ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2013.090.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
56 tomas |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
28.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/1 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 295/2013
2013 m. kovo 21 d.
kuriuo, atlikus naujojo eksportuotojo peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 4 dalį, iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 192/2007, nustatantis galutinį antidempingo muitą importuojamam, inter alia, Taivano kilmės polietileno tereftalatui
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu,
kadangi:
A. GALIOJANČIOS PRIEMONĖS
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 2604/2000 (2), vadovaujantis pagrindinio reglamento 5 straipsniu, buvo nustatytas galutinis antidempingo muitas tam tikram importuojamam Indijos, Indonezijos, Malaizijos, Korėjos Respublikos, Taivano ir Tailando kilmės polietileno tereftalatui. |
(2) |
Atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį, Taryba Reglamentu (EB) Nr. 192/2007 (3) nusprendė, kad minėtos priemonės turėtų būti toliau taikomos. |
(3) |
2012 m. vasario 24 d.Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtu pranešimu (4) Europos Komisija (toliau – Komisija) inicijavo kitą atitinkamų priemonių galiojimo termino peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį. Tas tyrimas tebevyksta tuo pačiu metu ir bus baigtas atskiru teisės aktu. |
B. DABARTINĖ PROCEDŪRA
1. Prašymas atlikti peržiūrą
(4) |
Komisija gavo prašymą atlikti naujojo eksportuotojo peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį. Prašymą pateikė Lealea Enterprise Co., Ltd. (toliau – pareiškėjas), eksportuojantis Taivano (toliau – nagrinėjamoji šalis) gamintojas. |
(5) |
Pareiškėjas tvirtino, kad neeksportavo nagrinėjamojo produkto į Sąjungą tiriamuoju laikotarpiu, t. y. nuo 1998 m. spalio 1 d. iki 1999 m. rugsėjo 30 d. (toliau – pradinis tiriamasis laikotarpis). |
(6) |
Be to, pareiškėjas teigė, kad jis nėra susijęs su jokiais nagrinėjamąjį produktą eksportuojančiais gamintojais, kuriems taikomos minėtos antidempingo priemonės. |
(7) |
Jis taip pat teigė, kad eksportuoti nagrinėjamąjį produktą į Sąjungą pradėjo pasibaigus pradiniam tiriamajam laikotarpiui. |
2. Naujojo eksportuotojo peržiūros inicijavimas
(8) |
Komisija išnagrinėjo pareiškėjo pateiktus prima facie įrodymus ir nusprendė, kad jų pakanka pagrįstai inicijuoti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį. Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir suteikusi galimybę susijusios Sąjungos pramonės atstovams pateikti pastabas, Reglamentu (ES) Nr. 653/2012 (5) Komisija inicijavo Reglamento (EB) Nr. 192/2007 peržiūrą dėl pareiškėjo. |
(9) |
Pagal Reglamentą (ES) Nr. 653/2012 buvo panaikintas Reglamentu (EB) Nr. 192/2007 tam tikram polietileno tereftalatui nustatytas antidempingo muitas, taikomas importuojamam pareiškėjo pagamintam ir parduodamam eksportui į Sąjungą nagrinėjamajam produktui. Tuo pat metu pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį muitinėms buvo nurodyta imtis tinkamų priemonių tokiam importuojamam produktui registruoti. |
3. Nagrinėjamasis produktas
(10) |
Nagrinėjamasis produktas – Taivano kilmės polietilenas tereftalatas (toliau – PET), kurio klampos skaičius pagal Tarptautinės standartizacijos organizacijos standartą 1628–5 yra 78 ml/g arba didesnis ir kurio KN kodas šiuo metu yra 3907 60 20 (toliau – nagrinėjamasis produktas). |
4. Susijusios šalys
(11) |
Komisija oficialiai pranešė Sąjungos pramonei, pareiškėjui ir eksportuojančios šalies atstovams apie peržiūros inicijavimą. Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė pateikti nuomonę raštu ir būti išklausytoms. |
(12) |
Komisija nusiuntė pareiškėjui ir susijusioms bendrovėms antidempingo klausimyną ir iki nustatyto termino gavo atsakymus. |
(13) |
Komisija patikrino visą, jos manymu, naujojo eksportuotojo statuso ir dempingo nustatymui būtiną informaciją ir surengė tikrinamuosius vizitus Taivane esančios pareiškėjo bendrovės patalpose. |
5. Peržiūros tiriamasis laikotarpis
(14) |
Atliekant su dempingu susijusios peržiūros tyrimą nagrinėtas 2011 m. sausio 1 d.–2012 m. birželio 30 d. laikotarpis (toliau – peržiūros tiriamasis laikotarpis arba PTL). |
C. TYRIMO REZULTATAI
1. Naujojo eksportuotojo patvirtinimas
(15) |
Atlikus tyrimą patvirtinta, kad bendrovė pradiniu tiriamuoju laikotarpiu nagrinėjamojo produkto neeksportavo ir kad pradėjo jį eksportuoti į Sąjungą tam laikotarpiui pasibaigus. |
(16) |
Nors eksportuotų produktų kiekis buvo nedidelis, jis buvo pakankamas, kad juo remiantis būtų galima nustatyti patikimą dempingo skirtumą. Tai atitiko bendrą vežimo apimties ir apyvartos vienam klientui tendenciją, kurią buvo galima palyginti su pareiškėjo elgsena trečiųjų šalių rinkose. |
(17) |
Dėl kitų sąlygų, kuriomis remiantis pripažįstamas naujojo eksportuotojo statusas, bendrovė sugebėjo įrodyti, kad ji neturėjo nei tiesioginių, nei netiesioginių ryšių su jokiais eksportuojančiais Taivano gamintojais, kuriems taikomos galiojančios nagrinėjamajam produktui nustatytos antidempingo priemonės. |
(18) |
Taigi, patvirtinama, kad pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį bendrovė turėtų būti laikoma naujuoju eksportuotoju ir todėl jai turėtų būti nustatytas individualus skirtumas. |
2. Dempingas
(19) |
Pareiškėjas gamina nagrinėjamąjį produktą ir jį parduoda vidaus ir eksporto rinkose. Jis parduoda produktą tiesiogiai visose rinkose. |
(20) |
Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalį pardavimo vidaus rinkoje apimtis laikoma tipiška, jeigu bendra pardavimų vidaus rinkoje apimtis yra ne mažesnė nei 5 % bendro nagrinėjamojo produkto eksporto pardavimo Sąjungos rinkai. Komisija nustatė, kad pareiškėjas eksportavo vienos rūšies produktą į Sąjungą ir kad jis vidaus rinkoje pardavė tipišką bendrą tos pačios rūšies produkto kiekį. |
(21) |
Komisija taip pat nagrinėjo, ar vidaus rinkoje tipiškais kiekiais parduotas nagrinėjamasis produktas galėjo būti laikomas parduotu įprastomis prekybos sąlygomis pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 4 dalį. Tai atlikta nustatant, kokia vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams parduoto kiekio dalis buvo parduota pelningai. Kadangi nustatyta, kad įprastomis prekybos sąlygomis parduotas pakankamas kiekis, normalioji vertė nustatyta pagal faktinę pelningo pardavimo vidaus rinkoje kainą. |
(22) |
Nagrinėjamasis produktas buvo eksportuojamas tiesiogiai nepriklausomiems pirkėjams Sąjungoje. Todėl eksporto kaina buvo nustatyta vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalimi, t. y. faktiškai sumokėtomis ar mokėtinomis eksporto kainomis. |
(23) |
Normalioji vertė ir eksporto kaina buvo lyginamos remiantis gamintojo kainomis EXW sąlygomis. |
(24) |
Siekiant užtikrinti teisingą normaliosios vertės ir eksporto kainos palyginimą, koreguojant pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį, buvo tinkamai atsižvelgta į skirtumus, turinčius įtakos kainų palyginamumui. Visais atvejais buvo atlikti atitinkami koregavimai, susiję su draudimo, tvarkymo, krovos ir papildomomis bei kredito išlaidomis, kai buvo nustatyta, kad jie yra pagrįsti, tikslūs ir paremti patikrintais įrodymais. |
(25) |
Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 dalį dempingo skirtumas buvo nustatytas palyginus vidutinę svertinę normaliąją vertę su vidutinėmis svertinėmis visų eksporto į Sąjungą sandorių kainomis. Kadangi į Sąjungą eksportuotas nedidelis produktų kiekis, individualių eksporto į Sąjungą sandorių kainos taip pat buvo lyginamos su vidutine svertine normaliąja verte, atsižvelgiant į mėnesius, kuriais buvo sudarytas kiekvienas eksporto sandoris. |
(26) |
Abiem atvejais atlikus tuos palyginimus nustatyta, kad per PTL pareiškėjas į Sąjungą eksportavo de minimis dempingo kainomis. |
D. PERŽIŪRIMŲ PRIEMONIŲ PAKEITIMAI
(27) |
Nustatytos pareiškėjo dempingo skirtumas PTL buvo de minimis lygio. Todėl siūloma nustatyti 0 EUR už toną muitą, kuris grindžiamas de minimis dempingo skirtumu, ir atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 192/2007. |
E. REGISTRACIJA
(28) |
Atsižvelgiant į minėtas išvadas, Reglamentu (ES) Nr. 653/2012 nustatyta importuojamo produkto registracija turėtų būti nutraukta, netaikant antidempingo muitų atgaline data. |
F. ATSKLEIDIMAS IR PRIEMONIŲ TAIKYMO TRUKMĖ
(29) |
Suinteresuotosioms šalims buvo pranešta apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis buvo ketinama iš pareiškėjo importuojamam nagrinėjamajam produktui nustatyti 0 EUR/toną muitą ir iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 192/2007. Jų pastabos buvo deramai apsvarstytos ir tam tikrais atvejais į jas buvo atsižvelgta. |
(30) |
Ši peržiūra neturi įtakos datai, nuo kurios pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį Reglamentu (EB) Nr. 192/2007 nustatytų priemonių galiojimas pasibaigs, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Reglamento (EB) Nr. 192/2007 1 straipsnio 2 dalies lentelės dalis apie Taivano gamintojus papildoma taip:
Šalis |
Bendrovė |
Antidempingo muitas (EUR/t) |
Papildomas TARIC kodas |
„Taivanas |
Lealea Enterprise Co., Ltd. |
0 |
A996“ |
2. Muitinėms nurodoma nebevykdyti importuojamo bendrovės Lealea Enterprise Co., Ltd. pagaminto Taivano kilmės nagrinėjamojo produkto registracijos.
3. Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios muitus reglamentuojančios nuostatos.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 21 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
P. HOGAN
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 51.
(2) OL L 301, 2000 11 30, p. 21.
(3) OL L 59, 2007 2 27, p. 59.
(5) OL L 188, 2012 7 18, p. 8.
28.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/4 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 296/2013
2013 m. kovo 26 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 329/2007 dėl ribojančių priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 329/2007 (1) įgyvendinamos 2010 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendime 2010/800/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (2) nustatytos priemonės; |
(2) |
2013 m. vasario 18 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/88/BUSP (3), kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/800/BUSP, kuriame nustatytos papildomos ribojamosios priemonės Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (toliau – Šiaurės Korėja), įgyvendinant papildomas priemones, nustatytas Jungtinių Tautų (JT) Saugumo Tarybos rezoliucijoje 2087 (2013) ir Sąjungos tolesnes savarankiškas priemones; |
(3) |
Sprendimu 2013/88/BUSP nustatytas papildomas kriterijus, pagal kurį Sąjunga gali savarankiškai į sąrašus įtraukti asmenis ir subjektus, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, visų pirma asmenis, kurie, be kita ko, teikdami finansines paslaugas, dalyvauja tiekiant į Šiaurės Korėją arba iš jos visų rūšių ginklus bei su jais susijusius reikmenis arba objektus, medžiagas, įrangą, prekes ir technologijas, kurie galėtų būti panaudoti Šiaurės Korėjoje vykdomoms branduolinėms, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusioms programoms; |
(4) |
be to, Sprendimu 2013/88/BUSP draudžiama parduoti, tiekti, perduoti Šiaurės Korėjai tam tikras kitas prekes, susijusias su Šiaurės Korėjos masinio naikinimo ginklų programomis, visų pirma su jos balistinių raketų sektoriumi, ypač tam tikrų rūšių aliuminį; |
(5) |
Sprendimu 2013/88/BUSP taip pat draudžiama parduoti auksą, tauriuosius metalus ir deimantus Šiaurės Korėjos Vyriausybei, arba iš jos arba jos naudai pirkti auksą, tauriuosius metalus ir deimantus, arba jai, iš jos arba jos naudai vežti auksą, tauriuosius metalus ir deimantus, arba tarpininkauti jai arba jos naudai parduodant ar iš jos arba jos naudai perkant auksą, tauriuosius metalus ir deimantus ir išduoti naujai atspausdintus ar neišleistus Šiaurės Korėjos valiutos banknotus ir naujai nukaldintas ar neišleistas monetas Šiaurės Korėjos centriniam bankui ar jo naudai, taip pat parduoti ar įsigyti Šiaurės Korėjos vyriausybės arba vyriausybės garantuojamas obligacijas. Be to, Sprendime 2013/88/BUSP paaiškinta, kad tuo atveju, kai Taryba yra nustačiusi draudimą teikti finansines paslaugas, tai apima ir draudimo ir perdraudimo paslaugų teikimą. Todėl reikalingas techninis Reglamento (EB) Nr. 329/2007 pakeitimas; |
(6) |
Sprendimu 2013/88/BUSP draudžiama valstybių narių teritorijoje atidaryti naujus Šiaurės Korėjos bankų filialus, patronuojamąsias įmones ar atstovybes, steigti naujas bendras įmones arba Šiaurės Korėjos bankams, įskaitant Šiaurės Korėjos centrinį banką, įsigyti valstybių narių jurisdikcijai priklausančių bankų kapitalo dalį; |
(7) |
be to, vadovaujantis JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2087 (2013) 13 punktu būtina nustatyti, kad jokie į sąrašus įtrauktų asmenų ar subjektų arba kitų Šiaurės Korėjos asmenų ar subjektų ieškiniai, susiję su sutarčių arba sandorių vykdymu, kuriam poveikį turėjo tos priemonės, netenkinami; |
(8) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 329/2007 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 329/2007 iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnis pakeičiamas taip: „2 straipsnis 1. Draudžiama:
2. I priede išvardijami visi objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, įskaitant programinę įrangą, kurie laikomi dvejopo naudojimo prekėmis ir technologijomis, kaip apibrėžta 2009 m. gegužės 5 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 428/2009, nustatančiame Bendrijos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų ir tranzito kontrolės režimą (4). Ia priede išvardijami kiti objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, kurie galėtų būti naudojami Šiaurės Korėjos branduolinėse, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusiose programose. Ib priede išvardijami tam tikri balistinių raketų sektoriui skirti pagrindiniai komponentai. 3. Draudžiama iš Šiaurės Korėjos pirkti, importuoti arba transportuoti I, Ia ir Ib prieduose išvardytas prekes ir technologijas, neatsižvelgiant į tai, ar atitinkamas objektas yra Šiaurės Korėjos ar kitos kilmės. |
2) |
3 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
|
3) |
3a straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje žodžiai „I ir Ia prieduose“ pakeičiami žodžiais „I, Ia ir Ib prieduose“. |
4) |
Įterpiami tokie straipsniai: „4a straipsnis 1. Draudžiama:
2. Į VII priedą įtraukiamas auksas, taurieji metalai ir deimantai, kuriems taikomi 1 dalyje nurodyti draudimai. 4b straipsnis Draudžiama tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti, tiekti, pervesti arba eksportuoti naujai atspausdintus ar neišleistus Šiaurės Korėjos valiutos banknotus ir nukaldintas monetas Šiaurės Korėjos centriniam bankui arba jo naudai.“ „5a straipsnis 1. Kredito ir finansų įstaigoms, kurioms taikomas 16 straipsnis, draudžiama:
2. Draudžiama:
|
5) |
6 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Įšaldomos visos V priede nurodytiems asmenims, subjektams ir organizacijoms priklausančios, jų turimos, jų valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai. Į V priedą įtraukiami IV priede neišvardyti asmenys, subjektai arba įstaigos, kuriuos pagal 2010 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimo 2010/800/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (5) 5 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktus Taryba pripažino:
V priedas peržiūrimas reguliariai, bent kas 12 mėnesių. |
6) |
Įterpiami tokie straipsniai: „9a straipsnis Draudžiama:
9b straipsnis 1. Netenkinami jokie su sutartimi arba sandoriu, kurių vykdymui tiesioginį arba netiesioginį, visapusišką arba dalinį poveikį turėjo šiuo reglamentu nustatytos priemonės, susiję reikalavimai dėl žalos atlyginimo arba kiti šios rūšies reikalavimai, pavyzdžiui, reikalavimai dėl kompensacijos ar dėl garantijos suteikimo, visų pirma reikalavimai pratęsti arba apmokėti įsipareigojimą, garantiją ar žalos atlyginimo įsipareigojimą, ypač finansinę garantiją ar finansinį žalos atlyginimo įsipareigojimą, neatsižvelgiant į tai, kokia būtų jų forma, pateikti:
2. Laikoma, kad šiuo reglamentu nustatytos priemonės turėjo poveikio sutarties ar sandorio vykdymui, jei reikalavimo pateikimas ar jo turinys yra tiesioginis arba netiesioginis tų priemonių rezultatas. 3. Visuose procesiniuose veiksmuose dėl reikalavimo vykdymo pareiga įrodyti, kad 1 dalimi nedraudžiama tenkinti reikalavimą, tenka to reikalavimo vykdymo siekiančiam asmeniui. 4. Šiuo straipsniu nedaromas poveikis 1 dalyje nurodytų asmenų, subjektų ir įstaigų teisei į sutartinių įsipareigojimų nesilaikymo pagal šį reglamentą teisėtumo teisminę peržiūrą.“ |
7) |
Šio reglamento I priedo įrašai įterpiami į esamą Reglamento (EB) Nr. 329/2007 Ia priedą po įrašo I.A1.020. |
8) |
Šio reglamento II priedas įterpiamas kaip Reglamento (EB) Nr. 329/2007 Ib priedas. |
9) |
Šio reglamento III priedas pridedamas kaip Reglamento (EB) Nr. 329/2007 VII priedas. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 26 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. GILMORE
(2) OL L 341, 2010 12 23, p. 32.
(3) OL L 46, 2013 2 19, p. 28.
(4) OL L 134, 2009 5 29, p. 1.“
(5) OL L 341, 2010 12 23, p. 32.“
I PRIEDAS
„I.A1.021 |
Plieno lydinių lakštai ar plokštės, turinčios vieną iš išvardytų charakteristikų:
Pastaba. Frazė „lydiniai, kurių […] gali būti“ apima lydinius prieš ar po terminio apdorojimo. Techninė pastaba. „Azotu stabilizuotas dvigubojo lydymo nerūdijantysis plienas“ turi dvifazę mikrosandarą, kurią sudaro feritinio ir austenitinio plieno granulės, pridedant azoto mikrosandarai stabilizuoti. |
1C116 1C216 |
||||
I.A1.022 |
Anglis ir sudėtinė anglies medžiaga. |
1A002.b.1 |
||||
I.A1.023 |
Žaliavų ar pusgaminių pavidalo nikelio lydiniai, kurių 60 % ar daugiau masės sudaro nikelis. |
1C002.c.1.a |
||||
I.A1.024 |
Titano lydinių lakštai ar plokštės, kurių didžiausias tempiamasis stipris esant 293 K (20 °C) temperatūrai „gali būti“ 900 MPa arba didesnis. Pastaba. Frazė „lydiniai, kurių […] gali būti“ apima lydinius prieš ar po terminio apdorojimo. |
1C002.b.3“ |
II PRIEDAS
„Ib PRIEDAS
2 straipsnio 2 dalies trečioje pastraipoje nurodytos prekės
7601 |
Neapdorotas aliuminis |
7602 |
Aliuminio atliekos ir laužas |
7603 |
Aliuminio milteliai ir žvyneliai |
7604 |
Aliuminio strypai, juostos ir profiliai |
7605 |
Aliumininė viela |
7606 |
Aliumininės plokštės, lakštai ir juostelės, kurių storis didesnis kaip 0,2 mm |
7608 |
Aliuminio vamzdžiai ir vamzdeliai |
7609 |
Aliumininės vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, alkūnės, movos) |
7614 |
Suvyta viela, kabeliai, pintos juostos ir panašūs aliuminio dirbiniai be elektros izoliacijos“ |
III PRIEDAS
„VII PRIEDAS
4a straipsnyje nurodytų aukso, tauriųjų metalų ir deimantų sąrašas
SS kodas |
Aprašymas |
7102 |
Deimantai, apdoroti arba neapdoroti, tačiau neaptaisyti arba neįtvirtinti |
7106 |
Sidabras (įskaitant sidabrą, padengtą auksu arba platina), neapdorotas, pusiau apdorotas arba miltelių pavidalo |
7108 |
Auksas (įskaitant auksą, padengtą platina), neapdorotas, pusiau apdorotas arba miltelių pavidalo |
7109 |
Netaurieji metalai arba sidabras, plakiruoti auksu, neapdoroti labiau už pusiau apdorotus |
7110 |
Neapdirbta, pusiau apdirbta ar miltelių pavidalo platina |
7111 |
Netaurieji metalai, sidabras arba auksas, plakiruoti platina, neapdoroti labiau už pusiau apdorotus |
7112 |
Tauriojo metalo arba metalo, plakiruoto tauriuoju metalu, atliekos ir laužas; kitos atliekos ir laužas, kurių sudėtyje yra tauriojo metalo arba tauriojo metalo junginių, dažniausiai naudojami tauriajam metalui regeneruoti“ |
28.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/10 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 297/2013
2013 m. kovo 27 d.
kuriuo iš dalies keičiamos reglamentų (ES) Nr. 44/2012, Nr. 39/2013 ir Nr. 40/2013 nuostatos dėl tam tikrų žvejybos galimybių
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką (1) reikalaujama, kad Sąjungos priemonės, kuriomis reglamentuojama galimybė naudotis vandenimis bei ištekliais ir tausi žvejybos veikla, būtų nustatomos atsižvelgiant į turimas mokslines, technines ir ekonomines rekomendacijas, ypač į Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto (toliau – STECF) parengtas ataskaitas, taip pat atsižvelgiant į rekomendacijas, gautas iš Regioninių konsultacinių tarybų; |
(2) |
Taryba įpareigojama patvirtinti žvejybos galimybių nustatymo ir skyrimo priemones, prireikus įskaitant tam tikras su jomis funkciškai susietas sąlygas. Žvejybos galimybės valstybėms narėms turėtų būti paskirstytos taip, kad kiekvienai valstybei narei būtų užtikrintas santykinis kiekvienos išteklių rūšies arba žvejybos kiekviename rajone stabilumas, tinkamai atsižvelgiant į bendrosios žuvininkystės politikos tikslus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2371/2002; |
(3) |
Reglamentu (ES) Nr. 44/2012 (2) Taryba nustatė 2012 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybes, taikomas ES vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose ne ES vandenyse žvejojantiems ES laivams. Reglamentais (ES) Nr. 39/2013 (3) ir (ES) Nr. 40/2013 (4) Taryba nustatė 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybes, taikomas ES vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose ne ES vandenyse žvejojantiems ES laivams; |
(4) |
Reglamente (ES) Nr. 39/2013 reikėtų patikslinti specialiąją sąlygą, taikomą nustatant paprastųjų stauridžių žvejybos galimybes VIIIc ir IX zonose; |
(5) |
papildomos juodųjų paltusų žvejybos galimybės NAFO 3LMNO zonoje atsivėrė Sąjungai 2012 m. dėl Sąjungos ir kitų Žvejybos šiaurės vakarų Atlante organizacijos (NAFO) susitariančiųjų šalių kvotų tarpusavio perleidimų. Todėl, siekiant atsižvelgti į tas naujas žvejybos galimybes, Reglamento (ES) Nr. 44/2012 IC priedo nuostatos, taikomos 2012 m., turėtų būti iš dalies pakeistos, taikant pakeitimus nuo 2012 m. sausio 1 d. Šie pakeitimai susiję tik su 2012 m. ir nedaro poveikio santykinio stabilumo principui; |
(6) |
ES ir Norvegijos laivų žvejybos galimybės ir apibusės prieigos prie žvejybos išteklių jų vandenyse sąlygos yra nustatomos kasmet atsižvelgiant į konsultacijų dėl žvejybos teisių, kurios vykdomos vadovaujantis dvišalio susitarimo su Norvegija dėl žvejybos (5), rezultatus. Kol nebaigtos tos konsultacijos dėl 2013 m. susitarimų, Reglamentu (ES) Nr. 40/2013 nustatomos laikinosios tam tikrų žuvų išteklių žvejybos galimybės. 2013 m. sausio 18 d. baigtos konsultacijos su Norvegija. Tikslinga, kad atitinkamos Reglamento (ES) Nr. 40/2013 nuostatos būtų atitinkamai iš dalies pakeistos; |
(7) |
Paprastųjų tobių sužvejojamo kiekio apribojimai Tarptautinės jūrų tyrinėjimo tarybos (ICES) IIIa zonoje ir ICES IIa bei IV zonų ES vandenyse yra laikinai nustatyti Reglamento (ES) Nr. 40/2013 IA priede. 2013 m. vasario mėn. ICES paskelbė mokslinę rekomendaciją dėl paprastųjų tobių išteklių ICES IIa ir IIIa kvadratų ir ICES IV parajonio ES vandenyse. Pagal tą rekomendaciją turėtų būti nustatytas 224 544 tonų ir 17 544 tonų sužvejojamų žuvų kiekio apribojimas atitinkamai 1 ir 2 valdymo rajonuose. 3 valdymo rajone ICES rekomenduoja nustatyti 78 331 tonų bendrą sužvejojamų žuvų kiekio apribojimą. Kadangi į 3 valdymo rajoną patenka ir ES, ir Norvegijos sužvejojamos žuvys, Sąjungos apribojimas šiame rajone neturėtų viršyti 40 000 tonų. Su 4 ir 6 valdymo rajonais susiję sužvejojamo kiekio ir tyrimų duomenys buvo nepakankami, kad ICES galėtų atlikti amžiumi grindžiamą įvertinimą. Todėl, vadovaujantis metodu, kuris buvo taikytas kitiems ištekliams panašiomis aplinkybėmis, tikslinga nustatyti 4 000 tonų ir 336 tonų sužvejojamo žuvų kiekio apribojimus atitinkamai 4 ir 6 valdymo rajonuose; tai yra 20 % mažiau nei 2012 m. nustatyti sužvejojamo žuvų kiekio apribojimai tuose rajonuose. Vadovaujantis ICES rekomendacija, tikslinga nustatyti nulinius sužvejojamo žuvų kiekio apribojimus 5 ir 7 valdymo rajonuose. Atsižvelgiant į tai, kad paprastųjų tobių ištekliais dalinamasi su Norvegija, taip pat į paprastųjų tobių išteklių ES vandenyse dydį 2013 m., tikslinga numatyti apsikeitimą kvotomis. Taigi, Norvegijai perleista paprastųjų tobių bendrojo leistino sugavimo kiekio (BLSK) Sąjungos dalis 1 valdymo rajone turėtų būti 22 450 tonų, mainais už 1 769 tonas Norvegijos arktinių menkių, 131 toną juodadėmių menkių, 250 tonų jūrinių plekšnių Šiaurės jūroje ir 95 tonas paprastųjų molvų Šiaurės jūroje. Todėl Reglamento (ES) Nr. 40/2013 IA priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(8) |
2012 m. gruodžio 2–9 d. Maniloje vykusiame Vakarų ir vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisijos (WCPFC) 9-ajame metiniame susitikime priimtos naujos didžiaakių tunų, gelsvauodegių tunų ir dryžųjų tunų išteklių apsaugos ir valdymo priemonės, susijusios su žvejybos pastangų apribojimais, taip pat priemonės dėl rajono, kuriame draudžiama žvejyba naudojant plūdriąsias priemones pelaginėms žuvims žvejoti. Be to, WCPFC susitarė dėl bendros jurisdikcijos rajono, kuris priklauso ir WCPFC, ir Amerikos tropinių tunų komisijos (IATTC) jurisdikcijai, valdymo priemonių. Remiantis tomis priemonėmis, bendros jurisdikcijos rajone žvejojantys ES laivai, įtraukti į abiejų organizacijų registrą, turi atitikti tik IATTC apsaugos ir valdymo priemonių reikalavimus, nustatytus Reglamente (ES) Nr. 40/2013. Tos WCPFC priemonės turėtų būti įgyvendintos Sąjungos teisėje; |
(9) |
pagal Tarptautinės Atlanto tunų apsaugos komisijos (ICCAT) nuostatas dėl Atlanto kardžuvių apsaugos Sąjunga gali į nesužvejotą Pietų Atlanto kardžuvių kvotą įskaičiuoti iki 200 tonų Šiaurės Atlanto valdymo rajone sužvejotų kardžuvių kiekio. Be to, Sąjunga gali į nesužvejotą Šiaurės Atlanto kardžuvių kvotą įskaičiuoti iki 200 tonų Pietų Atlanto valdymo rajone sužvejotų kardžuvių kiekio. Tos nuostatos turėtų būti įgyvendintos Sąjungos teisėje; |
(10) |
2013 m. įvykusiame pirmajame metiniame susitikime Regioninė žvejybos pietų Ramiajame vandenyne valdymo organizacija (SPRFMO) nustatė žvejybos galimybes, t. y. Peru stauridžių BLSK, įskaitant su šia žvejyba susijusių ataskaitų teikimo tvarkos pakeitimą bei pelaginių žuvų ir dugninės žvejybos pastangų apribojimus. Tos nuostatos turėtų būti įgyvendintos Sąjungos teisėje; |
(11) |
apskritai reglamentai (ES) Nr. 39/2013 ir (ES) Nr. 40/2013 taikomi nuo 2013 m. sausio 1 d. Su tų reglamentų pakeitimais susijusios šio reglamento nuostatos turėtų būti taikomos nuo 2013 m. sausio 1 d. Toks taikymas atgaline data nepažeidžia teisinio tikrumo ir teisėtų lūkesčių principų, nes aptariamos žvejybos galimybės dar neišnaudotos. Reglamento (ES) Nr. 44/2012 pakeitimas turėtų būti taikomas nuo 2012 m. sausio 1 d. Kadangi tam tikrų leidžiamų sužvejoti žuvų kiekių apribojimų pakeitimai turi įtakos ES laivų ekonominei veiklai ir veiklos žvejybos sezonu planavimui, būtina skubos tvarka iš dalies pakeisti reglamentus (ES) Nr. 44/2012, (ES) Nr. 39/2013 ir (ES) Nr. 40/2013. Dėl tos pačios priežasties šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 44/2012 pakeitimai
Reglamento (ES) Nr. 44/2012 IC priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priede pateiktą tekstą.
2 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 39/2013 pakeitimai
Reglamento (ES) Nr. 39/2013 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priede pateiktą tekstą.
3 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 40/2013 pakeitimai
Reglamentas (EB) Nr. 40/2013 iš dalies keičiamas taip:
1) |
4 straipsnis papildomas šiuo punktu: „n) IATTC ir WCPFC bendros jurisdikcijos rajonas– geografinis rajonas, apibrėžiamas šiomis ribomis: 150 ° vakarų ilgumos, 130 ° vakarų ilgumos, 4 ° pietų platumos, 50 ° pietų platumos.“ |
2) |
24 straipsnis pakeičiamas taip: „24 straipsnis Pelaginių žuvų žvejyba. Pajėgumų apribojimas Valstybės narės, kurios 2007 m., 2008 m. arba 2009 m. aktyviai vykdė pelaginių žuvų žvejybą SPRFMO konvencijos rajone, 2013 m. apriboja su jų vėliava plaukiojančių ir pelaginių žuvų išteklius žvejojančių laivų bendrosios talpos dydį tiek, kad jos bendras dydis tame rajone neviršytų bendro Sąjungai nustatyto 78 600 tonų bendrosios talpos dydžio.“ |
3) |
25 straipsnis pakeičiamas taip: „25 straipsnis Pelaginių žuvų žvejyba. BLSK 1. Tik tos valstybės narės, kurios 2007 m., 2008 m. arba 2009 m. aktyviai vykdė pelaginių žuvų žvejybą SPRFMO konvencijos rajone, kaip nurodyta 24 straipsnyje, tame rajone gali žvejoti pelaginių žuvų išteklius laikydamosi IJ priede nustatyto BLSK. 2. IJ priede nurodytomis žvejybos galimybėmis gali būti naudojamasi tik su sąlyga, kad valstybės narės ne vėliau kaip iki kito mėnesio penktos dienos perduoda Komisijai SPRFMO konvencijos rajone aktyviai žvejojančių ar perkrovimo operacijose dalyvaujančių laivų sąrašus, laivo stebėjimo sistemos (LSS) įrašus, mėnesines sužvejoto kiekio ataskaitas ir, jei turima, duomenis apie įplaukimą į uostus, kad Komisija juos perduotų SPRFMO sekretoriatui.“ |
4) |
29 straipsnis pakeičiamas taip: „29 straipsnis Didžiaakių tunų, gelsvauodegių tunų ir dryžųjų tunų žvejybos pastangų apribojimai Valstybės narės užtikrina, kad žvejybos dienų skaičius, skirtas laivams, gaubiamaisiais tinklais žvejojantiems didžiaakių tunų (Thunnus obesus), gelsvauodegių tunų (Thunnus albacares) ir dryžųjų tunų (Katsuwonus pelamis) išteklius atviros jūros WCPFC konvencijos rajono dalyje, esančioje tarp 20 ° šiaurės platumos ir 20 ° pietų platumos lygiagrečių, nepadidės.“ |
5) |
30 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. WCPFC konvencijos rajono dalyje, esančioje tarp 20 ° šiaurės platumos ir 20 ° pietų platumos lygiagrečių, gaubiamaisiais tinklais žvejojančių laivų, naudojančių plūdriąsias priemones pelaginėms žuvims žvejoti, žvejybos veikla draudžiama nuo 2013 m. liepos 1 d. 00.00 val. iki spalio 31 d. 24.00 val. Tuo laikotarpiu gaubiamaisiais tinklais žvejojantis laivas gali vykdyti žvejybos operacijas toje WCPFC konvencijos rajono dalyje tik tuo atveju, jei jame yra stebėtojas, tikrinantis, ar šis laivas jokiu metu:
|
6) |
Įterpiamas šis straipsnis: „30a straipsnis IATTC ir WCPFC bendros jurisdikcijos rajonas 1. Laivai, įtraukti tik į WCPFC registrą, kuriais žvejojama IATTC ir WCPFC bendros jurisdikcijos rajone, kaip apibrėžta 4 straipsnio n punkte, taiko 29–31 straipsniuose nurodytas priemones. 2. Laivai, įtraukti į WCPFC ir IATTC registrus, ir laivai, įtraukti tik į IATTC registrą, kuriais žvejojama IATTC ir WCPFC bendros jurisdikcijos rajone, kaip apibrėžta 4 straipsnio n punkte, taiko 27 straipsnio 1 dalies a punkte ir 2–6 dalyse nurodytas priemones.“ |
7) |
IA, IB, ID, IJ, III ir VIII priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento III priede pateiktą tekstą. |
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas taikomas nuo 2013 m. sausio 1 d.
Tačiau 1 straipsnis taikomas nuo 2012 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. GILMORE
(1) OL L 358, 2002 12 31, p. 59.
(2) 2012 m. sausio 17 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 44/2012, kuriuo nustatomos 2012 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių vedamos tarptautinės derybos ar kuriems taikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės, taikomos ES vandenyse ir ES
(3) 2013 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 39/2013, kuriuo ES laivams nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių nevedamos tarptautinės derybos ir kuriems netaikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės (OL L 23, 2013 1 25, p. 1).
(4) 2013 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 40/2013, kuriuo nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių vedamos tarptautinės derybos ar kuriems taikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės, taikomos ES vandenyse ir ES laivams tam tikruose ne ES vandenyse (OL L 23, 2013 1 25, p. 54).
(5) Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas dėl žvejybos (OL L 226, 1980 8 29, p. 48).
I PRIEDAS
Reglamento (ES) Nr. 44/2012 IC priede juodiesiems paltusams NAFO 3LMNO zonoje skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
|
|||||||
Estija |
328 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK. Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
||||||
Vokietija |
335 |
|||||||
Latvija |
46 |
|||||||
Lietuva |
23 (1) |
|||||||
Ispanija |
4 486 |
|||||||
Portugalija |
1 875 (2) |
|||||||
Sąjunga |
7 093 (3) |
|||||||
BLSK |
12 098 |
(1) Prie šios kvotos pridedamas papildomas 19,6 t kiekis trečiajai šaliai perleidus žvejybos galimybes.
(2) Prie šios kvotos pridedamas papildomas 10 t kiekis trečiajai šaliai perleidus žvejybos galimybes.
(3) Prie šios kvotos pridedamas papildomas 29,6 t kiekis trečiosioms šalims perleidus žvejybos galimybes.“
II PRIEDAS
1. |
Reglamento (ES) Nr. 39/2013 I priedo B dalyje paprastosioms stauridėms VIIIc zonoje skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
2. |
Reglamento (ES) Nr. 39/2013 I priedo B dalyje paprastosioms stauridėms IX zonoje skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
3. |
Reglamento (ES) Nr. 39/2013 I priedo B dalyje paprastosioms stauridėms X zonoje bei CECAF rajono ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
4. |
Reglamento (ES) Nr. 39/2013 I priedo B dalyje paprastosioms stauridėms CECAF rajono ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:
|
(1) Iš kurių, nepaisant Reglamento (EB) Nr. 850/98 () 19 straipsnio, ne daugiau kaip 5 % gali sudaryti 12–14 cm paprastosios stauridės. Siekiant kontroliuoti tą kiekį, iškrautų žuvų svoriui taikomas perskaičiavimo koeficientas 1,20.
(2) 1998 m. kovo 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 850/98 dėl žuvininkystės išteklių apsaugos, taikant technines priemones jūrų gyvūnų jaunikliams apsaugoti (OL L 125, 1998 4 27, p. 1).
(3) Specialioji sąlyga: ne daugiau kaip 5 % šios kvotos gali būti sužvejota IX zonoje (JAX/*09.).“
(4) Iš kurių, nepaisant Reglamento (EB) Nr. 850/98 19 straipsnio, ne daugiau kaip 5 % gali sudaryti 12–14 cm paprastosios stauridės. Siekiant kontroliuoti tą kiekį, iškrautų žuvų svoriui taikomas perskaičiavimo koeficientas 1,20.
(5) Specialioji sąlyga: ne daugiau kaip 5 % šios kvotos gali būti sužvejota VIIIc zonoje (JAX/*08C).“
(6) Vandenys prie Azorų salų.
(7) Iš kurių, nepaisant Reglamento (EB) Nr. 850/98 19 straipsnio, ne daugiau kaip 5 % gali sudaryti 12–14 cm paprastosios stauridės. Siekiant kontroliuoti tą kiekį, iškrautų žuvų svoriui taikomas perskaičiavimo koeficientas 1,20.
(8) Taikomas šio reglamento 6 straipsnis.
(9) Tas pats kiekis, kaip nustatytasis pagal 3 išnašą.“
(10) Vandenys prie Madeiros salos.
(11) Iš kurių, nepaisant Reglamento (EB) Nr. 850/98 19 straipsnio, ne daugiau kaip 5 % gali sudaryti 12–14 cm paprastosios stauridės. Siekiant kontroliuoti tą kiekį, iškrautų žuvų svoriui taikomas perskaičiavimo koeficientas 1,20.
(12) Taikomas šio reglamento 6 straipsnis.
(13) Tas pats kiekis, kaip nustatytasis pagal 3 išnašą.“
III PRIEDAS
1. |
Reglamento (ES) Nr. 40/2013 IA priedas iš dalies keičiamas taip:
|
2. |
Reglamento (ES) Nr. 40/2013 IB priedas iš dalies keičiamas taip:
|
3. |
Reglamento (ES) Nr. 40/2013 ID priedas iš dalies keičiamas taip:
|
4. |
Reglamento (ES) Nr. 40/2013 IJ priedas pakeičiamas taip: "IJ PRIEDAS SPRFMO KONVENCIJOS RAJONAS
|
5. |
Reglamento (ES) Nr. 40/2013 III priedas pakeičiamas taip: „III PRIEDAS Trečiųjų šalių vandenyse žvejojantiems es laivams išduotų žvejybos leidimų didžiausias skaičius
|
6. |
Reglamento (ES) Nr. 40/2013 VIII priedas pakeičiamas taip: „VIII PRIEDAS ES VANDENYSE ŽVEJOJANTIEMS TREČIŲJŲ ŠALIŲ LAIVAMS IŠDUOTŲ ŽVEJYBOS LEIDIMŲ KIEKYBINIAI APRIBOJIMAI
|
(1) Išskyrus vandenis, esančius šešių jūrmylių atstumu nuo Jungtinės Karalystės bazinių linijų prie Šetlando, Fero salos ir Fulos.
(2) Bent 98 % iškrauto kiekio, įskaičiuojamo į šią kvotą, turi sudaryti paprastieji tobiai. Paprastosios gelsvapelekės plekšnės, atlantinės skumbrės ir paprastojo merlango priegauda turi būti įskaičiuota į likusius 2 % kvotos (OT1/*2A3A4).
Specialioji sąlyga:
laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti toliau nurodytuose paprastųjų tobių išteklių valdymo rajonuose, nustatytuose IIB priede:
|
||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|||
|
(SAN/234_1) |
(SAN/234_2) |
(SAN/234_3) |
(SAN/234_4) |
(SAN/234_5) |
(SAN/234_6) |
(SAN/234_7) |
|||
Danija |
190 635 |
16 549 |
37 731 |
3 773 |
0 |
317 |
0 |
|||
Jungtinė Karalystė |
4 167 |
362 |
825 |
82 |
0 |
7 |
0 |
|||
Vokietija |
292 |
25 |
58 |
6 |
0 |
0 |
0 |
|||
Švedija |
7 000 |
608 |
1 386 |
139 |
0 |
12 |
0 |
|||
Sąjunga |
202 094 |
17 544 |
40 000 |
4 000 |
0 |
336 |
0 |
|||
Norvegija |
22 450 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|||
Iš viso |
224 544 |
17 544 |
40 000 |
4 000 |
0 |
336 |
0“ |
(3) Tik priegauda. Pagal šią kvotą specializuotoji žvejyba neleidžiama.
(4) Turi būti sužvejota IIa, IV, Vb, VI ir VII zonų ES vandenyse (USK/*24X7C).
(5) Specialioji sąlyga: iš kurių Vb, VI ir VII zonose kiekvienam laivui bet kada leidžiama sužvejoti 25 % atsitiktinį kitų rūšių žuvų kiekį. Tačiau šį procentinį dydį pirmąsias 24 valandas nuo žvejybos tam tikrame žvejybos rajone pradžios galima viršyti. Bendras atsitiktinis sužvejotas kitų rūšių žuvų kiekis Vb, VI ir VII zonose neviršija 3 000 tonų (OTH/*5B67-).
(6) Įskaitant paprastąsias molvas. Norvegijai skirtos 6 140 tonų paprastųjų molvų (LIN/*5B67-) ir 2 923 tonų paprastųjų brosmių (USK/*5B67-) kvotos, iš kurių ne daugiau nei 2 000 tonų galima iškeisti ir pagal kurias Vb, VI ir VII zonose žvejojama tik ūdomis.“
(7) Atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų tinklais, kurių akių dydis yra 32 mm arba daugiau, iškrautas kiekis.
(8) Specialioji sąlyga: ne daugiau kaip 50 % šio kiekio gali būti sužvejojama IV zonos ES vandenyse (HER/*04-C.).“
(9) Atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų tinklais, kurių akių dydis yra 32 mm arba daugiau, iškrautas kiekis. Valstybės narės apie IVa (HER/04A.) ir IVb (HER/04B.) zonose sužvejotą ir iškrautą atlantinių silkių kiekį praneša atskirai.
(10) Iš šio kiekio ne daugiau kaip 50 000 tonų gali būti sužvejota IVa ir IVb zonų ES vandenyse (HER/*4AB-C). Žuvų kiekiai, sužvejoti naudojantis šia kvota, turi būti išskaičiuoti iš BLSK Norvegijos dalies.
Specialioji sąlyga:
laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šioje zonoje:
|
Norvegijos vandenys į pietus nuo 62° Š (HER/*04N-) () |
Sąjunga |
50 000 |
() Atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų tinklais, kurių akių dydis yra 32 mm arba daugiau, iškrautas kiekis. Valstybės narės apie IVa (HER/*4AN.) ir IVb (HER/*4BN.) zonose sužvejotą ir iškrautą atlantinių silkių kiekį praneša atskirai.“ |
(11) Atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų tinklais, kurių akių dydis yra 32 mm arba daugiau, iškrautas kiekis. Valstybės narės apie IVa (HER/*4AN.) ir IVb (HER/*4BN.) zonose sužvejotą ir iškrautą atlantinių silkių kiekį praneša atskirai.“
(12) Atlantinių menkių, juodadėmių menkių, sidabrinių polakų, paprastųjų merlangų ir ledjūrio menkių priegauda turi būti įskaičiuojama į šių rūšių kvotas.“
(13) Tik atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų kaip priegauda tinklais, kurių akių dydis yra mažesnis nei 32 mm, iškrautas kiekis.“
(14) Tik atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų kaip priegauda tinklais, kurių akių dydis yra mažesnis nei 32 mm, iškrautas kiekis.“
(15) Tik atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų tinklais, kurių akių dydis yra 32 mm arba daugiau, iškrautas kiekis.
(16) Išskyrus Blakvoterio išteklius: nuoroda daroma į atlantinių silkių išteklius Temzės žiočių jūros regione, esančiame zonoje, kurios ribas žymi loksodroma, brėžiama iš Landgardo kyšulio (51° 56′ Š, 1° 19,1′ R) tiesiai į pietus iki 51° 33′ Š ir iš čia tiesiai į vakarus iki Jungtinės Karalystės pakrantės.
(17) Specialioji sąlyga: ne daugiau kaip 50 % šios kvotos gali būti sužvejota IVb zonoje (HER/*04B.).“
(18) Be šios kvotos, su jos vėliava plaukiojantiems ir bandomuosiuose visapusiškai dokumentais pagrįstos žvejybos reisuose dalyvaujantiems laivams valstybė narė gali skirti papildomą kvotą, kuri neviršytų 12 % tai valstybei narei skirtos kvotos, laikantis šio reglamento 6 straipsnyje išdėstytų sąlygų.“
(19) Be šios kvotos, su jos vėliava plaukiojantiems ir bandomuosiuose visapusiškai dokumentais pagrįstos žvejybos reisuose dalyvaujantiems laivams valstybė narė gali skirti papildomą kvotą, kuri neviršytų 12 % tai valstybei narei skirtos kvotos, laikantis šio reglamento 6 straipsnyje išdėstytų sąlygų.
(20) Gali būti sužvejota ES vandenyse. Žuvų kiekiai, sužvejoti naudojantis šia kvota, turi būti išskaičiuoti iš BLSK Norvegijos dalies.
Specialioji sąlyga:
laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šioje zonoje:
|
IV zonos Norvegijos vandenys (COD/*04N-) |
Sąjunga |
19 099“ |
(21) Juodadėmių menkių, sidabrinių polakų, paprastųjų merlangų ir ledjūrio menkių priegauda turi būti įskaičiuojama į šių rūšių kvotas.“
(22) Be šios kvotos, su jos vėliava plaukiojantiems ir bandomuosiuose visapusiškai dokumentais pagrįstos žvejybos reisuose dalyvaujantiems laivams valstybė narė gali skirti papildomą kvotą, kuri neviršytų 12 % tai valstybei narei skirtos kvotos, laikantis šio reglamento 6 straipsnyje išdėstytų sąlygų.“
(23) Atlantinių menkių, sidabrinių polakų, paprastųjų merlangų ir ledjūrio menkių priegauda turi būti įskaičiuojama į šių rūšių kvotas.“
(24) Gali būti sužvejota ES vandenyse. Žuvų kiekiai, sužvejoti naudojantis šia kvota, turi būti išskaičiuoti iš BLSK Norvegijos dalies.
Specialioji sąlyga:
laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šioje zonoje:
|
IV zonos Norvegijos vandenys (WHG/*04N-) |
Sąjunga |
11 544“ |
(25) Atlantinių menkių, juodadėmių menkių ir ledjūrio menkių priegauda turi būti įskaičiuojama į šių rūšių kvotas.“
(26) Specialioji sąlyga: iš kurių ne daugiau kaip 64 % gali būti sužvejota Norvegijos ekonominėje zonoje arba žvejybos zonoje aplink Jano Majeno salą (WHB/*NZJM1).
(27) Šią kvotą galima perkelti į VIIIc, IX ir X zonas ir CECAF 34.1.1 rajono ES vandenis. Tačiau apie tokį perkėlimą turi būti iš anksto pranešta Komisijai.“
(28) Specialioji sąlyga: iš kurių ne daugiau kaip 64 % gali būti sužvejojama Norvegijos išskirtinėje ekonominėje zonoje arba žvejybos zonoje aplink Jano Majeno salą (WHB/*NZJM2).“
(29) Įskaičiuojama į Norvegijai leidžiamą sužvejoti žuvų kiekį, nustatytą pagal pakrantės valstybių susitarimą.
(30) Specialioji sąlyga: IV zonoje sužvejotų žuvų kiekis neviršija 28 408 tonų, t. y. 25 % Norvegijai nustatytos kvotos.“
(31) Tik priegauda. Pagal šią kvotą specializuotoji žvejyba neleidžiama.
(32) Turi būti sužvejota IIa, IV, Vb, VI ir VII zonų ES vandenyse (BLI/*24X7C).“
(33) Specialioji sąlyga: iš kurių Vb, VI ir VII zonose kiekvienam laivui bet kada leidžiama sužvejoti 25 % atsitiktinį kitų rūšių žuvų kiekį. Tačiau šį procentinį dydį pirmąsias 24 valandas nuo žvejybos tam tikrame žvejybos rajone pradžios galima viršyti. Bendras atsitiktinis sužvejotas kitų rūšių žuvų kiekis VI ir VII zonose neviršija 3 000 tonų (OTH/*6X14.).
(34) Įskaitant paprastąsias brosmes. Norvegijai skirtos 6 140 tonų paprastųjų molvų ir 2 923 tonų paprastųjų brosmių kvotos, iš kurių ne daugiau kaip 2 000 tonų galima iškeisti ir pagal kurias Vb, VI ir VII zonose galima žvejoti tik ūdomis.“
(35) Atlantinių menkių, juodadėmių menkių, sidabrinių polakų, paprastųjų merlangų ir ledjūrio menkių priegauda turi būti įskaičiuojama į šių rūšių kvotas.“
(36) Galima sužvejoti tik IV zonos ES vandenyse ir IIIa zonoje (POK/*3A4-C). Žuvų kiekiai, sužvejoti naudojantis šia kvota, turi būti išskaičiuoti iš BLSK Norvegijos dalies.“
(37) Turi būti sužvejota į šiaurę nuo 56° 30' Š (POK/*5614N).“
(38) Atlantinių menkių, juodadėmių menkių, sidabrinių polakų ir paprastųjų merlangų priegauda turi būti įskaičiuojama į šių rūšių kvotą.“
(39) Turi būti sužvejota IIa ir VI zonų ES vandenyse. VI zonoje šį kiekį galima sužvejoti tik ūdomis (GHL/*2A6-C).“
(40) Specialioji sąlyga: įskaitant 242 tonas, kurios turi būti sužvejotos Norvegijos vandenyse į pietus nuo 62° Š (MAC/*04N-).
(41) Žvejojant Norvegijos vandenyse, atlantinių menkių, juodadėmių menkių, sidabrinių polakų, paprastųjų merlangų ir ledjūrio menkių priegaudos turi būti įskaičiuojamos į šios rūšies kvotas.
(42) Taip pat gali būti sužvejota IVa zonos Norvegijos vandenyse (MAC/*4AN.).
(43) Turi būti išskaičiuota iš BLSK Norvegijos dalies (patekimo kvota). Į šį kiekį įskaičiuojama Šiaurės jūros BLSK Norvegijos dalis, t. y. 39 599 tonos. Pagal šią kvotą galima žvejoti tik IVa zonoje (MAC/*04A.), išskyrus 3 000 tonų, kurias galima sužvejoti IIIa zonoje (MAC/*03A.).
Specialioji sąlyga:
laikantis pirmiau minėtų kvotų, šiose zonose galima sužvejoti ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį:
|
IIIa zona (MAC/*03A.) |
IIIa, IVb ir IVc zonos (MAC/*3A4BC) |
IVb zona (MAC/*04B.) |
IVc zona (MAC/*04C.) |
VI zona, IIa zonos tarptautiniai vandenys, 2013 m. sausio 1 d. – kovo 31 d. ir 2013 m. gruodžio mėn. (MAC/*2A6.) |
Danija |
0 |
4 130 |
0 |
0 |
8 107 |
Prancūzija |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Nyderlandai |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Švedija |
0 |
0 |
390 |
10 |
1 573 |
Jungtinė Karalystė |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Norvegija |
3 000 |
0 |
0 |
0 |
0“ |
(44) Galima sužvejoti IIa zonoje, VIa zonoje į šiaurę nuo 56° 30′ Š, IVa, VIId, VIIe, VIIf ir VIIh zonose (MAC/*AX7H).
(45) Patekimo kvotos papildomą 28 362 tonų kiekį Norvegija gali sužvejoti į šiaurę nuo 56° 30′ Š ir įskaičiuoti į jai leidžiamą sužvejoti kiekį (MAC/*N6530).
Specialioji sąlyga:
laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šiose zonose toliau nurodytais laikotarpiais:
|
IVa zonos ES ir Norvegijos vandenys (MAC/*4A-EN) 2013 m. sausio 1 d. – vasario 15 d. ir 2013 m. rugsėjo 1 d. – gruodžio 31 d. |
IIa zonos Norvegijos vandenys (MAC/*2AN-) |
Vokietija |
6 971 |
710 |
Prancūzija |
4 648 |
473 |
Airija |
23 237 |
2 366 |
Nyderlandai |
10 166 |
1 035 |
Jungtinė Karalystė |
63 905 |
6 507 |
Sąjunga |
108 927 |
11 091“ |
(46) Specialioji sąlyga: kiekį, kuriuo leidžiama keistis su kitomis valstybėmis narėmis, galima sužvejoti VIIIa, VIIIb ir VIIId zonose (MAC/*8ABD.). Tačiau kiekis, kurį Ispanija, Portugalija arba Prancūzija pateikia keitimosi tikslais ir kurį galima sužvejoti VIIIa, VIIIb ir VIIId zonose, neturi viršyti 25 % suteikiančiosios valstybės narės kvotos.
Specialioji sąlyga:
laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šioje zonoje:
|
VIIIb zona (MAC/*08B.) |
Ispanija |
2 157 |
Prancūzija |
14 |
Portugalija |
446“ |
(47) Atskirai pranešama apie IIa zonoje (MAC/*02A.) ir IVa zonoje (MAC/*4A.) sužvejotus kiekius.“
(48) Galima sužvejoti tik IV zonos ES vandenyse (SOL/*04-C.).“
(49) Bent 95 % iškrauto kiekio, įskaičiuojamo į šią kvotą, turi sudaryti atlantiniai šprotai. Paprastųjų gelsvapelekių plekšnių, paprastųjų merlangų ir juodadėmių menkių priegauda turi būti įskaičiuota į likusius 5 % kvotos (OTH/*03A.).“
(50) Įskaitant paprastuosius tobius.
(51) Bent 98 % iškrauto kiekio, įskaičiuojamo į šią kvotą, turi sudaryti atlantiniai šprotai. Paprastųjų gelsvapelekių plekšnių ir paprastųjų merlangų priegauda turi būti įskaičiuota į likusius 2 % kvotos (OTH/*2AC4C).“
(52) Specialioji sąlyga: ne daugiau kaip 5 % šios kvotos kiekio, sužvejoto VIId kvadrate, gali būti įskaičiuojama į kvotą, kuri nustatyta šioms zonoms: IIa, IVa, VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe zonų ES vandenims; Vb zonos ES ir tarptautiniams vandenims, XII ir XIV zonų tarptautiniams vandenims (JAX/*2A-14).
(53) Galima sužvejoti tik IV zonos ES vandenyse (JAX/*04-C.).
(54) Bent 95 % iškrauto kiekio, įskaičiuojamo į šią kvotą, turi sudaryti paprastosios stauridės. Smulkiadyglės saulažuvės, juodadėmės menkės, paprastojo merlango ir atlantinės skumbrės priegauda turi būti įskaičiuojama į likusius 5 % kvotos (OTH/*4BC7D).“
(55) Specialioji sąlyga: iki 5 % šios kvotos kiekio, sužvejoto IIa arba IVa zonų ES vandenyse iki 2013 m. birželio 30 d., gali būti įskaičiuojama į IVb, IVc ir VIId zonų ES vandenims nustatytą kvotą (JAX/*4BC7D).
(56) Specialioji sąlyga: ne daugiau kaip 5 % šios kvotos gali būti sužvejota VIId zonoje (JAX/*07D.).
(57) Bent 95 % iškrauto kiekio, įskaičiuojamo į šią kvotą, turi sudaryti paprastosios stauridės. Smulkiadyglės saulažuvės, juodadėmės menkės, paprastojo merlango ir atlantinės skumbrės priegauda turi būti įskaičiuota į likusius 5 % kvotos (OTH/*2A-14).“
(58) Bent 95 % iškrauto kiekio, įskaičiuojamo į šią kvotą, turi sudaryti norveginės menkutės. Juodadėmės menkės ir paprastojo merlango priegauda turi būti įskaičiuota į likusius 5 % kvotos (OT2/*2A3A4).
(59) Pagal šią kvotą galima žvejoti tik ICES IIa, IIIa ir IV zonų ES vandenyse.“
(60) Atlantinių menkių, juodadėmių menkių, sidabrinių polakų, paprastųjų merlangų ir ledjūrio menkių priegaudos įskaičiuojamos į šių rūšių kvotą.
(61) Specialioji sąlyga: iš kurių ne daugiau nei 400 tonų paprastųjų stauridžių (JAX/*04-N.).“
(62) Tik ūdomis sužvejotos žuvys.“
(63) Įprasto dydžio „kitų rūšių“ žuvų kvotą Norvegija skyrė Švedijai.
(64) Įskaitant konkrečiai nenurodytą žvejybą. Pasikonsultavus gali būti atitinkamai nustatytos išimtys.“
(65) Tik IIa ir IV zonose (OTH/*2A4-C).
(66) Įskaitant konkrečiai nenurodytą žvejybą. Pasikonsultavus gali būti atitinkamai nustatytos išimtys.“
(67) Pranešant Komisijai sužvejotų žuvų kiekį, taip pat pranešama apie kiekviename iš šių rajonų sužvejotų žuvų kiekį: Žvejybos šiaurės rytų Atlante komisijos (angl. NEAFC) reguliuojamame rajone, ES vandenyse, Farerų salų vandenyse, Norvegijos vandenyse, žvejybos zonoje aplink Jano Majeno salą, žuvininkystės apsaugos zonoje aplink Svalbardą.
(68) Pagal šią kvotą sužvejotas žuvų kiekis turi būti išskaičiuotas iš BLSK Norvegijos dalies (patekimo kvota). Pagal šią kvotą galima žvejoti ES vandenyse į šiaurę nuo 62° Š.
Specialioji sąlyga:
laikantis pirmiau minėtos Sąjungai skirtos BLSK dalies ne daugiau kaip 34 695 tonas galima sužvejoti šioje zonoje:
Norvegijos vandenys į šiaurę nuo 62° Š ir žvejybos zona aplink Jano Majeno salą
(HER/*2AJMN)“
(69) Rytų Grenlandijos rajone, vadinamame „Kleine Banke“, uždrausta bet kokia žvejyba. Šio rajono ribas žymi šios koordinatės:
|
64°40' Š, 37°30' V, |
|
64°40' Š, 36°30' V, |
|
64°15' Š, 36°30' V ir |
|
64°15' Š, 37°30' V |
(70) Galima žvejoti Rytų arba Vakarų Grenlandijoje. Tačiau Rytų Grenlandijoje žvejyba leidžiama tik:
— |
tralais nuo 2013 m. liepos 1 d. iki gruodžio 31 d., |
— |
ūdomis nuo 2013 m. balandžio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
(71) Žvejyba vykdoma 100 % užtikrinant stebėtojų dalyvavimą ir taikant laivų stebėjimo sistemas (LSS). Ne daugiau kaip 80 % kvotos gali būti sužvejota viename iš toliau nurodytų rajonų. Be to, kiekviename iš toliau nurodytų rajonų kiekvienas laivas atlieka ne mažiau kaip 10 žvejybos operacijų:
Rajonas |
Riba |
||
|
Į šiaurę nuo 65° Š, į rytus nuo 44° V, |
||
|
Tarp 64° Š ir 65° Š į rytus nuo 44° V, |
||
|
Tarp 62° Š ir 64° Š, į rytus nuo 44° V, |
||
|
Į pietus nuo 62° Š, į rytus nuo 44° V, |
||
|
Į pietus nuo 62° Š, į vakarus nuo 44° V, |
||
|
Į šiaurę nuo 62° Š, į vakarus nuo 44° V“ |
(72) Išskyrus Vokietiją, Ispaniją, Prancūziją, Lenkiją, Portugaliją ir Jungtinę Karalystę.
(73) Skiriant atlantinių menkių, kurias Sąjungai leidžiama sužvejoti Špicbergeno ir Lokių salos zonoje, išteklių dalį ir susijusią juodadėmių menkių priegaudą griežtai laikomasi 1920 m. Paryžiaus sutartyje nustatytų teisių ir įpareigojimų.
(74) Juodadėmių menkių priegauda gali sudaryti iki 15 % viso per vieną žvejybos operaciją sužvejoto kiekio. Juodadėmių menkių priegauda pridedama prie atlantinių menkių kvotos.“
(75) Turi būti sužvejota ūdomis (HAL/*514GN).“
(76) Turi būti sužvejota ūdomis (HAL/*N1GRN).“
(77) Specialioji sąlyga: bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514GRN) ir šiauriniai grenadieriai (Macrourus berglax) (RHG/514GRN) nežvejojami. Jų gali būti sužvejota tik kaip priegauda ir apie juos turi būti pranešta atskirai.
(78) Iš viso Norvegijai skiriama 120 tonų, kurios gali būti sužvejotos šioje BLSK zonoje arba NAFO 1 parajonio Grenlandijos vandenyse (GRV/514N1G). Specialioji sąlyga: bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) ir šiauriniai grenadieriai (Macrourus berglax) (RHG/514N1G) nežvejojami. Jų gali būti sužvejota tik kaip priegauda ir apie juos turi būti pranešta atskirai.“
(79) Specialioji sąlyga: bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai (Coryphaenoides rupestris) (RNG/N1GRN.) ir šiauriniai grenadieriai (Macrourus berglax) (RHG/N1GRN.) nežvejojami. Jų gali būti sužvejota tik kaip priegauda ir apie juos turi būti pranešta atskirai.
(80) Iš viso Norvegijai skiriama 120 tonų, kurios gali būti sužvejotos šioje BLSK zonoje arba V ir XIV zonų Grenlandijos vandenyse (GRV/514N1G). Specialioji sąlyga: bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) ir šiauriniai grenadieriai (Macrourus berglax) (RHG/514N1G) nežvejojami. Jų gali būti sužvejota tik kaip priegauda ir apie juos turi būti pranešta atskirai.“
(81) Išskyrus valstybes nares, kurioms skirta daugiau nei 10 % Sąjungos kvotos.
(82) Valstybės narės, kurioms skirta kvota, tik išnaudojusios savo kvotą gali pasinaudoti kvota „Visos valstybės narės“.
(83) Turi būti sužvejota 2013 m. sausio 1 d. – balandžio 30 d. Jei iki 2013 m. balandžio 15 d. sužvejotas kiekis siekia 70 % pirminės Sąjungos kvotos, ši Sąjungos kvota automatiškai papildoma 5 775 tonomis, kurios turi būti sužvejotos per tą patį laikotarpį. Laikoma, kad ta papildoma Sąjungos kvota skiriama taikant tą patį paskirstymo būdą.“
(84) Tik priegauda. Pagal šią kvotą specializuota žvejyba neleidžiama.“
(85) Turi būti žvejojama į pietus nuo 68° Š.“
(86) Vienu metu gali žvejoti ne daugiau kaip šeši laivai.“
(87) Tik priegauda. Pagal šią kvotą specializuotoji žvejyba neleidžiama.“
(88) Gali būti sužvejota tik tralu.
(89) Specialioji sąlyga: NEAFC reguliuojamame rajone pagal kvotas gali būti žvejojama su sąlyga, kad apie šiame rajone pagal kvotas sužvejotą kiekį būtų pranešama atskirai (RED/*5-14P). NEAFC reguliuojamame rajone gali būti sužvejojami tik giliavandeniai pelaginiai paprastieji jūriniai ešeriai, tik nuo 2013 m. gegužės 10 d. ir tik rajone (NEAFC teritorijoje), kurio ribas žymi linijos, jungiančios toliau nurodytas koordinates.
Taško Nr. |
Šiaurės platuma |
Vakarų ilguma |
1 |
64° 45′ |
28° 30′ |
2 |
62° 50′ |
25° 45′ |
3 |
61° 55′ |
26° 45′ |
4 |
61° 00′ |
26° 30′ |
5 |
59° 00′ |
30° 00′ |
6 |
59° 00′ |
34° 00′ |
7 |
61° 30′ |
34° 00′ |
8 |
62° 50′ |
36° 00′ |
9 |
64° 45′ |
28° 30′ |
(90) Turi būti sužvejota tik NEAFC teritorijoje, apibrėžtoje 2 išnašoje (RED/*5-14N).“
(91) Tik priegauda. Pagal šią kvotą specializuotoji žvejyba neleidžiama.“
(92) Specialioji sąlyga: iki 2,39 % šio kiekio gali būti sužvejojama Atlanto vandenyne į pietus nuo 5° Š (SWO/*AS05N).
(93) Išskyrus Ispaniją ir Portugaliją, ir tik kaip priegauda.“
(94) Specialioji sąlyga: iki 3,86 % šio kiekio gali būti sužvejojama Atlanto vandenyne į šiaurę nuo 5° Š (SWO/*AN05N).“
(95) Nedarant poveikio papildomoms licencijoms, Norvegijos skirtoms Švedijai pagal nusistovėjusią praktiką.“
(96) Kad būtų išduoti tie žvejybos leidimai, turi būti pateikta įrodymų, kad turima galiojanti prašymą išduoti žvejybos leidimą teikiančio laivo savininko ir Prancūzijos Gvianos departamente esančios perdirbimo įmonės sutartis, kurioje yra numatytas įsipareigojimas iš atitinkamo laivo iškrauti ne mažiau kaip 75 % viso sužvejoto rifinių ešerių kiekio tame departamente, kad rifinius ešerius būtų galima perdirbti tos įmonės gamykloje. Tokią sutartį turi patvirtinti Prancūzijos valdžios institucijos, kurios užtikrina, kad ši sutartis atitiktų tiek realų sutartį sudarančios perdirbimo įmonės pajėgumą, tiek Gvianos ekonomikos vystymosi tikslus. Prie prašymo išduoti žvejybos leidimą pridedama tinkamai patvirtintos sutarties kopija. Atsisakiusios patvirtinti tokią sutartį, Prancūzijos valdžios institucijos apie tokį atsisakymą informuoja atitinkamą šalį bei Komisiją ir nurodo jo priežastis.“
28.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/48 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 298/2013
2013 m. kovo 27 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 314/2004 dėl tam tikrų ribojančių priemonių Zimbabvei
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,
atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 314/2004 (1) įgyvendinamos kelios Tarybos sprendimu 2011/101/BUSP (2) numatytos priemonės, įskaitant tam tikrų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymą; |
(2) |
2012 m. liepos 23 d. ir 2013 m. vasario 18 d. Taryba padarė išvadą, kad taikus ir įtikinamas konstitucinis referendumas Zimbabvėje reikštų svarbų etapą ruošiantis demokratiniams rinkimams, dėl kurio būtų pagrįstai galima nedelsiant sustabdyti daugumos visų likusių ES tikslinių ribojamųjų priemonių asmenims ir subjektams taikymą; |
(3) |
atsižvelgdama į 2013 m. kovo 16 d. Zimbabvės konstitucinio referendumo rezultatus, Taryba nusprendė sustabdyti draudimo keliauti ir turto įšaldymo taikymą daugeliui Sprendimo 2011/101/BUSP I priede išvardytų asmenų ir subjektų. Sustabdymas turėtų būti Tarybos peržiūrimas kas tris mėnesius atsižvelgiant į situaciją vietoje; |
(4) |
kai kurioms iš tų priemonių taikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo ir joms įgyvendinti būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygiu, visų pirma siekiant užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai; |
(5) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 314/2004 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(6) |
siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turi įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 314/2004 6 straipsnio taikymas šio reglamento priede išvardytiems asmenims ir subjektams sustabdomas iki 2014 m. vasario 20 d. Sustabdymas peržiūrimas kas tris mėnesius.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. GILMORE
PRIEDAS
I. Asmenys
|
Vardas, pavardė (ir kiti vardai) |
1. |
Abu Basutu, Titus Mehliswa Johna |
2. |
Buka (dar žinoma kaip Bhuka), Flora |
3. |
Bvudzijena, Wayne |
4. |
Charamba, George |
5. |
Chidarikire, Faber Edmund |
6. |
Chigwedere, Aeneas Soko |
7. |
Chihota, Phineas |
8. |
Chinamasa, Patrick Anthony |
9. |
Chindori-Chininga, Edward Takaruza |
10. |
Chinotimba, Joseph |
11. |
Chipwere, Augustine |
12. |
Chombo, Ignatius Morgan Chiminya |
13. |
Dinha, Martin |
14. |
Goche, Nicholas Tasunungurwa |
15. |
Gono, Gideon |
16. |
Gurira, Cephas T. |
17. |
Gwekwerere, Stephen (kitas vardas – Steven) |
18. |
Kachepa, Newton |
19. |
Karakadzai, Mike Tichafa |
20. |
Kasukuwere, Saviour |
21. |
Kazangarare, Jawet |
22. |
Khumalo, Sibangumuzi |
23. |
Kunonga, Nolbert (dar žinomas kaip Nobert) |
24. |
Kwainona, Martin |
25. |
Langa, Andrew |
26. |
Mabunda, Musarashana |
27. |
Machaya, Jason (dar žinomas kaip Jaison) Max Kokerai |
28. |
Made, Joseph Mtakwese |
29. |
Madzongwe, Edna (dar žinoma kaip Edina) |
30. |
Maluleke, Titus |
31. |
Mangwana, Paul Munyaradzi |
32. |
Marumahoko, Reuben |
33. |
Masuku, Angeline |
34. |
Mathema, Cain Ginyilitshe Ndabazekhaya |
35. |
Mathuthu, Thokozile (kitas vardas – Sithokozile) |
36. |
Matibiri, Innocent Tonderai |
37. |
Matiza, Joel Biggie |
38. |
Matonga, Brighton (dar žinomas kaip Bright) |
39. |
Mhandu, Cairo (dar žinomas kaip Kairo) |
40. |
Mhonda, Fidellis |
41. |
Midzi, Amos Bernard (Mugenva) |
42. |
Mnangagwa, Emmerson Dambudzo |
43. |
Mohadi, Kembo Campbell Dugishi |
44. |
Moyo, Jonathan Nathaniel |
45. |
Moyo, Sibusio Bussie |
46. |
Moyo, Simon Khaya |
47. |
Mpofu, Obert Moses |
48. |
Muchena, Henry |
49. |
Muchena, Olivia Nyembesi (dar žinoma kaip Nyembezi) |
50. |
Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange |
51. |
Mudede, Tobaiwa (dar žinomas kaip Tonneth) |
52. |
Mujuru, Joyce Teurai Ropa |
53. |
Mumbengegwi, Simbarashe Simbanenduku |
54. |
Murerwa, Herbert Muchemwa |
55. |
Musariri, Munyaradzi |
56. |
Mushohwe, Christopher Chindoti |
57. |
Mutezo, Munacho Thomas Alvar |
58. |
Mutinhiri, Ambros (dar žinomas kaip Ambrose) |
59. |
Mzembi, Walter |
60. |
Mzilikazi, Morgan S. |
61. |
Nguni, Sylvester Robert |
62. |
Nhema, Francis Chenayimoyo Dunstan |
63. |
Nyanhongo, Magadzire Hubert |
64. |
Nyoni, Sithembiso Gile Glad |
65. |
Rugeje, Engelbert Abel |
66. |
Rungani, Victor Tapiwa Chashe |
67. |
Sakupwanya, Stanley Urayayi |
68. |
Savanhu, Tendai |
69. |
Sekeramayi, Sydney (dar žinomas kaip Sidney) Tigere |
70. |
Sekeremayi, Lovemore |
71. |
Shamu, Webster Kotiwani |
72. |
Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa |
73. |
Shungu, Etherton |
74. |
Sibanda, Chris |
75. |
Sibanda, Misheck Julius Mpande |
76. |
Sigauke, David |
77. |
Sikosana (dar žinomas kaip Sikhosana), Absolom |
78. |
Tarumbwa, Nathaniel Charles |
79. |
Tomana, Johannes |
80. |
Veterai, Edmore |
81. |
Zimondi, Paradzai Willings |
II. Subjektai
|
Pavadinimas |
1. |
Cold Comfort Farm Trust Co-operative |
2. |
Comoil (PVT) Ltd |
3. |
Famba Safaris |
4. |
Jongwe Printing and Publishing Company (PVT) Ltd (dar žinoma kaip Jongwe Printing and Publishing Co., taip pat žinoma kaip Jongwe Printing and Publishing Company) |
5. |
M & S Syndicate (PVT) Ltd |
6. |
OSLEG Ltd (dar žinoma kaip Operation Sovereign Legitimacy) |
7. |
Swift Investments (PVT) Ltd |
8. |
Zidco Holdings (dar žinoma kaip Zidco Holdings (PVT) Ltd) |
28.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/52 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 299/2013
2013 m. kovo 26 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 dėl maišyto alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus savybių ir dėl atitinkamų analizės metodų
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 113 straipsnio 1 dalies a punktą ir 121 straipsnio pirmos pastraipos a punktą kartu su 4 straipsniu,
kadangi:
(1) |
1991 m. liepos 11 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2568/91 dėl maišyto alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus savybių ir dėl atitinkamų analizės metodų (2) nustatytos cheminės ir organoleptinės alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus savybės bei šių savybių analizės metodai. Remiantis chemijos ekspertų nuomone ir Tarptautinės alyvuogių aliejaus tarybos (toliau – TAAT) atliekamu darbu minėtus metodus reikėtų atnaujinti; |
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 113 straipsnio 3 dalį valstybės narės turi tikrinti, ar alyvuogių aliejus ir maišytas alyvuogių išspaudų aliejus atitinka Reglamente (EEB) Nr. 2568/91 išdėstytus prekybos standartus, ir prireikus skirti baudas. Išsamios minėtų atitikties patikrų taisyklės nurodytos Reglamento (EEB) Nr. 2568/91 2 ir 2a straipsniuose. Tomis taisyklėmis turėtų būti užtikrinta, kad alyvuogių aliejus, kurio kokybės standartas nustatytas, faktiškai atitiktų tokį standartą. Taisykles reikėtų tikslinti, įskaitant rizikos analizę. Minėtų atitikties patikrų tikslais reikėtų apibrėžti sąvoką „parduodamas alyvuogių aliejus“; |
(3) |
iš patirties žinoma, kad yra tam tikra sukčiavimo rizika, dėl kurios vartotojai negali būti visiškai apsaugoti, kaip numatyta Reglamente (EEB) Nr. 2568/91. Todėl alyvuogių aliejaus turėtojai turėtų registruoti kiekvienos kategorijos aliejaus priėmimą ir išdavimą. Siekiant išvengti per didelės administracinės naštos, tačiau nepakenkti alyvuogių aliejaus registro tikslams, informacija turėtų būti renkama tik iki alyvuogių aliejaus išpilstymo į butelius etapo; |
(4) |
siekiant užtikrinti tęstinumą ir įvertinti Reglamento (EEB) Nr. 2568/91 priemones, valstybės narės turėtų pranešti Komisijai ne tik apie nacionalines įgyvendinimo priemones, bet ir apie atitikties patikrų rezultatus; |
(5) |
siekiant tęsti derinimą su TAAT nustatytais tarptautiniais standartais, reikėtų atnaujinti kai kuriuos analizės metodus, nustatytus Reglamente (EEB) Nr. 2568/91. Todėl minėto reglamento XVIII priede pateiktą analizės metodą reikėtų pakeisti efektyvesniu. Taip pat reikėtų ištaisyti keletą to reglamento IX priede pateiktų analizės metodų nenuoseklumų ir neužbaigtumų; |
(6) |
valstybėms narėms reikia pereinamojo laikotarpio, kad jos galėtų pradėti taikyti naujas šiuo reglamentu nustatytas taisykles; |
(7) |
Komisija sukūrė elektroninio dokumentų tvarkymo ir procedūrų valdymo informacinę sistemą, naudojamą vidaus darbo procedūroms ir ryšiams su valdžios institucijomis, dalyvaujančiomis įgyvendinant bendrą žemės ūkio politiką. Manoma, kad naudojantis ta sistema gali būti įvykdyti Reglamente (EEB) Nr. 2568/91 numatyti įpareigojimai teikti pranešimus pagal 2009 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 792/2009, kuriuo nustatomos išsamios valstybių narių bendrojo rinkų organizavimo įgyvendinimo, tiesioginių išmokų tvarkos, žemės ūkio produktų gamybos ir pardavimo skatinimo, atokiausiems regionams ir mažosioms Egėjo jūros saloms taikomos tvarkos informacijos ir dokumentų teikimo Komisijai taisyklės (3); |
(8) |
todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(9) |
Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas nuomonės per pirmininko nustatytą laiką nepateikė, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 iš dalies keičiamas taip:
1) |
2a straipsnis pakeičiamas taip: „2a straipsnis 1. Šiame straipsnyje „parduodamas alyvuogių aliejus“ – visas atitinkamos valstybės narės alyvuogių aliejaus ir alyvuogių išspaudų aliejaus kiekis, suvartojamas toje valstybėje narėje arba eksportuojamas iš tos valstybės narės. 2. Valstybės narės užtikrina, kad atitikties patikros būtų atliekamos atrankiai, remiantis rizikos analize, ir tinkamu dažnumu, taip užtikrinant, kad parduodamas alyvuogių aliejus atitiktų deklaruojamą kategoriją. 3. Rizikos vertinimo kriterijai gali būti šie:
4. Valstybės narės iš anksto nustato:
Per metus atliekama bent viena kiekvieno tūstančio tonų alyvuogių aliejaus, parduodamo valstybėje narėje, atitikties patikra. 5. Valstybės narės atitiktį tikrina:
|
2) |
3 straipsnis pakeičiamas taip: „3 straipsnis Jei nustatoma, kad aliejus neatitinka jo kategorijos aprašymo, suinteresuota valstybė narė, nedarydama poveikio bet kokioms kitoms bausmėms, taiko veiksmingas, proporcingas ir atgrasias bausmes, atsižvelgdama į nustatyto pažeidimo sunkumą. Jei atlikus patikras nustatoma didelių pažeidimų, valstybės narės padidina patikrų, susijusių su prekybos etapu, aliejaus kategorija, kilme ar kitais kriterijais, dažnumą.“ |
3) |
Įterpiamas 7a straipsnis: „7a straipsnis Fiziniai arba juridiniai asmenys ir asmenų grupės, laikantys alyvuogių aliejų ir alyvuogių išspaudų aliejų nuo ekstrahavimo malūne iki išpilstymo į butelius (imtinai), nesvarbu, kokiais profesiniais ar komerciniais tikslais, turi registruoti kiekvienos tokio kategorijos aliejaus priėmimą ir išdavimą. Valstybė narė užtikrina, kad būtų tinkamai laikomasi pirmojoje pastraipoje nustatyto įpareigojimo.“ |
4) |
8 straipsnis pakeičiamas taip: „8 straipsnis 1. Valstybės narės praneša Komisijai apie priemones, kuriomis įgyvendinamas šis reglamentas. Jos praneša Komisijai apie visus vėlesnius jų pakeitimus. 2. Ne vėliau kaip iki kiekvienų metų gegužės 31 d. valstybės narės perduoda Komisijai šio reglamento įgyvendinimo praėjusiais kalendoriniais metais ataskaitą. Ataskaitoje pateikiami bent jau atliktų alyvuogių aliejaus atitikties patikrų rezultatai, kaip nurodyta XXI priede pateiktuose šablonuose. 3. Šiame reglamente nurodyti pranešimai teikiami remiantis Komisijos reglamentu (EB) Nr. 792/2009 (4). |
5) |
IX priedas pakeičiamas šio reglamento I priede pateikiamu tekstu. |
6) |
XVIII priedas pakeičiamas šio reglamento II priede pateikiamu tekstu. |
7) |
Pridedamas XXI priedas, kurio tekstas pateikiamas šio reglamento III priede. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d. Tačiau 8 straipsnio 2 dalis taikoma nuo 2015 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(4) OL L 228, 2009 9 1, p. 3.“
I PRIEDAS
IX PRIEDAS
SPEKTROFOTOMETRINIS TYRIMAS ULTRAVIOLETINĖJE SPEKTRO DALYJE
ĮŽANGA
Spektrofotometrinis tyrimas ultravioletinėje spektro dalyje gali suteikti informacijos apie riebalų kokybę, jų išsilaikymo būklę ir technologinių procesų metu įvykusius pasikeitimus.
Absorbcija metode nurodytų bangų ilgių srityje vyksta dėl konjuguotų dienų ir trienų sistemų buvimo. Ši absorbcija reiškiama kaip savitoji ekstinkcija E 1 % 1 cm (1 cm sluoksnio storio 1 % riebalų tirpalo tam tikrame tirpiklyje ekstinkcija), pagal susitarimą žymima K raide (taip pat vadinama „ekstinkcijos koeficientu“).
1. TAIKYMAS
Metode aprašyta spektrofotometrinio alyvuogių aliejaus tyrimo (nurodyto priedėlyje) ultravioletinėje spektro dalyje atlikimo tvarka.
2. METODO ESMĖ
Analizuojami riebalai ištirpinami reikiamame tirpiklyje, paskui, esant nustatytam bangos ilgiui, matuojama šio tirpalo ekstinkcija, lyginant su grynu tirpikliu. Pagal spektrofotometrinius duomenis skaičiuojamos savitosios ekstinkcijos vertės. Apskaičiuojama savitoji izooktano sugertis esant 232 nm ir 268 nm bangos ilgiui arba savitoji cikloheksano sugertis esant 232 nm ir 270 nm bangos ilgiui, kai koncentracija yra 1 g/100 ml ir naudojama 10 mm storio kiuvetė.
3. ĮRANGA
3.1. Spektrofotometras ekstinkcijai ultravioletinėje spektro dalyje nuo 220 iki 360 nm matuoti su galimybe gauti nanometro eilės rodmenis. Prieš naudojimą rekomenduojama patikrinti spektrometro bangos ilgį ir sugerties skalę, kaip nurodyta toliau.
3.1.1. |
Bangos ilgio skalė. Ją galima patikrinti naudojant etaloninę medžiagą, kurią sudaro optinio stiklo filtras, kuriame yra holmio oksido, kurios sugerties juostos yra aiškios. Etaloninė medžiaga skirta matomos ir ultravioletinės spektro dalies spektrofotometrų, kurių vardinis spektrinis juostos plotis yra 5 nm arba mažesnis, bangos ilgio skalėms tikrinti ir kalibruoti. Matavimai su stikliniu holmio filtru atliekami sugerties režimu lyginant su tuščiu oro matavimu bangų ilgio intervale nuo 640 iki 240 nm. Atliekama kiekvieno spektrinės juostos pločio (0,10–0,25–0,50–1,00–1,50–2,00 ir 3,00) atskaitos vertės korekcija naudojant tuščią kiuvetės laikiklį. Kiekvieno spektrinio juostos pločio bangos ilgis nurodytas etaloninės medžiagos sertifikate ISO 3656 standarte. |
3.1.2. |
Sugerties skalė. Ją galima patikrinti naudojant etaloninę medžiagą, kurią sudaro 4 kalio dichromato tirpalai perchlorato rūgštyje, sandariai uždaryti keturiose UV kvarcinio stiklo kiuvetėse, skirti UV dalies tiesiškumui ir fotometriniam tikslumui matuoti. Matavimai su kalio dichromatu užpildytomis kiuvetėmis (40 mg/ml, 60 mg/ml, 80 mg/ml ir 100 mg/ml) atliekami lyginant su perchlorato rūgšties palyginamuoju mėginiu. Galutinės sugerties vertės nurodytos etaloninės medžiagos sertifikate ISO 3656 standarte. |
3.2. Stačiakampės 1 cm storio kiuvetės iš kvarcinio stiklo, su dangteliais. Ekstinkcijos skirtumas tarp vandeniu arba kitu tinkamu tirpikliu užpildytų kiuvečių neturi būti didesnis kaip 0,01 ekstinkcijos vieneto.
3.3. 25 ml graduotos matavimo kolbos.
3.4. Analizinės svarstyklės, kurios gali rodyti svorį 0,0001 g tikslumu.
4. REAGENTAI
Naudokite tik pripažintus analiziškai grynus reagentus, nebent nurodyta kitaip.
Tirpiklis: izooktanas (2,2,4-trimetilpentanas) matavimams esant 232 nm ir 268 nm bangos ilgiui arba cikloheksanas matavimams esant 232 nm ir 270 nm bangos ilgiui, kai sugertis esant 232 nm bangos ilgiui yra mažesnė nei 0,12, o esant 250 nm bangos ilgiui mažesnė nei 0,05, lyginant su distiliuotu vandeniu ir matuojant 10 mm kiuvetėje.
5. PROCEDŪRA
5.1. Analizuojamas bandinys turi būti visiškai vienalytis ir be įtartinų priemaišų. Kambario temperatūroje skystas aliejus turi būti nufiltruotas per filtro popierių, esant maždaug 30 °C temperatūrai. Kieti riebalai turi būti homogenizuoti ir nufiltruoti, esant temperatūrai ne aukštesnei kaip 10 °C virš lydymosi temperatūros.
5.2. Apie 0,25 g (1 mg tikslumu) taip paruošto bandinio tiksliai pasveriama 25 ml matavimo kolboje, praskiedžiama nurodytu tirpikliu iki žymės ir sumaišoma. Gautas tirpalas turi būti visiškai skaidrus. Jei atsiranda opalescencija arba drumstumas, reikia greitai nufiltruoti per filtro popierių.
5.3. Kvarcinio stiklo kiuvetė užpildoma gautu tirpalu ir, esant reikiamam bangos ilgiui tarp 232 ir 276 nm, matuojama tirpalo ekstinkcija, palyginimui naudojant tirpiklį.
Gaunamos ekstinkcijos vertės turi būti 0,1–0,8 dydžių intervale. Jei taip nėra, matavimai turi būti pakartoti, naudojant atitinkamai labiau praskiestus arba labiau koncentruotus tirpalus.
PASTABA. Gali neprireikti matuoti sugerties visame bangos ilgio intervale.
6. REZULTATŲ APSKAIČIAVIMAS
6.1. Užrašomos savitosios ekstinkcijos (ekstinkcijos koeficientų) vertės, kurios įvairiems bangų ilgiams apskaičiuojamos pagal formulę:
čia:
Κλ |
– |
savitoji ekstinkcija, esant bangos ilgiui λ; |
Ελ |
– |
ekstinkcija, išmatuota esant bangos ilgiui λ; |
c |
– |
tirpalo koncentracija g/100 ml; |
S |
– |
kvarcinės kiuvetės storis, cm. |
Rezultatai turi būti pateikiami šimtųjų tikslumu.
6.2. Savitosios ekstinkcijos variacija (ΔΚ)
Atliekant spektrofotometrinę alyvuogių aliejaus analizę pagal oficialų metodą, aprašytą Sąjungos teisės aktuose, taip pat nustatoma savitosios ekstinkcijos absoliučiosios vertės variacija (ΔΚ), apskaičiuojama pagal formulę:
kurioje Km yra savitoji ekstinkcija esant bangos ilgiui m, didžiausios absorbcijos bangos ilgis priklauso nuo naudojamo tirpiklio – 270 nm cikloheksano atveju ir 268 izooktano atveju.
Priedėlis
ALYVUOGIŲ ALIEJAUS SAVYBĖS
Kategorija |
Riebalų rūgščių metilo esteriai (FAME) ir riebalų rūgščių etilo esteriai (FAEE) |
Rūgštingumas (%) (*) |
Peroksidų skaičius mEq 02/kg (*) |
Vaškai mg/kg (**) |
2-glicerilo monopalmitatas (%) |
Stigmastadienų mg/kg (1) |
Skirtumas: ECN42 (HPLC) ir ECN42 (teorinis apskaičiavimas) |
K232 (*) |
K270 (*) ‧K 270) arba K 268 (5)‧ |
Delta-K (*) (5) |
Organoleptinis trūkumų vidurkio įvertinimas (Md) (*) |
Organoleptinis vaisių likučių vidurkio įvertinimas (Mf) (*) |
|
1. |
Aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus |
Σ FAME + FAEE ≤75 mg/kg arba 75 mg/kg <Σ FAME + FAEE ≤150 mg/kg ir (FAEE/FAME) ≤1,5 |
≤ 0,8 |
≤ 20 |
≤ 250 |
≤ 0,9 jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 % |
≤ 0,10 |
≤ 0,2 |
≤ 2,50 |
≤ 0,22 |
≤ 0,01 |
Md = 0 |
Mf > 0 |
1,0 jei bendras palmitino rūgšties % > 14 % |
|||||||||||||
2. |
Pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus |
— |
≤ 2,0 |
≤ 20 |
≤ 250 |
≤ 0,9 jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 % |
≤ 0,10 |
≤ 0,2 |
≤ 2,60 |
≤ 0,25 |
≤ 0,01 |
Md ≤ 3,5 |
Mf > 0 |
≤ 1,0 jei bendras palmitino rūgšties % > 14 % |
|||||||||||||
3. |
Klasikinis alyvuogių aliejus („lampante“) |
— |
> 2,0 |
— |
≤ 300 (3) |
≤ 0,9 jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 % |
≤ 0,50 |
≤ 0,3 |
— |
— |
— |
Md > 3,5 (2) |
— |
≤ 1,1 jei bendras palmitino rūgšties % > 14 % |
|||||||||||||
4. |
Rafinuotas alyvuogių aliejus |
— |
≤ 0,3 |
≤ 5 |
≤ 350 |
≤ 0,9 jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 % |
— |
≤ 0,3 |
— |
≤ 1,10 |
≤ 0,16 |
— |
— |
≤ 1,1 jei bendras palmitino rūgšties % > 14 % |
|||||||||||||
5. |
Maišytas rafinuoto ir pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus |
— |
≤ 1,0 |
≤ 15 |
≤ 350 |
≤ 0,9 jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 % |
— |
≤ 0,3 |
— |
≤ 0,90 |
≤ 0,15 |
— |
— |
≤ 1,0 jei bendras palmitino rūgšties % > 14 % |
|||||||||||||
6. |
Neapdorotas alyvuogių išspaudų aliejus |
— |
— |
— |
> 350 (4) |
≤ 1,4 |
— |
≤ 0,6 |
— |
— |
— |
— |
— |
7. |
Rafinuotas alyvuogių išspaudų aliejus |
— |
≤ 0,3 |
≤ 5 |
> 350 |
≤ 1,4 |
— |
≤ 0,5 |
— |
≤ 2,00 |
≤ 0,20 |
— |
— |
8. |
Alyvuogių išspaudų aliejus |
|
≤ 1,0 |
≤ 15 |
> 350 |
≤ 1,2 |
— |
≤ 0,5 |
— |
≤ 1,70 |
≤ 0,18 |
— |
— |
(1) Izomerų, kurie (ne)galėtų būti atskirti kapiliarine kolonėle, suma.
(2) Arba kai trūkumų mediana mažesnė arba lygi 3,5; „vaisių“ požymio mediana lygi 0.
(3) Aliejai, kuriuose yra nuo 300mg/kg iki 350 mg/kg vaškų, laikomi lampante aliejais, jei bendras alifatinių alkoholių kiekis yra ne didesnis nei 350 mg/kg arba eritrodiolio ir uvaolio procentinė dalis yra ne didesnė nei 3,5.
(4) Aliejai, kuriuose yra nuo 300 mg/kg iki 350 mg/kg vaškų, laikomi neapdorotais alyvuogių išspaudų aliejais, jei bendras alifatinių alkoholių kiekis yra didesnis nei 350 mg/kg ir jei eritrodiolio ir uvaolio procentinė dalis yra didesnė nei 3,5.
(5) K 270, jeigu tirpiklis yra cikloheksanas, ir K 268, jeigu tirpiklis yra izooktanas.
II PRIEDAS
„XVIII PRIEDAS
SKIRTUMO TARP FAKTINIO IR TEORINIO TRIACILGLICEROLIŲ KIEKIO SU ECN 42 NUSTATYMAS
1. TAIKYMAS
Absoliutaus skirtumo tarp eksperimentinių triacilglicerolių (TAG) verčių su ekvivalentiniu anglies skaičiumi 42 (ECN42HPLC), gautų tiriant aliejų efektyviąja skysčių chromatografija (HPLC), ir teorinių TAG verčių su ekvivalentiniu anglies skaičiumi 42 (ECN 42teorinis), apskaičiuotų pagal riebalų rūgščių sudėtį, nustatymas.
2. TAIKYMO SRITIS
Standartas taikomas alyvuogių aliejui. Metodas taikomas mažiems sėklų aliejaus (kuriame daug linolo rūgšties) kiekiams visų rūšių alyvuogių aliejuje aptikti.
3. PRINCIPAS
Gryno alyvuogių aliejaus HPLC analize nustatytas triacilglicerolių kiekis su ECN 42 ir teorinis triacilglicerolių kiekis su ECN 42 (apskaičiuotas remiantis dujų ir skysčių chromatografijos (GLC) būdu nustatyta riebalų rūgščių sudėtimi) atitinka tam tikras ribas. Didesnis skirtumas nei nustatyta kiekvienai aliejaus rūšiai rodo, kad aliejuje yra sėklų aliejaus.
4. METODAS
Teorinio triacilglicerolių kiekio su ECN 42 ir skirtumo lyginant su HPLC duomenimis apskaičiavimas iš esmės atliekamas derinant kitais metodais gautus analizinius duomenis. Galima išskirti tris etapus: riebalų rūgščių sudėties nustatymas kapiliarinės dujų chromatografijos metodu, teorinės triacilglicerolių sudėties su ECN 42 apskaičiavimas, ECN 42 triacilglicerolių nustatymas HPLC metodu.
4.1. Prietaisai
4.1.1. Apvaliadugnės kolbos, 250 ir 500 ml.
4.1.2. Laboratorinės stiklinės, 100 ml.
4.1.3. Stiklinė chromatografinė kolonėlė, kurios vidinis skersmuo 21 mm, ilgis 450 mm, su čiaupu ir normalizuotu kūgiu (su vidiniu sriegiu) viršuje.
4.1.4. Dalijamieji piltuvai, 250 ml, su normalizuotu kūgiu (su išoriniu sriegiu) apačioje, tinkami jungti prie kolonėlės viršaus.
4.1.5. Stiklinė lazdelė, 600 mm ilgio.
4.1.6. Stiklinis piltuvas, 80 mm skersmens.
4.1.7. Matavimo kolbos, 50 ml.
4.1.8. Matavimo kolbos, 20 ml.
4.1.9. Sukamasis garintuvas.
4.1.10. Efektyviosios skysčių chromatografijos chromatografas su galimybe termostatu kontroliuoti kolonėlės temperatūrą.
4.1.11. 10 μl švirkštai.
4.1.12. Detektorius – diferencinis refraktometras. Visos skalės jautrumas turi būti ne mažesnis kaip 10–4 lūžio rodiklio vieneto.
4.1.13. Kolonėlė – 250 mm ilgio ir 4,5 mm vidinio skersmens nerūdijančio plieno vamzdelis, užpildytas 5 μm skersmens silicio oksido dalelėmis, kuriose yra 22–23 % anglies oktadecilsilano pavidalu.
4.1.14. Duomenų apdorojimo programinė įranga.
4.1.15. Maždaug 2 ml tūrio buteliukai su teflonu dengtomis pertvaromis ir užsukamais dangteliais.
4.2. Reagentai
Reagentai turi būti analiziškai gryni. Išplovimo tirpikliai turi būti nudujinti ir gali būti pakartotinai naudojami keletą kartų nepakenkiant atskyrimo kokybei.
4.2.1. Tinkamas chromatografijai petroleteris, virimo temperatūra nuo 40 °C iki 60 °C, arba heksanas.
4.2.2. Prieš analizę distiliuotas etileteris, kuriame nėra peroksidų.
4.2.3. Išplovimo tirpiklis aliejui gryninti kolonėlinės chromatografijos būdu: petroleterio ir etileterio mišinys 87/13 (v/v).
4.2.4. 70–230 mešų Merck 7734 tipo silikagelis su etaloniniu 5 % (m/m) vandens kiekiu.
4.2.5. Stiklo vata.
4.2.6. HPLC skirtas acetonas.
4.2.7. HPLC skirtas acetonitrilas arba propionnitrilas.
4.2.8. HPLC išplovimo tirpiklis – acetonitrilas + acetonas (proporcijas reikia reguliuoti taip, kad gautųsi reikiamas atskyrimas; pradedama nuo 50:50 mišinio) arba propionnitrilas.
4.2.9. Soliubilizavimo tirpiklis – acetonas.
4.2.10. Standartiniai trigliceridai – gali būti naudojami prekyboje esantys trigliceridai (tripalmitinas, trioleinas ir kt.), tada sulaikymo trukmės grafikas braižomas pagal ekvivalentinį anglies skaičių arba naudojamos etaloninės sojos aliejaus, sojos aliejaus ir alyvuogių aliejaus 30:70 mišinio ir gryno alyvuogių aliejaus chromatogramos (žr. 1 ir 2 pastabas ir 1–4 pav.).
4.2.11. Kietosios fazės ekstrahavimo kolonėlė su 1g silicio dioksido faze, 6 ml.
4.3. Mėginių ruošimas
Kadangi dėl kai kurių trukdančių medžiagų gali būti gauti klaidingi teigiami rezultatai, mėginys turi būti visuomet gryninamas pagal IUPAC 2.507 metodą, taikomą poliškiems junginiams kepimo riebaluose nustatyti.
4.3.1. Chromatografinės kolonėlės paruošimas
Į kolonėlę (4.1.3) įpilama apie 30 ml išplovimo tirpiklio (4.2.3), tada įdedama stiklo vatos (4.2.5), kuri stikline lazdele (4.1.5) nustumiama į kolonėlės apačią.
25 g silikagelio (4.2.4) 100 ml cheminėje stiklinėje suspenduojama 80 ml išplovimo mišinio (4.2.3); gauta suspensija per stiklinį piltuvą (4.1.6) supilama į kolonėlę.
Kad į kolonėlę būtų supiltas visas silikagelis, cheminė stiklinė plaunama išplovimo mišiniu ir plovimui naudotas skystis taip pat supilamas į kolonėlę.
Atsukamas čiaupas ir tirpikliui leidžiama tekėti iš kolonėlės tol, kol jo lieka maždaug 1 cm virš silikagelio.
4.3.2. Kolonėlinė chromatografija
Į 50 ml matavimo kolbą (4.1.7) 0,001 g tikslumu pasveriama 2,5 ± 0,1 g prieš tai filtruoto, homogenizuoto ir, jei reikia, išdžiovinto aliejaus.
Aliejus ištirpinamas maždaug 20 ml išplovimo tirpiklio (4.2.3). Prireikus, kad greičiau ištirptų, šiek tiek pašildoma. Atvėsinama iki kambario temperatūros ir praskiedžiama išplovimo tirpikliu iki žymės.
Matavimo pipete į pagal 4.3.1 punktą paruoštą kolonėlę įpilama 20 ml tirpalo, atsukamas čiaupas ir tirpiklis nuleidžiamas iki silikagelio sluoksnio lygio.
Plaunama 150 ml išplovimo tirpiklio (4.2.3), apie 2 ml/min. tekėjimo greičiu (kad iš kolonėlės ištekėtų 150 ml reikia maždaug 60–70 minučių).
Eliuatas supilamas į 250 ml apvaliadugnę išdžiovintą džiovinimo spintoje ir tiksliai pasvertą kolbą (4.1.1). Tirpiklis nugarinamas sukamajame garintuve (4.1.9) esant sumažintam slėgiui, o likutis, kuris bus naudojamas HPLC analizės tirpalui ir metilesteriui ruošti, pasveriamas.
Mėginio regeneravimas iš kolonėlės aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo, pirmojo spaudimo, paprastojo pirmojo spaudimo, rafinuoto alyvuogių aliejaus rūšims turi būti ne mažesnis kaip 90 %, klasikinio alyvuogių aliejaus (lampante) ir alyvuogių išspaudų aliejui jis turi būti ne mažesnis kaip 80 %.
4.3.3. SPE gryninimas
Silicio oksido SPE kolonėle aktyvuojama per ją praleidžiant 6 ml heksano (4.2.3) esant vakuumui, vengiant sausumo.
0,001 g tikslumu 2 ml buteliuke (4.1.15) pasveriama 0,12 g medžiagos ir praskiedžiama 0,5 ml heksano (4.2.3).
Tirpalas suleidžiamas į SPE kolonėlę ir esant vakuumui plaunamas 10 ml heksano ir dietileterio mišiniu (87:13 v/v) (4.2.3).
Surinktos frakcijos sausai išgarinamos sukamajame garintuve (4.1.9) esant sumažintam slėgiui kambario temperatūroje. Likučiai ištirpinami 2 ml acetone (4.2.6), kad būtų galima analizuoti triacilglicerolius (TAG).
4.4. HPLC analizė
4.4.1. Mėginių ruošimas chromatografinei analizei
5 % tiriamojo mėginio tirpalas ruošiamas 10 ml matavimo kolboje su padalomis pasveriant 0,5 ± 0,001 g mėginio ir praskiedžiant iki 10 ml soliubilizavimo tirpikliu (4.2.9).
4.4.2. Procedūra
Chromatografinė sistema paruošiama darbui. Visai sistemai išplauti 1,5 ml/min. greičiu pumpuojamas išplovimo tirpiklis (4.2.8). Palaukiama, kol gaunama stabili pagrindo linija.
Įšvirkščiama 10 μl pagal 4.3 punktą paruošto mėginio.
4.4.3. Rezultatų skaičiavimas ir pateikimas
Taikomas ploto normalizavimo metodas, t. y. daroma prielaida, kad smailių, atitinkančių TAG nuo ECN 42 iki ECN 52, plotų suma lygi 100 %.
Kiekvieno triglicerido ploto dalis procentais apskaičiuojama pagal formulę:
.
Rezultatai pateikiami bent jau šimtųjų tikslumu.
Žr. 1–4 pastabas.
4.5. Triacilglicerolių sudėties (molių %) apskaičiavimas pagal riebalų rūgščių sudėties duomenis (ploto %)
4.5.1. Riebalų rūgščių sudėties nustatymas
Riebalų rūgščių sudėtis nustatoma naudojant kapiliarinę kolonėlę pagal ISO 5508 metodą. Metilesteriai ruošiami pagal COI/T.20/Dok. Nr. 24.
4.5.2. Skaičiavimuose naudojamos riebalų rūgštys
Gliceridai suskirstomi pagal jų ekvivalentinį anglies skaičių (ECN), atsižvelgiant į tai, kokie ECN priskiriami riebalų rūgštims. Buvo nagrinėjamos tik 16 ir 18 anglies atomų turinčios riebalų rūgštys, nes tik jos yra svarbios alyvuogių aliejaus atveju. Riebalų rūgštis reikėtų normalizuoti iki 100 %.
Riebalų rūgštis (RR) |
Santrumpa |
Molekulinė masė (MM) |
ECN |
Palmitino rūgštis |
P |
256,4 |
16 |
Palmitoleino rūgštis |
Po |
254,4 |
14 |
Stearino rūgštis |
S |
284,5 |
18 |
Oleino rūgštis |
O |
282,5 |
16 |
Linolo rūgštis |
L |
280,4 |
14 |
Linoleno rūgštis |
Ln |
278,4 |
12 |
4.5.3. Visų riebalų rūgščių ploto procentinės dalies vertimas jų molių skaičiumi (1)
|
|
|
|
|
|
4.5.4. Riebalų rūgščių kiekio normalizavimas iki 100 % (2)
Gautas rezultatas yra kiekvienos riebalų rūgšties procentais skaičiuojama molinė dalis visose TAG (1,2,3-) padėtyse.
Tada apskaičiuojamas sočiųjų riebalų rūgščių P ir S (SRR) ir nesočiųjų riebalų rūgščių Po, O, L ir Ln (NRR) bendras kiekis (3):
4.5.5. Riebalų rūgščių sudėties TAG 2-ojoje ir 1,3-iojoje padėtyje apskaičiavimas
Riebalų rūgštys yra pasiskirsčiusios į tris grupes taip: viena 2-ojoje padėtyje ir dvi vienodos 1-ojoje ir 3-iojoje padėtyse, esant skirtingiems koeficientams sočiosioms (P ir S) rūgštims ir nesočiosioms (Po, O, L ir Ln) rūgštims.
4.5.5.1. Sočiosios riebalų rūgštys 2-ojoje padėtyje [P(2) ir S(2)] (4)
4.5.5.2. Nesočiosios riebalų rūgštys 2-ojoje padėtyje [Po(2), O(2), L(2) ir Ln(2)] (5):
4.5.5.3. Riebalų rūgštys 1,3-iojoje padėtyje [P(1,3), S(1,3), Po(1,3), O(1,3), L(1,3) ir Ln(1,3)] (6):
4.5.6. Triacilglicerolių kiekio apskaičiavimas
4.5.6.1. TAG, kuriuos sudaro viena riebalų rūgštis (AAA, čia LLL, PoPoPo) (7)
4.5.6.2. TAG, kuriuos sudaro dvi riebalų rūgštys (AAB, čia PoPoL, PoLL) (8)
4.5.6.3. TAG, kuriuos sudaro trys skirtingos riebalų rūgštys (ABC, čia OLLn, PLLn, PoOLn, PPoLn) (9)
4.5.6.4. Triacilgliceroliai su ECN42
Pagal 7, 8 ir 9 lygtis apskaičiuojamas šių triacilglicerolių su ECN42, išdėstytų pagal tikėtiną jų išplovimo seką HPLC (paprastai tik trys smailės), kiekis.
|
LLL |
|
PoLL ir padėties izomeras LPoL |
|
OLLn ir padėties izomerai OLnL ir LnOL |
|
PoPoL ir padėties izomeras PoLPo |
|
PoOLn ir padėties izomerai OPoLn ir OLnPo |
|
PLLn ir padėties izomerai LLnP ir LnPL |
|
PoPoPo |
|
SLnLn ir padėties izomeras LnSLn |
|
PPoLn ir padėties izomerai PLnPo ir PoPLn |
Triacilgliceroliai su ECN42 pateikiami kaip devynių triacilglicerolių, įskaitant jų padėties izomerus, suma. Rezultatai pateikiami bent jau šimtųjų tikslumu.
5. REZULTATŲ ĮVERTINIMAS
Lyginamas apskaičiuotas teorinis kiekis ir HPLC metodu nustatytas kiekis. Jei skirtumas absoliučiąja verte tarp HPLC duomenų rezultatų ir teorinių duomenų yra didesnis nei atitinkamos kategorijos aliejui standarte nurodyta vertė, mėginyje yra sėklų aliejaus.
Rezultatai pateikiami šimtųjų tikslumu.
6. PAVYZDYS (NUMERACIJA ATITINKA METODO TEKSTO DALIS)
— 4.5.1. Riebalų rūgščių molių % apskaičiavimas pagal dujų-skysčių chromatografijos (GLC) duomenis (normalizuoto ploto %)
Taikant GLC gaunami tokie duomenys apie riebalų rūgščių sudėtį:
RR |
P |
S |
Po |
O |
L |
Ln |
MM |
256,4 |
284,5 |
254,4 |
282,5 |
280,4 |
278,4 |
Ploto % |
10,0 |
3,0 |
1,0 |
75,0 |
10,0 |
1,0 |
— 4.5.3. Visų riebalų rūgščių ploto procentinės dalies vertimas jų molių skaičiumi (žr. 1 formulę)
P moliai=
S moliai=
Po moliai=
O moliai=
L moliai=
Ln moliai=
Bendras kiekis= 0,35821 moliai TAG
— 4.5.4. Riebalų rūgščių kiekio normalizavimas iki 100 % (žr. 2 formulę)
P(1,2,3) molių % |
= |
|
S(1,2,3) molių % |
= |
|
Po(1,2,3) molių % |
= |
|
O(1,2,3) molių % |
= |
|
L(1,2,3) molių % |
= |
|
Ln(1,2,3) molių % |
= |
|
Molių % suma |
= |
100 % |
Bendras sočiųjų ir nesočiųjų riebalų rūgščių kiekis 1,2,3 TAG padėtyje (žr. 3 formulę):
— 4.5.5. Riebalų rūgščių sudėties TAG 2-ojoje ir 1,3-iojoje padėtyse apskaičiavimas
— 4.5.5.1. Sočiosios riebalų rūgštys 2-ojoje padėtyje [P(2) ir S(2)] (žr. 4 formulę)
— 4.5.5.2. Nesočiosios riebalų rūgštys 2-ojoje padėtyje [Po(1,3), O(1,3), L(1,3) ir Ln(1,3)] (žr. 5 formulę)
— 4.5.5.3. Riebalų rūgštys 1,3-iojoje padėtyje [P(1,3), S(1,3), Po(1,3), O(1,3), L(1,3) ir Ln(1,3)] (žr. 6 formulę)
— 4.5.6. Triacilglicerolių kiekio apskaičiavimas
Pagal apskaičiuotą riebalų rūgščių sudėtį 2-ojoje ir 1,3-iojoje padėtyse:
RR |
1,3-iojoje padėtyje |
2-ojoje padėtyje |
P |
16,004 % |
0,653 % |
S |
4,325 % |
0,177 % |
Po |
1,015 % |
1,262 % |
O |
68,526 % |
85,296 % |
L |
9,204 % |
11,457 % |
Ln |
0,927 % |
1,153 % |
Iš viso |
100,0 % |
100,0 % |
apskaičiuojamas tokių triacilglicerolių kiekis:
|
LLL |
|
PoPoPo |
|
PoLL su 1 padėties izomeru |
|
SLnLn su 1 padėties izomeru |
|
PoPoL su 1 padėties izomeru |
|
PPoLn su 2 padėties izomerais |
|
OLLn su 2 padėties izomerais |
|
PLLn su 2 padėties izomerais |
|
PoOLn su 2 padėties izomerais |
— 4.5.6.1. TAG, kuriuos sudaro viena riebalų rūgštis (LLL, PoPoPo) (žr. 7 formulę)
, = 0,09706 moliai LLL
— 4.5.6.2. TAG, kuriuos sudaro dvi riebalų rūgštys (PoLL, SLnLn, PoPoL) (žr. 8 formulę)
0,03210 moliai PoLL
0,00094 moliai SLnLn
0,00354 moliai PoPoL
— 4.5.6.3. TAG, kuriuos sudaro trys riebalų rūgštys (PoPLn, OLLn, PLLn, PoOLn) (žr. 9 formulę)
0,00761 molių PPoLn
0,43655 molių OLLn
0,06907 molių PLLn
0,04812 molių PoOLn
ECN42 = 0,69512 molių TAG
1 pastaba. Išplovimo tvarka gali būti nustatyta apskaičiuojant ekvivalentinius anglies skaičius, dažnai apibrėžiamus priklausomybe , kur CN yra anglies atomų skaičius ir n yra dvigubų jungčių skaičius; ji gali būti tiksliau apskaičiuota atsižvelgiant į dvigubos jungties kilmę. Jeigu no, nl ir nln yra dvigubų jungčių, atitinkamai priskiriamų oleino, linolo ir linoleno rūgštims, skaičiai, ekvivalentinis anglies skaičius gali būti apskaičiuotas taikant formulę:
kur koeficientai do, dl ir dln gali būti apskaičiuoti pagal standartinius trigliceridus. Pagal šiame metode nurodytas sąlygas gauta priklausomybė bus artima:
2 pastaba. Su keliais standartiniais trigliceridais galima apskaičiuoti trioleino skiriamąją gebą:
trioleinas
naudojant sumažintą sulaikymo trukmę .
log α priklausomybės nuo f (dvigubų jungčių skaičiaus) grafikas leidžia nustatyti visų orientacinių trigliceridų sudėtyje esančių riebiųjų rūgščių trigleceridų sulaikymo vertes – žr. 1 pav.
3 pastaba. Kolonėlės efektyvumas turėtų būti toks, kad būtų galima aiškiai atskirti trilinoleino smailę nuo trigliceridų smailių su gretima RT. Išplovimas atliekamas iki ECN52 smailės.
4 pastaba. Šio nustatymo atveju teisingas visų aktualių smailių sričių išmatavimas užtikrinamas, jeigu antra smailė, atitinkanti ECN 50, yra 50 % registravimo prietaiso visos skalės aukščio.
1 paveikslas
Log α priklausomybės nuo f (dvigubų jungčių skaičiaus) grafikas
2 paveikslas
Alyvuogių aliejus, kuriame mažai linolo rūgšties
a
b
3 paveikslas
Alyvuogių aliejus, kuriame daug linolo rūgšties
a
b
III PRIEDAS
„XXI PRIEDAS
8 straipsnio 2 dalyje nurodytų alyvuogių aliejaus atitikties patikrų rezultatai
|
Ženklinimas |
Cheminiai parametrai |
Organoleptinės savybės (4) |
Galutinė išvada |
|||||||||||||
Mėginys |
Kategorija |
Kilmės šalis |
Tikrinimo vieta (1) |
Teisinis pavadinimas |
Kilmės vietos nuoroda |
Laikymo sąlygos |
Klaidinga informacija |
Įskaitomumas |
A/N (3) |
Už ribų išeinantys parametrai T/N |
Jeigu taip, nurodykite, koks (kokie) (2) |
A/N (3) |
Trūkumų vidurkis |
Vaisių likučių vidurkis |
A/N (3) |
Reikiami veiksmai |
Sankcijos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Vidaus rinka (malūnas, išpilstytojai, mažmeninės prekybos etapas), eksportas, importas.
(2) Kiekviena I priede pateikta alyvuogių aliejaus savybė turi turėti kodą.
(3) Atitinka / neatitinka.
(4) Nereikalaujama alyvuogių ir išspaudų aliejui.“
28.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/71 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 300/2013
2013 m. kovo 27 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 605/2010, kuriuo nustatomos gyvūnų sveikatos, visuomenės sveikatos ir veterinarinio sertifikavimo sąlygos, taikomos įvežant į Europos Sąjungą žalią pieną ir pieno gaminius, skirtus vartoti žmonėms
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (1), ypač į jos 8 straipsnio įžanginį sakinį, 8 straipsnio 1 punkto pirmą pastraipą, 8 straipsnio 4 punktą ir 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 854/2004, nustatantį specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (2), ypač į jo 11 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 605/2010 (3) nustatyti visuomenės ir gyvūnų sveikatos sąlygos ir sertifikavimo reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą žalio pieno ir pieno gaminių siuntas, ir trečiųjų šalių, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti tas siuntas, sąrašas; |
(2) |
Reglamento (ES) Nr. 605/2010 I priede nustatytas trečiųjų šalių ir jų dalių, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti žalio pieno ir pieno gaminių siuntas, sąrašas, kuriame taip pat nurodyta, kaip tas prekes reikia termiškai apdoroti. Reglamento (ES) Nr. 605/2010 4 straipsnyje nustatyta, kad valstybės narės turi leisti importuoti iš to reglamento I priedo C skiltyje išvardytų trečiųjų šalių ar jų dalių, kuriose yra pavojus užsikrėsti snukio ir nagų liga, karvių, avių, ožkų ir buivolių žalio pieno gaminių siuntas, jei šie produktai arba žalias pienas, iš kurio jie pagaminti, buvo termiškai apdoroti, kaip nurodyta tame straipsnyje; |
(3) |
rizika, kylanti į Sąjungą importuojant iš Reglamento (ES) Nr. 605/2010 I priedo C skiltyje išvardytų trečiųjų šalių ar jų dalių, kuriose yra pavojus užsikrėsti snukio ir nagų liga, pieno gaminius, pagamintus iš Camelus dromedarius (vienakuprių kupranugarių) rūšies kupranugarių žalio pieno, nėra didesnė nei importuojant pieno gaminius, pagamintus iš karvių, avių, ožkų arba buivolių žalio pieno, jei šie produktai arba žalias pienas, iš kurio jie pagaminti, buvo termiškai apdoroti, kaip nurodyta 4 straipsnyje. Todėl minėtas straipsnis turėtų būti iš dalies pakeistas įtraukiant pieno gaminius, pagamintus iš minėtos rūšies gyvūnų žalio pieno; |
(4) |
be to, Jungtinių Arabų Emyratų Dubajaus Emyratas – trečioji šalis, neįtraukta į Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos šalių, kuriose nenustatyta snukio ir nagų ligos, sąrašą, – išreiškė norą eksportuoti į Sąjungą pieno gaminius, pagamintus iš žalio pieno, gauto iš vienakuprių kupranugarių žalio pieno ir apdorotus fiziniu ar cheminiu būdu pagal Reglamento (ES) Nr. 605/2010 4 straipsnį, ir pateikė informaciją pagal 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (4); |
(5) |
Komisijos kontrolės tarnyba atliko Dubajaus Emyrate vykdomos vienakuprių kupranugarių pieno gamybos gyvūnų ir visuomenės sveikatos kontrolės auditą ir gavo patenkinamus rezultatus. Be to, Dubajaus Emyratas deramai atsižvelgė į Komisijos kontrolės tarnybos rekomendacijas; |
(6) |
remiantis šia informacija galima daryti išvadą, kad Dubajaus Emyratas gali suteikti būtinas garantijas siekiant užtikrinti, kad pieno gaminiai, pagaminti Dubajaus Emyrate iš vienakuprių kupranugarių žalio pieno, atitinka gyvūnų ir visuomenės sveikatos reikalavimus, taikomus į Sąjungą iš Reglamento (ES) Nr. 605/2010 I priedo C skiltyje išvardytų trečiųjų šalių ar jų dalių, kuriose yra pavojus užsikrėsti snukio ir nagų liga, importuojamiems pieno gaminiams; |
(7) |
siekiant leisti į Sąjungą importuoti iš tam tikrų Jungtinių Arabų Emyratų teritorijos dalių pieno produktus, pagamintus iš vienakuprių kupranugarių pieno, Dubajaus Emyratas turėtų būti įtrauktas į Reglamento (ES) Nr. 605/2010 I priede nurodytą trečiųjų šalių ar jų dalių sąrašą nurodant, kad minėto sąrašo C skiltyje nurodytas leidimas galioja tik iš minėtos rūšies gyvūnų pieno pagamintiems pieno gaminiams; |
(8) |
Reglamento (ES) Nr. 605/2010 II priedo 2 dalyje pateiktas veterinarijos sertifikato pavyzdys „Milk-HTC“ turėtų būti iš dalies pakeistas įtraukiant nuorodą į pieno gaminius, pagamintus iš vienakuprių kupranugarių pieno; |
(9) |
tam tikri pieno gaminiai, kuriems taikomas Reglamentas (ES) Nr. 605/2010, neklasifikuojami pagal pieno gaminių veterinarijos sertifikatų pavyzdžiuose nurodytus prekių kodus (SS kodai). Kad būtų galima tiksliau nustatyti šias prekes veterinarijos sertifikatų pavyzdžiuose, būtina į minėto reglamento II priede pateiktus veterinarijos sertifikatų pavyzdžius „Milk-HTB“, „Milk-HTC“ ir „Milk-T/S“ įrašyti trūkstamus SS kodus 15.17 (margariną) ir 28.35 (fosfatus); |
(10) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 605/2010 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(11) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 605/2010 iš dalies keičiamas taip:
1) |
4 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė pakeičiama taip: „Valstybės narės leidžia importuoti iš I priedo C skiltyje išvardytų trečiųjų šalių ar jų dalių, kuriose yra pavojus užsikrėsti snukio ir nagų liga, pieno gaminių, pagamintų iš karvių, avių, ožkų ir buivolų arba, jeigu specialiai nurodyta I priede, Camelus dromedarius rūšies kupranugarių žalio pieno, siuntas, jei šie produktai arba žalias pienas, iš kurio jie pagaminti, buvo termiškai apdoroti:“ |
2) |
I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2013 m. balandžio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 18, 2003 1 23, p. 11.
(2) OL L 139, 2004 4 30, p. 206.
(3) OL L 175, 2010 7 10, p. 1.
(4) OL L 165, 2004 4 30, p. 1.
PRIEDAS
Reglamento (ES) Nr. 605/2010 priedai iš dalies keičiami taip:
1) |
I priedas iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
II priedo 2 dalis iš dalies keičiama taip:
|
28.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/78 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 301/2013
2013 m. kovo 27 d.
kuriuo dėl Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų 2009–2011 m. ciklo metinių patobulinimų iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1126/2008, priimantis tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. liepos 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 dėl tarptautinių apskaitos standartų taikymo (1), ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1126/2008 (2) priimti tam tikri tarptautiniai standartai ir aiškinimai, galioję 2008 m. spalio 15 d.; |
(2) |
2012 m. gegužės 17 d. Tarptautinių apskaitos standartų valdyba (TASV), vykdydama reguliaraus tobulinimo procesą, kuriuo siekiama racionalizuoti ir patikslinti standartus, paskelbė Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų 2009–2011 m. ciklo metinius patobulinimus (toliau – patobulinimai). Patobulinimų tikslai – spręsti neskubius, tačiau būtinus klausimus, kuriuos TASV aptarė per 2009 m. prasidėjusį projektų ciklą ir kurie susiję su tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų (TFAS) nenuoseklumu arba atvejais, kai reikia patikslinti formuluotes. Trys iš patobulinimų, būtent 1-ojo TFAS D priedo, 16-ojo tarptautinio apskaitos standarto (TAS) ir 34-ojo TAS pataisos, yra atitinkamų standartų paaiškinimai arba taisymai. Kiti trys patobulinimai, būtent 1-ojo TFAS, 1-ojo TAS ir 32-ojo TAS pataisos, susiję su galiojančių reikalavimų pakeitimais arba papildomomis tų reikalavimų įgyvendinimo gairėmis; |
(3) |
pasikonsultavus su Europos finansinės atskaitomybės patariamosios grupės (EFAPG) techninių ekspertų grupe (TEG) patvirtinama, kad patobulinimai atitinka Reglamento (EB) Nr. 1606/2002 3 straipsnio 2 dalyje išdėstytus techninius priėmimo kriterijus; |
(4) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 1126/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(5) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Apskaitos reguliavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1126/2008 priedas iš dalies keičiamas taip:
(1) |
1-asis tarptautinis finansinės atskaitomybės standartas (TFAS) „Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
(2) |
1-asis tarptautinis apskaitos standartas (TAS) „Finansinių ataskaitų pateikimas“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
(3) |
1-asis TFAS „Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą“ ir 34-asis TAS „Tarpinė finansinė atskaitomybė“ iš dalies keičiami pagal 1-ąjį TAS, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
(4) |
16-asis TAS „Nekilnojamasis turtas, įranga ir įrengimai“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
(5) |
32-asis TAS „Finansinės priemonės. Pateikimas“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
(6) |
Tarptautinio finansinės atskaitomybės aiškinimo komiteto (TFAAK) 2-asis aiškinimas „Dalininkų turimos kooperatinių ūkio subjektų akcijos ir panašios priemonės“ iš dalies keičiamas pagal 32-ąjį TAS, kaip nurodyta šio reglamento priede; |
(7) |
34-asis TAS „Tarpinė finansinė atskaitomybė“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede. |
2 straipsnis
Visos įmonės 1 straipsnyje nurodytas pataisas taiko ne vėliau kaip nuo pirmų savo finansinių metų, prasidedančių 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau, pradžios.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 243, 2002 9 11, p. 1.
(2) OL L 320, 2008 11 29, p. 1.
PRIEDAS
TARPTAUTINIAI APSKAITOS STANDARTAI
1-asis TFAS |
|
||
1-asis TAS |
|
||
16-asis TAS |
|
||
32-asis TAS |
|
||
34-asis TAS |
|
„Leidžiama atgaminti Europos ekonominėje erdvėje. Už Europos ekonominės erdvės ribų visos teisės, išskyrus teisę atgaminti asmeniniais ar kitokio tinkamo naudojimo tikslais, saugomos. Daugiau informacijos galima rasti TASV svetainėje www.iasb.org.“
1-ojo TFAS „Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą“ pataisa
Įterpiami 4A–4B, 23A–23B ir 39P straipsniai.
TAIKYMAS
4A |
Nepaisant 2 ir 3 straipsnių reikalavimų, ūkio subjektas, kuris taikė TFAS ankstesniu ataskaitiniu laikotarpiu, tačiau kurio naujausiose ankstesnėse metinėse finansinėse ataskaitose aiškiai ir be išlygų nenurodyta, kad tos ataskaitos atitinka TFAS, turi taikyti arba šį TFAS, arba tarptautinius finansinės atskaitomybės standartus retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ taip, lyg ūkio subjektas niekada nebūtų nustojęs jų taikyti. |
4B |
Kai ūkio subjektas pasirenka šio TFAS netaikyti pagal 4A straipsnį, jis vis tiek turi taikyti ne tik 8-ojo TAS informacijos atskleidimo reikalavimus, bet ir 1-ojo TFAS 23A–23B straipsniuose nustatytus informacijos atskleidimo reikalavimus. |
PATEIKIMAS IR ATSKLEIDIMAS
TFAS taikymo pradžios paaiškinimas
23A |
Ūkio subjektas, kuris taikė TFAS ankstesniu laikotarpiu, kaip aprašyta 4A straipsnyje, turi atskleisti:
|
23B |
Kai ūkio subjektas pagal 4A straipsnį pasirenka netaikyti 1-ojo TFAS, jis turi paaiškinti priežastis, kodėl pasirinko taikyti TFAS taip, lyg niekada nebūtų nustojęs jų taikyti. |
ĮSIGALIOJIMO DATA
39P |
2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais įterpti 4A–4B ir 23A–23B straipsniai. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą. |
1-ojo TFAS „Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą“ D priedo pataisa
Taisomas D23 straipsnis ir įterpiamas 39Q straipsnis.
Skolinimosi išlaidos
D23 |
Pirmą kartą standartus taikantis ūkio subjektas gali pasirinkti taikyti 23-ojo TAS reikalavimus nuo TFAS taikymo pradžios datos arba nuo ankstesnės datos, kaip leidžiama 23-ojo TAS 28 straipsnyje. Nuo datos, kurią, pasinaudojęs šia išimtimi, pradeda taikyti 23-ąjį TAS, ūkio subjektas:
|
ĮSIGALIOJIMO DATA
39Q |
2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisytas D23 straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą. |
1-ojo TAS „Finansinių ataskaitų pateikimas“ pataisa
Taisomi 10, 38 ir 41 straipsniai. 39 ir 40 straipsniai išbraukiami. Įterpiami 38A–38D, 40A–40D ir 139L straipsniai (nepaisant to, kad 38A ir 38B straipsnių turinys pagrįstas ankstesniais 39 ir 40 straipsniais, kurie dabar išbraukiami), taip pat antraštės prieš 38, 38C ir 40A straipsnius.
Visas finansinių ataskaitų rinkinys
10 |
Visą finansinių ataskaitų rinkinį sudaro:
|
Ūkio subjektas gali vartoti kitokius nei šiame standarte vartojami ataskaitų pavadinimus. Pavyzdžiui, ūkio subjektas vietoje pavadinimo „pelno (nuostolių) ir kitų bendrųjų pajamų ataskaita“ gali vartoti pavadinimą „bendrųjų pajamų ataskaita“.
Lyginamoji informacija
38 |
Išskyrus tą atvejį, kai pagal TFAS leidžiama ar reikalaujama kitaip, ūkio subjektas turi pateikti praėjusio laikotarpio ir visų dabartinio laikotarpio finansinėse ataskaitose nurodytų sumų lyginamąją informaciją. Ūkio subjektas turi pateikti lyginamąją informaciją, susijusią su aprašomąja informacija, jei ji svarbi dabartinio laikotarpio finansinėms ataskaitoms suprasti. |
38A |
Ūkio subjektas turi pateikti bent dvi finansinės būklės ataskaitas, dvi pelno (nuostolių) ir kitų bendrųjų pajamų ataskaitas, dvi atskiras pelno (nuostolių) ataskaitas (jei teikiamos), dvi pinigų srautų ataskaitas ir dvi nuosavo kapitalo pokyčių ataskaitas bei susijusius aiškinamuosius raštus. |
38B |
Kai kuriais atvejais finansinėse ataskaitose pateikta aprašomoji praėjusio (-ių) laikotarpio (-ių) informacija tebėra svarbi dabartinį laikotarpį. Pavyzdžiui, ūkio subjektas dabartinį laikotarpį atskleidžia teisminio ginčo, kurio baigtis praėjusio laikotarpio pabaigoje buvo neaiški ir kuris dar turi būti sprendžiamas, detales. Vartotojams gali būti naudinga atskleista informacija apie tai, kad praėjusio laikotarpio pabaigoje buvo tam tikrų neaiškumų, ir apie veiksmus, kurių per laikotarpį buvo imtasi jiems išspręsti. |
38C |
Be minimalių lyginamųjų finansinių ataskaitų, kurias pateikti reikalaujama TFAS, ūkio subjektas gali pateikti papildomos lyginamosios informacijos, jei ta informacija parengta pagal TFAS. Šią lyginamąją informaciją gali sudaryti viena ar daugiau ataskaitų, nurodytų 10 straipsnyje, tačiau tai neturi būti visas finansinių ataskaitų rinkinys. Tokiu atveju ūkio subjektas kartu su tomis papildomomis ataskaitomis turi pateikti susijusią aiškinamojo rašto informaciją. |
38D |
Pavyzdžiui, ūkio subjektas gali pateikti trečią pelno (nuostolių) ir kitų bendrųjų pajamų ataskaitą (ir taip pateikti dabartinio laikotarpio, praėjusio laikotarpio ir vieno papildomo lyginamojo laikotarpio informaciją). Tačiau nereikalaujama, kad ūkio subjektas pateiktų trečią finansinės būklės ataskaitą, trečią pinigų srautų ataskaitą ar trečią nuosavo kapitalo pokyčių ataskaitą (t. y. papildomą lyginamąją finansinę ataskaitą). Reikalaujama, kad ūkio subjektas finansinių ataskaitų aiškinamuosiuose raštuose pateiktų lyginamąją informaciją, susijusią su ta papildoma pelno (nuostolių) ir kitų bendrųjų pajamų ataskaita. |
39 |
[Išbraukta] |
40 |
[Išbraukta] |
40A |
Be minimalių lyginamųjų finansinių ataskaitų, kurias pateikti reikalaujama 38A straipsnyje, ūkio subjektas turi pateikti trečią praėjusio laikotarpio pradžios finansinės būklės ataskaitą, kai:
|
40B |
40A straipsnyje aprašytomis aplinkybėmis ūkio subjektas pateikia tris toliau nurodytų laikotarpių finansinės būklės ataskaitas:
|
40C |
Kai reikalaujama, kad ūkio subjektas pateiktų papildomą finansinės būklės ataskaitą pagal 40A straipsnį, ūkio subjektas privalo atskleisti informaciją, kurios reikalaujama pagal 41–44 straipsnius ir 8-ąjį TAS. Tačiau kartu su praėjusio laikotarpio pradžios pradine finansinės būklės ataskaita jis neturi pateikti susijusių aiškinamųjų raštų. |
40D |
Tos pradinės finansinės būklės ataskaitos data turi būti praėjusio laikotarpio pradžios data, nepriklausomai nuo to, ar ūkio subjekto finansinėse ataskaitose pateikiama ankstesnių laikotarpių lyginamoji informacija (kaip leidžiama 38C straipsnyje). |
41 |
Jei ūkio subjektas pakeičia finansinių ataskaitų straipsnių pateikimo arba grupavimo tvarką, jis turi pergrupuoti lyginamąsias sumas, išskyrus atvejį, kai pergrupuoti neįmanoma. Kai ūkio subjektas pergrupuoja lyginamąsias sumas, jis turi atskleisti (įskaitant duomenis praėjusio laikotarpio pradžioje):
|
PEREINAMASIS LAIKOTARPIS IR ĮSIGALIOJIMO DATA
139L |
2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisyti 10, 38 ir 41 straipsniai, išbraukti 39–40 straipsniai ir įterpti 38A–38D ir 40A–40D straipsniai. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą. |
Su 1-ojo TAS pataisomis susijusios kitų standartų pataisos
Toliau pateiktos kitų TFAS pataisos yra būtinos, siekiant užtikrinti suderinamumą su persvarstytu 1-uoju TAS.
1-ojo TFAS „Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą“ pataisa
Taisomas 21 straipsnis ir įterpiamas 39R straipsnis.
PATEIKIMAS IR ATSKLEIDIMAS
Lyginamoji informacija
21 |
Ūkio subjekto pirmosiose pagal TFAS parengtose finansinėse ataskaitose turi būti bent trys finansinės būklės ataskaitos, dvi pelno (nuostolių) ir kitų bendrųjų pajamų ataskaitos, dvi atskiros pelno (nuostolių) ataskaitos (jei teikiamos), dvi pinigų srautų ataskaitos ir dvi nuosavo kapitalo pokyčių ataskaitos bei susiję aiškinamieji raštai, įskaitant visų pateiktų ataskaitų lyginamąją informaciją. |
ĮSIGALIOJIMO DATA
39R |
2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisytas 21 straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą. |
34-ojo TAS „Tarpinė finansinė atskaitomybė“ pataisa
Taisomas 5 straipsnis ir įterpiamas 52 straipsnis.
TARPINĖS FINANSINĖS ATASKAITOS TURINYS
5 |
1-ajame TAS nurodoma, kas sudaro visą finansinių ataskaitų rinkinį, įskaitant šiuos komponentus:
Ūkio subjektas gali vartoti kitokius nei šiame standarte vartojami ataskaitų pavadinimus. Pavyzdžiui, ūkio subjektas vietoje pavadinimo „pelno (nuostolių) ir kitų bendrųjų pajamų ataskaita“ gali vartoti pavadinimą „bendrųjų pajamų ataskaita“. |
ĮSIGALIOJIMO DATA
52 |
2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisytas 5 straipsnis; jis pataisytas dėl 1-ojo TAS „Finansinių ataskaitų pateikimas“ pataisos. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą. |
16-ojo TAS „Nekilnojamasis turtas, įranga ir įrengimai“ pataisa
Taisomas 8 straipsnis ir įterpiamas 81G straipsnis.
PRIPAŽINIMAS
8 |
Toks turtas kaip atsarginės dalys, atsarginiai įrenginiai ir priežiūros įrenginiai pripažįstami pagal šį TFAS, kai jie atitinka nekilnojamojo turto, įrangos ir įrengimų apibrėžtį. Kitais atvejais toks turtas priskiriamas atsargoms. |
ĮSIGALIOJIMO DATA
81G |
2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisytas 8 straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą. |
32-ojo TAS „Finansinės priemonės. Pateikimas“ pataisa
Taisomi 35, 37 ir 39 straipsniai ir įterpiami 35A ir 97M straipsniai.
PATEIKIMAS
Palūkanos, dividendai, nuostoliai ir pelnas
(žr. taip pat 37TN straipsnį)
35 |
Palūkanos, dividendai, nuostoliai ir pelnas, susiję su finansine priemone arba jos komponentu, kuris yra finansinis įsipareigojimas, pripažįstami pajamomis arba sąnaudomis pelno (nuostolių) ataskaitoje. Nuosavybės priemonės turėtojams paskirstomas sumas ūkio subjektas pripažįsta tiesiogiai nuosavybėje. Nuosavybės sandorio išlaidos apskaitoje registruojamos atimant jas iš nuosavybės. |
35A |
Pelno mokestis, susijęs su nuosavybės priemonės turėtojams paskirstomomis sumomis ir su nuosavybės sandorio išlaidomis, apskaitoje registruojamas pagal 12-ąjį TAS „Pelno mokesčiai“. |
37 |
Ūkio subjektas paprastai patiria įvairių išlaidų, išleisdamas ar įsigydamas savo paties nuosavybės priemones. Į šias išlaidas gali būti įtraukiami mokesčiai už registraciją ir kitokį reguliavimą; teisininkams, apskaitininkams ir kitiems profesionaliems patarėjams mokamos sumos, taip pat išlaidos spausdinimui ir žyminiai mokesčiai. Nuosavybės sandorio išlaidos apskaitoje registruojamos atimant jas iš nuosavybės tokiu dydžiu, kiek yra papildomų išlaidų, tiesiogiai priskiriamų nuosavybės sandoriui, kurių kitais atvejais būtų buvę galima išvengti. Nuosavybės sandorio išlaidos, nutraukus sandorį, yra pripažįstamos sąnaudomis. |
39 |
Sandorio išlaidų suma, atimta iš nuosavybės tuo laikotarpiu, atskleidžiama atskirai pagal 1-ąjį TAS. |
ĮSIGALIOJIMO DATA IR PEREINAMOSIOS NUOSTATOS
97M |
2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisyti 35, 37 ir 39 straipsniai ir įterptas 35A straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą. |
Su 32-ojo TAS pataisomis susijusios kitų standartų pataisos
Toliau pateiktos kitų TFAS pataisos yra būtinos, siekiant užtikrinti suderinamumą su persvarstytu 32-uoju TAS.
TFAAK 2-ojo aiškinimo „Dalininkų turimos kooperatinių ūkio subjektų akcijos ir panašios priemonės“ pataisa
Taisomas 11 straipsnis ir įterpiamas 17 straipsnis.
BENDRA NUOMONĖ
11 |
Kaip reikalaujama 32-ojo TAS 35 straipsnyje, nuosavybės priemonių turėtojams paskirstomos sumos pripažįstamos tiesiogiai nuosavybėje. Palūkanos, dividendai ir kita su finansinėmis priemonėmis, priskiriamomis finansiniams įsipareigojimams, susijusi grąža yra sąnaudos, nepaisant to, ar šios mokamos sumos teisiškai apibūdinamos kaip dividendai, palūkanos ar kitaip. |
ĮSIGALIOJIMO DATA
17 |
2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisytas 11 straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Jei ūkio subjektas taiko tą 32-ojo TAS pataisą pagal 2009–2011 m. ciklo metinius patobulinimus (paskelbtus 2012 m. gegužės mėn.) ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, tam ankstesniam laikotarpiui turi būti taikoma ir 11 straipsnio pataisa. |
34-ojo TAS „Tarpinė finansinė atskaitomybė“ pataisa
Taisomas 16A straipsnis ir įterpiamas 53 straipsnis.
TARPINĖS FINANSINĖS ATASKAITOS TURINYS
Kitos informacijos atskleidimas
16A |
Be svarbių įvykių ir sandorių atskleidimo pagal 15–15C straipsnius, ūkio subjektas turi įtraukti į savo tarpinių finansinių ataskaitų aiškinamąjį raštą toliau nurodytą informaciją, jeigu ji nėra atskleista kitur tarpinėje finansinėje ataskaitoje. Paprastai pateikiama informacija apima einamuosius finansinius metus:
|
ĮSIGALIOJIMO DATA
53 |
2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisytas 16A straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą. |
28.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/86 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 302/2013
2013 m. kovo 27 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 616/2007 dėl leidimo naudoti Bendrijos tarifines kvotas paukštienos, kurios kilmės šalis yra Brazilija, Tailandas ir kitos trečiosios šalys, sektoriuje ir dėl jų administravimo
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 144 straipsnio 1 dalį ir 148 straipsnį kartu su 4 straipsniu,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 616/2007 (2) numatyta administruoti tarifines kvotas paukštienos, kurios kilmės šalis yra Brazilija, Tailandas ir kitos trečiosios šalys, sektoriuje; |
(2) |
mažiausi ir didžiausi kiekiai, kuriuos galima nurodyti importo teisių ir importo licencijų paraiškose, turėtų būti pataisyti ir suderinti, siekiant išvengti nenuoseklumų; |
(3) |
siekiant patobulinti ir suvienodinti kvotų administravimo tvarką, tam tikroms kvotoms taikomo užstato dydis ir importo licencijų galiojimo laikas turėtų būti patikslinti, o su tam tikromis grupėmis susijusios importo licencijos neturėtų būti perleidžiamos; |
(4) |
priede turėtų būti nurodyta, kad skirstant tam tikras kvotas kitoms šalims tam tikrais atvejais jos taip pat turėtų būti skiriamos arba Brazilijai, arba Tailandui; |
(5) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 616/2007 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(6) |
Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas per pirmininko nustatytą laikotarpį savo nuomonės nepateikė, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 616/2007 iš dalies keičiamas taip:
1) |
4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
5 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Teikiant licencijos paraišką, susijusią su 2, 3, 6A, 6B ir 8 grupėmis, už 100 kilogramų pateikiamas 50 EUR dydžio užstatas. 1, 4A, 4B ir 7 grupių atveju užstato dydis yra 10 EUR už 100 kilogramų, o importo teisių paraiškoms, susijusioms su 5A ir 5B grupėmis, taikomo užstato dydis yra 35 EUR už 100 kilogramų.“ |
3) |
7 straipsnis pakeičiamas taip: „7 straipsnis 1. Nukrypstant nuo Komisijos reglamento (EB) Nr. 376/2008 (3) 22 straipsnio, importo licencijos ir importo teisės galioja nuo kvotos laikotarpio arba laikotarpio dalies, kuriai pateiktos paraiškos, pirmos dienos iki to paties kvotos laikotarpio birželio 30 d. Tačiau su 5A ir 5B grupėmis susijusių licencijų atveju pagal Reglamento (EB) Nr. 376/2008 22 straipsnio 2 dalį licencijos galioja 15 darbo dienų nuo faktinės licencijos išdavimo dienos. 2. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 376/2008 8 straipsnio 1 dalies, licencijų, susijusių su kitomis grupėmis, išskyrus 5A ir 5B grupes, teisės nėra perleidžiamos. 3. Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 376/2008 8 straipsnio 1 dalies, su 5A ir 5B grupėmis susijusių licencijų teises galima perleisti tik perėmėjams, kurie atitinka Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 5 straipsnyje ir šio reglamento 4 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytus reikalavimus. |
4) |
I priedas pakeičiamas šio reglamento I priede pateikiamu tekstu. |
5) |
Šio reglamento II priedo tekstas pridedamas kaip II priedo E dalis. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(3) OL L 114, 2008 4 26, p. 3.“
I PRIEDAS
„I PRIEDAS
Sūdyta arba užpilta sūrymu paukštiena (1)
Šalis |
Grupės numeris |
Administravimo periodiškumas |
Eilės numeris |
KN kodas |
Muitas |
Metinis kiekis (tonomis) |
Mažiausias paraiškoje nurodomas kiekis |
Didžiausias paraiškoje nurodomas kiekis |
Brazilija |
1 |
Kas ketvirtį |
09.4211 |
ex 0210 99 39 |
15,4 % |
170 807 |
100 t |
10 % |
Tailandas |
2 |
Kas ketvirtį |
09.4212 |
ex 0210 99 39 |
15,4 % |
92 610 |
100 t |
5 % |
Kitos |
3 |
Kasmet |
09.4213 |
ex 0210 99 39 |
15,4 % |
828 |
10 t |
10 % |
Paukštienos, išskyrus kalakutieną, produktai
Šalis |
Grupės numeris |
Administravimo periodiškumas |
Eilės numeris |
KN kodas |
Muitas |
Metinis kiekis (tonomis) |
Mažiausias paraiškoje nurodomas kiekis |
Didžiausias paraiškoje nurodomas kiekis |
Brazilija |
4A |
Kas ketvirtį |
09.4214 |
1602 32 19 |
8 % |
79 477 |
100 t |
10 % |
09.4251 |
1602 32 11 |
630 EUR/t |
15 800 |
100 t |
10 % |
|||
09.4252 |
1602 32 30 |
10,9 % |
62 905 |
100 t |
10 % |
|||
4B |
Kasmet |
09.4253 |
1602 32 90 |
10,9 % |
295 |
10 t |
100 % |
|
Tailandas |
5A |
Kas ketvirtį |
09.4215 |
1602 32 19 |
8 % |
160 033 |
100 t |
10 % |
09.4254 |
1602 32 30 |
10,9 % |
14 000 |
100 t |
10 % |
|||
09.4255 |
1602 32 90 |
10,9 % |
2 100 |
10 t |
10 % |
|||
09.4256 |
1602 39 29 |
10,9 % |
13 500 |
100 t |
10 % |
|||
5B |
Kasmet |
09.4257 |
1602 39 21 |
630 EUR/t |
10 |
10 t |
100 % |
|
09.4258 |
ex 1602 39 85 (2) |
10,9 % |
600 |
10 t |
100 % |
|||
09.4259 |
ex 1602 39 85 (3) |
10,9 % |
600 |
10 t |
100 % |
|||
Kitos |
6A |
Kas ketvirtį |
09.4216 |
1602 32 19 |
8 % |
11 443 |
10 t |
10 % |
09.4260 |
1602 32 30 |
10,9 % |
2 800 |
10 t |
10 % |
|||
6B |
Kasmet |
09.4261 (4) |
1602 32 11 |
630 EUR/t |
340 |
10 t |
100 % |
|
09.4262 |
1602 32 90 |
10,9 % |
470 |
10 t |
100 % |
|||
09.4263 (5) |
1602 39 29 |
10,9 % |
220 |
10 t |
100 % |
|||
09.4264 (5) |
ex 1602 39 85 (2) |
10,9 % |
148 |
10 t |
100 % |
|||
09.4265 (5) |
ex 1602 39 85 (3) |
10,9 % |
125 |
10 t |
100 % |
Kalakutienos produktai
Šalis |
Grupės numeris |
Administravimo periodiškumas |
Eilės numeris |
KN kodas |
Muitas |
Metinis kiekis (tonomis) |
Mažiausias paraiškoje nurodomas kiekis |
Didžiausias paraiškoje nurodomas kiekis |
Brazilija |
7 |
Kas ketvirtį |
09.4217 |
1602 31 |
8,5 % |
92 300 |
100 t |
10 % |
Kitos |
8 |
Kas ketvirtį |
09.4218 |
1602 31 |
8,5 % |
11 596 |
10 t |
10 %“ |
(1) Lengvatinių susitarimų taikymas nustatomas pagal KN kodą ir grindžiamas sąlyga, kad sūdyta arba užpilta sūrymu mėsa būtų paukštiena, kurios klasifikacinis KN kodas yra 0207.
(2) Paruošta antiena, žąsiena, perlinių vištų mėsa, kurių ne mažiau kaip 25 % svorio, bet mažiau kaip 57 % svorio sudaro paukščių mėsa arba subproduktai.
(3) Paruošta antiena, žąsiena, perlinių vištų mėsa, kurių ne mažiau kaip 25 % svorio sudaro paukščių mėsa arba subproduktai.
(4) Kitos, išskyrus Braziliją, bet įskaitant Tailandą.
(5) Kitos, išskyrus Tailandą, bet įskaitant Braziliją.
II PRIEDAS
„E. |
4 straipsnio 7 dalies penktoje pastraipoje nurodyti įrašai:
|
28.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/90 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 303/2013
2013 m. kovo 27 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MA |
71,0 |
TN |
111,6 |
|
TR |
135,6 |
|
ZZ |
106,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
194,1 |
MA |
152,2 |
|
TR |
159,3 |
|
ZZ |
168,5 |
|
0709 91 00 |
EG |
66,7 |
ZZ |
66,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
42,8 |
TR |
155,2 |
|
ZZ |
99,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
58,2 |
IL |
72,5 |
|
MA |
59,7 |
|
TN |
67,4 |
|
TR |
66,5 |
|
ZZ |
64,9 |
|
0805 50 10 |
TR |
77,5 |
ZZ |
77,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
96,5 |
BR |
88,0 |
|
CL |
129,7 |
|
CN |
75,5 |
|
MK |
28,2 |
|
US |
196,6 |
|
ZA |
113,5 |
|
ZZ |
104,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
108,6 |
CL |
147,7 |
|
TR |
208,9 |
|
US |
150,6 |
|
ZA |
117,0 |
|
ZZ |
146,6 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
28.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/92 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 304/2013
2013 m. kovo 27 d.
kuriuo nustatomi importo muitai grūdų sektoriuje, galiojantys nuo 2013 m. balandžio 1 d.
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio rinkų organizavimas ir konkrečios tam tikriems žemės ūkio produktams taikomos nuostatos („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2010 m. liepos 20 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 642/2010 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad produktams, kurių KN kodai 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (paprastieji kviečiai, skirti sėjai), ex 1001 99 00 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ir 1007 90 00 nustatomas importo muitas yra lygus šių importuotų produktų intervencinei kainai, padidintai 55 % ir atėmus konkrečiai siuntai taikomą CIF importo kainą. Tačiau tas muitas negali viršyti Bendrojo muitų tarifo muito normos; |
(2) |
reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad, siekiant apskaičiuoti minėto straipsnio 1 dalyje nurodytą importo muitą, reguliariai nustatomos tipinės minėtų produktų CIF importo kainos; |
(3) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalimi, produktų, pažymėtų kodais 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (paprastieji kviečiai, skirti sėjai), ex 1001 99 00 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ir 1007 90 00 importo muito apskaičiavimui turi būti taikoma kasdieninė tipinė CIF importo kaina, nustatyta minėto Reglamento 5 straipsnyje nurodyta tvarka; |
(4) |
reikėtų nustatyti importo muitus laikotarpiu nuo 2013 m. balandžio 1 d., kurie yra taikomi tol, kol bus nustatyti nauji; |
(5) |
siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau po atnaujintų duomenų paskelbimo, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nuo 2013 m. balandžio 1 d. importo muitai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede remiantis II priede pateikta informacija.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 187, 2010 7 21, p. 5.
I PRIEDAS
Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2013 m. balandžio 1 d.
KN kodas |
Prekių aprašymas |
Importo muitas (1) (EUR už toną) |
1001 19 00 1001 11 00 |
Aukštos kokybės kietieji KVIEČIAI |
0,00 |
vidutinės kokybės |
0,00 |
|
žemos kokybės |
0,00 |
|
ex 1001 91 20 |
Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai |
0,00 |
ex 1001 99 00 |
Paprastieji KVIEČIAI, aukštos kokybės, išskyrus skirtus sėjai |
0,00 |
1002 10 00 1002 90 00 |
RUGIAI |
0,00 |
1005 10 90 |
KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus |
0,00 |
1005 90 00 |
KUKURŪZAI, išskyrus sėklą (2) |
0,00 |
1007 10 90 1007 90 00 |
Grūdinis SORGAS, išskyrus hibridus, skirtus sėjai |
0,00 |
(1) Remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 4 dalimi, importuotojui muitas gali būti sumažintas:
— |
3 EUR už toną, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūros uostas (už Gibraltaro sąsiaurio ribų) arba Juodosios jūros uostas ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu arba per Sueco kanalą; |
— |
2 EUR ų toną, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu; |
(2) Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR už toną suma, jei laikomasi Reglamento (ES) Nr. 642/2010 3 straipsnyje nurodytų sąlygų.
II PRIEDAS
I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai
15.3.2013-26.3.2013
1. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:
|
2. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:
|
(1) Įtraukta 14 EUR už toną priemoka (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
(2) 10 EUR už toną nuolaida (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
(3) 30 EUR už toną nuolaida (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
SPRENDIMAI
28.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/95 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2013/160/BUSP
2013 m. kovo 27 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/101/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Zimbabvei
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2011 m. vasario 15 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/101/BUSP (1); |
(2) |
2012 m. liepos 23 d. ir 2013 m. vasario 18 d. Taryba padarė išvadą, kad taikus ir įtikinamas konstitucinis referendumas Zimbabvėje reikštų svarbų etapą ruošiantis demokratiniams rinkimams, dėl kurio būtų pagrįstai galima nedelsiant laikinai sustabdyti daugumos visų likusių Sąjungos tikslinių ribojamųjų priemonių asmenims ir subjektams taikymą; |
(3) |
atsižvelgdama į 2013 m. kovo 16 d. Zimbabvės konstitucinio referendumo rezultatus, Taryba nusprendė sustabdyti draudimo keliauti ir lėšų įšaldymo taikymą daugumai asmenų ir subjektų, nurodytų Sprendimo 2011/101/BUSP I priede. Sustabdymas turėtų būti Tarybos peržiūrimas kas tris mėnesius atsižvelgiant į situaciją vietoje; |
(4) |
todėl Sprendimas 2011/101/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2011/101/BUSP iš dalies keičiamas taip:
1) |
10 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. 4 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 1 bei 2 dalyse nurodytos priemonės, tiek, kiek jos taikomos II priede išvardytiems asmenims ir subjektams, sustabdomos iki 2014 m. vasario 20 d. Sustabdymas peržiūrimas kas tris mėnesius.“ |
2) |
II priedas pakeičiamas šio sprendimo priede pateiktu tekstu. |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. GILMORE
PRIEDAS
„II PRIEDAS
10 STRAIPSNIO 3 DALYJE NURODYTŲ ASMENŲ IR SUBJEKTŲ SĄRAŠAS
I. Asmenys
|
Vardas, pavardė (ir kiti vardai) |
1. |
Abu Basutu, Titus MJ |
2. |
Buka (dar žinoma kaip Bhuka), Flora |
3. |
Bvudzijena, Wayne |
4. |
Charamba, George |
5. |
Chidarikire, Faber Edmund |
6. |
Chigwedere, Aeneas Soko |
7. |
Chihota, Phineas |
8. |
Chinamasa, Patrick Anthony |
9. |
Chindori-Chininga, Edward Takaruza |
10. |
Chinotimba, Joseph |
11. |
Chipwere, Augustine |
12. |
Chombo, Ignatius Morgan Chiminya |
13. |
Dinha, Martin |
14. |
Goche, Nicholas Tasunungurwa |
15. |
Gono, Gideon |
16. |
Gurira, Cephas T. |
17. |
Gwekwerere, Stephen |
18. |
Kachepa, Newton |
19. |
Karakadzai, Mike Tichafa |
20. |
Kasukuwere, Saviour |
21. |
Kazangarare, Jawet |
22. |
Khumalo, Sibangumuzi |
23. |
Kunonga, Nolbert (dar žinomas kaip Nobert) |
24. |
Kwainona, Martin |
25. |
Langa, Andrew |
26. |
Mabunda, Musarashana |
27. |
Machaya, Jason (dar žinomas kaip Jaison) Max Kokerai |
28. |
Made, Joseph Mtakwese |
29. |
Madzongwe, Edna (dar žinoma kaip Edina) |
30. |
Maluleke, Titus |
31. |
Mangwana, Paul Munyaradzi |
32. |
Marumahoko, Reuben |
33. |
Masuku, Angeline |
34. |
Mathema, Cain Ginyilitshe Ndabazekhaya |
35. |
Mathuthu, Thokozile |
36. |
Matibiri, Innocent Tonderai |
37. |
Matiza, Joel Biggie |
38. |
Matonga, Brighton |
39. |
Mhandu, Cairo (dar žinomas kaip Kairo) |
40. |
Mhonda, Fidellis |
41. |
Midzi, Amos Bernard (Mugenva) |
42. |
Mnangagwa, Emmerson Dambudzo |
43. |
Mohadi, Kembo Campbell Dugishi |
44. |
Moyo, Jonathan |
45. |
Moyo, Sibusio Bussie |
46. |
Moyo, Simon Khaya |
47. |
Mpofu, Obert Moses |
48. |
Muchena, Henry |
49. |
Muchena, Olivia Nyembesi (dar žinoma kaip Nyembezi) |
50. |
Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange |
51. |
Mudede, Tobaiwa (dar žinomas kaip Tonneth) |
52. |
Mujuru, Joyce Teurai Ropa |
53. |
Mumbengegwi, Simbarashe Simbanenduku |
54. |
Murerwa, Herbert Muchemwa |
55. |
Musariri, Munyaradzi |
56. |
Mushohwe, Christopher Chindoti |
57. |
Mutezo, Munacho |
58. |
Mutinhiri, Ambros (dar žinomas kaip Ambrose) |
59. |
Mzembi, Walter |
60. |
Mzilikazi, Morgan S. |
61. |
Nguni, Sylvester |
62. |
Nhema, Francis |
63. |
Nyanhongo, Magadzire Hubert |
64. |
Nyoni, Sithembiso Gile Glad |
65. |
Rugeje, Engelbert Abel |
66. |
Rungani, Victor TC |
67. |
Sakupwanya, Stanley |
68. |
Savanhu, Tendai |
69. |
Sekeramayi, Sydney (dar žinomas kaip Sidney) Tigere |
70. |
Sekeremayi, Lovemore |
71. |
Shamu, Webster Kotiwani |
72. |
Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa |
73. |
Shungu, Etherton |
74. |
Sibanda, Chris |
75. |
Sibanda, Misheck Julius Mpande |
76. |
Sigauke, David |
77. |
Sikosana, Absolom |
78. |
Tarumbwa, Nathaniel Charles |
79. |
Tomana, Johannes |
80. |
Veterai, Edmore |
81. |
Zimondi, Paradzai |
II. Subjektai
|
Pavadinimas |
1. |
Cold Comfort Farm Trust Co-operative |
2. |
Comoil (PVT) Ltd |
3. |
Famba Safaris |
4. |
Jongwe Printing and Publishing Company (PVT) Ltd (dar žinomas kaip Jongwe Printing and Publishing Co., taip pat žinomas kaip Jongwe Printing and Publishing Company) |
5. |
M & S Syndicate (PVT) Ltd |
6. |
OSLEG Ltd (dar žinoma kaip Operation Sovereign Legitimacy) |
7. |
Swift Investments (PVT) Ltd |
8. |
Zidco Holdings (dar žinomas kaip Zidco Holdings (PVT) Ltd)“ |
28.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/99 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2013 m. kovo 11 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/163/ES dėl trečiųjų šalių pagal Tarybos direktyvos 96/23/EB 29 straipsnį pateiktų planų patvirtinimo
(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 1279)
(Tekstas svarbus EEE)
(2013/161/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1996 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvą 96/23/EB dėl kai kurių medžiagų ir jų likučių gyvuose gyvūnuose ir gyvūninės kilmės produktuose monitoringo priemonių, panaikinančią direktyvas 85/358/EEB ir 86/469/EEB bei sprendimus 89/187/EEB ir 91/664/EEB (1), ypač į jos 29 straipsnio 1 dalies ketvirtą pastraipą ir 29 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Direktyvoje 96/23/EB nustatytos medžiagų ir likučių grupių, išvardytų jos I priede, stebėsenos priemonės. Pagal tą direktyvą reikalaujama, kad trečiosios šalys, iš kurių valstybėms narėms leidžiama importuoti į tą direktyvą įtrauktus gyvūnus ir gyvūninės kilmės produktus, pateiktų likučių monitoringo planą, kuris suteiktų reikalaujamų garantijų. Į tą planą reikėtų įtraukti bent jau minėtame I priede išvardytų likučių ir medžiagų grupes; |
(2) |
Komisijos sprendimu 2011/163/ES (2) patvirtinti Direktyvos 96/23/EB 29 straipsnyje nurodyti planai (toliau – planai), pateikti tam tikrų sprendimo priede išvardytų trečiųjų šalių dėl tame sąraše nurodytų gyvūnų ir gyvūninių produktų; |
(3) |
atsižvelgiant į tam tikrų trečiųjų šalių pateiktus naujausius planus ir Komisijos gautą papildomą informaciją, būtina atnaujinti trečiųjų šalių, iš kurių valstybėms narėms leidžiama importuoti tam tikrus gyvūnus ir gyvūninius produktus, kaip nustatyta Direktyvoje 96/23/EB, sąrašą, kuris pateiktas Sprendimo 2011/163/ES priede (toliau – sąrašas); |
(4) |
Bosnija ir Hercegovina Komisijai pateikė planą dėl naminių paukščių, pieno, kiaušinių ir medaus. Plane pateikiamos pakankamos garantijos ir jis turėtų būti patvirtintas. Todėl su Bosnija ir Hercegovina susiję įrašai dėl naminių paukščių, pieno, kiaušinių ir medaus turėtų būti įtraukti į sąrašą; |
(5) |
Japonija pateikė Komisijai planą dėl galvijų. Plane pateikiamos pakankamos garantijos ir jis turėtų būti patvirtintas. Todėl su Japonija susijęs įrašas dėl galvijų turėtų būti įtrauktas į sąrašą; |
(6) |
Moldova pateikė Komisijai planą dėl naminių paukščių, akvakultūros gyvūnų ir kiaušinių. Plane pateikiamos pakankamos garantijos ir jis turėtų būti patvirtintas. Todėl su Moldova susiję įrašai dėl naminių paukščių, akvakultūros gyvūnų ir kiaušinių turėtų būti įtraukti į sąrašą; |
(7) |
Pitkerno Salos šiuo metu yra įtrauktos į su medumi susijusį sąrašą. Tačiau Pitkerno Salos nepateikė plano, kaip reikalaujama pagal Direktyvos 96/23/EB 29 straipsnį. Todėl jos turėtų būti išbrauktos iš sąrašo; |
(8) |
Vietnamas pateikė Komisijai planą dėl medaus. Plane pateikiamos pakankamos garantijos ir jis turėtų būti patvirtintas. Todėl su Vietnamu susijęs įrašas dėl medaus turėtų būti įtrauktas į sąrašą; |
(9) |
siekiant išvengti bet kokių prekybos sutrikimų, reikėtų nustatyti pereinamąjį laikotarpį, reikalingą atvežti iš Pitkerno Salų atitinkamas siuntas, kurios buvo sertifikuotos ir išsiųstos į Sąjungą prieš pradedant taikyti šį sprendimą; |
(10) |
todėl Sprendimą 2011/163/ES reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti; |
(11) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2011/163/ES priedas keičiamas šio sprendimo priedo tekstu.
2 straipsnis
Pereinamuoju laikotarpiu iki 2013 m. gegužės 16 d. valstybės narės priima medaus siuntas iš Pitkerno Salų, jei tokių produktų importuotojas įrodo, kad siuntos buvo sertifikuotos ir išsiųstos į Sąjungą iki 2013 m. balandžio 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 11 d.
Komisijos vardu
Tonio BORG
Komisijos narys
(1) OL L 125, 1996 5 23, p. 10.
(2) OL L 70, 2011 3 17, p. 40.
PRIEDAS
„PRIEDAS
ISO2 kodas |
Šalis |
Galvijai |
Avys ir (arba) ožkos |
Kiaulės |
Arklinių šeimos gyvūnai |
Naminiai paukščiai |
Akvakultūros gyvūnai |
Pienas |
Kiaušiniai |
Triušiai |
Laukiniai medžiojamieji gyvūnai |
Ūkiuose auginami medžiojami gyvūnai |
Medus |
AD |
Andora |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
AE |
Jungtiniai Arabų Emyratai |
|
|
|
|
|
X |
X (1) |
|
|
|
|
|
AL |
Albanija |
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
AR |
Argentina |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
AU |
Australija |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
BA |
Bosnija ir Hercegovina |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
BD |
Bangladešas |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
BN |
Brunėjus |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
BR |
Brazilija |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
BW |
Botsvana |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
BY |
Baltarusija |
|
|
|
X (2) |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
BZ |
Belizas |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
CA |
Kanada |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
CH |
Šveicarija |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
CL |
Čilė |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
CM |
Kamerūnas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
CN |
Kinija |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
|
|
X |
CO |
Kolumbija |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
CR |
Kosta Rika |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
CU |
Kuba |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
EC |
Ekvadoras |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
ET |
Etiopija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
FK |
Folklando Salos |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FO |
Farerų Salos |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
GH |
Gana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
GM |
Gambija |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
GL |
Grenlandija |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
GT |
Gvatemala |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
HN |
Hondūras |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
HR |
Kroatija |
X |
X |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
ID |
Indonezija |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
IL |
Izraelis |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
IN |
Indija |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
IR |
Iranas |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
JM |
Jamaika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
JP |
Japonija |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
KE |
Kenija |
|
|
|
|
|
|
X (1) |
|
|
|
|
|
KG |
Kirgizija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
KR |
Pietų Korėja |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
LB |
Libanas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
LK |
Šri Lanka |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MA |
Marokas |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MD |
Moldova |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
ME |
Juodkalnija |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
MG |
Madagaskaras |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
MK |
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (4) |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
MU |
Mauricijus |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MX |
Meksika |
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
MY |
Malaizija |
|
|
|
|
X (3) |
X |
|
|
|
|
|
|
MZ |
Mozambikas |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
NA |
Namibija |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
NC |
Naujoji Kaledonija |
X (3) |
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
NI |
Nikaragva |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
NZ |
Naujoji Zelandija |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
PA |
Panama |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PE |
Peru |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
PF |
Prancūzijos Polinezija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
PH |
Filipinai |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PY |
Paragvajus |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RS |
Serbija (5) |
X |
X |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
RU |
Rusija |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X (6) |
X |
SA |
Saudo Arabija |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SG |
Singapūras |
X (3) |
X (3) |
X (3) |
|
X (3) |
X |
X (3) |
|
|
|
|
|
SM |
San Marinas |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SR |
Surinamas |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SV |
Salvadoras |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SZ |
Svazilandas |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TH |
Tailandas |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
TN |
Tunisas |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
TR |
Turkija |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
TW |
Taivanas |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
TZ |
Tanzanija |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
UA |
Ukraina |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
UG |
Uganda |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
US |
Jungtinės Amerikos Valstijos |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
UY |
Urugvajus |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
|
X |
VE |
Venesuela |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
VN |
Vietnamas |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
YT |
Majotas |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
ZA |
Pietų Afrika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
ZM |
Zambija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
ZW |
Zimbabvė |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
(1) Tik kupranugarių pienas.
(2) Skersti skirtų gyvų arklinių šeimos gyvūnų eksportas į Sąjungą (taikoma tik maistiniams gyvūnams).
(3) Trečiosios šalys, naudojančios žaliavas iš valstybių narių arba kitų trečiųjų šalių, patvirtintų tokioms žaliavoms eksportuoti į Sąjungą, vadovaujantis 2 straipsniu.
(4) Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija; dėl galutinio šios šalies kodo bus susitarta užbaigus Jungtinėse Tautose vykstančias derybas.
(5) Neįskaitant Kosovo (šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos).
(6) Tik iš Murmansko ir Jamalo Nencų regionų įvežtiems šiaurės elniams.“
28.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 90/106 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2013 m. kovo 26 d.
dėl valstybių narių metinių išmetamų dujų kiekio kvotų 2013–2020 m. laikotarpiu nustatymo pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 406/2009/EB
(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 1708)
(2013/162/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 406/2009/EB dėl valstybių narių pastangų mažinti jų šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijas, Bendrijai siekiant įvykdyti įsipareigojimus iki 2020 m. sumažinti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijas (1), ypač į jo 3 straipsnio 2 dalies ketvirtą pastraipą,
kadangi:
(1) |
iš įrenginių, kuriems taikoma 2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/87/EB, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų schemą Bendrijoje ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 96/61/EB (2), išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų (ŠESD) kiekio duomenys, nurodyti Sąjungos registre, Komisijos sprendimuose, nacionaliniuose apyvartinių taršos leidimų paskirstymo planuose ir oficialioje Komisijos ir atitinkamų valstybių narių korespondencijoje, sudaro patikrintus išmestų ŠESD kiekio (emisijų) duomenis pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB 3 straipsnio 2 dalies ketvirtą pastraipą; |
(2) |
bendro išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio, nustatyto atsižvelgiant į tam tikras dujų ir veiklos rūšis, kaip apibrėžta Sprendimo Nr. 406/2009/EB 2 straipsnio 1 dalyje, duomenys, pateikti 2012 m. pagal 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 280/2004/EB dėl šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos Bendrijoje monitoringo mechanizmo ir Kioto protokolo įgyvendinimo (3) remiantis Komisijos atlikta pirmine 2012 m. peržiūra pagal 2012 m. šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetimo apskaitos techninės peržiūros gaires (4), sudaro peržiūrėtus 2005, 2008, 2009 ir 2010 m. duomenis apie išmestų ŠESD kiekius, kaip nurodyta Sprendimo Nr. 406/2009/EB 3 straipsnio 2 dalies ketvirtoje pastraipoje; |
(3) |
kad kiekvienais metais būtų užtikrintas metinių išmetamų dujų kiekio kvotų nustatymo ir ataskaitose pateikiamo išmetamų ŠESD kiekio nuoseklumas, valstybių narių metines išmetamų dujų kiekio kvotas reikėtų taip pat apskaičiuoti taikant visuotinio atšilimo potencialo vertes iš 4-osios Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos vertinimo ataskaitos, priimtos Sprendimu 15/CP.17. Taip apskaičiuotas metines išmetamų dujų kiekio kvotas reikėtų pradėti taikyti nuo pirmųjų metų, už kuriuos pagal Sprendimo Nr. 280/2004/EB 3 straipsnį privaloma teikti ŠESD išmetimo apskaitos ataskaitas taikant minėtas naująsias visuotinio atšilimo potencialo vertes; |
(4) |
šiuo metu nacionalinėse šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetimo apskaitos ataskaitose, taip pat nacionaliniuose ir Sąjungos registruose pateikiamų duomenų nepakanka, kad būtų galima valstybių narių lygmeniu nustatyti šalies civilinės aviacijos sektoriuje išmetamo CO2 kiekį, kuriam netaikoma Direktyva 2003/87/EB. Vykdant skrydžius, kuriems netaikoma Direktyva 2003/87/EB, išmetamo CO2 kiekis sudaro tik labai mažą viso išmetamų ŠESD kiekio dalį, o papildomos informacijos apie jį rinkimas būtų neproporcinga administracinė našta. Todėl metinių išmetamų dujų kiekio kvotų nustatymo tikslais aprašo kategorijos „1.A.3.A Civilinė aviacija“ išmetamo CO2 kiekis turėtų būti laikomas lygiu nuliui; |
(5) |
metinę valstybės narės 2020 m. išmetamų dujų kiekio kvotą reikėtų apskaičiuoti iš peržiūrėto 2005 m. išmestų ŠESD kiekio atimant patikrintą ŠESD kiekį, išmestą iš 2005 m. egzistavusių įrenginių ir gautą rezultatą pakoreguojant pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB II priede nurodytą procentą; |
(6) |
patikrintą įrenginių išmestų ŠESD kiekį reikėtų nustatyti taip:
|
(7) |
vidutinį valstybės narės, kuriai pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB II priedą nustatyta teigiama išmetamų ŠESD kiekio riba, 2009 m. išmestą ŠESD kiekį reikėtų apskaičiuoti iš atitinkamos valstybės narės bendro vidutinio peržiūrėto 2008, 2009 ir 2010 m. išmestų ŠESD kiekio atimant jos vidutinį patikrintą iš įrenginių, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB, 2008, 2009 ir 2010 m. išmestų ŠESD kiekį; |
(8) |
valstybės narės, kuriai pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB II priedą nustatyta teigiama išmetamų ŠESD kiekio riba, metines 2013–2019 m. išmetamų dujų kiekio kvotas reikėtų nustatyti pagal tiesės atkarpą, kurios pradžios taškas būtų tos valstybės narės vidutinis 2009 m. išmestų ŠESD kiekis, o pabaigos taškas – metinė 2020 m. išmetamų dujų kiekio kvota; |
(9) |
valstybės narės, kuriai pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB II priedą nustatyta neigiama išmetamų ŠESD kiekio riba, metinę 2013 m. išmetamų dujų kiekio kvotą reikėtų apskaičiuoti iš atitinkamos valstybės narės bendro vidutinio peržiūrėto 2008, 2009 ir 2010 m. išmestų ŠESD kiekio atimant jos vidutinį patikrintą iš įrenginių, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB, 2008, 2009 ir 2010 m. išmestų ŠESD kiekį; |
(10) |
valstybės narės, kuriai pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB II priedą nustatyta neigiama išmetamų ŠESD kiekio riba, metines 2014–2019 m. išmetamų dujų kiekio kvotas reikėtų nustatyti pagal tiesės atkarpą, kurios pradžios taškas būtų tos valstybės narės metinė 2013 m. išmetamų dujų kiekio kvota, o pabaigos taškas – metinė 2020 m. išmetamų dujų kiekio kvota; |
(11) |
apskaičiuojant vidutinį patikrintą iš įrenginių, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB, 2008, 2009 ir 2010 m. išmestų ŠESD kiekį nereikėtų atsižvelgti į patikrintą iš įrenginių, vienašališkai įtrauktų į apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą pagal Direktyvos 2003/87/EB 24 straipsnį, 2008–2012 m. išmestų ŠESD kiekį, nes taip ateityje koreguojant metines išmetamų dujų kiekio kvotas pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB 10 straipsnį, išmestų ŠESD kiekis būtų apskaitytas dvigubai; |
(12) |
atsižvelgiant į Kroatijos įstojimą į Sąjungą, jos metines išmetamų dujų kiekio kvotas kiekvieniems 2013–2020 m laikotarpio metams reikėtų nustatyti laikantis tokios pačios metodikos kaip ir kitų valstybių narių atveju. Šios vertės turėtų būti pradėtos taikyti nuo Kroatijos įstojimo dienos; |
(13) |
atsižvelgiant į tai, kad 2012 m. liepos 11 d. Europos Vadovų Taryba priėmė Sprendimą 2012/419/ES, kuriuo nuo 2014 m. iš dalies keičiamas Majoto statusas Europos Sąjungos atžvilgiu (5), nuo 2014 m. Prancūzijos metinės išmetamų dujų kiekio kvotos apskaičiuojamos atsižvelgiant į atitinkamai peržiūrėtus išmestų ŠESD kiekius; |
(14) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Klimato kaitos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Kiekvienos valstybės narės kiekvienų 2013–2020 m. laikotarpio metų metinės išmetamų dujų kiekio kvotos nustatytos I priede ir taikomos atsižvelgiant į visas korekcijas, paskelbtas pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB 10 straipsnį.
2 straipsnis
Nepaisant 1 straipsnio, jei teisės akte, priimtame pagal Sprendimo Nr. 280/2004/EB 3 straipsnį, nustatyta, kad valstybės narės turi pateikti ŠESD išmetimo apskaitos ataskaitas, parengtas taikant visuotinio atšilimo potencialo vertes iš 4-osios Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos vertinimo ataskaitos, priimtos Jungtinių Tautų bendrosios klimato kaitos konvencijos šalių konferencijos Sprendimu 15/CP.17, nuo pirmųjų metų, už kuriuos privaloma pateikti tokias ŠESD išmetimo apskaitos ataskaitas, taikomos II priede nustatytos metinės išmetamų dujų kiekio kvotos.
3 straipsnis
I priede Kroatijai nustatytos metinės išmetamų dujų kiekio kvotos taikomos nuo Sutarties dėl Kroatijos Respublikos stojimo įsigaliojimo dienos.
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 26 d.
Komisijos vardu
Connie HEDEGAARD
Komisijos narė
(1) OL L 140, 2009 6 5, p. 136.
(2) OL L 275, 2003 10 25, p. 32.
(4) SWD (2012) 107 final, 2012 4 26.
(5) OL L 204, 2012 7 31, p. 131.
I PRIEDAS
Valstybių narių metinė 2013–2020 m. laikotarpio išmetamų dujų kiekio kvota, apskaičiuota taikant visuotinio atšilimo potencialo vertes iš antrosios Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos vertinimo ataskaitos
Šalis |
Metinė išmetamų dujų kiekio kvota (anglies dioksido ekvivalento tonomis) |
|||||||
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
|
Belgija |
81 206 753 |
79 635 010 |
78 063 267 |
76 491 523 |
74 919 780 |
73 348 037 |
71 776 293 |
70 204 550 |
Bulgarija |
27 308 615 |
27 514 835 |
27 721 056 |
27 927 276 |
28 133 496 |
28 339 716 |
28 545 936 |
28 752 156 |
Čekijos Respublika |
63 569 006 |
64 248 654 |
64 928 302 |
65 607 950 |
66 287 597 |
66 967 245 |
67 646 893 |
68 326 541 |
Danija |
35 873 692 |
34 996 609 |
34 119 525 |
33 242 442 |
32 365 359 |
31 488 276 |
30 611 193 |
29 734 110 |
Vokietija |
487 095 510 |
480 020 642 |
472 945 774 |
465 870 905 |
458 796 037 |
451 721 169 |
444 646 301 |
437 571 432 |
Estija |
6 111 145 |
6 133 644 |
6 156 143 |
6 178 641 |
6 201 140 |
6 223 639 |
6 246 137 |
6 268 636 |
Airija |
45 163 667 |
44 066 074 |
42 968 480 |
41 870 887 |
40 773 293 |
39 675 700 |
38 578 106 |
37 480 513 |
Graikija |
58 909 882 |
59 158 791 |
59 407 700 |
59 656 609 |
59 905 518 |
60 154 427 |
60 403 336 |
60 652 245 |
Ispanija |
228 883 459 |
226 977 713 |
225 071 967 |
223 166 221 |
221 260 475 |
219 354 728 |
217 448 982 |
215 543 236 |
Prancūzija |
397 926 454 |
393 291 390 |
388 254 953 |
383 218 516 |
378 182 079 |
373 145 642 |
368 109 206 |
363 072 769 |
Kroatija |
20 596 027 |
20 761 917 |
20 927 807 |
21 093 696 |
21 259 586 |
21 425 476 |
21 591 366 |
21 757 255 |
Italija |
310 124 250 |
308 146 930 |
306 169 610 |
304 192 289 |
302 214 969 |
300 237 649 |
298 260 329 |
296 283 008 |
Kipras |
5 552 863 |
5 547 275 |
5 541 687 |
5 536 100 |
5 530 512 |
5 524 924 |
5 519 336 |
5 513 749 |
Latvija |
9 005 483 |
9 092 810 |
9 180 137 |
9 267 464 |
9 354 791 |
9 442 119 |
9 529 446 |
9 616 773 |
Lietuva |
16 661 613 |
16 941 467 |
17 221 321 |
17 501 174 |
17 781 028 |
18 060 882 |
18 340 736 |
18 620 590 |
Liuksemburgas |
9 737 871 |
9 535 962 |
9 334 053 |
9 132 144 |
8 930 235 |
8 728 326 |
8 526 417 |
8 324 508 |
Vengrija |
49 291 591 |
50 388 303 |
51 485 014 |
52 581 726 |
53 678 437 |
54 775 149 |
55 871 861 |
56 968 572 |
Malta |
1 113 574 |
1 112 781 |
1 111 988 |
1 111 195 |
1 110 402 |
1 109 609 |
1 108 816 |
1 108 023 |
Nyderlandai |
121 835 387 |
119 628 131 |
117 420 874 |
115 213 617 |
113 006 361 |
110 799 104 |
108 591 847 |
106 384 590 |
Austrija |
53 598 131 |
53 032 042 |
52 465 953 |
51 899 864 |
51 333 775 |
50 767 686 |
50 201 597 |
49 635 508 |
Lenkija |
197 978 330 |
198 929 081 |
199 879 833 |
200 830 584 |
201 781 336 |
202 732 087 |
203 682 838 |
204 633 590 |
Portugalija |
47 653 190 |
47 920 641 |
48 188 091 |
48 455 541 |
48 722 992 |
48 990 442 |
49 257 893 |
49 525 343 |
Rumunija |
79 108 341 |
80 681 687 |
82 255 034 |
83 828 380 |
85 401 727 |
86 975 074 |
88 548 420 |
90 121 767 |
Slovėnija |
11 890 136 |
11 916 713 |
11 943 289 |
11 969 866 |
11 996 442 |
12 023 018 |
12 049 595 |
12 076 171 |
Slovakija |
25 095 979 |
25 413 609 |
25 731 240 |
26 048 870 |
26 366 500 |
26 684 130 |
27 001 761 |
27 319 391 |
Suomija |
32 732 387 |
32 232 553 |
31 732 719 |
31 232 885 |
30 733 051 |
30 233 217 |
29 733 383 |
29 233 549 |
Švedija |
42 526 869 |
41 863 309 |
41 199 748 |
40 536 188 |
39 872 627 |
39 209 066 |
38 545 506 |
37 881 945 |
Jungtinė Karalystė |
350 411 692 |
346 031 648 |
341 651 604 |
337 271 559 |
332 891 515 |
328 511 471 |
324 131 426 |
319 751 382 |
II PRIEDAS
Valstybių narių metinė 2013–2020 m. laikotarpio išmetamų dujų kiekio kvota, apskaičiuota taikant visuotinio atšilimo potencialo vertes iš ketvirtosios Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos vertinimo ataskaitos
Šalis |
Metinė išmetamų dujų kiekio kvota (anglies dioksido ekvivalento tonomis) |
|||||||
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
|
Belgija |
82 376 327 |
80 774 027 |
79 171 726 |
77 569 425 |
75 967 124 |
74 364 823 |
72 762 523 |
71 160 222 |
Bulgarija |
28 661 817 |
28 897 235 |
29 132 652 |
29 368 070 |
29 603 488 |
29 838 906 |
30 074 324 |
30 309 742 |
Čekijos Respublika |
65 452 506 |
66 137 845 |
66 823 185 |
67 508 524 |
68 193 864 |
68 879 203 |
69 564 542 |
70 249 882 |
Danija |
36 829 163 |
35 925 171 |
35 021 179 |
34 117 187 |
33 213 195 |
32 309 203 |
31 405 210 |
30 501 218 |
Vokietija |
495 725 112 |
488 602 056 |
481 479 000 |
474 355 944 |
467 232 888 |
460 109 832 |
452 986 776 |
445 863 720 |
Estija |
6 296 988 |
6 321 312 |
6 345 636 |
6 369 960 |
6 394 284 |
6 418 608 |
6 442 932 |
6 467 256 |
Airija |
47 226 256 |
46 089 109 |
44 951 963 |
43 814 816 |
42 677 670 |
41 540 523 |
40 403 377 |
39 266 230 |
Graikija |
61 003 810 |
61 293 018 |
61 582 226 |
61 871 434 |
62 160 642 |
62 449 850 |
62 739 057 |
63 028 265 |
Ispanija |
235 551 490 |
233 489 390 |
231 427 291 |
229 365 191 |
227 303 091 |
225 240 991 |
223 178 891 |
221 116 791 |
Prancūzija |
408 762 813 |
403 877 606 |
398 580 044 |
393 282 481 |
387 984 919 |
382 687 356 |
377 389 794 |
372 092 231 |
Kroatija |
21 196 005 |
21 358 410 |
21 520 815 |
21 683 221 |
21 845 626 |
22 008 031 |
22 170 436 |
22 332 841 |
Italija |
317 768 849 |
315 628 134 |
313 487 419 |
311 346 703 |
309 205 988 |
307 065 273 |
304 924 558 |
302 783 843 |
Kipras |
5 919 071 |
5 922 555 |
5 926 039 |
5 929 524 |
5 933 008 |
5 936 493 |
5 939 977 |
5 943 461 |
Latvija |
9 279 248 |
9 370 072 |
9 460 897 |
9 551 721 |
9 642 546 |
9 733 370 |
9 824 194 |
9 915 019 |
Lietuva |
17 153 997 |
17 437 556 |
17 721 116 |
18 004 675 |
18 288 235 |
18 571 794 |
18 855 354 |
19 138 913 |
Liuksemburgas |
9 814 716 |
9 610 393 |
9 406 070 |
9 201 747 |
8 997 423 |
8 793 100 |
8 588 777 |
8 384 454 |
Vengrija |
50 796 264 |
51 906 630 |
53 016 996 |
54 127 362 |
55 237 728 |
56 348 094 |
57 458 460 |
58 568 826 |
Malta |
1 168 514 |
1 166 788 |
1 165 061 |
1 163 334 |
1 161 608 |
1 159 881 |
1 158 155 |
1 156 428 |
Nyderlandai |
125 086 859 |
122 775 394 |
120 463 928 |
118 152 462 |
115 840 997 |
113 529 531 |
111 218 065 |
108 906 600 |
Austrija |
54 643 228 |
54 060 177 |
53 477 125 |
52 894 074 |
52 311 023 |
51 727 971 |
51 144 920 |
50 561 869 |
Lenkija |
204 579 390 |
205 621 337 |
206 663 283 |
207 705 229 |
208 747 175 |
209 789 121 |
210 831 068 |
211 873 014 |
Portugalija |
49 874 317 |
50 139 847 |
50 405 377 |
50 670 907 |
50 936 437 |
51 201 967 |
51 467 497 |
51 733 027 |
Rumunija |
83 080 513 |
84 765 858 |
86 451 202 |
88 136 547 |
89 821 891 |
91 507 236 |
93 192 581 |
94 877 925 |
Slovėnija |
12 278 677 |
12 309 309 |
12 339 941 |
12 370 573 |
12 401 204 |
12 431 836 |
12 462 468 |
12 493 100 |
Slovakija |
25 877 815 |
26 203 808 |
26 529 801 |
26 855 793 |
27 181 786 |
27 507 779 |
27 833 772 |
28 159 765 |
Suomija |
33 497 046 |
32 977 333 |
32 457 619 |
31 937 905 |
31 418 191 |
30 898 477 |
30 378 764 |
29 859 050 |
Švedija |
43 386 459 |
42 715 001 |
42 043 544 |
41 372 087 |
40 700 630 |
40 029 172 |
39 357 715 |
38 686 258 |
Jungtinė Karalystė |
358 980 526 |
354 455 751 |
349 930 975 |
345 406 200 |
340 881 425 |
336 356 649 |
331 831 874 |
327 307 099 |