ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 366

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

57 tomas
2014m. gruodžio 20d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2014 m. gruodžio 15 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1367/2014, kuriuo nustatomos Sąjungos žvejybos laivams taikomos tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių 2015 m. ir 2016 m. žvejybos galimybės

1

 

*

2014 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1368/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką, ir Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1372/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 įgyvendinimo tvarką ( 1 )

15

 

*

2014 m. gruodžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1369/2014, kuriuo patvirtinamas reikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas [Garda (SKVN)]

17

 

*

2014 m. gruodžio 19 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1370/2014, kuriuo numatoma laikina išskirtinė pagalba Suomijos pieno gamintojams

18

 

*

2014 m. gruodžio 19 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1371/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1031/2014, kuriuo nustatomos papildomos išskirtinės laikinosios paramos tam tikrų vaisių ir daržovių augintojams priemonės

20

 

 

2014 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1372/2014, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

32

 

 

2014 m. gruodžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1373/2014, kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas, taikytinas kiekiui, dėl kurio 2014 m. gruodžio 1–7 d. pateiktos importo teisių paraiškos pagal Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 413/2014 leistas naudoti Ukrainos kilmės paukštienos tarifines kvotas

34

 

*

2014 m. lapkričio 28 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1374/2014 dėl draudimo bendrovėms taikomų statistinės atskaitomybės reikalavimų (ECB/2014/50)

36

 

*

2014 m. gruodžio 10 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1375/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1071/2013 dėl pinigų finansų įstaigų sektoriaus balanso (ECB/2013/33) (ECB/2014/51)

77

 

*

2014 m. gruodžio 10 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1376/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1745/2003 dėl privalomųjų atsargų taikymo (ECB/2003/9) (ECB/2014/52)

79

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2014 m. gruodžio 17 d. Komisijos direktyva 2014/110/ES, kuria dėl alogeninės kraujo donorystės laikinojo atidėjimo kriterijų iš dalies keičiama Direktyva 2004/33/EB ( 1 )

81

 

*

2014 m. gruodžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo direktyva 2014/111/ES, kuria atsižvelgiant į tam tikrus Tarptautinės jūrų organizacijos priimtus kodeksus ir su jais susijusius kai kurių konvencijų ir protokolų pakeitimus iš dalies keičiama Direktyva 2009/15/EB ( 1 )

83

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2014/938/ES

 

*

2014 m. liepos 9 d. Komisijos sprendimas dėl priemonės SA.35668 (13/C) (ex 13/NN) (ex 12/CP), kurią Danija ir Švedija įgyvendino įmonės Scandinavian Airlines naudai (pranešta dokumentu Nr. C(2014) 4532)  ( 1 )

88

 

 

2014/939/ES

 

*

2014 m. gruodžio 18 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/833/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su naujausiais labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkiais Nyderlanduose (pranešta dokumentu Nr. C(2014) 9741)  ( 1 )

104

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

20.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 366/1


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1367/2014

2014 m. gruodžio 15 d.

kuriuo nustatomos Sąjungos žvejybos laivams taikomos tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių 2015 m. ir 2016 m. žvejybos galimybės

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Sutarties 43 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, turi patvirtinti priemones dėl žvejybos galimybių nustatymo ir skyrimo;

(2)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1380/2013 (1) reikalaujama, kad išsaugojimo priemonės būtų patvirtinamos atsižvelgiant į turimas mokslines, technines ir ekonomines rekomendacijas, įskaitant, kai tinkama, Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto (toliau – ŽMTEK) parengtas ataskaitas;

(3)

Taryba turi patvirtinti žvejybos galimybių nustatymo ir paskirstymo priemones, prireikus įskaitant tam tikras su jomis funkciškai susietas sąlygas. Žvejybos galimybės valstybėms narėms turėtų būti paskirstytos taip, kad kiekvienai valstybei narei būtų užtikrintas santykinis kiekvienos rūšies išteklių žvejybos arba žvejybos kiekviename rajone stabilumas, tinkamai atsižvelgiant į bendros žuvininkystės politikos tikslus, nustatytus Reglamentu (ES) Nr. 1380/2013;

(4)

bendri leidžiami sužvejoti kiekiai (toliau – BLSK) turėtų būti nustatyti remiantis turimomis mokslinėmis rekomendacijomis ir atsižvelgiant į biologinius, socialinius ir ekonominius aspektus, kartu užtikrinant vienodas veiklos sąlygas visiems žvejybos sektoriams, taip pat atsižvelgiant į nuomones, pareikštas konsultacijose su suinteresuotaisiais subjektais, visų pirma su atitinkamomis regioninėmis patariamosiomis tarybomis;

(5)

žvejybos galimybės turėtų atitikti tarptautinius susitarimus ir principus, pavyzdžiui, 1995 m. Jungtinių Tautų susitarimą dėl vienos valstybės ribas viršijančių žuvų išteklių ir toli migruojančių žuvų išteklių apsaugos ir valdymo (2), taip pat išsamius valdymo principus, nustatytus 2008 m. Jungtinių Tautų Maisto ir žemės ūkio organizacijos tarptautinėse giliavandenės žvejybos atviroje jūroje valdymo gairėse, pagal kurias visų pirma reguliavimo institucija turėtų būti atsargesnė, jei informacija yra netiksli, nepatikima arba nepakankama. Tinkamos mokslinės informacijos trūkumas neturėtų būti priežastis atidėti išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių taikymą arba iš viso tų priemonių netaikyti;

(6)

iš Tarptautinės jūrų tyrinėjimo tarybos (toliau – ICES) ir ŽMTEK naujausių mokslinių rekomendacijų matyti, kad dauguma giliavandenių žuvų išteklių vis dar žvejojami netausiai ir kad, norint užtikrinti jų tvarumą, tų išteklių žvejybos galimybės turėtų būti toliau mažinamos, kol išteklių pokyčiai taps teigiami. ICES taip pat rekomendavo uždrausti specializuotą islandinių pjūklapilvių beriksų žvejybą visuose rajonuose ir tam tikrų raudonpelekių pagelų ir bukasnukių ilgauodegių grenadierių išteklių specializuotą žvejybą;

(7)

kalbant apie bukasnukių ilgauodegių grenadierių išteklius visuose keturiuose rajonuose, iš mokslinių rekomendacijų ir Žvejybos šiaurės rytų Atlante komisijoje (toliau – NEAFC) neseniai vykusių diskusijų matyti, kad apie sužvejotą šios rūšies kiekį galėjo būti klaidingai pranešta kaip apie sužvejotų šiaurinių grenadierių kiekį. Tokiomis aplinkybėmis tikslinga nustatyti abiem rūšims taikomą BLSK ir sudaryti sąlygas teikti atskiras ataskaitas apie kiekvieną iš šių rūšių;

(8)

kalbant apie giliavandenius ryklius, pagrindinių komercinių rūšių ištekliai laikomi išeikvotais, todėl specializuota žvejyba neturėtų būti vykdoma. Be to, atsižvelgiant į tai, kad giliavandeniai rykliai yra migruojantys ir plačiai paplitę visoje šiaurės rytų Atlanto vandenyno dalyje, ŽMTEK rekomendavo, kad šioms rūšims taikomos valdymo priemonės būtų išplėstos tiek, kad apimtų Žvejybos rytų vidurio Atlante komiteto (toliau – CECAF) Sąjungos vandenis aplink Madeirą;

(9)

giliavandenių žuvų rūšių, kaip apibrėžta Tarybos reglamento (EB) Nr. 2347/2002 (3) 2 straipsnio a punkte, žvejybos galimybės nustatomos kartą per dvejus metus. Tačiau dėl atlantinių argentinų ir melsvųjų molvų išteklių yra nustatyta išimtis. Pagrindinė melsvųjų molvų žvejyba priklauso nuo kasmetinių derybų su Norvegija; supaprastinimo tikslais visi melsvųjų molvų BLSK turėtų būti nustatomi kartu tame pačiame teisės akte. Todėl atlantinių argentinų ir melsvųjų molvų išteklių žvejybos galimybės turėtų būti nustatytos kitame atitinkamame kasmetiniame reglamente, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės;

(10)

pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 847/96 (4) turėtų būti nustatyti ištekliai, kuriems taikomos įvairios jame nurodytos priemonės. Prevenciniai BLSK turėtų būti taikomi tiems ištekliams, dėl kurių neturima tų metų, kuriais turi būti nustatyti BLSK, moksliškai pagrįsto žvejybos galimybių vertinimo; priešingu atveju turėtų būti taikomi mokslinėmis rekomendacijomis pagrįsti BLSK. Atsižvelgiant į ICES ir ŽMTEK rekomendacijas dėl giliavandenių žuvų išteklių, kurių atveju moksliškai pagrįsto atitinkamų žvejybos galimybių vertinimo neturima, šiame reglamente jiems turėtų būti taikomi prevenciniai BLSK;

(11)

siekiant išvengti žvejybos veiklos pertrūkių ir užtikrinti pragyvenimo šaltinį Sąjungos žvejams, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d. Dėl skubos priežasčių šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu Sąjungos žvejybos laivams nustatomos 2015 m. ir 2016 m. tam tikrų giliavandenių žuvų rūšių išteklių metinės žvejybos Sąjungos vandenyse ir tam tikruose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse, kuriuose būtina riboti sužvejojamų žuvų kiekį, galimybės.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

1.   Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

a)   Sąjungos žvejybos laivas: žvejybos laivas, plaukiojantis su valstybės narės vėliava ir įregistruotas Sąjungoje;

b)   Sąjungos vandenys: vandenys, į kuriuos valstybės narės turi suverenias teises arba kurie priklauso jų jurisdikcijai, išskyrus vandenis, esančius greta Sutarties II priede išvardytų teritorijų;

c)   bendras leidžiamas sužvejoti kiekis (BLSK): kiekvienos rūšies žuvų išteklių kiekis, kurį per metus galima sužvejoti ir iškrauti;

d)   kvota: Sąjungai arba valstybei narei skirta BLSK dalis;

e)   tarptautiniai vandenys: vandenys, į kuriuos nė viena valstybė neturi suverenių teisių arba kurie nepriklauso nė vienos valstybės jurisdikcijai.

2.   Šiame reglamente taikomos zonų apibrėžtys:

a)   ICES (Tarptautinės jūrų tyrinėjimo tarybos) zonos: geografiniai rajonai, apibrėžti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 218/2009 (5) III priede;

b)   CECAF (Žvejybos rytų vidurio Atlante komiteto) rajonai: geografiniai rajonai, apibrėžti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 216/2009 (6) II priede.

3 straipsnis

BLSK ir jų paskirstymas

Sąjungos vandenyse arba tam tikruose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse Sąjungos žvejybos laivų sužvejojami giliavandenių žuvų rūšių BLSK, tokių BLSK paskirstymas valstybėms narėms ir su tuo funkciškai susietos sąlygos, jei tokių yra, nustatyti šio reglamento priede.

4 straipsnis

Specialiosios žvejybos galimybių paskirstymo nuostatos

1.   Šiame reglamente nustatytos žvejybos galimybės valstybėms narėms paskirstomos nedarant poveikio:

a)

žvejybos galimybėms, kuriomis pasikeista pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 16 straipsnio 8 dalį;

b)

išskaitymams ir galimybių perskirstymui pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009 (7) 37 straipsnį arba pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1006/2008 (8) 10 straipsnio 4 dalį;

c)

papildomam iškraunamam kiekiui, kuris leidžiamas pagal Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnį;

d)

išskaitymams, atliekamiems pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 105, 106 ir 107 straipsnius.

2.   Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis taikomas ištekliams, kuriems taikomas prevencinis BLSK, o to reglamento 3 straipsnio 2 bei 3 dalys ir 4 straipsnis taikomi ištekliams, kuriems taikomas mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK, išskyrus atvejus, kai šio reglamento priede nurodyta kitaip.

5 straipsnis

Sužvejotų žuvų ir priegaudos iškrovimo sąlygos

Išteklių, kuriems yra nustatyti BLSK, žuvys laikomos laive arba iškraunamos tik jei jas sužvejojo žvejybos laivai, plaukiojantys su kvotą turinčios ir jos neišnaudojusios valstybės narės vėliava.

6 straipsnis

Duomenų perdavimas

Valstybės narės, pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 33 ir 34 straipsnius Komisijai pateikdamos duomenis apie iškrautą sužvejotų žuvų išteklių kiekį, naudoja šio reglamento priede nustatytus žuvų išteklių kodus.

7 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 15 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. MARTINA


(1)  2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1380/2013 dėl bendros žuvininkystės politikos, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1954/2003 ir (EB) Nr. 1224/2009 bei panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2371/2002 ir (EB) Nr. 639/2004 bei Tarybos sprendimas 2004/585/EB (OL L 354, 2013 12 28, p. 22).

(2)  Susitarimas dėl 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos nuostatų, susijusių su vienos valstybės ribas viršijančių žuvų išteklių ir toli migruojančių žuvų išteklių apsauga ir valdymu, įgyvendinimo (OL L 189, 1998 7 3, p. 16).

(3)  2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2347/2002, nustatantis konkrečius prieinamumo reikalavimus ir susijusias sąlygas, taikomas giliavandenių žuvų išteklių žvejybai (OL L 351, 2002 12 28, p. 6).

(4)  1996 m. gegužės 6 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 847/96, nustatantis bendrų leistinų sugavimų ir kvotų kasmetinio valdymo papildomas sąlygas (OL L 115, 1996 5 9, p. 3).

(5)  2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 218/2009 dėl valstybių narių, žvejojančių Šiaurės Rytų Atlante, nominalių sugavimų statistinių duomenų pateikimo (OL L 87, 2009 3 31, p. 70).

(6)  2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 216/2009 dėl tam tikruose ne Šiaurės Atlanto rajonuose žvejojančių valstybių narių statistikos duomenų pateikimo apie nominalius sugavimus (OL L 87, 2009 3 31, p. 1).

(7)  2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1224/2009, nustatantis Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, iš dalies keičiantis reglamentus (EB) Nr. 847/96, (EB) Nr. 2371/2002, (EB) Nr. 811/2004, (EB) Nr. 768/2005, (EB) Nr. 2115/2005, (EB) Nr. 2166/2005, (EB) Nr. 388/2006, (EB) Nr. 509/2007, (EB) Nr. 676/2007, (EB) Nr. 1098/2007, (EB) Nr. 1300/2008, (EB) Nr. 1342/2008 ir panaikinantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1627/94 ir (EB) Nr. 1966/2006 (OL L 343, 2009 12 22, p. 1).

(8)  2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 dėl Bendrijos žvejybos laivų žvejybos veiklos ne Bendrijos vandenyse leidimų ir trečiųjų šalių laivų žvejybos galimybių Bendrijos vandenyse, iš dalies keičiantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93 ir (EB) Nr. 1627/94 bei panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 3317/94 (OL L 286, 2008 10 29, p. 33).


PRIEDAS

Nurodytos žvejybos zonos yra ICES zonos, išskyrus atvejus, kai nurodyta kitaip.

1 DALIS

Rūšių ir rūšių grupių apibrėžtis

1.

Šio priedo 2 dalyje pateiktame sąraše žuvų ištekliai nurodomi išvardijant lotyniškus rūšių pavadinimus abėcėlės tvarka. Tačiau giliavandeniai rykliai nurodyti to sąrašo pradžioje. Šiame reglamente pateikiama tokia bendrinių pavadinimų ir lotyniškų pavadinimų atitikmenų lentelė:

Bendrinis pavadinimas

Triraidis kodas

Mokslinis pavadinimas

Juodoji kalavija

BSF

Aphanopus carbo

Paprastasis beriksas

ALF

Beryx spp.

Bukasnukis ilgauodegis grenadierius

RNG

Coryphaenoides rupestris

Šiaurinis grenadierius

RHG

Macrourus berglax

Islandinis pjūklapilvis beriksas

ORY

Hoplostethus atlanticus

Raudonpelekis pagelas

SBR

Pagellus bogaraveo

Didžiaakė siūlapelekė vėgėlė

GFB

Phycis blennoides

2.

Šiame reglamente giliavandeniai rykliai reiškia šias rūšis:

Bendrinis pavadinimas

Triraidis kodas

Mokslinis pavadinimas

Juodasis katryklis

API

Apristurus spp.

Gyvatryklis

HXC

Chlamydoselachus anguineus

Trumpadyglis ryklys

CWO

Centrophorus spp.

Portugalinis baltaakis dygliaryklis

CYO

Centroscymnus coelolepis

Ilgašnipis baltaakis dygliaryklis

CYP

Centroscymnus crepidater

Paprastasis juodasis šunryklis

CFB

Centroscyllium fabricii

Paprastasis ilgasnukis dygliaryklis

DCA

Deania calcea

Šokoladinis dygliaryklis

SCK

Dalatias licha

Didysis juodasis dygliaryklis

ETR

Etmopterus princeps

Naktinis juodasis dygliaryklis

ETX

Etmopterus spinax

Islandinis pjūklauodegis katryklis

GAM

Galeus murinus

Pilkasis šešiažiaunis ryklys

SBL

Hexanchus griseus

Tribriaunis ryklys

OXN

Oxynotus paradoxus

Aštriadantis velvetinis dygliaryklis

SYR

Scymnodon ringens

Arktinis ryklys

GSK

Somniosus microcephalus

2 DALIS

Metinės žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos žvejybos laivams rajonuose, kuriuose galioja pagal rūšis ir rajoną taikomas BLSK (tonomis gyvojo svorio)

Rūšys:

Giliavandeniai rykliai

Zona:

V, VI, VII, VIII ir IX zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; CECAF 34.1.1, 34.1.2 ir 34.2 rajonų Sąjungos vandenys

(DWS/56789-)

Metai

2015

2016

 

 

Vokietija

0

0

 

 

Estija

0

0

 

 

Airija

0

0

 

 

Ispanija

0

0

 

 

Prancūzija

0

0

 

 

Lietuva

0

0

 

 

Lenkija

0

0

 

 

Portugalija

0

0

 

 

Jungtinė Karalystė

0

0

 

 

Sąjunga

0

0

 

 

BLSK

0

0

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.


Rūšys:

Giliavandeniai rykliai

Zona:

X zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(DWS/10-)

Metai

2015

2016

 

 

Portugalija

0

0

 

 

Sąjunga

0

0

 

 

BLSK

0

0

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.


Rūšys:

Giliavandeniai rykliai, Deania hystricosa ir Deania profundorum

Zona:

XII zonos tarptautiniai vandenys

(DWS/12INT-)

Metai

2015

2016

 

 

Airija

0

0

 

 

Ispanija

0

0

 

 

Prancūzija

0

0

 

 

Jungtinė Karalystė

0

0

 

 

Sąjunga

0

0

 

 

BLSK

0

0

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.


Rūšys:

Juodoji kalavija

Aphanopus carbo

Zona:

I, II, III ir IV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(BSF/1234-)

Metai

2015

2016

 

 

Vokietija

3

3

 

 

Prancūzija

3

3

 

 

Jungtinė Karalystė

3

3

 

 

Sąjunga

9

9

 

 

BLSK

9

9

 

Prevencinis BLSK


Rūšys:

Juodoji kalavija

Aphanopus carbo

Zona:

V, VI, VII ir XII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(BSF/56712-)

Metai

2015

2016

 

 

Vokietija

42

39

 

 

Estija

20

19

 

 

Airija

104

96

 

 

Ispanija

208

191

 

 

Prancūzija

2 918

2 684

 

 

Latvija

136

125

 

 

Lietuva

1

1

 

 

Lenkija

1

1

 

 

Jungtinė Karalystė

208

191

 

 

Kitos (1)

11

10

 

 

Sąjunga

3 649

3 357

 

 

BLSK

3 649

3 357

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK


Rūšys:

Juodoji kalavija

Aphanopus carbo

Zona:

VIII, IX ir X zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(BSF/8910-)

Metai

2015

2016

 

 

Ispanija

12

12

 

 

Prancūzija

29

29

 

 

Portugalija

3 659

3 659

 

 

Sąjunga

3 700

3 700

 

 

BLSK

3 700

3 700

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK


Rūšys:

Juodoji kalavija

Aphanopus carbo

Zona:

CECAF 34.1.2 rajono Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(BSF/C3412-)

Metai

2015

2016

 

 

Portugalija

3 141

2 827

 

 

Sąjunga

3 141

2 827

 

 

BLSK

3 141

2 827

 

Prevencinis BLSK


Rūšys:

Paprastasis beriksas

Beryx spp.

Zona:

III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(ALF/3X14-)

Metai

2015

2016

 

 

Airija

9

9

 

 

Ispanija

67

67

 

 

Prancūzija

18

18

 

 

Portugalija

193

193

 

 

Jungtinė Karalystė

9

9

 

 

Sąjunga

296

296

 

 

BLSK

296

296

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK


Rūšys:

Bukasnukis ilgauodegis grenadierius ir šiaurinis grenadierius

Coryphaenoides rupestris ir Macrourus berglax

Zona:

I, II ir IV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(RNG/124-) bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus atveju;

(RHG/124-) šiaurinio grenadieriaus atveju

Metai

2015

2016

 

 

Danija

1

1

 

 

Vokietija

1

1

 

 

Prancūzija

10

10

 

 

Jungtinė Karalystė

1

1

 

 

Sąjunga

13

13

 

 

BLSK

13

13

 

Prevencinis BLSK


Rūšys:

Bukasnukis ilgauodegis grenadierius ir šiaurinis grenadierius

Coryphaenoides rupestris ir Macrourus berglax

Zona:

III zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(RNG/03-) bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus atveju; (2)

(RHG/03-) šiaurinio grenadieriaus atveju

Metai

2015

2016

 

 

Danija

412

329

 

 

Vokietija

2

2

 

 

Švedija

21

17

 

 

Sąjunga

435

348

 

 

BLSK

435

348

 

Prevencinis BLSK


Rūšys:

Bukasnukis ilgauodegis grenadierius ir šiaurinis grenadierius

Coryphaenoides rupestris ir Macrourus berglax

Zona:

Vb, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(RNG/5B67-) bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus atveju; (5)

(RHG/5B67-) šiaurinio grenadieriaus atveju

Metai

2015 (3)  (4)

2016 (3)  (4)

 

 

Vokietija

8

8

 

 

Estija

59

60

 

 

Airija

260

265

 

 

Ispanija

65

66

 

 

Prancūzija

3 302

3 358

 

 

Lietuva

76

77

 

 

Lenkija

38

39

 

 

Jungtinė Karalystė

194

197

 

 

Kitos (4)

8

8

 

 

Sąjunga

4 010

4 078

 

 

BLSK

4 010

4 078

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK


Rūšys:

Bukasnukis ilgauodegis grenadierius ir šiaurinis grenadierius

Coryphaenoides rupestris ir Macrourus berglax

Zona:

VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(RNG/8X14-) bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus atveju; (7)

(RHG/8X14-) šiaurinio grenadieriaus atveju

Metai

2015 (6)

2016 (6)

 

 

Vokietija

24

21

 

 

Airija

5

5

 

 

Ispanija

2 617

2 354

 

 

Prancūzija

121

109

 

 

Latvija

42

38

 

 

Lietuva

5

5

 

 

Lenkija

819

737

 

 

Jungtinė Karalystė

11

10

 

 

Sąjunga

3 644

3 279

 

 

BLSK

3 644

3 279

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK


Rūšys:

Islandinis pjūklapilvis beriksas

Hoplostethus atlanticus

Zona:

VI zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(ORY/06-)

Metai

2015

2016

 

 

Airija

0

0

 

 

Ispanija

0

0

 

 

Prancūzija

0

0

 

 

Jungtinė Karalystė

0

0

 

 

Sąjunga

0

0

 

 

BLSK

0

0

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.


Rūšys:

Islandinis pjūklapilvis beriksas

Hoplostethus atlanticus

Zona:

VII zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(ORY/07-)

Metai

2015

2016

 

 

Airija

0

0

 

 

Ispanija

0

0

 

 

Prancūzija

0

0

 

 

Jungtinė Karalystė

0

0

 

 

Kitos

0

0

 

 

Sąjunga

0

0

 

 

BLSK

0

0

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.


Rūšys:

Islandinis pjūklapilvis beriksas

Hoplostethus atlanticus

Zona:

I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(ORY/1CX14)

Metai

2015

2016

 

 

Airija

0

0

 

 

Ispanija

0

0

 

 

Prancūzija

0

0

 

 

Portugalija

0

0

 

 

Jungtinė Karalystė

0

0

 

 

Kitos

0

0

 

 

Sąjunga

0

0

 

 

BLSK

0

0

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.


Rūšys:

Raudonpelekis pagelas

Pagellus bogaraveo

Zona:

VI, VII ir VIII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(SBR/678-)

Metai

2015

2016

 

 

Airija

5

5

 

 

Ispanija

135

128

 

 

Prancūzija

7

6

 

 

Jungtinė Karalystė

17

16

 

 

Kitos (8)

5

5

 

 

Sąjunga

169

160

 

 

BLSK

169

160

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK


Rūšys:

Raudonpelekis pagelas

Pagellus bogaraveo

Zona:

IX zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(SBR/09-)

Metai

2015 (9)

2016 (9)

 

 

Ispanija

294

144

 

 

Portugalija

80

39

 

 

Sąjunga

374

183

 

 

BLSK

374

183

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK


Rūšys:

Raudonpelekis pagelas

Pagellus bogaraveo

Zona:

X zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(SBR/10-)

Metai

2015

2016

 

 

Ispanija

6

5

 

 

Portugalija

678

507

 

 

Jungtinė Karalystė

6

5

 

 

Sąjunga

690

517

 

 

BLSK

690

517

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK


Rūšys:

Didžiaakė siūlapelekė vėgėlė

Phycis blennoides

Zona:

I, II, III ir IV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(GFB/1234-)

Metai

2015

2016

 

 

Vokietija

10

10

 

 

Prancūzija

10

10

 

 

Jungtinė Karalystė

17

17

 

 

Sąjunga

37

37

 

 

BLSK

37

37

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK


Rūšys:

Didžiaakė siūlapelekė vėgėlė

Phycis blennoides

Zona:

V, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(GFB/567-)

Metai

2015 (10)

2016 (10)

 

 

Vokietija

12

12

 

 

Airija

312

312

 

 

Ispanija

706

706

 

 

Prancūzija

427

427

 

 

Jungtinė Karalystė

977

977

 

 

Sąjunga

2 434

2 434

 

 

BLSK

2 434

2 434

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK


Rūšys:

Didžiaakė siūlapelekė vėgėlė

Phycis blennoides

Zona:

VIII ir IX zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(GFB/89-)

Metai

2015 (11)

2016 (11)

 

 

Ispanija

290

290

 

 

Prancūzija

18

18

 

 

Portugalija

12

12

 

 

Sąjunga

320

320

 

 

BLSK

320

320

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK


Rūšys:

Didžiaakė siūlapelekė vėgėlė

Phycis blennoides

Zona:

X ir XII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

(GFB/1012-)

Metai

2015

2016

 

 

Prancūzija

10

10

 

 

Portugalija

45

45

 

 

Jungtinė Karalystė

10

10

 

 

Sąjunga

65

65

 

 

BLSK

65

65

 

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK

(1)  Tik kaip priegauda. Pagal šią kvotą specializuota žvejyba neleidžiama.

(2)  Kol įvyks Europos Sąjungos ir Norvegijos konsultacijos, specializuota bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus žvejyba ICES IIIa zonoje nevykdoma.

(3)  VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse (RNG/*8X14-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 10 % kiekvienos kvotos.

(4)  Tik kaip priegauda. Specializuota žvejyba neleidžiama.

(5)  Iškraunami bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus kiekiai negali viršyti 95 % kiekvienos valstybės narės kvotos.

(6)  Vb, VI, VII zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse (RNG/*5B67-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 10 % kiekvienos kvotos.

(7)  Iškraunami bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus kiekiai negali viršyti 80 % kiekvienos valstybės narės kvotos.

(8)  Tik kaip priegauda. Pagal šią kvotą specializuota žvejyba neleidžiama.

(9)  VI, VII ir VIII zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse (SBR/*678-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 8 % kiekvienos kvotos.

(10)  VIII ir IX zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse (GFB/*89-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 8 % kiekvienos kvotos.

(11)  V, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse (GFB/*567-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 8 % kiekvienos kvotos.


20.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 366/15


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1368/2014

2014 m. gruodžio 17 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką, ir Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1372/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 įgyvendinimo tvarką

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 48 straipsnį,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (1), ypač į jo 72 straipsnio f punktą,

atsižvelgdama į 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 987/2009, nustatantį Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (2), ypač į jo 8, 9 ir 92 straipsnius,

kadangi:

(1)

valstybės narės pateikė prašymus Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinei komisijai iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 987/2009 1 priedo įrašus, siekiant šį priedą suderinti su jų nacionalinės teisės aktų pokyčiais;

(2)

Reglamento (EB) Nr. 987/2009 1 priede siekiama pateikti pagal to reglamento 8 straipsnio 1 dalį tebegaliojančių arba 8 straipsnio 2 dalį sudarytų ir 9 straipsnio 2 dalį priede išvardytų valstybių narių dvišalių susitarimų įgyvendinimo nuostatų apžvalgą;

(3)

Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinė komisija, remdamasi Reglamento (EB) Nr. 883/2004 72 straipsnio f punktu, pateikė Komisijai atitinkamus pasiūlymus dėl prašomų pakeitimų;

(4)

pasiūlymus dėl techninių pakeitimų Komisija sutiko įtraukti į Reglamento (EB) Nr. 987/2009 1 priedą;

(5)

Reglamento (EB) Nr. 883/2004 XI priedas buvo per klaidą iš dalies pakeistas Komisijos reglamento (ES) Nr. 1372/2013 (3) 1 straipsnio 2 dalimi. Todėl ši iš dalies keičianti nuostata turėtų būti išbraukta. Siekiant teisinio aiškumo, Reglamento (ES) Nr. 1372/2013 1 straipsnio 2 dalies išbraukimas turėtų būti taikomas atgaline data nuo 2014 m. sausio 1 d.;

(6)

todėl reglamentai (EB) Nr. 987/2009 ir (ES) Nr. 1372/2013 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1)

1 priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

skirsnis „DANIJA–ITALIJA“ išbraukiamas;

2)

skirsnio „PRANCŪZIJA–LIUKSEMBURGAS“ b punktas pakeičiamas taip:

„b)

1995 m. liepos 17 d. ir rugsėjo 20 d. Pasikeitimas laiškais dėl atsiskaitymų, susijusių su abipusiais reikalavimais pagal Reglamento (EEB) Nr. 574/72 93, 95 ir 96 straipsnius, sąlygų ir 2013 m. liepos 10 d. ir rugpjūčio 30 d. Pasikeitimas laiškais“

.

2 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 1372/2013 1 straipsnio 2 dalis išbraukiama.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo.

Jis taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d., išskyrus 2 straipsnį, kuris taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 17 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 166, 2004 4 30, p. 1.

(2)  OL L 284, 2009 10 30, p. 1.

(3)  Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1372/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 įgyvendinimo tvarką (OL L 346, 2013 12 20, p. 27).


20.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 366/17


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1369/2014

2014 m. gruodžio 17 d.

kuriuo patvirtinamas reikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas [Garda (SKVN)]

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Italijos pateiktą saugomos kilmės vietos nuorodos „Garda“, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2325/97 (2), specifikacijos pakeitimo paraišką;

(2)

pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies nuostatas šis pakeitimas yra reikšmingas, todėl pakeitimo paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (3), kaip reikalaujama minėto reglamento 50 straipsnio 2 dalies a punkte;

(3)

prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl šis specifikacijos pakeitimas turi būti patvirtintas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtas pavadinimo „Garda“ (SKVN) specifikacijos pakeitimas patvirtinamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 17 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Phil HOGAN

Komisijos narys


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  1997 m. lapkričio 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2325/97 (OL L 322, 1997 11 25, p. 33–35).

(3)  OL C 260, 2014 8 9, p. 17.


20.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 366/18


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1370/2014

2014 m. gruodžio 19 d.

kuriuo numatoma laikina išskirtinė pagalba Suomijos pieno gamintojams

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 219 straipsnio 1 dalį kartu su 228 straipsniu,

kadangi:

(1)

2014 m. rugpjūčio 7 d. Rusijos Vyriausybė įvedė tam tikrų žemės ūkio produktų, įskaitant pieno gaminius, importo iš Sąjungos į Rusiją draudimą;

(2)

Suomija į Rusiją eksportuoja daugiau kaip 25 % pieno gaminių, t. y. 64 % viso savo į trečiąsias šalis eksportuojamo pieno ir jo gaminių, todėl ji yra viena tų valstybių narių, kurių pieno gamyba iki draudimo įvedimo labiausiai priklausė nuo eksporto Rusiją;

(3)

Suomijos pieno supirkimo kainos smarkiai nukrito 2014 m. rugsėjo mėn. – to priežastis galėjo būti tik Rusijos įvestas draudimas. Nors vidutinės pieno kainos Suomijoje, palyginti su kitomis valstybėmis narėmis, yra gana didelės, gamybos sąnaudos šioje valstybėje yra pačios didžiausios Sąjungoje;

(4)

dėl Rusijos įvesto importo draudimo Suomijos pieno ir pieno gaminių sektoriaus perspektyvumui kyla grėsmė, nes jame investuota į didelės pridėtinės vertės pieno gaminius, pritaikytus Rusijos rinkos pageidavimams ir poreikiams. Rusijos rinkai gaminti pieno gaminiai turi būti realizuoti Suomijos mažmeninėje rinkoje sumažintomis kainomis. Reikia laiko, kad Suomijos sektorius surastų naujų pardavimo galimybių arba pritaikytų gamybos procesus naujiems paklausiems produktams. Norint panaikinti sektoriui iškilusią grėsmę nepakanka kliautis vien viešąja intervencija ir privačiuoju sandėliavimu;

(5)

siekiant efektyviai panaikinti atsiradusį rinkos sutrikimą tikslinga Suomijai skirti pagalbą – vienkartinį finansinį paketą pieno gamintojams, nukentėjusiems nuo Rusijos įvesto importo draudimo ir dėl jo susiduriantiems su likvidumo problema, paremti;

(6)

Suomijai skirta finansinio paketo suma turėtų būti grindžiama 2013–2014 m. pieno gaminių gamyba pagal nacionalines kvotas ir proporcinga pieno kainų sumažėjimui. Siekdama užtikrinti, kad parama pasiektų tuos gamintojus, kurie nukentėjo nuo importo draudimo, ir atsižvelgdama į ribotus biudžeto išteklius, Suomija tą sumą turėtų paskirstyti nediskriminacinėmis sąlygomis pagal objektyvius kriterijus ir vengti iškreipti rinką ir konkurenciją;

(7)

kadangi Suomijai skiriamo finansinio paketo lėšomis bus galima kompensuoti tik nedidelę dalį gamintojų patirtų faktinių išlaidų, jai turėtų būti leista pieno gamintojams skirti papildomą paramą;

(8)

ta papildoma parama turėtų būti skiriama vienodomis objektyviomis, nediskriminacinėmis ir konkurencijos neiškreipiančiomis sąlygomis, atsižvelgiant į nacionalinę pagalbą, kuri tuo pačiu tikslu buvo skirta gamintojams pagal Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo akto 142 straipsnį;

(9)

šiame reglamente numatyta pagalba turėtų būti laikoma priemone, kuria remiamos žemės ūkio rinkos, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1306/2013 (2) 4 straipsnio 1 dalies a punkte;

(10)

dėl biudžetinių priežasčių išlaidas, kurias Suomija patyrė remdama pieno gaminių gamintojus, Sąjunga turėtų finansuoti tik jei atitinkamos išmokos bus išmokėtos iki nustatyto termino;

(11)

siekdama užtikrinti skaidrumą ir jai skirtos sumos panaudojimo stebėseną ir tinkamą administravimą, Suomija turėtų pranešti Komisijai objektyvius paramos skyrimo metodų nustatymo kriterijus ir nuostatas, kuriomis vadovaujasi siekdama neiškreipti rinkos;

(12)

siekiant užtikrinti, kad pieno gaminių gamintojai pagalbą gautų kuo greičiau, Suomijai turėtų būti sudaryta galimybė šį reglamentą įgyvendinti nedelsiant. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti trečią dieną po jo paskelbimo,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

10 729 307 EUR Sąjungos pagalba skiriama Suomijai, kad ji galėtų tikslingai paremti pieno gamintojus, nukentėjusius dėl Rusijos įvesto Sąjungos gaminių importo draudimo.

Suomija tą sumą panaudoja remdamasi objektyviais nediskriminaciniais kriterijais su sąlyga, kad išmokomis nebus iškreipta konkurencija. Šiuo tikslu Suomija atsižvelgia į Rusijos įvesto importo draudimo poveikio atitinkamiems gamintojams mastą.

Suomija tas išmokas išmoka ne vėliau kaip 2015 m. gegužės 31 d.

2 straipsnis

Suomija pieno gamintojams, gaunantiems 1 straipsnyje nurodytą pagalbą, gali skirti papildomą paramą, neviršijančią tame straipsnyje numatytos sumos.

Ta papildoma parama skiriama vienodomis objektyviomis, nediskriminacinėmis ir konkurencijos neiškreipiančiomis sąlygomis, atsižvelgiant į nacionalinę pagalbą, kuri tuo pačiu tikslu buvo skirta gamintojams pagal Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo akto 142 straipsnį.

Suomija papildomą paramą išmoka ne vėliau kaip 2015 m. gegužės 31 d.

3 straipsnis

Suomija Komisijai praneša:

a)

nedelsdama ir ne vėliau kaip 2015 m. balandžio 30 d. – objektyvius tikslinės paramos skyrimo metodų nustatymo kriterijus ir priemones, kurių buvo imtasi siekiant išvengti konkurencijos iškreipimo;

b)

ne vėliau kaip 2015 m. liepos 31 d. – bendrą išmokėtą sumą ir paramos gavėjų skaičių ir tipą.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1306/2013 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008 (OL L 347, 2013 12 20, p. 549).


20.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 366/20


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1371/2014

2014 m. gruodžio 19 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1031/2014, kuriuo nustatomos papildomos išskirtinės laikinosios paramos tam tikrų vaisių ir daržovių augintojams priemonės

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 219 straipsnio 1 dalį kartu su 228 straipsniu,

kadangi:

(1)

2014 m. rugpjūčio 7 d. Rusijos Vyriausybė įvedė tam tikrų produktų, įskaitant vaisius ir daržoves, importo iš Sąjungos į Rusiją draudimą;

(2)

kad dėl to kilęs vaisių ir daržovių rinkos, kurioje susidarė dideli greitai gendančių produktų kiekiai, sutrikimas nevirstų dar didesniu arba ilgai trunkančiu rinkos sutrikimu, buvo priimtas Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 932/2014 (2). Jame nustatytos didžiausios paramos sumos, skiriamos už produktų pašalinimo iš rinkos, neprinokusių vaisių ir daržovių derliaus nuėmimo ir derliaus nenuėmimo veiksmus. Tame reglamente nustatytas mechanizmas vėliau buvo papildytas Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1031/2014 (3) nustatytomis priemonėmis – papildoma tiksline parama už tam tikrus produktų kiekius, apskaičiuotus remiantis įprastais eksporto į Rusiją kiekiais;

(3)

dėl Rusijos nustatyto importo draudimo ir toliau gresia didelis rinkos sutrikimo pavojus, nes staiga užsivėrus svarbiai eksporto rinkai smarkiai sumažėjo kainos. Susidarius tokiai rinkos padėčiai, vis dar atrodo, kad Reglamente (ES) Nr. 1308/2013 numatytų įprastų priemonių nepakanka. Todėl Deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1031/2014 nustatyto paramos už tam tikrus produktų kiekius mechanizmo taikymo laikotarpį reikia pratęsti;

(4)

atsižvelgiant į apskaičiuotus produktų, kuriems importo draudimas turi poveikį, kiekius, Sąjungos finansinės paramos teikimo laikotarpį reikėtų pratęsti remiantis atitinkamų produktų kiekiais. Tie kiekiai kiekvienai valstybei narei turėtų būti apskaičiuojami remiantis vidutiniais atitinkamų produktų kiekiais, kuriuos atitinkama valstybė narė į Rusiją eksportavo per pastaruosius trejus metus šiais mėnesiais: vaisių – balandžio ir gegužės mėnesiais, daržovių – sausio–gegužės mėnesiais. Be to, dėl sezoninio eksporto į produktų, už kuriuos gali būti skiriama parama pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1031/2014, sąrašą turėtų būti įtrauktos citrinos, kurių KN kodas 0805 50 10;

(5)

todėl Deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1031/2014 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti;

(6)

siekiant iš karto padaryti poveikį rinkai ir padėti stabilizuoti kainas, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1031/2014 pakeitimas

Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1031/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalyje pridedamas šis r punktas:

„r)

citrinas, kurių KN kodas 0805 50 10.“

;

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   1 dalyje nurodyta parama apima veiksmus, atliekamus laikotarpiu, kuris suskirstomas taip:

a)

nuo 2014 m. rugsėjo 30 d. iki tos dienos, kai 2 straipsnio 1 dalyje nurodyti kiekiai išnaudojami kiekvienoje atitinkamoje valstybėje narėje, arba iki 2014 m. gruodžio 31 d., atsižvelgiant į tai, kuri data ankstesnė;

b)

nuo 2015 m. sausio 1 d. iki tos dienos, kai 2 straipsnio 1 dalyje nurodyti kiekiai išnaudojami kiekvienoje atitinkamoje valstybėje narėje, arba iki 2015 m. birželio 30 d., atsižvelgiant į tai, kuri data ankstesnė.“

2)

2 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   straipsnio 1 dalyje nurodyta parama valstybėms narėms skiriama už šiuos produktų kiekius:

a)

1 straipsnio 3 dalies a punkte nurodyto laikotarpio kiekiai nustatyti I priede;

b)

1 straipsnio 3 dalies b punkte nurodyto laikotarpio kiekiai nustatyti Ia priede.

1 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytu laikotarpiu parama visose valstybėse narėse skiriama ir už produktų pašalinimo iš rinkos, neprinokusių vaisių ir daržovių derliaus nuėmimo ir derliaus nenuėmimo veiksmus, susijusius su vienu ar daugiau 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų, kaip nustatė valstybė narė, su sąlyga, kad atitinkamas papildomas kiekis neviršija 3 000 tonų kiekvienai valstybei narei.“

3)

9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:

„1.   Gamintojų organizacijos paraiškas išmokėti 4, 5 ir 6 straipsniuose nurodytą Sąjungos finansinę paramą teikia iki 2015 m. sausio 31 d. – dėl veiksmų, atliktų 1 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytu laikotarpiu, ir iki 2015 m. liepos 31 d. – dėl veiksmų, atliktų 1 straipsnio 3 dalies b punkte nurodytu laikotarpiu.

2.   Laikydamosi Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 72 straipsnyje nurodytos tvarkos, gamintojų organizacijos paraiškas išmokėti visą Sąjungos finansinę paramą, nurodytą šio reglamento 4 ir 6 straipsniuose, teikia iki 2015 m. sausio 31 d. – dėl veiksmų, atliktų šio reglamento 1 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytu laikotarpiu, ir iki 2015 m. liepos 31 d. – dėl veiksmų, atliktų šio reglamento 1 straipsnio 3 dalies b punkte nurodytu laikotarpiu.“

;

b)

3 dalyje frazė „iki 1 dalyje nurodytos datos“ pakeičiama fraze „iki 1 dalyje nurodytų datų“.

4)

10 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos įžanginė dalis pakeičiama taip:

„Iki 2014 m. rugsėjo 30 d., 2014 m. spalio 15 d., 2014 m. spalio 31 d., 2014 m. lapkričio 15 d., 2014 m. lapkričio 30 d., 2014 m. gruodžio 15 d., 2014 m. gruodžio 31 d., 2015 m. sausio 15 d., 2015 m. sausio 31 d. ir 2015 m. vasario 15 d. valstybės narės Komisijai pateikia toliau nurodytą informaciją apie kiekvieną produktą, susijusią su 1 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytu laikotarpiu, o iki 2015 m. rugsėjo 30 d., ne vėliau kaip kiekvieno mėnesio 15 d. ir paskutinę dieną, – toliau nurodytą informaciją apie kiekvieną produktą, susijusią su 1 straipsnio 3 dalies b punkte nurodytu laikotarpiu:“

.

5)

11 straipsnis pakeičiamas taip:

„11 straipsnis

Sąjungos finansinės paramos išmokėjimas

Sąjungos finansinė parama gali būti teikiama tik už valstybių narių išlaidas, susijusias su mokėjimais pagal šį reglamentą, kurias jos patiria iki šių datų:

a)

iki 2015 m. birželio 30 d. – už išlaidas, susijusias su 1 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytu laikotarpiu atliktais veiksmais;

b)

iki 2015 m. rugsėjo 30 d. – už išlaidas, susijusias su 1 straipsnio 3 dalies b punkte nurodytu laikotarpiu atliktais veiksmais.“

6)

I priedo pavadinimas pakeičiamas taip:

„Didžiausi atskiroms valstybėms narėms skiriami produktų kiekiai, nurodyti 2 straipsnio 1 dalies a punkte“

.

7)

Įterpiamas Ia priedas, kurio tekstas pateikiamas šio reglamento I priede.

8)

III ir IV priedai pakeičiami šio reglamento II priedo tekstu.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2014 m. rugpjūčio 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 932/2014, kuriuo nustatomos išskirtinės laikinosios paramos tam tikrų vaisių ir daržovių augintojams priemonės ir iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 913/2014 (OL L 259, 2014 8 30, p. 2).

(3)  2014 m. rugsėjo 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1031/2014, kuriuo nustatomos papildomos išskirtinės laikinosios paramos tam tikrų vaisių ir daržovių augintojams priemonės (OL L 284, 2014 9 30, p. 22).


I PRIEDAS

„Ia PRIEDAS

Didžiausi atskiroms valstybėms narėms skiriami produktų kiekiai, nurodyti 2 straipsnio 1 dalies b punkte

(Tonomis)

Obuoliai ir kriaušės

Slyvos, valgomosios vynuogės ir kiviai

Pomidorai, morkos, saldžiosios paprikos, agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai)

Apelsinai, klementinai, mandarinai ir citrinos

Belgija

21 200

0

13 200

0

Vokietija

3 450

0

0

0

Graikija

200

3 100

2 000

0

Ispanija

300

0

26 650

15 775

Prancūzija

3 800

0

1 450

0

Italija

8 400

3 800

0

0

Kipras

0

0

0

1 750

Lietuva

0

0

6 000

0

Nyderlandai

9 700

0

24 650

0

Austrija

500

0

0

0

Lenkija

155 700

0

18 650

0

Portugalija

350

0

0

0“


II PRIEDAS

III PRIEDAS

10 straipsnyje nurodytų pranešimų šablonai

PRANEŠIMAS APIE PAŠALINIMĄ IŠ RINKOS. NEMOKAMAS PASKIRSTYMAS

Valstybė narė

Laikotarpis

Data


Produktas

Gamintojų organizacijos

Augintojai, kurie nėra gamintojų organizacijos nariai

Bendras kiekis (t)

Bendra Sąjungos finansinė parama (EUR)

Kiekis (t)

Sąjungos finansinė parama (EUR)

Kiekis (t)

Sąjungos finansinė parama (EUR)

Pašalinimas iš rinkos

Transportavimas

Rūšiavimas ir pakavimas

IŠ VISO

Pašalinimas iš rinkos

Transportavimas

Rūšiavimas ir pakavimas

IŠ VISO

(a)

(b)

(c)

(d)

e) = (b) + (c) + (d)

(f)

(g)

(h)

(i)

(j) = (g) + (h) + (i)

k) = (a) + (f)

l) = (e) + (j)

Obuoliai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kriaušės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso obuolių ir kriaušių

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomidorai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Morkos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Saldžiosios paprikos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso daržovių

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slyvos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Šviežios valgomosios vynuogės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kiviai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso kitų vaisių

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apelsinai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Klementinai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mandarinai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Citrinos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso citrusinių vaisių

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopūstai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Žiediniai kopūstai ir brokoliai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pievagrybiai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Minkštieji vaisiai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso kitų

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IŠ VISO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*

Kiekvienam pranešimui pildoma atskira „Excel“ lentelė.

PRANEŠIMAS APIE PAŠALINIMĄ IŠ RINKOS. KITA PASKIRTIS

Valstybė narė

Laikotarpis

Data


Produktas

Gamintojų organizacijos

Augintojai, kurie nėra gamintojų organizacijos nariai

Bendras kiekis (t)

Bendra Sąjungos finansinė parama (EUR)

Kiekis

(t)

Sąjungos finansinė parama

(EUR)

Kiekis

(t)

Sąjungos finansinė parama

(EUR)

(a)

(b)

(c)

(d)

e) = (a) + (c)

f) = (b) + (d)

Obuoliai

 

 

 

 

 

 

Kriaušės

 

 

 

 

 

 

Iš viso obuolių ir kriaušių

 

 

 

 

 

 

Pomidorai

 

 

 

 

 

 

Morkos

 

 

 

 

 

 

Saldžiosios paprikos

 

 

 

 

 

 

Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai)

 

 

 

 

 

 

Iš viso daržovių

 

 

 

 

 

 

Slyvos

 

 

 

 

 

 

Šviežios valgomosios vynuogės

 

 

 

 

 

 

Kiviai

 

 

 

 

 

 

Iš viso kitų vaisių

 

 

 

 

 

 

Apelsinai

 

 

 

 

 

 

Klementinai

 

 

 

 

 

 

Mandarinai

 

 

 

 

 

 

Citrinos

 

 

 

 

 

 

Iš viso citrusinių vaisių

 

 

 

 

 

 

Kopūstai

 

 

 

 

 

 

Žiediniai kopūstai ir brokoliai

 

 

 

 

 

 

Pievagrybiai

 

 

 

 

 

 

Minkštieji vaisiai

 

 

 

 

 

 

Iš viso kitų

 

 

 

 

 

 

IŠ VISO

 

 

 

 

 

 

*

Kiekvienam pranešimui pildoma atskira „Excel“ lentelė.

PRANEŠIMAS APIE NEPRINOKUSIŲ VAISIŲ IR DARŽOVIŲ DERLIAUS NUĖMIMĄ IR DERLIAUS NENUĖMIMĄ

Valstybė narė

Laikotarpis

Data


Produktas

Gamintojų organizacijos

Augintojai, kurie nėra gamintojų organizacijos nariai

Bendras kiekis

(t)

Bendra Sąjungos finansinė parama (EUR)

Plotas

(ha)

Kiekis

(t)

Sąjungos finansinė parama

(EUR)

Plotas

(ha)

Kiekis

(t)

Sąjungos finansinė parama

(EUR)

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

g) = (b) + (e)

h) = (c) + (f)

Obuoliai

 

 

 

 

 

 

 

 

Kriaušės

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso obuolių ir kriaušių

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomidorai

 

 

 

 

 

 

 

 

Morkos

 

 

 

 

 

 

 

 

Saldžiosios paprikos

 

 

 

 

 

 

 

 

Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai)

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso daržovių

 

 

 

 

 

 

 

 

Slyvos

 

 

 

 

 

 

 

 

Šviežios valgomosios vynuogės

 

 

 

 

 

 

 

 

Kiviai

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso kitų vaisių

 

 

 

 

 

 

 

 

Apelsinai

 

 

 

 

 

 

 

 

Klementinai

 

 

 

 

 

 

 

 

Mandarinai

 

 

 

 

 

 

 

 

Citrinos

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso citrusinių vaisių

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopūstai

 

 

 

 

 

 

 

 

Žiediniai kopūstai ir brokoliai

 

 

 

 

 

 

 

 

Pievagrybiai

 

 

 

 

 

 

 

 

Minkštieji vaisiai

 

 

 

 

 

 

 

 

Iš viso kitų

 

 

 

 

 

 

 

 

IŠ VISO

 

 

 

 

 

 

 

 

*

Kiekvienam pranešimui pildoma atskira „Excel“ lentelė.

IV PRIEDAS

TEIKIANT PIRMĄJĮ PRANEŠIMĄ SIŲSTINOS LENTELĖS, KAIP NURODYTA 10 STRAIPSNIO 1 DALYJE PAŠALINIMAS IŠ RINKOS.

KITA PASKIRTIS

Valstybės narės pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 79 straipsnio 1 dalį ir šio reglamento 4 ir 5 straipsnius nustatytos didžiausios paramos sumos

Valstybė narė

Data


Produktas

Gamintojų organizacijos įnašas

(EUR/100 kg)

Sąjungos finansinė parama

(EUR/100 kg)

Obuoliai

 

 

Kriaušės

 

 

Pomidorai

 

 

Morkos

 

 

Kopūstai

 

 

Saldžiosios paprikos

 

 

Žiediniai kopūstai ir brokoliai

 

 

Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai)

 

 

Pievagrybiai

 

 

Slyvos

 

 

Minkštieji vaisiai

 

 

Šviežios valgomosios vynuogės

 

 

Kiviai

 

 

Apelsinai

 

 

Klementinai

 

 

Mandarinai

 

 

Citrinos

 

 

NEPRINOKUSIŲ VAISIŲ IR DARŽOVIŲ DERLIAUS NUĖMIMAS IR DERLIAUS NENUĖMIMAS

Valstybės narės pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 85 straipsnio 4 dalį ir šio reglamento 6 straipsnį nustatytos didžiausios paramos sumos

Valstybė narė

Data


Produktas

Lauke

Šiltnamiuose

Gamintojų organizacijos įnašas

(EUR/ha)

Sąjungos finansinė parama

(EUR/ha)

Gamintojų organizacijos įnašas

(EUR/ha)

Sąjungos finansinė parama

(EUR/ha)

Obuoliai

 

 

 

 

Kriaušės

 

 

 

 

Pomidorai

 

 

 

 

Morkos

 

 

 

 

Kopūstai

 

 

 

 

Saldžiosios paprikos

 

 

 

 

Žiediniai kopūstai ir brokoliai

 

 

 

 

Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai)

 

 

 

 

Pievagrybiai

 

 

 

 

Slyvos

 

 

 

 

Minkštieji vaisiai

 

 

 

 

Šviežios valgomosios vynuogės

 

 

 

 

Kiviai

 

 

 

 

Apelsinai

 

 

 

 

Klementinai

 

 

 

 

Mandarinai

 

 

 

 

Citrinos

 

 

 

 


20.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 366/32


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1372/2014

2014 m. gruodžio 19 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

65,6

EG

176,9

IL

88,5

MA

85,1

TN

241,9

TR

106,4

ZZ

127,4

0707 00 05

IL

241,9

TR

149,1

ZZ

195,5

0709 93 10

MA

83,0

TR

137,8

ZZ

110,4

0805 10 20

AR

35,3

MA

68,6

TR

59,8

UY

32,5

ZA

50,5

ZW

33,9

ZZ

46,8

0805 20 10

MA

68,5

ZZ

68,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

97,8

MA

75,3

TR

79,5

ZZ

84,2

0805 50 10

TR

65,2

US

236,5

ZZ

150,9

0808 10 80

BR

59,1

CL

80,1

NZ

90,6

US

97,4

ZA

54,1

ZZ

76,3

0808 30 90

CN

90,3

US

141,4

ZZ

115,9


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


20.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 366/34


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1373/2014

2014 m. gruodžio 19 d.

kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas, taikytinas kiekiui, dėl kurio 2014 m. gruodžio 1–7 d. pateiktos importo teisių paraiškos pagal Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 413/2014 leistas naudoti Ukrainos kilmės paukštienos tarifines kvotas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 188 straipsnio 1 ir 3 dalis,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 413/2014 (2) leista naudoti tarifines metines paukštienos sektoriaus produktų, kurių kilmės šalis yra Ukraina, importo kvotas;

(2)

2014 m. gruodžio 1–7 d. pateiktose 2015 m. sausio 1 d.–kovo 31 d. kvotos laikotarpio dalies importo teisių paraiškose nurodytas kiekis viršija kiekį, kurį galima importuoti pagal kvotas, kurių eilės numeris yra 09.4273. Todėl kiekį, kuriam importuoti galima suteikti importo teises, reikėtų nustatyti prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą, apskaičiuotą remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (3) 6 straipsnio 3 dalimi kartu su to reglamento 7 straipsnio 2 dalimi;

(3)

siekiant užtikrinti šios priemonės veiksmingumą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kiekiui, nurodytam pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 413/2014 pateiktose 2015 m. sausio 1 d.–kovo 31 d. kvotos laikotarpio dalies importo teisių paraiškose, taikomas šio reglamento priede nurodytas paskirstymo koeficientas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  2014 m. balandžio 23 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 413/2014, kuriuo leidžiama pradėti naudoti Ukrainos kilmės paukštienos Sąjungos importo tarifines kvotas ir nustatoma jų administravimo tvarka (OL L 121, 2014 4 24, p. 37).

(3)  2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1301/2006, nustatantis žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (OL L 238, 2006 9 1, p. 13).


PRIEDAS

Eilės Nr.

Paskirstymo koeficientas. 2015 m. sausio 1 d.–kovo 31 d. laikotarpiu pateiktos paraiškos

(%)

09.4273

3,3555

09.4274


20.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 366/36


EUROPOS CENTRINIO BANKO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1374/2014

2014 m. lapkričio 28 d.

dėl draudimo bendrovėms taikomų statistinės atskaitomybės reikalavimų

(ECB/2014/50)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 5 straipsnį,

atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2533/98 dėl Europos Centrinio Banko renkamos statistinės informacijos (1), ypač į jo 5 straipsnio 1 dalį ir 6 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos nuomonę (2),

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 2533/98 2 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad, vykdydamas savo statistinės atskaitomybės reikalavimus, Europos Centrinis Bankas (ECB), padedant nacionaliniams centriniams bankams (NCB), turi teisę iš atraminės atskaitomybės visumos rinkti statistinę informaciją bei kitą Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) užduotims vykdyti reikalingą informaciją. Iš Reglamento (EB) Nr. 2533/98 2 straipsnio 2 dalies a punkto darytina išvada, kad draudimo bendrovės priskiriamos atraminei atskaitomybės visumai, siekiant vykdyti ECB statistinės atskaitomybės reikalavimus, inter alia, pinigų ir finansų statistikos srityse. Be to, Reglamento (EB) Nr. 2533/98 2 straipsnio 4 dalyje nustatyta, kad tinkamai pagrįstais atvejais ECB turi teisę rinkti konsoliduotą statistinę informaciją. Reglamento (EB) Nr. 2533/98 3 straipsnyje reikalaujama, kad ECB nurodytų faktinę atskaitomybės visumą atraminės atskaitomybės visumoje ir jam suteikiama teisė visiškai arba iš dalies atleisti tam tikras atskaitingųjų agentų klases nuo jo statistinės atskaitomybės reikalavimų;

(2)

statistinės atskaitomybės reikalavimų draudimo bendrovėms nustatymo tikslas – suteikti ECB atitinkamus statistikos duomenis apie valstybių narių, kurių valiuta euro (toliau – euro zonos valstybės narės) ir kurios laikomos viena ekonomine teritorija, draudimo bendrovių subsektoriaus finansinę veiklą. Statistinė informacija apie draudimo bendroves reikalinga reguliarios ir ad hoc analizės poreikiams tenkinti, padėti ECB atlikti pinigų ir finansinę analizę ir tam, kad ESCB galėtų prisidėti prie finansų sistemos stabilumo;

(3)

NCB turėtų turėti teisę rinkti informaciją apie draudimo bendroves iš faktinės atskaitingosios visumos, sudarančios platesnę statistinės atskaitomybės sistemą, jei tai netrukdo vykdyti ECB statistikos reikalavimų. Tokiais atvejais derėtų užtikrinti skaidrumą, atskaitinguosius agentus informuojant apie įvairius statistikos duomenų rinkimo tikslus;

(4)

norint sumažinti draudimo bendrovėms tenkančią atskaitomybės naštą, NCB turėtų turėti teisę jungti savo atskaitomybės reikalavimus pagal šį reglamentą su savo atskaitomybės reikalavimais pagal Centrinio Europos Banko reglamentą (ES) Nr. 1011/2012 (ECB/2012/24) (3);

(5)

duomenys, kuriuos renka NCB statistikos tikslais pagal šį reglamentą, ir duomenys, kuriuos renka nacionalinės kompetentingos institucijos (NKI) priežiūros tikslais pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2009/138/EB (4) nustatytą sistemą, yra glaudžiai susiję. Atsižvelgiant į bendrąjį ECB įgaliojimą pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto (toliau – ECBS statutas) 5 straipsnio 1 dalį bendradarbiauti su kitais subjektais statistikos srityje, siekiant riboti administracinę naštą ir išvengti užduočių dubliavimo, NCB gali išvesti duomenis, kuriuos reikia pateikti pagal šį reglamentą, iš duomenų, surinktų pagal Direktyvą 2009/138/EB, įskaitant nacionalinę teisę, kuria įgyvendinama ta direktyva, atsižvelgiant į bet kokių atitinkamo NCB ir atitinkamos NKI bendradarbiavimo tvarkos sąlygas. Direktyvos 2009/138/EB 70 straipsnyje numatyta, kad NKI gali perduoti NCB ir kitiems subjektams, vykdantiems panašias pinigų institucijų funkcijas, informaciją, reikalingą jų užduotims pagal tą direktyvą atlikti;

(6)

pagal Europos sąskaitų sistemą, įsteigtą Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 549/2013 (5) (toliau – 2010 m. ESS), reikalaujama, kad duomenys apie institucinių vienetų turtą ir įsipareigojimus būtų teikiami jų rezidavimo šalyje. Siekiant sumažinti duomenų teikimo naštą, jei NCB išveda duomenis, kuriuos reikia pateikti pagal šį reglamentą, iš duomenų, surinktų pagal Direktyvą 2009/138/EB, draudimo bendrovių, kurių pagrindinė buveinė yra Europos ekonominėje erdvėje (EEE), filialų turtą ir įsipareigojimus leidžiama sudėti su pagrindinių buveinių turtu ir įsipareigojimais. Ribota informacija apie draudimo bendrovių filialus turėtų būti renkama siekiant stebėti jų dydį ir bet kokius nukreipimus nuo 2010 m. ESS;

(7)

konfidencialios statistinės informacijos rinkimui pagal šį reglamentą turėtų būti taikomi Reglamento (EB) Nr. 2533/98 8 straipsnyje nustatyti konfidencialios statistinės informacijos apsaugos ir naudojimo standartai;

(8)

nors ir pripažįstama, kad pagal ECBS statuto 34 straipsnio 1 dalį priimti reglamentai valstybėms narėms, kurių valiuta nėra euro (toliau – ne euro zonos valstybės narės), nesuteikia jokių teisių ir nenustato jokių įpareigojimų, ECBS statuto 5 straipsnis taikomas euro zonos ir ne euro zonos valstybėms narėms. Reglamento (EB) Nr. 2533/98 17 konstatuojamojoje dalyje nustatyta, kad ECBS statuto 5 straipsnis kartu su Europos Sąjungos sutarties 4 straipsnio 3 dalimi reiškia prievolę nacionaliniu lygmeniu parengti ir įgyvendinti visas priemones, kurias euro zonai nepriklausančios valstybės narės laiko tinkamomis statistinei informacijai, reikalingai ECB statistinės atskaitomybės reikalavimams vykdyti, rinkti, ir laiku pasirengti statistikos srityje, kad jos galėtų tapti euro zonai priklausančiomis valstybėmis narėmis;

(9)

Reglamento (EB) Nr. 2533/98 7 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad ECB turi teisę taikyti sankcijas atskaitingiems agentams, kurie nevykdo ECB reglamentuose ar sprendimuose nustatytų statistinės atskaitomybės reikalavimų;

(10)

Valdančioji taryba turėtų ne vėliau kaip 2020 m. įvertinti: a) ketvirtinės atskaitomybės aprėpties padidinimo nuo 80 % iki 95 % visos draudimo bendrovių rinkos dalies kiekvienoje euro zonos valstybėje narėje; b) atskiro duomenų apie draudimo bendrovių filialų turtą ir įsipareigojimus teikimo, kai filialai yra euro zonos valstybių narių rezidentai, o tokių filialų patronuojantys subjektai yra EEE rezidentai, ir c) tolesnio laiko, nustatyto atskaitingiesiems agentams duomenims pateikti, sumažinimo iki keturių savaičių nuo ketvirčio, su kuriuo šie duomenys susiję, pabaigos, vertę ir išlaidas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente:

1.

draudimo bendrovė arba DB (2010 m. ESS 128 subsektorius) – finansų bendrovė ar kvazibendrovė, daugiausia vykdanti finansinio tarpininkavimo veiklą, sutelkus riziką daugiausia tiesioginio draudimo ar perdraudimo forma.

Apibrėžtis apima:

a)

finansų bendrovę ar kvazibendrovę, teikiančią gyvybės draudimo paslaugas, jei draudėjai atlieka reguliarius ar vienkartinius mokėjimus draudikui, o pastarasis savo ruožtu garantuoja suteikti draudėjams sutartą sumą ar anuitetą konkrečią dieną ar anksčiau;

b)

finansų bendrovę ar kvazibendrovę, teikiančią ne gyvybės draudimo paslaugas, norint apsisaugoti nuo tokios rizikos kaip antai nelaimingų atsitikimų, ligos, gaisro ar kredito rizikos;

c)

finansų bendrovę ar kvazibendrovę, teikiančią perdraudimo paslaugas, jei draudikas įsigyja draudimą, siekdamas apsisaugoti nuo netikėtai daug ar išimtinai didelių reikalavimų.

Apibrėžtis neapima:

a)

investicinių fondų, kaip apibrėžta Europos Centrinio Banko reglamento (ES) Nr. 1073/2013 (ECB/2013/38) (6) 1 straipsnyje;

b)

finansinių priemonių bendrovių, dalyvaujančių pakeitimo vertybiniais popieriais sandoriuose, kaip apibrėžta Europos Centrinio Banko reglamento (ES) Nr. 1075/2013 (ECB/2013/40) (7) 1 straipsnyje;

c)

pinigų finansų įstaigų, kaip apibrėžta Europos Centrinio Banko reglamento (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) (8) 1 straipsnyje;

d)

pensijų fondų, apibrėžtų 2010 m. ESS 2.105 dalyje;

2.

filialas – draudimo ar perdraudimo bendrovės juridinio asmens teisių neturinti atstovybė arba filialas, tačiau ne pagrindinė buveinė;

3.

antrinė įmonė – juridinio asmens teisių neturintis subjektas, kuriame didžiąją dalį akcinio kapitalo arba jį visą turi kitas subjektas;

4.

atskaitingieji agentai turi tokią pat reikšmę, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 2533/98 1 straipsnyje;

5.

rezidentas turi tokią pat reikšmę, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 2533/98 1 straipsnyje. Šiame reglamente, kai juridinis asmuo neturi fizinės formos, jo rezidavimo vieta nustatoma remiantis ekonomine teritorija, pagal kurios teisės aktus subjektas yra įsteigtas. Jei subjektas neturi juridinio asmens statuso, jo rezidavimo vieta nustatoma pagal jo juridinį adresą, būtent šalį, pagal kurios teisinę sistemą reguliuojamas to subjekto sukūrimas ir tolesnis egzistavimas;

6.

atitinkamas NCB – euro zonos valstybės narės, kurioje reziduoja draudimo bendrovė, NCB;

7.

atitinkama NKI – euro zonos valstybės narės, kurioje reziduoja draudimo bendrovė, NKI;

8.

duomenys pagal kiekvieną vertybinį popierių – duomenys, paskirstyti atskirai pagal kiekvieną vertybinį popierių;

9.

duomenys pagal kiekvieną straipsnį – duomenys, paskirstyti atskirai pagal kiekvieną turtą ar įsipareigojimą;

10.

suvestiniai duomenys – duomenys, kurie nėra paskirstyti pagal kiekvieną turtą ar įsipareigojimą;

11.

finansiniai sandoriai – sandoriai, atsirandantys dėl finansinio turto ar įsipareigojimų atsiradimo, panaikinimo ar nuosavybės pakeitimo, kaip nurodyta toliau II priedo 5 dalyje;

12.

kainos ir valiutų kurso perkainojimai – turto ir įsipareigojimų įvertinimo pasikeitimai, atsirandantys dėl turto ir įsipareigojimų kainų pasikeitimų ir (arba) valiutų kursų poveikio užsienio valiuta išreikšto turto ir įsipareigojimų vertėms eurais, kaip nurodyta toliau II priedo 5 dalyje.

2 straipsnis

Faktinė atskaitingoji visuma

1.   Jei NCB renka duomenis pagal 2010 m. ESS, kurioje duomenis apie institucinių vienetų turtą ir įsipareigojimus reikalaujama teikti rezidavimo šalyje, faktinę atskaitingąją visumą sudaro draudimo bendrovės, reziduojančios atitinkamos euro zonos valstybės narės teritorijoje.

2.   Jei NCB išveda duomenis, kuriuos reikalaujama teikti pagal šį reglamentą, iš duomenų, surinktų pagal Direktyvos 2009/138/EB ar nacionalinės teisės, kuria įgyvendinama ta direktyva, nuostatas, faktinę atskaitingąją visumą sudaro:

a)

draudimo bendrovės, įsteigtos ir reziduojančios atitinkamos euro zonos valstybės narės teritorijoje, įskaitant antrines įmones, kurių pagrindiniai subjektai yra už tos teritorijos ribų;

b)

a punkte nurodytų draudimo bendrovių filialai, reziduojantys už atitinkamos euro zonos valstybės narės teritorijos ribų, ir

c)

draudimo bendrovių, reziduojančių atitinkamos euro zonos valstybės narės teritorijoje, kurių pagrindinė buveinė yra už EEE ribų, filialai.

Draudimo bendrovių, reziduojančių euro zonos valstybių narių teritorijoje, kurių pagrindinė buveinė yra EEE, filialai nepriskiriami faktinei atskaitingajai visumai.

3.   Faktinę atskaitingąją visumą sudarančioms draudimo bendrovėms taikomi visi statistinės atskaitomybės reikalavimai, išskyrus atvejus, kai taikoma nukrypti leidžianti nuostata pagal 7 straipsnį.

3 straipsnis

Statistikai naudojamas draudimo bendrovių sąrašas

1.   ECB vykdomoji valdyba parengia ir tvarko statistikai naudojamą draudimo bendrovių, kurios sudaro faktinę atskaitingąją visumą, kuriai taikomas šis reglamentas, sąrašą. Sąrašas gali būti parengtas šiuo metu nacionalinės valdžios institucijos parengtų draudimo bendrovių sąrašų pagrindu, jei tokie sąrašai sudaryti, ir papildomi kitais draudimo bendrovių sąrašais, kuriuos apima 1 straipsnyje pateikta draudimo bendrovių apibrėžtis.

2.   Atitinkamas NCB gali pareikalauti 2 straipsnio 2 dalyje a punkte nurodyto atskaitingojo agento pateikti reikalingą informaciją apie savo filialus, jei tokia informacija reikalinga šiam sąrašui.

3.   Šį sąrašą ir bet kokius jo atnaujinimus NCB ir ECB pateikia tinkama forma, įskaitant elektronines priemones, internetą arba, suinteresuotų atskaitingųjų agentų prašymu, popierine forma.

4.   Jeigu šiame straipsnyje nurodyto sąrašo naujausias elektroninis variantas yra neteisingas, ECB netaiko sankcijų jokiam atskaitingajam agentui, kuris tinkamai neįvykdė savo atskaitomybės reikalavimų, jeigu atskaitingasis agentas sąžiningai rėmėsi neteisingu sąrašu.

4 straipsnis

Statistinės atskaitomybės reikalavimai

1.   Atskaitingieji agentai atitinkamam NCB tiesiogiai ar per atitinkamą NKI pagal vietos bendradarbiavimo tvarką ir laikantis I ir II priedų teikia:

a)

kartą per ketvirtį – duomenis apie draudimo bendrovių turto ir įsipareigojimų atsargas ketvirčio pabaigoje, o pagal 5 straipsnį, kartą per ketvirtį – patikslinimus dėl perkainojimo ar finansinius sandorius, kai taikoma;

b)

kartą per ketvirtį – duomenis apie ne gyvybės draudimo techninių rezervų atsargas ketvirčio pabaigoje, paskirstytas pagal veiklos sritis;

c)

kartą per metus – duomenis apie ne gyvybės draudimo techninių rezervų atsargas ketvirčio pabaigoje, paskirstytas pagal veiklos sritis ir geografines teritorijas.

2.   Be 1 dalyje nustatytų reikalavimų, atskaitingieji agentai – draudimo bendrovės, įsteigtos ir reziduojančios euro zonos valstybių narių teritorijoje, atitinkamam NCB tiesiogiai ar per atitinkamą NKI pagal vietos bendradarbiavimo tvarką teikia informaciją apie pasirašytas draudimo įmokas, gautus reikalavimus ir išmokėtus komisinius. Ši informacija teikiama kartą per metus pagal I ir II priedus.

3.   NCB gali gauti duomenis, kuriuos reikalaujama teikti pagal šį reglamentą, iš šių duomenų, surinktų pagal Direktyvoje 2009/138/EB nustatytą sistemą:

a)

duomenis, pateiktus kiekybiniuose priežiūros atskaitomybės šablonuose, kuriuos NKI perduoda NCB, nepaisant to, ar NCB ir NKI yra įsteigti atskirai, ar integruoti į tą pačią instituciją pagal abiejų įstaigų vietos bendradarbiavimo tvarkos sąlygas, arba

b)

duomenis, pateiktus kiekybiniuose priežiūros atskaitomybės šablonuose, kuriuos perduoda atskaitingieji agentai tiesiogiai ir vienu metu NCB ir NKI.

Jei kiekybiniame priežiūros atskaitomybės šablone yra duomenų, reikalingų šiame reglamente nustatytiems statistinės atskaitomybės reikalavimams vykdyti, NCB suteikiama galimybė susipažinti su visu šablonu ir bet kokiu kitu šablonu norint užtikrinti duomenų kokybę.

Valstybės narės gali nustatyti bendradarbiavimo tvarką, pagal kurią atitinkama NKI centralizuotai renka informaciją, kurioje laikomasi tiek duomenų rinkimo reikalavimų pagal Direktyvoje 2009/138/EB nustatytą sistemą, tiek papildomų duomenų rinkimo reikalavimų, apibrėžtų šiame reglamente, pagal nacionalinę teisę ir ECB apibrėžtas suderintas sąlygas.

4.   NCB praneša atskaitingiesiems agentams apie įvairius jų duomenų rinkimo tikslus.

5 straipsnis

Patikslinimai dėl perkainojimo ir finansiniai sandoriai

Informacija apie patikslinimus dėl perkainojimo ir finansinius sandorius, kaip toliau nustatyta I priede ir aprašyta II priede, gaunama taip:

a)

atskaitingieji agentai teikia suvestinius patikslinimų dėl perkainojimo ir (arba) finansinių sandorių duomenis, atsižvelgiant į atitinkamo NCB nurodymus;

b)

NCB išveda vertybinių popierių sandorių vertės įverčius iš duomenų apie kiekvieną vertybinį popierių arba tiesiogiai renka duomenis apie tokius sandorius iš atskaitingųjų agentų kiekvieno vertybinio popieriaus būdu. NCB gali laikytis panašaus požiūrio ir su kitu turtu, išskyrus vertybinius popierius, rinkdami duomenis apie kiekvieną straipsnį;

c)

draudimo bendrovių draudimo techninių rezervų finansinių sandorių vertės įverčius išveda:

i)

atskaitingieji agentai pagal atitinkamo NCB gaires, remiantis bendrąja gerąja euro zonos lygmeniu nustatyta patirtimi, arba

ii)

atitinkamas NCB, remiantis draudimo bendrovių pateiktais duomenimis.

6 straipsnis

Apskaitos taisyklės

1.   Išskyrus atvejus, kai šiame reglamente numatyta kitaip, apskaitos taisyklės, kurių laikosi draudimo bendrovės, teikdamos duomenis pagal šį reglamentą, yra nustatytos atitinkamoje nacionalinėje teisėje, įgyvendinančioje Direktyvą 2009/138/EB, arba bet kuriuose kituose nacionaliniuose arba tarptautiniuose standartuose, kurių privalo laikytis draudimo bendrovės pagal NCB nurodymus.

2.   Be reikalavimų pagal atskaitomybės taisykles, kurių laikosi draudimo bendrovės pagal 1 dalį, duomenys apie draudimo bendrovių indėlius ir turimas paskolas, išreikštas „nominalia verte“ I priedo 2.1 ir 2.2 lentelėse, teikiami pagrindine ketvirčiui pasibaigus mokėtina suma. Šiai sumai nepriskiriami atitinkamos atskaitomybės praktikos nustatyti visiški ar daliniai nurašymai.

3.   Nepažeidžiant euro zonos valstybėse narėse galiojančios apskaitos praktikos ir įskaitymo tvarkos, statistikos tikslais visas finansinis turtas ir įsipareigojimai pateikiami bendrąja verte.

7 straipsnis

Nukrypti leidžiančios nuostatos

1.   Mažoms draudimo bendrovėms gali būti suteiktos nukrypti leidžiančios nuostatos tokia tvarka:

a)

NCB gali leisti taikyti nukrypti leidžiančias nuostatas mažiausioms rinkos dalies atžvilgiu draudimo bendrovėms, kaip apibrėžta Direktyvos 2009/138/EB 35 straipsnio 6 dalyje, jei draudimo bendrovėms, teikiančioms duomenis suvestiniam ketvirčio balansui, kiekvienoje euro zonos valstybėje narėje priklauso bent 80 % visos draudimo bendrovių rinkos dalies kiekvienoje euro zonos valstybėje narėje;

b)

draudimo bendrovė, kuriai suteikta nukrypti leidžianti nuostata pagal a punktą, laikosi 4 straipsnyje nustatytų atskaitomybės reikalavimų kartą per metus tam, kad draudimo bendrovės, prisidedančios prie metinio bendro balanso, sudarytų ne mažiau kaip 95 % bendros draudimo bendrovių rinkos dalies kiekvienoje euro zonos valstybėje narėje;

c)

draudimo bendrovė, kuri neprivalo teikti jokių duomenų pagal a ir b punktus, teikia atitinkamo NCB apibrėžtą sumažintą informacijos rinkinį;

d)

NCB kartą per metus laiku tikrina, kaip vykdomos a ir b punktuose nustatytos sąlygos, kad nuo kitų kalendorinių metų pradžios prireikus galėtų taikyti arba panaikinti nukrypti leidžiančias nuostatas.

2.   NCB gali suteikti draudimo bendrovėms nuo duomenų apie turimą užsienio valiutą ir indėlius nominalia verte teikimo nukrypti leidžiančias nuostatas.

Jei duomenys, surinkti aukštesniu suvedimo lygmeniu, rodo, kad reziduojančių draudimo bendrovių turima užsienio valiuta ir indėliai sudaro mažiau nei 10 % nacionalinio bendro draudimo bendrovių balansų dydžio, ir mažiau kaip 10 % visų euro zonos draudimo bendrovių turimų užsienio valiutos ir indėlių atsargų, atitinkamas NCB gali nereikalauti teikti duomenis apie turimą užsienio valiutą ir indėlius nominalia verte. Atitinkamas NCB apie tokį sprendimą praneša atskaitingiesiems agentams.

3.   Draudimo bendrovės gali nuspręsti nesinaudoti tokia nukrypti leidžiančia nuostata ir vykdyti visus 4 straipsnyje nustatytus statistinės atskaitomybės reikalavimus. Jei draudimo bendrovė pasirenka pastarąjį variantą, prieš pradėdama naudotis šia nukrypti leidžiančia nuostata, ji turi gauti atitinkamo NCB sutikimą.

8 straipsnis

Atlikimo laikas

1.   Už 2016 m. atskaitingieji agentai perduoda atitinkamam NCB ar atitinkamai NKI ar jiems abiem pagal vietos bendradarbiavimo tvarką reikalingus ketvirtinius duomenis, ne vėliau kaip per aštuonias savaites nuo ketvirčio, su kuriuo duomenys yra susiję, pabaigos. Šis terminas vėliau perkeliamas viena savaite per metus ir 2019 m. pasibaigiantiems ketvirčiams sudaro penkias savaites.

2.   Už 2016 m. atskaitingieji agentai perduoda atitinkamam NCB ar atitinkamai NKI ar jiems abiem pagal vietos bendradarbiavimo tvarką reikalingus metinius duomenis, ne vėliau kaip per 20 savaičių nuo metų, su kuriais duomenys yra susiję, pabaigos. Šis terminas vėliau perkeliamas dviem savaitėmis per metus ir 2019 m. sudaro 14 savaičių.

9 straipsnis

Būtinieji standartai ir nacionalinės atskaitomybės taisyklės

1.   Atskaitingieji agentai vykdo statistinės atskaitomybės reikalavimus laikydamiesi III priede nustatytų būtinųjų perdavimo, tikslumo, sąvokų atitikties ir pataisymų standartų.

2.   Atsižvelgdami į nacionalinius reikalavimus, NCB nustato ir įgyvendina atskaitomybės taisykles, kurių turi laikytis atskaitingieji agentai. NCB užtikrina, kad pagal tokias atskaitomybės taisykles būtų teikiama reikalinga statistinė informacija ir būtų galima tiksliai patikrinti, kaip vykdomi III priede nustatyti būtinieji perdavimo, tikslumo, sąvokų atitikties standartai.

10 straipsnis

Susijungimas, skaidymasis ir reorganizavimas

Jeigu susijungimas, skaidymasis ar reorganizavimas gali padaryti poveikį atskaitingojo agento statistinių įsipareigojimų vykdymui, viešai paskelbus apie ketinimą įvykdyti tokią operaciją ir iki jos įvykdymo atitinkami atskaitingieji agentai tiesiogiai ar per atitinkamą NKI pagal vietos bendradarbiavimo tvarką informuoja atitinkamą NCB apie planuojamas procedūras šiame reglamente nustatytiems statistinės atskaitomybės reikalavimams įvykdyti.

11 straipsnis

Tikrinimas ir privalomas rinkimas

Teisę tikrinti arba rinkti privalomą informaciją, kurią atskaitingieji agentai privalo pateikti pagal šį reglamentą, įgyvendina NCB, nepažeisdami ECB teisės pačiam tikrinti arba rinkti privalomą informaciją. Konkrečiai, NCB įgyvendina šias teises tada, kai atskaitingasis agentas nevykdo III priede nustatytų būtinųjų perdavimo, tikslumo, sąvokų atitikties ar pataisymų standartų.

12 straipsnis

Pirmasis duomenų teikimas

1.   Pirmajam duomenų teikimui teikiami 2016 m. pirmojo ketvirčio ketvirtiniai duomenys ir 2016 m. metiniai duomenys.

2.   7 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytos draudimo bendrovės teikia metinius duomenis nuo 2016 m. atraminių metų. Be to, norint sudaryti draudimo bendrovių subsektoriaus statistiką nuo 2016 m. pradžios, draudimo bendrovės pagal 4 straipsnio 1 dalies a punktą teikia išsamų duomenų rinkinį už pirmąjį 2016 m. ketvirtį.

13 straipsnis

Baigiamoji nuostata

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.

Priimta Frankfurte prie Maino 2014 m. lapkričio 28 d.

ECB valdančiosios tarybos vardu

ECB pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  OL L 318, 1998 11 27, p. 8.

(2)  OL C 427, 2014 11 28, p. 1.

(3)  2012 m. spalio 17 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1011/2012 dėl turimų vertybinių popierių statistikos (ECB/2012/24) (OL L 305, 2012 11 1, p. 6).

(4)  2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) (OL L 335, 2009 12 17, p. 1).

(5)  2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 549/2013 dėl Europos nacionalinių ir regioninių sąskaitų sistemos Europos Sąjungoje (OL L 174, 2013 6 26, p. 1).

(6)  2013 m. spalio 18 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1073/2013 dėl investicinių fondų turto ir įsipareigojimų statistikos (ECB/2013/38) (OL L 297, 2013 11 7, p. 73).

(7)  2013 m. spalio 18 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1075/2013 dėl finansinių priemonių bendrovių, užsiimančių pakeitimo vertybiniais popieriais sandoriais, turto ir įsipareigojimų statistikos (ECB/2013/40) (OL L 297, 2013 11 7, p. 107).

(8)  2013 m. rugsėjo 24 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1071/2013 dėl pinigų finansų įstaigų sektoriaus balanso (ECB/2013/33) (OL L 297, 2013 11 7, p. 1).


I PRIEDAS

STATISTINĖS ATSKAITOMYBĖS REIKALAVIMAI

1 DALIS

Bendrieji statistinės atskaitomybės reikalavimai

1.

Faktinė atskaitingoji visuma privalo pateikti šią statistinę informaciją kas ketvirtį:

a)

duomenis apie kiekvieną vertybinį popierių su ISIN kodais;

b)

duomenis apie vertybinius popierius be ISIN kodų – apie kiekvieną vertybinį popierių arba suvestinius duomenis, paskirstytus pagal priemonės (termino) kategorijas ir atitiktines šalis;

c)

duomenis apie turtą ir įsipareigojimus, išskyrus vertybinius, – apie kiekvieną straipsnį arba suvestinius duomenis, paskirstytus pagal priemonės (termino) kategorijas ir atitiktines šalis.

2.

Turi būti pateikti suvestiniai duomenys apie atsargas ir, pagal atitinkamo NCB nurodymus, apie: a) perkainojimus dėl kainos ir valiutų kurso pasikeitimų arba b) finansinius sandorius.

3.

Draudimo bendrovės (DB), įsteigtos ir reziduojančios euro zonos valstybės šalies teritorijoje, taip pat privalo kartą per metus pateikti duomenis apie draudimo įmokas ir išmokas bei komisinius, nurodydamos šalyje ir per filialus užsienyje vykdytą veiklą, paskirstytą pagal atskiras šalis Europos ekonominės erdvės (EEE) šalių atveju.

4.

Atitinkamam NCB teiktini duomenys apie kiekvieną vertybinį popierių yra nurodyti 2.1 lentelėje – apie vertybinius popierius su ISIN kodais, o 2.2 lentelėje – apie vertybinius popierius be ISIN kodų. Suvestinės ketvirtinės statistinės atskaitomybės reikalavimai atsargų atžvilgiu nurodyti 1a ir 1b lentelėse, o reikalavimai perkainojimų dėl kainos ir valiutų kurso pasikeitimų ar finansinių sandorių atžvilgiu nurodyti 3a ir 3b lentelėse. Metiniai draudimo įmokų ir išmokų bei komisinių atskaitomybės reikalavimai nurodyti 4 lentelėje.

2 DALIS

Draudimo techniniai rezervai

1.

Draudimo techninių rezervų klausimu atskaitingieji agentai, vykdydami toliau nurodytus ketvirtinius atskaitomybės reikalavimus, išveda įverčius, nesant galimybės nustatyti duomenų tiesiogiai, pagal atitinkamo NCB gaires, remiantis bendrąja gerąja patirtimi, apibrėžta euro zonos lygmeniu:

a)

dėl turto – duomenis apie subjekto, teikiančio perdraudimo paslaugas atskaitingajam agentui, rezidavimo vietą; šis turtas laikomas ne gyvybės draudimo techniniais rezervais (perdraudimo susigrąžintinos sumos);

b)

dėl įsipareigojimų – duomenis apie:

i)

draudimo techninių rezervų (atskirai – gyvybės ir ne gyvybės) turėtojų rezidavimo vietą, kuriuos pateikia DB, reziduojančios valstybėse narėse, kurių valiuta yra euro (toliau – euro zonos valstybės narės);

ii)

teisę į pensiją, susijusią su profesinės pensijos planais (paskirstytais pagal apibrėžtų įnašų, apibrėžtų išmokų ir mišrias sistemas);

iii)

finansinius sandorius ir (arba) patikslinimus dėl perkainojimo pagal visus reikalingus paskirstymus, kaip parodyta 3a ir 3b lentelėse.

2.

NCB taip pat gali savo pasirinkimu išvesti reikalingą informaciją iš duomenų, kurių jie gali pareikalauti iš atskaitingųjų agentų pagal šią dalį.

3 DALIS

Atskaitomybės lentelės

1a lentelė

Ketvirčio atsargos

 

Iš viso

Euro zona

Likęs pasaulis

Vidaus

Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus

Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus

(informacija pagal kiekvieną šalį)

Iš viso

Nedalyvaujančios valstybės narės

(informacija pagal kiekvieną šalį)

Atitiktinės šalys už Europos Sąjungos ribų

(informacija apie Braziliją, Kanadą, Kiniją, Honkongą, Indiją, Japoniją,Rusiją, Šveicariją ir JAV)

TURTAS (F)

1.

Užsienio valiuta ir indėliai (2010 m. ESS: F.21 + F.22 + F.29), tikrąja verte

SUM

SUM

SUM

 

SUM

 

 

iki 1 metų (iki termino pabaigos)

SUM

 

 

 

 

 

 

daugiau nei 1 metų (iki termino pabaigos)

SUM

 

 

 

 

 

 

1x.

Užsienio valiuta ir indėliai, iš jų perleidžiamieji indėliai (F.22)

SUM

 

 

 

 

 

 

1.

Užsienio valiuta ir indėliai (2010 m. ESS: F.21 + F.22 + F.29), nominalia verte

SUM

 

SUM

 

 

 

 

2.

Skolos vertybiniai popieriai (2010 m. ESS: F.3)

SUM

SUM

SUM

SUM

SUM

SUM

 

išleisti PFĮ

 

SUM

SUM

 

 

 

 

išleisti VS

 

SUM

SUM

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

SUM

SUM

 

 

 

 

išleisti DB

 

SUM

SUM

 

 

 

 

išleisti PF

 

SUM

SUM

 

 

 

 

išleisti NFB

 

SUM

SUM

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

SUM

SUM

 

 

 

 

iki 1 metų (pradinis terminas)

SUM

SUM

SUM

 

 

 

 

išleisti PFĮ

 

 

 

 

 

 

 

išleisti VS

 

 

 

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

 

 

 

 

 

 

išleisti DB

 

 

 

 

 

 

 

išleisti PF

 

 

 

 

 

 

 

išleisti NFB

 

 

 

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

 

 

 

 

 

 

nuo 1 iki 2 metų (pradinis terminas)

SUM

SUM

SUM

 

 

 

 

išleisti PFĮ

 

 

 

 

 

 

 

išleisti VS

 

 

 

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

 

 

 

 

 

 

išleisti DB

 

 

 

 

 

 

 

išleisti PF

 

 

 

 

 

 

 

išleisti NFB

 

 

 

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

 

 

 

 

 

 

daugiau nei 2 metų (pradinis terminas)

SUM

SUM

SUM

 

 

 

 

išleisti PFĮ

 

 

 

 

 

 

 

išleisti VS

 

 

 

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

 

 

 

 

 

 

išleisti DB

 

 

 

 

 

 

 

išleisti PF

 

 

 

 

 

 

 

išleisti NFB

 

 

 

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

 

 

 

 

 

 

iki 1 metų (iki termino pabaigos)

SUM

SUM

SUM

 

 

 

 

išleisti PFĮ

 

 

 

 

 

 

 

išleisti VS

 

 

 

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

 

 

 

 

 

 

išleisti DB

 

 

 

 

 

 

 

išleisti PF

 

 

 

 

 

 

 

išleisti NFB

 

 

 

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

 

 

 

 

 

 

nuo 1 iki 2 metų (iki termino pabaigos)

SUM

SUM

SUM

 

 

 

 

išleisti PFĮ

 

 

 

 

 

 

 

išleisti VS

 

 

 

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

 

 

 

 

 

 

išleisti DB

 

 

 

 

 

 

 

išleisti PF

 

 

 

 

 

 

 

išleisti NFB

 

 

 

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

 

 

 

 

 

 

nuo 2 iki 5 metų (iki termino pabaigos)

SUM

SUM

SUM

 

 

 

 

išleisti PFĮ

 

 

 

 

 

 

 

išleisti VS

 

 

 

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

 

 

 

 

 

 

išleisti DB

 

 

 

 

 

 

 

išleisti PF

 

 

 

 

 

 

 

išleisti NFB

 

 

 

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

 

 

 

 

 

 

daugiau nei 5 metų (iki termino pabaigos)

SUM

SUM

SUM

 

 

 

 

išleisti PFĮ

 

 

 

 

 

 

 

išleisti VS

 

 

 

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

 

 

 

 

 

 

išleisti DB

 

 

 

 

 

 

 

išleisti PF

 

 

 

 

 

 

 

išleisti NFB

 

 

 

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

 

 

 

 

 

 

3.

Paskolos (2010 m. ESS: F.4), tikrąja verte

SUM

SUM

SUM

 

SUM

 

 

pradinis terminas iki 1 metų, tikrąja verte

SUM

SUM

SUM

 

 

 

 

suteiktos PFĮ

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos VS

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos IF

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos KFĮ

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos DB

 

 

 

 

 

 

 

suteitos PF

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos NFB

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos NŪ ir NŪPTNPI

 

 

 

 

 

 

 

pradinis terminas nuo 1 iki 5 metų, tikrąja verte

SUM

SUM

SUM

 

 

 

 

suteiktos PFĮ

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos VS

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos IF

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos KFĮ

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos DB

 

 

 

 

 

 

 

suteitos PF

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos NFB

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos NŪ ir NŪPTNPI

 

 

 

 

 

 

 

pradinis terminas daugiau nei 5 metų, tikrąja verte

SUM

SUM

SUM

 

 

 

 

suteiktos PFĮ

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos VS

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos IF

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos KFĮ

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos DB

 

 

 

 

 

 

 

suteitos PF

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos NFB

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos NŪ ir NŪPTNPI

 

 

 

 

 

 

 

iki 1 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte

SUM

 

 

 

 

 

 

nuo 1 iki 2 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte

SUM

 

 

 

 

 

 

nuo 2 iki 5 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte

SUM

 

 

 

 

 

 

daugiau nei 5 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte

SUM

 

 

 

 

 

 

3x.

Paskolos, iš jų indėlių garantijos, susijusios su perdraudimo veikla, tikrąja verte

SUM

 

SUM

 

 

 

 

3.

Paskolos (2010 m. ESS: F.4), nominalia verte

SUM

SUM

SUM

 

SUM

 

 

pradinis terminas iki 1 metų, nominalia verte

SUM

 

 

 

 

 

 

pradinis terminas nuo 1 iki 5 metų, nominalia verte

SUM

 

 

 

 

 

 

pradinis terminas daugiau nei 5 metų, nominalia verte

SUM

 

 

 

 

 

 

4.

Nuosavybės priemonės (2010 m. ESS: F.51)

SUM

SUM

SUM

SUM

SUM

SUM

SUM

4a.

Nuosavybės priemonės, iš jų biržinės akcijos

SUM

SUM

SUM

SUM

 

SUM

 

išleistos PFĮ

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos VS

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos KFĮ

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos DB

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos PF

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos NFB

 

 

SUM

 

 

 

 

4b.

Nuosavybės priemonės, iš jų nebiržinės akcijos

SUM

SUM

SUM

SUM

 

SUM

 

išleistos PFĮ

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos VS

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos KFĮ

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos DB

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos PF

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos NFB

 

 

SUM

 

 

 

 

4c.

Nuosavybės priemonės, iš jų kitos nuosavybės priemonės

SUM

SUM

SUM

SUM

 

SUM

 

išleistos PFĮ

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos VS

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos KFĮ

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos DB

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos PF

 

 

SUM

 

 

 

 

išleistos NFB

 

 

SUM

 

 

 

 

5.

Investicinių fondų akcijos (vienetai) (2010 m. ESS: F.52)

SUM

SUM

SUM

 

SUM

 

 

5a.

PRF akcijos (vienetai)

SUM

 

 

 

 

 

 

5b.

Ne PRF akcijos (vienetai)

SUM

 

 

 

 

 

 

6.

Išvestinės finansinės priemonės (2010 m. ESS: F.7)

 

 

 

 

 

 

 

7.

Ne gyvybės draudimo techniniai rezervai (2010 m. ESS: F.61)  (1)

SUM

 

SUM

 

 

 

 

8.

Nefinansinis turtas (2010 m. ESS: AN)

 

 

 

 

 

 

 

9.

Likęs turtas

 

 

 

 

 

 

 

10.

Bendras turtas

SUM

 

 

 

 

 

 

SUM
Laukai, kuriuos galima išvesti iš detalesnio paskirstymo

Šioje lentelėje naudojamos santrumpos: iš jų, PFĮ = pinigų finansų įstaiga, VS = valdžios sektorius, KFĮ = kita finansų įstaiga, IF = investicijų fondas, PF = pensijų fondas, NFB = ne finansų bendrovė, DB = draudimo bendrovė, NŪ = namų ūkis, NŪPTNPI = namų ūkiams paslaugas teikianti ne pelno institucija, PRF = pinigų rinkos fondas.


1b lentelė

Ketvirčio atsargos  (2)

 

Iš viso

Euro zona

Likęs pasaulis

Vidaus

Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus

Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus

(informacija pagal kiekvieną šalį)

Iš viso

Nedalyvaujančios valstybės narės

(informacija pagal kiekvieną šalį)

Atitiktinės šalys už Europos Sąjungos ribų

(informacija apie Braziliją, Kanadą, Kiniją, Honkongą, Indiją, Japoniją,Rusiją, Šveicariją ir JAV)

ĮSIPAREIGOJIMAI (F)

1.

Išleisti skolos vertybiniai popieriai (2010 m. ESS: F.3)

 

 

 

 

 

 

 

2.

Paskolos (2010 m. ESS: F.4)

 

 

 

 

 

 

 

išleistos pinigų finansų įstaigų (PFĮ) (3)

SUM

 

 

 

 

 

 

išleistos ne PFĮ (3)

SUM

 

 

 

 

 

 

2.x.

Paskolos, iš jų indėlių garantijos, susijusios su perdraudimo veikla

 

 

 

 

 

 

 

3.

Nuosavybės priemonės (2010 m. ESS: F.51)

SUM

 

 

 

 

 

 

3a.

Nuosavybės priemonės, iš jų biržinės akcijos

 

 

 

 

 

 

 

3b.

Nuosavybės priemonės, iš jų nebiržinės akcijos

 

 

 

 

 

 

 

3c.

Nuosavybės priemonės, iš kurių kitos nuosavybės priemonės

 

 

 

 

 

 

 

4

Draudimo techniniai rezervai (2010 m. ESS: F.6)  (4)

SUM

 

 

 

 

 

 

4.1

Gyvybės draudimo techniniai rezervai

SUM

 

SUM

 

 

 

 

iš jų susiję su vienetais

 

 

 

 

 

 

 

iš jų nesusiję su vienetais

 

 

 

 

 

 

 

iš jų teisė į pensiją

SUM

 

 

 

 

 

 

iš jų apibrėžto įnašo sistemos

 

 

 

 

 

 

 

iš jų apibrėžtos išmokos sistemos

 

 

 

 

 

 

 

iš jų mišrios sistemos

 

 

 

 

 

 

 

4.2

Ne gyvybės draudimo techniniai rezervai

SUM

 

SUM

 

 

 

 

pagal veiklos sritis

 

 

 

 

 

 

 

Gydymo išlaidų draudimas

 

Annual

 

Annual

 

Annual

Annual

Pajamų apsaugos draudimas

 

Annual

 

Annual

 

Annual

Annual

Darbuotojų draudimas nuo nelaimingų atsitikimų

 

Annual

 

Annual

 

Annual

Annual

Transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimas

 

Annual

 

Annual

 

Annual

Annual

Kitas transporto priemonių draudimas

 

Annual

 

Annual

 

Annual

Annual

Jūrų, aviacijos ir transporto draudimas

 

Annual

 

Annual

 

Annual

Annual

Turto draudimas nuo gaisro ir kitos žalos

 

Annual

 

Annual

 

Annual

Annual

Bendrosios civilinės atsakomybės draudimas

 

Annual

 

Annual

 

Annual

Annual

Kredito ir laidavimo draudimas

 

Annual

 

Annual

 

Annual

Annual

Teisinių išlaidų draudimas

 

Annual

 

Annual

 

Annual

Annual

Pagalba

 

Annual

 

Annual

 

Annual

Annual

Įvairūs finansiniai nuostoliai

 

Annual

 

Annual

 

Annual

Annual

Perdraudimas

 

Annual

 

Annual

 

Annual

Annual

5

Išvestinės finansinės priemonės (2010 m. ESS: F.7)

 

 

 

 

 

 

 

6

Likę įsipareigojimai

 

 

 

 

 

 

 

Šioje lentelėje naudojama santrumpa: iš jų.

2 lentelė

Reikalaujami duomenys apie kiekvieną vertybinį popierių

Duomenys 2.1 ir 2.2 lentelių laukams turi būti pateikiami apie kiekvieną vertybinį popierių, patenkantį į priemonių kategorijas „skolos vertybiniai popieriai“, „nuosavybės priemonės“ ir „investicinio fondo išleistos akcijos (vienetai)“ (kaip apibrėžta II priedo 1 dalies A lentelėje). 2.1 lentelėje nurodomi vertybiniai popieriai, kuriems yra priskirtas ISIN kodas, o 2.2 lentelėje nurodomi vertybiniai popieriai be ISIN kodo.

2.1 lentelė

Turimi vertybiniai popieriai su ISIN kodu

Duomenys kiekvienam laukui turi būti pateikiami apie kiekvieną vertybinį popierių pagal tokias taisykles:

1.

Turi būti pateikiami duomenys 1 laukui.

2.

Jeigu atitinkamas NCB tiesiogiai nerenka informacijos apie kiekvieną vertybinį popierių apie finansinius sandorius, turi būti pateikiami duomenys dviem iš šių trijų laukų: 2, 3 ir 4 (t.y. 2 ir 3 laukų, 2 ir 4 laukų arba 3 ir 4 laukų). Jei renkami duomenys 3 laukui, taip pat būtina rinkti duomenis 3b laukui.

3.

Jeigu atitinkamas NCB tiesiogiai renka informaciją apie kiekvieną vertybinį popierių apie finansinius sandorius, taip pat turi būti pateikiami duomenys šiems laukams:

a)

5 laukui arba 6 ir 7 laukams ir

b)

4 laukui arba 2 ir 3 laukams.

4.

Atitinkamas NCB taip pat gali reikalauti, kad atskaitingieji agentai pateiktų duomenis 8, 9, 10 ir 11 laukams.

Laukas

Pavadinimas

1

ISIN kodas

2

Vienetų skaičius arba suvestinė nominalioji vertė

3

Kaina

3b

Kotiravimo pagrindas

4

Bendra suma rinkos verte

5

Finansiniai sandoriai

6

Nupirkti vertybiniai popieriai

7

Parduoti vertybiniai popieriai

8

Vertybinio popieriaus apskaitos valiuta

9

Kiti nominalios vertės apimties pasikeitimai

10

Kiti rinkos vertės apimties pasikeitimai

11

Portfelinės investicijos arba tiesioginės investicijos

2.2 lentelė

Turimi vertybiniai popieriai be ISIN kodo

Duomenys kiekvienam laukui turi būti pateikiami: a) apie kiekvieną vertybinį popierių arba b) suvedant bet kokį vertybinių popierių skaičių kaip vieną straipsnį.

a) atveju taikomos šios sąlygos:

1.

Turi būti pateikiami duomenys 1, 12, 13, 14 ir 15 laukams.

2.

Jeigu atitinkamas NCB tiesiogiai nerenka informacijos apie kiekvieną vertybinį popierių apie finansinius sandorius, turi būti pateikiami duomenys dviem iš šių trijų laukų: 2, 3 ir 4 (t. y. 2 ir 3 laukų, 2 ir 4 laukų arba 3 ir 4 laukų). Jei renkami duomenys 3 laukui, taip pat būtina rinkti duomenis 3b laukui.

3.

Jeigu atitinkamas NCB tiesiogiai renka informaciją apie kiekvieną vertybinį popierių apie finansinius sandorius, taip pat turi būti pateikiami duomenys šiems laukams:

a)

5 laukui arba 6 ir 7 laukams ir

b)

4 laukui arba 2 ir 3 laukams.

4.

Atitinkamas NCB taip pat gali reikalauti, kad atskaitingieji agentai pateiktų duomenis 3b, 8, 9, 10 ir 11 laukams.

b) atveju taikomos šios sąlygos:

1.

Turi būti pateikiami duomenys 4, 12, 13, 14 ir 15 laukams.

2.

Turi būti pateikiami duomenys 5 laukui arba 10 ir 16 laukams.

3.

Atitinkamas NCB taip pat gali pareikalauti atskaitinguosius agentus teikti duomenis 8, 9 ir 11 laukams.

Laukas

Pavadinimas

1

Vertybinio popieriaus identifikavimo kodas

2

Vienetų skaičius arba suvestinė nominalioji vertė

3

Kaina

3b

Kotiravimo pagrindas

4

Bendra suma rinkos verte

5

Finansiniai sandoriai

6

Nupirkti vertybiniai popieriai

7

Parduoti vertybiniai popieriai

8

Vertybinio popieriaus apskaitos valiuta

9

Kiti nominalios vertės apimties pasikeitimai

10

Kiti rinkos vertės apimties pasikeitimai

11

Portfelinės investicijos arba tiesioginės investicijos

12

Priemonės (su finansinių sandorių klasifikacija):

skolos vertybiniai popieriai (F.3)

nuosavybės priemonės (F.51)

iš jų: biržinės akcijos (F.511)

iš jų: nebiržinės akcijos (F.512)

iš jų: kitos nuosavybės priemonės (F.519)

investicinių fondų akcijos ar vienetai (F.52)

13

Skolos vertybinių popierių išleidimo ir išpirkimo data. Alternatyviai, pateikiamas paskirstymas pagal išpirkimo grupes taip: pradinis terminas iki vienerių metų, nuo vienerių iki dvejų metų, daugiau nei dvejų metų ir likęs terminas iki vienerių metų, nuo vienerių iki dvejų metų, nuo dvejų iki penkerių metų, daugiau nei penkerių metų.

14

Emitento sektorius ar subsektorius:

centrinis bankas (S.121)

indėlių bendrovės, išskyrus centrinį banką (S.122)

pinigų rinkos fondai (S.123)

investiciniai fondai, išskyrus pinigų rinkos fondus (S.124)

kiti finansiniai tarpininkai, išskyrus draudimo bendroves ir pensijų fondus (išskyrus finansinių priemonių bendroves, dalyvaujančias pakeitimo vertybiniais popieriais sandoriuose) + finansiniai pagalbininkai + priklausomos finansų įstaigos ir pinigų skolintojai (S.125 išskyrus FPB + S.126 + S.127)

finansinių priemonių bendrovės, dalyvaujančios pakeitimo vertybiniais popieriais sandoriuose (S.125 poskyris)

DB (S.128)

pensijų fondai (S.129)

ne finansų bendrovės (S.11)

valdžios sektorius (S.13)

namų ūkiai ir namų ūkiams paslaugas teikiančios ne pelno institucijos (S.14 + S.15) (5)

15

Emitento šalis

16

Patikslinimai dėl perkainojimo

3a lentelė

Ketvirčio patikslinimai dėl perkainojimo arba finansiniai sandoriai

 

Iš viso

Euro zona

Likęs pasaulis

Vidaus

Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus

Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus

(informacija pagal kiekvieną šalį)

Iš viso

Nedalyvaujančios valstybės narės

(informacija pagal kiekvieną šalį)

Atitiktinės šalys už Europos Sąjungos ribų

(informacija apie Braziliją, Kanadą, Kiniją, Honkongą, Indiją, Japoniją,Rusiją, Šveicariją ir JAV)

TURTAS (F)

1.

Užsienio valiuta ir indėliai (2010 m. ESS: F.21 + F.22 + F.29), tikrąja verte

 

 

 

 

 

 

 

iki 1 metų (iki termino pabaigos)

 

 

 

 

 

 

 

daugiau nei 1 metų (iki termino pabaigos)

 

 

 

 

 

 

 

1x.

Užsienio valiuta ir indėliai, iš jų perleidžiamieji indėliai (F.22)

 

 

 

 

 

 

 

1.

Užsienio valiuta ir indėliai (2010 m. ESS: F.21 + F.22 + F.29), nominalia verte

 

 

 

 

 

 

 

2.

Skolos vertybiniai popieriai (2010 m. ESS: F.3)

 

 

 

 

 

 

 

išleisti PFĮ

 

 

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleisti VS

 

 

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleisti KFĮ

 

 

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleisti DB

 

 

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleisti PF

 

 

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleisti NFB

 

 

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

 

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

iki 1 metų (pradinis terminas)

 

 

 

 

MINIMUM

 

 

išleisti PFĮ

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti VS

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti DB

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti PF

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti NFB

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

nuo 1 iki 2 metų (pradinis terminas)

 

 

 

 

MINIMUM

 

 

išleisti PFĮ

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti VS

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti DB

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti PF

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti NFB

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

daugia nei 2 metų (pradinis terminas)

 

 

 

 

MINIMUM

 

 

išleisti PFĮ

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti VS

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti DB

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti PF

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti NFB

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

iki 1 metų (iki termino pabaigos)

 

 

 

 

MINIMUM

 

 

išleisti PFĮ

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti VS

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti DB

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti PF

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti NFB

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

nuo 1 iki 2 metų (iki termino pabaigos)

 

 

 

 

MINIMUM

 

 

išleisti PFĮ

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti VS

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti DB

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti PF

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti NFB

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

nuo 2 iki 5 metų (iki termino pabaigos)

 

 

 

 

MINIMUM

 

 

išleisti PFĮ

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti VS

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti DB

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti PF

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti NFB

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

daugiau nei 5 metų (iki termino pabaigos)

 

 

 

 

MINIMUM

 

 

išleisti PFĮ

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti VS

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti KFĮ

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti DB

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti PF

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti NFB

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

išleisti NŪ ir NŪPTNPI

 

MINIMUM

MINIMUM

 

 

 

 

3.

Paskolos (2010 m. ESS: F.4), tikrąja verte

 

 

 

 

 

 

 

pradinis terminas iki 1 metų, tikrąja verte

 

MINIMUM

MINIMUM

 

MINIMUM

 

 

suteiktos PFĮ

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos VS

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos IF

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos KFĮ

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos DB

 

 

 

 

 

 

 

suteitos PF

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos NFB

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos NŪ ir NŪPTNPI

 

 

 

 

 

 

 

pradinis terminas nuo 1 iki 5 metų, tikrąja verte

 

MINIMUM

MINIMUM

 

MINIMUM

 

 

suteiktos PFĮ

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos VS

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos IF

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos KFĮ

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos DB

 

 

 

 

 

 

 

suteitos PF

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos NFB

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos NŪ ir NŪPTNPI

 

 

 

 

 

 

 

pradinis terminas daugiau nei 5 metų, tikrąja verte

 

MINIMUM

MINIMUM

 

MINIMUM

 

 

suteiktos PFĮ

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos VS

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos IF

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos KFĮ

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos DB

 

 

 

 

 

 

 

suteitos PF

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos NFB

 

 

 

 

 

 

 

suteiktos NŪ ir NŪPTNPI

 

 

 

 

 

 

 

iki 1 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte

 

MINIMUM

MINIMUM

 

MINIMUM

 

 

nuo 1 iki 2 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte

 

MINIMUM

MINIMUM

 

MINIMUM

 

 

nuo 2 iki 5 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte

 

MINIMUM

MINIMUM

 

MINIMUM

 

 

daugiau nei 5 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte

 

MINIMUM

MINIMUM

 

MINIMUM

 

 

3x.

Paskolos, iš jų indėlių garantijos, susijusios su perdraudimo veikla, tikrąja verte

 

MINIMUM

MINIMUM

 

MINIMUM

 

 

3.

Paskolos (2010 m. ESS: F.4), nominalia verte

 

 

 

 

 

 

 

pradinis terminas iki 1 metų, nominalia verte

 

MINIMUM

MINIMUM

 

MINIMUM

 

 

pradinis terminas nuo 1 iki 5 metų, nominalia verte

 

MINIMUM

MINIMUM

 

MINIMUM

 

 

pradinis terminas daugiau nei 5 metų, nominalia verte

 

MINIMUM

MINIMUM

 

MINIMUM

 

 

4.

Nuosavybės priemonės (2010 m. ESS: F.51)

 

 

 

 

 

 

 

4a.

Nuosavybės priemonės, iš jų biržinės akcijos

 

 

 

 

MINIMUM

 

MINIMUM

išleistos PFĮ

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos VS

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos KFĮ

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos DB

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos PF

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos NFB

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

4b.

Nuosavybės priemonės, iš jų nebiržinės akcijos

 

 

 

 

MINIMUM

 

MINIMUM

išleistos PFĮ

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos VS

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos KFĮ

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos DB

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos PF

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos NFB

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

4c.

Nuosavybės priemonės, iš jų kitos nuosavybės priemonės

 

 

 

 

MINIMUM

 

MINIMUM

išleistos PFĮ

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos VS

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos KFĮ

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos DB

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos PF

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

išleistos NFB

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

MINIMUM

 

5.

Investicinių fondų akcijos (vienetai) (2010 m. ESS: F.52)

 

 

 

 

 

 

 

5a.

PRF akcijos (vienetai)

 

 

 

 

 

 

 

5b.

Ne PRF akcijos (vienetai)

 

MINIMUM

MINIMUM

 

MINIMUM

 

 

6.

Išvestinės finansinės priemonės (2010 m. ESS: F.7)

 

 

 

 

 

 

 

7.

Ne gyvybės draudimo techniniai rezervai (2010 m. ESS: F.61)  (6)

 

MINIMUM

MINIMUM

 

MINIMUM

 

 

8.

Nefinansinis turtas (2010 m. ESS: AN)

MINIMUM

 

 

 

 

 

 

9.

Likęs turtas

 

 

 

 

 

 

 

10.

Bendras turtas

 

 

 

 

 

 

 

Šioje lentelėje naudojamos santrumpos: iš jų, PFĮ = pinigų finansų įstaiga, VS = valdžios sektorius, KFĮ = kita finansų įstaiga, IF = investicijų fondas, PF = pensijų fondas, NFB = ne finansų bendrovė, DB = draudimo bendrovė, NŪ = namų ūkis, NŪPTNPI = namų ūkiams paslaugas teikianti ne pelno institucija, PRF = pinigų rinkos fondas.

DB pildo laukus, pažymėtus „MINIMUM“, kai duomenys apie priemonių kategorijas nerenkami kaip apie kiekvieną straipsnį. NCB gali papildomai reikalauti pildyti duomenų laukus, kurie nėra pažymėti žodžiu „MINIMUM“.


3b lentelė

Ketvirčio patikslinimai dėl perkainojimo arba finansiniai sandoriai

 

Iš viso

Euro zona

Likęs pasaulis

Vidaus

Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus

Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus

(informacija pagal kiekvieną šalį)

Iš viso

Nedalyvaujančios valstybės narės

(informacija pagal kiekvieną šalį)

Atitiktinės šalys už Europos Sąjungos ribų (taikomos ankstesnėse lentelėse pateiktos pastabos)

(informacija apie Braziliją, Kanadą, Kiniją, Honkongą, Indiją, Japoniją, Rusiją, Šveicariją ir JAV)

ĮSIPAREIGOJIMAI (F)

1.

Išleisti skolos vertybiniai popieriai (2010 m. ESS: F.3)

MINIMUM

 

 

 

 

 

 

2.

Paskolos (2010 m. ESS: F.4)

MINIMUM

 

 

 

 

 

 

išleistos pinigų finansų įstaigų (PFĮ) (7)

 

 

 

 

 

 

 

išleistos ne PFĮ (7)

 

 

 

 

 

 

 

2.x.

Paskolos, iš jų indėlių garantijos, susijusios su perdraudimo veikla

MINIMUM

 

 

 

 

 

 

3.

Nuosavybės priemonės (2010 m. ESS: F.51)

 

 

 

 

 

 

 

3a.

Nuosavybės priemonės, iš jų biržinės akcijos

 

 

 

 

 

 

 

3b.

Nuosavybės priemonės, iš jų nebiržinės akcijos

 

 

 

 

 

 

 

3c.

Nuosavybės priemonės, iš kurių kitos nuosavybės priemonės

 

 

 

 

 

 

 

4

Draudimo techniniai rezervai (2010 m. ESS: F.6)  (8)

 

 

 

 

 

 

 

4.1

Gyvybės draudimo techniniai rezervai

 

 

 

 

 

 

 

iš jų susiję su vienetais

MINIMUM

 

 

 

 

 

 

iš jų nesusiję su vienetais

 

 

 

 

 

 

 

iš jų teisė į pensiją

MINIMUM

 

 

 

 

 

 

iš jų apibrėžto įnašo sistemos

 

 

 

 

 

 

 

iš jų apibrėžtos išmokos sistemos

 

 

 

 

 

 

 

iš jų mišrios sistemos

 

 

 

 

 

 

 

4.2

Ne gyvybės draudimo techniniai rezervai

 

 

 

 

 

 

 

pagal veiklos sritis

 

 

 

 

 

 

 

Gydymo išlaidų draudimas

 

 

 

 

 

 

 

Pajamų apsaugos draudimas

 

 

 

 

 

 

 

Darbuotojų draudimas nuo nelaimingų atsitikimų

 

 

 

 

 

 

 

Transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimas

 

 

 

 

 

 

 

Kitas transporto priemonių draudimas

 

 

 

 

 

 

 

Jūrų, aviacijos ir transporto draudimas

 

 

 

 

 

 

 

Turto draudimas nuo gaisro ir kitos žalos

 

 

 

 

 

 

 

Bendrosios civilinės atsakomybės draudimas

 

 

 

 

 

 

 

Kredito ir laidavimo draudimas

 

 

 

 

 

 

 

Teisinių išlaidų draudimas

 

 

 

 

 

 

 

Pagalba

 

 

 

 

 

 

 

Įvairūs finansiniai nuostoliai

 

 

 

 

 

 

 

Perdraudimas

 

 

 

 

 

 

 

5

Išvestinės finansinės priemonės (2010 m. ESS: F.7)

MINIMUM

 

 

 

 

 

 

6

Likę įsipareigojimai

 

 

 

 

 

 

 

DB pildo laukus, pažymėtus „MINIMUM“, kai duomenys apie priemonių kategorijas nerenkami kaip apie kiekvieną straipsnį. NCB gali papildomai reikalauti pildyti duomenų laukus, kurie nėra pažymėti žodžiu „MINIMUM“.


4 lentelė

Metinės draudimo įmokos, reikalavimai ir komisiniai

 

Iš viso (9)

 

 

 

Iš jų: vidaus

Iš jų: filialai EEE (informacija pagal kiekvieną šalį)

Iš jų: filialai už EEE ribų (iš viso)

1.

Draudimo įmokos

 

 

 

 

2.

Reikalavimai

 

 

 

 

3.

Komisiniai

 

 

 

 


(1)  Jeigu atskaitingasis agentas negali tiesiogiai nustatyti kitos sandorio šalies rezidavimo vietos, jis gali išvesti įverčius arba pateikti kitą informaciją, kurios pareikalauja atitinkamas NCB, kad pastarasis galėtų išvesti įverčius (kaip numatyta šio reglamento I priedo 2 dalyje).

(2)  Išskyrus atvejus, kai nurodytas dažnumas kartą per metus.

(3)  Ne euro zonos valstybių narių atveju, PFĮ ir ne PFĮ reiškia bankus ir ne bankus.

(4)  Jeigu atskaitingasis agentas negali tiesiogiai nustatyti informacijos, jis gali išvesti įverčius arba pateikti kitą informaciją, kurios pareikalauja atitinkamas NCB, kad pastarasis galėtų išvesti įverčius (kaip numatyta šio reglamento I priedo 2 dalyje).

(5)  Atitinkamas NCB gali pareikalauti atskaitingųjų agentų atskirai nustatyti „namų ūkių“ (S.14) ir „namų ūkiams paslaugas teikiančių ne pelno institucijų“ sektorius (S.15).

(6)  Jeigu atskaitingasis agentas negali tiesiogiai nustatyti kitos sandorio šalies rezidavimo vietos, jis gali išvesti įverčius arba pateikti kitą informaciją, kurios pareikalauja atitinkamas NCB, kad pastarasis galėtų išvesti įverčius (kaip numatyta šio reglamento I priedo 2 dalyje).

(7)  Ne euro zonos valstybių narių atveju, PFĮ ir ne PFĮ reiškia bankus ir ne bankus.

(8)  Jeigu atskaitingasis agentas negali tiesiogiai nustatyti kitos sandorio šalies rezidavimo vietos, jis gali išvesti įverčius arba pateikti kitą informaciją, kurios pareikalauja atitinkamas NCB, kad pastarasis galėtų išvesti įverčius (kaip numatyta šio reglamento I priedo 2 dalyje).

(9)  Bendra suma apima veiklą, vykdytą pasinaudojant laisve teikti paslaugas pagal Sutarties 56 straipsnį.


II PRIEDAS

APRAŠAI

1 DALIS

Priemonių kategorijų aprašai

1.

A lentelėje pateikiamas išsamus standartinis sektorių sąrašas, kurį nacionaliniai centriniai bankai (NCB) privalo perkelti į nacionalines kategorijas pagal šį reglamentą. Nei lentelėje pateikiamas atskirų finansinių priemonių sąrašas, nei jų atitinkami aprašai nelaikomi išsamiais. Aprašuose pateikiama nuoroda į Europos sąskaitų sistemą (toliau – 2010 m. ESS), nustatytą Reglamentu (ES) Nr. 549/2013).

2.

Kai kurias priemonių kategorijas reikalaujama paskirstyti pagal terminą. Tai taikoma:

a)

pradiniam terminui, t. y. terminui išleidimo metu, arba nustatytam finansinės priemonės tarnavimo laikotarpiui, kai priemonę leidžiama atpirkti tik šiam laikotarpiui pasibaigus, pvz., skolos vertybiniams popieriai, arba laikotarpiui, kai iki jo pabaigos leidžiama atpirkti tik sumokant nuobaudą, pvz., kai kurie indėliai, arba

b)

likusiam terminui, t. y. likusiam finansinės priemonės tarnavimo laikotarpiui ataskaitiniam laikotarpiui pasibaigus, kai priemonę leidžiama atpirkti tik šiam laikotarpiui pasibaigus, pvz., skolos vertybiniams popieriai, arba laikotarpiui, kai iki jo pabaigos leidžiama atpirkti tik sumokant tam tikrą nuobaudą, pvz., kai kurie indėliai.

3.

Finansinius reikalavimus galima skirstyti pagal tai, ar jie yra perleidžiamieji, ar ne. Reikalavimas yra perleidžiamasis, jei vienetas gali paprastai perduoti savo nuosavybės teises kitam vienetui, jas perleisdamas ar patvirtindamas, arba jei reikalavimą galima atsverti kitu sandoriu, pvz., išvestinių finansinių priemonių atveju. Iš esmės bet kokia finansine priemone galima prekiauti, tačiau perleidžiamosiomis priemonėmis prekiaujama organizuotose biržose arba nebiržiniais sandoriais, nors faktinė prekyba nėra būtina perleidžiamumo sąlyga.

A lentelė

Draudimo bendrovių (DB) turto ir įsipareigojimų priemonių kategorijų aprašas

TURTAS

Priemonės kategorija

Pagrindinių požymių aprašas

1.

Užsienio valiuta ir indėliai

Turimi eurų ir užsienio valiutų banknotai ir monetos, esantys apyvartoje, paprastai naudojami mokėjimams atlikti, ir DB indėliai pinigų finansų įstaigose (PFĮ). Jie gali apimti vienadienius indėlius, sutarto termino indėlius, įspėjamojo laikotarpio indėlius ir reikalavimus pagal atvirkštinio atpirkimo sandorius arba vertybinius popierius, paskolintus už grynųjų pinigų įkaitą.

1.1

Pervedamieji indėliai

Pervedamieji indėliai yra indėliai, kuriuos pagal pareikalavimą galima tiesiogiai pervesti, siekiant atlikti mokėjimus kitiems ūkio subjektams įprastai naudojamomis mokėjimo priemonėmis, pavyzdžiui, kredito pervedimu ir tiesioginiu debetu, taip pat galbūt kreditine arba debetine kortele, el. pinigų sandoriais, čekiais arba panašiomis priemonėmis be ilgo uždelsimo, apribojimo arba baudos. Pervedamiesiems indėliams nepriskiriami tie indėliai, kuriuos galima naudoti tik grynųjų pinigų išėmimui, ir (arba) indėliai, iš kurių lėšos gali būti paimtos arba pervestos tik per kitą to paties savininko sąskaitą.

2.

Skolos vertybiniai popieriai

Turimi skolos vertybiniai popieriai, kurie yra perleidžiamosios finansinės priemonės, kuriomis įrodoma skola, ir kuriais paprastai prekiaujama antrinėse rinkose. Jie taip pat gali būti užskaityti rinkoje priešpriešiniais sandoriais, ir turėtojui nesuteikia jokių nuosavybės teisių institucijos emitentės atžvilgiu.

Ši priemonių kategorija apima:

turimus vertybinius popierius, suteikiančius turėtojui nesąlygišką teisę į nustatyto dydžio arba sutartiniu būdu apibrėžtas pajamas, gaunamas atkarpos mokėjimų ir (arba) nurodytos nustatytos sumos forma nustatytą dieną arba dienomis arba nuo dienos, nustatytos išleidimo metu,

paskolas, kurios tampa perleidžiamos organizuotoje rinkoje, t.y. paskolas, kuriomis prekiaujama, su sąlyga, kad yra įrodymų, jog jomis prekiaujama antrinėje rinkoje, įskaitant rinkos formuotojų buvimo, dažno finansinio turto kotiravimo, pvz., pirkėjo ir pardavėjo siūlomų kainų skirtumų, įrodymus. Jei šie kriterijai neįvykdomi, paskolos turėtų būti priskiriamos 3 priemonių kategorijai „Paskolos“ (taip pat žr. „paskolas, kuriomis prekiaujama“ toje pačioje kategorijoje),

subordinuotą skolą skolos vertybinių popierių forma (taip pat žr. „subordinuotą skolą paskolų forma“ 3 priemonių kategorijoje „Paskolos“).

Vertybinių popierių skolinimo operacijų metu paskolinti arba pagal atpirkimo sutartis parduoti vertybiniai popieriai ir toliau apskaitomi pradinio savininko balanse (ir neturi būti įrašomi laikinai juos įsigijusios atitiktinės šalies balanse), jeigu yra tvirtai įsipareigojama atlikti atvirkštinę operaciją, o ne tiesiog yra galimybė tai padaryti. Jei laikinai įsigijusi atitiktinė šalis parduoda gautus vertybinius popierius, pardavimas įrašomas kaip tiesioginis sandoris su vertybiniais popieriais ir įrašomas laikinai įsigijusios atitiktinės šalies balanse kaip neigiama vertybinių popierių portfelio pozicija.

3.

Paskolos

Pagal šią atskaitomybės sistemą šią kategoriją sudaro DB skolininkams paskolintos lėšos arba DB įgytos paskolos, patvirtintos neperleidžiamaisiais dokumentais arba nepatvirtintos dokumentais.

Tai apima šiuos straipsnius:

turimus neperleidžiamuosius vertybinius popierius: turimus neperleidžiamuosius skolos vertybinius popierius, kuriais negalima prekiauti antrinėse rinkose,

paskolas, kuriomis prekiaujama: paskolos, de facto tapusios perleidžiamosiomis, klasifikuojamos kategorijoje „paskolos“, jeigu nėra prekybos antrinėje rinkoje įrodymų. Kitu atveju jos priskiriamos skolos vertybiniams popieriams (3 priemonių kategorijos),

subordinuotąją skolą paskolų forma: subordinuotosios skolos priemonės yra papildomas reikalavimas institucijai emitentei, kuris gali būti įvykdytas tik įvykdžius visus aukštesnį statusą, pvz., indėlius ir (arba) paskolas, turinčius reikalavimus; dėl to jos turi kai kurias nuosavybės priemonių ypatybes. Statistikos tikslais subordinuotoji skola turi būti klasifikuojama kaip „paskolos“ arba kaip „skolos vertybiniai popieriai“, atsižvelgiant į priemonės pobūdį. Kai DB turima visų formų subordinuotoji skola statistikos tikslais išreiškiama nurodant vieną skaičių, ji turi būti klasifikuojama kategorijoje „skolos vertybiniai popieriai“, kadangi subordinuotąją skolą daugiausia sudaro skolos vertybiniai popieriai, o ne paskolos,

reikalavimus pagal atvirkštinio atpirkimo sandorius arba vertybinius popierius, paskolintus už grynųjų pinigų įkaitą: grynųjų pinigų, sumokėtų už atskaitingųjų agentų nupirktus vertybinius popierius konkrečia kaina pagal tvirtą įsipareigojimą perparduoti šiuos ar panašius vertybinius popierius nustatyta kaina nustatytą dieną ateityje atitiktinys arba vertybinių popierių skolinimas už grynųjų pinigų įkaitą.

Į šią kategoriją neįtraukiamas turtas DB paskolų forma (kurias apima 1 kategorija).

3.1

Indėlių garantijos, susijusios su perdraudimo veikla

Perdraudimo įmonių indėliai kaip įkaitas už DB, kurios yra perdraudėjo įmonės perdraudimo sandoriuose.

4.

Nuosavybės priemonės

Finansinis turtas, reiškiantis nuosavybės teises bendrovėse ir kvazibendrovėse. Šis finansinis turtas jo turėtojams paprastai suteikia teisę į bendrovių ar kvazibendrovių pelno dalį ir į jų grynojo turto dalį likvidavimo atveju.

Ši kategorija apima biržines ir nebiržines akcijas bei kitas nuosavybės priemones.

Nuosavybės vertybiniams popieriams, paskolintiems vykdant vertybinių popierių skolinimo veiklą arba parduotiems pagal atpirkimo sutartį, taikomos 2 kategorijoje „skolos vertybiniai popieriai“ nustatytos taisyklės.

4.1

Biržinės akcijos

Nuosavybės vertybiniai popieriai, įtraukti į biržos prekybos sąrašus. Birža gali būti pripažinta vertybinių popierių birža arba bet kokios kitos formos antrinė rinka. Biržinės akcijos taip pat vadinamos „kotiruojamomis akcijomis“.

4.2

Nebiržinės akcijos

Nebiržinės akcijos – nuosavybės vertybiniai popieriai, neįtraukti į biržos prekybos sąrašus.

4.3

Kitos nuosavybės priemonės

Kitos nuosavybės priemonės apima visas nuosavybės priemonių formas, išskyrus biržines ir nebiržines akcijas.

5.

Investicinių fondų akcijos (vienetai)

Ši kategorija apima turimas į ECB PFĮ ir investicinių fondų (IF) sąrašą statistikos tikslais įtrauktų pinigų rinkos fondų (PRF) ir ne PRF investicinių fondų (t. y. investicinių fondų, išskyrus PRF) išleistas akcijas ar vienetus.

5.1

PRF akcijos (vienetai)

Turimos PRF išleistos akcijos ar vienetai, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) 2 straipsnyje.

5.2

Ne PRF akcijos (vienetai)

Turimos IF, išskyrus PRF, išleistos akcijos ar vienetai, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1073/2013 (ECB/2013/38) 1 straipsnyje.

6.

Išvestinės finansinės priemonės

Išvestinės finansinės priemonės yra finansinės priemonės, susietos su konkrečia finansine priemone, rodikliu ar žaliava, pagal kurias finansų rinkose galima atskirai prekiauti konkrečia finansų rizika.

Ši kategorija apima:

pasirinkimo sandorius,

variantus,

ateities sandorius,

išankstinius sandorius,

apsikeitimo sandorius,

kredito išvestines finansines priemones.

Išvestinės finansinės priemonės balanse apskaitomos bendrąja rinkos verte. Atskiros išvestinių priemonių sutartys, turinčios teigiamą rinkos vertę, apskaitomos balanso turto pusėje, o sutartys, turinčios neigiamą rinkos vertę, – balanso įsipareigojimų pusėje.

Bendrieji būsimieji įsipareigojimai, atsirandantys iš išvestinių priemonių sutarčių, neturėtų būti apskaitomi kaip balanso straipsniai.

Ši kategorija neapima išvestinių finansinių priemonių, kurios nėra apskaitomos balanse pagal nacionalines taisykles.

7.

Ne gyvybės draudimo techniniai rezervai

DB finansiniai reikalavimai perdraudėjo įmonėms pagal gyvybės ir ne gyvybės perdraudimo liudijimus.

8.

Nefinansinis turtas

Materialusis ir nematerialusis turtas, išskyrus finansinį turtą.

Šiai kategorijai priskiriamas būstas, kiti pastatai ir statiniai, mašinos ir įranga, vertybės, intelektinės nuosavybės produktai, pvz., kompiuterių programinė įranga ir duomenų bazės.

9.

Likęs turtas

Tai yra likusio turto kategorija balanse, apibrėžiamas kaip „kitur neįtrauktas turtas“. NCB gali reikalauti teikti duomenis apie į šią kategoriją įtrauktas konkrečias subpozicijas. Likęs turtas gali apimti:

gautinus dividendus,

sukauptus gautinus nuompinigius,

gautinus draudimo reikalavimus,

gautinas sumas, nesusijusias su pagrindine DB veikla.


ĮSIPAREIGOJIMAI

Priemonių kategorija

Pagrindinių požymių aprašas

10.

Išleisti skolos vertybiniai popieriai

DB išleisti vertybiniai popieriai, išskyrus nuosavybės priemones, kurios paprastai yra perleidžiamosios finansinės priemonės, kuriomis prekiaujama antrinėse rinkose arba kurios gali būti užskaitytos rinkoje priešpriešiniais sandoriais, ir turėtojui nesuteikia jokių nuosavybės teisių institucijos emitentės atžvilgiu.

11.

Gautos paskolos

DB kreditoriams mokėtinos sumos, išskyrus sumas, susijusias su perleidžiamųjų vertybinių popierių išleidimu. Šią kategoriją sudaro:

paskolos: paskolos, suteiktos DB, kurios yra patvirtintos neperleidžiamaisiais dokumentais arba nėra patvirtintos dokumentais,

atpirkimo sandoriai ir atpirkimo pobūdžio operacijos su pinigų įkeitimu: grynųjų pinigų, gautų už vertybinius popierius, DB parduotus nustatyta kaina ir griežtai įsipareigojant atpirkti tuos pačius (ar panašius) vertybinius popierius nustatyta kaina nurodytą dieną ateityje, atitiktinys. DB gautos sumos už vertybinius popierius, perleistus trečiajai šaliai („laikinai įsigyjančiai šaliai“), turi būti įrašomos čia, jeigu yra tvirtas įsipareigojimas įvykdyti atvirkštinę operaciją, o ne tiesiog yra galimybė tai padaryti. Tai reiškia, kad DB operacijos metu išlaiko tų vertybinių popierių riziką ir naudą,

pinigų įkaitas, gautas už vertybinių popierių skolinimą: sumos, gautos už vertybinius popierius, laikinai perleistus trečiajai šaliai vertybinių popierių skolinimo už pinigų įkaitą forma,

pinigų įkaitas, gautas vykdant veiklą, susijusią su laikinu aukso perleidimu už įkaitą.

11.1

Indėlių garantijos, susijusios su perdraudimo veikla

Perdraudėjo įmonių gauti indėliai kaip įkaitas iš perdraudimo įmonių.

12.

Nuosavybės priemonės

Žr. 4 kategoriją.

12.1

Biržinės akcijos

Žr. 4.1 kategoriją.

12.2

Nebiržinės akcijos

Žr. 4.2 kategoriją.

12.3

Kitos nuosavybės priemonės

Žr. 4.3 kategoriją.

13.

Draudimo techniniai rezervai

DB turima kapitalo vertė jos draudėjų būsimiems draudimo reikalavimams tenkinti.

13.1

Gyvybės draudimo techniniai rezervai

DB turima kapitalo vertė jos gyvybės draudimo draudėjų būsimiems draudimo reikalavimams tenkinti.

13.1.1

iš jų: gyvybės draudimo techniniai rezervai, susiję su vienetais

DB turima kapitalo vertė jos gyvybės draudimo draudėjų, susijusių su vienetais, būsimiems draudimo reikalavimams tenkinti. Būsimi draudėjo reikalavimai pagal gyvybės draudimo sutartį, susijusią su vienetu, priklauso nuo turto grupės, į kurią yra investuotos draudėjo lėšos, veiklos rezultatų.

13.1.2

iš jų: gyvybės draudimo techniniai rezervai, nesusiję su vienetais

DB turima kapitalo vertė jos gyvybės draudimo draudėjų, nesusijusių su vienetais, būsimiems draudimo reikalavimams tenkinti. Būsimi draudėjo reikalavimai pagal gyvybės draudimo sutartį, nesusijusią su vienetu, nepriklauso nuo bet kokios apibrėžtos turto grupės veiklos rezultatų.

13.1.3

iš jų: teisė į pensiją

DB turima kapitalo vertė jos pensijų sistemų būsimiems reikalavimams tenkinti. Ši kategorija taikoma tik profesinių pensijų planams. Į šią kategoriją nepatenka asmeniniai pensijų planai, nesusiję su darbo santykiais.

13.1.3.1

Teisė į pensiją, iš jos: apibrėžtų įnašų sistemos

DB turima kapitalo vertė jos apibrėžtų įnašų sistemos draudėjų būsimiems draudimo reikalavimams tenkinti.

Apibrėžtų įnašų sistemoje mokamos išmokos priklauso nuo pensijos sistemos įgyto turto veiklos rezultatų. Apibrėžtų įnašų sistemos įsipareigojimas reiškiamas dabartine fondo turto rinkos verte.

13.1.3.2

Teisė į pensiją, iš jos: apibrėžtų išmokų sistemos

DB turima kapitalo vertė jos apibrėžtų išmokų sistemos draudėjų būsimiems draudimo reikalavimams tenkinti.

Apibrėžtų išmokų pensijų sistemoje dalyvaujantiems darbuotojams pažadėtų pensijos išmokų lygis nustatomas pagal iš anksto suderintą formulę. Apibrėžtų išmokų pensijos sistemos įsipareigojimas yra lygus dabartinei žadamų išmokų vertei.

13.1.3.3

Teisė į pensiją, iš jos: mišrios sistemos

DB turima kapitalo vertė jos sistemų, jungiančių apibrėžtų įnašų ir apibrėžtų išmokų elementus, būsimiems draudimo reikalavimams tenkinti.

13.2

Ne gyvybės draudimo techniniai rezervai

DB turima kapitalo vertė jos ne gyvybės draudimo draudėjų būsimiems reikalavimams tenkinti.

13.2.1

Gydymo išlaidų draudimas

Gydymo išlaidų draudimo įsipareigojimai, kai pagrindinė veikla nėra vykdoma panašiu techniniu pagrindu, kaip gyvybės draudimo veikla, išskyrus įsipareigojimus, patenkančius į 13.2.3 veiklos sritį.

13.2.2

Pajamų apsaugos draudimas

Pajamų apsaugos draudimo įsipareigojimai, kai pagrindinė veikla nėra vykdoma panašiu techniniu pagrindu, kaip gyvybės draudimo veikla, išskyrus įsipareigojimus, patenkančius į 13.2.3 veiklos sritį.

13.2.3

Darbuotojų draudimas nuo nelaimingų atsitikimų

Sveikatos draudimo įsipareigojimai, susiję su nelaimingais atsitikimais darbe, sužalojimais darbe ir profesinėmis ligomis, kai pagrindinė veikla nėra vykdoma panašiu techniniu pagrindu, kaip gyvybės draudimo veikla.

13.2.4

Transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimas

Draudimo įsipareigojimai, apimantys atsakomybę už sausumos transporto priemonių naudojimą (įskaitant vežėjo civilinę atsakomybę).

13.2.5

Kitas transporto priemonių draudimas

Draudimo įsipareigojimai, apimantys nuostolius arba žalą, padarytą sausumos transporto priemonėms (įskaitant geležinkelio transporto priemones).

13.2.6

Jūrų, aviacijos ir transporto draudimas

Draudimo įsipareigojimai, apimantys nuostolius arba žalą, padarytą jūrų, ežerų, upių ir kanalų laivams, orlaiviams, ir nuostolius arba žalą, padarytą vežamiems kroviniams ar bagažui, nepaisant gabenimo formos. Draudimo įsipareigojimai, apimantys atsakomybę už orlaivių ar laivų naudojimą jūroje, ežeruose, upėse ar kanaluose (įskaitant vežėjo civilinę atsakomybę).

13.2.7

Turto draudimas nuo gaisro ir kitos žalos

Draudimo įsipareigojimai, apimantys nuostolius arba žalą, padarytą turtui, išskyrus įsipareigojimus, patenkančius į 13.2.5 ir 13.2.6 veiklos sritis, dėl gaisro, sprogimo, gaivalo, įskaitant audrą, krušą ar šalną, branduolinės energijos, dirvožemio nusėdimo ir bet kokių įvykių, pvz., vagystės.

13.2.8

Bendrosios civilinės atsakomybės draudimas

Draudimo įsipareigojimai, apimantys visus įsipareigojimus, išskyrus įsipareigojimus, patenkančius į 13.2.4 ir 13.2.6 veiklos sritis.

13.2.9

Kredito ir laidavimo draudimas

Draudimo įsipareigojimai, apimantys nemokumą, eksporto kreditą, kredito įmoką, įkeitimą, žemės ūkio kreditą ir tiesioginį bei netiesioginį laidavimą.

13.2.10

Teisinių išlaidų draudimas

Draudimo įsipareigojimai, apimantys teisines išlaidas ir bylinėjimosi išlaidas.

13.2.11

Pagalba

Draudimo įsipareigojimai, apimantys pagalbą asmenims, patyrusiems sunkumų kelionės metu, išvykus toli nuo namų ar įprastinės gyvenamosios vietos.

13.2.12

Įvairūs finansiniai nuostoliai

Draudimo įsipareigojimai, kurie apima užimtumo riziką, pajamų nepakankamumą, blogą orą, išmokų netekimą, besitęsiančias bendrąsias išlaidas, nenumatytas prekybos išlaidas, rinkos vertės praradimą, nuomos arba pajamų netekimą, netiesioginius prekybos nuostolius, išskyrus nurodytus pirmiau, kitus finansinius nuostolius (nesusijusius su prekyba) ir bet kokią kitą ne gyvybės draudimo riziką, kurią apima 13.2.1–13.2.11 veiklos sritys.

13.2.13

Perdraudimas

Perdraudimo įsipareigojimai.

14.

Išvestinės finansinės priemonės

Žr. 6 kategoriją.

15.

Likę įsipareigojimai

Tai yra likusių įsipareigojimų straipsnis balanse, apibrėžiamas kaip „kitur neįtraukti įsipareigojimai“. NCB gali reikalauti šioje kategorijoje pateikti duomenis apie konkrečias subpozicijas. Likę įsipareigojimai gali apimti:

mokėtinas sumas, nesusijusias su pagrindine DB veikla, t. y. tiekėjams mokėtinas sumas, mokesčius, darbo užmokestį, socialines įmokas ir t. t.,

atidėjinius, priskiriamus įsipareigojimams trečiosioms šalims, t. y. pensijas, dividendus ir t. t.,

grynąsias pozicijas, atsirandančias iš vertybinių popierių skolinimo be piniginio įkaito,

grynąsias sumas, mokėtinas dėl atsiskaitymų ateityje už sandorius vertybiniais popieriais.

2 DALIS

Kiekvieno vertybinio popieriaus požymių aprašai

B lentelė

Kiekvieno vertybinio popieriaus požymių aprašai

Laukas

Aprašas

Vertybinio popieriaus identifikavimo kodas

Unikalus vertybinį popierių identifikuojantis kodas, kaip nurodo NCB (pvz., NCB identifikavimo numeris, CUSIP, SEDOL).

Vienetų skaičius arba bendra nominali vertė

Vertybinio popieriaus vienetų skaičius arba bendra nominali vertė, jeigu prekiaujama vertybinio popieriaus verte, o ne vienetais, išskyrus sukauptas palūkanas.

Kaina

Vertybinio popieriaus vieneto rinkos kaina arba bendros nominalios vertės procentinė dalis, jeigu prekiaujama vertybinio popieriaus verte, o ne vienetais. NCB taip pat gali reikalauti šioje pozicijoje pateikti sukauptas palūkanas.

Kotiravimo pagrindas

Rodo, ar vertybinis popierius kotiruojamas procentiniu dydžiu ar vienetais.

Bendra vertė

Bendra vertybinio popieriaus rinkos vertė. Vertybinių popierių, kuriais prekiaujama vienetais, atveju ši vertė yra lygi vertybinių popierių skaičiui, padaugintam iš vieneto kainos. Kai prekiaujama vertybinių popierių verte, o ne vienetais, ši vertė yra lygi bendrai nominaliai vertei, padaugintai iš nominalia verte dalimi išreikštos kainos.

NCB privalo iš esmės reikalauti šioje pozicijoje arba atskirai pateikti sukauptas palūkanas. Vis dėlto NCB gali savo nuožiūra pareikalauti duomenų be sukauptų palūkanų.

Finansiniai sandoriai

Vertybinio popieriaus pirkimų, atėmus pardavimus, (vertybiniai popieriai turto pusėje) arba išleidimų, atėmus išpirkimus, (vertybiniai popieriai įsipareigojimų pusėje) suma, apskaitant sandorių verte eurais.

Nupirkti vertybiniai popieriai

Vertybinio popieriaus pirkimų suma, apskaitant sandorių verte.

Parduoti vertybiniai popieriai

Vertybinio popieriaus pardavimų suma, apskaitant sandorių verte.

Vertybinio popieriaus apskaitos valiuta

Valiutos, naudojamos vertybinio popieriaus kainai ir (arba) likučio vertei išreikšti, ISO kodas arba jo ekvivalentas.

Kiti apimties pasikeitimai nominalia verte

Kiti turimų vertybinių popierių apimties pasikeitimai nominalia verte nominalia valiuta (vienetais) ar eurais.

Kiti apimties pasikeitimai rinkos verte

Kiti turimų vertybinių popierių apimties pasikeitimai rinkos verte eurais.

Portfelinės investicijos ar tiesioginės investicijos

Investicijų funkcija pagal jų klasifikaciją mokėjimų balanso statistikoje (1).

Emitento šalis

Emitento rezidavimo vieta. Investicinių fondų akcijų (vienetų) atveju emitento šalis reiškia vietą, kurioje reziduoja investicinis fondas, o ne fondo valdytojo rezidavimo vietą.

3 DALIS

C lentelė

Draudimo įmokų, reikalavimų ir komisinių aprašai

Kategorija

Aprašas

Pasirašytos draudimo įmokos

Bendra pasirašytų draudimo įmokų vertė, apimanti visas finansiniais metais mokėtinas sumas pagal draudimo sutartis, nepriklausomai nuo to, kad šios sumos gali būti visiškai ar iš dalies susijusios su vėlesniais finansiniais metais.

Gauti reikalavimai

Bendra reikalavimų, sumokėtų finansiniais metais, vertė ir atidėjinys tų finansinių metų reikalavimams, atėmus atidėjinį ankstesnių finansinių metų reikalavimams.

Komisiniai

DB kitiems subjektams sumokėtos įsigijimo išlaidos, norint parduoti jų produktus.

4 DALIS

Sektorių aprašai

2010 m. ESS pateikiama standartinė sektorių klasifikacija. D lentelėje pateikiami išsamūs sektorių, kuriuos NCB privalo perkelti į nacionalines kategorijas pagal šį reglamentą, aprašai. Valstybių narių, kurių valiuta euro, teritorijose reziduojančios atitiktinės šalys nurodomos pagal jų sektorių remiantis Europos Centrinio Banko (ECB) statistikos tikslais sudarytais sąrašais ir atitiktinių šalių statistinės klasifikacijos gairėmis, pateiktomis ECB „Pinigų finansų įstaigų ir rinkų statistikos sektoriaus vadove: gairėse dėl klientų statistinės klasifikacijos“ (2).

D lentelė

Sektorių aprašai

Sektorius

Aprašai

1.

PFĮ

PFĮ, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) 1 straipsnyje. PFĮ sektorių sudaro NCB, kredito įstaigos, kaip apibrėžta Sąjungos teisėje, PRF, kitos finansų įstaigos, kurių veikla yra priimti indėlius ir (arba) artimus indėlių pakaitalus iš subjektų, kurie nėra PFĮ, ir savo sąskaita, bent jau ekonomine prasme, teikti paskolas ir (arba) investuoti į vertybinius popierius, ir elektroninių pinigų įstaigos, kurių pagrindinė veikla yra finansinis tarpininkavimas elektroninių pinigų leidimo forma.

2.

Valdžios sektorius

Valdžios sektorių (S.13) sudaro instituciniai vienetai, ne rinkos gamintojai, kurių produkcija skirta individualiam ir kolektyviniam vartojimui ir kuriuos finansuoja privalomieji kitiems sektoriams priklausančių vienetų ir institucinių vienetų, kurie daugiausia verčiasi nacionalinių pajamų ir turto perskirstymu, mokėjimai (2010 m. ESS, 2.111–2.113 dalys).

3.

Kiti finansiniai tarpininkai, išskyrus DB ir pensijų fondus + ne PRF IF + finansiniai pagalbininkai + priklausomos finansų įstaigos ir pinigų skolintojai

Kitų finansinių tarpininkų, išskyrus DB ir pensijų fondus, subsektorių (S.125) sudaro visos finansų bendrovės ir kvazibendrovės, kurių pagrindinė veikla yra finansinis tarpininkavimas, prisiimant įsipareigojimus kitokia nei pinigų, indėlių (arba artimų indėlių pakaitalų), IF akcijų (vienetų) forma arba susijusius su institucinių vienetų draudimo, pensijų ir standartinių garantijų sistemomis. Šis subsektorius apima ir FPB, apibrėžtas Reglamente (ES) Nr. 1075/2013 (ECB/2013/40) (1) (2010 m. ESS, 2.86–2.94 dalys).

Ne PRF IF yra apibrėžti Reglamento (ES) Nr. 1073/2013 (ECB/2013/38) 1 straipsnyje.

Finansinių pagalbinių įmonių subsektorių (S.126) sudaro visos finansų bendrovės ir kvazibendrovės, kurių pagrindinė veikla yra glaudžiai susijusi su finansiniu tarpininkavimu, tačiau kai pačios bendrovės nėra finansų tarpininkės. Šiam subsektoriui taip pat priskiriamos pagrindinės buveinės, kurių visos patronuojamosios bendrovės arba dauguma jų yra finansų bendrovės (2010 m. ESS, 2.95–2.97 dalys).

Priklausomų finansų įstaigų ir pinigų skolintojų subsektorių (S.127) sudaro visos finansų bendrovės ir kvazibendrovės, kurios nevykdo finansinio tarpininkavimo veiklos ir neteikia pagalbinių finansinių paslaugų, o su didžiąja dalimi jų turto ar jų įsipareigojimų susiję sandoriai nėra sudaromi atviroje rinkoje. Šiam subsektoriui priskiriamos kontroliuojančiosios bendrovės, kurios nuosavybės teise valdo patronuojamųjų bendrovių grupės akcinį kapitalą (kontrolinį akcijų paketą) ir kurių pagrindinė veikla yra tos grupės nuosavybės teisių turėjimas, neteikiant jokios kitos paslaugos įmonėms, kuriose akcinis kapitalas yra laikomas, t. y. jos neadministruoja arba nevaldo kitų vienetų (2010 m. ESS, 2.98 ir 2.99 dalys).

4.

DB

DB, kaip apibrėžta šio reglamento 1 straipsnyje.

5.

Pensijų fondai

Pensijų fondų subsektorių (S.129) sudaro visos finansų bendrovės ir kvazibendrovės, kurių pagrindinė veikla yra finansinis tarpininkavimas kaip apdraustų asmenų socialinės rizikos ir poreikių sujungimo pasekmė (socialinis draudimas). Pensijų fondai kaip socialinio draudimo sistemos suteikia pajamų išėjus į pensiją (ir dažnai skiria išmokas mirties ar negalios atveju) (2010 m. ESS, 2.105–2.110 dalys). Tai netaikoma socialinio draudimo fondams, patenkantiems į valdžios sektorių.

6.

Ne finansų bendrovės

Ne finansų bendrovių sektorių (S.11) sudaro instituciniai vienetai, kurie yra nepriklausomi juridiniai vienetai ir rinkos gamintojai, kurių pagrindinė veikla yra prekių gamyba ir nefinansinių paslaugų teikimas. Šiam sektoriui taip pat priskiriamos ne finansų kvazibendrovės (2010 m. ESS, 2.45–2.50 dalys).

7.

Namų ūkiai ir namų ūkiams paslaugas teikiančios ne pelno institucijos

Namų ūkių sektoriui (S.14) priskiriami asmenys ar asmenų grupės, kurie yra vartotojai, taip pat verslininkai, gaminantys rinkos prekes ir teikiantys nefinansines ir finansines paslaugas (rinkos gamintojai), jei prekes gamina ir paslaugas teikia ne atskiri vienetai – kvazibendrovės. Šiam sektoriui taip pat priskiriami asmenys ar asmenų grupės, gaminantys prekes ir teikiantys nefinansines paslaugas išimtinai savo galutiniam naudojimui. Namų ūkių sektorius apima juridinio asmens statuso neturinčias individualiąsias įmones ir partnerystes, išskyrus laikomas kvazibendrovėmis, kurios yra rinkos gamintojai (2010 m. ESS, 2.118–2.128 dalys).

Namų ūkiams paslaugas teikiančių ne pelno institucijų sektorių (S.15) sudaro ne pelno institucijos, kurios yra atskiri juridiniai vienetai, teikiantys paslaugas namų ūkiams, ir kurie yra privatieji ne rinkos gamintojai. Jų pagrindiniai ištekliai – savanoriškos įmokos grynaisiais arba natūra iš namų ūkių kaip vartotojų, iš valdžios sektoriaus mokėjimų ir nuosavybės pajamų (2010 m. ESS, 2.129 ir 2.130 dalys).

5 DALIS

Finansinių sandorių ir patikslinimų dėl perkainojimo aprašai pagal šį reglamentą

1.

Finansiniai sandoriai yra matuojami skirtumu tarp atsargų pozicijų laikotarpių pabaigos ataskaitinėmis dienomis, iš kurio pašalinamas pokyčių dėl „patikslinimų dėl perkainojimo“ (sukelto kainos ir valiutų kurso pasikeitimų) ir „perklasifikavimų ir kitokių patikslinimų“ įtakos poveikis. Tam, kad būtų sudaryta informacija apie finansinius sandorius, ECB reikia statistinės informacijos patikslinimų forma, įskaitant „perklasifikavimus ir kitokius patikslinimus“ bei „kainos ir valiutų kurso perkainojimus“.

2.

Kainos ir valiutų kurso perkainojimai rodo turto (įsipareigojimų) vertės pasikeitimus, atsirandančius dėl turto (įsipareigojimų) kainos, kuria jie apskaitomi ar kuria jais prekiaujama, arba valiutų kursų, darančių poveikį užsienio valiuta išreikšto turto ir įsipareigojimų vertėms eurais pasikeitimų. Perkainojant atsižvelgiama į laikotarpio pabaigos atsargų vertės pasikeitimus, atsirandančius dėl jų apskaitinės vertės pasikeitimų, t. y. potencialų uždirbį (netektį). Dėl valiutų ir euro santykio kaitos nuo vieno iki kito ataskaitinio laikotarpio pabaigos taip pat pasikeičia turto (įsipareigojimų) užsienio valiuta vertė, kai ji išreiškiama eurais. Kadangi šie pokyčiai reiškia potencialų uždirbį (netektį), atsirandantį ne dėl finansinių sandorių, šį poveikį būtina pašalinti iš duomenų apie finansinius sandorius. Iš esmės „kainos ir valiutų kurso perkainojimais“ taip pat reikia atsižvelgti į vertės pasikeitimus, atsirandančius dėl turto (įsipareigojimų) sandorių, t. y. realizuotą uždirbį (netektį), tačiau šiuo požiūriu nacionalinė praktika yra nevienoda.


(1)  2011 m. gruodžio 9 d. gairės ECB/2011/23 dėl Europos Centrinio Banko statistinės atskaitomybės reikalavimų išorės sektoriaus statistikos srityje (OL L 65, 2012 3 3, p. 1).

(2)  2007 m. kovo mėn., pateikiama ECB interneto svetainėje www.ecb.europa.eu.


III PRIEDAS

BŪTINIEJI STANDARTAI, KURIUOS TURI TAIKYTI FAKTINĖ ATSKAITINGOJI VISUMA

Kad įvykdytų Europos Centrinio Banko (ECB) statistinės atskaitomybės reikalavimus, atskaitingieji agentai turi laikytis šių būtinųjų standartų.

1.

Būtinieji perdavimo standartai:

a)

ataskaitos turi būti teikiamos laiku ir laikantis atitinkamo NCB nustatytų terminų;

b)

statistinių ataskaitų forma ir formatas turi atitikti atitinkamo NCB nustatytus techninius atskaitomybės reikalavimus;

c)

atskaitingasis agentas atitinkamam NCB pateikia vieno arba daugiau asmenų kontaktinius duomenis;

d)

turi būti laikomasi duomenų perdavimo atitinkamam NCB techninių specifikacijų;

e)

atskaitomybės apie kiekvieną vertybinį popierių atveju, jei atitinkamas NCB to reikalauja, atskaitingieji agentai privalo pateikti papildomą informaciją (pvz., emitento pavadinimą, emisijos datą), reikalingą vertybiniams popieriams, kurių vertybinių popierių identifikavimo kodai yra klaidingi arba viešai neprieinami, identifikuoti.

2.

Būtinieji tikslumo standartai:

a)

statistinė informacija turi būti teisinga: turi būti laikomasi visų tiesinių apribojimų (pvz., tarpinių rezultatų suma turi būti lygi bendrai sumai);

b)

atskaitingieji agentai turi sugebėti pateikti informaciją apie pokyčius, kurie matyti iš pateiktų duomenų;

c)

statistinė informacija turi būti išsami, joje negali būti nuolatinių ir struktūrinių spragų; esamos spragos turi būti pripažintos, paaiškintos atitinkamam NCB ir, jei taikytina, kuo greičiau užpildytos;

d)

atskaitingieji agentai turi vadovautis atitinkamo NCB nustatytais techninio duomenų perdavimo matmenimis, skaičių apvalinimo metodika ir dešimtainiais skaitmenimis.

3.

Būtinieji sąvokų atitikties standartai:

a)

statistinė informacija turi atitikti šiame reglamente pateiktas apibrėžtis ir klasifikacijas;

b)

jeigu nukrypstama nuo šių apibrėžčių ir klasifikacijų, atskaitingieji agentai turi reguliariai stebėti skirtumą tarp naudojamos ir šiame reglamente nustatytos priemonės ir nustatyti jo dydį;

c)

atskaitingieji agentai turi sugebėti paaiškinti perduotų duomenų trūkius lyginant su ankstesnių laikotarpių skaičiais.

4.

Būtinieji pataisymų standartai

Turi būti laikomasi ECB ir atitinkamo NCB nustatytos pataisymų tvarkos ir procedūrų. Pataisymai, kurie skiriasi nuo įprastų pataisymų, turi būti pateikti kartu su aiškinamuoju raštu.


20.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 366/77


EUROPOS CENTRINIO BANKO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1375/2014

2014 m. gruodžio 10 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1071/2013 dėl pinigų finansų įstaigų sektoriaus balanso (ECB/2013/33)

(ECB/2014/51)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 5 straipsnį,

atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2533/98 dėl Europos Centrinio Banko renkamos statistinės informacijos (1), ypač į jo 5 straipsnio 1 dalį ir 6 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2531/98 dėl Europos Centrinio Banko privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo (2), ypač į jo 6 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos nuomonę,

kadangi:

(1)

Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto 19 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad Europos Centrinio Banko (ECB) valdančioji taryba gali patvirtinti reglamentus dėl privalomųjų atsargų skaičiavimo ir nustatymo. Privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo taisyklės nustatytos Europos Centrinio Banko (ECB) reglamente (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) (3);

(2)

2014 m. liepos 3 d. Valdančioji taryba nusprendė nuo 2015 m. sausio 1 d. pakeisti savo posėdžių pinigų politikos klausimais dažnumą: jie bus rengiami ne kas keturias, o kas šešias savaites. Valdančioji taryba taip pat nusprendė atitinkamai nuo keturių iki šešių savaičių pailginti ir atsargų laikymo laikotarpius;

(3)

vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9), laikymo laikotarpis – tai laikotarpis, per kurį skaičiuojamas privalomųjų atsargų reikalavimo laikymasis ir per kurį tokias privalomąsias atsargas būtina laikyti atsargų sąskaitose;

(4)

laikymo laikotarpių trukmės pakeitimas nedaro poveikio privalomųjų atsargų reikalavimų, kuriuos reikia įvykdyti per laikymo laikotarpį, sumos apskaičiavimui įstaigoms, kurioms pagal Europos Centrinio Banko reglamentą (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) (4) taikomi išsamūs atskaitomybės reikalavimai. Kaip ir anksčiau, tokios įstaigos konkretaus laikymo laikotarpio atsargų bazę apskaičiuoja pagal mėnesio, einančio du mėnesius prieš mėnesį, kuriuo prasideda laikymo laikotarpis, duomenis, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33). Tačiau laikymo laikotarpių trukmės pakeitimas daro poveikį privalomųjų atsargų sumos apskaičiavimui įstaigoms, kurios pagal Reglamentą (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) teikia duomenis kas ketvirtį, nes ketvirtinis laikotarpis dabar apims du laikymo laikotarpius;

(5)

todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33),

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalinis pakeitimas

Reglamento (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) 12 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Mažų įstaigų dviejų atsargų laikymo laikotarpių atsargų bazės duomenys skaičiuojami pagal ketvirčio pabaigos duomenis, NCB surinktus per 28 darbo dienas po ketvirčio, kurio duomenys teikiami, pabaigos.“

2 straipsnis

Baigiamoji nuostata

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Frankfurte prie Maino 2014 m. gruodžio 10 d.

ECB valdančiosios tarybos vardu

ECB pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  OL L 318, 1998 11 27, p. 8.

(2)  OL L 318, 1998 11 27, p. 1.

(3)  2003 m. rugsėjo 12 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (EB) Nr. 1745/2003 dėl privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo (ECB/2003/9) (OL L 250, 2003 10 2, p. 10).

(4)  2013 m. rugsėjo 24 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1071/2013 dėl pinigų finansų įstaigų sektoriaus balanso (ECB/2013/33) (OL L 297, 2013 11 7, p. 1).


20.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 366/79


EUROPOS CENTRINIO BANKO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1376/2014

2014 m. gruodžio 10 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1745/2003 dėl privalomųjų atsargų taikymo (ECB/2003/9)

(ECB/2014/52)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 19 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2531/98 dėl Europos Centrinio Banko privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo (1),

atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2532/98 dėl Europos Centrinio Banko teisių taikyti sankcijas (2),

kadangi:

(1)

Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto 19 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad Europos Centrinio Banko (ECB) valdančioji taryba gali patvirtinti reglamentus dėl privalomųjų atsargų skaičiavimo ir nustatymo. Privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo taisyklės nustatytos Europos Centrinio Banko reglamente (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) (3);

(2)

2014 m. liepos 3 d. Valdančioji taryba nusprendė nuo 2015 m. sausio 1 d. pakeisti savo posėdžių pinigų politikos klausimais dažnumą: jie bus rengiami ne kas keturias, o kas šešias savaites. Valdančioji taryba taip pat nusprendė atitinkamai nuo keturių iki šešių savaičių pailginti ir atsargų laikymo laikotarpius;

(3)

vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9), laikymo laikotarpis – tai laikotarpis, per kurį skaičiuojamas privalomųjų atsargų reikalavimo laikymasis ir per kurį tokias privalomąsias atsargas būtina laikyti atsargų sąskaitose;

(4)

laikymo laikotarpių trukmės pakeitimas nedaro poveikio privalomųjų atsargų reikalavimų, kuriuos reikia įvykdyti per laikymo laikotarpį, sumos apskaičiavimui įstaigoms, kurioms pagal Europos Centrinio Banko reglamentą (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) (4) taikomi išsamūs atskaitomybės reikalavimai. Kaip ir anksčiau, tokios įstaigos konkretaus laikymo laikotarpio atsargų bazę apskaičiuoja pagal mėnesio, einančio du mėnesius prieš mėnesį, kuriuo prasideda laikymo laikotarpis, duomenis, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33). Tačiau laikymo laikotarpių trukmės pakeitimas daro poveikį privalomųjų atsargų sumos apskaičiavimui įstaigoms, kurios pagal Reglamentą (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) teikia duomenis kas ketvirtį, nes ketvirtinis laikotarpis dabar apims du laikymo laikotarpius;

(5)

todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9),

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Daliniai pakeitimai

Reglamentas (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) iš dalies keičiamas taip:

1.

3 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Įstaigų, kurioms taikoma Europos Centrinio Banko reglamento (ES) (5) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) 9 straipsnio 1 dalyje nustatyta nukrypti leidžianti nuostata (mažų įstaigų), atsargų bazė skaičiuojama už du vienas po kito einančius laikymo laikotarpius pradedant nuo laikymo laikotarpio, prasidedančio trečią mėnesį pasibaigus ketvirčiui, pagal ketvirčio pabaigos duomenis, pateiktus pagal Reglamento (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) III priedo 1 dalies 4 punktą. Šios įstaigos praneša apie savo privalomąsias atsargas 5 straipsnyje nustatyta tvarka.

2.

7 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Jei ECB Valdančioji taryba nenusprendžia pakeisti grafiko pagal 2 dalį, laikymo laikotarpis prasideda pagrindinės refinansavimo operacijos, pradedamos po Valdančiosios tarybos posėdžio, kuriame numatytas pinigų politikos padėties vertinimas, atsiskaitymo dieną. ECB Vykdomoji valdyba skelbia laikymo laikotarpio grafiką bent prieš tris mėnesius iki kiekvienų kalendorinių metų pradžios. Grafikas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir ECB bei dalyvaujančių NCB tinklalapiuose.“

3.

3 straipsnio 1 ir 3 dalyse, 4 straipsnio 1 dalyje, 5 straipsnio 5 dalyje, 10 straipsnio 6 dalyje, 11 straipsnyje ir 13a straipsnio 1 dalies b punkte nuoroda į Reglamentą (EB) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) pakeičiama nuoroda į Reglamentą (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33).

4.

5 straipsnio 3 dalyje ir 13 straipsnio 4 dalyje nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) 5 straipsnį pakeičiama nuoroda į Reglamento (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) 6 straipsnį.

5.

13 straipsnio 2 dalyje nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) II priedą pakeičiama nuoroda į Reglamento (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) III priedą.

2 straipsnis

Baigiamoji nuostata

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Frankfurte prie Maino 2014 m. gruodžio 10 d.

ECB valdančiosios tarybos vardu

ECB pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  OL L 318, 1998 11 27, p. 1.

(2)  OL L 318, 1998 11 27, p. 4.

(3)  2003 m. rugsėjo 12 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (EB) Nr. 1745/2003 dėl privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo (ECB/2003/9) (OL L 250, 2003 10 2, p. 10).

(4)  2013 m. rugsėjo 24 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1071/2013 dėl pinigų finansų įstaigų sektoriaus balanso (ECB/2013/33) (OL L 297, 2013 11 7, p. 1).

(5)  2013 m. rugsėjo 24 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1071/2013 dėl pinigų finansų įstaigų sektoriaus balanso (ECB/2013/33) (OL L 297, 2013 11 7, p. 1).“


DIREKTYVOS

20.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 366/81


KOMISIJOS DIREKTYVA 2014/110/ES

2014 m. gruodžio 17 d.

kuria dėl alogeninės kraujo donorystės laikinojo atidėjimo kriterijų iš dalies keičiama Direktyva 2004/33/EB

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2003 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/98/EB, nustatančią žmogaus kraujo ir kraujo komponentų surinkimo, ištyrimo, perdirbimo, laikymo bei paskirstymo kokybės ir saugos standartus bei iš dalies keičiančią Direktyvą 2001/83/EB (1), ypač į jos 29 straipsnio antros pastraipos d punktą,

kadangi:

(1)

Komisijos direktyvos 2004/33/EB (2) III priedo 2.2 punkte nustatyti donorystės laikinojo atidėjimo kriterijai, taikomi infekcine liga sergantiems donorams arba donorams, išvykstantiems iš zonos, kurioje sergama infekcine liga;

(2)

Komisijos direktyvos 2004/33/EB III priedo 2.2.1 punkte nustatytas numatomiems donorams taikomas donorystės atidėjimo laikotarpis – 28 dienos po išvykimo iš zonos, kurioje žmonėms perduodamas Vakarų Nilo virusas (VNV);

(3)

pagal naujausius mokslinius įrodymus tokių numatomų donorų donorystės laikinasis atidėjimas nebūtinas, jei atliktas nukleino rūgšties tyrimas ir jo rezultatai neigiami;

(4)

todėl valstybėms narėms turėtų būti suteikta galimybė atlikti tokį tyrimą, jei jos nori pakeisti donorystės laikinojo atidėjimo kriterijus;

(5)

šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Direktyva 2002/98/EB įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Dėl Vakarų Nilo viruso nustatytas donorystės atidėjimo kriterijus, pateiktas Direktyvos 2004/33/EB III priedo 2.2.1 punkto lentelėje (antros skilties paskutinėje eilutėje), pakeičiamas taip:

„28 dienos po išvykimo iš rizikos zonos, kurioje galima užsikrėsti vietos kilmės Vakarų Nilo virusu, nebent atskiro nukleino rūgšties tyrimo rezultatai yra neigiami“

2 straipsnis

1.   Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad šios direktyvos būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo 2015 m. gruodžio 31 d. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 17 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 33, 2003 2 8, p. 30.

(2)  2004 m. kovo 22 d. Komisijos direktyva 2004/33/EB, įgyvendinanti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/98/EB dėl tam tikrų kraujo ir kraujo komponentų techninių reikalavimų (OL L 91, 2004 3 30, p. 25).


20.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 366/83


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO DIREKTYVA 2014/111/ES

2014 m. gruodžio 17 d.

kuria atsižvelgiant į tam tikrus Tarptautinės jūrų organizacijos priimtus kodeksus ir su jais susijusius kai kurių konvencijų ir protokolų pakeitimus iš dalies keičiama Direktyva 2009/15/EB

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/15/EB dėl laivų patikrinimo ir apžiūros organizacijų ir atitinkamos jūrų administracijų veiklos bendrųjų taisyklių ir standartų (1), ypač į jos 7 straipsnio 2 dalies antrą sakinį,

taikydama Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2099/2002, įsteigiančio Jūrų saugumo ir teršimo iš laivų prevencijos komitetą (COSS) (2), 5 straipsnyje nustatytą atitikties tikrinimo procedūrą,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (EB) Nr. 2099/2002 5 straipsnio 1 dalį valstybės narės ir Komisija bendradarbiauja, kad atitinkamai nustatytų bendrą poziciją arba principą, kurių laikytųsi tarptautiniuose kompetentinguose forumuose siekdamos sumažinti Sąjungos jūrų teisės aktų ir tarptautinių priemonių prieštaros riziką;

(2)

Direktyva 2009/15/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 391/2009 (3) sudaro nuoseklų teisės aktų kompleksą, pagal kurį pripažintų organizacijų veikla reguliuojama nuosekliai, laikantis tų pačių principų ir naudojant tas pačias apibrėžtis. Direktyvos 2009/15/EB 3 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad valstybei narei nusprendus įgalioti organizacijas atlikti laivų, plaukiojančių su jos vėliava, patikrinimus ir apžiūras, susijusius su teisės aktais nustatytais liudijimais, šias pareigas ji patiki tik pripažintoms organizacijoms, kurios pagal tos direktyvos 2 straipsnio g punktą yra pagal Reglamento (EB) Nr. 391/2009 nuostatas pripažintos organizacijos. Todėl taisyklės, kuriomis remiantis patvirtinamos atitinkamos organizacijos, turi poveikio abiems teisės aktams;

(3)

kaip apibrėžta Direktyvos 2009/15/EB 2 straipsnio d punkte, tarptautinės konvencijos – tai 1974 m. lapkričio 1 d. Tarptautinė konvencija dėl žmogaus gyvybės apsaugos jūroje (SOLAS konvencija), išskyrus jos priedo XI-2 skyrių, 1966 m. balandžio 5 d. Tarptautinė konvencija dėl laivų krovininės vaterlinijos nustatymo (Krovininės vaterlinijos konvencija) ir 1973 m. lapkričio 2 d. Tarptautinė konvencija dėl teršimo iš laivų prevencijos (MARPOL konvencija) kartu su protokolais ir šių konvencijų papildymais bei atitinkamais privalomais visose valstybėse narėse kodeksais, jų naujausia redakcija;

(4)

28-ojoje sesijoje TJO asamblėja priėmė 2013 m. gruodžio 4 d. Rezoliucijoje A.1070(28) pateiktą TJO priemonių įgyvendinimo kodeksą (III kodeksą), o 2013 m. gruodžio 4 d. Rezoliucijoje A.1083(28) išdėstytus Krovininės vaterlinijos konvencijos pakeitimus, pagal kuriuos III kodeksas ir atitinkama vėliavos valstybių audito sistema tampa privalomi;

(5)

TJO Jūrų aplinkos apsaugos komitetas (angl. santrumpa MEPC) 66-ojoje sesijoje priėmė 2014 m. balandžio 4 d. Rezoliucijoje MEPC.246(66) išdėstytus 1978 m. protokolo, susijusio su MARPOL konvencija, pakeitimus ir 2014 m. balandžio 4 d. Rezoliucijoje MEPC.247(66) išdėstytus 1997 m. protokolo, susijusio su atitinkamu 1978 m. protokolu iš dalies pakeista MARPOL konvencija, pakeitimus, pagal kuriuos III kodeksas ir atitinkama vėliavos valstybių audito sistema tampa privalomi;

(6)

TJO Jūrų saugumo komitetas (angl. santrumpa MSC) 93-ojoje sesijoje priėmė 2014 m. gegužės 22 d. Rezoliucijoje MSC.366(93) išdėstytus SOLAS konvencijos pakeitimus ir 2014 m. gegužės 22 d. Rezoliucijoje MSC.375(93) išdėstytus 1988 m. protokolo, susijusio su Krovininės vaterlinijos konvencija, pakeitimus, pagal kuriuos III kodeksas ir atitinkama vėliavos valstybių audito sistema tampa privalomi;

(7)

MEPC 65-ojoje savo sesijoje, o MSC 92-ojoje savo sesijoje priėmė 2013 m. birželio 21 d. Rezoliucijoje MSC.349(92) pateiktą TJO pripažintų organizacijų kodeksą (PO kodeksą);

(8)

MEPC 65-ojoje sesijoje priėmė 2013 m. gegužės 17 d. Rezoliucijoje MEPC.238(65) išdėstytus 1978 m. protokolo, susijusio su MARPOL konvencija, pakeitimus, pagal kuriuos PO kodeksas tampa privalomas;

(9)

MSC 92-ojoje sesijoje priėmė 2013 m. birželio 21 d. rezoliucijose MSC.350(92) ir MSC.356(92) išdėstytus SOLAS konvencijos ir 1988 m. protokolo, susijusio su Krovininės vaterlinijos konvencija, pakeitimus, pagal kuriuos PO kodeksas tampa privalomas;

(10)

todėl numatoma, kad III kodeksas ir PO kodeksas įsigalios 2015 m. sausio 1 d.–2018 m. sausio 1 d. pagal atitinkamose JMO konvencijose nustatytas pakeitimų priėmimo, ratifikavimo ir įsigaliojimo taisykles;

(11)

2013 m. gegužės 13 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/268/ES dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Tarptautinėje jūrų organizacijoje (TJO) dėl tam tikrų kodeksų ir tam tikrų konvencijų bei protokolų susijusių pakeitimų priėmimo (4). Pagal to sprendimo 5 straipsnį Taryba suteikia valstybėms narėms įgaliojimus pareikšti sutikimą, kad šios direktyvos 4–9 konstatuojamosiose dalyse nurodyti pakeitimai atsižvelgiant į Sąjungos interesus ir pateikiant to sprendimo priede pateiktą pareiškimą taptų joms privalomi;

(12)

prie Tarybos sprendimo 2013/268/ES pridėtame pareiškime teigiama, kad III kodekse ir PO kodekse yra nustatyti būtiniausi reikalavimai, kuriuos valstybės gali atitinkamai plėtoti ir tobulinti siekdamos saugesnės laivybos ir geresnės aplinkos apsaugos;

(13)

Jame taip pat teigiama, kad jokia minėtų kodeksų nuostata negali būti aiškinama taip, kad kokiu nors būdu valstybei narei neleistų ar trukdytų vykdyti pagal Europos Sąjungos teisę nustatytus įsipareigojimus, susijusius su „įstatymuose numatytų sertifikatų“ ir „klasifikacinių sertifikatų“ apibrėžtimis, pripažintoms organizacijoms nustatytų pareigų ir kriterijų apimtimi ir Europos Komisijos pareigomis, susijusiomis su pripažintų organizacijų pripažinimu, vertinimu ir prireikus taisomųjų priemonių ar sankcijų joms taikymu. Pareiškime taip pat teigiama, kad TJO audito atveju valstybė narė nurodys, kad turi būti tikrinama tik atitiktis toms atitinkamų tarptautinių konvencijų nuostatoms, kurias ji pripažino, atsižvelgiant ir į šio pareiškimo sąlygas;

(14)

pagal Sąjungos teisinę tvarką Direktyvos 2009/15/EB ir Reglamento (EB) Nr. 391/2009 taikymo sritis apima nuorodas į 3 konstatuojamojoje dalyje išvardytas tarptautines konvencijas. Tokiu būdu TJO konvencijų pakeitimams įsigaliojant tarptautiniu lygmeniu jie tuo pat metu automatiškai perkeliami į Sąjungos teisę, įskaitant ir atitinkamus privalomus kodeksus, kaip antai III kodeksas ir PO kodeksas, kurie priklauso TJO priemonėms, aktualioms taikant Direktyvą 2009/15/EB;

(15)

tačiau tarptautinių konvencijų pakeitimai gali būti ir neįtraukiami į Sąjungos jūros teisės aktų taikymo sritį, jei atlikus atitikties tikrinimo procedūrą nustatoma, kad tie pakeitimai atitinka bent vieną iš dviejų Reglamento (EB) Nr. 2099/2002 5 straipsnio 2 dalyje nustatytų kriterijų;

(16)

Komisija pagal Reglamento (EB) Nr. 2099/2002 5 straipsnį įvertino TJO konvencijų pakeitimus ir nustatė, kad tarp III kodekso ir PO kodekso ir tarp Direktyvos 2009/15/EB ir Reglamento (EB) Nr. 391/2009 esama neatitikimų;

(17)

pirmas neatitikimas: III kodekso 2 dalies 16.1 punkte pateikiamas būtiniausių išteklių ir procedūrų, kuriuos privalo turėti vėliavos valstybės, sąrašas, įskaitant administracinius nurodymus, susijusius, inter alia, su laivo klasės liudijimais, kurių vėliavos valstybė reikalauja, kad įsitikintų, jog laikomasi laivo konstrukcijos ir mechaninės bei elektros įrangos reikalavimų ir (arba) kitų tarptautinės konvencijos, kurios šalis yra vėliavos valstybė, reikalavimų ar nacionalinių pačios vėliavos valstybės nuostatų reikalavimų. Tačiau, kaip nurodyta 21 konstatuojamojoje dalyje, Sąjunga atskiria teisės aktais nustatytus liudijimus ir laivo klasės liudijimus. Pastarieji yra privataus pobūdžio dokumentai – jie nėra nei vėliavos valstybės aktai, nei išduodami kurios nors vėliavos valstybės vardu. Ši III kodekso nuostata iš tiesų yra susijusi su SOLAS konvencijos II-1 skyriaus A-1 dalies 3-1 taisykle, kurioje numatyta, kad laivai turi būti projektuojami, statomi ir prižiūrimi laikantis konstrukcijos ir mechaninės bei elektros įrangos reikalavimų, nustatytų klasifikacinės bendrovės, kurią pagal XI-1 skyriaus 1 taisyklę pripažino administracija. 1. SOLAS konvencijoje aiškiai nustatyta, kad šis reikalavimas taikomas laivui arba jo teisiniam atstovui vėliavos valstybės atžvilgiu. Be to, vykdydama savo kaip klasifikacinės bendrovės įgaliojimus, pripažinta organizacija išduodama laivo klasės liudijimus laikydamasi savo pačios taisyklių, procedūrų, sąlygų ir privačių sutarčių, kurių vėliavos valstybė nėra pasirašiusi. Todėl ši III kodekso nuostata prieštarauja klasifikacinės ir teisės aktais nustatytos veiklos apibūdinimui, pateiktam dabartiniuose ES teisės aktuose.

(18)

antras neatitikimas: pagal III kodekso 2 dalies 18.1 punktą vėliavos valstybė turi reikalauti, kad pripažinta organizacija turėtų pakankamai išteklių, užtikrinančių technines, valdymo ir mokslinių tyrimų galimybes vykdyti jai patikėtas užduotis, tačiau šis reikalavimas galioja „tik kai tai susiję su laivais, turinčiais teisę plaukioti su tos valstybės vėliava“. Tuo tarpu Sąjungos teisėje šis aspektas išreikštas reikalavimu, būtinu įvykdyti norint gauti pripažinimą, kaip išdėstyta Reglamento (EB) Nr. 391/2009 I priedo A dalies 3 punkte nustatytame kriterijuje; jis taikomas visiems organizacijos klasei priskiriamiems laivams, nepriklausomai nuo vėliavos. Minėtą III kodekso nuostatą įtraukus į Sąjungos teisę, Reglamento (EB) Nr. 391/2009 I priedo A dalies 3 punkte nustatytas kriterijus turėtų būti taikomas tik tai pripažintos organizacijos veiklai, kuri susijusi su laivais, plaukiojančiais su valstybių narių vėliavomis, o tai prieštarautų šiuo metu galiojantiems reikalavimams.

(19)

trečias neatitikimas: III kodekso 2 dalies 19 punkte nustatyta, kad vėliavos valstybė negali savo pripažintų organizacijų įpareigoti laivams, kurie neturi teisės plaukioti su jos vėliava, taikyti reikalavimų, susijusių, inter alia, su jų klasifikacinėmis taisyklėmis, reikalavimais ar procedūromis. Pagal Direktyvą 2009/15/EB valstybės narės gali įgalioti organizaciją jų vardu išduoti jų laivams teisės aktais nustatytus liudijimus tik jei ta organizacija yra pripažinta ir šiuo tikslu kontroliuojama pagal Reglamentą (EB) Nr. 391/2009. Tokiu būdu pripažintos organizacijos iš esmės turi laikytis tam tikrų reikalavimų, taikomų atitinkamai jų veiklai, susijusiai su visais jų klasifikuotais laivais, nepriklausomai nuo vėliavos. Tie reikalavimai yra dauguma Reglamento (EB) Nr. 391/2009 I priede nustatytų kriterijų, taip pat kiti įpareigojimai, visų pirma nustatytieji to reglamento 10 straipsnio 4 dalyje. Minėtą III kodekso nuostatą įtraukus į Sąjungos teisę, Reglamente (EB) Nr. 391/2009 nustatyti pripažinimo reikalavimai (inter alia, jei tai yra taisyklės, reikalavimai ir procedūros) galiotų tik tai pripažintos organizacijos veiklai, kuri susijusi su laivais, plaukiojančiais su valstybių narių vėliavomis.

(20)

ketvirtas neatitikimas: PO kodekso 2 dalies 1.1 punkte pripažinta organizacija apibrėžiama kaip vėliavos valstybės įvertinta organizacija, atitinkanti to kodekso 2 dalies reikalavimus. Tuo tarpu Direktyvos 2009/15/EB 2 dalies g punkte pripažinta organizacija – „pagal Reglamento (EB) Nr. 391/2009 nuostatas pripažinta organizacija“. Remiantis 21–23 konstatuojamosiose dalyse išdėstyta Komisijos analize paaiškėja, kad net kelios PO kodekso 2 dalies nuostatos yra nesuderinamos su Reglamentu (EB) Nr. 391/2009. Taigi, PO kodekse apibrėžta pripažinta organizacija negalėtų tenkinti visų Reglamento (EB) Nr. 391/2009 reikalavimų ir neatitiktų Sąjungos teisėje nustatytos pripažintų organizacijų apibrėžties.

(21)

penktas neatitikimas: PO kodekso 2 dalies 1.3 punkte teisės aktais nustatytų liudijimų išdavimas ir teisės aktais nustatytos paslaugos apibrėžiami kaip tos pačios kategorijos veikla, kurią pripažinta organizacija turi teisę vykdyti vėliavos valstybės vardu, įskaitant liudijimų, susijusių tiek su teisės aktais nustatytais reikalavimais, tiek su klasifikaciniais reikalavimais, išdavimą. Direktyvos 2009/15/EB 2 straipsnio i ir k punktuose, priešingai, aiškiai atskiriami teisės aktais nustatyti liudijimai, t. y. vėliavos valstybės arba jos vardu pagal tarptautines konvencijas išduoti liudijimai, ir laivo klasės liudijimai, t. y. laivo tinkamumą konkrečiam laivo naudojimui ar eksploatavimui patvirtinantys dokumentai, kuriuos pagal savo nustatytas ir viešai paskelbtas taisykles ir procedūras išduoda pripažinta organizacija, vykdydama savo, kaip klasifikacinės bendrovės, įgaliojimus. Tai reikštų, kad pagal Sąjungos teisę teisės aktais nustatyti liudijimai ir laivo klasės liudijimai yra atskiri skirtingo pobūdžio dokumentai. Tai yra, teisės aktais nustatyti liudijimai yra viešo pobūdžio, o laivo klasės liudijimai – privataus, ir pastaruosius išduoda klasifikacinė bendrovė pagal savas taisykles, procedūras ir sąlygas. Todėl laivo klasės liudijimai, kuriuos pripažinta organizacija išduoda laivams patvirtindama atitiktį klasifikacinėms taisyklėms ir procedūroms, įskaitant tuos atvejus, kai vėliavos valstybė liudijimus patvirtina kaip atitikties SOLAS konvencijos II-I skyriaus A-1 dalies 3-1 taisyklei įrodymus, yra griežtai privataus pobūdžio dokumentai – jie nėra nei vėliavos valstybės aktai, nei išduodami kurios nors vėliavos valstybės vardu. Tačiau PO kodekse nuolat minima, kad pripažintos organizacijos teisės aktais nustatytus liudijimus išduoda ir teisės aktais nustatytas paslaugas teikia „vėliavos valstybės vardu“, o tai prieštarauja Sąjungos teisėje nustatytam teisiniam atskyrimui. Be minėtos prieštaros, šią PO kodekso nuostatą perkėlus kaip normą į Sąjungos teisinę tvarką, dar kiltų akivaizdi rizika, kad ES nebebus įmanoma užtikrinti Reglamente (EB) Nr. 391/2009 nustatytų pripažinimo reikalavimų, susijusių su visa organizacijos veikla, nepriklausomai nuo vėliavos, vykdymo. Dėl 2 konstatuojamojoje dalyje išaiškintos dviejų priemonių sąsajos ši rizika palies ir Direktyvos 2009/15/EB nuostatų taikymą.

(22)

šeštas neatitikimas: PO kodekso 2 dalies 3.9.3.1 punkte numatytas mechanizmas, pagal kurį pripažintos organizacijos bendradarbiauja tarpusavyje pagal bendrą sistemą, kurią nustato vėliavos valstybė siekdama standartizuoti su teisės aktais nustatytų liudijimų išdavimu ir teisės aktais nustatytomis paslaugomis susijusius atitinkamus procesus; o to kodekso 2 dalies 3.9.3.2 punkte reikalaujama, kad „vėliavos valstybė arba jų grupė“ nustatytų sistemą, pagal kurią būtų reguliuojamas jų pripažintų organizacijų bendradarbiavimas sprendžiant techninius ir su sauga susijusius „teisės aktais nustatytų liudijimų išdavimo ir teisės aktais nustatytų paslaugų teikimo laivams (…) atitinkamos vėliavos valstybės vardu“ klausimus. Tuo tarpu pagal Sąjungos teisę pripažintų organizacijų bendradarbiavimas reglamentuojamas Reglamento (EB) Nr. 391/2009 10 straipsnio 1 dalimi, kurioje nustatyta, kad pripažintos organizacijos turi viena su kita periodiškai konsultuotis, siekdamos užtikrinti organizacijų naudojamų taisyklių ir procedūrų bei jų įgyvendinimo lygiavertiškumą ir darną, ir nustatyta medžiagų, įrangos ir detalių klasės liudijimų tarpusavio pripažinimo atitinkamais atvejais sistema. Šios dvi 10 straipsnio 1 dalyje numatytos bendradarbiavimo procedūros galioja pripažintų organizacijų, vykdančių savo, kaip klasifikacinių bendrovių, įgaliojimus, privačiai veiklai, ir todėl yra taikomos nepriklausomai nuo vėliavos. Todėl PO kodekse numatytus bendradarbiavimo mechanizmus įtraukus į Sąjungos teisę, Reglamente (EB) Nr. 391/2009 nustatyta bendradarbiavimo sistema galiotų tik tai pripažintų organizacijų veiklai, kuri susijusi su laivais, plaukiojančiais su valstybių narių vėliavomis, o tai prieštarautų šiuo metu galiojantiems reikalavimams.

(23)

septintas neatitikimas: PO kodekso 2 dalies 3.9.3.3 punktas yra identiškas III kodekso 2 dalies 19 punktui, todėl 19 konstatuojamojoje dalyje pateikti argumentai analogiškai galioja ir šiai PO kodekso nuostatai.

(24)

jokiomis III kodekso arba PO kodekso nuostatomis niekaip neturėtų būti apribojamos Sąjungos galios pagal Sutartis ir tarptautinę teisę nustatyti atitinkamas sąlygas, pagal kurias būtų suteikiamas pripažinimas organizacijoms, kurios nori gauti valstybių narių įgaliojimus jų vardu vykdyti laivų apžiūros ir liudijimų išdavimo jiems veiklą, siekiant įgyvendinti Sąjungos tikslus, visų pirma, padidinti jūrų saugumą ir aplinkos apsaugą;

(25)

Reglamento (EB) Nr. 391/2009 10 straipsnio 1 dalyje nustatyta medžiagų, įrangos ir detalių klasės liudijimų tarpusavio pripažinimo sistema galioja tik Sąjungoje ir tik su valstybių narių vėliavomis plaukiojantiems laivams. Užsienio laivų atveju atitinkami liudijimai pripažįstami atitinkamų ES nepriklausančių vėliavos valstybių nuožiūra joms vykdant savo išimtinę jurisdikciją, visų pirma pagal Jungtinių Tautų jūrų teisės konvenciją (UNCLOS);

(26)

remdamasi savo vertinimu Komisija nusprendė, kad ankstesnėse konstatuojamosiose dalyse nurodytos III kodekso ir PO kodekso nuostatos nesuderinamos su Direktyva 2009/15/EB (arba su Reglamentu (EB) Nr. 391/2009 ir todėl atitinkamai su Direktyva 2009/15/EB, nes šie du aktai susiję tarpusavyje, kaip paaiškinta 2 konstatuojamojoje dalyje) ir turėtų būti pašalintos iš jos taikymo srities. Todėl Direktyvos 2009/15/EB 2 straipsnio d punktas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(27)

kadangi PO kodeksas įsigalioja 2015 m. sausio 1 d., ši direktyva turėtų įsigalioti kuo greičiau po jos paskelbimo;

(28)

Jūrų saugumo ir teršimo iš laivų prevencijos komitetas (COSS) nuomonės apie šioje direktyvoje numatytas priemones nepateikė. Buvo nuspręsta, kad reikia įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas pateikė jo projektą toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka apeliacinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2009/15/EB 2 straipsnio d punktas pakeičiamas taip:

„d)   tarptautinės konvencijos– naujausios redakcijos 1974 m. lapkričio 1 d. Tarptautinė konvencija dėl žmogaus gyvybės apsaugos jūroje (SOLAS 74), išskyrus jos priedo XI–2 skyrių, 1966 m. balandžio 5 d. Tarptautinė konvencija dėl laivų krovininės vaterlinijos nustatymo ir 1973 m. lapkričio 2 d. Tarptautinė konvencija dėl teršimo iš laivų prevencijos (MARPOL) kartu su naujausios redakcijos jų protokolais ir pakeitimais, taip pat atitinkamais visose valstybėse narėse privalomais kodeksais, išskyrus TJO Priemonių įgyvendinimo kodekso 2 dalies 16.1, 18.1 ir 19 punktus ir TJO Pripažintų organizacijų kodekso 2 dalies 1.1, 1.3, 3.9.3.1, 3.9.3.2 ir 3.9.3.3 punktus.“

2 straipsnis

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip 2015 m. gruodžio 31 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Tas nuostatas jos taiko nuo 2016 m. vasario 1 d.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja kitą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 17 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OL L 131, 2009 5 28, p. 47.

(2)  OL L 324, 2002 11 29, p. 1.

(3)  2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 391/2009 dėl laivų patikrinimo ir apžiūros organizacijų bendrųjų taisyklių ir standartų (OL L 131, 2009 5 28, p. 11).

(4)  OL L 155, 2013 6 7, p. 3.


SPRENDIMAI

20.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 366/88


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2014 m. liepos 9 d.

dėl priemonės SA.35668 (13/C) (ex 13/NN) (ex 12/CP), kurią Danija ir Švedija įgyvendino įmonės Scandinavian Airlines naudai

(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 4532)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/938/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 108 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,

atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač į jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,

atsižvelgdama į sprendimą, kuriuo Komisija nusprendė pradėti Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 108 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą dėl pagalbos SA.35668 (13/C) (ex 13/NN) (ex 12/CP) (1),

pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas pagal minėtas nuostatas ir atsižvelgdama į jų pastabas,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

(1)

2012 m. spalio mėn. pabaigoje į Komisiją ir ELPA priežiūros instituciją (toliau – EPI) neoficialiai kreipėsi Danija, Švedija ir Norvegija (toliau kartu – valstybės) dėl jų ketinimo dalyvauti Scandinavian Airlines (toliau – SAS, SAS grupė arba įmonė) skirtoje naujojoje atnaujinamojo kredito priemonėje (toliau – naujoji AKP). 2012 m. lapkričio 12 d. valstybės nusprendė dalyvauti naujojoje AKP, Komisijai oficialiai apie ją nepranešusios.

(2)

2012 m. lapkričio 14 d. Komisija savo iniciatyva pradėjo bylos dėl naujosios AKP nagrinėjimą. 2012 m. lapkričio 29 d., 2012 m. gruodžio 18 d., 2013 m. sausio 28 d. ir 2013 m. vasario 18 d. Komisija Danijai ir Švedijai išsiuntė prašymus pateikti informaciją, į kuriuos atsakyta atitinkamai 2012 m. gruodžio 6 d., 2013 m. sausio 8 d., 2013 m. vasario 5 d. bei 13 d. ir 2013 m. kovo 22 d. Danija ir Švedija suteikė papildomos informacijos 2013 m. birželio 3 d. raštu.

(3)

Be to, 2012 m. lapkričio 20 d. Komisija gavo Ryanair skundą, po to – 2013 m. vasario 4 d. – Europos pigių skrydžių oro transporto bendrovių asociacijos (angl. European Low Fares Airline Association, ELFAA) skundą, dėl kurių Danija ir Švedija pateikė pastabas 2013 m. kovo 22 d. raštu.

(4)

2013 m. birželio 19 d. raštu Komisija informavo Daniją ir Švediją apie savo sprendimą pradėti Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 108 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą dėl pagalbos (toliau – sprendimas pradėti procedūrą). Danija ir Švedija pateikė pastabas dėl sprendimo pradėti procedūrą 2013 m. rugpjūčio 19 d. raštais.

(5)

Komisijos sprendimas pradėti procedūrą 2013 m. rugsėjo 28 d. buvo paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. (2) Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis pateikti pastabas dėl atitinkamų priemonių.

(6)

2013 m. spalio 28 d. Komisija gavo SAS grupės ir Foundation Asset Management Sweden AB (toliau – FAM) (3) pastabas. 2013 m. lapkričio 5 d. Komisija perdavė šias pastabas Danijai ir Švedijai, kad jos galėtų į jas atsakyti. 2013 m. gruodžio 4 ir 5 d. raštais Danijos ir Švedijos valdžios institucijos nurodė dėl SAS grupės ir FAM pastabų komentarų neturinčios.

(7)

Komisija paprašė iš Danijos ir Švedijos papildomos informacijos 2014 m. vasario 25 d. raštu, į kurį abi valstybės narės atsakė 2014 m. kovo 25 d. Be to, 2014 m. kovo 5 ir 7 d. raštais Danijos ir Švedijos valdžios institucijos informavo Komisiją, kad SAS nusprendė atšaukti naująją AKP ir ieškoti kitų galimybių sustiprinti savo kapitalo bazę. Atšaukimas įsigaliojo 2014 m. kovo 4 d.

(8)

Atitinkamai 2014 m. liepos 4 ir 7 d. raštais Švedija ir Danija sutiko atsisakyti savo teisių, kylančių iš SESV 342 straipsnio, kartu su Reglamento Nr. 1 3 straipsniu, taip pat priimti šį sprendimą ir apie jį informuoti anglų kalba.

(9)

Dėl šios procedūros tik Komisija yra kompetentinga įvertinti, ar Danija ir Švedija laikėsi SESV sutarties nuostatų. Kita vertus, EPI pagal Europos ekonominės erdvės susitarimo (toliau – EEE susitarimas) 109 straipsnio 1 dalį, taikant kartu su ELPA valstybių susitarimo dėl priežiūros institucijos ir teisingumo teismo įsteigimo 24 straipsniu, yra kompetentinga įvertinti, ar Norvegija laikėsi EEE susitarimo nuostatų. Be to, remdamosi 109 straipsnio 2 dalimi ir EEE susitarimo 27 protokolu, siekdamos užtikrinti vienodą taikymą visoje EEE, EPI ir Komisija turi bendradarbiauti, keistis informacija ir konsultuotis viena su kita priežiūros politikos klausimais ir pavieniais atvejais.

(10)

Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta pirmiau, ir į abiejų institucijų lygiagrečią kompetenciją šioje byloje, prieš priimdama šį sprendimą Komisija bendradarbiavo ir konsultavosi su EPI.

2.   SKANDINAVIJOS ORO SUSISIEKIMO RINKA

(11)

Turimais duomenimis, 2001–2011 m. Skandinavijos oro susisiekimo rinka (kurią sudaro Danija, Švedija, Suomija ir Norvegija) pagal ASK (4) išaugo 126 % Beveik visą Skandinavijos artimųjų skrydžių rinkos augimą lėmė pigių skrydžių oro transporto bendrovės, pirmiausia Norwegian Air Shuttle ir Ryanair. Manoma, kad pigių skrydžių oro transporto bendrovės sudarė net 90 % to laikotarpio augimo (5).

(12)

Nepaisant padidėjusios pigių skrydžių oro transporto bendrovių svarbos, stambiausias Skandinavijos rinkos dalyvis tebėra įmonė SAS; apytikslė jos rinkos dalis 2011 m. sudarė 35,6 % – ji buvo daug mažesnė nei prieš dešimtmetį jai tekusi didesnė kaip 50 % dalis. Norwegian Air Shuttle ir Ryanair rinkos dalys tais metais siekė atitinkamai 18,7 ir 6,8 %.

3.   PAGALBOS GAVĖJAS

(13)

Įmonė SAS yra valstybių oro transporto įmonė, didžiausia Skandinavijos oro transporto įmonė ir aštunta pagal dydį Europos oro transporto įmonė. Ji taip pat yra Star Alliance steigėja. Oro transporto įmonių grupė, kurią sudaro įmonės Scandinavian Airlines, Widerøe  (6) bei Blue1 ir kurios būstinė yra Stokholme, o centrinis Europos ir tarpžemyninis oro uostas – Kopenhagos oro uostas. 2013 m. SAS pervežė apie 28 mln. keleivių, įmonės pajamos siekė apie 42 mlrd. SEK.

(14)

Šiuo metu 50 % įmonės SAS nuosavybės teisės priklauso valstybėms: 21,4 % Švedijai, 14,3 % Danijai ir 14,3 % Norvegijai. Pagrindinis privatus akcininkas yra fondas Knut and Alice Wallenberg Foundation (toliau – KAW) (7,6 %), o kitiems akcininkams priklauso 1,5 % arba mažiau akcijų.

1 lentelė

Pagrindiniai SAS AB akcininkai 2012 m. kovo 31 d.  (7)

Akcininkas

Iš viso (%)

Švedijos Vyriausybė

21,4

Danijos Vyriausybė

14,3

Norvegijos Vyriausybė

14,3

Fondas Knut and Alice Wallenberg Foundation

7,6

Försäkringsaktiebolaget, Avanza Pension

1,5

A.H Värdepapper AB

1,4

Unionen

1,4

Danijos valstybinis bankas

1,4

Robur Försäkring

0,9

Ponderus Försäkring

0,8

Andra AP-fonden

0,5

Tredje AP-fonden

0,5

SSB+TC Ledning Omnibus FD No OM79

0,5

Nordnet Pensionsförsäkring AB

0,4

Swedbank Robur Sverigefond

0,4

Swedbank Robur Sverigefond Mega

0,3

JPM Chase NA

0,3

AMF Aktiefond Småbolag

0,3

JP Morgan Bank

0,3

KPA Pensionsförsäkring AB

0,2

Nomura International

0,2

(15)

SAS finansinė būklė kelerius metus buvo silpna, 2008–2013 m. ji nuolat patirdavo nuostolių. 2012 m. lapkričio mėn. Standard and Poor's (toliau – S&P) sumažino įmonės kredito reitingą nuo B– iki CCC+ (8). Šie sunkumai padidėjo dėl rinkos aplinkos, pasižymėjusios didelėmis degalų kainomis ir neapibrėžta paklausa.

(16)

Pirmiausia iš įmonės metinių ataskaitų matyti, kad 2008–2012 m. SAS kasmet patirdavo didelių nuostolių ir užregistruodavo dideles grynosios finansinės skolos sumas.

2 lentelė

Pagrindiniai 2007–2012 m. SAS finansiniai duomenys (mln. SEK)  (9)

 

2007

2008

2009

2010

2011

2012

(sausio – spalio mėn.)

Įplaukos

50 958

52 870

44 918

41 070

41 412

35 986

Grynoji finansinė skola

1 231

8 912

6 504

2 862

7 017

6 549

Pajamos neatskaičius mokesčių

1 044

– 969

– 3 423

– 3 069

– 1 629

– 1 245

Grynosios pajamos

636

– 6 360

– 2 947

– 2 218

– 1 687

– 985

Pinigų srautas per metus

– 1 839

– 3 084

– 1 741

868

– 1 243

– 1 018

Panaudoto kapitalo grąža procentais

6,7

– 19,6

– 11,7

– 7,6

– 2,2

– 8,1

Buhalterinio nuosavo kapitalo grąža atskaičius mokesčius procentais

3,8

– 47,6

– 26,8

– 17,0

– 12,0

– 24,8

Palūkanų padengimo santykis procentais

1,8

– 5,3

– 4,4

– 1,9

– 0,6

– 1,6

(17)

Atsižvelgdama į prastėjančią finansinę būklę, 2009–2010 m. SAS įgyvendino esminio sąnaudų mažinimo programą (Core SAS). Įgyvendindama šią programą SAS turėjo didinti nuosavą kapitalą iš akcininkų, vykdydama dvi teisių emisijas: i) 6 mlrd. SEK 2009 m. balandžio mėn. ir ii) 5 mlrd. SEK 2010 m. gegužės mėn. (10)

(18)

Didžiausių finansinių sunkumų SAS patyrė 2012 m., kai įmonė pristatė verslo planą 4 Excellence Next Generation (toliau – 4XNG planas); šį planą oro transporto įmonės vadovybė vadino SAS „paskutiniu kvietimu“ (11). Be to, 2012 m. lapkričio mėn. spaudoje pranešta apie tai, kad SAS gali patirti bankrotą (12).

4.   PRIEMONĖS APRAŠYMAS. NAUJOJI AKP 2012 M.

(19)

Kad išlaikytų mažiausią būtiną likvidumo lygį, SAS, kaip ir kitos pasaulio oro transporto įmonės, naudojosi išorės kredito priemonėmis. Nuo 2006 m. gruodžio 20 d. SAS naudojosi AKP, kurios galiojimas turėjo baigtis 2013 m. birželio mėn. (toliau – senoji AKP). Senoji AKP siekė 366 mln. EUR; ją išimtinai teikė keli bankai (<…> (13)). Jai taip pat taikyti keli finansiniai įsipareigojimai arba sąlygos, pvz., <…>

(20)

2011 gruodžio mėn., suprastėjus įmonės veiklos rezultatams, SAS vadovybė nusprendė išnaudoti visą senąją AKP. 2012 m. sausio mėn. SAS patronuojamajai įmonei (būtent Spanair) pateikus paraišką dėl bankroto, SAS pradėjo derybas su bankais ir 2012 m. kovo 15 d. susitarė dėl įsipareigojimų pritaikymo. Pritaikant įsipareigojimus padidintos naudojimosi senąja AKP sąnaudos, sugriežtintos naudojimosi sąlygos ir reikalauta, kad SAS nedelsdama grąžintų visą panaudotą sumą. Be to, SAS turėjo pateikti skolintojams rekapitalizacijos planą, kurį turėjo patvirtinti taryba ir pagrindiniai akcininkai, t. y. valstybės ir KAW.

(21)

Rekapitalizacijos planas buvo grindžiamas vadinamuoju 4XNG planu, kurį jau buvo pradėta rengti 2012 m. pradžioje. 4XNG plane taip pat atsižvelgta į 2012 m. gegužės mėn. <…> išreikštą susirūpinimą dėl dabartinio SAS verslo plano 4 Excellence (toliau – 4X planas). SAS nurodė, kad 4XNG planu jai bus sudarytos sąlygos tapti finansiškai nepriklausoma oro transporto įmone. Jame nustatyti keli finansiniai tikslai, kuriuos SAS turėjo pasiekti 2014–2015 finansiniais metais. Siekta didesnės kaip 8 % EBIT maržos, didesnio kaip 20 % finansinio pasirengimo santykio ir didesnio kaip 35 % (nuosavo kapitalo/turto) nuosavybės santykio. Įgyvendinant 4XNG planą, įmonės SAS pajamos neatskaičius mokesčių kasmet turėjo padidėti apytiksliai 3 mlrd. SEK, o restruktūrizavimo sąnaudos ir vienkartinės sąnaudos, kurių reikėtų planui įgyvendinti, būtų siekusios apie 1,5 mlrd. SEK.

(22)

Kitas 4XNG plano tikslas buvo parengti įmonę nuo 2013 m. lapkričio mėn. pradėti taikyti naujas pensijų apskaitos taisykles, kurios, kaip prognozuota, neigiamai veiks nuosavą SAS grupės kapitalą. Be to, į planą buvo įtrauktas įsipareigojimas baigti vykdyti turto pardavimo ir finansavimo planą, kurio galimos grynosios pajamos iš viso siekė apie 3 mlrd. SEK. Turto pardavimą sudarė (14): i) patronuojamosios regioninės Norvegijos oro transporto įmonės Widerøe pardavimas (15), ii) mažumos dalies akcijų investicijų į <…> pardavimas, iii) su oro uostu susijusių nekilnojamojo turto akcijų pardavimas, iv) antžeminių paslaugų veiklos perdavimas (16), v) orlaivių variklių pardavimas (17), vi) su <…> susijęs pardavimo ir atgalinės išperkamosios nuomos arba kitas finansinis sandoris, vii) valdymo sistemų ir skambučių centrų veiklos perdavimas (18), viii) trijų orlaivių Q400 pardavimas arba užtikrintas finansavimas.

(23)

Valstybės tvirtina, kad 4XNG planas buvo finansuojamas jo paties lėšomis, t. y. vykdydama operacijas ir parduodama nepagrindinį turtą, SAS gavusi pakankamai grynųjų pinigų pradinėms 4XNG plano įgyvendinimo sąnaudoms padengti. Vis dėlto SAS nerimavo dėl investuotojų nuomonės apie sunkią likvidumo būklę, susidariusią dėl didelių pradinių 4XNG plano įgyvendinimo sąnaudų. Todėl SAS paprašė pratęsti senosios AKP galiojimą ir kartu suteikti naująją AKP; valstybės ir KAW tam pritarė. Tačiau, kaip teigė SAS, nebūtų buvę pasinaudota nei senąja (pratęsto galiojimo), nei naująja AKP.

(24)

Svarstymai dėl naujosios AKP pradėti 2012 m. birželio 4 d. (19) Iš pradžių, kaip numatyta rekapitalizacijos plane (žr. šio sprendimo (20) dalį), senąją AKP skolinę bankai iš valstybių reikalavo dar vieno nuosavo kapitalo finansavimo etapo, pvz., teisių emisijos, nes nenorėjo remti naujosios AKP patys. Tačiau valstybės su šiuo sumanymu nesutiko.

(25)

Pasiderėję bankai sutiko su naująja AKP, kuri būtų sudaryta kartu su valstybėmis ir KAW ir griežtai struktūrizuota vienodomis sąlygomis, netaikant subordinavimo arba neproporcingų teisių į užtikrinimo priemonę. Pažymėtina, kad, kaip numatyta iš pradžių, naujoji AKP turėjo siekti [3–6] mlrd. SEK, nors esamos užtikrinimo priemonės vertė buvo tik [1–4] mlrd. SEK. 2012 m. spalio 22 d., naujosios AKP suma galutinai sumažinta iki 3,5 mlrd. SEK (apytiksliai 400 mln. EUR).

(26)

Naująją AKP kartu su valstybėmis ir KAW teikė tie patys bankai, kurie teikė senąją AKP (išskyrus vieną (20)). Šiuo atžvilgiu, proporcingai valstybių turimai SAS akcijų daliai, 50 % naujosios AKP teikė valstybės, o likusius 50 % – bankai ir KAW. Valstybės ir KAW naujojoje AKP dalyvavo tomis pačiomis sąlygomis (dėl mokesčių, palūkanų normų, įsipareigojimų), kaip ir bankai.

(27)

Naujoji AKP pasižymėjo šiomis svarbiausiomis ypatybėmis:

ji buvo padalyta į dvi sudedamąsias atnaujinamojo kredito priemones – 2 mlrd. SEK (A priemonę) ir 1,5 mlrd. SEK (B priemonę) – kurioms valstybės teikė 50 % sumos. Abiejų priemonių kainų sąlygas sudarė išankstinis mokestis, įsipareigojimo mokestis, naudojimosi mokestis, marža ir pasitraukimo mokestis,

norėdama naudotis AKP, SAS turėjo įvykdyti tam tikras sąlygas; B priemonės sąlygos buvo griežtesnės negu A priemonės sąlygos (21),

naujajai AKP toliau taikytas senosios AKP užtikrinimo priemonių paketas; be to, skolintojams nuo 2012 m. gruodžio mėn. suteikta visų Widerøe akcijų ir viso neužstatyto SAS grupės ilgalaikio turto užtikrinimo priemonė. Taigi su naująja AKP buvo susieta pirmumo teisė naudotis įvairaus SAS turto, įskaitant 100 % jo patronuojamųjų įmonių Widerøe ir SAS Spare Engine akcijų, 18 orlaivių ir įvairius nekilnojamojo turto objektus, užtikrinimo priemone. Apytikslė šių užtikrinimo priemonių balansinė vertė sudarė 2,7 mlrd. SEK (t. y. apytiksliai 75 % naujosios AKP); jos proporcingai paskirstytos A ir B priemonėms,

naudotis B priemone būtų buvę galima tik visiškai išnaudojus A priemonę. Po 2014 m. sausio 1 d. SAS būtų galėjusi ja naudotis tik baigusi parduoti Widerøe turtą arba akcijas,

naujosios AKP grąžinimo terminas buvo 2015 m. kovo 31 d.

(28)

Dėl naujosios AKP sąlygų sutarta 2012 m. spalio 25 d. Vis dėlto ją, be kita ko, turėjo patvirtinti kiekvienos valstybės parlamentai ir dėl jos profesinės sąjungos turėjo pasirašyti susitarimus su pilotų kabinos ir keleivių salono įgulos nariais.

(29)

Valstybės pateikė CITI parengtą 2012 m. lapkričio 7 d. ataskaitą (toliau – CITI ataskaita), kurioje siekta įvertinti, ar privatus investuotojas, esantis kuo panašesnėje situacijoje kaip valstybės, būtų galėjęs dalyvauti naujojoje AKP panašiomis sąlygomis. Remiantis sėkmingu 4XNG planu kaip pagrindiniu scenarijumi CITI ataskaitoje padaryta išvada, kad valstybėms dalyvaujant naujojoje AKP (nuo 2012 m. lapkričio mėn. iki 2015 m. kovo mėn.) vidinė grąžos norma (toliau – VGN) siektų [90–140] %, investuotų ir gautų grynųjų pinigų santykio kartotinis – apie [4–9]x, o nuosavo kapitalo vertė padidėtų beveik iki [700–1 200] %. CITI ataskaitoje padaryta išvada, kad valstybės reikalaujama grąža būtų bent tokia, kokios panašioje situacijoje reikalautų privatūs investuotojai. Vis dėlto CITI ataskaitoje neįvertinta nei tikimybė, kad SAS sėkmingai įgyvendins 4XNG plano pagrindinį scenarijų, nei nukrypimų nuo jo, pvz., nepajėgumo monetizuoti nestrateginį turtą, poveikis.

(30)

2012 m. gruodžio 19 d. SAS pranešė, kad įvykdytos visos reikiamos naujosios AKP įsigaliojimo sąlygos (žr. šio sprendimo 28 dalį), įskaitant valstybių parlamentų patvirtinimą. Nuo šios datos iki 2014 m. kovo 3 d. galiojo naujoji AKP, pakeitusi senąją AKP (22).

(31)

2013 m. birželio 3 d. rašte Danija ir Švedija paaiškino, kad, pardavus 80 % Widerøe akcijų (žr. šio sprendimo 22 dalį), valstybės ir bankai skolintojai sutarė su SAS pakeisti naujosios AKP sąlygas, nors pakeitimo susitarimas dar nebuvo oficialiai pasirašytas. Per oficialų tyrimą pateiktose pastabose Danijos ir Švedijos valdžios institucijos Komisiją informavo, kad naujosios AKP pakeitimo susitarimą pasirašė visos šalys ir kad jis įsigalios užbaigus Widerøe sandorį, t. y. 2013 m. rugsėjo 30 d. Šiais pakeitimais nustatyta, kad:

A priemonė bus sumažinta nuo 1 173 mlrd. iki 0,8 mlrd. SEK, o jos grąžinimo terminas bus pratęstas penkiems mėnesiams iki 2014 m. birželio 1 d.,

SAS užstatys [0,5–0,8] mlrd. SEK grynaisiais pinigais kaip A priemonės užtikrinimo priemonę. Likę [0,1–0,4] mlrd. SEK bus apsaugoti užtikrinimo priemonėmis, jau įtrauktomis į susitarimą dėl naujosios AKP,

A priemonės 0,2 mlrd. SEK bus atšaukta iš karto, kai tik bus iš dalies parduotas antžeminių paslaugų padalinys. Prieš atšaukiant naująją AKP 2014 m. kovo 4 d., SAS su galimu pirkėju pasirašė ketinimo raštą (23),

B priemonė bus sumažinta nuo 1,5 mlrd. iki 1,2 mlrd. SEK.

5.   SPRENDIMAS PRADĖTI PROCEDŪRĄ

(32)

Sprendime pradėti procedūrą Komisija abejojo, ar valstybės, KAW ir bankai naujojoje AKP dalyvavo pari passu sąlygomis, pirmiausia dėl šių priežasčių:

ankstesnės bankų pozicijos įmonėje dėl to, kad jie dalyvavo senojoje AKP. Savo įnašą į naująją AKP bankai iš tikrųjų sumažino beveik perpus, todėl jų bendroji pozicija įmonėje SAS AKP atžvilgiu sumažėjo apytiksliai 50 %, o valstybės (jos grąžos iš 2009 ir 2010 m. teisių emisijos dėl nuolat neigiamų SAS rezultatų negavo) savo poziciją įmonėje SAS padidino,

to, kad 2012 m. sausio mėn. SAS visiškai išnaudojo senąją AKP ir tai galėjo turėti įtakos bankų skolintojų sprendimui dalyvauti naujojoje priemonėje, kad būtų galima išvengti bet kokio tolesnio panaudojimo ir užtikrinti, kad jų AKP įnašai nebūtų visiškai prarasti dėl įmonės patiriamų sunkumų,

Komisijai buvo neaišku, ar bankų sprendimui dalyvauti naujojoje AKP turėjo įtakos nuolatinė finansinė valstybių parama įmonei SAS ankstesniais metais. Komisija taip pat atkreipė dėmesį į tai, kad valstybių dalyvavimas buvo griežtas reikalavimas, kurį reikėjo įvykdyti, kad privatūs veiklos vykdytojai dalyvautų naujojoje AKP,

Komisija abejojo, ar KAW dalyvavimą naujojoje AKP būtų galima palyginti su privataus investuotojo dalyvavimu, atsižvelgiant į KAW poziciją įmonėje SAS ne tik dėl turimų akcijų, bet ir dėl banko SEB.

(33)

Komisija taip pat abejojo, ar valstybių dalyvavimą naujojoje AKP būtų galima laikyti racionaliu akcininkų požiūriu ir ar jis būtų tenkinęs rinkos ekonomikos investuotojo principo (toliau – REIP) kriterijų, neatsižvelgiant į pari passu argumentus. Šiuo atžvilgiu Komisija vertino, ar 4XNG planas buvo grindžiamas pakankamai tvirtomis prielaidomis siekiant paskatinti privatų investuotoją dalyvauti naujojoje AKP ir ar plane atliktos jautrumo analizės buvo pernelyg optimistiškos.

(34)

Pavyzdžiui, Komisija, be kita ko, atkreipė dėmesį į plane pateiktus optimistiškus rodiklius, susijusius su rinkos augimu ASK ir BVP atžvilgiu, taip pat į 0 % infliacijos normą 2015–2017 m. Ji taip pat abejojo, ar sėkmingą visų sąnaudų taupymo ir turto pardavimo iniciatyvų įgyvendinimą būtų buvę galima numatyti pasirašant susitarimą dėl naujosios AKP.

(35)

Dėl naujosios AKP sąlygų ir CITI ataskaitoje pateikto numatomos valstybių dalyvavimo naujojoje AKP grąžos įvertinimo Komisija atkreipė dėmesį į tai, kad CITI ataskaitoje neįvertintas 4XNG planas ir neatlikta finansinio modelio jautrumo analizė, bet tik remtasi pateikta informacija. Komisija taip pat pabrėžė, kad CITI ataskaitoje naujoji AKP užtikrinimo priemonė neįvertinta privataus rinkos investuotojo požiūriu ir kad ataskaitoje neapsvarstytas galimų alternatyvių scenarijų taikant mažiau palankias prielaidas (įskaitant finansinių įsipareigojimų neįvykdymą), poveikis grąžos analizei. Šiuo atžvilgiu Komisija atkreipė dėmesį į tai, kad į CITI ataskaitoje nurodyta nulinė tikimybė, kad SAS per kitus trejus metus neįvykdys finansinių įsipareigojimų – panašu, kad rizika įvertinta nepakankamai.

(36)

Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta pirmiau, Komisija negalėjo atmesti, kad, valstybėms dalyvaujant naujojoje AKP, įmonei SAS galėjo būti suteiktas SESV 107 straipsnio 1 dalyje apibrėžtas pranašumas.

(37)

Galiausiai, jei naujoji AKP būtų buvusi SESV 107 straipsnio 1 dalyje apibrėžta valstybės pagalba, Komisija abejojo, ar naująją AKP būtų galima laikyti suderinama su vidaus rinka. Šiuo atžvilgiu Komisija tikrino, ar būtų galima taikyti kuriuos nors iš SESV nustatytų galimų suderinamumo pagrindų. Atsižvelgdama į priemonės pobūdį ir SAS patirtus sunkumus, Komisija atkreipė dėmesį į tai, kad vieninteliai susiję kriterijai atrodė esą tie, kurie yra susiję su pagalba sunkumų patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies c punktą remiantis Bendrijos gairėmis dėl valstybės pagalbos sunkumų patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti (24) (toliau – Sanavimo ir restruktūrizavimo gairės). Vis dėlto Komisija priėjo prie preliminarios išvados, kad Sanavimo ir restruktūrizavimo gairėse nurodytos sanavimo ir restruktūrizavimo pagalbos sąlygos, panašu, nebuvo įvykdytos.

6.   PASTABOS DĖL SPRENDIMO PRADĖTI PROCEDŪRĄ

6.1.   Danijos ir Švedijos pastabos

(38)

Danija ir Švedija teigia, kad jų dalyvavimas naujojoje AKP atitiko rinkos sąlygas, nes jos joje dalyvavo pari passu sąlygomis su bankais ir KAW, taigi nelaikydamos jos valstybės pagalba.

(39)

Danija ir Švedija tvirtina, kad derybų dėl naujosios AKP laikotarpiu SAS senąja AKP nė karto nepasinaudojo. Jos atkreipia dėmesį į 2012 m. kovo mėn. senosios AKP pakeitimus, kuriais nustatytos dar griežtesnės naudojimosi sąlygos, ir tvirtina, kad todėl nuo 2012 m. birželio mėn. pabaigos bankai galėjo atmesti bet kokį SAS prašymą leisti naudotis priemone. Visą panaudotą AKP sumą SAS grąžino 2012 m. kovo mėn. ir nuo tada SAS senąja AKP nė karto nepasinaudojo. Todėl šie bankai galėtų būti pagrįstai laikomi išorės investuotojais, dalyvaujančiais naujojoje AKP tokiomis pat sąlygomis, kokiomis joje dalyvauja valstybės (25), ir neturinčiais esminės neužtikrintos pozicijos įmonėje SAS (26).

(40)

Dėl KAW dalyvavimo kartu su bankais naujojoje AKP Danijos ir Švedijos valdžios institucijos laikosi nuomonės, kad KAW turėjo nedidelę ekonominę poziciją banke SEB ir kad tai negalėjo turėti įtakos jo sprendimui dalyvauti naujojoje AKP.

(41)

Be to, Danijos ir Švedijos nuomone, 4XNG planas buvo tikroviškas ir galėjo būti sėkmingai įgyvendintas. Jos mano, kad visi aspektai ir prielaidos, įskaitant susijusias su pajamų prognozėmis (RASK) (27), sąnaudų taupymo priemonėmis ir planuojamu turto pardavimu, buvo atidžiai apsvarstytos, kad būtų galima pasiekti 2014–2015 m. 4XNG plano finansinių tikslų. Be to, 4XNG planą – taip pat visas prielaidas, kuriomis jis buvo pagrįstas – atidžiai patikrino valstybių (Goldman Sachs) ir bankų (<…>) išorės finansų patarėjai ir jis buvo pritaikytas atsižvelgiant į šių patarėjų pastabas ir rekomendacijas. Danija ir Švedija taip pat pabrėžia, kad lūkesčius, jog planas bus įgyvendintas sėkmingai, apsisprendžiant dalyvauti naujojoje AKP sustiprino tai, kad, prieš sudarant susitarimą dėl naujosios AKP, turėjo būti sudarytos naujos profesinės sąjungos sutartys. Be to, kaip nurodo Danija ir Švedija, iš pokyčių, įvykusių nuo 2012 m. gruodžio mėn. iki naujosios AKP atšaukimo 2014 m. kovo 4 d., buvo matyti, kad planu siekiama numatytų rezultatų (28).

(42)

Danija ir Švedija tvirtina, kad naujosios AKP sąlygos atitinka įprastines rinkos nuostatas ir sąlygas, nes jos yra panašios į panašių sandorių sąlygas, ir kad naujajai AKP taip pat taikyti didesni išankstiniai mokesčiai ir griežtesnės naudojimosi sąlygos nei daugumai analizuotų sandorių. Dėl užtikrinimo priemonių rinkinio Danija ir Švedija tvirtina, kad faktinė finansinė bankų skolintojų rizika buvo nedidelė, nes apskaičiuota užtikrinimo priemonių vertė aiškiai viršijo A priemonės sumą. Taigi pagal likvidavimo scenarijų visi bankų skolintojų reikalavimai būtų įvykdyti naudojantis užtikrinimo priemonių rinkiniu arba kitu SAS turtu, kurį būtų galima parduoti, pvz., <…>, jos turimomis <…> akcijomis ir pan. Tai taip pat patvirtina faktinis didelės įsipareigojimų dalies pagal A priemonę panaikinimas pirmąjį 2013 m. pusmetį. Danijos ir Švedijos teigimu, iš to matyti, kad apsispręsdami kartu su valstybėmis ir KAW dalyvauti naujojoje AKP bankai veikė siekdami pelno ir apdairiai.

(43)

Galiausiai, Danija ir Švedija nurodo, kad dalyvaudami naujojoje AKP jos skolintojai gavo didelę grąžą, nors SAS priemone naudotis neprireikė. Tai turėtų patvirtinti, kad valstybių dalyvavimas kartu su KAW ir bankais naujojoje AKP visiškai atitiko REIP principą.

6.2.   SAS grupės pastabos

(44)

SAS grupė tvirtina, kad valstybės naujojoje AKP dalyvavo ne kaip valdžios institucijos, bet kaip akcininkai. Šiuo požiūriu, atsižvelgiant į dideles akcininkų ir (arba) skolintojų pajamas iš mokesčių, taip pat į numatomą akcijų vertės padidėjimą, dalyvauti tokioje priemonėje buvo naudingiau negu įnešti nuosavą kapitalą.

(45)

SAS grupė tvirtina, kad pari passu testas buvo išlaikytas, nes bankai neturėjo pozicijos įmonėje SAS ir todėl juos reikėtų laikyti išorės investuotojais. Be to, valstybių dalyvavimas naujojoje AKP neturėjo įtakos bankų elgesiui, nes prisijungti prie naujosios AKP akcininkus ragino ne bankai, bet SAS. SAS grupė taip pat tvirtina, kad bankai nusprendė dalyvauti naujojoje AKP tokiomis pat sąlygomis, kaip valstybės ir KAW, remdamiesi labai teigiamais rizikos ir pajamų analizės rezultatais.

(46)

SAS grupė taip pat pritaria Danijos ir Švedijos tvirtinimui, kad prielaidos, kuriomis buvo grindžiamas 4XNG planas, buvo patikimos atsižvelgiant į labai tikroviškas prognozes dėl trijų pagrindinių veiksnių: rinkos augimo pagal ASK, BVP augimo 2015–2017 m. ir numatytos 0 % infliacijos. Be to, su plano įgyvendinimu susijusią riziką atidžiai nagrinėjo visi bankai skolintojai, ypatingą dėmesį skirdami RASK, kaip svarbiausiam įmonės pelningumo rodikliui.

(47)

SAS grupė taip pat tvirtina, kad užtikrinimo priemonių rinkinys buvo pakankamai įvertintas, o rizika, kad įmonei SAS nepavyks įgyvendinti 4XNG plano, buvo maža. Tai patvirtinama tuo, kad sąnaudų santaupos buvo sąlyga, kurią reikėjo įvykdyti prieš skolintojams prisijungiant prie naujosios AKP, ir kad, norint sėkmingai įgyvendinti planą, 2012 m. lapkričio mėn. buvo labai svarbu sudaryti naujas kolektyvines sutartis.

(48)

SAS grupė taip pat kritikuoja Komisiją dėl to, kad ši neatsižvelgė į bankroto alternatyvą, ir į tai, kad, jei nebūtų buvusi suteikta naujoji AKP, valstybės būtų praradusios visų savo turimų akcijų vertę. Šiuo atžvilgiu SAS grupė pabrėžia, kad valstybės naujojoje AKP dalyvavo kaip pagrindinės SAS akcininkės, siekdamos gauti atitinkamą savo investicijų grąžą.

(49)

Galiausiai, SAS grupė nurodo, kad įgyvendinant 4XNG planą gauta 3 mlrd. SEK pajamų neatskaičius mokesčių, todėl 2012 m. lapkričio mėn. – 2013 m. liepos mėn. SAS rezultatas buvo teigiamas.

6.3.   FAM pastabos

(50)

FAM – už fondo KAW turto valdymą atsakingos įmonės – teigimu, fondo sprendimas dalyvauti naujojoje AKP priimtas neatsižvelgiant į jo turimas SEB akcijas ir SEB poziciją įmonės SAS atžvilgiu. FAM tvirtina, kad KAW neturėjo nei daugumos SEB akcijų, nei buvo galima pasakyti, kad jis valdo SEB.

(51)

Išnagrinėjusi 4XNG planą, susijusią finansinę riziką ir užtikrinimo priemonių rinkinį, FAM susidarė nuomonę, kad dalyvavimas naujojoje AKP atitinka KAW interesus. Šiuo atžvilgiu ji palygino galimybę apsaugoti KAW ilgalaikes investicijas į SAS ir galimą būsimą tų investicijų grąžą, taip pat didelius mokesčius, kuriuos SAS mokėtų pagal naująją AKP, su SAS likvidavimu, kurio ji nelaikė ekonominio intereso galimybe.

(52)

FAM taip pat pritaria Danijai, Švedijai ir SAS grupei, kad visi akcininkai naujojoje AKP dalyvavo vienodomis sąlygomis, nebuvo taikomos jokios subordinacijos, neproporcingų teisių į užtikrinimo priemones arba kitokių nevienodų sąlygų. Sprendimas dalyvauti naujojoje AKP buvo pagrįstas išsamia ateityje stiprios ir konkurencingos įmonės SAS pelningumo perspektyvų analize.

(53)

Galiausiai, FAM pritaria Danijos ir Švedijos nuomonei, kad bankų skolintojų sprendimas dalyvauti naujojoje AKP buvo pagrįstas komerciniais sumetimais, nes esama jų pozicija pagal senąją AKP buvo tik teorinė. Ji tvirtina, kad bankai buvo dar mažiau suinteresuoti dalyvauti naujojoje AKP, negu valstybės ir KAW, nes pastarieji galėjo tikėtis akcijų kainos padidėjimo. Todėl ji mano, kad pari passu sąlygos turi būti laikomos įvykdytomis.

7.   PRIEMONĖS ĮVERTINIMAS

7.1.   Valstybės pagalbos buvimas

(54)

Pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su vidaus rinka, kai ji daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai.

(55)

Taigi valstybės pagalbos sąvoka apima bet kokį tiesiogiai ar netiesiogiai suteikiamą pranašumą, kuris finansuojamas iš valstybės išteklių ir kurį suteikia pati valstybė arba bet kokia tarpininkaujanti įstaiga, veikianti pagal jai suteiktus įgaliojimus.

(56)

Kad priemonė būtų valstybės pagalba, ji turi kilti iš valstybės išteklių ir ją turi būti galima priskirti valstybei. Iš esmės valstybės ištekliai yra valstybės narės ir jos valdžios institucijų ištekliai, taip pat valstybinių įmonių ištekliai, kuriuos valdžios institucijos gali tiesiogiai arba netiesiogiai valdyti.

(57)

Neginčytina tai, kad susijusi svarstoma priemonė buvo susijusi su valstybės ištekliais, nes ji buvo finansuojama valstybių biudžetų ištekliais, ir kad ją buvo galima priskirti valstybei. Pirmiausia galima pažymėti, kad Danijos ir Švedijos parlamentai patvirtino abiejų Vyriausybių dalyvavimą naujojoje AKP (30 dalis).

(58)

Svarstoma priemonė turi iškraipyti konkurenciją arba kelti grėsmę kad konkurencija bus iškraipyta, ir daryti įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai.

(59)

Pagal nusistovėjusią teismų praktiką, kai valstybės narės suteikta finansine parama sustiprinama įmonės padėtis, palyginti su kitomis Sąjungos prekybos rinkoje konkuruojančiomis įmonėmis, daromas poveikis, bent jau galimas, valstybių narių tarpusavio prekybai ir konkurencijai (29). Šiuo atžvilgiu Komisija mano, kad bet koks galimas įmonei SAS valstybės ištekliais suteiktas ekonominis pranašumas atitiktų šią sąlygą. SAS konkuruoja su kitomis Europos Sąjungoje ir EEE veikiančiomis oro transporto įmonėms, pirmiausia nuo tada, kai 1993 m. sausio 1 d. įsigaliojo trečiasis oro transporto liberalizavimo etapas (trečiasis teisės aktų rinkinys) (30). Be to, santykinai trumpesnių atstumų Europos Sąjungoje oro transportas konkuruoja su kelių ir geležinkelių transportu, todėl poveikis gali būti daromas ir kelių bei geležinkelių transporto įmonėms.

(60)

Taigi vienintelis valstybės pagalbos apibrėžties kriterijus, dėl kurio kyla abejonių, yra, ar priemone įmonei SAS buvo suteiktas atrankusis nepagrįstas ekonominis pranašumas.

(61)

Atsižvelgdama į tai, kad naujoji AKP nuo 2014 m. kovo 4 d. buvo atšaukta, Komisija tikrino, ar naująja AKP suteiktas atrankusis nepagrįstas ekonominis pranašumas įmonei SAS nuo jos suteikimo 2012 m. iki atšaukimo 2014 m.

7.2.   Įmonei SAS suteiktas ekonominis pranašumas

(62)

Siekdama nustatyti, ar įmonei suteikta SESV 107 straipsnio 1 dalyje nurodyta valstybės pagalba, Komisija tikrins, ar oro transporto įmonė įgijo ekonominį pranašumą, kurio ji nebūtų įgijusi įprastinėmis rinkos sąlygomis. Nagrinėdama šį klausimą, Komisija taiko REIP kriterijų, pagal kurį priemonė nėra valstybės pagalba, jei panašiomis aplinkybėmis panašaus kaip atitinkamų viešojo sektoriaus įstaigų dydžio privatus investuotojas, veikiantis įprastinėmis rinkos ekonomikos sąlygomis, būtų galėjęs būti paskatintas teikti svarstomą priemonę pagalbos gavėjui.

(63)

Todėl, taikydama REIP kriterijų, Komisija turi išsiaiškinti, ar privatus investuotojas būtų sudaręs svarstomą sandorį tokiomis pačiomis sąlygomis. Hipotetinio privataus investuotojo nuostata yra kaip atsargaus investuotojo, kurio tikslas gauti didesnį pelną yra ribojamas atsargumo dėl priimtino rizikos lygio mainais už atitinkamą grąžos normą (31).

(64)

Įnašas iš viešųjų lėšų iš esmės nėra valstybės pagalba, jei jis teikiamas kartu su dideliu privataus investuotojo kapitalo įnašu panašiomis aplinkybėmis ir panašiomis (pari passu) sąlygomis (32).

7.2.1.   Valstybių, KAW ir bankų dalyvavimas naujojoje AKP pari passu sąlygomis

(65)

Komisija atkreipia dėmesį į tai, kad naujojoje AKP dalyvavę bankai skolintojai dalyvavo ir senojoje AKP. Vis dėlto dalyvaudamos naujojoje AKP valstybės savo poziciją įmonėje SAS padidino, o bankai savo įnašą sumažino maždaug perpus (nuo 366 mln. EUR iki apytiksliai 200 mln. EUR), taigi savo bendrąją turimą AKP poziciją įmonėje SAS sumažino apytiksliai 50 %. Šiuo atžvilgiu Komisija sprendime pradėti procedūrą abejojo, ar galėjo būti įvykdytas pari passu kriterijus, nes valstybių ir bankų padėtis atrodė esanti nevienoda.

(66)

Danija, Švedija ir SAS grupė tvirtina, kad, derėdamiesi dėl dalyvavimo naujojoje AKP, bankai skolintojai pozicijos pagal senąją AKP neturėjo. Todėl bankai turėjo būti laikomi išorės investuotojais, esančiais panašioje padėtyje, kaip valstybės ir KAW.

(67)

Komisija atkreipia dėmesį į tai, kad 2012 m. sausio mėn. SAS visiškai išnaudojo senąją AKP (20 dalis). Iš tikrųjų 2012 m. kovo mėn. atliktais senosios AKP pakeitimais nustatyta, be kita ko, sąlyga nedelsiant grąžinti visą panaudotą sumą. Sumos buvo visiškai grąžintos 2012 m. kovo mėn., o po to dėl tą patį mėnesį įsigaliojusių senosios AKP pakeitimų įmonei SAS buvo labai sunku naudotis priemone (33). Be to, reikalauta, kad SAS iki 2012 m. birželio mėn. pateiktų rekapitalizacijos planą, kurį turėjo patvirtinti taryba, taip pat valstybės ir KAW kaip pagrindiniai akcininkai. Šį planą bankai iš pradžių atmetė. Tik 2012 m. lapkričio mėn. valstybės, atidžiai patikrinusios ir peržiūrėjusios 4XNG planą, nusprendė dalyvauti naujojoje AKP; po to prie jos prisijungė bankai.

(68)

Todėl Danijos ir Švedijos valdžios institucijos ir SAS grupė tvirtina, kad įmonei SAS buvo veiksmingai užkirstas kelias prašyti leisti naudotis senąja AKP. Atsižvelgdami į šią padėtį, bankai turėjo nuspręsti, ar toliau dalyvauti senojoje AKP, kol 2013 m. birželio mėn. ji nustos galioti, ar dalyvauti naujojoje AKP vienodomis sąlygomis su valstybėmis ir KAW, nepaisant to, kad valstybės ir KAW kaip akcininkai buvo labiau suinteresuoti joje dalyvauti, atsižvelgiant į galimą didesnę jų akcijų vertę įgyvendinus 4XNG planą.

(69)

Nors tikėtina, kad bankai, bent tie, kurie neturėjo kitos neužtikrintos dvišalės pozicijos įmonėje SAS, priimdami sprendimą dalyvauti naujojoje AKP neturėjo esminės pozicijos pagal senąją AKP, Komisijos nuomone, vis tiek kyla rizika, kad SAS galėjo įvykdyti naudojimosi priemone sąlygas dar neįsigaliojus naujajai AKP. Tai, kad to neįvyko ir kad po to, kai 2012 m. kovo mėn. senoji AKP buvo visiškai grąžinta ir ja nebebuvo naudotasi, šiuo atžvilgiu nėra svarbu. Remiantis tuo, kas išdėstyta, atrodo, kad pagal senąją AKP bankai turėjo tam tikrą poziciją įmonėje SAS, kokios neturėjo valstybės (ir KAW). Todėl Komisija negali sutikti su Danijos ir Švedijos valdžios institucijų argumentu, kad bankai, nepaisant jų pozicijos pagal senąją AKP, naujojoje AKP dalyvavo kaip išorės investuotojai.

(70)

Be to, Komisija negali sutikti su Danija ir Švedija, kad dėl kai kurių bankų pozicijos dėl su senąja AKP susijusių dvišalių priemonių (34), nekilo finansinė rizika bankams derybų dėl naujosios AKP laikotarpiu, remiantis tuo, kad šiomis priemonėmis nebūtų buvę galima pasinaudoti neišnaudojus visos senosios AKP. Kaip nurodyta pirmiau, kilo (nors, reikia pripažinti, maža) rizika, kad naudojimosi sąlygos galėjo būti įvykdytos nepaisant to, kad, 2012 m. kovo mėn. padarius pakeitimus ir nustačius griežtas sąlygas, tikimybė, kad SAS naudosis senąja AKP, buvo labai nedidelė.

(71)

Be to, atrodo, kad kai kurie bankai turėjo kitą poziciją įmonėje SAS. Pavyzdžiui, <…> ne tik dalyvavo senojoje AKP, bet ir nuo 2012 m. rugsėjo 30 d. turėjo neapsaugotą (ir nepanaudotą) dvišalę [200–600] mln. SEK vertės poziciją įmonėje SAS, taip pat neapsaugotą [500–900] mln. SEK vertės kredito kortelės poziciją. Todėl <…> galėjo tekti atsakomybė už klientų kompensavimo išlaidų padengimą, jei SAS būtų atšaukusi atitinkamus skrydžius. Ši neapsaugota kredito kortelės pozicija sudarė [0–2] % viso apie [1 000–3 000] mlrd. SEK vertės <…> kredito portfelio, tačiau dėl jo vis tiek kilo finansinė rizika ir todėl negalima sutikti su tuo, kad <…> padėtis apsisprendžiant dalyvauti naujojoje AKP buvo panaši į valstybių padėtį.

(72)

Be to, dar trys bankai turėjo poziciją dėl nepanaudotų orlaivių finansavimo priemonių (pvz., <…>). Nors valstybės tvirtina, kad finansavimas buvo užtikrintas orlaiviais ir kad dėl jo bankams finansinė rizika nekilo, nes orlaivius būtų buvę galima lengvai parduoti rinkoje, tai faktiškai įrodyta nebuvo. Neaišku, ar, prireikus skubiai parduoti orlaivius, visa suma iš tikrųjų būtų buvusi gauta.

(73)

Be to, sprendime pradėti procedūrą Komisija siekė išsiaiškinti, ar bankų elgesiui galėjo turėti įtakos valstybių elgesys, atsižvelgiant į nuolatinę valstybių finansinę paramą oro transporto įmonei ankstesniais metais (pvz., 2009 ir 2010 m. teisių emisijas). Be to, kaip nurodyta šio sprendimo 23 ir 24 dalyse, bankai ketino dalyvauti naujojoje AKP tik tuo atveju, jei joje dalyvaus ir valstybės.

(74)

Iš esmės Komisija mano, kad pari passu sąlyga negali būti taikoma tais atvejais, kai valstybių dalyvavimas yra griežtas reikalavimas, kurį reikia įvykdyti, kad privatūs veiklos vykdytojai dalyvautų sandoryje.

(75)

Oficialaus tyrimo metu Danija, Švedija ir SAS grupė tvirtino, kad nė viename derybų dėl naujosios AKP etape bankai nekeitė nuomonės dėl ankstesnio valstybių elgesio ir nuolatinio jų pasirengimo remti SAS, nepaisant to, kad prognozės dėl valstybių pajamų iš 2009 ir 2010 m. teisių emisijų nepateisino vilčių.

(76)

Komisija negali atmesti galimybės, kad privatūs veiklos vykdytojai nebūtų buvę pasirengę investuoti į tokią pasiekimų neturinčią įmonę, kurios perspektyvos yra nenuspėjamos, jeigu joje nebūtų dalyvavusios valstybės. Kartu ji taip pat negali atmesti, kad valstybės, atsisakiusios teikti naują nuosavą kapitalą ir prisijungti prie subordinuotosios AKP, nebenorėtų teikti papildomų lėšų įmonei SAS. Nepaisant to, Komisija nėra tikra, kad valstybės ir bankai skolintojai naujojoje AKP dalyvavo pari passu sąlygomis, nes dėl to, kad joje dalyvavo valstybės, bankai sumažino savo bendrąją AKP poziciją įmonėje SAS apytiksliai 50 %, o valstybės savo poziciją įmonėje SAS padidino.

(77)

Dėl to, ar KAW elgesį būtų galima laikyti etaloniniu nustatant privataus investuotojo elgesį, atlikus oficialų tyrimą paaiškėjo, kad KAW pozicija įmonėje SAS dėl jo turimų SEB akcijų buvo mažesnė nei buvo nurodyta sprendime pradėti procedūrą. Atsižvelgiant į tai, kad KAW tėra vienas iš mažiausių SEB akcininkų ir kad SEB pozicija įmonėje SAS buvo nedidelė, būtų galima argumentuoti, kad dalyvauti naujojoje AKP KAW buvo suinteresuotas dėl investicijų pelningumo perspektyvų.

(78)

Be to, kas išdėstyta pirmiau, atlikusi oficialų tyrimą Komisija negalėjo padaryti tvirtos išvados, kad svarstomas sandoris įvykdytas pari passu sąlygomis.

(79)

Neatsižvelgdama į pari passu vertinimą, Komisija taip pat ištyrė, ar valstybių dalyvavimą naujojoje AKP būtų galima laikyti racionaliu akcininko požiūriu ir ar jis tenkintų REIP kriterijų, neatsižvelgiant į pari passu argumentus.

7.2.2.   Valstybių dalyvavimo naujojoje AKP vertinimas taikant REIP kriterijų

(80)

Reikia išsiaiškinti, ar privatus investuotojas, esantis tokioje pačioje padėtyje, kaip valstybės, t. y. kaip esami SAS akcininkai, kurių aplinkybės buvo panašios į valstybių aplinkybes 2012 m., panašiomis sąlygomis būtų prisijungęs prie naujosios AKP (35).

(81)

Šiuo atžvilgiu, prieš sudarant susitarimą dėl naujosios AKP, naudingos išorės finansų patarėjų (valstybės patarėjų Goldman Sachs International ir CITI bei skolintojų patarėjo <…>) atliktos nepriklausomos analizės. Danijos ir Švedijos teigimu, valstybės naujojoje AKP nusprendė dalyvauti tik po to, kai 4XNG planą atidžiai išnagrinėjo jų išorės patarėjai ir buvo patikslintos naujosios AKP nuostatos ir sąlygos.

(82)

Nors sprendime pradėti procedūrą Komisija išreiškė tam tikrų abejonių dėl CITI parengtos ataskaitos taikymo srities, Danija ir Švedija paaiškino, kad jų sprendimas dalyvauti naujojoje AKP buvo pagrįstas visomis jų finansų patarėjų parengtomis analizėmis ir kad todėl CITI ataskaitos nereikėtų vertinti atskirai.

(83)

Finansų patarėjams, be kita ko, pavesta pateikti kritinę 4XNG plano ir naujosios AKP, taip pat susijusio jautrumo ir pažeidžiamumo šiuo atžvilgiu analizę. Ši analizė atlikta remiantis viena po kitos parengtomis ataskaitomis, kuriose nurodomi ankstesni SAS veiklos rezultatai ir kiti pramonės kriterijai. Patarėjai pateikė kelias su 4XNG planu ir naująja AKP susijusias rizikos mažinimo strategijos rekomendacijas. Atsižvelgdamos į šiuos patarimus, valstybės paragino padaryti kai kuriuos 4XNG plano pakeitimus (kad būtų galima greičiau taikyti sąnaudų taupymo priemones ir pritaikyti papildomas iniciatyvas), taip pat pakeisti naujosios AKP sąlygas, kad būtų galima sumažinti naudojimosi ja tikimybę.

(84)

Analizuodami 4XNG planą, išorės patarėjai nustatė svarbiausias galimos rizikos sritis, įskaitant sąnaudų taupymo tikslus, turto pardavimą ir su RASK susijusį spaudimą, ir skyrė joms ypatingą dėmesį. Vertinant riziką, be kita ko, apsvarstyti toliau nurodyti aspektai.

Sąnaudų taupymo tikslai

Atsižvelgiant į gautus išorės patarimus, 4XNG planas pakeistas ir sustiprintas, įtraukiant iniciatyvas, kuriomis per metus būtų galima apytiksliai sutaupyti [1–4] mlrd. SEK(suma padidinta, palyginti su pradiniu [1–4] mlrd. SEK per metus tikslu). Sąnaudų taupymo tikslų neįvykdymas nustatytas kaip keliantis susirūpinimą, bet svarbiausia 4XNG plano rizikos mažinimo priemonė prieš baigiant rengti naująją AKP buvo naujų profesinių sąjungų susitarimų sudarymas, darbuotojams skirtų kompensacijų ir išmokų mažinimas, taip pat pensijų plano pakeitimai 2012 m. Tuo sudarytos sąlygos tiesioginėms šiek tiek mažiau nei [0–3] mlrd. SEK santaupoms per metus <…>, kurios, valstybių prašymu, turėjo būti sėkmingai realizuotos, kad galėtų įsigalioti naujoji AKP.

Turto pardavimas

Atsižvelgiant į išorės finansų patarėjo užginčytas pirmines prielaidas dėl turto pardavimo, taip pat į proceso metu gautą naują informaciją, galutinis 4XNG plane pateiktas planuojamo parduoti turto sąrašas skyrėsi nuo iš pradžių SAS pateikto sąrašo (36). Valstybių finansų patarėjas galiausiai padarė išvadą, kad galutiniame 4XNG plane nurodytą turtą (jo vertė įvertinta apytiksliai 3,0 mlrd. SEK) per numatytą laikotarpį parduoti įmanoma. Be to, į susitarimą dėl naujosios AKP įtrauktos Widerøe pardavimo tvarkaraščio nuostatos, taip pat griežtos turto pardavimo pelno naudojimo naujajai AKP grąžinti nuostatos.

Su RASK susijęs spaudimas

Susijusios pelningumo ir su RASK susijusio spaudimo prielaidos įvertintos ir laikytos pagrįstomis, atsižvelgiant į susijusius ankstesnių tendencijų duomenis, trečiųjų šalių prognozes ir žinomus to meto konkurencinės aplinkos pokyčius. Todėl nemanyta, kad dėl šių prielaidų kyla didelė neigiama 4XNG plano neįvykdymo rizika.

(85)

Sprendime pradėti procedūrą išreikštų Komisijos abejonių dėl 4XNG plane nurodytų tam tikrų optimistiškų veiksnių (pvz., ASK rinkos augimo, BVP prognozių ir 0 % infliacijos 2015–2017 m.) atžvilgiu iš Danijos, Švedijos ir SAS grupės oficialaus tyrimo metu pateiktos informacijos matyti, kad, apskaičiuojant šiuos įverčius, pirmiausia atsižvelgta į pagrindines rinkas, kuriose veikia SAS. Pavyzdžiui, įmonės pozicija didesnė ne Pietų, bet Šiaurės Europos, taip pat JAV ir Azijos rinkose. Iš pateiktos informacijos taip pat matyti, kad apytikslė 2015–2017 m. 0 % sąnaudų infliacija per metus yra grynasis susijusios 2 % infliacijos normos per metus (ji atitinka apskaičiuotą ES infliacijos lygį) ir prielaidos, kad ją būtų galima neutralizuoti taikant naująsias sąnaudų taupymo priemones, poveikis.

(86)

Dėl to, kad CITI ataskaitoje pateiktoje IRR analizėje trūko jautrumo bandymo (žr. šio sprendimo 35 dalį), taip pat dėl Komisijos pirminio susirūpinimo, susijusio su galimu mažiau optimistiškų scenarijų poveikiu, Komisija iš Danijos ir Švedijos gavo papildomos informacijos apie atliktos jautrumo analizės mastą, kurią jos pateikė dėl sprendimo pradėti procedūrą. Šiuo atžvilgiu įmonė Goldman Sachs, 2012 m. birželio – rugsėjo mėn. rengdama 4XNG planą, pristatė kelis jautrumo bandymus. Iš 2012 m. rugsėjo mėn. persvarstytos analizės rezultatų matyti, kad SAS nepritrūktų grynųjų pinigų net pagal pesimistinius pateiktus scenarijus, t. y. visais analizuotais atvejais SAS grynųjų pinigų turėtų daugiau nei numatyta pagal žemiausią AKP koridoriaus ribą Vis dėlto, siekiant išlaikyti pasitikėjimą rinkoje, laikytasi nuomonės, kad reikia likvidumo stiprinimo priemonės ir kad AKP liko realistiškiausia tokio atsarginio likvidumo galimybė.

(87)

Todėl Komisija atkreipia dėmesį į kelias atliktas finansines 4XNG plano patikras (įskaitant išsamią įvairių plano pakartojimų analizę ir patikras). Komisija taip pat atkreipia dėmesį į valstybių narių prieš prisijungiant prie naujosios AKP pateiktus prašymus mažinti įgyvendinimo riziką ir parengti konsoliduotąjį restruktūrizacijos planą. Atrodo, kad tokių veiksmų imtųsi ir atsargus privatus rinkos investuotojas. Vis dėlto dar reikia apsvarstyti, ar naujosios AKP sąlygos buvo tokios, su kokiomis būtų sutikęs privatus rinkos investuotojas, esantis tokioje pat padėtyje, kaip valstybės, t. y. kaip esantis įmonės akcininkas.

(88)

Danija, Švedija ir SAS grupė paaiškino, kad oro transporto sektoriui būdingas poreikis išlaikyti aukštą finansinio pasirengimo lygį siekiant išsaugoti vartotojų ir akcininkų pasitikėjimą įmonės gebėjimu tęsti veiklą. Atsižvelgiant į 2012 m. SAS patirtus finansinius sunkumus ir tuo metu vyraujančią likvidumo padėtį, galima spėti, kad valstybės buvo suinteresuotos dalyvauti naujojoje AKP kaip SAS akcininkės siekdamos išvengti didesnių bankroto nuostolių įmonei patyrus likvidumo nuotėkį.

(89)

Šiuo atžvilgiu atrodo, kad, baigdamos rengti naujosios AKP nuostatas ir sąlygas, valstybės konkrečiai rėmėsi nepriklausomų finansų patarėjų rekomendacijomis. Iš tikrųjų atrodo, kad naujosios AKP nuostatomis ir sąlygomis kartu siekta mažinti pagrindinę nustatytą komercinę riziką. Pavyzdžiui, kaip nurodyta šio sprendimo 84 dalyje, svarbi sąlyga, kurią reikėjo įvykdyti prieš pradedant įgyvendinti naująją AKP, buvo sėkmingas naujų kolektyvinių sutarčių su skrydžio įgulomis sudarymas. Be to, atsižvelgiant į naudojimosi B priemone sąlygas atrodo labai neįtikėtina, kad ja būtų buvę galima pasinaudoti iki 2015 m. kovo mėn. (37) Su naująja AKP susieti finansiniai įsipareigojimai taip pat buvo struktūrizuoti taip, kad SAS nebūtų galėjusi naudotis AKP arba būtų turėjusi grąžinti bet kokią tuo metu išnaudotą AKP sumą, nebent ji būtų galėjusi įgyvendinti 4XNG plane nurodytas svarbiausias finansines prognozes (38).

(90)

Be to, kas išdėstyta pirmiau, Komisija gavo papildomos informacijos dėl susijusio naujosios AKP užstato tinkamumo. 2012 m. gegužės mėn. ataskaitoje <…> pateikė nepriklausomą Widerøe ir tam tikro materialiojo turto (įskaitant atsarginius variklius, atitinkamus orlaivius, kai kuriuos mažesnės vertės nekilnojamojo turto objektus ir kai kurią įrangą), kuris vėliau naudotas kaip naujosios AKP užtikrinimo priemonė, vertinimą. Daugiausia dėmesio skiriant Widerøe kaip svarbiausiam užtikrinimo priemonių rinkinio turtui, o kito turto vertinimą grindžiant mažiau išsamia informacija, atlikus bendrąjį vertinimą turtas įvertintas iš viso apytiksliai [1–4]–[3–6] mlrd. SEK. Taigi bendra apskaičiuota užtikrinimo priemonių turto vertė viršijo A priemonės sumą. Danijos ir Švedijos teigimu, dėl to naujosios AKP skolintojai galėjo būti pakankamai ramūs, nes, kaip nurodyta pirmiau, tikimybė, kad SAS būtų kada nors pasinaudojusi B priemone, laikyta labai nedidele.

(91)

Su naująja AKP susijusi faktinė finansinė rizika dar labiau sumažinta nuostatomis dėl privalomo išankstinio mokėjimo ir (arba) įsipareigojimų pagal naująją AKP panaikinimo, jei SAS parduotų tam tikrą turtą arba pasirinktų kitas finansavimo galimybes. Šiomis išankstinio mokėjimo ir panaikinimo nuostatomis laikui bėgant sumažinti galimi nuostoliai. Iš tikrųjų, pardavus įmonę Widerøe, ir pagal susitarimą, kuris įsigaliojo po to, kai įmonė buvo parduota 2013 m. rugsėjo mėn. (žr. šio sprendimo 31 dalį), bendroji naujosios AKP suma sumažinta nuo 3,5 mlrd. iki 2 mlrd. SEK.

(92)

Todėl atrodo, kad imtasi visapusiškų ir nuoseklių priemonių, kuriomis konkrečiai siekta užtikrinti nuolatinį SAS gyvybingumą 2012–2015 m. ir mažinti svarbiausią su naująja AKP susijusią finansinę riziką.

(93)

Be to, Komisija pripažįsta, kad reikia apsvarstyti, ar panašus privatus investuotojas, veikiantis panašiomis rinkos sąlygomis kaip valstybės (t. y. kaip esamas SAS akcininkas), būtų galėjęs būti paskatintas teikti svarstomą priemonę pagalbos gavėjui. Šiuo tikslu taip pat tikslinga apsvarstyti galimas priešingas aplinkybes, jei priemonė nebūtų buvusi suteikta.

(94)

Šiuo atžvilgiu Danija, Švedija ir SAS grupė dėl sprendimo pradėti procedūrą pateiktoje informacijoje teigia, kad, jei 2012 m. nebūtų buvusi suteikta naujoji AKP, būtų buvę galima tikėtis bankroto. Danijos ir Švedijos duomenimis, valstybės dėl to būtų patyrusios iš viso 1 044 mln. SEK, t. y. visų jų turimų akcijų vertės, nuostolių. Kitas aspektas taip pat buvo susijęs su galimo būsimo kapitalo prieaugio perspektyvomis, jei būtų sėkmingai įgyvendintas 4XNG planas. Galima palyginti: Danija ir Švedija pateiktoje informacijoje prognozuoja, kad, jei SAS neįvykdytų naujosios AKP įsipareigojimų, galimi visų valstybių turimų akcijų ir AKP įnašų nuostoliai pagal patį nepalankiausią scenarijų iš viso siektų [1 000–3 000] mln. SEK (39).

(95)

Todėl SAS bankroto atveju galimi papildomi su valstybių dalyvavimu naujojoje AKP susiję nuostoliai (t. y. remiantis Danijos ir Švedijos pavyzdžiu, apytiksliai 447,5 mln. SEK) atrodo esantys gana nedideli, palyginti su nuostoliais, kurių būtų šiaip ar taip patirta dėl valstybės turimų akcijų. Lyginant šį gana nedidelį padidėjimo pokytį pagal pesimistinį (bankroto) valstybių scenarijų su galimu optimistiniu valstybių sėkmingo 4XNG plano įvykdymo scenarijumi, taip pat matyti, kodėl valstybėms buvo naudinga apsispręsti dalyvauti naujojoje AKP. CITI ataskaitoje apskaičiuota, kad optimistiškiausiu pagrindiniu scenarijumi galimas valstybių kapitalo prieaugis siektų iš viso [7 000–12 000] mln. SEK. Vis dėlto, nors Komisija sprendime pradėti procedūrą išreiškė abejonių dėl tokių augimo perspektyvų optimistiškumo, ji pripažįsta galimybę, kad, net pagal dar konservatyvesnius scenarijus, galimas optimistinio scenarijaus kapitalo prieaugis vis tiek gali labai viršyti galimus pesimistinio scenarijaus nuostolius.

(96)

Todėl Komisija atkreipia dėmesį į pirmiau nurodytą rizikos ir atlygio vertinimą, taip pat į išsamią 4XNG plano peržiūrą ir patikrą, papildomus susijusio užstato tikrinimus (40), išankstinio mokėjimo nuostatų atšaukimą, kuriuo laikui bėgant sumažinti galimi nuostoliai (41), ir į įvairias kitas į naujosios AKP sąlygas įtrauktas rizikos mažinimo priemones (42). Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, atrodytų, kad valstybių sprendimas dalyvauti naujojoje AKP yra suderinamas su privataus investuotojo, kuris, atsižvelgdamas į konkrečią tuometinę įmonės padėtį, veikia siekdamas gauti įprastą rinkos grąžą, veiksmais.

(97)

Atsižvelgdama į tai, kad išdėstyta pirmiau, Komisija daro išvadą, kad valstybės, kaip esami SAS akcininkai, 2012 m. gruodžio mėn. – 2014 m. kovo mėn. apsispręsdamos kartu su KAW ir bankais skolintojais dalyvauti naujojoje AKP, rėmėsi pagrįstomis ir realistiškomis pelningumo perspektyvomis. Taigi šiuo dalyvavimu įmonei SAS nesuteiktas SESV 107 straipsnio 1 dalyje apibrėžtas pranašumas.

7.3.   Išvada dėl valstybės pagalbos buvimo

(98)

Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta pirmiau, Komisija daro išvadą, kad Danijos ir Švedijos dalyvavimas naujojoje AKP nėra valstybės pagalba, kaip apibrėžta SESV 107 straipsnio 1 dalyje.

(99)

Galiausiai, Komisija pažymi, kad Danija ir Švedija sutiko, jog šis sprendimas būtų priimtas ir paskelbtas anglų kalba.

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įmonės Scandinavian Airlines finansavimas naująja atnaujinamojo kredito priemone, kurią Danijos Karalystė ir Švedijos Karalystė įgyvendino 2012 m. gruodžio mėn., nėra pagalba, kaip apibrėžta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 straipsnio 1 dalyje.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Danijos Karalystei ir Švedijos Karalystei.

Priimta Briuselyje 2014 m. liepos 9 d.

Komisijos vardu

Joaquín ALMUNIA

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL C 283, 2013 9 28, p. 8.

(2)  Plg. su 1 išnaša.

(3)  FAM yra už fondo Knut and Alice Wallenberg Foundation turto valdymą atsakinga įmonė.

(4)  Kilometrai pagal vietų skaičių (angl. Available Seat Kilometer, AKS) – oro transporto įmonės keleivių vežimo pajėgumas. Jis apskaičiuojamas vietų skaičių padauginus iš skristų kilometrų skaičiaus.

(5)  Šaltinis – http://www.airlineleader.com/regional-focus/nordic-region-heats-up-as-all-major-players-overhaul-their-strategies.

(6)  Dėl 80 % Widerøe akcijų pardavimo žr. 12 išnašą ir 31 dalį.

(7)  Šaltinis – http://www.sasgroup.net/SASGroup/default.asp.

(8)  Naujesni S&P SAS kredito reitingo pokyčiai aprašyti toliau pateiktoje 25 išnašoje.

(9)  Šaltinis – SAS 2008–2012 m. metinės ataskaitos, paskelbtos adresu http://www.sasgroup.net/SASGroup/default.asp.

(10)  Verslo paslaptis.

(11)  Dėl šių dviejų 2009 ir 2010 m. teisių emisijų priimtas Komisijos sprendimas byloje SA.29785 (su juo galima susipažinti adresu http://ec.europa.eu/competition/state_aid/cases/249053/249053_1461974_61_2.pdf), kuriame Komisija padarė išvadą, kad teisių emisijos nėra valstybės pagalba.

(12)  Žr. 2012 m. lapkričio 12 d.Reuters cituotus SAS vykdomojo direktoriaus žodžius: „Tai tikrai mūsų „paskutinis kvietimas“, kad SAS galėtų išgyventi, – sakė vykdomasis direktorius po to, kai buvo pradėtas įgyvendinti naujas nuo 2007 m. visų metų pelno negavusios oro transporto įmonės sanavimo planas <…>“, žr. http://www.reuters.com/article/2012/11/12/uk-sas-idUSLNE8AB01O20121112. Taip pat žr. 2012 m. lapkričio 13 d.Financial Times straipsnį SAS tops European airline critical list, paskelbtą adresu http://www.ft.com/intl/cms/s/0/fa1cbd88-2d87-11e2-9988-00144feabdc0.html#axzz2TSY5JHUh.

(13)  Pavyzdžiui, žr. 2012 m. lapkričio 18 d.Reuters (http://www.reuters.com/article/2012/11/19/sas-idUSL5E8MI6IY20121119) ir 2012 m. lapkričio 19 d.Financial Times (http://www.ft.com/intl/cms/s/0/43e37eba-322f-11e2-b891-00144feabdc0.html#axzz2TSY5JHUh).

(14)  Remiantis Danijos ir Švedijos valdžios institucijų pateikta informacija, sprendime pradėti procedūrą nurodytas <…> pardavimas iš planuojamo pardavimo galutinio sąrašo pašalintas dėl didelio netikrumo dėl pardavimo tvarkaraščio ir pajamų gavimo.

(15)  2013 m. gegužės 20 d. įmonė SAS pranešė pasirašiusi susitarimą parduoti 80 % savo Widerøe akcijų investuotojų grupei. SAS išlaikys 20 % Widerøe akcijų, bet turės galimybę visą nuosavybę perleisti 2016 m. Žr. http://mb.cision.com/Main/290/9410155/119539.pdf.

(16)  10 % savo antžeminių paslaugų įmonės akcijų SAS pardavė įmonei Swissport. Šis įsigijimas įsigaliojo 2013 m. lapkričio 1 d. Šiuo metu derybos sustabdytos, kol Swissport baigs Servisair įsigijimo ir integravimo procedūrą.

(17)  Ją baigus poveikis likvidumui buvo apie 1,7 mlrd. SEK.

(18)  Šios priemonės didžiąja dalimi įgyvendintos ir jomis bus sutaupyta apie 1 mlrd. SEK.

(19)  <…>

(20)  Vienas iš senosios AKP skolintojų – <…> – nurodė nesantis pasirengęs dalyvauti naujojoje AKP. Todėl <…> ir <…> proporcingai padidino savo dalyvavimo naujojoje AKP dalį.

(21)  Žr. toliau pateiktą 34 išnašą.

(22)  Žr. http://www.reuters.com/finance/stocks/SAS.ST/key-developments/article/2662973.

(23)  Įmonei SAS pardavus dalį SAS Ground Handling akcijų įmonei Swissport, įsipareigojimas pagal A priemonę 2013 m. spalio 31 d. buvo sumažintas nuo 0,8 mlrd. iki 0,6 mlrd. SEK.

(24)  OL C 244, 2004 10 1, p. 2.

(25)  Arba būtų galima tiesiog palaukti, kol 2013 m. birželio 20 d. nustos galioti senoji AKP ir kartu tuo laikotarpiu uždrausti ja naudotis, kol SAS neįvykdys naudojimosi sąlygų.

(26)  Danijos ir Švedijos valdžios institucijos pateikė informaciją, susijusią su kai kurių kitų bankų pozicija įmonėje SAS dėl dvišalių priemonių, įvairių apsidraudimo susitarimų, kredito kortelių, orlaivių finansavimo priemonių, susitarimų dėl kredito limito sąskaitoje ir nekilnojamojo turto sandorių. Danijos ir Švedijos valdžios institucijos teigia, kad, galbūt išskyrus <…> poziciją, susijusią su mokėjimais kredito kortelėmis, bankai esminės neapsaugotos pozicijos įmonėje SAS neturėjo. Įvairios nurodytos pozicijos buvo nedidelės arba apsaugotos, todėl atrodė esančios nereikšmingos bankų sprendimui dalyvauti naujojoje AKP.

(27)  Pajamos už vieną kilometrą pagal vietų skaičių (angl. Revenue per Available Seat Kilometre, RASK) – plačiai taikomas oro transporto įmonių pajamų matas.

(28)  Šiuo atžvilgiu Danija, Švedija ir SAS taip pat pabrėžia, kad 2013 m. rugpjūčio 5 d. S&P padidino SAS kredito reitingą nuo CCC+ iki B– ir nurodė stabilią perspektyvą.

(29)  Žr. 1980 m. rugsėjo 17 d. Sprendimo 730/79 Philip Morris Holland BV prieš Komisiją, C-730/79, Rink. p. 2671, 11 punktą; 2001 m. balandžio 4 d. Sprendimo Regione Friuli Venezia Giulia prieš Komisiją, T-288/97, Rink. p. II-1169, 41 punktą ir 2003 m. liepos 24 d. Sprendimo Altmark Trans GmbH, Regierungspräsidium Magdeburg prieš Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH (Altmark), C-280/00, Rink. p. I-7747, 75 punktą.

(30)  Trečiąjį teisės aktų rinkinį sudarė trys teisės aktai: i) 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2407/92 dėl oro vežėjų licencijavimo (OL L 240, 1992 8 24, p. 1), ii) 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus (OL L 240, 1992 8 24, p. 8) ir iii) 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2409/92 dėl oro susisiekimo paslaugų kainų ir tarifų (OL L 240, 1992 8 24, p. 15). Šie reglamentai buvo įtraukti į EEE susitarimą, kol jie buvo panaikinti 2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių (OL L 293, 2008 10 31, p. 3), įtrauktu į EEE susitarimą kaip jo XIII priedas.

(31)  Žr. 2003 m. kovo 6 d. Sprendimo Westdeutsche Landesbank Girozentrale ir Land Nordrhein – Westfalen prieš Komisiją, sujungtos bylos T-228/99 ir T-233/99, Rink. p. II435, 255 punktą.

(32)  2000 m. gruodžio 12 d. Sprendimas Alitalia, T-296/97, Rink. p. II-3871, 81 punktas.

(33)  <…>

(34)  Be senosios AKP, trys bankai iki 2012 m. rugsėjo 30 d. turėjo poziciją dėl su senąja AKP susijusių dvišalių priemonių, kuriomis nebūtų buvę galima naudotis neišnaudojus visos senosios AKP. Pavienių dvišalių priemonių sumos buvo šios: <…> – [400–800] mln. EUR, <…> – [200–400] mln. EUR, <…> – [400–800] mln. EUR.

(35)  1991 m. kovo 21 d. Sprendimas Italija prieš Komisiją, C-305/89, Rink. p. I-1603, 20 punktas.

(36)  Pavyzdžiui, iš galutinio planuojamo pardavimo sąrašo <…> pašalinta <…>

(37)  Pavyzdžiui, viena iš naudojimosi B priemone sąlygų buvo ta, kad SAS EBITDAR, vertinant 12 mėnesių etapais, turėtų būti bent [5–9] mlrd. SEK. Kadangi ši suma viršijo 2012–2015 m. laikotarpio kiekvienų metų EBITDAR, manyta, kad naujosios AKP galiojimo laikotarpiu SAS tikriausiai negalės naudotis B priemone.

(38)  Finansiniai įsipareigojimai buvo susiję su <…>. Du pastarieji finansiniai įsipareigojimai kas ketvirtį tikslinti remiantis 4XNG planui taikomu finansiniu modeliu: reikalauta, kad SAS įgyvendintų savo finansinius tikslus.

(39)  Kaip pavyzdį Danija ir Švedija apskaičiuoja bendrus su naująja AKP susijusius valstybių nuostolius, darydamos prielaidą, kad visiškai išnaudota A priemonė (jos [700–1 200] mln. SEK padengė valstybės), kad užtikrinimo priemonė apima tik 50 % A priemonės įsipareigojimų ir kad valstybės jau gavo pirmąjį įsipareigojimų mokesčio mokėjimą. Tokiu atveju su naująja AKP susiję nuostoliai siektų apytiksliai [400–800] mln. SEK, o visų turimų akcijų nuostoliai – [700–1 200] mln. SEK, t. y. iš viso [1 100–2 000] mln. SEK.

(40)  Žr. šio sprendimo 90 dalį.

(41)  Žr. šio sprendimo 84 ir 91 dalis.

(42)  Žr. šio sprendimo 84 ir 89 dalis.


20.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 366/104


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2014 m. gruodžio 18 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/833/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su naujausiais labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkiais Nyderlanduose

(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 9741)

(Tekstas autentiškas tik nyderlandų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/939/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

2014 m. lapkričio 16 d. Nyderlandams pranešus apie labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkį, kilusį Utrechto provincijos Hekendorpo gyvenvietėje esančiame vištų dedeklių ūkyje, priimtas Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/808/ES (3);

(2)

Įgyvendinimo sprendime 2014/808/ES numatyta, kad apsaugos ir priežiūros zonos, kurias Nyderlandai nustatė pagal Tarybos direktyvą 2005/94/EB (4), turi apimti bent tas teritorijas, kurios to įgyvendinimo sprendimo priede yra nurodytos kaip apsaugos ir priežiūros zonos;

(3)

po ligos protrūkio Nyderlanduose, Hekendorpo gyvenvietėje, įgyvendintos laikinosios apsaugos priemonės 2014 m. lapkričio 20 d. peržiūrėtos Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniame komitete. Priemonės buvo patvirtintos ir atsižvelgiant į tai, kad po naujų ligos protrūkių Ter Are ir Kampervene aplink šias teritorijas buvo nustatytos apsaugos ir priežiūros zonos, kuriose pagal Direktyvą 2005/94/EB taikomi veterinariniai apribojimai, Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2014/833/ES (5) iš dalies pakeistas minėto įgyvendinimo sprendimo priedas;

(4)

2014 m. lapkričio 30 d. patvirtintas dar vienas protrūkis Pietų Olandijos provincijos Zutervaudės savivaldybėje esančiame naminių paukščių ūkyje. Nedelsiant įgyvendintos Direktyvoje 2005/94/EB numatytos priemonės, įskaitant apsaugos ir priežiūros zonų nustatymą;

(5)

kad būtų išvengta bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų prekybos kliūčių, šias Nyderlanduose dėl naujo protrūkio nustatytas apsaugos ir priežiūros zonas būtina apibrėžti Sąjungos lygmeniu bendradarbiaujant su ta valstybe nare ir nustatyti šio skirstymo į regionus trukmę;

(6)

todėl Įgyvendinimo sprendimas 2014/833/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(7)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimas 2014/833/ES iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Nyderlandų Karalystei.

Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 18 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(3)  2014 m. lapkričio 17 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/808/ES dėl tam tikrų laikinųjų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu Nyderlanduose (OL L 332, 2014 11 19, p. 44).

(4)  2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 2005/94/EB, dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių ir panaikinanti Direktyvą 92/40/EEB (OL L 10, 2006 1 14, p. 16).

(5)  2014 m. lapkričio 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/833/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su naujausiais labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkiais Nyderlanduose (OL L 341, 2014 11 27, p. 16).


PRIEDAS

A dalis papildoma taip:

„ISO šalies kodas

Valstybė narė

Kodas

(jei yra)

Pavadinimas

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnį)

NL

Nyderlandai

Pašto/ADNS kodas

Pietų Olandijos provincijos Zutervaudės savivaldybė

Teritorija, kurią sudaro:

2014 12 22

 

 

 

Nuo A4/N11 sankirtos palei A4 šiaurės kryptimi iki A4/N446 sankirtos.

Palei N446 (Doespolderweg, Ofwegen, Kerkweg, Kruisweg) pietryčių kryptimi iki Woudwetering (vandens telkinio).

Palei Woudewetering pietų kryptimi iki Oude Rijn (vandens telkinio).

Palei Oude Rijn rytų kryptimi iki Gemeneweg/N209.

Palei Gemeneweg/N209 pietų kryptimi iki Hoogeveenseweg.

Palei Hoogeveenseweg rytų kryptimi iki Heereweg.

Palei Heereweg rytų kryptimi iki Dorpsstraat, tada juo iki Slootweg.

Palei Slootweg šiaurės rytų kryptimi iki Aziëweg.

Palei Aziëweg pietų kryptimi iki Europaweg.

Palei Europaweg pietvakarių kryptimi iki N206.

Palei N206 šiaurės vakarų kryptimi iki A4.

Palei A4 šiaurės rytų kryptimi iki A4/N11 sankirtos.“

 

B dalis papildoma taip:

„ISO šalies kodas

Valstybė narė

Kodas

(jei yra)

Pavadinimas

Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį)

NL

Nyderlandai

Pašto/ADNS kodas

Pietų Olandijos provincijos Zutervaudės savivaldybė

Teritorija, kurią sudaro:

2014 12 31

 

 

 

Nuo A44/Lisserdijk sankirtos, tada palei Lisserdijk rytų kryptimi iki Huigsloterdijk, palei jį iki Leimuiderdijk iki N207 Provincialeweg.

Palei N207 Provincialeweg pietų kryptimi iki N446.

Palei N446 rytų kryptimi iki Aardamseweg.

Palei Aardamseweg rytų kryptimi iki Oostkanaalweg.

Palei Oostkanaalweg pietų kryptimi iki Nieuwkoopseweg.

Palei Nieuwkoopseweg rytų kryptimi iki Treinweg.

Palei Treinweg pietų kryptimi iki Oude Rijn (vandens telkinio).

Palei Oude Rijn rytų kryptimi iki Goudse Rijpad.

Palei Goudse Rijpad pietų kryptimi iki Rijerskoop.

Palei Rijerskoop vakarų kryptimi iki Zuidwijk.

Palei Zuidwijk pietų kryptimi iki Randenburgseweg ir juo iki N207.

Palei N207 pietų kryptimi iki Brugweg.

Palei Brugweg vakarų kryptimi iki Kanaaldijk.

Palei Kanaaldijk pietų kryptimi iki Dreef.

Palei Dreef vakarų kryptimi iki Beijerincklaan.

Palei Beijerincklaan pietvakarių kryptimi iki A12.

Palei A12 vakarų kryptimi iki Rotte (vandens telkinio).

Palei Rotte pietų kryptimi iki Lange Vaart.

Palei Lange Vaart vakarų kryptimi iki Groendelseweg ir juo iki Munnikenweg.

Palei Munnikenweg vakarų kryptimi iki Berkelseweg.

Palei Berkelseweg šiaurės vakarų kryptimi iki Katwijkerlaan.

Palei Katwijkerlaan pietvakarių kryptimi iki Nieuwkoopseweg.

Palei Nieuwkoopseweg šiaurės vakarų kryptimi iki `s Gravenweg.

Palei `s Gravenweg vakarų kryptimi iki geležinkelio linijos Rotterdam/Leiderdorp.

Palei geležinkelio liniją Rotterdam/Leiderdorp šiaurės kryptimi iki A12.

Palei A12 vakarų kryptimi iki A4/Prins Clausplein sankirtos.

Palei A4 šiaurės kryptimi iki N14.

Palei N14 vakarų kryptimi iki N14/Rijksstraatweg sankirtos ir nuo jos šiaurės kryptimi iki Rust en Vreugdelaan.

Palei Rust en Vreugdelaan vakarų kryptimi iki Lijsterlaan ir juo iki Jagerslaan.

Palei Jagerslaan zuide šiaurės kryptimi iki Jagerslaan noord ir juo iki Katwijkerweg.

Palei Katwijkerweg šiaurės vakarų kryptimi iki Wassenaarseweg ir juo iki N206/Provincialeweg.

Palei N206/Provincialeweg šiaurės kryptimi iki Sandtlaan.

Palei Sandtlaan rytų kryptimi iki Oegstgeesterweg ir juo iki Brouwerstraat.

Palei Brouwerstraat šiaurės kryptimi iki Noordwijkerweg ir juo iki Voorhoutenweg.

Palei Voorhoutenweg šiaurės rytų kryptimi iki Vinkenweg.

Palei Vinkenweg rytų kryptimi iki Elsgeesterweg.

Palei Elsgeesterweg šiaurės rytų kryptimi iki Eerste Elsgeesterweg, toliau iki N444/Leidsevaart.

Palei N444/Leidsevaart pietų kryptimi iki A44.

Palei A44 rytų kryptimi iki A44/Lisserdijk sankirtos.“