ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2012.075.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 75 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
55 tomas |
|
|
III Kiti aktai |
|
|
|
EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ |
|
|
* |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
15.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 75/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 217/2012
2012 m. kovo 13 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Cinta Senese (SKVN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
(1) |
remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, Italijos prašymas įregistruoti pavadinimą „Cinta Senese“ paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 13 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Dacian CIOLOȘ
Komisijos narys
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
(2) OL C 200, 2011 7 8, p. 16.
PRIEDAS
Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai
1.1 klasė. Šviežia mėsa (ir subproduktai)
ITALIJA
Cinta Senese (SKVN)
15.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 75/3 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 218/2012
2012 m. kovo 13 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Béa du Roussillon (SKVN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
(1) |
remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa ir 17 straipsnio 2 dalimi, Prancūzijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Béa du Roussillon“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 13 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Dacian CIOLOȘ
Komisijos narys
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
(2) OL C 193, 2011 7 2, p. 22.
PRIEDAS
Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:
1.6 klasė. Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai
PRANCŪZIJA
Béa du Roussillon (SKVN)
15.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 75/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 219/2012
2012 m. kovo 14 d.
kuriuo taisomas Reglamento (EB) Nr. 1881/2006, nustatančio didžiausias leistinas tam tikrų teršalų maisto produktuose koncentracijas, tekstas rumunų kalba
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1993 m. vasario 8 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 315/93, nustatantį Bendrijos procedūras dėl maisto teršalų (1), ypač į jo 2 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamento (EB) Nr. 1881/2006 (2) tekste rumunų kalba yra trys klaidos, kurias reikėtų ištaisyti; |
(2) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 1881/2006 turėtų būti atitinkamai ištaisytas; |
(3) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
(Taikoma tik tekstui rumunų kalba.)
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(2) OL L 364, 2006 12 20, p. 5.
15.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 75/6 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 220/2012
2012 m. kovo 14 d.
kuriuo nukrypstama nuo Reglamento (EB) Nr. 967/2006 nuostatų dėl perkeliamų iš 2011–2012 prekybos metų cukraus kiekių pranešimo terminų
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 85 straipsnį kartu su 4 straipsniu,
kadangi:
(1) |
2006 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 967/2006, nustatančio Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 išsamias nekvotinės gamybos cukraus sektoriuje įgyvendinimo taisykles (2), 17 straipsnyje nustatyti terminai, per kuriuos valstybės narės turi pranešti Komisijai cukraus kiekius, perkeliamus į kitus prekybos metus; |
(2) |
nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 63 straipsnio 2 dalies a punkto, Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 214/2012 (3) 1 straipsniu 2011–2012 prekybos metais pratęsti terminai, kurių laikydamosi valstybės narės nustato datą, iki kurios ūkio subjektai valstybes nares turi informuoti apie sprendimą į kitus metus perkelti pagamintą cukraus perteklių; |
(3) |
todėl reikėtų atitinkamai pakeisti terminus, kurių laikydamosi valstybės narės turi pranešti Komisijai apie perkeliamus kiekius pagal Reglamento (EB) Nr. 967/2006 17 straipsnį; |
(4) |
todėl 2011–2012 prekybos metais būtina nukrypti nuo Reglamento (EB) Nr. 967/2006 17 straipsnio a ir b punktuose nustatytų terminų; |
(5) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nukrypdamos nuo Reglamento (EB) Nr. 967/2006 17 straipsnio a ir b punktų, valstybės narės ne vėliau kaip 2012 m. rugsėjo 1 d. praneša Komisijai iš 2011–2012 prekybos metų į kitus prekybos metus perkeltinus runkelių ir cukranendrių cukraus kiekius.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis nustoja galioti 2012 m. rugsėjo 30 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 176, 2006 6 30, p. 22.
15.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 75/7 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 221/2012
2012 m. kovo 14 d.
kuriuo dėl medžiagos klosantelio iš dalies keičiamas Reglamento (ES) Nr. 37/2010 dėl farmakologiškai aktyvių medžiagų, jų klasifikacijos ir didžiausios leidžiamosios koncentracijos gyvūniniuose maisto produktuose priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 470/2009, nustatantį Bendrijos farmakologiškai aktyvių medžiagų leistinų liekanų kiekių nustatymo gyvūninės kilmės maisto produktuose tvarką, panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90 ir iš dalies keičiantį Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/82/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004 (1), ypač į jo 14 straipsnį kartu su 17 straipsniu,
atsižvelgdama į Veterinarinių vaistų komiteto suformuluotą Europos vaistų agentūros nuomonę,
kadangi:
(1) |
farmakologiškai aktyvių medžiagų, naudojamų Sąjungoje maistiniams gyvūnams skirtuose veterinariniuose vaistuose arba gyvulininkystėje naudojamuose biocidiniuose produktuose, didžiausia leidžiamoji koncentracija (toliau – DLK) turėtų būti nustatoma pagal Reglamentą (EB) Nr. 470/2009; |
(2) |
farmakologiškai aktyvios medžiagos, jų klasifikacija ir DLK gyvūniniuose maisto produktuose nustatytos 2009 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 37/2010 dėl farmakologiškai aktyvių medžiagų, jų klasifikacijos ir didžiausios leidžiamosios koncentracijos gyvūniniuose maisto produktuose (2) priede; |
(3) |
klosantelis šiuo metu yra įtrauktas į Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelę kaip medžiaga, leidžiama naudoti galvijams ir avims (taikoma raumenims, riebalams, kepenims ir inkstams), išskyrus gyvūnus, kurių pienas skirtas žmonėms vartoti; |
(4) |
Airija pateikė Europos vaistų agentūrai prašymą parengti nuomonę dėl esamo klosantelio, taikomo galvijų ir avių pienui, įrašo ekstrapoliacijos; |
(5) |
Veterinarinių vaistų komitetas rekomendavo nustatyti laikiną klosantelio DLK galvijų ir avių pienui ir panaikinti nuostatą „nevartotinas gyvūnams, kurių pienas skirtas žmonėms vartoti“; |
(6) |
todėl klosantelio įrašas Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelėje turėtų būti iš dalies pakeistas, kad į jį būtų įtraukta rekomenduojama laikina DLK galvijų ir avių pienui ir panaikinta dabartinė nuostata „nevartotinas gyvūnams, kurių pienas skirtas žmonėms vartoti“. Toje lentelėje nustatyta laikina klosantelio DLK turėtų nustoti galioti 2014 m. sausio 1 d. Veterinarinių vaistų komitetas rekomendavo nustatyti dvejų metų laikotarpį, per kurį būtų galima atlikti mokslinį tyrimą, tam, kad Veterinarinių vaistų komitetas galėtų atsakyti į Airijos pateiktų klausimų sąrašą; |
(7) |
tikslinga nustatyti tinkamą laikotarpį susijusiems subjektams imtis priemonių, kurių gali reikėti, kad būtų laikomasi naujos nustatytos DLK; |
(8) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Veterinarinių vaistų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2012 m. gegužės 14 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 152, 2009 6 16, p. 11.
PRIEDAS
Klosantelio įrašas Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelėje pakeičiamas taip:
Farmakologiškai aktyvi medžiaga |
Žymeklio likutis |
Gyvūnų rūšis |
DLK |
Tiksliniai audiniai |
Kitos nuostatos (pagal Reglamento (EB) Nr. 470/2009 14 straipsnio 7 dalį) |
Terapinė klasifikacija |
„Klosantelis |
Klosantelis |
Galvijai |
1 000 μg/kg |
Raumenys |
|
Antiparazitinės medžiagos, medžiagos, veikiančios endoparazitus“ |
3 000 μg/kg |
Riebalai |
|||||
1 000 μg/kg |
Kepenys |
|||||
3 000 μg/kg |
Inkstai |
|||||
Avys |
1 500 μg/kg |
Raumenys |
||||
2 000 μg/kg |
Riebalai |
|||||
1 500 μg/kg |
Kepenys |
|||||
5 000 μg/kg |
Inkstai |
|||||
Galvijai, avys |
45 μg/kg |
Pienas |
Laikina DLK nustoja galioti 2014 m. sausio 1 d. |
15.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 75/10 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 222/2012
2012 m. kovo 14 d.
kuriuo dėl medžiagos triklabendazolo iš dalies keičiamas Reglamento (ES) Nr. 37/2010 dėl farmakologiškai aktyvių medžiagų, jų klasifikacijos ir didžiausios leidžiamosios koncentracijos gyvūniniuose maisto produktuose priedas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 470/2009, nustatantį Bendrijos farmakologiškai aktyvių medžiagų leistinų liekanų kiekių nustatymo gyvūninės kilmės maisto produktuose tvarką, panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90 ir iš dalies keičiantį Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/82/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 726/2004 (1), ypač į jo 14 straipsnį kartu su 17 straipsniu,
atsižvelgdama į Veterinarinių vaistų komiteto suformuluotą Europos vaistų agentūros nuomonę,
kadangi:
(1) |
farmakologiškai aktyvių medžiagų, naudojamų Sąjungoje maistiniams gyvūnams skirtuose veterinariniuose vaistuose arba gyvulininkystėje naudojamuose biocidiniuose produktuose, didžiausia leidžiamoji koncentracija (toliau – DLK) turėtų būti nustatoma pagal Reglamentą (EB) Nr. 470/2009; |
(2) |
farmakologiškai aktyvios medžiagos, jų klasifikacija ir didžiausia leidžiamoji koncentracija gyvūniniuose maisto produktuose nustatytos 2009 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 37/2010 dėl farmakologiškai aktyvių medžiagų, jų klasifikacijos ir didžiausios leidžiamosios koncentracijos gyvūniniuose maisto produktuose (2) priede; |
(3) |
triklabendazolas šiuo metu yra įtrauktas į Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelę kaip medžiaga, leidžiama naudoti visiems atrajotojams (taikoma raumenims, riebalams, kepenims ir inkstams), išskyrus gyvūnus, kurių pienas skirtas žmonėms vartoti; |
(4) |
Airija pateikė Europos vaistų agentūrai prašymą parengti nuomonę dėl esamo triklabendazolo, taikomo visų atratojojų pienui, įrašo ekstrapoliacijos; |
(5) |
Veterinarinių vaistų komitetas rekomendavo nustatyti laikiną triklabendazolo DLK visų atrajotojų pienui ir panaikinti nuostatą „nevartotinas gyvūnams, kurių pienas skirtas žmonėms vartoti“; |
(6) |
todėl triklabendazolo įrašas Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelėje turėtų būti iš dalies pakeistas, kad į jį būtų įtraukta rekomenduojama laikina DLK visų atrajotojų pienui ir panaikinta dabartinė nuostata „nevartotinas gyvūnams, kurių pienas skirtas žmonėms vartoti“. Toje lentelėje nustatyta laikina triklabendazolo DLK turėtų nustoti galioti 2014 m. sausio 1d. Veterinarinių vaistų komitetas rekomendavo nustatyti dvejų metų laikotarpį, per kurį būtų galima atlikti mokslinį tyrimą, tam, kad Veterinarinių vaistų komitetas galėtų atsakyti į Airijos pateiktų klausimų sąrašą; |
(7) |
tikslinga nustatyti tinkamą laikotarpį susijusiems subjektams imtis priemonių, kurių gali reikėti, kad būtų laikomasi naujos nustatytos DLK; |
(8) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Veterinarinių vaistų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2012 m. gegužės 14 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 152, 2009 6 16, p. 11.
PRIEDAS
Triklabendazolo įrašas Reglamento (ES) Nr. 37/2010 priedo 1 lentelėje pakeičiamas taip:
Farmakologiškai aktyvi medžiaga |
Žymeklio likutis |
Gyvūnų rūšis |
DLK |
Tiksliniai audiniai |
Kitos nuostatos (pagal Reglamento (EB) Nr. 470/2009 14 straipsnio 7 dalį) |
Terapinė klasifikacija |
„Triklabendazolas |
Ekstrahuojamų likučių, kurie gali būti oksiduoti į ketotriklabendazolą, suminis kiekis |
Visi atrajotojai |
225 μg/kg |
Raumenys |
|
Antiparazitinės medžiagos, medžiagos, veikiančios endoparazitus“ |
100 μg/kg |
Riebalai |
|||||
250 μg/kg |
Kepenys |
|||||
150 μg/kg |
Inkstai |
|||||
10 μg/kg |
Pienas |
Laikina DLK nustoja galioti 2014 m. sausio 1 d. |
15.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 75/12 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 223/2012
2012 m. kovo 14 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2003/2003 dėl trąšų, kad jo I ir IV priedai būtų pritaikyti prie technikos pažangos
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2003/2003 dėl trąšų (1), ypač į jo 31 straipsnio 1 ir 3 dalis,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 3 straipsnyje nustatyta, kad trąšos, priklausančios I priede išvardytų trąšų tipui ir atitinkančios tame reglamente nustatytas sąlygas, gali būti vadinamos „EB trąšomis“; |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 I priede pateiktame trąšų tipų sąraše yra tam tikrų tipų trąšos, kurias galima parduoti tik smulkių miltelių pavidalo, ir kitų tipų trąšos, kurias galima parduoti ir suspensijos pavidalo. Suspensijos pavidalo trąšos kelia mažesnį pavojų ūkininkų sveikatai, kai jos naudojamos sąlygomis, kuriomis smulkių miltelių pavidalo trąšų dulkės gali būti įkvepiamos. Kad būtų sumažintas dulkių pavojus ūkininkams, reikėtų papildomai numatyti galimybę naudoti suspensijų pavidalo mangano mikroelementų tipo trąšas ir išplėsti sudedamųjų dalių, kurias leidžiama naudoti esamose boro ir vario trąšų suspensijose, spektrą; |
(3) |
Reglamente (EB) Nr. 2003/2003 numatyta, kad kompleksodarius galima naudoti kaip mikroelementų trąšų sudedamąsias dalis. Tačiau tokios trąšos nebuvo pavadintos EB trąšomis, nes minėto reglamento I priede dar nėra sudaryta leidžiamų naudoti kompleksodarių sąrašo ir nėra nustatyta trąšų, kuriose yra kompleksodarių, tipų pavadinimų. Kadangi šiuo metu jau yra tinkamų kompleksodarių (lignosulfonrūgšties druskos, toliau – LS), juos reikėtų įrašyti į leidžiamų naudoti kompleksodarių sąrašą ir paskirti jiems atitinkamą tipo pavadinimą. Kad būtų galima naudoti kompleksodarius, taip pat reikėtų suderinti esamus trąšų tirpalų tipų pavadinimus, tačiau, kad būtų lengviau vykdyti oficialią kontrolę, kiekviename iš tokių tirpalų turėtų būti ne daugiau kaip vienas kompleksodaris; |
(4) |
dėl naujų taisyklių, taikomų mikroelementų tirpalams ir suspensijoms, tokių tipų trąšas reikia iš naujo paženklinti. Tačiau pagal senas taisykles paženklintų trąšų atsargos dar kurį laiką bus naudojamos. Todėl gamintojams turėtų būti suteikta pakankamai laiko naujoms etiketėms paruošti ir visoms turimoms atsargoms parduoti; |
(5) |
Reglamente (EB) Nr. 2003/2003 nustatytos mikroelementų trąšų mišinių ženklinimo taisyklės, bet jo I priede nenustatyti atitinkami jų tipų pavadinimai. Reglamentu (ES) Nr. 137/2011 į Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 I priedo E.2 skirsnį įtraukta E.2.4 lentelė, kurioje išvardyti atitinkami mikroelementų trąšų mišinių tipų pavadinimai ir aiškesnės su jomis susijusios taisyklės. Tačiau E.2.4 lentelėje reikalaujama tam tikros ženklinimo informacijos, kuri kai kuriais atvejais neatitiktų reikalaujamosios pagal Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 6 straipsnio 6 dalį ir 23 straipsnio 2 dalį. Todėl E.2.4 lentelę reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. Siekiant sudaryti sąlygas ūkinės veiklos vykdytojams prisitaikyti prie naujų taisyklių ir parduoti mikroelementų trąšų mišinių atsargas reikėtų nustatyti pereinamąjį laikotarpį; |
(6) |
N,N'-di(2-hidroksibenzil)etilendiamin-N,N'-diacto rūgštis (toliau – HBED) – organinis mikroelementų kompleksonas. HBED rūgštimi chelatinta geležis visų pirma naudojama įvairių veislių vaismedžių geležies trūkumui kompensuoti ir nuo geležies chlorozės. Pašalinus geležies chlorozę ir jos simptomus užtikrinama žalia lapija ir geras vaisiaus augimas bei vystimasis. Lenkijoje buvo leista naudoti HBED geležies chelato pavidalu nepadarant aplinkai jokios žalos. Todėl HBED reikėtų įrašyti į Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 I priede pateiktą leidžiamų naudoti mikroelementų organinių kompleksonų sąrašą. Tačiau tam, kad HBED būtų leidžiama naudoti po atitinkamo EN standarto paskelbimo, reikėtų numatyti pereinamąjį laikotarpį; |
(7) |
diciandiamid/1,2,4 triazolas (toliau – DCD/TZ) ir 1,2,4 triazol/3-metilpirazolas (toliau – TZ/MP) – nitrifikacijos inhibitoriai, naudojami kartu su trąšomis, kurių sudėtyje yra karbamido pavidalo ir (arba) amonio druskų pavidalo maistingojo azoto. Naudojant šiuos inhibitorius azotas tampa ilgiau prieinamas kultūriniams augalams, sumažinamas nitratų išplovimas ir azoto oksido išmetimas į atmosferą; |
(8) |
N-(2-nitrofenil)fosforo triamidas (toliau – 2-NPT) – ureazės inhibitorius, sukurtas azoto trąšoms, kuriose yra karbamido, kad azotas būtų geriau prieinamas augalams ir tuo pačiu į atmosferą būtų išmetama mažiau amonio; |
(9) |
DCD/TZ, TZ/MP ir 2-NPT daug metų buvo veiksmingai naudojami Vokietijoje, o DCD/TZ ir TZ/MP – Čekijoje, ir nekėlė jokio pavojaus aplinkai; Todėl DCD/TZ, TZ/MP ir 2-NPT reikėtų įrašyti į Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 I priede pateiktą leidžiamų naudoti nitrifikacijos ir ureazės inhibitorių sąrašą, kad ūkininkai Sąjungoje galėtų juos plačiau naudoti; |
(10) |
pagal Reglamentą (EB) Nr. 2003/2003 reikalaujama, kad EB trąšų kontrolė būtų atliekama pagal to reglamento IV priede aprašytus atrankos ir analizės metodus. Tačiau kai kurie iš šių metodų nepripažįstami tarptautiniu mastu ir turėtų būti pakeisti neseniai Europos standartizacijos komiteto parengtais EN standartais; |
(11) |
EN standartai paprastai tvirtinami atliekant tarplaboratorinį palyginimą, skirtą kiekybiškai įvertinti, ar taikant analizės metodus gaunami atkuriami ir vienodi rezultatai. Todėl norint nustatyti statistiškai patikimus EN standartus reikėtų atskirti patvirtintus EN standartus ir nepatvirtintus metodus; |
(12) |
siekiant supaprastinti teisės aktus ir palengvinti būsimą persvarstymą, tikslinga pakeisti visą Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 IV priedo analizės metodų tekstą Europos standartizacijos komiteto paskelbtų EN standartų nuorodomis; |
(13) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 2003/2003 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(14) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 32 straipsniu įsteigto Komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pakeitimai
1. Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą.
2. Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 IV priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.
2 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
I priedo 1 punkto a papunktis, b papunkčio i įtrauka, c papunkčio i ir ii įtraukos, d papunkčio i įtrauka, e papunkčio i įtrauka, f papunkčio i įtrauka ir 2 punktas taikomi nuo 2013 m. balandžio 4 d.
I priedo 3 punkto 11 įrašas taikomas nuo 2012 m. liepos 4 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 14 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 304, 2003 11 21, p. 1.
I PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 I priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
E.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
E.2 skirsnio E.2.4 lentelė pakeičiama taip:
|
3) |
E.3.1 skirsnis pakeičiamas taip: „E.3.1. Kompleksonai (1) Rūgštys arba natrio, kalio ar amonio druskos:
|
4) |
E.3.2 skirsnis pakeičiamas taip: „E.3.2. Kompleksodariai (3) Toliau išvardytus kompleksodarius leidžiama naudoti tik produktams, skirtiems tręšti laistymo būdu ir (arba) naudoti lapams, išskyrus cinko lignosulfonatą, geležies lignosulfonatą, vario lignosulfonatą ir mangano lignosulfonatą (juos galima naudoti tiesiogiai dirvožemiui). Rūgštys arba natrio, kalio ar amonio druskos:
|
5) |
F.1 skirsnis papildomas tokiais įrašais:
|
6) |
F.2 skirsnis papildomas tokiu įrašu:
|
(1) Kompleksonus reikia nustatyti ir kiekybiškai įvertinti taikant Europos standartus, kurie apima minėtus kompleksonus.“
(2) Pateikiama tik susipažinti.
(3) Kompleksodarius reikia nustatyti ir kiekybiškai įvertinti taikant Europos standartus, kurie apima minėtus kompleksodarius.“
(4) Pateikiama tik susipažinti.
II PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 2003/2003 IV priedo B skirsnis iš dalies keičiamas taip:
1) |
3.1.1–3.1.4 metodai pakeičiami taip: „3.1.1 metodas Mineralinėse rūgštyse tirpaus fosforo ekstrahavimas EN 15956: Trąšos. Mineralinėse rūgštyse tirpaus fosforo ekstrahavimas Šis analizės metodas išbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą. 3.1.2 metodas 2 % skruzdžių rūgštyje tirpaus fosforo ekstrahavimas EN 15919: Trąšos. 2 % skruzdžių rūgštyje tirpaus fosforo ekstrahavimas Šis analizės metodas neišbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą. 3.1.3 metodas 2 % citrinų rūgštyje tirpaus fosforo ekstrahavimas EN 15920: Trąšos. 2 % citrinų rūgštyje tirpaus fosforo ekstrahavimas Šis analizės metodas neišbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą. 3.1.4 metodas Neutraliajame amonio citrate tirpaus fosforo ekstrahavimas EN 15957: Trąšos. Neutraliajame amonio citrate tirpaus fosforo ekstrahavimas Šis analizės metodas išbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą.“ |
2) |
3.1.5.1–3.1.5.3 metodai pakeičiami taip: „3.1.5.1 metodas Tirpiojo fosforo ekstrahavimas pagal Petermaną 65 °C temperatūroje EN 15921: Trąšos. Tirpiojo fosforo ekstrahavimas pagal Petermaną 65 °C temperatūroje Šis analizės metodas neišbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą. 3.1.5.2 metodas Tirpiojo fosforo ekstrahavimas pagal Petermaną aplinkos temperatūroje EN 15922: Trąšos. Tirpiojo fosforo ekstrahavimas pagal Petermaną aplinkos temperatūroje Šis analizės metodas neišbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą. 3.1.5.3 metodas Joulie šarminiame amonio citrate tirpaus fosforo ekstrahavimas EN 15923: Trąšos. Joulie šarminiame amonio citrate tirpaus fosforo ekstrahavimas Šis analizės metodas neišbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą.“ |
3) |
3.1.6 metodas pakeičiamas taip: „3.1.6 metodas Vandenyje tirpaus fosforo ekstrahavimas EN 15958: Trąšos. Vandenyje tirpaus fosforo ekstrahavimas Šis analizės metodas išbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą.“ |
4) |
3.2 metodas pakeičiamas taip: „3.2 metodas Ekstrahuotojo fosforo nustatymas EN 15959: Trąšos. Ekstrahuotojo fosforo nustatymas Šis analizės metodas išbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą.“ |
5) |
7.1 ir 7.2 metodai pakeičiami taip: „7.1 metodas Malinio smulkio nustatymas (sausoji procedūra) EN 15928: Trąšos. Malinio smulkio nustatymas (sausoji procedūra) Šis analizės metodas neišbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą. 7.2 metodas Minkštųjų gamtinių fosfatų malinio smulkio nustatymas EN 15924: Trąšos. Minkštųjų gamtinių fosfatų malinio smulkio nustatymas Šis analizės metodas neišbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą.“ |
6) |
8.1–8.5 metodai pakeičiami taip: „8.1 metodas Visuminio kalcio, visuminio magnio, visuminio natrio ir visuminės sieros ekstrahavimas sulfatų pavidalu EN 15960: Trąšos. Visuminio kalcio, visuminio magnio, visuminio natrio ir visuminės sieros ekstrahavimas sulfatų pavidalu Šis analizės metodas neišbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą. 8.2 metodas Visuminės įvairių formų sieros ekstrahavimas EN 15925: Trąšos. Visuminės įvairių formų sieros ekstrahavimas Šis analizės metodas neišbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą. 8.3 metodas Vandenyje tirpaus kalcio, magnio, natrio ir sieros ekstrahavimas (sulfatų pavidalu) EN 15961: Trąšos. Vandenyje tirpaus kalcio, magnio, natrio ir sieros ekstrahavimas (sulfatų pavidalu) Šis analizės metodas neišbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą. 8.4 metodas Vandenyje tirpios įvairių formų sieros ekstrahavimas EN 15926: Trąšos. Vandenyje tirpios įvairių formų sieros ekstrahavimas Šis analizės metodas neišbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą. 8.5 metodas Laisvosios sieros ekstrahavimas ir kiekio nustatymas EN 16032: Trąšos. Laisvosios sieros ekstrahavimas ir kiekio nustatymas Šis analizės metodas neišbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą.“ |
7) |
Įterpiamas toks 8.11 metodas: „8.11 metodas Kalcio ir formiato nustatymas purškiamosiose kalcio trąšose EN 15909: Trąšos. Kalcio ir formiato nustatymas purškiamosiose kalcio trąšose Šis analizės metodas išbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą.“ |
8) |
11.3 metodas pakeičiamas taip: „11.3 metodas o,o-EDDHA, o,o-EDDHMA ir HBED rūgštimi chelatintos geležies nustatymas EN 13368-2: Trąšos. Kompleksonų nustatymas trąšose chromatografijos metodu. 2 dalis. o,o-EDDHA, o,o-EDDHMA ir HBED rūgštimi chelatintos geležies nustatymas jonų poros chromatografija Šis analizės metodas išbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą.“ |
9) |
Įterpiami tokie 11.6, 11.7 ir 11.8 metodai: „11.6 metodas IDHA nustatymas EN 15950: Trąšos. N-(1,2-dikarboksietil) D,L-asparto rūgšties (imino(di)gintaro rūgšties, IDHA) nustatymas naudojant efektyviąją skysčių chromatografiją (HPLC) Šis analizės metodas išbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą. 11.7 metodas Lignosulfonatų nustatymas EN 16109: Trąšos. Mikroelementų jonų kompleksų trąšose nustatymas. Lignosulfonatų atpažinimas Šis analizės metodas išbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą. 11.8 metodas Kompleksinių mikroelementų kiekio ir kompleksinės mikroelementų dalies nustatymas EN 15962: Trąšos. Kompleksinių mikroelementų kiekio ir kompleksinės mikroelementų dalies nustatymas Šis analizės metodas išbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą.“ |
10) |
Įterpiami tokie 12.3, 12.4 ir 12.5 metodai: „12.3 metodas 3-metilpirazolo nustatymas EN 15905: Trąšos. 3-metilpirazolo (MP) nustatymas naudojant efektyviąją skysčių chromatografiją (HPLC) Šis analizės metodas išbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą. 12.4 metodas TZ nustatymas EN 16024: Trąšos. 1H,1,2,4-triazolo nustatymas karbamide ir karbamido turinčiose trąšose. Metodas naudojant efektyviąją skysčių chromatografiją (HPLC) Šis analizės metodas išbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą. 12.5 metodas 2-NPT nustatymas EN 16075: Trąšos. N-(2-nitrofenil)fosforo triamido (2-NPT) nustatymas karbamide ir karbamido turinčiose trąšose. Metodas naudojant efektyviąją skysčių chromatografiją (HPLC) Šis analizės metodas išbandytas atliekant tarplaboratorinį tyrimą.“ |
15.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 75/24 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 224/2012
2012 m. kovo 14 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 14 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
IL |
51,1 |
JO |
68,6 |
|
MA |
63,8 |
|
TN |
88,2 |
|
TR |
117,1 |
|
ZZ |
77,8 |
|
0707 00 05 |
JO |
183,3 |
TR |
170,7 |
|
ZZ |
177,0 |
|
0709 91 00 |
EG |
158,2 |
ZZ |
158,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
52,1 |
TR |
134,9 |
|
ZZ |
93,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
51,3 |
IL |
72,0 |
|
MA |
59,2 |
|
TN |
55,2 |
|
TR |
65,7 |
|
ZZ |
60,7 |
|
0805 50 10 |
EG |
69,0 |
MA |
69,1 |
|
TR |
55,4 |
|
ZZ |
64,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,5 |
BR |
84,7 |
|
CA |
121,2 |
|
CL |
103,2 |
|
CN |
91,7 |
|
MK |
36,4 |
|
US |
159,7 |
|
ZZ |
98,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
95,7 |
CL |
108,4 |
|
CN |
52,9 |
|
ZA |
102,9 |
|
ZZ |
90,0 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
III Kiti aktai
EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ
15.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 75/26 |
ELPA PRIEŽIŪROS INSTITUCIJOS SPRENDIMAS
Nr. 533/09/COL
2009 m. gruodžio 16 d.
kuriuo 77-ąjį kartą iš dalies keičiamos procedūrinės ir esminės taisyklės valstybės pagalbos srityje įtraukiant naują skyrių apie supaprastintos procedūros taikymą tam tikrų rūšių valstybės pagalbai
ELPA PRIEŽIŪROS INSTITUCIJA (1),
ATSIŽVELGDAMA į Europos ekonominės erdvės susitarimą (2), ypač į jo 61–63 straipsnius ir 26 protokolą,
ATSIŽVELGDAMA į ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo (3), ypač į jo 24 straipsnį ir 5 straipsnio 2 dalies b punktą,
kadangi:
Pagal Institucijos ir Teismo susitarimo 24 straipsnį Institucija įgyvendina EEE susitarimo nuostatas dėl valstybės pagalbos.
Pagal Institucijos ir Teismo susitarimo 5 straipsnio 2 dalies b punktą Institucija skelbia pranešimus arba gaires dėl EEE susitarime nagrinėjamų klausimų, jei tai aiškiai numatyta EEE susitarime arba Institucijos ir Teismo susitarime arba jei Institucija mano tai esant reikalinga.
Institucija 1994 m. sausio 19 d. priėmė Procedūrines ir esmines taisykles valstybės pagalbos srityje (4).
Europos Komisija 2009 m. birželio 16 d. priėmė Pranešimą apie supaprastintą procedūrą, taikomą tam tikrų rūšių valstybės pagalbai (5).
Šis pranešimas taip pat svarbus Europos ekonominei erdvei.
Reikia užtikrinti vienodą EEE valstybės pagalbos taisyklių taikymą visoje Europos ekonominėje erdvėje.
Pagal EEE susitarimo XV priedo pabaigoje esančio skyriaus „BENDROSIOS NUOSTATOS“ II punktą Institucija, pasikonsultavusi su Europos Komisija, turi priimti aktus, atitinkančius Europos Komisijos priimtus aktus.
2009 m. gruodžio 8 d. pasikonsultavusi su Europos Komisija ir su ELPA valstybėmis (2009 m. lapkričio 20 d. raštais ta tema),
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Valstybės pagalbos gairės iš dalies keičiamos įtraukiant naują skyrių apie supaprastintos procedūros taikymą tam tikrų rūšių valstybės pagalbai. Naujasis skyrius pateiktas šio sprendimo priede.
2 straipsnis
Tekstas autentiškas tik anglų kalba.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 16 d.
ELPA priežiūros institucijos vardu
Per SANDERUD
Pirmininkas
Kristján Andri STEFÁNSSON
Kolegijos narys
(1) Toliau – Institucija.
(2) Toliau – EEE susitarimas.
(3) Toliau – Institucijos ir Teismo susitarimas.
(4) EEE susitarimo 61 ir 62 straipsnių, Institucijos ir Teismo susitarimo 3 protokolo 1 straipsnio taikymo ir aiškinimo gairės, Institucijos priimtos ir paskelbtos 1994 m. sausio 19 d., paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (toliau – OL) L 231, 1994 9 3, p. 1, ir EEE priede Nr. 32, 1994 9 3, p. 1 (toliau – Valstybės pagalbos gairės). Naujausia Valstybės pagalbos gairių versija skelbiama Institucijos interneto svetainėje (http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/).
(5) OL C 136, 2009 6 16, p. 3.
I PRIEDAS
GAIRĖS DĖL SUPAPRASTINTOS PROCEDŪROS TAIKYMO TAM TIKRŲ RŪŠIŲ VALSTYBĖS PAGALBAI (1)
1. Įvadas
1) |
Šiose gairėse išdėstoma supaprastinta procedūra, kuria remdamasi Institucija, glaudžiai bendradarbiaudama su atitinkama ELPA valstybe, ketina per trumpesnį laikotarpį nagrinėti tam tikras valstybės pagalbos priemones, kurioms tereikia, kad Institucija patikrintų, ar priemonė atitinka esamas taisykles ir praktiką, nevykdydama diskrecinių įgaliojimų. Iš Institucijos patirties, įgytos taikant EEE susitarimo 61 straipsnį ir šio straipsnio pagrindu priimtus reglamentus, programas, gaires ir pranešimus (2), matyti, kad tam tikrų kategorijų pagalba, apie kurią pranešta, paprastai patvirtinama neturint jokių abejonių dėl jos suderinamumo su EEE susitarimu su sąlyga, kad nebuvo jokių ypatingų aplinkybių. Šių kategorijų pagalba aprašyta 2 skirsnyje. Kitoms pagalbos priemonėms, apie kurias pranešta Institucijai, bus taikomos atitinkamos procedūros (3) ir paprastai Geriausios praktikos vykdant valstybės pagalbos kontrolės procedūras kodeksas. |
2) |
Šių gairių tikslas – nustatyti sąlygas, kuriomis Institucija, laikydamasi supaprastintos procedūros, paprastai priims sutrumpintos formos sprendimą, kuriame bus skelbiama, kad tam tikrų rūšių valstybės pagalbos priemonės yra suderinamos su EEE susitarimu, ir paaiškinti pačią procedūrą. Kai bus įvykdytos visos šiose gairėse išdėstytos sąlygos, per 20 darbo dienų nuo pranešimo dienos, Institucija, laikydamasi ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 3 protokolo II dalies 4 straipsnio 2 arba 3 dalies, stengsis priimti sutrumpintos formos sprendimą, kad priemonė, apie kurią pranešta, nėra pagalba arba kad nėra kliūčių pagalbai suteikti. |
3) |
Tačiau jei taikytinos šių gairių 6–12 punktuose nurodytos apsaugos priemonės arba išlygos, Institucija grįš prie įprastos procedūros, taikomos pagalbai, apie kurią pranešta, aprašytos 3 protokolo II skyriuje, ir priims išsamų sprendimą pagal to protokolo 4 straipsnį ir (arba) 7 straipsnį. Bet kuriuo atveju vieninteliai teisiškai įgyvendinami terminai yra nurodyti 3 protokolo 4 straipsnio 5 dalyje ir 7 straipsnio 6 dalyje. |
4) |
Vadovaudamasi šiose gairėse išdėstyta procedūra, Institucija siekia, kad EEE valstybės pagalbos kontrolė būtų labiau numatoma ir veiksminga. Nė vienos šių gairių dalies nereikėtų aiškinti taip, lyg ji reikštų, kad apie pagalbos priemonę, kuri nėra valstybės pagalba pagal EEE susitarimo 61 straipsnį, turi būti pranešta Institucijai, nors ir EEE valstybės gali pranešti apie tokias pagalbos priemones siekdamos teisinio tikrumo. |
2. Valstybės pagalbos kategorijos, kurioms gali būti taikoma supaprastinta procedūra
Reikalavimus atitinkančių kategorijų valstybės pagalba
5) |
Toliau nurodytų kategorijų priemonės iš esmės yra tinkamos, kad joms būtų taikoma supaprastinta procedūra:
Šios gairės nedaro poveikio galimybei taikyti Institucijos sprendimo Nr. 195/04/KOL 4 straipsnį. Tačiau Institucija ragina pranešančiąją ELPA valstybę laikytis šiose gairėse nustatytos procedūros ir iš anksto pranešti apie atitinkamas pagalbos priemones naudojant supaprastinto pranešimo formą, kuri pateikta Institucijos sprendimo Nr. 195/04/KOL priede. Kiek tai susiję su šia procedūra, Institucija taip pat ragina susijusią ELPA valstybę sutikti dėl jos pranešimo santraukos skelbimo Institucijos interneto svetainėje. |
Apsaugos priemonės ir išlygos
6) |
Kadangi supaprastinta procedūra taikoma tik tai pagalbai, apie kurią pranešta pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 3 protokolo I dalies 1 straipsnio 3 punktą, neteisėta pagalba atmetama. Be to, supaprastinta procedūra taip pat nebus taikoma žuvininkystės ir akvakultūros sektorių veiklai, pirminiam žemės ūkio produktų perdirbimui arba žemės ūkio produktų perdirbimui ar prekybai, t. y. veiklai, kuriai teikiama pagalba, dėl atitinkamų sektorių ypatumų, tiek, kiek tiems sektoriams taikomas EEE susitarimas. Be to, supaprastinta procedūra nebus taikoma atgaline data priemonėms, apie kurias buvo iš anksto pranešta iki 2010 m. sausio 1 d. |
7) |
Įvertindama, ar pagalbos priemonė, apie kurią pranešta, priklauso vienai iš 5 punkte išdėstytų reikalavimus atitinkančių kategorijų, Institucija užtikrins, kad taikomos gairės ir (arba) nusistovėjusi Institucijos sprendimų priėmimo praktika, kuriomis remiantis bus vertinama pagalbos priemonė, apie kurią pranešta, taip pat visos susijusios faktinės aplinkybės būtų pakankamai aiškiai nustatytos. Atsižvelgiant į tai, kad pranešimo išsamumas yra pagrindinis kriterijus, nustatant, ar galima taikyti šią procedūrą, pranešančioji ELPA valstybė raginama pateikti visą svarbią informaciją, įskaitant, jei taikytina, ankstesnius sprendimus, kuriais buvo remtasi, etapo iki pranešimo pateikimo pradžioje (žr. 14 punktą). |
8) |
Jeigu pranešimo forma neišsami arba joje pateikta klaidinanti ar neteisinga informacija, Institucija supaprastintos procedūros netaikys. Be to, jeigu pranešimas susijęs su bendros svarbos naujais teisiniais klausimais, Institucija paprastai netaikys supaprastintos procedūros. |
9) |
Nors paprastai galima daryti prielaidą, kad dėl 5 punkte išvardytoms kategorijoms priklausančių pagalbos priemonių nekils abejonių dėl suderinamumo su EEE susitarimu, vis dėlto gali būti konkrečių aplinkybių, kuriomis reikia atidesnio tyrimo. Tokiais atvejais Institucija gali bet kada grįžti prie įprastos procedūros. |
10) |
Tokios konkrečios aplinkybės visų pirma gali būti: tam tikros pagalbos formos, kurios dar nebuvo nagrinėjamos Institucijos sprendimų priėmimo praktikoje, ankstesni sprendimai, kuriuos Institucija gali iš naujo įvertinti, atsižvelgdama į naujausią teismų praktiką arba EEE raidą, nauji techniniai klausimai arba problemos, kurios kyla dėl priemonės suderinamumo su kitomis EEE susitarimo nuostatomis (pavyzdžiui, nediskriminavimas, keturios laisvės ir kt.). |
11) |
Institucija grįš prie normalios procedūros, jei pranešta pagalbos priemone galėtų pasinaudoti įmonė, kuriai išduotas vykdomasis raštas sumoms išieškoti pagal ankstesnį Institucijos sprendimą, kuriuo pagalba skelbiama neteisėta ir nesuderinama su EEE susitarimu (Deggendorf byla). |
12) |
Galiausiai, jeigu trečioji šalis per terminą, nustatytą šių gairių 21 punkte, pareiškia pagrįstų abejonių dėl pagalbos priemonės, apie kurią pranešta, Institucija grįš prie įprastos procedūros (27) ir apie tai praneš ELPA valstybei. |
3. Procedūrinės nuostatos
Ryšiai iki pranešimo pateikimo
13) |
Institucija mano, kad pranešančiosios ELPA valstybės ir Institucijos ryšiai iki pranešimo pateikimo yra naudingi net ir, regis, neprobleminiais atvejais. Taip bendraudamos Institucija ir ELPA valstybės gali visų pirma iš anksto nustatyti susijusias Institucijos priemones arba ankstesnius sprendimus, galimą Institucijos vertinimo sudėtingumo lygį ir informacijos, kurios Institucijos reikia išsamiam bylos vertinimui atlikti, apimtį ir išsamumą. |
14) |
Atsižvelgiant į supaprastintos procedūros laiko apribojimus, valstybės pagalbos priemonės vertinimas pagal supaprastintą procedūrą priklauso nuo ELPA valstybės, su Institucija palaikančios ryšius iki pranešimo pateikimo. Atsižvelgiant į pirmiau nurodytą informaciją, ELPA valstybė raginama pateikti pranešimo projekto formą su būtinais papildomais informacijos lapais, numatytais Institucijos sprendimo Nr. 195/04/KOL 2 straipsnyje, ir, jei taikytina, susijusius ankstesnius sprendimus, naudojant Institucijos nustatytą IT programą. Šiame etape ELPA valstybė taip pat gali prašyti, kad Institucija nereikalautų užpildyti tam tikrų pranešimo formos dalių. Kai palaikomi ryšiai iki pranešimo pateikimo, ELPA valstybė ir Institucija taip pat gali susitarti, kad ELPA valstybei nereikėtų pateikti pranešimo projekto formos ir susijusios informacijos etape iki pranešimo pateikimo. Tokio susitarimo gali prireikti tuomet, kai, pavyzdžiui, pasikartoja tam tikros pagalbos priemonės (pavyzdžiui, šių gairių 5 punkto c papunktyje nurodytą pagalbos kategoriją). Tokiomis aplinkybėmis ELPA valstybė gali būti paraginta iš karto pateikti pranešimą, jeigu Institucija mano, kad nereikia išsamiau aptarti numatomų pagalbos priemonių. |
15) |
Per dvi savaites nuo pranešimo projekto formos gavimo Institucija užmezga pirmus ryšius iki pranešimo pateikimo. Institucija skatins palaikyti ryšius el. paštu arba telekonferencijomis, arba, remdamasi specialiu atitinkamos ELPA valstybės prašymu, organizuodama susitikimus. Per 5 darbo dienas po paskutinio ryšio iki pranešimo pateikimo Institucija praneš susijusiai ELPA valstybei, ar, jos manymu, byla prima facie atitinka kriterijus, kad būtų galima taikyti supaprastintą procedūrą, kokią informaciją dar reikia pateikti, kad priemonė atitiktų šios procedūros reikalavimus, arba nurodys, ar bylai bus taikoma įprasta procedūra. |
16) |
Institucijos nurodymas, kad susijusiai bylai galima taikyti supaprastintą procedūrą, reiškia, kad ELPA valstybė ir Institucija prima facie sutinka, kad jei informacija, perduota iki pranešimo pateikimo, perduodama kaip formalus pranešimas, ji būtų laikoma išsamiu pranešimu. Todėl Institucija iš esmės galėtų patvirtinti priemonę, kai apie ją būtų oficialiai pranešta remiantis pranešimo forma, kurioje būtų įtraukti ryšių iki pranešimo pateikimo rezultatai ir nereikėtų papildomos informacijos. |
Pranešimas
17) |
ELPA valstybė privalo pranešti apie atitinkamą (-as) pagalbos priemonę (-es) ne vėliau kaip per du mėnesius po to, kai Institucija jai praneša apie tai, kad priemonė prima facie atitinka reikalavimus supaprastintai procedūrai taikyti. Jei pranešime nurodomi bet kokie skirtumai, palyginti su dokumentuose iki pranešimo pateikimo perduota informacija, tokie pakeitimai turi būti aiškiai nurodyti pranešimo formoje. |
18) |
Susijusiai ELPA valstybei pateikus pranešimą, prasideda laikotarpis, nurodytas 2 punkte. |
19) |
Pagal supaprastintą procedūrą nenumatoma speciali supaprastinta pranešimo forma. Išskyrus atvejus, priskiriamus šių gairių 5 punkto c papunktyje nurodytai pagalbos kategorijai, pranešimui taikytinos Institucijos sprendime Nr. 195/04/KOL pateiktos standartinės pranešimo formos. |
Pranešimo santraukos paskelbimas
20) |
Institucija savo interneto svetainėje paskelbs pranešimo santrauką šių gairių priede pateikta standartine forma, remdamasi ELPA valstybės pateikta informacija. Šioje standartinėje formoje nurodyta, kad, remiantis ELPA valstybės pateikta informacija, pagalbos priemonei galima taikyti supaprastintą procedūrą. Kai atitinkama ELPA valstybė paprašo Institucijos pagal šias gaires nagrinėti priemonę, apie kurią pranešta, laikoma, kad tokia ELPA valstybė sutinka, kad jos pranešime pateikta informacija, kuri turi būti paskelbta internete šių gairių priede nurodyta forma, nėra konfidenciali. Be to, ELPA valstybės raginamos aiškiai nurodyti, ar pranešime yra verslo paslapčių. |
21) |
Tuomet suinteresuotosios šalys per 10 darbo dienų turės pateikti pastabas (įskaitant nekonfidencialią versiją), ypač dėl aplinkybių, dėl kurių galėtų prireikti išsamesnio nagrinėjimo. Tais atvejais, kai suinteresuotosioms šalims kyla pagrįstų su konkurencija susijusių abejonių dėl priemonės, apie kurią pranešta, Institucija grįš prie įprastos procedūros ir praneš apie tai ELPA valstybei ir suinteresuotajai (-osioms) šaliai (-ims). Atitinkamai ELPA valstybei taip pat bus pranešta apie bet kokias pagrįstas abejones ir suteikta galimybė pateikti dėl jų pastabas. |
Sutrumpintos formos sprendimas
22) |
Jeigu Institucija mano, kad priemonė, apie kurią pranešta, atitinka supaprastintos procedūros kriterijus (žr. visų pirma 5 punktą), ji paskelbia sutrumpintos formos sprendimą. Vadovaudamasi 3 protokolo II dalies 4 straipsnio 2 arba 3 dalimi, per 20 darbo dienų nuo pranešimo dienos Institucija sieks priimti sprendimą, kad priemonė, apie kurią pranešta, nėra dėl pagalbos teikimo arba kad nėra kliūčių suteikti pagalbą, išskyrus atvejus, kai taikytinos bet kurios šių gairių 6–12 punktuose nurodytos apsaugos priemonės arba išlygos. |
Sutrumpintos formos sprendimo paskelbimas
23) |
Laikydamasi 3 protokolo II dalies 26 straipsnio 1 dalies, Institucija paskelbs pranešimo apie priimtą sprendimą santrauką Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir EEE priede. Sutrumpintos formos sprendimas bus skelbiamas Institucijos interneto svetainėje. Jame bus pateikta nuoroda į informacijos apie pranešimą, paskelbtą Institucijos interneto svetainėje, santrauką, priemonės standartinį vertinimą pagal EEE susitarimo 61 straipsnio 1 dalį ir, kai taikytina, pareiškimas, kad pagalbos priemonė yra suderinama su EEE susitarimu, kadangi ji priskiriama vienai arba kelioms šių gairių 5 punkte išdėstytoms kategorijoms, o taikytina (-os) kategorija (-os) aiškiai nurodoma ir įtraukiama nuoroda į taikytinas horizontaliąsias priemones ir (arba) ankstesnius sprendimus. |
4. Baigiamosios nuostatos
24) |
Susijusios ELPA valstybės prašymu Institucija taikys šiose gairėse išdėstytus principus priemonėms, apie kurias pranešta pagal 17 punktą, nuo 2010 m. sausio 1 d. |
25) |
Institucija gali peržiūrėti šias gaires, remdamasi svarbiais konkurencijos politikos svarstymais arba kad atsižvelgtų į valstybės pagalbos teisės ir sprendimų priėmimo praktikos pokyčius. Institucija ketina atlikti pirmą šių gairių peržiūrą ne vėliau kaip po ketverių metų nuo jų paskelbimo. Dėl to Institucija apsvarstys, kokiu mastu reikėtų patobulinti konkrečias supaprastinto pranešimo formas, kad būtų lengviau įgyvendinti šias gaires. |
(1) Šis skyrius atitinka Komisijos pranešimą apie supaprastintą procedūrą, taikomą tam tikrų rūšių valstybės pagalbai, OL C 136, 2009 6 16, p. 3.
(2) Žr. visų pirma Valstybės pagalbos moksliniams tyrimams, taikomajai veiklai ir naujovių diegimui gaires (OL L 305, 2009 11 19, p. 1 ir EEE priedas Nr. 60, 2009 11 19, p. 1), toliau – Mokslinių tyrimų, taikomosios veiklos ir naujovių diegimo gairės; Gaires dėl valstybės pagalbos rizikos kapitalo investicijoms į mažąsias ir vidutines įmones skatinti (OL L 184, 2009 7 16, p. 18), toliau – Rizikos kapitalo gairės; Valstybės pagalbos aplinkos apsaugai gaires (OL L 144, 2010 6 10, p. 1 ir EEE priedas Nr. 29, 2010 6 10, p. 1)), toliau – Pagalbos aplinkos apsaugai gairės; 2007–2013 m. nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gaires (OL L 54, 2008 2 28, p. 1), toliau – Regioninės pagalbos gairės; Sprendimą dėl valstybės pagalbos laivų statybai gairių taikymo pratęsimo (OL L 148, 2009 6 11, p. 55), toliau – Laivų statybos gairės; Valstybės pagalbos kinematografijos ir kitiems garso ir vaizdo kūriniams gaires (OL L 105, 2011 4 21, p. 32 ir EEE priedas Nr. 23, 2011 4 21, p. 1), toliau – Kino gairės; 2008 m. rugpjūčio 6 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 800/2008, skelbiantį tam tikrų rūšių pagalbą suderinama su bendrąja rinka taikant Sutarties 87 ir 88 straipsnius (Bendrasis bendrosios išimties reglamentas) (OL L 214, 2008 8 9, p. 3), įtrauktas į EEE susitarimo XV priedą Jungtinio komiteto sprendimu Nr. 120/2008 (OL L 339, 2008 12 18, p. 111 ir EEE priedas Nr. 79, 2008 12 18, p. 20).
(3) Priemonėms, apie kurias pranešta Institucijai atsižvelgiant į dabartinę finansų krizę pagal Institucijos gaires „Valstybės pagalbos taisyklių taikymas finansų įstaigoms skirtoms priemonėms dėl dabartinės pasaulinės finansų krizės“ (OL L 17, 2011 1 20, p. 1 ir EEE priedas Nr. 3, 2011 1 20, p. 1) ir „Bendrijos laikinoji valstybės pagalbos priemonių sistema siekiant padidinti galimybes gauti finansavimą dabartinės finansų ir ekonomikos krizės sąlygomis“ (OL L 15, 2011 1 20, p. 26 ir EEE priedas Nr. 3, 2011 1 20, p. 31), nebus taikoma šiose gairėse nurodyta supaprastinta procedūra. Tokiems atvejams skubiai spręsti buvo nustatyti specialūs ad hoc susitarimai.
(4) Kaip antai Mokslinių tyrimų, taikomosios veiklos ir naujovių diegimo gairių 5 skirsnis arba Pagalbos aplinkos apsaugai gairių 3 skirsnis, taip pat Rizikos kapitalo gairių 4 skirsnis.
(5) Regioninės pagalbos gairės; Gairių dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti 3.1.2 skirsnis, OL L 107, 2005 4 28, p. 28, toliau – Sanavimo ir restruktūrizavimo gairės.
(6) Institucija grįš prie įprastos procedūros, jei pagalbos priemone, apie kurią pranešta, galėtų pasinaudoti įmonė, kuriai išduotas vykdomasis raštas sumoms išieškoti pagal ankstesnį Institucijos sprendimą, kuriuo pagalba skelbiama neteisėta ir nesuderinama su bendrąja rinka (vadinamoji Deggendorf byla). Žr. Sprendimą TWD Textilwerke Deggendorf, C-188/92, [1994] Rink. p. I-833.
(7) Bendrojo bendrosios išimties reglamento 18 straipsnio 5 dalyje numatytas supaprastintas išlaidų skaičiavimo metodas.
(8) Bendrajame bendrosios išimties reglamente neatmetama priemokų už ekologines inovacijas galimybė.
(9) Bendrasis bendrosios išimties reglamentas taikomas tik tai naujoms naujoves diegiančioms įmonėms teikiamai pagalbai, kuri atitinka Mokslinių tyrimų, taikomosios veiklos ir naujovių diegimo gairių 5.4 dalies b punkto ii papunkčio sąlygas.
(10) Tokiais atvejais informacija, kurią turi pateikti ELPA valstybė, reikės aiškiai įrodyti, kad i) pagalbos suma lieka mažesnė už pranešime nurodytą ribą (neatlikus sudėtingų grynosios dabartinės vertės skaičiavimų); ii) pagalba yra susijusi su nauja investicija (ne atnaujinimui skirta investicija); ir iii) pagalbos teikiama nauda regionų vystymuisi aiškiai didesnė už jos padarytus konkurencijos iškraipymus. Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimą byloje N 721/2007 (Lenkija, Reuters Europe SA).
(11) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 28/2006 (Lenkija, Techmatrans), N 258/2007 (Vokietija, sanavimo pagalba Erich Rohde KG) ir N 802/2006 (Italija, sanavimo pagalba Sandretto Industrie).
(12) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 85/2008 (Austrija, Garantijų schema mažosioms ir vidutinėms įmonėms Zalcburgo regione), N 386/2007 (Prancūzija, sanavimo ir restruktūrizavimo pagalbos schema mažosioms ir vidutinėms įmonėms) ir N 832/2006 (Italija, sanavimo ir restruktūrizavimo schema Valle d'Aosta). Šis metodas atitinka Bendrojo bendrosios išimties reglamento 1 straipsnio 7 dalies nuostatas.
(13) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 92/2008 (Austrija, restruktūrizavimo pagalba Der Bäcker Legat) ir N 289/2007 (Italija, restruktūrizavimo pagalba Fiem SRL).
(14) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 76/2008 (Vokietija, laivų eksporto CIRR finansavimo schemos pratęsimas), N 26/2008 (Danija, laivų eksporto finansavimo schemos pakeitimai) ir N 760/2006 (Ispanija, eksporto finansavimo schemos pratęsimas – Ispanijos laivų statyba).
(15) Nors gairių kriterijai tiesiogiai taikomi tik gamybos veiklai, praktiškai jie analogiškai taikomi ir tuomet, kai reikia įvertinti garso ir vaizdo kūrinių ikigamybinės ir pogamybinės veiklos suderinamumą, taip pat būtinumo ir proporcingumo principus pagal EEE susitarimo 61 straipsnio 3 dalies c punktą. Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 233/2008 (Latvijos filmų rėmimo schema), N 72/2008 (Ispanija, filmų reklamavimo Madride schema), N 60/2008 (Italija, filmų rėmimas Sardinijos regione) ir N 291/2007 (Nyderlandų filmų fondas).
(16) Institucija, vertindama, ar yra nusistovėjusi sprendimų priėmimo praktika, taip pat gali remtis Komisijos priimtais sprendimais.
(17) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 393/2007 (Nyderlandai, subsidija NV Bergkwartier), N 106/2005 (Lenkija, Hala Ludowa Vroclave) ir N 123/2005 (Vengrija, numatyta schema Vengrijos turizmui ir kultūrai).
(18) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 340/2007 (Ispanija, pagalba teatro, šokio, muzikinei ir garso bei vaizdo veiklai Baskų krašte), N 257/2007 (Ispanija, teatro veikalų rėmimas Baskų krašte) ir N 818/99 (Prancūzija, parafiskaliniai mokesčiai už spektaklius ir koncertus).
(19) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 776/2006 (Ispanija, pagalba baskų kalbos vartojimui skatinti), N 49/2007 (Ispanija, pagalba baskų kalbos vartojimui skatinti) ir N 161/2008 (Ispanija, baskų kalbai skirta pagalba).
(20) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 687/2006 (Slovakija, periodiniam leidiniui skirta pagalba Kalligram s.r.o.), N 1/2006 (Slovėnija, leidybos rėmimas Slovėnijoje) ir N 268/2002 (Italija, pagalba, skirta leidybai Sicilijoje).
(21) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 264/2006 (Italija, plačiajuostis ryšys Toskanos kaimo vietovėms), N 473/2007 (Italija, plačiajuostis ryšys Alto Adige) ir N 115/2008 (plačiajuostis ryšys Vokietijos kaimo vietovėse).
(22) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 325/2006 (Vokietija, garantijų schemų laivų statyboms finansuoti pratęsimas), N 35/2006 (Prancūzija, garantijų schema laivams finansuoti ir garantuoti) ir N 253/2005 (Nyderlandai, garantijų schema laivams finansuoti).
(23) Ad hoc pagalba dažnai neįtraukiama į Bendrojo bendrosios išimties reglamento taikymo sritį. Ši pagalba neįtraukiama visoms didžiosioms įmonėms (Bendrojo bendrosios išimties reglamento 1 straipsnio 5 dalis), o tam tikrais atvejais ir mažosioms ir vidutinėms įmonėms (žr. 13 ir 14 straipsnius, susijusius su regionine pagalba; 16 straipsnį, susijusį su pagalba moterų verslumui skatinti; 29 straipsnį, susijusį su pagalba rizikos kapitalo forma, ir 40 straipsnį, susijusį su pagalba palankių sąlygų neturinčių darbuotojų įdarbinimui). Prireikus informacijos apie konkrečias sąlygas, kuriomis remiantis reglamentuojama ad hoc regioninė investicinė pagalba, žr. 10 išnašą. Be to, šiomis gairėmis nepažeidžiamas joks Institucijos komunikatas ar patariamasis dokumentas, kuriame išdėstyti išsamūs ekonominio vertinimo kriterijai pagalbos, apie kurią privaloma pranešti atskirai, suderinamumo tyrimui.
(24) Žr. Komisijos sprendimus bylose N 258/2000 (Vokietija, laisvalaikio baseinas Dorstene), N 486/2002 (Švedija, pagalba, skirta kongreso salei Visbyje), N 610/2001 (Vokietija, Badeno-Viurtembergo turizmo infrastruktūros programa) ir N 377/2007 (Nyderlandai, parama Bataviawerf – XVII a. laivo rekonstrukcija). Siekiant, kad nagrinėjama priemonė būtų laikoma neturinčia poveikio prekybai EEE valstybėse, remiantis šiais trimis ankstesniais sprendimais visų pirma reikia, kad ELPA valstybė įrodytų šiuos požymius: 1) kad dėl pagalbos susijusiame regione nepritraukiamos investicijos, 2) kad prekės, kurias gamina ir (arba) paslaugos, kurias teikia pagalbos gavėjas, yra tik vietiniam naudojimui ir (arba) jų paklausos sritis yra geografiškai ribota, 3) kad kaimyninių EEE valstybių vartotojams daromas tik nežymus poveikis, ir 4) kad pagalbos gavėjo rinkos dalis yra minimali pagal bet kurį susijusios rinkos apibrėžimą ir kad pagalbos gavėjas nepriklauso didesnei įmonių grupei. Į šiuos požymius turėtų būti atkreiptas dėmesys pranešimo projekto formoje, nurodytoje šių gairių 14 punkte.
(25) OL L 139, 2006 5 25, p. 37, EEE priedas Nr. 26, 2006 5 25, p. 1. Su pakeitimais, padarytais 2005 m. gruodžio 14 d. Sprendimu 319/05/COL (OL L 113, 2006 4 27, p. 24, EEE priedas Nr. 21, 2006 4 27, p. 46) ir 2008 m. gruodžio 17 d. Sprendimu 789/08/COL (OL L 340, 2010 12 22, p. 1 ir EEE priedas Nr. 72, 2010 12 22, p. 1). 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 794/2004, įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 659/1999, nustatantį išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles, OL L 140, 2004 4 30, p. 1.
(26) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 585/2007 (Jungtinė Karalystė, Jorkšyro mokslinių tyrimų ir plėtros schema), N 275/2007 (Vokietija, sanavimo ir restruktūrizavimo pagalbos programų, skirtų mažosioms ir vidutinėms įmonėms Brėmene, pratęsimas), N 496/2007 (Italija (Lombardija), garantijų fondas rizikos kapitalui vystyti) ir N 625/2007 (Latvija, pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms skirtam rizikos kapitalui).
(27) Tai nereiškia, kad išplečiamos trečiųjų šalių teisės pagal ELPA Teismo ir Bendrijos teismų praktiką. Žr. Sprendimo Asociación de Empresarios de Estaciones de Servicio de la Comunidad Autónoma de Madrid ir Federación Catalana de Estaciones de Servicio prieš Komisiją, T-95/03, [2006] Rink. p. II-4739, 139 punktą ir Sprendimo Prayon-Rupel prieš Komisiją,T-73/98, [2001] Rink. p. II-867, 45 punktą.
II PRIEDAS
PRANEŠIMO SANTRAUKA: TREČIŲJŲ ŠALIŲ RAGINIMAS TEIKTI PASTABAS
PRANEŠIMAS APIE VALSTYBĖS PAGALBOS PRIEMONĘ
…d. Institucija gavo pranešimą apie pagalbos priemonę pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 3 protokolo I dalies 1 straipsnio 3 dalį. Atlikusi preliminarų nagrinėjimą, Institucija nustatė, kad priemonė, apie kurią pranešta, galėtų būti priskiriama Institucijos gairių dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikrų rūšių valstybės pagalbai (OL C …, p. …), taikymo sričiai.
Institucija ragina suinteresuotąsias trečiąsias šalis teikti galimas pastabas dėl siūlomos priemonės.
Pagrindiniai pagalbos priemonės požymiai:
|
Pagalbos numeris: Nr. … |
|
ELPA valstybė: |
|
ELPA valstybės nuorodos Nr.: |
|
Regionas: |
|
Pagalbą teikianti institucija: |
|
Pagalbos priemonės pavadinimas: |
|
Nacionalinis teisinis pagrindas: |
|
Siūlomas EEE vertinimo pagrindas: … gairės arba nusistovėjusi Institucijos praktika, kaip nurodyta Institucijos sprendime (1, 2 ir 3). |
|
Priemonės rūšis: Pagalbos schema / ad hoc pagalba |
|
Dabartinės pagalbos priemonės pakeitimas: |
|
Trukmė (schema): |
|
Suteikimo data: |
|
Ekonomikos sektorius (-iai): |
|
Gavėjo rūšis (MVĮ / didžiosios įmonės): |
|
Biudžetas: |
|
Pagalbos priemonė (dotacija, palūkanų normos subsidija, …): |
Su konkurencija susijusios pastabos dėl priemonės, apie kurią pranešta, Institucijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 darbo dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Turi būti pateikta ir nekonfidenciali tokių pastabų versija, perduotina atitinkamai ELPA valstybei ir (arba) kitoms suinteresuotosioms šalims. Pastabas galima siųsti Institucijai faksu, paštu arba el. paštu, pateikiant numerį Nr. …, šiuo adresu:
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
1040 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faksas +32 22861800. |
E. paštas: registry@eftasurv.int. |
Klaidų ištaisymas
15.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 75/36 |
2011 m. lapkričio 29 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 1235/2011, kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1222/2009 nuostatos dėl padangų sukibimo su šlapia danga klasių, pasipriešinimo riedėjimui matavimo ir patikrinimo procedūros, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 317, 2011 m. lapkričio 30 d. )
20 puslapis, 3 eilutė:
yra:
„Laboratorijos derinimo procedūra pasipriešinimo riedėjimui matuoti“,
turi būti:
„Laboratorijos derinimo procedūra, taikoma matuojant pasipriešinimą riedėjimui“.