ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2014.033.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 33 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
57 tomas |
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
2014/55/ES |
|
|
* |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
4.2.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 33/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 97/2014
2014 m. vasario 3 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos III priedas
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos bei panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89 (1), ypač į jo 17 straipsnio 8 dalį,
kadangi:
(1) |
pagal Gvatemalos teisę įsteigta Gvatemalos institucija Asociación Nacional de Fabricantes de Alcoholes y Licores pateikė paraišką pavadinimą „Ron de Guatemala“ kaip geografinę nuorodą įregistruoti Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede pagal to reglamento 17 straipsnio 1 dalyje nustatytą procedūrą. „Ron de Guatemala“ – tradiciškai Gvatemaloje gaminamas romas; |
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnio 6 dalį pagrindinė techninės „Ron de Guatemala“ bylos specifikacija buvo paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2), kad būtų galima teikti prieštaravimus; |
(3) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnio 7 dalį Prancūzija ir keli Prancūzijos romo gamintojai pateikė prieštaravimų dėl pavadinimo „Ron de Guatemala“ kaip geografinės nuorodos įregistravimo, remdamiesi tuo, kad gaminio specifikacija ir romo, kurio techninė byla pateikta, apibrėžtis pagal Gvatemalos teisę neatitinka romo, kuris priskiriamas to reglamento II priedo 1 kategorijai, apibrėžties ir kitų to reglamento reikalavimų, daugiausia susijusių su draudimu gaminant romą naudoti kvapiąsias medžiagas, dažiklius ir saldiklius, taip pat susijusių su žaliavų naudojimo taisyklėmis, pilamo vandens kokybe ir išlaikymo amžiaus nurodymu apibūdinant, pateikiant ir ženklinant gaminį; |
(4) |
„Ron de Guatemala“ registracijos paraiškoje pateikiamas išsamus gaminio apibūdinimas, atitinkantis Reglamento (EB) Nr. 110/2008 II priedo 1 kategorijai priskiriamo romo apibrėžtį ir kitus to reglamento reikalavimus. Iš šio apibūdinimo matyti, kad „Ron de Guatemala“ gamybos taisyklės yra griežtesnės už toje šalyje taikomas įprastinio romo gamybos taisykles; |
(5) |
pavadinimo „Ron de Guatemala“ kaip geografinės nuorodos registracijos paraiška tenkina Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnyje nustatytas sąlygas. Komisijos nuomone, remiantis techninės bylos specifikacija, produktas atitinka susijusius Sąjungos teisės reikalavimus. |
(6) |
remdamasi tuo, kas išdėstyta pirmiau, Komisija laikosi nuomonės, kad prieštaravimo dėl geografinės nuorodos „Ron de Guatemala“ įregistravimo Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede pareiškimuose pateikti argumentai dėl minėtame reglamente nustatytų sąlygų nevykdymo yra nepagrįsti; |
(7) |
pavadinimas „Ron de Guatemala“ kaip geografinė nuoroda turėtų būti įregistruotas Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede; |
(8) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 110/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(9) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Spiritinių gėrimų komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede, produkto kategorijos skiltyje „1. Romas“ įrašoma:
|
„Ron de Guatemala |
Gvatemala“ |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. vasario 3 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 39, 2008 2 13, p. 16.
(2) OL C 168, 2012 6 14, p. 9.
4.2.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 33/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 98/2014
2014 m. vasario 3 d.
kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos II ir III priedai
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 26 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 110/2008 II priede nustatyta galimybė vartoti žodį dry spiritinio gėrimo London gin kategorijai nusakyti. Tame spiritiniame gėrime pridėtų saldinimo produktų kiekis negali viršyti 0,1 gramo cukrų litre. Spiritinių gėrimų kategorijoms gin ir „distiliuotas gin“ pridedamų saldinimo produktų riba nenustatyta. Tačiau, jei gin arba „distiliuotas gin“ gaminami be cukraus arba jei jo kiekis neviršija 0,1 gramo litre, turėtų būti galima žodį dry vartoti ir minėtiems spiritiniams gėrimams pavadinti, kaip nustatyta minėtame priede; |
(2) |
Vengrija kreipėsi dėl pavadinimo Újfehértói meggypálinka kaip geografinės nuorodos įregistravimo Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede pagal to reglamento 17 straipsnio 1 dalyje nurodytą procedūrą. Újfehértói meggypálinka yra vaisių spiritas, tradiciškai gaminamas Vengrijoje, išskirtinai tik iš paprastųjų vyšnių rūšių Újfehértói fürtös ir Debreceni bőtermő. Pagal Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnio 6 dalį prieštaravimų procedūros tikslais pagrindinės Újfehértói meggypálinka techninės bylos specifikacijos paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2). Kadangi Komisija negavo prieštaravimų pagal Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnio 7 dalį, pavadinimą Újfehértói meggypálinka reikėtų užregistruoti kaip geografinę nuorodą to reglamento III priede; |
(3) |
geografinės nuorodos Polska Wódka/Polish Vodka ir Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka įregistruojamos Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede ir priskiriamos 15 produktų kategorijai „Degtinė“. Tačiau šių geografinių nuorodų techninės specifikacijos taikomos ir aromatizuotai degtinei. Todėl minėtas geografines nuorodas reikėtų priskirti ir to priedo 31 produktų kategorijai „Aromatizuota degtinė“. Kad vartotojas būtų informuotas apie tikrąjį produkto pobūdį, tokios rūšies degtinės etiketėje turėtų būti nurodytas prekinis pavadinimas „aromatizuota degtinė“ arba „degtinė“ ir vyraujantis aromatas; |
(4) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 110/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(5) |
siekiant palengvinti perėjimą nuo Reglamento (EB) Nr. 110/2008 taisyklių prie šio reglamento taisyklių taikymo reikėtų leisti esamais ištekliais prekiauti iki tol, kol jie bus išeikvoti, o iki šio reglamento įsigaliojimo išspausdintas etiketes naudoti iki 2015 m. gruodžio 31 d.; |
(6) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Spiritinių gėrimų komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 110/2008 II ir III priedai iš dalies keičiami taip:
1) |
II priedas iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
III priedas iš dalies keičiamas taip:
|
2 straipsnis
Spiritiniai gėrimai, neatitinkantys Reglamento (EB) Nr. 110/2008, iš dalies pakeisto šio reglamento 1 straipsniu, gali būti ir toliau tiekiami rinkai tol, kol pasibaigs jų atsargos.
Etiketės, išspausdintos iki šio reglamento įsigaliojimo, gali būti toliau naudojamos iki 2015 m. gruodžio 31 d.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. vasario 3 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 39, 2008 2 13, p. 16.
(2) OL C 85, 2011 3 18, p. 10.
(3) Šio produkto etiketėje turi būti nurodytas prekinis pavadinimas „aromatizuota degtinė“. Žodis „aromatizuota“ gali būti pakeistas vyraujančio aromato pavadinimu.“
4.2.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 33/5 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 99/2014
2014 m. vasario 3 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2014 m. vasario 3 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
IL |
85,7 |
MA |
50,2 |
|
SN |
151,7 |
|
TN |
86,7 |
|
TR |
83,4 |
|
ZZ |
91,5 |
|
0707 00 05 |
TR |
134,9 |
ZZ |
134,9 |
|
0709 91 00 |
EG |
97,7 |
ZZ |
97,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
55,9 |
TR |
109,7 |
|
ZZ |
82,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,1 |
IL |
67,0 |
|
MA |
52,2 |
|
TN |
53,8 |
|
TR |
71,7 |
|
ZZ |
58,8 |
|
0805 20 10 |
IL |
140,1 |
MA |
74,8 |
|
ZZ |
107,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
60,8 |
EG |
21,7 |
|
IL |
140,2 |
|
JM |
118,0 |
|
KR |
143,8 |
|
MA |
116,7 |
|
PK |
34,5 |
|
TR |
84,9 |
|
ZZ |
90,1 |
|
0805 50 10 |
TR |
69,5 |
ZZ |
69,5 |
|
0808 10 80 |
CA |
92,6 |
CN |
65,7 |
|
MK |
35,4 |
|
US |
202,9 |
|
ZZ |
99,2 |
|
0808 30 90 |
CN |
64,4 |
TR |
131,9 |
|
US |
131,5 |
|
ZZ |
109,3 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
4.2.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 33/7 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS
2013 m. gruodžio 27 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2010/21 dėl Europos Centrinio Banko metinės atskaitomybės
(ECB/2013/52)
(2014/55/ES)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 26 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Sprendimas ECB/2010/21 (1) nustato Europos Centrinio Banko (ECB) metinės atskaitomybės rengimo taisykles; |
(2) |
Sprendimo ECB/2010/21 24 straipsnyje nustatyta, kad jei Sprendime ECB/2010/21 nenustatyta tam tikra apskaitos tvarka ir jei nėra kitokio Valdančiosios tarybos sprendimo, ECB laikosi vertinimo principų vadovaudamasis Europos Sąjungos priimtais Tarptautiniais apskaitos standartais (TAS), kurie yra aktualūs ECB veiklai ir ataskaitoms; |
(3) |
ECB vadovaujasi 19-uoju TAS, Išmokos darbuotojams pripažindamas išmokų, mokamų pasibaigus tarnybos laikui, aktuarinį pelną ir nuostolius pagal „koridoriaus“ metodą; |
(4) |
19-asis TAS buvo pataisytas ir taikomas metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Pataisytame 19-ame TAS „koridoriaus“ metodo buvo atsisakyta; |
(5) |
reikėtų iš dalies pakeisti Sprendimo ECB/2010/21 I priedą, nustatant išmokų, mokamų pasibaigus tarnybos laikui, nustatytų išmokų grynųjų įsipareigojimų (turto), matavimo rezultatų teikimą ECB balanso 14 straipsnio „Perkainojimo sąskaitos“ įsipareigojimų pusėje; |
(6) |
reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą ECB/2010/21, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalinis pakeitimas
Sprendimo ECB/2010/21 I priedas iš dalies keičiamas šio sprendimo priedu.
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja 2013 m. gruodžio 30 d.
Priimta Frankfurte prie Maino 2013 m. gruodžio 27 d.
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) 2010 m. lapkričio 11 d. Sprendimas ECB/2010/21 dėl Europos Centrinio Banko metinės atskaitomybės (OL L 35, 2011 2 9, p. 1).
PRIEDAS
Sprendimo ECB/2010/21 I priedas iš dalies keičiamas taip:
1. |
Lentelės „Įsipareigojimai“ 14 balanso straipsnio (Perkainojimo sąskaitos) stulpelis „Balanso straipsnių turinio kategorijos“ pakeičiamas taip:
|
2. |
Lentelės „Įsipareigojimai“ 14 balanso straipsnio (Perkainojimo sąskaitos) stulpelis „Vertinimo principas“ pakeičiamas taip:
|