ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2013.338.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 338

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

56 tomas
2013m. gruodžio 17d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2013 m. gruodžio 12 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1342/2013, kuriuo, atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį, panaikinamos tam tikriems importuojamiems Rusijos Federacijos kilmės geležies arba plieniniams lynams ir kabeliams taikomos antidempingo priemonės

1

 

*

2013 m. gruodžio 12 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1343/2013, kuriuo, atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį, importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės peroksosulfatams (persulfatams) nustatomas galutinis antidempingo muitas

11

 

*

2013 m. gruodžio 12 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1344/2013, kuriuo uždraudžiama su Jungtinės Karalystės vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines skumbres IVa zonoje

23

 

*

2013 m. gruodžio 12 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1345/2013, kuriuo uždraudžiama su Jungtinės Karalystės vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti jūrines plekšnes VIIf ir VIIg zonose

25

 

*

2013 m. gruodžio 12 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1346/2013, kuriuo uždraudžiama su Ispanijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantinius marlinus Atlanto vandenyne

27

 

*

2013 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1347/2013, kuriuo uždraudžiama su Jungtinės Karalystės vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines skumbres IIIa ir IVbc zonose

29

 

*

2013 m. gruodžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1348/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 dėl maišyto alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus savybių ir dėl atitinkamų analizės metodų

31

 

 

2013 m. gruodžio 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1349/2013, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

68

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2013/762/ES

 

*

2013 m. gruodžio 9 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl papildomos finansinės paramos valstybių narių žvejybos kontrolės programoms įgyvendinti 2013 metais (pranešta dokumentu Nr. C(2013) 8576)

70

 

 

2013/763/ES

 

*

2013 m. gruodžio 12 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl valstybių narių patirtų tam tikrų išlaidų nefinansavimo Europos Sąjungos lėšomis iš Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus, Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) (pranešta dokumentu Nr. C(2013) 8743)

81

 

 

2013/764/ES

 

*

2013 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse (pranešta dokumentu Nr. C(2013) 8667)  ( 1 )

102

 

 

2013/765/ES

 

*

2013 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 391/2009 dėl laivų patikrinimo ir apžiūros organizacijų bendrųjų taisyklių ir standartų iš dalies keičiamas bendrovei Det Norske Veritas suteiktas pripažinimas (pranešta dokumentu Nr. C(2013) 8876)  ( 1 )

107

 

 

2013/766/ES

 

*

2013 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo patvirtinamos tam tikros iš dalies pakeistos 2013 m. gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programos, iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/897/EB, kuriuo patvirtinamos metinės ir daugiametės 2009 m. ir vėlesniems metams pateiktos programos, ir dėl Sąjungos finansinio įnašo, skirto tam tikroms tuo sprendimu patvirtintoms programoms, iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2012/761/ES (pranešta dokumentu Nr. C(2013) 8891)

109

 

 

2013/767/ES

 

*

2013 m. gruodžio 16 d. Komisijos sprendimas, kuriuo nustatoma pilietinio dialogo bendros žemės ūkio politikos klausimais sistema ir panaikinamas Sprendimas 2004/391/EB

115

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

REGLAMENTAI

17.12.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 338/1


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1342/2013

2013 m. gruodžio 12 d.

kuriuo, atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį, panaikinamos tam tikriems importuojamiems Rusijos Federacijos kilmės geležies arba plieniniams lynams ir kabeliams taikomos antidempingo priemonės

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį ir 11 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu,

kadangi:

A.   PROCEDŪRA

1.   Galiojančios priemonės

(1)

Reglamentu (EB) Nr. 1601/2001 (2) Taryba nustatė galutinį muitą tam tikriems importuojamiems Rusijos Federacijos, Turkijos, Tailando ir Čekijos Respublikos kilmės geležies arba plieniniams lynams ir kabeliams (toliau – PLK). Šios priemonės toliau vadinamos pradinėmis priemonėmis, o tyrimas, kurį atlikus buvo nustatytos tos priemonės, toliau vadinamas pradiniu tyrimu.

(2)

2001 m. rugpjūčio mėn. Komisija priėmė Rusijos gamintojo (JSC Severstal-Metiz) įsipareigojimo dėl kainos pasiūlymą. 2007 m. spalio mėn. (3) tas įsipareigojimo susitarimas panaikintas, nes atsižvelgiant į tai, kad daugelį bendrovės eksportuojamų produktų rūšių sunku priskirti tinkamai klasei, jis laikytas netinkamu.

(3)

Atlikus dalinę tarpinę ir priemonių galiojimo termino peržiūras Taryba Reglamentu (EB) Nr. 1279/2007 (4) nustatė, kad Rusijos Federacijai toliau turėtų būtų taikomos pradinės priemonės pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį. Toliau šios priemonės vadinamos galiojančiomis priemonėmis, o priemonių galiojimo termino peržiūros tyrimas – paskutiniu tyrimu. Reglamentu (EB) Nr. 1279/2007 nutrauktas priemonių taikymas importuojamiems Turkijos ir Tailando kilmės plieniniams lynams ir kabeliams.

(4)

Šiuo metu (5) taip pat taikomos priemonės Ukrainos ir Kinijos Liaudies Respublikos kilmės PLK, jų taikymas buvo išplėstas iš Maroko, Moldavijos ir Korėjos Respublikos siunčiamiems importuojamiems PLK.

2.   Prašymas atlikti peržiūrą

(5)

2012 m. spalio 27 d. pranešimu Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi, paskelbė apie antidempingo priemonių, taikomų importuojamiems Rusijos Federacijos kilmės PLK, galiojimo termino peržiūros inicijavimą (toliau – pranešimas apie inicijavimą) (6).

(6)

Peržiūra inicijuota gavus pagrįstą Europos Sąjungos vielinių lynų pramonės ryšių palaikymo komiteto (toliau – EWRIS arba pareiškėjas) Sąjungos gamintojų, pagaminančių didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 50 %) visų tam tikrų Sąjungoje pagaminamų PLK, vardu pateiktą prašymą. Prašymas grįstas tuo, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas veikiausiai būtų vykdomas toliau, o Sąjungos pramonei būtų vėl daroma žala.

3.   Tyrimas

3.1.    Peržiūros tiriamasis laikotarpis ir nagrinėjamasis laikotarpis

(7)

Atliekant dempingo ir žalos tęsimosi ar pasikartojimo tyrimą buvo nagrinėjamas 2011 m. spalio 1 d. – 2012 m. rugsėjo 30 d. laikotarpis (toliau – PTL). Tiriant žalos tęsimosi ar pasikartojimo tikimybei įvertinti svarbias tendencijas buvo nagrinėjamas laikotarpis nuo 2009 m. sausio 1 d. iki PTL pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).

3.2.    Su tyrimu susijusios šalys

(8)

Komisija apie priemonių galiojimo termino peržiūros inicijavimą oficialiai pranešė eksportuojantiems gamintojams, Sąjungos gamintojams, žinomiems importuotojams ir naudotojams, taip pat pareiškėjui ir eksportuojančios šalies valdžios institucijoms. Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti.

(9)

Atsižvelgiant į galimą didelį su tyrimu susijusių eksportuojančių Rusijos Federacijos gamintojų skaičių, pranešime apie inicijavimą iš pradžių buvo numatyta taikyti atranką pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį. Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka tikrai būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves) eksportuojančių Rusijos Federacijos gamintojų prašyta per 15 dienų nuo tyrimo inicijavimo pranešti apie save ir Komisijai pateikti pranešime apie inicijavimą prašomą informaciją.

(10)

Atsižvelgiant į tai, kad tik du eksportuojantys Rusijos Federacijos gamintojai pateikė pranešime apie tyrimo inicijavimą prašytą informaciją ir išreiškė norą toliau bendradarbiauti su Komisija, nuspręsta eksportuojančių gamintojų atrankos netaikyti.

(11)

Komisija pranešime apie inicijavimą paskelbė, kad laikinai atrinko Sąjungos gamintojus ir paragino suinteresuotąsias šalis pateikti pastabų dėl atrankos iki pranešime apie inicijavimą nustatyto termino. Laikinai atrinkti penki Sąjungos gamintojai, kurie, kaip nustatyta, yra tipiški Sąjungos gamintojai atsižvelgiant į panašaus produkto gamybos ir pardavimo Sąjungoje apimtį.

(12)

Negavus jokių pastabų siūlomos bendrovės buvo galutinai atrinktos ir apie tai pranešta suinteresuotosioms šalims. Tačiau viena galutinai atrinkta bendrovė vėliau pasitraukė iš atrinktų bendrovių. Todėl Komisija nusprendė atrinkti keturis kitus Sąjungos gamintojus, kurie, kaip nustatyta, yra tipiški Sąjungos gamintojai atsižvelgiant į panašaus produkto gamybos (29,3 %) ir pardavimo (20,9 %) Sąjungoje apimtį.

(13)

Nors pranešime apie inicijavimą numatyta nesusijusių importuotojų atranka, apie save nepranešė nė vienas nesusijęs importuotojas ar naudotojas. Todėl nesusijusių importuotojų atranka nebuvo taikoma.

(14)

Klausimynai buvo nusiųsti keturiems atrinktiems Sąjungos gamintojams, dviem eksportuojantiems Rusijos Federacijos gamintojams ir susijusiam importuotojui.

3.3.    Klausimyno atsakymai

(15)

Klausimyno atsakymus pateikė keturi atrinkti Sąjungos gamintojai, susijęs importuotojas ir vienas eksportuojantis Rusijos Federacijos gamintojas.

(16)

Nors iš pradžių apie save pranešė du eksportuojantys Rusijos Federacijos gamintojai, tik vienas iš jų pateikė klausimyno atsakymus ir yra laikomas bendradarbiaujančiu atliekant tyrimą. Bendradarbiaujančiam eksportuojančiam gamintojui visiškai priklauso Italijoje įsteigta patronuojamoji bendrovė, kuri taip pat gamina PLK ir importuoja nagrinėjamąjį produktą iš Rusijos Federacijos. Kitas eksportuojantis gamintojas tyrimo inicijavimo etapu pateikė pastabų, bet paprašytas užpildyti klausimyną to nepadarė. Todėl laikoma, kad antrasis eksportuojantis gamintojas atliekant tyrimą nebendradarbiavo.

3.4.    Tikrinamieji vizitai

(17)

Komisija rinko ir tikrino visą informaciją, kuri, jos nuomone, būtina nustatant dempingo ir jo daromos žalos tęsimosi ar pasikartojimo tikimybę ir Sąjungos interesus. Tikrinamieji vizitai surengti šių bendrovių patalpose:

a)

Sąjungos gamintojai:

CASAR Drahtseilwerk Saar GmbH, Vokietija,

BRIDON International Ltd., Jungtinė Karalystė,

TEUFELBERGER Seil GmbH, Austrija,

Manuel Rodrigues de OLIVEIRA Sá & Filhos, S.A., Portugalija;

b)

eksportuojantis Rusijos Federacijos gamintojas:

JSC SEVERSTAL-Metiz, Čerepovecas;

c)

susijęs importuotojas:

REDAELLI Tecna SpA, Italija.

B.   NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS

1.   Nagrinėjamasis produktas

(18)

Nagrinėjamasis produktas – tas pats produktas kaip ir pradiniame bei paskutiniame tyrimuose, kuriuos atlikus nustatytos šiuo metu galiojančios priemonės, t. y. geležiniai ir plieniniai lynai ir kabeliai, įskaitant uždaros konstrukcijos lyno rites, išskyrus lynus ir kabelius iš nerūdijančio plieno, kurių didžiausias skerspjūvis didesnis kaip 3 mm, su pritvirtintomis jungiamosiomis detalėmis arba be (pramonės terminologijoje dažnai vadinami PLK (angl. SWR)), kurių KN kodai šiuo metu yra ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 ir ex 7312 10 98 (toliau – nagrinėjamasis produktas).

2.   Panašus produktas

(19)

Atlikus šį priemonių galiojimo termino peržiūros tyrimą patvirtinta, kad Rusijos Federacijoje gaminamų ir į Sąjungą eksportuojamų PLK ir Sąjungos gamintojų Sąjungoje gaminamų ir parduodamų PLK fizinės bei techninės savybės ir galutinio naudojimo paskirtis yra tokios pačios, todėl šie produktai laikomi panašiais produktais, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje.

C.   DEMPINGO TĘSIMOSI ARBA PASIKARTOJIMO TIKIMYBĖ

1.   Pirminės pastabos

(20)

Remiantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi buvo išnagrinėta, ar pastaruoju metu vykdytas dempingas ir ar yra tikimybė, kad pasibaigus taikomų priemonių galiojimui dempingas bus tęsiamas arba pasikartos.

(21)

Kaip paaiškinta 10 konstatuojamojoje dalyje, atrinkti eksportuojančių Rusijos Federacijos gamintojų nebuvo būtina. Bendradarbiaujantis eksportuojantis gamintojas eksportavo apie 99 % per PTL iš Rusijos Federacijos į Sąjungą eksportuoto nagrinėjamojo produkto. Tuo remiantis padaryta išvada, kad bendradarbiavimo lygis buvo aukštas.

(22)

Atsižvelgiant į tai, kad du kiti žinomi Rusijos Federacijos gamintojai nebendradarbiavo atliekant tyrimą, toliau pateikiami nustatyti faktai dėl dempingo tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės buvo grindžiami geriausiais turimais faktais, įskaitant Eurostato duomenis, oficialią Rusijos statistiką ir antrojo gamintojo pateiktus ribotus duomenis.

2.   Importas dempingo kainomis per PTL

(23)

Remiantis prašymu atlikti peržiūrą eksportas iš Rusijos Federacijos į Sąjungą vykdytas tariamai dempingo kainomis, o vidutinis dempingo skirtumas sudarė 130,8 %. Kaip minėta pranešime apie inicijavimą (4.1 punktas), pareiškėjas palygino eksporto iš Rusijos Federacijos į Sąjungą kainas (remiantis gamintojo kainomis EXW sąlygomis) su Rusijos Federacijos vidaus rinkos kainomis.

2.1.    Normalioji vertė

(24)

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalį pirmiausia nustatyta, ar bendradarbiaujančio eksportuojančio gamintojo visas panašaus produkto pardavimas nepriklausomiems pirkėjams Rusijos vidaus rinkoje buvo tipiškas, t. y. ar bendra tokio pardavimo apimtis sudarė ne mažiau kaip 5 % visos atitinkamo pardavimo eksportui į Sąjungą apimties. Nustatyta, kad apskritai bendradarbiaujančio eksportuojančio gamintojo panašaus produkto pardavimas vidaus rinkoje buvo tipiškas.

(25)

Po to Komisija nustatė eksportuojančio gamintojo vidaus rinkoje parduodamo panašaus produkto rūšis, kurios yra tokios pačios, kaip ir eksportui į Sąjungą parduodamo produkto rūšys, arba tiesiogiai su jomis palyginamos.

(26)

Toliau nagrinėta, ar bendradarbiaujančio eksportuojančio gamintojo kiekvienos rūšies produkto pardavimas vidaus rinkoje buvo tipiškas, t. y. ar kiekvienos rūšies produkto pardavimo vidaus rinkoje apimtis sudarė ne mažiau kaip 5 % tos pačios rūšies produkto pardavimo Sąjungai apimties. Toliau pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 4 dalį nagrinėta, ar tipiškais kiekiais parduotų tam tikrų rūšių produktų pardavimas vykdytas įprastinėmis prekybos sąlygomis.

(27)

Nustatant atitinkamos rūšies produkto pelningo pardavimo nepriklausomiems pirkėjams dalį nagrinėta, ar kiekvienos rūšies produkto pardavimas vidaus rinkoje tipiškais kiekiais galėtų būti laikomas pardavimu įprastomis prekybos sąlygomis. Visais atvejais, kai vidaus rinkoje įprastomis prekybos sąlygomis parduotas pakankamas kiekis tam tikros rūšies produkto, normalioji vertė buvo grindžiama faktinėmis vidaus rinkos kainomis, apskaičiuotomis kaip svertinis viso tos rūšies produkto pardavimo vidaus rinkoje per PTL vidurkis.

(28)

Kitų rūšių produktų, kurių pardavimas vidaus rinkoje nebuvo tipiškas arba kurie nebuvo parduodami įprastomis prekybos sąlygomis, normalioji vertė apskaičiuota pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 3 dalį. Normalioji vertė buvo apskaičiuota prie eksportuotų tam tikros rūšies produktų gamybos sąnaudų, prireikus pakoreguotų, pridėjus pagrįstą pardavimo, bendrųjų ir administracinių sąnaudų procentinę dalį ir pagrįstą pelno dydį, pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6 dalies pirmą sakinį remiantis faktiniais duomenimis, susijusiais su panašaus produkto gamyba ir pardavimu įprastomis prekybos sąlygomis.

2.2.    Eksporto kaina

(29)

Kadangi bendradarbiaujantis eksportuojantis Rusijos gamintojas visus produktus eksportavo į Sąjungą pardavimui tiesiogiai nepriklausomiems pirkėjams, pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalį eksporto kaina buvo nustatyta remiantis faktiškai sumokėtomis arba mokėtinomis nagrinėjamojo produkto kainomis.

(30)

Kalbant apie eksporto sandorį, kai eksportas į Sąjungą vykdytas per susijusią prekybos bendrovę, eksporto kaina nustatyta remiantis pirmąja susijusio prekiautojo perpardavimo nepriklausomam pirkėjui Sąjungoje kaina pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 9 dalį. Patikimai eksporto kainai nustatyti atlikti koregavimai pagal visas išlaidas, patirtas nuo importavimo iki perpardavimo, ir pelną. Negavus nepriklausomų importuotojų informacijos dėl pelno dydžio per PTL taikytas vidutinis 5 % pelno dydis.

2.3.    Palyginimas

(31)

Vidutinė svertinė normalioji vertė buvo palyginta su vidutine svertine eksporto kaina remiantis gamintojo kainomis EXW sąlygomis ir tuo pačiu prekybos lygmeniu.

(32)

Siekiant užtikrinti teisingą normaliosios vertės ir eksporto kainos palyginimą, vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalimi buvo atsižvelgta į veiksnių, kurie, kaip buvo įrodinėjama, turėjo įtakos kainoms ir kainų palyginamumui, skirtumus. Todėl koreguojant prireikus ir pateisinamais atvejais deramai atsižvelgta į vežimo, draudimo, tvarkymo, krovos ir papildomų išlaidų, finansinių, pakavimo sąnaudų, komisinių ir lengvatų skirtumus.

2.4.    Dempingo skirtumas

(33)

Kaip nustatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 dalyje, kiekvienos rūšies produkto vidutinė svertinė normalioji vertė buvo palyginta su atitinkamos rūšies nagrinėjamojo produkto vidutine svertine eksporto kaina. Palyginus nustatyta, kad vykdytas dempingas; eksportuojančio gamintojo dempingas sudarė 4,7 %.

3.   Importo pokyčiai, jei priemonės būtų panaikintos

3.1.    Pirminės pastabos

(34)

Atlikus analizę dėl dempingo vykdymo per PTL taip pat nagrinėta dempingo tęsimosi tikimybė, jei priemonės būtų panaikintos. Šiuo atžvilgiu nagrinėti tokie aspektai: importo dempingo kaina iš Rusijos Federacijos apimtis ir kainos, Sąjungos rinkos ir kitų trečiųjų šalių rinkų patrauklumas, Rusijos Federacijos gamybos pajėgumai ir pertekliniai pajėgumai, skirti eksportui.

3.2.    Importo iš Rusijos Federacijos dempingo kaina apimtis ir kainos

(35)

Remiantis Eurostato duomenimis, nagrinėjamuoju laikotarpiu importas iš Rusijos Federacijos padidėjo – nuo 2 005 tonų 2009 m. iki 2 343 tonų per PTL ir sudarė apie 1 % Sąjungos suvartojamo kiekio per PTL ir nagrinėjamuoju laikotarpiu. Kaip minėta pirmiau 33 konstatuojamojoje dalyje, importas iš bendradarbiaujančio eksportuojančio gamintojo vykdytas dempingo kaina (4,7 %) nepaisant galiojančių antidempingo muitų.

3.3.    Sąjungos rinkos ir kitų trečiųjų šalių rinkų patrauklumas

(36)

Eksportas į Sąjungą sudarė 3 % bendradarbiaujančio gamintojo pardavimo, o didžioji dalis (85 %) parduota Rusijos vidaus rinkoje. Nagrinėjamuoju laikotarpiu (7) vidaus rinka išaugo 38 % ir, kaip prognozuojama viešuose ekonominę analizę pateikiančiuose šaltiniuose, didėjant Rusijos Federacijos BVP vidaus rinka taip pat galimai augs. Be to, pagal tyrimo metu surinktą informaciją nustatyta, kad bendradarbiaujantis gamintojas negamina visų rūšių nagrinėjamojo produkto, todėl jo konkurencinis spaudimas Sąjungos gamintojams yra ribotas. Taip gali būti ir kitų dviejų gamintojų atveju, nes negauta informacijos apie investicijas į naują įrangą, kuri galėtų būti naudojama, pavyzdžiui, didesnio skersmens nagrinėjamajam produktui gaminti. Be to, ribotą eksportuojančių Rusijos Federacijos gamintojų konkurencinį spaudimą taip pat galima patvirtinti tuo, kad Sąjungos gamintojai vykdo veiklą Rusijos rinkoje. Oficialiais Rusijos muitinės statistiniais duomenimis Sąjungos gamintojų panašaus produkto eksportas į Rusijos Federaciją sudarė 30 % viso panašaus produkto importo į Rusijos rinką per PTL; taigi, Sąjungos gamintojai buvo didžiausi eksportuotojai į Rusijos rinką.

(37)

Atsakydamas dėl galutinio faktų atskleidimo pareiškėjas tvirtino, kad prognozuojamas Rusijos BVP augimas (apie 3 %) yra palyginti nedidelis ir dėl to Rusijos PLK rinka negalės toliau plėstis. Todėl Rusijos rinka negalės absorbuoti papildomo panašaus produkto kiekio. Šiuo atžvilgiu pažymima, kad Rusijos BVP nagrinėjamuoju laikotarpiu, t. y. nuo 2009 m. iki TL pabaigos, augo lėčiau nei prognozuota 2014 metams ir nepaisant to Rusijos PLK rinka išaugo 38 %. Todėl šis argumentas buvo atmestas.

(38)

Ta pati šalis taip pat nurodė dviejų rūšių produktus, kuriuos bendradarbiaujantis eksportuojantis gamintojas neseniai sukūrė (bendradarbiaudamas su Sąjungoje įsikūrusia savo patronuojamąja bendrove) ir tvirtino, kad tai rodo, jog šis gamintojas nagrinėjamuoju laikotarpiu investavo. Tačiau tai neprieštarauja išvadai, kad bendradarbiaujantis gamintojas negali gaminti visų rūšių lynų (visų pirma PLK, skirtų aukščiausios kategorijos produktų rinkai). Todėl šis argumentas buvo atmestas.

(39)

Sąjungos rinkos patrauklumą taip pat reikėtų vertinti atsižvelgiant į tai, kad tam tikri Sąjungos gamintojai priklauso Rusijos eksportuojantiems gamintojams. Iš tiesų, šiuo metu du Rusijos gamintojai turi patronuojamąsias bendroves, įsikūrusias Europos Sąjungoje. Surengus tikrinamąjį vizitą ES įsikūrusioje bendradarbiaujančio eksportuotojo patronuojamojoje bendrovėje nustatyta, kad jos pardavimo sandoriai buvo daugiausiai sudaromi Europos rinkoje, o susijęs bendradarbiaujančio gamintojo ir šios patronuojamosios bendrovės pardavimas per PTL buvo nedidelis.

(40)

Remiantis bendradarbiaujančio eksportuotojo duomenimis, reikia pažymėti, kad Rusijos nagrinėjamojo produkto eksporto į trečiąsias šalis apimtis keturis kartus viršijo eksporto į Sąjungą per PTL apimtį. Bendradarbiaujančio eksportuojančio gamintojo eksporto į trečiąsias šalis kainos buvo vidutiniškai mažesnės už jo vidaus pardavimo Rusijos Federacijoje kainą, bet vidutiniškai didesnės už eksporto į Sąjungos rinką kainas. Tai leidžia daryti išvadą, kad eksportas į trečiųjų šalių rinkas yra patrauklesnis už pardavimą į Sąjungos rinką. Atsižvelgiant į šias aplinkybes taip pat primenama apie nusistovėjusius pardavimo kanalus su Nepriklausomų valstybių sandraugos (NVS) rinkomis.

(41)

Atsakydamas dėl galutinio faktų atskleidimo pareiškėjas tvirtino, kad Rusijos gamintojų eksporto į trečiąsias šalis kainos yra iš tiesų mažesnės nei eksporto į Sąjungą kainos. Priminta, kad eksporto į Sąjungą ir kitas Europos šalis kainos buvo lyginamos tariamai remiantis Rusijos muitinės statistiniais duomenimis. Pirminių duomenų, pagrindžiančių šį palyginimą, nepateikta. Šiuo atžvilgiu pažymima, kad, tyrimo metu palyginus Rusijos eksporto į Sąjungą ir į trečiąsias šalis kainas, kainų skirtumas buvo nustatytas remiantis patikrintais bendradarbiaujančio eksportuojančio gamintojo klausimyno duomenimis. Kainos buvo lyginamos remiantis gamintojo kainomis EXW sąlygomis, atsižvelgiant į produkto rūšių ir prekybos lygio skirtumus. Pareiškėjo pateiktos vidutinės kainos neatspindi kainos elementų sudėtingumo ir PLK rinkos įvairovės, atsiradusios dėl labai daug skirtingų produkto rūšių ir skirtingų prekybos lygių. Todėl šis argumentas buvo atmestas.

(42)

Ta pati šalis teigė, kad šiuo atveju Sąjungos pramonės eksporto į Rusijos Federaciją yra nereikšminga ir nurodė, kad didėja importas į Rusijos Federaciją iš Kinijos Liaudies Respublikos; į tai atliekant analizę reikėtų atsižvelgti, nes dėl tokio importo kyla konkurencijos grėsmė Rusijos ir NVS rinkose veikiantiems Rusijos gamintojams. Šiuo atžvilgiu teiginys, kad Sąjungos gamintojai išlieka eksporto lyderiai Rusijos rinkoje, yra tinkamas, nes juo, inter alia, patvirtinama, kad Rusijos gamintojai negali gaminti visų rūšių PLK, kurie yra paklausūs Rusijos rinkoje. Dėl Kinijos eksporto į Rusijos Federaciją pažymima, kad jis augo kartu su sparčiai augančia paklausa Rusijos rinkoje. Tolesnei analizei atlikti nebuvo pateikta jokios informacijos, pavyzdžiui, apie Kinijos eksporto į Rusijos Federaciją arba NVS šalis kainų lygius, ar importuojamo tiriamojo produkto charakteristikas. Galiausiai pažymima, kad remiantis Rusijos muitinės statistiniais duomenimis per PTL Rusijos nagrinėjamojo produkto gamintojai išlaikė pagrindinę poziciją jų PLK vidaus rinkoje, o visas importas į šią rinką sudarė tik 15 % Rusijos PLK rinkos. Todėl šis argumentas buvo atmestas.

3.4.    Rusijos Federacijos gamybos pajėgumai ir pertekliniai pajėgumai, skirti eksportui

(43)

Remiantis prašymu atlikti peržiūrą visų eksportuojančių Rusijos gamintojų gamybos pajėgumai buvo 115 tūkst. tonų. Atliekant tyrimą pareiškėjas perskaičiavo, kad Rusijos gamybos pajėgumai turėtų būti 220–250 tūkst. tonų, bet tai nebuvo pagrįsta jokiais įrodymais. Remiantis patikrintais bendradarbiaujančio eksportuotojo duomenimis, antrojo žinomo gamintojo pateiktais duomenimis ir prašyme pateiktais duomenimis apie trečiąjį gamintoją, visų Rusijos nagrinėjamojo produkto gamintojų gamybos pajėgumai sudarė maždaug 158 tūkst. tonų. Atsižvelgiant į tai, reikia pažymėti, kad bendradarbiaujančio eksportuojančio gamintojo gamybos pajėgumai nagrinėjamuoju laikotarpiu struktūriškai pakito ir buvo uždaryta viena gamybos įmonė.

(44)

Atsakydama dėl galutinio faktų atskleidimo viena šalis teigė, kad tam tikra įranga iš uždarytos gamybos įmonės buvo perkelta į kitą bendradarbiaujančio gamintojo gamybos vietą. Tačiau šiam teiginiui pagrįsti įrodymų nepateikta. Šiuo atžvilgiu patvirtinama, kad per tyrimą surinkti įrodymai patvirtina, kad nagrinėjamuoju laikotarpiu bendradarbiaujantis gamintojas atliko struktūrinius pakeitimus, įskaitant visų trijų gamybos vietų tam tikros įrangos atidavimą į metalo laužą ir vienos gamybos įmonės uždarymą. Tuo pačiu metu negalima paneigti prielaidos, kad tam tikra įranga iš uždarytos gamybos įmonės buvo perkelta į likusias įmones. Bet kuriu atveju tai nekeičia šio gamintojo ir Rusijos gamybos pajėgumo apskaičiavimo, kurį šalis užginčijo. Todėl šis argumentas buvo atmestas.

(45)

Dėl pajėgumų panaudojimo ir perteklinių pajėgumų, remiantis dviejų gamintojų duomenimis ir negavus jokios tikslios informacijos apie trečiojo gamintojo pajėgumų panaudojimą daryta prielaida, kad jo pajėgumų panaudojimas buvo panašus į kitų dviejų gamintojų t. y. 90 % per PTL. Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, padaryta išvada, kad bendri nepanaudoti pajėgumai Rusijos Federacijoje sudarė 17 tūkst. tonų. Tai atitiko maždaug 8 % Sąjungos suvartojamo kiekio per PTL.

3.5.    Išvada

(46)

Atsižvelgiant į išvadas, kad eksportas iš Rusijos Federacijos per PTL vykdytas dempingo kainomis, yra tikimybė, kad jei galiojančios antidempingo priemonės būtų panaikintos, dempingas Sąjungos rinkoje tęsis.

(47)

Tačiau reikėtų pabrėžti šiuos dalykus. Pirma, nepanaudotų pajėgumų Rusijos Federacijoje apimtis yra nedidelė; sparčiai augant paklausai vidaus rinkoje šie pajėgumai gali būti absorbuoti. Antra, Rusijos gamintojai neturi pajėgumų tiekti visų rūšių lynus, todėl jų konkurencinis spaudimas Sąjungos rinkoje yra ribotas. Trečia, dviem iš trijų žinomų eksportuojančių gamintojų visiškai priklausė patronuojamosios bendrovės Sąjungoje, gaminančios panašų produktą. Remiantis informacija, gauta iš bendradarbiaujančio eksportuojančio gamintojo patronuojamosios bendrovės, matyti, kad patronuojamosios bendrovės gaminamas panašus produktas daugiausia parduodamas Sąjungos rinkoje, o eksportuojantis gamintojas gamina ir parduoda panašų produktą daugiausia Rusijos rinkoje. Be to, eksportuojantys Rusijos gamintojai užmezgę stiprius komercinius ryšius su trečiųjų šalių rinkomis, visų pirma NVS rinkomis, kurios Rusijos eksportuotojams yra patrauklesnės, nes tose rinkose vidutinės kainos yra didesnės už Sąjungoje taikomas kainas. Šiuo pagrindu buvo padaryta išvada, kad mažai tikėtina, kad nustojus galioti priemonėms nagrinėjamojo produkto importas iš Rusijos Federacijos gerokai padidėtų.

D.   SĄJUNGOS PRAMONĖS APIBRĖŽTIS

(48)

Per PTL PLK gamino daugiau kaip 30 Sąjungos gamintojų. Todėl laikoma, kad šių gamintojų produkcija (apskaičiuota remiantis iš bendradarbiaujančių gamintojų gauta informacija, o kitų Sąjungos gamintoju atveju – remiantis pareiškėjo pateiktais duomenimis) sudaro Sąjungos gamybą, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje.

(49)

Kaip paaiškinta 12 konstatuojamojoje dalyje, atsižvelgiant į didelį Sąjungos gamintojų skaičių buvo atlikta atranka. Siekiant išnagrinėti žalą, toliau nurodytais dviem lygmenimis buvo nustatyti žalos rodikliai:

makroekonominiai rodikliai (gamyba, pajėgumai, pardavimo apimtis, rinkos dalis, augimas, užimtumas, našumas, vidutinės vieneto kainos ir dempingo dydis) įvertinti visos Sąjungos gamybos lygmeniu, remiantis iš bendradarbiaujančių gamintojų surinkta informacija ir Eurostato duomenimis, o kitų Sąjungos gamintojų – remiantis vertinimu, pagrįstu pareiškėjo pateiktais duomenimis,

atrinktų Sąjungos gamintojų mikroekonominiai rodikliai (t. y. atsargos, darbo užmokestis, pelningumas, investicijų grąža, grynųjų pinigų srautas, pajėgumas padidinti kapitalą ir investicijos) analizuoti remiantis tų gamintojų pateikta patikrinta informacija.

E.   PADĖTIS SĄJUNGOS RINKOJE

1.   Sąjungos suvartojimas

(50)

Sąjungos suvartojimas nuo 2009 m. iki PTL padidėjo 8 %, nuo 195 426 tonų iki 211 380 tonų.

 

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Sąjungos suvartojimas (tonomis)

195 426

206 940

213 350

211 380

Indeksas

100

106

109

108

2.   Dabartinis importas iš Rusijos Federacijos

2.1.    Importo iš Rusijos Federacijos apimtis, rinkos dalis ir kainos

(51)

Remiantis Eurostato duomenimis, Rusijos Federacijos kilmės nagrinėjamojo produkto importo apimtis nuo 2009 m. iki PTL padidėjo nuo 2 005 tonų iki 2 343 tonų. Nepaisant šio padidėjimo, šios apimtys yra mažesnės už paskutiniame tyrime nustatytą importą iš Rusijos Federacijos – 2005 m. importuotos 2 908 tonos, o nuo 2005 m. liepos 1 d. iki 2006 m. birželio 30 d. (t. y. per paskutinį PTL) 3 323 tonos. Be to, po PTL importas iš Rusijos pradėjo mažėti (sumažėjo – 20 %).

(52)

Rusijos importui tenkanti rinkos dalis 2009 m. buvo 1,03 %, o per PTL – 1,11 %.

(53)

Importo kainos nagrinėjamuoju laikotarpiu nuosekliai padidėjo 12 %.

 

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Importas (tonomis)

2 005

2 197

2 549

2 343

Indeksas

100

110

127

117

Rinkos dalis

1,03 %

1,06 %

1,19 %

1,11 %

Indeksas

100

103

116

108

Importo kaina

1 054

1 084

1 171

1 178

Indeksas

100

103

111

112

2.2.    Priverstinis kainų mažinimas

(54)

Priverstinis kainų mažinimas nustatytas taikant bendradarbiaujančio Rusijos gamintojo eksporto kainas, netaikant antidempingo muito; nustatyta, kad jis sudarė 54,7–69,0 %, priklausomai nuo produkto rūšių, o vidutinis svertinis priverstinai mažinamų kainų skirtumas buvo 63,4 %. Tačiau, atsižvelgiant į mažas importo iš Rusijos Federacijos apimtis ir įvairių rūšių PLK, priverstinis kainos sumažinimas galėtų būti nustatytas tik remiantis labai nedideliu kiekiu tokių pačių rūšių produktų, kurių apimtis buvo nedidelė (19,9 tonos). Todėl priverstinio kainų mažinimo skirtumas laikomas tik orientaciniu.

3.   Importas iš kitų šalių

3.1.    Kitų šalių importo apimtis, rinkos dalis ir kainos

(55)

Nagrinėjamuoju laikotarpiu importas iš kitų šalių, išskyrus Rusijos Federaciją, padidėjo 10,6 %, o tai yra daugiau nei suvartojimo padidėjimas Sąjungos rinkoje (+ 8 %). Nepaisant to, kad importui iš kitų šalių, išskyrus Rusijos Federaciją, tenkanti Sąjungos rinkos dalis padidėjo, atitinkamos rinkos dalys gali būti laikomos nepakitusiomis.

(56)

Pagrindinės eksportuojančios šalys per PTL buvo Pietų Korėja, kuriai teko 16 % rinkos dalis, mažesnę dalį užimanti KLR (1,78 %), Tailandas (apie 1,65 %) bei Rusijos Federacija (žr. pirmiau, 1,11 % rinkos dalis); Sąjungos pramonės rinkos dalis buvo beveik 60 %.

Šalis/Importo apimtis (tonomis)

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Pietų Korėja

32 027

23 926

28 906

34 798

Kinija

5 797

4 067

5 174

3 765

Tailandas

3 673

3 815

5 348

3 499

Kitos šalys

34 938

38 974

39 376

42 444

Tarpinė suma

(išskyrus Rusijos Federaciją)

76 435

70 782

78 804

84 506

Rusija

2 005

2 197

2 548

2 343

Visas importas

(įskaitant Rusijos Federaciją)

78 440

72 979

81 352

86 849

3.2.    Priverstinis kainų mažinimas

(57)

Apskritai vidutinės iš kitų šalių importuoto panašaus produkto kainos išliko stabilios ir per nagrinėjamąjį laikotarpį nepakito; dėl jų Sąjungos pramonės kainos priverstinai mažintos vidutiniškai 57 %.

4.   Sąjungos pramonės padėtis

(58)

Pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalį Komisija išnagrinėjo visus svarbius Sąjungos pramonės padėčiai įtakos turinčius ekonominius veiksnius ir rodiklius.

4.1.    Pirminės pastabos

(59)

Kadangi Sąjungos pramonei taikyta atranka, žala buvo vertinama remiantis informacija, gauta visos Sąjungos pramonės lygmeniu (makroekonominiai duomenys kaip apibrėžta 49 konstatuojamojoje dalyje), ir informacija, gauta atrinktų Sąjungos gamintojų lygmeniu (mikroekonominiai duomenys kaip apibrėžta 49 konstatuojamojoje dalyje).

a)   Gamyba

(60)

Sąjungos pramonės gamyba nuo 2009 m. iki PTL padidėjo 6 %, t. y. nuo 214 475 tonų iki 228 368 tonų. Didėjant suvartojimui (+ 8 %), kaip minėta 52 konstatuojamojoje dalyje, Sąjungos pramonė padidino savo gamybos apimtis 6 %.

Sąjungos pramonė

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Gamybos apimtis (tonomis)

214 475

223 385

224 559

228 368

Indeksas

100

104

105

106

b)   Pajėgumai ir pajėgumų naudojimo koeficientas

(61)

Dėl padidėjusio Sąjungos suvartojimo (+ 8 %) Sąjungos pramonės gamyba taip pat išaugo 6 %.

Sąjungos pramonė

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Pajėgumai

348 852

371 187

366 976

369 134

Indeksas

100

106

105

106

Pajėgumų naudojimas

61,5 %

60,2 %

61,2 %

61,9 %

Indeksas

100

98

100

101

c)   Pardavimo apimtis

(62)

Sąjungos pramonės pardavimas Sąjungos rinkoje nuo 2009 m. iki PTL sumažėjo 7 %.

Sąjungos pramonė

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Pardavimas nesusijusioms Sąjungos šalims (tonomis)

116 902

133 824

131 085

124 524

Indeksas

100

114

112

107

d)   Rinkos dalis

(63)

Sąjungos pramonė per nagrinėjamąjį laikotarpį sugebėjo išsaugoti palyginti stabilią rinkos dalį, t. y. 60 % 2009 m. ir 59 % per PTL.

Sąjungos pramonė

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Rinkos dalis

60 %

65 %

61 %

59 %

Indeksas

100

108

102

98

e)   Augimas

(64)

Nuo 2009 m. iki PTL, kai Sąjungos suvartojimas padidėjo 8 %, Sąjungos pramonės pardavimo apimtis taip pat padidėjo 7 %. Todėl galima laikyti, kad Sąjungos pramonės rinkos dalis nepakito, nors ji šiek tiek sumažėjo, o importui iš Rusijos Federacijos tenkanti dalis šiek tiek padidėjo.

f)   Užimtumas

(65)

Nors atrinktų Sąjungos gamintojų užimtumas nagrinėjamuoju laikotarpiu padidėjo 5 %, pareiškėjo apskaičiuotas visos Sąjungos pramonės užimtumo lygis skiriasi ir jis kito neigiamai, t. y. nuo 2009 m. iki PTL sumažėjo 6 %.

Sąjungos pramonė

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Užimtumas

3 763

3 776

3 688

3 544

Indeksas

100

100

98

94

g)   Dempingo skirtumo dydis

(66)

Atsižvelgiant į bendrą nedidelę importo iš Rusijos Federacijos apimtį ir santykinai nedidelį dempingo skirtumą, faktinio dempingo skirtumo dydžio (4,7 %) poveikis Sąjungos pramonei negali būti laikomas reikšmingu.

h)   Atsargos

(67)

Sąjungos pramonės laikotarpio pabaigos atsargos nuo 2009 m. iki PTL sumažėjo.

Atrinkti gamintojai

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Laikotarpio pabaigos atsargos (tonomis)

11 723

10 240

9 813

10 489

Indeksas

100

87

84

89

i)   Pardavimo kainos ir vidaus rinkos kainoms įtakos turintys veiksniai

(68)

Sąjungos pramonės vieneto pardavimo kainos nuo 2009 m. iki PTL padidėjo 8 %. Ši kainų raida susijusi su faktu, kad Sąjungos pramonė sugebėjo padidėjusias gamybos sąnaudas (8 %) perkelti naudotojams. Ji taip pat susijusi su nuosekliu Sąjungos pramonės perėjimu prie didesnio skersmens PLK gamybos ir persiorientavimo link specialiosios paskirties lynų gamybos.

Atrinkti gamintojai

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Vidutinė vieneto pardavimo kaina ES (EUR/t)

3 625

3 658

3 809

3 911

Indeksas

100

101

105

108

j)   Darbo užmokestis

(69)

Nuo 2009 m. iki PTL vidutinis darbo užmokestis pagal visos darbo dienos ekvivalentą nagrinėjamuoju laikotarpiu padidėjo 20 %. Po kai kurių atrinktų bendrovių restruktūrizacijos per nagrinėjamąjį laikotarpį padidėjo administracinį darbą atliekančių darbuotojų dalis (darbininkų atžvilgiu) – tai atspindi ir padidėję vidutinės darbo užmokesčio sąnaudos vienam darbuotojui.

Atrinkti gamintojai

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Darbo užmokestis pagal visos darbo dienos ekvivalentą (EUR)

42 393

45 174

48 718

51 052

Indeksas

100

107

115

120

k)   Našumas

(70)

Sąjungos pramonės darbo jėgos našumas, skaičiuojamas pagal metinį visos darbo dienos ekvivalentą, nagrinėjamuoju laikotarpiu buvo nepastovus – 2010 m. jis sumažėjo, o 2011 m. ir PTL vėl padidėjo.

Sąjungos pramonė

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Našumas

58

52

53

55

Indeksas

100

88

90

94

l)   Investicijos ir pajėgumas padidinti kapitalą

(71)

Nagrinėjamuoju laikotarpiu investicijos į PLK padidėjo 271 %; jos buvo didelės ir per PTL sudarė beveik 16 mln. EUR. Nagrinėjamuoju laikotarpiu atrinkti gamintojai nepatyrė sunkumų didinti kapitalą. Be to, didelė dalis investicijų galėjo būti finansuojama iš nuosavų grynųjų pinigų srautų.

Atrinkti gamintojai

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Investicijos (tūkst. EUR)

5 845

6 025

12 656

15 839

Indeksas

100

103

217

271

m)   Pelningumas Sąjungos rinkoje

(72)

Atrinkti gamintojai per visą nagrinėjamąjį laikotarpį sugebėjo gauti pelno. Nuo 2009 m. iki PTL (nepaisant nuosmukio palyginti su 2009 m.) gautas pelnas buvo gerokai didesnis nei atliekant pradinį tyrimą nustatytas tikslinis 5 % pelno dydis.

Atrinkti gamintojai

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Pelningumas Sąjungos rinkoje

14,8 %

10,1 %

10,6 %

10,6 %

Indeksas

100

68

72

72

n)   Investicijų grąža

(73)

Investicijų grąža (IG), išreikšta iš veiklos, susijusios su PLK, gautu bendru grynosios buhalterinės turto vertės procentiniu pelnu, tiesiogiai ir netiesiogiai susijusiu su PLK gamyba, iš esmės atitiko pirmiau aprašytas pelningumo tendencijas per visą nagrinėjamąjį laikotarpį. Nepaisant nuosmukio šis rodiklis išlieka pakankamai aukštas.

Atrinkti gamintojai

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Investicijų grąža

37,7 %

23,4 %

25 %

23 %

Indeksas

100

62

66

61

o)   Grynųjų pinigų srautas

(74)

Bendra su grynuoju pinigų srautu susijusi padėtis išlieka labai gera, nepaisant nedidelio nuosmukio nuo 2009 m. iki PTL; tai tam tikru mastu atitiko pelningumo raidą visu nagrinėjamuoju laikotarpiu.

Atrinkti gamintojai

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Grynųjų pinigų srautas (tūkst. EUR)

57 545

40 640

38 297

43 380

Indeksas

100

71

67

75

p)   Atsigavimas po ankstesnio dempingo

(75)

Dauguma rodiklių rodo, kad Sąjungos pramonė pritaikė savo gamybos įrangą siekdama geriau prisitaikyti prie naujų ekonominių sąlygų ir pasinaudoti galimybėmis Sąjungos ir ne Sąjungos rinkų segmentuose, kuriuose galima gauti didelį pelną. Dėl 2001 m. nustatytų antidempingo priemonių pagerėjusi Sąjungos pramonės ekonominė ir finansinė padėtis įrodo, kad priemonės yra veiksmingos ir kad Sąjungos pramonė atsigavo po ankstesnio dempingo.

4.2.    Išvada

(76)

Nagrinėjamuoju laikotarpiu Sąjungos pramonė sugebėjo daugiau ar mažiau išlaikyti rinkos dalį, jos kainos padidėjo 8 %, atsargų kiekis išliko tinkamo lygio, o gamybos apimtis ir vartojimas išaugo. Nagrinėjamuoju laikotarpiu Sąjungos pramonė veikė pelningai, nors per PTL pelnas buvo žemesnio lygio nei 2009 m. Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, galima daryti išvadą, kad Sąjungos pramonė materialinės žalos nagrinėjamuoju laikotarpiu nepatyrė.

F.   ŽALOS PASIKARTOJIMO TIKIMYBĖ

(77)

Taip pat išnagrinėta, ar materialinė žala būtų tikėtina, jei priemonės būtų panaikintos. Nustatyta, kad tai nėra tikėtina dėl toliau pateiktų priežasčių.

(78)

Kaip pabrėžta 54 konstatuojamojoje dalyje, nustatyta, kad dėl importo iš Rusijos Federacijos kainų priverstinai mažintos ES kainos. Tačiau atsižvelgiant į nedideles sutampančių rūšių produkto apimtis, šis priverstinis kainų mažinimo skirtumas gali būti laikomas tik orientaciniu.

(79)

Kaip paaiškinta 51 konstatuojamojoje dalyje, Rusijos Federacijos kilmės nagrinėjamojo produkto importo apimtis 2009 m. sudarė 2 005 tonas, o per PTL – 2 343 tonas; atitinkamos rinkos dalys buvo 1,03 % ir 1,11 %.

(80)

Kaip paaiškinta 43 ir 45 konstatuojamosiose dalyse, bendri Rusijos pajėgumai yra maždaug 158 000 tonų, o per paskutinį tyrimą buvo apskaičiuota, kad jie beveik atitiko ES suvartojimo apimtį, t. y. 220 tūkst. tonų. Be to, šiuo metu nepanaudotų pajėgumų apimtis nedidelė.

(81)

Atliekant paskutinį tyrimą apskaičiuota, kad Rusijos rinka negali absorbuoti viso pasiūlos lygio. Šiuo metu, kaip paaiškinta 36 konstatuojamojoje dalyje, PLK suvartojimas Rusijos vidaus rinkoje nagrinėjamuoju laikotarpiu labai išaugo (38 %). Be to, viešuose ekonominę analizę pateikiančiuose šaltiniuose prognozuojama, kad Rusijos Federacijos BVP ateinančiais metais smarkiai išaugs. Todėl tikėtina, kad nepanaudotus Rusijos pajėgumus, kaip minėta 45 konstatuojamojoje dalyje, absorbuos auganti Rusijos rinka, nes Rusijos kainos yra apie 11 % didesnės už eksporto į ES kainas. Be to, Rusijos eksporto į kitas, ypač NVS šalių, rinkas kainos yra vidutiniškai 5,6 % didesnės už eksporto į ES kainas. Todėl mažai tikėtina, kad didelis kiekis nepanaudotų pajėgumų arba šiuo metu palankesnėmis sąlygomis vidaus rinkoje ir (arba) į NVS šalių rinkose parduodamo kiekio dalis būtų nukreipta į Sąjungos rinką.

(82)

Atsižvelgiant į tai daroma išvada, kad panaikinus Rusijos Federacijos kilmės importui taikomas priemones žala visai Sąjungos pramonei greičiausiai nepasikartotų.

G.   ANTIDEMPINGO PRIEMONĖS

(83)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, iš Rusijos Federacijos importuojamiems PLK taikomos antidempingo priemonės turėtų būti panaikintos, o šis tyrimas nutrauktas pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 2 dalį ir 11 straipsnio 2 dalį.

(84)

Visoms šalims buvo pranešta apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis ketinama rekomenduoti nutraukti galiojančių priemonių taikymą importuojamam Rusijos Federacijos kilmės produktui. Be to, buvo nustatytas laikotarpis pastaboms dėl atskleistų faktų pareikšti. Pastabas pateikė viena suinteresuotoji šalis, kuri taip pat prašė išklausyti ir buvo išklausyta dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Importuojamiems Rusijos Federacijos kilmės plieninių lynų ir kabelių, įskaitant uždaros konstrukcijos lyno rites, išskyrus lynus ir kabelius iš nerūdijančio plieno, kurių didžiausias skerspjūvis didesnis kaip 3 mm, su pritvirtintomis jungiamosiomis detalėmis arba be, ir kurių KN kodai šiuo metu yra ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 ir ex 7312 10 98 taikomos antidempingo priemonės panaikinamos, o su šiuo importu susijęs tyrimas baigiamas.

2 straipsnis

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį inicijuotas priemonių galiojimo termino peržiūros tyrimas dėl importuojamiems Rusijos Federacijos kilmės plieniniams lynams ir kabeliams, įskaitant uždaros konstrukcijos lyno rites, išskyrus lynus ir kabelius iš nerūdijančio plieno, kurių didžiausias skerspjūvis didesnis kaip 3 mm, su pritvirtintomis jungiamosiomis detalėmis arba be, ir kurių KN kodai šiuo metu yra ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 ir ex 7312 10 98, taikomų antidempingo priemonių baigiamas.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. NEVEROVIC


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

(2)  OL L 211, 2001 8 4, p. 1.

(3)  OL L 285, 2007 10 31, p. 52.

(4)  OL L 285, 2007 10 31, p. 1.

(5)  OL L 36, 2012 2 9, p. 1.

(6)  OL C 330, 2012 10 27, p. 5.

(7)  Remiantis Rusijos techninės įrangos gamintojų asociacijos Prommetiz pateiktais duomenimis.


17.12.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 338/11


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1343/2013

2013 m. gruodžio 12 d.

kuriuo, atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį, importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės peroksosulfatams (persulfatams) nustatomas galutinis antidempingo muitas

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 9 straipsnio 4 dalį ir 11 straipsnio 2, 5 bei 6 dalis,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu,

kadangi:

A.   PROCEDŪRA

1.   Galiojančios priemonės

(1)

Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1184/2007 (2) nustatytas galutinis antidempingo muitas importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos (KLR), Taivano ir Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės persulfatams (toliau – pradinis tyrimas ir pradinės priemonės). KLR nustatytos priemonės – 71,8 % ad valorem muitas visoms bendrovėms, išskyrus du eksportuojančius Kinijos gamintojus, kuriems taikyti individualūs muitai.

2.   Priemonių galiojimo termino peržiūros inicijavimas

(2)

2012 m. spalio 10 d. pranešimu (toliau – pranešimas apie inicijavimą) (3) Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija paskelbė apie antidempingo priemonių, taikomų importuojamiems KLR kilmės persulfatams, galiojimo termino peržiūros inicijavimą.

(3)

Peržiūra inicijuota gavus pagrįstą dviejų Europos gamintojų (RheinPerChemie GmbH&Co. KG ir United Initiators GmbH&Co. KG) (toliau – pareiškėjai), kurie pagamina 100 % visų Sąjungoje pagaminamų persulfatų, prašymą.

(4)

Prašymas pagrįstas tuo, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas ir jo daroma žala Sąjungos pramonei greičiausiai pasikartotų.

3.   Tyrimas

3.1.   Peržiūros tiriamasis laikotarpis ir nagrinėjamasis laikotarpis

(5)

Atliekant dempingo tęsimosi arba pasikartojimo tyrimą nagrinėtas 2011 m. spalio 1 d.–2012 m. rugsėjo 30 d. laikotarpis (toliau – peržiūros tiriamasis laikotarpis arba PTL). Tiriant žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybei įvertinti svarbias tendencijas nagrinėtas laikotarpis nuo 2009 m. sausio 1 d. iki PTL pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).

3.2.   Su tyrimu susijusios šalys

(6)

Komisija pareiškėjams, eksportuojantiems KLR gamintojams, nesusijusiems importuotojams ir žinomiems susijusiems naudotojams, galimų panašių šalių gamintojams ir KLR atstovams oficialiai pranešė apie priemonių galiojimo termino peržiūros inicijavimą. Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį.

(7)

Atsižvelgiant į galimą didelį eksportuojančių KLR gamintojų ir tyrime dalyvaujančių nesusijusių Sąjungos importuotojų skaičių pranešime apie inicijavimą numatyta atlikti atranką pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį. Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka būtina (jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves) pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį minėtų šalių prašyta per 15 dienų nuo pranešimo apie inicijavimą paskelbimo pranešti apie save ir Komisijai pateikti pranešime apie inicijavimą prašomą informaciją.

(8)

Apie save nepranešė nė vienas importuotojas.

(9)

Klausimyno atsakymus pateikė tik vienas eksportuojantis KLR gamintojas. Todėl eksportuojančių KLR gamintojų atrinkti nebuvo būtina.

(10)

Komisija nusiuntė klausimynus visoms žinomoms susijusioms šalims ir toms šalims, kurios apie save pranešė per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį. Atsakymus pateikė du Sąjungos gamintojai, vienas eksportuojantis KLR gamintojas ir vienas Turkijos, kuri laikyta galima panašia šalimi, gamintojas.

(11)

Komisija rinko ir tikrino visą informaciją, kuri, jos nuomone, būtina nustatant dempingo ir jo daromos žalos tęsimosi ar pasikartojimo tikimybę ir Sąjungos interesus. Tikrinamieji vizitai surengti šių bendrovių patalpose:

a)

Sąjungos gamintojai:

RheinPerChemie GmbH & Co. KG, Vokietija,

United Initiators GmbH & Co. KG, Vokietija;

b)

Eksportuojantis KLR gamintojas

United Initiators (Shanghai) Co. Ltd., Šanchajus (4).

B.   NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS

(12)

Nagrinėjamasis produktas yra tas pats produktas, kuris buvo tirtas per pradinį tyrimą, t. y. – peroksosulfatai (persulfatai), įskaitant kalio peroksimonosulfato sulfatą (toliau – nagrinėjamasis produktas), kurių KN kodai šiuo metu yra 2833 40 00 ir ex 2842 90 80.

(13)

Nagrinėjamasis produktas naudojamas įvairioms paskirtims kaip iniciatorius arba oksidatorius. Jis, pavyzdžiui, gali būti naudojamas kaip polimerizavimo iniciatorius polimerų gamyboje, kaip ėdiklis spausdintinių plokščių gamyboje, plaukų kosmetikai, glito šalinimui iš tekstilinių medžiagų, popieriaus gamyboje, kaip dantų valiklis ir kaip dezinfekcijos priemonė.

(14)

Atlikus tyrimą patvirtinta, kad, kaip ir pradiniame tyrime, nagrinėjamojo produkto, KLR vidaus rinkoje pagamintų ir parduotų produktų ir Sąjungos pramonės Sąjungos rinkoje pagamintų ir parduotų produktų pagrindinės fizinės ir techninės savybės bei naudojimo paskirtis yra tokios pačios, todėl šie produktai laikomi panašiu produktu, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje.

C.   DEMPINGO TĘSIMOSI ARBA PASIKARTOJIMO TIKIMYBĖ

1.   Bendrosios pastabos

(15)

Remiantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi buvo išnagrinėta, ar pastaruoju metu vykdytas dempingas ir ar yra tikimybė, kad pasibaigus tam tikriems iš KLR importuojamiems produktams taikomų priemonių galiojimui dempingas bus tęsiamas arba pasikartos.

(16)

Kaip paaiškinta 9 konstatuojamojoje dalyje, atliekant tyrimą bendradarbiavo tik vienas Kinijos eksportuojantis gamintojas, ir jis per PTL nagrinėjamojo produkto į Sąjungą neeksportavo. Kaip nurodyta toliau 22 konstatuojamojoje dalyje ir išsamiai paaiškinta 51 ir 53 konstatuojamosiose dalyse, atlikus tyrimą nustatyta, kad per PTL iš esmės visus produktus iš KLR importavo vienas eksportuotojas, kuris, kaip nustatyta per pradinį tyrimą, dempingo nevykdė ir į šią peržiūrą neįtrauktas. Todėl šiuo atveju dempingo analizės atlikti nebuvo galima.

2.   Importo raida, jeigu priemonės būtų panaikintos

(17)

Dempingo pasikartojimo tikimybei nustatyti atsižvelgta į informaciją, kurią pateikė bendradarbiaujantis Kinijos eksportuojantis gamintojas, informaciją, surinktą pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, ir turimus faktus apie nebendradarbiaujančius eksportuojančius gamintojus. Turimi faktai buvo surinkti remiantis prašymu atlikti peržiūrą, informacija, kuri buvo paskelbta atliekant 2013 m. kovo mėn. Jungtinių Amerikos Valstijų inicijuotą priemonių galiojimo termino peržiūrą (5), Komisijos turimais statistiniais duomenimis, t. y. duomenimis, kuriuos kas mėnesį pateikia valstybės narės pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 6 dalį (toliau – 14.6 duomenys) ir Eurostato importo duomenimis.

a)   Importo į Sąjungą iš KLR ir kitų trečiųjų šalių kainos ir apimtis

(18)

Iš tyrimo metu turėtų duomenų matyti, kad per PTL iš esmės visus produktus iš KLR importavo vienas Kinijos eksportuotojas, kuris, kaip nustatyta per pradinį tyrimą, dempingo nevykdė (6). Todėl tiems importuojamiems produktams antidempingo priemonės netaikomos. Minėto importo kainos tuo laikotarpiu buvo mažesnės nei Sąjungos pramonės kainos.

(19)

Nepaisant fakto, kad Kinijos importo į Sąjungą kainos nagrinėjamuoju laikotarpiu padidėjo 29 %, per PTL jos tebebuvo žemos ir dėl jų buvo priverstinai mažinama Sąjungos pramonės kaina. Sąjungos pramonės pardavimo Sąjungos rinkoje kainos taip pat išaugo, tik ne taip smarkiai – 7 %.

(20)

Vienintelis bendradarbiaujantis Kinijos eksportuotojas, kuriam šiuo metu taikomos antidempingo priemonės, per PTL neeksportavo nagrinėjamojo produkto į Sąjungą. Tačiau atlikus tyrimą nustatyta, kad jis dempingo kainomis eksportavo produktus į trečiųjų šalių rinkas ir kad jo kainos buvo dar mažesnės nei dabartinio importo iš KLR į Sąjungos rinką. Tai yra ženklas, kad eksportuotojai Kinijoje tęsia dempingą ir kad jų kainos yra mažos.

(21)

Sąjungos rinką daugiausiai sudaro importas iš trijų šalių: Kinijos, Turkijos ir JAV, kurių kiekvienai tenka 8–10 % rinkos dalies, ir dviejų Sąjungos gamintojų produkcija, t. y. maždaug 65–75 % rinkos dalies. Atlikus tyrimą nustatyta, kad JAV išliko Sąjungos rinkoje, o importas iš JAV per PTL sudarė maždaug trečdalį viso importo kiekio. Importo iš JAV kainos buvo vidutiniškai 10 % didesnės nei importo iš KLR kainos. Šie faktai ir pastebėtas priverstinis Sąjungos pramonės kainų mažinimas rodo, kad dėl importo iš Kinijos buvo daromas spaudimas Sąjungoje mažinti pardavimo kainas.

(22)

Kaip nurodyta 18 konstatuojamojoje dalyje, per PTL importas iš Kinijos buvo iš vieno eksportuotojo, kuris, kaip nustatyta per pradinį tyrimą, dempingo nevykdė. Nuo 2009 m. iki PTL to importo apimtis padidėjo 24 %, o atitinkama rinkos dalis per tą patį laikotarpį išaugo nuo 8 % iki 9,6 % viso Sąjungoje suvartoto kiekio.

(23)

Primintina, kad 1995–2001 m. iš KLR importuojamiems persulfatams buvo taikomos antidempingo priemonės. Panaikinus šias priemones importo iš KLR apimtis išaugo nuo mažiau nei 200 tonų 2001 m. iki daugiau kaip 4 000 tonų 2003 m., o 2006 m. daugiau nei padvigubėjo ir sudarė beveik 9 000 tonų. Kitaip tariant, importas iš Kinijos per penkerius metus užėmė daugiau nei 20 % Sąjungos rinkos. 2003–2006 m. suvartojamas kiekis padidėjo 7 %, o Kinijos rinkos dalis padvigubėjo. Tai rodo, kad netaikant antidempingo priemonių Kinijos eksportuotojai yra pajėgūs užimti Sąjungoje didelę rinkos dalį.

(24)

Atsižvelgiant į pirmiau išdėstytus faktus ir aplinkybes, visų pirma į Kinijos veiksmus po to, kai 2001 m. Sąjungos rinkoje buvo panaikintos priemonės, į Kinijos kainų lygį per PTL ir besitęsiantį dempingą trečiųjų šalių rinkose, manoma, kad panaikinus šiuo metu taikomas priemones į Sąjungą iš Kinijos veikiausiai netrukus vėl būtų importuojami dideli kiekiai mažomis kainomis.

b)   Kinijos gamintojų kainodaros politika kitose eksporto rinkose

(25)

Kaip minėta 16 konstatuojamojoje dalyje, bendradarbiaujanti Kinijos bendrovė per PTL į Sąjungą neeksportavo, todėl nebuvo įmanoma palyginti jos normaliųjų verčių vidaus rinkoje su eksporto į Sąjungą kainomis. Tačiau, kaip minėta 24 konstatuojamojoje dalyje, buvo įvertinta, ar per PTL bendrovė į trečiąsias šalis eksportavo dempingo kainomis. Bendrovei pradiniame tyrime taikytas RER, todėl normaliosios vertės nustatytos remiantis jos duomenis.

(26)

Trijų rūšių nagrinėjamojo produkto, kurio pardavimo vidaus rinkoje apimtis įprastomis prekybos sąlygomis buvo tipiška, vidutinės normaliosios vertės buvo nustatytos remiantis nepriklausomų pirkėjų vidaus rinkoje sumokėtomis kainomis. Laikantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 3 dalies, vienos rūšies produkto normalioji vertė turėjo būti apskaičiuota remiantis gamybos sąnaudomis. Tos rūšies produkto normalioji vertė nustatyta remiantis bendrovės gamybos sąnaudomis, pardavimo sąnaudomis, bendrosiomis ir administracinėmis išlaidomis (PBA) ir pelnu, gautu pardavus produktą vidaus rinkoje įprastomis prekybos sąlygomis pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6 dalį.

(27)

Palyginus vidutinę svertinę normaliąją vertę ir vidutinę svertinę eksporto kainą remiantis kainomis trečiosioms šalims EXW sąlygomis, apskaičiuotomis remiantis pateiktais ir patikrintais duomenimis, nustatytas 9,4 % dempingo skirtumų svertinis vidurkis.

(28)

Kalbant apie kainodaros politiką, atsižvelgiant į tai, kad Indijoje ir JAV taikomos antidempingo priemonės, aiškiai matyti, kad Kinijos eksportuojantys gamintojai kitose rinkose vykdo dempingą.

c)   Sąjungos rinkos patrauklumas

(29)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad bendradarbiaujanti Kinijos bendrovė eksportavo į įvairias trečiąsias šalis, pavyzdžiui, Braziliją, Indoneziją, Malaiziją, Pietų Afriką, Pietų Korėją, Taivaną, Tailandą ir Jungtinius Arabų Emyratus. Todėl bendradarbiaujančios Kinijos bendrovės eksporto į trečiąsias šalis kainos buvo palygintos su Sąjungos pramonės pardavimo kainų lygiu ir importo iš KLR į Sąjungos rinką kaina per PTL. Šis palyginimas parodė, kad dėl šio bendradarbiaujančio Kinijos eksportuotojo Sąjungos pramonės kainos per PTL buvo stipriai priverstinai mažinamos – iki 40 %.

(30)

Ši analizė rodo, kad, viena vertus, kainos Sąjungos rinkoje yra didesnės ir todėl labai patrauklios, kita vertus, kito Kinijos eksportuotojo siūlytos kainos yra mažesnės nei dabartinė Kinijos importo į Sąjungos rinką kaina.

(31)

Taip pat pabrėžtina, kad bendradarbiaujančios bendrovės normaliosios vertės per PTL apskritai buvo mažesnės nei Sąjungos pramonės pardavimo kainos. Tai patvirtina Sąjungos rinkos patrauklumą, nes Kinijos gamintojai tokiu būdu aiškiai gautų didesnį pelną. Atrodo, kad Kinijos kainos lygis yra žemas dėl vienintelės priežasties – didelių pajėgumų ir nagrinėjamojo produkto pasiūlos.

(32)

Kaip minėta 28 konstatuojamojoje dalyje, tam tikros trečiųjų šalių, kaip antai JAV ir Indijos rinkos dėl jose taikomų antidempingo priemonių tapo mažiau patrauklios Kinijos eksportuotojams. Be to, nustatyta, kad kitose trečiųjų šalių rinkose kainų lygis yra santykinai mažesnis nei Sąjungos rinkoje. Produktus į kitų trečiųjų šalių, kuriose netaikomos priemonės, rinkas tiekia tose rinkose esančios bendrovės, taigi tikėtina, kad bet kokie nepanaudoti pajėgumai KLR būtų panaudoti eksportui į Sąjungos rinką.

(33)

Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, tikimasi, kad panaikinus šiuo metu taikomas priemones iš Kinijos veikiausiai vėl būtų importuojami dideli kiekiai ir būtų daromas dar didesnis spaudimas kainoms Sąjungos rinkoje.

d)   Gamybos pajėgumai ir eksportui tinkami pertekliniai pajėgumai

(34)

Pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, nesant kitos informacijos nepanaudotų pajėgumų KLR tyrimas buvo atliekamas remiantis turimais faktais, t. y. negausia informacija apie rinkos situaciją KLR, kurią pateikė bendradarbiaujantis Kinijos eksportuojantis gamintojas, Sąjungos pramonė, taip pat viešai prieinama informacija apie penkis pagrindinius KLR nustatytus gamintojus ir inicijavimo etapu sukauptais duomenimis. Nustatyta, kad minėtų šaltinių pateikta informacija yra tinkama.

(35)

Remiantis šia informacija daroma prielaida, kad KLR yra daugiau kaip 100 tūkst. tonų gamybos pajėgumų – maždaug tris kartus daugiau nei Sąjungoje per PTL suvartotas kiekis.

(36)

Remiantis bendradarbiaujančio gamintojo pajėgumų naudojimo koeficientu padaryta išvada, kad KLR gali būti didelių pajėgumų, kurie, nustojus galioti priemonėms, galėtų būti panaudoti gamybai padidinti ir jai nukreipti į Sąjungos rinką.

e)   Išvada dėl dempingo pasikartojimo tikimybės

(37)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, manoma, kad nustojus galioti šiuo metu taikomoms priemonėms, dempingas veikiausiai pasikartotų. Visų pirma Kinijoje nustatytų normaliųjų verčių lygis, bendradarbiaujančio gamintojo trečiųjų šalių rinkose vykdomas dempingas, antidempingo priemonių taikymas Kinijos eksportuotojams Indijoje ir JAV, Sąjungos rinkos patrauklumas palyginti su kitomis rinkomis ir dideli nepanaudoti gamybos pajėgumai KLR rodo, kad panaikinus šiuo metu taikomas priemones dempingas veikiausiai pasikartotų.

D.   PADĖTIS SĄJUNGOS RINKOJE

1.   Sąjungos pramonės apibrėžtis

(38)

Šiame tyrime patvirtinta, kad persulfatus Sąjungoje gamina tik du gamintojai. Per PTL jie pagamino 100 % visos Sąjungos produkcijos. Abu gamintojai pritarė prašymui atlikti peržiūrą ir bendradarbiavo atliekant tyrimą.

(39)

Abi šios bendrovės sudaro Sąjungos pramonę, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 4 dalyje (toliau – Sąjungos pramonė).

2.   Pirminė pastaba

(40)

Siekiant pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį užtikrinti konfidencialumą duomenys apie abu Sąjungos gamintojus bus pateikti indeksuota forma arba nurodant intervalus.

(41)

Nagrinėti trijų pagrindinių rūšių panašaus produkto (amonio persulfato, natrio persulfato ir kalio persulfato) KN kodų lygmens importo duomenys ir ketvirtos rūšies produkto (kalio peroksimonosulfato) TARIC kodų lygmens duomenys. Importo analizė buvo papildyta pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 6 dalį surinktais duomenimis.

3.   Sąjungos suvartojimas

(42)

Sąjungos suvartojimas nustatytas remiantis Sąjungos pardavimo Sąjungos rinkoje apimtimi ir KN kodų bei TARIC kodų lygmens Eurostato importo duomenimis.

(43)

Sąjungos suvartojimas per PTL buvo šiek tiek didesnis nei nagrinėjamojo laikotarpio pradžioje. 2009–2010 m. pastebėtas 22 % padidėjimas, bet vėliau vartojimas sumažėjo maždaug 18 %.

1   lentelė

Suvartojimas

 

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Suvartojimas (tonomis)

25 000 – 35 000

35 000 – 45 000

35 000 – 45 000

25 000 – 35 000

Indeksas (2009 m. = 100)

100

122

114

103

Šaltinis. Klausimyno atsakymai, Eurostatas, 14 straipsnio 6 dalyje nurodyti duomenys

4.   Importo iš KLR apimtis, kainos ir rinkos dalis

(44)

Importo iš KLR apimtis ir rinkos dalys išanalizuotos remiantis Eurostato informacija ir duomenimis, gautais pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 6 dalį.

(45)

Palyginus pirmiau minėtus duomenis matyti, kad visą kiekį iš KLR importavo viena bendrovė, kuri, kaip nustatyta per pradinį tyrimą, dempingo nevykdė. Todėl importo iš KLR dempingo kainomis rinkos dalies ir jo kainų raidos išanalizuoti nebuvo galima.

(46)

Be to, Kinijos eksportuojantys gamintojai, kuriems buvo taikomos antidempingo priemonės, per PTL nagrinėjamojo produkto į Sąjungą neeksportavo, todėl nebuvo įmanoma apskaičiuoti KLR kainų sumažinimo.

5.   Importas iš kitų trečiųjų šalių

(47)

Toliau lentelėje pateikiami duomenys apie importo iš kitų šalių apimtį, kainas ir rinkos dalis nagrinėjamuoju laikotarpiu. Tie duomenys nustatyti remiantis KN ir TARIC kodų lygmens statistine informacija. Kaip paaiškinta 40 konstatuojamojoje dalyje, dėl konfidencialumo su rinkos dalimis susiję skaičiai pateikiami indeksuota forma.

2   lentelė

Importas iš kitų trečiųjų šalių

 

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Turkija

 

 

 

 

Importo apimtis (tonomis)

2 326

3 002

2 360

3 026

Indeksas (2009 m. = 100)

100

129

101

130

Kaina (EUR už toną)

1 137

1 010

1 130

1 158

Indeksas (2009 m. = 100)

100

89

99

102

Rinkos dalis

Indeksas

100

106

89

126

JAV

 

 

 

 

Importo apimtis (tonomis)

3 662

3 951

4 156

2 556

Indeksas (2009 m. = 100)

100

108

114

70

Kaina (EUR už toną)

1 053

1 170

1 201

1 099

Indeksas (2009 m. = 100)

100

111

114

104

Rinkos dalis

Indeksas

100

88

100

68

Kitos trečiosios šalys

 

 

 

 

Importo apimtis (tonomis)

1 652

1 605

1 420

1 105

Indeksas (2009 m. = 100)

100

97

86

67

Kaina (EUR už toną)

1 443

1 518

1 605

1 738

Indeksas (2009 m. = 100)

100

105

111

120

Rinkos dalis

Indeksas

100

80

76

65

Visos trečiosios šalys

 

 

 

 

Importo apimtis (tonomis)

7 640

8 558

7 936

6 687

Indeksas (2009 m. = 100)

100

112

104

88

Kaina (EUR už toną)

1 163

1 179

1 252

1 231

Indeksas (2009 m. = 100)

100

101

108

106

Rinkos dalis

Indeksas

100

92

91

85

Šaltinis. Eurostato ir TARIC duomenys

(48)

Importo iš kitų trečiųjų šalių į Sąjungos rinką apimtis nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo maždaug 12 %, o vidutinė kaina tuo pačiu laikotarpiu padidėjo 6 %. Rinkos dalį, kurios neteko trečiosios šalys, užėmė Kinijos importas ir Sąjungos pramonė. Tuo pačiu laikotarpiu Sąjungos pramonė padidino savo kainas vidutiniškai 7 %, kaip nurodyta toliau 64 konstatuojamojoje dalyje.

6.   Sąjungos pramonės ekonominė padėtis

6.1.   Įžanginės pastabos

(49)

Vadovaudamasi pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalimi Komisija nagrinėjo visus ekonominius veiksnius ir rodiklius, turinčius poveikio Sąjungos pramonės būklei.

6.2.   Gamyba, gamybos pajėgumai ir pajėgumų naudojimas

(50)

Sąjungos pramonės gamyba nagrinėjamuoju laikotarpiu labai padidėjo. Didžiausias padidėjimas užfiksuotas 2009 ir 2010 m. – tais metais gamyba padidėjo 32 procentiniais punktais. Po to gamyba nekito, o nuo 2011 m. iki PTL ji šiek tiek sumažėjo.

3   lentelė

Sąjungos gamyba (iš viso)

 

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Gamyba (tonomis)

20 000 – 30 000

25 000 – 35 000

25 000 – 35 000

25 000 – 35 000

Indeksas (2009 m. = 100)

100

132

135

125

Šaltinis. Klausimyno atsakymai

(51)

Nagrinėjamuoju laikotarpiu gamybos pajėgumai nesikeitė. Kadangi 2009–2011 m. gamyba išaugo, pajėgumų naudojimas bendrai padidėjo 34 %. Per PTL ši tendencija pakito, nes sumažėjus gamybai, šešiais procentiniais punktais sumažėjo ir pajėgumų naudojimas, kaip parodyta toliau:

4   lentelė

Gamybos pajėgumai ir pajėgumų naudojimas

 

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Gamybos pajėgumai (tonomis)

35 000 – 45 000

35 000 – 45 000

35 000 – 45 000

35 000 – 45 000

Indeksas (2009 m. = 100)

100

101

101

101

Pajėgumų naudojimas

60 %

79 %

81 %

75 %

Indeksas (2009 m. = 100)

100

131

134

124

Šaltinis. Klausimyno atsakymai

6.3.   Atsargos

(52)

Nors nuo 2009 m. iki PTL Sąjungos pramonės laikotarpio pabaigos atsargų lygis žymiai padidėjo, jis tebėra pakankamai žemas gamybos lygio atžvilgiu.

5   lentelė

Laikotarpio pabaigos atsargos

 

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Laikotarpio pabaigos atsargos (tonomis)

500 – 1 500

1 000 – 2 000

2 000 – 3 000

1 500 – 2 500

Indeksas (2009 m. = 100)

100

144

227

184

Šaltinis. Klausimyno atsakymai

6.4.   Pardavimo apimtis

(53)

Sąjungos pramonės pardavimo Sąjungos rinkoje nesusijusiems pirkėjams apimtis atitiko suvartojimo tendenciją – 2010 m. pasiekė aukščiausią lygį, o vėlesniais metais iki PTL pabaigos mažėjo. Nagrinėjamuoju laikotarpiu pardavimo apimtis padidėjo 6 %.

6   lentelė

Pardavimas nesusijusiems pirkėjams

 

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Apimtis (tonomis)

15 000 – 25 000

20 000 – 30 000

20 000 – 30 000

15 000 – 25 000

Indeksas (2009 m. = 100)

100

122

113

106

Šaltinis. Klausimyno atsakymai

6.5.   Rinkos dalis

(54)

Kadangi pardavimo į Sąjungą apimtis atitiko suvartojimo tendenciją, nagrinėjamuoju laikotarpiu Sąjungos pramonės rinkos dalis liko iš esmės nepakitusi.

7   lentelė

Sąjungos rinkos dalis

 

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Sąjungos pramonės rinkos dalis

65–75 %

65–75 %

65–75 %

65–75 %

Indeksas (2009 m. = 100)

100

100

100

103

Šaltinis. Klausimyno atsakymai, Eurostato ir TARIC duomenys

6.6.   Augimas

(55)

Kaip paaiškinta pirmiau, nagrinėjamuoju laikotarpiu Sąjungos suvartojimas išaugo tik 3 procentiniais punktais. Sąjungos pramonei per tą patį laikotarpį pavyko šiek tiek padidinti savo pardavimo apimtį ir rinkos dalį.

6.7.   Užimtumas ir našumas

(56)

Nuo 2009 m. iki PTL Sąjungos pramonės užimtumo lygis išliko nepakitęs. Tačiau vieno darbuotojo našumas, matuojamas kaip vienam darbuotojui tenkantis pagamintas kiekis (tonomis), šiuo laikotarpiu labai padidėjo ir atitiko gamybos tendenciją. Toliau pateikiami išsamūs duomenys:

8   lentelė

Bendras Sąjungos užimtumas ir našumas

 

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Darbuotojų skaičius (indeksas)

100

100

103

101

Našumas (indeksas)

100

132

131

124

Šaltinis. Klausimyno atsakymai

6.8.   Vieneto pardavimo kainos

(57)

Nuo 2009 m. iki PTL Sąjungos pramonės vieneto pardavimo kainos nesusijusiems pirkėjams Sąjungoje padidėjo 7 %. Šį Sąjungos pramonės vidutinės pardavimo kainos padidėjimą 7 % galima paaiškinti tuo, kad nagrinėjamuoju laikotarpiu ji prekiavo kitokiu produktų asortimentu. NET atsižvelgiant į galimą skirtingą produktų asortimentą ši kaina buvo žymiai didesnė nei bendradarbiaujančio Kinijos gamintojo nustatyta eksporto į trečiąsias šalis kaina.

9   lentelė

Sąjungos vieneto pardavimo kaina

 

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Sąjungos vieneto pardavimo kaina (EUR už toną)

1 100 – 1 300

1 100 – 1 300

1 200 – 1 400

1 200 – 1 400

Indeksas (2009 m. = 100)

100

100

105

107

Šaltinis. Klausimyno atsakymai

6.9.   Pelningumas

(58)

2009 m. Sąjungos pramonės pelningumas buvo beveik subalansuotas. Vėliau, nuo 2010 m. iki PTL pelningumas buvo didesnis nei 10 %. Toks staigus pelningumo indekso šoktelėjimas 2009–2010 m. paaiškinamas tuo, kad 2009 m., kurie buvo itin sunkūs Sąjungos pramonei, bazinis lygis buvo labai mažas. 2011 m. pelningumas labai padidėjo dėl ypatingo įvykio, leidusio sutaupyti daug sąnaudų ir ateityje nepasikartosiančio. Tai jau buvo matyti iš to, kad per PTL pelningumas sumažėjo, ir ši tendencija dar tęsiasi.

10   lentelė

Pelningumas

 

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Sąjungos pardavimo pelningumas

Indeksas (2009 m. = 100)

100

2 400

3 336

1 854

Šaltinis. Klausimyno atsakymai

6.10.   Investicijos ir investicijų grąža

(59)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad nagrinėjamuoju laikotarpiu Sąjungos pramonė pajėgė išlaikyti aukštą investicijų lygį.

(60)

Investicijų grąža atitiko pelningumo tendenciją 2009 m. ir 2011 m. tačiau, kaip paaiškinta 58 konstatuojamojoje dalyje, ji nebuvo tipiška.

11   lentelė

Investicijos ir investicijų grąža

Indeksas (2009 m. = 100)

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Investicijos

100

71

110

99

Investicijų grąža

100

3 166

4 647

2 455

Šaltinis. Klausimyno atsakymai

6.11.   Grynųjų pinigų srautas ir pajėgumas padidinti kapitalą

(61)

Nagrinėjamuoju laikotarpiu grynųjų pinigų srauto, veikiančio pramonės gebėjimą pačiai finansuoti savo veiklą, išreikšto nagrinėjamojo produkto apyvartos procentine dalimi, vystymosi tendencija buvo panaši į pelningumo. Šis srautas itin pagerėjo 2011 m., o per PTL – sumažėjo.

12   lentelė

Grynųjų pinigų srautas

 

2009 m.

2010 m.

2011 m.

PTL

Grynųjų pinigų srautas

Indeksas (2009 m. = 100)

100

288

381

172

Šaltinis. Klausimyno atsakymai

6.12.   Darbo užmokestis

(62)

Nagrinėjamuoju laikotarpiu Sąjungos pramonėje dirbančių darbuotojų skaičius išliko nepakitęs, tačiau jų darbo užmokestis išaugo 12 %.

6.13.   Dempingo skirtumo dydis

(63)

Kaip paaiškinta pirmiau, nagrinėjamuoju laikotarpiu iš KLR nebuvo importuojama dempingo kainomis, todėl dempingo skirtumo dydžio apskaičiuoti nebuvo galima.

6.14.   Atsigavimas po buvusio dempingo

(64)

Atsižvelgiant į tai, kad iš KLR nebuvo importuojama mažomis dempingo kainomis, Sąjungos pramonės pajėgumų naudojimas ir rinkos dalis buvo santykiai dideli, į jos pelningumo lygį ir į palankią tam tikrų finansinių rodiklių raidą, daroma išvada, kad Sąjungos pramonė nagrinėjamuoju laikotarpiu atsigavo nuo praeityje vykdyto dempingo poveikio. Tačiau Sąjungos pramonė atsigavo tik neseniai, ir per PTL pastebėta, kad Sąjungos rinkoje pablogėjo įvairūs žalos rodikliai, pavyzdžiui, pelningumas, grynųjų pinigų srautas, investicijų grąža ir investicijos.

7.   Išvada dėl Sąjungos pramonės padėties

(65)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad 2007 m. nustačius pradines priemones importas iš KLR mažomis dempingo kainomis iš karto nutrūko ir nebuvo vykdomas nagrinėjamuoju laikotarpiu arba per PTL. Šiuo metu į Sąjungos rinką iš KLR importuoja vienintelis Kinijos gamintojas, kuris, kaip nustatyta per pradinį tyrimą, dempingo nevykdė. Tai leido Sąjungos pramonei padidinti savo gamybos lygį, pardavimo apimtį, vidutinę pardavimo kainą, rinkos dalį bei pelningumą ir pagerinti savo bendrą finansinę padėtį.

(66)

Todėl daroma išvada, kad Sąjungos pramonė per PTL nepatyrė materialinės žalos. Atsižvelgiant į tai, kad, kaip aprašyta pirmiau, per PTL sumažėjo suvartojimas ir pablogėjo tam tikri žalos rodikliai, Sąjungos pramonės padėtis tebėra pažeidžiama.

E.   ŽALOS PASIKARTOJIMO TIKIMYBĖ

1.   Įžanginės pastabos

(67)

Siekiant įvertinti, ar žala pasikartotų, jei priemonės nustotų galioti, pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį analizuotas galimas Kinijos importo poveikis Sąjungos rinkai ir Sąjungos pramonei.

(68)

Atliekant analizę daugiausia dėmesio skirta KLR nepanaudotiems pajėgumams ir Kinijos eksportuotojų veiksmams trečiųjų šalių bei Sąjungos rinkose.

2.   Nepanaudoti pajėgumai KLR

(69)

Remiantis atliekant tyrimus gauta ir patikrinta informacija, Kinijoje turėtų būti apytikriai 100 tūkst. tonų nagrinėjamojo produkto gamybos pajėgumų. Be to, šalyje yra įvairių mažų gamintojų, dėl kurių šis skaičius yra dar didesnis.

(70)

Kadangi Kinijos eksportuotojai nebendradarbiavo, neturima duomenų, rodančių tikslią šių nepanaudotų pajėgumų, kurie galėtų būti panaudoti nagrinėjamam produktui į Sąjungą eksportuoti, procentinę dalį. Tačiau atlikus tyrimą nustatyta, kad vienintelio Kinijos bendradarbiaujančio gamintojo nepanaudoti pajėgumai sudarė apie 30 %. Ekstrapoliavus šią informaciją visoms Kinijos bendrovėms reikštų, kad šiuo metu KLR yra daugiau kaip 30 tūkst. tonų nepanaudotų pajėgumų.

(71)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, KLR galėtų eksportuoti 20–25 tūkst. tonų nagrinėjamojo produkto, net jeigu Kinijos bendrovės negalėtų dirbti visu pajėgumu. Atsižvelgiant į 22–44 konstatuojamosiose dalyse nustatytus faktus ir padarytas išvadas tampa aišku, kad nepratęsus priemonių taikymo turimi nepanaudoti Kinijos pajėgumai būtų numatyti eksportuoti į Sąjungos rinką. Šią galimą papildomą eksporto apimtį reikėtų vertinti atsižvelgiant į Sąjungos vartojimą, kuris per PTL siekė 25–35 tūkst. tonų.

3.   Eksportas iš KLR

(72)

Kaip minėta 20 konstatuojamojoje dalyje, atlikus tyrimą nustatyta, kad Kinija į trečiąsias šalis eksportavo dempingo kainomis. Be to, atsižvelgus į JAV ir Indijos atitinkamų institucijų atliktų priemonių galiojimo termino peržiūrų rezultatus rekomenduota, kad reikėtų pratęsti galiojančių antidempingo priemonių taikymą persulfatui iš KLR. Šiuo atveju tikimasi, kad priemonėms nustojus galioti nepanaudoti Kinijos eksportuotojų pajėgumai daugiausiai būtų naudojami gaminti eksportui į Sąjungos rinką. Kaip paaiškinta 32 konstatuojamojoje dalyje, atsižvelgiant į tai, kad kitoms trečiųjų šalių, kuriose netaikomos priemonės, rinkoms tiekia tose rinkose esančios bendrovės, tikėtina, kad visi nepanaudoti KLR pajėgumai būtų panaudoti nagrinėjamojo produkto eksportui į Sąjungos rinką.

(73)

Atsižvelgiant į Kinijos eksportuotojų praeityje vykdytą dempingą, dėl kurio buvo nustatytos šiuo metu taikomos priemonės, ir į šiuo metu trečiosiose šalyse jų vykdomą dempingą, galima daryti išvadą, kad tokia apimtis į Sąjungą būtų eksportuojama dempingo kainomis.

(74)

Be to, kaip minėta 23 konstatuojamojoje dalyje, primintina, kad 1995–2001 m. iš KLR eksportuojamiems persulfatams buvo nustatytos antidempingo priemonės. Kadangi priemonių taikymas nebuvo pratęstas, importas iš KLR išaugo nuo mažiau nei 200 tonų 2001 m. iki beveik 10 tūkst. tonų 2006 m. ir užėmė daugiau nei 20 % Sąjungos rinkos.

4.   Išvada

(75)

Atsižvelgiant į tyrimo metu nustatytus faktus, t. y. į tai, kad KLR yra nepanaudotų pajėgumų, trečiosiose šalyse Kinija tęsia dempingą, Kinijos eksportuotojai gali parduoti tik nedidelį kiekį kitoms pagrindinėms trečiųjų šalių rinkoms ir kad jie įrodė esą pajėgūs nukreipti eksporto apimtis į Sąjungos rinką, manoma, kad panaikinus priemones Sąjungos pramonės padėtis jos pagrindinėje rinkoje susilpnėtų, o patirta žala pasikartotų, jei iš Kinijos būtų importuojama dempingo kainomis. Nėra priežasčių manyti, kad, panaikinus priemones, dėl taikomų priemonių pagerėjusi Sąjungos pramonės veikla išliktų tokia pat gera ar dar labiau sustiprėtų. Priešingai, sąlygos yra palankios tam, kad Kinijos importas būtų nukreiptas į Sąjungos rinką ir būtų vykdomas dempingo kainomis ir didelėmis apimtimis, tai veikiausiai padarytų žalos nagrinėjamuoju laikotarpiu įvykusiems teigiamiems pokyčiams Sąjungos rinkoje. Dėl tikėtino Kinijos importo dempingo kainomis Sąjungos pramonė būtų priversta sumažinti pardavimo kainas ir netektų rinkos dalies, taip būtų padarytas neigiamas poveikis Sąjungos pramonės finansinei padėčiai, kuri, kaip paaiškinta 66 konstatuojamojoje dalyje, tebėra pažeidžiama.

F.   SĄJUNGOS INTERESAI

1.   Įžanga

(76)

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu išnagrinėta, ar toliau taikant galiojančias priemones nebūtų prieštaraujama visos Sąjungos interesams. Nustatant Sąjungos interesus įvertinti visi susiję, t. y. Sąjungos pramonės, importuotojų ir naudotojų, interesai. Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė pareikšti savo nuomonę pagal pagrindinio reglamento 21 straipsnio 2 dalį.

(77)

Kadangi šis tyrimas yra galiojančių priemonių peržiūra, jį atliekant buvo galima įvertinti bet kokį netinkamą neigiamą poveikį, kurį šios galiojančios antidempingo priemonės daro suinteresuotosioms šalims.

2.   Sąjungos pramonės interesai

(78)

70 konstatuojamojoje dalyje padaryta išvada, kad nustojus galioti antidempingo priemonėms Sąjungos pramonės padėtis veikiausiai labai pablogėtų. Todėl tolesnis priemonių taikymas būtų naudingas Sąjungos pramonei, nes Sąjungos gamintojai galėtų išsaugoti savo pardavimo apimtis, rinkos dalį, pelningumą ir apskritai teigiamą ekonominę padėtį. Priešingu atveju, nutraukus priemonių taikymą Sąjungos pramonės pajėgumui kiltų rimta grėsmė, nes yra priežasčių manyti, kad Kinijos importas būtų perkeltas į Sąjungos rinką ir vykdomas dempingo kainomis ir didelėmis apimtimis, ir dėl to būtų pakartotinai padaryta žala.

3.   Naudotojų interesai

(79)

Nė vienas iš 44 naudotojų, į kuriuos buvo kreiptasi, neatsakė į klausimyną ir nebendradarbiavo. Pradiniame tyrime naudotojai taip pat nebendradarbiavo. Naudotojams neparodžius susidomėjimo daroma išvada, kad tolesnis priemonių taikymas neprieštarautų naudotojų interesams. Be to, atlikus tyrimą nustatyta, kad nagrinėjamojo produkto poveikis naudotojams skirtų produktų sąnaudoms yra nedidelis ir tolesnis priemonių taikymas nepadarytų neigiamo poveikio naudotojų pramonei. Atlikus tyrimą taip pat nustatyta, kad dėl produkto pobūdžio ir rinkoje esančio ne vieno tiekimo šaltinio naudotojai gali lengvai keisti tiekėjus.

4.   Importuotojų interesai

(80)

Nė vienas iš 14 importuotojų, į kuriuos buvo kreiptasi, neatsakė į klausimyną ir nebendradarbiavo. Pradiniame tyrime importuotojai taip pat nebendradarbiavo. Importuotojams neparodžius susidomėjimo daroma išvada, kad tolesnis priemonių taikymas neprieštarautų jų interesams. Atlikus tyrimą nustatyta, kad importuotojai gali naudotis įvairiais šiuo metu rinkoje esančiais, visų pirma Sąjungos pramonės, JAV eksportuotojų ir Kinijos eksportuotojų, prekiaujančių ne dempingo kainomis, šaltiniais.

5.   Išvada

(81)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, daroma išvada, kad nėra įtikinamų su Sąjungos interesais susijusių priežasčių, kodėl nereikėtų toliau taikyti galiojančių antidempingo priemonių.

G.   ANTIDEMPINGO PRIEMONĖS

(82)

Visoms šalims buvo pranešta apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis buvo ketinama rekomenduoti toliau taikyti galiojančias priemones. Taip pat nustatytas laikotarpis pastaboms dėl atskleistų faktų pateikti. Į pateiktus pagrįstus argumentus ir pastabas buvo deramai atsižvelgta.

(83)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, daroma išvada, kad, remiantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi, Reglamentu (EB) Nr. 1184/2007 tam tikriems importuojamiems KLR kilmės peroksosulfatams (persulfatams) nustatytos antidempingo priemonės turėtų būti taikomos toliau.

(84)

Siekiant sumažinti priemonių vengimo riziką, kylančią dėl didelio muito normų skirtumo, manoma, kad šiuo atveju būtinos specialios priemonės, kuriomis būtų užtikrintas tinkamas antidempingo muitų taikymas. Šios specialios priemonės, taikomos tik toms KLR bendrovėms, kurioms nustatyta individuali muito norma, yra šios: valstybių narių muitinėms pateikiama galiojanti komercinė sąskaita faktūra, atitinkanti šio reglamento priede išdėstytus reikalavimus. Importuojant be šios sąskaitos faktūros, taikomas visiems kitiems gamintojams nustatytas antidempingo muitas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės peroksosulfatams (persulfatams), įskaitant kalio peroksimonosulfato sulfatą, kurių KN kodai šiuo metu yra 2833 40 00 ir ex 2842 90 80 (TARIC 2842908020), nustatomas galutinis antidempingo muitas.

2.   Galutinio antidempingo muito normos, taikomos 1 dalyje aprašytų ir toliau išvardytų bendrovių pagamintų produktų neto kainai Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą, yra nurodytos toliau.

Bendrovė

Antidempingo muitas

Papildomas TARIC kodas

ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd., Šanchajus

0,0 %

A820

United Initiators (Shanghai) Co. Ltd., Šanchajus

24,5 %

A821

Visos kitos bendrovės

71,8 %

A999

3.   Individualios muito normos, nustatytos 2 dalyje nurodytoms bendrovėms, taikomos tik tuo atveju, jei valstybių narių muitinėms pateikiama galiojanti komercinė sąskaita faktūra, kuri atitinka priede išdėstytus reikalavimus. Jeigu tokia sąskaita faktūra nepateikiama, taikoma visoms kitoms bendrovėms nustatyta muito norma.

4.   Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios muitus reglamentuojančios nuostatos.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. NEVEROVIC


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

(2)  OL L 265, 2007 10 11, p. 1.

(3)  OL C 305, 2012 10 10, p. 15.

(4)  Primenama, kad Reglamente (EB) Nr. 1184/2007, kuriuo nustatytas galutinis antidempingo muitas importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos, Taivano ir Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės peroksosulfatams, bendrovės United Initiators Shanghai Co., Ltd. pavadinimas buvo Degussa-AJ (Shanghai) Initiators Co., Ltd., Šanchajus. Pavadinimas pakeistas 2008 m. pasikeitus savininkui.

(5)  Nr. A-570–847 (Peržiūra)

(6)  Kadangi šioje konstatuojamojoje dalyje minėtai bendrovei per pradinį tyrimą nustatytas nulinis muitas (Reglamentas (EB) Nr. 1184/2007), atliekant šią priemonių galiojimo termino peržiūrą minėta bendrovė iš naujo nebebuvo tikrinama.


PRIEDAS

1 straipsnio 3 dalyje nurodytoje galiojančioje komercinėje sąskaitoje faktūroje turi būti ši komercinę sąskaitą faktūrą išrašiusios bendrovės atstovo pasirašyta deklaracija:

1)

Komercinę sąskaitą faktūrą išrašančio bendrovės atstovo vardas, pavardė ir pareigos.

2)

Pateikiama tokia deklaracija: „Aš, toliau pasirašęs, patvirtinu, kad šioje sąskaitoje faktūroje nurodytus peroksosulfatus (papildomas TARIC kodas), parduodamus eksportui į Europos Sąjungą (kiekis), pagamino Kinijos Liaudies Respublikos bendrovė (bendrovės pavadinimas ir adresas). Patvirtinu, kad šioje sąskaitoje faktūroje pateikta informacija yra išsami ir teisinga.“

Data ir parašas


17.12.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 338/23


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1344/2013

2013 m. gruodžio 12 d.

kuriuo uždraudžiama su Jungtinės Karalystės vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines skumbres IVa zonoje

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2013 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentu (ES) Nr. 40/2013, kuriuo nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių vedamos tarptautinės derybos ar kuriems taikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės, taikomos ES vandenyse ir ES laivams tam tikruose ne ES vandenyse (2), nustatomos kvotos 2013 metams;

(2)

remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2013 metams skirtą kvotą;

(3)

todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2013 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.

2 straipsnis

Draudimai

Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 12 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Lowri EVANS

Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)  OL L 23, 2013 1 25, p. 54.


PRIEDAS

Nr.

73/TQ40

Valstybė narė

Jungtinė Karalystė

Ištekliai

MAC/*4A

Rūšis

Atlantinė skumbrė (Scomber scombrus)

Zona

IVa

Draudimo data

2013 11 27


17.12.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 338/25


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1345/2013

2013 m. gruodžio 12 d.

kuriuo uždraudžiama su Jungtinės Karalystės vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti jūrines plekšnes VIIf ir VIIg zonose

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2013 m. sausio 21 d. Tarybos reglamente (ES) Nr. 39/2013, kuriuo ES laivams nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių nevedamos tarptautinės derybos ir kuriems netaikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės (2), nustatomos kvotos 2013 metams;

(2)

remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2013 metams skirtą kvotą;

(3)

todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2013 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.

2 straipsnis

Draudimai

Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 12 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Lowri EVANS

Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)  OL L 23, 2013 1 25, p. 1.


PRIEDAS

Nr.

78/TQ39

Valstybė narė

Jungtinė Karalystė

Ištekliai

PLE/7FG.

Rūšis

Jūrinė plekšnė (Pleuronectes platessa)

Zona

VII f ir VII g zonos

Draudimo data

2013 11 27


17.12.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 338/27


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1346/2013

2013 m. gruodžio 12 d.

kuriuo uždraudžiama su Ispanijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantinius marlinus Atlanto vandenyne

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2013 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentu (ES) Nr. 40/2013, kuriuo nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių vedamos tarptautinės derybos ar kuriems taikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės, taikomos ES vandenyse ir ES laivams tam tikruose ne ES vandenyse (2), nustatomos kvotos 2013 metams;

(2)

remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2013 metams skirtą kvotą;

(3)

todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2013 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.

2 straipsnis

Draudimai

Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 12 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Lowri EVANS

Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)  OL L 23, 2013 1 25, p. 54.


PRIEDAS

Nr.

72/TQ40

Valstybė narė

Ispanija

Ištekliai

BUM/ATLANT

Rūšis

Atlantinis marlinas (Makaira nigricans)

Zona

Atlanto vandenynas

Draudimo data

2013 11 21


17.12.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 338/29


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1347/2013

2013 m. gruodžio 13 d.

kuriuo uždraudžiama su Jungtinės Karalystės vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines skumbres IIIa ir IVbc zonose

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2013 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentu (ES) Nr. 40/2013, kuriuo nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių vedamos tarptautinės derybos ar kuriems taikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės, taikomos ES vandenyse ir ES laivams tam tikruose ne ES vandenyse (2), nustatomos kvotos 2013 metams;

(2)

remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2013 metams skirtą kvotą;

(3)

todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2013 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.

2 straipsnis

Draudimai

Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Lowri EVANS

Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)  OL L 23, 2013 1 25, p. 54.


PRIEDAS

Nr.

74/TQ40

Valstybė narė

Jungtinė Karalystė

Ištekliai

MAC/*3A4BC

Rūšis

Atlantinė skumbrė (Scomber scombrus)

Zona

IIIa ir IVbc zonos

Draudimo data

2013 11 27


17.12.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 338/31


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1348/2013

2013 m. gruodžio 16 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 dėl maišyto alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus savybių ir dėl atitinkamų analizės metodų

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 113 straipsnio 1 dalies a punktą ir 121 straipsnio pirmos pastraipos a ir h punktus kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2568/91 (2) apibrėžiamos cheminės ir organoleptinės alyvuogių aliejaus ir alyvuogių išspaudų aliejaus savybės ir nustatomi tų savybių vertinimo metodai. Tie metodai ir aliejų savybėms taikomos ribinės vertės turėtų būti atnaujinami remiantis chemijos ekspertų nuomone ir atsižvelgiant į Tarptautinėje alyvuogių aliejaus taryboje (TAAT) atliktus darbus;

(2)

siekiant užtikrinti naujausių TAAT nustatytų tarptautinių standartų įgyvendinimą Sąjungos lygmeniu, tam tikrus analizės metodus, taip pat tam tikras aliejų savybių ribines vertes, nustatytas Reglamente (EEB) Nr. 2568/91, reikėtų atnaujinti;

(3)

todėl ribines stigmastadienų, vaškų, miristo rūgšties ir riebalų rūgščių alkilesterių vertes reikėtų suderinti, o tam tikras sprendimų priėmimo schemas, pagal kurias tikrinama, ar alyvuogių aliejaus mėginys atitinka deklaruojamą kategoriją, reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. Siekiant palengvinti prekybą ir vartotojų apsaugos tikslais garantuoti alyvuogių aliejaus autentiškumą, reikėtų nustatyti su kampesteroliu ir delta-7-stigmastenoliu susijusias sprendimų priėmimo schemas ir griežtesnius parametrus. Analizės metodą, susijusį su sterolių sudėtimi ir kiekiu, taip pat su eritrodiolio ir uvaolio nustatymu, reikėtų pakeisti patikimesniu metodu, kuris apimtų ir triterpeno dialkoholius. Taip pat derėtų peržiūrėti alyvuogių aliejaus organoleptinį vertinimą ir įtraukti metodą, kuriuo alyvuogių aliejų sudėtyje būtų galima nustatyti pašalinius augalinius aliejus;

(4)

atsižvelgiant į pokyčius, susijusius su aliejų atitikties patikrų procedūromis, alyvuogių aliejaus ir alyvuogių išspaudų aliejaus mėginių ėmimo metodą reikėtų atitinkamai suderinti;

(5)

todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

kad būtų laiko prisitaikyti prie naujų taisyklių ir įdiegti joms taikyti reikalingas priemones ir kad nebūtų trikdomos prekybos operacijos, šiuo reglamentu padaryti pakeitimai turėtų būti taikomi nuo 2014 m. kovo 1 d. Dėl tų pačių priežasčių reikėtų nustatyti, kad iki minėtos datos Sąjungoje teisėtai pagamintais ir paženklintais etiketėmis arba į Sąjungą teisėtai importuotais ir išleistais į laisvą apyvartą alyvuogių ir alyvuogių išspaudų aliejais būtų galima prekiauti tol, kol baigsis visos jų atsargos;

(7)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 iš dalies keičiamas taip:

(1)

2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

1.   I priede nustatytos aliejų savybės nustatomos šiais analizės metodais:

a)

laisvosioms riebalų rūgštims, išreiškiamoms oleino rūgšties procentine dalimi, nustatyti – II priede nustatytu metodu;

b)

peroksidų skaičiui nustatyti – III priede nustatytu metodu;

c)

vaškų kiekiui nustatyti – IV priede nustatytu metodu;

d)

sterolių ir triterpeno dialkoholių sudėčiai ir kiekiui kapiliarinės dujų chromatografijos metodu nustatyti – V priede nustatytu metodu;

e)

procentinei 2-glicerilo monopalmitato daliai nustatyti – VII priede nustatytu metodu;

f)

spektrofotometrinei analizei atlikti – IX priede nustatytu metodu;

g)

riebalų rūgščių sudėčiai nustatyti – Xa ir Xb prieduose nustatytu metodu;

h)

lakiųjų halogenintų tirpiklių kiekiui nustatyti – XI priede nustatytu metodu;

i)

organoleptinėms pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus savybėms įvertinti – XII priede nustatytu metodu;

j)

stigmastadienų kiekiui nustatyti – XVII priede nustatytu metodu;

k)

trigliceridų su ECN42 kiekiui nustatyti – XVIII priede nustatytu metodu;

l)

alifatinio alkoholio kiekiui nustatyti – XIX priede nustatytu metodu;

m)

vaškų, riebalų rūgščių metilesterių ir riebalų rūgščių etilo esterių kiekiui nustatyti – XX priede nustatytu metodu.

Pašalinių augalinių aliejų kiekiams alyvuogių aliejuose aptikti taikomas XXa priede nustatytas analizės metodas.

2.   Organoleptinių pirmojo spaudimo alyvuogių aliejų savybių tikrinimą, pavestą nacionalinėms institucijoms ar jų atstovams, atlieka valstybių narių patvirtintos degustuotojų grupės.

Pirmoje pastraipoje nurodytos organoleptinės aliejaus savybės laikomos derančiomis su deklaruota kategorija, jeigu valstybės narės patvirtinta degustuotojų grupė patvirtina nustatytą rūšį.

Jeigu degustuotojų grupė, įvertinusi organoleptines savybes, nepatvirtina deklaruotos kategorijos, suinteresuotosios šalies prašymu nacionalinės institucijos arba jų atstovai nedelsdami organizuoja du priešpriešinius vertinimus, kuriuos atliktų kitos patvirtintos degustuotojų grupės, įskaitant bent vieną vertinimą, kurį atliktų susijusios valstybės narės gamintojos patvirtinta degustuotojų grupė. Atitinkamos savybės laikomos derančiomis su deklaruotomis savybėmis, jeigu deklaruota rūšis patvirtinama atlikus bent du iš šių priešpriešinių vertinimų. Priešingu atveju priešpriešinių vertinimų išlaidas padengia suinteresuotoji šalis.

3.   Nacionalinėms institucijoms arba jų atstovams tikrinant aliejaus savybes, kaip nustatyta 1 dalyje, mėginiai imami pagal tarptautinius standartus EN ISO 661 dėl tiriamųjų mėginių paruošimo ir EN ISO 5555 dėl mėginių ėmimo. Tačiau, neatsižvelgiant į standarto EN ISO 5555 6.8 punktą, jeigu tokių aliejų partijos tikrinamos pirminėje pakuotėje, mėginys imamas pagal šio reglamento Ia priedą. Jeigu tikrinami neišpilstyti aliejai, kurių mėginių pagal EN ISO 5555 negalima paimti, mėginiai imami pagal valstybės narės kompetentingos institucijos pateiktus nurodymus.

Nepažeidžiant standarto EN ISO 5555 ir standarto EN ISO 661 6 skyriaus, paimti mėginiai kuo greičiau perkeliami į tamsią vietą atokiau nuo didelio karščio šaltinių ir ne vėliau kaip penktą darbo dieną nuo jų paėmimo nusiunčiami į laboratoriją analizei, priešingu atveju mėginiai saugomi taip, kad juos vežant ar saugant prieš išsiunčiant į laboratoriją nesuprastėtų jų kokybė arba jie nebūtų pažeisti.

4.   Atliekant 3 dalyje nustatytą tikrinimą, analizės, nurodytos II, III, IX, XII ir XX prieduose, ir, jei daromos, bet kokios pagal nacionalinės teisės aktus reikalaujamos kontraanalizės atliekamos prieš pasibaigiant minimaliam supakuotų produktų galiojimo laikui. Jeigu imami neišpilstyto aliejaus mėginiai, tos analizės atliekamos ne vėliau kaip šeštąjį mėnesį nuo atitinkamo mėginio paėmimo mėnesio.

Kitoms šiame reglamente numatytoms analizėms netaikomi jokie laiko apribojimai.

Išskyrus atvejus, kai mėginys buvo paimtas likus mažiau nei dviem mėnesiams iki minimalaus galiojimo laiko pabaigos, jeigu analizių rezultatai neatitinka deklaruotos alyvuogių ar alyvuogių išspaudų aliejaus kategorijos savybių, susijusiai šaliai apie tai pranešama ne vėliau kaip likus mėnesiui iki pirmoje pastraipoje nurodyto laikotarpio pabaigos.

5.   Alyvuogių aliejų savybes nustatant 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytais metodais, analizės rezultatai tiesiogiai lyginami su šiame reglamente nustatytomis ribomis.“

(2)

I priedas pakeičiamas šio reglamento I priede pateikiamu tekstu.

(3)

Ia priedas pakeičiamas šio reglamento II priede pateikiamu tekstu.

(4)

Ib priedas pakeičiamas šio reglamento III priede pateikiamu tekstu.

(5)

V priedas pakeičiamas šio reglamento IV priede pateikiamu tekstu.

(6)

VI priedas išbraukiamas.

(7)

XII priedas pakeičiamas šio reglamento V priede pateikiamu tekstu.

(8)

Po XX priedo įterpiamas XXa priedas, kurio tekstas pateikiamas šio reglamento VI priede.

2 straipsnis

Iki 2014 m. kovo 1 d. Sąjungoje teisėtai pagamintais ir paženklintais etiketėmis arba į Sąjungą teisėtai importuotais ir išleistais į laisvą apyvartą produktais galima prekiauti tol, kol baigsis visos jų atsargos.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2014 m. kovo 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  1991 m. liepos 11 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 dėl maišyto alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus savybių ir dėl atitinkamų analizės metodų (OL L 248, 1991 9 5, p. 1).


I PRIEDAS

1 PRIEDAS

ALYVUOGIŲ ALIEJAUS SAVYBĖS

Kategorija

Riebalų rūgščių etilo esteriai (FAEE) mg/kg (*)

Rūgštingumas (%) (*)

Peroksidų skaičius mEq O2/kg (*)

Vaškai mg/kg (**)

2-glicerilo monopalmitatas (%)

Stigmastadienai mg/kg (1)

Skirtumas: ECN42 (HPLC) ir ECN42 (2)

(teorinis apskaičiavimas)

K232 (*)

K268 arba K270 (*)

Delta-K (*)

Organoleptinis trūkumų medianos įvertinimas

(Md) (*)

Organoleptinis vaisių požymio medianos įvertinimas

(Mf) (*)

1.

Aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus

FAEE ≤ 40 (2013–2014 derliaus metai) (3)

FAEE ≤ 35 (2014–2015 derliaus metai)

FAEE ≤ 30 (po 2015 derliaus metų)

≤ 0,8

≤ 20

Formula

≤ 0,9, jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 %

≤ 0,05

≤ |0,2|

≤ 2,50

≤ 0,22

≤ 0,01

Md = 0

Mf > 0

≤ 1,0, jei bendras palmitino rūgšties % > 14 %

2.

Pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus

≤ 2,0

≤ 20

Formula

≤ 0,9, jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 %

≤ 0,05

≤ |0,2|

≤ 2,60

≤ 0,25

≤ 0,01

Md ≤ 3,5

Mf > 0

≤ 1,0, jei bendras palmitino rūgšties % > 14 %

3.

Pirmojo spaudimo klasikinis alyvuogių aliejus lampante

> 2,0

Formula

 (4)

≤ 0,9, jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 %

≤ 0,50

≤ |0,3|

Md > 3,5 (5)

≤ 1,1, jei bendras palmitino rūgšties % > 14 %

4.

Rafinuotas alyvuogių aliejus

≤ 0,3

≤ 5

Formula

≤ 0,9, jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 %

≤ |0,3|

≤ 1,10

≤ 0,16

≤ 1,1, jei bendras palmitino rūgšties % > 14 %

5.

Maišytas rafinuoto ir pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus

≤ 1,0

≤ 15

Formula

≤ 0,9, jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 %

≤ |0,3|

≤ 0,90

≤ 0,15

≤ 1,0, jei bendras palmitino rūgšties % > 14 %

6.

Neapdorotas alyvuogių išspaudų aliejus

Formula

 (6)

≤ 1,4

≤ |0,6|

7.

Rafinuotas alyvuogių išspaudų aliejus

≤ 0,3

≤ 5

Formula

≤ 1,4

≤ |0,5|

≤ 2,00

≤ 0,20

8.

Alyvuogių išspaudų aliejus

≤ 1,0

≤ 15

Formula

≤ 1,2

≤ |0,5|

≤ 1,70

≤ 0,18


Kategorija

Riebalų rūgščių sudėtis (7)

Trans-oleinių izomerų suma

(%)

Trans-linolo ir trans-linoleno izomerų suma

(%)

Sterolių sudėtis

Bendras sterolių kiekis

(mg/kg)

Eritrodiolis ir uvaolis

(%) (**)

Miristo

(%)

Linoleno

(%)

Eikozano

(%)

Eikozeno

(%)

Beheno

(%)

Lignocero

(%)

Cholesterolis

(%)

Brasikasterolis

(%)

Kampesterolis (8)

(%)

Stigmasterolis

(%)

Tariamasis β–sitosterolis

(%) (9)

Delta-7-stigmastenolis (8)

(%)

1.

Aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus

≤ 0,03

≤ 1,00

≤ 0,60

≤ 0,40

≤ 0,20

≤ 0,20

≤ 0,05

≤ 0,05

≤ 0,5

≤ 0,1

≤ 4,0

< kamp.

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 1 000

≤ 4,5

2.

Pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus

≤ 0,03

≤ 1,00

≤ 0,60

≤ 0,40

≤ 0,20

≤ 0,20

≤ 0,05

≤ 0,05

≤ 0,5

≤ 0,1

≤ 4,0

< kamp.

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 1 000

≤ 4,5

3.

Pirmojo spaudimo klasikinis alyvuogių aliejus lampante

≤ 0,03

≤ 1,00

≤ 0,60

≤ 0,40

≤ 0,20

≤ 0,20

≤ 0,10

≤ 0,10

≤ 0,5

≤ 0,1

≤ 4,0

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 1 000

≤ 4,5 (10)

4.

Rafinuotas alyvuogių aliejus

≤ 0,03

≤ 1,00

≤ 0,60

≤ 0,40

≤ 0,20

≤ 0,20

≤ 0,20

≤ 0,30

≤ 0,5

≤ 0,1

≤ 4,0

< kamp.

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 1 000

≤ 4,5

5.

Maišytas rafinuoto ir pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus

≤ 0,03

≤ 1,00

≤ 0,60

≤ 0,40

≤ 0,20

≤ 0,20

≤ 0,20

≤ 0,30

≤ 0,5

≤ 0,1

≤ 4,0

< kamp.

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 1 000

≤ 4,5

6.

Neapdorotas alyvuogių išspaudų aliejus

≤ 0,03

≤ 1,00

≤ 0,60

≤ 0,40

≤ 0,30

≤ 0,20

≤ 0,20

≤ 0,10

≤ 0,5

≤ 0,2

≤ 4,0

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 2 500

> 4,5 (11)

7.

Rafinuotas alyvuogių išspaudų aliejus

≤ 0,03

≤ 1,00

≤ 0,60

≤ 0,40

≤ 0,30

≤ 0,20

≤ 0,40

≤ 0,35

≤ 0,5

≤ 0,2

≤ 4,0

< kamp.

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 1 800

> 4,5

8.

Alyvuogių išspaudų aliejus

≤ 0,03

≤ 1,00

≤ 0,60

≤ 0,40

≤ 0,30

≤ 0,20

≤ 0,40

≤ 0,35

≤ 0,5

≤ 0,2

≤ 4,0

< kamp.

≥ 93,0

≤ 0,5

≥ 1 600

> 4,5

Pastabos.

a)

Analizės rezultatai turi būti pateikti tokiu pat tikslumu po kablelio, kaip nustatyta kiekvienai savybei. Apvalinant rezultatą nustatytu tikslumu, paskutinis skaitmuo yra didinamas vienetu, jei po jo einantis skaitmuo didesnis už 4.

b)

Aliejus gali būti priskirtas kitai kategorijai arba paskelbtas neatitinkančiu šiame reglamente jam keliamų grynumo kriterijų net ir tuo atveju, jei nustatytų verčių neatitinka tik viena savybė.

c)

Žvaigždute (*) pažymėtos aliejaus kokybės savybės reiškia: pirmojo spaudimo klasikinis alyvuogių aliejus lampante nebūtinai vienu metu turi atitikti visas ribines vertes; pirmojo spaudimo alyvuogių aliejai net ir tuo atveju, jei su nustatyta ribine verte nesutampa vienintelė savybė, yra priskiriami kitai aliejaus kategorijai, nors vis tiek klasifikuojami kaip pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus.

d)

Dviem žvaigždutėmis (**) pažymėta savybė reiškia, kad visų rūšių alyvuogių išspaudų aliejus nebūtinai vienu metu turi atitikti visas ribines vertes.

Priedėlis

Sprendimų schema

Kampesterolis. Sprendimų schema. Pirmojo spaudimo ir aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejai:

Image

Kiti parametrai atitinka šiame reglamente nustatytas ribines vertes.

Delta-7-stigmastenolis. Sprendimų schema.

Aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo ir pirmojo spaudimo alyvuogių aliejai:

Image

Kiti parametrai turi atitikti šiame reglamente nustatytas ribines vertes.

Alyvuogių išspaudų aliejai (neapdoroti ir rafinuoti):

Image


(1)  Izomerų, kurie galėtų (arba negalėtų) būti atskirti kapiliarine kolonėle, suma.

(2)  Alyvuogių aliejus turi atitikti XXa priede nustatytą metodą.

(3)  Ši riba taikoma alyvuogių aliejams, pagamintiems nuo 2014 m. kovo 1 d.

(4)  Aliejai, kuriuose yra nuo 300 mg/kg iki 350 mg/kg vaškų, laikomi pirmojo spaudimo klasikiniais alyvuogių aliejais lampante, jei bendras alifatinių alkoholių kiekis yra ne didesnis nei 350 mg/kg arba eritrodiolio ir uvaolio procentinė dalis yra ne didesnė nei 3,5.

(5)  Arba kai trūkumų mediana yra didesnė nei 3,5, arba kai trūkumų mediana mažesnė nei 3,5 arba lygi šiai vertei, o vaisių požymio mediana lygi 0.

(6)  Aliejai, kuriuose yra nuo 300 mg/kg iki 350 mg/kg vaškų, laikomi neapdorotais alyvuogių išspaudų aliejais, jei bendras alifatinių alkoholių kiekis yra didesnis nei 350 mg/kg ir jei eritrodiolio ir uvaolio procentinė dalis yra didesnė nei 3,5.

(7)  Kitos riebalų rūgštys (%): palmitino: 7,50–20,00; palmitoleino: 0,30–3,50; heptadekano: ≤ 0,30; heptadeceno: ≤ 0,30; stearino: 0,50–5,00; oleino: 55,00–83,00; linolo: 3,50–21,00.

(8)  Žr. šio priedo priedėlį.

(9)  Tariamasis β-sitosterolis: delta-5,23-stigmastadienolis + klerosterolis + beta-sitosterolis + sitostanolis + delta-5-avenasterolis + delta-5,24-stigmastadienolis.

(10)  Aliejai, kuriuose yra nuo 300 mg/kg iki 350 mg/kg vaškų, laikomi pirmojo spaudimo klasikiniais alyvuogių aliejais lampante, jei bendras alifatinių alkoholių kiekis yra ne didesnis nei 350 mg/kg arba jei eritrodiolio ir uvaolio procentinė dalis yra ne didesnė nei 3,5.

(11)  Aliejai, kuriuose yra nuo 300 mg/kg iki 350 mg/kg vaškų, laikomi neapdorotais alyvuogių išspaudų aliejais, jei bendras alifatinių alkoholių kiekis yra didesnis nei 350 mg/kg ir jei eritrodiolio ir uvaolio procentinė dalis yra didesnė nei 3,5.


II PRIEDAS

„Ia PRIEDAS

ALYVUOGIŲ ALIEJAUS ARBA ALYVUOGIŲ IŠSPAUDŲ ALIEJAUS, PRISTATYTO PIRMINĖJE PAKUOTĖJE, MĖGINIŲ ĖMIMAS

Šis mėginių ėmimo metodas taikomas alyvuogių arba alyvuogių išspaudų aliejaus, pristatyto pirminėje pakuotėje, partijoms. Atsižvelgiant į tai, ar pirminės pakuotės tūris yra didesnis nei 5 litrai, ar ne, taikomi įvairūs mėginių ėmimo metodai.

Partija – prekės vienetų, kurie buvo pagaminti ir supakuoti tokiomis aplinkybėmis, kad kiekviename prekės vienete esantis aliejus pagal visas analitines savybes yra laikomas homogenišku, rinkinys. Partija turi būti individualiai pažymėta pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/91/ES (1).

Ėminys – pirminėje pakuotėje esančio aliejaus kiekis, paimtas iš atsitiktine tvarka parinktos partijos vietos.

1.   PIRMINIO MĖGINIO SUDĖTIS

1.1.   Ne didesnė nei 5 litrų pirminė pakuotė

Pirminis mėginys, kai pirminė pakuotė yra ne didesnė nei 5 litrų, – keletas ėminių, paimtų iš partijos vadovaujantis 1 lentele.

1   lentelė

Būtiniausias pirminio mėginio dydis

Jeigu pirminės pakuotės tūris

Pirminį mėginį turi sudaryti aliejus iš

a)

1 litras ar daugiau

a)

vienos pirminės pakuotės;

b)

mažiau nei 1 litras

b)

minimalaus pakuočių, kurių bendras tūris yra bent 1,0 litras, skaičiaus

Kiekviena valstybė narė, atsižvelgdama į savo poreikius (pavyzdžiui, jeigu organoleptinį vertinimą atlieka kita nei atlikusioji cheminę analizę, kontraanalizę ir t. t. laboratorija), gali padidinti 1 lentelėje nurodytą pakuočių skaičių, iš kurio būtų sudarytas pirminis mėginys.

1.2.   Didesnė nei 5 litrų pirminė pakuotė

Pirminis mėginys, kai pirminė pakuotė yra didesnė nei 5 litrų, – visų ėminių dalis, atspindinti jų visumą, gauta juos redukuojant ir vadovaujantis 2 lentele. Pirminį mėginį turi sudaryti įvairūs pavyzdžiai.

Pirminio mėginio „pavyzdys“ – kiekviena iš pirminį mėginį sudarančių pakuočių.

2   lentelė

Būtiniausias ėminių skaičius

Pakuočių partijoje skaičius

Būtiniausias ėminių skaičius

Iki 10

1

Nuo … 11 iki 150

2

Nuo … 151 iki 500

3

Nuo … 501 iki 1 500

4

Nuo … 1 501 iki 2 500

5

Daugiau kaip 2 500 kiekvienam 1 000 pakuočių

1 papildomas ėminys

Siekiant sumažinti iš pirminių pakuočių paimtų mėginių tūrį, pirminiam mėginiui parengti paimtų ėminių turinys homogenizuojamas. Įvairių ėminių dalys supilamos į bendrą talpyklą, kurioje sumaišomos, kad būtų homogenizuotos, užtikrinant kuo geriausią apsaugą nuo oro.

Pirminio mėginio turinys turi būti išpilstytas į keletą bent 1,0 litro tūrio pakuočių, kurių kiekviena sudaro pirminio mėginio pavyzdį.

Kiekviena valstybė narė, atsižvelgdama į savo poreikius (pavyzdžiui, jeigu organoleptinį vertinimą atlieka kita nei atlikusioji cheminę analizę, kontraanalizę ir t. t. laboratorija), gali padidinti pirminių mėginių skaičių.

Kiekviena pakuotė turi būti užpildyta taip, kad oro sluoksnis viršuje būtų kuo mažesnis, ir paskui tinkamai uždaryta ir užsandarinta, kad produktas nebūtų sugadintas.

Šie pavyzdžiai turi būti paženklinti etiketėmis, kad juos būtų galima teisingai identifikuoti.

2.   ANALIZĖS IR REZULTATAI

2.1.

Kiekvienas pirminis mėginys pagal standarto EN ISO 5555 2.5 punktą turi būti padalytas į laboratorinius mėginius ir išanalizuotas Ib priede pateikiamoje sprendimų schemoje nurodyta tvarka arba bet kokia kita atsitiktine tvarka.

2.2.

Jeigu deklaruotos aliejaus kategorijos savybes atitinka visi analizės rezultatai, derančia turi būti pripažinta visa partija.

Jeigu bent vienas analizės rezultatas neatitinka deklaruotos aliejaus kategorijos savybių, visa partija turi būti pripažinta nederančia.

3.   PARTIJOS KATEGORIJOS TIKRINIMAS

3.1.

Partijos kategorijai patikrinti kompetentinga institucija gali padidinti įvairiose partijos vietose imamų pirminių mėginių skaičių pagal šią lentelę:

3   lentelė

Pirminių mėginių skaičius, nustatomas pagal partijos dydį

Partijos dydis (litrais)

Pirminių mėginių skaičius

Mažiau nei 7 500

2

Nuo 7 500 iki mažiau nei 25 000

3

Nuo 25 000 iki mažiau nei 75 000

4

Nuo 75 000 iki mažiau nei 125 000

5

125 000 arba daugiau

6 + 1 kiekvienam papildomam 50 000 litrų kiekiui

Kiekvienas į pirminį mėginį įtraukiamas ėminys turi būti imamas šalia tos partijos vietos, kurioje paimtas ankstesnis ėminys; būtina įsidėmėti vietą, iš kurios paimtas kiekvienas pirminis mėginys, ir aiškiai ją pažymėti.

Kiekvienas pirminis mėginys turi būti formuojamas 1.1 ir 1.2 punktuose nurodyta tvarka.

Paskui atliekamos kiekvieno pirminio mėginio analizės, nurodytos 2 straipsnio 1 dalyje.

3.2.

Jeigu vienas iš bent vieno pirminio mėginio analizių, nurodytų 2 straipsnio 1 dalyje, rezultatų neatitinka deklaruotos aliejaus kategorijos savybių, nederančia pripažįstama visa partija, iš kurios paimti tie mėginiai.“


(1)  2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/91/ES dėl nuorodų arba žymų maisto produkto partijai identifikuoti (OL L 334, 2011 12 16, p. 1).


III PRIEDAS

Ib PRIEDAS

SPRENDIMŲ SCHEMA SIEKIANT PATIKRINTI, AR ALYVUOGIŲ ALIEJAUS MĖGINYS ATITINKA DEKLARUOTĄ KATEGORIJĄ

1   lentelė

Image

2   lentelė

Image

3   lentelė

Image

1 priedėlis

Šio reglamento priedų ir sprendimų schemoje nurodytų analizių atitikmenų lentelė

Rūgštingumas

II priedas

Laisvųjų riebalų rūgščių kiekio nustatymas šaltuoju metodu

Peroksidų skaičius

III priedas

Peroksidų skaičiaus nustatymas

UV spektrometrija

IX priedas

Spektrofotometrinis tyrimas

Organoleptinis vertinimas

XII priedas

Pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus organoleptinių savybių vertinimas

Etilo esteriai

XX priedas

Vaškų, riebalų rūgščių metilesterių ir riebalų rūgščių etilo esterių kiekio nustatymo kapiliarinės dujų chromatografijos būdu metodas

3,5-stigmastadienai

XVII priedas

Stigmastadienų nustatymo augaliniuose aliejuose metodas

Riebalų rūgščių trans-izomerai

Xa priedas

ir

Riebalų rūgščių metilesterių analizė dujų chromatografijos metodu

Xb priedas

Riebalų rūgščių metilesterių ruošimas

Riebalų rūgščių sudėtis

Xa priedas

ir

Riebalų rūgščių metilesterių analizė dujų chromatografijos metodu

Xb priedas

Riebalų rūgščių metilesterių ruošimas

ΔECN42

XVIII priedas

Trigliceridų sudėties nustatymas su ECN42 (HPLC duomenų ir teorinės sudėties skirtumas)

Sterolių sudėtis ir bendras kiekis

Eritrodiolis ir uvaolis

V priedas

Sterolių ir triterpeno dialkoholių sudėties ir kiekio nustatymas kapiliarinės dujų chromatografijos metodu

Vaškai

IV priedas

Vaškų kiekio nustatymas kapiliarinės dujų chromatografijos metodu

Alifatiniai alkoholiai

XIX priedas

Alifatinių alkoholių kiekio nustatymas kapiliarinės dujų chromatografijos metodu

2 padėtyje prisotintos riebalų rūgštys

VII priedas

2-glicerilo monopalmitato procentinės dalies nustatymas


IV PRIEDAS

V PRIEDAS

STEROLIŲ IR TRITERPENO DIALKOHOLIŲ SUDĖTIES IR KIEKIO NUSTATYMAS KAPILIARINĖS DUJŲ CHROMATOGRAFIJOS METODU

1.   TAIKYMO SRITIS

Šiame metode aprašomas atskirų sterolių ir triterpeno dialkoholių ir bendro jų kiekio alyvuogių ir alyvuogių išspaudų aliejuose nustatymo būdas.

2.   METODO ESMĖ

Aliejus, įdėjus α-cholestanolio kaip vidinio etalono, muilinamas kalio hidroksido tirpalu etanolyje, o nemuilinama medžiaga ekstrahuojama etileteriu.

Sterolių ir triterpeno dialkoholių frakcija išskiriama iš nemuilinamos medžiagos ant šarmu impregnuotos silikagelio plokštelės plonasluoksnės chromatografijos būdu. Iš silikagelio regeneruotos frakcijos paverčiamos trimetilsilileteriais ir analizuojamos kapiliarinės dujų chromatografijos metodu.

3.   ĮRANGA

Įprasta laboratorinė įranga, visų pirma:

3.1.

250 ml talpos kolba su grįžtamuoju kondensatoriumi, turinčiu šlifo sujungimus.

3.2.

500 ml talpos dalijamasis piltuvas.

3.3.

250 ml talpos kolbos.

3.4.

Visa įranga plonasluoksnei chromatografinei analizei atlikti naudojant 20 × 20 cm matmenų stiklines plokšteles.

3.5.

Ultravioletinė 254 arba 366 nm ilgio šviesos bangų lempa.

3.6.

Mikrošvirkštai 100 μl ir 500 μl tūriams imti.

3.7.

G3 akytumo cilindro formos filtras (15–40 μm akytumas), maždaug 2 cm skersmens ir 5 cm aukščio, tinkamas vakuuminiam filtravimui su šlifo mova.

3.8.

50 ml talpos vakuuminė kūgio formos kolba su šlifo įmova filtrui (3.7 punktas) prijungti.

3.9.

10 ml talpos mėgintuvėlis su kūginiu dugnu ir stiklo kamščiu.

3.10.

Darbui su kapiliarine kolonėle tinkamas dujų chromatografas su dozuojamojo mėginio įpurškimo sistema, kurį sudaro:

3.10.1.

termostatuojama kamera norimai temperatūrai kolonėlėse palaikyti ± 1 °C tikslumu;

3.10.2.

reguliuojamos temperatūros įpurškimo įrenginys su polisiloksanu dengtu garinimo elementu ir dozavimo sistema;

3.10.3.

liepsnos jonizacinis detektorius (FID);

3.10.4.

duomenų rinkimo sistema, tinkama naudoti su FID detektoriumi (3.10.3 punktas) ir pritaikyta rankiniam integravimui.

3.11.

Lydyto kvarco 20–30 m ilgio kapiliarinė kolonėlė, kurios vidinis skersmuo 0,25–0,32 mm, padengta vienodo 0,10–0,30 μm storio 5 % difenilo – 95 % dimetilpolisiloksano (SE-52 arba SE-54 nejudančiosios fazės arba ją atitinkančia plėvele) sluoksniu.

3.12.

10 μl talpos mikrošvirkštas dujų chromatografijai su kietinta adata, tinkama dozuojamajam įpurškimui.

3.13.

Kalcio dichlorido eksikatorius.

4.   REAGENTAI

4.1.

Kalio hidroksidas, mažiausias titras – 85 %.

4.2.

Kalio hidroksido tirpalas etanolyje, maždaug 2 N.

130 g kalio hidroksido (4.1 punktas) ištirpinama šaldant 200 ml distiliuoto vandens ir paskui praskiedžiama etanoliu (4.10 punktas) iki 1 litro. Tirpalas turi būti laikomas gerai užkimštuose tamsaus stiklo buteliuose ir saugomas ne ilgiau kaip dvi dienas.

4.3.

Etileteris, analizei tinkamos kokybės.

4.4.

Kalio hidroksido tirpalas etanolyje, maždaug 0,2 N.

13 g kalio hidroksido (4.1 punktas) ištirpinama 20 ml distiliuoto vandens ir praskiedžiama etanoliu (4.10 punktas) iki 1 litro.

4.5.

Bevandenis natrio sulfatas, analizei tinkamos kokybės.

4.6.

Fluorescencijos indikatoriumi neužteršto silikagelio 0,25 mm sluoksniu dengtos stiklinės plokštelės (20 × 20 cm) (galima pirkti paruoštų naudoti plokštelių).

4.7.

Toluenas, chromatografijai tinkamos kokybės.

4.8.

Acetonas, chromatografijai tinkamos kokybės.

4.9.

n-heksanas, chromatografijai tinkamos kokybės.

4.10.

Etileteris, chromatografijai tinkamos kokybės.

4.11.

Analizei tinkamos kokybės etanolis.

4.12.

Analizei tinkamos kokybės etilacetatas.

4.13.

Etaloninis tirpalas plonasluoksnei chromatografijai: cholesterolis arba fitosteroliai, taip pat eritrodiolio 5 % tirpalas etilacetate (4.11 punktas).

4.14.

0,2 % 2,7-dichlorfluoresceino tirpalas etanolyje. Jis truputį pašarminamas įlašinant kelis lašus 2 N kalio hidroksido tirpalo alkoholyje (4.2 punktas).

4.15.

Bevandenis piridinas, chromatografijai tinkamos kokybės (žr. 5 pastabą).

4.16.

Analizei tinkamos kokybės heksametildisilazanas.

4.17.

Analizei tinkamos kokybės trimetilchlorsilanas.

4.18.

Sterolių trimetilsilileterių mėginio tirpalai.

Ruošiami prieš pat juos naudojant iš sterolių ir eritrodiolio, gauto iš šių medžiagų turinčių aliejų.

4.19.

α-cholestanolis, didesnio nei 99 % grynumo (grynumas turi būti patikrintas dujų chromatografijos analizės būdu).

4.20.

α-cholestanolio vidinio etalono tirpalas, 0,2 % tirpalas (m/V) etilacetate (4.11 punktas).

4.21.

Fenolftaleino tirpalas, 10 g/l etanolyje (4.10 punktas).

4.22.

Dujos nešikliai: vandenilis arba helis, dujų chromatografijai tinkamo grynumo.

4.23.

Pagalbinės dujos: vandenilis, helis, azotas ir oras, dujų chromatografijai tinkamo grynumo.

4.24.

n-heksano (4.9 punktas) ir etileterio (4.10 punktas) mišinys santykiu 65:35 (V/V).

4.25.

Sililinimo reagentas, kurį sudaro piridino, heksametildisilazano ir trimetilchlorsilano mišinys santykiu 9:3:1 (V/V/V).

5.   DARBO EIGA

5.1.   Nemuilinamų medžiagų gavimas.

5.1.1.   Į 250 ml talpos kolbą (3.1 punktas) 500 μl mikrošvirkštu (3.6 punktas) įšvirkščiamas toks α-cholestanolio vidinio etalono tirpalo (4.20 punktas) kiekis, kuriame cholestanolio kiekis atitiktų maždaug 10 % mėginio sterolių kiekio. Pavyzdžiui, į 5 g alyvuogių aliejaus mėginį įpilama 500 μl α-cholestanolio tirpalo (4.20 punktas), o į alyvuogių išspaudų aliejaus mėginį – 1 500 μl. Tirpalas naudojant silpną azoto srovę šilto vandens vonelėje išgarinamas iki sauso likučio, atvėsinus kolbą, į tą pačią kolbą pasveriama 5 ± 0,01 g sauso filtruoto mėginio.

1 pastaba.

Gyvulinės kilmės arba augaliniai aliejai ir riebalai, kuriuose yra nemaži kiekiai cholesterolio, chromatogramoje gali turėti smailę, kurios sulaikymo trukmė panaši į cholestanolio. Tokiu atveju sterolių frakcija turi būti analizuojama du kartus – su vidiniu etalonu ir be jo.

5.1.2.   Į kolbą įpilama 50 ml 2 N kalio hidroksido tirpalo etanolyje (4.2 punktas) ir įdedama šiek tiek pemzos, prijungiamas grįžtamasis kondensatorius ir kolba šildoma iki nestipraus virimo, kol įvyksta muilinimas (tirpalas pasidaro skaidrus). Šildoma dar 20 minučių, paskui per kondensatoriaus viršų įpilama 50 ml distiliuoto vandens, kondensatorius atjungiamas ir kolba ataušinama iki maždaug 30 °C.

5.1.3.   Kolbos turinys naudojant kelias distiliuoto vandens porcijas (50 ml) kiekybiškai supilamas į 500 ml dalijamąjį piltuvą (3.2 punktas). Įpilama maždaug 80 ml etileterio (4.10 punktas), turinys stipriai plakamas maždaug 60 sekundžių periodiškai sumažinant slėgį apverčiant dalijamąjį piltuvą ir atidarant čiaupą. Paskui kolba paliekama stovėti, kol turinys visiškai išsisluoksniuoja į dvi fazes (2 pastaba).

Paskui kuo didesnis muilo tirpalo kiekis išleidžiamas į antrąjį dalijamąjį piltuvą. Vandens ir alkoholio fazė tuo pačiu būdu ekstrahuojama dar du kartus, kiekvieną kartą sunaudojant 60–70 ml etileterio (4.10 punktas).

2 pastaba. Bet kokia susidariusi emulsija gali būti panaikinta įpilant nedidelį kiekį etanolio (4.11 punktas).

5.1.4.   Trys eteriniai ekstraktai supilami į vieną dalijamąjį piltuvą, kuriame yra 50 ml vandens. Mišinys plaunamas vandeniu (50 ml), kol plovimo vanduo, įlašinus fenolftaleino tirpalo (4.21 punktas) lašą, nebenusidažo rožine spalva.

Atskyrus plovimo vandenis, ekstraktas per bevandenį natrio sulfatą (4.5 punktas) filtruojamas į prieš tai pasvertą 250 ml kolbą, piltuvą ir filtrą nuplaunant nedideliu kiekiu etileterio (4.10 punktas).

5.1.5.   Tirpiklis distiliuojant vakuume išgarinamas sukamuoju garintuvu 30 °C temperatūroje. Įpilama 5 ml acetono ir lakus tirpiklis visiškai pašalinamas silpnoje oro srovėje. Likutis 15 minučių džiovinamas krosnyje 103 ± 2 °C temperatūroje. Paskui likutis ataušinamas eksikatoriuose ir pasveriamas 0,1 mg tikslumu.

5.2.   Sterolių ir triterpeno dialkoholių frakcijos (eritrodiolis + uvaolis) atskyrimas

5.2.1.   Ruošiamos bazinės plonasluoksnės chromatografijos plokštelės. Silikageliu dengtos plokštelės (4.6 punktas) 10 sekundžių maždaug 4 cm įmerkiamos į 0,2 N kalio hidroksido tirpalą etanolyje (4.5 punktas), paskui paliekamos dvi valandas džiūti traukos spintoje ir galiausiai vieną valandą laikomos krosnyje 100 °C temperatūroje.

Plokštelės išimamos iš krosnies ir laikomos eksikatoriuje su kalcio chloridu (3.13 punktas), kol jų prireikia (taip apdorotos plokštelės turi būti panaudotos per 15 dienų).

3 pastaba.

Kai sterolių frakcijai atskirti naudojamos bazinės silikagelio plokštelės, nemuilinamos frakcijos nebūtina apdoroti aliuminio oksidu. Taip visi rūgštinio pobūdžio junginiai (riebalų rūgštys ir kiti) sulaikomi užlašinimo linijoje ir sterolių juosta aiškiai atsiskiria nuo alifatinių ir triterpeno alkoholių juostos.

5.2.2.   Į ryškinimo indą maždaug 1 cm storio sluoksniu įpilama heksano ir etileterio mišinio (4.24 punktas) (4 pastaba). Indas uždaromas tinkamu dangčiu ir paliekamas vėsioje vietoje ne mažiau kaip pusvalandžiui, kad nusistovėtų garų ir skysčio pusiausvyra. Ant vidinių indo sienelių gali būti uždedamos filtro popieriaus juostelės, įmerktos į eliuentą. Taip maždaug trečdaliu sutrumpinama ryškinimo trukmė, o komponentai išplaunami vienodžiau ir pastoviau.

4 pastaba.

Visiškai pakartojamoms išplovimo sąlygoms užtikrinti ryškinimo tirpalą reikia pakeisti kiekvienai analizei; kaip alternatyvus tirpiklis gali būti naudojamas n-heksano ir etileterio mišinys, kurio tūrių santykis 50:50.

5.2.3.   Ruošiamas maždaug 5 % nemuilinamų medžiagų (5.1.5 punktas) tirpalas etilacetate (4.12 punktas) ir 0,3 ml šio tirpalo 100 μl talpos mikrošvirkštu vienoda siaura juostele užlašinama ant apatinio chromatografinės plokštelės (5.2.1 punktas) galo (2 cm nuo apačios). Vienoje linijoje su šia juostele užlašinama 2–3 μl medžiagos etaloninio tirpalo (4.13 punktas) sterolių ir triterpeno dialkoholių juostai identifikuoti užbaigus ryškinimą.

5.2.4.   Plokštelė dedama į ryškinimo indą, paruoštą kaip nurodyta 5.2.2 punkte. Turėtų būti palaikoma 15–20 °C aplinkos temperatūra (5 pastaba). Indas iš karto uždengiamas ir plaunama, kol tirpiklio frontas atsiduria maždaug 1 cm atstumu nuo plokštelės viršutinio krašto. Plokštelė išimama iš ryškinimo indo ir tirpiklis išgarinamas karšto oro srovėje arba plokštelė trumpam paliekama traukos spintoje.

5 pastaba. Aukštesnė temperatūra gali pasunkinti atskyrimą.

5.2.5.   Plokštelė plonai ir vienodai apipurškiama 2,7-dichlorfluoresceino tirpalu (4.14 punktas) ir paliekama išdžiūti. Žiūrint į plokštelę ultravioletinėje šviesoje, sterolių ir triterpeno dialkoholių juostos gali būti atpažintos pagal buvimą viename lygyje su etaloninio tirpalo (4.13 punktas) dėmėmis. Juostų ribos pagal fluorescuojančius kraštus pažymimos juodu pieštuku (žr. 3 brėžinį, kuriame vaizduojama plonasluoksnės chromatografijos plokštelė).

5.2.6.   Silikagelis pažymėtame plote nugrandomas metaline mentele. Gerai susmulkinta medžiaga nuo plokštelės supilama į filtrą (3.7 punktas). Įpilama 10 ml karšto etilacetato (4.12 punktas), gerai sumaišoma metaline mentele ir vakuume filtruojama į kūgio formos kolbą (3.8 punktas), prijungtą prie filtro.

Likutis kolboje tris kartus plaunamas etileteriu (4.3 punktas) (maždaug po 10 ml kiekvieną kartą), filtruojant į tą pačią prie filtro prijungtą kolbą; filtratas nugarinamas iki maždaug 4–5 ml tūrio, likęs tirpalas supilamas į 10 ml talpos mėgintuvėlį (3.9 punktas), kuris prieš tai pasveriamas; mėgintuvėlio turinys džiovinamas nestipriai kaitinant nedidelėje azoto srovėje, iš naujo tirpinamas keliuose acetono (4.8 punktas) lašuose ir vėl džiovinamas.

Likutį mėgintuvėlyje turi sudaryti sterolių ir triterpeno dialkoholių frakcijos.

5.3.   Trimetilsilileterių ruošimas

5.3.1.   Į mėgintuvėlį su sterolių ir triterpenų frakcija, vengiant bet kokio drėgmės patekimo (7 pastaba), įpilama sililinimo reagento (4.25 punktas) (6 pastaba), kurio imama po 50 μl vienam sterolių ir triterpeno dialkoholių miligramui.

6 pastaba.

Galima pirkti paruoštų naudoti tirpalų. Be to, galima pirkti ir kitų sililinimo reagentų, pvz., N,O-bi(trimetilsilil)trifluoracetamido + 1 % trimetilchlorsilano mišinį, kuris turi būti praskiestas tokio pat tūrio sausu piridinu.

Piridiną galima pakeisti tokiu pat acetonitrilo kiekiu.

5.3.2.   Mėgintuvėlis užkemšamas ir atsargiai kratomas (neapverčiant), kol junginiai visiškai ištirpsta. Po to jis bent 15 minučių paliekamas stovėti aplinkos temperatūroje ir paskui kelias minutes centrifuguojamas. Skaidrus tirpalas paruoštas dujų chromatografinei analizei.

7 pastaba.

Nedidelė opalescencija yra įprastas reiškinys ir nesukelia jokių anomalijų. Baltų dribsnių susidarymas ar rožinė spalva yra drėgmės patekimo arba reagento sugedimo požymiai. Šiuo atveju bandymas turi būti pakartotas (tik jei naudojamas heksametildisilazano ir trimetilchlorsilano mišinys).

5.4.   Dujų chromatografinė analizė.

5.4.1.   Parengiamieji darbai ir kapiliarinės kolonėlės kondicionavimas.

5.4.1.1.

Kolonėlė (3.11 punktas) prijungiama prie dujų chromatografo, kolonėlės įėjimą sujungiant su dozuojamuoju injektoriumi, o išėjimą – su detektoriumi.

Atliekamas bendras dujų chromatografavimo įrenginio patikrinimas (nutekėjimai dujų sistemoje, detektoriaus, dozavimo sistemos ir savirašio veikimas ir t. t.).

5.4.1.2.

Pirmą kartą naudojamą kapiliarinę kolonėlę rekomenduojama kondicionuoti: per kolonėlę paleidžiama nestipri dujų srovė, paskui įjungiamas chromatografas ir pradedamas laipsniškas kaitinimas, kol temperatūra pakyla bent 20°C aukščiau, nei naudojama darbe (8 pastaba). Šioje temperatūroje kolonėlė laikoma ne mažiau kaip dvi valandas, vėliau visas įrenginys nustatomas darbo režimu (reguliuojamas dujų srautas ir dozavimas, uždegama ugnis, prijungiama skaičiavimo sistema, reguliuojama kolonėlės, detektoriaus ir injektoriaus temperatūra ir t. t.) ir užrašomas signalas bent du kartus didesniu jautrumu, nei bus naudojamas analizei atlikti. Pagrindo linija turi būti brėžiama tiesi, be jokių smailių ir dreifo požymių.

Neigiamas tiesinis dreifas yra kolonėlės sujungimų nesandarumo požymis, o teigiamas dreifas rodo nepakankamą kolonėlės kondicionavimą.

8 pastaba.

Kondicionavimo temperatūra visuomet turi būti bent 20 °C mažesnė, nei naudojamai nejudančiajai fazei nustatyta didžiausia temperatūra.

5.4.2.   Darbo sąlygų parinkimas

5.4.2.1.

Darbo sąlygos:

kolonėlės temperatūra: 260 ± 5 °C;

injektoriaus temperatūra: 280–300 °C;

detektoriaus temperatūra: 280–300 °C;

dujų nešiklio linijinis greitis: helio – 20–35 cm/s; vandenilio – 30–50 cm/s;

padalijimo santykis: nuo 1:50 iki 1:100;

prietaiso jautrumas: 4–16 kartų didesnis nei minimalus silpninimas;

užrašymo jautrumas: 1–2 mV per visą skalę;

įpurkštos medžiagos kiekis: 0,5–1 μl TMSE tirpalo.

Šios sąlygos gali būti keičiamos pagal kolonėlės ir dujų chromatografo savybes, kad būtų gautos chromatogramos, atitinkančios tokias sąlygas:

ß-sitosterolio smailės sulaikymo trukmė turėtų būti 20 ± 5 minutės;

kampesterolio smailės aukštis turėtų būti: alyvuogių aliejui (vidutinis kiekis 3 %) 20 ± 5 % visos skalės aukščio; sojos pupelių aliejui (vidutinis kiekis 20 %) 80 ± 10 % visos skalės aukščio;

visi esantys steroliai turi būti atskirti. Be to, smailės turi būti visiškai atsiskyrusios, t. y. smailės trajektorija turėtų sugrįžti iki pagrindo linijos, kol prasideda kilimas atsiradus naujai smailei. Tačiau nevisiškas atsiskyrimas leidžiamas, jei smailės su santykine sulaikymo trukme 1,02 plotas (sitostanolis) gali būti apskaičiuotas naudojant statmenį.

5.4.3.   Analizė

5.4.3.1.

10 μl talpos mikrošvirkštu įsiurbiama 1 μl heksano, paskui įtraukiama 0,5 μl oro ir 0,5–1 μl mėginio tirpalo. Mikrošvirkšto plunžeris pakeliamas aukštyn, kad adata ištuštėtų. Adata įkišama per injektoriaus membraną ir po vienos dviejų sekundžių tirpalas greitai įšvirkščiamas, paskui po kokių penkių sekundžių adata lėtai ištraukiama.

Taip pat gali būti naudojamas automatinis injektorius.

5.4.3.2.

Užrašymas atliekamas, kol bus visiškai išplauti esančių triterpeno dialkoholių TMSE. Pagrindo linija turi visą laiką atitikti reikalavimus (5.4.1.2 punktas).

5.4.4.   Smailių identifikavimas

Atskiros smailės identifikuojamos pagal sulaikymo trukmes ir lyginant su sterolių ir triterpeno dialkoholių TMSE mišiniu, analizuojamu tokiomis pat sąlygomis (žr. priedėlį).

Steroliai ir triterpeno dialkoholiai išplaunami tokia eilės tvarka: cholesterolis, brasikasterolis, ergosterolis, 24-metilencholesterolis, kampesterolis, kampestanolis, stigmasterolis, Δ7-kampesterolis, Δ5,23-stigmastadienolis, klerosterolis, ß-sitosterolis, sitostanolis, Δ5-avenasterolis, Δ5,24-stigmastadienolis, Δ7-stigmastenolis, Δ7-avenasterolis, eritrodiolis ir uvaolis.

ß-sitosterolio sulaikymo trukmės SE-52 ir SE-54 kolonėlėse parodytos 1 lentelėje.

1 ir 2 brėžiniuose vaizduojamos tipiškos kai kurių aliejų chromatogramos.

5.4.5.   Kiekybinis vertinimas

5.4.5.1.

Naudojant skaičiavimo sistemą apskaičiuojami α-cholestanolio ir sterolių bei triterpeno dialkoholių smailių plotai. Į 1 lentelėje nenurodytų junginių smailes neatsižvelgiama (ergosterolio smailės plotas neturi būti skaičiuojamas). α-cholestanolio kalibravimo koeficientas turėtų būti laikomas lygiu 1.

5.4.5.2.

Kiekvieno atskiro sterolio kiekis, skaičiuojant miligramais 1 kg riebalinės medžiagos, nustatomas pagal tokią formulę:

Formula

čia:

Ax

=

x sterolio smailės plotas kompiuterinėje sistemoje naudojamais vienetais;

As

=

α-cholestanolio smailės plotas kompiuterinėje sistemoje naudojamais vienetais;

ms

=

įdėto α-cholestanolio masė miligramais;

m

=

nustatymui paimto mėginio masė gramais.

6.   REZULTATŲ PATEIKIMAS

6.1.

Užrašomos atskirų sterolių koncentracijos miligramais 1 kg riebalinės medžiagos ir jų bendro kiekio vertė.

Kiekvieno atskiro sterolio, eritrodiolio ir uvaolio kiekis turėtų būti nurodomas vienos dešimtosios tikslumu.

Bendras sterolių kiekis turi būti išreiškiamas nenurodant jokių ženklų po kablelio.

6.2.

Kiekvieno atskiro sterolio procentinė dalis apskaičiuojama pagal atitinkamo sterolio smailės ploto ir viso sterolių, eritrodiolio ir uvaolio smailių ploto santykį:

Formula

čia:

Ax

=

x smailės plotas;

ΣA

=

visų sterolių smailių plotas.

6.3.

Tariamasis β-sitosterolis: Δ5-23-stigmastadienolis + klerosterolis + β-sitosterolis + sitostanolis + Δ5-avenasterolis + Δ5-24-stigmastadienolis.

6.4.

Eritrodiolio ir uvaolio procentinė dalis apskaičiuojama taip:

Formula

čia:

ΣA

=

bendras sterolių plotas kompiuterinėje sistemoje naudojamais vienetais;

Er

=

eritrodiolio plotas kompiuterinėje sistemoje naudojamais vienetais;

Uv

=

uvaolio plotas kompiuterinėje sistemoje naudojamais vienetais.

Priedėlis

Dujų linijinio greičio nustatymas

Į normalioms darbo sąlygoms sureguliuotą dujų chromatografą įpurškiama 1–3 μl metano (arba propano) ir matuojamas laikas, kurį dujos tekės per kolonėlę nuo įpurškimo momento iki smailės išplovimo momento (tM).

Linijinis greitis (cm/s) apskaičiuojamas pagal formulę L/tM; čia L yra kolonėlės ilgis centimetrais, o tM – sekundėmis išmatuotas laikas.

1   lentelė

Santykinė sterolių sulaikymo trukmė

Smailė

Pavadinimas

Santykinė sulaikymo trukmė

SE 54 kolonėlė

SE 52 kolonėlė

1.

Cholesterolis

Δ-5-cholesten-3ß-olis

0,67

0,63

2.

Cholestanolis

5α-cholestan-3ß-olis

0,68

0,64

3.

Brasikasterolis

[24S]-24-metil-Δ-5,22-cholestadien-3ß-olis

0,73

0,71

*

Ergosterolis

[24S] 24-metil-Δ5-7-22-cholestatrien-3β-olis

0,78

0,76

4.

24-metilencholesterolis

24-metilen-Δ-5,24-cholestadien-3ß-olis

0,82

0,80

5.

Kampesterolis

(24R)-24-metil-Δ-5-cholesten-3ß-olis

0,83

0,81

6.

Kampestanolis

(24R)-24-metilcholestan-3ß-olis

0,85

0,82

7.

Stigmasterolis

(24S)-24-etil-Δ-5,22-cholestadien-3ß-olis

0,88

0,87

8.

Δ-7-kampesterolis

(24R)-24-metil-Δ-7-cholesten-3ß-olis

0,93

0,92

9.

Δ-5,23-stigmastadienolis

(24R,S)-24-etil-Δ-5,23-cholestadien-3ß-olis

0,95

0,95

10.

Klerosterolis

(24S)-24-etil-Δ-5,25-cholestadien-3ß-olis

0,96

0,96

11.

ß-sitosterolis

(24R)-24-etil-Δ-5-cholesten-3ß-olis

1,00

1,00

12.

Sitostanolis

24-etilcholestan-3ß-olis

1,02

1,02

13.

Δ-5-avenasterolis

(24Z)-24-etiliden-Δ-cholesten-3ß-olis

1,03

1,03

14.

Δ-5-24-stigmastadienolis

(24R,S)-24-etil-Δ-5,24-cholestadien-3ß-olis

1,08

1,08

15.

Δ-7-stigmastenolis

(24R,S)-24-etil-Δ-7-cholesten-3ß-olis

1,12

1,12

16.

Δ-7-avenasterolis

(24Z)-24-etiliden-Δ-7-cholesten-3ß-olis

1,16

1,16

17.

Eritrodiolis

5-α-olean-12-en-3β-28-diolis

1,41

1,41

18.

Uvaolis

Δ-12-ursen-3β-28-diolis

1,52

1,52

1   brėžinys

Pirmojo spaudimo klasikinio alyvuogių aliejaus lampante (sodrinto vidiniu etalonu) sterolių ir triterpeno dialkoholių frakcijos dujų chromatograma

Image

2   brėžinys

Rafinuoto alyvuogių aliejaus (sodrinto vidiniu etalonu) sterolių ir triterpeno dialkoholių frakcijos dujų chromatograma

Image

3   brėžinys

Alyvuogių išspaudų aliejaus plonasluoksnės chromatografijos plokštelė su plotu, kuris turi būti nugrandytas steroliams ir triterpeno dialkoholiams nustatyti

Image

V PRIEDAS

XII PRIEDAS

TARPTAUTINĖS ALYVUOGIŲ ALIEJAUS TARYBOS PIRMOJO SPAUDIMO ALYVUOGIŲ ALIEJAUS ORGANOLEPTINIO VERTINIMO METODAS

1.   DALYKAS IR TAIKYMO SRITIS

Šio tarptautinio metodo tikslas – nustatyti Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 XVI priedo 1 punkte apibrėžto pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus organoleptinių savybių vertinimo tvarką ir jo klasifikavimo pagal tas savybes metodą. Taip pat pateikiamos su neprivalomu ženklinimu susijusios nuorodos.

Apibūdintas metodas taikomas tik pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui ir tokius aliejus klasifikuojant arba ženklinant pagal pajustų trūkumų ir vaisių požymio stiprumą, apie kurį sprendžia atrinktų, apmokytų ir prižiūrimų degustuotojų grupė.

Jame taip pat pateikiamos su neprivalomu ženklinimu susijusios nuorodos.

Taikoma paskutinė paskelbta šiame priede minimų TAAT standartų versija.

2.   BENDRASIS PAGRINDINIS JUTIMINĖS ANALIZĖS ŽODYNAS

Žr. standartą IOC/T.20/Dok. Nr. 4 „Jutiminė analizė. Bendrasis pagrindinis žodynas“

3.   SPECIALUSIS ŽODYNAS

3.1.   Neigiami požymiai

 

Sudvisęs ir (arba) su drumzlinomis nuosėdomis Šis prieskonis būdingas aliejui, pagamintam iš kaupuose laikytų alyvuogių, kurių anaerobinis fermentavimo procesas buvo gerokai pažengęs į priekį, arba prieskonis, atsiradęs dėl ilgalaikio aliejaus sąlyčio su anaerobinį fermentavimo procesą taip pat patyrusiomis statinių ir talpyklų dekantavimo nuosėdomis.

 

Atsiduodantis pelėsiais, drėgme, žeme Šis prieskonis būdingas aliejams, pagamintiems iš vaisių, kuriuose užsiveisė didelis grybelių ir mielių bakterijų kiekis drėgnas alyvuoges kelias dienas palaikius supiltas į kaupus, arba aliejui, pagamintam iš alyvuogių, surinktų kartu su žemėmis, arba purvinų ir nenuplautų.

 

Vyno, acto, rūgštus, aitrus Tai kai kuriems aliejams būdingas prieskonis, primenantis vyną arba actą. Atsiranda daugiausia dėl aerobinio alyvuogių ar alyvuogių masės likučių blogai išplautuose dembliuose fermentacijos proceso, dėl kurio susidaro acto rūgštis, etilacetatas ir etanolis.

 

Apkartęs Šis prieskonis būdingas aliejams, paveiktiems stipraus oksidacijos proceso.

 

Šalnos pakąstos alyvuogės (drėgnos medienos) Šis prieskonis būdingas aliejams, išspaustiems iš šalnos medžiuose pakąstų alyvuogių.

3.2.   Kiti neigiami požymiai

 

Pakaitintas arba Šis prieskonis būdingas aliejams, kurie buvo per stipriai ir (arba) per ilgai

 

Pridegęs kaitinami juos apdorojant, ypač jei terminis masės maišymas buvo atliekamas netinkamomis temperatūros sąlygomis.

 

Šieno, medienos Šis prieskonis būdingas kai kuriems aliejams, pagamintiems iš išdžiuvusių alyvuogių.

 

Sunkus Kai kurių senų aliejų burnoje sukeliamas tirštumo, klampumo pojūtis.

 

Tepalų Aliejaus prieskonis, primenantis dyzeliną, tepalą ar mineralinę alyvą.

 

Augalinio vandens Aliejaus prieskonis, atsiradęs dėl ilgo sąlyčio su fermentacijos procesų paveiktu augaliniu vandeniu.

 

Sūrymo Aliejaus, pagaminto iš alyvuogių, kurios buvo konservuojamos sūryme, prieskonis.

 

Metalo Prieskonis, primenantis metalą. Jis atsiranda dėl ilgalaikio aliejaus sąlyčio su metaliniais paviršiais gniuždymo, maišymo, spaudimo arba laikymo metu.

 

Esparto Šis prieskonis būdingas aliejui, pagamintam alyvuoges spaudžiant naujuose dembliuose iš esparto žolės. Prieskonis gali skirtis pagal tai, ar dembliai pagaminti iš žalios, ar iš džiovintos žolės.

 

Kirmėlių Aliejaus, pagaminto iš alyvuogių, kurias smarkiai pažeidė alyvmedžių musių (Bactrocera oleae) lervos, prieskonis.

 

Agurkų Prieskonis, atsirandantis, kai aliejus per ilgai laikytas sandariai uždarytuose induose, ypač skardinėse, ir siejamas su 2-6 nonadienalio susidarymu.

3.3.   Teigiami požymiai

 

Vaisių Įvairūs aliejui būdingi uoslės pojūčiai, kurie priklauso nuo alyvuogių rūšies ir kuriuos aliejui suteikia gaminant naudotos sveikos, šviežios sunokusios arba nesunokusios alyvuogės. Pajuntami iš karto ir (arba) giliai nosyje.

 

Kartus Pagrindinis skonis, būdingas aliejui, pagamintam iš žalių arba iš pradedančių nokti alyvuogių. Jis pajaučiamas liežuvio šaknyje esančiais svogūnėliais.

 

Aštrus Juntamas geliantis pojūtis, būdingas aliejams, pagamintiems derliaus metų pradžioje, daugiausia iš dar nesunokusių alyvuogių. Jį galima jausti visoje burnos ertmėje, ypač gerklėje.

3.4.   Neprivaloma ženklinimo terminija

Gavęs prašymą, degustuotojų grupės vadovas gali patvirtinti, kad įvertinti aliejai atitinka apibrėžtis ir intervalus ir, atsižvelgiant į požymių pojūtį ir stiprumą, yra apibūdinami šiais būdvardžiais.

 

Teigiami požymiai (vaisių, kartus ir aštrus) pagal pojūčio stiprumą:

stiprus – kai požymio mediana didesnė nei 6;

vidutinis – kai požymio mediana yra nuo 3 iki 6;

silpnas – kai požymio mediana mažesnė nei 3.

 

Vaisių. Įvairūs aliejui būdingi uoslės pojūčiai, kurie priklauso nuo alyvuogių rūšies, kuriuos aliejui suteikia gaminant naudotos sveikos, šviežios alyvuogės ir kuriuose nedominuoja nei žalių, nei sunokusių vaisių aromatai. Pajuntami iš karto ir (arba) giliai nosyje.

 

Žalių vaisių. Įvairūs aliejui būdingi uoslės pojūčiai, kurie priklauso nuo alyvuogių rūšies, kuriuos aliejui suteikia gaminant naudotos žalios, sveikos ir šviežios alyvuogės ir kurie primena žalių vaisių aromatą. Pajuntami iš karto ir (arba) giliai nosyje.

 

Sunokusių vaisių. Įvairūs aliejui būdingi uoslės pojūčiai, kurie priklauso nuo alyvuogių rūšies, kuriuos aliejui suteikia gaminant naudotos sveikos ir šviežios alyvuogės ir kurie primena sunokusių vaisių aromatą. Pajuntami iš karto ir (arba) giliai nosyje.

 

Subalansuotas. Aliejus, kuriame nejuntamas balanso trūkumas; tai suprantama kaip uoslės, skonio ir lytėjimo pojūtis, kai kartumo ir (arba) aštrumo požymių mediana dviem punktais didesnė nei vaisių požymio mediana.

 

Švelnus aliejus. Aliejus, kurio kartaus ir aštraus požymių mediana yra mažesnė nei 2 ar lygi šiai vertei.

4.   ALIEJAUS DEGUSTAVIMO STIKLINĖ

Žr. standartą IOC/T.20/Dok. Nr. 5 „Aliejaus degustavimo stiklinė“.

5.   DEGUSTAVIMO PATALPOS

Žr. standartą IOC/T.20/Dok. Nr. 6 „Degustavimo patalpų įrengimo vadovas“.

6.   REIKMENYS

Kiekviename degustavimo kambaryje turi būti šie degustuotojams reikalingi ir lengvai pasiekiami reikmenys, kad degustuotojai galėtų tinkamai atlikti savo užduotį:

stiklinės (standartinės) su mėginiais, pažymėtos kodo numeriais, uždengtos išgaubtais dangteliais ir laikomos 28 °C ± 2 °C temperatūroje;

savybių vertinimo lapas (žr. 1 pav.), kuris pateikiamas popierine arba elektronine forma, laikantis savybių vertinimo lapui taikomų sąlygų, ir, prireikus, jo naudojimo nurodymai;

rašiklis arba nenuplaunamas rašalas;

padėklai su obuolio skiltelėmis ir (arba) vandeniu, gazuotu vandeniu ir (arba) saldžiais džiūvėsėliais;

stiklinės su kambario temperatūros vandeniu;

lapas, kuriame primenamos 8.4 ir 9.1.1 skirsniuose išvardytos bendrosios taisyklės;

spjaudyklės.

7.   DEGUSTUOTOJŲ GRUPĖS VADOVAS IR DEGUSTUOTOJAI

7.1.   Degustuotojų grupės vadovas

Degustuotojų grupės vadovas turi būti tinkamai parengtas asmuo, turintis ekspertinių žinių apie įvairias aliejų rūšis, su kuriomis susidurs savo darbe. Tai pagrindinis grupės narys, atsakingas už jos darbo organizavimą ir veiklą.

Degustuotojų grupės vadovas dėl savo darbo pobūdžio turi būti bendrai išmokytas naudoti jutiminės analizės priemones ir naudotis jutiminiais įgūdžiais, gebėti kruopščiai rengti bandymus, juos organizuoti ir vykdyti ir turi turėti įgūdžių bei kantrybės moksliškai planuoti bandymus ir juos vykdyti.

Tai vienintelis asmuo, atsakingas už degustuotojų atranką, mokymą ir stebėjimą, atliekamą jų tinkamumo lygiui nustatyti. Taigi jis yra atsakingas už degustuotojų vertinimą, kuris visada turi būti objektyvus ir kuriam atlikti jis turi būti parengęs konkrečias procedūras, pagrįstas testais ir patikimais priėmimo ir atmetimo kriterijais. Žr. standartą IOC/T.20/Dok. Nr. 14 „Kvalifikuotų pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus degustuotojų atrankos, mokymo ir stebėjimo vadovas“.

Degustuotojų grupės vadovas atsakingas už degustuotojų grupės veiklos rezultatus, taigi ir už jų vertinimą, kurį jis turi pagrįsti patikimais ir objektyviais įrodymais. Bet kokiu atveju jis turi gebėti bet kada įrodyti, kad taikomas degustavimo metodas ir degustuotojai yra kontroliuojami. Degustuotojų grupę rekomenduojama periodiškai tikrinti (IOC/T.20/Dok. Nr. 14, 5 dalis).

Degustuotojų grupės vadovui tenka didžiausia atsakomybė už degustuotojų grupės dokumentų saugojimą. Šiuos dokumentus visada turi būti įmanoma atsekti. Jis turi laikytis tarptautiniuose jutiminės analizės standartuose nustatytų patikinimo ir kokybės reikalavimų ir visais atvejais užtikrinti mėginių anonimiškumą.

Degustuotojų grupės vadovas atsakingas už inventorizaciją, jis turi užtikrinti, kad prietaisai ir įranga, reikalingi šio metodo specifikacijoms vykdyti, būtų tinkamai valomi ir prižiūrimi, ir turi saugoti rašytinius tokios priežiūros ir bandymų sąlygų laikymosi įrodymus.

Jis yra atsakingas už mėginių priėmimą ir saugojimą juos pristačius į laboratoriją, taip pat už jų saugojimą atlikus tyrimą. Vykdydamas šią pareigą, jis nuolat užtikrina, kad mėginiai būtų anonimiški ir tinkamai saugomi, o šiuo tikslu turi parengti rašytines procedūras, kurias taikant būtų užtikrinta, kad visas procesas būtų atsekamas, o jo rezultatai – garantuoti.

Be to, jis yra atsakingas už mėginių paruošimą, žymėjimą kodais ir pateikimą degustuotojams pagal atitinkamą eksperimentų planą, parengtą pagal iš anksto nustatytus protokolus, taip pat už degustuotojų gautų duomenų surinkimą ir jų statistinį apdorojimą.

Degustuotojų grupės vadovas yra atsakingas už visų kitų procedūrų, kurių galėtų prireikti šiam standartui papildyti, rengimą ir įforminimą dokumentais ir už užtikrinimą, kad degustuotojų grupė tinkamai veiktų.

Jis turi ieškoti būdų degustuotojų grupės rezultatus palyginti su kitų pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus analizę atliekančių grupių gautais rezultatais, kad įsitikintų, jog grupė tinkamai dirba.

Degustuotojų grupės vadovas privalo motyvuoti grupės narius skatindamas jų domėjimąsi, smalsumą ir tarpusavio konkurencijos dvasią. Todėl jam primygtinai rekomenduojama užtikrinti sklandų abipusį keitimąsi informacija su grupės nariais, nuolat informuojant juos apie visas užduotis, kurias jie atlieka, ir apie gautus rezultatus. Be to, jis turi užtikrinti, kad jo nuomonė nebūtų žinoma, ir turi neleisti galimiems lyderiams primesti savo kriterijų kitiems degustuotojams.

Jis turi pakankamai iš anksto sukviesti degustuotojus ir atsakyti į visus klausimus dėl bandymų atlikimo, tačiau neturi siūlyti jiems jokios nuomonės apie mėginį.

7.2.   Degustuotojai

Asmenys, kurie kaip degustuotojai dalyvauja organoleptiniuose alyvuogių aliejų tyrimuose, tai turi daryti savo noru, suprasdami visas tokios savanoriškos veiklos pasekmes, susijusias su įsipareigojimais ir finansinio atlygio nebuvimu. Todėl patartina, kad kandidatai paraišką teiktų raštu. Degustuotojų grupės vadovas kandidatus atrenka, parengia ir stebi remdamasis jų gebėjimu atskirti panašius mėginius; reikėtų atminti, kad jų tikslumas juos išmokius padidės.

Degustuotojai turi veikti kaip tikrieji jutimo vertintojai, nepaisantys savo asmeninių skonių ir nurodantys tik juntamus pojūčius. Todėl jie visada turi dirbti tyloje, be įtampos ir skubos, kuo labiau sutelkdami savo jutimus į degustuojamą mėginį.

Kiekvienam bandymui atlikti reikia 8–12 degustuotojų, nors būtų pravartu nuolat turėti keletą papildomų atsarginių degustuotojų, kuriuos būtų galima iškviesti, kitiems negalint dalyvauti.

8.   BANDYMO SĄLYGOS

8.1.   Mėginio pateikimas

Aliejaus mėginys analizei pateikiamas standartinėse degustavimo stiklinėse, atitinkančiose standartą IOC/T.20/Dok. Nr. 5 „Aliejaus degustavimo stiklinė“.

Stiklinėje yra įpilta 14–16 ml aliejaus, arba 12,8–14,6 g, jeigu mėginiai turi būti pasveriami, ir ji uždengta išgaubtu dangteliu.

Kiekviena stiklinė pažymėta kodu, kurį sudaro atsitiktine tvarka parinkti skaitmenys arba raidžių ir skaitmenų derinys. Kodas bus pažymėtas pašalinio kvapo neturinčiu rašikliu.

8.2.   Bandymo ir mėginio temperatūra

Degustavimui skirti aliejaus mėginiai viso bandymo metu laikomi stiklinėse 28 °C ± 2 °C temperatūroje. Ši temperatūra pasirinkta dėl to, kad pastebėti organoleptinius skirtumus esant tokiai temperatūrai yra lengviau nei aplinkos temperatūroje; esant žemesnei temperatūrai, šiems aliejams būdingi aromatiniai junginiai prastai išsiskiria, o esant aukštesnei temperatūrai formuojasi lakūs junginiai, būdingi pakaitintam aliejui. Dėl metodo, kurį reikia naudoti mėginiams stiklinėje kaitinti, žr. standartą IOC/T.20/Dok. Nr. 5 „Aliejaus degustavimo stiklinė“.

Temperatūra degustavimo patalpose turi siekti 20–25 °C (žr. IOC/T.20/Dok. Nr. 6).

8.3.   Bandymo laikas

Aliejus geriausia degustuoti ryte. Įrodyta, kad kai kuriais dienos laikotarpiais skonis ir kvapas jaučiami optimaliausiai. Laikotarpiu prieš valgį jautrumas kvapams ir skoniams padidėja, o paskui jis silpnėja.

Tačiau taikant šį kriterijų neturėtų būti puolama į kraštutinumą, nes degustuotojus galėtų blaškyti alkis, o dėl to sumažėtų jų atpažinimo gebėjimas; todėl degustavimui rekomenduojama skirti laiką nuo 10 val. ryto iki vidurdienio.

8.4.   Degustuotojai. Bendrosios elgesio taisyklės

Degustuotojų elgesiui darbe taikomos tokios rekomendacijos.

Degustuotojų grupės vadovo pakviesti dalyvauti organoleptiniame tyrime degustuotojai turėtų įstengti atvykti iš anksto nustatytu laiku ir turi laikytis tokių taisyklių:

nerūkyti ir negerti kavos bent 30 minučių iki bandymui nustatyto laiko;

nenaudoti jokių kvepalų, kosmetikos ar muilo, kurio kvapas galėtų išlikti iki bandymo laiko. Rankoms nusiplauti jie privalo naudoti nekvėpintą muilą; rankas jie turi skalauti ir šluostytis taip dažnai, kaip gali būti būtina bet kokiam kvapui pašalinti;

nevalgyti bent valandą iki degustavimo;

jeigu jie fiziškai prastai jaučiasi, visų pirma jei yra sutrikęs jų kvapo ar skonio jausmas, arba jeigu jie jaučia kokį nors psichologinį poveikį, dėl kurio negali sutelkti dėmesio į darbą, degustuotojai neturi degustuoti ir turi atitinkamai apie tai pranešti degustuotojų grupės vadovui;

įvykdę minėtus reikalavimus, degustuotojai turi tvarkingai ir tyliai užimti jiems degustavimo kambaryje skirtą vietą;

atidžiai perskaityti savybių vertinimo lape pateiktus nurodymus ir nepradėti nagrinėti mėginio, kol nebus visiškai pasirengę užduočiai, kurią turi atlikti (atsipalaiduoti ir neskubėti). Kilus kokių nors abejonių, jie turėtų kitiems negirdint kreiptis į degustuotojų grupės vadovą;

atlikdami savo užduotis nekalbėti;

jų mobilusis telefonas visą laiką turi būti išjungtas, kad netrukdytų susikaupti ir kolegoms dirbti.

9.   PIRMOJO SPAUDIMO ALYVUOGIŲ ALIEJAUS ORGANOLEPTINIO VERTINIMO IR KLASIFIKAVIMO PROCEDŪRA

9.1.   Degustavimo metodas

9.1.1.

Degustuotojai pakelia stiklinę, uždengtą išgaubtu dangteliu, ir švelniai ją palenkia; šioje padėtyje jie suka stiklinę, kad kuo labiau suvilgytų vidinę stiklinės sienelę. Užbaigę šį etapą, jie nuima išgaubtą dangtelį ir, lėtai ir giliai įkvėpdami, uosto mėginį aliejui įvertinti. Turėtų būti uostoma ne ilgiau kaip 30 sekundžių. Jeigu per šį laiką jokios išvados nepadaryta, jie padaro trumpą pertraukėlę ir uosto dar kartą.

Atlikę uostymo analizę, degustuotojai vertina savo pojūčius burnoje (bendri pojūčiai – kvapo giliai nosyje, skonio ir lytėjimo). Tam jie nugeria mažą – maždaug 3 ml aliejaus – gurkšnį. Labai svarbu aliejų paskleisti po visą burnos ertmę – nuo priekinės burnos dalies ir liežuvio išilgai šonų iki užpakalinės dalies, gomurio galo ir gerklės, nes yra žinoma, kad skoniai ir jutiminiai pojūčiai skirtingose liežuvio, gomurio ir gerklės vietose suvokiami nevienodai stipriai.

Reikėtų pabrėžti, kad svarbu pakankamą aliejaus kiekį ant užpakalinės liežuvio dalies link gomurio ir gerklės paskleisti labai lėtai, degustuotojui sutelkiant dėmesį į tai, kokia tvarka atsiranda kartus ir aštrus dirgikliai. Jei tai nepadaroma, kai kuriuose aliejuose abiejų šių dirgiklių galima nepastebėti arba kartus dirgiklis gali būti užgožtas aštraus dirgiklio.

Trumpai nuosekliai įkvėpdamas per burną degustuotojas gali ne tik plačiai paskleisti mėginį po visą burną, bet ir stengdamasis naudoti nosies užpakalinę dalį pajusti lakius aromatinius junginius.

Reikėtų atsižvelgti į jutiminį aštrumo pojūtį. Todėl patartina aliejų nuryti.

9.1.2.

Kad būtų išvengta kontrasto efekto, kuris galėtų atsirasti iš karto ragaujant kitus mėginius, organoleptiškai vertinant pirmojo spaudimo alyvuogių aliejų per vieną degustaciją rekomenduojama įvertinti ne daugiau kaip KETURIS MĖGINIUS ir per dieną rengti ne daugiau kaip tris degustacijas.

Nuoseklūs ragavimai sukelia nuovargį arba dėl pirmiau ragautų mėginių netenkama jautrumo, todėl būtina vartoti produktą, kuris iš burnos gali pašalinti prieš tai ragauto aliejaus likučius.

Rekomenduojama suvalgyti nedidelę obuolio skiltelę, kurią sukramčius galima išspjauti į spjaudyklę. Paskui burna skalaujama nedideliu kiekiu kambario temperatūros vandens. Tarp vienos degustacijos pabaigos ir kitos pradžios turi praeiti ne mažiau kaip 15 minučių.

9.2.   Degustuotojų pildomas savybių vertinimo lapas

Savybių vertinimo lapas, kurį turi pildyti degustuotojai, pateikiamas šio priedo 1 paveiksle.

Kiekvienas degustuotojų grupei priklausantis degustuotojas uosto, o po to ragauja (1) analizuojamą aliejų. Paskui pateiktame savybių vertinimo lape 10 cm skalėje jie pažymi kiekvieno iš pajustų neigiamų ir teigiamų požymių stiprumą.

Pajutę kokių nors 4 skirsnyje neišvardytų neigiamų požymių, degustuotojai juos turi nurodyti skiltyje „Kita“, vartodami kuo tiksliau tuos požymius apibūdinančią sąvoką ar sąvokas.

9.3.   Degustuotojų grupės vadovo atliekamas duomenų tvarkymas

Degustuotojų grupės vadovas surenka kiekvieno degustuotojo užpildytus savybių vertinimo lapus ir patikrina nurodytus įvairių požymių stiprumo įvertinimus. Pastebėjęs ką nors neįprasto, jis paprašo degustuotojo peržiūrėti savo savybių vertinimo lapą ir prireikus pakartoti bandymą.

Degustuotojų grupės vadovas įveda kiekvieno degustuotojų grupės nario įvertinimo duomenis į kompiuterinę programą, pvz., nustatytą standartu IOC/T.20/Dok. Nr. 15, kad statistiškai apskaičiuotų analizės rezultatus remdamasis jų medianos apskaičiavimu. Žr. šio priedo 9.4 skirsnį ir priedėlį. Atskiro mėginio duomenys įvedami naudojant matricą, kurią sudaro 9 jutimo požymius atitinkančios 9 skiltys ir n eilučių, atitinkančių n degustuotojų.

Jeigu kokį nors trūkumą pajunta ir skiltyje „Kita“ nurodo ne mažiau kaip 50 % degustuotojų grupės narių, degustuotojų grupės vadovas apskaičiuoja šio trūkumo medianą ir nustato atitinkamą klasifikaciją.

Klasifikaciją (labiausiai pajustą trūkumą ir vaisių požymį) apibrėžiančio stabilaus variacijos koeficiento vertė turi būti ne didesnė nei 20 %.

Priešingu atveju degustuotojų grupės vadovas turi pakartotinai atlikti konkretaus mėginio įvertinimą per kitą degustaciją.

Jeigu tokie atvejai pasitaiko dažnai, degustuotojų grupės vadovui rekomenduojama organizuoti specialų papildomą degustuotojų mokymą (IOC/T.20/Dok. Nr. 14, 5 dalis) ir taikyti pakartojamumo bei nuokrypio rodiklius degustuotojų grupės veiklos rezultatams tikrinti (IOC/T.20/Dok. Nr. 14, 6 dalis).

9.4.   Aliejaus klasifikavimas

Atsižvelgiant į trūkumų medianą ir „vaisių“ požymio medianą, aliejus priskiriamas kuriai nors iš toliau nurodytų kategorijų. Trūkumų mediana – tai stipriausiai pajusto trūkumo mediana. Trūkumų mediana ir „vaisių“ požymio mediana išreiškiamos vienos dešimtosios tikslumu.

Aliejaus rūšis nustatoma lyginant trūkumų medianos ir vaisių požymio medianos vertes su toliau nustatytais etaloniniais intervalais. Šių intervalų ribos nustatytos atsižvelgiant į metodo klaidas, todėl jos laikomos absoliučiomis. Naudojant programinę įrangą rūšiavimą galima atvaizduoti statistikos duomenų lentelėje arba diagramoje.

a)

Aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus: trūkumų mediana lygi 0, o vaisių požymio mediana didesnė nei 0;

b)

pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus: trūkumų mediana didesnė nei 0, bet ne didesnė kaip 3,5, o vaisių požymio mediana didesnė nei 0;

c)

pirmojo spaudimo klasikinis alyvuogių aliejus lampante: trūkumų mediana didesnė nei 3,5 arba trūkumų mediana mažesnė nei 3,5 arba lygi šiai vertei, o vaisių požymio mediana lygi 0.

1   pastaba.

Jeigu kartumo ir (arba) aštrumo požymio mediana yra didesnė nei 5,0, degustuotojų grupės vadovas tai pažymi aliejaus analizės sertifikate.

1   paveikslas

PIRMOJO SPAUDIMO ALYVUOGIŲ ALIEJAUS SAVYBIŲ VERTINIMO LAPAS

Trūkumų pajautimo stiprumas

Sudvisęs ir (arba) su drumzlinomis nuosėdomis (2)

 

 

Atsiduodantis pelėsiais/drėgme/žeme (2)

 

 

Vyno/acto

rūgštus/aitrus (2)

 

 

Šalnos pakąstos alyvuogės

(drėgnos medienos)

 

 

Apkartęs

 

 

Kiti neigiami požymiai:

 

 

Apibūdinanti sąvoka:

Metalo  Šieno  Kirmėlių  Sunkus 

Sūrymo  Pakaitintas arba pridegęs  Augalinio vandens 

Esparto  Agurkų  Tepalų 

Teigiamų požymių pajautimo stiprumas

Vaisių

 

 

 

Žalių 

Sunokusių 

Kartus

 

 

Aštrus

 

 

 

 

 

Degustuotojo pavardė:

 

Degustuotojo kodas:

Mėginio kodas:

Parašas:

Priedėlis

Medianos ir pasikliautinųjų intervalų apskaičiavimo metodas

Mediana

Formula

Mediana – tai realusis skaičius Xm, apibrėžiamas taip: tikimybė (p), kad sklaidos dydžiai (X) yra mažesni už šį skaičių (Xm), yra mažesnė nei 0,5 arba lygi šiai vertei, o tikimybė (p), kad sklaidos dydžiai (X) yra mažesni nei Xm arba jam lygūs, tuo pačiu metu yra didesnė nei 0,5 arba lygi šiai vertei. Pagal praktiškesnę apibrėžtį mediana yra 50-asis sklaidos dydžių, išdėstytų didėjančia tvarka, procentilis. Paprasčiau sakant, mediana yra vidurinis tam tikra tvarka išrikiuotų nelyginių skaičių rinkinio dydis arba tam tikra tvarka išrikiuotų lyginių skaičių rinkinio dviejų vidurinių skaičių vidurkis.

Stabilus standartinis nuokrypis

Norint patikimai apskaičiuoti su vidurkiu susijusį kintamumą, būtina remtis stabiliu standartiniu nuokrypiu, apskaičiuojamu Stuarto ir Kendallo metodu (4). Taikant formulę nustatomas asimptotinis stabilus standartinis nuokrypis, t. y. stabilus nagrinėjamųjų duomenų kintamumo apskaičiavimas, kur N yra stebėjimų skaičius, o IQR – tarpkvartilinis nuotolis, kuris tiksliai apima 50 % visų bet kurios tikimybės sklaidos atvejų:

Formula

Tarpkvartilinis nuotolis nustatomas apskaičiuojant skirtumo tarp 75-ojo ir 25-ojo procentilių dydį.

Formula

čia procentilis – tai dydis Xpc, apibrėžiamas taip: tikimybė (p), kad sklaidos dydžiai yra mažesni už Xpc, yra mažesnė nei konkreti šimtoji arba jai lygi, o tikimybė (p), kad sklaidos dydžiai yra mažesni nei Xpc arba lygūs šiam dydžiui, tuo pačiu metu yra didesnė nei ta konkreti šimtoji arba jai lygi. Šimtoji – tai pasirinkta sklaidos trupmena. Medianos atveju tai lygu 50/100.

Formula

Praktiškai procentilis – tai sklaidos dydis, atitinkantis konkretų plotą, pažymėtą pagal sklaidos arba tankio kreivę. Pavyzdžiui, 25-asis procentilis – tai sklaidos dydis, atitinkantis plotą, lygų 0,25 arba 25/100.

Taikant šį metodą procentiliai apskaičiuojami remiantis realiomis vertėmis, kurios pateikiamos duomenų matricoje (procentilių apskaičiavimo procedūra).

Stabilus variacijos koeficientas (%)

CVr% - tai bedimensis dydis, rodantis procentinį analizuojamų skaičių rinkinio kintamumo dydį. Todėl jis labai naudingas degustuotojų grupės vertintojų patikimumui tikrinti.

Formula

95 % pasikliautinieji medianos intervalai

95 % (pirmos rūšies paklaidos dydis lygus 0,05 arba 5 %) pasikliautinieji intervalai parodo intervalą, kuriame galėtų kisti medianos dydis, jei eksperimentą būtų galima kartoti iki begalybės. Praktiškai jis parodo bandymo kintamumo intervalą patvirtintomis darbo sąlygomis darant prielaidą, kad tą bandymą galima kartoti daug kartų. Kaip ir CVr%, šis intervalas padeda įvertinti bandymo patikimumą.

Formula

Formula

čia C = 1,96, jei pasikliautinasis intervalas yra 95 %.

Apskaičiavimo lapo pavyzdys pateikiamas standarto IOC/T 20/Dok. Nr. 15 I priede.

Literatūra

1)

L. Wilkinson, 1990. Systat: The system for statistics. Evanston, IL.SYSTAT Inc.

2)

G. Cicchitelli, 1984. Probabilità e Statistica. Maggioli Editore, Rimini.

3)

D. L. Massart, B. G. M. Vandeginste, Y. Deming, L. Michotte, 1988. Chemometrics. A textbook. Elsevier. Amsterdam.

4)

M. G. Kendall, A. Stuart, A. 1967. The advanced theory of statistics. Vol. 1. Hafner Publishing Co.

5)

R. McGill, J. W. Tukey, W. A. Larsen, 1978. Variation of Box Plots. The American Statistician, 32, (2), p. 12–16.

6)

IOC/T.28/Doc. Nr. 1 September 2007, Guidelines for the accreditation of sensory testing laboratories with particular reference to virgin olive oil according to standard ISO/IEC 17025:2005.

7)

IOC/T.20/Doc. Nr. 14.

8)

IOC/T.20/Doc. Nr. 15.

9)

ISO/IEC 17025:05.


(1)  Jie gali aliejaus neragauti, jeigu tiesiogiai užuodžia labai stiprų neigiamą požymį, ir šią išimtinę aplinkybę pažymi vertinimo lape.

(2)  Kas nereikalinga, išbraukti.


VI PRIEDAS

„XXa PRIEDAS

PAŠALINIŲ ALIEJŲ ALYVUOGIŲ ALIEJUOSE NUSTATYMO METODAS

1.   TAIKYMO SRITIS

Šis metodas taikomas nustatyti, ar alyvuogių aliejuose yra pašalinių augalinių aliejų. Alyvuogių aliejuose gali būti nustatyta augalinių aliejų, kuriuose daug linolo rūgšties (sojų, rapsų, saulėgrąžų ir kt.), ir tam tikrų augalinių aliejų, kuriuose daug oleino rūgšties, kaip antai lazdyno riešutų aliejų, saulėgrąžų aliejų (kuriuose daug oleino rūgšties) ir alyvuogių išspaudų aliejų. Nustatomas lygis priklauso nuo pašalinio aliejaus rūšies ir alyvuogių rūšies. Lazdynų riešutų aliejaus nustatymo lygis paprastai sudaro 5–15 %. Taikant šį metodą nustatyto pašalinio aliejaus rūšies nustatyti neįmanoma – jis tik parodo, ar alyvuogių aliejus yra grynas, ar ne.

2.   METODO ESMĖ

Aliejus gryninamas kietafazės ekstrakcijos (SPE) būdu naudojant silikagelio kapsules. Triacilglicerolių (TAG) sudėtis nustatoma atvirkštinių fazių didelės skiriamosios gebos skysčių chromatografijos būdu naudojant lūžio rodiklio detektorių ir propionnitrilą kaip judančiąją fazę. Riebalų rūgščių metilesteriai (FAME) iš gryninto aliejaus paruošiami metilinant su šaltu kalio hidroksido (KOH) tirpalu metanolyje (Xb priedas), paskui esteriai analizuojami kapiliarinės dujų chromatografijos metodu naudojant didelio poliškumo kolonėles (Xa priedas). Teorinė triacilglicerolių sudėtis apskaičiuojama kompiuterine programa pagal riebalų rūgščių sudėtį tariant, kad riebalų rūgštys triacilglicerolyje 1-ojoje, 2-ojoje ir 3-iojoje padėtyse pasiskirsčiusios atsitiktine tvarka, ir taikant apribojimus sočiosioms riebalų rūgštims 2-ojoje padėtyje. Apskaičiavimams atlikti taikoma šiek tiek pakeista XVIII priede apibūdinta procedūra. Taikant kelis matematinius algoritmus pagal teorines ir eksperimentines (HPLC) triacilglicerolių sudėties vertes atliekami apskaičiavimai ir nustatytos vertės palyginamos su vertėmis, nurodytomis duomenų bazėje, sudarytoje iš grynų alyvuogių aliejų duomenų.

3.   MEDŽIAGOS IR REAGENTAI

3.1.   Aliejaus gryninimas

3.1.1.

25 ml kūgio formos kolbos.

3.1.2.

Užsukami 5 ml stiklo mėgintuvėliai ir dangteliai su PTFE mova.

3.1.3.

Silikagelio kapsulės (1 g, 6 ml) kietafazei ekstrakcijai (pvz., Waters, Masačusetsas, JAV).

3.1.4.

n-heksanas, analiziškai grynas.

3.1.5.

Heksano ir dietileterio tirpiklių mišinys (87:13, v/v).

3.1.6.

N-heptanas, analiziškai grynas.

3.1.7.

Acetonas, analiziškai grynas.

3.2.   Triacilglicerolių HPLC analizė

3.2.1.

Mikrošvirkštai (50 μL) ir adatos, pritaikytos mėginio įpurškimui naudojant efektyviąją skysčių chromatografiją (HPLC).

3.2.2.

Propionnitrilas, ypač grynas arba HPLC tinkamo grynumo (pvz., ROMIL, Kembridžas, Jungtinė Karalystė), naudojamas kaip judančioji fazė.

3.2.3.

HPLC kolonėlė (vidinis skersmuo – 25 cm x 4 mm), užpildyta RP-18 faze (dalelių dydis – 4 μm).

3.3.   Riebalų rūgščių metilesterių paruošimas

(žr. Xb priedą)

3.3.1.

Metanolis, kuriame yra ne daugiau kaip 0,5 % vandens.

3.3.2.

Heptanas, analiziškai grynas.

3.3.3.

2N kalio hidroksido tirpalas metanolyje. 1,1 g kalio hidroksido ištirpdoma 10 ml metanolio.

3.3.4.

Užsukami 5 ml stiklo mėgintuvėliai ir dangteliai su PTFE mova.

3.4.   FAME dujų chromatografinė analizė

(Žr. trans-nesočiųjų riebalų rūgščių nustatymo kapiliarinės dujų chromatografijos būdu metodą, pateiktą Xa priede).

3.4.1

Mikrošvirkštai (5 μL) ir adatos, pritaikytos mėginio įpurškimui naudojant dujų chromatografiją.

3.4.2

Vandenilis arba helis, naudojamas kaip nešančiosios dujos.

3.4.3

Liepsnos jonizaciniam detektoriui (FID) skirtas vandenilis ir deguonis.

3.4.4

Azotas arba helis, naudojamas kaip pagalbinės nešančiosios dujos.

3.4.5.

Lydyto kvarco kapiliarinė kolonėlė (vidinis skersmuo – 50–60 m x 0,25–0,30 mm), padengta 0,20–0,25 μm storio cianopropilpolisiloksano arba cianopropilfenilsiloksano (SP-2380 arba pan.) plėvele.

4.   ĮRANGA

4.1.

Kietafazei ekstrakcijai skirtas vakuuminis aparatas.

4.2.

Sukamasis garintuvas.

4.3.

HPLC įranga, kurią sudaro:

4.3.1.

Judančiajai fazei skirtas nudujinimo įtaisas.

4.3.2.

„Rheodyne“ įpurškimo vožtuvas su 10 μL kilpa.

4.3.3.

Aukšto slėgio siurblys.

4.3.4.

Termostatinė HPLC kolonėlės krosnis, gebanti palaikyti žemesnę nei aplinkos temperatūrą (15–20°C) (pvz., Peltier tipo).

4.3.5.

Lūžio rodiklio detektorius.

4.3.6.

Kompiuterizuota duomenų rinkimo sistema su integravimo programa.

4.4

Xa priede apibūdinta kapiliarinės dujų chromatografijos įranga ir:

4.4.1.

Dozuojamasis injektorius.

4.4.2.

Liepsnos jonizacinis detektorius (FID).

4.4.3.

Programuojamos temperatūros krosnis.

4.4.4.

Kompiuterizuota duomenų rinkimo sistema su integravimo programa.

4.5.

Kompiuteris su Microsoft EXCEL programa.

5.   ANALIZĖ

5.1.   Aliejaus gryninimas

SPE silikagelio kapsulė įdedama į vakuuminio išplovimo aparatą ir plaunama vakuume, naudojant 6 ml heksano. Kad kolonėlė neišdžiūtų, vakuumas išjungiamas ir po kapsule pastatoma kūgio formos kolba. Į kolonėlę suleidžiamas aliejaus (apytikriai 0,12 g) tirpalas 0,5 ml kiekio heksane, tirpalas nusiurbiamas žemyn ir vakuume plaunamas 10 ml heksano ir dietileterio tirpiklio mišiniu (87:13 v/v) (3.1.5 punktas). Išplautas tirpiklis homogenizuojamas ir maždaug pusė jo kiekio įpilama į kitą kūgio formos kolbą. Abu tirpalai atskirai išgarinami sukamajame garintuve kambario temperatūroje ir esant sumažintam slėgiui iki sauso likučio. Triacilglicerolių analizei atlikti vienas iš likučių ištirpinamas 1 ml acetono (žr. 5.2 punkto pirmą pastraipą) ir įpilamas į užsukamąjį 5 ml mėgintuvėlį. Kitas likutis ištirpinamas 1 ml n-heptano ir įpilamas į antrą užsukamąjį 5 ml mėgintuvėlį riebalų rūgščių metilesteriams paruošti.

Pastaba. Aliejaus gryninimas gali būti atliekamas naudojant silikagelio kolonėlę, kaip apibūdinta IUPAC 2.507 metode.

5.2.   Triacilglicerolių HPLC analizė

HPLC sistema paruošiama darbui palaikant 20 °C kolonėlės temperatūrą ir naudojant 0,6 ml/min propionnitrilo, kaip judančiosios fazės, srautą. Kai pagrindo linija tampa pastovi, įpurškiama tirpiklio; jeigu pagrindo linija 12–25 minučių atkarpoje sutrinka, mėginiui praskiesti naudojamas kitos rūšies acetonas arba propionnitrilo ir acetono mišinys (25:75).

Pastaba. Dėl kai kurių rūšių acetono pagrindo linija minėtoje atkarpoje sutrinka.

Įpurškiama gryninto aliejaus tirpalo acetone (5 %) 10 μl alikvotinės dalies. Procesas trunka maždaug 60 minučių. Krosnies temperatūra ir (arba) srautas turi būti sureguliuoti taip, kad būtų gauta panaši į pavaizduotąją 1 brėžinyje chromatograma, kur trilinoleinas (1 smailė) išplaunamas 15,5 minutėje ir galima lengvai atskirti poras LLL/OLLn (1 ir 2 smailės) ir OLL/OOLn (4 ir 5 smailės).

2 smailės (OLLn+PoLL) aukštis turi sudaryti bent 3 % visos skalės aukščio.

5.3.   Riebalų rūgščių metilesterių paruošimas

Į gryninto aliejaus tirpalą 1 mL kiekyje n-heptano įpilama 0,1 mL 2N kalio hidroksido tirpalo metanolyje. Mėgintuvėlio dangtelis tvirtai užsukamas. Mėgintuvėlis 15 sekundžių stipriai kratomas, paskui paliekamas, kad turinys išsisluoksniuotų, kol aiškiai susiformuos viršutinis sluoksnis (5 minutės). n-heptano tirpalas yra paruoštas įpurkšti į dujų chromatografą. Tirpalas kambario temperatūroje gali būti laikomas ne ilgiau kaip 12 valandų.

5.4.   Riebalų rūgščių metilesterių dujų chromatografinė analizė

Turi būti taikoma procedūra, apibūdinta trans-nesočiųjų riebalų rūgščių nustatymo metodo aprašyme (žr. Xa priedą).

Dujų chromatografijos sistema paruošiama darbui nustatant 165 °C krosnies temperatūrą. Rekomenduojama 165 °C krosnies temperatūrą izoterminėmis sąlygomis išlaikyti 10 minučių, o paskui ją padidinti iki 200 °C po 1,5°C per minutę. Siekiant kuo labiau sumažinti trans-riebalų rūgščių susidarymą, rekomenduojama, kad injektoriaus temperatūra būtų 220 °C–250 °C (žr. Xa priedą). Detektoriaus temperatūra yra 250 °C. Kaip nešančiosios dujos turi būti naudojamas vandenilis arba helis, į kolonėlę tiekiamas maždaug 130 kPa slėgiu. Dozuojamojo įpurškimo režimu įpurškiamas 1 μL kiekis.

Gauta dujų chromatograma turi būti panaši į pavaizduotąją 2 brėžinyje. Ypatingą dėmesį reikia skirti C18:3 ir C20:1 skiriamajai gebai (C18:3 smailė turi atsirasti anksčiau nei C20:1). Šioms sąlygoms užtikrinti, turi būti optimizuota pradinė temperatūra ir (arba) dujų tiekimo į kolonėlę slėgis. Injektoriaus veikimo sąlygos (temperatūra, dalijimo santykis ir įpurškimo kiekis) sureguliuojamos taip, kad būtų kuo mažiau skiriamos palmitino ir palmitoleino rūgštys.

Trans-izomerams kiekybiškai įvertinti C20:0 smailės aukštis turi sudaryti maždaug 20 % visos skalės aukščio. Jeigu C18:0 smailė atrodo iškreipta, mėginio kiekis sumažinamas.

6.   CHROMATOGRAFINIŲ SMAILIŲ INTEGRAVIMAS

6.1.   HPLC chromatograma

1 brėžinyje parodyta tipiška gryninto alyvuogių aliejaus triacilglicerolių HPLC chromatograma. Smailėms integruoti turi būti stebimos trys pagrindo linijos: pirmoji – tarp 1 smailės pradžios ir 3 smailės galo, antroji – tarp 4 smailės pradžios ir minimumo prieš 8 smailę, trečioji – tarp minimumo prieš 8 smailę ir 18 smailės galo.

Bendras plotas – tai visų smailių (identifikuotų ir neidentifikuotų) – nuo 1 iki 18 smailės – plotų suma. Kiekvienos smailės procentinė dalis nustatoma pagal šią formulę:

Formula

Procentinės dalys turi būti nurodomos šimtųjų tikslumu.

6.2.   Dujų chromatograma

2 brėžinyje parodyta iš gryninto alyvuogių aliejaus gautų riebalų rūgščių alkilesterių dujų chromatograma. Turi būti apskaičiuotos šių riebalų rūgščių procentinės dalys:

palmitino;

P (C16:0)

=

metilesteris + etilo esteris

stearino;

S (C18:0)

=

metilesteris

palmitoleino;

Po (C16:1)

=

dviejų cis-izomerų metilesterių suma

oleino;

O (C18:1)

=

dviejų cis-izomerų metilesterių suma + etilo esteris + trans-izomerai

linolo;

L (C18:2)

=

metilesteris + etilo esteris + trans-izomerai

linoleno;

Ln (C18:3)

=

metilesteris + trans-izomerai

eikozano;

A (C20:0)

=

metilesteris

eikozeno (gondoino);

G (C20:1)

=

metilesteris

Etilo ir trans-izomerų esterių dujų chromatogramoje gali nebūti.

Bendras plotas (AT) – tai visų chromatogramoje nuo C14:0 iki C24:0 atsiradusių smailių, išskyrus smailes, susijusias su skvalenu, suma. Kiekvienos smailės procentinė dalis apskaičiuojama pagal tokią formulę:

Formula

Rezultatai turi būti pateikiami šimtųjų tikslumu.

Jei apskaičiavimams naudojamos kompiuterinės programos, apvalinti iki 100 nebūtina, nes tai daroma automatiškai.

1   brėžinys

„Chamlali“ pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus TAG HPLC chromatograma. Pagrindiniai chromatografinių smailių komponentai

Image

1   lentelė

Pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus TAG nustatymo HPLC metodu esant 20 °C kolonėlės temperatūrai ir naudojant propionnitrilą kaip judančiąją fazę pakartojamumo duomenys

ECN

HPLC smailės

TAG

1 mėginys

2 mėginys

3 mėginys

4 mėginys

5 mėginys

Vidurkis (%)

RSDr (%)

Vidurkis (%)

RSDr (%)

Vidurkis (%)

RSDr (%)

Vidurkis (%)

RSDr (%)

Vidurkis (%)

RSDr (%)

42

1

LLL

0,020

7,23

0,066

5,18

0,095

4,10

0,113

0,95

0,34

1,05

2

OLLn+ PoLL

0,085

7,44

0,24

1,78

0,26

2,25

0,35

2,02

0,50

2,83

3

PLLn

0,023

15,74

0,039

5,51

0,057

5,62

0,082

4,35

0,12

6,15

44

4

OLL

0,47

1,52

1,53

0,42

2,62

0,98

3,35

1,05

4,37

1,13

5

OOLn+ PoOL

1,07

2,01

1,54

0,46

1,61

0,71

1,72

1,07

1,77

2,40

6

PLL+ PoPoO

0,11

12,86

0,24

4,37

0,65

1,32

1,35

0,73

2,28

1,24

7

POLn+ PpoPo+ PpoL

0,42

5,11

0,49

2,89

0,55

2,01

0,85

1,83

1,09

1,96

46

8

OOL+ LnPP

6,72

0,63

8,79

0,31

11,21

0,42

13,25

0,33

15,24

0,23

9

PoOO

1,24

2,86

1,49

0,95

1,63

0,85

2,12

0,45

2,52

0,56

10

SLL+ PLO

2,70

0,65

4,05

0,70

6,02

0,65

9,86

0,53

11,53

0,31

11

PoOP+ SpoL+ SOLn+ SpoPo

0,64

4,42

0,69

3,02

0,79

1,23

1,53

0,89

1,70

1,66

48

12+13

OOO+ PLP+ PoPP

49,60

0,07

48,15

0,06

42,93

0,06

33,25

0,10

24,16

0,06

14

SOL

0,82

1,72

0,92

1,56

1,05

1,32

1,25

1,05

1,60

1,77

15

POO

22,75

0,25

21,80

0,20

21,05

0,30

20,36

0,35

20,17

0,14

50

16

POP

3,05

0,46

4,56

0,42

4,98

0,52

5,26

0,41

5,57

0,38

17

SOO

6,87

0,21

5,56

0,33

4,86

0,43

4,12

0,72

3,09

0,69

18

POS+ SLS

1,73

1,23

1,65

1,10

1,54

0,99

1,49

1,10

1,41

1,00

n

=

3 kartotiniai bandiniai.

RSDr

=

santykinis pakartojamumo standartinis nuokrypis.

2   brėžinys

Riebalų rūgščių alkilesterių, gautų iš alyvuogių išspaudų aliejaus transesterifikuojant su šaltu KOH tirpalu metanolyje, dujų chromatograma

Image

7.   PAŠALINIŲ ALIEJŲ ALYVUOGIŲ ALIEJUOSE NUSTATYMAS

Pašalinių aliejų nustatymo alyvuogių aliejuose apskaičiavimo metodas, matematinius algoritmus lyginant su duomenų baze, sudaryta iš grynų alyvuogių aliejų duomenų, nustatytas standarto IOC/T.20/Dok. Nr. 25 I priede.“


17.12.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 338/68


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1349/2013

2013 m. gruodžio 16 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 16 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

55,3

IL

200,7

MA

78,3

TN

115,1

TR

97,6

ZZ

109,4

0707 00 05

AL

106,5

MA

154,0

TR

141,2

ZZ

133,9

0709 93 10

MA

147,4

TR

145,2

ZZ

146,3

0805 10 20

AR

26,3

TR

57,0

UY

27,9

ZA

33,1

ZZ

36,1

0805 20 10

MA

63,8

ZZ

63,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

108,1

JM

139,0

TR

70,6

ZZ

105,9

0805 50 10

TR

58,8

ZZ

58,8

0808 10 80

BA

78,8

CN

77,6

MK

32,3

NZ

153,0

US

114,5

ZZ

91,2

0808 30 90

TR

120,5

US

154,6

ZZ

137,6


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

17.12.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 338/70


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2013 m. gruodžio 9 d.

dėl papildomos finansinės paramos valstybių narių žvejybos kontrolės programoms įgyvendinti 2013 metais

(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 8576)

(Tekstas autentiškas tik anglų, bulgarų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, suomių ir švedų kalbomis)

(2013/762/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 861/2006, nustatantį Bendrijos finansines priemones, skirtas bendrai žuvininkystės politikai ir jūrų teisei įgyvendinti (1), ypač į jo 21 straipsnį,

kadangi:

(1)

remdamasi valstybių narių pagal 2013 m. žuvininkystės kontrolės programas pateiktais prašymais suteikti Sąjungos bendrą finansavimą, Komisija priėmė 2013 m. liepos 10 d. Įgyvendinimo sprendimą 2013/410/ES dėl Sąjungos finansinės paramos valstybių narių žvejybos kontrolės programoms įgyvendinti 2013 metais (2), pagal kurį liko nepanaudotų 2013 m. biudžeto lėšų;

(2)

tą nepanaudotą 2013 m. biudžeto dalį dabar reikėtų paskirstyti nauju sprendimu;

(3)

vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 861/2006 21 straipsnio 2 dalimi valstybių narių buvo paprašyta pateikti programas, susijusias su papildomu finansavimu 2013 m. birželio 7 d. Komisijos rašte valstybėms narėms nustatytose prioritetinėse srityse, t. y. projektais, kuriais siekiama valstybėse narėse pritaikyti Elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo sistemas (EDRPS), kad būtų atsižvelgta į būsimą įpareigojimą iškrauti visas sužvejotas žuvis, įskaitant valstybių narių duomenų bazių pritaikymą, EDRPS sistemų sąveikumą, variklio galios matavimą ir žuvininkystės produktų atsekamumą. Reikalavimai, kurių turi laikytis į atsekamumo projektus investuojantys ūkio subjektai ir (arba) valstybės narės, nustatyti 2012 m. gegužės 14 d. Komisijos rašte valstybėms narėms.

(4)

tuo remiantis ir atsižvelgiant į biudžeto apribojimus, pagal programas pateiktos paraiškos suteikti Sąjungos finansinę paramą veiksmams, tokiems kaip mokymas ir iniciatyvos, kuriomis siekiama informuoti apie bendros žuvininkystės politikos taisykles, buvo atmestos, nes jos nėra priskiriamos pirmiau nurodytoms prioritetinėms sritims. Dėl biudžeto apribojimų Komisijos nurodytose prioritetinėse srityse galėjo būti finansuojami ne visi programose numatyti projektai. Komisija turėjo atrinkti projektus, kurie bus bendrai finansuojami, remdamasi jų atitikties nustatytiems prioritetams vertinimu.

(5)

svarbu užtikrinti, kad atsekamumo projektai būtų parengti pagal tarptautiniu mastu pripažintus standartus, kaip reikalaujama pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 404/2011 (3) 67 straipsnio 8 dalį.

(6)

buvo įvertinta Sąjungos finansinės paramos paraiškų atitiktis 2007 m. balandžio 11 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 391/2007, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 861/2006 įgyvendinimo taisykles dėl valstybių narių išlaidų, patirtų įgyvendinant bendrajai žuvininkystės politikai taikomas stebėsenos ir kontrolės sistemas (4), išdėstytoms taisyklėms;

(7)

laikantis Reglamento (EB) Nr. 861/2006 15 straipsnyje nustatytų ribų tikslinga nustatyti Sąjungos finansinės paramos didžiausią dydį bei normą ir sąlygas, kuriomis tokia parama gali būti skiriama.

(8)

siekiant skatinti investuoti į Komisijos nustatytų prioritetinių veiksmų įgyvendinimą ir atsižvelgiant į neigiamą finansų krizės poveikį valstybių narių biudžetams, su pirmiau nurodytomis prioritetinėmis sritimis susijusioms išlaidoms padengti turėtų būti taikoma didelė bendro finansavimo norma, laikantis Reglamento (EB) Nr. 861/2006 15 straipsnyje nustatytų ribų;

(9)

kad parama galėtų būti skiriama, remiantis šiuo sprendimu bendrai finansuojami projektai turėtų atitikti visas atitinkamas Sąjungos teisės aktų nuostatas, ypač Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 404/2011;

(10)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo sprendimu nustatomas papildomos Sąjungos finansinės paramos, skirtos valstybių narių išlaidoms, patirtoms 2013 m. diegiant bendros žuvininkystės politikos (BŽP) stebėsenos ir kontrolės sistemas, padengti, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 861/2006 8 straipsnio 1 dalies a punkte, dydis. Jame nustatoma Sąjungos finansinės paramos suma kiekvienai valstybei narei, Sąjungos finansinės paramos norma ir sąlygos, kuriomis ši parama gali būti skiriama.

2 straipsnis

Neįvykdytų įsipareigojimų klausimo sprendimas

Atitinkamos valstybės narės iki 2017 m. birželio 30 d. sumoka visas sumas, kurias prašoma kompensuoti. Po tos dienos valstybių narių sumokėtos sumos nekompensuojamos. Su šiuo sprendimu susiję nepanaudoti biudžeto asignavimai panaikinami ne vėliau kaip iki 2018 m. gruodžio 31 d.

3 straipsnis

Naujos technologijos ir IT tinklai

1.   Naujų technologijų diegimo ir IT tinklų įrengimo siekiant užtikrinti veiksmingą ir saugų su žuvininkystės veiklos stebėsena, kontrole ir priežiūra susijusių duomenų rinkimą ir tvarkymą išlaidoms, patirtoms įgyvendinant I priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų sudaranti finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.

2.   Atsekamumo projektams skiriama ES parama neviršija 1 000 000 EUR valstybės narės valdžios institucijų investicijų atveju ir 250 000 EUR privačiojo sektoriaus investicijų atveju. Bendras vienoje valstybėje narėje ir pagal vieną finansavimo sprendimą privačių ūkio subjektų vykdomų atsekamumo projektų skaičius negali viršyti 8.

3.   Kad būtų galima skirti 2 dalyje nurodytą finansinę paramą, visi pagal šį sprendimą bendrai finansuojami projektai turi atitikti Tarybos reglamente (EB) Nr. 1224/2009 (5) ir Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 404/2011 nustatytus taikomus reikalavimus.

4.   Įgyvendinant tokius I priede nurodytus projektus, kaip BG/13/02, susijusį su Omega matuokliais, EL/13/10, susijusį su planšetiniais kompiuteriais, kurie turi būti naudojami tikrinimo tikslais, ir PT/13/08, susijusį su svėrimo įranga, išlaidoms padengti gali būti skiriama 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų sudaranti finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.

4 straipsnis

Automatinė buvimo vietos nustatymo įranga

1.   Automatinės buvimo vietos nustatymo įrangos, užtikrinančios nuotolinį žvejybos laivų buvimo vietos stebėjimą žvejybos stebėjimo centre, naudojantis laivų stebėjimo sistema (LSS), įsigijimo ir įrengimo žvejybos laivuose išlaidoms, patirtoms įgyvendinant II priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų sudaranti finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.

2.   Kad būtų galima skirti 1 dalyje nurodytą finansinę paramą už automatinę buvimo vietos nustatymo įrangą, ta įranga turi atitikti Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 404/2011 nustatytus reikalavimus.

5 straipsnis

Elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo sistemos

Išlaidoms, patirtoms įgyvendinant III priede nurodytus projektus ir susijusioms su elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo sistemoms (EDRPS) būtinų dalių kūrimu, įsigijimu, diegimu ir technine pagalba, siekiant sudaryti sąlygas EDRPS sistemų sąveikumui valstybėse narėse ir vykdyti įpareigojimą iškrauti visas sužvejotas žuvis („draudimas į jūrą išmesti žuvis“), padengti gali būti skiriama 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų sudaranti finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.

6 straipsnis

Bandomieji projektai

Su naujomis kontrolės technologijomis susijusių V priede nurodytų bandomųjų projektų išlaidoms padengti gali būti skiriama 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų sudaranti finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.

7 straipsnis

Visa didžiausia Sąjungos paramos suma kiekvienai valstybei narei

Visa numatoma kiekvienos valstybės narės išlaidų suma, reikalavimus atitinkanti jos dalis ir visa didžiausia Sąjungos paramos suma kiekvienai valstybei narei yra:

(EUR)

Valstybė narė

Planuojamos nacionalinės žvejybos kontrolės papildomos programos išlaidos

Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos

Didžiausias Sąjungos įnašas

Belgija

430 000

280 000

252 000

Bulgarija

35 791

35 791

24 031

Danija

4 195 144

1 251 235

876 285

Estija

400 000

400 000

360 000

Airija

200 000

200 000

180 000

Graikija

228 500

78 500

50 650

Ispanija

2 989 879

1 037 300

769 570

Prancūzija

2 058 585

1 356 145

631 082

Kroatija

267 490

267 490

227 400

Italija

1 850 000

422 000

379 800

Kipras

100 000

100 000

90 000

Latvija

124 038

124 038

111 634

Lietuva

99 919

99 919

89 927

Malta

1 470 510

615 000

553 500

Lenkija

1 487 812

1 389 812

1 090 831

Portugalija

443 954

161 500

143 150

Rumunija

40 000

0

0

Suomija

1 800 000

1 050 000

945 000

Švedija

2 450 000

1 150 000

1 035 000

Jungtinė Karalystė

31 553

25 710

23 140

Iš viso

20 703 175

10 044 440

7 833 000

8 straipsnis

Adresatai

Šis sprendimas skirtas Belgijos Karalystei, Bulgarijos Respublikai, Danijos Karalystei, Estijos Respublikai, Airijai, Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Kroatijos Respublikai, Italijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Maltos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Portugalijos Respublikai, Rumunijai, Suomijos Respublikai, Švedijos Karalystei ir Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 9 d.

Komisijos vardu

Maria DAMANAKI

Komisijos narė


(1)  OL L 160, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 204, 2013 7 31, p. 54.

(3)  OL L 112, 2011 4 30, p. 1.

(4)  OL L 97, 2007 4 12, p. 30.

(5)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


I PRIEDAS

NAUJOS TECHNOLOGIJOS IR IT TINKLAI

(EUR)

Valstybė narė ir projekto kodas

Planuojamos nacionalinės žvejybos kontrolės papildomos programos išlaidos

Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos

Didžiausias Sąjungos įnašas

Bulgarija

BG/13/02

20 452

20 452

10 226

BG/13/03

15 339

15 339

13 805

Tarpinė suma

35 791

35 791

24 031

Danija

DK/13/21

469 509

469 509

172 731

DK/13/23

335 363

335 363

301 827

DK/13/24

250 000

0

0

DK/13/25

250 000

0

0

DK/13/26

250 000

0

0

DK/13/27

278 000

0

0

DK/13/28

275 000

0

0

DK/13/29

275 000

0

0

DK/13/30

275 000

0

0

DK/13/31

275 000

111 000

99 900

DK/13/32

300 000

0

0

DK/13/33

403 423

0

0

DK/13/34

221 340

0

0

DK/13/35

2 146

0

0

Tarpinė suma

3 859 781

915 872

574 458

Airija

IE/13/04

200 000

200 000

180 000

Tarpinė suma

200 000

200 000

180 000

Graikija

EL/13/10

50 000

50 000

25 000

EL/13/11

28 500

28 500

25 650

Tarpinė suma

78 500

78 500

50 650

Ispanija

ES/13/42

718 632

0

0

ES/13/45

454 090

0

0

ES/13/50

365 000

365 000

328 500

ES/13/54

33 900

0

0

ES/13/55

50 000

0

0

ES/13/56

16 000

16 000

14 400

ES/13/57

72 000

0

0

Tarpinė suma

1 709 622

381 000

342 900

Prancūzija

FR/13/14

498 798

498 798

250 000

FR/13/15

711 700

711 700

250 000

FR/13/16

276 000

0

0

FR/13/17

115 647

115 647

104 082

FR/13/18

176 440

0

0

Tarpinė suma

1 778 585

1 326 145

604 082

Kroatija

HR/13/08

10 000

10 000

9 000

HR/13/10

247 490

247 490

209 400

Tarpinė suma

257 490

257 490

218 400

Italija

IT/13/10

450 000

422 000

379 800

IT/13/11

1 400 000

0

0

Tarpinė suma

1 850 000

422 000

379 800

Latvija

LV/13/04

124 038

124 038

111 634

Tarpinė suma

124 038

124 038

111 634

Lietuva

LT/13/06

15 929

15 929

14 336

LT/13/05

26 066

26 066

23 459

Tarpinė suma

41 995

41 995

37 795

Malta

MT/13/04

55 510

0

0

MT/13/05

1 400 000

600 000

540 000

MT/13/06

15 000

15 000

13 500

Tarpinė suma

1 470 510

615 000

553 500

Lenkija

PL/13/16

250 000

152 000

136 800

PL/13/17

147 512

147 512

132 761

PL/13/18

240 300

240 300

216 270

Tarpinė suma

637 812

539 812

485 831

Portugalija

PT/13/06

129 200

111 100

99 990

PT/13/08

5 500

5 500

2 750

PT/13/09

264 354

0

0

Tarpinė suma

399 054

116 600

102 740

Rumunija

RO/13/18

40 000

0

0

Tarpinė suma

40 000

0

0

Suomija

FI/13/11

350 000

350 000

315 000

FI/13/14

150 000

150 000

135 000

FI/13/15

750 000

0

0

Tarpinė suma

1 250 000

500 000

450 000

Švedija

SE/13/04

500 000

0

0

SE/13/05

350 000

0

0

SE/13/06

450 000

0

0

SE/13/07

450 000

450 000

405 000

SE/13/08

200 000

200 000

180 000

Tarpinė suma

1 950 000

650 000

585 000

Jungtinė Karalystė

UK/13/05

9 933

9 933

8 940

UK/13/06

1 753

1 753

1 578

UK/13/07

5 843

0

0

Tarpinė suma

17 529

11 686

10 518

Iš viso

15 700 707

6 215 929

4 711 339


II PRIEDAS

AUTOMATINĖ BUVIMO VIETOS NUSTATYMO ĮRANGA

(EUR)

Valstybė narė ir projekto kodas

Planuojamos nacionalinės žvejybos kontrolės papildomos programos išlaidos

Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos

Didžiausias Sąjungos įnašas

Prancūzija

FR/13/12

250 000

0

0

Tarpinė suma

250 000

0

0

JK

UK/13/04

14 024

14 024

12 622

Tarpinė suma

14 024

14 024

12 622

Iš viso

264 024

14 024

12 622


III PRIEDAS

ELEKTRONINIO DUOMENŲ REGISTRAVIMO IR PERDAVIMO SISTEMOS

(EUR)

Valstybė narė ir projekto kodas

Planuojamos nacionalinės žvejybos kontrolės papildomos programos išlaidos

Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos

Didžiausias Sąjungos įnašas

Belgija

BE/13/10

40 000

40 000

36 000

BE/13/11

200 000

200 000

180 000

BE/13/12

40 000

40 000

36 000

Tarpinė suma

280 000

280 000

252 000

Danija

DK/13/22

335 363

335 363

301 827

Tarpinė suma

335 363

335 363

301 827

Estija

EE/13/04

300 000

300 000

270 000

EE/13/05

100 000

100 000

90 000

Tarpinė suma

400 000

400 000

360 000

Ispanija

ES/13/43

246 300

246 300

221 670

Tarpinė suma

246 300

246 300

221 670

Prancūzija

FR/13/13

30 000

30 000

27 000

Tarpinė suma

30 000

30 000

27 000

Kroatija

HR/13/09

10 000

10 000

9 000

Tarpinė suma

10 000

10 000

9 000

Kipras

CY/13/04

100 000

100 000

90 000

Tarpinė suma

100 000

100 000

90 000

Lietuva

LT/13/04

57 924

57 924

52 132

Tarpinė suma

57 924

57 924

52 132

Lenkija

PL/13/14

350 000

350 000

315 000

PL/13/15

100 000

100 000

90 000

Tarpinė suma

450 000

450 000

405 000

Portugalija

PT/13/07

44 900

44 900

40 410

Tarpinė suma

44 900

44 900

40 410

Suomija

FI/13/10

350 000

350 000

315 000

FI/13/12

200 000

200 000

180 000

Tarpinė suma

550 000

550 000

495 000

Švedija

SE/13/09

500 000

500 000

450 000

Tarpinė suma

500 000

500 000

450 000

Iš viso

3 004 487

3 004 487

2 704 039


V PRIEDAS

BANDOMIEJI PROJEKTAI

(EUR)

Išlaidų rūšis

Planuojamos nacionalinės žvejybos kontrolės papildomos programos išlaidos

Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos

Didžiausias Sąjungos įnašas

Belgija

BE/13/13

150 000

0

0

Tarpinė suma

150 000

0

0

Ispanija

ES/13/44

471 074

0

0

ES/13/46

250 000

250 000

125 000

ES/13/48

160 000

160 000

80 000

ES/13/49

100 000

0

0

ES/13/51

2 000

0

0

Tarpinė suma

983 074

410 000

205 000

Lenkija

PL/13/13

400 000

400 000

200 000

Tarpinė suma

400 000

400 000

200 000

Iš viso

1 533 074

810 000

405 000


VI PRIEDAS

SUMOS, SUSIJUSIOS SU ATMESTOMIS MOKYMO IR MAINŲ PROGRAMOMIS IR INICIATYVOMIS, KURIOMIS SIEKIAMA INFORMUOTI APIE BENDROS ŽUVININKYSTĖS POLITIKOS TAISYKLES

(EUR)

Valstybė narė ir projekto kodas

Planuojamos nacionalinės žvejybos kontrolės papildomos programos išlaidos

Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos

Didžiausias Sąjungos įnašas

Graikija

EL/13/12

150 000

0

0

Tarpinė suma

150 000

0

0

Ispanija

ES/13/47

40 000

0

0

ES/13/52

8 082

0

0

ES/13/53

2 800

0

0

Tarpinė suma

50 882

0

0

Iš viso

200 882

0

0


17.12.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 338/81


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2013 m. gruodžio 12 d.

dėl valstybių narių patirtų tam tikrų išlaidų nefinansavimo Europos Sąjungos lėšomis iš Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus, Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP)

(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 8743)

(Tekstas autentiškas tik ispanų, čekų, vokiečių, graikų, anglų, prancūzų, latvių, vengrų, olandų, portugalų, rumunų, suomių ir švedų kalbomis)

(2013/763/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1258/1999 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 2005 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (2), ypač į jo 31 straipsnį,

pasikonsultavusi su Žemės ūkio fondų komitetu,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1258/1999 7 straipsnio 4 dalį ir Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 31 straipsnį Komisija turi atlikti reikiamus patikrinimus, pranešti valstybėms narėms tokių patikrinimų rezultatus, atsižvelgti į valstybių narių pastabas, pradėti dvišales diskusijas siekdama susitarti su atitinkamomis valstybėmis narėmis ir oficialiai pranešti joms savo išvadas;

(2)

valstybės narės turėjo galimybę paprašyti pradėti taikinimo procedūrą. Šia galimybe kai kuriais atvejais buvo pasinaudota, ir Komisija išnagrinėjo tokios procedūros taikymo ataskaitas;

(3)

pagal Reglamentą (EB) Nr. 1258/1999 ir Reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 gali būti finansuojamos tik tokios žemės ūkio išlaidos, kurios patirtos nepažeidžiant Europos Sąjungos taisyklių;

(4)

iš atliktų patikrinimų, dvišalių diskusijų rezultatų ir taikinimo procedūrų matyti, kad dalis valstybių narių deklaruotų išlaidų neatitinka šio reikalavimo ir dėl to negali būti finansuojamos EŽŪOGF Garantijų skyriaus, EŽŪGF ir EŽŪFKP lėšomis;

(5)

turėtų būti nurodytos sumos, kurios negali būti finansuojamos EŽŪOGF Garantijų skyriaus, EŽŪGF ir EŽŪFKP lėšomis. Tai sumos, nesusijusios su išlaidomis, patirtomis prieš daugiau kaip dvidešimt keturis mėnesius iki Komisijos rašytinio pranešimo valstybėms narėms apie patikrinimų rezultatus;

(6)

šiame sprendime nurodytais atvejais apie nustatytas sumas, kurias atsisakoma finansuoti dėl to, kad jos neatitinka Europos Sąjungos taisyklių, Komisija valstybėms narėms pranešė suvestinėje ataskaitoje;

(7)

šis sprendimas neturi poveikio finansiniams sprendimams, kuriuos Komisija gali priimti remdamasi Teisingumo Teismo sprendimais su šio sprendimo turiniu susijusiose bylose, kurios 2013 m. rugsėjo 1 d. dar buvo neišnagrinėtos,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Šio sprendimo priede pateikiamos valstybių narių akredituotų mokėjimo agentūrų patirtos išlaidos, kurios buvo deklaruotos kaip išlaidos, finansuotinos iš EŽŪOGF Garantijų skyriaus, EŽŪGF arba EŽŪFKP, Europos Sąjungos lėšomis nefinansuojamos, nes jos neatitinka Europos Sąjungos taisyklių.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Belgijos Karalystei, Čekijos Respublikai, Vokietijos Federacinei Respublikai, Airijai, Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Latvijos Respublikai, Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei, Vengrijai, Nyderlandų Karalystei, Austrijos Respublikai, Portugalijos Respublikai, Rumunijai, Suomijos Respublikai, Švedijos Karalystei.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 12 d.

Komisijos vardu

Dacian CIOLOȘ

Komisijos narys


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 103.

(2)  OL L 209, 2005 8 11, p. 1.


PRIEDAS

VN

Priemonė

Finansiniai metai

Paaiškinimas

Rūšis

%

Valiuta

Suma

Išskaičiuotos sumos

Finansinis poveikis

BIUDŽETO PUNKTAS: 6500

CZ

Sąskaitų patvirtinimas. Finansinis patvirtinimas

2011 m.

Administracinės klaidos

VIENKARTINIS

 

EUR

– 121 357,89

0,00

– 121 357,89

CZ IŠ VISO

EUR

– 121 357,89

0,00

– 121 357,89

6500 IŠ VISO

EUR

– 121 357,89

0,00

– 121 357,89

BIUDŽETO PUNKTAS: 6701

AT

Atsietoji tiesioginė pagalba (bendrosios išmokos schema – BIS)

2007 m.

ŽSIS ir GIS trūkumai, taip pat administracinių kryžminių patikrinimų, patikrų vietoje vykdymo, sankcijų taikymo ir mokėjimų trūkumai

VIENKARTINIS

 

EUR

–1 542 856,98

0,00

–1 542 856,98

AT

Atsietoji tiesioginė pagalba (bendrosios išmokos schema – BIS)

2008 m.

ŽSIS ir GIS trūkumai, taip pat administracinių kryžminių patikrinimų, patikrų vietoje vykdymo, sankcijų taikymo ir mokėjimų trūkumai

VIENKARTINIS

 

EUR

– 362 356,33

0,00

– 362 356,33

AT

Atsietoji tiesioginė pagalba

2009 m.

ŽSIS ir GIS trūkumai, taip pat administracinių kryžminių patikrinimų, patikrų vietoje vykdymo, sankcijų taikymo ir mokėjimų trūkumai

VIENKARTINIS

 

EUR

– 322 005,10

0,00

– 322 005,10

AT IŠ VISO

EUR

–2 227 218,41

0,00

–2 227 218,41

BE

Finansinis auditas. Viršijimas

2012 m.

Viršutinių ribų viršijimas

VIENKARTINIS

 

EUR

–8 448,26

–8 448,26

0,00

BE

Finansinis auditas. Viršijimas

2012 m.

Viršutinių ribų viršijimas

VIENKARTINIS

 

EUR

– 827 309,72

– 827 309,72

0,00

BE IŠ VISO

EUR

– 835 757,98

– 835 757,98

0,00

DE

Atsietoji tiesioginė pagalba (bendrosios išmokos schema – BIS)

2008 m.

ŽSIS kryžminių patikrinimų ir patikrų vietoje matavimo paklaidos trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–51 726,31

0,00

–51 726,31

DE

Atsietoji tiesioginė pagalba

2009 m.

ŽSIS kryžminių patikrinimų ir patikrų vietoje matavimo paklaidos trūkumai, 2008 paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–83 286,41

0,00

–83 286,41

DE

Finansinis auditas. Pavėluoti mokėjimai ir mokėjimo terminai

2012 m.

Pavėluoti mokėjimai

VIENKARTINIS

 

EUR

–10 670,90

–10 670,90

0,00

DE IŠ VISO

EUR

– 145 683,62

–10 670,90

– 135 012,72

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2007 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 365 658,89

0,00

– 365 658,89

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2007 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

– 737 372,81

0,00

– 737 372,81

ES

Vaisiai ir daržovės. Anksčiau pripažintos gamintojų grupės

2007 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–1 787,28

0,00

–1 787,28

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2007 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

– 145 740,74

0,00

– 145 740,74

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2007 m.

Specifinės finansavimo reikalavimų neatitinkančios išlaidos

VIENKARTINIS

 

EUR

– 919 365,27

0,00

– 919 365,27

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2008 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 538 517,00

0,00

– 538 517,00

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2008 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

– 875 633,57

0,00

– 875 633,57

ES

Vaisiai ir daržovės. Anksčiau pripažintos gamintojų grupės

2008 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–3 135,65

0,00

–3 135,65

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2008 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

–65 004,15

0,00

–65 004,15

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2008 m.

Specifinės finansavimo reikalavimų neatitinkančios išlaidos

VIENKARTINIS

 

EUR

–1 143 982,20

0,00

–1 143 982,20

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2009 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–2 121,76

0,00

–2 121,76

ES

Vaisiai ir daržovės. Anksčiau pripažintos gamintojų grupės

2009 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–1 807,57

0,00

–1 807,57

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2009 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

– 984 848,39

0,00

– 984 848,39

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2009 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

–26 937,72

0,00

–26 937,72

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2010 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

1 259,51

0,00

1 259,51

ES

Vaisiai ir daržovės. Anksčiau pripažintos gamintojų grupės

2010 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–1 629,62

0,00

–1 629,62

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2010 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

– 990 175,71

0,00

– 990 175,71

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2010 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

169,58

0,00

169,58

ES

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2011 m.

Pagrindinių kontrolės priemonių trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

– 979 171,01

0,00

– 979 171,01

ES

Atsietoji tiesioginė pagalba

2007 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 800 115,89

– 506,88

– 799 609,01

ES

Kita tiesioginė pagalba

2007 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–1 000 522,12

0,00

–1 000 522,12

ES

Atsietoji tiesioginė pagalba

2008 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–5 160,91

–0,21

–5 160,70

ES

Kita tiesioginė pagalba

2008 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 338 164,02

0,00

– 338 164,02

ES

Atsietoji tiesioginė pagalba

2008 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 771 505,81

–31,70

– 771 474,11

ES

Kita tiesioginė pagalba

2008 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–14 378,54

0,00

–14 378,54

ES

Kita tiesioginė pagalba

2008 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–63 773,71

0,00

–63 773,71

ES

Atsietoji tiesioginė pagalba

2009 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–78,16

0,00

–78,16

ES

Kita tiesioginė pagalba

2009 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–2 318,23

0,00

–2 318,23

ES

Atsietoji tiesioginė pagalba

2009 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

186,40

0,00

186,40

ES

Kita tiesioginė pagalba

2009 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

– 727,03

0,00

– 727,03

ES

Atsietoji tiesioginė pagalba

2010 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–2 293,81

0,00

–2 293,81

ES

Kita tiesioginė pagalba

2010 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 468,08

0,00

– 468,08

ES

Atsietoji tiesioginė pagalba

2010 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

233,66

0,00

233,66

ES

Kita tiesioginė pagalba

2010 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–6 934,44

0,00

–6 934,44

ES

Kita tiesioginė pagalba

2010 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

– 181,82

0,00

– 181,82

ES

Kita tiesioginė pagalba

2008 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–88 770,49

0,00

–88 770,49

ES

Atsietoji tiesioginė pagalba

2008 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 526 475,63

–73,61

– 526 402,02

ES

Kita tiesioginė pagalba

2009 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–25,72

0,00

–25,72

ES

Atsietoji tiesioginė pagalba

2009 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 493,99

0,00

– 493,99

ES

Kita tiesioginė pagalba

2009 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–92 270,35

0,00

–92 270,35

ES

Atsietoji tiesioginė pagalba

2009 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 525 914,47

0,00

– 525 914,47

ES

Kita tiesioginė pagalba

2010 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 236,54

0,00

– 236,54

ES

Atsietoji tiesioginė pagalba

2010 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 457,10

0,00

– 457,10

ES

Kita tiesioginė pagalba

2010 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 210,66

0,00

– 210,66

ES

Atsietoji tiesioginė pagalba

2010 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 803,64

0,00

– 803,64

ES

Teisės į išmokas

2009 m.

Susigrąžintos sumos

VIENKARTINIS

 

EUR

– 152,70

–0,10

– 152,60

ES

Teisės į išmokas

2009 m.

Neteisėtas specialiųjų teisių į išmokas suteikimas

VIENKARTINIS

 

EUR

–1 316 791,79

– 838,16

–1 315 953,63

ES

Teisės į išmokas

2010 m.

Neatsižvelgta į pašarų plotus

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–2 796 719,30

0,00

–2 796 719,30

ES

Teisės į išmokas

2010 m.

Nacionalinis rezervas alyvuogių sektoriuje

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–1 467 764,48

0,00

–1 467 764,48

ES

Teisės į išmokas

2010 m.

Force majeure cukraus sektoriuje

VIENKARTINIS

 

EUR

– 169 495,55

0,00

– 169 495,55

ES

Teisės į išmokas

2010 m.

Susigrąžintos sumos

VIENKARTINIS

 

EUR

– 259,91

0,00

– 259,91

ES

Teisės į išmokas

2010 m.

Specialios išmokos už galvijų patinus atsiejimas

VIENKARTINIS

 

EUR

– 648 647,61

0,00

– 648 647,61

ES

Teisės į išmokas

2010 m.

Neteisėtas specialiųjų teisių į išmokas suteikimas

VIENKARTINIS

 

EUR

–1 334 718,15

0,00

–1 334 718,15

ES

Finansinis auditas. Viršijimas

2011 m.

Viršutinių ribų viršijimas

VIENKARTINIS

 

EUR

– 474 315,16

– 474 315,16

0,00

ES

Finansinis auditas. Viršijimas

2011 m.

Viršutinių ribų viršijimas

VIENKARTINIS

 

EUR

– 116 322,42

–1 301 665,74

1 185 343,32

ES

Sąskaitų patvirtinimas. Finansinis patvirtinimas

2011 m.

Finansavimo reikalavimų neatitinkančios išlaidos

VIENKARTINIS

 

EUR

–18 632,33

–18 632,33

0,00

ES

Finansinis auditas. Pavėluoti mokėjimai ir mokėjimo terminai

2011 m.

Pavėluoti mokėjimai

VIENKARTINIS

 

EUR

–42 228,78

–42 228,78

0,00

ES

Finansinis auditas. Pavėluoti mokėjimai ir mokėjimo terminai

2011 m.

Pavėluoti mokėjimai

VIENKARTINIS

 

EUR

–3 043 215,34

–3 043 215,34

0,00

ES

Pienas. Kvotos

2011 m.

Pieno mokesčio susigrąžinimas

VIENKARTINIS

 

EUR

135 786,22

135 786,22

0,00

ES

Finansinis auditas. Viršijimas

2012 m.

Viršutinių finansinių ribų viršijimas

VIENKARTINIS

 

EUR

–51 193,89

–51 193,89

0,00

ES

Finansinis auditas. Viršijimas

2012 m.

Viršutinių finansinių ribų viršijimas

VIENKARTINIS

 

EUR

–12 288,65

–12 288,65

0,00

ES

Finansinis auditas. Pavėluoti mokėjimai ir mokėjimo terminai

2012 m.

Pavėluoti mokėjimai

VIENKARTINIS

 

EUR

– 226 009,53

– 226 009,53

0,00

ES IŠ VISO

EUR

–23 606 290,72

–5 035 213,86

–18 571 076,86

FI

Kita tiesioginė pagalba. Galvijai

2009 m.

Išmokų sumažinimo ir neskyrimo netaikymas (per išlaikymo laikotarpį atliktas patikras vietoje galvijų nerasta)

VIENKARTINIS

 

EUR

–2 455,57

0,00

–2 455,57

FI

Kita tiesioginė pagalba – Reg. (EB) Nr. 1782/2003 69 straipsnis – tik avys ir galvijai

2009 m.

Išmokų sumažinimo ir neskyrimo netaikymas (gyvuliai, kurie potencialiai atitinka paramos reikalavimus, gyvuliai be ausų įsagų)

VIENKARTINIS

 

EUR

–85 467,41

0,00

–85 467,41

FI

Kita tiesioginė pagalba. Galvijai

2010 m.

Išmokų sumažinimo ir neskyrimo netaikymas (per išlaikymo laikotarpį atliktas patikras vietoje galvijų nerasta)

VIENKARTINIS

 

EUR

–4 103,67

0,00

–4 103,67

FI

Kita tiesioginė pagalba – Reg. (EB) Nr. 1782/2003 69 straipsnis – tik avys ir galvijai

2010 m.

Išmokų sumažinimo ir neskyrimo netaikymas (gyvuliai, kurie potencialiai atitinka paramos reikalavimus, gyvuliai be ausų įsagų)

VIENKARTINIS

 

EUR

– 130 869,20

0,00

– 130 869,20

FI

Kita tiesioginė pagalba. Reg. (EB) Nr. 73/2009 68–72 str.

2011 m.

Išmokų sumažinimo ir neskyrimo netaikymas (gyvuliai, kurie potencialiai atitinka paramos reikalavimus, gyvuliai be ausų įsagų)

VIENKARTINIS

 

EUR

–87 599,21

0,00

–87 599,21

FI

Finansinis auditas. Viršijimas

2012 m.

Viršutinių ribų viršijimas

VIENKARTINIS

 

EUR

–73 951,98

–73 951,98

0,00

IŠ VISO FI

EUR

– 384 447,04

–73 951,98

– 310 495,06

FR

Vaisiai ir daržovės. Persikų ir kriaušių perdirbimas

2007 m.

Nepakankamas gamintojų organizacijų narių aprūpinimas techninėmis priemonėmis

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

–28 022,33

0,00

–28 022,33

FR

Vaisiai ir daržovės. Pomidorų perdirbimas

2007 m.

Nepakankamas gamintojų organizacijų narių aprūpinimas techninėmis priemonėmis

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

–38 019,88

0,00

–38 019,88

FR

Vaisiai ir daržovės. Riešutai

2007 m.

Nepakankamas gamintojų organizacijų narių aprūpinimas techninėmis priemonėmis

VIENKARTINIS

 

EUR

–14 675,50

0,00

–14 675,50

FR

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2007 m.

Nepakankamas gamintojų organizacijų narių aprūpinimas techninėmis priemonėmis

VIENKARTINIS

 

EUR

–10 143 429,40

–4 402 146,54

–5 741 282,86

FR

Vaisiai ir daržovės. Pašalinimas iš rinkos

2007 m.

Nepakankamas gamintojų organizacijų narių aprūpinimas techninėmis priemonėmis

VIENKARTINIS

 

EUR

– 254 741,35

0,00

– 254 741,35

FR

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2008 m.

Nepakankamas gamintojų organizacijų narių aprūpinimas techninėmis priemonėmis

VIENKARTINIS

 

EUR

–7 013 519,75

–2 358 665,31

–4 654 854,44

FR

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2009 m.

Nepakankamas gamintojų organizacijų narių aprūpinimas techninėmis priemonėmis

VIENKARTINIS

 

EUR

–93 897,24

0,00

–93 897,24

FR

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2010 m.

Nepakankamas gamintojų organizacijų narių aprūpinimas techninėmis priemonėmis

VIENKARTINIS

 

EUR

–83 200,09

0,00

–83 200,09

FR

Vaisiai ir daržovės. Veiksmų programos

2011 m.

Nepakankamas gamintojų organizacijų narių aprūpinimas techninėmis priemonėmis

VIENKARTINIS

 

EUR

–30 320,94

0,00

–30 320,94

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2008 m.

Neapibrėžti 2 geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės (GAAB) kontrolės reikalavimai, nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, sumažinimo taikymas kelis kartus, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–40 391 474,89

–11 821,04

–40 379 653,85

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2008 m.

Negriežta sankcijų taikymo sistema, pavėluoti pranešimai, 2007 m. paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–11 039 706,01

–55 198,55

–10 984 507,46

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2009 m.

Nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, 2009 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 157 245,53

0,00

– 157 245,53

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2009 m.

Neapibrėžti 2 geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės (GAAB) kontrolės reikalavimai, nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, sumažinimo taikymas kelis kartus, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–9 493,60

–0,28

–9 493,32

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2009 m.

Neapibrėžti 2 geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės (GAAB) kontrolės reikalavimai, nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, sumažinimo taikymas kelis kartus, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–40 818 770,14

–10 787,66

–40 807 982,48

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2009 m.

Negriežta sankcijų taikymo sistema, pavėluoti pranešimai, 2008 m. paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–13 381 038,70

–66 906,21

–13 314 132,49

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2010 m.

Nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, 2009 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–26 673,71

0,00

–26 673,71

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2010 m.

Nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, 2009 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–16 163 000,23

–2 669,27

–16 160 330,96

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2010 m.

Neapibrėžti 2 geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės (GAAB) kontrolės reikalavimai, nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, sumažinimo taikymas kelis kartus, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–1 689,23

0,01

–1 689,24

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2010 m.

Neapibrėžti 2 geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės (GAAB) kontrolės reikalavimai, nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, sumažinimo taikymas kelis kartus, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–9 628,52

–0,56

–9 627,96

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2010 m.

Negriežta sankcijų taikymo sistema, pavėluoti pranešimai, 2009 m. paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–15 761 783,07

–31 523,60

–15 730 259,47

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2011 m.

Nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, 2009 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–9 551,86

– 276,81

–9 275,05

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2011 m.

Nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, 2009 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

1 881,20

0,00

1 881,20

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2011 m.

Neapibrėžti 2 geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės (GAAB) kontrolės reikalavimai, nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, sumažinimo taikymas kelis kartus, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–8 515,33

0,00

–8 515,33

FR

Finansinis auditas. Pavėluoti mokėjimai ir mokėjimo terminai

2012 m.

Pavėluoti mokėjimai

VIENKARTINIS

 

EUR

– 361 229,20

– 361 229,20

0,00

FR

Sąskaitų patvirtinimas. Sąskaitų atitikties patvirtinimas

2009 m.

Biudžeto paskirstymo klaida: įplaukos nedeklaruotos Bendrijos biudžete

VIENKARTINIS

 

EUR

–35 069,07

0,00

–35 069,07

FR

Sąskaitų patvirtinimas. Sąskaitų atitikties patvirtinimas

2009 m.

Susigrąžinimo procedūros pažeidimas arba aplaidus vykdymas

VIENKARTINIS

 

EUR

–21 037,96

0,00

–21 037,96

FR IŠ VISO

EUR

– 155 893 852,33

–7 301 225,02

– 148 592 627,31

GR

Vaisiai ir daržovės. Pomidorų perdirbimas

2007 m.

Nepakankami atitikties patikrų, plotų fizinių patikrų, gamintojų ir gatavų produktų administracinių ir apskaitos patikrų, atsargų fizinių ir apskaitos patikrų patikrinimai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–1 241 950,67

0,00

–1 241 950,67

GR

Vaisiai ir daržovės. Pomidorų perdirbimas

2008 m.

Nepakankami atitikties patikrų, plotų fizinių patikrų, gamintojų ir gatavų produktų administracinių ir apskaitos patikrų, atsargų fizinių ir apskaitos patikrų patikrinimai

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

–2 115 555,01

0,00

–2 115 555,01

GR

Vaisiai ir daržovės. Pomidorų perdirbimas

2009 m.

Nepakankami atitikties patikrų, plotų fizinių patikrų, gamintojų ir gatavų produktų administracinių ir apskaitos patikrų, atsargų fizinių ir apskaitos patikrų patikrinimai

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

–3 219,00

0,00

–3 219,00

GR

Kita tiesioginė pagalba – Reg. (EB) Nr. 1782/2003 69 straipsnis – tik avys ir galvijai

2009 m.

69 str., galvijai. Sankcijų taikymo sistemos ir priežiūros patikrų trūkumai, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 162 625,79

– 325,25

– 162 300,54

GR

Kita tiesioginė pagalba – Reg. (EB) Nr. 1782/2003 69 straipsnis – tik avys ir galvijai

2009 m.

69 str., avys. Patikrų vietoje trūkumai, nepatikrintas gyvulių laikymas, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

– 589 848,52

–1 179,70

– 588 668,82

GR

Kita tiesioginė pagalba – Reg. (EB) Nr. 1782/2003 69 straipsnis – tik avys ir galvijai

2009 m.

69 str., galvijai. Neteisėtos išmokos individualiems pareiškėjams, 2009 paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–49 324,00

– 986,48

–48 337,52

GR

Kita tiesioginė pagalba – Reg. (EB) Nr. 1782/2003 69 straipsnis – tik avys ir galvijai

2010 m.

69 str., galvijai. Sankcijų taikymo sistemos ir priežiūros patikrų trūkumai, 2009 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 159 662,41

– 660,12

– 159 002,29

GR

Kita tiesioginė pagalba – Reg. (EB) Nr. 1782/2003 69 straipsnis – tik avys ir galvijai

2010 m.

69 str., avys. Patikrų vietoje trūkumai, nepatikrintas gyvulių laikymas, 2009 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

– 626 203,65

–29 339,23

– 596 864,42

GR

Kita tiesioginė pagalba – Reg. (EB) Nr. 1782/2003 69 straipsnis – tik avys ir galvijai

2011 m.

69 str., avys. Patikrų vietoje trūkumai, nepatikrintas gyvulių laikymas, 2009 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

2 003,17

0,00

2 003,17

GR

Teisės į išmokas

2008 m.

2006 m. neatsižvelgta į pašarų plotą, įprastos teisės į išmokas

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–7 020 040,97

–7 020 040,97

0,00

GR

Teisės į išmokas

2008 m.

2006 m. neatsižvelgta į pašarų plotą, specialiosios teisės į išmokas

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–3 982 096,46

0,00

–3 982 096,46

GR

Teisės į išmokas

2008 m.

2006 m. nacionalinio rezervo paskirstymo kriterijų trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

–9 935 755,68

–4 967 877,84

–4 967 877,84

GR

Teisės į išmokas

2008 m.

Neatitinkantys reikalavimų 2007 m. nacionalinio rezervo asignavimų gavėjai

VIENKARTINIS

 

EUR

– 524 628,25

0,00

– 524 628,25

GR

Teisės į išmokas

2008 m.

Neteisingai apskaičiuotas 2007 m. teisių į išmokas regioninis vidurkis

VIENKARTINIS

 

EUR

– 674 004,06

0,00

– 674 004,06

GR

Teisės į išmokas

2008 m.

Neteisingai apskaičiuota 2006 m. teisių į išmokas regioninio vidurkio vertė

VIENKARTINIS

 

EUR

–2 786 983,22

0,00

–2 786 983,22

GR

Teisės į išmokas

2008 m.

Dalinis specialiųjų teisių į išmokas suteikimas

VIENKARTINIS

 

EUR

–1 482 230,85

0,00

–1 482 230,85

GR

Teisės į išmokas

2008 m.

Kompensacija dėl sutapimo su pataisa, grindžiama tyrimu AA/2007/007/GR

VIENKARTINIS

 

EUR

0,00

– 199 280,78

199 280,78

GR

Teisės į išmokas

2009 m.

2006 m. neatsižvelgta į pašarų plotą, įprastos teisės į išmokas

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–7 017 232,96

0,00

–7 017 232,96

GR

Teisės į išmokas

2009 m.

2006 m. neatsižvelgta į pašarų plotą, specialiosios teisės į išmokas

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–3 947 400,93

0,00

–3 947 400,93

GR

Teisės į išmokas

2009 m.

2006 m. nacionalinio rezervo paskirstymo kriterijų trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

–9 739 243,02

0,00

–9 739 243,02

GR

Teisės į išmokas

2009 m.

Neatitinkantys reikalavimų 2007 m. nacionalinio rezervo asignavimų gavėjai

VIENKARTINIS

 

EUR

– 396 672,82

0,00

– 396 672,82

GR

Teisės į išmokas

2009 m.

Neteisingai apskaičiuotas 2007 m. teisių į išmokas regioninis vidurkis

VIENKARTINIS

 

EUR

– 599 310,06

0,00

– 599 310,06

GR

Teisės į išmokas

2009 m.

Neteisingai apskaičiuota 2006 m. teisių į išmokas regioninio vidurkio vertė

VIENKARTINIS

 

EUR

–2 730 858,30

0,00

–2 730 858,30

GR

Teisės į išmokas

2009 m.

Dalinis specialiųjų teisių į išmokas suteikimas

VIENKARTINIS

 

EUR

–1 847 858,89

0,00

–1 847 858,89

GR

Teisės į išmokas

2010 m.

2006 m. neatsižvelgta į pašarų plotą, įprastos teisės į išmokas

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–7 020 040,97

0,00

–7 020 040,97

GR

Teisės į išmokas

2010 m.

2006 m. neatsižvelgta į pašarų plotą, specialiosios teisės į išmokas

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–3 885 929,66

0,00

–3 885 929,66

GR

Teisės į išmokas

2010 m.

2006 m. nacionalinio rezervo paskirstymo kriterijų trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

–9 691 976,36

0,00

–9 691 976,36

GR

Teisės į išmokas

2010 m.

Neatitinkantys reikalavimų 2007 m. nacionalinio rezervo asignavimų gavėjai

VIENKARTINIS

 

EUR

– 365 638,75

0,00

– 365 638,75

GR

Teisės į išmokas

2010 m.

Neteisingai apskaičiuotas 2007 m. teisių į išmokas regioninis vidurkis

VIENKARTINIS

 

EUR

– 565 616,36

0,00

– 565 616,36

GR

Teisės į išmokas

2010 m.

Neteisingai apskaičiuota 2006 m. teisių į išmokas regioninio vidurkio vertė

VIENKARTINIS

 

EUR

–2 716 046,60

0,00

–2 716 046,60

GR

Teisės į išmokas

2010 m.

Dalinis specialiųjų teisių į išmokas suteikimas

VIENKARTINIS

 

EUR

–1 884 218,70

0,00

–1 884 218,70

GR

Kompleksinės paramos susiejimas

2007 m.

Kompleksinės paramos susiejimo kontrolės sistemos trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–5 325 926,19

– 484 087,90

–4 841 838,29

GR

Kompleksinės paramos susiejimas

2008 m.

Kompleksinės paramos susiejimo kontrolės sistemos trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–29 319,70

–46,06

–29 273,64

GR

Kompleksinės paramos susiejimas

2008 m.

Kompleksinės paramos susiejimo kontrolės sistemos trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–11 421 885,77

– 624 482,52

–10 797 403,25

GR

Kompleksinės paramos susiejimas

2009 m.

Kompleksinės paramos susiejimo kontrolės sistemos trūkumai, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–4 936 572,90

–55 807,14

–4 880 765,76

GR

Kompleksinės paramos susiejimas

2009 m.

Kompleksinės paramos susiejimo kontrolės sistemos trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–20 694,01

–14 620,62

–6 073,39

GR

Kompleksinės paramos susiejimas

2009 m.

Kompleksinės paramos susiejimo kontrolės sistemos trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

– 107 029,89

–14 138,96

–92 890,93

GR

Kompleksinės paramos susiejimas

2010 m.

Kompleksinės paramos susiejimo kontrolės sistemos trūkumai, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 547,38

– 751,51

204,13

GR

Kompleksinės paramos susiejimas

2010 m.

Kompleksinės paramos susiejimo kontrolės sistemos trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–57,69

0,00

–57,69

GR

Pienas. Kvotos

2008 m.

Pieno mokesčio koregavimas

VIENKARTINIS

 

EUR

347,11

347,11

0,00

GR

Finansinis auditas. Viršijimas

2008 m.

Viršutinių finansinių ribų viršijimas

VIENKARTINIS

 

EUR

– 737 200,95

– 825 060,11

87 859,16

GR

Finansinis auditas. Pavėluoti mokėjimai ir mokėjimo terminai

2008 m.

Pavėluotų mokėjimų terminų nesilaikymas

VIENKARTINIS

 

EUR

– 174 948,49

– 174 948,49

0,00

GR

Finansinis auditas. Pavėluoti mokėjimai ir mokėjimo terminai

2008 m.

Mokėjimo terminų nesilaikymas

VIENKARTINIS

 

EUR

–2 448 650,32

–2 448 650,32

0,00

GR IŠ VISO

EUR

– 108 962 655,93

–16 861 936,89

–92 100 719,04

HU

Sąskaitų patvirtinimas. Sąskaitų atitikties patvirtinimas

2011 m.

Žinoma klaida

VIENKARTINIS

 

EUR

– 336 450,00

0,00

– 336 450,00

HU

Sąskaitų patvirtinimas. Sąskaitų atitikties patvirtinimas

2011 m.

Žinoma klaida

VIENKARTINIS

 

EUR

– 781,00

0,00

– 781,00

HU IŠ VISO

EUR

– 337 231,00

0,00

– 337 231,00

IE

Finansinis auditas. Viršijimas

2012 m.

Viršutinių finansinių ribų viršijimas

VIENKARTINIS

 

EUR

–41 641,57

–41 641,57

0,00

IE IŠ VISO

EUR

–41 641,57

–41 641,57

0,00

LU

Atsietoji tiesioginė pagalba

2009 m.

Susigrąžinimas atgaline data / reikalavimų neatitinkantys požymiai / sąmoningas pažeidimas, 2008 paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

– 161 186,50

0,00

– 161 186,50

LU

Atsietoji tiesioginė pagalba

2010 m.

Susigrąžinimas atgaline data / reikalavimų neatitinkantys požymiai / sąmoningas pažeidimas, 2009 paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–12 003,27

0,00

–12 003,27

LU

Atsietoji tiesioginė pagalba

2011 m.

Susigrąžinimas atgaline data / reikalavimų neatitinkantys požymiai / sąmoningas pažeidimas, 2010 paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–15 096,97

0,00

–15 096,97

LU

Finansinis auditas. Viršijimas

2012 m.

Viršutinių ribų viršijimas

VIENKARTINIS

 

EUR

–2 597,78

–2 597,78

0,00

LU IŠ VISO

EUR

– 190 884,52

–2 597,78

– 188 286,74

LV

Finansinis auditas. Viršijimas

2012 m.

Viršutinių ribų viršijimas

VIENKARTINIS

 

EUR

–95,96

–95,96

0,00

LV IŠ VISO

EUR

–95,96

–95,96

0,00

NL

Kita tiesioginė pagalba

2009 m.

ŽSIS kryžminių patikrų ir patikrų vietoje trūkumai, sąmoningas pažeidimas, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

3,00 %

EUR

–15 979,71

0,00

–15 979,71

NL

Atsietoji tiesioginė pagalba

2009 m.

ŽSIS kryžminių patikrų ir patikrų vietoje trūkumai, sąmoningas pažeidimas, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

3,00 %

EUR

–20 461 767,83

– 209,47

–20 461 558,36

NL

Atsietoji tiesioginė pagalba

2010 m.

ŽSIS kryžminių patikrų ir patikrų vietoje trūkumai, sąmoningas pažeidimas, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

3,00 %

EUR

–31 702,54

0,00

–31 702,54

NL

Kita tiesioginė pagalba

2010 m.

ŽSIS kryžminių patikrų ir patikrų vietoje trūkumai, sąmoningas pažeidimas, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

3,00 %

EUR

–42,24

0,00

–42,24

NL

Atsietoji tiesioginė pagalba

2011 m.

ŽSIS kryžminių patikrų ir patikrų vietoje trūkumai, sąmoningas pažeidimas, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

3,00 %

EUR

–1 678,57

0,00

–1 678,57

NL

Atsietoji tiesioginė pagalba

2010 m.

ŽSIS ir GIS netikslumas, 2009 paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–5 047 207,00

0,00

–5 047 207,00

NL

Atsietoji tiesioginė pagalba

2011 m.

ŽSIS ir GIS netikslumas, 2010 paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

– 750 000,00

0,00

– 750 000,00

NL

Finansinis auditas. Pavėluoti mokėjimai ir mokėjimo terminai

2012 m.

Pavėluoti mokėjimai

VIENKARTINIS

 

EUR

–33 831,72

–33 831,72

0,00

NL

Finansinis auditas. Pavėluoti mokėjimai ir mokėjimo terminai

2012 m.

Pavėluoti mokėjimai

VIENKARTINIS

 

EUR

–91 159,06

–91 159,06

0,00

NL

Pažeidimai

2007 m.

Nepranešimas apie 2006 finansinių metų palūkanas III priedo lentelėje

VIENKARTINIS

 

EUR

–4 890 879,11

0,00

–4 890 879,11

NL

Pažeidimai

2009 m.

Nepranešimas apie 2007 finansinių metų palūkanas III priedo lentelėje

VIENKARTINIS

 

EUR

–5 346,88

0,00

–5 346,88

NL

Pažeidimai

2009 m.

Nepranešimas apie 2008 finansinių metų palūkanas III priedo lentelėje

VIENKARTINIS

 

EUR

–10 459,54

0,00

–10 459,54

NL

Pažeidimai

2010 m.

Nepranešimas apie 2009 finansinių metų palūkanas III priedo lentelėje

VIENKARTINIS

 

EUR

– 310 112,90

0,00

– 310 112,90

NL

Pažeidimai

2011 m.

Nepriskaičiuotos palūkanos už 2006–2009 finansiniais metais susigrąžintas sumas

VIENKARTINIS

 

EUR

–60 779,00

0,00

–60 779,00

IŠ VISO NL

EUR

–31 710 946,10

– 125 200,25

–31 585 745,85

RO

Finansinis auditas. Pavėluoti mokėjimai ir mokėjimo terminai

2012 m.

Pavėluoti mokėjimai

VIENKARTINIS

 

EUR

–65 967,69

–65 967,69

0,00

RO IŠ VISO

EUR

–65 967,69

–65 967,69

0,00

SE

Finansinis auditas. Viršijimas

2012 m.

Viršutinių ribų viršijimas

VIENKARTINIS

 

EUR

–24 704,47

–24 704,47

0,00

SE IŠ VISO

EUR

–24 704,47

–24 704,47

0,00

6701 IŠ VISO

EUR

– 324 427 377,34

–30 378 964,35

– 294 048 412,99

BIUDŽETO PUNKTAS: 05070107

PT

POSEI

2006 m.

Kompensacija po teismo sprendimo byloje T-2/11

VIENKARTINIS

 

EUR

239 045,63

0,00

239 045,63

PT

Kita tiesioginė pagalba. Augaliniai produktai (POSEI)

2007 m.

Kompensacija po teismo sprendimo byloje T-2/11

VIENKARTINIS

 

EUR

266 137,96

0,00

266 137,96

PT IŠ VISO

EUR

505 183,59

0,00

505 183,59

05070107 IŠ VISO

EUR

505 183,59

0,00

505 183,59

BIUDŽETO PUNKTAS: 6711

AT

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2007 m.

ŽSIS ir GIS trūkumai, taip pat patikrų vietoje vykdymo trūkumai

VIENKARTINIS

 

EUR

–1 349 639,44

0,00

–1 349 639,44

AT

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2008 m.

ŽSIS ir GIS trūkumai, taip pat patikrų vietoje vykdymo trūkumai

VIENKARTINIS

 

EUR

–24 535,35

0,00

–24 535,35

AT

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2009 m.

ŽSIS ir GIS trūkumai, taip pat patikrų vietoje vykdymo trūkumai

VIENKARTINIS

 

EUR

–24 349,54

0,00

–24 349,54

AT IŠ VISO

EUR

–1 398 524,33

0,00

–1 398 524,33

DE

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2008 m.

ŽSIS kryžminių patikrų ir patikrų vietoje matavimo paklaidos trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–9 971,25

0,00

–9 971,25

DE

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2009 m.

ŽSIS kryžminių patikrų ir patikrų vietoje matavimo paklaidos trūkumai, 2008 paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–6 630,34

0,00

–6 630,34

DE

Sąskaitų patvirtinimas. Finansinis patvirtinimas

2009 m.

Labiausiai tikėtina klaida

VIENKARTINIS

 

EUR

– 138 837,34

0,00

– 138 837,34

DE IŠ VISO

EUR

– 155 438,93

0,00

– 155 438,93

ES

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2007 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–11 246,42

0,00

–11 246,42

ES

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2008 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–65 926,15

0,00

–65 926,15

ES

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2008 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–46 397,27

0,00

–46 397,27

ES

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2009 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–3 290,19

0,00

–3 290,19

ES

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2009 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

– 287,56

0,00

– 287,56

ES

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2010 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 303,12

0,00

– 303,12

ES

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2010 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2006 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

18,30

0,00

18,30

ES

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2008 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–12 901,26

0,00

–12 901,26

ES

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2008 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–1 720,07

0,00

–1 720,07

ES

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2009 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–3 376,04

0,00

–3 376,04

ES

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2009 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–18 020,14

0,00

–18 020,14

ES

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2010 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 222,49

0,00

– 222,49

ES

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2010 m.

Patikrų vietoje trūkumai, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–61,33

0,00

–61,33

ES IŠ VISO

EUR

– 163 733,74

0,00

– 163 733,74

FI

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 1 ir 3 krypties priemonės. Investavimą skatinančios priemonės (2007–2013 m.)

2009 m.

Sąnaudų pagrįstumo tikrinimo trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

– 504,30

– 504,30

0,00

FI

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 1 ir 3 krypties priemonės. Investavimą skatinančios priemonės (2007–2013 m.)

2009 m.

Reg. (EB) Nr. 1974/2006 55 str. nesilaikymas

VIENKARTINIS

 

EUR

–32 799,76

0,00

–32 799,76

FI

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 1 ir 3 krypties priemonės - Investavimą skatinančios priemonės (2007–2013 m.)

2010 m.

Sąnaudų pagrįstumo tikrinimo trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

–4 953,65

–4 953,65

0,00

FI

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 1 ir 3 krypties priemonės - Investavimą skatinančios priemonės (2007–2013 m.)

2010 m.

Reg. (EB) Nr. 1974/2006 55 str. nesilaikymas

VIENKARTINIS

 

EUR

– 255 575,05

0,00

– 255 575,05

FI

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 1 ir 3 krypties priemonės – Investavimą skatinančios priemonės (2007–2013 m.)

2011 m.

Sąnaudų pagrįstumo tikrinimo trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

–3 752,32

–3 752,32

0,00

FI

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 1 ir 3 krypties priemonės – Investavimą skatinančios priemonės (2007–2013 m.)

2011 m.

Reg. (EB) Nr. 1974/2006 55 str. nesilaikymas

VIENKARTINIS

 

EUR

– 301 891,12

0,00

– 301 891,12

FI

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 1 ir 3 krypties priemonės – Investavimą skatinančios priemonės (2007–2013 m.)

2012 m.

Sąnaudų pagrįstumo tikrinimo trūkumai

FIKSUOTO DYDŽIO

10,00 %

EUR

–4 998,04

–4 998,04

0,00

FI

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 1 ir 3 krypties priemonės – Investavimą skatinančios priemonės (2007–2013 m.)

2012 m.

Reg. (EB) Nr. 1974/2006 55 str. nesilaikymas

VIENKARTINIS

 

EUR

– 337 561,65

0,00

– 337 561,65

IŠ VISO FI

EUR

– 942 035,89

–14 208,31

– 927 827,58

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2008 m.

Neapibrėžti 2 geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės (GAAB) kontrolės reikalavimai, nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, sumažinimo taikymas kelis kartus, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

– 900 274,20

– 105 512,31

– 794 761,89

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2008 m.

Neapibrėžti 2 geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės (GAAB) kontrolės reikalavimai, nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, sumažinimo taikymas kelis kartus, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–1 375 559,77

0,00

–1 375 559,77

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2009 m.

Nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, 2009 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 597 967,90

0,00

– 597 967,90

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2009 m.

Neapibrėžti 2 geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės (GAAB) kontrolės reikalavimai, nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, sumažinimo taikymas kelis kartus, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–13 298,28

0,00

–13 298,28

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2009 m.

Neapibrėžti 2 geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės (GAAB) kontrolės reikalavimai, nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, sumažinimo taikymas kelis kartus, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

– 840 454,15

–39 517,83

– 800 936,32

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2010 m.

Nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, 2009 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 293 991,73

0,00

– 293 991,73

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2010 m.

Neapibrėžti 2 geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės (GAAB) kontrolės reikalavimai, nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, sumažinimo taikymas kelis kartus, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–9 888,16

0,00

–9 888,16

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2010 m.

Neapibrėžti 2 geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės (GAAB) kontrolės reikalavimai, nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, sumažinimo taikymas kelis kartus, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–7 095,86

0,00

–7 095,86

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2011 m.

Nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, 2009 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

–1 266,06

0,00

–1 266,06

FR

Kompleksinės paramos susiejimas

2011 m.

Neapibrėžti 2 geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės (GAAB) kontrolės reikalavimai, nepakankami tam tikrų teisės aktais nustatytų reikalavimų patikrinimai, sumažinimo taikymas kelis kartus, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

–2 174,86

0,00

–2 174,86

FR

Sąskaitų patvirtinimas. Sąskaitų atitikties patvirtinimas

2009 m.

Susigrąžinimo procedūros pažeidimas arba aplaidus vykdymas

VIENKARTINIS

 

EUR

–4 751,99

0,00

–4 751,99

FR IŠ VISO

EUR

–4 046 722,96

– 145 030,14

–3 901 692,82

GR

Kompleksinės paramos susiejimas

2010 m.

Kompleksinės paramos susiejimo kontrolės sistemos trūkumai, 2008 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

2,00 %

EUR

– 201 962,44

0,00

– 201 962,44

GR

Kompleksinės paramos susiejimas

2010 m.

Kompleksinės paramos susiejimo kontrolės sistemos trūkumai, 2007 paraiškų teikimo metai

FIKSUOTO DYDŽIO

5,00 %

EUR

– 186 826,13

0,00

– 186 826,13

GR IŠ VISO

EUR

– 388 788,57

0,00

– 388 788,57

LU

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2009 m.

Susigrąžinimas atgaline data / reikalavimų neatitinkantys požymiai / sąmoningas pažeidimas, 2008 paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–24 894,97

0,00

–24 894,97

LU

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2010 m.

Susigrąžinimas atgaline data / reikalavimų neatitinkantys požymiai / sąmoningas pažeidimas, 2009 paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–2 068,61

0,00

–2 068,61

LU

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2011 m.

Susigrąžinimas atgaline data / reikalavimų neatitinkantys požymiai / sąmoningas pažeidimas, 2010 paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–2 293,52

0,00

–2 293,52

LU IŠ VISO

EUR

–29 257,10

0,00

–29 257,10

NL

Kaimo plėtra, EŽŪFKP 2 krypties priemonės (2007–2013 m., su plotu susijusios priemonės)

2009 m.

ŽSIS kryžminių patikrų ir patikrų vietoje trūkumai, sąmoningas pažeidimas, 2008 paraiškų teikimo metai

VIENKARTINIS

 

EUR

–3 816 688,00

– 183 660,73

–3 633 027,27

IŠ VISO NL

EUR

–3 816 688,00

– 183 660,73

–3 633 027,27

6711 IŠ VISO

EUR

–10 941 189,52

– 342 899,18

–10 598 290,34


17.12.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 338/102


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2013 m. gruodžio 13 d.

dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse

(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 8667)

(Tekstas svarbus EEE)

(2013/764/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos direktyva 2001/89/EB (3) nustatytos būtiniausios Sąjungos priemonės, skirtos kontroliuoti klasikinį kiaulių marą, įskaitant priemones, kurių būtina imtis kilus šios ligos protrūkiui. Šioms priemonėms priklauso valstybių narių klasikinio kiaulių maro likvidavimo sulaukėjusių kiaulių populiacijoje planai ir planai dėl neatidėliotinos sulaukėjusių kiaulių vakcinacijos tam tikromis sąlygomis;

(2)

Direktyvoje 2001/89/EB numatytos priemonės yra įgyvendintos Komisijos sprendimu 2008/855/EB (4), priimtu reaguojant į klasikinio kiaulių maro paplitimą tam tikrose valstybėse narėse. Siekiant neleisti ligai plisti į kitas Sąjungos teritorijas, šiame sprendime nustatomos klasikinio kiaulių maro ligos kontrolės priemonės toms valstybių narių teritorijoms, kuriose pasitaiko šios ligos atvejų sulaukėjusių kiaulių populiacijoje. Valstybės narės arba jų teritorijos, kurioms taikomos šios priemonės, yra nustatytos šio sprendimo priede;

(3)

Sprendimas 2008/855/EB buvo kelis kartus iš dalies keistas, atsižvelgiant į besikeičiančią klasikinio kiaulių maro epidemiologinę padėtį Sąjungoje. Pastaraisiais metais su liga susijusi padėtis Sąjungoje labai pagerėjo ir dabar yra tik keletas teritorijų, kuriose kyla specifinių problemų, susijusių su konkrečia bendra klasikinio kiaulių maro rizika;

(4)

tikslinga viename sąraše išvardyti valstybių narių teritorijas, kuriose esančiuose kiaulių ūkiuose apskritai yra gera epidemiologinė klasikinio kiaulių maro padėtis ir kuriose ši padėtis sulaukėjusių kiaulių populiacijoje taip pat gerėja;

(5)

kalbant apie riziką ir apskritai dėl to, kad gabenant gyvas kiaules ir jų spermą, kiaušialąstes ir embrionus iš užkrėstų teritorijų arba teritorijų, kuriose epidemiologinė padėtis nėra žinoma, kyla didesnis pavojus nei gabenant šviežią kiaulieną, mėsos pusgaminius ir mėsos produktus, kurie yra pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, reikėtų uždrausti gyvų kiaulių ir jų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų judėjimą iš išvardytų teritorijų. Tačiau reikėtų numatyti reikalavimus, pagal kuriuos, laikantis leidžiančių nukrypti nuostatų, gyvas kiaules būtų galima siųsti į skerdyklas arba į toje pačioje valstybėje narėje, tačiau ne išvardytose teritorijose esančius ūkius;

(6)

be to, siekiant neleisti klasikiniam kiaulių marui plisti į kitas Sąjungos teritorijas, tikslinga nustatyti, kad šviežia kiauliena, taip pat mėsos pusgaminiai ir mėsos produktai, kurie yra pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, gautos iš kiaulių, kurios laikytos ūkiuose, esančiuose sąraše išvardytose teritorijose, gali būti išgabenti tik laikantis tam tikrų sąlygų. Visų pirma kiauliena, mėsos pusgaminiai ir produktai, kurie nėra gauti iš kiaulių, laikomų ūkiuose, atitinkančiuose tam tikrus papildomus klasikinio kiaulių maro prevencijos reikalavimus, arba kurie nėra apdoroti taip, kad būtų išvengta klasikinio kiaulių maro rizikos pagal Tarybos direktyvos 2002/99/EB (5) 4 straipsnį, turėtų būti gaminami, tvarkomi, gabenami ir saugomi atskirai nuo produktų, kurie neatitinka tų pačių sąlygų, arba skirtingu nei minėti produktai metu ir turėtų būti paženklinti specialiais ženklais, kurių neįmanoma supainioti su identifikavimo ženklu, nustatytu Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 853/2004 (6), ir su šviežios kiaulienos sveikumo ženklu, nustatytu Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 854/2004 (7);

(7)

pagal Direktyvos 2002/99/EB 5 straipsnį taip pat turėtų būti nustatyti tam tikri sertifikavimo reikalavimai dėl kiaulienos, mėsos pusgaminių ir mėsos produktų, kurie yra pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, gautos iš kiaulių, kurios laikytos ūkiuose, esančiuose sąraše išvardytose teritorijose, ir apdorotos pagal Direktyvos 2002/99/EB 4 straipsnį, išvežimo;

(8)

Sprendimas 2008/855/EB buvo kelis kartus iš dalies pakeistas. Todėl tą sprendimą tikslinga panaikinti ir pakeisti šiuo sprendimu;

(9)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

Šiame sprendime nustatomos tam tikros klasikinio kiaulių maro kontrolės priemonės, taikytinos priede nurodytose valstybėse narėse arba jų teritorijose (toliau – susijusios valstybės narės).

Sprendimas taikomas nepažeidžiant remiantis Direktyva 2001/89/EB Komisijos patvirtintų klasikinio kiaulių maro likvidavimo ir neatidėliotinos vakcinacijos nuo šios ligos planų.

2 straipsnis

Draudimas išvežti gyvas kiaules iš priede išvardytų teritorijų į kitas valstybes nares

1.   Susijusios valstybės narės užtikrina, kad gyvos kiaulės iš priede išvardytų teritorijų nebūtų vežamos į kitas valstybes nares ar kitas tos pačios valstybės narės teritorijos dalis, esančias už priede išvardytų teritorijų ribų.

2.   Nukrypstant nuo 1 dalies, susijusios valstybės narės gali leisti išvežti gyvas kiaules iš priede išvardytose teritorijose esančių ūkių į kitas tos pačios valstybės narės teritorijos dalis, su sąlyga, kad bendra klasikinio kiaulių maro padėtis priede nurodytose teritorijose yra gera ir:

a)

kiaulės vežamos tiesiai į skerdyklas ir ten jos bus nedelsiant paskerstos arba

b)

kiaulės buvo laikomos ūkiuose, kurie atitinka 4 straipsnio a punkte nustatytas sąlygas.

3 straipsnis

Draudimas išvežti kuilių spermos, kiaulių kiaušialąsčių ir embrionų siuntas iš priede išvardytų teritorijų į kitas valstybes nares

Susijusios valstybės narės užtikrina, kad toliau išvardytos siuntos iš jos teritorijos nebūtų vežamos į kitas valstybes nares:

a)

kuilių spermos, išskyrus atvejus, kai sperma yra kuilių, kurie laikyti patvirtintame spermos surinkimo centre, kaip nurodyta Tarybos direktyvos 90/429/EEB (8) 3 straipsnio a punkte, esančiame už šio sprendimo priede išvardytų teritorijų ribų;

b)

kiaulių kiaušialąsčių ir embrionų, išskyrus atvejus, kai kiaušialąstės ir embrionai yra kiaulių, kurios laikytos ūkiuose, esančiuose už priede išvardytų teritorijų ribų.

4 straipsnis

Šviežios kiaulienos ir tam tikrų mėsos pusgaminių bei mėsos produktų išvežimas iš priede išvardytų teritorijų

Susijusios valstybės narės užtikrina, kad šviežios kiaulienos, mėsos pusgaminių ir mėsos produktų, kurie yra pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, gautos iš kiaulių, kurios laikytos ūkiuose, esančiuose sąraše išvardytose teritorijose, siuntos į kitas valstybes nares būtų išgabentos tik tuo atveju, kai:

arba

a)

susijusios kiaulės buvo laikomos ūkiuose, kuriuose:

per paskutinius 12 mėnesių nebuvo užregistruota jokių klasikinio kiaulių maro požymių ir susijęs ūkis nepriklauso apsaugos arba priežiūros zonai, nustatytai vadovaujantis Direktyva 2001/89/EB,

kiaulės ūkyje buvo laikomos ne mažiau kaip 90 dienų ir į ūkį per 30 dienų iki išvežimo į skerdyklą dienos gyvų kiaulių nebuvo įvežta,

ūkis laikosi kompetentingos institucijos patvirtinto biologinio saugumo plano,

ūkyje kompetentinga institucija ne mažiau kaip du kartus per metus atliko patikrinimus ir privalo:

i)

vadovautis Komisijos sprendimo 2002/106/EB priedo III skyriuje nustatytomis gairėmis (9);

ii)

pridėti klinikinės apžiūros pagal tikrinimo ir mėginių ėmimo procedūras, nustatytas Sprendimo 2002/106/EB priedo IV skyriaus A dalyje, ataskaitą;

iii)

patikrinti, ar veiksmingai taikomos Direktyvos 2001/89/EB 15 straipsnio 2 dalies b punkto antros ir ketvirtos–septintos įtraukų nuostatos, ir

ūkiui yra taikomas klasikinio kiaulių maro priežiūros planas, kurį ne vėliau kaip likus trims mėnesiams iki pervežimo į skerdyklą kompetentinga institucija įgyvendina taikydama Sprendimo 2002/106/EB priedo IV skyriaus F.2 punkte nustatytas mėginių ėmimo procedūras ir atlikdama laboratorinius tyrimus, ir jų rezultatai yra neigiami arba

ūkiui yra taikomas klasikinio kiaulių maro priežiūros planas, kurį ne vėliau kaip likus vieneriems metams iki pervežimo į skerdyklą ir prieš suteikiant leidimą išvežti kiaules į skerdyklą kompetentinga institucija įgyvendina taikydama Sprendimo 2002/106/EB priedo IV skyriaus F.2 punkte nustatytas mėginių ėmimo procedūras ir atlikdama laboratorinius tyrimus, ir jų rezultatai yra neigiami, o oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas atlieka klinikinį klasikinio kiaulių maro tyrimą pagal tikrinimo ir mėginių ėmimo procedūras, nustatytas Sprendimo 2002/106/EB priedo IV skyriaus D dalies 1 ir 3 punktuose,

arba

b)

susijusi kiauliena, mėsos pusgaminiai ir produktai:

yra pagaminti ir perdirbti laikantis Direktyvos 2002/99/EB 4 straipsnio 1 dalies nuostatų,

jiems taikomas veterinarinis sertifikavimas pagal Direktyvos 2002/99/EB 5 straipsnį,

prie jų pridedamas atitinkamas Sąjungos vidaus prekybos veterinarijos sertifikatas, nustatytas Komisijos reglamentu (EB) Nr. 599/2004 (10), kurio II dalis papildoma šiuo sakiniu:

„Produktas atitinka 2013 m. gruodžio 13 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimą 2013/764/ES dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse.“

5 straipsnis

Specialūs sveikumo ženklai ir sertifikavimo reikalavimai šviežiai kiaulienai, mėsos pusgaminiams ir mėsos produktams, kurie yra pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, išskyrus nurodytuosius 4 straipsnyje

Susijusios valstybės narės užtikrina, kad šviežia kiauliena, mėsos pusgaminiai ir mėsos produktai, kurie yra pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, išskyrus nurodytuosius 4 straipsnyje, būtų pažymėti specialiu sveikumo ženklu, kuris negali būti ovalo formos ir kuris negali būti supainiotas su:

a)

mėsos pusgaminių ir mėsos produktų, kurie pagaminti iš kiaulienos arba kurių sudėtyje yra kiaulienos, identifikavimo ženklu, nustatytu Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skirsnyje, ir

b)

šviežiai kiaulienai žymėti skirtu sveikumo ženklu, nustatytu Reglamento (EB) Nr. 854/2004 I priedo I skirsnio III skyriuje.

6 straipsnis

Reikalavimai priede išvardytose teritorijose esantiems ūkiams ir transporto priemonėms

Susijusi valstybė narė užtikrina, kad:

a)

Direktyvos 2001/89/EB 15 straipsnio 2 dalies b punkto antros ir ketvirtos–septintos įtraukų nuostatos būtų taikomos šio sprendimo priede išvardytose teritorijose esančiuose kiaulių ūkiuose;

b)

transporto priemonės, naudotos kiaulėms, laikytoms šio sprendimo priede išvardytose teritorijose esančiuose ūkiuose, pervežti, iškart po kiekvieno pervežimo būtų išvalytos ir dezinfekuotos, o vežėjas pateiktų valymo ir dezinfekavimo įrodymą.

7 straipsnis

Susijusių valstybių narių teikiamos informacijos reikalavimai

Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete susijusios valstybės narės informuoja Komisiją ir valstybes nares apie klasikinio kiaulių maro priežiūros, atliktos priede išvardytose teritorijose, rezultatus, kaip numatyta klasikinio kiaulių maro likvidavimo ir neatidėliotinos vakcinacijos nuo šios ligos planuose, kuriuos patvirtino Komisija ir kurie nurodyti 1 straipsnio antroje dalyje.

8 straipsnis

Atitiktis

Valstybės narės iš dalies pakeičia prekybai taikomas priemones, kad jos atitiktų šio sprendimo reikalavimus ir apie patvirtintas priemones nedelsdamos atitinkamai paskelbia.

Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.

9 straipsnis

Panaikinimas

Sprendimas 2008/855/EB panaikinamas.

10 straipsnis

Taikymas

Šis sprendimas taikomas iki 2017 m. gruodžio 31 d.

11 straipsnis

Adresatai

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Tonio BORG

Komisijos narys


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 13.

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(3)  2001 m. spalio 23 d. Tarybos direktyva 2001/89/EB dėl Bendrijos klasikinio kiaulių maro kontrolės priemonių (OL L 316, 2001 12 1, p. 5).

(4)  2008 m. lapkričio 3 d. Komisijos sprendimas 2008/855/EB dėl gyvūnų sveikatos kontrolės priemonių, susijusių su klasikiniu kiaulių maru tam tikrose valstybėse narėse (OL L 302, 2008 11 13, p. 19).

(5)  2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 2002/99/EB, nustatanti gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (OL L 18, 2003 1 23, p. 11).

(6)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 853/2004, nustatantis specialias higienos taisykles gyvūninės kilmės maisto produktams (OL L 139, 2004 4 30, p. 55).

(7)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 854/2004, nustatantis specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (OL L 139, 2004 4 30, p. 206).

(8)  1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/429/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų Bendrijos vidaus prekybai naminių kuilių sperma ir jos importui (OL L 224, 1990 8 18, p. 62).

(9)  2002 m. vasario 1 d. Komisijos sprendimas 2002/106/EB, patvirtinantis Diagnostinį vadovą, nustatantį klasikinio kiaulių maro patvirtinimo diagnostines procedūras, mėginių ėmimo metodus ir laboratorinių tyrimų vertinimo kriterijus (OL L 39, 2002 2 9, p. 71).

(10)  2004 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 599/2004 dėl Bendrijos vidaus prekybos gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais suderinto sertifikato pavyzdžio ir patikrinimo ataskaitos patvirtinimo (OL L 94, 2004 3 31, p. 44).


PRIEDAS

1.   Bulgarija

Visa Bulgarijos teritorija.

2.   Kroatija

Karlovaco, Sisako-Moslavinos, Slavonski Brodo-Posavino ir Vukovaro-Srijemo apskričių teritorijos.

3.   Latvija

Alūksnės savivaldybės Pededzės ir Liepnos valsčiai.

Rėzeknės savivaldybės Pušos, Makuonkalno ir Kaunatos valsčiai.

Daugpilio savivaldybės Dubnos, Viškių, Ambelių, Bikerniekų, Malinovos, Naujinio, Tabuorės, Senosios Salienos, Salienos, Skrudalienos, Demenės ir Laukesos valsčiai.

Balvų savivaldybės Vyksnos, Kubulių, Balvų, Bėrzkalnės, Lazdulejos, Briežuciemo, Senosios Tilžės, Tilžės, Krišjanių ir Bėrzpilio valsčiai.

Rugajų savivaldybės Rugajų ir Lazdukalno valsčiai. Viliakos savivaldybės Žygurių, Vecumų, Kupravos, Susajų, Mednevos ir Škilbėnų valsčiai.

Baltinavos savivaldybės Baltinavos valsčius.

Karsavos savivaldybės Salnavos, Malnavos, Goliševos, Mėrdzenės ir Mežvidų valsčiai. Ciblos savivaldybės Pušmucovos, Lydumniekų, Ciblos, Zvirgzdenės ir Blontų valsčiai.

Ludzos savivaldybės Niukšių, Brigių, Isnaudos, Nirzos, Pildos, Rundėnų ir Istros valsčiai.

Zilupės savivaldybės Zalesjės, Lauderių ir Pasienės valsčiai.

Dagdos savivaldybės Andzelių, Ezerniekų, Škiaunės, Svarinių, Bėrzių, Kepovos, Asūnės, Dagdos, Konstantinovos ir Andrupenės valsčiai.

Agluonos savivaldybės Kastulinos, Graverių, Škeltovos ir Agluonos valsčiai.

Kraslavos savivaldybės Aulejos, Kombulių, Skaistos, Ruobežniekų, Indros, Piedrujos, Kalniešių, Kraslavos, Kaplavos, Ūdryšių ir Užvaldos valsčiai.

4.   Rumunija

Visa Rumunijos teritorija.


17.12.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 338/107


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2013 m. gruodžio 13 d.

kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 391/2009 dėl laivų patikrinimo ir apžiūros organizacijų bendrųjų taisyklių ir standartų iš dalies keičiamas bendrovei „Det Norske Veritas“ suteiktas pripažinimas

(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 8876)

(Tekstas svarbus EEE)

(2013/765/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 391/2009 dėl laivų patikrinimo ir apžiūros organizacijų bendrųjų taisyklių ir standartų (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį ir 16 straipsnį,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (EB) Nr. 391/2009 16 straipsnio 1 dalį Komisija patikrina, kad pagal to reglamento 2 straipsnio c punktą ir 4 straipsnio 3 dalį suteikto pripažinimo turėtojas organizacijos struktūroje būtų atitinkamas juridinis asmuo, kuriam taikomos šio reglamento nuostatos. Jeigu yra kitaip, Komisija turi priimti sprendimą, kuriuo tas pripažinimas būtų iš dalies keičiamas;

(2)

dviejų organizacijų, „Det Norske Veritas“ ir „Germanischer Lloyd“ (toliau – šalys), pripažinimas buvo suteiktas 1995 m. pagal Tarybos direktyvą 94/57/EB (2);

(3)

pagal Reglamento (EB) Nr. 391/2009 15 straipsnio 1 dalį šalys įsigaliojant reglamentui išsaugojo savo atitinkamus pripažinimus;

(4)

pirminis organizacijos „Det Norske Veritas“ pripažinimas buvo suteiktas juridiniam asmeniui „DNV Classification AS“, vėliau pervadintam „DNV AS“, kurio veiklą kontroliavo valdančioji bendrovė „DNV Group AS“, finansiškai kontroliuojama pelno nesiekiančio fondo „Stiftelsen Det Norske Veritas“ (SDNV), įsikūrusio Norvegijoje;

(5)

pirminis organizacijos „Germanischer Lloyd“ pripažinimas buvo suteiktas juridiniam asmeniui „Germanischer Lloyd AG“, vėliau įsisteigusiam kaip bendrovė „Germanischer Lloyd SE“ („GL SE“), kurio veiklą kontroliavo valdančioji bendrovė „GL Group“, finansiškai kontroliuojama patronuojančiosios bendrovės „Mayfair“, įsikūrusios Vokietijoje;

(6)

2013 m. birželio 10 d. Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (3) 4 straipsnį, kuriame nurodoma, kad „SDNV“ įgyja, kaip apibrėžta to reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visišką bendrovės „GL SE“ kontrolę ir derina ją su savo patronuojamosios bendrovės „DNV Group AS“ kontrole, o vėliau šios bendrovės pavadinimą pakeičia į „DNV GL Group AS“;

(7)

2013 m. liepos 15 d. Komisija, remdamasi Susijungimų reglamento 6 straipsnio 1 dalies b punktu, priėmė sprendimą neprieštarauti koncentracijai (toliau – byla COMP/M.6885 – SDNV/Germanischer Lloyd) ir paskelbti, kad ši koncentracija yra suderinama su bendrąja rinka;

(8)

valdančioji bendrovė „DNV GL Group AS“, įsikūrusi Norvegijoje, pradėjo savo veiklą 2013 m. rugsėjo 12 d. Šalys informavo Komisiją, kad prieš pradėdamos bendras operacijas ankstesnės organizacijos „DNV AS“ ir „GL SE“ toliau egzistavo ir veikė nepriklausomai pagal jų atitinkamas taisykles, procedūras ir sistemas, globojant bendrovei „DNV GL Group AS“;

(9)

bendrovės „GL SE“ nuosavybė buvo perduota bendrovei „DNV AS“, o ši vėliau buvo pervadinta bendrove „DNV GL AS“. Nuo šio momento, kuris žymi bendrų operacijų pradžią, bendrovė „DNV GL AS“, kartu su patronuojamomis bendrovėmis, yra atsakinga už visą klasifikavimo ir sertifikavimo veiklą, kuriai taikomas Reglamentas (EB) Nr. 391/2009. Todėl bendrovė „DNV GL AS“ yra atitinkamas visų juridinių asmenų, sudarančių pripažintą organizaciją, patronuojantis subjektas, kuriam turi būti suteiktas pripažinimas;

(10)

priešingai, bendrovė „GL SE“ nebėra atitinkamas organizacijos patronuojantis subjektas, kuriam turėtų būti taikomos Reglamento (EB) Nr. 391/2009 nuostatos. Todėl jo pripažinimas pagal Reglamento 4 straipsnį turi būti panaikintas;

(11)

informacijoje, kurią šalys pateikė Komisijai, pažymima, kad pradėjus bendras operacijas ir prieš sukuriant bendrą gamybos sistemą, esantys laivai ir vykstantys projektai turėtų būti traktuojami atskirai, atitinkamai pagal anksčiau bendrovių „DNV AS“ ir „GL SE“ nustatytas taisykles, procedūras ir sistemas. Funkcijos ir sistemos turėtų būti palaipsniui integruojamos, siekiant užtikrinti nuolatinį Reglamente (EB) Nr. 391/2009 nustatytų įpareigojimų ir kriterijų vykdymą;

(12)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Jūrų saugumo ir teršimo iš laivų prevencijos komiteto, įsteigto pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2099/2002 (4), nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pripažinimas, kuris buvo suteiktas bendrovei „Det Norske Veritas“, nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos suteikiamas bendrovei „DNV GL AS“, kuri yra visų juridinių asmenų, sudarančių Reglamente (EB) Nr. 391/2009 apibrėžtą pripažintą organizaciją, patronuojantis subjektas.

Dėl bendrovės „GL SE“ nuosavybės perdavimo bendrovei „DNV GL AS“ bendrovės „Germanischer Lloyd“ pripažinimas, iš pradžių suteiktas bendrovei „GL SE“, yra panaikinamas.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Siim KALLAS

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 131, 2009 5 28, p. 11.

(2)  1994 m. lapkričio 22 d. Tarybos direktyva 94/57/EB dėl laivų apžiūros ir tikrinimo organizacijų ir atitinkamos jūrų administracijų veiklos bendrųjų taisyklių ir standartų (OL L 319, 1994 12 12, p. 20).

(3)  2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (EB Susijungimų reglamentas) (OL L 24, 2004 1 29, p. 1).

(4)  2002 m. lapkričio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2099/2002, įsteigiantis Jūrų saugumo ir teršimo iš laivų prevencijos komitetą (COSS) ir iš dalies keičiantis saugios laivybos ir teršimo iš laivų prevencijos reglamentus (OL L 324, 2002 11 29, p. 1).


17.12.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 338/109


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2013 m. gruodžio 13 d.

kuriuo patvirtinamos tam tikros iš dalies pakeistos 2013 m. gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programos, iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/897/EB, kuriuo patvirtinamos metinės ir daugiametės 2009 m. ir vėlesniems metams pateiktos programos, ir dėl Sąjungos finansinio įnašo, skirto tam tikroms tuo sprendimu patvirtintoms programoms, iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2012/761/ES

(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 8891)

(2013/766/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 25 d. Tarybos sprendimą 2009/470/EB dėl išlaidų veterinarijos srityje (1), ypač į jo 27 straipsnio 5 ir 6 dalis,

kadangi:

(1)

Sprendime 2009/470/EB nustatytos procedūros, reglamentuojančios Sąjungos finansinį įnašą gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programoms vykdyti;

(2)

Komisijos sprendime 2008/341/EB (2) numatyta, kad siekiant patvirtinti pagal Sprendimo 2009/470/EB 27 straipsnio 1 dalyje nustatytą Sąjungos finansinę priemonę to sprendimo I priede išvardytų gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programos, kurias Komisijai pateikė valstybės narės, turi atitikti bent Sprendimo 2008/341/EB priede nustatytus kriterijus;

(3)

Komisijos sprendimu 2008/897/EB (3) Vokietijos pateikta koi herpes viruso infekcijos (KHV) likvidavimo programa patvirtinta 2009 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui;

(4)

Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2012/761/ES (4) patvirtinamos tam tikros nacionalinės programos 2013 m. ir kiekvienai valstybių narių pateiktai programai nustatomas Sąjungos finansinio įnašo dydis ir didžiausia galima suma;

(5)

Ispanija ir Graikija pateikė iš dalies pakeistą tam tikrų zoonozinių salmonelių kontrolės naminių paukščių populiacijoje programą. Vokietija pateikė iš dalies pakeistą koi herpes viruso (KHV) infekcijos likvidavimo programą. Graikija pateikė iš dalies pakeistą avių ir ožkų bruceliozės likvidavimo programą. Vengrija ir Rumunija pateikė iš dalies pakeistą pasiutligės likvidavimo programą;

(6)

Komisija šias iš dalies pakeistas programas įvertino tiek veterinariniu, tiek finansiniu požiūriu. Programos atitinka susijusių Sąjungos veterinarijos teisės aktų nuostatas, visų pirma Sprendimo 2008/341/EB priede nustatytus kriterijus. Todėl jos turėtų būti patvirtintos;

(7)

be to, Komisija įvertino valstybių narių pagal Sprendimo 2009/470/EB 27 straipsnio 7 dalį pateiktas tarpines technines ir finansines jų patirtų išlaidų, susijusių su minėtų programų finansavimu, ataskaitas. To vertinimo rezultatai rodo, kad kai kurios valstybės narės neišnaudos visų 2013 m. skirtų asignavimų, o kitos išnaudos daugiau nei buvo skirta;

(8)

todėl reikia patikslinti tam tikroms programoms skiriamą Sąjungos finansinį įnašą. Siekiant optimizuoti asignuotųjų kreditų panaudojimą, reikėtų perskirstyti nacionalinėms programoms skirtas lėšas, priskiriant neišnaudotą vienų valstybių narių lėšų dalį toms, kurios veikiausiai išnaudos daugiau nei paskirta dėl nenumatytos gyvūnų sveikatos būklės tose valstybėse narėse. Perskirstant reikėtų atsižvelgti į naujausią informaciją apie išlaidas, kurias patyrė atitinkamos valstybės narės;

(9)

dėl asignavimų perskirstymo reikia atlikti nemažai tam tikrų Sąjungos finansinių įnašų, nurodytų Įgyvendinimo sprendime 2012/761/ES, pakeitimų. Siekiant skaidrumo tikslinga nurodyti visus Sąjungos finansinius įnašus, skirtus su minėtais pakeitimais susijusioms 2013 m. patvirtintoms programoms;

(10)

be to, atsižvelgiant į neseniai įgytą patirtį matyti, kad griežtai taikant Įgyvendinimo sprendimo 2012/761/ES 13 straipsnio 3 dalį gali būti gaunami neteisingi rezultatai. Todėl ši nuostata turėtų būti išbraukta;

(11)

todėl Įgyvendinimo sprendimas 2012/761/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(12)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Ispanijos ir Graikijos pateiktų iš dalies pakeistų tam tikrų zoonozinių salmonelių kontrolės programų patvirtinimas

2012 m. gruodžio 26 d. Ispanijos pateikta iš dalies pakeista tam tikrų zoonozinių salmonelių kontrolės naminių paukščių populiacijoje programa patvirtinama 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.

2013 m. spalio 24 d. Graikijos pateikta iš dalies pakeista tam tikrų zoonozinių salmonelių kontrolės naminių paukščių populiacijoje programa patvirtinama 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.

2 straipsnis

Graikijos pateiktos iš dalies pakeistos avių ir ožkų bruceliozės likvidavimo programos patvirtinimas

2013 m. liepos 29 d. Graikijos pateikta iš dalies pakeista avių ir ožkų bruceliozės likvidavimo programa patvirtinama 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.

3 straipsnis

Vengrijos ir Rumunijos pateiktų iš dalies pakeistų pasiutligės likvidavimo programų patvirtinimas

2013 m. spalio 1 d. Vengrijos ir 2013 m. spalio 30 d. Rumunijos pateiktos iš dalies pakeistos pasiutligės likvidavimo programos patvirtinamos 2013 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.

4 straipsnis

Sprendimo 2008/897/EB pakeitimas

Sprendimo 2008/897/EB 16 straipsnis pakeičiamas taip:

„16 straipsnis

Vandens gyvūnų ligos

Danijos pateikta daugiametė galvijų virusinės hemoraginės septicemijos (VHS) likvidavimo programa patvirtinama 2009 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.

Vokietijos pateikta koi herpes viruso (KHV) infekcijos likvidavimo programa patvirtinama 2009 m. sausio 1 d.–2014 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui.“

5 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimo 2012/761/ES pakeitimai

Įgyvendinimo sprendimas 2012/761/ES iš dalies keičiamas taip:

1.

1 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

neviršijant:

i)

3 440 000 EUR Ispanijai;

ii)

100 000 EUR Kroatijai;

iii)

2 000 000 EUR Italijai;

iv)

940 000 EUR Portugalijai;

v)

800 000 EUR Jungtinei Karalystei.“

2.

2 straipsnio 2 dalies a punkto i papunktis pakeičiamas taip:

„i)

0,5 EUR už naminį gyvūną, iš kurio paimti mėginiai gama interferono tyrimui atlikti, skerdykloje kilus įtarimų dėl galimo užkrėtimo;“

3.

2 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

neviršijant:

i)

12 000 000 EUR Airijai;

ii)

13 390 000 EUR Ispanijai;

iii)

400 000 EUR Kroatijai;

iv)

4 000 000 EUR Italijai;

v)

2 230 000 EUR Portugalijai;

vi)

31 900 000 EUR Jungtinei Karalystei.“

4.

3 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

neviršijant:

i)

8 200 000 EUR Ispanijai;

ii)

3 380 000 EUR Italijai;

iii)

170 000 EUR Kiprui;

iv)

1 760 000 EUR Portugalijai.“

5.

3 straipsnio 3 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

neviršijant 1 740 000 EUR.“

6.

4 straipsnio 2 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

neviršijant:

i)

9 000 EUR Belgijai;

ii)

11 000 EUR Bulgarijai;

iii)

5 000 EUR Čekijai;

iv)

86 000 EUR Vokietijai;

v)

10 000 EUR Airijai;

vi)

78 000 EUR Graikijai;

vii)

1 200 000 EUR Ispanijai;

viii)

650 000 EUR Italijai;

ix)

10 000 EUR Latvijai;

x)

10 000 EUR Lietuvai;

xi)

2 000 EUR Liuksemburgui;

xii)

3 000 EUR Vengrijai;

xiii)

10 000 EUR Maltai;

xiv)

10 000 EUR Nyderlandams;

xv)

10 000 EUR Austrijai;

xvi)

50 000 EUR Lenkijai;

xvii)

145 000 EUR Portugalijai;

xviii)

130 000 EUR Rumunijai;

xix)

18 000 EUR Slovėnijai;

xx)

40 000 EUR Slovakijai;

xxi)

10 000 EUR Suomijai.“

7.

5 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

neviršijant:

i)

910 000 EUR Belgijai;

ii)

30 000 EUR Bulgarijai;

iii)

810 000 EUR Čekijai;

iv)

90 000 EUR Danijai;

v)

790 000 EUR Vokietijai;

vi)

10 000 EUR Estijai;

vii)

160 000 EUR Airijai;

viii)

970 000 EUR Graikijai;

ix)

1 760 000 EUR Ispanijai;

x)

1 210 000 EUR Prancūzijai;

xi)

200 000 EUR Kroatijai;

xii)

3 520 000 EUR Italijai;

xiii)

60 000 EUR Kiprui;

xiv)

200 000 EUR Latvijai;

xv)

10 000 EUR Liuksemburgui;

xvi)

950 000 EUR Vengrijai;

xvii)

40 000 EUR Maltai;

xviii)

2 940 000 EUR Nyderlandams;

xix)

640 000 EUR Austrijai;

xx)

2 900 000 EUR Lenkijai;

xxi)

25 000 EUR Portugalijai;

xxii)

460 000 EUR Rumunijai;

xxiii)

10 000 EUR Slovėnijai;

xxiv)

450 000 EUR Slovakijai;

xxv)

60 000 EUR Jungtinei Karalystei.“

8.

6 straipsnio 2 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

neviršijant:

i)

200 000 EUR Bulgarijai;

ii)

950 000 EUR Vokietijai;

iii)

100 000 EUR Kroatijai;

iv)

224 000 EUR Vengrijai;

v)

1 100 000 EUR Rumunijai;

vi)

25 000 EUR Slovėnijai;

vii)

400 000 EUR Slovakijai.“

9.

7 straipsnio 2 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

neviršijant 1 060 000 EUR.“

10.

8 straipsnio 2 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

neviršijant 1 400 000 EUR.“

11.

9 straipsnio 2 dalies a punkto i papunktis pakeičiamas taip:

„i)

0,5 EUR už kiekvieną naminį paukštį, iš kurio paimti mėginiai;“

12.

9 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

neviršijant:

i)

24 000 EUR Belgijai;

ii)

9 000 EUR Bulgarijai;

iii)

14 000 EUR Čekijai;

iv)

53 000 EUR Danijai;

v)

135 000 EUR Vokietijai;

vi)

62 000 EUR Airijai;

vii)

8 000 EUR Graikijai;

viii)

67 000 EUR Ispanijai;

ix)

108 000 EUR Prancūzijai;

x)

40 000 EUR Kroatijai;

xi)

1 300 000 EUR Italijai;

xii)

4 000 EUR Kiprui;

xiii)

13 000 EUR Latvijai;

xiv)

5 000 EUR Lietuvai;

xv)

6 000 EUR Liuksemburgui;

xvi)

61 000 EUR Vengrijai;

xvii)

8 000 EUR Maltai;

xviii)

154 000 EUR Nyderlandams;

xix)

30 000 EUR Austrijai;

xx)

70 000 EUR Lenkijai;

xxi)

14 000 EUR Portugalijai;

xxii)

350 000 EUR Rumunijai;

xxiii)

29 000 EUR Slovėnijai;

xxiv)

16 000 EUR Slovakijai;

xxv)

25 000 EUR Suomijai;

xxvi)

30 000 EUR Švedijai;

xxvii)

100 000 EUR Jungtinei Karalystei.“

13.

10 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

neviršijant:

i)

290 000 EUR Belgijai;

ii)

360 000 EUR Bulgarijai;

iii)

380 000 EUR Čekijai;

iv)

300 000 EUR Danijai;

v)

4 700 000 EUR Vokietijai;

vi)

60 000 EUR Estijai;

vii)

1 300 000 EUR Airijai;

viii)

1 700 000 EUR Graikijai;

ix)

3 000 000 EUR Ispanijai;

x)

10 900 000 EUR Prancūzijai;

xi)

3 600 000 EUR Italijai;

xii)

230 000 EUR Kroatijai;

xiii)

950 000 EUR Kiprui;

xiv)

80 000 EUR Latvijai;

xv)

435 000 EUR Lietuvai;

xvi)

50 000 EUR Liuksemburgui;

xvii)

790 000 EUR Vengrijai;

xviii)

25 000 EUR Maltai;

xix)

1 000 000 EUR Nyderlandams;

xx)

500 000 EUR Austrijai;

xxi)

2 600 000 EUR Lenkijai;

xxii)

1 000 000 EUR Portugalijai;

xxiii)

1 400 000 EUR Rumunijai;

xxiv)

160 000 EUR Slovėnijai;

xxv)

220 000 EUR Slovakijai;

xxvi)

160 000 EUR Suomijai;

xxvii)

210 000 EUR Švedijai;

xxviii)

2 520 000 EUR Jungtinei Karalystei.“

14.

11 straipsnio 2 dalies d punktas pakeičiamas taip:

„d)

neviršijant:

i)

1 650 000 EUR Bulgarijai;

ii)

1 500 000 EUR Graikijai;

iii)

620 000 EUR Estijai;

iv)

190 000 EUR Italijai;

v)

2 200 000 EUR Lietuvai;

vi)

1 080 000 EUR Vengrijai;

vii)

7 240 000 EUR Lenkijai;

viii)

2 300 000 EUR Rumunijai;

ix)

810 000 EUR Slovėnijai;

x)

380 000 EUR Slovakijai.“

15.

12 straipsnio 3 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

neviršijant:

i)

1 500 000 EUR Latvijai;

ii)

400 000 EUR Suomijai.“

16.

13 straipsnio 3 dalis išbraukiama.

6 straipsnis

Adresatai

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 13 d.

Komisijos vardu

Tonio BORG

Komisijos narys


(1)  OL L 155, 2009 6 18, p. 30.

(2)  2008 m. balandžio 25 d. Komisijos sprendimas 2008/341/EB, nustatantis tam tikrų gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos nacionalinių programų Bendrijos kriterijus (OL L 115, 2008 4 29, p. 44).

(3)  2008 m. lapkričio 28 d. Komisijos sprendimas 2008/897/EB, kuriuo patvirtinamos metinės ir daugiametės 2009 m. ir vėlesniems metams valstybių narių pateiktos tam tikrų gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programos ir nustatoma Bendrijos finansinė parama (OL L 322, 2008 12 2, p. 39).

(4)  2012 m. lapkričio 30 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2012/761/ES, kuriuo patvirtinamos valstybių narių pateiktos 2013 m. ir daugiametės tam tikrų gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programos ir nustatomas Sąjungos finansinis įnašas (OL L 336, 2012 12 8, p. 83).


17.12.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 338/115


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2013 m. gruodžio 16 d.

kuriuo nustatoma pilietinio dialogo bendros žemės ūkio politikos klausimais sistema ir panaikinamas Sprendimas 2004/391/EB

(2013/767/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

kadangi:

(1)

Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 38 straipsnyje nurodyta, kad Sąjunga nustato ir įgyvendina bendrą žemės ūkio politiką;

(2)

pagal Europos Sąjungos sutarties 11 straipsnio 2 dalį institucijos turi palaikyti atvirą, skaidrų ir nuolatinį dialogą su atstovaujamosiomis asociacijomis ir pilietine visuomene. Dialogo bendros žemės ūkio politikos klausimais sistema nustatyta dar 1962 metais. Dabartinio dialogo sistema nustatyta Komisijos sprendimu 2004/391/EB (1);

(3)

dėl didesnio skaidrumo ir siekiant užtikrinti geresnę atstovaujamų interesų pusiausvyrą būtina iš naujo apsvarstyti patariamųjų grupių, nagrinėjančių žemės ūkio klausimus, dialogą, numatyti pilietinio dialogo žemės ūkio ir kaimo plėtros srityje sistemą, įskaitant šio dialogo tarptautinius aspektus, ir apibrėžti grupių užduotis bei struktūrą;

(4)

pilietinio dialogo grupės turėtų padėti Komisijai ir palaikyti nuolatinį dialogą visais klausimais, susijusiais su bendra žemės ūkio politika, įskaitant kaimo plėtrą, ir su jos įgyvendinimu, visų pirma su priemonėmis, kurių Komisija turi imtis įgyvendindama šią politiką, įskaitant tarptautinius žemės ūkio aspektus, taip pat užtikrinti keitimąsi patirtimi ir gerąja praktika, patarti politikos klausimais, paprašytos Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato arba savo iniciatyva teikti nuomonę konkrečiais klausimais ir stebėti politikos pokyčius;

(5)

pilietinio dialogo grupes turėtų sudaryti bent Europos lygmeniu veikiančios nevyriausybinės organizacijos, įskaitant atstovaujamąsias asociacijas, socialinių ir ekonominių interesų grupes, pilietinės visuomenės organizacijas ir profesines sąjungas, kurios yra užsiregistravusios bendrame Europos skaidrumo registre;

(6)

kad grupėms būtų paprasčiau įgyvendinti joms pavestas užduotis, būtina numatyti grupių veiklos ir funkcionavimo taisykles;

(7)

asmens duomenys turėtų būti tvarkomi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 (2);

(8)

Sprendimas 2004/391/EB turėtų būti panaikintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo sprendimu nustatoma bendros žemės ūkio politikos klausimus nagrinėjančių pilietinio dialogo grupių (toliau – grupės), kurias, taikant Komisijos ekspertų grupių sistemą (3), steigia Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius (toliau – generalinis direktorius), veiklos sistema.

2 straipsnis

Užduotys

Grupių užduotys:

a)

palaikyti nuolatinį dialogą visais klausimais, susijusiais su bendra žemės ūkio politika, įskaitant kaimo plėtrą, ir su jos įgyvendinimu, visų pirma su priemonėmis, kurių Komisija turi imtis įgyvendindama šią politiką, įskaitant tarptautinius žemės ūkio aspektus;

b)

užtikrinti keitimąsi patirtimi ir gerąja praktika a punkte nurodytose srityse;

c)

padėti Komisijai ir ją konsultuoti a punkte nurodytos politikos klausimais;

d)

paprašius Žemės ūkio ir kaimo plėtros generaliniam direktoratui (toliau – generalinis direktoratas), per prašyme nustatytą terminą pateikti nuomonę konkrečiais klausimais arba teikti nuomonę savo iniciatyva;

e)

stebėti a punkte nurodytų sričių politikos pokyčius.

3 straipsnis

Konsultavimasis

1.   Generalinis direktoratas gali konsultuotis su grupėmis bet kuriuo 2 straipsnio a dalyje nurodytu klausimu.

2.   Grupės pirmininkas, glaudžiai bendradarbiaudamas su pirmininko pavaduotojais, gali patarti Komisijai pasikonsultuoti su grupe konkrečiu klausimu.

4 straipsnis

Narių skyrimas

1.   Generalinis direktorius priima sprendimą dėl grupių sudėties pagal kvietimo teikti paraiškas rezultatus.

2.   Grupes sudaro bent Europos lygmeniu veikiančios nevyriausybinės organizacijos, įskaitant atstovaujamąsias asociacijas, socialinių ir ekonominių interesų grupes, pilietinės visuomenės organizacijas ir profesines sąjungas, kurios yra užsiregistravusios Europos skaidrumo registre. Grupių narėmis gali tapti organizacijos, atstovaujančios bet kokiems atitinkamiems interesams.

3.   Atsižvelgdamas į pilietinės visuomenės domėjimąsi bendra žemės ūkio politika, generalinis direktorius priima sprendimą dėl grupių skaičiaus ir jų dydžio. Grupių sąrašas skelbiamas Komisijos ekspertų grupių ir kitų panašių subjektų registre (toliau – registras) ir specialioje interneto svetainėje. Generalinis direktorius užtikrina tolygią visų išreikštų interesų, nurodytų 2 dalyje, atstovavimo pusiausvyrą. Visų pirma jis užtikrina ekonominių ir neekonominių interesų pusiausvyrą.

4.   Grupės nares iš paraiškas pateikusių organizacijų skiria generalinis direktorius. Be to, generalinis direktorius gali paskirti organizaciją grupės nare, jei grupėje lieka arba atsiranda laisvų vietų.

5.   Organizacijos skiriamos grupės narėmis septynerių metų kadencijai. Grupei priklausanti organizacija gali būti grupėje pakeista nepasibaigus septynerių metų mandatui, jei ji:

a)

nebegali veiksmingai dalyvauti grupės svarstymuose;

b)

pasitraukia iš grupės;

c)

nereguliariai skiria ekspertus, turinčius dalyvauti grupės posėdžiuose;

d)

nebeatitinka 2 dalyje nurodytų reikalavimų arba

e)

neatitinka Sutarties 339 straipsnyje nustatyto reikalavimo neatskleisti informacijos, kurią ji įsipareigojusi saugoti kaip tarnybinę paslaptį.

6.   Atsižvelgdamos į posėdžių darbotvarkės punktus, grupei priklausančios organizacijos skiria posėdžiuose dalyvausiančius ekspertus ir ne vėliau kaip likus trims darbo dienoms iki posėdžio generaliniam direktoratui perduoda informaciją apie paskirtus ekspertus.

7.   Generalinis direktoratas kviečia grupei priklausančių organizacijų paskirtus ekspertus dalyvauti grupių posėdžiuose. Jei grupei priklausanti organizacija per 6 dalyje nustatytą terminą generaliniam direktoratui neperdavė informacijos apie ekspertus, generalinis direktoratas gali atsisakyti kviesti tuos ekspertus į atitinkamą posėdį.

8.   Grupei priklausančių organizacijų pavadinimai skelbiami Komisijos ekspertų grupių ir kitų panašių subjektų registre ir specialioje interneto svetainėje.

9.   Asmens duomenys renkami, tvarkomi ir skelbiami pagal Reglamentą (EB) Nr. 45/2001.

5 straipsnis

Veikla

1.   Pirmajame posėdyje kiekviena grupė iš savo narių išsirenka pirmininką ir du pirmininko pavaduotojus; jie išrenkami dviejų trečdalių dalyvaujančių ekspertų balsų dauguma per pirmąjį balsavimą ir paprasta dalyvaujančių ekspertų balsų dauguma per vėlesnius balsavimus. Pirmininko pavaduotojai renkami iš kitų organizacijų nei ta, kuriai priklauso pirmininkas, atstovų. Pirmininko pavaduotojai priklauso dviem skirtingoms organizacijoms. Rinkimai rengiami vadovaujant Komisijos atstovui slaptu balsavimu, išskyrus atvejus, kai visi dalyvaujantys ekspertai aiškiai nusprendžia kitaip.

2.   Pirmininkas ir abu jo pavaduotojai išrenkami dvejų metų kadencijai, kuri gali būti pratęsta. Pirmininkas dirba ne daugiau kaip dvi kadencijas iš eilės. Rinkdama naujus pirmininkus grupė įsitikina, kad jie nepriklauso tai pačiai organizacijai kaip jų pirmtakas.

3.   Pritarus generaliniams direktoratui, pirmininkas, glaudžiai konsultuodamasis su pirmininko pavaduotojais ir konsultuodamasis su grupei priklausančiomis organizacijomis, nustato grupės posėdžių darbotvarkės klausimus ne vėliau kaip likus 25 darbo dienoms iki kiekvieno posėdžio. Paprastai generalinis direktoratas išsiunčia darbotvarkę organizacijoms likus 20 darbo dienų iki posėdžio, pageidautina, elektroninėmis priemonėmis.

4.   Išskyrus 1 dalyje nurodytus rinkimus, po grupės diskusijų nebalsuojama. Jei grupė susitaria dėl nuomonės, kurią pateikti prašė generalinis direktoratas, arba dėl savo iniciatyva teikiamos rezoliucijos, ji parengia bendras išvadas ir prideda jas prie posėdžio protokolo santraukos. Grupei rekomendavus, Komisija praneša apie grupės diskusijų rezultatus kitoms ES institucijomis.

5.   Pirmininkas atsakingas už tai, kad būtų parengta ataskaita su tikslia kiekvieno posėdžio protokolo santrauka, o šios ataskaitos projektas per 20 darbo dienų po posėdžio būtų perduotas generaliniam direktoratui. Generalinis direktoratas gali keisti pirmininko ataskaitos projektą prieš jį išplatindamas ir prieš grupei jį patvirtinant.

6.   Generaliniam direktoratui sutikus, remdamasi savo nustatytomis taisyklėmis grupė gali sudaryti darbo grupes konkretiems klausimams nagrinėti. Komisijos atstovai pirmininkauja darbo grupių posėdžiams. Atlikusios joms pavestą užduotį, šios darbo grupės baigia veiklą.

7.   Prireikus generalinis direktoratas gali kviesti grupės arba darbo grupės darbe dalyvauti grupei nepriklausančius ekspertus, turinčius specialiųjų žinių kuriuo nors į darbotvarkę įtrauktu klausimu. Be to, Komisijos atstovas gali suteikti stebėtojų teises asmenims arba 4 straipsnio 2 dalyje apibrėžtoms organizacijoms, jei jie nepažeidžia grupių arba darbo grupių pusiausvyros. Pakvietus pirmininkui ir neprieštaraujant posėdyje dalyvaujančiam aukščiausias pareigas užimančiam Komisijos atstovui, jie turi teisę dalyvauti diskusijose. Stebėtojų teises turintys asmenys arba organizacijos 1 dalyje nurodytuose rinkimuose nedalyvauja.

8.   Grupių nariai ir jų atstovai, kviestiniai ekspertai ir 7 dalyje nurodyti stebėtojų teises turintys asmenys arba organizacijos laikosi sutartyse ir jų įgyvendinimo taisyklėse nustatytų įpareigojimų saugoti tarnybines paslaptis, taip pat Komisijos saugumo taisyklių, susijusių su Sąjungos įslaptintos informacijos apsauga ir nustatytų Komisijos sprendimo 2001/844/EB, EAPB, Euratomas (4) priede. Jei šių įpareigojimų nesilaikoma, Komisija gali imtis bet kokių tinkamų priemonių.

9.   Grupių ir darbo grupių posėdžiai paprastai rengiami Komisijos patalpose. Komisija teikia sekretoriato paslaugas. Grupių ir darbo grupių posėdžius sušaukia generalinis direktoratas. Grupių ir jų darbo grupių posėdžiuose gali dalyvauti kiti suinteresuoti Komisijos pareigūnai.

10.   Komisija skelbia visus svarbius su grupių veikla susijusius dokumentus (pavyzdžiui, darbotvarkes, posėdžių protokolus, išvadas, dalines išvadas arba darbinius dokumentus), Komisijos ekspertų grupių ir kitų panašių subjektų registre pateikdama nuorodą į specialią interneto svetainę. Dokumentas neskelbiamas, jeigu jį paskelbus būtų pakenkta viešajam arba privačiajam interesui, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (5) 4 straipsnyje.

6 straipsnis

Posėdžių išlaidos

1.   Už dalyvavimą grupių ir darbo grupių veikloje atlyginimas nemokamas.

2.   Grupių ir darbo grupių veikloje dalyvaujančių ekspertų kelionės ir pragyvenimo išlaidas atlygina Komisija pagal galiojančias Komisijos nuostatas.

3.   2 dalyje nurodytos išlaidos kompensuojamos neviršijant pagal metinę išteklių skyrimo procedūrą skirtų asignavimų.

7 straipsnis

Panaikinimas

Sprendimas 2004/391/EB panaikinamas nuo 2014 m. liepos 1 d.

8 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2014 m. liepos 1 d.

Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  2004 m. balandžio 23 d. Komisijos sprendimas 2004/391/EB dėl patariamųjų grupių, sprendžiančių bendros žemės ūkio politikos klausimus (OL L 120, 2004 4 24, p. 50).

(2)  2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).

(3)  C(2010) 7649.

(4)  2001 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendimas 2001/844/EB, EAPB, Euratomas, iš dalies keičiantis jos darbo tvarkos taisykles (OL L 317, 2001 12 3, p. 1).

(5)  2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, 2001 5 31, p. 43).