ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2013.147.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 147 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
56 metai |
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
2013/254/BUSP |
|
|
* |
||
|
* |
2013 m. gegužės 31 d. Tarybos sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai |
|
|
|
2013/256/ES |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
2013 6 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 147/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 504/2013
2013 m. gegužės 31 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1225/2011 nuostatos dėl informacijos pranešimo siekiant atleisti nuo muitų
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 16 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1186/2009, nustatantį Bendrijos atleidimo nuo muitų sistemą (1),
kadangi:
(1) |
pagal 2011 m. lapkričio 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1225/2011, išdėstančio Tarybos reglamento (EB) Nr. 1186/2009, nustatančio Bendrijos atleidimo nuo muitų sistemą, 42–52, 57 ir 58 straipsnių taikymo nuostatas (2), 17 straipsnį valstybės narės Komisijai turi perduoti informaciją apie leistas be muitų įvežti tam tikras atsargines dalis, sudėtines dalis, reikmenis, įrankius ir įrangą, kurių vertė ar kaina viršija tam tikrą sumą. Šią informaciją Komisija turi persiųsti valstybėms narėms. Pagal minėto įgyvendinimo reglamento 18 straipsnį tą informaciją periodiškai nagrinėja Muitinės kodekso komitetas; |
(2) |
pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1225/2011 20 straipsnį valstybės narės, gavusios Sąjungoje įsisteigusių mokslo įstaigų ar organizacijų arba jų įgaliotų atstovų prašymą leisti be muitų įvežti prekes, Komisijai turi perduoti tam tikrą tokiame prašyme pateiktą informaciją; |
(3) |
1983 m. nustatyti įpareigojimai nebūtini siekiant užtikrinti gerą be muitų importuojamų prekių priežiūrą. Be to, jie yra nereikalinga administracinė našta tiek valstybėms narėms, tiek Komisijai. Todėl reikalavimų supaprastinimo ir racionalumo sumetimais atitinkamas nuostatas reikėtų išbraukti arba supaprastinti; |
(4) |
todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1225/2011 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(5) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1225/2011 iš dalies keičiamas taip:
1) |
VII skyrius išbraukiamas; |
2) |
20 straipsnis pakeičiamas taip: „20 straipsnis Valstybės narės, kurioje yra įstaiga arba organizacija, kuriai siunčiamos prekės, kompetentinga institucija dėl 19 straipsnyje numatytų prašymų visais atvejais priima tiesioginį sprendimą.“ |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gegužės 31 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
2013 6 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 147/3 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 505/2013
2013 m. gegužės 31 d.
kuriuo nustatomos tolesnės išimtinės priemonės dėl nekvotinio cukraus ir izogliukozės išleidimo į Sąjungos rinką taikant sumažintą pertekliaus mokestį 2012–2013 prekybos metais
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 64 straipsnio 2 dalį ir 186 straipsnį kartu su 4 straipsniu,
kadangi:
(1) |
2011–2012 cukraus prekybos metais baltojo cukraus vidutinė didmeninė gamintojo pardavimo kaina Sąjungoje siekė 175 % orientacinės kainos, kuri lygi 404 EUR už toną, ir apie 275 EUR už toną viršijo pasaulinės rinkos kainą. Šiuo metu Sąjungoje laikosi pastovi kaina – apie 700 EUR už toną, kuri yra didžiausia po cukraus rinkos organizavimo reformos ir dėl kurios sunku užtikrinti optimalias lanksčias cukraus tiekimo Sąjungos rinkai sąlygas. Buvo numatyta, kad 2012–2013 prekybos metų pradžioje ši ir taip didelė kaina toliau augs ir gali kilti didelių rinkos sutrikimų pavojus, kurio turėjo būti išvengta taikant reikiamas priemones. 2013 m. sausio 18 d., vasario 15 d. ir kovo 22 d. Komisija priėmė įgyvendinimo reglamentus (ES) Nr. 36/2013 (2), (ES) Nr. 131/2013 (3) ir (ES) Nr. 281/2013 (4), kuriuose numatomos išimtinės priemonės, skirtos rinkos sutrikimų problemoms spręsti. Nepaisant priemonių, kurių imtasi, iš dabartinių rinkos kainų matyti, kad reikėtų priimti tolesnes priemones, skirtas rinkos sutrikimų problemoms spręsti; |
(2) |
atsižvelgiant į 2012–2013 m. prognozuojamą pasiūlą ir paklausą, numatoma, kad laikotarpio pabaigoje atsargų kiekis cukraus rinkoje bus bent 0,5 mln. tonų mažesnis nei 2011–2012 m. Nustatant šį skaičių jau atsižvelgta į importą iš trečiųjų šalių, kurioms taikomi tam tikri lengvatiniai susitarimai; |
(3) |
kita vertus, tikintis gero derliaus apskaičiuota, kad pagaminto cukraus kiekis Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 56 straipsnyje nustatytą cukraus kvotą viršys beveik 4 600 000 tonų. Atsižvelgiant į numatomus cukraus gamintojų sutartinius įsipareigojimus dėl pramoninio cukraus naudojimo tam tikriems produktams gaminti, kaip numatyta to reglamento 62 straipsnyje, ir į nekvotinio cukraus eksporto įsipareigojimus 2012–2013 m., dar liktų nepanaudotas didelis – ne mažiau kaip 1 200 000 tonų – kiekis nekvotinio cukraus. Dalis šio cukraus galėtų būti pateikta rinkai, siekiant pagerinti nepakankamos cukraus pasiūlos Sąjungos maisto produktų rinkoje padėtį ir išvengti pernelyg didelio kainų kilimo; |
(4) |
siekiant užtikrinti sklandų rinkos veikimą, būtina pateikti rinkai nekvotinį cukrų. 2012–2013 prekybos metais turėtų būti suteikta galimybė tokią priemonę taikyti kiekvieną kartą, kai reikia; |
(5) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 186 ir 188 straipsnius, kai reikia, gali būti imamasi priemonių, skirtų pašalinti rinkos sutrikimus arba sutrikimų pavojų, jei visų pirma šie sutrikimai kyla dėl didelio kainų pakilimo Sąjungoje, su sąlyga, kad šio tikslo nepavyktų pasiekti kitomis tame reglamente numatytomis priemonėmis. Atsižvelgiant į dabartines rinkos sąlygas, Reglamente (EB) Nr. 1234/2007 nepateiktos jokios konkrečios priemonės, skirtos didelių cukraus kainų tendencijoms riboti ir sudarančios sąlygas tiekti cukrų Sąjungos rinkai už pagrįstas kainas, išskyrus kainas, nustatytas pagal to reglamento 186 straipsnį; |
(6) |
kad nesusikauptų perteklinis kiekis, Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 64 straipsnio 2 dalimi Komisija įgaliojama nustatyti pakankamai didelį pertekliaus mokestį cukrui ir izogliukozei, pagamintiems viršijant kvotą. 2006 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 967/2006, nustatančio Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 išsamias nekvotinės gamybos cukraus sektoriuje įgyvendinimo taisykles (5), 3 straipsnio 1 dalyje nustatytas mokestis – 500 EUR už toną; |
(7) |
ribotam cukraus kiekiui, pagamintam viršijant kvotą, turėtų būti nustatytas sumažintas pertekliaus mokestis, kurio dydis už toną leistų vienodomis sąlygomis veikti visiems Sąjungos cukraus gamintojams, užtikrinant gerą Sąjungos cukraus rinkos veikimą ir padedant sumažinti Sąjungos ir pasaulinės rinkos cukraus kainų skirtumą nesukeliant perviršio kaupimosi Sąjungos rinkoje pavojaus; |
(8) |
kadangi Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 nustatytos kvotos cukrui ir izogliukozei, panaši priemonė turėtų būti taikoma atitinkamam izogliukozės kiekiui, pagamintam viršijant kvotą, nes izogliukozė tam tikra prasme yra komercinis cukraus pakaitalas; |
(9) |
siekdami padidinti pasiūlą, cukraus ir izogliukozės gamintojai turėtų valstybių narių kompetentingoms institucijoms teikti paraiškas gauti sertifikatus, kuriais jiems būtų leista, taikant sumažintą pertekliaus mokestį, Sąjungos rinkoje parduoti tam tikrus cukraus ir izogliukozės kiekius, pagamintus viršijant kvotą; |
(10) |
sumažintas pertekliaus mokestis turėtų būti mokamas po to, kai priimama paraiška, bet prieš išduodant sertifikatą; |
(11) |
siekiant greitai padidinti pasiūlą, sertifikatai turėtų galioti ribotą laiką; |
(12) |
nustačius kiekių, dėl kurių kiekvienas gamintojas gali teikti paraišką per vieną paraiškų teikimo laikotarpį, viršutines ribas ir išduodant tik paraiškų teikėjų pagamintų produktų pardavimo sertifikatus, turėtų būti užkirstas kelias spekuliaciniams veiksmams pasinaudojant šiuo reglamentu sukurta sistema; |
(13) |
pateikdami paraiškas cukraus gamintojai turėtų įsipareigoti už cukrinius runkelius, naudojamus jų paraiškoje nurodytam cukraus kiekiui pagaminti, mokėti minimalią kainą. Turėtų būti nustatyti mažiausi privalomi paraiškų tinkamumo reikalavimai; |
(14) |
valstybių narių kompetentingos institucijos apie gautas paraiškas turėtų pranešti Komisijai. Siekiant tokius pranešimus supaprastinti ir suvienodinti, turėtų būti parengti jų pavyzdžiai; |
(15) |
Komisija turėtų užtikrinti, kad sertifikatai būtų išduodami tik laikantis šiame reglamente nustatytų kiekybinių apribojimų. Todėl prireikus Komisijai turėtų būti suteikta teisė nustatyti gautoms paraiškoms taikytiną paskirstymo koeficientą; |
(16) |
valstybės narės turėtų nedelsdamos informuoti pareiškėjus, ar patvirtinamas visas jų paraiškose nurodytas kiekis ar jo dalis; |
(17) |
kompetentingos institucijos turėtų pranešti Komisijai apie kiekius, dėl kurių išduoti sertifikatai, pagal kuriuos taikomas sumažintas pertekliaus mokestis. Šiuo tikslu Komisija turėtų parengti reikalingus pavyzdžius; |
(18) |
į Sąjungos rinką išleistiems cukraus kiekiams, kurie viršija pagal šį reglamentą išduotuose sertifikatuose nurodytus kiekius, turėtų būti taikomas Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 64 straipsnio 2 dalyje nustatytas pertekliaus mokestis. Todėl tikslinga numatyti, kad kiekvienas pareiškėjas, kuris nesilaiko įsipareigojimo į Sąjungos rinką išleisti jam išduotame sertifikate nurodyto cukraus kiekio, taip pat turėtų sumokėti 500 EUR už toną sumą. Taikant šį nuoseklų požiūrį siekiama užtikrinti, kad nebūtų piktnaudžiaujama šiuo reglamentu nustatytu mechanizmu; |
(19) |
siekiant pagal 2006 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 952/2006 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 taikymo taisyklių, susijusių su cukraus vidaus rinkos valdymu ir kvotų sistema (6), 13 straipsnio 1 dalį nustatyti vidutines į Sąjungos rinką išleisto kvotinio ir nekvotinio cukraus kainas, cukrus, dėl kurio pagal šį reglamentą išduotas sertifikatas, turėtų būti laikomas kvotiniu cukrumi; |
(20) |
pagal 2007 m. birželio 7 d. Tarybos sprendimo 2007/436/EB (Euratomas) dėl Europos Bendrijų nuosavų išteklių sistemos (7) 2 straipsnio 1 dalies a punktą įnašai ir kiti mokesčiai, numatyti pagal bendrą cukraus sektoriaus rinkų organizavimą, turi būti laikomi nuosavaisiais ištekliais. Todėl būtina nustatyti tokių sumų nustatymo datą, kaip apibrėžta 2000 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000, įgyvendinančio Sprendimą 2007/436/EB (Euratomas) dėl Bendrijų nuosavų išteklių sistemos (8), 2 straipsnio 2 dalyje ir 6 straipsnio 3 dalies a punkte; |
(21) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Laikinas pertekliaus mokesčio sumažinimas
1. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 967/2006 3 straipsnio 1 dalies, nustatomas 177 EUR už toną pertekliaus mokestis už ne didesnį kaip 150 000 tonų cukraus kiekį baltojo cukraus ekvivalentu ir 8 000 tonų izogliukozės kiekį sausosios medžiagos ekvivalentu, pagamintus viršijant Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 VI priede nustatytą kvotą ir išleistus į Sąjungos rinką 2012–2013 prekybos metais.
2. 1 pastraipoje nustatytas sumažintas pertekliaus mokestis mokamas po to, kai priimama 2 straipsnyje nurodyta paraiška, prieš išduodant 6 straipsnyje nurodytą sertifikatą.
2 straipsnis
Sertifikatų paraiškos
1. Kad pasinaudotų 1 straipsnyje nustatytomis sąlygomis, cukraus ir izogliukozės gamintojai teikia sertifikatų paraiškas.
2. Paraiškas gali teikti tik cukrinių runkelių ir cukranendrių cukrų arba izogliukozę gaminančios įmonės, kurios yra patvirtintos pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 57 straipsnį ir kurioms pagal to reglamento 56 straipsnį 2012–2013 prekybos metams skirta gamybos kvota.
3. Kiekvienu paraiškų teikimo laikotarpiu vienas pareiškėjas gali pateikti ne daugiau kaip vieną paraišką dėl cukraus ir vieną paraišką dėl izogliukozės.
4. Sertifikatų paraiškos teikiamos faksu arba elektroniniu paštu valstybės narės, kurioje įmonė patvirtinta, kompetentingai institucijai. Valstybių narių kompetentingos institucijos gali reikalauti, kad elektroninės paraiškos būtų pasirašytos saugiu elektroniniu parašu, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 1999/93/EB (9).
5. Kad paraiškos būtų priimtos, jos turi atitikti šias sąlygas:
a) |
paraiškose nurodoma:
|
b) |
šiuo paraiškos teikimo laikotarpiu prašomi cukraus ir izogliukozės kiekiai tonomis, išreikšti baltojo cukraus ekvivalentu ir izogliukozės sausosios medžiagos ekvivalentu, atitinkamai neviršija 50 000 ir 2 500 tonų; |
c) |
jei paraiška susijusi su cukrumi, už cukraus kiekį, nurodytą pagal šio reglamento 6 straipsnį išduotuose sertifikatuose, pareiškėjas įsipareigoja mokėti Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 49 straipsnyje nustatytą minimalią runkelių kainą; |
d) |
paraiška rengiama valstybės narės, kurioje paraiška teikiama, valstybine kalba arba viena iš valstybinių kalbų; |
e) |
paraiškoje pateikiama nuoroda į šį reglamentą ir nurodoma nustatyta galutinė paraiškų teikimo data; |
f) |
šiame reglamente nustatytų sąlygų pareiškėjas nepapildo kitomis sąlygomis. |
6. Paraiška, pateikta nesilaikant 1–5 dalyse nustatytų reikalavimų, nepriimama.
7. Pateikus paraišką, jos nebegalima atsiimti arba pakeisti, net jei patvirtinamas ne visas paraiškoje nurodytas kiekis.
3 straipsnis
Paraiškų teikimas
Paraiškų teikimo laikotarpio pabaiga – 2013 m. birželio 11 d. 12 val. Briuselio laiku.
4 straipsnis
Valstybių narių pranešimas apie paraiškas
1. Valstybių narių kompetentingos institucijos, atsižvelgdamos į 2 straipsnyje išdėstytas sąlygas, nusprendžia, ar paraiškos yra priimtinos. Jei kompetentingos institucijos nusprendžia, kad paraiška nepriimtina, jos nedelsdamos informuoja pareiškėją.
2. Apie praėjusį paraiškų teikimo laikotarpį pateiktas priimtinas paraiškas kompetentinga institucija Komisijai praneša vėliausiai penktadienį faksu arba elektroniniu paštu. Pranešime neteikiami 2 straipsnio 5 dalies a punkto i papunktyje nurodyti duomenys. Valstybės narės, kuriose paraiškų nepateikta, tačiau kurioms 2012–2013 prekybos metais buvo skirtos cukraus arba izogliukozės kvotos, taip pat laikydamosi to paties termino siunčia Komisijai pranešimus, kad paraiškų negauta.
3. Pranešimų forma ir turinys nustatomi remiantis Komisijos valstybėms narėms pateiktais pavyzdžiais.
5 straipsnis
Ribų viršijimas
Gavusi valstybių narių kompetentingų institucijų pagal 4 straipsnio 2 dalį pateiktus pranešimus, kuriuose nurodyta, kad paraiškose nurodyti kiekiai viršija 1 straipsnyje nustatytas ribas, Komisija:
a) |
nustato paskirstymo koeficientą, kurį valstybės narės taiko kiekiams, nurodytiems visose sertifikatų paraiškose, apie kurias buvo pranešta; |
b) |
atmeta visas paraiškas, apie kurias dar nepranešta. |
6 straipsnis
Sertifikatų išdavimas
1. Nepažeisdama 5 straipsnio, dešimtą darbo dieną, einančią po tos savaitės, kurią baigėsi paraiškų teikimo laikotarpis, kompetentinga institucija išduoda sertifikatus pagal paraiškas, apie kurias Komisijai buvo pranešta pagal 4 straipsnio 2 dalį.
2. Kiekvieną pirmadienį valstybės narės praneša Komisijai cukraus ir (arba) izogliukozės kiekius, dėl kurių praėjusią savaitę buvo išduoti sertifikatai.
3. Sertifikato pavyzdys pateikiamas priede.
7 straipsnis
Sertifikatų galiojimas
Sertifikatai galioja iki antro mėnesio, einančio po išdavimo mėnesio, pabaigos.
8 straipsnis
Sertifikatų perleidžiamumas
Su sertifikatais susijusios teisės ir įsipareigojimai neperleidžiami.
9 straipsnis
Pranešimas apie kainas
Taikant Reglamento (EB) Nr. 952/2006 13 straipsnio 1 dalį, parduoto cukraus kiekis, nurodytas pagal šį reglamentą išduotame sertifikate, laikomas kvotinio cukraus kiekiu.
10 straipsnis
Stebėsena
1. Pareiškėjai į savo mėnesinius pranešimus, numatytus Reglamento (EB) Nr. 952/2006 21 straipsnio 1 dalyje, įtraukia kiekius, dėl kurių jiems išduoti sertifikatai pagal šio reglamento 6 straipsnį.
2. Iki 2013 m. spalio 31 d. kiekvienas sertifikato pagal šį reglamentą turėtojas valstybių narių kompetentingoms institucijoms pateikia įrodymą, kad visi jo sertifikatuose nurodyti kiekiai yra išleisti į Sąjungos rinką. Už kiekvieną sertifikate nurodytą toną, kuri nėra išleista į Sąjungos rinką dėl kitų nei force majeure priežasčių, taikomas 323 EUR už toną mokestis.
3. Valstybės narės apie kiekius, neišleistus į Sąjungos rinką, praneša Komisijai.
4. Valstybės narės apskaičiuoja ir praneša Komisijai kiekvieno gamintojo viršijant kvotą pagaminto bendro cukraus ir izogliukozės kiekio ir kiekių, kuriuos tie gamintojai realizavo pagal Reglamento (EB) Nr. 967/2006 4 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, skirtumą. Jei likę gamintojo nekvotinio cukraus arba izogliukozės kiekiai yra mažesni už tam gamintojui pagal šį reglamentą patvirtintus kiekius, gamintojas to skirtumo atžvilgiu moka 500 EUR už toną.
5. 3 ir 4 dalyse nurodyti pranešimai pateikiami ne vėliau kaip 2014 m. birželio 30 d.
11 straipsnis
Sumų nustatymo data
Taikant Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000 2 straipsnio 2 dalį ir 6 straipsnio 3 dalies a punktą, Sąjungai mokėtina suma nustatoma tą dieną, kai pareiškėjas sumoka pertekliaus mokestį pagal šio reglamento 1 straipsnio 2 dalį.
12 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis nustoja galioti 2014 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gegužės 31 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(4) OL L 84, 2013 3 23, p. 19.
(5) OL L 176, 2006 6 30, p. 22.
(6) OL L 178, 2006 7 1, p. 39.
(7) OL L 163, 2007 6 23, p. 17.
2013 6 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 147/8 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 506/2013
2013 m. gegužės 31 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gegužės 31 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
AL |
15,1 |
MA |
57,6 |
|
MK |
65,0 |
|
TN |
27,7 |
|
TR |
72,4 |
|
ZZ |
47,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
41,5 |
MK |
46,1 |
|
TR |
142,5 |
|
ZZ |
76,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
128,9 |
ZZ |
128,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
109,0 |
TR |
97,3 |
|
ZA |
109,6 |
|
ZZ |
105,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
158,4 |
BR |
97,8 |
|
CL |
125,0 |
|
CN |
73,1 |
|
NZ |
145,6 |
|
US |
164,9 |
|
ZA |
126,3 |
|
ZZ |
127,3 |
|
0809 29 00 |
US |
781,5 |
ZZ |
781,5 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
2013 6 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 147/10 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 507/2013
2013 m. gegužės 31 d.
kuriuo nustatomi importo muitai grūdų sektoriuje, galiojantys nuo 2013 m. birželio 1 d.
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio rinkų organizavimas ir konkrečios tam tikriems žemės ūkio produktams taikomos nuostatos („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2010 m. liepos 20 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 642/2010 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad produktams, kurių KN kodai 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (paprastieji kviečiai, skirti sėjai), ex 1001 99 00 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ir 1007 90 00 nustatomas importo muitas yra lygus šių importuotų produktų intervencinei kainai, padidintai 55 % ir atėmus konkrečiai siuntai taikomą CIF importo kainą. Tačiau tas muitas negali viršyti Bendrojo muitų tarifo muito normos; |
(2) |
reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad, siekiant apskaičiuoti minėto straipsnio 1 dalyje nurodytą importo muitą, reguliariai nustatomos tipinės minėtų produktų CIF importo kainos; |
(3) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalimi, produktų, pažymėtų kodais 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (paprastieji kviečiai, skirti sėjai), ex 1001 99 00 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ir 1007 90 00 importo muito apskaičiavimui turi būti taikoma kasdieninė tipinė CIF importo kaina, nustatyta minėto Reglamento 5 straipsnyje nurodyta tvarka; |
(4) |
reikėtų nustatyti importo muitus laikotarpiu nuo 2013 m. birželio 1 d., kurie yra taikomi tol, kol bus nustatyti nauji; |
(5) |
siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau po atnaujintų duomenų paskelbimo, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nuo 2013 m. birželio 1 d. importo muitai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede remiantis II priede pateikta informacija.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. gegužės 31 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
I PRIEDAS
Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2013 m. birželio 1 d.
KN kodas |
Prekių aprašymas |
Importo muitas (1) (EUR už toną) |
1001 19 00 1001 11 00 |
Aukštos kokybės kietieji KVIEČIAI |
0,00 |
vidutinės kokybės |
0,00 |
|
žemos kokybės |
0,00 |
|
ex 1001 91 20 |
Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai |
0,00 |
ex 1001 99 00 |
Paprastieji KVIEČIAI, aukštos kokybės, išskyrus skirtus sėjai |
0,00 |
1002 10 00 1002 90 00 |
RUGIAI |
0,00 |
1005 10 90 |
KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus |
0,00 |
1005 90 00 |
KUKURŪZAI, išskyrus sėklą (2) |
0,00 |
1007 10 90 1007 90 00 |
Grūdinis SORGAS, išskyrus hibridus, skirtus sėjai |
0,00 |
(1) Remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 4 dalimi, importuotojui muitas gali būti sumažintas:
— |
3 EUR už toną, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūros uostas (už Gibraltaro sąsiaurio ribų) arba Juodosios jūros uostas ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu arba per Sueco kanalą; |
— |
2 EUR ų toną, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu; |
(2) Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR už toną suma, jei laikomasi Reglamento (ES) Nr. 642/2010 3 straipsnyje nurodytų sąlygų.
II PRIEDAS
I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai
15.5.2013-30.5.2013
1. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:
|
2. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:
|
(1) Įtraukta 14 EUR už toną priemoka (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
(2) 10 EUR už toną nuolaida (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
(3) 30 EUR už toną nuolaida (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
SPRENDIMAI
2013 6 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 147/13 |
POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS EUBAM LIBYA/1/2013
2013 m. gegužės 24 d.
dėl Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) misijos vadovo skyrimo
(2013/254/BUSP)
POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnio trečią pastraipą,
atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 22 d. Tarybos sprendimą 2013/233/BUSP dėl Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
vadovaujantis Sprendimo 2013/233/BUSP 9 straipsnio 1 dalimi, pagal Sutarties 38 straipsnį Politinis ir saugumo komitetas (toliau – PSK) įgaliojamas priimti atitinkamus sprendimus, susijusius su EUBAM Libya politine kontrole ir strateginiu vadovavimu jai, įskaitant sprendimą skirti misijos vadovą; |
(2) |
2013 m. kovo 22 d. PSK patvirtino Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai 2013 m. kovo 18 d. pasiūlymą dėl pulkininko Antti Juhani HARTIKAINEN skyrimo ir paprašė jo, kaip pasiūlyto būsimo misijos vadovo, padėti civiliniam operacijų vadui vykdyti planavimą, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pulkininkas Antti Juhani HARTIKAINEN skiriamas Europos Sąjungos integruoto sienų valdymo pagalbos misijos Libijoje (EUBAM Libya) vadovu laikotarpiui nuo 2013 m. gegužės 22 d. iki 2014 m. gegužės 21 d.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2013 m. gegužės 22 d.
Priimta Briuselyje 2013 m. gegužės 24 d.
Politinio ir saugumo komiteto vardu
Pirmininkas
O. SKOOG
2013 6 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 147/14 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2013/255/BUSP
2013 m. gegužės 31 d.
dėl ribojamųjų priemonių Sirijai
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2013 m. gegužės 27 d. Taryba susitarė patvirtinti ribojamąsias priemones Sirijai 12 mėnesių laikotarpiui šiose srityse, kaip nurodyta 2012 m. lapkričio 29 d. Tarybos sprendime 2012/739/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (1):
|
(2) |
kalbant apie galimą ginklų eksportą į Siriją, Taryba atkreipė dėmesį į valstybių narių įsipareigojimą įgyvendinant savo nacionalinę politiką laikytis 2013 m. gegužės 27 d. priimto Tarybos pareiškimo 2 punkto, įskaitant tai, kad valstybės narės atskirai įvertina kiekvieną eksporto licencijos paraišką, visapusiškai atsižvelgdamos į 2008 m. gruodžio 8 d. Tarybos bendrojoje pozicijoje 2008/944/BUSP, nustatančioje bendrąsias taisykles, reglamentuojančias karinių technologijų ir įrangos eksporto kontrolę, nustatytus kriterijus (2); |
(3) |
tam tikroms priemonėms įgyvendinti reikia tolesnių Sąjungos veiksmų, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
I SKYRIUS
EKSPORTO IR IMPORTO APRIBOJIMAI
1 straipsnis
1. Valstybių narių piliečiams arba iš valstybių narių teritorijų, arba naudojant jų jurisdikcijai priklausančius laivus arba orlaivius draudžiama Sirijai parduoti, tiekti, perduoti arba į ją eksportuoti tam tikrą įrangą, prekes ir technologijas, kurios galėtų būti naudojamos vidaus represijoms, ar produktų, kurie galėtų būti naudojami vidaus represijoms, gamybai ar techninei priežiūrai, neatsižvelgiant į tai, ar valstybių narių teritorija yra jų kilmės vieta.
Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikoma ši dalis, nustatyti.
2. Draudžiama:
a) |
fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Sirijoje arba naudojimui Sirijoje tiesiogiai arba netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas ar kitas paslaugas, susijusias su 1 dalyje nurodytais objektais arba susijusias su tokių objektų tiekimu, gamyba, technine priežiūra ir naudojimu; |
b) |
fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Sirijoje arba naudojimui Sirijoje tiesiogiai arba netiesiogiai teikti finansavimą arba finansinę paramą, susijusią su 1 dalyje nurodytais objektais, įskaitant visų pirma negrąžintinas paskolas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, taip pat draudimą ir perdraudimą, kurie būtų skirti tokiems objektams parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti, arba su jais susijusiai techninei pagalbai, tarpininkavimo paslaugoms ar kitoms paslaugoms teikti. |
3. 1 ir 2 dalys netaikomos tam tikros įrangos, prekių ir technologijų, kurios galėtų būti naudojamos vidaus represijoms, ar produktų, kurie galėtų būti naudojami vidaus represijoms, gamybai ar techninei priežiūrai, pardavimui, tiekimui, perdavimui arba eksportui, ar susijusios techninės ar finansinės pagalbos teikimui, kai valstybė narė kiekvienu konkrečiu atveju nustato, kad jie skirti maisto, žemės ūkio, medicinos ar kitais humanitariniais tikslais ar JT personalo naudai arba Europos Sąjungos ar jos valstybių narių personalui.
2 straipsnis
1. Leidimus valstybių narių piliečiams arba iš valstybių narių teritorijų, arba naudojant jų jurisdikcijai priklausančius laivus arba orlaivius Sirijai parduoti, tiekti, perduoti arba į ją eksportuoti tam tikrą įrangą, prekes ar technologijas, kitas nei minimos 1 straipsnio 1 dalyje, kurios galėtų būti naudojamos vidaus represijoms, ar produktų, kurie galėtų būti naudojami vidaus represijoms, gamybai ar techninei priežiūrai, išduoda eksportuojančios valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos kiekvienu konkrečiu atveju.
Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikoma ši dalis, nustatyti.
2. Eksportuojančios valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos leidimas taip pat privalomas norint teikti:
a) |
fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Sirijoje arba naudojimui Sirijoje techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas ar kitas paslaugas, susijusias su 1 dalyje nurodytais objektais arba susijusias su tokių objektų tiekimu, technine priežiūra ir naudojimu; |
b) |
fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Sirijoje arba naudojimui Sirijoje finansavimą arba finansinę paramą, susijusią su 1 dalyje nurodytais objektais, įskaitant visų pirma negrąžintinas paskolas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, taip pat draudimą ir perdraudimą, kurie būtų skirti tokiems objektams parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti, |
arba su jais susijusiai techninei pagalbai, tarpininkavimo paslaugoms ar kitoms paslaugoms teikti.
3 straipsnis
1. Draudžiama pirkti, importuoti ar vežti visų rūšių ginklus ir su jais susijusius reikmenis, įskaitant šaunamuosius ginklus ir šaudmenis, karines transporto priemones ir įrangą, sukarintą įrangą ir šių objektų atsargines dalis, iš Sirijos arba kurių kilmės vieta yra Sirija.
2. Draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai teikti finansavimą arba finansinę paramą, įskaitant finansines išvestines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, bei su draudimu ir perdraudimu susijusias tarpininkavimo paslaugas bet kokiam 1 dalyje nurodytų objektų pirkimui, importui ar vežimui iš Sirijos arba kurių kilmės vieta yra Sirija.
4 straipsnis
Draudžiama parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti įrangą ar programinę įrangą, visų pirma skirtą naudoti interneto arba judriojo ar fiksuoto telefono ryšio tinklų Sirijoje stebėsenai ar perėmimui, atliekamiems Sirijos režimo ar jo vardu, ir teikti pagalbą įdiegiant, eksploatuojant ar atnaujinant tokią įrangą ar programinę įrangą.
Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti.
5 straipsnis
1. Draudžiama įsigyti, importuoti ar vežti iš Sirijos žalią naftą bei naftos produktus.
2. Draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai teikti finansavimą arba finansinę paramą, įskaitant finansines išvestines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, susijusias su 1 dalyje nurodytais draudimais.
6 straipsnis
Siekiant padėti Sirijos civiliams gyventojams, visų pirma patenkinti humanitarinius poreikius, atkurti įprastą gyvenimą, užtikrinti pagrindinių paslaugų teikimą, vykdyti atstatymą ir atkurti įprastą ekonominę veiklą ar įgyvendinti kitus civilinius tikslus ir nukrypstant nuo 5 straipsnio 1 ir 2 dalių, valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos gali suteikti leidimą įsigyti, importuoti arba vežti iš Sirijos žalią naftą bei naftos produktus, teikti susijusį finansavimą arba finansinę paramą, įskaitant išvestines finansines priemones, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, jei tenkinamos šios sąlygos:
a) |
atitinkama valstybė narė iš anksto pasikonsultavo su Nacionaline Sirijos opozicinių ir revoliucinių jėgų koalicija; |
b) |
atitinkama veikla tiesiogiai ar netiesiogiai nėra 28 straipsnio 1 dalyje nurodytų asmenų arba subjektų naudai; ir |
c) |
atitinkama veikla nepažeidžiami jokie šiame sprendime nustatyti draudimai. |
Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms apie visus pagal šį straipsnį suteiktus leidimus.
7 straipsnis
5 straipsnyje nustatyti draudimai nedaro poveikio įsipareigojimų, numatytų iki 2011 m. rugsėjo 2 d. sudarytose sutartyse, vykdymui iki 2011 m. lapkričio 15 d.
8 straipsnis
1. Valstybių narių nacionaliniams subjektams arba iš valstybių narių teritorijų, arba naudojantis jų jurisdikcijai priklausančiais laivais ar orlaiviais draudžiama parduoti, tiekti, arba perduoti svarbiausią įrangą ir technologijas toliau išvardytiems svarbiausiems naftos ir gamtinių dujų pramonės sektoriams Sirijoje arba šiuose sektoriuose už Sirijos ribų veikiančioms Sirijos įmonėms ar Sirijai nuosavybės teise priklausančioms įmonėms, nepriklausomai nuo to, ar valstybių narių teritorija yra tokios įrangos ar technologijų kilmės vieta:
a) |
perdirbimo; |
b) |
suskystintų gamtinių dujų; |
c) |
žvalgymo; |
d) |
gamybos. |
Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikoma ši dalis, nustatyti.
2. 1 dalyje nurodytoms svarbiausiuose Sirijos naftos ir dujų pramonės sektoriuose veikiančioms įmonėms Sirijoje arba šiuose sektoriuose už Sirijos ribų veikiančioms Sirijos įmonėms ar Sirijai nuosavybės teise priklausančioms įmonėms draudžiama teikti:
a) |
techninę pagalbą ar mokymo ir kitas paslaugas, susijusias su svarbiausia įranga ir technologijomis, kaip nurodyta 1 dalyje; |
b) |
finansavimą arba finansinę paramą svarbiausios įrangos ir technologijų, kaip nustatyta 1 dalyje, pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba siekiant teikti susijusią techninę pagalbą ar mokymą. |
9 straipsnis
1. 8 straipsnio 1 dalyje nustatyti draudimai nedaro poveikio su prekių pristatymu susijusių įsipareigojimų, numatytų iki 2011 m. gruodžio 1 d. sudarytose sutartyse, vykdymui.
2. 8 straipsnyje nustatyti draudimai nedaro poveikio įsipareigojimų, numatytų iki 2011 m. gruodžio 1 d. sudarytose sutartyse ir susijusių su valstybėse narėse įsteigtų įmonių iki 2011 m. rugsėjo 23 d. padarytomis investicijomis Sirijoje, vykdymui.
10 straipsnis
Siekiant padėti Sirijos civiliams gyventojams, visų pirma patenkinti humanitarinius poreikius, atkurti įprastą gyvenimą, užtikrinti pagrindinių paslaugų teikimą, vykdyti atstatymą ir atkurti įprastą ekonominę veiklą ar įgyvendinti kitus civilinius tikslus ir nukrypstant nuo 8 straipsnio 1 ir 2 dalių, valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos gali suteikti leidimą parduoti, tiekti arba perduoti svarbiausią įrangą ir technologijas 8 straipsnio 1 dalyje nurodytiems svarbiausiems naftos ir gamtinių dujų pramonės sektoriams Sirijoje arba šiuose sektoriuose už Sirijos ribų veikiančioms Sirijos įmonėms arba Sirijai nuosavybės teise priklausančioms įmonėms ir teikti susijusią techninę pagalbą ar mokymo ir kitas paslaugas, taip pat finansavimą ir finansinę paramą, jei tenkinamos šios sąlygos:
a) |
atitinkama valstybė narė iš anksto pasikonsultavo su Nacionaline Sirijos opozicinių ir revoliucinių jėgų koalicija; |
b) |
atitinkama veikla tiesiogiai ar netiesiogiai nėra 28 straipsnio 1 dalyje nurodytų asmenų arba subjektų naudai; ir |
c) |
atitinkama veikla nepažeidžiami jokie šiame sprendime nustatyti draudimai. |
Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms apie visus pagal šį straipsnį suteiktus leidimus.
11 straipsnis
Draudžiama išduoti Sirijos banknotus ir monetas Sirijos centriniam bankui.
12 straipsnis
Draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai parduoti auksą, tauriuosius metalus ir deimantus Sirijos Vyriausybei, jos viešosioms įstaigoms, korporacijoms ir agentūroms, Sirijos centriniam bankui, taip pat jų vardu veikiantiems arba jų vadovaujamiems asmenims ir subjektams arba jiems nuosavybės teise priklausantiems ar jų kontroliuojamiems subjektams arba jų naudai, iš jų arba jų naudai pirkti auksą, tauriuosius metalus ir deimantus, jiems, iš jų arba jų naudai vežti auksą, tauriuosius metalus ir deimantus arba tarpininkauti jiems arba jų naudai parduodant ar iš jų arba jų naudai perkant auksą, tauriuosius metalus ir deimantus.
Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti.
13 straipsnis
Valstybių narių piliečiams arba iš valstybių narių teritorijų, arba naudojant jų jurisdikcijai priklausančius laivus arba orlaivius draudžiama Sirijai parduoti, tiekti, perduoti arba į ją eksportuoti prabangos prekes, neatsižvelgiant į tai, ar valstybių narių teritorija yra jų kilmės vieta.
Sąjunga imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikomas šis straipsnis, nustatyti.
II SKYRIUS
TAM TIKRŲ ĮMONIŲ FINANSAVIMO APRIBOJIMAI
14 straipsnis
Draudžiama:
a) |
suteikti bet kokią finansinę paskolą ar kreditą Sirijos naftos pramonės žvalgymo, gavybos ar perdirbimo sektoriuose veikiančioms įmonėms Sirijoje arba šiuose sektoriuose už Sirijos ribų veikiančioms Sirijos įmonėms ar Sirijai nuosavybės teise priklausančioms įmonėms; |
b) |
suteikti bet kokią finansinę paskolą ar kreditą įmonėms Sirijoje, statančioms naujas jėgaines elektros energijos gamybai Sirijoje; |
c) |
įsigyti ar padidinti kapitalo dalį Sirijos naftos pramonės žvalgymo, gavybos ar perdirbimo sektoriuose veikiančiose įmonėse Sirijoje arba šiuose sektoriuose už Sirijos ribų veikiančiose Sirijos įmonėse ar Sirijai nuosavybės teise priklausančiose įmonėse, įskaitant visišką tokių įmonių įsigijimą ir dalyvavimo teises suteikiančių akcijų ar vertybinių popierių įsigijimą; |
d) |
įsigyti ar padidinti kapitalo dalį įmonėse Sirijoje, statančiose naujas jėgaines elektros energijos gamybai Sirijoje, įskaitant visišką tokių įmonių įsigijimą ir dalyvavimo teises suteikiančių akcijų ar vertybinių popierių įsigijimą; |
e) |
steigti bendras įmones su Sirijos naftos pramonės žvalgymo, gavybos ar perdirbimo sektoriuose veikiančiomis įmonėmis Sirijoje ir su patronuojamosiomis įmonėmis ar filialais, kuriuos jos kontroliuoja; |
f) |
steigti bendras įmones su įmonėmis Sirijoje, statančiomis naujas jėgaines elektros energijos gamybai Sirijoje, ir su patronuojamosiomis įmonėmis ar filialais, kuriuos jos kontroliuoja. |
15 straipsnis
1. 14 straipsnio a ir c punktuose nustatyti draudimai:
i) |
nedaro poveikio įsipareigojimų, numatytų iki 2011 m. rugsėjo 23 d. sudarytose sutartyse ar susitarimuose, vykdymui; |
ii) |
netrukdo padidinti kapitalo dalį, jei toks kapitalo didinimas privalomas pagal iki 2011 m. rugsėjo 23 d. sudarytą susitarimą. |
2. 14 straipsnio b ir d punktuose nustatyti draudimai:
i) |
nedaro poveikio įsipareigojimų, numatytų iki 2011 m. gruodžio 1 d. sudarytose sutartyse ar susitarimuose, vykdymui; |
ii) |
netrukdo padidinti kapitalo dalį, jei toks kapitalo didinimas privalomas pagal iki 2011 m. gruodžio 1 d. sudarytą susitarimą. |
16 straipsnis
Siekiant padėti Sirijos civiliams gyventojams, visų pirma patenkinti humanitarinius poreikius, atkurti įprastą gyvenimą, užtikrinti pagrindinių paslaugų teikimą, vykdyti atstatymą ir atkurti įprastą ekonominę veiklą ar įgyvendinti kitus civilinius tikslus ir nukrypstant nuo 14 straipsnio a, c ir e punktų, valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos gali suteikti leidimą suteikti bet kokią finansinę paskolą ar kreditą Sirijos naftos pramonės žvalgymo, gavybos ar perdirbimo sektoriuose veikiančioms įmonėms Sirijoje arba šiuose sektoriuose už Sirijos ribų veikiančioms Sirijos įmonėms ar Sirijai nuosavybės teise priklausančioms įmonėms arba įsigyti ar padidinti kapitalo dalį jose, arba steigti bendras įmones su Sirijos naftos pramonės žvalgymo, gavybos ar perdirbimo sektoriuose veikiančiomis įmonėmis Sirijoje ir su patronuojamosiomis įmonėmis ar filialais, kuriuos jos kontroliuoja, jei tenkinamos šios sąlygos:
a) |
atitinkama valstybė narė iš anksto pasikonsultavo su Nacionaline Sirijos opozicinių ir revoliucinių jėgų koalicija; |
b) |
atitinkama veikla tiesiogiai ar netiesiogiai nėra 28 straipsnio 1 dalyje nurodytų asmenų arba subjektų naudai; ir |
c) |
atitinkama veikla nepažeidžiami jokie šiame sprendime nustatyti draudimai. |
Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms apie visus pagal šį straipsnį suteiktus leidimus.
III SKYRIUS
APRIBOJIMAI, SUSIJĘ SU INFRASTRUKTŪROS PROJEKTAIS
17 straipsnis
1. Draudžiama dalyvauti naujų jėgainių elektros energijos gamybai Sirijoje statybos veikloje.
2. Draudžiama teikti techninę pagalbą arba finansavimą ar finansinę paramą naujų jėgainių elektros energijos gamybai Sirijoje statybos veiklai.
3. 1 ir 2 dalyse nustatyti draudimai nedaro poveikio įsipareigojimų, numatytų iki 2011 m. gruodžio 1 d. sudarytose sutartyse ar susitarimuose, vykdymui.
IV SKYRIUS
FINANSINĖS PARAMOS PREKYBAI APRIBOJIMAI
18 straipsnis
1. Valstybės narės laikosi nuosaikumo prisiimdamos naujus trumpalaikius ir vidutinės trukmės įsipareigojimus dėl viešos ir privačios finansinės paramos teikimo prekybai su Sirija, įskaitant eksporto kreditų, garantijų ar draudimo teikimą savo piliečiams ar subjektams, kurie užsiima tokia prekyba, kad būtų mažinamos neišmokėtos sumos, visų pirma siekiant vengti teikti finansinę paramą, kuria būtų prisidedama prie smurtinių represijų prieš civilius Sirijos gyventojus. Be to, valstybės narės neprisiima naujų ilgalaikių įsipareigojimų dėl viešos ir privačios finansinės paramos prekybai su Sirija.
2. 1 dalis nedaro poveikio įsipareigojimams, prisiimtiems iki 2011 m. gruodžio 1 d.
3. 1 dalis netaikoma prekybai maisto, žemės ūkio, medicinos ar kitais humanitariniais tikslais.
V SKYRIUS
FINANSŲ SEKTORIUS
19 straipsnis
Valstybės narės neprisiima naujų įsipareigojimų dėl dotacijų, finansinės paramos ar lengvatinių paskolų Sirijos Vyriausybei, taip pat ir joms dalyvaujant tarptautinių finansų įstaigų veikloje, išskyrus humanitariniais ir vystymosi tikslais.
20 straipsnis
Draudžiama:
a) |
teikti bet kokias Europos investicijų banko (EIB) išmokas ar atlikti kitus mokėjimus pagal galiojančius Sirijos ir EIB sudarytus paskolų susitarimus arba su jais susijusius; |
b) |
EIB tęsti bet kokias galiojančias techninės pagalbos paslaugų sutartis Sirijoje vykdomiems valstybės projektams. |
21 straipsnis
Draudžiama: Sirijos vyriausybinių ar vyriausybės garantuojamų obligacijų, išleistų po 2011 m. gruodžio 1 d., tiesioginis ar netiesioginis pardavimas toliau išvardytiems subjektams ar pirkimas iš šių subjektų ar tarpininkavimas jomis prekiaujant ir pagalba jas išduodant; šie subjektai: Sirijos Vyriausybė, jos valstybinės įstaigos, įmonės ir agentūros, Sirijos centrinis bankas, bankai, kurių buveinė yra Sirijoje, bankų, kurių buveinė yra Sirijoje, filialai ir patronuojamosios įmonės, tiek valstybių narių jurisdikcijai priklausantys, tiek nepriklausantys, finansų subjektai, kurių buveinė yra ne Sirijoje ir kurie nepriklauso valstybių narių jurisdikcijai, tačiau kuriuos kontroliuoja asmenys ir subjektai, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta ar buveinė yra Sirijoje, taip pat visi asmenys ir subjektai, veikiantys jų vardu ar jiems vadovaujant, arba šiems asmenims nuosavybės teise priklausantys ar jų kontroliuojami subjektai.
22 straipsnis
1. Draudžiama valstybių narių teritorijoje atidaryti naujus Sirijos bankų filialus, patronuojamąsias įmones, atstovybes ir steigti naujas bendras įmones, taip pat Sirijos bankams, įskaitant Sirijos centrinį banką jo filialus bei patronuojamąsias įmones ir kitus finansų subjektus, kurių buveinė yra ne Sirijoje, tačiau kuriuos kontroliuoja asmenys ar subjektai, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta ar buveinė yra Sirijoje, įsigyti valstybių narių jurisdikcijai priklausančių bankų kapitalo dalį arba užmegzti naujus korespondentinės bankininkystės santykius su šiais bankais.
2. Valstybių narių teritorijoje esančioms arba jų jurisdikcijai priklausančioms finansų įstaigoms draudžiama atidaryti atstovybes, patronuojamąsias įmones arba banko sąskaitas Sirijoje.
23 straipsnis
Siekiant padėti Sirijos civiliams gyventojams, visų pirma patenkinti humanitarinius poreikius, atkurti įprastą gyvenimą, užtikrinti pagrindinių paslaugų teikimą, vykdyti atstatymą ir atkurti įprastą ekonominę veiklą ar įgyvendinti kitus civilinius tikslus ir nukrypstant nuo 22 straipsnio 2 dalies, valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos gali valstybių narių teritorijose esančioms arba jų jurisdikcijai priklausančioms finansų įstaigoms suteikti leidimą atidaryti atstovybes, patronuojamąsias įmones arba banko sąskaitas Sirijoje, jeigu tenkinamos šios sąlygos;
a) |
atitinkama valstybė narė iš anksto pasikonsultavo su Nacionaline Sirijos opozicinių ir revoliucinių jėgų koalicija; |
b) |
atitinkama veikla nėra tiesiogiai ar netiesiogiai vykdoma 28 straipsnio 1 dalyje nurodytių asmenų arba subjektų naudai; ir |
c) |
atitinkama veikla nepažeidžiami jokie šiame sprendime nustatyti draudimai. |
Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms apie visus pagal šį straipsnį suteiktus leidimus.
24 straipsnis
1. Draudžiama teikti draudimo ir perdraudimo paslaugas Sirijos Vyriausybei, jos valstybinėms įstaigoms, įmonėms ir agentūroms arba jų vardu veikiantiems ar jų vadovaujamiems asmenims ir subjektams, arba jiems nuosavybės teise priklausantiems ar jų kontroliuojamiems subjektams, be kita ko, neteisėtomis priemonėmis.
2. 1 dalis netaikoma:
a) |
sveikatos ar kelionių draudimo paslaugų teikimui fiziniams asmenims; |
b) |
privalomo arba civilinės atsakomybės draudimo paslaugų teikimui Sąjungoje įsikūrusiems Sirijos asmenims, subjektams ar organizacijoms; |
c) |
draudimo ar perdraudimo paslaugų teikimui laivo, orlaivio ar transporto priemonės, kuriuos nuomoja į I arba II priedą neįtraukti Sirijos asmenys, subjektai ar organizacijos, savininkui. |
VI SKYRIUS
TRANSPORTO SEKTORIUS
25 straipsnis
1. Valstybės narės, laikydamosi savo nacionalinės teisės aktų ir laikydamosi tarptautinėa teisėa, ypač atitinkamų tarptautinių civilinės aviacijos susitarimų, imasi būtinų priemonių, kad į jų jurisdikcijai priklausančius oro uostus negalėtų būti vykdomi jokie Sirijos vežėjų vykdomi išimtinai krovininiai skrydžiai ir jokie bendrovės „Syrian Arab Airlines“ vykdomi skrydžiai.
2. 1 dalis netaikoma bendrovės „Syrian Arab Airlines“ vykdomiems skrydžiams į valstybių narių jurisdikcijai priklausančius oro uostus, kurių vienintelis tikslas – vykdyti Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių evakuaciją iš Sirijos.
26 straipsnis
1. Jeigu valstybės narės turi informacijos, kuria remdamosi pagrįstai mano, jog į Siriją vykstančių laivų ar orlaivių krovinyje yra objektų, kuriuos pagal 1 straipsnį yra draudžiama tiekti, parduoti, perduoti ar eksportuoti arba dėl kurių tiekimo, pardavimo, perdavimo ar eksporto reikia gauti leidimą pagal 2 straipsnį, jos, laikydamosi nacionalinės teisės aktų ir tarptautinės teisės, visų pirma jūrų teisės ir atitinkamų tarptautinių civilinės aviacijos susitarimų bei jūrų transporto susitarimų, tikrina tokius laivus ir orlaivius savo jūrų ir oro uostuose, taip pat savo teritorinėje jūroje, pagal savo kompetentingų valdžios institucijų sprendimus bei pajėgumus ir gavus vėliavos valstybės sutikimą, jei tai būtina pagal tarptautinę teisę, taikomą teritorinei jūrai.
2. Aptikusios objektus, kuriuos pagal 1 arba 2 straipsnį draudžiama tiekti, parduoti, perduoti ar eksportuoti, valstybės narės, laikydamosi savo nacionalinės teisės aktų ir tarptautinės teisės, juos konfiskuoja ir pašalina.
3. Valstybės narės, vadovaudamosi savo nacionalinės teisės aktais, bendradarbiauja pagal 1 ir 2 dalis vykdydamos tikrinimus ir šalinimą.
4. Į Siriją krovinius gabenantiems orlaiviams ir laivams taikomas reikalavimas prieš atvykimą ir prieš išvykimą pateikti papildomos informacijos apie visas prekes, įvežamas į valstybę narę ir išvežamas iš jos.
VII SKYRIUS
LEIDIMO ATVYKTI APRIBOJIMAI
27 straipsnis
1. Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad I priede išvardytiems asmenims, kurie yra atsakingi už smurtines represijas prieš civilius gyventojus Sirijoje, taip pat iš režimo naudos gaunantiems arba jį remiantiems asmenims ir su jais susijusiems asmenims nebūtų leidžiama atvykti į jų teritoriją ar vykti per ją tranzitu.
2. 1 dalis neįpareigoja valstybės narės atsisakyti įleisti į savo teritoriją savo piliečių.
3. 1 dalis nedaro poveikio tais atvejais, kai valstybė narė turi laikytis įsipareigojimo pagal tarptautinę teisę, būtent:
a) |
kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančioji šalis; |
b) |
kaip JT rengiamos ar globojamos tarptautinės konferencijos priimančioji šalis; |
c) |
pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų suteikimo; arba |
d) |
pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos sudarytą Taikinimo sutartį (Laterano paktą). |
4. 3 dalis taikoma ir tais atvejais, kai valstybė narė yra Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) priimančioji šalis.
5. Taryba tinkamai informuojama apie visus atvejus, kai valstybė narė taiko išimtį pagal 3 ar 4 dalį.
6. Valstybės narės gali leisti taikyti pagal 1 dalį nustatytų priemonių išimtis, kai kelionė yra pateisinama dėl skubaus humanitarinio poreikio arba dėl dalyvavimo tarpvyriausybiniuose susitikimuose, įskaitant tuos, kuriuos remia Sąjunga arba kurių priimančioji šalis yra ESBO pirmininkaujanti valstybė narė, kuriuose vyksta politinis dialogas, kuriuo tiesiogiai propaguojami demokratija, žmogaus teisės ir teisinės valstybės principai Sirijoje.
7. Valstybė narė, ketinanti leisti taikyti 6 dalyje nurodytas išimtis, apie tai Tarybai praneša raštu. Laikoma, kad išimtį leidžiama taikyti, jeigu viena ar daugiau Tarybos narių per dvi darbo dienas nuo tada, kai buvo gautas pranešimas apie siūlomą išimtį, raštu nepareiškia prieštaravimo. Jeigu viena ar kelios Tarybos narės pareikštų prieštaravimą, Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali nuspręsti leisti taikyti siūlomą išimtį.
8. Kai pagal 3–7 dalis valstybė narė leidžia I priede išvardytiems asmenims atvykti į savo teritoriją arba vykti per ją tranzitu, leidimas galioja tik tuo tikslu, kuriam jis buvo suteiktas, ir tik tam asmeniui, kuriam jis suteiktas.
VIII SKYRIUS
LĖŠŲ IR EKONOMINIŲ IŠTEKLIŲ ĮŠALDYMAS
28 straipsnis
1. Įšaldomos visos I ir II prieduose išvardytiems asmenims, kurie yra atsakingi už smurtines represijas prieš civilius gyventojus Sirijoje, taip pat iš režimo naudos gaunantiems arba jį remiantiems asmenims bei subjektams ir su jais susijusiems asmenims ir subjektams priklausančios arba jų nuosavybės teise turimos, valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.
2. Lėšos ar ekonominiai ištekliai negali būti tiesiogiai ar netiesiogiai atiduoti naudotis I ir II prieduose išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims arba subjektams arba jų naudai.
3. Valstybės narės kompetentinga valdžios institucija gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti jais naudotis tokiomis sąlygomis, kurios, jos nuomone, yra tinkamos, nustačiusi, kad atitinkamos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:
a) |
būtini I ir II prieduose išvardytų asmenų ir jų išlaikomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą ar hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir mokesčius už komunalines paslaugas; |
b) |
skirti išimtinai pagrįstiems mokesčiams už profesines paslaugas sumokėti ir su teisinių paslaugų teikimu susijusioms išlaidoms kompensuoti; |
c) |
skirti išimtinai mokesčiams ar aptarnavimo mokesčiams už įprastą įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti; arba |
d) |
būtini nenumatytoms išlaidoms padengti, su sąlyga, kad kompetentinga institucija apie priežastis, dėl kurių, jos nuomone, turėtų būti suteiktas specialus leidimas, kitų valstybių narių kompetentingai institucijai ir Komisijai pranešė ne vėliau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo; |
e) |
būtini humanitariniais tikslais, pavyzdžiui, teikiant pagalbą, įskaitant medicinos priemones, maisto produktus, humanitarinius darbuotojus ir susijusią pagalbą, arba sudarant palankesnes sąlygas tokios pagalbos teikimui, arba vykdant evakuaciją iš Sirijos; |
f) |
pervedami į diplomatinės atstovybės, konsulinės įstaigos arba tarptautinės organizacijos, kuri pagal tarptautinę teisę naudojasi imunitetais, sąskaitą arba iš jos, jeigu tokie mokėjimai skirti naudoti oficialiais diplomatinės atstovybės, konsulinės įstaigos arba tarptautinės organizacijos tikslais. |
Valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie pagal šią dalį suteiktus leidimus.
4. Nukrypstant nuo 1 dalies, valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jei laikomasi šių sąlygų:
a) |
lėšoms ar ekonominiams ištekliams taikomas arbitražinis sprendimas, priimtas iki tos dienos, kurią 1 dalyje nurodytas asmuo arba subjektas buvo įtrauktas į I arba II priede pateiktą sąrašą, arba ES priimtas teisminės institucijos ar administracinis sprendimas, arba atitinkamoje valstybėje narėje vykdytinas teisminės institucijos sprendimas, priimtas iki tos dienos arba po jos; |
b) |
lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami išimtinai reikalavimams, kurių vykdymas užtikrintas tokiu sprendimu arba kurie pripažinti teisėtais tokiu sprendimu, tenkinti, laikantis taikomais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius reikalavimus keliančių asmenų teisės, nustatytų ribų; |
c) |
toks sprendimas nėra I arba II priede išvardytų asmenų arba subjektų naudai; ir |
d) |
tokio sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai. |
Valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie pagal šią dalį suteiktus leidimus.
5. 1 dalimi neužkertamas kelias tam, kad į sąrašą įtrauktas asmuo arba subjektas pervestų mokėtiną sumą pagal sutartį, sudarytą iki tokio asmens arba subjekto įtraukimo į priede pateiktą sąrašą, jeigu atitinkama valstybė narė nustatė, kad to mokėjimo tiesiogiai ar netiesiogiai negauna 1 dalyje nurodytas asmuo arba subjektas.
6. 1 dalimi neužkertamas kelias į II priedo sąrašą įtrauktam subjektui dviejų mėnesių po jo įtraukimo į sąrašą dienos laikotarpiu atlikti mokėjimą iš įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių, kuriuos tas subjektas gavo po jo įtraukimo į sąrašą dienos, kai tokį mokėjimą reikia atlikti pagal sutartį, susijusią su prekybos finansavimu, su sąlyga, kad atitinkama valstybė narė nustatė, kad to mokėjimo tiesiogiai ar netiesiogiai negauna asmuo arba subjektas, nurodytas 1 dalyje.
7. 2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamiems:
a) |
palūkanoms arba kitoms su tomis sąskaitomis susijusioms pajamoms; arba |
b) |
mokėjimams pagal sutartis, susitarimus ar prievoles, sudarytas arba kilusias iki dienos, kurią toms sąskaitoms pradėtas taikyti šis sprendimas, |
jeigu tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams toliau taikoma 1 dalis.
8. 1 ir 2 dalys netaikomos Sirijos centrinio banko arba per jį atliekamam lėšų ar ekonominių išteklių, gautų ir įšaldytų po jo įtraukimo į sąrašą dienos, pervedimui, arba Sirijos centriniam bankui arba per jį atliekamam lėšų ar ekonominių išteklių pervedimui po jo įtraukimo į sąrašą dienos, jei toks pervedimas susijęs su mokėjimu, kurį pagal konkrečią prekybos sutartį vykdo į sąrašą neįtraukta finansų įstaiga, su sąlyga, kad atitinkama valstybė narė kiekvienu konkrečiu atveju nustato, kad to mokėjimo tiesiogiai ar netiesiogiai negauna 1 dalyje nurodytas asmuo arba subjektas.
9. 1 dalis netaikoma Sirijos centriniam bankui arba per jį atliekamam įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių pervedimui, jei toks pervedimas skirtas valstybių narių jurisdikcijoje esančioms finansų įstaigoms suteikti likvidumo prekybai finansuoti, su sąlyga, kad tokį pervedimą atlikti leido atitinkama valstybė narė.
10. 1 ir 2 dalys netaikomos I arba II priede nurodyto finansų subjekto ar per jį atliekamam įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių pervedimui, jeigu pervedimas yra susijęs su asmens ar subjekto, nenurodyto I arba II priede, atliekamu mokėjimu, susijusiu su finansinės paramos teikimu Sirijos piliečiams, kurie studijuoja, dalyvauja profesiniuose mokymuose ar akademiniuose moksliniuose tyrimuose Sąjungoje, jeigu atitinkama valstybė narė kiekvienu konkrečiu atveju nustato, kad to mokėjimo tiesiogiai ar netiesiogiai negauna 1 dalyje nurodytas asmuo ar subjektas.
11. 1 ir 2 dalys netaikomos veiksmams ar sandoriams, susijusiems su bendrove „Syrian Arab Airlines“, kurių vienintelis tikslas – vykdyti Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių evakuaciją iš Sirijos.
IX SKYRIUS
BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
29 straipsnis
Nepatenkinami jokie asmenų ar subjektų, įtrauktų į I ir II prieduose pateiktus sąrašus, arba kitų Sirijos asmenų ar subjektų, įskaitant Sirijos Vyriausybę, jos valstybines įstaigas, įmones ir agentūras, arba asmenų arba subjektų, pateikusių ieškinį tų asmenų ar subjektų vardu ar jų naudai, ieškiniai, įskaitant ieškinius dėl kompensavimo ar žalos atlyginimo arba kitus tokios rūšies ieškinius, pavyzdžiui, ieškinius dėl užskaitymo, baudas arba ieškinius pagal garantiją, prašymus pratęsti obligacijos ar finansinės garantijos terminą arba jas apmokėti, įskaitant ieškinius dėl akredityvų ir panašių priemonių, kurie yra susiję su sutartimi ar sandoriu, kurio vykdymui tiesioginį ar netiesioginį, visapusišką arba dalinį poveikį turėjo taikomos priemonės, numatytos šiame sprendime.
30 straipsnis
1. Valstybės narės arba Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymu Taryba sudaro I ir II prieduose pateiktus sąrašus ir juos iš dalies keičia.
2. Taryba tiesiogiai, jei adresas žinomas, arba viešai paskelbdama pranešimą, atitinkamam asmeniui arba subjektui praneša apie savo sprendimą dėl įtraukimo į sąrašą, įskaitant įtraukimo priežastis, suteikdama tokiam asmeniui arba subjektui galimybę pateikti savo pastabas.
3. Jeigu pateikiama pastabų arba naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir atitinkamai informuoja atitinkamą asmenį arba subjektą.
31 straipsnis
1. I ir II prieduose nurodomos atitinkamų asmenų ir subjektų įtraukimo į sąrašą priežastys.
2. Be to, I ir II prieduose pateikiama informacija, jei turima, būtina atitinkamų asmenims arba subjektams nustatyti. Teikiant informaciją apie asmenis gali būti nurodomas vardas ir pavardė, įskaitant slapyvardžius, gimimo data ir vieta, pilietybė, paso ir asmens tapatybės kortelės numeriai, lytis, adresas, jei žinomas, taip pat pareigos ar profesija. Teikiant informaciją apie subjektus gali būti nurodomas pavadinimas, registracijos vieta ir data, registracijos numeris ir veiklos vykdymo vieta.
32 straipsnis
Draudžiama sąmoningai arba apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama išvengti arba dėl kurios išvengiama šiame sprendime nustatytų draudimų.
33 straipsnis
Siekiant, kad šiame sprendime nustatytų priemonių poveikis būtų kuo didesnis, Sąjunga skatina trečiąsias valstybes patvirtinti ribojamąsias priemones, panašias į nustatytąsias šiame sprendime.
34 straipsnis
Šis sprendimas taikomas iki 2014 m. birželio 1 d. Jis nuolat peržiūrimas. Prireikus jis atnaujinamas arba iš dalies keičiamas, jeigu Taryba mano, kad jame numatyti tikslai nepasiekti.
35 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Priimta Briuselyje 2013 m. gegužės 31 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. GILMORE
I PRIEDAS
27 ir 28 straipsniuose nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų sąrašas
A. Asmenys
|
Vardas, pavardė |
Identifikavimo informacija |
Įtraukimo į sąrašą priežastys |
Įtraukimo į sąrašą data |
1. |
Bashar ( ) Al-Assad ( ) |
Gimęs 1965 m. rugsėjo 11 d. Damaske; diplomatinio paso Nr. D1903. |
Respublikos Prezidentas; įsakymą dėl represijų prieš protestuotojus davęs asmuo ir jų vadovas. |
2011 5 23 |
2. |
Maher ( ) (dar žinomas kaip Mahir) Al-Assad ( ) |
Gimęs 1967 m. gruodžio 8 d.; diplomatinio paso Nr. 4138. |
Kariuomenės 4-osios šarvuočių divizijos vadas, „Baath“ partijos centrinės vadovybės narys, Respublikos gvardijos lyderis; Prezidento Bashar Al-Assad brolis; pagrindinis represijų prieš protestuotojus vadovas. |
2011 5 9 |
3. |
Ali ( ) Mamluk ( ) (dar žinomas kaip Mamlouk) |
Gimęs 1946 m. vasario 19 d. Damaske; diplomatinio paso Nr. 983. |
Sirijos generalinio žvalgybos direktorato (GID) vadovas; dalyvavo vykdant represijas prieš protestuotojus. |
2011 5 9 |
4. |
Atej ( ) (dar žinomas kaip Atef, Atif) Najib ( ) (dar žinomas kaip Najeeb) |
|
Buvęs politinio saugumo direktorato vadovas Dara'a; Prezidento Bashar Al-Assad pusbrolis; dalyvavo vykdant represijas prieš protestuotojus. |
2011 5 9 |
5. |
Hafiz ( ) Makhluf ( ) (dar žinomas kaip Hafez Makhlouf) |
Gimęs 1971 m. balandžio 2 d. Damaske; diplomatinio paso Nr. 2246. |
Pulkininkas, vadovaujantis vienam iš žvalgybos tarnybos skyrių (Generalinio žvalgybos direktorato Damasko padaliniui); Prezidento Bashar Al-Assad pusbrolis; Maher Al-Assad artimas asmuo; dalyvavo vykdant represijas prieš protestuotojus. |
2011 5 9 |
6. |
Muhammad ( ) Dib ( ) Zaytun ( ) (dar žinomas kaip Mohammed Dib Zeitoun) |
Gimęs 1951 m. gegužės 20 d. Damaske; diplomatinio paso Nr. D000001300. |
Politinio saugumo direktorato vadovas; dalyvavo vykdant represijas prieš protestuotojus. |
2011 5 9 |
7. |
Amjad ( ) Al-Abbas ( ) |
|
Politinio saugumo vadovas Banjase; dalyvavo vykdant represijas prieš protestuotojus Baidoje. |
2011 5 9 |
8. |
Rami ( ) Makhlouf ( ) |
Gimęs 1969 m. liepos 10 d. Damaske; paso Nr. 454224. |
Sirijos verslininkas; Prezidento Bashar Al-Assad pusbrolis; kontroliuoja „Al Mashreq“, „Bena Properties“, „Cham Holding“, „Syriatel“, „Souruh Company“ investavimo fondus ir šiuo tikslu teikia finansavimą ir paramą režimui. |
2011 5 9 |
9. |
Abd Al-Fatah ( ) Qudsiyah ( ) |
Gimęs 1953 m. Hame; diplomatinio paso Nr. D0005788. |
Sirijos karinės žvalgybos (SMI) vadovas; prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. |
2011 5 9 |
10. |
Jamil ( ) (dar žinomas kaip Jameel) Hassan ( ) |
|
Sirijos oro pajėgų žvalgybos vadovas; prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. |
2011 5 9 |
11. |
Rustum ( ) Ghazali ( ) |
Gimęs 1953 m. gegužės 3 d. Dara'a; diplomatinio paso Nr. D000000887. |
Sirijos karinės žvalgybos Damasko rajono padalinio vadovas; prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. |
2011 5 9 |
12. |
Fawwaz ( ) Al-Assad ( ) |
Gimęs 1962 m. birželio 18 d. Kerdaloje; paso Nr. 88238. |
Prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus būdamas „Shabiha“ nereguliariųjų karinių pajėgų nariu. |
2011 5 9 |
13. |
Munzir ( ) Al-Assad ( ) |
Gimęs 1961 m. kovo 1 d. Latakijoje; pasų Nr. 86449 ir Nr. 842781. |
Prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus būdamas „Shabiha“ nereguliariųjų karinių pajėgų nariu. |
2011 5 9 |
14. |
Asif ( ) Shawkat ( ) |
Gimęs 1950 m. sausio 15 d. Al-Madehleh, Tartuse. |
Štabo vado pavaduotojas saugumo ir žvalgybos reikalais; prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. |
2011 5 23 |
15. |
Hisham ( ) Ikhtiyar ( , , ) (dar žinomas kaip Al Ikhtiyar, Bikhtiyar, Bikhtyar, Bekhtyar, Bikhtiar, Bekhtyar) |
Gimęs 1941 m. liepos 20 d. Damaske. |
Sirijos nacionalinio saugumo tarnybos vadovas; prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. Pranešama, kad žuvo per 2012 m. liepos 18 d. bombardavimą. |
2011 5 23 |
16. |
Faruq ( ) (dar žinomas kaip Farouq, Farouk) Al Shar' ( ) (dar žinomas kaip Al Char', Al Shara', Al Shara) |
Gimęs 1938 m. gruodžio 10 d. |
Sirijos viceprezidentas; prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. |
2011 5 23 |
17. |
Muhammad ( ) Nasif ( ) (dar žinomas kaip Naseef, Nassif, Nasseef) Khayrbik ( , ) |
Gimęs 1937 m. balandžio 10 d. (arba 1937 m. gegužės 20 d.) Hame; diplomatinio paso Nr. 0002250. |
Sirijos viceprezidento padėjėjas nacionalinio saugumo klausimais; prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. |
2011 5 23 |
18. |
Mohamed ( ) Hamcho ( ) |
Gimęs 1966 m. gegužės 20 d.; paso Nr. 002954347. |
Sirijos verslininkas ir kelių užsienio bendrovių vietos atstovas; asmuo, susijęs su Maher Al-Assad; valdo dalį jo finansinių ir ekonominių reikalų ir tokiu būdu finansuoja režimą. |
2011 5 23 |
19. |
Iyad ( ) (dar žinomas kaip Eyad) Makhlouf ( ) |
Gimęs 1973 m. sausio 21 d. Damaske; paso Nr. N001820740. |
Rami Makhlouf brolis ir Generalinio žvalgybos direktorato pareigūnas, prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. |
2011 5 23 |
20. |
Bassam ( ) Al Hassan ( ) (dar žinomas kaip Al Hasan) |
|
Prezidento patarėjas strateginiais klausimais; prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. |
2011 5 23 |
21. |
Dawud Rajiha |
|
Ginkluotųjų pajėgų štabo vadas, atsakingas už karinius veiksmus naudojant smurtą prieš taikius protestuotojus. Žuvo per 2012 m. liepos 18 d. bombardavimą. |
2011 5 23 |
22. |
Ihab ( ) (dar žinomas kaip Ehab, Iehab) Makhlouf ( ) |
Gimęs 1973 m. sausio 21 d. Damaske; paso Nr. N002848852. |
„Syriatel“ viceprezidentas, kuris pagal licencinę sutartį moka 50 % pelno Sirijos Vyriausybei. |
2011 5 23 |
23. |
Zoulhima ( ) (dar žinomas kaip Zu al-Himma) Chaliche ( ) (dar žinomas kaip Shalish, Shaleesh) (dar žinomas kaip Dhu al-Himma Shalish) |
Gimęs 1951 m. arba 1946 m. arba 1956 m. Kerdaha. |
Prezidento apsaugos vadas; dalyvavo vykdant represijas prieš protestuotojus; Prezidento Bashar Al-Assad pirmos eilės pusbrolis. |
2011 6 23 |
24. |
Riyad ( ) Chaliche ( ) (dar žinomas kaip Shalish, Shaleesh) (dar žinomas kaip Riyad Shalish) |
|
„Military Housing Establishment“ direktorius; finansuoja režimą; Prezidento Bashar Al-Assad pirmos eilės pusbrolis. |
2011 6 23 |
25. |
Brigados vadas Mohammad ( ) (dar žinomas kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed) Ali ( ) Jafari ( ) (dar žinomas kaip Jaafari, Ja'fari, Aziz; dar žinomas kaip Jafari, Ali; dar žinomas kaip Jafari, Mohammad Ali; dar žinomas kaip Ja'fari, Mohammad Ali; dar žinomas kaip Jafari-Naja-fabadi, Mohammad Ali) |
Gimęs 1957 m. rugsėjo 1 d. Yazd, Iranas. |
Irano revoliucijos gvardijos vyriausiasis vadas; dalyvavo tiekiant įrangą ir teikiant paramą Sirijos režimui protestams Sirijoje malšinti. |
2011 6 23 |
26. |
Generolas majoras Qasem ( ) Soleimani ( ) (dar žinomas kaip Qasim Soleimany) |
|
Irano revoliucijos gvardijos specialiųjų pajėgų „Qods“ vadas; dalyvavo tiekiant įrangą ir teikiant paramą Sirijos režimui protestams Sirijoje malšinti. |
2011 6 23 |
27. |
Hossein Taeb (dar žinomas kaip Taeb, Hassan; dar žinomas kaip Taeb, Hosein; dar žinomas kaip Taeb, Hossein; dar žinomas kaip Taeb, Hussayn; dar žinomas kaip Hojjatoleslam Hossein Ta'eb) |
Gimęs 1963 m. Teherane, Iranas. |
Irano revoliucijos gvardijos vado pavaduotojas, atsakingas už žvalgybą; dalyvavo tiekiant įrangą ir teikiant paramą Sirijos režimui protestams Sirijoje malšinti. |
2011 6 23 |
28. |
Khalid ( ) (dar žinomas kaip Khaled) Qaddur ( ) (dar žinomas kaip Qadour, Qaddour) |
|
Maher Al-Assad verslo partneris; finansuoja režimą. |
2011 6 23 |
29. |
Ra'if ( ) Al-Quwatly ( ) (dar žinomas kaip Ri'af Al-Quwatli dar žinomas kaip Raeef Al-Kouatly) |
|
Maher Al-Assad verslo partneris ir atsakingas už kai kurių jo verslo reikalų tvarkymą; finansuoja režimą. |
2011 6 23 |
30. |
Mohammad ( ) (dar žinomas kaip Muhammad, Mohamed, Mohammed) Mufleh ( ) (dar žinomas kaip Muflih) |
|
Hamo miesto Sirijos karinės žvalgybos tarnybos vadovas, dalyvavo vykdant represijas prieš demonstrantus. |
2011 8 1 |
31. |
Generolas majoras Tawfiq ( ) (dar žinomas kaip Tawfik) Younes ( ) (dar žinomas kaip Yunes) |
|
Žvalgybos generalinio direktorato vidaus saugumo departamento vadovas; prisideda prie represijų prieš civilius gyventojus. |
2011 8 1 |
32. |
Mr Mohammed ( ) Makhlouf ( ) (dar žinomas kaip Abu Rami) |
Gimęs 1932 m. spalio 19 d. Latakijoje, Sirija. |
Bashar ir Mahir al-Assad artimas asmuo ir dėdė iš motinos pusės. Rami, Ihab ir Iyad Makhlouf verslo partneris ir tėvas. |
2011 8 1 |
33. |
Ayman ( ) Jabir ( ) (dar žinomas kaip Jaber) |
Gimęs Latakijoje. |
Asmuo, susijęs su Mahir al-Assad „Shabiha“ nereguliariosiose karinėse pajėgose. Tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas bei naudojant smurtą prieš civilius gyventojus ir koordinuoja „Shabiha“ nereguliariųjų karinių pajėgų grupių veiklą. |
2011 8 1 |
34. |
Hayel ( ) Al-Assad ( ) |
|
Maher Al-Assad pavaduotojas, vykdant represijas dalyvavusio kariuomenės 4-osios divizijos karo policijos padalinio vadovas. |
2011 8 23 |
35. |
Ali ( ) Al-Salim ( ) (dar žinomas kaip Al-Saleem) |
|
Sirijos gynybos ministerijos aprūpinimo ginklais padalinio, per kurį Sirijos kariuomenė aprūpinama visais ginklais, direktorius. |
2011 8 23 |
36. |
Nizar Al-Assad ( ) |
Bashar Al-Assad pusbrolis; buvęs bendrovės „Nizar Oilfield Supplies“ vadovas. |
Labai artimas pagrindiniams valdžios pareigūnams; finansuoja „Shabiha“ Latakijos regione. |
2011 8 23 |
37. |
Brigados generolas Rafiq ( ) (dar žinomas kaip Rafeeq) Shahadah ( ) (dar žinomas kaip Shahada, Shahade, Shahadeh, Chahada, Chahade, Chahadeh, Chahada) |
|
Sirijos karinės žvalgybos 293-iojo padalinio (vidaus reikalai) Damaske vadovas; tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas ir naudojant smurtą prieš civilius gyventojus Damaske. Prezidento Bashar Al-Assad patarėjas strateginiais ir karinės žvalgybos klausimais. |
2011 8 23 |
38. |
Brigados generolas Jamea ( ) Jamea ( )(dar žinomas kaip Jami Jami, Jame’, Jami’) |
|
Sirijos karinės žvalgybos padalinio Deir az Zore vadovas; tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas ir naudojant smurtą prieš civilius gyventojus Deir az Zore ir al Bukamale. |
2011 8 23 |
39. |
Hassan Bin-Ali Al-Turkmani |
Gimęs 1935 m. Alepe. |
Viceministro pavaduotojas, buvęs gynybos ministras, Prezidento Bashar Al-Assad specialusis pasiuntinys. Pranešama, kad žuvo per 2012 m. liepos 18 d. bombardavimą. |
2011 8 23 |
40. |
Muhammad ( ) (dar žinomas kaip Mohammad, Muhammad, Mohammed) Said ( ) (dar žinomas kaip Sa’id, Sa’eed, Saeed) Bukhaytan ( ) |
|
Nuo 2005 m. „Baath“ arabų socialistų partijos regioninio sekretoriaus padėjėjas, 2000–2005 m. „Baath“ regioninės partijos nacionalinio saugumo klausimų direktorius. Buvęs Hamo gubernatorius (1998–2000 m.). Artimas Prezidento Bashar Al-Assad ir Maher Al-Assad bendrininkas. Su represijomis prieš civilius gyventojus susijusius sprendimus priimantis vyresnysis pareigūnas. |
2011 8 23 |
41. |
Ali ( ) Douba ( ) |
|
Atsakingas už 1980 m. Hame įvykdytus nužudymus, grąžintas atgal į Damaską kaip Prezidento Bashar Al-Assad specialusis patarėjas. |
2011 8 23 |
42. |
Brigados generolas Nawful ( ) (dar žinomas kaip Nawfal, Nofal) Al-Husayn ( ) (dar žinomas kaip Al-Hussain, Al-Hussein) |
|
Sirijos karinės žvalgybos padalinio Idlibe vadovas; tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas ir naudojant smurtą prieš civilius gyventojus Idlibo provincijoje. |
2011 8 23 |
43. |
Brigados vadas Husam ( ) Sukkar ( ) |
|
Prezidento patarėjas saugumo klausimais; prezidento patarėjas saugumo agentūrų vykdomų represijų ir smurto prieš civilius gyventojus klausimais. |
2011 8 23 |
44. |
Brigados generolas Muhammed ( ) Zamrini ( ) |
|
Sirijos karinės žvalgybos padalinio Homse vadovas; tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas ir naudojant smurtą prieš civilius gyventojus Homse. |
2011 8 23 |
45. |
Generolas leitenantas Munir ( ) (dar žinomas kaip Mounir, Mouneer, Monir, Moneer, Muneer) Adanov ( ) (dar žinomas kaip Adnuf, Adanof) |
Gimęs 1951 m. |
Sirijos kariuomenės operacijų ir mokymų generalinio štabo vado pavaduotojas; tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas ir naudojant smurtą prieš civilius gyventojus Sirijoje. |
2011 8 23 |
46. |
Brigados generolas Ghassan ( ) Khalil ( ) (dar žinomas kaip Khaleel) |
|
Žvalgybos generalinio direktorato informacijos padalinio vadovas; tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas ir naudojant smurtą prieš civilius gyventojus Sirijoje. |
2011 8 23 |
47. |
Mohammed ( ) (dar žinomas kaip Mohammad, Muhammad, Mohamed) Jabir ( ) (dar žinomas kaip Jaber) |
Gimęs Latakijoje. |
„Shabiha“ nereguliarios karinės pajėgos. Asmuo, susijęs su Maher al-Assad „Shabiha“ nereguliariosiose karinėse pajėgose. Tiesiogiai dalyvavo vykdant represijas bei naudojant smurtą prieš civilius gyventojus ir koordinuoja „Shabiha“ nereguliariųjų karinių pajėgų grupių veiklą. |
2011 8 23 |
48. |
Samir ( ) Hassan ( ) |
|
Artimas Maher Al-Assad verslo partneris; žinoma, kad jis teikia finansinę paramą Sirijos režimui. |
2011 8 23 |
49. |
Fares ( ) Chehabi ( ) (dar žinomas kaip Fares Shihabi; Fares Chihabi) |
Ahmad Chehabi sūnus. Gimęs 1972 m. gegužės 7 d. |
Alepo pramonės rūmų direktorius. „Cham Holding“ pirmininko pavaduotojas. Teikia ekonominę paramą Sirijos režimui. |
2011 9 2 |
50. |
Tarif ( ) Akhras ( , ) (dar žinomas kaip Al Akhras) |
Gimęs 1951 m. birželio 2 d. Homse, Sirija; Sirijos paso Nr. 0000092405. |
Žinomas verslininkas, gaunantis naudos iš režimo politikos ir remiantis režimą. Grupės „Akhras“ (prekės, prekyba, perdirbimas ir logistika) įsteigėjas ir buvęs Homso prekybos rūmų pirmininkas. Glaudūs verslo ryšiai su Prezidento Al-Assad šeima. Sirijos prekybos rūmų federacijos valdybos narys. Teikė režimui pramonės paskirties ir gyvenamąsias patalpas improvizuotoms įkalinimo stovykloms ir logistinę paramą (autobusus ir tankų vilkikus). |
2011 9 2 |
51. |
Issam ( ) Anbouba ( ) |
„Anbouba for Agricultural Industries Co.“ direktorius. Gimęs 1952 m. Homse, Sirija. |
Teikia finansinę paramą represiniam aparatui ir sukarintoms grupuotėms, kurios naudoja jėgą prieš civilius gyventojus Sirijoje. Suteikia nuosavybę (pastatus, sandėlius) improvizuotoms įkalinimo stovykloms. Finansiniais ryšiais susijęs su aukštais Sirijos pareigūnais. |
2011 9 2 |
52. |
Mazen ( ) al-Tabba ( ) |
Gimęs 1958 m. sausio 1 d. Damaske; Sirijos paso Nr. 004415063, galioja iki 2015 m. gegužės 6 d. |
Ihab Mkhlour ir Nizar al-Assad (kuriam nustatytos sankcijos 2011 m. rugpjūčio 23 d.) verslo partneris; al-diyar lil-Saraafa (dar žinomos kaip Diar Electronic Services), valiutos keitimo bendrovės, kuri remia Sirijos centrinio banko politiką, bendrasavininkis kartu su Rami Makhlour. |
2012 3 23 |
53. |
Adib ( ) Mayaleh ( ) |
Gimęs 1955 m. Daraa. |
Adib Mayaleh atsakingas už ekonominės ir finansinės paramos teikimą Sirijos režimui vykdant savo kaip Sirijos centrinio banko valdytojo funkcijas. |
2012 5 15 |
54. |
Generolas majoras Jumah ( ) Al-Ahmad ( ) (dar žinomas kaip Al-Ahmed) |
|
Specialiųjų pajėgų vadas; atsakingas už smurto naudojimą prieš protestuotojus visoje Sirijoje. |
2011 11 14 |
55. |
Pulkininkas Lu'ai ( ) (dar žinomas kaip Louay) al-Ali ( ) |
|
Sirijos karinės žvalgybos Dara'a padalinio vadovas; atsakingas už smurtą prieš protestuotojus Dara’a. |
2011 11 14 |
56. |
Generolas leitenantas Ali ( ) Abdullah ( ) (dar žinomas kaip Abdallah) Ayyub ( ) |
|
Generalinio štabo vado pavaduotojas (personalas ir žmogiškieji ištekliai); atsakingas už smurto naudojimą prieš protestuotojus visoje Sirijoje. |
2011 11 14 |
57. |
Generolas leitenantas Jasim ( ) (dar žinomas kaip Jasem, Jassim, Jassem) al-Furayj ( ) (dar žinomas kaip Al-Freij) |
|
Generalinio štabo vadas; atsakingas už smurto naudojimą prieš protestuotojus visoje Sirijoje. |
2011 11 14 |
58. |
Generolas Aous ( ) (Aws) Aslan ( ) |
Gimęs 1958 m. |
Respublikos gvardijos bataliono vadovas; Maher al-Assad ir prezidentui al-Assad artimas asmuo; dalyvavo vykdant represijas prieš civilius gyventojus visoje Sirijoje. |
2011 11 14 |
59. |
Generolas Ghassan ( ) Belal ( ) |
|
Generolas, vadovaujantis 4-osios divizijos rezervinei tarnybai; Maher al-Assad patarėjas ir saugumo operacijų koordinatorius; atsakingas už represijas prieš civilius gyventojus visoje Sirijoje. |
2011 11 14 |
60. |
Abdullah ( ) (dar žinomas kaip Abdallah) Berri ( ) |
|
Berri šeimos nereguliariųjų karinių pajėgų vadovas; vadovauja provyriausybinėms nereguliariosioms karinėms pajėgoms, dalyvavusioms vykdant represijas prieš civilius gyventojus Alepe. |
2011 11 14 |
61. |
George ( ) Chaoui ( ) |
|
Sirijos elektroninės armijos narys; dalyvavo vykdant smurtines represijas ir raginant naudoti smurtą prieš civilius gyventojus visoje Sirijoje. |
2011 11 14 |
62. |
Generolas majoras Zuhair ( ) (dar žinomas kaip Zouheir, Zuheir, Zouhair) Hamad ( ) |
|
Generalinio žvalgybos direktorato vadovo pavaduotojas; atsakingas už smurto naudojimą visoje Sirijoje ir protestuotojų bauginimus bei kankinimus. |
2011 11 14 |
63. |
Amar ( ) (dar žinomas kaip Ammar) Ismael ( ) (dar žinomas kaip Ismail) |
Gimęs 1973 m. balandžio 3 d. (arba panašiai tuo metu) Damaske. |
Civilis. Sirijos elektroninės armijos vadovas (teritorinė armijos žvalgybos tarnyba); dalyvavo vykdant smurtines represijas ir raginant naudoti smurtą prieš civilius gyventojus visoje Sirijoje. |
2011 11 14 |
64. |
Mujahed ( ) Ismail ( ) (dar žinomas kaip Ismael) |
|
Sirijos elektroninės armijos narys; dalyvavo vykdant smurtines represijas ir raginant naudoti smurtą prieš civilius gyventojus visoje Sirijoje. |
2011 11 14 |
65. |
Generolas majoras Nazih ( ) |
|
Generalinio žvalgybos direktorato direktoriaus pavaduotojas; atsakingas už smurto naudojimą visoje Sirijoje ir protestuotojų bauginimus bei kankinimus. |
2011 11 14 |
66. |
Kifah ( ) Moulhem ( ) (dar žinomas kaip Moulhim, Mulhem, Mulhim) |
|
4-osios divizijos bataliono vadas; atsakingas už represijas prieš civilius gyventojus Deir el-Zor. |
2011 11 14 |
67. |
Generolas majoras Wajih ( ) (dar žinomas kaip Wajeeh) Mahmud ( ) |
|
18-osios šarvuočių divizijos vadas; atsakingas už smurtą prieš protestuotojus Homse. |
2011 11 14 |
68. |
Bassam ( ) Sabbagh ( , ) (dar žinomas kaip Al Sabbagh) |
Gimęs 1959 m. rugpjūčio 24 d. Damaske. Adresas: Kasaa, Anwar al Attar Street, al Midani building, Damascus. Sirijos paso Nr. 004326765, išduotas 2008 m. lapkričio 2 d., galioja iki 2014 m. lapkričio mėn. |
Teisės ir finansų patarėjas, tvarko Rami Makhlouf ir Khaldoun Makhlouf reikalus. Kartu su Bashar al-Assad dalyvauja finansuojant nekilnojamojo turto projektą Latakijoje. Teikia režimui finansinę paramą. |
2011 11 14 |
69. |
Generolas leitenantas Talal ( ) Mustafa ( ) Tlass ( ) |
|
Generalinio štabo vado pavaduotojas (logistika ir tiekimas); atsakingas už smurto naudojimą prieš protestuotojus visoje Sirijoje. |
2011 11 14 |
70. |
Generolas majoras Fu'ad ( ) Tawil ( ) |
|
Sirijos oro pajėgų žvalgybos vadovo pavaduotojas; atsakingas už smurto naudojimą visoje Sirijoje ir protestuotojų bauginimus bei kankinimus. |
2011 11 14 |
71. |
Bushra ( ) Al-Assad ( ) (dar žinoma kaip Bushra Shawkat) |
Gimusi 1960 m. spalio 24 d. |
Bashar Al-Assad sesuo ir Asif Shawkat žmona, Saugumo ir žvalgybos štabo vado pavaduotoja. Dėl artimų asmeninių ir glaudžių finansinių ryšių su Sirijos prezidentu Bashar Al-Assad bei kitais pagrindiniais Sirijos režimo veikėjais ji gauna naudos iš Sirijos režimo ir yra su juo susijusi. |
2012 3 23 |
72. |
Asma ( ) Al-Assad ( ) (dar žinoma kaip Asma Fawaz Al Akhras) |
Gimusi 1975 m. rugpjūčio 11 d. Londone, Jungtinė Karalystė. Paso Nr. 707512830, galioja iki 2020 m. rugsėjo 22 d.; mergautinė pavardė: Al Akhras. |
Bashar Al-Assad žmona. Dėl artimų asmeninių ir glaudžių finansinių ryšių su Sirijos prezidentu Bashar Al-Assad ji gauna naudos iš Sirijos režimo ir yra su juo susijusi. |
2012 3 23 |
73. |
Manal ( ) Al-Assad ( ) (dar žinoma kaip Manal Al Ahmad) |
Gimusi 1970 m. vasario 2 d. Damaske. Sirijos paso Nr.: 0000000914; mergautinė pavardė: Al Jadaan. |
Maher Al-Assad sutuoktinė ir todėl gauna naudos iš režimo bei yra artimai su juo susijusi. |
2012 3 23 |
74. |
Anisa ( ) (dar žinoma kaip Anissa, Aneesa, Aneessa) Al-Assad ( ) (dar žinoma kaip Anisah Al-Assad) |
Gimusi 1934 m.; mergautinė pavardė: Makhlouf. |
Prezidento Al-Assad motina. Dėl artimų asmeninių ir glaudžių finansinių ryšių su Sirijos prezidentu Bashar Al-Assad ji gauna naudos iš Sirijos režimo ir yra su juo susijusi. |
2012 3 23 |
75. |
Generolas leitenantas Fahid ( ) (dar žinomas kaip Fahd) Al-Jassim ( ) |
|
Štabo vadas; karinis pareigūnas, dalyvavęs vykdant represijas Homse. |
2011 12 1 |
76. |
Generolas majoras Ibrahim ( ) Al-Hassan ( ) (dar žinomas kaip Al-Hasan) |
|
Štabo vado pavaduotojas; karinis pareigūnas, dalyvavęs vykdant represijas Homse. |
2011 12 1 |
77. |
Brigados vadas Khalil ( ) (dar žinomas kaip Khaleel) Zghraybih ( , ) (dar žinomas kaip Zghraybeh, Zghraybe, Zghrayba, Zghraybah, Zaghraybeh, Zaghraybe, Zaghrayba, Zaghraybah, Zeghraybeh, Zeghraybe, Zeghrayba, Zeghraybah, Zughraybeh, Zughraybe, Zughrayba, Zughraybah, Zighraybeh, Zighraybe, Zighrayba, Zighraybah) |
|
14-oji divizija; karinis pareigūnas, dalyvavęs vykdant represijas Homse. |
2011 12 1 |
78. |
Brigados vadas Ali ( ) Barakat ( ) |
|
Respublikos gvardijos divizijos 103-ioji brigada; karinis pareigūnas, dalyvavęs vykdant represijas Homse. |
2011 12 1 |
79. |
Brigados vadas Talal ( ) Makhluf ( ) (dar žinomas kaip Makhlouf) |
|
Respublikos gvardijos divizijos 103-ioji brigada; karinis pareigūnas, dalyvavęs vykdant represijas Homse. |
2011 12 1 |
80. |
Brigados vadas Nazih ( ) (dar žinomas kaip Nazeeh) Hassun ( ) (dar žinomas kaip Hassoun) |
|
Sirijos oro pajėgų žvalgyba; karinis pareigūnas, dalyvavęs vykdant represijas Homse. |
2011 12 1 |
81. |
Kapitonas Maan ( ) (dar žinomas kaip Ma’an ) Jdiid ( ) (dar žinomas kaip Jdid, Jedid, Jedeed, Jadeed, Jdeed) |
|
Prezidento gvardija; karinis pareigūnas, dalyvavęs vykdant represijas Homse. |
2011 12 1 |
82. |
Mohammad ( ) (dar žinomas kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed) Al-Shaar ( ) (dar žinomas kaip Al-Chaar, Al-Sha'ar, Al-Cha'ar) |
|
Politinio saugumo skyrius; karinis pareigūnas, dalyvavęs vykdant represijas Homse. |
2011 12 1 |
83. |
Khald ( ) (dar žinomas kaip Khaled) Al-Taweel ( ) (dar žinomas kaip Al-Tawil) |
|
Politinio saugumo skyrius; karinis pareigūnas, dalyvavęs vykdant represijas Homse. |
2011 12 1 |
84. |
Ghiath ( ) Fayad ( ) (dar žinomas kaip Fayyad) |
|
Politinio saugumo skyrius; karinis pareigūnas, dalyvavęs vykdant represijas Homse. |
2011 12 1 |
85. |
Brigados generolas Jawdat ( ) Ibrahim ( ) Safi ( ) |
154-o pulko vadas |
Įsakė kariuomenei šaudyti į protestuotojus Damaske ir aplink Damaską, įskaitant Mo'adamiyeh, Douma, Abasiyeh, Duma. |
2012 1 23 |
86. |
Generolas majoras Muhammad ( ) (dar žinomas kaip Mohammad, Muhammad, Mohammed) Ali ( ) Durgham |
4-os divizijos vadas |
Įsakė kariuomenei šaudyti į protestuotojus Damaske ir aplink Damaską, įskaitant Mo'adamiyeh, Douma, Abasiyeh, Duma. |
2012 1 23 |
87. |
Generolas majoras Ramadan ( ) Mahmoud ( ) Ramadan ( ) |
35-o specialiųjų pajėgų pulko vadas |
Įsakė kariuomenei šaudyti į protestuotojus Baniyas ir Deraa. |
2012 1 23 |
88. |
Brigados generolas Ahmed ( ) (dar žinomas kaip Ahmad) Yousef ( ) (dar žinomas kaip Youssef) Jarad ( ) (dar žinomas kaip Jarrad) |
132-os brigados vadas |
Įsakė kariuomenei šaudyti į protestuotojus Deraa, be kita ko, naudoti kulkosvaidžius ir priešlėktuvinius ginklus. |
2012 1 23 |
89. |
Generolas majoras Naim ( ) (dar žinomas kaip Naaeem, Naeem, Na'eem, Naaim, Na'im) Jasem ( ) Suleiman ( ) |
3-os divizijos vadas |
Davė įsakymus kariuomenei šaudyti į protestuotojus Douma. |
2012 1 23 |
90. |
Brigados generolas General Jihad ( ) Mohamed ( ) (dar žinomas kaip Mohammad, Muhammad, Mohammed) Sultan ( ) |
65-os brigados vadas |
Davė įsakymus kariuomenei šaudyti į protestuotojus Douma. |
2012 1 23 |
91. |
Generolas majoras General Fo'ad ( ) (dar žinomas kaip Fouad, Fu’ad) Hamoudeh ( ) (dar žinomas kaip Hammoudeh, Hammoude, Hammouda, Hammoudah) |
Karinių operacijų Idlibe vadas |
2011 m. rugsėjo mėn. pradžioje davė įsakymus kariuomenei šaudyti į protestuotojus Idlibe. |
2012 1 23 |
92. |
Generolas majoras Bader ( ) Aqel ( ) |
Specialiųjų pajėgų vadas |
Davė įsakymus kareiviams surinkti žuvusiųjų kūnus ir perduoti juos mukhabarat (žvalgybos tarnybai); atsakingas už smurtą Bukamal. |
2012 1 23 |
93. |
Brigados generolas Ghassan ( ) Afif ( ) (dar žinomas kaip Afeef) |
45-o pulko vadas |
Vadovavo karinėms operacijoms Homse, Baniyas ir Idlibe. |
2012 1 23 |
94. |
Brigados generolas Mohamed ( ) (dar žinomas kaip Mohammad, Muhammad, Mohammed) Maaruf ( ) (dar žinomas kaip Maarouf, Ma'ruf) |
45-o pulko vadas |
Karinių operacijų Homse vadas. Davė įsakymus šaudyti į protestuotojus Homse. |
2012 1 23 |
95. |
Brigados generolas Yousef ( ) Ismail ( ) (dar žinomas kaip Ismael) |
134-os brigados vadas |
Davė įsakymus kariuomenei šaudyti į namus ir žmones ant stogų Talbiseg vykusių prieš dieną žuvusių protestuotojų laidotuvių metu. |
2012 1 23 |
96. |
Brigados generolas Jamal ( ) Yunes ( ) (dar žinomas kaip Younes) |
555-o pulko vadas |
Davė įsakymus kariuomenei šaudyti į protestuotojus Mo'adamiyeh. |
2012 1 23 |
97. |
Brigados generolas Mohsin ( ) Makhlouf ( ) |
|
Davė įsakymus kariuomenei šaudyti į protestuotojus Al-Herak. |
2012 1 23 |
98. |
Brigados generolas Ali ( ) Dawwa |
|
Davė įsakymus kariuomenei šaudyti į protestuotojus Al-Herak. |
2012 1 23 |
99. |
Brigados generolas Mohamed ( ) (dar žinomas kaip Mohammad, Muhammad, Mohammed) Khaddor ( ) (dar žinomas kaip Khaddour, Khaddur, Khadour, Khudour) |
106-os brigados vadas, Prezidento sargybinis |
Davė įsakymus kariuomenei mušti protestuotojus lazdomis ir juos suimti. Atsakingas už represijas prieš taikius protestuotojus Douma. |
2012 1 23 |
100. |
Generolas majoras Suheil ( ) (dar žinomas kaip Suhail) Salman ( ) Hassan ( ) |
5-os divizijos vadas |
Davė įsakymus kariuomenei šaudyti į protestuotojus Deraa gubernijoje. |
2012 1 23 |
101. |
Wafiq ( ) (dar žinomas kaip Wafeeq) Nasser ( ) |
Suwayda regioninio skyriaus (Karinės žvalgybos departamento) vadovas |
Kaip Karinės žvalgybos departamento Suwayda skyriaus vadovas atsakingas už savavališką sulaikytųjų kalinimą ir kankinimą Suwayda. |
2012 1 23 |
102. |
Ahmed ( ) (dar žinomas kaip Ahmad) Dibe ( ) (dar žinomas kaip Dib, Deeb) |
Deraa regioninio skyriaus (Generalinio saugumo direktorato) vadovas |
Kaip Generalinio saugumo direktorato Deraa regioninio skyriaus vadovas atsakingas už savavališką sulaikytųjų kalinimą ir kankinimą Deraa. |
2012 1 23 |
103. |
Makhmoud ( ) (dar žinomas kaip Mahmoud) al-Khattib ( ) (dar žinomas kaip Al-Khatib, Al-Khateeb) |
Tyrimų skyriaus (Politinio saugumo direktorato) vadovas |
Kaip Politinio saugumo direktorato Tyrimų skyriaus vadovas atsakingas už sulaikytųjų kalinimą ir kankinimą. |
2012 1 23 |
104. |
Mohamed ( ) (dar žinomas kaip Mohammad, Muhammad, Mohammed) Heikmat ( ) (dar žinomas kaip Hikmat, Hekmat) Ibrahim ( ) |
Operacijų skyriaus (Politinio saugumo direktorato) vadovas |
Kaip Politinio saugumo direktorato Operacijų skyriaus vadovas atsakingas už sulaikytųjų kalinimą ir kankinimą. |
2012 1 23 |
105. |
Nasser ( ) (dar žinomas kaip Naser) Al-Ali ( ) (dar žinomas kaip brigados generolas Nasr al-Ali) |
Deraa regioninio skyriaus (Politinio saugumo direktorato) vadovas |
Kaip Politinio saugumo direktorato Deraa regioninio skyriaus vadovas atsakingas už sulaikytųjų kalinimą ir kankinimą. Nuo 2012 m. balandžio mėn. Politinio saugumo direktorato Deraa padalinio vadovas (buvęs Homso skyriaus vadovas). |
2012 1 23 |
106. |
Dr. Wael ( ) Nader ( ) Al –Halqi ( ) (dar žinomas kaip Al-Halki) |
Gimęs 1964 m. Daraa provincijoje. |
Ministras Pirmininkas ir buvęs sveikatos apsaugos ministras. Būdamas Ministru Pirmininku dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 2 27 |
107. |
Mohammad ( ) (Mohamed, Muhammad, Mohammed) Ibrahim ( ) Al-Sha'ar ( ) (dar žinomas kaip Al-Chaar, Al-Shaar) (dar žinomas kaip Mohammad Ibrahim Al-Chaar) |
Gimęs 1956 m. Alepe. |
Vidaus reikalų ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2011 12 1 |
108. |
Dr. Mohammad ( ) (dar žinomas kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed) Al-Jleilati ( , ) |
Gimęs 1945 m. Damaske. |
Finansų ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2011 12 1 |
109. |
Imad ( ) Mohammad ( ) (dar žinomas kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed) Deeb Khamis ( ) (dar žinomas kaip Imad Mohammad Dib Khamees) |
Gimęs 1961 m. rugpjūčio 1 d. netoli Damasko. |
Elektros energijos ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 3 23 |
110. |
Omar ( ) Ibrahim ( ) Ghalawanji ( ) |
Gimęs 1954 m. Tartuse. |
Ministro pirmininko pavaduotojas tarnybų reikalams, Vietos administravimo ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 3 23 |
111. |
Joseph ( ) (dar žinomas kaip Josef) Suwaid ( ) (dar žinomas kaip Swaid) (dar žinomas kaip Joseph Jergi Sweid, Joseph Jirgi Sweid) |
Gimęs 1958 m. Damaske. |
Valstybės ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 3 23 |
112. |
Eng Hussein ( ) (dar žinomas kaip Hussain) Mahmoud ( ) Farzat ( ) (dar žinomas kaip Hussein Mahmud Farzat) |
Gimęs 1957 m. Hame. |
Valstybės ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 3 23 |
113. |
Mansour ( )Fadlallah ( )Azzam ( ) (dar žinomas kaip Mansur Fadl Allah Azzam) |
Gimęs 1960 m. Sweida provincijoje. |
Prezidento reikalų ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 2 27 |
114. |
Dr. Emad ( ) Abdul-Ghani ( ) Sabouni ( ) (dar žinomas kaip Imad Abdul Ghani Al Sabuni) |
Gimęs 1964 m. Damaske. |
Telekomunikacijų ir technologijų ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 2 27 |
115. |
Generolas Ali ( ) Habib ( ) (dar žinomas kaip Habeeb) Mahmoud ( ) |
Gimęs 1939 m. Tartuse. |
Buvęs gynybos ministras. Susijęs su Sirijos režimu ir Sirijos kariuomene bei jos vykdomomis smurtinėmis represijomis prieš civilius gyventojus. |
2011 8 1 |
116. |
Tayseer ( ) Qala ( ) Awwad ( ) |
Gimęs 1943 m. Damaske. |
Buvęs teisingumo ministras. Susijęs su Sirijos režimu bei jo vykdomomis smurtinėmis represijomis prieš civilius gyventojus. |
2011 9 23 |
117. |
Dr. Adnan ( ) Hassan ( ) Mahmoud ( ) |
Gimęs 1966 m. Tartuse. |
Buvęs informacijos ministras. Susijęs su Sirijos režimu bei jo vykdomomis smurtinėmis represijomis prieš civilius gyventojus. |
2011 9 23 |
118. |
Dr. Mohammad ( ) (dar žinomas kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed) Nidal ( ) Al-Shaar ( ) (dar žinomas kaip Al-Chaar, Al-Sha'ar, Al-Cha'ar) |
Gimęs 1956 m. Alepe. |
Buvęs ekonomikos ir prekybos ministras. Susijęs su Sirijos režimu bei jo vykdomomis smurtinėmis represijomis prieš civilius gyventojus. |
2011 12 1 |
119. |
Sufian ( ) Allaw ( ) |
Gimęs 1944 m. al-Bukamal, Deir Ezzor. |
Buvęs naftos ir mineralinių išteklių ministras. Susijęs su režimu bei jo vykdomomis smurtinėmis represijomis prieš civilius gyventojus. |
2012 2 27 |
120. |
Dr. Adnan ( ) Slakho ( ) |
Gimęs 1955 m. Damaske. |
Buvęs pramonės ministras. Susijęs su režimu bei jo vykdomomis smurtinėmis represijomis prieš civilius gyventojus. |
2012 2 27 |
121. |
Dr. Saleh ( ) Al-Rashed ( ) |
Gimęs 1964 m. Alepo provincijoje. |
Buvęs švietimo ministras. Susijęs su režimu bei jo vykdomomis smurtinėmis represijomis prieš civilius gyventojus. |
2012 2 27 |
122. |
Dr. Fayssal ( ) (dar žinomas kaip Faysal) Abbas ( ) |
Gimęs 1955 m. Hamo provincijoje. |
Buvęs transporto ministras. Susijęs su režimu bei jo vykdomomis smurtinėmis represijomis prieš civilius gyventojus. |
2012 2 27 |
123. |
Ghiath ( ) Jeraatli ( ) (Jer'atli, Jir'atli, Jiraatli) |
Gimęs 1950 m. Salamiya. |
Buvęs valstybės ministras. Susijęs su režimu bei jo vykdomomis smurtinėmis represijomis prieš civilius gyventojus. |
2012 3 23 |
124. |
Yousef ( ) Suleiman ( ) Al-Ahmad ( ) (dar žinomas kaip Al-Ahmed) |
Gimęs1956 m. Hasakoje |
Buvęs valstybės ministras. Susijęs su režimu bei jo vykdomomis smurtinėmis represijomis prieš civilius gyventojus. |
2012 3 23 |
125. |
Hassan ( , ) al-Sari ( ) |
Gimęs 1953 m. Hame. |
Buvęs valstybės ministras. Susijęs su režimu bei jo vykdomomis smurtinėmis represijomis prieš civilius gyventojus. |
2012 3 23 |
126. |
Bouthaina ( ) Shaaban ( ) (dar žinoma kaip Buthaina Shaaban) |
Gimusi 1953 m. Homse, Sirija. |
Nuo 2008 m. liepos mėn. Prezidento patarėja politikos ir žiniasklaidos klausimais; eidama šias pareigas yra susijusi su smurtinėmis represijomis prieš gyventojus. |
2012 6 26 |
127. |
Brigados generolas Sha'afiq ( ) (dar žinomas kaip Shafiq, Shafik) Masa ( ) (dar žinomas kaip Massa) |
|
Sausumos kariuomenės Žvalgybos tarnybos 215 padalinio (Damaskas) vadovas. Atsakingas už sulaikytų oponentų kankinimą. Dalyvauja represiniuose veiksmuose prieš civilius. |
2012 7 24 |
128. |
Brigados generolas Burhan ( ) Qadour ( ) (dar žinomas kaip Qaddour, Qaddur) |
|
Sausumos kariuomenės Žvalgybos tarnybos 291 padalinio (Damaskas) vadovas. Atsakingas už sulaikytų oponentų kankinimą. |
2012 7 24 |
129. |
Brigados generolas Salah ( ) Hamad ( ) |
|
Sausumos kariuomenės Žvalgybos tarnybos 291 padalinio vadovo pavaduotojas. Atsakingas už sulaikytų oponentų kankinimą. |
2012 7 24 |
130. |
Brigados generolas Muhammad ( ) (arba: Mohammed) Khallouf ( ) (dar žinomas kaip Abou Ezzat) |
|
Sausumos kariuomenės Žvalgybos tarnybos, kuriai tenka esminis vaidmuo armijos represiniame mechanizme, 235 padalinio (vad. „Palestinos“ padalinys, Damaskas) vadovas. Tiesiogiai dalyvauja represiniuose veiksmuose prieš oponentus. Atsakingas už sulaikytų oponentų kankinimą. |
2012 7 24 |
131. |
Generolas majoras Riad ( ) (dar žinomas kaip Riyad) al-Ahmed ( ) (dar žinomas kaip Al-Ahmad) |
|
Sausumos kariuomenės Žvalgybos tarnybos Latakijos padalinio vadovo pavaduotojas. Atsakingas už sulaikytų oponentų kankinimą ir žudymą. |
2012 7 24 |
132. |
Brigados generolas Abdul- Salam (
, ) Fajr Mahmoud ( ) |
|
Karinių oro pajėgų Žvalgybos tarnybos Bab Touma padalinio (Damaskas) vadovas. Atsakingas už sulaikytų oponentų kankinimą. |
2012 7 24 |
133. |
Brigados generolas Jawdat ( ) al-Ahmed ( ) (dar žinomas kaip Al-Ahmad) |
|
Karinių oro pajėgų Žvalgybos tarnybos Homso padalinio vadovas. Atsakingas už sulaikytų oponentų kankinimą. |
2012 7 24 |
134. |
Pulkininkas Qusay ( ) Mihoub ( ) |
|
Karinių oro pajėgų Žvalgybos tarnybos Deros padalinio vadovas (iš Damasko atsiųstas į Derą, šiame mieste prasidėjus manifestacijoms). Atsakingas už sulaikytų oponentų kankinimą. |
2012 7 24 |
135. |
Pulkininkas Suhail ( ) (dar žinomas kaip Suheil) Al-Abdullah ( ) (dar žinomas kaip Al- Abdallah) |
|
Karinių oro pajėgų Žvalgybos tarnybos Latakijos padalinio vadovas. Atsakingas už sulaikytų oponentų kankinimą. |
2012 7 24 |
136. |
Brigados generolas Khudr ( ) Khudr ( ) |
|
Generalinio žvalgybos direktorato Latakijos padalinio vadovas. Atsakingas už sulaikytų oponentų kankinimą. |
2012 7 24 |
137. |
Brigados generolas Ibrahim ( ) Ma'ala ( ) (dar žinomas kaip Maala, Maale) |
|
Generalinio žvalgybos direktorato 285 padalinio (Damaskas) vadovas (2011 m. pabaigoje pakeitė brigados generolą Hussam Fendi). Atsakingas už sulaikytų oponentų kankinimą. |
2012 7 24 |
138. |
Brigados generolas Firas ( ) Al-Hamed ( ) (dar žinomas kaip Al-Hamid) |
|
Generalinio žvalgybos direktorato 318 padalinio (Homsas) vadovas. Atsakingas už sulaikytų oponentų kankinimą. |
2012 7 24 |
139. |
Brigados generolas Hussam ( ) (dar žinomas kaip Husam, Housam, Houssam) Luqa ( ) (dar žinomas kaip Louqa, Louca, Louka, Luka) |
|
Nuo 2012 m. balandžio mėn. – Politinio saugumo direktorato Homso padalinio vadovas (pakeitė brigados generolą Nasr al-Ali). Atsakingas už sulaikytų oponentų kankinimą. |
2012 7 24 |
140. |
Brigados generolas Taha ( ) Taha ( ) |
|
Atsakingas už Politinio saugumo direktorato Latakijos padalinio teritoriją. Atsakingas už sulaikytų oponentų kankinimą. |
2012 7 24 |
141. |
Bassel ( ) (dar žinomas kaip Basel) Bilal ( ) |
|
Policijos pareigūnas centriniame Idlibo kalėjime. Tiesiogiai dalyvavo centriniame Idlibo kalėjime laikomų oponentų kankinimuose. |
2012 7 24 |
142. |
Ahmad ( ) (dar žinomas kaip Ahmed) Kafan ( ) |
|
Policijos pareigūnas centriniame Idlibo kalėjime. Tiesiogiai dalyvavo centriniame Idlibo kalėjime laikomų oponentų kankinimuose. |
2012 7 24 |
143. |
Bassam ( ) al-Misri ( ) |
|
Policijos pareigūnas centriniame Idlibo kalėjime. Tiesiogiai dalyvavo centriniame Idlibo kalėjime laikomų oponentų kankinimuose. |
2012 7 24 |
144. |
Ahmed ( ) (dar žinomas kaip Ahmad) al-Jarroucheh ( ) (dar žinomas kaip Al-Jarousha, Al-Jarousheh, Al-Jaroucha, Al-Jarouchah, Al-Jaroucheh) |
Gimęs 1957 m. |
Generalinio žvalgybos direktorato išorės padalinio (279 padalinys) vadovas. Eidamas šias pareigas yra atsakingas už Generalinio žvalgybos direktorato aparatą Sirijos ambasadose. Jis tiesiogiai dalyvauja Sirijos valdžios institucijų vykdomose oponentų represijose, visų pirma atsako už užsienyje veikiančios Sirijos opozicijos represijas. |
2012 7 24 |
145. |
Michel ( ) Kassouha ( ) (dar žinomas kaip Kasouha) (dar žinomas kaip Ahmed Salem; dar žinomas kaip Ahmed Salem Hassan) |
Gimęs 1948 m. vasario 1 d. |
Nuo XX a. 8-o dešimtmečio pradžios dirba Sirijos saugumo tarnyboje, dalyvauja kovoje su oponentais Prancūzijoje ir Vokietijoje. Nuo 2006 m. kovo mėn. jis yra atsakingas už Sirijos Generalinio žvalgybos direktorato 273 padalinio viešuosius ryšius. Ilgą laiką ėjęs aukštas pareigas, jis yra artimas Generalinio žvalgybos direktorato vadovui Ali Mamlouk – vienam iš pagrindinių režimo saugumo veikėjų, kuriam nuo 2011 m. gegužės 9 d. taikomos ES ribojamosios priemonės. Jis tiesiogiai remia režimo vykdomas oponentų represijas, ir atsako, inter alia, už užsienyje veikiančios Sirijos opozicijos represijas. |
2012 7 24 |
146. |
Generolas Ghassan ( ) Jaoudat ( ) Ismail ( ) (dar žinomas kaip Ismael) |
Gimęs 1960 m. Kilmės vieta: Drekish, Tartuso regionas. |
Atsakingas už Karinių oro pajėgų Žvalgybos tarnybos misijų padalinį, kuris, bendradarbiaudamas su specialiųjų operacijų padaliniu, vadovauja Karinių oro pajėgų Žvalgybos tarnybos elitinėms pajėgoms, atliekančioms svarbų vaidmenį režimo vykdomose represijose. Eidamas šias pareigas Ghassan Jaoudat Ismail yra vienas iš atsakingų kariškių, tiesiogiai įgyvendinančių režimo vykdomas represijas prieš oponentus. |
2012 7 24 |
147. |
Generolas Amer ( ) al-Achi ( ) (dar žinomas kaip Amis al Ashi; dar žinomas kaip Ammar Aachi; dar žinomas kaip Amer Ashi) |
|
Alepo karo mokyklos absolventas, Karinių oro pajėgų Žvalgybos tarnybos žvalgybos padalinio vadovas (nuo 2012 m.), artimas Sirijos gynybos ministrui Daoud Rajah. Eidamas pareigas Karinių oro pajėgų Žvalgybos tarnyboje, Amer al- Achi dalyvauja Sirijos opozicijos represijose. |
2012 7 24 |
148. |
Generolas Mohammed ( ) (dar žinomas kaip Muhammad, Mohamed, Mohammad) Ali ( ) Nasr ( ) (arba: Mohammed Ali Naser) |
Gimęs apie 1960 m. |
Artimas jaunesniajam Prezidento broliui Maher Al-Assad. Didžiąją karjeros dalį praleido Respublikos gvardijoje. 2010 m. pradėjo dirbti Generalinio žvalgybos direktorato, atsakingo už susidorojimą su politine opozicija, vidaus skyriuje (arba 251 skyriuje). Būdamas vienu iš to skyriaus vyresniųjų pareigūnų, generolas Mohammed Ali tiesiogiai dalyvauja represijose, nukreiptose prieš oponentus. |
2012 7 24 |
149. |
Generolas Issam ( ) Hallaq ( ) |
|
Nuo 2010 m. – Karinių oro pajėgų štabo viršininkas. Vadovauja prieš oponentus nukreiptoms oro operacijoms. |
2012 7 24 |
150. |
Ezzedine ( ) Ismael ( ) (dar žinomas kaip Ismail) |
Gimęs 5-o dešimtmečio viduryje (tikriausiai 1947 m.) Bastir, Džeblos regionas. |
Atsargos generolas, užėmęs aukštas pareigas Karinių oro pajėgų Žvalgybos tarnyboje; šio amžiaus 1-o dešimtmečio pradžioje pradėjo vadovauti šiai tarnybai. 2006 m. paskirtas Prezidento patarėju politiniais ir saugumo klausimais. Eidamas Sirijos Prezidento patarėjo politiniais ir saugumo klausimais pareigas, Ezzedine Ismael dalyvauja režimo vykdomoje represinėje politikoje, nukreiptoje prieš oponentus. |
2012 7 24 |
151. |
Samir ( ) (dar žinomas kaip Sameer) Joumaa ( ) (dar žinomas kaip Jumaa, Jum'a, Joum'a) (dar žinomas kaip Abou Sami) |
Gimęs apie 1962 m. |
Beveik 20 metų yra Mohammad Nassif Kheir Bek – vieno iš pagrindinių Bachar al-Assad patarėjų saugumo klausimais, oficialiai einančio viceprezidento Farouk al-Sharaa padėjėjo pareigas – kabineto direktorius. Samir Joumaa dėl savo artimų ryšių su Bachar al-Assad ir Mohammed Nasif Kheir Bek dalyvauja režimo vykdomoje represinėje politikoje, nukreiptoje prieš oponentus. |
2012 7 24 |
152. |
Dr. Qadri ( ) (dar žinomas kaip Kadri) Jamil ( ) (dar žinomas kaip Jameel) |
|
Ministro pirmininko pavaduotojas ekonomikos reikalams, Vidaus prekybos ir vartotojų apsaugos reikalų ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
153. |
Waleed ( ) (dar žinomas kaip Walid) Al Mo'allem ( ) (dar žinomas kaip Al Moallem, Muallem) |
|
Ministro pirmininko pavaduotojas užsienio ir emigrantų reikalams. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
154. |
Generolas majoras Fahd ( ) Jassem ( ) Al Freij ( ) (dar žinomas kaip Al-Furayj) |
|
Gynybos ministras ir karinis vadas. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
155. |
Dr. Mohammad ( ) (dar žinomas kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed) Abdul-Sattar ( ) (dar žinomas kaip Abd al-Sattar) Al Sayed ( ) (dar žinomas kaip Al Sayyed) |
|
Religinių fondų ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
156. |
Inžinierė Hala ( ) Mohammad ( ) (dar žinoma kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed) Al Nasser ( ) |
|
Turizmo ministrė. Būdama Vyriausybės ministre dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
157. |
Inžinierius Bassam ( ) Hanna ( ) |
|
Vandens išteklių ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
158. |
Inžinierius Subhi ( ) Ahmad ( ) Al Abdallah ( ) (dar žinomas kaip Al-Abdullah) |
|
Žemės ūkio ir žemės ūkio reformos ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
159. |
Dr. Mohammad ( ) (dar žinomas kaip Muhammad, Mohamed, Mohammed) Yahiya ( ) (dar žinomas kaip Yehya, Yahya, Yihya, Yihia, Yahia) Moalla ( ) (dar žinomas kaip Mu’la, Ma’la, Muala, Maala, Mala) |
|
Aukštojo mokslo ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
160. |
Dr. Hazwan Al Wez (dar žinomas kaip Al Wazz) |
|
Švietimo ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
161. |
Dr. Mohamad ( ) (dar žinomas kaip Muhammad, Mohamed, Mohammed, Mohammad) Zafer ( ) (dar žinomas kaip Dhafer) Mohabak ( ) (dar žinomas kaip Mohabbak, Muhabak, Muhabbak) |
|
Ekonomikos ir užsienio prekybos ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
162. |
Dr. Mahmoud ( ) Ibraheem ( ) (dar žinomas kaip Ibrahim) Sa'iid ( ) (dar žinomas kaip Said, Sa’eed, Saeed) |
|
Transporto ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
163. |
Dr. Safwan ( ) Al Assaf ( ) |
|
Aprūpinimo būstu ir miestų plėtros ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
164. |
Inžinierius Yasser ( ) (dar žinomas kaip Yaser) Al Siba'ii ( ) (dar žinomas kaip Al-Sibai, Al-Siba’i, Al Sibaei) |
|
Viešųjų darbų ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
165. |
Inžinierius Sa'iid ( ) (dar žinomas kaip Sa’id, Sa’eed, Saeed) Ma'thi ( ) (dar žinomas kaip Mu’zi, Mu'dhi, Ma'dhi, Ma'zi, Maazi) Hneidi ( ) |
|
Naftos ir mineralinių išteklių ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
166. |
Dr. Lubana ( ) (dar žinoma kaip Lubanah) Mushaweh ( ) (dar žinoma kaip Mshaweh, Mshawweh, Mushawweh) |
Gimusi 1955 m. Damaske. |
Kultūros ministrė. Būdama Vyriausybės ministre dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
167. |
Dr. Jassem ( ) (dar žinomas kaip Jasem) Mohammad ( ) (dar žinomas kaip Mohamed, Muhammad, Mohammed) Zakaria ( ) |
Gimęs 1968 m. |
Darbo ir socialinių reikalų ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
168. |
Omran ( ) Ahed ( ) Al Zu'bi ( ) (dar žinomas kaip Al Zoubi, Al Zo’bi, Al Zou’bi) |
Gimęs 1959 m. rugsėjo 27 d. Damaske. |
Informacijos ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
169. |
Dr. Adnan ( ) Abdo ( ) (dar žinomas kaip Abdou) Al Sikhny ( ) (dar žinomas kaip Al-Sikhni, Al-Sekhny, Al-Sekhni) |
|
Pramonės ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
170. |
Najm ( ) (dar žinomas kaip Nejm) Hamad ( ) Al Ahmad ( ) (dar žinomas kaip Al-Ahmed) |
|
Teisingumo ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
171. |
Dr. Abdul- Salam (
, ) Al Nayef ( ) |
|
Sveikatos apsaugos ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
172. |
Dr. Ali ( ) Heidar ( ) (dar žinomas kaip Haidar, Heydar, Haydar) |
|
Valstybės ministras, atsakingas už nacionalinio susitaikymo reikalus. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
173. |
Dr. Nazeera ( ) (dar žinoma kaip Nazira, Nadheera, Nadhira) Farah ( ) Sarkees ( ) (dar žinoma kaip Sarkis) |
|
Valstybės ministrė, atsakinga už aplinkos apsaugos reikalus. Būdama Vyriausybės ministre dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
174. |
Mohammed ( ) Turki ( ) Al Sayed ( ) |
|
Valstybės ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
175. |
Najm-eddin ( ) (dar žinomas kaip Nejm-eddin, Nejm-eddeen, Najm-eddeen, Nejm-addin, Nejm-addeen, Najm-addeen, Najm-addin) Khreit ( ) (dar žinomas kaip Khrait) |
|
Valstybės ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
176. |
Abdullah ( ) (dar žinomas kaip Abdallah) Khaleel ( ) (dar žinomas kaip Khalil) Hussein ( ) (dar žinomas kaip Hussain) |
|
Valstybės ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
177. |
Jamal ( ) Sha'ban ( ) (dar žinomas kaip Shaaban) Shaheen ( ) |
|
Valstybės ministras. Būdamas Vyriausybės ministru dalijasi atsakomybe už režimo smurtines represijas prieš civilius gyventojus. |
2012 10 16 |
178. |
Sulieman ( ) Maarouf ( ) (dar žinomas kaip Suleiman Maarouf, Sulayman Ma'ruf, Sleiman Maarouf; Sulaiman Maarouf) |
Pasas: turi Jungtinės Karalystės pasą. |
Prezidento Al-Assad šeimai artimas verslininkas. Turi į sąrašą įtrauktos televizijos stoties „Addounia TV“ akcijų. Artimas asmuo į sąrašą įtrauktam Muhammad Nasif Khayrbik. Remia Sirijos režimą. |
2012 10 16 |
179. |
Razan ( ) Othman ( ) |
Rami Makhlouf žmona, Waleed (dar žinomo kaip Walid) Othman dukra. Gimusi 1977 m. sausio 31 d. Latakijos gubernijoje. Asmens tapatybės kortelės Nr.: 06090034007. |
Ji palaiko artimus asmeninius ir finansinius ryšius su Rami Makhlouf – Prezidento Bashar Al-Assad pusbroliu ir pagrindiniu režimą finansuojančiu asmeniu –, kuris įtrauktas į sąrašą. Todėl ji yra susijusi su Sirijos režimu ir gauna iš jo naudos. |
2012 10 16 |
B. Subjektai
|
Pavadinimas |
Identifikavimo informacija |
Įtraukimo į sąrašą priežastys |
Įtraukimo į sąrašą data |
||||||||||
1. |
Bena Properties |
|
Kontroliuojamas Rami Makhlouf; finansuoja režimą. |
2011 6 23 |
||||||||||
2. |
Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (dar žinomas kaip „Sunduq Al Mashrek Al Istithmari“) |
|
Kontroliuojamas Rami Makhlouf; finansuoja režimą. |
2011 6 23 |
||||||||||
3. |
Hamcho International (Hamsho International Group) |
|
Kontroliuojamas Mohammad Hamcho arba Hamsho; finansuoja režimą. |
2011 6 23 |
||||||||||
4. |
Military Housing Establishment (dar žinomas kaip MILIHOUSE) |
|
Valstybinė statybos įmonė, kontroliuojama Riyad Shalish ir Gynybos ministerijos; finansuoja režimą. |
2011 6 23 |
||||||||||
5. |
Politinio saugumo direktoratas |
|
Sirijos valstybinė tarnyba, tiesiogiai dalyvaujanti vykdant represijas. |
2011 8 23 |
||||||||||
6. |
Bendrosios žvalgybos direktoratas |
|
Sirijos valstybinė tarnyba, tiesiogiai dalyvaujanti vykdant represijas. |
2011 8 23 |
||||||||||
7. |
Karinės žvalgybos direktoratas |
|
Sirijos valstybinė tarnyba, tiesiogiai dalyvaujanti vykdant represijas. |
2011 8 23 |
||||||||||
8. |
Oro pajėgų žvalgybos tarnyba |
|
Sirijos valstybinė tarnyba, tiesiogiai dalyvaujanti vykdant represijas. |
2011 8 23 |
||||||||||
9. |
Irano revoliucijos gvardijos pajėgos „Qods“ (dar žinomos kaip „Quds“ pajėgos) |
Teheranas, Iranas |
„Qods“ (arba „Quds“) pajėgos yra Irano islamo revoliucijos gvardijos pajėgų specialusis padalinys. „Qods“ pajėgos dalyvauja tiekiant įrangą ir teikiant paramą Sirijos režimui protestams Sirijoje numalšinti. IRGC „Qods“ pajėgos teikė techninę pagalbą, įrangą ir paramą Sirijos saugumo tarnyboms vykdant represijas prieš civilių protestus. |
2011 8 23 |
||||||||||
10. |
Mada Transport |
„Cham Holding“ patronuojamoji įmonė (Sehanya Dara'a Highway, PO Box 9525, tel.: 00 963 11 99 62) |
Ekonominis subjektas, finansuojantis režimą. |
2011 9 2 |
||||||||||
11. |
Cham Investment Group |
„Cham Holding“ patronuojamoji įmonė (Sehanya Dara'a Highway, PO Box 9525, tel.: 00 963 11 99 62) |
Ekonominis subjektas, finansuojantis režimą. |
2011 9 2 |
||||||||||
12. |
Real Estate Bank (Nekilnojamojo turto bankas) |
|
Valstybinis bankas, teikiantis finansinę paramą režimui. |
2011 9 2 |
||||||||||
13. |
„Addounia TV“ (dar žinoma kaip „Dounia TV“) |
Tel.: +963-11-5667274; +963-11-5667271; faks.: +963-11-5667272; svetainė: http://www.addounia.tv |
„Addounia TV“ ragino imtis smurtinių veiksmų prieš civilius gyventojus Sirijoje. |
2011 9 23 |
||||||||||
14. |
Cham Holding |
|
Kontroliuojamas Rami Makhlouf; didžiausia Sirijos kontroliuojančioji bendrovė, kuri naudojasi režimu ir jį remia. |
2011 9 23 |
||||||||||
15. |
El-Tel. Co. (El-Tel. Middle East Company) |
|
Gamina ir tiekia ryšių ir perdavimo bokštus bei kitą įrangą Sirijos armijai. |
2011 9 23 |
||||||||||
16. |
Ramak Constructions Co. |
|
Stato kareivines, pasienio postų ir kitus kariuomenės poreikiams skirtus pastatus. |
2011 9 23 |
||||||||||
17. |
Souruh Company (dar žinomas kaip SOROH Al Cham Company) |
|
Investuoja į vietos karo pramonės projektus, gamina ginklų dalis ir susijusius gaminius. Dauguma bendrovės akcijų priklauso Rami Makhlouf. |
2011 9 23 |
||||||||||
18. |
Syriatel |
|
Kontroliuojamas Rami Makhlouf; teikia finansinę paramą režimui: pagal licencinę sutartį moka 50 % pelno Vyriausybei. |
2011 9 23 |
||||||||||
19. |
Cham Press TV |
|
Televizijos kanalas, dalyvaujantis dezinformacijos ir smurto prieš protestuotojus kurstymo kampanijose. |
2011 12 1 |
||||||||||
20. |
Al Watan |
|
Dienraštis, dalyvaujantis dezinformacijos ir smurto prieš protestuotojus kurstymo kampanijose. |
2011 12 1 |
||||||||||
21. |
Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (Sirijos studijų ir mokslinių tyrimų centras) (dar žinomas kaip „CERS, Centre d’Etude et de Recherche Scientifique“; dar žinomas kaip „SSRC, Scientific Studies and Research Center“; dar žinomas kaip „Centre de Recherche de Kaboun“) |
|
Teikia Sirijos armijai paramą įrangai, tiesiogiai naudojamai protestuotojų stebėjimui ir represijoms prieš juos, įsigyti. |
2011 12 1 |
||||||||||
22. |
Business Lab |
|
Bendrovė, veikianti kaip priedanga CERS įsigyjant padidintos rizikos įrangą. |
2011 12 1 |
||||||||||
23. |
Industrial Solutions |
|
Bendrovė, veikianti kaip priedanga CERS įsigyjant padidintos rizikos įrangą. |
2011 12 1 |
||||||||||
24. |
Mechanical Construction Factory (MCF) |
|
Bendrovė, veikianti kaip priedanga CERS įsigyjant padidintos rizikos įrangą. |
2011 12 1 |
||||||||||
25. |
Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries |
|
Bendrovė, veikianti kaip priedanga CERS įsigyjant padidintos rizikos įrangą. |
2011 12 1 |
||||||||||
26. |
Handasieh – Organization for Engineering Industries |
|
Bendrovė, veikianti kaip priedanga CERS įsigyjant padidintos rizikos įrangą. |
2011 12 1 |
||||||||||
27. |
Syria Trading Oil Company (Sytrol) |
|
Valstybei priklausanti bendrovė, atsakinga už visą naftos eksportą iš Sirijos. Teikia finansinę paramą režimui. |
2011 12 1 |
||||||||||
28. |
General Petroleum Corporation (GPC) |
|
Valstybei priklausanti naftos bendrovė. Teikia finansinę paramą režimui. |
2011 12 1 |
||||||||||
29. |
Al Furat Petroleum Company |
|
Bendroji įmonė, 50 % priklauso Generalinei naftos korporacijai. Teikia finansinę paramą režimui. |
2011 12 1 |
||||||||||
30. |
Industrial Bank |
|
Valstybinis bankas. Teikia finansinę paramą režimui. |
2012 1 23 |
||||||||||
31. |
Popular Credit Bank |
|
Valstybinis bankas. Teikia finansinę paramą režimui. |
2012 1 23 |
||||||||||
32. |
Saving Bank |
|
Valstybinis bankas. Teikia finansinę paramą režimui. |
2012 1 23 |
||||||||||
33. |
Agricultural Cooperative Bank |
|
Valstybinis bankas. Teikia finansinę paramą režimui. |
2012 1 23 |
||||||||||
34. |
Syrian Lebanese Commercial Bank |
|
Į sąrašą jau įtraukto Sirijos komercinio banko filialas. Teikia finansinę paramą režimui. |
2012 1 23 |
||||||||||
35. |
Deir ez-Zur Petroleum Company |
|
Generalinės naftos korporacijos bendroji įmonė. Teikia finansinę paramą režimui. |
2012 1 23 |
||||||||||
36. |
Ebla Petroleum Company |
|
Generalinės naftos korporacijos bendroji įmonė. Teikia finansinę paramą režimui. |
2012 1 23 |
||||||||||
37. |
Dijla Petroleum Company |
|
Generalinės naftos korporacijos bendroji įmonė. Teikia finansinę paramą režimui. |
2012 1 23 |
||||||||||
38. |
Central Bank of Syria |
|
Teikia finansinę paramą režimui. |
2012 2 27 |
||||||||||
39. |
Syrian Petroleum company |
|
Valstybei priklausanti naftos bendrovė. Teikia finansinę paramą Sirijos režimui. |
2012 3 23 |
||||||||||
40. |
Mahrukat Company (The Syrian Company for the Storage and Distribution of Petroleum Products) (Sirijos naftos produktų saugojimo ir platinimo bendrovė) |
|
Valstybei priklausanti naftos bendrovė. Teikia finansinę paramą Sirijos režimui. |
2012 3 23 |
||||||||||
41. |
General Organisation of Tobacco |
|
Teikia finansinę paramą Sirijos režimui. „General Organisation of Tobacco“ visiškai priklauso Sirijos valstybei. Organizacijos gaunamas pelnas, įskaitant pelną, gautą pardavus leidimus parduoti užsienio prekių ženklais pažymėtus tabako gaminius ir iš užsienio prekių ženklais pažymėtų tabako gaminių importo mokesčių, pervedamas Sirijos valstybei. |
2012 5 15 |
||||||||||
42. |
Gynybos ministerija |
|
Sirijos Vyriausybės padalinys, tiesiogiai dalyvaujantis vykdant represijas. |
2012 6 26 |
||||||||||
43. |
Vidaus reikalų ministerija |
|
Sirijos Vyriausybės padalinys, tiesiogiai dalyvaujantis vykdant represijas. |
2012 6 26 |
||||||||||
44. |
Sirijos nacionalinio saugumo tarnyba |
|
Sirijos Vyriausybės tarnyba ir Sirijos Ba'ath partijos padalinys. Tiesiogiai dalyvauja vykdant represijas. Vadovavo Sirijos saugumo pajėgoms joms naudojant itin žiaurų smurtą prieš protestuotojus. |
2012 6 26 |
||||||||||
45. |
Syria International Islamic Bank (SIIB) (dar žinomas kaip Syria International Islamic Bank (SIIB); dar žinomas kaip SIIB) |
|
SIIB veikė kaip Sirijos komercinio banko (Commercial Bank of Syria) priedanga; tai sudarė sąlygas tam bankui išvengti ES jam nustatytų sankcijų. 2011–2012 m. SIIB slapta sudarė Sirijos komerciniam bankui sąlygas suteikti beveik 150 mln. USD vertės finansavimą. Finansinius susitarimus, kuriuos esą sudarė SIIB, iš tikrųjų sudarė Sirijos komercinis bankas. SIIB ne tik padėjo Sirijos komerciniam bankui išvengti sankcijų, bet ir 2012 m. sudarė sąlygas atlikti kelis didelius mokėjimus Sirijos ir Libano komerciniam bankui, kuriam ES taip pat yra nustačiusi sankcijas. Taip SIIB prisideda prie finansinės paramos Sirijos režimui teikimo. |
2012 6 26 |
||||||||||
46. |
General Organisation of Radio and TV (dar žinoma kaip Syrian Directorate General of Radio & Television Est; dar žinoma kaip General Radio and Television Corporation; dar žinoma kaip Radio and Television Corporation; dar žinoma kaip GORT) |
|
Valstybės valdoma agentūra, pavaldi Sirijos Informacijos ministerijai; todėl remia ir propaguoja jos vykdomą informacijos politiką. Ji atsakinga už Sirijos valstybinių televizijos kanalų (dviejų antžeminių ir vieno palydovinio) ir valstybinių radijo stočių veikimą. GORT kurstė naudoti smurtą prieš civilius gyventojus Sirijoje; ja naudojamasi kaip Assad režimo propagandos priemone ir dezinformacijos platinimo priemone. |
2012 6 26 |
||||||||||
47. |
Syrian Company for Oil Transport (dar žinoma kaip Syrian Crude Oil Transportation Company; dar žinoma kaip SCOT; dar žinoma kaip SCOTRACO) |
|
Valstybinė Sirijos naftos bendrovė. Teikia finansinę paramą režimui. |
2012 6 26 |
||||||||||
48. |
Drex Technologies S.A. |
Įregistravimo data: 2000 m. liepos 4 d. Registracijos numeris: 394678; direktorius: Rami Makhlouf; įgaliotas atstovas: Mossack Fonseca & Co (BVI) Ltd |
„Drex Technologies“ visiškos nuosavybės teise priklauso Rami Makhlouf, įtrauktam į asmenų, kuriems taikomos ES sankcijos už finansinės paramos teikimą Sirijos režimui, sąrašą. Rami Makhlouf naudojasi „Drex Technologies“ sudarydamas sąlygas savo tarptautinių finansinių kontroliuojančiųjų bendrovių veiklai ir jas valdydamas, įskaitant didžiąją kapitalo dalį „SyriaTel“, kurią ES anksčiau įtraukė į sąrašą dėl to, kad ji taip pat teikia finansinę paramą Sirijos režimui. |
2012 7 24 |
||||||||||
49. |
Cotton Marketing Organisation |
|
Valstybei priklausanti bendrovė. Teikia finansinę paramą Sirijos režimui. |
2012 7 24 |
||||||||||
50. |
Syrian Arab Airlines (dar žinoma kaip SAA, dar žinoma kaip „Syrian Air“) |
|
Režimo kontroliuojama viešoji bendrovė. Teikia režimui finansinę paramą. |
2012 7 24 |
||||||||||
51. |
Drex Technologies Holding S.A. |
Registruota Liuksemburge Nr. B77616, anksčiau įsisteigusi šiuo adresu:
|
„Drex Technologies Holding S.A.“ faktiškasis savininkas yra Rami Makhlouf, kuris yra įtrauktas į asmenų, kuriems taikomos ES sankcijos už finansinės paramos teikimą Sirijos režimui, sąrašą. |
2012 8 17 |
||||||||||
52. |
Megatrade |
|
Veikia kaip Mokslinio karinio mokslinių tyrimų instituto („Scientific Studies and Research Centre“) (SSRC), kuris yra įtrauktas į sąrašą, įgaliota įstaiga. Vykdo prekybą dvejopo naudojimo prekėmis, kuri draudžiama Sirijos Vyriausybei taikomomis ES sankcijomis. |
2012 10 16 |
||||||||||
53. |
Expert Partners |
|
Veikia kaip Mokslinio karinio mokslinių tyrimų instituto („Scientific Studies and Research Centre“) (SSRC), kuris yra įtrauktas į sąrašą, įgaliota įstaiga. Vykdo prekybą dvejopo naudojimo prekėmis, kuri draudžiama Sirijos Vyriausybei taikomomis ES sankcijomis. |
2012 10 16 |
II PRIEDAS
28 straipsnyje nurodytų subjektų sąrašas
Subjektai
|
Pavadinimas |
Identifikavimo informacija |
Įtraukimo į sąrašą priežastys |
Įtraukimo į sąrašą data |
||||||
1. |
Commercial Bank of Syria |
svetainė: http://cbs-bank.sy/En-index.php tel.: +963 11 2218890; faks.: +963 11 2216975; administracija: dir.cbs@mail.sy |
Valstybei priklausantis bankas, teikiantis finansinę paramą režimui. |
2011 10 13 |
2013 6 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 147/46 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2013 m. gegužės 30 d.
kuriuo pripažįstama, kad schema „Biograce GHG calculation tool“ tinka atitikčiai Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose 98/70/EB ir 2009/28/EB nustatytiems tvarumo kriterijams įrodyti
(2013/256/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/28/EB dėl skatinimo naudoti atsinaujinančių išteklių energiją, iš dalies keičiančią bei vėliau panaikinančią Direktyvas 2001/77/EB ir 2003/30/EB (1), ypač į jos 18 straipsnio 6 dalį,
atsižvelgdama į 1998 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/70/EB dėl benzino ir dyzelinių degalų (dyzelino) kokybės, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 93/12/EEB (2), ypač į jos 7c straipsnio 6 dalį,
pasikonsultavusi su Biodegalų ir skystųjų bioproduktų tvarumo komitetu,
kadangi:
(1) |
direktyvomis 98/70/EB ir 2009/28/EB nustatomi biodegalų tvarumo kriterijai. Direktyvos 98/70/EB 7b ir 7c straipsniai ir IV priedas panašūs į Direktyvos 2009/28/EB 17 ir 18 straipsnius ir V priedą; |
(2) |
kai Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytais tikslais reikia atsižvelgti į biodegalus ir skystuosius bioproduktus, valstybės narės turėtų reikalauti, kad ūkio subjektai įrodytų, kad biodegalai ir skystieji bioproduktai atitinka Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 2–5 dalyse nustatytus tvarumo kriterijus; |
(3) |
jeigu ūkio subjektas pateikia įrodymų ar duomenų, gautų pagal Komisijos pripažintą savanorišką schemą, atsižvelgdama į pripažinimo sprendimo taikymo sritį valstybė narė neturėtų reikalauti, kad tiekėjas pateiktų papildomų atitikties tvarumo kriterijams įrodymų; |
(4) |
2013 m. vasario 19 d. Komisijai pateikta schema „Biograce GHG calculation tool“ kartu su prašymu ją pripažinti. Naudojant šią priemonę galima apskaičiuoti įvairių biokuro ir skystųjų bioproduktų rūšių išmetamų ŠESD kiekį. Savanoriškose schemose, kuriose ši priemonė naudojama, turi būti užtikrinta, kad ji būtų naudojama tinkamai ir kad būtų laikomasi tinkamų patikimumo, skaidrumo ir nepriklausomo audito standartų. Pripažinta schema turėtų būti paskelbta skaidrumo platformoje, sukurtoje pagal Direktyvą 2009/28/EB; |
(5) |
įvertinus schemą „Biograce GHG calculation tool“ nustatyta, kad joje pateikiami tikslūs Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 2 dalies ir Direktyvos 98/70/EB 7b straipsnio 2 dalies reikmes atitinkantys duomenys ir ji atitinka Direktyvos 98/70/EB IV priede ir Direktyvos 2009/28/EB V priede nustatytus metodikos reikalavimus; |
(6) |
jei schema būtų keičiama, Komisija įvertins ją, kad nustatytų, ar ji vis dar tinkama siekiant įrodyti atitiktį pagal tvarumo kriterijus, dėl kurių ji buvo pripažinta; |
(7) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Biodegalų ir skystųjų bioproduktų tvarumo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
2013 m. vasario 19 d. Komisijai su prašymu pripažinti pateiktos savanoriškos schemos „Biograce GHG calculation tool“ (toliau – schema) duomenys yra tikslūs ir tinka Direktyvos 2009/28/EB 17 straipsnio 2 dalies ir Direktyvos 98/70/EB 7b straipsnio 2 dalies reikmėms.
2 straipsnis
Jeigu po šio sprendimo priėmimo schemos turinys pakeičiamas taip, kad gali pasikeisti pagrindas, kuriuo remiantis priimtas šis sprendimas, apie tokius pakeitimus nedelsiant pranešama Komisijai. Komisija įvertina pakeitimus, apie kuriuos jai pranešta, siekdama nustatyti, ar schema vis dar tinkamai atsižvelgiama į tvarumo kriterijus, dėl kurių ji buvo pripažinta.
Jeigu aiškiai įrodoma, kad schemoje neįgyvendinti šio sprendimo priėmimą lėmę elementai, ir jeigu padarytas didelis struktūrinis tų elementų pažeidimas, Komisija gali panaikinti šį sprendimą.
3 straipsnis
Šis sprendimas galioja penkerius metus.
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2013 m. gegužės 30 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
2013 6 1 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 147/s3 |
PRANEŠIMAS SKAITYTOJAMS
2013 m. kovo 7 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 216/2013 dėl Europos Sąjungos oficialiojo leidinio elektroninės versijos paskelbimo
Pagal 2013 m. kovo 7 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 216/2013 dėl Europos Sąjungos oficialiojo leidinio elektroninės versijos paskelbimo (OL L 69, 2013 3 13, p. 1) nuo 2013 m. liepos 1 d. tik Oficialiojo leidinio elektroninis leidimas yra laikomas autentišku ir turi teisinę galią.
Jei Oficialiojo leidinio elektroninio leidimo paskelbti neįmanoma dėl nenumatytų ar išimtinių aplinkybių, spausdintinis leidimas yra autentiškas ir turi teisinę galią pagal Reglamento (ES) Nr. 216/2013 3 straipsnyje išdėstytas sąlygas.