ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 114 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
58 tomas |
Turinys |
|
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
* |
||
|
* |
2015 m. balandžio 30 d. Komisijos sprendimas (ES) 2015/715, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 715/2009 dėl teisės naudotis gamtinių dujų perdavimo tinklais sąlygų I priedas ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
5.5.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 114/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/712
2015 m. balandžio 28 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 103/2012 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
(1) |
Tarybos reglamentu (ES) Nr. 953/2013 (2) iš dalies pakeistas Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedas ir KN kodai 8528 59 10, 8528 59 40 ir 8528 59 80 pakeisti KN kodais 8528 59 20, 8528 59 31, 8528 59 39 ir 8528 59 70; |
(2) |
Komisijos reglamente (ES) Nr. 103/2012 (3) dėl prekių klasifikavimo, priimtame siekiant užtikrinti nuoseklų Reglamentu (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos Kombinuotosios nomenklatūros taikymą, daroma nuoroda į KN kodą, kurio nebėra. Todėl jis turėtų būti pakeistas, kad būtų atsižvelgta į atitinkamą galiojantį KN kodą; |
(3) |
Muitinės kodekso komitetas nepateikė nuomonės per to komiteto pirmininko nustatytą laikotarpį, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 103/2012 priedas pakeičiamas šio reglamento IV priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Heinz ZOUREK
Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato generalinis direktorius
(2) 2013 m. rugsėjo 26 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 953/2013 kuriuo iš dalies keičiamas Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedas (OL L 263, 2013 10 5, p. 4).
(3) 2012 m. vasario 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 103/2012 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje (OL L 36, 2012 2 9, p. 17).
PRIEDAS
„PRIEDAS
Prekių aprašymas |
Klasifikavimas (KN kodas) |
Motyvai |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||
Nesurinktas modulinis ekrano skydas (vadinamoji LED siena), kurį sudaro keli plokštės pavidalo moduliai; kiekvienos plokštės apytiksliai matmenys 38 × 38 × 9 cm. Kiekvienoje plokštėje įmontuoti raudonos, žalios ir mėlynos šviesos diodai, jos skiriamoji geba – 16 × 16 vaizdo elementų, taško žingsnis – 24 mm, skaistis – 2 000 cd/m2, atnaujinimo dažnis – daugiau nei 300 Hz. Plokštėse taip pat įmontuotos elektroninės valdymo grandinės. Skydas pateikiamas kartu su apdorojimo sistema, kurią sudaro:
Apdorotas signalas iš signalų procesoriaus šviesolaidžių kabeliais siunčiamas į duomenų skirstytuvą. Duomenų skirstytuvas gautus duomenis siunčia į įvairias ekrano skydo plokštes. Skydas pateikiamas kaip tinkamas sporto ar pramoginiams renginiams, mažmeninės prekybos iškaboms, bet netinkamas žiūrėti iš arti. |
8528 59 39 |
Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1, 2 (a punktu) ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 8528 , 8528 59 ir 8528 59 39 atitinkančiais prekių aprašymais. Kadangi skydas gali rodyti judančius vaizdus, jis nelaikytinas elektriniu vaizdo signalizacijos aparatu. Todėl jis nepriskirtinas 8531 pozicijai kaip švieslentė. Atsižvelgiant į objektyvias gaminio charakteristikas, kaip antai ekrano dydį, suderinamumą su televizijos standartais (CVBS) ir vaizdo režimus, netinkamą žiūrėti iš arti taško žingsnį ir didelį skaistį, numatytoji skydo paskirtis – naudoti sporto ar pramoginiuose renginiuose, mažmeninės prekybos iškaboms ir t. t. Todėl jis nelaikytinas skirtu naudoti vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo sistemoje, priskiriamoje 8471 pozicijai. Todėl jis nepriskirtinas ir 8528 51 00 subpozicijai. Kadangi skydas gali rodyti iš automatinio duomenų apdorojimo mašinos gaunamus signalus tokiu lygiu, kurio pakanka, kad jis būtų tinkamas praktiškai naudoti su automatinio duomenų apdorojimo mašina, laikytina, kad jis gali priimtinu funkcionalumo lygiu rodyti iš automatinio duomenų apdorojimo mašinų gaunamus signalus. Todėl jis klasifikuotinas kaip kitas spalvoto vaizdo plokščiasis monitorius, galintis priimtinu funkcionalumo lygiu rodyti iš automatinių duomenų apdorojimo mašinų gaunamus signalus, priskiriant KN kodą 8528 59 39 .“ |
5.5.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 114/4 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/713
2015 m. gegužės 4 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. gegužės 4 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
IL |
153,9 |
MA |
85,5 |
|
MK |
119,9 |
|
TN |
392,6 |
|
TR |
96,0 |
|
ZZ |
169,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
49,4 |
TR |
127,5 |
|
ZZ |
88,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
102,7 |
TR |
135,7 |
|
ZZ |
119,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,6 |
IL |
71,3 |
|
MA |
59,7 |
|
ZZ |
60,5 |
|
0805 50 10 |
BR |
107,1 |
TR |
81,3 |
|
ZZ |
94,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
101,4 |
BR |
100,1 |
|
CL |
120,1 |
|
CN |
167,0 |
|
MK |
28,2 |
|
NZ |
146,5 |
|
US |
216,1 |
|
UY |
92,0 |
|
ZA |
132,4 |
|
ZZ |
122,6 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
5.5.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 114/6 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2015/714
2015 m. balandžio 24 d.
dėl tam tikros privalomosios tarifinės informacijos galiojimo
(pranešta dokumentu Nr. C(2015) 2888)
(Tekstas autentiškas tik anglų, ispanų, portugalų, prancūzų ir vokiečių kalbomis)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punkto pirmą įtrauką,
atsižvelgdama į 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą (2), ypač į jo 12 straipsnio 5 dalies a punkto iii papunktį,
atsižvelgdama į 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (3), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies antrą įtrauką,
kadangi:
(1) |
priede nurodytoje privalomojoje tarifinėje informacijoje (PTI) pateiktas tarifinis klasifikavimas yra nesuderinamas su bendrosiomis Kombinuotosios nomenklatūros (KN) aiškinimo taisyklėmis, nustatytomis Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo pirmos dalies I skyriuje, ir neatitinka kitos PTI; |
(2) |
produktai, kuriems suteikta priede nurodyta PTI, yra vaisių sultys, vaisių sulčių koncentratas (-ai), daržovių sultys arba daržovių sulčių koncentratas (-ai), sumaišyti ar nesumaišyti, taip pat priedai, praskiesti vandeniu arba gazuoti. PTI nustatytas tų produktų tarifinis klasifikavimas atitinkamai neatitinka TARIC kodų 2202901019, 2202901099, 2202909190, 2202909590 ir 2202909990; |
(3) |
siekiant užtikrinti lygias veiklos vykdytojų teises ir vienodą TARIC taikymą, priede nurodyta PTI turi netekti galios. Todėl tą informaciją suteikusi muitinė, gavusi pranešimą apie šį sprendimą, turėtų ją kuo greičiau atšaukti ir apie tai pranešti Komisijai; |
(4) |
pagal Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalį turėtojui suteikiama galimybė tam tikrą laikotarpį naudotis PTI, kuri neteko galios vadovaujantis toje nuostatoje ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 14 straipsnio 1 dalyje nustatytomis sąlygomis; |
(5) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Priede pateiktos lentelės 1 skiltyje nurodyta privalomoji tarifinė informacija, kurią suteikė tos lentelės 2 skiltyje nurodyta muitinė dėl 3 skiltyje nurodyto tarifinio klasifikavimo, pagal 2 dalį netenka galios.
2. Priede pateiktos lentelės 2 skiltyje nurodyta muitinė kuo greičiau ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 10 dienų nuo pranešimo apie šį sprendimą atšaukia tos lentelės 1 skiltyje nurodytą privalomąją tarifinę informaciją ir praneša apie tai jos turėtojams.
3. Muitinė, atšaukusi privalomąją tarifinę informaciją ir pateikusi pranešimą pagal 2 dalį, praneša apie tai Komisijai.
2 straipsnis
Pagal Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalį priede nurodyta privalomąja tarifine informacija galima naudotis dar šešis mėnesius nuo pranešimo apie privalomosios tarifinės informacijos atšaukimą datos.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai, Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Austrijos Respublikai, Portugalijos Respublikai ir Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 24 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Heinz ZOUREK
Mokesčių ir muitų sąjungos generalinis direktorius
(2) OL L 302, 1992 10 19, p. 1.
(3) OL L 253, 1993 10 11, p. 1.
PRIEDAS
Privalomoji tarifinė informacija Registracijos numeris |
Muitinė |
Tarifinis klasifikavimas |
1 |
2 |
3 |
AT 2009/000570 |
Zollamt Wien |
2202901019 |
AT 2009/000573 |
Zollamt Wien |
2202901019 |
AT 2009/000574 |
Zollamt Wien |
2202901019 |
DE 23376/12–1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202901019 |
DE 6324/12–1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202901019 |
DE B/810/09–1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202901019 |
DE B/811/09–1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202901019 |
DE B/812/09–1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202901019 |
DE B/813/09–1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202901019 |
DE B/815/09–1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202901019 |
ES -2009–000120–0019/09 |
Departamento de Aduanas E II.EE, Madrid |
2202901019 |
FR -PRO-2012–004802 |
Direction Générale des Douanes et Droits Indirects, Montreuil |
2202901019 |
FR -RTC-2013–164920 |
Direction Générale des Douanes et Droits Indirects, Montreuil |
2202901019 |
FR -RTC-2014–006435 |
Direction Générale des Douanes et Droits Indirects, Montreuil |
2202901019 |
PT 2014-IPV-020 |
Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa |
2202901019 |
PT 2014-IPV-021 |
Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa |
2202901019 |
PT 2014-IPV-023 |
Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa |
2202901019 |
PT 2014-IPV-024 |
Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa |
2202901019 |
ES -2009–000122–0019/09 |
Departamento de Aduanas E II.EE, Madrid |
2202901099 |
ES -2009–000125–0019/09 |
Departamento de Aduanas E II.EE, Madrid |
2202901099 |
GB 120294213 |
HM Revenue & Customs, Southend-on-Sea |
2202901099 |
DE 6948/14–1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202909590 |
5.5.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 114/9 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2015/715
2015 m. balandžio 30 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 715/2009 dėl teisės naudotis gamtinių dujų perdavimo tinklais sąlygų I priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 715/2009 dėl teisės naudotis gamtinių dujų perdavimo tinklais sąlygų, panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1775/2005 (1), ypač į jo 23 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
siekiant įgyvendinti suderintas Europoje taikomas perkrovos valdymo taisykles, Komisijos sprendimu 2012/490/ES (2) pakeistos Reglamento (EB) Nr. 715/2009 I priede nustatytos perkrovos valdymo taisyklės ir skaidrumo reikalavimai; |
(2) |
įgyvendinant Sprendimą 2012/490/ES paaiškėjo, kad Agentūros parengtos stebėsenos ataskaitos, kurioje aptariama sujungimo taškuose susidariusi perkrova, paskelbimo data ir perdavimo sistemos operatorių duomenų paskelbimo data nesutampa. Tam, kad Agentūra gautų stebėsenos funkcijai – kuri yra būtina siekiant veiksmingai įgyvendinti Sprendimą 2012/490/ES – atlikti reikalingus duomenis, perdavimo sistemos operatorių duomenų numatoma paskelbimo data ir data, kurią Agentūra turi skelbti savo ataskaitą, turi būti pakeistos; |
(3) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 715/2009 I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(4) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka komiteto, įsteigto pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/73/EB (3) 51 straipsnį, nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 715/2009 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 30 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 211, 2009 8 14, p. 36.
(2) 2012 m. rugpjūčio 24 d. Komisijos sprendimas 2012/490/ES, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 715/2009 dėl teisės naudotis gamtinių dujų perdavimo tinklais sąlygų I priedas (OL L 231, 2012 8 28, p. 16).
(3) 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyva 2009/73/EB dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinanti Direktyvą 2003/55/EB (OL L 211, 2009 8 14, p. 94).
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 715/2009 I priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 skyriaus 2 dalies 1 skirsnio 2 punktas pakeičiamas tokiu tekstu:
|
2) |
3 skyriaus 3 dalies 2 skirsnis pakeičiamas tokiu tekstu:
|
5.5.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 114/11 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2015/716
2015 m. vasario 12 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2004/2 dėl Europos Centrinio Banko darbo reglamento patvirtinimo (ECB/2015/8)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą (toliau – ECBS statutas), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
siekiant atsižvelgti į ypatingus neprieštaravimo procedūros pagal Tarybos reglamento (ES) Nr. 1024/2013 (1) 26 straipsnio 8 dalį poreikius, reikia patikslinti taisykles, reglamentuojančias Valdančiosios tarybos sprendimų priėmimo rašytine procedūra procesą, kaip išsamiau apibrėžta Europos Centrinio Banko darbo reglamento 13g, 13h ir 13i straipsniuose; |
(2) |
rašytinės procedūros pagal Europos Centrinio Banko darbo reglamento 13g–13i straipsnius atveju ir atsižvelgiant į konkrečius juose nustatytus terminus, tikslinga nustatyti daugiausia penkių darbo dienų laikotarpį kiekvieno Valdančiosios tarybos nario svarstymams, kad Valdančiosios tarybos nariai, vadovaudamiesi reglamento (ES) Nr. 1024/2013 26 straipsnio 8 dalimi, galėtų susitarti dėl bet kokio galimo prieštaravimo, įskaitant rašytinį paaiškinimą, dėl sprendimo projekto neviršijant dešimties darbo dienų laikotarpio; |
(3) |
pagal ECBS statuto 10 straipsnio 2 dalį Valdančiosios tarybos nariai turi teisę balsuoti tik dalyvaudami asmeniškai. Tai svarbus Valdančiosios tarybos narių nepriklausomumo elementas, kadangi jie yra nariai ex officio ir balsuojant negali būti pakeičiami kitu asmeniu, išskyrus atvejus, kai narys negali dalyvauti posėdžiuose ilgesnį laiką, kaip apibrėžta ECBS statuto 10 straipsnio 2 dalyje. Valdančiosios tarybos nario balsas ar pastabos dėl turinio, kurie yra perduodami elektroniniu būdu Valdančiosios tarybos sprendimus priimant rašytine procedūra, neturi būti fiziškai pasirašyti šio Valdančiosios tarybos nario. Tai atitinka ECBS statuto 10 straipsnio 2 dalies reikalavimus; |
(4) |
tais atvejais, kai nėra įmanoma elektroniniu būdu pateikti Valdančiosios tarybos nario balso ar pastabų, toks Valdančiosios tarybos narys gali tiesiogiai įgalioti kitą asmenį pasirašyti balsą arba pastabas dėl turinio. Toks įgalioto asmens parašas tik patvirtina, kad tai yra atitinkamo Valdančiosios tarybos nario asmeniškai išreikštas balsas ar pastabos; |
(5) |
Sprendimas ECB/2004/2 (2) turėtų būti iš dalies pakeistas siekiant atsižvelgti į šiuos pokyčius, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos Centrinio Banko darbo reglamento dalinis pakeitimas
Spredimas ECB/2004/2 iš dalies keičiamas taip:
1. |
4 straipsnio 7 dalis pakeičiama taip: „Jeigu kitaip nenumatyta 4 straipsnio 8 dalyje, sprendimai taip pat gali būti priimami rašytine procedūra, nebent tam prieštarautų bent trys Valdančiosios tarybos nariai. Reikalavimai rašytinei procedūrai yra: i) paprastai ne mažiau kaip penkios darbo dienos kiekvieno Valdančiosios tarybos nario svarstymams; ii) kiekvieno Valdančiosios tarybos nario (arba jo (jos) pakaitinio asmens pagal 4 straipsnio 4 dalį) tiesiogiai išreikštas ar numanomas asmeninis patvirtinimas ir iii) įrašas apie kiekvieną tokį sprendimą artimiausio Valdančiosios tarybos posėdžio protokole. Sprendimus, kuriuos reikia priimti rašytine procedūra, patvirtina Valdančiosios tarybos nariai, patvirtinimo metu turintys balsavimo teisę.“ |
2. |
4 straipsnis papildomas šiomis dalimis:
|
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Frankfurte prie Maino 2015 m. vasario 12 d.
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) 2013 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1024/2013, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami specialūs uždaviniai, susiję su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika (OL L 287, 2013 10 29, p. 63).
(2) 2004 m. vasario 19 d. Sprendimas ECB/2004/2 dėl Europos Centrinio Banko darbo reglamento patvirtinimo (OL L 80, 2004 3 18, p. 33).
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI
5.5.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 114/13 |
ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS SANITARINIŲ IR FITOSANITARINIŲ PRIEMONIŲ PAKOMITEČIO SPRENDIMAS Nr. 1/2015
2015 m. kovo 12 d.
kuriuo priimamos jo darbo tvarkos taisyklės [2015/717]
ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS SANITARINIŲ IR FITOSANITARINIŲ PRIEMONIŲ PAKOMITETIS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimą (1) (toliau – Susitarimas), ypač į jo 191 straipsnį,
kadangi:
(1) |
pagal Susitarimo 464 straipsnį Susitarimo dalys buvo laikinai taikomos nuo 2014 m. rugsėjo 1 d.; |
(2) |
pagal Susitarimo 191 straipsnio 2 dalį Sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių pakomitetis (toliau – SFP pakomitetis) turi svarstyti visus su Susitarimo V antraštinės dalies (Prekyba ir su prekyba susiję klausimai) 4 skyriaus (Sanitarinės ir fitosanitarinės priemonės) įgyvendinimu susijusius klausimus; |
(3) |
pagal Susitarimo 191 straipsnio 5 dalį SFP pakomitetis turi priimti savo darbo tvarkos taisykles, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Priimamos priede pateiktos SFP pakomitečio darbo tvarkos taisyklės.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Kišiniove 2015 m. kovo 12 d.
SFP pakomitečio vardu
Pirmininkas
V. LOGHIN
Sekretoriai
S. TIRIGAN
R. FREIGOFAS
(1) OL L 260, 2014 8 30, p. 4.
PRIEDAS
ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS SANITARINIŲ IR FITOSANITARINIŲ PRIEMONIŲ PAKOMITEČIO DARBO TVARKOS TAISYKLĖS
1 straipsnis
Bendrosios nuostatos
1. Pagal Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimo (toliau – Susitarimas) 191 straipsnio 1 dalį įsteigtas Sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių pakomitetis (toliau – SFP pakomitetis) padeda pagal Susitarimo 438 straipsnio 4 dalį sudarytam Asociacijos komitetui prekybos klausimais (toliau – Asociacijos komitetas prekybos klausimais) vykdyti savo pareigas.
2. SFP pakomitetis atlieka Susitarimo 191 straipsnio 2 dalyje nustatytas funkcijas, atsižvelgdamas į V antraštinės dalies 4 skyriaus tikslus, nustatytus Susitarimo 176 straipsnyje.
3. SFP pakomitetį sudaro Europos Komisijos ir Moldovos Respublikos atstovai, atsakingi už sanitarijos ir fitosanitarijos klausimus.
4. SFP pakomitečio pirmininko funkcijas pagal 2 straipsnį atlieka Europos Komisijos arba Moldovos Respublikos atstovas, atsakingas už sanitarijos ir fitosanitarijos klausimus.
5. Šiose darbo tvarkos taisyklėse vartojamo termino „Šalys“ apibrėžtis nustatyta Susitarimo 461 straipsnyje.
2 straipsnis
Pirmininkavimas
SFP pakomitečiui Šalys pirmininkauja paeiliui po 12 mėnesių. Pirmasis laikotarpis prasideda pirmojo Asociacijos tarybos posėdžio dieną, o baigiasi tų pačių metų gruodžio 31 d.
3 straipsnis
Posėdžiai
1. Jei Šalys nesusitaria kitaip, SFP pakomitetis susirenka per tris mėnesius nuo Susitarimo įsigaliojimo, o vėliau – bet kurios iš Šalių prašymu arba bent kartą per metus.
2. Visus SFP pakomitečio posėdžius jo pirmininkas sušaukia Šalių sutartoje vietoje ir sutartu laiku. SFP pakomitečio pirmininkas pranešimą apie šaukiamą posėdį pateikia likus ne mažiau kaip 28 kalendorinėms dienoms iki posėdžio pradžios, nebent Šalys susitaria kitaip.
3. Jei įmanoma, SFP pakomitečio reguliarūs posėdžiai šaukiami iš anksto prieš reguliarius Asociacijos komiteto prekybos klausimais posėdžius.
4. SFP pakomitečio posėdžiai gali būti rengiami naudojant sutartas technologines priemones, pavyzdžiui, vaizdo ar garso konferencijas.
5. SFP pakomitetis klausimus gali spręsti ne tik posėdžiuose, bet ir raštu.
4 straipsnis
Delegacijos
Prieš kiekvieną posėdį SPF pakomitečio sekretoriatas Šalims praneša apie planuojamą kiekvienos posėdyje dalyvausiančios Šalies delegacijos sudėtį.
5 straipsnis
Sekretoriatas
1. Europos Komisijos pareigūnas ir Moldovos Respublikos pareigūnas kartu eina SFP pakomitečio sekretorių pareigas ir kartu atlieka sekretorių užduotis, laikydamiesi savitarpio pasitikėjimo ir bendradarbiavimo principų.
2. Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriatas informuojamas apie visus SPF pakomitečio sprendimus, nuomones, rekomendacijas, ataskaitas ir kitus sutartus veiksmus.
6 straipsnis
Korespondencija
1. SFP pakomitečiui skirta korespondencija adresuojama vienos iš Šalių sekretoriui, kuris apie tai informuoja kitą sekretorių.
2. SFP pakomitečio sekretoriatas užtikrina, kad SFP pakomitečiui skirta korespondencija būtų persiųsta jo pirmininkui ir, jei reikia, išplatinta kaip 7 straipsnyje nurodyti dokumentai.
3. Pirmininko korespondenciją pirmininko vardu Šalims siunčia sekretoriatas. Tokia korespondencija prireikus išplatinama, kaip nustatyta 7 straipsnyje.
7 straipsnis
Dokumentai
1. Dokumentus platina SFP pakomitečio sekretoriai.
2. Šalis savo dokumentus perduoda savo sekretoriui. Sekretorius tuos dokumentus perduoda kitos Šalies sekretoriui.
3. Sąjungos sekretorius išplatina dokumentus atitinkamiems Sąjungos atstovams, o Moldovos Respublikos sekretoriui ir Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriams visada perduoda tokios korespondencijos kopijas.
4. Moldovos Respublikos sekretorius išplatina dokumentus atitinkamiems Moldovos Respublikos atstovams, o Sąjungos sekretoriui ir Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriams visada perduoda tokios korespondencijos kopijas.
5. SFP pakomitečio sekretoriai atlieka ryšių centrų, kurie keičiasi informacija pagal Susitarimo 184 straipsnį, funkcijas.
8 straipsnis
Konfidencialumas
Jeigu Šalys nenusprendė kitaip, SFP pakomitečio posėdžiai yra uždari. Kai Šalis SFP pakomitečiui pateikia informaciją, kuri nurodyta kaip konfidenciali, kita Šalis tą informaciją tvarko laikydamasi konfidencialumo principų.
9 straipsnis
Posėdžių darbotvarkės
1. Remdamasis Šalių pateiktais pasiūlymais, SFP pakomitečio sekretoriatas parengia preliminarią kiekvieno posėdžio darbotvarkę ir 10 straipsnyje numatytų praktinių išvadų projektą. Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami punktai, dėl kurių įtraukimo į darbotvarkę Šalies prašymą, kartu su susijusiais dokumentais, sekretoriatas gavo likus ne mažiau kaip 21 kalendorinei dienai iki posėdžio.
2. Preliminari darbotvarkė ir susiję dokumentai išplatinami, kaip nurodyta 7 straipsnyje, likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio pradžios.
3. Darbotvarkę SFP pakomitetis priima kiekvieno posėdžio pradžioje. Šalims susitarus, į darbotvarkę gali būti įtraukta ir kitų punktų, kurie nebuvo įtraukti į preliminarią darbotvarkę.
4. SFP pakomitečio pirmininkas, kitai Šaliai pritarus, Šalių kitų organų atstovus arba nepriklausomus tam tikros srities ekspertus gali kviesti dalyvauti posėdžiuose ad hoc pagrindu, kad jie pateiktų informacijos tam tikrais klausimais. Šalys užtikrina, kad šie stebėtojai arba ekspertai laikytųsi konfidencialumo reikalavimų.
5. Pasikonsultavęs su Šalimis, SFP pakomitečio pirmininkas gali sutrumpinti 1 ir 2 dalyse nurodytus terminus, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes.
10 straipsnis
Protokolai ir praktinės išvados
1. Visų posėdžių protokolų projektus kartu rengia SFP pakomitečio sekretoriai.
2. Paprastai protokoluose pateikiama tokia su kiekvienu darbotvarkės klausimu susijusi informacija:
a) |
posėdžio dalyvių sąrašas, juos lydėjusių pareigūnų sąrašas ir visų posėdyje dalyvavusių stebėtojų arba ekspertų sąrašas; |
b) |
SFP pakomitečiui pateikti dokumentai; |
c) |
pareiškimai, kuriuos į protokolą paprašė įrašyti SFP pakomitetis, ir |
d) |
posėdžio praktinės išvados, kaip numatyta 4 dalyje. |
3. Protokolo projektas pateikiamas SFP pakomitečiui tvirtinti. Protokolai patvirtinami per 28 kalendorines dienas po kiekvieno SFP pakomitečio posėdžio. Kopija išsiunčiama visiems 7 straipsnyje nurodytiems adresatams.
4. SFP pakomitečiui pirmininkaujančios Šalies SFP pakomitečio sekretorius parengia kiekvieno posėdžio praktinių išvadų projektą, kuris kartu su darbotvarke išplatinamas Šalims likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio pradžios. Tas projektas atnaujinamas vykstant posėdžiui, kad kiekvieno posėdžio pabaigoje, nebent Šalys susitaria kitaip, SFP pakomitetis priimtų praktines išvadas, kuriose nurodomi tolesni Šalių sutarti veiksmai. Patvirtintos praktinės išvados pridedamos prie protokolo ir jų įgyvendinimas peržiūrimas vėlesniame SFP pakomitečio posėdyje. SFP pakomitetis priima šabloną, pagal kurį galima stebėti, kaip laikomasi kiekvienam punktui nustatyto konkretaus tvarkaraščio.
11 straipsnis
Sprendimai ir rekomendacijos
1. SFP pakomitetis turi įgaliojimus priimti sprendimus, nuomones, rekomendacijas, ataskaitas ir bendrus veiksmus, kaip nustatyta Susitarimo 191 straipsnyje. Tie sprendimai, nuomonės, rekomendacijos, ataskaitos ir bendri veiksmai priimami bendru Šalių sutarimu, užbaigus atitinkamas jų priėmimo vidaus procedūras. Sprendimai Šalims privalomi, jos imasi tinkamų jų įgyvendinimo priemonių.
2. Kiekvieną sprendimą, nuomonę, rekomendaciją ar ataskaitą pasirašo SFP pakomitečio pirmininkas, o jų autentiškumą tvirtina SFP pakomitečio sekretoriai. Nepažeidžiant 3 dalies pirmininkas tuos dokumentus pasirašo per posėdį, kuriame priimtas susijęs sprendimas, nuomonė, rekomendacija ar ataskaita.
3. Jei Šalys sutinka, SFP pakomitetis gali priimti sprendimus, teikti rekomendacijas ir parengti nuomones ar ataskaitas taikydamas rašytinę procedūrą, kai užbaigiamos atitinkamos jų priėmimo vidaus procedūros. Rašytinė procedūra – tai sekretorių, kurie veikia pagal Šalių susitarimą, pasikeitimas raštais. Tuo tikslu pasiūlymo tekstas išplatinamas pagal 7 straipsnį ir nustatomas ne trumpesnis nei 21 kalendorinės dienos terminas, per kurį turi būti nurodytos visos išlygos ar pakeitimai. Pasikonsultavęs su Šalimis pirmininkas gali tą terminą sutrumpinti, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes. Susitarus dėl teksto, pirmininkas pasirašo sprendimą, nuomonę, rekomendaciją ar ataskaitą, o jų autentiškumą patvirtina sekretoriai.
4. SFP pakomitečio aktai vadinami atitinkamai sprendimu, nuomone, rekomendacija ar ataskaita. Kiekvienas sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną, nebent sprendime nustatyta kitaip.
5. Sprendimai, nuomonės, rekomendacijos ir ataskaitos išplatinami Šalims.
6. Kiekviena Šalis gali nuspręsti, ar skelbti SFP pakomitečio sprendimus, nuomones ir rekomendacijas savo atitinkamame oficialiajame leidinyje.
12 straipsnis
Ataskaitos
SFP pakomitetis pateikia Asociacijos komitetui prekybos klausimais savo ir savo įsteigtų techninių darbo grupių arba ad hoc grupių veiklos ataskaitą. Ataskaita teikiama likus 25 kalendorinėms dienoms iki reguliaraus metinio Asociacijos komiteto prekybos klausimais posėdžio.
13 straipsnis
Kalbos
1. SFP pakomitečio darbo kalbos yra anglų ir rumunų kalbos.
2. Jei nenuspręsta kitaip, SFP pakomitetis svarstydamas klausimus remiasi tomis kalbomis parengtais dokumentais.
14 straipsnis
Išlaidos
1. Kiekviena Šalis apmoka visas dėl dalyvavimo SFP pakomitečio posėdžiuose patirtas išlaidas, susijusias su darbuotojų, kelionės ir pragyvenimo ir pašto bei telekomunikacijų išlaidomis.
2. Posėdžių organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas apmoka posėdį rengianti Šalis.
3. Išlaidas, susijusias su vertimu žodžiu posėdžiuose ir dokumentų vertimu raštu į anglų ir rumunų kalbas, kaip nurodyta 13 straipsnio 1 dalyje, ar iš jų, padengia posėdį rengianti Šalis.
Vertimo žodžiu ir raštu į kitas kalbas ar iš jų išlaidas tiesiogiai padengia tokių paslaugų prašanti Šalis.
15 straipsnis
Darbo tvarkos taisyklių keitimas
Šios darbo tvarkos taisyklės gali būti iš dalies keičiamos SFP pakomitečio sprendimu pagal Susitarimo 191 straipsnio 5 dalį.
16 straipsnis
Techninės darbo grupės ir ad hoc grupės
1. SFP pakomitetis gali sprendimu pagal Susitarimo 191 straipsnio 6 dalį įsteigti arba prireikus panaikinti technines darbo grupes ar ad hoc darbo grupes, taip pat mokslo grupes ir ekspertų grupes.
2. Ad hoc darbo grupių nariai nebūtinai turi būti Šalių atstovai. Šalys užtikrina, kad visų SFP pakomitečio įsteigtų grupių nariai laikytųsi tinkamų konfidencialumo reikalavimų.
3. Jeigu Šalys nenusprendė kitaip, SFP pakomitečio įsteigtos grupės yra pavaldžios SFP pakomitečiui ir jam teikia ataskaitas.
4. Darbo grupių posėdžiai prireikus gali būti rengiami asmeniškai arba surengiant vaizdo ar garso konferenciją.
5. SFP pakomitečio sekretoriatas gauna visos susijusios korespondencijos, dokumentų ir pranešimų, susijusių su darbo grupių veikla, kopijas.
6. Darbo grupėms suteikiami įgaliojimai raštu teikti rekomendacijas SFP pakomitečiui. Rekomendacijos priimamos bendru sutarimu ir pateikiamos SFP pakomitečio pirmininkui, kuris rekomendacijas išplatina, kaip numatyta 7 straipsnyje.
7. Šios darbo tvarkos taisyklės mutatis mutandis taikomos visoms SFP pakomitečio įsteigtoms techninėms darbo grupėms ar ad hoc darbo grupėms, nebent šiame straipsnyje numatyta kitaip. Nuorodos į Asociacijos komitetą prekybos klausimais yra nuorodos į SFP pakomitetį.
5.5.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 114/19 |
ES IR GRUZIJOS MUITINĖS PAKOMITEČIO SPRENDIMAS Nr. 1/2015
2015 m. kovo 18 d.
kuriuo priimamos jo darbo tvarkos taisyklės [2015/718]
ES IR GRUZIJOS MUITINĖS PAKOMITETIS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Gruzijos asociacijos susitarimą (1) (toliau – Susitarimas), ypač į jo 74 straipsnį,
kadangi:
(1) |
pagal Susitarimo 431 straipsnį Susitarimo dalys laikinai taikomos nuo 2014 m. rugsėjo 1 d.; |
(2) |
vadovaujantis Susitarimo 74 straipsniu, Muitinės pakomitetis turi stebėti, kaip įgyvendinamas ir administruojamas Susitarimo IV antraštinės dalies (Prekyba ir su prekyba susiję klausimai) 5 skyrius (Muitinė ir prekybos palengvinimas); |
(3) |
vadovaujantis Susitarimo 74 straipsnio 3 dalies e punktu, Muitinės pakomitetis turi priimti savo darbo tvarkos taisykles, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Priimamos priede pateiktos Muitinės pakomitečio darbo tvarkos taisyklės.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Tbilisyje 2015 m. kovo 18 d.
Muitinės pakomitečio vardu
Pirmininkas
S. URIDIA
Sekretoriai
M. KHVEDELIDZE
K. MYNAR
(1) OL L 261, 2014 8 30, p. 4.
PRIEDAS
ES IR GRUZIJOS MUITINĖS PAKOMITEČIO DARBO TVARKOS TAISYKLĖS
1 straipsnis
Bendrosios nuostatos
1. Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Gruzijos asociacijos susitarimo (toliau – Susitarimas) 74 straipsnio 1 dalimi įsteigtas Muitinės pakomitetis funkcijas atlieka vadovaudamasis Susitarimo 74 straipsnio 2 ir 3 dalimis.
2. Muitinės pakomitetį sudaro Europos Komisijos ir Gruzijos atstovai, atsakingi už muitinės ir su muitine susijusius klausimus.
3. Europos Komisijos arba Gruzijos atstovas, atsakingas už muitinės ir su muitine susijusius klausimus, pagal 2 straipsnį atlieka pirmininko funkciją.
4. Šiose darbo tvarkos taisyklėse vartojamo termino „Šalys“ apibrėžtis nustatyta Susitarimo 428 straipsnyje.
2 straipsnis
Pirmininkavimas
Muitinės pakomitečiui Šalys pirmininkauja paeiliui po 12 mėnesių. Pirmasis laikotarpis prasideda pirmojo Asociacijos tarybos posėdžio dieną ir baigiasi tų pačių metų gruodžio 31 d.
3 straipsnis
Posėdžiai
1. Jei Šalys nesusitaria kitaip, Muitinės pakomitetis posėdžius rengia kartą per metus arba bet kurios iš Šalių prašymu.
2. Visus Muitinės pakomitečio posėdžius pirmininkas sušaukia Šalių sutartoje vietoje ir sutartu laiku. Muitinės pakomitečio pirmininkas pranešimą apie šaukiamą posėdį pateikia likus ne mažiau kaip 28 kalendorinėms dienoms iki posėdžio pradžios, nebent Šalys susitaria kitaip.
3. Muitinės pakomitečio posėdžiai gali būti rengiami naudojant bet kokias sutartas technologines priemones, pavyzdžiui, vaizdo ar garso konferencijas.
4. Muitinės pakomitetis klausimus gali spręsti ne tik posėdžiuose, bet ir korespondencijos būdu.
4 straipsnis
Delegacijos
Prieš kiekvieną posėdį per Muitinės pakomitečio sekretoriatą Šalims pranešama apie planuojamą posėdyje dalyvausiančios kiekvienos Šalies delegacijos sudėtį.
5 straipsnis
Sekretoriatas
1. Už muitinės ir su muitine susijusius klausimus atsakingi Europos Komisijos pareigūnas ir Gruzijos pareigūnas kartu eina Muitinės pakomitečio sekretorių pareigas ir kartu atlieka sekretorių užduotis, laikydamiesi savitarpio pasitikėjimo ir bendradarbiavimo principų.
2. Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriatas, kaip nustatyta Susitarimo 408 straipsnio 4 dalyje (toliau – Asociacijos komitetas prekybos klausimais), informuojamas apie visus Muitinės pakomitečio sprendimus, nuomones, rekomendacijas, ataskaitas ir kitus sutartus veiksmus.
6 straipsnis
Korespondencija
1. Muitinės pakomitečiui skirta korespondencija adresuojama vienos iš Šalių sekretoriui, kuris apie tai informuoja kitą sekretorių.
2. Muitinės pakomitečio sekretoriatas užtikrina, kad Muitinės pakomitečiui skirta korespondencija būtų persiųsta jo pirmininkui ir, jei reikia, išplatinta kaip 7 straipsnyje nurodyti dokumentai.
3. Pirmininko korespondenciją pirmininko vardu Šalims siunčia sekretoriatas. Tokia korespondencija prireikus išplatinama, kaip nustatyta 7 straipsnyje.
7 straipsnis
Dokumentai
1. Dokumentus platina Muitinės pakomitečio sekretoriai.
2. Šalis savo dokumentus perduoda savo sekretoriui. Sekretorius juos perduoda kitos Šalies sekretoriui.
3. Sąjungos sekretorius išplatina dokumentus atitinkamiems Sąjungos atstovams, o Gruzijos sekretoriui sistemingai perduoda tokios korespondencijos kopijas. Sąjungos sekretorius perduoda galutinių dokumentų kopijas Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriams.
4. Gruzijos sekretorius išplatina dokumentus atitinkamiems Gruzijos atstovams, o Sąjungos sekretoriui sistemingai perduoda tokios korespondencijos kopijas. Gruzijos sekretorius perduoda galutinių dokumentų kopijas Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriams.
8 straipsnis
Konfidencialumas
Muitinės pakomitečio posėdžiai yra uždari, jeigu Šalys nenusprendė kitaip. Kai Šalis Muitinės pakomitečiui pateikia informaciją, kuri nurodyta kaip konfidenciali, kita Šalis šią informaciją tvarko laikydamasi konfidencialumo principų.
9 straipsnis
Posėdžių darbotvarkės
1. Remdamasis Šalių pateiktais pasiūlymais, Muitinės pakomitečio sekretoriatas sudaro preliminarią kiekvieno posėdžio darbotvarkę. Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami punktai, dėl kurių įtraukimo į darbotvarkę Šalies prašymą, kartu su susijusiais dokumentais, sekretoriatas gavo likus ne mažiau kaip 21 kalendorinei dienai iki posėdžio.
2. Preliminari darbotvarkė ir susiję dokumentai išplatinami, kaip nurodyta 7 straipsnyje, likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio.
3. Darbotvarkę Muitinės pakomitetis priima kiekvieno posėdžio pradžioje. Šalims susitarus, į darbotvarkę gali būti įtraukta ir kitų punktų, kurie nebuvo įtraukti į preliminarią darbotvarkę.
4. Muitinės pakomitečio pirmininkas, kitai Šaliai pritarus, Šalių kitų organų atstovus arba nepriklausomus tam tikros srities ekspertus gali kviesti dalyvauti posėdžiuose ad hoc pagrindu, kad jie pateiktų informacijos tam tikrais klausimais. Šalys užtikrina, kad šie stebėtojai arba ekspertai laikytųsi konfidencialumo reikalavimų.
5. Pasikonsultavęs su Šalimis, Muitinės pakomitečio posėdžio pirmininkas gali sutrumpinti 1 ir 2 dalyse nurodytus terminus, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes.
10 straipsnis
Protokolai ir praktinės išvados
1. Muitinės pakomitečiui pirmininkaujančios Šalies Muitinės pakomitečio sekretorius parengia kiekvieno posėdžio protokolo ir praktinių išvadų projektą.
2. Protokolo projektas ir praktinės išvados pateikiami Muitinės pakomitečiui tvirtinti. Protokolo projektas patvirtinamas per 28 kalendorines dienas po kiekvieno Muitinės pakomitečio posėdžio. Kopija išsiunčiama visiems 7 straipsnyje nurodytiems adresatams.
11 straipsnis
Sprendimai ir rekomendacijos
1. Muitinės pakomitetis turi įgaliojimus nustatyti praktinę tvarką, priimti priemones, sprendimus ir rekomendacijas, kaip nustatyta Susitarimo 74 straipsnyje. Ta praktinė tvarka, priemonės, sprendimai ir rekomendacijos priimami bendru Šalių sutarimu, užbaigus atitinkamas jų priėmimo vidaus procedūras. Sprendimai Šalims privalomi, jos imasi tinkamų jų įgyvendinimo priemonių.
2. Kiekvieną sprendimą ar rekomendaciją pasirašo Muitinės pakomitečio pirmininkas, o autentiškumą patvirtina Muitinės pakomitečio sekretoriai. Nedarant poveikio 3 daliai, pirmininkas tuos dokumentus pasirašo per posėdį, kuriame priimtas susijęs sprendimas arba rekomendacija.
3. Jei Šalys sutinka, Muitinės pakomitetis gali priimti sprendimus arba teikti rekomendacijas taikydamas rašytinę procedūrą, kai užbaigiamos atitinkamos vidaus procedūros. Rašytinė procedūra – tai abiejų sekretorių, kurie veikia pagal Šalių susitarimą, pasikeitimas raštais. Tokiu atveju pasiūlymo tekstas išplatinamas pagal 7 straipsnį ir nustatomas ne trumpesnis nei 21 kalendorinės dienos terminas, per kurį turi būti nurodytos visos išlygos ar pakeitimai. Pasikonsultavęs su Šalimis, pirmininkas gali sutrumpinti tą terminą, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes. Susitarus dėl teksto, pirmininkas pasirašo sprendimą ar rekomendaciją, o autentiškumą patvirtina sekretoriai.
4. Muitinės pakomitečio aktai vadinami atitinkamai sprendimu ar rekomendacija. Kiekvienas sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną, nebent jame nustatyta kitaip.
5. Sprendimai ir rekomendacijos išplatinami Šalims.
6. Kiekviena Šalis gali nuspręsti, ar skelbti Muitinės pakomitečio sprendimus ir rekomendacijas savo atitinkamame oficialiajame leidinyje.
12 straipsnis
Ataskaitos
Muitinės pakomitetis teikia ataskaitą Asociacijos komitetui prekybos klausimais kiekviename reguliariame metiniame Asociacijos komiteto prekybos klausimais posėdyje.
13 straipsnis
Kalbos
1. Muitinės pakomitečio darbo kalbos yra anglų ir gruzinų kalbos.
2. Jei nenuspręsta kitaip, Muitinės pakomitetis svarstydamas klausimus remiasi tomis kalbomis parengtais dokumentais.
14 straipsnis
Išlaidos
1. Kiekviena Šalis apmoka visas dėl dalyvavimo Muitinės pakomitečio posėdžiuose patirtas išlaidas, susijusias su darbuotojų, kelionės ir pragyvenimo ir pašto bei telekomunikacijų išlaidomis.
2. Posėdžių organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas apmoka posėdį rengianti Šalis.
3. Išlaidas, susijusias su vertimu žodžiu posėdžiuose ir dokumentų vertimu raštu į anglų ir gruzinų kalbas, kaip nurodyta 13 straipsnio 1 dalyje, ir iš jų, padengia posėdį rengianti Šalis.
Vertimo žodžiu ir raštu į kitas kalbas ir iš jų išlaidas tiesiogiai padengia tokių paslaugų prašanti Šalis.
15 straipsnis
Darbo tvarkos taisyklių keitimas
Šios darbo tvarkos taisyklės gali būti iš dalies keičiamos Muitinės pakomitečio sprendimu pagal Susitarimo 74 straipsnio 3 dalies e punktą.
Klaidų ištaisymas
5.5.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 114/24 |
2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/23/ES dėl koncesijos sutarčių suteikimo klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 94, 2014 m. kovo 28 d. )
33 puslapis, 31 straipsnio 5 dalies trečios pastraipos a punktas:
yra:
„a) |
kai atitinkamas paraiškos teikėjas pašalinamas arba gali būti pašalintas pagal 38 straipsnio 5–9 dalis, arba kai jis neatitinka atrankos kriterijų, kuriuos perkančioji organizacija ar perkantysis subjektas yra nustatęs pagal 38 straipsnio 1 dalį;“ |
turi būti:
„a) |
kai atitinkamas paraiškos teikėjas pašalinamas arba gali būti pašalintas pagal 38 straipsnio 4–9 dalis, arba kai jis neatitinka atrankos kriterijų, kuriuos perkančioji organizacija ar perkantysis subjektas yra nustatęs pagal 38 straipsnio 1 dalį;“ |
33 puslapis, 33 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa:
yra:
„1. Koncesijos skelbimuose, skelbimuose apie koncesijos suteikimą ir 43 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytame skelbime pateikiama V, VII ir VIII prieduose nustatyta informacija naudojant standartines formas, įskaitant standartines klaidų ištaisymo formas.“
turi būti:
„1. Koncesijos skelbimuose, skelbimuose apie koncesijos suteikimą ir 43 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytame skelbime pateikiama V, VI, VII, VIII ir XI prieduose nustatyta informacija naudojant standartines formas, įskaitant standartines klaidų ištaisymo formas.“
53 puslapis, II priedas, 1 dalies antros pastraipos įžanginė formuluotė:
yra:
„7 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodyto perkančiojo subjekto vykdomas dujų ar šilumos tiekimas fiksuotiems tinklams, kuriais teikiama paslauga visuomenei, nėra laikomas atitinkama veikla, kaip apibrėžta 1 dalyje, jeigu įvykdytos visos šios sąlygos:“
turi būti:
„7 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodyto perkančiojo subjekto vykdomas dujų ar šilumos tiekimas fiksuotiems tinklams, kuriais teikiama paslauga visuomenei, nėra laikomas atitinkama veikla, kaip apibrėžta šios dalies pirmoje pastraipoje, jeigu įvykdytos visos šios sąlygos:“
53 puslapis, II priedas, 2 dalies trečios pastraipos įžanginė formuluotė:
yra:
„7 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodyto perkančiojo subjekto vykdomas elektros energijos tiekimas tinklams, kuriais teikiama paslauga visuomenei, nėra laikomas atitinkama veikla, kaip apibrėžta 1 dalyje, jeigu įvykdytos visos šios sąlygos:“
turi būti:
„7 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodyto perkančiojo subjekto vykdomas elektros energijos tiekimas tinklams, kuriais teikiama paslauga visuomenei, nėra laikomas atitinkama veikla, kaip apibrėžta šios dalies pirmoje pastraipoje, jeigu įvykdytos visos šios sąlygos:“
5.5.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 114/25 |
2014 m. rugpjūčio 6 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 908/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1306/2013 taikymo taisyklės, susijusios su mokėjimo agentūromis ir kitomis įstaigomis, finansų valdymu, sąskaitų patvirtinimu, patikrų taisyklėmis, užstatais ir skaidrumu, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 255, 2014 m. rugpjūčio 28 d. )
86 puslapis, 34 straipsnio 6 dalis:
yra:
„3 dalies antroje pastraipoje“,
turi būti:
„3 dalies trečioje pastraipoje“;
89 puslapis, 40 straipsnio 1 dalis:
yra:
„34 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje“,
turi būti:
„34 straipsnio 3 dalies trečioje pastraipoje“.