ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 84 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
58 tomas |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
28.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 84/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2015/523
2015 m. kovo 25 d.
kuriuo iš dalies keičiamos reglamentų (ES) Nr. 43/2014 ir (ES) 2015/104 nuostatos, susijusios su tam tikromis žvejybos galimybėmis
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Tarybos reglamente (ES) 2015/104 (1) nėra nustatytos paprastųjų vilkešerių (Dicentrarchus labrax) išteklių žvejybos šiaurės rytų Atlante galimybių ribos; |
(2) |
2014 m. birželio mėn. Tarptautinė jūrų tyrinėjimo taryba (toliau – ICES) pateikė mokslinę rekomendaciją dėl paprastųjų vilkešerių išteklių šiaurės rytų Atlante ir patvirtino, kad nuo 2012 m. šių išteklių sparčiai mažėja. Be to, Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komitetas (toliau – ŽMTEK) įvertino paprastųjų vilkešerių apsaugą taikant nustatytas nacionalines priemones ir iš esmės nusprendė, kad tos priemonės yra neveiksmingos. Paprastieji vilkešeriai vėlai bręsta ir lėtai auga. Paprastųjų vilkešerių mirtingumas dėl žvejybos šiaurės rytų Atlante šiuo metu yra keturis kartus didesnis nei tas, kuriam esant būtų užtikrintas didžiausias galimas tausios žvejybos laimikis; |
(3) |
Komisija, remdamasi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1380/2013 (2) 12 straipsniu, priėmė Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2015/111 (3), siekdama sumažinti Keltų jūros, Lamanšo sąsiaurio, Airijos jūros ir pietinės Šiaurės jūros dalies paprastųjų vilkešerių (Dicentrarchus labrax) išteklių išsaugojimui iškilusią didelę grėsmę. Mėgėjų žvejyba taip pat labai prisideda prie tų išteklių žuvų mirtingumo dėl žvejybos. Todėl tikslinga nustatyti žvejybos galimybes, grindžiamas žuvų skaičiaus, kurį žvejai mėgėjai gali pasilikti kaip laimikį per dieną, riba. Mėgėjų žvejyba gali būti įvairių formų, pavyzdžiui, žvejyba iš mėgėjų žvejybos laivo arba žvejyba nuo kranto; |
(4) |
siekiant išvengti aiškinimo problemų, Reglamento (ES) 2015/104 7 straipsnio 1 ir 2 dalys turėtų būti suformuluotos taip, kad atitiktų Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio formuluotę; |
(5) |
ICES IIa, IIIa kvadratų ir IV parajonio Sąjungos vandenyse leidžiamas sužvejoti paprastųjų tobių kiekis Reglamento (ES) 2015/104 IA priede apribotas iki nulio, kol ICES pateiks rekomendaciją. ICES rekomendaciją dėl šių išteklių pateikė 2015 m. vasario 23 d., todėl dabar galima nustatyti paprastųjų tobių bendrą leidžiamą sužvejoti kiekį (toliau – BLSK) šiame rajone, kuris, siekiant išvengti vietinių išteklių išeikvojimo, suskirstytas į septynis valdymo rajonus; |
(6) |
reikėtų nustatyti tam tikrą lankstumą tarp rajonų megrimų, kurie priklauso tiems patiems biologiniams ištekliams, atžvilgiu visoms valstybėms narėms, kurioms skirta kvota atitinkamuose rajonuose; |
(7) |
Reglamente (ES) 2015/104 yra klaida, susijusi su šiaurinių paprastųjų krevečių BLSK ir kvota Šiaurės jūroje; šiuo atveju turėjo būti patvirtintas 2014 m. BLSK perkėlimas. Todėl Reglamento (ES) 2015/104 IA priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(8) |
tam tikrų išteklių žvejybos galimybės ir laivams pakrantės valstybės vandenyse taikomos prieigos prie žvejybos išteklių sąlygos nustatomos kiekvienais metais, atsižvelgiant į atitinkamų pakrantės valstybių konsultacijas dėl žvejybos. Kadangi susitarimas dėl prie Skandinavijos esančios Atlanto vandenyno dalies atlantinių silkių kvotų pasidalijimo tvarkos 2015 m. nebuvo pasiektas, tikslinga nustatyti autonominę kvotą, pagrįstą pastaraisiais metais Sąjungai skirta šių išteklių dalimi. Todėl Reglamento (ES) 2015/104 IB priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(9) |
2015 m. trečiajame metiniame susitikime Regioninė žvejybos pietų Ramiajame vandenyne valdymo organizacija (toliau – SPRFMO) nustatė žvejybos galimybes, kurias sudaro Perų stauridžių bendras leidžiamas sužvejoti kiekis (toliau – BLSK). Ši priemonė turėtų būti įgyvendinta Sąjungos teisėje; |
(10) |
Reglamento (ES) 2015/104 III priedo išnašoje neteisingai nurodytas nebeaktualus susitarimas, todėl ji turėtų būti pataisyta; |
(11) |
kad būtų tiksliai atspindėtas esamas Prancūzijos ir Ispanijos 2015 m. paprastųjų tunų žvejybos laivynų žvejybos įrankių pasiskirstymas, būtina iš dalies pakeisti Reglamento (ES) 2015/104 IV priedą, kuriuo nustatomi paprastųjų tunų žvejybos, auginimo ir tukinimo pajėgumų apribojimai; |
(12) |
turi būti ištaisyta klaida lentelėje, kurioje nurodyta atlantinių skumbrių (Scomber scombrus) BLSK VI, VII parajoniuose, VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe kvadratuose; Vb kvadrato Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse; IIa kvadrato, XII ir XIV parajonių tarptautiniuose vandenyse (MAC/2CX14-); |
(13) |
2015 m. kovo 2 d. iš ŽMTEK gautos mokslinės rekomendacijos rodo, kad leidimas taikyti mažą marmurinių rombinių rajų (Raja undulata) priegaudos kvotą ICES VIa, VIb, VIIa–c, VIId, VIIe–k kvadratuose, VIII ir IX parajoniuose, yra prevencinė priemonė. Todėl Reglamento (ES) 2015/104 IA priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(14) |
kadangi Susitarime dėl santykių žuvininkystės srityje su Farerų Salomis numatyta tvarka Sąjunga surengė papildomas konsultacijas dėl abipusių susitarimų su Farerų Salomis, susijusias su prie Skandinavijos esančios Atlanto vandenyno dalies atlantinių silkių ir šiaurinių žydrųjų merlangų 2015 m. žvejybos galimybėmis, tikslinga nustatyti šių išteklių žvejybos galimybes; |
(15) |
todėl Reglamentas (ES) 2015/104 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(16) |
pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 847/96 (4) 3 straipsnio 1 dalį tais atvejais, kai daugiau kaip 75 % prevencinio BLSK išnaudojama iki jo taikymo metų spalio 31 d., valstybė narė, kuriai skirta išteklių kvota, gali prašyti, kad BLSK būtų padidintas. Komisija gavo prašymą 10 % padidinti rombinių rajožuvių 2014 m. BLSK Šiaurės jūroje. Komisijos Jungtinio tyrimų centro ekspertai patikrino ir patvirtino kartu su prašymu pateiktą patvirtinamąją biologinio pobūdžio informaciją; |
(17) |
todėl Tarybos reglamentas (ES) Nr. 43/2014 (5) turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(18) |
Reglamente (ES) 2015/104 numatyti sužvejojamų žuvų kiekio apribojimai taikomi nuo 2015 m. sausio 1 d. Todėl šio reglamento nuostatos dėl sužvejojamų žuvų kiekio apribojimų taip pat turėtų būti taikomos nuo tos datos. Toks taikymas atgaline data nedaro poveikio teisinio tikrumo ir teisėtų lūkesčių apsaugos principams, nes atitinkamos žvejybos galimybės dar neišnaudotos. Vis dėlto nauji sužvejojamų paprastųjų vilkešerių kiekio apribojimai turėtų būti taikomi nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos. Kadangi sužvejojamų žuvų kiekio apribojimų pakeitimai turi įtakos Sąjungos laivų ekonominei veiklai ir jų žvejybos sezono planavimui, šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto po jo paskelbimo. Dėl 16 konstatuojamojoje dalyje nustatytų priežasčių nuostatos dėl didesnių rombinių rajožuvių žvejybos galimybių Šiaurės jūroje turėtų būti taikomos nuo 2014 m. sausio 1 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (ES) 2015/104 iš dalies keičiamas taip:
1. |
2 straipsnis pakeičiamas taip: „2 straipsnis Taikymo sritis 1. Šis reglamentas taikomas šiems laivams:
2. Taikant 11a straipsnį, šis reglamentas taikomas ir mėgėjų žvejybai.“ |
2. |
3 straipsnis papildomas šiuo punktu: „m) mėgėjų žvejyba– nekomercinė jūrų vandens gyvųjų išteklių žvejybos veikla, pavyzdžiui, poilsio, turizmo arba sporto tikslais.“ |
3. |
7 straipsnis pakeičiamas taip: „7 straipsnis Laimikio ir priegaudos iškrovimo sąlygos 1. Rūšių, kurioms taikomi sužvejojamų žuvų kiekio apribojimai, žuvims, sužvejotoms vykdant Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytą žvejybą, taikomas įpareigojimas iškrauti laimikį, kaip nustatyta to reglamento 15 straipsnyje (toliau – įpareigojimas iškrauti laimikį). 2. Žuvys, kurioms taikomi sužvejojamų žuvų kiekio apribojimai, sužvejotos vykdant žvejybą, kuriai nėra taikomas įpareigojimas iškrauti laimikį, laikomos laive arba iškraunamos tik tuo atveju, jeigu:
3. Netikslinių rūšių žuvų ištekliai, kurie atitinka saugias biologines ribas, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 8 dalyje, yra nustatyti šio reglamento I priede siekiant jiems pritaikyti tame straipsnyje numatytą išimtį, pagal kurią jų atveju netaikomas įpareigojimas sužvejotus kiekius įskaičiuoti į atitinkamas kvotas.“ |
4. |
Įterpiamas šis straipsnis: „11a straipsnis Paprastųjų vilkešerių mėgėjų žvejyba šiaurės rytų Atlante Užsiimant mėgėjų žvejyba ICES IVb, IVc, VIIa, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj ir VIIk kvadratuose vienam asmeniui leidžiamas laimikis – ne daugiau kaip trys paprastieji vilkešeriai per dieną.“ |
5. |
Reglamento (ES) 2015/104 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą. |
6. |
Reglamento (ES) 2015/104 IA priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento III priedą. |
7. |
Reglamento (ES) 2015/104 IB priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento IV priedą. |
8. |
Reglamento (ES) 2015/104 IJ priedas pakeičiamas šio reglamento V priedu. |
9. |
Reglamento (ES) 2015/104 III priedas pakeičiamas šio reglamento VI priedu. |
10. |
Reglamento (ES) 2015/104 IV priedas pakeičiamas šio reglamento VII priedu. |
11. |
Reglamento (ES) 2015/104 VIII priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento VIII priedą. |
2 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 43/2014 IA priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
1 straipsnio 3, 6, 7, 8, 9, 10 ir 11 punktai taikomi nuo 2015 m. sausio 1 d.
2 straipsnis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. RINKĒVIČS
(1) 2015 m. sausio 19 d. Tarybos reglamentas (ES) 2015/104, kuriuo 2015 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos laivams, iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 43/2014 ir panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 779/2014 (OL L 22, 2015 1 28, p. 1).
(2) 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1380/2013 dėl bendros žuvininkystės politikos, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1954/2003 ir (EB) Nr. 1224/2009 bei panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2371/2002 ir (EB) Nr. 639/2004 bei Tarybos sprendimas 2004/585/EB (OL L 354, 2013 12 28, p. 22).
(3) 2015 m. sausio 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/111, kuriuo nustatomos priemonės, skirtos didelei grėsmei, iškilusiai Keltų jūros, Lamanšo sąsiaurio, Airijos jūros ir pietinės Šiaurės jūros dalies paprastųjų vilkešerių (Dicentrarchus labrax) ištekliams, sumažinti (OL L 20, 2015 1 27, p. 31).
(4) 1996 m. gegužės 6 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 847/96, nustatantis bendrų leistinų sugavimų ir kvotų kasmetinio valdymo papildomas sąlygas (OL L 115, 1996 5 9, p. 3).
(5) 2014 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 43/2014, kuriuo 2014 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos laivams (OL L 24, 2014 1 28, p. 1).
I PRIEDAS
Reglamento (ES) 2015/104 I priedas iš dalies keičiamas taip:
1. |
Pirmoje lentelėje (lotyniškų ir bendrinių pavadinimų atitikmenų lentelėje) po Deania calcea skirto įrašo įterpiamas šis įrašas:
|
2. |
Antroje lentelėje (bendrinių ir lotyniškų pavadinimų palyginimo lentelėje) po paprastajam tunui skirto įrašo įterpiamas šis įrašas:
|
II PRIEDAS
Rūšis: |
Rombinės rajožuvės Rajiformes |
Zona: |
IIa rajono ir IV parajonio Sąjungos vandenys (SRX/2AC4-C) |
|
Belgija |
|
|
||
Danija |
|
|
||
Vokietija |
|
|
||
Prancūzija |
|
|
||
Nyderlandai |
|
|
||
Jungtinė Karalystė |
|
|
||
Sąjunga |
|
|
||
BLSK |
1 382 (3) |
|
Prevencinis BLSK
|
(1) Atskirai pranešama apie sužvejotų rajų gegučių (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), dygliųjų rajų (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), trumpauodegių rajų (Raja brachyura) (RJH/2AC4-C) ir Montegju šlakuotųjų rajų (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) kiekį.
(2) Priegaudos kvota. Šių rūšių žuvys neturi sudaryti daugiau kaip 25 % laive laikomų per vieną žvejybos reisą sužvejotų žuvų gyvojo svorio. Ši sąlyga taikoma tik didesnio nei 15 m bendro ilgio laivams.
(3) Netaikoma švelniųjų rajų (Dipturus batis) kompleksui (Dipturus cf. flossada ir Dipturus cf. intermedia) ir žvaigždėtosioms rajoms (Amblyraja radiata). Jei atsitiktinai sužvejojama šios rūšies žuvų, siekiama jų nesužaloti. Jos nedelsiant paleidžiamos. Žvejai raginami ieškoti būdų bei įrangos, kuriuos naudojant būtų lengviau greitai ir saugiai paleisti šių rūšių žuvis, ir juos naudoti.
III PRIEDAS
Rūšis |
Paprastieji tobiai Ammodytes spp. |
Zona |
IV parajonio Norvegijos vandenys (SAN/04-N.) |
|
Danija |
0 |
|
|
|
Jungtinė Karalystė |
0 |
|
|
|
Sąjunga |
0 |
|
|
|
BLSK |
Netaikytina |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas |
Rūšis |
Paprastieji tobiai Ammodytes spp. |
Zona |
IIa, IIIa kvadratų ir IV parajonio Sąjungos vandenys (1) |
|
Danija |
336 964 (2) |
|
|
|
Jungtinė Karalystė |
7 366 (2) |
|
|
|
Vokietija |
515 (2) |
|
|
|
Švedija |
12 374 (2) |
|
|
|
Sąjunga |
357 219 |
|
|
|
BLSK |
357 219 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas |
|
Rūšis |
Megrimai Lepidorhombus spp. |
Zona |
VII parajonis (LEZ/07.) |
|
Belgija |
|
|
||
Ispanija |
|
|
||
Prancūzija |
|
|
||
Airija |
|
|
||
Jungtinė Karalystė |
|
|
||
Sąjunga |
17 385 |
|
|
|
BLSK |
17 385 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Taikomas šio reglamento 11 straipsnis |
Rūšis |
Šiaurinis žydrasis merlangas Micromesistius poutassou |
Zona |
I, II, III, IV, V, VI, VII parajonių, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe kvadratų, XII ir XIV parajonių Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (WHB/1X14) |
|
Danija |
|
|
||
Vokietija |
|
|
||
Ispanija |
|
|
||
Prancūzija |
|
|
||
Airija |
|
|
||
Nyderlandai |
|
|
||
Portugalija |
|
|
||
Švedija |
|
|
||
Jungtinė Karalystė |
|
|
||
Sąjunga |
|
|
||
Norvegija |
102 605 |
|
|
|
Farerų Salos |
15 000 |
|
|
|
BLSK |
Netaikytina |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
Rūšis |
Šiaurinis žydrasis merlangas Micromesistius poutassou |
Zona |
II parajonio, IVa kvadrato, V, VI parajonių (į šiaurę nuo 56° 30′ šiaurės platumos) ir VII parajonio (į vakarus nuo 12° vakarų ilgumos) Sąjungos vandenys (WHB/24A567) |
|
Norvegija |
|
|
||
Farerų Salos |
|
|
||
BLSK |
Netaikytina |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
Rūšis |
Šiaurinė paprastoji krevetė Pandalus borealis |
Zona |
IIa kvadrato ir IV parajonio Sąjungos vandenys (PRA/2AC4-C) |
|
Danija |
1 818 |
|
|
|
Nyderlandai |
17 |
|
|
|
Švedija |
73 |
|
|
|
Jungtinė Karalystė |
538 |
|
|
|
Sąjunga |
2 446 |
|
|
|
BLSK |
2 446 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
Rūšis |
Rombinės rajožuvės Rajiformes |
Zona |
VIa, VIb, VIIa–c ir VIIe–k kvadratų Sąjungos vandenys (SRX/67AKXD) |
|
Belgija |
|
|
||
Estija |
|
|
||
Prancūzija |
|
|
||
Vokietija |
|
|
||
Airija |
|
|
||
Lietuva |
|
|
||
Nyderlandai |
|
|
||
Portugalija |
|
|
||
Ispanija |
|
|
||
Jungtinė Karalystė |
|
|
||
Sąjunga |
|
|
||
BLSK |
8 032 (14) |
|
Prevencinis BLSK Taikomas šio reglamento 11 straipsnis |
Rūšis |
Rombinės rajožuvės Rajiformes |
Zona |
VIId kvadrato Sąjungos vandenys (SRX/07D.) |
|
Belgija |
|
|
||
Prancūzija |
|
|
||
Nyderlandai |
|
|
||
Jungtinė Karalystė |
|
|
||
Sąjunga |
|
|
||
BLSK |
798 (17) |
|
Prevencinis BLSK
|
Rūšis |
Rombinės rajožuvės Rajiformes |
Zona |
VIII ir IX parajonių Sąjungos vandenys (SRX/89-C.) |
|
Belgija |
|
|
||
Prancūzija |
|
|
||
Portugalija |
|
|
||
Ispanija |
|
|
||
Jungtinė Karalystė |
|
|
||
Sąjunga |
|
|
||
BLSK |
3 420 (20) |
|
Prevencinis BLSK
|
Rūšis |
Atlantinė skumbrė Scomber scombrus |
Zona |
VI, VII parajoniai, VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe kvadratai; Vb kvadrato Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; IIa kvadrato, XII ir XIV parajonių tarptautiniai vandenys (MAC/2CX14-) |
|
Vokietija |
26 766 |
|
|
|
Ispanija |
28 |
|
|
|
Estija |
223 |
|
|
|
Prancūzija |
17 846 |
|
|
|
Airija |
89 220 |
|
|
|
Latvija |
164 |
|
|
|
Lietuva |
164 |
|
|
|
Nyderlandai |
39 033 |
|
|
|
Lenkija |
1 885 |
|
|
|
Jungtinė Karalystė |
245 363 |
|
|
|
Sąjunga |
420 692 |
|
|
|
Norvegija |
|
|
||
Farerų Salos |
39 824 (23) |
|
|
|
BLSK |
Netaikytina |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Taikoma šio reglamento 7 straipsnio 3 dalis |
|
(1) Išskyrus vandenis, esančius šešių jūrmylių atstumu nuo Jungtinės Karalystės bazinių linijų prie Šetlando, Fero salos ir Fulos.
(2) Nedarant poveikio įpareigojimui iškrauti laimikį, paprastųjų gelsvapelekių plekšnių ir paprastųjų merlangų sužvejoti kiekiai gali būti įskaičiuoti kaip ne daugiau nei 2 % kvotos (OT1/*2A3A4), jei šie sužvejoti kiekiai ir tų rūšių priegauda iš viso sudaro ne daugiau kaip 9 % šios paprastųjų tobių kvotos, kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 15 straipsnio 8 dalyje.
Speciali sąlyga:
laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei nurodytąjį toliau kiekį galima sužvejoti šiuose IID priede apibrėžtuose paprastųjų tobių išteklių valdymo rajonuose:
|
||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|||
|
(SAN/234_1) |
(SAN/234_2) |
(SAN/234_3) |
(SAN/234_4) |
(SAN/234_5) |
(SAN/234_6) |
(SAN/234_7) |
|||
Danija |
125 459 |
27 355 |
179 227 |
4 717 |
0 |
206 |
0 |
|||
Jungtinė Karalystė |
2 742 |
598 |
3 918 |
103 |
0 |
5 |
0 |
|||
Vokietija |
192 |
42 |
274 |
7 |
0 |
0 |
0 |
|||
Švedija |
4 607 |
1 005 |
6 581 |
173 |
0 |
8 |
0 |
|||
Sąjunga |
133 000 |
29 000 |
190 000 |
5 000 |
0 |
219 |
0 |
|||
Iš viso |
133 000 |
29 000 |
190 000 |
5 000 |
0 |
219 |
0 |
(3) Be šios kvotos, su jos vėliava plaukiojantiems ir bandomuosiuose visapusiškai dokumentais pagrįstos žvejybos reisuose dalyvaujantiems laivams valstybė narė gali skirti papildomą kvotą, kuri bendrai neviršytų 1 % tai valstybei narei skirtos kvotos, laikantis šio reglamento II antraštinės dalies II skyriuje išdėstytų sąlygų.
(4) 5 % šios kvotos gali būti sužvejota VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe kvadratuose (LEZ/*8ABDE).
(5) 5 % šios kvotos gali būti panaudota VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe kvadratuose (LEZ/*8ABDE) kaip priegauda vykdant specializuotą paprastųjų jūrų liežuvių žvejybą.
(6) Speciali sąlyga: iš kurių ne daugiau kaip toliau nurodyta procentinė dalis gali būti sužvejota Norvegijos ekonominėje zonoje arba žvejybos zonoje aplink Jano Majeno salą (WHB/*NZJM1): 0 %.
(7) Šią kvotą galima perkelti į VIIIc kvadratą, IX ir X parajonius, CECAF 34.1.1 rajono Sąjungos vandenis. Tačiau apie tokius perkėlimus iš anksto pranešama Komisijai.
(8) Speciali sąlyga: neviršijant bendro 35 000 tonų kiekio, kurį leidžiama sužvejoti Sąjungai, valstybės narės Farerų Salų vandenyse (WHB/*05-F.) gali sužvejoti ne daugiau kaip šią jų kvotų procentinę dalį: 17,7 %.
(9) Įskaičiuojama į Norvegijai leidžiamą sužvejoti žuvų kiekį, nustatytą pagal pakrantės valstybių susitarimą.
(10) Speciali sąlyga: IV parajonyje sužvejotų žuvų kiekis yra ne didesnis už toliau nurodytą kiekį (WHB/*04A-C): 0.
Ši IV parajonyje taikoma sužvejojamų žuvų kiekio riba yra toliau nurodyta Norvegijos patekimo kvotos procentinė dalis: 0 %.
(11) Įskaičiuojama į Farerų Saloms leidžiamą sužvejoti žuvų kiekį.
(12) Speciali sąlyga: taip pat galima žvejoti VIb kvadrate (WHB/*06B-C). IVa kvadrate sužvejotų žuvų kiekis yra ne didesnis už toliau nurodytą kiekį (WHB/*04A-C): 6 250.
(13) Atskirai pranešama apie sužvejotų rajų gegučių (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), dygliųjų rajų (Raja clavata) (RJC/67AKXD), trumpauodegių rajų (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), Montegju šlakuotųjų rajų (Raja montagui) (RJM/67AKXD), šlakuotųjų rajų (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), apvaliųjų rajų (Raja circularis) (RJI/67AKXD) ir šagreninių rajų (Raja fullonica) (RJF/67AKXD) kiekį.
(14) Netaikoma marmurinėms rombinėms rajoms (Raja undulata). Šios rūšies žuvys nežvejojamos rajonuose, kuriuose galioja šis BLSK. Išimtinai VIIe kvadrate gali būti iškraunama marmurinių rombinių rajų priegauda su sąlyga, kad ji nesudaro daugiau kaip 20 kilogramų per žvejybos reisą sužvejotų žuvų kiekio gyvojo svorio ir neviršija toliau pateiktoje lentelėje pateiktų kvotų. Ši nuostata netaikoma sužvejotoms žuvims, kurioms taikomas įpareigojimas iškrauti laimikį. Ankstesnės nuostatos nedaro poveikio draudimams, šio reglamento 12 ir 44 straipsniuose nustatytiems ten pat nurodytiems rajonams. Apie marmurinių rombinių rajų priegaudą pranešama atskirai naudojant šį kodą: (RJU/67AKXD). Laikantis pirmiau minėtų kvotų, galima sužvejoti ne didesnius nei toliau nurodyti marmurinių rombinių rajų kiekius:
Rūšis |
Marmurinė rombinė raja Raja undulata |
Zona |
VIIe kvadrato Sąjungos vandenys (RJU/67AKXD) |
|
Belgija |
9 |
|
|
|
Estija |
0 |
|
|
|
Prancūzija |
41 |
|
|
|
Vokietija |
0 |
|
|
|
Airija |
13 |
|
|
|
Lietuva |
0 |
|
|
|
Nyderlandai |
0 |
|
|
|
Portugalija |
0 |
|
|
|
Ispanija |
11 |
|
|
|
Jungtinė Karalystė |
26 |
|
|
|
Sąjunga |
100 |
|
|
|
BLSK |
100 |
|
|
(15) Speciali sąlyga: iš kurių ne daugiau kaip 5 % gali būti sužvejota VIId kvadrato Sąjungos vandenyse (SRX/*07D.), nedarant poveikio draudimams, šio reglamento 12 ir 44 straipsniuose nustatytiems ten pat nurodytiems rajonams. Atskirai pranešama apie sužvejotų rajų gegučių (Leucoraja naevus) (RJN/*07D.), dygliųjų rajų (Raja clavata) (RJC/*07D.), trumpauodegių rajų (Raja brachyura) (RJH/*07D.), Montegju šlakuotųjų rajų (Raja montagui) (RJM/*07D.), šlakuotųjų rajų (Raja microocellata) (RJE/*07D.), apvaliųjų rajų (Raja circularis) (RJI/*07D.), šagreninių rajų (Raja fullonica) (RJF/*07D.) ir marmurinių rombinių rajų (Raja undulata) (RJU/*07D.) kiekį.
(16) Atskirai pranešama apie sužvejotų rajų gegučių (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), dygliųjų rajų (Raja clavata) (RJC/07D.), trumpauodegių rajų (Raja brachyura) (RJH/07D.), Montegju šlakuotųjų rajų (Raja montagui) (RJM/07D.), šlakuotųjų rajų (Raja microocellata) (RJE/07D.) ir marmurinių rombinių rajų (Raja undulata) (RJU/07D.) kiekį.
(17) Netaikoma marmurinėms rombinėms rajoms (Raja undulata). Šios rūšies žuvys nežvejojamos rajonuose, kuriuose galioja šis BLSK. Rajone, kuriuose galioja šis BLSK, gali būti iškraunama marmurinių rombinių rajų priegauda su sąlyga, kad ji nesudaro daugiau kaip 20 kilogramų per žvejybos reisą sužvejotų žuvų kiekio gyvojo svorio ir neviršija toliau pateiktoje lentelėje pateiktų kvotų. Ši nuostata netaikoma sužvejotoms žuvims, kurioms taikomas įpareigojimas iškrauti laimikį. Ankstesnės nuostatos nedaro poveikio draudimams, šio reglamento 12 ir 44 straipsniuose nustatytiems ten pat nurodytiems rajonams. Apie marmurinių rombinių rajų priegaudą pranešama atskirai naudojant šį kodą: (RJU/07D.). Laikantis pirmiau minėtų kvotų, galima sužvejoti ne didesnius nei toliau nurodyti marmurinių rombinių rajų kiekius:
Rūšis: |
Marmurinė rombinė raja Raja undulata |
Zona: |
VIId kvadrato Sąjungos vandenys (RJU/07D.) |
|
Belgija |
1 |
|
|
|
Prancūzija |
8 |
|
|
|
Nyderlandai |
0 |
|
|
|
Jungtinė Karalystė |
2 |
|
|
|
Sąjunga |
11 |
|
|
|
BLSK |
11 |
|
|
(18) Speciali sąlyga: iš kurių ne daugiau kaip 5 % gali būti sužvejota VIa, VIb, VIIa–c ir VIIe–k kvadratų Sąjungos vandenyse (SRX/*67AKD). Marmurinių rombinių rajų atveju ši speciali sąlyga taikoma išimtinai VIIe kvadrate. Atskirai pranešama apie sužvejotų rajų gegučių (Leucoraja naevus) (RJN/*67AKD), dygliųjų rajų (Raja clavata) (RJC/*67AKD), trumpauodegių rajų (Raja brachyura) (RJH/*67AKD), Montegju šlakuotųjų rajų (Raja montagui) (RJM/*67AKD), šlakuotųjų rajų (Raja microocellata) (RJE/*67AKD) ir marmurinių rombinių rajų (Raja undulata) (RJU//*67AKD) kiekį.
(19) Atskirai pranešama apie sužvejotų rajų gegučių (Leucoraja naevus) (RJN/89-C.), trumpauodegių rajų (Raja brachyura) (RJH/89-C.), dygliųjų rajų (Raja clavata) (RJC/89-C.) ir marmurinių rombinių rajų (Raja undulata) (RJU/89-C.) kiekį.
(20) Netaikoma marmurinėms rombinėms rajoms (Raja undulata). Šios rūšies žuvys nežvejojamos rajonuose, kuriuose galioja šis BLSK. Išimtinai VIII parajonyje gali būti iškraunama marmurinių rombinių rajų priegauda su sąlyga, kad ji nesudaro daugiau kaip 20 kilogramų per žvejybos reisą sužvejotų žuvų kiekio gyvojo svorio ir neviršija toliau pateiktoje lentelėje pateiktų kvotų. Ši nuostata netaikoma sužvejotoms žuvims, kurioms taikomas įpareigojimas iškrauti laimikį. Ankstesnės nuostatos nedaro poveikio draudimams, šio reglamento 12 ir 44 straipsniuose nustatytiems ten pat nurodytiems rajonams. Apie marmurinių rombinių rajų priegaudą pranešama atskirai naudojant šį kodą: (RJU/89-C.). Laikantis pirmiau minėtų kvotų, galima sužvejoti ne didesnius nei toliau nurodyti marmurinių rombinių rajų kiekius:
Rūšis |
Marmurinė rombinė raja Raja undulata |
Zona |
VIII parajonio Sąjungos vandenys (RJU/89-C.) |
|
Belgija |
0 |
|
|
|
Prancūzija |
9 |
|
|
|
Portugalija |
8 |
|
|
|
Ispanija |
8 |
|
|
|
Jungtinė Karalystė |
0 |
|
|
|
Sąjunga |
25 |
|
|
|
BLSK |
25 |
|
|
(21) Galima sužvejoti IIa kvadrate, VIa kvadrate į šiaurę nuo 56° 30′ šiaurės platumos, IVa, VIId, VIIe, VIIf ir VIIh kvadratuose (MAC/*AX7H).
(22) Norvegija gali sužvejoti patekimo kvotos šį toliau nurodytą papildomą kiekį (tonomis) į šiaurę nuo 56° 30′ šiaurės platumos ir jį įskaičiuoti į leidžiamą sužvejoti kiekį (MAC/*N6530): 43 680.
(23) Šis kiekis išskaičiuojamas iš Farerų Salų sužvejojamų žuvų kiekio apribojimų (patekimo kvota). Jis gali būti sužvejotas tik VIa kvadrate į šiaurę nuo 56° 30′ šiaurės platumos (MAC/*6AN56). Tačiau sausio 1 d.–vasario 15 d. ir spalio 1 d.–gruodžio 31 d. šis kvota gali būti žvejojama ir IIa kvadrate bei IVa kvadrate į šiaurę nuo 59° šiaurės platumos (ES zona) (MAC/*24N59).
Speciali sąlyga:
laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnius nei toliau nurodyti kiekius galima sužvejoti šiose zonose toliau nurodytais laikotarpiais:
|
IIa kvadrato Sąjungos vandenys; IVa kvadrato Sąjungos ir Norvegijos vandenys. 2015 m. sausio 1 d.–vasario 15 d. ir 2015 m. rugsėjo 1 d.–gruodžio 31 d. (MAC/*4A-EN) |
IIa kvadrato Norvegijos vandenys (MAC/*2AN-) |
Farerų Salų vandenys (MAC/*FRO2) |
Vokietija |
16 154 |
2 176 |
2 228 |
Prancūzija |
10 770 |
1 449 |
1 485 |
Airija |
53 847 |
7 254 |
7 426 |
Nyderlandai |
23 557 |
3 172 |
3 249 |
Jungtinė Karalystė |
148 087 |
19 952 |
20 424 |
Sąjunga |
252 415 |
34 003 |
34 812 |
IV PRIEDAS
Rūšis |
Atlantinė silkė Clupea harengus |
Zona |
I ir II parajonių Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (HER/1/2-) |
|
Belgija |
6 (1) |
|
|
|
Danija |
6 314 (1) |
|
|
|
Vokietija |
1 105 (1) |
|
|
|
Ispanija |
21 (1) |
|
|
|
Prancūzija |
272 (1) |
|
|
|
Airija |
1 634 (1) |
|
|
|
Nyderlandai |
2 259 (1) |
|
|
|
Lenkija |
319 (1) |
|
|
|
Portugalija |
21 (1) |
|
|
|
Suomija |
98 (1) |
|
|
|
Švedija |
2 339 (1) |
|
|
|
Jungtinė Karalystė |
4 036 (1) |
|
|
|
Sąjunga |
18 424 (1) |
|
|
|
Farerų Salos |
|
|
||
BLSK |
Nenustatyta |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
|
(1) Pranešant Komisijai sužvejotų žuvų kiekį, taip pat pranešama apie kiekviename iš šių rajonų sužvejotų žuvų kiekį: NEAFC reguliuojamame rajone ir Sąjungos vandenyse.
(2) Galima žvejoti Sąjungos vandenyse į šiaurę nuo 62° šiaurės platumos.
(3) Įskaičiuojama į Farerų Saloms leidžiamą sužvejoti žuvų kiekį.
Speciali sąlyga:
laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnius nei toliau nurodyti kiekius galima sužvejoti šiose zonose:
Norvegijos vandenys į šiaurę nuo 62° šiaurės platumos ir žvejybos zona aplink Jano Majeno salą (HER/*2AJMN).
0
|
II parajonis, Vb kvadratas į šiaurę nuo 62° šiaurės platumos (Farerų Salų vandenys) (HER/*2A 5B-F) |
Belgija |
3 |
Danija |
3 084 |
Vokietija |
540 |
Ispanija |
10 |
Prancūzija |
133 |
Airija |
798 |
Nyderlandai |
1 104 |
Lenkija |
156 |
Portugalija |
10 |
Suomija |
48 |
Švedija |
1 143 |
Jungtinė Karalystė |
1 971 |
V PRIEDAS
„IJ PRIEDAS
SPRFMO KONVENCIJOS RAJONAS
Rūšis |
Peru stauridė Trachurus murphyi |
Zona |
SPRFMO konvencijos rajonas (CJM/SPRFMO) |
|
Vokietija |
7 067,15 |
|
|
|
Nyderlandai |
7 660,06 |
|
|
|
Lietuva |
4 917,5 |
|
|
|
Lenkija |
8 455,29 |
|
|
|
Sąjunga |
28 100 |
|
|
|
BLSK |
Netaikytina |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas“ |
VI PRIEDAS
„III PRIEDAS
TREČIŲJŲ ŠALIŲ VANDENYSE ŽVEJOJANTIEMS SĄJUNGOS LAIVAMS IŠDUOTŲ ŽVEJYBOS LEIDIMŲ DIDŽIAUSIAS SKAIČIUS
Žvejybos rajonas |
Žvejybos veikla |
Žvejybos leidimų skaičius |
Žvejybos leidimų paskirstymas valstybėms narėms |
Didžiausias vienu metu žvejojančių laivų skaičius |
|
Norvegijos vandenys ir žvejybos zona aplink Jano Majeno salą |
Atlantinės silkės, į šiaurę nuo 62° 00′ šiaurės platumos |
Bus nustatyta |
DK |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
DE |
Bus nustatyta |
||||
FR |
Bus nustatyta |
||||
IE |
Bus nustatyta |
||||
NL |
Bus nustatyta |
||||
PL |
Bus nustatyta |
||||
SV |
Bus nustatyta |
||||
UK |
Bus nustatyta |
||||
Priedugnio rūšių žuvys, į šiaurę nuo 62° 00′ šiaurės platumos |
80 |
DE |
16 |
50 |
|
IE |
1 |
||||
ES |
20 |
||||
FR |
18 |
||||
PT |
9 |
||||
UK |
14 |
||||
Nepaskirta |
2 |
||||
Atlantinės skumbrės (1) |
Netaikytina |
Netaikytina |
70 |
||
Pramoninėms reikmėms žvejojamos žuvų rūšys, į pietus nuo 62° 00′ šiaurės platumos |
480 |
DK |
450 |
150 |
|
UK |
30 |
||||
Farerų Salų vandenys |
Visų rūšių žvejyba tralais ne didesniais nei 180 pėdų ilgio laivais zonoje, esančioje 12–21 mylių atstumu nuo Farerų Salų bazinių linijų |
26 |
BE |
0 |
13 |
DE |
4 |
||||
FR |
4 |
||||
UK |
18 |
||||
Specializuotoji atlantinių menkių ir juodadėmių menkių žvejyba žvejybos įrankiais, kurių tinklinio audeklo akių dydis ne mažesnis nei 135 mm, leidžiama tik rajone, esančiame į pietus nuo 62° 28′ šiaurės platumos ir į rytus nuo 6° 30′ vakarų ilgumos |
8 (2) |
Netaikytina |
4 |
||
Žvejyba tralais didesniu nei 21 mylia atstumu nuo bazinės Farerų Salų linijos. Kovo 1 d.–gegužės 31 d. ir spalio 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpiais tie laivai gali vykdyti veiklą rajone tarp 61° 20′ šiaurės platumos ir 62° 00′šiaurės platumos bei 12–21 mylių atstumu nuo bazinių linijų esančiame rajone. |
70 |
BE |
0 |
26 |
|
DE |
10 |
||||
FR |
40 |
||||
UK |
20 |
||||
Melsvųjų molvų žvejyba tralu, kurio tinklinio audeklo akių dydis ne mažesnis nei 100 mm, rajone, esančiame į pietus nuo 61° 30′ šiaurės platumos ir į vakarus nuo 9° 00′ vakarų ilgumos, bei rajone, esančiame tarp 7° 00′ vakarų ilgumos ir 9° 00′ vakarų ilgumos į pietus nuo 60° 30′ šiaurės platumos, ir rajone, esančiame į pietvakarius nuo linijos tarp 60° 30′ šiaurės platumos, 7° 00′ vakarų ilgumos ir 60° 00′ šiaurės platumos, 6° 00′ vakarų ilgumos. |
70 |
DE (3) |
8 |
20 (4) |
|
FR (3) |
12 |
||||
Specializuotoji ledjūrio menkių žvejyba tralu, kurio tinklinio audeklo akies dydis yra ne mažesnis nei 120 mm, turint galimybę naudoti skersines tralo maišo virves. |
70 |
Netaikytina |
22 (4) |
||
Šiaurinių žydrųjų merlangų žvejyba. Bendrą žvejybos leidimų skaičių galima padidinti keturiems laivams išduotais leidimais, kad būtų galima suformuoti poras, jeigu Farerų Salų institucijos imtų taikyti specialias galimybių žvejoti rajone, kuris vadinamas „pagrindiniu šiaurinių žydrųjų merlangų žvejybos rajonu“, taisykles. |
34 |
DE |
2 |
20 |
|
DK |
5 |
||||
FR |
4 |
||||
NL |
6 |
||||
UK |
7 |
||||
SE |
1 |
||||
ES |
4 |
||||
IE |
4 |
||||
PT |
1 |
||||
Žvejyba ūdomis |
10 |
UK |
10 |
6 |
|
Atlantinės skumbrės |
12 |
DK |
1 |
12 |
|
BE |
0 |
||||
DE |
1 |
||||
FR |
1 |
||||
IE |
2 |
||||
NL |
1 |
||||
SE |
1 |
||||
UK |
5 |
||||
Atlantinės silkės, į šiaurę nuo 62° 00′ šiaurės platumos |
20 |
DK |
5 |
|
|
DE |
2 |
||||
IE |
2 |
||||
FR |
1 |
||||
NL |
2 |
||||
PL |
1 |
||||
SE |
3 |
||||
UK |
4 |
(1) Nedarant poveikio papildomoms licencijoms, Norvegijos skirtoms Švedijai pagal nusistovėjusią praktiką.
(2) Šie skaičiai pateikti skiltyje „Visų rūšių žvejyba tralais ne didesniais nei 180 pėdų ilgio laivais zonoje, esančioje 12–21 mylių atstumu nuo Farerų Salų bazinių linijų“.
(3) Didžiausias bet kokiu metu rajone esančių laivų skaičius.
(4) Šie skaičiai pateikti skiltyje „Žvejyba tralais didesniu nei 21 mylia atstumu nuo Farerų Salų bazinių linijų“.“
VII PRIEDAS
„IV PRIEDAS
ICCAT KONVENCIJOS RAJONAS (1)
1. Didžiausias kartinėmis ūdomis su jauku ir velkamosiomis ūdomis žvejojančių Sąjungos laivų, kuriems rytinėje Atlanto vandenyno dalyje leidžiama aktyviaisiais žvejybos įrankiais žvejoti paprastuosius tunus, ne mažesnius nei 8 kg svorio ir 75 cm ilgio ir ne didesnius nei 30 kg svorio ir 115 cm ilgio, skaičius:
Ispanija |
60 |
Prancūzija |
37 |
Sąjunga |
97 |
2. Didžiausias Sąjungos pakrantės vandenyse tradiciniais žvejybos įrankiais žvejojančių laivų, kuriems Viduržemio jūroje leidžiama aktyviaisiais žvejybos įrankiais žvejoti paprastuosius tunus, ne mažesnius nei 8 kg svorio ir 75 cm ilgio ir ne didesnius nei 30 kg svorio ir 115 cm ilgio, skaičius:
Ispanija |
151 |
Prancūzija |
94 |
Italija |
30 |
Kipras |
6 (2) |
Мalta |
28 (3) |
Sąjunga |
309 |
3. Didžiausias Sąjungos laivų, kuriems leidžiama Adrijos jūroje ūkininkavimo reikmėms aktyviaisiais žvejybos įrankiais žvejoti paprastuosius tunus, ne mažesnius nei 8 kg svorio ir 75 cm ilgio ir ne didesnius nei 30 kg svorio ir 115 cm ilgio, skaičius:
Kroatija |
11 |
Italija |
12 |
Sąjunga |
23 |
4. Didžiausias kiekvienos valstybės narės žvejybos laivų, kuriems rytinėje Atlanto vandenyno dalyje ir Viduržemio jūroje gali būti leidžiama žvejoti, laikyti laive, perkrauti, transportuoti arba iškrauti paprastuosius tunus, skaičius ir bendras pajėgumas, išreikštas bendrąja talpa:
A lentelė
Žvejybos laivų skaičius (4) |
|||||||
|
Kipras (5) |
Graikija (6) |
Kroatija |
Italija |
Prancūzija |
Ispanija |
Malta (7) |
Laivai, žvejojantys gaubiamaisiais tinklais |
1 |
1 |
11 |
12 |
17 |
6 |
1 |
Ilgosiomis ūdomis žvejojantys laivai |
6 (8) |
0 |
0 |
30 |
8 |
58 |
28 |
Kartinėmis ūdomis su jauku žvejojantys laivai |
0 |
0 |
0 |
0 |
8 |
70 |
0 |
Laivai, žvejojantys rankinėmis ūdomis |
0 |
0 |
12 |
0 |
29 (9) |
1 |
0 |
Traleriai |
0 |
0 |
0 |
0 |
57 |
0 |
0 |
Kiti mėgėjų žvejybos laivai (10) |
0 |
21 |
0 |
0 |
94 |
83 |
0 |
B lentelė
Bendras pajėgumas, išreikštas bendrąja talpa |
|||||||
|
Kipras |
Kroatija |
Graikija |
Italija |
Prancūzija |
Ispanija |
Мalta |
Laivai, žvejojantys gaubiamaisiais tinklais |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Ilgosiomis ūdomis žvejojantys laivai |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Kartinėmis ūdomis su jauku žvejojantys laivai |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Laivai, žvejojantys rankinėmis ūdomis |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Traleriai |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Kiti mėgėjų žvejybos laivai |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
5. Didžiausias rytinėje Atlanto vandenyno dalyje ir Viduržemio jūroje paprastiesiems tunams žvejoti naudojamų kiekvienos valstybės narės leidžiamų gaudyklių skaičius
|
Gaudyklių skaičius (11) |
Ispanija |
5 |
Italija |
6 |
Portugalija |
2 |
6. Didžiausias kiekvienos valstybės narės paprastųjų tunų auginimo pajėgumas, tukinimo pajėgumas ir didžiausias laisvėje sužvejotų paprastųjų tunų, kuriuos kiekviena valstybė narė gali perkelti į rytinėje Atlanto vandenyno dalyje ir Viduržemio jūroje esančius savo žuvininkystės ūkius, kiekis:
A lentelė
Didžiausias tunų auginimo ir tukinimo pajėgumas |
||
|
Ūkių skaičius |
Pajėgumas (tonomis) |
Ispanija |
14 |
11 852 |
Italija |
15 |
13 000 |
Graikija |
2 |
2 100 |
Kipras |
3 |
3 000 |
Kroatija |
7 |
7 880 |
Мalta |
8 |
12 300 |
B lentelė
Didžiausias laisvėje sužvejotų paprastųjų tunų kiekis (tonomis) |
|
Ispanija |
5 855 |
Italija |
3 764 |
Graikija |
785 |
Kipras |
2 195 |
Kroatija |
2 947 |
Мalta |
8 768 |
(1) 1, 2 ir 3 punktuose nurodyti skaičiai gali būti sumažinti, siekiant laikytis tarptautinių Sąjungos įsipareigojimų.
(2) Prie šio skaičiaus gali prisidėti 10, jeigu Kipras nuspręs pakeisti savo gaubiamaisiais tinklais žvejojantį laivą 10 ilgosiomis ūdomis žvejojančių laivų, kaip nurodyta 4 punkto A lentelės 5 išnašoje.
(3) Prie šio skaičiaus gali prisidėti 10, jeigu Malta nuspręs pakeisti savo gaubiamaisiais tinklais žvejojantį laivą 10 ilgosiomis ūdomis žvejojančių laivų, kaip nurodyta 4 punkto A lentelės 7 išnašoje.
(4) Šioje 4 punkto A lentelėje skaičiai gali būti dar padidinti su sąlyga, kad bus laikomasi Sąjungos tarptautinių įsipareigojimų.
(5) Vienas vidutinio dydžio gaubiamaisiais tinklais žvejojantis laivas gali būti pakeistas ne daugiau nei 10 ilgosiomis ūdomis žvejojančių laivų.
(6) Vienas vidutinio dydžio gaubiamaisiais tinklais žvejojantis laivas gali būti pakeistas ne daugiau nei 10 tradiciniais žvejybos įrankiais žvejojančių laivų arba vienu mažu gaubiamaisiais tinklais žvejojančiu laivu ir trimis tradiciniais žvejybos įrankiais žvejojančiais laivais.
(7) Vienas vidutinio dydžio gaubiamaisiais tinklais žvejojantis laivas gali būti pakeistas ne daugiau nei 10 ilgosiomis ūdomis žvejojančių laivų.
(8) Universalios paskirties laivai, kuriuose naudojami įvairūs žvejybos įrankiai.
(9) Velkamosiomis ūdomis rytinėje Atlanto vandenyno dalyje žvejojantys laivai.
(10) Universalios paskirties laivai, kuriuose naudojami įvairūs žvejybos įrankiai (ūdos, rankinės ūdos, velkamosios ūdos).
(11) Šis skaičius gali būti dar padidintas su sąlyga, kad bus laikomasi Sąjungos tarptautinių įsipareigojimų.“
VIII PRIEDAS
„VIII PRIEDAS
SĄJUNGOS VANDENYSE ŽVEJOJANTIEMS TREČIŲJŲ ŠALIŲ LAIVAMS IŠDUOTŲ ŽVEJYBOS LEIDIMŲ KIEKYBINIAI APRIBOJIMAI
Vėliavos valstybė |
Žvejybos veikla |
Žvejybos leidimų skaičius |
Didžiausias vienu metu žvejojančių laivų skaičius |
Norvegija |
Atlantinės silkės, į šiaurę nuo 62° 00′ šiaurės platumos |
Bus nustatyta |
Bus nustatyta |
Farerų Salos |
Atlantinės skumbrės, VIa (į šiaurę nuo 56° 30′ šiaurės platumos), IIa, IVa (į šiaurę nuo 59° šiaurės platumos) Paprastosios stauridės, IV, VIa (į šiaurę nuo 56° 30′ šiaurės platumos), VIIe, VIIf, VIIh |
14 |
14 |
Atlantinės silkės, į šiaurę nuo 62° 00′ šiaurės platumos |
20 |
|
|
Atlantinės silkės, IIIa |
4 |
4 |
|
Norveginių menkučių industrinė žvejyba, IV, VIa (į šiaurę nuo 56° 30′ šiaurės platumos) (įskaitant neišvengiamą šiaurinių žydrųjų merlangų priegaudą) |
14 |
14 |
|
Paprastosios molvos ir paprastosios brosmės |
20 |
10 |
|
Šiauriniai žydrieji merlangai, II, IVa, V, VIa (į šiaurę nuo 56° 30′ šiaurės platumos), VIb, VII (į vakarus nuo 12° 00′ vakarų ilgumos) |
20 |
20 |
|
Melsvosios molvos |
16 |
16“ |
28.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 84/22 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/524
2015 m. kovo 27 d.
kuriuo ištaisoma Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 79/2012, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (ES) Nr. 904/2010 dėl administracinio bendradarbiavimo ir kovos su sukčiavimu pridėtinės vertės mokesčio srityje tam tikrų nuostatų įgyvendinimo taisyklės, teksto redakcija bulgarų kalba
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2010 m. spalio 7 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 904/2010 dėl administracinio bendradarbiavimo ir kovos su sukčiavimu pridėtinės vertės mokesčio srityje (1), ypač į jo 14, 32, 48, 49 straipsnius ir 51 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 79/2012 (2) teksto redakcijoje bulgarų kalba yra klaida. 2 ir 3 straipsniuose turi būti išbraukti žodžiai „Europos Sąjungos teritorijoje“. Todėl būtina ištaisyti reglamento teksto redakciją bulgarų kalba. Teksto redakcijų kitomis kalbomis taisyti nereikia; |
(2) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Administracinio bendradarbiavimo nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Taikoma tik teksto redakcijai bulgarų kalba.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 27 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 268, 2010 10 12, p. 1.
28.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 84/23 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/525
2015 m. kovo 27 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės, I priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (1), ypač į jo 15 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 669/2009 (2) nustatytos taisyklės dėl sustiprintos oficialios to reglamento I priede išvardytų importuojamų negyvūninių pašarų ir maisto produktų (toliau – sąrašas) kontrolės, kuri turi būti atliekama įvežimo į Reglamento (EB) Nr. 882/2004 I priede nurodytas teritorijas punktuose; |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 669/2009 2 straipsnyje nustatyta, kad tas sąrašas turi būti persvarstomas reguliariai ir ne rečiau kaip kartą per ketvirtį, atsižvelgiant bent į tame straipsnyje nurodytus informacijos šaltinius; |
(3) |
atsižvelgiant į su maisto produktais susijusius pastarojo meto incidentus, apie kuriuos pranešta naudojantis Skubių pranešimų apie nesaugų maistą ir pašarus sistema, skaičiaus ir svarbos, Maisto ir veterinarijos tarnybos atlikto audito trečiosiose šalyse išvadų ir valstybių narių Komisijai pagal Reglamento (EB) Nr. 669/2009 15 straipsnį pateiktų ketvirčio ataskaitų apie negyvūninių pašarų ir maisto produktų siuntas matyti, kad sąrašą reikėtų iš dalies pakeisti; |
(4) |
visų pirma, iš svarbių informacijos šaltinių matyti, kad dėl Australijos kilmės migdolų siuntų, Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės pistacijų siuntų ir Uzbekistano kilmės džiovintų abrikosų siuntų kyla nauja rizika, dėl to yra tikslinga padidinti oficialiosios kontrolės lygį. Todėl į sąrašą turėtų būti įtraukti įrašai dėl šių siuntų; |
(5) |
be to, reikia iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priede pateiktas išnašas, siekiant užtikrinti, kad valstybių narių pagal tą reglamentą atliekama kontrolė būtų skirta bent jau pesticidams, išvardytiems pagal Reglamento (EB) Nr. 396/2005 (3) 29 straipsnio 2 dalį priimtoje kontrolės programoje, ir kuriuos būtų galima ištirti taikant daugiapakopį liekanų nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS. Taip pat tikslinga palikti atskiras išnašas, susijusias su tam tikrais pesticidais, kurie nėra išvardyti toje kontrolės programoje arba kuriuos, vienoje ar keliose valstybėse narėse, gali prireikti ištirti taikant atskiros medžiagos liekanų nustatymo metodą; |
(6) |
siekiant nuoseklumo ir aiškumo, Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priedą tikslinga pakeisti šio reglamento priedo tekstu; |
(7) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 669/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(8) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 669/2009 I priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2015 m. balandžio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 27 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 165, 2004 4 30, p. 1.
(2) 2009 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB (OL L 194, 2009 7 25, p. 11).
(3) 2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantis Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1).
PRIEDAS
„I PRIEDAS
Negyvūniniai pašarai ir maisto produktai, kuriems taikoma sustiprinta oficialioji kontrolė nustatytame įvežimo punkte
Pašarai ir maisto produktai (numatoma paskirtis) |
KN kodas (1) |
TARIC subpozicija |
Kilmės šalis |
Pavojus |
Fizinio ir atitikties tikrinimo dažnumas (%) |
||||||
Džiovintos vynuogės (vynmedžio uogos) |
0806 20 |
|
Afganistanas (AF) |
Ochratoksinas A |
50 |
||||||
(Maisto produktai) |
|
||||||||||
|
|
|
Australija (AU) |
Aflatoksinai |
20 |
||||||
|
|
||||||||||
(Maisto produktai) |
|
||||||||||
|
|
|
Brazilija (BR) |
Aflatoksinai |
10 |
||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
||||||||||
|
|
10 10 |
Kambodža (KH) |
50 |
|||||||
|
|
72 |
|||||||||
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos arba sušaldytos daržovės) |
|
|
|||||||||
Lapkotiniai salierai (Apium graveolens) |
ex 0709 40 00 |
20 |
Kambodža (KH) |
50 |
|||||||
(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti prieskoniniai augalai) |
|
|
|||||||||
Brassica oleracea (kitos valgomosios bastučio genties (Brassica) daržovės, špinatiniai kopūstai) (5) |
ex 0704 90 90 |
40 |
Kinija (CN) |
Pesticidų liekanos (2) |
50 |
||||||
(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
|
|
|||||||||
Arbata, aromatinta arba nearomatinta |
0902 |
|
Kinija (CN) |
10 |
|||||||
(Maisto produktai) |
|
||||||||||
|
|
72 |
Dominikos Respublika (DO) |
10 |
|||||||
|
|
70 70 |
|||||||||
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos arba sušaldytos daržovės) |
|
|
|||||||||
|
|
10 10 |
Dominikos Respublika (DO) |
20 |
|||||||
|
|
20 |
|||||||||
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos arba sušaldytos daržovės) |
|
20 |
|||||||||
Braškės ir žemuogės, šviežios |
ex 0810 10 00 |
|
Egiptas (EG) |
10 |
|||||||
(Maisto produktai) |
|
||||||||||
Paprikos (saldžiosios ir kitos) (Capsicum spp.) |
0709 60 10; ex 0709 60 99; |
20 |
Egiptas (EG) |
10 |
|||||||
(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba sušaldyti) |
0710 80 51; ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||||
Betelinio pipiro lapai (Piper betle L.) |
ex 1404 90 00 |
10 |
Indija (IN) |
Salmonelė (10) |
50 |
||||||
(Maisto produktai) |
|
|
|||||||||
Sezamų sėklos |
ex 1207 40 90 |
|
Indija (IN) |
Salmonelė (10) |
20 |
||||||
(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
|
||||||||||
|
|
10 |
Indija (IN) |
Aflatoksinai |
20 |
||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
||||||||||
(Maisto produktai – džiovinti prieskoniai) |
|
||||||||||
Fermentai; paruošti fermentai |
3507 |
|
Indija (IN) |
Chloramfenikolis |
50 |
||||||
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
||||||||||
|
|
|
Indonezija (ID) |
Aflatoksinai |
20 |
||||||
(Maisto produktai – džiovinti prieskoniai) |
|
||||||||||
|
|
40 40 |
Kenija (KE) |
10 |
|||||||
|
|
|
|||||||||
(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
|
||||||||||
Mėtos |
ex 1211 90 86; |
30 |
Marokas (MA) |
10 |
|||||||
(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti prieskoniniai augalai) |
ex 2008 99 99 |
70 |
|||||||||
Džiovintos pupelės |
0713 39 00 |
|
Nigerija (NG) |
Pesticidų liekanos (2) |
50 |
||||||
(Maisto produktai) |
|
||||||||||
Valgomosios vynuogės |
0806 10 10 |
|
Peru (PE) |
10 |
|||||||
(Maisto produktai – švieži) |
|
||||||||||
Arbūzų (Egusi, Citrullus lanatus) sėklos ir jų produktai |
ex 1207 70 00; ex 1106 30 90; ex 2008 99 99 |
10 30 50 |
Siera Leonė (SL) |
Aflatoksinai |
50 |
||||||
(Maisto produktai) |
|
|
|||||||||
|
|
|
Sudanas (SD) |
Aflatoksinai |
50 |
||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
||||||||||
Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 |
20 |
Tailandas (TH) |
10 |
|||||||
(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
|
|
|||||||||
Betelinio pipiro lapai (Piper betle L.) |
ex 1404 90 00 |
10 |
Tailandas (TH) |
Salmonelė (10) |
50 |
||||||
(Maisto produktai) |
|
|
|||||||||
|
|
10 10 |
Tailandas (TH) |
20 |
|||||||
|
|
72 |
|||||||||
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos arba sušaldytos daržovės) |
|
|
|||||||||
|
|
|
Turkija (TR) |
Sulfitai (16) |
10 |
||||||
|
|
||||||||||
(Maisto produktai) |
|
||||||||||
|
|
|
Turkija (TR) |
10 |
|||||||
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos arba sušaldytos daržovės) |
|
||||||||||
Vynmedžių lapai (vynuogių lapai) |
ex 2008 99 99 |
11; 19 |
Turkija (TR) |
20 |
|||||||
(Maisto produktai) |
|
|
|||||||||
|
|
|
Jungtinės Amerikos Valstijos (JAV) |
Aflatoksinai |
20 |
||||||
|
|
||||||||||
(Maisto produktai) |
|
||||||||||
|
|
|
Uzbekistanas (UZ) |
Sulfitai (16) |
50 |
||||||
|
|
||||||||||
(Maisto produktai) |
|
||||||||||
Džiovintos vynuogės (vynmedžio uogos) |
0806 20 |
|
Uzbekistanas (UZ) |
Ochratoksinas A |
50 |
||||||
(Maisto produktai) |
|
||||||||||
|
|
72 |
Vietnamas (VN) |
20 |
|||||||
|
|
20 75 |
|||||||||
|
|
30 70 |
|||||||||
|
|
40 |
|||||||||
(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti prieskoniniai augalai) |
|
|
|||||||||
|
|
10 |
Vietnamas (VN) |
20 |
|||||||
|
|
20 |
|||||||||
|
|
20 |
|||||||||
(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
|
|
(1) Jei turi būti tikrinami tik tam tikri produktai, kuriems priskirtas kuris nors KN kodas, o tas kodas nesuskirstytas į konkrečius poskyrius, jis žymimas „ex“.
(2) Bent tų pesticidų, kurie yra nurodyti pagal 2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiančio Tarybos direktyvą 91/414/EEB 29 straipsnio 2 dalį priimtoje kontrolės programoje, ir kuriuos galima ištirti taikant daugiapakopį liekanų nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS (pesticidų stebėsena atliekama tik augaliniuose produktuose ar ant jų), liekanos.
(3) Chlorbufamo liekanos.
(4) Fentoato liekanos.
(5) Šių rūšių: Brassica oleracea L. convar. Botrytis (L) Alef var.Italica Plenck, cultivar alboglabra. Taip pat vadinamos „Kai Lan“, „Gai Lan“, „Gailan“, „Kailan“, „Chinese bare Jielan“.
(6) Trifluralino liekanos.
(7) Acefato, aldikarbo (aldikarbo, jo sulfoksido ir jo sulfono suma, išreikšta kaip aldikarbas), amitrazo (amitrazas, įskaitant metabolitus, kurių sudėtyje yra 2,4 -dimetilanilino dalis, išreikšta kaip amitrazas), diafentiurono, dikofolio (p, p′ ir o,p′ izomerų suma), ditiokarbomatų (ditiokarbomatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą) ir metiokarbo (metiokarbo ir metiokarbo sulfoksido ir sulfono suma, išreikšta kaip metiokarbas), liekanos.
(8) Heksaflumurono, metiokarbo (metiokarbo ir metiokarbo sulfoksido ir sulfono suma, išreikšta kaip metiokarbas), fentoato ir metiltiofanato liekanos.
(9) Dikofolio (p, p′ ir o,p′ izomerų suma), dinotefurano, folpeto, prochlorazo (prochlorazo ir jo metabolitų, kurių sudėtyje yra 2,4,6-trichlorofenolio dalis, suma, išreikšta kaip prochlorazas), metiltiofanato ir triforino liekanos.
(10) Etaloninis metodas EN/ISO 6579 arba metodas, kurio tinkamumas šiuo atveju patvirtintas, kaip nurodyta 2005 m. lapkričio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų 5 straipsnyje.
(11) Acefato ir diafentiurono liekanos.
(12) Flubendiamido liekanos.
(13) Etefono liekanos.
(14) Formetanato (formetanato ir jo druskų suma, išreikšta kaip formetanatas (hidrochloridas)), protiofoso ir triforino liekanos.
(15) Acefato, dikrotofoso, protiofoso, kvinalfoso ir triforino liekanos.
(16) Etaloniniai metodai: EN 1988–1:1998, EN 1988–2:1998 arba ISO 5522:1981.
(17) Diafentiurono, formetanato (formetanato ir jo druskų suma, išreikšta kaip formetanatas (hidrochloridas)) ir metiltiofanato liekanos.
(18) Ditiokarbamatų (ditiokarbomatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą) ir metrafenono liekanos.
(19) Ditiokarbamatų (ditiokarbomatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą), fentoato ir kvinalfoso liekanos.“
28.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 84/30 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/526
2015 m. kovo 27 d.
kuriuo dėl labai patogeniško paukščių gripo protrūkių Jungtinėse Amerikos Valstijose ir su ta liga susijusio Jungtinių Amerikos Valstijų įrašo trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių, iš kurių galima importuoti į Sąjungą ir vežti tranzitu per Sąjungą tam tikras naminių paukščių prekes, sąraše iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (1), ypač į jos 8 straipsnio įžanginį sakinį, 8 straipsnio 1 punkto pirmą pastraipą, 8 straipsnio 4 punktą ir 9 straipsnio 4 dalies c punktą,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyvą 2009/158/EB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą naminiais paukščiais ir perinti skirtais kiaušiniais ir jų importą iš trečiųjų šalių (2), ypač į jos 23 straipsnio 1 dalį, 24 straipsnio 2 dalį ir 25 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 798/2008 (3) nustatyti veterinarinio sertifikavimo reikalavimai, taikomi importuojant naminius paukščius ir naminių paukščių produktus (toliau – prekės) į Sąjungą ir vežant juos tranzitu per Sąjungą, įskaitant sandėliavimą tranzito metu. Jame nustatyta, kad prekes importuoti į Sąjungą ir vežti tranzitu per ją galima tik iš trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių, kurie išvardyti jo I priedo 1 dalyje pateiktos lentelės 1 ir 3 skiltyse; |
(2) |
Reglamente (EB) Nr. 798/2008 taip pat nustatytos sąlygos, kuriomis vadovaujantis trečioji šalis, teritorija, zona ar skyrius turi būti laikomas neužkrėstu labai patogenišku paukščių gripu (LPPG); |
(3) |
į Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalies sąrašą Jungtinės Amerikos Valstijos įtrauktos kaip trečioji šalis, iš kurios tam tikrų teritorijos dalių, atsižvelgiant į LPPG protrūkius, leidžiama importuoti prekes į Sąjungą ir vežti per ją tranzitu. Toks šalies suskirstymas į regionus buvo pripažintas Reglamentu (EB) Nr. 798/2008, kuris po LPPG protrūkių Kalifornijos, Aidaho, Oregono ir Vašingtono valstijose buvo iš dalies pakeistas Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/243 (4) ir Įgyvendinimo reglamentu (ES) 2015/342 (5); |
(4) |
Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarime (6) numatytas greitas abipusis suskirstymo regionais priemonių pripažinimas Sąjungoje arba Jungtinėse Amerikos Valstijose kilus ligos protrūkiams (toliau – Susitarimas); |
(5) |
2015 m. vasario ir kovo mėn. Jungtinės Amerikos Valstijos patvirtino, kad Kalifornijos, Oregono, Minesotos ir Vašingtono valstijose naminių paukščių pulkuose nustatyta H5 potipio LPPG atvejų. Jungtinių Amerikos Valstijų veterinarijos tarnybos nedelsdamos sustabdė veterinarijos sertifikatų, skirtų iš tų valstijų į Sąjungą numatytoms eksportuoti prekių siuntoms, išdavimą. Be to, Jungtinės Amerikos Valstijos įgyvendino likvidavimo strategiją LPPG kontroliuoti ir jo plitimui riboti; |
(6) |
po minėtų protrūkių Kalifornijos, Oregono, Minesotos ir Vašingtono valstijose Jungtinės Amerikos Valstijos pateikė informaciją apie savo teritorijoje susiklosčiusią epidemiologinę padėtį ir apie priemones, kurių jos ėmėsi, siekdamos užkirsti kelią tolesniam LPPG plitimui, o Komisija jau atliko tos informacijos vertinimą. Remiantis šiuo vertinimu, Susitarime nustatytais įsipareigojimais ir Jungtinių Amerikos Valstijų suteiktomis garantijomis, tikslinga pakeisti draudimą ir uždrausti į Sąjungą įvežti tam tikras prekes ir iš visos Minesotos valstijos bei tų Kalifornijos, Oregono ir Vašingtono valstijų dalių, kurioms po paskutinių protrūkių apribojimus pradėjo taikyti Jungtinių Amerikos Valstijų veterinarijos tarnybos; |
(7) |
Jungtinės Amerikos Valstijos taip pat pranešė užbaigusios taikyti valymo ir dezinfekavimo priemones po likvidavimo ūkiuose, kuriuose ligos protrūkiai nustatyti nuo 2014 m. gruodžio vidurio iki 2015 m. sausio vidurio. Tikslinga nurodyti datas, nuo kada tos teritorijos dalys, kuriose dėl minėtų ligos protrūkių buvo taikomi veterinariniai apribojimai, gali būti laikomos neužkrėstomis LPPG ir vėl turėtų būti leidžiama iš tų teritorijų importuoti į Sąjungą tam tikras naminių paukščių prekes; |
(8) |
todėl, siekiant atsižvelgti į esamą epidemiologinę padėtį toje trečiojoje šalyje, reikėtų iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalies sąrašo Jungtinių Amerikos Valstijų įrašą; |
(9) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(10) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalis iš dalies keičiama pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 27 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 18, 2003 1 23, p. 11.
(2) OL L 343, 2009 12 22, p. 74.
(3) 2008 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 798/2008, kuriuo nustatomas trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių, iš kurių galima importuoti į Bendriją ir vežti tranzitu per Bendriją naminius paukščius ir naminių paukščių produktus, sąrašas ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (OL L 226, 2008 8 23, p. 1).
(4) 2015 m. vasario 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/243, kuriuo dėl labai patogeniško paukščių gripo ir su juo susijusio Jungtinių Amerikos Valstijų įrašo trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių, iš kurių galima importuoti į Sąjungą ir vežti tranzitu per Sąjungą tam tikras naminių paukščių prekes, sąraše iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedas (OL L 41, 2015 2 17, p. 5).
(5) 2015 m. kovo 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/342, kuriuo dėl labai patogeniško paukščių gripo protrūkių Jungtinių Amerikos Valstijų Aidaho ir Kalifornijos valstijose ir Jungtinių Amerikos Valstijų įrašo trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių, iš kurių galima importuoti į Sąjungą ir vežti tranzitu per Sąjungą tam tikras naminių paukščių prekes, sąraše iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedas (OL L 60, 2015 3 4, p. 31).
(6) Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės susitarimas dėl sanitarinių priemonių visuomenės ir gyvūnų sveikatai apsaugoti prekiaujant gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais, Bendrijos vardu patvirtintas Tarybos sprendimu 1998/258/EB (OL L 118, 1998 4 21, p. 1).
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalyje Jungtinėms Amerikos Valstijoms skirtas įrašas pakeičiamas taip:
Trečiosios šalies ar teritorijos ISO kodas ir pavadinimas |
Trečiosios šalies, teritorijos, zonos ar skyriaus kodas |
Trečiosios šalies, teritorijos, zonos ar skyriaus aprašymas |
Veterinarijos sertifikatas |
Specialiosios sąlygos |
Specialiosios sąlygos |
Paukščių gripo stebėjimo statusas |
Skiepijimo nuo paukščių gripo statusas |
Salmonelių kontrolės statusas (7) |
|||||||||||||||||
Pavyzdys (-džiai) |
Papildomos garantijos |
Galiojimo pabaigos diena (1) |
Galiojimo pradžios diena (2) |
||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
6 A |
6 B |
7 |
8 |
9 |
|||||||||||||||
„US – Jungtinės Amerikos Valstijos |
US-0 |
Visa šalies teritorija |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
||||||||||||||||||
US-1 |
Jungtinių Amerikos Valstijų teritorija, išskyrus US-2 teritoriją |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA |
|
N |
|
|
A |
|
S3, ST1“ |
||||||||||||||||
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
US-2 |
Jungtinių Amerikos Valstijų teritorija, atitinkanti: |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
US-2.1 |
Vašingtono valstijoje:
|
WGM |
VIII |
P2 |
2014 12 19 |
2015 4 7 |
|
|
|
||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
US-2.2 |
Vašingtono valstijoje: Klalamo apygardą |
WGM |
VIII |
P2 |
2014 12 19 |
2015 5 11 |
|
|
|
||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
US-2.3 |
Vašingtono valstijoje: Okanogano apygardoje (1):
|
WGM |
VIII |
P2 |
2015 1 29 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
||||||||||||||||||||||
US-2.4 |
Vašingtono valstijoje: Okanogano apygardoje (2):
|
WGM |
VIII |
P2 |
2015 2 3 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
||||||||||||||||||||||
US-2.5 |
Oregono valstijoje: Daglaso apygardą |
WGM |
VIII |
P2 |
2014 12 19 |
2015 3 23 |
|
|
|
||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
US-2.6 |
Oregono valstijoje: Dišiutso apygardą |
WG |
VIII |
P2 |
2015 2 14 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
US-2.7 |
Oregono valstijoje: Malūro apygardą |
WGM |
VIII |
P2 |
2015 1 20 |
2015 5 11 |
|
|
|
||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
Aidaho valstijoje:
|
WGM |
VIII |
P2 |
|
|
|
|||||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
US-2.8. |
Kalifornijos valstijoje: Stanisloso apygardoje/Tuolamio apygardoje: 10 km spindulio teritoriją, pradedant N taške, esančiame ant apskritos kontrolinės zonos ribos, laikrodžio rodyklės kryptimi sudarytą taip:
|
WGM |
VIII |
P2 |
2015 1 23 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||
US-2.9 |
Kalifornijos valstijoje: Kingso apygardoje: 10 km spindulio teritoriją, pradedant N taške, esančiame ant apskritos kontrolinės zonos ribos, laikrodžio rodyklės kryptimi sudarytą taip:
|
WGM |
VIII |
P2 |
2015 2 12 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||
US-2.10 |
Minesotos valstiją |
WGM |
VIII |
P2 |
2015 3 5 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|
28.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 84/37 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/527
2015 m. kovo 27 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 27 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MA |
100,4 |
TR |
119,5 |
|
ZZ |
110,0 |
|
0707 00 05 |
MA |
170,1 |
TR |
162,2 |
|
ZZ |
166,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
127,5 |
TR |
171,3 |
|
ZZ |
149,4 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,5 |
IL |
72,0 |
|
MA |
55,7 |
|
TN |
55,6 |
|
TR |
68,6 |
|
ZZ |
59,3 |
|
0805 50 10 |
BO |
92,8 |
TR |
45,8 |
|
ZZ |
69,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
94,0 |
BR |
72,6 |
|
CL |
111,8 |
|
CN |
105,5 |
|
MK |
25,7 |
|
US |
212,5 |
|
ZA |
188,2 |
|
ZZ |
115,8 |
|
0808 30 90 |
AR |
109,7 |
CL |
122,0 |
|
CN |
71,3 |
|
ZA |
123,9 |
|
ZZ |
106,7 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
28.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 84/39 |
TARYBOS SPRENDIMAS (BUSP) 2015/528
2015 m. kovo 27 d.
kuriuo nustatomas Europos Sąjungos karinio ar gynybinio pobūdžio operacijų bendrųjų sąnaudų finansavimo administravimo mechanizmas (ATHENA) ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2011/871/BUSP
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 26 straipsnio 2 dalį ir 41 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
1999 m. gruodžio 10–11 d. Helsinkio Europos Vadovų Taryba susitarė visų pirma dėl to, kad „savanoriškai bendradarbiaudamos Sąjungos vadovaujamose operacijose valstybės narės nuo 2003 m. turi sugebėti per 60 dienų dislokuoti ir mažiausiai vienerius metus išlaikyti karines pajėgas, kurias sudaro nuo 50 000 iki 60 000 asmenų, kurios pajėgtų visapusiškai vykdyti Petersbergo uždavinius“; |
(2) |
2002 m. birželio 17 d. Taryba patvirtino Sąjungos vadovaujamų karinio ar gynybinio pobūdžio krizių valdymo operacijų finansavimo būdus; |
(3) |
2003 m. gegužės 14 d. išvadose Taryba patvirtino, kad greitojo reagavimo pajėgumai yra reikalingi visų pirma humanitarinėms ir gelbėjimo užduotims; |
(4) |
2003 m. birželio 19–20 d. Salonikų Europos Vadovų Taryba palankiai įvertino 2003 m. gegužės 19 d. Tarybos posėdžio išvadas, kuriose visų pirma patvirtinta, kad Sąjungos karinės greitojo reagavimo pajėgos yra reikalingos; |
(5) |
2003 m. rugsėjo 22 d. Taryba nusprendė, kad Sąjunga turėtų būti pajėgi lanksčiai valdyti bet kokio masto, sudėtingumo ar skubumo karinių operacijų bendrųjų sąnaudų finansavimą, visų pirma ne vėliau kaip 2004 m. kovo 1 d. įsteigdama nuolatinį finansavimo mechanizmą, kuris būtų atsakingas už visų būsimų Sąjungos karinių operacijų bendrųjų sąnaudų finansavimą; |
(6) |
2004 m. vasario 23 d. Taryba priėmė Tarybos sprendimą 2004/197/BUSP (1), kuriuo nustatė Sąjungos karinio ar gynybinio pobūdžio operacijų bendrųjų išlaidų finansavimo administravimo mechanizmą. Tas sprendimas po to buvo keletą kartų iš dalies keistas ir pakeistas, naujausi pakeitimai padaryti Sprendimu 2011/871/BUSP (2); |
(7) |
Sąjunga yra pajėgi vykdyti karinio greitojo reagavimo operacijas laikydamasi ES karinio komiteto nustatytos koncepcijos. Sąjunga yra pajėgi dislokuoti kovines grupes laikydamasi ES karinio komiteto nustatytos koncepcijos; |
(8) |
pradinio finansavimo schema pirmiausia numatyta greitojo reagavimo operacijoms; |
(9) |
Sąjungos karinių operacijų vadovavimo ir kontrolės struktūrų bei procedūrų politinio ir karinio strateginio vadovavimo lygio pratybos, vykdomos pasitelkiant Sąjungos štabo pratybas, patvirtinus Politiniam ir saugumo komitetui (toliau – PSK), padeda didinti Sąjungos bendrą operatyvinę parengtį; |
(10) |
kiekvienu konkrečiu atveju Taryba nusprendžia, ar operacija yra karinio ar gynybinio pobūdžio, kaip apibrėžta Europos Sąjungos sutarties (toliau – ES sutartis) 41 straipsnio 2 dalyje; |
(11) |
ES sutarties 41 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje numatyta, kad valstybės narės, kurių atstovai Taryboje yra padarę oficialius pareiškimus pagal 31 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, neprivalo prisidėti prie atitinkamos karinio ar gynybinio pobūdžio operacijos finansavimo; |
(12) |
pagal prie ES sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 5 straipsnį Danija nedalyvauja rengiant ir įgyvendinant su gynyba susijusius Sąjungos sprendimus bei veiksmus. Danija nedalyvauja rengiant ir įgyvendinant šį sprendimą, todėl nedalyvauja mechanizmo finansavime; |
(13) |
reikėtų priimti nuostatas, kuriomis būtų užtikrinta, kad ATHENA apsaugotų asmenis tvarkant jų asmens duomenis; |
(14) |
atsižvelgdama į Sprendimo 2011/871/BUSP 43 straipsnį, Taryba tą sprendimą peržiūrėjo ir susitarė jį pakeisti; |
(15) |
siekiant aiškumo reikėtų panaikinti Sprendimą 2011/871/BUSP ir jį pakeisti nauju sprendimu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Terminų apibrėžtys
Šiame sprendime:
a) dalyvaujančios valstybės narės– Sąjungos valstybės narės, išskyrus Daniją;
b) prisidedančios valstybės– valstybės narės, prisidedančios prie atitinkamos karinės operacijos finansavimo pagal ES sutarties 41 straipsnio 2 dalį, ir trečiosios valstybės, prisidedančios prie šios operacijos bendrųjų sąnaudų finansavimo pagal tarpusavio susitarimus ir susitarimus su Sąjunga;
c) operacijos– karinio ar gynybinio pobūdžio Sąjungos operacijos;
d) kariniai rėmimo veiksmai– Sąjungos operacijos ar jų dalys, dėl kurių Taryba priima sprendimą remdama trečiąją valstybę ar trečiąją organizaciją, ir kurios yra karinio ar gynybinio pobūdžio, tačiau kurioms nevadovauja Sąjungos štabas;
e) diena– kalendorinė, o ne darbo diena, išskyrus atvejus, kai nurodyta kitaip.
1 SKYRIUS
MECHANIZMAS
2 straipsnis
Mechanizmo sukūrimas
1. Sukuriamas mechanizmas operacijų bendrųjų sąnaudų finansavimui administruoti.
2. Mechanizmui suteikiamas pavadinimas ATHENA.
3. ATHENA veikia dalyvaujančių valstybių narių vardu arba, vykdant ypatingas operacijas, prisidedančių valstybių vardu.
3 straipsnis
Teisnumas ir veiksnumas
Karinio ar gynybinio pobūdžio Sąjungos operacijų finansavimui administruoti ATHENA turi tam reikalingą teisnumą ir veiksnumą, kuris visų pirma leidžia turėti banko sąskaitas, įsigyti turtą, jį turėti ar juo disponuoti, sudaryti sutartis ir administracinius susitarimus ir būti teismo proceso šalimi. ATHENA yra pelno nesiekiantis mechanizmas.
4 straipsnis
Veiksmų su trečiosiomis šalimis koordinavimas
Tokiu lygiu, koks yra būtinas užduotims vykdyti ir remdamasis Sąjungos tikslais bei politika, ATHENA derina savo veiksmus su valstybėmis narėmis, Sąjungos institucijomis bei įstaigomis ir tarptautinėmis organizacijomis.
2 SKYRIUS
ORGANIZACINĖ STRUKTŪRA
5 straipsnis
Valdymo organai ir personalas
1. Pagal Specialiojo komiteto suteiktus įgaliojimus ATHENA valdo:
a) |
administratorius; |
b) |
kiekvienos operacijos vadas, kai tai susiję su ta operacija, kuriai jis vadovauja (toliau – operacijos vadas); |
c) |
apskaitos pareigūnas. |
2. ATHENA kuo daugiau naudojasi esamomis Sąjungos administracinėmis struktūromis. Prireikus ATHENA naudojasi Sąjungos institucijų darbuotojais arba valstybių narių komandiruotais darbuotojais.
3. Remdamasis dalyvaujančios valstybės narės pasiūlymu Tarybos Generalinis sekretorius gali administratoriui ir apskaitos pareigūnui suteikti jų funkcijoms vykdyti reikalingą personalą.
4. ATHENA organai ir personalas pradeda veikti remdamiesi veiklos poreikiais.
6 straipsnis
Specialusis komitetas
1. Įsteigiamas Specialusis komitetas, kurį sudaro po vieną atstovą iš kiekvienos dalyvaujančios valstybės narės.
Europos išorės veiksmų tarnybos (toliau – EIVT) ir Komisijos atstovai kviečiami dalyvauti Specialiojo komiteto posėdžiuose, bet nedalyvauja balsavime.
2. ATHENA valdomas pagal Specialiojo komiteto suteiktus įgaliojimus.
3. Tais atvejais, kai Specialusis komitetas svarsto tam tikros operacijos bendrųjų sąnaudų finansavimo klausimą:
a) |
Specialųjį komitetą sudaro po vieną atstovą iš kiekvienos prisidedančios valstybės narės; |
b) |
prisidedančių trečiųjų valstybių atstovai dalyvauja Specialiojo komiteto posėdžiuose. Jie nedalyvauja balsavime ir nebalsuoja; |
c) |
operacijos vadas ar jo atstovas dalyvauja Specialiojo komiteto posėdžiuose, bet nedalyvauja balsavime. |
4. Specialiojo komiteto posėdžius šaukia ir jiems pirmininkauja Tarybai pirmininkaujanti valstybė narė. Administratorius suteikia sekretoriatą Specialiojo komiteto posėdžiams. Jis rengia Komiteto diskusijose pasiektų rezultatų protokolą. Jis nedalyvauja balsavime.
5. Apskaitos pareigūnas prireikus dalyvauja Specialiojo komiteto posėdžiuose, bet nedalyvauja balsavime.
6. Dalyvaujančiai valstybei narei, administratoriui ar operacijos vadui paprašius, pirmininkaujanti valstybė narė ne vėliau kaip per 15 dienų sušaukia Specialiojo komiteto posėdį.
7. Administratorius tinkamai informuoja Specialųjį komitetą apie visas pretenzijas ar ginčus, susijusius su ATHENA.
8. Specialiojo komiteto sprendimai jo narių priimami vieningai, atsižvelgiant į jo sudėtį, kaip apibrėžta 1 ir 3 dalyse. Jo sprendimai yra privalomi.
9. Specialusis komitetas patvirtina visus biudžetus, atsižvelgdamas į atitinkamas orientacines sumas, ir paprastai naudojasi šiame sprendime numatyta kompetencija.
10. Informaciją Specialiajam komitetui teikia administratorius, operacijos vadas ir apskaitos pareigūnas, kaip numatyta šiame sprendime.
11. Specialiojo komiteto pagal šį sprendimą priimamų aktų tekstą jų priėmimo metu taip pat pasirašo Specialiojo komiteto pirmininkas ir administratorius.
7 straipsnis
Administratorius
1. Informavęs Specialųjį komitetą Tarybos Generalinis sekretorius trejiems metams skiria administratorių ir bent vieną pavaduotoją.
2. Administratorius vykdo savo pareigas ATHENA vardu.
3. Administratorius:
a) |
rengia ir teikia Specialiajam komitetui biudžeto projektus. Biudžeto projektuose operacijai numatytų išlaidų dalis nustatoma remiantis operacijos vado pasiūlymu; |
b) |
priima biudžetus po to, kai juos patvirtina Specialusis komitetas; |
c) |
yra įgaliojimus dėl pajamų, bendrųjų sąnaudų, patirtų rengiantis operacijoms ar vykdant tolesnę su jomis susijusią veiklą, ir operacijos bendrųjų veiklos sąnaudų, patirtų ne aktyviuoju operacijos etapu, suteikiantis pareigūnas; |
d) |
pajamų srityje įgyvendina su trečiosiomis šalimis sudarytus finansinius susitarimus, susijusius su Sąjungos karinių operacijų bendrųjų sąnaudų finansavimu; |
e) |
atidaro vieną ar kelias banko sąskaitas ATHENA vardu. |
4. Administratorius užtikrina, kad būtų laikomasi šiuo sprendimu nustatytų taisyklių ir kad būtų įgyvendinami Specialiojo komiteto sprendimai.
5. Administratoriui suteikiami įgaliojimai tvirtinti priemones, kurios jo nuomone, yra būtinos ATHENA finansuojamoms išlaidoms daryti. Jis apie tai informuoja Specialųjį komitetą.
6. Administratorius koordinuoja darbą, susijusį su Sąjungos karinių operacijų finansiniais klausimais. Jis yra kontaktinis asmuo šiais klausimais nacionalinėms administracijoms ir, atitinkamai, tarptautinėms organizacijoms.
7. Administratorius atsiskaito Specialiajam komitetui.
8 straipsnis
Operacijos vadas
1. Operacijos vadas ATHENA vardu vykdo savo pareigas, susijusias su operacijos, kuriai jis vadovauja, bendrųjų sąnaudų finansavimu.
2. Vadovaudamas operacijai, operacijos vadas:
a) |
siunčia administratoriui savo pasiūlymus dėl biudžeto projekto dalies „išlaidos – bendrosios veiklos sąnaudos“; |
b) |
kaip įgaliojimus suteikiantis pareigūnas vykdo su bendrosiomis veiklos sąnaudomis ir išlaidomis pagal 28 straipsnį susijusius asignavimus; jis naudojasi suteiktais įgaliojimais asmenų, dalyvaujančių vykdant tuos asignavimus, įskaitant išankstinį finansavimą, atžvilgiu; jis gali skirti ir sudaryti sutartis ATHENA vardu; ATHENA vardu jis atidaro operacijos, kuriai vadovauja, banko sąskaitą; |
c) |
kaip įgaliojimus suteikiantis pareigūnas vykdo su išlaidomis pagal 30 straipsnį susijusius asignavimus; jis naudojasi suteiktais įgaliojimais asmenų, dalyvaujančių vykdant tuos asignavimus, atžvilgiu, remdamasis atitinkamomis ad hoc administracinio susitarimo su trečiąja šalimi nuostatomis. Jis gali skirti ir sudaryti sutartis trečiosios šalies vardu; jis atidaro atskirą banko sąskaitą kiekvienam trečiosios šalies įnašui. |
3. Operacijos vadui suteikiami įgaliojimai tvirtinti visas priemones, kurios, jo nuomone, yra būtinos jo vadovaujamos operacijos išlaidoms, kurias finansuoja ATHENA, daryti. Jis apie tai praneša administratoriui ir Specialiajam komitetui.
4. Išskyrus tuos atvejus, kai susidaro tinkamai pagrįstos aplinkybės, kurias administratoriui pateikus pasiūlymą patvirtina Specialusis komitetas, operacijos vadas naudoja ATHENA pateiktą apskaitos ir turto valdymo sistemą. Administratorius iš anksto informuoja Specialųjį komitetą, kai mano, kad esama tokių aplinkybių.
9 straipsnis
Apskaitos pareigūnas
1. Tarybos Generalinis sekretorius trejiems metams skiria apskaitos pareigūną ir bent vieną pavaduotoją.
2. Apskaitos pareigūnas vykdo savo pareigas ATHENA vardu.
3. Apskaitos pareigūnas:
a) |
atsako už tinkamą mokėjimų vykdymą, pajamų surinkimą ir gautinų sumų išieškojimą; |
b) |
atsako už kiekvienų metų ATHENA finansinių ataskaitų rengimą, o užbaigus kiekvieną operaciją už tos operacijos ataskaitų rengimą; |
c) |
padeda administratoriui pateikti Specialiajam komitetui patvirtinti metines ataskaitas ar konkrečios operacijos ataskaitas; |
d) |
atsako už ATHENA sąskaitų tvarkymą; |
e) |
atsako už apskaitos taisyklių ir tvarkos bei buhalterinės apskaitos sąskaitų plano nustatymą; |
f) |
atsako už pajamų apskaitos sistemų nustatymą ir patvirtinimą, o tam tikrais atvejais – už įgaliojimus suteikiančio pareigūno nustatytų sistemų, skirtų apskaitos informacijai teikti ar jos teisėtumui pagrįsti, patvirtinimą; |
g) |
atsako už patvirtinamųjų dokumentų tvarkymą; |
h) |
kartu su administratoriumi atsako už iždo valdymą. |
4. Administratorius ir operacijos vadas teikia apskaitos pareigūnui visą ataskaitų rengimui reikalingą informaciją, kurioje tiksliai atsispindi ATHENA finansinis turtas ir ATHENA administruojamas biudžeto vykdymas. Jie garantuoja, kad ta informacija yra patikima.
5. Apskaitos pareigūnas atsiskaito Specialiajam komitetui.
10 straipsnis
Bendrosios nuostatos, taikomos administratoriui, apskaitos pareigūnui ir ATHENA darbuotojams
1. Administratoriaus ar jo pavaduotojo ir apskaitos pareigūno ar jo pavaduotojo funkcijos tarpusavyje nesuderinamos.
2. Administratoriaus pavaduotojai veikia pagal administratoriaus jiems suteiktus įgaliojimus. Apskaitos pareigūno pavaduotojai veikia pagal apskaitos pareigūno jiems suteiktus įgaliojimus.
3. Administratoriaus pavaduotojas eina administratoriaus pareigas, kai pastarasis negali šių pareigų vykdyti. Apskaitos pareigūno pavaduotojas eina apskaitos pareigūno pareigas, kai pastarasis negali šių pareigų vykdyti.
4. Sąjungos pareigūnams ir kitiems tarnautojams, vykdantiems funkcijas ATHENA vardu, tebegalioja jiems taikomos taisyklės ir nuostatai.
5. Valstybių narių ATHENA atsiųstiems darbuotojams taikomos tos pačios taisyklės, kurios yra nustatytos Tarybos sprendime dėl komandiruotiems nacionaliniams ekspertams taikomų taisyklių, ir nuostatos, dėl kurių jų nacionalinė administracija susitarė su Sąjungos institucija ar ATHENA.
6. Prieš paskyrimą ATHENA darbuotojai turi gauti leidimą dirbti su Tarybos turima įslaptinta informacija, pažymėta ne mažesnio nei „SECRET UE/ES SECRET“ slaptumo žyma, arba lygiavertį valstybės narės leidimą.
7. Administratorius gali vesti derybas ir sudaryti susitarimus su valstybėmis narėmis ar Sąjungos institucijomis, siekdamas, kad iš anksto būtų paskirti darbuotojai, kurie prireikus galėtų nedelsiant dirbti ATHENA.
3 SKYRIUS
ADMINISTRACINIAI SUSITARIMAI IR BENDROSIOS SUTARTYS
11 straipsnis
Administraciniai susitarimai ir bendrosios sutartys
1. Siekiant, kad operacijų metu pirkimai būtų vykdomi ir (arba) abipusės pagalbos finansiniai klausimai sprendžiami ekonominiu požiūriu naudingiausiomis sąlygomis, gali būti deramasi dėl administracinių susitarimų su valstybėmis narėmis, Sąjungos institucijomis ir įstaigomis, trečiosiomis valstybėmis ir tarptautinėmis organizacijomis.
2. Tokie susitarimai:
a) |
su valstybėmis narėmis, Sąjungos institucijomis ar įstaigomis sudaromi konsultuojantis su Specialiuoju komitetu; |
b) |
pateikiami Specialiajam komitetui patvirtinti, jei jie sudaromi su trečiosiomis valstybėmis arba tarptautinėmis organizacijomis. |
3. Tokius susitarimus ATHENA vardu pasirašo administratorius arba, atitinkamais atvejais, atitinkamas operacijos vadas ir 1 dalyje nurodytų kitų šalių kompetentingos administracinės institucijos.
4. Siekiant, kad pirkimai būtų vykdomi ekonominiu požiūriu naudingiausiomis sąlygomis, gali būti sudaromos bendrosios sutartys. Tokios sutartys prieš jas pasirašant administratoriui pateikiamos Specialiajam komitetui patvirtinti ir pateikiamos valstybėms narėms bei operacijų vadams, jei jie norėtų jomis pasinaudoti. Šia nuostata jokiai valstybei narei nenustatoma pareiga naudotis prekėmis ar paslaugomis arba jas įsigyti remiantis bendrąja sutartimi.
12 straipsnis
Nuolatiniai ir ad hoc administraciniai susitarimai dėl trečiųjų valstybių įnašų mokėjimo sąlygų
1. Remdamasis Sąjungos ir trečiųjų valstybių, kurias Taryba nurodo kaip galinčias prisidėti prie Sąjungos operacijų ar prie konkrečios Sąjungos operacijos, sudarytais susitarimais, administratorius su tomis trečiosiomis valstybėmis derasi dėl nuolatinių ar ad hoc administracinių susitarimų. Šie susitarimai sudaromi ATHENA ir susijusioms trečiųjų valstybių kompetentingoms administracinėms tarnyboms pasikeičiant laiškais; juose nustatomos sąlygos, būtinos siekiant palengvinti skubų įnašų mokėjimą.
2. Kol bus sudaryti 1 dalyje nurodyti susitarimai, administratorius gali imtis priemonių, būtinų prisidedančių trečiųjų valstybių mokėjimams palengvinti.
3. Apie numatomus susitarimus, nurodytus 1 dalyje, administratorius Specialiajam komitetui praneša iš anksto, prieš pasirašydamas juos ATHENA vardu.
4. Sąjungai pradėjus vykdyti karinę operaciją, administratorius, atsižvelgdamas į Tarybos nustatytus įnašų dydžius, įgyvendina su prie tos operacijos prisidedančiomis trečiosiomis valstybėmis sudarytus susitarimus.
4 SKYRIUS
BANKO SĄSKAITOS
13 straipsnis
Atidarymas ir paskirtis
1. Banko sąskaita eurais atidaroma patikimoje finansų įstaigoje, kuri turi centrinę būstinę valstybėje narėje, kaip einamoji sąskaita arba kaip terminuotos trukmės sąskaita. Tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis ir kai tai patvirtina administratorius, galima atidaryti sąskaitas finansų įstaigose, kurių centrinė būstinė yra ne valstybėse narėse.
2. Tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis sąskaitos gali būti atidarytos ne euro valiuta, o kitomis valiutomis.
3. Prisidedančios valstybės moka įnašus į šias banko sąskaitas. Įnašai naudojami būtiniems avansiniams mokėjimams, kuriuos operacijos vadas naudos išlaidoms, susijusioms su karinės operacijos bendrosiomis sąnaudomis, padengti.
4. Įnašai pagal 28 ir 30 straipsnius mokami atskirai į atskiras banko sąskaitas. Jie naudojami išlaidoms, kurių valdymas buvo pavestas ATHENA, padengti kaip nurodyta atitinkamuose straipsniuose.
14 straipsnis
Lėšų valdymas
1. Mokėjimams iš ATHENA sąskaitos atlikti reikalingas bendras administratoriaus ar jo pavaduotojo bei apskaitos pareigūno ar jo pavaduotojo parašas.
2. Banko sąskaitos kreditas negali būti pereikvojamas.
5 SKYRIUS
BENDROSIOS SĄNAUDOS
15 straipsnis
Bendrųjų sąnaudų apibrėžtis ir atitikimo reikalavimams laikotarpiai
1. I priede išvardytas bendrąsias sąnaudas ATHENA padengia savo sąskaita, neatsižvelgiant į tai, kada jos atsiranda. Kai sąnaudos įrašomos į biudžeto straipsnį, kuriame nurodoma operacija, su kuria tos sąnaudos yra labiausiai susijusios, jos laikomos tos operacijos veiklos sąnaudomis. Priešingu atveju jos laikomos bendrosiomis sąnaudomis, patirtomis rengiantis operacijoms arba vykdant tolesnę su jomis susijusią veiklą patirtomis sąnaudomis.
2. Be to, laikotarpiui nuo operacijai skirtos krizių valdymo koncepcijos patvirtinimo iki operacijos vado paskyrimo, ATHENA padengia II priede išvardytas bendrąsias veiklos sąnaudas. Ypatingomis aplinkybėmis Specialusis komitetas, pasikonsultavęs su PSK, gali pakeisti laikotarpį, kuriuo ATHENA padengia šias sąnaudas.
3. Aktyviuoju operacijos vykdymo etapu, kurio trukmė – nuo operacijos vado paskyrimo dienos iki tos dienos, kai operacijos štabas nutraukia veiklą, kaip bendrąsias veiklos sąnaudas ATHENA padengia šias sąnaudas:
a) |
III priedo A dalyje išvardytas bendrąsias sąnaudas; |
b) |
III priedo B dalyje išvardytas bendrąsias sąnaudas, jei taip nusprendžia Taryba; |
c) |
III priedo C dalyje išvardytas bendrąsias sąnaudas, kai to reikalauja operacijos vadas ir jei tai patvirtina Specialusis komitetas. |
4. Karinių rėmimo veiksmų aktyviuoju etapu, kurį nustato Taryba, kaip bendrąsias veiklos sąnaudas ATHENA padengia tas veiklos sąnaudas, kurias Taryba nustato kiekvienu konkrečiu atveju pagal III priedą.
5. Į operacijos bendrąsias veiklos sąnaudas taip pat įtraukiamos operacijai nutraukti būtinos išlaidos, kaip išvardyta IV priede.
Operacija laikoma nutraukta tuomet, kai operacijai vykdyti skirta bendrai finansuojama įranga ir infrastruktūra patenka į savo galutinę paskirties vietą ir patvirtinamos visos operacijos ataskaitos.
6. Išlaidos, patirtos siekiant padengti sąnaudas, kurios bet kokiu atveju būtų tekusios vienai ar kelioms prisidedančioms valstybėms, Sąjungos institucijai ar tarptautinei organizacijai, neatsižvelgiant į operaciją vykdančią organizaciją, negali būti laikomos reikalavimus atitinkančiomis bendrosioms sąnaudomis.
7. Specialusis komitetas kiekvienu konkrečiu atveju gali nuspręsti, kad, atsižvelgiant į ypatingas aplinkybes, tam tikros kitos papildomos sąnaudos, nei išvardytos III priedo B dalyje, konkrečios operacijos vykdymo aktyviuoju etapu bus laikomos šios operacijos bendrosiomis sąnaudomis.
8. Jeigu Specialusis komitetas neprieina prie vieningos nuomonės, jis gali pirmininkaujančios valstybės narės iniciatyva pateikti šį klausimą Tarybai.
16 straipsnis
Karinės pratybos
1. Sąjungos karinių pratybų bendrosios sąnaudos yra finansuojamos per ATHENA, laikantis taisyklių ir procedūrų, panašių į tas, kurios galioja operacijoms, prie kurių prisideda visos dalyvaujančios valstybės narės.
2. Šias karinių pratybų bendrąsias sąnaudas visų pirma sudaro dislokuojamo ar nuolatinio štabo papildomos sąnaudos ir papildomos sąnaudos, kurios atsiranda Sąjungai naudojantis NATO bendru turtu ir pajėgumais, suteiktais karinėms pratyboms.
3. Karinių pratybų bendrosioms sąnaudoms nepriklauso sąnaudos, susijusios su:
a) |
kapitalo įsigijimu, įskaitant sąnaudas, susijusias su pastatais, infrastruktūra ir įranga; |
b) |
karinių pratybų planavimu ir pasiruošimu, išskyrus atvejus, kai jas patvirtina Specialusis komitetas; |
c) |
transportu, kareivinėmis ir pajėgų buveinėmis. |
17 straipsnis
Orientacinė suma
Visuose Tarybos sprendimuose, kuriais Taryba nusprendžia pradėti arba pratęsti Sąjungos vykdomą karinę operaciją, nurodoma tos operacijos bendrųjų sąnaudų orientacinė suma. Administratorius, visų pirma padedant Sąjungos kariniams darbuotojams ir, jeigu jis dar eina šias pareigas, operacijos vadui, įvertina, kokia suma reikalinga planuojamu laikotarpiu vykdomos operacijos bendrosioms sąnaudoms padengti. Administratorius pirmininkaujančiai valstybei narei pateikia pasiūlymą dėl šios sumos dydžio, kuri jį perduoda Tarybos organui, atsakingam už sprendimo projekto nagrinėjimą. Specialiojo komiteto nariai kviečiami į šio organo diskusijas dėl orientacinės sumos.
6 SKYRIUS
BIUDŽETAS
18 straipsnis
Biudžeto principai
1. Eurais sudarytas biudžetas yra dokumentas, kuriame kiekvienais finansiniais metais nustatomos ir patvirtinamos visos su bendrosiomis sąnaudomis susijusios ATHENA administruojamos pajamos ir išlaidos.
2. Visos išlaidos susiejamos su konkrečia operacija, išskyrus tuos atvejus, kai jas galima priskirti I priede išvardytoms sąnaudoms.
3. Į biudžetą įtraukti asignavimai patvirtinami finansinių metų, kurie prasideda sausio 1 d. ir baigiasi tų pačių metų gruodžio 31 d., laikotarpiui.
4. Biudžeto pajamos ir išlaidos turi būti subalansuotos.
5. Gali būti gaunamos tik tos pajamos ir daromos tik tos išlaidos, susijusios su bendrosiomis sąnaudomis, kurios yra įtrauktos į biudžeto tam tikras eilutes ir neviršija jose įrašytos asignavimų sumos, išskyrus pagal 34 straipsnio 5 dalį.
19 straipsnis
Metinis biudžetas
1. Kiekvienais metais administratorius parengia kitų finansinių metų biudžeto projektą; atskirų operacijų vadai padeda parengti savo operacijos biudžetą.
2. Į biudžeto projektą įtraukiami:
a) |
asignavimai, kurie laikomi būtinais, rengiantis operacijoms ar vykdant tolesnę su jomis susijusią veiklą patirtoms bendrosioms sąnaudoms padengti; |
b) |
asignavimai, kurie laikomi būtinais vykdomų ar planuojamų operacijų bendrosioms veiklos sąnaudoms padengti, tam tikrais atvejais įskaitant bendrosioms sąnaudoms, kurioms buvo gautas išankstinis kurios nors valstybės ar trečiosios šalies finansavimas, kompensuoti; |
c) |
26 straipsnyje nurodyti laikinieji asignavimai; |
d) |
išlaidoms padengti numatomos reikalingos pajamos. |
3. Įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimai klasifikuojami pagal antraštines dalis ir skyrius, grupuojant išlaidas pagal rūšį ar paskirtį, prireikus suskirstant į straipsnius. Į biudžeto projektą įtraukiamos išsamios pastabos dėl kiekvieno skyriaus arba straipsnio. Kiekvienai atskirai operacijai skiriama konkreti biudžeto antraštinė dalis. Bendrosios sąnaudos, atsirandančios rengiantis operacijoms ar vykdant tolesnę su jomis susijusią veiklą, priskiriamos konkrečiai biudžeto bendrosios dalies antraštinei daliai.
4. Kiekvienoje antraštinėje dalyje gali būti skyrius „Laikinieji asignavimai“. Šie asignavimai įrašomi, jei dėl rimtų priežasčių nežinomas reikalingų asignavimų dydis ar įrašytų asignavimų panaudojimo apimtis.
5. Pajamas sudaro:
a) |
dalyvaujančių ir prisidedančių valstybių narių ir atitinkamais atvejais prisidedančių trečiųjų valstybių mokėtini įnašai; |
b) |
įvairios pagal antraštines dalis išskirstytos pajamos: gautos palūkanos, pardavimų pajamos ir ankstesnių finansinių metų likusi neišnaudota biudžeto dalis, kurias yra nustatęs Specialusis komitetas. |
6. Ne vėliau kaip spalio 31 d. administratorius pateikia pasiūlymą dėl biudžeto projekto Specialiajam komitetui. Specialusis komitetas ne vėliau kaip gruodžio 31 d. patvirtina biudžeto projektą. Administratorius priima patvirtintą biudžetą ir apie tai praneša dalyvaujančioms valstybėms narėms ir prisidedančioms trečiosioms valstybėms.
20 straipsnis
Taisomieji biudžetai
1. Neišvengiamų, išskirtinių ar nenumatytų aplinkybių atveju, be kita ko, kai operacija pradedama vykdyti finansiniais metais, administratorius pasiūlo taisomojo biudžeto projektą. Taisomojo biudžeto projektas sudaromas, pasiūlomas, patvirtinamas ir priimamas bei apie jo priėmimą pranešama laikantis tos pačios tvarkos, kuri taikoma metiniam biudžetui. Specialusis komitetas jį svarsto, atsižvelgdamas į jo skubumą.
2. Kai šis taisomojo biudžeto projektas parengiamas dėl to, kad pradedama vykdyti nauja operacija arba keičiamas jau vykdomos operacijos biudžetas, administratorius informuos Specialųjį komitetą apie šios operacijos numatomas visas išlaidas. Jei šios išlaidos labai viršija atitinkamą orientacinę sumą, Specialusis komitetas gali prašyti Tarybos jį patvirtinti.
3. Taisomojo biudžeto projektas, parengtas dėl to, kad pradedama vykdyti nauja operacija, Specialiajam komitetui pateikiamas per keturių mėnesių laikotarpį nuo orientacinės sumos patvirtinimo, išskyrus atvejus, kai Specialusis komitetas nusprendžia dėl ilgesnio termino.
21 straipsnis
Pervedimai
1. Prireikus remdamasis operacijos vado pasiūlymu, administratorius gali daryti asignavimų pervedimus. Kai būtina dėl padėties skubumo, ne vėliau kaip prieš vieną savaitę administratorius apie savo ketinimus praneša Specialiajam komitetui. Tačiau būtinas išankstinis Specialiojo komiteto pritarimas, jeigu:
a) |
dėl planuojamo pervedimo pasikeis bendra operacijai numatytų asignavimų suma arba |
b) |
per finansinius metus planuojami pervedimai iš vieno skyriaus į kitą viršija 10 % asignavimų sumos, priskirtos tam skyriui, iš kurio perkeliami asignavimai, kurie buvo nurodyti patvirtintame finansinių metų biudžete tą dieną, kai buvo pateiktas pasiūlymas dėl aptariamo pervedimo. |
2. Jeigu, operacijos vado manymu, tai būtina tinkamam operacijos vykdymui užtikrinti, per tris mėnesius nuo operacijos pradžios operacijos vadas biudžeto dalyje „bendrosios veiklos sąnaudos“ gali daryti operacijai numatytų asignavimų pervedimus tarp straipsnių ir tarp skyrių. Jis apie tai praneša administratoriui ir Specialiajam komitetui.
22 straipsnis
Asignavimų perkėlimas
1. Paprastai asignavimai, numatyti bendrosioms sąnaudoms, patirtoms rengiantis operacijoms ar vykdant tolesnę su jomis susijusią veiklą, padengti, kurie dar nebuvo įvykdyti, finansinių metų pabaigoje panaikinami, jeigu kitaip nenumatyta 2 dalyje.
2. ATHENA administruojami asignavimai, numatyti medžiagų ir įrangos laikymo sąnaudoms padengti, gali būti vieną kartą perkeliami į kitus finansinius metus, jeigu tai atlikti buvo įsipareigota anksčiau nei einamųjų finansinių metų gruodžio 31 d. Bendrosioms veiklos sąnaudoms padengti numatyti asignavimai gali būti perkeliami, jeigu jie būtini operacijai, kuri nebuvo visiškai baigta.
3. Pasiūlymus dėl nepaskirstytų asignavimų perkėlimo iš ankstesnių finansinių metų administratorius Specialiajam komitetui pateikia ne vėliau kaip vasario 15 d. Šie pasiūlymai laikomi patvirtintais, išskyrus atvejus, kai Specialusis komitetas ne vėliau kaip kovo 15 d. nusprendžia kitaip.
4. Ankstesnių finansinių metų įsipareigoti asignavimai perkeliami, o administratorius ne vėliau kaip vasario 15 d. informuoja apie tai Specialųjį komitetą.
23 straipsnis
Išankstinis įgyvendinimas
Patvirtinus metinį biudžetą, asignavimai gali būti naudojami įsipareigojimams ir mokėjimams padengti, jei tai būtina veiklos tikslais.
7 SKYRIUS
ĮNAŠAI IR KOMPENSACIJOS
24 straipsnis
Įnašų nustatymas
1. Bendrosioms sąnaudoms, atsiradusioms rengiantis operacijoms ar vykdant tolesnę su jomis susijusią veiklą, padengti numatyti mokėjimų asignavimai, kurie nėra padengiami iš įvairių pajamų, finansuojami iš dalyvaujančių valstybių narių įnašų.
2. Operacijos bendrosioms sąnaudoms padengti numatyti mokėjimų asignavimai dengiami iš prisidedančių valstybių įnašų.
3. Valstybių narių operacijai mokėtinų įnašų suma lygi į biudžetą įtrauktai mokėjimų asignavimų sumai, skirtai tos operacijos bendrosioms veiklos sąnaudoms padengti, išskaičiavus tai pačiai operacijai skirtus įnašus, kuriuos pagal 12 straipsnį turi sumokėti prisidedančios trečiosios valstybės.
4. Valstybių narių mokėtini įnašai nustatomi pagal bendrojo nacionalinio produkto dydį, kaip nurodyta ES sutarties 41 straipsnio 2 dalyje ir vadovaujantis Tarybos sprendimu 2014/335/ES, Euratomas (3) ar kitu jį pakeisti galinčiu Tarybos sprendimu.
5. Įnašams apskaičiuoti reikalingi duomenys yra nurodyti prie naujausio Sąjungos priimto bendrojo biudžeto pridėtos lentelės „Bendrojo biudžeto finansavimo santrauka pagal nuosavų išteklių rūšis ir pagal valstybes nares“ skiltyje „BNP pagrįsti nuosavi ištekliai“. Kiekvienos valstybės narės mokėtino įnašo suma yra proporcinga tos valstybės narės bendrųjų nacionalinių pajamų (BNP) daliai, kuri yra tai valstybei narei tenkanti bendros įnašus mokančių valstybių narių BNP sumos dalis.
25 straipsnis
Įnašų mokėjimo grafikas
1. Tarybai patvirtinus Sąjungos karinei operacijai skirtą orientacinę sumą, prisidedančios valstybės narės sumoka savo 30 % orientacinės sumos dydžio įnašus, išskyrus atvejus, kai Taryba nustato, kad reikia sumokėti kitą procentinę dalį. Administratorius reikalauja mokėti įnašus atsižvelgdamas į operacijos veikos poreikius, neviršijant sutarto dydžio.
2. Specialusis komitetas, remdamasis administratoriaus pateiktu pasiūlymu, gali nuspręsti, kad prieš priimant operacijai skirtą taisomąjį biudžetą, būtina reikalauti papildomų įnašų. Specialusis komitetas gali nuspręsti dėl šio klausimo kreiptis į Tarybos kompetentingus parengiamuosius organus.
3. Kai taisomasis biudžetas priimamas konkrečiai operacijai, valstybės narės sumoka likusią tai operacijai skirtų pagal 24 straipsnį nustatytų įnašų nesumokėtą dalį. Tačiau kai planuojama, kad operacija per finansinius metus tęsis ilgiau nei šešis mėnesius, likusi įnašų dalis sumokama dviem dalimis. Tokiu atveju pirmoji dalis sumokama per 60 dienų nuo operacijos pradžios; antroji dalis sumokama iki termino, kurį turi nustatyti Specialusis komitetas, remdamasis administratoriaus pasiūlymu ir atsižvelgdamas į veiklos poreikius, pabaigos. Specialusis komitetas gali nukrypti nuo šios dalies nuostatų.
4. Administratorius nacionalinėms administracijoms, apie kurias informacija jam buvo pateikta, laišku siunčia atitinkamus reikalavimus sumokėti įnašus, kai:
a) |
Specialusis komitetas patvirtina finansinių metų biudžeto projektą, kaip numatyta 19 straipsnyje. Pirmasis reikalavimas mokėti įnašus skirtas aštuonių mėnesių veiklos poreikiams padengti. Antrasis reikalavimas mokėti įnašus skirtas įnašų likučiui padengti, atsižvelgiant į ankstesnių metų biudžeto įvykdymo likutį, jei, gavus audito nuomonę, Specialusis komitetas nusprendė šį likutį įtraukti į einamąjį biudžetą; |
b) |
priimama orientacinė suma, kaip numatyta 25 straipsnio 1 dalyje, arba |
c) |
patvirtinamas taisomasis biudžetas, kaip numatyta 20 straipsnyje. |
5. Nedarant poveikio kitoms šio sprendimo nuostatoms, įnašai sumokami per 30 dienų nuo atitinkamo reikalavimo mokėti įnašus išsiuntimo dienos, išskyrus pirmąjį reikalavimą mokėti įnašus į naujų finansinių metų biudžetą, kurių mokėjimo terminas yra 40 dienų nuo atitinkamo reikalavimo mokėti įnašus išsiuntimo dienos.
6. Po bendro biudžeto projekto pateikimo Specialiajam komitetui tų valstybių narių, kurių biudžeto ir finansų procedūros neleidžia mokėti jų įnašą per nustatytus terminus, atžvilgiu administratorius gali atitinkamai valstybei pateikti numatomą reikalavimą mokėti įnašus dar nesibaigus einamiesiems finansiniams metams, kaip išankstinį mokėjimą reikalavimo mokėti kitų finansinių metų biudžeto įnašus atžvilgiu.
7. Visos prisidedančios valstybės pačios sumoka su įnašo mokėjimu susijusius banko nustatytus mokesčius.
8. Administratorius patvirtina, kad gavo įnašus.
26 straipsnis
Pradinis finansavimas
1. Sąjungos karinių greitojo reagavimo operacijų atveju orientacinės sumos dydžio įnašus moka prisidedančiosios valstybės narės. Nedarant poveikio 25 straipsnio 3 daliai, mokėjimai atliekami toliau nurodyta tvarka.
2. Sąjungos karinių greitojo reagavimo operacijų pradiniam finansavimui dalyvaujančios valstybės narės:
a) |
įnašus ATHENA moka iš anksto arba |
b) |
Tarybai nusprendus vykdyti Sąjungos karinę greitojo reagavimo operaciją, prie kurios finansavimo jos prisideda, per penkias dienas nuo reikalavimo išsiuntimo dienos sumoka orientacinės sumos dydžio įnašus tos operacijos bendrosioms sąnaudoms padengti, išskyrus atvejus, kai Taryba nusprendžia kitaip. |
3. 2 dalyje nurodytu tikslu Specialusis komitetas, kurį sudaro po vieną atstovą iš kiekvienos valstybės narės, kurios įnašus moka iš anksto, nustato laikinuosius asignavimus, įrašomus konkrečioje biudžeto antraštinėje dalyje. Šiuos laikinuosius asignavimus sudaro įnašai, kuriuos iš anksto įnašus mokančios valstybės narės turi sumokėti per 90 dienų nuo reikalavimo mokėti tokius įnašus išsiuntimo dienos.
4. Visi 3 dalyje nurodyti operacijai naudojami laikinieji asignavimai papildomi per 90 dienų nuo reikalavimo išsiuntimo dienos.
5. Nedarant poveikio 1 daliai, bet kuri iš anksto įnašus mokanti valstybė narė tam tikromis aplinkybėmis gali įgalioti administratorių jos iš anksto sumokėtą įnašą panaudoti įnašui, skirtam jos dalyvavimui kitoje operacijoje, nei greitojo reagavimo operacija, padengti. Atitinkama valstybė narė papildo iš anksto sumokėtą įnašą per 90 dienų nuo reikalavimo išsiuntimo dienos.
6. Kai operacijai, kuri nėra greitojo reagavimo operacija, reikia lėšų anksčiau nei gaunama pakankamai įnašų, skirtų tai operacijai:
a) |
iš anksto įnašus mokančioms valstybėms narėms iš anksto patvirtinus, gali būti panaudota iki 75 % prie tos operacijos finansavimo prisidedančių valstybių narių iš anksto sumokėtų įnašų sumos tai operacijai skirtiems įnašams padengti. Iš anksto įnašus mokančios valstybės narės papildo iš anksto sumokėtą įnašą per 90 dienų nuo reikalavimo išsiuntimo dienos; |
b) |
šios dalies a punkte nurodytu atveju operacijai skirti įnašai, kuriuos pagal 25 straipsnio 1 dalį moka valstybės narės, kurios įnašų nesumokėjo iš anksto, atitinkamoms valstybėms narėms patvirtinus sumokami per penkias dienas po administratoriaus reikalavimo išsiuntimo. |
7. Operacijos vadas gali skirstyti ir mokėti sumas, kuriomis jam galima naudotis, be kita ko, pagal 34 straipsnio 3 dalį.
8. Bet kuri valstybė narė gali pakeisti savo pasirinkimą ne vėliau kaip prieš tris mėnesius apie tai pranešusi administratoriui.
9. Kiekvienais metais už pradinį finansavimą gautos palūkanos paskirstomos įnašus iš anksto sumokėjusioms valstybėms narėms ir pridedamos prie jų laikinųjų asignavimų. Vykdant metinį biudžeto patvirtinimo procesą toms valstybėms narėms pranešama apie sukauptas sumas.
27 straipsnis
Išankstinio finansavimo kompensavimas
1. Valstybė narė, trečioji valstybė ar atitinkamai tarptautinė organizacija, kuriai Taryba suteikė įgaliojimus vykdyti išankstinį operacijos bendrųjų sąnaudų dalies finansavimą, pateikusi administratoriui prašymą ir reikalingus patvirtinamuosius dokumentus gali gauti iš ATHENA kompensaciją nuo atitinkamos operacijos pabaigos datos praėjus ne daugiau kaip dviem mėnesiams.
2. Prašymas kompensacijai gauti nepatenkinamas, jeigu jo nepatvirtino operacijos vadas (jei jis dar eina šias pareigas) ir administratorius.
3. Jeigu prisidedančios valstybės pateiktas prašymas kompensacijai gauti patvirtinamas, kompensacijos suma gali būti išskaityta iš tai valstybei administratoriaus pateikto kito pareikalavimo mokėti įnašus sumos.
4. Jeigu patvirtinus prašymą kompensacijai gauti pareikalavimų mokėti įnašus nenumatoma arba jeigu patvirtinto prašymo kompensacijai gauti suma viršytų numatyto įnašo sumą, administratorius sumoka kompensuotiną sumą per 30 dienų atsižvelgdamas į ATHENA grynųjų pinigų srautą ir į tai, kiek pinigų reikia skirti atitinkamos operacijos bendrosioms sąnaudoms finansuoti.
5. Remiantis šiuo sprendimu kompensaciją privaloma išmokėti ir tuo atveju, jeigu operacija atšaukiama.
6. Į kompensaciją įskaičiuotos iš išankstinio finansavimo gautos palūkanos.
28 straipsnis
ATHENA vykdomas išlaidų, neįtrauktų į bendrąsias sąnaudas, valdymas
1. Specialusis komitetas, remdamasis administratoriaus, kuriam padeda operacijos vadas, arba valstybės narės pasiūlymu, gali nuspręsti, kad administracinis tam tikrų su operacija susijusių išlaidų valdymas (toliau – valstybei tenkančios išlaidos), nors liekantis atitinkamos valstybės narės atsakomybėje, būtų pavedamas ATHENA.
2. Specialusis komitetas savo sprendimu gali suteikti operacijos vadui įgaliojimą operacijoje dalyvaujančios valstybės narės vardu ir prireikus trečiųjų šalių vardu sudaryti sutartis dėl paslaugų ir prekių įsigijimo, kuris turi būti finansuojamas kaip valstybei tenkančios išlaidos.
3. Specialusis komitetas savo sprendimu nustato valstybei tenkančių išlaidų išankstinio finansavimo procedūras.
4. ATHENA tvarko jai pavestų tvarkyti valstybių narių ir prireikus trečiųjų šalių patirtų valstybei tenkančių išlaidų apskaitą. Kiekvieną mėnesį ATHENA siunčia visoms valstybėms narėms ir prireikus toms trečiosioms šalims jų ar jų darbuotojų praėjusį mėnesį patirtų išlaidų ataskaitą ir pareikalauja šioms išlaidoms apmokėti reikalingų lėšų. Valstybės narės ir prireikus tos trečiosios šalys sumoka ATHENA reikalaujamas sumas per 30 dienų nuo reikalavimo sumokėti išsiuntimo dienos.
29 straipsnis
ATHENA vykdomas išankstinio finansavimo ir išlaidų, neįtrauktų į bendrąsias sąnaudas, valdymas, siekiant palengvinti pradinį pajėgų dislokavimą operacijai vykdyti
Jei to reikia dėl ypatingų veiklos aplinkybių, Specialusis komitetas, remdamasis administratoriaus, kuriam padeda operacijos vadas, arba valstybės narės pasiūlymu, gali nuspręsti, kad išankstinis finansavimas ir administracinis tam tikrų su operacija susijusių išlaidų valdymas, nors ir lieka atitinkamos valstybės narės atsakomybėje, būtų pavestas ATHENA siekiant palengvinti pradinį pajėgų dislokavimą operacijai vykdyti prieš patvirtinant dalyvaujančias valstybes nares. Šių sąnaudų valdymas užtikrinamas neviršijant turimų priemonių ir išteklių, o pradinė išlaidų suma yra ne didesnė kaip 20 % orientacinės sumos. Šiuo atveju Specialusis komitetas savo sprendime nurodo išankstinio finansavimo tvarką ir sąlygas, pagal kurias operacijoje dalyvausiančios valstybės narės bei trečiosios šalys kompensuos išankstinio finansavimo sumas.
30 straipsnis
ATHENA vykdomas trečiųjų šalių finansinių įnašų valdymas
1. Vadovaudamasis atitinkamomis operacijos teisinės sistemos nuostatomis ir remdamasis PSK sprendimu sutikti, kad operacija įgyvendintų arba valdytų projektą, arba sprendimu priimti trečiosios šalies arba valstybės narės finansinį įnašą su operacija susijusioms išlaidoms padengti, Specialusis komitetas gali duoti sutikimą, kad administracinis to projekto finansavimo arba to finansinio įnašo valdymas būtų pavestas ATHENA neviršijant turimų priemonių ir išteklių. Tai gali apimti ir Sąjungos finansuojamus projektus.
2. Sąnaudos, susijusios su įnašo valdymu, turėtų būti padengiamos iš paties įnašo. Specialusis komitetas kiekvienu konkrečiu atveju gali nuspręsti, kad tam tikros su įnašu ir aktyviuoju operacijos etapu susijusios sąnaudos gali būti laikomos bendrosiomis sąnaudomis.
3. Siekiant valdyti trečiosios šalies, Sąjungos ar valstybės narės įnašą, administratorius, gavęs Specialiojo komiteto pritarimą, derasi dėl ad hoc administracinio susitarimo su trečiąja šalimi, Sąjunga ar valstybe nare ir jį pasirašo; tame susitarime nurodomas įnašo tikslas, įnašu padengtinos sąnaudos ir įnašo valdymo tvarka, be kita ko, tai, kad operacijos vadas yra atskaitingas Specialiajam komitetui. Administratorius užtikrina, kad valdant įnašą būtų laikomasi ad hoc susitarimų, ir tiesiogiai ar per operacijos vadą teikia atitinkamam prisidedančiam subjektui visą svarbią informaciją, susijusią su įnašo valdymu.
31 straipsnis
Palūkanos už pavėluotą mokėjimą
1. Jeigu valstybė nevykdo savo finansinių įsipareigojimų, pagal analogiją taikomos Sąjungos taisyklės dėl palūkanų už pavėluotą mokėjimą, nustatytos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (4) 78 straipsnyje arba bet kuriame kitame jį pakeisti galinčiame reglamente, kiek tai susiję su įnašų mokėjimu į Sąjungos biudžetą.
2. Kai sumokėti vėluojama ne daugiau nei 20 dienų, palūkanos nemokamos. Kai sumokėti vėluojama daugiau nei 20 dienų, palūkanos mokamos už visą vėlavimo laikotarpį.
8 SKYRIUS
IŠLAIDŲ VYKDYMAS
32 straipsnis
Principai
1. ATHENA asignavimai naudojami laikantis patikimo finansų valdymo principų, t. y. ekonomiškumo, efektyvumo ir rezultatyvumo principų.
2. Įgaliojimus suteikiantys pareigūnai atsako už tai, kad ATHENA pajamos ir išlaidos būtų vykdomos laikantis patikimo finansų valdymo principų siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi teisėtumo ir taisyklingumo reikalavimų. Vykdydami išlaidas įgaliojimus suteikiantys pareigūnai prisiima biudžetinius ir teisinius įsipareigojimus, patvirtina išlaidas, duoda leidimus mokėjimams ir imasi preliminarių priemonių asignavimams vykdyti. Įgaliojimus suteikiantis pareigūnas savo sprendimu gali savo pareigas deleguoti kitiems, nustatydamas:
a) |
darbuotojus, kurie atitinka tokiam pavedimui reikiamą lygį; |
b) |
suteikiamų įgaliojimų apimtį; |
c) |
įgaliojimų, kuriuos įgaliotieji asmenys gali pavesti kitiems asmenims, apimtį. |
3. Užtikrinama, kad asignavimai būtų vykdomi laikantis įgaliojimus suteikiančio pareigūno ir apskaitos pareigūno pareigų atskyrimo principo. Įgaliojimus suteikiančio pareigūno ir apskaitos pareigūno pareigos tarpusavyje nesuderinamos. Mokėjimui iš ATHENA administruojamų lėšų atlikti reikalingi įgaliojimus suteikiančio pareigūno ir apskaitos pareigūno parašai.
4. Nedarant poveikio šiam sprendimui, tais atvejais, kai bendrųjų išlaidų vykdymas pavedamas valstybei narei, Sąjungos institucijai ar atitinkamai tarptautinei organizacijai, ta valstybė, institucija ar organizacija taiko taisykles, kurios yra taikomos jos pačios išlaidų vykdymui. Jeigu administratorius vykdo išlaidas tiesiogiai, jis laikosi Sąjungos bendrojo biudžeto skirsniui „Taryba“ taikomų vykdymo taisyklių.
5. Tačiau administratorius gali pateikti pirmininkaujančiai valstybei narei tam tikrų duomenų, kuriais remdamasis jis teikia Tarybai ar Specialiajam komitetui pasiūlymą dėl bendrųjų išlaidų vykdymo taisyklių.
6. Specialusis komitetas gali patvirtinti bendrųjų išlaidų vykdymo taisykles, kuriomis nukrypstama nuo 4 dalies.
33 straipsnis
Bendrosios sąnaudos, atsiradusios rengiantis operacijoms arba vykdant tolesnę su jomis susijusią veiklą, ar tiesiogiai nesusietos su konkrečia operacija
Administratorius vykdo įgaliojimus suteikiančio pareigūno pareigas, susijusias su išlaidomis padengiant bendrąsias sąnaudas, atsiradusias rengiantis operacijoms arba vykdant tolesnę su jomis susijusią veiklą, ir bendrąsias sąnaudas, kurios negali būti tiesiogiai susietos su konkrečia operacija.
34 straipsnis
Bendrosios veiklos sąnaudos
1. Operacijos vadas vykdo įgaliojimus suteikiančio pareigūno pareigas, susijusias su išlaidomis, apimančiomis operacijos, kuriai jis vadovauja, bendrąsias veiklos sąnaudas. Tačiau administratorius vykdo įgaliojimus suteikiančio pareigūno pareigas, susijusias su išlaidomis, apimančiomis bendrąsias veiklos sąnaudas, atsiradusias pasirengimo konkrečiai operacijai etapu, kurias tiesiogiai vykdo ATHENA, arba susijusiomis su ta operacija pasibaigus jos aktyviam etapui.
2. Operacijos išlaidų vykdymui reikalingas sumas iš ATHENA banko sąskaitos administratorius perveda operacijos vadui, gavęs jo prašymą, į ATHENA vardu atidarytą banko sąskaitą, kurios rekvizitus yra nurodęs operacijos vadas.
3. Nukrypstant nuo 18 straipsnio 5 dalies, patvirtinus orientacinę sumą, administratorius ir operacijos vadas įgyja teisę kiekvienas pagal savo kompetenciją turėti išlaidų ir padengti atitinkamos operacijos išlaidas, neviršijant 25 straipsnio 1 dalyje numatytos patvirtintos orientacinės sumos procentinės dalies, išskyrus tuo atveju, kai Taryba nusprendžia dėl didesnės įsipareigojimų sumos.
Specialusis komitetas, remdamasis administratoriaus arba operacijos vado pasiūlymu ir atsižvelgdamas į operacijos būtinumą ir skubumą, gali nuspręsti, kad galima turėti papildomų išlaidų ir, atitinkamais atvejais, jas padengti. Specialusis komitetas gali nuspręsti per pirmininkaujančią valstybę narę perduoti šį klausimą Tarybos kompetentingiems parengiamiesiems organams, išskyrus tuo atveju, kai dėl veiklos aplinkybių reikėtų elgtis kitaip. Patvirtinus atitinkamos operacijos biudžetą, ši leidžianti nukrypti nuostata nebetaikoma.
4. Laikotarpiu prieš operacijos biudžeto patvirtinimą administratorius ir operacijos vadas ar jo atstovas kiekvieną mėnesį Specialųjį komitetą informuoja su savo veikla susijusiais klausimais, pvz., apie išlaidas, kurios atitinka tos operacijos bendrųjų sąnaudų reikalavimus. Tuo laikotarpiu Specialusis komitetas, remdamasis administratoriaus, operacijos vado ar valstybės narės pasiūlymu, gali parengti nurodymus dėl išlaidų vykdymo.
5. Nukrypstant nuo 18 straipsnio 5 dalies, tuo atveju, kai Sąjungos karinėje operacijoje dalyvaujančių darbuotojų gyvybei gresia neišvengiamas pavojus, tos operacijos vadas gali daryti tų darbuotojų gyvybei išgelbėti būtinas išlaidas, viršijančias į biudžetą įtrauktus asignavimus. Jis kiek įmanoma greičiau informuoja apie tai administratorių ir Specialųjį komitetą. Tokiu atveju administratorius, bendradarbiaudamas su operacijos vadu, siūlo pervesti šioms nenumatytoms išlaidoms finansuoti būtinas lėšas. Jei pervedimo būdu neįmanoma užtikrinti pakankamo tokių išlaidų finansavimo, administratorius pasiūlo taisomąjį biudžetą.
9 SKYRIUS
BENDRAI FINANSUOJAMOS ĮRANGOS IR INFRASTRUKTŪROS GALUTINĖS PASKIRTIES VIETA
35 straipsnis
Įranga ir infrastruktūra
1. Įrangos ir kito visų operacijų turto nusidėvėjimo koeficientą Specialiajam komitetui siūlo administratorius. Jei to reikalauja veiklos aplinkybės, gavęs Specialiojo komiteto patvirtinimą, operacijos vadas gali taikyti kitą nusidėvėjimo koeficientą.
2. Operacijos vadas, siekdamas nutraukti operaciją, kuriai vadovavo, Specialiajam komitetui pasiūlo rasti tai operacijai bendrai finansuojamos įrangos ir infrastruktūros galutinės paskirties vietą.
3. Pasibaigus aktyviam operacijos etapui likusią įrangą ir infrastruktūrą tvarko administratorius, siekdamas, jei tai būtina, rasti jų galutinės paskirties vietą.
4. Bendrai finansuojamos įrangos ir infrastruktūros galutinės paskirties vietą tvirtina Specialusis komitetas, atsižvelgdamas į veiklos poreikius ir finansinius kriterijus. Galutinės paskirties vieta gali būti ši:
a) |
infrastruktūrą ATHENA gali parduoti arba perduoti priimančiajai šaliai, valstybei narei ar trečiajai šaliai; |
b) |
įranga per ATHENA gali būti parduota valstybei narei, priimančiajai šaliai ar trečiajai šaliai arba gali būti laikoma ir prižiūrima ATHENA, valstybės narės ar tokios trečiosios šalies ir panaudota kitoje operacijoje. |
5. Įranga ir infrastruktūra parduodama jų rinkos kaina arba, jei rinkos kainos nustatyti neįmanoma, už sąžiningą ir pagrįstą kainą, atsižvelgiant į konkrečias vietos sąlygas.
6. Pardavimas ar perdavimas priimančiajai šaliai ar trečiajai šaliai vykdomas laikantis atitinkamų galiojančių saugumo taisyklių.
7. Kai operacijai bendrai finansuojamą įrangą nusprendžiama palikti ATHENA, prisidedančios valstybės narės gali paprašyti finansinės kompensacijos iš kitų dalyvaujančių valstybių narių. Iš visų dalyvaujančių valstybių narių atstovų sudarytas Specialusis komitetas priima atitinkamus sprendimus remdamasis administratoriaus pasiūlymu.
10 SKYRIUS
APSKAITA IR INVENTORIUS
36 straipsnis
Bendrųjų veiklos sąnaudų apskaita
Operacijos vadas tvarko iš ATHENA gautų pervedimų, savo patirtų išlaidų bei atliktų mokėjimų ir gautų pajamų apskaitą bei iš ATHENA biudžeto finansuoto ir jo vadovaujamai operacijai panaudoto kilnojamojo turto inventorių.
37 straipsnis
Konsoliduotosios ataskaitos
1. Apskaitos pareigūnas tvarko pareikalautų įnašų ir atliktų pervedimų apskaitą. Jis taip pat parengia bendrųjų sąnaudų, atsiradusių rengiantis operacijoms ar vykdant tolesnę su jomis susijusią veiklą, ir veiklos išlaidų bei pajamų, už kurių vykdymą yra tiesiogiai atsakingas administratorius, ataskaitas.
2. Apskaitos pareigūnas parengia konsoliduotąsias ATHENA pajamų ir išlaidų ataskaitas. Kiekvienas operacijos vadas apskaitos pareigūnui siunčia savo padarytų išlaidų, atliktų mokėjimų ir gautų pajamų ataskaitas.
11 SKYRIUS
AUDITAS IR ATASKAITŲ TEIKIMAS
38 straipsnis
Reguliarios ataskaitos Specialiajam komitetui
Kas tris mėnesius administratorius pateikia Specialiajam komitetui laikotarpiu nuo finansinių metų pradžios gautų pajamų ir patirtų išlaidų ataskaitą. Šiuo tikslu kiekvienas operacijos vadas pateikia administratoriui išlaidų, susijusių su operacijos, kuriai jis vadovauja, bendrosiomis veiklos sąnaudomis, ataskaitą.
39 straipsnis
Kontrolės vykdymo sąlygos
1. Už ATHENA pajamų ir išlaidų auditą atsakingi asmenys, prieš atlikdami savo užduotį, turi būti gavę leidimą susipažinti su Tarybos turima įslaptinta informacija, pažymėta bent „SECRET UE/ES SECRET“ slaptumo žyma, arba lygiavertį atitinkamai valstybės narės ar NATO leidimą. Tie asmenys užtikrina, kad jie laikysis informacijos konfidencialumo ir saugos duomenis, su kuriais jie susipažįsta vykdydami audito užduotį, vadovaudamiesi tai informacijai ir tiems duomenims taikomomis taisyklėmis.
2. Už ATHENA pajamų ir išlaidų auditą atsakingi asmenys nedelsiant ir be išankstinio pranešimo gali susipažinti su dokumentais ir su visais tas pajamas ir išlaidas patvirtinančiais duomenimis bei gali patekti į patalpas, kuriose tie dokumentai ar duomenys laikomi. Jie gali daryti kopijas. ATHENA pajamas ir išlaidas vykdantys asmenys suteikia administratoriui ir už tų pajamų ir išlaidų auditą atsakingiems asmenims jų užduočiai vykdyti reikalingą pagalbą.
40 straipsnis
Sąskaitų išorės auditas
1. Kai ATHENA išlaidų vykdymas buvo pavestas valstybei narei, Sąjungos institucijai ar tarptautinei organizacijai, ta valstybė, institucija ar organizacija taiko taisykles, kurios taikomos jų pačių išlaidų auditui.
2. Tačiau administratorius arba jo paskirti asmenys bet kada gali atlikti ATHENA bendrųjų sąnaudų, atsiradusių rengiantis operacijoms arba vykdant tolesnę su jomis susijusią veiklą, ar operacijos bendrųjų veiklos sąnaudų auditą. Be to, Specialusis komitetas, remdamasis administratoriaus ar valstybės narės pasiūlymu, gali bet kada paskirti išorės auditorius ir nustatyti jų užduotis bei darbo sąlygas.
3. Išorės auditui atlikti sudaroma auditorių kolegija, kurią sudaro šeši nariai. Specialusis komitetas iš valstybių narių pasiūlytų kandidatų paskiria narius trejų metų laikotarpiui (šis laikotarpis gali būti pratęstas vieną kartą). Specialusis komitetas gali pratęsti nario įgaliojimus ne ilgiau kaip šeši mėnesiams.
Kandidatai turi būti valstybės narės aukščiausios nacionalinės audito įstaigos nariai arba tos įstaigos rekomenduoti asmenys, galintys užtikrinti deramas saugumo ir nepriklausomumo garantijas. Jie turi galėti ATHENA vardu tinkamai atlikti užduotis. Šių užduočių vykdymo laikotarpiu:
a) |
auditorių kolegijos nariams ir toliau moka jų valstybės audito tarnyba; ATHENA padengia jų misijoje patirtas išlaidas, vadovaudamasi taisyklėmis, taikomomis Sąjungos lygiavertės kategorijos pareigūnams; |
b) |
nariai kreipiasi dėl nurodymų tik į Specialųjį komitetą ir gauna nurodymus tik iš jo; pagal audito įgaliojimus auditorių kolegija ir jos nariai yra visiškai nepriklausomi ir atsako išimtinai tik už išorės audito atlikimą; |
c) |
nariai teikia ataskaitas apie savo užduoties įvykdymą tik Specialiajam komitetui; |
d) |
finansiniais metais ir ex post, atlikdami patikrinimus vietoje ir tikrindami patvirtinamuosius dokumentus, nariai patikrina, ar ATHENA finansuotos ar iš anksto finansuotos išlaidos buvo vykdytos pagal taikomus teisės aktus ir patikimo finansų valdymo principus, t. y. ekonomiškumo, efektyvumo ir rezultatyvumo principus, ir ar vykdoma tinkama vidaus kontrolė. |
Kiekvienais metais auditorių kolegija iš savo narių išrenka pirmininką arba pratęsia jo įgaliojimus. Ji priima taisykles, taikomas jos narių atliekamam auditui pagal griežčiausius tarptautinius standartus. Auditorių kolegija patvirtina jos narių parengtas audito ataskaitas prieš perduodama jas administratoriui ir Specialiajam komitetui.
4. Specialusis komitetas kiekvienu atskiru atveju ir nurodęs konkrečius motyvus gali nuspręsti pasinaudoti kitų išorės įstaigų paslaugomis.
5. Audito, kurį ATHENA vardu atlieka auditoriai, sąnaudos laikomos bendrosiomis ATHENA sąnaudomis.
41 straipsnis
Sąskaitų vidaus auditas
1. Remdamasis administratoriaus pasiūlymu ir pranešęs Specialiajam komitetui, Tarybos Generalinis sekretorius ketverių metų laikotarpiui, su galimybe laikotarpį pratęsti tiek, kad bendras laikotarpis neviršytų aštuonerių metų, paskiria ATHENA mechanizmo vidaus auditorių ir bent vieną vidaus auditoriaus pavaduotoją; vidaus auditoriai turi turėti reikalingą profesinę kvalifikaciją ir užtikrinti deramas saugumo ir nepriklausomumo garantijas. Vidaus auditorius negali būti įgaliojimus suteikiantis pareigūnas ar apskaitos pareigūnas; vidaus auditorius negali dalyvauti rengiant finansines ataskaitas.
2. Vidaus auditorius teikia administratoriui ataskaitą rizikos valdymo srityje pateikdamas nepriklausomas nuomones valdymo ir kontrolės sistemų kokybės klausimais ir pateikdamas rekomendacijas, kaip pagerinti vidaus auditą vykdant operacijas ir paskatinti gerą finansų valdymą. Visų pirma jis atsako už vidinių valdymo sistemų tinkamumo bei veiksmingumo ir padalinių veiklos įgyvendinant politiką ir siekiant tikslų įvertinimą atsižvelgiant į su jais susijusius rizikos veiksnius.
3. Vidaus auditorius vykdo savo pareigas visuose padaliniuose, kurių veikla susijusi su ATHENA pajamų surinkimu arba per ATHENA finansuojamų išlaidų vykdymu.
4. Atsižvelgdamas į poreikį, vidaus auditorius finansiniais metais atlieka vieną ar kelis auditus. Jis teikia ataskaitą administratoriui, o operacijos vadui praneša auditų rezultatus ir pateikia rekomendacijas. Operacijos vadas ir administratorius užtikrina, kad būtų imtasi atitinkamų veiksmų atsižvelgiant į audito rekomendacijas.
5. Administratorius kasmet pateikia Specialiajam komitetui ataskaitą apie atliktą vidaus audito darbą, kurioje nurodomi: atliktų vidaus auditų skaičius ir pobūdis, jų išvados, pateiktos rekomendacijos ir veiksmai, kurių imtasi atsižvelgiant į tas rekomendacijas.
6. Be to, kiekvienas operacijos vadas suteikia vidaus auditoriui galimybę visapusiškai atlikti savo vadovaujamos operacijos auditą. Vidaus auditorius patikrina, ar gerai funkcionuoja finansinės ir biudžetinės sistemos bei procedūros, taip pat užtikrina, kad vidaus audito sistemos veiktų patikimai bei veiksmingai.
7. Vidaus auditoriaus išvados bei ataskaita kartu su visais pagrindžiančiais dokumentais pateikiami auditorių kolegijai.
42 straipsnis
Metinis ataskaitų teikimas ir uždarymas
1. Ne vėliau kaip kovo 31 d. po finansinių metų pabaigos arba per keturis mėnesius nuo jo vadovaujamos operacijos pabaigos, atsižvelgiant į tai, kuri data ankstesnė, kiekvienas operacijos vadas pateikia ATHENA apskaitos pareigūnui būtiną informaciją, kurios reikia metinėms bendrųjų sąnaudų ataskaitoms, metinėms išlaidų ataskaitoms pagal 28 straipsnį ir metinei veiklos atskaitai parengti.
2. Ne vėliau kaip gegužės 15 d. po finansinių metų pabaigos administratorius, padedamas apskaitos pareigūno ir kiekvienos operacijos vado, parengia ir pateikia Specialiajam komitetui bei auditorių kolegijai finansines ataskaitas ir metinę veiklos ataskaitą.
3. Per aštuonias savaites po finansinių ataskaitų perdavimo auditorių kolegija pateikia Specialiajam komitetui audito nuomonę, o administratorius, padedamas apskaitos pareigūno ir kiekvienos operacijos vado, – ATHENA audituotas finansines ataskaitas.
4. Ne vėliau kaip rugsėjo 30 d. po finansinių metų pabaigos Specialiajam komitetui pateikiama auditorių kolegijos parengta audito ataskaita ir Specialusis komitetas išnagrinėja audito ataskaitą, audito nuomonę ir finansines ataskaitas, kad galėtų patvirtinti, jog administratorius, apskaitos pareigūnas ir kiekvienos operacijos vadas įvykdė su išlaidomis susijusius įsipareigojimus.
5. Nepažeidžiant Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 arba bet kurio jį pakeisti galinčio kito reglamento, apskaitos pareigūnas, kiekvienos operacijos vadas ir, jei taikytina, administratorius, atsižvelgdami į savo įgaliojimų lygį, saugo visas ataskaitas, inventoriaus aprašą ir susijusius dokumentus penkerių metų laikotarpį nuo atitinkamo patvirtinimo dienos. Kai operacija nutraukiama, operacijos vadas užtikrina, kad visos sąskaitos ir inventorius būtų perduoti apskaitos pareigūnui.
6. Specialusis komitetas priima sprendimą dėl finansinių metų, kurių ataskaitos buvo patvirtintos, biudžeto įvykdymo likučio, kaip taisomojo biudžeto pajamų ar išlaidų, įtraukimo į kitų finansinių metų biudžetą, atsižvelgiant į aplinkybes. Tačiau Specialusis komitetas gali nuspręsti minėto biudžeto įvykdymo likutį įtraukti po to, kai bus gauta auditorių kolegijos audito nuomonė.
7. Ta finansinių metų biudžeto įvykdymo likučio dalis, kuri atsiranda dėl asignavimų, kurie buvo numatyti bendrosioms sąnaudoms, atsiradusioms rengiantis operacijoms ar vykdant tolesnę su jomis susijusią veiklą, padengti, įskaitoma kaip kiti dalyvaujančių valstybių narių įnašai.
8. Ta biudžeto įvykdymo likučio dalis, kuri atsiranda dėl asignavimų, kurie buvo numatyti konkrečios operacijos bendrosioms veiklos sąnaudoms padengti, įskaitoma kaip kiti valstybių narių, kurios prisidėjo prie tos operacijos, įnašai.
9. Tais atvejais, kai neįmanoma išmokėti kompensacijos, išskaičiuojant kompensacijų sumas iš ATHENA mokėtinų įnašų, atitinkamoms valstybėms narėms kompensuotinos sumos pervedamos iš biudžeto įvykdymo likučio pagal kompensacijos mokėjimo metų BNP sumą.
10. Visos operacijoje dalyvaujančios valstybės narės ne vėliau kaip kiekvienų metų kovo 31 d. gali pateikti administratoriui, atitinkamais atvejais per operacijos vadą, informaciją apie papildomas sąnaudas, kurių praėjusiais finansiniais metais jos patyrė vykdant operaciją. Ši informacija paskirstoma nurodant pagrindines išlaidų rūšis. Šią informaciją renka administratorius, kad Specialiajam komitetui pateiktų papildomų operacijos sąnaudų apžvalgą.
43 straipsnis
Operacijos ataskaitų uždarymas
1. Užbaigus operaciją, Specialusis komitetas, remdamasis administratoriaus arba valstybės narės pasiūlymu, gali priimti sprendimą, kad administratorius, padedamas apskaitos pareigūno ir operacijos vado, pateiktų Specialiajam komitetui tos operacijos finansines ataskaitas bent už laikotarpį iki operacijos užbaigimo dienos ir, jeigu įmanoma, iki operacijos nutraukimo dienos. Administratoriui nustatytas pateikimo terminas negali būti trumpesnis negu keturi mėnesiai nuo operacijos užbaigimo dienos.
2. Jeigu per nurodytą terminą į finansines ataskaitas neįmanoma įtraukti su tos operacijos nutraukimu susijusių pajamų ir išlaidų, tos pajamos ir išlaidos įtraukiamos į ATHENA finansines ataskaitas, kurias Specialusis komitetas patikrina laikydamasis 42 straipsnyje numatytos procedūros.
3. Specialusis komitetas, remdamasis Auditorių kolegijos nuomone, patvirtina jam pateiktas konkrečios operacijos finansines ataskaitas. Jis patvirtina, kad administratorius, apskaitos pareigūnas ir kiekvienas atitinkamos operacijos vadas įvykdė susijusius įsipareigojimus.
4. Tais atvejais, kai neįmanoma išmokėti kompensacijos, išskaičiuojant kompensacijų sumas iš ATHENA mokėtinų įnašų, atitinkamoms valstybėms narėms kompensuotinos sumos pervedamos iš biudžeto įvykdymo likučio pagal kompensacijos mokėjimo metų BNP sumą.
12 SKYRIUS
ĮVAIRIOS NUOSTATOS
44 straipsnis
Atsakomybė
1. Sąlygas, reglamentuojančias operacijos vado, administratoriaus ir kitų darbuotojų, visų pirma suteiktų Sąjungos institucijų ar valstybių narių, drausminę ar baudžiamąją atsakomybę netinkamo ar aplaidaus biudžeto vykdymo atvejais, reglamentuoja tarnybos nuostatai arba jiems taikomi susitarimai. Be to, ATHENA savo iniciatyva arba prisidedančios valstybės ar trečiosios šalies prašymu pirmiau nurodytiems darbuotojams gali iškelti civilinį ieškinį.
2. Sąjunga ar Tarybos Generalinis sekretorius jokiais atvejais negali būti prisidedančios valstybės laikomi atsakingais dėl administratoriaus, apskaitos pareigūno ar jiems paskirto personalo pareigų vykdymo.
3. Sutartinius įsipareigojimus, galinčius atsirasti pagal sutartis, sudarytas vykdant biudžetą, pasitelkdamos ATHENA vykdo prisidedančios valstybės arba trečiosios šalys. Juos reglamentuoja atitinkamoms sutartims taikytina teisė.
4. Deliktinės atsakomybės atveju bet kokią operacijos štabo, karinių pajėgų vadavietės ir krizių valdymo struktūrų karinio komponento vadavietės, kurių sudėtį tvirtina operacijos vadas, ar jų darbuotojų pareigų vykdymo metu padarytą žalą per ATHENA atlygina prisidedančios valstybės arba trečiosios šalys, vadovaudamosi bendraisiais valstybėse narėse galiojančių teisės aktų nustatytais įprastais žalos atlyginimo principais ir konkrečios operacijos veiksmų vietoje taikomais pajėgų tarnybos nuostatais.
5. Sąjunga ar valstybės narės jokiu atveju negali būti prisidedančios valstybės laikomos atsakingomis už sutartis, sudarytas vykdant biudžetą, ar krizių valdymo struktūros skyrių ar padalinių, kurių sudėtį tvirtina operacijos vadas, ar jų darbuotojų pareigų vykdymo metu padarytą žalą.
45 straipsnis
Saugumas
Su ATHENA procedūromis susijusios įslaptintos informacijos atžvilgiu taikomas Tarybos sprendimas 2013/488/ES (5) ar bet kuris kitas jį pakeisti galintis Tarybos sprendimas.
46 straipsnis
Asmens duomenų apsauga
ATHENA, tvarkydama asmens duomenis, užtikrina tų asmenų apsaugą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 45/2001 (6) nustatytus principus ir procedūras. Tuo tikslu Specialusis komitetas administratoriaus siūlymu priima reikiamas įgyvendinimo taisykles.
47 straipsnis
Peržiūra ir tikslinimas
Visas šis sprendimas arba bet kuri jo dalis, įskaitant priedus, prireikus peržiūrima valstybės narės prašymu ar pasibaigus kiekvienai operacijai. Jis tikslinamas ne rečiau kaip kas trejus metus. Peržiūrint ar tikslinant galima pasitelkti visus darbui reikalingus ekspertus, visų pirma ATHENA valdymo organus.
48 straipsnis
Panaikinimas
Sprendimas 2011/871/BUSP panaikinamas.
49 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2015 m. kovo 27 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. RINKĒVIČS
(1) 2004 m. vasario 23 d. Tarybos sprendimas 2004/197/BUSP, nustatantis Europos Sąjungos karinio ar gynybinio pobūdžio operacijų bendrųjų išlaidų finansavimo administravimo mechanizmą (OL L 63, 2004 2 28, p. 68).
(2) 2011 m. gruodžio 19 d. Tarybos sprendimas 2011/871/BUSP, kuriuo nustatomas Europos Sąjungos karinio ar gynybinio pobūdžio operacijų bendrųjų sąnaudų finansavimo administravimo mechanizmas (ATHENA) (OL L 343, 2011 12 23, p. 35).
(3) 2014 m. gegužės 26 d. Tarybos sprendimas 2014/335/ES, Euratomas dėl Europos Sąjungos nuosavų išteklių sistemos (OL L 168, 2014 6 7, p. 105).
(4) 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (OL L 298, 2012 10 26, p. 1).
(5) 2013 m. rugsėjo 23 d. Tarybos sprendimas 2013/488/ES dėl ES įslaptintos informacijos apsaugai užtikrinti skirtų saugumo taisyklių (OL L 274, 2013 10 15, p. 1).
(6) 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).
I PRIEDAS
BENDROSIOS SĄNAUDOS, KURIAS APMOKA ATHENA, NEATSIŽVELGIANT Į TAI, KADA JOS ATSIRANDA
Tais atvejais, kai toliau išvardytos bendrosios sąnaudos negali būti tiesiogiai susiejamos su konkrečia operacija, Specialusis komitetas gali nuspręsti atitinkamus asignavimus įtraukti į bendrąją metinio biudžeto dalį. Šie asignavimai turėtų būti įtraukiami, kiek tai įmanoma, į biudžeto straipsnius, labiausiai atspindinčius su jais susijusią operaciją.
1. |
Operacijos vado ir jo personalo misijos išlaidos operacijos ataskaitoms Specialiajam komitetui pateikti. |
2. |
Išmokos, mokėtinos pasitelkiant ATHENA, už žalą ir sąnaudas, susijusias su ieškiniais ir bylinėjimusi. |
3. |
Sąnaudos, atsiradusios dėl priimto sprendimo saugoti operacijos vykdymui bendrai įsigytas medžiagas (jeigu šios sąnaudos priskiriamos metinio biudžeto bendrajai daliai, nurodoma sąsaja su konkrečia operacija). |
Be to, į metinio biudžeto bendrąją dalį įtraukiami asignavimai šioms operacijų, prie kurių finansavimo prisidėjo dalyvaujančios valstybės narės, bendrosioms sąnaudoms padengti:
1. |
Mokesčiai už banko paslaugas. |
2. |
Mokesčiai už audito paslaugas. |
3. |
Bendrosios sąnaudos, susijusios su pasirengimo operacijai etapu, kaip apibrėžta II priede. |
4. |
Su ATHENA apskaitos ir turto valdymo sistemos plėtojimu ir priežiūra susijusios išlaidos. |
5. |
Su administraciniais susitarimais ir bendrosiomis sutartimis susijusios išlaidos pagal 11 straipsnį. |
II PRIEDAS
BENDROSIOS VEIKLOS SĄNAUDOS, SUSIJUSIOS SU OPERACIJŲ PARENGIAMUOJU ETAPU, KURIAS APMOKA ATHENA
Papildomos sąnaudos, būtinos tiriamosioms misijoms ir karinio bei civilinio personalo vykdomam pasirengimui (visų pirma faktų nustatymo misijos ir išžvalgymas) konkrečiai Sąjungos karinei operacijai: transporto, apgyvendinimo, naudojimosi ryšiais operacijos metu, vietos civilinio personalo (pvz., vertėjų, vairuotojų) samdymo misijai vykdyti sąnaudos.
Medicinos paslaugos: asmenų, dalyvaujančių tiriamosiose misijose ir karinio bei civilinio personalo parengime konkrečiai Sąjungos karinei operacijai, neatidėliotinos medicininės evakuacijos (Medevac), kai vietoje medicininio gydymo negalima suteikti, sąnaudos.
III PRIEDAS
A DALIS
BENDROSIOS VEIKLOS SĄNAUDOS, SUSIJUSIOS SU OPERACIJŲ AKTYVIUOJU ETAPU, KURIAS VISADA APMOKA ATHENA
Sąjungos karinių operacijų atveju ATHENA kaip bendrąsias veiklos sąnaudas apmokės toliau nurodytas papildomas sąnaudas, kurios yra būtinos operacijai.
1. Sąjungos vadovaujamų operacijų metu (dislokuojamo ar nuolatinio) štabo papildomos sąnaudos
1.1. Štabų, kurių papildomos sąnaudos yra bendrai finansuojamos, apibrėžtys:
a) štabas (HQ): štabas (HQ), operacijos plane (OPLAN) patvirtinti vadovavimo ir pagalbiniai elementai;
b) operacijos štabas (OHQ): operacijos vado, atsakingo už Sąjungos karinių pajėgų suformavimą, operacijos pradžią, palaikymą ir sugrąžinimą, nuolat ne operacijos veiksmų vietoje esantis štabas.
OHQ taikoma bendrųjų sąnaudų apibrėžtis taip pat taikoma Tarybos Generaliniam sekretoriatui, EIVT ir ATHENA, kai jų veikla tiesiogiai susijusi su ta operacija;
c) karinių pajėgų vadavietė (FHQ): operacijų veiksmų vietoje dislokuotų Sąjungos pajėgų vadavietė;
d) karinio komponento vadavietė (CCHQ): operacijai dislokuoto Sąjungos komponento vado vadavietė (t. y. sausumos, oro, jūrų ir kitų specialiųjų pajėgų vadai, kuriuos, atsižvelgiant į operacijos pobūdį, gali prireikti paskirti);
e) misijos štabas (MHQ): operacijų veiksmų vietoje dislokuotas Sąjungos operacijos štabas, pakeičiantis kai kurias arba visas OHQ ir FHQ funkcijas.
1.2. Bendrai finansuojamų papildomų sąnaudų apibrėžtys:
a) transporto sąnaudos: transportavimas į operacijos veiksmų vietą ir iš jos, siekiant dislokuoti, palaikyti ir sugrąžinti FHQ ir CCHQ;
b) kelionė ir apgyvendinimas: OHQ personalo kelionės ir apgyvendinimo sąnaudos, atsiradusios dėl oficialių operacijai būtinų kelionių; dislokuoto HQ personalo kelionės ir apgyvendinimo sąnaudos, atsiradusios dėl oficialių kelionių į Briuselį ir (arba) dėl su operacija susijusių susitikimų;
c) HQ transporto/kelionės išlaidos (išskyrus dienpinigius) operacijų veiksmų vietoje: išlaidos, susijusios su transportu ir kitomis kelionėmis pasitelkus kitas transporto priemones bei krovinių pervežimo sąnaudos, įskaitant nacionalinių savanorių pajėgų ir lankytojų kelionės išlaidas; papildomos degalų sąnaudos, viršijančios įprastas operacijos degalų sąnaudas; civilinės atsakomybės draudimo, kurio tam tikros šalys reikalauja iš tarptautinių organizacijų, vykdančių operacijas tų šalių teritorijose, sąnaudos;
d) administravimas: HQ papildoma biuro ir apgyvendinimo įranga, sutartinės ir komunalinės paslaugos, pastatų eksploatavimo sąnaudos;
e) civilinis personalas, specialiai įdarbintas operacijai vykdyti reikalinguose HQ, reikalingas operacijai vykdyti: Sąjungoje dirbantis civilinis personalas, tarptautinis ir vietoje samdomas vietinis personalas, reikalingas operacijai, kuriai vykdyti neužtenka įprastų išteklių, vykdyti (įskaitant apmokėjimą už viršvalandžius);
f) ryšiai tarp operacijai vykdyti reikalingų HQ ir tarp tų HQ ir jiems tiesiogiai pavaldžių pajėgų: kapitalo išlaidos perkant ir naudojant papildomą ryšio ir IT įrangą ir sąnaudos, susijusios su suteiktomis paslaugomis (modemų, telefonų linijų, palydovinių telefonų, faksų su kodavimo sistema, saugių linijų, interneto prieigos, duomenų perdavimo linijų, vietinių tinklų nuoma ir priežiūra);
g) kareivinės ir pajėgų buveinė/infrastruktūra: būtinos vietoje HQ reikalingų infrastruktūros objektų įsigijimo, nuomos ar remonto išlaidos (pastatų, slėptuvių ir palapinių nuoma);
h) visuomenės informavimas: informavimo kampanijų bei informacijos teikimo žiniasklaidai HQ lygiu, laikantis HQ sukurtos informavimo strategijos, sąnaudos;
i) reprezentacija ir priėmimai: reprezentacinės sąnaudos; operacijos vykdymui būtinos HQ lygio sąnaudos.
2. Papildomos sąnaudos, atsiradusios teikiant bendro pobūdžio paramą visoms karinėms pajėgoms
Toliau nurodytos sąnaudos yra karinių pajėgų dislokavimo operacijos vietoje sąnaudos:
a) dislokavimo darbai/infrastruktūra: neišvengiamos išlaidos, būtinos, kad visos karinės pajėgos galėtų vykdyti savo misiją (bendrai naudojami oro uostai, geležinkeliai, uostai, pagrindiniai logistikos keliai, įskaitant keleivių išlaipinimo vietas ir susirinkimo zonas; vandens tyrimai, siurbliai, vandens valymas, paskirstymas ir šalinimas, vandens ir elektros tiekimas, įtvirtinimai (pylimai) ir stacionari pajėgų apsauga, saugyklos (visų pirma kuro ir šaudmenų), logistinės surinkimo zonos; techninė pagalba, skirta bendrai finansuojamai infrastruktūrai);
b) tapatybės ženklinimas: konkretūs tapatybės ženklai, „Europos Sąjungos“ tapatybės kortelės, ženkleliai, medaliai, Sąjungos spalvų vėliavos ar kitoks karinių pajėgų ar HQ tapatybės ženklinimas (išskyrus drabužius, kepures ar uniformas);
c) medicinos paslaugos ir įranga: neatidėliotina medicininė evakuacija (Medevac). 2 ir 3 paskirties paslaugos ir įranga operacijos elementų lygiu vietoje, pavyzdžiui, oro uostai ir išlaipinimo vietos, patvirtintos operacijos plane (OPLAN);
d) informacijos gavimas: palydovinės nuotraukos žvalgybos tikslais, kaip patvirtinta operacijos plane (OPLAN), jeigu jų finansavimas negali būti užtikrintas iš Europos Sąjungos palydovų centro (EUSC) biudžeto.
3. Papildomos sąnaudos, atsiradusios Sąjungai naudojantis bendrais NATO ištekliais ir pajėgumais, suteiktais Sąjungos vadovaujamai operacijai.
Sąjungos sąnaudos, atsiradusios taikant vienai iš jos karinių operacijų Sąjungos ir NATO susitarimus, susijusios su NATO bendrųjų lėšų ir pajėgumų, suteiktų Sąjungos vadovaujamai operacijai, panaudojimo leidimu, stebėsena ir grąžinimu ar pareikalavimu grąžinti. NATO vykdomas kompensavimas Sąjungai.
4. Sąjungos papildomos sąnaudos, susijusios su prekėmis, paslaugomis ar darbais, kurie įtraukti į bendrųjų sąnaudų sąrašą ir kuriuos pagal 11 straipsnyje nurodytą susitarimą Sąjungos vadovaujamai operacijai suteikė valstybė narė, Sąjungos institucija, trečioji valstybė ar tarptautinė organizacija. Valstybės, Sąjungos institucijos ar tarptautinės organizacijos vykdomas kompensavimas pagal tokį susitarimą.
B DALIS
SU KONKREČIOS OPERACIJOS AKTYVIUOJU ETAPU SUSIJUSIOS BENDROSIOS VEIKLOS SĄNAUDOS, KURIAS APMOKA ATHENA, JEIGU TAIP NUSPRENDŽIA TARYBA
Transporto sąnaudos: operacijai būtinos sąnaudos transportavimui į operacijos veiksmų vietą ir iš jos siekiant dislokuoti, palaikyti ir sugrąžinti karines pajėgas.
Daugianacionalinė pajėgų vadavietė: daugianacionalinė Sąjungos pajėgų, dislokuotų operacijos teritorijoje, vadavietė.
C DALIS
BENDROSIOS VEIKLOS SĄNAUDOS, KURIAS APMOKA ATHENA, JEIGU TO PRAŠO OPERACIJOS VADAS IR PRAŠYMĄ PATVIRTINA SPECIALUSIS KOMITETAS
a) Kareivinės ir pajėgų buveinė/infrastruktūra: operacijos veiksmų lauke esančių pastatų, jeigu jų prireiktų operacijai dislokuotoms karinėms pajėgoms, įsigijimo, nuomos ar remonto sąnaudos (pastatai, slėptuvės ir palapinės);
b) būtina papildoma įranga: specialios nenumatytos įrangos, kuri yra būtina operacijai vykdyti, nuoma ar pirkimas operacijos metu, kai įsigyta įranga misijai pasibaigus negrąžinama;
c) medicinos paslaugos ir įranga: 2 paskirties paslaugos ir įranga veiksmų vietoje, išskyrus minėtą A dalyje;
d) informacijos gavimas: informacijos gavimas (palydovinės nuotraukos; žvalgyba operacijos vietoje, išžvalgymas ir stebėjimas (ISR), įskaitant žemės stebėjimą iš oro (AGSR); iš asmenų gaunama žvalgybos informacija);
e) kiti esminiai pajėgumai veiksmų vietoje: prireikus nukenksminimo veiksmai vykdant cheminės, biologinės, radiologinės ir branduolinės (CBRN) apsaugos operaciją; operacijos veiksmų vietoje surinktų ginklų ir šaudmenų saugojimas ir naikinimas.
IV PRIEDAS
BENDROSIOS VEIKLOS SĄNAUDOS, SUSIJUSIOS SU OPERACIJOS NUTRAUKIMU, KURIAS APMOKA ATHENA
Sąnaudos, atsiradusios ieškant bendrai finansuojamos operacijai skirtos įrangos ir infrastruktūros galutinės paskirties vietos.
Papildomos operacijos ataskaitų rengimo sąnaudos. Reikalavimus atitinkančios bendrosios sąnaudos nustatomos pagal III priedą, atsižvelgiant į tai, kad ataskaitoms rengti reikalingi darbuotojai priklauso tos operacijos štabui netgi tada, kai pastarasis jau yra nutraukęs savo veiklą.
28.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 84/64 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2015/529
2015 m. sausio 21 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2004/3 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Centrinio Banko dokumentais (ECB/2015/1)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į 2004 m. vasario 19 d. Sprendimą ECB/2004/2 dėl Europos Centrinio Banko darbo reglamento patvirtinimo (1), ypač į jo 23 straipsnį,
kadangi:
(1) |
vadovaudamasi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 127 straipsnio 6 dalimi, Taryba priėmė Reglamentą (ES) Nr. 1024/2013 (2), kuriuo Europos Centriniam Bankui (ECB) pavedami specialūs uždaviniai, susiję su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika, siekiant prisidėti prie kredito įstaigų saugumo ir patikimumo ir finansų sistemos stabilumo Sąjungoje ir kiekvienoje valstybėje narėje, visapusiškai atsižvelgiant į vidaus rinkos vienybę bei vientisumą ir pareigą tuo rūpintis. Šie specialūs uždaviniai papildo Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) Sutarties 127 straipsnio 5 dalyje nustatytą uždavinį – prisidėti prie to, kad kompetentingos institucijos galėtų sklandžiai vykdyti savo politiką, susijusią su rizikos ribojimu pagrįsta kredito įstaigų priežiūra ir finansų sistemos stabilumu; |
(2) |
Sprendimas ECB/2004/3 (3) buvo iš dalies pakeistas Sprendimu ECB/2011/6 (4), norint užtikrinti viešąjį interesą, susijusį su finansų sistemos stabilumu Sąjungoje ir valstybėse narėse, atsižvelgiant į prašymus susipažinti su ECB dokumentais, susijusiais su ECB veikla ir policines, arba spendimais finansų stabilumo srityje, kuriuos parengia ar saugo ECB, įskaitant sprendimus dėl ECB teikiamos paramos Europos sisteminės rizikos valdybai; |
(3) |
vykdydamas 1 konstatuojamojoje dalyje nurodytus specialius uždavinius, ECB taip pat rengia ar saugo su rizikos ribojimu pagrįsta kredito įstaigų priežiūra. Tokie dokumentai laikomi ECB dokumentais pagal Sprendimą ECB/2004/3; |
(4) |
svarbu užtikrinti viešojo intereso, susijusio su Sąjungos ar valstybės narės rizikos ribojimu pagrįsta kredito įstaigų priežiūra, apsaugą, nagrinėjant pašymus dėl galimybės visuomenei susipažinti su ECB dokumentais. Taip pat reikia užtikrinti viešojo intereso, susijusio su priežiūros tyrimų tikslais, apsaugą; |
(5) |
vadovaujantis Europos Centrinio Banko darbo reglamento, patvirtinto Sprendimu ECB/2004/2, 23 straipsnio 1 dalimi, ECB sprendimus priimančių organų ar visų jų įsteigtų komitetų ar grupių, Priežiūros valdybos, jos iniciatyvinio komiteto ir visų jos laikino pobūdžio struktūrinių darinių posėdžiai yra konfidencialūs, nebent Valdančioji taryba įgaliotų ECB Pirmininką viešai paskelbti jų svarstymų rezultatus. Pirmininkas, prieš priimdamas tokį sprendimą dėl Priežiūros valdybos, jos iniciatyvinio komiteto ir visų jos laikino pobūdžio struktūrinių darinių, privalo pasikonsultuoti su Priežiūros valdybos pirmininku; |
(6) |
taikytina Sąjungos teisė, visų pirma Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 575/2013 (5) ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES (6), yra svarbi kompetentingų institucijų turimos informacijos atskleidimui ir slaptumui, vykdant riziką ribojančią kredito įstaigų priežiūrą; |
(7) |
dėl valstybių narių ekonomikos ir finansų sistemų pokyčių, dėl jų įtakos ECB pinigų politikos vykdymui ir (arba) įtakos finansų sistemos stabilumui Sąjungoje ar atskiroje valstybėje narėje padidėjo ir ECB sąveikos su valstybių narių institucijomis, taip pat ECB sąveikos su Europos ir tarptautinėmis institucijomis ar organais poreikis. Paaiškėjo, kad ECB privalo turėti galimybę perduoti svarbius and atvirus pranešimus Europos ir valstybių narių institucijoms, siekiant kaip įmanoma geriau vykdyti savo įgaliojimus ir veiksmingai tarnauti viešajam interesui. Tai galėtų reikšti, kad būtina išsaugoti galimybę susižinoti neformaliai ir slaptai, nesibaiminant atskleidimo galimybės; |
(8) |
konkrečiau, ECB privalo sąveikauti su nacionalinėmis institucijomis ir organais, Sąjungos institucijos, įstaigomis ir organais, atitinkamomis tarptautinėmis organizacijomis, priežiūros institucijomis ir trečiųjų šalių administracijomis šiais klausimais: a) dėl ECBS paramos Sąjungos bendrosioms ekonominės politikos kryptims pagal Sutarties 127 straipsnio 1 dalį; b) dėl ECBS prisidėjimo prie to, kad kompetentingos institucijos galėtų sklandžiai vykdyti savo politiką, susijusią su rizikos ribojimu pagrįsta kredito įstaigų priežiūra ir finansų sistemos stabilumu pagal Sutarties 127 straipsnio 5 dalį, ir c) vykdant ECB pagal Reglamentą (ES) Nr. 1024/2013 pavestus uždavinius. Visų pirma, pagal Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 6 straipsnio 2 dalį, tiek ECB, tiek nacionalinės kompetentingos institucijos turi geranoriškai bendradarbiauti ir privalo keistis informacija. ECB taip pat bendradarbiauja tarptautiniu lygiu, prireikus vykyti ECBS uždavinius. Tam, kad ECB galėtų veiksmingai bendradarbiauti, itin svarbu suteikti ir išlaikyti „space to think“, kurioje būtų galima su nurodytomis institucijomis, įstaigomis ir kitais organais nevaržomai ir konstruktyviai keistis nuomonėmis ir informacija. Tuo pagrindu ECB turėtų turėti teisę saugoti dokumentus, kuriais jis keičiasi bendradarbiaudamas su nacionaliniais centriniais bankais, nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis, nacionalinėmis paskirtosiomis institucijomis ir kitomis atitinkamomis institucijomis ir organais; |
(9) |
be to, vykdant ECBS uždavinį skatinti sklandų mokėjimo sistemų veikimą, svarbu apsaugoti dokumentus, kuriuos atskleidus nukentėtų viešasis interesas, susijęs su finansų rinkos infrastruktūros, mokėjimo schemų ir mokėjimo paslaugų teikėjų saugumu ir patikimumu; |
(10) |
todėl Sprendimas ECB/2004/3 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Daliniai pakeitimai
Sprendimas ECB/2004/3 iš dalies pakeičiamas taip:
1. |
3 straipsnyje įterpiami šie sąvokų apibrėžimai:
; |
2. |
4 straipsnio 1 dalies a punkte pirmoji įtrauka pakeičiama taip:
; |
3. |
4 straipsnio 1 dalies a punkte įtraukiamos šios įtraukos:
; |
4. |
4 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. Galimybė susipažinti su ECB parengtu ar gautu dokumentu, skirtu svarstymams ir preliminarioms konsultacijoms ECB viduje, taip pat ECB keičiantis nuomomis su NCB, NKI ar NPI nesuteikiama netgi po to, kai sprendimas jau yra priimtas, nebent atskleidimo reikalautų viršesnis viešasis interesas. Galimybė susipažinti su dokumentais, atskleidžiančiais ECB pasikeitimą nuomonėmis su kitomis atitinkamomis institucijomis ir organais, nesuteikiama netgi po to, kai sprendimas jau yra priimtas, jei dėl dokumento atskleidimo smarkiai nukentėtų ECB vykdomų uždavinių veiksmingumas, nebent atskleidimo reikalautų viršesnis viešasis interesas.“ ; |
5. |
7 straipsnio 1 dalyje nuoroda į „Sekretoriato ir kalbos paslaugų generalinį direktorių“ pakeičiama „Sekretoriato generaliniu direktoriumi“. |
2 straipsnis
Baigiamosios nuostatos
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Frankfurte prie Maino 2015 m. sausio 21 d.
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) OL L 80, 2004 3 18, p. 33.
(2) 2013 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1024/2013, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami specialūs uždaviniai, susiję su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika (OL L 287, 2013 10 29, p. 63).
(3) 2004 m. kovo 4 d. sprendimas ECB/2004/3 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Centrinio Banko dokumentais (OL L 80, 2004 3 18, p. 42).
(4) 2011 m. gegužės 9 d. sprendimas ECB/2011/6, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2004/3 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Centrinio Banko dokumentais (OL L 158, 2011 6 16, p. 37).
(5) 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 176, 2013 6 27, p. 1).
(6) 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką ribojančios kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB (OL L 176, 2013 6 27, p. 338).
(7) 2013 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1024/2013, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami specialūs uždaviniai, susiję su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika (OL L 287, 2013 10 29, p. 63).“
28.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 84/67 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS (ES) 2015/530
2015 m. vasario 11 d.
dėl mokestinių veiksnių, kurie naudojami metiniams priežiūros mokesčiams apskaičiuoti, duomenų nustatymo bei rinkimo metodikos ir procedūrų (ECB/2015/7)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į 2013 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1024/2013, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami specialūs uždaviniai, susiję su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika (1), ypač į jo 4 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą, 30 straipsnį ir 33 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą,
atsižvelgdama į 2014 m. spalio 22 d. Europos Centrinio Banko reglamentą (ES) Nr. 1163/2014 dėl priežiūros mokesčių (ECB/2014/41) (2), ypač į jo 10 straipsnio 3 dalies b punktą, 10 straipsnio 4 ir 5 dalis,
kadangi:
(1) |
vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 30 straipsnio 3 dalimi, metiniai priežiūros mokesčiai, taikytini dalyvaujančiose valstybėse narėse įsteigtoms kredito įstaigoms ar nedalyvaujančioje valstybėje narėje įsteigtos kredito įstaigos filialams, kurie įsteigti dalyvaujančioje valstybėje narėje, apskaičiuojami pagal aukščiausią konsolidavimo lygį dalyvaujančiose valstybėse narėse ir grindžiami objektyviais kriterijais, susijusiais su atitinkamos kredito įstaigos svarba ir rizikos profiliu, įskaitant pagal riziką įvertintą jos turtą; |
(2) |
vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 1163/2014 (ECB/2014/41) 10 straipsnio 3 dalies a punktu, mokestiniai veiksniai, naudojami metiniam priežiūros mokesčiui, mokėtinam už kiekvieną prižiūrimą subjektą arba prižiūrimą grupę, nustatyti, yra šių kategorijų suma kalendorinių metų pabaigoje: i) viso turto; ii) bendros rizikos pozicijos; |
(3) |
Reglamento (ES) Nr. 1163/2014 (ECB/2014/41) 10 straipsnio 3 dalies b punkte nustatyta, kad mokestinių veiksnių duomenys nustatomi ir renkami pagal Europos Centrinio Banko (ECB) sprendimą, kuriame išdėstoma taikytina metodika ir procedūros; |
(4) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 30 straipsnį, prižiūrimos grupės, apskaičiuodamos mokestinius veiksnius, paprastai turėtų neįtraukti nedalyvaujančiose valstybėse narėse ir trečiosiose šalyse įsteigtų patronuojamųjų įmonių turto. Vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 1163/2014 (ECB/2014/41) 10 straipsnio 3 dalies c punktu, prižiūrimos grupės gali nuspręsti apskaičiuodamos mokestinius veiksnius tokio turto neatimti. Vis dėlto tokio apskaičiavimo kaina neturėtų viršyti numatomo priežiūros mokesčio sumažinimo; |
(5) |
Reglamento (ES) Nr. 1163/2014 (ECB/2014/41) 10 straipsnio 4 dalyje nustatyta, kad nacionalinės kompetentingos institucijos (NKI) teikia mokestinių veiksnių duomenis ECB pagal procedūras, kurias nustato ECB; |
(6) |
Reglamento (ES) Nr. 1163/2014 (ECB/2014/41) 10 straipsnio 5 dalyje nustatyta, kad jei mokesčio subjektas nepateikia mokestinių veiksnių, pagal ECB nustatytas procedūras mokestinius veiksnius nustato ECB; |
(7) |
todėl šiuo sprendimu turėtų būti nustatyta mokestinių veiksnių duomenų nustatymo bei rinkimo, taip pat mokestinių veiksnių apskaičiavimo metodika ir procedūros įskaitant atvejus, kai mokesčio subjektas jų nepateikia, taip pat NKI mokestinių veiksnių teikimo ECB procedūros. Visų pirma turėtų būti nurodyta tokio pateikimo forma, dažnumas ir laikas, taip pat kokybės patikrinimo, kurį NKI turėtų atlikti prieš pateikdamos mokestinius veiksnius ECB, rūšys; |
(8) |
apskaičiuojant kiekvieno prižiūrimo subjekto ir prižiūrimos grupės mokėtinus metinius priežiūros mokesčius, mokesčio subjektai turėtų pateikti NKI mokestinių veiksnių duomenis pagal šio sprendimo I ir II prieduose nustatytas formas; |
(9) |
reikia nustatyti tvarką, pagal kurią būtų galima veiksmingai atlikti šio sprendimo priedų techninius dalinius pakeitimus, jei tokiais daliniais pakeitimais nekeičiamas pagrindžiantis konceptualus pagrindas ir nedaromas poveikis atskaitomybės naštai. Šioje tvarkoje turi būti atsižvelgiama į Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) Statistikos komiteto (STK) nuomonę. Todėl NKI ir kiti ECBS komitetai galės siūlyti tokius priedų techninius dalinius pakeitimus per STK, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis
Šiame sprendime nustatoma Reglamento (ES) Nr. 1163/2014 (ECB/2014/41) 10 straipsnyje nurodyta metodika ir procedūros, pagal kurias nustatomi ir teikiami mokestinių veiksnių duomenys, naudojami metiniams priežiūros mokesčiams, taikomiems prižiūrimiems subjektams ir prižiūrimoms grupėms, apskaičiuoti, taip pat mokesčio subjektų teikiami mokestiniai veiksniai ir tokių duomenų NKI teikimo ECB procedūros.
Šis sprendimas taikomas mokesčio subjektams ir NKI.
2 straipsnis
Apibrėžtys
Jei nenurodyta kitaip, šiame sprendime taikomos Reglamento (ES) Nr. 1163/2014 (ECB/2014/41) 2 straipsnyje nustatytos apibrėžtys kartu su šia apibrėžtimi:
darbo diena– bet kuri diena, išskyrus šeštadienį, sekmadienį ar valstybinę nedarbo dieną valstybėje narėje, kurioje įsteigta atitinkama NKI.
3 straipsnis
Formos, pagal kurias mokesčio subjektai teikia NKI mokestinių veiksnių duomenis
Mokesčio subjektai teikia NKI mokestinius veiksnius pagal šio sprendimo I ir II prieduose nustatytas formas. NKI taip pat teikiamos 7 straipsnyje numatytos auditoriaus išvados. Mokestį mokančių subjektų grupės, kurios patronuojamosios įmonės įsteigtos nedalyvaujančiose valstybėse narėse ar trečiosiose šalyse, atveju mokesčio subjektai tam skirtoje vietoje formoje paaiškina metodą, naudotą mokestiniams veiksniams nustatyti pagal Reglamento (ES) Nr. 1163/2014 (ECB/2014/41) 10 straipsnio 3 dalies c punktą.
4 straipsnis
Pateikimo datos
1. NKI pateikia ECB mokestinių veiksnių duomenis iki dešimtos darbo dienos darbo dienos pabaigos nuo Reglamento (ES) Nr. 1163/2014 (ECB/2014/41) 10 straipsnio 4 dalyje nurodytų pateikimo datų. Po to ECB patikrina gautus duomenis per penkias darbo dienas nuo jų gavimo. ECB prašymu NKI paaiškina ar patikslina duomenis. ECB patvirtina galutinius duomenis penkioliktą darbo dieną nuo atitinkamos pateikimo datos.
2. ECB patvirtinus galutinius duomenis pagal 1 dalį, ECB suteikia mokesčio subjektams galimybę susipažinti su galutiniais duomenimis. Mokesčio subjektams suteikiamas penkių darbo dienų terminas pastaboms dėl mokestinių veiksnių duomenų pateikti, jei, jų manymu, duomenys yra neteisingi. Po to mokestiniai veiksniai bus taikomi metiniams priežiūros mokesčiams apskaičiuoti.
5 straipsnis
Duomenų kokybės patikrinimai
NKI stebi ir užtikrina ECB pateiktų mokestinių veiksnių duomenų kokybę ir patikimumą. NKI atlieka kokybės kontrolės patikrinimus, kad įvertintų, ar mokestiniai veiksniai buvo apskaičiuoti pagal 7 straipsnyje nustatytą metodiką. ECB netaiso ir nekeičia mokesčio subjektų pateiktų mokestinių veiksnių duomenų. Bet kokius duomenų taisymus ar keitimus atlieka ir juos pateikia NKI mokesčio subjektai. NKI pateikia ECB bet kokius NKI gautus pataisytus ar pakeistus duomenis. Teikdamos mokestinių veiksnių duomenis, NKI: a) pateikia informaciją apie bet kokius svarbius tokių duomenų rodomus pokyčius ir b) praneša ECB bet kokių svarbių pataisymų ar pakeitimų priežastis.
6 straipsnis
Ataskaitų dažnumas ir pirmoji ataskaitinė data
Mokesčių subjektai teikia NKI mokestinių veiksnių duomenis kartą per metus. Pirmoji ataskaitinė data mokestiniams veiksniams yra 2014 m. gruodžio 31 d.
7 straipsnis
Mokestinių veiksnių apskaičiavimo metodika
1. Teiktini bendros rizikos pozicijos duomenys išvedami iš reguliarių ataskaitų, teikiamų pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 680/2014 (3). Taikomi šie specialieji apskaičiavimo reikalavimai.
a) |
Prižiūrimos grupės, neturinčios nedalyvaujančiose valstybėse narėse ar trečiosiose šalyse įsteigtų patronuojamųjų įmonių, bendra rizikos pozicija nustatoma pagal bendros mokumo koeficiento atskaitomybės (COREP) „nuosavų lėšų reikalavimų“ formą, nustatytą Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 I priede (toliau – nuosavų lėšų reikalavimų forma). |
b) |
Prižiūrimos grupės, turinčios nedalyvaujančiose valstybėse narėse ar trečiosiose šalyse įsteigtų patronuojamųjų įmonių, bendra rizikos pozicija nustatoma pagal nuosavų lėšų reikalavimų formą, paliekant galimybę išskaičiuoti nedalyvaujančiose valstybėse narėse ar trečiosiose šalyse įsteigtų patronuojamųjų įmonių dalį iš grupės bendros rizikos pozicijos pagal COREP „Grupės mokumas. Informacija apie susijusius subjektus“ formą, nustatytą Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 680/2014 I priede. Jei COREP „Grupės mokumas. Informacija apie susijusius subjektus“ formoje nėra duomenų apie nedalyvaujančiose valstybėse narėse ar trečiosiose šalyse įsteigtų patronuojamųjų įmonių dalį priežiūros mokesčiams apskaičiuoti, mokesčio subjektai gali patys pateikti šiuos duomenis NKI. |
c) |
Jei mokestį mokanti kredito įstaiga nepriklauso prižiūrimai grupei, įstaigos bendra rizikos pozicija nustatoma pagal nuosavų lėšų reikalavimų formą. |
2. Teiktini viso turto duomenys turėtų atitikti viso turto sumą, nurodytą Europos Centrinio Banko reglamento (ES) Nr. 468/2014 (ECB/2014/17) (4) 51 straipsnyje. Jei pagal tą straipsnį viso turto negalima nustatyti, jis nustatomas pagal šiuos duomenis.
a) |
Prižiūrimos grupės, kurios patronuojamosios įmonės įsteigtos tik dalyvaujančiose valstybėse narėse, visas turtas nustatomas pagal ataskaitų rinkinį, kurį prižiūrimi subjektai naudoja grupės konsoliduotoms finansinėms ataskaitoms parengti. Auditorius patvirtina prižiūrimos grupės visą turtą, atlikdamas tinkamą ataskaitų rinkinio patikrinimą. |
b) |
Mokestį mokančios kredito įstaigos, nepriklausančios prižiūrimai grupei, tačiau turinčios nedalyvaujančioje valstybėje narėje arba trečiojoje šalyje įsteigtą patronuojančiąją įmonę, visas turtas nustatomas pagal ataskaitų rinkinį, kurį mokestį mokanti kredito įstaiga naudoja grupės konsoliduotoms finansinėms ataskaitoms parengti. Auditorius patvirtina mokestį mokančios kredito įstaigos visą turtą, atlikdamas tinkamą ataskaitų rinkinio patikrinimą. |
c) |
Jei mokestį mokančio filialo visas turtas apskaičiuojamas pagal statistinius duomenis, teikiamus pagal Europos Centrinio Banko reglamentą (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) (5), auditorius patvirtina mokestį mokančio filialo visą turtą, atlikdamas tinkamą jo finansinių ataskaitų patikrinimą. |
3. Prižiūrimos grupės, turinčios nedalyvaujančiose valstybėse narėse ar trečiosiose šalyse įsteigtų patronuojamųjų įmonių, visas turtas nustatomas pagal vieną iš šių galimybių.
a) |
Visas jos turtas gali būti nustatytas pagal Reglamento (ES) Nr. 468/2014 (ECB/2014/17) 51 straipsnį (įskaitant nedalyvaujančiose valstybėse narėse ar trečiosiose šalyse įsteigtas patronuojamąsias įmones). Jei viso turto negalima nustatyti pagal tą straipsnį, jis nustatomas pagal šio sprendimo 7 straipsnio 2 dalies a punktą. |
b) |
Visas jos turtas gali būti nustatytas agreguojant visą turtą, nurodytą visų prižiūrimos grupės prižiūrimų subjektų, įsteigtų dalyvaujančioje valstybėje narėje, įstatymų nustatytose finansinėse ataskaitose (jei yra), arba agreguojant visą turtą, nurodytą atitinkamame (-uose) ataskaitų rinkinyje (-uose), kurį (kuriuos) prižiūrimi subjektai ar mokestį mokančių kredito įstaigų grupė naudoja grupės konsoliduotoms finansinėms ataskaitoms parengti. Siekiant išvengti dvigubo skaičiavimo, konsolidavimo proceso metu mokesčio subjektas gali išimti visų prižiūrimos grupės prižiūrimų subjektų, įsteigtų dalyvaujančioje valstybėje narėje, grupės vidaus pozicijas. Į agreguotą sumą turėtų būti įtrauktas ir prestižas, įtrauktas į prižiūrimos grupės patronuojančiosios įmonės konsoliduotas finansines ataskaitas; galima neįtraukti prestižo, priskiriamo nedalyvaujančiose valstybėse narėse ar trečiosiose šalyse įsteigtoms patronuojamosioms įmonėms. Jei mokesčio subjektas naudoja įstatymų nustatytas finansines ataskaitas, auditorius patvirtina, kad visas turtas atitinka atskirų prižiūrimų subjektų audituotose įstatymų nustatytose finansinėse ataskaitose nurodytą visą turtą. Jei mokesčio subjektas naudoja ataskaitų rinkinius, auditorius patvirtina visą turtą, naudojamą metiniams priežiūros mokesčiams apskaičiuoti, atlikdamas tinkamą naudojamų ataskaitų rinkinių patikrinimą. Visais atvejais auditorius patvirtina, kad agregavimo procesas nenukrypsta nuo šiame sprendime nustatytos procedūros ir kad mokesčio subjekto atlikti apskaičiavimai yra suderinami su apskaitos metodu, naudojamu mokestį mokančių subjektų grupės finansinėms ataskaitoms konsoliduoti. |
8 straipsnis
ECB atliekamas mokestinių veiksnių nustatymas, jei nepateikiami mokestiniai veiksniai arba reikalingi pataisymai ar pakeitimai
Jei mokesčio subjektas nepateikia mokestinio veiksnio arba reikalingų pataisymų ar pakeitimų, ECB pasinaudoja savo turima informacija trūkstamam mokestiniam veiksniui nustatyti.
9 straipsnis
Supaprastinta dalinių pakeitimų tvarka
Atsižvelgdama į STK nuomonę, ECB vykdomoji valdyba gali atlikti bet kokius šio sprendimo priedų techninius dalinius pakeitimus, jei tokie pakeitimai nekeičia pagrindžiančio konceptualaus pagrindo ir nedaro poveikio mokesčio subjektų atskaitomybės naštai. Apie visus tokius dalinius pakeitimus Vykdomoji valdyba nedelsdama praneša Valdančiajai tarybai.
10 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Frankfurte prie Maino 2015 m. vasario 11 d.
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) OL L 287, 2013 10 29, p. 63.
(2) OL L 311, 2014 10 31, p. 23.
(3) 2014 m. balandžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 680/2014, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 575/2013 nustatomi įstaigų priežiūros ataskaitų teikimo techniniai įgyvendinimo standartai (OL L 191, 2014 6 28, p. 1).
(4) 2014 m. balandžio 16 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 468/2014, kuriuo sukuriama Europos Centrinio Banko, nacionalinių kompetentingų institucijų ir nacionalinių paskirtųjų institucijų bendradarbiavimo Bendrame priežiūros mechanizme struktūra (BPM pagrindų reglamentas) (ECB/2014/17) (OL L 141, 2014 5 14, p. 1).
(5) 2013 m. rugsėjo 24 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1071/2013 dėl pinigų finansų įstaigų sektoriaus balanso (ECB/2013/33) (OL L 297, 2013 11 7, p. 1).
I PRIEDAS
|
MOKESČIŲ APSKAIČIAVIMAS |
Ataskaitinis laikotarpis |
|
PAVADINIMAS |
|
BENDRA RIZIKOS POZICIJA |
Data |
|
PFĮ kodas |
|
|
|
LEI kodas |
|
|||
|
|||||
Straipsnis |
|
Įstaigos tipas |
Rizikos pozicijos sumos šaltinis |
Rizikos pozicijos suma |
Pastabos |
|
|
010 |
020 |
030 |
040 |
010 |
BENDRA RIZIKOS POZICIJA |
1, 2, 3 arba 4 |
COREP C 02.00, 010 eilutė |
|
|
020 |
Nedalyvaujančiose valstybėse narėse ar trečiosiose šalyse esančių PATRONUOJAMŲJŲ ĮMONIŲ DALIS |
4 |
COREP C 06.02, 250 stulpelis (SUMA) |
|
|
021 |
1 subjektas |
4 |
|
|
|
. |
2 subjektas |
4 |
|
|
|
. |
3 subjektas |
4 |
|
|
|
N |
N subjektas |
4 |
|
|
|
030 |
Prižiūrimos grupės VISA RIZIKOS POZICIJOS SUMA, atskaičius nedalyvaujančiose valstybėse narėse ar trečiosiose šalyse esančių PATRONUOJAMŲJŲ ĮMONIŲ DALĮ: 030 straipsnis gaunamas iš 010 straipsnio atėmus 020 straipsnį |
4 |
|
|
|
Ši forma turi būti užpildyta laikantis atskirai pateiktų nurodymų. |
II PRIEDAS
|
MOKESČIŲ APSKAIČIAVIMAS |
Ataskaitinis laikotarpis |
|
PAVADINIMAS |
|
VISAS TURTAS |
Data |
|
PFĮ kodas |
|
|
|
LEI kodas |
|
|||
|
|||||
Straipsnis |
|
Įstaigos tipas |
Auditoriaus patikrinimo patvirtinimas (Taip/Ne) |
Visas turtas |
Pastabos |
|
|
010 |
020 |
030 |
040 |
010 |
VISAS TURTAS pagal Reglamento (ES) Nr. 468/2014 (ECB/2014/17) 51 straipsnį |
1, 2, 3, 4, 5 |
|
|
|
020 |
VISAS TURTAS pagal šio sprendimo 7 straipsnio 2 dalies a arba b punktus |
6 arba 7 |
|
|
|
030 |
VISAS TURTAS pagal šio sprendimo 7 straipsnio 3 dalies b punktą: 030 straipsnis gaunamas iš 031 straipsnio atėmus 032 straipsnį pridėjus 033 straipsnį ir atėmus 034 straipsnį |
8 |
|
|
|
031 |
Visų grupės subjektų, įsteigtų dalyvaujančiose valstybėse narėse, visas turtas |
|
|
|
|
032 |
Dalyvaujančiose valstybėse narėse įsteigtų prižiūrimų subjektų grupės vidaus pozicijos (iš ataskaitų rinkinių, naudojamų likučiams panaikinti grupės atskaitomybės tikslais) – neprivaloma |
|
|
|
|
033 |
Prestižas, įtrauktas į prižiūrimos grupės patronuojančiosios įmonės konsoliduotas finansines ataskaitas – privaloma |
|
|
|
|
034 |
Prestižas, priskirtas nedalyvaujančiose valstybėse narėse ar trečiosiose šalyse įsteigtoms patronuojamosioms įmonėms – neprivaloma |
|
|
|
|
040 |
Prižiūrimo subjekto ar prižiūrimos grupės, priskiriamų mažiau svarbiems remiantis ECB sprendimu, priimtu pagal Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 6 straipsnio 4 dalį kartu su Reglamento (ES) Nr. 468/2014 (ECB/2014/17) 70 straipsnio 1 dalimi ir 71 straipsniu ir Reglamento (ES) Nr. 1163/2014 (ECB/2014/41) 10 straipsnio 3 dalies d punktu, visas turtas. |
9 |
|
|
|
Ši forma turi būti užpildyta laikantis atskirai pateiktų nurodymų. |
Klaidų ištaisymas
28.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 84/73 |
2013 m. liepos 22 d. Tarybos sprendimo 2013/462/ES dėl Protokolo, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir Gabono Respublikos žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 250, 2013 m. rugsėjo 20 d. )
1 puslapis, parašas:
yra:
„Tarybos vardu
Pirmininkė
C. ASHTON“
turi būti:
„Tarybos vardu
Pirmininkas
V. JUKNA“
28.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 84/73 |
2013 m. liepos 22 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 897/2013 dėl žvejybos galimybių paskirstymo pagal Protokolą, kuriuo nustatomos Europos Sąjungos ir Gabono Respublikos žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 250, 2013 m. rugsėjo 20 d. )
25 puslapis, parašas:
yra:
„Tarybos vardu
Pirmininkė
C. ASHTON“
turi būti:
„Tarybos vardu
Pirmininkas
V. JUKNA“
28.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 84/74 |
2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 335, 2009 m. gruodžio 17 d. )
1) |
17 puslapis, turinys, III priedo pavadinimas: |
yra:
„LEGAL FORMS OF UNDERTAKINGS TEISINIS DRAUDIMO ĮMONIŲ STATUSAS“
turi būti:
„TEISINIS DRAUDIMO ĮMONIŲ STATUSAS“
2) |
72 puslapis, X skyriaus pavadinimas: |
yra:
„Draudimo ir perdraudimo įmonių, kurių veikla eglamentuojama trečiosios šalies teisės aktais, dukterinės įmonės ir tokių įmonių įsigyjami akcijų paketai“
turi būti:
„Draudimo ir perdraudimo įmonių, kurių veikla reglamentuojama trečiosios šalies teisės aktais, dukterinės įmonės ir tokių įmonių įsigyjami akcijų paketai“