ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2012.200.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 200 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
55 tomas |
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI |
|
|
|
2012/434/ES |
|
|
* |
||
|
|
2012/435/ES |
|
|
* |
||
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
* |
2012 m. liepos 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 686/2012, kuriuo valstybės narės įgaliojamos atlikti veikliųjų medžiagų, kurių patvirtinimo galiojimas baigiasi ne vėliau kaip 2018 m. gruodžio 31 d., vertinimą, reikalingą patvirtinimui atnaujinti ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
2012/436/BUSP |
|
|
* |
||
|
|
2012/437/BUSP |
|
|
* |
||
|
|
2012/438/ES |
|
|
* |
||
|
|
2012/439/ES |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
IV Aktai, priimti iki 2009 m. gruodžio 1 d. remiantis EB sutartimi, ES sutartimi ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartimi |
|
|
|
2012/441/EB |
|
|
* |
||
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
27.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 200/1 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. liepos 24 d.
dėl Europos Sąjungos ir Rusijos Federacijos Vyriausybės susitarimo pasikeičiant laiškais dėl tolesnio galiojančiame ES ir Rusijos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarime nustatytų įsipareigojimų dėl prekybos paslaugomis taikymo sudarymo
(2012/434/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 91 straipsnį, 100 straipsnio 2 dalį ir 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,
kadangi:
(1) |
remiantis Tarybos sprendimu 2012/107/ES (1), 2011 m. gruodžio 16 d. buvo pasirašytas Europos Sąjungos ir Rusijos Federacijos Vyriausybės susitarimas pasikeičiant laiškais dėl tolesnio galiojančiame ES ir Rusijos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarime nustatytų įsipareigojimų dėl prekybos paslaugomis taikymo (Susitarimas), su sąlyga, kad jis bus sudarytas; |
(2) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos ir Rusijos Federacijos Vyriausybės susitarimas pasikeičiant laiškais dėl tolesnio galiojančiame ES ir Rusijos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarime nustatytų įsipareigojimų dėl prekybos paslaugomis taikymo patvirtinamas Sąjungos vardu (2).
2 straipsnis
Tarybos Pirmininkas paskiria asmenį (-is), kuris (-ie) įgaliojamas (-i) Sąjungos vardu pagal Susitarimą pateikti pranešimą ir taip išreikšti Sąjungos sutikimą laikytis Susitarimo (3).
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 24 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. D. MAVROYIANNIS
(1) OL L 57, 2012 2 29, p. 43.
(2) Susitarimas paskelbtas OL L 57, 2012 2 29, p. 44 kartu su sprendimu dėl pasirašymo.
(3) Tarybos Generalinis sekretoriatas paskelbs Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
27.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 200/2 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. liepos 24 d.
dėl Europos Sąjungos ir Rusijos Federacijos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl eksporto muitų žaliavoms nustatymo ar padidinimo sudarymo
(2012/435/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,
kadangi:
(1) |
remiantis Tarybos sprendimu 2012/108/ES (1), 2011 m. gruodžio 16 d. buvo pasirašytas Europos Sąjungos ir Rusijos Federacijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl eksporto muitų žaliavoms nustatymo ar padidinimo (Susitarimas), su sąlyga, kad jis bus sudarytas; |
(2) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos ir Rusijos Federacijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl eksporto muitų žaliavoms nustatymo ar padidinimo patvirtinamas Sąjungos vardu (2).
2 straipsnis
Tarybos Pirmininkas paskiria asmenį (-is), kuris (-ie) įgaliojamas (-i) Sąjungos vardu pagal Susitarimą pateikti pranešimą ir taip išreikšti Sąjungos sutikimą laikytis Susitarimo (3).
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 24 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. D. MAVROYIANNIS
(1) OL L 57, 2012 2 29, p. 52.
(2) Susitarimas paskelbtas OL L 57, 2012 2 29, p. 53 kartu su sprendimu dėl pasirašymo.
(3) Tarybos Generalinis sekretoriatas paskelbs Susitarimo įsigaliojimo datą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
REGLAMENTAI
27.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 200/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 685/2012
2012 m. liepos 24 d.
kuriuo uždraudžiama su Ispanijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti melsvąsias molvas Vb,VI ir VII zonų ES ir tarptautiniuose vandenyse
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2012 m. sausio 17 d. Tarybos reglamente (ES) Nr. 44/2012, kuriuo nustatomos 2012 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių vedamos tarptautinės derybos ar kuriems taikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės, taikomos ES vandenyse ir ES laivams tam tikruose ne ES vandenyse (2), nustatytos kvotos 2012 metams; |
(2) |
remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2012 metams skirtą kvotą; |
(3) |
todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybos veiklą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2012 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimas
Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama tame priede nurodytų išteklių žuvų žvejybos veikla. Visų pirma draudžiama laivuose laikyti, perkelti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 24 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Lowri EVANS
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinė direktorė
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
(2) OL L 25, 2012 1 27, p. 55.
PRIEDAS
Nr. |
8/T&Q |
Valstybė narė |
Ispanija |
Ištekliai |
BLI/5B67- |
Rūšis |
Melsvoji molva (Molva dypterygia) |
Zona |
Vb, VI ir VII zonų ES ir tarptautiniai vandenys |
Data |
2012 6 12 |
27.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 200/5 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 686/2012
2012 m. liepos 26 d.
kuriuo valstybės narės įgaliojamos atlikti veikliųjų medžiagų, kurių patvirtinimo galiojimas baigiasi ne vėliau kaip 2018 m. gruodžio 31 d., vertinimą, reikalingą patvirtinimui atnaujinti
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantį Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (1), ypač į jo 19 straipsnį,
kadangi:
(1) |
veikliųjų medžiagų, kurių patvirtinimo galiojimas baigiasi ne vėliau kaip 2018 m. gruodžio 31 d., tikslinga įgalioti valstybes nares atlikti vertinimą, reikalingą patvirtinimui atnaujinti, ir dėl kiekvienos veikliosios medžiagos paskirti ataskaitą rengiančią valstybę narę ir bendrai ataskaitą rengiančią valstybę narę. Atlikti vertinimą turėtų būti įgaliota taip, kad būtų pasiekta valstybėms narėms tenkančių pareigų ir darbų pusiausvyra; |
(2) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Ataskaitą rengianti valstybė narė, kuri nurodyta antroje to priedo skiltyje, ir bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė, kuri nurodyta trečioje to priedo skiltyje, įgaliojamos atlikti kiekvienos pirmoje priedo skiltyje nurodytos veikliosios medžiagos vertinimą, reikalingą patvirtinimui atnaujinti.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 26 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 309, 2009 11 24, p. 1.
PRIEDAS
Veiklioji medžiaga |
Ataskaitą rengianti valstybė narė |
Bendrai ataskaitą rengianti valstybė narė |
1-metilciklopropenas |
UK |
PT |
2,4-DB |
BE |
EL |
Acetamipridas |
NL |
ES |
Alfa cipermetrinas |
BE |
EL |
Amidosulfuronas |
FI |
HR |
Ampelomyces quisqualis Padermė: AQ 10 |
FR |
DE |
Bacillus subtilis (Cohn 1872) Padermė QST 713, tolygi padermei AQ 713 |
DE |
DK |
Beflubutamidas |
DE |
LT |
Benalaksilas |
RO |
PT |
Bentiavalikarbas |
PL |
FR |
Benzenkarboksirūgštis |
HU |
NL |
Beta ciflutrinas |
DE |
HU |
Bifenazatas |
SE |
IT |
Bifenoksas |
PL |
BE |
Bitertanolis |
SE |
CZ |
Boskalidas |
SK |
FR |
Bromoksinilas |
FR |
DE |
Kaptanas |
AT |
IT |
Karbendazimas |
DE |
SI |
Etilkarfentrazonas |
BE |
FR |
Karvonas |
NL |
SE |
Chloridazonas |
DE |
PL |
Chlortalonilas |
NL |
BE |
Chlortoluronas |
BG |
FR |
Chlorprofamas |
NL |
ES |
Chlorpirifosas |
ES |
PL |
Metilchlorpirifosas |
ES |
PL |
Klodinafopas |
EL |
DE |
Klofentezinas |
ES |
NL |
Klomazonas |
DK |
DE |
Klopiralidas |
FI |
PL |
Klotianidinas |
DE |
ES |
Coniothyrium minitans Padermė CON/M/91–08 (DSM 9660) |
NL |
EE |
Vario junginiai |
FR |
DE |
Ciazofamidas |
FR |
LV |
Ciflutrinas |
DE |
HU |
Cipermetrinas |
BE |
DE |
Ciprodinilas |
FR |
BG |
Daminozidas |
CZ |
HU |
Deltametrinas |
UK |
AT |
Desmedifamas |
FI |
DK |
Dikamba |
DK |
RO |
Dichlorpropas-P |
IE |
PL |
Difenokonazolas |
ES |
UK |
Diflubenzuronas |
EL |
SK |
Diflufenikanas |
UK |
CZ |
P-dimetenamidas |
DE |
BG |
Dimetoatas |
IT |
BG |
Dimetomorfas |
PL |
DE |
Dimoksistrobinas |
HU |
IE |
Diuronas |
DE |
DK |
Etefonas |
NL |
PL |
Etofumesatas |
AT |
DK |
Etoprofosas |
IT |
IE |
Etoksisulfuronas |
IT |
AT |
Etoksazolis |
EL |
UK |
Fenamidonas |
CZ |
FR |
Fenamifosas |
EL |
CY |
Fenoksapropas-P |
AT |
FI |
Fenpropidinas |
CZ |
DE |
Fipronilas |
AT |
NL |
Flazasulfuronas |
ES |
FR |
Fludioksonilas |
FR |
ES |
Flufenacetas |
PL |
FR |
Fluoksastrobinas |
UK |
CZ |
Flurtamonas |
CZ |
IE |
Folpetas |
AT |
IT |
Foramsulfuronas |
FI |
SK |
Forchlorfenuronas |
ES |
EL |
Formetanatas |
ES |
EL |
Fosetilas |
FR |
EE |
Fostiazatas |
DE |
EL |
Gliocladium catenulatum Padermė: J1446 |
HU |
NL |
Gliufosinatas |
DE |
FR |
Imazamoksas |
FR |
IT |
Imazakvinas |
BE |
IE |
Imazosulfuronas |
SI |
FI |
Indoksakarbas |
FR |
ES |
Jodsulfuronas |
SE |
FI |
Joksinilas |
FR |
AT |
Iprodionas |
FR |
BE |
Izoksaflutolas |
IT |
SI |
Laminarinas |
NL |
FR |
Lenacilas |
BE |
AT |
Linuronas |
IT |
DE |
Maleino hidrazidas |
DK |
BE |
Mankozebas |
UK |
EL |
Manebas |
IT |
UK |
MCPA |
PL |
NL |
MCPB |
PL |
NL |
Mekopropas |
PL |
IE |
Mekopropas-P |
PL |
IE |
Mepanipirimas |
BE |
EL |
Mezosulfuronas |
FR |
PL |
Mezotrionas |
UK |
BE |
Metkonazolis |
BE |
UK |
Metiokarbas |
UK |
DE |
Metoksifenozidas |
UK |
SK |
Metiramas |
IT |
UK |
Metrafenonas |
LV |
SK |
Metribuzinas |
EE |
DE |
Milbemektinas |
DE |
NL |
Molinatas |
EL |
PT |
Nikosulfuronas |
LV |
NL |
Oksadiargilas |
PL |
IT |
Oksadiazonas |
IT |
ES |
Oksamilas |
IT |
FR |
Oksasulfuronas |
IT |
AT |
Paecilomyces lilacinus (Thom) Samson 1974 padermė 251 (AGAL: No 89/030550) |
HU |
NL |
Pendimetalinas |
NL |
ES |
Petoksamidas |
AT |
CZ |
Fenmedifamas |
FI |
DK |
Fosmetas |
ES |
EL |
Pikloramas |
PL |
CZ |
Pikoksistrobinas |
CZ |
RO |
Pirimikarbas |
UK |
SE |
Metilpirimifosas |
UK |
FR |
Propamokarbas |
PT |
BE |
Propikonazolas |
FI |
UK |
Propinebas |
IT |
RO |
Propoksikarbazonas |
SE |
EE |
Propizamidas |
SE |
UK |
Prosulfokarbas |
PT |
SE |
Protiokonazolas |
UK |
FR |
Pseudomonas chlororaphis Padermė: MA 342 |
NL |
DK |
Piraklostrobinas |
DE |
HU |
Pirimetanilas |
CZ |
AT |
Piriproksifenas |
NL |
ES |
Kvinoklaminas |
SE |
DE |
Chinoksifenas |
UK |
AT |
Rimsulfuronas |
SI |
FI |
Siltiofamas |
IE |
BE |
S-metolachloras |
DE |
FR |
Spinozadas |
NL |
FR |
Spodoptera exigua branduolių polihedrozės virusas |
HU |
NL |
Tepraloksidimas |
ES |
PL |
Tiaklopridas |
UK |
DE |
Tiametoksamas |
FR |
ES |
Metiltiofanatas |
SE |
FI |
Tiramas |
FR |
BE |
Metiltolklofosas |
SE |
DK |
Tribenuronas |
SE |
LV |
Triklopiras |
PL |
HU |
Trifloksistrobinas |
UK |
EL |
Trineksapakas |
LT |
LV |
Tritikonazolis |
AT |
UK |
Tritosulfuronas |
SI |
AT |
Varfarinas |
SE |
DE |
Ziramas |
IT |
MT |
Zoksamidas |
LV |
FR |
27.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 200/11 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 687/2012
2012 m. liepos 26 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 26 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
ZZ |
95,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
97,8 |
ZZ |
97,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
75,7 |
TR |
89,0 |
|
UY |
97,3 |
|
ZA |
101,8 |
|
ZZ |
91,0 |
|
0806 10 10 |
EG |
190,5 |
IL |
121,6 |
|
MA |
254,1 |
|
TR |
165,1 |
|
ZZ |
182,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
162,2 |
BR |
99,1 |
|
CL |
103,5 |
|
NZ |
123,2 |
|
US |
145,9 |
|
UY |
52,1 |
|
ZA |
107,0 |
|
ZZ |
113,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
159,7 |
CL |
124,9 |
|
NZ |
175,8 |
|
ZA |
95,2 |
|
ZZ |
138,9 |
|
0809 10 00 |
AR |
124,4 |
TR |
170,0 |
|
ZZ |
147,2 |
|
0809 29 00 |
TR |
341,6 |
ZZ |
341,6 |
|
0809 30 |
TR |
175,5 |
ZZ |
175,5 |
|
0809 40 05 |
BA |
70,8 |
IL |
84,6 |
|
ZZ |
77,7 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
27.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 200/13 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 688/2012
2012 m. liepos 26 d.
dėl ryžių importo licencijų išdavimo laikantis tarifinių kvotų, kurias Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011 leista naudoti 2012 m. liepos mėn.
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio rinkų organizavimas ir konkrečios tam tikriems žemės ūkio produktams taikomos nuostatos (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, kuriuo nustatomos žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrosios taisyklės (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2011 m. gruodžio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1273/2011, kuriuo leidžiama naudoti tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir nustatomas jų administravimas (3), ypač į jo 5 straipsnio pirmą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1273/2011 leista naudoti tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas, suskirstytas pagal kilmės šalis ir pagal laikotarpio dalis remiantis to įgyvendinimo reglamento I priedu, ir nustatyta tų kvotų administravimo tvarka; |
(2) |
liepos mėn. kvotos laikotarpio dalis yra trečioji kvotos, nurodytos Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte, laikotarpio dalis ir antroji kvotų, nurodytų to įgyvendinimo reglamento 1 straipsnio b, c ir d punktuose, laikotarpio dalis; |
(3) |
pranešimų, pateiktų remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 8 straipsnio a punktu, duomenimis, pagal to įgyvendinimo reglamento 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2012 m. liepos mėn. darbo dienų pateiktose kvotų, kurių eilės numeriai yra 09.4154–09.4166, paraiškose nurodytas kiekis viršija tam laikotarpiui nustatytą kiekį. Todėl kiekį, kuriam importuoti galima išduoti licencijas, reikėtų nustatyti pagal atitinkamą kvotas prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą; |
(4) |
be to, minėtų pranešimų duomenimis, pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2012 m. liepos mėn. darbo dienų pateiktose kvotų, kuriių eilės numeriai yra 09.4127–09.4128–09.4129–09.4148–09.4149–09.4150–09.4152–09.4153, paraiškose nurodytas kiekis yra mažesnis už tam laikotarpiui nustatytą kiekį; |
(5) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 5 straipsnio pirma pastraipa, taip pat reikėtų nustatyti kitos laikotarpio dalies bendrą kiekį pagal kvotas, kurių eilės numeris (-iai) yra 09.4127–09.4128–09.4129–09.4130–09.4148–09.4112–09.4116–09.4117–09.4118–09.4119–09.4166; |
(6) |
kad importo licencijų išdavimo tvarka būtų sklandesnė, šis reglamentas turėtų įsigalioti iš karto, kai tik bus paskelbtas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Pagal ryžių importo licencijų paraiškas, pateiktas per dešimt pirmųjų 2012 m. liepos mėn. darbo dienų, laikantis Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nustatytų ryžių kvotų, kurių eilės numeriai yra 09.4154–09.4166, licencijos prašomam kiekiui importuoti išduodamos pritaikius šio reglamento priede nurodytą paskirstymo koeficientą.
2. Bendras kitai laikotarpio daliai nustatytas kiekis pagal Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 1273/2011 nurodytas kvotas, kurių eilės numeriai) yra 09.4127–09.4128–09.4129–09.4130–09.4148–09.4112–09.4116–09.4117–09.4118–09.4119–09.4166, pateiktas šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 26 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 238, 2006 9 1, p. 13.
(3) OL L 325, 2011 12 8, p. 6.
PRIEDAS
Pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1273/2011 2012 m. liepos mėn. paskirstomas kiekis ir kitai laikotarpio daliai nustatytas kiekis
a) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų visiškai nulukštentų ryžių arba iš dalies nulukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 30, kvota
|
b) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų lukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 20, kvota
|
c) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytų skaldytų ryžių, kurių KN kodas 1006 40 00, kvota
|
d) |
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytų visiškai nulukštentų ryžių arba iš dalies nulukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 30, kvota
|
(1) Paraiškose nurodytas kiekis neviršija tam laikotarpiui nustatyto kiekio, todėl priimtinos visos paraiškos.
(2) Šiai laikotarpio daliai kiekis nenustatytas.
(3) Šiai laikotarpio daliai paskirstymo koeficientas netaikomas: Komisijai pranešimų apie gautas licencijų paraiškas nepateikta.
(4) Paraiškose nurodytas kiekis neviršija tam laikotarpiui nustatyto kiekio, todėl priimtinos visos paraiškos.
(5) Šiai laikotarpio daliai paskirstymo koeficientas netaikomas: Komisijai pranešimų apie gautas licencijų paraiškas nepateikta.
(6) Šiai laikotarpio daliai kiekis nenustatytas.
SPRENDIMAI
27.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 200/17 |
POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS EUCAP SAHEL NIGER/1/2012
2012 m. liepos 17 d.
dėl Europos Sąjungos BSGP misijos Nigeryje (EUCAP SAHEL Niger) vadovo skyrimo
(2012/436/BUSP)
POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnio trečią pastraipą,
atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 16 d. Tarybos sprendimą 2012/392/BUSP dėl Europos Sąjungos BSGP misijos Nigeryje (EUCAP SAHEL Niger) (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Sprendimo 2012/392/BUSP 9 straipsnio 1 dalimi Taryba įgaliojo Politinį ir saugumo komitetą pagal Sutarties 38 straipsnį priimti atitinkamus sprendimus EUCAP SAHEL Niger misijos politinės kontrolės ir strateginio vadovavimo jai tikslais, įskaitant sprendimą dėl misijos vadovo skyrimo; |
(2) |
Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlė EUCAP SAHEL Niger misijos vadovu skirti pulkininką Francisco ESPINOSA NAVAS, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pulkininkas Francisco ESPINOSA NAVAS skiriamas Europos Sąjungos BSGP misijos Nigeryje (EUCAP SAHEL Niger) vadovu 12 mėnesių laikotarpiui.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 17 d.
Politinio ir saugumo komiteto vardu
Pirmininkas
O. SKOOG
(1) OL L 187, 2012 7 17, p. 48.
27.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 200/18 |
POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS EU BAM RAFAH/2/2012
2012 m. liepos 24 d.
kuriuo pratęsiami Europos Sąjungos pasienio pagalbos misijos Rafos perėjimo punktui (EU BAM Rafah) vadovo įgaliojimai ad minterim
(2012/437/BUSP)
POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 38 straipsnio trečią pastraipą,
atsižvelgdamas į 2005 m. lapkričio 25 d. Tarybos bendruosius veiksmus 2005/889/BUSP dėl Europos Sąjungos pasienio pagalbos misijos Rafah perėjimo punktui (ES PPM Rafah) įsteigimo (1), ypač į jų 10 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
pagal Bendrųjų veiksmų 2005/889/BUSP 10 straipsnio 1 dalį Politinis ir saugumo komitetas (toliau – PSK) yra įgaliotas pagal Sutarties 38 straipsnį priimti atitinkamus sprendimus EU BAM Rafah misijos politinės kontrolės vykdymo ir strateginio vadovavimo jai tikslais, visų pirma priimti sprendimą dėl misijos vadovo skyrimo; |
(2) |
2012 m. liepos 3 d. Sprendimu 2012/382/BUSP (2) PSK, remdamasis Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) pasiūlymu, paskyrė Davide PALMIGIANI EU BAM Rafah misijos vadovu ad interim laikotarpiui nuo 2012 m. liepos 1 d. iki 2012 m. liepos 31 d.; |
(3) |
vyriausiasis įgaliotinis pasiūlė EU BAM Rafah misijos vadovo Davide PALMIGIANI įgaliojimus ad interim pratęsti dar dviejų mėnesių laikotarpiui nuo 2012 m. rugpjūčio 1 d. iki 2012 m. rugsėjo 30 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos pasienio pagalbos misijos Rafos perėjimo punktui (EU BAM Rafah) vadovo Davide PALMIGIANI įgaliojimai ad interim pratęsiami iki 2012 m. rugsėjo 30 d.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Jis taikomas nuo 2012 m. rugpjūčio 1 d.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 24 d.
Politinio ir saugumo komiteto vardu
Pirmininkas
O. SKOOG
(1) OL L 327, 2005 12 14, p. 28.
(2) OL L 186, 2012 7 14, p. 30.
27.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 200/19 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. liepos 24 d.
kuriuo skiriamas Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto Suomijai atstovaujantis narys
(2012/438/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 302 straipsnį,
atsižvelgdama į Suomijos Vyriausybės pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Komisijos nuomonę,
kadangi:
(1) |
2010 m. rugsėjo 13 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/570/ES, Euratomas, kuriuo skiriami Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nariai laikotarpiui nuo 2010 m. rugsėjo 21 d. iki 2015 m. rugsėjo 20 d. (1); |
(2) |
pasibaigus Reijo PAANANEN kadencijai tapo laisva Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nario vieta, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2015 m. rugsėjo 20 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nariu skiriamas Pekka RISTELÄ, SAK (Suomijos profesinių sąjungų centrinės organizacijos) patarėjas tarptautiniais klausimais.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 24 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. D. MAVROYIANNIS
(1) OL L 251, 2010 9 25, p. 8.
27.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 200/20 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. liepos 24 d.
kuriuo skiriamas Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto Lietuvai atstovaujantis narys
(2012/439/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 302 straipsnį,
atsižvelgdama į Lietuvos Vyriausybės pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Komisijos nuomonę,
kadangi:
(1) |
2010 m. rugsėjo 13 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/570/ES, Euratomas, kuriuo skiriami Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nariai laikotarpiui nuo 2010 m. rugsėjo 21 d. iki 2015 m. rugsėjo 20 d. (1); |
(2) |
pasibaigus Zenono Rokaus RUDZIKO kadencijai tapo laisva Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nario vieta, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Likusiam kadencijos laikui iki 2015 m. rugsėjo 20 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nariu skiriamas Vitas MAČIULIS, Fizinių ir technologijos mokslų centro verslo konsultantas, Fotoelektros technologijų ir verslo asociacijos valdybos narys.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 24 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. D. MAVROYIANNIS
(1) OL L 251, 2010 9 25, p. 8.
27.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 200/21 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2012/440/BUSP
2012 m. liepos 25 d.
kuriuo skiriamas Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis žmogaus teisių klausimais
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 28 straipsnį, 31 straipsnio 2 dalį ir 33 straipsnį,
atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2011 m. gruodžio 12 d. Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau – vyriausiasis įgaliotinis) pateikė, taip pat ir Komisijos vardu, Europos Parlamentui ir Tarybai bendrą komunikatą „Žmogaus teisės ir demokratija – svarbiausias ES išorės veiksmų elementas. Veiksmingesnio požiūrio formavimas“; |
(2) |
2012 m. birželio 25 d. Taryba priėmė ES žmogaus teisių bei demokratijos pamatinę strategiją ir ES žmogaus teisių bei demokratijos veiksmų planą; |
(3) |
todėl turėtų būti paskirtas Europos Sąjungos specialusis įgaliotinis (toliau – ES specialusis įgaliotinis) žmogaus teisių klausimais siekiant sustiprinti Sąjungos žmogaus teisių politikos veiksmingumą bei matomumą ir prisidėti prie jos tikslų įgyvendinimo, remiant vyriausiojo įgaliotinio vaidmenį pagal Sutartį atstovauti Sąjungai su bendra užsienio ir saugumo politika susijusiose srityse ir nedarant jam poveikio, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Skyrimas
Šiuo sprendimu Stavros LAMBRINIDIS skiriamas ES specialiuoju įgaliotiniu žmogaus teisių klausimais iki 2014 m. birželio 30 d. ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų terminas gali būti nutrauktas anksčiau, jei Taryba, remdamasi vyriausiojo įgaliotinio pasiūlymu, priima tokį sprendimą.
2 straipsni
Politikos tikslai
ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimai grindžiami Sąjungos politikos tikslais, susijusiais su žmogaus teisėmis, kaip išdėstyta Sutartyje, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, taip pat ES žmogaus teisių bei demokratijos pamatinėje strategijoje ir ES žmogaus teisių bei demokratijos veiksmų plane:
a) |
didinti Sąjungos veiklos veiksmingumą, dalyvavimą ir matomumą saugant ir propaguojant žmogaus teises, visų pirma stiprinant Sąjungos bendradarbiavimą ir politinį dialogą su trečiosiomis šalimis, atitinkamais partneriais, verslo subjektais, pilietine visuomene ir tarptautinėmis bei regioninėmis organizacijomis; taip pat veikiant atitinkamuose tarptautiniuose forumuose; |
b) |
didinti Sąjungos indėlį stiprinant demokratiją ir institucijų kūrimą, teisinę valstybę, gerą valdymą, pagarbą žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms visame pasaulyje; |
c) |
didinti Sąjungos veiksmų žmogaus teisių srityje nuoseklumą ir žmogaus teisių klausimo integravimą į visas Sąjungos išorės veiksmų sritis. |
3 straipsnis
Įgaliojimai
Kad būtų pasiekti politikos tikslai, ES specialiajam įgaliotiniui suteikiami šie įgaliojimai:
a) |
prisidėti prie Sąjungos žmogaus teisių politikos, visų pirma ES žmogaus teisių bei demokratijos pamatinės strategijos ir ES žmogaus teisių bei demokratijos veiksmų plano, įgyvendinimo, be kita ko, rengiant rekomendacijas šiuo klausimu; |
b) |
prisidėti prie Sąjungos gairių, priemonių ir veiksmų planų žmogaus teisių ir tarptautinės humanitarinės teisės klausimais įgyvendinimo; |
c) |
stiprinti dialogą su trečiųjų šalių vyriausybėmis ir tarptautinėmis bei regioninėmis organizacijomis žmogaus teisių klausimais, taip pat su pilietinės visuomenės organizacijomis ir kitais atitinkamais subjektais siekiant užtikrinti Sąjungos žmogaus teisių politikos veiksmingumą ir matomumą; |
d) |
padėti užtikrinti geresnį Sąjungos politikos ir veiksmų žmogaus teisių apsaugos ir propagavimo srityje darnumą ir nuoseklumą, visų pirma prisidedant prie atitinkamos Sąjungos politikos formavimo. |
4 straipsnis
Įgaliojimų vykdymas
1. ES specialusis įgaliotinis yra atsakingas už įgaliojimų vykdymą; jo veiklą prižiūri vyriausiasis įgaliotinis.
2. Politinis ir saugumo komitetas (toliau – PSK) palaiko ypatingus ryšius su ES specialiuoju įgaliotiniu, o su Taryba ES specialusis įgaliotinis bendrauja pirmiausia pasitelkęs šį komitetą. PSK teikia ES specialiajam įgaliotiniui strategines gaires ir politinius nurodymus pagal jo įgaliojimus, nedarant poveikio vyriausiojo įgaliotinio galioms.
3. ES specialusis įgaliotinis savo veiklą visapusiškai koordinuoja su Europos išorės veiksmų tarnyba (EIVT) ir jos atitinkamais padaliniais, kad būtų užtikrintas jų atitinkamos veiklos žmogaus teisių srityje darnumas ir nuoseklumas.
5 straipsnis
Finansavimas
1. Su ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų vykdymu iki 2013 m. birželio 30 d. susijusioms išlaidoms padengti skiriama orientacinė finansavimo suma yra 712 500 EUR.
2. Orientacinę finansavimo sumą kitam ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų laikotarpiui nustato Taryba.
3. Išlaidos tvarkomos pagal Sąjungos bendrajam biudžetui taikomas procedūras ir taisykles.
4. Išlaidos tvarkomos pagal ES specialiojo įgaliotinio ir Komisijos sudarytą sutartį. Už visas išlaidas ES specialusis įgaliotinis atsiskaito Komisijai.
6 straipsnis
Darbuotojų grupės sudarymas ir sudėtis
1. ES specialusis įgaliotinis sudaro darbuotojų grupę, neviršydamas ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų ir turimų atitinkamų finansinių išteklių. Į darbuotojų grupę įtraukiami darbuotojai, turintys profesinės patirties konkrečiose politikos srityse, kaip reikalaujama įgaliojimuose. ES specialusis įgaliotinis nedelsdamas praneša Tarybai ir Komisijai apie darbuotojų grupės sudėtį.
2. Valstybės narės, Sąjungos institucijos ir EIVT gali pasiūlyti komandiruoti darbuotojus dirbti su ES specialiuoju įgaliotiniu. Atlyginimą tokiems komandiruotiems darbuotojams moka atitinkamai ta valstybė narė, Sąjungos institucija arba EIVT. Valstybių narių į Sąjungos institucijas arba EIVT komandiruoti ekspertai taip pat gali būti priskirti ES specialiajam įgaliotiniui. Pagal sutartį pasamdyti kitų šalių darbuotojai turi turėti vienos iš valstybių narių pilietybę.
3. Visi komandiruoti darbuotojai administraciniu požiūriu lieka pavaldūs siunčiančiajai valstybei narei, siunčiančiajai Sąjungos institucijai ar EIVT ir vykdo savo pareigas bei veikia ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų labui.
7 straipsnis
ES įslaptintos informacijos saugumas
ES specialusis įgaliotinis ir ES specialiojo įgaliotinio darbuotojų grupės nariai laikosi saugumo principų ir būtiniausių standartų, nustatytų 2011 m. kovo 31 d. Tarybos sprendimu 2011/292/ES dėl ES įslaptintos informacijos apsaugai užtikrinti skirtų saugumo taisyklių (1).
8 straipsnis
Galimybė susipažinti su informacija ir logistinė parama
1. Valstybės narės, Komisija, EIVT ir Tarybos generalinis sekretoriatas užtikrina, kad ES specialiajam įgaliotiniui būtų sudaryta galimybė susipažinti su visa reikiama informacija.
2. Prireikus Sąjungos delegacijos ir valstybių narių diplomatinės atstovybės teikia ES specialiajam įgaliotiniui logistinę paramą.
9 straipsnis
Saugumas
ES specialusis įgaliotinis, laikydamasis Sąjungos politikos dėl personalo, dislokuoto už Sąjungos ribų vykdyti veiksmus pagal Sutarties V antraštinę dalį, saugumo, neviršydamas įgaliojimų ir atsižvelgdamas į saugumo padėtį atitinkamoje šalyje, imasi visų praktiškai įgyvendinamų priemonių viso tiesiogiai ES specialiajam įgaliotiniui pavaldaus personalo saugumui užtikrinti, visų pirma:
a) |
sudarydamas misijai skirtą saugumo planą, grindžiamą EIVT pateiktomis gairėmis, numatydamas misijai skirtas fizines, organizacines ir procedūrines saugumo priemones, reglamentuojančias saugaus personalo atvykimo į misijos teritoriją ir judėjimo toje teritorijoje valdymą, taip pat saugumo incidentų valdymą, ir numatydamas nenumatytų atvejų planą ir misijos evakuacijos planą; |
b) |
užtikrindamas, kad visi už Sąjungos ribų dislokuoti personalo nariai būtų apdrausti didelės rizikos draudimu, būtinu dėl misijos teritorijoje esančių sąlygų; |
c) |
užtikrindamas, kad prieš atvykstant arba atvykus į misijos teritoriją būtų organizuotas visų ES specialiojo įgaliotinio darbuotojų grupės narių, kurie turi būti dislokuoti už Sąjungos ribų, įskaitant vietoje pasamdytus darbuotojus, atitinkamas mokymas saugumo klausimais, atsižvelgiant į EIVT nustatytą rizikos lygį misijos teritorijoje; |
d) |
užtikrindamas, kad būtų įgyvendinamos visos sutartos rekomendacijos, pateiktos remiantis reguliariais saugumo įvertinimais, ir vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai bei Komisijai raštu būtų teikiamos jų įgyvendinimo ir kitų saugumo klausimų ataskaitos, sudarančios tarpinės ataskaitos ir įgaliojimų vykdymo ataskaitos dalį. |
10 straipsnis
Ataskaitų teikimas
ES specialusis įgaliotinis vyriausiajam įgaliotiniui ir PSK reguliariai teikia ataskaitas žodžiu ir raštu. ES specialusis įgaliotinis prireikus taip pat teikia ataskaitas kompetentingoms Tarybos darbo grupėms, visų pirma Žmogaus teisių darbo grupei. Reguliariai teikiamos ataskaitos raštu platinamos per COREU tinklą. Vyriausiajam įgaliotiniui ar PSK rekomendavus, ES specialusis įgaliotinis gali teikti ataskaitas Užsienio reikalų tarybai. Pagal Sutarties 36 straipsnį ES specialusis įgaliotinis gali dalyvauti informuojant Europos Parlamentą.
11 straipsnis
Koordinavimas
1. ES specialusis įgaliotinis prisideda prie Sąjungos veiksmų vieningumo, nuoseklumo bei veiksmingumo ir padeda užtikrinti, kad visų Sąjungos priemonių ir valstybių narių veiksmų būtų imamasi suderintai siekiant Sąjungos politikos tikslų. ES specialiojo įgaliotinio veikla derinama su valstybių narių ir Komisijos veikla, taip pat prireikus su kitų Europos Sąjungos specialiųjų įgaliotinių veikla. ES specialusis įgaliotinis reguliariai informuoja valstybių narių atstovybes ir Sąjungos delegacijas.
2. Vietos lygiu glaudus ryšys palaikomas su Sąjungos delegacijų vadovais, valstybių narių atstovybių vadovais, taip pat, prireikus, su bendros saugumo ir gynybos politikos misijų ir operacijų vadovais ar vadais ir su kitais Europos Sąjungos specialiaisiais įgaliotiniais, kurie deda visas įmanomas pastangas, kad padėtų ES specialiajam įgaliotiniui vykdyti jo įgaliojimus.
3. ES specialusis įgaliotinis centrinių būstinių ir vietos lygiu taip pat palaiko ryšius ir siekia papildomumo bei sąveikos su kitais tarptautiniais ir regioniniais subjektais. ES specialusis įgaliotinis centrinių būstinių ir vietos lygiu siekia palaikyti reguliarius ryšius su pilietinės visuomenės organizacijomis.
12 straipsnis
Peržiūra
Šio sprendimo įgyvendinimas ir jo suderinamumas su kita Sąjungos veikla šioje srityje yra nuolat peržiūrimi. ES specialusis įgaliotinis kartą per šešis mėnesius pateikia vyriausiajam įgaliotiniui, Tarybai ir Komisijai pažangos ataskaitą, o pasibaigus jo įgaliojimų terminui – išsamią įgaliojimų vykdymo ataskaitą.
13 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. D. MAVROYIANNIS
(1) OL L 141, 2011 5 27, p. 17.
IV Aktai, priimti iki 2009 m. gruodžio 1 d. remiantis EB sutartimi, ES sutartimi ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartimi
27.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 200/24 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2009 m. spalio 9 d.
dėl Protokolo, iš dalies keičiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Maroko Karalystės Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimą dėl oro susisiekimo, pasirašymo ir laikino taikymo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą
(2012/441/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį kartu su 300 straipsnio 2 dalimi, 3 dalies pirma pastraipa ir 4 dalimi,
atsižvelgdama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,
kadangi:
(1) |
2004 m. gruodžio 5 d. Taryba įgaliojo Komisiją vesti derybas dėl Europos bendrijos bei visų jos valstybių narių ir Maroko Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo dėl oro susisiekimo; |
(2) |
Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Maroko Karalystės Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas dėl oro susisiekimo (toliau - Susitarimas) buvo pasirašytas 2006 m. gruodžio 12 d. Briuselyje (1); |
(3) |
Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą sutartis buvo pasirašyta 2005 m. balandžio 25 d. Liuksemburge ir įsigaliojo 2007 m. sausio 1 d.; |
(4) |
Protokolas, iš dalies keičiantis Susitarimą, yra būtinas siekiant atsižvelgti į dviejų naujų valstybių narių įstojimą; |
(5) |
dėl Protokolo abi Šalys susitarė 2007 m. kovo 19 d.; |
(6) |
Protokolas turėtų būti pasirašytas ir laikinai taikomas, kol bus užbaigtos jo oficialiam sudarymui būtinos procedūros, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
1. Protokolo, iš dalies keičiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Maroko Karalystės Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimą dėl oro susisiekimo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą (toliau – Protokolas), pasirašymas yra patvirtinamas Europos bendrijos vardu su sąlyga, kad minėtas Protokolas bus sudarytas.
2. Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu pasirašyti Protokolą su sąlyga, kad jis bus sudarytas.
3 straipsnis
Nuo tos dienos, kai Protokolą pasirašys Šalys, jis yra laikinai taikomas remiantis abipusiškumo sąlyga iki tol, kol jis bus oficialiai sudarytas.
4 straipsnis
Protokolo 4 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą parengia Taryba.
Priimta Liuksemburge 2009 m. spalio 9 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
Å. TORSTENSSON
(1) OL L 386, 2006 12 29, p. 55.
PROTOKOLAS,
iš dalies keičiantis Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Maroko Karalystės Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimą dėl oro susisiekimo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą
BELGIJOS KARALYSTĖ,
BULGARIJOS RESPUBLIKA,
ČEKIJOS RESPUBLIKA,
DANIJOS KARALYSTĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
ESTIJOS RESPUBLIKA,
AIRIJA,
GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
ISPANIJOS KARALYSTĖ,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
ITALIJOS RESPUBLIKA,
KIPRO RESPUBLIKA,
LATVIJOS RESPUBLIKA,
LIETUVOS RESPUBLIKA,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
VENGRIJOS RESPUBLIKA,
MALTA,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
LENKIJOS RESPUBLIKA,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
RUMUNIJA,
SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,
SUOMIJOS RESPUBLIKA,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
toliau – valstybės narės, bei
EUROPOS BENDRIJA,
toliau – Bendrija,
atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos,
ir
MAROKO KARALYSTĖ,
toliau – Marokas,
atsižvelgdamos į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, taigi į Bendriją, 2007 m. sausio 1 d.,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Bulgarijos Respublika ir Rumunija yra Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Maroko Karalystės Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo dėl oro susisiekimo, pasirašyto 2006 m. gruodžio 12 d. Briuselyje (toliau – Susitarimas), Šalys.
2 straipsnis
1. Susitarimo II priedas (Maroko ir Europos bendrijos valstybių narių dvišaliai susitarimai) papildomas šiomis nuostatomis:
a) |
po pirmos įtraukos:
|
b) |
po šešioliktos įtraukos:
|
2. Susitarimo III priedo 1 dalis (leidimų oro susissiekimui vykdyti ir techninių leidimų procedūros: kompetentingos institucijos) papildoma šiomis nuostatomis:
a) |
po Belgijai skirto įrašo: „Bulgarija: Civilinės aviacijos administracijos generalinė direkcija Transporto, informacijos technologijų ir ryšių ministerija“; |
b) |
po Slovakijos Respublikai skirto įrašo: „Rumunija: Infrastruktūros ir oro transporto generalinė direkcija Transporto ir infrastruktūros ministerija“. |
3 straipsnis
Prie šio Protokolo pridėti Susitarimo tekstai bulgarų ir rumunų kalbomis yra autentiški tomis pačiomis sąlygomis kaip ir tekstai kitomis kalbomis.
4 straipsnis
1. Šalys šį Protokolą patvirtina jų nustatyta tvarka. Jis įsigalioja Susitarimo įsigaliojimo dieną. Tačiau, jei šį Protokolą Susitariančios Šalys patvirtintų po Susitarimo įsigaliojimo dienos, pagal Susitarimo 27 straipsnio 1 dalį šis Protokolas įsigaliotų tą dieną, kurią Šalys viena kitai praneša apie patvirtinimo vidaus formalumų užbaigimą.
2. Šis Protokolas laikinai taikomas nuo tos dienos, kai jį pasirašys Šalys.
5 straipsnis
Priimta Briuselyje 2012 m. birželio 18 d. dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir arabų kalbomis; visi tekstai yra autentiški.
За дьржавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalīvalstu vārdā –
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
För medlemsstaternas
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l’Union européenne
Per l’Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Кралство Мароко
Por el Reino de Marruecos
Za Marocké království
For Kongeriget Marokko
Für das Königreich Marokko
Maroko Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο του Μαρόκου
For the Kingdom of Morocco
Pour le Royaume du Maroc
Per il Regno del Marocco
Marokas Karalistes vārdā –
Maroko Karalystės vardu
A Marokkói Királyság nevében
Għar-Renju tal-Marokk
Voor het Koninkrijk Marokko
W imieniu Królestwa Maroka
Pelo Reino de Marrocos
Pentru Regatul Maroc
Za Marocké kráľovstvo
Za Kraljevino Maroko
Marokon kuningaskunnan puolesta
För Konungariket Marocko
Klaidų ištaisymas
27.7.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 200/28 |
2012 m. liepos 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 648/2012, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 199, 2012 m. liepos 26 d. )
Dokumento pavadinime viršelyje ir 4 puslapyje reglamento oficialusis numeris:
yra:
„(ES) Nr. 648/2012“,
turi būti:
„(ES) Nr. 684/2012“.