ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2012.356.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
55 tomas |
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI |
|
|
|
2012/828/ES |
|
|
* |
||
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
2012 m. gruodžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1265/2012, kuriuo dėl 6-fitazės, gautos iš Aspergillus oryzae (DSM 22594), preparato, naudojamo kaip naminių paukščių, nujunkytų paršelių, penimų kiaulių ir paršavedžių pašarų priedo, mažiausio aktyvumo (leidimo turėtojas – DSM Nutritional Products) iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 837/2012 ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
DIREKTYVOS |
|
|
* |
2012 m. gruodžio 20 d. Komisijos įgyvendinimo direktyva 2012/52/ES, kuria nustatomos priemonės, skirtos kitoje valstybėje narėje išrašytų vaistų receptų pripažinimui palengvinti ( 1 ) |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
* |
||
|
|
2012/830/ES |
|
|
* |
||
|
|
2012/831/ES |
|
|
* |
||
|
|
2012/832/ES |
|
|
* |
||
|
|
GAIRĖS |
|
|
|
2012/833/ES |
|
|
* |
||
|
|
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI |
|
|
|
2012/834/ES |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. lapkričio 13 d.
dėl Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos susitarimo, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimas dėl abipusio pripažinimo, skirto atitikties vertinimui, sudarymo
(2012/828/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punkto v papunkčiu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,
kadangi:
(1) |
1999 m. sausio 1 d. įsigaliojo (1) Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimas dėl abipusio pripažinimo, skirto atitikties vertinimui (2); |
(2) |
remiantis Tarybos sprendimu Nr. 2011/464/ES (3), Komisija 2012 m. vasario 23 d. pasirašė Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos susitarimą, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimas dėl abipusio pripažinimo, skirto atitikties vertinimui (toliau – Susitarimas), su sąlyga, kad jis bus sudarytas; |
(3) |
2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, Europos Sąjunga pakeitė Europos bendriją ir perėmė jos teises bei pareigas; |
(4) |
Susitarimas turėtų būti sudarytas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos susitarimas, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimas dėl abipusio pripažinimo, skirto atitikties vertinimui (toliau – Susitarimas).
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas paskiria asmenį, įgaliotą Sąjungos vardu perduoti Susitarimo 2 straipsnyje numatytas diplomatines notas, kad išreikšti Sąjungos sutikimą laikytis Susitarimo (4).
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. lapkričio 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
V. SHIARLY
(2) OL L 229, 1998 8 17, p. 62.
(3) OL L 195, 2011 7 27, p. 1.
(4) Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Tarybos Generalinis sekretoriatas.
EUROPOS SĄJUNGOS
ir Naujosios Zelandijos susitarimas, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimas dėl abipusio pripažinimo, skirto atitikties vertinimui
EUROPOS SĄJUNGA
ir
NAUJOJI ZELANDIJA,
toliau – Šalys,
1998 m. birželio 25 d. Velingtone SUDARIUSIOS Susitarimą dėl abipusio pripažinimo, skirto atitikties vertinimui (1) (toliau – Susitarimas dėl abipusio pripažinimo);
PAŽYMĖDAMOS būtinybę supaprastinti Susitarimo dėl abipusio pripažinimo veikimą;
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Susitarimo dėl abipusio pripažinimo 3 straipsnyje aiškiai nustatyta sektorinių priedų struktūra ir konkrečiai nurodyta, kad Susitarimo kiekvieno sektorinio priedo II skirsnyje turi būti pateiktas paskirtų atitikties vertinimo įstaigų sąrašas;
ATSIŽVELGDAMOS į Susitarimo dėl abipusio pripažinimo 4 straipsnį, kuriame nustatyta, kad Susitarimas taikomas tik Šalių kilmės produktams, laikantis nelengvatinių kilmės taisyklių;
ATSIŽVELDGAMOS į Susitarimo dėl abipusio pripažinimo 12 straipsnį, kuriuo įsteigiamas Jungtinis komitetas, kuris, inter alia, priima sprendimus dėl atitikties vertinimo įstaigų įtraukimo į sektorinius priedus arba jų išbraukimo iš sektorinių priedų ir nustato tokio įtraukimo ir išbraukimo tvarką;
ATSIŽVELGDAMOS į Susitarimo dėl abipusio pripažinimo 8 ir 12 straipsnius, kuriuose nurodytas Jungtinio komiteto pirmininkas;
ATSIŽVELGDAMOS į Susitarimo dėl abipusio pripažinimo 12 straipsnį, kuriuo Jungtinis komitetas nėra aiškiai įgaliojamas keisti sektorinius priedus, išskyrus atvejus, kai siekiama įgyvendinti skiriančiosios institucijos sprendimą skirti tam tikrą atitikties vertinimo įstaigą arba atšaukti jos paskyrimą,
MANYDAMOS, kad Susitarimo dėl abipusio pripažinimo 3 straipsnį reikėtų iš dalies pakeisti, siekiant atsižvelgti į siūlomus jo 12 straipsnio pakeitimus, susijusius su tuo, kad Jungtinis komitetas turi imtis veiksmų dėl atitikties vertinimo įstaigos paskyrimo ar jos paskyrimo atšaukimo tik tais atvejais, kuriuos pagal Susitarimo dėl abipusio pripažinimo 8 straipsnį užginčijo kita Šalis, ir užtikrinti lankstesnę Susitarimo sektorinių priedų struktūrą;
MANYDAMOS, jog tam, kad Šalių prekyba nebūtų bereikalingai ribojama, reikėtų panaikinti Susitarimo dėl abipusio pripažinimo 4 straipsnyje nustatytą kilmės apribojimą;
MANYDAMOS, kad siekiant pabrėžti faktą, jog Jungtiniam komitetui Šalys pirmininkauja bendrai, Susitarimo dėl abipusio pripažinimo 8 ir 12 straipsniuose reikėtų panaikinti nuorodas į Jungtinio komiteto pirmininką;
MANYDAMOS, kad Susitarimo dėl abipusio pripažinimo veikimas būtų paprastesnis, jei Šalys aktyviau keistųsi informacija apie jo veikimą;
MANYDAMOS, kad siekiant laiku pakeisti sektorinius priedus atsižvelgiant į technikos pažangą ir kitus veiksnius, kaip antai Europos Sąjungos plėtrą, Susitarimo dėl abipusio pripažinimo 12 straipsniu reikėtų aiškiai įgalioti Jungtinį komitetą keisti sektorinius priedus, išskyrus atvejus, kai siekiama įgyvendinti skiriančiosios institucijos sprendimą paskirti konkrečią atitikties vertinimo įstaigą arba atšaukti jos paskyrimą, taip pat priimti naujus sektorinius priedus;
MANYDAMOS, kad siekiant supaprastinti Susitarimo dėl abipusio pripažinimo veikimą Jungtinis komitetas turėtų imtis veiksmų dėl atitikties vertinimo įstaigos paskyrimo ar jos paskyrimo atšaukimo tik tais atvejais, kuriuos pagal Susitarimo dėl abipusio pripažinimo 8 straipsnį užginčijo kita Šalis;
MANYDAMOS, kad siekiant supaprastinti Susitarimo dėl abipusio pripažinimo veikimą, jo 12 straipsnyje reikėtų nustatyti paprastesnę atitikties vertinimo įstaigų paskyrimo, jų paskyrimo atšaukimo ir šių įstaigų veiklos sustabdymo tvarką ir aiškiau apibrėžti poziciją dėl atitikties vertinimo, atlikto įstaigų, kurių veikla vėliau buvo sustabdyta arba kurių paskyrimas buvo atšauktas;
MANYDAMOS, kad Susitarimui dėl abipusio pripažinimo faktiškai savo forma identiškas yra Europos bendrijos ir Australijos susitarimas dėl atitikties įvertinimo, sertifikatų ir žymėjimų abipusio pripažinimo, todėl pastarasis taip pat yra iš dalies keičiamas, siekiant abiejų susitarimų nuoseklumo;
MANYDAMOS, kad sektorinių priedų dėl vaistų geros gamybos praktikos (GGP) tikrinimo ir partijų sertifikavimo ir dėl medicinos prietaisų teisės aktų nuorodos ir veikimo būdas yra pasenę, buvo pasinaudota proga juos peržiūrėti,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Susitarimo dėl abipusio pripažinimo pakeitimai
Susitarimas dėl abipusio pripažinimo iš dalies keičiamas taip:
1. |
3 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Kiekviename sektoriniame priede pateikiama ši informacija:
|
2. |
4 straipsnis pakeičiamas taip: „4 Straipsnis Taikymo sritis ir aprėptis Šis Susitarimas taikomas atliekant produktų, nurodytų kiekvieno sektorinio priedo dalyje „Taikymo sritis ir aprėptis“, atitikties vertinimą.“ |
3. |
6 straipsnis pakeičiamas taip: „6 Straipsnis Skiriančiosios institucijos 1. Šalys užtikrina, kad skiriančiosios institucijos, atsakingos už atitikties vertinimo įstaigų paskyrimą, turėtų pakankamai įgaliojimų ir kompetencijos šias įstaigas paskirti, sustabdyti jų veiklą, panaikinti šį sustabdymą ir atšaukti jų paskyrimą. 2. Skiriančiosios institucijos, paskirdamos atitikties vertinimo įstaigas, sustabdydamos jų veiklą, panaikindamos šį sustabdymą ir atšaukdamos jų paskyrimą, laikosi 12 straipsnyje ir priede nustatytos paskyrimo tvarkos, jei sektoriniuose prieduose nenurodyta kitaip.“ |
4. |
7 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Šalys keičiasi informacija apie taikomą tvarką, kuria siekiama užtikrinti, kad paskirtos atitikties vertinimo įstaigos, už kurias jos atsakingos, laikytųsi sektoriniuose prieduose nurodytų įstatymų ir kitų teisės aktų reikalavimų ir priede nurodytų kompetencijos reikalavimų.“ |
5. |
8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
6. |
9 straipsnis pakeičiamas taip: „9 Straipsnis Keitimasis informacija 1. Šalys keičiasi informacija apie sektoriniuose prieduose nurodytų įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų įgyvendinimą ir nuolat tvarko tikslų pagal šį Susitarimą paskirtų atitikties vertinimo įstaigų sąrašą. 2. Laikydamosi Pasaulio prekybos organizacijos susitarime dėl techninių prekybos kliūčių numatytų įsipareigojimų, Šalys viena kitą informuoja apie ketinimus keisti su šio Susitarimo turiniu susijusias įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas ir, išskyrus kaip numatyta šio straipsnio 3 dalyje, praneša apie naujas nuostatas ne vėliau kaip 60 kalendorinių dienų iki jų įsigaliojimo. 3. Kai Šalis skubiai imasi priemonių, kurios, kaip ji mano, yra būtinos valdyti sektoriniame priede nurodyto produkto keliamą tiesioginę riziką saugai, sveikatai arba aplinkosaugai, ji apie šias priemones nedelsdama praneša kitai Šaliai, trumpai nurodydama jų paskirtį ir nustatymo priežastis, arba kaip nurodyta sektoriniame priede.“ |
7. |
12 straipsnio 3–7 dalys pakeičiamos taip: „3. Jungtinis komitetas posėdžius rengia ne rečiau kaip kartą per metus, jei Jungtinis komitetas ar Šalys nenusprendžia kitaip. Jei to reikia veiksmingam šio Susitarimo veikimui arba jei to prašo kuri nors Šalis, rengiamas papildomas posėdis ar posėdžiai. 4. Jungtinis komitetas gali svarstyti visus su šio Susitarimo veikimu susijusius klausimus. Visų pirma jis atsako už:
5. Apie visus sektorinių priedų pakeitimus, padarytus laikantis šio Susitarimo, arba visus naujus sektorinius priedus, priimtus laikantis šio Susitarimo, Jungtinis komitetas nedelsiant raštu praneša kiekvienai Šaliai; sektorinių priedų pakeitimai ir nauji sektoriniai priedai abiem Šalims įsigalioja tą dieną, kurią nustato Jungtinis komitetas. 6. Atitikties vertinimo įstaiga paskiriama šia tvarka:
7. Kai atitikties vertinimo įstaigos veikla sustabdoma arba atšaukiamas jos paskyrimas, tos įstaigos iki jos veiklos sustabdymo arba jos paskyrimo atšaukimo dienos atliktas atitikties vertinimas toliau galioja, jeigu atitinkama Šalis to galiojimo nėra apribojusi ar panaikinusi arba Jungtinis komitetas nenusprendžia kitaip. Šalis, kurios jurisdikcijai priklausančios atitikties vertinimo įstaigos veikla sustabdoma arba atšaukiamas jos paskyrimas, kitai Šaliai raštu praneša apie visus tokius pakeitimus, susijusius su vertinimo galiojimo apribojimu ar panaikinimu.“ |
8. |
15 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
9. |
Priedas iš dalies keičiamas taip:
|
10. |
Sektorinis priedas dėl vaistų geros gamybos praktikos (GGP) tikrinimo ir partijų sertifikavimo, įskaitant 1 ir 2 priedėlius, pakeičiamas taip: „EUROPOS BENDRIJOS IR NAUJOSIOS ZELANDIJOS SUSITARIMO DĖL ABIPUSIO PRIPAŽINIMO, SKIRTO ATITIKTIES VERTINIMUI SEKTORINIS PRIEDAS DĖL VAISTŲ GEROS GAMYBOS PRAKTIKOS TIKRINIMO IR PARTIJŲ SERTIFIKAVIMO TAIKYMO SRITIS IR APRĖPTIS
Gamintojų sertifikavimas
Partijų sertifikavimas
I SKIRSNIS ĮSTATYMŲ, KITŲ TEISĖS AKTŲ IR ADMINISTRACINIAI REIKALAVIMAI Atsižvelgiant į III skirsnį, bendrieji GGP patikrinimai atliekami pagal eksportuojančios Šalies GGP reikalavimus. Su šiuo sektoriniu priedu susiję taikomi įstatymų ir kitų teisės aktų reikalavimai išdėstyti žemiau pateiktoje lentelėje. Tačiau eksportuojamų produktų etaloniniai kokybės reikalavimai, įskaitant produktų gamybos metodą ir produktų specifikacijas, pateikiami importuojančios Šalies suteikiamame atitinkamo produkto rinkodaros leidime.
II SKIRSNIS OFICIALIOS TIKRINIMO TARNYBOS Su šiuo sektoriniu priedu susijusių oficialių tikrinimo tarnybų sąrašus bendrai sudarė ir juos tvarko Šalys. Jei viena Šalis prašo kitos Šalies jos naujausių oficialių tikrinimo tarnybų sąrašų kopijos, Šalis, kurios prašoma, prašančiajai Šaliai tų sąrašų kopiją pateikia per 30 kalendorinių dienų nuo prašymo gavimo dienos. III SKIRSNIS VEIKLOS NUOSTATOS 1. Tikrinimo ataskaitų perdavimas Jei analizę atlieka subrangovai, atitinkamos tikrinimo tarnybos, gavusios pagrįstą prašymą, perduoda gamybos ar tikrinimo vietos paskutinio tikrinimo ataskaitos kopiją. Galima prašyti pateikti išsamią tikrinimo ataskaitą arba išsamią ataskaitą (žr. 2 punktą). Kiekviena Šalis šias tikrinimo ataskaitas nagrinėja konfidencialiai, kaip to prašo kilmės Šalis. Jei tiriamo vaisto gamybos operacijos nebuvo patikrintos pastaruoju metu, t. y. jei paskutinį kartą tikrinimas atliktas daugiau nei prieš dvejus metus arba jei buvo nustatyta tam tikra būtinybė atlikti tikrinimą, galima prašyti atlikti konkretų išsamų tikrinimą. Šalys užtikrina, kad tikrinimo ataskaitos būtų perduotos ne vėliau kaip per 30 kalendorinių dienų; jei reikia atlikti naują tikrinimą, šis laikotarpis pratęsiamas iki 60 kalendorinių dienų. 2. Tikrinimo ataskaitos Išsamią tikrinimo ataskaitą sudaro pagrindinė gamybos vietos tikrinimo byla (ją parengia gamintojas arba tikrinimo tarnyba) ir tikrinimo tarnybos parengta ataskaita, kurioje nuosekliai išdėstomi faktai. Išsamioje ataskaitoje atsakoma į kitos Šalies pateiktą konkrečią užklausą apie bendrovę. 3. Etaloninė GGP
Konkretiems produktams ar produktų klasėms (pvz., tiriamiems vaistams, pradinėms medžiagoms) taikomų GGP reikalavimų lygiavertiškumas nustatomas Jungtinės sektorinės grupės nustatyta tvarka. 4. Patikrinimų pobūdis
5. Tikrinimo ir (arba) steigimo mokesčiai Tikrinimo ar nustatymo mokesčių tvarką lemia gamintojo vieta. Tikrinimo ir (arba) steigimo mokesčiais neapmokestinami kitos Šalies teritorijoje įsikūrusių gamintojų produktai, kuriems taikomas šis sektorinis priedas. 6. Apsaugos sąlyga dėl patikrinimų Kiekviena Šalis pasilieka teisę atlikti savo tikrinimą dėl kitai Šaliai nurodomų priežasčių. Apie tokius patikrinimus turi būti iš anksto pranešama kitai Šaliai, kuri turi galimybę dalyvauti atliekant tikrinimą. Naudotis šia apsaugos sąlyga galima išimtiniais atvejais. Jei toks tikrinimas atliekamas, patirtos išlaidos gali būti kompensuojamos. 7. Institucijų keitimasis informacija ir kokybės reikalavimų derinimas Pagal bendrąsias šio Susitarimo nuostatas Šalys keičiasi bet kokia svarbia informacija, kuri yra būtina abipusiam patikrinimų pripažinimui. Siekiant įrodyti, kad esminiai kiekvienos Šalies reguliavimo sistemos pakeitimai yra veiksmingi, kiekviena Šalis gali paprašyti papildomos konkrečios informacijos, susijusios su oficialia tikrinimo tarnyba. Tokie konkretūs prašymai gali būti teikiami dėl informacijos apie mokymą, tikrinimo tvarkos, keitimosi bendrąja informacija ir dokumentais bei su šio sektorinio priedo veikimu susijusių oficialių tikrinimo tarnybų agentūrų audito skaidrumo. Tokie prašymai turėtų būti teikiami per Jungtinę sektorinę grupę, kuri juos tvarko; tai yra vykdomos priežiūros programos dalis. Be to, Naujosios Zelandijos ir Europos Sąjungos atitinkamos institucijos praneša viena kitai apie visas naujas technines gaires ar pasikeitusią tikrinimo tvarką. Kiekviena Šalis, prieš priimdama naujas technines gaires ar pasikeitusią patikrinimo tvarką, konsultuojasi su kita Šalimi. 8. Oficialus partijos išleidimas Oficiali partijos išleidimo tvarka – papildomas imuninių vaistų (vakcinų) ir kraujo darinių saugos ir veiksmingumo tikrinimas, kurį atlieka kompetentingos institucijos prieš pradedant platinti kiekvieną produkto partiją. Šis Susitarimas nėra taikomas oficialaus partijos išleidimo abipusiam pripažinimui. Tačiau, taikant oficialią partijos išleidimo tvarką, gamintojas importuojančios Šalies prašymu pateikia oficialaus partijos išleidimo sertifikatą, jei šią partiją patikrino eksportuojančios Šalies kontrolės institucijos. Europos Sąjungoje oficialią žmonėms skirtų vaistų partijos išleidimo tvarką skelbia Europos vaistų ir sveikatos priežiūros kokybės direktoratas. Naujojoje Zelandijoje oficiali partijos išleidimo tvarka nurodyta dokumente „PSO techninių ataskaitų serijos, Nr. 822, 1992“. 9. Tikrintojų mokymas Pagal bendrąsias šio Susitarimo nuostatas kitos Šalies tikrintojams suteikiama galimybė dalyvauti institucijų rengiamuose tikrintojų mokymo kursuose. Šalys praneša viena kitai apie šiuos kursus. 10. Bendri patikrinimai Pagal bendrąsias šio Susitarimo nuostatas ir abipusiu Šalių susitarimu gali būti leidžiama atlikti bendrus patikrinimus. Šių patikrinimų tikslas – plėtoti bendrą supratimą apie patirtį ir reikalavimus ir skatinti jų vienodą aiškinimą. Šie patikrinimai rengiami ir jų forma nustatoma Jungtinės sektorinės grupės patvirtinta tvarka. 11. Pranešimų apie pavojų sistema Šalys paskiria ryšių palaikymo institucijas, per kurias kompetentingos institucijos ir gamintojai gali pakankamai greitai pranešti kitos Šalies institucijoms apie kokybės trūkumus, atšauktas partijas, klastojimą ir kitas su kokybe susijusias problemas, dėl kurių gali prireikti atlikti papildomą partijos kontrolę arba sustabdyti jos platinimą. Bendrai nustatoma išsami pranešimų apie pavojų tvarka. Šalys užtikrina, kad viena kitai kuo skubiau praneštų apie bet kokį gamybos leidimo sustabdymą arba atšaukimą (visišką ar dalinį), pagrįstą tuo, kad nesilaikoma GGP ir dėl to galėtų kilti pavojus visuomenės sveikatai. 12. Ryšių palaikymo institucijos Šiame sektoriniame priede ryšių palaikymo institucijos dėl visų techninių klausimų, kaip antai keitimosi tikrinimo ataskaitomis, tikrintojų mokymo kursų, techninių reikalavimų, yra:
13. Jungtinė sektorinė grupė Pagal šį sektorinį priedą įsteigiama Jungtinė sektorinė grupė, kurią sudaro Šalių atstovai. Ji atsako už veiksmingą šio sektorinio priedo veikimą. Ji teikia ataskaitas Jungtiniam komitetui jo nustatyta tvarka. Jungtinė sektorinė grupė nusistato darbo tvarkos taisykles. Ji priima sprendimus ir rekomendacijas bendru sutarimu. Ji gali nuspręsti pavesti savo užduotis pogrupiams. 14. Skirtingos nuomonės Abi Šalys deda visas pastangas siekdamos išspręsti skirtingų nuomonių dėl, inter alia, gamintojų reikalavimų laikymosi ir tikrinimo ataskaitų išvadų klausimą. Nepavykus išspręsti šio klausimo kreipiamasi į Jungtinę sektorinę grupę. IV SKIRSNIS OFICIALIŲ TIKRINIMO TARNYBŲ SĄRAŠO PAKEITIMAI Šalys bendrai pripažįsta, kad šį sektorinį priedą būtina keisti visų pirma dėl įtrauktų naujų oficialių tikrinimo tarnybų ar pasikeitusio nustatytų kompetentingų institucijų pobūdžio ar vaidmens. Įvykus dideliems pokyčiams, susijusiems su oficialiomis tikrinimo tarnybomis, Jungtinė sektorinė grupė, vadovaudamasi III skirsnio 7 punktu, svarsto, kokios papildomos informacijos (jei tokios yra) reikia, kad būtų patikrintos programos ir nustatytas ar išsaugotas abipusis patikrinimų pripažinimas.“ |
11. |
Sektorinis priedas dėl medicinos prietaisų pakeičiamas taip: „EUROPOS BENDRIJOS IR NAUJOSIOS ZELANDIJOS SUSITARIMO DĖL ABIPUSIO PRIPAŽINIMO, SKIRTO ATITIKTIES VERTINIMUI, SEKTORINIS PRIEDAS DĖL MEDICINOS PRIETAISŲ TAIKYMO SRITIS IR APRĖPTIS Šio sektorinio priedo nuostatos taikomos šiems gaminiams:
I SKIRSNIS ĮSTATYMŲ, KITŲ TEISĖS AKTŲ IR ADMINISTRACINIAI REIKALAVIMAI
II SKIRSNIS UŽ ATITIKTIES VERTINIMO ĮSTAIGŲ PASKYRIMĄ ŠIO SUSITARIMO TIKSLAIS ATSAKINGOS INSTITUCIJOS
III SKIRSNIS ATITIKTIES VERTINIMO ĮSTAIGŲ PASKYRIMO TVARKA
IV SKIRSNIS PAPILDOMOS NUOSTATOS 1. Nauji teisės aktai Šalys pažymi, kad Naujoji Zelandija gali priimti naujus teisės aktus dėl medicinos prietaisų, ir bendrai nusprendžia, kad šio sektorinio priedo nuostatos bus taikomos šiems teisės aktams, kai tik jis įsigalios Naujojoje Zelandijoje. Šalys bendrai pareiškia, kad jos ketina išplėsti šio sektorinio priedo taikymo sritį įtraukiant in vitro diagnostiką, kai tik bus priimti Naujosios Zelandijos teisės aktai dėl šių medicinos prietaisų. 2. Keitimasis informacija Šalys praneša viena kitai apie incidentus, susijusius su medicinos prietaisų kontrolės tvarka arba su produktų sauga. Šalys viena kitai praneša apie:
Informaciją galima perduoti per šias ryšių palaikymo institucijas:
Šalys gali keistis informacija apie Europos medicinos prietaisų duomenų banko (Eudamed) įsteigimo pasekmes. Be to, Vaistų ir medicinos prietaisų saugos tarnyba praneša apie visus išduotus sertifikatus. 3. Subranga Jei būtina pagal Naujosios Zelandijos įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas, Europos Sąjungos atitikties vertinimo įstaigos, kurios visiems bandymams ar tam tikriems bandymams samdo subrangovus, samdo tik bandymų laboratorijas, kurios yra akredituotos pagal III skirsnio 2 punktą. 4. Suteiktų patvirtinimų registravimas Be šio Susitarimo priede nustatytų reikalavimų dėl atitikties vertinimo įstaigos paskyrimo, atitinkama Europos Sąjungos skiriančioji institucija apie kiekvieną paskirtą atitikties vertinimo įstaigą pateikia Naujajai Zelandijai išsamią informaciją, susijusią su metodu, kurį ta atitikties vertinimo įstaiga ketina priimti faktui, kad suteiktas patvirtinimas, kuris būtinas pagal 1992 m. Elektros aktą (Electricity Act) ir pagal tą aktą priimtus reglamentus, siekiant parduoti arba siūlyti parduoti dalis ar įrangą Naujojoje Zelandijoje, registruoti. 5. Su didelės rizikos prietaisais susijusio pasitikėjimo kūrimas
6. Jungtinė sektorinė grupė Pagal šį sektorinį priedą įsteigiama Jungtinė sektorinė grupė, kurią sudaro Šalių atstovai. Ji atsako už veiksmingą šio sektorinio priedo veikimą. Ji teikia ataskaitas Jungtiniam komitetui jo nustatyta tvarka. Jungtinė sektorinė grupė nusistato darbo tvarkos taisykles. Ji priima sprendimus ir rekomendacijas bendru sutarimu. Ji gali nuspręsti pavesti savo užduotis pogrupiams. 7. Skirtingos nuomonės Abi Šalys deda visas pastangas, siekdamos išspręsti skirtingų nuomonių dėl, inter alia, gamintojų reikalavimų laikymosi ir atitikties vertinimo ataskaitų išvadų klausimą. Nepavykus išspręsti šio klausimo kreipiamasi į Jungtinę sektorinę grupę. Priedėlis Šio sektorinio priedo nuostatos netaikomos:
Abi Šalys bendru susitarimu gali nuspręsti šį sektorinį priedą taikyti minėtiems medicinos prietaisams. |
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio nuo Šalių apsikeitimo diplomatinėmis notomis, kuriomis patvirtinama, kad buvo užbaigtos atitinkamos šio Susitarimo įsigaliojimui būtinos procedūros, dienos pirmąją dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 23 d. dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Нοва Зeлaндия
Por Nueva Zelanda
Za Nový Zéland
For New Zealand
Für Neuseeland
Uus-Meremaa nimel
Για τη Nέα Ζηλανδία
For New Zealand
Pour la Nouvelle-Zélande
Per la Nuova Zelanda
Jaunzēlandes vārdā –
Naujosios Zelandijos vardu
Uj-Zéland részéről
Gћal New Zealand
Voor Nieuw-Zeeland
W imieniu Nowej Zelandii
Pela Nova Zelândia
Pentru Noua Zeelandă
Za Nový Zéland
Za Novo Zelandijo
Unden-Seelannin puolesta
För Nya Zeeland
REGLAMENTAI
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/19 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1261/2012
2012 m. gruodžio 20 d.
kuriuo nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos Juodojoje jūroje galimybės
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Sutarties 43 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, turi priimti žvejybos galimybių nustatymo ir paskirstymo priemones; |
(2) |
2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką (1) reikalaujama, kad būtų atsižvelgiama į turimas mokslines rekomendacijas bei, visų pirma, į Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto (ŽMTEK, angl. STECF) parengtą ataskaitą, nustatant priemones, kuriomis reglamentuojama galimybė naudotis vandenimis bei ištekliais ir vykdyti tausią žvejybos veiklą; |
(3) |
Taryba privalo patvirtinti žvejybos galimybių nustatymo ir skyrimo pagal žvejybos rajoną arba žvejybos rajonų grupę priemones, įskaitant tam tikras su jomis funkciškai susietas sąlygas, jei tokių reikėtų. Žvejybos galimybės valstybėms narėms turėtų būti paskirstytos taip, kad kiekvienai valstybei narei būtų užtikrintas sąlyginis kiekvienos rūšies išteklių žvejybos arba žvejybos kiekviename rajone stabilumas, tinkamai atsižvelgiant į bendrosios žuvininkystės politikos tikslus, nustatytus Reglamentu (EB) Nr. 2371/2002; |
(4) |
bendras leidžiamas sužvejoti kiekis (BLSK) turėtų būti nustatytas remiantis turimomis mokslinėmis rekomendacijomis ir atsižvelgiant į biologinius, socialinius, ekonominius aspektus ir per konsultacijas su suinteresuotosiomis šalimis pareikštas nuomones, kartu užtikrinant vienodas veiklos sąlygas visiems žvejybos sektoriams; |
(5) |
šiame reglamente nustatytos žvejybos galimybės turėtų būti naudojamos pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (2), ypač į jo 33 ir 34 straipsnius, susijusius atitinkamai su sužvejoto kiekio ir žvejybos pastangų registravimu ir duomenų apie žvejybos galimybių išnaudojimą perdavimu. Todėl reikia nurodyti kodus, kuriuos turi naudoti valstybės narės Komisijai siųsdamos duomenis, susijusius su išteklių, kuriems taikomas šis reglamentas, iškraunamų žuvų kiekiu; |
(6) |
pagal 1996 m. gegužės 6 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 847/96, nustatančio bendrų leistinų sugavimų ir kvotų kasmetinio valdymo papildomas sąlygas (3), 2 straipsnį reikia nustatyti išteklius, kuriems taikomos tame reglamente nurodytos įvairios priemonės; |
(7) |
siekiant išvengti žvejybos veiklos pertrūkių ir užtikrinti pragyvenimo šaltinį Sąjungos žvejams, svarbu, kad žvejybą šiuose rajonuose būtų galima pradėti 2013 m. sausio 1 d. Dėl skubos priežasčių šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
TAIKYMO SRITIS IR TERMINŲ APIBRĖŽTYS
1 straipsnis
Dalykas
Šiuo reglamentu nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos Juodojoje jūroje galimybės.
2 straipsnis
Taikymo sritis
Šis reglamentas taikomas ES laivams, vykdantiems veiklą Juodojoje jūroje.
3 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
a) BŽVJK (angl. GFCM)– Bendroji žvejybos Viduržemio jūroje komisija;
b) Juodoji jūra– 29 geografinis parajonis, kaip apibrėžta 2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1343/2011 dėl tam tikrų žvejybos BVJŽK (Bendrosios Viduržemio jūros žvejybos komisijos) susitarimo rajone nuostatų (4) I priede ir rezoliucijoje GFCM/33/2009/2;
c) ES laivas– su valstybės narės vėliava plaukiojantis ir Sąjungoje įregistruotas žvejybos laivas;
d) bendras leidžiamas sužvejoti kiekis (BLSK)– kasmet leidžiamas sužvejoti kiekvieno išteklio kiekis;
e) kvota– Sąjungai, valstybei narei arba trečiajai valstybei skirta BLSK dalis.
II SKYRIUS
ŽVEJYBOS GALIMYBĖS
4 straipsnis
BLSK ir jų paskirstymas
BLSK, jų paskirstymas valstybėms narėms ir funkciškai su jais susietos sąlygos, jei tokių yra, išdėstytos priede.
5 straipsnis
Specialiosios žvejybos galimybių paskirstymo nuostatos
Šiame reglamente nustatytos žvejybos galimybės valstybėms narėms paskirstomos nedarant poveikio:
a) |
žvejybos galimybėms, kuriomis pasikeista pagal Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 20 straipsnio 5 dalį; |
b) |
išskaitymui ir perskirstymui pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 37 straipsnį; |
c) |
papildomiems žuvų kiekiams, kuriuos leidžiama iškrauti pagal Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnį; |
d) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnį perkeliamiems neišnaudotiems kiekiams; |
e) |
išskaitymui, atliekamam pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 105 ir 107 straipsnius. |
6 straipsnis
Sužvejotų žuvų ir priegaudos iškrovimo sąlygos
Išteklių, kurių žvejybos galimybės nustatomos šiuo reglamentu, žuvis galima laikyti laive arba iškrauti tik jeigu:
a) |
žuvis sužvejojo kvotą turinčios valstybės narės laivai, ir ta kvota nėra išnaudota; arba |
b) |
sužvejotą kiekį sudaro Sąjungos kvotos dalis, kuri nebuvo paskirstyta valstybėms narėms kvotomis, ir ta Sąjungos kvota neišnaudota. |
III SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
7 straipsnis
Duomenų perdavimas
Valstybės narės, pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 33 ir 34 straipsnius Komisijai siųsdamos duomenis apie iškrautus sužvejotų žuvų kiekius, naudoja šio reglamento priede nustatytus išteklių kodus.
8 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2013 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 20 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. D. MAVROYIANNIS
(1) OL L 358, 2002 12 31, p. 59.
(2) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(4) OL L 347, 2011 12 30, p. 44.
PRIEDAS
BLSK, taikomi ES laivams rajonuose, kuriuose galioja pagal žuvų rūšis ir žvejybos rajoną nustatyti BLSK
Toliau pateiktose lentelėse nustatyti BLSK ir kvotos (tonomis gyvojo svorio, išskyrus tuo atveju, kai nurodyta kitaip) pagal išteklius ir su jais funkciškai susietos sąlygos, jei tokių yra.
Žuvų ištekliai nurodyti abėcėlės tvarka pagal lotynišką rūšies pavadinimą. Šio reglamento taikymo tikslais pateikiama ši lotyniškų ir bendrinių pavadinimų palyginimo lentelė:
Mokslinis pavadinimas |
Triraidis kodas |
Bendrinis pavadinimas |
Psetta maxima |
TUR |
Paprastasis otas |
Sprattus sprattus |
SPR |
Atlantinis šprotas |
|
|
|||||||
Bulgarija |
43,2 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
||||||
Rumunija |
43,2 |
|||||||
Sąjunga |
86,4 (1) |
|||||||
BLSK |
Netaikoma |
|
|
|||||||
Bulgarija |
8 032,5 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
||||||
Rumunija |
3 442,5 |
|||||||
Sąjunga |
11 475 |
|||||||
BLSK |
Netaikoma |
(1) Žvejybos veikla, įskaitant perkrovimą, paėmimą į laivą, iškrovimą ir pirminį pardavimą, neleidžiami nuo balandžio 15 d. iki birželio 15 d.
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/22 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1262/2012
2012 m. gruodžio 20 d.
kuriuo nustatomos ES laivams taikomos tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybės 2013 m. ir 2014 m.
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Sutarties 43 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, turi priimti žvejybos galimybių nustatymo ir paskirstymo priemones; |
(2) |
2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką (1) reikalaujama, kad atsižvelgiant į turimas mokslines, technines ir ekonomines rekomendacijas, visų pirma į Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto (toliau – ŽMTEK) parengtas ataskaitas, taip pat į regioninių patariamųjų tarybų pateiktas rekomendacijas, būtų nustatytos priemonės, kuriomis reglamentuojama galimybė naudotis vandenimis bei ištekliais ir vykdyti tausią žvejybos veiklą; |
(3) |
Taryba privalo patvirtinti žvejybos galimybių pagal išteklius arba išteklių grupes nustatymo ir paskirstymo priemones, be kita ko, prireikus, tam tikras funkciškai su jomis susietas sąlygas. Žvejybos galimybės valstybėms narėms turėtų būti paskirstytos taip, kad kiekvienai valstybei narei būtų užtikrintas sąlyginis kiekvienos išteklių rūšies žvejybos arba žvejybos kiekviename rajone stabilumas, tinkamai atsižvelgiant į bendros žuvininkystės politikos tikslus, nustatytus Reglamente (EB) Nr. 2371/2002; |
(4) |
bendri leidžiami sužvejoti kiekiai (toliau – BLSK) turėtų būti nustatyti remiantis turima moksline informacija, atsižvelgiant į biologinius ir socialinius bei ekonominius aspektus, tuo pat metu užtikrinant vienodas veiklos sąlygas visiems žvejybos sektoriams, taip pat atsižvelgiant į nuomones, pareikštas konsultacijose su suinteresuotaisiais subjektais, visų pirma Žuvininkystės ir akvakultūros patariamojo komiteto bei atitinkamų regioninių patariamųjų tarybų posėdžiuose; |
(5) |
žvejybos galimybės turėtų atitikti tarptautinius susitarimus ir principus, tokius kaip 1995 m. Jungtinių Tautų susitarimas dėl vienos valstybės ribas viršijančių žuvų išteklių ir toli migruojančių žuvų išteklių išsaugojimo bei valdymo (2), taip pat išsamius valdymo principus, nustatytus 2008 m. Jungtinių Tautų Maisto ir žemės ūkio organizacijos tarptautinėse gelminės žvejybos atviroje jūroje valdymo gairėse, pagal kurias visų pirma reguliavimo institucija turėtų būti atsargesnė, jei informacija netiksli, nepatikima arba nepakankama. Tinkamos mokslinės informacijos trūkumas neturėtų būti priežastis atidėti išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių taikymą arba iš viso tų priemonių netaikyti; |
(6) |
iš naujausių mokslinių Tarptautinės jūrų tyrinėjimo tarybos (toliau – ICES) rekomendacijų ir ŽMTEK rekomendacijų matyti, kad dauguma giliavandenių žuvų žvejojamos netausiai ir kad, norint užtikrinti tų išteklių tvarumą, tų išteklių žvejybos galimybės turėtų būti sumažintos, kol išteklių dydžio pokyčiai bus teigiami. ICES taip pat rekomendavo uždrausti specializuotą islandinių pjūklapilvių beriksų žvejybą visuose rajonuose ir tam tikrų melsvųjų movų ir raudonpelekių pagelų rūšių žvejybą; |
(7) |
kalbant apie giliavandenius ryklius, pagrindinių komercinių rūšių ištekliai laikomi išeikvotais, todėl specializuota žvejyba neturėtų būti vykdoma; |
(8) |
giliavandenių žuvų, kaip apibrėžta 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2347/2002, nustatančio konkrečius prieinamumo reikalavimus ir susijusias sąlygas, taikomas giliavandenių žuvų išteklių žvejybai (3), 2 straipsnio a punkte, žvejybos galimybės nustatomos kartą per dvejus metus. Tačiau nustatyta išimtis dėl atlantinių argentinų ir melsvųjų molvų išteklių, kurių žvejybos galimybės priklauso nuo kasmetinių derybų su Norvegija rezultatų. Tų rūšių žvejybos galimybės turėtų būti nustatytos kitame metiniame reglamente, kuriuo nustatomos žvejybos galimybės; |
(9) |
supaprastinimo tikslu, Sąjungos savarankiškai nustatomas melsvųjų molvų BLSK turėtų būti reguliuojamas pasitelkiant tą pačią teisinę priemonę. Todėl melsvųjų molvų BLSK II, III ir IV tarptautiniuose vandenyse turėtų būti įtrauktas, kartu su melsvųjų molvų BLSK XII tarptautiniuose vandenyse, į reglamentą, kuriuo ES laivams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių nevedamos tarptautinės derybos ir kuriems netaikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės; |
(10) |
pagal 1996 m gegužės 6 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 847/96, nustatantį bendrų leistinų sugavimų ir kvotų kasmetinio valdymo papildomas sąlygas (4), turėtų būti nustatyti ištekliai, kuriems taikomos įvairios jame nurodytos priemonės. Prevencinis BLSK turėtų būti taikomas tiems ištekliams, dėl kurių neturima tų metų, kuriais turi būti nustatytas BLSK, moksliškai pagrįsto žvejybos galimybių vertinimo; priešingu atveju turėtų būti taikomas mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK. Atsižvelgiant į ICES ir ŽMTEK rekomendacijas dėl giliavandenių žuvų išteklių, kuriems moksliškai pagrįsto atitinkamų žvejybos galimybių vertinimo neturima, jiems šiame reglamente turėtų būti taikomi prevenciniai BLSK; |
(11) |
atsižvelgiant į mokslines rekomendacijas, kai kurių bukasnukių ilgauodegių grenadierių išteklių biologinis paplitimas nebūtinai atitinka šiame reglamente nurodytus BLSK rajonus. Siekiant sudaryti palankesnes sąlygas šių išteklių tausojančiam naudojimui, reikia, viena vertus, leisti taikyti didesnį lankstumą tarp BLSK Vb, VI, VII rajonų, ir, kita vertus, tarp BLSK VIII, IX, X, XII ir XIV rajonų; |
(12) |
siekiant išvengti žvejybos veiklos pertrūkių ir užtikrinti pragyvenimo šaltinį Sąjungos žvejams, šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2013 m. sausio 1 d. Dėl skubos priežasčių šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto po jo paskelbimo, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šiuo reglamentu nustatomos 2013 m. ir 2014 m. tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos ES vandenyse ir tam tikruose ES nepriklausančiuose vandenyse, kuriuose būtina riboti sužvejojamų žuvų kiekį, galimybės ES laivams.
2 straipsnis
Apibrėžtys
1. Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
a) ES laivas– su valstybės narės vėliava plaukiojantis ir Sąjungoje įregistruotas žvejybos laivas;
b) ES vandenys– vandenys, į kuriuos valstybės narės turi suverenias teises arba kurie priklauso jų jurisdikcijai, išskyrus vandenis, esančius greta Sutarties II priede nurodytų teritorijų;
c) bendras leidžiamas sužvejoti kiekis (BLSK)– kiekvienos rūšies žuvų išteklių kiekis, kurį per metus galima sužvejoti ir iškrauti;
d) kvota– Sąjungai, valstybei narei arba trečiajai šaliai skirta BLSK dalis;
e) tarptautiniai vandenys– vandenys, į kuriuos nė viena valstybė neturi suverenių teisių arba kurie nepriklauso nė vienos valstybės jurisdikcijai.
2. Šiame reglamente vartojamos zonos apibrėžtys:
a) ICES (Tarptautinės jūrų tyrinėjimo tarybos) zonos– Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 218/2009 (5) III priede apibrėžti geografiniai rajonai;
b) CECAF (Žvejybos rytų vidurio Atlante komiteto) zonos– Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 216/2009 (6) II priede apibrėžti geografiniai rajonai.
3 straipsnis
BLSK ir paskirstymas
ES vandenyse arba tam tikruose ES nepriklausančiuose vandenyse ES laivų sužvejojami giliavandenių žuvų BLSK, tokių BLSK paskirstymas valstybėms narėms ir su tuo funkciškai susietos sąlygos, jei tokių yra, išdėstyti šio reglamento priede.
4 straipsnis
Specialios nuostatos dėl žvejybos galimybių paskirstymo
1. Šiame reglamente nustatytos žvejybos galimybės valstybėms narėms paskirstomos nedarant poveikio:
a) |
žvejybos galimybėms, kuriomis pasikeista pagal Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 20 straipsnio 5 dalį; |
b) |
išskaitymams ir galimybių perskirstymui pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009 (7) 37 straipsnį arba pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1006/2008 (8) 10 straipsnio 4 dalį; |
c) |
papildomam iškraunamam kiekiui, kuris leidžiamas pagal Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnį; |
d) |
perkeltiems kiekiams pagal Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnį; |
e) |
išskaitymams, atliekamiems pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 105, 106 ir 107 straipsnius. |
2. Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis taikomas ištekliams, kuriems nustatytas prevencinis BLSK, o to reglamento 3 straipsnio 2 ir 3 dalys ir 4 straipsnis taikomas ištekliams, kuriems nustatytas mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK, jei nenurodyta kitaip šio reglamento priede.
5 straipsnis
Sužvejotų žuvų ir priegaudos iškrovimo sąlygos
Išteklių, kuriems yra nustatyti BLSK, žuvys laikomos laive arba iškraunamos tik jei jas sužvejojo laivas, plaukiojantis su kvotą turinčios ir jos neišnaudojusios valstybės narės vėliava.
6 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2013 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 20 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
S. ALETRARIS
(1) OL L 358, 2002 12 31, p. 59.
(2) Susitarimas dėl 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos nuostatų, susijusių su vienos valstybės ribas viršijančių žuvų išteklių ir toli migruojančių žuvų išteklių apsauga ir valdymu, įgyvendinimo (OL L 189, 1998 7 3, p. 16).
(3) OL L 351, 2002 12 28, p. 6.
(5) 2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 218/2009 dėl valstybių narių, žvejojančių Šiaurės Rytų Atlante, nominalių sugavimų statistinių duomenų pateikimo (OL L 87, 2009 3 31, p. 70).
(6) 2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 216/2009 dėl tam tikruose ne Šiaurės Atlanto rajonuose žvejojančių valstybių narių statistikos duomenų pateikimo apie nominalius sugavimus (OL L 87, 2009 3 31, p. 1).
(7) 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1224/2009, nustatantis Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (OL L 343, 2009 12 22, p. 1).
(8) 2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 dėl Bendrijos žvejybos laivų žvejybos veiklos ne Bendrijos vandenyse leidimų ir trečiųjų šalių laivų žvejybos galimybių Bendrijos vandenyse (OL L 286, 2008 10 29, p. 33).
PRIEDAS
Nuorodos į žvejybos zonas reiškia nuorodas į ICES zonas, jei nenurodyta kitaip.
1 DALIS
Rūšių ir rūšių grupių apibrėžtis
1. |
Šio priedo 2 dalyje pateiktame sąraše žuvų ištekliai nurodomi išvardijant lotyniškus rūšių pavadinimus abėcėlės tvarka. Tačiau giliavandeniai rykliai yra to sąrašo pradžioje. Šio reglamento tikslais toliau pateikiama bendrinių pavadinimų ir lotyniškų pavadinimų lyginamoji lentelė.
|
2. |
Šiame reglamente giliavandeniai rykliai reiškia šias rūšis:
|
2 DALIS
Metinės žvejybos galimybės, taikomos ES laivams rajonuose, kuriuose galioja pagal rūšis ir rajoną taikomas BLSK (tonomis gyvojo svorio)
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
||||||
Vokietija |
0 |
0 |
|||||||
Estija |
0 |
0 |
|||||||
Airija |
0 |
0 |
|||||||
Ispanija |
0 |
0 |
|||||||
Prancūzija |
0 |
0 |
|||||||
Lietuva |
0 |
0 |
|||||||
Lenkija |
0 |
0 |
|||||||
Portugalija |
0 |
0 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
0 |
0 |
|||||||
Sąjunga |
0 |
0 |
|||||||
BLSK |
0 |
0 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
||||||
Portugalija |
0 |
0 |
|||||||
Sąjunga |
0 |
0 |
|||||||
BLSK |
0 |
0 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
||||||
Airija |
0 |
0 |
|||||||
Ispanija |
0 |
0 |
|||||||
Prancūzija |
0 |
0 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
0 |
0 |
|||||||
Sąjunga |
0 |
0 |
|||||||
BLSK |
0 |
0 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Prevencinis BLSK |
||||||
Vokietija |
3 |
3 |
|||||||
Prancūzija |
3 |
3 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
3 |
3 |
|||||||
Sąjunga |
9 |
9 |
|||||||
BLSK |
9 |
9 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK |
||||||
Vokietija |
35 |
46 |
|||||||
Estija |
17 |
22 |
|||||||
Airija |
87 |
113 |
|||||||
Ispanija |
174 |
226 |
|||||||
Prancūzija |
2 440 |
3 172 |
|||||||
Latvija |
113 |
147 |
|||||||
Lietuva |
1 |
1 |
|||||||
Lenkija |
1 |
1 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
174 |
226 |
|||||||
Kitos (1) |
9 |
12 |
|||||||
Sąjunga |
3 051 |
3 966 |
|||||||
BLSK |
3 051 |
3 966 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK |
||||||
Ispanija |
12 |
12 |
|||||||
Prancūzija |
29 |
29 |
|||||||
Portugalija |
3 659 |
3 659 |
|||||||
Sąjunga |
3 700 |
3 700 |
|||||||
BLSK |
3 700 |
3 700 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Prevencinis BLSK |
||||||
Portugalija |
3 674 |
3 490 |
|||||||
Sąjunga |
3 674 |
3 490 |
|||||||
BLSK |
3 674 |
3 490 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK |
||||||
Airija |
10 |
9 |
|||||||
Ispanija |
70 |
67 |
|||||||
Prancūzija |
19 |
18 |
|||||||
Portugalija |
203 |
193 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
10 |
9 |
|||||||
Sąjunga |
312 |
296 |
|||||||
BLSK |
312 |
296 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Prevencinis BLSK |
||||||
Danija |
1 |
1 |
|||||||
Vokietija |
1 |
1 |
|||||||
Prancūzija |
10 |
10 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
1 |
1 |
|||||||
Sąjunga |
13 |
13 |
|||||||
BLSK |
13 |
13 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Prevencinis BLSK |
||||||
Danija |
643 |
515 |
|||||||
Vokietija |
4 |
3 |
|||||||
Švedija |
33 |
26 |
|||||||
Sąjunga |
680 |
544 |
|||||||
BLSK |
680 |
544 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 (3) |
2014 (3) |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK |
||||||
Vokietija |
8 |
8 |
|||||||
Estija |
63 |
63 |
|||||||
Airija |
279 |
279 |
|||||||
Ispanija |
70 |
70 |
|||||||
Prancūzija |
3 539 |
3 539 |
|||||||
Lietuva |
81 |
81 |
|||||||
Lenkija |
41 |
41 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
208 |
208 |
|||||||
Kitos (4) |
8 |
8 |
|||||||
Sąjunga |
4 297 |
4 297 |
|||||||
BLSK |
4 297 |
4 297 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 (5) |
2014 (5) |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK |
||||||
Vokietija |
23 |
21 |
|||||||
Airija |
5 |
4 |
|||||||
Ispanija |
2 573 |
2 317 |
|||||||
Prancūzija |
119 |
107 |
|||||||
Latvija |
41 |
37 |
|||||||
Lietuva |
5 |
4 |
|||||||
Lenkija |
805 |
724 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
10 |
9 |
|||||||
Sąjunga |
3 581 |
3 223 |
|||||||
BLSK |
3 581 |
3 223 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
||||||
Airija |
0 |
0 |
|||||||
Ispanija |
0 |
0 |
|||||||
Prancūzija |
0 |
0 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
0 |
0 |
|||||||
Sąjunga |
0 |
0 |
|||||||
BLSK |
0 |
0 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
||||||
Airija |
0 |
0 |
|||||||
Ispanija |
0 |
0 |
|||||||
Prancūzija |
0 |
0 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
0 |
0 |
|||||||
Kitos |
0 |
0 |
|||||||
Sąjunga |
0 |
0 |
|||||||
BLSK |
0 |
0 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis netaikomas. Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas. |
||||||
Airija |
0 |
0 |
|||||||
Ispanija |
0 |
0 |
|||||||
Prancūzija |
0 |
0 |
|||||||
Portugalija |
0 |
0 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
0 |
0 |
|||||||
Sąjunga |
0 |
0 |
|||||||
BLSK |
0 |
0 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK |
||||||
Airija |
6 |
5 |
|||||||
Ispanija |
156 |
143 |
|||||||
Prancūzija |
8 |
7 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
20 |
18 |
|||||||
Kitos (6) |
6 |
5 |
|||||||
Sąjunga |
196 |
178 |
|||||||
BLSK |
196 |
178 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 (7) |
2014 (7) |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK |
||||||
Ispanija |
614 |
614 |
|||||||
Portugalija |
166 |
166 |
|||||||
Sąjunga |
780 |
780 |
|||||||
BLSK |
780 |
780 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK |
||||||
Ispanija |
9 |
8 |
|||||||
Portugalija |
1 004 |
904 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
9 |
8 |
|||||||
Sąjunga |
1 022 |
920 |
|||||||
BLSK |
1 022 |
920 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK |
||||||
Vokietija |
9 |
9 |
|||||||
Prancūzija |
9 |
9 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
13 |
13 |
|||||||
Sąjunga |
31 |
31 |
|||||||
BLSK |
31 |
31 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 (8) |
2014 (8) |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK |
||||||
Vokietija |
10 |
10 |
|||||||
Airija |
260 |
260 |
|||||||
Ispanija |
588 |
588 |
|||||||
Prancūzija |
356 |
356 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
814 |
814 |
|||||||
Sąjunga |
2 028 |
2 028 |
|||||||
BLSK |
2 028 |
2 028 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 (9) |
2014 (9) |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK |
||||||
Ispanija |
242 |
242 |
|||||||
Prancūzija |
15 |
15 |
|||||||
Portugalija |
10 |
10 |
|||||||
Sąjunga |
267 |
267 |
|||||||
BLSK |
267 |
267 |
|
|
||||||||
Metai |
2013 |
2014 |
Mokslinėmis rekomendacijomis pagrįstas BLSK |
||||||
Prancūzija |
9 |
9 |
|||||||
Portugalija |
36 |
36 |
|||||||
Jungtinė Karalystė |
9 |
9 |
|||||||
Sąjunga |
54 |
54 |
|||||||
BLSK |
54 |
54 |
(1) Tik kaip priegauda. Pagal šią kvotą specializuota žvejyba neleidžiama.
(2) Kol įvyks Europos Sąjungos ir Norvegijos konsultacijos, ICES IIIa zonoje nevykdoma bukasnukio ilgauodegio grenadieriaus specializuota žvejyba.
(3) VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse (RNG/*8X14-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 10 % kiekvienos kvotos.
(4) Tik kaip priegauda. Pagal šią kvotą specializuota žvejyba neleidžiama.
(5) VIII, IX, X, XII ir XIV zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse (RNG/*8X14-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 10 % kiekvienos kvotos
(6) Tik kaip priegauda. Pagal šią kvotą specializuotoji žvejyba neleidžiama.
(7) VI, VII ir VIII zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse (SBR/*678-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 8 % kiekvienos kvotos.
(8) VIII ir IX zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse (GFB/*89-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 8 % kiekvienos kvotos.
(9) V, VI ir VII zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse (GFB/*567-) gali būti sužvejojama ne daugiau kaip 8 % kiekvienos kvotos.
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/34 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1263/2012
2012 m. gruodžio 21 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,
atsižvelgdama į 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimą 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui (1),
atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (ES) Nr. 267/2012 (2) įgyvendinamos priemonės, numatytos Sprendime 2010/413/BUSP. 2012 m. spalio 15 d. Taryba priėmė Sprendimą 2012/635/BUSP (3), kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP ir nustatomos papildomos ribojamosios priemonės Iranui; |
(2) |
tos papildomos ribojamosios priemonės visų pirma apima draudimą eksportuoti svarbiausią laivybos įrangą ir technologiją, skirtą laivų techniniam aptarnavimui ir pertvarkymui. Be to, turėtų būti uždrausta parduoti grafitą, metalo žaliavą ar pusgaminius, pavyzdžiui, aliuminio ir plieno, ir tam tikriems pramoniniams procesams skirtą programinę įrangą; |
(3) |
papildomomis ribojamosiomis priemonėmis taip pat draudžiama importuoti, pirkti arba vežti Irano gamtines dujas. Kad šis draudimas būtų įgyvendintas veiksmingai, reikia imtis priemonių, kuriomis būtų uždrausti gamtinių dujų mainai, dėl kurių, kaip nustatyta arba pagrįstai įtariama, apeinant draudimą iš Irano eksportuojama daugiau gamtinių dujų. Gamtinių dujų importo draudimas neturėtų būti taikomas sutartims, pagal kurias naudojamasi vamzdynu, kuris tiesiogiai prijungtas prie Sąjungos gamtinių dujų perdavimo sistemos, neturinčios jokio įvado, skirto palengvinti gamtinių dujų, kurių kilmės šalis Iranas, pirkimą ar padidinti eksportą; |
(4) |
Sprendime 2012/635/BUSP raginama peržiūrėti ribojamąsias priemones dėl dvejopo naudojimo prekių ir technologijų, išvardytų 2009 m. gegužės 5 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 428/2009, nustatančio Bendrijos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų ir tranzito kontrolės režimą (4), I priede, siekiant į jo 2 dalies 5 kategoriją įtraukti tam tikrus objektus, kurie galėtų būti reikalingi pramonės sektoriams, kuriuos tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja Islamo revoliucijos gvardijos arba kurie reikalingi Irano branduolinei, karinei arba balistinių raketų programai, atsižvelgiant į poreikį išvengti nenumatyto poveikio Irano civiliams gyventojams; |
(5) |
siekiant užtikrinti, kad būtų veiksmingai taikomas draudimas Iranui parduoti, tiekti, perduoti arba į jį eksportuoti tam tikrą svarbiausią įrangą ar technologijas, kurias būtų galima naudoti naftos, gamtinių dujų ir naftos chemijos pramonės pagrindiniuose sektoriuose, reikėtų sudaryti tokios svarbiausios įrangos ir technologijų papildomą sąrašą; |
(6) |
dėl tos pačios priežasties reikėtų sudaryti produktų, susijusių su prekybos apribojimais gamtinėms dujoms, grafitui, metalo žaliavai ar pusgaminiams, pavyzdžiui aliuminiui ir plienui, ir tam tikriems pramoniniams procesams skirtai programinei įrangai, sąrašus; |
(7) |
Sprendimu 2012/635/BUSP taip pat uždrausti Sąjungos ir Irano bankų ir finansinių įstaigų sandoriai, išskyrus atvejus, kai jiems iš anksto leidimą suteikia atitinkama valstybė narė; |
(8) |
be to, Sprendime 2012/635/BUSP numatytas draudimas teikti įregistravimo ir klasifikavimo paslaugas Irano naftos tanklaiviams ir krovininiams laivams, taip pat tiekti Irano asmenims ir subjektams laivus, naftos ir naftos chemijos produktams transportuoti arba laikyti, ar tiekti tokius laivus kitiems asmenims ir subjektams, jeigu šiais laivais siekiama transportuoti ar juose laikyti Irano naftą ir naftos chemijos produktus; |
(9) |
siekiant apsaugoti aplinką ir darbuotojų sveikatą bei saugumą, būtina numatyti, kad kompetentingos valstybės narės institucijos galėtų imtis visų veiksmų, kuriuos jos laiko būtinais, kad užtikrintų teisinių įsipareigojimų dėl darbuotojų sveikatos bei saugumo ir aplinkos apsaugos laikymąsi. Skubos atvejais valstybei narei turėtų būti leidžiama imtis tokio veiksmo iš anksto apie tai nepranešus, jeigu ji kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie tai praneša kuo skubiau po to; |
10) |
jei valstybė narė į sąrašą įtrauktam asmeniui, subjektui arba įstaigai suteikė angliavandenilių eksploatavimo leidimą prieš tai, kai šis asmuo, subjektas ar įstaiga buvo įtrauktas į sąrašą, kompetentinga tos valstybės narės institucija gali leisti nukrypti nuo tam tikrų Reglamente (ES) Nr. 267/2012 numatytų draudimų, jei toks nukrypimas reikalingas siekiant išvengti žalos aplinkai ar nuolatinio leidimo vertės sunaikinimo arba tai pašalinti, |
(9) |
šios priemonės patenka į Sutarties taikymo sritį, todėl joms įgyvendinti būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygiu, visų pirma siekiant užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai; |
(10) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 267/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 267/2012 iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnis iš dalies pakeičiamas taip:
|
2) |
6 straipsnis papildomas šiais punktais:
Taikant d punktą, atitinkama valstybė narė apie suteiktą leidimą informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per keturias savaites, vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 428/2009. |
3) |
8 straipsnis pakeičiamas taip: „8 straipsnis 1. Draudžiama tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti VI ir VIA prieduose išvardytą svarbiausią įrangą arba technologijas Irano asmenims, subjektams ar įstaigoms, arba jeigu jos skirtos naudoti Irane. 2. Į VI ir VIA priedus įtraukiama svarbiausia įranga ir technologijos, skirtos šiems naftos ir dujų pramonės pagrindiniams sektoriams Irane:
3. Į VI ir VIA priedus taip pat įtraukiama svarbiausia įranga ir technologijos, skirtos Irano naftos chemijos pramonei. 4. Į VI ir VIA priedus neįtraukiami Bendrajame karinės įrangos sąraše arba I, II arba III priede išvardyti objektai.“. |
4) |
9 straipsnis pakeičiamas taip: „9 straipsnis Draudžiama:
|
5) |
10 straipsnis pakeičiamas taip: „10 straipsnis 1. 8 ir 9 straipsniuose nustatyti draudimai netaikomi:
jeigu fizinis arba juridinis asmuo, subjektas arba įstaiga, siekiantys dalyvauti tokiuose sandoriuose arba teikti pagalbą tokiems sandoriams, apie sandorį arba pagalbą iš anksto bent prieš 20 darbo dienų pranešė valstybės narės, kurioje yra įsisteigę, kompetentingoms valdžios institucijoms. 2. 1 dalis nedaro poveikio įsipareigojimams, prisiimtiems pagal 12 straipsnio 1 dalies b punkte ir 14 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytas sutartis, su sąlyga, kad tie įsipareigojimai yra numatyti paslaugų sutartyse arba toms sutartims vykdyti reikalingose pagalbinėse sutartyse ir kad kompetentinga valdžios institucija iš anksto leido vykdyti tuos įsipareigojimus bei kitoms kompetentingoms valdžios institucijoms ir Komisijai pranešė apie savo ketinimą suteikti leidimą.“. |
6) |
Įterpiami šie straipsniai: „10a straipsnis 1. Draudžiama tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti VIB priede išvardytą svarbiausia laivybos įrangą arba technologijas Irano asmenims, subjektams ar įstaigoms arba jeigu jos skirtos naudoti Irane. 2. VIB priede nurodyta svarbiausia laivybos įranga arba technologijos, skirtos laivų statybai, laivų techniniam aptarnavimui ir pertvarkymui, įskaitant įrangą arba technologijas, skirtas naftos tanklaivių statybai. 10 straipsnis 1. Draudžiama:
10c straipsnis 1. 10a ir 10b straipsniuose nustatyti draudimai nedaro poveikio svarbiausios laivybos įrangos ir technologijos teikimui laivams, kurie nuosavybės teise nepriklauso Irano asmeniui, subjektui ar įstaigai arba nėra jų kontroliuojami ir kurie į Irano uostą arba į Irano teritorinius vandenis buvo priversti įplaukti dėl force majeure. 2. 10a ir 10b straipsniuose nustatyti draudimai netaikomi sutarčių, sudarytų anksčiau nei 2012 m. gruodžio 22 d., arba tokioms sutartims vykdyti būtinų pagalbinių sutarčių vykdymui iki 2013 m. vasario 15 d. 10d straipsnis 1. Draudžiama tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti VIIA priede išvardytą svarbiausią programinę įrangą Irano asmenims, subjektams arba įstaigoms, arba jeigu ji skirta naudoti Irane. 2. VIIA priede nurodyta programinė įranga, skirta pramoniniams procesams integruoti ir susijusi su pramonės sektoriais, kuriuos tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja Islamo revoliucijos gvardija arba kuri galėtų būti reikalinga Irano branduolinei, karinei ir balistinių raketų programai. 10e straipsnis 1. Draudžiama:
10f straipsnis 1. 10 d ir 10e straipsniuose nustatyti draudimai neturi įtakos sutarčių, sudarytų anksčiau nei 2012 m. gruodžio 22 d., arba tokioms sutartims vykdyti būtinų pagalbinių sutarčių vykdymui iki 2013 m. sausio 15 d.“ |
7) |
12 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. 11 straipsnyje nurodyti draudimai netaikomi:
jeigu asmuo, subjektas arba įstaiga, siekiantys dalyvauti atitinkamoje sutartyje, nurodytoje a, b ir c punktuose, apie veiklą ar sandorį iš anksto bent prieš 20 darbo dienų pranešė valstybės narės, kurioje yra įsisteigęs, kompetentingai valdžios institucijai.“. |
8) |
14 straipsnio 1 dalies punktas pakeičiamas taip:
|
9) |
Įterpiamas šis straipsnis: „14a straipsnis 1. Draudžiama:
2. 1 dalyje nurodyti draudimai netaikomi:
3. „Gamtinės dujos“ – tai IVA priede išvardyti produktai. 4. 1 dalyje sąvoka „vykdyti mainus“ reiškia keistis skirtingos kilmės gamtinių dujų srautais.“. |
10) |
Įterpiami šie straipsniai: „15a straipsnis 1. Draudžiama tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti VIIB priede nurodytą grafitą arba metalo pusgaminius Irano asmenims, subjektams arba įstaigoms, arba jeigu jie skirti naudoti Irane. 2. VIIB priede nurodyti grafitas ir metalo žaliavos arba pusgaminiai, pavyzdžiui, aliuminio ir plieno, yra susiję su pramonės sektoriais, kuriuos tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja Islamo revoliucijos gvardija arba kurie galėtų būti reikalingi Irano branduolinei, karinei ir balistinių raketų programai. 3. 1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas I, II ir III prieduose išvardytoms prekėms. 15b straipsnis 1. Draudžiama:
2. 1 dalyje nustatyti draudimai netaikomi I, II ir III prieduose išvardytoms prekėms. 15c straipsnis 15a straipsnyje nustatyti draudimai nedaro poveikio sutarčių, sudarytų anksčiau nei 2012 m. gruodžio 22 d., arba tokioms sutartims vykdyti reikalingų pagalbinių sutarčių vykdymui iki 2013 m. balandžio 15 d.“ |
11) |
23 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
12) |
25 straipsnio a punkto ii papunktis pakeičiamas taip:
|
13) |
26 straipsnio 1 dalies a punktas pakeičiamas taip:
|
14) |
28 straipsnis pakeičiamas taip: „28 straipsnis Nukrypdamos nuo 23 straipsnio 2 dalies, kompetentingos valdžios institucijos, tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, taip pat gali leisti:
su sąlyga, kad atitinkama valstybė narė pranešė kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie ketinimą suteikti leidimą bent prieš dešimt darbo dienų iki leidimo suteikimo.“ |
15) |
30 straipsnis pakeičiamas šiais straipsniais: „30 straipsnis 1. Draudžiama tarpusavio lėšų pervedimus atlikti finansų ir kredito įstaigoms, kurioms taikomas šis reglamentas, kaip apibrėžta 49 straipsnyje, ir taip pat:
nebent tokie pavedimai patenka į 2 dalies taikymo sritį ir buvo tvarkomi vadovaujantis 3 dalimi. 2. Vadovaujantis 3 dalimi, galima atlikti šiuos pavedimus:
3. Lėšų pervedimai, kuriuos leidžiama atlikti pagal 2 straipsnį, atliekami taip:
4. Lėšų pervedimams, kurių suma mažesnė kaip 10 000 EUR arba lygiavertė, nereikia suteikti jokio išankstinio leidimo arba apie juos pranešti. 5. Mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas pranešimus ir prašymus suteikti leidimą, susijusius su lėšų pervedimu subjektui, patenkančiam į 1 dalies a-d punktų taikymo sritį, adresuoja arba jie adresuojami vardu valstybės narės, kurioje yra įsisteigęs mokėjimo paslaugų teikėjas, kompetentingoms valdžios institucijoms. Gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas pranešimus ir prašymus suteikti leidimą, susijusius su lėšų pervedimu iš subjekto, patenkančio į 1 dalies a-d punktų taikymo sritį, adresuoja arba jie adresuojami vardu valstybės narės, kurioje yra įsisteigęs mokėjimo paslaugų teikėjas, kompetentingoms valdžios institucijoms. Jeigu mokėtojo ar gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas nepatenka į šio reglamento taikymo sritį, pranešimai ir prašymai adresuojami, esant pervedimui subjektui, patenkančiam į 1 dalies a-d punktų taikymo sritį, mokėtojo vardu, ir, esant pervedimui iš subjekto, patenkančio į 1 dalies a-d punktų taikymo sritį, gavėjo vardu valstybės narės, kurioje yra atitinkamai įsisteigęs mokėtojas ar gavėjas, kompetentingoms valdžios institucijoms. 6. Kredito ir finansų įstaigos, patenkančios į šio reglamento taikymo sritį, vykdydamos veiklą su 1 dalies a-d punktuose nurodytais subjektams ir siekdamos užkirsti kelią šio reglamento nuostatų pažeidimams, budriai stebi:
30a straipsnis 1. Irano asmenų, subjektų ar įstaigų vykdomi ar šiems asmenims, subjektams ar įstaigoms skirti lėšų pervedimai, kurie nepatenka į 30 straipsnio 1 dalies taikymo sritį, tvarkomi taip:
Valstybės narės institucijos kas tris mėnesius praneša viena kitai apie visus nesuteiktus leidimus. 2. Lėšų pervedimams, kurių suma mažesnė kaip 10 000 EUR ar lygiavertė suma kita valiuta, nereikia suteikti jokio išankstinio leidimo arba apie juos pranešti. 3. Pranešimai ir prašymai suteikti leidimą, susiję su lėšų pervedimu, tvarkomi taip:
30b straipsnis 1. Jeigu leidimas suteiktas pagal 24, 25, 26, 27, 28 arba 28a straipsnius, 30 ir 30a straipsniai netaikomi. Išankstinio leidimo dėl pervedimų lėšų reikalavimas, kaip numatyta 30 straipsnio 3 dalies b ir c punktuose, nedaro poveikio lėšų pervedimų, apie kuriuos buvo pranešta kompetentingoms institucijoms ar jos tai leido atlikti iš anksto, atlikimui iki 2012 m. gruodžio 22 d. Tokie lėšų pervedimai atliekami iki 2013 m. balandžio 15 d. 30 ir 30a straipsniai netaikomi 29 straipsnyje numatytų lėšų pervedimų atveju. 2. 30 straipsnio 3 dalis 30a straipsnio 1 dalis taikomos neatsižvelgiant į tai, ar lėšų pervedimas atliekamas kaip viena operacija ar kaip kelios numanomai susijusios operacijos. Šiame reglamente vartojama sąvoka „numanomai susijusios operacijos“ apima:
3. 30 straipsnio 3 dalies b punkto ir 30 straipsnio 3 dalies c punkto ir 30a straipsnio 1 dalies c punkto tikslu kompetentingos valdžios institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali suteikti leidimą atlikti lėšų pervedimą, nebent jos turi pagrįstų priežasčių nustatyti, kad lėšų pervedimu, kuriam atlikti prašoma leidimo, gali būti pažeistas kuris nors iš šiame reglamente nustatytų draudimų ar pareigų. Kompetentinga valdžios institucija gali nustatyti mokestį už prašymų suteikti leidimą įvertinimą. 4. Atsižvelgiant į 30a straipsnio 1 dalies c punktą, laikoma, kad leidimas suteiktas, jeigu kompetentinga valdžios institucija gavo raštišką prašymą suteikti leidimą ir per keturias savaites raštu nepaprieštaravo dėl lėšų pervedimo. Jeigu dėl tebevykstančio tyrimo pareiškiamas prieštaravimas, kompetentinga valdžios institucija tai konstatuoja ir nedelsdama praneša apie savo sprendimą. Kompetentingos valdžios institucijos turi galimybę laiku tiesiogiai arba netiesiogiai gauti su finansais, administraciniais reikalais ir įstatymų vykdymu susijusią informaciją, būtiną tyrimui atlikti. 5. 30 iri 30a straipsniai netaikomi šiems asmenims, subjektams arba įstaigoms, kurie:
|
16) |
31 straipsnis pakeičiamas taip: „31 straipsnis 1. Kredito ir finansų įstaigų filialai ir patronuojamosios įmonės, kurių buveinė yra Irane, ir kurios patenka į šio reglamento taikymo sritį, kaip numatyta 49 straipsnyje, per penkias darbo dienas nuo atitinkamo lėšų pervedimo arba gavimo dienos praneša valstybės narės, kurioje jie įsisteigę, kompetentingai valdžios institucijai apie visas pervestas arba gautas lėšas, lėšas pervedusių ir gavusių asmenų vardus ir pavardes arba pavadinimus bei lėšų sumą ir sandorio datą. Jei turima informacijos, pranešime turi būti nurodytas sandorio pobūdis ir atitinkamais atvejais prekių, su kuriomis susijęs sandoris, pobūdis, ir visų pirma nurodyta, ar prekėms taikomi šio reglamento I, II, III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA ar VIIB priedai, taip pat, jei jų eksportui būtina pateikti leidimą, nurodytas išduotos licencijos numeris. 2. Laikydamosi nustatytos keitimosi informacija tvarkos ir į ją atsižvelgdamos, informaciją apie 1 dalyje nurodytus pranešimus gavusios kompetentingos valdžios institucijos prireikus nedelsdamos perduoda kitų valstybių narių, kuriose įsisteigusios tokių sandorių šalys, kompetentingoms valdžios institucijoms, kad būtų užkirstas kelias sandoriams, kuriais būtų remiama veikla, susijusi su didesne branduolinių ginklų platinimo rizika, arba branduolinių ginklų siuntimo į taikinį sistemų kūrimas.“. |
17) |
32 straipsnis išbraukiamas. |
18) |
33 ir 34 straipsniuose nuorodos į 32 straipsnio 2 dalį pakeičiamos nuorodomis į 30 straipsnio 1 dalį. |
19) |
Įterpiami šie straipsniai: „37a straipsnis 1. Draudžiama teikti toliau nurodytas paslaugas, susijusias su naftos tanklaiviais ir krovininiais laivais, kurie plaukioja su Irano vėliava arba tiesiogiai ar netiesiogiai nuosavybės teise priklauso Irano asmenims, subjektams arba įstaigoms, yra jų frachtuodami ar eksploatuojami:
2. 1 dalyje nustatytas draudimas taikomas nuo 2013 m. sausio 15 d. 37b straipsnis 1. Laivus, skirtus naftos ir naftos chemijos produktams transportuoti arba laikyti, draudžiama teikti:
2. 1 dalyje nustatytas draudimas nedaro poveikio įsipareigojimams, prisiimtiems pagal 12 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose, bei 14 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytas sutartis ir pagalbines sutartis, su sąlyga, kad apie Irano žalią naftą, naftos ar naftos chemijos produktus buvo pranešta kompetentingoms valdžios institucijoms pagal 12 straipsnio 1 ar 14 straipsnio 1 dalį.“. |
20) |
41 straipsnis pakeičiamas taip: „41 straipsnis Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba poveikis yra išvengti 2, 5 straipsnio 1 dalyje, 8, 9, 10a, 10b, 10d, 10e, 11, 13, 14a, 15a, 15b, 17, 22, 23, 30, 30a, 34, 35, 37a arba 37b straipsniuose nurodytų priemonių.“. |
21) |
43 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie 1 dalyje nurodytą nutarimą ir ketinimą suteikti leidimą bent prieš dešimt darbo dienų iki leidimo suteikimo. Sąjungoje kilus grėsmei aplinkai ir (arba) darbuotojų sveikatai bei saugumui, atitinkama valstybė narė gali suteikti leidimą apie tai iš anksto nepranešusi ir kitoms valstybėms narėmis ir Komisijai apie tai praneša per tris darbo dienas nuo leidimo suteikimo.“. |
22) |
Įterpiamas šis straipsnis: „43a straipsnis 1. Nukrypdamos nuo 8, 9, 17 straipsnio 1 dalies, kiek tai susiję su 17 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytu Irano asmeniu, subjektu ar įstaiga, 23 straipsnio 2 ir 3 dalies, kiek tai susiję su IX priede nurodytais asmenimis, subjektais ir įstaigomis, 30 ir 35 straipsnių, valstybės narės kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali suteikti leidimą veiklai, susijusiai su angliavandenilių paieška ir eksploatavimu Sąjungos teritorijoje, vykdomai pagal tokios paieškos ar eksploatavimo leidimą, kurį valstybė narė suteikė asmeniui, subjektui ar įstaigai, nurodytai IX priede, jei laikomasi šių sąlygų:
2. Nukrypimas, numatytas 1 dalyje, leidžiamas tik laikotarpiu, kuris yra būtinas, ir jo galiojimas neturi viršyti leidimo, išduoto asmeniui, subjektui ar įstaigai, nurodytai IX priede, galiojimo. Tuo atveju, kai, kompetentingos institucijos nuomone, būtina perimti sutartis ir atlyginti nuostolius, nukrypimo galiojimo laikotarpis negali viršyti 5 metų. 3. Atitinkama valstybė narė turi pranešti kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie ketinimą suteikti leidimą bent prieš dešimt darbo dienų iki leidimo suteikimo. Sąjungoje kilus grėsmei aplinkai ir prireikus skubių veiksmų siekiant išvengti žalos aplinkai, atitinkama valstybė narė gali suteikti leidimą apie tai iš anksto nepranešusi ir kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie tai praneša per tris darbo dienas nuo leidimo suteikimo.“ |
23) |
X priedo antraštė papildoma nuoroda į 43a straipsnį. |
24) |
45 straipsnio b punktas pakeičiamas taip:
|
25) |
Reglamento I priedo tekstas pakeičiamas šio reglamento I priedo tekstu. |
26) |
Šio reglamento II priedo tekstas įterpiamas kaip IVA priedas; |
27) |
Šio reglamento III priedo tekstas įterpiamas kaip VIA priedas; |
28) |
Šio reglamento IV priedo tekstas įterpiamas kaip VIB priedas; |
29) |
Šio reglamento V priedo tekstas įterpiamas kaip VIIA priedas; |
30) |
Šio reglamento VI priedo tekstas įterpiamas kaip VIIB priedas. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 21 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. D. MAVROYIANNIS
(1) OL L 195, 2010 7 27, p. 39.
(3) OL L 282, 2012 10 16, p. 58.
(4) OL L 134, 2009 5 29, p. 1.
I PRIEDAS
„I PRIEDAS
A DALIS
2 straipsnio 1, 2 ir 4 dalyse, 3 straipsnio 3 dalyje, 5 straipsnio 1 dalyje, 6 straipsnyje, 8 straipsnio 4 dalyje, 17 straipsnio 2 dalyje ir 31 straipsnio 1 dalyje nurodytos prekės ir technologijos
Priede nurodytos visos prekės ir technologijos, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede pagal jame nurodytą apibrėžtį, išskyrus A dalyje ir (iki 2013 m. balandžio 15 d.) C dalyje nurodytas prekes ir technologijas.
|
Aprašymas |
||||||||||||||||||||||||
1. |
„Informacijos saugumo“ sistemos ir įranga galutiniam naudojimui, skirti naudoti teikiant viešąsias telekomunikacijų paslaugas ir interneto paslaugas arba tinklo operatoriaus šių paslaugų apsaugai, įskaitant komponentus, būtinus veikimo, instaliacijos (įskaitant instaliaciją vietoje), priežiūros (tikrinimui), taisymo, remonto ir atnaujinimo paslaugoms, susijusioms su tomis sistemomis ir įranga:
|
||||||||||||||||||||||||
2. |
„Programinė įranga“, skirta galutiniam naudojimui tinklo operatoriui teikiant viešąsias telekomunikacijų paslaugas, interneto paslaugas arba šių paslaugų apsaugai:
|
||||||||||||||||||||||||
3. |
„Technologija“ pagal Bendrąją pastabą dėl technologijų, skirta 1.a.1 punkte nurodytai įrangai arba šio sąrašo 2.a. ar 2.b.1 punktuose nurodytai „programinei įrangai“„naudoti“, skirta galutiniam naudojimui tinklo operatoriui teikiant viešąsias telekomunikacijų paslaugas, interneto paslaugas arba šių paslaugų apsaugai. |
B DALIS
6 straipsnis taikomas šioms prekėms:
Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
Aprašymas |
||||||||||||||||||||||
0A001 |
„Branduoliniai reaktoriai“ ir jiems specialiai suprojektuota arba paruošta įranga ir komponentai:
|
||||||||||||||||||||||
0C002 |
Į 0C002 punktą įtrauktas mažai įsodrintas uranas, kai jis yra surinktų branduolinio kuro elementų sudėtyje |
C DALIS
Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priedo punktas |
Aprašymas |
||||||||||||||||||||||||
5A002 |
„Informacijos saugumo“ sistemos, įranga ir jų komponentai:
|
||||||||||||||||||||||||
5D002 |
„Programinė įranga“ yra:
|
||||||||||||||||||||||||
5E002 |
„Technologija“ pagal Bendrąją pastabą dėl technologijų, skirta 5A002.a.1 punkte nurodytai įrangai arba šio sąrašo 5D002.a ar 5D002.c.1 punktuose nurodytai „programinei įrangai“„naudoti“.“. |
II PRIEDAS
„IVA PRIEDAS
14a straipsnyje ir 31 straipsnio 1 dalyje nurodyti produktai
Gamtinės dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai
HS kodas |
Aprašymas |
2709 00 10 |
Gamtiniai dujų kondensatai |
2711 11 00 |
Suskystintos gamtinės dujos |
2711 21 00 |
Dujinės būsenos gamtinės dujos |
2711 12 |
Propanas |
2711 13 |
Butanai |
2711 19 00 |
Kita.“ |
III PRIEDAS
„VIA PRIEDAS
8 straipsnyje, 10 straipsnio 1 dalies c punkte ir 31 straipsnio 1 dalyje nurodyta svarbiausia įranga
HS kodas |
Aprašymas |
|
– Apsauginiai vamzdžiai, vamzdynų vamzdžiai ir gręžimo vamzdžiai, tinkami naudoti naftos arba dujų gręžiniuose: |
7304 22 |
– Gręžimo vamzdžiai iš nerūdijančiojo plieno |
7304 23 |
– – Kiti gręžimo vamzdžiai |
7304 24 |
– – Kiti, iš nerūdijančiojo plieno |
7304 29 |
– – Kiti |
ex ex 7305 |
Kiti vamzdžiai ir vamzdeliai (pavyzdžiui, suvirinti, sukniedyti arba sujungti panašiu būdu), apskrito vidinio ir išorinio skerspjūvio, kurių išorinis skersmuo didesnis kaip 406,4 mm, iš geležies arba iš plieno, kurių sudėtyje chromas sudaro 1 % arba daugiau ir kurie atsparūs žemesnei kaip -120 °C temperatūrai |
|
– Vamzdynų vamzdžiai, tinkami naudoti magistraliniams naftotiekiams arba dujotiekiams tiesti: |
7306 11 |
– – Suvirinti, iš nerūdijančiojo plieno |
7306 19 |
– – Kiti |
|
– Apsauginiai vamzdžiai ir vamzdynų vamzdžiai, tinkami naudoti naftos arba dujų gręžiniuose: |
7306 21 00 |
– – Suvirinti, iš nerūdijančiojo plieno |
7306 29 00 |
– – Kiti |
|
Suslėgtų arba suskystintų dujų talpyklos iš geležies arba iš plieno: |
7311 00 99 |
– Kitos, kurių talpa ne mažesnė kaip 1 000 litrų |
ex ex 7613 |
Aliumininės suslėgtų arba suskystintų dujų talpyklos, kurių talpa ne mažesnė kaip 1 000 l“ |
IV PRIEDAS
„VIB PRIEDAS
10a, 10b, 10c straipsniuose ir 31 straipsnio 1 dalyje nurodyta svarbiausia įranga ir technologijos
HS kodas |
Aprašymas |
8406 10 00 |
Laivų jėgainių garo turbinos |
ex ex 8406 90 |
Laivų jėgainių garo turbinų dalys |
8407 21 |
Laivų varikliai, pakabinamieji varikliai |
ex ex 8407 29 |
Laivų varikliai, išskyrus |
8408 10 |
Laivų varikliai |
ex ex 8409 91 00 |
Dalys, tinkamos vien tik arba daugiausia mašinoms, klasifikuojamoms 8407 21 arba 8407 29 subpozicijose |
ex ex 8409 99 00 |
Dalys, tinkamos vien tik arba daugiausia mašinoms, klasifikuojamoms 8408 10 subpozicijoje: |
ex ex 8411 81 |
Kitos dujų turbinos, kurių galia ne didesnė kaip 5 000 kW, skirtos laivų jėgainėms |
ex ex 8411 82 |
Kitos dujų turbinos, kurių galia didesnė kaip 5 000 kW, skirtos laivų jėgainėms |
ex ex 8468 |
Litavimo ar kietojo litavimo arba suvirinimo mašinos ir aparatai, pritaikyti arba nepritaikyti naudoti pjaustymui, išskyrus klasifikuojamus 8515 pozicijoje; dujinės paviršiaus šiluminio apdorojimo mašinos ir aparatai |
ex ex 8483 |
Transmisijos velenai (įskaitant kumštelinius velenus ir alkūninius velenus) ir skriejiko velenai; guolių korpusai ir slydimo guoliai; krumpliniai mechanizmai ir krumplinės pavaros; rutuliniai arba ritininiai pavarų sraigtai; pavarų dėžės ir kiti greičio keitikliai (reduktoriai), įskaitant hidrotransformatorius; smagračiai ir skriemuliai, įskaitant skrysčius; sankabos ir sankabos velenų movos (įskaitant universalius šarnyrus), suprojektuoti laivams, kurių didžiausias galimas dedveitas (ties laivo gramzdos žyma) yra 55 000 dedveito tonos arba daugiau) |
8487 10 |
Laivasraigčiai ir jų mentės |
ex ex 8515 |
Elektros (įskaitant naudojančias elektra kaitinamąsias dujas), lazerio ar kitų šviesų arba fotonų pluošto, ultragarso, elektronų pluošto, magnetinio impulso arba plazmos lanku litavimo, kietojo litavimo arba suvirinimo mašinos ir aparatai, atliekantys pjaustymą arba jo neatliekantys; elektrinės metalų arba kermetų karštojo purškimo mašinos ir aparatai: |
ex ex 9014 10 00 |
Kompasai, naudojami krypčiai nustatyti, tiktai laivybos pramonėje |
ex ex 9014 80 00 |
Kiti navigacijos prietaisai ir aparatai tiktai laivybos pramonėje |
ex ex 9014 90 00 |
Dalys ir reikmenys, nurodyti 9014 10 00 ir 9014 80 00 subpozicijose, tiktai laivybos pramonėje |
ex ex 9015 |
Topografijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos matavimo prietaisai ir aparatai, išskyrus kompasus; tolimačiai, tiktai laivybos pramonėje“. |
V PRIEDAS
„VIIA PRIEDAS
10d, 10e, 10f straipsniuose ir 31 straipsnio 1 dalyje nurodyta programinė įranga, skirta pramoniniams procesams integruoti
1. |
Įmonės išteklių planavimo programinė įranga, specialiai sukurta naudoti branduolinės, karinės, dujų, naftos, laivybos, aviacijos, finansų ir statybų pramonėse. |
Paaiškinimas. Įmonės išteklių planavimo programinė įranga, naudojama finansinei apskaitai, valdymo apskaitai, žmogiškųjų išteklių, gamybos ir tiekimo grandinės valdymui, projektų valdymui, ryšių su klientais valdymui atlikti, duomenų paslaugoms teikti ar prieigos kontrolei vykdyti.“.
VI PRIEDAS
„VIIB PRIEDAS
15a, 15b ir 15d straipsniuose ir 31 straipsnio 1 dalyje nurodyti grafitas ir metalo žaliavos arba pusgaminiai
Įžanga: prekių įtraukimas į šią dalį nedaro poveikio taisyklėms, taikomos prekėms, įtrauktoms į I, II ir III priedus
1. Grafitas
HS kodas |
Aprašymas |
2504 |
Gamtinis grafitas |
3801 |
Dirbtinis grafitas; koloidinis arba pusiau koloidinis grafitas; preparatai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra grafitas arba kitos anglies atmainos, turintys pastų, luitų, plokščių arba kitų pusgaminių pavidalą |
6815 10 |
Neelektrotechniniai grafito arba kiti anglies dirbiniai, įskaitant anglies pluoštus |
6903 10 |
Retortos, tigliai, mufeliai, tūtos, kamščiai, atramos, kupeliacijos tigliai, vamzdžiai, vamzdeliai, įmovos, strypai ir kiti ugniai atsparūs keramikos dirbiniai. Išskyrus dirbinius iš birių silikatinių uolienų arba iš panašių silikatinių žemių, kurių sudėtyje esantis grafitas ar kitos anglies rūšys arba šių produktų mišinys sudaro daugiau kaip 50 % masės |
8545 |
Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies gaminiai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje |
2. Geležis ir plienas
HS kodas |
Aprašymas |
7201 |
Ketus ir veidrodinis ketus, luitų, blokų arba kitų pirminių formų pavidalo |
7202 |
Ferolydiniai |
7203 |
Juodųjų metalų produktai, gauti tiesiogiai redukuojant geležies rūdą ir kitus korėtus juodųjų metalų produktus, turintys luitų, granulių arba panašių formų pavidalą; geležis, kurios minimalus grynumas 99,94 % masės, turinti luitų, granulių arba panašių formų pavidalą |
7204 |
Juodųjų metalų atliekos ir laužas; geležies arba plieno laužo liejiniai, perlydyti |
7205 |
Ketaus, veidrodinio ketaus, geležies arba plieno granulės ir milteliai |
7206 |
Geležis arba nelegiruotasis plienas, turintis luitų arba kitų pirminių formų pavidalą |
7207 |
Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai |
7218 |
Nerūdijantysis plienas, turintis luitų arba kitų pirminių formų pavidalą; nerūdijančiojo plieno pusgaminiai |
7224 |
Kitas legiruotasis plienas, turintis luitų arba kitų pirminių formų pavidalą; kito legiruotojo plieno pusgaminiai |
3. Varis ir vario gaminiai
HS kodas |
Aprašymas |
7401 00 00 |
Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis) |
7402 00 00 |
Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui |
7403 |
Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai |
7404 00 |
Vario atliekos ir laužas |
7405 00 00 |
Vario ligatūros |
7406 |
Vario milteliai ir žvyneliai |
7407 |
Vario strypai, juostos ir profiliai |
7410 |
Varinė folija (su atspaudais ar įspaudais arba be atspaudų ir įspaudų, su popieriaus, kartono, plastikų arba panašių medžiagų pagrindu arba be pagrindo), kurios storis ne didesnis kaip 0,15 mm (neįskaitant jokio pagrindo storio) |
7413 00 00 |
Suvyta viela, kabeliai, pintos juostos ir panašūs vario dirbiniai be elektros izoliacijos |
4. Nikelis ir nikelio gaminiai
HS kodas |
Aprašymas |
7501 |
Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai |
7502 |
Neapdorotas nikelis |
7503 00 |
Nikelio atliekos ir laužas |
7504 00 00 |
Nikelio milteliai ir žvyneliai |
7505 |
Nikelio juostos, strypai, profiliuočiai ir viela |
7506 |
Nikelio plokštės, lakštai, juostelės ir folija |
7507 |
Nikelio vamzdžiai, vamzdeliai ir vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, alkūnės, movos) |
5. Aliuminis
HS kodas |
Aprašymas |
7601 |
Neapdorotas aliuminis |
7602 |
Aliuminio atliekos ir laužas |
7603 |
Aliuminio milteliai ir žvyneliai |
7605 |
Aliumininė viela |
7606 |
Aliumininės plokštės, lakštai ir juostelės, kurių storis didesnis kaip 0,2 mm |
7609 00 00 |
Aliumininės vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, alkūnės, movos) |
7614 |
Suvyta viela, kabeliai, pintos juostos ir panašūs aliuminio dirbiniai be elektros izoliacijos |
6. Švinas
HS kodas |
Aprašymas |
7801 |
Neapdorotas švinas |
7802 00 00 |
Švino atliekos ir laužas |
7804 |
Švino plokštės, lakštai, juostelės ir folija; švino milteliai ir žvyneliai |
7. Cinkas
HS kodas |
Aprašymas |
7901 |
Neapdorotas cinkas |
7902 00 00 |
Cinko atliekos ir laužas |
7903 |
Cinko dulkės, milteliai ir žvyneliai |
7904 00 00 |
Cinko strypai, juostos, profiliai ir viela |
7905 00 00 |
Cinko plokštės, lakštai, juostelės ir folija |
8. Alavas
HS kodas |
Aprašymas |
8001 |
Neapdorotas alavas |
8002 00 00 |
Alavo atliekos ir laužas |
8003 00 00 |
Alavo juostos, strypai, profiliai ir viela |
9. Kiti netaurieji metalai, kermetai, gaminiai iš šių medžiagų
HS kodas |
Aprašymas |
ex ex 8101 |
Volframas ir volframo gaminiai, įskaitant atliekas ir laužą, išskyrus antikatodus rentgeno vamzdžiams |
ex ex 8102 |
Molibdenas ir molibdeno gaminiai, įskaitant atliekas ir laužą, išskyrus gaminius, specialiai sukurtus naudojimui stomatologijoje |
ex ex 8103 |
Tantalas ir tantalo gaminiai, įskaitant atliekas ir laužą, išskyrus dantų gydytojo instrumentus ir chirurgijos instrumentus ir gaminius, specialiai sukurtus ortopediniais ir chirurgijos tikslais |
8104 |
Magnis ir magnio gaminiai, įskaitant atliekas ir laužą |
8105 |
Kobalto šteinai ir kiti tarpiniai kobalto metalurgijos produktai; kobaltas ir kobalto gaminiai, įskaitant atliekas ir laužą |
ex ex 8106 00 |
Bismutas ir bismuto gaminiai, įskaitant atliekas ir laužą, išskyrus specialius ruošinius, skirtus ruošiant cheminius komponentus farmacijos tikslais |
8107 |
Kadmis ir kadmio gaminiai, įskaitant atliekas ir laužą |
8108 |
Titanas ir titano gaminiai, įskaitant atliekas ir laužą |
8109 |
Cirkonis ir cirkonio gaminiai, įskaitant atliekas ir laužą |
8110 |
Stibis ir stibio gaminiai, įskaitant atliekas ir laužą |
8111 00 |
Manganas ir mangano gaminiai, įskaitant atliekas ir laužą |
ex ex 8112 |
Berilis, chromas, germanis, vanadis, galis, hafnis, indis, niobis (kolumbis), renis ir talis bei šių metalų gaminiai, įskaitant atliekas ir laužą, išskyrus langus, skirtus rentgeno vamzdžiams |
8113 00 |
Kermetai ir kermetų dirbiniai, įskaitant atliekas ir laužą“. |
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/55 |
TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1264/2012
2012 m. gruodžio 21 d.
kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui (1), ypač į jo 46 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2012 m. kovo 23 d. Taryba priėmė Reglamentą (ES) Nr. 267/2012; |
(2) |
atsižvelgiant į padėtį Irane ir vadovaujantis Sprendimu 2012/829/BUSP (2), į fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą, kaip išdėstyta Reglamento (ES) Nr. 267/2012 IX priede, turėtų būti įtraukti papildomi asmenys ir subjektai; |
(3) |
be to, tam tikri subjektai iš fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašo, kaip išdėstyta Reglamento (ES) Nr. 267/2012 IX priede, turėtų būti išbraukti, o su tam tikrais subjektais susiję įrašai – iš dalies pakeisti; |
(4) |
siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, jis turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 267/2012 IX priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 21 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. D. MAVROYIANNIS
(2) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 71.
PRIEDAS
I. |
Toliau išvardyti asmuo ir subjektai įtraukiami į Reglamento (ES) Nr. 267/2012 IX priede išdėstytą sąrašą. „I. Asmenys ir subjektai, dalyvaujantys branduolinėje arba su balistinėmis raketomis susijusioje veikloje, ir asmenys bei subjektai, teikiantys paramą Irano Vyriausybei Asmuo
Subjektai
|
II. |
Reglamento (ES) Nr. 267/2012 IX priede pateikti įrašai, susiję su toliau išvardytais subjektais, pakeičiami šiais įrašais: „B. Subjektai
|
III. |
Toliau išvardyti subjektai išbraukiami iš Reglamento (ES) Nr. 267/2012 IX priede išdėstyto sąrašo.
|
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/61 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1265/2012
2012 m. gruodžio 17 d.
kuriuo dėl 6-fitazės, gautos iš Aspergillus oryzae (DSM 22594), preparato, naudojamo kaip naminių paukščių, nujunkytų paršelių, penimų kiaulių ir paršavedžių pašarų priedo, mažiausio aktyvumo (leidimo turėtojas – DSM Nutritional Products) iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 837/2012
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 837/2012 (2) 6-fitazės (EC 3.1.3.26), gautos iš Aspergillus oryzae (DSM 22594), fermentinį preparatą, priklausantį priedų kategorijai „zootechniniai priedai“, leista dešimt metų naudoti kaip naminių paukščių, nujunkytų paršelių, penimų kiaulių ir paršavedžių pašarų priedą; |
(2) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 13 straipsnio 3 dalį leidimo turėtojas paprašė pakeisti leidimo naudoti nagrinėjamą preparatą sąlygas įrašant naują kietąjį pavidalą, kurio mažiausias aktyvumas 10 000 FYT/g; kartu su prašymu pateikti atitinkami jį pagrindžiantys duomenys; Komisija šį prašymą perdavė Europos maisto saugos tarnybai (toliau – Tarnyba); |
(3) |
Tarnyba 2012 m. gegužės 24 d. nuomonėje (3) padarė išvadą, kad naujo kieto pavidalo fermentas nekelia kitų nei jau aptartieji pavojų tikslinėms rūšims, vartotojams, naudotojams arba aplinkai ir yra veiksmingas esant 10 000 FYT/g mažiausiam aktyvumui. Tarnyba nemano, kad reikėtų nustatyti konkrečius stebėsenos po pateikimo rinkai reikalavimus. Be to, ji patvirtino pašaruose esančio pašarų priedo analizės metodo taikymo ataskaitą, kurią pateikė Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 įsteigta Etaloninė laboratorija; |
(4) |
Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos sąlygos įvykdytos; |
(5) |
todėl Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 837/2012 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(6) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 837/2012 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 17 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(2) OL L 252, 2012 9 19, p. 7.
(3) EMST leidinys (2012 m.) 10(6):2730.
PRIEDAS
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 837/2012 priedas pakeičiamas taip:
„PRIEDAS
Priedo identifikavimo numeris |
Leidimo turėtojo pavadinimas |
Priedas |
Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, analizės metodas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||||||||||||||||||||||
Aktyvumo vienetai vienam kilogramui visaverčio pašaro, kurio drėgnis 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Zootechninių priedų kategorija. Funkcinė grupė: virškinimo stimuliatoriai. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
4a18 |
DSM Nutritional Products Ltd. |
6-fitazė (EC 3.1.3.26) |
|
Naminiai paukščiai Penimos kiaulės Paršeliai (nujunkyti) |
— |
500 FYT |
— |
|
2022 m. spalio 9 d. |
||||||||||||||||||||||||
Paršavedės |
1 000 FYT |
(1) 1 FYT – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikromolį neorganinio fosfato per minutę iš fitato, esant tokioms reakcijos sąlygoms: fitato koncentracija 5,0 mM, esant 5,0 pH ir 37 °C temperatūrai.
(2) Išsamų analizės metodų aprašymą galima rasti etaloninės laboratorijos svetainėje http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.“
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/63 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1266/2012
2012 m. gruodžio 21 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 21 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
AL |
56,9 |
MA |
79,5 |
|
TN |
111,9 |
|
TR |
123,6 |
|
ZZ |
93,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
87,0 |
TR |
136,9 |
|
ZZ |
112,0 |
|
0709 93 10 |
MA |
110,2 |
TR |
137,7 |
|
ZZ |
124,0 |
|
0805 10 20 |
MA |
61,3 |
TR |
63,0 |
|
ZA |
51,2 |
|
ZZ |
58,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
69,9 |
ZZ |
69,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
86,6 |
JM |
129,1 |
|
MA |
98,7 |
|
TR |
84,1 |
|
ZZ |
99,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
79,2 |
ZZ |
79,2 |
|
0808 10 80 |
BA |
56,8 |
CA |
156,3 |
|
CN |
174,8 |
|
MK |
40,0 |
|
US |
132,7 |
|
ZA |
123,7 |
|
ZZ |
114,4 |
|
0808 30 90 |
CN |
72,9 |
TR |
135,1 |
|
US |
182,0 |
|
ZZ |
130,0 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/65 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1267/2012
2012 m. gruodžio 21 d.
kuriuo nustatomi importo muitai grūdų sektoriuje, galiojantys nuo 2013 m. sausio 1 d.
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio rinkų organizavimas ir konkrečios tam tikriems žemės ūkio produktams taikomos nuostatos („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2010 m. liepos 20 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 642/2010 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad produktams, kurių KN kodai 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (paprastieji kviečiai, skirti sėjai), ex 1001 99 00 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ir 1007 90 00 nustatomas importo muitas yra lygus šių importuotų produktų intervencinei kainai, padidintai 55 % ir atėmus konkrečiai siuntai taikomą CIF importo kainą. Tačiau tas muitas negali viršyti Bendrojo muitų tarifo muito normos; |
(2) |
reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad, siekiant apskaičiuoti minėto straipsnio 1 dalyje nurodytą importo muitą, reguliariai nustatomos tipinės minėtų produktų CIF importo kainos; |
(3) |
remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalimi, produktų, pažymėtų kodais 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (paprastieji kviečiai, skirti sėjai), ex 1001 99 00 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ir 1007 90 00 importo muito apskaičiavimui turi būti taikoma kasdieninė tipinė CIF importo kaina, nustatyta minėto Reglamento 5 straipsnyje nurodyta tvarka; |
(4) |
reikėtų nustatyti importo muitus laikotarpiu nuo 2013 m. sausio 1 d., kurie yra taikomi tol, kol bus nustatyti nauji; |
(5) |
siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau po atnaujintų duomenų paskelbimo, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nuo 2013 m. sausio 1 d. importo muitai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede remiantis II priede pateikta informacija.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 21 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 187, 2010 7 21, p. 5.
I PRIEDAS
Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2013 m. sausio 1 d.
KN kodas |
Prekių aprašymas |
Importo muitas (1) (EUR už toną) |
1001 19 00 1001 11 00 |
Aukštos kokybės kietieji KVIEČIAI |
0,00 |
vidutinės kokybės |
0,00 |
|
žemos kokybės |
0,00 |
|
ex 1001 91 20 |
Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai |
0,00 |
ex 1001 99 00 |
Paprastieji KVIEČIAI, aukštos kokybės, išskyrus skirtus sėjai |
0,00 |
1002 10 00 1002 90 00 |
RUGIAI |
0,00 |
1005 10 90 |
KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus |
0,00 |
1005 90 00 |
KUKURŪZAI, išskyrus sėklą (2) |
0,00 |
1007 10 90 1007 90 00 |
Grūdinis SORGAS, išskyrus hibridus, skirtus sėjai |
0,00 |
(1) Remiantis Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 4 dalimi, importuotojui muitas gali būti sumažintas:
— |
3 EUR už toną, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūros uostas (už Gibraltaro sąsiaurio ribų) arba Juodosios jūros uostas ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu arba per Sueco kanalą; |
— |
2 EUR ų toną, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu; |
(2) Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR už toną suma, jei laikomasi Reglamento (ES) Nr. 642/2010 3 straipsnyje nurodytų sąlygų.
II PRIEDAS
I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai
14.12.2012-20.12.2012
1. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:
|
2. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (ES) Nr. 642/2010 2 straipsnio 2 dalyje:
|
(1) Įtraukta 14 EUR už toną priemoka (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
(2) 10 EUR už toną nuolaida (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
(3) 30 EUR už toną nuolaida (Reglamento (ES) Nr. 642/2010 5 straipsnio 3 dalis).
DIREKTYVOS
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/68 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO DIREKTYVA 2012/52/ES
2012 m. gruodžio 20 d.
kuria nustatomos priemonės, skirtos kitoje valstybėje narėje išrašytų vaistų receptų pripažinimui palengvinti
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2011 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/24/ES dėl pacientų teisių į tarpvalstybines sveikatos priežiūros paslaugas įgyvendinimo (1), ypač į jos 11 straipsnio 2 dalies a, c ir d punktus,
kadangi:
(1) |
pagal Direktyvos 2011/24/ES 11 straipsnio 2 dalį Komisija įpareigota priimti priemones, skirtas palengvinti vaistų receptų, išrašytų kitoje valstybėje narėje, nei ta, kurioje vaistas parduodamas, pripažinimui; |
(2) |
pagal Direktyvos 2011/24/ES 11 straipsnio 2 dalį Komisija turi parengia neišsamų į receptus įtrauktinų elementų sąrašą. Pagal šį sąrašą sveikatos priežiūros specialistui sudaromos galimybės patikrinti, ar receptas yra autentiškas ir ar jį išrašė teisėtai tą daryti galintis reglamentuojamos sveikatos priežiūros profesijos atstovas; |
(3) |
į receptus įtrauktini elementai turėtų palengvinti teisingą vaistų ar medicinos prietaisų identifikavimą, kaip nurodyta Direktyvos 2011/24/ES 11 straipsnio 2 dalies c punkte; |
(4) |
todėl siekiant palengvinti teisingą vaistų, kuriais Sąjungoje prekiaujama naudojant įvarius prekės ženklus, ir vaistų, kuriais prekiaujama ne visose valstybėse narėse, identifikavimą turėtų būti nurodomas bendrinis vaisto pavadinimas. Toks bendrinis pavadinimas turėtų būti Pasaulio sveikatos organizacijos rekomenduojamas tarptautinis bendrinis pavadinimas arba, jei tokio pavadinimo nėra, įprastas bendrinis pavadinimas. O vaisto prekės ženklas turėtų būti naudojamas tik siekiant užtikrinti, kad būtų galima aiškiai identifikuoti biologinius vaistus, kaip apibrėžta 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (2), I priedo 3.2.1.1. punkto b papunktyje, dėl šių vaistų ypatingų savybių, arba kitus vaistus, jei vaistą išrašantis sveikatos priežiūros specialistas mano tai esant būtina medicininiu požiūriu. Medicinos prietaisai neturi tokių bendrinių pavadinimų kaip vaistai. Todėl recepte turėtų būti nurodyti receptą išrašiusio specialisto kontaktiniai duomenys, pagal kuriuos parduodantis specialistas prireikus kreiptis dėl informacijos apie medicinos prietaisą, kuriam išrašytas receptas, ir jį teisingai identifikuoti; |
(5) |
neišsamus į receptus įtrauktinų elementų sąrašas turėtų padėti pacientams geriau suprasti receptuose pateiktą informaciją ir instrukcijas dėl vaistų vartojimo, kaip nurodyta Direktyvos 2011/24/ES 11 straipsnio 2 dalies d punkte. Komisija reguliariai persvarstys padėtį, kad įvertintų, ar reikia imtis papildomų priemonių padėti pacientams suprasti vaisto vartojimo instrukcijas; |
(6) |
tam, kad pacientai galėtų prašyti išrašyti tinkamus receptus, svarbu, kad Direktyvos 2011/24/ES 6 straipsnyje nuodyti kontaktiniai centrai teiktų pacientams tinkamą informaciją apie neišsamaus elementų, kurie turėtų būti įtraukti į tuos receptus, sąrašo turinį ir paskirtį; |
(7) |
kadangi bendras tarptautinės sveikatos priežiūros poveikis yra ribotas, toks neišsamus elementų sąrašas turėtų būti taikomas tik receptams, skirtiems naudoti kitoje valstybėje narėje; |
(8) |
kadangi receptų abipusio pripažinimo principas išplaukia iš Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 56 straipsnio, šia direktyva netrukdoma valstybėms narėms taikyti abipusio pripažinimo principo receptams, kuriuose nėra neišsamiame sąraše nustatytų elementų. Šia direktyva taip pat nekliudoma valstybėms narėms nustatyti, kad jų teritorijoje išrašytuose receptuose, kuriuos numatoma naudoti kitoje valstybėje narėje, būtų papildomų elementų, numatytų pagal jų teritorijoje taikomas taisykles, jeigu tos taisyklės dera su Sąjungos teise; |
(9) |
šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Direktyvos 2011/24/EB 16 straipsnio 1 dalimi įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šia direktyva nustatomos vienodo Direktyvos 2011/24/ES 11 straipsnio 1 dalies įgyvendinimo priemonės dėl kitoje valstybėje narėje išrašytų vaistų receptų pripažinimo.
2 straipsnis
Taikymo sritis
Ši direktyva taikoma receptams, kaip apibrėžta Direktyvos 2011/24/ES 3 straipsnio k punkte, kurie buvo išrašyti paciento, ketinančio juos naudoti kitoje valstybėje narėje, prašymu.
3 straipsnis
Receptų turinys
Valstybės narės užtikrina, kad receptuose būtų bent priede nustatyti elementai.
4 straipsnis
Informavimo reikalavimai
Valstybės narės užtikrina, kad Direktyvos 2011/24/ES 6 straipsnyje nurodyti kontaktiniai centrai informuotų pacientus apie elementus, pagal šią direktyvą įtrauktinus į receptus, kurie išrašomi kitoje valstybėje narėje, nei ta, kurioje vaistas parduodamas.
5 straipsnis
Perkėlimas į nacionalinę teisę
1. Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti teisės aktai, būtini, kad šios direktyvos būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo 2013 m. spalio 25 d. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstą.
6 straipsnis
Įsigaliojimas
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
7 straipsnis
Adresatai
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 88, 2011 4 4, p. 45–65.
(2) OL L 311, 2001 11 28, p. 67.
PRIEDAS
Neišsamus į vaisto receptą įtrauktinų elementų sąrašas
Šiame priede pusjuodžiu šriftu parašytų antraščių recepte nurodyti neprivaloma
Paciento tapatybė
Pavardė (-ės)
Vardas (-ai) (parašytas (-i) žodžiais, netrumpinant)
Gimimo data
Recepto autentiškumo patvirtinimas
Išrašymo data
Receptą išrašiusio sveikatos priežiūros specialisto tapatybė
Pavardė (-ės)
Vardas (-ai) (parašytas (-i) žodžiais, netrumpinant)
Profesinė kvalifikacija
Duomenys tiesioginiam kontaktui (e. paštas ir telefonas arba faksas, su pastaraisiais numeriais nurodomas tarptautinis kodas)
Darbo adresas (taip pat susijusios valstybės narės pavadinimas)
Parašas (rašytinis arba skaitmeninis, atsižvelgiant į tai, kokiomis priemonėmis receptas išrašomas)
Vaisto, kuriam išrašytas receptas, identifikavimas (jei taikoma)
Bendrinis pavadinimas, kaip apibrėžta 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus, 1 straipsnyje.
Prekės ženklas, jei:
a) |
receptas išrašytas biologiniam vaistui, kaip apibrėžta Direktyvos 2001/83 I priedo I dalies 3.2.1.1. punkto b papunktyje; arba |
b) |
receptą išrašantis sveikatos priežiūros specialistas mano tai esant būtina medicininiu požiūriu; tokiu atveju recepte trumpai pagrindžiamas prekės ženklo naudojimas |
Farmacinė forma (tabletė, tirpalas, kt.)
Kiekis
Vaistų stiprumas, kaip apibrėžta Direktyvos 2001/83/EB 1 straipsnyje.
Dozavimo režimas
SPRENDIMAI
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/71 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2012/829/BUSP
2012 m. gruodžio 21 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2010 m. liepos 26 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/413/BUSP (1); |
(2) |
į Sprendimą 2010/413/BUSP turėtų būti įtraukta nuostata dėl visos finansų įstaigų veiklos Sąjungoje, susijusios su Irano finansų įstaigomis, sustiprintos stebėsenos; |
(3) |
be to, taip pat turėtų būti iš dalies pakeista Sprendimo 2010/413/BUSP nuostata dėl lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymo; |
(4) |
be to, į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą, išdėstytą Sprendimo 2010/413/BUSP II priede, reikėtų įtraukti tam tikrus asmenis ir subjektus, iš to sąrašo išbraukti tam tikrus kitus subjektus ir iš dalies pakeisti kitus įrašus, susijusius su tam tikrais subjektais; |
(5) |
todėl Sprendimas 2010/413/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2010/413/BUSP iš dalies keičiamas taip:
1) |
10 straipsnyje įterpiama ši dalis: „3a. Reikalaujama, kad finansų įstaigos, vykdydamos veiklą su 1 dalyje nurodytais bankais ir finansų įstaigomis:
|
2) |
20 straipsnio 1 dalies b) punktas pakeičiamas taip:
|
2 straipsnis
Sprendimo 2010/413/BUSP II priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio sprendimo priede.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 21 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. D. MAVROYIANNIS
(1) OL L 195, 2010 7 27, p. 39.
PRIEDAS
I. |
Toliau išvardyti asmuo ir subjektai įtraukiami į Sprendimo 2010/413/BUSP II priede išdėstytą sąrašą. „I. Asmenys ir subjektai, dalyvaujantys branduolinėje arba su balistinėmis raketomis susijusioje veikloje, ir asmenys bei subjektai, teikiantys paramą Irano Vyriausybei Asmuo
Subjektai
|
II. |
Sprendimo 2010/413/BUSP II priede pateikti įrašai apie toliau išvardytus subjektus pakeičiami toliau pateiktais įrašais. „B. Subjektai
|
III. |
Toliau išvardyti subjektai išbraukiami iš Sprendimo 2010/413/BUSP II priede pateikto sąrašo.
|
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/78 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2012 m. gruodžio 7 d.
dėl papildomos finansinės paramos valstybių narių žvejybos kontrolės, tikrinimo ir priežiūros programoms įgyvendinti 2012 metais
(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 8967)
(Tekstas autentiškas tik anglų, bulgarų, danų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų ir vokiečių kalbomis)
(2012/830/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 861/2006, nustatantį Bendrijos finansines priemones, skirtas bendrai žuvininkystės politikai ir jūrų teisei įgyvendinti (1), ypač į jo 21 straipsnį,
kadangi:
(1) |
remdamasi valstybių narių pagal 2012 m. žuvininkystės kontrolės programas pateiktais prašymais gauti Sąjungos bendrą finansavimą, Komisija priėmė 2012 m. gegužės 25 d. Įgyvendinimo sprendimą 2012/294/ES dėl Sąjungos finansinės paramos valstybių narių žvejybos kontrolės, tikrinimo ir priežiūros programoms įgyvendinti 2012 metais (2), pagal kurį liko nepanaudotų 2012 m. biudžeto lėšų; |
(2) |
tą nepanaudotą 2012 m. biudžeto dalį dabar reikėtų paskirstyti nauju sprendimu; |
(3) |
vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 861/2006 21 straipsnio 2 dalimi valstybių narių buvo paprašyta pateikti programas, susijusias su papildomu finansavimu 2012 m. balandžio 25 d. Komisijos rašte valstybėms narėms nustatytose prioritetinėse srityse, t. y. bendrai valstybės narės ir Komisijos nustatytų projektų, kuriais siekiama tobulinti valstybės narės kontrolės sistemą, variklio galios matavimo ir žuvininkystės produktų atsekamumo. Reikalavimai, kurių turi laikytis į atsekamumo projektus investuojantys ūkio subjektai ir (arba) valstybės narės, nustatyti 2012 m. gegužės 14 d. Komisijos rašte; |
(4) |
tuo remiantis ir atsižvelgiant į biudžeto apribojimus, pagal programas pateikti prašymai skirti Sąjungos lėšų tokiems veiksmams, kaip bandomieji projektai, patrulinių laivų ir orlaivių statyba ar modernizavimas ir mokymo projektai, nesusiję su valstybių narių kontrolės sistemų tobulinimu, buvo atmesti, nes jie nepriskiriami pirmiau nurodytoms prioritetinėms sritims. Dėl biudžeto apribojimų Komisijos nurodytose prioritetinėse srityse galėjo būti finansuojami ne visi programose numatyti projektai. Bendrai finansuotinus projektus Komisija turėjo atrinkti remdamasi atliktinais valstybių narių kontrolės sistemų patobulinimais ir Komisijos nustatytais atsekamumo reikalavimais. Sąjungos finansinė parama gali būti skiriama Reglamento (EB) Nr. 861/2006 8 straipsnio 1 dalies a punkte išvardytiems veiksmams finansuoti pagal paraiškas; |
(5) |
svarbu užtikrinti, kad atsekamumo projektai būtų parengti pagal tarptautiniu mastu pripažintus standartus, kaip reikalaujama pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 404/2011 (3) 67 straipsnio 8 dalį; |
(6) |
buvo įvertinta Sąjungos finansinės paramos paraiškų atitiktis 2007 m. balandžio 11 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 391/2007, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 861/2006 įgyvendinimo taisykles dėl valstybių narių išlaidų, patirtų įgyvendinant bendrajai žuvininkystės politikai taikomas stebėsenos ir kontrolės sistemas (4), išdėstytoms taisyklėms; |
(7) |
Komisija įvertino projektus, kurių sąnaudos neviršija 40 000 EUR (be PVM), ir atrinko tuos, kurių atveju, atsižvelgiant į tikėtinus prašymus pateikusių valstybių narių kontrolės sistemos patobulinimus, Sąjungos bendras finansavimas yra pateisinamas; |
(8) |
tikslinga laikantis Reglamento (EB) Nr. 861/2006 15 straipsnyje nustatytų ribų nustatyti Sąjungos finansinės paramos didžiausią dydį bei normą ir sąlygas, kuriomis tokia parama gali būti skiriama; |
(9) |
siekiant skatinti investuoti į Komisijos nustatytų prioritetinių veiksmų įgyvendinimą ir atsižvelgiant į neigiamą finansų krizės poveikį valstybių narių biudžetams, su pirmiau nurodytomis prioritetinėmis sritimis susijusioms išlaidoms padengti turėtų būti taikoma didelė bendro finansavimo norma, laikantis Reglamento (EB) Nr. 861/2006 15 straipsnyje nustatytų ribų; |
(10) |
kad parama galėtų būti skiriama, remiantis šiuo reglamentu bendrai finansuojami projektai turėtų atitikti visas atitinkamas Sąjungos teisės aktų nuostatas, ypač Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 404/2011; |
(11) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šiuo sprendimu numatoma papildoma Sąjungos finansinė parama, skiriama Reglamento (EB) Nr. 861/2006 8 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytoms valstybių narių išlaidoms, patirtoms 2012 m. diegiant bendros žuvininkystės politikos (BŽP) stebėsenos ir kontrolės sistemas, padengti. Jame nustatoma Sąjungos finansinės paramos suma kiekvienai valstybei narei, Sąjungos finansinės paramos norma ir sąlygos, kuriomis ši parama gali būti skiriama.
2 straipsnis
Neįvykdytų įsipareigojimų klausimo sprendimas
Atitinkamos valstybės narės iki 2016 m. birželio 30 d. sumoka visas sumas, kurias prašoma kompensuoti. Po tos dienos valstybių narių sumokėtos sumos nekompensuojamos. Nepanaudoti su šiuo sprendimu susiję biudžeto asignavimai panaikinami ne vėliau kaip 2017 m. gruodžio 31 d.
3 straipsnis
Naujos technologijos ir IT tinklai
1. Naujų technologijų diegimo ir IT tinklų įrengimo siekiant užtikrinti veiksmingą ir saugų su žuvininkystės veiklos stebėsena, kontrole ir priežiūra susijusių duomenų rinkimą ir tvarkymą išlaidoms, patirtoms įgyvendinant I priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.
2. Atsekamumo projektams skiriama ES parama neviršija 1 000 000 EUR valstybės narės valdžios institucijų investicijų atveju ir 250 000 EUR privačiojo sektoriaus investicijų atveju. Bendras vienoje valstybėje narėje ir pagal vieną finansavimo sprendimą privačių ūkio subjektų vykdomų atsekamumo projektų skaičius negali viršyti 8.
3. Kad būtų galima skirti 2 dalyje nurodytą finansinę paramą, visi pagal šį sprendimai bendrai finansuojami projektai turi atitikti Tarybos reglamente (EB) Nr. 1224/2009 (5) ir Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 404/2011 nustatytus taikomus reikalavimus.
4 straipsnis
Automatinė buvimo vietos nustatymo įranga
1. Automatinės buvimo vietos nustatymo įrangos, užtikrinančios nuotolinį žvejybos laivų buvimo vietos stebėjimą žvejybos stebėjimo centre, naudojantis laivų stebėjimo sistema (LSS), įsigijimo ir įrengimo žvejybos laivuose išlaidoms, patirtoms įgyvendinant II priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.
2. 1 dalyje nurodyta finansinė parama apskaičiuojama pagal didžiausią vienam laivui nustatytą sumą, t. y. 2 500 EUR.
3. Kad būtų galima skirti 1 dalyje nurodytą finansinę paramą už automatinę buvimo vietos nustatymo įrangą, ta įranga turi atitikti Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 404/2011 nustatytus reikalavimus.
5 straipsnis
Elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo sistemos
Elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo sistemoms (EDRPS) būtinų dalių kūrimo, įsigijimo, diegimo ir techninės pagalbos, siekiant užtikrinti veiksmingą ir saugų keitimąsi duomenimis, susijusiais su žvejybos veiklos stebėsena, kontrole ir priežiūra, išlaidoms, patirtoms įgyvendinant III priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.
6 straipsnis
Elektroninio duomenų registravimo ir perdavimo įranga
1. EDRPS įrangos, užtikrinančios galimybę laivuose elektroniniu būdu registruoti duomenis apie žvejybos veiklą ir juos perduoti žvejybos stebėjimo centrui, įsigijimo ir įrengimo žvejybos laivuose išlaidoms, patirtoms įgyvendinant IV priede nurodytus projektus, padengti gali būti skiriama 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų finansinė parama, laikantis tame priede nustatytų ribų.
2. Nepažeidžiant 4 dalies nuostatų, 1 dalyje nurodyta finansinė parama apskaičiuojama pagal didžiausią vienam laivui nustatytą sumą, t. y. 3 000 EUR.
3. Kad būtų galima skirti finansinę paramą už EDRPS įrangą, ta įranga turi atitikti Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 404/2011 nustatytus reikalavimus.
4. Jei įranga atlieka EDRPS ir LSS funkcijas ir atitinka Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 404/2011 nustatytus reikalavimus, šio straipsnio 1 dalyje nurodyta finansinė parama apskaičiuojama pagal didžiausią vienam laivui nustatytą sumą, t. y. 4 500 EUR.
7 straipsnis
Visa didžiausia Sąjungos paramos suma kiekvienai valstybei narei
Visa numatoma kiekvienos valstybės narės išlaidų suma, reikalavimus atitinkanti jos dalis ir visa didžiausia Sąjungos paramos suma kiekvienai valstybei narei yra:
(EUR) |
|||
Valstybė narė |
Planuojamos nacionalinės žvejybos kontrolės papildomos programos išlaidos |
Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos |
Didžiausia Sąjungos finansinės paramos suma |
Belgija |
194 250 |
94 250 |
84 825 |
Bulgarija |
30 678 |
30 678 |
27 610 |
Danija |
5 055 113 |
3 522 171 |
2 941 347 |
Vokietija |
4 511 100 |
425 000 |
382 500 |
Airija |
52 005 000 |
1 000 000 |
900 000 |
Graikija |
1 246 750 |
1 246 750 |
1 122 075 |
Ispanija |
10 528 653 |
7 029 087 |
6 326 179 |
Prancūzija |
4 815 437 |
3 349 587 |
3 014 628 |
Italija |
9 299 000 |
2 880 000 |
2 592 000 |
Latvija |
76 355 |
76 355 |
68 719 |
Lietuva |
150 462 |
150 462 |
135 416 |
Malta |
1 098 060 |
951 860 |
856 674 |
Nyderlandai |
2 639 439 |
250 000 |
225 000 |
Austrija |
409 102 |
128 179 |
115 361 |
Lenkija |
4 771 695 |
1 516 741 |
1 365 067 |
Portugalija |
2 013 500 |
1 863 500 |
1 677 150 |
Suomija |
2 560 000 |
2 280 000 |
2 052 000 |
Švedija |
2 980 000 |
2 900 000 |
2 610 000 |
Jungtinė Karalystė |
1 284 738 |
545 284 |
490 755 |
Iš viso |
105 669 332 |
30 239 904 |
26 987 307 |
8 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas Belgijos Karalystei, Bulgarijos Respublikai, Danijos Karalystei, Vokietijos Federacinei Respublikai, Airijai, Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Italijos Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Maltos Respublikai, Nyderlandų Karalystei, Austrijos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Portugalijos Respublikai, Suomijos Respublikai, Švedijos Karalystei ir Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu
Maria DAMANAKI
Komisijos narė
(1) OL L 160, 2006 6 14, p. 1.
(2) OL L 150, 2012 6 9, p. 86.
(3) OL L 112, 2011 4 30, p. 1.
(4) OL L 97, 2007 4 12, p. 30.
(5) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
I PRIEDAS
NAUJOS TECHNOLOGIJOS IR IT TINKLAI
(EUR) |
|||
Valstybė narė ir projekto kodas |
Planuojamos nacionalinės žvejybos kontrolės papildomos programos išlaidos |
Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos |
Didžiausia Sąjungos finansinės paramos suma |
Belgija |
|||
BE/12/08 |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
BE/12/09 |
4 250 |
4 250 |
3 825 |
BE/12/10 |
100 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
134 250 |
34 250 |
30 825 |
Bulgarija |
|||
BG/12/02 |
30 678 |
30 678 |
27 610 |
Tarpinė suma |
30 678 |
30 678 |
27 610 |
Danija |
|||
DK/12/20 |
336 419 |
0 |
0 |
DK/12/22 |
269 136 |
0 |
0 |
DK/12/23 |
538 271 |
0 |
0 |
DK/12/24 |
134 568 |
134 568 |
121 111 |
DK/12/25 |
95 637 |
0 |
0 |
DK/12/26 |
158 911 |
0 |
0 |
DK/12/27 |
275 864 |
275 864 |
248 278 |
DK/12/28 |
272 500 |
272 500 |
245 250 |
DK/12/29 |
281 265 |
281 265 |
250 000 |
DK/12/30 |
282 592 |
282 592 |
250 000 |
DK/12/31 |
280 439 |
280 439 |
250 000 |
DK/12/32 |
296 049 |
296 049 |
250 000 |
DK/12/33 |
262 407 |
262 407 |
235 870 |
DK/12/34 |
269 136 |
269 136 |
242 222 |
DK/12/35 |
22 000 |
22 000 |
19 800 |
DK/12/36 |
405 000 |
405 000 |
250 000 |
DK/12/37 |
375 000 |
375 000 |
250 000 |
DK/12/38 |
163 500 |
163 500 |
147 150 |
Tarpinė suma |
4 718 694 |
3 320 319 |
2 759 681 |
Vokietija |
|||
DE/12/23 |
400 000 |
400 000 |
360 000 |
DE/12/24 |
165 000 |
0 |
0 |
DE/12/25 |
250 000 |
0 |
0 |
DE/12/27 |
358 000 |
0 |
0 |
DE/12/28 |
110 000 |
0 |
0 |
DE/12/29 |
350 000 |
0 |
0 |
DE/12/30 |
95 000 |
0 |
0 |
DE/12/31 |
443 100 |
0 |
0 |
DE/12/32 |
650 000 |
0 |
0 |
DE/12/33 |
970 000 |
0 |
0 |
DE/12/34 |
275 000 |
0 |
0 |
DE/12/35 |
420 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
4 486 100 |
400 000 |
360 000 |
Airija |
|||
IE/12/06 |
20 000 |
0 |
0 |
IE/12/08 |
70 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
90 000 |
0 |
0 |
Graikija |
|||
EL/12/11 |
180 000 |
180 000 |
162 000 |
EL/12/12 |
750 000 |
750 000 |
675 000 |
EL/12/13 |
180 000 |
180 000 |
162 000 |
EL/12/14 |
26 750 |
26 750 |
24 075 |
EL/12/15 |
110 000 |
110 000 |
99 000 |
Tarpinė suma |
1 246 750 |
1 246 750 |
1 122 075 |
Ispanija |
|||
ES/12/02 |
939 263 |
939 263 |
845 336 |
ES/12/03 |
974 727 |
974 727 |
877 255 |
ES/12/05 |
795 882 |
795 883 |
716 294 |
ES/12/06 |
759 305 |
759 305 |
683 375 |
ES/12/08 |
163 250 |
163 250 |
146 925 |
ES/12/09 |
72 000 |
72 000 |
64 800 |
ES/12/10 |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
ES/12/11 |
379 000 |
379 000 |
341 100 |
ES/12/12 |
490 000 |
490 000 |
441 000 |
ES/12/13 |
150 000 |
150 000 |
135 000 |
ES/12/15 |
150 000 |
0 |
0 |
ES/12/18 |
54 000 |
54 000 |
48 600 |
ES/12/19 |
290 440 |
290 440 |
261 396 |
ES/12/21 |
17 500 |
17 500 |
15 750 |
ES/12/22 |
681 000 |
0 |
0 |
ES/12/23 |
372 880 |
372 880 |
335 592 |
ES/12/24 |
415 254 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
6 804 501 |
5 558 247 |
5 002 423 |
Prancūzija |
|||
FR/12/08 |
777 600 |
777 600 |
699 840 |
FR/12/09 |
870 730 |
870 730 |
783 656 |
FR/12/10 |
229 766 |
229 766 |
206 789 |
FR/12/11 |
277 395 |
277 395 |
249 656 |
FR/12/12 |
230 363 |
230 363 |
207 327 |
FR/12/13 |
197 403 |
197 403 |
177 663 |
FR/12/14 |
450 000 |
450 000 |
405 000 |
FR/12/15 |
211 500 |
0 |
0 |
FR/12/16 |
274 330 |
274 330 |
246 897 |
FR/12/17 |
254 350 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
3 773 437 |
3 307 587 |
2 976 828 |
Italija |
|||
IT/12/13 |
135 000 |
135 000 |
121 500 |
IT/12/15 |
125 000 |
125 000 |
112 500 |
IT/12/16 |
withdrawn |
0 |
0 |
IT/12/17 |
250 000 |
250 000 |
225 000 |
IT/12/18 |
250 000 |
0 |
0 |
IT/12/19 |
630 000 |
630 000 |
567 000 |
IT/12/21 |
1 500 000 |
1 500 000 |
1 350 000 |
IT/12/22 |
311 000 |
0 |
0 |
IT/12/23 |
38 000 |
0 |
0 |
IT/12/24 |
1 900 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
5 139 000 |
2 640 000 |
2 376 000 |
Latvija |
|||
LV/12/02 |
6 732 |
6 732 |
6 058 |
LV/12/03 |
58 350 |
58 350 |
52 515 |
Tarpinė suma |
65 082 |
65 082 |
58 573 |
Lietuva |
|||
LT/12/04 |
150 462 |
150 462 |
135 416 |
Tarpinė suma |
150 462 |
150 462 |
135 416 |
Malta |
|||
MT/12/04 |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
MT/12/07 |
261 860 |
261 860 |
235 674 |
Tarpinė suma |
291 860 |
291 860 |
262 674 |
Nyderlandai |
|||
NL/12/07 |
250 000 |
250 000 |
225 000 |
NL/12/08 |
278 172 |
0 |
0 |
NL/12/09 |
277 862 |
0 |
0 |
NL/12/10 |
286 364 |
0 |
0 |
NL/12/11 |
276 984 |
0 |
0 |
NL/12/12 |
129 398 |
0 |
0 |
NL/12/13 |
129 500 |
0 |
0 |
NL/12/14 |
200 000 |
0 |
0 |
NL/12/15 |
230 000 |
0 |
0 |
NL/12/16 |
136 329 |
0 |
0 |
NL/12/17 |
19 300 |
0 |
0 |
NL/12/18 |
36 120 |
0 |
0 |
NL/12/19 |
89 860 |
0 |
0 |
NL/12/20 |
299 550 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
2 639 439 |
250 000 |
225 000 |
Austrija |
|||
AT/12/01 |
128 179 |
128 179 |
115 361 |
AT/12/02 |
280 923 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
409 102 |
128 179 |
115 361 |
Lenkija |
|||
PL/12/08 |
103 936 |
0 |
0 |
PL/12/10 |
41 028 |
0 |
0 |
PL/12/11 |
15 955 |
0 |
0 |
PL/12/07 |
40 500 |
0 |
0 |
PL/12/08 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
PL/12/09 |
172 600 |
0 |
0 |
PL/12/10 |
1 505 000 |
0 |
0 |
PL/12/11 |
208 760 |
0 |
0 |
PL/12/12 |
227 350 |
0 |
0 |
PL/12/13 |
240 300 |
0 |
0 |
PL/12/14 |
323 000 |
323 000 |
290 700 |
PL/12/15 |
181 000 |
0 |
0 |
PL/12/16 |
416 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
4 475 429 |
1 323 000 |
1 190 700 |
Portugalija |
|||
PT/12/08 |
25 000 |
25 000 |
22 500 |
PT/12/10 |
105 000 |
150 000 |
135 000 |
PT/12/11 |
150 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
325 000 |
175 000 |
157 500 |
Suomija |
|||
FI/12/11 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
FI/12/12 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
FI/12/13 |
280 000 |
280 000 |
252 000 |
FI/12/14 |
280 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
2 560 000 |
2 280 000 |
2 052 000 |
Švedija |
|||
SE/12/07 |
850 000 |
850 000 |
765 000 |
SE/12/08 |
750 000 |
750 000 |
675 000 |
SE/12/09 |
300 000 |
300 000 |
270 000 |
SE/12/10 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
SE/10/11 |
80 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
2 980 000 |
2 900 000 |
2 610 000 |
Jungtinė Karalystė |
|||
UK/12/51 |
122 219 |
122 219 |
109 997 |
UK/12/52 |
564 086 |
0 |
0 |
UK/12/54 |
50 141 |
50 141 |
45 127 |
UK/12/55 |
43 873 |
43 873 |
39 486 |
UK/12/56 |
122 219 |
122 219 |
109 997 |
UK/12/73 |
12 535 |
12 535 |
11 282 |
UK/12/74 |
162 958 |
162 958 |
146 662 |
Tarpinė suma |
1 078 032 |
513 945 |
462 551 |
Iš viso |
41 397 816 |
24 615 360 |
21 925 217 |
II PRIEDAS
AUTOMATINĖ BUVIMO VIETOS NUSTATYMO ĮRANGA
(EUR) |
|||
Valstybė narė ir projekto kodas |
Planuojamos nacionalinės žvejybos kontrolės papildomos programos išlaidos |
Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos |
Didžiausia Sąjungos finansinės paramos suma |
Vokietija |
|||
DE/12/22 |
25 000 |
25 000 |
22 500 |
Tarpinė suma |
25 000 |
25 000 |
22 500 |
Ispanija |
|||
ES/12/17 |
1 256 340 |
0 |
0 |
ES/12/20 |
326 124 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
1 582 464 |
0 |
0 |
Italija |
|||
IT/12/12 |
240 000 |
240 000 |
216 000 |
IT/12/14 |
130 000 |
0 |
0 |
IT/12/20 |
3 400 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
3 770 000 |
240 000 |
216 000 |
Malta |
|||
MT/12/03 |
146 200 |
0 |
0 |
MT/12/05 |
400 000 |
400 000 |
360 000 |
Tarpinė suma |
546 200 |
400 000 |
360 000 |
Iš viso |
5 923 664 |
665 000 |
598 500 |
III PRIEDAS
ELEKTRONINIO DUOMENŲ REGISTRAVIMO IR PERDAVIMO SISTEMOS
(EUR) |
|||
Valstybė narė ir projekto kodas |
Planuojamos nacionalinės žvejybos kontrolės papildomos programos išlaidos |
Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos |
Didžiausia Sąjungos finansinės paramos suma |
Belgija |
|||
BE/12/07 |
60 000 |
60 000 |
54 000 |
Tarpinė suma |
60 000 |
60 000 |
54 000 |
Danija |
|||
DK/12/19 |
201 852 |
201 852 |
181 666 |
DK/12/21 |
134 567 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
336 419 |
201 852 |
181 666 |
Airija |
|||
IE/12/05 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
Tarpinė suma |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
Ispanija |
|||
ES/12/14 |
1 207 352 |
1 207 352 |
1 086 617 |
ES/12/25 |
263 488 |
263 488 |
237 139 |
Tarpinė suma |
1 470 840 |
1 470 840 |
1 323 756 |
Prancūzija |
|||
FR/12/18 |
42 000 |
42 000 |
37 800 |
Tarpinė suma |
42 000 |
42 000 |
37 800 |
Latvija |
|||
LT/12/01 |
11 273 |
11 273 |
10 146 |
Tarpinė suma |
11 273 |
11 273 |
10 146 |
Malta |
|||
MT/12/06 |
260 000 |
260 000 |
234 000 |
Tarpinė suma |
260 000 |
260 000 |
234 000 |
Lenkija |
|||
PL/12/03 |
170 948 |
170 948 |
153 853 |
PL/12/05 |
22 793 |
22 793 |
20 514 |
Tarpinė suma |
193 741 |
193 741 |
174 367 |
Portugalija |
|||
PT/12/09 |
75 000 |
75 000 |
67 500 |
Tarpinė suma |
75 000 |
75 000 |
67 500 |
Iš viso |
3 449 274 |
3 314 706 |
2 983 235 |
IV PRIEDAS
ELEKTRONINIO DUOMENŲ REGISTRAVIMO IR PERDAVIMO ĮRANGA
(EUR) |
|||
Valstybė narė ir projekto kodas |
Planuojamos nacionalinės žvejybos kontrolės papildomos programos išlaidos |
Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos |
Didžiausia Sąjungos finansinės paramos suma |
Portugalija |
|||
PT/12/07 |
1 613 500 |
1 613 500 |
1 452 150 |
Iš viso |
1 613 500 |
1 613 500 |
1 452 150 |
V PRIEDAS
MOKYMO IR MAINŲ PROGRAMOS
(EUR) |
|||
Valstybė narė ir projekto kodas |
Planuojamos nacionalinės žvejybos kontrolės papildomos programos išlaidos |
Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos |
Didžiausia Sąjungos finansinės paramos suma |
Airija |
|||
IE/12/07 |
15 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
15 000 |
0 |
0 |
Ispanija |
|||
ES/12/16 |
40 000 |
0 |
0 |
Tarpinė suma |
40 000 |
0 |
0 |
Jungtinė Karalystė |
|||
UK/12/58 |
2 507 |
0 |
0 |
UK/12/59 |
14 416 |
0 |
0 |
UK/12/60 |
1 253 |
0 |
0 |
UK/12/61 |
877 |
0 |
0 |
UK/12/62 |
2 507 |
0 |
0 |
UK/12/63 |
3 384 |
0 |
0 |
UK/12/64 |
11 282 |
0 |
0 |
UK/12/65 |
17 549 |
0 |
0 |
UK/12/66 |
11 282 |
0 |
0 |
UK/12/67 |
9 401 |
9 401 |
8 461 |
UK/12/68 |
9 401 |
0 |
0 |
UK/12/69 |
11 281 |
0 |
0 |
UK/12/70 |
9 401 |
9 401 |
8 461 |
UK/12/71 |
9 401 |
0 |
0 |
UK/12/72 |
12 535 |
12 536 |
11 282 |
Tarpinė suma |
144 030 |
31 338 |
28 204 |
Iš viso |
199 030 |
31 338 |
28 204 |
VI PRIEDAS
SU BANDOMAISIAIS PROJEKTAIS IR PATRULINIŲ LAIVŲ BEI ORLAIVIŲ ĮSIGIJIMU AR MODERNIZAVIMU SUSIJUSIOS SUMOS, KURIOS BUVO ATMESTOS
(EUR) |
|||
Išlaidų rūšis |
Planuojamos nacionalinės žvejybos kontrolės papildomos programos išlaidos |
Pagal šį sprendimą atrinktų projektų įgyvendinimo išlaidos |
Didžiausia Sąjungos finansinės paramos suma |
Bandomieji projektai |
|||
Tarpinė suma |
693 523 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
Patruliniai laivai ir orlaiviai |
|||
Tarpinė suma |
52 392 525 |
0 |
0 |
Iš viso |
53 086 048 |
0 |
0 |
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/90 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2012 m. gruodžio 20 d.
kuriuo Ispanijai leidžiama pratęsti laikiną Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 492/2011 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Sąjungoje 1–6 straipsnių taikymo Rumunijos darbuotojams sustabdymą
(2012/831/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į Aktą dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo sąlygų ir Sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų (1), ypač į jo 23 straipsnį ir VII priedo 1 dalies „Laisvas asmenų judėjimas“ 7 punkto antrą pastraipą,
atsižvelgdama į 2012 m. gruodžio 13 d. Ispanijos prašymą,
kadangi:
(1) |
2011 m. liepos 22 d., kai pagal Akto dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo sąlygų ir Sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų (toliau – 2005 m. Stojimo aktas) VII priedo 1 dalies 7 punkto trečią pastraipą Ispanija pranešė Komisijai, kad dėl rimtų Ispanijos darbo rinkos trikdymų tą dieną ji nusprendė vėl nustatyti Rumunijos darbuotojų patekimo į darbo rinką apribojimus, Ispanija visiškai nuo 2009 m. sausio 1 d. taikė Rumunijos piliečiams 1968 m. spalio 15 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1612/68 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Bendrijoje (2) 1–6 straipsnius. Reglamentas (EEB) Nr. 1612/68 buvo kodifikuotas ir pakeistas 2011 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 492/2011 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Sąjungoje (3), kuris įsigaliojo 2011 m. birželio 16 d.; |
(2) |
atsakydama į 2011 m. liepos 28 d. Ispanijos prašymą Komisijai pagal 2005 m. Stojimo akto VII priedo 1 dalies 7 punkto antrą pastraipą, kad Komisija nurodytų, jog Reglamento (ES) Nr. 492/2011 1–6 straipsnių taikymas Rumunijos darbuotojams būtų visiškai sustabdytas visuose visos Ispanijos darbo rinkos sektoriuose, Komisija 2011 m. rugpjūčio 11 d. Sprendimu 2011/503/ES (4) leido Ispanijai laikantis tam tikrų sąlygų iki 2012 m. gruodžio 31 d. riboti laisvą Rumunijos darbuotojų patekimą į Ispanijos darbo rinką. Šis sprendimas įsigaliojo 2011 m. rugpjūčio 12 d.; |
(3) |
2012 m. gruodžio 13 d. raštu Ispanija paprašė Komisijos pratęsti Reglamento (ES) Nr. 492/2011 1 - 6 straipsnių taikymo sustabdymą iki 2013 m. gruodžio 31 d.; |
(4) |
Ispanija savo prašymą grindžia tuo, kad išlieka dvi aplinkybės, kuriomis pagrįstas Sprendimas 2011/503/ES: visus regionus ir sektorius apimantis rimtas Ispanijos darbo rinkos sutrikdymas ir Ispanijoje gyvenančių Rumunijos piliečių padėtis darbo rinkoje bei pavojus, kad neribotas Rumunijos darbuotojų antplūdis padidintų įtampą Ispanijos darbo rinkoje; |
(5) |
Ispanija pateikia statistinius duomenis, įrodančius, kad ekonominė ir darbo rinkos padėtis nuo 2011 m. vidurio toliau blogėjo ir nedarbas bei jaunimo nedarbas pasiekė rekordinį lygį, o ekonomikos prognozėse nurodomas BVP sumažėjimas 2012 ir 2013 m. bei tolesnis nedarbo augimas. Be to, Ispanija nurodo, kad Ispanijos darbo rinkos sutrikdymas, keliantis didelį pavojų užimtumo lygiui, yra bendro pobūdžio, t. y. nesietinas su konkrečiu regionu ar sektoriumi; |
(6) |
Ispanija taip pat pateikia statistinius duomenis, rodančius, kad Ispanijoje gyvenančių rumunų skaičius toliau auga (nepaisant laisvo Rumunijos darbuotojų patekimo į darbo rinką apribojimų) ir kad 2012 m. rugsėjo mėn. jų buvo 913 405; kad įnašus į socialinio draudimo sistemą mokančių Rumunijos piliečių dalis mažėja; kad darbo ieškančiais asmenimis įregistruotų Rumunijos piliečių ir bedarbio pašalpas gaunančių asmenų skaičiai, nors ir mažėja, yra palyginti dideli, ir kad jų nedarbo lygis yra didesnis už vidutinį. Ispanija daro išvadą, kad dabartinė darbo rinkos padėtis turi poveikio Ispanijos pajėgumui priimti naujus Rumunijos darbuotojų srautus; |
(7) |
pagal 2005 m. Stojimo akto VII priedo 1 dalies 7 punkto antrą pastraipą valstybė narė gali prašyti Komisijos per dvi savaites nurodyti, kad Reglamento (ES) Nr. 492/2011 1–6 straipsnių taikymas būtų visiškai ar iš dalies sustabdytas tam tikrame regione arba veiklos srityje; |
(8) |
2011 m. atlikta ekonominių duomenų, kuriais pagrįstas Sprendimas 2011/503/ES, analizė parodė, kad darbo rinka Ispanijoje iš tikrųjų buvo rimtai sutrikusi: nedarbo lygis čia buvo pats didžiausias visoje ES (remiantis Eurostato mėnesiniais nedarbo duomenimis, 2011 m. birželio mėn. nedarbo lygis Ispanijoje siekė 21 %, palyginti su vidutiniu 9,4 % nedarbo lygiu ES ir vidutiniu 9,9 % nedarbo lygiu euro zonoje), ypač didelis buvo jaunimo nedarbas (2011 m. birželio mėn. 45,7 %), o ekonomikos atsigavimas buvo lėtas (Eurostato duomenys rodo, kad per 2011 m. pirmą ketvirtį, palyginti su prieš tai buvusiu ketvirčiu, BVP augo tik 0,3 %, o ES ir euro zonoje šis rodiklis buvo 0,8 %), kuriam, be kita ko, trukdė neramumai pasaulio finansų rinkose, dėl kurių Ispanija, siekdama konsoliduoti finansus, turėjo taikyti papildomų biudžeto apribojimų, galinčių savo ruožtu turėti trumpalaikio neigiamo poveikio jos ekonominio augimo galimybėms. Mažėjančio užimtumo poveikis buvo bendro pobūdžio ir buvo bendras visiems regionams ir visiems ūkinės veiklos sektoriams. Darbo jėgos tyrimo duomenimis, 2008–2010 m. užimtumo lygis visuose regionuose smuko 9 % (nuo 6 % Baskų krašte iki 13 % Valensijos autonominėje apskrityje), o statybų sektoriuje net 33 %; |
(9) |
taigi Komisija manė, kad Ispanija įrodė patirianti bendro pobūdžio darbo rinkos sutrikdymą, dėl kurio visuose regionuose ir sektoriuose daromas rimtas poveikis užimtumo lygiui ir tie sunkumai artimiausiu metu gali tęstis; |
(10) |
be to, 2011 m. atlikusi analizę Komisija nustatė, kad Ispanijoje gyvenančių Rumunijos piliečių nedarbo lygis buvo labai didelis – daugiau kaip 30 % (šaltinis – Eurostato 2011 m. pirmo ketvirčio darbo jėgos tyrimas). Nepaisant šiokio tokio sumažėjimo dėl ekonominio nuosmukio, į Ispaniją atvykstančių Rumunijos piliečių srautas tebebuvo pakankamai didelis, nors darbo jėgos paklausa Ispanijoje buvo maža. Nuolat Ispanijoje gyvenančių Rumunijos piliečių skaičius išaugo nuo 388 0002006 m. sausio 1 d. iki 823 0002010 m. sausio 1 d. (šaltinis – Eurostato migracijos statistiniai duomenys); |
(11) |
šiuo metu turimų ekonomikos duomenų analizė rodo, kad Ispanijos darbo rinka išlieka rimtai sutrikdyta. Ekonomikos nuosmukio poveikis užimtumui Ispanijoje ir toliau yra didesnis nei kitose valstybėse narėse, be to, remiantis duomenimis ši tendencija tapo ryškesnė 2011 m. ir pirmaisiais 2012 m. ketvirčiais. 2012 m. spalio mėn. nedarbo lygis buvo maždaug 26,2 %, palyginti su 21,3 % 2011 m. birželio mėn. ir 10,7 % ES vidurkiu 2012 m. spalio mėn. (9,5 % 2011 m. birželio mėn.). Be to, jaunimo nedarbo lygis 2012 m. spalio mėn. buvo dramatiškai aukštas – 55,9 %, palyginti su 23,4 % ES vidurkiu (šaltinis – Eurostato mėnesiniai nedarbo duomenys); |
(12) |
tikėtina, kad nepalanki ekonominė padėtis tęsis, todėl darbo rinka išliks sutrikdyta. Remiantis Europos Komisijos ekonomikos prognozėmis numatoma, kad Ispanijos BVP 2012 ir 2013 m. mažės (– 1,4 % per abejus metus), o 2014 m. nežymiai padidės (+ 0,8 %), nedarbo lygis turėtų toliau augti ir 2013 m. pasiekti 26,6 % (o 2014 m. sumažėti iki 26,1 %). Užimtumo mažėjimas toliau turi poveikio visiems ekonomikos sektoriams. Nuo 2011 m. antro ketvirčio iki 2012 m. trečio ketvirčio užimtumas Ispanijoje sumažėjo maždaug 980 000 vietų (arba – 5,4 %) (šaltinis – Eurostato darbo jėgos tyrimas). Nors labiausiai užimtumas mažėjo statybų sektoriuje (– 293 000 vietų arba – 20,5 %), jis taip pat sumažėjo žemės ūkio, gamybos ir paslaugų sektoriuose. Be to, nedarbo lygis yra aukštas visuose regionuose (nuo 12,0 % Baskų krašte iki 30,4 % Andalūzijoje 2011 m., šaltinis – Eurostato darbo jėgos tyrimo duomenys), todėl darbo rinkos sutrikdymas nesiejamas vien su konkrečiu regionu; |
(13) |
taigi Komisija mano, kad Ispanija įrodė, jog ji vis dar patiria bendrą darbo rinkos sutrikdymą, kuris labai paveikė užimtumo lygį visuose regionuose bei visuose sektoriuose ir artimiausioje ateityje turėtų tęstis; |
(14) |
be to, iš Komisijos atliktos analizės matyti, kad, nors Ispanija vėl nustatė Rumunijos darbuotojų patekimo į darbo rinką apribojimus, Rumunijos piliečių skaičius Ispanijoje toliau augo, tačiau lėčiau nei prieš tai: remiantis Ispanijos migracijos statistiniais duomenimis nuo 2011 m. rugsėjo 30 d. (901 435) iki 2012 m. rugsėjo 30 d. (913 405) jis padidėjo 11 970 asmenų (arba + 1,3 %), tuo tarpu nuo 2010 m. rugsėjo 30 d. (817 460) iki 2011 m. rugsėjo 30 d. (901 435) jis padidėjo 83 975 asmenų (arba + 10,3 %). Rumunijos piliečių nedarbo lygis Ispanijoje vis dar labai didelis – 36,4 % 2012 m. trečią ketvirtį (šaltinis – Eurostato darbo jėgos tyrimo duomenys); |
(15) |
todėl tikėtina, kad visiškas ES teisės nuostatų dėl laisvo darbuotojų judėjimo taikymas vis dar būtų didėjančios įtampos Ispanijos darbo rinkoje veiksnys, nes pagal jas leidžiamas neribotas Rumunijos darbuotojų srautas; |
(16) |
todėl, siekiant normalizuoti padėtį Ispanijos darbo rinkoje, tikslinga Ispanijai leisti toliau laikinai riboti laisvą Rumunijos darbuotojų patekimą į šią darbo rinką. Kadangi 2005 m. Stojimo akte numatytos pereinamojo laikotarpio priemonės, pagal kurias leidžiama riboti laisvą Rumunijos piliečių patekimą darbo rinką ir kurių dalis yra apsaugos sąlyga, galioja iki 2013 m. gruodžio 31 d., toks leidimas negali galioti po šios datos; |
(17) |
ribojant patekimą į darbo rinką nukrypstama nuo esminio Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo principo, konkrečiai, nuo laisvo darbuotojų judėjimo principo. Remiantis nusistovėjusia Teisingumo Teismo praktika, tokios priemonės turėtų būti aiškinamos ir taikomos ribotai; |
(18) |
atsižvelgiant į šiuo metu Ispanijos darbo rinkoje susiklosčiusią konkrečią padėtį ir įvertinus gyventojų migracijos ir kitą galimą netiesioginį poveikį, kuris galėtų atsirasti, jei apribojimai būtų taikomi tik tam tikriems regionams ar sektoriams, šiuo metu tikslinga nustatyti, kad apribojimai būtų taikomi visoje Ispanijos teritorijoje ir visuose sektoriuose vykdomai darbinei veiklai. Tačiau leidžiančios nukrypti nuostatos taikymas gali būti apribotas, jeigu Komisija nustatys, kad tam tikra informacija, kuria grindžiama leidžianti nukrypti nuostata, pasikeitė arba kad leidžiančios nukrypti nuostatos poveikis yra labiau ribojantis, nei būtina atsižvelgiant į ja siekiamą tikslą, ypač darbinės veiklos, kuriai vykdyti būtinas aukštasis universitetinis išsilavinimas ar lygiavertė kvalifikacija, atveju; |
(19) |
be to, nors dabar manoma, kad siekiant, kad šiuo sprendimu leidžiamais taikyti apribojimais būtų padarytas numatomas poveikis Ispanijos darbo rinkai, tikslinga šiuos apribojimus palikti galioti iki pereinamojo laikotarpio pabaigos 2013 m. gruodžio 31 d., šis laikotarpis gali būti sutrumpintas, jeigu Komisija nustatys, kad pasikeitė informacija, kuria remiantis buvo priimtas šis sprendimas, arba kad jo poveikis yra labiau ribojantis, nei būtina atsižvelgiant į juo siekiamą tikslą; |
(20) |
todėl Ispanija privalo Komisijai kas ketvirtį teikti statistinius duomenis darbo rinkos raidai pagal veiklos sektorius ir profesijas įvertinti. Pirmoji ketvirtinė ataskaita turi būti pateikta iki 2013 m. kovo 31 d. |
(21) |
sprendimas leisti Ispanijai toliau taikyti laisvo Rumunijos piliečių ir jų šeimų narių patekimo į Ispanijos darbo rinką apribojimus priimamas nustatant tam tikras sąlygas, kuriomis užtikrinama, kad šie apribojimai nebūtų didesni, nei būtina numatytam tikslui pasiekti; |
(22) |
todėl nėra tikslinga leisti vėl nustatyti apribojimus tiems Rumunijos piliečiams ir jų šeimų nariams, kurie jau dirbo Ispanijos darbo rinkoje, ir tiems Rumunijos piliečiams ir jų šeimų nariams, kuriuos Ispanijos valstybinės užimtumo tarnybos jau buvo užregistravusios kaip darbo ieškančius asmenis 2011 m. liepos 22 d., t. y. Ispanijos pranešimo apie 1 konstatuojamojoje dalyje nurodytas priemones pateikimo dieną; |
(23) |
taip pat turi būti laikomasi 2005 m. Stojimo akto VII priedo 1 dalyje nustatytų patekimo į darbo rinką ribojimo principų, pavyzdžiui, to priedo 1 dalies 14 punkte nurodytos neveikimo išlygos ir ES pirmenybės principo; |
(24) |
Rumunijos darbuotojų šeimų narių teisė įsidarbinti Ispanijoje turėtų būti mutatis mutandis reglamentuojama 2005 m. Stojimo akto VII priedo 1 dalies 8 punktu; |
(25) |
šiuo sprendimu leidžiamas Rumunijos piliečių ir jų šeimų narių teisės patekti į Ispanijos darbo rinką ribojimas siejamas vien tik su šio sprendimo taikymo sritimi ir jokiu būdu negali daryti poveikio jokioms kitoms teisėms, kurias Rumunijos piliečiai ir jų šeimų nariai turi pagal Sąjungos teisę; |
(26) |
stebėsenos tikslais reikia įpareigoti Ispaniją teikti Komisijai informaciją apie priemones, kurių ji ėmėsi remdamasi šiuo sprendimu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Ispanijai leidžiama iki 2013 m. gruodžio 31 d. sustabdyti Reglamento (ES) Nr. 492/2011 1–6 straipsnių taikymą Rumunijos piliečiams laikantis šio sprendimo 2–4 straipsniuose nustatytų sąlygų.
2 straipsnis
Nepažeidžiant Ispanijos 2011 m. liepos 22 d. pagal 2005 m. Stojimo akto VII priedo 1 dalies 7 punkto trečią pastraipą priimtų priemonių, šis sprendimas neturi poveikio Rumunijos piliečiams ir jų šeimų nariams,
|
kurie dirbo Ispanijoje 2011 m. rugpjūčio 12 d. arba |
|
kuriuos 2011 m. rugpjūčio 12 d. valstybinės Ispanijos užimtumo tarnybos buvo užregistravusios kaip darbo ieškančius asmenis. |
3 straipsnis
Taikant šį sprendimą mutatis mutandis laikomasi 2005 m. Stojimo akto VII priedo 1 dalyje nustatytų pereinamojo laikotarpio tvarkos sąlygų.
4 straipsnis
Ispanija imasi visų būtinų priemonių, kad toliau atidžiai stebėtų darbo rinkos raidą. Ispanija Komisijai teikia ketvirtinius statistinius darbo rinkos raidos duomenis, suskirstytus pagal veiklos sektorius ir profesijas. Pirmoji ketvirtinė ataskaita pateikiama iki 2013 m. kovo 31 d.
Bet kokio reikšmingo pokyčio darbo rinkoje atveju Ispanija nedelsdama pateikia Komisijai ir valstybėms narėms informacijos, kurią Ispanija pateikė savo prašymui priimti Komisijos sprendimą pagrįsti ir kuria remiantis priimtas šis sprendimas, pasikeitimus.
5 straipsnis
Šis sprendimas gali būti iš dalies pakeistas arba panaikintas, ypač jeigu pasikeis 4 straipsnyje nurodyta svarbi informacija, kuria remiantis jis buvo priimtas, arba pasirodys, kad jo poveikis yra labiau ribojantis, nei būtina atsižvelgiant į juo siekiamą tikslą.
6 straipsnis
Per du mėnesius nuo šio sprendimo Ispanija praneša Komisijai apie priemones, kurių ji ėmėsi remdamasi šiuo sprendimu.
7 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 20 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 157, 2005 6 21, p. 203.
(2) OL L 257, 1968 10 19, p. 2.
(3) OL L 141, 2011 5 27, p. 1.
(4) OL L 207, 2011 8 12, p. 22.
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/93 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS
2012 m. gruodžio 10 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas ECB/2010/21 dėl Europos Centrinio Banko metinės atskaitomybės
(ECB/2012/30)
(2012/832/ES)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 26 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2010 m. lapkričio 11 d. Sprendimas ECB/2010/21 dėl Europos Centrinio Banko metinės atskaitomybės (1) nustato Europos Centrinio Banko (ECB) metinėms finansinėms ataskaitoms taikomas taisykles; |
(2) |
Sprendimo ECB/2010/21 3 straipsnyje nustatyta, kad 2010 m. lapkričio 11 d. Gairių ECB/2010/20 dėl Europos centrinių bankų sistemos apskaitos ir finansinės atskaitomybės teisinio pagrindo (2) 3 straipsnyje apibrėžti pagrindiniai apskaitos principai taip pat taikomi Sprendime ECB/2010/21. Be kita ko, tai taikoma Gairių ECB/2010/20 3 straipsnio c punktui dėl įvykių po balanso, kuriame numatyta, kad turtas ir įsipareigojimai tikslinami įvykiais, įvykusiais tarp metinio balanso sudarymo dienos ir dienos, kurią atitinkami organai patvirtina finansines ataskaitas, jeigu šie įvykiai turi įtakos turto arba įsipareigojimų būklei balanso sudarymo dieną; |
(3) |
reikia paaiškinti, kad, sudarant ECB metines finansines ataskaitas, į įvykius po balanso turėtų būti atsižvelgta tik iki dienos, kai įgaliojama paskelbti finansines ataskaitas, t. y. dienos, kai Vykdomoji valdyba įgalioja teikti ECB metines finansines ataskaitas Valdančiajai tarybai patvirtinti; |
(4) |
reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą ECB/2010/21, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalinis pakeitimas
Sprendimo ECB/2010/21 3 straipsnis pakeičiamas taip:
„3 straipsnis
Pagrindiniai apskaitos principai
Gairių ECB/2010/20 3 straipsnyje apibrėžti pagrindiniai apskaitos principai taip pat taikomi šiame sprendime. Gairių ECB/2010/20 3 straipsnio c punkto pirmajam sakiniui taikant išimtį, į įvykius po balanso atsižvelgiama tik iki dienos, kai Vykdomoji valdyba įgalioja teikti ECB metines finansines ataskaitas Valdančiajai tarybai patvirtinti.“
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja 2012 m. gruodžio 31 d.
Priimta Frankfurte prie Maino 2012 m. gruodžio 10 d.
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
GAIRĖS
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/94 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS
2012 m. gruodžio 10 d.
kuriomis iš dalies keičiamos Gairės ECB/2010/20 dėl Europos centrinių bankų sistemos apskaitos ir finansinės atskaitomybės teisinio pagrindo
(ECB/2012/29)
(2012/833/ES)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį, 14 straipsnio 3 dalį ir 26 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į Europos Centrinio Banko bendrosios tarybos įnašą pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto 46 straipsnio 2 dalies antrą ir trečią įtraukas,
kadangi:
(1) |
2010 m. lapkričio 11 d. Gairės ECB/2010/20 dėl Europos centrinių bankų sistemos apskaitos ir finansinės atskaitomybės teisinio pagrindo (1) nustato nacionalinių centrinių bankų vykdomų operacijų apskaitos ir finansinės atskaitomybės standartizavimo taisykles; |
(2) |
Gairių ECB/2010/20 IV priedo 13 įsipareigojimų straipsnyje jau rekomenduota galimybė nustatyti atidėjinius užsienio valiutos kurso, palūkanų normos, kredito ir aukso kainos rizikoms. Atsižvelgiant į tai, kad svarbu užtikrinti, jog nacionaliniai centriniai bankai turėtų pakankamai finansinių išteklių dėl jų veiklos kilusiai reikšmingai rizikai padengti, ir nepažeidžiant nacionalinių apskaitos taisyklų dėl rizikos atidėjinių, būtina sustiprinti šią galimybę, ją įterpiant į Gairių ECB/2010/20 dėstomąją dalį. Rekomendacija nekliudo nacionaliniams centriniams bankams pagal jų nacionalines apskaitos taisykles išlaikyti arba sudaryti atidėjinius papildomoms rizikoms; |
(3) |
likvidumo pagalbos kritiniu atveju operacijų finansinė atskaitomybė turėtų būti suderinta, o dėl tokių operacijų atsiradusios pretenzijos turėtų būti paminėtos Gairių ECB/2010/20 IV priedo 6 turto straipsnyje „Kitos pretenzijos euro zonos kredito įstaigoms eurais“; |
(4) |
reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Gaires ECB/2010/20, |
PRIĖMĖ ŠIAS GAIRES:
1 straipsnis
Daliniai pakeitimai
Gairės ECB/2010/20 iš dalies keičiamos taip:
1. |
Pridedamas šis 6a straipsnis: „6a straipsnis Atidėjiniai užsienio valiutos kurso, palūkanų normos, kredito ir aukso kainos rizikoms Tinkamai atsižvelgdamas į NCB veiklos pobūdį, NCB savo balanse gali sudaryti atidėjinius užsienio valiutos kurso, palūkanų normos, kredito ir aukso kainos rizikoms. NCB sprendžia dėl atidėjinių dydžio ir panaudojimo remdamasis pagrįstu NCB rizikos tikimybės įvertinimu.“ |
2. |
Gairių ECB/2010/20 IV priedas pakeičiamas šių gairių priedu. |
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šios gairės įsigalioja 2012 m. gruodžio 31 d.
3 straipsnis
Adresatai
Šios gairės taikomos visiems Eurosistemos centriniams bankams.
Priimta Frankfurte prie Maino 2012 m. gruodžio 10 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB pirmininkas
Mario DRAGHI
PRIEDAS
„IV PRIEDAS
BALANSO SUDARYMO IR VERTINIMO TAISYKLĖS (1)
TURTAS
Balanso straipsnis (3) |
Balanso straipsnių turinio kategorijos |
Vertinimo principas |
Taikymas (4) |
||||||||
1 |
1 |
Auksas ir gautinas auksas |
Fizinis auksas, t. y. luitai, monetos, lakštai, grynuoliai saugykloje ar „kelyje“. Ne fizinis auksas, pvz., likučiai aukso sąskaitose iki pareikalavimo (neskirstomose sąskaitose), terminuotieji indėliai ir pretenzijos gauti auksą, kylančios iš šių sandorių: a) aukso kiekį didinančių ar mažinančių sandorių ir b) aukso vietos ar grynumo apsikeitimo sandorių, kai tarp aukso perdavimo ir gavimo yra daugiau nei viena darbo diena |
Rinkos verte |
Privalomas |
||||||
2 |
2 |
Pretenzijos ne euro zonos rezidentams užsienio valiuta |
Pretenzijos užsienio valiuta kitoms sandorio šalims ne euro zonos rezidentėms, įskaitant tarptautines bei viršvalstybines institucijas ir ne euro zonos centrinius bankus |
|
|
||||||
2.1 |
2.1 |
Iš Tarptautinio valiutos fondo (TVF) gautinos lėšos |
a) Rezervinė įnašo dalis, neviršijanti skolinimosi teisių (grynąja verte) Nacionalinė kvota, atėmus TVF disponuojamų sąskaitų eurais likučius. Į šį straipsnį arba straipsnį „Įsipareigojimai ne euro zonos rezidentams eurais“ galima įtraukti TVF sąskaitą Nr. 2 (sąskaita eurais, skirta administravimo išlaidoms) |
a) Rezervinė įnašo dalis, neviršijanti skolinimosi teisių (grynąja verte) Nominaliąja verte, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą |
Privalomas |
||||||
b) SST Turimos SST (bendrąja verte) |
b) SST Nominaliąja verte, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą |
Privalomas |
|||||||||
c) Kitos pretenzijos Bendrieji skolinimosi susitarimai, pagal specialiuosius skolinimosi susitarimus suteiktos paskolos, indėliai į TVF valdomus fondus |
c) Kitos pretenzijos Nominaliąja verte, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą |
Privalomas |
|||||||||
2.2 |
2.2 |
Likučiai bankų sąskaitose ir investicijos į vertybinius popierius, išorės paskolos ir kitas išorės turtas |
a) Sąskaitų likučiai ne euro zonos bankuose, išskyrus tuos, kurie priskiriami 11.3 turto straipsniui „Kitas finansinis turtas“ Einamosios sąskaitos, terminuotieji indėliai, vienos dienos paskolos, atpirkimo investavimo sandoriai |
a) Sąskaitų likučiai ne euro zonos bankuose Nominaliąja verte, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą |
Privalomas |
||||||
b) Investicijos į vertybinius popierius ne euro zonoje, išskyrus tas, kurios priskiriamos 11.3 turto straipsniui „Kitas finansinis turtas“ Ne euro zonos rezidentų išleisti skoliniai įsipareigojimai ir obligacijos, vekseliai, nulinės atkarpos obligacijos, pinigų rinkos vertybiniai popieriai, nuosavybės priemonės, laikomos kaip užsienio atsargų dalis |
i) Apyvartiniai vertybiniai popieriai, išskyrus laikomus iki išpirkimo termino Rinkos kaina, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
|||||||||
ii) Apyvartiniai vertybiniai popieriai, klasifikuojami kaip laikomi iki išpirkimo termino Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu ir perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||||||
iii) Neapyvartiniai vertybiniai popieriai Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu ir perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||||||
iv) Kotiruojamos nuosavybės priemonės Rinkos kaina, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą |
Privalomas |
||||||||||
c) Išorės paskolos (indėliai) ne euro zonos rezidentams, išskyrus tas, kurios priskiriamos 11.3 turto straipsniui „Kitas finansinis turtas“ |
c) Išorės paskolos Indėliai – nominaliąja verte, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą |
Privalomas |
|||||||||
d) Kitas išorės turtas Ne euro zonos banknotai ir monetos |
d) Kitas išorės turtas Nominaliąja verte, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą |
Privalomas |
|||||||||
3 |
3 |
Pretenzijos euro zonos rezidentams užsienio valiuta |
a) Investicijos į vertybinius popierius euro zonoje, išskyrus tas, kurios priskiriamos 11.3 turto straipsniui „Kitas finansinis turtas“ Euro zonos rezidentų išleisti skoliniai įsipareigojimai ir obligacijos, vekseliai, nulinės atkarpos obligacijos, pinigų rinkos vertybiniai popieriai, nuosavybės priemonės, laikomos kaip užsienio atsargų dalis |
i) Apyvartiniai vertybiniai popieriai, išskyrus laikomus iki išpirkimo termino Rinkos kaina, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||
ii) Apyvartiniai vertybiniai popieriai, klasifikuojami kaip laikomi iki išpirkimo termino Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu ir perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||||||
iii) Neapyvartiniai vertybiniai popieriai Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu ir perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||||||
iv) Kotiruojamos nuosavybės priemonės Rinkos kaina, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą |
Privalomas |
||||||||||
b) Kitos pretenzijos euro zonos rezidentams, išskyrus tas, kurios priskiriamos 11.3 turto straipsniui „Kitas finansinis turtas“ Paskolos, indėliai, atpirkimo investavimo sandoriai, kitas skolinimas |
b) Kitos pretenzijos Indėliai ir kitas skolinimas – nominaliąja verte, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą |
Privalomas |
|||||||||
4 |
4 |
Pretenzijos ne euro zonos rezidentams eurais |
|
|
|
||||||
4.1 |
4.1 |
Likučiai bankų sąskaitose, investicijos į vertybinius popierius ir paskolos |
a) Sąskaitų likučiai ne euro zonos bankuose, išskyrus tuos, kurie priskiriami 11.3 turto straipsniui „Kitas finansinis turtas“ Einamosios sąskaitos, terminuotieji indėliai, vienos dienos paskolos, atpirkimo investavimo sandoriai, susiję su vertybinių popierių eurais valdymu |
a) Sąskaitų likučiai ne euro zonos bankuose Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||||
b) Investicijos į vertybinius popierius ne euro zonoje, išskyrus tas, kurios priskiriamos 11.3 turto straipsniui „Kitas finansinis turtas“ Ne euro zonos rezidentų išleisti nuosavybės priemonės, skoliniai įsipareigojimai ir obligacijos, vekseliai, nulinės atkarpos obligacijos, pinigų rinkos vertybiniai popieriai |
i) Apyvartiniai vertybiniai popieriai, išskyrus laikomus iki išpirkimo termino Rinkos kaina Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
|||||||||
ii) Apyvartiniai vertybiniai popieriai, klasifikuojami kaip laikomi iki išpirkimo termino Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||||||
iii) Neapyvartiniai vertybiniai popieriai Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||||||
iv) Kotiruojamos nuosavybės priemonės Rinkos kaina |
Privalomas |
||||||||||
c) Paskolos ne euro zonos rezidentams, išskyrus tas, kurios priskiriamos 11.3 turto straipsniui „Kitas finansinis turtas“ |
c) Ne euro zonos paskolos Indėliai – nominaliąja verte |
Privalomas |
|||||||||
d) Ne euro zonos subjektų išleisti vertybiniai popieriai, išskyrus tuos, kurie priskiriami 11.3 turto straipsniui „Kitas finansinis turtas“ Viršvalstybinių ar tarptautinių organizacijų, pvz., Europos investicijų banko, nepriklausomai nuo jų geografinės vietos išleisti vertybiniai popieriai |
i) Apyvartiniai vertybiniai popieriai, išskyrus laikomus iki išpirkimo termino Rinkos kaina Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
|||||||||
ii) Apyvartiniai vertybiniai popieriai, klasifikuojami kaip laikomi iki išpirkimo termino Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||||||
iii) Neapyvartiniai vertybiniai popieriai Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||||||
4.2 |
4.2 |
Pretenzijos, atsirandančios dėl kredito galimybės pagal VKM II |
Skolinimas pagal VKM II sąlygas |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||||
5 |
5 |
Su pinigų politikos operacijomis susijęs skolinimas euro zonos kredito įstaigoms eurais |
5.1–5.5 straipsniai: sandoriai pagal atitinkamas pinigų politikos priemones, aprašytas 2011 m. rugsėjo 20 d. Gairių ECB/2011/14 dėl Eurosistemos pinigų politikos priemonių ir procedūrų (5) I priede |
|
|
||||||
5.1 |
5.1 |
Pagrindinės refinansavimo operacijos |
Reguliarūs likvidumą teikiantys grįžtamieji sandoriai, sudaromi kas savaitę, paprastai nustatant vienos savaitės terminą |
Nominaliąja verte arba atpirkimo sandorio verte |
Privalomas |
||||||
5.2 |
5.2 |
Ilgesnės trukmės refinansavimo operacijos |
Reguliarūs likvidumą teikiantys grįžtamieji sandoriai, sudaromi kas mėnesį, paprastai nustatant trijų mėnesių terminą |
Nominaliąja verte arba atpirkimo sandorio verte |
Privalomas |
||||||
5.3 |
5.3 |
Koreguojamosios grįžtamosios operacijos |
Grįžtamieji sandoriai, vykdomi koregavimo tikslais kaip ad hoc sandoriai |
Nominaliąja verte arba atpirkimo sandorio verte |
Privalomas |
||||||
5.4 |
5.4 |
Struktūrinės grįžtamosios operacijos |
Grįžtamieji sandoriai, kuriais tikslinama Eurosistemos struktūrinė pozicija finansų sektoriaus atžvilgiu |
Nominaliąja verte arba atpirkimo sandorio verte |
Privalomas |
||||||
5.5 |
5.5 |
Ribinio skolinimo galimybė |
Vienos nakties likvidumo galimybė už iš anksto numatytas palūkanas, pateikiant tinkamą turtą (nuolatinė galimybė) |
Nominaliąja verte arba atpirkimo sandorio verte |
Privalomas |
||||||
5.6 |
5.6 |
Kreditai, susiję su įkaito vertės išlaikymo prievole |
Papildomas kreditas kredito įstaigoms, atsirandantis dėl užtikrinamojo turto, susijusio su kitu šioms kredito įstaigoms suteiktu kreditu, vertės padidėjimo |
Nominaliąja verte arba įsigijimo kaina |
Privalomas |
||||||
6 |
6 |
Kitos pretenzijos euro zonos kredito įstaigoms eurais |
Einamosios sąskaitos, terminuotieji indėliai, vienos dienos paskolos, atpirkimo investavimo sandoriai, susiję su vertybinių popierių portfelių, priskiriamų 7 turto straipsniui „Euro zonos rezidentų vertybiniai popieriai eurais“, valdymu, įskaitant sandorius dėl ankstesnių euro zonos užsienio valiutos atsargų pasikeitimo, ir kitos pretenzijos. Korespondentinės sąskaitos ne vidaus euro zonos kredito įstaigose. Kitos su Eurosistemos pinigų politikos operacijomis nesusijusios pretenzijos ir operacijos, įskaitant likvidumo pagalbą kritiniu atveju. Bet kokios pretenzijos, kylančios iš pinigų politikos operacijų, kurias NCB inicijavo iki įstojimo į Eurosistemą |
Nominaliąja verte arba įsigijimo kaina |
Privalomas |
||||||
7 |
7 |
Euro zonos rezidentų vertybiniai popieriai eurais |
|
|
|
||||||
7.1 |
7.1 |
Pinigų politikos tikslais laikomi vertybiniai popieriai |
Euro zonoje išleisti vertybiniai popieriai, laikomi pinigų politikos tikslais. Koregavimo tikslais pirkti ECB skolos sertifikatai |
a) Apyvartiniai vertybiniai popieriai, išskyrus laikomus iki išpirkimo termino Rinkos kaina Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||
b) Apyvartiniai vertybiniai popieriai, klasifikuojami kaip laikomi iki išpirkimo termino Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu (įsigijimo verte, kai vertės sumažėjimą padengia atidėjiniai pagal 13 b) įsipareigojimų straipsnį „Atidėjiniai“) Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||||||
c) Neapyvartiniai vertybiniai popieriai Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||||||
7.2 |
7.2 |
Kiti vertybiniai popieriai |
Vertybiniai popieriai, išskyrus tuos, kurie priskiriami 7.1 turto straipsniui „Pinigų politikos tikslais laikomi vertybiniai popieriai“ ir 11.3 turto straipsniui „Kitas finansinis turtas“: skoliniai įsipareigojimai ir obligacijos, vekseliai, nulinės atkarpos obligacijos, turimi pinigų rinkos vertybiniai popieriai, įskaitant Vyriausybės vertybinius popierius iki EPS, eurais. Nuosavybės priemonės |
a) Apyvartiniai vertybiniai popieriai, išskyrus laikomus iki išpirkimo termino Rinkos kaina Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||
b) Apyvartiniai vertybiniai popieriai, klasifikuojami kaip laikomi iki išpirkimo termino Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||||||
c) Neapyvartiniai vertybiniai popieriai Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||||||||
d) Kotiruojamos nuosavybės priemonės Rinkos kaina |
Privalomas |
||||||||||
8 |
8 |
Valdžios sektoriaus skola eurais |
Pretenzijos valdžios sektoriui, atsiradusios iki EPS (neapyvartiniai vertybiniai popieriai, paskolos) |
Indėliai/paskolos – nominaliąja verte, neapyvartiniai vertybiniai popieriai – įsigijimo verte |
Privalomas |
||||||
— |
9 |
Vidinės Eurosistemos pretenzijos+) |
|
|
|
||||||
— |
9.1 |
Dalyvavimas ECB kapitale+) |
Tik NCB balanso straipsnis Kiekvieno NCB dalis ECB kapitale pagal Sutartį ir atitinkamą kapitalo raktą bei įnašai pagal ECBS statuto 48 straipsnio 2 dalį |
Įsigijimo verte |
Privalomas |
||||||
— |
9.2 |
Pretenzijos, atitinkančios pervestas užsienio atsargas+) |
Tik NCB balanso straipsnis Pretenzijos eurais ECB dėl pradinio ir papildomo užsienio atsargų pervedimo pagal ECBS statuto 30 straipsnį |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||||
— |
9.3 |
Pretenzijos, susijusios su ECB skolos sertifikatų išleidimu+) |
Tik ECB balanso straipsnis Vidinės Eurosistemos pretenzijos NCB atžvilgiu, atsirandančios dėl ECB skolos sertifikatų išleidimo |
Įsigijimo verte |
Privalomas |
||||||
— |
9.4 |
Grynosios pretenzijos, susijusios su eurų banknotų paskirstymu Eurosistemoje+) (2) |
NCB atveju: grynosios pretenzijos, susijusios su banknotų paskirstymo rakto taikymu, t. y. įskaitant vidinius Eurosistemos likučius, susijusius su ECB banknotų emisija, kompensacinė suma ir ją balansuojantis apskaitos įrašas, kaip apibrėžta 2010 m. lapkričio 25 d. Sprendimu ECB/2010/23 dėl valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionalinių centrinių bankų pinigų politikos pajamų paskirstymo (6) ECB atveju: pretenzijos, susijusios su ECB banknotų emisija pagal Sprendimą ECB/2010/29 |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||||
— |
9.5 |
Kitos vidinės Eurosistemos pretenzijos (grynąja verte) +), |
Šių straipsnio dalių grynoji pozicija: |
|
|
||||||
|
|
Privalomas |
|||||||||
|
|
Privalomas |
|||||||||
|
|
Privalomas |
|||||||||
9 |
10 |
Nebaigti atsiskaitymai |
Atsiskaitomųjų sąskaitų likučiai (pretenzijos), įskaitant inkasuojamų čekių srautą |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||||
9 |
11 |
Kitas turtas |
|
|
|
||||||
9 |
11.1 |
Euro zonos monetos |
Eurų monetos, jeigu NCB nėra teisinis jų emitentas |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||||
9 |
11.2 |
Materialusis ir nematerialusis ilgalaikis turtas |
Žemė ir pastatai, baldai ir įranga, įskaitant kompiuterių techninę įrangą, programinė įranga |
Įsigijimo verte, sumažinta nusidėvėjimu Nusidėvėjimo normos:
Išlaidų kapitalizacija: pagal nustatytas ribas (mažiau negu 10 000 EUR be PVM: nekapitalizuojama) |
Rekomenduojamas |
||||||
9 |
11.3 |
Kitas finansinis turtas |
|
a) Apyvartinės nuosavybės priemonės Rinkos kaina |
Rekomenduojamas |
||||||
b) Dalyvavimas kapitale ir neapyvartinės nuosavybės akcijos ir bet kokios kitos nuosavybės priemonės, laikomos kaip ilgalaikės investicijos Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu |
Rekomenduojamas |
||||||||||
c) Investicijos į patronuojamąsias bendroves arba reikšmingas dalyvavimas Grynąja turto verte |
Rekomenduojamas |
||||||||||
d) Apyvartiniai vertybiniai popieriai, išskyrus laikomus iki išpirkimo termino Rinkos kaina Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Rekomenduojamas |
||||||||||
e) Apyvartiniai vertybiniai popieriai, klasifikuojami kaip laikomi iki išpirkimo termino arba laikomi kaip ilgalaikės investicijos Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Rekomenduojamas |
||||||||||
f) Neapyvartiniai vertybiniai popieriai Įsigijimo verte, sumažinta vertės sumažėjimu Visos premijos arba nuolaidos amortizuojamos |
Rekomenduojamas |
||||||||||
g) Likučiai bankuose ir paskolos Nominaliąja verte, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą, jeigu likučiai arba indėliai išreikšti užsienio valiutomis |
Rekomenduojamas |
||||||||||
9 |
11.4 |
Nebalansinių priemonių perkainojimo skirtumai |
Išankstinių valiutos keitimo sandorių ir valiutų apsikeitimo sandorių, palūkanų normų apsikeitimo ir išankstinių sandorių, išankstinių vertybinių popierių sandorių, neatidėliotinų valiutos keitimo sandorių nuo sandorio sudarymo dienos iki atsiskaitymo dienos vertinimo rezultatai |
Skirtumo tarp sandorio išankstinės ir neatidėliotinos verčių, perskaičiuotų pagal užsienio valiutos rinkos kursą, grynąja verte |
Privalomas |
||||||
9 |
11.5 |
Sukauptos pajamos ir būsimųjų laikotarpių išlaidos |
Ataskaitiniu laikotarpiu negautos, tačiau jam priskiriamos pajamos. Iš anksto sumokėtos išlaidos ir sumokėtos sukauptos palūkanos (t. y. sukauptos palūkanos, nupirktos kartu su vertybiniu popieriumi) |
Nominaliąja verte, užsienio valiuta, perskaičiuota pagal rinkos kursą |
Privalomas |
||||||
9 |
11.6 |
Kita |
Avansai, paskolos, kiti mažaverčiai straipsniai. Tarpinės perkainojimo sąskaitos (balanso straipsnis tik metų eigoje: nerealizuoti nuostoliai perkainojimo dienomis metų eigoje, kurių nepadengia atitinkamos perkainojimo sąskaitos, esančios įsipareigojimų straipsnyje „Perkainojimo sąskaitos“). Paskolos patikos pagrindu. Investicijos, susijusios su klientų aukso indėliais. Monetos euro zonos šalių nacionalinėmis valiutomis. Einamosios išlaidos (grynasis sukauptas nuostolis), metų, ėjusių prieš ataskaitinius metus, nuostolis. Grynasis pensijų turtas |
Nominaliąja verte arba įsigijimo kaina |
Rekomenduojamas |
||||||
Tarpinės perkainojimo sąskaitos Perkainojimo skirtumas tarp vertės vidurkine kaina ir rinkos vertės, užsienio valiuta perskaičiuojama pagal rinkos kursą |
Privalomas |
||||||||||
Investicijos, susijusios su klientų aukso indėliais Rinkos vertė |
Privalomas |
||||||||||
Likusios pretenzijos dėl kitų Eurosistemos sandorių šalių neįvykdytų įsipareigojimų Eurosistemos kredito operacijų kontekste |
Likusios pretenzijos (dėl įsipareigojimų nevykdymo) Nominaliąja/atstatomąja verte (prieš nuostolių padengimą/po nuostolių padengimo) |
Privalomas |
|||||||||
Turtas arba pretenzijos (trečiųjų šalių atžvilgiu), perimti nuosavybėn ir (arba) įgyti realizuojant įkaitą, pateiktą įsipareigojimų nevykdančių kitų Eurosistemos sandorio šalių |
Turtas arba pretenzijos (dėl įsipareigojimų nevykdymo) Įsigijimo verte (jei finansinis turtas yra išreikštas užsienio valiutomis – perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą, galiojusį įsigijimo metu) |
Privalomas |
|||||||||
— |
12 |
Metų nuostolis |
|
Nominaliąja verte |
Privalomas |
ĮSIPAREIGOJIMAI
Balanso straipsnis (8) |
Balanso straipsnių turinio kategorijos |
Vertinimo principas |
Taikymas (9) |
||||||
1 |
1 |
Banknotai apyvartoje (7) |
|
|
Privalomas |
||||
|
|
Privalomas |
|||||||
2 |
2 |
Su pinigų politikos operacijomis susiję įsipareigojimai euro zonos kredito įstaigoms eurais |
2.1, 2.2, 2.3 ir 2.5 straipsniai: indėliai eurais, kaip apibūdinta Gairių ECB/2011/14 I priede |
|
|
||||
2.1 |
2.1 |
Einamosios sąskaitos (įskaitant privalomųjų atsargų sistemą) |
Į finansinių institucijų, kurioms pagal ECBS statutą taikomi privalomųjų atsargų reikalavimai, sąrašą įtrauktų kredito įstaigų sąskaitos eurais. Į šį straipsnį pirmiausia įtraukiamos sąskaitos, naudojamos privalomosioms atsargoms laikyti |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||
2.2 |
2.2 |
Indėlių galimybė |
Vienos nakties indėliai su iš anksto nustatyta palūkanų norma (nuolatinė galimybė) |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||
2.3 |
2.3 |
Terminuotieji indėliai |
Lėšų rinkimas siekiant sumažinti likvidumą, susijęs su koregavimo operacijomis |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||
2.4 |
2.4 |
Koreguojamosios grįžtamosios operacijos |
Su pinigų politika susiję sandoriai, kuriais siekiama sumažinti likvidumą |
Nominaliąja verte arba atpirkimo sandorio verte |
Privalomas |
||||
2.5 |
2.5 |
Indėliai, susiję su įkaito vertės išlaikymo prievole |
Kredito įstaigų indėliai, atsirandantys dėl užtikrinamojo turto, susijusio su šioms kredito įstaigoms suteiktu kreditu, vertės sumažėjimo |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||
3 |
3 |
Kiti įsipareigojimai euro zonos kredito įstaigoms eurais |
Atpirkimo skolinimosi sandoriai, susiję su tuo pat metu vykdomais atpirkimo investavimo sandoriais, valdant vertybinių popierių portfelius, priskiriamus 7 turto straipsniui „Euro zonos rezidentų vertybiniai popieriai eurais“. Kitos operacijos, nesusijusios su Eurosistemos pinigų politikos priemonėmis. Šis straipsnis neapima kredito įstaigų einamųjų sąskaitų. Visi įsipareigojimai ir (arba) indėliai, kylantys iš pinigų politikos operacijų, kurias centrinis bankas inicijavo prieš prisijungdamas prie Eurosistemos |
Nominaliąja verte arba atpirkimo sandorio verte |
Privalomas |
||||
4 |
4 |
Išleisti skolos sertifikatai |
Tik ECB balanso straipsnis; NCB atveju – pereinamojo balanso straipsnis. Skolos sertifikatai, kaip apibūdinta Gairių ECB/2011/14 I priede. Vertybiniai popieriai su nuolaida, išleisti siekiant sumažinti likvidumą |
Įsigijimo verte Visos nuolaidos amortizuojamos |
Privalomas |
||||
5 |
5 |
Įsipareigojimai kitiems euro zonos rezidentams eurais |
|
|
|
||||
5.1 |
5.1 |
Valdžios sektorius |
Einamosios sąskaitos, terminuotieji indėliai, indėliai, išmokami pagal pareikalavimą |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||
5.2 |
5.2 |
Kiti įsipareigojimai |
Darbuotojų, bendrovių ir klientų, įskaitant finansines institucijas, įrašytas į atleistų nuo įsipareigojimo laikyti privalomąsias atsargas sąrašą, einamosios sąskaitos (žr. 2.1 įsipareigojimų straipsnį „Einamosios sąskaitos“); terminuotieji indėliai, indėliai, išmokami pagal pareikalavimą |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||
6 |
6 |
Įsipareigojimai ne euro zonos rezidentams eurais |
Einamosios sąskaitos, terminuotieji indėliai, indėliai, išmokami pagal pareikalavimą, įskaitant sąskaitas, laikomas mokėjimų tikslais, ir sąskaitas, laikomas rezervų valdymo tikslais: kitų bankų, centrinių bankų, tarptautinių ir (arba) viršvalstybinių institucijų, įskaitant Europos Komisiją; kitų indėlininkų einamosios sąskaitos. Atpirkimo skolinimosi sandoriai, susiję su tuo pat metu vykdomais atpirkimo investavimo sandoriais, valdant vertybinius popierius eurais. Valstybių narių, kurių valiuta nėra euro, centrinių bankų TARGET2 sąskaitų likučiai |
Nominaliąja verte arba atpirkimo sandorio verte |
Privalomas |
||||
7 |
7 |
Įsipareigojimai euro zonos rezidentams užsienio valiuta |
Einamosios sąskaitos. Įsipareigojimai pagal atpirkimo skolinimosi sandorius; paprastai užsienio valiutos arba aukso investavimo sandoriai |
Nominaliąja verte, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą |
Privalomas |
||||
8 |
8 |
Įsipareigojimai ne euro zonos rezidentams užsienio valiuta |
|
|
|
||||
8.1 |
8.1 |
Indėliai, likučiai ir kiti įsipareigojimai |
Einamosios sąskaitos. Įsipareigojimai pagal atpirkimo skolinimosi sandorius; paprastai užsienio valiutos arba aukso investavimo sandoriai |
Nominaliąja verte, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą |
Privalomas |
||||
8.2 |
8.2 |
Įsipareigojimai, atsirandantys dėl kredito galimybės pagal VKM II |
Skolinimasis pagal VKM II sąlygas |
Nominaliąja verte, perskaičiuota pagal užsienio valiutos rinkos kursą |
Privalomas |
||||
9 |
9 |
TVF suteiktų specialiųjų skolinimosi teisių atitikmuo |
SST išreikštas straipsnis, rodantis, kiek SST iš pradžių buvo suteikta atitinkamai šaliai/NCB |
Nominaliąja verte, perskaičiuota pagal rinkos kursą |
Privalomas |
||||
— |
10 |
Vidiniai Eurosistemos įsipareigojimai +) |
|
|
|
||||
— |
10.1 |
Įsipareigojimai, atitinkantys pervestas užsienio atsargas+) |
Tik ECB balanso straipsnis eurais |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||
— |
10.2 |
Įsipareigojimai, susiję su ECB skolos sertifikatų išleidimu+) |
Tik NCB balanso straipsnis Vidinis Eurosistemos įsipareigojimas ECB atžvilgiu, kylantis iš ECB skolos sertifikatų išleidimo |
Įsigijimo verte |
Privalomas |
||||
— |
10.3 |
Grynieji įsipareigojimai, susiję su eurų banknotų paskirstymu Eurosistemoje+) (7) |
Tik NCB balanso straipsnis. NCB atveju: grynasis įsipareigojimas, susijęs su banknotų paskirstymo rakto taikymu, t. y. įskaitant vidinius Eurosistemos likučius, susijusius su ECB banknotų emisija, kompensacinę sumą ir ją balansuojantį apskaitos įrašą, kaip apibrėžta Sprendimu ECB/2010/23 |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||
— |
10.4 |
Kiti vidiniai Eurosistemos įsipareigojimai (grynąja verte)+) |
Šių straipsnio dalių grynoji pozicija: |
|
|
||||
|
|
Privalomas |
|||||||
|
|
Privalomas |
|||||||
|
|
Privalomas |
|||||||
10 |
11 |
Nebaigti atsiskaitymai |
Atsiskaitomųjų sąskaitų likučiai (įsipareigojimai), įskaitant žiro pervedimų srautus |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||
10 |
12 |
Kiti įsipareigojimai |
|
|
|
||||
10 |
12.1 |
Nebalansinių priemonių perkainojimo skirtumai |
Išankstinių valiutos keitimo sandorių ir valiutų apsikeitimo sandorių, palūkanų normų apsikeitimo ir išankstinių sandorių, išankstinių vertybinių popierių sandorių, neatidėliotinų valiutos keitimo sandorių nuo sandorio sudarymo dienos iki atsiskaitymo dienos vertinimo rezultatai |
Skirtumo tarp sandorio išankstinės ir neatidėliotinos verčių, perskaičiuotų pagal užsienio valiutos rinkos kursą, grynąja verte |
Privalomas |
||||
10 |
12.2 |
Sukauptos išlaidos ir būsimųjų laikotarpių pajamos |
Išlaidos, kurios turės būti sumokėtos ateityje, bet yra susijusios su ataskaitiniu laikotarpiu. Pajamos, gautos per ataskaitinį laikotarpį, bet susijusios su būsimu laikotarpiu |
Nominaliąja verte, užsienio valiuta, perskaičiuota pagal rinkos kursą |
Privalomas |
||||
10 |
12.3 |
Kita |
Mokesčių tarpinės sąskaitos. Užsienio valiutos kreditinės arba garantinio draudimo sąskaitos. Atpirkimo skolinimosi sandoriai su kredito įstaigomis, susiję su tuo pat metu vykdomais atpirkimo investavimo sandoriais, valdant vertybinių popierių portfelius, priskiriamus 11.3 turto straipsniui „Kitas finansinis turtas“. Privalomieji indėliai, išskyrus rezervų indėlius. Kiti mažaverčiai straipsniai. Einamosios pajamos (grynasis sukauptas pelnas), ankstesnių metų pelnas prieš paskirstymą. Įsipareigojimai patikos pagrindu. Klientų indėliai auksu. Apyvartoje esančios monetos, kai NCB yra teisinis jų emitentas. Apyvartoje esantys banknotai euro zonos šalių nacionalinėmis valiutomis, kurie nebėra teisėta mokėjimo priemonė, bet vis dar yra apyvartoje po grynųjų pinigų keitimo metų, jeigu jie nebuvo priskirti įsipareigojimų straipsniui „Atidėjiniai“. Grynieji pensijų įsipareigojimai |
Nominaliąja verte arba (atpirkimo sandorio įsigijimo) verte |
Rekomenduojamas |
||||
Klientų indėliai auksu Rinkos vertė |
Klientų indėliai auksu: privalomas |
||||||||
10 |
13 |
Atidėjiniai |
|
|
Rekomenduojamas |
||||
|
|
Privalomas |
|||||||
11 |
14 |
Perkainojimo sąskaitos |
Perkainojimo sąskaitos, susijusios su aukso, visų rūšių vertybinių popierių eurais, visų rūšių vertybinių popierių užsienio valiuta, pasirinkimo sandorių kainų pokyčiais; rinkos vertinimo skirtumai, susiję su palūkanų normų rizikos išvestinėmis priemonėmis; perkainojimo sąskaitos, susijusios su užsienio valiutų kursų svyravimais kiekvienos turimos valiutos grynosios pozicijos, įskaitant valiutų apsikeitimo ir (arba) išankstinius valiutų keitimo sandorius ir SST, atžvilgiu NCB įnašai ECB pagal ECBS statuto 48 straipsnio 2 dalį konsoliduojami su atitinkamomis sumomis, parodytomis 9.1 turto straipsnyje „Dalyvavimas ECB kapitale“+) |
Perkainojimo skirtumu tarp vertės vidurkine kaina ir rinkos vertės, užsienio valiutą perskaičiavus pagal rinkos kursą |
Privalomas |
||||
12 |
15 |
Kapitalas ir rezervai |
|
|
|
||||
12 |
15.1 |
Kapitalas |
Apmokėtas kapitalas: ECB kapitalas yra konsoliduojamas su dalyvaujančių NCB kapitalo dalimis |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||
12 |
15.2 |
Rezervai |
(Įstatyminiai) rezervai ir kiti rezervai. Nepaskirstytasis pelnas NCB įnašai ECB pagal ECBS statuto 48 straipsnio 2 dalį konsoliduojami su atitinkamomis sumomis, parodytomis 9.1 turto straipsnyje „Dalyvavimas ECB kapitale“+) |
Nominaliąja verte |
Privalomas |
||||
10 |
16 |
Metų pelnas |
|
Nominaliąja verte |
Privalomas |
(1) Atskleidimai, susiję su apyvartoje esančiais eurų banknotais, grynųjų vidinių Eurosistemos pretenzijų ir (arba) įsipareigojimų, atsirandančių dėl eurų banknotų paskirstymo Eurosistemoje, kompensavimu ir pinigų politikos pajamomis, turėtų būti suderinti paskelbtose NCB metinėse finansinėse ataskaitose. IV, VIII ir IX prieduose straipsniai, kuriuos reikia suderinti, pažymėti žvaigždute.
(2) Straipsniai, kuriuos reikia suderinti. Žr. šių gairių 5 konstatuojamąją dalį.
(3) Numeravimas pirmame stulpelyje atitinka balanso formas, pateiktas V, VI ir VII prieduose (Eurosistemos savaitinės finansinės ataskaitos ir konsoliduotas metinis balansas). Numeravimas antrame stulpelyje atitinka balanso formą, pateiktą VIII priede (metinis centrinio banko balansas). Straipsniai, pažymėti „+)“, yra konsoliduoti Eurosistemos savaitinėse finansinėse ataskaitose.
(4) Šiame priede pateiktos sudarymo ir vertinimo taisyklės yra laikomos privalomomis ECB ataskaitoms ir visoms NCB ataskaitų turto ir įsipareigojimų dalims, reikšmingoms Eurosistemos tikslams, t. y. reikšmingoms Eurosistemos veikimui.
(5) OL L 331, 2011 12 14, p. 1.
(7) Straipsniai, kuriuos reikia suderinti. Žr. šių gairių 5 konstatuojamąją dalį.
(8) Numeravimas pirmame stulpelyje atitinka balanso formas, pateiktas V, VI ir VII prieduose (Eurosistemos savaitinės finansinės ataskaitos ir konsoliduotas metinis balansas). Numeravimas antrame stulpelyje atitinka balanso formą, pateiktą VIII priede (metinis centrinio banko balansas). Straipsniai, pažymėti „+)“, yra konsoliduoti Eurosistemos savaitinėse finansinėse ataskaitose.
(9) Šiame priede pateiktos sudarymo ir vertinimo taisyklės yra laikomos privalomomis ECB ataskaitoms ir visoms NCB ataskaitų turto ir įsipareigojimų dalims, reikšmingoms Eurosistemos tikslams, t. y. reikšmingoms Eurosistemos veikimui.“
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI
22.12.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 356/109 |
JUNGTINIO EUROPOS SĄJUNGOS IR ŠVEICARIJOS ORO TRANSPORTO KOMITETO, ĮSTEIGTO EUROPOS BENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS SUSITARIMU DĖL ORO TRANSPORTO, SPRENDIMAS Nr. 2/2012
2012 m. lapkričio 30 d.
kuriuo keičiamas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto priedas
(2012/834/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS IR ŠVEICARIJOS ORO TRANSPORTO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl oro transporto (toliau – Susitarimas), ypač į jo 23 straipsnio 4 dalį,
NUSPRENDĖ:
Vienintelis straipsnis
Nuo 2013 m. vasario 1 d. Susitarimo priedas pakeičiamas šio sprendimo priedu.
Priimta Ženevoje 2012 m. lapkričio 30 d.
Jungtinio komiteto vardu
Europos Sąjungos delegacijos vadovas
Matthew BALDWIN
Šveicarijos delegacijos vadovas
Peter MÜLLER
PRIEDAS
Šiame Susitarime:
— |
Remiantis 2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojusia Lisabonos sutartimi, Europos Sąjunga pakeičia Europos bendriją ir perima Europos bendrijos teises bei pareigas; |
— |
Kai šiame priede nurodytuose teisės aktuose pateikiamos nuorodos į Europos bendrijos, kurią pakeitė Europos Sąjunga, valstybes nares arba reikalaujama, kad būtų sąsaja su jomis, Susitarime laikoma, kad tokios nuorodos taikomos ir Šveicarijai arba reikalavimui dėl sąsajos su Šveicarija; |
— |
Nuorodos į Tarybos reglamentus (EEB) Nr. 2407/92 ir Nr. 2408/92, daromos Susitarimo 4, 15, 18, 27 ir 35 straipsniuose, laikomos nuorodomis į Reglamentą (EB) Nr. 1008/2008; |
— |
Nepažeidžiant šio Susitarimo 15 straipsnio, toliau išvardytose Bendrijos direktyvose ir reglamentuose nurodyta sąvoka „Bendrijos oro vežėjas“ apibūdinamas ir oro vežėjas, kuriam išduota licencija oro susisiekimui vykdyti ir kurio pagrindinė veiklos vieta, ir, jeigu tokia yra, registruotoji būstinė yra Šveicarijoje pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 nuostatas. Nuorodos į Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2407/92 laikomos nuorodomis į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1008/2008; |
— |
Tolesniuose tekstuose pateikiamos nuorodos į Sutarties 81 ir 82 straipsnius arba į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 ir 102 straipsnius laikomos nuorodomis į šio Susitarimo 8 ir 9 straipsnius. |
1. Aviacijos liberalizavimas ir kitos civilinės aviacijos taisyklės
Nr. 1008/2008
2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių
Nr. 2000/79
2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva dėl Europos aviakompanijų asociacijos (AEA), Europos transporto darbuotojų federacijos (ETF), Europos skrydžių įgulų asociacijos (ECA), Europos regioninių aviakompanijų asociacijos (ERA) ir Tarptautinės oro vežėjų asociacijos (IACA) Europos susitarimo dėl civilinės aviacijos mobiliųjų darbuotojų darbo laiko organizavimo
Nr. 93/104
1993 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyva dėl tam tikrų darbo laiko organizavimo aspektų su pakeitimais, padarytais
— |
Direktyva 2000/34/EB |
Nr. 437/2003
2003 m. vasario 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl statistinių ataskaitų apie keleivių, krovinių ir pašto vežimą oro transportu
Nr. 1358/2003
2003 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentas, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 437/2003 dėl statistikos ataskaitų apie keleivių, krovinių ir pašto vežimą oro transportu ir iš dalies keičiantis jo I ir II priedus
Nr. 785/2004
2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl draudimo reikalavimų oro vežėjams ir orlaivių naudotojams su pakeitimais, padarytais
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 285/2010 |
Nr. 95/93
1993 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentas dėl laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų taisyklių (1–12 straipsniai) su pakeitimais, padarytais
— |
Reglamentu (EB) Nr. 793/2004 |
Nr. 2009/12
2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl oro uostų mokesčių (Šveicarijoje taikytina nuo 2011 m. liepos 1 d.)
Nr. 96/67
1996 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva dėl patekimo į Bendrijos oro uostuose teikiamų antžeminių paslaugų rinką
(1–9, 11–23 ir 25 straipsniai)
Nr. 80/2009
2009 m. sausio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl elgesio su kompiuterinėmis rezervavimo sistemomis kodekso ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2299/89
2. Konkurencijos taisyklės
Nr. 3975/87
1987 m. gruodžio 14 d. Tarybos reglamentas, nustatantis konkurencijos taisyklių taikymo oro transporto sektoriaus įmonėms tvarką (6 straipsnio 3 dalis), su pakeitimais, padarytais
— |
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1/2003 (1–13, 15–45 straipsniai) |
Nr. 1/2003
2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (1–13, 15–45 straipsniai)
(Kiek minėtasis reglamentas susijęs su šio Susitarimo taikymu. Šio reglamento įtraukimas nedaro įtakos šiame Susitarime numatytam užduočių paskirstymui)
Reglamentas Nr. 17/62 panaikintas Reglamentu 1/2003, išskyrus 8 straipsnio 3 dalį, kuri ir toliau taikoma sprendimams, priimtiems pagal Sutarties 81 straipsnio 3 dalį prieš šio reglamento taikymo pradžią, iki tų sprendimų galiojimo pabaigos.
Nr. 773/2004
2004 m. balandžio 7 d. Komisijos reglamentas dėl bylų nagrinėjimo Komisijoje pagal Sutarties 81 ir 82 straipsnius tvarkos su pakeitimais, padarytais:
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1792/2006, |
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 622/2008. |
Nr. 139/2004
2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (EB Susijungimų reglamentas)
(1–18 straipsniai, 19 straipsnio 1–2 dalys, 20–23 straipsniai)
Pagal Susijungimų reglamento 4 straipsnio 5 dalį Europos bendrijai ir Šveicarijai taikomos toliau nurodytos nuostatos:
(1) |
Jeigu, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 139/2004 3 straipsnyje, atsiranda ne Bendrijos masto, kaip apibrėžta minėtojo reglamento 1 straipsnyje, koncentracija, kurią galima patikrinti remiantis mažiausiai trijų EB valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos nacionaliniais konkurencijos teisės aktais, minėtojo reglamento 4 straipsnio 2 dalyje nurodyti asmenys arba įmonės, prieš pateikdami pranešimą kompetentingoms institucijoms, gali argumentuotu pareiškimu pranešti EB Komisijai, kad Komisija turėtų patikrinti koncentraciją. |
(2) |
Europos Komisija visus pagal Reglamento (EB) Nr. 139/2004 4 straipsnio 5 dalį ir pirmesnę dalį pateiktus pareiškimus nedelsdama perduoda Šveicarijos Konfederacijai. |
(3) |
Jeigu Šveicarijos Konfederacija pareiškia nesutinkanti su prašymu perduoti svarstyti klausimą, kompetentinga Šveicarijos konkurencijos institucija išlaiko savo įgaliojimus, ir pagal šią dalį Šveicarijos Konfederacija svarstyti klausimo neperduoda. |
Atsižvelgiama į Susijungimų reglamento 4 straipsnio 4 ir 5 dalyse, 9 straipsnio 2 ir 6 dalyse bei 22 straipsnio 2 dalyje nurodytus terminus:
(1) |
Europos Komisija nedelsdama perduoda kompetentingai Šveicarijos konkurencijos institucijai visus susijusius dokumentus pagal 4 straipsnio 4 ir 5 dalis, 9 straipsnio 2 ir 6 dalis bei 22 straipsnio 2 dalį. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 139/2004 4 straipsnio 4 ir 5 dalyse, 9 straipsnio 2 ir 6 dalyse bei 22 straipsnio 2 dalyje nurodyti terminai Šveicarijos Konfederacijai pradedami skaičiuoti nuo tos dienos, kurią kompetentinga Šveicarijos konkurencijos institucija gauna atitinkamus dokumentus. |
Nr. 802/2004
2004 m. balandžio 7 d. Komisijos reglamentas, įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (1–24 straipsniai), su pakeitimais, padarytais:
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1792/2006, |
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1033/2008. |
Nr. 2006/111
2006 m. lapkričio 16 d. Komisijos direktyva dėl finansinių santykių tarp valstybių narių ir valstybinių įmonių skaidrumo ir dėl finansinio skaidrumo tam tikrose įmonėse
Nr. 487/2009
2009 m. gegužės 25 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 487/2009 dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų grupių susitarimams ir suderintiems veiksmams oro transporto sektoriuje.
3. Aviacijos sauga
Nr. 216/2008
2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantis Europos aviacijos saugos agentūrą, panaikinantis Tarybos direktyvą 91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB, su pakeitimais, padarytais:
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 690/2009, |
— |
Reglamentu (EB) Nr. 1108/2009. |
Agentūra ir Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal reglamento nuostatas jai suteiktais įgaliojimais.
Komisija ir Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal 11 straipsnio 2 dalį, 14 straipsnio 5 ir 7 dalis, 24 straipsnio 5 dalį, 25 straipsnio 1 dalį, 38 straipsnio 3 dalies i punktą, 39 straipsnio 1 dalį, 40 straipsnio 3 dalį, 41 straipsnio 3 ir 5 dalis, 42 straipsnio 4 dalį, 54 straipsnio 1 dalį ir 61 straipsnio 3 dalį jai suteiktais įgaliojimais dėl sprendimų.
Nepaisant Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto priedo antrojoje įtraukoje numatyto horizontalaus suderinimo, nėra laikoma, kad reglamento 65 straipsnyje ar toje nuostatoje minimo Sprendimo 1999/468/EB nuostatose daromos nuorodos į „valstybes nares“ taikomos Šveicarijai.
Jokia šio reglamento nuostata nėra aiškinama taip, kad pagal ją būtų galima EASA perduoti įgaliojimus veikti Šveicarijos vardu pagal tarptautinius susitarimus kitais tikslais, nei siekiant padėti jai vykdyti pagal tuos susitarimus prisiimtus įsipareigojimus.
Reglamento tekstas šiame Susitarime pritaikomas taip:
a) |
12 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
b) |
29 straipsnis papildomas šia dalimi: „4. Nukrypstant nuo Europos Bendrijų kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies a punkto, Šveicarijos piliečiai, turintys visas piliečiams suteikiamas teises, gali būti pagal sutartį įdarbinti Agentūros vykdomojo direktoriaus.“ |
c) |
30 straipsnis papildomas šia dalimi: „Šveicarija Agentūrai taiko šio priedo A priede pateiktą Protokolą dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų pagal A priedo priedėlį.“ |
d) |
37 straipsnis papildomas šia dalimi: „Šveicarija visateisiškai dalyvauja valdyboje ir joje turi tokias pat teises ir įsipareigojimus kaip ir Europos Sąjungos valstybės narės, išskyrus teisę balsuoti.“. |
e) |
59 straipsnis papildomas šia dalimi: „12. Šveicarija prisideda prie 1 straipsnio b punkte nurodyto finansinio įnašo pagal šią formulę:
kur:
|
f) |
61 straipsnis papildomas šia dalimi: „Nuostatos, susijusios su Bendrijos atliekama Agentūros veikloje dalyvaujančių subjektų finansine kontrole Šveicarijoje, išdėstytos šio priedo B priede.“ |
g) |
Į reglamento II priedą įtraukiami šie orlaiviai kaip gaminiai, kuriems taikomas 2003 m. rugsėjo 24 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1702/2003, nustatančio orlaivio tinkamumo skraidyti ir orlaivio bei susijusių jo gaminių, dalių ir prietaisų tinkamumo naudoti aplinkos atžvilgiu pažymėjimų išdavimą bei projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimą įgyvendinančias taisykles (1), 2 straipsnio 3 dalies a punkto ii papunktis:
|
Nr. 1108/2009
2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas, iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 216/2008 nuostatas dėl aerodromų, oro eismo valdymo ir oro navigacijos paslaugų bei panaikinantis Direktyvą 2006/23/EB
Nr. 805/2011
2011 m. rugpjūčio 10 d. Komisijos reglamentas, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomos išsamios skrydžių vadovų licencijų ir tam tikrų pažymėjimų taisyklės
Nr. 1178/2011
2011 m. lapkričio 3 d. Komisijos reglamentas, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomi su civilinės aviacijos orlaivių įgula susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros, su pakeitimais, padarytais
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 290/2012 |
Nr. 91/670
1991 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva dėl personalo licencijų vykdyti civilinės aviacijos funkcijas abipusio pripažinimo
(1–8 straipsniai)
Nr. 3922/91
1991 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas dėl techninių reikalavimų ir administracinės tvarkos suderinimo civilinės aviacijos srityje (1–3 straipsniai, 4 straipsnio 2 dalis, 5–11 ir 13 straipsniai) su pakeitimais, padarytais:
— |
Reglamentu (EB) Nr. 1899/2006, |
— |
Reglamentu (EB) Nr. 1900/2006, |
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 8/2008, |
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 859/2008. |
Nr. 996/2010
2010 m. spalio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl civilinės aviacijos avarijų ir incidentų tyrimo ir prevencijos, kuriuo panaikinama Direktyva 94/56/EB
Nr. 2004/36
2004 m. balandžio 21 d. Parlamento ir Tarybos direktyva dėl trečiųjų šalių orlaivių, kurie naudojasi Bendrijos oro uostais, saugos (1–9 ir 11–14 straipsniai) su paskutiniais pakeitimais, padarytais
— |
Komisijos direktyva 2008/49/EB |
Nr. 351/2008
2008 m. balandžio 16 d. Komisijos reglamentas dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/36/EB taikymo nustatant prioritetus, pagal kuriuos peronuose tikrinami į Bendrijos oro uostus atskridę orlaiviai
Nr. 768/2006
2006 m. gegužės 19 d. Komisijos reglamentas, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/36/EB informacijos apie Bendrijos oro uostais besinaudojančių orlaivių saugą rinkimo ir keitimosi ta informacija bei informacijos sistemos valdymo atžvilgiu
Nr. 2003/42
2003 m. birželio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl civilinės aviacijos įvykių pranešimų (1–12 straipsniai)
Nr. 1321/2007
2007 m. lapkričio 12 d. Komisijos reglamentas, nustatantis įgyvendinimo taisykles, pagal kurias centrinėje saugykloje integruojama civilinės aviacijos įvykių informacija, kuria keičiamasi pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/42/EB
Nr. 1330/2007
2007 m. rugsėjo 24 d. Komisijos reglamentas, nustatantis informacijos apie civilinės aviacijos įvykius, nurodytus Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/42/EB 7 straipsnio 2 dalyje, suinteresuotosioms šalims skleidimo taisyklių taikymą
Nr. 736/2006
2006 m. gegužės 16 d. Komisijos reglamentas dėl Europos aviacijos saugos agentūros darbo metodų vykdant standartizacijos patikrinimus
Nr. 1702/2003
2003 m. rugsėjo 24 d. Reglamentas, nustatantis orlaivio tinkamumo skraidyti ir orlaivio bei susijusių jo gaminių, dalių ir prietaisų tinkamumo naudoti aplinkos atžvilgiu pažymėjimų išdavimą bei projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimą įgyvendinančias taisykles, su pakeitimais, padarytais:
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 335/2007, |
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 381/2005, |
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 375/2007, |
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 706/2006, |
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 287/2008, |
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1057/2008, |
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1194/2009, |
— |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 90/2012 |
Šiame Susitarime reglamento nuostatos aiškinamos atsižvelgiant į šį pakeitimą:
2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
3, 4, 6, 8, 10, 11, 13 ir 14 dalyse data „2003 m. rugsėjo 28 d.“ pakeičiama „Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto sprendimo, kuriuo į reglamento priedą įtraukiamas Reglamentas (EB) Nr. 216/2008, įsigaliojimo diena“.
Nr. 2042/2003
2003 m. lapkričio 20 d. Komisijos reglamentas dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo su pakeitimais, padarytais:
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 707/2006, |
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 376/2007, |
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1056/2008, |
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 127/2010, |
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 962/2010, |
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1149/2011, |
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 593/2012 |
Nr. 104/2004
2004 m. sausio 22 d. Komisijos reglamentas, nustatantis taisykles dėl Europos aviacijos saugos agentūros Apeliacinės valdybos organizacijos ir sudėties
Nr. 593/2007
2007 m. gegužės 31 d. Komisijos reglamentas dėl Europos aviacijos saugos agentūros renkamų mokesčių ir rinkliavų su paskutiniais pakeitimais, padarytais
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1356/2008, |
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 494/2012 |
Nr. 2111/2005
2005 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo sudarymo ir oro transporto keleivių informavimo apie skrydį vykdančio oro vežėjo tapatybę bei panaikinantis Direktyvos 2004/36/EB 9 straipsnį
Nr. 473/2006
2006 m. kovo 22 d. Komisijos reglamentas, nustatantis oro vežėjų, kuriems galioja Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo taikymo taisykles
Nr. 474/2006
2006 m. kovo 22 d. Komisijos reglamentas, sudarantis oro vežėjų, kuriems taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašą, su paskutiniais pakeitimais, padarytais
— |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 295/2012 (2) |
Nr. 1332/2011
2011 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamentas, kuriuo nustatomi bendri oro erdvės naudojimo reikalavimai ir veiklos procedūros, kad būtų išvengta susidūrimų ore
Nr. 646/2012
2012 m. liepos 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas, kuriuo nustatomos taisyklės, susijusios su vienkartinėmis ir periodinėmis baudomis, pagalEuropos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008
Nr. 748/2012
2012 m. rugpjūčio 3 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 748/2012, kuriuo nustatomos orlaivio tinkamumo skraidyti sertifikavimo, orlaivio ir susijusių gaminių, dalių bei prietaisų aplinkosauginio sertifikavimo, taip pat projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimo įgyvendinimo taisyklės
4. Aviacijos saugumas
Nr. 300/2008
2008 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl civilinės aviacijos saugumo bendrųjų taisyklių ir panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 2320/2002
Nr. 272/2009
2009 m. balandžio 2 d. Komisijos reglamentas, kuriuo papildomi Reglamento (EB) Nr. 300/2008 Europos Parlamento ir Tarybos priede nustatyti bendrieji pagrindiniai civilinės aviacijos saugumo standartai, su pakeitimais, padarytais:
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 297/2010, |
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 720/2011, |
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1141/2011. |
Nr. 1254/2009
2009 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamentas (ES), kuriuo nustatomi kriterijai, kurių laikydamosi valstybės narės gali netaikyti bendrųjų pagrindinių civilinės aviacijos saugumo standartų ir imtis alternatyvių saugumo priemonių
Nr. 18/2010
2010 m. sausio 8 d. Komisijos reglamentas (ES), iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 300/2008 nuostatas dėl nacionalinių civilinės aviacijos saugumo kokybės kontrolės programų reikalavimų
Nr. 72/2010
2010 m. sausio 26 d. Komisijos reglamentas (ES), kuriuo nustatoma Komisijos atliekamų patikrinimų aviacijos saugumo srityje tvarka
Nr. 185/2010
2010 m. kovo 4 d. Komisijos reglamentas (ES), kuriuo nustatomos išsamios priemonės bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti, su pakeitimais, padarytais:
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 357/2010, |
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 358/2010, |
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 573/2010, |
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 983/2010, |
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 334/2011, |
— |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 859/2011, |
— |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1087/2011, |
— |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1147/2011, |
— |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 173/2012 |
— |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 711/2012, |
— |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1082/2012 |
Nr. 2010/774
2010 m. balandžio 13 d. Komisijos sprendimas (ES), kuriuo nustatomos visapusiškos bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti skirtos priemonės, kuriose pateikiama Reglamento (EB) Nr. 300/2008 18 straipsnio a punkte nurodyta informacija, su pakeitimais, padarytais:
— |
Komisijos sprendimu 2010/2604/ES, |
— |
Komisijos sprendimu 2010/3572/ES, |
— |
Komisijos sprendimu 2010/9139/ES, |
— |
Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) Nr. 2011/5862/ES, |
— |
Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2011/8042/ES, |
— |
Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) Nr. 2011/9407/ES, |
— |
Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2012/1228/ES |
— |
Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) Nr. 2012/5672/ES, |
— |
Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) Nr. 2012/5880/ES. |
5. Oro eismo valdymas
Nr. 549/2004
2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas, nustatantis bendro Europos dangaus sukūrimo pagrindą (pagrindų reglamentas), su pakeitimais, padarytais
— |
Reglamentu (EB) Nr. 1070/2009 |
Komisija Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal 6, 8, 10, 11 ir 12 straipsnius jai suteiktais įgaliojimais.
10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
2 dalyje žodžiai „Bendrijos lygmens“ turėtų būti pakeisti žodžiais „Bendrijos lygmens, įskaitant Šveicariją“.
Nepaisant Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto priedo antrojoje įtraukoje numatyto horizontalaus suderinimo, nėra laikoma, kad Reglamento (EB) Nr. 549/2004 5 straipsnyje ar toje nuostatoje minimo Sprendimo 1999/468/EB nuostatose daromos nuorodos į „valstybes nares“ taikomos Šveicarijai.
Nr. 550/2004
2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl oro navigacijos paslaugų teikimo bendrame Europos danguje (Paslaugų teikimo reglamentas) su pakeitimais, padarytais
— |
Reglamentu (EB) Nr. 1070/2009 |
Komisija Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal 9a, 9b, 15a, 16 ir 17 straipsnius jai suteiktais įgaliojimais.
Reglamento nuostatos šiame Susitarime iš dalies keičiamos taip:
a) |
3 straipsnis iš dalies keičiamas taip: 2 dalyje po žodžio „Bendrijoje“ įterpiami žodžiai „ir Šveicarijoje“. |
b) |
7 straipsnis iš dalies keičiamas taip: 1 dalyje po žodžio „Bendrijoje“ įterpiami žodžiai „ir Šveicarijoje“ ir 6 dalyje po žodžio „Bendrijos“ įterpiami žodžiai „ir Šveicarijos“. |
c) |
8 straipsnis iš dalies keičiamas taip: 1 dalyje po žodžio „Bendrijoje“ įterpiami žodžiai „ir Šveicarijoje“. |
d) |
10 straipsnis iš dalies keičiamas taip: 1 dalyje po žodžio „Bendrijoje“ įterpiami žodžiai „ir Šveicarijoje“. |
e) |
16 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. Komisija skiria savo sprendimą valstybėms narėms ir praneša apie tai paslaugų teikėjui, jei jis yra teisiškai susijęs.“ |
Nr. 551/2004
2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl bendro Europos dangaus oro erdvės organizavimo ir naudojimo (Oro erdvės reglamentas) su pakeitimais, padarytais
— |
Reglamentu (EB) Nr. 1070/2009 |
Komisija Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal 3a, 6 ir 10 straipsnius jai suteiktais įgaliojimais.
Nr. 552/2004
2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl Europos oro eismo valdymo tinklo sąveikos (Sąveikos reglamentas) su pakeitimais, padarytais
— |
Reglamentu (EB) Nr. 1070/2009 |
Komisija Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal 4 straipsnį, 7 straipsnį ir 10 straipsnio 3 dalį jai suteiktais įgaliojimais.
Reglamento nuostatos šiame Susitarime iš dalies keičiamos taip:
a) |
5 straipsnis iš dalies keičiamas taip: 2 dalyje po žodžio „Bendrijoje“ įterpiami žodžiai „ar Šveicarijoje“. |
b) |
7 straipsnis iš dalies keičiamas taip: 4 dalyje po žodžio „Bendrijoje“ įterpiami žodžiai „ar Šveicarijoje“. |
c) |
III priedas iš dalies keičiamas taip: 3 skirsnio antroje ir paskutinėje įtraukose po žodžio „Bendrijoje“ įterpiami žodžiai „ar Šveicarijoje“. |
Nr. 2150/2005
2005 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas, nustatantis lankstaus oro erdvės naudojimo bendrąsias taisykles
Nr. 1033/2006
2006 m. liepos 4 d. Komisijos reglamentas, nustatantis bendro Europos dangaus priešskrydinio etapo skrydžių planų procedūrų reikalavimus, su paskutiniais pakeitimais, padarytais
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 929/2010 |
Nr. 1032/2006
2006 m. liepos 6 d. Komisijos reglamentas, nustatantis automatinių sistemų, kurias skrydžių valdymo tarnybos naudoja keisdamosi skrydžio duomenimis, perduodamos pranešimus, derindamos ir vienos kitai perduodamos skrydžių valdymą, reikalavimus, su paskutiniais pakeitimais, padarytais
— |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 30/2009 |
Nr. 1794/2006
2006 m. gruodžio 6 d. Komisijos reglamentas, nustatantis bendrąją mokesčių už oro navigacijos paslaugas sistemą (Šveicarijoje taikytinas nuo atitinkamų Šveicarijos teisės aktų įsigaliojimo dienos, tačiau ne vėliau kaip nuo 2012 m. sausio 1 d.), su paskutiniais pakeitimais, padarytais
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1191/2010 |
Nr. 2006/23
2006 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl Bendrijos skrydžių vadovo licencijos
Nr. 730/2006
2006 m. gegužės 11 d. Komisijos reglamentas dėl oro erdvės klasifikavimo ir skrydžių pagal regimųjų skrydžių taisykles vykdymo (RST) virš 195 skrydžių lygio
Nr. 219/2007
2007 m. vasario 27 d. Tarybos reglamentas dėl bendros įmonės naujos kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo su paskutiniais pakeitimais, padarytais
— |
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1361/2008 |
Nr. 633/2007
2007 m. birželio 7 d. Komisijos reglamentas, nustatantis pranešimo apie skrydžio duomenis ir paskaičiuotąjį laiką perdavimo protokolo, naudojamo pranešti, koordinuoti ir perduoti skrydžių valdymui iš vienos skrydžių valdymo tarnybos į kitą, taikymo reikalavimus, su pakeitimais, padarytais
— |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 283/2011 |
Nr. 1265/2007
2007 m. spalio 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1265/2007, nustatantis oro–žemės kalbinio ryšio kanalų, naudojamų bendrame Europos danguje, išskirstymo reikalavimus
Nr. 482/2008
2008 m. gegužės 30 d. Komisijos reglamentas, kuriuo nustatoma oro navigacijos paslaugų teikėjų diegtina programinės įrangos saugos užtikrinimo sistema ir iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 2096/2005 II priedas
Nr. 29/2009
2009 m. sausio 16 d. Komisijos reglamentas, nustatantis bendro Europos dangus duomenų ryšio paslaugų reikalavimus
Reglamento tekstas šiame Susitarime pritaikomas taip:
I priedo A dalyje įrašoma „Switzerland UIR“.
Nr. 262/2009
2009 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentas, kuriuo nustatomi suderinto S režimo užklausiklio kodų skyrimo ir naudojimo bendrame Europos danguje reikalavimai
Nr. 73/2010
2010 m. sausio 26 d. Komisijos reglamentas, kuriuo nustatomi bendro Europos dangaus oro navigacijos duomenų ir informacijos kokybės reikalavimai
Nr. 255/2010
2010 m. kovo 25 d. Komisijos reglamentas, kuriuo nustatomos bendrosios oro eismo srautų valdymo taisyklės
Nr. 691/2010
2010 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas, kuriuo nustatomas oro navigacijos paslaugų teikimo ir tinklo funkcijų veiklos rezultatų planas ir iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2096/2005, nustatantis bendruosius oro navigacijos paslaugų teikimo reikalavimus, su pakeitimais, padarytais
— |
Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1216/2011 |
Šveicarija privalo imtis Komisijos pagal reglamento 14 straipsnio 3 dalį priimtų taisomųjų veiksmų po to, kai juos sprendimu patvirtins Jungtinis komitetas
Nr. 2010/5134
2010 m. liepos 29 d. Komisijos sprendimas dėl Bendro Europos dangaus veiklos rezultatų apžvalgos įstaigos paskyrimo
Nr. 2010/5110
2010 m. rugpjūčio 12 d. Komisijos sprendimas dėl Bendro Europos dangaus funkcinių oro erdvės blokų sistemos koordinatoriaus paskyrimo
Nr. 176/2011
2011 m. vasario 24 d. Komisijos reglamentas dėl informacijos, pateiktinos prieš nustatant ir keičiant funkcinį oro erdvės bloką
Nr. 2011/121
2011 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimas dėl 2012–2014 m. visos Europos Sąjungos oro navigacijos paslaugų teikimo veiklos rezultatų tikslų ir įspėjamųjų ribų nustatymo
Nr. 677/2011
2011 m. liepos 7 d. Komisijos reglamentas, kuriuo nustatomos išsamios oro eismo valdymo (OEV) tinklo funkcijų vykdymo taisyklės ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 691/2010
Nr. 2011/4130
2011 m. liepos 7 d. Komisijos sprendimas dėl tinklo valdytojo paskyrimo bendro Europos dangaus oro eismo valdymo (OEV) tinklo funkcijoms vykdyti
Nr. 1034/2011
2011 m. spalio 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas dėl oro eismo valdymo ir oro navigacijos paslaugų saugos priežiūros, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 691/2010
Nr. 1035/2011
2011 m. spalio 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas, kuriuo nustatomi bendrieji oro navigacijos paslaugų teikimo reikalavimai ir iš dalies keičiami reglamentai (EB) Nr. 482/2008 ir (ES) Nr. 691/2010
Nr. 1206/2011
2011 m. lapkričio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas, kuriuo nustatomi bendro Europos dangaus su apžvalga susiję orlaivių atpažinimo reikalavimai
Reglamento tekstas šiame Susitarime pritaikomas taip:
I priede įrašoma „Switzerland UIR“.
Nr. 1207/2011
2011 m. lapkričio 22 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas, kuriuo nustatomi bendro Europos dangaus su apžvalga susiję veikimo charakteristikų ir sąveikos reikalavimai
6. Aplinka ir triukšmas
Nr. 2002/30
2002 m. kovo 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl taisyklių ir tvarkos, reglamentuojančios triukšmingų operacijų apribojimų įvedimą Bendrijos oro uostuose, nustatymo (1–12 ir 14–18 straipsniai)
(Taikomi I priedo pakeitimai, susiję su Akto dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų II priedo 8 skyriaus (Transporto politika) G skirsnio (Oro transportas) 2 punktu.)
Nr. 89/629
1989 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva dėl civilinių ikigarsinių reaktyvinių lėktuvų triukšmo skleidimo ribojimo
(1-8 straipsniai)
Nr. 2006/93/EB
2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl lėktuvų, kuriems taikomi Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos antrosios redakcijos (1988 m.) 16 priedo 1 tomo II dalies 3 skyriaus reikalavimai, naudojimo reglamentavimo
7. Vartotojų apsauga
Nr. 90/314
1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketų
(1–10 straipsniai)
Nr. 93/13
1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyva dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais
(1–11 straipsniai)
Nr. 2027/97
1997 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas dėl oro vežėjo atsakomybės nelaimingų atsitikimų atveju (1–8 straipsniai) su pakeitimais, padarytais
— |
Reglamentu (EB) Nr. 889/2002 |
Nr. 261/2004
2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas, nustatantis bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 295/91
(1–18 straipsniai)
Nr. 1107/2006
2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl neįgalių asmenų ir ribotos judėsenos asmenų teisių keliaujant oru
8. Įvairios nuostatos
Nr. 2003/96
2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyva, pakeičianti Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą
(14 straipsnio 1 dalies b punktas ir 14 straipsnio 2 dalis)
9. Priedai
A |
: |
Protokolas dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų |
B |
: |
Nuostatos, susijusios su Europos Sąjungos atliekama Europos aviacijos saugos agentūros (EASA) veikloje dalyvaujančių Šveicarijos subjektų finansine kontrole |
(1) OL L 243, 2003 9 27, p. 6.
(2) Šis reglamentas taikomas Šveicarijoje iki jo galiojimo ES pabaigos.
A PRIEDAS
PROTOKOLAS DĖL EUROPOS SĄJUNGOS PRIVILEGIJŲ IR IMUNITETŲ
AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS,
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 343 straipsniu ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 191 straipsniu Europos Sąjunga ir Europos atominės energijos bendrija valstybių narių teritorijose naudojasi privilegijomis ir imunitetais, būtinais joms paskirtoms užduotims įvykdyti,
SUSITARĖ dėl toliau nurodytų nuostatų, kurios pridedamos prie Europos Sąjungos sutarties, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties:
I SKYRIUS
EUROPOS SĄJUNGOS NUOSAVYBĖ, LĖŠOS, TURTAS IR VEIKLA
1 straipsnis
Sąjungos patalpos ir pastatai yra neliečiami. Juose neatliekama krata, jie nerekvizuojami, nekonfiskuojami ir neeksproprijuojami. Be Teisingumo Teismo leidimo Sąjungos nuosavybei ir turtui netaikomos jokios administracinės ar teisinės suvaržymo priemonės.
2 straipsnis
Sąjungos archyvai yra neliečiami.
3 straipsnis
Sąjunga, jos turtas, pajamos ir kita nuosavybė yra atleidžiami nuo visų tiesioginių mokesčių.
Esant galimybei, valstybių narių vyriausybės imasi atitinkamų priemonių, kad būtų netaikomi arba kompensuojami netiesioginiai ar apyvartos mokesčiai, įeinantys į kilnojamojo ar nekilnojamojo turto kainą, tais atvejais, kai Sąjunga savo oficialiam naudojimui perka didelės vertės pirkinius, į kurių kainą įskaičiuojami minimi mokesčiai. Tačiau šios nuostatos netaikomos tais atvejais, kai jos gali iškreipti konkurenciją Sąjungoje.
Jokios mokesčių lengvatos netaikomos už komunalines paslaugas.
4 straipsnis
Sąjungos oficialiam naudojimui skirtiems daiktams netaikomi jokie muitai, importo ir eksporto draudimai ar apribojimai; taip importuotų daiktų šalies, į kurią jie importuoti, teritorijoje negalima nei mokamai, nei nemokamai perleisti kitiems, išskyrus atvejus, kai tai daroma tos šalies vyriausybės patvirtintomis sąlygomis.
Sąjungos leidiniams taip pat netaikomi jokie muitai, importo ir eksporto draudimai ar apribojimai.
II SKYRIUS
INFORMACIJOS PERDAVIMAS IR LEIDIMAI (LAISSEZ-PASSER)
5 straipsnis
Oficialiam Sąjungos institucijų informacijos ir visų jų dokumentų perdavimui kiekvienos valstybės narės teritorijoje galioja tos pačios nuostatos kaip toje valstybėje esančioms diplomatinėms atstovybėms.
Oficiali Sąjungos institucijų korespondencija ir kita oficiali jų perduodama informacija necenzūruojamos.
6 straipsnis
Tarybos nustatytos formos leidimą (laissez-passer), kurį valstybių narių valdžios institucijos pripažįsta kaip galiojantį kelionės dokumentą, Sąjungos institucijų pirmininkai gali išduoti šių institucijų nariams ir tarnautojams. Šie leidimai išduodami pareigūnams ir kitiems tarnautojams pagal Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygas.
Komisija gali sudaryti susitarimus dėl šių leidimų pripažinimo galiojančiais kelionės dokumentais trečiųjų šalių teritorijose.
III SKYRIUS
EUROPOS PARLAMENTO NARIAI
7 straipsnis
Laisvam Europos Parlamento narių, vykstančių į Europos Parlamento posėdžius ir grįžtantiems iš jų, judėjimui netaikomi jokie administraciniai ar kitokie apribojimai.
Muitinio tikrinimo ir valiutos keitimo kontrolės atžvilgiu Europos Parlamento nariams:
a) |
jų pačių vyriausybės sudaro tokias pat sąlygas, kokios yra sudaromos aukšto rango pareigūnams, keliaujantiems į užsienį laikinų oficialių vizitų; |
b) |
kitų valstybių narių vyriausybės sudaro tokias pat sąlygas, kokios yra sudaromos užsienio vyriausybių atstovams laikinų oficialių vizitų metu. |
8 straipsnis
Europos Parlamento nariai neapklausiami, nesulaikomi ir netraukiami teisinėn atsakomybėn dėl einant pareigas pareikštos nuomonės ar balsavimo.
9 straipsnis
Europos Parlamento nariai sesijų metu naudojasi:
a) |
savo valstybės teritorijoje – imunitetais, kurie toje valstybėje yra suteikiami parlamento nariams; |
b) |
visų kitų valstybių narių teritorijose – imunitetu, saugančiu nuo bet kokios sulaikymo priemonės ir patraukimo teisinėn atsakomybėn. |
Imunitetas taip pat galioja Europos Parlamento nariams vykstant į Europos Parlamento posėdžių vietą arba grįžtant iš jos.
Imunitetu negali naudotis narys, užkluptas darant nusikaltimą, taip pat joks imunitetas negali sukliudyti Europos Parlamentui pasinaudoti savo teise atšaukti vieno iš narių imunitetą.
IV SKYRIUS
VALSTYBIŲ NARIŲ ATSTOVAI, DALYVAUJANTYS EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ VEIKLOJE
10 straipsnis
Sąjungos institucijų veikloje dalyvaujantys valstybių narių atstovai, jų patarėjai ir techniniai ekspertai, eidami savo pareigas, vykdami į susitikimų vietą ir grįždami iš jos, naudojasi visomis įprastomis privilegijomis, imunitetais ir lengvatomis.
Šis straipsnis taikomas ir Sąjungos patariamųjų organų nariams.
V SKYRIUS
EUROPOS SĄJUNGOS PAREIGŪNAI IR KITI TARNAUTOJAI
11 straipsnis
Sąjungos pareigūnams ir kitiems tarnautojams, nepriklausomai nuo jų pilietybės, kiekvienos valstybės narės teritorijoje:
a) |
pagal Sutarčių nuostatas dėl pareigūnų ir kitų tarnautojų atsakomybės Sąjungai ir dėl Europos Sąjungos Teisingumo Teismo jurisdikcijos spręsti Sąjungos ir jų pareigūnų bei kitų tarnautojų ginčus suteikiamas imunitetas, saugantis nuo patraukimo teisinėn atsakomybėn už bet kokius veiksmus, atliktus einant pareigas, įskaitant pasakytas ar rašytines kalbas. Šis imunitetas lieka galioti ir jiems nustojus eiti pareigas; |
b) |
kartu su sutuoktiniu ir išlaikomais šeimos nariais netaikomi imigracijos apribojimai bei užsieniečių registracijos formalumai; |
c) |
taikant valiutų ar jų keitimo taisykles, sudaromos tokios pat sąlygos, kokios toje šalyje paprastai yra sudaromos tarptautinių organizacijų pareigūnams; |
d) |
pirmą kartą atvykstantiems į konkrečią šalį eiti pareigų suteikiama teisė be muito importuoti savo baldus ir asmeninį turtą, taip pat be muito, toje šalyje baigus kadenciją, iš tos šalies reeksportuoti savo baldus ir turtą, jeigu tos šalies, kurioje naudojamasi šia teise, vyriausybė abiem atvejais nėra nustačiusi kokių nors, jos požiūriu, būtinų sąlygų; |
e) |
suteikiama teisė asmeniniam naudojimui be muito importuoti ir vėliau reeksportuoti automobilį, įsigytą pagal vidaus rinkos sąlygas šalyje, kurioje gyveno prieš tai, arba toje šalyje, kurios piliečiai jie yra, jeigu atitinkamos šalies vyriausybė abiem atvejais nėra nustačiusi kokių nors, jos požiūriu, būtinų sąlygų. |
12 straipsnis
Remiantis Europos Parlamento ir Tarybos pagal įprastą teisėkūros procedūrą priimtais reglamentais nustatytomis sąlygomis ir tvarka bei pasikonsultavus su atitinkamomis institucijomis Sąjungos pareigūnai ir kiti tarnautojai moka Sąjungai mokesčius nuo algos, darbo užmokesčio ir kitų tarnybinių pajamų, kurias moka Sąjunga.
Iš Sąjungos gaunamai algai, darbo užmokesčiui ir kitoms tarnybinėms pajamoms netaikomi nacionaliniai mokesčiai.
13 straipsnis
Pajamų mokesčio, turto mokesčio ir palikimo mokesčio taikymo tikslais bei tarp Sąjungos valstybių narių pasirašytų sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo taikymo tikslais Sąjungos pareigūnai ir kiti tarnautojai, kurie vien tik todėl, kad eina pareigas Sąjungos tarnyboje, įgyja gyvenamąją vietą kitos valstybės narės nei šalies, kur prieš pradedant eiti pareigas buvo jų nuolatinė gyvenamoji vieta mokesčių mokėjimo tikslais, teritorijoje, yra laikomi ir šalyje, kurioje faktiškai gyvena, ir toje, kurioje yra jų nuolatinė gyvenamoji vieta, mokesčių mokėjimo tikslais išlaikiusiais nuolatinę gyvenamąją vietą pastarojoje šalyje, jei ji yra Sąjungos narė. Ši nuostata taikoma ir sutuoktiniui, jei jis atskirai neužsiima mokama veikla, bei vaikams, kuriuos išlaiko ir kuriais rūpinasi šiame straipsnyje minimi asmenys.
Pirmesnėje pastraipoje minimiems asmenims priklausantis jų buvimo šalyje esantis kilnojamasis turtas yra atleidžiamas nuo toje šalyje galiojančio palikimo mokesčio; apskaičiuojant palikimo mokestį, tokia nuosavybė yra laikoma esančia nuolatinės gyvenamosios vietos mokesčių mokėjimo tikslais šalyje, atsižvelgiant į trečiųjų šalių teises ir į galimą tarptautinių sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo nuostatų taikymą.
Taikant šio straipsnio nuostatas neatsižvelgiama į nuolatinę gyvenamąją vietą, kurią minėti asmenys įsigijo eidami pareigas kitose tarptautinėse organizacijose.
14 straipsnis
Europos Parlamentas ir Taryba, priimdami reglamentus pagal įprastą teisėkūros procedūrą ir pasikonsultavę su atitinkamomis institucijomis, nustato Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų socialinio draudimo išmokų sistemą.
15 straipsnis
Europos Parlamentas ir Taryba, priimdami reglamentus pagal įprastą teisėkūros procedūrą ir pasikonsultavę su kitomis atitinkamomis institucijomis, nustato Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų, kuriems taikomos visos arba kai kurios 11 straipsnio, 12 straipsnio antrosios dalies ir 13 straipsnio nuostatos, kategorijas.
Į tokias kategorijas suskirstytų pareigūnų ir kitų tarnautojų pavardės, rangai ir adresai yra periodiškai pateikiami valstybių narių vyriausybėms.
VI SKYRIUS
PRIE EUROPOS SĄJUNGOS AKREDITUOTŲ TREČIŲJŲ ŠALIŲ MISIJŲ PRIVILEGIJOS IR IMUNITETAI
16 straipsnis
Valstybė narė, kurios teritorijoje yra Sąjungos būstinė, suteikia įprastus diplomatinius imunitetus ir privilegijas prie Sąjungos akredituotoms trečiųjų šalių misijoms.
VII SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
17 straipsnis
Privilegijos, imunitetai ir lengvatos Sąjungos pareigūnams ir kitiems tarnautojams taikomi tiktai vadovaujantis Sąjungos interesais.
Kiekviena Sąjungos institucija privalo atšaukti savo pareigūno ar kito tarnautojo imunitetą, jei, šios institucijos nuomone, tokio imuniteto atšaukimas neprieštarauja Sąjungos interesams.
18 straipsnis
Taikydamos šį protokolą, Sąjungos institucijos bendradarbiauja su atsakingomis suinteresuotųjų valstybių narių valdžios institucijomis.
19 straipsnis
11–14 straipsniai ir 17 straipsnis taikomi Komisijos nariams.
20 straipsnis
11–14 straipsniai ir 17 straipsnis taikomi Europos Sąjungos Teisingumo Teismo teisėjams, generaliniams advokatams, sekretoriui ir teisėjų pranešėjų padėjėjams nepažeidžiant Protokolo dėl Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 3 straipsnyje išdėstytų teisėjų ir generalinių advokatų imunitetą, saugantį nuo patraukimo teisinėn atsakomybėn, reglamentuojančių nuostatų.
21 straipsnis
Šis protokolas taip pat taikomas Europos investicijų bankui, jo organų nariams, personalui ir valstybių narių atstovams, dalyvaujantiems jo veikloje, nepažeidžiant Protokolo dėl banko statuto nuostatų.
Be to, Europos investicijų bankas yra atleidžiamas nuo bet kokio apmokestinimo ar panašaus pobūdžio prievolių bet kokio jo kapitalo padidėjimo atveju ir nuo įvairių formalumų, kurie gali būti su tuo susiję, valstybėje, kurioje yra banko buveinė. Jo išformavimas ar likvidavimas taip pat negali būti apmokestinimo priežastis. Ir pagaliau pagal Statutą vykdomai banko ir jo organų veiklai netaikomas joks apyvartos mokestis.
22 straipsnis
Šis protokolas taip pat taikomas Europos centriniam bankui, jo organų nariams ir jo personalui nepažeidžiant Protokolo dėl Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statuto nuostatų.
Be to, Europos centrinis bankas yra atleidžiamas nuo bet kokio apmokestinimo ar panašaus pobūdžio prievolių bet kokio jo kapitalo padidėjimo atveju ir nuo įvairių formalumų, kurie gali būti su tuo susiję, valstybėje, kurioje yra banko buveinė. Banko ir jo organų veiklai, vykdomai pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, netaikomas joks apyvartos mokestis.
Priedėlis
PROTOKOLO DĖL EUROPOS SĄJUNGOS PRIVILEGIJŲ IR IMUNITETŲ TAIKYMO ŠVEICARIJOJE TVARKA
1. Taikymas Šveicarijai
Bet kokia Protokole dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų (toliau – Protokolas) daroma nuoroda į valstybes nares turi būti laikoma nuoroda ir į Šveicariją, nebent toliau pateiktose nuostatose nustatyta kitaip.
2. Agentūros atleidimas nuo netiesioginių mokesčių (įskaitant PVM)
Iš Šveicarijos eksportuojamoms prekėms ir paslaugoms Šveicarijos pridėtinės vertės mokestis (PVM) netaikomas. Pagal Protokolo 3 straipsnio antrąją pastraipą PVM lengvata taikoma sugrąžinant už Agentūrai Šveicarijoje tiekiamas prekes ir teikiamas paslaugas, kuriomis ji oficialiai naudojasi, sumokėtą mokestį. Nuo PVM atleidžiama tuo atveju, jei bendra faktinė prekių ir paslaugų pirkimo kaina, nurodyta sąskaitoje faktūroje ar lygiaverčiame dokumente, yra ne mažesnė nei 100 Šveicarijos frankų (įskaitant mokestį).
PVM grąžinamas Šveicarijos federalinės mokesčių administracijos pagrindiniam PVM skyriui pateikus tuo tikslu Šveicarijos parengtas formas. Prašymai dėl grąžinimo paprastai apsvarstomi per tris mėnesius nuo prašymo ir reikiamų patvirtinamųjų dokumentų pateikimo.
3. Su Agentūros darbuotojais susijusių taisyklių taikymo tvarka
Atsižvelgiant į Protokolo 12 straipsnio antrąją pastraipą, Šveicarija pagal savo nacionalinės teisės nuostatas pareigūnų ir kitų Agentūros tarnautojų, kaip apibrėžta Reglamento (Euratomas, EAPB, EEB) Nr. 549/69 (1) 2 straipsnyje, atlyginimams, darbo užmokesčiui ir tarnybinėms pajamoms, kuriuos moka ir savo naudai vidaus mokesčiu apmokestina Europos Sąjunga, netaiko federalinių, kantonų ir savivaldybių mokesčių.
Taikant Protokolo 13 straipsnį, Šveicarija nelaikoma valstybe nare pagal šio priedėlio 1 punktą.
Agentūros pareigūnai ir kiti tarnautojai, taip pat jų šeimos nariai, kurie priklauso Europos Sąjungos pareigūnams ir kitiems tarnautojams taikomai socialinio draudimo sistemai, neprivalo tapti Šveicarijos socialinio draudimo sistemos nariais.
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas turi išimtinę jurisdikciją spręsti visus su Agentūros ar Komisijos ir jų darbuotojų santykiais susijusius klausimus dėl Tarybos reglamento (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 (2) ir kitų Europos Sąjungos teisės nuostatų, kuriomis nustatomos darbo sąlygos, taikymo.
(1) 1969 m. kovo 25 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EAPB, EEB) Nr. 549/69, nustatantis Europos Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų kategorijas, kurioms taikomos Bendrijų protokolo dėl privilegijų ir imunitetų 12 straipsnio, 13 straipsnio antrosios pastraipos ir 14 straipsnio nuostatos (OL L 74, 1969 3 27, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1749/2002 (OL L 264, 2002 10 2, p. 13).
(2) 1968 m. vasario 29 d. Tarybos reglamentas (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68, nustatantis Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas bei Komisijos pareigūnams laikinai taikomas specialias priemones (Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygos) (OL L 56, 1968 3 4, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2104/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 7).
B PRIEDAS
EUROPOS AVIACIJOS SAUGOS AGENTŪROS VEIKLOJE DALYVAUJANČIŲ ŠVEICARIJOS SUBJEKTŲ FINANSINĖ KONTROLĖ
1 straipsnis
Tiesioginis bendravimas
Agentūra ir Komisija tiesiogiai bendrauja su visais Šveicarijoje įsikūrusiais asmenimis ar subjektais, kurie dalyvauja Agentūros veikloje: rangovais, Agentūros programų dalyviais, Agentūros arba Bendrijos biudžeto išmokų gavėjais ar subrangovais. Šie asmenys Komisijai ir Agentūrai gali tiesiogiai perduoti bet kokią svarbią informaciją ar dokumentus, kuriuos jie turi pateikti laikydamiesi šiame sprendime nurodytų priemonių, sudarytų sutarčių ar susitarimų ir pagal tas sutartis ar susitarimus priimtų sprendimų.
2 straipsnis
Patikrinimai
1. Pagal 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (1) ir 2003 m. kovo 26 d. Agentūros valdybos priimtą finansinį reglamentą, 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (2) 185 straipsnyje, ir pagal kitas šiame sprendime nurodytas priemones, su Šveicarijoje įsisteigusiais gavėjais sudarytose sutartyse ar susitarimuose bei priimtuose sprendimuose gali būti numatyta, kad Agentūros ir Komisijos pareigūnai arba kiti Agentūros ir Komisijos įgalioti asmenys bet kuriuo metu gavėjų ir jų subrangovų patalpose gali atlikti mokslinį, finansinį, technologinį ar kitokį auditą.
2. Agentūros ir Komisijos pareigūnams ir kitiems Agentūros ir Komisijos įgaliotiems asmenims sudaromos tinkamos sąlygos patekti į patalpas, susipažinti su darbais, dokumentais ir visa reikiama informacija, įskaitant informaciją elektronine forma, kad jie galėtų tinkamai atlikti tokį auditą. Tokia prieigos teisė aiškiai nurodoma sutartyse ar susitarimuose, sudarytuose šiame sprendime nurodytoms priemonėms įgyvendinti.
3. Europos Audito Rūmai turi tokias pat teises kaip ir Komisija.
4. Auditas gali būti atliekamas, jei nepraėjo penkeri metai nuo šio sprendimo galiojimo pabaigos, arba laikantis sutartyse, susitarimuose ar priimtuose sprendimuose numatytų terminų.
5. Šveicarijos federalinei audito tarnybai iš anksto pranešama apie Šveicarijos teritorijoje planuojamą atlikti auditą. Toks informavimas nėra numatyta teisinė sąlyga auditui vykdyti.
3 straipsnis
Patikrinimai vietoje
1. Pagal šį susitarimą Komisijai (OLAF) suteikiami įgaliojimai Šveicarijos teritorijoje atlikti patikrinimą ir inspektavimą vietoje, laikantis 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų nustatytų sąlygų ir tvarkos (3).
2. Komisija, ruošdamasi atlikti ir atlikdama patikrinimą bei inspektavimą vietoje, glaudžiai bendradarbiauja su Šveicarijos federaline audito tarnyba ar kitomis Šveicarijos federalinės audito tarnybos paskirtomis kompetentingomis Šveicarijos institucijomis, kurioms tinkamu laiku pranešama apie patikrinimo ir inspektavimo objektą, tikslą bei teisinį pagrindą, kad jos galėtų suteikti visą reikiamą pagalbą. Tuo tikslu Šveicarijos kompetentingų institucijų pareigūnai gali dalyvauti vietoje atliekamame patikrinime ir inspektavime.
3. Susijusioms kompetentingoms Šveicarijos institucijoms pageidaujant, Komisija patikrinimą ir inspektavimą vietoje gali atlikti drauge su tomis institucijomis.
4. Jei dalyvaujantieji programoje nesutinka, kad būtų atliktas patikrinimas ar inspektavimas vietoje, Šveicarijos institucijos, laikydamosi nacionalinių taisyklių, suteikia Komisijos inspektoriams reikalingą pagalbą, kad šie galėtų įvykdyti savo pareigą ir atlikti patikrinimą ar inspektavimą vietoje.
5. Komisija kuo greičiau praneša Šveicarijos federalinei audito tarnybai apie bet kokį faktą ar įtarimą, susijusį su pažeidimu, apie kurį ji sužinojo atlikdama patikrinimą ar inspektavimą vietoje. Bet kuriuo atveju apie patikrinimo ir inspektavimo rezultatus Komisija privalo pranešti minėtajai institucijai.
4 straipsnis
Informavimas ir konsultacijos
1. Kad šis priedas būtų tinkamai įgyvendintas, Šveicarijos ir Bendrijos kompetentingos institucijos reguliariai keičiasi informacija ir vienos iš šalių prašymu rengia konsultacijas.
2. Šveicarijos kompetentingos institucijos nedelsdamos praneša Agentūrai ir Komisijai apie bet kokį jų pastebėtą faktą ar įtarimą, susijusį su sutarčių ar susitarimų, sudarytų taikant šiame sprendime nurodytas priemones, sudarymo ar vykdymo pažeidimu.
5 straipsnis
Slaptumas
Pagal šį priedą bet kokia forma perduota ar gauta informacija yra profesinė paslaptis ir yra saugoma taip pat, kaip panaši informacija saugoma pagal nacionalinę Šveicarijos teisę ir Bendrijos institucijoms taikomas atitinkamas nuostatas. Tokia informacija teikiama tik tiems asmenims, kuriems ją reikia žinoti vykdant pareigas Bendrijos institucijose, valstybėse narėse ar Šveicarijoje, ir gali būti panaudota tik veiksmingos susitariančiųjų šalių finansinių interesų apsaugos tikslais.
6 straipsnis
Administracinės priemonės ir nuobaudos
Nepažeisdamos Šveicarijos baudžiamosios teisės taikymo principų, Agentūra ar Komisija gali taikyti administracines priemones ir nuobaudas pagal 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002, 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 ir 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (4).
7 straipsnis
Išieškojimas ir vykdymas
Pagal šį sprendimą Agentūros ar Komisijos priimti sprendimai dėl asmenų, išskyrus valstybes, finansinės prievolės vykdomi Šveicarijoje.
Vykdomąjį raštą, patikrinusi tik akto autentiškumą, išduoda Šveicarijos vyriausybės paskirta institucija, kuri apie tai privalo pranešti Agentūrai arba Komisijai. Sprendimas vykdomas Šveicarijoje galiojančia tvarka. Europos Sąjungos Teisingumo Teismas kontroliuoja, ar vykdymo sprendimas teisėtas.
Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimai, priimti pagal nuostatą dėl arbitražo, vykdomi tokiomis pačiomis sąlygomis.
(1) OL L 248, 2002 9 16, p. 1.
(2) OL L 357, 2002 12 31, p. 72.