinumo laikotarpį reikėtų atsižvelgti tik į nusikaltimus, padarytus nuo 2013 m. sausio 1 d.;

(8)

siekiant užtikrinti veiksmingą aplinkos apsaugą, jeigu veiklos vykdytojo paraiška yra nepriimtina dėl Direktyvos 2008/99/EB 3 ir 4 straipsniuose nurodytų nusikaltimų aplinkai, visos to veiklos vykdytojo paraiškos, pateiktos pagal Reglamento (ES) Nr. 508/2014 V antraštinės dalies II skyrių, turėtų būti laikomos nepriimtinomis. Siekiant užtikrinti proporcingumą, tikslinga nustatyti paraiškų nepriimtinumo laikotarpio peržiūros taisykles, taikytinas tais atvejais, kai veiklos vykdytojas tuo laikotarpiu padaro kitų nusikaltimų. Dėl tos pačios priežasties taip pat tikslinga nustatyti, kad pakartotinio nusikaltimo atveju paraiškų nepriimtinumo laikotarpiai būtų ilgesni;

(9)

todėl Deleguotąjį reglamentą (ES) 2015/288 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti;

(10)

siekiant sudaryti sąlygas nedelsiant taikyti šiame reglamente numatytas priemones ir atsižvelgiant į tai, kad svarbu nuo programavimo laikotarpio pradžios visų valstybių narių veiklos vykdytojams užtikrinti suderintas ir vienodas sąlygas, šis reglamentas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo ir būti taikomas nuo pirmos išlaidų tinkamumo finansuoti EJRŽF lėšomis laikotarpio dienos, t. y. 2014 m. sausio 1 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 2015/288 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnis pakeičiamas taip:

„1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

Šis reglamentas taikomas Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo (toliau – EJRŽF) paramos paraiškoms; juo nustatomas laikotarpis, kuriuo tokios paraiškos, kurias pateikė veiklos vykdytojai, įvykdę bet kurį Reglamento (ES) Nr. 508/2014 10 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose arba to reglamento 10 straipsnio 3 dalyje nurodytą veiksmą, yra laikomos nepriimtinomis (toliau – paraiškų nepriimtinumo laikotarpis).“;

2)

įterpiamas 4a straipsnis:

„4a straipsnis

Paraiškų, kurias teikia nusikaltimus aplinkai padarę veiklos vykdytojai, nepriimtinumas

1.   Jeigu pirmame oficialiame kompetentingos institucijos sprendime nustatoma, kad veiklos vykdytojas padarė vieną iš Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/99/EB 3 straipsnyje nurodytų nusikaltimų (4), to veiklos vykdytojo pagal Reglamento (ES) Nr. 508/2014 V antraštinės dalies II skyrių pateiktos EJRŽF paramos paraiškos yra laikomos nepriimtinomis:

a)

12 mėnesių laikotarpiu, jeigu nusikaltimas padarytas dėl didelio neatsargumo, arba

b)

24 mėnesių laikotarpiu, jeigu nusikaltimas padarytas tyčia.

2.   Jeigu pirmame oficialiame kompetentingos institucijos sprendime nustatoma, kad veiklos vykdytojas padarė vieną iš Direktyvos 2008/99/EB 4 straipsnyje nurodytų nusikaltimų, to veiklos vykdytojo pagal Reglamento (ES) Nr. 508/2014 V antraštinės dalies II skyrių pateiktos EJRŽF paramos paraiškos yra laikomos nepriimtinomis 24 mėnesių laikotarpiu.

3.   Paraiškų nepriimtinumo laikotarpis pailginamas 6 mėnesiais, jeigu 1 arba 2 dalyse nurodytame sprendime kompetentinga institucija:

a)

aiškiai konstatavo sunkinančių aplinkybių buvimo faktą arba

b)

nustatė, kad veiklos vykdytojo padaryto nusikaltimo trukmė viršijo vienerius metus.

4.   Jeigu paraiškų nepriimtinumo laikotarpis trunka iš viso bent 12 mėnesių ir jeigu kompetentinga institucija 1 arba 2 dalyse nurodytame sprendime aiškiai konstatavo lengvinančių aplinkybių buvimo faktą, tas laikotarpis sutrumpinamas 6 mėnesiais.

5.   Paraiškų nepriimtinumo laikotarpio pradžios data laikoma diena, kurią kompetentinga institucija priima pirmą oficialų sprendimą, kuriuo nustatoma, kad įvykdytas vienas ar daugiau Direktyvos 2008/99/EB 3 ir 4 straipsniuose nurodytų nusikaltimų.

6.   Apskaičiuojant paraiškų nepriimtinumo laikotarpį atsižvelgiama tik į sprendimus, kuriuose nurodomi nuo 2013 m. sausio 1 d. padaryti nusikaltimai, dėl kurių nuo tos dienos priimtas pirmesnėje pastraipoje nurodytas sprendimas.

7.   Jeigu veiklos vykdytojo paraiška yra nepriimtina pagal 1 ir 2 dalis, visos to veiklos vykdytojo paraiškos, pateiktos pagal Reglamento (ES) Nr. 508/2014 V antraštinės dalies II skyrių, laikomos nepriimtinomis.

(4)  2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/99/EB dėl aplinkos apsaugos pagal baudžiamąją teisę (OL L 328, 2008 12 6, p. 28).“;"

3)

9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

įrašomi d ir e punktai:

„d)

pratęsiamas toliau nurodytais laikotarpiais už kiekvieną papildomą Direktyvos 2008/99/EB 3 straipsnyje nurodytą nusikaltimą, kurį veiklos vykdytojas padarė paraiškų nepriimtinumo laikotarpiu:

i)

12 mėnesių, jeigu papildomas nusikaltimas padarytas dėl didelio neatsargumo;

ii)

24 mėnesių, jeigu papildomas nusikaltimas padarytas tyčia;

e)

pratęsiamas 24 mėnesiais už kiekvieną papildomą Direktyvos 2008/99/EB 4 straipsnyje nurodytą nusikaltimą, kurį veiklos vykdytojas padarė paraiškų nepriimtinumo laikotarpiu.“;

b)

įrašoma ši pastraipa:

„Jeigu pirmos pastraipos d arba e punktuose nurodytas papildomas nusikaltimas yra tokio paties pobūdžio nusikaltimas aplinkai kaip tas, dėl kurio nustatytas paraiškų nepriimtinumo laikotarpis arba dėl kurio jis jau buvo peržiūrėtas, d ir e punktuose numatytas paraiškų nepriimtinumo laikotarpio pratęsimo laikotarpis, nustatytas dėl to nusikaltimo, yra pailginamas dar šešiais mėnesiais.“

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. rugsėjo 30 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 149, 2014 5 20, p. 1.

(2)  2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/99/EB dėl aplinkos apsaugos pagal baudžiamąją teisę (OL L 328, 2008 12 6, p. 28).

(3)  2014 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/288, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 508/2014 dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo papildomas nuostatomis dėl paraiškų nepriimtinumo laikotarpio ir datų (OL L 51, 2015 2 24, p. 1).


5.12.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/6


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/2253

2015 m. gruodžio 2 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu;

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, visiškai ar iš dalies sudarytai remiantis Kombinuotąja nomenklatūra arba ją papildančiai subpozicijų dalimis, kad būtų galima taikyti tarifinio reguliavimo ir kitas su prekyba prekėmis susijusias priemones;

(3)

laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais, turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą;

(4)

reikėtų nustatyti, kad suteikta šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija apie šiame reglamente nurodytas prekes jos turėtojas galėtų remtis dar tam tikrą laikotarpį, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (2) 12 straipsnio 6 dalyje. Tas laikotarpis turėtų būti trys mėnesiai;

(5)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.

2 straipsnis

Šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi, galima remtis dar tris mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 2 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Heinz ZOUREK

Mokesčių ir muitų sąjungos generalinis direktorius


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

(2)  1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1).


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas (KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

Gaminys (vadinamoji skersvėjo užtvara arba durų apačios tarpiklis), kurį sudaro maždaug 100 × 3 cm aliuminio pagrindas ir prie jo pritvirtinti maždaug 2 cm ilgio ir didesnio kaip 1 mm skerspjūvio ilgio plastikiniai šeriai. Pagrindas vienoje pusėje padengtas lipniąja plėvele.

Pagrindas lipniąja plėvele tvirtinamas prie durų apačios. Šeriai užpildo tarpą tarp durų apačios ir grindų, neleisdami patekti oro srautui, nešvarumams ir kt.

 (1) Žr. paveikslą.

3926 90 97

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1, 3 (b punktu) ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 3926, 3926 90 ir 3926 90 97 atitinkančiais prekių aprašymais.

Atsižvelgiant į gaminio objektyvias charakteristikas, jo paskirtis – uždengti tarpą tarp durų apačios ir grindų, neleidžiant patekti oro srautui, nešvarumams ir kt. Jis neskirtas naudoti kaip šepetys valymui. Todėl gaminys nepriskirtinas 9603 pozicijai kaip šepetys.

Gaminys yra kombinuota prekė, sudaryta iš įvairių sudedamųjų dalių: aliuminio pagrindo, plastikinių šerių ir lipniosios plėvelės. Šeriai nulemia gaminio esminį požymį dėl jų vaidmens, susijusio su gaminio naudojimu. Todėl gaminys taip pat nepriskirtinas 7616 pozicijai kaip kiti aliuminio gaminiai.

Todėl gaminys klasifikuotinas kaip kiti plastikiniai gaminiai priskiriant KN kodą 3926 90 97.

Image

(1)  Paveikslas pateikiamas tik dėl informacijos.


5.12.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/8


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/2254

2015 m. gruodžio 2 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu;

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, visiškai ar iš dalies sudarytai remiantis Kombinuotąja nomenklatūra arba ją papildančiai subpozicijų dalimis, kad būtų galima taikyti tarifinio reguliavimo ir kitas su prekyba prekėmis susijusias priemones;

(3)

laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais, turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą;

(4)

reikėtų nustatyti, kad suteikta šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija apie šiame reglamente nurodytas prekes jos turėtojas galėtų remtis dar tam tikrą laikotarpį, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (2) 12 straipsnio 6 dalyje. Tas laikotarpis turėtų būti trys mėnesiai;

(5)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.

2 straipsnis

Šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi, galima remtis dar tris mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 2 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Heinz ZOUREK

Mokesčių ir muitų sąjungos generalinis direktorius


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

(2)  1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1).


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas (KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

Įrištas gaminys iš popieriaus kietais viršeliais (vadinamasis fotografijų albumas), kurio apytikriai matmenys – 21 × 31 cm; jame atspausdintos spalvotos asmeninės fotografijos ir trumpas tekstas, apibūdinantis atitinkamose fotografijose pavaizduotą veiklą, renginius, asmenis ir kt.

4911 91 00

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 4911 ir 4911 91 00 atitinkančiais prekių aprašymais.

Gaminys nepriskirtinas 4901 pozicijai kaip knyga, nes jis nėra skirtas skaityti (taip pat žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 4901 pozicijos paaiškinimų pirmą pastraipą).

Šio gaminio paskirtis – asmenines fotografijas pateikti privačiai peržiūrai.

Todėl gaminys klasifikuotinas kaip fotografijos, priskiriant KN kodą 4911 91 00.


5.12.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/10


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/2255

2015 m. gruodžio 2 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu;

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, visiškai ar iš dalies sudarytai remiantis Kombinuotąja nomenklatūra arba ją papildančiai subpozicijų dalimis, kad būtų galima taikyti tarifinio reguliavimo ir kitas su prekyba prekėmis susijusias priemones;

(3)

laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais, turėtų būti klasifikuojamos priskiriant 2 skiltyje nurodytą KN kodą;

(4)

reikėtų nustatyti, kad suteikta šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija apie šiame reglamente nurodytas prekes jos turėtojas galėtų remtis dar tam tikrą laikotarpį, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (2) 12 straipsnio 6 dalyje. Tas laikotarpis turėtų būti trys mėnesiai;

(5)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant lentelės 2 skiltyje nurodytą KN kodą.

2 straipsnis

Šio reglamento nuostatų neatitinkančia privalomąja tarifine informacija, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalimi, galima remtis dar tris mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 2 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Heinz ZOUREK

Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato generalinis direktorius


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

(2)  1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92 nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1).


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas (KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

Apskritas 9 mm skersmens ir 4 mm storio gaminys (vadinamasis monetos pavidalo vibracinis variklis) su įmontuotu 4 V nuolatinės srovės 1 W elektros varikliu.

Gaminys skirtas naudoti planšetiniuose kompiuteriuose, mobiliojo ryšio telefonuose ir kt. prietaisuose vibracijos efektui išgauti. Toks efektas gaunamas sukantis variklio velenui, prie kurio pritvirtinta nesimetrinė masė.

Tvirtinimo tikslais ant vienos gaminio pusės užklijuota lipnioji juostelė.

Žr. paveikslą (1).

8479 89 97

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 8479, 8479 89 ir 8479 89 97 atitinkančiais prekių aprašymais.

Gaminio funkcija yra sukelti vibraciją, todėl jis nepriskirtinas 8501 pozicijai kaip elektros variklis (taip pat žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 8501 pozicijos paaiškinimų II grupės 8 pastraipos b punktą).

Todėl gaminys klasifikuotinas kaip kitos specialias funkcijas atliekančios mašinos ir mechaniniai įrenginiai, nenurodyti kitoje vietoje, priskiriant KN kodą 8479 89 97.

Image

(1)  Paveikslas pateikiamas tik dėl informacijos.


5.12.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/12


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/2256

2015 m. gruodžio 4 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1983/2003, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1177/2003 dėl Bendrijos statistikos apie pajamas ir gyvenimo sąlygas (ES-SPGS) tikslinių pirminių kintamųjų sąrašo atžvilgiu

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. birželio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1177/2003 dėl Bendrijos statistikos apie pajamas ir gyvenimo sąlygas (ES-SPGS) (1), ypač į jo 15 straipsnio 2 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Reglamentu (EB) Nr. 1177/2003 nustatyta bendra sistemingo Europos pajamų ir gyvenimo sąlygų statistikos rengimo sistema;

(2)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 1983/2003 (2) pateiktas tikslinių pirminių kintamųjų sąrašas, šių kintamųjų kodai ir duomenų perdavimo techninis formatas, taikytini renkant pagrindinius ES SPGS duomenis;

(3)

2010 m. birželio 7–8 d. posėdyje Užimtumo, socialinės politikos, sveikatos ir vartotojų reikalų taryba nusprendė, kad 2015 m. atliekant Sąjungos pagrindinio tikslo įgyvendinimo laikotarpio vidurio peržiūrą reikėtų peržiūrėti ir rodiklius, kad būtų atsižvelgta į ekonomikos pokyčius ir tobulesnes vertinimo priemones;

(4)

todėl Komisijos reglamentais (ES) Nr. 112/2013 (3) ir (ES) Nr. 67/2014 (4) į šalutinių tikslinių kintamųjų, su kuriais susiję duomenys turi būti renkami 2014 ir 2015 m., sąrašą įtraukti nauji kintamieji, kuriais vertinamas namų ūkių ir atskirų asmenų (suaugusiųjų) materialinis nepriteklius;

(5)

taip pat reikia patikslinti tikslinių pirminių kintamųjų sąrašą, kuris bus taikomas toliau renkant duomenis. Todėl reikia iš Komisijos reglamento (EB) Nr. 1983/2003 priedo išbraukti nebeaktualius ir į jį įtraukti naujus kintamuosius. Jie atrinkti po dviejų nuodugnių statistinių analizių, remiantis duomenimis, surinktais rengiant 2009 ir 2013 m. ES SPGS, kad būtų galima patikimai įvertinti materialinį nepriteklių;

(6)

todėl Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1983/2003 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Europos statistikos sistemos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1983/2003 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 165, 2003 7 3, p. 1.

(2)  2003 m. lapkričio 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1983/2003, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1177/2003 dėl Bendrijos statistikos apie pajamas ir gyvenimo sąlygas (ES-SPGS) tikslinių pirminių kintamųjų sąrašo atžvilgiu (OL L 298, 2003 11 17, p. 34).

(3)  2013 m. vasario 7 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 112/2013, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1177/2003 dėl Bendrijos statistikos apie pajamas ir gyvenimo sąlygas (ES-SPGS) nuostatos dėl 2014 m. šalutinių tikslinių kintamųjų, susijusių su materialiniu nepritekliumi, sąrašo (OL L 37, 2013 2 8, p. 2).

(4)  2014 m. sausio 27 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 67/2014, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1177/2003 dėl Bendrijos statistikos apie pajamas ir gyvenimo sąlygas (ES-SPGS) nuostatos dėl 2015 m. šalutinių tikslinių kintamųjų, susijusių su dalyvavimu socialiniame bei kultūriniame gyvenime ir materialiniu nepritekliumi, sąrašo (OL L 23, 2014 1 28, p. 1).


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 1983/2003 priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

Skirsnio „Namų ūkio duomenys. Socialinė atskirtis“ skiltis „Namų ūkių nepiniginio nepritekliaus rodikliai, tarp jų išgyvenimo sunkumai, priverstinis pirmo būtinumo daiktų trūkumas“ iš dalies keičiama taip:

a)

išbraukiami toliau nurodyti kintamieji:

Komponentas

Kintamojo pavadinimas

Kodas

Tikslinis kintamasis

„X,L

HS070

 

Ar turite telefoną (įskaitant mobilų)?

1

Taip

2

Ne – negaliu sau leisti

3

Ne – kita priežastis

 

HS070_F

– 1

Trūksta

1

Kintamasis įrašytas

X,L

HS080

 

Ar turite spalvotą televizorių?

1

Taip

2

Ne – negaliu sau leisti

3

Ne – kita priežastis

 

HS080_F

– 1

Trūksta

1

Kintamasis įrašytas“

ir

„X,L

HS100

 

Ar turite skalbimo mašiną?

1

Taip

2

Ne – negaliu sau leisti

3

Ne – kita priežastis

 

HS100_F

– 1

Trūksta

1

Kintamasis įrašytas“

b)

po kintamųjų HS150 ir HS150_F įterpiami toliau nurodyti kintamieji:

Komponentas

Kintamojo pavadinimas

Kodas

Tikslinis kintamasis

„X,L

HD080

 

Susidėvėjusių baldų keitimas

1

Taip

2

Ne, namų ūkis negali sau to leisti

3

Ne, kita priežastis

 

HD080_F

1

Kintamasis įrašytas

– 1

Trūksta“

2.

Tarp skirsnio „Asmens duomenys. Pagrindiniai duomenys“ skilties „Demografiniai duomenys (16+)“ ir skirsnio „Asmens duomenys. Švietimas“ skilties „Švietimas, įskaitant aukščiausią pasiektą tarptautinės standartizuotos švietimo klasifikacijos (ISCED) lygį“ įterpiamas toliau nurodytas naujas skirsnis „Asmens duomenys. Socialinė atskirtis“ ir jo skiltis „Asmens nepiniginio nepritekliaus rodikliai“:

Komponentas

Kintamojo pavadinimas

Kodas

Tikslinis kintamasis

Asmens duomenys

Socialinė atskirtis

„ASMENS NEPINIGINIO NEPRITEKLIAUS RODIKLIAI

X,L

PD020

 

Susidėvėjusių drabužių pakeitimais naujais (ne dėvėtais) drabužiais

1

Taip

2

Ne, negali sau leisti

3

Ne, kita priežastis

 

PD020_F

1

Kintamasis įrašytas

– 1

Trūksta

– 3

Neatrinktas respondentas

X,L

PD030

 

Dvi tinkamų batų poros (įskaitant bet kokiam orui tinkamų batų porą)

1

Taip

2

Ne, negali sau leisti

3

Ne, kita priežastis

 

PD030_F

1

Kintamasis įrašytas

– 1

Trūksta

– 3

Neatrinktas respondentas

X,L

PD050

 

Bent kartą per mėnesį susitinka su draugais ir (arba) šeima (giminėmis) ir pasivaišina gėrimais ir (arba) valgiu

1

Taip

2

Ne, negali sau leisti

3

Ne, kita priežastis

 

PD050_F

1

Kintamasis įrašytas

– 1

Trūksta

– 3

Neatrinktas respondentas

X,L

PD060

 

Reguliariai dalyvauja laisvalaikio veikloje

1

Taip

2

Ne, negali sau leisti

3

Ne, kita priežastis

 

PD060_F

1

Kintamasis įrašytas

– 1

Trūksta

– 3

Neatrinktas respondentas

X,L

PD070

 

Kiekvieną savaitę išleidžia nedidelę pinigų sumą savo poreikiams

1

Taip

2

Ne, negali sau leisti

3

Ne, kita priežastis

 

PD070_F

1

Kintamasis įrašytas

– 1

Trūksta

– 3

Neatrinktas respondentas

X,L

PD080

 

Interneto ryšys namuose asmeninėms reikmėms

1

Taip

2

Ne, negali sau leisti

3

Ne, kita priežastis

 

PD080_F

1

Kintamasis įrašytas

– 1

Trūksta

– 3

Neatrinktas respondentas“


5.12.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/17


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/2257

2015 m. gruodžio 4 d.

kuriuo į garantuotų tradicinių gaminių registrą įtraukiamas pavadinimas [Кайсерован врат Тракия (Kayserovan vrat Trakiya) (GTG)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 3 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsnio 2 dalies b punktą Bulgarijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Кайсерован врат Тракия“(Kayserovan vrat Trakiya) buvo paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2);

(2)

2014 m. birželio 11 d. Komisija gavo Kayseri prekybos rūmų (Turkija) pranešimą apie prieštaravimą. Po šio pranešimo apie prieštaravimą 2014 m. rugpjūčio 14 d. elektroniniu paštu buvo gautas pagrįstas prieštaravimo pareiškimas. Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad, pateikus pranešimą apie prieštaravimą, per dviejų mėnesių laikotarpį reikia pateikti pagrįstą prieštaravimo pareiškimą. Pagrįstas prieštaravimo pareiškimas gautas praėjus daugiau nei dviem mėnesiams. Todėl Komisija mano, kad Kayseri prekybos rūmų (Turkija) prieštaravimas nepriimtinas;

(3)

2014 m. birželio 12 d. Graikija pateikė pranešimą apie prieštaravimą ir pagrįstą prieštaravimo pareiškimą. Prieštaravimas buvo grindžiamas Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 21 straipsnio 1 dalies b punktu. Jame buvo teigiama, kad, atsižvelgiant į tai, jog dalis Trakijos regiono priklauso Graikijai, pavadinimo „Кайсерован врат Тракия“ (Kayserovan vrat Trakiya) įregistravimas pažeistų Graikijos gamintojų teisę naudoti geografinį pavadinimą „Θράκη“ (Trakija). Yra keletas mėsos gaminių, kurių prekiniuose pavadinimuose teisėtai naudojamas pavadinimas „Trakija“;

(4)

Komisija išnagrinėjo Graikijos prieštaravimą ir nustatė, kad jis yra priimtinas pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 21 straipsnio 1 dalies b punktą. 2014 m. spalio 10 d. raštu Komisija paragino suinteresuotąsias šalis pradėti atitinkamas konsultacijas, kad, laikydamosi savo vidaus tvarkos, jos pasiektų susitarimą;

(5)

Bulgarija ir Graikija tokį susitarimą pasiekė, apie jį Komisijai buvo pranešta 2015 m. gegužės 5 d.;

(6)

į Bulgarijos ir Graikijos susitarimą galima atsižvelgti tiek, kiek jis atitinka Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 nuostatas ir kitus ES teisės aktus;

(7)

pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 18 straipsnio 3 dalį, siekdamos atskirti produktus, kurių pavadinimai yra panašūs, ir siekdamos išvengti pavojaus suklaidinti vartotoją dėl produkto kilmės, Bulgarija ir Graikija susitarė, kad prie pavadinimo „Кайсерован врат Тракия“ (Kayserovan vrat Trakiya) bus pateikiamas teiginys „pagaminta laikantis Bulgarijos tradicijų“;

(8)

abi šalys taip pat susitarė, kad šiame reglamente bus pateiktas pareiškimas, kuriame paaiškinama, kad geografinis pavadinimas „Trakija“ neturėtų būti rezervuotas gaminiui „Кайсерован врат Тракия“ (Kayserovan vrat Trakiya);

(9)

atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, Komisija mano, kad prie pavadinimo „Кайсерован врат Тракия“ (Kayserovan vrat Trakiya) turėtų būti pateikiamas teiginys „pagaminta laikantis Bulgarijos tradicijų“;

(10)

be to, turėtų būti paaiškinta, kad, nepažeidžiant Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 24 straipsnio 2 dalies, pavadinimo „Кайсерован врат Тракия“ (Kayserovan vrat Trakiya), pagaminto laikantis Bulgarijos tradicijų, įregistravimas neužkerta kelio gamintojams, laikantis ES teisės aktų, visų pirma Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1169/2011 (3) dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams Sąjungos teritorijoje, ženklinant etiketėmis ar pateikiant produktus naudoti geografinį pavadinimą „Trakija“, įskaitant jo vertimus,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įregistruojamas pavadinimas „Кайсерован врат Тракия“ (Kayserovan vrat Trakiya) (GTG).

Pirmoje pastraipoje nurodytas pavadinimas – tai produkto, priskiriamo prie Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (4) XI priede nurodytos 1.2 klasės „Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)“, pavadinimas.

2 straipsnis

Prie 1 straipsnyje nurodyto pavadinimo pateikiamas teiginys „pagaminta laikantis Bulgarijos tradicijų“. Konsoliduota produkto specifikacija pateikiama šio reglamento priede.

3 straipsnis

Ženklinant ar pateikiant produktus, geografinį pavadinimą „Trakija“, įskaitant jo vertimus, galima ir toliau naudoti Sąjungos teritorijoje laikantis ES teisės sistemos principų ir taisyklių.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL C 75, 2014 3 14, p. 16.

(3)  2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1169/2011 dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1924/2006 ir (EB) Nr. 1925/2006 bei kuriuo panaikinami Komisijos direktyva 87/250/EEB, Tarybos direktyva 90/496/EEB, Komisijos direktyva 1999/10/EB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/13/EB, Komisijos direktyvos 2002/67/EB ir 2008/5/EB bei Komisijos reglamentas (EB) Nr. 608/2004 (OL L 304, 2011 11 22, p. 18).

(4)  2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).


PRIEDAS

GARANTUOTO TRADICINIO GAMINIO (GTG) ĮREGISTRAVIMO PARAIŠKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 509/2006 (1)

„КАЙСЕРОВАН ВРАТ ТРАКИЯ“ („KAYSEROVAN VRAT TRAKIYA“)

EB Nr. BG-TSG-0007-01018-23.7.2012

1.   Pareiškėjų grupės pavadinimas ir adresas

Grupės ar organizacijos pavadinimas (jei reikia): Sdruzhenie Traditsionni surovo-susheni mesni produkti (Tradicinių vytintos žalios mėsos produktų asociacija (STSSMP)

Adresas: bul. Shipchenski prohod, bl. 240, vh A, ap 6, et. 3, Sofia 1111

Telefonas +359 29712671

Faksas +359 29733069

El. paštas office@amb-bg.com

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Bulgarija

3.   Produkto specifikacija

3.1.   Registruotinas pavadinimas (Komisijos reglamento (EB) Nr. 1216/2007  (2) 2 straipsnis)

„Кайсерован врат Тракия“ („Kayserovan vrat Trakiya“)

Prie pavadinimo pateikiamas teiginys „pagaminta laikantis Bulgarijos tradicijų“.

3.2.   Pavadinimas

Pats yra specifinis

Nurodo specifines žemės ūkio produkto arba maisto produkto savybes

Pavadinimas „Kayserovan vrat Trakia“ buvo pradėtas naudoti 1980 m. šio produkto gamybos standartizavimo dokumente – pramonės standarte 18-71996-80, parengtame dviejų Bulgarijos mokslo darbuotojų – Dževizovo ir Kisevos. Produktas greitai tapo populiarus, o pirmiau nurodytu pavadinimu Bulgarijoje tradiciškai gaminamas jau daugiau kaip 30 metų. Pavadinimas pats yra specifinis, nes jame yra pagrindinės sudedamosios dalys, aprašytos 3.6 punkte.

3.3.   Ar išimtinės pavadinimo naudojimo teisės siekiama pagal Reglamento (EB) Nr. 509/2006 13 straipsnio 2 dalį

Registravimas nustatant išimtinę pavadinimo naudojimo teisę

Registravimas nenustatant išimtinės pavadinimo naudojimo teisės

3.4.   Produkto rūšis

1.2 klasė. Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)

3.5.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto, kurio pavadinimas nurodytas 3.1 punkte, aprašymas (Reglamento (EB) Nr. 1216/2007 3 straipsnio 1 dalis)

„Kayserovan vrat Trakia“ yra žalios, vytintos, nepjaustytos mėsos delikatesas. Jis gaminamas iš šviežios kiaulienos sprandinės be kaulų. Vytinama mėsa kelis kartus spaudžiama ir padengiama Kaiser mišiniu (kayserova smes) iš natūralių prieskonių ir baltojo vyno. Produktas tinkamas iškart vartoti visų vartotojų grupėms.

Fizinės savybės. Forma ir matmenys

Pailgas, plokščias 3–4 cm storio cilindras.

Cheminės savybės

Vandens kiekis: ne daugiau kaip 40,0 % bendrojo svorio,

Valgomoji druska: ne daugiau kaip 5,0 % bendrojo svorio,

Nitritai (liekamasis kiekis gatavame produkte): ne daugiau 50 mg/kg,

pH ne mažesnis kaip 5,4.

Organoleptinės savybės

 

Išorės išvaizda ir spalva:

paviršius padengtas rusvai raudonu Kaiser mišiniu, sausas, su gerai susiformavusia pluta.

 

Skerspjūvis

Raumeninis audinys yra ryškiai raudonas, o riebalinis sluoksnis – blyškiai rausvas ir ne storesnis kaip 1 cm.

 

Konsistencija: tanki ir elastinga.

 

Kvapas ir skonis: charakteringas, malonus, vidutiniškai sūrus, su aiškiu naudojamų prieskonių aromatu, be pašalinio skonio ir kvapo.

„Kayserovan vrat Trakia“ gali būti pardavinėjamas visas, supjaustytas į gabalus arba griežinėliais, įpakuotas vakuuminėje, celofano ar modifikuotos atmosferos pakuotėje.

3.6.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto, kurio pavadinimas nurodytas 3.1 punkte, aprašymas (Reglamento (EB) Nr. 1216/2007 3 straipsnio 2 dalis)

„Kayserovan vrat Trakia“ gaminti reikalingos žaliavos ir priedai:

 

Mėsa: 100 kg kiaulienos sprandinės

 

Sūdymo mišinys, naudojamas 100 kg kiaulienos sprandinės: 3,35 kg valgomosios druskos, 40 g askorbo rūgšties (E300) – antioksidanto, 100 g kalio nitrato (E252) arba 85 g natrio nitrato (E251); 500 g rafinuoto granuliuotojo cukraus.

 

Kaiser mišinys, naudojamas 100 kg kiaulienos sprandinės:

4,0 kg raudonųjų pipirų

3,0 kg vaistinių ožragių

2,0 kg česnakų

12,0 l baltojo vyno

 

kanapinis špagatas / virvelė

Gamybos būdas

„Kayserovan vrat Trakia“ gaminimui naudojama šviežia suaugusios kiaulės sprandinė, kurios pH yra 5,6–6,2. Mėsa yra kruopščiai iškaulinėjama, nepažeidžiant raumenynų. Priekinė pjūvio riba eina tarp pakaušio ir pirmojo sprando slankstelio, galinė – tarp penktojo ir šeštojo krūtinės slankstelių ir žemyn nuo penktojo šonkaulio erdvės. Apatiniu pjūviu horizontaliai perpjaunami pirmieji penki šonkauliai. Iš iškaulinėtos mėsos pašalinamas kraujas, ji suformuojama ir apipjaustoma. Suformuotos kiaulienos sprandinės paruošiamos sūdyti – jos išdėstomos tinkamose švariose talpose. Valgomosios druskos, askorbo rūgšties, kalio ar natrio nitrato ir rafinuoto granuliuotojo cukraus mišinys įtrinamas ranka arba mechaniniu būdu. Sūdytos sprandinės tankiai sudedamos į plastiko arba nerūdijančio plieno talpas ir brandinamos šaltoje patalpoje, kurioje oro temperatūra yra 0–4 °C. Po 3–4 dienų gabalų buvimo vieta sukeičiama (sukeičiami viršuje ir apačioje esantys gabalai); jie paliekami dar bent 10 dienų tomis pačiomis sąlygomis, kol iki galo ir vienodai įsūrės. Prie kiekvienos sūdytos sprandinės pritvirtinama virvelės kilpa; sprandinės sukabinamos ant medinių ir (arba) metalinių karkasų (strypų), pritvirtintų ant nerūdijančio plieno dešrų vežimėlių. Sprandinės gabalai vienas su kitu liestis negali. Jie iki 24 valandų paliekami išvarvėti ant vežimėlio, esant ne didesnei kaip 12 °С oro temperatūrai. Po to mėsos gabalai patalpinami į džiovinimo kameras (paprastas ar su kondicionuojamu oru), kuriose reguliuojama temperatūra ir drėgmė. Vytinama esant 12–17 °С oro temperatūrai ir 70–85 % santykiniam oro drėgniui. Džiovinami ir vytinami mėsos gabalai keletą kartų slegiami. Slegiama 12–24 valandas. Pradinis „Kayserovan vrat Trakia“ gabalų slėgimas atliekamas, kai liečiant jie yra vidutiniškai sausi ir galima pajusti, kad susidariusi nedidelė plutelė. Prieš slegiant gabalai turi būti surūšiuoti pagal storį. Mėsa džiovinama tol, kol ji tampa tvirta ir elastinga, o vandens kiekis neviršija 40 % visos masės. Galutinai suslėgti gabalai padengiami Kaiser mišiniu, pagamintu iš prieskonių, vandens ir baltojo vyno pagal receptą; mišinys gerai įtrinamas 2–3 mm storio sluoksniu. Tuomet sprandinės pakabinamos džiūti tol, kol mišinys visiškai išdžiūsta ir susidaro pluta. Vaistinės ožragės turi būti iš anksto smulkiai sumaltos ir 24 valandas pamerktos į vėsų vandenį.

3.7.   Specifinės žemės ūkio produkto arba maisto produkto savybės (Reglamento (EB) Nr. 1216/2007 3 straipsnio 3 dalis)

—   Produkto skonis ir aromatinės savybės

Dėl kruopščiai atrinktų ir išrūšiuotų žaliavų – šviežių kiaulienos sprandinių ir Kaiser mišinio – produktas įgauna nepakartojamą skonį ir kvapą.

Gaminant „Kayserovan vrat Trakia“ nenaudojami nei bakterijų fermentai (mielės), nei pH reguliatoriai – tuo produktas skiriasi nuo produktų, pagamintų naudojant naujoviškas technologijas.

—   Specifinės plokščios formos gabalai

Būdinga forma suteikiama dėl pakartotinio slėgimo vytinant.

3.8.   Tradicinės žemės ūkio produkto arba maisto produkto savybės (Reglamento (EB) Nr. 1216/2007 3 straipsnio 4 dalis)

„Kayserovan vrat Trakia“ priklauso žalios, vytintos, nepjaustytos ir slėgtos kiaulienos delikatesų grupei. Tai vienas iš daugelio mėsos produktų, kurie Bulgarijoje gaminami jau kelis dešimtmečius. Jo gamybos tradicijos Bulgarijoje siekia daugiau kaip 30 metų.

Su „Kayserovan vrat Trakia“ gamybos technologija ir receptu susiję istoriniai duomenys nurodyti vytintos mėsos produktų „Plovdiv“, „Rodopa“ ir „Kayserovan svinski vrat Trakia“ standartizavimo dokumente Nr. ON 18-71996-80 (Nacionalinė žemės ūkio pramonės sąjunga, Sofija, 1980 m.). Technologija nustatyta 1980 m. spalio 20 d. techninėje instrukcijoje Nr. 326 dėl vytintos mėsos produktų „Plovdiv“, „Rodopa“ ir „Kayserovan svinski vrat Trakia“ gamybos (Nacionalinė žemės ūkio pramonės sąjunga, Sofija, 1980 m.), kurią parengė Plovdivo mokslininkai Dževizovas ir Kiseva.

Pagal tradicinį „Kayserovan vrat Trakia“ gamybos metodą džiovinant turi būti išlaikomi tam tikri temperatūros ir drėgnio rodikliai. Be to, nukrypstant nuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004 (3) 10 straipsnio 4 dalies, naudojami presai mediniais paviršiais. Tai sudaro palankias sąlygas džiovinimo procese natūraliai susidaryti norimai mikroflorai. Slegiamast produktas įgyja jam būdingą plokščią formą ir tradicinį specifinį skonį, kurie liko nepakitę iki šių dienų.

3.9.   Būtini reikalavimai ir procedūros, taikomos tikrinant produkto specifines savybes (Komisijos reglamento (EB) Nr. 1216/2007 4 straipsnis)

Per „Kayserovan vrat Trakia“ gamybos procesą ir po jo tikrinama:

ar naudojamos mėsos žaliavos atitinka specifikacijos 3.6 punkte nurodytus reikalavimus,

ar laikomasi mėsos žaliavų ir sūdymo mišinio proporcijų pagal receptūrą. Tikrinama sūdymo mišinį dozuojant ir maišant su mėsos žaliavomis; mėsos žaliavų ir priedų kiekis turi atitikti receptą,

ar tinkamai taikomi gamybos metodai sūdant suformuotus mėsos gabalus pagal 3.6 punktą,

kokia yra temperatūra ir drėgnis nuvarvinant ir vytinant, ir kaip produktas atrodo vizualiai,

ar laikomasi mėsos žaliavų ir mišinio Kaiser proporcijų pagal receptūrą. Tikrinama Kaiser mišinį dozuojant ir maišant su mėsos žaliavomis; mėsos žaliavų ir prieskonių kiekis turi atitikti receptą,

ar baltasis vynas, naudojamas Kaiser mišiniui, yra skaidrus, kokia jo galiojimo pabaigos data, ir ar jo kiekis atitinka 3.6 punkte nurodytame recepte nustatytą kiekį,

ar išorės išvaizda ir spalva yra tinkamos, nustatoma vizualiai vertinant produktą, siekiant įsitikinti, kad produkto paviršiuje Kaiser mišinys susiformavo į plutelę,

ar galutinio produkto konsistencija, kvapas ir skonis yra tinkami, tikrinama juslinės analizės būdu, prapjovus produktą,

taikant patvirtintus laboratorinius metodus tikrinama, ar galutinio produkto fiziniai ir cheminiai rodikliai atitinka specifikacijos 3.5 punktą.

Minėtieji rodikliai turi būti tikrinami kartą per metus. Jei bet kuriuo etapu randama pažeidimų, tikrinimų dažnumas padidinamas iki vieno karto per šešis mėnesius.

4.   Institucijos arba įstaigos, tikrinančios, ar laikomasi produkto specifikacijos reikalavimų

4.1.   Pavadinimas ir adresas

Pavadinimas: Q Certificazioni S.r.l.

Adresas: Villa Parigini, loc. Basciano, 53035 Monteriggioni (SI), Italy;

Bulgaria 4000 Plovdiv No 42a, Ulitsa Leonardo da Vinci

Telefonas ir faksas: +359 32649228

Mob. telefonas +359 897901680

El. paštas office@qci.bg.

☐ Viešoji

☒ Privati

4.2.   Valdžios institucijų ar įstaigų konkrečios užduotys

Kontrolės įstaiga, nurodyta 4.1 punkte, tikrina visų specifikacijoje nurodytų kriterijų atitiktį.


(1)  2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 509/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų kaip garantuotų tradicinių gaminių (OL L 93, 2006 3 31, p. 1). Reglamentas pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.

(2)  2007 m. spalio 18 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1216/2007, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 509/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų kaip garantuotų tradicinių gaminių įgyvendinimo taisykles (OL L 275, 2007 10 19, p. 3).

(3)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 853/2004, nustatantis konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (OL L 139, 2004 4 30, p. 55).


5.12.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/23


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/2258

2015 m. gruodžio 4 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 798/2008 nuostatos dėl siuntų, kurias sudaro mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinių kiaušinių arba vienadienių jauniklių, importo ir vežimo tranzitu

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyvą 2009/158/EB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą naminiais paukščiais ir perinti skirtais kiaušiniais ir jų importą iš trečiųjų šalių (1), ypač į jos 23 straipsnio 1 dalį, 24 straipsnio 2 dalį, 25 straipsnį, 26 straipsnio 2 dalį ir 28 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 798/2008 (2) nustatyti veterinarinio sertifikavimo reikalavimai, taikomi importuojant naminius paukščius, perinius kiaušinius, paukščių vienadienius jauniklius ir nurodytais patogenais neužkrėstus kiaušinius (toliau – prekės) į Sąjungą ir vežant juos tranzitu per Sąjungą. Jame nustatyta, kad prekes importuoti į Sąjungą ir vežti tranzitu per Sąjungą galima tik iš to reglamento I priedo 1 dalyje pateiktoje lentelėje nurodytų trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių;

(2)

to reglamento 5 straipsnio 1 ir 3 dalyse nustatytos gyvūnų sveikatos ir tinkamumo žmonių maistui sąlygos, kurios taikomos importuojant ir vežant tranzitu prekes ir kurios pagal 5 straipsnio 2 dalį netaikomos siuntoms, kurias sudaro mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinių kiaušinių arba vienadienių jauniklių;

(3)

minėto reglamento 5 straipsnio 3 dalies d punkte nurodyti apribojimai, susiję su Komisijos tvirtinama salmonelių kontrolės programa pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 (3), taikomi importuojant tam tikras prekes iš trečiųjų šalių. Salmonelių kontrolės statusas ir su tuo susiję apribojimai nurodyti Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 9 skiltyje;

(4)

Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 1 straipsnio 3 dalyje nurodyta, kad šis reglamentas netaikomas pirminei paukštienos gamybai, skirtai privačiai vartoti namuose, arba mažam pirminių produktų kiekiui, kurį gamintojas tiesiogiai tiekia galutiniam vartotojui arba vietinėms mažmeninės prekybos įmonėms, tiesiogiai tiekiančioms pirminius produktus galutiniam vartotojui;

(5)

Reglamento (EB) Nr. 798/2008 14 straipsnio 1 dalyje nustatytos konkrečios sąlygos, taikomos importuojant tam tikras prekes ir susijusios su reikalavimais po importo, išsamiai aprašytais to reglamento VIII ir IX prieduose. Pagal 14 straipsnio 2 dalį, nustatytos sąlygos netaikomos siuntoms, kurias sudaro mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinių kiaušinių arba vienadienių jauniklių;

(6)

siekiant užtikrinti vienodą Sąjungos teisės aktų taikymą importuojamoms siuntoms, kurias sudaro mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinių kiaušinių ir vienadienių jauniklių, tikslinga iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 798/2008 5 ir 14 straipsnius, kad būtų apibrėžtos sąlygos, kurias turi atitikti tokios siuntos;

(7)

5 straipsnį reikėtų iš dalies pakeisti taip, kad 6 ir 7 straipsnių reikalavimai dėl laboratorinių tyrimų procedūrų ir pranešimų apie ligas, taikomi importuojant naminius paukščius, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinius kiaušinius ir vienadienius jauniklius, turėtų būti taikomi ir importuojant į Sąjungą ir vežant per ją tranzitu siuntas, kurias sudaro mažiau nei 20 šių prekių vienetų, nes šios priemonės gerokai sumažina ligos įvežimo su tomis prekėmis riziką;

(8)

5 straipsnį reikėtų iš dalies pakeisti ir siekiant nurodyti, kad salmonelių kontrolės programos patvirtinimo sąlygos ir susiję importo bei vežimo tranzitu apribojimai netaikomi pirminei paukštienos gamybai, skirtai privačiai vartoti namuose, arba mažam pirminių produktų kiekiui, kurį gamintojas tiesiogiai tiekia galutiniam vartotojui arba vietinėms mažmeninės prekybos įmonėms, tiesiogiai tiekiančioms pirminius produktus galutiniam vartotojui. Tačiau prieš išsiunčiant tokias siuntas turėtų būti atliekamas Reglamento (EB) Nr. 798/2008 III priede nustatytas laboratorinis tyrimas;

(9)

Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalies lentelės 9 skiltyje dėl salmonelių kontrolės statuso turėtų būti įrašyta 6 išnaša ir joje nurodyta, kad salmonelių kontrolės programų reikalavimų laikytis nebūtina, jei tenkinamos pirmiau nurodytos sąlygos;

(10)

atsižvelgiant į mokslo raidą taikant laboratorinius metodus ir į naujus teisinius reikalavimus, reikėtų atnaujinti Reglamento (EB) Nr. 798/2008 III priedo I dalies 7 punkte nustatytus „Visuomenės sveikatai pavojingų salmonelių“ mėginių ėmimo ir tyrimo reikalavimus ir pateikti nuorodą į Komisijos reglamento (ES) Nr. 200/2010 (4) priedo 2.2 punkte nustatytą mėginių ėmimo protokolą;

(11)

veterinarijos sertifikatuose, skirtuose importuojamiems ir tranzitu vežamiems naminiams veisliniams arba produkciniams paukščiams (BPP), paukščių vienadieniams jaunikliams (DOC) ir periniams kiaušiniams (HEP), nėra numatyta konkrečių sertifikavimo reikalavimų, taikytinų siuntoms, kurias sudaro mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinių kiaušinių arba vienadienių jauniklių. Todėl tikslinga nustatyti veterinarijos sertifikato pavyzdį „LT20“, kuriame būtų nustatyti tokioms siuntoms taikomi gyvūnų sveikatos ir tinkamumo žmonių maistui reikalavimai;

(12)

reikėtų iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalį, kad 4 skiltyje būtų nurodyta, iš kurių trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių galima leisti importuoti siuntas, kurias sudaro mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinių kiaušinių ir vienadienių jauniklių, laikantis veterinarijos sertifikato pavyzdyje „LT20“ nustatytų reikalavimų;

(13)

be to, reikėtų atnaujinti Reglamento (EB) Nr. 798/2008 III, VIII ir IX prieduose pateiktas pasenusias nuorodas į Sąjungos teisės aktus;

(14)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 798/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(15)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 798/2008 iš dalies keičiamas taip:

1.

5 straipsnis pakeičiamas taip:

„5 straipsnis

Importo ir vežimo tranzitu sąlygos

1.   Į Sąjungą importuojamos ir tranzitu per Sąjungą vežamos prekės turi atitikti:

a)

6 ir 7 straipsniuose bei III skyriuje nustatytas sąlygas;

b)

I priedo 1 dalies lentelės 5 skiltyje nustatytas papildomas garantijas;

c)

I priedo 1 dalies lentelės 6 skiltyje nustatytas konkrečias sąlygas ir prireikus lentelės 6A skiltyje nustatytas galiojimo pabaigos datas bei 6B skiltyje nustatytas galiojimo pradžios datas;

d)

sąlygas, susijusias su salmonelių kontrolės programos patvirtinimu ir atitinkamais apribojimais, tik jei tai nurodyta I priedo 1 dalies lentelės atitinkamoje skiltyje;

e)

papildomas gyvūnų sveikatos garantijas, kai to reikalauja paskirties valstybė narė ir kai tai nurodyta sertifikate.

2.   Šios 1 dalyje nustatytos sąlygos netaikomos siuntoms, kurias sudaro mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinių kiaušinių ir vienadienių jauniklių:

a)

b punktas;

b)

d punktas, jei jie skirti pirminei paukštienos gamybai, skirtai privačiai vartoti namuose, arba mažam pirminių produktų kiekiui, kurį gamintojas tiesiogiai tiekia galutiniam vartotojui, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 1 straipsnio 3 dalyje.“

2.

14 straipsnis pakeičiamas taip:

„14 straipsnis

Konkrečios naminių paukščių, perinių kiaušinių ir paukščių vienadienių jauniklių importo sąlygos

1.   Be II ir III skyriuose nustatytų sąlygų, toliau nurodytos konkrečios sąlygos taikomos importuojant:

a)

veislinius ir produkcinius naminius paukščius, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinius kiaušinius ir vienadienius jauniklius – VIII priede nustatytos sąlygos;

b)

Ratitae genties veislinius ir produkcinius naminius paukščius, jų perinius kiaušinius ir vienadienius jauniklius – IX priede nustatytos sąlygos.

2.   Šios 1 dalies a ir b punktuose nustatytos sąlygos netaikomos siuntoms, kurias sudaro mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinių kiaušinių ir vienadienių jauniklių. Tačiau toms siuntoms taikomi reikalavimai po importo, nustatyti VIII priedo II dalyje.“

3.

I, III, VIII ir IX priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 74.

(2)  2008 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 798/2008, kuriuo nustatomas trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių, iš kurių galima importuoti į Bendriją ir vežti tranzitu per Bendriją naminius paukščius ir naminių paukščių produktus, sąrašas ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (OL L 226, 2008 8 23, p. 1).

(3)  2003 m. lapkričio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2160/2003 dėl salmonelių ir kitų nurodytų zoonozių sukėlėjų per maistą kontrolės (OL L 325, 2003 12 12, p. 1).

(4)  2010 m. kovo 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 200/2010, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2160/2003 nuostatos dėl Europos Sąjungos tikslo mažinti salmonelių serotipų paplitimą veislinių Gallus gallus rūšies suaugusių paukščių pulkuose (OL L 61, 2010 3 11, p. 1).


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I, III, VIII ir IX priedai iš dalies keičiami taip:

1.

I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1 DALIS

Trečiųjų šalių, teritorijų, zonų arba skyrių sąrašas

Trečiosios šalies ar teritorijos ISO kodas ir pavadinimas

Trečiosios šalies, teritorijos, zonos ar skyriaus kodas

Trečiosios šalies, teritorijos, zonos ar skyriaus aprašymas

Veterinarijos sertifikatas

Specialiosios sąlygos

Specialiosios sąlygos

Paukščių gripo stebėjimo statusas

Skiepijimo nuo paukščių gripo statusas

Salmonelių kontrolės statusas (6)

Pavyzdys (-džiai)

Papildomos garantijos

Galiojimo pabaigos diena (1)

Galiojimo pradžios diena (2)

1

2

3

4

5

6

6A

6 B

7

8

9

AL – Albanija

AL-0

Visa šalies teritorija

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

AR – Argentina

AR-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

POU, RAT, EP, E

 

 

 

 

A

 

S4

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

AU – Australija

AU-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

BPP, DOC, HEP, SRP, LT20

 

 

 

 

 

 

S0, ST0

BPR

I

 

 

 

 

 

 

DOR

II

 

 

 

 

 

 

HER

III

 

 

 

 

 

 

POU

VI

 

 

 

 

 

 

RAT

VII

 

 

 

 

 

 

BR – Brazilija

BR-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BR-1

Šios valstijos:

Pietų Rio Grandė, Santa Katarina, Parana, San Paulas ir Pietų Mato Grosas

RAT, BPR, DOR, HER, SRA

 

N

 

 

A

 

 

BR-2

Šios valstijos:

Mato Grosas, Parana, Pietų Rio Grandė, Santa Katarina ir San Paulas

BPP, DOC, HEP, SRP, LT20

 

N

 

 

 

S5, ST0

BR-3

Federalinė teritorija ir šios valstijos:

Gojasas, Mino Žeraisas, Mato Grosas, Pietų Mato Grosas, Parana, Pietų Rio Grandė, Santa Katarina ir San Paulas

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

EP, E, POU

 

N

 

 

 

 

S4

BW – Botsvana

BW-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

BPR

I

 

 

 

 

 

 

DOR

II

 

 

 

 

 

 

HER

III

 

 

 

 

 

 

RAT

VII

 

 

 

 

 

 

BY – Baltarusija

BY – 0

Visa šalies teritorija

EP ir E (abu tik vežimui tranzitu per Lietuvą)

IX

 

 

 

 

 

 

CA – Kanada

CA-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

CA-1

Visa Kanados šalies teritorija, išskyrus teritoriją CA-2

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

 

 

A

 

S1, ST1

POU, RAT

 

N

 

 

 

 

 

CA-2

Kanados teritorija, įvardyta kaip

 

 

 

 

 

 

 

 

CA-2.1

„pirminės kontrolės zona“,

einanti palei šias ribas:

vakaruose palei Ramųjį vandenyną;

pietuose palei sieną su Jungtinėmis Amerikos Valstijomis;

šiaurėje palei greitkelį Highway 16;

rytuose palei sieną tarp Britų Kolumbijos ir Albertos provincijų.

WGM

VIII

P2

2014 12 4

2015 6 9

 

 

 

POU, RAT

 

N, P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S1, ST1

CA-2.2

Ontarijo provincijos teritorija, einanti palei šias ribas:

pradedant nuo kelio County Road 119 sankirtos su keliu County Road 64 ir gatve 25th Line;

toliau į šiaurę gatve 25th Line iki jos sankirtos su keliu Road 68, toliau į rytus keliu Road 68 iki jo naujos sankirtos su gatve 25th Line ir toliau į šiaurę nuo gatvės 25th Line iki kelio 74 Road;

į rytus keliu 74 Road nuo gatvės 25th Line iki gatvės 31st Line;

į šiaurę gatve 31st Line nuo kelio 74 Road iki kelio 78 Road;

į rytus keliu 78 Road nuo gatvės 31st Line iki gatvės 33rd Line;

į šiaurę gatve 33rd Line nuo kelio 78 Road iki kelio 84 Road;

į rytus keliu 84 Road nuo gatvės 33rd Line iki greitkelio Highway 59;

į pietus greitkeliu Highway 59 nuo kelio 84 Road iki kelio Road 78;

į rytus keliu Road 78 nuo greitkelio Highway 59 iki gatvės 13th Line;

į pietus gatve 13 Line nuo kelio Road 78 iki kelio Oxford Road 17;

į rytus keliu Oxford Road 17 nuo gatvės 13 Line iki kelio Oxford Road 4;

į pietus keliu Oxford Road 4 nuo kelio Oxford Road 17 iki kelio County Road 15;

į rytus keliu County Road 15 (kertant greitkelį Highway 401) nuo kelio Oxford Road 4 iki gatvės Middletown Line;

į pietus gatve Middletown Line (kertant greitkelį Highway 403) nuo kelio County Road 15 iki kelio Old Stage Road;

į vakarus keliu Old Stage Road nuo gatvės Middletown Line iki kelio County Road 59;

į pietus keliu County Road 59 nuo kelio Old Stage Road iki kelio Curries Road;

į vakarus keliu Curies Road nuo kelio County Road 59 iki gatvės Cedar Line;

į pietus gatve Cedar Line nuo kelio Curries Road iki kelio Rivers Road;

į pietvakarius keliu Rivers Road nuo gatvės Cedar Line iki gatvės Foldens Line;

į šiaurės vakarus gatve Foldens Line nuo kelio Rivers Road iki kelio Sweaburg Road;

į pietvakarius keliu Sweaburg Road nuo gatvės Foldens Line iki gatvės Harris Street;

į šiaurės vakarus gatve Harris Street nuo kelio Sweaburg Road iki greitkelio Highway 401;

į vakarus greitkeliu Highway 401 nuo gatvės Harris Street iki gatvės Ingersoll Street (kelio County Road 10);

į šiaurę gatve Ingersoll Street (keliu County Road 10) nuo greitkelio Highway 401 iki kelio County Road 119;

keliu County Road 119 nuo gatvės Ingersoll Street (kelio County Road 10) link pradinės ribos – kelio County Road 119 sankirtos su gatve 25th Line.

WGM

VIII

P2

2015 4 8

 

 

 

 

POU, RAT

 

N, P2

2015 10 8

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

A

 

S1, ST1

CA-2.3

Ontarijo provincijos teritorija, einanti palei šias ribas:

pradedant į vakarus keliu Township Road 4 nuo jo sankirtos su greitkeliu Highway 401 iki kelio Blandford Road;

toliau į šiaurę keliu Blandford Road nuo kelio Township Road 4 iki kelio Oxford-Waterloo Road;

į rytus keliu Oxford-Waterloo Road nuo kelio Blandford Road iki kelio Walker Road;

į šiaurę keliu Walker Road nuo kelio Oxford-Waterloo Road iki gatvės Bridge Street;

į rytus gatve Bridge Street nuo kelio Walker Road iki kelio Puddicombe Road;

į šiaurę keliu Puddicomb Road nuo gatvės Bridge Street iki kelio Bethel Road;

į rytus keliu Bethel Road nuo kelio Puddicombe Road iki gatvės Queen Street;

į pietus gatve Queen Street nuo kelio Bethel Road iki gatvės Bridge Street;

į rytus gatve Bridge Street nuo gatvės Queen Street iki kelio Trussler Road;

į pietus keliu Trussler Road nuo gatvės Bridge Street iki kelio Oxford Road 8;

į rytus keliu Oxford Road 8 nuo kelio Trussler Road iki gatvės Northumberland Street;

į pietus gatve Northumberland Street nuo kelio Oxford Road 8 (kuris toliau tęsiasi kaip gatvė Swan Street / kelias Ayr Road) iki kelio Brant Waterloo Road;

į vakarus keliu Brant Waterloo Road nuo gatvės Swan Street / kelio Ayr Road iki kelio Trussler Road;

į pietus keliu Trussler Road nuo kelio Brant Waterloo Road iki kelio Township Road 5;

į vakarus keliu Township Road 5 nuo kelio Trussler Road iki kelio Blenheim Road;

į pietus keliu Blenheim Road nuo kelio Township Road 5 iki kelio Township Road 3;

į vakarus keliu Township Road 3 nuo kelio Blenheim Road iki kelio Oxford Road 22;

į šiaurę keliu Oxford Road 22 nuo kelio Township Road 3 iki kelio Township Road 4;

į vakarus keliu Township Road 4 nuo kelio Oxford Road 22 iki greitkelio Highway 401.

WGM

VIII

P2

2015 4 8

2015 10 8

 

 

 

POU, RAT

 

N,

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S1, ST1

CH – Šveicarija

CH-0

Visa šalies teritorija

 (3)

 

 

 

 

A

 

 (3)

CL – Čilė

CL-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

 

 

A

 

S0, ST0

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

 

 

 

 

 

CN – Kinija

CN-0

Visa šalies teritorija

EP

 

 

 

 

 

 

 

CN-1

Šendongo provincija

POU, E

VI

P2

2004 2 6

 

 

S4

GL – Grenlandija

GL-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, WGM

 

 

 

 

 

 

 

HK – Honkongas

HK-0

Visa Honkongo specialiojo administracinio regiono teritorija

EP

 

 

 

 

 

 

 

IL – Izraelis (5)

IL-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, LT20

X

N

 

 

A

 

S5, ST1

SRP

 

P3

2015 4 18

 

 

 

 

POU, RAT

X

N

 

 

 

 

 

WGM

VIII

P3

2015 4 18

 

 

 

 

E

X

 

 

 

 

 

S4

EP

 

 

 

 

 

 

 

IN – Indija

IN-0

Visa šalies teritorija

EP

 

 

 

 

 

 

 

IS – Islandija

IS-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

KR – Korėjos Respublika

KR-0

Visa šalies teritorija

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

MD – Moldova

MD-0

Visa šalies teritorija

EP

 

 

 

 

 

 

 

ME – Juodkalnija

ME-0

Visa šalies teritorija

EP

 

 

 

 

 

 

 

MG – Madagaskaras

MG-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E, WGM

 

 

 

 

 

 

S4

MY – Malaizija

MY-0

 

 

 

 

 

 

 

MY-1

Vakarų pusiasalis

EP

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

S4

MK – buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (4)

MK-0 (4)

Visa šalies teritorija

EP

 

 

 

 

 

 

 

MX – Meksika

MX-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP

 

P2

2013 5 17

 

 

 

 

NA – Namibija

NA-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BPR

I

 

 

 

 

 

 

DOR

II

 

 

 

 

 

 

HER

III

 

 

 

 

 

 

RAT, EP, E

VII

 

 

 

 

 

S4

NC – Naujoji Kaledonija

NC-0

Visa šalies teritorija

EP

 

 

 

 

 

 

 

NZ – Naujoji Zelandija

NZ-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20,

 

 

 

 

 

 

S0, ST0

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

EP, E, POU, RAT

 

 

 

 

 

 

S4

PM – Sen Pjeras ir Mikelonas

PM-0

Visa teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

RS – Serbija

RS-0

Visa šalies teritorija

EP

 

 

 

 

 

 

 

RU – Rusija

RU-0

Visa šalies teritorija

EP, E, POU

 

 

 

 

 

 

S4

 

 

 

 

 

 

 

SG – Singapūras

SG-0

Visa šalies teritorija

EP

 

 

 

 

 

 

 

TH – Tailandas

TH-0

Visa šalies teritorija

SPF, EP

 

 

 

 

 

 

 

WGM

VIII

 

 

2012 7 1

 

 

 

POU, RAT

 

 

 

2012 7 1

 

 

 

E

 

 

 

2012 7 1

 

 

S4

TN – Tunisas

TN-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BPP, LT20, BPR, DOR, HER

 

 

 

 

 

 

S0, ST0

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

EP, E, POU, RAT

 

 

 

 

 

 

S4

TR – Turkija

TR-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

UA – Ukraina

UA-0

Visa šalies teritorija

EP, E, POU, RAT, WGM

 

 

 

 

 

 

 

US – Jungtinės Amerikos Valstijos

US-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

US-1

Jungtinių Amerikos Valstijų teritorija, išskyrus US-2 teritoriją

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

 

 

 

 

 

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

 

 

A

 

S3, ST1

US-2

Jungtinių Amerikos Valstijų teritorija, atitinkanti:

 

 

 

 

 

 

 

 

US-2.1

Vašingtono valstijoje:

 

Bentono apygardą

 

Franklino apygardą

WGM

VIII

P2

2014 12 19

2015 4 7

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.2

Vašingtono valstijoje:

Klalamo apygardą

WGM

VIII

P2

2014 12 19

2015 5 11

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.3

Vašingtono valstijoje:

Okanogano apygardoje (1):

a)

Šiaurėje: Pradedant greitkelio US 97 WA 20 ir kelio S. Janis Road sankirtoje, riba eina į dešinę keliu S. Janis Road. Į kairę keliu McLaughlin Canyon Road, tada į dešinę keliu Hardy Road, tada į kairę keliu Chewilken Valley Road.

b)

Rytuose: Iš kelio Chewilken Valley Road į dešinę keliu JH Green Road, tada į kairę keliu Hosheit Road, tada į kairę keliu Tedrow Trail Road, tada į kairę keliu Brown Pass Road iki Kolvilio genties Colville Tribe sienos. Palei vakarinę (po to – palei pietinę) Colville Tribe sieną, iki jos sankirtos su greitkeliu US 97 WA 20.

c)

Pietuose: Į dešinę greitkeliu US 97 WA 20, tada į kairę keliu Cherokee Road, tada į dešinę keliu Robinson Canyon Road. Į kairę keliu Bide A Wee Road, tada į kairę keliu Duck Lake Road, tada į dešinę keliu Soren Peterson Road, tada į kairę keliu Johnson Creek Road, tada į dešinę keliu George Road. Į kairę keliu Wetherstone Road, tada į dešinę keliu Eplay Road.

d)

Vakaruose: Iš kelio Eplay Road į dešinę keliu Conconully Road / 6th Avenue N., tada į kairę keliu Green Lake Road, tada į dešinę keliu Salmon Creek Road, tada į dešinę keliu Happy Hill Road, tada į kairę keliu Conconully Road (šis pereina į gatvę Main Street). Į dešinę gatve Broadway, tada į kairę gatve C Street, tada į dešinę gatve Lake Street E, tada į dešinę keliu Sinlahekin Road, tada į dešinę keliu S. Fish Lake Road, tada į dešinę keliu Fish Lake Road. Į kairę keliu N. Pine Creek Road, tada į dešinę keliu Henry Road (šis pereina į kelią N. Pine Creek Road), tada į dešinę keliu Indian Springs Road, tada į dešinę greitkeliu Hwy 7 iki greitkelio US 97 WA 20.

WGM

VIII

P2

2015 1 29

2015 6 16

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.4

Vašingtono valstijoje:

Okanogano apygardoje (2):

a)

Šiaurėje: Pradedant greitkelio US Hwy 95 ir Kanados sienos sankirtoje, toliau į rytus palei Kanados sieną, tada į dešinę keliu 9 Mile Road (apygardos greitkelis Hwy 4777).

b)

Rytuose: Iš kelio 9 Mile Road į dešinę greitkeliu Old Hwy 4777, kuris pietuose pereina į kelią Molson Road. Į dešinę keliu Chesaw Road, tada į kairę keliu Forest Service 3525, tada į kairę keliu Forest Development Road 350, kuris pereina į kelią Forest Development Road 3625. Nuo čia tiesiai į vakarus, tada į kairę keliu Forest Service 3525, tada į dešinę keliu Rone Road, tada į dešinę keliu Box Spring Road, tada į kairę keliu Mosquito Creek Road, ir į dešinę keliu Swanson Mill Road.

c)

Pietuose: Iš kelio Swanson Mill Road į kairę keliu O'Neil Road, tada pietų kryptimi keliu 97N. Į dešinę keliu Ellis Forde Bridge Road, tada į kairę keliu Janis Oroville (SR 7), tada į dešinę keliu Loomis Oroville Road, tada į dešinę keliu Wannact Lake Road, tada į kairę keliu Ellemeham Mountain Road, tada į kairę keliu Earth Dam Road, tada į kairę keliu be pavadinimo, tada į dešinę keliu be pavadinimo, tada į dešinę kitu keliu be pavadinimo, tada į kairę keliu be pavadinimo, ir į kairę kitu keliu be pavadinimo.

d)

Vakaruose: Iš kelio be pavadinimo į dešinę keliu Loomis Oroville Road, tada į kairę keliu Smilkameen Road iki Kanados sienos.

WGM

VIII

P2

2015 2 3

2015 5 6

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.5

Oregono valstijoje:

Daglaso apygardą

WGM

VIII

P2

2014 12 19

2015 3 23

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.6

Oregono valstijoje:

Dišiutso apygardą

WGM

VIII

P2

2015 2 14

2015 5 19

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.7

Oregono valstijoje:

Malūro apygardą

WGM

VIII

P2

2015 1 20

2015 5 11

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

Aidaho valstijoje:

 

Kanjono apygardą

 

Pejeto apygardą

WGM

VIII

P2

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.8

Kalifornijos valstijoje:

Stanisloso apygardoje / Tuolamio apygardoje:

10 km spindulio teritoriją, pradedant N taške, esančiame ant apskritos kontrolinės zonos ribos, laikrodžio rodyklės kryptimi sudarytą taip:

a)

Šiaurėje – 2,5 mylios į rytus nuo greitkelio State Hwy. 108 ir kelio Williams Road sankirtos.

b)

Šiaurės rytuose – 1,4 mylios į pietryčius nuo kelių Rock River Dr. ir Tulloch Road sankirtos.

c)

Rytuose – 2,0 mylios į šiaurės vakarus nuo kelių Milpitas Road ir Las Cruces Road sankirtos.

d)

Pietryčiuose – 1,58 mylios į rytus nuo šiaurinės kelio Rushing Road dalies.

e)

Pietuose – 0,7 mylios į pietus nuo greitkelio State Highway132 ir kelio Crabtree Road sankirtos.

f)

Pietvakariuose – 0,8 mylios į pietryčius nuo kelių Hazel Dean Road ir Loneoak Road sankirtos.

g)

Vakaruose – 2,5 mylios į pietvakarius nuo kelių Warnerville Road ir Tim Bell Road sankirtos.

h)

Šiaurės vakaruose – 1,0 mylia į pietryčius nuo kelių CA-120 ir Tim Bell Road sankirtos.

WGM

VIII

P2

2015 1 23

2015 5 5

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.9

Kalifornijos valstijoje:

Kingso apygardoje:

10 km spindulio teritoriją, pradedant N taške, esančiame ant apskritos kontrolinės zonos ribos, laikrodžio rodyklės kryptimi sudarytą taip:

a)

Šiaurėje – 0,58 mylios į šiaurę nuo gatvės Kansas Avenue

b)

Šiaurės rytuose – 0,83 mylios į rytus nuo kelio CA-43.

c)

Rytuose – 0,04 mylios į rytus nuo gatvės 5th Avenue

d)

Pietryčiuose – 0,1 mylios į rytus nuo gatvių Paris Avenue ir 7th Avenue sankirtos

e)

Pietuose – 1,23 mylios į šiaurę nuo gatvės Redding Avenue

f)

Pietvakariuose – 0,6 mylios į vakarus nuo gatvių Paris Avenue ir 15th Avenue sankirtos

g)

Vakaruose – 1,21 mylios į rytus nuo gatvės 19th Avenue

h)

Šiaurės vakaruose – 0,3 mylios į šiaurę nuo gatvių Laurel Avenue ir 16th Avenue sankirtos

WGM

VIII

P2

2015 2 12

2015 5 26

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.10

Minesotos valstiją

WGM

VIII

P2

2015 3 5

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.11.1

Misūrio valstijoje:

 

Bartono apygardą

 

Džasperio apygardą

WGM

VIII

P2

2015 3 8

2015 6 18

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.11.2

Misūrio valstijoje:

 

Monito apygardą

 

Morgano apygardą

WGM

VIII

P2

2015 3 10

2015 6 11

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.11.3

Misūrio valstijoje:

Luiso apygardą

WGM

VIII

P2

2015 5 5

2015 9 20

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.13

Arkanzaso valstijoje:

 

Buno apygardą

 

Mariono apygardą

WGM

VIII

P2

2015 3 11

2015 7 13

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.14

Kanzaso valstijoje:

 

Levenverto apygardą

 

Vajandoto apygardą

WGM

VIII

P2

2015 3 13

2015 6 12

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.15

Kanzaso valstijoje:

 

Čerokio apygardą

 

Krofordo apygardą

WGM

VIII

P2

2015 3 9

2015 6 18

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.16

Montanos valstijoje:

 

Ferguso apygardą

 

Džudit Beisino apygardą

WGM

VIII

P2

2015 4 2

2015 7 2

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.17

Šiaurės Dakotos valstijoje:

 

Dikio apygardą

 

La Mūro apygardą

WGM

VIII

P2

2015 4 11

2015 7 27

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

 

 

S3, ST1

US-2.18

Pietų Dakotos valstijoje:

 

Bidlio apygardą

 

Bon Homo apygardą

 

Brukingso apygardą

 

Brauno apygardą

 

Hačinsono apygardą

 

Kingsberio apygardą

 

Leiko apygardą

 

Makuko apygardą

 

Makfersono apygardą

 

Minehahos apygardą

 

Mudžio apygardą

 

Robertso apygardą

 

Spinko apygardą

 

Janktono apygardą

WGM

VIII

P2

2015 4 1

2015 9 10

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.19.1

Viskonsino valstijoje:

Barono apygardą

WGM

VIII

P2

2015 4 16

2015 8 18

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.19.2

Viskonsino valstijoje:

Džefersono apygardą

WGM

VIII

P2

2015 4 11

2015 8 17

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.19.3

Viskonsino valstijoje:

Čipevų apygardą

WGM

VIII

P2

2015 4 23

2015 7 29

 

 

 

POU, RAT

 

N,

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.19.4

Viskonsino valstijoje:

Džuno apygardą

WGM

VIII

P2

2015 4 17

2015 8 6

 

 

 

POU, RAT

 

N,

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.20.1

Ajovos valstijoje:

 

Bjuna Vista apygardą

 

Kalhūno apygardą

 

Čerokio apygardą

 

Klėjaus apygardą

 

Dikinsono apygardą

 

Emeto apygardą

 

Hamiltono apygardą

 

Hardino apygardą

 

Humboldto apygardą

 

Aidos apygardą

 

Kosuto apygardą

 

Lajono apygardą

 

O'Brajeno apygardą

 

Oseolos apygardą

 

Palo Alto apygardą

 

Plimuto apygardą

 

Pokahontaso apygardą

 

Soko apygardą

 

Su apygardą

 

Vebsterio apygardą

 

Vudberio apygardą

 

Raito apygardą

WGM

VIII

P2

2015 4 14

2015 11 11

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

US-2.20.2

Ajovos valstijoje:

 

Adero apygardą

 

Gatrio apygardą

 

Madisono apygardą

WGM

VIII

P2

2015 5 4

2015 9 9

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.21

Indianos valstijoje:

Vitlio apygardą

WGM

VIII

P2

2015 5 10

2015 8 8

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

 

US-2.22

Nebraskos valstijoje:

 

Dakotų apygardą

 

Diksono apygardą

 

Terstono apygardą

 

Veino apygardą

WGM

VIII

P2

2015 5 11

2015 10 21

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

A

 

S3, ST1

UY – Urugvajus

UY-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E, RAT

 

 

 

 

 

 

S4

ZA – Pietų Afrika

ZA-0

Visa šalies teritorija

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

BPR

I

P2

2011 4 9

 

A

 

 

DOR

II

 

 

 

HER

III

 

 

 

RAT

VII

H

2011 4 9

2015 8 25

 

 

 

ZW – Zimbabvė

ZW-0

Visa šalies teritorija

RAT

VII

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

b)

2 DALIS iš dalies keičiama taip:

i)

skirsnyje, kuriame išvardyti veterinarijos sertifikatai, po įrašo SRA: skerstinų Ratitae genties paukščių veterinarijos sertifikato pavyzdys, ir prieš įrašą POU: naminių paukščių mėsos veterinarijos sertifikato pavyzdys, įterpiamas toks įrašas:

„LT20: veterinarinio sertifikato, skirto siuntoms, kurias sudaro mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinių kiaušinių ir vienadienių jauniklių, pavyzdys“

ii)

po skerstinų Ratitae genties paukščių veterinarijos sertifikato pavyzdžio SRA ir prieš naminių paukščių mėsos veterinarijos sertifikato pavyzdį POU įterpiamas šis veterinarinio sertifikato, skirto siuntoms, kurias sudaro mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinių kiaušinių ir vienadienių jauniklių, pavyzdys LT20:

Veterinarinio sertifikato, skirto siuntoms, kurias sudaro mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinių kiaušinių ir vienadienių jauniklių, pavyzdys (LT20)

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

2.

III priedo I dalis iš dalies keičiama taip:

a)

2 punkto trečioje įtraukoje nuoroda į Direktyvą „90/539/EEB“ pakeičiama nuoroda į Direktyvą „2009/158/EB“;

b)

3 punkto pirmoje įtraukoje nuoroda į Direktyvą „90/539/EEB“ pakeičiama nuoroda į Direktyvą „2009/158/EB“;

c)

4 punkto pirmoje įtraukoje nuoroda į Direktyvą „90/539/EEB“ pakeičiama nuoroda į Direktyvą „2009/158/EB“;

d)

5 punkto pirmoje įtraukoje nuoroda į Direktyvą „90/539/EEB“ pakeičiama nuoroda į Direktyvą „2009/158/EB“;

e)

6 punkte nuoroda į Direktyvą „90/539/EEB“ pakeičiama nuoroda į Direktyvą „2009/158/EB“;

f)

7 punktas pakeičiamas taip:

„7.   Visuomenės sveikatai pavojingos salmonelės

Mėginiai imami pagal Komisijos reglamento (ES) Nr. 200/2010 priedo 2.2 punkte nustatytą mėginių ėmimo protokolą.

Taikomas Bilthoveno (Nyderlandai) ES etaloninės laboratorijos rekomenduojamas salmonelių nustatymo metodas arba kitas lygiavertis metodas. Šis metodas yra aprašytas dabartinėje ISO 6579 (2002) standarto D priedo versijoje: „Salmonelių aptikimas gyvūnų išmatose ir pirminio gamybos etapo aplinkos mėginiuose“. Pagal šį metodą pusiau kieta terpė (modifikuota pusiau kieta Rappaport-Vassiladis terpė, MSRV) yra naudojama kaip vienintelė selektyvinė įsotinimo terpė.

Serotipas nustatomas pagal Kauffmann-White sistemą arba lygiavertį metodą.“

3.

VIII priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

I dalies 1 punkte nuoroda į Direktyvą „90/539/EEB“ pakeičiama nuoroda į Direktyvą „2009/158/EB“;

b)

II dalies 2 punkte nuoroda į Direktyvą „90/539/EEB“ pakeičiama nuoroda į Direktyvą „2009/158/EB“.

4.

IX priedo IV dalies c punkte nuoroda į Direktyvą „90/539/EEB“ pakeičiama nuoroda į Direktyvą „2009/158/EB“.


(1)  Prekes, vežamas ir atviroje jūroje, pagamintas iki šios datos, galima importuoti į Sąjungą 90 dienų nuo šios datos.

(2)  Į Sąjungą galima importuoti tik po šios datos pagamintas prekes.

(3)  Pagal Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais (OL L 114, 2002 4 30, p. 132).

(4)  Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija – dėl galutinio šios šalies kodo bus susitarta užbaigus Jungtinėse Tautose vykstančias derybas.

(5)  Toliau suprantamas kaip Izraelio valstybė, neįskaitant nuo 1967 m. birželio mėn. Izraelio administracijos kontroliuojamų teritorijų, t. y. Golano aukštumų, Gazos Ruožo, Rytų Jeruzalės ir likusios Vakarų Kranto dalies.

(6)  Apribojimai, susiję su 2 dalyje išvardytomis salmonelių kontrolės programomis, netaikomi siuntoms, kurias sudaro mažiau nei 20 naminių paukščių, išskyrus Ratitae genties paukščius, jų perinių kiaušinių ir vienadienių jauniklių, skirtoms pirminei paukštienos gamybai, skirtai privačiai vartoti namuose, arba mažam pirminių produktų kiekiui, kurį gamintojas tiesiogiai tiekia galutiniam vartotojui arba vietinėms mažmeninės prekybos įmonėms, tiesiogiai tiekiančioms pirminius produktus galutiniam vartotojui, ir sertifikuotoms pagal veterinarijos sertifikato pavyzdį LT20.“


5.12.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/56


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/2259

2015 m. gruodžio 4 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 4 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

78,9

TR

83,5

ZZ

81,2

0707 00 05

MA

95,7

TR

152,2

ZZ

124,0

0709 93 10

MA

71,3

TR

159,2

ZZ

115,3

0805 10 20

MA

83,9

TR

50,5

UY

52,1

ZA

70,1

ZZ

64,2

0805 20 10

MA

72,9

ZZ

72,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

TR

89,7

ZA

96,8

ZZ

93,3

0805 50 10

TR

109,2

ZZ

109,2

0808 10 80

AU

155,4

CA

159,0

CL

92,5

NZ

213,1

US

116,7

ZA

123,2

ZZ

143,3

0808 30 90

CN

80,5

TR

154,7

ZZ

117,6


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

5.12.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/58


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2015/2260

2015 m. gruodžio 3 d.

kuriuo panaikinamas Sprendimas 2008/630/EB dėl neatidėliotinų priemonių, taikomų vėžiagyviams, importuojamiems iš Bangladešo ir skirtiems vartoti žmonėms

(pranešta dokumentu Nr. C(2015) 8472)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002, nustatančio maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančio Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančio su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač jo 53 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktį;

kadangi:

(1)

į Sąjungą iš Bangladešo importuojamuose ir žmonėms vartoti skirtuose vėžiagyviuose (toliau – produktai) nustačius veterinarinių vaistų ir neleidžiamų medžiagų liekanų buvo priimtas Komisijos sprendimas 2008/630/EB (2);

(2)

pagal Sprendimą 2008/630/EB valstybės narės turi leisti importuoti produktų siuntas į Sąjungą, jeigu prie jų pridedami analitinio tyrimo jų kilmės vietoje rezultatai, siekiant užtikrinti, kad produktai nekelia pavojaus žmonių sveikatai (toliau – analitinis tyrimas);

(3)

2015 m. balandžio 20 d. – balandžio 30 d. Bangladeše atliktas Komisijos auditas (3), siekiant įvertinti liekanų ir teršalų gyvuose gyvūnuose ir gyvūniniuose produktuose, įskaitant veterinarinius vaistus, kontrolę. Audito ataskaitoje padaryta išvada, kad liekanų akvakultūros produktuose kontrolės sistema teikia garantijas, lygiavertes nustatytosioms Sąjungos teisės aktuose;

(4)

reikalavimų neatitinkančių siuntų skaičius gerokai sumažėjo;

(5)

remiantis audito rezultatais ir tuo, kad reikalavimų neatitinkančių siuntų skaičius tėra labai nedidelis, atrodo esant nebūtina reikalauti, kad prie produktų, importuojamų į Sąjungą iš Bangladešo, būtų pridedami analitinių tyrimų rezultatai. Todėl Sprendimas 2008/630/EB turėtų būti panaikintas;

(6)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2008/630/EB panaikinamas.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2015 m. gruodžio 3 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 31, 2002 2 1, p. 1.

(2)  2008 m. liepos 24 d. Komisijos sprendimas 2008/630/EB dėl neatidėliotinų priemonių, taikomų vėžiagyviams, importuojamiems iš Bangladešo ir skirtiems vartoti žmonėms (OL L 205, 2008 8 1, p. 49).

(3)  2015 m. balandžio 20 d. – balandžio 30 d. Bangladeše atlikto Komisijos audito, siekiant įvertinti liekanų ir teršalų gyvuose gyvūnuose ir gyvūniniuose produktuose, įskaitant veterinarinių vaistų kontrolę, galutinė ataskaita. DG (SANTE) 2015–7517 – MR.

http://ec.europa.eu/food/fvo/audit_reports/details.cfm?rep_id=3501


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

5.12.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/60


ES IR GRUZIJOS ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 1/2014

2014 m. lapkričio 17 d.

kuriuo priimamos Asociacijos tarybos ir Asociacijos komiteto bei pakomitečių darbo tvarkos taisyklės [2015/2261]

ES IR GRUZIJOS ASOCIACIJOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos, Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Gruzijos asociacijos susitarimą (1) (toliau – Susitarimas), ypač į jo 404 straipsnį,

kadangi:

(1)

pagal Susitarimo 431 straipsnį Susitarimo dalys laikinai taikomos nuo 2014 m. rugsėjo 1 d.;

(2)

Susitarimo 405 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad Asociacijos taryba nustato savo darbo tvarkos taisykles;

(3)

Susitarimo 407 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad Asociacijos tarybai atlikti pareigas ir funkcijas gali padėti Asociacijos komitetas, o Susitarimo 408 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad Asociacijos taryba savo darbo tvarkos taisyklėse nustato Asociacijos komiteto pareigas ir funkcijas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Priimamos Asociacijos tarybos ir Asociacijos komiteto bei pakomitečių darbo tvarkos taisyklės, pateiktos atitinkamai I ir II prieduose.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 17 d.

Asociacijos tarybos vardu

Pirmininkė

F. MOGHERINI


(1)  OL L 261, 2014 8 30, p. 4.


I PRIEDAS

ASOCIACIJOS TARYBOS DARBO TVARKOS TAISYKLĖS

1 straipsnis

Bendrosios nuostatos

1.   Europos Sąjungos, Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Gruzijos asociacijos susitarimo (toliau – Susitarimas) 404 straipsnio 1 dalimi įsteigta Asociacijos taryba pareigas atlieka vadovaudamasi Susitarimo 404 ir 406 straipsniais.

2.   Kaip nustatyta Susitarimo 405 straipsnio 1 dalyje, Asociacijos tarybą sudaro Europos Sąjungos Tarybos bei Europos Komisijos ir Gruzijos Vyriausybės nariai. Asociacijos tarybos sudėtis priklauso nuo konkrečių bet kuriame posėdyje spręstinų klausimų. Asociacijos taryba posėdžiauja ministrų lygmeniu.

3.   Kaip nustatyta Susitarimo 406 straipsnio 1 dalyje, siekiant Susitarimo tikslų Asociacijos taryba įgaliojama priimti Šalims privalomus sprendimus. Asociacijos taryba imasi tinkamų priemonių savo sprendimams įgyvendinti ir prireikus Susitarimu įsteigtiems specialiesiems organams suteikia įgaliojimus veikti jos vardu. Asociacijos taryba taip pat gali teikti rekomendacijas. Šalių susitarimu ji priima savo sprendimus ir rekomendacijas, užbaigus atitinkamas jų priėmimo vidaus procedūras. Asociacijos taryba savo įgaliojimus gali perduoti Asociacijos komitetui.

4.   Šiose darbo tvarkos taisyklėse sąvokos „Šalys“ apibrėžtis atitinka Susitarimo 428 straipsnyje pateiktą apibrėžtį.

2 straipsnis

Pirmininkavimas

Asociacijos tarybai Šalys pirmininkauja paeiliui po 12 mėnesių. Pirmasis laikotarpis prasideda pirmojo Asociacijos tarybos posėdžio dieną ir baigiasi tų pačių metų gruodžio 31 d.

3 straipsnis

Posėdžiai

1.   Asociacijos taryba posėdžiauja bent kartą per metus, kai būtina – abiejų Šalių susitarimu. Jei Šalys nesusitaria kitaip, Asociacijos tarybos posėdžiai vyksta įprastoje Europos Sąjungos Tarybos posėdžių vietoje.

2.   Asociacijos tarybos posėdžiai rengiami Šalių sutartu laiku.

3.   Asociacijos tarybos posėdžius, likus ne mažiau kaip 30 kalendorinių dienų iki posėdžio dienos, kartu sušaukia Asociacijos tarybos sekretoriai, suderinę su Asociacijos tarybos pirmininku.

4 straipsnis

Atstovavimas

1.   Negalintys dalyvauti Asociacijos tarybos nariai gali būti atstovaujami. Jei narys nori, kad jam būtų atstovaujama, iki posėdžio, kuriame nariui bus atstovaujama, jis Asociacijos tarybos pirmininkui raštu praneša atstovo vardą ir pavardę.

2.   Asociacijos tarybos nario atstovas turi visas to nario teises.

5 straipsnis

Delegacijos

1.   Asociacijos tarybos narius gali lydėti pareigūnai. Prieš kiekvieną posėdį per Asociacijos tarybos sekretoriatą Asociacijos tarybos pirmininkui pranešama apie planuojamą kiekvienos Šalies delegacijos sudėtį.

2.   Šalims susitarus Asociacijos taryba į posėdžius stebėtojo teisėmis gali pakviesti Šalių kitų organų atstovų arba nepriklausomų tam tikros srities ekspertų, kurie pateiktų informacijos tam tikrais klausimais. Šalys susitaria dėl sąlygų, kuriomis tie stebėtojai gali dalyvauti posėdžiuose.

6 straipsnis

Sekretoriatas

Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriato pareigūnas ir Gruzijos pareigūnas drauge atlieka Asociacijos tarybos sekretorių funkcijas.

7 straipsnis

Korespondencija

1.   Asociacijos tarybai skirta korespondencija adresuojama Sąjungos arba Gruzijos sekretoriui, kuris apie tai informuoja kitą sekretorių.

2.   Asociacijos tarybos sekretoriai užtikrina, kad korespondencija būtų persiųsta Asociacijos tarybos pirmininkui ir, jei reikia, išplatinta Asociacijos tarybos nariams.

3.   Taip išplatinta korespondencija prireikus siunčiama Europos Komisijos Generaliniam sekretoriui, Europos išorės veiksmų tarnybai, valstybių narių nuolatinėms atstovybėms Europos Sąjungoje ir Europos Sąjungos Tarybos Generaliniam sekretoriatui bei Gruzijos misijai Europos Sąjungoje.

4.   Pirmininko pranešimus adresatams Asociacijos tarybos pirmininko vardu siunčia sekretoriai. Tokie pranešimai prireikus išplatinami Asociacijos tarybos nariams, kaip nurodyta 3 dalyje.

8 straipsnis

Konfidencialumas

Asociacijos tarybos posėdžiai yra uždari, jeigu Šalys nenusprendė kitaip. Kai Šalis Asociacijos tarybai pateikia informaciją, kuri nurodyta kaip konfidenciali, kita Šalis šią informaciją tvarko laikydamasi konfidencialumo principų.

9 straipsnis

Posėdžių darbotvarkės

1.   Asociacijos tarybos pirmininkas rengia kiekvieno Asociacijos tarybos posėdžio preliminarią darbotvarkę. Asociacijos tarybos sekretoriai 7 straipsnyje nurodytiems adresatams ją persiunčia likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio.

Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami punktai, kuriuos įtraukti į darbotvarkę pirmininko paprašyta ne vėliau kaip likus 21 kalendorinei dienai iki posėdžio. Tokie punktai į preliminarią darbotvarkę įtraukiami tik jeigu iki darbotvarkės išsiuntimo dienos sekretoriams perduoti susiję patvirtinamieji dokumentai.

2.   Darbotvarkę Asociacijos taryba priima kiekvieno posėdžio pradžioje. Šalims sutarus, į darbotvarkę galima įtraukti ir papildomų punktų, kurie nebuvo įtraukti į preliminarią darbotvarkę.

3.   Pasikonsultavęs su Šalimis pirmininkas gali sutrumpinti 1 dalyje nurodytus terminus, kad būtų atsižvelgta į su konkrečiu atveju susijusius reikalavimus.

10 straipsnis

Protokolai

1.   Visų posėdžių protokolų projektus kartu rengia Asociacijos tarybos sekretoriai.

2.   Paprastai protokoluose pateikiama tokia su kiekvienu darbotvarkės punktu susijusi informacija:

a)

Asociacijos tarybai pateikti dokumentai;

b)

pareiškimai, kuriuos protokole paprašė įrašyti Asociacijos tarybos nariai, ir

c)

klausimai, dėl kurių Šalys susitarė, priimti sprendimai, pareiškimai, dėl kurių sutarta, ir išvados.

3.   Protokolo projektas teikiamas Asociacijos tarybai patvirtinti. Asociacijos taryba patvirtina tą protokolo projektą kitame posėdyje. Arba to protokolo projektą galima patvirtinti raštu.

11 straipsnis

Sprendimai ir rekomendacijos

1.   Asociacijos taryba priima sprendimus ir teikia rekomendacijas abiejų Šalių susitarimu, užbaigusi atitinkamas vidaus procedūras.

2.   Jei Šalys susitaria, Asociacijos taryba taip pat gali priimti sprendimus ir teikti rekomendacijas laikydamasi rašytinės procedūros. Tokiu atveju Asociacijos tarybos pirmininkas pagal 7 straipsnį rašytinį pasiūlymo tekstą perduoda nariams ir nustato ne trumpesnį nei 21 kalendorinės dienos terminą, per kurį nariai praneša apie visas išlygas ar pakeitimus, kuriuos norėtų padaryti. Pasikonsultavęs su Šalimis pirmininkas gali sutrumpinti nurodytus terminus, kad būtų atsižvelgta į su konkrečiu atveju susijusius reikalavimus.

3.   Kaip apibrėžta Susitarimo 406 straipsnio 1 dalyje, Asociacijos tarybos aktai atitinkamai vadinami „sprendimu“ ir „rekomendacija“, nurodant eilės numerį, jų priėmimo datą ir apibūdinant jų dalyką. Tuos Asociacijos tarybos sprendimus ir rekomendacijas pasirašo pirmininkas, jų autentiškumą tvirtina Asociacijos tarybos sekretoriai. Tie sprendimai ir rekomendacijos perduodami visiems šių darbo tvarkos taisyklių 7 straipsnyje nurodytiems adresatams. Kiekviena Šalis gali nuspręsti, ar Asociacijos tarybos sprendimus ir rekomendacijas skelbti savo atitinkamame oficialiajame leidinyje.

4.   Kiekvienas Asociacijos tarybos sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną, jei tame sprendime nenustatyta kitaip.

12 straipsnis

Kalbos

1.   Asociacijos tarybos oficialiosios kalbos yra abiejų Šalių oficialiosios kalbos.

2.   Jei nenuspręsta kitaip, Asociacijos taryba, svarstydama klausimus, remiasi tomis kalbomis parengtais dokumentais.

13 straipsnis

Išlaidos

1.   Kiekviena Šalis padengia visas dėl dalyvavimo Asociacijos tarybos posėdžiuose patirtas išlaidas – tiek personalo, kelionių ir pragyvenimo išlaidas, tiek pašto bei telekomunikacijų išlaidas.

2.   Vertimo žodžiu posėdžiuose išlaidas, dokumentų vertimo raštu ir dauginimo išlaidas padengia Sąjunga. Tuo atveju, kai Gruzija prašo vertimo žodžiu ar raštu į kalbas, kurios nėra numatytos 12 straipsnyje, ir iš tų kalbų, susijusias išlaidas padengia Gruzija.

3.   Kitas su praktiniu posėdžių organizavimu susijusias išlaidas padengia posėdžius rengianti Šalis.

14 straipsnis

Asociacijos komitetas

1.   Pagal Susitarimo 407 straipsnio 1 dalį Asociacijos tarybai vykdyti pareigas ir funkcijas padeda Asociacijos komitetas. Asociacijos komitetą sudaro Šalių atstovai, kurie paprastai yra vyresnieji valstybės tarnautojai.

2.   Asociacijos komitetas rengia Asociacijos tarybos posėdžius ir klausimų svarstymus, jei reikia, įgyvendina Asociacijos tarybos sprendimus ir apskritai užtikrina asociacijos santykių tęstinumą ir tinkamą Susitarimo veikimą. Asociacijos komitetas svarsto bet kokį Asociacijos tarybos pateiktą klausimą ar bet kurį kitą klausimą, galintį iškilti įgyvendinant Susitarimą. Asociacijos komitetas teikia pasiūlymus arba bet kokius sprendimų arba rekomendacijų projektus Asociacijos tarybai patvirtinti. Pagal Susitarimo 408 straipsnio 2 dalį Asociacijos taryba Asociacijos komitetui gali perduoti įgaliojimus priimti sprendimus.

3.   Vykdydamas Susitarimu suteiktus įgaliojimus Asociacijos komitetas priima sprendimus ir teikia rekomendacijas.

4.   Tais atvejais, kai Susitarime nurodoma prievolė arba galimybė konsultuotis, arba kai abi Šalys susitaria konsultuotis viena su kita, tokios konsultacijos gali vykti Asociacijos komitete, išskyrus atvejus, kai Susitarime nustatyta kitaip. Šalims sutarus, konsultacijas galima tęsti Asociacijos taryboje.

15 straipsnis

Darbo tvarkos taisyklių keitimas

Darbo tvarkos taisyklės gali būti iš dalies keičiamos pagal 11 straipsnį.


II PRIEDAS

ASOCIACIJOS KOMITETO IR PAKOMITEČIŲ DARBO TVARKOS TAISYKLĖS

1 straipsnis

Bendrosios nuostatos

1.   Asociacijos komitetas, įsteigtas Europos Sąjungos, Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Gruzijos asociacijos susitarimo (toliau – Susitarimas) 407 straipsnio 1 dalimi, padeda Asociacijos tarybai atlikti pareigas bei funkcijas ir atlieka Susitarime numatytas ir Asociacijos tarybos pavestas užduotis. Pagal Susitarimo 408 straipsnio 1 dalį Asociacijos taryba savo darbo tvarkos taisyklėse nustato Asociacijos komiteto pareigas ir funkcijas.

2.   Asociacijos komitetas rengia Asociacijos tarybos posėdžius ir klausimų svarstymus, jei reikia, įgyvendina Asociacijos tarybos sprendimus ir apskritai užtikrina asociacijos santykių tęstinumą ir tinkamą Susitarimo veikimą. Asociacijos komitetas svarsto bet kokį Asociacijos tarybos pateiktą klausimą ar bet kurį kitą klausimą, galintį iškilti įgyvendinant Susitarimą. Asociacijos komitetas Asociacijos tarybai teikia pasiūlymus arba sprendimų arba rekomendacijų projektus tvirtinti.

3.   Kaip numatyta Susitarimo 407 straipsnio 2 dalyje, Asociacijos komitetą sudaro Šalių atstovai, kurie paprastai yra vyresnieji valstybės tarnautojai, atsakingi už konkrečiame posėdyje spręstinus konkrečius klausimus.

4.   Vadovaujantis Susitarimo 408 straipsnio 4 dalimi, kai Asociacijos komitetas prekybos klausimais, kaip nustatyta Susitarimo 408 straipsnio 4 dalyje, (toliau – Asociacijos komitetas prekybos klausimais) vykdo Susitarimo IV antraštine dalimi pavestas užduotis, jį sudaro Europos Komisijos ir Gruzijos vyresnieji pareigūnai, atsakingi už prekybą ir su prekyba susijusius klausimus. Europos Komisijos arba Gruzijos atstovas, atsakingas už prekybą ir su prekyba susijusius klausimus, pagal šių darbo tvarkos taisyklių 2 straipsnį atlieka Asociacijos komitetas prekybos klausimais pirmininko funkciją. Posėdžiuose taip pat dalyvauja Europos išorės veiksmų tarnybos atstovas.

5.   Pagal Susitarimo 408 straipsnio 3 dalį Asociacijos komitetas turi įgaliojimus priimti sprendimus Susitarime numatytais atvejais ir tose srityse, kuriose Asociacijos taryba jam perdavė įgaliojimus. Tie sprendimai Šalims privalomi, jos imasi tinkamų jų įgyvendinimo priemonių. Asociacijos komitetas priima savo sprendimus Šalių susitarimu, užbaigus atitinkamas jų priėmimo vidaus procedūras.

6.   Šiose darbo tvarkos taisyklėse sąvoka „Šalys“ apibrėžiama taip, kaip numatyta Susitarimo 428 straipsnyje.

2 straipsnis

Pirmininkavimas

Asociacijos komitetui Šalys pirmininkauja paeiliui po 12 mėnesių. Pirmasis laikotarpis prasideda pirmojo Asociacijos tarybos posėdžio dieną, o baigiasi tų pačių metų gruodžio 31 d.

3 straipsnis

Posėdžiai

1.   Jei Šalys nesusitaria kitaip, Asociacijos komitetas posėdžiauja reguliariai ir bent kartą per metus. Bet kurios Šalies prašymu ir jei Šalys sutinka, Asociacijos komitetas gali rengti specialias sesijas.

2.   Visus Asociacijos komiteto posėdžius jo pirmininkas sušaukia Šalių sutartoje vietoje ir sutartu laiku. Asociacijos komiteto sekretoriatas pranešimą apie šaukiamą posėdį pateikia likus ne mažiau kaip 28 kalendorinėms dienoms iki posėdžio pradžios, nebent Šalys susitaria kitaip.

3.   Asociacijos komitetas prekybos klausimais posėdžiauja bent kartą per metus ir kai būtina pagal aplinkybes. Visus Asociacijos komiteto prekybos klausimais posėdžius pirmininkas sušaukia Šalių sutartoje vietoje, sutartu laiku ir sutartu būdu. Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriatas pranešimą apie šaukiamą posėdį pateikia likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio pradžios, nebent Šalys susitaria kitaip.

4.   Jei įmanoma, Asociacijos komiteto reguliarūs posėdžiai šaukiami tinkamu laiku iš anksto prieš reguliarius Asociacijos tarybos posėdžius.

5.   Išimties atveju ir jei Šalys sutinka, Asociacijos komiteto posėdžiai gali būti rengiami naudojant sutartas technologines priemones, pavyzdžiui, vaizdo konferencijas.

4 straipsnis

Delegacijos

Prieš kiekvieną posėdį per Asociacijos komiteto sekretoriatą Šalims pranešama apie planuojamą kiekvienos posėdyje dalyvausiančios delegacijos sudėtį.

5 straipsnis

Sekretoriatas

1.   Sąjungos pareigūnas ir Gruzijos pareigūnas, laikydamiesi savitarpio pasitikėjimo ir bendradarbiavimo principų, kartu eina Asociacijos komiteto sekretorių pareigas ir kartu atlieka sekretorių užduotis, nebent darbo tvarkos taisyklėse nustatyta kitaip.

2.   Už prekybą ir su prekyba susijusius klausimus atsakingi Europos Komisijos ir Gruzijos pareigūnai kartu atlieka Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretorių funkciją.

6 straipsnis

Korespondencija

1.   Asociacijos komitetui skirta korespondencija adresuojama vienos iš Šalių Asociacijos komiteto sekretoriui, kuris apie tai informuoja kitą sekretorių.

2.   Asociacijos komiteto sekretoriatas užtikrina, kad Asociacijos komitetui skirta korespondencija būtų persiųsta Asociacijos komiteto pirmininkui ir, jei reikia, išplatinta kaip 7 straipsnyje nurodyti dokumentai.

3.   Pirmininko pranešimus pirmininko vardu Šalims siunčia Sekretoriatas. Tokie pranešimai prireikus išplatinami, kaip nustatyta 7 straipsnyje.

7 straipsnis

Dokumentai

1.   Dokumentus platina Asociacijos komiteto sekretoriai.

2.   Šalis savo dokumentus perduoda savo Asociacijos komiteto sekretoriui. Sekretorius juos perduoda kitos Šalies sekretoriui.

3.   Sąjungos sekretorius išplatina dokumentus susijusiems Sąjungos atstovams ir Gruzijos sekretoriui sistemingai perduoda tokios korespondencijos kopijas.

4.   Gruzijos sekretorius išplatina dokumentus susijusiems Gruzijos atstovams ir Sąjungos sekretoriui sistemingai perduoda tokios korespondencijos kopijas.

8 straipsnis

Konfidencialumas

Asociacijos komiteto posėdžiai yra uždari, jeigu Šalys nenusprendė kitaip. Kai Šalis Asociacijos komitetui pateikia informaciją, kuri nurodyta kaip konfidenciali, kita Šalis šią informaciją tvarko laikydamasi konfidencialumo principų.

9 straipsnis

Posėdžių darbotvarkės

1.   Remdamasis Šalių pateiktais pasiūlymais, Asociacijos komiteto sekretoriatas sudaro preliminarią kiekvieno Asociacijos komiteto posėdžio darbotvarkę ir 10 straipsnyje numatytų praktinių išvadų projektą. Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami punktai, dėl kurių įtraukimo į darbotvarkę Šalies prašymą, kartu su susijusiais dokumentais, Asociacijos komiteto sekretoriatas gavo likus ne mažiau kaip 21 kalendorinei dienai iki posėdžio datos.

2.   Preliminari darbotvarkė ir susiję dokumentai išplatinami, kaip nurodyta 7 straipsnyje, likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio.

3.   Darbotvarkę Asociacijos taryba priima kiekvieno posėdžio pradžioje. Šalims susitarus, į darbotvarkę gali būti įtraukta ir kitų punktų, kurie nebuvo įtraukti į preliminarią darbotvarkę.

4.   Asociacijos komiteto pirmininkas, kitai Šaliai pritarus, Šalių kitų organų atstovus arba nepriklausomus tam tikros srities ekspertus gali kviesti dalyvauti posėdžiuose ad hoc pagrindu, kad jie pateiktų informacijos tam tikrais klausimais. Šalys užtikrina, kad šie stebėtojai arba ekspertai laikytųsi konfidencialumo reikalavimų.

5.   Pasikonsultavęs su Šalimis, Asociacijos komiteto pirmininkas gali sutrumpinti 1 ir 2 dalyse nustatytus terminus, kad būtų atsižvelgta į su konkrečiu atveju susijusius reikalavimus.

10 straipsnis

Protokolai ir praktinės išvados

1.   Visų Asociacijos komiteto posėdžių protokolų projektus kartu rengia Asociacijos komiteto sekretoriai.

2.   Paprastai protokoluose pateikiama tokia su kiekvienu darbotvarkės punktu susijusi informacija:

a)

posėdyje dalyvavusių narių sąrašas, juos lydėjusių pareigūnų sąrašas ir posėdyje dalyvavusių stebėtojų arba ekspertų sąrašas;

b)

Asociacijos komitetui pateikti dokumentai;

c)

pareiškimai, kuriuos protokole paprašė įrašyti Asociacijos komitetas, ir

d)

posėdžio praktinės išvados, kaip numatyta 4 dalyje.

3.   Protokolo projektas pateikiamas Asociacijos tarybai tvirtinti. Asociacijos komitetas patvirtina to protokolo projektą kitame posėdyje. Arba to protokolo projektą galima patvirtinti raštu. Asociacijos komiteto prekybos klausimais posėdžio protokolo projektas patvirtinamas per 28 kalendorines dienas po kiekvieno posėdžio. Kopija išsiunčiama visiems 7 straipsnyje nurodytiems adresatams.

4.   Asociacijos komitetui pirmininkaujančios Šalies Asociacijos komiteto sekretorius rengia kiekvieno posėdžio praktinių išvadų projektą, kuris kartu su darbotvarke išplatinamas Šalims paprastai likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio pradžios. Tas projektas atnaujinamas vykstant posėdžiui, kad kiekvieno posėdžio pabaigoje, nebent Šalys susitaria kitaip, Asociacijos komitetas priimtų praktines išvadas, kuriose nurodomi tolesni Šalių sutarti veiksmai. Patvirtintos praktinės išvados pridedamos prie protokolo ir jų įgyvendinimas peržiūrimas paskesniame Asociacijos komiteto posėdyje. Asociacijos komitetas priima šabloną, pagal kurį galima stebėti, kaip laikomasi kiekvienam punktui nustatyto konkretaus tvarkaraščio.

11 straipsnis

Sprendimai ir rekomendacijos

1.   Konkrečiais atvejais, kai Asociacijos komitetui įgaliojimai priimti sprendimus perduodami Susitarimu arba kai tokius įgaliojimus jam perdavė Asociacijos taryba, Asociacijos komitetas priima sprendimus. Asociacijos komitetas taip pat teikia rekomendacijas. Sprendimai priimami ir rekomendacijos teikiamos abiejų Šalių susitarimu, užbaigus atitinkamas vidaus procedūras. Kiekvieną sprendimą ar rekomendaciją pasirašo Asociacijos komiteto pirmininkas, jų autentiškumą tvirtina Asociacijos komiteto sekretoriai.

2.   Jei Šalys susitaria, Asociacijos komitetas gali priimti sprendimus ir teikti rekomendacijas laikydamasis rašytinės procedūros. Rašytinė procedūra – tai sekretorių, kurie veikia pagal Šalių susitarimą, pasikeitimas raštais. Tokiu atveju pasiūlymo tekstas išplatinamas pagal 7 straipsnį ir nustatomas ne trumpesnis nei 21 kalendorinės dienos terminas, per kurį turi būti nurodytos visos išlygos ar pakeitimai. Pasikonsultavęs su Šalimis, pirmininkas gali sutrumpinti šioje dalyje nurodytus terminus, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes. Susitarus dėl teksto, sprendimą ar rekomendaciją pasirašo pirmininkas, jų autentiškumą tvirtina sekretoriai.

3.   Asociacijos komiteto aktai vadinami atitinkamai „sprendimu“ ar „rekomendacija“. Kiekvienas sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną, jei jame nenustatyta kitaip.

4.   Sprendimai ir rekomendacijos išplatinami Šalims.

5.   Kiekviena Šalis gali nuspręsti, ar Asociacijos komiteto sprendimus ir rekomendacijas skelbti savo atitinkamame oficialiajame leidinyje.

12 straipsnis

Ataskaitos

Asociacijos komitetas kiekviename reguliariame Asociacijos tarybos posėdyje teikia Asociacijos tarybai savo veiklos, taip pat pakomitečių, darbo grupių ir kitų organų veiklos ataskaitas.

13 straipsnis

Kalbos

1.   Asociacijos komiteto oficialiosios kalbos yra Šalių oficialiosios kalbos.

2.   Asociacijos komiteto darbo kalbos yra anglų ir gruzinų kalbos. Jei nenuspręsta kitaip, Asociacijos komitetas, svarstydamas klausimus, remiasi tomis kalbomis parengtais dokumentais.

14 straipsnis

Išlaidos

1.   Kiekviena Šalis padengia visas dėl dalyvavimo Asociacijos komiteto posėdžiuose patirtas išlaidas – tiek personalo, kelionių ir pragyvenimo išlaidas, tiek pašto bei telekomunikacijų išlaidas.

2.   Posėdžių organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas padengia posėdį rengianti Šalis.

3.   Išlaidas, susijusias su vertimu žodžiu posėdžiuose ir dokumentų vertimu raštu į anglų ir gruzinų kalbas, kaip nurodyta 13 straipsnio 1 dalyje, ir iš jų, padengia posėdį rengianti Šalis.

Vertimo žodžiu ir raštu į kitas kalbas ir iš jų išlaidas tiesiogiai padengia tokių paslaugų prašiusi Šalis.

4.   Tai atvejais, kai dokumentus būtina išversti raštu į oficialiąsias Sąjungos kalbas, išlaidas padengia Sąjunga.

15 straipsnis

Darbo tvarkos taisyklių keitimas

Šios darbo tvarkos taisyklės gali būti iš dalies keičiamos Asociacijos tarybos sprendimu pagal Susitarimo 408 straipsnio 1 dalį.

16 straipsnis

Pakomitečiai, specialūs komitetai ar organai

1.   Pagal Susitarimo 409 straipsnio 1 ir 3 dalis Asociacijos komitetas gali nuspręsti įsteigti Susitarime nenumatytą bet kurį šio Susitarimo įgyvendinimui būtiną specialųjį, konkrečioms sritims skirtą pakomitetį, kuris padėtų Asociacijos komitetui vykdyti pareigas. Asociacijos komitetas gali nuspręsti panaikinti bet kurį pakomitetį, nustatyti arba iš dalies pakeisti jo darbo tvarkos taisykles. Jeigu nenuspręsta kitaip, bet kuris toks pakomitetis yra pavaldus Asociacijos komitetui, kuriam jis pateikia ataskaitą po kiekvieno posėdžio.

2.   Jeigu Susitarime nenustatyta arba Asociacijos taryba nesusitarė kitaip, šios darbo tvarkos taisyklės mutatis mutandis taikomos bet kuriam pakomitečiui, kaip nurodyta 1 dalyje.

3.   Pakomitečių posėdžiai atsiradus reikalui gali būti rengiami lanksčiai, pavyzdžiui, fiziškai Briuselyje arba Gruzijoje, arba per vaizdo konferenciją. Pakomitečiuose stebima derinimo pažanga konkrečiose srityse, aptariami tam tikri dėl to proceso kylantys klausimai ir uždaviniai, rengiamos rekomendacijos ir praktinės išvados.

4.   Asociacijos komiteto sekretoriatui siunčiamos visos korespondencijos, dokumentų ir pranešimų, susijusių su bet kuriuo pakomitečiu, specialiuoju komitetu ar organu kopijos.

5.   Jeigu Susitarime nenustatyta arba Šalys nesusitarė kitaip, bet kuriam pakomitečiui, specialiajam komitetui ar organui suteikiami įgaliojimai priimti tik Asociacijos komitetui skirtas rekomendacijas.

17 straipsnis

Šios darbo tvarkos taisyklės Asociacijos komitetui prekybos klausimais taikomos mutandis mutatis, jei nenustatyta kitaip.


5.12.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/70


ES IR GRUZIJOS ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 2/2014

2014 m. lapkričio 17 d.

dėl dviejų pakomitečių įsteigimo [2015/2262]

ES IR GRUZIJOS ASOCIACIJOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos, Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Gruzijos asociacijos susitarimą (1) (toliau – Susitarimas), ypač į jo 409 straipsnį,

kadangi:

(1)

pagal Susitarimo 431 straipsnį, Susitarimo dalys laikinai taikomos nuo 2014 m. rugsėjo 1 d.;

(2)

pagal Susitarimo 409 straipsnio 2 dalį Asociacijos taryba gali nuspręsti steigti kitus Susitarimo įgyvendinimui būtinus konkrečioms sritims skirtus specialiuosius komitetus arba organus, kurie padėtų Asociacijos tarybai vykdyti pareigas;

(3)

siekiant sudaryti sąlygas vykti ekspertų diskusijoms svarbiausiose Susitarimo laikino taikymo srityse, turėtų būti įsteigti du pakomitečiai;

(4)

Šalių susitarimu turėtų būti galima pakeisti tiek pakomitečių sąrašą, tiek atskirų pakomitečių kompetencijos sritis;

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įsteigiami priede išvardyti pakomitečiai.

2 straipsnis

Priede išvardytų pakomitečių darbo tvarkos taisyklėms taikomas ES ir Gruzijos Asociacijos tarybos sprendimu Nr. 1/2014 priimtų Asociacijos komiteto ir pakomitečių darbo tvarkos taisyklių 16 straipsnis.

3 straipsnis

Šaliu sutarimu priede išvardytų pakomitečių sąrašas ir priede išvardytų atskirų pakomitečių kompetencijos sritys gali būti keičiamos.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 17 d.

Asociacijos tarybos vardu

Pirmininkė

F. MOGHERINI


(1)  OL L 261, 2014 8 30, p. 4.


PRIEDAS

PAKOMITEČIŲ SĄRAŠAS

1.

Laivės, saugumo ir teisingumo pakomitetis

2.

Ekonomikos ir kitų sektorių bendradarbiavimo pakomitetis


5.12.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 321/72


ES IR GRUZIJOS ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 3/2014

2014 m. lapkričio 17 d.

dėl tam tikrų Asociacijos tarybos įgaliojimų perdavimo Asociacijos komitetui prekybos klausimais [2015/2263]

ES IR GRUZIJOS ASOCIACIJOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos, Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Gruzijos asociacijos susitarimą (1) (toliau – Susitarimas), ypač į jo 406 straipsnio 3 dalį ir 408 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Susitarimo 431 straipsnį Susitarimo dalys laikinai taikomos nuo 2014 m. rugsėjo 1 d.;

(2)

pagal Susitarimo 404 straipsnio 1 dalį Asociacijos taryba yra atsakinga už Susitarimo taikymo ir įgyvendinimo stebėseną bei priežiūrą;

(3)

pagal Susitarimo 408 straipsnio 2 dalį Asociacijos taryba gali perduoti Asociacijos komitetui bet kokius savo įgaliojimus, įskaitant įgaliojimą priimti privalomus vykdyti sprendimus;

(4)

pagal Susitarimo 408 straipsnio 4 dalį Asociacijos komitetas sprendžia visus su IV antraštine dalimi (Prekyba ir su prekyba susiję klausimai) susijusius klausimus;

(5)

siekiant sklandžiai ir laiku įgyvendinti su visapusiškos laisvosios prekybos erdve susijusią Susitarimo dalį, Asociacijos taryba Asociacijos komitetui prekybos klausimais, kaip nustatyta Susitarimo 408 straipsnio 4 dalyje, turėtų perduotų įgaliojimus atnaujinti arba iš dalies keisti Susitarimo priedus, susijusius su Susitarimo IV antraštinės dalies (Prekyba ir su prekyba susiję klausimai) 1, 3, 5, 6 ir 8 skyriais, jeigu tuose skyriuose nėra konkrečių nuostatų dėl tų priedų atnaujinimo arba pakeitimo,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Asociacijos taryba Asociacijos komitetui prekybos klausimais, kaip nustatyta Susitarimo 408 straipsnio 4 dalyje, perduoda įgaliojimus atnaujinti arba iš dalies keisti priedus, susijusius su šio Susitarimo IV antraštinės dalies (Prekyba ir su prekyba susiję klausimai) 1, 3, 5, 6 (Susitarimo XV-C priedas) ir 8 skyriais, jeigu tuose skyriuose nėra konkrečių nuostatų dėl tų priedų atnaujinimo arba pakeitimo.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2014 m. lapkričio 17 d.

Asociacijos tarybos vardu

Pirmininkė

F. MOGHERINI


(1)  OL L 261, 2014 8 30, p. 4.