ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2014.033.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 33

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

57 tomas
2014m. vasario 4d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2014 m. vasario 3 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 97/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos III priedas

1

 

*

2014 m. vasario 3 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 98/2014, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos II ir III priedai

3

 

 

2014 m. vasario 3 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 99/2014, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

5

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2014/55/ES

 

*

2013 m. gruodžio 27 d. Europos Centrinio Banko sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2010/21 dėl Europos Centrinio Banko metinės atskaitomybės (ECB/2013/52)

7

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

REGLAMENTAI

4.2.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 33/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 97/2014

2014 m. vasario 3 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos III priedas

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos bei panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89 (1), ypač į jo 17 straipsnio 8 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Gvatemalos teisę įsteigta Gvatemalos institucija Asociación Nacional de Fabricantes de Alcoholes y Licores pateikė paraišką pavadinimą „Ron de Guatemala“ kaip geografinę nuorodą įregistruoti Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede pagal to reglamento 17 straipsnio 1 dalyje nustatytą procedūrą. „Ron de Guatemala“ – tradiciškai Gvatemaloje gaminamas romas;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnio 6 dalį pagrindinė techninės „Ron de Guatemala“ bylos specifikacija buvo paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2), kad būtų galima teikti prieštaravimus;

(3)

pagal Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnio 7 dalį Prancūzija ir keli Prancūzijos romo gamintojai pateikė prieštaravimų dėl pavadinimo „Ron de Guatemala“ kaip geografinės nuorodos įregistravimo, remdamiesi tuo, kad gaminio specifikacija ir romo, kurio techninė byla pateikta, apibrėžtis pagal Gvatemalos teisę neatitinka romo, kuris priskiriamas to reglamento II priedo 1 kategorijai, apibrėžties ir kitų to reglamento reikalavimų, daugiausia susijusių su draudimu gaminant romą naudoti kvapiąsias medžiagas, dažiklius ir saldiklius, taip pat susijusių su žaliavų naudojimo taisyklėmis, pilamo vandens kokybe ir išlaikymo amžiaus nurodymu apibūdinant, pateikiant ir ženklinant gaminį;

(4)

„Ron de Guatemala“ registracijos paraiškoje pateikiamas išsamus gaminio apibūdinimas, atitinkantis Reglamento (EB) Nr. 110/2008 II priedo 1 kategorijai priskiriamo romo apibrėžtį ir kitus to reglamento reikalavimus. Iš šio apibūdinimo matyti, kad „Ron de Guatemala“ gamybos taisyklės yra griežtesnės už toje šalyje taikomas įprastinio romo gamybos taisykles;

(5)

pavadinimo „Ron de Guatemala“ kaip geografinės nuorodos registracijos paraiška tenkina Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnyje nustatytas sąlygas. Komisijos nuomone, remiantis techninės bylos specifikacija, produktas atitinka susijusius Sąjungos teisės reikalavimus.

(6)

remdamasi tuo, kas išdėstyta pirmiau, Komisija laikosi nuomonės, kad prieštaravimo dėl geografinės nuorodos „Ron de Guatemala“ įregistravimo Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede pareiškimuose pateikti argumentai dėl minėtame reglamente nustatytų sąlygų nevykdymo yra nepagrįsti;

(7)

pavadinimas „Ron de Guatemala“ kaip geografinė nuoroda turėtų būti įregistruotas Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede;

(8)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 110/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(9)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Spiritinių gėrimų komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede, produkto kategorijos skiltyje „1. Romas“ įrašoma:

 

Ron de Guatemala

Gvatemala“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. vasario 3 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 39, 2008 2 13, p. 16.

(2)  OL C 168, 2012 6 14, p. 9.


4.2.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 33/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 98/2014

2014 m. vasario 3 d.

kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos II ir III priedai

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 26 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 110/2008 II priede nustatyta galimybė vartoti žodį dry spiritinio gėrimo London gin kategorijai nusakyti. Tame spiritiniame gėrime pridėtų saldinimo produktų kiekis negali viršyti 0,1 gramo cukrų litre. Spiritinių gėrimų kategorijoms gin ir „distiliuotas gin“ pridedamų saldinimo produktų riba nenustatyta. Tačiau, jei gin arba „distiliuotas gin“ gaminami be cukraus arba jei jo kiekis neviršija 0,1 gramo litre, turėtų būti galima žodį dry vartoti ir minėtiems spiritiniams gėrimams pavadinti, kaip nustatyta minėtame priede;

(2)

Vengrija kreipėsi dėl pavadinimo Újfehértói meggypálinka kaip geografinės nuorodos įregistravimo Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede pagal to reglamento 17 straipsnio 1 dalyje nurodytą procedūrą. Újfehértói meggypálinka yra vaisių spiritas, tradiciškai gaminamas Vengrijoje, išskirtinai tik iš paprastųjų vyšnių rūšių Újfehértói fürtös ir Debreceni bőtermő. Pagal Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnio 6 dalį prieštaravimų procedūros tikslais pagrindinės Újfehértói meggypálinka techninės bylos specifikacijos paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2). Kadangi Komisija negavo prieštaravimų pagal Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnio 7 dalį, pavadinimą Újfehértói meggypálinka reikėtų užregistruoti kaip geografinę nuorodą to reglamento III priede;

(3)

geografinės nuorodos Polska Wódka/Polish Vodka ir Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka įregistruojamos Reglamento (EB) Nr. 110/2008 III priede ir priskiriamos 15 produktų kategorijai „Degtinė“. Tačiau šių geografinių nuorodų techninės specifikacijos taikomos ir aromatizuotai degtinei. Todėl minėtas geografines nuorodas reikėtų priskirti ir to priedo 31 produktų kategorijai „Aromatizuota degtinė“. Kad vartotojas būtų informuotas apie tikrąjį produkto pobūdį, tokios rūšies degtinės etiketėje turėtų būti nurodytas prekinis pavadinimas „aromatizuota degtinė“ arba „degtinė“ ir vyraujantis aromatas;

(4)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 110/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(5)

siekiant palengvinti perėjimą nuo Reglamento (EB) Nr. 110/2008 taisyklių prie šio reglamento taisyklių taikymo reikėtų leisti esamais ištekliais prekiauti iki tol, kol jie bus išeikvoti, o iki šio reglamento įsigaliojimo išspausdintas etiketes naudoti iki 2015 m. gruodžio 31 d.;

(6)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Spiritinių gėrimų komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 110/2008 II ir III priedai iš dalies keičiami taip:

1)

II priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

20 punktas Gin papildomas šiuo d papunkčiu:

„d)

Pavadinimas gin gali būti papildytas žodžiu dry, jei pridėtų saldinimo produktų kiekis neviršija 0,1 gramo cukrų litre galutinio produkto.“

b)

21 punktas „Distiliuotas Gin“ papildomas šiuo d papunkčiu:

„d)

Pavadinimas „distiliuotas gin“ gali būti papildytas žodžiu dry, jei pridėtų saldinimo produktų kiekis neviršija 0,1 gramo cukrų litre galutinio produkto.“

2)

III priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

9 produktų kategorija „Vaisių spiritas“ papildoma tokiu įrašu:

 

Újfehértói meggypálinka

Vengrija“

b)

31 produktų kategorija „Aromatizuota degtinė“ papildoma tokiais įrašais:

 

Polska Wódka/Polish Vodka  (3)

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka  (3)

Lenkija

Lietuva

2 straipsnis

Spiritiniai gėrimai, neatitinkantys Reglamento (EB) Nr. 110/2008, iš dalies pakeisto šio reglamento 1 straipsniu, gali būti ir toliau tiekiami rinkai tol, kol pasibaigs jų atsargos.

Etiketės, išspausdintos iki šio reglamento įsigaliojimo, gali būti toliau naudojamos iki 2015 m. gruodžio 31 d.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. vasario 3 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 39, 2008 2 13, p. 16.

(2)  OL C 85, 2011 3 18, p. 10.

(3)  Šio produkto etiketėje turi būti nurodytas prekinis pavadinimas „aromatizuota degtinė“. Žodis „aromatizuota“ gali būti pakeistas vyraujančio aromato pavadinimu.“


4.2.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 33/5


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 99/2014

2014 m. vasario 3 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. vasario 3 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

IL

85,7

MA

50,2

SN

151,7

TN

86,7

TR

83,4

ZZ

91,5

0707 00 05

TR

134,9

ZZ

134,9

0709 91 00

EG

97,7

ZZ

97,7

0709 93 10

MA

55,9

TR

109,7

ZZ

82,8

0805 10 20

EG

49,1

IL

67,0

MA

52,2

TN

53,8

TR

71,7

ZZ

58,8

0805 20 10

IL

140,1

MA

74,8

ZZ

107,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

60,8

EG

21,7

IL

140,2

JM

118,0

KR

143,8

MA

116,7

PK

34,5

TR

84,9

ZZ

90,1

0805 50 10

TR

69,5

ZZ

69,5

0808 10 80

CA

92,6

CN

65,7

MK

35,4

US

202,9

ZZ

99,2

0808 30 90

CN

64,4

TR

131,9

US

131,5

ZZ

109,3


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

4.2.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 33/7


EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS

2013 m. gruodžio 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2010/21 dėl Europos Centrinio Banko metinės atskaitomybės

(ECB/2013/52)

(2014/55/ES)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 26 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Sprendimas ECB/2010/21 (1) nustato Europos Centrinio Banko (ECB) metinės atskaitomybės rengimo taisykles;

(2)

Sprendimo ECB/2010/21 24 straipsnyje nustatyta, kad jei Sprendime ECB/2010/21 nenustatyta tam tikra apskaitos tvarka ir jei nėra kitokio Valdančiosios tarybos sprendimo, ECB laikosi vertinimo principų vadovaudamasis Europos Sąjungos priimtais Tarptautiniais apskaitos standartais (TAS), kurie yra aktualūs ECB veiklai ir ataskaitoms;

(3)

ECB vadovaujasi 19-uoju TAS, Išmokos darbuotojams pripažindamas išmokų, mokamų pasibaigus tarnybos laikui, aktuarinį pelną ir nuostolius pagal „koridoriaus“ metodą;

(4)

19-asis TAS buvo pataisytas ir taikomas metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Pataisytame 19-ame TAS „koridoriaus“ metodo buvo atsisakyta;

(5)

reikėtų iš dalies pakeisti Sprendimo ECB/2010/21 I priedą, nustatant išmokų, mokamų pasibaigus tarnybos laikui, nustatytų išmokų grynųjų įsipareigojimų (turto), matavimo rezultatų teikimą ECB balanso 14 straipsnio „Perkainojimo sąskaitos“ įsipareigojimų pusėje;

(6)

reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą ECB/2010/21,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalinis pakeitimas

Sprendimo ECB/2010/21 I priedas iš dalies keičiamas šio sprendimo priedu.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja 2013 m. gruodžio 30 d.

Priimta Frankfurte prie Maino 2013 m. gruodžio 27 d.

ECB Pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  2010 m. lapkričio 11 d. Sprendimas ECB/2010/21 dėl Europos Centrinio Banko metinės atskaitomybės (OL L 35, 2011 2 9, p. 1).


PRIEDAS

Sprendimo ECB/2010/21 I priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

Lentelės „Įsipareigojimai“ 14 balanso straipsnio (Perkainojimo sąskaitos) stulpelis „Balanso straipsnių turinio kategorijos“ pakeičiamas taip:

„a)

Perkainojimo sąskaitos, susijusios su aukso, visų rūšių vertybinių popierių eurais, visų rūšių vertybinių popierių užsienio valiuta, pasirinkimo sandorių kainų pokyčiais; rinkos vertinimo skirtumai, susiję su palūkanų normų rizikos išvestinėmis priemonėmis; perkainojimo sąskaitos, susijusios su užsienio valiutų kursų svyravimais kiekvienos turimos valiutos grynosios pozicijos, įskaitant valiutų apsikeitimo / išankstinius valiutos keitimo sandorius ir SST, atžvilgiu

Specialiosios perkainojimo sąskaitos, atsirandančios dėl įnašų pagal ECBS statuto 48 straipsnio 2 dalį valstybių narių, kurių išimtys buvo panaikintos, centrinių bankų atžvilgiu. Žr. 13 straipsnio 2 dalį

b)

Nustatytų išmokų grynųjų įsipareigojimų (turto), susijusių su išmokomis, mokamomis pasibaigus tarnybos laikui, kurias išreiškia grynoji šių straipsnių dalių pozicija, pakartotinio išmatavimo rezultatai:

i)

Aktuarinio pelno ir nuostolių dabartine fiksuotų išmokų įsipareigojimų verte;

ii)

Planuojamo turto atsiperkamumo, išskyrus sumas, įtrauktas į nustatytų išmokų grynųjų įsipareigojimų (turto) grynąsias palūkanas;

iii)

Bet kokio turto aukščiausios ribos poveikio pokyčio, išskyrus sumas, įtrauktas į nustatytų išmokų grynųjų įsipareigojimų (turto) grynąsias palūkanas“.

2.

Lentelės „Įsipareigojimai“ 14 balanso straipsnio (Perkainojimo sąskaitos) stulpelis „Vertinimo principas“ pakeičiamas taip:

„a)

Perkainojimo skirtumu tarp vertės vidurkine kaina ir rinkos vertės, užsienio valiutą perskaičiavus pagal rinkos kursą

b)

Pagal 24 straipsnio 2 dalį“.