ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 107 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
58 tomas |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
25.4.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 107/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/647
2015 m. balandžio 24 d.
kuriuo dėl tam tikrų maisto priedų naudojimo iš dalies keičiami ir ištaisomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II ir III priedai
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (1), ypač į jo 10 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede pateiktas Sąjungos maisto priedų, leidžiamų naudoti maisto produktuose, sąrašas ir jų naudojimo sąlygos; |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 III priede nustatytas Sąjungos maisto priedų, leidžiamų naudoti maisto prieduose, maisto fermentuose, kvapiosiose medžiagose, maistingosiose medžiagose, sąrašas ir jų naudojimo sąlygos; |
(3) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1331/2008 (2) 3 straipsnio 1 dalyje nurodytą bendrą procedūrą šie sąrašai gali būti atnaujinti Komisijos iniciatyva arba gavus prašymą; |
(4) |
Sąjungos maisto priedų sąrašas buvo sudarytas remiantis maisto priedais, kuriuos leista naudoti maisto produktuose pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 94/35/EB (3), 94/36/EB (4) ir 95/2/EB (5), ir peržiūrėjus jų atitiktį Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 6, 7 ir 8 straipsniams. Sąjungos sąraše maisto priedai nurodomi pagal maisto, į kurį tie priedai gali būti dedami, kategorijas; |
(5) |
dėl sunkumų, kilusių perskirstant maisto priedus pagal naują Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytą kategorijų sistemą, padaryta tam tikrų klaidų, kurias reikėtų ištaisyti, o tam tikras nuostatas reikia patikslinti; |
(6) |
II priedo sąraše maisto priedai neskirstomi pagal jų naudojimo formą, pvz., sorbitolis (E 420) gali būti naudojamas kaip sorbitolis (E 420(i)) arba sorbitolio sirupas (E 420 (ii)); natrio citratas (E 331) gali būti naudojamas kaip mononatrio citratas (E 331 (i)), dinatrio citratas (E 331 (ii)) ir trinatrio citratas (E 331 (iii)). Šios formos yra nurodytos Komisijos reglamente (ES) Nr. 231/2012 (6). Reikėtų patikslinti, kad gali būti naudojami šių skirtingų formų leidžiami naudoti maisto priedai; |
(7) |
kantaksantinas (E 161g) neturėtų būti parduodamas tiesiogiai vartotojams. Todėl Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede A dalies 2 skirsnio 5 punktas turėtų būti iš dalies pakeistas; |
(8) |
konjakas (E 425) neturėtų būti naudojamas gaminant dehidratuotus maisto produktus, kurie rehidratuojasi juos nurijus. Todėl II priede C dalies 1 skirsnio I grupėje E 425 skirtas įrašas turėtų būti papildytas 2 išnaša; |
(9) |
maisto produktų kategorijose 01.7.2 „Brandintas sūris“ ir 01.7.6 „Sūrio produktai (išskyrus 16 kategorijai priskiriamus produktus)“ reikėtų patikslinti, kad natamiciną (E 235) galima naudoti tik nepjaustytų sūrių ir nepjaustytų sūrių produktų paviršiui apdoroti; |
(10) |
reikėtų suvienodinti išnašų dėl Komisijos reglamentu (ES) Nr. 380/2012 (7) nustatyto didžiausio leidžiamo aliuminio iš aliuminio dažalų kiekio formuluotę. Sakinys „Negalima naudoti jokių kitų aliuminio dažalų“ turėtų būti įrašytas visose išnašose, skirtose konkretiems maisto priedams šiose kategorijose: 01.7.3 „Valgomoji sūrio luoba“, 01.7.5 „Lydytas sūris“, 04.2.5.2 „Džemai, želė, marmeladai ir saldinta kaštainių tyrė, kaip apibrėžta Direktyvoje 2001/113/EB“, 08.2 „Mėsos pusgaminiai, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 853/2004“, 08.3.1 „Termiškai neapdoroti mėsos gaminiai“, 08.3.2 „Termiškai apdoroti mėsos gaminiai“, 08.3.3 „Mėsos apvalkalai, dangalai ir papuošimai“ ir 09.3 „Žuvų ikrai“; |
(11) |
kategorijoje 02.1 „Riebalai ir aliejai, kuriuose iš esmės nėra vandens (išskyrus dehidratuotus pieno riebalus)“ reikėtų nustatyti, kad tam tikri priedai neturėtų būti naudojami pirmojo spaudimo alyvuogių aliejuje ir alyvuogių aliejuje; |
(12) |
kategorijoje 04.2.3 „Skardinėse arba stiklainiuose konservuoti vaisiai ir daržovės“ reikėtų nustatyti, kad perdirbtuose grybuose turėtų būti leidžiama naudoti sieros dioksidą – sulfitus (E 220–228); |
(13) |
maisto produktų kategorijoje 05.2 „Kiti konditerijos gaminiai, įskaitant burnos kvapo gaivinamąsias pastiles“ ir maisto produktų kategorijoje 05.4 „Papuošimai, glajai ir įdarai, išskyrus 4.2.4 kategorijai priskiriamus įdarus“ turėtų būti nustatytas 3 mg/kg didžiausias leidžiamas neotamo (E 961), naudojamo konditerijos gaminiuose iš krakmolo kaip aromato ir skonio stipriklis, kiekis; |
(14) |
maisto produktų kategorijoje 05.4 „Papuošimai, glajai ir įdarai, išskyrus 4.2.4 kategorijai priskiriamus įdarus“ reikėtų nustatyti, kad aromatizuotoje grietinėlėje aerozolio balionėliuose galima naudoti ciklamo rūgštį ir jos Na bei Ca druskas (E 952); |
(15) |
maisto produktų kategorijoje 06.4.4 „Bulvių gnocchi“ priedų naudojimas šviežiuose šaldytuose bulvių kukuliuose gnocchi turėtų būti ribojamas leidžiant naudoti tik tam tikrą I grupei priskiriamų priedų skaičių; |
(16) |
maisto produktų kategorijoje 07.2 „Smulkūs konditerijos kepiniai“ reikėtų patikslinti sieros dioksido – sulfitų (E 220–228) naudojimo reikalavimus; |
(17) |
maisto produktų kategorijoje 08.2 „Mėsos pusgaminiai, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 853/2004“ kalio acetatui (E 261) skirtas įrašas turėtų būti pataisytas įrašant žodžius „Kalio acetatai“; |
(18) |
maisto produktų kategorijoje 08.3.1 „Termiškai neapdoroti mėsos gaminiai“ reikėtų pašalinti eritorbo rūgščiai (E 315) ir natrio eritorbatui (E 316) skirtus pasikartojančius įrašus; |
(19) |
maisto produktų kategorijose 08.2 „Mėsos pusgaminiai, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 853/2004“, 08.3.1 „Termiškai neapdoroti mėsos gaminiai“, 08.3.2 „Termiškai apdoroti mėsos gaminiai“ ir 08.3.4 „Tradiciniu būdu sūdomi mėsos produktai, kuriems taikomos specifinės nuostatos dėl nitritų ir nitratų“ reikėtų patikslinti didžiausių leidžiamų naudoti nitritų (E 249–250) ir (arba) nitratų (E 251–252) kiekių išraišką; |
(20) |
maisto produktų kategorijai 08.3.2 „Termiškai apdoroti mėsos gaminiai“ priskiriamoje dehidratuotoje mėsoje turėtų būti leista naudoti galatus, TBHQ ir BHA (E310–320); |
(21) |
maisto produktų kategorijoje 08.3.3 „Mėsos apvalkalai, dangalai ir papuošimai“ 80 išnašos eilės numeris turėtų būti pakeistas į 89; |
(22) |
maisto produktų kategorijoje 08.3.4.2 „Tradiciniu būdu sausai sūdomi produktai“ turėtų būti vėl nustatyti didžiausi nitritų (E 249–250) kiekiai, kuriuos leidžiama naudoti jamón curado, paleta curada, lomo embuchado ir cecina bei panašiuose produktuose; |
(23) |
maisto produktų kategorijose 09.1.2 „Neperdirbti moliuskai ir vėžiagyviai“ ir 09.2 „Perdirbtos žuvys ir žuvininkystės produktai, įskaitant moliuskus ir vėžiagyvius“ reikėtų patikslinti, kad didžiausių leidžiamų sieros dioksido ir sulfitų (E 220–228) kiekių išraiškos vienetai yra kilogramai, taip pat turėtų būti patikslinta ir ištaisyta 4-heksilrezorcinoliui (E 586) skirta išnaša; |
(24) |
maisto produktų kategorijoje 09.2 „Perdirbtos žuvys ir žuvininkystės produktai, įskaitant moliuskus ir vėžiagyvius“ titano dioksidas (E 171) bei geležies oksidai ir geležies hidroksidai (E 172) turėtų būti leidžiami naudoti tik rūkytoje žuvyje; |
(25) |
maisto produktų kategorijoje 09.2 „Perdirbtos žuvys ir žuvininkystės produktai, įskaitant moliuskus ir vėžiagyvius“ reikėtų patikslinti, kad didžiausias leidžiamas sorbo rūgšties – sorbatų, benzenkarboksirūgšties – benzoatų (E 200–213) kiekis nurodomas kiekvienam priedui atskirai arba mišinyje ir bendras didžiausias leidžiamas naudoti kiekis, taip pat kad didžiausi leidžiami naudoti kiekiai nurodomi išreikšti laisvosiomis rūgštimis; |
(26) |
maisto produktų kategorijoje 10.2 „Perdirbti kiaušiniai ir kiaušinių produktai“ didžiausias leidžiamas trietilcitrato (E 1505) kiekis turėtų būti taikomas tik sausiems kiaušinių baltymams; |
(27) |
maisto produktų kategorijose 14.2.7.1 „Aromatizuotas vynas“ ir 14.2.7.2 „Aromatizuoti vyno gėrimai“ II ir III grupių dažiklių naudojimo reikalavimai turėtų būti pataisyti pagal dažiklių, leistų naudoti Direktyva 94/36/EB, naudojimo reikalavimus; |
(28) |
maisto produktų kategorijoje 17.1 „Kietieji (įskaitant kapsulių, tablečių ir panašių pavidalų, išskyrus kramtomąjį) maisto papildai“ 79 išnašos eilės numeris turėtų būti pakeistas ir įrašytas prie maisto priedui dimetilpolisiloksanui (E 900) skirto įrašo; |
(29) |
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 III priedo 4 dalyje „Maisto kvapiosiose medžiagose naudojami maisto priedai, įskaitant pagalbines medžiagas“ didžiausi leidžiami oktenilsukcino rūgštimi modifikuoto gumiarabiko (E 423) kiekiai turėtų būti taikomi gatavam maisto produktui. 6 dalies „1–5 dalyse išvardytų maisto priedų grupės“ 7 lentelėje „Algino rūgštis – alginatai“, reikėtų įrašyti kalcio alginatą (E 404); |
(30) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 2 dalį Komisija, siekdama atnaujinti Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytą Sąjungos maisto priedų sąrašą, turi prašyti Europos maisto saugos tarnybos (toliau – Tarnyba) pateikti nuomonę, išskyrus tuos atvejus, kai atnaujinus minėtą sąrašą nedaromas poveikis žmonių sveikatai. Sąjungos sąrašas iš dalies keičiamas tik siekiant įtraukti pagal Direktyvą 94/35/EB, Direktyvą 94/36/EB ir Direktyvą 95/2/EB jau leidžiamus priedų naudojimo būdus, vadinasi, atnaujinus minėtą sąrašą nedaromas poveikis žmonių sveikatai. Todėl Tarnybos nuomonės prašyti nebūtina; |
(31) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II ir III priedus reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti ir ištaisyti; |
(32) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą.
2 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 III priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 24 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 354, 2008 12 31, p. 16.
(2) 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1331/2008, nustatantis maisto priedų, fermentų ir kvapiųjų medžiagų leidimų suteikimo procedūrą (OL L 354, 2008 12 31, p. 1).
(3) 1994 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/35/EB dėl maisto produktuose naudojamų saldiklių (OL L 237, 1994 9 10, p. 3).
(4) 1994 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/36/EB dėl maisto produktuose naudojamų dažų (OL L 237, 1994 9 10, p. 13).
(5) 1995 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/2/EB dėl maisto priedų, išskyrus dažiklius ir saldiklius (OL L 61, 1995 3 18, p. 1).
(6) 2012 m. kovo 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 231/2012, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II ir III prieduose išvardytų maisto priedų specifikacijos (OL L 83, 2012 3 22, p. 1).
(7) 2012 m. gegužės 3 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 380/2012, kuriuo dėl maisto priedų, kuriuose yra aliuminio, naudojimo sąlygų ir naudojamo kiekio iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas (OL L 119, 2012 5 4, p. 14).
I PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas iš dalies keičiamas taip:
I. |
A dalis iš dalies keičiama taip:
|
II. |
C dalies 1 skirsnio I grupėje E 425 skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
III. |
E dalis iš dalies keičiama taip:
|
II PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 III priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
4 dalyje „Maisto kvapiosiose medžiagose naudojami maisto priedai, įskaitant pagalbines medžiagas“ E 423 skirtas įrašas „Oktenilsukcino rūgštimi modifikuotas gumiarabikas“ pakeičiamas taip:
|
2) |
6 dalies 7 lentelėje „Algino rūgštis – alginatai“ po E 403 skirto įrašo įterpiamas naujas E 404 įrašas:
|
25.4.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 107/15 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/648
2015 m. balandžio 24 d.
kuriuo dėl kvapiosios medžiagos N-etil (2E,6Z)-nonadienamido pašalinimo iš Sąjungos sąrašo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1334/2008 dėl kvapiųjų medžiagų ir aromatinių savybių turinčių tam tikrų maisto ingredientų naudojimo maisto produktuose ir ant jų ir iš dalies keičiantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1601/91, reglamentus (EB) Nr. 2232/96 ir (EB) Nr. 110/2008 bei Direktyvą 2000/13/EB (1), ypač į jo 11 straipsnio 3 dalį ir 25 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1331/2008, nustatantį maisto priedų, fermentų ir kvapiųjų medžiagų leidimų suteikimo procedūrą (2), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priede pateiktas Sąjungos kvapiųjų medžiagų ir žaliavų, patvirtintų naudoti maisto produktuose ir ant jų, sąrašas ir jų naudojimo sąlygos; |
(2) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 872/2012 (3) kvapiųjų medžiagų sąrašas patvirtinamas ir įtraukiamas į Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedo A dalį; |
(3) |
šis sąrašas gali būti atnaujintas pagal įprastą Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 1 dalyje nustatytą procedūrą Komisijos iniciatyva arba pateikus paraišką valstybei narei ar suinteresuotajai šaliai; |
(4) |
Sąjungos kvapiųjų medžiagų ir žaliavų sąraše pateikta keletas medžiagų, kurių vertinimo Europos maisto saugos tarnyba dar neužbaigė arba kurių vertinimui užbaigti ji paprašė pateikti papildomų mokslinių duomenų. Už kvapiųjų medžiagų pateikimą rinkai atsakingi subjektai jau atsiėmė paraiškas dėl vienos iš šių medžiagų, konkrečiai N-etil (2E,6Z)-nonadienamido. Todėl ši kvapioji medžiaga turėtų būti pašalinta iš Sąjungos sąrašo; |
(5) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedo A dalis turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista; |
(6) |
Komisijos reglamento (ES) Nr. 873/2012 (4) 1 straipsnyje nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės, taikomos maisto produktams, kurių sudėtyje yra kvapiųjų medžiagų ir kurie yra teisėtai pateikti rinkai ar paženklinti iki 2014 m. spalio 22 d. Tos pereinamojo laikotarpio priemonės gali būti nepakankamos maisto produktams, kurių sudėtyje yra kvapiųjų medžiagų, kurios turi būti pašalintos iš Sąjungos sąrašo po 2014 m. spalio 22 d. Todėl, siekiant sudaryti galimybę maisto tvarkymo subjektams prisitaikyti prie šiame reglamente nustatytų reikalavimų, maisto produktams, kurių sudėtyje yra N-etil (2E,6Z)-nonadienamido reikėtų nustatyti papildomą pereinamąjį laikotarpį; |
(7) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedo A dalis iš dalies keičiama pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Maisto produktai, kurių sudėtyje yra kvapiosios medžiagos N-etil (2E,6Z)-nonadienamido (FL Nr. 16.094) ir kurie yra teisėtai pateikti rinkai arba paženklinti anksčiau nei šeši mėnesiai po šio reglamento įsigaliojimo dienos, bet neatitinka Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedo A dalies reikalavimų, gali būti parduodami iki jų minimalaus galiojimo ar tinkamumo vartoti termino pabaigos.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 24 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 354, 2008 12 31, p. 34.
(2) OL L 354, 2008 12 31, p. 1.
(3) 2012 m. spalio 1 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 872/2012, kuriuo patvirtinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 2232/96 numatytas kvapiųjų medžiagų sąrašas, jis įtraukiamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedą ir panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1565/2000 ir Komisijos sprendimas 1999/217/EB (OL L 267, 2012 10 2, p. 1).
(4) 2012 m. spalio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 873/2012 dėl pereinamojo laikotarpio priemonių, susijusių su Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priede pateiktu Sąjungos kvapiųjų medžiagų ir žaliavų sąrašu (OL L 267, 2012 10 2, p. 162).
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 I priedo A dalyje išbraukiamas šis įrašas:
„16.094 |
N-etil (2E,6Z)-nonadienamidas |
608514–56–3 |
1 596 |
|
|
|
4 |
EFSA“ |
25.4.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 107/17 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/649
2015 m. balandžio 24 d.
kuriuo dėl L-leucino naudojimo kaip saldiklių, skirtų saldinti maistui valgant, tablečių užpildo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas ir Komisijos reglamento (ES) Nr. 231/2012 priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (1), ypač į jo 10 straipsnio 3 dalį, 14 straipsnį ir 30 straipsnio 5 dalį,
atsižvelgdama į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1331/2008, nustatantį maisto priedų, fermentų ir kvapiųjų medžiagų leidimų suteikimo procedūrą (2), ypač į jo 7 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytas Sąjungos maisto priedų, patvirtintų naudoti maisto produktuose, sąrašas ir jų naudojimo sąlygos; |
(2) |
Komisijos reglamente (ES) Nr. 231/2012 (3) nustatytos Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II ir III prieduose išvardytų maisto priedų specifikacijos; |
(3) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 3 straipsnio 1 dalyje nurodytą bendrą procedūrą šie sąrašai gali būti atnaujinti Komisijos iniciatyva arba gavus prašymą; |
(4) |
2010 m. rugsėjo 9 d. prašymą dėl leidimo naudoti L-leuciną kaip saldiklių, skirtų saldinti maistui valgant, tablečių užpildą (tablečių pagalbinę medžiagą) pateikė Vokietija, kurioje toks naudojimas buvo leidžiamas. Apie prašymą pranešta valstybėms narėms pagal Reglamento (EB) Nr. 1331/2008 4 straipsnį; |
(5) |
technologiškai būtina naudoti L-leuciną saldiklių, skirtų saldinti maistui valgant, tabletėse. L-leucinas homogeniškai sumaišomas su saldikliais prieš spaudžiant tabletes iš mišinio. Taip pakuojant tabletes užtikrinama, kad jos neliktų prilipusios prie presavimo įrankių; |
(6) |
Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) įvertino aminorūgščių ir susijusių medžiagų naudojant jas kaip kvapiąsias medžiagas saugą ir 2007 m. lapkričio 29 d. pateikė savo nuomonę (4). Tarnyba padarė išvadą, kad žmonių sąlytis su aminorūgštimis, esančiomis jų suvalgomuose maisto produktuose, yra daug kartų didesnis nei numatomas sąlytis su jomis naudojant jas kaip kvapiąsias medžiagas ir kad devynios medžiagos (įskaitant L-leuciną), įvertinus jų patenkantį į organizmą kiekį, kai jos naudojamos kaip kvapiosios medžiagos, nekelia jokio pavojaus saugai; |
(7) |
buvo įrodyta, kad, net ir suvartojus daug saldiklių tablečių, į organizmą nepatenka daugiau nei 4 % rekomenduojamo L-leucino kiekio; |
(8) |
todėl tikslinga leisti naudoti L-leuciną kaip saldiklių, skirtų saldinti maistui valgant, tablečių užpildą, kaip nurodyta šio reglamento I priede, ir priskirti šiam maisto priedui E 641 numerį; |
(9) |
L-leuciną pirmą kartą įtraukus į Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nustatytą Sąjungos maisto priedų sąrašą jo specifikacijos turėtų būti įrašytos į Reglamentą (ES) Nr. 231/2012. Šiuo požiūriu tikslinga atsižvelgti į Europos farmakopėjoje nurodytą grynumo kriterijų dėl L-leucino; |
(10) |
todėl reglamentai (EB) Nr. 1333/2008 ir (ES) Nr. 231/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; |
(11) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą.
2 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 231/2012 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 24 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 354, 2008 12 31, p. 16.
(2) OL L 354, 2008 12 31, p. 1.
(3) 2012 m. kovo 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 231/2012, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II ir III prieduose išvardytų maisto priedų specifikacijos (OL L 83, 2012 3 22, p. 1).
(4) EFSA leidinys (2008) 870, p. 1–46.
I PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas iš dalies keičiamas taip:
1. |
B dalyje 3 skirsnyje „Maisto priedai, išskyrus dažiklius ir saldiklius“ po E 640 maisto priedui skirto įrašo įterpiamas toks įrašas:
|
2. |
E dalies maisto produktų kategorijoje 11.4.3 „Tablečių pavidalo saldikliai, skirti pasaldinti maistą valgant“ po E 640 maisto priedui skirto įrašo įterpiamas toks įrašas:
|
II PRIEDAS
Reglamento (ES) Nr. 231/2012 priede po E 640 maisto priedui skirto įrašo įterpiamas toks naujas įrašas:
„E 641 L–LEUCINAS |
|
Sinonimai |
2-aminoizobutilacto rūgštis; L-2-amino-4-metilvalerijonų rūgštis; alfa-aminoizokaprono rūgštis; (S)-2-amino-4-metilpentano rūgštis; L-Leu |
Apibrėžtis |
|
Einecs Nr. |
200–522–0 |
CAS numeris |
61–90–5 |
Cheminis pavadinimas |
L-leucinas L-2-amino-4-metilpentano rūgštis |
Cheminė formulė |
C6H13NO2 |
Molekulinė masė |
131,17 |
Analizės duomenys |
Ne mažiau kaip 98,5 % ir ne daugiau kaip 101,0 % skaičiuojant bevandenei medžiagai |
Apibūdinimas |
Balti arba beveik balti kristaliniai milteliai arba blizgūs dribsniai |
Identifikavimo duomenys |
|
Tirpumas |
Tirpsta vandenyje, acto rūgštyje, praskiestoje druskos rūgštyje, šarminiuose hidroksiduose ir karbonatuose; šiek tiek tirpsta etanolyje |
Savitasis sukimas |
[α]D 20 nuo + 14,5° iki + 16,5° (4 % (skaičiuojant bevandenei medžiagai) tirpalas 6N HCl) |
Grynumas |
|
Nuodžiūvis |
Ne daugiau kaip 0,5 % (100 °C – 105 °C) |
Sulfatiniai pelenai |
Ne daugiau kaip 0,1 % |
Chloridai |
Ne daugiau kaip 200 mg/kg |
Sulfatai |
Ne daugiau kaip 300 mg/kg |
Amonis |
Ne daugiau kaip 200 mg/kg |
Geležis |
Ne daugiau kaip 10 mg/kg |
Arsenas |
Ne daugiau kaip 3 mg/kg |
Švinas |
Ne daugiau kaip 5 mg/kg |
Gyvsidabris |
Ne daugiau kaip 1 mg/kg“ |
25.4.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 107/21 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/650
2015 m. balandžio 24 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 24 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MA |
89,6 |
TN |
464,3 |
|
TR |
94,0 |
|
ZZ |
216,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
67,1 |
EG |
191,6 |
|
MA |
176,1 |
|
TR |
125,6 |
|
ZZ |
140,1 |
|
0709 91 00 |
TR |
209,1 |
ZZ |
209,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
121,8 |
TR |
142,8 |
|
ZZ |
132,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,8 |
IL |
60,6 |
|
MA |
58,5 |
|
TN |
55,7 |
|
TR |
70,3 |
|
ZZ |
59,2 |
|
0805 50 10 |
BO |
97,3 |
TR |
68,6 |
|
ZZ |
83,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,8 |
BR |
96,1 |
|
CL |
146,7 |
|
CN |
83,8 |
|
MK |
30,8 |
|
NZ |
143,9 |
|
US |
218,7 |
|
ZA |
120,2 |
|
ZZ |
116,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
118,2 |
CL |
160,4 |
|
ZA |
113,8 |
|
ZM |
112,8 |
|
ZZ |
126,3 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
25.4.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 107/23 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/651
2015 m. balandžio 24 d.
dėl ryžių importo licencijų išdavimo laikantis tarifinių kvotų, kurias Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011 leista naudoti 2015 m. balandžio mėn.
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 188 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011 (2) leista naudoti tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas, suskirstytas pagal kilmės šalis ir pagal laikotarpio dalis remiantis to įgyvendinimo reglamento I priedu, ir nustatyta tų kvotų administravimo tvarka; |
(2) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos kvotos antroji laikotarpio dalis yra balandžio mėnuo; |
(3) |
pranešimų, pateiktų remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 8 straipsnio a punktu, duomenimis, pagal to įgyvendinimo reglamento 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2015 m. balandžio mėn. darbo dienų pateiktose kvotos, kurios eilės numeris yra 09.4130, paraiškose nurodytas kiekis viršija tam laikotarpiui nustatytą kiekį. Todėl kiekį, kuriam importuoti galima išduoti licencijas, reikėtų nustatyti pagal atitinkamą kvotą prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą, apskaičiuotą remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (3) 7 straipsnio 2 dalimi; |
(4) |
be to, minėtų pranešimų duomenimis, pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2015 m. balandžio mėn. darbo dienų pateiktose kvotų, kurių eilės numeriai yra 09.4127 – 09.4128 ir 09.4129, paraiškose nurodytas kiekis neviršija tam laikotarpiui nustatyto kiekio; |
(5) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 5 straipsnio pirma pastraipa, taip pat reikėtų nustatyti kitos laikotarpio dalies bendrą kiekį pagal kvotas, kurių eilės numeriai yra 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 ir 09.4130; |
(6) |
siekiant užtikrinti, kad importo licencijų išdavimo tvarka būtų sklandesnė, šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Pagal per dešimt pirmųjų 2015 m. balandžio mėn. darbo dienų pateiktas ryžių importo licencijų paraiškas pagal Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nurodytą kvotą, kurios eilės numeris yra 09.4130, licencijos išduodamos prašomam kiekiui, padaugintam iš šio reglamento priede nurodyto paskirstymo koeficiento.
2. Bendras kitai laikotarpio daliai nustatytas kiekis pagal Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nurodytas kvotas, kurių eilės numeriai yra 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 ir 09.4130, nurodytas šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 24 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2011 m. gruodžio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1273/2011, atidarantis tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatantis jų administravimą (OL L 325, 2011 12 8, p. 6).
(3) 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1301/2006, nustatantis žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (OL L 238, 2006 9 1, p. 13).
PRIEDAS
Pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1273/2011 2015 m. balandžio mėn. skirstomas kiekis ir kitai laikotarpio daliai nustatytas kiekis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodyta visiškai arba iš dalies išlukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 30, kvota
Kilmės šalis |
Eilės Nr. |
2015 m. balandžio mėn. laikotarpio daliai nustatytas paskirstymo koeficientas |
Bendras 2015 m. liepos mėn. laikotarpio daliai nustatytas kiekis (kg) |
Jungtinės Amerikos Valstijos |
09.4127 |
— (1) |
19 567 500 |
Tailandas |
09.4128 |
— (1) |
8 531 035 |
Australija |
09.4129 |
— (1) |
868 000 |
Kitos kilmės šalys |
09.4130 |
0,849768 % |
0 |
(1) Paraiškose nurodytas kiekis neviršija tam laikotarpiui nustatyto kiekio, todėl priimtinos visos paraiškos.
DIREKTYVOS
25.4.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 107/26 |
TARYBOS DIREKTYVA (ES) 2015/652
2015 m. balandžio 20 d.
kuria nustatomi skaičiavimo metodai ir atskaitomybės reikalavimai pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/70/EB dėl benzino ir dyzelinių degalų (dyzelino) kokybės
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1998 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/70/EB dėl benzino ir dyzelinių degalų (dyzelino) kokybės, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 93/12/EEB (1), ypač į jos 7a straipsnio 5 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
šiltnamio efektą sukeliančių dujų, išmetamų iš kuro ir kitos energijos, gaunamos iš nebiologinių šaltinių, kiekio skaičiavimo metodas, kurį ketinama nustatyti pagal Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio 5 dalį, turėtų padėti parengti pakankamai tikslias ataskaitas, kad Komisija galėtų kritiškai įvertinti, kaip tiekėjai vykdo tos direktyvos 7a straipsnio 2 dalyje jiems nustatytus įpareigojimus. Skaičiavimo metodas turėtų užtikrinti tikslumą, kartu jame turėtų būti tinkamai atsižvelgta į su tuo susijusių administracinių reikalavimų sudėtingumą. Taip pat juo tiekėjai turėtų būti skatinami mažinti savo tiekiamo kuro šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumą. Taip pat reikėtų atidžiai atsižvelgti į tai, kokį poveikį skaičiavimo metodas darys Sąjungos perdirbimo įmonėms. Taigi skaičiavimo metodas turėtų būti pagrįstas vidutiniu šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumu, atitinkančiu pramonės vidurkio vertę, tipinę konkrečiam kurui. Tai būtų naudinga todėl, kad tiekėjams ir valstybėms narėms tektų mažesnė administracinė našta. Šiuo metu pagal siūlomą skaičiavimo metodą neturėtų būti reikalaujama kuro šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumo suskirstyti pagal žaliavų šaltinius, nes tai paveiktų daromas investicijas į tam tikras Sąjungos perdirbimo įmones; |
(2) |
tiekėjams – mažosioms ir vidutinėms įmonėms (toliau – MVĮ), kaip apibrėžta Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB (2), – taikomi atskaitomybės reikalavimai pagal Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio 1 dalį turėtų būti kuo labiau sušvelninti. Taip pat ir benzino bei dyzelino, perdirbto už Sąjungos ribų, importuotojams neturėtų būti taikomas įpareigojimas pateikti išsamią informaciją apie tam kurui pagaminti naudotos žaliavinės naftos šaltinius, nes šios informacijos gali nebūti arba ją gali būti sunku gauti; |
(3) |
siekiant paskatinti dar labiau sumažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, į tiekėjų apskaičiuojamą kuro būvio ciklo metu išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį turėtų būti įtrauktas deklaruotas ankstyvojo etapo teršalų išmetimo, įkaitant sudeginimą ir išleidimą į atmosferą, sumažinimas. Kad tiekėjams būtų lengviau nurodyti, kiek sumažėjo ankstyvojo etapo teršalų išmetimas, išmetamo teršalų kiekio sumažinimui apskaičiuoti ir patvirtinti reikėtų leisti naudoti įvairias teršalų išmetimo schemas. Tai turėtų galioti tik ankstyvojo etapo teršalų išmetimo sumažinimo projektams, kurie bus pradėti vykdyti po to, kai bus nustatytas Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio 5 dalies b punkte nurodytas kuro standartinis bazinis lygis, t. y. po 2011 m. sausio 1 d.; |
(4) |
šiltnamio efektą sukeliančių dujų numatytosios svertinio vidurkio vertės, nurodančios Sąjungoje suvartojamą žaliavinę naftą, yra paprastas skaičiavimo metodas, kuriuo tiekėjai gali nustatyti šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį savo tiekiamame kure; |
(5) |
ankstyvojo etapo teršalų išmetimo sumažinimas turėtų būti įvertinamas ir patvirtintas laikantis Tarptautiniuose standartuose, ypač ISO 14064, ISO 14065 ir ISO 14066 nustatytų principų bei standartų; |
(6) |
be to, valstybėms narėms reikėtų palengvinti teisės aktų dėl ankstyvojo etapo teršalų išmetimo, įkaitant sudeginimą ir išleidimą į atmosferą, sumažinimo, įgyvendinimą. Šiuo tikslu, remiant Komisijai, reikėtų parengti su teisėkūra nesusijusias gaires apie tokių ankstyvojo etapo išmetamų teršalų sumažinimo (įskaitant sudeginamų ir į atmosferą išleidžiamų dujų kiekio sumažinimą gamybos vietose) kiekybinio lygio, patikrinimo, patvirtinimo, stebėsenos ir ataskaitų teikimo metodus, iki šios direktyvos 7 straipsnyje nustatyto perkėlimo į nacionalinę teisę laikotarpio pabaigos; |
(7) |
Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio 5 dalies b punkte yra reikalaujama nustatyti metodą, pagal kurį būtų apibrėžtas kuro standartinis bazinis lygis, grindžiamas iškastinio kuro būvio ciklo metu išmestu šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekiu energijos vienetui 2010 m. Kuro standartinis bazinis lygis turėtų būti apskaičiuojamas pagal suvartotus dyzelino, benzino, ne keliais judančioms priemonėms skirto gazolio, suskystintų naftos dujų ir suslėgtųjų gamtinių dujų kiekius, remiantis 2010 m. Jungtinių Tautų bendrajai klimato kaitos konvencijai (toliau – JTBKKK) valstybių narių oficialiai pateiktais duomenimis. Kuro standartiniu baziniu lygiu nereikėtų laikyti lygintino iškastinio kuro vertės, kuri yra naudojama apskaičiuojant, kiek sumažėjo iš biodegalų išmetamas šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekis, ji turėtų likti tokia, kokia nustatyta Direktyvos 98/70/EB IV priede; |
(8) |
kadangi atitinkamo iškastinio kuro mišinio sudėtis kasmet kinta mažai, suminis iškastinio kuro šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumo pokytis įvairiais metais taip pat bus nedidelis. Todėl tikslinga kuro standartinį bazinį lygį grįsti 2010 m. Sąjungos vidutinio suvartojimo duomenimis, kuriuos valstybės narės pateikė JTBKKK; |
(9) |
kuro standartinis bazinis lygis turėtų išreikšti vidutinį ankstyvojo etapo šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumą ir vidutinio sudėtingumo naftos perdirbimo įmonės kuro intensyvumą iškastinio kuro atveju. Taigi kuro standartinį bazinį lygį reikėtų apskaičiuoti naudojant atitinkamas vidutines numatytąsias kuro vertes. Kuro standartinis bazinis lygis turėtų nesikeisti laikotarpiu iki 2020 m., siekiant užtikrinti didesnį reguliavimo tikrumą tiekėjams vykdant savo įpareigojimus sumažinti savo tiekiamo kuro šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumą; |
(10) |
Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio 5 dalies d punkte numatyta patvirtinti elektrinių kelių transporto priemonių indėlio mažinant kuro būvio ciklo metu išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį skaičiavimo metodą. Pagal tą straipsnį, skaičiavimo metodas turėtų atitikti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/28/EB (3) 3 straipsnio 4 dalį. Siekiant užtikrinti šį suderinamumą, tas pats pataisos koeficientas turėtų būti taikomas galios sistemos veiksmingumui; |
(11) |
apie kelių transporto priemonėms naudoti skirtą tiektą elektros energiją tiekėjai gali pranešti savo kasmetinėse ataskaitose valstybėms narėms, kaip numatyta Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio 1 dalyje. Siekiant apriboti administracines išlaidas, pagal šį skaičiavimo metodą tiekėjams rengiant ataskaitas būtų tikslinga naudoti planinius, o ne faktinius elektros energijos suvartojimo elektrinėje kelių transporto priemonėje ar motocikle duomenis; |
(12) |
tikslinga įtraukti detalų metodą, kaip apskaičiuoti biodegalų kiekį ir šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumą tais atvejais, kai biodegalai ir iškastinis kuras yra perdirbami per tą patį procesą. Konkretus metodas yra reikalingas, nes gauto biodegalų kiekio negalima išmatuoti kaip, pavyzdžiui, tuo atveju, kai augalinis aliejus ir iškastinis kuras kartu apdorojami vandeniu. Direktyvos 98/70/EB 7d straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad taikant tos direktyvos 7a straipsnį ir 7b straipsnio 2 dalį biodegalų būvio ciklo metu išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekis turi būti skaičiuojamas pagal tą patį metodą. Todėl išmesto šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio patvirtinimas pagal pripažintas savanoriškas schemas galioja tiek Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio, tiek ir 7b straipsnio 2 dalies tikslais; |
(13) |
tiekėjų atskaitomybės reikalavimą, nustatytą Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio 1 dalyje, reikėtų papildyti nustatant duomenų, kuriuos reikia pateikti ataskaitose, suderintą formatą ir suderintas apibrėžtis. Duomenų apibrėžtis reikia suderinti tam, kad kiekvienas tiekėjas, vykdydamas įpareigojimus teikti ataskaitas, tinkamai apskaičiuotų šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumą, nes šie duomenys yra pagrindinis parametras, naudojamas pagal Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio 5 dalies a punktu suderintą skaičiavimo metodą. Šiuos duomenis sudaro tiekėjo identifikaciniai duomenys, rinkai pateikto kuro arba energijos kiekis ir rinkai pateikto kuro arba energijos rūšis; |
(14) |
tiekėjų atskaitomybės reikalavimą, nustatytą Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio 1 dalyje, reikėtų papildyti nustatant suderintus atskaitomybės reikalavimus, ataskaitų formatą ir suderintas apibrėžtis valstybių narių ataskaitoms Komisijai apie iš Sąjungoje suvartoto kuro išmestą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį. Visų pirma, taikant šiuos atskaitomybės reikalavimus bus galima atnaujinti lygintino iškastinio kuro vertę, aprašytą Direktyvos 98/70/EB IV priedo C dalies 19 punkte ir Direktyvos 2009/28/EB V priedo C dalies 19 punkte, ir bus lengviau teikti ataskaitas, kurių reikalaujama pagal Direktyvos 98/70/EB 8 straipsnio 3 dalį ir 9 straipsnio 2 dalį, taip pat bus lengviau pagal techninę ir mokslo pažangą atnaujinti skaičiavimo metodą, siekiant užtikrinti, kad jis atitiktų savo paskirtį. Šiuos duomenis turėtų sudaryti rinkai pateikto kuro arba energijos kiekis, rinkai pateikto kuro arba energijos rūšis, rinkai pateikto kuro arba energijos pirkimo vieta ir kilmė; |
(15) |
valstybėms narėms tikslinga leisti tiekėjams vykdant savo atskaitomybės reikalavimus naudoti lygiaverčius duomenis, surinktus pagal kitus Sąjungos arba nacionalinės teisės aktus, taip siekiant sumažinti administracinę naštą, su sąlyga, kad ataskaitos rengiamos pagal IV priede nustatytus reikalavimus ir laikantis I ir III prieduose nustatytų apibrėžčių; |
(16) |
kad tiekėjų grupėms būtų lengviau teikti ataskaitas pagal Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio 4 dalį, tos direktyvos 7a straipsnio 5 dalies c punkte leidžiama nustatyti visas reikiamas taisykles. Būtų gerai nustatyti paprastesnes tokios atskaitomybės sąlygas, kad būtų išvengta fizinių kuro judėjimo sutrikimų, nes skirtingi tiekėjai rinkai pateikia skirtingą ir skirtingų proporcijų kurą, taigi jiems gali tekti skirti skirtingo dydžio išteklius, kad įvykdytų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio sumažinimo tikslą. Todėl būtina suderinti tiekėjų identifikacinių duomenų, rinkai pateikiamo kuro arba energijos kiekio ir rūšies, rinkai pateikiamo kuro arba energijos pirkimo vietos ir kilmės apibrėžtis. Be to, norint užtikrinti, kad tiekėjams, rengiantiems bendras ataskaitas pagal 7a straipsnio 4 dalį, skaičiavimų nereikėtų atlikti dukart, tikslinga skaičiavimo ir atskaitomybės metodo įgyvendinimą valstybėse narėse, įskaitant ataskaitas Komisijai, suderinti taip, kad reikiama informacija iš tiekėjų grupės būtų susijusi su konkrečia valstybe nare; |
(17) |
pagal Direktyvos 98/70/EB 8 straipsnio 3 dalį valstybės narės turi kasmet teikti Komisijos sprendimu 2002/159/EB (4) nustatytos formos praėjusių kalendorinių metų valstybės degalų kokybės duomenų ataskaitą. Tam, kad būtų atsižvelgta į Direktyvos 98/70/EB pakeitimus, padarytus Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/30/EB (5), ir vėlesnius papildomus atskaitomybės reikalavimus valstybėms narėms, bei veiksmingumo ir suderinimo tikslais būtina paaiškinti, kokią informaciją reikėtų teikti, ir patvirtinti formą, pagal kurią tiekėjai ir valstybės narės duomenis teiktų; |
(18) |
Komisija pristatė priemonės projektą pagal Direktyvą 98/70/EB sudarytam Komitetui 2012 m. vasario 23 d. Komitetas negalėjo priimti nuomonės reikiama kvalifikuota balsų dauguma. Todėl remiantis Tarybos sprendimo 1999/468/EB (6) 5a straipsnio 4 dalimi yra tikslinga, kad Komisija pateiktų pasiūlymą Tarybai, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis
1. Šia direktyva nustatomos skaičiavimo metodų ir atskaitomybės reikalavimų taisyklės remiantis Direktyva 98/70/EB.
2. Ši direktyva taikoma kurui, kuriuo varomos kelių transporto priemonės, ne keliais judančios mašinos (įskaitant vidaus vandenų laivus, kai šie yra ne jūroje), žemės bei miškų ūkio traktoriai, poilsiniai laivai, kai šie yra ne jūroje, ir kelių transporto priemonėse naudojamai elektros energijai.
2 straipsnis
Terminų apibrėžtys
Šioje direktyvoje, be Direktyvoje 98/70/EB jau pateiktų terminų apibrėžčių, vartojamos šios terminų apibrėžtys:
1) ankstyvojo etapo teršalų išmetimas– visas šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetimas prieš pristatant žaliavas į perdirbimo įmonę, kurioje buvo pagamintas I priede nurodytas kuras;
2) gamtinis bitumas– bet kuris perdirbimo įmonės žaliavų šaltinis, turintis šias savybes:
a) |
jam Amerikos naftos instituto (toliau – ANI) nustatytas 10 laipsnių ar mažesnis sunkis gavybos vietos telkinio formacijoje, kai matuojama pagal Amerikos bandymų ir medžiagų bendrijos (ASTM) (7) D287 bandymo metodą; |
b) |
jo metinė vidutinė klampa telkinio temperatūroje yra didesnė už gautąją šia lygtimi: klampa (centipuazais) = 518,98e-0,038T, kai T yra temperatūra Celsijaus laipsniais; |
c) |
jis patenka į bituminio smėlio apibrėžtį pagal kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodą 2714 10 00, kaip nustatyta Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2658/87 (8), ir |
d) |
kai žaliavos šaltinis mobilizuojamas kasybos arba šiluminio sunkio drenažo būdu, šiluminę energiją daugiausia gaunant iš kitų šaltinių nei pats žaliavos šaltinis; |
3) naftingieji skalūnai– bet koks perdirbimo įmonės žaliavos šaltinis, esantis skalūnų formacijoje, kurioje yra kietojo kerogeno, ir patenkantis į naftingųjų skalūnų apibrėžtį pagal KN kodą 2714, kaip nustatyta Reglamente (EEB) Nr. 2658/87. Žaliavos šaltinis mobilizuojamas kasybos arba šiluminio sunkio drenažo būdu;
4) kuro standartinis bazinis lygis– kuro standartinis bazinis lygis, grindžiamas iškastinio kuro būvio ciklo metu išmestų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekiu energijos vienetui 2010 m;
5) įprastinė žaliavinė nafta– bet koks perdirbimo įmonės žaliavos šaltinis, kurio ANI nustatytas sunkis yra didesnis nei 10 laipsnių kilmės vietos telkinio formacijoje, kai matuojama pagal ASTM D287 bandymo metodą, ir kuris nepatenka į KN kodo 2714 apibrėžtį, kaip nustatyta Reglamente (EEB) Nr. 2658/87.
3 straipsnis
Tiekiamo kuro ir energijos, išskyrus biodegalus, šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumo skaičiavimo metodas ir duomenų pateikimas tiekėjų ataskaitose
1. Įgyvendindamos Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio 2 dalį valstybės narės užtikrina, kad tiekėjai nustatydami savo tiekiamo kuro šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumą taikytų šios direktyvos I priede nustatytą skaičiavimo metodą.
2. Įgyvendindamos Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio 1 dalies antrą pastraipą ir 7a straipsnio 2 dalį valstybės narės reikalauja, kad tiekėjai ataskaitose teikdami duomenis laikytųsi šios direktyvos I priede nustatytų apibrėžčių ir skaičiavimo metodo. Duomenys ataskaitose teikiami kasmet pagal šios direktyvos IV priede nustatytą formą.
3. Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio 4 dalies taikymo tikslais kiekviena valstybė narė užtikrina, kad tiekėjų grupė, kuri pasirenka būti laikoma vienu tiekėju, toje valstybėje narėje laikytųsi jai 7a straipsnio 2 dalyje nustatyto įpareigojimo.
4. Valstybės narės tiekėjams, kurie yra MVĮ, taiko supaprastiną šios direktyvos I priede nustatytą metodą.
4 straipsnis
Kuro standartinio bazinio lygio ir šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumo sumažinimo skaičiavimas
Kad patikrintų, kaip tiekėjai laikosi Direktyvos 98/70/EB 7a straipsnio 2 dalyje jiems nustatyto įpareigojimo, valstybės narės reikalauja, kad tiekėjai savo pasiektą kuro ir energijos būvio ciklo metu išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio sumažinimą palygintų su kuro standartiniu baziniu lygiu, nustatytu šios direktyvos II priede.
5 straipsnis
Valstybių atskaitomybė
1. Teikdamos ataskaitas Komisijai pagal Direktyvos 98/70/EB 8 straipsnio 3 dalį valstybės narės pateikia Komisijai duomenis apie tai, kaip laikosi tos direktyvos 7a straipsnio, kaip apibrėžta šios direktyvos III priede.
2. Teikdamos šios direktyvos III priede nustatytus duomenis valstybės narės naudoja Europos aplinkos agentūros „ReportNet“ priemones, numatytas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 401/2009 (9). Valstybės narės elektroniniu būdu siunčia duomenis į Europos aplinkos agentūros valdomą Centrinę duomenų saugyklą.
3. Duomenys teikiami kasmet naudojant IV priede nustatytą formą. Valstybės narės Komisijai praneša, kada persiuntė duomenis, ir nurodo kompetentingos institucijos, kuri yra atsakinga už duomenų patikrinimą ir pateikimą Komisijai, atstovą ryšiams palaikyti.
6 straipsnis
Sankcijos
Valstybės narės nustato taisykles dėl sankcijų, taikytinų už nacionalinių nuostatų, priimtų pagal šią direktyvą, pažeidimus, ir imasi visų reikalingų priemonių, kad užtikrintų, kad šios taisyklės būtų vykdomos. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Valstybės narės ne vėliau kaip 2017 m. balandžio 21 d. praneša Komisijai apie tas nuostatas ir nedelsdamos ją informuoja apie visus vėlesnius joms įtakos turinčius pakeitimus.
7 straipsnis
Perkėlimas į nacionalinę teisę
1. Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad šios direktyvos būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo 2017 m. balandžio 21 d. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.
2. Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
3. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
8 straipsnis
Įsigaliojimas
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
9 straipsnis
Adresatai
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Liuksemburge 2015 m. balandžio 20 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. DŪKLAVS
(1) OL L 350, 1998 12 28, p. 58.
(2) 2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendacija 2003/361/EB dėl labai mažų, mažų ir vidutinių įmonių apibrėžties (OL L 124, 2003 5 20, p. 36).
(3) 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/28/EB dėl skatinimo naudoti atsinaujinančių išteklių energiją, iš dalies keičianti bei vėliau panaikinanti direktyvas 2001/77/EB ir 2003/30/EB (OL L 140, 2009 6 5, p. 16).
(4) 2002 m. vasario 18 d. Komisijos sprendimas 2002/159/EB dėl bendros nacionalinių degalų kokybės duomenų suvestinių pateikimo formos (OL L 53, 2002 2 23, p. 30).
(5) 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/30/EB, iš dalies keičianti Direktyvos 98/70/EB nuostatas dėl benzino, dyzelinių degalų (dyzelino) ir gazolių kokybės rodiklių, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų stebėsenos ir mažinimo mechanizmą, iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 1999/32/EB nuostatas dėl vidaus vandens kelių laivų kuro kokybės rodiklių ir panaikinanti Direktyvą 93/12/EEB (OL L 140, 2009 6 5, p. 88).
(6) 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimas 1999/468/EB nustatantis Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (OL L 184, 1999 7 17, p. 23).
(7) Amerikos bandymų ir medžiagų bendrija: http://www.astm.org/index.shtml.
(8) 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).
(9) 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 401/2009 dėl Europos aplinkos agentūros bei Europos aplinkos informacijos ir stebėjimo tinklo (OL L 126, 2009 5 21, p. 13).
I PRIEDAS
KURO IR ENERGIJOS BŪVIO CIKLO METU IŠMETAMŲ ŠILTNAMIO EFEKTĄ SUKELIANČIŲ DUJŲ INTENSYVUMO SKAIČIAVIMO IR INFORMACIJOS PATEIKIMO TIEKĖJŲ ATASKAITOSE METODAS
1 dalis
Tiekėjo kuro ir energijos šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumo skaičiavimas
Kuro ir energijos šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumas išreiškiamas kuro anglies dioksido ekvivalento gramų megadžauliui vienetais (gCO2eq/MJ).
1. |
Skaičiuojant kuro šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumą atsižvelgiama į šias šiltnamio efektą sukeliančias dujas – anglies dioksidą (CO2), azoto suboksidą (N2O) ir metaną (CH4). Skaičiuojant ekvivalentiškumą CO2 dujoms tų dujų išmetimas perskaičiuojamas į CO2 ekvivalento išmetimą taip:
|
2. |
Skaičiuojant šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį neatsižvelgiama į teršalų išmetimą iš mašinų ir įrangos, naudojamų iškastinio kuro gavybai, gamybai, perdirbimui ir vartojimui. |
3. |
Visų tiekėjo tiekiamų kuro ir energijos rūšių šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio kuro būvio ciklo metu išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumas skaičiuojamas pagal šią formulę: čia:
|
2 dalis
Tiekėjų atskaitomybė už kurą, išskyrus biodegalus
1. Iškastinio kuro ankstyvojo etapo teršalų išmetimo sumažinimas
Tam, kad taikant atskaitomybės ir skaičiavimo metodą būtų galima atsižvelgti į ankstyvojo etapo teršalų išmetimo sumažinimą, tiekėjai valstybės narės paskirtai institucijai praneša šiuos duomenis:
a) |
projekto pradžios datą, kuri turi būti vėlesnė negu 2011 m. sausio 1 d.; |
b) |
teršalų išmetimo sumažinimą per metus, gCO2eq; |
c) |
laikotarpį, per kurį vyko deklaruotas sumažėjimas; |
d) |
teršalų išmetimo šaltiniui artimiausios projekto vietos platumos ir ilgumos koordinates laipsniais, dešimttūkstantųjų tikslumu; |
e) |
metinio teršalų išmetimo bazinį lygį prieš įrengiant sumažinimo priemones ir metinį teršalų išmetimą įdiegus sumažinimo priemones, gCO2eq/MJ pagamintos žaliavos; |
f) |
unikalų sertifikato numerį, identifikuojantį schemą ir deklaruojamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų sumažinimą; |
g) |
unikalų numerį, identifikuojantį skaičiavimo metodiką ir susijusią schemą; |
h) |
jei projektas susijęs su naftos gavyba, vidutinį metinį statistinį ir ataskaitinį dujų ir naftos koeficientą (GOR) skiedinyje, telkinio slėgį, gylį ir žaliavinės naftos gavybos našumą iš gręžinio. |
2. Kilmė
Kilmė– tai žaliavos komercinis pavadinimas, nurodytas šio priedo 2 dalies 7 punkte pateiktame sąraše, bet tik tuo atveju, kai tiekėjai turi reikiamą informaciją, nes:
a) |
yra žaliavinę naftą iš trečiųjų šalių importuojantis arba iš kitos valstybės narės pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 2964/95 (8) 1 straipsnį priimantis asmuo arba įmonė arba |
b) |
su kitais tiekėjais yra susitarta dalytis informacija. |
Visais kitais atvejais nurodant kilmę žymima, ar kuras yra ES, ar ne ES kilmės.
Informacija, kurią tiekėjai surenka ir praneša valstybėms narėms apie kuro kilmę, yra konfidenciali, bet dėl to Komisijai nedraudžiama skelbti bendrą informaciją arba informacijos santrauką, kurioje nepateikti duomenys apie konkrečias įmones.
Biodegalų kilmė – tai Direktyvos 98/70/EB IV priede nurodytas biodegalų gamybos būdas.
Jeigu naudojama kelių rūšių žaliava, tiekėjai praneša apie atitinkamoje perdirbimo įmonėje per ataskaitinius metus pagamintą galutinio produkto kiekį metrinėmis tonomis pagal kiekvieną žaliavą.
3. Pirkimo vieta
Pirkimo vieta– tai šalis ir perdirbimo įmonės, kurioje kuras arba energija paskutinį kartą buvo iš esmės pakeisti, pavadinimas, naudojamas kuro arba energijos kilmei nurodyti pagal Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 2454/93 (9).
4. MVĮ
Remiantis nukrypti leidžiančia nuostata, taikoma tiekėjams, kurie yra MVĮ, kilmė ir pirkimo vieta yra atitinkamai ES arba ne ES, nepaisant to, ar jie importuoja žaliavinę naftą, ar tiekia naftos alyvą ir alyvą, gautą iš bituminių medžiagų.
5. Kuro, išskyrus biodegalus ir elektros energiją, būvio ciklo metu išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumo vidutinės numatytosios vertės
Žaliavos šaltinis ir procesas |
Rinkai pateiktas kuras |
Kuro būvio ciklo metu išmetamų ŠESD intensyvumas (gCO2eq/MJ) |
Kuro būvio ciklo metu išmetamų ŠESD intensyvumo svertinis vidurkis (gCO2eq/MJ) |
Įprastinė žaliavinė nafta |
Benzinas |
93,2 |
93,3 |
Į skystą kurą perdirbtos gamtinės dujos |
94,3 |
||
Į skystą kurą perdirbta anglis |
172 |
||
Gamtinis bitumas |
107 |
||
Naftingieji skalūnai |
131,3 |
||
Įprastinė žaliavinė nafta |
Dyzelinas arba gazolis |
95 |
95,1 |
Į skystą kurą perdirbtos gamtinės dujos |
94,3 |
||
Į skystą kurą perdirbta anglis |
172 |
||
Gamtinis bitumas |
108,5 |
||
Naftingieji skalūnai |
133,7 |
||
Bet kokie iškastiniai šaltiniai |
Suskystintos naftos dujos kibirkštinio uždegimo variklyje |
73,6 |
73,6 |
Gamtinės dujos, ES mišinys |
Suslėgtosios gamtinės dujos kibirkštinio uždegimo variklyje |
69,3 |
69,3 |
Gamtinės dujos, ES mišinys |
Suskystintos gamtinės dujos kibirkštinio uždegimo variklyje |
74,5 |
74,5 |
Vandenilio, gauto iš nebiologinio atsinaujinančiosios energijos šaltinio energijos elektrolizės, Sabatier reakcija |
Suslėgtasis sintetinis metanas kibirkštinio uždegimo variklyje |
3,3 |
3,3 |
Gamtinės dujos, naudojant garo riformingą |
Suslėgtasis vandenilis kuro elemente |
104,3 |
104,3 |
Elektrolizė, kuriai naudojama vien nebiologinio atsinaujinančiosios energijos šaltinio energija |
Suslėgtasis vandenilis kuro elemente |
9,1 |
9,1 |
Anglis |
Suslėgtasis vandenilis kuro elemente |
234,4 |
234,4 |
Anglis, taikant proceso išmesto anglies dioksido surinkimą ir saugojimą |
Suslėgtasis vandenilis kuro elemente |
52,7 |
52,7 |
Iš iškastinių žaliavų gautos plastiko atliekos |
Benzinas, dyzelinas arba gazolis |
86 |
86 |
6. Elektros energija
Energijos tiekėjams, teikiantiems ataskaitas apie elektrinėse transporto priemonėse ir motocikluose suvartotą elektros energiją, valstybės narės, remdamosi atitinkamais tarptautiniais standartais, turėtų apskaičiuoti nacionalines vidutines kuro būvio ciklo numatytąsias vertes.
Kitu atveju valstybės narės gali leisti savo tiekėjams nustatyti elektros energijos šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumo vertes (gCO2eq/MJ) pagal duomenis, kuriuos valstybės narės praneša remdamosi:
a) |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1099/2008 (10); |
b) |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 525/2013 (11); |
c) |
Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) Nr. 666/2014 (12). |
7. Žaliavos komercinis pavadinimas
Šalis |
Žaliavos komercinis pavadinimas |
ANI |
Siera (masės %) |
Abu Dabis |
Al Bunduq |
38,5 |
1,1 |
Abu Dabis |
Mubarraz |
38,1 |
0,9 |
Abu Dabis |
Murban |
40,5 |
0,8 |
Abu Dabis |
Zakum (Žemyninis Zakumas/Abu Dabio Marina) |
40,6 |
1 |
Abu Dabis |
Umm Shaif (Abu Dabio Marina) |
37,4 |
1,5 |
Abu Dabis |
Arzanah |
44 |
0 |
Abu Dabis |
Abu Al Bu Khoosh |
31,6 |
2 |
Abu Dabis |
Murban Bottoms |
21,4 |
Nėra duomenų |
Abu Dabis |
Top Murban |
21 |
Nėra duomenų |
Abu Dabis |
Upper Zakum |
34,4 |
1,7 |
Alžyras |
Arzew |
44,3 |
0,1 |
Alžyras |
Hassi Messaoud |
42,8 |
0,2 |
Alžyras |
Zarzaitine |
43 |
0,1 |
Alžyras |
Algerian |
44 |
0,1 |
Alžyras |
Skikda |
44,3 |
0,1 |
Alžyras |
Saharan Blend |
45,5 |
0,1 |
Alžyras |
Hassi Ramal |
60 |
0,1 |
Alžyras |
Algerian Condensate |
64,5 |
Nėra duomenų |
Alžyras |
Algerian Mix |
45,6 |
0,2 |
Alžyras |
Algerian Condensate (Arzevas) |
65,8 |
0 |
Alžyras |
Algerian Condensate (Bedžaja) |
65,0 |
0 |
Alžyras |
Top Algerian |
24,6 |
Nėra duomenų |
Angola |
Cabinda |
31,7 |
0,2 |
Angola |
Takula |
33,7 |
0,1 |
Angola |
Soyo Blend |
33,7 |
0,2 |
Angola |
Mandji |
29,5 |
1,3 |
Angola |
Malongo (Vakarų) |
26 |
Nėra duomenų |
Angola |
Cavala-1 |
42,3 |
Nėra duomenų |
Angola |
Sulele (Pietų-1) |
38,7 |
Nėra duomenų |
Angola |
Palanca |
40 |
0,14 |
Angola |
Malongo (Šiaurės) |
30 |
Nėra duomenų |
Angola |
Malongo (Pietų) |
25 |
Nėra duomenų |
Angola |
Nemba |
38,5 |
0 |
Angola |
Girassol |
31,3 |
Nėra duomenų |
Angola |
Kuito |
20 |
Nėra duomenų |
Angola |
Hungo |
28,8 |
Nėra duomenų |
Angola |
Kissinje |
30,5 |
0,37 |
Angola |
Dalia |
23,6 |
1,48 |
Angola |
Gimboa |
23,7 |
0,65 |
Angola |
Mondo |
28,8 |
0,44 |
Angola |
Plutonio |
33,2 |
0,036 |
Angola |
Saxi Batuque Blend |
33,2 |
0,36 |
Angola |
Xikomba |
34,4 |
0,41 |
Argentina |
Tierra del Fuego |
42,4 |
Nėra duomenų |
Argentina |
Santa Cruz |
26,9 |
Nėra duomenų |
Argentina |
Escalante |
24 |
0,2 |
Argentina |
Canadon Seco |
27 |
0,2 |
Argentina |
Hidra |
51,7 |
0,05 |
Argentina |
Medanito |
34,93 |
0,48 |
Armėnija |
Armenian Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Australija |
Jabiru |
42,3 |
0,03 |
Australija |
Kooroopa (Juros periodo) |
42 |
Nėra duomenų |
Australija |
Talgeberry (Juros periodo) |
43 |
Nėra duomenų |
Australija |
Talgeberry (Vėlyvojo kreidos periodo) |
51 |
Nėra duomenų |
Australija |
Woodside Condensate |
51,8 |
Nėra duomenų |
Australija |
Saladin-3 (viršutinis Barou telkinių sluoksnis) |
49 |
Nėra duomenų |
Australija |
Harriet |
38 |
Nėra duomenų |
Australija |
Skua-3 (Čaliso telkinys) |
43 |
Nėra duomenų |
Australija |
Barrow Island |
36,8 |
0,1 |
Australija |
Northwest Shelf Condensate |
53,1 |
0 |
Australija |
Jackson Blend |
41,9 |
0 |
Australija |
Cooper Basin |
45,2 |
0,02 |
Australija |
Griffin |
55 |
0,03 |
Australija |
Buffalo Crude |
53 |
Nėra duomenų |
Australija |
Cossack |
48,2 |
0,04 |
Australija |
Elang |
56,2 |
Nėra duomenų |
Australija |
Enfield |
21,7 |
0,13 |
Australija |
Gippsland (Baso sąsiauris) |
45,4 |
0,1 |
Azerbaidžanas |
Azeri Light |
34,8 |
0,15 |
Bahreinas |
Bahrain Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Baltarusija |
Belarus Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Beninas |
Seme |
22,6 |
0,5 |
Beninas |
Benin Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Belizas |
Belize Light Crude |
40 |
Nėra duomenų |
Belizas |
Belize Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Bolivija |
Bolivian Condensate |
58,8 |
0,1 |
Brazilija |
Garoupa |
30,5 |
0,1 |
Brazilija |
Sergipano |
25,1 |
0,4 |
Brazilija |
Campos Basin |
20 |
Nėra duomenų |
Brazilija |
Urucu (Amazonės viršupys) |
42 |
Nėra duomenų |
Brazilija |
Marlim |
20 |
Nėra duomenų |
Brazilija |
Brazil Polvo |
19,6 |
1,14 |
Brazilija |
Roncador |
28,3 |
0,58 |
Brazilija |
Roncador Heavy |
18 |
Nėra duomenų |
Brazilija |
Albacora East |
19,8 |
0,52 |
Brunėjus |
Seria Light |
36,2 |
0,1 |
Brunėjus |
Champion |
24,4 |
0,1 |
Brunėjus |
Champion Condensate |
65 |
0,1 |
Brunėjus |
Brunei LS Blend |
32 |
0,1 |
Brunėjus |
Brunei Condensate |
65 |
Nėra duomenų |
Brunėjus |
Champion Export |
23,9 |
0,12 |
Kamerūnas |
Kole Marine Blend |
34,9 |
0,3 |
Kamerūnas |
Lokele |
21,5 |
0,5 |
Kamerūnas |
Moudi Light |
40 |
Nėra duomenų |
Kamerūnas |
Moudi Heavy |
21,3 |
Nėra duomenų |
Kamerūnas |
Ebome |
32,1 |
0,35 |
Kamerūnas |
Cameroon Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Kanada |
Peace River Light |
41 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Peace River Medium |
33 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Peace River Heavy |
23 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Manyberries |
36,5 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Federated Light ir Medium |
40,7 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Pembina |
33 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Bells Hill Lake |
32 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Fosterton Condensate |
63 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Rangeland Condensate |
67,3 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Redwater |
35 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Lloydminster |
20,7 |
2,8 |
Kanada |
Wainwright-Kinsella |
23,1 |
2,3 |
Kanada |
Bow River Heavy |
26,7 |
2,4 |
Kanada |
Fosterton |
21,4 |
3 |
Kanada |
Smiley-Coleville |
22,5 |
2,2 |
Kanada |
Midale |
29 |
2,4 |
Kanada |
Milk River Pipeline |
36 |
1,4 |
Kanada |
Ipl-Mix Sweet |
40 |
0,2 |
Kanada |
Ipl-Mix Sour |
38 |
0,5 |
Kanada |
Ipl Condensate |
55 |
0,3 |
Kanada |
Aurora Light |
39,5 |
0,4 |
Kanada |
Aurora Condensate |
65 |
0,3 |
Kanada |
Reagan Field |
35 |
0,2 |
Kanada |
Synthetic Canada |
30,3 |
1,7 |
Kanada |
Cold Lake |
13,2 |
4,1 |
Kanada |
Cold Lake Blend |
26,9 |
3 |
Kanada |
Canadian Federated |
39,4 |
0,3 |
Kanada |
Chauvin |
22 |
2,7 |
Kanada |
Gcos |
23 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Gulf Alberta L & M |
35,1 |
1 |
Kanada |
Light Sour Blend |
35 |
1,2 |
Kanada |
Lloyd Blend |
22 |
2,8 |
Kanada |
Peace River Condensate |
54,9 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Sarnium Condensate |
57,7 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Saskatchewan Light |
32,9 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Sweet Mixed Blend |
38 |
0,5 |
Kanada |
Syncrude |
32 |
0,1 |
Kanada |
Rangeland – South L & M |
39,5 |
0,5 |
Kanada |
Northblend Nevis |
34 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Canadian Common Condensate |
55 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Canadian Common |
39 |
0,3 |
Kanada |
Waterton Condensate |
65,1 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Panuke Condensate |
56 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Federated Light ir Medium |
39,7 |
2 |
Kanada |
Wabasca |
23 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Hibernia |
37,3 |
0,37 |
Kanada |
BC Light |
40 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Boundary |
39 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Albian Heavy |
21 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Koch Alberta |
34 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Terra Nova |
32,3 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Echo Blend |
20,6 |
3,15 |
Kanada |
Western Canadian Blend |
19,8 |
3 |
Kanada |
Western Canadian Select |
20,5 |
3,33 |
Kanada |
White Rose |
31,0 |
0,31 |
Kanada |
Access |
22 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Premium Albian Synthetic Heavy |
20,9 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Albian Residuum Blend (ARB) |
20,03 |
2,62 |
Kanada |
Christina Lake |
20,5 |
3 |
Kanada |
CNRL |
34 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Husky Synthetic Blend |
31,91 |
0,11 |
Kanada |
Premium Albian Synthetic (PAS) |
35,5 |
0,04 |
Kanada |
Seal Heavy (SH) |
19,89 |
4,54 |
Kanada |
Suncor Synthetic A (OSA) |
33,61 |
0,178 |
Kanada |
Suncor Synthetic H (OSH) |
19,53 |
3,079 |
Kanada |
Peace Sour |
33 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Western Canadian Resid |
20,7 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Christina Dilbit Blend |
21,0 |
Nėra duomenų |
Kanada |
Christina Lake Dilbit |
38,08 |
3,80 |
Čadas |
Doba Blend (pirminės gavybos) |
24,8 |
0,14 |
Čadas |
Doba Blend (vėlesnės gavybos) |
20,8 |
0,17 |
Čilė |
Chile Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Kinija |
Taching (Dačingas) |
33 |
0,1 |
Kinija |
Shengli |
24,2 |
1 |
Kinija |
Beibu |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Kinija |
Chengbei |
17 |
Nėra duomenų |
Kinija |
Lufeng |
34,4 |
Nėra duomenų |
Kinija |
Xijiang |
28 |
Nėra duomenų |
Kinija |
Wei Zhou |
39,9 |
Nėra duomenų |
Kinija |
Liu Hua |
21 |
Nėra duomenų |
Kinija |
Boz Hong |
17 |
0,282 |
Kinija |
Peng Lai |
21,8 |
0,29 |
Kinija |
Xi Xiang |
32,18 |
0,09 |
Kolumbija |
Onto |
35,3 |
0,5 |
Kolumbija |
Putamayo |
35 |
0,5 |
Kolumbija |
Rio Zulia |
40,4 |
0,3 |
Kolumbija |
Orito |
34,9 |
0,5 |
Kolumbija |
Cano-Limon |
30,8 |
0,5 |
Kolumbija |
Lasmo |
30 |
Nėra duomenų |
Kolumbija |
Cano Duya-1 |
28 |
Nėra duomenų |
Kolumbija |
Corocora-1 |
31,6 |
Nėra duomenų |
Kolumbija |
Suria Sur-1 |
32 |
Nėra duomenų |
Kolumbija |
Tunane-1 |
29 |
Nėra duomenų |
Kolumbija |
Casanare |
23 |
Nėra duomenų |
Kolumbija |
Cusiana |
44,4 |
0,2 |
Kolumbija |
Vasconia |
27,3 |
0,6 |
Kolumbija |
Castilla Blend |
20,8 |
1,72 |
Kolumbija |
Cupiaga |
43,11 |
0,082 |
Kolumbija |
South Blend |
28,6 |
0,72 |
Kongas (Brazavilis) |
Emeraude |
23,6 |
0,5 |
Kongas (Brazavilis) |
Djeno Blend |
26,9 |
0,3 |
Kongas (Brazavilis) |
Viodo Marina-1 |
26,5 |
Nėra duomenų |
Kongas (Brazavilis) |
Nkossa |
47 |
0,03 |
Kongas (Kinšasa) |
Muanda |
34 |
0,1 |
Kongas (Kinšasa) |
Congo/Zaire |
31,7 |
0,1 |
Kongas (Kinšasa) |
Coco |
30,4 |
0,15 |
Dramblio Kaulo Krantas |
Espoir |
31,4 |
0,3 |
Dramblio Kaulo Krantas |
Lion Cote |
41,1 |
0,101 |
Danija |
Dan |
30,4 |
0,3 |
Danija |
Gorm |
33,9 |
0,2 |
Danija |
Danish North Sea |
34,5 |
0,26 |
Dubajus |
Dubai (Fatehas) |
31,1 |
2 |
Dubajus |
Margham Light |
50,3 |
0 |
Ekvadoras |
Oriente |
29,2 |
1 |
Ekvadoras |
Quito |
29,5 |
0,7 |
Ekvadoras |
Santa Elena |
35 |
0,1 |
Ekvadoras |
Limoncoha-1 |
28 |
Nėra duomenų |
Ekvadoras |
Frontera-1 |
30,7 |
Nėra duomenų |
Ekvadoras |
Bogi-1 |
21,2 |
Nėra duomenų |
Ekvadoras |
Napo |
19 |
2 |
Ekvadoras |
Napo Light |
19,3 |
Nėra duomenų |
Egiptas |
Belayim |
27,5 |
2,2 |
Egiptas |
El Morgan |
29,4 |
1,7 |
Egiptas |
Rhas Gharib |
24,3 |
3,3 |
Egiptas |
Gulf of Suez Mix |
31,9 |
1,5 |
Egiptas |
Geysum |
19,5 |
Nėra duomenų |
Egiptas |
East Gharib (J-1) |
37,9 |
Nėra duomenų |
Egiptas |
Mango-1 |
35,1 |
Nėra duomenų |
Egiptas |
Rhas Budran |
25 |
Nėra duomenų |
Egiptas |
Zeit Bay |
34,1 |
0,1 |
Egiptas |
East Zeit Mix |
39 |
0,87 |
Pusiaujo Gvinėja |
Zafiro |
30,3 |
Nėra duomenų |
Pusiaujo Gvinėja |
Alba Condensate |
55 |
Nėra duomenų |
Pusiaujo Gvinėja |
Ceiba |
30,1 |
0,42 |
Gabonas |
Gamba |
31,8 |
0,1 |
Gabonas |
Mandji |
30,5 |
1,1 |
Gabonas |
Lucina Marine |
39,5 |
0,1 |
Gabonas |
Oguendjo |
35 |
Nėra duomenų |
Gabonas |
Rabi-Kouanga |
34 |
0,6 |
Gabonas |
T'Catamba |
44,3 |
0,21 |
Gabonas |
Rabi |
33,4 |
0,06 |
Gabonas |
Rabi Blend |
34 |
Nėra duomenų |
Gabonas |
Rabi Light |
37,7 |
0,15 |
Gabonas |
Etame Marin |
36 |
Nėra duomenų |
Gabonas |
Olende |
17,6 |
1,54 |
Gabonas |
Gabonian Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Gruzija |
Georgian Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Gana |
Bonsu |
32 |
0,1 |
Gana |
Salt Pond |
37,4 |
0,1 |
Gvatemala |
Coban |
27,7 |
Nėra duomenų |
Gvatemala |
Rubelsanto |
27 |
Nėra duomenų |
Indija |
Bombay High |
39,4 |
0,2 |
Indonezija |
Minas (Sumatron Light) |
34,5 |
0,1 |
Indonezija |
Ardjuna |
35,2 |
0,1 |
Indonezija |
Attaka |
42,3 |
0,1 |
Indonezija |
Suri |
18,4 |
0,2 |
Indonezija |
Sanga Sanga |
25,7 |
0,2 |
Indonezija |
Sepinggan |
37,9 |
0,9 |
Indonezija |
Walio |
34,1 |
0,7 |
Indonezija |
Arimbi |
31,8 |
0,2 |
Indonezija |
Poleng |
43,2 |
0,2 |
Indonezija |
Handil |
32,8 |
0,1 |
Indonezija |
Jatibarang |
29 |
0,1 |
Indonezija |
Cinta |
33,4 |
0,1 |
Indonezija |
Bekapai |
40 |
0,1 |
Indonezija |
Katapa |
52 |
0,1 |
Indonezija |
Salawati |
38 |
0,5 |
Indonezija |
Duri (Sumatran Heavy) |
21,1 |
0,2 |
Indonezija |
Sembakung |
37,5 |
0,1 |
Indonezija |
Badak |
41,3 |
0,1 |
Indonezija |
Arun Condensate |
54,5 |
Nėra duomenų |
Indonezija |
Udang |
38 |
0,1 |
Indonezija |
Klamono |
18,7 |
1 |
Indonezija |
Bunya |
31,7 |
0,1 |
Indonezija |
Pamusian |
18,1 |
0,2 |
Indonezija |
Kerindigan |
21,6 |
0,3 |
Indonezija |
Melahin |
24,7 |
0,3 |
Indonezija |
Bunyu |
31,7 |
0,1 |
Indonezija |
Camar |
36,3 |
Nėra duomenų |
Indonezija |
Cinta Heavy |
27 |
Nėra duomenų |
Indonezija |
Lalang |
40,4 |
Nėra duomenų |
Indonezija |
Kakap |
46,6 |
Nėra duomenų |
Indonezija |
Sisi-1 |
40 |
Nėra duomenų |
Indonezija |
Giti-1 |
33,6 |
Nėra duomenų |
Indonezija |
Ayu-1 |
34,3 |
Nėra duomenų |
Indonezija |
Bima |
22,5 |
Nėra duomenų |
Indonezija |
Padang Isle |
34,7 |
Nėra duomenų |
Indonezija |
Intan |
32,8 |
Nėra duomenų |
Indonezija |
Sepinggan – Yakin Mixed |
31,7 |
0,1 |
Indonezija |
Widuri |
32 |
0,1 |
Indonezija |
Belida |
45,9 |
0 |
Indonezija |
Senipah |
51,9 |
0,03 |
Iranas |
Iranian Light |
33,8 |
1,4 |
Iranas |
Iranian Heavy |
31 |
1,7 |
Iranas |
Soroosh (Cyrus) |
18,1 |
3,3 |
Iranas |
Dorrood (Darius) |
33,6 |
2,4 |
Iranas |
Rostam |
35,9 |
1,55 |
Iranas |
Salmon (Sassan) |
33,9 |
1,9 |
Iranas |
Foroozan (Fereidoon) |
31,3 |
2,5 |
Iranas |
Aboozar (Ardeshir) |
26,9 |
2,5 |
Iranas |
Sirri |
30,9 |
2,3 |
Iranas |
Bahrgansar/Nowruz (SIRIP Blend) |
27,1 |
2,5 |
Iranas |
Bahr/Nowruz |
25,0 |
2,5 |
Iranas |
Iranian Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Irakas |
Basrah Light (Persijos įlanka) |
33,7 |
2 |
Irakas |
Kirkuk (Persijos įlanka) |
35,1 |
1,9 |
Irakas |
Mishrif (Persijos įlanka) |
28 |
Nėra duomenų |
Irakas |
Bai Hasson (Persijos įlanka) |
34,1 |
2,4 |
Irakas |
Basrah Medium (Persijos įlanka) |
31,1 |
2,6 |
Irakas |
Basrah Heavy (Persijos įlanka) |
24,7 |
3,5 |
Irakas |
Kirkuk Blend (Persijos įlanka) |
35,1 |
2 |
Irakas |
N. Rumalia (Persijos įlanka) |
34,3 |
2 |
Irakas |
Ras el Behar |
33 |
Nėra duomenų |
Irakas |
Basrah Light (Raudonoji jūra) |
33,7 |
2 |
Irakas |
Kirkuk (Raudonoji jūra) |
36,1 |
1,9 |
Irakas |
Mishrif (Raudonoji jūra) |
28 |
Nėra duomenų |
Irakas |
Bai Hasson (Raudonoji jūra) |
34,1 |
2,4 |
Irakas |
Basrah Medium (Raudonoji jūra) |
31,1 |
2,6 |
Irakas |
Basrah Heavy (Raudonoji jūra) |
24,7 |
3,5 |
Irakas |
Kirkuk Blend (Raudonoji jūra) |
34 |
1,9 |
Irakas |
N. Rumalia (Raudonoji jūra) |
34,3 |
2 |
Irakas |
Ratawi |
23,5 |
4,1 |
Irakas |
Basrah Light (Turkija) |
33,7 |
2 |
Irakas |
Kirkuk (Turkija) |
36,1 |
1,9 |
Irakas |
Mishrif (Turkija) |
28 |
Nėra duomenų |
Irakas |
Bai Hasson (Turkija) |
34,1 |
2,4 |
Irakas |
Basrah Medium (Turkija) |
31,1 |
2,6 |
Irakas |
Basrah Heavy (Turkija) |
24,7 |
3,5 |
Irakas |
Kirkuk Blend (Turkija) |
34 |
1,9 |
Irakas |
N. Rumalia (Turkija) |
34,3 |
2 |
Irakas |
FAO Blend |
27,7 |
3,6 |
Kazachstanas |
Kumkol |
42,5 |
0,07 |
Kazachstanas |
CPC Blend |
44,2 |
0,54 |
Kuveitas |
Mina al Ahmadi (Kuwait Export) |
31,4 |
2,5 |
Kuveitas |
Magwa (ankstyvojo Juros periodo) |
38 |
Nėra duomenų |
Kuveitas |
Burgan (Wafra) |
23,3 |
3,4 |
Libija |
Bu Attifel |
43,6 |
0 |
Libija |
Amna (aukšto stingimo taško) |
36,1 |
0,2 |
Libija |
Brega |
40,4 |
0,2 |
Libija |
Sirtica |
43,3 |
0,43 |
Libija |
Zueitina |
41,3 |
0,3 |
Libija |
Bunker Hunt |
37,6 |
0,2 |
Libija |
El Hofra |
42,3 |
0,3 |
Libija |
Dahra |
41 |
0,4 |
Libija |
Sarir |
38,3 |
0,2 |
Libija |
Zueitina Condensate |
65 |
0,1 |
Libija |
El Sharara |
42,1 |
0,07 |
Malaizija |
Miri Light |
36,3 |
0,1 |
Malaizija |
Tembungo |
37,5 |
Nėra duomenų |
Malaizija |
Labuan Blend |
33,2 |
0,1 |
Malaizija |
Tapis |
44,3 |
0,1 |
Malaizija |
Tembungo |
37,4 |
0 |
Malaizija |
Bintulu |
26,5 |
0,1 |
Malaizija |
Bekok |
49 |
Nėra duomenų |
Malaizija |
Pulai |
42,6 |
Nėra duomenų |
Malaizija |
Dulang |
39 |
0,037 |
Mauritanija |
Chinguetti |
28,2 |
0,51 |
Meksika |
Isthmus |
32,8 |
1,5 |
Meksika |
Maya |
22 |
3,3 |
Meksika |
Olmeca |
39 |
Nėra duomenų |
Meksika |
Altamira |
16 |
Nėra duomenų |
Meksika |
Topped Isthmus |
26,1 |
1,72 |
Nyderlandai |
Alba |
19,59 |
Nėra duomenų |
Neutrali zona |
Eocene (Wafra) |
18,6 |
4,6 |
Neutrali zona |
Hout |
32,8 |
1,9 |
Neutrali zona |
Khafji |
28,5 |
2,9 |
Neutrali zona |
Burgan (Wafra) |
23,3 |
3,4 |
Neutrali zona |
Ratawi |
23,5 |
4,1 |
Neutrali zona |
Neutral Zone Mix |
23,1 |
Nėra duomenų |
Neutrali zona |
Khafji Blend |
23,4 |
3,8 |
Nigerija |
Forcados Blend |
29,7 |
0,3 |
Nigerija |
Escravos |
36,2 |
0,1 |
Nigerija |
Brass River |
40,9 |
0,1 |
Nigerija |
Qua Iboe |
35,8 |
0,1 |
Nigerija |
Bonny Medium |
25,2 |
0,2 |
Nigerija |
Pennington |
36,6 |
0,1 |
Nigerija |
Bomu |
33 |
0,2 |
Nigerija |
Bonny Light |
36,7 |
0,1 |
Nigerija |
Brass Blend |
40,9 |
0,1 |
Nigerija |
Gilli Gilli |
47,3 |
Nėra duomenų |
Nigerija |
Adanga |
35,1 |
Nėra duomenų |
Nigerija |
Iyak-3 |
36 |
Nėra duomenų |
Nigerija |
Antan |
35,2 |
Nėra duomenų |
Nigerija |
OSO |
47 |
0,06 |
Nigerija |
Ukpokiti |
42,3 |
0,01 |
Nigerija |
Yoho |
39,6 |
Nėra duomenų |
Nigerija |
Okwori |
36,9 |
Nėra duomenų |
Nigerija |
Bonga |
28,1 |
Nėra duomenų |
Nigerija |
ERHA |
31,7 |
0,21 |
Nigerija |
Amenam Blend |
39 |
0,09 |
Nigerija |
Akpo |
45,17 |
0,06 |
Nigerija |
EA |
38 |
Nėra duomenų |
Nigerija |
Agbami |
47,2 |
0,044 |
Norvegija |
Ekofisk |
43,4 |
0,2 |
Norvegija |
Tor |
42 |
0,1 |
Norvegija |
Statfjord |
38,4 |
0,3 |
Norvegija |
Heidrun |
29 |
Nėra duomenų |
Norvegija |
Norwegian Forties |
37,1 |
Nėra duomenų |
Norvegija |
Gullfaks |
28,6 |
0,4 |
Norvegija |
Oseberg |
32,5 |
0,2 |
Norvegija |
Norne |
33,1 |
0,19 |
Norvegija |
Troll |
28,3 |
0,31 |
Norvegija |
Draugen |
39,6 |
Nėra duomenų |
Norvegija |
Sleipner Condensate |
62 |
0,02 |
Omanas |
Oman Export |
36,3 |
0,8 |
Papua Naujoji Gvinėja |
Kutubu |
44 |
0,04 |
Peru |
Loreto |
34 |
0,3 |
Peru |
Talara |
32,7 |
0,1 |
Peru |
High Cold Test |
37,5 |
Nėra duomenų |
Peru |
Bayovar |
22,6 |
Nėra duomenų |
Peru |
Low Cold Test |
34,3 |
Nėra duomenų |
Peru |
Carmen Central-5 |
20,7 |
Nėra duomenų |
Peru |
Shiviyacu-23 |
20,8 |
Nėra duomenų |
Peru |
Mayna |
25,7 |
Nėra duomenų |
Filipinai |
Nido |
26,5 |
Nėra duomenų |
Filipinai |
Philippines Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Kataras |
Dukhan |
41,7 |
1,3 |
Kataras |
Qatar Marine |
35,3 |
1,6 |
Kataras |
Qatar Land |
41,4 |
Nėra duomenų |
Ras Al Khaimah |
Rak Condensate |
54,1 |
Nėra duomenų |
Ras Al Khaimah |
Ras Al Khaimah Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Rusija |
Urals |
31 |
2 |
Rusija |
Russian Export Blend |
32,5 |
1,4 |
Rusija |
M100 |
17,6 |
2,02 |
Rusija |
M100 Heavy |
16,67 |
2,09 |
Rusija |
Siberian Light |
37,8 |
0,4 |
Rusija |
E4 (Gravenshon) |
19,84 |
1,95 |
Rusija |
E4 Heavy |
18 |
2,35 |
Rusija |
Purovsky Condensate |
64,1 |
0,01 |
Rusija |
Sokol |
39,7 |
0,18 |
Saudo Arabija |
Light (Persijos įlanka) |
33,4 |
1,8 |
Saudo Arabija |
Heavy (Persijos įlanka) (Safanija) |
27,9 |
2,8 |
Saudo Arabija |
Medium (Persijos įlanka) (Chursanija) |
30,8 |
2,4 |
Saudo Arabija |
Extra Light (Persijos įlanka) (Beris) |
37,8 |
1,1 |
Saudo Arabija |
Light (Yanbu) |
33,4 |
1,2 |
Saudo Arabija |
Heavy (Yanbu) |
27,9 |
2,8 |
Saudo Arabija |
Medium (Yanbu) |
30,8 |
2,4 |
Saudo Arabija |
Berri (Yanbu) |
37,8 |
1,1 |
Saudo Arabija |
Medium (Zulufas/Marijanas) |
31,1 |
2,5 |
Šardža |
Mubarek Šardža |
37 |
0,6 |
Šardža |
Sharjah Condensate |
49,7 |
0,1 |
Singapūras |
Rantau |
50,5 |
0,1 |
Ispanija |
Amposta Marina North |
37 |
Nėra duomenų |
Ispanija |
Casablanca |
34 |
Nėra duomenų |
Ispanija |
El Dorado |
26,6 |
Nėra duomenų |
Sirija |
Syrian Straight |
15 |
Nėra duomenų |
Sirija |
Thayyem |
35 |
Nėra duomenų |
Sirija |
Omar Blend |
38 |
Nėra duomenų |
Sirija |
Omar |
36,5 |
0,1 |
Sirija |
Syrian Light |
36 |
0,6 |
Sirija |
Souedie |
24,9 |
3,8 |
Tailandas |
Erawan Condensate |
54,1 |
Nėra duomenų |
Tailandas |
Sirikit |
41 |
Nėra duomenų |
Tailandas |
Nang Nuan |
30 |
Nėra duomenų |
Tailandas |
Bualuang |
27 |
Nėra duomenų |
Tailandas |
Benchamas |
42,4 |
0,12 |
Trinidadas ir Tobagas |
Galeota Mix |
32,8 |
0,3 |
Trinidadas ir Tobagas |
Trintopec |
24,8 |
Nėra duomenų |
Trinidadas ir Tobagas |
Land/Trinmar |
23,4 |
1,2 |
Trinidadas ir Tobagas |
Calypso Miscellaneous |
30,84 |
0,59 |
Tunisas |
Zarzaitine |
41,9 |
0,1 |
Tunisas |
Ashtart |
29 |
1 |
Tunisas |
El Borma |
43,3 |
0,1 |
Tunisas |
Ezzaouia-2 |
41,5 |
Nėra duomenų |
Turkija |
Turkish Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Ukraina |
Ukraine Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Jungtinė Karalystė |
Auk |
37,2 |
0,5 |
Jungtinė Karalystė |
Beatrice |
38,7 |
0,05 |
Jungtinė Karalystė |
Brae |
33,6 |
0,7 |
Jungtinė Karalystė |
Buchan |
33,7 |
0,8 |
Jungtinė Karalystė |
Claymore |
30,5 |
1,6 |
Jungtinė Karalystė |
S.V. (Brent) |
36,7 |
0,3 |
Jungtinė Karalystė |
Tartan |
41,7 |
0,6 |
Jungtinė Karalystė |
Tern |
35 |
0,7 |
Jungtinė Karalystė |
Magnus |
39,3 |
0,3 |
Jungtinė Karalystė |
Dunlin |
34,9 |
0,4 |
Jungtinė Karalystė |
Fulmar |
40 |
0,3 |
Jungtinė Karalystė |
Hutton |
30,5 |
0,7 |
Jungtinė Karalystė |
N.W. Hutton |
36,2 |
0,3 |
Jungtinė Karalystė |
Maureen |
35,5 |
0,6 |
Jungtinė Karalystė |
Murchison |
38,8 |
0,3 |
Jungtinė Karalystė |
Ninian Blend |
35,6 |
0,4 |
Jungtinė Karalystė |
Montrose |
40,1 |
0,2 |
Jungtinė Karalystė |
Beryl |
36,5 |
0,4 |
Jungtinė Karalystė |
Piper |
35,6 |
0,9 |
Jungtinė Karalystė |
Forties |
36,6 |
0,3 |
Jungtinė Karalystė |
Brent Blend |
38 |
0,4 |
Jungtinė Karalystė |
Flotta |
35,7 |
1,1 |
Jungtinė Karalystė |
Thistle |
37 |
0,3 |
Jungtinė Karalystė |
S.V. (Ninian) |
38 |
0,3 |
Jungtinė Karalystė |
Argyle |
38,6 |
0,2 |
Jungtinė Karalystė |
Heather |
33,8 |
0,7 |
Jungtinė Karalystė |
South Birch |
38,6 |
Nėra duomenų |
Jungtinė Karalystė |
Wytch Farm |
41,5 |
Nėra duomenų |
Jungtinė Karalystė |
Cormorant North |
34,9 |
0,7 |
Jungtinė Karalystė |
Cormorant South (Cormorant „A“) |
35,7 |
0,6 |
Jungtinė Karalystė |
Alba |
19,2 |
Nėra duomenų |
Jungtinė Karalystė |
Foinhaven |
26,3 |
0,38 |
Jungtinė Karalystė |
Schiehallion |
25,8 |
Nėra duomenų |
Jungtinė Karalystė |
Captain |
19,1 |
0,7 |
Jungtinė Karalystė |
Harding |
20,7 |
0,59 |
JAV Aliaska |
ANS |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV Koloradas |
Niobrara |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV Naujoji Meksika |
Four Corners |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV Šiaurės Dakota |
Bakken |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV Šiaurės Dakota |
North Dakota Sweet |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV Teksasas |
WTI |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV Teksasas |
Eagle Ford |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV Juta |
Covenant |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV federalinis išorinis kontinentinis šelfas (IKŠ) |
Beta |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV federalinis IKŠ |
Carpinteria |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV federalinis IKŠ |
Dos Cuadras |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV federalinis IKŠ |
Hondo |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV federalinis IKŠ |
Hueneme |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV federalinis IKŠ |
Pescado |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV federalinis IKŠ |
Point Arguello |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV federalinis IKŠ |
Point Pedernales |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV federalinis IKŠ |
Sacate |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV federalinis IKŠ |
Santa Clara |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
JAV federalinis IKŠ |
Sockeye |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Uzbekistanas |
Uzbekistan Miscellaneous |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Jobo (Monagas) |
12,6 |
2 |
Venesuela |
Lama Lamar |
36,7 |
1 |
Venesuela |
Mariago |
27 |
1,5 |
Venesuela |
Ruiz |
32,4 |
1,3 |
Venesuela |
Tucipido |
36 |
0,3 |
Venesuela |
Venez Lot 17 |
36,3 |
0,9 |
Venesuela |
Mara 16/18 |
16,5 |
3,5 |
Venesuela |
Tia Juana Light |
32,1 |
1,1 |
Venesuela |
Tia Juana Med 26 |
24,8 |
1,6 |
Venesuela |
Officina |
35,1 |
0,7 |
Venesuela |
Bachaquero |
16,8 |
2,4 |
Venesuela |
Cento Lago |
36,9 |
1,1 |
Venesuela |
Lagunillas |
17,8 |
2,2 |
Venesuela |
La Rosa Medium |
25,3 |
1,7 |
Venesuela |
San Joaquin |
42 |
0,2 |
Venesuela |
Lagotreco |
29,5 |
1,3 |
Venesuela |
Lagocinco |
36 |
1,1 |
Venesuela |
Boscan |
10,1 |
5,5 |
Venesuela |
Leona |
24,1 |
1,5 |
Venesuela |
Barinas |
26,2 |
1,8 |
Venesuela |
Sylvestre |
28,4 |
1 |
Venesuela |
Mesa |
29,2 |
1,2 |
Venesuela |
Ceuta |
31,8 |
1,2 |
Venesuela |
Lago Medio |
31,5 |
1,2 |
Venesuela |
Tigre |
24,5 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Anaco Wax |
41,5 |
0,2 |
Venesuela |
Santa Rosa |
49 |
0,1 |
Venesuela |
Bombai |
19,6 |
1,6 |
Venesuela |
Aguasay |
41,1 |
0,3 |
Venesuela |
Anaco |
43,4 |
0,1 |
Venesuela |
BCF-Bach/Lag17 |
16,8 |
2,4 |
Venesuela |
BCF-Bach/Lag21 |
20,4 |
2,1 |
Venesuela |
BCF-21.9 |
21,9 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
BCF-24 |
23,5 |
1,9 |
Venesuela |
BCF-31 |
31 |
1,2 |
Venesuela |
BCF Blend |
34 |
1 |
Venesuela |
Bolival Coast |
23,5 |
1,8 |
Venesuela |
Ceuta/Bach 18 |
18,5 |
2,3 |
Venesuela |
Corridor Block |
26,9 |
1,6 |
Venesuela |
Cretaceous |
42 |
0,4 |
Venesuela |
Guanipa |
30 |
0,7 |
Venesuela |
Lago Mix Med. |
23,4 |
1,9 |
Venesuela |
Larosa/Lagun |
23,8 |
1,8 |
Venesuela |
Menemoto |
19,3 |
2,2 |
Venesuela |
Cabimas |
20,8 |
1,8 |
Venesuela |
BCF-23 |
23 |
1,9 |
Venesuela |
Oficina/Mesa |
32,2 |
0,9 |
Venesuela |
Pilon |
13,8 |
2 |
Venesuela |
Recon (Venez) |
34 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
102 Tj (25) |
25 |
1,6 |
Venesuela |
Tjl Cretaceous |
39 |
0,6 |
Venesuela |
Tia Juana Pesado (Heavy) |
12,1 |
2,7 |
Venesuela |
Mesa-Recon |
28,4 |
1,3 |
Venesuela |
Oritupano |
19 |
2 |
Venesuela |
Hombre Pintado |
29,7 |
0,3 |
Venesuela |
Merey |
17,4 |
2,2 |
Venesuela |
Lago Light |
41,2 |
0,4 |
Venesuela |
Laguna |
11,2 |
0,3 |
Venesuela |
Bach/Ceuta Mix |
24 |
1,2 |
Venesuela |
Bachaquero 13 |
13 |
2,7 |
Venesuela |
Ceuta – 28 |
28 |
1,6 |
Venesuela |
Temblador |
23,1 |
0,8 |
Venesuela |
Lagomar |
32 |
1,2 |
Venesuela |
Taparito |
17 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
BCF-Heavy |
16,7 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
BCF-Medium |
22 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Caripito Blend |
17,8 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Laguna/Ceuta Mix |
18,1 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Morichal |
10,6 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Pedenales |
20,1 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Quiriquire |
16,3 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Tucupita |
17 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Furrial-2 (E. Venezuela) |
27 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Curazao Blend |
18 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Santa Barbara |
36,5 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Cerro Negro |
15 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
BCF22 |
21,1 |
2,11 |
Venesuela |
Hamaca |
26 |
1,55 |
Venesuela |
Zuata 10 |
15 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Zuata 20 |
25 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Zuata 30 |
35 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Monogas |
15,9 |
3,3 |
Venesuela |
Corocoro |
24 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Petrozuata |
19,5 |
2,69 |
Venesuela |
Morichal 16 |
16 |
Nėra duomenų |
Venesuela |
Guafita |
28,6 |
0,73 |
Vietnamas |
Bach Ho (White Tiger) |
38,6 |
0 |
Vietnamas |
Dai Hung (Big Bear) |
36,9 |
0,1 |
Vietnamas |
Rang Dong |
37,7 |
0,5 |
Vietnamas |
Ruby |
35,6 |
0,08 |
Vietnamas |
Su Tu Den (Black Lion) |
36,8 |
0,05 |
Jemenas |
North Yemeni Blend |
40,5 |
Nėra duomenų |
Jemenas |
Alif |
40,4 |
0,1 |
Jemenas |
Maarib Lt. |
49 |
0,2 |
Jemenas |
Masila Blend |
30–31 |
0,6 |
Jemenas |
Shabwa Blend |
34,6 |
0,6 |
Bet kuri |
Naftingieji skalūnai |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Bet kuri |
Skalūnų nafta |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Bet kuri |
Gamtinės dujos: tiekiama vamzdynais iš šaltinio |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Bet kuri |
Gamtinės dujos: iš suskystintų gamtinių dujų |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Bet kuri |
Skalūnų dujos: tiekiama vamzdynais iš šaltinio |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
Bet kuri |
Anglys |
Nėra duomenų |
Nėra duomenų |
(1) 2009 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 684/2009, kuriuo įgyvendinamos Tarybos direktyvos 2008/118/EB nuostatos, susijusios su akcizais apmokestinamų prekių, kurioms pritaikytas akcizų mokėjimo laikino atidėjimo režimas, gabenimo kompiuterinėmis procedūromis (OL L 197, 2009 7 29, p. 24).
(2) 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 2008/118/EB dėl bendros akcizų tvarkos, panaikinanti Direktyvą 92/12/EEB (OL L 9, 2009 1 14, p. 12).
(3) JEC konsorciumą sudaro Europos Komisijos Jungtinis tyrimų centras (JTC), EUCAR (Automobilių gamintojų asociacija moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai Europoje) ir CONCAWE (Europos naftos bendrovių asociacija aplinkai, sveikatai ir perdirbimo saugai).
(4) http://iet.jrc.ec.europa.eu/about-jec/sites/about-jec/files/documents/report_2013/wtt_report_v4_july_2013_final.pdf.
(5) 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 443/2009 nustatantis naujų keleivinių automobilių išmetamų teršalų normas pagal Bendrijos integruotą principą mažinti lengvųjų transporto priemonių išmetamo CO2 kiekį (OL L 140, 2009 6 5, p. 1).
(6) 2012 m. birželio 21 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 600/2012 dėl išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio ataskaitų ir tonkilometrių duomenų ataskaitų patikros ir vertintojų akreditavimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/87/EB (OL L 181, 2012 7 12, p. 1).
(7) 2012 m. birželio 21 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 601/2012 dėl išmetamųjų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio stebėsenos ir ataskaitų teikimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/87/EB (OL L 181, 2012 7 12, p. 30).
(8) 1995 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2964/95 įdiegiantis žalios naftos importo ir pristatymo į Bendriją registravimą (OL L 310, 1995 12 22, p. 5).
(9) 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).
(10) 2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1099/2008 dėl energetikos statistikos (OL L 304, 2008 11 14, p. 1).
(11) 2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 525/2013 dėl šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetimo stebėsenos bei ataskaitų ir kitos su klimato kaita susijusios nacionalinio bei Sąjungos lygmens informacijos teikimo mechanizmo ir kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 280/2004/EB (OL L 165, 2013 6 18, p. 13).
(12) 2014 m. kovo 12 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 666/2014, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 525/2013 nustatomi esminiai Sąjungos apskaitos sistemos reikalavimai ir atsižvelgiama į visuotinio atšilimo potencialo pokyčius ir tarptautiniu mastu sutartų apskaitos ataskaitų rengimo gairių pakeitimus (OL L 179, 2014 6 19, p. 26).
II PRIEDAS
IŠKASTINIO KURO STANDARTINIO BAZINIO LYGIO SKAIČIAVIMAS
Skaičiavimo metodas
a) |
Kuro standartinis bazinis lygis skaičiuojamas remiantis Sąjungos iškastinio kuro sąnaudų benzinui, dyzelinui, gazoliui, suskystintoms naftos dujoms ir suslėgtosioms gamtinėms dujoms gaminti vidurkiu: čia:
|
b) |
Sąnaudų duomenys Vertei skaičiuoti taikomi sąnaudų duomenys:
|
Šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumas
Kuro standartinis bazinis lygis 2010 m. yra 94,1 gCO2eq/MJ.
III PRIEDAS
VALSTYBIŲ NARIŲ ATSKAITOMYBĖ KOMISIJAI
1. |
Valstybės narės ne vėliau kaip kiekvienų metų gruodžio 31 d. turi pateikti 3 punkte išvardytus duomenis. Šiuos duomenis reikia pateikti apie visų rūšių kurą ir energiją, pateikiamus kiekvienos valstybės narės rinkai. Kai kelių rūšių biodegalai maišomi su iškastiniu kuru, turi būti pranešti duomenys apie kiekvienos rūšies biodegalus. |
2. |
3 punkte išvardyti duomenys turi būti pranešti atskirai kiekvienai kuro ar energijos rūšiai, kurias konkrečios valstybės narės rinkai pateikė tiekėjai (įskaitant jungtinius tiekėjus, vykdančius veiklą vienoje valstybėje narėje). |
3. |
Apie kiekvienos rūšies kurą ir energiją valstybės narės Komisijai turi pateikti šiuos duomenis, kurie turi būti susumuoti pagal 2 punktą ir taip, kaip apibrėžta I priede:
|
IV PRIEDAS
INFORMACIJOS TEIKIMO SIEKIANT PRANEŠAMŲ DUOMENŲ NUOSEKLUMO FORMA
Kuras. Pavieniai tiekėjai
Įrašas |
Jungtinės ataskaitos (TAIP/NE) |
Šalis |
Tiekėjas1 |
Kuro rūšis7 |
Kuro KN kodas7 |
Kiekis2 |
Vidutinis ŠESD intensyvumas |
Ankstyvojo etapo teršalų išmetimo sumažinimas5 |
Sumažinimas palyginti su 2010 m. vidurkiu |
|
litrais |
energija |
|||||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KN kodas |
ŠESD intensyvumas4 |
Žaliava |
KN kodas |
ŠESD intensyvumas4 |
Tvarus (TAIP/NE) |
|
|||
Komponentas F.1 (Iškastinio kuro komponentas) |
Komponentas B.1 (Biodegalų komponentas) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Komponentas F.n (Iškastinio kuro komponentas) |
Komponentas B.m (Biodegalų komponentas) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
||||||||||
k |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KN kodas2 |
ŠESD intensyvumas4 |
Žaliava |
KN kodas2 |
ŠESD intensyvumas4 |
Tvarus (TAIP/NE) |
|
|||
Komponentas F.1 (Iškastinio kuro komponentas) |
Komponentas B.1 (Biodegalų komponentas) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Komponentas F.n (Iškastinio kuro komponentas) |
Komponentas B.m (Biodegalų komponentas) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Kuras. Jungtiniai tiekėjai
Įrašas |
Jungtinės ataskaitos (TAIP/NE) |
Šalis |
Tiekėjas1 |
Kuro rūšis7 |
Kuro KN kodas7 |
Kiekis2 |
Vidutinis ŠESD intensyvumas |
Ankstyvojo etapo teršalų išmetimo sumažinimas5 |
Sumažinimas palyginti su 2010 m. vidurkiu |
|
litrais |
energija |
|||||||||
I |
TAIP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAIP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tarpinė suma |
|
|
|
|
|
|||||
|
KN kodas |
ŠESD intensyvumas4 |
Žaliava |
KN kodas |
ŠESD intensyvumas4 |
Tvarus (TAIP/NE) |
|
|||
Komponentas F.1 (Iškastinio kuro komponentas) |
Komponentas B.1 (Biodegalų komponentas) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Komponentas F.n (Iškastinio kuro komponentas) |
Komponentas B.m (Biodegalų komponentas) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
||||||||||
x |
TAIP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAIP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tarpinė suma |
|
|
|
|
|
|||||
|
KN kodas2 |
ŠESD intensyvumas4 |
Žaliava |
KN kodas2 |
ŠESD intensyvumas4 |
Tvarus (TAIP/NE) |
|
|||
Komponentas F.1 (Iškastinio kuro komponentas) |
Komponentas B.1 (Biodegalų komponentas) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Komponentas F.n (Iškastinio kuro komponentas) |
Komponentas B.m (Biodegalų komponentas) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Elektros energija
Jungtinės ataskaitos |
Šalis |
Tiekėjas1 |
Energijos rūšis7 |
Kiekis6 |
ŠESD intensyvumas |
Sumažinimas palyginti su 2010 m. vidurkiu |
energija |
||||||
NE |
|
|
|
|
|
|
Informacija apie jungtinius tiekėjus |
||||||
|
Šalis |
Tiekėjas1 |
Energijos rūšis7 |
Kiekis6 |
ŠESD intensyvumas |
Sumažinimas palyginti su 2010 m. vidurkiu |
energija |
||||||
TAIP |
|
|
|
|
|
|
TAIP |
|
|
|
|
|
|
|
Tarpinė suma |
|
|
|
|
|
Kilmė. Pavieniai tiekėjai8
1 įrašas |
F.1 komponentas |
1 įrašas |
F.n komponentas |
k įrašas |
F.1 komponentas |
k įrašas |
F.n komponentas |
||||
Žaliavos komercinis pavadinimas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
Žaliavos komercinis pavadinimas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
Žaliavos komercinis pavadinimas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
Žaliavos komercinis pavadinimas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 įrašas |
B.1 komponentas |
1 įrašas |
B.m komponentas |
k įrašas |
B.1 komponentas |
k įrašas |
B.m komponentas |
||||
Biologinis gamybos būdas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
Biologinis gamybos būdas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
Biologinis gamybos būdas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
Biologinis gamybos būdas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kilmė. Jungtiniai tiekėjai8
1 įrašas |
F.1 komponentas |
1 įrašas |
F.n komponentas |
X įrašas |
F.1 komponentas |
X įrašas |
F.n komponentas |
||||
Žaliavos komercinis pavadinimas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
Žaliavos komercinis pavadinimas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
Žaliavos komercinis pavadinimas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
Žaliavos komercinis pavadinimas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 įrašas |
B.1 komponentas |
1 įrašas |
B.m komponentas |
X įrašas |
B.1 komponentas |
X įrašas |
B.m komponentas |
||||
Biologinis gamybos būdas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
Biologinis gamybos būdas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
Biologinis gamybos būdas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
Biologinis gamybos būdas |
ANI sunkis3 |
Tonos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pirkimo vieta9
Įrašas |
Komponentas |
Perdirbimo įmonės pavadinimas |
Šalis |
Perdirbimo įmonės pavadinimas |
Šalis |
Perdirbimo įmonės pavadinimas |
Šalis |
Perdirbimo įmonės pavadinimas |
Šalis |
Perdirbimo įmonės pavadinimas |
Šalis |
Perdirbimo įmonės pavadinimas |
Šalis |
1 |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Visa nurodyta energija ir pasiektas sumažinimas pagal valstybes nares
Kiekis (pagal energijos rūšis)10 |
ŠESD intensyvumas |
Sumažinimas palyginti su 2010 m. vidurkiu |
|
|
|
Pastabos dėl formos
Tiekėjas atsiskaito pildydamas tokią pačią formą kaip ir atsiskaitanti valstybė narė.
Spalvotų skilčių pildyti nereikia.
1. |
Tiekėjo identifikaciniai duomenys apibrėžti I priedo 1 dalies 3 punkto a papunktyje. |
2. |
Kuro kiekis apibrėžtas I priedo 1 dalies 3 punkto c papunktyje. |
3. |
Amerikos naftos instituto (toliau – ANI) sunkis apibrėžiamas pagal bandymų metodą ASTM D287. |
4. |
Šiltnamio efektą sukeliančių dujų intensyvumas apibrėžtas I priedo 1 dalies 3 punkto e papunktyje. |
5. |
Ankstyvojo etapo teršalų išmetimo sumažinimas apibrėžtas I priedo 1 dalies 3 punkto d papunktyje; atskaitomybės ypatumai apibrėžti I priedo 2 dalies 1 punkte. |
6. |
Elektros energijos kiekis apibrėžtas I priedo 2 dalies 6 punkte. |
7. |
Kuro rūšys ir atitinkami KN kodai nurodyti I priedo 1 dalies 3 punkto b papunktyje. |
8. |
Kilmė apibrėžta I priedo 2 dalies 2 ir 4 punktuose. |
9. |
Pirkimo vieta apibrėžta I priedo 2 dalies 3 ir 4 punktuose. |
10. |
Bendras suvartotos energijos (kuro ir elektros energijos) kiekis. |
25.4.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 107/68 |
KOMISIJOS DIREKTYVA (ES) 2015/653
2015 m. balandžio 24 d.
kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/126/EB dėl vairuotojo pažymėjimų
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/126/EB dėl vairuotojo pažymėjimų (1), ypač į jos 8 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Direktyvos 2006/126/EB I priede nustatyti kodai ir papildomi kodai turėtų būti atnaujinti atsižvelgiant į technikos ir mokslo pažangą, visų pirma automobilių pritaikymo ir techninės pagalbos vairuotojams su negalia pažangą; |
(2) |
siekiant atsižvelgti į naujus technologinius patobulinimus, kodai ir papildomi kodai turėtų būti siejami su funkcijomis. Dėl administracinio supaprastinimo tam tikri kodai turėtų būti panaikinti, sujungti su kitais kodais arba sutrumpinti; |
(3) |
siekiant sumažinti vairuotojų su negalia naštą, turėtų būti sudaryta galimybė tinkamais atvejais tokiems vairuotojams vairuoti techniškai nepritaikytą transporto priemonę. Dėl šiuolaikinių transporto priemonių technologijų tam tikras įprastas transporto priemones vairuotojai gali valdyti, pvz., vairuoti ar stabdyti, naudodami mažiau jėgos, todėl siekiant suteikti vairuotojams daugiau lankstumo ir kartu užtikrinti, kad transporto priemonės būtų valdomos saugiai, turėtų būti nustatyti kodai, kuriais leidžiama valdyti tokias transporto priemones, kurioms valdyti pakanka didžiausios vairuotojo galimybes atitinkančios jėgos; |
(4) |
tam tikri kodai, kurie šiuo metu siejami tik su medicininėmis priežastimis, gali būti svarbūs ir kitais eismo saugos tikslais, siekiant sumažinti rizikingų situacijų, pvz., susijusių su pradedančiaisiais ar pagyvenusiais vairuotojais. Todėl turėtų būti sukurtas ir atskiras tokių naudojimo ribojimo kodų skirsnis; |
(5) |
siekdamos padidinti saugą keliuose kelios valstybės narės vykdo arba planuoja vykdyti programas, kuriose numatyta leisti vairuoti tik antialkoholinį variklio užraktą turinčias transporto priemones. Siekiant paskatinti tokių antialkoholinių variklio užraktų diegimą ir pripažinimą, taip pat atsižvelgiant į Vairavimo apsvaigus nuo alkoholio prevencijos naudojant antialkoholinį variklio užraktą tyrimo (2) rekomendacijas, šiuo tikslu turėtų būti nustatytas suderintas kodas; |
(6) |
pagal 2011 m. rugsėjo 28 d. bendrą valstybių narių ir Komisijos politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų (3) valstybės narės įsipareigojo pagrįstais atvejais prie pranešimų apie perkėlimo priemones pridėti vieną ar daugiau dokumentų, kuriuose paaiškinamos direktyvos sudėtinių dalių ir nacionalinių perkėlimo priemonių atitinkamų dalių sąsajos; |
(7) |
todėl Direktyva 2006/126/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista; |
(8) |
šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Vairuotojo pažymėjimų reikalų komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2006/126/EB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.
2 straipsnis
1. Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad šios direktyvos būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo 2017 m. sausio 1 d. Jos nedelsdamos praneša Komisijai tų nuostatų tekstus.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 24 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 403, 2006 12 30, p. 18.
(2) „Study on the prevention of drink-driving by the use of alcohol interlock devices“, žr: http://ec.europa.eu/transport/road_safety/pdf/behavior/study_alcohol_interlock.pdf
(3) OL C 369, 2011 12 17, p. 14.
PRIEDAS
Direktyvos 2006/126/EB I priedo 3 skirsnio dėl vairuotojo pažymėjimo 2 pusės a punkto 12 papunktis iš dalies pakeičiamas taip:
„12. |
papildomos informacijos arba apribojimo (-ų) kodas, nurodomas prie atitinkamos kategorijos. |
Naudojami šie kodai:
— kodai 01–99: suderinti Europos Sąjungos kodai
VAIRUOTOJAS (medicininės priežastys)
01. Regos korekcija ir (arba) apsauga
01.01. Akiniai
01.02. Kontaktinis (-ai) lęšis (-iai)
01.05. Akies raištis
01.06. Akiniai arba kontaktiniai lęšiai
01.07. Speciali optinė pagalbinė priemonė
02. Klausos ir susikalbėjimo pagalbinė priemonė
03. Galūnių protezai arba korekcijos įtaisai
03.01. Viršutinės galūnės protezas arba korekcijos įtaisas
03.02. Apatinės galūnės protezas arba korekcijos įtaisas
TRANSPORTO PRIEMONĖS PRITAIKYMAS
10. Modifikuota pavarų dėžė
10.02. Automatinis pavaros perdavimo skaičiaus parinkimas
10.04. Pritaikytas pavarų dėžės valdymo įtaisas
15. Modifikuota sankaba
15.01. Pritaikytas sankabos pedalas
15.02. Ranka valdoma sankaba
15.03. Automatinė sankaba
15.04. Priemonė, neleidžianti blokuoti arba nuspausti sankabos pedalo
20. Modifikuotos stabdymo sistemos
20.01. Pritaikytas stabdžių pedalas
20.03. Stabdžių pedalas, tinkamas naudoti kaire koja
20.04. Slankusis stabdžių pedalas
20.05. Pasviręs stabdžių pedalas
20.06. Ranka valdomas stabdys
20.07. Stabdžių valdymas didžiausia … N (*) jėga (pavyzdžiui: „20.07(300N)“)
20.09. Pritaikytas stovėjimo stabdys
20.12. Priemonė, neleidžianti blokuoti arba nuspausti stabdžio pedalo
20.13. Kojos keliu valdomas stabdys
20.14. Stabdžių sistema veikia padedama išorinės jėgos
25. Modifikuota akceleratoriaus sistema
25.01. Pritaikytas akceleratoriaus pedalas
25.03. Pasviręs akceleratoriaus pedalas
25.04. Ranka valdomas akceleratorius
25.05. Kojos keliu valdomas akceleratorius
25.06. Akceleratoriaus sistema veikia padedama išorinės jėgos
25.08. Akceleratoriaus pedalas kairėje
25.09. Priemonė, neleidžianti blokuoti arba nuspausti akceleratoriaus pedalo
31. Pedalo pritaikymai ir pedalo apsaugos priemonės
31.01. Papildomas paralelinių pedalų rinkinys
31.02. Tame pačiame (arba beveik tame pačiame) aukštyje esantys pedalai
31.03. Priemonė, neleidžianti blokuoti arba nuspausti akceleratoriaus ir stabdžio pedalų, kai šie pedalai valdomi ne koja
31.04. Pakeltos grindys
32. Kombinuotos darbinio stabdžio ir akceleratoriaus sistemos
32.01. Akceleratorius ir darbinis stabdys kaip kombinuota sistema, valdoma viena ranka
32.02. Akceleratorius ir darbinis stabdys kaip kombinuota sistema, valdoma išorine jėga
33. Kombinuotos darbinio stabdžio, akceleratoriaus ir vairo mechanizmo sistemos
33.01. Akceleratorius, darbinis stabdys ir vairo mechanizmas kaip kombinuota sistema, valdoma išorine jėga viena ranka
33.02. Akceleratorius, darbinis stabdys ir vairo mechanizmas kaip kombinuota sistema, valdoma išorine jėga dviem rankomis
35. Modifikuotas valdymo mechanizmų (šviesų jungiklių, priekinio stiklo valytuvų arba priekinio stiklo apliejiklio, garsinio signalo, posūkių rodiklių ir pan.) išdėstymas
35.02. Valdymo įtaisai, valdomi nepaleidžiant vairavimo įtaiso
35.03. Valdymo įtaisai, valdomi kaire ranka, nepaleidžiant vairavimo įtaiso
35.04. Valdymo įtaisai, valdomi dešine ranka, nepaleidžiant vairavimo įtaiso
35.05. Valdymo įtaisai, valdomi nepaleidžiant vairavimo įtaiso bei akceleratoriaus ir stabdymo mechanizmo valdymo įtaisų
40. Modifikuotas vairo mechanizmas
40.01. Vairavimas didžiausia … N (*) jėga (pavyzdžiui, „40.01(140N)“)
40.05. Pritaikytas vairas (didesnis ir (arba) storesnis vairas, sumažinto skersmens ir pan.)
40.06. Pritaikyta vairo padėtis
40.09. Koja valdomas vairas
40.11. Pagalbinė priemonė prie vairo
40.14. Viena plaštaka ir (arba) ranka valdoma alternatyvi pritaikyta vairavimo sistema
40.15. Dviem plaštakomis ir (arba) rankomis valdoma alternatyvi pritaikyta vairavimo sistema
42. Modifikuoti galinio ir (arba) šoninio vaizdo matymo įtaisai
42.01. Pritaikytas galinio vaizdo matymo įtaisas
42.03. Papildomas vidinis įtaisas, leidžiantis matyti šoninį vaizdą
42.05. Įtaisas, leidžiantis matyti „akląją zoną“
43. Vairuotojo sėdėjimo padėtis
43.01. Vairuotojo sėdynės aukštis pritaikytas standartiniam matymui ir yra standartiniu atstumu nuo vairo ir pedalų
43.02. Vairuotojo sėdynė pritaikyta prie kūno formos
43.03. Vairuotojo sėdynė su šonine atrama, užtikrinančia gerą stabilumą
43.04. Vairuotojo sėdynė su porankiu
43.06. Saugos diržų pritaikymas
43.07. Saugos diržas su atrama, kad būtų užtikrintas geras stabilumas
44. Motociklų modifikacijos (būtina nurodyti subkodą)
44.01. Vienas valdomas stabdys
44.02. Pritaikytas priekinio rato stabdys
44.03. Pritaikytas galinio rato stabdys
44.04. Pritaikytas akceleratorius
44.08. Sėdynės aukštis, leidžiantis vairuotojui sėdimoje padėtyje vienu metu nuleisti abi kojas ant žemės ir išlaikyti motociklo pusiausvyrą prieš pat sustojant ir sustojus
44.09. Didžiausia priekinio rato stabdžio valdymo jėga … N (*) (pavyzdžiui, „44.09(140N)“)
44.10. Didžiausia galinio rato stabdžio valdymo jėga … N (*) (pavyzdžiui, „44.10(240N)“)
44.11. Pritaikytas pakojis
44.12. Pritaikyta rankena
45. Tik motociklas su priekaba
46. Tik triračiai motociklai
47. Tik daugiau kaip du ratus turinčios transporto priemonės, kurių vairuotojas, pradėdamas važiuoti, prieš pat sustodamas ir sustojęs, neturi išlaikyti pusiausvyros
50. Tik konkretaus transporto priemonės arba važiuoklės numerio transporto priemonė (transporto priemonės identifikavimo numeris, TPIN)
Kartu su kodais 01–44 naudojamos raidės, reiškiančios:
a kairė
b dešinė
c plaštaka
d pėda
e vidurys
f ranka
g nykštys
NAUDOJIMO RIBOJIMO KODAI
61. Tik kelionės dienos metu (pavyzdžiui: viena valanda po saulėtekio ir viena valanda iki saulėlydžio)
62. Tik kelionės … km spinduliu nuo vairuotojo pažymėjimo savininko gyvenamosios vietos arba tik mieste (rajone)
63. Važiavimas be keleivių
64. Tik kelionės ne didesniu kaip … km/h greičiu
65. Vairuoti leidžiama tik kai kartu važiuoja bent lygiavertės kategorijos vairuotojo pažymėjimo turėtojas
66. Be priekabos
67. Draudžiama važiuoti greitkeliais
68. Draudžiama vairuoti išgėrus alkoholio
69. Leidžiama vairuoti tik transporto priemones, kuriose yra antialkoholinis variklio užraktas pagal EN 50436. Nurodyti galiojimo pabaigos datą neprivaloma (pavyzdžiui, „69“ arba „69(01.01.2016)“)
ADMINISTRACINIAI REIKALAI
70. Pažymėjimo Nr. …, išduoto …, pakaitas (trečiosios šalies atveju ES/JT skiriamasis ženklas; pavyzdžiui, „70.0123456789.NL“)
71. Pažymėjimo Nr. … dublikatas (trečiosios šalies atveju ES/JT skiriamasis ženklas; pavyzdžiui, „71.987654321.HR“)
73. Tik B kategorijos keturračių motociklų (B1) tipo transporto priemonės
78. Tik transporto priemonės su automatine pavarų dėže
79. (…) Tik transporto priemonės, atitinkančios skliausteliuose nurodytas specifikacijas, taikant šios direktyvos 13 straipsnį
79.01. Tik dviratės transporto priemonės su šonine priekaba arba be jos
79.02. Tik triračių arba lengvųjų keturračių motociklų tipo AM kategorijos transporto priemonės
79.03. Tik triračiai motociklai
79.04. Tik triračiai motociklai su priekaba, kurios leidžiama maksimali masė ne didesnė kaip 750 kg
79.05. A1 kategorijos motociklai, kurių galios ir masės santykis viršija 0,1 kW/kg
79.06. BE kategorijos transporto priemonės, kurių priekabos leidžiama maksimali masė viršija 3 500 kg
80. Tik triračio motociklo tipo A kategorijos transporto priemonės vairuotojo pažymėjimo turėtojai, kurie yra jaunesni kaip 24 metų
81. Tik dviračio motociklo tipo A kategorijos transporto priemonės vairuotojo pažymėjimo turėtojai, kurie yra jaunesni kaip 21 metų
95. Vairuotojas, turintis PKP, atitinkantį Direktyvoje 2003/59/EB nurodytą profesinės kompetencijos įsipareigojimą iki … (pavyzdžiui, „95(01.01.12)“)
96. B kategorijos transporto priemonės su priekaba, kurios leidžiama maksimali masė viršija 750 kg; leidžiama maksimali tokio junginio masė viršija 3 500 kg, tačiau neviršija 4 250 kg
97. Neleidžiama vairuoti C1 kategorijos transporto priemonės, kuriai taikomas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3821/85 (**)
— kodai 100 ir toliau: nacionaliniai kodai, kuriais leidžiama vairuoti tik pažymėjimą išdavusios valstybės narės teritorijoje.
Jei kodas taikomas visoms pažymėjimo kategorijoms, jis gali būti išspausdintas 9, 10 ir 11 antraštinėse dalyse;
SPRENDIMAI
25.4.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 107/74 |
TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2015/654
2015 m. balandžio 21 d.
dėl Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriaus paskyrimo 2015 m. liepos 1 d.–2020 m. birželio 30 d. laikotarpiui
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 240 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,
kadangi Tarybos Generalinis sekretorius turėtų būti paskirtas 2015 m. liepos 1 d.–2020 m. birželio 30 d. laikotarpiui,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos Tarybos Generaliniu sekretoriumi 2015 m. liepos 1 d.–2020 m. birželio 30 d. laikotarpiui skiriamas Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN.
2 straipsnis
Apie šį sprendimą Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN praneša Tarybos pirmininkas.
Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge 2015 m. balandžio 21 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. RINKĒVIČS
25.4.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 107/75 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2015/655
2015 m. balandžio 23 d.
priimamas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 528/2012 3 straipsnio 3 dalį, dėl sudėtinės medžiagos, kurios pagrindą sudaro polidimetilsiloksanas ir kuri pateikta rinkai moskitams kontroliuoti
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 3 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
2014 m. gegužės 16 d. Belgija paprašė Komisijos priimti sprendimą pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 3 straipsnio 3 dalį, ar pagal to reglamento 3 straipsnio 1 dalies a punktą moskitams kontroliuoti skirta sudėtinė medžiaga, kurios pagrindą sudaro polidimetilsiloksanas, yra biocidinis produktas; |
(2) |
remiantis produktą rinkai pateikusios bendrovės pateikta informacija, sudėtinė medžiaga, kurios pagrindą sudaro polidimetilsiloksanas, ant vandens telkinių sudaro ploną silikoninę plėvelę. Dėl nedidelės silikoninės plėvelės paviršiaus įtempties moskitų lervos negali kvėpuoti; be to, moskitų patelės negali dėti kiaušinių ant vandens paviršiaus, nes bandydamos tai daryti daugelį jų nuskandina; |
(3) |
taigi, sudėtine medžiaga, kurios pagrindą sudaro polidimetilsiloksanas, sukuriama fizinė kliūtis moskitų galimybėms daugintis; |
(4) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 3 straipsnio 1 dalies a punktą tik tie produktai yra biocidiniai produktai, kurie yra skirti naikinti, sulaikyti, padaryti nekenksmingus bet kokius kenksminguosius organizmus, užkirsti kelią jų poveikiui arba juos kontroliuoti bet kokiais, išskyrus tik fizinius ar mechaninius, būdais; |
(5) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ
1 straipsnis
Sudėtinė medžiaga, kurios pagrindą sudaro polidimetilsiloksanas ir kuri yra skirta moskitams kontroliuoti, ant vandens telkinių sudarydama mažesnės paviršiaus įtempties silikoninę plėvelę, ir kuri šiam tikslui pateikta rinkai, nėra biocidinis produktas pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 3 straipsnio 1 dalies a punktą.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2015 m. balandžio 23 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 167, 2012 6 27, p. 1.
25.4.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 107/76 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2015/656
2015 m. vasario 4 d.
dėl sąlygų, kurioms esant kredito įstaigoms leidžiama įtraukti tarpinį arba metų pabaigos pelną į bendrą 1 lygio nuosavą kapitalą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 26 straipsnio 2 dalį (ECB/2015/4)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į 2013 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1024/2013, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami specialūs uždaviniai, susiję su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalies d punktą ir 4 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 (2) 26 straipsnio 2 dalyje nustatyta nauja procedūra, pagal kurią kompetentingos institucijos leidimas yra būtinas įtraukiant tarpinį arba metų pabaigos pelną į bendrą 1 lygio nuosavą (CET1) kapitalą, kol įstaiga nepriėmė oficialaus sprendimo, kuriuo patvirtinamas galutinis įstaigos metinis pelnas arba nuostolis. Leidimas suteikiamas, jeigu įvykdomos šios dvi sąlygos: pelną patikrino nuo įstaigos nepriklausantys asmenys, atsakingi už tos įstaigos sąskaitų auditą; ir įstaiga įrodė, kad visi numatomi mokesčiai arba dividendai buvo atskaityti iš to pelno sumos; |
(2) |
Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 241/2014 (3) 2 ir 3 straipsniuose apibrėžiama sąvokos „numatomas“ reikšmė Reglamento (ES) Nr. 575/2013 26 straipsnio 2 dalies b punkto tikslais; |
(3) |
Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 680/2014 (4) nustatyti vienodi priežiūros ataskaitų teikimo reikalavimai; |
(4) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 4 straipsnio 1 dalies d punktą Europos Centrinis Bankas (ECB) yra kompetentinga institucija, suteikianti kredito įstaigoms, kurių tiesioginę priežiūrą jis vykdo, leidimą įtraukti tarpinį arba metų pabaigos pelną į CET1 kapitalą, jeigu tenkinamos pirmiau minėtos sąlygos; |
(5) |
atsižvelgiant į tai, kad Deleguotuoju reglamentu (ES) Nr. 241/2014 buvo suderintas numatomų dividendų atskaitymo iš tarpinio arba metų pabaigos pelno metodas, naudotinas suteikiant Reglamento (ES) Nr. 575/2013 26 straipsnio 2 dalyje nurodytą leidimą, leidimas įtraukti tarpinį arba metų pabaigos pelną į CET1 kapitalą turėtų būti suteikiamas, jeigu įvykdomos tam tikros sąlygos; |
(6) |
tais atvejais, kai nevykdomos sąlygos šiam sprendimui taikyti, ECB atskirai vertins prašymus suteikti leidimą įtraukti tarpinį arba metų pabaigos pelną į CET1 kapitalą, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis
1. Šiuo sprendimu nustatomos sąlygos, kurioms esant ECB suteiks leidimą kredito įstaigoms įtraukti tarpinį arba metų pabaigos pelną į CET1 kapitalą pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 26 straipsnio 2 dalies a ir b punktus.
2. Šis sprendimas neturi įtakos kredito įstaigų teisei prašyti ECB suteikti leidimą įtraukti tarpinį arba metų pabaigos pelną į CET1 kapitalą tais atvejais, kuriems šis sprendimas netaikomas.
3. Šis sprendimas taikomas kredito įstaigoms, kurių tiesioginę priežiūrą vykdo ECB pagal Europos Centrinio Banko reglamentą (ES) Nr. 468/2014 (ECB/2014/17) (5).
2 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame sprendime taikomos tokios apibrėžtys:
1. kredito įstaiga– kredito įstaiga, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte, kurios priežiūrą vykdo ECB;
2. konsoliduotai– kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 48 punkte;
3. iš dalies konsoliduotai– kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 4 straipsnio 1 dalies 49 punkte;
4. konsoliduojantis subjektas– kredito įstaiga, kuri vykdo Reglamente (ES) Nr. 575/2013 įtvirtintus reikalavimus atitinkamai konsoliduotai arba iš dalies konsoliduotai pagal Reglamento (ES) Nr. 575/2013 11 ir 18 straipsnius;
5. tarpinis pelnas– pelnas, kaip numatyta taikytinoje apskaitos sistemoje, apskaičiuotas ataskaitiniam laikotarpiui, trumpesniam nei pilni finansiniai metai, ir kol įstaiga nepriėmė oficialaus sprendimo, kuriuo patvirtinamas galutinis įstaigos pelnas arba nuostolis;
6. metų pabaigos pelnas– pelnas, kaip apibrėžta taikytinoje apskaitos sistemoje, apskaičiuotas ataskaitiniam laikotarpiui, kuris yra lygus pilniems finansiniams metams, ir kol įstaiga nepriėmė oficialaus sprendimo, kuriuo patvirtinamas galutinis įstaigos pelnas arba nuostolis;
7. išmokėjimo koeficientas konsoliduotai– santykis tarp: a) dividendų, išskyrus tuos, kurie išmokami taip, kad CET1 kapitalas nesumažėja (pvz., dividendinės akcijos), paskirstytų konsoliduojančio subjekto savininkams; ir b) pelno po mokesčių sumokėjimo, priskirtino konsoliduojančio subjekto savininkams. Jeigu tam tikrais metais santykis tarp a) ir b) yra neigiamas arba viršija 100 %, laikoma, kad išmokėjimo koeficientas yra 100 %. Jeigu tam tikrais metais b) yra lygus nuliui, laikoma, kad išmokėjimo koeficientas yra 0 %, jeigu a) yra nulis, ir 100 %, jeigu a) yra daugiau nei nulis;
8. išmokėjimo koeficientas individualiai– santykis tarp: a) dividendų, išskyrus tuos, kurie išmokami taip, kad CET1 kapitalas nesumažėja (pvz., dividendinės akcijos), paskirstytų subjekto savininkams, ir b) pelno po mokesčių sumokėjimo. Jeigu tam tikrais metais santykis tarp a) ir b) yra neigiamas arba viršija 100 %, laikoma, kad išmokėjimo koeficientas yra 100 %. Jeigu tam tikrais metais b) yra lygus nuliui, laikoma, kad išmokėjimo koeficientas yra 0 %, jeigu a) yra nulis, ir 100 %, jeigu a) yra daugiau nei nulis.
3 straipsnis
Leidimas įtraukti tarpinį arba metų pabaigos pelną į CET1 kapitalą
1. Reglamento (ES) Nr. 575/2013 26 straipsnio 2 dalies tikslais kredito įstaigoms leidžiama įtraukti tarpinį arba metų pabaigos pelną į CET1 kapitalą, kol įstaiga nepriėmė oficialaus sprendimo, kuriuo patvirtinamas galutinis įstaigos metinis pelnas arba nuostolis, jeigu kredito įstaiga įvykdė šio sprendimo 4 ir 5 straipsniuose nustatytas sąlygas.
2. 4 ir 5 straipsniuose nustatytos sąlygos turi būti įvykdytos prieš pateikiant taikytiną informaciją apie nuosavas lėšas ir nuosavų lėšų reikalavimus informacijos pateikimo datomis, nurodytomis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 3 straipsnyje.
3. Kredito įstaigos, ketinančios įtraukti tarpinį arba metų pabaigos pelną į CET1 kapitalą, išsiunčia ECB adresuotą laišką, kuriame pateikia šio sprendimo 4 ir 5 straipsniuose nurodytus reikalingus dokumentus. Per tris darbo dienas nuo atitinkamų dokumentų gavimo ECB praneša kredito įstaigoms, ar tuose dokumentuose yra šiame sprendime reikalaujama informacija.
4 straipsnis
Pelno patikrinimas
1. ECB laiko, kad Reglamento (ES) Nr. 575/2013 26 straipsnio 2 dalies a punkte įtvirtintas patikrinimo reikalavimas yra įvykdytas, jeigu pranešanti kredito įstaiga pateikia ECB jos išorinio auditoriaus pasirašytą dokumentą, atitinkantį 3 ir 4 dalyse nustatytus reikalavimus.
2. Kredito įstaigos, pranešančios apie savo ketinimus įtraukti tarpinį arba metų pabaigos pelną į CET1 kapitalą tam tikru konsolidavimo lygiu arba individualiai, gali pateikti 1 dalyje nurodytą dokumentą aukščiausiu konsolidavimo lygiu.
3. Metų pabaigos pelno patikrinimą sudaro audito ataskaita arba patikinimo laiškas, kuriame nurodoma, kad auditas nebuvo užbaigtas ir kad auditoriai nepastebėjo nieko, dėl ko galėtų būti manoma, kad galutinėje ataskaitoje bus pateikta sąlyginė nuomonė.
4. Tarpinio pelno patikrinimą sudaro audito ataskaita arba vertinimo ataskaita (kaip apibrėžta Tarptautiniame vertinimo įsipareigojimų standarte 2410 (angl. k. International Standard on Review Engagements 2410), kurį priėmė Tarptautinė audito ir užtikrinimo standartų valdyba, arba panašiame standarte, kuris taikomas nacionaliniu lygiu), arba, jeigu kredito įstaigos atliktą patikrinimą sudaro audito ataskaita – patikinimo laiškas, kurio turinys apibūdintas 3 dalyje.
5 straipsnis
Numatomų mokesčių arba dividendų atskaitymas iš pelno
1. Siekdama įrodyti, kad visi numatomi mokesčiai arba dividendai buvo atskaityti iš pelno sumos, kredito įstaiga:
a) |
pateikia deklaraciją, kad šis pelnas buvo užfiksuotas vadovaujantis principais, įtvirtintais taikytinoje apskaitos sistemoje, ir kad rizikos ribojimu pagrįstas konsolidavimas nėra pagal turinį platesnės apimties nei patikrinimas, nurodytas išorinio eksperto dokumente, paminėtame 4 straipsnyje, ir |
b) |
pateikia ECB dokumentą, kurį pasirašo įgaliotas asmuo ir kuriame nurodomi pagrindiniai šio tarpinio arba metų pabaigos pelno komponentai, įskaitant visų numatomų mokesčių arba dividendų atskaitymą. |
2. Tais atvejais, kai tarpinis arba metų pabaigos pelnas įtraukiamas konsoliduotai arba iš dalies konsoliduotai, 1 dalyje nurodytus reikalavimus turi atitikti konsoliduojantis subjektas.
3. Atskaitytinų dividendų sumą oficialiai pasiūlo arba dėl jos nusprendžia valdymo organas. Jeigu toks oficialus pasiūlymas arba sprendimas dar nėra priimtas, atskaitytini dividendai yra didžiausia iš žemiau nurodytų sumų:
a) |
maksimalūs dividendai, apskaičiuoti remiantis vidaus dividendų politika; |
b) |
dividendai, apskaičiuoti remiantis paskutinių trejų metų vidutiniu išmokėjimo koeficientu; |
c) |
dividendai, apskaičiuoti remiantis praėjusiųjų metų išmokėjimo koeficientu. |
4. Šis sprendimas netaikomas dividendų atskaitymui, grindžiamam kitu, 3 dalyje nenurodytu, metodu.
5. 1 dalies b punkto tikslais įgaliotas asmuo – asmuo, kurį įstaigos valdymo organas tinkamai įgaliojo pasirašyti jo vardu.
6. 1 dalies tikslais įstaigos naudoja pavyzdinį laišką, pateiktą šio sprendimo priede.
6 straipsnis
Įsigaliojimas
1. Šis sprendimas įsigalioja 2015 m. vasario 6 d.
2. Šis sprendimas taikomas nuo 2014 m. gruodžio 31 d. ataskaitinės datos pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 2 straipsnį.
Priimta Frankfurte prie Maino 2015 m. vasario 4 d.
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) OL L 287, 2013 10 29, p. 63.
(2) 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 176, 2013 6 27, p. 1).
(3) 2014 m. sausio 7 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 241/2014, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 nuostatos, susijusios su įstaigų nuosavų lėšų reikalavimų techniniais reguliavimo standartais (OL L 74, 2014 3 14, p. 8).
(4) 2014 m. balandžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 680/2014 kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 575/2013 nustatomi įstaigų priežiūros ataskaitų teikimo techniniai įgyvendinimo standartai (OL L 191, 2014 6 28, p. 1).
(5) 2014 m. balandžio 16 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 468/2014, kuriuo sukuriama Europos Centrinio Banko, nacionalinių kompetentingų institucijų ir nacionalinių paskirtųjų institucijų bendradarbiavimo Bendrame priežiūros mechanizme struktūra (BPM pagrindų reglamentas) (ECB/2014/17) (OL L 141, 2014 5 14, p. 1).
PRIEDAS
[Įstaigos pavadinimas ir duomenys]
[Jungtinės priežiūros grupės koordinatoriaus vardas, pavardė ir duomenys]
[Vieta, data]
[Įstaigos nuoroda]
Pelno įtraukimas į bendrą 1 lygio nuosavą (CET1) kapitalą
Gerb. [pone/ponia],
Priežiūros ataskaitų, susijusių su [reguliavimo ataskaitų teikimo ataskaitine data], teikimo tikslu pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 26 straipsnio 2 dalį ir Europos Centrinio Banko sprendimą (ES) 2015/656 (ECB/2015/4) šiuo laišku informuojame apie [įstaigos/bankų grupės/bankų pogrupio pavadinimas] ketinimą įtraukti į jos [individualų/konsoliduotą] CET1 kapitalą grynąjį pelną pagal jos [tarpinę/metų pabaigos] [balanso data] finansinę ataskaitą.
Į CET1 kapitalą įtrauktinas grynasis pelnas buvo apskaičiuotas taip:
a) |
nepaskirstytas pelnas prieš sumokant mokesčius |
[EUR 0] |
b) |
mokesčiai |
[EUR 0] |
c) |
kiti priežiūros institucijos nustatyti mokesčiai (1) |
[EUR 0] |
d) |
kiti numatomi mokesčiai, neįtraukti į pelno ir nuostolio ataskaitą (2) |
[EUR 0] |
e) |
bendra mokesčių suma (b + c + d) |
[EUR 0] |
f) |
patvirtinta arba pasiūlyta dividendų suma (3) |
[EUR 0/neužpildyta] |
g) |
maksimali dividendų suma pagal vidaus politiką (4) |
[EUR 0] |
h) |
dividendų suma pagal vidutinį išmokėjimo koeficientą (paskutinių trejų metų) (5) |
[EUR 0] |
i) |
dividendų suma pagal praėjusiųjų metų išmokėjimo koeficientą |
[EUR 0] |
j) |
atskaitytini dividendai (maksimali suma (g,h,i), jeigu f yra neužpildyta; kitais atvejais – f) |
[EUR 0] |
k) |
reguliavimo apribojimų poveikis (6) |
[EUR 0] |
l) |
pelnas, kurį galima įtraukti į CET1 (a – e – j + k) |
[EUR 0] |
Pirmiau nurodytais tikslais patvirtiname, kad:
— |
pirmiau pateikti duomenys mūsų turimomis žiniomis yra teisingi; |
— |
pelną patikrino nuo šios įstaigos nepriklausantys asmenys, atsakingi už įstaigos sąskaitų auditą, kaip to reikalauja Reglamento (ES) Nr. 575/2013 26 straipsnio 2 dalis ir Sprendimas (ES) 2015/656 (ECB/2015/4). Šiuo tikslu pridedame [auditoriaus vardas, pavardė/pavadinimas] [audito ataskaitą/vertinimo ataskaitą/patikinimo laišką], |
— |
pelnas buvo įvertintas vadovaujantis taikytinoje apskaitos sistemoje įtvirtintais principais, |
— |
visi numatomi mokesčiai arba dividendai buvo atskaityti iš pelno sumos, kaip nurodyta pirmiau, |
— |
atskaitytinų dividendų suma buvo apskaičiuota vadovaujantis Sprendimu (ES) 2015/656 (ECB/2015/4). Atskaitytinų dividendų suma yra pagrįsta oficialiu sprendimu/pasiūlymu arba, jeigu toks sprendimas/pasiūlymas nėra priimtas, yra didžiausia suma iš šių: i) maksimali dividendų suma pagal vidaus politiką; ii) dividendų suma pagal vidutinį paskutinių trejų metų išmokėjimo koeficientą; iii) dividendų suma pagal praėjusiųjų metų išmokėjimo koeficientą. Jeigu planuojamas dividendų išmokėjimas buvo apskaičiuotas taikant išmokėjimo ribas, o ne nustatyto dydžio vertę, buvo naudojama viršutinė išmokėjimo riba, |
— |
[įstaigos/bankų grupės/bankų pogrupio pavadinimas] valdymo organas įsipareigoja pateikti tokį pasiūlymą dėl dividendų paskirstymo, kuris visiškai atitinka pirmiau nurodytą pelno apskaičiavimą. |
Pagarbiai
[Įgalioto asmens vardas, pavardė ir pareigos]
(1) Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 241/2014 3 straipsnio 1 dalies b punktas.
(2) Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 241/2014 3 straipsnio 2 dalis.
(3) Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 241/2014 2 straipsnio 2 ir 10 dalys. Nulis turėtų būti tik tuomet, jeigu yra priimtas oficialus sprendimas arba pasiūlymas nepaskirstyti dividendų. Jeigu tokio oficialaus sprendimo ar pasiūlymo nėra, ši eilutė paliekama neužpildyta.
(4) Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 241/2014 2 straipsnio 4–6 dalys.
(5) Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 241/2014 2 straipsnio 7 dalis.
(6) Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 241/2014 2 straipsnio 9 dalis.