ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2013.090.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 90

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

56 tomas
2013m. kovo 28d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2013 m. kovo 21 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 295/2013, kuriuo, atlikus naujojo eksportuotojo peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 4 dalį, iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 192/2007, nustatantis galutinį antidempingo muitą importuojamam, inter alia, Taivano kilmės polietileno tereftalatui

1

 

*

2013 m. kovo 26 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 296/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 329/2007 dėl ribojančių priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai

4

 

*

2013 m. kovo 27 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 297/2013, kuriuo iš dalies keičiamos reglamentų (ES) Nr. 44/2012, Nr. 39/2013 ir Nr. 40/2013 nuostatos dėl tam tikrų žvejybos galimybių

10

 

*

2013 m. kovo 27 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 298/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 314/2004 dėl tam tikrų ribojančių priemonių Zimbabvei

48

 

*

2013 m. kovo 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 299/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 dėl maišyto alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus savybių ir dėl atitinkamų analizės metodų

52

 

*

2013 m. kovo 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 300/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 605/2010, kuriuo nustatomos gyvūnų sveikatos, visuomenės sveikatos ir veterinarinio sertifikavimo sąlygos, taikomos įvežant į Europos Sąjungą žalią pieną ir pieno gaminius, skirtus vartoti žmonėms ( 1 )

71

 

*

2013 m. kovo 27 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 301/2013, kuriuo dėl Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų 2009–2011 m. ciklo metinių patobulinimų iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1126/2008, priimantis tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 ( 1 )

78

 

*

2013 m. kovo 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 302/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 616/2007 dėl leidimo naudoti Bendrijos tarifines kvotas paukštienos, kurios kilmės šalis yra Brazilija, Tailandas ir kitos trečiosios šalys, sektoriuje ir dėl jų administravimo

86

 

 

2013 m. kovo 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 303/2013, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

90

 

 

2013 m. kovo 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 304/2013, kuriuo nustatomi importo muitai grūdų sektoriuje, galiojantys nuo 2013 m. balandžio 1 d.

92

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2013 m. kovo 27 d. Tarybos sprendimas 2013/160/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/101/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Zimbabvei

95

 

 

2013/161/ES

 

*

2013 m. kovo 11 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/163/ES dėl trečiųjų šalių pagal Tarybos direktyvos 96/23/EB 29 straipsnį pateiktų planų patvirtinimo (pranešta dokumentu Nr. C(2013) 1279)  ( 1 )

99

 

 

2013/162/ES

 

*

2013 m. kovo 26 d. Komisijos sprendimas dėl valstybių narių metinių išmetamų dujų kiekio kvotų 2013–2020 m. laikotarpiu nustatymo pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 406/2009/EB (pranešta dokumentu Nr. C(2013) 1708)

106

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

REGLAMENTAI

28.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 90/1


TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 295/2013

2013 m. kovo 21 d.

kuriuo, atlikus naujojo eksportuotojo peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 4 dalį, iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 192/2007, nustatantis galutinį antidempingo muitą importuojamam, inter alia, Taivano kilmės polietileno tereftalatui

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu,

kadangi:

A.   GALIOJANČIOS PRIEMONĖS

(1)

Reglamentu (EB) Nr. 2604/2000 (2), vadovaujantis pagrindinio reglamento 5 straipsniu, buvo nustatytas galutinis antidempingo muitas tam tikram importuojamam Indijos, Indonezijos, Malaizijos, Korėjos Respublikos, Taivano ir Tailando kilmės polietileno tereftalatui.

(2)

Atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį, Taryba Reglamentu (EB) Nr. 192/2007 (3) nusprendė, kad minėtos priemonės turėtų būti toliau taikomos.

(3)

2012 m. vasario 24 d.Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtu pranešimu (4) Europos Komisija (toliau – Komisija) inicijavo kitą atitinkamų priemonių galiojimo termino peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį. Tas tyrimas tebevyksta tuo pačiu metu ir bus baigtas atskiru teisės aktu.

B.   DABARTINĖ PROCEDŪRA

1.   Prašymas atlikti peržiūrą

(4)

Komisija gavo prašymą atlikti naujojo eksportuotojo peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį. Prašymą pateikė Lealea Enterprise Co., Ltd. (toliau – pareiškėjas), eksportuojantis Taivano (toliau – nagrinėjamoji šalis) gamintojas.

(5)

Pareiškėjas tvirtino, kad neeksportavo nagrinėjamojo produkto į Sąjungą tiriamuoju laikotarpiu, t. y. nuo 1998 m. spalio 1 d. iki 1999 m. rugsėjo 30 d. (toliau – pradinis tiriamasis laikotarpis).

(6)

Be to, pareiškėjas teigė, kad jis nėra susijęs su jokiais nagrinėjamąjį produktą eksportuojančiais gamintojais, kuriems taikomos minėtos antidempingo priemonės.

(7)

Jis taip pat teigė, kad eksportuoti nagrinėjamąjį produktą į Sąjungą pradėjo pasibaigus pradiniam tiriamajam laikotarpiui.

2.   Naujojo eksportuotojo peržiūros inicijavimas

(8)

Komisija išnagrinėjo pareiškėjo pateiktus prima facie įrodymus ir nusprendė, kad jų pakanka pagrįstai inicijuoti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį. Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir suteikusi galimybę susijusios Sąjungos pramonės atstovams pateikti pastabas, Reglamentu (ES) Nr. 653/2012 (5) Komisija inicijavo Reglamento (EB) Nr. 192/2007 peržiūrą dėl pareiškėjo.

(9)

Pagal Reglamentą (ES) Nr. 653/2012 buvo panaikintas Reglamentu (EB) Nr. 192/2007 tam tikram polietileno tereftalatui nustatytas antidempingo muitas, taikomas importuojamam pareiškėjo pagamintam ir parduodamam eksportui į Sąjungą nagrinėjamajam produktui. Tuo pat metu pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį muitinėms buvo nurodyta imtis tinkamų priemonių tokiam importuojamam produktui registruoti.

3.   Nagrinėjamasis produktas

(10)

Nagrinėjamasis produktas – Taivano kilmės polietilenas tereftalatas (toliau – PET), kurio klampos skaičius pagal Tarptautinės standartizacijos organizacijos standartą 1628–5 yra 78 ml/g arba didesnis ir kurio KN kodas šiuo metu yra 3907 60 20 (toliau – nagrinėjamasis produktas).

4.   Susijusios šalys

(11)

Komisija oficialiai pranešė Sąjungos pramonei, pareiškėjui ir eksportuojančios šalies atstovams apie peržiūros inicijavimą. Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė pateikti nuomonę raštu ir būti išklausytoms.

(12)

Komisija nusiuntė pareiškėjui ir susijusioms bendrovėms antidempingo klausimyną ir iki nustatyto termino gavo atsakymus.

(13)

Komisija patikrino visą, jos manymu, naujojo eksportuotojo statuso ir dempingo nustatymui būtiną informaciją ir surengė tikrinamuosius vizitus Taivane esančios pareiškėjo bendrovės patalpose.

5.   Peržiūros tiriamasis laikotarpis

(14)

Atliekant su dempingu susijusios peržiūros tyrimą nagrinėtas 2011 m. sausio 1 d.–2012 m. birželio 30 d. laikotarpis (toliau – peržiūros tiriamasis laikotarpis arba PTL).

C.   TYRIMO REZULTATAI

1.   Naujojo eksportuotojo patvirtinimas

(15)

Atlikus tyrimą patvirtinta, kad bendrovė pradiniu tiriamuoju laikotarpiu nagrinėjamojo produkto neeksportavo ir kad pradėjo jį eksportuoti į Sąjungą tam laikotarpiui pasibaigus.

(16)

Nors eksportuotų produktų kiekis buvo nedidelis, jis buvo pakankamas, kad juo remiantis būtų galima nustatyti patikimą dempingo skirtumą. Tai atitiko bendrą vežimo apimties ir apyvartos vienam klientui tendenciją, kurią buvo galima palyginti su pareiškėjo elgsena trečiųjų šalių rinkose.

(17)

Dėl kitų sąlygų, kuriomis remiantis pripažįstamas naujojo eksportuotojo statusas, bendrovė sugebėjo įrodyti, kad ji neturėjo nei tiesioginių, nei netiesioginių ryšių su jokiais eksportuojančiais Taivano gamintojais, kuriems taikomos galiojančios nagrinėjamajam produktui nustatytos antidempingo priemonės.

(18)

Taigi, patvirtinama, kad pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį bendrovė turėtų būti laikoma naujuoju eksportuotoju ir todėl jai turėtų būti nustatytas individualus skirtumas.

2.   Dempingas

(19)

Pareiškėjas gamina nagrinėjamąjį produktą ir jį parduoda vidaus ir eksporto rinkose. Jis parduoda produktą tiesiogiai visose rinkose.

(20)

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalį pardavimo vidaus rinkoje apimtis laikoma tipiška, jeigu bendra pardavimų vidaus rinkoje apimtis yra ne mažesnė nei 5 % bendro nagrinėjamojo produkto eksporto pardavimo Sąjungos rinkai. Komisija nustatė, kad pareiškėjas eksportavo vienos rūšies produktą į Sąjungą ir kad jis vidaus rinkoje pardavė tipišką bendrą tos pačios rūšies produkto kiekį.

(21)

Komisija taip pat nagrinėjo, ar vidaus rinkoje tipiškais kiekiais parduotas nagrinėjamasis produktas galėjo būti laikomas parduotu įprastomis prekybos sąlygomis pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 4 dalį. Tai atlikta nustatant, kokia vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams parduoto kiekio dalis buvo parduota pelningai. Kadangi nustatyta, kad įprastomis prekybos sąlygomis parduotas pakankamas kiekis, normalioji vertė nustatyta pagal faktinę pelningo pardavimo vidaus rinkoje kainą.

(22)

Nagrinėjamasis produktas buvo eksportuojamas tiesiogiai nepriklausomiems pirkėjams Sąjungoje. Todėl eksporto kaina buvo nustatyta vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalimi, t. y. faktiškai sumokėtomis ar mokėtinomis eksporto kainomis.

(23)

Normalioji vertė ir eksporto kaina buvo lyginamos remiantis gamintojo kainomis EXW sąlygomis.

(24)

Siekiant užtikrinti teisingą normaliosios vertės ir eksporto kainos palyginimą, koreguojant pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį, buvo tinkamai atsižvelgta į skirtumus, turinčius įtakos kainų palyginamumui. Visais atvejais buvo atlikti atitinkami koregavimai, susiję su draudimo, tvarkymo, krovos ir papildomomis bei kredito išlaidomis, kai buvo nustatyta, kad jie yra pagrįsti, tikslūs ir paremti patikrintais įrodymais.

(25)

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 dalį dempingo skirtumas buvo nustatytas palyginus vidutinę svertinę normaliąją vertę su vidutinėmis svertinėmis visų eksporto į Sąjungą sandorių kainomis. Kadangi į Sąjungą eksportuotas nedidelis produktų kiekis, individualių eksporto į Sąjungą sandorių kainos taip pat buvo lyginamos su vidutine svertine normaliąja verte, atsižvelgiant į mėnesius, kuriais buvo sudarytas kiekvienas eksporto sandoris.

(26)

Abiem atvejais atlikus tuos palyginimus nustatyta, kad per PTL pareiškėjas į Sąjungą eksportavo de minimis dempingo kainomis.

D.   PERŽIŪRIMŲ PRIEMONIŲ PAKEITIMAI

(27)

Nustatytos pareiškėjo dempingo skirtumas PTL buvo de minimis lygio. Todėl siūloma nustatyti 0 EUR už toną muitą, kuris grindžiamas de minimis dempingo skirtumu, ir atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 192/2007.

E.   REGISTRACIJA

(28)

Atsižvelgiant į minėtas išvadas, Reglamentu (ES) Nr. 653/2012 nustatyta importuojamo produkto registracija turėtų būti nutraukta, netaikant antidempingo muitų atgaline data.

F.   ATSKLEIDIMAS IR PRIEMONIŲ TAIKYMO TRUKMĖ

(29)

Suinteresuotosioms šalims buvo pranešta apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis buvo ketinama iš pareiškėjo importuojamam nagrinėjamajam produktui nustatyti 0 EUR/toną muitą ir iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 192/2007. Jų pastabos buvo deramai apsvarstytos ir tam tikrais atvejais į jas buvo atsižvelgta.

(30)

Ši peržiūra neturi įtakos datai, nuo kurios pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį Reglamentu (EB) Nr. 192/2007 nustatytų priemonių galiojimas pasibaigs,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Reglamento (EB) Nr. 192/2007 1 straipsnio 2 dalies lentelės dalis apie Taivano gamintojus papildoma taip:

Šalis

Bendrovė

Antidempingo muitas (EUR/t)

Papildomas TARIC kodas

„Taivanas

Lealea Enterprise Co., Ltd.

0

A996“

2.   Muitinėms nurodoma nebevykdyti importuojamo bendrovės Lealea Enterprise Co., Ltd. pagaminto Taivano kilmės nagrinėjamojo produkto registracijos.

3.   Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios muitus reglamentuojančios nuostatos.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 21 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. HOGAN


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

(2)  OL L 301, 2000 11 30, p. 21.

(3)  OL L 59, 2007 2 27, p. 59.

(4)  OL C 55, 2012 2 24, p. 4.

(5)  OL L 188, 2012 7 18, p. 8.


28.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 90/4


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 296/2013

2013 m. kovo 26 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 329/2007 dėl ribojančių priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (EB) Nr. 329/2007 (1) įgyvendinamos 2010 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendime 2010/800/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (2) nustatytos priemonės;

(2)

2013 m. vasario 18 d. Taryba priėmė Sprendimą 2013/88/BUSP (3), kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/800/BUSP, kuriame nustatytos papildomos ribojamosios priemonės Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (toliau – Šiaurės Korėja), įgyvendinant papildomas priemones, nustatytas Jungtinių Tautų (JT) Saugumo Tarybos rezoliucijoje 2087 (2013) ir Sąjungos tolesnes savarankiškas priemones;

(3)

Sprendimu 2013/88/BUSP nustatytas papildomas kriterijus, pagal kurį Sąjunga gali savarankiškai į sąrašus įtraukti asmenis ir subjektus, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, visų pirma asmenis, kurie, be kita ko, teikdami finansines paslaugas, dalyvauja tiekiant į Šiaurės Korėją arba iš jos visų rūšių ginklus bei su jais susijusius reikmenis arba objektus, medžiagas, įrangą, prekes ir technologijas, kurie galėtų būti panaudoti Šiaurės Korėjoje vykdomoms branduolinėms, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusioms programoms;

(4)

be to, Sprendimu 2013/88/BUSP draudžiama parduoti, tiekti, perduoti Šiaurės Korėjai tam tikras kitas prekes, susijusias su Šiaurės Korėjos masinio naikinimo ginklų programomis, visų pirma su jos balistinių raketų sektoriumi, ypač tam tikrų rūšių aliuminį;

(5)

Sprendimu 2013/88/BUSP taip pat draudžiama parduoti auksą, tauriuosius metalus ir deimantus Šiaurės Korėjos Vyriausybei, arba iš jos arba jos naudai pirkti auksą, tauriuosius metalus ir deimantus, arba jai, iš jos arba jos naudai vežti auksą, tauriuosius metalus ir deimantus, arba tarpininkauti jai arba jos naudai parduodant ar iš jos arba jos naudai perkant auksą, tauriuosius metalus ir deimantus ir išduoti naujai atspausdintus ar neišleistus Šiaurės Korėjos valiutos banknotus ir naujai nukaldintas ar neišleistas monetas Šiaurės Korėjos centriniam bankui ar jo naudai, taip pat parduoti ar įsigyti Šiaurės Korėjos vyriausybės arba vyriausybės garantuojamas obligacijas. Be to, Sprendime 2013/88/BUSP paaiškinta, kad tuo atveju, kai Taryba yra nustačiusi draudimą teikti finansines paslaugas, tai apima ir draudimo ir perdraudimo paslaugų teikimą. Todėl reikalingas techninis Reglamento (EB) Nr. 329/2007 pakeitimas;

(6)

Sprendimu 2013/88/BUSP draudžiama valstybių narių teritorijoje atidaryti naujus Šiaurės Korėjos bankų filialus, patronuojamąsias įmones ar atstovybes, steigti naujas bendras įmones arba Šiaurės Korėjos bankams, įskaitant Šiaurės Korėjos centrinį banką, įsigyti valstybių narių jurisdikcijai priklausančių bankų kapitalo dalį;

(7)

be to, vadovaujantis JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 2087 (2013) 13 punktu būtina nustatyti, kad jokie į sąrašus įtrauktų asmenų ar subjektų arba kitų Šiaurės Korėjos asmenų ar subjektų ieškiniai, susiję su sutarčių arba sandorių vykdymu, kuriam poveikį turėjo tos priemonės, netenkinami;

(8)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 329/2007 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 329/2007 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Šiaurės Korėjoje arba naudojimui Šiaurės Korėjoje tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti I, Ia ir Ib prieduose išvardytas Sąjungos ar kitos kilmės prekes ir technologijas, įskaitant programinę įrangą;

b)

sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba poveikis yra apeiti a punkte minimą draudimą.

2.   I priede išvardijami visi objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, įskaitant programinę įrangą, kurie laikomi dvejopo naudojimo prekėmis ir technologijomis, kaip apibrėžta 2009 m. gegužės 5 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 428/2009, nustatančiame Bendrijos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų ir tranzito kontrolės režimą (4).

Ia priede išvardijami kiti objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, kurie galėtų būti naudojami Šiaurės Korėjos branduolinėse, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusiose programose.

Ib priede išvardijami tam tikri balistinių raketų sektoriui skirti pagrindiniai komponentai.

3.   Draudžiama iš Šiaurės Korėjos pirkti, importuoti arba transportuoti I, Ia ir Ib prieduose išvardytas prekes ir technologijas, neatsižvelgiant į tai, ar atitinkamas objektas yra Šiaurės Korėjos ar kitos kilmės.

2)

3 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

a ir b punktai pakeičiami taip:

„a)

fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Šiaurės Korėjoje arba naudojimui Šiaurės Korėjoje tiesiogiai arba netiesiogiai teikti techninę pagalbą ir tarpininkavimo paslaugas, susijusias su ES bendrajame karinės įrangos sąraše ar I, Ia ir Ib prieduose išvardytomis prekėmis ir technologijomis bei su ES bendrajame karinės įrangos sąraše ar I, Ia ir Ib prieduose išvardytų prekių tiekimu, gamyba, priežiūra ir naudojimu;

b)

fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Šiaurės Korėjoje arba naudojimui Šiaurės Korėjoje tiesiogiai arba netiesiogiai teikti finansavimą ar finansinę paramą, susijusią su ES bendrajame karinės įrangos sąraše ar I, Ia ir Ib prieduose išvardytomis prekėmis ir technologijomis, įskaitant visų pirma negrąžinamas paskolas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, taip pat draudimo ir perdraudimo paslaugas, kurie būtų skirti šių objektų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui, arba susijusią su techninės pagalbos teikimu;“

b)

c ir d punktuose žodžiai „I ir Ia prieduose“ pakeičiami žodžiais „I, Ia ir Ib prieduose“.

3)

3a straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje žodžiai „I ir Ia prieduose“ pakeičiami žodžiais „I, Ia ir Ib prieduose“.

4)

Įterpiami tokie straipsniai:

„4a straipsnis

1.   Draudžiama:

a)

tiesiogiai arba netiesiogiai Šiaurės Korėjos Vyriausybei, jos viešosioms įstaigoms, korporacijoms ir agentūroms, Šiaurės Korėjos centriniam bankui, bet kuriam jų vardu ar jiems vadovaujant veikiančiam asmeniui, subjektui ar organizacijai arba bet kuriam jiems nuosavybės teise priklausančiam arba jų kontroliuojamam subjektui ar organizacijai parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti VII priede nurodytą Sąjungos arba kitokios kilmės auksą, tauriuosius metalus ir deimantus;

b)

tiesiogiai arba netiesiogiai iš Šiaurės Korėjos Vyriausybės, jos viešųjų įstaigų, korporacijų ir agentūrų, Šiaurės Korėjos centrinio banko ir bet kurio jų vardu ar jiems vadovaujant veikiančio asmens, subjekto ar organizacijos arba bet kurio jiems nuosavybės teise priklausančio arba jų kontroliuojamo subjekto ar organizacijos pirkti, importuoti arba transportuoti VII priede nurodytą Šiaurės Korėjos arba kitokios kilmės auksą, tauriuosius metalus ir deimantus;

c)

tiesiogiai arba netiesiogiai Šiaurės Korėjos Vyriausybei, jos viešosioms įstaigoms, korporacijoms ir agentūroms, Šiaurės Korėjos centriniam bankui ir bet kuriam jų vardu ar jiems vadovaujant veikiančiam asmeniui, subjektui ar organizacijai arba bet kuriam jiems nuosavybės teise priklausančiam arba jų kontroliuojamam subjektui ar organizacijai teikti techninę paramą arba tarpininkavimo paslaugas, finansavimą ar finansinę paramą, susijusią su a ir b punktuose nurodytomis prekėmis.

2.   Į VII priedą įtraukiamas auksas, taurieji metalai ir deimantai, kuriems taikomi 1 dalyje nurodyti draudimai.

4b straipsnis

Draudžiama tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti, tiekti, pervesti arba eksportuoti naujai atspausdintus ar neišleistus Šiaurės Korėjos valiutos banknotus ir nukaldintas monetas Šiaurės Korėjos centriniam bankui arba jo naudai.“

„5a straipsnis

1.   Kredito ir finansų įstaigoms, kurioms taikomas 16 straipsnis, draudžiama:

a)

atidaryti naują atstovybę Šiaurės Korėjoje arba įsteigti joje naują filialą ar patronuojamąją įmonę; arba

b)

įsteigti naują bendrą įmonę su kredito arba finansų įstaiga, kurios buveinė yra Šiaurės Korėjoje, arba su 11a straipsnio 2 dalyje nurodyta kredito arba finansų įstaiga.

2.   Draudžiama:

a)

leisti Sąjungoje atidaryti kredito arba finansų įstaigų, kurių buveinė yra Šiaurės Korėjoje, arba 11a straipsnio 2 dalyje nurodytos kredito arba finansų įstaigos filialą ar patronuojamąją įmonę;

b)

sudaryti susitarimus su kredito arba finansų įstaigomis, kurių buveinė yra Šiaurės Korėjoje, arba jų vardu, arba susitarimus su 11a straipsnio 2 dalyje nurodyta kredito arba finansų įstaiga arba jos vardu, kuriais numatoma Sąjungoje atidaryti atstovybę ar įsteigti filialą arba patronuojamąją įmonę;

c)

suteikti leidimą pradėti arba vykdyti kredito įstaigos verslo veiklą arba bet kokią kitą verslo veiklą, kuriai vykdyti turi būti iš anksto suteiktas leidimas, kredito arba finansų įstaigų, kurių buveinė yra Šiaurės Korėjoje, atstovybėms, filialams ar patronuojamosioms įmonėms, arba 11a straipsnio 2 dalyje nurodytoms kredito arba finansų įstaigoms, jei atstovybė, filialas arba patronuojamoji įmonė anksčiau nei 2013 m. vasario 19 d. veiklos nevykdė;

d)

11a straipsnio 2 dalyje nurodytoms kredito ar finansų įstaigoms įsigyti arba padidinti kapitalo dalį arba įsigyti bet kokią kitą nuosavybės dalį kredito arba finansų įstaigoje, kuriai taikomas 16 straipsnis.“

5)

6 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Įšaldomos visos V priede nurodytiems asmenims, subjektams ir organizacijoms priklausančios, jų turimos, jų valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai. Į V priedą įtraukiami IV priede neišvardyti asmenys, subjektai arba įstaigos, kuriuos pagal 2010 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimo 2010/800/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (5) 5 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktus Taryba pripažino:

a)

atsakingais už Šiaurės Korėjos branduolines, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusias programas, taip pat asmenis ar organizacijas, veikiančias jų vardu arba pagal jų nurodymus ir jiems priklausančius ar jų valdomus subjektus;

b)

teikiančiais finansines paslaugas arba užtikrinančiais lėšų arba ekonominių išteklių, kurie galėtų būti naudojami Šiaurės Korėjos branduolinėse, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusiose programose, perdavimą į Sąjungos teritoriją, per ją ar iš jos, arba įtraukiant į savo veiklą valstybių narių piliečius, pagal jų įstatymus veikiančius subjektus arba Sąjungos teritorijoje esančius asmenis ar finansų įstaigas, taip pat asmenis ar organizacijas, veikiančias jų vardu arba pagal jų nurodymus ir jiems priklausančius ar jų valdomus subjektus; arba

c)

dalyvaujančiais, be kita ko, kai teikiamos finansinės paslaugos, tiekiant į Šiaurės Korėją arba iš jos visų rūšių ginklus bei su jais susijusius reikmenis ar objektus, medžiagas, įrangą, prekes ir technologijas, kurie galėtų būti panaudoti Šiaurės Korėjos vykdomoms branduolinėms, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusioms programoms.

V priedas peržiūrimas reguliariai, bent kas 12 mėnesių.

6)

Įterpiami tokie straipsniai:

„9a straipsnis

Draudžiama:

a)

tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti ar pirkti vyriausybines arba vyriausybės garantuojamas obligacijas, išleistas po 2013 m. vasario 19 d., kai pirkėjai arba pardavėjai yra:

i)

Šiaurės Korėja arba jos Vyriausybė ir jos viešosios įstaigos, korporacijos bei agentūros;

ii)

Šiaurės Korėjos centrinis bankas;

iii)

kredito arba finansų įstaiga, kurios buveinė yra Šiaurės Korėjoje, arba 11a straipsnio 2 dalyje nurodyta kredito arba finansų įstaiga;

iv)

fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos, veikiantys i arba ii punkte nurodytų juridinių asmenų, subjektų arba įstaigų vardu arba nurodymu;

v)

juridiniai asmenys, subjektai arba organizacijos, kurie priklauso i, ii ar iii punkte nurodytiems asmenims, subjektams arba įstaigoms arba yra jų kontroliuojami;

b)

teikti tarpininkavimo paslaugas, susijusias su vyriausybinėmis arba vyriausybės garantuojamomis obligacijomis, išleistomis po 2013 m. vasario 19 d., a punkte nurodytiems asmenims, subjektams arba įstaigoms;

c)

padėti a punkte nurodytiems asmenims, subjektams arba įstaigoms išleisti vyriausybines arba vyriausybės garantuojamas obligacijas, teikiant tarpininkavimo, reklamavimo arba bet kurias kitas su šiomis obligacijomis susijusias paslaugas.

9b straipsnis

1.   Netenkinami jokie su sutartimi arba sandoriu, kurių vykdymui tiesioginį arba netiesioginį, visapusišką arba dalinį poveikį turėjo šiuo reglamentu nustatytos priemonės, susiję reikalavimai dėl žalos atlyginimo arba kiti šios rūšies reikalavimai, pavyzdžiui, reikalavimai dėl kompensacijos ar dėl garantijos suteikimo, visų pirma reikalavimai pratęsti arba apmokėti įsipareigojimą, garantiją ar žalos atlyginimo įsipareigojimą, ypač finansinę garantiją ar finansinį žalos atlyginimo įsipareigojimą, neatsižvelgiant į tai, kokia būtų jų forma, pateikti:

a)

IV ir V prieduose išvardytų nustatytų asmenų, subjektų arba organizacijų;

b)

kitų Šiaurės Korėjos asmenų, subjektų ar organizacijų, įskaitant Šiaurės Korėjos Vyriausybę, jos viešąsias įstaigas, korporacijas ir agentūras;

c)

asmenų, subjektų arba įstaigų, veikiančių a ir b punktuose nurodytų asmenų, subjektų ar įstaigų vardu arba jų naudai.

2.   Laikoma, kad šiuo reglamentu nustatytos priemonės turėjo poveikio sutarties ar sandorio vykdymui, jei reikalavimo pateikimas ar jo turinys yra tiesioginis arba netiesioginis tų priemonių rezultatas.

3.   Visuose procesiniuose veiksmuose dėl reikalavimo vykdymo pareiga įrodyti, kad 1 dalimi nedraudžiama tenkinti reikalavimą, tenka to reikalavimo vykdymo siekiančiam asmeniui.

4.   Šiuo straipsniu nedaromas poveikis 1 dalyje nurodytų asmenų, subjektų ir įstaigų teisei į sutartinių įsipareigojimų nesilaikymo pagal šį reglamentą teisėtumo teisminę peržiūrą.“

7)

Šio reglamento I priedo įrašai įterpiami į esamą Reglamento (EB) Nr. 329/2007 Ia priedą po įrašo I.A1.020.

8)

Šio reglamento II priedas įterpiamas kaip Reglamento (EB) Nr. 329/2007 Ib priedas.

9)

Šio reglamento III priedas pridedamas kaip Reglamento (EB) Nr. 329/2007 VII priedas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. GILMORE


(1)  OL L 88, 2007 3 29, p. 1.

(2)  OL L 341, 2010 12 23, p. 32.

(3)  OL L 46, 2013 2 19, p. 28.

(4)  OL L 134, 2009 5 29, p. 1.“

(5)  OL L 341, 2010 12 23, p. 32.“


I PRIEDAS

„I.A1.021

Plieno lydinių lakštai ar plokštės, turinčios vieną iš išvardytų charakteristikų:

a)

plieno lydiniai, kurių didžiausias tempiamasis stipris esant 293 K (20 °C) temperatūrai „gali būti“1 200 MPa arba didesnis; arba

b)

azotu stabilizuotas dvigubojo lydymo nerūdijantysis plienas.

Pastaba. Frazė „lydiniai, kurių […] gali būti“ apima lydinius prieš ar po terminio apdorojimo.

Techninė pastaba. „Azotu stabilizuotas dvigubojo lydymo nerūdijantysis plienas“ turi dvifazę mikrosandarą, kurią sudaro feritinio ir austenitinio plieno granulės, pridedant azoto mikrosandarai stabilizuoti.

1C116

1C216

I.A1.022

Anglis ir sudėtinė anglies medžiaga.

1A002.b.1

I.A1.023

Žaliavų ar pusgaminių pavidalo nikelio lydiniai, kurių 60 % ar daugiau masės sudaro nikelis.

1C002.c.1.a

I.A1.024

Titano lydinių lakštai ar plokštės, kurių didžiausias tempiamasis stipris esant 293 K (20 °C) temperatūrai „gali būti“ 900 MPa arba didesnis.

Pastaba. Frazė „lydiniai, kurių […] gali būti“ apima lydinius prieš ar po terminio apdorojimo.

1C002.b.3“


II PRIEDAS

„Ib PRIEDAS

2 straipsnio 2 dalies trečioje pastraipoje nurodytos prekės

7601

Neapdorotas aliuminis

7602

Aliuminio atliekos ir laužas

7603

Aliuminio milteliai ir žvyneliai

7604

Aliuminio strypai, juostos ir profiliai

7605

Aliumininė viela

7606

Aliumininės plokštės, lakštai ir juostelės, kurių storis didesnis kaip 0,2 mm

7608

Aliuminio vamzdžiai ir vamzdeliai

7609

Aliumininės vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, alkūnės, movos)

7614

Suvyta viela, kabeliai, pintos juostos ir panašūs aliuminio dirbiniai be elektros izoliacijos“


III PRIEDAS

„VII PRIEDAS

4a straipsnyje nurodytų aukso, tauriųjų metalų ir deimantų sąrašas

SS kodas

Aprašymas

7102

Deimantai, apdoroti arba neapdoroti, tačiau neaptaisyti arba neįtvirtinti

7106

Sidabras (įskaitant sidabrą, padengtą auksu arba platina), neapdorotas, pusiau apdorotas arba miltelių pavidalo

7108

Auksas (įskaitant auksą, padengtą platina), neapdorotas, pusiau apdorotas arba miltelių pavidalo

7109

Netaurieji metalai arba sidabras, plakiruoti auksu, neapdoroti labiau už pusiau apdorotus

7110

Neapdirbta, pusiau apdirbta ar miltelių pavidalo platina

7111

Netaurieji metalai, sidabras arba auksas, plakiruoti platina, neapdoroti labiau už pusiau apdorotus

7112

Tauriojo metalo arba metalo, plakiruoto tauriuoju metalu, atliekos ir laužas; kitos atliekos ir laužas, kurių sudėtyje yra tauriojo metalo arba tauriojo metalo junginių, dažniausiai naudojami tauriajam metalui regeneruoti“


28.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 90/10


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 297/2013

2013 m. kovo 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamos reglamentų (ES) Nr. 44/2012, Nr. 39/2013 ir Nr. 40/2013 nuostatos dėl tam tikrų žvejybos galimybių

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką (1) reikalaujama, kad Sąjungos priemonės, kuriomis reglamentuojama galimybė naudotis vandenimis bei ištekliais ir tausi žvejybos veikla, būtų nustatomos atsižvelgiant į turimas mokslines, technines ir ekonomines rekomendacijas, ypač į Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto (toliau – STECF) parengtas ataskaitas, taip pat atsižvelgiant į rekomendacijas, gautas iš Regioninių konsultacinių tarybų;

(2)

Taryba įpareigojama patvirtinti žvejybos galimybių nustatymo ir skyrimo priemones, prireikus įskaitant tam tikras su jomis funkciškai susietas sąlygas. Žvejybos galimybės valstybėms narėms turėtų būti paskirstytos taip, kad kiekvienai valstybei narei būtų užtikrintas santykinis kiekvienos išteklių rūšies arba žvejybos kiekviename rajone stabilumas, tinkamai atsižvelgiant į bendrosios žuvininkystės politikos tikslus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2371/2002;

(3)

Reglamentu (ES) Nr. 44/2012 (2) Taryba nustatė 2012 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybes, taikomas ES vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose ne ES vandenyse žvejojantiems ES laivams. Reglamentais (ES) Nr. 39/2013 (3) ir (ES) Nr. 40/2013 (4) Taryba nustatė 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybes, taikomas ES vandenyse žvejojantiems laivams ir kai kuriuose ne ES vandenyse žvejojantiems ES laivams;

(4)

Reglamente (ES) Nr. 39/2013 reikėtų patikslinti specialiąją sąlygą, taikomą nustatant paprastųjų stauridžių žvejybos galimybes VIIIc ir IX zonose;

(5)

papildomos juodųjų paltusų žvejybos galimybės NAFO 3LMNO zonoje atsivėrė Sąjungai 2012 m. dėl Sąjungos ir kitų Žvejybos šiaurės vakarų Atlante organizacijos (NAFO) susitariančiųjų šalių kvotų tarpusavio perleidimų. Todėl, siekiant atsižvelgti į tas naujas žvejybos galimybes, Reglamento (ES) Nr. 44/2012 IC priedo nuostatos, taikomos 2012 m., turėtų būti iš dalies pakeistos, taikant pakeitimus nuo 2012 m. sausio 1 d. Šie pakeitimai susiję tik su 2012 m. ir nedaro poveikio santykinio stabilumo principui;

(6)

ES ir Norvegijos laivų žvejybos galimybės ir apibusės prieigos prie žvejybos išteklių jų vandenyse sąlygos yra nustatomos kasmet atsižvelgiant į konsultacijų dėl žvejybos teisių, kurios vykdomos vadovaujantis dvišalio susitarimo su Norvegija dėl žvejybos (5), rezultatus. Kol nebaigtos tos konsultacijos dėl 2013 m. susitarimų, Reglamentu (ES) Nr. 40/2013 nustatomos laikinosios tam tikrų žuvų išteklių žvejybos galimybės. 2013 m. sausio 18 d. baigtos konsultacijos su Norvegija. Tikslinga, kad atitinkamos Reglamento (ES) Nr. 40/2013 nuostatos būtų atitinkamai iš dalies pakeistos;

(7)

Paprastųjų tobių sužvejojamo kiekio apribojimai Tarptautinės jūrų tyrinėjimo tarybos (ICES) IIIa zonoje ir ICES IIa bei IV zonų ES vandenyse yra laikinai nustatyti Reglamento (ES) Nr. 40/2013 IA priede. 2013 m. vasario mėn. ICES paskelbė mokslinę rekomendaciją dėl paprastųjų tobių išteklių ICES IIa ir IIIa kvadratų ir ICES IV parajonio ES vandenyse. Pagal tą rekomendaciją turėtų būti nustatytas 224 544 tonų ir 17 544 tonų sužvejojamų žuvų kiekio apribojimas atitinkamai 1 ir 2 valdymo rajonuose. 3 valdymo rajone ICES rekomenduoja nustatyti 78 331 tonų bendrą sužvejojamų žuvų kiekio apribojimą. Kadangi į 3 valdymo rajoną patenka ir ES, ir Norvegijos sužvejojamos žuvys, Sąjungos apribojimas šiame rajone neturėtų viršyti 40 000 tonų. Su 4 ir 6 valdymo rajonais susiję sužvejojamo kiekio ir tyrimų duomenys buvo nepakankami, kad ICES galėtų atlikti amžiumi grindžiamą įvertinimą. Todėl, vadovaujantis metodu, kuris buvo taikytas kitiems ištekliams panašiomis aplinkybėmis, tikslinga nustatyti 4 000 tonų ir 336 tonų sužvejojamo žuvų kiekio apribojimus atitinkamai 4 ir 6 valdymo rajonuose; tai yra 20 % mažiau nei 2012 m. nustatyti sužvejojamo žuvų kiekio apribojimai tuose rajonuose. Vadovaujantis ICES rekomendacija, tikslinga nustatyti nulinius sužvejojamo žuvų kiekio apribojimus 5 ir 7 valdymo rajonuose. Atsižvelgiant į tai, kad paprastųjų tobių ištekliais dalinamasi su Norvegija, taip pat į paprastųjų tobių išteklių ES vandenyse dydį 2013 m., tikslinga numatyti apsikeitimą kvotomis. Taigi, Norvegijai perleista paprastųjų tobių bendrojo leistino sugavimo kiekio (BLSK) Sąjungos dalis 1 valdymo rajone turėtų būti 22 450 tonų, mainais už 1 769 tonas Norvegijos arktinių menkių, 131 toną juodadėmių menkių, 250 tonų jūrinių plekšnių Šiaurės jūroje ir 95 tonas paprastųjų molvų Šiaurės jūroje. Todėl Reglamento (ES) Nr. 40/2013 IA priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(8)

2012 m. gruodžio 2–9 d. Maniloje vykusiame Vakarų ir vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisijos (WCPFC) 9-ajame metiniame susitikime priimtos naujos didžiaakių tunų, gelsvauodegių tunų ir dryžųjų tunų išteklių apsaugos ir valdymo priemonės, susijusios su žvejybos pastangų apribojimais, taip pat priemonės dėl rajono, kuriame draudžiama žvejyba naudojant plūdriąsias priemones pelaginėms žuvims žvejoti. Be to, WCPFC susitarė dėl bendros jurisdikcijos rajono, kuris priklauso ir WCPFC, ir Amerikos tropinių tunų komisijos (IATTC) jurisdikcijai, valdymo priemonių. Remiantis tomis priemonėmis, bendros jurisdikcijos rajone žvejojantys ES laivai, įtraukti į abiejų organizacijų registrą, turi atitikti tik IATTC apsaugos ir valdymo priemonių reikalavimus, nustatytus Reglamente (ES) Nr. 40/2013. Tos WCPFC priemonės turėtų būti įgyvendintos Sąjungos teisėje;

(9)

pagal Tarptautinės Atlanto tunų apsaugos komisijos (ICCAT) nuostatas dėl Atlanto kardžuvių apsaugos Sąjunga gali į nesužvejotą Pietų Atlanto kardžuvių kvotą įskaičiuoti iki 200 tonų Šiaurės Atlanto valdymo rajone sužvejotų kardžuvių kiekio. Be to, Sąjunga gali į nesužvejotą Šiaurės Atlanto kardžuvių kvotą įskaičiuoti iki 200 tonų Pietų Atlanto valdymo rajone sužvejotų kardžuvių kiekio. Tos nuostatos turėtų būti įgyvendintos Sąjungos teisėje;

(10)

2013 m. įvykusiame pirmajame metiniame susitikime Regioninė žvejybos pietų Ramiajame vandenyne valdymo organizacija (SPRFMO) nustatė žvejybos galimybes, t. y. Peru stauridžių BLSK, įskaitant su šia žvejyba susijusių ataskaitų teikimo tvarkos pakeitimą bei pelaginių žuvų ir dugninės žvejybos pastangų apribojimus. Tos nuostatos turėtų būti įgyvendintos Sąjungos teisėje;

(11)

apskritai reglamentai (ES) Nr. 39/2013 ir (ES) Nr. 40/2013 taikomi nuo 2013 m. sausio 1 d. Su tų reglamentų pakeitimais susijusios šio reglamento nuostatos turėtų būti taikomos nuo 2013 m. sausio 1 d. Toks taikymas atgaline data nepažeidžia teisinio tikrumo ir teisėtų lūkesčių principų, nes aptariamos žvejybos galimybės dar neišnaudotos. Reglamento (ES) Nr. 44/2012 pakeitimas turėtų būti taikomas nuo 2012 m. sausio 1 d. Kadangi tam tikrų leidžiamų sužvejoti žuvų kiekių apribojimų pakeitimai turi įtakos ES laivų ekonominei veiklai ir veiklos žvejybos sezonu planavimui, būtina skubos tvarka iš dalies pakeisti reglamentus (ES) Nr. 44/2012, (ES) Nr. 39/2013 ir (ES) Nr. 40/2013. Dėl tos pačios priežasties šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 44/2012 pakeitimai

Reglamento (ES) Nr. 44/2012 IC priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priede pateiktą tekstą.

2 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 39/2013 pakeitimai

Reglamento (ES) Nr. 39/2013 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priede pateiktą tekstą.

3 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 40/2013 pakeitimai

Reglamentas (EB) Nr. 40/2013 iš dalies keičiamas taip:

1)

4 straipsnis papildomas šiuo punktu:

„n)   IATTC ir WCPFC bendros jurisdikcijos rajonas– geografinis rajonas, apibrėžiamas šiomis ribomis:

150 ° vakarų ilgumos,

130 ° vakarų ilgumos,

4 ° pietų platumos,

50 ° pietų platumos.“

2)

24 straipsnis pakeičiamas taip:

„24 straipsnis

Pelaginių žuvų žvejyba. Pajėgumų apribojimas

Valstybės narės, kurios 2007 m., 2008 m. arba 2009 m. aktyviai vykdė pelaginių žuvų žvejybą SPRFMO konvencijos rajone, 2013 m. apriboja su jų vėliava plaukiojančių ir pelaginių žuvų išteklius žvejojančių laivų bendrosios talpos dydį tiek, kad jos bendras dydis tame rajone neviršytų bendro Sąjungai nustatyto 78 600 tonų bendrosios talpos dydžio.“

3)

25 straipsnis pakeičiamas taip:

„25 straipsnis

Pelaginių žuvų žvejyba. BLSK

1.   Tik tos valstybės narės, kurios 2007 m., 2008 m. arba 2009 m. aktyviai vykdė pelaginių žuvų žvejybą SPRFMO konvencijos rajone, kaip nurodyta 24 straipsnyje, tame rajone gali žvejoti pelaginių žuvų išteklius laikydamosi IJ priede nustatyto BLSK.

2.   IJ priede nurodytomis žvejybos galimybėmis gali būti naudojamasi tik su sąlyga, kad valstybės narės ne vėliau kaip iki kito mėnesio penktos dienos perduoda Komisijai SPRFMO konvencijos rajone aktyviai žvejojančių ar perkrovimo operacijose dalyvaujančių laivų sąrašus, laivo stebėjimo sistemos (LSS) įrašus, mėnesines sužvejoto kiekio ataskaitas ir, jei turima, duomenis apie įplaukimą į uostus, kad Komisija juos perduotų SPRFMO sekretoriatui.“

4)

29 straipsnis pakeičiamas taip:

„29 straipsnis

Didžiaakių tunų, gelsvauodegių tunų ir dryžųjų tunų žvejybos pastangų apribojimai

Valstybės narės užtikrina, kad žvejybos dienų skaičius, skirtas laivams, gaubiamaisiais tinklais žvejojantiems didžiaakių tunų (Thunnus obesus), gelsvauodegių tunų (Thunnus albacares) ir dryžųjų tunų (Katsuwonus pelamis) išteklius atviros jūros WCPFC konvencijos rajono dalyje, esančioje tarp 20 ° šiaurės platumos ir 20 ° pietų platumos lygiagrečių, nepadidės.“

5)

30 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   WCPFC konvencijos rajono dalyje, esančioje tarp 20 ° šiaurės platumos ir 20 ° pietų platumos lygiagrečių, gaubiamaisiais tinklais žvejojančių laivų, naudojančių plūdriąsias priemones pelaginėms žuvims žvejoti, žvejybos veikla draudžiama nuo 2013 m. liepos 1 d. 00.00 val. iki spalio 31 d. 24.00 val. Tuo laikotarpiu gaubiamaisiais tinklais žvejojantis laivas gali vykdyti žvejybos operacijas toje WCPFC konvencijos rajono dalyje tik tuo atveju, jei jame yra stebėtojas, tikrinantis, ar šis laivas jokiu metu:

a)

nestato ar nenaudoja plūdriųjų priemonių pelaginėms žuvims žvejoti ar susijusių elektroninių priemonių;

b)

nežvejoja žuvų būrių naudodamas plūdriąsias priemones pelaginėms žuvims žvejoti.“

6)

Įterpiamas šis straipsnis:

„30a straipsnis

IATTC ir WCPFC bendros jurisdikcijos rajonas

1.   Laivai, įtraukti tik į WCPFC registrą, kuriais žvejojama IATTC ir WCPFC bendros jurisdikcijos rajone, kaip apibrėžta 4 straipsnio n punkte, taiko 29–31 straipsniuose nurodytas priemones.

2.   Laivai, įtraukti į WCPFC ir IATTC registrus, ir laivai, įtraukti tik į IATTC registrą, kuriais žvejojama IATTC ir WCPFC bendros jurisdikcijos rajone, kaip apibrėžta 4 straipsnio n punkte, taiko 27 straipsnio 1 dalies a punkte ir 2–6 dalyse nurodytas priemones.“

7)

IA, IB, ID, IJ, III ir VIII priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento III priede pateiktą tekstą.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas taikomas nuo 2013 m. sausio 1 d.

Tačiau 1 straipsnis taikomas nuo 2012 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. GILMORE


(1)  OL L 358, 2002 12 31, p. 59.

(2)  2012 m. sausio 17 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 44/2012, kuriuo nustatomos 2012 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių vedamos tarptautinės derybos ar kuriems taikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės, taikomos ES vandenyse ir ES

(3)  2013 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 39/2013, kuriuo ES laivams nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių nevedamos tarptautinės derybos ir kuriems netaikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės (OL L 23, 2013 1 25, p. 1).

(4)  2013 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 40/2013, kuriuo nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių vedamos tarptautinės derybos ar kuriems taikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės, taikomos ES vandenyse ir ES laivams tam tikruose ne ES vandenyse (OL L 23, 2013 1 25, p. 54).

(5)  Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas dėl žvejybos (OL L 226, 1980 8 29, p. 48).


I PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 44/2012 IC priede juodiesiems paltusams NAFO 3LMNO zonoje skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Juodieji paltusai

Reinhardtius hippoglossoides

Zona

:

NAFO 3LMNO

(GHL/N3LMNO)

Estija

328

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Vokietija

335

Latvija

46

Lietuva

23 (1)

Ispanija

4 486

Portugalija

1 875 (2)

Sąjunga

7 093 (3)

BLSK

12 098


(1)  Prie šios kvotos pridedamas papildomas 19,6 t kiekis trečiajai šaliai perleidus žvejybos galimybes.

(2)  Prie šios kvotos pridedamas papildomas 10 t kiekis trečiajai šaliai perleidus žvejybos galimybes.

(3)  Prie šios kvotos pridedamas papildomas 29,6 t kiekis trečiosioms šalims perleidus žvejybos galimybes.“


II PRIEDAS

1.

Reglamento (ES) Nr. 39/2013 I priedo B dalyje paprastosioms stauridėms VIIIc zonoje skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastosios stauridės

Trachurus spp.

Zona

:

VIIIc

(JAX/08C.)

Ispanija

22 409 (1)  (3)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Prancūzija

388 (1)

Portugalija

2 214 (1)  (3)

Sąjunga

25 011

BLSK

25 011

2.

Reglamento (ES) Nr. 39/2013 I priedo B dalyje paprastosioms stauridėms IX zonoje skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastosios stauridės

Trachurus spp.

Zona

:

IX

(JAX/09.)

Ispanija

7 762 (4)  (5)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Portugalija

22 238 (4)  (5)

Sąjunga

30 000

BLSK

30 000

3.

Reglamento (ES) Nr. 39/2013 I priedo B dalyje paprastosioms stauridėms X zonoje bei CECAF rajono ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastosios stauridės

Trachurus spp.

Zona

:

X; CECAF rajono ES vandenys (6)

(JAX/X34PRT)

Portugalija

Bus nustatyta (7)  (8)

Prevencinis BLSK.

Sąjunga

Bus nustatyta (9)

BLSK

Bus nustatyta (9)

4.

Reglamento (ES) Nr. 39/2013 I priedo B dalyje paprastosioms stauridėms CECAF rajono ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastosios stauridės

Trachurus spp.

Zona

:

CECAF rajono ES vandenys (10)

(JAX/341PRT)

Portugalija

Bus nustatyta (11)  (12)

Prevencinis BLSK.

Sąjunga

Bus nustatyta (13)

BLSK

Bus nustatyta (13)


(1)  Iš kurių, nepaisant Reglamento (EB) Nr. 850/98 () 19 straipsnio, ne daugiau kaip 5 % gali sudaryti 12–14 cm paprastosios stauridės. Siekiant kontroliuoti tą kiekį, iškrautų žuvų svoriui taikomas perskaičiavimo koeficientas 1,20.

(2)  1998 m. kovo 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 850/98 dėl žuvininkystės išteklių apsaugos, taikant technines priemones jūrų gyvūnų jaunikliams apsaugoti (OL L 125, 1998 4 27, p. 1).

(3)  Specialioji sąlyga: ne daugiau kaip 5 % šios kvotos gali būti sužvejota IX zonoje (JAX/*09.).“

(4)  Iš kurių, nepaisant Reglamento (EB) Nr. 850/98 19 straipsnio, ne daugiau kaip 5 % gali sudaryti 12–14 cm paprastosios stauridės. Siekiant kontroliuoti tą kiekį, iškrautų žuvų svoriui taikomas perskaičiavimo koeficientas 1,20.

(5)  Specialioji sąlyga: ne daugiau kaip 5 % šios kvotos gali būti sužvejota VIIIc zonoje (JAX/*08C).“

(6)  Vandenys prie Azorų salų.

(7)  Iš kurių, nepaisant Reglamento (EB) Nr. 850/98 19 straipsnio, ne daugiau kaip 5 % gali sudaryti 12–14 cm paprastosios stauridės. Siekiant kontroliuoti tą kiekį, iškrautų žuvų svoriui taikomas perskaičiavimo koeficientas 1,20.

(8)  Taikomas šio reglamento 6 straipsnis.

(9)  Tas pats kiekis, kaip nustatytasis pagal 3 išnašą.“

(10)  Vandenys prie Madeiros salos.

(11)  Iš kurių, nepaisant Reglamento (EB) Nr. 850/98 19 straipsnio, ne daugiau kaip 5 % gali sudaryti 12–14 cm paprastosios stauridės. Siekiant kontroliuoti tą kiekį, iškrautų žuvų svoriui taikomas perskaičiavimo koeficientas 1,20.

(12)  Taikomas šio reglamento 6 straipsnis.

(13)  Tas pats kiekis, kaip nustatytasis pagal 3 išnašą.“


III PRIEDAS

1.

Reglamento (ES) Nr. 40/2013 IA priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

paprastiesiems tobiams ir susijusiai priegaudai IIa, IIIa ir IV zonų ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastieji tobiai ir susijusi priegauda

Ammodytes spp.

Zona

:

IIa, IIIa ir IV zonų ES vandenys (1)

Danija

249 006 (2)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Jungtinė Karalystė

5 443 (2)

Vokietija

381 (2)

Švedija

9 144 (2)

Sąjunga

263 974

Norvegija

22 450

BLSK

286 424

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti toliau nurodytuose paprastųjų tobių išteklių valdymo rajonuose, nustatytuose IIB priede:

Zona

:

paprastųjų tobių valdymo rajonų ES vandenys

 

1

2

3

4

5

6

7

 

(SAN/234_1)

(SAN/234_2)

(SAN/234_3)

(SAN/234_4)

(SAN/234_5)

(SAN/234_6)

(SAN/234_7)

Danija

190 635

16 549

37 731

3 773

0

317

0

Jungtinė Karalystė

4 167

362

825

82

0

7

0

Vokietija

292

25

58

6

0

0

0

Švedija

7 000

608

1 386

139

0

12

0

Sąjunga

202 094

17 544

40 000

4 000

0

336

0

Norvegija

22 450

0

0

0

0

0

0

Iš viso

224 544

17 544

40 000

4 000

0

336

0“

b)

velniažuvinėms IV zonos Norvegijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Velniažuvinės

Lophiidae

Zona

:

IV zonos Norvegijos vandenys

(ANF/04-N.)

Belgija

45

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Danija

1 152

Vokietija

18

Nyderlandai

16

Jungtinė Karalystė

269

Sąjunga

1 500

Norvegija

30 (1)

BLSK

Netaikoma“

c)

paprastosioms brosmėms V, VI ir VII zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastosios brosmės

Brosme brosme

Zona

:

V, VI ir VII zonų ES ir tarptautiniai vandenys

(USK/567EI.)

Vokietija

13

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Taikomas šio reglamento 11 straipsnis.

Ispanija

46

Prancūzija

548

Airija

53

Jungtinė Karalystė

264

Kitos

13 (3)

Sąjunga

937

Norvegija

2 923 (4)  (5)  (6)

BLSK

3 860

d)

atlantinėms silkėms IIIa zonoje skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės silkės (7)

Clupea harengus

Zona

:

IIIa zona

(HER/03A.)

Danija

23 115 (8)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Vokietija

370 (8)

Švedija

24 180 (8)

Sąjunga

47 665 (8)

BLSK

55 000

e)

atlantinėms silkėms IV zonos ES ir Norvegijos vandenyse į šiaurę nuo 53° 30' Š skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės silkės (9)

Clupea harengus

Zona

:

Į šiaurę nuo 53° 30' Š esantys IV zonos ES ir Norvegijos vandenys

(HER/4AB.)

Danija

81 945

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Vokietija

50 632

Prancūzija

23 464

Nyderlandai

59 995

Švedija

4 863

Jungtinė Karalystė

65 901

Sąjunga

286 800

Norvegija

138 620 (10)

BLSK

478 000

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šioje zonoje:

 

Norvegijos vandenys į pietus

nuo 62° Š (HER/*04N-) ()

Sąjunga

50 000

()  Atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų tinklais, kurių akių dydis yra 32 mm arba daugiau, iškrautas kiekis. Valstybės narės apie IVa (HER/*4AN.) ir IVb (HER/*4BN.) zonose sužvejotą ir iškrautą atlantinių silkių kiekį praneša atskirai.“

f)

atlantinėms silkėms Norvegijos vandenyse į pietus nuo 62° Š skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės silkės (12)

Clupea harengus

Zona

:

Norvegijos vandenys į pietus nuo 62° Š

(HER/04-N.)

Švedija

922 (12)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Sąjunga

922

BLSK

478 000

g)

atlantinėms silkėms IIIa zonoje skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės silkės (13)

Clupea harengus

Zona

:

IIIa zona

(HER/03A-BC)

Danija

5 692

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Vokietija

51

Švedija

916

Sąjunga

6 659

BLSK

6 659

h)

atlantinėms silkėms IV, VIId zonose ir IIa zonos ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės silkės (14)

Clupea harengus

Zona

:

IV, VIId zonos ir IIa zonos ES vandenys

(HER/2A47DX)

Belgija

71

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Danija

13 787

Vokietija

71

Prancūzija

71

Nyderlandai

71

Švedija

67

Jungtinė Karalystė

262

Sąjunga

14 400

BLSK

14 400

i)

atlantinėms silkėms IVc, VIId zonose skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės silkės (15)

Clupea harengus

Zona

:

IVc, VIId (16) zonos

(HER/4CXB7D)

Belgija

9 285 (17)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Danija

1 187 (17)

Vokietija

733 (17)

Prancūzija

13 035 (17)

Nyderlandai

23 276 (17)

Jungtinė Karalystė

5 064 (17)

Sąjunga

52 580

BLSK

478 000

j)

atlantinėms menkėms Skagerako sąsiauryje skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės menkės

Gadus morhua

Zona

:

Skagerako sąsiauris

(COD/03AN.)

Belgija

9 (18)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Danija

3 026 (18)

Vokietija

76 (18)

Nyderlandai

19 (18)

Švedija

530 (18)

Sąjunga

3 660

BLSK

3 783

k)

atlantinėms menkėms IV zonoje, IIa zonos ES vandenyse ir IIIa zonos daliai, nepriklausančiai Skagerako ir Kategato sąsiauriams, skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės menkės

Gadus morhua

Zona

:

IV zona, IIa zonos ES vandenyse ir IIIa zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

(COD/2A3AX4)

Belgija

782 (19)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Danija

4 495 (19)

Vokietija

2 850 (19)

Prancūzija

966 (19)

Nyderlandai

2 540 (19)

Švedija

30 (19)

Jungtinė Karalystė

10 311 (19)

Sąjunga

21 974

Norvegija

4 501 (20)

BLSK

26 475

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šioje zonoje:

 

IV zonos Norvegijos vandenys

(COD/*04N-)

Sąjunga

19 099“

l)

atlantinėms menkėms Norvegijos vandenyse į pietus nuo 62° Š skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės menkės

Gadus morhua

Zona

:

Norvegijos vandenys į pietus nuo 62° Š

(COD/04-N.)

Švedija

382 (21)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Sąjunga

382

BLSK

Netaikoma

m)

atlantinėms menkėms VIId zonoje skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės menkės

Gadus morhua

Zona

:

VIId

(COD/07D.)

Belgija

66 (22)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Prancūzija

1 295 (22)

Nyderlandai

39 (22)

Jungtinė Karalystė

143 (22)

Sąjunga

1 543

BLSK

1 543

n)

juodadėmėms menkėms IIIa zonoje, 22–32 pakvadračių ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Juodadėmės menkės

Melanogrammus aeglefinus

Zona

:

IIIa, 22–32 pakvadračių ES vandenys

(HAD/3A/BCD)

Belgija

13

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Danija

2 231

Vokietija

142

Nyderlandai

3

Švedija

264

Sąjunga

2 653

BLSK

2 770“

o)

juodadėmėms menkėms IV zonoje, IIa zonos ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Juodadėmės menkės

Melanogrammus aeglefinus

Zona

:

IV zona, IIa zonos ES vandenys

(HAD/2AC4.)

Belgija

257

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Danija

1 770

Vokietija

1 126

Prancūzija

1 963

Nyderlandai

193

Švedija

178

Jungtinė Karalystė

29 194

Sąjunga

34 681

Norvegija

10 359

BLSK

45 040

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šioje zonoje:

 

IV zonos Norvegijos vandenys

(HAD/*04N-)

Sąjunga

25 798“

p)

juodadėmėms menkėms Norvegijos vandenyse į pietus nuo 62° Š skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Juodadėmės menkės

Melanogrammus aeglefinus

Zona

:

Norvegijos vandenys į pietus nuo 62° Š

(HAD/04-N.)

Švedija

707 (23)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Sąjunga

707

BLSK

Netaikoma

q)

paprastiesiems merlangams IIIa zonoje skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastieji merlangai

Merlangius merlangus

Zona

:

IIIa zona

(WHG/03A.)

Danija

929

Prevencinis BLSK

Nyderlandai

3

Švedija

99

Sąjunga

1 031

BLSK

1 050“

r)

paprastiesiems merlangams IV zonoje, IIa zonos ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastieji merlangai

Merlangius merlangus

Zona

:

IV zona, IIa zonos ES vandenys

(WHG/2AC4.)

Belgija

365

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Danija

1 577

Vokietija

410

Prancūzija

2 370

Nyderlandai

912

Švedija

3

Jungtinė Karalystė

11 402

Sąjunga

17 039

Norvegija

1 893 (24)

BLSK

18 932

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šioje zonoje:

 

IV zonos Norvegijos vandenys

(WHG/*04N-)

Sąjunga

11 544“

s)

paprastiesiems merlangams ir sidabriniams polakams Norvegijos vandenyse į pietus nuo 62° Š skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastieji merlangai ir sidabriniai polakai

Merlangius merlangus ir Pollachius pollachius

Zona

:

Norvegijos vandenys į pietus nuo 62° Š

(WHG/04-N.) – paprastiesiems merlangams;

(POL/04-N.) – sidabriniams polakams

Švedija

190 (25)

Prevencinis BLSK

Sąjunga

190

BLSK

Netaikoma

t)

šiauriniams žydriesiems merlangams II ir IV zonų Norvegijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Šiauriniai žydrieji merlangai

Micromesistius poutassou

Zona

:

II ir IV zonų Norvegijos vandenys

(WHB/24-N.)

Danija

0

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Jungtinė Karalystė

0

Sąjunga

0

BLSK

643 000“

u)

šiauriniams žydriesiems merlangams I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII ir XIV zonų ES bei tarptautiniams vandenims skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Šiauriniai žydrieji merlangai

Micromesistius poutassou

Zona

:

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys

(WHB/1X14)

Danija

17 715 (26)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Vokietija

6 888 (26)

Ispanija

15 018 (26)  (27)

Prancūzija

12 328 (26)

Airija

13 718 (26)

Nyderlandai

21 601 (26)

Portugalija

1 395 (26)  (27)

Švedija

4 382 (26)

Jungtinė Karalystė

22 987 (26)

Sąjunga

116 032 (26)

Norvegija

45 000

BLSK

643 000

v)

šiauriniams žydriesiems merlangams VIIIc, IX ir X zonose, CECAF 34.1.1 rajono ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Šiauriniai žydrieji merlangai

Micromesistius poutassou

Zona

:

VIIIc, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono ES vandenys

(WHB/8C3411)

Ispanija

13 213

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Portugalija

3 303

Sąjunga

16 516 (28)

BLSK

643 000

w)

šiauriniams žydriesiems merlangams II, IVa, V, VI zonų į šiaurę nuo 56°30' Š ir VII zonos į vakarus nuo 12° V ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Šiauriniai žydrieji merlangai

Micromesistius poutassou

Zona

:

II, IVa, V, VI zonų (į šiaurę nuo 56°30' Š) ir VII zonos (į vakarus nuo 12° V) ES vandenys

(WHB/24A567)

Norvegija

113 630 (29)  (30)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

BLSK

643 000

x)

melsvosioms molvoms Vb, VI ir VII zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Melsvosios molvos

Molva dypterygia

Zona

:

Vb, VI, VII zonų ES ir tarptautiniai vandenys

(BLI/5B67-)

Vokietija

25

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Taikomas šio reglamento 11 straipsnis.

Estija

4

Ispanija

79

Prancūzija

1 806

Airija

7

Lietuva

2

Lenkija

1

Jungtinė Karalystė

459

Kitos

7 (31)

Sąjunga

2 390

Norvegija

150 (32)

BLSK

2 540

y)

paprastosioms molvoms VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastosios molvos

Molva molva

Zona

:

VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys

(LIN/6X14.)

Belgija

30

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Taikomas šio reglamento 11 straipsnis.

Danija

5

Vokietija

109

Ispanija

2 211

Prancūzija

2 357

Airija

591

Portugalija

5

Jungtinė Karalystė

2 716

Sąjunga

8 024

Norvegija

6 140 (33)  (34)

BLSK

14 164

z)

paprastosioms molvoms IV zonos Norvegijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastosios molvos

Molva molva

Zona

:

IV zonos Norvegijos vandenys

(LIN/04-N.)

Belgija

7

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Danija

831

Vokietija

23

Prancūzija

9

Nyderlandai

1

Jungtinė Karalystė

74

Sąjunga

945

BLSK

Netaikoma“

aa)

norveginiams omarams IV zonos Norvegijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Norveginiai omarai

Nephrops norvegicus

Zona

:

IV zonos Norvegijos vandenys

(NEP/04-N.)

Danija

947

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Vokietija

0

Jungtinė Karalystė

53

Sąjunga

1 000

BLSK

Netaikoma“

bb)

šiaurinėms paprastosioms krevetėms IIIa zonoje skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Šiaurinės paprastosios krevetės

Pandalus borealis

Zona

:

IIIa zona

(PRA/03A.)

Danija

2 308

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Švedija

1 243

Sąjunga

3 551

BLSK

6 650“

cc)

šiaurinėms paprastosioms krevetėms Norvegijos vandenyse į pietus nuo 62° Š skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Šiaurinės paprastosios krevetės

Pandalus borealis

Zona

:

Norvegijos vandenys į pietus nuo 62° Š

(PRA/04-N.)

Danija

357

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Švedija

123 (35)

Sąjunga

480

BLSK

Netaikoma

dd)

jūrinėms plekšnėms Skagerako sąsiauryje skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Jūrinės plekšnės

Pleuronectes platessa

Zona

:

Skagerako sąsiauris

(PLE/03AN.)

Belgija

55

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Danija

7 117

Vokietija

37

Nyderlandai

1 369

Švedija

381

Sąjunga

8 959

BLSK

9 142“

ee)

jūrinėms plekšnėms IV zonoje, IIa zonos ES vandenyse ir IIIa zonos dalyje, nepriklausančioje Skagerako ir Kategato sąsiauriams, skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Jūrinės plekšnės

Pleuronectes platessa

Zona

:

IV zona, IIa zonos ES vandenyse ir IIIa zonos dalis, nepriklausanti Skagerako ir Kategato sąsiauriams

(PLE/2A3AX4)

Belgija

5 614

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Danija

18 245

Vokietija

5 263

Prancūzija

1 053

Nyderlandai

35 086

Jungtinė Karalystė

25 964

Sąjunga

91 225

Norvegija

5 845

BLSK

97 070

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šioje zonoje:

 

IV zonos Norvegijos vandenys

(PLE/*04N-)

Sąjunga

37 331“

ff)

ledjūrio menkėms IIIa ir IV zonose, IIa, IIIb, IIIc zonų ir 22–32 pakvadračių ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Ledjūrio menkės

Pollachius virens

Zona

:

IIIa ir IV zonos; IIa, IIIb, IIIc zonų ir 22–32 pakvadračių ES vandenys

(POK/2A34.)

Belgija

32

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Danija

3 757

Vokietija

9 487

Prancūzija

22 326

Nyderlandai

95

Švedija

516

Jungtinė Karalystė

7 273

Sąjunga

43 486

Norvegija

47 734 (36)

BLSK

91 220

gg)

ledjūrio menkėms VI zonoje, Vb, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Ledjūrio menkės

Pollachius virens

Zona

:

VI zona, Vb, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniai vandenys

(POK/56-14)

Vokietija

484

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Prancūzija

4 805

Airija

421

Jungtinė Karalystė

3 254

Sąjunga

8 964

Norvegija

500 (37)

BLSK

9 464

hh)

ledjūrio menkėms Norvegijos vandenyse į pietus nuo 62° Š skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Ledjūrio menkės

Pollachius virens

Zona

:

Norvegijos vandenys į pietus nuo 62° Š

(POK/04-N.)

Švedija

880 (38)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Sąjunga

880

BLSK

Netaikoma

ii)

juodiesiems paltusams IIa ir IV zonų ES vandenyse, Vb ir VI zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Juodieji paltusai

Reinhardtius hippoglossoides

Zona

:

IIa ir IV zonų ES vandenys; Vb ir VI zonų ES ir tarptautiniai vandenys

(GHL/2A-C46)

Danija

13

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Vokietija

23

Estija

13

Ispanija

13

Prancūzija

218

Airija

13

Lietuva

13

Lenkija

13

Jungtinė Karalystė

857

Sąjunga

1 176

Norvegija

824 (39)

BLSK

2 000

jj)

atlantinėms skumbrėms IIIa ir IV zonose, IIa, IIIb, IIIc zonų ir 22–32 pakvadračių ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės skumbrės

Scomber scombrus

Zona

:

IIIa ir IV zonos; IIa, IIIb, c zonų ir 22–32 pakvadračių ES vandenys

(MAC/2A34.)

Belgija

440 (42)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Danija

15 072 (42)

Vokietija

459 (42)

Prancūzija

1 387 (42)

Nyderlandai

1 396 (42)

Švedija

4 174 (40)  (41)  (42)

Jungtinė Karalystė

1 293 (42)

Sąjunga

24 221 (40)  (42)

Norvegija

141 809 (43)

BLSK

Netaikoma

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, šiose zonose galima sužvejoti ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį:

 

IIIa zona

(MAC/*03A.)

IIIa, IVb ir IVc zonos

(MAC/*3A4BC)

IVb zona

(MAC/*04B.)

IVc zona

(MAC/*04C.)

VI zona, IIa zonos tarptautiniai vandenys, 2013 m. sausio 1 d. – kovo 31 d. ir 2013 m. gruodžio mėn.

(MAC/*2A6.)

Danija

0

4 130

0

0

8 107

Prancūzija

0

490

0

0

0

Nyderlandai

0

490

0

0

0

Švedija

0

0

390

10

1 573

Jungtinė Karalystė

0

490

0

0

0

Norvegija

3 000

0

0

0

0“

kk)

atlantinėms skumbrėms VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe zonose, Vb zonos ES ir tarptautiniuose vandenyse, IIa, XII ir XIV zonų tarptautiniuose vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės skumbrės

Scomber scombrus

Zona

:

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe zonos; Vb zonos ES ir tarptautiniai vandenys; IIa, XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

(MAC/2CX14-)

Vokietija

17 326

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Ispanija

18

Estija

144

Prancūzija

11 552

Airija

57 753

Latvija

106

Lietuva

106

Nyderlandai

25 267

Lenkija

1 220

Jungtinė Karalystė

158 825

Sąjunga

272 317

Norvegija

11 788 (44)  (45)

BLSK

Netaikoma

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šiose zonose toliau nurodytais laikotarpiais:

 

IVa zonos ES ir Norvegijos vandenys

(MAC/*4A-EN)

2013 m. sausio 1 d. – vasario 15 d. ir 2013 m. rugsėjo 1 d. – gruodžio 31 d.

IIa zonos Norvegijos vandenys

(MAC/*2AN-)

Vokietija

6 971

710

Prancūzija

4 648

473

Airija

23 237

2 366

Nyderlandai

10 166

1 035

Jungtinė Karalystė

63 905

6 507

Sąjunga

108 927

11 091“

ll)

atlantinėms skumbrėms VIIIc, IX ir X zonose, CECAF 34.1.1 rajono ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės skumbrės

Scomber scombrus

Zona

:

VIIIc, IX ir X zonos; CECAF 34.1.1 rajono ES vandenys

(MAC/8C3411)

Ispanija

25 682 (46)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Prancūzija

170 (46)

Portugalija

5 308 (46)

Sąjunga

31 160

BLSK

Netaikoma

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šioje zonoje:

 

VIIIb zona

(MAC/*08B.)

Ispanija

2 157

Prancūzija

14

Portugalija

446“

mm)

atlantinėms skumbrėms IIa ir IVa zonų Norvegijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės skumbrės

Scomber scombrus

Zona

:

IIa ir IVa zonų Norvegijos vandenys

(MAC/2A4A-N)

Danija

10 694 (47)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Sąjunga

10 694 (47)

BLSK

Netaikoma

nn)

europiniams jūrų liežuviams II ir IV zonų ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Europiniai jūrų liežuviai

Solea solea

Zona

:

II ir IV zonų ES vandenys

(SOL/24-C.)

Belgija

1 164

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Danija

532

Vokietija

931

Prancūzija

233

Nyderlandai

10 511

Jungtinė Karalystė

599

Sąjunga

13 970

Norvegija

30 (48)

BLSK

14 000

oo)

atlantiniams šprotams ir susijusiai priegaudai IIIa zonoje skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantiniai šprotai ir susijusi priegauda

Sprattus sprattus

Zona

:

IIIa zona

(SPR/03A.)

Danija

27 875 (49)

Prevencinis BLSK

Vokietija

58 (49)

Švedija

10 547 (49)

Sąjunga

38 480

BLSK

41 600

pp)

atlantiniams šprotams ir susijusiai priegaudai IIa ir IV zonų ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantiniai šprotai ir susijusi priegauda

Sprattus sprattus

Zona

:

IIa ir IV zonų ES vandenys

(SPR/2AC4-C)

Belgija

1 737 (51)

Prevencinis BLSK

Danija

137 489 (51)

Vokietija

1 737 (51)

Prancūzija

1 737 (51)

Nyderlandai

1 737 (51)

Švedija

1 330 (50)  (51)

Jungtinė Karalystė

5 733 (51)

Sąjunga

151 500

Norvegija

10 000

BLSK

161 500

qq)

paprastosioms stauridėms ir susijusiai priegaudai IVb, IVc ir VIId zonų ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

Trachurus spp.

Zona

:

IVb, IVc ir VIId zonų ES vandenys

(JAX/4BC7D)

Belgija

38 (54)

Prevencinis BLSK

Danija

16 367 (54)

Vokietija

1 445 (52)  (54)

Ispanija

304 (54)

Prancūzija

1 358 (52)  (54)

Airija

1 029 (54)

Nyderlandai

9 854 (52)  (54)

Portugalija

35 (54)

Švedija

75 (54)

Jungtinė Karalystė

3 895 (52)  (54)

Sąjunga

34 400

Norvegija

3 550 (53)

BLSK

37 950

rr)

paprastosioms stauridėms ir susijusiai priegaudai IIa, IVa zonų ES vandenyse, VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe zonose; Vb zonos ES ir tarptautiniuose vandenyse, XII ir XIV zonų tarptautiniuose vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastosios stauridės ir susijusi priegauda

Trachurus spp.

Zona

:

IIa ir IVa zonų ES vandenys; VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe zonos; Vb zonos ES ir tarptautiniai vandenys, XII ir XIV zonų tarptautiniai vandenys

(JAX/2A-14)

Danija

15 702 (55)  (57)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Vokietija

12 251 (55)  (56)  (57)

Ispanija

16 711 (57)

Prancūzija

6 306 (55)  (56)  (57)

Airija

40 803 (55)  (57)

Nyderlandai

49 156 (55)  (56)  (57)

Portugalija

1 610 (57)

Švedija

675 (55)  (57)

Jungtinė Karalystė

14 775 (55)  (56)  (57)

Sąjunga

157 989

BLSK

157 989

ss)

norveginėms menkutėms ir susijusiai priegaudai IIIa zonoje, IIa ir IV zonų ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Norveginės menkutės ir susijusi priegauda

Trisopterus esmarki

Zona

:

IIIa zona; IIa ir IV zonų ES vandenys

(NOP/2A3A4.)

Danija

167 345 (58)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Vokietija

32 (58)  (59)

Nyderlandai

123 (58)  (59)

Sąjunga

167 500 (58)

Norvegija

20 000

BLSK

187 500

tt)

pramoninėms reikmėms žvejojamoms žuvims IV zonos Norvegijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Pramoninėms reikmėms žvejojamos žuvys

Zona

:

IV zonos Norvegijos vandenys

(I/F/04-N.)

Švedija

800 (60)  (61)

Prevencinis BLSK

Sąjunga

800

BLSK

Netaikoma

uu)

kitoms rūšims Vb, VI ir VII zonų ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Kitų rūšių žuvys

Zona

:

Vb, VI ir VII zonų ES vandenys

(OTH/5B67-C)

Sąjunga

Netaikoma

Prevencinis BLSK

Norvegija

140 (62)

BLSK

Netaikoma

vv)

kitoms rūšims IV zonos Norvegijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Kitų rūšių žuvys

Zona

:

IV zonos Norvegijos vandenys

(OTH/04-N.)

Belgija

35

Prevencinis BLSK

Danija

3 250

Vokietija

366

Prancūzija

151

Nyderlandai

260

Švedija

Netaikoma (63)

Jungtinė Karalystė

2 438

Sąjunga

6 500 (64)

BLSK

Netaikoma

ww)

kitoms rūšims IIa, IV zonų ir VIa zonos į šiaurę nuo 56°30' Š ES vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Kitų rūšių žuvys

Zona

:

IIa, IV zonų ir VIa zonos į šiaurę nuo 56°30' Š ES vandenys

(OTH/2A46AN)

Sąjunga

Netaikoma

Prevencinis BLSK

Norvegija

3 250 (65)  (66)

BLSK

Netaikoma

2.

Reglamento (ES) Nr. 40/2013 IB priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

atlantinėms silkėms I ir II zonų ES, Norvegijos ir tarptautiniuose vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės silkės

Clupea harengus

Zona

:

I ir II zonų ES, Norvegijos ir tarptautiniai vandenys

(HER/1/2-)

Belgija

14 (67)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Danija

13 806 (67)

Vokietija

2 418 (67)

Ispanija

46 (67)

Prancūzija

596 (67)

Airija

3 574 (67)

Nyderlandai

4 941 (67)

Lenkija

699 (67)

Portugalija

46 (67)

Suomija

214 (67)

Švedija

5 116 (67)

Jungtinė Karalystė

8 827 (67)

Sąjunga

40 297 (67)

Norvegija

34 695 (68)

BLSK

619 000

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtos Sąjungai skirtos BLSK dalies ne daugiau kaip 34 695 tonas galima sužvejoti šioje zonoje:

Norvegijos vandenys į šiaurę nuo 62° Š ir žvejybos zona aplink Jano Majeno salą

(HER/*2AJMN)“

b)

atlantinėms menkėms I ir II zonų Norvegijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės menkės

Gadus morhua

Zona

:

I ir II zonų Norvegijos vandenys

(COD/1N2AB.)

Vokietija

2 413

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Graikija

299

Ispanija

2 691

Airija

299

Prancūzija

2 215

Portugalija

2 691

Jungtinė Karalystė

9 363

Sąjunga

19 971

BLSK

Netaikoma“

c)

atlantinėms menkėms NAFO 1 parajonio Grenlandijos vandenyse ir XIV zonos Grenlandijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės menkės

Gadus morhua

Zona

:

NAFO 1 parajonio Grenlandijos vandenys ir XIV zonos Grenlandijos vandenys

(COD/N1GL14)

Vokietija

1 391 (69)  (70)  (71)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Jungtinė Karalystė

309 (69)  (70)  (71)

Sąjunga

1 700 (69)  (70)  (71)

Norvegija

500

BLSK

Netaikoma

d)

atlantinėms menkėms I ir IIb zonose skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantinės menkės

Gadus morhua

Zona

:

I ir IIb zonos

(COD/1/2B.)

Vokietija

7 739 (74)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Ispanija

14 329 (74)

Prancūzija

3 758 (74)

Lenkija

3 057 (74)

Portugalija

2 816 (74)

Jungtinė Karalystė

5 223 (74)

Kitos valstybės narės

250 (72)  (74)

Sąjunga

37 172 (73)

BLSK

986 000

e)

atlantiniams paltusams V ir XIV zonų Grenlandijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantiniai paltusai

Hippoglossus hippoglossus

Zona

:

V ir XIV zonų Grenlandijos vandenys

(HAL/514GRN)

Portugalija

125

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Sąjunga

125

Norvegija

75 (75)

BLSK

Netaikoma

f)

atlantiniams paltusams NAFO 1 parajonio Grenlandijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Atlantiniai paltusai

Hippoglossus hippoglossus

Zona

:

NAFO 1 parajonio Grenlandijos vandenys

(HAL/N1GRN.)

Sąjunga

125

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Norvegija

75 (76)

BLSK

Netaikoma

g)

paprastiesiems grenadieriams V ir XIV zonų Grenlandijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastieji grenadieriai

Macrourus spp.

Zona

:

V ir XIV zonų Grenlandijos vandenys

(GRV/514GRN)

Sąjunga

140 (77)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

BLSK

Netaikoma (78)

h)

paprastiesiems grenadieriams NAFO 1 parajonio Grenlandijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastieji grenadieriai

Macrourus spp.

Zona

:

NAFO 1 parajonio Grenlandijos vandenys

(GRV/N1GRN.)

Sąjunga

140 (79)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

BLSK

Netaikoma (80)

i)

paprastosioms stintenėms V ir XIV zonų Grenlandijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastosios stintenės

Mallotus villosus

Zona

:

V ir XIV zonų Grenlandijos vandenys

(CAP/514GRN)

Danija

4 909

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Jungtinė Karalystė

46

Švedija

352

Vokietija

214

Visos valstybės narės

254 (81)  (82)

Sąjunga

5 775 (83)

BLSK

Netaikoma

j)

juodadėmėms menkėms I ir II zonų Norvegijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Juodadėmės menkės

Melanogrammus aeglefinus

Zona

:

I ir II zonų Norvegijos vandenys

(HAD/1N2AB.)

Vokietija

317

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Prancūzija

191

Jungtinė Karalystė

973

Sąjunga

1 481

BLSK

Netaikoma“

k)

šiaurinėms paprastosioms krevetėms V ir XIV zonų Grenlandijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Šiaurinės paprastosios krevetės

Pandalus borealis

Zona

:

V ir XIV zonų Grenlandijos vandenys

(PRA/514GRN)

Danija

2 400

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Prancūzija

2 400

Sąjunga

4 800

Norvegija

2 700

BLSK

Netaikoma“

l)

ledjūrio menkėms I ir II zonų Norvegijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Ledjūrio menkės

Pollachius virens

Zona

:

I ir II zonų Norvegijos vandenys

(POK/1N2AB.)

Vokietija

2 040

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Prancūzija

328

Jungtinė Karalystė

182

Sąjunga

2 550

BLSK

Netaikoma“

m)

juodiesiems paltusams I ir II zonų Norvegijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Juodieji paltusai

Reinhardtius hippoglossoides

Zona

:

I ir II zonų Norvegijos vandenys

(HAD/1N2AB.)

Vokietija

25 (84)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Jungtinė Karalystė

25 (84)

Sąjunga

50 (84)

BLSK

Netaikoma

n)

juodiesiems paltusams NAFO 1 parajonio Grenlandijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Juodieji paltusai

Reinhardtius hippoglossoides

Zona

:

NAFO 1 parajonio Grenlandijos vandenys

(GHL/N1GRN.)

Vokietija

2 075

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Sąjunga

2 075 (85)

Norvegija

575

BLSK

Netaikoma

o)

juodiesiems paltusams V ir XIV zonų Grenlandijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Juodieji paltusai

Reinhardtius hippoglossoides

Zona

:

V ir XIV zonų Grenlandijos vandenys

(GHL/514GRN)

Vokietija

3 695

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Jungtinė Karalystė

195

Sąjunga

3 890 (86)

Norvegija

575

BLSK

Netaikoma

p)

paprastiesiems jūriniams ešeriams I ir II zonų Norvegijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastieji jūriniai ešeriai

Sebastes spp.

Zona

:

I ir II zonų Norvegijos vandenys

(RED/1N2AB.)

Vokietija

766 (87)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Ispanija

95 (87)

Prancūzija

84 (87)

Portugalija

405 (87)

Jungtinė Karalystė

150 (87)

Sąjunga

1 500 (87)

BLSK

Netaikoma

q)

paprastiesiems jūriniams ešeriams (pelaginiams) NAFO 1F parajonio Grenlandijos vandenyse ir V ir XIV zonų Grenlandijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Paprastieji jūriniai ešeriai (pelaginiai)

Sebastes spp.

Zona

:

NAFO 1F parajonio Grenlandijos vandenys ir V ir XIV zonų Grenlandijos vandenys

(RED/N1G14P)

Vokietija

2 173 (88)  (89)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Prancūzija

11 (88)  (89)

Jungtinė Karalystė

16 (88)  (89)

Sąjunga

2 200 (88)  (89)

Norvegija

800 (90)

BLSK

Netaikoma

r)

kitoms rūšims I ir II zonų Norvegijos vandenyse skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Kitų rūšių žuvys

Zona

:

I ir II zonų Norvegijos vandenys

(OTH/1N2AB.)

Vokietija

117 (91)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Prancūzija

47 (91)

Jungtinė Karalystė

186 (91)

Sąjunga

350 (91)

BLSK

Netaikoma

3.

Reglamento (ES) Nr. 40/2013 ID priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

durklažuvėms Atlanto vandenyne į šiaurę nuo 5° Š skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Durklažuvės

Xiphias gladius

Zona

:

Atlanto vandenynas į šiaurę nuo 5° Š

(SWO/AN05N)

Ispanija

6 949 (92)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Portugalija

1 263 (92)

Kitos valstybės narės

135,5 (92)  (93)

Sąjunga

8 347,5

BLSK

13 700

b)

durklažuvėms Atlanto vandenyne į pietus nuo 5° Š skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Rūšis

:

Durklažuvės

Xiphias gladius

Zona

:

Atlanto vandenynas į pietus nuo 5° Š

(SWO/AS05N)

Ispanija

4 818,18 (94)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Portugalija

361,82 (94)

Sąjunga

5 180

BLSK

15 000

4.

Reglamento (ES) Nr. 40/2013 IJ priedas pakeičiamas taip:

"IJ PRIEDAS

SPRFMO KONVENCIJOS RAJONAS

Rūšis

:

Peru stauridės

Trachurus murphyi

Zona

:

SPRFMO Konvencijos rajonas

(CJM/SPRFMO)

Vokietija

7 808,07 (1)

Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Nyderlandai

8 463,14 (1)

Lietuva

5 433,05 (1)

Lenkija

9 341,74 (1)

Sąjunga

31 046 (1)"

5.

Reglamento (ES) Nr. 40/2013 III priedas pakeičiamas taip:

„III PRIEDAS

Trečiųjų šalių vandenyse žvejojantiems es laivams išduotų žvejybos leidimų didžiausias skaičius

Žvejybos rajonas

Žvejybos objektas

Žvejybos leidimų skaičius

Žvejybos leidimų paskirstymas valstybėms narėms

Didžiausias vienu metu žvejojančių laivų skaičius

Norvegijos vandenys ir žvejybos zona aplink Jano Majeno salą

Atlantinės silkės, į šiaurę nuo 62° 00′ Š

77

DK: 25

DE: 5

FR: 1

IE: 8

NL: 9

PL: 1

SV: 10

UK: 18

57

Priedugnio rūšių žuvys, į šiaurę nuo 62° 00′ Š

80

DE: 16

IE: 1

ES: 20

FR: 18

PT: 9

UK: 14

Nepaskirta: 2

50

Atlantinės skumbrės

Netaikoma

Netaikoma

70 (95)

Pramoninėms reikmėms žvejojamų žuvų rūšys, į pietus nuo 62° 00′ Š

480

DK: 450

UK: 30

150

6.

Reglamento (ES) Nr. 40/2013 VIII priedas pakeičiamas taip:

„VIII PRIEDAS

ES VANDENYSE ŽVEJOJANTIEMS TREČIŲJŲ ŠALIŲ LAIVAMS IŠDUOTŲ ŽVEJYBOS LEIDIMŲ KIEKYBINIAI APRIBOJIMAI

Vėliavos valstybė

Žvejybos objektas

Žvejybos leidimų skaičius

Didžiausias vienu metu žvejojančių laivų skaičius

Norvegija

Atlantinės silkės, į šiaurę nuo 62° 00' Š

20

20

Venesuela (96)

Rifiniai ešeriai (Prancūzijos Gvianos vandenys)

45

45


(1)  Išskyrus vandenis, esančius šešių jūrmylių atstumu nuo Jungtinės Karalystės bazinių linijų prie Šetlando, Fero salos ir Fulos.

(2)  Bent 98 % iškrauto kiekio, įskaičiuojamo į šią kvotą, turi sudaryti paprastieji tobiai. Paprastosios gelsvapelekės plekšnės, atlantinės skumbrės ir paprastojo merlango priegauda turi būti įskaičiuota į likusius 2 % kvotos (OT1/*2A3A4).

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti toliau nurodytuose paprastųjų tobių išteklių valdymo rajonuose, nustatytuose IIB priede:

Zona

:

paprastųjų tobių valdymo rajonų ES vandenys

 

1

2

3

4

5

6

7

 

(SAN/234_1)

(SAN/234_2)

(SAN/234_3)

(SAN/234_4)

(SAN/234_5)

(SAN/234_6)

(SAN/234_7)

Danija

190 635

16 549

37 731

3 773

0

317

0

Jungtinė Karalystė

4 167

362

825

82

0

7

0

Vokietija

292

25

58

6

0

0

0

Švedija

7 000

608

1 386

139

0

12

0

Sąjunga

202 094

17 544

40 000

4 000

0

336

0

Norvegija

22 450

0

0

0

0

0

0

Iš viso

224 544

17 544

40 000

4 000

0

336

0“

(3)  Tik priegauda. Pagal šią kvotą specializuotoji žvejyba neleidžiama.

(4)  Turi būti sužvejota IIa, IV, Vb, VI ir VII zonų ES vandenyse (USK/*24X7C).

(5)  Specialioji sąlyga: iš kurių Vb, VI ir VII zonose kiekvienam laivui bet kada leidžiama sužvejoti 25 % atsitiktinį kitų rūšių žuvų kiekį. Tačiau šį procentinį dydį pirmąsias 24 valandas nuo žvejybos tam tikrame žvejybos rajone pradžios galima viršyti. Bendras atsitiktinis sužvejotas kitų rūšių žuvų kiekis Vb, VI ir VII zonose neviršija 3 000 tonų (OTH/*5B67-).

(6)  Įskaitant paprastąsias molvas. Norvegijai skirtos 6 140 tonų paprastųjų molvų (LIN/*5B67-) ir 2 923 tonų paprastųjų brosmių (USK/*5B67-) kvotos, iš kurių ne daugiau nei 2 000 tonų galima iškeisti ir pagal kurias Vb, VI ir VII zonose žvejojama tik ūdomis.“

(7)  Atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų tinklais, kurių akių dydis yra 32 mm arba daugiau, iškrautas kiekis.

(8)  Specialioji sąlyga: ne daugiau kaip 50 % šio kiekio gali būti sužvejojama IV zonos ES vandenyse (HER/*04-C.).“

(9)  Atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų tinklais, kurių akių dydis yra 32 mm arba daugiau, iškrautas kiekis. Valstybės narės apie IVa (HER/04A.) ir IVb (HER/04B.) zonose sužvejotą ir iškrautą atlantinių silkių kiekį praneša atskirai.

(10)  Iš šio kiekio ne daugiau kaip 50 000 tonų gali būti sužvejota IVa ir IVb zonų ES vandenyse (HER/*4AB-C). Žuvų kiekiai, sužvejoti naudojantis šia kvota, turi būti išskaičiuoti iš BLSK Norvegijos dalies.

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šioje zonoje:

 

Norvegijos vandenys į pietus

nuo 62° Š (HER/*04N-) ()

Sąjunga

50 000

()  Atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų tinklais, kurių akių dydis yra 32 mm arba daugiau, iškrautas kiekis. Valstybės narės apie IVa (HER/*4AN.) ir IVb (HER/*4BN.) zonose sužvejotą ir iškrautą atlantinių silkių kiekį praneša atskirai.“

(11)  Atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų tinklais, kurių akių dydis yra 32 mm arba daugiau, iškrautas kiekis. Valstybės narės apie IVa (HER/*4AN.) ir IVb (HER/*4BN.) zonose sužvejotą ir iškrautą atlantinių silkių kiekį praneša atskirai.“

(12)  Atlantinių menkių, juodadėmių menkių, sidabrinių polakų, paprastųjų merlangų ir ledjūrio menkių priegauda turi būti įskaičiuojama į šių rūšių kvotas.“

(13)  Tik atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų kaip priegauda tinklais, kurių akių dydis yra mažesnis nei 32 mm, iškrautas kiekis.“

(14)  Tik atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų kaip priegauda tinklais, kurių akių dydis yra mažesnis nei 32 mm, iškrautas kiekis.“

(15)  Tik atlantinių silkių, žvejybos rajonuose sužvejotų tinklais, kurių akių dydis yra 32 mm arba daugiau, iškrautas kiekis.

(16)  Išskyrus Blakvoterio išteklius: nuoroda daroma į atlantinių silkių išteklius Temzės žiočių jūros regione, esančiame zonoje, kurios ribas žymi loksodroma, brėžiama iš Landgardo kyšulio (51° 56′ Š, 1° 19,1′ R) tiesiai į pietus iki 51° 33′ Š ir iš čia tiesiai į vakarus iki Jungtinės Karalystės pakrantės.

(17)  Specialioji sąlyga: ne daugiau kaip 50 % šios kvotos gali būti sužvejota IVb zonoje (HER/*04B.).“

(18)  Be šios kvotos, su jos vėliava plaukiojantiems ir bandomuosiuose visapusiškai dokumentais pagrįstos žvejybos reisuose dalyvaujantiems laivams valstybė narė gali skirti papildomą kvotą, kuri neviršytų 12 % tai valstybei narei skirtos kvotos, laikantis šio reglamento 6 straipsnyje išdėstytų sąlygų.“

(19)  Be šios kvotos, su jos vėliava plaukiojantiems ir bandomuosiuose visapusiškai dokumentais pagrįstos žvejybos reisuose dalyvaujantiems laivams valstybė narė gali skirti papildomą kvotą, kuri neviršytų 12 % tai valstybei narei skirtos kvotos, laikantis šio reglamento 6 straipsnyje išdėstytų sąlygų.

(20)  Gali būti sužvejota ES vandenyse. Žuvų kiekiai, sužvejoti naudojantis šia kvota, turi būti išskaičiuoti iš BLSK Norvegijos dalies.

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šioje zonoje:

 

IV zonos Norvegijos vandenys

(COD/*04N-)

Sąjunga

19 099“

(21)  Juodadėmių menkių, sidabrinių polakų, paprastųjų merlangų ir ledjūrio menkių priegauda turi būti įskaičiuojama į šių rūšių kvotas.“

(22)  Be šios kvotos, su jos vėliava plaukiojantiems ir bandomuosiuose visapusiškai dokumentais pagrįstos žvejybos reisuose dalyvaujantiems laivams valstybė narė gali skirti papildomą kvotą, kuri neviršytų 12 % tai valstybei narei skirtos kvotos, laikantis šio reglamento 6 straipsnyje išdėstytų sąlygų.“

(23)  Atlantinių menkių, sidabrinių polakų, paprastųjų merlangų ir ledjūrio menkių priegauda turi būti įskaičiuojama į šių rūšių kvotas.“

(24)  Gali būti sužvejota ES vandenyse. Žuvų kiekiai, sužvejoti naudojantis šia kvota, turi būti išskaičiuoti iš BLSK Norvegijos dalies.

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šioje zonoje:

 

IV zonos Norvegijos vandenys

(WHG/*04N-)

Sąjunga

11 544“

(25)  Atlantinių menkių, juodadėmių menkių ir ledjūrio menkių priegauda turi būti įskaičiuojama į šių rūšių kvotas.“

(26)  Specialioji sąlyga: iš kurių ne daugiau kaip 64 % gali būti sužvejota Norvegijos ekonominėje zonoje arba žvejybos zonoje aplink Jano Majeno salą (WHB/*NZJM1).

(27)  Šią kvotą galima perkelti į VIIIc, IX ir X zonas ir CECAF 34.1.1 rajono ES vandenis. Tačiau apie tokį perkėlimą turi būti iš anksto pranešta Komisijai.“

(28)  Specialioji sąlyga: iš kurių ne daugiau kaip 64 % gali būti sužvejojama Norvegijos išskirtinėje ekonominėje zonoje arba žvejybos zonoje aplink Jano Majeno salą (WHB/*NZJM2).“

(29)  Įskaičiuojama į Norvegijai leidžiamą sužvejoti žuvų kiekį, nustatytą pagal pakrantės valstybių susitarimą.

(30)  Specialioji sąlyga: IV zonoje sužvejotų žuvų kiekis neviršija 28 408 tonų, t. y. 25 % Norvegijai nustatytos kvotos.“

(31)  Tik priegauda. Pagal šią kvotą specializuotoji žvejyba neleidžiama.

(32)  Turi būti sužvejota IIa, IV, Vb, VI ir VII zonų ES vandenyse (BLI/*24X7C).“

(33)  Specialioji sąlyga: iš kurių Vb, VI ir VII zonose kiekvienam laivui bet kada leidžiama sužvejoti 25 % atsitiktinį kitų rūšių žuvų kiekį. Tačiau šį procentinį dydį pirmąsias 24 valandas nuo žvejybos tam tikrame žvejybos rajone pradžios galima viršyti. Bendras atsitiktinis sužvejotas kitų rūšių žuvų kiekis VI ir VII zonose neviršija 3 000 tonų (OTH/*6X14.).

(34)  Įskaitant paprastąsias brosmes. Norvegijai skirtos 6 140 tonų paprastųjų molvų ir 2 923 tonų paprastųjų brosmių kvotos, iš kurių ne daugiau kaip 2 000 tonų galima iškeisti ir pagal kurias Vb, VI ir VII zonose galima žvejoti tik ūdomis.“

(35)  Atlantinių menkių, juodadėmių menkių, sidabrinių polakų, paprastųjų merlangų ir ledjūrio menkių priegauda turi būti įskaičiuojama į šių rūšių kvotas.“

(36)  Galima sužvejoti tik IV zonos ES vandenyse ir IIIa zonoje (POK/*3A4-C). Žuvų kiekiai, sužvejoti naudojantis šia kvota, turi būti išskaičiuoti iš BLSK Norvegijos dalies.“

(37)  Turi būti sužvejota į šiaurę nuo 56° 30' Š (POK/*5614N).“

(38)  Atlantinių menkių, juodadėmių menkių, sidabrinių polakų ir paprastųjų merlangų priegauda turi būti įskaičiuojama į šių rūšių kvotą.“

(39)  Turi būti sužvejota IIa ir VI zonų ES vandenyse. VI zonoje šį kiekį galima sužvejoti tik ūdomis (GHL/*2A6-C).“

(40)  Specialioji sąlyga: įskaitant 242 tonas, kurios turi būti sužvejotos Norvegijos vandenyse į pietus nuo 62° Š (MAC/*04N-).

(41)  Žvejojant Norvegijos vandenyse, atlantinių menkių, juodadėmių menkių, sidabrinių polakų, paprastųjų merlangų ir ledjūrio menkių priegaudos turi būti įskaičiuojamos į šios rūšies kvotas.

(42)  Taip pat gali būti sužvejota IVa zonos Norvegijos vandenyse (MAC/*4AN.).

(43)  Turi būti išskaičiuota iš BLSK Norvegijos dalies (patekimo kvota). Į šį kiekį įskaičiuojama Šiaurės jūros BLSK Norvegijos dalis, t. y. 39 599 tonos. Pagal šią kvotą galima žvejoti tik IVa zonoje (MAC/*04A.), išskyrus 3 000 tonų, kurias galima sužvejoti IIIa zonoje (MAC/*03A.).

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, šiose zonose galima sužvejoti ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį:

 

IIIa zona

(MAC/*03A.)

IIIa, IVb ir IVc zonos

(MAC/*3A4BC)

IVb zona

(MAC/*04B.)

IVc zona

(MAC/*04C.)

VI zona, IIa zonos tarptautiniai vandenys, 2013 m. sausio 1 d. – kovo 31 d. ir 2013 m. gruodžio mėn.

(MAC/*2A6.)

Danija

0

4 130

0

0

8 107

Prancūzija

0

490

0

0

0

Nyderlandai

0

490

0

0

0

Švedija

0

0

390

10

1 573

Jungtinė Karalystė

0

490

0

0

0

Norvegija

3 000

0

0

0

0“

(44)  Galima sužvejoti IIa zonoje, VIa zonoje į šiaurę nuo 56° 30′ Š, IVa, VIId, VIIe, VIIf ir VIIh zonose (MAC/*AX7H).

(45)  Patekimo kvotos papildomą 28 362 tonų kiekį Norvegija gali sužvejoti į šiaurę nuo 56° 30′ Š ir įskaičiuoti į jai leidžiamą sužvejoti kiekį (MAC/*N6530).

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šiose zonose toliau nurodytais laikotarpiais:

 

IVa zonos ES ir Norvegijos vandenys

(MAC/*4A-EN)

2013 m. sausio 1 d. – vasario 15 d. ir 2013 m. rugsėjo 1 d. – gruodžio 31 d.

IIa zonos Norvegijos vandenys

(MAC/*2AN-)

Vokietija

6 971

710

Prancūzija

4 648

473

Airija

23 237

2 366

Nyderlandai

10 166

1 035

Jungtinė Karalystė

63 905

6 507

Sąjunga

108 927

11 091“

(46)  Specialioji sąlyga: kiekį, kuriuo leidžiama keistis su kitomis valstybėmis narėmis, galima sužvejoti VIIIa, VIIIb ir VIIId zonose (MAC/*8ABD.). Tačiau kiekis, kurį Ispanija, Portugalija arba Prancūzija pateikia keitimosi tikslais ir kurį galima sužvejoti VIIIa, VIIIb ir VIIId zonose, neturi viršyti 25 % suteikiančiosios valstybės narės kvotos.

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtų kvotų, ne didesnį nei toliau nurodytą kiekį galima sužvejoti šioje zonoje:

 

VIIIb zona

(MAC/*08B.)

Ispanija

2 157

Prancūzija

14

Portugalija

446“

(47)  Atskirai pranešama apie IIa zonoje (MAC/*02A.) ir IVa zonoje (MAC/*4A.) sužvejotus kiekius.“

(48)  Galima sužvejoti tik IV zonos ES vandenyse (SOL/*04-C.).“

(49)  Bent 95 % iškrauto kiekio, įskaičiuojamo į šią kvotą, turi sudaryti atlantiniai šprotai. Paprastųjų gelsvapelekių plekšnių, paprastųjų merlangų ir juodadėmių menkių priegauda turi būti įskaičiuota į likusius 5 % kvotos (OTH/*03A.).“

(50)  Įskaitant paprastuosius tobius.

(51)  Bent 98 % iškrauto kiekio, įskaičiuojamo į šią kvotą, turi sudaryti atlantiniai šprotai. Paprastųjų gelsvapelekių plekšnių ir paprastųjų merlangų priegauda turi būti įskaičiuota į likusius 2 % kvotos (OTH/*2AC4C).“

(52)  Specialioji sąlyga: ne daugiau kaip 5 % šios kvotos kiekio, sužvejoto VIId kvadrate, gali būti įskaičiuojama į kvotą, kuri nustatyta šioms zonoms: IIa, IVa, VI, VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId ir VIIIe zonų ES vandenims; Vb zonos ES ir tarptautiniams vandenims, XII ir XIV zonų tarptautiniams vandenims (JAX/*2A-14).

(53)  Galima sužvejoti tik IV zonos ES vandenyse (JAX/*04-C.).

(54)  Bent 95 % iškrauto kiekio, įskaičiuojamo į šią kvotą, turi sudaryti paprastosios stauridės. Smulkiadyglės saulažuvės, juodadėmės menkės, paprastojo merlango ir atlantinės skumbrės priegauda turi būti įskaičiuojama į likusius 5 % kvotos (OTH/*4BC7D).“

(55)  Specialioji sąlyga: iki 5 % šios kvotos kiekio, sužvejoto IIa arba IVa zonų ES vandenyse iki 2013 m. birželio 30 d., gali būti įskaičiuojama į IVb, IVc ir VIId zonų ES vandenims nustatytą kvotą (JAX/*4BC7D).

(56)  Specialioji sąlyga: ne daugiau kaip 5 % šios kvotos gali būti sužvejota VIId zonoje (JAX/*07D.).

(57)  Bent 95 % iškrauto kiekio, įskaičiuojamo į šią kvotą, turi sudaryti paprastosios stauridės. Smulkiadyglės saulažuvės, juodadėmės menkės, paprastojo merlango ir atlantinės skumbrės priegauda turi būti įskaičiuota į likusius 5 % kvotos (OTH/*2A-14).“

(58)  Bent 95 % iškrauto kiekio, įskaičiuojamo į šią kvotą, turi sudaryti norveginės menkutės. Juodadėmės menkės ir paprastojo merlango priegauda turi būti įskaičiuota į likusius 5 % kvotos (OT2/*2A3A4).

(59)  Pagal šią kvotą galima žvejoti tik ICES IIa, IIIa ir IV zonų ES vandenyse.“

(60)  Atlantinių menkių, juodadėmių menkių, sidabrinių polakų, paprastųjų merlangų ir ledjūrio menkių priegaudos įskaičiuojamos į šių rūšių kvotą.

(61)  Specialioji sąlyga: iš kurių ne daugiau nei 400 tonų paprastųjų stauridžių (JAX/*04-N.).“

(62)  Tik ūdomis sužvejotos žuvys.“

(63)  Įprasto dydžio „kitų rūšių“ žuvų kvotą Norvegija skyrė Švedijai.

(64)  Įskaitant konkrečiai nenurodytą žvejybą. Pasikonsultavus gali būti atitinkamai nustatytos išimtys.“

(65)  Tik IIa ir IV zonose (OTH/*2A4-C).

(66)  Įskaitant konkrečiai nenurodytą žvejybą. Pasikonsultavus gali būti atitinkamai nustatytos išimtys.“

(67)  Pranešant Komisijai sužvejotų žuvų kiekį, taip pat pranešama apie kiekviename iš šių rajonų sužvejotų žuvų kiekį: Žvejybos šiaurės rytų Atlante komisijos (angl. NEAFC) reguliuojamame rajone, ES vandenyse, Farerų salų vandenyse, Norvegijos vandenyse, žvejybos zonoje aplink Jano Majeno salą, žuvininkystės apsaugos zonoje aplink Svalbardą.

(68)  Pagal šią kvotą sužvejotas žuvų kiekis turi būti išskaičiuotas iš BLSK Norvegijos dalies (patekimo kvota). Pagal šią kvotą galima žvejoti ES vandenyse į šiaurę nuo 62° Š.

Specialioji sąlyga:

laikantis pirmiau minėtos Sąjungai skirtos BLSK dalies ne daugiau kaip 34 695 tonas galima sužvejoti šioje zonoje:

Norvegijos vandenys į šiaurę nuo 62° Š ir žvejybos zona aplink Jano Majeno salą

(HER/*2AJMN)“

(69)  Rytų Grenlandijos rajone, vadinamame „Kleine Banke“, uždrausta bet kokia žvejyba. Šio rajono ribas žymi šios koordinatės:

 

64°40' Š, 37°30' V,

 

64°40' Š, 36°30' V,

 

64°15' Š, 36°30' V ir

 

64°15' Š, 37°30' V

(70)  Galima žvejoti Rytų arba Vakarų Grenlandijoje. Tačiau Rytų Grenlandijoje žvejyba leidžiama tik:

tralais nuo 2013 m. liepos 1 d. iki gruodžio 31 d.,

ūdomis nuo 2013 m. balandžio 1 d. iki gruodžio 31 d.

(71)  Žvejyba vykdoma 100 % užtikrinant stebėtojų dalyvavimą ir taikant laivų stebėjimo sistemas (LSS). Ne daugiau kaip 80 % kvotos gali būti sužvejota viename iš toliau nurodytų rajonų. Be to, kiekviename iš toliau nurodytų rajonų kiekvienas laivas atlieka ne mažiau kaip 10 žvejybos operacijų:

Rajonas

Riba

1.

Rytų Grenlandija (COD/N65E44).

Į šiaurę nuo 65° Š, į rytus nuo 44° V,

2.

Rytų Grenlandija (COD/645E44).

Tarp 64° Š ir 65° Š į rytus nuo 44° V,

3.

Rytų Grenlandija (COD/624E44).

Tarp 62° Š ir 64° Š, į rytus nuo 44° V,

4.

Rytų Grenlandija (COD/S62E44).

Į pietus nuo 62° Š, į rytus nuo 44° V,

5.

Vakarų Grenlandija (COD/S62W44).

Į pietus nuo 62° Š, į vakarus nuo 44° V,

6.

Vakarų Grenlandija (COD/N62W44).

Į šiaurę nuo 62° Š, į vakarus nuo 44° V“

(72)  Išskyrus Vokietiją, Ispaniją, Prancūziją, Lenkiją, Portugaliją ir Jungtinę Karalystę.

(73)  Skiriant atlantinių menkių, kurias Sąjungai leidžiama sužvejoti Špicbergeno ir Lokių salos zonoje, išteklių dalį ir susijusią juodadėmių menkių priegaudą griežtai laikomasi 1920 m. Paryžiaus sutartyje nustatytų teisių ir įpareigojimų.

(74)  Juodadėmių menkių priegauda gali sudaryti iki 15 % viso per vieną žvejybos operaciją sužvejoto kiekio. Juodadėmių menkių priegauda pridedama prie atlantinių menkių kvotos.“

(75)  Turi būti sužvejota ūdomis (HAL/*514GN).“

(76)  Turi būti sužvejota ūdomis (HAL/*N1GRN).“

(77)  Specialioji sąlyga: bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514GRN) ir šiauriniai grenadieriai (Macrourus berglax) (RHG/514GRN) nežvejojami. Jų gali būti sužvejota tik kaip priegauda ir apie juos turi būti pranešta atskirai.

(78)  Iš viso Norvegijai skiriama 120 tonų, kurios gali būti sužvejotos šioje BLSK zonoje arba NAFO 1 parajonio Grenlandijos vandenyse (GRV/514N1G). Specialioji sąlyga: bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) ir šiauriniai grenadieriai (Macrourus berglax) (RHG/514N1G) nežvejojami. Jų gali būti sužvejota tik kaip priegauda ir apie juos turi būti pranešta atskirai.“

(79)  Specialioji sąlyga: bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai (Coryphaenoides rupestris) (RNG/N1GRN.) ir šiauriniai grenadieriai (Macrourus berglax) (RHG/N1GRN.) nežvejojami. Jų gali būti sužvejota tik kaip priegauda ir apie juos turi būti pranešta atskirai.

(80)  Iš viso Norvegijai skiriama 120 tonų, kurios gali būti sužvejotos šioje BLSK zonoje arba V ir XIV zonų Grenlandijos vandenyse (GRV/514N1G). Specialioji sąlyga: bukasnukiai ilgauodegiai grenadieriai (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) ir šiauriniai grenadieriai (Macrourus berglax) (RHG/514N1G) nežvejojami. Jų gali būti sužvejota tik kaip priegauda ir apie juos turi būti pranešta atskirai.“

(81)  Išskyrus valstybes nares, kurioms skirta daugiau nei 10 % Sąjungos kvotos.

(82)  Valstybės narės, kurioms skirta kvota, tik išnaudojusios savo kvotą gali pasinaudoti kvota „Visos valstybės narės“.

(83)  Turi būti sužvejota 2013 m. sausio 1 d. – balandžio 30 d. Jei iki 2013 m. balandžio 15 d. sužvejotas kiekis siekia 70 % pirminės Sąjungos kvotos, ši Sąjungos kvota automatiškai papildoma 5 775 tonomis, kurios turi būti sužvejotos per tą patį laikotarpį. Laikoma, kad ta papildoma Sąjungos kvota skiriama taikant tą patį paskirstymo būdą.“

(84)  Tik priegauda. Pagal šią kvotą specializuota žvejyba neleidžiama.“

(85)  Turi būti žvejojama į pietus nuo 68° Š.“

(86)  Vienu metu gali žvejoti ne daugiau kaip šeši laivai.“

(87)  Tik priegauda. Pagal šią kvotą specializuotoji žvejyba neleidžiama.“

(88)  Gali būti sužvejota tik tralu.

(89)  Specialioji sąlyga: NEAFC reguliuojamame rajone pagal kvotas gali būti žvejojama su sąlyga, kad apie šiame rajone pagal kvotas sužvejotą kiekį būtų pranešama atskirai (RED/*5-14P). NEAFC reguliuojamame rajone gali būti sužvejojami tik giliavandeniai pelaginiai paprastieji jūriniai ešeriai, tik nuo 2013 m. gegužės 10 d. ir tik rajone (NEAFC teritorijoje), kurio ribas žymi linijos, jungiančios toliau nurodytas koordinates.

Taško Nr.

Šiaurės platuma

Vakarų ilguma

1

64° 45′

28° 30′

2

62° 50′

25° 45′

3

61° 55′

26° 45′

4

61° 00′

26° 30′

5

59° 00′

30° 00′

6

59° 00′

34° 00′

7

61° 30′

34° 00′

8

62° 50′

36° 00′

9

64° 45′

28° 30′

(90)  Turi būti sužvejota tik NEAFC teritorijoje, apibrėžtoje 2 išnašoje (RED/*5-14N).“

(91)  Tik priegauda. Pagal šią kvotą specializuotoji žvejyba neleidžiama.“

(92)  Specialioji sąlyga: iki 2,39 % šio kiekio gali būti sužvejojama Atlanto vandenyne į pietus nuo 5° Š (SWO/*AS05N).

(93)  Išskyrus Ispaniją ir Portugaliją, ir tik kaip priegauda.“

(94)  Specialioji sąlyga: iki 3,86 % šio kiekio gali būti sužvejojama Atlanto vandenyne į šiaurę nuo 5° Š (SWO/*AN05N).“

(95)  Nedarant poveikio papildomoms licencijoms, Norvegijos skirtoms Švedijai pagal nusistovėjusią praktiką.“

(96)  Kad būtų išduoti tie žvejybos leidimai, turi būti pateikta įrodymų, kad turima galiojanti prašymą išduoti žvejybos leidimą teikiančio laivo savininko ir Prancūzijos Gvianos departamente esančios perdirbimo įmonės sutartis, kurioje yra numatytas įsipareigojimas iš atitinkamo laivo iškrauti ne mažiau kaip 75 % viso sužvejoto rifinių ešerių kiekio tame departamente, kad rifinius ešerius būtų galima perdirbti tos įmonės gamykloje. Tokią sutartį turi patvirtinti Prancūzijos valdžios institucijos, kurios užtikrina, kad ši sutartis atitiktų tiek realų sutartį sudarančios perdirbimo įmonės pajėgumą, tiek Gvianos ekonomikos vystymosi tikslus. Prie prašymo išduoti žvejybos leidimą pridedama tinkamai patvirtintos sutarties kopija. Atsisakiusios patvirtinti tokią sutartį, Prancūzijos valdžios institucijos apie tokį atsisakymą informuoja atitinkamą šalį bei Komisiją ir nurodo jo priežastis.“


28.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 90/48


TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 298/2013

2013 m. kovo 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 314/2004 dėl tam tikrų ribojančių priemonių Zimbabvei

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,

atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (EB) Nr. 314/2004 (1) įgyvendinamos kelios Tarybos sprendimu 2011/101/BUSP (2) numatytos priemonės, įskaitant tam tikrų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymą;

(2)

2012 m. liepos 23 d. ir 2013 m. vasario 18 d. Taryba padarė išvadą, kad taikus ir įtikinamas konstitucinis referendumas Zimbabvėje reikštų svarbų etapą ruošiantis demokratiniams rinkimams, dėl kurio būtų pagrįstai galima nedelsiant sustabdyti daugumos visų likusių ES tikslinių ribojamųjų priemonių asmenims ir subjektams taikymą;

(3)

atsižvelgdama į 2013 m. kovo 16 d. Zimbabvės konstitucinio referendumo rezultatus, Taryba nusprendė sustabdyti draudimo keliauti ir turto įšaldymo taikymą daugeliui Sprendimo 2011/101/BUSP I priede išvardytų asmenų ir subjektų. Sustabdymas turėtų būti Tarybos peržiūrimas kas tris mėnesius atsižvelgiant į situaciją vietoje;

(4)

kai kurioms iš tų priemonių taikoma Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo ir joms įgyvendinti būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygiu, visų pirma siekiant užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai;

(5)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 314/2004 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turi įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 314/2004 6 straipsnio taikymas šio reglamento priede išvardytiems asmenims ir subjektams sustabdomas iki 2014 m. vasario 20 d. Sustabdymas peržiūrimas kas tris mėnesius.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. GILMORE


(1)  OL L 55, 2004 2 24, p. 1.

(2)  OL L 42, 2011 2 16, p. 6.


PRIEDAS

I.   Asmenys

 

Vardas, pavardė (ir kiti vardai)

1.

Abu Basutu, Titus Mehliswa Johna

2.

Buka (dar žinoma kaip Bhuka), Flora

3.

Bvudzijena, Wayne

4.

Charamba, George

5.

Chidarikire, Faber Edmund

6.

Chigwedere, Aeneas Soko

7.

Chihota, Phineas

8.

Chinamasa, Patrick Anthony

9.

Chindori-Chininga, Edward Takaruza

10.

Chinotimba, Joseph

11.

Chipwere, Augustine

12.

Chombo, Ignatius Morgan Chiminya

13.

Dinha, Martin

14.

Goche, Nicholas Tasunungurwa

15.

Gono, Gideon

16.

Gurira, Cephas T.

17.

Gwekwerere, Stephen (kitas vardas – Steven)

18.

Kachepa, Newton

19.

Karakadzai, Mike Tichafa

20.

Kasukuwere, Saviour

21.

Kazangarare, Jawet

22.

Khumalo, Sibangumuzi

23.

Kunonga, Nolbert (dar žinomas kaip Nobert)

24.

Kwainona, Martin

25.

Langa, Andrew

26.

Mabunda, Musarashana

27.

Machaya, Jason (dar žinomas kaip Jaison) Max Kokerai

28.

Made, Joseph Mtakwese

29.

Madzongwe, Edna (dar žinoma kaip Edina)

30.

Maluleke, Titus

31.

Mangwana, Paul Munyaradzi

32.

Marumahoko, Reuben

33.

Masuku, Angeline

34.

Mathema, Cain Ginyilitshe Ndabazekhaya

35.

Mathuthu, Thokozile (kitas vardas – Sithokozile)

36.

Matibiri, Innocent Tonderai

37.

Matiza, Joel Biggie

38.

Matonga, Brighton (dar žinomas kaip Bright)

39.

Mhandu, Cairo (dar žinomas kaip Kairo)

40.

Mhonda, Fidellis

41.

Midzi, Amos Bernard (Mugenva)

42.

Mnangagwa, Emmerson Dambudzo

43.

Mohadi, Kembo Campbell Dugishi

44.

Moyo, Jonathan Nathaniel

45.

Moyo, Sibusio Bussie

46.

Moyo, Simon Khaya

47.

Mpofu, Obert Moses

48.

Muchena, Henry

49.

Muchena, Olivia Nyembesi (dar žinoma kaip Nyembezi)

50.

Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange

51.

Mudede, Tobaiwa (dar žinomas kaip Tonneth)

52.

Mujuru, Joyce Teurai Ropa

53.

Mumbengegwi, Simbarashe Simbanenduku

54.

Murerwa, Herbert Muchemwa

55.

Musariri, Munyaradzi

56.

Mushohwe, Christopher Chindoti

57.

Mutezo, Munacho Thomas Alvar

58.

Mutinhiri, Ambros (dar žinomas kaip Ambrose)

59.

Mzembi, Walter

60.

Mzilikazi, Morgan S.

61.

Nguni, Sylvester Robert

62.

Nhema, Francis Chenayimoyo Dunstan

63.

Nyanhongo, Magadzire Hubert

64.

Nyoni, Sithembiso Gile Glad

65.

Rugeje, Engelbert Abel

66.

Rungani, Victor Tapiwa Chashe

67.

Sakupwanya, Stanley Urayayi

68.

Savanhu, Tendai

69.

Sekeramayi, Sydney (dar žinomas kaip Sidney) Tigere

70.

Sekeremayi, Lovemore

71.

Shamu, Webster Kotiwani

72.

Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa

73.

Shungu, Etherton

74.

Sibanda, Chris

75.

Sibanda, Misheck Julius Mpande

76.

Sigauke, David

77.

Sikosana (dar žinomas kaip Sikhosana), Absolom

78.

Tarumbwa, Nathaniel Charles

79.

Tomana, Johannes

80.

Veterai, Edmore

81.

Zimondi, Paradzai Willings


II.   Subjektai

 

Pavadinimas

1.

Cold Comfort Farm Trust Co-operative

2.

Comoil (PVT) Ltd

3.

Famba Safaris

4.

Jongwe Printing and Publishing Company (PVT) Ltd (dar žinoma kaip Jongwe Printing and Publishing Co., taip pat žinoma kaip Jongwe Printing and Publishing Company)

5.

M & S Syndicate (PVT) Ltd

6.

OSLEG Ltd (dar žinoma kaip Operation Sovereign Legitimacy)

7.

Swift Investments (PVT) Ltd

8.

Zidco Holdings (dar žinoma kaip Zidco Holdings (PVT) Ltd)


28.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 90/52


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 299/2013

2013 m. kovo 26 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 dėl maišyto alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus savybių ir dėl atitinkamų analizės metodų

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 113 straipsnio 1 dalies a punktą ir 121 straipsnio pirmos pastraipos a punktą kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

1991 m. liepos 11 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2568/91 dėl maišyto alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus savybių ir dėl atitinkamų analizės metodų (2) nustatytos cheminės ir organoleptinės alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus savybės bei šių savybių analizės metodai. Remiantis chemijos ekspertų nuomone ir Tarptautinės alyvuogių aliejaus tarybos (toliau – TAAT) atliekamu darbu minėtus metodus reikėtų atnaujinti;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 113 straipsnio 3 dalį valstybės narės turi tikrinti, ar alyvuogių aliejus ir maišytas alyvuogių išspaudų aliejus atitinka Reglamente (EEB) Nr. 2568/91 išdėstytus prekybos standartus, ir prireikus skirti baudas. Išsamios minėtų atitikties patikrų taisyklės nurodytos Reglamento (EEB) Nr. 2568/91 2 ir 2a straipsniuose. Tomis taisyklėmis turėtų būti užtikrinta, kad alyvuogių aliejus, kurio kokybės standartas nustatytas, faktiškai atitiktų tokį standartą. Taisykles reikėtų tikslinti, įskaitant rizikos analizę. Minėtų atitikties patikrų tikslais reikėtų apibrėžti sąvoką „parduodamas alyvuogių aliejus“;

(3)

iš patirties žinoma, kad yra tam tikra sukčiavimo rizika, dėl kurios vartotojai negali būti visiškai apsaugoti, kaip numatyta Reglamente (EEB) Nr. 2568/91. Todėl alyvuogių aliejaus turėtojai turėtų registruoti kiekvienos kategorijos aliejaus priėmimą ir išdavimą. Siekiant išvengti per didelės administracinės naštos, tačiau nepakenkti alyvuogių aliejaus registro tikslams, informacija turėtų būti renkama tik iki alyvuogių aliejaus išpilstymo į butelius etapo;

(4)

siekiant užtikrinti tęstinumą ir įvertinti Reglamento (EEB) Nr. 2568/91 priemones, valstybės narės turėtų pranešti Komisijai ne tik apie nacionalines įgyvendinimo priemones, bet ir apie atitikties patikrų rezultatus;

(5)

siekiant tęsti derinimą su TAAT nustatytais tarptautiniais standartais, reikėtų atnaujinti kai kuriuos analizės metodus, nustatytus Reglamente (EEB) Nr. 2568/91. Todėl minėto reglamento XVIII priede pateiktą analizės metodą reikėtų pakeisti efektyvesniu. Taip pat reikėtų ištaisyti keletą to reglamento IX priede pateiktų analizės metodų nenuoseklumų ir neužbaigtumų;

(6)

valstybėms narėms reikia pereinamojo laikotarpio, kad jos galėtų pradėti taikyti naujas šiuo reglamentu nustatytas taisykles;

(7)

Komisija sukūrė elektroninio dokumentų tvarkymo ir procedūrų valdymo informacinę sistemą, naudojamą vidaus darbo procedūroms ir ryšiams su valdžios institucijomis, dalyvaujančiomis įgyvendinant bendrą žemės ūkio politiką. Manoma, kad naudojantis ta sistema gali būti įvykdyti Reglamente (EEB) Nr. 2568/91 numatyti įpareigojimai teikti pranešimus pagal 2009 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 792/2009, kuriuo nustatomos išsamios valstybių narių bendrojo rinkų organizavimo įgyvendinimo, tiesioginių išmokų tvarkos, žemės ūkio produktų gamybos ir pardavimo skatinimo, atokiausiems regionams ir mažosioms Egėjo jūros saloms taikomos tvarkos informacijos ir dokumentų teikimo Komisijai taisyklės (3);

(8)

todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(9)

Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas nuomonės per pirmininko nustatytą laiką nepateikė,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EEB) Nr. 2568/91 iš dalies keičiamas taip:

1)

2a straipsnis pakeičiamas taip:

„2a straipsnis

1.   Šiame straipsnyje „parduodamas alyvuogių aliejus“ – visas atitinkamos valstybės narės alyvuogių aliejaus ir alyvuogių išspaudų aliejaus kiekis, suvartojamas toje valstybėje narėje arba eksportuojamas iš tos valstybės narės.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad atitikties patikros būtų atliekamos atrankiai, remiantis rizikos analize, ir tinkamu dažnumu, taip užtikrinant, kad parduodamas alyvuogių aliejus atitiktų deklaruojamą kategoriją.

3.   Rizikos vertinimo kriterijai gali būti šie:

a)

aliejaus kategorija, gamybos laikotarpis, aliejaus kaina palyginti su kitokio aliejaus kaina, maišymo ir pakavimo veiksmai, laikymo įrenginiai ir sąlygos, kilmės šalis, paskirties šalis, gabenimo būdas arba partijos apimtis;

b)

veiklos vykdytojų padėtis prekybos grandinėje, jų parduodamo aliejaus kiekis ir (arba) vertė, jų parduodamo aliejaus kategorijų įvairovė, vykdomo verslo rūšis, pvz., malimas, laikymas, rafinavimas, maišymas, pakavimas arba mažmeninė prekyba;

c)

anksčiau atliktų patikrų rezultatai, įskaitant nustatytų defektų skaičių ir pobūdį, įprastą parduodamo aliejaus kokybę, naudojamos techninės įrangos darbinius parametrus;

d)

veiklos vykdytojų taikomų kokybės užtikrinimo sistemų arba savikontrolės sistemų, susijusių su atitiktimi prekybos standartams, patikimumas;

e)

vieta, kurioje atliekama patikra, ypač jei tai pirmasis patekimo į Sąjungą taškas, paskutinis taškas prieš išgabenant iš Sąjungos arba vieta, kurioje aliejus gaminamas, pakuojamas, kraunamas arba parduodamas galutiniam vartotojui;

f)

bet kokia kita informacija, iš kurios būtų galima įžvelgti neatitikties riziką.

4.   Valstybės narės iš anksto nustato:

a)

partijų neatitikties reikalavimams rizikos vertinimo kriterijus;

b)

remdamosi rizikos analize pagal kiekvieną rizikos kategoriją – mažiausią veiklos vykdytojų arba partijų ir (arba) kiekio, kurių atitikties patikra bus atliekama, kiekį.

Per metus atliekama bent viena kiekvieno tūstančio tonų alyvuogių aliejaus, parduodamo valstybėje narėje, atitikties patikra.

5.   Valstybės narės atitiktį tikrina:

a)

bet kokia eilės tvarka atlikdamos I priede nurodytas analizes arba

b)

laikydamosi Ib priedo schemoje sprendimams priimti nustatytos eilės tvarkos, kol gaunamas vienas šioje schemoje įrašytų atsakymų.“

2)

3 straipsnis pakeičiamas taip:

„3 straipsnis

Jei nustatoma, kad aliejus neatitinka jo kategorijos aprašymo, suinteresuota valstybė narė, nedarydama poveikio bet kokioms kitoms bausmėms, taiko veiksmingas, proporcingas ir atgrasias bausmes, atsižvelgdama į nustatyto pažeidimo sunkumą.

Jei atlikus patikras nustatoma didelių pažeidimų, valstybės narės padidina patikrų, susijusių su prekybos etapu, aliejaus kategorija, kilme ar kitais kriterijais, dažnumą.“

3)

Įterpiamas 7a straipsnis:

„7a straipsnis

Fiziniai arba juridiniai asmenys ir asmenų grupės, laikantys alyvuogių aliejų ir alyvuogių išspaudų aliejų nuo ekstrahavimo malūne iki išpilstymo į butelius (imtinai), nesvarbu, kokiais profesiniais ar komerciniais tikslais, turi registruoti kiekvienos tokio kategorijos aliejaus priėmimą ir išdavimą.

Valstybė narė užtikrina, kad būtų tinkamai laikomasi pirmojoje pastraipoje nustatyto įpareigojimo.“

4)

8 straipsnis pakeičiamas taip:

„8 straipsnis

1.   Valstybės narės praneša Komisijai apie priemones, kuriomis įgyvendinamas šis reglamentas. Jos praneša Komisijai apie visus vėlesnius jų pakeitimus.

2.   Ne vėliau kaip iki kiekvienų metų gegužės 31 d. valstybės narės perduoda Komisijai šio reglamento įgyvendinimo praėjusiais kalendoriniais metais ataskaitą. Ataskaitoje pateikiami bent jau atliktų alyvuogių aliejaus atitikties patikrų rezultatai, kaip nurodyta XXI priede pateiktuose šablonuose.

3.   Šiame reglamente nurodyti pranešimai teikiami remiantis Komisijos reglamentu (EB) Nr. 792/2009 (4).

5)

IX priedas pakeičiamas šio reglamento I priede pateikiamu tekstu.

6)

XVIII priedas pakeičiamas šio reglamento II priede pateikiamu tekstu.

7)

Pridedamas XXI priedas, kurio tekstas pateikiamas šio reglamento III priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2014 m. sausio 1 d. Tačiau 8 straipsnio 2 dalis taikoma nuo 2015 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 26 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 248, 1991 9 5, p. 1.

(3)  OL L 228, 2009 9 1, p. 3.

(4)  OL L 228, 2009 9 1, p. 3.“


I PRIEDAS

IX PRIEDAS

SPEKTROFOTOMETRINIS TYRIMAS ULTRAVIOLETINĖJE SPEKTRO DALYJE

ĮŽANGA

Spektrofotometrinis tyrimas ultravioletinėje spektro dalyje gali suteikti informacijos apie riebalų kokybę, jų išsilaikymo būklę ir technologinių procesų metu įvykusius pasikeitimus.

Absorbcija metode nurodytų bangų ilgių srityje vyksta dėl konjuguotų dienų ir trienų sistemų buvimo. Ši absorbcija reiškiama kaip savitoji ekstinkcija E 1 % 1 cm (1 cm sluoksnio storio 1 % riebalų tirpalo tam tikrame tirpiklyje ekstinkcija), pagal susitarimą žymima K raide (taip pat vadinama „ekstinkcijos koeficientu“).

1.   TAIKYMAS

Metode aprašyta spektrofotometrinio alyvuogių aliejaus tyrimo (nurodyto priedėlyje) ultravioletinėje spektro dalyje atlikimo tvarka.

2.   METODO ESMĖ

Analizuojami riebalai ištirpinami reikiamame tirpiklyje, paskui, esant nustatytam bangos ilgiui, matuojama šio tirpalo ekstinkcija, lyginant su grynu tirpikliu. Pagal spektrofotometrinius duomenis skaičiuojamos savitosios ekstinkcijos vertės. Apskaičiuojama savitoji izooktano sugertis esant 232 nm ir 268 nm bangos ilgiui arba savitoji cikloheksano sugertis esant 232 nm ir 270 nm bangos ilgiui, kai koncentracija yra 1 g/100 ml ir naudojama 10 mm storio kiuvetė.

3.   ĮRANGA

3.1.   Spektrofotometras ekstinkcijai ultravioletinėje spektro dalyje nuo 220 iki 360 nm matuoti su galimybe gauti nanometro eilės rodmenis. Prieš naudojimą rekomenduojama patikrinti spektrometro bangos ilgį ir sugerties skalę, kaip nurodyta toliau.

3.1.1.

Bangos ilgio skalė. Ją galima patikrinti naudojant etaloninę medžiagą, kurią sudaro optinio stiklo filtras, kuriame yra holmio oksido, kurios sugerties juostos yra aiškios. Etaloninė medžiaga skirta matomos ir ultravioletinės spektro dalies spektrofotometrų, kurių vardinis spektrinis juostos plotis yra 5 nm arba mažesnis, bangos ilgio skalėms tikrinti ir kalibruoti. Matavimai su stikliniu holmio filtru atliekami sugerties režimu lyginant su tuščiu oro matavimu bangų ilgio intervale nuo 640 iki 240 nm. Atliekama kiekvieno spektrinės juostos pločio (0,10–0,25–0,50–1,00–1,50–2,00 ir 3,00) atskaitos vertės korekcija naudojant tuščią kiuvetės laikiklį. Kiekvieno spektrinio juostos pločio bangos ilgis nurodytas etaloninės medžiagos sertifikate ISO 3656 standarte.

3.1.2.

Sugerties skalė. Ją galima patikrinti naudojant etaloninę medžiagą, kurią sudaro 4 kalio dichromato tirpalai perchlorato rūgštyje, sandariai uždaryti keturiose UV kvarcinio stiklo kiuvetėse, skirti UV dalies tiesiškumui ir fotometriniam tikslumui matuoti. Matavimai su kalio dichromatu užpildytomis kiuvetėmis (40 mg/ml, 60 mg/ml, 80 mg/ml ir 100 mg/ml) atliekami lyginant su perchlorato rūgšties palyginamuoju mėginiu. Galutinės sugerties vertės nurodytos etaloninės medžiagos sertifikate ISO 3656 standarte.

3.2.   Stačiakampės 1 cm storio kiuvetės iš kvarcinio stiklo, su dangteliais. Ekstinkcijos skirtumas tarp vandeniu arba kitu tinkamu tirpikliu užpildytų kiuvečių neturi būti didesnis kaip 0,01 ekstinkcijos vieneto.

3.3.   25 ml graduotos matavimo kolbos.

3.4.   Analizinės svarstyklės, kurios gali rodyti svorį 0,0001 g tikslumu.

4.   REAGENTAI

Naudokite tik pripažintus analiziškai grynus reagentus, nebent nurodyta kitaip.

Tirpiklis: izooktanas (2,2,4-trimetilpentanas) matavimams esant 232 nm ir 268 nm bangos ilgiui arba cikloheksanas matavimams esant 232 nm ir 270 nm bangos ilgiui, kai sugertis esant 232 nm bangos ilgiui yra mažesnė nei 0,12, o esant 250 nm bangos ilgiui mažesnė nei 0,05, lyginant su distiliuotu vandeniu ir matuojant 10 mm kiuvetėje.

5.   PROCEDŪRA

5.1.   Analizuojamas bandinys turi būti visiškai vienalytis ir be įtartinų priemaišų. Kambario temperatūroje skystas aliejus turi būti nufiltruotas per filtro popierių, esant maždaug 30 °C temperatūrai. Kieti riebalai turi būti homogenizuoti ir nufiltruoti, esant temperatūrai ne aukštesnei kaip 10 °C virš lydymosi temperatūros.

5.2.   Apie 0,25 g (1 mg tikslumu) taip paruošto bandinio tiksliai pasveriama 25 ml matavimo kolboje, praskiedžiama nurodytu tirpikliu iki žymės ir sumaišoma. Gautas tirpalas turi būti visiškai skaidrus. Jei atsiranda opalescencija arba drumstumas, reikia greitai nufiltruoti per filtro popierių.

5.3.   Kvarcinio stiklo kiuvetė užpildoma gautu tirpalu ir, esant reikiamam bangos ilgiui tarp 232 ir 276 nm, matuojama tirpalo ekstinkcija, palyginimui naudojant tirpiklį.

Gaunamos ekstinkcijos vertės turi būti 0,1–0,8 dydžių intervale. Jei taip nėra, matavimai turi būti pakartoti, naudojant atitinkamai labiau praskiestus arba labiau koncentruotus tirpalus.

PASTABA. Gali neprireikti matuoti sugerties visame bangos ilgio intervale.

6.   REZULTATŲ APSKAIČIAVIMAS

6.1.   Užrašomos savitosios ekstinkcijos (ekstinkcijos koeficientų) vertės, kurios įvairiems bangų ilgiams apskaičiuojamos pagal formulę:

Formula

čia:

Κλ

savitoji ekstinkcija, esant bangos ilgiui λ;

Ελ

ekstinkcija, išmatuota esant bangos ilgiui λ;

c

tirpalo koncentracija g/100 ml;

S

kvarcinės kiuvetės storis, cm.

Rezultatai turi būti pateikiami šimtųjų tikslumu.

6.2.   Savitosios ekstinkcijos variacija (ΔΚ)

Atliekant spektrofotometrinę alyvuogių aliejaus analizę pagal oficialų metodą, aprašytą Sąjungos teisės aktuose, taip pat nustatoma savitosios ekstinkcijos absoliučiosios vertės variacija (ΔΚ), apskaičiuojama pagal formulę:

Formula

kurioje Km yra savitoji ekstinkcija esant bangos ilgiui m, didžiausios absorbcijos bangos ilgis priklauso nuo naudojamo tirpiklio – 270 nm cikloheksano atveju ir 268 izooktano atveju.

Priedėlis

ALYVUOGIŲ ALIEJAUS SAVYBĖS

Kategorija

Riebalų rūgščių metilo esteriai (FAME) ir riebalų rūgščių etilo esteriai (FAEE)

Rūgštingumas (%) (*)

Peroksidų skaičius mEq 02/kg (*)

Vaškai mg/kg (**)

2-glicerilo monopalmitatas (%)

Stigmastadienų mg/kg (1)

Skirtumas: ECN42 (HPLC) ir ECN42 (teorinis apskaičiavimas)

K232 (*)

K270 (*) ‧K 270) arba K 268 (5)

Delta-K (*) (5)

Organoleptinis trūkumų vidurkio įvertinimas (Md) (*)

Organoleptinis vaisių likučių vidurkio įvertinimas (Mf) (*)

1.

Aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus

Σ FAME + FAEE ≤75 mg/kg arba 75 mg/kg <Σ FAME + FAEE ≤150 mg/kg ir (FAEE/FAME) ≤1,5

≤ 0,8

≤ 20

≤ 250

≤ 0,9 jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 %

≤ 0,10

≤ 0,2

≤ 2,50

≤ 0,22

≤ 0,01

Md = 0

Mf > 0

1,0 jei bendras palmitino rūgšties % > 14 %

2.

Pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus

≤ 2,0

≤ 20

≤ 250

≤ 0,9 jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 %

≤ 0,10

≤ 0,2

≤ 2,60

≤ 0,25

≤ 0,01

Md ≤ 3,5

Mf > 0

≤ 1,0 jei bendras palmitino rūgšties % > 14 %

3.

Klasikinis alyvuogių aliejus („lampante“)

> 2,0

≤ 300 (3)

≤ 0,9 jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 %

≤ 0,50

≤ 0,3

Md > 3,5 (2)

≤ 1,1 jei bendras palmitino rūgšties % > 14 %

4.

Rafinuotas alyvuogių aliejus

≤ 0,3

≤ 5

≤ 350

≤ 0,9 jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 %

≤ 0,3

≤ 1,10

≤ 0,16

≤ 1,1 jei bendras palmitino rūgšties % > 14 %

5.

Maišytas rafinuoto ir pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus

≤ 1,0

≤ 15

≤ 350

≤ 0,9 jei bendras palmitino rūgšties % ≤ 14 %

≤ 0,3

≤ 0,90

≤ 0,15

≤ 1,0 jei bendras palmitino rūgšties % > 14 %

6.

Neapdorotas alyvuogių išspaudų aliejus

> 350 (4)

≤ 1,4

≤ 0,6

7.

Rafinuotas alyvuogių išspaudų aliejus

≤ 0,3

≤ 5

> 350

≤ 1,4

≤ 0,5

≤ 2,00

≤ 0,20

8.

Alyvuogių išspaudų aliejus

 

≤ 1,0

≤ 15

> 350

≤ 1,2

≤ 0,5

≤ 1,70

≤ 0,18


(1)  Izomerų, kurie (ne)galėtų būti atskirti kapiliarine kolonėle, suma.

(2)  Arba kai trūkumų mediana mažesnė arba lygi 3,5; „vaisių“ požymio mediana lygi 0.

(3)  Aliejai, kuriuose yra nuo 300mg/kg iki 350 mg/kg vaškų, laikomi lampante aliejais, jei bendras alifatinių alkoholių kiekis yra ne didesnis nei 350 mg/kg arba eritrodiolio ir uvaolio procentinė dalis yra ne didesnė nei 3,5.

(4)  Aliejai, kuriuose yra nuo 300 mg/kg iki 350 mg/kg vaškų, laikomi neapdorotais alyvuogių išspaudų aliejais, jei bendras alifatinių alkoholių kiekis yra didesnis nei 350 mg/kg ir jei eritrodiolio ir uvaolio procentinė dalis yra didesnė nei 3,5.

(5)  K 270, jeigu tirpiklis yra cikloheksanas, ir K 268, jeigu tirpiklis yra izooktanas.


II PRIEDAS

„XVIII PRIEDAS

SKIRTUMO TARP FAKTINIO IR TEORINIO TRIACILGLICEROLIŲ KIEKIO SU ECN 42 NUSTATYMAS

1.   TAIKYMAS

Absoliutaus skirtumo tarp eksperimentinių triacilglicerolių (TAG) verčių su ekvivalentiniu anglies skaičiumi 42 (ECN42HPLC), gautų tiriant aliejų efektyviąja skysčių chromatografija (HPLC), ir teorinių TAG verčių su ekvivalentiniu anglies skaičiumi 42 (ECN 42teorinis), apskaičiuotų pagal riebalų rūgščių sudėtį, nustatymas.

2.   TAIKYMO SRITIS

Standartas taikomas alyvuogių aliejui. Metodas taikomas mažiems sėklų aliejaus (kuriame daug linolo rūgšties) kiekiams visų rūšių alyvuogių aliejuje aptikti.

3.   PRINCIPAS

Gryno alyvuogių aliejaus HPLC analize nustatytas triacilglicerolių kiekis su ECN 42 ir teorinis triacilglicerolių kiekis su ECN 42 (apskaičiuotas remiantis dujų ir skysčių chromatografijos (GLC) būdu nustatyta riebalų rūgščių sudėtimi) atitinka tam tikras ribas. Didesnis skirtumas nei nustatyta kiekvienai aliejaus rūšiai rodo, kad aliejuje yra sėklų aliejaus.

4.   METODAS

Teorinio triacilglicerolių kiekio su ECN 42 ir skirtumo lyginant su HPLC duomenimis apskaičiavimas iš esmės atliekamas derinant kitais metodais gautus analizinius duomenis. Galima išskirti tris etapus: riebalų rūgščių sudėties nustatymas kapiliarinės dujų chromatografijos metodu, teorinės triacilglicerolių sudėties su ECN 42 apskaičiavimas, ECN 42 triacilglicerolių nustatymas HPLC metodu.

4.1.   Prietaisai

4.1.1.   Apvaliadugnės kolbos, 250 ir 500 ml.

4.1.2.   Laboratorinės stiklinės, 100 ml.

4.1.3.   Stiklinė chromatografinė kolonėlė, kurios vidinis skersmuo 21 mm, ilgis 450 mm, su čiaupu ir normalizuotu kūgiu (su vidiniu sriegiu) viršuje.

4.1.4.   Dalijamieji piltuvai, 250 ml, su normalizuotu kūgiu (su išoriniu sriegiu) apačioje, tinkami jungti prie kolonėlės viršaus.

4.1.5.   Stiklinė lazdelė, 600 mm ilgio.

4.1.6.   Stiklinis piltuvas, 80 mm skersmens.

4.1.7.   Matavimo kolbos, 50 ml.

4.1.8.   Matavimo kolbos, 20 ml.

4.1.9.   Sukamasis garintuvas.

4.1.10.   Efektyviosios skysčių chromatografijos chromatografas su galimybe termostatu kontroliuoti kolonėlės temperatūrą.

4.1.11.   10 μl švirkštai.

4.1.12.   Detektorius – diferencinis refraktometras. Visos skalės jautrumas turi būti ne mažesnis kaip 10–4 lūžio rodiklio vieneto.

4.1.13.   Kolonėlė – 250 mm ilgio ir 4,5 mm vidinio skersmens nerūdijančio plieno vamzdelis, užpildytas 5 μm skersmens silicio oksido dalelėmis, kuriose yra 22–23 % anglies oktadecilsilano pavidalu.

4.1.14.   Duomenų apdorojimo programinė įranga.

4.1.15.   Maždaug 2 ml tūrio buteliukai su teflonu dengtomis pertvaromis ir užsukamais dangteliais.

4.2.   Reagentai

Reagentai turi būti analiziškai gryni. Išplovimo tirpikliai turi būti nudujinti ir gali būti pakartotinai naudojami keletą kartų nepakenkiant atskyrimo kokybei.

4.2.1.   Tinkamas chromatografijai petroleteris, virimo temperatūra nuo 40 °C iki 60 °C, arba heksanas.

4.2.2.   Prieš analizę distiliuotas etileteris, kuriame nėra peroksidų.

4.2.3.   Išplovimo tirpiklis aliejui gryninti kolonėlinės chromatografijos būdu: petroleterio ir etileterio mišinys 87/13 (v/v).

4.2.4.   70–230 mešų Merck 7734 tipo silikagelis su etaloniniu 5 % (m/m) vandens kiekiu.

4.2.5.   Stiklo vata.

4.2.6.   HPLC skirtas acetonas.

4.2.7.   HPLC skirtas acetonitrilas arba propionnitrilas.

4.2.8.   HPLC išplovimo tirpiklis – acetonitrilas + acetonas (proporcijas reikia reguliuoti taip, kad gautųsi reikiamas atskyrimas; pradedama nuo 50:50 mišinio) arba propionnitrilas.

4.2.9.   Soliubilizavimo tirpiklis – acetonas.

4.2.10.   Standartiniai trigliceridai – gali būti naudojami prekyboje esantys trigliceridai (tripalmitinas, trioleinas ir kt.), tada sulaikymo trukmės grafikas braižomas pagal ekvivalentinį anglies skaičių arba naudojamos etaloninės sojos aliejaus, sojos aliejaus ir alyvuogių aliejaus 30:70 mišinio ir gryno alyvuogių aliejaus chromatogramos (žr. 1 ir 2 pastabas ir 1–4 pav.).

4.2.11.   Kietosios fazės ekstrahavimo kolonėlė su 1g silicio dioksido faze, 6 ml.

4.3.   Mėginių ruošimas

Kadangi dėl kai kurių trukdančių medžiagų gali būti gauti klaidingi teigiami rezultatai, mėginys turi būti visuomet gryninamas pagal IUPAC 2.507 metodą, taikomą poliškiems junginiams kepimo riebaluose nustatyti.

4.3.1.   Chromatografinės kolonėlės paruošimas

Į kolonėlę (4.1.3) įpilama apie 30 ml išplovimo tirpiklio (4.2.3), tada įdedama stiklo vatos (4.2.5), kuri stikline lazdele (4.1.5) nustumiama į kolonėlės apačią.

25 g silikagelio (4.2.4) 100 ml cheminėje stiklinėje suspenduojama 80 ml išplovimo mišinio (4.2.3); gauta suspensija per stiklinį piltuvą (4.1.6) supilama į kolonėlę.

Kad į kolonėlę būtų supiltas visas silikagelis, cheminė stiklinė plaunama išplovimo mišiniu ir plovimui naudotas skystis taip pat supilamas į kolonėlę.

Atsukamas čiaupas ir tirpikliui leidžiama tekėti iš kolonėlės tol, kol jo lieka maždaug 1 cm virš silikagelio.

4.3.2.   Kolonėlinė chromatografija

Į 50 ml matavimo kolbą (4.1.7) 0,001 g tikslumu pasveriama 2,5 ± 0,1 g prieš tai filtruoto, homogenizuoto ir, jei reikia, išdžiovinto aliejaus.

Aliejus ištirpinamas maždaug 20 ml išplovimo tirpiklio (4.2.3). Prireikus, kad greičiau ištirptų, šiek tiek pašildoma. Atvėsinama iki kambario temperatūros ir praskiedžiama išplovimo tirpikliu iki žymės.

Matavimo pipete į pagal 4.3.1 punktą paruoštą kolonėlę įpilama 20 ml tirpalo, atsukamas čiaupas ir tirpiklis nuleidžiamas iki silikagelio sluoksnio lygio.

Plaunama 150 ml išplovimo tirpiklio (4.2.3), apie 2 ml/min. tekėjimo greičiu (kad iš kolonėlės ištekėtų 150 ml reikia maždaug 60–70 minučių).

Eliuatas supilamas į 250 ml apvaliadugnę išdžiovintą džiovinimo spintoje ir tiksliai pasvertą kolbą (4.1.1). Tirpiklis nugarinamas sukamajame garintuve (4.1.9) esant sumažintam slėgiui, o likutis, kuris bus naudojamas HPLC analizės tirpalui ir metilesteriui ruošti, pasveriamas.

Mėginio regeneravimas iš kolonėlės aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo, pirmojo spaudimo, paprastojo pirmojo spaudimo, rafinuoto alyvuogių aliejaus rūšims turi būti ne mažesnis kaip 90 %, klasikinio alyvuogių aliejaus (lampante) ir alyvuogių išspaudų aliejui jis turi būti ne mažesnis kaip 80 %.

4.3.3.   SPE gryninimas

Silicio oksido SPE kolonėle aktyvuojama per ją praleidžiant 6 ml heksano (4.2.3) esant vakuumui, vengiant sausumo.

0,001 g tikslumu 2 ml buteliuke (4.1.15) pasveriama 0,12 g medžiagos ir praskiedžiama 0,5 ml heksano (4.2.3).

Tirpalas suleidžiamas į SPE kolonėlę ir esant vakuumui plaunamas 10 ml heksano ir dietileterio mišiniu (87:13 v/v) (4.2.3).

Surinktos frakcijos sausai išgarinamos sukamajame garintuve (4.1.9) esant sumažintam slėgiui kambario temperatūroje. Likučiai ištirpinami 2 ml acetone (4.2.6), kad būtų galima analizuoti triacilglicerolius (TAG).

4.4.   HPLC analizė

4.4.1.   Mėginių ruošimas chromatografinei analizei

5 % tiriamojo mėginio tirpalas ruošiamas 10 ml matavimo kolboje su padalomis pasveriant 0,5 ± 0,001 g mėginio ir praskiedžiant iki 10 ml soliubilizavimo tirpikliu (4.2.9).

4.4.2.   Procedūra

Chromatografinė sistema paruošiama darbui. Visai sistemai išplauti 1,5 ml/min. greičiu pumpuojamas išplovimo tirpiklis (4.2.8). Palaukiama, kol gaunama stabili pagrindo linija.

Įšvirkščiama 10 μl pagal 4.3 punktą paruošto mėginio.

4.4.3.   Rezultatų skaičiavimas ir pateikimas

Taikomas ploto normalizavimo metodas, t. y. daroma prielaida, kad smailių, atitinkančių TAG nuo ECN 42 iki ECN 52, plotų suma lygi 100 %.

Kiekvieno triglicerido ploto dalis procentais apskaičiuojama pagal formulę:

Formula.

Rezultatai pateikiami bent jau šimtųjų tikslumu.

Žr. 1–4 pastabas.

4.5.   Triacilglicerolių sudėties (molių %) apskaičiavimas pagal riebalų rūgščių sudėties duomenis (ploto %)

4.5.1.   Riebalų rūgščių sudėties nustatymas

Riebalų rūgščių sudėtis nustatoma naudojant kapiliarinę kolonėlę pagal ISO 5508 metodą. Metilesteriai ruošiami pagal COI/T.20/Dok. Nr. 24.

4.5.2.   Skaičiavimuose naudojamos riebalų rūgštys

Gliceridai suskirstomi pagal jų ekvivalentinį anglies skaičių (ECN), atsižvelgiant į tai, kokie ECN priskiriami riebalų rūgštims. Buvo nagrinėjamos tik 16 ir 18 anglies atomų turinčios riebalų rūgštys, nes tik jos yra svarbios alyvuogių aliejaus atveju. Riebalų rūgštis reikėtų normalizuoti iki 100 %.

Riebalų rūgštis (RR)

Santrumpa

Molekulinė masė

(MM)

ECN

Palmitino rūgštis

P

256,4

16

Palmitoleino rūgštis

Po

254,4

14

Stearino rūgštis

S

284,5

18

Oleino rūgštis

O

282,5

16

Linolo rūgštis

L

280,4

14

Linoleno rūgštis

Ln

278,4

12

4.5.3.   Visų riebalų rūgščių ploto procentinės dalies vertimas jų molių skaičiumi (1)

Formula

Formula

Formula

Formula

Formula

Formula

4.5.4.   Riebalų rūgščių kiekio normalizavimas iki 100 % (2)

Formula

Formula

Formula

Formula

Formula

Formula

Gautas rezultatas yra kiekvienos riebalų rūgšties procentais skaičiuojama molinė dalis visose TAG (1,2,3-) padėtyse.

Tada apskaičiuojamas sočiųjų riebalų rūgščių P ir S (SRR) ir nesočiųjų riebalų rūgščių Po, O, L ir Ln (NRR) bendras kiekis (3):

Formula

Formula

4.5.5.   Riebalų rūgščių sudėties TAG 2-ojoje ir 1,3-iojoje padėtyje apskaičiavimas

Riebalų rūgštys yra pasiskirsčiusios į tris grupes taip: viena 2-ojoje padėtyje ir dvi vienodos 1-ojoje ir 3-iojoje padėtyse, esant skirtingiems koeficientams sočiosioms (P ir S) rūgštims ir nesočiosioms (Po, O, L ir Ln) rūgštims.

4.5.5.1.   Sočiosios riebalų rūgštys 2-ojoje padėtyje [P(2) ir S(2)] (4)

Formula

Formula

4.5.5.2.   Nesočiosios riebalų rūgštys 2-ojoje padėtyje [Po(2), O(2), L(2) ir Ln(2)] (5):

Formula

Formula

Formula

Formula

4.5.5.3.   Riebalų rūgštys 1,3-iojoje padėtyje [P(1,3), S(1,3), Po(1,3), O(1,3), L(1,3) ir Ln(1,3)] (6):

Formula

Formula

Formula

Formula

Formula

Formula

4.5.6.   Triacilglicerolių kiekio apskaičiavimas

4.5.6.1.   TAG, kuriuos sudaro viena riebalų rūgštis (AAA, čia LLL, PoPoPo) (7)

Formula

4.5.6.2.   TAG, kuriuos sudaro dvi riebalų rūgštys (AAB, čia PoPoL, PoLL) (8)

Formula

Formula

4.5.6.3.   TAG, kuriuos sudaro trys skirtingos riebalų rūgštys (ABC, čia OLLn, PLLn, PoOLn, PPoLn) (9)

Formula

Formula

Formula

4.5.6.4.   Triacilgliceroliai su ECN42

Pagal 7, 8 ir 9 lygtis apskaičiuojamas šių triacilglicerolių su ECN42, išdėstytų pagal tikėtiną jų išplovimo seką HPLC (paprastai tik trys smailės), kiekis.

 

LLL

 

PoLL ir padėties izomeras LPoL

 

OLLn ir padėties izomerai OLnL ir LnOL

 

PoPoL ir padėties izomeras PoLPo

 

PoOLn ir padėties izomerai OPoLn ir OLnPo

 

PLLn ir padėties izomerai LLnP ir LnPL

 

PoPoPo

 

SLnLn ir padėties izomeras LnSLn

 

PPoLn ir padėties izomerai PLnPo ir PoPLn

Triacilgliceroliai su ECN42 pateikiami kaip devynių triacilglicerolių, įskaitant jų padėties izomerus, suma. Rezultatai pateikiami bent jau šimtųjų tikslumu.

5.   REZULTATŲ ĮVERTINIMAS

Lyginamas apskaičiuotas teorinis kiekis ir HPLC metodu nustatytas kiekis. Jei skirtumas absoliučiąja verte tarp HPLC duomenų rezultatų ir teorinių duomenų yra didesnis nei atitinkamos kategorijos aliejui standarte nurodyta vertė, mėginyje yra sėklų aliejaus.

Rezultatai pateikiami šimtųjų tikslumu.

6.   PAVYZDYS (NUMERACIJA ATITINKA METODO TEKSTO DALIS)

— 4.5.1.   Riebalų rūgščių molių % apskaičiavimas pagal dujų-skysčių chromatografijos (GLC) duomenis (normalizuoto ploto %)

Taikant GLC gaunami tokie duomenys apie riebalų rūgščių sudėtį:

RR

P

S

Po

O

L

Ln

MM

256,4

284,5

254,4

282,5

280,4

278,4

Ploto %

10,0

3,0

1,0

75,0

10,0

1,0

— 4.5.3.   Visų riebalų rūgščių ploto procentinės dalies vertimas jų molių skaičiumi (žr. 1 formulę)

P moliai=

Formula

S moliai=

Formula

Po moliai=

Formula

O moliai=

Formula

L moliai=

Formula

Ln moliai=

Formula

Bendras kiekis= 0,35821 moliai TAG

— 4.5.4.   Riebalų rūgščių kiekio normalizavimas iki 100 % (žr. 2 formulę)

P(1,2,3) molių %

=

Formula

S(1,2,3) molių %

=

Formula

Po(1,2,3) molių %

=

Formula

O(1,2,3) molių %

=

Formula

L(1,2,3) molių %

=

Formula

Ln(1,2,3) molių %

=

Formula

Molių % suma

=

100 %

Bendras sočiųjų ir nesočiųjų riebalų rūgščių kiekis 1,2,3 TAG padėtyje (žr. 3 formulę):

Formula

Formula

— 4.5.5.   Riebalų rūgščių sudėties TAG 2-ojoje ir 1,3-iojoje padėtyse apskaičiavimas

— 4.5.5.1.   Sočiosios riebalų rūgštys 2-ojoje padėtyje [P(2) ir S(2)] (žr. 4 formulę)

Formula

Formula

— 4.5.5.2.   Nesočiosios riebalų rūgštys 2-ojoje padėtyje [Po(1,3), O(1,3), L(1,3) ir Ln(1,3)] (žr. 5 formulę)

Formula

Formula

Formula

Formula

— 4.5.5.3.   Riebalų rūgštys 1,3-iojoje padėtyje [P(1,3), S(1,3), Po(1,3), O(1,3), L(1,3) ir Ln(1,3)] (žr. 6 formulę)

Formula

Formula

Formula

Formula

Formula

Formula

— 4.5.6.   Triacilglicerolių kiekio apskaičiavimas

Pagal apskaičiuotą riebalų rūgščių sudėtį 2-ojoje ir 1,3-iojoje padėtyse:

RR

1,3-iojoje padėtyje

2-ojoje padėtyje

P

16,004 %

0,653 %

S

4,325 %

0,177 %

Po

1,015 %

1,262 %

O

68,526 %

85,296 %

L

9,204 %

11,457 %

Ln

0,927 %

1,153 %

Iš viso

100,0 %

100,0 %

apskaičiuojamas tokių triacilglicerolių kiekis:

 

LLL

 

PoPoPo

 

PoLL su 1 padėties izomeru

 

SLnLn su 1 padėties izomeru

 

PoPoL su 1 padėties izomeru

 

PPoLn su 2 padėties izomerais

 

OLLn su 2 padėties izomerais

 

PLLn su 2 padėties izomerais

 

PoOLn su 2 padėties izomerais

— 4.5.6.1.   TAG, kuriuos sudaro viena riebalų rūgštis (LLL, PoPoPo) (žr. 7 formulę)

Formula, = 0,09706 moliai LLL

Formula

— 4.5.6.2.   TAG, kuriuos sudaro dvi riebalų rūgštys (PoLL, SLnLn, PoPoL) (žr. 8 formulę)

Formula

Formula

0,03210 moliai PoLL

Formula

Formula

0,00094 moliai SLnLn

Formula

Formula

0,00354 moliai PoPoL

— 4.5.6.3.   TAG, kuriuos sudaro trys riebalų rūgštys (PoPLn, OLLn, PLLn, PoOLn) (žr. 9 formulę)

Formula

Formula

Formula

0,00761 molių PPoLn

Formula

Formula

Formula

0,43655 molių OLLn

Formula

Formula

Formula

0,06907 molių PLLn

Formula

Formula

Formula

0,04812 molių PoOLn

ECN42 = 0,69512 molių TAG

1 pastaba. Išplovimo tvarka gali būti nustatyta apskaičiuojant ekvivalentinius anglies skaičius, dažnai apibrėžiamus priklausomybe Formula, kur CN yra anglies atomų skaičius ir n yra dvigubų jungčių skaičius; ji gali būti tiksliau apskaičiuota atsižvelgiant į dvigubos jungties kilmę. Jeigu no, nl ir nln yra dvigubų jungčių, atitinkamai priskiriamų oleino, linolo ir linoleno rūgštims, skaičiai, ekvivalentinis anglies skaičius gali būti apskaičiuotas taikant formulę:

Formula

kur koeficientai do, dl ir dln gali būti apskaičiuoti pagal standartinius trigliceridus. Pagal šiame metode nurodytas sąlygas gauta priklausomybė bus artima:

Formula

2 pastaba. Su keliais standartiniais trigliceridais galima apskaičiuoti trioleino skiriamąją gebą:

Formula trioleinas

naudojant sumažintą sulaikymo trukmę Formula.

log α priklausomybės nuo f (dvigubų jungčių skaičiaus) grafikas leidžia nustatyti visų orientacinių trigliceridų sudėtyje esančių riebiųjų rūgščių trigleceridų sulaikymo vertes – žr. 1 pav.

3 pastaba. Kolonėlės efektyvumas turėtų būti toks, kad būtų galima aiškiai atskirti trilinoleino smailę nuo trigliceridų smailių su gretima RT. Išplovimas atliekamas iki ECN52 smailės.

4 pastaba. Šio nustatymo atveju teisingas visų aktualių smailių sričių išmatavimas užtikrinamas, jeigu antra smailė, atitinkanti ECN 50, yra 50 % registravimo prietaiso visos skalės aukščio.

1   paveikslas

Log α priklausomybės nuo f (dvigubų jungčių skaičiaus) grafikas

Image

2   paveikslas

Alyvuogių aliejus, kuriame mažai linolo rūgšties

a

Image

b

Image

3   paveikslas

Alyvuogių aliejus, kuriame daug linolo rūgšties

a

Image

b

Image


III PRIEDAS

„XXI PRIEDAS

8 straipsnio 2 dalyje nurodytų alyvuogių aliejaus atitikties patikrų rezultatai

 

Ženklinimas

Cheminiai parametrai

Organoleptinės savybės (4)

Galutinė išvada

Mėginys

Kategorija

Kilmės šalis

Tikrinimo vieta (1)

Teisinis pavadinimas

Kilmės vietos nuoroda

Laikymo sąlygos

Klaidinga informacija

Įskaitomumas

A/N (3)

Už ribų išeinantys parametrai

T/N

Jeigu taip, nurodykite, koks (kokie) (2)

A/N (3)

Trūkumų vidurkis

Vaisių likučių vidurkis

A/N (3)

Reikiami veiksmai

Sankcijos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Vidaus rinka (malūnas, išpilstytojai, mažmeninės prekybos etapas), eksportas, importas.

(2)  Kiekviena I priede pateikta alyvuogių aliejaus savybė turi turėti kodą.

(3)  Atitinka / neatitinka.

(4)  Nereikalaujama alyvuogių ir išspaudų aliejui.“


28.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 90/71


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 300/2013

2013 m. kovo 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 605/2010, kuriuo nustatomos gyvūnų sveikatos, visuomenės sveikatos ir veterinarinio sertifikavimo sąlygos, taikomos įvežant į Europos Sąjungą žalią pieną ir pieno gaminius, skirtus vartoti žmonėms

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (1), ypač į jos 8 straipsnio įžanginį sakinį, 8 straipsnio 1 punkto pirmą pastraipą, 8 straipsnio 4 punktą ir 9 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 854/2004, nustatantį specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (2), ypač į jo 11 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (ES) Nr. 605/2010 (3) nustatyti visuomenės ir gyvūnų sveikatos sąlygos ir sertifikavimo reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą žalio pieno ir pieno gaminių siuntas, ir trečiųjų šalių, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti tas siuntas, sąrašas;

(2)

Reglamento (ES) Nr. 605/2010 I priede nustatytas trečiųjų šalių ir jų dalių, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti žalio pieno ir pieno gaminių siuntas, sąrašas, kuriame taip pat nurodyta, kaip tas prekes reikia termiškai apdoroti. Reglamento (ES) Nr. 605/2010 4 straipsnyje nustatyta, kad valstybės narės turi leisti importuoti iš to reglamento I priedo C skiltyje išvardytų trečiųjų šalių ar jų dalių, kuriose yra pavojus užsikrėsti snukio ir nagų liga, karvių, avių, ožkų ir buivolių žalio pieno gaminių siuntas, jei šie produktai arba žalias pienas, iš kurio jie pagaminti, buvo termiškai apdoroti, kaip nurodyta tame straipsnyje;

(3)

rizika, kylanti į Sąjungą importuojant iš Reglamento (ES) Nr. 605/2010 I priedo C skiltyje išvardytų trečiųjų šalių ar jų dalių, kuriose yra pavojus užsikrėsti snukio ir nagų liga, pieno gaminius, pagamintus iš Camelus dromedarius (vienakuprių kupranugarių) rūšies kupranugarių žalio pieno, nėra didesnė nei importuojant pieno gaminius, pagamintus iš karvių, avių, ožkų arba buivolių žalio pieno, jei šie produktai arba žalias pienas, iš kurio jie pagaminti, buvo termiškai apdoroti, kaip nurodyta 4 straipsnyje. Todėl minėtas straipsnis turėtų būti iš dalies pakeistas įtraukiant pieno gaminius, pagamintus iš minėtos rūšies gyvūnų žalio pieno;

(4)

be to, Jungtinių Arabų Emyratų Dubajaus Emyratas – trečioji šalis, neįtraukta į Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos šalių, kuriose nenustatyta snukio ir nagų ligos, sąrašą, – išreiškė norą eksportuoti į Sąjungą pieno gaminius, pagamintus iš žalio pieno, gauto iš vienakuprių kupranugarių žalio pieno ir apdorotus fiziniu ar cheminiu būdu pagal Reglamento (ES) Nr. 605/2010 4 straipsnį, ir pateikė informaciją pagal 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (4);

(5)

Komisijos kontrolės tarnyba atliko Dubajaus Emyrate vykdomos vienakuprių kupranugarių pieno gamybos gyvūnų ir visuomenės sveikatos kontrolės auditą ir gavo patenkinamus rezultatus. Be to, Dubajaus Emyratas deramai atsižvelgė į Komisijos kontrolės tarnybos rekomendacijas;

(6)

remiantis šia informacija galima daryti išvadą, kad Dubajaus Emyratas gali suteikti būtinas garantijas siekiant užtikrinti, kad pieno gaminiai, pagaminti Dubajaus Emyrate iš vienakuprių kupranugarių žalio pieno, atitinka gyvūnų ir visuomenės sveikatos reikalavimus, taikomus į Sąjungą iš Reglamento (ES) Nr. 605/2010 I priedo C skiltyje išvardytų trečiųjų šalių ar jų dalių, kuriose yra pavojus užsikrėsti snukio ir nagų liga, importuojamiems pieno gaminiams;

(7)

siekiant leisti į Sąjungą importuoti iš tam tikrų Jungtinių Arabų Emyratų teritorijos dalių pieno produktus, pagamintus iš vienakuprių kupranugarių pieno, Dubajaus Emyratas turėtų būti įtrauktas į Reglamento (ES) Nr. 605/2010 I priede nurodytą trečiųjų šalių ar jų dalių sąrašą nurodant, kad minėto sąrašo C skiltyje nurodytas leidimas galioja tik iš minėtos rūšies gyvūnų pieno pagamintiems pieno gaminiams;

(8)

Reglamento (ES) Nr. 605/2010 II priedo 2 dalyje pateiktas veterinarijos sertifikato pavyzdys „Milk-HTC“ turėtų būti iš dalies pakeistas įtraukiant nuorodą į pieno gaminius, pagamintus iš vienakuprių kupranugarių pieno;

(9)

tam tikri pieno gaminiai, kuriems taikomas Reglamentas (ES) Nr. 605/2010, neklasifikuojami pagal pieno gaminių veterinarijos sertifikatų pavyzdžiuose nurodytus prekių kodus (SS kodai). Kad būtų galima tiksliau nustatyti šias prekes veterinarijos sertifikatų pavyzdžiuose, būtina į minėto reglamento II priede pateiktus veterinarijos sertifikatų pavyzdžius „Milk-HTB“, „Milk-HTC“ ir „Milk-T/S“ įrašyti trūkstamus SS kodus 15.17 (margariną) ir 28.35 (fosfatus);

(10)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 605/2010 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(11)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 605/2010 iš dalies keičiamas taip:

1)

4 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė pakeičiama taip:

„Valstybės narės leidžia importuoti iš I priedo C skiltyje išvardytų trečiųjų šalių ar jų dalių, kuriose yra pavojus užsikrėsti snukio ir nagų liga, pieno gaminių, pagamintų iš karvių, avių, ožkų ir buivolų arba, jeigu specialiai nurodyta I priede, Camelus dromedarius rūšies kupranugarių žalio pieno, siuntas, jei šie produktai arba žalias pienas, iš kurio jie pagaminti, buvo termiškai apdoroti:“

2)

I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2013 m. balandžio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 18, 2003 1 23, p. 11.

(2)  OL L 139, 2004 4 30, p. 206.

(3)  OL L 175, 2010 7 10, p. 1.

(4)  OL L 165, 2004 4 30, p. 1.


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 605/2010 priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

Minėto priedo lentelėje po Andoros įrašo įterpiamas šis įrašas:

„AE

Jungtinių Arabų Emyratų Dubajaus Emyratas (1)

0

0

+ (2)“

b)

Prie minėtame priede pateiktos lentelės įrašomos šios išnašos:

„(1)

Tik pieno gaminiai, pagaminti iš Camelus dromedarius rūšies kupranugarių pieno;

(2)

Leidžiama įvežti tik pieno gaminius, pagamintus iš Camelus dromedarius rūšies kupranugarių pieno.“

2)

II priedo 2 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

Pavyzdyje Milk-HTB, pastabų I dalyje nuoroda į I.19 langelį pakeičiama taip:

„—

Nuoroda į I.19 langelį: įrašyti atitinkamą Suderintos sistemos (SS) kodą šiose pozicijose: 04.01; 04.02; 04.03; 04.04; 04.05; 04.06; 15.17; 17.02; 21.05; 22.02; 28.35; 35.01; 35.02 arba 35.04.“

b)

Pavyzdys Milk-HTC pakeičiamas taip:

Pavyzdys Milk-HTC

Veterinarijos sertifikatas, išduodamas į Europos Sąjungą importuoti numatytiems ir žmonėms vartoti skirtiems pieno gaminiams iš trečiųjų šalių ar jų dalių, iš kurių leidžiama importuoti pagal Reglamento (ES) Nr. 605/2010 I priedo C skiltį

Image

Image

Image

c)

Pavyzdyje Milk-T/S, pastabų I dalyje nuoroda į I.19 langelį pakeičiama taip:

„—

Nuoroda į I.19 langelį. Įrašomas atitinkamas Suderintos sistemos (SS) kodas šiose pozicijose: 04.01; 04.02; 04.03; 04.04; 04.05; 04.06; 15.17; 17.02; 19.01; 21.05; 21.06; 22.02; 28.35; 35.01; 35.02 arba 35.04.“


28.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 90/78


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 301/2013

2013 m. kovo 27 d.

kuriuo dėl Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų 2009–2011 m. ciklo metinių patobulinimų iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1126/2008, priimantis tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. liepos 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 dėl tarptautinių apskaitos standartų taikymo (1), ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1126/2008 (2) priimti tam tikri tarptautiniai standartai ir aiškinimai, galioję 2008 m. spalio 15 d.;

(2)

2012 m. gegužės 17 d. Tarptautinių apskaitos standartų valdyba (TASV), vykdydama reguliaraus tobulinimo procesą, kuriuo siekiama racionalizuoti ir patikslinti standartus, paskelbė Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų 2009–2011 m. ciklo metinius patobulinimus (toliau – patobulinimai). Patobulinimų tikslai – spręsti neskubius, tačiau būtinus klausimus, kuriuos TASV aptarė per 2009 m. prasidėjusį projektų ciklą ir kurie susiję su tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų (TFAS) nenuoseklumu arba atvejais, kai reikia patikslinti formuluotes. Trys iš patobulinimų, būtent 1-ojo TFAS D priedo, 16-ojo tarptautinio apskaitos standarto (TAS) ir 34-ojo TAS pataisos, yra atitinkamų standartų paaiškinimai arba taisymai. Kiti trys patobulinimai, būtent 1-ojo TFAS, 1-ojo TAS ir 32-ojo TAS pataisos, susiję su galiojančių reikalavimų pakeitimais arba papildomomis tų reikalavimų įgyvendinimo gairėmis;

(3)

pasikonsultavus su Europos finansinės atskaitomybės patariamosios grupės (EFAPG) techninių ekspertų grupe (TEG) patvirtinama, kad patobulinimai atitinka Reglamento (EB) Nr. 1606/2002 3 straipsnio 2 dalyje išdėstytus techninius priėmimo kriterijus;

(4)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 1126/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(5)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Apskaitos reguliavimo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1126/2008 priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

1-asis tarptautinis finansinės atskaitomybės standartas (TFAS) „Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede;

(2)

1-asis tarptautinis apskaitos standartas (TAS) „Finansinių ataskaitų pateikimas“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede;

(3)

1-asis TFAS „Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą“ ir 34-asis TAS „Tarpinė finansinė atskaitomybė“ iš dalies keičiami pagal 1-ąjį TAS, kaip nurodyta šio reglamento priede;

(4)

16-asis TAS „Nekilnojamasis turtas, įranga ir įrengimai“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede;

(5)

32-asis TAS „Finansinės priemonės. Pateikimas“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede;

(6)

Tarptautinio finansinės atskaitomybės aiškinimo komiteto (TFAAK) 2-asis aiškinimas „Dalininkų turimos kooperatinių ūkio subjektų akcijos ir panašios priemonės“ iš dalies keičiamas pagal 32-ąjį TAS, kaip nurodyta šio reglamento priede;

(7)

34-asis TAS „Tarpinė finansinė atskaitomybė“ iš dalies keičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Visos įmonės 1 straipsnyje nurodytas pataisas taiko ne vėliau kaip nuo pirmų savo finansinių metų, prasidedančių 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau, pradžios.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 243, 2002 9 11, p. 1.

(2)  OL L 320, 2008 11 29, p. 1.


PRIEDAS

TARPTAUTINIAI APSKAITOS STANDARTAI

1-asis TFAS

1-asis TFAS

„Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą“

1-asis TAS

1-asis TAS

„Finansinių ataskaitų pateikimas“

16-asis TAS

16-asis TAS

„Nekilnojamasis turtas, įranga ir įrengimai“

32-asis TAS

32-asis TAS

„Finansinės priemonės. Pateikimas“

34-asis TAS

34-asis TAS

„Tarpinė finansinė atskaitomybė“

„Leidžiama atgaminti Europos ekonominėje erdvėje. Už Europos ekonominės erdvės ribų visos teisės, išskyrus teisę atgaminti asmeniniais ar kitokio tinkamo naudojimo tikslais, saugomos. Daugiau informacijos galima rasti TASV svetainėje www.iasb.org.“

1-ojo TFAS „Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą“ pataisa

Įterpiami 4A–4B, 23A–23B ir 39P straipsniai.

TAIKYMAS

4A

Nepaisant 2 ir 3 straipsnių reikalavimų, ūkio subjektas, kuris taikė TFAS ankstesniu ataskaitiniu laikotarpiu, tačiau kurio naujausiose ankstesnėse metinėse finansinėse ataskaitose aiškiai ir be išlygų nenurodyta, kad tos ataskaitos atitinka TFAS, turi taikyti arba šį TFAS, arba tarptautinius finansinės atskaitomybės standartus retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ taip, lyg ūkio subjektas niekada nebūtų nustojęs jų taikyti.

4B

Kai ūkio subjektas pasirenka šio TFAS netaikyti pagal 4A straipsnį, jis vis tiek turi taikyti ne tik 8-ojo TAS informacijos atskleidimo reikalavimus, bet ir 1-ojo TFAS 23A–23B straipsniuose nustatytus informacijos atskleidimo reikalavimus.

PATEIKIMAS IR ATSKLEIDIMAS

TFAS taikymo pradžios paaiškinimas

23A

Ūkio subjektas, kuris taikė TFAS ankstesniu laikotarpiu, kaip aprašyta 4A straipsnyje, turi atskleisti:

(a)

priežastį, kodėl jis nustojo taikyti TFAS, ir

(b)

priežastį, kodėl jis nusprendė vėl taikyti TFAS.

23B

Kai ūkio subjektas pagal 4A straipsnį pasirenka netaikyti 1-ojo TFAS, jis turi paaiškinti priežastis, kodėl pasirinko taikyti TFAS taip, lyg niekada nebūtų nustojęs jų taikyti.

ĮSIGALIOJIMO DATA

39P

2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais įterpti 4A–4B ir 23A–23B straipsniai. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą.

1-ojo TFAS „Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą“ D priedo pataisa

Taisomas D23 straipsnis ir įterpiamas 39Q straipsnis.

Skolinimosi išlaidos

D23

Pirmą kartą standartus taikantis ūkio subjektas gali pasirinkti taikyti 23-ojo TAS reikalavimus nuo TFAS taikymo pradžios datos arba nuo ankstesnės datos, kaip leidžiama 23-ojo TAS 28 straipsnyje. Nuo datos, kurią, pasinaudojęs šia išimtimi, pradeda taikyti 23-ąjį TAS, ūkio subjektas:

(a)

neturi taisyti skolinimosi išlaidų komponento, kuris buvo kapitalizuotas pagal anksčiau taikytus BAP ir įtrauktas į turto balansinę vertę tą datą, ir

(b)

skolinimosi išlaidas, patirtas tą datą arba vėliau, turi įtraukti į apskaitą pagal 23-ąjį TAS, įskaitant tą datą arba vėliau patirtas skolinimosi išlaidas, susijusias su ilgo parengimo jau statomu turtu.

ĮSIGALIOJIMO DATA

39Q

2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisytas D23 straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą.

1-ojo TAS „Finansinių ataskaitų pateikimas“ pataisa

Taisomi 10, 38 ir 41 straipsniai. 39 ir 40 straipsniai išbraukiami. Įterpiami 38A–38D, 40A–40D ir 139L straipsniai (nepaisant to, kad 38A ir 38B straipsnių turinys pagrįstas ankstesniais 39 ir 40 straipsniais, kurie dabar išbraukiami), taip pat antraštės prieš 38, 38C ir 40A straipsnius.

Visas finansinių ataskaitų rinkinys

10

Visą finansinių ataskaitų rinkinį sudaro:

(a)

laikotarpio pabaigos finansinės būklės ataskaita;

(b)

laikotarpio pelno (nuostolių) ir kitų bendrųjų pajamų ataskaita;

(c)

laikotarpio nuosavo kapitalo pokyčių ataskaita;

(d)

laikotarpio pinigų srautų ataskaita;

(e)

aiškinamasis raštas, kurį sudaro svarbių apskaitos politikos priemonių santrauka ir kita aiškinamoji informacija;

(ea)

praėjusio laikotarpio lyginamoji informacija, kaip nurodyta 38 ir 38A straipsniuose, ir

(f)

praėjusio laikotarpio pradžios finansinės būklės ataskaita, kai ūkio subjektas taiko apskaitos politiką retrospektyviai arba atlieka retrospektyvų savo finansinių ataskaitų straipsnių taisymą, arba kai jis pergrupuoja savo finansinių ataskaitų straipsnius pagal 40A–40D straipsnius.

Ūkio subjektas gali vartoti kitokius nei šiame standarte vartojami ataskaitų pavadinimus. Pavyzdžiui, ūkio subjektas vietoje pavadinimo „pelno (nuostolių) ir kitų bendrųjų pajamų ataskaita“ gali vartoti pavadinimą „bendrųjų pajamų ataskaita“.

Lyginamoji informacija

Minimali lyginamoji informacija

38

Išskyrus tą atvejį, kai pagal TFAS leidžiama ar reikalaujama kitaip, ūkio subjektas turi pateikti praėjusio laikotarpio ir visų dabartinio laikotarpio finansinėse ataskaitose nurodytų sumų lyginamąją informaciją. Ūkio subjektas turi pateikti lyginamąją informaciją, susijusią su aprašomąja informacija, jei ji svarbi dabartinio laikotarpio finansinėms ataskaitoms suprasti.

38A

Ūkio subjektas turi pateikti bent dvi finansinės būklės ataskaitas, dvi pelno (nuostolių) ir kitų bendrųjų pajamų ataskaitas, dvi atskiras pelno (nuostolių) ataskaitas (jei teikiamos), dvi pinigų srautų ataskaitas ir dvi nuosavo kapitalo pokyčių ataskaitas bei susijusius aiškinamuosius raštus.

38B

Kai kuriais atvejais finansinėse ataskaitose pateikta aprašomoji praėjusio (-ių) laikotarpio (-ių) informacija tebėra svarbi dabartinį laikotarpį. Pavyzdžiui, ūkio subjektas dabartinį laikotarpį atskleidžia teisminio ginčo, kurio baigtis praėjusio laikotarpio pabaigoje buvo neaiški ir kuris dar turi būti sprendžiamas, detales. Vartotojams gali būti naudinga atskleista informacija apie tai, kad praėjusio laikotarpio pabaigoje buvo tam tikrų neaiškumų, ir apie veiksmus, kurių per laikotarpį buvo imtasi jiems išspręsti.

Papildoma lyginamoji informacija

38C

Be minimalių lyginamųjų finansinių ataskaitų, kurias pateikti reikalaujama TFAS, ūkio subjektas gali pateikti papildomos lyginamosios informacijos, jei ta informacija parengta pagal TFAS. Šią lyginamąją informaciją gali sudaryti viena ar daugiau ataskaitų, nurodytų 10 straipsnyje, tačiau tai neturi būti visas finansinių ataskaitų rinkinys. Tokiu atveju ūkio subjektas kartu su tomis papildomomis ataskaitomis turi pateikti susijusią aiškinamojo rašto informaciją.

38D

Pavyzdžiui, ūkio subjektas gali pateikti trečią pelno (nuostolių) ir kitų bendrųjų pajamų ataskaitą (ir taip pateikti dabartinio laikotarpio, praėjusio laikotarpio ir vieno papildomo lyginamojo laikotarpio informaciją). Tačiau nereikalaujama, kad ūkio subjektas pateiktų trečią finansinės būklės ataskaitą, trečią pinigų srautų ataskaitą ar trečią nuosavo kapitalo pokyčių ataskaitą (t. y. papildomą lyginamąją finansinę ataskaitą). Reikalaujama, kad ūkio subjektas finansinių ataskaitų aiškinamuosiuose raštuose pateiktų lyginamąją informaciją, susijusią su ta papildoma pelno (nuostolių) ir kitų bendrųjų pajamų ataskaita.

39

[Išbraukta]

40

[Išbraukta]

Apskaitos politikos pakeitimai, retrospektyvus taisymas arba pergrupavimas

40A

Be minimalių lyginamųjų finansinių ataskaitų, kurias pateikti reikalaujama 38A straipsnyje, ūkio subjektas turi pateikti trečią praėjusio laikotarpio pradžios finansinės būklės ataskaitą, kai:

(a)

jis retrospektyviai taiko apskaitos politiką, savo finansinėse ataskaitose retrospektyviai taiso straipsnius arba pergrupuoja savo finansinių ataskaitų straipsnius, ir

(b)

retrospektyvus taikymas, retrospektyvus taisymas arba pergrupavimas turi reikšmingą poveikį informacijai praėjusio laikotarpio pradžios finansinės būklės ataskaitoje.

40B

40A straipsnyje aprašytomis aplinkybėmis ūkio subjektas pateikia tris toliau nurodytų laikotarpių finansinės būklės ataskaitas:

(a)

dabartinio laikotarpio pabaigos;

(b)

praėjusio laikotarpio pabaigos ir

(c)

praėjusio laikotarpio pradžios.

40C

Kai reikalaujama, kad ūkio subjektas pateiktų papildomą finansinės būklės ataskaitą pagal 40A straipsnį, ūkio subjektas privalo atskleisti informaciją, kurios reikalaujama pagal 41–44 straipsnius ir 8-ąjį TAS. Tačiau kartu su praėjusio laikotarpio pradžios pradine finansinės būklės ataskaita jis neturi pateikti susijusių aiškinamųjų raštų.

40D

Tos pradinės finansinės būklės ataskaitos data turi būti praėjusio laikotarpio pradžios data, nepriklausomai nuo to, ar ūkio subjekto finansinėse ataskaitose pateikiama ankstesnių laikotarpių lyginamoji informacija (kaip leidžiama 38C straipsnyje).

41

Jei ūkio subjektas pakeičia finansinių ataskaitų straipsnių pateikimo arba grupavimo tvarką, jis turi pergrupuoti lyginamąsias sumas, išskyrus atvejį, kai pergrupuoti neįmanoma. Kai ūkio subjektas pergrupuoja lyginamąsias sumas, jis turi atskleisti (įskaitant duomenis praėjusio laikotarpio pradžioje):

(a)

pergrupavimo pobūdį;

(b)

kiekvieno pergrupuojamo straipsnio arba straipsnių grupės sumą ir

(c)

pergrupavimo priežastį.

PEREINAMASIS LAIKOTARPIS IR ĮSIGALIOJIMO DATA

139L

2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisyti 10, 38 ir 41 straipsniai, išbraukti 39–40 straipsniai ir įterpti 38A–38D ir 40A–40D straipsniai. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą.

Su 1-ojo TAS pataisomis susijusios kitų standartų pataisos

Toliau pateiktos kitų TFAS pataisos yra būtinos, siekiant užtikrinti suderinamumą su persvarstytu 1-uoju TAS.

1-ojo TFAS „Tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų taikymas pirmą kartą“ pataisa

Taisomas 21 straipsnis ir įterpiamas 39R straipsnis.

PATEIKIMAS IR ATSKLEIDIMAS

Lyginamoji informacija

21

Ūkio subjekto pirmosiose pagal TFAS parengtose finansinėse ataskaitose turi būti bent trys finansinės būklės ataskaitos, dvi pelno (nuostolių) ir kitų bendrųjų pajamų ataskaitos, dvi atskiros pelno (nuostolių) ataskaitos (jei teikiamos), dvi pinigų srautų ataskaitos ir dvi nuosavo kapitalo pokyčių ataskaitos bei susiję aiškinamieji raštai, įskaitant visų pateiktų ataskaitų lyginamąją informaciją.

ĮSIGALIOJIMO DATA

39R

2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisytas 21 straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą.

34-ojo TAS „Tarpinė finansinė atskaitomybė“ pataisa

Taisomas 5 straipsnis ir įterpiamas 52 straipsnis.

TARPINĖS FINANSINĖS ATASKAITOS TURINYS

5

1-ajame TAS nurodoma, kas sudaro visą finansinių ataskaitų rinkinį, įskaitant šiuos komponentus:

(a)

laikotarpio pabaigos finansinės būklės ataskaita;

(b)

laikotarpio pelno (nuostolių) ir kitų bendrųjų pajamų ataskaita;

(c)

laikotarpio nuosavo kapitalo pokyčių ataskaita;

(d)

laikotarpio pinigų srautų ataskaita;

(e)

aiškinamasis raštas, kurį sudaro svarbių apskaitos politikos priemonių santrauka ir kita aiškinamoji informacija;

(ea)

praėjusio laikotarpio lyginamoji informacija, kaip nurodyta 1-ojo TAS 38 ir 38A straipsniuose, ir

(f)

praėjusio laikotarpio pradžios finansinės būklės ataskaita, kai ūkio subjektas taiko apskaitos politiką retrospektyviai arba atlieka retrospektyvų savo finansinių ataskaitų straipsnių taisymą, arba kai jis pergrupuoja savo finansinių ataskaitų straipsnius pagal 1-ojo TAS 40A–40D straipsnius.

Ūkio subjektas gali vartoti kitokius nei šiame standarte vartojami ataskaitų pavadinimus. Pavyzdžiui, ūkio subjektas vietoje pavadinimo „pelno (nuostolių) ir kitų bendrųjų pajamų ataskaita“ gali vartoti pavadinimą „bendrųjų pajamų ataskaita“.

ĮSIGALIOJIMO DATA

52

2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisytas 5 straipsnis; jis pataisytas dėl 1-ojo TAS „Finansinių ataskaitų pateikimas“ pataisos. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą.

16-ojo TAS „Nekilnojamasis turtas, įranga ir įrengimai“ pataisa

Taisomas 8 straipsnis ir įterpiamas 81G straipsnis.

PRIPAŽINIMAS

8

Toks turtas kaip atsarginės dalys, atsarginiai įrenginiai ir priežiūros įrenginiai pripažįstami pagal šį TFAS, kai jie atitinka nekilnojamojo turto, įrangos ir įrengimų apibrėžtį. Kitais atvejais toks turtas priskiriamas atsargoms.

ĮSIGALIOJIMO DATA

81G

2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisytas 8 straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą.

32-ojo TAS „Finansinės priemonės. Pateikimas“ pataisa

Taisomi 35, 37 ir 39 straipsniai ir įterpiami 35A ir 97M straipsniai.

PATEIKIMAS

Palūkanos, dividendai, nuostoliai ir pelnas

(žr. taip pat 37TN straipsnį)

35

Palūkanos, dividendai, nuostoliai ir pelnas, susiję su finansine priemone arba jos komponentu, kuris yra finansinis įsipareigojimas, pripažįstami pajamomis arba sąnaudomis pelno (nuostolių) ataskaitoje. Nuosavybės priemonės turėtojams paskirstomas sumas ūkio subjektas pripažįsta tiesiogiai nuosavybėje. Nuosavybės sandorio išlaidos apskaitoje registruojamos atimant jas iš nuosavybės.

35A

Pelno mokestis, susijęs su nuosavybės priemonės turėtojams paskirstomomis sumomis ir su nuosavybės sandorio išlaidomis, apskaitoje registruojamas pagal 12-ąjį TAS „Pelno mokesčiai“.

37

Ūkio subjektas paprastai patiria įvairių išlaidų, išleisdamas ar įsigydamas savo paties nuosavybės priemones. Į šias išlaidas gali būti įtraukiami mokesčiai už registraciją ir kitokį reguliavimą; teisininkams, apskaitininkams ir kitiems profesionaliems patarėjams mokamos sumos, taip pat išlaidos spausdinimui ir žyminiai mokesčiai. Nuosavybės sandorio išlaidos apskaitoje registruojamos atimant jas iš nuosavybės tokiu dydžiu, kiek yra papildomų išlaidų, tiesiogiai priskiriamų nuosavybės sandoriui, kurių kitais atvejais būtų buvę galima išvengti. Nuosavybės sandorio išlaidos, nutraukus sandorį, yra pripažįstamos sąnaudomis.

39

Sandorio išlaidų suma, atimta iš nuosavybės tuo laikotarpiu, atskleidžiama atskirai pagal 1-ąjį TAS.

ĮSIGALIOJIMO DATA IR PEREINAMOSIOS NUOSTATOS

97M

2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisyti 35, 37 ir 39 straipsniai ir įterptas 35A straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą.

Su 32-ojo TAS pataisomis susijusios kitų standartų pataisos

Toliau pateiktos kitų TFAS pataisos yra būtinos, siekiant užtikrinti suderinamumą su persvarstytu 32-uoju TAS.

TFAAK 2-ojo aiškinimo „Dalininkų turimos kooperatinių ūkio subjektų akcijos ir panašios priemonės“ pataisa

Taisomas 11 straipsnis ir įterpiamas 17 straipsnis.

BENDRA NUOMONĖ

11

Kaip reikalaujama 32-ojo TAS 35 straipsnyje, nuosavybės priemonių turėtojams paskirstomos sumos pripažįstamos tiesiogiai nuosavybėje. Palūkanos, dividendai ir kita su finansinėmis priemonėmis, priskiriamomis finansiniams įsipareigojimams, susijusi grąža yra sąnaudos, nepaisant to, ar šios mokamos sumos teisiškai apibūdinamos kaip dividendai, palūkanos ar kitaip.

ĮSIGALIOJIMO DATA

17

2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisytas 11 straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Jei ūkio subjektas taiko tą 32-ojo TAS pataisą pagal 2009–2011 m. ciklo metinius patobulinimus (paskelbtus 2012 m. gegužės mėn.) ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, tam ankstesniam laikotarpiui turi būti taikoma ir 11 straipsnio pataisa.

34-ojo TAS „Tarpinė finansinė atskaitomybė“ pataisa

Taisomas 16A straipsnis ir įterpiamas 53 straipsnis.

TARPINĖS FINANSINĖS ATASKAITOS TURINYS

Kitos informacijos atskleidimas

16A

Be svarbių įvykių ir sandorių atskleidimo pagal 15–15C straipsnius, ūkio subjektas turi įtraukti į savo tarpinių finansinių ataskaitų aiškinamąjį raštą toliau nurodytą informaciją, jeigu ji nėra atskleista kitur tarpinėje finansinėje ataskaitoje. Paprastai pateikiama informacija apima einamuosius finansinius metus:

(a)

(g)

segmentų informaciją (segmentų informaciją atskleisti ūkio subjekto tarpinėje finansinėje ataskaitoje reikia tik tada, jeigu 8-ajame TFAS „Veiklos segmentai“ reikalaujama, kad ūkio subjektas atskleistų segmentų informaciją metinėse finansinėse ataskaitose):

(i)

(iv)

konkretaus apskaitytino segmento viso turto ir įsipareigojimų sumas, jeigu tokios sumos nuolat pateikiamos pagrindiniam sprendimus priimančiam asmeniui ir jeigu to apskaitytino segmento paskutinėse metinėse finansinėse ataskaitose nurodyta suma reikšmingai pasikeitė;

(v)

(h)

ĮSIGALIOJIMO DATA

53

2012 m. gegužės mėn. paskelbtais 2009–2011 m. ciklo metiniais patobulinimais pataisytas 16A straipsnis. Ūkio subjektas turi taikyti tą pataisą retrospektyviai pagal 8-ąjį TAS „Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos“ metiniams ataskaitiniams laikotarpiams, prasidedantiems 2013 m. sausio 1 d. arba vėliau. Leidžiama taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas tą pataisą taiko ankstesniam ataskaitiniam laikotarpiui, jis turi atskleisti tą faktą.


28.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 90/86


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 302/2013

2013 m. kovo 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 616/2007 dėl leidimo naudoti Bendrijos tarifines kvotas paukštienos, kurios kilmės šalis yra Brazilija, Tailandas ir kitos trečiosios šalys, sektoriuje ir dėl jų administravimo

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 144 straipsnio 1 dalį ir 148 straipsnį kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 616/2007 (2) numatyta administruoti tarifines kvotas paukštienos, kurios kilmės šalis yra Brazilija, Tailandas ir kitos trečiosios šalys, sektoriuje;

(2)

mažiausi ir didžiausi kiekiai, kuriuos galima nurodyti importo teisių ir importo licencijų paraiškose, turėtų būti pataisyti ir suderinti, siekiant išvengti nenuoseklumų;

(3)

siekiant patobulinti ir suvienodinti kvotų administravimo tvarką, tam tikroms kvotoms taikomo užstato dydis ir importo licencijų galiojimo laikas turėtų būti patikslinti, o su tam tikromis grupėmis susijusios importo licencijos neturėtų būti perleidžiamos;

(4)

priede turėtų būti nurodyta, kad skirstant tam tikras kvotas kitoms šalims tam tikrais atvejais jos taip pat turėtų būti skiriamos arba Brazilijai, arba Tailandui;

(5)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 616/2007 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas per pirmininko nustatytą laikotarpį savo nuomonės nepateikė,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 616/2007 iš dalies keičiamas taip:

1)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Kiekviena importo licencijos arba importo teisių paraiška turi atitikti reikalavimą dėl mažiausio kiekio tonomis ir reikalavimą dėl didžiausios procentinės kiekio, kurį galima skirti atitinkamam kvotos laikotarpiui arba kvotos laikotarpio daliai, dalies. Šie reikalavimai kiekvienai kvotai nustatyti I priede.“

b)

7 dalis pakeičiama taip:

„7.   Licencijos paraiškos ir licencijos 20 langelyje pateikiamas vienas iš II priedo A dalyje nurodytų įrašų.

Licencijos 24 langelyje pateikiamas vienas iš II priedo B dalyje nurodytų įrašų.

3 ir 6A grupių atveju ir 6B kvotų, kurių eilės numeris 09.4262, atveju licencijos 24 langelyje pateikiamas vienas iš II priedo C dalyje nurodytų įrašų.

8 grupės atveju ir 6B kvotų, kurių eilės numeris 09.4261, atveju licencijos 24 langelyje pateikiamas vienas iš II priedo D dalyje nurodytų įrašų.

6B grupės kvotų, kurių eilės numeriai 09.4263, 09.4264 ir 09.4265, atveju licencijos 24 langelyje pateikiamas vienas iš II priedo E dalyje nurodytų įrašų.“

2)

5 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Teikiant licencijos paraišką, susijusią su 2, 3, 6A, 6B ir 8 grupėmis, už 100 kilogramų pateikiamas 50 EUR dydžio užstatas. 1, 4A, 4B ir 7 grupių atveju užstato dydis yra 10 EUR už 100 kilogramų, o importo teisių paraiškoms, susijusioms su 5A ir 5B grupėmis, taikomo užstato dydis yra 35 EUR už 100 kilogramų.“

3)

7 straipsnis pakeičiamas taip:

„7 straipsnis

1.   Nukrypstant nuo Komisijos reglamento (EB) Nr. 376/2008 (3) 22 straipsnio, importo licencijos ir importo teisės galioja nuo kvotos laikotarpio arba laikotarpio dalies, kuriai pateiktos paraiškos, pirmos dienos iki to paties kvotos laikotarpio birželio 30 d.

Tačiau su 5A ir 5B grupėmis susijusių licencijų atveju pagal Reglamento (EB) Nr. 376/2008 22 straipsnio 2 dalį licencijos galioja 15 darbo dienų nuo faktinės licencijos išdavimo dienos.

2.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 376/2008 8 straipsnio 1 dalies, licencijų, susijusių su kitomis grupėmis, išskyrus 5A ir 5B grupes, teisės nėra perleidžiamos.

3.   Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 376/2008 8 straipsnio 1 dalies, su 5A ir 5B grupėmis susijusių licencijų teises galima perleisti tik perėmėjams, kurie atitinka Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 5 straipsnyje ir šio reglamento 4 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytus reikalavimus.

4)

I priedas pakeičiamas šio reglamento I priede pateikiamu tekstu.

5)

Šio reglamento II priedo tekstas pridedamas kaip II priedo E dalis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 142, 2007 6 5, p. 3.

(3)  OL L 114, 2008 4 26, p. 3.“


I PRIEDAS

„I PRIEDAS

Sūdyta arba užpilta sūrymu paukštiena  (1)

Šalis

Grupės numeris

Administravimo periodiškumas

Eilės numeris

KN kodas

Muitas

Metinis kiekis

(tonomis)

Mažiausias paraiškoje nurodomas kiekis

Didžiausias paraiškoje nurodomas kiekis

Brazilija

1

Kas ketvirtį

09.4211

ex 0210 99 39

15,4 %

170 807

100 t

10 %

Tailandas

2

Kas ketvirtį

09.4212

ex 0210 99 39

15,4 %

92 610

100 t

5 %

Kitos

3

Kasmet

09.4213

ex 0210 99 39

15,4 %

828

10 t

10 %


Paukštienos, išskyrus kalakutieną, produktai

Šalis

Grupės numeris

Administravimo periodiškumas

Eilės numeris

KN kodas

Muitas

Metinis kiekis

(tonomis)

Mažiausias paraiškoje nurodomas kiekis

Didžiausias paraiškoje nurodomas kiekis

Brazilija

4A

Kas ketvirtį

09.4214

1602 32 19

8 %

79 477

100 t

10 %

09.4251

1602 32 11

630 EUR/t

15 800

100 t

10 %

09.4252

1602 32 30

10,9 %

62 905

100 t

10 %

4B

Kasmet

09.4253

1602 32 90

10,9 %

295

10 t

100 %

Tailandas

5A

Kas ketvirtį

09.4215

1602 32 19

8 %

160 033

100 t

10 %

09.4254

1602 32 30

10,9 %

14 000

100 t

10 %

09.4255

1602 32 90

10,9 %

2 100

10 t

10 %

09.4256

1602 39 29

10,9 %

13 500

100 t

10 %

5B

Kasmet

09.4257

1602 39 21

630 EUR/t

10

10 t

100 %

09.4258

ex 1602 39 85 (2)

10,9 %

600

10 t

100 %

09.4259

ex 1602 39 85 (3)

10,9 %

600

10 t

100 %

Kitos

6A

Kas ketvirtį

09.4216

1602 32 19

8 %

11 443

10 t

10 %

09.4260

1602 32 30

10,9 %

2 800

10 t

10 %

6B

Kasmet

09.4261 (4)

1602 32 11

630 EUR/t

340

10 t

100 %

09.4262

1602 32 90

10,9 %

470

10 t

100 %

09.4263 (5)

1602 39 29

10,9 %

220

10 t

100 %

09.4264 (5)

ex 1602 39 85 (2)

10,9 %

148

10 t

100 %

09.4265 (5)

ex 1602 39 85 (3)

10,9 %

125

10 t

100 %


Kalakutienos produktai

Šalis

Grupės numeris

Administravimo periodiškumas

Eilės numeris

KN kodas

Muitas

Metinis kiekis

(tonomis)

Mažiausias paraiškoje nurodomas kiekis

Didžiausias paraiškoje nurodomas kiekis

Brazilija

7

Kas ketvirtį

09.4217

1602 31

8,5 %

92 300

100 t

10 %

Kitos

8

Kas ketvirtį

09.4218

1602 31

8,5 %

11 596

10 t

10 %“


(1)  Lengvatinių susitarimų taikymas nustatomas pagal KN kodą ir grindžiamas sąlyga, kad sūdyta arba užpilta sūrymu mėsa būtų paukštiena, kurios klasifikacinis KN kodas yra 0207.

(2)  Paruošta antiena, žąsiena, perlinių vištų mėsa, kurių ne mažiau kaip 25 % svorio, bet mažiau kaip 57 % svorio sudaro paukščių mėsa arba subproduktai.

(3)  Paruošta antiena, žąsiena, perlinių vištų mėsa, kurių ne mažiau kaip 25 % svorio sudaro paukščių mėsa arba subproduktai.

(4)  Kitos, išskyrus Braziliją, bet įskaitant Tailandą.

(5)  Kitos, išskyrus Tailandą, bet įskaitant Braziliją.


II PRIEDAS

„E.

4 straipsnio 7 dalies penktoje pastraipoje nurodyti įrašai:

bulgarų kalba

:

Не следва да се използва за продукти с произход от Тайланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 616/2007.

įspanų kalba

:

No puede utilizarse para productos originarios de Tailandia en aplicación del Reglamento (CE) no 616/2007.

čekų kalba

:

Nepoužije se u produktů pocházejících z Thajska v souladu s nařízením (ES) č. 616/2007.

danų kalba

:

Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Thailand i henhold til forordning (EF) nr. 616/2007.

vokiečių kalba

:

Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Thailand.

estų kalba

:

Ei ole kasutatav Tai päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007.

graikų kalba

:

Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Ταϊλάνδης κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007.

anglų kalba

:

Not to be used for products originating in Thailand pursuant to Regulation (EC) No 616/2007.

prancūzų kalba

:

N’est pas utilisable pour des produits originaires de Thaïlande en application du règlement (CE) no 616/2007.

italų kalba

:

Da non utilizzare per prodotti originari della Tailandia in applicazione del regolamento (CE) n. 616/2007.

latvių kalba

:

Piemērojot Regulu (EK) Nr. 616/2007, neizmanto Taizemes izcelsmes produktiem.

lietuvių kalba

:

Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalis yra Tailandas, taikant Reglamentą (EB) Nr. 616/2007.

vengrų kalba

:

Nem alkalmazandó a Thaiföldről származó termékekre a 616/2007/EK rendelet alapján.

maltiečių kalba

:

Ma jistax jintuża għall-prodotti li joriġinaw mit-Tajlandja, b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 616/2007.

olandų kalba

:

Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007.

lenkų kalba

:

Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Tajlandii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 616/2007.

portugalų kalba

:

Não utilizável para produtos originários da Tailândia, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 616/2007.

rumunų kalba

:

Nu se utilizează pentru produsele originare din Thailanda în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 616/2007.

slovakų kalba

:

Podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Thajska.

slovėnų kalba

:

V skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Tajske.

suomių kalba

:

Ei voimassa Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 616/2007 mukaisesti.

švedų kalba

:

Får inte användas för produkter med ursprung i Thailand i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007.“


28.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 90/90


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 303/2013

2013 m. kovo 27 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

71,0

TN

111,6

TR

135,6

ZZ

106,1

0707 00 05

JO

194,1

MA

152,2

TR

159,3

ZZ

168,5

0709 91 00

EG

66,7

ZZ

66,7

0709 93 10

MA

42,8

TR

155,2

ZZ

99,0

0805 10 20

EG

58,2

IL

72,5

MA

59,7

TN

67,4

TR

66,5

ZZ

64,9

0805 50 10

TR

77,5

ZZ

77,5

0808 10 80

AR

96,5

BR

88,0

CL

129,7

CN

75,5

MK

28,2

US

196,6

ZA

113,5

ZZ

104,0

0808 30 90

AR

108,6

CL

147,7

TR

208,9

US

150,6

ZA

117,0

ZZ

146,6


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


28.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 90/92


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 304/2013

2013 m. kovo 27 d.

kuriuo nustatomi importo muitai grūdų sektoriuje, galiojantys nuo 2013 m. balandžio 1 d.

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio rinkų organizavimas ir konkrečios tam tikriems žemės ūkio produktams taikomos nuostatos („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2010 m. liepos 20 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 642/2010 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad produktams, kurių KN kodai 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (paprastieji kviečiai, skirti sėjai), ex 1001 99 00 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ir 1007 90 00 nustatomas importo muitas yra lygus šių importuotų produktų intervencinei kainai, padidintai 55 % ir atėmus konkrečiai siuntai taikomą CIF importo kainą. Tačiau tas muitas negali viršyti Bendrojo muitų tarifo muito normos;

(2)

reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad, siekiant apskaičiuoti minėto straipsnio 1 dalyje nurodytą importo muitą, reguliariai nustatomos tipinės minėtų produktų CIF importo kainos;

(3)

remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalimi, produktų, pažymėtų kodais 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (paprastieji kviečiai, skirti sėjai), ex 1001 99 00 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ir 1007 90 00 importo muito apskaičiavimui turi būti taikoma kasdieninė tipinė CIF importo kaina, nustatyta minėto Reglamento 5 straipsnyje nurodyta tvarka;

(4)

reikėtų nustatyti importo muitus laikotarpiu nuo 2013 m. balandžio 1 d., kurie yra taikomi tol, kol bus nustatyti nauji;

(5)

siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau po atnaujintų duomenų paskelbimo, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nuo 2013 m. balandžio 1 d. importo muitai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede remiantis II priede pateikta informacija.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 187, 2010 7 21, p. 5.


I PRIEDAS

Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2013 m. balandžio 1 d.

KN kodas

Prekių aprašymas

Importo muitas (1)

(EUR už toną)

1001 19 00

1001 11 00

Aukštos kokybės kietieji KVIEČIAI

0,00

vidutinės kokybės

0,00

žemos kokybės

0,00

ex 1001 91 20

Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai

0,00

ex 1001 99 00

Paprastieji KVIEČIAI, aukštos kokybės, išskyrus skirtus sėjai

0,00

1002 10 00

1002 90 00

RUGIAI

0,00

1005 10 90

KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus

0,00

1005 90 00

KUKURŪZAI, išskyrus sėklą (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

Grūdinis SORGAS, išskyrus hibridus, skirtus sėjai

0,00


(1)  Remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 4 dalimi, importuotojui muitas gali būti sumažintas:

3 EUR už toną, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūros uostas (už Gibraltaro sąsiaurio ribų) arba Juodosios jūros uostas ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu arba per Sueco kanalą;

2 EUR ų toną, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu;

(2)  Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR už toną suma, jei laikomasi Reglamento (ES) Nr. 642/2010 3 straipsnyje nurodytų sąlygų.


II PRIEDAS

I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai

15.3.2013-26.3.2013

1.

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:

(EUR/t)

 

Paprastieji kviečiai (1)

Kukurūzai

Kietieji kviečiai, aukštos kokybės

Kietieji kviečiai, vidutinės kokybės (2)

Kietieji kviečiai, žemos kokybės (3)

Prekių birža

Minnéapolis

Chicago

Kotiruojama

241,73

221,29

FOB kaina JAV

300,83

290,83

270,83

Meksikos įlankos priemoka

84,96

20,14

Didžiųjų ežerų priemoka

2.

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:

Vežimo išlaidos: Meksikos įlanka – Roterdamas:

16,32 EUR/t

Vežimo išlaidos: Didieji ežerai – Roterdamas:

51,71 EUR/t


(1)  Įtraukta 14 EUR už toną priemoka (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).

(2)  10 EUR už toną nuolaida (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).

(3)  30 EUR už toną nuolaida (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).


SPRENDIMAI

28.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 90/95


TARYBOS SPRENDIMAS 2013/160/BUSP

2013 m. kovo 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/101/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Zimbabvei

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,

kadangi:

(1)

2011 m. vasario 15 d. Taryba priėmė Sprendimą 2011/101/BUSP (1);

(2)

2012 m. liepos 23 d. ir 2013 m. vasario 18 d. Taryba padarė išvadą, kad taikus ir įtikinamas konstitucinis referendumas Zimbabvėje reikštų svarbų etapą ruošiantis demokratiniams rinkimams, dėl kurio būtų pagrįstai galima nedelsiant laikinai sustabdyti daugumos visų likusių Sąjungos tikslinių ribojamųjų priemonių asmenims ir subjektams taikymą;

(3)

atsižvelgdama į 2013 m. kovo 16 d. Zimbabvės konstitucinio referendumo rezultatus, Taryba nusprendė sustabdyti draudimo keliauti ir lėšų įšaldymo taikymą daugumai asmenų ir subjektų, nurodytų Sprendimo 2011/101/BUSP I priede. Sustabdymas turėtų būti Tarybos peržiūrimas kas tris mėnesius atsižvelgiant į situaciją vietoje;

(4)

todėl Sprendimas 2011/101/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2011/101/BUSP iš dalies keičiamas taip:

1)

10 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   4 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 1 bei 2 dalyse nurodytos priemonės, tiek, kiek jos taikomos II priede išvardytiems asmenims ir subjektams, sustabdomos iki 2014 m. vasario 20 d. Sustabdymas peržiūrimas kas tris mėnesius.“

2)

II priedas pakeičiamas šio sprendimo priede pateiktu tekstu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 27 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

E. GILMORE


(1)  OL L 42, 2011 2 16, p. 6.


PRIEDAS

„II PRIEDAS

10 STRAIPSNIO 3 DALYJE NURODYTŲ ASMENŲ IR SUBJEKTŲ SĄRAŠAS

I.   Asmenys

 

Vardas, pavardė (ir kiti vardai)

1.

Abu Basutu, Titus MJ

2.

Buka (dar žinoma kaip Bhuka), Flora

3.

Bvudzijena, Wayne

4.

Charamba, George

5.

Chidarikire, Faber Edmund

6.

Chigwedere, Aeneas Soko

7.

Chihota, Phineas

8.

Chinamasa, Patrick Anthony

9.

Chindori-Chininga, Edward Takaruza

10.

Chinotimba, Joseph

11.

Chipwere, Augustine

12.

Chombo, Ignatius Morgan Chiminya

13.

Dinha, Martin

14.

Goche, Nicholas Tasunungurwa

15.

Gono, Gideon

16.

Gurira, Cephas T.

17.

Gwekwerere, Stephen

18.

Kachepa, Newton

19.

Karakadzai, Mike Tichafa

20.

Kasukuwere, Saviour

21.

Kazangarare, Jawet

22.

Khumalo, Sibangumuzi

23.

Kunonga, Nolbert (dar žinomas kaip Nobert)

24.

Kwainona, Martin

25.

Langa, Andrew

26.

Mabunda, Musarashana

27.

Machaya, Jason (dar žinomas kaip Jaison) Max Kokerai

28.

Made, Joseph Mtakwese

29.

Madzongwe, Edna (dar žinoma kaip Edina)

30.

Maluleke, Titus

31.

Mangwana, Paul Munyaradzi

32.

Marumahoko, Reuben

33.

Masuku, Angeline

34.

Mathema, Cain Ginyilitshe Ndabazekhaya

35.

Mathuthu, Thokozile

36.

Matibiri, Innocent Tonderai

37.

Matiza, Joel Biggie

38.

Matonga, Brighton

39.

Mhandu, Cairo (dar žinomas kaip Kairo)

40.

Mhonda, Fidellis

41.

Midzi, Amos Bernard (Mugenva)

42.

Mnangagwa, Emmerson Dambudzo

43.

Mohadi, Kembo Campbell Dugishi

44.

Moyo, Jonathan

45.

Moyo, Sibusio Bussie

46.

Moyo, Simon Khaya

47.

Mpofu, Obert Moses

48.

Muchena, Henry

49.

Muchena, Olivia Nyembesi (dar žinoma kaip Nyembezi)

50.

Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange

51.

Mudede, Tobaiwa (dar žinomas kaip Tonneth)

52.

Mujuru, Joyce Teurai Ropa

53.

Mumbengegwi, Simbarashe Simbanenduku

54.

Murerwa, Herbert Muchemwa

55.

Musariri, Munyaradzi

56.

Mushohwe, Christopher Chindoti

57.

Mutezo, Munacho

58.

Mutinhiri, Ambros (dar žinomas kaip Ambrose)

59.

Mzembi, Walter

60.

Mzilikazi, Morgan S.

61.

Nguni, Sylvester

62.

Nhema, Francis

63.

Nyanhongo, Magadzire Hubert

64.

Nyoni, Sithembiso Gile Glad

65.

Rugeje, Engelbert Abel

66.

Rungani, Victor TC

67.

Sakupwanya, Stanley

68.

Savanhu, Tendai

69.

Sekeramayi, Sydney (dar žinomas kaip Sidney) Tigere

70.

Sekeremayi, Lovemore

71.

Shamu, Webster Kotiwani

72.

Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa

73.

Shungu, Etherton

74.

Sibanda, Chris

75.

Sibanda, Misheck Julius Mpande

76.

Sigauke, David

77.

Sikosana, Absolom

78.

Tarumbwa, Nathaniel Charles

79.

Tomana, Johannes

80.

Veterai, Edmore

81.

Zimondi, Paradzai


II.   Subjektai

 

Pavadinimas

1.

Cold Comfort Farm Trust Co-operative

2.

Comoil (PVT) Ltd

3.

Famba Safaris

4.

Jongwe Printing and Publishing Company (PVT) Ltd (dar žinomas kaip Jongwe Printing and Publishing Co., taip pat žinomas kaip Jongwe Printing and Publishing Company)

5.

M & S Syndicate (PVT) Ltd

6.

OSLEG Ltd (dar žinoma kaip Operation Sovereign Legitimacy)

7.

Swift Investments (PVT) Ltd

8.

Zidco Holdings (dar žinomas kaip Zidco Holdings (PVT) Ltd)“


28.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 90/99


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2013 m. kovo 11 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/163/ES dėl trečiųjų šalių pagal Tarybos direktyvos 96/23/EB 29 straipsnį pateiktų planų patvirtinimo

(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 1279)

(Tekstas svarbus EEE)

(2013/161/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1996 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvą 96/23/EB dėl kai kurių medžiagų ir jų likučių gyvuose gyvūnuose ir gyvūninės kilmės produktuose monitoringo priemonių, panaikinančią direktyvas 85/358/EEB ir 86/469/EEB bei sprendimus 89/187/EEB ir 91/664/EEB (1), ypač į jos 29 straipsnio 1 dalies ketvirtą pastraipą ir 29 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Direktyvoje 96/23/EB nustatytos medžiagų ir likučių grupių, išvardytų jos I priede, stebėsenos priemonės. Pagal tą direktyvą reikalaujama, kad trečiosios šalys, iš kurių valstybėms narėms leidžiama importuoti į tą direktyvą įtrauktus gyvūnus ir gyvūninės kilmės produktus, pateiktų likučių monitoringo planą, kuris suteiktų reikalaujamų garantijų. Į tą planą reikėtų įtraukti bent jau minėtame I priede išvardytų likučių ir medžiagų grupes;

(2)

Komisijos sprendimu 2011/163/ES (2) patvirtinti Direktyvos 96/23/EB 29 straipsnyje nurodyti planai (toliau – planai), pateikti tam tikrų sprendimo priede išvardytų trečiųjų šalių dėl tame sąraše nurodytų gyvūnų ir gyvūninių produktų;

(3)

atsižvelgiant į tam tikrų trečiųjų šalių pateiktus naujausius planus ir Komisijos gautą papildomą informaciją, būtina atnaujinti trečiųjų šalių, iš kurių valstybėms narėms leidžiama importuoti tam tikrus gyvūnus ir gyvūninius produktus, kaip nustatyta Direktyvoje 96/23/EB, sąrašą, kuris pateiktas Sprendimo 2011/163/ES priede (toliau – sąrašas);

(4)

Bosnija ir Hercegovina Komisijai pateikė planą dėl naminių paukščių, pieno, kiaušinių ir medaus. Plane pateikiamos pakankamos garantijos ir jis turėtų būti patvirtintas. Todėl su Bosnija ir Hercegovina susiję įrašai dėl naminių paukščių, pieno, kiaušinių ir medaus turėtų būti įtraukti į sąrašą;

(5)

Japonija pateikė Komisijai planą dėl galvijų. Plane pateikiamos pakankamos garantijos ir jis turėtų būti patvirtintas. Todėl su Japonija susijęs įrašas dėl galvijų turėtų būti įtrauktas į sąrašą;

(6)

Moldova pateikė Komisijai planą dėl naminių paukščių, akvakultūros gyvūnų ir kiaušinių. Plane pateikiamos pakankamos garantijos ir jis turėtų būti patvirtintas. Todėl su Moldova susiję įrašai dėl naminių paukščių, akvakultūros gyvūnų ir kiaušinių turėtų būti įtraukti į sąrašą;

(7)

Pitkerno Salos šiuo metu yra įtrauktos į su medumi susijusį sąrašą. Tačiau Pitkerno Salos nepateikė plano, kaip reikalaujama pagal Direktyvos 96/23/EB 29 straipsnį. Todėl jos turėtų būti išbrauktos iš sąrašo;

(8)

Vietnamas pateikė Komisijai planą dėl medaus. Plane pateikiamos pakankamos garantijos ir jis turėtų būti patvirtintas. Todėl su Vietnamu susijęs įrašas dėl medaus turėtų būti įtrauktas į sąrašą;

(9)

siekiant išvengti bet kokių prekybos sutrikimų, reikėtų nustatyti pereinamąjį laikotarpį, reikalingą atvežti iš Pitkerno Salų atitinkamas siuntas, kurios buvo sertifikuotos ir išsiųstos į Sąjungą prieš pradedant taikyti šį sprendimą;

(10)

todėl Sprendimą 2011/163/ES reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti;

(11)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2011/163/ES priedas keičiamas šio sprendimo priedo tekstu.

2 straipsnis

Pereinamuoju laikotarpiu iki 2013 m. gegužės 16 d. valstybės narės priima medaus siuntas iš Pitkerno Salų, jei tokių produktų importuotojas įrodo, kad siuntos buvo sertifikuotos ir išsiųstos į Sąjungą iki 2013 m. balandžio 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 11 d.

Komisijos vardu

Tonio BORG

Komisijos narys


(1)  OL L 125, 1996 5 23, p. 10.

(2)  OL L 70, 2011 3 17, p. 40.


PRIEDAS

„PRIEDAS

ISO2 kodas

Šalis

Galvijai

Avys ir (arba) ožkos

Kiaulės

Arklinių šeimos gyvūnai

Naminiai paukščiai

Akvakultūros gyvūnai

Pienas

Kiaušiniai

Triušiai

Laukiniai medžiojamieji gyvūnai

Ūkiuose auginami medžiojami gyvūnai

Medus

AD

Andora

X

X

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

AE

Jungtiniai Arabų Emyratai

 

 

 

 

 

X

X (1)

 

 

 

 

 

AL

Albanija

 

X

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

AR

Argentina

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

AU

Australija

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

BA

Bosnija ir Hercegovina

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

 

X

BD

Bangladešas

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

BN

Brunėjus

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

BR

Brazilija

X

 

 

X

X

X

 

 

 

 

 

X

BW

Botsvana

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

X

 

BY

Baltarusija

 

 

 

X (2)

 

X

X

X

 

 

 

 

BZ

Belizas

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CA

Kanada

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CH

Šveicarija

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CL

Čilė

X

X

X

 

X

X

X

 

 

X

 

X

CM

Kamerūnas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

CN

Kinija

 

 

 

 

X

X

 

X

X

 

 

X

CO

Kolumbija

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CR

Kosta Rika

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CU

Kuba

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

EC

Ekvadoras

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

ET

Etiopija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

FK

Folklando Salos

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FO

Farerų Salos

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

GH

Gana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

GM

Gambija

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

GL

Grenlandija

 

X

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

GT

Gvatemala

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

HN

Hondūras

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

HR

Kroatija

X

X

X

X (2)

X

X

X

X

X

X

X

X

ID

Indonezija

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

IL

Izraelis

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

X

X

IN

Indija

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

X

IR

Iranas

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

JM

Jamaika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

JP

Japonija

X

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

KE

Kenija

 

 

 

 

 

 

X (1)

 

 

 

 

 

KG

Kirgizija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

KR

Pietų Korėja

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

LB

Libanas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

LK

Šri Lanka

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MA

Marokas

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MD

Moldova

 

 

 

 

X

X

 

X

 

 

 

X

ME

Juodkalnija

X

X

X

 

X

X

 

X

 

 

 

X

MG

Madagaskaras

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

MK

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (4)

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

 

X

MU

Mauricijus

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MX

Meksika

 

 

 

X

 

X

 

X

 

 

 

X

MY

Malaizija

 

 

 

 

X (3)

X

 

 

 

 

 

 

MZ

Mozambikas

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

NA

Namibija

X

X

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

NC

Naujoji Kaledonija

X (3)

 

 

 

 

X

 

 

 

X

X

X

NI

Nikaragva

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

NZ

Naujoji Zelandija

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

PA

Panama

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PE

Peru

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

PF

Prancūzijos Polinezija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

PH

Filipinai

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PY

Paragvajus

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RS

Serbija (5)

X

X

X

X (2)

X

X

X

X

 

X

 

X

RU

Rusija

X

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X (6)

X

SA

Saudo Arabija

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SG

Singapūras

X (3)

X (3)

X (3)

 

X (3)

X

X (3)

 

 

 

 

 

SM

San Marinas

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SR

Surinamas

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SV

Salvadoras

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SZ

Svazilandas

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TH

Tailandas

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

X

TN

Tunisas

 

 

 

 

X

X

 

 

 

X

 

 

TR

Turkija

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

 

X

TW

Taivanas

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

TZ

Tanzanija

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

UA

Ukraina

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

 

X

UG

Uganda

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

US

Jungtinės Amerikos Valstijos

X

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

UY

Urugvajus

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

 

X

VE

Venesuela

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

VN

Vietnamas

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

YT

Majotas

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

ZA

Pietų Afrika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

ZM

Zambija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

ZW

Zimbabvė

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

X

 


(1)  Tik kupranugarių pienas.

(2)  Skersti skirtų gyvų arklinių šeimos gyvūnų eksportas į Sąjungą (taikoma tik maistiniams gyvūnams).

(3)  Trečiosios šalys, naudojančios žaliavas iš valstybių narių arba kitų trečiųjų šalių, patvirtintų tokioms žaliavoms eksportuoti į Sąjungą, vadovaujantis 2 straipsniu.

(4)  Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija; dėl galutinio šios šalies kodo bus susitarta užbaigus Jungtinėse Tautose vykstančias derybas.

(5)  Neįskaitant Kosovo (šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos).

(6)  Tik iš Murmansko ir Jamalo Nencų regionų įvežtiems šiaurės elniams.“


28.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 90/106


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2013 m. kovo 26 d.

dėl valstybių narių metinių išmetamų dujų kiekio kvotų 2013–2020 m. laikotarpiu nustatymo pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 406/2009/EB

(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 1708)

(2013/162/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 406/2009/EB dėl valstybių narių pastangų mažinti jų šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijas, Bendrijai siekiant įvykdyti įsipareigojimus iki 2020 m. sumažinti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijas (1), ypač į jo 3 straipsnio 2 dalies ketvirtą pastraipą,

kadangi:

(1)

iš įrenginių, kuriems taikoma 2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/87/EB, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų schemą Bendrijoje ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 96/61/EB (2), išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų (ŠESD) kiekio duomenys, nurodyti Sąjungos registre, Komisijos sprendimuose, nacionaliniuose apyvartinių taršos leidimų paskirstymo planuose ir oficialioje Komisijos ir atitinkamų valstybių narių korespondencijoje, sudaro patikrintus išmestų ŠESD kiekio (emisijų) duomenis pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB 3 straipsnio 2 dalies ketvirtą pastraipą;

(2)

bendro išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio, nustatyto atsižvelgiant į tam tikras dujų ir veiklos rūšis, kaip apibrėžta Sprendimo Nr. 406/2009/EB 2 straipsnio 1 dalyje, duomenys, pateikti 2012 m. pagal 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 280/2004/EB dėl šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos Bendrijoje monitoringo mechanizmo ir Kioto protokolo įgyvendinimo (3) remiantis Komisijos atlikta pirmine 2012 m. peržiūra pagal 2012 m. šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetimo apskaitos techninės peržiūros gaires (4), sudaro peržiūrėtus 2005, 2008, 2009 ir 2010 m. duomenis apie išmestų ŠESD kiekius, kaip nurodyta Sprendimo Nr. 406/2009/EB 3 straipsnio 2 dalies ketvirtoje pastraipoje;

(3)

kad kiekvienais metais būtų užtikrintas metinių išmetamų dujų kiekio kvotų nustatymo ir ataskaitose pateikiamo išmetamų ŠESD kiekio nuoseklumas, valstybių narių metines išmetamų dujų kiekio kvotas reikėtų taip pat apskaičiuoti taikant visuotinio atšilimo potencialo vertes iš 4-osios Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos vertinimo ataskaitos, priimtos Sprendimu 15/CP.17. Taip apskaičiuotas metines išmetamų dujų kiekio kvotas reikėtų pradėti taikyti nuo pirmųjų metų, už kuriuos pagal Sprendimo Nr. 280/2004/EB 3 straipsnį privaloma teikti ŠESD išmetimo apskaitos ataskaitas taikant minėtas naująsias visuotinio atšilimo potencialo vertes;

(4)

šiuo metu nacionalinėse šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetimo apskaitos ataskaitose, taip pat nacionaliniuose ir Sąjungos registruose pateikiamų duomenų nepakanka, kad būtų galima valstybių narių lygmeniu nustatyti šalies civilinės aviacijos sektoriuje išmetamo CO2 kiekį, kuriam netaikoma Direktyva 2003/87/EB. Vykdant skrydžius, kuriems netaikoma Direktyva 2003/87/EB, išmetamo CO2 kiekis sudaro tik labai mažą viso išmetamų ŠESD kiekio dalį, o papildomos informacijos apie jį rinkimas būtų neproporcinga administracinė našta. Todėl metinių išmetamų dujų kiekio kvotų nustatymo tikslais aprašo kategorijos „1.A.3.A Civilinė aviacija“ išmetamo CO2 kiekis turėtų būti laikomas lygiu nuliui;

(5)

metinę valstybės narės 2020 m. išmetamų dujų kiekio kvotą reikėtų apskaičiuoti iš peržiūrėto 2005 m. išmestų ŠESD kiekio atimant patikrintą ŠESD kiekį, išmestą iš 2005 m. egzistavusių įrenginių ir gautą rezultatą pakoreguojant pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB II priede nurodytą procentą;

(6)

patikrintą įrenginių išmestų ŠESD kiekį reikėtų nustatyti taip:

valstybių narių, kurios apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemoje dalyvauja nuo 2005 m., atveju – įrenginių, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB, 2005 m. išmestų ŠESD kiekis, pakoreguotas pagal tų įrenginių, 2008–2012 m. įtrauktų į apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą arba iš jos išbrauktų dėl valstybių narių patikslintos taikymo srities, išmestų ŠESD kiekį ir įrenginių, kurie 2005 m. laikinai buvo išbraukti iš apyvartinių taršos leidimų sistemos, o 2008–2012 m. iš jos neišbraukti, išmestų ŠESD kiekį;

valstybių narių, kurios apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemoje dalyvauja nuo 2007 m., atveju – įrenginių, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB, 2007 m. išmestų ŠESD kiekis;

valstybių narių, kurios apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemoje dalyvauja nuo 2013 m., atveju – įrenginių, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB, 2005 m. išmestų ŠESD kiekis (kurį nurodo atitinkama valstybė narė ir peržiūri Komisija).

(7)

vidutinį valstybės narės, kuriai pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB II priedą nustatyta teigiama išmetamų ŠESD kiekio riba, 2009 m. išmestą ŠESD kiekį reikėtų apskaičiuoti iš atitinkamos valstybės narės bendro vidutinio peržiūrėto 2008, 2009 ir 2010 m. išmestų ŠESD kiekio atimant jos vidutinį patikrintą iš įrenginių, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB, 2008, 2009 ir 2010 m. išmestų ŠESD kiekį;

(8)

valstybės narės, kuriai pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB II priedą nustatyta teigiama išmetamų ŠESD kiekio riba, metines 2013–2019 m. išmetamų dujų kiekio kvotas reikėtų nustatyti pagal tiesės atkarpą, kurios pradžios taškas būtų tos valstybės narės vidutinis 2009 m. išmestų ŠESD kiekis, o pabaigos taškas – metinė 2020 m. išmetamų dujų kiekio kvota;

(9)

valstybės narės, kuriai pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB II priedą nustatyta neigiama išmetamų ŠESD kiekio riba, metinę 2013 m. išmetamų dujų kiekio kvotą reikėtų apskaičiuoti iš atitinkamos valstybės narės bendro vidutinio peržiūrėto 2008, 2009 ir 2010 m. išmestų ŠESD kiekio atimant jos vidutinį patikrintą iš įrenginių, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB, 2008, 2009 ir 2010 m. išmestų ŠESD kiekį;

(10)

valstybės narės, kuriai pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB II priedą nustatyta neigiama išmetamų ŠESD kiekio riba, metines 2014–2019 m. išmetamų dujų kiekio kvotas reikėtų nustatyti pagal tiesės atkarpą, kurios pradžios taškas būtų tos valstybės narės metinė 2013 m. išmetamų dujų kiekio kvota, o pabaigos taškas – metinė 2020 m. išmetamų dujų kiekio kvota;

(11)

apskaičiuojant vidutinį patikrintą iš įrenginių, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB, 2008, 2009 ir 2010 m. išmestų ŠESD kiekį nereikėtų atsižvelgti į patikrintą iš įrenginių, vienašališkai įtrauktų į apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą pagal Direktyvos 2003/87/EB 24 straipsnį, 2008–2012 m. išmestų ŠESD kiekį, nes taip ateityje koreguojant metines išmetamų dujų kiekio kvotas pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB 10 straipsnį, išmestų ŠESD kiekis būtų apskaitytas dvigubai;

(12)

atsižvelgiant į Kroatijos įstojimą į Sąjungą, jos metines išmetamų dujų kiekio kvotas kiekvieniems 2013–2020 m laikotarpio metams reikėtų nustatyti laikantis tokios pačios metodikos kaip ir kitų valstybių narių atveju. Šios vertės turėtų būti pradėtos taikyti nuo Kroatijos įstojimo dienos;

(13)

atsižvelgiant į tai, kad 2012 m. liepos 11 d. Europos Vadovų Taryba priėmė Sprendimą 2012/419/ES, kuriuo nuo 2014 m. iš dalies keičiamas Majoto statusas Europos Sąjungos atžvilgiu (5), nuo 2014 m. Prancūzijos metinės išmetamų dujų kiekio kvotos apskaičiuojamos atsižvelgiant į atitinkamai peržiūrėtus išmestų ŠESD kiekius;

(14)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Klimato kaitos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Kiekvienos valstybės narės kiekvienų 2013–2020 m. laikotarpio metų metinės išmetamų dujų kiekio kvotos nustatytos I priede ir taikomos atsižvelgiant į visas korekcijas, paskelbtas pagal Sprendimo Nr. 406/2009/EB 10 straipsnį.

2 straipsnis

Nepaisant 1 straipsnio, jei teisės akte, priimtame pagal Sprendimo Nr. 280/2004/EB 3 straipsnį, nustatyta, kad valstybės narės turi pateikti ŠESD išmetimo apskaitos ataskaitas, parengtas taikant visuotinio atšilimo potencialo vertes iš 4-osios Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos vertinimo ataskaitos, priimtos Jungtinių Tautų bendrosios klimato kaitos konvencijos šalių konferencijos Sprendimu 15/CP.17, nuo pirmųjų metų, už kuriuos privaloma pateikti tokias ŠESD išmetimo apskaitos ataskaitas, taikomos II priede nustatytos metinės išmetamų dujų kiekio kvotos.

3 straipsnis

I priede Kroatijai nustatytos metinės išmetamų dujų kiekio kvotos taikomos nuo Sutarties dėl Kroatijos Respublikos stojimo įsigaliojimo dienos.

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2013 m. kovo 26 d.

Komisijos vardu

Connie HEDEGAARD

Komisijos narė


(1)  OL L 140, 2009 6 5, p. 136.

(2)  OL L 275, 2003 10 25, p. 32.

(3)  OL L 49, 2004 2 19, p. 1.

(4)  SWD (2012) 107 final, 2012 4 26.

(5)  OL L 204, 2012 7 31, p. 131.


I PRIEDAS

Valstybių narių metinė 2013–2020 m. laikotarpio išmetamų dujų kiekio kvota, apskaičiuota taikant visuotinio atšilimo potencialo vertes iš antrosios Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos vertinimo ataskaitos

Šalis

Metinė išmetamų dujų kiekio kvota

(anglies dioksido ekvivalento tonomis)

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Belgija

81 206 753

79 635 010

78 063 267

76 491 523

74 919 780

73 348 037

71 776 293

70 204 550

Bulgarija

27 308 615

27 514 835

27 721 056

27 927 276

28 133 496

28 339 716

28 545 936

28 752 156

Čekijos Respublika

63 569 006

64 248 654

64 928 302

65 607 950

66 287 597

66 967 245

67 646 893

68 326 541

Danija

35 873 692

34 996 609

34 119 525

33 242 442

32 365 359

31 488 276

30 611 193

29 734 110

Vokietija

487 095 510

480 020 642

472 945 774

465 870 905

458 796 037

451 721 169

444 646 301

437 571 432

Estija

6 111 145

6 133 644

6 156 143

6 178 641

6 201 140

6 223 639

6 246 137

6 268 636

Airija

45 163 667

44 066 074

42 968 480

41 870 887

40 773 293

39 675 700

38 578 106

37 480 513

Graikija

58 909 882

59 158 791

59 407 700

59 656 609

59 905 518

60 154 427

60 403 336

60 652 245

Ispanija

228 883 459

226 977 713

225 071 967

223 166 221

221 260 475

219 354 728

217 448 982

215 543 236

Prancūzija

397 926 454

393 291 390

388 254 953

383 218 516

378 182 079

373 145 642

368 109 206

363 072 769

Kroatija

20 596 027

20 761 917

20 927 807

21 093 696

21 259 586

21 425 476

21 591 366

21 757 255

Italija

310 124 250

308 146 930

306 169 610

304 192 289

302 214 969

300 237 649

298 260 329

296 283 008

Kipras

5 552 863

5 547 275

5 541 687

5 536 100

5 530 512

5 524 924

5 519 336

5 513 749

Latvija

9 005 483

9 092 810

9 180 137

9 267 464

9 354 791

9 442 119

9 529 446

9 616 773

Lietuva

16 661 613

16 941 467

17 221 321

17 501 174

17 781 028

18 060 882

18 340 736

18 620 590

Liuksemburgas

9 737 871

9 535 962

9 334 053

9 132 144

8 930 235

8 728 326

8 526 417

8 324 508

Vengrija

49 291 591

50 388 303

51 485 014

52 581 726

53 678 437

54 775 149

55 871 861

56 968 572

Malta

1 113 574

1 112 781

1 111 988

1 111 195

1 110 402

1 109 609

1 108 816

1 108 023

Nyderlandai

121 835 387

119 628 131

117 420 874

115 213 617

113 006 361

110 799 104

108 591 847

106 384 590

Austrija

53 598 131

53 032 042

52 465 953

51 899 864

51 333 775

50 767 686

50 201 597

49 635 508

Lenkija

197 978 330

198 929 081

199 879 833

200 830 584

201 781 336

202 732 087

203 682 838

204 633 590

Portugalija

47 653 190

47 920 641

48 188 091

48 455 541

48 722 992

48 990 442

49 257 893

49 525 343

Rumunija

79 108 341

80 681 687

82 255 034

83 828 380

85 401 727

86 975 074

88 548 420

90 121 767

Slovėnija

11 890 136

11 916 713

11 943 289

11 969 866

11 996 442

12 023 018

12 049 595

12 076 171

Slovakija

25 095 979

25 413 609

25 731 240

26 048 870

26 366 500

26 684 130

27 001 761

27 319 391

Suomija

32 732 387

32 232 553

31 732 719

31 232 885

30 733 051

30 233 217

29 733 383

29 233 549

Švedija

42 526 869

41 863 309

41 199 748

40 536 188

39 872 627

39 209 066

38 545 506

37 881 945

Jungtinė Karalystė

350 411 692

346 031 648

341 651 604

337 271 559

332 891 515

328 511 471

324 131 426

319 751 382


II PRIEDAS

Valstybių narių metinė 2013–2020 m. laikotarpio išmetamų dujų kiekio kvota, apskaičiuota taikant visuotinio atšilimo potencialo vertes iš ketvirtosios Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos vertinimo ataskaitos

Šalis

Metinė išmetamų dujų kiekio kvota

(anglies dioksido ekvivalento tonomis)

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Belgija

82 376 327

80 774 027

79 171 726

77 569 425

75 967 124

74 364 823

72 762 523

71 160 222

Bulgarija

28 661 817

28 897 235

29 132 652

29 368 070

29 603 488

29 838 906

30 074 324

30 309 742

Čekijos Respublika

65 452 506

66 137 845

66 823 185

67 508 524

68 193 864

68 879 203

69 564 542

70 249 882

Danija

36 829 163

35 925 171

35 021 179

34 117 187

33 213 195

32 309 203

31 405 210

30 501 218

Vokietija

495 725 112

488 602 056

481 479 000

474 355 944

467 232 888

460 109 832

452 986 776

445 863 720

Estija

6 296 988

6 321 312

6 345 636

6 369 960

6 394 284

6 418 608

6 442 932

6 467 256

Airija

47 226 256

46 089 109

44 951 963

43 814 816

42 677 670

41 540 523

40 403 377

39 266 230

Graikija

61 003 810

61 293 018

61 582 226

61 871 434

62 160 642

62 449 850

62 739 057

63 028 265

Ispanija

235 551 490

233 489 390

231 427 291

229 365 191

227 303 091

225 240 991

223 178 891

221 116 791

Prancūzija

408 762 813

403 877 606

398 580 044

393 282 481

387 984 919

382 687 356

377 389 794

372 092 231

Kroatija

21 196 005

21 358 410

21 520 815

21 683 221

21 845 626

22 008 031

22 170 436

22 332 841

Italija

317 768 849

315 628 134

313 487 419

311 346 703

309 205 988

307 065 273

304 924 558

302 783 843

Kipras

5 919 071

5 922 555

5 926 039

5 929 524

5 933 008

5 936 493

5 939 977

5 943 461

Latvija

9 279 248

9 370 072

9 460 897

9 551 721

9 642 546

9 733 370

9 824 194

9 915 019

Lietuva

17 153 997

17 437 556

17 721 116

18 004 675

18 288 235

18 571 794

18 855 354

19 138 913

Liuksemburgas

9 814 716

9 610 393

9 406 070

9 201 747

8 997 423

8 793 100

8 588 777

8 384 454

Vengrija

50 796 264

51 906 630

53 016 996

54 127 362

55 237 728

56 348 094

57 458 460

58 568 826

Malta

1 168 514

1 166 788

1 165 061

1 163 334

1 161 608

1 159 881

1 158 155

1 156 428

Nyderlandai

125 086 859

122 775 394

120 463 928

118 152 462

115 840 997

113 529 531

111 218 065

108 906 600

Austrija

54 643 228

54 060 177

53 477 125

52 894 074

52 311 023

51 727 971

51 144 920

50 561 869

Lenkija

204 579 390

205 621 337

206 663 283

207 705 229

208 747 175

209 789 121

210 831 068

211 873 014

Portugalija

49 874 317

50 139 847

50 405 377

50 670 907

50 936 437

51 201 967

51 467 497

51 733 027

Rumunija

83 080 513

84 765 858

86 451 202

88 136 547

89 821 891

91 507 236

93 192 581

94 877 925

Slovėnija

12 278 677

12 309 309

12 339 941

12 370 573

12 401 204

12 431 836

12 462 468

12 493 100

Slovakija

25 877 815

26 203 808

26 529 801

26 855 793

27 181 786

27 507 779

27 833 772

28 159 765

Suomija

33 497 046

32 977 333

32 457 619

31 937 905

31 418 191

30 898 477

30 378 764

29 859 050

Švedija

43 386 459

42 715 001

42 043 544

41 372 087

40 700 630

40 029 172

39 357 715

38 686 258

Jungtinė Karalystė

358 980 526

354 455 751

349 930 975

345 406 200

340 881 425

336 356 649

331 831 874

327 307 099