ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2012.123.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 123

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

55 tomas
2012m. gegužės 9d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2012 m. kovo 1 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 392/2012, kuriuo papildoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/30/ES nustatant buitinių būgninių džiovyklių energijos vartojimo efektyvumo ženklinimo reikalavimus ( 1 )

1

 

*

2012 m. gegužės 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 393/2012, kuriuo dėl Tailando įrašo trečiųjų šalių ar jų dalių, iš kurių galima importuoti į Sąjungą ir vežti tranzitu per Sąjungą naminius paukščius ir naminių paukščių produktus, sąrašuose iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedas ( 1 )

27

 

*

2012 m. gegužės 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 394/2012, kuriuo nustatoma nekvotinio cukraus ir izogliukozės eksporto kiekybinė norma, taikoma iki 2012–2013 prekybos metų pabaigos

30

 

*

2012 m. gegužės 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 395/2012, kuriuo leidžiama pradėti naudoti tam tikro pramoninio cukraus kiekio tarifinę kvotą 2012–2013 prekybos metais

32

 

 

2012 m. gegužės 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 396/2012, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

33

 

 

2012 m. gegužės 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 397/2012, kuriuo nustatomas turimo papildomo nekvotinio cukraus kiekio pardavimo Sąjungos rinkoje taikant sumažintą pertekliaus mokestį paskirstymo koeficientas, atmetamos paskesnės paraiškos turimą nekvotinio cukraus kiekį parduoti Sąjungos rinkoje taikant sumažintą pertekliaus mokestį ir baigiamas turimo nekvotinio cukraus kiekio pardavimo Sąjungos rinkoje 2011–2012 prekybos metais taikant sumažintą pertekliaus mokestį paraiškų teikimo laikotarpis

35

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2012 m. gegužės 8 d. Komisijos direktyva 2012/14/ES, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/8/EB į jos I priedą įrašant veikliąją medžiagą metilnonilketoną ( 1 )

36

 

*

2012 m. gegužės 8 d. Komisijos direktyva 2012/15/ES, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/8/EB, į jos I priedą įrašant veikliąją medžiagą indinio nimbamedžio ekstraktą ( 1 )

39

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2012/248/ES

 

*

2012 m. gegužės 7 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo iš dalies keičiami sprendimai 2005/692/EB, 2005/734/EB, 2007/25/EB ir 2009/494/EB dėl paukščių gripo (pranešta dokumentu Nr. C(2012) 2947)  ( 1 )

42

 

 

2012/249/ES

 

*

2012 m. gegužės 7 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl paleidimo ir sustabdymo laikotarpių nustatymo Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2010/75/ES dėl pramoninių išmetamų teršalų tikslais (pranešta dokumentu Nr. C(2012) 2948)  ( 1 )

44

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

REGLAMENTAI

9.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 123/1


KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) Nr. 392/2012

2012 m. kovo 1 d.

kuriuo papildoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/30/ES nustatant buitinių būgninių džiovyklių energijos vartojimo efektyvumo ženklinimo reikalavimus

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2010 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2010/30/ES dėl su energija susijusių gaminių suvartojamos energijos ir kitų išteklių nurodymo ženklinant gaminį ir apie jį pateikiant standartinę informaciją (1), ypač į jos 10 straipsnį,

kadangi:

(1)

Direktyvoje 2010/30/ES reikalaujama, kad Komisija priimtų deleguotuosius teisės aktus dėl su energija susijusių gaminių, kurie turi didelį energijos taupymo potencialą ir kurių veiksmingumo lygiai vykdant lygiavertes funkcijas labai skiriasi, ženklinimo;

(2)

buitinių būgninių džiovyklių energijos vartojimo efektyvumo ženklinimo nuostatos buvo nustatytos 1995 m. gegužės 23 d. Komisijos direktyvoje 95/13/EB dėl energijos sunaudojimo ženklinimo ant būgninių džiovinimo mašinų, įgyvendinančioje Tarybos direktyvą 92/75/EEB (2);

(3)

buitinių būgninių džiovyklių suvartojama energija sudaro didelę buitinei įrangai reikalingos energijos dalį Sąjungoje. Nepaisant to, kad energijos vartojimo efektyvumas jau padidintas, buitinių būgninių džiovyklių suvartojamos energijos kiekį dar galima gerokai sumažinti;

(4)

Direktyva 95/13/EB turėtų būti panaikinta, ir šiuo reglamentu turėtų būti nustatytos naujos nuostatos siekiant užtikrinti, kad energijos vartojimo efektyvumo etiketė skatintų tiekėjus aktyviai imtis buitinių būgninių džiovyklių energijos vartojimo efektyvumo didinimo priemonių, ir spartinti efektyviai energiją vartojančių technologijų plėtrą rinkoje;

(5)

buitinėms skalbyklėms-džiovyklėms taikoma 1996 m. rugsėjo 19 d. Komisijos direktyva 96/60/EB, įgyvendinanti Tarybos direktyvą 92/75/EEB, dėl energijos sunaudojimo parodymo ženklinant buitines kombinuotas skalbimo ir džiovimo mašinas (3). Jų charakteristikos kitokios, todėl šis reglamentas joms neturėtų būti taikomas;

(6)

Etiketėje pateikiama informacija turėtų būti gaunama taikant patikimus, tikslius ir pakartojamus matavimo metodus, kuriuos renkantis atsižvelgiama į pripažintą matavimo metodų pažangą, įskaitant 1998 m. birželio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB, nustatančios informacijos apie techninius standartus ir reglamentus teikimo tvarką (4), I priede išvardytų Europos standartizacijos institucijų priimtus darniuosius standartus, jei jų yra.

(7)

šiame reglamente turėtų būti nustatyta standartizuota buitinių būgninių džiovyklių, įskaitant dujines džiovykles, etiketės forma ir vienodas etiketėje pateikiamos informacijos turinys;

(8)

be to, šiame reglamente turėtų būti nustatyti buitinių būgninių džiovyklių techninių dokumentų ir gaminio vardinių parametrų lentelės reikalavimai;

(9)

šiame reglamente taip pat turėtų būti nustatyti informacijos, kurią privaloma nurodyti buitines būgnines džiovykles parduodant bet kokiu nuotolinės prekybos būdu, taip pat tų džiovyklių reklamose ir techninėje reklaminėje medžiagoje, reikalavimai;

(10)

derėtų numatyti šio reglamento peržiūrą atsižvelgiant į technologijų pažangą;

(11)

kad būtų lengviau pereiti nuo Direktyvos 95/13/EB prie šio reglamento, derėtų nustatyti, kad pagal šio reglamento reikalavimus paženklintos buitinės būgninės džiovyklės yra laikomos atitinkančiomis Direktyvos 95/13/EB nuostatas;

(12)

todėl Direktyva 95/13/EB turėtų būti panaikinta,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

1.   Šiame reglamente nustatomi į elektros tinklą jungiamų buitinių būgninių džiovyklių, buitinių dujinių būgninių džiovyklių, taip pat buitinių įmontuojamųjų būgninių džiovyklių, įskaitant parduodamas ne namų ūkio reikmėms skirtas tokias džiovykles, ženklinimo ir papildomos informacijos apie gaminį teikimo reikalavimai.

2.   Šis reglamentas netaikomas buitinėms skalbyklėms-džiovyklėms, taip pat buitinėms centrifuginėms džiovyklėms.

2 straipsnis

Apibrėžtys

Be Direktyvos 2010/30/ES 2 straipsnyje pateiktų apibrėžčių, šiame reglamente vartojamos šios apibrėžtys:

1)   buitinė būgninė džiovyklė– iš esmės buitinėms reikmėms skirtas įrenginys, kuriame tekstilės gaminiai džiovinami vartant besisukančiame būgne, per kurį pučiamas karštas oras;

2)   buitinė įmontuojamoji būgninė džiovyklė– į spintelę, paruoštą nišą sienoje arba panašioje vietoje montuojama buitinė būgninė džiovyklė, kuriai reikalinga baldų apdaila;

3)   buitinė skalbyklė-džiovyklė– buitinė skalbyklė, kuri turi ir gręžimo funkciją, ir priemonių tekstilės gaminiams džiovinti; joje skalbiniai paprastai džiovinami šildant ir vartant;

4)   buitinė centrifuginė džiovyklė (centrifuginė skalbinių džiovinimo mašina)– iš esmės buitinėms reikmėms skirtas įrenginys, kuriame vanduo iš tekstilės gaminių pašalinamas išcentrine besisukančio būgno jėga ir išsiurbiamas automatiniu siurbliu;

5)   ventiliuojamoji būgninė džiovyklė– būgninė džiovyklė, į kurią įtrauktas grynas oras leidžiamas per tekstilės gaminius, o gautas drėgnas oras išleidžiamas į patalpą arba į lauką;

6)   kondensacinė būgninė džiovyklė– būgninė džiovyklė su įtaisu, veikiančiu kondensavimo arba kitais principais, kurio paskirtis – surinkti drėgmę iš džiovinimo procesui naudojamo oro;

7)   automatinė būgninė džiovyklė– būgninė džiovyklė, kurios džiovinimo procesas išjungiamas, kai aptinkamas tam tikras įkrovos drėgnis, pavyzdžiui, laidumo arba temperatūros jutikliais;

8)   neautomatinė būgninė džiovyklė– būgninė džiovyklė, kurios džiovinimo procesas išjungiamas po iš anksto nustatyto paprastai laikmačiu kontroliuojamo laikotarpio, tačiau šis procesas taip pat gali būti išjungtas rankiniu būdu;

9)   programa– iš anksto nustatytų operacijų, kurias tiekėjas nurodė kaip tinkamas tam tikrų rūšių tekstilės gaminiams džiovinti, seka;

10)   ciklas– užbaigtas pagal pasirinktą programą nustatytas džiovinimo procesas;

11)   programos trukmė– laikas nuo programos įjungimo iki užbaigimo, išskyrus bet kokią galutinio naudotojo nustatytą delsą;

12)   vardinis pajėgumas– tiekėjo nurodyta didžiausia tam tikros rūšies sausų tekstilės gaminių, kuriuos galima apdoroti buitine būgnine džiovykle pagal pasirinktą programą, masė (dvi masės vertės skiriasi 0,5 kg), jei gaminiai į ją įdedami pagal tiekėjo nurodymus;

13)   dalinė įkrova– pusė buitinės būgninės džiovyklės vardinio pajėgumo įkrovos pagal tam tikrą programą;

14)   kondensavimo efektyvumas– būgninės džiovyklės kondensatoriaus surinktos drėgmės masės ir iš įkrovos pašalintos drėgmės masės ciklo pabaigoje santykis;

15)   išjungties režimas– būsena, kai galutiniam naudotojui prieinamais ir, kai buitinė būgninė džiovyklė naudojama įprastai, jam skirtais naudoti valdymo įtaisais arba jungikliais buitinė būgninė džiovyklė išjungiama, kad vartotų kuo mažiau energijos; šis mažiausios vartojamosios galios režimas gali išlikti neribotą laiką, kai buitinė būgninė džiovyklė sujungta su maitinimo šaltiniu ir naudojama pagal tiekėjo nurodymus; jei galutiniam naudotojui prieinamo valdymo įtaiso ar jungiklio nėra, išjungties režimas yra būsena, kuri atsiranda, kai buitinė būgninė džiovyklė savaime persijungia į stabilaus energijos vartojimo režimą;

16)   baigtos programos režimas– mažiausios vartojamosios galios režimas, kuriuo, užbaigus programą, džiovyklė gali veikti neribotą laiką, jei galutinis naudotojas nesiima jokių kitų veiksmų, išskyrus skalbinių išėmimą iš džiovyklės;

17)   lygiavertė buitinė būgninė džiovyklė– rinkai patiektas buitinės būgninės džiovyklės modelis, kurio vardinis pajėgumas, techninės ir eksploatacinės charakteristikos, suvartojamos energijos kiekis, kondensavimo efektyvumas (jei tinka), standartinė medvilnės programos trukmė ir džiovinant keliamas akustinis triukšmas yra tokie patys kaip kito buitinės būgninės džiovyklės modelio, kurį tas pats tiekėjas patiekė rinkai su kitu komerciniu kodu.

18)   galutinis naudotojas– buitinę būgninę džiovyklę perkantis arba ją pirkti ketinantis vartotojas;

19)   pardavimo vieta– buitinių būgninių džiovyklių rodymo ar siūlymo parduoti, išsinuomoti arba įsigyti išperkamąja nuoma vieta.

20)   standartinė medvilnės programa– ciklas, per kurį medvilniniai skalbiniai, kurių pradinis įkrovos drėgnis yra 60 %, išdžiovinami iki 0 % liekamojo drėgnio.

3 straipsnis

Tiekėjų pareigos

Tiekėjai užtikrina, kad:

a)

kiekviena buitinė būgninė džiovyklė būtų pateikiama su spausdinta etikete, kurios forma ir kurioje pateikiama informacija nustatytos I priede;

b)

būtų pateikiama II priede nustatyta gaminio vardinių parametrų lentelė;

c)

valstybės narės valdžios institucijų arba Komisijos prašymu joms būtų pateikiami III priede nurodyti techniniai dokumentai;

d)

kiekvienoje konkretaus buitinės būgninės džiovyklės modelio reklamoje būtų nurodoma energijos vartojimo efektyvumo klasė, jei reklamoje atskleidžiama su energija susijusios informacijos arba nurodoma kaina;

e)

bet kurioje konkretaus buitinės būgninės džiovyklės modelio techninėje reklaminėje medžiagoje, kurioje apibūdinami konkretūs techniniai duomenys, būtų nurodoma to modelio energijos vartojimo efektyvumo klasė.

4 straipsnis

Pardavėjų pareigos

Pardavėjai užtikrina, kad:

a)

kiekvienos pardavimo vietoje esančios buitinės būgninės džiovyklės priekinis kraštas arba viršus būtų paženklintas pagal 3 straipsnio a punktą tiekėjų pateikta aiškiai matoma etikete;

b)

prekiaujant buitinėmis būgninėmis džiovyklėmis, kurias siūloma pirkti, išsinuomoti arba įsigyti išperkamąja nuoma ir kurių galutinis naudotojas negali apžiūrėti, būtų pateikiama pagal šio reglamento IV priedą tiekėjų pateikta informacija, kaip nurodyta Direktyvos 2010/30/ES 7 straipsnyje;

c)

kiekvienoje konkretaus buitinės būgninės džiovyklės modelio reklamoje būtų nurodoma energijos vartojimo efektyvumo klasė, jei reklamoje atskleidžiama su energija susijusios informacijos arba nurodoma kaina;

d)

bet kurioje konkretaus buitinės būgninės džiovyklės modelio techninėje reklaminėje medžiagoje, kurioje apibūdinami konkretūs techniniai duomenys, būtų nurodoma to modelio energijos vartojimo efektyvumo klasė.

5 straipsnis

Matavimo metodai

Pagal 3 ir 4 straipsnius pateiktina informacija nustatoma patikimomis, tiksliomis ir atkartojamomis matavimo procedūromis, pagrįstomis pripažintais pažangiausiais matavimo metodais.

6 straipsnis

Rinkos priežiūros tikslais taikoma patikros procedūra

Valstybės narės atitiktį nurodytoms energijos vartojimo efektyvumo klasės, per ciklą suvartojamos energijos kiekio, kondensavimo efektyvumo klasės (jei reikia), vardinio pajėgumo, išjungties režimu ir baigtos programos režimu veikiančios džiovyklės vartojamosios galios, baigtos programos režimo trukmės, programos trukmės ir akustinio triukšmo vertėms įvertina V priede nustatyta tvarka.

7 straipsnis

Persvarstymas

Komisija persvarsto šį reglamentą atsižvelgdama į technologijų pažangą ne vėliau kaip po penkerių metų nuo jo įsigaliojimo. Persvarstant visų pirma įvertinamos V priede nustatytos leidžiamosios patikros nuokrypos.

8 straipsnis

Panaikinimas

Direktyva 95/13/EB panaikinama nuo 2012 m. gegužės 29 d.

9 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

1.   3 straipsnio d bei e dalys ir 4 straipsnio b, c bei d dalys netaikomos spausdintai reklamai ir spausdintai techninei reklaminei medžiagai, paskelbtai anksčiau kaip 2012 m. rugsėjo 29 d.

2.   Buitinės būgninės džiovyklės, pateiktos rinkai anksčiau kaip 2012 m. gegužės 29 d., turi atitikti Direktyvos 95/13/EB nuostatas.

3.   Buitinės būgninės džiovyklės, atitinkančios šio reglamento nuostatas ir pateiktos rinkai arba siūlytos parduoti, išsinuomoti arba įsigyti išperkamąja nuoma anksčiau kaip 2012 m. gegužės 29 d., laikomos atitinkančiomis Direktyvos 95/13/EB reikalavimus.

10 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

1.   Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2.   Jis taikomas nuo 2012 m. gegužės 29 d. Tačiau 3 straipsnio d bei e punktai ir 4 straipsnio b, c bei d punktai taikomi nuo 2012 m. rugsėjo 29 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 1 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 153, 2010 6 18, p. 1.

(2)  OL L 136, 1995 6 21, p. 28.

(3)  OL L 266, 1996 10 18, p. 1.

(4)  OL L 204, 1998 7 21, p. 37.


I PRIEDAS

Etiketė

1.   BUITINĖS VENTILIUOJAMOSIOS BŪGNINĖS DŽIOVYKLĖS ETIKETĖ

Image

1.1.

Buitinių ventiliuojamųjų būgninių džiovyklių etiketėse įrašoma ši informacija:

I.

tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas;

II.

tiekėjo modelio žymuo; čia modelio žymuo – paprastai raidinis-skaitinis kodas, pagal kurį tam tikrą buitinės būgninės džiovyklės modelį galima atskirti nuo kitų to paties prekės ženklo ar to paties pavadinimo tiekėjo modelių;

III.

VI priedo 1 punkte apibrėžta energijos vartojimo efektyvumo klasė; rodyklės, ant kurios nurodoma buitinės būgninės džiovyklės energijos vartojimo efektyvumo klasė, smaigalys turi būti tokiame pačiame aukštyje kaip atitinkamos energijos vartojimo efektyvumo klasės rodyklės smaigalys;

IV.

pagal VII priedą apskaičiuotas svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis (AEC) (kWh per metus, suapvalintas iki artimiausio sveikojo skaičiaus);

V.

informacija apie buitinės būgninės džiovyklės tipą;

VI.

ciklo trukmė, atitinkanti standartinę medvilnės programą su visa įkrova (minutėmis, suapvalinta iki artimiausios minutės);

VII.

vardinis pajėgumas kilogramais, kai naudojama standartinė medvilnės programa su visa įkrova;

VIII.

garso galios lygis (svertinė vidutinė vertė LWA) džiovinant, kai naudojama standartinė medvilnės programa su visa įkrova; jis nurodomas dB ir suapvalinamas iki artimiausio sveikojo skaičiaus.

1.2.

Buitinių ventiliuojamųjų būgninių džiovyklių etiketės forma atitinka nustatytąją šio priedo 4 punkte. Jei modeliui pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 66/2010 (1) suteiktas Europos Sąjungos ekologinis ženklas, galima pridėti ES ekologinio ženklo kopiją.

2.   BUITINĖS KONDENSACINĖS BŪGNINĖS DŽIOVYKLĖS ETIKETĖ

Image

2.1.

Buitinių kondensacinių būgninių džiovyklių etiketėse įrašoma 1 punkto 1 papunktyje nurodyta ir ši informacija:

IX.

kondensavimo efektyvumo klasė pagal VI priedo 2 punktą.

2.2.

Buitinių kondensacinių būgninių džiovyklių etiketės forma atitinka nustatytąją šio priedo 4 punkte. Jei modeliui pagal Reglamentą (EB) Nr. 66/2010 suteiktas Europos Sąjungos ekologinis ženklas, galima pridėti ES ekologinio ženklo kopiją.

3.   BUITINĖS DUJINĖS BŪGNINĖS DŽIOVYKLĖS ETIKETĖ

Image

3.1.

Buitinių dujinių būgninių džiovyklių etiketėse įrašoma 1 punkto 1 papunktyje nurodyta informacija.

3.2.

Buitinių dujinių būgninių džiovyklių etiketės forma atitinka nustatytąją šio priedo 4 punkte. Jei modeliui pagal Reglamentą (EB) Nr. 66/2010 suteiktas Europos Sąjungos ekologinis ženklas, galima pridėti ES ekologinio ženklo kopiją.

4.   ETIKETĖS FORMA

4.1.

Buitinių ventiliuojamųjų būgninių džiovyklių etiketės forma yra tokia, kaip pavaizduota žemiau.

Image

Čia:

a)

etiketė yra ne mažesnė kaip 110 mm pločio ir 220 mm aukščio. Jei etiketė yra didesnė, jos turinys vis tiek turi būti proporcingas pirmiau nurodytiems matmenims;

b)

fonas yra baltas;

c)

spalvos yra CMYK – žalsvai mėlyna, raudonai purpurinė, geltona ir juoda pagal šį pavyzdį: 00-70-X-00: 0 % žalsvai mėlynos, 70 % raudonai purpurinės, 100 % geltonos, 0 % juodos;

d)

etiketė atitinka visus šiuos reikalavimus (skaičiai nurodyti pagal pirmiau pateiktą schemą).

Image

ES etiketės apvado linija. 5 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Image

ES ženklas. Spalvos: X-80-00-00 ir 00-00-X-00.

Image

Energijos ženklas. Spalva – X-00-00-00. Piktograma atitinka pavaizduotąją; ES ženklas ir energijos ženklas (kartu): plotis – 92 mm, aukštis – 17 mm.

Image

Ženklų apvado linija. 1 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, ilgis – 92,5 mm.

Image

A–G skalė.

Rodyklė: aukštis – 7 mm, tarpelis – 0,75 mm, spalvos:

aukščiausia klasė – X-00-X-00,

antra klasė – 70-00-X-00,

trečia klasė – 30-00-X-00,

ketvirta klasė – 00-00-X-00,

penkta klasė – 00-30-X-00,

šešta klasė – 00-70-X-00,

žemiausia klasė – 00-X-X-00.

Tekstas: Calibri bold 18 pt, didžiosios raidės, baltas; „+“ simboliai: Calibri bold 12 pt, balti, vienoje eilėje.

Image

Energijos vartojimo efektyvumo klasė.

Rodyklė: plotis – 26 mm, aukštis – 14 mm, 100 % juoda.

Tekstas: Calibri bold 29 pt, didžiosios raidės, baltas; „+“ simboliai: Calibri bold 18 pt, balti, vienoje eilėje.

Image

Energija.

Tekstas: Calibri regular 11 pt, didžiosios raidės, 100 % juodas.

Image

Svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Vertė: Calibri bold 30 pt, 100 % juoda.

Antra eilutė: Calibri regular 14 pt, 100 % juoda.

Image

Buitinės būgninės džiovyklės tipas.

Piktograma atitinka pavaizduotąją.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Image

Ciklo trukmė.

Piktograma atitinka pavaizduotąją.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Vertė: Calibri bold 24 pt, 100 % juoda; ir Calibri regular 16 pt, 100 % juoda.

Image

Vardinis pajėgumas.

Piktograma atitinka pavaizduotąją.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Vertė: Calibri bold 24 pt, 100 % juoda; ir Calibri regular 16 pt, 100 % juoda.

Image

Garso galios lygis.

Piktograma atitinka pavaizduotąją.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Vertė: Calibri bold 24 pt, 100 % juoda; ir Calibri regular 16 pt, 100 % juoda.

Image

Žvaigždutė. Calibri regular 6 pt, 100 % juoda.

Image

Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas.

Image

Tiekėjo modelio žymuo.

Image

Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas ir modelio žymuo turi tilpti 92 × 15 mm plote.

Image

Reglamento numeris. Calibri bold 9 pt, 100 % juodas.

4.2.

Buitinių kondensacinių būgninių džiovyklių etiketės forma yra tokia, kaip pavaizduota žemiau.

Image

Čia:

a)

etiketė yra ne mažesnė kaip 110 mm pločio ir 220 mm aukščio. Jei etiketė yra didesnė, jos turinys vis tiek turi būti proporcingas pirmiau nurodytiems matmenims;

b)

fonas yra baltas;

c)

spalvos yra CMYK – žalsvai mėlyna, raudonai purpurinė, geltona ir juoda pagal šį pavyzdį: 00-70-X-00: 0 % žalsvai mėlynos, 70 % raudonai purpurinės, 100 % geltonos, 0 % juodos;

d)

etiketė atitinka visus šiuos reikalavimus (skaičiai nurodyti pagal pirmiau pateiktą schemą).

Image

ES etiketės apvado linija. 5 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Image

ES ženklas. Spalvos: X-80-00-00 ir 00-00-X-00.

Image

Energijos ženklas. Spalva – X-00-00-00. Piktograma atitinka pavaizduotąją; ES ženklas ir energijos ženklas (kartu): plotis – 92 mm, aukštis – 17 mm.

Image

Ženklų apvado linija. 1 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, ilgis – 92,5 mm.

Image

A–G skalė.

Rodyklė: aukštis – 7 mm, tarpelis – 0,75 mm, spalvos:

aukščiausia klasė – X-00-X-00,

antra klasė – 70-00-X-00,

trečia klasė – 30-00-X-00,

ketvirta klasė – 00-00-X-00,

penkta klasė – 00-30-X-00,

šešta klasė – 00-70-X-00,

žemiausia klasė – 00-X-X-00.

Tekstas: Calibri bold 18 pt, didžiosios raidės, baltas; „+“ simboliai: Calibri bold 12 pt, balti, vienoje eilėje.

Image

Energijos vartojimo efektyvumo klasė.

Rodyklė: plotis – 26 mm, aukštis – 14 mm, 100 % juoda.

Tekstas: Calibri bold 29 pt, didžiosios raidės, baltas; „+“ simboliai: Calibri bold 18 pt, balti, vienoje eilėje.

Image

Energija.

Tekstas: Calibri regular 11 pt, didžiosios raidės, 100 % juodas.

Image

Svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Vertė: Calibri bold 30 pt, 100 % juoda.

Antra eilutė: Calibri regular 14 pt, 100 % juoda.

Image

Buitinės būgninės džiovyklės tipas.

Piktograma atitinka pavaizduotąją.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Image

Ciklo trukmė.

Piktograma atitinka pavaizduotąją.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Vertė: Calibri bold 24 pt, 100 % juoda; ir Calibri regular 16 pt, 100 % juoda.

Image

Vardinis pajėgumas.

Piktograma atitinka pavaizduotąją.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Vertė: Calibri bold 24 pt, 100 % juoda; ir Calibri regular 16 pt, 100 % juoda.

Image

Garso galios lygis.

Piktograma atitinka pavaizduotąją.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Vertė: Calibri bold 24 pt, 100 % juoda; ir Calibri regular 16 pt, 100 % juoda.

Image

Žvaigždutė. Calibri regular 6 pt, 100 % juoda.

Image

Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas.

Image

Tiekėjo modelio žymuo.

Image

Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas ir modelio žymuo turi tilpti 92 × 15 mm plote.

Image

Reglamento numeris. Calibri bold 9 pt, 100 % juodas.

Image

Kondensavimo efektyvumo klasė.

Piktograma atitinka pavaizduotąją.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Vertė: Calibri regular 16 pt, horizontalusis dydis 75 %, 100 % juoda ir Calibri bold 22 pt, horizontalusis dydis 75 %, 100% juoda.

4.3.

Buitinių dujinių būgninių džiovyklių etiketės forma yra tokia, kaip pavaizduota žemiau.

Image

Čia:

a)

etiketė yra ne mažesnė kaip 110 mm pločio ir 220 mm aukščio. Jei etiketė yra didesnė, jos turinys vis tiek turi būti proporcingas pirmiau nurodytiems matmenims;

b)

fonas yra baltas;

c)

spalvos yra CMYK – žalsvai mėlyna, raudonai purpurinė, geltona ir juoda pagal šį pavyzdį: 00-70-X-00: 0 % žalsvai mėlynos, 70 % raudonai purpurinės, 100 % geltonos, 0 % juodos;

d)

etiketė atitinka visus šiuos reikalavimus (skaičiai nurodyti pagal pirmiau pateiktą schemą).

Image

ES etiketės apvado linija. 5 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Image

ES ženklas. Spalvos: X-80-00-00 ir 00-00-X-00.

Image

Energijos ženklas. Spalva – X-00-00-00. Piktograma atitinka pavaizduotąją; ES ženklas ir energijos ženklas (kartu): plotis – 92 mm, aukštis – 17 mm.

Image

Ženklų apvado linija. 1 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, ilgis – 92,5 mm.

Image

A–G skalė.

Rodyklė: aukštis – 7 mm, tarpelis – 0,75 mm, spalvos:

aukščiausia klasė – X-00-X-00,

antra klasė – 70-00-X-00,

trečia klasė – 30-00-X-00,

ketvirta klasė – 00-00-X-00,

penkta klasė – 00-30-X-00,

šešta klasė – 00-70-X-00,

žemiausia klasė – 00-X-X-00.

Tekstas: Calibri bold 18 pt, didžiosios raidės, baltas; „+“ simboliai: Calibri bold 12 pt, balti, vienoje eilėje.

Image

Energijos vartojimo efektyvumo klasė.

Rodyklė: plotis – 26 mm, aukštis – 14 mm, 100 % juoda.

Tekstas: Calibri bold 29 pt, didžiosios raidės, baltas; „+“ simboliai: Calibri bold 18 pt, balti, vienoje eilėje.

Image

Energija.

Tekstas: Calibri regular 11 pt, didžiosios raidės, 100 % juodas.

Image

Svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Vertė: Calibri bold 30 pt, 100 % juoda.

Antra eilutė: Calibri regular 14 pt, 100 % juoda.

Image

Buitinės būgninės džiovyklės tipas.

Piktograma atitinka pavaizduotąją.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Image

Ciklo trukmė.

Piktograma atitinka pavaizduotąją.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Vertė: Calibri bold 24 pt, 100 % juoda; ir Calibri regular 16 pt, 100 % juoda.

Image

Vardinis pajėgumas.

Piktograma atitinka pavaizduotąją.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Vertė: Calibri bold 24 pt, 100 % juoda; ir Calibri regular 16 pt, 100 % juoda.

Image

Garso galios lygis.

Piktograma atitinka pavaizduotąją.

Apvadas: 2 pt, spalva – 100 % žalsvai mėlyna, suapvalinti kampai – 3,5 mm.

Vertė: Calibri bold 24 pt, 100 % juoda; ir Calibri regular 16 pt, 100 % juoda.

Image

Žvaigždutė. Calibri regular 6 pt, 100 % juoda.

Image

Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas.

Image

Tiekėjo modelio žymuo.

Image

Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas ir modelio žymuo turi tilpti 92 × 15 mm plote.

Image

Reglamento numeris. Calibri bold 9 pt, 100 % juodas.


(1)  OL L 27, 2010 1 30, p. 1.


II PRIEDAS

Gaminio vardinių parametrų lentelė

1.

Informacija gaminio vardinių parametrų lentelėje, kurioje nurodomi buitinės būgninės džiovyklės duomenys, pateikiama toliau nurodyta tvarka ir įtraukiama į gaminio brošiūrą ar kitokią kartu su gaminiu pateikiamą medžiagą:

a)

tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas;

b)

tiekėjo modelio žymuo; čia modelio žymuo – paprastai raidinis-skaitinis kodas, pagal kurį tam tikrą buitinės būgninės džiovyklės modelį galima atskirti nuo kitų to paties prekės ženklo ar to paties pavadinimo tiekėjo modelių;

c)

vardinis pajėgumas medvilninių skalbinių kilogramais, kai naudojama standartinė medvilnės programa su visa įkrova;

d)

ar buitinė būgninė džiovyklė yra ventiliuojamoji, kondensacinė arba dujinė;

e)

pagal VI priedo 1 punktą nustatyta energijos vartojimo efektyvumo klasė;

f)

į elektros tinklą jungiamų buitinių būgninių džiovyklių atveju –

svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis (AEC ), suapvalintas iki dešimtųjų; šis kiekis apibrėžiamas taip: „Suvartojamos energijos kiekis („X“ kWh per metus), nustatytas per 160 įprastų džiovinimo ciklų, kai visa ir dalinė įkrova džiovinama standartine medvilnės programa, ir pagal įrenginio, veikiančio mažos galios režimais, suvartojamos energijos kiekį. Faktinis kiekvieno ciklo suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo įrenginio naudojimo pobūdžio.“;

buitinių dujinių būgninių džiovyklių atveju –

 

svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis (AEC(Gas) ), suapvalintas iki dešimtųjų; šis kiekis apibrėžiamas taip: „Suvartojamos energijos kiekis („X“ kWh dujų per metus), nustatytas per 160 įprastų džiovinimo ciklų, kai visa ir dalinė įkrova džiovinama standartine medvilnės programa. Faktinis kiekvieno ciklo suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo įrenginio naudojimo pobūdžio“;

bei

 

svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis (AEC(Gas)el ), suapvalintas iki dešimtųjų; šis kiekis apibrėžiamas taip: „Suvartojamos energijos kiekis („X“ kWh per metus), nustatytas per 160 įprastų džiovinimo ciklų, kai visa ir dalinė įkrova džiovinama standartine medvilnės programa, ir pagal įrenginio, veikiančio mažos galios režimais, suvartojamos energijos kiekį. Faktinis kiekvieno ciklo suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo įrenginio naudojimo pobūdžio.“;

g)

ar buitinė būgninė džiovyklė yra automatinė, ar neautomatinė;

h)

jei buitinei būgninei džiovyklei pagal Reglamentą (EB) Nr. 66/2010 suteiktas ES ekologinis ženklas, šią informaciją galima nurodyti;

i)

standartinės medvilnės programos su visa ir daline įkrova suvartojamos energijos kiekis (Edry , Edry½ , Egdry , Egdry½ , Egdry,a , Egdry½,a );

j)

standartinės medvilnės programos su visa įkrova išjungties režimo (Po ) ir baigtos programos režimo (Pl ) vartojamoji galia;

k)

baigtos programos režimo trukmė, jei buitinėje būgninėje džiovyklėje įrengta galios reguliavimo sistema;

l)

pastaba, kad su visa ir daline įkrova naudojama standartinė medvilnės programa – tai standartinė džiovinimo programa, su kuria siejama informacija, pateikta etiketėje ir vardinių parametrų lentelėje; kad ši programa yra tinkama įprastiems šlapiems medvilniniams skalbiniams džiovinti ir kad pagal bendrą energijos suvartojimą ji yra pati efektyviausia programa medvilnei;

m)

standartinės medvilnės programos su visa ir daline įkrova svertinė programos trukmė (Tt ) minutėmis, suapvalinta iki artimiausios minutės, taip pat standartinės medvilnės programos su visa įkrova programos trukmė (Tdry ) ir standartinės medvilnės programos su daline įkrova programos trukmė (Tdry½ ) minutėmis, suapvalinta iki artimiausios minutės;

n)

jei buitinė būgninė džiovyklė yra kondensacinė būgninė džiovyklė, kondensavimo efektyvumo klasė pagal VI priedo 2 punktą, apibūdinama taip: „Kondensavimo efektyvumo „X“ klasė pagal klasių skalę nuo G (žemiausia efektyvumo klasė) iki A (aukščiausia efektyvumo klasė)“; šią klasę galima nurodyti ir kitaip, jei suprantama, kad klasių skalė prasideda G klase (žemiausia efektyvumo klasė) ir baigiasi A klase (aukščiausia efektyvumo klasė);

o)

jei buitinė būgninė džiovyklė yra kondensacinė būgninė džiovyklė, standartinės medvilnės programos su visa ir daline įkrova vidutinis kondensavimo efektyvumas Cdry ir Cdry½ , taip pat standartinės medvilnės programos su visa ir daline įkrova svertinis kondensavimo efektyvumas (Ct ), procentais, suapvalinus iki artimiausio viso procento;

p)

garso galios lygis (svertinė vidutinė vertė LWA), kai naudojama standartinė medvilnės programa su visa įkrova; jis nurodomas dB ir suapvalinamas iki artimiausio sveikojo skaičiaus;

q)

jei buitinė būgninė džiovyklė yra įmontuojamoji, nurodoma ši džiovyklės ypatybė.

2.

Vieną vardinių parametrų lentelę galima naudoti keliems to paties tiekėjo tiekiamų buitinių būgninių džiovyklių modeliams.

3.

Vardinių parametrų lentelėje nurodomą informaciją galima pateikti kaip spalvotą ar nespalvotą etiketės kopiją. Jei pasirenkamas šis informacijos pateikimo būdas, taip pat pateikiama 1 punkte nurodyta informacija, kurios nėra etiketėje.


III PRIEDAS

Techniniai dokumentai

1.

3 straipsnio c punkte nurodytuose techniniuose dokumentuose yra:

a)

tiekėjo pavadinimas ir adresas;

b)

bendras buitinės būgninės džiovyklės modelio aprašas, kurio pakaktų aiškiai ir lengvai jį identifikuoti;

c)

jei reikia, nuorodos į taikytus darniuosius standartus;

d)

jei reikia, kiti taikyti techniniai standartai ir specifikacijos;

e)

tiekėją įpareigoti įgalioto asmens tapatybė ir parašas;

f)

techniniai šių matavimų parametrai:

i)

į elektros tinklą jungiamų buitinių būgninių džiovyklių atveju

standartinės medvilnės programos su visa ir daline įkrova suvartojamos energijos kiekis (Edry , Edry½ , Egdry , Egdry½ , Egdry,a , Egdry½,a );

buitinių dujinių būgninių džiovyklių atveju –

 

svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis (AEC(Gas) ), suapvalintas iki dešimtųjų; šis kiekis apibrėžiamas taip: „Suvartojamos energijos kiekis („X“ kWh dujų per metus), nustatytas per 160 įprastų džiovinimo ciklų, kai visa ir dalinė įkrova džiovinama standartine medvilnės programa. Faktinis kiekvieno ciklo suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo įrenginio naudojimo pobūdžio“;

bei

 

svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis (AEC(Gas)el ), suapvalintas iki dešimtųjų; šis kiekis apibrėžiamas taip: „Suvartojamos energijos kiekis („X“ kWh per metus), nustatytas per 160 įprastų džiovinimo ciklų, kai visa ir dalinė įkrova džiovinama standartine medvilnės programa, ir pagal įrenginio, veikiančio mažos galios režimais, suvartojamos energijos kiekį. Faktinis kiekvieno ciklo suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo įrenginio naudojimo pobūdžio.“;

ii)

išjungties režimo vartojamoji galia ir baigtos programos režimo vartojamoji galia;

iii)

standartinės medvilnės programos su visa įkrova (Tdry ) ir standartinės medvilnės programos su daline įkrova (Tdry½ ) programos trukmė minutėmis, suapvalinta iki artimiausios minutės;

iv)

baigtos programos režimo trukmė, jei buitinėje būgninėje džiovyklėje įrengta galios reguliavimo sistema;

v)

jei buitinė būgninė džiovyklė yra kondensacinė, standartinės medvilnės programos su pilna įkrova vidutinis kondensavimo efektyvumas Cdry ir standartinės medvilnės programos su daline įkrova vidutinis kondensavimo efektyvumas Cdry½ ;

vi)

garso galios lygis;

g)

pagal VII priedą atlikto skaičiavimo rezultatai.

2.

Jei į techninius dokumentus įtraukta tam tikro buitinės būgninės džiovyklės modelio informacija buvo nustatyta atlikus skaičiavimą, kurį atliekant buvo remiamasi projekto duomenimis arba ji buvo nustatyta ekstrapoliuojant kitų lygiaverčių buitinių būgninių džiovyklių duomenis ar buvo taikomi abu metodai, tokiu atveju dokumentuose pateikiami išsamūs šio skaičiavimo ar ekstrapoliavimo arba abiejų metodų ir bandymų, kurių siekdami patikrinti atliktų skaičiavimų tikslumą ėmėsi tiekėjai, duomenys. Kartu su šia informacija pateikiamas visų kitų lygiaverčių buitinių būgninių džiovyklių modelių, kurių informacija nustatyta minėtuoju būdu, sąrašas.


IV PRIEDAS

Informacija, pateikiama, kai galutinis naudotojas negali apžiūrėti siūlomo gaminio

1.

4 straipsnio b punkte nurodyta informacija pateikiama šia eilės tvarka:

a)

vardinis pajėgumas kilogramais, kai naudojama standartinė medvilnės programa su visa įkrova;

b)

ar buitinė būgninė džiovyklė yra ventiliuojamoji, kondensacinė arba dujinė;

c)

VI priedo 1 punkte apibrėžta energijos vartojimo efektyvumo klasė;

d)

į elektros tinklą jungiamų buitinių būgninių džiovyklių atveju –

svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis (AEc ), suapvalintas iki artimiausio sveikojo skaičiaus; šis kiekis apibrėžiamas taip: „Suvartojamos energijos kiekis („X“ kWh per metus), nustatytas per 160 įprastų džiovinimo ciklų, kai visa ir dalinė įkrova džiovinama standartine medvilnės programa, ir pagal įrenginio, veikiančio mažos galios režimais, suvartojamos energijos kiekį. Faktinis kiekvieno ciklo suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo įrenginio naudojimo pobūdžio.“;

buitinių dujinių būgninių džiovyklių atveju –

 

svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis (AEC(Gas) ), suapvalintas iki dešimtųjų; šis kiekis apibrėžiamas taip: „Suvartojamos energijos kiekis („X“ kWh dujų per metus), nustatytas per 160 įprastų džiovinimo ciklų, kai visa ir dalinė įkrova džiovinama standartine medvilnės programa. Faktinis kiekvieno ciklo suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo įrenginio naudojimo pobūdžio“;

bei

 

svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis (AEC(Gas)el ), suapvalintas iki dešimtųjų; šis kiekis apibrėžiamas taip: „Suvartojamos energijos kiekis („X“ kWh per metus), nustatytas per 160 įprastų džiovinimo ciklų, kai visa ir dalinė įkrova džiovinama standartine medvilnės programa, ir pagal įrenginio, veikiančio mažos galios režimais, suvartojamos energijos kiekį. Faktinis kiekvieno ciklo suvartojamos energijos kiekis priklausys nuo įrenginio naudojimo pobūdžio.“;

e)

ar buitinė būgninė džiovyklė yra automatinė, ar neautomatinė;

f)

standartinės medvilnės programos su visa ir daline įkrova suvartojamos energijos kiekis (Edry , Edry½ , Egdry , Egdry½ , Egdry,a , Egdry½,a ), apskaičiuotas pagal VII priedą ir suapvalintas iki šimtųjų;

g)

standartinės medvilnės programos su visa įkrova išjungties režimo (Po ) ir baigtos programos režimo (Pl ) vartojamoji galia;

h)

standartinės medvilnės programos su visa įkrova (Tdry ) ir standartinės medvilnės programos su daline įkrova (Tdry½ ) programos trukmė minutėmis, apskaičiuota pagal VII priedą ir suapvalinta iki artimiausios minutės;

i)

jei buitinė būgninė džiovyklė yra kondensacinė, kondensavimo efektyvumo klasė pagal VI priedo 2 punktą;

j)

garso galios lygis (svertinė vidutinė vertė LWA), kai naudojama standartinė medvilnės programa su visa įkrova; jis nurodomas dB ir suapvalinamas iki artimiausio sveikojo skaičiaus;

k)

jei buitinė būgninė džiovyklė yra įmontuojamoji, nurodoma ši džiovyklės ypatybė.

2.

Jei pateikiama ir kita į vardinių parametrų lentelę įtraukta informacija, jos forma ir pateikimo eilės tvarka turi atitikti nurodytąją II priede.

3.

Šrifto dydis ir šriftas, kuriuo spausdinama ar pateikiama visa šiame priede nurodyta informacija, turi būti tokie, kad informaciją būtų lengva perskaityti.


V PRIEDAS

Rinkos priežiūros tikslais taikoma patikros procedūra

Šio reglamento reikalavimų laikymosi ir patikros, ar laikomasi tų reikalavimų, tikslais matavimai ir skaičiavimai atliekami pagal darniuosius standartus, kurių numeriai paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, arba taikant kitą patikimą, tikslų ir pakartojamą metodą, kuriame atsižvelgiama į visuotinai pripažintus pažangiausius matavimo metodus ir kurio rezultatai laikomi mažos neapibrėžties rezultatais.

Siekdamos patikrinti, ar laikomasi 3 ir 4 straipsniuose nustatytų reikalavimų, valstybės narės institucijos išbando vieną buitinę būgninę džiovyklę. Jei išmatuoti parametrai neatitinka tiekėjo nurodytų verčių laikantis 1 lentelėje nustatytų ribų, matavimas atliekamas išbandant dar tris buitines būgnines džiovykles. Aritmetinis tų trijų buitinių būgninių džiovyklių išmatuotų verčių vidurkis turi atitikti tiekėjo nurodytas vertes ir neviršyti 1 lentelėje nustatytų ribų.

Antraip laikoma, kad modelis ir visi kiti lygiaverčiai buitinių būgninių džiovyklių modeliai neatitinka 3 ir 4 straipsniuose nustatytų reikalavimų.

1   lentelė

Išmatuotas parametras

Leidžiamos patikros nuokrypos

Svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis

Išmatuota vertė neturi viršyti vardinės vertės (1) AEC daugiau kaip 6 %

Svertinis suvartojamos energijos kiekis

Išmatuota vertė neturi viršyti vardinės vertės Et daugiau kaip 6 %

Svertinis kondensavimo efektyvumas

Išmatuota vertė neturi būti mažesnė už vardinę vertę Ct daugiau kaip 6 %

Svertinė programos trukmė

Išmatuota vertė neturi viršyti vardinių verčių Tt daugiau kaip 6 %

Išjungties režimo ir baigtos programos režimo vartojamoji galia

Išmatuota didesnė kaip 1,00 W vartojamoji galia Po ir Pl neturi viršyti vardinės vertės daugiau kaip 6 % Išmatuota 1,00 W arba mažesnė vartojamoji galia Po ir Pl neturi viršyti vardinės vertės daugiau kaip 0,10 W.

Baigtos programos režimo trukmė

Išmatuota vertė vardinės vertės Tl neturi viršyti daugiau kaip 6 %

Garso galios lygis LWA

Išmatuota vertė neturi viršyti vardinės vertės.


(1)  Vardinė vertė – tiekėjo nurodyta vertė. 6 % matavimo neapibrėžtis atitinka šiuo metu priimtiną bandymo laboratorijos paklaidą matuojant nurodytus parametrus naujuoju matavimo metodu, naudojamu pagal naujus ženklinimo/ekologinio projektavimo reikalavimus, įskaitant visos ir dalinės įkrovos ciklus.


VI PRIEDAS

Energijos vartojimo efektyvumo ir kondensavimo efektyvumo klasės

1.   ENERGIJOS VARTOJIMO EFEKTYVUMO KLASĖS

Buitinių būgninių džiovyklių energijos vartojimo efektyvumo klasė nustatoma pagal energijos vartojimo efektyvumo indeksą (angl. Energy Efficiency Index, EEI), kaip nurodyta 1 lentelėje.

Buitinių būgninių džiovyklių energijos vartojimo efektyvumo indeksas (EEI) nustatomas pagal VII priedo 1 punktą.

1   lentelė

Energijos vartojimo efektyvumo klasės

Energijos vartojimo efektyvumo klasė

Energijos vartojimo efektyvumo indeksas

A+++ (aukščiausia)

EEI < 24

A++

24 ≤ EEI < 32

A+

32≤ EEI < 42

A

42 ≤ EEI < 65

B

65 ≤ EEI < 76

C

76 ≤ EEI < 85

D (žemiausia)

85 ≤ EEI

2.   KONDENSAVIMO EFEKTYVUMO KLASĖS

Buitinių kondensacinių būgninių džiovyklių kondensavimo efektyvumo klasė nustatoma pagal svertinį kondensavimo efektyvumą (Ct ), kaip nurodyta 2 lentelėje.

Buitinių kondensacinių būgninių džiovyklių svertinis kondensavimo efektyvumas (Ct) nustatomas pagal VII priedo 2 punktą.

2   lentelė

Kondensavimo efektyvumo klasės

Kondensavimo efektyvumo klasė

Svertinis kondensavimo efektyvumas

A (aukščiausia)

Ct > 90

B

80 < Ct ≤ 90

C

70 < Ct ≤ 80

D

60 < Ct ≤ 70

E

50 < Ct ≤ 60

F

40 < Ct ≤ 50

G (žemiausia)

Ct ≤ 40


VII PRIEDAS

Energijos vartojimo efektyvumo indekso ir svertinio kondensavimo efektyvumo apskaičiavimo metodas

1.   ENERGIJOS VARTOJIMO EFEKTYVUMO INDEKSO APSKAIČIAVIMAS

Buitinės būgninės džiovyklės modelio energijos vartojimo efektyvumo indeksui (EEI) apskaičiuoti buitinės būgninės džiovyklės metinis svertinis suvartojamos energijos kiekis, kai naudojama standartinė medvilnės programa su visa ir daline įkrova, lyginamas su standartiniu šios džiovyklės per metus suvartojamos energijos kiekiu.

a)

Energijos vartojimo efektyvumo indeksas (EEI) apskaičiuojamas ir suapvalinamas iki dešimtųjų:

Formula

čia:

AEC

=

buitinės būgninės džiovyklės svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis,

SAEC

=

buitinės būgninės džiovyklės standartinis metinis suvartojamos energijos kiekis.

b)

Standartinis metinis suvartojamos energijos kiekis (SAEC ) (kWh per metus) apskaičiuojamas kaip nurodyta toliau ir suapvalinamas iki šimtųjų:

visoms buitinėms neventiliuojamosioms būgninėms džiovyklėms:

SAEC  = 140 × c 0,8

buitinėms ventiliuojamosioms būgninėms džiovyklėms:

Formula

čia:

c

buitinės būgninės džiovyklės vardinis pajėgumas, kai naudojama standartinė medvilnės programa,

Tt

standartinės medvilnės programos svertinė programos trukmė.

c)

Svertinis per metus suvartojamos energijos kiekis (AEC ) apskaičiuojamas (kWh per metus) ir suapvalinamas iki šimtųjų:

i)

Formula

čia:

Et

=

svertinis suvartojamos energijos kiekis (kWh), suapvalintas iki šimtųjų,

Po

=

standartinės medvilnės programos su visa įkrova išjungties režimo vartojamoji galia (W), suapvalinta iki šimtųjų,

Pl

=

standartinės medvilnės programos su visa įkrova baigtos programos režimo vartojamoji galia (W), suapvalinta iki šimtųjų,

Tt

=

svertinė programos trukmė minutėmis, suapvalinta iki artimiausios minutės;

160

=

bendras džiovinimo ciklų skaičius per metus;

ii)

Jei buitinėje būgninėje džiovyklėje įrengta galios reguliavimo sistema, pagal kurią pasibaigus programai buitinė būgninė džiovyklė savaime ima veikti išjungties režimu, svertinis metinis suvartojamos energijos kiekis (AEC ) apskaičiuojamas pagal šią formulę (atsižvelgiant į baigtos programos režimo faktinę trukmę):

Formula

čia:

Tl

=

išmatuota standartinės medvilnės programos su visa įkrova baigtos programos režimo trukmė (minutėmis), suapvalinta iki artimiausios minutės;

d)

Standartinės medvilnės programos svertinė programos trukmė (Tt ) apskaičiuojama (minutėmis) ir suapvalinama iki artimiausios minutės:

Tt  = (3 × Tdry  + 4 × Tdry½ )/7

čia:

Tdry

=

standartinės medvilnės programos su visa įkrova trukmė (minutėmis), suapvalinta iki artimiausios minutės,

Tdry½

=

standartinės medvilnės programos su daline įkrova trukmė (minutėmis), suapvalinta iki artimiausios minutės.

e)

Svertinis suvartojamos energijos kiekis (Et ) apskaičiuojamas (kWh) ir suapvalinamas iki šimtųjų:

Et = (3 × Edry  + 4 × Edry½ )/7

čia:

Edry

=

standartinės medvilnės programos su visa įkrova suvartojamos energijos kiekis (kWh), suapvalintas iki šimtųjų,

Edry½

=

standartinės medvilnės programos su daline įkrova suvartojamos energijos kiekis (kWh), suapvalintas iki šimtųjų.

f)

Buitinių dujinių būgninių džiovyklių suvartojamos energijos kiekis, kai naudojama standartinė medvilnės programa su visa ir daline įkrova, apskaičiuojamas (kWh) ir suapvalinamas iki šimtųjų:

Formula Formula

čia:

Egdry

=

standartinės medvilnės programos su visa įkrova suvartojamas dujų kiekis (kWh), suapvalintas iki šimtųjų,

Egdry½

=

standartinės medvilnės programos su daline įkrova suvartojamas dujų kiekis (kWh), suapvalintas iki šimtųjų,

Egdry,a

=

standartinės medvilnės programos su visa įkrova suvartojamas pagalbinės elektros energijos kiekis (kWh), suapvalintas iki šimtųjų,

Egdry½,a

=

standartinės medvilnės programos su daline įkrova suvartojamas pagalbinės elektros energijos kiekis (kWh), suapvalintas iki šimtųjų,

fg

=

2,5.

2.   GAMINIO INFORMACIJOS, APIBŪDINTOS II PRIEDE „GAMINIO VARDINIŲ PARAMETRŲ LENTELĖ“, III PRIEDE „TECHNINIAI DOKUMENTAI“ IR IV PRIEDE „INFORMACIJA, PATEIKIAMA KAI GALUTINIS NAUDOTOJAS NEGALI APŽIŪRĖTI SIŪLOMO GAMINIO“, APSKAIČIAVIMAS

II, III ir IV priede nurodytas buitinių dujinių būgninių džiovyklių suvartojamos iš dujų gaunamos energijos kiekis, kai naudojama standartinė medvilnės programa su visa ir daline įkrova, apskaičiuojamas kWhdujų ir suapvalinamas iki šimtųjų:

AE C(Gas) = 160 × (3 × Egdry  + 4 × Egdry1/2 )/7

II, III ir IV priede nurodytas buitinių dujinių būgninių džiovyklių suvartojamos elektros energijos kiekis, kai naudojama standartinė medvilnės programa su visa ir daline įkrova, apskaičiuojamas kWh ir suapvalinamas iki šimtųjų:

AEC(Gas)el  = 160 × (3 × Egdry,a  + 4 × Egdry1/2,a )/7 + ((Pl  × Tl  × 160) + Po  × [525 600 – (Tt  × 160) – (Tl  × 160)])/60 × 1 000

3.   SVERTINIO KONDENSAVIMO EFEKTYVUMO APSKAIČIAVIMAS

Programos kondensavimo efektyvumas – tai buitinės būgninės džiovyklės kondensatoriaus surinktos drėgmės masės ir iš įkrovos pašalintos drėgmės, kai naudojama ta programa, masės santykis; iš įkrovos pašalintos drėgmės masė yra šlapios bandomosios įkrovos prieš džiovinimą masės ir bandomosios įkrovos po džiovinimo masės skirtumas. Siekiant apskaičiuoti svertinį kondensavimo efektyvumą, atsižvelgiama į vidutinį kondensavimo efektyvumą, kai naudojama standartinė medvilnės programa su visa ir daline įkrova.

Svertinis programos kondensavimo efektyvumas (Ct ) apskaičiuojamas (procentais) ir suapvalinamas iki artimiausio viso procento:

Ct  = (3 × Cdry  + 4 × Cdry½ )/7

čia:

Cdry

=

standartinės medvilnės programos su visa įkrova vidutinis kondensavimo efektyvumas,

Cdry½

=

standartinės medvilnės programos su daline įkrova vidutinis kondensavimo efektyvumas;

Vidutinis kondensavimo efektyvumas C apskaičiuojamas pagal kondensavimo efektyvumo rezultatus, gautus per bandymus, ir išreiškiamas procentais:

Formula

čia:

n

bandymų skaičius, ne mažesnis kaip keturi tinkamai atlikti pasirinktos programos bandymai,

j

bandymo numeris,

Wwj

per bandymą j kondensatoriaus talpoje surinkto vandens masė,

Wi

bandomosios šlapios įkrovos masė prieš džiovinimą,

Wf

bandomosios įkrovos masė po džiovinimo.


9.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 123/27


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 393/2012

2012 m. gegužės 7 d.

kuriuo dėl Tailando įrašo trečiųjų šalių ar jų dalių, iš kurių galima importuoti į Sąjungą ir vežti tranzitu per Sąjungą naminius paukščius ir naminių paukščių produktus, sąrašuose iš dalies keičiamas Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (1), ypač į jos 8 straipsnio įžanginį sakinį, 8 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą ir 8 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

2008 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 798/2008, kuriuo nustatomas trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių, iš kurių galima importuoti į Bendriją ir vežti tranzitu per Bendriją naminius paukščius ir naminių paukščių produktus, sąrašas ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (2), nustatyta, kad tame reglamente nurodytas prekes importuoti į Sąjungą ir vežti tranzitu per Sąjungą galima tik iš to reglamento I priedo 1 dalyje nurodytų trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių;

(2)

šiuo metu Tailandas yra įtrauktas į Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalyje pateiktą sąrašą kaip šalis, iš kurios į Sąjungą leidžiama importuoti nurodytais patogenais neužkrėstus kiaušinius ir kiaušinių produktus. Dėl labai patogeniško paukščių gripo protrūkio 2004 m., buvo uždrausta importuoti į Sąjungą naminių paukščių, ūkiuose auginamų Ratitae genties paukščių ir laukinių medžiojamųjų paukščių mėsą bei kiaušinius, kaip nurodyta to reglamento I priedo 1 dalies lentelės 6 ir 6A skilčių įrašuose;

(3)

be to, 2005 m. spalio 6 d. Komisijos sprendimu 2005/692/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su paukščių gripu keliose trečiosiose šalyse (3), nustatyta, kad valstybės narės turi sustabdyti tam tikrų produktų, įskaitant naminių paukščių, ūkiuose auginamų Ratitae genties paukščių ir laukinių medžiojamųjų paukščių mėsą bei kiaušinius; importą iš Tailando;

(4)

gyvūnų sveikatos padėtis Tailande nuo tada pagerėjo; ypač pagerėjo labai patogeniško naminių paukščių gripo kontrolė. Komisijos ekspertai atliko keletą patikrinimų Tailande, siekdami įvertinti gyvūnų sveikatos padėtį ir toje trečiojoje šalyje taikomas ligų kontrolės sistemas. Atlikus paskutinį patikrinimą Tailande padaryta išvada, kad visa sistema suteikia pakankamai garantijų, kad atitinkami produktai atitiktų svarbius Sąjungos reikalavimus;

(5)

atsižvelgiant į tai, Sprendimu 2005/692/EB su pakeitimais, padarytais 2012 m. gegužės 7 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2012/248/ES, kuriuo iš dalies keičiami sprendimai 2005/692/EB, 2005/734/EB, 2007/25/EB ir 2009/494/EB dėl paukščių gripo (4), daugiau nebestabdomas Sprendime 2005/692/EB nurodytų produktų, įskaitant naminių paukščių, ūkiuose auginamų Ratitae genties paukščių ir laukinių medžiojamųjų paukščių mėsą bei kiaušinius, importas iš Tailando į Sąjungą;

(6)

dėl to Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalyje esantis Tailando įrašas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad atspindėtų faktą, kad naminių paukščių, ūkiuose auginamų Ratitae genties paukščių ir laukinių medžiojamųjų paukščių mėsos bei kiaušinių importas iš Tailando į Sąjungą ir vežimas tranzitu per Sąjungą daugiau nebedraudžiamas;

(7)

vis dėlto, kiaušiniai iš Tailando turėtų būti importuojami tik tada, jei ta trečioji šalis juos patikrino pagal salmonelių kontrolės programą;

(8)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 798/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(9)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. gegužės 7 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 18, 2003 1 23, p. 11.

(2)  OL L 226, 2008 8 23, p. 1.

(3)  OL L 263, 2005 10 8, p. 20.

(4)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 42


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 798/2008 I priedo 1 dalyje Tailando įrašas pakeičiamas taip:

„TH – Tailandas

TH-0

Visa šalies teritorija

SPF, EP

 

 

 

 

 

 

 

WGM

VIII

 

 

2012 07 01

 

 

 

POU, RAT

 

 

 

2012 07 01

 

 

 

E

 

 

 

2012 07 01

 

 

S4“


9.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 123/30


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 394/2012

2012 m. gegužės 8 d.

kuriuo nustatoma nekvotinio cukraus ir izogliukozės eksporto kiekybinė norma, taikoma iki 2012–2013 prekybos metų pabaigos

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 61 straipsnio pirmos pastraipos d punktą kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 61 straipsnio pirmos pastraipos d punktą cukrus arba izogliukozė, pagaminti viršijant to reglamento 56 straipsnyje nurodytą kvotą, gali būti eksportuojami tik neviršijant nustatytos kiekybinės normos;

(2)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 951/2006 (2) nustatytos išsamios nekvotinių kiekių eksporto įgyvendinimo taisyklės, visų pirma susijusios su eksporto licencijų išdavimu. Tačiau kiekybinė norma turėtų būti nustatoma kiekvieniems prekybos metams, atsižvelgiant į galimybes eksporto rinkose;

(3)

eksportas iš Sąjungos yra svarbi kai kurių Sąjungos cukraus ir izogliukozės gamintojų, kurių tradicinės rinkos yra už Sąjungos ribų, ekonominės veiklos dalis. Cukraus ir izogliukozės eksportas į tas rinkas galėtų būti ekonomiškai perspektyvus net ir be eksporto grąžinamųjų išmokų. Todėl, norint, kad šie ES gamintojai ir toliau galėtų aprūpinti savo tradicines rinkas, būtina nustatyti nekvotinio cukraus ir izogliukozės eksporto kiekybines normas;

(4)

apskaičiuota, kad jei 2012–2013 prekybos metams būtų nustatyta nekvotinio cukraus eksporto kiekybinė norma – 650 000 tonų baltojo cukraus ekvivalentu, o nekvotinės izogliukozės norma – 70 000 tonų sausosios medžiagos ekvivalentu, rinkos poreikiai būtų patenkinti;

(5)

cukraus eksportui iš Sąjungos į tam tikras artimas paskirties vietas ir trečiąsias valstybes, kuriose Sąjungos produktams taikoma lengvatinė importo tvarka, šiuo metu sudarytos ypač palankios konkurencinės sąlygos. Atsižvelgiant į tai, kad nėra tinkamų savitarpio pagalbos priemonių, skirtų kovai su pažeidimais, taip pat siekiant sumažinti sukčiavimo riziką ir užkirsti kelią piktnaudžiavimui, susijusiam su nekvotinio cukraus grįžtamuoju importu arba pakartotiniu įvežimu į Sąjungą, tam tikras artimas paskirties vietas iš reikalavimus atitinkančių paskirties vietų sąrašo reikėtų išbraukti;

(6)

atsižvelgiant į tai, kad dėl izogliukozės produktų savybių tikimasi mažesnės su šiais produktais susijusios galimos sukčiavimo rizikos, reikalavimus atitinkančių nekvotinės izogliukozės eksporto paskirties vietų riboti nereikia;

(7)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nekvotinio cukraus eksporto kiekybinės normos nustatymas

1.   2012–2013 prekybos metais, kurie prasideda 2012 m. spalio 1 d. ir baigiasi 2013 m. rugsėjo 30 d., Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 61 straipsnio pirmos pastraipos d punkte nurodyta nekvotinio baltojo cukraus, kurio KN kodas yra 1701 99, kiekybinė norma eksportui be grąžinamosios išmokos yra 650 000 tonų.

2.   Eksportuoti neviršijant 1 dalyje nustatytos kiekybinės normos leidžiama į visas paskirties vietas, išskyrus:

a)

trečiąsias valstybes: Andorą, Lichtenšteiną, Šventąjį Sostą (Vatikano Miesto Valstybę), San Mariną, Kroatiją, Bosniją ir Hercegoviną, Serbiją (3), Juodkalniją, Albaniją ir buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją;

b)

valstybių narių teritorijas, nepriklausančias Sąjungos muitų teritorijai: Farerų Salas, Grenlandiją, Helgolandą, Seutą, Melilją, Livinjo ir Campione d’Italia administracinius vienetus ir Kipro Respublikos teritorijos dalis, kurių Kipro Respublikos Vyriausybė faktiškai nekontroliuoja;

c)

Europos teritorijas, už kurių išorės santykius atsako kuri nors valstybė narė ir kurios nepriklauso Sąjungos muitų teritorijai, t. y. Gibraltarą.

2 straipsnis

Nekvotinės izogliukozės eksporto kiekybinės normos nustatymas

1.   2012–2013 prekybos metais, kurie prasideda 2012 m. spalio 1 d. ir baigiasi 2013 m. rugsėjo 30 d., Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 61 straipsnio pirmos pastraipos d punkte nurodyta nekvotinės izogliukozės, kurios KN kodai yra 1702 40 10, 1702 60 10 ir 1702 90 30, kiekybinė norma eksportui be grąžinamosios išmokos yra 70 000 tonų sausosios medžiagos ekvivalentu.

2.   1 dalyje nurodytus produktus leidžiama eksportuoti tik jei jie atitinka Reglamento (EB) Nr. 951/2006 4 straipsnyje nustatytas sąlygas.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2012 m. spalio 1 d.

Jis nustoja galioti 2013 m. rugsėjo 30 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. gegužės 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 178, 2006 7 1, p. 24.

(3)  Taip pat Kosovą pagal 1999 m. birželio 10 d. JT Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 1244.


9.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 123/32


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 395/2012

2012 m. gegužės 8 d.

kuriuo leidžiama pradėti naudoti tam tikro pramoninio cukraus kiekio tarifinę kvotą 2012–2013 prekybos metais

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 142 straipsnį kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

siekiant užtikrinti Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 62 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų gamybai reikalingų produktų tiekimą pasaulinėmis kainomis, 2012–2013 prekybos metais Sąjungai tikslinga laikinai netaikyti importo muitų pusei jai reikalingo pramoninio cukraus, skirto šių produktų gamybai, kiekio;

(2)

2009 m. rugsėjo 25 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 891/2009, kuriuo leidžiama naudoti tam tikras Bendrijos tarifines kvotas cukraus sektoriuje ir nustatoma jų administravimo tvarka (2), numatytas cukraus produktų importo tarifinių kvotų, kurių eilės numeris 09.4390 (pramoninis importuojamas cukrus), administravimas pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 142 straipsnį. Tačiau, remiantis Reglamento (EB) Nr. 891/2009 11 straipsniu, produktų, kuriems importo muitai laikinai nebus taikomi, kiekis nustatomas atskiru teisės aktu;

(3)

todėl atitinkamai reikia nustatyti pramoninio cukraus importo kiekį, kuriam 2012–2013 prekybos metais importo muitai nebūtų taikomi;

(4)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nuo 2012 m. spalio 1 d. iki 2013 m. rugsėjo 30 d. importo muitai netaikomi 400 000 tonų pramoninio cukraus, kurio KN kodas 1701, o kvotos eilės numeris 09.4390.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2012 m. spalio 1 d.

Jis nustoja galioti 2013 m. rugsėjo 30 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. gegužės 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 254, 2009 9 26, p. 82.


9.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 123/33


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 396/2012

2012 m. gegužės 8 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. gegužės 8 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

143,3

MA

69,3

TN

124,7

TR

143,3

US

39,7

ZZ

104,1

0707 00 05

JO

200,0

TR

128,9

ZZ

164,5

0709 93 10

JO

225,1

TR

118,2

ZZ

171,7

0805 10 20

EG

48,3

IL

73,0

MA

46,2

ZZ

55,8

0805 50 10

TR

52,0

ZA

91,9

ZZ

72,0

0808 10 80

AR

94,7

BR

83,2

CA

148,4

CL

95,8

CN

90,6

MA

85,1

MK

31,8

NZ

124,9

US

155,8

UY

85,3

ZA

105,6

ZZ

100,1


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


9.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 123/35


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 397/2012

2012 m. gegužės 8 d.

kuriuo nustatomas turimo papildomo nekvotinio cukraus kiekio pardavimo Sąjungos rinkoje taikant sumažintą pertekliaus mokestį paskirstymo koeficientas, atmetamos paskesnės paraiškos turimą nekvotinio cukraus kiekį parduoti Sąjungos rinkoje taikant sumažintą pertekliaus mokestį ir baigiamas turimo nekvotinio cukraus kiekio pardavimo Sąjungos rinkoje 2011–2012 prekybos metais taikant sumažintą pertekliaus mokestį paraiškų teikimo laikotarpis

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą“) (1),

atsižvelgdama į 2012 m. balandžio 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 367/2012, kuriuo nustatomos būtinos priemonės dėl papildomo nekvotinio cukraus ir izogliukozės kiekio išleidimo į Sąjungos rinką taikant sumažintą pertekliaus mokestį 2011–2012 prekybos metais (2), ypač į jo 5 straipsnį,

kadangi:

(1)

sertifikatų paraiškose, kurios pateiktos nuo 2012 m. gegužės 1 d. iki 2012 m. gegužės 2 d. ir apie kurias pranešta Komisijai 2012 m. gegužės 4 d., nurodyti nekvotinio cukraus kiekiai viršija Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 367/2012 1 straipsnyje nustatytą ribą;

(2)

todėl pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 367/2012 5 straipsnį būtina nustatyti paskirstymo koeficientą, kurį valstybės narės turi taikyti kiekiams, nurodytiems visose sertifikatų paraiškose, apie kurias buvo pranešta, atmesti visas paraiškas, apie kurias dar nepranešta, ir baigti paraiškų teikimo laikotarpį;

(3)

siekiant užtikrinti veiksmingą priemonės valdymą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Sertifikatų paraiškose, kurios pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 367/2012 pateiktos nuo 2012 m. gegužės 1 d. iki 2012 m. gegužės 2 d. ir apie kurias pranešta Komisijai 2012 m. gegužės 4 d., nurodyti nekvotinio cukraus kiekiai dauginami iš 22,007274 % paskirstymo koeficiento.

Sertifikatų paraiškos dėl nekvotinio cukraus, pateiktos nuo 2012 m. gegužės 3 d. iki 2012 m. gegužės 9 d. pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 367/2012 atmetamos.

Sertifikatų paraiškų dėl nekvotinio cukraus teikimo laikotarpis pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 367/2012 yra baigtas nuo 2012 m. gegužės 9 d.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. gegužės 8 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OJ L 116, 2012 4 28, p, 12.


DIREKTYVOS

9.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 123/36


KOMISIJOS DIREKTYVA 2012/14/ES

2012 m. gegužės 8 d.

kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/8/EB į jos I priedą įrašant veikliąją medžiagą metilnonilketoną

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 16 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

2007 m. gruodžio 4 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1451/2007 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos 10 metų programos antrojo etapo (2) yra nustatytas veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti siekiant nuspręsti, ar jas reikia įrašyti į Direktyvos 98/8/EB I, IA arba IB priedą, sąrašas. Šiame sąraše yra metilnonilketonas;

(2)

vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1451/2007, pagal Direktyvos 98/8/EB 11 straipsnio 2 dalį buvo įvertinta, ar metilnonilketoną galima naudoti 19-to tipo produktams (repelentams ir masalams), apibrėžtiems tos direktyvos V priede;

(3)

Ispanija buvo paskirta už ataskaitos rengimą atsakinga valstybe nare ir 2009 m. balandžio 8 d. Komisijai pateikė kompetentingos institucijos ataskaitą ir rekomendaciją, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1451/2007 14 straipsnio 4 ir 6 dalyse;

(4)

valstybės narės ir Komisija peržiūrėjo kompetentingos institucijos ataskaitą. Vadovaudamasis Reglamento (EB) Nr. 1451/2007 15 straipsnio 4 dalimi, 2011 m. gruodžio 9 d. Biocidinių produktų nuolatinis komitetas peržiūros išvadas įtraukė į vertinimo ataskaitą;

(5)

remiantis atliktais vertinimais, galima daryti išvadą, kad biocidiniai produktai, kurie naudojami kaip repelentai ir kurių sudėtyje yra metilnonilketono, turėtų atitikti Direktyvos 98/8/EB 5 straipsnio reikalavimus. Todėl metilnonilketoną galima įrašyti į tos direktyvos I priedą;

(6)

Sąjungos lygmeniu buvo įvertinti ne visi galimi naudojimo būdai. Todėl reikėtų, kad valstybės narės įvertintų tuos naudojimo būdus arba poveikio scenarijus ir žmonėms bei aplinkos komponentams keliamą riziką, į kuriuos reikiamai neatsižvelgta Sąjungos lygmens rizikos analizėje, ir išduodamos produkto autorizacijos liudijimus užtikrintų, kad siekiant nustatytą riziką sumažinti iki priimtino lygio būtų imtasi reikiamų priemonių arba būtų nustatytos specialios sąlygos;

(7)

šios direktyvos nuostatos turėtų būti vienu metu taikomos visose valstybėse narėse ir taip užtikrinama, kad biocidiniams produktams, kurių sudėtyje yra veikliosios medžiagos metilnonilketono, būtų sudarytos vienodos rinkos sąlygos ir kad biocidinių produktų rinka veiktų tinkamai;

(8)

veiklioji medžiaga turėtų būti įrašyta į Direktyvos 98/8/EB I priedą praėjus tinkamam laikotarpiui, per kurį valstybės narės ir suinteresuotosios šalys galėtų pasirengti laikytis naujų dėl medžiagos įrašymo atsiradusių reikalavimų ir kuris leistų dokumentus parengusiems pareiškėjams pasinaudoti visu 10 metų duomenų apsaugos laikotarpiu, pagal Direktyvos 98/8/EB 12 straipsnio 1 dalies c punkto ii papunktį prasidedančiu medžiagos įrašymo dieną;

(9)

įrašius medžiagą, valstybėms narėms turėtų būti nustatytas tinkamas laikotarpis Direktyvos 98/8/EB 16 straipsnio 3 daliai įgyvendinti;

(10)

todėl Direktyva 98/8/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista;

(11)

šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 98/8/EB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.

2 straipsnis

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip 2013 m. balandžio 30 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos.

Tas nuostatas jos taiko nuo 2014 m. gegužės 1 d.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2012 m. gegužės 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 123, 1998 4 24, p. 1.

(2)  OL L 325, 2007 12 11, p. 3.


PRIEDAS

Direktyvos 98/8/EB I priedas papildomas šiuo įrašu:

Nr.

Bendrinis pavadinimas

IUPAC pavadinimas

Identifikacijos numeriai

Minimali veikliosios medžiagos koncentracija į rinką pateikiamame biocidiniame produkte

Įtraukimo data

Atitikties 16 straipsnio 3 dalies nuostatoms terminas (išskyrus produktus, kuriuose yra daugiau negu viena veiklioji medžiaga; tokiems produktams atitikties 16 straipsnio 3 dalies nuostatoms terminas yra data, nurodyta paskutiniame sprendime dėl jame esančių veikliųjų medžiagų įtraukimo)

Įtraukimo galiojimo pabaiga

Produkto tipas

Specialiosios nuostatos (1)

„54

Metilnonilketonas

Undekan-2-onas

CAS Nr. 112-12-9

EB Nr. 203-937-5

975 g/kg

2014 m. gegužės 1 d.

2016 m. balandžio 30 d.

2024 m. balandžio 30 d.

19

Sąjungos lygmens rizikos analizė buvo grindžiama tuo, kaip neprofesionalūs naudotojai produktą naudoja patalpoje. Pagal 5 straipsnį ir VI priedą vertindamos produkto autorizacijos liudijimo paraiškas, valstybės narės įvertina naudojimo arba poveikio scenarijus ir žmonėms bei aplinkos komponentams keliamą riziką, kurie nebuvo tinkamai įvertinti atliekant Sąjungos lygmens rizikos analizę, jei to reikia konkretaus produkto atveju.“


(1)  Vertinimo ataskaitų turinys ir išvados, reikalingi VI priedo bendriesiems principams įgyvendinti, pateikiami Komisijos interneto svetainėje: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm.


9.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 123/39


KOMISIJOS DIREKTYVA 2012/15/ES

2012 m. gegužės 8 d.

kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/8/EB, į jos I priedą įrašant veikliąją medžiagą indinio nimbamedžio ekstraktą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 16 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

2007 m. gruodžio 4 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1451/2007 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos 10 metų programos antrojo etapo (2) yra nustatytas veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti siekiant nuspręsti, ar jas reikia įrašyti į Direktyvos 98/8/EB I, IA arba IB priedą, sąrašas. Tame sąraše yra indinio nimbamedžio (angl. margosa) ekstraktas;

(2)

vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1451/2007, pagal Direktyvos 98/8/EB 11 straipsnio 2 dalį buvo įvertinta, ar indinio nimbamedžio ekstraktą galima naudoti 18-to tipo produktams (insekticidams, akaricidams ir kitų nariuotakojų kontrolės produktams), apibrėžtiems tos direktyvos V priede, gaminti. Įvertintas indinio nimbamedžio (lot. Azadirachta indica) branduolių ekstraktas, gautas naudojant vandenį ir po to apdorotas organiniais tirpikliais. Jokios kitos galimos cheminės medžiagos, atitinkančios indinio nimbamedžio ekstrakto apibrėžtį, pateikiamą Reglamento (EB) Nr. 1451/2007 vertintinų veikliųjų medžiagų sąraše, vertinamos nebuvo, todėl minėto vertinimo pagrindu jos neturėtų būti įrašytos į Direktyvos 98/8/EB I priedą;

(3)

Vokietija buvo paskirta už ataskaitos rengimą atsakinga valstybe nare ir 2009 m. lapkričio 26 d. Komisijai pateikė kompetentingos institucijos ataskaitą ir rekomendaciją, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1451/2007 14 straipsnio 4 ir 6 dalyse;

(4)

valstybės narės ir Komisija peržiūrėjo kompetentingos institucijos ataskaitą. Vadovaudamasis Reglamento (EB) Nr. 1451/2007 15 straipsnio 4 dalimi, 2011 m. gruodžio 9 d. Biocidinių produktų nuolatinis komitetas peržiūros išvadas įtraukė į vertinimo ataskaitą;

(5)

remiantis atliktais vertinimais galima daryti išvadą, kad biocidiniai produktai, kurie naudojami kaip insekticidai, akaricidai ir kitų nariuotakojų kontrolės produktai ir kurių sudėtyje yra indinio nimbamedžio ekstrakto, turėtų atitikti Direktyvos 98/8/EB 5 straipsnio reikalavimus. Todėl indinio nimbamedžio ekstraktą galima įrašyti į tos Direktyvos I priedą;

(6)

Sąjungos lygmeniu buvo įvertinti ne visi galimi naudojimo būdai. Todėl reikėtų, kad valstybės narės įvertintų tuos naudojimo būdus arba poveikio scenarijus ir žmonėms bei aplinkos terpėms keliamą riziką, kurie nebuvo tinkamai įvertinti atliekant Sąjungos lygmens rizikos vertinimą, ir išduodamos produktų autorizacijos liudijimus užtikrintų, kad siekiant nustatytą riziką sumažinti iki priimtino lygio būtų imtasi reikiamų priemonių arba būtų nustatytos specialios sąlygos;

(7)

atsižvelgiant į nustatytą su paviršiniu vandeniu, nuosėdomis ir netiksliniais nariuotakojais susijusią riziką, išduodant produktų autorizacijos liudijimus, turėtų būti reikalaujama taikyti rizikos mažinimo priemones;

(8)

šios direktyvos nuostatos turėtų būti vienu metu taikomos visose valstybėse narėse ir taip užtikrinama, kad biocidiniams produktams, kurių sudėtyje yra veikliosios medžiagos indinio nimbamedžio ekstrakto, būtų sudarytos vienodos rinkos sąlygos ir kad biocidinių produktų rinka veiktų tinkamai;

(9)

veiklioji medžiaga turėtų būti įrašyta į Direktyvos 98/8/EB I priedą praėjus tinkamam laikotarpiui, per kurį valstybės narės ir suinteresuotosios šalys galėtų pasirengti laikytis naujų dėl medžiagos įrašymo atsiradusių reikalavimų ir kuris leistų dokumentus parengusiems pareiškėjams pasinaudoti visu 10 metų duomenų apsaugos laikotarpiu, pagal Direktyvos 98/8/EB 12 straipsnio 1 dalies c punkto ii papunktį prasidedančiu medžiagos įrašymo dieną;

(10)

įrašius medžiagą, valstybėms narėms turėtų būti nustatytas tinkamas laikotarpis Direktyvos 98/8/EB 16 straipsnio 3 daliai įgyvendinti;

(11)

todėl Direktyva 98/8/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista;

(12)

šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 98/8/EB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.

2 straipsnis

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2013 m. balandžio 30 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos.

Tas nuostatas jos taiko nuo 2014 m. gegužės 1 d.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2012 m. gegužės 8 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 123, 1998 4 24, p. 1.

(2)  OL L 325, 2007 12 11, p. 3.


PRIEDAS

Direktyvos 98/8/EB I priedas papildomas šiuo įrašu:

Nr.

Bendrinis pavadinimas

IUPAC pavadinimas

Identifikacijos numeriai

Minimali veikliosios medžiagos koncentracija į rinką pateikiamame biocidiniame produkte

Įtraukimo data

Atitikties 16 straipsnio 3 dalies nuostatoms terminas (išskyrus produktus, kuriuose yra daugiau negu viena veiklioji medžiaga; tokiems produktams atitikties 16 straipsnio 3 dalies nuostatoms terminas yra data, nurodyta paskutiniame sprendime dėl jame esančių veikliųjų medžiagų įtraukimo)

Įtraukimo galiojimo pabaiga

Produkto tipas

Specialiosios nuostatos (1)

„55

indinio nimbamedžio ekstraktas

IUPAC pavadinimas: Netaikoma

CAS Nr. 84696-25-3

EB Nr. 283-644-7

Apibūdinimas: indinio nimbamedžio (lot. Azadirachta indica) branduolių ekstraktas, gautas naudojant vandenį ir po to apdorotas organiniais tirpikliais.

1 000 g/kg

2014 m. gegužės 1 d.

2016 m. balandžio 30 d.

2024 m. balandžio 30 d.

18

Pagal 5 straipsnį ir VI priedą vertindamos produkto autorizacijos liudijimo paraiškas, valstybės narės įvertina tuos naudojimo būdus arba poveikio scenarijus ir žmonėms bei aplinkos terpėms keliamą riziką, kurie nebuvo tinkamai įvertinti atliekant Sąjungos lygmens rizikos vertinimą, jei to reikia konkretaus produkto atveju.

Valstybės narės užtikrina, kad išduodant produktų autorizacijos liudijimus būtų reikalaujama taikyti tinkamas rizikos mažinimo priemones, skirtas paviršiniam vandeniui, nuosėdoms ir netiksliniams nariuotakojams apsaugoti.“


(1)  Vertinimo ataskaitų turinys ir išvados, reikalingi VI priedo bendriesiems principams įgyvendinti, pateikiami Komisijos interneto svetainėje http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


SPRENDIMAI

9.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 123/42


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2012 m. gegužės 7 d.

kuriuo iš dalies keičiami sprendimai 2005/692/EB, 2005/734/EB, 2007/25/EB ir 2009/494/EB dėl paukščių gripo

(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 2947)

(Tekstas svarbus EEE)

(2012/248/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (1), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/496/EEB, nustatančią gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičiančią direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (2), ypač į jos 18 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdama į 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 97/78/EB, nustatančią principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (3), ypač į jos 22 straipsnio 6 dalį,

atsižvelgdama į 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 998/2003 dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų nekomerciniam naminių gyvūnėlių judėjimui, ir iš dalies keičiantį Tarybos direktyvą 92/65/EEB (4), ypač į jo 18 straipsnį,

kadangi:

(1)

po paukščių gripo protrūkių pietryčių Azijoje, kuriuos 2003 m. viduryje sukėlė labai patogeniškas paukščių gripo H5N1 potipio virusas, Komisija priėmė kai kurias su šia liga susijusias apsaugos priemones;

(2)

šios priemonės visų pirma nustatytos 2005 m. spalio 6 d. Komisijos sprendimu 2005/692/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su paukščių gripu keliose trečiosiose šalyse (5), 2005 m. spalio 19 d. Komisijos sprendimu 2005/734/EB, nustatančiu biologinio saugumo priemones naminių ir kitų nelaisvėje laikomų paukščių užsikrėtimo labai patogenišku paukščių gripu, kurį sukelia A gripo viruso H5N1 subtipas, nuo laukinių paukščių pavojui sumažinti ir nustatančiu ankstyvo ligos aptikimo sistemą ypač pažeidžiamose teritorijose (6), 2006 m. gruodžio 22 d. Komisijos sprendimu 2007/25/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku paukščių gripu ir su kambarinių paukščių, vykstančių kartu su šeimininkais, vežimu į Bendriją (7), ir 2009 m. birželio 25 d. Komisijos sprendimu 2009/494/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogeniško paukščių gripo H5N1 potipio virusu Kroatijoje ir Šveicarijoje (8);

(3)

tuose sprendimuose nustatytos priemonės taikomos iki 2012 m. birželio 30 d. Tačiau trečiosiose šalyse toliau pasitaiko labai patogeniško H5N1 potipio paukščių gripo protrūkių tarp laukinių bei naminių paukščių ir jie kelia pavojų gyvūnų ir žmonių sveikatai Sąjungoje;

(4)

atsižvelgiant į epidemiologinę padėtį, susijusią su paukščių gripu, reikėtų toliau riboti pavojų, kylantį dėl naminių paukščių, jų produktų, kambarinių paukščių ir kitų produktų, kuriems taikomi minėti sprendimai, importo, ir toliau taikyti biologinio saugumo priemones, naudotis ankstyvo ligos nustatymo sistemomis ir taikyti tam tikras su labai patogeniško H5N1 potipio paukščių gripu susijusias priemones;

(5)

todėl sprendimų 2005/692/EB, 2005/734/EB, 2007/25/EB ir 2009/494/EB taikymo laikotarpis turėtų būti pratęstas iki 2013 m. gruodžio 31 d.;

(6)

2004 m. labai patogeniško paukščių gripo protrūkių nustatyta Tailande. Todėl Komisija priėmė apsaugos priemones dėl tam tikrų Tailando kilmės naminių ir kitų paukščių prekių importo;

(7)

taigi Sprendimo 2005/692/EB 1 straipsnyje numatyta, kad valstybės narės turi sustabdyti tam tikrų produktų, įskaitant naminių paukščių, ūkiuose auginamų Ratitae genties paukščių ir laukinių medžiojamųjų paukščių mėsą bei kiaušinius, importą iš Tailando;

(8)

Tailandas įgyvendino griežtą politiką, siekdamas išnaikinti labai patogenišką paukščių gripą savo teritorijoje. Apie paskutinį šios ligos protrūkį pranešta 2008 m. lapkričio mėn. ir Tailandas paskelbė, kad labai patogeniško paukščių gripo šalyje nėra nuo 2009 m. vasario 11 d.;

(9)

Komisijos ekspertai įvykdė keletą patikrinimų Tailande, siekdami įvertinti gyvūnų sveikatos padėtį ir toje trečiojoje šalyje taikomas ligos kontrolės sistemas. Remiantis paskutiniu Tailande įvykdytu patikrinimu padaryta išvada, kad bendra sistema suteikiamos pakankamos garantijos, jog atitinkami produktai atitinka susijusius Sąjungos reikalavimus;

(10)

atsižvelgiant į palankią padėtį gyvūnų sveikatos srityje, ypač dėl labai patogeniško paukščių gripo kontrolės, taikomos naminiams paukščiams, ir Tailando suteiktų garantijų, Sprendimo 2005/692/EB 1 straipsnyje nustatytas importo sustabdymas nebeturėtų būti taikomas;

(11)

todėl sprendimus 2005/692/EB, 2005/734/EB, 2007/25/EB ir 2009/494/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti;

(12)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimas 2005/692/EB iš dalies keičiamas taip:

1.

1 straipsnis išbraukiamas.

2.

7 straipsnyje data „2012 m. birželio 30 d.“ keičiama į „2013 m. gruodžio 31 d.“

2 straipsnis

Sprendimo 2005/734/EB 4 straipsnyje data „2012 m. birželio 30 d.“ keičiama į „2013 m. gruodžio 31 d.“

3 straipsnis

Sprendimo 2007/25/EB 6 straipsnyje data „2012 m. birželio 30 d.“ keičiama į „2013 m. gruodžio 31 d.“

4 straipsnis

Sprendimo 2009/494/EB 3 straipsnyje data „2012 m. birželio 30 d.“ keičiama į „2013 m. gruodžio 31 d.“

5 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2012 m. gegužės 7 d.

Komisijos vardu

John DALLI

Komisijos narys


(1)  OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(2)  OL L 268, 1991 9 24, p. 56.

(3)  OL L 24, 1998 1 30, p. 9.

(4)  OL L 146, 2003 6 13, p. 1.

(5)  OL L 263, 2005 10 8, p. 20.

(6)  OL L 274, 2005 10 20, p. 105.

(7)  OL L 8, 2007 1 13, p. 29.

(8)  OL L 166, 2009 6 27, p. 74.


9.5.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 123/44


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2012 m. gegužės 7 d.

dėl paleidimo ir sustabdymo laikotarpių nustatymo Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2010/75/ES dėl pramoninių išmetamų teršalų tikslais

(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 2948)

(Tekstas svarbus EEE)

(2012/249/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2010/75/ES dėl pramoninių išmetamų teršalų (taršos integruotos prevencijos ir kontrolės) (1), ypač į jos 41 straipsnio pirmos pastraipos a punktą,

kadangi:

(1)

paleidimo ir sustabdymo laikotarpiai Direktyvoje 2010/75/ES nenustatyti, nors jie yra susiję su keliomis tos direktyvos nuostatomis;

(2)

kurą deginančių įrenginių, kuriems taikomas Direktyvos 2010/75/ES III skyrius, paleidimo ir sustabdymo laikotarpius būtina nustatyti siekiant įvertinti atitiktį Direktyvos 2010/75/ES V priede nustatytoms išmetamų teršalų ribinėms vertėms pagal to priedo 4 dalį ir nustatyti kurą deginančių įrenginių eksploatavimo valandų skaičių, jei reikia tos direktyvos įgyvendinimo tikslais;

(3)

pagal Direktyvos 2010/75/ES 14 straipsnio 1 dalies f punktą leidime turi būti priemonės, nesusijusios su įprastinėmis eksploatacijos sąlygomis, pvz., su paleidimu ir sustabdymu. Pagal Direktyvos 2010/75/ES 6 straipsnį tokio priemonės gali būti įrašytos į bendrąsias privalomas taisykles;

(4)

paleidimo ir sustabdymo laikotarpiais kurą deginančių įrenginių išmetamieji teršalai paprastai yra didesnės koncentracijos, palyginti su įprastinėmis eksploatacijos sąlygomis. Atsižvelgiant į Direktyvos 2010/75/ES tikslą – užkirsti kelią taršai – šie laikotarpiai turėtų būti kuo trumpesni;

(5)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka komiteto, įsteigto pagal Direktyvos 2010/75/ES 75 straipsnį, nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

Šiuo sprendimu nustatomos paleidimo ir sustabdymo laikotarpių, nurodytų Direktyvos 2010/75/ES 3 straipsnio 27 dalyje ir V priedo 4 dalies 1 punkte, nustatymo taisyklės.

Šis sprendimas taikomas kurą deginantiems įrenginiams, kuriems taikomas Direktyvos 2010/75/ES III skyrius.

2 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys:

1)   minimali paleidimo apkrova, būtina stabiliai gamybai– minimali apkrova, pritaikyta pastoviam kurą deginančio gamybos įrenginio veikimui, kai po paleidimo įrenginys gali saugiai ir patikimai tiekti savo produkciją į tinklą, energetikos sistemą, šilumos akumuliatorių arba pramonės objektą;

2)   minimali sustabdymo apkrova, būtina stabiliai gamybai– minimali apkrova, po kurios įrenginys negali saugiai ir patikimai tiekti savo produkcijos į tinklą, energetikos sistemą, šilumos akumuliatorių arba pramonės objektą, todėl laikoma, kad įrenginys yra stabdomas.

3 straipsnis

Bendrosios paleidimo ir sustabdymo laikotarpių nustatymo taisyklės

Taikomos šios paleidimo laikotarpio pabaigos ir sustabdymo laikotarpio pradžios nustatymo taisyklės:

1)

paleidimo ir sustabdymo laikotarpių nustatymo kriterijai ir parametrai yra skaidrūs ir tinkami patikrai iš šalies;

2)

paleidimo ir sustabdymo laikotarpių nustatymas yra grindžiamas sąlygomis, kurių laikantis įmanomas stabilus gamybos procesas, kurį vykdant garantuojama sveikata ir sauga;

3)

į paleidimo ir sustabdymo laikotarpius neįtraukiami laikotarpiai, kuriais į paleistą, stabiliai ir saugiai veikiantį kurą deginantį įrenginį tiekiamas kuras, tačiau įrenginys neatiduoda šilumos, elektros energijos arba mechaninės energijos.

4 straipsnis

Paleidimo ir sustabdymo laikotarpių nustatymas leidime

1.   Kai objekto, kuriame yra kurą deginantis įrenginys, leidime reikia nustatyti paleidimo ir sustabdymo laikotarpius, Direktyvos 2010/75/ES 14 straipsnio 1 dalies f punkte nurodytos priemonės yra šios:

a)

bent vienas iš toliau išvardytų dalykų:

i)

pagal 6, 7 ir 8 straipsnius paleidimo laikotarpio pabaigos taškas ir sustabdymo laikotarpio pradžios taškas išreiškiami kaip apkrovos ribos ir nustatomi atsižvelgiant į tai, kad minimali sustabdymo apkrova, būtina stabiliai gamybai, gali būti mažesnė už minimalią paleidimo apkrovą, būtiną stabiliai gamybai, nes kurą deginantis įrenginys gali veikti stabiliai su mažesne apkrova, kai po eksploatavimo laikotarpio pasiekia pakankamą temperatūrą;

ii)

9 straipsnyje nustatyti aiškūs, lengvai stebimi ir naudojamai technologijai pritaikomi pavieniai procesai arba eksploatavimo parametrų ribos, susiję su paleidimo laikotarpio pabaiga ir su sustabdymo laikotarpio pradžia;

b)

priemonės, kuriomis užtikrinama, kad paleidimo ir sustabdymo laikotarpiai būtų, kiek praktiškai įmanoma, kuo trumpesni;

c)

priemonės, kuriomis užtikrinama, kad visa taršos mažinimo įranga pradėtų veikti iš karto, kai tai techniškai įmanoma.

Taikant pirmą dalį atsižvelgiama į kurą deginančio įrenginio ir jo blokų technines ir veikimo charakteristikas, taip pat į techninius įdiegtų taršos mažinimo metodų veikimo reikalavimus.

2.   Jei pasikeičia su įrenginiu susijęs aspektas, nuo kurio priklauso paleidimo ir sustabdymo laikotarpių pokyčiai, įskaitant įrengtą įrangą, kuro tipą, įrenginio funkcijas sistemoje ir įdiegtus taršos mažinimo metodus, kompetentinga institucija persvarsto leidime nurodytas paleidimo ir sustabdymo laikotarpių sąlygas ir prireikus jas atnaujina.

5 straipsnis

Kurą deginančių įrenginių, sudarytų iš dviejų ir daugiau blokų, paleidimo ir sustabdymo laikotarpių nustatymas

1.   Direktyvos 2010/75/ES V priedo 4 dalies 1 punkte nustatytų vidutinių išmetamų teršalų verčių apskaičiavimo tikslais taikomos šios taisyklės, pagal kurias nustatomi kurą deginančių įrenginių, sudarytų iš dviejų ir daugiau blokų, paleidimo ir sustabdymo laikotarpiai:

a)

ignoruojamos vertės, išmatuotos per pirmo paleidžiamo bloko paleidimo laikotarpį ir per paskutinio sustabdomo kurą deginančio bloko sustabdymo laikotarpį;

b)

vertės, nustatytos per kitus pavienių blokų paleidimo ir sustabdymo laikotarpius, ignoruojamos tik jei kiekvieno atitinkamo bloko vertės yra išmatuotos arba apskaičiuotos (jei jų išmatuoti techniškai arba ekonomiškai neįmanoma) atskirai.

2.   Direktyvos 2010/75/ES 3 straipsnio 27 dalies tikslais kurą deginančių įrenginių, sudarytų iš dviejų ir daugiau blokų, paleidimo ir sustabdymo laikotarpius sudaro tik pirmo paleidžiamo kurą deginančio bloko paleidimo laikotarpis ir paskutinio sustabdomo kurą deginančio bloko sustabdymo laikotarpis.

Jei pagal Direktyvos 2010/75/ES V priedo 1 dalies 2, 4 ir 6 punktus išmetamųjų teršalų ribinę vertę galima taikyti kurą deginančio įrenginio daliai, iš kurios išmetamos dujos išleidžiamos per bendrame kamine esantį vieną ar daugiau dūmtakių, tokių kurą deginančių įrenginių paleidimo ir sustabdymo laikotarpiai gali būti nustatomi atskirai kiekvienai tokiai kurą deginančio įrenginio daliai. Tokiu atveju įrenginio dalies paleidimo ir sustabdymo laikotarpiai yra sudaryti iš tos įrenginio dalies pirmo paleidžiamo kurą deginančio bloko paleidimo laikotarpio ir iš tos įrenginio dalies paskutinio sustabdomo kurą deginančio bloko sustabdymo laikotarpio.

6 straipsnis

Kurą deginančių įrenginių, kuriais gaminama elektros energija arba tiekiama galia mechaninei pavarai, paleidimo ir sustabdymo laikotarpių nustatymas pagal apkrovos ribas

1.   Laikoma, kad kurą deginančių įrenginių, kuriais gaminama elektros energija, ir kurą deginančių įrenginių, kuriais tiekiama galia mechaninei pavarai, paleidimo laikotarpis baigiasi, kai įrenginys pasiekia stabiliai gamybai būtiną minimalią paleidimo apkrovą.

2.   Laikoma, kad sustabdymo laikotarpis prasideda, kai, pasiekus minimalią sustabdymo apkrovą, būtiną stabiliai gamybai, imama nutraukti kuro tiekimą ir pagaminama elektros energija nebetiekiama į energetikos tinklą arba pagaminama mechaninė galia nebėra naudinga mechaninei apkrovai.

3.   Apkrovos ribos, kurios būtinos kurą deginančių įrenginių, kuriais gaminama elektros energija, paleidimo laikotarpio pabaigai ir sustabdymo laikotarpio pradžiai nustatyti ir kurios turi būti įrašytos į įrenginio leidimą, yra fiksuota kurą deginančio įrenginio nominalios elektrinės galios procentinė dalis.

4.   Apkrovos ribos, kurios būtinos kurą deginančių įrenginių, kuriais tiekiama galia mechaninei pavarai, paleidimo laikotarpio pabaigai ir sustabdymo laikotarpio pradžiai nustatyti ir kurios turi būti įrašytos į įrenginio leidimą, yra fiksuota kurą deginančio įrenginio nominalios mechaninės išėjimo galios procentinė dalis.

7 straipsnis

Kurą deginančių įrenginių, kuriais gaminama šiluma, paleidimo ir sustabdymo laikotarpių nustatymas pagal apkrovos ribas

1.   Laikoma, kad kurą deginančių įrenginių, kuriais gaminama šiluma, paleidimo laikotarpis baigiasi, kai įrenginys pasiekia stabiliai gamybai būtiną minimalią paleidimo apkrovą ir šiluma gali būti saugiai ir patikimai tiekiama į paskirstymo tinklą, į šilumos akumuliatorių arba gali būti tiesiogiai naudojama vietiniame pramonės objekte.

2.   Laikoma, kad sustabdymo laikotarpis prasideda pasiekus minimalią sustabdymo apkrovą, būtiną stabiliai gamybai, kai šilumos nebegalima saugiai ir patikimai tiekti į tinklą arba tiesiogiai naudoti vietiniame pramonės objekte.

3.   Apkrovos ribos, kurios būtinos kurą deginančių įrenginių, kuriais gaminama šiluma, paleidimo laikotarpio pabaigai ir sustabdymo laikotarpio pradžiai nustatyti ir kurios turi būti įrašytos į įrenginio leidimą, yra fiksuota kurą deginančio įrenginio nominalios šiluminės galios procentinė dalis.

4.   Laikoma, kad laikotarpiai, kol įrenginiais, kuriais gaminama šiluma, yra šildomas šilumos akumuliatorius arba rezervuaras, tačiau įrenginys šilumos neatiduoda, yra eksploatavimo valandos, o ne paleidimo ar sustabdymo laikotarpiai.

8 straipsnis

Kurą deginančių įrenginių, kuriais gaminama šiluma ir elektros energija, paleidimo ir sustabdymo laikotarpių nustatymas pagal apkrovos ribas

Kurą deginančių įrenginių, kuriais gaminama elektros energija ir šiluma, paleidimo ir sustabdymo laikotarpiai nustatomi, kaip nurodyta 6 ir 7 straipsniuose, atsižvelgiant ir į gaminamą elektros energiją, ir į gaminamą šilumą.

9 straipsnis

Paleidimo ir sustabdymo laikotarpių nustatymas pagal eksploatavimo parametrus arba pavienius procesus

Siekiant nustatyti stabiliai gamybai būtiną minimalią paleidimo apkrovą ir minimalią sustabdymo apkrovą, apibrėžiami bent trys kriterijai – paleidimo laikotarpis baigiasi arba sustabdymo laikotarpis prasideda, kai užtikrinama atitiktis bent dviem kriterijams.

Kriterijai pasirenkami iš šių dalykų:

1)

priede pateiktų pavienių procesų arba lygiaverčių įrenginio technines charakteristikas atitinkančių procesų;

2)

priede pateiktų eksploatavimo parametrų arba lygiaverčių įrenginio technines charakteristikas atitinkančių eksploatavimo parametrų ribinių verčių.

10 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2012 m. gegužės 7 d.

Komisijos vardu

Janez POTOČNIK

Komisijos narys


(1)  OL L 334, 2010 12 17, p. 17.


PRIEDAS

PAVIENIAI PROCESAI IR EKSPLOATAVIMO PARAMETRAI, SUSIJĘ SU PALEIDIMO IR SUSTABDYMO LAIKOTARPIAIS

1.   Pavieniai procesai, susiję su minimalia paleidimo apkrova, būtina stabiliai gamybai

1.1.

Kietojo kuro katilų: visiškas perėjimas nuo pagalbinių stabilumo degiklių arba papildomų degiklių naudojimo prie eksploatavimo naudojant tik įprastą kurą.

1.2.

Skystojo kuro katilų: pagrindinio kuro siurblio paleidimas ir momentas, kai stabilizuojasi degiklio mazuto slėgis, kai kuro srautą galima naudoti kaip rodiklį.

1.3.

Dujų turbinų: momentas, kai deginimo režimas persijungia į nuostovų visiškai paruošto dujų mišinio deginimo režimą, arba tuščiosios veikos sukimosi dažnis.

2.   Eksploatavimo parametrai

2.1.

Deguonies kiekis kūryklų dujose.

2.2.

Kūryklų dujų temperatūra.

2.3.

Garo slėgis.

2.4.

Įrenginių, kuriais gaminama šiluma: entalpija ir skystojo šilumnešio rodiklis.

2.5.

Skystąjį kurą ir dujas deginančių įrenginių: kuro srautas, nurodytas kaip nominalaus kuro srauto procentinė dalis.

2.6.

Garo katilų: garo temperatūra ties katilo išėjimu.