ISSN 1977-0723 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
57 tomas |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai
REGLAMENTAI
20.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1367/2014
2014 m. gruodžio 15 d.
kuriuo nustatomos Sąjungos žvejybos laivams taikomos tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių 2015 m. ir 2016 m. žvejybos galimybės
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Sutarties 43 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, turi patvirtinti priemones dėl žvejybos galimybių nustatymo ir skyrimo; |
(2) |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1380/2013 (1) reikalaujama, kad išsaugojimo priemonės būtų patvirtinamos atsižvelgiant į turimas mokslines, technines ir ekonomines rekomendacijas, įskaitant, kai tinkama, Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto (toliau – ŽMTEK) parengtas ataskaitas; |
(3) |
Taryba turi patvirtinti žvejybos galimybių nustatymo ir paskirstymo priemones, prireikus įskaitant tam tikras su jomis funkciškai susietas sąlygas. Žvejybos galimybės valstybėms narėms turėtų būti paskirstytos taip, kad kiekvienai valstybei narei būtų užtikrintas santykinis kiekvienos rūšies išteklių žvejybos arba žvejybos kiekviename rajone stabilumas, tinkamai atsižvelgiant į bendros žuvininkystės politikos tikslus, nustatytus Reglamentu (ES) Nr. 1380/2013; |
(4) |
bendri leidžiami sužvejoti kiekiai (toliau – BLSK) turėtų būti nustatyti remiantis turimomis mokslinėmis rekomendacijomis ir atsižvelgiant į biologinius, socialinius ir ekonominius aspektus, kartu užtikrinant vienodas veiklos sąlygas visiems žvejybos sektoriams, taip pat atsižvelgiant į nuomones, pareikštas konsultacijose su suinteresuotaisiais subjektais, visų pirma su atitinkamomis regioninėmis patariamosiomis tarybomis; |
(5) |
žvejybos galimybės turėtų atitikti tarptautinius susitarimus ir principus, pavyzdžiui, 1995 m. Jungtinių Tautų susitarimą dėl vienos valstybės ribas viršijančių žuvų išteklių ir toli migruojančių žuvų išteklių apsaugos ir valdymo (2), taip pat išsamius valdymo principus, nustatytus 2008 m. Jungtinių Tautų Maisto ir žemės ūkio organizacijos tarptautinėse giliavandenės žvejybos atviroje jūroje valdymo gairėse, pagal kurias visų pirma reguliavimo institucija turėtų būti atsargesnė, jei informacija yra netiksli, nepatikima arba nepakankama. Tinkamos mokslinės informacijos trūkumas neturėtų būti priežastis atidėti išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių taikymą arba iš viso tų priemonių netaikyti; |
(6) |
iš Tarptautinės jūrų tyrinėjimo tarybos (toliau – ICES) ir ŽMTEK naujausių mokslinių rekomendacijų matyti, kad dauguma giliavandenių žuvų išteklių vis dar žvejojami netausiai ir kad, norint užtikrinti jų tvarumą, tų išteklių žvejybos galimybės turėtų būti toliau mažinamos, kol išteklių pokyčiai taps teigiami. ICES taip pat rekomendavo uždrausti specializuotą islandinių pjūklapilvių beriksų žvejybą visuose rajonuose ir tam tikrų raudonpelekių pagelų ir bukasnukių ilgauodegių grenadierių išteklių specializuotą žvejybą; |
(7) |
kalbant apie bukasnukių ilgauodegių grenadierių išteklius visuose keturiuose rajonuose, iš mokslinių rekomendacijų ir Žvejybos šiaurės rytų Atlante komisijoje (toliau – NEAFC) neseniai vykusių diskusijų matyti, kad apie sužvejotą šios rūšies kiekį galėjo būti klaidingai pranešta kaip apie sužvejotų šiaurinių grenadierių kiekį. Tokiomis aplinkybėmis tikslinga nustatyti abiem rūšims taikomą BLSK ir sudaryti sąlygas teikti atskiras ataskaitas apie kiekvieną iš šių rūšių; |
(8) |
kalbant apie giliavandenius ryklius, pagrindinių komercinių rūšių ištekliai laikomi išeikvotais, todėl specializuota žvejyba neturėtų būti vykdoma. Be to, atsižvelgiant į tai, kad giliavandeniai rykliai yra migruojantys ir plačiai paplitę visoje šiaurės rytų Atlanto vandenyno dalyje, ŽMTEK rekomendavo, kad šioms rūšims taikomos valdymo priemonės būtų išplėstos tiek, kad apimtų Žvejybos rytų vidurio Atlante komiteto (toliau – CECAF) Sąjungos vandenis aplink Madeirą; |
(9) |
giliavandenių žuvų rūšių, kaip apibrėžta Tarybos reglamento (EB) Nr. 2347/2002 (3) 2 straipsnio a punkte, žvejybos galimybės nustatomos kartą per dvejus metus. Tačiau dėl atlantinių argentinų ir melsvųjų molvų išteklių yra nustatyta išimtis. Pagrindinė melsvųjų molvų žvejyba priklauso nuo kasmetinių derybų su Norvegija; supaprastinimo tikslais visi melsvųjų molvų BLSK turėtų būti nustatomi kartu tame pačiame teisės akte. Todėl atlantinių argentinų ir melsvųjų molvų išteklių žvejybos galimybės turėtų būti nustatytos kitame atitinkamame kasmetiniame reglamente, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės; |
(10) |
pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 847/96 (4) turėtų būti nustatyti ištekliai, kuriems taikomos įvairios jame nurodytos priemonės. Prevenciniai BLSK turėtų būti taikomi tiems ištekliams, dėl kurių neturima tų metų, kuriais turi būti nustatyti BLSK, moksliškai pagrįsto žvejybos galimybių vertinimo; priešingu atveju turėtų būti taikomi mokslinėmis rekomendacijomis pagrįsti BLSK. Atsižvelgiant į ICES ir ŽMTEK rekomendacijas dėl giliavandenių žuvų išteklių, kurių atveju moksliškai pagrįsto atitinkamų žvejybos galimybių vertinimo neturima, šiame reglamente jiems turėtų būti taikomi prevenciniai BLSK; |
(11) |
siekiant išvengti žvejybos veiklos pertrūkių ir užtikrinti pragyvenimo šaltinį Sąjungos žvejams, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d. Dėl skubos priežasčių šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šiuo reglamentu Sąjungos žvejybos laivams nustatomos 2015 m. ir 2016 m. tam tikrų giliavandenių žuvų rūšių išteklių metinės žvejybos Sąjungos vandenyse ir tam tikruose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse, kuriuose būtina riboti sužvejojamų žuvų kiekį, galimybės.
2 straipsnis
Terminų apibrėžtys
1. Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
a) Sąjungos žvejybos laivas: žvejybos laivas, plaukiojantis su valstybės narės vėliava ir įregistruotas Sąjungoje;
b) Sąjungos vandenys: vandenys, į kuriuos valstybės narės turi suverenias teises arba kurie priklauso jų jurisdikcijai, išskyrus vandenis, esančius greta Sutarties II priede išvardytų teritorijų;
c) bendras leidžiamas sužvejoti kiekis (BLSK): kiekvienos rūšies žuvų išteklių kiekis, kurį per metus galima sužvejoti ir iškrauti;
d) kvota: Sąjungai arba valstybei narei skirta BLSK dalis;
e) tarptautiniai vandenys: vandenys, į kuriuos nė viena valstybė neturi suverenių teisių arba kurie nepriklauso nė vienos valstybės jurisdikcijai.
2. Šiame reglamente taikomos zonų apibrėžtys:
a) ICES (Tarptautinės jūrų tyrinėjimo tarybos) zonos: geografiniai rajonai, apibrėžti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 218/2009 (5) III priede;
b) CECAF (Žvejybos rytų vidurio Atlante komiteto) rajonai: geografiniai rajonai, apibrėžti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 216/2009 (6) II priede.
3 straipsnis
BLSK ir jų paskirstymas
Sąjungos vandenyse arba tam tikruose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse Sąjungos žvejybos laivų sužvejojami giliavandenių žuvų rūšių BLSK, tokių BLSK paskirstymas valstybėms narėms ir su tuo funkciškai susietos sąlygos, jei tokių yra, nustatyti šio reglamento priede.
4 straipsnis
Specialiosios žvejybos galimybių paskirstymo nuostatos
1. Šiame reglamente nustatytos žvejybos galimybės valstybėms narėms paskirstomos nedarant poveikio:
a) |
žvejybos galimybėms, kuriomis pasikeista pagal Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 16 straipsnio 8 dalį; |
b) |
išskaitymams ir galimybių perskirstymui pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009 (7) 37 straipsnį arba pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1006/2008 (8) 10 straipsnio 4 dalį; |
c) |
papildomam iškraunamam kiekiui, kuris leidžiamas pagal Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnį; |
d) |
išskaitymams, atliekamiems pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 105, 106 ir 107 straipsnius. |
2. Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis taikomas ištekliams, kuriems taikomas prevencinis BLSK, o to reglamento 3 straipsnio 2 bei 3 dalys ir 4 straipsnis taikomi ištekliams, kuriems taikomas mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK, išskyrus atvejus, kai šio reglamento priede nurodyta kitaip.
5 straipsnis
Sužvejotų žuvų ir priegaudos iškrovimo sąlygos
Išteklių, kuriems yra nustatyti BLSK, žuvys laikomos laive arba iškraunamos tik jei jas sužvejojo žvejybos laivai, plaukiojantys su kvotą turinčios ir jos neišnaudojusios valstybės narės vėliava.
6 straipsnis
Duomenų perdavimas
Valstybės narės, pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 33 ir 34 straipsnius Komisijai pateikdamos duomenis apie iškrautą sužvejotų žuvų išteklių kiekį, naudoja šio reglamento priede nustatytus žuvų išteklių kodus.
7 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 15 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. MARTINA
(1) 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1380/2013 dėl bendros žuvininkystės politikos, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1954/2003 ir (EB) Nr. 1224/2009 bei panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2371/2002 ir (EB) Nr. 639/2004 bei Tarybos sprendimas 2004/585/EB (OL L 354, 2013 12 28, p. 22).
(2) Susitarimas dėl 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos nuostatų, susijusių su vienos valstybės ribas viršijančių žuvų išteklių ir toli migruojančių žuvų išteklių apsauga ir valdymu, įgyvendinimo (OL L 189, 1998 7 3, p. 16).
(3) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2347/2002, nustatantis konkrečius prieinamumo reikalavimus ir susijusias sąlygas, taikomas giliavandenių žuvų išteklių žvejybai (OL L 351, 2002 12 28, p. 6).
(4) 1996 m. gegužės 6 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 847/96, nustatantis bendrų leistinų sugavimų ir kvotų kasmetinio valdymo papildomas sąlygas (OL L 115, 1996 5 9, p. 3).
(5) 2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 218/2009 dėl valstybių narių, žvejojančių Šiaurės Rytų Atlante, nominalių sugavimų statistinių duomenų pateikimo (OL L 87, 2009 3 31, p. 70).
(6) 2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 216/2009 dėl tam tikruose ne Šiaurės Atlanto rajonuose žvejojančių valstybių narių statistikos duomenų pateikimo apie nominalius sugavimus (OL L 87, 2009 3 31, p. 1).
(7) 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1224/2009, nustatantis Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, iš dalies keičiantis reglamentus (EB) Nr. 847/96, (EB) Nr. 2371/2002, (EB) Nr. 811/2004, (EB) Nr. 768/2005, (EB) Nr. 2115/2005, (EB) Nr. 2166/2005, (EB) Nr. 388/2006, (EB) Nr. 509/2007, (EB) Nr. 676/2007, (EB) Nr. 1098/2007, (EB) Nr. 1300/2008, (EB) Nr. 1342/2008 ir panaikinantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1627/94 ir (EB) Nr. 1966/2006 (OL L 343, 2009 12 22, p. 1).
(8) 2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 dėl Bendrijos žvejybos laivų žvejybos veiklos ne Bendrijos vandenyse leidimų ir trečiųjų šalių laivų žvejybos galimybių Bendrijos vandenyse, iš dalies keičiantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93 ir (EB) Nr. 1627/94 bei panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 3317/94 (OL L 286, 2008 10 29, p. 33).
PRIEDAS
Nurodytos žvejybos zonos yra ICES zonos, išskyrus atvejus, kai nurodyta kitaip.
1 DALIS
Rūšių ir rūšių grupių apibrėžtis
1. |
Šio priedo 2 dalyje pateiktame sąraše žuvų ištekliai nurodomi išvardijant lotyniškus rūšių pavadinimus abėcėlės tvarka. Tačiau giliavandeniai rykliai nurodyti to sąrašo pradžioje. Šiame reglamente pateikiama tokia bendrinių pavadinimų ir lotyniškų pavadinimų atitikmenų lentelė:
|
2. |
Šiame reglamente giliavandeniai rykliai reiškia šias rūšis:
|
2 DALIS
Metinės žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos žvejybos laivams rajonuose, kuriuose galioja pagal rūšis ir rajoną taikomas BLSK (tonomis gyvojo svorio)
Rūšys: |
Giliavandeniai rykliai |
Zona: |
V, VI, VII, VIII ir IX zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys; CECAF 34.1.1, 34.1.2 ir 34.2 rajonų Sąjungos vandenys (DWS/56789-) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Vokietija |
0 |
0 |
|
|
Estija |
0 |
0 |
|
|
Airija |
0 |
0 |
|
|
Ispanija |
0 |
0 |
|
|
Prancūzija |
0 |
0 |
|
|
Lietuva |
0 |
0 |
|
|
Lenkija |
0 |
0 |
|
|
Portugalija |
0 |
0 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
0 |
0 |
|
|
Sąjunga |
0 |
0 |
|
|
BLSK |
0 |
0 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
Rūšys: |
Giliavandeniai rykliai |
Zona: |
X zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (DWS/10-) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Portugalija |
0 |
0 |
|
|
Sąjunga |
0 |
0 |
|
|
BLSK |
0 |
0 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
Rūšys: |
Giliavandeniai rykliai, Deania hystricosa ir Deania profundorum |
Zona: |
XII zonos tarptautiniai vandenys (DWS/12INT-) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Airija |
0 |
0 |
|
|
Ispanija |
0 |
0 |
|
|
Prancūzija |
0 |
0 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
0 |
0 |
|
|
Sąjunga |
0 |
0 |
|
|
BLSK |
0 |
0 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
Rūšys: |
Juodoji kalavija Aphanopus carbo |
Zona: |
I, II, III ir IV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (BSF/1234-) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Vokietija |
3 |
3 |
|
|
Prancūzija |
3 |
3 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
3 |
3 |
|
|
Sąjunga |
9 |
9 |
|
|
BLSK |
9 |
9 |
|
Prevencinis BLSK
|
Rūšys: |
Juodoji kalavija Aphanopus carbo |
Zona: |
V, VI, VII ir XII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (BSF/56712-) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Vokietija |
42 |
39 |
|
|
Estija |
20 |
19 |
|
|
Airija |
104 |
96 |
|
|
Ispanija |
208 |
191 |
|
|
Prancūzija |
2 918 |
2 684 |
|
|
Latvija |
136 |
125 |
|
|
Lietuva |
1 |
1 |
|
|
Lenkija |
1 |
1 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
208 |
191 |
|
|
Kitos (1) |
11 |
10 |
|
|
Sąjunga |
3 649 |
3 357 |
|
|
BLSK |
3 649 |
3 357 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
Rūšys: |
Juodoji kalavija Aphanopus carbo |
Zona: |
VIII, IX ir X zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (BSF/8910-) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Ispanija |
12 |
12 |
|
|
Prancūzija |
29 |
29 |
|
|
Portugalija |
3 659 |
3 659 |
|
|
Sąjunga |
3 700 |
3 700 |
|
|
BLSK |
3 700 |
3 700 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
Rūšys: |
Juodoji kalavija Aphanopus carbo |
Zona: |
CECAF 34.1.2 rajono Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (BSF/C3412-) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Portugalija |
3 141 |
2 827 |
|
|
Sąjunga |
3 141 |
2 827 |
|
|
BLSK |
3 141 |
2 827 |
|
Prevencinis BLSK
|
Rūšys: |
Paprastasis beriksas Beryx spp. |
Zona: |
III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (ALF/3X14-) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Airija |
9 |
9 |
|
|
Ispanija |
67 |
67 |
|
|
Prancūzija |
18 |
18 |
|
|
Portugalija |
193 |
193 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
9 |
9 |
|
|
Sąjunga |
296 |
296 |
|
|
BLSK |
296 |
296 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
Rūšys: |
Bukasnukis ilgauodegis grenadierius ir šiaurinis grenadierius Coryphaenoides rupestris ir Macrourus berglax |
Zona: |
I, II ir IV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (RNG/124-) bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus atveju; (RHG/124-) šiaurinio grenadieriaus atveju |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Danija |
1 |
1 |
|
|
Vokietija |
1 |
1 |
|
|
Prancūzija |
10 |
10 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
1 |
1 |
|
|
Sąjunga |
13 |
13 |
|
|
BLSK |
13 |
13 |
|
Prevencinis BLSK
|
Rūšys: |
Bukasnukis ilgauodegis grenadierius ir šiaurinis grenadierius Coryphaenoides rupestris ir Macrourus berglax |
Zona: |
III zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (RNG/03-) bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus atveju; (2) (RHG/03-) šiaurinio grenadieriaus atveju |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Danija |
412 |
329 |
|
|
Vokietija |
2 |
2 |
|
|
Švedija |
21 |
17 |
|
|
Sąjunga |
435 |
348 |
|
|
BLSK |
435 |
348 |
|
Prevencinis BLSK
|
Rūšys: |
Bukasnukis ilgauodegis grenadierius ir šiaurinis grenadierius Coryphaenoides rupestris ir Macrourus berglax |
Zona: |
Vb, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (RNG/5B67-) bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus atveju; (5) (RHG/5B67-) šiaurinio grenadieriaus atveju |
|
Metai |
|
|
||
Vokietija |
8 |
8 |
|
|
Estija |
59 |
60 |
|
|
Airija |
260 |
265 |
|
|
Ispanija |
65 |
66 |
|
|
Prancūzija |
3 302 |
3 358 |
|
|
Lietuva |
76 |
77 |
|
|
Lenkija |
38 |
39 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
194 |
197 |
|
|
Kitos (4) |
8 |
8 |
|
|
Sąjunga |
4 010 |
4 078 |
|
|
BLSK |
4 010 |
4 078 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
Rūšys: |
Bukasnukis ilgauodegis grenadierius ir šiaurinis grenadierius Coryphaenoides rupestris ir Macrourus berglax |
Zona: |
VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (RNG/8X14-) bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus atveju; (7) (RHG/8X14-) šiaurinio grenadieriaus atveju |
|
Metai |
2015 (6) |
2016 (6) |
|
|
Vokietija |
24 |
21 |
|
|
Airija |
5 |
5 |
|
|
Ispanija |
2 617 |
2 354 |
|
|
Prancūzija |
121 |
109 |
|
|
Latvija |
42 |
38 |
|
|
Lietuva |
5 |
5 |
|
|
Lenkija |
819 |
737 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
11 |
10 |
|
|
Sąjunga |
3 644 |
3 279 |
|
|
BLSK |
3 644 |
3 279 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
Rūšys: |
Islandinis pjūklapilvis beriksas Hoplostethus atlanticus |
Zona: |
VI zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (ORY/06-) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Airija |
0 |
0 |
|
|
Ispanija |
0 |
0 |
|
|
Prancūzija |
0 |
0 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
0 |
0 |
|
|
Sąjunga |
0 |
0 |
|
|
BLSK |
0 |
0 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
Rūšys: |
Islandinis pjūklapilvis beriksas Hoplostethus atlanticus |
Zona: |
VII zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (ORY/07-) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Airija |
0 |
0 |
|
|
Ispanija |
0 |
0 |
|
|
Prancūzija |
0 |
0 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
0 |
0 |
|
|
Kitos |
0 |
0 |
|
|
Sąjunga |
0 |
0 |
|
|
BLSK |
0 |
0 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
Rūšys: |
Islandinis pjūklapilvis beriksas Hoplostethus atlanticus |
Zona: |
I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (ORY/1CX14) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Airija |
0 |
0 |
|
|
Ispanija |
0 |
0 |
|
|
Prancūzija |
0 |
0 |
|
|
Portugalija |
0 |
0 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
0 |
0 |
|
|
Kitos |
0 |
0 |
|
|
Sąjunga |
0 |
0 |
|
|
BLSK |
0 |
0 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
Rūšys: |
Raudonpelekis pagelas Pagellus bogaraveo |
Zona: |
VI, VII ir VIII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (SBR/678-) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Airija |
5 |
5 |
|
|
Ispanija |
135 |
128 |
|
|
Prancūzija |
7 |
6 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
17 |
16 |
|
|
Kitos (8) |
5 |
5 |
|
|
Sąjunga |
169 |
160 |
|
|
BLSK |
169 |
160 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
Rūšys: |
Raudonpelekis pagelas Pagellus bogaraveo |
Zona: |
IX zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (SBR/09-) |
|
Metai |
2015 (9) |
2016 (9) |
|
|
Ispanija |
294 |
144 |
|
|
Portugalija |
80 |
39 |
|
|
Sąjunga |
374 |
183 |
|
|
BLSK |
374 |
183 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
Rūšys: |
Raudonpelekis pagelas Pagellus bogaraveo |
Zona: |
X zonos Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (SBR/10-) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Ispanija |
6 |
5 |
|
|
Portugalija |
678 |
507 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
6 |
5 |
|
|
Sąjunga |
690 |
517 |
|
|
BLSK |
690 |
517 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
Rūšys: |
Didžiaakė siūlapelekė vėgėlė Phycis blennoides |
Zona: |
I, II, III ir IV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (GFB/1234-) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Vokietija |
10 |
10 |
|
|
Prancūzija |
10 |
10 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
17 |
17 |
|
|
Sąjunga |
37 |
37 |
|
|
BLSK |
37 |
37 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
Rūšys: |
Didžiaakė siūlapelekė vėgėlė Phycis blennoides |
Zona: |
V, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (GFB/567-) |
|
Metai |
2015 (10) |
2016 (10) |
|
|
Vokietija |
12 |
12 |
|
|
Airija |
312 |
312 |
|
|
Ispanija |
706 |
706 |
|
|
Prancūzija |
427 |
427 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
977 |
977 |
|
|
Sąjunga |
2 434 |
2 434 |
|
|
BLSK |
2 434 |
2 434 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
Rūšys: |
Didžiaakė siūlapelekė vėgėlė Phycis blennoides |
Zona: |
VIII ir IX zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (GFB/89-) |
|
Metai |
2015 (11) |
2016 (11) |
|
|
Ispanija |
290 |
290 |
|
|
Prancūzija |
18 |
18 |
|
|
Portugalija |
12 |
12 |
|
|
Sąjunga |
320 |
320 |
|
|
BLSK |
320 |
320 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
Rūšys: |
Didžiaakė siūlapelekė vėgėlė Phycis blennoides |
Zona: |
X ir XII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys (GFB/1012-) |
|
Metai |
2015 |
2016 |
|
|
Prancūzija |
10 |
10 |
|
|
Portugalija |
45 |
45 |
|
|
Jungtinė Karalystė |
10 |
10 |
|
|
Sąjunga |
65 |
65 |
|
|
BLSK |
65 |
65 |
|
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK
|
(1) Tik kaip priegauda. Pagal šią kvotą specializuota žvejyba neleidžiama.
(2) Kol įvyks Europos Sąjungos ir Norvegijos konsultacijos, specializuota bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus žvejyba ICES IIIa zonoje nevykdoma.
(3) VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse (RNG/*8X14-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 10 % kiekvienos kvotos.
(4) Tik kaip priegauda. Specializuota žvejyba neleidžiama.
(5) Iškraunami bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus kiekiai negali viršyti 95 % kiekvienos valstybės narės kvotos.
(6) Vb, VI, VII zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse (RNG/*5B67-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 10 % kiekvienos kvotos.
(7) Iškraunami bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus kiekiai negali viršyti 80 % kiekvienos valstybės narės kvotos.
(8) Tik kaip priegauda. Pagal šią kvotą specializuota žvejyba neleidžiama.
(9) VI, VII ir VIII zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse (SBR/*678-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 8 % kiekvienos kvotos.
(10) VIII ir IX zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse (GFB/*89-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 8 % kiekvienos kvotos.
(11) V, VI ir VII zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse (GFB/*567-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 8 % kiekvienos kvotos.
20.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366/15 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1368/2014
2014 m. gruodžio 17 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką, ir Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1372/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 įgyvendinimo tvarką
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 48 straipsnį,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (1), ypač į jo 72 straipsnio f punktą,
atsižvelgdama į 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 987/2009, nustatantį Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (2), ypač į jo 8, 9 ir 92 straipsnius,
kadangi:
(1) |
valstybės narės pateikė prašymus Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinei komisijai iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 987/2009 1 priedo įrašus, siekiant šį priedą suderinti su jų nacionalinės teisės aktų pokyčiais; |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 987/2009 1 priede siekiama pateikti pagal to reglamento 8 straipsnio 1 dalį tebegaliojančių arba 8 straipsnio 2 dalį sudarytų ir 9 straipsnio 2 dalį priede išvardytų valstybių narių dvišalių susitarimų įgyvendinimo nuostatų apžvalgą; |
(3) |
Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinė komisija, remdamasi Reglamento (EB) Nr. 883/2004 72 straipsnio f punktu, pateikė Komisijai atitinkamus pasiūlymus dėl prašomų pakeitimų; |
(4) |
pasiūlymus dėl techninių pakeitimų Komisija sutiko įtraukti į Reglamento (EB) Nr. 987/2009 1 priedą; |
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 883/2004 XI priedas buvo per klaidą iš dalies pakeistas Komisijos reglamento (ES) Nr. 1372/2013 (3) 1 straipsnio 2 dalimi. Todėl ši iš dalies keičianti nuostata turėtų būti išbraukta. Siekiant teisinio aiškumo, Reglamento (ES) Nr. 1372/2013 1 straipsnio 2 dalies išbraukimas turėtų būti taikomas atgaline data nuo 2014 m. sausio 1 d.; |
(6) |
todėl reglamentai (EB) Nr. 987/2009 ir (ES) Nr. 1372/2013 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1) |
1 priedas iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
skirsnio „PRANCŪZIJA–LIUKSEMBURGAS“ b punktas pakeičiamas taip:
. |
2 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 1372/2013 1 straipsnio 2 dalis išbraukiama.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo.
Jis taikomas nuo 2015 m. sausio 1 d., išskyrus 2 straipsnį, kuris taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 17 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 166, 2004 4 30, p. 1.
(2) OL L 284, 2009 10 30, p. 1.
(3) Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1372/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 įgyvendinimo tvarką (OL L 346, 2013 12 20, p. 27).
20.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366/17 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1369/2014
2014 m. gruodžio 17 d.
kuriuo patvirtinamas reikšmingas saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimas [Garda (SKVN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, Komisija išnagrinėjo Italijos pateiktą saugomos kilmės vietos nuorodos „Garda“, kuri įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2325/97 (2), specifikacijos pakeitimo paraišką; |
(2) |
pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies nuostatas šis pakeitimas yra reikšmingas, todėl pakeitimo paraišką Komisija paskelbė Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (3), kaip reikalaujama minėto reglamento 50 straipsnio 2 dalies a punkte; |
(3) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį Komisija negavo, todėl šis specifikacijos pakeitimas turi būti patvirtintas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtas pavadinimo „Garda“ (SKVN) specifikacijos pakeitimas patvirtinamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 17 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Phil HOGAN
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) 1997 m. lapkričio 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2325/97 (OL L 322, 1997 11 25, p. 33–35).
(3) OL C 260, 2014 8 9, p. 17.
20.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366/18 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1370/2014
2014 m. gruodžio 19 d.
kuriuo numatoma laikina išskirtinė pagalba Suomijos pieno gamintojams
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 219 straipsnio 1 dalį kartu su 228 straipsniu,
kadangi:
(1) |
2014 m. rugpjūčio 7 d. Rusijos Vyriausybė įvedė tam tikrų žemės ūkio produktų, įskaitant pieno gaminius, importo iš Sąjungos į Rusiją draudimą; |
(2) |
Suomija į Rusiją eksportuoja daugiau kaip 25 % pieno gaminių, t. y. 64 % viso savo į trečiąsias šalis eksportuojamo pieno ir jo gaminių, todėl ji yra viena tų valstybių narių, kurių pieno gamyba iki draudimo įvedimo labiausiai priklausė nuo eksporto Rusiją; |
(3) |
Suomijos pieno supirkimo kainos smarkiai nukrito 2014 m. rugsėjo mėn. – to priežastis galėjo būti tik Rusijos įvestas draudimas. Nors vidutinės pieno kainos Suomijoje, palyginti su kitomis valstybėmis narėmis, yra gana didelės, gamybos sąnaudos šioje valstybėje yra pačios didžiausios Sąjungoje; |
(4) |
dėl Rusijos įvesto importo draudimo Suomijos pieno ir pieno gaminių sektoriaus perspektyvumui kyla grėsmė, nes jame investuota į didelės pridėtinės vertės pieno gaminius, pritaikytus Rusijos rinkos pageidavimams ir poreikiams. Rusijos rinkai gaminti pieno gaminiai turi būti realizuoti Suomijos mažmeninėje rinkoje sumažintomis kainomis. Reikia laiko, kad Suomijos sektorius surastų naujų pardavimo galimybių arba pritaikytų gamybos procesus naujiems paklausiems produktams. Norint panaikinti sektoriui iškilusią grėsmę nepakanka kliautis vien viešąja intervencija ir privačiuoju sandėliavimu; |
(5) |
siekiant efektyviai panaikinti atsiradusį rinkos sutrikimą tikslinga Suomijai skirti pagalbą – vienkartinį finansinį paketą pieno gamintojams, nukentėjusiems nuo Rusijos įvesto importo draudimo ir dėl jo susiduriantiems su likvidumo problema, paremti; |
(6) |
Suomijai skirta finansinio paketo suma turėtų būti grindžiama 2013–2014 m. pieno gaminių gamyba pagal nacionalines kvotas ir proporcinga pieno kainų sumažėjimui. Siekdama užtikrinti, kad parama pasiektų tuos gamintojus, kurie nukentėjo nuo importo draudimo, ir atsižvelgdama į ribotus biudžeto išteklius, Suomija tą sumą turėtų paskirstyti nediskriminacinėmis sąlygomis pagal objektyvius kriterijus ir vengti iškreipti rinką ir konkurenciją; |
(7) |
kadangi Suomijai skiriamo finansinio paketo lėšomis bus galima kompensuoti tik nedidelę dalį gamintojų patirtų faktinių išlaidų, jai turėtų būti leista pieno gamintojams skirti papildomą paramą; |
(8) |
ta papildoma parama turėtų būti skiriama vienodomis objektyviomis, nediskriminacinėmis ir konkurencijos neiškreipiančiomis sąlygomis, atsižvelgiant į nacionalinę pagalbą, kuri tuo pačiu tikslu buvo skirta gamintojams pagal Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo akto 142 straipsnį; |
(9) |
šiame reglamente numatyta pagalba turėtų būti laikoma priemone, kuria remiamos žemės ūkio rinkos, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1306/2013 (2) 4 straipsnio 1 dalies a punkte; |
(10) |
dėl biudžetinių priežasčių išlaidas, kurias Suomija patyrė remdama pieno gaminių gamintojus, Sąjunga turėtų finansuoti tik jei atitinkamos išmokos bus išmokėtos iki nustatyto termino; |
(11) |
siekdama užtikrinti skaidrumą ir jai skirtos sumos panaudojimo stebėseną ir tinkamą administravimą, Suomija turėtų pranešti Komisijai objektyvius paramos skyrimo metodų nustatymo kriterijus ir nuostatas, kuriomis vadovaujasi siekdama neiškreipti rinkos; |
(12) |
siekiant užtikrinti, kad pieno gaminių gamintojai pagalbą gautų kuo greičiau, Suomijai turėtų būti sudaryta galimybė šį reglamentą įgyvendinti nedelsiant. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti trečią dieną po jo paskelbimo, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
10 729 307 EUR Sąjungos pagalba skiriama Suomijai, kad ji galėtų tikslingai paremti pieno gamintojus, nukentėjusius dėl Rusijos įvesto Sąjungos gaminių importo draudimo.
Suomija tą sumą panaudoja remdamasi objektyviais nediskriminaciniais kriterijais su sąlyga, kad išmokomis nebus iškreipta konkurencija. Šiuo tikslu Suomija atsižvelgia į Rusijos įvesto importo draudimo poveikio atitinkamiems gamintojams mastą.
Suomija tas išmokas išmoka ne vėliau kaip 2015 m. gegužės 31 d.
2 straipsnis
Suomija pieno gamintojams, gaunantiems 1 straipsnyje nurodytą pagalbą, gali skirti papildomą paramą, neviršijančią tame straipsnyje numatytos sumos.
Ta papildoma parama skiriama vienodomis objektyviomis, nediskriminacinėmis ir konkurencijos neiškreipiančiomis sąlygomis, atsižvelgiant į nacionalinę pagalbą, kuri tuo pačiu tikslu buvo skirta gamintojams pagal Austrijos, Suomijos ir Švedijos stojimo akto 142 straipsnį.
Suomija papildomą paramą išmoka ne vėliau kaip 2015 m. gegužės 31 d.
3 straipsnis
Suomija Komisijai praneša:
a) |
nedelsdama ir ne vėliau kaip 2015 m. balandžio 30 d. – objektyvius tikslinės paramos skyrimo metodų nustatymo kriterijus ir priemones, kurių buvo imtasi siekiant išvengti konkurencijos iškreipimo; |
b) |
ne vėliau kaip 2015 m. liepos 31 d. – bendrą išmokėtą sumą ir paramos gavėjų skaičių ir tipą. |
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 19 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1306/2013 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008 (OL L 347, 2013 12 20, p. 549).
20.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366/20 |
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1371/2014
2014 m. gruodžio 19 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1031/2014, kuriuo nustatomos papildomos išskirtinės laikinosios paramos tam tikrų vaisių ir daržovių augintojams priemonės
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 219 straipsnio 1 dalį kartu su 228 straipsniu,
kadangi:
(1) |
2014 m. rugpjūčio 7 d. Rusijos Vyriausybė įvedė tam tikrų produktų, įskaitant vaisius ir daržoves, importo iš Sąjungos į Rusiją draudimą; |
(2) |
kad dėl to kilęs vaisių ir daržovių rinkos, kurioje susidarė dideli greitai gendančių produktų kiekiai, sutrikimas nevirstų dar didesniu arba ilgai trunkančiu rinkos sutrikimu, buvo priimtas Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 932/2014 (2). Jame nustatytos didžiausios paramos sumos, skiriamos už produktų pašalinimo iš rinkos, neprinokusių vaisių ir daržovių derliaus nuėmimo ir derliaus nenuėmimo veiksmus. Tame reglamente nustatytas mechanizmas vėliau buvo papildytas Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1031/2014 (3) nustatytomis priemonėmis – papildoma tiksline parama už tam tikrus produktų kiekius, apskaičiuotus remiantis įprastais eksporto į Rusiją kiekiais; |
(3) |
dėl Rusijos nustatyto importo draudimo ir toliau gresia didelis rinkos sutrikimo pavojus, nes staiga užsivėrus svarbiai eksporto rinkai smarkiai sumažėjo kainos. Susidarius tokiai rinkos padėčiai, vis dar atrodo, kad Reglamente (ES) Nr. 1308/2013 numatytų įprastų priemonių nepakanka. Todėl Deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1031/2014 nustatyto paramos už tam tikrus produktų kiekius mechanizmo taikymo laikotarpį reikia pratęsti; |
(4) |
atsižvelgiant į apskaičiuotus produktų, kuriems importo draudimas turi poveikį, kiekius, Sąjungos finansinės paramos teikimo laikotarpį reikėtų pratęsti remiantis atitinkamų produktų kiekiais. Tie kiekiai kiekvienai valstybei narei turėtų būti apskaičiuojami remiantis vidutiniais atitinkamų produktų kiekiais, kuriuos atitinkama valstybė narė į Rusiją eksportavo per pastaruosius trejus metus šiais mėnesiais: vaisių – balandžio ir gegužės mėnesiais, daržovių – sausio–gegužės mėnesiais. Be to, dėl sezoninio eksporto į produktų, už kuriuos gali būti skiriama parama pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1031/2014, sąrašą turėtų būti įtrauktos citrinos, kurių KN kodas 0805 50 10; |
(5) |
todėl Deleguotąjį reglamentą (ES) Nr. 1031/2014 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti; |
(6) |
siekiant iš karto padaryti poveikį rinkai ir padėti stabilizuoti kainas, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Deleguotojo reglamento (ES) Nr. 1031/2014 pakeitimas
Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1031/2014 iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
2 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. straipsnio 1 dalyje nurodyta parama valstybėms narėms skiriama už šiuos produktų kiekius:
1 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytu laikotarpiu parama visose valstybėse narėse skiriama ir už produktų pašalinimo iš rinkos, neprinokusių vaisių ir daržovių derliaus nuėmimo ir derliaus nenuėmimo veiksmus, susijusius su vienu ar daugiau 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų, kaip nustatė valstybė narė, su sąlyga, kad atitinkamas papildomas kiekis neviršija 3 000 tonų kiekvienai valstybei narei.“ |
3) |
9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
4) |
10 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos įžanginė dalis pakeičiama taip: „Iki 2014 m. rugsėjo 30 d., 2014 m. spalio 15 d., 2014 m. spalio 31 d., 2014 m. lapkričio 15 d., 2014 m. lapkričio 30 d., 2014 m. gruodžio 15 d., 2014 m. gruodžio 31 d., 2015 m. sausio 15 d., 2015 m. sausio 31 d. ir 2015 m. vasario 15 d. valstybės narės Komisijai pateikia toliau nurodytą informaciją apie kiekvieną produktą, susijusią su 1 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytu laikotarpiu, o iki 2015 m. rugsėjo 30 d., ne vėliau kaip kiekvieno mėnesio 15 d. ir paskutinę dieną, – toliau nurodytą informaciją apie kiekvieną produktą, susijusią su 1 straipsnio 3 dalies b punkte nurodytu laikotarpiu:“ . |
5) |
11 straipsnis pakeičiamas taip: „11 straipsnis Sąjungos finansinės paramos išmokėjimas Sąjungos finansinė parama gali būti teikiama tik už valstybių narių išlaidas, susijusias su mokėjimais pagal šį reglamentą, kurias jos patiria iki šių datų:
|
6) |
I priedo pavadinimas pakeičiamas taip: „Didžiausi atskiroms valstybėms narėms skiriami produktų kiekiai, nurodyti 2 straipsnio 1 dalies a punkte“ . |
7) |
Įterpiamas Ia priedas, kurio tekstas pateikiamas šio reglamento I priede. |
8) |
III ir IV priedai pakeičiami šio reglamento II priedo tekstu. |
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 19 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2014 m. rugpjūčio 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 932/2014, kuriuo nustatomos išskirtinės laikinosios paramos tam tikrų vaisių ir daržovių augintojams priemonės ir iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 913/2014 (OL L 259, 2014 8 30, p. 2).
(3) 2014 m. rugsėjo 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1031/2014, kuriuo nustatomos papildomos išskirtinės laikinosios paramos tam tikrų vaisių ir daržovių augintojams priemonės (OL L 284, 2014 9 30, p. 22).
I PRIEDAS
„Ia PRIEDAS
Didžiausi atskiroms valstybėms narėms skiriami produktų kiekiai, nurodyti 2 straipsnio 1 dalies b punkte
(Tonomis) |
Obuoliai ir kriaušės |
Slyvos, valgomosios vynuogės ir kiviai |
Pomidorai, morkos, saldžiosios paprikos, agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai) |
Apelsinai, klementinai, mandarinai ir citrinos |
Belgija |
21 200 |
0 |
13 200 |
0 |
Vokietija |
3 450 |
0 |
0 |
0 |
Graikija |
200 |
3 100 |
2 000 |
0 |
Ispanija |
300 |
0 |
26 650 |
15 775 |
Prancūzija |
3 800 |
0 |
1 450 |
0 |
Italija |
8 400 |
3 800 |
0 |
0 |
Kipras |
0 |
0 |
0 |
1 750 |
Lietuva |
0 |
0 |
6 000 |
0 |
Nyderlandai |
9 700 |
0 |
24 650 |
0 |
Austrija |
500 |
0 |
0 |
0 |
Lenkija |
155 700 |
0 |
18 650 |
0 |
Portugalija |
350 |
0 |
0 |
0“ |
II PRIEDAS
III PRIEDAS
10 straipsnyje nurodytų pranešimų šablonai
PRANEŠIMAS APIE PAŠALINIMĄ IŠ RINKOS. NEMOKAMAS PASKIRSTYMAS
Valstybė narė |
Laikotarpis |
Data |
Produktas |
Gamintojų organizacijos |
Augintojai, kurie nėra gamintojų organizacijos nariai |
Bendras kiekis (t) |
Bendra Sąjungos finansinė parama (EUR) |
||||||||||
Kiekis (t) |
Sąjungos finansinė parama (EUR) |
Kiekis (t) |
Sąjungos finansinė parama (EUR) |
|||||||||||
Pašalinimas iš rinkos |
Transportavimas |
Rūšiavimas ir pakavimas |
IŠ VISO |
Pašalinimas iš rinkos |
Transportavimas |
Rūšiavimas ir pakavimas |
IŠ VISO |
|||||||
(a) |
(b) |
(c) |
(d) |
e) = (b) + (c) + (d) |
(f) |
(g) |
(h) |
(i) |
(j) = (g) + (h) + (i) |
k) = (a) + (f) |
l) = (e) + (j) |
|||
Obuoliai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kriaušės |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso obuolių ir kriaušių |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Pomidorai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Morkos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Saldžiosios paprikos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso daržovių |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Slyvos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Šviežios valgomosios vynuogės |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kiviai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso kitų vaisių |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Apelsinai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Klementinai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Mandarinai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Citrinos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso citrusinių vaisių |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kopūstai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Žiediniai kopūstai ir brokoliai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Pievagrybiai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Minkštieji vaisiai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso kitų |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
IŠ VISO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
PRANEŠIMAS APIE PAŠALINIMĄ IŠ RINKOS. KITA PASKIRTIS
Valstybė narė |
Laikotarpis |
Data |
Produktas |
Gamintojų organizacijos |
Augintojai, kurie nėra gamintojų organizacijos nariai |
Bendras kiekis (t) |
Bendra Sąjungos finansinė parama (EUR) |
||||
Kiekis (t) |
Sąjungos finansinė parama (EUR) |
Kiekis (t) |
Sąjungos finansinė parama (EUR) |
|||||
(a) |
(b) |
(c) |
(d) |
e) = (a) + (c) |
f) = (b) + (d) |
|||
Obuoliai |
|
|
|
|
|
|
||
Kriaušės |
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso obuolių ir kriaušių |
|
|
|
|
|
|
||
Pomidorai |
|
|
|
|
|
|
||
Morkos |
|
|
|
|
|
|
||
Saldžiosios paprikos |
|
|
|
|
|
|
||
Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai) |
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso daržovių |
|
|
|
|
|
|
||
Slyvos |
|
|
|
|
|
|
||
Šviežios valgomosios vynuogės |
|
|
|
|
|
|
||
Kiviai |
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso kitų vaisių |
|
|
|
|
|
|
||
Apelsinai |
|
|
|
|
|
|
||
Klementinai |
|
|
|
|
|
|
||
Mandarinai |
|
|
|
|
|
|
||
Citrinos |
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso citrusinių vaisių |
|
|
|
|
|
|
||
Kopūstai |
|
|
|
|
|
|
||
Žiediniai kopūstai ir brokoliai |
|
|
|
|
|
|
||
Pievagrybiai |
|
|
|
|
|
|
||
Minkštieji vaisiai |
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso kitų |
|
|
|
|
|
|
||
IŠ VISO |
|
|
|
|
|
|
||
|
PRANEŠIMAS APIE NEPRINOKUSIŲ VAISIŲ IR DARŽOVIŲ DERLIAUS NUĖMIMĄ IR DERLIAUS NENUĖMIMĄ
Valstybė narė |
Laikotarpis |
Data |
Produktas |
Gamintojų organizacijos |
Augintojai, kurie nėra gamintojų organizacijos nariai |
Bendras kiekis (t) |
Bendra Sąjungos finansinė parama (EUR) |
||||||
Plotas (ha) |
Kiekis (t) |
Sąjungos finansinė parama (EUR) |
Plotas (ha) |
Kiekis (t) |
Sąjungos finansinė parama (EUR) |
|||||
(a) |
(b) |
(c) |
(d) |
(e) |
(f) |
g) = (b) + (e) |
h) = (c) + (f) |
|||
Obuoliai |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kriaušės |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso obuolių ir kriaušių |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Pomidorai |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Morkos |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Saldžiosios paprikos |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso daržovių |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Slyvos |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Šviežios valgomosios vynuogės |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kiviai |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso kitų vaisių |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Apelsinai |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Klementinai |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Mandarinai |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Citrinos |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso citrusinių vaisių |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kopūstai |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Žiediniai kopūstai ir brokoliai |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Pievagrybiai |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Minkštieji vaisiai |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Iš viso kitų |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
IŠ VISO |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
IV PRIEDAS
TEIKIANT PIRMĄJĮ PRANEŠIMĄ SIŲSTINOS LENTELĖS, KAIP NURODYTA 10 STRAIPSNIO 1 DALYJE PAŠALINIMAS IŠ RINKOS.
KITA PASKIRTIS
Valstybės narės pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 79 straipsnio 1 dalį ir šio reglamento 4 ir 5 straipsnius nustatytos didžiausios paramos sumos
Valstybė narė |
Data |
Produktas |
Gamintojų organizacijos įnašas (EUR/100 kg) |
Sąjungos finansinė parama (EUR/100 kg) |
Obuoliai |
|
|
Kriaušės |
|
|
Pomidorai |
|
|
Morkos |
|
|
Kopūstai |
|
|
Saldžiosios paprikos |
|
|
Žiediniai kopūstai ir brokoliai |
|
|
Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai) |
|
|
Pievagrybiai |
|
|
Slyvos |
|
|
Minkštieji vaisiai |
|
|
Šviežios valgomosios vynuogės |
|
|
Kiviai |
|
|
Apelsinai |
|
|
Klementinai |
|
|
Mandarinai |
|
|
Citrinos |
|
|
NEPRINOKUSIŲ VAISIŲ IR DARŽOVIŲ DERLIAUS NUĖMIMAS IR DERLIAUS NENUĖMIMAS
Valstybės narės pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 85 straipsnio 4 dalį ir šio reglamento 6 straipsnį nustatytos didžiausios paramos sumos
Valstybė narė |
Data |
Produktas |
Lauke |
Šiltnamiuose |
||
Gamintojų organizacijos įnašas (EUR/ha) |
Sąjungos finansinė parama (EUR/ha) |
Gamintojų organizacijos įnašas (EUR/ha) |
Sąjungos finansinė parama (EUR/ha) |
|
Obuoliai |
|
|
|
|
Kriaušės |
|
|
|
|
Pomidorai |
|
|
|
|
Morkos |
|
|
|
|
Kopūstai |
|
|
|
|
Saldžiosios paprikos |
|
|
|
|
Žiediniai kopūstai ir brokoliai |
|
|
|
|
Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai) |
|
|
|
|
Pievagrybiai |
|
|
|
|
Slyvos |
|
|
|
|
Minkštieji vaisiai |
|
|
|
|
Šviežios valgomosios vynuogės |
|
|
|
|
Kiviai |
|
|
|
|
Apelsinai |
|
|
|
|
Klementinai |
|
|
|
|
Mandarinai |
|
|
|
|
Citrinos |
|
|
|
|
20.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366/32 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1372/2014
2014 m. gruodžio 19 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308//2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 19 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
AL |
65,6 |
EG |
176,9 |
|
IL |
88,5 |
|
MA |
85,1 |
|
TN |
241,9 |
|
TR |
106,4 |
|
ZZ |
127,4 |
|
0707 00 05 |
IL |
241,9 |
TR |
149,1 |
|
ZZ |
195,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
83,0 |
TR |
137,8 |
|
ZZ |
110,4 |
|
0805 10 20 |
AR |
35,3 |
MA |
68,6 |
|
TR |
59,8 |
|
UY |
32,5 |
|
ZA |
50,5 |
|
ZW |
33,9 |
|
ZZ |
46,8 |
|
0805 20 10 |
MA |
68,5 |
ZZ |
68,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
97,8 |
MA |
75,3 |
|
TR |
79,5 |
|
ZZ |
84,2 |
|
0805 50 10 |
TR |
65,2 |
US |
236,5 |
|
ZZ |
150,9 |
|
0808 10 80 |
BR |
59,1 |
CL |
80,1 |
|
NZ |
90,6 |
|
US |
97,4 |
|
ZA |
54,1 |
|
ZZ |
76,3 |
|
0808 30 90 |
CN |
90,3 |
US |
141,4 |
|
ZZ |
115,9 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
20.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366/34 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1373/2014
2014 m. gruodžio 19 d.
kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas, taikytinas kiekiui, dėl kurio 2014 m. gruodžio 1–7 d. pateiktos importo teisių paraiškos pagal Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 413/2014 leistas naudoti Ukrainos kilmės paukštienos tarifines kvotas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1), ypač į jo 188 straipsnio 1 ir 3 dalis,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 413/2014 (2) leista naudoti tarifines metines paukštienos sektoriaus produktų, kurių kilmės šalis yra Ukraina, importo kvotas; |
(2) |
2014 m. gruodžio 1–7 d. pateiktose 2015 m. sausio 1 d.–kovo 31 d. kvotos laikotarpio dalies importo teisių paraiškose nurodytas kiekis viršija kiekį, kurį galima importuoti pagal kvotas, kurių eilės numeris yra 09.4273. Todėl kiekį, kuriam importuoti galima suteikti importo teises, reikėtų nustatyti prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą, apskaičiuotą remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (3) 6 straipsnio 3 dalimi kartu su to reglamento 7 straipsnio 2 dalimi; |
(3) |
siekiant užtikrinti šios priemonės veiksmingumą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kiekiui, nurodytam pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 413/2014 pateiktose 2015 m. sausio 1 d.–kovo 31 d. kvotos laikotarpio dalies importo teisių paraiškose, taikomas šio reglamento priede nurodytas paskirstymo koeficientas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 19 d.
Komisijos vardu
Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 347, 2013 12 20, p. 671.
(2) 2014 m. balandžio 23 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 413/2014, kuriuo leidžiama pradėti naudoti Ukrainos kilmės paukštienos Sąjungos importo tarifines kvotas ir nustatoma jų administravimo tvarka (OL L 121, 2014 4 24, p. 37).
(3) 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1301/2006, nustatantis žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (OL L 238, 2006 9 1, p. 13).
PRIEDAS
Eilės Nr. |
Paskirstymo koeficientas. 2015 m. sausio 1 d.–kovo 31 d. laikotarpiu pateiktos paraiškos (%) |
09.4273 |
3,3555 |
09.4274 |
— |
20.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366/36 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1374/2014
2014 m. lapkričio 28 d.
dėl draudimo bendrovėms taikomų statistinės atskaitomybės reikalavimų
(ECB/2014/50)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 5 straipsnį,
atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2533/98 dėl Europos Centrinio Banko renkamos statistinės informacijos (1), ypač į jo 5 straipsnio 1 dalį ir 6 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos nuomonę (2),
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 2533/98 2 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad, vykdydamas savo statistinės atskaitomybės reikalavimus, Europos Centrinis Bankas (ECB), padedant nacionaliniams centriniams bankams (NCB), turi teisę iš atraminės atskaitomybės visumos rinkti statistinę informaciją bei kitą Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) užduotims vykdyti reikalingą informaciją. Iš Reglamento (EB) Nr. 2533/98 2 straipsnio 2 dalies a punkto darytina išvada, kad draudimo bendrovės priskiriamos atraminei atskaitomybės visumai, siekiant vykdyti ECB statistinės atskaitomybės reikalavimus, inter alia, pinigų ir finansų statistikos srityse. Be to, Reglamento (EB) Nr. 2533/98 2 straipsnio 4 dalyje nustatyta, kad tinkamai pagrįstais atvejais ECB turi teisę rinkti konsoliduotą statistinę informaciją. Reglamento (EB) Nr. 2533/98 3 straipsnyje reikalaujama, kad ECB nurodytų faktinę atskaitomybės visumą atraminės atskaitomybės visumoje ir jam suteikiama teisė visiškai arba iš dalies atleisti tam tikras atskaitingųjų agentų klases nuo jo statistinės atskaitomybės reikalavimų; |
(2) |
statistinės atskaitomybės reikalavimų draudimo bendrovėms nustatymo tikslas – suteikti ECB atitinkamus statistikos duomenis apie valstybių narių, kurių valiuta euro (toliau – euro zonos valstybės narės) ir kurios laikomos viena ekonomine teritorija, draudimo bendrovių subsektoriaus finansinę veiklą. Statistinė informacija apie draudimo bendroves reikalinga reguliarios ir ad hoc analizės poreikiams tenkinti, padėti ECB atlikti pinigų ir finansinę analizę ir tam, kad ESCB galėtų prisidėti prie finansų sistemos stabilumo; |
(3) |
NCB turėtų turėti teisę rinkti informaciją apie draudimo bendroves iš faktinės atskaitingosios visumos, sudarančios platesnę statistinės atskaitomybės sistemą, jei tai netrukdo vykdyti ECB statistikos reikalavimų. Tokiais atvejais derėtų užtikrinti skaidrumą, atskaitinguosius agentus informuojant apie įvairius statistikos duomenų rinkimo tikslus; |
(4) |
norint sumažinti draudimo bendrovėms tenkančią atskaitomybės naštą, NCB turėtų turėti teisę jungti savo atskaitomybės reikalavimus pagal šį reglamentą su savo atskaitomybės reikalavimais pagal Centrinio Europos Banko reglamentą (ES) Nr. 1011/2012 (ECB/2012/24) (3); |
(5) |
duomenys, kuriuos renka NCB statistikos tikslais pagal šį reglamentą, ir duomenys, kuriuos renka nacionalinės kompetentingos institucijos (NKI) priežiūros tikslais pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2009/138/EB (4) nustatytą sistemą, yra glaudžiai susiję. Atsižvelgiant į bendrąjį ECB įgaliojimą pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto (toliau – ECBS statutas) 5 straipsnio 1 dalį bendradarbiauti su kitais subjektais statistikos srityje, siekiant riboti administracinę naštą ir išvengti užduočių dubliavimo, NCB gali išvesti duomenis, kuriuos reikia pateikti pagal šį reglamentą, iš duomenų, surinktų pagal Direktyvą 2009/138/EB, įskaitant nacionalinę teisę, kuria įgyvendinama ta direktyva, atsižvelgiant į bet kokių atitinkamo NCB ir atitinkamos NKI bendradarbiavimo tvarkos sąlygas. Direktyvos 2009/138/EB 70 straipsnyje numatyta, kad NKI gali perduoti NCB ir kitiems subjektams, vykdantiems panašias pinigų institucijų funkcijas, informaciją, reikalingą jų užduotims pagal tą direktyvą atlikti; |
(6) |
pagal Europos sąskaitų sistemą, įsteigtą Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 549/2013 (5) (toliau – 2010 m. ESS), reikalaujama, kad duomenys apie institucinių vienetų turtą ir įsipareigojimus būtų teikiami jų rezidavimo šalyje. Siekiant sumažinti duomenų teikimo naštą, jei NCB išveda duomenis, kuriuos reikia pateikti pagal šį reglamentą, iš duomenų, surinktų pagal Direktyvą 2009/138/EB, draudimo bendrovių, kurių pagrindinė buveinė yra Europos ekonominėje erdvėje (EEE), filialų turtą ir įsipareigojimus leidžiama sudėti su pagrindinių buveinių turtu ir įsipareigojimais. Ribota informacija apie draudimo bendrovių filialus turėtų būti renkama siekiant stebėti jų dydį ir bet kokius nukreipimus nuo 2010 m. ESS; |
(7) |
konfidencialios statistinės informacijos rinkimui pagal šį reglamentą turėtų būti taikomi Reglamento (EB) Nr. 2533/98 8 straipsnyje nustatyti konfidencialios statistinės informacijos apsaugos ir naudojimo standartai; |
(8) |
nors ir pripažįstama, kad pagal ECBS statuto 34 straipsnio 1 dalį priimti reglamentai valstybėms narėms, kurių valiuta nėra euro (toliau – ne euro zonos valstybės narės), nesuteikia jokių teisių ir nenustato jokių įpareigojimų, ECBS statuto 5 straipsnis taikomas euro zonos ir ne euro zonos valstybėms narėms. Reglamento (EB) Nr. 2533/98 17 konstatuojamojoje dalyje nustatyta, kad ECBS statuto 5 straipsnis kartu su Europos Sąjungos sutarties 4 straipsnio 3 dalimi reiškia prievolę nacionaliniu lygmeniu parengti ir įgyvendinti visas priemones, kurias euro zonai nepriklausančios valstybės narės laiko tinkamomis statistinei informacijai, reikalingai ECB statistinės atskaitomybės reikalavimams vykdyti, rinkti, ir laiku pasirengti statistikos srityje, kad jos galėtų tapti euro zonai priklausančiomis valstybėmis narėmis; |
(9) |
Reglamento (EB) Nr. 2533/98 7 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad ECB turi teisę taikyti sankcijas atskaitingiems agentams, kurie nevykdo ECB reglamentuose ar sprendimuose nustatytų statistinės atskaitomybės reikalavimų; |
(10) |
Valdančioji taryba turėtų ne vėliau kaip 2020 m. įvertinti: a) ketvirtinės atskaitomybės aprėpties padidinimo nuo 80 % iki 95 % visos draudimo bendrovių rinkos dalies kiekvienoje euro zonos valstybėje narėje; b) atskiro duomenų apie draudimo bendrovių filialų turtą ir įsipareigojimus teikimo, kai filialai yra euro zonos valstybių narių rezidentai, o tokių filialų patronuojantys subjektai yra EEE rezidentai, ir c) tolesnio laiko, nustatyto atskaitingiesiems agentams duomenims pateikti, sumažinimo iki keturių savaičių nuo ketvirčio, su kuriuo šie duomenys susiję, pabaigos, vertę ir išlaidas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Terminų apibrėžtys
Šiame reglamente:
1. |
draudimo bendrovė arba DB (2010 m. ESS 128 subsektorius) – finansų bendrovė ar kvazibendrovė, daugiausia vykdanti finansinio tarpininkavimo veiklą, sutelkus riziką daugiausia tiesioginio draudimo ar perdraudimo forma. Apibrėžtis apima:
Apibrėžtis neapima:
|
2. |
filialas – draudimo ar perdraudimo bendrovės juridinio asmens teisių neturinti atstovybė arba filialas, tačiau ne pagrindinė buveinė; |
3. |
antrinė įmonė – juridinio asmens teisių neturintis subjektas, kuriame didžiąją dalį akcinio kapitalo arba jį visą turi kitas subjektas; |
4. |
atskaitingieji agentai turi tokią pat reikšmę, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 2533/98 1 straipsnyje; |
5. |
rezidentas turi tokią pat reikšmę, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 2533/98 1 straipsnyje. Šiame reglamente, kai juridinis asmuo neturi fizinės formos, jo rezidavimo vieta nustatoma remiantis ekonomine teritorija, pagal kurios teisės aktus subjektas yra įsteigtas. Jei subjektas neturi juridinio asmens statuso, jo rezidavimo vieta nustatoma pagal jo juridinį adresą, būtent šalį, pagal kurios teisinę sistemą reguliuojamas to subjekto sukūrimas ir tolesnis egzistavimas; |
6. |
atitinkamas NCB – euro zonos valstybės narės, kurioje reziduoja draudimo bendrovė, NCB; |
7. |
atitinkama NKI – euro zonos valstybės narės, kurioje reziduoja draudimo bendrovė, NKI; |
8. |
duomenys pagal kiekvieną vertybinį popierių – duomenys, paskirstyti atskirai pagal kiekvieną vertybinį popierių; |
9. |
duomenys pagal kiekvieną straipsnį – duomenys, paskirstyti atskirai pagal kiekvieną turtą ar įsipareigojimą; |
10. |
suvestiniai duomenys – duomenys, kurie nėra paskirstyti pagal kiekvieną turtą ar įsipareigojimą; |
11. |
finansiniai sandoriai – sandoriai, atsirandantys dėl finansinio turto ar įsipareigojimų atsiradimo, panaikinimo ar nuosavybės pakeitimo, kaip nurodyta toliau II priedo 5 dalyje; |
12. |
kainos ir valiutų kurso perkainojimai – turto ir įsipareigojimų įvertinimo pasikeitimai, atsirandantys dėl turto ir įsipareigojimų kainų pasikeitimų ir (arba) valiutų kursų poveikio užsienio valiuta išreikšto turto ir įsipareigojimų vertėms eurais, kaip nurodyta toliau II priedo 5 dalyje. |
2 straipsnis
Faktinė atskaitingoji visuma
1. Jei NCB renka duomenis pagal 2010 m. ESS, kurioje duomenis apie institucinių vienetų turtą ir įsipareigojimus reikalaujama teikti rezidavimo šalyje, faktinę atskaitingąją visumą sudaro draudimo bendrovės, reziduojančios atitinkamos euro zonos valstybės narės teritorijoje.
2. Jei NCB išveda duomenis, kuriuos reikalaujama teikti pagal šį reglamentą, iš duomenų, surinktų pagal Direktyvos 2009/138/EB ar nacionalinės teisės, kuria įgyvendinama ta direktyva, nuostatas, faktinę atskaitingąją visumą sudaro:
a) |
draudimo bendrovės, įsteigtos ir reziduojančios atitinkamos euro zonos valstybės narės teritorijoje, įskaitant antrines įmones, kurių pagrindiniai subjektai yra už tos teritorijos ribų; |
b) |
a punkte nurodytų draudimo bendrovių filialai, reziduojantys už atitinkamos euro zonos valstybės narės teritorijos ribų, ir |
c) |
draudimo bendrovių, reziduojančių atitinkamos euro zonos valstybės narės teritorijoje, kurių pagrindinė buveinė yra už EEE ribų, filialai. |
Draudimo bendrovių, reziduojančių euro zonos valstybių narių teritorijoje, kurių pagrindinė buveinė yra EEE, filialai nepriskiriami faktinei atskaitingajai visumai.
3. Faktinę atskaitingąją visumą sudarančioms draudimo bendrovėms taikomi visi statistinės atskaitomybės reikalavimai, išskyrus atvejus, kai taikoma nukrypti leidžianti nuostata pagal 7 straipsnį.
3 straipsnis
Statistikai naudojamas draudimo bendrovių sąrašas
1. ECB vykdomoji valdyba parengia ir tvarko statistikai naudojamą draudimo bendrovių, kurios sudaro faktinę atskaitingąją visumą, kuriai taikomas šis reglamentas, sąrašą. Sąrašas gali būti parengtas šiuo metu nacionalinės valdžios institucijos parengtų draudimo bendrovių sąrašų pagrindu, jei tokie sąrašai sudaryti, ir papildomi kitais draudimo bendrovių sąrašais, kuriuos apima 1 straipsnyje pateikta draudimo bendrovių apibrėžtis.
2. Atitinkamas NCB gali pareikalauti 2 straipsnio 2 dalyje a punkte nurodyto atskaitingojo agento pateikti reikalingą informaciją apie savo filialus, jei tokia informacija reikalinga šiam sąrašui.
3. Šį sąrašą ir bet kokius jo atnaujinimus NCB ir ECB pateikia tinkama forma, įskaitant elektronines priemones, internetą arba, suinteresuotų atskaitingųjų agentų prašymu, popierine forma.
4. Jeigu šiame straipsnyje nurodyto sąrašo naujausias elektroninis variantas yra neteisingas, ECB netaiko sankcijų jokiam atskaitingajam agentui, kuris tinkamai neįvykdė savo atskaitomybės reikalavimų, jeigu atskaitingasis agentas sąžiningai rėmėsi neteisingu sąrašu.
4 straipsnis
Statistinės atskaitomybės reikalavimai
1. Atskaitingieji agentai atitinkamam NCB tiesiogiai ar per atitinkamą NKI pagal vietos bendradarbiavimo tvarką ir laikantis I ir II priedų teikia:
a) |
kartą per ketvirtį – duomenis apie draudimo bendrovių turto ir įsipareigojimų atsargas ketvirčio pabaigoje, o pagal 5 straipsnį, kartą per ketvirtį – patikslinimus dėl perkainojimo ar finansinius sandorius, kai taikoma; |
b) |
kartą per ketvirtį – duomenis apie ne gyvybės draudimo techninių rezervų atsargas ketvirčio pabaigoje, paskirstytas pagal veiklos sritis; |
c) |
kartą per metus – duomenis apie ne gyvybės draudimo techninių rezervų atsargas ketvirčio pabaigoje, paskirstytas pagal veiklos sritis ir geografines teritorijas. |
2. Be 1 dalyje nustatytų reikalavimų, atskaitingieji agentai – draudimo bendrovės, įsteigtos ir reziduojančios euro zonos valstybių narių teritorijoje, atitinkamam NCB tiesiogiai ar per atitinkamą NKI pagal vietos bendradarbiavimo tvarką teikia informaciją apie pasirašytas draudimo įmokas, gautus reikalavimus ir išmokėtus komisinius. Ši informacija teikiama kartą per metus pagal I ir II priedus.
3. NCB gali gauti duomenis, kuriuos reikalaujama teikti pagal šį reglamentą, iš šių duomenų, surinktų pagal Direktyvoje 2009/138/EB nustatytą sistemą:
a) |
duomenis, pateiktus kiekybiniuose priežiūros atskaitomybės šablonuose, kuriuos NKI perduoda NCB, nepaisant to, ar NCB ir NKI yra įsteigti atskirai, ar integruoti į tą pačią instituciją pagal abiejų įstaigų vietos bendradarbiavimo tvarkos sąlygas, arba |
b) |
duomenis, pateiktus kiekybiniuose priežiūros atskaitomybės šablonuose, kuriuos perduoda atskaitingieji agentai tiesiogiai ir vienu metu NCB ir NKI. |
Jei kiekybiniame priežiūros atskaitomybės šablone yra duomenų, reikalingų šiame reglamente nustatytiems statistinės atskaitomybės reikalavimams vykdyti, NCB suteikiama galimybė susipažinti su visu šablonu ir bet kokiu kitu šablonu norint užtikrinti duomenų kokybę.
Valstybės narės gali nustatyti bendradarbiavimo tvarką, pagal kurią atitinkama NKI centralizuotai renka informaciją, kurioje laikomasi tiek duomenų rinkimo reikalavimų pagal Direktyvoje 2009/138/EB nustatytą sistemą, tiek papildomų duomenų rinkimo reikalavimų, apibrėžtų šiame reglamente, pagal nacionalinę teisę ir ECB apibrėžtas suderintas sąlygas.
4. NCB praneša atskaitingiesiems agentams apie įvairius jų duomenų rinkimo tikslus.
5 straipsnis
Patikslinimai dėl perkainojimo ir finansiniai sandoriai
Informacija apie patikslinimus dėl perkainojimo ir finansinius sandorius, kaip toliau nustatyta I priede ir aprašyta II priede, gaunama taip:
a) |
atskaitingieji agentai teikia suvestinius patikslinimų dėl perkainojimo ir (arba) finansinių sandorių duomenis, atsižvelgiant į atitinkamo NCB nurodymus; |
b) |
NCB išveda vertybinių popierių sandorių vertės įverčius iš duomenų apie kiekvieną vertybinį popierių arba tiesiogiai renka duomenis apie tokius sandorius iš atskaitingųjų agentų kiekvieno vertybinio popieriaus būdu. NCB gali laikytis panašaus požiūrio ir su kitu turtu, išskyrus vertybinius popierius, rinkdami duomenis apie kiekvieną straipsnį; |
c) |
draudimo bendrovių draudimo techninių rezervų finansinių sandorių vertės įverčius išveda:
|
6 straipsnis
Apskaitos taisyklės
1. Išskyrus atvejus, kai šiame reglamente numatyta kitaip, apskaitos taisyklės, kurių laikosi draudimo bendrovės, teikdamos duomenis pagal šį reglamentą, yra nustatytos atitinkamoje nacionalinėje teisėje, įgyvendinančioje Direktyvą 2009/138/EB, arba bet kuriuose kituose nacionaliniuose arba tarptautiniuose standartuose, kurių privalo laikytis draudimo bendrovės pagal NCB nurodymus.
2. Be reikalavimų pagal atskaitomybės taisykles, kurių laikosi draudimo bendrovės pagal 1 dalį, duomenys apie draudimo bendrovių indėlius ir turimas paskolas, išreikštas „nominalia verte“ I priedo 2.1 ir 2.2 lentelėse, teikiami pagrindine ketvirčiui pasibaigus mokėtina suma. Šiai sumai nepriskiriami atitinkamos atskaitomybės praktikos nustatyti visiški ar daliniai nurašymai.
3. Nepažeidžiant euro zonos valstybėse narėse galiojančios apskaitos praktikos ir įskaitymo tvarkos, statistikos tikslais visas finansinis turtas ir įsipareigojimai pateikiami bendrąja verte.
7 straipsnis
Nukrypti leidžiančios nuostatos
1. Mažoms draudimo bendrovėms gali būti suteiktos nukrypti leidžiančios nuostatos tokia tvarka:
a) |
NCB gali leisti taikyti nukrypti leidžiančias nuostatas mažiausioms rinkos dalies atžvilgiu draudimo bendrovėms, kaip apibrėžta Direktyvos 2009/138/EB 35 straipsnio 6 dalyje, jei draudimo bendrovėms, teikiančioms duomenis suvestiniam ketvirčio balansui, kiekvienoje euro zonos valstybėje narėje priklauso bent 80 % visos draudimo bendrovių rinkos dalies kiekvienoje euro zonos valstybėje narėje; |
b) |
draudimo bendrovė, kuriai suteikta nukrypti leidžianti nuostata pagal a punktą, laikosi 4 straipsnyje nustatytų atskaitomybės reikalavimų kartą per metus tam, kad draudimo bendrovės, prisidedančios prie metinio bendro balanso, sudarytų ne mažiau kaip 95 % bendros draudimo bendrovių rinkos dalies kiekvienoje euro zonos valstybėje narėje; |
c) |
draudimo bendrovė, kuri neprivalo teikti jokių duomenų pagal a ir b punktus, teikia atitinkamo NCB apibrėžtą sumažintą informacijos rinkinį; |
d) |
NCB kartą per metus laiku tikrina, kaip vykdomos a ir b punktuose nustatytos sąlygos, kad nuo kitų kalendorinių metų pradžios prireikus galėtų taikyti arba panaikinti nukrypti leidžiančias nuostatas. |
2. NCB gali suteikti draudimo bendrovėms nuo duomenų apie turimą užsienio valiutą ir indėlius nominalia verte teikimo nukrypti leidžiančias nuostatas.
Jei duomenys, surinkti aukštesniu suvedimo lygmeniu, rodo, kad reziduojančių draudimo bendrovių turima užsienio valiuta ir indėliai sudaro mažiau nei 10 % nacionalinio bendro draudimo bendrovių balansų dydžio, ir mažiau kaip 10 % visų euro zonos draudimo bendrovių turimų užsienio valiutos ir indėlių atsargų, atitinkamas NCB gali nereikalauti teikti duomenis apie turimą užsienio valiutą ir indėlius nominalia verte. Atitinkamas NCB apie tokį sprendimą praneša atskaitingiesiems agentams.
3. Draudimo bendrovės gali nuspręsti nesinaudoti tokia nukrypti leidžiančia nuostata ir vykdyti visus 4 straipsnyje nustatytus statistinės atskaitomybės reikalavimus. Jei draudimo bendrovė pasirenka pastarąjį variantą, prieš pradėdama naudotis šia nukrypti leidžiančia nuostata, ji turi gauti atitinkamo NCB sutikimą.
8 straipsnis
Atlikimo laikas
1. Už 2016 m. atskaitingieji agentai perduoda atitinkamam NCB ar atitinkamai NKI ar jiems abiem pagal vietos bendradarbiavimo tvarką reikalingus ketvirtinius duomenis, ne vėliau kaip per aštuonias savaites nuo ketvirčio, su kuriuo duomenys yra susiję, pabaigos. Šis terminas vėliau perkeliamas viena savaite per metus ir 2019 m. pasibaigiantiems ketvirčiams sudaro penkias savaites.
2. Už 2016 m. atskaitingieji agentai perduoda atitinkamam NCB ar atitinkamai NKI ar jiems abiem pagal vietos bendradarbiavimo tvarką reikalingus metinius duomenis, ne vėliau kaip per 20 savaičių nuo metų, su kuriais duomenys yra susiję, pabaigos. Šis terminas vėliau perkeliamas dviem savaitėmis per metus ir 2019 m. sudaro 14 savaičių.
9 straipsnis
Būtinieji standartai ir nacionalinės atskaitomybės taisyklės
1. Atskaitingieji agentai vykdo statistinės atskaitomybės reikalavimus laikydamiesi III priede nustatytų būtinųjų perdavimo, tikslumo, sąvokų atitikties ir pataisymų standartų.
2. Atsižvelgdami į nacionalinius reikalavimus, NCB nustato ir įgyvendina atskaitomybės taisykles, kurių turi laikytis atskaitingieji agentai. NCB užtikrina, kad pagal tokias atskaitomybės taisykles būtų teikiama reikalinga statistinė informacija ir būtų galima tiksliai patikrinti, kaip vykdomi III priede nustatyti būtinieji perdavimo, tikslumo, sąvokų atitikties standartai.
10 straipsnis
Susijungimas, skaidymasis ir reorganizavimas
Jeigu susijungimas, skaidymasis ar reorganizavimas gali padaryti poveikį atskaitingojo agento statistinių įsipareigojimų vykdymui, viešai paskelbus apie ketinimą įvykdyti tokią operaciją ir iki jos įvykdymo atitinkami atskaitingieji agentai tiesiogiai ar per atitinkamą NKI pagal vietos bendradarbiavimo tvarką informuoja atitinkamą NCB apie planuojamas procedūras šiame reglamente nustatytiems statistinės atskaitomybės reikalavimams įvykdyti.
11 straipsnis
Tikrinimas ir privalomas rinkimas
Teisę tikrinti arba rinkti privalomą informaciją, kurią atskaitingieji agentai privalo pateikti pagal šį reglamentą, įgyvendina NCB, nepažeisdami ECB teisės pačiam tikrinti arba rinkti privalomą informaciją. Konkrečiai, NCB įgyvendina šias teises tada, kai atskaitingasis agentas nevykdo III priede nustatytų būtinųjų perdavimo, tikslumo, sąvokų atitikties ar pataisymų standartų.
12 straipsnis
Pirmasis duomenų teikimas
1. Pirmajam duomenų teikimui teikiami 2016 m. pirmojo ketvirčio ketvirtiniai duomenys ir 2016 m. metiniai duomenys.
2. 7 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytos draudimo bendrovės teikia metinius duomenis nuo 2016 m. atraminių metų. Be to, norint sudaryti draudimo bendrovių subsektoriaus statistiką nuo 2016 m. pradžios, draudimo bendrovės pagal 4 straipsnio 1 dalies a punktą teikia išsamų duomenų rinkinį už pirmąjį 2016 m. ketvirtį.
13 straipsnis
Baigiamoji nuostata
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.
Priimta Frankfurte prie Maino 2014 m. lapkričio 28 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) OL L 318, 1998 11 27, p. 8.
(2) OL C 427, 2014 11 28, p. 1.
(3) 2012 m. spalio 17 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1011/2012 dėl turimų vertybinių popierių statistikos (ECB/2012/24) (OL L 305, 2012 11 1, p. 6).
(4) 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) (OL L 335, 2009 12 17, p. 1).
(5) 2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 549/2013 dėl Europos nacionalinių ir regioninių sąskaitų sistemos Europos Sąjungoje (OL L 174, 2013 6 26, p. 1).
(6) 2013 m. spalio 18 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1073/2013 dėl investicinių fondų turto ir įsipareigojimų statistikos (ECB/2013/38) (OL L 297, 2013 11 7, p. 73).
(7) 2013 m. spalio 18 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1075/2013 dėl finansinių priemonių bendrovių, užsiimančių pakeitimo vertybiniais popieriais sandoriais, turto ir įsipareigojimų statistikos (ECB/2013/40) (OL L 297, 2013 11 7, p. 107).
(8) 2013 m. rugsėjo 24 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1071/2013 dėl pinigų finansų įstaigų sektoriaus balanso (ECB/2013/33) (OL L 297, 2013 11 7, p. 1).
I PRIEDAS
STATISTINĖS ATSKAITOMYBĖS REIKALAVIMAI
1 DALIS
Bendrieji statistinės atskaitomybės reikalavimai
1. |
Faktinė atskaitingoji visuma privalo pateikti šią statistinę informaciją kas ketvirtį:
|
2. |
Turi būti pateikti suvestiniai duomenys apie atsargas ir, pagal atitinkamo NCB nurodymus, apie: a) perkainojimus dėl kainos ir valiutų kurso pasikeitimų arba b) finansinius sandorius. |
3. |
Draudimo bendrovės (DB), įsteigtos ir reziduojančios euro zonos valstybės šalies teritorijoje, taip pat privalo kartą per metus pateikti duomenis apie draudimo įmokas ir išmokas bei komisinius, nurodydamos šalyje ir per filialus užsienyje vykdytą veiklą, paskirstytą pagal atskiras šalis Europos ekonominės erdvės (EEE) šalių atveju. |
4. |
Atitinkamam NCB teiktini duomenys apie kiekvieną vertybinį popierių yra nurodyti 2.1 lentelėje – apie vertybinius popierius su ISIN kodais, o 2.2 lentelėje – apie vertybinius popierius be ISIN kodų. Suvestinės ketvirtinės statistinės atskaitomybės reikalavimai atsargų atžvilgiu nurodyti 1a ir 1b lentelėse, o reikalavimai perkainojimų dėl kainos ir valiutų kurso pasikeitimų ar finansinių sandorių atžvilgiu nurodyti 3a ir 3b lentelėse. Metiniai draudimo įmokų ir išmokų bei komisinių atskaitomybės reikalavimai nurodyti 4 lentelėje. |
2 DALIS
Draudimo techniniai rezervai
1. |
Draudimo techninių rezervų klausimu atskaitingieji agentai, vykdydami toliau nurodytus ketvirtinius atskaitomybės reikalavimus, išveda įverčius, nesant galimybės nustatyti duomenų tiesiogiai, pagal atitinkamo NCB gaires, remiantis bendrąja gerąja patirtimi, apibrėžta euro zonos lygmeniu:
|
2. |
NCB taip pat gali savo pasirinkimu išvesti reikalingą informaciją iš duomenų, kurių jie gali pareikalauti iš atskaitingųjų agentų pagal šią dalį. |
3 DALIS
Atskaitomybės lentelės
1a lentelė
Ketvirčio atsargos
|
Iš viso |
Euro zona |
Likęs pasaulis |
||||||
Vidaus |
Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus |
Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus (informacija pagal kiekvieną šalį) |
Iš viso |
Nedalyvaujančios valstybės narės (informacija pagal kiekvieną šalį) |
Atitiktinės šalys už Europos Sąjungos ribų (informacija apie Braziliją, Kanadą, Kiniją, Honkongą, Indiją, Japoniją,Rusiją, Šveicariją ir JAV) |
||||
TURTAS (F) |
|||||||||
|
SUM |
SUM |
SUM |
|
SUM |
|
|
||
iki 1 metų (iki termino pabaigos) |
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
daugiau nei 1 metų (iki termino pabaigos) |
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
|
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
|
SUM |
|
SUM |
|
|
|
|
||
|
SUM |
SUM |
SUM |
SUM |
SUM |
SUM |
|
||
išleisti PFĮ |
|
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
iki 1 metų (pradinis terminas) |
SUM |
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
|
|
|
|
|
|
||
nuo 1 iki 2 metų (pradinis terminas) |
SUM |
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
|
|
|
|
|
|
||
daugiau nei 2 metų (pradinis terminas) |
SUM |
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
|
|
|
|
|
|
||
iki 1 metų (iki termino pabaigos) |
SUM |
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
|
|
|
|
|
|
||
nuo 1 iki 2 metų (iki termino pabaigos) |
SUM |
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
|
|
|
|
|
|
||
nuo 2 iki 5 metų (iki termino pabaigos) |
SUM |
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
|
|
|
|
|
|
||
daugiau nei 5 metų (iki termino pabaigos) |
SUM |
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
SUM |
SUM |
SUM |
|
SUM |
|
|
||
pradinis terminas iki 1 metų, tikrąja verte |
SUM |
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
suteiktos PFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos VS |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos IF |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos KFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos DB |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteitos PF |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos NFB |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos NŪ ir NŪPTNPI |
|
|
|
|
|
|
|
||
pradinis terminas nuo 1 iki 5 metų, tikrąja verte |
SUM |
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
suteiktos PFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos VS |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos IF |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos KFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos DB |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteitos PF |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos NFB |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos NŪ ir NŪPTNPI |
|
|
|
|
|
|
|
||
pradinis terminas daugiau nei 5 metų, tikrąja verte |
SUM |
SUM |
SUM |
|
|
|
|
||
suteiktos PFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos VS |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos IF |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos KFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos DB |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteitos PF |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos NFB |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos NŪ ir NŪPTNPI |
|
|
|
|
|
|
|
||
iki 1 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte |
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
nuo 1 iki 2 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte |
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
nuo 2 iki 5 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte |
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
daugiau nei 5 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte |
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
|
SUM |
|
SUM |
|
|
|
|
||
|
SUM |
SUM |
SUM |
|
SUM |
|
|
||
pradinis terminas iki 1 metų, nominalia verte |
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
pradinis terminas nuo 1 iki 5 metų, nominalia verte |
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
pradinis terminas daugiau nei 5 metų, nominalia verte |
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
|
SUM |
SUM |
SUM |
SUM |
SUM |
SUM |
SUM |
||
|
SUM |
SUM |
SUM |
SUM |
|
SUM |
|
||
išleistos PFĮ |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos VS |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos KFĮ |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos DB |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos PF |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos NFB |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
|
SUM |
SUM |
SUM |
SUM |
|
SUM |
|
||
išleistos PFĮ |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos VS |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos KFĮ |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos DB |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos PF |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos NFB |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
|
SUM |
SUM |
SUM |
SUM |
|
SUM |
|
||
išleistos PFĮ |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos VS |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos KFĮ |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos DB |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos PF |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
išleistos NFB |
|
|
SUM |
|
|
|
|
||
|
SUM |
SUM |
SUM |
|
SUM |
|
|
||
|
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
|
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
SUM |
|
SUM |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
SUM
Laukai, kuriuos galima išvesti iš detalesnio paskirstymoŠioje lentelėje naudojamos santrumpos: iš jų, PFĮ = pinigų finansų įstaiga, VS = valdžios sektorius, KFĮ = kita finansų įstaiga, IF = investicijų fondas, PF = pensijų fondas, NFB = ne finansų bendrovė, DB = draudimo bendrovė, NŪ = namų ūkis, NŪPTNPI = namų ūkiams paslaugas teikianti ne pelno institucija, PRF = pinigų rinkos fondas. |
1b lentelė
Ketvirčio atsargos (2)
|
Iš viso |
Euro zona |
Likęs pasaulis |
||||||
Vidaus |
Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus |
Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus (informacija pagal kiekvieną šalį) |
Iš viso |
Nedalyvaujančios valstybės narės (informacija pagal kiekvieną šalį) |
Atitiktinės šalys už Europos Sąjungos ribų (informacija apie Braziliją, Kanadą, Kiniją, Honkongą, Indiją, Japoniją,Rusiją, Šveicariją ir JAV) |
||||
ĮSIPAREIGOJIMAI (F) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
išleistos pinigų finansų įstaigų (PFĮ) (3) |
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
išleistos ne PFĮ (3) |
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
|
SUM |
|
SUM |
|
|
|
|
||
iš jų susiję su vienetais |
|
|
|
|
|
|
|
||
iš jų nesusiję su vienetais |
|
|
|
|
|
|
|
||
iš jų teisė į pensiją |
SUM |
|
|
|
|
|
|
||
iš jų apibrėžto įnašo sistemos |
|
|
|
|
|
|
|
||
iš jų apibrėžtos išmokos sistemos |
|
|
|
|
|
|
|
||
iš jų mišrios sistemos |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
SUM |
|
SUM |
|
|
|
|
||
pagal veiklos sritis |
|
|
|
|
|
|
|
||
Gydymo išlaidų draudimas |
|
Annual |
|
Annual |
|
Annual |
Annual |
||
Pajamų apsaugos draudimas |
|
Annual |
|
Annual |
|
Annual |
Annual |
||
Darbuotojų draudimas nuo nelaimingų atsitikimų |
|
Annual |
|
Annual |
|
Annual |
Annual |
||
Transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimas |
|
Annual |
|
Annual |
|
Annual |
Annual |
||
Kitas transporto priemonių draudimas |
|
Annual |
|
Annual |
|
Annual |
Annual |
||
Jūrų, aviacijos ir transporto draudimas |
|
Annual |
|
Annual |
|
Annual |
Annual |
||
Turto draudimas nuo gaisro ir kitos žalos |
|
Annual |
|
Annual |
|
Annual |
Annual |
||
Bendrosios civilinės atsakomybės draudimas |
|
Annual |
|
Annual |
|
Annual |
Annual |
||
Kredito ir laidavimo draudimas |
|
Annual |
|
Annual |
|
Annual |
Annual |
||
Teisinių išlaidų draudimas |
|
Annual |
|
Annual |
|
Annual |
Annual |
||
Pagalba |
|
Annual |
|
Annual |
|
Annual |
Annual |
||
Įvairūs finansiniai nuostoliai |
|
Annual |
|
Annual |
|
Annual |
Annual |
||
Perdraudimas |
|
Annual |
|
Annual |
|
Annual |
Annual |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Šioje lentelėje naudojama santrumpa: iš jų. |
2 lentelė
Reikalaujami duomenys apie kiekvieną vertybinį popierių
Duomenys 2.1 ir 2.2 lentelių laukams turi būti pateikiami apie kiekvieną vertybinį popierių, patenkantį į priemonių kategorijas „skolos vertybiniai popieriai“, „nuosavybės priemonės“ ir „investicinio fondo išleistos akcijos (vienetai)“ (kaip apibrėžta II priedo 1 dalies A lentelėje). 2.1 lentelėje nurodomi vertybiniai popieriai, kuriems yra priskirtas ISIN kodas, o 2.2 lentelėje nurodomi vertybiniai popieriai be ISIN kodo.
2.1 lentelė
Turimi vertybiniai popieriai su ISIN kodu
Duomenys kiekvienam laukui turi būti pateikiami apie kiekvieną vertybinį popierių pagal tokias taisykles:
1. |
Turi būti pateikiami duomenys 1 laukui. |
2. |
Jeigu atitinkamas NCB tiesiogiai nerenka informacijos apie kiekvieną vertybinį popierių apie finansinius sandorius, turi būti pateikiami duomenys dviem iš šių trijų laukų: 2, 3 ir 4 (t.y. 2 ir 3 laukų, 2 ir 4 laukų arba 3 ir 4 laukų). Jei renkami duomenys 3 laukui, taip pat būtina rinkti duomenis 3b laukui. |
3. |
Jeigu atitinkamas NCB tiesiogiai renka informaciją apie kiekvieną vertybinį popierių apie finansinius sandorius, taip pat turi būti pateikiami duomenys šiems laukams:
|
4. |
Atitinkamas NCB taip pat gali reikalauti, kad atskaitingieji agentai pateiktų duomenis 8, 9, 10 ir 11 laukams.
|
2.2 lentelė
Turimi vertybiniai popieriai be ISIN kodo
Duomenys kiekvienam laukui turi būti pateikiami: a) apie kiekvieną vertybinį popierių arba b) suvedant bet kokį vertybinių popierių skaičių kaip vieną straipsnį.
a) atveju taikomos šios sąlygos:
1. |
Turi būti pateikiami duomenys 1, 12, 13, 14 ir 15 laukams. |
2. |
Jeigu atitinkamas NCB tiesiogiai nerenka informacijos apie kiekvieną vertybinį popierių apie finansinius sandorius, turi būti pateikiami duomenys dviem iš šių trijų laukų: 2, 3 ir 4 (t. y. 2 ir 3 laukų, 2 ir 4 laukų arba 3 ir 4 laukų). Jei renkami duomenys 3 laukui, taip pat būtina rinkti duomenis 3b laukui. |
3. |
Jeigu atitinkamas NCB tiesiogiai renka informaciją apie kiekvieną vertybinį popierių apie finansinius sandorius, taip pat turi būti pateikiami duomenys šiems laukams:
|
4. |
Atitinkamas NCB taip pat gali reikalauti, kad atskaitingieji agentai pateiktų duomenis 3b, 8, 9, 10 ir 11 laukams. b) atveju taikomos šios sąlygos:
|
3a lentelė
Ketvirčio patikslinimai dėl perkainojimo arba finansiniai sandoriai
|
Iš viso |
Euro zona |
Likęs pasaulis |
||||||
Vidaus |
Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus |
Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus (informacija pagal kiekvieną šalį) |
Iš viso |
Nedalyvaujančios valstybės narės (informacija pagal kiekvieną šalį) |
Atitiktinės šalys už Europos Sąjungos ribų (informacija apie Braziliją, Kanadą, Kiniją, Honkongą, Indiją, Japoniją,Rusiją, Šveicariją ir JAV) |
||||
TURTAS (F) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
iki 1 metų (iki termino pabaigos) |
|
|
|
|
|
|
|
||
daugiau nei 1 metų (iki termino pabaigos) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
|
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleisti VS |
|
|
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleisti KFĮ |
|
|
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleisti DB |
|
|
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleisti PF |
|
|
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleisti NFB |
|
|
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
|
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
iki 1 metų (pradinis terminas) |
|
|
|
|
MINIMUM |
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
nuo 1 iki 2 metų (pradinis terminas) |
|
|
|
|
MINIMUM |
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
daugia nei 2 metų (pradinis terminas) |
|
|
|
|
MINIMUM |
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
iki 1 metų (iki termino pabaigos) |
|
|
|
|
MINIMUM |
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
nuo 1 iki 2 metų (iki termino pabaigos) |
|
|
|
|
MINIMUM |
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
nuo 2 iki 5 metų (iki termino pabaigos) |
|
|
|
|
MINIMUM |
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
daugiau nei 5 metų (iki termino pabaigos) |
|
|
|
|
MINIMUM |
|
|
||
išleisti PFĮ |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti VS |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti KFĮ |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti DB |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti PF |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti NFB |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
išleisti NŪ ir NŪPTNPI |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pradinis terminas iki 1 metų, tikrąja verte |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
||
suteiktos PFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos VS |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos IF |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos KFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos DB |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteitos PF |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos NFB |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos NŪ ir NŪPTNPI |
|
|
|
|
|
|
|
||
pradinis terminas nuo 1 iki 5 metų, tikrąja verte |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
||
suteiktos PFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos VS |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos IF |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos KFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos DB |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteitos PF |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos NFB |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos NŪ ir NŪPTNPI |
|
|
|
|
|
|
|
||
pradinis terminas daugiau nei 5 metų, tikrąja verte |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
||
suteiktos PFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos VS |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos IF |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos KFĮ |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos DB |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteitos PF |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos NFB |
|
|
|
|
|
|
|
||
suteiktos NŪ ir NŪPTNPI |
|
|
|
|
|
|
|
||
iki 1 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
||
nuo 1 iki 2 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
||
nuo 2 iki 5 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
||
daugiau nei 5 metų iki termino pabaigos, tikrąja verte |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
||
|
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pradinis terminas iki 1 metų, nominalia verte |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
||
pradinis terminas nuo 1 iki 5 metų, nominalia verte |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
||
pradinis terminas daugiau nei 5 metų, nominalia verte |
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
||
išleistos PFĮ |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos VS |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos KFĮ |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos DB |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos PF |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos NFB |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
|
|
|
|
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
||
išleistos PFĮ |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos VS |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos KFĮ |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos DB |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos PF |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos NFB |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
|
|
|
|
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
||
išleistos PFĮ |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos VS |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos KFĮ |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos DB |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos PF |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
išleistos NFB |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
MINIMUM |
MINIMUM |
|
MINIMUM |
|
|
||
|
MINIMUM |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Šioje lentelėje naudojamos santrumpos: iš jų, PFĮ = pinigų finansų įstaiga, VS = valdžios sektorius, KFĮ = kita finansų įstaiga, IF = investicijų fondas, PF = pensijų fondas, NFB = ne finansų bendrovė, DB = draudimo bendrovė, NŪ = namų ūkis, NŪPTNPI = namų ūkiams paslaugas teikianti ne pelno institucija, PRF = pinigų rinkos fondas. DB pildo laukus, pažymėtus „MINIMUM“, kai duomenys apie priemonių kategorijas nerenkami kaip apie kiekvieną straipsnį. NCB gali papildomai reikalauti pildyti duomenų laukus, kurie nėra pažymėti žodžiu „MINIMUM“. |
3b lentelė
Ketvirčio patikslinimai dėl perkainojimo arba finansiniai sandoriai
|
Iš viso |
Euro zona |
Likęs pasaulis |
||||||
Vidaus |
Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus |
Euro zonos valstybės narės, išskyrus vidaus (informacija pagal kiekvieną šalį) |
Iš viso |
Nedalyvaujančios valstybės narės (informacija pagal kiekvieną šalį) |
Atitiktinės šalys už Europos Sąjungos ribų (taikomos ankstesnėse lentelėse pateiktos pastabos) (informacija apie Braziliją, Kanadą, Kiniją, Honkongą, Indiją, Japoniją, Rusiją, Šveicariją ir JAV) |
||||
ĮSIPAREIGOJIMAI (F) |
|||||||||
|
MINIMUM |
|
|
|
|
|
|
||
|
MINIMUM |
|
|
|
|
|
|
||
išleistos pinigų finansų įstaigų (PFĮ) (7) |
|
|
|
|
|
|
|
||
išleistos ne PFĮ (7) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
MINIMUM |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
iš jų susiję su vienetais |
MINIMUM |
|
|
|
|
|
|
||
iš jų nesusiję su vienetais |
|
|
|
|
|
|
|
||
iš jų teisė į pensiją |
MINIMUM |
|
|
|
|
|
|
||
iš jų apibrėžto įnašo sistemos |
|
|
|
|
|
|
|
||
iš jų apibrėžtos išmokos sistemos |
|
|
|
|
|
|
|
||
iš jų mišrios sistemos |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
pagal veiklos sritis |
|
|
|
|
|
|
|
||
Gydymo išlaidų draudimas |
|
|
|
|
|
|
|
||
Pajamų apsaugos draudimas |
|
|
|
|
|
|
|
||
Darbuotojų draudimas nuo nelaimingų atsitikimų |
|
|
|
|
|
|
|
||
Transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimas |
|
|
|
|
|
|
|
||
Kitas transporto priemonių draudimas |
|
|
|
|
|
|
|
||
Jūrų, aviacijos ir transporto draudimas |
|
|
|
|
|
|
|
||
Turto draudimas nuo gaisro ir kitos žalos |
|
|
|
|
|
|
|
||
Bendrosios civilinės atsakomybės draudimas |
|
|
|
|
|
|
|
||
Kredito ir laidavimo draudimas |
|
|
|
|
|
|
|
||
Teisinių išlaidų draudimas |
|
|
|
|
|
|
|
||
Pagalba |
|
|
|
|
|
|
|
||
Įvairūs finansiniai nuostoliai |
|
|
|
|
|
|
|
||
Perdraudimas |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
MINIMUM |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DB pildo laukus, pažymėtus „MINIMUM“, kai duomenys apie priemonių kategorijas nerenkami kaip apie kiekvieną straipsnį. NCB gali papildomai reikalauti pildyti duomenų laukus, kurie nėra pažymėti žodžiu „MINIMUM“. |
4 lentelė
Metinės draudimo įmokos, reikalavimai ir komisiniai
|
Iš viso (9) |
|
|
|
||
Iš jų: vidaus |
Iš jų: filialai EEE (informacija pagal kiekvieną šalį) |
Iš jų: filialai už EEE ribų (iš viso) |
||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) Jeigu atskaitingasis agentas negali tiesiogiai nustatyti kitos sandorio šalies rezidavimo vietos, jis gali išvesti įverčius arba pateikti kitą informaciją, kurios pareikalauja atitinkamas NCB, kad pastarasis galėtų išvesti įverčius (kaip numatyta šio reglamento I priedo 2 dalyje).
(2) Išskyrus atvejus, kai nurodytas dažnumas kartą per metus.
(3) Ne euro zonos valstybių narių atveju, PFĮ ir ne PFĮ reiškia bankus ir ne bankus.
(4) Jeigu atskaitingasis agentas negali tiesiogiai nustatyti informacijos, jis gali išvesti įverčius arba pateikti kitą informaciją, kurios pareikalauja atitinkamas NCB, kad pastarasis galėtų išvesti įverčius (kaip numatyta šio reglamento I priedo 2 dalyje).
(5) Atitinkamas NCB gali pareikalauti atskaitingųjų agentų atskirai nustatyti „namų ūkių“ (S.14) ir „namų ūkiams paslaugas teikiančių ne pelno institucijų“ sektorius (S.15).
(6) Jeigu atskaitingasis agentas negali tiesiogiai nustatyti kitos sandorio šalies rezidavimo vietos, jis gali išvesti įverčius arba pateikti kitą informaciją, kurios pareikalauja atitinkamas NCB, kad pastarasis galėtų išvesti įverčius (kaip numatyta šio reglamento I priedo 2 dalyje).
(7) Ne euro zonos valstybių narių atveju, PFĮ ir ne PFĮ reiškia bankus ir ne bankus.
(8) Jeigu atskaitingasis agentas negali tiesiogiai nustatyti kitos sandorio šalies rezidavimo vietos, jis gali išvesti įverčius arba pateikti kitą informaciją, kurios pareikalauja atitinkamas NCB, kad pastarasis galėtų išvesti įverčius (kaip numatyta šio reglamento I priedo 2 dalyje).
(9) Bendra suma apima veiklą, vykdytą pasinaudojant laisve teikti paslaugas pagal Sutarties 56 straipsnį.
II PRIEDAS
APRAŠAI
1 DALIS
Priemonių kategorijų aprašai
1. |
A lentelėje pateikiamas išsamus standartinis sektorių sąrašas, kurį nacionaliniai centriniai bankai (NCB) privalo perkelti į nacionalines kategorijas pagal šį reglamentą. Nei lentelėje pateikiamas atskirų finansinių priemonių sąrašas, nei jų atitinkami aprašai nelaikomi išsamiais. Aprašuose pateikiama nuoroda į Europos sąskaitų sistemą (toliau – 2010 m. ESS), nustatytą Reglamentu (ES) Nr. 549/2013). |
2. |
Kai kurias priemonių kategorijas reikalaujama paskirstyti pagal terminą. Tai taikoma:
|
3. |
Finansinius reikalavimus galima skirstyti pagal tai, ar jie yra perleidžiamieji, ar ne. Reikalavimas yra perleidžiamasis, jei vienetas gali paprastai perduoti savo nuosavybės teises kitam vienetui, jas perleisdamas ar patvirtindamas, arba jei reikalavimą galima atsverti kitu sandoriu, pvz., išvestinių finansinių priemonių atveju. Iš esmės bet kokia finansine priemone galima prekiauti, tačiau perleidžiamosiomis priemonėmis prekiaujama organizuotose biržose arba nebiržiniais sandoriais, nors faktinė prekyba nėra būtina perleidžiamumo sąlyga. |
A lentelė
Draudimo bendrovių (DB) turto ir įsipareigojimų priemonių kategorijų aprašas
TURTAS
Priemonės kategorija |
Pagrindinių požymių aprašas |
||||||||||||||
|
Turimi eurų ir užsienio valiutų banknotai ir monetos, esantys apyvartoje, paprastai naudojami mokėjimams atlikti, ir DB indėliai pinigų finansų įstaigose (PFĮ). Jie gali apimti vienadienius indėlius, sutarto termino indėlius, įspėjamojo laikotarpio indėlius ir reikalavimus pagal atvirkštinio atpirkimo sandorius arba vertybinius popierius, paskolintus už grynųjų pinigų įkaitą. |
||||||||||||||
|
Pervedamieji indėliai yra indėliai, kuriuos pagal pareikalavimą galima tiesiogiai pervesti, siekiant atlikti mokėjimus kitiems ūkio subjektams įprastai naudojamomis mokėjimo priemonėmis, pavyzdžiui, kredito pervedimu ir tiesioginiu debetu, taip pat galbūt kreditine arba debetine kortele, el. pinigų sandoriais, čekiais arba panašiomis priemonėmis be ilgo uždelsimo, apribojimo arba baudos. Pervedamiesiems indėliams nepriskiriami tie indėliai, kuriuos galima naudoti tik grynųjų pinigų išėmimui, ir (arba) indėliai, iš kurių lėšos gali būti paimtos arba pervestos tik per kitą to paties savininko sąskaitą. |
||||||||||||||
|
Turimi skolos vertybiniai popieriai, kurie yra perleidžiamosios finansinės priemonės, kuriomis įrodoma skola, ir kuriais paprastai prekiaujama antrinėse rinkose. Jie taip pat gali būti užskaityti rinkoje priešpriešiniais sandoriais, ir turėtojui nesuteikia jokių nuosavybės teisių institucijos emitentės atžvilgiu. Ši priemonių kategorija apima:
Vertybinių popierių skolinimo operacijų metu paskolinti arba pagal atpirkimo sutartis parduoti vertybiniai popieriai ir toliau apskaitomi pradinio savininko balanse (ir neturi būti įrašomi laikinai juos įsigijusios atitiktinės šalies balanse), jeigu yra tvirtai įsipareigojama atlikti atvirkštinę operaciją, o ne tiesiog yra galimybė tai padaryti. Jei laikinai įsigijusi atitiktinė šalis parduoda gautus vertybinius popierius, pardavimas įrašomas kaip tiesioginis sandoris su vertybiniais popieriais ir įrašomas laikinai įsigijusios atitiktinės šalies balanse kaip neigiama vertybinių popierių portfelio pozicija. |
||||||||||||||
|
Pagal šią atskaitomybės sistemą šią kategoriją sudaro DB skolininkams paskolintos lėšos arba DB įgytos paskolos, patvirtintos neperleidžiamaisiais dokumentais arba nepatvirtintos dokumentais. Tai apima šiuos straipsnius:
Į šią kategoriją neįtraukiamas turtas DB paskolų forma (kurias apima 1 kategorija). |
||||||||||||||
|
Perdraudimo įmonių indėliai kaip įkaitas už DB, kurios yra perdraudėjo įmonės perdraudimo sandoriuose. |
||||||||||||||
|
Finansinis turtas, reiškiantis nuosavybės teises bendrovėse ir kvazibendrovėse. Šis finansinis turtas jo turėtojams paprastai suteikia teisę į bendrovių ar kvazibendrovių pelno dalį ir į jų grynojo turto dalį likvidavimo atveju. Ši kategorija apima biržines ir nebiržines akcijas bei kitas nuosavybės priemones. Nuosavybės vertybiniams popieriams, paskolintiems vykdant vertybinių popierių skolinimo veiklą arba parduotiems pagal atpirkimo sutartį, taikomos 2 kategorijoje „skolos vertybiniai popieriai“ nustatytos taisyklės. |
||||||||||||||
|
Nuosavybės vertybiniai popieriai, įtraukti į biržos prekybos sąrašus. Birža gali būti pripažinta vertybinių popierių birža arba bet kokios kitos formos antrinė rinka. Biržinės akcijos taip pat vadinamos „kotiruojamomis akcijomis“. |
||||||||||||||
|
Nebiržinės akcijos – nuosavybės vertybiniai popieriai, neįtraukti į biržos prekybos sąrašus. |
||||||||||||||
|
Kitos nuosavybės priemonės apima visas nuosavybės priemonių formas, išskyrus biržines ir nebiržines akcijas. |
||||||||||||||
|
Ši kategorija apima turimas į ECB PFĮ ir investicinių fondų (IF) sąrašą statistikos tikslais įtrauktų pinigų rinkos fondų (PRF) ir ne PRF investicinių fondų (t. y. investicinių fondų, išskyrus PRF) išleistas akcijas ar vienetus. |
||||||||||||||
|
Turimos PRF išleistos akcijos ar vienetai, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) 2 straipsnyje. |
||||||||||||||
|
Turimos IF, išskyrus PRF, išleistos akcijos ar vienetai, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1073/2013 (ECB/2013/38) 1 straipsnyje. |
||||||||||||||
|
Išvestinės finansinės priemonės yra finansinės priemonės, susietos su konkrečia finansine priemone, rodikliu ar žaliava, pagal kurias finansų rinkose galima atskirai prekiauti konkrečia finansų rizika. Ši kategorija apima:
Išvestinės finansinės priemonės balanse apskaitomos bendrąja rinkos verte. Atskiros išvestinių priemonių sutartys, turinčios teigiamą rinkos vertę, apskaitomos balanso turto pusėje, o sutartys, turinčios neigiamą rinkos vertę, – balanso įsipareigojimų pusėje. Bendrieji būsimieji įsipareigojimai, atsirandantys iš išvestinių priemonių sutarčių, neturėtų būti apskaitomi kaip balanso straipsniai. Ši kategorija neapima išvestinių finansinių priemonių, kurios nėra apskaitomos balanse pagal nacionalines taisykles. |
||||||||||||||
|
DB finansiniai reikalavimai perdraudėjo įmonėms pagal gyvybės ir ne gyvybės perdraudimo liudijimus. |
||||||||||||||
|
Materialusis ir nematerialusis turtas, išskyrus finansinį turtą. Šiai kategorijai priskiriamas būstas, kiti pastatai ir statiniai, mašinos ir įranga, vertybės, intelektinės nuosavybės produktai, pvz., kompiuterių programinė įranga ir duomenų bazės. |
||||||||||||||
|
Tai yra likusio turto kategorija balanse, apibrėžiamas kaip „kitur neįtrauktas turtas“. NCB gali reikalauti teikti duomenis apie į šią kategoriją įtrauktas konkrečias subpozicijas. Likęs turtas gali apimti:
|
ĮSIPAREIGOJIMAI
Priemonių kategorija |
Pagrindinių požymių aprašas |
||||||||||
|
DB išleisti vertybiniai popieriai, išskyrus nuosavybės priemones, kurios paprastai yra perleidžiamosios finansinės priemonės, kuriomis prekiaujama antrinėse rinkose arba kurios gali būti užskaitytos rinkoje priešpriešiniais sandoriais, ir turėtojui nesuteikia jokių nuosavybės teisių institucijos emitentės atžvilgiu. |
||||||||||
|
DB kreditoriams mokėtinos sumos, išskyrus sumas, susijusias su perleidžiamųjų vertybinių popierių išleidimu. Šią kategoriją sudaro:
|
||||||||||
|
Perdraudėjo įmonių gauti indėliai kaip įkaitas iš perdraudimo įmonių. |
||||||||||
|
Žr. 4 kategoriją. |
||||||||||
|
Žr. 4.1 kategoriją. |
||||||||||
|
Žr. 4.2 kategoriją. |
||||||||||
|
Žr. 4.3 kategoriją. |
||||||||||
|
DB turima kapitalo vertė jos draudėjų būsimiems draudimo reikalavimams tenkinti. |
||||||||||
|
DB turima kapitalo vertė jos gyvybės draudimo draudėjų būsimiems draudimo reikalavimams tenkinti. |
||||||||||
|
DB turima kapitalo vertė jos gyvybės draudimo draudėjų, susijusių su vienetais, būsimiems draudimo reikalavimams tenkinti. Būsimi draudėjo reikalavimai pagal gyvybės draudimo sutartį, susijusią su vienetu, priklauso nuo turto grupės, į kurią yra investuotos draudėjo lėšos, veiklos rezultatų. |
||||||||||
|
DB turima kapitalo vertė jos gyvybės draudimo draudėjų, nesusijusių su vienetais, būsimiems draudimo reikalavimams tenkinti. Būsimi draudėjo reikalavimai pagal gyvybės draudimo sutartį, nesusijusią su vienetu, nepriklauso nuo bet kokios apibrėžtos turto grupės veiklos rezultatų. |
||||||||||
|
DB turima kapitalo vertė jos pensijų sistemų būsimiems reikalavimams tenkinti. Ši kategorija taikoma tik profesinių pensijų planams. Į šią kategoriją nepatenka asmeniniai pensijų planai, nesusiję su darbo santykiais. |
||||||||||
|
DB turima kapitalo vertė jos apibrėžtų įnašų sistemos draudėjų būsimiems draudimo reikalavimams tenkinti. Apibrėžtų įnašų sistemoje mokamos išmokos priklauso nuo pensijos sistemos įgyto turto veiklos rezultatų. Apibrėžtų įnašų sistemos įsipareigojimas reiškiamas dabartine fondo turto rinkos verte. |
||||||||||
|
DB turima kapitalo vertė jos apibrėžtų išmokų sistemos draudėjų būsimiems draudimo reikalavimams tenkinti. Apibrėžtų išmokų pensijų sistemoje dalyvaujantiems darbuotojams pažadėtų pensijos išmokų lygis nustatomas pagal iš anksto suderintą formulę. Apibrėžtų išmokų pensijos sistemos įsipareigojimas yra lygus dabartinei žadamų išmokų vertei. |
||||||||||
|
DB turima kapitalo vertė jos sistemų, jungiančių apibrėžtų įnašų ir apibrėžtų išmokų elementus, būsimiems draudimo reikalavimams tenkinti. |
||||||||||
|
DB turima kapitalo vertė jos ne gyvybės draudimo draudėjų būsimiems reikalavimams tenkinti. |
||||||||||
|
Gydymo išlaidų draudimo įsipareigojimai, kai pagrindinė veikla nėra vykdoma panašiu techniniu pagrindu, kaip gyvybės draudimo veikla, išskyrus įsipareigojimus, patenkančius į 13.2.3 veiklos sritį. |
||||||||||
|
Pajamų apsaugos draudimo įsipareigojimai, kai pagrindinė veikla nėra vykdoma panašiu techniniu pagrindu, kaip gyvybės draudimo veikla, išskyrus įsipareigojimus, patenkančius į 13.2.3 veiklos sritį. |
||||||||||
|
Sveikatos draudimo įsipareigojimai, susiję su nelaimingais atsitikimais darbe, sužalojimais darbe ir profesinėmis ligomis, kai pagrindinė veikla nėra vykdoma panašiu techniniu pagrindu, kaip gyvybės draudimo veikla. |
||||||||||
|
Draudimo įsipareigojimai, apimantys atsakomybę už sausumos transporto priemonių naudojimą (įskaitant vežėjo civilinę atsakomybę). |
||||||||||
|
Draudimo įsipareigojimai, apimantys nuostolius arba žalą, padarytą sausumos transporto priemonėms (įskaitant geležinkelio transporto priemones). |
||||||||||
|
Draudimo įsipareigojimai, apimantys nuostolius arba žalą, padarytą jūrų, ežerų, upių ir kanalų laivams, orlaiviams, ir nuostolius arba žalą, padarytą vežamiems kroviniams ar bagažui, nepaisant gabenimo formos. Draudimo įsipareigojimai, apimantys atsakomybę už orlaivių ar laivų naudojimą jūroje, ežeruose, upėse ar kanaluose (įskaitant vežėjo civilinę atsakomybę). |
||||||||||
|
Draudimo įsipareigojimai, apimantys nuostolius arba žalą, padarytą turtui, išskyrus įsipareigojimus, patenkančius į 13.2.5 ir 13.2.6 veiklos sritis, dėl gaisro, sprogimo, gaivalo, įskaitant audrą, krušą ar šalną, branduolinės energijos, dirvožemio nusėdimo ir bet kokių įvykių, pvz., vagystės. |
||||||||||
|
Draudimo įsipareigojimai, apimantys visus įsipareigojimus, išskyrus įsipareigojimus, patenkančius į 13.2.4 ir 13.2.6 veiklos sritis. |
||||||||||
|
Draudimo įsipareigojimai, apimantys nemokumą, eksporto kreditą, kredito įmoką, įkeitimą, žemės ūkio kreditą ir tiesioginį bei netiesioginį laidavimą. |
||||||||||
|
Draudimo įsipareigojimai, apimantys teisines išlaidas ir bylinėjimosi išlaidas. |
||||||||||
|
Draudimo įsipareigojimai, apimantys pagalbą asmenims, patyrusiems sunkumų kelionės metu, išvykus toli nuo namų ar įprastinės gyvenamosios vietos. |
||||||||||
|
Draudimo įsipareigojimai, kurie apima užimtumo riziką, pajamų nepakankamumą, blogą orą, išmokų netekimą, besitęsiančias bendrąsias išlaidas, nenumatytas prekybos išlaidas, rinkos vertės praradimą, nuomos arba pajamų netekimą, netiesioginius prekybos nuostolius, išskyrus nurodytus pirmiau, kitus finansinius nuostolius (nesusijusius su prekyba) ir bet kokią kitą ne gyvybės draudimo riziką, kurią apima 13.2.1–13.2.11 veiklos sritys. |
||||||||||
|
Perdraudimo įsipareigojimai. |
||||||||||
|
Žr. 6 kategoriją. |
||||||||||
|
Tai yra likusių įsipareigojimų straipsnis balanse, apibrėžiamas kaip „kitur neįtraukti įsipareigojimai“. NCB gali reikalauti šioje kategorijoje pateikti duomenis apie konkrečias subpozicijas. Likę įsipareigojimai gali apimti:
|
2 DALIS
Kiekvieno vertybinio popieriaus požymių aprašai
B lentelė
Kiekvieno vertybinio popieriaus požymių aprašai
Laukas |
Aprašas |
Vertybinio popieriaus identifikavimo kodas |
Unikalus vertybinį popierių identifikuojantis kodas, kaip nurodo NCB (pvz., NCB identifikavimo numeris, CUSIP, SEDOL). |
Vienetų skaičius arba bendra nominali vertė |
Vertybinio popieriaus vienetų skaičius arba bendra nominali vertė, jeigu prekiaujama vertybinio popieriaus verte, o ne vienetais, išskyrus sukauptas palūkanas. |
Kaina |
Vertybinio popieriaus vieneto rinkos kaina arba bendros nominalios vertės procentinė dalis, jeigu prekiaujama vertybinio popieriaus verte, o ne vienetais. NCB taip pat gali reikalauti šioje pozicijoje pateikti sukauptas palūkanas. |
Kotiravimo pagrindas |
Rodo, ar vertybinis popierius kotiruojamas procentiniu dydžiu ar vienetais. |
Bendra vertė |
Bendra vertybinio popieriaus rinkos vertė. Vertybinių popierių, kuriais prekiaujama vienetais, atveju ši vertė yra lygi vertybinių popierių skaičiui, padaugintam iš vieneto kainos. Kai prekiaujama vertybinių popierių verte, o ne vienetais, ši vertė yra lygi bendrai nominaliai vertei, padaugintai iš nominalia verte dalimi išreikštos kainos. NCB privalo iš esmės reikalauti šioje pozicijoje arba atskirai pateikti sukauptas palūkanas. Vis dėlto NCB gali savo nuožiūra pareikalauti duomenų be sukauptų palūkanų. |
Finansiniai sandoriai |
Vertybinio popieriaus pirkimų, atėmus pardavimus, (vertybiniai popieriai turto pusėje) arba išleidimų, atėmus išpirkimus, (vertybiniai popieriai įsipareigojimų pusėje) suma, apskaitant sandorių verte eurais. |
Nupirkti vertybiniai popieriai |
Vertybinio popieriaus pirkimų suma, apskaitant sandorių verte. |
Parduoti vertybiniai popieriai |
Vertybinio popieriaus pardavimų suma, apskaitant sandorių verte. |
Vertybinio popieriaus apskaitos valiuta |
Valiutos, naudojamos vertybinio popieriaus kainai ir (arba) likučio vertei išreikšti, ISO kodas arba jo ekvivalentas. |
Kiti apimties pasikeitimai nominalia verte |
Kiti turimų vertybinių popierių apimties pasikeitimai nominalia verte nominalia valiuta (vienetais) ar eurais. |
Kiti apimties pasikeitimai rinkos verte |
Kiti turimų vertybinių popierių apimties pasikeitimai rinkos verte eurais. |
Portfelinės investicijos ar tiesioginės investicijos |
Investicijų funkcija pagal jų klasifikaciją mokėjimų balanso statistikoje (1). |
Emitento šalis |
Emitento rezidavimo vieta. Investicinių fondų akcijų (vienetų) atveju emitento šalis reiškia vietą, kurioje reziduoja investicinis fondas, o ne fondo valdytojo rezidavimo vietą. |
3 DALIS
C lentelė
Draudimo įmokų, reikalavimų ir komisinių aprašai
Kategorija |
Aprašas |
Pasirašytos draudimo įmokos |
Bendra pasirašytų draudimo įmokų vertė, apimanti visas finansiniais metais mokėtinas sumas pagal draudimo sutartis, nepriklausomai nuo to, kad šios sumos gali būti visiškai ar iš dalies susijusios su vėlesniais finansiniais metais. |
Gauti reikalavimai |
Bendra reikalavimų, sumokėtų finansiniais metais, vertė ir atidėjinys tų finansinių metų reikalavimams, atėmus atidėjinį ankstesnių finansinių metų reikalavimams. |
Komisiniai |
DB kitiems subjektams sumokėtos įsigijimo išlaidos, norint parduoti jų produktus. |
4 DALIS
Sektorių aprašai
2010 m. ESS pateikiama standartinė sektorių klasifikacija. D lentelėje pateikiami išsamūs sektorių, kuriuos NCB privalo perkelti į nacionalines kategorijas pagal šį reglamentą, aprašai. Valstybių narių, kurių valiuta euro, teritorijose reziduojančios atitiktinės šalys nurodomos pagal jų sektorių remiantis Europos Centrinio Banko (ECB) statistikos tikslais sudarytais sąrašais ir atitiktinių šalių statistinės klasifikacijos gairėmis, pateiktomis ECB „Pinigų finansų įstaigų ir rinkų statistikos sektoriaus vadove: gairėse dėl klientų statistinės klasifikacijos“ (2).
D lentelė
Sektorių aprašai
Sektorius |
Aprašai |
||
|
PFĮ, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) 1 straipsnyje. PFĮ sektorių sudaro NCB, kredito įstaigos, kaip apibrėžta Sąjungos teisėje, PRF, kitos finansų įstaigos, kurių veikla yra priimti indėlius ir (arba) artimus indėlių pakaitalus iš subjektų, kurie nėra PFĮ, ir savo sąskaita, bent jau ekonomine prasme, teikti paskolas ir (arba) investuoti į vertybinius popierius, ir elektroninių pinigų įstaigos, kurių pagrindinė veikla yra finansinis tarpininkavimas elektroninių pinigų leidimo forma. |
||
|
Valdžios sektorių (S.13) sudaro instituciniai vienetai, ne rinkos gamintojai, kurių produkcija skirta individualiam ir kolektyviniam vartojimui ir kuriuos finansuoja privalomieji kitiems sektoriams priklausančių vienetų ir institucinių vienetų, kurie daugiausia verčiasi nacionalinių pajamų ir turto perskirstymu, mokėjimai (2010 m. ESS, 2.111–2.113 dalys). |
||
|
Kitų finansinių tarpininkų, išskyrus DB ir pensijų fondus, subsektorių (S.125) sudaro visos finansų bendrovės ir kvazibendrovės, kurių pagrindinė veikla yra finansinis tarpininkavimas, prisiimant įsipareigojimus kitokia nei pinigų, indėlių (arba artimų indėlių pakaitalų), IF akcijų (vienetų) forma arba susijusius su institucinių vienetų draudimo, pensijų ir standartinių garantijų sistemomis. Šis subsektorius apima ir FPB, apibrėžtas Reglamente (ES) Nr. 1075/2013 (ECB/2013/40) (1) (2010 m. ESS, 2.86–2.94 dalys). Ne PRF IF yra apibrėžti Reglamento (ES) Nr. 1073/2013 (ECB/2013/38) 1 straipsnyje. Finansinių pagalbinių įmonių subsektorių (S.126) sudaro visos finansų bendrovės ir kvazibendrovės, kurių pagrindinė veikla yra glaudžiai susijusi su finansiniu tarpininkavimu, tačiau kai pačios bendrovės nėra finansų tarpininkės. Šiam subsektoriui taip pat priskiriamos pagrindinės buveinės, kurių visos patronuojamosios bendrovės arba dauguma jų yra finansų bendrovės (2010 m. ESS, 2.95–2.97 dalys). Priklausomų finansų įstaigų ir pinigų skolintojų subsektorių (S.127) sudaro visos finansų bendrovės ir kvazibendrovės, kurios nevykdo finansinio tarpininkavimo veiklos ir neteikia pagalbinių finansinių paslaugų, o su didžiąja dalimi jų turto ar jų įsipareigojimų susiję sandoriai nėra sudaromi atviroje rinkoje. Šiam subsektoriui priskiriamos kontroliuojančiosios bendrovės, kurios nuosavybės teise valdo patronuojamųjų bendrovių grupės akcinį kapitalą (kontrolinį akcijų paketą) ir kurių pagrindinė veikla yra tos grupės nuosavybės teisių turėjimas, neteikiant jokios kitos paslaugos įmonėms, kuriose akcinis kapitalas yra laikomas, t. y. jos neadministruoja arba nevaldo kitų vienetų (2010 m. ESS, 2.98 ir 2.99 dalys). |
||
|
DB, kaip apibrėžta šio reglamento 1 straipsnyje. |
||
|
Pensijų fondų subsektorių (S.129) sudaro visos finansų bendrovės ir kvazibendrovės, kurių pagrindinė veikla yra finansinis tarpininkavimas kaip apdraustų asmenų socialinės rizikos ir poreikių sujungimo pasekmė (socialinis draudimas). Pensijų fondai kaip socialinio draudimo sistemos suteikia pajamų išėjus į pensiją (ir dažnai skiria išmokas mirties ar negalios atveju) (2010 m. ESS, 2.105–2.110 dalys). Tai netaikoma socialinio draudimo fondams, patenkantiems į valdžios sektorių. |
||
|
Ne finansų bendrovių sektorių (S.11) sudaro instituciniai vienetai, kurie yra nepriklausomi juridiniai vienetai ir rinkos gamintojai, kurių pagrindinė veikla yra prekių gamyba ir nefinansinių paslaugų teikimas. Šiam sektoriui taip pat priskiriamos ne finansų kvazibendrovės (2010 m. ESS, 2.45–2.50 dalys). |
||
|
Namų ūkių sektoriui (S.14) priskiriami asmenys ar asmenų grupės, kurie yra vartotojai, taip pat verslininkai, gaminantys rinkos prekes ir teikiantys nefinansines ir finansines paslaugas (rinkos gamintojai), jei prekes gamina ir paslaugas teikia ne atskiri vienetai – kvazibendrovės. Šiam sektoriui taip pat priskiriami asmenys ar asmenų grupės, gaminantys prekes ir teikiantys nefinansines paslaugas išimtinai savo galutiniam naudojimui. Namų ūkių sektorius apima juridinio asmens statuso neturinčias individualiąsias įmones ir partnerystes, išskyrus laikomas kvazibendrovėmis, kurios yra rinkos gamintojai (2010 m. ESS, 2.118–2.128 dalys). Namų ūkiams paslaugas teikiančių ne pelno institucijų sektorių (S.15) sudaro ne pelno institucijos, kurios yra atskiri juridiniai vienetai, teikiantys paslaugas namų ūkiams, ir kurie yra privatieji ne rinkos gamintojai. Jų pagrindiniai ištekliai – savanoriškos įmokos grynaisiais arba natūra iš namų ūkių kaip vartotojų, iš valdžios sektoriaus mokėjimų ir nuosavybės pajamų (2010 m. ESS, 2.129 ir 2.130 dalys). |
5 DALIS
Finansinių sandorių ir patikslinimų dėl perkainojimo aprašai pagal šį reglamentą
1. |
Finansiniai sandoriai yra matuojami skirtumu tarp atsargų pozicijų laikotarpių pabaigos ataskaitinėmis dienomis, iš kurio pašalinamas pokyčių dėl „patikslinimų dėl perkainojimo“ (sukelto kainos ir valiutų kurso pasikeitimų) ir „perklasifikavimų ir kitokių patikslinimų“ įtakos poveikis. Tam, kad būtų sudaryta informacija apie finansinius sandorius, ECB reikia statistinės informacijos patikslinimų forma, įskaitant „perklasifikavimus ir kitokius patikslinimus“ bei „kainos ir valiutų kurso perkainojimus“. |
2. |
Kainos ir valiutų kurso perkainojimai rodo turto (įsipareigojimų) vertės pasikeitimus, atsirandančius dėl turto (įsipareigojimų) kainos, kuria jie apskaitomi ar kuria jais prekiaujama, arba valiutų kursų, darančių poveikį užsienio valiuta išreikšto turto ir įsipareigojimų vertėms eurais pasikeitimų. Perkainojant atsižvelgiama į laikotarpio pabaigos atsargų vertės pasikeitimus, atsirandančius dėl jų apskaitinės vertės pasikeitimų, t. y. potencialų uždirbį (netektį). Dėl valiutų ir euro santykio kaitos nuo vieno iki kito ataskaitinio laikotarpio pabaigos taip pat pasikeičia turto (įsipareigojimų) užsienio valiuta vertė, kai ji išreiškiama eurais. Kadangi šie pokyčiai reiškia potencialų uždirbį (netektį), atsirandantį ne dėl finansinių sandorių, šį poveikį būtina pašalinti iš duomenų apie finansinius sandorius. Iš esmės „kainos ir valiutų kurso perkainojimais“ taip pat reikia atsižvelgti į vertės pasikeitimus, atsirandančius dėl turto (įsipareigojimų) sandorių, t. y. realizuotą uždirbį (netektį), tačiau šiuo požiūriu nacionalinė praktika yra nevienoda. |
(1) 2011 m. gruodžio 9 d. gairės ECB/2011/23 dėl Europos Centrinio Banko statistinės atskaitomybės reikalavimų išorės sektoriaus statistikos srityje (OL L 65, 2012 3 3, p. 1).
(2) 2007 m. kovo mėn., pateikiama ECB interneto svetainėje www.ecb.europa.eu.
III PRIEDAS
BŪTINIEJI STANDARTAI, KURIUOS TURI TAIKYTI FAKTINĖ ATSKAITINGOJI VISUMA
Kad įvykdytų Europos Centrinio Banko (ECB) statistinės atskaitomybės reikalavimus, atskaitingieji agentai turi laikytis šių būtinųjų standartų.
1. |
Būtinieji perdavimo standartai:
|
2. |
Būtinieji tikslumo standartai:
|
3. |
Būtinieji sąvokų atitikties standartai:
|
4. |
Būtinieji pataisymų standartai Turi būti laikomasi ECB ir atitinkamo NCB nustatytos pataisymų tvarkos ir procedūrų. Pataisymai, kurie skiriasi nuo įprastų pataisymų, turi būti pateikti kartu su aiškinamuoju raštu. |
20.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366/77 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1375/2014
2014 m. gruodžio 10 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1071/2013 dėl pinigų finansų įstaigų sektoriaus balanso (ECB/2013/33)
(ECB/2014/51)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 5 straipsnį,
atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2533/98 dėl Europos Centrinio Banko renkamos statistinės informacijos (1), ypač į jo 5 straipsnio 1 dalį ir 6 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2531/98 dėl Europos Centrinio Banko privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo (2), ypač į jo 6 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos nuomonę,
kadangi:
(1) |
Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto 19 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad Europos Centrinio Banko (ECB) valdančioji taryba gali patvirtinti reglamentus dėl privalomųjų atsargų skaičiavimo ir nustatymo. Privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo taisyklės nustatytos Europos Centrinio Banko (ECB) reglamente (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) (3); |
(2) |
2014 m. liepos 3 d. Valdančioji taryba nusprendė nuo 2015 m. sausio 1 d. pakeisti savo posėdžių pinigų politikos klausimais dažnumą: jie bus rengiami ne kas keturias, o kas šešias savaites. Valdančioji taryba taip pat nusprendė atitinkamai nuo keturių iki šešių savaičių pailginti ir atsargų laikymo laikotarpius; |
(3) |
vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9), laikymo laikotarpis – tai laikotarpis, per kurį skaičiuojamas privalomųjų atsargų reikalavimo laikymasis ir per kurį tokias privalomąsias atsargas būtina laikyti atsargų sąskaitose; |
(4) |
laikymo laikotarpių trukmės pakeitimas nedaro poveikio privalomųjų atsargų reikalavimų, kuriuos reikia įvykdyti per laikymo laikotarpį, sumos apskaičiavimui įstaigoms, kurioms pagal Europos Centrinio Banko reglamentą (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) (4) taikomi išsamūs atskaitomybės reikalavimai. Kaip ir anksčiau, tokios įstaigos konkretaus laikymo laikotarpio atsargų bazę apskaičiuoja pagal mėnesio, einančio du mėnesius prieš mėnesį, kuriuo prasideda laikymo laikotarpis, duomenis, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33). Tačiau laikymo laikotarpių trukmės pakeitimas daro poveikį privalomųjų atsargų sumos apskaičiavimui įstaigoms, kurios pagal Reglamentą (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) teikia duomenis kas ketvirtį, nes ketvirtinis laikotarpis dabar apims du laikymo laikotarpius; |
(5) |
todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33), |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalinis pakeitimas
Reglamento (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) 12 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
„2. Mažų įstaigų dviejų atsargų laikymo laikotarpių atsargų bazės duomenys skaičiuojami pagal ketvirčio pabaigos duomenis, NCB surinktus per 28 darbo dienas po ketvirčio, kurio duomenys teikiami, pabaigos.“
2 straipsnis
Baigiamoji nuostata
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Frankfurte prie Maino 2014 m. gruodžio 10 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) OL L 318, 1998 11 27, p. 8.
(2) OL L 318, 1998 11 27, p. 1.
(3) 2003 m. rugsėjo 12 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (EB) Nr. 1745/2003 dėl privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo (ECB/2003/9) (OL L 250, 2003 10 2, p. 10).
(4) 2013 m. rugsėjo 24 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1071/2013 dėl pinigų finansų įstaigų sektoriaus balanso (ECB/2013/33) (OL L 297, 2013 11 7, p. 1).
20.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366/79 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1376/2014
2014 m. gruodžio 10 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1745/2003 dėl privalomųjų atsargų taikymo (ECB/2003/9)
(ECB/2014/52)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 19 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2531/98 dėl Europos Centrinio Banko privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo (1),
atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2532/98 dėl Europos Centrinio Banko teisių taikyti sankcijas (2),
kadangi:
(1) |
Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto 19 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad Europos Centrinio Banko (ECB) valdančioji taryba gali patvirtinti reglamentus dėl privalomųjų atsargų skaičiavimo ir nustatymo. Privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo taisyklės nustatytos Europos Centrinio Banko reglamente (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) (3); |
(2) |
2014 m. liepos 3 d. Valdančioji taryba nusprendė nuo 2015 m. sausio 1 d. pakeisti savo posėdžių pinigų politikos klausimais dažnumą: jie bus rengiami ne kas keturias, o kas šešias savaites. Valdančioji taryba taip pat nusprendė atitinkamai nuo keturių iki šešių savaičių pailginti ir atsargų laikymo laikotarpius; |
(3) |
vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9), laikymo laikotarpis – tai laikotarpis, per kurį skaičiuojamas privalomųjų atsargų reikalavimo laikymasis ir per kurį tokias privalomąsias atsargas būtina laikyti atsargų sąskaitose; |
(4) |
laikymo laikotarpių trukmės pakeitimas nedaro poveikio privalomųjų atsargų reikalavimų, kuriuos reikia įvykdyti per laikymo laikotarpį, sumos apskaičiavimui įstaigoms, kurioms pagal Europos Centrinio Banko reglamentą (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) (4) taikomi išsamūs atskaitomybės reikalavimai. Kaip ir anksčiau, tokios įstaigos konkretaus laikymo laikotarpio atsargų bazę apskaičiuoja pagal mėnesio, einančio du mėnesius prieš mėnesį, kuriuo prasideda laikymo laikotarpis, duomenis, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33). Tačiau laikymo laikotarpių trukmės pakeitimas daro poveikį privalomųjų atsargų sumos apskaičiavimui įstaigoms, kurios pagal Reglamentą (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) teikia duomenis kas ketvirtį, nes ketvirtinis laikotarpis dabar apims du laikymo laikotarpius; |
(5) |
todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9), |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Daliniai pakeitimai
Reglamentas (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) iš dalies keičiamas taip:
1. |
3 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip: „4. Įstaigų, kurioms taikoma Europos Centrinio Banko reglamento (ES) (5) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) 9 straipsnio 1 dalyje nustatyta nukrypti leidžianti nuostata (mažų įstaigų), atsargų bazė skaičiuojama už du vienas po kito einančius laikymo laikotarpius pradedant nuo laikymo laikotarpio, prasidedančio trečią mėnesį pasibaigus ketvirčiui, pagal ketvirčio pabaigos duomenis, pateiktus pagal Reglamento (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) III priedo 1 dalies 4 punktą. Šios įstaigos praneša apie savo privalomąsias atsargas 5 straipsnyje nustatyta tvarka. |
2. |
7 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Jei ECB Valdančioji taryba nenusprendžia pakeisti grafiko pagal 2 dalį, laikymo laikotarpis prasideda pagrindinės refinansavimo operacijos, pradedamos po Valdančiosios tarybos posėdžio, kuriame numatytas pinigų politikos padėties vertinimas, atsiskaitymo dieną. ECB Vykdomoji valdyba skelbia laikymo laikotarpio grafiką bent prieš tris mėnesius iki kiekvienų kalendorinių metų pradžios. Grafikas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir ECB bei dalyvaujančių NCB tinklalapiuose.“ |
3. |
3 straipsnio 1 ir 3 dalyse, 4 straipsnio 1 dalyje, 5 straipsnio 5 dalyje, 10 straipsnio 6 dalyje, 11 straipsnyje ir 13a straipsnio 1 dalies b punkte nuoroda į Reglamentą (EB) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) pakeičiama nuoroda į Reglamentą (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33). |
4. |
5 straipsnio 3 dalyje ir 13 straipsnio 4 dalyje nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) 5 straipsnį pakeičiama nuoroda į Reglamento (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) 6 straipsnį. |
5. |
13 straipsnio 2 dalyje nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) II priedą pakeičiama nuoroda į Reglamento (ES) Nr. 1071/2013 (ECB/2013/33) III priedą. |
2 straipsnis
Baigiamoji nuostata
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Frankfurte prie Maino 2014 m. gruodžio 10 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) OL L 318, 1998 11 27, p. 1.
(2) OL L 318, 1998 11 27, p. 4.
(3) 2003 m. rugsėjo 12 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (EB) Nr. 1745/2003 dėl privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo (ECB/2003/9) (OL L 250, 2003 10 2, p. 10).
(4) 2013 m. rugsėjo 24 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1071/2013 dėl pinigų finansų įstaigų sektoriaus balanso (ECB/2013/33) (OL L 297, 2013 11 7, p. 1).
(5) 2013 m. rugsėjo 24 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 1071/2013 dėl pinigų finansų įstaigų sektoriaus balanso (ECB/2013/33) (OL L 297, 2013 11 7, p. 1).“
DIREKTYVOS
20.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366/81 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2014/110/ES
2014 m. gruodžio 17 d.
kuria dėl alogeninės kraujo donorystės laikinojo atidėjimo kriterijų iš dalies keičiama Direktyva 2004/33/EB
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/98/EB, nustatančią žmogaus kraujo ir kraujo komponentų surinkimo, ištyrimo, perdirbimo, laikymo bei paskirstymo kokybės ir saugos standartus bei iš dalies keičiančią Direktyvą 2001/83/EB (1), ypač į jos 29 straipsnio antros pastraipos d punktą,
kadangi:
(1) |
Komisijos direktyvos 2004/33/EB (2) III priedo 2.2 punkte nustatyti donorystės laikinojo atidėjimo kriterijai, taikomi infekcine liga sergantiems donorams arba donorams, išvykstantiems iš zonos, kurioje sergama infekcine liga; |
(2) |
Komisijos direktyvos 2004/33/EB III priedo 2.2.1 punkte nustatytas numatomiems donorams taikomas donorystės atidėjimo laikotarpis – 28 dienos po išvykimo iš zonos, kurioje žmonėms perduodamas Vakarų Nilo virusas (VNV); |
(3) |
pagal naujausius mokslinius įrodymus tokių numatomų donorų donorystės laikinasis atidėjimas nebūtinas, jei atliktas nukleino rūgšties tyrimas ir jo rezultatai neigiami; |
(4) |
todėl valstybėms narėms turėtų būti suteikta galimybė atlikti tokį tyrimą, jei jos nori pakeisti donorystės laikinojo atidėjimo kriterijus; |
(5) |
šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Direktyva 2002/98/EB įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Dėl Vakarų Nilo viruso nustatytas donorystės atidėjimo kriterijus, pateiktas Direktyvos 2004/33/EB III priedo 2.2.1 punkto lentelėje (antros skilties paskutinėje eilutėje), pakeičiamas taip:
„28 dienos po išvykimo iš rizikos zonos, kurioje galima užsikrėsti vietos kilmės Vakarų Nilo virusu, nebent atskiro nukleino rūgšties tyrimo rezultatai yra neigiami“
2 straipsnis
1. Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad šios direktyvos būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo 2015 m. gruodžio 31 d. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 17 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(2) 2004 m. kovo 22 d. Komisijos direktyva 2004/33/EB, įgyvendinanti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/98/EB dėl tam tikrų kraujo ir kraujo komponentų techninių reikalavimų (OL L 91, 2004 3 30, p. 25).
20.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366/83 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO DIREKTYVA 2014/111/ES
2014 m. gruodžio 17 d.
kuria atsižvelgiant į tam tikrus Tarptautinės jūrų organizacijos priimtus kodeksus ir su jais susijusius kai kurių konvencijų ir protokolų pakeitimus iš dalies keičiama Direktyva 2009/15/EB
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/15/EB dėl laivų patikrinimo ir apžiūros organizacijų ir atitinkamos jūrų administracijų veiklos bendrųjų taisyklių ir standartų (1), ypač į jos 7 straipsnio 2 dalies antrą sakinį,
taikydama Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2099/2002, įsteigiančio Jūrų saugumo ir teršimo iš laivų prevencijos komitetą (COSS) (2), 5 straipsnyje nustatytą atitikties tikrinimo procedūrą,
kadangi:
(1) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 2099/2002 5 straipsnio 1 dalį valstybės narės ir Komisija bendradarbiauja, kad atitinkamai nustatytų bendrą poziciją arba principą, kurių laikytųsi tarptautiniuose kompetentinguose forumuose siekdamos sumažinti Sąjungos jūrų teisės aktų ir tarptautinių priemonių prieštaros riziką; |
(2) |
Direktyva 2009/15/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 391/2009 (3) sudaro nuoseklų teisės aktų kompleksą, pagal kurį pripažintų organizacijų veikla reguliuojama nuosekliai, laikantis tų pačių principų ir naudojant tas pačias apibrėžtis. Direktyvos 2009/15/EB 3 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad valstybei narei nusprendus įgalioti organizacijas atlikti laivų, plaukiojančių su jos vėliava, patikrinimus ir apžiūras, susijusius su teisės aktais nustatytais liudijimais, šias pareigas ji patiki tik pripažintoms organizacijoms, kurios pagal tos direktyvos 2 straipsnio g punktą yra pagal Reglamento (EB) Nr. 391/2009 nuostatas pripažintos organizacijos. Todėl taisyklės, kuriomis remiantis patvirtinamos atitinkamos organizacijos, turi poveikio abiems teisės aktams; |
(3) |
kaip apibrėžta Direktyvos 2009/15/EB 2 straipsnio d punkte, tarptautinės konvencijos – tai 1974 m. lapkričio 1 d. Tarptautinė konvencija dėl žmogaus gyvybės apsaugos jūroje (SOLAS konvencija), išskyrus jos priedo XI-2 skyrių, 1966 m. balandžio 5 d. Tarptautinė konvencija dėl laivų krovininės vaterlinijos nustatymo (Krovininės vaterlinijos konvencija) ir 1973 m. lapkričio 2 d. Tarptautinė konvencija dėl teršimo iš laivų prevencijos (MARPOL konvencija) kartu su protokolais ir šių konvencijų papildymais bei atitinkamais privalomais visose valstybėse narėse kodeksais, jų naujausia redakcija; |
(4) |
28-ojoje sesijoje TJO asamblėja priėmė 2013 m. gruodžio 4 d. Rezoliucijoje A.1070(28) pateiktą TJO priemonių įgyvendinimo kodeksą (III kodeksą), o 2013 m. gruodžio 4 d. Rezoliucijoje A.1083(28) išdėstytus Krovininės vaterlinijos konvencijos pakeitimus, pagal kuriuos III kodeksas ir atitinkama vėliavos valstybių audito sistema tampa privalomi; |
(5) |
TJO Jūrų aplinkos apsaugos komitetas (angl. santrumpa MEPC) 66-ojoje sesijoje priėmė 2014 m. balandžio 4 d. Rezoliucijoje MEPC.246(66) išdėstytus 1978 m. protokolo, susijusio su MARPOL konvencija, pakeitimus ir 2014 m. balandžio 4 d. Rezoliucijoje MEPC.247(66) išdėstytus 1997 m. protokolo, susijusio su atitinkamu 1978 m. protokolu iš dalies pakeista MARPOL konvencija, pakeitimus, pagal kuriuos III kodeksas ir atitinkama vėliavos valstybių audito sistema tampa privalomi; |
(6) |
TJO Jūrų saugumo komitetas (angl. santrumpa MSC) 93-ojoje sesijoje priėmė 2014 m. gegužės 22 d. Rezoliucijoje MSC.366(93) išdėstytus SOLAS konvencijos pakeitimus ir 2014 m. gegužės 22 d. Rezoliucijoje MSC.375(93) išdėstytus 1988 m. protokolo, susijusio su Krovininės vaterlinijos konvencija, pakeitimus, pagal kuriuos III kodeksas ir atitinkama vėliavos valstybių audito sistema tampa privalomi; |
(7) |
MEPC 65-ojoje savo sesijoje, o MSC 92-ojoje savo sesijoje priėmė 2013 m. birželio 21 d. Rezoliucijoje MSC.349(92) pateiktą TJO pripažintų organizacijų kodeksą (PO kodeksą); |
(8) |
MEPC 65-ojoje sesijoje priėmė 2013 m. gegužės 17 d. Rezoliucijoje MEPC.238(65) išdėstytus 1978 m. protokolo, susijusio su MARPOL konvencija, pakeitimus, pagal kuriuos PO kodeksas tampa privalomas; |
(9) |
MSC 92-ojoje sesijoje priėmė 2013 m. birželio 21 d. rezoliucijose MSC.350(92) ir MSC.356(92) išdėstytus SOLAS konvencijos ir 1988 m. protokolo, susijusio su Krovininės vaterlinijos konvencija, pakeitimus, pagal kuriuos PO kodeksas tampa privalomas; |
(10) |
todėl numatoma, kad III kodeksas ir PO kodeksas įsigalios 2015 m. sausio 1 d.–2018 m. sausio 1 d. pagal atitinkamose JMO konvencijose nustatytas pakeitimų priėmimo, ratifikavimo ir įsigaliojimo taisykles; |
(11) |
2013 m. gegužės 13 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/268/ES dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Tarptautinėje jūrų organizacijoje (TJO) dėl tam tikrų kodeksų ir tam tikrų konvencijų bei protokolų susijusių pakeitimų priėmimo (4). Pagal to sprendimo 5 straipsnį Taryba suteikia valstybėms narėms įgaliojimus pareikšti sutikimą, kad šios direktyvos 4–9 konstatuojamosiose dalyse nurodyti pakeitimai atsižvelgiant į Sąjungos interesus ir pateikiant to sprendimo priede pateiktą pareiškimą taptų joms privalomi; |
(12) |
prie Tarybos sprendimo 2013/268/ES pridėtame pareiškime teigiama, kad III kodekse ir PO kodekse yra nustatyti būtiniausi reikalavimai, kuriuos valstybės gali atitinkamai plėtoti ir tobulinti siekdamos saugesnės laivybos ir geresnės aplinkos apsaugos; |
(13) |
Jame taip pat teigiama, kad jokia minėtų kodeksų nuostata negali būti aiškinama taip, kad kokiu nors būdu valstybei narei neleistų ar trukdytų vykdyti pagal Europos Sąjungos teisę nustatytus įsipareigojimus, susijusius su „įstatymuose numatytų sertifikatų“ ir „klasifikacinių sertifikatų“ apibrėžtimis, pripažintoms organizacijoms nustatytų pareigų ir kriterijų apimtimi ir Europos Komisijos pareigomis, susijusiomis su pripažintų organizacijų pripažinimu, vertinimu ir prireikus taisomųjų priemonių ar sankcijų joms taikymu. Pareiškime taip pat teigiama, kad TJO audito atveju valstybė narė nurodys, kad turi būti tikrinama tik atitiktis toms atitinkamų tarptautinių konvencijų nuostatoms, kurias ji pripažino, atsižvelgiant ir į šio pareiškimo sąlygas; |
(14) |
pagal Sąjungos teisinę tvarką Direktyvos 2009/15/EB ir Reglamento (EB) Nr. 391/2009 taikymo sritis apima nuorodas į 3 konstatuojamojoje dalyje išvardytas tarptautines konvencijas. Tokiu būdu TJO konvencijų pakeitimams įsigaliojant tarptautiniu lygmeniu jie tuo pat metu automatiškai perkeliami į Sąjungos teisę, įskaitant ir atitinkamus privalomus kodeksus, kaip antai III kodeksas ir PO kodeksas, kurie priklauso TJO priemonėms, aktualioms taikant Direktyvą 2009/15/EB; |
(15) |
tačiau tarptautinių konvencijų pakeitimai gali būti ir neįtraukiami į Sąjungos jūros teisės aktų taikymo sritį, jei atlikus atitikties tikrinimo procedūrą nustatoma, kad tie pakeitimai atitinka bent vieną iš dviejų Reglamento (EB) Nr. 2099/2002 5 straipsnio 2 dalyje nustatytų kriterijų; |
(16) |
Komisija pagal Reglamento (EB) Nr. 2099/2002 5 straipsnį įvertino TJO konvencijų pakeitimus ir nustatė, kad tarp III kodekso ir PO kodekso ir tarp Direktyvos 2009/15/EB ir Reglamento (EB) Nr. 391/2009 esama neatitikimų; |
(17) |
pirmas neatitikimas: III kodekso 2 dalies 16.1 punkte pateikiamas būtiniausių išteklių ir procedūrų, kuriuos privalo turėti vėliavos valstybės, sąrašas, įskaitant administracinius nurodymus, susijusius, inter alia, su laivo klasės liudijimais, kurių vėliavos valstybė reikalauja, kad įsitikintų, jog laikomasi laivo konstrukcijos ir mechaninės bei elektros įrangos reikalavimų ir (arba) kitų tarptautinės konvencijos, kurios šalis yra vėliavos valstybė, reikalavimų ar nacionalinių pačios vėliavos valstybės nuostatų reikalavimų. Tačiau, kaip nurodyta 21 konstatuojamojoje dalyje, Sąjunga atskiria teisės aktais nustatytus liudijimus ir laivo klasės liudijimus. Pastarieji yra privataus pobūdžio dokumentai – jie nėra nei vėliavos valstybės aktai, nei išduodami kurios nors vėliavos valstybės vardu. Ši III kodekso nuostata iš tiesų yra susijusi su SOLAS konvencijos II-1 skyriaus A-1 dalies 3-1 taisykle, kurioje numatyta, kad laivai turi būti projektuojami, statomi ir prižiūrimi laikantis konstrukcijos ir mechaninės bei elektros įrangos reikalavimų, nustatytų klasifikacinės bendrovės, kurią pagal XI-1 skyriaus 1 taisyklę pripažino administracija. 1. SOLAS konvencijoje aiškiai nustatyta, kad šis reikalavimas taikomas laivui arba jo teisiniam atstovui vėliavos valstybės atžvilgiu. Be to, vykdydama savo kaip klasifikacinės bendrovės įgaliojimus, pripažinta organizacija išduodama laivo klasės liudijimus laikydamasi savo pačios taisyklių, procedūrų, sąlygų ir privačių sutarčių, kurių vėliavos valstybė nėra pasirašiusi. Todėl ši III kodekso nuostata prieštarauja klasifikacinės ir teisės aktais nustatytos veiklos apibūdinimui, pateiktam dabartiniuose ES teisės aktuose. |
(18) |
antras neatitikimas: pagal III kodekso 2 dalies 18.1 punktą vėliavos valstybė turi reikalauti, kad pripažinta organizacija turėtų pakankamai išteklių, užtikrinančių technines, valdymo ir mokslinių tyrimų galimybes vykdyti jai patikėtas užduotis, tačiau šis reikalavimas galioja „tik kai tai susiję su laivais, turinčiais teisę plaukioti su tos valstybės vėliava“. Tuo tarpu Sąjungos teisėje šis aspektas išreikštas reikalavimu, būtinu įvykdyti norint gauti pripažinimą, kaip išdėstyta Reglamento (EB) Nr. 391/2009 I priedo A dalies 3 punkte nustatytame kriterijuje; jis taikomas visiems organizacijos klasei priskiriamiems laivams, nepriklausomai nuo vėliavos. Minėtą III kodekso nuostatą įtraukus į Sąjungos teisę, Reglamento (EB) Nr. 391/2009 I priedo A dalies 3 punkte nustatytas kriterijus turėtų būti taikomas tik tai pripažintos organizacijos veiklai, kuri susijusi su laivais, plaukiojančiais su valstybių narių vėliavomis, o tai prieštarautų šiuo metu galiojantiems reikalavimams. |
(19) |
trečias neatitikimas: III kodekso 2 dalies 19 punkte nustatyta, kad vėliavos valstybė negali savo pripažintų organizacijų įpareigoti laivams, kurie neturi teisės plaukioti su jos vėliava, taikyti reikalavimų, susijusių, inter alia, su jų klasifikacinėmis taisyklėmis, reikalavimais ar procedūromis. Pagal Direktyvą 2009/15/EB valstybės narės gali įgalioti organizaciją jų vardu išduoti jų laivams teisės aktais nustatytus liudijimus tik jei ta organizacija yra pripažinta ir šiuo tikslu kontroliuojama pagal Reglamentą (EB) Nr. 391/2009. Tokiu būdu pripažintos organizacijos iš esmės turi laikytis tam tikrų reikalavimų, taikomų atitinkamai jų veiklai, susijusiai su visais jų klasifikuotais laivais, nepriklausomai nuo vėliavos. Tie reikalavimai yra dauguma Reglamento (EB) Nr. 391/2009 I priede nustatytų kriterijų, taip pat kiti įpareigojimai, visų pirma nustatytieji to reglamento 10 straipsnio 4 dalyje. Minėtą III kodekso nuostatą įtraukus į Sąjungos teisę, Reglamente (EB) Nr. 391/2009 nustatyti pripažinimo reikalavimai (inter alia, jei tai yra taisyklės, reikalavimai ir procedūros) galiotų tik tai pripažintos organizacijos veiklai, kuri susijusi su laivais, plaukiojančiais su valstybių narių vėliavomis. |
(20) |
ketvirtas neatitikimas: PO kodekso 2 dalies 1.1 punkte pripažinta organizacija apibrėžiama kaip vėliavos valstybės įvertinta organizacija, atitinkanti to kodekso 2 dalies reikalavimus. Tuo tarpu Direktyvos 2009/15/EB 2 dalies g punkte pripažinta organizacija – „pagal Reglamento (EB) Nr. 391/2009 nuostatas pripažinta organizacija“. Remiantis 21–23 konstatuojamosiose dalyse išdėstyta Komisijos analize paaiškėja, kad net kelios PO kodekso 2 dalies nuostatos yra nesuderinamos su Reglamentu (EB) Nr. 391/2009. Taigi, PO kodekse apibrėžta pripažinta organizacija negalėtų tenkinti visų Reglamento (EB) Nr. 391/2009 reikalavimų ir neatitiktų Sąjungos teisėje nustatytos pripažintų organizacijų apibrėžties. |
(21) |
penktas neatitikimas: PO kodekso 2 dalies 1.3 punkte teisės aktais nustatytų liudijimų išdavimas ir teisės aktais nustatytos paslaugos apibrėžiami kaip tos pačios kategorijos veikla, kurią pripažinta organizacija turi teisę vykdyti vėliavos valstybės vardu, įskaitant liudijimų, susijusių tiek su teisės aktais nustatytais reikalavimais, tiek su klasifikaciniais reikalavimais, išdavimą. Direktyvos 2009/15/EB 2 straipsnio i ir k punktuose, priešingai, aiškiai atskiriami teisės aktais nustatyti liudijimai, t. y. vėliavos valstybės arba jos vardu pagal tarptautines konvencijas išduoti liudijimai, ir laivo klasės liudijimai, t. y. laivo tinkamumą konkrečiam laivo naudojimui ar eksploatavimui patvirtinantys dokumentai, kuriuos pagal savo nustatytas ir viešai paskelbtas taisykles ir procedūras išduoda pripažinta organizacija, vykdydama savo, kaip klasifikacinės bendrovės, įgaliojimus. Tai reikštų, kad pagal Sąjungos teisę teisės aktais nustatyti liudijimai ir laivo klasės liudijimai yra atskiri skirtingo pobūdžio dokumentai. Tai yra, teisės aktais nustatyti liudijimai yra viešo pobūdžio, o laivo klasės liudijimai – privataus, ir pastaruosius išduoda klasifikacinė bendrovė pagal savas taisykles, procedūras ir sąlygas. Todėl laivo klasės liudijimai, kuriuos pripažinta organizacija išduoda laivams patvirtindama atitiktį klasifikacinėms taisyklėms ir procedūroms, įskaitant tuos atvejus, kai vėliavos valstybė liudijimus patvirtina kaip atitikties SOLAS konvencijos II-I skyriaus A-1 dalies 3-1 taisyklei įrodymus, yra griežtai privataus pobūdžio dokumentai – jie nėra nei vėliavos valstybės aktai, nei išduodami kurios nors vėliavos valstybės vardu. Tačiau PO kodekse nuolat minima, kad pripažintos organizacijos teisės aktais nustatytus liudijimus išduoda ir teisės aktais nustatytas paslaugas teikia „vėliavos valstybės vardu“, o tai prieštarauja Sąjungos teisėje nustatytam teisiniam atskyrimui. Be minėtos prieštaros, šią PO kodekso nuostatą perkėlus kaip normą į Sąjungos teisinę tvarką, dar kiltų akivaizdi rizika, kad ES nebebus įmanoma užtikrinti Reglamente (EB) Nr. 391/2009 nustatytų pripažinimo reikalavimų, susijusių su visa organizacijos veikla, nepriklausomai nuo vėliavos, vykdymo. Dėl 2 konstatuojamojoje dalyje išaiškintos dviejų priemonių sąsajos ši rizika palies ir Direktyvos 2009/15/EB nuostatų taikymą. |
(22) |
šeštas neatitikimas: PO kodekso 2 dalies 3.9.3.1 punkte numatytas mechanizmas, pagal kurį pripažintos organizacijos bendradarbiauja tarpusavyje pagal bendrą sistemą, kurią nustato vėliavos valstybė siekdama standartizuoti su teisės aktais nustatytų liudijimų išdavimu ir teisės aktais nustatytomis paslaugomis susijusius atitinkamus procesus; o to kodekso 2 dalies 3.9.3.2 punkte reikalaujama, kad „vėliavos valstybė arba jų grupė“ nustatytų sistemą, pagal kurią būtų reguliuojamas jų pripažintų organizacijų bendradarbiavimas sprendžiant techninius ir su sauga susijusius „teisės aktais nustatytų liudijimų išdavimo ir teisės aktais nustatytų paslaugų teikimo laivams (…) atitinkamos vėliavos valstybės vardu“ klausimus. Tuo tarpu pagal Sąjungos teisę pripažintų organizacijų bendradarbiavimas reglamentuojamas Reglamento (EB) Nr. 391/2009 10 straipsnio 1 dalimi, kurioje nustatyta, kad pripažintos organizacijos turi viena su kita periodiškai konsultuotis, siekdamos užtikrinti organizacijų naudojamų taisyklių ir procedūrų bei jų įgyvendinimo lygiavertiškumą ir darną, ir nustatyta medžiagų, įrangos ir detalių klasės liudijimų tarpusavio pripažinimo atitinkamais atvejais sistema. Šios dvi 10 straipsnio 1 dalyje numatytos bendradarbiavimo procedūros galioja pripažintų organizacijų, vykdančių savo, kaip klasifikacinių bendrovių, įgaliojimus, privačiai veiklai, ir todėl yra taikomos nepriklausomai nuo vėliavos. Todėl PO kodekse numatytus bendradarbiavimo mechanizmus įtraukus į Sąjungos teisę, Reglamente (EB) Nr. 391/2009 nustatyta bendradarbiavimo sistema galiotų tik tai pripažintų organizacijų veiklai, kuri susijusi su laivais, plaukiojančiais su valstybių narių vėliavomis, o tai prieštarautų šiuo metu galiojantiems reikalavimams. |
(23) |
septintas neatitikimas: PO kodekso 2 dalies 3.9.3.3 punktas yra identiškas III kodekso 2 dalies 19 punktui, todėl 19 konstatuojamojoje dalyje pateikti argumentai analogiškai galioja ir šiai PO kodekso nuostatai. |
(24) |
jokiomis III kodekso arba PO kodekso nuostatomis niekaip neturėtų būti apribojamos Sąjungos galios pagal Sutartis ir tarptautinę teisę nustatyti atitinkamas sąlygas, pagal kurias būtų suteikiamas pripažinimas organizacijoms, kurios nori gauti valstybių narių įgaliojimus jų vardu vykdyti laivų apžiūros ir liudijimų išdavimo jiems veiklą, siekiant įgyvendinti Sąjungos tikslus, visų pirma, padidinti jūrų saugumą ir aplinkos apsaugą; |
(25) |
Reglamento (EB) Nr. 391/2009 10 straipsnio 1 dalyje nustatyta medžiagų, įrangos ir detalių klasės liudijimų tarpusavio pripažinimo sistema galioja tik Sąjungoje ir tik su valstybių narių vėliavomis plaukiojantiems laivams. Užsienio laivų atveju atitinkami liudijimai pripažįstami atitinkamų ES nepriklausančių vėliavos valstybių nuožiūra joms vykdant savo išimtinę jurisdikciją, visų pirma pagal Jungtinių Tautų jūrų teisės konvenciją (UNCLOS); |
(26) |
remdamasi savo vertinimu Komisija nusprendė, kad ankstesnėse konstatuojamosiose dalyse nurodytos III kodekso ir PO kodekso nuostatos nesuderinamos su Direktyva 2009/15/EB (arba su Reglamentu (EB) Nr. 391/2009 ir todėl atitinkamai su Direktyva 2009/15/EB, nes šie du aktai susiję tarpusavyje, kaip paaiškinta 2 konstatuojamojoje dalyje) ir turėtų būti pašalintos iš jos taikymo srities. Todėl Direktyvos 2009/15/EB 2 straipsnio d punktas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(27) |
kadangi PO kodeksas įsigalioja 2015 m. sausio 1 d., ši direktyva turėtų įsigalioti kuo greičiau po jos paskelbimo; |
(28) |
Jūrų saugumo ir teršimo iš laivų prevencijos komitetas (COSS) nuomonės apie šioje direktyvoje numatytas priemones nepateikė. Buvo nuspręsta, kad reikia įgyvendinimo akto, taigi pirmininkas pateikė jo projektą toliau svarstyti apeliaciniame komitete. Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka apeliacinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2009/15/EB 2 straipsnio d punktas pakeičiamas taip:
„d) tarptautinės konvencijos– naujausios redakcijos 1974 m. lapkričio 1 d. Tarptautinė konvencija dėl žmogaus gyvybės apsaugos jūroje (SOLAS 74), išskyrus jos priedo XI–2 skyrių, 1966 m. balandžio 5 d. Tarptautinė konvencija dėl laivų krovininės vaterlinijos nustatymo ir 1973 m. lapkričio 2 d. Tarptautinė konvencija dėl teršimo iš laivų prevencijos (MARPOL) kartu su naujausios redakcijos jų protokolais ir pakeitimais, taip pat atitinkamais visose valstybėse narėse privalomais kodeksais, išskyrus TJO Priemonių įgyvendinimo kodekso 2 dalies 16.1, 18.1 ir 19 punktus ir TJO Pripažintų organizacijų kodekso 2 dalies 1.1, 1.3, 3.9.3.1, 3.9.3.2 ir 3.9.3.3 punktus.“
2 straipsnis
1. Valstybės narės ne vėliau kaip 2015 m. gruodžio 31 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.
Tas nuostatas jos taiko nuo 2016 m. vasario 1 d.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja kitą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 17 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
Jean-Claude JUNCKER
(1) OL L 131, 2009 5 28, p. 47.
(2) OL L 324, 2002 11 29, p. 1.
(3) 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 391/2009 dėl laivų patikrinimo ir apžiūros organizacijų bendrųjų taisyklių ir standartų (OL L 131, 2009 5 28, p. 11).
SPRENDIMAI
20.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366/88 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2014 m. liepos 9 d.
dėl priemonės SA.35668 (13/C) (ex 13/NN) (ex 12/CP), kurią Danija ir Švedija įgyvendino įmonės Scandinavian Airlines naudai
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 4532)
(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/938/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 108 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,
atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač į jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,
atsižvelgdama į sprendimą, kuriuo Komisija nusprendė pradėti Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 108 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą dėl pagalbos SA.35668 (13/C) (ex 13/NN) (ex 12/CP) (1),
pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas pagal minėtas nuostatas ir atsižvelgdama į jų pastabas,
kadangi:
1. PROCEDŪRA
(1) |
2012 m. spalio mėn. pabaigoje į Komisiją ir ELPA priežiūros instituciją (toliau – EPI) neoficialiai kreipėsi Danija, Švedija ir Norvegija (toliau kartu – valstybės) dėl jų ketinimo dalyvauti Scandinavian Airlines (toliau – SAS, SAS grupė arba įmonė) skirtoje naujojoje atnaujinamojo kredito priemonėje (toliau – naujoji AKP). 2012 m. lapkričio 12 d. valstybės nusprendė dalyvauti naujojoje AKP, Komisijai oficialiai apie ją nepranešusios. |
(2) |
2012 m. lapkričio 14 d. Komisija savo iniciatyva pradėjo bylos dėl naujosios AKP nagrinėjimą. 2012 m. lapkričio 29 d., 2012 m. gruodžio 18 d., 2013 m. sausio 28 d. ir 2013 m. vasario 18 d. Komisija Danijai ir Švedijai išsiuntė prašymus pateikti informaciją, į kuriuos atsakyta atitinkamai 2012 m. gruodžio 6 d., 2013 m. sausio 8 d., 2013 m. vasario 5 d. bei 13 d. ir 2013 m. kovo 22 d. Danija ir Švedija suteikė papildomos informacijos 2013 m. birželio 3 d. raštu. |
(3) |
Be to, 2012 m. lapkričio 20 d. Komisija gavo Ryanair skundą, po to – 2013 m. vasario 4 d. – Europos pigių skrydžių oro transporto bendrovių asociacijos (angl. European Low Fares Airline Association, ELFAA) skundą, dėl kurių Danija ir Švedija pateikė pastabas 2013 m. kovo 22 d. raštu. |
(4) |
2013 m. birželio 19 d. raštu Komisija informavo Daniją ir Švediją apie savo sprendimą pradėti Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 108 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą dėl pagalbos (toliau – sprendimas pradėti procedūrą). Danija ir Švedija pateikė pastabas dėl sprendimo pradėti procedūrą 2013 m. rugpjūčio 19 d. raštais. |
(5) |
Komisijos sprendimas pradėti procedūrą 2013 m. rugsėjo 28 d. buvo paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. (2) Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis pateikti pastabas dėl atitinkamų priemonių. |
(6) |
2013 m. spalio 28 d. Komisija gavo SAS grupės ir Foundation Asset Management Sweden AB (toliau – FAM) (3) pastabas. 2013 m. lapkričio 5 d. Komisija perdavė šias pastabas Danijai ir Švedijai, kad jos galėtų į jas atsakyti. 2013 m. gruodžio 4 ir 5 d. raštais Danijos ir Švedijos valdžios institucijos nurodė dėl SAS grupės ir FAM pastabų komentarų neturinčios. |
(7) |
Komisija paprašė iš Danijos ir Švedijos papildomos informacijos 2014 m. vasario 25 d. raštu, į kurį abi valstybės narės atsakė 2014 m. kovo 25 d. Be to, 2014 m. kovo 5 ir 7 d. raštais Danijos ir Švedijos valdžios institucijos informavo Komisiją, kad SAS nusprendė atšaukti naująją AKP ir ieškoti kitų galimybių sustiprinti savo kapitalo bazę. Atšaukimas įsigaliojo 2014 m. kovo 4 d. |
(8) |
Atitinkamai 2014 m. liepos 4 ir 7 d. raštais Švedija ir Danija sutiko atsisakyti savo teisių, kylančių iš SESV 342 straipsnio, kartu su Reglamento Nr. 1 3 straipsniu, taip pat priimti šį sprendimą ir apie jį informuoti anglų kalba. |
(9) |
Dėl šios procedūros tik Komisija yra kompetentinga įvertinti, ar Danija ir Švedija laikėsi SESV sutarties nuostatų. Kita vertus, EPI pagal Europos ekonominės erdvės susitarimo (toliau – EEE susitarimas) 109 straipsnio 1 dalį, taikant kartu su ELPA valstybių susitarimo dėl priežiūros institucijos ir teisingumo teismo įsteigimo 24 straipsniu, yra kompetentinga įvertinti, ar Norvegija laikėsi EEE susitarimo nuostatų. Be to, remdamosi 109 straipsnio 2 dalimi ir EEE susitarimo 27 protokolu, siekdamos užtikrinti vienodą taikymą visoje EEE, EPI ir Komisija turi bendradarbiauti, keistis informacija ir konsultuotis viena su kita priežiūros politikos klausimais ir pavieniais atvejais. |
(10) |
Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta pirmiau, ir į abiejų institucijų lygiagrečią kompetenciją šioje byloje, prieš priimdama šį sprendimą Komisija bendradarbiavo ir konsultavosi su EPI. |
2. SKANDINAVIJOS ORO SUSISIEKIMO RINKA
(11) |
Turimais duomenimis, 2001–2011 m. Skandinavijos oro susisiekimo rinka (kurią sudaro Danija, Švedija, Suomija ir Norvegija) pagal ASK (4) išaugo 126 % Beveik visą Skandinavijos artimųjų skrydžių rinkos augimą lėmė pigių skrydžių oro transporto bendrovės, pirmiausia Norwegian Air Shuttle ir Ryanair. Manoma, kad pigių skrydžių oro transporto bendrovės sudarė net 90 % to laikotarpio augimo (5). |
(12) |
Nepaisant padidėjusios pigių skrydžių oro transporto bendrovių svarbos, stambiausias Skandinavijos rinkos dalyvis tebėra įmonė SAS; apytikslė jos rinkos dalis 2011 m. sudarė 35,6 % – ji buvo daug mažesnė nei prieš dešimtmetį jai tekusi didesnė kaip 50 % dalis. Norwegian Air Shuttle ir Ryanair rinkos dalys tais metais siekė atitinkamai 18,7 ir 6,8 %. |
3. PAGALBOS GAVĖJAS
(13) |
Įmonė SAS yra valstybių oro transporto įmonė, didžiausia Skandinavijos oro transporto įmonė ir aštunta pagal dydį Europos oro transporto įmonė. Ji taip pat yra Star Alliance steigėja. Oro transporto įmonių grupė, kurią sudaro įmonės Scandinavian Airlines, Widerøe (6) bei Blue1 ir kurios būstinė yra Stokholme, o centrinis Europos ir tarpžemyninis oro uostas – Kopenhagos oro uostas. 2013 m. SAS pervežė apie 28 mln. keleivių, įmonės pajamos siekė apie 42 mlrd. SEK. |
(14) |
Šiuo metu 50 % įmonės SAS nuosavybės teisės priklauso valstybėms: 21,4 % Švedijai, 14,3 % Danijai ir 14,3 % Norvegijai. Pagrindinis privatus akcininkas yra fondas Knut and Alice Wallenberg Foundation (toliau – KAW) (7,6 %), o kitiems akcininkams priklauso 1,5 % arba mažiau akcijų. 1 lentelė Pagrindiniai SAS AB akcininkai 2012 m. kovo 31 d. (7)
|
(15) |
SAS finansinė būklė kelerius metus buvo silpna, 2008–2013 m. ji nuolat patirdavo nuostolių. 2012 m. lapkričio mėn. Standard and Poor's (toliau – S&P) sumažino įmonės kredito reitingą nuo B– iki CCC+ (8). Šie sunkumai padidėjo dėl rinkos aplinkos, pasižymėjusios didelėmis degalų kainomis ir neapibrėžta paklausa. |
(16) |
Pirmiausia iš įmonės metinių ataskaitų matyti, kad 2008–2012 m. SAS kasmet patirdavo didelių nuostolių ir užregistruodavo dideles grynosios finansinės skolos sumas. 2 lentelė Pagrindiniai 2007–2012 m. SAS finansiniai duomenys (mln. SEK) (9)
|
(17) |
Atsižvelgdama į prastėjančią finansinę būklę, 2009–2010 m. SAS įgyvendino esminio sąnaudų mažinimo programą (Core SAS). Įgyvendindama šią programą SAS turėjo didinti nuosavą kapitalą iš akcininkų, vykdydama dvi teisių emisijas: i) 6 mlrd. SEK 2009 m. balandžio mėn. ir ii) 5 mlrd. SEK 2010 m. gegužės mėn. (10) |
(18) |
Didžiausių finansinių sunkumų SAS patyrė 2012 m., kai įmonė pristatė verslo planą 4 Excellence Next Generation (toliau – 4XNG planas); šį planą oro transporto įmonės vadovybė vadino SAS „paskutiniu kvietimu“ (11). Be to, 2012 m. lapkričio mėn. spaudoje pranešta apie tai, kad SAS gali patirti bankrotą (12). |
4. PRIEMONĖS APRAŠYMAS. NAUJOJI AKP 2012 M.
(19) |
Kad išlaikytų mažiausią būtiną likvidumo lygį, SAS, kaip ir kitos pasaulio oro transporto įmonės, naudojosi išorės kredito priemonėmis. Nuo 2006 m. gruodžio 20 d. SAS naudojosi AKP, kurios galiojimas turėjo baigtis 2013 m. birželio mėn. (toliau – senoji AKP). Senoji AKP siekė 366 mln. EUR; ją išimtinai teikė keli bankai (<…> (13)). Jai taip pat taikyti keli finansiniai įsipareigojimai arba sąlygos, pvz., <…> |
(20) |
2011 gruodžio mėn., suprastėjus įmonės veiklos rezultatams, SAS vadovybė nusprendė išnaudoti visą senąją AKP. 2012 m. sausio mėn. SAS patronuojamajai įmonei (būtent Spanair) pateikus paraišką dėl bankroto, SAS pradėjo derybas su bankais ir 2012 m. kovo 15 d. susitarė dėl įsipareigojimų pritaikymo. Pritaikant įsipareigojimus padidintos naudojimosi senąja AKP sąnaudos, sugriežtintos naudojimosi sąlygos ir reikalauta, kad SAS nedelsdama grąžintų visą panaudotą sumą. Be to, SAS turėjo pateikti skolintojams rekapitalizacijos planą, kurį turėjo patvirtinti taryba ir pagrindiniai akcininkai, t. y. valstybės ir KAW. |
(21) |
Rekapitalizacijos planas buvo grindžiamas vadinamuoju 4XNG planu, kurį jau buvo pradėta rengti 2012 m. pradžioje. 4XNG plane taip pat atsižvelgta į 2012 m. gegužės mėn. <…> išreikštą susirūpinimą dėl dabartinio SAS verslo plano 4 Excellence (toliau – 4X planas). SAS nurodė, kad 4XNG planu jai bus sudarytos sąlygos tapti finansiškai nepriklausoma oro transporto įmone. Jame nustatyti keli finansiniai tikslai, kuriuos SAS turėjo pasiekti 2014–2015 finansiniais metais. Siekta didesnės kaip 8 % EBIT maržos, didesnio kaip 20 % finansinio pasirengimo santykio ir didesnio kaip 35 % (nuosavo kapitalo/turto) nuosavybės santykio. Įgyvendinant 4XNG planą, įmonės SAS pajamos neatskaičius mokesčių kasmet turėjo padidėti apytiksliai 3 mlrd. SEK, o restruktūrizavimo sąnaudos ir vienkartinės sąnaudos, kurių reikėtų planui įgyvendinti, būtų siekusios apie 1,5 mlrd. SEK. |
(22) |
Kitas 4XNG plano tikslas buvo parengti įmonę nuo 2013 m. lapkričio mėn. pradėti taikyti naujas pensijų apskaitos taisykles, kurios, kaip prognozuota, neigiamai veiks nuosavą SAS grupės kapitalą. Be to, į planą buvo įtrauktas įsipareigojimas baigti vykdyti turto pardavimo ir finansavimo planą, kurio galimos grynosios pajamos iš viso siekė apie 3 mlrd. SEK. Turto pardavimą sudarė (14): i) patronuojamosios regioninės Norvegijos oro transporto įmonės Widerøe pardavimas (15), ii) mažumos dalies akcijų investicijų į <…> pardavimas, iii) su oro uostu susijusių nekilnojamojo turto akcijų pardavimas, iv) antžeminių paslaugų veiklos perdavimas (16), v) orlaivių variklių pardavimas (17), vi) su <…> susijęs pardavimo ir atgalinės išperkamosios nuomos arba kitas finansinis sandoris, vii) valdymo sistemų ir skambučių centrų veiklos perdavimas (18), viii) trijų orlaivių Q400 pardavimas arba užtikrintas finansavimas. |
(23) |
Valstybės tvirtina, kad 4XNG planas buvo finansuojamas jo paties lėšomis, t. y. vykdydama operacijas ir parduodama nepagrindinį turtą, SAS gavusi pakankamai grynųjų pinigų pradinėms 4XNG plano įgyvendinimo sąnaudoms padengti. Vis dėlto SAS nerimavo dėl investuotojų nuomonės apie sunkią likvidumo būklę, susidariusią dėl didelių pradinių 4XNG plano įgyvendinimo sąnaudų. Todėl SAS paprašė pratęsti senosios AKP galiojimą ir kartu suteikti naująją AKP; valstybės ir KAW tam pritarė. Tačiau, kaip teigė SAS, nebūtų buvę pasinaudota nei senąja (pratęsto galiojimo), nei naująja AKP. |
(24) |
Svarstymai dėl naujosios AKP pradėti 2012 m. birželio 4 d. (19) Iš pradžių, kaip numatyta rekapitalizacijos plane (žr. šio sprendimo (20) dalį), senąją AKP skolinę bankai iš valstybių reikalavo dar vieno nuosavo kapitalo finansavimo etapo, pvz., teisių emisijos, nes nenorėjo remti naujosios AKP patys. Tačiau valstybės su šiuo sumanymu nesutiko. |
(25) |
Pasiderėję bankai sutiko su naująja AKP, kuri būtų sudaryta kartu su valstybėmis ir KAW ir griežtai struktūrizuota vienodomis sąlygomis, netaikant subordinavimo arba neproporcingų teisių į užtikrinimo priemonę. Pažymėtina, kad, kaip numatyta iš pradžių, naujoji AKP turėjo siekti [3–6] mlrd. SEK, nors esamos užtikrinimo priemonės vertė buvo tik [1–4] mlrd. SEK. 2012 m. spalio 22 d., naujosios AKP suma galutinai sumažinta iki 3,5 mlrd. SEK (apytiksliai 400 mln. EUR). |
(26) |
Naująją AKP kartu su valstybėmis ir KAW teikė tie patys bankai, kurie teikė senąją AKP (išskyrus vieną (20)). Šiuo atžvilgiu, proporcingai valstybių turimai SAS akcijų daliai, 50 % naujosios AKP teikė valstybės, o likusius 50 % – bankai ir KAW. Valstybės ir KAW naujojoje AKP dalyvavo tomis pačiomis sąlygomis (dėl mokesčių, palūkanų normų, įsipareigojimų), kaip ir bankai. |
(27) |
Naujoji AKP pasižymėjo šiomis svarbiausiomis ypatybėmis:
|
(28) |
Dėl naujosios AKP sąlygų sutarta 2012 m. spalio 25 d. Vis dėlto ją, be kita ko, turėjo patvirtinti kiekvienos valstybės parlamentai ir dėl jos profesinės sąjungos turėjo pasirašyti susitarimus su pilotų kabinos ir keleivių salono įgulos nariais. |
(29) |
Valstybės pateikė CITI parengtą 2012 m. lapkričio 7 d. ataskaitą (toliau – CITI ataskaita), kurioje siekta įvertinti, ar privatus investuotojas, esantis kuo panašesnėje situacijoje kaip valstybės, būtų galėjęs dalyvauti naujojoje AKP panašiomis sąlygomis. Remiantis sėkmingu 4XNG planu kaip pagrindiniu scenarijumi CITI ataskaitoje padaryta išvada, kad valstybėms dalyvaujant naujojoje AKP (nuo 2012 m. lapkričio mėn. iki 2015 m. kovo mėn.) vidinė grąžos norma (toliau – VGN) siektų [90–140] %, investuotų ir gautų grynųjų pinigų santykio kartotinis – apie [4–9]x, o nuosavo kapitalo vertė padidėtų beveik iki [700–1 200] %. CITI ataskaitoje padaryta išvada, kad valstybės reikalaujama grąža būtų bent tokia, kokios panašioje situacijoje reikalautų privatūs investuotojai. Vis dėlto CITI ataskaitoje neįvertinta nei tikimybė, kad SAS sėkmingai įgyvendins 4XNG plano pagrindinį scenarijų, nei nukrypimų nuo jo, pvz., nepajėgumo monetizuoti nestrateginį turtą, poveikis. |
(30) |
2012 m. gruodžio 19 d. SAS pranešė, kad įvykdytos visos reikiamos naujosios AKP įsigaliojimo sąlygos (žr. šio sprendimo 28 dalį), įskaitant valstybių parlamentų patvirtinimą. Nuo šios datos iki 2014 m. kovo 3 d. galiojo naujoji AKP, pakeitusi senąją AKP (22). |
(31) |
2013 m. birželio 3 d. rašte Danija ir Švedija paaiškino, kad, pardavus 80 % Widerøe akcijų (žr. šio sprendimo 22 dalį), valstybės ir bankai skolintojai sutarė su SAS pakeisti naujosios AKP sąlygas, nors pakeitimo susitarimas dar nebuvo oficialiai pasirašytas. Per oficialų tyrimą pateiktose pastabose Danijos ir Švedijos valdžios institucijos Komisiją informavo, kad naujosios AKP pakeitimo susitarimą pasirašė visos šalys ir kad jis įsigalios užbaigus Widerøe sandorį, t. y. 2013 m. rugsėjo 30 d. Šiais pakeitimais nustatyta, kad:
|
5. SPRENDIMAS PRADĖTI PROCEDŪRĄ
(32) |
Sprendime pradėti procedūrą Komisija abejojo, ar valstybės, KAW ir bankai naujojoje AKP dalyvavo pari passu sąlygomis, pirmiausia dėl šių priežasčių:
|
(33) |
Komisija taip pat abejojo, ar valstybių dalyvavimą naujojoje AKP būtų galima laikyti racionaliu akcininkų požiūriu ir ar jis būtų tenkinęs rinkos ekonomikos investuotojo principo (toliau – REIP) kriterijų, neatsižvelgiant į pari passu argumentus. Šiuo atžvilgiu Komisija vertino, ar 4XNG planas buvo grindžiamas pakankamai tvirtomis prielaidomis siekiant paskatinti privatų investuotoją dalyvauti naujojoje AKP ir ar plane atliktos jautrumo analizės buvo pernelyg optimistiškos. |
(34) |
Pavyzdžiui, Komisija, be kita ko, atkreipė dėmesį į plane pateiktus optimistiškus rodiklius, susijusius su rinkos augimu ASK ir BVP atžvilgiu, taip pat į 0 % infliacijos normą 2015–2017 m. Ji taip pat abejojo, ar sėkmingą visų sąnaudų taupymo ir turto pardavimo iniciatyvų įgyvendinimą būtų buvę galima numatyti pasirašant susitarimą dėl naujosios AKP. |
(35) |
Dėl naujosios AKP sąlygų ir CITI ataskaitoje pateikto numatomos valstybių dalyvavimo naujojoje AKP grąžos įvertinimo Komisija atkreipė dėmesį į tai, kad CITI ataskaitoje neįvertintas 4XNG planas ir neatlikta finansinio modelio jautrumo analizė, bet tik remtasi pateikta informacija. Komisija taip pat pabrėžė, kad CITI ataskaitoje naujoji AKP užtikrinimo priemonė neįvertinta privataus rinkos investuotojo požiūriu ir kad ataskaitoje neapsvarstytas galimų alternatyvių scenarijų taikant mažiau palankias prielaidas (įskaitant finansinių įsipareigojimų neįvykdymą), poveikis grąžos analizei. Šiuo atžvilgiu Komisija atkreipė dėmesį į tai, kad į CITI ataskaitoje nurodyta nulinė tikimybė, kad SAS per kitus trejus metus neįvykdys finansinių įsipareigojimų – panašu, kad rizika įvertinta nepakankamai. |
(36) |
Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta pirmiau, Komisija negalėjo atmesti, kad, valstybėms dalyvaujant naujojoje AKP, įmonei SAS galėjo būti suteiktas SESV 107 straipsnio 1 dalyje apibrėžtas pranašumas. |
(37) |
Galiausiai, jei naujoji AKP būtų buvusi SESV 107 straipsnio 1 dalyje apibrėžta valstybės pagalba, Komisija abejojo, ar naująją AKP būtų galima laikyti suderinama su vidaus rinka. Šiuo atžvilgiu Komisija tikrino, ar būtų galima taikyti kuriuos nors iš SESV nustatytų galimų suderinamumo pagrindų. Atsižvelgdama į priemonės pobūdį ir SAS patirtus sunkumus, Komisija atkreipė dėmesį į tai, kad vieninteliai susiję kriterijai atrodė esą tie, kurie yra susiję su pagalba sunkumų patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies c punktą remiantis Bendrijos gairėmis dėl valstybės pagalbos sunkumų patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti (24) (toliau – Sanavimo ir restruktūrizavimo gairės). Vis dėlto Komisija priėjo prie preliminarios išvados, kad Sanavimo ir restruktūrizavimo gairėse nurodytos sanavimo ir restruktūrizavimo pagalbos sąlygos, panašu, nebuvo įvykdytos. |
6. PASTABOS DĖL SPRENDIMO PRADĖTI PROCEDŪRĄ
6.1. Danijos ir Švedijos pastabos
(38) |
Danija ir Švedija teigia, kad jų dalyvavimas naujojoje AKP atitiko rinkos sąlygas, nes jos joje dalyvavo pari passu sąlygomis su bankais ir KAW, taigi nelaikydamos jos valstybės pagalba. |
(39) |
Danija ir Švedija tvirtina, kad derybų dėl naujosios AKP laikotarpiu SAS senąja AKP nė karto nepasinaudojo. Jos atkreipia dėmesį į 2012 m. kovo mėn. senosios AKP pakeitimus, kuriais nustatytos dar griežtesnės naudojimosi sąlygos, ir tvirtina, kad todėl nuo 2012 m. birželio mėn. pabaigos bankai galėjo atmesti bet kokį SAS prašymą leisti naudotis priemone. Visą panaudotą AKP sumą SAS grąžino 2012 m. kovo mėn. ir nuo tada SAS senąja AKP nė karto nepasinaudojo. Todėl šie bankai galėtų būti pagrįstai laikomi išorės investuotojais, dalyvaujančiais naujojoje AKP tokiomis pat sąlygomis, kokiomis joje dalyvauja valstybės (25), ir neturinčiais esminės neužtikrintos pozicijos įmonėje SAS (26). |
(40) |
Dėl KAW dalyvavimo kartu su bankais naujojoje AKP Danijos ir Švedijos valdžios institucijos laikosi nuomonės, kad KAW turėjo nedidelę ekonominę poziciją banke SEB ir kad tai negalėjo turėti įtakos jo sprendimui dalyvauti naujojoje AKP. |
(41) |
Be to, Danijos ir Švedijos nuomone, 4XNG planas buvo tikroviškas ir galėjo būti sėkmingai įgyvendintas. Jos mano, kad visi aspektai ir prielaidos, įskaitant susijusias su pajamų prognozėmis (RASK) (27), sąnaudų taupymo priemonėmis ir planuojamu turto pardavimu, buvo atidžiai apsvarstytos, kad būtų galima pasiekti 2014–2015 m. 4XNG plano finansinių tikslų. Be to, 4XNG planą – taip pat visas prielaidas, kuriomis jis buvo pagrįstas – atidžiai patikrino valstybių (Goldman Sachs) ir bankų (<…>) išorės finansų patarėjai ir jis buvo pritaikytas atsižvelgiant į šių patarėjų pastabas ir rekomendacijas. Danija ir Švedija taip pat pabrėžia, kad lūkesčius, jog planas bus įgyvendintas sėkmingai, apsisprendžiant dalyvauti naujojoje AKP sustiprino tai, kad, prieš sudarant susitarimą dėl naujosios AKP, turėjo būti sudarytos naujos profesinės sąjungos sutartys. Be to, kaip nurodo Danija ir Švedija, iš pokyčių, įvykusių nuo 2012 m. gruodžio mėn. iki naujosios AKP atšaukimo 2014 m. kovo 4 d., buvo matyti, kad planu siekiama numatytų rezultatų (28). |
(42) |
Danija ir Švedija tvirtina, kad naujosios AKP sąlygos atitinka įprastines rinkos nuostatas ir sąlygas, nes jos yra panašios į panašių sandorių sąlygas, ir kad naujajai AKP taip pat taikyti didesni išankstiniai mokesčiai ir griežtesnės naudojimosi sąlygos nei daugumai analizuotų sandorių. Dėl užtikrinimo priemonių rinkinio Danija ir Švedija tvirtina, kad faktinė finansinė bankų skolintojų rizika buvo nedidelė, nes apskaičiuota užtikrinimo priemonių vertė aiškiai viršijo A priemonės sumą. Taigi pagal likvidavimo scenarijų visi bankų skolintojų reikalavimai būtų įvykdyti naudojantis užtikrinimo priemonių rinkiniu arba kitu SAS turtu, kurį būtų galima parduoti, pvz., <…>, jos turimomis <…> akcijomis ir pan. Tai taip pat patvirtina faktinis didelės įsipareigojimų dalies pagal A priemonę panaikinimas pirmąjį 2013 m. pusmetį. Danijos ir Švedijos teigimu, iš to matyti, kad apsispręsdami kartu su valstybėmis ir KAW dalyvauti naujojoje AKP bankai veikė siekdami pelno ir apdairiai. |
(43) |
Galiausiai, Danija ir Švedija nurodo, kad dalyvaudami naujojoje AKP jos skolintojai gavo didelę grąžą, nors SAS priemone naudotis neprireikė. Tai turėtų patvirtinti, kad valstybių dalyvavimas kartu su KAW ir bankais naujojoje AKP visiškai atitiko REIP principą. |
6.2. SAS grupės pastabos
(44) |
SAS grupė tvirtina, kad valstybės naujojoje AKP dalyvavo ne kaip valdžios institucijos, bet kaip akcininkai. Šiuo požiūriu, atsižvelgiant į dideles akcininkų ir (arba) skolintojų pajamas iš mokesčių, taip pat į numatomą akcijų vertės padidėjimą, dalyvauti tokioje priemonėje buvo naudingiau negu įnešti nuosavą kapitalą. |
(45) |
SAS grupė tvirtina, kad pari passu testas buvo išlaikytas, nes bankai neturėjo pozicijos įmonėje SAS ir todėl juos reikėtų laikyti išorės investuotojais. Be to, valstybių dalyvavimas naujojoje AKP neturėjo įtakos bankų elgesiui, nes prisijungti prie naujosios AKP akcininkus ragino ne bankai, bet SAS. SAS grupė taip pat tvirtina, kad bankai nusprendė dalyvauti naujojoje AKP tokiomis pat sąlygomis, kaip valstybės ir KAW, remdamiesi labai teigiamais rizikos ir pajamų analizės rezultatais. |
(46) |
SAS grupė taip pat pritaria Danijos ir Švedijos tvirtinimui, kad prielaidos, kuriomis buvo grindžiamas 4XNG planas, buvo patikimos atsižvelgiant į labai tikroviškas prognozes dėl trijų pagrindinių veiksnių: rinkos augimo pagal ASK, BVP augimo 2015–2017 m. ir numatytos 0 % infliacijos. Be to, su plano įgyvendinimu susijusią riziką atidžiai nagrinėjo visi bankai skolintojai, ypatingą dėmesį skirdami RASK, kaip svarbiausiam įmonės pelningumo rodikliui. |
(47) |
SAS grupė taip pat tvirtina, kad užtikrinimo priemonių rinkinys buvo pakankamai įvertintas, o rizika, kad įmonei SAS nepavyks įgyvendinti 4XNG plano, buvo maža. Tai patvirtinama tuo, kad sąnaudų santaupos buvo sąlyga, kurią reikėjo įvykdyti prieš skolintojams prisijungiant prie naujosios AKP, ir kad, norint sėkmingai įgyvendinti planą, 2012 m. lapkričio mėn. buvo labai svarbu sudaryti naujas kolektyvines sutartis. |
(48) |
SAS grupė taip pat kritikuoja Komisiją dėl to, kad ši neatsižvelgė į bankroto alternatyvą, ir į tai, kad, jei nebūtų buvusi suteikta naujoji AKP, valstybės būtų praradusios visų savo turimų akcijų vertę. Šiuo atžvilgiu SAS grupė pabrėžia, kad valstybės naujojoje AKP dalyvavo kaip pagrindinės SAS akcininkės, siekdamos gauti atitinkamą savo investicijų grąžą. |
(49) |
Galiausiai, SAS grupė nurodo, kad įgyvendinant 4XNG planą gauta 3 mlrd. SEK pajamų neatskaičius mokesčių, todėl 2012 m. lapkričio mėn. – 2013 m. liepos mėn. SAS rezultatas buvo teigiamas. |
6.3. FAM pastabos
(50) |
FAM – už fondo KAW turto valdymą atsakingos įmonės – teigimu, fondo sprendimas dalyvauti naujojoje AKP priimtas neatsižvelgiant į jo turimas SEB akcijas ir SEB poziciją įmonės SAS atžvilgiu. FAM tvirtina, kad KAW neturėjo nei daugumos SEB akcijų, nei buvo galima pasakyti, kad jis valdo SEB. |
(51) |
Išnagrinėjusi 4XNG planą, susijusią finansinę riziką ir užtikrinimo priemonių rinkinį, FAM susidarė nuomonę, kad dalyvavimas naujojoje AKP atitinka KAW interesus. Šiuo atžvilgiu ji palygino galimybę apsaugoti KAW ilgalaikes investicijas į SAS ir galimą būsimą tų investicijų grąžą, taip pat didelius mokesčius, kuriuos SAS mokėtų pagal naująją AKP, su SAS likvidavimu, kurio ji nelaikė ekonominio intereso galimybe. |
(52) |
FAM taip pat pritaria Danijai, Švedijai ir SAS grupei, kad visi akcininkai naujojoje AKP dalyvavo vienodomis sąlygomis, nebuvo taikomos jokios subordinacijos, neproporcingų teisių į užtikrinimo priemones arba kitokių nevienodų sąlygų. Sprendimas dalyvauti naujojoje AKP buvo pagrįstas išsamia ateityje stiprios ir konkurencingos įmonės SAS pelningumo perspektyvų analize. |
(53) |
Galiausiai, FAM pritaria Danijos ir Švedijos nuomonei, kad bankų skolintojų sprendimas dalyvauti naujojoje AKP buvo pagrįstas komerciniais sumetimais, nes esama jų pozicija pagal senąją AKP buvo tik teorinė. Ji tvirtina, kad bankai buvo dar mažiau suinteresuoti dalyvauti naujojoje AKP, negu valstybės ir KAW, nes pastarieji galėjo tikėtis akcijų kainos padidėjimo. Todėl ji mano, kad pari passu sąlygos turi būti laikomos įvykdytomis. |
7. PRIEMONĖS ĮVERTINIMAS
7.1. Valstybės pagalbos buvimas
(54) |
Pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su vidaus rinka, kai ji daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai. |
(55) |
Taigi valstybės pagalbos sąvoka apima bet kokį tiesiogiai ar netiesiogiai suteikiamą pranašumą, kuris finansuojamas iš valstybės išteklių ir kurį suteikia pati valstybė arba bet kokia tarpininkaujanti įstaiga, veikianti pagal jai suteiktus įgaliojimus. |
(56) |
Kad priemonė būtų valstybės pagalba, ji turi kilti iš valstybės išteklių ir ją turi būti galima priskirti valstybei. Iš esmės valstybės ištekliai yra valstybės narės ir jos valdžios institucijų ištekliai, taip pat valstybinių įmonių ištekliai, kuriuos valdžios institucijos gali tiesiogiai arba netiesiogiai valdyti. |
(57) |
Neginčytina tai, kad susijusi svarstoma priemonė buvo susijusi su valstybės ištekliais, nes ji buvo finansuojama valstybių biudžetų ištekliais, ir kad ją buvo galima priskirti valstybei. Pirmiausia galima pažymėti, kad Danijos ir Švedijos parlamentai patvirtino abiejų Vyriausybių dalyvavimą naujojoje AKP (30 dalis). |
(58) |
Svarstoma priemonė turi iškraipyti konkurenciją arba kelti grėsmę kad konkurencija bus iškraipyta, ir daryti įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai. |
(59) |
Pagal nusistovėjusią teismų praktiką, kai valstybės narės suteikta finansine parama sustiprinama įmonės padėtis, palyginti su kitomis Sąjungos prekybos rinkoje konkuruojančiomis įmonėmis, daromas poveikis, bent jau galimas, valstybių narių tarpusavio prekybai ir konkurencijai (29). Šiuo atžvilgiu Komisija mano, kad bet koks galimas įmonei SAS valstybės ištekliais suteiktas ekonominis pranašumas atitiktų šią sąlygą. SAS konkuruoja su kitomis Europos Sąjungoje ir EEE veikiančiomis oro transporto įmonėms, pirmiausia nuo tada, kai 1993 m. sausio 1 d. įsigaliojo trečiasis oro transporto liberalizavimo etapas (trečiasis teisės aktų rinkinys) (30). Be to, santykinai trumpesnių atstumų Europos Sąjungoje oro transportas konkuruoja su kelių ir geležinkelių transportu, todėl poveikis gali būti daromas ir kelių bei geležinkelių transporto įmonėms. |
(60) |
Taigi vienintelis valstybės pagalbos apibrėžties kriterijus, dėl kurio kyla abejonių, yra, ar priemone įmonei SAS buvo suteiktas atrankusis nepagrįstas ekonominis pranašumas. |
(61) |
Atsižvelgdama į tai, kad naujoji AKP nuo 2014 m. kovo 4 d. buvo atšaukta, Komisija tikrino, ar naująja AKP suteiktas atrankusis nepagrįstas ekonominis pranašumas įmonei SAS nuo jos suteikimo 2012 m. iki atšaukimo 2014 m. |
7.2. Įmonei SAS suteiktas ekonominis pranašumas
(62) |
Siekdama nustatyti, ar įmonei suteikta SESV 107 straipsnio 1 dalyje nurodyta valstybės pagalba, Komisija tikrins, ar oro transporto įmonė įgijo ekonominį pranašumą, kurio ji nebūtų įgijusi įprastinėmis rinkos sąlygomis. Nagrinėdama šį klausimą, Komisija taiko REIP kriterijų, pagal kurį priemonė nėra valstybės pagalba, jei panašiomis aplinkybėmis panašaus kaip atitinkamų viešojo sektoriaus įstaigų dydžio privatus investuotojas, veikiantis įprastinėmis rinkos ekonomikos sąlygomis, būtų galėjęs būti paskatintas teikti svarstomą priemonę pagalbos gavėjui. |
(63) |
Todėl, taikydama REIP kriterijų, Komisija turi išsiaiškinti, ar privatus investuotojas būtų sudaręs svarstomą sandorį tokiomis pačiomis sąlygomis. Hipotetinio privataus investuotojo nuostata yra kaip atsargaus investuotojo, kurio tikslas gauti didesnį pelną yra ribojamas atsargumo dėl priimtino rizikos lygio mainais už atitinkamą grąžos normą (31). |
(64) |
Įnašas iš viešųjų lėšų iš esmės nėra valstybės pagalba, jei jis teikiamas kartu su dideliu privataus investuotojo kapitalo įnašu panašiomis aplinkybėmis ir panašiomis (pari passu) sąlygomis (32). |
7.2.1. Valstybių, KAW ir bankų dalyvavimas naujojoje AKP pari passu sąlygomis
(65) |
Komisija atkreipia dėmesį į tai, kad naujojoje AKP dalyvavę bankai skolintojai dalyvavo ir senojoje AKP. Vis dėlto dalyvaudamos naujojoje AKP valstybės savo poziciją įmonėje SAS padidino, o bankai savo įnašą sumažino maždaug perpus (nuo 366 mln. EUR iki apytiksliai 200 mln. EUR), taigi savo bendrąją turimą AKP poziciją įmonėje SAS sumažino apytiksliai 50 %. Šiuo atžvilgiu Komisija sprendime pradėti procedūrą abejojo, ar galėjo būti įvykdytas pari passu kriterijus, nes valstybių ir bankų padėtis atrodė esanti nevienoda. |
(66) |
Danija, Švedija ir SAS grupė tvirtina, kad, derėdamiesi dėl dalyvavimo naujojoje AKP, bankai skolintojai pozicijos pagal senąją AKP neturėjo. Todėl bankai turėjo būti laikomi išorės investuotojais, esančiais panašioje padėtyje, kaip valstybės ir KAW. |
(67) |
Komisija atkreipia dėmesį į tai, kad 2012 m. sausio mėn. SAS visiškai išnaudojo senąją AKP (20 dalis). Iš tikrųjų 2012 m. kovo mėn. atliktais senosios AKP pakeitimais nustatyta, be kita ko, sąlyga nedelsiant grąžinti visą panaudotą sumą. Sumos buvo visiškai grąžintos 2012 m. kovo mėn., o po to dėl tą patį mėnesį įsigaliojusių senosios AKP pakeitimų įmonei SAS buvo labai sunku naudotis priemone (33). Be to, reikalauta, kad SAS iki 2012 m. birželio mėn. pateiktų rekapitalizacijos planą, kurį turėjo patvirtinti taryba, taip pat valstybės ir KAW kaip pagrindiniai akcininkai. Šį planą bankai iš pradžių atmetė. Tik 2012 m. lapkričio mėn. valstybės, atidžiai patikrinusios ir peržiūrėjusios 4XNG planą, nusprendė dalyvauti naujojoje AKP; po to prie jos prisijungė bankai. |
(68) |
Todėl Danijos ir Švedijos valdžios institucijos ir SAS grupė tvirtina, kad įmonei SAS buvo veiksmingai užkirstas kelias prašyti leisti naudotis senąja AKP. Atsižvelgdami į šią padėtį, bankai turėjo nuspręsti, ar toliau dalyvauti senojoje AKP, kol 2013 m. birželio mėn. ji nustos galioti, ar dalyvauti naujojoje AKP vienodomis sąlygomis su valstybėmis ir KAW, nepaisant to, kad valstybės ir KAW kaip akcininkai buvo labiau suinteresuoti joje dalyvauti, atsižvelgiant į galimą didesnę jų akcijų vertę įgyvendinus 4XNG planą. |
(69) |
Nors tikėtina, kad bankai, bent tie, kurie neturėjo kitos neužtikrintos dvišalės pozicijos įmonėje SAS, priimdami sprendimą dalyvauti naujojoje AKP neturėjo esminės pozicijos pagal senąją AKP, Komisijos nuomone, vis tiek kyla rizika, kad SAS galėjo įvykdyti naudojimosi priemone sąlygas dar neįsigaliojus naujajai AKP. Tai, kad to neįvyko ir kad po to, kai 2012 m. kovo mėn. senoji AKP buvo visiškai grąžinta ir ja nebebuvo naudotasi, šiuo atžvilgiu nėra svarbu. Remiantis tuo, kas išdėstyta, atrodo, kad pagal senąją AKP bankai turėjo tam tikrą poziciją įmonėje SAS, kokios neturėjo valstybės (ir KAW). Todėl Komisija negali sutikti su Danijos ir Švedijos valdžios institucijų argumentu, kad bankai, nepaisant jų pozicijos pagal senąją AKP, naujojoje AKP dalyvavo kaip išorės investuotojai. |
(70) |
Be to, Komisija negali sutikti su Danija ir Švedija, kad dėl kai kurių bankų pozicijos dėl su senąja AKP susijusių dvišalių priemonių (34), nekilo finansinė rizika bankams derybų dėl naujosios AKP laikotarpiu, remiantis tuo, kad šiomis priemonėmis nebūtų buvę galima pasinaudoti neišnaudojus visos senosios AKP. Kaip nurodyta pirmiau, kilo (nors, reikia pripažinti, maža) rizika, kad naudojimosi sąlygos galėjo būti įvykdytos nepaisant to, kad, 2012 m. kovo mėn. padarius pakeitimus ir nustačius griežtas sąlygas, tikimybė, kad SAS naudosis senąja AKP, buvo labai nedidelė. |
(71) |
Be to, atrodo, kad kai kurie bankai turėjo kitą poziciją įmonėje SAS. Pavyzdžiui, <…> ne tik dalyvavo senojoje AKP, bet ir nuo 2012 m. rugsėjo 30 d. turėjo neapsaugotą (ir nepanaudotą) dvišalę [200–600] mln. SEK vertės poziciją įmonėje SAS, taip pat neapsaugotą [500–900] mln. SEK vertės kredito kortelės poziciją. Todėl <…> galėjo tekti atsakomybė už klientų kompensavimo išlaidų padengimą, jei SAS būtų atšaukusi atitinkamus skrydžius. Ši neapsaugota kredito kortelės pozicija sudarė [0–2] % viso apie [1 000–3 000] mlrd. SEK vertės <…> kredito portfelio, tačiau dėl jo vis tiek kilo finansinė rizika ir todėl negalima sutikti su tuo, kad <…> padėtis apsisprendžiant dalyvauti naujojoje AKP buvo panaši į valstybių padėtį. |
(72) |
Be to, dar trys bankai turėjo poziciją dėl nepanaudotų orlaivių finansavimo priemonių (pvz., <…>). Nors valstybės tvirtina, kad finansavimas buvo užtikrintas orlaiviais ir kad dėl jo bankams finansinė rizika nekilo, nes orlaivius būtų buvę galima lengvai parduoti rinkoje, tai faktiškai įrodyta nebuvo. Neaišku, ar, prireikus skubiai parduoti orlaivius, visa suma iš tikrųjų būtų buvusi gauta. |
(73) |
Be to, sprendime pradėti procedūrą Komisija siekė išsiaiškinti, ar bankų elgesiui galėjo turėti įtakos valstybių elgesys, atsižvelgiant į nuolatinę valstybių finansinę paramą oro transporto įmonei ankstesniais metais (pvz., 2009 ir 2010 m. teisių emisijas). Be to, kaip nurodyta šio sprendimo 23 ir 24 dalyse, bankai ketino dalyvauti naujojoje AKP tik tuo atveju, jei joje dalyvaus ir valstybės. |
(74) |
Iš esmės Komisija mano, kad pari passu sąlyga negali būti taikoma tais atvejais, kai valstybių dalyvavimas yra griežtas reikalavimas, kurį reikia įvykdyti, kad privatūs veiklos vykdytojai dalyvautų sandoryje. |
(75) |
Oficialaus tyrimo metu Danija, Švedija ir SAS grupė tvirtino, kad nė viename derybų dėl naujosios AKP etape bankai nekeitė nuomonės dėl ankstesnio valstybių elgesio ir nuolatinio jų pasirengimo remti SAS, nepaisant to, kad prognozės dėl valstybių pajamų iš 2009 ir 2010 m. teisių emisijų nepateisino vilčių. |
(76) |
Komisija negali atmesti galimybės, kad privatūs veiklos vykdytojai nebūtų buvę pasirengę investuoti į tokią pasiekimų neturinčią įmonę, kurios perspektyvos yra nenuspėjamos, jeigu joje nebūtų dalyvavusios valstybės. Kartu ji taip pat negali atmesti, kad valstybės, atsisakiusios teikti naują nuosavą kapitalą ir prisijungti prie subordinuotosios AKP, nebenorėtų teikti papildomų lėšų įmonei SAS. Nepaisant to, Komisija nėra tikra, kad valstybės ir bankai skolintojai naujojoje AKP dalyvavo pari passu sąlygomis, nes dėl to, kad joje dalyvavo valstybės, bankai sumažino savo bendrąją AKP poziciją įmonėje SAS apytiksliai 50 %, o valstybės savo poziciją įmonėje SAS padidino. |
(77) |
Dėl to, ar KAW elgesį būtų galima laikyti etaloniniu nustatant privataus investuotojo elgesį, atlikus oficialų tyrimą paaiškėjo, kad KAW pozicija įmonėje SAS dėl jo turimų SEB akcijų buvo mažesnė nei buvo nurodyta sprendime pradėti procedūrą. Atsižvelgiant į tai, kad KAW tėra vienas iš mažiausių SEB akcininkų ir kad SEB pozicija įmonėje SAS buvo nedidelė, būtų galima argumentuoti, kad dalyvauti naujojoje AKP KAW buvo suinteresuotas dėl investicijų pelningumo perspektyvų. |
(78) |
Be to, kas išdėstyta pirmiau, atlikusi oficialų tyrimą Komisija negalėjo padaryti tvirtos išvados, kad svarstomas sandoris įvykdytas pari passu sąlygomis. |
(79) |
Neatsižvelgdama į pari passu vertinimą, Komisija taip pat ištyrė, ar valstybių dalyvavimą naujojoje AKP būtų galima laikyti racionaliu akcininko požiūriu ir ar jis tenkintų REIP kriterijų, neatsižvelgiant į pari passu argumentus. |
7.2.2. Valstybių dalyvavimo naujojoje AKP vertinimas taikant REIP kriterijų
(80) |
Reikia išsiaiškinti, ar privatus investuotojas, esantis tokioje pačioje padėtyje, kaip valstybės, t. y. kaip esami SAS akcininkai, kurių aplinkybės buvo panašios į valstybių aplinkybes 2012 m., panašiomis sąlygomis būtų prisijungęs prie naujosios AKP (35). |
(81) |
Šiuo atžvilgiu, prieš sudarant susitarimą dėl naujosios AKP, naudingos išorės finansų patarėjų (valstybės patarėjų Goldman Sachs International ir CITI bei skolintojų patarėjo <…>) atliktos nepriklausomos analizės. Danijos ir Švedijos teigimu, valstybės naujojoje AKP nusprendė dalyvauti tik po to, kai 4XNG planą atidžiai išnagrinėjo jų išorės patarėjai ir buvo patikslintos naujosios AKP nuostatos ir sąlygos. |
(82) |
Nors sprendime pradėti procedūrą Komisija išreiškė tam tikrų abejonių dėl CITI parengtos ataskaitos taikymo srities, Danija ir Švedija paaiškino, kad jų sprendimas dalyvauti naujojoje AKP buvo pagrįstas visomis jų finansų patarėjų parengtomis analizėmis ir kad todėl CITI ataskaitos nereikėtų vertinti atskirai. |
(83) |
Finansų patarėjams, be kita ko, pavesta pateikti kritinę 4XNG plano ir naujosios AKP, taip pat susijusio jautrumo ir pažeidžiamumo šiuo atžvilgiu analizę. Ši analizė atlikta remiantis viena po kitos parengtomis ataskaitomis, kuriose nurodomi ankstesni SAS veiklos rezultatai ir kiti pramonės kriterijai. Patarėjai pateikė kelias su 4XNG planu ir naująja AKP susijusias rizikos mažinimo strategijos rekomendacijas. Atsižvelgdamos į šiuos patarimus, valstybės paragino padaryti kai kuriuos 4XNG plano pakeitimus (kad būtų galima greičiau taikyti sąnaudų taupymo priemones ir pritaikyti papildomas iniciatyvas), taip pat pakeisti naujosios AKP sąlygas, kad būtų galima sumažinti naudojimosi ja tikimybę. |
(84) |
Analizuodami 4XNG planą, išorės patarėjai nustatė svarbiausias galimos rizikos sritis, įskaitant sąnaudų taupymo tikslus, turto pardavimą ir su RASK susijusį spaudimą, ir skyrė joms ypatingą dėmesį. Vertinant riziką, be kita ko, apsvarstyti toliau nurodyti aspektai.
|
(85) |
Sprendime pradėti procedūrą išreikštų Komisijos abejonių dėl 4XNG plane nurodytų tam tikrų optimistiškų veiksnių (pvz., ASK rinkos augimo, BVP prognozių ir 0 % infliacijos 2015–2017 m.) atžvilgiu iš Danijos, Švedijos ir SAS grupės oficialaus tyrimo metu pateiktos informacijos matyti, kad, apskaičiuojant šiuos įverčius, pirmiausia atsižvelgta į pagrindines rinkas, kuriose veikia SAS. Pavyzdžiui, įmonės pozicija didesnė ne Pietų, bet Šiaurės Europos, taip pat JAV ir Azijos rinkose. Iš pateiktos informacijos taip pat matyti, kad apytikslė 2015–2017 m. 0 % sąnaudų infliacija per metus yra grynasis susijusios 2 % infliacijos normos per metus (ji atitinka apskaičiuotą ES infliacijos lygį) ir prielaidos, kad ją būtų galima neutralizuoti taikant naująsias sąnaudų taupymo priemones, poveikis. |
(86) |
Dėl to, kad CITI ataskaitoje pateiktoje IRR analizėje trūko jautrumo bandymo (žr. šio sprendimo 35 dalį), taip pat dėl Komisijos pirminio susirūpinimo, susijusio su galimu mažiau optimistiškų scenarijų poveikiu, Komisija iš Danijos ir Švedijos gavo papildomos informacijos apie atliktos jautrumo analizės mastą, kurią jos pateikė dėl sprendimo pradėti procedūrą. Šiuo atžvilgiu įmonė Goldman Sachs, 2012 m. birželio – rugsėjo mėn. rengdama 4XNG planą, pristatė kelis jautrumo bandymus. Iš 2012 m. rugsėjo mėn. persvarstytos analizės rezultatų matyti, kad SAS nepritrūktų grynųjų pinigų net pagal pesimistinius pateiktus scenarijus, t. y. visais analizuotais atvejais SAS grynųjų pinigų turėtų daugiau nei numatyta pagal žemiausią AKP koridoriaus ribą Vis dėlto, siekiant išlaikyti pasitikėjimą rinkoje, laikytasi nuomonės, kad reikia likvidumo stiprinimo priemonės ir kad AKP liko realistiškiausia tokio atsarginio likvidumo galimybė. |
(87) |
Todėl Komisija atkreipia dėmesį į kelias atliktas finansines 4XNG plano patikras (įskaitant išsamią įvairių plano pakartojimų analizę ir patikras). Komisija taip pat atkreipia dėmesį į valstybių narių prieš prisijungiant prie naujosios AKP pateiktus prašymus mažinti įgyvendinimo riziką ir parengti konsoliduotąjį restruktūrizacijos planą. Atrodo, kad tokių veiksmų imtųsi ir atsargus privatus rinkos investuotojas. Vis dėlto dar reikia apsvarstyti, ar naujosios AKP sąlygos buvo tokios, su kokiomis būtų sutikęs privatus rinkos investuotojas, esantis tokioje pat padėtyje, kaip valstybės, t. y. kaip esantis įmonės akcininkas. |
(88) |
Danija, Švedija ir SAS grupė paaiškino, kad oro transporto sektoriui būdingas poreikis išlaikyti aukštą finansinio pasirengimo lygį siekiant išsaugoti vartotojų ir akcininkų pasitikėjimą įmonės gebėjimu tęsti veiklą. Atsižvelgiant į 2012 m. SAS patirtus finansinius sunkumus ir tuo metu vyraujančią likvidumo padėtį, galima spėti, kad valstybės buvo suinteresuotos dalyvauti naujojoje AKP kaip SAS akcininkės siekdamos išvengti didesnių bankroto nuostolių įmonei patyrus likvidumo nuotėkį. |
(89) |
Šiuo atžvilgiu atrodo, kad, baigdamos rengti naujosios AKP nuostatas ir sąlygas, valstybės konkrečiai rėmėsi nepriklausomų finansų patarėjų rekomendacijomis. Iš tikrųjų atrodo, kad naujosios AKP nuostatomis ir sąlygomis kartu siekta mažinti pagrindinę nustatytą komercinę riziką. Pavyzdžiui, kaip nurodyta šio sprendimo 84 dalyje, svarbi sąlyga, kurią reikėjo įvykdyti prieš pradedant įgyvendinti naująją AKP, buvo sėkmingas naujų kolektyvinių sutarčių su skrydžio įgulomis sudarymas. Be to, atsižvelgiant į naudojimosi B priemone sąlygas atrodo labai neįtikėtina, kad ja būtų buvę galima pasinaudoti iki 2015 m. kovo mėn. (37) Su naująja AKP susieti finansiniai įsipareigojimai taip pat buvo struktūrizuoti taip, kad SAS nebūtų galėjusi naudotis AKP arba būtų turėjusi grąžinti bet kokią tuo metu išnaudotą AKP sumą, nebent ji būtų galėjusi įgyvendinti 4XNG plane nurodytas svarbiausias finansines prognozes (38). |
(90) |
Be to, kas išdėstyta pirmiau, Komisija gavo papildomos informacijos dėl susijusio naujosios AKP užstato tinkamumo. 2012 m. gegužės mėn. ataskaitoje <…> pateikė nepriklausomą Widerøe ir tam tikro materialiojo turto (įskaitant atsarginius variklius, atitinkamus orlaivius, kai kuriuos mažesnės vertės nekilnojamojo turto objektus ir kai kurią įrangą), kuris vėliau naudotas kaip naujosios AKP užtikrinimo priemonė, vertinimą. Daugiausia dėmesio skiriant Widerøe kaip svarbiausiam užtikrinimo priemonių rinkinio turtui, o kito turto vertinimą grindžiant mažiau išsamia informacija, atlikus bendrąjį vertinimą turtas įvertintas iš viso apytiksliai [1–4]–[3–6] mlrd. SEK. Taigi bendra apskaičiuota užtikrinimo priemonių turto vertė viršijo A priemonės sumą. Danijos ir Švedijos teigimu, dėl to naujosios AKP skolintojai galėjo būti pakankamai ramūs, nes, kaip nurodyta pirmiau, tikimybė, kad SAS būtų kada nors pasinaudojusi B priemone, laikyta labai nedidele. |
(91) |
Su naująja AKP susijusi faktinė finansinė rizika dar labiau sumažinta nuostatomis dėl privalomo išankstinio mokėjimo ir (arba) įsipareigojimų pagal naująją AKP panaikinimo, jei SAS parduotų tam tikrą turtą arba pasirinktų kitas finansavimo galimybes. Šiomis išankstinio mokėjimo ir panaikinimo nuostatomis laikui bėgant sumažinti galimi nuostoliai. Iš tikrųjų, pardavus įmonę Widerøe, ir pagal susitarimą, kuris įsigaliojo po to, kai įmonė buvo parduota 2013 m. rugsėjo mėn. (žr. šio sprendimo 31 dalį), bendroji naujosios AKP suma sumažinta nuo 3,5 mlrd. iki 2 mlrd. SEK. |
(92) |
Todėl atrodo, kad imtasi visapusiškų ir nuoseklių priemonių, kuriomis konkrečiai siekta užtikrinti nuolatinį SAS gyvybingumą 2012–2015 m. ir mažinti svarbiausią su naująja AKP susijusią finansinę riziką. |
(93) |
Be to, Komisija pripažįsta, kad reikia apsvarstyti, ar panašus privatus investuotojas, veikiantis panašiomis rinkos sąlygomis kaip valstybės (t. y. kaip esamas SAS akcininkas), būtų galėjęs būti paskatintas teikti svarstomą priemonę pagalbos gavėjui. Šiuo tikslu taip pat tikslinga apsvarstyti galimas priešingas aplinkybes, jei priemonė nebūtų buvusi suteikta. |
(94) |
Šiuo atžvilgiu Danija, Švedija ir SAS grupė dėl sprendimo pradėti procedūrą pateiktoje informacijoje teigia, kad, jei 2012 m. nebūtų buvusi suteikta naujoji AKP, būtų buvę galima tikėtis bankroto. Danijos ir Švedijos duomenimis, valstybės dėl to būtų patyrusios iš viso 1 044 mln. SEK, t. y. visų jų turimų akcijų vertės, nuostolių. Kitas aspektas taip pat buvo susijęs su galimo būsimo kapitalo prieaugio perspektyvomis, jei būtų sėkmingai įgyvendintas 4XNG planas. Galima palyginti: Danija ir Švedija pateiktoje informacijoje prognozuoja, kad, jei SAS neįvykdytų naujosios AKP įsipareigojimų, galimi visų valstybių turimų akcijų ir AKP įnašų nuostoliai pagal patį nepalankiausią scenarijų iš viso siektų [1 000–3 000] mln. SEK (39). |
(95) |
Todėl SAS bankroto atveju galimi papildomi su valstybių dalyvavimu naujojoje AKP susiję nuostoliai (t. y. remiantis Danijos ir Švedijos pavyzdžiu, apytiksliai 447,5 mln. SEK) atrodo esantys gana nedideli, palyginti su nuostoliais, kurių būtų šiaip ar taip patirta dėl valstybės turimų akcijų. Lyginant šį gana nedidelį padidėjimo pokytį pagal pesimistinį (bankroto) valstybių scenarijų su galimu optimistiniu valstybių sėkmingo 4XNG plano įvykdymo scenarijumi, taip pat matyti, kodėl valstybėms buvo naudinga apsispręsti dalyvauti naujojoje AKP. CITI ataskaitoje apskaičiuota, kad optimistiškiausiu pagrindiniu scenarijumi galimas valstybių kapitalo prieaugis siektų iš viso [7 000–12 000] mln. SEK. Vis dėlto, nors Komisija sprendime pradėti procedūrą išreiškė abejonių dėl tokių augimo perspektyvų optimistiškumo, ji pripažįsta galimybę, kad, net pagal dar konservatyvesnius scenarijus, galimas optimistinio scenarijaus kapitalo prieaugis vis tiek gali labai viršyti galimus pesimistinio scenarijaus nuostolius. |
(96) |
Todėl Komisija atkreipia dėmesį į pirmiau nurodytą rizikos ir atlygio vertinimą, taip pat į išsamią 4XNG plano peržiūrą ir patikrą, papildomus susijusio užstato tikrinimus (40), išankstinio mokėjimo nuostatų atšaukimą, kuriuo laikui bėgant sumažinti galimi nuostoliai (41), ir į įvairias kitas į naujosios AKP sąlygas įtrauktas rizikos mažinimo priemones (42). Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, atrodytų, kad valstybių sprendimas dalyvauti naujojoje AKP yra suderinamas su privataus investuotojo, kuris, atsižvelgdamas į konkrečią tuometinę įmonės padėtį, veikia siekdamas gauti įprastą rinkos grąžą, veiksmais. |
(97) |
Atsižvelgdama į tai, kad išdėstyta pirmiau, Komisija daro išvadą, kad valstybės, kaip esami SAS akcininkai, 2012 m. gruodžio mėn. – 2014 m. kovo mėn. apsispręsdamos kartu su KAW ir bankais skolintojais dalyvauti naujojoje AKP, rėmėsi pagrįstomis ir realistiškomis pelningumo perspektyvomis. Taigi šiuo dalyvavimu įmonei SAS nesuteiktas SESV 107 straipsnio 1 dalyje apibrėžtas pranašumas. |
7.3. Išvada dėl valstybės pagalbos buvimo
(98) |
Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta pirmiau, Komisija daro išvadą, kad Danijos ir Švedijos dalyvavimas naujojoje AKP nėra valstybės pagalba, kaip apibrėžta SESV 107 straipsnio 1 dalyje. |
(99) |
Galiausiai, Komisija pažymi, kad Danija ir Švedija sutiko, jog šis sprendimas būtų priimtas ir paskelbtas anglų kalba. |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įmonės Scandinavian Airlines finansavimas naująja atnaujinamojo kredito priemone, kurią Danijos Karalystė ir Švedijos Karalystė įgyvendino 2012 m. gruodžio mėn., nėra pagalba, kaip apibrėžta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 straipsnio 1 dalyje.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Danijos Karalystei ir Švedijos Karalystei.
Priimta Briuselyje 2014 m. liepos 9 d.
Komisijos vardu
Joaquín ALMUNIA
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL C 283, 2013 9 28, p. 8.
(2) Plg. su 1 išnaša.
(3) FAM yra už fondo Knut and Alice Wallenberg Foundation turto valdymą atsakinga įmonė.
(4) Kilometrai pagal vietų skaičių (angl. Available Seat Kilometer, AKS) – oro transporto įmonės keleivių vežimo pajėgumas. Jis apskaičiuojamas vietų skaičių padauginus iš skristų kilometrų skaičiaus.
(5) Šaltinis – http://www.airlineleader.com/regional-focus/nordic-region-heats-up-as-all-major-players-overhaul-their-strategies.
(6) Dėl 80 % Widerøe akcijų pardavimo žr. 12 išnašą ir 31 dalį.
(7) Šaltinis – http://www.sasgroup.net/SASGroup/default.asp.
(8) Naujesni S&P SAS kredito reitingo pokyčiai aprašyti toliau pateiktoje 25 išnašoje.
(9) Šaltinis – SAS 2008–2012 m. metinės ataskaitos, paskelbtos adresu http://www.sasgroup.net/SASGroup/default.asp.
(10) Verslo paslaptis.
(11) Dėl šių dviejų 2009 ir 2010 m. teisių emisijų priimtas Komisijos sprendimas byloje SA.29785 (su juo galima susipažinti adresu http://ec.europa.eu/competition/state_aid/cases/249053/249053_1461974_61_2.pdf), kuriame Komisija padarė išvadą, kad teisių emisijos nėra valstybės pagalba.
(12) Žr. 2012 m. lapkričio 12 d.Reuters cituotus SAS vykdomojo direktoriaus žodžius: „Tai tikrai mūsų „paskutinis kvietimas“, kad SAS galėtų išgyventi, – sakė vykdomasis direktorius po to, kai buvo pradėtas įgyvendinti naujas nuo 2007 m. visų metų pelno negavusios oro transporto įmonės sanavimo planas <…>“, žr. http://www.reuters.com/article/2012/11/12/uk-sas-idUSLNE8AB01O20121112. Taip pat žr. 2012 m. lapkričio 13 d.Financial Times straipsnį SAS tops European airline critical list, paskelbtą adresu http://www.ft.com/intl/cms/s/0/fa1cbd88-2d87-11e2-9988-00144feabdc0.html#axzz2TSY5JHUh.
(13) Pavyzdžiui, žr. 2012 m. lapkričio 18 d.Reuters (http://www.reuters.com/article/2012/11/19/sas-idUSL5E8MI6IY20121119) ir 2012 m. lapkričio 19 d.Financial Times (http://www.ft.com/intl/cms/s/0/43e37eba-322f-11e2-b891-00144feabdc0.html#axzz2TSY5JHUh).
(14) Remiantis Danijos ir Švedijos valdžios institucijų pateikta informacija, sprendime pradėti procedūrą nurodytas <…> pardavimas iš planuojamo pardavimo galutinio sąrašo pašalintas dėl didelio netikrumo dėl pardavimo tvarkaraščio ir pajamų gavimo.
(15) 2013 m. gegužės 20 d. įmonė SAS pranešė pasirašiusi susitarimą parduoti 80 % savo Widerøe akcijų investuotojų grupei. SAS išlaikys 20 % Widerøe akcijų, bet turės galimybę visą nuosavybę perleisti 2016 m. Žr. http://mb.cision.com/Main/290/9410155/119539.pdf.
(16) 10 % savo antžeminių paslaugų įmonės akcijų SAS pardavė įmonei Swissport. Šis įsigijimas įsigaliojo 2013 m. lapkričio 1 d. Šiuo metu derybos sustabdytos, kol Swissport baigs Servisair įsigijimo ir integravimo procedūrą.
(17) Ją baigus poveikis likvidumui buvo apie 1,7 mlrd. SEK.
(18) Šios priemonės didžiąja dalimi įgyvendintos ir jomis bus sutaupyta apie 1 mlrd. SEK.
(19) <…>
(20) Vienas iš senosios AKP skolintojų – <…> – nurodė nesantis pasirengęs dalyvauti naujojoje AKP. Todėl <…> ir <…> proporcingai padidino savo dalyvavimo naujojoje AKP dalį.
(21) Žr. toliau pateiktą 34 išnašą.
(22) Žr. http://www.reuters.com/finance/stocks/SAS.ST/key-developments/article/2662973.
(23) Įmonei SAS pardavus dalį SAS Ground Handling akcijų įmonei Swissport, įsipareigojimas pagal A priemonę 2013 m. spalio 31 d. buvo sumažintas nuo 0,8 mlrd. iki 0,6 mlrd. SEK.
(24) OL C 244, 2004 10 1, p. 2.
(25) Arba būtų galima tiesiog palaukti, kol 2013 m. birželio 20 d. nustos galioti senoji AKP ir kartu tuo laikotarpiu uždrausti ja naudotis, kol SAS neįvykdys naudojimosi sąlygų.
(26) Danijos ir Švedijos valdžios institucijos pateikė informaciją, susijusią su kai kurių kitų bankų pozicija įmonėje SAS dėl dvišalių priemonių, įvairių apsidraudimo susitarimų, kredito kortelių, orlaivių finansavimo priemonių, susitarimų dėl kredito limito sąskaitoje ir nekilnojamojo turto sandorių. Danijos ir Švedijos valdžios institucijos teigia, kad, galbūt išskyrus <…> poziciją, susijusią su mokėjimais kredito kortelėmis, bankai esminės neapsaugotos pozicijos įmonėje SAS neturėjo. Įvairios nurodytos pozicijos buvo nedidelės arba apsaugotos, todėl atrodė esančios nereikšmingos bankų sprendimui dalyvauti naujojoje AKP.
(27) Pajamos už vieną kilometrą pagal vietų skaičių (angl. Revenue per Available Seat Kilometre, RASK) – plačiai taikomas oro transporto įmonių pajamų matas.
(28) Šiuo atžvilgiu Danija, Švedija ir SAS taip pat pabrėžia, kad 2013 m. rugpjūčio 5 d. S&P padidino SAS kredito reitingą nuo CCC+ iki B– ir nurodė stabilią perspektyvą.
(29) Žr. 1980 m. rugsėjo 17 d. Sprendimo 730/79 Philip Morris Holland BV prieš Komisiją, C-730/79, Rink. p. 2671, 11 punktą; 2001 m. balandžio 4 d. Sprendimo Regione Friuli Venezia Giulia prieš Komisiją, T-288/97, Rink. p. II-1169, 41 punktą ir 2003 m. liepos 24 d. Sprendimo Altmark Trans GmbH, Regierungspräsidium Magdeburg prieš Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH (Altmark), C-280/00, Rink. p. I-7747, 75 punktą.
(30) Trečiąjį teisės aktų rinkinį sudarė trys teisės aktai: i) 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2407/92 dėl oro vežėjų licencijavimo (OL L 240, 1992 8 24, p. 1), ii) 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus (OL L 240, 1992 8 24, p. 8) ir iii) 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2409/92 dėl oro susisiekimo paslaugų kainų ir tarifų (OL L 240, 1992 8 24, p. 15). Šie reglamentai buvo įtraukti į EEE susitarimą, kol jie buvo panaikinti 2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių (OL L 293, 2008 10 31, p. 3), įtrauktu į EEE susitarimą kaip jo XIII priedas.
(31) Žr. 2003 m. kovo 6 d. Sprendimo Westdeutsche Landesbank Girozentrale ir Land Nordrhein – Westfalen prieš Komisiją, sujungtos bylos T-228/99 ir T-233/99, Rink. p. II435, 255 punktą.
(32) 2000 m. gruodžio 12 d. Sprendimas Alitalia, T-296/97, Rink. p. II-3871, 81 punktas.
(33) <…>
(34) Be senosios AKP, trys bankai iki 2012 m. rugsėjo 30 d. turėjo poziciją dėl su senąja AKP susijusių dvišalių priemonių, kuriomis nebūtų buvę galima naudotis neišnaudojus visos senosios AKP. Pavienių dvišalių priemonių sumos buvo šios: <…> – [400–800] mln. EUR, <…> – [200–400] mln. EUR, <…> – [400–800] mln. EUR.
(35) 1991 m. kovo 21 d. Sprendimas Italija prieš Komisiją, C-305/89, Rink. p. I-1603, 20 punktas.
(36) Pavyzdžiui, iš galutinio planuojamo pardavimo sąrašo <…> pašalinta <…>
(37) Pavyzdžiui, viena iš naudojimosi B priemone sąlygų buvo ta, kad SAS EBITDAR, vertinant 12 mėnesių etapais, turėtų būti bent [5–9] mlrd. SEK. Kadangi ši suma viršijo 2012–2015 m. laikotarpio kiekvienų metų EBITDAR, manyta, kad naujosios AKP galiojimo laikotarpiu SAS tikriausiai negalės naudotis B priemone.
(38) Finansiniai įsipareigojimai buvo susiję su <…>. Du pastarieji finansiniai įsipareigojimai kas ketvirtį tikslinti remiantis 4XNG planui taikomu finansiniu modeliu: reikalauta, kad SAS įgyvendintų savo finansinius tikslus.
(39) Kaip pavyzdį Danija ir Švedija apskaičiuoja bendrus su naująja AKP susijusius valstybių nuostolius, darydamos prielaidą, kad visiškai išnaudota A priemonė (jos [700–1 200] mln. SEK padengė valstybės), kad užtikrinimo priemonė apima tik 50 % A priemonės įsipareigojimų ir kad valstybės jau gavo pirmąjį įsipareigojimų mokesčio mokėjimą. Tokiu atveju su naująja AKP susiję nuostoliai siektų apytiksliai [400–800] mln. SEK, o visų turimų akcijų nuostoliai – [700–1 200] mln. SEK, t. y. iš viso [1 100–2 000] mln. SEK.
(40) Žr. šio sprendimo 90 dalį.
(41) Žr. šio sprendimo 84 ir 91 dalis.
(42) Žr. šio sprendimo 84 ir 89 dalis.
20.12.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 366/104 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. gruodžio 18 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/833/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su naujausiais labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkiais Nyderlanduose
(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 9741)
(Tekstas autentiškas tik nyderlandų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/939/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
2014 m. lapkričio 16 d. Nyderlandams pranešus apie labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkį, kilusį Utrechto provincijos Hekendorpo gyvenvietėje esančiame vištų dedeklių ūkyje, priimtas Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/808/ES (3); |
(2) |
Įgyvendinimo sprendime 2014/808/ES numatyta, kad apsaugos ir priežiūros zonos, kurias Nyderlandai nustatė pagal Tarybos direktyvą 2005/94/EB (4), turi apimti bent tas teritorijas, kurios to įgyvendinimo sprendimo priede yra nurodytos kaip apsaugos ir priežiūros zonos; |
(3) |
po ligos protrūkio Nyderlanduose, Hekendorpo gyvenvietėje, įgyvendintos laikinosios apsaugos priemonės 2014 m. lapkričio 20 d. peržiūrėtos Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatiniame komitete. Priemonės buvo patvirtintos ir atsižvelgiant į tai, kad po naujų ligos protrūkių Ter Are ir Kampervene aplink šias teritorijas buvo nustatytos apsaugos ir priežiūros zonos, kuriose pagal Direktyvą 2005/94/EB taikomi veterinariniai apribojimai, Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2014/833/ES (5) iš dalies pakeistas minėto įgyvendinimo sprendimo priedas; |
(4) |
2014 m. lapkričio 30 d. patvirtintas dar vienas protrūkis Pietų Olandijos provincijos Zutervaudės savivaldybėje esančiame naminių paukščių ūkyje. Nedelsiant įgyvendintos Direktyvoje 2005/94/EB numatytos priemonės, įskaitant apsaugos ir priežiūros zonų nustatymą; |
(5) |
kad būtų išvengta bet kokių nereikalingų Sąjungos vidaus prekybos trikdymų ir trečiųjų šalių sudaromų nepagrįstų prekybos kliūčių, šias Nyderlanduose dėl naujo protrūkio nustatytas apsaugos ir priežiūros zonas būtina apibrėžti Sąjungos lygmeniu bendradarbiaujant su ta valstybe nare ir nustatyti šio skirstymo į regionus trukmę; |
(6) |
todėl Įgyvendinimo sprendimas 2014/833/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(7) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimas 2014/833/ES iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Nyderlandų Karalystei.
Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 18 d.
Komisijos vardu
Vytenis ANDRIUKAITIS
Komisijos narys
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13.
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.
(3) 2014 m. lapkričio 17 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/808/ES dėl tam tikrų laikinųjų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku H5N8 potipio paukščių gripu Nyderlanduose (OL L 332, 2014 11 19, p. 44).
(4) 2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 2005/94/EB, dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių ir panaikinanti Direktyvą 92/40/EEB (OL L 10, 2006 1 14, p. 16).
(5) 2014 m. lapkričio 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/833/ES dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su naujausiais labai patogeniško H5N8 potipio paukščių gripo protrūkiais Nyderlanduose (OL L 341, 2014 11 27, p. 16).
PRIEDAS
A dalis papildoma taip:
„ISO šalies kodas |
Valstybė narė |
Kodas (jei yra) |
Pavadinimas |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 29 straipsnį) |
||||||||||||||||||||||||
NL |
Nyderlandai |
Pašto/ADNS kodas |
Pietų Olandijos provincijos Zutervaudės savivaldybė Teritorija, kurią sudaro: |
2014 12 22 |
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
B dalis papildoma taip:
„ISO šalies kodas |
Valstybė narė |
Kodas (jei yra) |
Pavadinimas |
Taikoma iki (pagal Direktyvos 2005/94/EB 31 straipsnį) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL |
Nyderlandai |
Pašto/ADNS kodas |
Pietų Olandijos provincijos Zutervaudės savivaldybė Teritorija, kurią sudaro: |
2014 12 31 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|