ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2012.064.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 64 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
55 tomas |
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DIREKTYVOS |
|
|
* |
2012 m. kovo 2 d. Komisijos direktyva 2012/7/ES, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/48/EEB dėl žaislų saugos II priedo III dalis, siekiant suderinti ją su technikos pažanga ( 1 ) |
|
|
* |
2012 m. kovo 2 d. Komisijos įgyvendinimo direktyva 2012/8/ES, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2003/90/EB, nustatanti Tarybos direktyvos 2002/53/EB 7 straipsnio dėl būtiniausiai tikrintinų tam tikrų žemės ūkio augalų veislių požymių ir minimalių tikrinimo reikalavimų įgyvendinimo priemones ( 1 ) |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
2012/136/ES |
|
|
* |
||
|
|
2012/137/ES |
|
|
* |
2012 m. kovo 1 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl naminių kuilių spermos importo į Sąjungą (pranešta dokumentu Nr. C(2012) 1148) ( 1 ) |
|
|
|
2012/138/ES |
|
|
* |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
3.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 64/1 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 180/2012
2012 m. kovo 2 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου (Koufeta Amygdalou Geroskipou) (SGN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
(1) |
remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, Kipro paraiška įregistruoti pavadinimą „Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου“ (Koufeta Amygdalou Geroskipou) paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 2 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Dacian CIOLOȘ
Komisijos narys
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
(2) OL C 191, 2011 7 1, p. 24.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 510/2006 I priede nurodyti maisto produktai:
2.4 klasė. Duona, pyragaičiai, pyragai, konditerijos gaminiai, sausainiai ir kiti kepiniai
KIPRAS
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου (Koufeta Amygdalou Geroskipou) (SGN)
3.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 64/3 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 181/2012
2012 m. kovo 2 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Melon de Guadeloupe (SGN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
(1) |
remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, Prancūzijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Melon de Guadeloupe“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2); |
(2) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 2 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Dacian CIOLOȘ
Komisijos narys
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
(2) OL C 189, 2011 6 29, p. 37.
PRIEDAS
Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:
1.6 klasė. Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai
PRANCŪZIJA
Melon de Guadeloupe (SGN)
3.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 64/5 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 182/2012
2012 m. kovo 2 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 2 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
IL |
70,7 |
JO |
73,2 |
|
MA |
73,1 |
|
TN |
90,4 |
|
TR |
120,0 |
|
ZZ |
85,5 |
|
0707 00 05 |
EG |
158,2 |
JO |
131,5 |
|
TR |
169,6 |
|
ZZ |
153,1 |
|
0709 91 00 |
EG |
72,9 |
ZZ |
72,9 |
|
0709 93 10 |
MA |
56,1 |
TR |
102,2 |
|
ZZ |
79,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
51,8 |
IL |
66,9 |
|
MA |
51,6 |
|
TN |
51,1 |
|
TR |
76,8 |
|
ZZ |
59,6 |
|
0805 50 10 |
BR |
43,7 |
TR |
60,9 |
|
ZZ |
52,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
118,1 |
CL |
98,4 |
|
CN |
108,3 |
|
MK |
31,8 |
|
US |
155,6 |
|
ZZ |
102,4 |
|
0808 30 90 |
AR |
70,3 |
CL |
145,8 |
|
CN |
54,2 |
|
US |
99,0 |
|
ZA |
95,8 |
|
ZZ |
93,0 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
DIREKTYVOS
3.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 64/7 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2012/7/ES
2012 m. kovo 2 d.
kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/48/EEB dėl žaislų saugos II priedo III dalis, siekiant suderinti ją su technikos pažanga
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. birželio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą Nr. 2009/48/EB dėl žaislų saugos (1), ypač į jos 46 straipsnio 1 dalies b punktą,
kadangi:
(1) |
Direktyvoje 2009/48/EB nustatytos kadmio koncentracijos ribinės vertės, grindžiamos Nyderlandų nacionalinio visuomenės sveikatos ir aplinkos instituto (RIVM) rekomendacijomis, pateiktomis 2008 m. ataskaitoje „Cheminės medžiagos žaisluose. Bendra žaislų cheminės saugos vertinimo metodologija ypatingą dėmesį skiriant cheminiams elementams“. RIVM rekomendacijos grindžiamos prielaida, kad vaikų sąlytis su cheminėmis medžiagomis žaisluose negali viršyti tam tikro lygmens, vadinamo „leistina paros norma“. Kadangi vaikai susiduria su cheminėmis medžiagomis ne tik žaisdami su žaislais, bet ir kitaip, žaislams turėtų būti nustatyta tik tam tikra leistinos paros normos procentinė dalis. Toksiškumo, ekotoksiškumo ir aplinkos mokslinis komitetas (CSTEE) 2004 m. ataskaitoje rekomendavo, kad žaislams būtų nustatyta ne daugiau kaip 10 proc. leistinos paros normos. Tačiau kadmio ir kitų ypač toksiškų cheminių medžiagų rekomenduojamas kiekis neturėtų viršyti 5 proc. leistinos paros normos, siekiant užtikrinti, kad būtų aptinkami tik su gera gamybos praktika suderinami medžiagos pėdsakai; |
(2) |
pagal RIVM rekomendacijas ši nustatyta didžiausia procentinė leistinos paros normos dalis turėtų būti dauginama iš vaiko svorio, apskaičiuoto kaip 7,5 kg, ir dalinama iš praryjamos žaislų medžiagos kiekio, kad būtų galima apskaičiuoti ribines Direktyvoje 2009/48/EB išvardytų cheminių medžiagų koncentracijos vertes; |
(3) |
RIVM kadmio atveju taikė leistiną 7 μg/kg savaitės normą, nustatytą Jungtinių Tautų bendros maisto ir žemės ūkio organizacijos ir Pasaulio sveikatos organizacijos jungtinio maisto priedų ekspertų komiteto (JEFCA) 1989 m. ir to paties komiteto patvirtintą 2001 m. Buvo taikomas saugos koeficientas 2, todėl buvo nustatyta 3,5 μg/kg leistina savaitės norma ir 0,5 μg/kg leistina paros norma; |
(4) |
siekiant nustatyti galimus sąlyčio su cheminėmis medžiagomis scenarijus, RIVM apskaičiuotas prarytos žaislų medžiagos kiekis buvo 8 mg per parą nugrandytos žaislų medžiagos, 100 mg – trapios žaislų medžiagos ir 400 mg – skystos ar lipnios žaislų medžiagos atvejais. Šioms praryjamos žaislų medžiagos kiekio ribinėms vertėms Pavojų sveikatai ir aplinkai mokslinis komitetas (SCHER) pritarė 2010 m. kovo 18 d. priimtoje nuomonėje „Organinių CMR medžiagų žaisluose keliami pavojai“; |
(5) |
taikant 5 proc. leistinos paros normos dalį, padaugintą iš vaiko svorio ir padalintą iš praryjamos žaislų medžiagos kiekio, nustatytos tokios kadmio koncentracijos ribinės vertės: 23 mg/kg – nugrandytoje medžiagoje, 1,9 mg/kg – sausoje medžiagoje ir 0,5 mg/kg – skystoje medžiagoje; |
(6) |
Europos maisto saugos tarnyba (EMST) 2009 m. sausio 30 d. nuomonėje padarė išvadą, kad 1989 m. JEFCA nustatyta ir to paties komiteto 2001 m. patvirtinta leistina paros norma nebėra tinkama, atsižvelgiant į naujus duomenis apie kadmio toksikologiją. EMST nustatė naują 2,5 μg/kg leistiną savaitės normą ir atitinkamai – leistiną 0,36 μg/kg paros normą; |
(7) |
taikant 5 proc. naujos leistinos paros normos dalį, padaugintą iš vaiko svorio ir padalintą iš praryjamos žaislų medžiagos kiekio, nustatytos tokios kadmio koncentracijos ribinės vertės: 17 mg/kg – nugrandytoje medžiagoje, 1,3 mg/kg – sausoje medžiagoje ir 0,3 mg/kg – skystoje medžiagoje; |
(8) |
Todėl Direktyva 2009/48/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista. |
(9) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žaislų saugos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2009/48/EB II priedo III dalis iš dalies keičiama pagal šios direktyvos priedą.
2 straipsnis
1. Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2013 m. sausio 20 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą.
Tas nuostatas jos taiko nuo 2013 m. liepos 20 d.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės perduoda Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės aktų nuostatų tekstus.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 2 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 170, 2009 6 30, p. 1.
PRIEDAS
Direktyvos 2009/48/EB II priedo III dalis iš dalies keičiama taip.
13 punkte kadmiui skirtas įrašas keičiamas taip:
Elementas |
mg/kg sausoje, trapioje, miltelių pavidalo ar lanksčioje žaislo medžiagoje |
mg/kg skystoje ar lipnioje žaislo medžiagoje |
mg/kg nugrandytoje žaislo medžiagoje |
„Kadmis |
1,3 |
0,3 |
17“ |
3.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 64/9 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO DIREKTYVA 2012/8/ES
2012 m. kovo 2 d.
kuria iš dalies keičiama Direktyva 2003/90/EB, nustatanti Tarybos direktyvos 2002/53/EB 7 straipsnio dėl būtiniausiai tikrintinų tam tikrų žemės ūkio augalų veislių požymių ir minimalių tikrinimo reikalavimų įgyvendinimo priemones
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 2002/53/EB dėl bendrojo žemės ūkio augalų veislių katalogo (1), ypač į jos 7 straipsnio 2 dalies a ir b punktus,
kadangi:
(1) |
Komisijos direktyva 2003/90/EB (2) priimta siekiant užtikrinti, kad veislės, kurias valstybės narės įtraukia į nacionalinius katalogus, atitiktų Bendrijos augalų veislių tarnybos (toliau – BAVT) nustatytas gaires dėl pakankamo požymių, kuriuos turėtų apimti rūšių tikrinimas, skaičiaus ir veislių tikrinimo būtinų reikalavimų, kadangi tokios gairės jau nustatytos. Šioje direktyvoje nustatyta, kad kitoms veislėms taikomos Tarptautinės naujų augalų veislių apsaugos sąjungos gairės; |
(2) |
vėliau BAVT nustatė papildomas gaires daugeliui kitų rūšių ir atnaujino ankstesniąsias; |
(3) |
todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Direktyvą 2003/90/EB; |
(4) |
šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka Žemės ūkio, sodininkystės, daržininkystės ir miškininkystės sėklos bei dauginamosios medžiagos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 2003/90/EB I ir II priedai pakeičiami šios direktyvos priede pateiktu tekstu.
2 straipsnis
Iki 2012 m. spalio 1 d. pradėtiems tikrinimams valstybės narės gali taikyti Direktyvos 2003/90/EB redakciją, galiojusią iki jos pakeitimo šia direktyva.
3 straipsnis
Valstybės narės ne vėliau kaip 2012 m. rugsėjo 30 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tokių nuostatų tekstą.
Tas nuostatas jos taiko nuo 2012 m. spalio 1 d.
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
4 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
5 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 2 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 193, 2002 7 20, p. 1.
(2) OL L 254, 2003 10 8, p. 7.
PRIEDAS
I PRIEDAS
1 straipsnio 2 dalies a punkte minimų rūšių, turinčių atitikti BAVT bandymų protokolus, sąrašas
Mokslinis pavadinimas |
Bendrinis pavadinimas |
BAVT protokolas |
Festuca filiformis Pourr. |
Siūlinis eraičinas |
TP 67/1, 2011 6 23 |
Festuca ovina L. |
Avinis eraičinas |
TP 67/1, 2011 6 23 |
Festuca rubra L. |
Raudonasis eraičinas |
TP 67/1, 2011 6 23 |
Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina |
Šiurkštusis eraičinas |
TP 67/1, 2011 6 23 |
Lolium multiflorum Lam. |
Gausiažiedė svidrė |
TP 4/1, 2011 6 23 |
Lolium perenne L. |
Daugiametė svidrė |
TP 4/1, 2011 6 23 |
Lolium x boucheanum Kunth |
Bušo svidrė |
TP 4/1, 2011 6 23 |
Pisum sativum L. |
Sėjamasis žirnis |
TP 7/2, 2010 3 11 |
Brassica napus L. |
Paprastasis griežtis |
TP 36/2, 2011 11 16 |
Helianthus annuus L. |
Tikroji saulėgrąža |
TP 81/1, 2002 10 31 |
Linum usitatissimum L. |
Sėjamasis linas |
TP 57/1, 2007 3 21 |
Avena nuda L. |
Plikoji aviža |
TP 20/1, 2003 11 6 |
Avena sativa L. (įskaitant A. byzantina K. Koch) |
Sėjamoji aviža |
TP 20/1, 2003 11 6 |
Hordeum vulgare L. |
Paprastasis miežis |
TP 19/2 red., 2010 3 11 |
Oryza sativa L. |
Sėjamasis ryžis |
TP 16/1, 2004 11 18 |
Secale cereale L. |
Sėjamasis rugys |
TP 58/1, 2002 10 31 |
xTriticosecale Wittm. ex A. Camus |
Hibridai, gauti sukryžminus Triticum genties rūšis ir Secale genties rūšis |
TP 121/2 1 red., 2011 2 16 |
Triticum aestivum L. |
Paprastasis kvietys |
TP 3/4 2 red., 2011 2 16 |
Triticum durum Desf. |
Kietasis kvietys |
TP 120/2, 2003 11 6 |
Zea mays L. |
Paprastasis kukurūzas |
TP 2/3, 2010 3 11 |
Solanum tuberosum L. |
Valgomoji bulvė |
TP 23/2, 2005 12 1 |
Šių protokolų tekstus galima rasti BAVT svetainėje (www.cpvo.europa.eu).
II PRIEDAS
1 straipsnio 2 dalies b punkte minimų rūšių, turinčių atitikti TNAVAS bandymų gaires, sąrašas
Mokslinis pavadinimas |
Bendrinis pavadinimas |
TNAVAS gairės |
Beta vulgaris L. |
Paprastasis runkelis |
TG/150/3, 1994 11 4 |
Agrostis canina L. |
Šuninė smilga |
TG/30/6, 1990 10 12 |
Agrostis gigantea Roth. |
Didžioji smilga |
TG/30/6, 1990 10 12 |
Agrostis stolonifera L. |
Baltoji smilga |
TG/30/6, 1990 10 12 |
Agrostis capillaris L. |
Paprastoji smilga |
TG/30/6, 1990 10 12 |
Bromus catharticus Vahl |
Paprastoji ragažolė |
TG/180/3, 2001 4 4 |
Bromus sitchensis Trin. |
Sitkinė dirsė |
TG/180/3, 2001 4 4 |
Dactylis glomerata L. |
Paprastoji šunažolė |
TG/31/8, 2002 4 17 |
Festuca arundinacea Schreber |
Nendrinis eraičinas |
TG/39/8, 2002 4 17 |
Festuca pratensis Huds. |
Tikrasis eraičinas |
TG/39/8, 2002 4 17 |
xFestulolium Asch. et Graebn. |
Hibridai, gauti sukryžminus Festuca genties rūšis ir Lolium genties rūšis |
TG/243/1, 2008 4 9 |
Phleum nodosum L. |
Smulkusis motiejukas |
TG/34/6, 1984 11 7 |
Phleum pratense L. |
Pašarinis motiejukas |
TG/34/6, 1984 11 7 |
Poa pratensis L. |
Pievinė miglė |
TG/33/6, 1990 10 12 |
Lupinus albus L. |
Baltažiedis lubinas |
TG/66/4, 2004 3 31 |
Lupinus angustifolius L. |
Siauralapis lubinas |
TG/66/4, 2004 3 31 |
Lupinus luteus L. |
Geltonasis lubinas |
TG/66/4, 2004 3 31 |
Medicago sativa L. |
Mėlynžiedė liucerna |
TG/6/5, 2005 4 6 |
Medicago x varia T. Martyn |
Margoji liucerna |
TG/6/5, 2005 4 6 |
Trifolium pratense L. |
Raudonasis dobilas |
TG/5/7, 2001 4 4 |
Trifolium repens L. |
Baltasis dobilas |
TG/38/7, 2003 4 9 |
Vicia faba L. |
Paprastoji pupa |
TG/8/6, 2002 4 17 |
Vicia sativa L. |
Sėjamasis vikis |
TG/32/6, 1988 10 21 |
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb. |
Paprastasis griežtis |
TG/89/6 red., 2001 4 4 + 2009 4 1 |
Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers. |
Aliejinis ridikas |
TG/178/3, 2001 4 4 |
Arachis hypogea L. |
Valgomasis arachis |
TG/93/3, 1985 11 13 |
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs |
Dirvinis bastutis |
TG/185/3, 2002 4 17 |
Carthamus tinctorius L. |
Daržinis dygminas |
TG/134/3, 1990 10 12 |
Gossypium spp. |
Vilnamedis |
TG/88/6, 2001 4 4 |
Papaver somniferum L. |
Daržinė aguona |
TG/166/3, 1999 3 24 |
Sinapis alba L. |
Baltoji garstyčia |
TG/179/3, 2001 4 4 |
Glycine max (L.) Merrill |
Gauruotoji soja |
TG/80/6, 1998 4 1 |
Sorghum bicolor (L.) Moench |
Dvispalvis sorgas |
TG/122/3, 1989 10 6 |
Šių gairių tekstus galima rasti TNAVAS svetainėje (www.upov.int).
SPRENDIMAI
3.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 64/13 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2012 m. vasario 29 d.
kuriuo sukuriama Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinti Bendra kalbos išteklių ir technologijų infrastruktūra (CLARIN ERIC)
(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 1018)
(2012/136/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 723/2009 dėl Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo (ERIC) Bendrijos teisinio pagrindo (1), ypač į jo 6 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
(1) |
2011 m. rugsėjo 23 d. Čekijos Respublika, Danija, Vokietija, Estija, Olandų kalbos sąjunga, Austrija ir Nyderlandai paprašė Komisijos sukurti Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumo statusą turinčią Bendrą kalbos išteklių ir technologijų infrastruktūrą (toliau – CLARIN ERIC); |
(2) |
Nyderlandai pateikė deklaraciją, kurioje CLARIN ERIC nuo sukūrimo pripažįstama tarptautine organizacija, kaip apibrėžta 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (2) 143 straipsnio 1 dalies g punkte ir 151 straipsnio 1 dalies b punkte, ir tarptautine organizacija, kaip apibrėžta 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole (3) 23 straipsnio 1 dalyje; |
(3) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 723/2009 5 straipsnio 2 dalį Komisija įvertino paraišką ir padarė išvadą, kad ji atitinka tame reglamente nustatytus reikalavimus; |
(4) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Komiteto, įsteigto pagal Reglamento (EB) Nr. 723/2009 20 straipsnį, nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Šiuo sprendimu sukuriamas Bendrai kalbos išteklių ir technologijų infrastruktūrai skirtas Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumas – CLARIN ERIC.
2. CLARIN ERIC įstatai, dėl kurių susitarė šios organizacijos nariai, pridedami prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 29 d.
Komisijos vardu
Máire GEOGHEGAN-QUINN
Komisijos narė
(2) OL L 347, 2006 12 11, p. 1.
PRIEDAS
ORGANIZACIJOS „CLARIN ERIC“ ĮSTATAI
Turinys
I SKYRIUS – BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis. |
Pavadinimas, buveinė, vietovė ir darbo kalba |
2 straipsnis. |
Tikslai ir uždaviniai |
2 SKYRIUS – NARYSTĖ
3 straipsnis. |
Narystė ir atstovaujantis subjektas |
4 straipsnis. |
Narių ir stebėtojų priėmimas |
5 straipsnis. |
Nario arba stebėtojo pasitraukimas. Narystės arba stebėtojo statuso galiojimo nutraukimas |
3 SKYRIUS – NARIŲ IR STEBĖTOJŲ TEISĖS IR ĮPAREIGOJIMAI
6 straipsnis. |
Nariai |
7 straipsnis. |
Stebėtojai |
4 SKYRIUS – ORGANIZACIJOS „CLARIN ERIC“ VALDYMAS
8 straipsnis. |
Generalinė asamblėja |
9 straipsnis. |
Mokslinė patariamoji taryba |
10 straipsnis. |
Nacionalinių koordinatorių forumas |
11 straipsnis. |
Vykdomasis direktorius |
12 straipsnis. |
Direktorių valdyba |
13 straipsnis. |
CLARIN techninių centrų nuolatinis komitetas |
14 straipsnis. |
Darbo grupės |
5 SKYRIUS – FINANSAI
15 straipsnis. |
Biudžeto sudarymo principai ir finansinės ataskaitos |
16 straipsnis. |
Atsakomybė |
6 SKYRIUS – ATASKAITŲ TEIKIMAS KOMISIJAI
17 straipsnis. |
Ataskaitų teikimas Komisijai |
7 SKYRIUS – POLITIKA
18 straipsnis. |
Susitarimai su trečiosiomis šalimis |
19 straipsnis. |
Naudotojų prieigos politika |
20 straipsnis. |
Mokslinio vertinimo politika |
21 straipsnis. |
Sklaidos politika |
22 straipsnis. |
Intelektinės nuosavybės teisių politika |
23 straipsnis. |
Užimtumo politika, įskaitant lygias galimybes |
24 straipsnis. |
Pirkimo politika ir atleidimas nuo mokesčių |
25 straipsnis. |
Duomenų apsaugos politika |
8 SKYRIUS – TRUKMĖS, LIKVIDAVIMO, GINČŲ IR SUKŪRIMO NUOSTATOS
26 straipsnis. |
Trukmė |
27 straipsnis. |
Likvidavimas |
28 straipsnis. |
Taikoma teisė |
29 straipsnis. |
Ginčai |
30 straipsnis. |
Įstatų prieinamumas |
31 straipsnis. |
Sukūrimo nuostatos |
1 PRIEDAS. |
NARIŲ IR STEBĖTOJŲ SĄRAŠAS |
2 PRIEDAS. |
METINIS MOKESTIS |
1 SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Pavadinimas, buveinė, vietovė ir darbo kalba
1.1. |
Sukuriama Europos mokslinių tyrimų infrastruktūra „Bendra kalbos išteklių ir technologijų infrastruktūra“ (toliau – CLARIN). |
1.2. |
Infrastruktūros CLARIN teisinė forma – Europos mokslinių tyrimų infrastruktūros konsorciumas (ERIC), įregistruotas pagal Reglamento Nr. 723/2009 nuostatas, o ji vadinama CLARIN ERIC. |
1.3. |
CLARIN yra paskirstytoji mokslinių tyrimų infrastruktūra, veikianti visose organizacijai CLARIN ERIC priklausančiose valstybėse, taip pat kitose valstybėse, kuriose CLARIN ERIC yra sudariusi susitarimus pagal 18 straipsnį. |
1.4. |
CLARIN ERIC oficiali buveinė – Utrechtas (Nyderlandai). |
1.5. |
CLARIN ERIC darbo kalba yra anglų kalba. |
2 straipsnis
Tikslai ir veikla
2.1. |
Svarbiausias CLARIN ERIC tikslas – užtikrinti humanitarinių ir socialinių mokslų srities tyrimų pažangą, suteikiant tyrėjams bendrą prieigą prie platformos, į kurią Europos lygmeniu integruoti kalbos ištekliai ir pažangios priemonės. Šio tikslo siekiama kuriant ir eksploatuojant bendrą paskirstytąją mokslinių tyrimų infrastruktūrą, kurios paskirtis – suteikti humanitarinių ir socialinių mokslų srityje tyrimus atliekančioms tyrėjų bendruomenėms galimybę naudotis kalbos ištekliais, technologijomis ir specialiosiomis žiniomis. |
2.2. |
Šiuo tikslu CLARIN ERIC vykdo ir koordinuoja įvairių rūšių veiklą, kuri apima toliau nurodytą ir kitokią veiklą:
|
2.3. |
CLARIN ERIC kuria ir eksploatuoja CLARIN nekomerciniais tikslais; siekiant dar labiau skatinti inovacijas ir žinių bei technologijų perdavimą, ribota ekonominė veikla gali būti vykdoma, jei ji netrukdo vykdyti pagrindinės veiklos. |
2 SKYRIUS
NARYSTĖ
3 straipsnis
Narystė ir atstovaujantis subjektas
3.1. |
Toliau nurodyti subjektai gali tapti CLARIN ERIC nariais arba balsavimo teisių neturinčiais stebėtojais:
Narių ir stebėtojų priėmimo sąlygos nustatytos šių įstatų 4 straipsnio 1 ir 2 dalyse. |
3.2. |
CLARIN ERIC narėmis yra bent trys valstybės narės. |
3.3. |
Generalinėje asamblėjoje valstybės narės bendrai turi balsavimo teisių daugumą. |
3.4. |
Bet kuriam nariui arba stebėtojui gali atstovauti vienas viešasis subjektas arba vienas privatusis subjektas, veikiantis viešųjų paslaugų srityje; narys arba stebėtojas jį pasirenka savo nuožiūra ir skiria pagal savo taisykles ir procedūras. |
3.5. |
Esami nariai, stebėtojai ir jiems atstovaujantys subjektai išvardyti 1 priede. ERIC paraiškos pateikimo metu nario statusą turintys nariai laikomi nariais steigėjais. |
4 straipsnis
Narių ir stebėtojų priėmimas
4.1. |
Naujų narių priėmimo sąlygos:
|
4.2. |
3 straipsnio 1 dalyje nurodyti subjektai, pageidaujantys dalyvauti CLARIN ERIC veikloje, tačiau dar negalintys prisijungti prie CLARIN ERIC nario teisėmis, gali prašyti suteikti jiems stebėtojo statusą. Stebėtojų priėmimo sąlygos:
|
5 straipsnis
Nario arba stebėtojo pasitraukimas. Narystės arba stebėtojo statuso galiojimo nutraukimas
5.1. |
Per pirmuosius penkerius metus po CLARIN ERIC įsteigimo nė vienas narys negali pasitraukti iš CLARIN ERIC, išskyrus atvejus, kai narystė galioja nustatytą trumpesnį laikotarpį. |
5.2. |
Pasibaigus pirmiesiems penkeriems metams po CLARIN ERIC įsteigimo narys gali pasitraukti iš CLARIN ERIC finansinių metų pabaigoje, pateikęs prašymą likus 12 mėnesių iki pasitraukimo. |
5.3. |
Stebėtojai gali pasitraukti finansinių metų pabaigoje, pateikę prašymą likus šešiems mėnesiams iki pasitraukimo. |
5.4. |
Finansiniai ir kiti įpareigojimai turi būti įvykdyti, kol dar nepritarta pasitraukimui. |
5.5. |
Generalinė asamblėja turi teisę nutraukti nario narystę arba stebėtojo turimo stebėtojo statuso galiojimą, jei įvykdytos šios sąlygos:
Nariui arba stebėtojui suteikiama galimybė užginčyti narystės arba stebėtojo statuso galiojimo nutraukimo sprendimą ir pateikti savo ginamuosius argumentus generalinei asamblėjai. |
3 SKYRIUS
NARIŲ IR STEBĖTOJŲ TEISĖS IR ĮPAREIGOJIMAI
6 straipsnis
Nariai
6.1. |
Narių teisės, be kita ko, yra:
|
6.2. |
Kiekvienas narys:
|
6.3. |
Nariai, kurie prisijungė prie CLARIN ERIC pasilikdami teisę pasitraukti iš CLARIN ERIC nesibaigus pirmiesiems penkeriems metams po CLARIN ERIC įsteigimo, moka didesnį metinį mokestį, kaip nurodyta 2 priede. |
6.4. |
Įnašus, išskyrus metinį mokestį organizacijai CLARIN ERIC, nariai gali skirti pavieniui arba bendradarbiaudami kartu su kitais nariais, stebėtojais ar trečiosiomis šalimis. Tai gali būti įnašai grynaisiais arba natūra. |
6.5. |
Narys įgalioja jam atstovaujantį subjektą arba subjektą, atstovaujantį nacionaliniam konsorciumui, vykdyti 6 straipsnio 2 dalies a punkte ir d–l punktuose nustatytus įpareigojimus. CLARIN ERIC su tuo subjektu sudaro CLARIN susitarimą, kad nustatytų įpareigojimo vykdymo arba įnašo sąlygas. |
7 straipsnis
Stebėtojai
7.1. |
Stebėtojų teisės, be kita ko, yra:
|
7.2. |
Kiekvienas stebėtojas:
|
7.3. |
Įnašus, išskyrus metinį mokestį organizacijai CLARIN ERIC, stebėtojai gali skirti pavieniui arba bendradarbiaudami kartu su kitais nariais, stebėtojais ar trečiosiomis šalimis. Tai gali būti įnašai grynaisiais arba natūra. |
7.4. |
Stebėtojas įgalioja jam atstovaujantį subjektą vykdyti 7 straipsnio 2 dalies b ir c punktuose nustatytus įpareigojimus. CLARIN ERIC su tuo subjektu sudaro CLARIN stebėtojo susitarimą, kad nustatytų įpareigojimo vykdymo arba įnašo sąlygas. |
4 SKYRIUS
ORGANIZACIJOS „CLARIN ERIC“ VALDYMAS
8 straipsnis
Generalinė asamblėja
8.1. |
Generalinė asamblėja yra CLARIN ERIC organas, turintis visus sprendimų priėmimo įgaliojimus ir atstovaujantis CLARIN ERIC nariams. Kiekvienas narys turi po vieną balsą. Kiekvienas nariui atstovaujantis subjektas paskiria vieną oficialų atstovą. Be to, kiekvieną narį gali lydėti ekspertas. Kiekvieną delegaciją gali sudaryti ne daugiau kaip du asmenys, tačiau balsuoti gali tik oficialus atstovas. |
8.2. |
Generalinė asamblėja renkasi bent kartą per metus, o jos veikla apima bent šias užduotis:
|
8.3. |
Pirmininkas sušaukia generalinę asamblėją, iš anksto pranešęs apie tai bent prieš keturias savaites, o darbotvarkė išplatinama likus iki posėdžio bent dviem savaitėms. Nariai turi teisę siūlyti darbotvarkės klausimus ne vėliau kaip likus trims savaitėms iki posėdžio. Surengti generalinės asamblėjos posėdį gali prašyti bent 50 % narių, ir toks posėdis surengiamas kuo greičiau, pranešus apie jį bent prieš dvi savaites. |
8.4. |
Generalinė asamblėja pirmininką renka paprastąja balsų dauguma. Pirmininkas yra nario oficialusis atstovas. Pirmininkas renkamas dvejų metų kadencijai ir negali eiti pareigų daugiau kaip dvi kadencijas iš eilės. Jeigu pirmininkas nusišalina nuo pareigų nesibaigus kadencijai, naująjį pirmininką išrenka generalinė asamblėja. |
8.5. |
Generalinė asamblėja renka pirmininko pavaduotoją paprastąja balsų dauguma. Pirmininko pavaduotojas yra nario oficialusis atstovas. Pirmininko pavaduotojas renkamas dvejų metų kadencijai ir negali eiti pareigų daugiau kaip dvi kadencijas iš eilės. Jeigu pirmininko pavaduotojas nusišalina nuo pareigų nesibaigus kadencijai, naująjį pirmininko pavaduotoją išrenka generalinė asamblėja. Pirmininko pavaduotojas pavaduoja pirmininką tuomet, kai šio nebūna ir kilus interesų konfliktui. |
8.6. |
Jeigu oficialusis atstovas negali atvykti į generalinės asamblėjos posėdį, narys raštišku ir tinkamai pasirašytu įgaliojimu, kuris pirmininkui pateikiamas iki posėdžio pradžios, gali įgalioti kitą to paties subjekto atstovą, nacionalinį ekspertą arba kito nario oficialųjį atstovą balsuoti jo vardu. Atstovas negali pateikti daugiau kaip trijų įgaliojimų. |
8.7. |
Generalinei asamblėjai pirmininkauja pirmininkas, o kai jo nėra – pirmininko pavaduotojas. Pirmininkas arba pirmininko įgaliotas asmuo atsako už 1 priedo atnaujinimą, kad narių, stebėtojų ir jiems atstovaujančių subjektų sąrašas būtų visuomet tikslus. |
8.8. |
Visi sprendimai priimami paprastąja atiduotų balsų dauguma, išskyrus sprendimus:
|
8.9. |
Sprendimams dėl toliau nurodytų klausimų priimti reikia dviejų trečdalių balsų:
Įstatų pakeitimams taikomos Reglamento (EB) Nr. 723/2009 11 straipsnio nuostatos. |
8.10. |
Sprendimas nutraukti narystę arba stebėtojo statuso galiojimą priimamas vienbalsiai, neskaičiuojant nario, kurio narystė turi būti nutraukta, balso arba susilaikiusiųjų balsų. |
8.11. |
Atstovui paprašius balsuojama slaptu balsavimu. Balsams pasiskirsčius po lygiai, lemiamas balsas yra pirmininko. |
8.12. |
Generalinės asamblėjos kvorumą sudaro du trečdaliai balsų. Atstovai gali patys dalyvauti posėdyje arba per įgaliotinius, kaip nurodyta 8 straipsnio 6 dalyje. Generalinė asamblėja gali nuspręsti per posėdžius naudoti technologijas, pavyzdžiui, vaizdo konferencijų technologijas. |
8.13. |
Sprendimams priimti pirmininkas gali nuspręsti naudoti raštišką procedūrą. Tokiais atvejais pirmininkas arba pirmininko įgaliotas asmuo išplatina pasiūlymą visiems generalinėje asamblėjoje dalyvaujantiems oficialiesiems atstovams, o jie per nustatytą laiką praneša apie savo prieštaravimus, pakeitimus arba ketinimus susilaikyti nuo balsavimo. Laikotarpis, per kurį reikia atsakyti, neturi būti trumpesnis kaip 14 kalendorinių dienų. Skubiais atvejais ir kai priemonė, kuri turi būti patvirtinta, turi būti įgyvendinta nedelsiant, pirmininkas gali sutrumpinti atsakymo pateikimo laiką iki penkių kalendorinių dienų. Jei per leistiną laikotarpį nepateikiama prieštaravimų, pakeitimų arba neinformuojama apie ketinimą susilaikyti nuo balsavimo, pasiūlymas savaime laikomas priimtu. Jeigu oficialusis atstovas turi prieštaravimų arba pakeitimo siūlymų, pirmininkas gali nuspręsti pataisyti pasiūlymą ir pakartotinai jį pateikti raštiškai procedūrai arba įtraukti klausimą į generalinės asamblėjos kito posėdžio darbotvarkę. |
9 straipsnis
Mokslinė patariamoji taryba
9.1. |
Mokslinės patariamosios tarybos narius skiria generalinė asamblėja. Mokslinę patariamąją tarybą sudaro aukšto lygio tyrėjai, kurie yra nepriklausomi (1) nuo CLARIN ERIC. Mokslinėje patariamojoje taryboje yra ir CLARIN ERIC tiekėjų, ir naudotojų bendruomenės atstovų. |
9.2. |
Dėl mokslinės patariamosios tarybos narių skaičiaus sprendžia generalinė asamblėja. Šis skaičius neturėtų būti mažesnis kaip penki ir ne didesnis kaip dešimt. |
9.3. |
Mokslinės patariamosios tarybos narių kadencija yra treji metai, su galimybe eiti pareigas dar vieną kadenciją – dėl to sprendžia generalinė asamblėja. |
9.4. |
Mokslinės patariamosios tarybos indėlis į generalinės asamblėjos darbą – tai savo iniciatyva arba gavus prašymą teikti konsultacijas strateginiais klausimais, įskaitant viziją, naujas iniciatyvas, darbo planus ir kokybės užtikrinimą ir kt. Mokslinės patariamosios tarybos indėlis į generalinės asamblėjos darbą gali būti susijęs su CLARIN ERIC atliekamo darbo pažangos ir teikiamų paslaugų vertinimu. |
9.5. |
Mokslinės patariamosios tarybos pirmininką skiria generalinė asamblėja. Mokslinės patariamosios tarybos įstatai grindžiami bendrąja įstatų programa, kurią rengia direktorių valdyba. Įstatus tvirtina direktorių valdyba. |
10 straipsnis
Nacionalinių koordinatorių forumas
10.1. |
Kiekvienos organizacijai CLARIN ERIC priklausančios valstybės pareiga yra paskirti nacionalinį koordinatorių. Nacionalinis koordinatorius yra pagrindinis CLARIN ERIC ir nacionalinio konsorciumo tarpininkas. Nacionaliniai koordinatoriai atsako už tai, kad jų valstybė laikytųsi generalinės asamblėjos taikomos CLARIN kūrimo ir eksploatavimo politikos bei strategijų. |
10.1.1. |
Kiekvieno nario, kuris yra veiklos struktūrą turinti tarpvyriausybinė organizacija, pareiga yra paskirti koordinatorių. Koordinatorius yra pagrindinis CLARIN ERIC ir tarpvyriausybinės organizacijos veiklos padalinio (-ių) tarpininkas. Koordinatorius atsako už tai, kad jo organizacija laikytųsi generalinės asamblėjos taikomos CLARIN kūrimo ir eksploatavimo politikos bei strategijų. Toliau šiuose įstatuose terminas „nacionalinis koordinatorius“ taip pat apima tarpvyriausybinių organizacijų paskirtus koordinatorius. |
10.2. |
Nacionalinių koordinatorių forumą sudaro visi nacionaliniai koordinatoriai. Nacionalinių koordinatorių forumo pareiga yra užtikrinti, kad generalinės asamblėjos parengtos strategijos būtų įgyvendinamos koordinuotai. Forumas turi užtikrinti CLARIN darną ir nuoseklumą bei narių bendradarbiavimą. |
10.3. |
Nacionalinių koordinatorių forumo pirmininkas renkamas pagal forumo įstatus. Pirmininkas yra ex officio direktorių valdybos narys. |
10.4. |
Nacionalinių koordinatorių forumo įstatai grindžiami bendrąja įstatų programa, kurią rengia direktorių valdyba. Įstatus tvirtina direktorių valdyba. |
11 straipsnis
Vykdomasis direktorius
11.1. |
Generalinė asamblėja CLARIN ERIC vykdomąjį direktorių skiria generalinės asamblėjos nustatyta tvarka. Vykdomasis direktorius ir direktorių valdyba kartu yra CLARIN ERIC teisinis atstovas. Vykdomasis direktorius atlieka su kasdienio CLARIN ERIC valdymu susijusias užduotis. Vykdomasis direktorius atsako už tai, kad būtų vykdomas generalinės asamblėjos sprendimas iš dalies pakeisti 2 priedą. |
11.2. |
Vykdomojo direktoriaus kadencija yra penkeri metai su galimybe ją pratęsti administracine tvarka (pratęsti neskelbiant konkurso) iki dvejų metų – dėl tokio pratęsimo sprendžia generalinė asamblėja. Penkerių metų kadencijos pabaigoje arba kai kadencijos jau nebeįmanoma pratęsti, skelbiamas dar vienas atviras konkursas. |
12 straipsnis
Direktorių valdyba
12.1. |
Generalinė asamblėja skiria aukšto lygio asmenis formuoti direktorių valdybą. Dėl direktorių skaičiaus sprendžia generalinė asamblėja. Skyrimo tvarką nustato generalinė asamblėja. Valdybos kolektyvinės žinios apima šias sritis: valdymą, techninę infrastruktūrą, kalbos išteklius ir priemones bei naudotojų poreikius. |
12.2. |
Generalinė asamblėja skiria vieną iš direktorių valdybos narių eiti direktoriaus pavaduotojo pareigas. Direktoriaus pavaduotojas pavaduoja vykdomąjį direktorių, kai jo nebūna arba kilus interesų konfliktui. |
12.3. |
Valdybos narių kadencija yra treji metai, su galimybe eiti pareigas dar vieną kadenciją – dėl to sprendžia generalinė asamblėja. |
12.4. |
Direktorių valdyba kartu su vykdomuoju direktoriumi yra CLARIN ERIC vykdomasis organas. Direktorių valdyba atsako už sklandų CLARIN ERIC veikimą laikantis generalinės asamblėjos nurodymų ir sprendimų, taip pat atsižvelgiant į kitų valdybų ir komitetų atsiliepimus. |
12.5. |
Direktorių valdyba nustato bendrąją įstatų programą, kuria naudojasi visos šiuose įstatuose minimos valdybos ir komitetai, ir tvirtina kiekvienos valdybos ir komiteto konkrečius įstatus. Direktorių valdyba parengia savo įstatus pagal bendrąją programą. |
12.6. |
Vykdomasis direktorius yra Direktorių valdybos pirmininkas. |
13 straipsnis
CLARIN techninių centrų nuolatinis komitetas
13.1. |
CLARIN techniniai centrai turi nuolatinį komitetą. CLARIN centrų nuolatinį komitetą sudaro centrų, kurie pagal direktorių valdybos nustatytus kriterijus laikomi svarbiais CLARIN eksploatavimui, direktoriai (arba direktorių paskirti atstovai). Sprendimą pripažinti techninį centrą svarbiu CLARIN eksploatavimui turi priimti generalinė asamblėja. |
13.2. |
CLARIN centrų nuolatinis komitetas turi užtikrinti infrastruktūros paslaugų nuoseklumą, darną ir stabilumą, priimdamas sprendimus dėl įgyvendinimo ir centrų bei narių veiksmų koordinavimo. Jis atsiskaito Nacionalinių koordinatorių forumui ir direktorių valdybai. Nuolatinio komiteto pirmininkas renkamas pagal komiteto įstatus. Pirmininkas yra ex officio direktorių valdybos narys. |
13.3. |
Nuolatinis komitetas veikia kaip forumas, kuriame CLARIN centrai gali dalytis informacija apie sumanymus ir patirtimi. Nuolatinio komiteto vaidmuo yra teikti konsultacijas ir prašymus bei pasiūlymus organizacijai CLARIN ERIC bei nacionaliniams koordinatoriams, kad būtų užtikrintas paslaugų nuoseklumas, darna ir stabilumas. |
13.4. |
Nuolatinio komiteto įstatai grindžiami bendrąja įstatų programa, kurią rengia direktorių valdyba. Įstatus tvirtina direktorių valdyba. |
14 straipsnis
Darbo grupės
14.1. |
Direktorių valdyba gali sudaryti darbo grupes ir nutraukti jų veiklą; tokios darbo grupės nagrinėja temas, kurioms reikia ypatingų pastangų ir kurių išnagrinėti negali direktorių valdyba. |
14.2. |
Darbo grupių įstatai grindžiami bendrąja įstatų programa, kurią rengia direktorių valdyba. Įstatus tvirtina direktorių valdyba. |
5 SKYRIUS
FINANSAVIMAS
15 straipsnis
Biudžeto sudarymo principai ir finansinės ataskaitos
15.1. |
CLARIN ERIC finansiniai metai prasideda kiekvienų metų sausio 1 d. ir baigiasi gruodžio 31 d. |
15.2. |
Visi CLARIN ERIC pajamų ir išlaidų straipsniai įtraukiami į kiekvienais finansiniais metais sudaromas sąmatas ir nurodomi metiniame biudžete. Metinis biudžetas turi atitikti skaidrumo principus. |
15.3. |
CLARIN ERIC finansinės ataskaitos pateikiamos kartu su finansinių metų biudžeto ir finansų valdymo ataskaita. |
15.4. |
CLARIN ERIC galioja taikomos teisės reikalavimai, susiję su finansinių ataskaitų rengimu, pateikimu, auditu ir skelbimu. |
15.5. |
CLARIN ERIC nariai užtikrina, kad asignavimai būtų naudojami pagal patikimo finansų valdymo principus. |
15.6. |
CLARIN ERIC savo ekonominės veiklos išlaidas ir pajamas registruoja atskirai. |
16 straipsnis
Atsakomybė
16.1. |
CLARIN ERIC atsako už savo skolas. |
16.2. |
Nariai nėra solidariai atsakingi už CLARIN ERIC skolas. |
16.3. |
Narių finansinė atsakomybė, susijusi su CLARIN ERIC skolomis, atitinka kiekvieno nario metinę įmoką, nurodytą 2 priede. |
16.4. |
CLARIN ERIC pasirūpina tinkamu draudimu nuo rizikos, susijusios su infrastruktūros CLARIN kūrimu ir eksploatavimu. |
6 SKYRIUS
ATASKAITŲ TEIKIMAS KOMISIJAI
17 straipsnis
Ataskaitų teikimas Komisijai
17.1. |
CLARIN ERIC parengia metinę veiklos ataskaitą, kurioje visų pirma aptariami moksliniai, operaciniai ir finansiniai veiklos aspektai. Generalinės asamblėjos patvirtinta ataskaita perduodama Komisijai bei atitinkamoms valdžios institucijoms per šešis mėnesius nuo atitinkamų finansinių metų pabaigos. Ši ataskaita skelbiama viešai. |
17.2. |
CLARIN ERIC informuoja Komisiją apie visas aplinkybes, dėl kurių gali atsirasti didelių kliūčių įvykdyti CLARIN ERIC užduotis arba jai gali būti sukliudyta įvykdyti Reglamente (EB) Nr. 723/2009 nustatytus reikalavimus. |
7 SKYRIUS
POLITIKA
18 straipsnis
Susitarimai su trečiosiomis šalimis
18.1. |
Tais atvejais, kai, CLARIN ERIC nuomone, tai gali būti naudinga, ji gali sudaryti susitarimą su trečiosiomis šalimis, pavyzdžiui, pavienėmis institucijomis, regionais ir organizacijai CLARIN ERIC nepriklausančiomis valstybėmis. |
18.2. |
Jeigu organizacijai CLARIN ERIC nepriklausančių valstybių institucijos ar kitos šalys, nurodytos 18 straipsnio 1 dalyje, pageidauja prisidėti prie CLARIN ERIC veiklos žiniomis, paslaugomis, kalbos ištekliais ir technologijomis, CLARIN ERIC su tokiomis šalimis gali sudaryti susitarimą. Šiame susitarime nurodoma tam tikra tos šalies teikiama paslauga arba įnašas, nurodomos prieigos teisės, registracijos mokestis ir kitos su tokiu įnašu susijusios sąlygos. CLARIN duomenų, priemonių ir paslaugų naudotojai turi būti prisiregistravę prie prieigos patvirtinimo ir leidimų sistemos. |
19 straipsnis
Naudotojų prieigos politika
19.1. |
Dėl CLARIN priklausančių valstybių tyrėjų prieigos, tai naudotis CLARIN ERIC duomenimis, priemonėmis ir teikiamomis paslaugomis gali visi mokslinių tyrimų institutų (pavyzdžiui, universitetų, mokslinių tyrimų centrų, muziejų ir mokslinių tyrimų bibliotekų) darbuotojai ir studentai, turintys turinio teikėjų leidimą ir gavę CLARIN ERIC su prieiga susijusį patvirtinimą. |
19.2. |
Dėl organizacijai CLARIN ERIC nepriklausančių valstybių tyrėjų prieigos, tai visi tam tikro mokslinių tyrimų instituto darbuotojai ir studentai CLARIN duomenimis, priemonėmis ir paslaugomis naudotis gali, jei tas institutas, vadovaudamasis 2 priede nustatytais principais, sumoka registracijos mokestį. CLARIN duomenų, priemonių ir paslaugų naudotojai turi būti prisiregistravę prie CLARIN reikalavimus atitinkančios prieigos patvirtinimo ir leidimų sistemos, kurią yra patvirtinusi CLARIN ERIC. |
19.3. |
Kiti institutai, įmonės ir panašių rūšių konkretūs naudotojai bei institutui nepriklausantys pavieniai tyrėjai gali gauti prieigą sumokėję mokestį. CLARIN duomenų, priemonių ir paslaugų naudotojai turi būti prisiregistravę prie CLARIN reikalavimus atitinkančios prieigos patvirtinimo ir leidimų sistemos, kurią yra patvirtinusi CLARIN ERIC. |
19.4. |
Prieigos teisės gali būti suteiktos visuomenei, išskyrus atvejus, kai naudojimasis paslaugoms ar ištekliais ribojamas dėl savininkų nustatytų licencijų sąlygų. Suteikiama prieiga prie metaduomenų ir atvirųjų šaltinių bei atvirosios prieigos išteklių. |
19.5. |
Net jei pagal 19 straipsnio 1–4 dalis suteikiama prieiga, kai kurios paslaugos ir ištekliai gali būti suteikiami tik sumokėjus mokestį, jei to reikalauja savininkas. |
20 straipsnis
Mokslinio vertinimo politika
20.1. |
CLARIN ERIC sudaro palankias sąlygas moksliniams tyrimams ir apskritai skatina kuo atviresnę prieigą prie mokslinių tyrimų duomenų. Nepažeisdama šio principo organizacija CLARIN ERIC skatina vykdyti aukštos kokybės mokslinius tyrimus ir remia gerosios patirties sklaidą, vykdydama mokymo veiklą. Jeigu prieiga prie CLARIN mokslinių tyrimų duomenų ar priemonių turi būti apribota dėl su pajėgumu susijusių priežasčių, ir reikia atrinkti projektus, siūlomų projektų mokslinė kokybė turi būti vertinama nepriklausomiems ekspertams atliekant tarpusavio vertinimus, o dėl kriterijų ir procedūrų spendžia generalinė asamblėja, remdamasi mokslinės patariamosios tarybos rekomendacijomis. Nustatant tokius kriterijus taip pat atsižvelgiama į tai, kad tam tikras pajėgumas turėtų būti rezervuotas visai naujoms idėjoms, kurios dar nėra iki galo subrandintos arba kurių mokslinė kokybė dar nėra plačiai pripažinta. Vertintojus atrenka direktorių valdyba pagal vertinimo politiką. |
20.2. |
CLARIN ERIC ir jos veiklos rezultatus vertina mokslinė taryba pagal 9 straipsnio 4 dalį. |
21 straipsnis
Sklaidos politika
21.1. |
CLARIN ERIC skatina naudotis infrastruktūra CLARIN ir skatina tyrėjus dalyvauti naujuose bei naujoviškuose projektuose, taip pat naudotis infrastruktūra CLARIN vykdant aukštojo mokslo studijas. |
21.2. |
CLARIN ERIC paprastai skatina tyrėjus viešai skelbti savo mokslinių tyrimų rezultatus ir prašo organizacijai CLARIN ERIC priklausančių valstybių tyrėjų išplatinti rezultatus naudojantis infrastruktūra CLARIN. |
21.3. |
Rengiant sklaidos politiką apibūdinamos įvairios tikslinės grupės, o CLARIN naudoja įvairius kanalus, kad pasiektų tikslinę auditoriją, pavyzdžiui, interneto svetaines, naujienlaiškius, praktinius seminarus, dalyvavimą konferencijose, straipsnius žurnaluose ir dienraščiuose. |
22 straipsnis
Intelektinės nuosavybės teisių politika
22.1. |
CLARIN ERIC sukurtų rezultatų intelektinės nuosavybės teisės priklauso CLARIN ERIC, o jas valdo direktorių valdyba. |
22.2. |
Paprastai taikoma atvirųjų šaltinių ir atvirosios prieigos principams palanki politika. |
22.3. |
CLARIN ERIC teikia konsultacijas (interneto svetainėje) tyrėjams, kad užtikrintų, jog moksliniai tyrimai, kuriuos vykdant naudojama medžiaga, išplatinta per CLARIN ERIC, atitiktų sąlygas, grindžiamas duomenų savininkų teisių apsauga ir asmenų privatumo apsauga. |
22.4. |
CLARIN ERIC užtikrina, kad naudotojai sutiktų su prieigos sąlygomis ir kad būtų imtasi tinkamų saugumo priemonių, susijusių su duomenų saugojimu ir tvarkymu vidaus sistemose. |
22.5. |
CLARIN ERIC įdiegia aiškiai nustatytą tvarką, pagal kurią nagrinėjami pareiškimai dėl mokslinių tyrimų duomenų saugumo ir konfidencialumo reikalavimų pažeidimo. |
23 straipsnis
Užimtumo politika, įskaitant lygias galimybes
23.1. |
CLARIN ERIC yra lygių galimybių politiką taikantis darbdavys. Darbo sutartys sudaromos pagal valstybės, kurioje įdarbinami darbuotojai, įstatymus. |
23.2. |
Kiekvienai užduočiai atlikti CLARIN ERIC atrenka geriausią kandidatą, nepriklausomai nuo jo kilmės, tautybės, religijos ar lyties. |
24 straipsnis
Pirkimo politika ir atleidimas nuo mokesčių
24.1. |
CLARIN ERIC visus pirkimo kandidatus ir dalyvius vertina vienodai ir nediskriminuodama, nepriklausomai nuo to, ar jie įsikūrę Europos Sąjungoje, ar už jos ribų. CLARIN ERIC pirkimo politika grindžiama skaidrumo, nediskriminavimo ir konkurencijos principais. Kadangi CLARIN yra paskirstytoji infrastruktūra, pagal nacionalines viešojo pirkimo taisykles ir procedūras pirkimą iš dalies vykdo pavieniai nariai ir iš dalies pati CLARIN ERIC. |
24.2. |
Direktorių valdyba atsako už visus CLARIN ERIC pirkimus. Visi pasiūlymai skelbiami CLARIN ERIC interneto svetainėje ir narių bei stebėtojų teritorijose. Jeigu pirkimo suma viršija 200 000 EUR, CLARIN ERIC taiko ES viešojo pirkimo direktyvų principus ir taikytinus nacionalinės teisės aktus. Sprendimas sudaryti pirkimo sutartį skelbiamas ir jame pateikiami visi tokio sprendimo argumentai. Generalinė asamblėja tvirtina įgyvendinimo taisykles, kuriose pateikiama visa išsami reikiama informacija apie tikslias pirkimo procedūras ir kriterijus. |
24.3. |
Nariai ir stebėtojai vykdo su CLARIN veikla susijusį pirkimą taip, kad būtų tinkamai atsižvelgiama į CLARIN ERIC poreikius, techninius reikalavimus ir atitinkamų įstaigų išleistas specifikacijas. |
24.4. |
Tarybos direktyvos 2006/112/EB (2) 143 straipsnio 1 dalies g punktu ir 151 straipsnio 1 dalies b punktu grindžiamas atleidimas nuo mokesčių, laikantis Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 282/2011 (3) 50 ir 51 straipsnių, taikomas tik pridėtinės vertės mokesčiui, kuriuo apmokestinamos tokios prekės ir paslaugos, kurios skirtos oficialiam CLARIN ERIC naudojimui, viršija 250 EUR vertę ir kurias visiškai apmoka ir perka CLARIN ERIC. Pavienių narių vykdomam pirkimui toks atleidimas nuo mokesčių netaikomas. Daugiau netaikomi jokie apribojimai. |
25 straipsnis
Duomenų apsaugos politika
25.1. |
CLARIN ERIC apskritai pirmenybę teikia atvirųjų šaltinių ir atvirosios prieigos principams, tačiau atsižvelgiama į turimas licencijas. |
25.2. |
CLARIN ERIC užtikrina, kad visi kalbos ištekliai ir priemonės būtų visuomenei prieinami; šiam tikslui ji naudoja pagrindinių metaduomenų aprašus. |
8 SKYRIUS
TRUKMĖS, LIKVIDAVIMO, GINČŲ IR SUKŪRIMO NUOSTATOS
26 straipsnis
Trukmė
26.1. |
CLARIN ERIC veikia neribotą laiką. |
27 straipsnis
Likvidavimas
27.1. |
CLARIN ERIC likviduojama po to, kai generalinė asamblėja pagal 8 straipsnio 2 dalį ir 8 straipsnio 8 dalį priima tokį sprendimą. |
27.2. |
Be nereikalingo delsimo ir bet kuriuo atveju per 10 dienų po sprendimo likviduoti CLARIN ERIC priėmimo CLARIN ERIC praneša Europos Komisijai apie tokį sprendimą. |
27.3. |
Po CLARIN ERIC skolų išmokėjimo likęs turtas padalijamas tarp narių proporcingai jų sukauptai metinei įmokai, kuri mokama CLARIN ERIC, kaip nurodyta 2 priede. Pagal 16 straipsnio 3 dalį įsiskolinimai, likę po CLARIN ERIC turto įskaičiavimo, padalijami tarp narių proporcingai jų metinei įmokai, kuri mokama CLARIN ERIC, kaip nurodyta 2 priede. |
27.4. |
Be nereikalingo delsimo ir bet kuriuo atveju per 10 dienų po likvidavimo procedūros užbaigimo, CLARIN ERIC praneša apie tai Komisijai. |
27.5. |
CLARIN ERIC nustoja veikti Europos Komisijos atitinkamo pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną. |
28 straipsnis
Taikoma teisė
28.1. |
CLARIN ERIC veiklai taikoma pagal pirmumą:
|
29 straipsnis
Ginčai
29.1. |
CLARIN ERIC narių tarpusavio teisinių ginčų dėl CLARIN ERIC bei narių ir CLARIN ERIC teisinių ginčų, taip pat teisinių ginčų, kuriuose viena iš šalių yra Sąjunga, nagrinėjimas priklauso Europos Bendrijų Teisingumo Teismo jurisdikcijai. |
29.2. |
CLARIN ERIC ir trečiųjų šalių ginčams taikomi Sąjungos teisės aktai dėl jurisdikcijos. Sąjungos teisės aktuose nenumatytais atvejais kompetentinga jurisdikcija tokiems ginčams spręsti nustatoma pagal Nyderlandų teisę. |
30 straipsnis
Įstatų prieinamumas
30.1. |
Naujausia įstatų redakcija yra visuomet viešai prieinama CLARIN ERIC interneto svetainėje ir oficialioje buveinėje. |
31 straipsnis
Sukūrimo nuostatos
31.1. |
Priimančioji valstybė kuo greičiau, bet praėjus ne daugiau kaip 45 kalendorinėms dienoms po Komisijos sprendimo sukurti CLARIN ERIC įsigaliojimo, sušaukia generalinės asamblėjos steigiamąjį posėdį. |
31.2. |
Priimančioji valstybė praneša nariams steigėjams apie visus konkrečius skubius teisinius veiksmus, kurių CLARIN ERIC vardu reikia imtis iki steigiamojo posėdžio. Teisinį veiksmą atlieka priimančiosios valstybės tinkamai įgaliotas asmuo, jei narys steigėjas per 5 darbo dienas po pranešimo nepateikia prieštaravimo. |
1 Priedas
NARIŲ IR STEBĖTOJŲ SĄRAŠAS
Šiame priede išvardijami nariai ir stebėtojai bei jiems atstovaujantys subjektai.
Atnaujinta: 2010 m. rugsėjo 20 d.
Nariai
Valstybė arba tarpvyriausybinė organizacija |
Atstovaujantis subjektas |
Austrijos Respublika |
Austrijos mokslo ir mokslinių tyrimų federacinė ministerija |
Bulgarijos Respublika |
Švietimo, jaunimo reikalų ir mokslo ministerija |
Čekijos Respublika |
Švietimo, jaunimo reikalų ir sporto ministerija |
Danijos Karalystė |
Danijos mokslo, technologijų ir inovacijų agentūra |
Olandų kalbos sąjunga |
Generalinis sekretorius |
Estijos Respublika |
Švietimo ir mokslinių tyrimų ministerija |
Vokietijos Federacinė Respublika |
Vokietijos federacinė švietimo ir mokslinių tyrimų ministerija |
Nyderlandų Karalystė |
Nyderlandų mokslinių tyrimų organizacija |
Lenkijos Respublika |
|
Stebėtojai
Valstybė arba tarpvyriausybinė organizacija |
Atstovaujantis subjektas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 Priedas
METINIS MOKESTIS
Principai
Per pradinį penkerių metų laikotarpį toliau apibūdinti principai taikomi apskaičiuojant narių, stebėtojų ir organizacijai CLARIN ERIC nepriklausančių valstybių pavienių institucijų, pageidaujančių prisijungti prie CLARIN ERIC, metines įmokas grynaisiais pinigais. Generalinė asamblėja taip pat gali sudaryti specialias bendradarbiavimo sutartis su trečiosiomis šalimis. Iki pradinio penkerių metų laikotarpio pabaigos ji nusprendžia dėl apskaičiavimo metodo, taikytino vėlesniems laikotarpiams.
Taikomi tokie principai:
(a) |
pradinis tikslinis biudžetas yra 1 000 000 EUR per metus, apskaičiuotas remiantis prielaida, kad dalyvaus du trečdaliai 26 valstybių, kurios turi savo atstovus CLARIN parengiamojo etapo konsorciume; jei prisijungtų daugiau narių, generalinė asamblėja gali nuspręsti sumažinti įmokas arba padidinti veiklos apimtį; |
(b) |
Nyderlandų, kurie yra priimančioji valstybė, įmoka 1-aisiais metais yra 250 000 EUR; |
(c) |
didžiausia kitų narių įmoka 1-aisiais metais yra 200 000 EUR; |
(d) |
mažiausia narių įmoka 1-aisiais metais yra 11 800 EUR; |
(e) |
kiekvieno nario įmoka nustatoma penkeriems metams; ji kasmet padidinama 2 %, siekiant kompensuoti infliaciją ir išlaidų padidėjimą. Tiksli kiekvieno nario mokėtina suma nurodyta toliau pateikiamoje lentelėje; |
(f) |
vėlesniais metais prisijungę nariai moka indeksuotą įmoką, nustatytą tiems metams; |
(g) |
stebėtojai moka mažiausią indeksuotą narystės įmoką, nurodytą toliau pateikiamoje lentelėje; |
(h) |
organizacijai CLARIN ERIC nepriklausančių valstybių pavienės institucijos moka mažiausią indeksuotą įmoką, nurodytą toliau pateikiamoje lentelėje; |
(i) |
Olandų kalbos sąjungos įmoka yra 28 600 EUR; ji apskaičiuojama pagal Flandrijai tenkančią Sąjungos bendrojo vidaus produkto dalį (t. y. 23 600 EUR) ir prie jos pridedama papildoma 5 000 EUR suma – tai speciali Olandų kalbos sąjungos (kaip tarptautinės organizacijos) įmoka; |
(j) |
subjektų, kurie prisijungia bet kuriuo metų laiku, įmoka yra proporcinga mėnesių, likusių iki tų metų pabaigos, skaičiui, skaičiuojant nuo pirmosios prisijungimo mėnesio dienos; |
(k) |
įmokos apskaičiuojamos pagal valstybės 2010 metų BVP, išreikštą Sąjungos tų metų bendrojo vidaus produkto dalimi procentais (naudojami EUROSTATO duomenys), taikant tokią formulę: |
Sąjungos bendrojo vidaus produkto dalis procentais suapvalinama iki kito sveikojo skaičiaus (DIDESNIO sveikojo skaičiaus, jei dalis procentais mažesnė už 5, ir MAŽESNIO sveikojo skaičiaus, jei dalis procentais didesnė už 5) ir padauginama iš mažiausios įmokos, kaip parodyta toliau pateikiamoje lentelėje:
ES BVP % |
suapvalinta |
Įmoka EUR |
≤ 1 |
1 |
11 800 |
>1 ir ≤2 |
2 |
23 600 |
>2 ir ≤3 |
3 |
35 400 |
>3 ir ≤4 |
4 |
47 200 |
>5 ir ≤6 |
5 |
59 000 |
>6 ir ≤7 |
6 |
70 800 |
ir pan. |
… |
… |
≥16 ir <17 |
16 |
188 800 |
≥17 |
netaikytina |
200 000 |
Įsipareigojimų penkeriems metams iš pradžių neprisiėmusių narių metinis mokestis didinamas 25 %, kol neprisiimti įsipareigojimai likusiam laikotarpiui. Jeigu prisiimami įsipareigojimai likusiai penkerių metų laikotarpio daliai arba jei narys išsaugo narystę penkerius metus, imamasi priemonių užtikrinti, kad bendra jo įmokų suma per penkerius metus neviršytų įprastų mokesčių sumos per tą laikotarpį.
Toliau pateikiama lentelė ir joje nurodytos bendros sumos skirtos 33 galimiems nariams iš Europos.
Apskaičiuotos sumos nariams, prisiimantiems įsipareigojimus penkeriems metams
(galimas) narys |
% BVP ES 2010 m. |
Bazinė įmoka |
pritaikius 2 % metinio padidinimo normą |
suma |
||||
2012 m. |
2013 m. |
2014 m. |
2015 m. |
2016 m. |
2012-16 m. |
|||
Islandija |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Kipras |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Estija |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Malta |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Latvija |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Lietuva |
0,20 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Bulgarija |
0,30 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Liuksemburgas |
0,30 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Slovėnija |
0,30 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Kroatija |
0,40 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Slovakija |
0,50 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Vengrija |
0,80 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Rumunija |
1,00 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Čekijos Respublika |
1,20 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Airija |
1,30 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Portugalija |
1,40 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Suomija |
1,50 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
OKS/Flandrija |
1,68 |
28 600 |
28 600 |
29 172 |
29 755 |
30 351 |
30 958 |
148 836 |
Danija |
1,90 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Graikija |
1,90 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Austrija |
2,30 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Norvegija |
2,60 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Belgija |
2,90 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Švedija |
2,90 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Lenkija |
2,90 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Šveicarija |
3,30 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Turkija |
4,70 |
59 000 |
59 000 |
60 180 |
61 384 |
62 611 |
63 863 |
307 038 |
Nyderlandai |
4,80 |
250 000 |
250 000 |
255 000 |
260 100 |
265 302 |
270 608 |
1 301 010 |
Ispanija |
8,70 |
94 400 |
94 400 |
96 288 |
98 214 |
100 178 |
102 182 |
491 261 |
Italija |
12,80 |
141 600 |
141 600 |
144 432 |
147 321 |
150 267 |
153 272 |
736 892 |
Jungtinė Karalystė |
14,00 |
165 200 |
165 200 |
168 504 |
171 874 |
175 312 |
178 818 |
859 707 |
Prancūzija |
16,10 |
188 800 |
188 800 |
192 576 |
196 428 |
200 356 |
204 363 |
982 523 |
Vokietija |
20,60 |
200 000 |
200 000 |
204 000 |
208 080 |
212 242 |
216 486 |
1 040 808 |
IŠ VISO |
1 635 000 |
1 635 000 |
1 667 700 |
1 701 054 |
1 735 075 |
1 769 777 |
8 508 606 |
(1) „Nepriklausomi“ reiškia, kad nėra interesų konflikto.
3.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 64/29 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2012 m. kovo 1 d.
dėl naminių kuilių spermos importo į Sąjungą
(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 1148)
(Tekstas svarbus EEE)
(2012/137/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/429/EEB, dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų Bendrijos vidaus prekybai naminių kuilių sperma ir jos importui (1), ypač į jos 7 straipsnio 1 dalį, 9 straipsnio 2 ir 3 dalis ir 10 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Direktyva 90/429/EEB nustatyti veterinarijos reikalavimai, taikomi Sąjungos vidaus prekybai naminių kuilių sperma ir tokios spermos importui iš trečiųjų šalių. Joje nustatyta, kad valstybės narės gali leisti importuoti tokią spermą tik iš tų trečiųjų šalių, kurios įtrauktos į sąrašą, sudarytą pagal toje direktyvoje nustatytą procedūrą, ir jei kartu pateikiamas veterinarijos sertifikatas, kurio forma turi atitikti pagal tą direktyvą parengtą pavyzdį. Veterinarijos sertifikatu patvirtinama, kad sperma yra iš patvirtintų spermos surinkimo centrų, kurie gali pateikti tos direktyvos 8 straipsnio 1 dalyje numatytas garantijas; |
(2) |
2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos sprendime 2009/893/EB dėl naminių kuilių spermos importo į Bendriją, trečiųjų šalių ir sėklos surinkimo centrų sąrašų sudarymo ir sertifikavimo reikalavimų (2), nustatytas trečiųjų šalių, iš kurių valstybės narės turi leisti importuoti spermą, sąrašas. Tas sąrašas sudarytas remiantis tų trečiųjų šalių gyvūnų sveikatos būkle; |
(3) |
Direktyvoje 90/429/EEB, su pakeitimais, padarytais Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 176/2012 (3), nustatyti pakeisti su brucelioze ir Aujeskio liga susiję veterinarijos reikalavimai, taikomi kuiliams donorams ir spermai; |
(4) |
2002 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 2002/60/EB, nustatančia konkrečias nuostatas dėl afrikinio kiaulių maro kontrolės ir iš dalies pakeičiančia Direktyvos 92/119/EEB nuostatas dėl Tešeno ligos ir afrikinio kiaulių maro (4), Tešeno liga (kiaulių enterovirusinis encefalomielitas) išbraukta iš ligų sąrašo, nustatyto 1992 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyvos 92/119/EEB, nustatančios Bendrijos bendrąsias tam tikrų gyvūnų ligų kontrolės priemones ir konkrečias priemones nuo kiaulių vezikulinės ligos (5), I priede, o 2008 m. liepos 30 d. Komisijos sprendimu 2008/650/EB, kuriuo iš dalies keičiama Tarybos direktyva 82/894/EEB dėl pranešimo apie gyvūnų ligas Bendrijoje, kad į ligų, apie kurias būtina pranešti, sąrašą būtų įtrauktos tam tikros ligos ir iš jo būtų išbrauktas kiaulių enterovirusinis encefalomielitas (6), minėta liga buvo išbraukta iš ligų, apie kurias Sąjungoje būtina pranešti, sąrašo; |
(5) |
be to, tam tikrus veterinarijos reikalavimus, taikomus į Sąjungą importuojamai naminių kuilių spermai, būtina priderinti prie Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) Sausumos gyvūnų sveikatos kodekso, visų pirma dėl to, ar šalis neužkrėsta kiaulių vezikuline liga, ir ar spermos surinkimo centras neužkrėstas tuberkulioze ir pasiutlige; |
(6) |
todėl Sprendimo 2009/893/EB II priedo 1 dalyje pateiktą veterinarijos sertifikato pavyzdį reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti, kad būtų galima atsižvelgti į minėtus Direktyvos 90/429/EEB pakeitimus, ir išbraukti visas nuorodas į Tešeno ligą (kiaulių enterovirusinį encefalomielitą), į tai, kad šalis neužkrėsta kiaulių vezikuline liga, ir kad spermos surinkimo centras neužkrėstas tuberkulioze ir pasiutlige; |
(7) |
Sąjunga ir tam tikros trečiosios šalys yra sudariusios dvišalius susitarimus dėl naminių kuilių spermos importo į Sąjungą specialių sąlygų. Todėl, jei tuose dvišaliuose susitarimuose yra nustatyta specialių importo sąlygų ir veterinarijos sertifikatų pavyzdžių, reikėtų laikytis tų sąlygų ir pavyzdžių, o ne nustatytųjų šiame sprendime; |
(8) |
Šveicarija yra trečioji šalis, kurios gyvūnų sveikatos būklė yra lygiavertė gyvūnų sveikatos būklei valstybėse narėse. Todėl tikslinga nustatyti, kad su iš Šveicarijos į Sąjungą importuojama naminių kuilių sperma būtų pateikiamas veterinarijos sertifikatas, naudojamas prekybai Sąjungoje tokia sperma, parengtas pagal Direktyvos 90/429/EEB D prieduose pateiktus pavyzdžius, pritaikytas kaip nurodyta 2002 m. balandžio 4 d. Tarybos ir Komisijos sprendimu 2002/309/EB (Euratomas) dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje susitarimo dėl septynių susitarimų sudarymo su Šveicarijos Konfederacija (7) patvirtinto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais 11 priedo 2 priedėlio VIII skyriaus B skirsnio 3 dalyje; |
(9) |
dėl Sąjungos teisės aktų aiškumo ir nuoseklumo, Sprendimas 2009/893/EB turėtų būti panaikintas ir pakeistas šiuo sprendimu; |
(10) |
siekiant išvengti bet kokių prekybos trukdymų, pereinamuoju laikotarpiu reikėtų leisti naudoti veterinarijos sertifikatus, išduotus pagal Sprendimą 2009/893/EB; |
(11) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Dalykas
Šiuo sprendimu nustatomas trečiųjų šalių ar jų dalių, iš kurių valstybės narės leidžia importuoti į Sąjungą naminių kuilių spermą, sąrašas.
Juo taip pat nustatomi į Sąjungą importuojamai spermai taikomi sertifikavimo reikalavimai.
2 straipsnis
Spermos importas
1. Valstybės narės leidžia importuoti spermą, jei ji atitinka šias sąlygas:
a) |
ji yra gauta iš trečiosios šalies ar jos dalies, išvardytų I priede; |
b) |
ji yra gauta iš spermos surinkimo centro, įtraukto į sąrašą pagal Direktyvos 90/429/EEB 8 straipsnio 2 dalį; |
c) |
su sperma pateikiamas veterinarijos sertifikatas, parengtas pagal II priedo 1 dalyje pateiktą veterinarijos sertifikato pavyzdį ir užpildytas remiantis to priedo 2 dalyje pateiktais paaiškinimais; |
d) |
ji atitinka c punkte nurodytuose veterinarijos sertifikatuose nustatytus reikalavimus. |
2. Jei Sąjungos ir trečiųjų šalių sudarytuose dvišaliuose susitarimuose yra nustatyta specialių veterinarijos ir sertifikavimo sąlygų, laikomasi tų sąlygų, o ne nustatytųjų 1 dalyje.
3 straipsnis
Spermos vežimo į Sąjungą sąlygos
1. 2 straipsnyje nurodyta sperma nevežama toje pačioje talpykloje su kitomis spermos siuntomis, jei
a) |
jos neskirtos įvežti į Sąjungą; arba |
b) |
jų kokybė sveikumo požiūriu prastesnė. |
2. Sperma į Sąjungą vežama uždarytose ir užplombuotose talpyklose; vežant plomba turi būti nesulaužyta.
4 straipsnis
Panaikinimas
Sprendimas 2009/893/EB panaikinamas.
5 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos
Pereinamuoju laikotarpiu iki 2012 m. lapkričio 30 d. valstybės narės gali leisti importuoti spermą iš trečiųjų šalių, jei su ja yra pateikiamas ne vėliau kaip 2012 m. spalio 31 d. išduotas veterinarijos sertifikatas, parengtas pagal Sprendimo 2009/893/EB II priedo 1 dalyje pateiktus pavyzdžius.
6 straipsnis
Taikymas
Šis sprendimas taikomas nuo 2012 m. birželio 1 d.
7 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 1 d.
Komisijos vardu
John DALLI
Komisijos narys
(1) OL L 224, 1990 8 18, p. 62.
(2) OL L 320, 2009 12 5, p. 12.
(4) OL L 192, 2002 7 20, p. 27.
(5) OL L 62, 1993 3 15, p. 69.
(6) OL L 213, 2008 8 8, p. 42.
(7) OL L 114, 2002 4 30, p. 1.
I PRIEDAS
Trečiųjų šalių arba jų dalių, iš kurių valstybės narės turi leisti importuoti naminių kuilių spermą, sąrašas
ISO kodas |
Trečiosios šalies pavadinimas |
Pastabos |
CA |
Kanada |
|
CH |
Šveicarija (1) |
|
NZ |
Naujoji Zelandija |
|
US |
Jungtinės Amerikos Valstijos |
|
(1) Importui iš Šveicarijos naudojami sertifikatai yra nustatyti Direktyvos 90/429/EEB D priede; jie pritaikyti kaip nurodyta Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais, patvirtinto 2002 m. balandžio 4 d. Sprendimu 2002/309/EB (Euratomas), 11 priedo 2 priedėlio VIII skyriaus B skirsnio 3 dalyje.
II PRIEDAS
1 DALIS
Veterinarijos sertifikato, skirto naminių kuilių spermos importui, pavyzdys
2 DALIS
Aiškinamosios sertifikato pastabos
a) |
Veterinarijos sertifikatus išduoda eksportuojančios trečiosios šalies kompetentinga institucija, vadovaudamasi II priedo 1 dalyje pateiktu pavyzdžiu. Jei paskirties valstybė narė reikalauja, į veterinarijos sertifikato originalą taip pat įtraukiami papildomi sertifikavimo reikalavimai ir patvirtinimo, kad šių reikalavimų laikomasi, dokumentai. |
b) |
Veterinarijos sertifikato originalą sudaro vienas popieriaus lapas arba, jei būtino teksto yra daugiau, visi būtini popieriaus lapai turi sudaryti bendrą nedalomą visumą. |
c) |
Jei veterinarijos sertifikato pavyzdyje nurodoma, kad reikia palikti tinkamą tam tikrų teiginių variantą, netinkami teiginiai gali būti išbraukti, o šalia užrašomi tvirtinančiojo pareigūno inicialai ir uždedamas antspaudas, arba tuos įrašus galima visiškai ištrinti iš sertifikato. |
d) |
Veterinarijos sertifikatas parengiamas bent viena iš oficialių valstybės narės, pro kurios pasienio postą siunta įvežama į Europos Sąjungą, kalbų ir paskirties valstybės narės kalba. Tačiau šios valstybės narės gali leisti parengti sertifikatą oficialia kitos valstybės narės kalba, prireikus, kartu pateikiant oficialų vertimą. |
e) |
Kai siuntos prekėms identifikuoti (veterinarijos sertifikato pavyzdžio I.28 langelyje nurodyti duomenys) prie veterinarijos sertifikato pridedami papildomi popieriaus lapai, jie taip pat laikomi veterinarijos sertifikato originalo dalimi, jei tvirtinantis pareigūnas kiekviename lape pasirašo ir uždeda antspaudą. |
f) |
Kai veterinarijos sertifikatą, įskaitant e punkte nurodytus papildomus duomenis, sudaro daugiau negu vienas lapas, kiekvieno puslapio apačioje nurodomas puslapio numeris ir bendras puslapių skaičius, o viršuje užrašomas kompetentingos institucijos priskirtas sertifikato numeris. |
g) |
Veterinarijos sertifikato originalą turi užpildyti ir pasirašyti valstybinis veterinarijos gydytojas paskutinę darbo dieną prieš pakraunant siuntą eksportuoti į Europos Sąjungą. Eksportuojančios trečiosios šalies kompetentingos institucijos užtikrina, kad tai darant būtų laikomasi sertifikavimo reikalavimų, atitinkančių nustatytuosius Tarybos direktyvoje 96/93/EB (1). Valstybinio veterinarijos gydytojo parašo ir antspaudo spalva turi skirtis nuo veterinarijos sertifikato teksto spalvos. Šis reikalavimas taip pat taikomas ir antspaudams, išskyrus iškiliuosius arba vandens ženklus. |
h) |
Veterinarijos sertifikato originalas turi būti vežamas kartu su siunta iki įvežimo į Europos Sąjungą pasienio kontrolės posto. |
i) |
Veterinarijos sertifikato pavyzdžio I.2 ir II.a langeliuose nurodytą sertifikato numerį turi priskirti eksportuojančios trečiosios šalies kompetentinga institucija. |
3.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 64/38 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2012 m. kovo 1 d.
dėl neatidėliotinų priemonių, skirtų užkirsti kelią Anoplophora chinensis (Forster) įvežimui į Sąjungą ir išplitimui joje
(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 1310)
(2012/138/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 16 straipsnio 3 dalies ketvirtą sakinį,
kadangi:
(1) |
patirtis, apskritai įgyta įgyvendinant 2008 m. lapkričio 7 d. Komisijos sprendimą 2008/840/EB dėl neatidėliotinų priemonių, skirtų užkirsti kelią Anoplophora chinensis (Forster) įvežimui į Bendriją ir išplitimui joje (2), visų pirma atsižvelgiant į neseniai įvykusius protrūkius ir duomenis, apie kuriuos pranešė Vokietija, Italija, Nyderlandai ir Jungtinė Karalystė, ir šių protrūkių likvidavimo patirtis parodė, kad būtina pakeisti tame sprendime nustatytas priemones. Kad būtų aiškiau, dėl šių pakeitimų apimties ir ankstesnių pakeitimų tikslinga pakeisti Sprendimą 2008/840/EB; |
(2) |
Direktyvos 2000/29/EB I priedo A dalies I skirsnyje nurodyti Anoplophora chinensis (Thomson) ir Anoplophora malasiaca (Forster), nors abiem pavadinimais įvardijama viena rūšis, kuri šiame sprendime vadinama Anoplophora chinensis (Forster), toliau – nurodytasis organizmas, kaip Sprendime 2008/840/EB; |
(3) |
atsižvelgiant į įgytą patirtį, į taikymo sritį turėtų būti įtrauktos tam tikros augalų rūšys, kurioms nebuvo taikomas Sprendimas 2008/840/EB, o kitos, kurioms anksčiau sprendimas buvo taikomas, neturėtų būti įtrauktos. Į taikymo sritį neturėtų būti įtraukti augalai ir ūgliai, kurių kamieno (stiebo) arba šaknies kaklelio skersmuo yra mažesnis už tam tikrą nustatytą dydį. Siekiant didesnio aiškumo ir suprantamumo turėtų būti pateikta tam tikrų apibrėžčių; |
(4) |
importą reglamentuojančiose nuostatose turėtų būti atsižvelgta į nurodytojo organizmo fitosanitarinį statusą kilmės šalyje; |
(5) |
atsižvelgiant į patirtį, įgytą aptikus Kinijos kilmės užkrėstas siuntas, šios šalies importui turėtų būti taikomos specialios nuostatos. Kadangi daugiausia užregistruota iš Kinijos importuotų Acer spp. nurodytųjų augalų perėmimo atvejų, tikslinga toliau drausti juos importuoti iki 2012 m. balandžio 30 d., kaip buvo nustatyta anksčiau; |
(6) |
turėtų būti priimtos nuostatos dėl augalų vežimo Sąjungoje; |
(7) |
valstybės narės turėtų kasmet atlikti tyrimus ir pranešti Komisijai bei kitoms valstybėms narėms jų rezultatus. Turėtų būti priimtos nuostatos dėl pranešimo tais atvejais, kai nurodytasis organizmas aptinkamas valstybėje narėje arba valstybės narės dalyje, jeigu anksčiau neturėta informacijos apie šio organizmo buvimą joje arba jeigu manyta, kad jis buvo joje likviduotas. Turėtų būti nustatytas penkių dienų terminas, per kurį valstybė narė turi pranešti apie nurodytojo organizmo buvimą, kad reikiamais atvejais būtų galima imtis skubių veiksmų Sąjungos lygiu; |
(8) |
siekdamos likviduoti nurodytąjį organizmą ir neleisti jam plisti, valstybės narės turėtų nustatyti demarkacines zonas ir imtis reikiamų priemonių. Vienos iš priemonių, kurių turėtų imtis valstybės narės, tai veiksmai, kuriais didinamas visuomenės informuotumas apie nurodytojo organizmo keliamą grėsmę. Valstybės narės taip pat turėtų nustatyti konkrečius šių priemonių įgyvendinimo laikotarpius. Jei nurodytojo organizmo likviduoti nebeįmanoma, valstybės narės turėtų imtis priemonių jam izoliuoti; |
(9) |
susiklosčius minėtoms aplinkybėms valstybėms narėms reikėtų turėti galimybę nuspręsti nenustatyti demarkacinių zonų ir apsiriboti šiomis priemonėmis: sunaikinti užkrėstą medžiagą, intensyviai stebėti ir atsekti augalus, susijusius su minėto užkrėtimo atveju; |
(10) |
valstybės narės turėtų pranešti Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie priemones, kurių jos ėmėsi ar ketina imtis, ir nurodyti priežastis, kodėl nebuvo nustatytos demarkacinės zonos. Jos turi kasmet pateikti Komisijai ir kitoms valstybėms narėms tos ataskaitos atnaujintą versiją, kurioje išsamiai apžvelgiama esama padėtis; |
(11) |
todėl Sprendimas 2008/840/EB turėtų būti panaikintas; |
(12) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys:
a) nurodytieji augalai– Acer spp., Aesculus hippocastanum, Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Citrus spp., Cornus spp., Corylus spp., Cotoneaster spp., Crataegus spp., Fagus spp., Lagerstroemia spp., Malus spp., Platanus spp., Populus spp., Prunus laurocerasus, Pyrus spp., Rosa spp., Salix spp. ir Ulmus spp. augalai, skirti sodinimui, kurių kamieno (stiebo) arba šaknies kaklelio skersmuo storiausioje vietoje yra ne mažesnis kaip 1 cm, išskyrus sėklas;
b) auginimo vieta– auginimo vieta, kaip apibrėžta Maisto ir žemės ūkio organizacijos Tarptautiniame fitosanitarinių priemonių standarte (toliau – ISPM) Nr. 5 (3);
c) nurodytasis organizmas– Anoplophora chinensis (Forster).
2 straipsnis
Trečiųjų šalių, išskyrus Kiniją, kilmės nurodytųjų augalų importas
Trečiųjų šalių (kuriose aptiktas nurodytasis organizmas), išskyrus Kiniją, kilmės importuojami nurodytieji augalai į Sąjungą gali būti įvežami tik jei jie atitinka šias sąlygas:
a) |
jie atitinka konkrečius importo reikalavimus, nustatytus I priedo 1 skirsnio A dalies 1 punkte; |
b) |
įvežant į Sąjungą oficiali atsakinga tarnyba pagal I priedo 1 skirsnio A dalies 2 punktą patikrina, ar juose nėra nurodytojo organizmo, ir nerandama jokių to organizmo buvimo požymių. |
3 straipsnis
Kinijos kilmės nurodytųjų augalų importas
1. Importuojami Kinijos kilmės nurodytieji augalai gali būti įvežami į Sąjungą tik jei jie atitinka šias sąlygas:
a) |
jie atitinka konkrečius importo reikalavimus, nustatytus I priedo 1 skirsnio B dalies 1 punkte; |
b) |
įvežant į Sąjungą oficiali atsakinga tarnyba pagal I priedo 1 skirsnio B dalies 2 punktą patikrina, ar juose nėra nurodyto organizmo, ir nerandama jokių to organizmo buvimo požymių. |
c) |
šių augalų auginimo vieta:
|
2. Tačiau iki 2012 m. balandžio 30 d.Acer spp. augalai neįvežami į Sąjungą neįvežami.
Nuo 2012 m. gegužės 1 d.Acer spp. augalams taikoma 1 dalis.
3. Komisija praneša valstybėms narėms apie Kinijos auginimo vietų registrą, kurį Kinijos nacionalinė augalų apsaugos organizacija sudarė pagal I priedo 1 skirsnio B dalies 1 punkto b papunktį.
Jeigu ta organizacija atnaujindama registrą pašalina auginimo vietą todėl, kad ta organizacija nustatė, kad minėta auginimo vieta nebeatitinka I priedo 1 skirsnio B dalies 1 punkto b papunkčio, arba todėl, kad Komisija pranešė Kinijai apie įrodymus, kad nurodytas organizmas aptiktas importuojant nurodytus augalus iš tos auginimo vietos, ir Kinija Komisijai pateikia atnaujintą registro versiją, apie naują registro versiją Komisija praneša valstybėms narėms.
Jeigu ta organizacija atnaujindama registrą įtraukia auginimo vietą todėl, kad ta organizacija nustatė, kad ta auginimo vieta atitinka I priedo 1 skirsnio B dalies 1 punkto b papunktį, Kinija Komisijai pateikia atnaujintą registro versiją bei būtiną aiškinamąją informaciją. Tą atnaujintą versiją ir reikiamais atvejais tą aiškinamąją informaciją Komisija pateikia valstybėms narėms.
Naudodamasi internetiniais informacijos puslapiais Komisija paviešina registrą ir naujas jo versijas.
4. Jeigu atliekant patikrinimą registruotoje auginimo vietoje, kaip išdėstyta I priedo 1 skirsnio B dalies 1 punkto b papunkčio ii, iii ir iv dalyse, Kinijos augalų apsaugos organizacija randa įrodymų, kad esama nurodytojo organizmo, ir Kinija apie tai praneša Komisijai, Komisija šią informaciją nedelsdama praneša valstybėms narėms.
Naudodamasi internetiniais informacijos puslapiais Komisija taip pat paviešina šią informaciją.
5. Jeigu Komisija turi įrodymų iš šaltinių, išskyrus nurodytuosius 3 ir 4 dalyse, kad į registrą įtraukta auginimo vieta neatitinka I priedo 1 skirsnio B dalies 1 punkto b papunkčio arba kad nurodytasis organizmas aptiktas nurodytuosiuose augaluose, importuotuose iš tokios auginimo vietos, su ta auginimo vieta susijusią informaciją ji praneša valstybėms narėms.
Naudodamasi internetiniais informacijos puslapiais Komisija taip pat paviešina šią informaciją.
4 straipsnis
Nurodytųjų augalų vežimas Sąjungoje
Sąjungos demarkacinių zonų, nustatytų pagal 6 straipsnį, kilmės nurodytieji augalai Sąjungoje gali būti vežami tik jeigu jie atitinka I priedo 2 skirsnio 1 punkte nustatytas sąlygas.
Nurodytuosius augalus, kurie neužauginti demarkacinėse zonose, bet įvežami į tokias zonas, galima vežti visoje Sąjungoje tik jeigu jie atitinka I priedo 2 skirsnio 2 punkte nustatytas sąlygas.
Iš trečiųjų šalių, kuriose aptiktas nurodytasis organizmas, pagal 2 ir 3 straipsnį importuoti nurodytieji augalai gali būti vežami Sąjungoje tik jeigu jie atitinka I priedo 2 skirsnio 3 punkte nustatytas sąlygas.
5 straipsnis
Pranešimas apie nurodytąjį organizmą ir jo tyrimai
1. Valstybės narės kasmet savo teritorijoje atlieka oficialius tyrimus, siekdamos aptikti nurodytąjį organizmą ir gauti įrodymų, kad jų teritorijoje augalai šeimininkai yra apsikrėtę šiuo organizmu.
Nepažeisdamos Direktyvos 2000/29/EB 16 straipsnio 1 dalies, apie šių tyrimų rezultatus valstybės narės praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms iki kiekvienų metų balandžio 30 d.
2. Nepažeisdamos Direktyvos 2000/29/EB 16 straipsnio 1 dalies, valstybės narės per penkias dienas raštu praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie nurodytojo organizmo buvimą jų teritorijos dalyje, jeigu anksčiau apie tokį buvimą joje neturėta informacijos arba jeigu manyta, kad joje nurodytasis organizmas buvo likviduotas, arba jeigu joje buvo aptikta užkrato ant tokios rūšies augalų, kurie anksčiau nebuvo laikomi augalais šeimininkais.
6 straipsnis
Demarkacinės zonos
1. Jei 5 straipsnio 1 dalyje minėtų tyrimų rezultatais patvirtinama arba įrodoma kitais būdais, kad tam tikroje teritorijoje esama nurodytojo organizmo, susijusi valstybė narė nedelsdama nustato demarkacinę zoną, kurias pagal II priedo 1 skirsnį sudaro užkrėsta ir buferinė zonos.
2. Valstybėms narėms nereikia nustatyti demarkacinių zonų, kaip nustatyta 1 dalyje, jeigu įvykdomos II priedo 2 skirsnio 1 punkte nustatytos sąlygos. Tokiu atveju valstybės narės imasi priemonių, kaip nustatyta to skirsnio 2 punkte.
3. Valstybės narės demarkacinėse zonose imasi priemonių, nustatytų II priedo 3 skirsnyje.
4. Valstybės narės nustato konkrečius 2 ir 3 dalyse nustatytų priemonių įgyvendinimo laikotarpius.
7 straipsnis
Ataskaitos dėl priemonių
1. Valstybės narės per trisdešimt dienų po 5 straipsnio 2 dalyje nurodyto pranešimo Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pateikia ataskaitą dėl priemonių, kurių jos ėmėsi ar ketina imtis pagal 6 straipsnį.
Ataskaitoje taip pat pateikiamas demarkacinių zonų, jeigu jos buvo nustatytos, aprašas, informacija apie jų buvimo vietą kartu su šių zonų ribas vaizduojančiu žemėlapiu, informacija apie dabartinį statusą dėl kenkėjų ir priemones, kurių reikia imtis, kad būtų įvykdyti 4 straipsnyje nustatyti nurodytųjų augalų vežimo Sąjungoje reikalavimai.
Joje pateikiami šias priemones pagrindžiantys įrodymai ir kriterijai.
Jeigu valstybės narės nusprendžia nenustatyti demarkacinių zonų pagal 6 straipsnio 2 dalį, ataskaitoje pateikiami tokį sprendimą pateisinantys duomenys ir priežastys.
2. Iki kiekvienų metų balandžio 30 d. valstybės narės pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms ataskaitą, į kurią įtraukiamas atnaujintas visų pagal 6 straipsnį nustatytų demarkacinių zonų sąrašas, įskaitant jų apibūdinimą, ir informacija apie jų buvimo vietą kartu su šių zonų ribas vaizduojančiu žemėlapiu, ir nurodomos priemonės, kurių valstybės narės ėmėsi ar ketina imtis.
8 straipsnis
Sprendimo laikymasis
Valstybės narės imasi visų priemonių, kad būtų laikomasi šio sprendimo ir prireikus iš dalies pakeičia priemones, kurias jos priėmė siekdamos apsisaugoti nuo nurodytojo organizmo įvežimo ir išplitimo, taip, kad būtų laikomasi šio sprendimo. Apie šias priemones jos nedelsdamos praneša Komisijai.
9 straipsnis
Panaikinimas
Sprendimas 2008/840/EB panaikinamas.
10 straipsnis
Persvarstymas
Šis sprendimas persvarstomas ne vėliau kaip 2013 m. gegužės 31 d.
11 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2012 m. kovo 1 d.
Komisijos vardu
John DALLI
Komisijos narys
(1) OL L 169, 2000 7 10, p. 1.
(2) OL L 300, 2008 11 11, p. 36.
(3) Fitosanitarijos terminų glosarijus. Pamatinis standartas ISPM Nr. 5. Tarptautinės augalų apsaugos konvencijos sekretoriatas (Glossary of Phytosanitary Terms – Reference Standard ISPM No. 5 by the Secretariat of the International Plant Protection Convention), Roma.
I PRIEDAS
1. Konkretūs importo reikalavimai
A. Trečiųjų šalių, išskyrus Kiniją, kilmės importas
1. |
Nepažeidžiant Direktyvos 2000/29/EB III priedo A dalies 9, 16 ir 18 dalių ir IV priedo A dalies I skirsnio 14, 15, 17, 18, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 32.1, 32.3, 33, 34, 36.1, 39, 40, 43, 44 ir 46 dalių nuostatų, prie trečiųjų šalių, išskyrus Kiniją, kuriose aptiktas nurodytasis organizmas, kilmės nurodytųjų augalų pridedamas sertifikatas, kaip nurodyta šios direktyvos 13 straipsnio 1 dalyje, kurio skirsnyje „Papildoma deklaracija“ nurodoma, kad:
|
2. |
Laikantis 1 punkto įvežami nurodytieji augalai yra kruopščiai patikrinami įvežimo arba paskirties vietoje, nustatytoje pagal Komisijos direktyvą 2004/103/EB (1). Taikomais tikrinimo metodais užtikrinama, kad bus aptikti bet kokie nurodytojo organizmo požymiai, ypač augalų šaknyse ir kamienuose (stiebuose). Atliekant šį patikrinimą taikomas ardomasis mėginių ėmimo metodas. Patikrinimui atrinktų augalų kiekis turi būti toks, kad būtų galima aptikti bent 1 % užkrato išplitimo lygį esant 99 % pasikliovimo lygiui. |
B. Kinijos kilmės importas
1. |
Nepažeidžiant Direktyvos 2000/29/EB III priedo A dalies 9, 16 ir 18 dalių ir IV priedo A dalies I skirsnio 14, 15, 17, 18, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 32.1, 32.3, 33, 34, 36.1, 39, 40, 43, 44 ir 46 dalių nuostatų, prie nurodytų Kinijos kilmės augalų pridedamas sertifikatas, kaip nurodyta šios direktyvos 13 straipsnio 1 dalyje, kurio skirsnyje „Papildoma deklaracija“ nurodoma:
|
2. |
Pagal 1 punktą importuojami nurodytieji augalai kruopščiai patikrinami įvežimo arba paskirties vietoje, nustatytoje pagal Direktyvą 2004/103/EB. Taikomais tikrinimo metodais, įskaitant tikslinio ardomojo mėginių ėmimo metodo taikymą kiekvienai partijai, užtikrinama, kad bus aptikti bet kokie nurodytojo organizmo požymiai, ypač augalų šaknyse ir kamienuose (stiebuose). Patikrinimui atrinktų augalų kiekis turi būti toks, kad būtų galima aptikti bent 1 % užkrato išplitimo lygį esant 99 % pasikliovimo lygiui. Pirmoje dalyje nurodytas ardomasis mėginių ėmimo metodas taikomas toliau pateiktoje lentelėje nurodytu lygiu:
|
2. Vežimo sąlygos
1. |
Bendrijos demarkacinių zonų kilmės (2) nurodyti augalai gali būti vežami Sąjungoje tik jei kartu su jais pateikiami augalų pasai, parengti ir išduoti pagal Komisijos direktyvą 92/105/EEB (3), ir mažiausiai dvejus metus iki vežant jie auginti auginimo vietoje:
Pirmos pastraipos reikalavimus atitinkančiuose šakniastiebiuose galima skiepyti ūglius, kurie nebuvo auginami šiomis sąlygomis, bet kurių skersmuo storiausioje vietoje yra ne didesnis kaip 1 cm. |
2. |
Nurodytieji augalai, kurie nėra demarkacinių zonų kilmės (5), bet buvo atgabenti į auginimo vietas tokiose zonose, gali būti vežami Sąjungoje su sąlyga, kad ši auginimo vieta atitinka 1 punkto iii papunktyje nustatytus reikalavimus ir tik jei kartu su jais pateikiamas augalų pasas, parengtas ir išduotas pagal Direktyvą 92/105/EEB. |
3. |
Pagal 1 skirsnį iš trečiųjų šalių, kuriose aptiktas nurodytasis organizmas, importuojami nurodytieji augalai gali būti vežami Sąjungoje tik jei kartu su jais pateikiami 1 punkte minėti augalų pasai. |
(1) OL L 313, 2004 10 12, p. 16.
(2) Fitosanitarijos terminų glosarijus. Pamatinis standartas ISPM Nr. 5 ir fitosanitarijos sertifikatai. Pamatinis standartas ISPM Nr. 12. Tarptautinės augalų apsaugos konvencijos sekretoriatas (Glossary of Phytosanitary Terms – Reference Standard ISPM No. 5 and Phytosanitary certificates - Reference Standard ISPM No. 12 by the Secretariat of the International Plant Protection Convention), Roma.
(4) OL L 344, 1992 11 26, p. 38.
(5) Fitosanitarijos terminų glosarijus. Pamatinis standartas ISPM Nr. 5 ir fitosanitarijos sertifikatai. Pamatinis standartas ISPM Nr. 12. Tarptautinės augalų apsaugos konvencijos sekretoriatas (Glossary of Phytosanitary Terms – Reference Standard ISPM No. 5 and Phytosanitary certificates - Reference Standard ISPM No. 12 by the Secretariat of the International Plant Protection Convention), Roma.
II PRIEDAS
6 STRAIPSNYJE REGLAMENTUOJAMŲ DEMARKACINIŲ ZONŲ IR PRIEMONIŲ NUSTATYMAS
1. Demarkacinių zonų nustatymas
1. |
Demarkacines zonas sudaro šios zonos:
|
2. |
Tikslios zonų ribos grindžiamos tvirtais moksliniais principais, nurodytojo organizmo biologinėmis ypatybėmis, užkrato išplitimo lygiu, augalų šeimininkų konkrečiu paplitimo lygiu susijusioje teritorijoje ir nurodytojo organizmo įsitvirtinimo įrodymais. Jeigu oficiali atsakinga institucija padaro išvadą, kad įmanoma likviduoti nurodytąjį organizmą, atsižvelgiant į protrūkio aplinkybes, specialaus tyrimo rezultatus arba neatidėliotiną likvidavimo priemonių taikymą, buferinės zonos spindulys gali būti sumažintas iki ne mažiau kaip 1 km už užkrėstos zonos ribų. Kai nurodytojo organizmo likviduoti nebeįmanoma, spindulys negali būti sumažintas iki mažiau kaip 2 km. |
3. |
Jei patvirtinama, kad nurodytasis organizmas aptiktas už užkrėstos zonos ribų, atitinkamai persvarstomos ir pakeičiamos nustatytos užkrėstos zonos ir buferinės zonos ribos. |
4. |
Jeigu, remiantis 5 straipsnio 1 dalyje minimais tyrimais ir II priedo 3 skirsnio 1 punkto h papunktyje minima stebėsena, laikotarpiu, trunkančiu bent vieną būvio ciklą ir vienus papildomus metus, tačiau bet kuriuo atveju ne trumpiau nei ketverius metus iš eilės, demarkacinėje zonoje neaptinkamas nustatytasis organizmas, ši demarkacinė zona gali būti panaikinta. Tiksli būvio ciklo trukmė priklauso nuo įrodymų, kurių turima apie susijusią teritoriją ar panašią klimato zoną. Demarkacinė zona taip pat gali būti panaikinta, jeigu atlikus papildomą tyrimą nustatoma, kad įvykdytos 2 skirsnio 1 punkte nustatytos sąlygos. |
2. Sąlygos, kurioms esant nereikia nustatyti demarkacinių zonų
1. |
Pagal 6 straipsnio 2 dalį valstybėms narėms nereikia nustatyti demarkacinių zonų, kaip nustatyta 6 straipsnio 1 dalyje, jeigu įvykdomos šios sąlygos:
|
2. |
Įvykdžius 1 punkte nustatytas sąlygas, valstybėms narėms nereikia nustatyti demarkacinių zonų, jeigu jos imasi šių priemonių:
a–f punktuose nurodytos priemonės pateikiamos parengiant jų ataskaitą, minimą 7 straipsnyje. |
3. Demarkacinėse zonose taikytinos priemonės
1. |
Demarkacinėse zonose valstybės narės imasi šių priemonių nurodytajam organizmui likviduoti:
a–k punktuose nurodytos priemonės pateikiamos parengiant jų ataskaitą, minimą 7 straipsnyje. |
2. |
Jeigu 5 straipsnyje minėtų tyrimų rezultatais daugiau nei ketverius metus iš eilės patvirtinama, kad konkrečioje teritorijoje esama nurodytojo organizmo ir jeigu turima duomenų, kad nurodytojo organizmo nebegalima likviduoti, valstybės narės tegali taikyti nurodytojo organizmo izoliavimo toje teritorijoje priemones. Prie tokių priemonių priskiriamos bent šios priemonės:
a–i punktuose nurodytos priemonės pateikiamos parengiant jų ataskaitą, minimą 7 straipsnyje. |
(1) Kenkėjų likvidavimo programų gairės. Pamatinis standartas ISPM Nr. 9, Tarptautinės augalų apsaugos konvencijos sekretoriatas (Guidelines for pest eradication programmes — Reference Standard ISPM No. 9 by the Secretariat of the International Plant Protection Convention), Roma.
(2) Integruotų priemonių naudojimas taikant sisteminį kenkėjų keliamos rizikos valdymo metodą. Pamatinis standartas ISPM Nr. 14, Tarptautinės augalų apsaugos konvencijos sekretoriatas (The use of integrated measures in a systems approach for pest risk management — Reference Standard ISPM No. 14 by the Secretariat of the International Plant Protection Convention), Roma.
(3) Kenkėjų likvidavimo programų gairės. Pamatinis standartas ISPM Nr. 9, Tarptautinės augalų apsaugos konvencijos sekretoriatas (Guidelines for pest eradication programmes — Reference Standard ISPM No. 9 by the Secretariat of the International Plant Protection Convention), Roma.
(4) Integruotų priemonių naudojimas taikant sisteminį kenkėjų keliamos rizikos valdymo metodą. Pamatinis standartas ISPM Nr. 14, Tarptautinės augalų apsaugos konvencijos sekretoriatas (The use of integrated measures in a systems approach for pest risk management — Reference Standard ISPM No. 14 by the Secretariat of the International Plant Protection Convention), Roma.
Klaidų ištaisymas
3.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 64/48 |
2012 m. vasario 23 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 163/2012, kuriuo nustatomos tipinės kainos paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui ir iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1484/95, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 52, 2012 m. vasario 24 d. )
11 puslapis, priedo lentelė, KN kodas 1602 32 11:
yra:
„1602 32 11 |
Nevirti gaidžių ar vištų pusgaminiai |
306,1 |
0 |
BR |
353,6 |
0 |
CL“ |
turi būti:
„1602 32 11 |
Nevirti gaidžių ar vištų pusgaminiai |
306,1 |
0 |
BR |
353,5 |
0 |
CL“ |