ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 30

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

58 tomas
2015m. vasario 6d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

*

Informacija apie Europos Sąjungos ir Bisau Gvinėjos Respublikos protokolo, kuriuo nustatomos dabar galiojančiame abiejų šalių žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, pasirašymo datą

1

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2015 m. vasario 5 d. Komisijos reglamentas (ES) 2015/174, kuriuo iš dalies keičiamas ir taisomas Reglamentas (ES) Nr. 10/2011 dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, skirtų liestis su maisto produktais ( 1 )

2

 

*

2015 m. vasario 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/175, kuriuo dėl užteršimo pentachlorfenoliu ir dioksinais rizikos importuojamai Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamai pupenių dervai nustatomi specialieji reikalavimai ( 1 )

10

 

*

2015 m. vasario 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/176, kuriuo patvirtinamas reikšmingas garantuotų tradicinių gaminių registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas [Prekmurska gibanica (GTG)]

16

 

 

2015 m. vasario 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/177, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

17

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2015 m. sausio 27 d. Tarybos sprendimas (ES) 2015/178 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių pakomitetyje, Muitinės pakomitetyje ir Geografinių nuorodų pakomitetyje, įsteigtuose Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jos valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimu, dėl Sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių pakomitečio, Muitinės pakomitečio ir Geografinių nuorodų pakomitečio sprendimų dėl jų darbo tvarkos taisyklių priėmimo

20

 

*

2015 m. vasario 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2015/179, kuriuo valstybėms narėms leidžiama nukrypti nuo tam tikrų Tarybos direktyvos 2000/29/EB nuostatų dėl Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės Jungtinių Valstijų gynybos departamento kontroliuojamų šaudmenų dėžių, pagamintų iš spygliuočių (Coniferales) medienos (pranešta dokumentu Nr. C(2015) 445)

38

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

6.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 30/1


Informacija apie Europos Sąjungos ir Bisau Gvinėjos Respublikos protokolo, kuriuo nustatomos dabar galiojančiame abiejų šalių žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, pasirašymo datą

2014 m. lapkričio 24 d. buvo pasirašytas Europos Sąjungos ir Bisau Gvinėjos Respublikos protokolas, kuriuo nustatomos dabar galiojančiame abiejų šalių žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas.

Šis protokolas pagal jo 18 straipsnį laikinai taikomas nuo 2014 m. lapkričio 24 d., t. y. jo pasirašymo dienos.


REGLAMENTAI

6.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 30/2


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2015/174

2015 m. vasario 5 d.

kuriuo iš dalies keičiamas ir taisomas Reglamentas (ES) Nr. 10/2011 dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, skirtų liestis su maisto produktais

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2004 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1935/2004 dėl žaliavų ir gaminių, skirtų liestis su maistu, ir panaikinantį Direktyvas 80/590/EEB ir 89/109/EEB (1), ypač į jo 5 straipsnio 1 dalies a, c, d ir e punktus, 11 straipsnio 3 dalį ir 12 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamento (ES) Nr. 10/2011 (2) I priede pateiktas medžiagų, leidžiamų naudoti gaminant plastikines medžiagas ir gaminius, Sąjungos sąrašas (toliau – Sąjungos sąrašas);

(2)

vyno rūgštį (cheminė medžiaga su maistu besiliečiančioje medžiagoje (toliau – MBM) Nr. 161) Maisto mokslinis komitetas įvertino 1991 m. (3) Maisto mokslinis komitetas pateikė palankią nuomonę tik dėl natūralios vyno rūgšties (L-(+)-vyno rūgštis). Jis aiškiai išskyrė vyno rūgšties DL formą. Remiantis Maisto mokslinio komiteto vertinimu, žmonių sveikatai nekelia pavojaus tik L-(+)- vyno rūgštis, tuo tarpu apie kitas vyno rūgšties formas to teigti negalima. Todėl iš medžiagos pavadinimo, nurodyto Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedo 1 lentelėje, turėtų būti aišku, kad tai taikoma tik L-(+) vyno rūgščiai. Todėl cheminės medžiagos MBM Nr. 161 pavadinimas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(3)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) priėmė nuomonę dėl fenolio leidžiamosios paros dozės (toliau – LPD) pakartotinio vertinimo (4). Fenolis (MBM Nr. 241) yra įtrauktas į Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedo 1 lentelę kaip pradinė medžiaga. Tai medžiagai taikoma Reglamento (ES) Nr. 10/2011 11 straipsnio 2 dalyje nustatyta 60 mg/kg bendra konkreti išsiskyrimo ribinė vertė (toliau – SML). Pakartotiniame fenolio vertinime Tarnyba sumažino LPD nuo 1,5 mg/kg kūno masės per parą iki 0,5 mg/kg kūno masės per parą. Tarnyba pabrėžė, kad poveikis iš visų šaltinių viršijo LPD, o su maistu besiliečiančių medžiagų poveikis tikėtinai neviršijo LPD. Be LPD, turėtų būti naudojamas 10 % pasiskirstymo veiksnys vertinant su maistu besiliečiančių medžiagų poveikį, kad būtų pakankamai sumažintas fenolio poveikis. Išsiskyrimo ribinių verčių nustatymas siejamas su įprastine prielaida, kad 60 kg sveriantis asmuo per dieną suvalgo 1 kg maisto. Todėl, remiantis LPD, pasiskirstymo veiksniu ir poveikio prielaida, turėtų būti nustatyta 3 mg/kg konkreti fenolio išsiskyrimo ribinė vertė, kad būtų užtikrinta, kad fenolis nekeltų pavojaus žmonių sveikatai;

(4)

1,4-butandiolformalį (MBM Nr. 344) Maisto mokslinis komitetas įvertino 2000 m. (5) Jis padarė išvadą, kad tai medžiagai turėtų būti nustatyta 0,05 mg/kg SML. Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedo 1 lentelės 8 skiltyje neteisingai nurodoma, kad medžiagos išsiskyrimas neaptinkamas, ir todėl tai turėtų būti ištaisyta;

(5)

Maisto mokslinis komitetas pasiūlė apibrėžti medžiagos 1,4-butandiolformalio (MBM Nr. 344) liekanų kiekį medžiagoje, o ne tikrinti konkrečios išsiskyrimo ribinės vertės atitikimą, kadangi nebuvo tinkamo metodo apibrėžti medžiagą maiste arba modeliniame tirpale. Šiuo metu yra tinkamų metodų medžiagai maiste arba modeliniame tirpale apibrėžti. Todėl atitikties patikra apibrėžiant liekanas turėtų būti pakeista išsiskyrimo bandymu. 1,4-butandiolformalis gali hidrolizuotis liesdamasis su maisto produktais arba modeliniais tirpalais į 1,4-butandiolį (MBM Nr. 254) ir į formaldehidą (MBM Nr. 98). Todėl šioms medžiagoms nustatytos suminės konkretaus išsiskyrimo ribinės vertės neturėtų būti viršytos. Dėl to 1,4-butandiolformaliui turėtų būti taikomi 15 ir 30 grupiniai apribojimai. Kadangi hidrolizė įvyksta tik tam tikrais atvejais, 3 lentelėje turėtų būti nurodyta, kada reikia atlikti atitikties tiems grupiniams apribojimams patikrą;

(6)

Tarnyba priėmė palankią mokslinę nuomonę (6) dėl galimo pradinės medžiagos 1,4:3,6-dianhidrosorbitolio (MBM Nr. 364) naudojimo išplėtimo, kad ją būtų galima naudoti kaip komonomerą poliesteriams gaminti, jei ne daugiau kaip 40 mol % diolio komponento naudojami kartu su etilenglikoliu ir (arba) 1,4-bis(hidroksimetil)cikloheksanu ir jei su 1,4:3,6-dianhidrosorbitoliu ir 1,4-bis(hidroksimetil)cikloheksanu pagamintas poliesteris nenaudojamas gaminiuose, besiliečiančiuose su maisto produktais, kurių sudėtyje yra daugiau nei 15 % alkoholio. Medžiagos naudojimo išplėtimas nustatant naujų specifikacijų nekelia pavojaus žmonių sveikatai, jei laikomasi nustatytų sąlygų. Todėl cheminės medžiagos MBM Nr. 364 leidimas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, kad į jį būtų įtrauktos papildomos specifikacijos;

(7)

Tarnyba priėmė palankią mokslinę nuomonę (7) dėl galimo medžiagos kaolino (MBM Nr. 410) naudojimo išplėtimo, siekiant įtraukti plonesnes nei 100 nm nanoformos daleles ir įtraukti iki 12 % etileno vinilo alkoholio kopolimere (EVOH). Medžiagos naudojimo išplėtimas nustatant naują specifikaciją nekelia pavojaus žmonių sveikatai, jei laikomasi nustatytų sąlygų. Todėl cheminės medžiagos MBM Nr. 410 leidimas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, kad į jį būtų įtraukta specifikacija ir apribotas dalelių dydis;

(8)

Sąjungos sąraše yra medžiaga, identifikuojama kaip „aktyvuota anglis“ (MBM Nr. 713, CAS Nr. 64365–11–3). Rinkoje taip pat naudojama kita medžiaga, identifikuojama kaip „aktyvintoji anglis“ (CAS Nr. 7440–44–0). Iš tiesų šios dvi medžiagos yra ta pati medžiaga, o minėti pavadinimai naudojami sinonimiškai. Todėl reikėtų aiškiai nurodyti, kad cheminė medžiaga MBM Nr. 713 apima medžiagą „aktyvuota anglis“ ir yra taikoma abiem CAS numeriams. Todėl cheminės medžiagos MBM Nr. 713 leidimas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad į jį būtų įtrauktas aktyvintosios anglies CAS numeris;

(9)

Tarnyba, remdamasi naujais toksikologiniais duomenimis, priėmė palankią mokslinę nuomonę (8), pagal kurią leidžiama padidinti priedo 1,3,5-tris(2,2-dimetilpropanamido)benzeno (MBM Nr. 784) išsiskyrimo ribinę vertę iki 5 mg/kg maisto. Todėl cheminės medžiagos MBM Nr. 784 leidimas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(10)

apribojime, kuris yra nurodytas linijinės ir šakotosios grandinės (C8-C22) pirminių alkoholių polietilenglikolio (EO = 1–50) eteriams (MBM Nr. 799), daroma nuoroda į Komisijos direktyvoje 2008/84/EB (9) nustatytus grynumo kriterijus. Ta direktyva buvo panaikinta Komisijos reglamentu (ES) Nr. 231/2012 (10), kuriame nustatyti tam tikrų maisto priedų grynumo kriterijai, nustatant didžiausią oksirano kiekį tuose prieduose. Tas didžiausias kiekis taip pat turėtų būti taikomas medžiagoms su MBM Nr. 799;

(11)

prie medžiagų grupės „riebalų (C8-C22) rūgščių ir pentaritritolio esteriai“ (MBM Nr. 880) Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedo 1 lentelėje įrašytas CAS Nr. 85116–93–4. Šis CAS numeris nurodo tik MBM Nr. 880 pogrupį ir todėl yra netinkamas. Grupės su MBM Nr. 880 CAS numeris nėra apibrėžtas. Todėl cheminės medžiagos MBM Nr. 880 įrašas I priedo 1 lentelėje turėtų būti iš dalies pakeistas, ištrinant CAS numerį;

(12)

Tarnyba priėmė palankią mokslinę nuomonę (11) dėl galimo medžiagos 2,2,4,4-tetrametilciklobutan-1,3-diolis (MBM Nr. 881) naudojimo išplėtimo vienkartiniam naudojimui. Nuomonėje padaryta išvada, kad vienkartinio naudojimo atveju medžiaga nekelia susirūpinimo dėl saugos, jei ji naudojama kaip komonomeras poliesteriams gaminti ir jos naudojimo kiekis neviršija 35 mol % diolio komponento, jei ji liečiasi su visų rūšių maisto produktais, išskyrus alkoholinius gėrimus ir daug riebalų turinčius maisto produktus, kurie turi būti modeliuojami maistiniu modeliniu tirpalu D2 (augalinis aliejus), ilgai laikomais kambario arba žemesnėje temperatūroje ir į kuriuos dedamas šiltas maistas. Savo vertinime tarnyba vertino tik išsiskyrimo bandymus su 10 % etanolio ir 3 % acto rūgšties kaip viso vertinimo pagrindą. Todėl naudojimo išplėtimas neturėtų būti taikomas maisto produktams, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 % alkoholio. Todėl, jei šios medžiagos leidžiamo naudojimo sritis atitinkamai išplečiama ir įtraukiama naujų specifikacijų, šios medžiagos naudojimas nekelia pavojaus žmonių sveikatai. Todėl cheminės medžiagos MBM Nr. 881 leidimas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(13)

Tarnyba priėmė mokslinę nuomonę (12) dėl trijų naujų medžiagų nanoformų pavidalu: (butadieno, etilakrilato, metilmetakrilato, stireno) kopolimero, kryžminėmis jungtimis sujungto su divinilbenzenu (MBM Nr. 859), (butadieno, etilakrilato, metilmetakrilato, stireno) kopolimero, nesujungto kryžminėmis jungtimis (MBM Nr. 998), ir (butadieno, etilakrilato, metilmetakrilato, stireno) kopolimero, kryžminėmis jungtimis sujungto su 1,3-butandiolio dimetakrilatu (MBM Nr. 1043). Tarnyba neturi abejonių dėl tų medžiagų saugos, jei jos naudojamos derinant daugiausia 10 % m/m neplastifikuotame polivinilchloride, besiliečiančiame su visų rūšių maisto produktais kambario arba žemesnėje temperatūroje, įskaitant ilgai laikomus maisto produktus, kai tos medžiagos naudojamos atskirai arba kartu kaip priedai, kuomet dalelių skersmuo yra daugiau nei 20 nm ir bent 95 % pagal skaičių skersmuo yra didesnis nei 40 nm. Todėl šių medžiagų naudojimas nekelia pavojaus žmonių sveikatai, jei medžiagos naudojamos laikantis tų specifikacijų, ir tos medžiagos turėtų būti atitinkamai įtrauktos į Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedo 1 lentelę;

(14)

Tarnyba priėmė palankią mokslinę nuomonę (13) dėl naujos polimerų gamybos pagalbinės medžiagos 2H-perfluor-[(5,8,11,14-tetrametil)-tetraetileneglikol etilpropileterio] (MBM Nr. 903) naudojimo. Ta medžiaga turėtų būti naudojama tik kaip polimerų gamybos pagalbinė medžiaga polimerizuojant fluorpolimerus. Tuo metu turėtų būti taikomos nuomonėje nustatytos sukepinimo arba perdirbimo sąlygos. Šios medžiagos naudojimas nekelia pavojaus žmonių sveikatai, jei medžiaga naudojama laikantis tų specifikacijų, ir todėl ji turėtų būti įtraukta į Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedo 1 lentelę;

(15)

Tarnyba priėmė palankią mokslinę nuomonę (14) dėl naujo priedo etileno ir vinilacetato kopolimero vaško (MBM Nr. 969) naudojimo, jei medžiaga naudojama kaip priedas iki 2 % m/m tik poliolefino medžiagose ir gaminiuose, o mažos molekulinės masės (mažesnės kaip 1 000 Da) oligomerinės frakcijos išsiskyrimas neviršija 5 mg/kg maiste. Šios medžiagos naudojimas nekelia pavojaus žmonių sveikatai, jei medžiaga naudojama laikantis tų specifikacijų, ir todėl ji turėtų būti įtraukta į Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedo 1 lentelę;

(16)

Tarnyba pateikė palankią mokslinę nuomonę dėl naujo priedo poliglicerolio (MBM Nr. 1017) naudojimo (15). Nuomonėje padaryta išvada, kad medžiaga nekelia susirūpinimo dėl saugos, jei ji naudojama kaip plastifikatorius, didžiausiai naudojamai koncentracijai alifatinių aromatinių poliesterių polimerų mišiniuose esant 6,5 % m/m. Kadangi nuomonėje teigiama, kad medžiaga yra natūraliai pasitaikantis leidžiamo maisto priedo (E 475) hidrolizės produktas, kurio leidžiamojo naudojimo koncentracija yra iki 10 g/kg maisto, galima daryti išvadą, kad medžiaga nekeltų susirūpinimo dėl saugos, jei išsiskyrimas būtų didesnis nei Reglamento (ES) Nr. 10/2011 11 straipsnio 2 dalyje nurodyta bendra konkreti išsiskyrimo ribinė vertė. Tarnyba padarė išvadą taip pat remdamasi tuo, kad ši medžiaga nesuirtų ją perdirbant į plastikinę medžiagą. Todėl medžiagos naudojimas nekeltų pavojaus žmonių sveikatai, jei būtų paisoma bendros konkrečios išsiskyrimo ribinės vertės ir vengiama medžiagos suirimo ją perdirbant. Todėl šis priedas turėtų būti įtrauktas į Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedo 1 lentelę su papildoma specifikacija, kad nebūtų leidžiama medžiagai suirti ją perdirbant;

(17)

polietilenglikolio (EO = 2–6) monoalkil(C16-C18) eterio (MBM Nr. 725) mišinys yra linijinės ir šakotosios grandinės (C8-C22) pirminių alkoholių polietilenglikolio (EO = 1–50) eterių (MBM Nr. 799) mišinio pogrupis. SML ir kiti MBM Nr. 799 apribojimai yra grindžiami naujesniu moksliniu vertinimu (16). Įrašas MBM Nr. 725 įeina į įrašą MBM Nr. 799, todėl turėtų būti išbrauktas iš Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedo 1 lentelės;

(18)

siekiant sumažinti administracinę naštą verslo subjektams, plastikines medžiagas ir gaminius, teisėtai tiektus rinkai laikantis Reglamente (ES) Nr. 10/2011 nustatytų reikalavimų prieš įsigaliojant šiam reglamentui, tačiau neatitinkančius šio reglamento nuostatų, turėtų būti leidžiama tiekti rinkai iki 2016 m. vasario 26 d. Turėtų būti leista, kad jie liktų rinkoje tol, kol bus išnaudotos jų atsargos;

(19)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 10/2011 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(20)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Plastikinės medžiagos ir gaminiai, atitinkantys Reglamento (ES) Nr. 10/2011 reikalavimus, taikytus iki 2015 m. vasario 26 d., gali būti tiekiami rinkai iki 2016 m. vasario 26 d. Po tos datos tas plastikines medžiagas ir gaminius galima toliau tiekti rinkai, kol bus išnaudotos jų atsargos.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. vasario 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 338, 2004 11 13, p. 4.

(2)  2011 m. sausio 14 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 10/2011 dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, skirtų liestis su maisto produktais (OL L 12, 2011 1 15, p. 1).

(3)  Maisto produktų mokslinio komiteto ataskaita, 25-as rinkinys, EUR 13416, 1991.

(4)  EFSA Journal 2013; 11(4):3189.

(5)  Opinion of the Scientific Committee on Food on the 11th additional list of monomers and additives for food contact materials, SCF/CS/PM/GEN/M8313, 2000 m. lapkričio mėn.

(6)  EFSA Journal 2013; 11(6):3244.

(7)  EFSA Journal 2014; 12(4):3637.

(8)  EFSA Journal 2013; 11(7):3306.

(9)  2008 m. rugpjūčio 27 d. Komisijos direktyva 2008/84/EB, nustatanti konkrečius maisto priedų, išskyrus dažiklius ir saldiklius, grynumo kriterijus (OL L 253, 2008 9 20, p. 1).

(10)  2012 m. kovo 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 231/2012, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II ir III prieduose išvardytų maisto priedų specifikacijos (OL L 83, 2012 3 22, p. 1).

(11)  EFSA Journal 2013; 11(10):3388.

(12)  EFSA Journal 2014; 12(4):3635.

(13)  EFSA Journal 2012; 10(12):2978.

(14)  EFSA Journal 2014; 12(2):3555.

(15)  EFSA Journal 2013; 11(10):3389.

(16)  MBM 725 įvertino Maisto mokslinis komitetas, http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/scf/out20_en.pdf. MBM 799 įvertino EFSA, EFSA Journal (2008) 698–699.


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 10/2011 I priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

1 lentelė iš dalies keičiama taip:

a)

Įrašai, skirti cheminėms medžiagoms su maistu besiliečiančioje medžiagoje numeriams161, 241, 344, 364, 410, 713, 784, 799, 880 ir 881, pakeičiami taip:

„161

92160

000087–69–4

L-(+) vyno rūgštis

taip

ne

ne

 

 

 

 

241

22960

0000108–95–2

fenolis

ne

taip

ne

3

 

 

 

344

13810

0000505–65–7

1,4-butandiolformalis

ne

taip

ne

0,05

15

30

 

(21)

21821

364

15404

0000652–67–5

1,4:3,6-dianhidrosorbitolis

ne

taip

ne

5

 

Naudojamas tik kaip:

a)

komonomeras poli(etilen-ko-izosorbido tereftalate);

b)

komonomeras poliesteriams gaminti, jei ne daugiau kaip 40 mol % diolio komponento naudojami kartu su etilenglikoliu ir (arba) 1,4-bis(hidroksimetil)cikloheksanu.

Poliesteriai, pagaminti kartu su dianhidrosorbitoliu ir 1,4-bis(hidroksimetil)cikloheksanu, nenaudojami gaminiuose, besiliečiančiuose su maisto produktais, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % alkoholio.

 

410

62720

0001332–58–7

kaolinas

taip

ne

ne

 

 

Dalelės gali būti plonesnės nei 100 nm, tik jei daugiasluoksnės struktūros vidiniame sluoksnyje iš etilvinilalkoholio kopolimero (EVOH) jų yra mažiau nei 12 % m/m; su maistu tiesiogiai besiliečiantis sluoksnis yra funkcinis barjeras, neleidžiantis dalelėms išsiskirti į maistą.

 

713

43480

0064365–11–3

aktyvintoji anglis

taip

ne

ne

 

 

Naudoti tik PET, ne daugiau kaip 10 mg/kg polimero.

Tie patys grynumo reikalavimai kaip augalinėms anglims (E 153), nustatyti Komisijos reglamentu (ES) Nr. 231/2012 (1), išskyrus pelenų kiekį, kuris gali būti iki 10 % (m/m).

 

0007440–44–0

784

95420

0745070–61–5

1,3,5-tris(2,2-dimetilpropanamido) benzenas

taip

ne

ne

5

 

 

 

799

77708

 

linijinės ir šakotosios grandinės (C8-C22) pirminių alkoholių polietilenglikolio (EO = 1–50) eteriai

taip

ne

ne

1,8

 

Laikantis didžiausio etileno oksido kiekio, kaip nustatyta maisto priedų grynumo kriterijuose Komisijos reglamente (ES) Nr. 231/2012.

 

880

31348

 

riebalų (C8-C22) rūgščių ir pentaritritolio esteriai

taip

ne

ne

 

 

 

 

881

25187

0003010–96–6

2,2,4,4-tetrametilciklobutan-1,3-diolis

ne

taip

ne

5

 

Naudoti tik:

a)

daugkartinio naudojimo gaminiams, ilgai laikomiems kambario ar žemesnėje temperatūroje ir į kuriuos dedamas šiltas maistas;

b)

vienkartinio naudojimo medžiagoms ir gaminiams kaip komonomerą, didžiausiai koncentracijai esant 35 % mol poliesterių diolio komponento, ir jei tos medžiagos ir gaminiai skirti ilgai laikyti kambario ar žemesnėje temperatūroje maisto produktus, kuriuose alkoholio kiekis neviršija 10 % ir kuriems III priedo 2 lentelėje nepriskirtas modelinis tirpalas D2. Tokioms vienkartinio naudojimo medžiagoms ir gaminiams leidžiama taikyti sąlygas, taikomas gaminiams, į kuriuos dedamas šiltas maistas.

 

b)

eilės tvarka įterpiami šie cheminių medžiagų su maistu besiliečiančioje medžiagoje numerių įrašai:

„859

 

 

(butadieno, etilakrilato, metilmetakrilato, stireno) kopolimeras, kryžminėmis jungtimis sujungtas su divinilbenzenu, nanoforma

taip

ne

ne

 

 

Naudojamas tik kaip dalelės neplastifikuotame PVC iki 10 %, besiliečiančiame su visų rūšių maisto produktais kambario arba žemesnėje temperatūroje, įskaitant ilgai laikomus maisto produktus.

Kai naudojama kartu su medžiaga MBM Nr. 998 ir (arba) su medžiaga MBM Nr. 1043, 10 % m/m apribojimas taikomas tų medžiagų bendrajam kiekiui.

Dalelių skersmuo yra > 20 nm ir bent 95 % pagal skaičių yra > 40 nm.

 

903

 

37486–69–4

2H-perfluor-[(5,8,11,14-tetrametil)-tetraetileneglikol etilpropileteris]

taip

ne

ne

 

 

Naudojama tik kaip polimerų gamybos pagalbinė medžiaga polimerizuojant fluorpolimerus, kurie skirti:

a)

daugkartinio naudojimo medžiagoms ir gaminiams, sukepintiems arba perdirbtiems (nesukepintiems) 360 °C arba aukštesnėje temperatūroje ne mažiau kaip 10 min. arba aukštesnėje temperatūroje atitinkamai trumpesnį laiką;

b)

daugkartinio naudojimo medžiagoms ir gaminiams, perdirbtiems (nesukepintiems) 300–360 °C temperatūroje ne mažiau kaip 10 min.

 

969

 

24937–78–8

etileno ir vinilacetato kopolimero vaškas

taip

ne

ne

 

 

Naudojamas tik kaip polimerinis priedas iki 2 % m/m koncentracijos poliolefinuose.

Mažos molekulinės masės (mažesnės kaip 1 000 Da) oligomerinės frakcijos išsiskyrimas neviršija 5 mg/kg maiste.

 

998

 

 

(butadieno, etilakrilato, metilmetakrilato, stireno) kopolimeras, nesujungtas kryžminėmis jungtimis, nanoforma

taip

ne

ne

 

 

Naudojamas tik kaip dalelės neplastifikuotame PVC iki 10 %, besiliečiančiame su visų rūšių maisto produktais kambario arba žemesnėje temperatūroje, įskaitant ilgai laikomus maisto produktus.

Kai naudojama kartu su medžiaga MBM Nr. 859 ir (arba) su medžiaga MBM Nr. 1043, 10 % m/m apribojimas taikomas tų medžiagų bendrajam kiekiui.

Dalelių skersmuo yra > 20 nm ir bent 95 % pagal skaičių yra > 40 nm.

 

1017

 

25618–55–7

poliglicerolis

taip

ne

ne

 

 

Turi būti perdirbama tokiomis sąlygomis, kad medžiaga nesuirtų ir ne aukštesnėje nei 275 °C temperatūroje.

 

1043

 

 

(butadieno, etilakrilato, metilmetakrilato, stireno) kopolimeras, kryžminėmis jungtimis sujungto su 1,3-butandiolio dimetakrilatu, nanoforma

taip

ne

ne

 

 

Naudojamas tik kaip dalelės neplastifikuotame PVC iki 10 %, besiliečiančiame su visų rūšių maisto produktais kambario arba žemesnėje temperatūroje, įskaitant ilgai laikomus maisto produktus.

Kai naudojama kartu su medžiaga MBM Nr. 859 ir (arba) su medžiaga MBM Nr. 998, 10 % m/m apribojimas taikomas tų medžiagų bendrajam kiekiui.

Dalelių skersmuo yra > 20 nm ir bent 95 % pagal skaičių yra > 40 nm.“

 

c)

Įrašas, skirtas cheminei medžiagai su maistu besiliečiančioje medžiagoje Nr. 725, yra išbraukiamas.

2)

2 lentelėje grupiniams apribojimams Nr. 15 ir 30 skirti įrašai pakeičiami taip:

„15

98

196

344

15

išreikšta kaip formaldehidas

30

254

344

672

5

išreikšta kaip 1,4-butandiolis“

3)

3 lentelė papildoma šiuo įrašu:

„(21)

Reakcijos su maistu ar maisto modeliniais tirpalais atveju atitikties patikra apima patikrą, ar neviršijamos hidrolizės produktų, formaldehido ir 1,4-butandiolio, išsiskyrimo ribinės vertės.“


(1)  2012 m. kovo 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 231/2012, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II ir III prieduose išvardytų maisto priedų specifikacijos (OL L 83, 2012 3 22, p. 1).“


6.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 30/10


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/175

2015 m. vasario 5 d.

kuriuo dėl užteršimo pentachlorfenoliu ir dioksinais rizikos importuojamai Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamai pupenių dervai nustatomi specialieji reikalavimai

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 178/2002 53 straipsnio 1 dalyje nustatyta galimybė Sąjungai taikyti reikiamas skubias priemones iš trečiosios šalies importuotiems pašarams ir maisto produktams, siekiant apsaugoti žmonių ir gyvūnų sveikatą ir aplinką, jeigu pavienių valstybių narių taikomomis priemonėmis tinkamai išvengti pavojaus neįmanoma;

(2)

2007 m. liepos mėn. Sąjungoje tam tikrose Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamos pupenių dervos partijose buvo nustatyti dideli pentachlorfenolio (toliau – PCP) ir dioksinų kiekiai. Tokia tarša kelia grėsmę Sąjungos gyventojų sveikatai, jeigu nesiimama priemonių, kad pupenių dervoje nebūtų pentachlorfenolio ir dioksinų;

(3)

todėl dėl užteršimo pentachlorfenoliu ir dioksinais rizikos importuojamai Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamai pupenių dervai Komisijos sprendimu 2008/352/EB (2), vėliau pakeistu Komisijos reglamentu (ES) Nr. 258/2010 (3), buvo nustatyti specialieji reikalavimai;

(4)

po 2007 m. ir 2009 m. Europos Komisijos Maisto ir veterinarijos tarnybos atliktų auditų, 2011 m. spalio mėn. buvo atliktas kitas auditas, siekiant įvertinti įdiegtas sistemas, skirtas kontroliuoti Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamos ir skirtos eksportuoti į Sąjungą pupenių dervos užteršimą PCP ir dioksinais;

(5)

Maisto ir veterinarijos tarnyba, 2011 m. spalio mėn. atlikdama auditą, pastebėjo, kad Indijos kompetentinga institucija nustatė procedūrą, skirtą užtikrinti, kad mėginius imtų viena iš dviejų nustatytų mėginių ėmimo įstaigų, laikantis Komisijos direktyvoje 2002/63/EB (4) numatytų mėginių ėmimo nuostatų ir kad prie visų eksportuojamų siuntų būtų pridedamas sertifikatas ir analitinė ataskaita, parengta laboratorijos, akredituotos pagal EN ISO/IEC 17025 atlikti PCP pašaruose ir maisto produktuose analizę. Maisto ir veterinarijos tarnyba atkreipė dėmesį į tai, kad dėl minėtos procedūros užterštos siuntos neeksportuojamos į Sąjungą;

(6)

Europos Sąjungos etaloninė dioksinų ir PCB pašaruose ir maisto produktuose tyrimo laboratorija atliko PCP ir dioksinų koreliacijos užterštoje pupenių dervoje iš Indijos tyrimą. Remiantis šiuo tyrimu galima daryti išvadą, kad pupenių dervoje, kurios sudėtyje esantis PCP kiekis yra mažesnis nei 0,01 mg/kg didžiausia leidžiamoji koncentracija (DLK), nėra nepriimtino kiekio dioksinų. Kadangi neviršijama PCP DLK, šiuo konkrečiu atveju taip pat užtikrinama aukšto lygio žmonių sveikatos apsauga nuo dioksinų;

(7)

laboratorijoje vis dar nustatomas didelis PCP kiekis eksportui skirtuose pupenių milteliuose, kurie skirti naudoti maistui. Kadangi teisinis PCP statusas pramoniniam naudojimui Indijoje tebėra neaiškus, nėra taršos šaltinio įrodymų ir neatliekami reikalavimų neatitinkančių siuntų taršos šaltinio tyrimai, užterštų siuntų galimybė išlieka;

(8)

iš rezultatų matyti, kad pupenių dervos užteršimo PCP negalima laikyti pavieniu incidentu ir tik dėl veiksmingo patvirtintos laboratorijos tyrimo užkirstas kelias tolesniam užteršto produkto eksportavimui į Sąjungą;

(9)

kadangi taršos šaltinis dar nepašalintas, yra tikslinga nustatyti specialiuosius importo reikalavimus. Vis dėlto yra tikslinga suderinti naujas importo kontrolės priemones su esamomis importo kontrolės priemonėmis, taikomomis tam tikriems negyvūniniams pašarams ir maisto produktams. Atsižvelgiant į tai, kad siekiant tokio suderinimo reikės padaryti keletą pakeitimų, yra tikslinga panaikinti Reglamentą (ES) Nr. 258/2010 ir pakeisti jį nauju Įgyvendinimo reglamentu;

(10)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šis reglamentas taikomas Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamos, maistui ar pašarams skirtos pupenių dervos, kuriai priskiriamas KN kodas ex 1302 32 90, TARIC subpozicija 10 ir 19, siuntoms.

2.   Šis reglamentas taip pat taikomas kombinuotųjų pašarų ir sudėtinių maisto produktų, kurių sudėtyje 1 dalyje nurodytos pupenių dervos yra daugiau kaip 20 %, siuntoms.

3.   Šis reglamentas netaikomas 1 ir 2 dalyse nurodytoms siuntoms, skirtoms tik privatiems asmenims asmeniniam vartojimui ar naudojimui. Jei kyla abejonių dėl siuntos paskirties vietos, prievolė įrodyti tenka siuntos gavėjui.

4.   Šis reglamentas taikomas nedarant poveikio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (5) nuostatoms.

2 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys nustatytos Reglamento (EB) Nr. 178/2002 2 ir 3 straipsniuose, Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 (6) 2 straipsnyje ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 669/2009 (7) 3 straipsnyje.

Šiame reglamente siunta (angl. consignment) atitinka siuntą (angl. lot), kaip apibrėžta Komisijos direktyvoje 2002/63/EB.

3 straipsnis

Importas į Sąjungą

1.   1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytas siuntas galima importuoti į Sąjungą tik šiame reglamente nustatyta tvarka.

2.   1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytos siuntos gali būti įvežamos į Sąjungą tik per nustatytą įvežimo punktą (toliau – NĮP), kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 669/2009.

4 straipsnis

Analitinė ataskaita

1.   Prie 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų siuntų pridedama analitinė ataskaita, parengta laboratorijos, akredituotos pagal EN ISO/IEC 17025 atlikti PCP pašaruose ir maisto produktuose analizę, kuria patvirtinama, kad importuojamo produkto sudėtyje yra ne daugiau kaip 0,01 mg/kg pentachlorfenolio (PCP).

2.   Analitinėje ataskaitoje nurodoma:

a)

mėginių ėmimo ir PCP buvimo analizės, kuriuos atliko kilmės šalies arba šalies, iš kurios siunta siunčiama, jei ta šalis skiriasi nuo kilmės šalies, kompetentingos institucijos, rezultatai;

b)

analizės rezultatų matavimo neapibrėžtis;

c)

analizės metodo aptikimo riba (LOD) ir

d)

analizės metodo kiekybinio nustatymo riba (LOQ).

3.   2 dalyje nurodytas mėginių ėmimas atliekamas laikantis Direktyvos 2002/63/EB.

4.   Ekstrahavimas prieš tyrimą atliekamas naudojant parūgštintą tirpiklį. Tyrimas atliekamas pagal pakeistą QuEChERS metodo versiją, nurodytą Europos Sąjungos etaloninių pesticidų liekanų tyrimo laboratorijų (8) svetainėje, arba pagal kitą vienodai patikimą metodą.

5 straipsnis

Fitosanitarinis sertifikatas

1.   Prie 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų siuntų pridedamas fitosanitarinis sertifikatas, atitinkantis priede nustatytą pavyzdį.

2.   Fitosanitarinį sertifikatą užpildo, pasirašo ir patikrina kilmės šalies kompetentingos institucijos įgaliotas atstovas (Indijos prekybos ir pramonės ministerija) arba šalies, iš kurios siunta siunčiama, jei ta šalis skiriasi nuo kilmės šalies, kompetentingos institucijos įgaliotas atstovas.

3.   Fitosanitarinis sertifikatas rengiamas valstybės narės, kurioje yra nustatytas įvežimo punktas, viena iš oficialiųjų kalbų. Tačiau valstybė narė gali sutikti, kad fitosanitariniai sertifikatai būtų parengti kita oficialia Sąjungos kalba.

4.   Fitosanitarinis sertifikatas galioja keturis mėnesius nuo išdavimo datos.

6 straipsnis

Identifikacija

Kiekviena 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyta siunta ženklinama identifikacijos kodu. Tas kodas turi sutapti su 4 straipsnyje minėtoje analitinėje ataskaitoje ir 5 straipsnyje minėtame fitosanitariniame sertifikate nurodytu kodu.

Tuo identifikacijos kodu ženklinamas kiekvienas siuntos maišelis arba kiekviena pakuotė.

7 straipsnis

Išankstinis pranešimas apie siuntas

1.   Pašarų ir maisto tvarkymo subjektai iš anksto praneša NĮP kompetentingoms institucijoms apie:

a)

numatytą siuntos fizinio atvežimo datą ir laiką, ir

b)

siuntos pobūdį.

2.   Išankstinio pranešimo tikslu pašarų ir maisto tvarkymo subjektai užpildo Reglamente (EB) Nr. 669/2009 numatyto bendro įvežimo dokumento (BĮD) I dalį. Jie persiunčia tą dokumentą NĮP kompetentingai institucijai likus mažiausiai vienai darbo dienai iki siuntos atvežimo.

3.   Pildydami BĮD, pašarų ir maisto tvarkymo subjektai atsižvelgia į Reglamento (EB) Nr. 669/2009 II priede nustatytas BĮD pildymo gaires.

8 straipsnis

Oficiali kontrolė

1.   Nustatytajame įvežimo punkte kompetentinga institucija patikrina kiekvienos 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytos siuntos dokumentus, kad užtikrintų atitiktį 4 ir 5 straipsniuose nustatytiems reikalavimams.

2.   Šio reglamento 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų siuntų tapatumo ir fizinį patikrinimai atliekami pagal Reglamento (EB) Nr. 669/2009 8, 9 ir 19 straipsnius 5 % dažnumu.

3.   Atlikusios patikrinimus kompetentingos institucijos:

a)

užpildo reikiamas BĮD II dalies vietas;

b)

prideda patikrinimų, atliktų pagal šio straipsnio 2 dalį, rezultatus;

c)

suteikia BĮD numerį ir jį įrašo į BĮD;

d)

uždeda antspaudą ant BĮD originalo ir jį pasirašo;

e)

padaro pasirašyto ir antspauduoto BĮD kopiją ir ją saugo.

4.   5 straipsnyje nurodyto fitosanitarinio sertifikato BĮD originalas ir 4 straipsnyje nurodyta analitinė ataskaita pridedami prie vežamos siuntos, kol ji išleidžiama į laisvą apyvartą.

Jei leidžiama toliau vežti siuntą, nors fizinių tikrinimų rezultatai dar nepateikti, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 669/2009 8 straipsnio 2 dalies trečioje pastraipoje, prie siuntos vietoj originalo pridedama originalaus BĮD patvirtinta kopija.

9 straipsnis

Siuntos padalijimas

1.   Siuntos gali būti dalijamos tik tada, kai baigta oficiali kontrolė ir kompetentingos institucijos užpildė BĮD, kaip nustatyta 8 straipsnyje.

2.   Jei siunta dar kartą dalijama, prie kiekvienos vežamos siuntos dalies pridedama BĮD patvirtinta kopija, kol siuntos dalis bus išleista į laisvą apyvartą.

10 straipsnis

Išleidimas į laisvą apyvartą

1.   Baigus visą oficialios kontrolės procedūrą siuntos išleidžiamos į laisvą apyvartą tik tuomet, kai pašarų ar maisto tvarkymo subjektai muitinei pateikia kompetentingos institucijos tinkamai užpildytą BĮD. BĮD galima pateikti popieriuje arba elektronine forma.

2.   Muitinė išleidžia siuntą į laisvą apyvartą, tik jei BĮD II.14 langelyje nurodyta kompetentinga institucija priima palankų sprendimą, o BĮD II.21 langelis yra pasirašytas.

11 straipsnis

Neatitiktis reikalavimams

Jei atliekant oficialią kontrolę nustatoma, kad nesilaikyta atitinkamų Sąjungos teisės aktų, kompetentinga institucija užpildo BĮD III dalį ir imasi veiksmų pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 19, 20 ir 21 straipsnius.

12 straipsnis

Ataskaitos

1.   Kas tris mėnesius valstybės narės pateikia Komisijai ataskaitą, kurioje apibendrinamos šio reglamento 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų siuntų oficialios kontrolės analitinės ataskaitos. Ši ataskaita pateikiama per mėnesį po kiekvieno ketvirčio pabaigos.

2.   Ataskaitoje pateikiama tokia informacija:

a)

importuotų siuntų skaičius;

b)

siuntų, iš kurių paimti mėginiai analizei, skaičius;

c)

oficialios kontrolės rezultatai, kaip nustatyta 8 straipsnio 2 dalyje.

13 straipsnis

Išlaidos

Oficialios kontrolės ir priemonių, taikomų reikalavimų neatitinkančioms siuntoms, išlaidas padengia pašarų ir maisto tvarkymo subjektai.

14 straipsnis

Panaikinimas

Reglamentas (ES) Nr. 258/2010 panaikinamas.

15 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

Nukrypstant nuo 5 straipsnio 1 dalies, valstybės narės leidžia importuoti 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytas siuntas, išvežtas iš kilmės šalies iki šio reglamento įsigaliojimo dienos, prie kurių pridedamas fitosanitarinis sertifikatas, kaip nurodyta Reglamente (ES) Nr. 258/2010.

16 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. vasario 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 31, 2002 2 1, p. 1.

(2)  2008 m. balandžio 29 d. Komisijos sprendimas 2008/352/EB, nustatantis specialius reikalavimus, taikomus Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamai guaro dervai, kuri gali būti užteršta pentachlorfenoliu ir dioksinais (OL L 117, 2008 5 1, p. 42).

(3)  2010 m. kovo 25 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 258/2010, kuriuo importuojamam Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamam pupenių tirštikliui nustatomi specialieji reikalavimai dėl užteršimo pentachlorfenoliu ir dioksinais rizikos ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2008/352/EB (OL L 80, 2010 3 26, p. 28).

(4)  2002 m. liepos 11 d. Komisijos direktyva 2002/63/EB, nustatanti Bendrijos mėginių ėmimo metodus oficialiai kontroliuojant pesticidų likučius augalinės ir gyvūninės kilmės produktuose ir ant jų bei panaikinanti Direktyvą 79/700/EEB (OL L 187, 2002 7 16, p. 30).

(5)  1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1).

(6)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (OL L 165, 2004 4 30, p. 1).

(7)  2009 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB (OL L 194, 2009 7 25, p. 11).

(8)  http://www.eurl-pesticides.eu/library/docs/srm/QuechersForGuarGum.pdf


PRIEDAS

Fitosanitarinis sertifikatas, išduodamas į Europos Sąjungą importuojant

 (1)

Siuntos kodas Sertifikato numeris

Pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/175, kuriuo dėl užteršimo pentachlorfenoliu ir dioksinais rizikos importuojamai Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamai pupenių dervai nustatomi specialieji reikalavimai, nuostatas

(Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/175 5 straipsnio 2 dalyje nurodyta kompetentinga institucija)

PATVIRTINA, kad

(įrašyti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/175 1 straipsnyje nurodytus pašarus arba maisto produktus)

iš šios siuntos, sudarytos iš:

(siuntos aprašas, produktai, pakuočių skaičius ir rūšis, bruto arba neto svoris),

pakrautos (pakrovimo vieta)

(kieno) (vežėjo identifikavimas)

vežamos į (paskirties vieta ir šalis),

kurių siuntėjas

(siuntėjo pavadinimas ir adresas),

pagaminti (-os), išrūšiuoti (-os), apdoroti (-os), perdirbti (-os), supakuoti (-os) ir vežami (-os) laikantis higienos gerosios patirties reikalavimų.

Iš šios siuntos pagal Komisijos direktyvą 2002/63/EB buvo paimti mėginiai(data), o laboratoriniai tyrimai atlikti

(data)

(laboratorijos pavadinimas). Pridedami išsamūs duomenys apie mėginių ėmimą, naudotus analizės metodus kartu su visais rezultatais.

Šis sertifikatas galioja iki

Priimta (data),

5 straipsnio 2 dalyje nurodytos kompetentingos institucijos įgalioto atstovo antspaudas ir parašas


(1)  Produktas ir kilmės šalis.


6.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 30/16


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/176

2015 m. vasario 5 d.

kuriuo patvirtinamas reikšmingas garantuotų tradicinių gaminių registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas [Prekmurska gibanica (GTG)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Slovėnijos paraišką patvirtinti garantuoto tradicinio gaminio „Prekmurska gibanica“, įregistruoto Komisijos reglamentu (ES) Nr. 172/2010 (2), specifikacijos pakeitimą;

(2)

pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalį šis pakeitimas yra reikšmingas, todėl pakeitimo paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (3), kaip reikalaujama minėto reglamento 50 straipsnio 2 dalies b punkte;

(3)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl šis specifikacijos pakeitimas turi būti patvirtintas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtas pavadinimo „Prekmurska gibanica“ (GTG) specifikacijos pakeitimas patvirtinamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. vasario 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  2010 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 172/2010 dėl pavadinimo įregistravimo garantuotų tradicinių gaminių registre [Prekmurska gibanica (GTG)] (OL L 51, 2010 3 2, p. 11).

(3)  OL C 297, 2014 9 4, p. 15.


6.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 30/17


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/177

2015 m. vasario 5 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2015 m. vasario 5 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

EG

344,2

IL

99,6

MA

83,5

SN

316,2

TR

120,0

ZZ

192,7

0707 00 05

TR

185,3

ZZ

185,3

0709 91 00

EG

60,6

ZZ

60,6

0709 93 10

MA

232,3

TR

245,7

ZZ

239,0

0805 10 20

EG

48,5

IL

75,2

MA

59,5

TN

53,4

TR

67,7

ZZ

60,9

0805 20 10

IL

144,7

MA

91,9

ZZ

118,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

56,6

EG

74,4

IL

122,4

JM

115,2

MA

133,9

TR

82,6

ZZ

97,5

0805 50 10

TR

58,9

ZZ

58,9

0808 10 80

BR

65,8

CL

90,1

US

193,9

ZZ

116,6

0808 30 90

CL

307,7

CN

93,4

US

130,9

ZA

100,9

ZZ

158,2


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

6.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 30/20


TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2015/178

2015 m. sausio 27 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių pakomitetyje, Muitinės pakomitetyje ir Geografinių nuorodų pakomitetyje, įsteigtuose Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jos valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimu, dėl Sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių pakomitečio, Muitinės pakomitečio ir Geografinių nuorodų pakomitečio sprendimų dėl jų darbo tvarkos taisyklių priėmimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimo (1) (toliau – Susitarimas) 464 straipsnyje numatytas laikinas dalies Susitarimo taikymas;

(2)

Tarybos sprendimo 2014/492/ES (2) 3 straipsnyje nurodyta, kurios Susitarimo dalys turi būti taikomos laikinai, įskaitant Sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių pakomitečio (toliau – SFP pakomitetis), Muitinės pakomitečio ir Geografinių nuorodų pakomitečio (toliau – GN pakomitetis) įsteigimo ir veikimo nuostatas;

(3)

pagal Susitarimo 191 straipsnio 5 dalį SFP pakomitetis savo pirmajame posėdyje turi priimti savo darbo tvarkos taisykles;

(4)

pagal Susitarimo 200 straipsnio 3 dalies e punktą Muitinės pakomitetis turi priimti savo darbo tvarkos taisykles;

(5)

pagal Susitarimo 306 straipsnio 3 dalį GN pakomitetis turi nustatyti savo darbo tvarkos taisykles;

(6)

todėl tikslinga nustatyti Sąjungos poziciją dėl darbo tvarkos taisyklių, kurias turi priimti tie pakomitečiai,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių pakomitetyje, įsteigtame Susitarimo 191 straipsniu, dėl SFP pakomitečio darbo tvarkos taisyklių priėmimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu to pakomitečio sprendimo projektu.

2.   Neesminiams sprendimo projekto techniniams pataisymams Sąjungos atstovai SFP pakomitetyje gali pritarti be papildomo Tarybos sprendimo.

2 straipsnis

1.   Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Muitinės pakomitetyje, įsteigtame Susitarimo 200 straipsniu, dėl Muitinės pakomitečio darbo tvarkos taisyklių priėmimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu to pakomitečio sprendimo projektu.

2.   Neesminiams sprendimo projekto techniniams pataisymams Sąjungos atstovai Muitinės pakomitetyje gali pritarti be papildomo Tarybos sprendimo.

3 straipsnis

1.   Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Geografinių nuorodų pakomitetyje, įsteigtame Susitarimo 306 straipsniu, dėl GN pakomitečio darbo tvarkos taisyklių priėmimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu to pakomitečio sprendimo projektu.

2.   Neesminiams sprendimo projekto techniniams pataisymams Sąjungos atstovai GN pakomitetyje gali pritarti be papildomo Tarybos sprendimo.

4 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2015 m. sausio 27 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. REIRS


(1)  OL L 260, 2014 8 30, p. 4.

(2)  2014 m. birželio 16 d. Tarybos sprendimas 2014/492/ES dėl Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino taikymo (OL L 260, 2014 8 30, p. 1).


PROJEKTAS

ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS SANITARINIŲ IR FITOSANITARINIŲ PRIEMONIŲ PAKOMITEČIO SPRENDIMAS Nr. 1/2015

2015 m. … … d.

kuriuo priimamos jo darbo tvarkos taisyklės

ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS SANITARINIŲ IR FITOSANITARINIŲ PRIEMONIŲ PAKOMITETIS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimą (1) (toliau – Susitarimas), ypač į jo 191 straipsnį,

kadangi:

(1)

pagal Susitarimo 464 straipsnį Susitarimo dalys buvo laikinai taikomos nuo 2014 m. rugsėjo 1 d.;

(2)

pagal Susitarimo 191 straipsnio 2 dalį Sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių pakomitetis (toliau – SFP pakomitetis) turi svarstyti visus su Susitarimo V antraštinės dalies (Prekyba ir su prekyba susiję klausimai) 4 skyriaus (Sanitarinės ir fitosanitarinės priemonės) įgyvendinimu susijusius klausimus;

(3)

pagal Susitarimo 191 straipsnio 5 dalį SFP pakomitetis turi priimti savo darbo tvarkos taisykles,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Priimamos priede pateiktos SFP pakomitečio darbo tvarkos taisyklės.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta …

SFP pakomitečio vardu

Pirmininkas


(1)  OL L 260, 2014 8 30, p. 4.

PRIEDAS

ES ir Moldovos Respublikos Sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių pakomitečio darbo tvarkos taisyklės

1 straipsnis

Bendrosios nuostatos

1.   Pagal Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimo (toliau – Susitarimas) 191 straipsnio 1 dalį įsteigtas Sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių pakomitetis (toliau – SFP pakomitetis) padeda Asociacijos komitetui prekybos klausimais, kaip nustatyta Susitarimo 438 straipsnio 4 dalyje (toliau –Asociacijos komitetas prekybos klausimais), vykdyti savo pareigas.

2.   SFP pakomitetis atlieka Susitarimo 191 straipsnio 2 dalyje nustatytas funkcijas, atsižvelgdamas į V antraštinės dalies 4 skyriaus tikslus, nustatytus Susitarimo 176 straipsnyje.

3.   SFP pakomitetį sudaro Europos Komisijos ir Moldovos Respublikos atstovai, atsakingi už sanitarijos ir fitosanitarijos klausimus.

4.   Europos Komisijos arba Moldovos Respublikos atstovas, atsakingas už sanitarijos ir fitosanitarijos klausimus, pagal 2 straipsnį atlieka SFP pakomitečio pirmininko funkciją.

5.   Šiose darbo tvarkos taisyklėse vartojamo termino „Šalys“ apibrėžtis nustatyta Susitarimo 461 straipsnyje.

2 straipsnis

Pirmininkavimas

SFP pakomitečiui Šalys pirmininkauja paeiliui po 12 mėnesių. Pirmasis laikotarpis prasideda pirmojo Asociacijos tarybos posėdžio dieną ir baigiasi tų pačių metų gruodžio 31 d.

3 straipsnis

Posėdžiai

1.   Jei Šalys nesusitaria kitaip, SFP pakomitetis susirenka per tris mėnesius nuo Susitarimo įsigaliojimo, o vėliau – bet kurios iš Šalių prašymu arba bent kartą per metus.

2.   Visus SFP pakomitečio posėdžius jo pirmininkas sušaukia Šalių sutartoje vietoje ir sutartu laiku. SFP pakomitečio pirmininkas pranešimą apie šaukiamą posėdį pateikia likus ne mažiau kaip 28 kalendorinėms dienoms iki posėdžio pradžios, nebent Šalys susitaria kitaip.

3.   Jei įmanoma, SFP pakomitečio reguliarūs posėdžiai šaukiami tinkamu laiku iš anksto prieš reguliarius Asociacijos komiteto prekybos klausimais posėdžius.

4.   SFP pakomitečio posėdžiai gali būti rengiami naudojant bet kokias sutartas technologines priemones, pavyzdžiui, vaizdo ar garso konferencijas.

5.   SFP pakomitetis klausimus gali spręsti ne tik posėdžiuose, bet ir korespondencijos būdu.

4 straipsnis

Delegacijos

Prieš kiekvieną posėdį SFP pakomitečio sekretoriatas Šalims praneša apie planuojamą kiekvienos posėdyje dalyvausiančios Šalies delegacijos sudėtį.

5 straipsnis

Sekretoriatas

1.   Europos Komisijos pareigūnas ir Moldovos Respublikos pareigūnas kartu eina SFP pakomitečio sekretorių pareigas ir kartu atlieka sekretorių užduotis, laikydamiesi savitarpio pasitikėjimo ir bendradarbiavimo principų.

2.   Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriatas informuojamas apie visus SFP pakomitečio sprendimus, nuomones, rekomendacijas, ataskaitas ir kitus sutartus veiksmus.

6 straipsnis

Korespondencija

1.   SFP pakomitečiui skirta korespondencija adresuojama bet kurios iš Šalių sekretoriui, kuris apie tai informuoja kitą sekretorių.

2.   SFP pakomitečio sekretoriatas užtikrina, kad SFP pakomitečiui skirta korespondencija būtų persiųsta jo pirmininkui ir, jei reikia, išplatinta kaip 7 straipsnyje nurodyti dokumentai.

3.   Pirmininko korespondenciją pirmininko vardu Šalims siunčia sekretoriatas. Tokia korespondencija prireikus išplatinama, kaip nustatyta 7 straipsnyje.

7 straipsnis

Dokumentai

1.   Dokumentus platina SFP pakomitečio sekretoriai.

2.   Šalis savo dokumentus perduoda savo sekretoriui. Sekretorius tuos dokumentus perduoda kitos Šalies sekretoriui.

3.   Sąjungos sekretorius išplatina dokumentus atitinkamiems Sąjungos atstovams, o Moldovos Respublikos sekretoriui ir Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriams sistemingai perduoda tokios korespondencijos kopijas.

4.   Moldovos Respublikos sekretorius išplatina dokumentus atitinkamiems Moldovos Respublikos atstovams, o Sąjungos sekretoriui ir Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriams sistemingai perduoda tokios korespondencijos kopijas.

5.   SFP pakomitečio sekretoriai atlieka ryšių centrų, kurie keičiasi informacija pagal Susitarimo 184 straipsnį, funkcijas.

8 straipsnis

Konfidencialumas

SFP pakomitečio posėdžiai yra uždari, jeigu Šalys nenusprendė kitaip. Kai Šalis SFP pakomitečiui pateikia informaciją, kuri nurodyta kaip konfidenciali, kita Šalis tą informaciją tvarko laikydamasi konfidencialumo principų.

9 straipsnis

Posėdžių darbotvarkės

1.   Remdamasis Šalių pateiktais pasiūlymais, SFP pakomitečio sekretoriatas parengia preliminarią kiekvieno posėdžio darbotvarkę ir 10 straipsnyje numatytų praktinių išvadų projektą. Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami punktai, dėl kurių įtraukimo į darbotvarkę Šalies prašymą, kartu su susijusiais dokumentais, sekretoriatas gavo likus ne mažiau kaip 21 kalendorinei dienai iki posėdžio.

2.   Preliminari darbotvarkė ir susiję dokumentai išplatinami, kaip numatyta 7 straipsnyje, likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio pradžios.

3.   Darbotvarkę SFP pakomitetis priima kiekvieno posėdžio pradžioje. Šalims susitarus, į darbotvarkę gali būti įtraukta ir kitų punktų, kurie nebuvo įtraukti į preliminarią darbotvarkę.

4.   SFP pakomitečio pirmininkas, kitai Šaliai pritarus, Šalių kitų organų atstovus arba nepriklausomus tam tikros srities ekspertus gali kviesti dalyvauti SFP pakomitečio posėdžiuose ad hoc pagrindu, kad jie pateiktų informacijos tam tikrais klausimais. Šalys užtikrina, kad tie stebėtojai arba ekspertai laikytųsi konfidencialumo reikalavimų.

5.   Pasikonsultavęs su Šalimis, SFP pakomitečio pirmininkas gali sutrumpinti 1 ir 2 dalyse nurodytus terminus, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes.

10 straipsnis

Protokolai ir praktinės išvados

1.   Visų posėdžių protokolų projektus kartu rengia SFP pakomitečio sekretoriai.

2.   Paprastai protokoluose pateikiama tokia su kiekvienu darbotvarkės klausimu susijusi informacija:

a)

posėdžio dalyvių sąrąšas, juos lydėjusių pareigūnų sąrašas ir visų posėdyje dalyvavusiųę stebėtojų arba ekspertų sąrašas;

b)

SFP pakomitečiui pateikti dokumentai;

c)

pareiškimai, kuriuos į protokolą paprašė įrašyti SFS pakomitetis, ir

d)

posėdžio praktinės išvados, kaip numatyta 4 dalyje.

3.   Protokolo projektas pateikiamas SFP pakomitečiui tvirtinti. Protokolai patvirtinami per 28 kalendorines dienas po kiekvieno SFP pakomitečio posėdžio. Kopija išsiunčiama visiems 7 straipsnyje nurodytiems adresatams.

4.   SFP pakomitečiui pirmininkaujančios Šalies SFP pakomitečio sekretorius parengia kiekvieno posėdžio praktinių išvadų projektą, kuris kartu su darbotvarke išplatinamas Šalims likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio pradžios. Tas projektas atnaujinamas vykstant posėdžiui, kad kiekvieno posėdžio pabaigoje, nebent Šalys susitaria kitaip, SFP pakomitetis priimtų praktines išvadas, kuriose nurodomi tolesni Šalių sutarti veiksmai. Patvirtintos praktinės išvados pridedamos prie protokolo ir jų įgyvendinimas peržiūrimas vėlesniame SFP pakomitečio posėdyje. Tuo tikslu SFP pakomitetis priima šabloną, pagal kurį galima stebėti, kaip laikomasi kiekvienam veiksmui nustatyto konkretaus tvarkaraščio.

11 straipsnis

Sprendimai ir rekomendacijos

1.   SFP pakomitetis turi įgaliojimus priimti sprendimus, nuomones, rekomendacijas, ataskaitas ir bendrus veiksmus, kaip nustatyta Susitarimo 191 straipsnyje. Tie sprendimai, nuomonės, rekomendacijos, ataskaitos ir bendri veiksmai priimami bendru Šalių sutarimu, užbaigus atitinkamas jų priėmimo vidaus procedūras. Sprendimai Šalims privalomi, jos imasi tinkamų jų įgyvendinimo priemonių.

2.   Kiekvieną sprendimą, nuomonę, rekomendaciją ar ataskaitą pasirašo SFP pakomitečio pirmininkas, o autentiškumą patvirtina SFP pakomitečio sekretoriai. Nedarant poveikio 3 daliai, pirmininkas tuos dokumentus pasirašo per posėdį, kuriame priimtas susijęs sprendimas, nuomonė, rekomendacija ar ataskaita.

3.   Jei Šalys sutinka, SFP pakomitetis gali priimti sprendimus, teikti rekomendacijas ir parengti nuomones ar ataskaitas taikydamas rašytinę procedūrą, kai užbaigiamos atitinkamos jų priėmimo vidaus procedūros. Rašytinė procedūra – tai sekretorių, kurie veikia pagal Šalių susitarimą, pasikeitimas raštais. Tuo tikslu pasiūlymo tekstas išplatinamas pagal 7 straipsnį ir nustatomas ne trumpesnis nei 21 kalendorinės dienos terminas, per kurį turi būti nurodytos visos išlygos ar pakeitimai. Pasikonsultavęs su Šalimis pirmininkas gali tą terminą sutrumpinti, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes. Susitarus dėl teksto, pirmininkas pasirašo sprendimą, nuomonę, rekomendaciją ar ataskaitą, o autentiškumą patvirtina sekretoriai.

4.   SFP pakomitečio aktai vadinami atitinkamai sprendimu, nuomone, rekomendacija ar ataskaita. Kiekvienas sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną, nebent sprendime nustatyta kitaip.

5.   Sprendimai, nuomonės, rekomendacijos ir ataskaitos išplatinami Šalims.

6.   Kiekviena Šalis gali nuspręsti, ar skelbti SFP pakomitečio sprendimus, nuomones ir rekomendacijas savo atitinkamame oficialiajame leidinyje.

12 straipsnis

Ataskaitos

SFP pakomitetis pateikia Asociacijos komitetui prekybos klausimais savo ir savo įsteigtų techninių darbo grupių arba ad hoc grupių veiklos ataskaitą. Ataskaita teikiama likus 25 kalendorinėms dienoms iki reguliaraus metinio Asociacijos komiteto prekybos klausimais posėdžio.

13 straipsnis

Kalbos

1.   SFP pakomitečio darbo kalbos yra anglų ir rumunų kalbos.

2.   Jei nenuspręsta kitaip, SFP pakomitetis svarstydamas klausimus remiasi tomis kalbomis parengtais dokumentais.

14 straipsnis

Išlaidos

1.   Kiekviena Šalis apmoka visas dėl dalyvavimo SFP pakomitečio posėdžiuose patirtas išlaidas, susijusias su darbuotojų, kelionės ir pragyvenimo ir pašto bei telekomunikacijų išlaidomis.

2.   Posėdžių organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas apmoka posėdį rengianti Šalis.

3.   Išlaidas, susijusias su vertimu žodžiu posėdžiuose ir dokumentų vertimu raštu į anglų ir rumunų kalbas, kaip nurodyta 13 straipsnio 1 dalyje, ar iš jų, padengia posėdį rengianti Šalis.

Vertimo žodžiu ir raštu į kitas kalbas ar iš jų išlaidas tiesiogiai padengia tokių paslaugų prašanti Šalis.

15 straipsnis

Darbo tvarkos taisyklių keitimas

Šios darbo tvarkos taisyklės gali būti iš dalies keičiamos SFP pakomitečio sprendimu pagal Susitarimo 191 straipsnio 5 dalį.

16 straipsnis

Techninės darbo grupės ir ad hoc grupės

1.   SFP pakomitetis gali sprendimu pagal Susitarimo 191 straipsnio 6 dalį įsteigti arba prireikus panaikinti technines darbo grupes ar ad hoc darbo grupes, taip pat mokslo grupes ir ekspertų grupes.

2.   Ad hoc darbo grupių nariai nebūtinai turi būti Šalių atstovai. Šalys užtikrina, kad visų SFP pakomitečio įsteigtų grupių nariai laikytųsi tinkamų konfidencialumo reikalavimų.

3.   Jeigu Šalys nenusprendė kitaip, SFP pakomitečio įsteigtos grupės yra pavaldžios SFP pakomitečiui ir jam teikia ataskaitas.

4.   Darbo grupių posėdžiai prireikus gali būti rengiami asmeniškai arba surengiant vaizdo ar garso konferenciją.

5.   SFP pakomitečio sekretoriatas gauna visos susijusios korespondencijos, dokumentų ir pranešimų, susijusių su darbo grupių veikla, kopijas.

6.   Darbo grupėms suteikiami įgaliojimai raštu teikti rekomendacijas SFP pakomitečiui. Rekomendacijos priimamos bendru sutarimu ir pateikiamos SFP pakomitečio pirmininkui, kuris rekomendacijas išplatina, kaip numatyta 7 straipsnyje.

7.   Šios darbo tvarkos taisyklės mutatis mutandis taikomos visoms SFP pakomitečio įsteigtoms techninėms darbo grupėms ar ad hoc darbo grupėms, nebent šiame straipsnyje numatyta kitaip. Nuorodos į Asociacijos komitetą prekybos klausimais yra nuorodos į SFP pakomitetį.


PROJEKTAS

ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS MUITINĖS PAKOMITEČIO SPRENDIMAS Nr. 1/2015

2015 m. … … d.

kuriuo priimamos jo darbo tvarkos taisyklės

ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS MUITINĖS PAKOMITETIS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimą (1) (toliau – Susitarimas), ypač į jo 200 straipsnį,

kadangi:

(1)

pagal Susitarimo 464 straipsnį Susitarimo dalys buvo laikinai taikomos nuo 2014 m. rugsėjo 1 d.;

(2)

pagal Susitarimo 200 straipsnį Muitinės pakomitetis turi stebėti, kaip įgyvendinamas ir administruojamas Susitarimo V antraštinės dalies (Prekyba ir su prekyba susiję klausimai) 5 skyrius (Muitinė ir prekybos palengvinimas);

(3)

pagal Susitarimo 200 straipsnio 3 dalies e punktą Muitinės pakomitetis turi priimti savo darbo tvarkos taisykles,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Priimamos priede pateiktos Muitinės pakomitečio darbo tvarkos taisyklės.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta …

Muitinės pakomitečio vardu

Pirmininkas


(1)  OL L 260, 2014 8 30, p. 4.

PRIEDAS

ES ir Moldovos Respublikos Muitinės pakomitečio darbo tvarkos taisyklės

1 straipsnis

Bendrosios nuostatos

1.   Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimo (toliau – Susitarimas) 200 straipsnio 1 dalimi įsteigtas Muitinės pakomitetis savo funkcijas atlieka vadovaudamasis Susitarimo 200 straipsnio 2 ir 3 dalimis.

2.   Muitinės pakomitetį sudaro Europos Komisijos ir Moldovos Respublikos atstovai, atsakingi už muitinės ir su muitine susijusius klausimus.

3.   Europos Komisijos arba Moldovos Respublikos atstovas, atsakingas už muitinės ir su muitine susijusius klausimus, pagal 2 straipsnį atlieka pirmininko funkciją.

4.   Šiose darbo tvarkos taisyklėse vartojamo termino „Šalys“ apibrėžtis nustatyta Susitarimo 461 straipsnyje.

2 straipsnis

Pirmininkavimas

Muitinės pakomitečiui Šalys pirmininkauja paeiliui po 12 mėnesių. Pirmasis laikotarpis prasideda pirmojo Asociacijos tarybos posėdžio dieną ir baigiasi tų pačių metų gruodžio 31 d.

3 straipsnis

Posėdžiai

1.   Jei Šalys nesusitaria kitaip, Muitinės pakomitetis posėdžius rengia kartą per metus arba bet kurios iš Šalių prašymu.

2.   Visus Muitinės pakomitečio posėdžius jo pirmininkas sušaukia Šalių sutartoje vietoje ir sutartu laiku. Muitinės pakomitečio pirmininkas pranešimą apie šaukiamą posėdį pateikia likus ne mažiau kaip 28 kalendorinėms dienoms iki posėdžio pradžios, nebent Šalys susitaria kitaip.

3.   Muitinės pakomitečio posėdžiai gali būti rengiami naudojant bet kokias sutartas technologines priemones, pavyzdžiui, vaizdo ar garso konferencijas.

4.   Muitinės pakomitetis klausimus gali spręsti ne tik posėdžiuose, bet ir korespondencijos būdu.

4 straipsnis

Delegacijos

Prieš kiekvieną posėdį Muitinės pakomitečio sekretoriatas Šalims praneša apie planuojamą kiekvienos posėdyje dalyvausiančios Šalies delegacijos sudėtį.

5 straipsnis

Sekretoriatas

1.   Už muitinės ir su muitine susijusius klausimus atsakingi Europos Komisijos pareigūnas ir Moldovos Respublikos pareigūnas kartu eina Muitinės pakomitečio sekretorių pareigas ir kartu atlieka sekretorių užduotis, laikydamiesi savitarpio pasitikėjimo ir bendradarbiavimo principų.

2.   Asociacijos komiteto prekybos klausimais, kaip nustatyta Susitarimo 438 straipsnio 4 dalyje (toliau –Asociacijos komitetas prekybos klausimais), sekretoriatas informuojamas apie visus Muitinės pakomitečio sprendimus, nuomones, rekomendacijas, ataskaitas ir kitus sutartus veiksmus.

6 straipsnis

Korespondencija

1.   Muitinės pakomitečiui skirta korespondencija adresuojama bet kurios iš Šalių sekretoriui, kuris apie tai informuoja kitą sekretorių.

2.   Muitinės pakomitečio sekretoriatas užtikrina, kad Muitinės pakomitečiui skirta korespondencija būtų persiųsta jo pirmininkui ir, jei reikia, išplatinta kaip 7 straipsnyje nurodyti dokumentai.

3.   Pirmininko korespondenciją pirmininko vardu Šalims siunčia sekretoriatas. Tokia korespondencija prireikus išplatinama, kaip nustatyta 7 straipsnyje.

7 straipsnis

Dokumentai

1.   Dokumentus platina Muitinės pakomitečio sekretoriai.

2.   Šalis savo dokumentus perduoda savo sekretoriui. Sekretorius tuos dokumentus perduoda kitos Šalies sekretoriui.

3.   Sąjungos sekretorius išplatina dokumentus atitinkamiems Sąjungos atstovams, o Moldovos Respublikos sekretoriui sistemingai perduoda tokios korespondencijos kopijas. Sąjungos sekretorius perduoda galutinių dokumentų kopijas Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriams.

4.   Moldovos Respublikos sekretorius išplatina dokumentus atitinkamiems Moldovos Respublikos atstovams, o Sąjungos sekretoriui sistemingai perduoda tokios korespondencijos kopijas. Moldovos Respublikos sekretorius perduoda galutinių dokumentų kopijas Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriams.

8 straipsnis

Konfidencialumas

Muitinės pakomitečio posėdžiai yra uždari, jeigu Šalys nenusprendė kitaip. Kai Šalis Muitinės pakomitečiui pateikia informaciją, kuri nurodyta kaip konfidenciali, kita Šalis tą informaciją tvarko laikydamasi konfidencialumo principų.

9 straipsnis

Posėdžių darbotvarkės

1.   Remdamasis Šalių pateiktais pasiūlymais, Muitinės pakomitečio sekretoriatas sudaro preliminarią kiekvieno posėdžio darbotvarkę. Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami punktai, dėl kurių įtraukimo į darbotvarkę Šalies prašymą, kartu su susijusiais dokumentais, sekretoriatas gavo likus ne mažiau kaip 21 kalendorinei dienai iki posėdžio.

2.   Preliminari darbotvarkė ir susiję dokumentai išplatinami, kaip numatyta 7 straipsnyje, likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio pradžios.

3.   Darbotvarkę Muitinės pakomitetis priima kiekvieno posėdžio pradžioje. Šalims susitarus, į darbotvarkę gali būti įtraukta ir kitų punktų, kurie nebuvo įtraukti į preliminarią darbotvarkę.

4.   Muitinės pakomitečio pirmininkas, kitai Šaliai pritarus, Šalių kitų organų atstovus arba nepriklausomus tam tikros srities ekspertus gali kviesti dalyvauti savo posėdžiuose ad hoc pagrindu, kad jie pateiktų informacijos tam tikrais klausimais. Šalys užtikrina, kad tie stebėtojai arba ekspertai laikytųsi konfidencialumo reikalavimų.

5.   Pasikonsultavęs su Šalimis, Muitinės pakomitečio pirmininkas gali sutrumpinti 1 ir 2 dalyse nurodytus terminus, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes.

10 straipsnis

Protokolai ir praktinės išvados

1.   Muitinės pakomitečiui pirmininkaujančios Šalies Muitinės pakomitečio sekretorius parengia kiekvieno posėdžio protokolo projektą, įskaitant praktines išvadas.

2.   Protokolo projektas, įskaitant praktines išvadas, pateikiamas Muitinės pakomitečiui tvirtinti. Protokolo projektas patvirtinamas per 28 kalendorines dienas po kiekvieno Muitinės pakomitečio posėdžio. Kopija išsiunčiama visiems 7 straipsnyje nurodytiems adresatams.

11 straipsnis

Sprendimai ir rekomendacijos

1.   Muitinės pakomitetis turi įgaliojimus nustatyti praktinę tvarką ir priimti priemones, sprendimus ir rekomendacijas, kaip nustatyta Susitarimo 200 straipsnyje. Ta praktinė tvarka nustatoma ir priemonės, sprendimai ir rekomendacijos priimami bendru Šalių sutarimu, užbaigus atitinkamas jų priėmimo vidaus procedūras. Sprendimai Šalims privalomi, jos imasi tinkamų jų įgyvendinimo priemonių.

2.   Kiekvieną sprendimą ar rekomendaciją pasirašo Muitinės pakomitečio pirmininkas, o autentiškumą patvirtina Muitinės pakomitečio sekretoriai. Nedarant poveikio 3 daliai, pirmininkas tuos dokumentus pasirašo per posėdį, kuriame priimtas susijęs sprendimas arba rekomendacija.

3.   Jei Šalys sutinka, Muitinės pakomitetis gali priimti sprendimus arba teikti rekomendacijas taikydamas rašytinę procedūrą, kai užbaigiamos atitinkamos jų priėmimo vidaus procedūros. Rašytinė procedūra – tai sekretorių, kurie veikia pagal Šalių susitarimą, pasikeitimas raštais. Tuo tikslu pasiūlymo tekstas išplatinamas pagal 7 straipsnį ir nustatomas ne trumpesnis nei 21 kalendorinės dienos terminas, per kurį turi būti nurodytos visos išlygos ar pakeitimai. Pasikonsultavęs su Šalimis, pirmininkas gali sutrumpinti tą terminą, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes. Susitarus dėl teksto, pirmininkas pasirašo sprendimą ar rekomendaciją, o autentiškumą patvirtina sekretoriai.

4.   Muitinės pakomitečio aktai vadinami atitinkamai sprendimu ar rekomendacija. Kiekvienas sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną, nebent sprendime nustatyta kitaip.

5.   Sprendimai ir rekomendacijos išplatinami Šalims.

6.   Kiekviena Šalis gali nuspręsti, ar skelbti Muitinės pakomitečio sprendimus ir rekomendacijas savo atitinkamame oficialiajame leidinyje.

12 straipsnis

Ataskaitos

Muitinės pakomitetis teikia ataskaitą Asociacijos komitetui prekybos klausimais kiekviename reguliariame metiniame Asociacijos komiteto prekybos klausimais posėdyje.

13 straipsnis

Kalbos

1.   Muitinės pakomitečio darbo kalbos yra anglų ir rumunų kalbos.

2.   Jei nenuspręsta kitaip, Muitinės pakomitetis svarstydamas klausimus remiasi tomis kalbomis parengtais dokumentais.

14 straipsnis

Išlaidos

1.   Kiekviena Šalis apmoka visas dėl dalyvavimo Muitinės pakomitečio posėdžiuose patirtas išlaidas, susijusias su darbuotojų, kelionės ir pragyvenimo ir pašto bei telekomunikacijų išlaidomis.

2.   Posėdžių organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas apmoka posėdį rengianti Šalis.

3.   Išlaidas, susijusias su vertimu žodžiu posėdžiuose ir dokumentų vertimu raštu į anglų ir rumunų kalbas, kaip nurodyta 13 straipsnio 1 dalyje, ar iš jų, padengia posėdį rengianti Šalis.

Vertimo žodžiu ir raštu į kitas kalbas ar iš jų išlaidas tiesiogiai padengia tokių paslaugų prašanti Šalis.

15 straipsnis

Darbo tvarkos taisyklių keitimas

Šios darbo tvarkos taisyklės gali būti iš dalies keičiamos Muitinės pakomitečio sprendimu pagal Susitarimo 200 straipsnio 3 dalies e punktą.


PROJEKTAS

ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS GEOGRAFINIŲ NUORODŲ PAKOMITEČIO SPRENDIMAS Nr. 1/2015

2015 m. … … d.

kuriuo priimamos jo darbo tvarkos taisyklės

ES IR MOLDOVOS RESPUBLIKOS GEOGRAFINIŲ NUORODŲ PAKOMITETIS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimą (1) (toliau – Susitarimas), ypač į jo 306 straipsnį,

kadangi:

(1)

pagal Susitarimo 464 straipsnį Susitarimo dalys buvo laikinai taikomos nuo 2014 m. rugsėjo 1 d.;

(2)

pagal Susitarimo 306 straipsnį Geografinių nuorodų pakomitetis (toliau – GN pakomitetis) turi stebėti, kaip Susitarimas įgyvendinamas geografinių nuorodų srityje, ir turi padėti bendradarbiauti ir vykdyti dialogą geografinių nuorodų klausimais;

(3)

pagal Susitarimo 306 straipsnio 3 dalį GN pakomitetis turi nustatyti savo darbo tvarkos taisykles,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Priimamos priede pateiktos GN pakomitečio darbo tvarkos taisyklės.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta …

GN pakomitečio vardu

Pirmininkas


(1)  OL L 260, 2014 8 30, p. 4.

PRIEDAS

ES ir Moldovos Respublikos Geografinių nuorodų pakomitečio darbo tvarkos taisyklės

1 straipsnis

Bendrosios nuostatos

1.   Pagal Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos asociacijos susitarimo (toliau – Susitarimas) 306 straipsnį įsteigtas Geografinių nuorodų pakomitetis (toliau – GN pakomitetis) padeda Asociacijos komitetui prekybos klausimais, kaip nustatyta Susitarimo 438 straipsnio 4 dalyje (toliau –Asociacijos komitetas prekybos klausimais), atlikti savo funkcijas.

2.   GN pakomitetis atlieka Susitarimo 306 straipsnyje nustatytas funkcijas.

3.   GN pakomitetį sudaro Europos Komisijos ir Moldovos Respublikos atstovai, atsakingi už su geografinėmis nuorodomis susijusius klausimus.

4.   Kiekviena Šalis paskiria delegacijos vadovą, kuris yra asmuo ryšiams dėl visų su GN pakomitečiu susijusių klausimų.

5.   Delegacijos vadovai pagal 2 straipsnį atlieka GN pakomitečio pirmininko funkciją.

6.   Kiekvienos delegacijos vadovas gali perduoti visas arba kai kurias savo funkcijas paskirtajam pavaduotojui; tokiu atveju visos tolesnės nuorodos į delegacijos vadovą taip pat taikomos paskirtajam pavaduotojui.

7.   Šiose darbo tvarkos taisyklėse vartojamo termino „Šalys“ apibrėžtis nustatyta Susitarimo 461 straipsnyje.

2 straipsnis

Pirmininkavimas

GN pakomitečiui Šalys pirmininkauja paeiliui po 12 mėnesių. Pirmasis laikotarpis prasideda pirmojo Asociacijos tarybos posėdžio dieną ir baigiasi tų pačių metų gruodžio 31 d.

3 straipsnis

Posėdžiai

1.   Jei Šalys nesusitaria kitaip, GN pakomitetis renkasi bet kurios Šalies prašymu pakaitomis Sąjungoje ir Moldovos Respublikoje, ir posėdis bet kuriuo atveju surengiamas ne vėliau kaip per 90 kalendorinių dienų nuo prašymo pateikimo.

2.   Visus GN pakomitečio posėdžius jo pirmininkas sušaukia Šalių sutartoje vietoje ir sutartu laiku. GN pakomitečio pirmininkas pranešimą apie šaukiamą posėdį pateikia likus ne mažiau kaip 28 kalendorinėms dienoms iki posėdžio pradžios, nebent Šalys susitaria kitaip.

3.   Jei įmanoma, GN pakomitečio reguliarūs posėdžiai šaukiami tinkamu laiku iš anksto prieš reguliarius Asociacijos komiteto prekybos klausimais posėdžius.

4.   Išimties atveju GN pakomitečio posėdžiai gali būti rengiami naudojant bet kokias Šalių sutartas technologines priemones, taip pat ir vaizdo konferencijas.

4 straipsnis

Delegacijos

Prieš kiekvieną posėdį GN pakomitečio sekretoriatas Šalims praneša apie planuojamą kiekvienos posėdyje dalyvausiančios Šalies delegacijos sudėtį.

5 straipsnis

Sekretoriatas

1.   Europos Komisijos pareigūnas ir Moldovos Respublikos pareigūnas kartu eina GN pakomitečio sekretorių pareigas, į kurias juos paskyrė delegacijų vadovai, ir kartu atlieka sekretorių užduotis, laikydamiesi savitarpio pasitikėjimo ir bendradarbiavimo principų.

2.   Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriatas informuojamas apie visus GN pakomitečio sprendimus, ataskaitas ir kitus sutartus veiksmus.

6 straipsnis

Korespondencija

1.   GN pakomitečiui skirta korespondencija adresuojama bet kurios iš Šalių sekretoriui, kuris apie tai informuoja kitą sekretorių.

2.   GN pakomitečio sekretoriatas užtikrina, kad GN pakomitečiui skirta korespondencija būtų persiųsta jo pirmininkui ir, jei reikia, išplatinta kaip 7 straipsnyje nurodyti dokumentai.

3.   Pirmininko korespondenciją pirmininko vardu Šalims siunčia sekretoriatas. Tokia korespondencija prireikus išplatinama, kaip nustatyta 7 straipsnyje.

7 straipsnis

Dokumentai

1.   Dokumentus platina GN pakomitečio sekretoriai.

2.   Šalis savo dokumentus perduoda savo sekretoriui. Sekretorius tuos dokumentus perduoda kitos Šalies sekretoriui.

3.   Sąjungos sekretorius išplatina dokumentus atitinkamiems Sąjungos atstovams, o Moldovos Respublikos sekretoriui ir Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriams sistemingai perduoda tokios korespondencijos kopijas.

4.   Moldovos Respublikos sekretorius išplatina dokumentus atitinkamiems Moldovos Respublikos atstovams, o Sąjungos sekretoriui ir Asociacijos komiteto prekybos klausimais sekretoriams sistemingai perduoda tokios korespondencijos kopijas.

8 straipsnis

Konfidencialumas

GN pakomitečio posėdžiai yra uždari, jeigu Šalys nenusprendė kitaip. Kai Šalis GN pakomitečiui pateikia informaciją, kuri nurodyta kaip konfidenciali, kita Šalis tą informaciją tvarko laikydamasi konfidencialumo principų.

9 straipsnis

Posėdžių darbotvarkės

1.   Remdamasis Šalių pateiktais pasiūlymais, GN pakomitečio sekretoriatas parengia preliminarią kiekvieno posėdžio darbotvarkę ir 10 straipsnyje numatytų praktinių išvadų projektą. Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami punktai, dėl kurių įtraukimo į darbotvarkę Šalies prašymą, kartu su susijusiais dokumentais, sekretoriatas gavo likus ne mažiau kaip 21 kalendorinei dienai iki posėdžio.

2.   Preliminari darbotvarkė ir susiję dokumentai išplatinami, kaip numatyta 7 straipsnyje, likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio pradžios.

3.   Pirmininkas ir kitas delegacijos vadovas patvirtina darbotvarkę kiekvieno posėdžio pradžioje. Šalims susitarus, į darbotvarkę gali būti įtraukta ir kitų punktų, kurie nebuvo įtraukti į preliminarią darbotvarkę.

4.   GN pakomitečio pirmininkas, kitai Šaliai pritarus, Šalių kitų organų atstovus arba nepriklausomus tam tikros srities ekspertus gali kviesti dalyvauti jo posėdžiuose ad hoc pagrindu, kad jie pateiktų informacijos tam tikrais klausimais. Šalys užtikrina, kad tie stebėtojai arba ekspertai laikytųsi konfidencialumo reikalavimų.

5.   Pasikonsultavęs su Šalimis, GN pakomitečio pirmininkas gali sutrumpinti 1 ir 2 dalyse nurodytus terminus, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes.

10 straipsnis

Protokolai ir praktinės išvados

1.   Visų posėdžių protokolų projektus kartu rengia GN pakomitečio sekretoriai.

2.   Paprastai protokoluose pateikiama tokia su kiekvienu darbotvarkės klausimu susijusi informacija:

a)

posėdžio dalyvių sąrašas, juos lydėjusių pareigūnų sąrašas ir visų posėdyje dalyvavusių stebėtojų arba ekspertų sąrašas;

b)

GN pakomitečiui pateikti dokumentai;

c)

pareiškimai, kuriuos į protokolą paprašė įrašyti GN pakomitetis, ir

d)

prireikus posėdžio praktinės išvados, kaip numatyta 4 dalyje.

3.   Protokolo projektas pateikiamas GN pakomitečiui tvirtinti. Protokolai patvirtinami per 28 kalendorines dienas po kiekvieno GN pakomitečio posėdžio. Kopija išsiunčiama visiems 7 straipsnyje nurodytiems adresatams.

4.   GN pakomitečiui pirmininkaujančios Šalies GN pakomitečio sekretorius parengia kiekvieno posėdžio praktinių išvadų projektą, kuris kartu su darbotvarke išplatinamas Šalims likus ne mažiau kaip 15 kalendorinių dienų iki posėdžio pradžios. Tas projektas atnaujinamas vykstant posėdžiui, kad kiekvieno posėdžio pabaigoje, nebent Šalys susitarė kitaip, GN pakomitetis priimtų praktines išvadas, kuriose nurodomi tolesni Šalių sutarti veiksmai. Patvirtintos praktinės išvados pridedamos prie protokolo ir jų įgyvendinimas peržiūrimas vėlesniame GN pakomitečio posėdyje. Tuo tikslu GN pakomitetis priima šabloną, pagal kurį galima stebėti, kaip laikomasi kiekvienam veiksmui nustatyto konkretaus tvarkaraščio.

11 straipsnis

Sprendimai

1.   GN pakomitetis turi įgaliojimus priimti sprendimus Susitarimo 306 straipsnio 4 dalyje numatytais atvejais. Tie sprendimai priimami bendru Šalių sutarimu, užbaigus atitinkamas jų priėmimo vidaus procedūras. Jie Šalims privalomi, jos imasi tinkamų jų įgyvendinimo priemonių.

2.   Kiekvieną sprendimą pasirašo GN pakomitečio pirmininkas, o autentiškumą patvirtina GN pakomitečio sekretoriai. Nedarant poveikio 4 daliai, pirmininkas tuos dokumentus pasirašo per posėdį, kuriame priimtas susijęs sprendimas.

3.   Jei Šalys sutinka, GN pakomitetis gali priimti sprendimus arba parengti ataskaitas taikydamas rašytinę procedūrą, kai užbaigiamos atitinkamos jų priėmimo vidaus procedūros. Rašytinė procedūra – tai sekretorių, kurie veikia pagal Šalių susitarimą, pasikeitimas raštais. Tuo tikslu pasiūlymo tekstas išplatinamas pagal 7 straipsnį ir nustatomas ne trumpesnis nei 21 kalendorinės dienos terminas, per kurį turi būti nurodytos visos išlygos ar pakeitimai. Pasikonsultavęs su Šalimis, pirmininkas gali sutrumpinti tą terminą, kad būtų atsižvelgta į ypatingas aplinkybes. Susitarus dėl teksto, pirmininkas pasirašo sprendimą ar ataskaitą, o jų autentiškumą patvirtina sekretoriai.

4.   GN pakomitečio aktai vadinami atitinkamai sprendimu ar ataskaita. Kiekvienas sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną, nebent sprendime nustatyta kitaip.

5.   Sprendimai išplatinami Šalims.

6.   Kiekviena Šalis gali nuspręsti, ar skelbti GN pakomitečio sprendimus savo atitinkamame oficialiajame leidinyje.

12 straipsnis

Ataskaitos

GN pakomitetis teikia savo veiklos ataskaitas Asociacijos komitetui prekybos klausimais kiekviename reguliariame pastarojo komiteto posėdyje.

13 straipsnis

Kalbos

1.   GN pakomitečio darbo kalbos yra anglų ir rumunų kalbos.

2.   Jei nenuspręsta kitaip, GN pakomitetis svarstydamas klausimus remiasi tomis kalbomis parengtais dokumentais.

14 straipsnis

Išlaidos

1.   Kiekviena Šalis apmoka visas dėl dalyvavimo GN pakomitečio posėdžiuose patirtas išlaidas, susijusias su darbuotojų, kelionės ir pragyvenimo ir pašto bei telekomunikacijų išlaidomis.

2.   Posėdžių organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas apmoka posėdį rengianti Šalis.

3.   Išlaidas, susijusias su vertimu žodžiu posėdžiuose ir dokumentų vertimu raštu į anglų ir rumunų kalbas, kaip nurodyta 13 straipsnio 1 dalyje, ar iš jų, padengia posėdį rengianti Šalis.

Vertimo žodžiu ir raštu į kitas kalbas ar iš jų išlaidas tiesiogiai padengia tokių paslaugų prašanti Šalis.

15 straipsnis

Darbo tvarkos taisyklių keitimas

Šios darbo tvarkos taisyklės gali būti iš dalies keičiamos GN pakomitečio sprendimu pagal Susitarimo 306 straipsnio 3 dalį.


6.2.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 30/38


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2015/179

2015 m. vasario 4 d.

kuriuo valstybėms narėms leidžiama nukrypti nuo tam tikrų Tarybos direktyvos 2000/29/EB nuostatų dėl Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės Jungtinių Valstijų gynybos departamento kontroliuojamų šaudmenų dėžių, pagamintų iš spygliuočių (Coniferales) medienos

(pranešta dokumentu Nr. C(2015) 445)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 15 straipsnio 1 dalies pirmą įtrauką,

kadangi:

(1)

pagal Direktyvos 2000/29/EB 5 straipsnio 1 dalį kartu su tos direktyvos IV priedo A dalies I skirsnio 2 punktu valstybės narės draudžia įvežti į Sąjungą medinę pakavimo medžiagą, jei ji nebuvo apdorota patvirtintu fitosanitarinio apdorojimo būdu, kaip nustatyta Tarptautiniame fitosanitarijos priemonių standarte Nr. 15 (2) ir jei ji nepaženklinta tame pačiame standarte nurodytu ženklu, nurodančiu, kad medinė pakavimo medžiaga apdorota tokiu fitosanitarinio apdorojimo būdu. Tačiau pagal minėtos direktyvos 15 straipsnio 1 dalį gali būti numatytos nuo tų nuostatų nukrypti leidžiančios nuostatos, jeigu nustatyta, kad nėra kenksmingųjų organizmų paplitimo rizikos;

(2)

tam tikra spygliuočių (Coniferales) mediena, iš kurios gaminamos dėžės, faktiškai naudojamos šaudmenims transportuoti, ir kurios pagamintos ne vėliau kaip 2007 m. rugpjūčio 31 d. ir yra Jungtinių Valstijų kilmės, neatitinka Direktyvos 2000/29/EB 5 straipsnio 1 dalyje ir tos direktyvos IV priedo A dalies I skirsnio 2 punkte nustatytų sąlygų. Toliau tokios dėžės vadinamos dėžėmis;

(3)

Komisija, remdamasi Jungtinių Valstijų pateikta informacija, padarė išvadą, kad dėžės nekelia jokios kenksmingųjų organizmų paplitimo rizikos, jei laikomasi tam tikrų sąlygų dėl žievės nebuvimo arba riboto jos buvimo dėžių sudėtyje, dėl dėžių apdorojimo, taisymo, jų laikymo ir transportavimo;

(4)

todėl valstybės narės turėtų leisti įvežti dėžes į savo teritoriją, taip pat jas savo teritorijoje laikyti ir pervežti, jei laikomasi 3 konstatuojamojoje dalyje nurodytų sąlygų, o Direktyvos 2000/29/EB nuostatos turėtų būti taikomos dėžes iškrovus;

(5)

siekiant užtikrinti veiksmingą kontrolę ir galimos fitosanitarinės rizikos apžvalgą, bet kuris asmuo, gabenantis arba sandėliuojantis dėžes po dėstomojoje dalyje nurodytų patikrinimų, turėtų pranešti atsakingajai oficialiai institucijai apie tokį gabenimą arba sandėliavimą ir apie susijusias dėžes;

(6)

valstybės narės turėtų informuoti vienos kitas ir Komisiją, jei jos gauna informacijos apie siuntą, neatitinkančią 3 konstatuojamojoje dalyje nurodytų sąlygų. Siekiant įvertinti, kaip taikomas šis sprendimas, jos turėtų Komisijai ir kitoms valstybėms narėms kasmet pateikti informaciją apie importą;

(7)

atsižvelgiant į nukrypti leidžiančios nuostatos priežastis, yra tikslinga leisti ją taikyti trejų metų laikotarpį;

(8)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Leidimas numatyti nukrypti leidžiančią nuostatą

Nukrypdamos nuo Direktyvos 2000/29/EB 5 straipsnio 1 dalies kartu su tos direktyvos IV priedo A dalies I skirsnio 2 punktu, valstybės narės gali leisti įvežti į savo teritoriją spygliuočių (Coniferales) medieną, iš kurios gaminamos Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės Jungtinių Valstijų gynybos departamento kontroliuojamos dėžės, faktiškai naudojamos šaudmenims transportuoti, ir kurios pagamintos ne vėliau kaip 2007 m. rugpjūčio 31 d. (toliau – dėžės), kurios atitinka šio sprendimo priede nustatytas sąlygas.

2 straipsnis

Įsipareigojimas pranešti

1.   Importuotojas bent prieš penkias darbo dienas praneša valstybės narės atsakingajai oficialiai institucijai arba valstybių narių atsakingosioms oficialioms institucijoms apie įvežimo punktą ir apie pirmąją sandėliavimo vietą, kitą nei įvežimo punktas, ir apie savo ketinimus įvežti siuntą.

2.   1 dalyje nurodytame pranešime pateikiama tokia informacija:

a)

numatoma įvežimo data;

b)

atitinkamos siuntos aprašas, identifikuojant ją sudarančias dėžes;

c)

importuotojo pavadinimas (pavardė, vardas) ir adresas;

d)

numatomas įvežimo punktas;

e)

pirmosios sandėliavimo vietos, kitos nei įvežimo punktas, adresas.

3 straipsnis

Atsakingųjų oficialių institucijų patikrinimai

Valstybės narės, kurios teritorijoje yra pirmoji sandėliavimo vieta, kita nei įvežimo punktas, atsakingoji oficiali institucija patikrina kiekvienos siuntos reprezentatyviojo ėminio atitiktį šiems priedo punktams:

a)

1 ir 2 punktui dėl atitinkamų ženklų nurodymo;

b)

4 punktui dėl žievės nebuvimo;

c)

5 punktui dėl drėgmės kiekio;

d)

7 punktui dėl lydimojo dokumento.

4 straipsnis

Sandėliavimas ir gabenimas

1.   Prieš atliekant patikrinimus ir juos atlikus, kaip nurodyta 3 straipsnyje, dėžės sandėliuojamos uždarose patalpose.

2.   Jei dėžės gabenamos prieš atliekant patikrinimus arba juos atlikus, kaip nurodyta 3 straipsnyje, jos gabenamos uždarose talpyklose arba visiškai uždengtos apsaugine danga.

3.   Jei dėžės gabenamos atlikus patikrinimus, kaip nurodyta 3 straipsnyje, dėžes gabenantis asmuo praneša atsakingosioms oficialioms institucijoms apie išgabenimo vietą ir apie paskirties vietą bei atitinkamų dėžių kiekį ir identifikavimą.

Jei dėžės sandėliuojamos atlikus patikrinimus, kaip nurodyta 3 straipsnyje, kitoje vietoje nei vieta, kurioje buvo atlikti patikrinimai, jas sandėliuojantis asmuo praneša atsakingajai oficialiai institucijai apie sandėliavimo vietą ir atitinkamų dėžių kiekį ir identifikavimą.

5 straipsnis

Pranešimas apie neatitikimą

Valstybės narės praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie kiekvieną siuntą, neatitinkančią priede nustatytų reikalavimų.

Pranešama ne vėliau kaip per tris darbo dienas po to, kai atsakingoji oficiali institucija informuojama apie tokią siuntą.

6 straipsnis

Importo ataskaitos

Valstybė narė, kurios teritorijoje yra pirmoji sandėliavimo vieta, kita nei įvežimo punktas, kaip nurodyta 2 straipsnio 1 dalyje, iki kiekvienų metų sausio 31 d. pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms informaciją apie siuntų, įvežtų į jos teritoriją, skaičių ir ataskaitą apie patikrinimus, kaip nurodyta 3 straipsnyje, atliktus nuo praėjusių metų sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.

7 straipsnis

Galiojimo pabaigos data

Šis sprendimas galioja iki 2017 m. gruodžio 31 d.

8 straipsnis

Adresatai

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2015 m. vasario 4 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 169, 2000 7 10, p. 1.

(2)  ISPM 15. 2009 m. Medinės pakavimo medžiagos reguliavimo tarptautinėje prekyboje gairės. Roma, IPPC, FAO.


PRIEDAS

1 STRAIPSNYJE NURODYTI REIKALAVIMAI DĖŽĖMS

1 straipsnyje nurodytos dėžės atitinka šiuos reikalavimus:

1)

ant dėžių nurodytas ženklas, kuriuo patvirtinama, kad jos pagamintos ne vėliau kaip 2007 m. rugpjūčio 31 d.;

2)

ant dėžių nurodytas ženklas, kuriuo patvirtinama, kad jos apdorotos Jungtinių Amerikos Valstijų aplinkos apsaugos agentūros patvirtintu medienos antiseptiku;

3)

jei dėžės buvo taisytos po 2007 m. rugsėjo 1 d., tuo tikslu naudota mediena atitinka Direktyvos 2000/29/EB IV priedo A dalies I skirsnio 2 punkte nustatytus reikalavimus;

4)

dėžės yra pagamintos iš bežievės medienos, išskyrus matomus atskirus mažus žievės gabalėlius, kuriuos galima aiškiai atskirti, kurie atitinka vieną iš šių reikalavimų:

a)

jie yra siauresni nei 3 cm (nepriklausomai nuo ilgio) arba

b)

jei jie platesni nei 3 cm, bendras kiekvieno atskiro žievės gabalėlio paviršiaus plotas yra mažesnis nei 50 cm2;

5)

dėžių drėgmės kiekis yra ne daugiau kaip 20 %;

6)

jos visada buvo sandėliuojamos uždarose patalpose ir transportuojamos uždarose talpyklose arba visiškai uždengtos apsaugine danga;

7)

prie jų pridedamas Jungtinių Valstijų gynybos departamento išduotas dokumentas, kuriuo patvirtinama, kad laikomasi 4, 5 ir 6 punktuose nustatytų reikalavimų.