ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2011.347.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 347

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

54 tomas
2011m. gruodžio 30d.


Turinys

 

I   Įstatymo galią turintys teisės aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1336/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1215/2009, nustatantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms

1

 

*

2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1337/2011 dėl Europos daugiamečių augalų statistikos, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 357/79 ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/109/EB ( 1 )

7

 

*

2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1338/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1934/2006, nustatantis bendradarbiavimo su pramoninėmis ir kitomis dideles pajamas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis finansavimo priemonę

21

 

*

2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1339/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1905/2006, nustatantis vystomojo bendradarbiavimo finansinę priemonę

30

 

*

2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1340/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1889/2006, įsteigiantis demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo visame pasaulyje finansavimo priemonę

32

 

*

2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1341/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1905/2006, nustatantis vystomojo bendradarbiavimo finansinę priemonę

34

 

*

2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1342/2011, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1931/2006 nuostatos, susijusios su Kaliningrado srities ir konkrečių Lenkijos administracinių rajonų priskyrimu reikalavimus atitinkančiai pasienio teritorijai

41

 

*

2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1343/2011 dėl tam tikrų žvejybos BVJŽK (Bendrosios Viduržemio jūros žvejybos komisijos) susitarimo rajone nuostatų, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1967/2006 dėl žuvų išteklių tausojančio naudojimo Viduržemio jūroje valdymo priemonių

44

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

Belgijos Karalystės, Danijos karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Graikijos Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Airijos, Italijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Nyderlandų Karalystės, Austrijos Respublikos, Portugalijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Švedijos Karalystės, Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės (Europos Sąjungos valstybių narių) ir Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos, Slovakijos Respublikos sutarties dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą, pasirašytos Atėnuose 2003 m. balandžio 16 d., klaidų ištaisymo protokolas (OL L 236, 2003 9 23) (Specialusis leidimas lietuvių kalba, Specialusis numeris, 2003 m. rugsėjo 23 d.)

62

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Įstatymo galią turintys teisės aktai

REGLAMENTAI

30.12.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 347/1


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1336/2011

2011 m. gruodžio 13 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1215/2009, nustatantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

perdavus įstatymo galią turinčio teisės akto projektą nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (1),

kadangi:

(1)

2000 m. rugsėjo 18 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2007/2000, įvedančiu išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms (2), buvo nustatytos išskirtinės prekybos priemonės, kuriomis suteikiama galimybė neribotais kiekiais be muito į Sąjungos rinką įvežti beveik visas prekes, kurių kilmės šalys ir teritorijos yra stabilizavimo ir asocijavimo proceso naudos gavėjos. Kadangi Reglamentas (EB) Nr. 2007/2000 buvo keletą kartų iš esmės keičiamas, dėl aiškumo ir racionalumo Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1215/2009 buvo priimta jo kodifikuota redakcija (3);

(2)

2008 m. birželio 16 d. Liuksemburge buvo pasirašytas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas. Kol nebaigtos procedūros, būtinos, kad šis susitarimas įsigaliotų, buvo pasirašytas ir sudarytas (4) Europos bendrijos ir Bosnijos ir Hercegovinos laikinasis susitarimas dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų (5), kuris įsigaliojo 2008 m. liepos 1 d.;

(3)

2008 m. balandžio 29 d. Liuksemburge buvo pasirašytas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Serbijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas. Kol nebaigtos procedūros, būtinos, kad šis susitarimas įsigaliotų, buvo pasirašytas ir sudarytas (6) Europos bendrijos ir Serbijos Respublikos laikinasis susitarimas dėl prekybos ir su prekyba susijusių reikalų (7), kuris įsigaliojo 2010 m. vasario 1 d.;

(4)

stabilizacijos ir asociacijos bei laikinaisiais susitarimais nustatomas sutartinis Europos Sąjungos ir Bosnijos ir Hercegovinos bei Europos Sąjungos ir Serbijos prekybos režimas. Todėl būtina iš dalies keisti Reglamentą (EB) Nr. 1215/2009 išbraukiant Bosniją ir Hercegoviną bei Serbiją iš šalių, kurioms taikomos muitų tarifų nuolaidos tiems patiems produktams pagal sutartinį prekybos režimą, sąrašo ir pakoreguoti tam tikrų produktų, kuriems tarifinės kvotos buvo suteiktos pagal sutartinį prekybos režimą, bendrųjų tarifinių kvotų dydžius. Vis dėlto Bosnija ir Hercegovina bei Serbija turėtų likti šalimis naudos gavėjomis pagal Reglamentą (EB) Nr. 1215/2009 tiek, kiek tame reglamente numatytos nuolaidos yra palankesnės nei pagal tuos dvišalius susitarimus nustatytos nuolaidos;

(5)

Reglamentas (EB) Nr. 1215/2009 išlieka pagrindiniu teisės aktu, kuriuo reglamentuojami prekybos santykiai su Kosovu (8). Tam, kad atsigautų Kosovo ir viso regiono ekonomika, būtina, kad išliktų galimybė Kosovui patekti į Sąjungos rinką. Tuo pačiu metu toks patekimas nesukels Sąjungai neigiamo poveikio;

(6)

dėl tų priežasčių ir atsižvelgiant į tai, kad Reglamentas (EB) Nr. 1215/2009 nustojo galioti 2010 m. gruodžio 31 d., tikslinga pratęsti Reglamento (EB) Nr. 1215/2009 galiojimą iki 2015 m. gruodžio 31 d.;

(7)

siekiant užtikrinti, kad Sąjunga laikytųsi tarptautinių įsipareigojimų, reikėtų nustatyti sąlygą, kad šiame reglamente nustatyti lengvatiniai tarifai bus taikomi, jei galios Sąjungai suteiktas Pasaulio prekybos organizacijos (toliau – PPO) įsipareigojimų atidėjimas arba bus pratęstas jo galiojimas;

(8)

siekiant apsaugoti ekonominius ūkio subjektų interesus, būtina nustatyti pereinamojo laikotarpio priemones prekėms, kurios šio reglamento taikymo dieną bus gabenamos arba laikinai saugomos muitinės sandėliuose ar laisvosiose zonose;

(9)

siekiant priimti nuostatas, būtinas šio reglamento taikymui, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti teisės aktus dėl būtinų I ir II priedų pataisų ir techninių patikslinimų pakeitus Kombinuotosios nomenklatūros kodus ir TARIC poskyrius, taip pat būtinų patikslinimų suteikus prekybos lengvatas pagal kitus Sąjungos ir šiame reglamente nurodytų šalių ir teritorijų susitarimus. Ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu. Ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu tinkamai laiku persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai;

(10)

siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, susijusias su teisės naudotis lengvatinių tarifų priemonėmis sustabdymu nesilaikant sąlygų, autentiškumo sertifikatų, kuriais patvirtinama, kad prekės yra atitinkamos šalies arba teritorijos kilmės ir atitinka šio reglamento termino apibrėžtį, išdavimu ir šiame reglamente numatytų visų arba dalies priemonių laikinu sustabdymu, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės, kurią vykdo valstybės narės, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (9);

(11)

siekiant nesutrikdyti prekybos, būtina, kad šis reglamentas būtų pradėtas taikyti atgaline tvarka nuo 2011 m. sausio 1 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1215/2009 iš dalies keičiamas taip:

1.

1 straipsnis pakeičiamas taip:

„1 straipsnis

Lengvatinių tarifų priemonės

1.   Taikant 3 straipsnyje nustatytas specialiąsias nuostatas, Kosovo muitų teritorijos kilmės produktus, išskyrus klasifikuojamus pagal Kombinuotosios nomenklatūros pozicijas 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 ir 2204, leidžiama importuoti į Sąjungą netaikant kiekybinių apribojimų arba lygiaverčio poveikio priemonių ir atleidžiant nuo muitų bei lygiaverčio poveikio mokesčių.

2.   Albanijos, Bosnijos ir Hercegovinos, Kroatijos, buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos, Juodkalnijos ir Serbijos kilmės produktams toliau taikomos šio reglamento nuostatos, kai tai konkrečiai nurodoma. Tokiems produktams taip pat taikoma bet kuri šiame reglamente numatyta lengvata, kuri yra palankesnė už numatytąją pagal Sąjungos su tomis šalimis sudarytus dvišalius susitarimus.“;

2.

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

gaminiai atitinka „kilmės statusą turinčių produktų“ termino apibrėžtį, numatytą Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 I dalies IV antraštinės dalies 2 skyriaus 2 skirsnyje.“;

b)

papildoma šia dalimi:

„3.   Tuo atveju, jeigu šalis ar teritorija nesilaiko 1 arba 2 dalių, Komisija, pasinaudodama teise priimti įgyvendinimo aktus, gali visiškai ar iš dalies sustabdyti susijusios šalies ar teritorijos teisę naudotis šiame reglamente numatytomis lengvatomis. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 8 straipsnio 4 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.“;

3.

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   II priede apibrėžtiems ir į Sąjungą importuojamiems Kosovo muitų teritorijos kilmės „jaučių jauniklių mėsos“ produktams nustatomi 20 % ad valorem muito ir 20 % specifinio muito, kaip įtvirtinta Bendrajame muitų tarife, neviršijant metinės 475 tonų, išreikštų skerdenos svoriu, tarifinės kvotos.

Prie kiekvieno importo pagal šią kvotą prašymo pridedamas eksportuojančios teritorijos kompetentingos institucijos išduotas autentiškumo sertifikatas, kuriuo patvirtinama, kad prekės yra atitinkamos teritorijos kilmės ir atitinka šio reglamento II priede pateiktą termino apibrėžtį. Tą sertifikatą Komisija parengia, pasinaudodama teise priimti įgyvendinimo aktus. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 8 straipsnio 4 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.“;

b)

3 dalis išbraukiama;

c)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Nepaisant kitų šio reglamento nuostatų, ypač 10 straipsnio nuostatų, atsižvelgiant į ypatingą žemės ūkio ir žuvininkystės rinkų jautrumą, kai dėl žemės ūkio ir žuvininkystės produktų importo sutrikdomos Sąjungos rinkos ir jų reguliavimo mechanizmai, Komisija, naudodamasi teise priimti įgyvendinimo aktus, gali patvirtinti atitinkamas priemones. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 8 straipsnio 4 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.“;

4.

4 straipsnis pakeičiamas taip:

„4 straipsnis

„Jaučių jauniklių mėsos“ tarifų kvotų įgyvendinimas

Išsamias „jaučių jauniklių mėsos“ produktų tarifų kvotų įgyvendinimo taisykles nustato Komisija, naudodamasi teise priimti įgyvendinimo aktus. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 8 straipsnio 4 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.“;

5.

7 straipsnis pakeičiamas taip:

„7 straipsnis

Įgaliojimų suteikimas

Komisijai pagal 7a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl:

a)

būtinų I ir II priedų pataisų ir techninių patikslinimų pakeitus Kombinuotosios nomenklatūros kodus ir TARIC poskyrius;

b)

būtinų patikslinimų suteikus prekybos lengvatas pagal kitus Sąjungos ir 1 straipsnyje nurodytų šalių ir teritorijų susitarimus.“;

6.

Įterpiamas šis straipsnis:

„7a straipsnis

Naudojimasis įgaliojimais

1.   Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus laikantis šiame straipsnyje nustatytų sąlygų.

2.   7 straipsnyje nurodyti įgaliojimai Komisijai priimti deleguotuosius aktus suteikiami iki šio reglamento galiojimo pabaigos. Komisija parengia ataskaitą dėl įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki tos datos.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 7 straipsnyje nurodytus įgaliojimus priimti deleguotuosius aktus. Sprendimu dėl atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų suteikimas. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų teisėtumui.

4.   Kai tik Komisija priima deleguotąjį aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

5.   Pagal 7 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuomet, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų, arba jeigu iki to laikotarpio pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad jie nepareikš prieštaravimų. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiams.“;

7.

8 straipsnis pakeičiamas taip:

„8 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Įgyvendinant 2 ir 10 straipsnius Komisijai padeda Vakarų Balkanų įgyvendinimo komitetas. Tas komitetas – komitetas, kaip apibrėžta 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (10).

2.   Įgyvendinant 3 straipsnio 4 dalį Komisijai padeda komitetas, įsteigtas pagal 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių (11) 4 straipsnio 1 dalį. Tas komitetas – komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

3.   Įgyvendinant 3 straipsnio 2 dalį ir 4 straipsnį, Komisijai padeda komitetas, įsteigtas pagal 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007, nustatančio bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (12), 195 straipsnio 1 dalį. Tas komitetas – komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

4.   Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

8.

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

a punktas pakeičiamas taip:

„a)

informavo Vakarų Balkanų įgyvendinimo komitetą;“;

ii)

papildoma šia pastraipa:

„Pirmoje pastraipoje minimos priemonės priimamos naudojantis teise priimti įgyvendinimo aktus. Šie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 8 straipsnio 4 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.“;

b)

2 dalis išbraukiama;

c)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Pasibaigus sustabdymo laikotarpiui, Komisija priima sprendimą arba nutraukti laikiną priemonę dėl sustabdymo, arba, vadovaujantis 1 dalyje numatyta tvarka, pratęsti priemonę dėl sustabdymo.“;

9.

12 straipsnio antra pastraipa pakeičiama taip:

„Jis taikomas iki 2015 m. gruodžio 31 d.

Šiame reglamente numatyti lengvatiniai tarifai (visi arba jų dalis) nebetaikomi tuo atveju, kai jų neleidžiama taikyti pagal PPO suteiktą įsipareigojimų atidėjimą. Tie lengvatiniai tarifai nebetaikomi nuo dienos, kurią nustoja galioti įsipareigojimų atidėjimas. Kuo anksčiau iki tos datos Komisija pranešimu Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje apie tai informuoja ūkio subjektus ir kompetentingas institucijas. Pranešime nurodoma, kurie šiame reglamente numatyti lengvatiniai tarifai nebegalioja, ir data, nuo kurios jie nustoja būti taikomi.“;

10.

I priedo tekstas pakeičiamas šio reglamento priede pateikiamu tekstu.

2 straipsnis

Prekėms, kurios 2011 m. sausio 1 d. yra gabenamos tranzitu arba laikinai laikomos Sąjungos muitinės sandėliuose ar laisvosiose zonose ir kurioms iki tos datos laikantis 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (13), įgyvendinimo nuostatas, I dalies IV antraštinės dalies 2 skyriaus 2 skirsnio nuostatų buvo tinkamai išduotas Bosnijos ir Hercegovinos ar Serbijos kilmės įrodymo dokumentas, keturių mėnesių laikotarpiu nuo šio reglamento taikymo dienos toliau taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1215/2009.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Jis taikomas nuo 2011 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2011 m. gruodžio 13 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

J. BUZEK

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. SZPUNAR


(1)  2011 m. spalio 13 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2011 m. lapkričio 24 d. Tarybos sprendimas.

(2)  OL L 240, 2000 9 23, p. 1.

(3)  OL L 328, 2009 12 15, p. 1.

(4)  OL L 169, 2008 6 30, p. 10. Ištaisyta redakcija OL L 233, 2008 8 30, p. 5.

(5)  OL L 233, 2008 8 30, p. 6.

(6)  OL L 28, 2010 1 30, p. 1.

(7)  OL L 28, 2010 1 30, p. 2.

(8)  Kaip apibrėžta Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Rezoliucijoje 1244 (1999).

(9)  OL L 55, 2011 2 28, p. 13.

(10)  OL L 55, 2011 2 28, p. 13.

(11)  OL L 84, 2009 3 31, p. 1.

(12)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.“;

(13)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1.


PRIEDAS

„I PRIEDAS

3 STRAIPSNIO 1 DALYJE NURODYTOS TARIFINĖS KVOTOS

Nukrypstant nuo Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotės yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateikiama preferencinė sistema nustatoma pagal KN kodus. Kai nurodomi ex KN kodai, lengvatų sistema nustatoma remiantis ir KN kodu, ir atitinkamu aprašymu.

Eilės Nr.

KN kodas

Aprašymas

Metinis kvotos dydis (1)

Naudos gavėjai

Muito norma

09.1571

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 18

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 18

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster): gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; filė ir kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

15 tonų

Kosovo muitų teritorija

0 %

09.1573

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 19 18

ex 0304 19 91

ex 0304 29 18

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0505 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Karpiai: gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; filė ir kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

20 tonų

Kosovo muitų teritorija

0 %

09.1575

ex 0301 99 80

0302 69 61

0303 79 71

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Jūriniai karosai (Dentex dentex ir Pagellus spp.): gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; filė ir kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

45 tonų

Kosovo muitų teritorija

0 %

09.1577

ex 0301 99 80

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Paprastieji vilkešeriai (Dicentrarchus labrax): gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti; vytinti; sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; filė ir kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

30 tonų

Kosovo muitų teritorija

0 %

09.1515

ex 2204 21 93

ex 2204 21 94

ex 2204 21 95

ex 2204 21 96

ex 2204 21 97

ex 2204 21 98

ex 2204 29 93

ex 2204 29 94

ex 2204 29 95

ex 2204 29 96

ex 2204 29 97

ex 2204 29 98

Šviežių vynuogių vynas, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 15 % tūrio, išskyrus putojantį vyną

50 000 hl (2)

Albanija (3), Bosnija ir Hercegovina (4), Kroatija (5), buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (6), Juodkalnija (7), Serbija (8) arba Kosovo muitų teritorija

Netaikoma


(1)  Importuojamiems šalių naudos gavėjų kilmės produktams skiriamas vienas bendras tarifinės kvotos kiekis.

(2)  Jeigu bus padidinta tam tikrų rūšių Kroatijos kilmės vyno individuali tarifinė kvota, taikoma pagal eilės Nr. 09.1588, ši bendroji tarifinė kvota sumažinama.

(3)  Ši bendroji tarifinė kvota gali būti taikoma Albanijos kilmės vynui, jeigu prieš tai išnaudojamos abi individualios tarifinės kvotos, numatytos su Albanija pasirašytame papildomame protokole dėl vyno. Tos individualios tarifinės kvotos suteikiamos pagal eilės Nr. 09.1512 ir 09.1513.

(4)  Ši bendroji tarifinė kvota gali būti taikoma Bosnijos ir Hercegovinos kilmės vynui, jeigu prieš tai išnaudojamos abi individualios tarifinės kvotos, numatytos su Bosnija ir Hercegovina pasirašytame protokole dėl vyno. Tos individualios tarifinės kvotos suteikiamos pagal eilės Nr. 09.1528 ir 09.1529.

(5)  Ši bendroji tarifinė kvota gali būti taikoma Kroatijos kilmės vynui, jeigu prieš tai išnaudojamos abi individualios tarifinės kvotos, numatytos su Kroatija pasirašytame papildomame protokole dėl vyno. Tos individualios tarifinės kvotos suteikiamos pagal eilės Nr. 09.1588 ir 09.1589.

(6)  Ši bendroji tarifinė kvota gali būti taikoma buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kilmės vynui, jeigu prieš tai išnaudojamos abi individualios tarifinės kvotos, numatytos su buvusiąja Jugoslavijos Respublika Makedonija pasirašytame papildomame protokole dėl vyno. Tos individualios tarifinės kvotos suteikiamos pagal eilės Nr. 09.1558 ir 09.1559.

(7)  7 Ši bendroji tarifinė kvota gali būti taikoma Juodkalnijos kilmės vynui, jeigu prieš tai išnaudojamos individualios tarifinės kvotos, numatytos su Juodkalnija pasirašytame papildomame protokole dėl vyno. Ši individuali tarifinė kvota suteikiama pagal eilės Nr. 09.1514.

(8)  Ši bendroji tarifinė kvota gali būti taikoma Serbijos kilmės vynui, jeigu prieš tai išnaudojamos abi individualios tarifinės kvotos, numatytos su Serbija pasirašytame protokole dėl vyno. Tos individualios tarifinės kvotos suteikiamos pagal eilės Nr. 09.1526 ir 09.1527.“


30.12.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 347/7


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1337/2011

2011 m. gruodžio 13 d.

dėl Europos daugiamečių augalų statistikos, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 357/79 ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/109/EB

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 338 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

perdavus įstatymo galią turinčio teisės akto projektą nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (1),

kadangi:

(1)

1979 m. vasario 5 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 357/79 dėl vynuogynų statistinių tyrimų (2) ir 2001 m. gruodžio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/109/EB dėl statistinių tyrimų, kuriuos turi atlikti valstybės narės tam tikrų rūšių vaismedžių sodinių galimam derlingumui nustatyti (3), buvo kelis kartus iš dalies keičiami. Kadangi tuos teisės aktus vėl būtina iš dalies keisti ir paprastinti, dėl aiškumo ir vadovaujantis nauju požiūriu dėl Sąjungos teisės aktų supaprastinimo ir geresnio reglamentavimo, juos reikėtų pakeisti vienu teisės aktu;

(2)

kad galėtų atlikti Sutartimi dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) ir Sąjungos teisės aktais, kuriais reglamentuojamas bendras žemės ūkio rinkų organizavimas, jai paskirtą užduotį, Komisija turi būti tiksliai informuojama apie daugiamečių augalų tam tikrų rūšių galimą derlių Sąjungoje. Siekiant užtikrinti, kad bendroji žemės ūkio politika būtų tinkamai administruojama, Komisijai reikia, kad daugiamečių augalų duomenys būtų teikiami reguliariai, kas penkerius metus;

(3)

2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 223/2009 dėl Europos statistikos (4) numatytas referencinis Europos daugiamečių augalų statistikos pagrindas. Visų pirma, pagal tą reglamentą reikalaujama laikytis profesinio nepriklausomumo, nešališkumo, objektyvumo, patikimumo, statistinių duomenų konfidencialumo ir ekonomiškumo principų;

(4)

reikia sustiprinti valdžios įstaigų, kurios dalyvauja rengiant ir skelbiant Europos statistiką, bendradarbiavimą;

(5)

rengiant ir sudarant Europos statistiką reikėtų atsižvelgti į tarptautines rekomendacijas ir geriausią praktiką;

(6)

kad būtų galima stebėti galimą derlių ir rinkos padėtį, turėtų būti prieinama daugiamečių augalų struktūrinė statistika. Be informacijos, pateiktos pagal bendrą rinkos organizavimo sistemą, taip pat labai svarbi informacija apie regioninio suskirstymo statistiką. Todėl turėtų būti reikalaujama, kad valstybės narės rinktų šią informaciją ir teiktų ją Komisijai tam tikromis nustatytomis datomis;

(7)

daugiamečių augalų struktūrinė statistika yra labai svarbi siekiant Sąjungos mastu valdyti rinkas. Be metinės statistikos, susijusios su plotais ir produkcija, kuri reglamentuojama kitais Sąjungos teisės aktais dėl statistikos, taip pat svarbu įtraukti daugiamečių augalų struktūrinę statistiką;

(8)

siekiant išvengti nereikalingos naštos ūkiams ir administracijoms, turėtų būti nustatytos ribos, kad nuo pagrindinių vienetų, apie kuriuos turi būti renkama daugiamečių augalų statistika, būtų galima atskirti nesusijusius vienetus;

(9)

siekiant užtikrinti duomenų suderinamumą, būtina aiškiai nurodyti svarbiausias terminų apibrėžtis, ataskaitinius laikotarpius ir tikslumo reikalavimus, taikomus rengiant daugiamečių augalų statistiką;

(10)

siekiant naudotojams užtikrinti galimybes naudotis ta statistika per būtinus terminus, reikėtų nustatyti duomenų perdavimo Komisijai tvarkaraštį;

(11)

pagal 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1059/2003 dėl bendro teritorinių statistinių vienetų klasifikatoriaus (NUTS) nustatymo (5) visa valstybių narių Komisijai perduodama pagal teritorinius vienetus suskirstyta statistika turi būti rengiama remiantis NUTS klasifikatoriumi. Todėl, norint parengti palyginamą regioninę daugiamečių augalų statistiką, teritoriniai vienetai turėtų būti apibrėžiami vadovaujantis NUTS klasifikatoriumi. Vis dėlto atsižvelgiant į tai, kad siekiant patikimai valdyti vyno ir vynuogių sektorių būtini kiti teritoriniai suskirstymai, vietoj jų tam sektoriui gali būti nustatyti kiti teritoriniai vienetai;

(12)

metodinės ir kokybės ataskaitos yra labai svarbios vertinant duomenų kokybę ir analizuojant rezultatus, todėl tokios ataskaitos turėtų būti teikiamos reguliariai;

(13)

kadangi šio reglamento tikslo, t. y. sukurti bendrą sistemingo Europos daugiamečių augalų statistikos rengimo pagrindą, valstybės narės negali deramai pasiekti ir to tikslo būtų geriau siekti Sąjungos lygiu, laikydamasi Europos Sąjungos Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti;

(14)

siekiant užtikrinti sklandų perėjimą nuo tvarkos, taikomos pagal Direktyvą 2001/109/EB, šiame reglamente reikėtų numatyti leidžiančią nukrypti nuostatą, skirtą valstybėms narėms, kuriose dėl šio reglamento taikymo jų nacionalinėms statistikos sistemoms, reikėtų šias sistemas iš esmės pakeisti ir dėl to galėtų kilti didelių praktinio pobūdžio sunkumų;

(15)

siekiant atsižvelgti į ekonominę ir techninę raidą, pagal SESV 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti teisės aktus siekiant iš dalies pakeisti I priede nustatytą rūšių suskirstymą pagal grupes, tankumo klases ir amžiaus klases bei II priede nustatytus kintamuosius ir (arba) rodiklius, dydžio klases, specializacijos lygį ir vynuogių veisles, išskyrus atvejus, kai tai susiję su prašoma neprivaloma informacija. Ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu. Ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu tinkamai laiku persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai;

(16)

siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi vadovaujantis 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (6);

(17)

Reglamentas (EEB) Nr. 357/79 ir Direktyva 2001/109/EB turėtų būti panaikinti;

(18)

siekiant užtikrinti veiklos, numatytos pagal Europos daugiamečių augalų statistikos pagrindą, tęstinumą, šis reglamentas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo ir būti taikomas nuo 2012 m. sausio 1 d.;

(19)

buvo konsultuotasi su Žemės ūkio statistikos nuolatiniu komitetu,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Dalykas

1.   Šiuo reglamentu nustatomas bendras sistemingo toliau išvardytų Europos daugiamečių augalų statistikos rengimo pagrindas:

a)

desertinės obelys;

b)

obelys, kurių vaisiai skirti perdirbti pramoniniu būdu;

c)

desertinės kriaušės;

d)

kriaušės, kurių vaisiai skirti perdirbti pramoniniu būdu;

e)

abrikosai;

f)

desertiniai persikai;

g)

persikai, kurių vaisiai skirti perdirbti pramoniniu būdu;

h)

apelsininiai citrinmedžiai;

i)

smulkiavaisiai citrinmedžiai;

j)

tikrieji citrinmedžiai;

k)

alyvmedžiai;

l)

vynmedžiai, skirti valgomosioms vynuogėms auginti;

m)

kitokios paskirties vynmedžiai.

2.   Europos statistikos dėl 1 dalies b, d, g ir l punktuose nurodytų daugiamečių augalų teikimas valstybėms narėms yra neprivalomas.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1)   daugiamečiai augalai– ne sėjomainos būdu auginami augalai, išskyrus daugiametę ganyklą, kuriais žemė apsodinta ilgą laiką ir kurios duoda derlių kelerius metus;

2)   apsodintas sklypas– žemės ūkio paskirties sklypas, kaip apibrėžta 2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1122/2009, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 73/2009 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su kompleksiniu paramos susiejimu, moduliavimu ir integruota administravimo ir kontrolės sistema pagal tame reglamente numatytas ūkininkams skirtas tiesioginės paramos schemas, ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su kompleksiniu paramos susiejimu pagal vyno sektoriui numatytą paramos schemą (7) 2 straipsnio antros pastraipos 1 punkte, kuriame auginama viena iš šio reglamento 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų daugiamečių augalų rūšių;

3)   apsodintas plotas– sklypų, kuriuose auginami atitinkami tos pačios rūšies daugiamečiai augalai, plotas 0,1 hektaro (ha) tikslumu;

4)   derliaus metai– kalendoriniai metai, kuriais pradedama nuimti derlių;

5)   tankumas– augalų skaičius viename hektare;

6)   įprastas sodinimo laikotarpis– metų laikotarpis, kuriuo sodinami daugiamečiai augalai, paprastai nuo rudens vidurio iki kitų metų pavasario vidurio;

7)   sodinimo metai– pirmieji metai, kai galutinėje augimo vietoje pasodintas augalas pradeda augti;

8)   amžius– metų, praėjusių nuo sodinimo metų, kurie laikomi 1 metais, skaičius;

9)   desertinės obelys, desertinės kriaušės ir desertiniai persikai– obelų, kriaušių ir persikų, išskyrus specialiai skirtus perdirbti pramoniniu būdu, sodiniai. Jei negalima nustatyti, ar sodiniai skirti perdirbti pramoniniu būdu, atitinkami plotai įtraukiami į šią kategoriją;

10)   kitos paskirties vynmedžiai– visi vynuogynų plotai, kurie turi būti įtraukti į vynuogynų registrą, kaip nustatyta pagal 2009 m. gegužės 26 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 436/2009, kuriuo nustatoma Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 taikymo vynuogynų registrui, privalomajam deklaravimui ir rinkai stebėti reikalingos informacijos kaupimui, vyno produktų lydraščiams ir vyno sektoriuje privalomiems pildyti žurnalams tvarka (8), 3 straipsnį;

11)   dvejopos paskirties vynuogės– vynuogės, užaugintos ant tokių rūšių vynmedžių, kuriuos pagal 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007, nustatančio bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (9) 120a straipsnio 2–6 dalis valstybės narės yra įtraukusios į vynmedžių veislių, auginamų tame pačiame administraciniame vienete, klasifikaciją kaip vyninių vynmedžių rūšis ir, prireikus, kaip vynmedžių rūšis valgomosioms, skirtoms džiovinti ar perdirbti į vyno spiritą vynuogėms auginti;

12)   mišrūs augalai– vienu metu žemės sklype auginami skirtingi augalai.

3 straipsnis

Aprėptis

1.   Daugiamečių augalų statistika, kuri turi būti teikiama apie 1 straipsnio 1 dalies a–l punktuose nurodytus augalus, turi atspindėti ne mažiau kaip 95 % bendro apsodinto ploto, kuriame augalai auginami vien arba daugiausia kiekvienoje valstybėje narėje nurodytos daugiamečių augalų rūšies rinkos reikmėms.

2.   Nepaisant 1 dalies, valstybės narės gali neįtraukti ūkių, kuriuose kiekvienos daugiamečių augalų rūšies plotas neviršija 0,2 ha ribos ir kuriuose augalai auginami vien arba daugiausia kiekvienoje valstybėje narėje rinkos reikmėms. Jeigu tokių ūkių užimamas plotas yra mažesnis kaip 5 % viso atitinkamų augalų rūšimi apsodinto ploto, valstybės narės gali padidinti minėtą ribą tik tuo atveju, jei tai nebus priežastis, dėl kurios bus neįtraukiama daugiau nei papildomi 5 % bendro tam tikro augalo rūšimi apsodinto ploto.

3.   Mišrių augalų plotas turi būti paskirstytas pagal atskirus augalus, atsižvelgiant į jais apsodintą plotą.

4.   Statistika apie 1 straipsnio 1 dalies m punkte nurodytą daugiametį augalą teikiama remiantis turimais visų į vynuogynų registrą, nustatytą pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 185a straipsnį, įtrauktų ūkių duomenimis; to registro apibrėžtis pateikiama Reglamento (EB) Nr. 436/2009 3 straipsnio 1 dalies a punkte.

4 straipsnis

Duomenų rengimas

1.   Išskyrus tą atvejį, kai buvo pasinaudota 1 straipsnio 2 dalyje nurodyta pasirinkimo galimybe, valstybės narės, kuriose tam tikra augalų rūšimi, nurodyta 1 straipsnio 1 dalies a–l punktuose, apsodintas plotas yra ne mažesnis nei 1 000 ha, 2012 m., o vėliau kas penkerius metus, rengia I priede nurodytus duomenis.

2.   Valstybės narės, kuriose 1 straipsnio 1 dalies m punkte nurodyta augalo rūšimi apsodintas plotas yra ne mažesnis nei 500 ha, 2015 m., o vėliau kas penkerius metus rengia II priede nurodytus duomenis.

3.   Siekiant atsižvelgti į ekonominius ir techninius pokyčius, Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 11 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, pagal kuriuos iš dalies keičiamas:

I priede nustatytas rūšių suskirstymas pagal grupes, tankumo klases ir amžiaus klases, ir

II priede nustatyti kintamieji ir (arba) rodikliai, dydžio klasės, specializacijos lygis ir vynuogių veislės,

išskyrus atvejus, kai tai susiję su prašoma pateikti neprivaloma informacija.

Naudodamasi šiais įgaliojimais Komisija užtikrina, kad deleguotaisiais aktais nebūtų sukuriama didelės papildomos administracinės naštos valstybėms narėms ir respondentams.

5 straipsnis

Ataskaitiniai metai

1.   I priede nurodytų duomenų, susijusių su statistika apie 1 straipsnio 1 dalies a–l punktuose nurodytus daugiamečius augalus, pirmieji ataskaitiniai metai yra 2012 m.

2.   II priede nurodytų duomenų, susijusių su statistika apie 1 straipsnio 1 dalies m punkte nurodytą daugiametį augalą, pirmieji ataskaitiniai metai yra 2015 m.

3.   Pateikta daugiamečių augalų statistika turi būti susijusi su apsodintu plotu pasibaigus įprastam sodinimo laikotarpiui.

6 straipsnis

Tikslumo reikalavimai

1.   Valstybės narės, atliekančios atrankinius tyrimus, kad gautų statistiką apie daugiamečius augalus, imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad duomenų variacijos koeficientas nacionaliniu lygiu būtų ne didesnis kaip 3 % kiekvienos 1 straipsnio 1 dalyje nurodytos augalų rūšies apsodinto ploto.

2.   Valstybės narės, kurios nusprendžia naudoti kitus statistikos šaltinius nei tyrimai, užtikrina, kad tokiu būdu gauta informacija būtų ne prastesnės kokybės, nei atlikus statistinius tyrimus gauta informacija.

3.   Valstybė narės, kurios nusprendžia naudoti administracinį šaltinį siekdamos teikti statistiką apie 1 straipsnio 1 dalies a–l punktuose nurodytus daugiamečius augalus, iš anksto informuoja Komisiją ir pateikia išsamią informaciją apie metodus, kurie bus naudojami, ir iš to administracinio šaltinio gautų duomenų kokybę.

7 straipsnis

Regioninė statistika

1.   Statistiniai duomenys apie šio reglamento 1 straipsnio 1 dalies a–l punktuose nurodytus daugiamečius augalus, išsamiau apibūdinti I priede, suskirstomi pagal NUTS 1 lygio teritorinius vienetus, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 1059/2003, jeigu šio reglamente I priede nepateiktas mažiau išsamus suskirstymas.

2.   Statistiniai duomenys apie šio reglamento 1 straipsnio 1 dalies m punkte nurodytą daugiametį augalą, išsamiau apibūdinti II priede, suskirstomi pagal NUTS 2 lygio teritorinius vienetus, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 1059/2003, jeigu šio reglamento II priede nepateiktas mažiau išsamus suskirstymas.

8 straipsnis

Duomenų perdavimas Komisijai

1.   Valstybės narės I ir II prieduose nustatytus duomenis Komisijai (Eurostatui) perduoda ne vėliau kaip po ataskaitinio laikotarpio einančių metų rugsėjo 30 d.

2.   Komisija priima įgyvendinimo aktus dėl I ir II prieduose nustatytų duomenų perdavimo tinkamo techninio formato. Tie įgyvendinimo aktai priimami taikant 12 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

9 straipsnis

Naudotų metodų ir kokybės ataskaita

1.   Šiame reglamente perduotiniems duomenims taikomi Reglamento (EB) Nr. 223/2009 12 straipsnio 1 dalyje nurodyti kokybės kriterijai.

2.   Ne vėliau kaip 2013 m. rugsėjo 30 d., o vėliau kas penkerius metus, valstybės narės Komisijai (Eurostatui) pateikia perduotų duomenų kokybės ir metodų, naudotų rengiant šio reglamento 1 straipsnio 1 dalies a–l punktuose nurodytų daugiamečių augalų statistiką, ataskaitą.

3.   Ne vėliau kaip 2016 m. rugsėjo 30 d., o vėliau kas penkerius metus, valstybės narės Komisijai (Eurostatui) pateikia perduotų duomenų kokybės ir metodų, naudotų rengiant šio reglamento 1 straipsnio 1 dalies m punkte nurodytos daugiamečio augalo statistiką, ataskaitą.

4.   Ataskaitose apibūdinama:

a)

su šiuo reglamentu susijusių tyrimų organizavimas ir naudoti metodai;

b)

šiame reglamente nurodytų atrankinių tyrimų tikslumo ir aprėpties lygis, kurį pavyko pasiekti; ir

c)

kitų nei tyrimai naudojamų šaltinių kokybė, naudojant 1 dalyje nurodytus kokybės kriterijus.

5.   Valstybės narės praneša Komisijai apie visus metodinius ar kitus pakeitimus, galinčius turėti didelės įtakos daugiamečių augalų statistikai, ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki tų pakeitimų įsigaliojimo.

6.   Atsižvelgiama į principą, kad papildomos sąnaudos ir našta turi neviršyti pagrįstų ribų.

10 straipsnis

Nukrypti leidžianti nuostata

1.   Jei dėl šio reglamento taikymo valstybės narės nacionalinei statistikos sistemai reikia atlikti esminių pakeitimų ir tai gali sukelti didelių praktinio pobūdžio sunkumų, susijusių su 1 straipsnio 1 dalies a–l punktuose nurodytais daugiamečiais augalais, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, leidžiančius nukrypti nuo jo taikymo tai valstybei narei iki 2012 m. gruodžio 31 d. Tie įgyvendinimo aktai priimami taikant 12 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

2.   Taikant 1 dalį, valstybė narė ne vėliau kaip 2012 m. vasario 1 d. pateikia Komisijai tinkamai pagrįstą prašymą.

3.   Valstybėms narėms, kurios naudojasi leidžiančia nukrypti nuostata, toliau taikoma Direktyva 2001/109/EB.

11 straipsnis

Naudojimasis įgaliojimais

1.   Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus laikantis šiame straipsnyje nustatytų sąlygų.

2.   4 straipsnio 3 dalyje ir 13 straipsnyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo 2011 m. gruodžio 31 d. Komisija parengia ataskaitą dėl įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų suteikimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 4 straipsnio 3 dalyje ir 13 straipsnyje nurodytų įgaliojimų suteikimą. Sprendimu dėl atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų suteikimas. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų teisėtumui.

4.   Kai tik Komisija priima deleguotąjį aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

5.   Pagal 4 straipsnio 3 dalį ir 13 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuomet, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų, arba jeigu iki to laikotarpio pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad jie nepareikš prieštaravimų. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiams.

12 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Komisijai padeda Žemės ūkio statistikos nuolatinis komitetas, įsteigtas pagal 1972 m. liepos 31 d. Tarybos sprendimo 72/279/EEB, įsteigiančio Žemės ūkio statistikos nuolatinį komitetą (10), 1 straipsnį. Tas komitetas – komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

13 straipsnis

Peržiūra

Ne vėliau kaip 2018 m. gruodžio 31 d., o vėliau kas penkerius metus, Komisija peržiūri šio reglamento taikymą. Atlikdama peržiūrą, Komisija įvertina, ar būtina teikti visus 4 straipsnyje nurodytus duomenis. Jei Komisija mano, kad kai kurių iš tų duomenų daugiau teikti nereikia, ji pagal 11 straipsnį gali priimti deleguotuosius aktus, kuriais išbraukiami tam tikri I ir II prieduose nurodyti duomenys.

14 straipsnis

Panaikinimas

Reglamentas (EEB) Nr. 357/79 ir Direktyva 2001/109/EB panaikinami nuo 2012 m. sausio 1 d.

Nuorodos į panaikintą reglamentą ir direktyvą laikomos nuorodomis į šį reglamentą.

15 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

Nukrypstant nuo šio reglamento 14 straipsnio, Direktyva 2001/109/EB ir toliau taikoma laikantis šio reglamento 10 straipsnyje nustatytų sąlygų.

16 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2012 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2011 m. gruodžio 13 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

J. BUZEK

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. SZPUNAR


(1)  2011 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimas.

(2)  OL L 54, 1979 3 5, p. 124.

(3)  OL L 13, 2002 1 16, p. 21.

(4)  OL L 87, 2009 3 31, p. 164.

(5)  OL L 154, 2003 6 21, p. 1.

(6)  OL L 55, 2011 2 28, p. 13.

(7)  OL L 316, 2009 12 2, p. 65.

(8)  OL L 128, 2009 5 27, p. 15.

(9)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(10)  OL L 179, 1972 8 7, p. 1 (Specialusis leidimas lietuvių kalba: 3 skyrius,1 tomas, p. 343).


I PRIEDAS

Vaismedžių ir alyvmedžių sodinių statistiniai duomenys

1.   Rūšių suskirstymas pagal grupes

Rūšys

Suskirstymas

Desertinės obelys

Boskoop rouge grupė

Braeburn grupė

Cox Orange grupė

Cripps Pink grupė

Elstar grupė

Fuji grupė

Gala grupė

Golden Delicious grupė

Granny Smith grupė

Idared grupė

Jonagold/Jonagored grupė

Morgenduft grupė

Red Delicious grupė

Reinette blanche du Canada grupė

Shampion grupė

Lobo grupė

Pinova grupė

Kitos

Obelys, kurių vaisiai skirti perdirbti pramoniniu būdu (neprivaloma)

Desertinės kriaušės

Conference grupė

William grupė

Abate grupė

Rocha grupė

Coscia-Ercolini grupė

Guyot grupė

Blanquilla grupė

Decana grupė

Kaiser grupė

Kitos

Kriaušės, kurių vaisiai skirti perdirbti pramoniniu būdu (neprivaloma)

Desertiniai persikai

Persikai, išskyrus nektarinus ir perdirbti skirtus persikus

Geltonu minkštimu

Labai ankstyvi – derlius nuimamas iki birželio 15 d.

Ankstyvi – derlius nuimamas nuo birželio 16 d. iki liepos 15 d.

Vidutiniškai ankstyvi – derlius nuimamas nuo liepos 16 d. iki rugpjūčio 15 d.

Vėlyvi – derlius nuimamas po rugpjūčio 15 d.

Baltu minkštimu

Labai ankstyvi – derlius nuimamas iki birželio 15 d.

Ankstyvi – derlius nuimamas nuo birželio 16 d. iki liepos 15 d.

Vidutiniškai ankstyvi – derlius nuimamas nuo liepos 16 d. iki rugpjūčio 15 d.

Vėlyvi – derlius nuimamas po rugpjūčio 15 d.

Kinijos plokščiasis persikas

Nektarinai

Geltonu minkštimu

Labai ankstyvi – derlius nuimamas iki birželio 15 d.

Ankstyvi – derlius nuimamas nuo birželio 16 d. iki liepos 15 d.

Vidutiniškai ankstyvi – derlius nuimamas nuo liepos 16 d. iki rugpjūčio 15 d.

Vėlyvi – derlius nuimamas po rugpjūčio 15 d.

Baltu minkštimu

Labai ankstyvi – derlius nuimamas iki birželio 15 d.

Ankstyvi – derlius nuimamas nuo birželio 16 d. iki liepos 15 d.

Vidutiniškai ankstyvi – derlius nuimamas nuo liepos 16 d. iki rugpjūčio 15 d.

Vėlyvi – derlius nuimamas po rugpjūčio 15 d.

Persikai, skirti perdirbti pramoniniu būdu (įskaitant Pavie grupės persikus) (neprivaloma)

Abrikosai

Labai ankstyvi – derlius nuimamas iki gegužės 31 d.

Ankstyvi – derlius nuimamas nuo birželio 1 d. iki 30 d.

Vidutiniškai ankstyvi – derlius nuimamas nuo liepos 1 d. iki 31 d.

Vėlyvi – derlius nuimamas po rugpjūčio 1 d.

Apelsininiai citrinmedžiai

Navel

Ankstyvi – derlius nuimamas nuo spalio mėn. iki sausio mėn.

Vidutiniškai ankstyvi – derlius nuimamas nuo gruodžio mėn. iki kovo mėn.

Vėlyvi – derlius nuimamas nuo sausio mėn. iki gegužės mėn.

Blancas

Ankstyvi – derlius nuimamas nuo gruodžio mėn. iki kovo mėn.

Vėlyvi – derlius nuimamas nuo kovo mėn. iki gegužės mėn.

Sanguine

Kiti

Smulkiavaisiai citrinmedžiai

Likeriniai mandarinai

Labai ankstyvi likeriniai mandarinai – derlius nuimamas nuo rugsėjo mėn. iki lapkričio mėn.

Kiti likeriniai mandarinai – derlius nuimamas nuo spalio mėn. iki gruodžio mėn.

Klementinos

Ankstyvos klementinos – derlius nuimamas nuo rugsėjo mėn. iki gruodžio mėn.

Vidutiniškai ankstyvos klementinos – derlius nuimamas nuo lapkričio mėn. iki sausio mėn.

Vėlyvos klementinos – derlius nuimamas nuo sausio mėn. iki kovo mėn.

Kiti smulkūs citrusiniai vaisiai, įskaitant hibridus

Tikrieji citrinmedžiai

Žieminės veislės – derlius nuimamas nuo spalio mėn. iki balandžio mėn.

Vasarinės veislės – derlius nuimamas nuo vasario mėn. iki rugsėjo mėn.

Alyvmedžiai

Valgomosioms alyvuogėms, aliejaus gamybai skirtoms alyvuogėms ar dvejopos paskirties alyvuogėms auginti

Vynmedžiai valgomosioms vynuogėms auginti (neprivaloma)

 

Baltosios vynuogės

Besėklės

Normaliosios

Raudonosios vynuogės

Besėklės

Normaliosios

2.   Tankumo klasės

 

Tankumo klasės

Obelys ir kriaušės

Persikai, nektarinai ir abrikosai

Apelsininiai citrinmedžiai, smulkiavaisiai citrinmedžiai ir tikrieji citrinmedžiai

Alyvmedžiai

Vynmedžiai valgomosioms vynuogėms auginti

Tankumas (vaismedžių skaičius hektare)

1

< 400

< 600

< 250

< 140

< 1 000

2

400–1 599

600–1 199

250–499

140–399

1 000–1 499

3

1 600–3 199

≥ 1 200

500–749

≥ 400

≥ 1 500

4

≥ 3 200

 

≥ 750

 

 

3.   Amžiaus klasės

 

Amžiaus klasės

Obelys ir kriaušės

Persikai, nektarinai ir abrikosai

Apelsininiai citrinmedžiai, smulkiavaisiai citrinmedžiai ir tikrieji citrinmedžiai

Alyvmedžiai

Vynmedžiai valgomosioms vynuogėms auginti

Amžius (metai nuo pasodinimo metų)

1

0–4

0–4

0–4

0–4

0–3

2

5–14

5–14

5–14

5–11

3–9

3

15–24

15 ir daugiau

15–24

12–49

9–19

4

25 ir daugiau

 

25 ir daugiau

50 ir daugiau

20 ir daugiau

4.   Santrauka

4.1.   Kiekvienos rūšies plotas pagal amžiaus ir tankumo klases nacionaliniu lygiu

Valstybė narė:

Rūšis:

 

Iš viso

1 amžiaus klasė

2 amžiaus klasė

3 amžiaus klasė

4 amžiaus klasė

Iš viso

 

 

 

 

 

1 tankumo klasė

 

 

 

 

 

2 tankumo klasė

 

 

 

 

 

3 tankumo klasė

 

 

 

 

 

4 tankumo klasė

 

 

 

 

 


4.2.   Kiekvienos rūšies ir grupės plotas pagal amžiaus klases ir regionus (be suskirstymo pagal tankumo klases)

Valstybė narė:

Rūšis:

Grupė:

 

Iš viso

1 amžiaus klasė

2 amžiaus klasė

3 amžiaus klasė

4 amžiaus klasė

Iš viso

 

 

 

 

 

Regionas (NUTS 1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


4.3.   Kiekvienos rūšies ir grupės plotas pagal tankumo klases ir regionus (be suskirstymo pagal amžiaus klases)

Valstybė narė:

Rūšis:

Grupė:

 

Iš viso

1 tankumo klasė

2 tankumo klasė

3 tankumo klasė

4 tankumo klasė

Iš viso

 

 

 

 

 

Regionas (NUTS 1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


II PRIEDAS

Vynuogynų statistiniai duomenys

Santrumpų reikšmės:

—   sk.– skaičius

—   ūk.– ūkis

—   ha– hektaras

—   rd.– raudonosios arba rausvosios vynuogės

—   blt.– baltosios vynuogės

—   nkp.– niekur kitur nepriskirta

—   SKVN– saugoma kilmės vietos nuoroda

—   SGN– saugoma geografinė nuoroda

1 lentelė.   Vynuogininkystės ūkiai pagal produkcijos rūšį  (1)

Kintamieji/rodikliai

Ūk. sk.

Plotas

(ha)

Bendras vynuogynų (duodančių derlių arba dar neduodančių derliaus) plotas

Iš viso

 

 

Vynuogynų, duodančių derlių, plotas, apsodintas

vyninių veislių vynuogėmis:

 

 

iš kurių tinkamos vynui, žymimam SKVN, gaminti

 

 

iš kurių tinkamos vynui, žymimam SGN, gaminti

 

 

iš kurių tinkamos vynui, nežymimam SKVN ar SGN, gaminti

 

 

iš kurių dvejopos paskirties vynuogės

 

 

vynuogėmis, skirtomis džiovinimui

 

 

Iš viso

 

 

Vynuogynų, dar neduodančių derliaus, plotas, apsodintas

vyninių veislių vynuogėmis (įskaitant dvejopos paskirties vynuoges)

 

 

iš kurių tinkamos vynui, žymimam SKVN, gaminti

 

 

iš kurių tinkamos vynui, žymimam SGN, gaminti

 

 

iš kurių tinkamos vynui, nežymimam SKVN ar SGN, gaminti

 

 

iš kurių dvejopos paskirties vynuogės

 

 

vynuogėmis, skirtomis džiovinimui

 

 

Iš viso

 

 

Vynuogynai (duodantys derlių arba dar neduodantys derliaus), skirti

vynmedžių vegetatyvinei dauginamajai medžiagai gaminti

 

 

kitiems niekur kitur nepriskirtiems (nkp.) vynmedžiams auginti

 

 

2 lentelė.   Vynuogininkystės ūkiai pagal dydžio klasę nacionaliniu lygiu

2.1 lentelė.   Vynuogininkystės ūkiai pagal bendro vynmedžiais apsodinto ploto dydžio klases, bendras vynuogynų plotas

Dydžio klasės

(ha)

Ūk. sk.

Plotas

(ha)

< 0,10 (2)

 

 

0,10 – < 0,50

 

 

0,50 – < 1

 

 

1 – < 3

 

 

3 – < 5

 

 

5 – < 10

 

 

≥ 10

 

 

2.2 lentelė.   Vynuogininkystės ūkiai pagal bendro vynmedžiais apsodinto ploto dydžio klases, bendras vynmedžių, skirtų vyninėms vynuogėms auginti, plotas

Duomenims taikomas tas pats suskirstymas kaip ir 2.1 lentelėje.

2.2.1 lentelė.   Vynuogininkystės ūkiai pagal bendro vynmedžiais apsodinto ploto dydžio klases, bendras vynmedžių, skirtų vyninėms vynuogėms, kurios tinka SKVN žymimo vyno gamybai, auginti, plotas

Duomenims taikomas tas pats suskirstymas kaip ir 2.1 lentelėje.

2.2.2 lentelė.   Vynuogininkystės ūkiai pagal bendro vynmedžiais apsodinto ploto dydžio klases, bendras vynmedžių, skirtų vyninėms vynuogėms, kurios tinka SGN žymimo vyno gamybai, auginti, plotas

Duomenims taikomas tas pats suskirstymas kaip ir 2.1 lentelėje.

2.2.3 lentelė.   Vynuogininkystės ūkiai pagal bendro vynmedžiais apsodinto ploto dydžio klases, bendras vynmedžių, skirtų dvejopos paskirties vynuogėms auginti, plotas

Duomenims taikomas tas pats suskirstymas kaip ir 2.1 lentelėje.

2.2.4 lentelė.   Vynuogininkystės ūkiai pagal bendro vynmedžiais apsodinto ploto dydžio klases, bendras vynmedžių, skirtų vyninėms vynuogėms, kurios tinka SKVN ir (arba) SGN nežymimo vyno gamybai, auginti, plotas

Duomenims taikomas tas pats suskirstymas kaip ir 2.1 lentelėje.

2.3 lentelė.   Vynuogininkystės ūkiai pagal bendro vynmedžiais apsodinto ploto dydžio klases, bendras vynmedžių, skirtų džiovinti tinkamoms vynuogėms auginti, plotas

Duomenims taikomas tas pats suskirstymas kaip ir 2.1 lentelėje.

2.4 lentelė.   Vynuogininkystės ūkiai pagal bendro vynmedžiais apsodinto ploto dydžio klases, bendras niekur kitur nepriskirtų vynmedžių (nkp.) plotas

Duomenims taikomas tas pats suskirstymas kaip ir 2.1 lentelėje.

3 lentelė.   Vynuogininkystės ūkiai pagal specializacijos lygį ir dydžio klases nacionaliniu lygiu

Dydžio klasės (stulpeliu): žr. 2 lentelės eilutes (< 0,1 ha/0,10 – < 0,50 ha/kt.).

Specializacijos lygis

< 0,10 ha

Ūk. sk.

Plotas

(ha)

Ūk.sk.

Plotas

(ha)

Ūkiai, kuriuose auginami vynmedžiai

 

 

 

 

Ūkiai, kuriuose yra vynuogynų, skirtų išskirtinai vyno gamybai

 

 

 

 

iš kurių ūkiai, kuriuose yra vynuogynų, skirtų išskirtinai vyno, žymimo SKVN ir (arba) SGN, gamybai

 

 

 

 

iš kurių – tik vyno, žymimo tik SKVN, gamybai

 

 

 

 

iš kurių – tik vyno, žymimo tik SGN, gamybai

 

 

 

 

iš kurių – vyno, žymimo SKVN ir SGN, gamybai

 

 

 

 

iš kurių ūkiai, kuriuose yra vynuogynų, auginamų išskirtinai vyno, kuris nėra SKVN ir (arba) SGN, gamybai

 

 

 

 

iš kurių ūkiai, kuriuose yra vynuogynų, skirtų kelių rūšių vyno gamybai

 

 

 

 

Ūkiai, kuriuose yra vynuogynų, skirtų išskirtinai džiovinti tinkamoms vynuogėms auginti

 

 

 

 

Ūkiai, kuriuose yra kitų vynmedžiais apsodintų plotų

 

 

 

 

Ūkiai, kuriuose yra vynuogynų, skirtų kelioms gamybos rūšims

 

 

 

 

4 lentelė.   Pagrindinės vynmedžių veislės  (3)

Suskirstyti duomenys turėtų būti pateikti tik tuo atveju, jei bendras veislės plotas yra ne mažesnis nei 500 ha.

Lentelėse turi būti nurodomos veislės, kurios yra įtrauktos į pagrindinių veislių sąrašą ir yra auginamos vietovėse, nurodytose pagal 2008 m. birželio 27 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 555/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisyklės, taikomos vyno sektoriaus paramos programoms, prekybai su trečiosiomis šalimis, gamybos potencialui ir kontrolei (4) (XIII priedo 16 lentelė).

Taikomos amžiaus klasės:

 

< 3 metų

 

3–9 metų

 

10–29 metų

 

≥ 30 metų

Pagrindinės vyninių vynuogių veislės pagal amžiaus klasę

Vynmedžių veislė

< 3 metų

Ūk. sk.

Plotas

(ha)

Ūk.sk.

Plotas

(ha)

Ūkiai, kuriuose auginami vynmedžiai

 

 

 

 

1.

iš kurių raudonos spalvos vynuogių veislės, iš viso

 

 

 

 

1.1.

iš kurių 1 veislės

 

 

 

 

1.2.

iš kurių 2 veislės

 

 

 

 

1.3.

iš kurių … veislės

 

 

 

 

 

 

 

 

1.N. iš kurių kitos raudonos spalvos vynuogių mišrios veislės

 

 

 

 

2.

iš kurių baltos spalvos vynuogių veislės, iš viso

 

 

 

 

2.1.

iš kurių 1 veislės

 

 

 

 

2.2.

iš kurių 2 veislės

 

 

 

 

2.3.

iš kurių … veislės

 

 

 

 

 

 

 

 

2.N. iš kurių kitos baltos spalvos vynuogių mišrios veislės

 

 

 

 

3.

iš kurių kitų spalvų vynuogių veislės, iš viso

 

 

 

 

3.1.

iš kurių 1 veislės

 

 

 

 

3.2.

iš kurių 2 veislės

 

 

 

 

3.3.

iš kurių … veislės

 

 

 

 

 

 

 

 

3.N. iš kurių kitų įvairių spalvų vynuogių mišrios veislės

 

 

 

 

4.

iš kurių nenurodytos spalvos vynuogių veislės

 

 

 

 


(1)  Atitinkamos valstybės narės, kur taikomas regioninis suskirstymas: BG, CZ, DE, IT, EL, ES, FR, HU, AT, PT, RO, SI ir SK.

(2)  Tik atitinkamose valstybėse narėse.

(3)  Atitinkamos valstybės narės, kur taikomas regioninis suskirstymas: BG, CZ, DE, IT, EL, ES, FR, HU, AT, PT, RO, SI ir SK.

(4)  OL L 170, 2008 6 30, p. 1.


30.12.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 347/21


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1338/2011

2011 m. gruodžio 13 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1934/2006, nustatantis bendradarbiavimo su pramoninėmis ir kitomis dideles pajamas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis finansavimo priemonę

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 2 dalį ir 209 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros, atsižvelgdami į Taikinimo komiteto 2011 m. spalio 31 d. patvirtintą bendrą projektą (1),

kadangi:

(1)

nuo 2007 m. Bendrija, remdamasi 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1905/2006, nustatančiu vystomojo bendradarbiavimo finansinę priemonę, paprastina geografinį bendradarbiavimą su besivystančiomis Azijos, Vidurinės Azijos ir Lotynų Amerikos šalimis bei Iraku, Iranu, Jemenu ir Pietų Afrika (2);

(2)

pagrindinis ir svarbiausias tikslas, kurio siekiama Reglamentu (EB) Nr. 1905/2006, yra skurdo mažinimas siekiant Tūkstantmečio vystymosi tikslų. Bendradarbiavimas su besivystančiomis šalimis, teritorijomis ir regionais, vykdant šiuo reglamentu nustatytas geografines programas, apima tik priemonių, kurios atitinka Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos Vystymosi pagalbos komiteto (toliau – EBPO/VPK) nustatytus oficialios vystymosi pagalbos kriterijus (toliau – OVP kriterijai), finansavimą;

(3)

Sąjungai svarbu toliau stiprinti santykius su atitinkamomis besivystančiomis šalimis, kurios yra svarbios dvišalės partnerės ir daugiašalių forumų ir pasaulinio valdymo dalyvės. Sąjunga turi strateginį interesą vystyti įvairiapusius ryšius su tomis šalimis, ypač tokiose srityse kaip ekonomika, prekyba, akademinė sritis, verslas ir moksliniai mainai. Todėl jai reikia finansinės priemonės, kuria būtų galima finansuoti tokias priemones, kurios iš esmės pagal OVP kriterijus neatitinka OVP, tačiau kurios yra itin svarbios įtvirtinant santykius ir kuriomis labai prisidedama siekiant atitinkamų besivystančių šalių pažangos;

(4)

tuo tikslu 2007 m. ir 2008 m. biudžeto procedūromis buvo nustatyti keturi parengiamieji veiksmai, siekiant pradėti tokį tvirtesnį bendradarbiavimą pagal 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (3) 49 straipsnio 6 dalies b punktą. Tie keturi parengiamieji veiksmai yra: verslo ir moksliniai mainai su Indija, verslo ir moksliniai mainai su Kinija, bendradarbiavimas su vidutines pajamas gaunančių šalių grupe Azijoje ir bendradarbiavimas su vidutines pajamas gaunančių šalių grupe Lotynų Amerikoje. Pagal tą straipsnį teisėkūros procedūra, susijusi su parengiamaisiais veiksmais, turi būti baigta iki trečiųjų finansinių metų pabaigos;

(5)

Tarybos reglamento (EB) Nr. 1934/2006 (4) tikslai ir nuostatos yra tinkami siekiant tokio tvirtesnio bendradarbiavimo su šalimis, kurioms taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1905/2006. Tuo tikslu reikia išplėsti Reglamento (EB) Nr. 1934/2006 geografinę taikymo sritį ir numatyti finansinį paketą, į kurį būtų įtrauktas bendradarbiavimas su tomis besivystančiomis šalimis;

(6)

išplėtus Reglamento (EB) Nr. 1934/2006 geografinę taikymo sritį, finansinė pagalba atitinkamoms besivystančioms šalims gali būti teikiama pagal dvi skirtingas išorės veiksmų finansavimo priemones. Reikėtų užtikrinti, kad tos dvi finansavimo priemonės būtų griežtai atskirtos viena nuo kitos. Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1905/2006 bus finansuojamos tokios priemonės, kurios atitinka OVP kriterijus, o Reglamentas (EB) Nr. 1934/2006 bus taikomas tik toms priemonėms, kurios iš esmės tų kriterijų neatitinka. Be to, reikėtų užtikrinti, kad išplėtus to reglamento geografinę taikymo sritį, šalys, kurioms iki šiol buvo taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1934/2006, t. y. pramoninės šalys ir kitos dideles pajamas gaunančios šalys bei teritorijos, nepatektų į blogesnę, ypač finansiniu aspektu, padėtį;

(7)

kadangi dėl ekonomikos krizės visoje Sąjungoje susidarė itin įtempta padėtis biudžeto srityje ir kadangi siūloma išplėsti priemonės taikymo sritį, kad ji būtų taikoma šalims, kurios kai kuriais atvejais pasiekė panašų į Sąjungos konkurencingumo lygį ir beveik tokį patį, kaip kai kurių valstybių narių, vidutinį pragyvenimo lygį, Sąjunga bendradarbiaudama turėtų atsižvelgti į paramą gaunančių šalių pastangas, dedamas siekiant laikytis Tarptautinės darbo organizacijos tarptautinių susitarimų ir prisidėti prie bendrų tikslų sumažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį;

(8)

patikrinus kaip įgyvendinamos išorės veiksmų finansinės priemonės, nustatyta neatitikimų nuostatose, kuriomis išlaidos, susijusios su mokesčiais, muitais ar kitomis rinkliavomis, yra laikomos neatitinkančiomis kriterijų. Siekiant nuoseklumo, siūloma tas nuostatas suderinti su kitomis priemonėmis;

(9)

todėl Reglamentą (EB) Nr. 1934/2006 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1934/2006 pakeitimai

Reglamentas (EB) Nr. 1934/2006 iš dalies keičiamas taip:

1)

reglamento pavadinimas pakeičiamas taip:

2)

1–4 straipsniai pakeičiami taip:

„1 straipsnis

Tikslas

1.   Šiame reglamente pramoninės ir kitos dideles pajamas gaunančios šalys ir teritorijos apima šalis ir teritorijas, išvardytas šio reglamento I priede, o besivystančios šalys apima šalis, kurioms taikomas 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1905/2006, nustatantis vystomojo bendradarbiavimo finansinę priemonę (5), ir kurios išvardytos šio reglamento II priede. Toliau jos kartu vadinamos šalimis partnerėmis.

Pagal šį reglamentą Sąjungos lėšomis remiamas ekonominis, finansinis, techninis, kultūrinis ir akademinis bendradarbiavimas su šalimis partnerėmis 4 straipsnyje nustatytose srityse, priskiriamas jos kompetencijai. Pagal šį reglamentą finansuojamos priemonės, iš esmės neatitinkančios oficialios vystymosi pagalbos kriterijų (toliau – OVP kriterijai), kuriuos nustatė Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos Vystymosi pagalbos komitetas (toliau – EBPO/VPK).

2.   Pagrindinis bendradarbiavimo su šalimis partnerėmis tikslas – konkrečiai atsižvelgti į poreikį stiprinti ryšius ir toliau su jomis bendradarbiauti dvišaliu, regioniniu ar daugiašaliu pagrindu, kad būtų sukurta palankesnė ir skaidresnė aplinka Sąjungos ir šalių partnerių santykiams plėtoti, laikantis principų, kuriais grindžiami Sąjungos išorės veiksmai, kaip nustatyta Sutartyse. Tai, be kita ko, apima demokratijos skatinimą, pagarbą žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms, teisinės valstybės principą, taip pat tinkamo darbo ir gero valdymo skatinimą bei aplinkos apsaugą, siekiant prisidėti prie šalių partnerių pažangos ir tvaraus vystymosi procesų.

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Bendradarbiavimo tikslas – dirbti kartu su šalimis partnerėmis, siekiant intensyvinti dialogą ir draugiškus santykius ir dalintis bei skatinti panašias politines, ekonomines bei institucines struktūras ir vertybes. Sąjunga taip pat siekia didinti bendradarbiavimą ir mainus su pripažintais arba vis svarbesniais dvišaliais partneriais ir daugiašalių forumų ir pasaulinio valdymo dalyviais. Bendradarbiavimas taip pat apima partnerius, su kuriais Sąjunga strategiškai siekia skatinti ryšius ir savo vertybes, kaip nustatyta Sutartyse.

2.   Deramai pagrįstais atvejais ir siekiant užtikrinti Sąjungos finansavimo nuoseklumą ir veiksmingumą ir puoselėti regioninį bendradarbiavimą, Komisija, patvirtindama 6 straipsnyje nurodytas metines veiksmų programas, gali nuspręsti, kad priemonėms pagal šį reglamentą skiriamą finansavimą gali gauti prieduose neišvardytos šalys, jei ketinamas įgyvendinti projektas ar programa yra regioninio ar tarpvalstybinio pobūdžio. Tuo tikslu 5 straipsnyje nurodytose daugiametėse bendradarbiavimo programose numatomos nuostatos.

3.   Komisija iš dalies keičia I ir II priedų sąrašus, atsižvelgdama į reguliarias EBPO/VPK besivystančių šalių sąrašo peržiūras, ir apie tai informuoja Europos Parlamentą ir Tarybą.

4.   Skiriant Sąjungos finansavimą pagal šį reglamentą, ypatingas dėmesys, prireikus, skiriamas tam, ar šalys partnerės laikosi pagrindinių Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) darbo standartų ir ar deda pastangas siekdamos sumažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį.

5.   Šio reglamento II priede išvardytų šalių atžvilgiu politikos suderinamumas su priemonėmis, finansuojamomis pagal Reglamentą (EB) Nr. 1905/2006 ir 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1337/2008, sukuriantį priemonę, skirtą greitai reaguoti į sparčiai didėjančias maisto kainas besivystančiose šalyse (6), turi būti griežtai stebimas.

3 straipsnis

Bendrieji principai

1.   Europos Sąjunga grindžiama laisvės, demokratijos, pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms bei teisinės valstybės principais ir siekia skatinti, plėtoti ir įtvirtinti įsipareigojimą juos skatinti šalyse partnerėse, vedant dialogą ir bendradarbiaujant.

2.   Įgyvendinant šį reglamentą, prireikus, taikomi skirtingi metodai bendradarbiaujant su šalimis partnerėmis, siekiant atsižvelgti į jų ekonominę, socialinę ir politinę situaciją bei į konkrečius Sąjungos interesus, strategijas ir prioritetus.

3.   Pagal šį reglamentą finansuojamos priemonės atitinka ir apima bendradarbiavimo sritis, nustatytas konkrečiai Sąjungos ir šalių partnerių priemonėse, susitarimuose, deklaracijose ir veiksmų planuose, taip pat su Sąjungos konkrečiais interesais ir prioritetais susijusias sritis.

4.   Taikydama pagal šį reglamentą finansuojamas priemones, Sąjunga siekia užtikrinti nuoseklumą su kitomis jos išorės veiksmų sritimis bei kitomis atitinkamomis Sąjungos politikos kryptimis, ypač vystomojo bendradarbiavimo politika. Tai užtikrinama formuojant politiką, atliekant strateginį planavimą ir programavimą bei įgyvendinant priemones.

5.   Pagal šį reglamentą finansuojamos priemonės papildo valstybių narių ir Sąjungos viešųjų įstaigų pastangas komercinių ryšių bei kultūrinių, akademinių ir mokslinių mainų srityje, ir suteikia joms pridėtinę vertę.

6.   Komisija informuoja Europos Parlamentą ir reguliariai keičiasi su juo nuomonėmis.

4 straipsnis

Bendradarbiavimo sritys

Teikiant Sąjungos finansavimą remiami bendradarbiavimo veiksmai pagal 1 straipsnį, ir ši parama teikiama laikantis šio reglamento bendro tikslo, taikymo srities, tikslų ir bendrųjų principų. Sąjungos finansavimas skiriamas su šiomis bendradarbiavimo sritimis susijusiems ir iš esmės OPV kriterijų neatitinkantiems veiksmams, kurie gali būti vykdomi ir regioniniu lygmeniu:

1)

Sąjungos ir šalių partnerių ekonominės, socialinės, kultūrinės, akademinės ir mokslo srities subjektų bendradarbiavimo, partnerysčių ir bendrų iniciatyvų skatinimas;

2)

dvišalės prekybos, investicijų srautų ir ekonominių partnerysčių skatinimas dėmesį skiriant mažosioms ir vidutinėms įmonėms;

3)

politinių, ekonominių, socialinių ir kultūrinių subjektų bei kitų nevyriausybinių organizacijų dialogo atitinkamuose sektoriuose skatinimas Sąjungoje ir šalyse partnerėse;

4)

žmonių tarpusavio ryšių, švietimo bei mokymo programų ir intelektinių mainų skatinimas ir kultūrų tarpusavio supratimo didinimas, ypač šeimos lygmeniu, įskaitant priemones, kurias taikant siekiama užtikrinti ir didinti Sąjungos dalyvavimą programoje Erasmus Mundus ir Europos švietimo mugėse;

5)

Sąjungos ir šalių partnerių bendradarbiavimo projektų, pavyzdžiui, mokslinių tyrimų, mokslo ir technologijų, sporto ir kultūros, energijos (ypač atsinaujinančiosios energijos), transporto, aplinkosaugos (įskaitant klimato kaitą), muitų srityse, finansiniais, teisiniais ir žmogaus teisių bei kitais bendro intereso klausimais, skatinimas;

6)

informuotumo ir supratimo apie Sąjungą bei jos veiksmų matomumo šalyse partnerėse stiprinimas;

7)

parama konkrečioms iniciatyvoms, įskaitant mokslinį darbą, tyrimus, bandomąsias programas ar bendrus projektus, skirtus veiksmingai ir lanksčiai atsižvelgti į Sąjungos dvišalių santykių su šalimis partnerėmis pokyčių formuluojamus bendradarbiavimo tikslus, arba kuriomis siekiama paskatinti tolesnį dvišalių santykių su jomis stiprinimą ir plėtimą.

3)

5 straipsnyje 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Daugiametės bendradarbiavimo programos sudaromos ne ilgesniam kaip šio reglamento galiojimo laikotarpiui. Jose nustatomi Sąjungos konkretūs interesai ir prioritetai, bendri tikslai ir laukiami rezultatai. Visų pirma atsižvelgiant į programą Erasmus Mundus, vykdant šias programas siekiama kuo labiau atsižvelgti į tolygų geografinį pasiskirstymą. Jose taip pat nustatomos pasirinktos sritys, kurioms turėtų būti skiriamas Sąjungos finansavimas, ir nurodomos bendrai, pagal prioritetinę sritį ir pagal šalį partnerę ar šalių partnerių grupę skirtos orientacinės lėšos atitinkamu laikotarpiu. Atitinkamu atveju lėšos gali būti nurodomos nustatant jų ribas. Daugiametės bendradarbiavimo programos peržiūrimos laikotarpio viduryje arba prireikus ad hoc.“;

4)

papildoma tokiu straipsniu:

„5a straipsnis

Sąjungos bendradarbiavimo su II priede išvardytomis šalimis strateginiai interesai, bendri tikslai, finansavimo prioritetinės sritys ir laukiami rezultatai

5 straipsnyje nurodytos daugiametės bendradarbiavimo su II priede išvardytomis šalimis programos grindžiamos tokiais bendrais tikslais, finansavimo prioritetinės sritimis ir laukiamais rezultatais:

1.

Viešoji diplomatija ir informavimas siekiant šių tikslų:

skatinti, kad Sąjungos būtų plačiai suprantama ir matoma,

propaguoti Sąjungos nuomonę svarbiais politiniais klausimais ir Sąjungos puoselėjamas demokratijos, pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms vertybes,

skatinti svarstymus ir diskusijas apie Sąjungos bei jos politiką ir apie Sąjungos santykius su II dalyje išvardytomis šalimis partnerėmis,

plėtoti naujus metodus, kurie suteiktų impulsą pozityviems, į rezultatus orientuotiems santykiams su šalimis, kuriose apie Sąjungą žinoma nedaug arba visai nežinoma.

Tų tikslų siekti padedančia veikla t turėtų būti sudarytos sąlygos geresniam suvokimui bei didesniam Sąjungos ir II dalyje išvardytų šalių partnerių savitarpio supratimui ir dėl to daromas teigiamas poveikis Sąjungos ekonominiams ir politiniams santykiams su šalimis partnerėmis.

2.

Ekonominė partnerystė ir bendradarbiavimas verslo srityje siekiant šių tikslų:

sudaryti Sąjungos bendrovėms palankesnes sąlygas patekti į rinką, visų pirma pasitelkiant programas, kuriomis joms teikiama parama (įskaitant atitinkamą reguliuojamąją paramą, susijusią su prekybos kliūčių panaikinimu) ir remiantis patirtimi, įgyta vykdant ilgalaikes bendradarbiavimo verslo srityje programas.

Atitinkamais atvejais tos programomis turėtų būti papildytos turimos paramos priemonės. Tomis programomis turėtų būti sudarytos konkrečios galimybės gerinti verslo ir mokslo subjektų bendradarbiavimą, didinti apyvartą bei investicijas tikslinėse srityse ir didinti prekybos srautus su II dalyje išvardytomis šalimis partnerėmis.

Tie veiksmai atitinka ir papildo platesnę Komisijos Sąjungos konkurencingumo pasaulinėse rinkose plėtojimo strategiją ir kitų sričių Sąjungos politiką, susijusią su konkrečiais regionais ir šalimis.

Ištekliai koncentruojami tose šalyse, kuriose intervencija gali būti padidintas Sąjungos bendrovių dalyvavimas. Ypač daug dėmesio skiriama toms Sąjungos mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios nori patekti į Azijos, Lotynų Amerikos, Artimųjų Rytų ir Pietų Afrikos rinkas. Atitinkamais atvejais ištekliai šalyse koncentruojami pagal TDO pagrindinius darbo standartus ir jais prisidedama prie visuotinių pastangų mažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį.

3.

Žmonių tarpusavio ryšiai siekiant šių tikslų:

pagal programos Erasmus Mundus II 2 veiksmą remti Sąjungos ir trečiųjų šalių aukštojo mokslo institucijų aukštos kokybės partnerystes kaip pagrindą struktūriškai apibrėžtam bendradarbiavimui, mainams ir judumui visais aukštojo mokslo lygiais (2 veiksmas, 2 KRYPTIS: Partnerystės su šalimis ir teritorijomis, kurioms taikoma Bendradarbiavimo su pramoninėmis šalimis priemonė),

prisidėti prie pagal programos Erasmus Mundus 2 veiksmą skiriamų stipendijų, finansuojamų iš vystomojo bendradarbiavimo priemonės (2 veiksmas, 1 KRYPTIS: Partnerystės su šalimis, kurioms taikomos Europos kaimynystės ir partnerystės priemonė, vystomojo bendradarbiavimo priemonė, Europos plėtros fondas ir Pasirengimo narystei pagalbos priemonė (buvęs „Išorės bendradarbiavimo langas“), remiant Sąjungos studentų ir dėstytojų judumą į trečiąsias šalis,

kartu su plačiąja pilietine visuomene skatinti geresnį visos Sąjungos, jos pozicijų visuotinės svarbos klausimais ir ekonominės, socialinės bei politinės integracijos procesų supratimą, taip prisidedant prie formalių santykių su Vyriausybe,

skatinti Sąjungos ir šalių partnerių ekonominės, socialinės, kultūrinės, akademinės ir mokslo srities subjektų bendradarbiavimą, partnerystes ir bendras iniciatyvas.

Ta veikla turėtų būti padėta pasiekti abipusės naudos iš švietimo, kultūros subjektų ir pilietinės visuomenės bendradarbiavimo. To siekiama gerinant siūlomo švietimo kokybę ir sprendžiant abipuses problemas, su kuriomis susiduria besivystančios žinių visuomenės. Ši veikla turėtų suteikti pridėtinės vertės vaisingam keitimuisi idėjomis, žiniomis, mokslinių tyrimų ir technologijų rezultatais vykdant akademinius ir profesinius mainus, visų pirma su šalimis partnerėmis, kurių aukštojo mokslo sistemos yra panašios į Sąjungos aukštojo mokslo sistemas.“;

5)

6 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Komisija patvirtina metines veiksmų programas, grindžiamas 5 straipsnyje nurodytomis daugiametėmis bendradarbiavimo programomis, ir tuo pačiu metu jas perduoda Europos Parlamentui ir Tarybai.“;

6)

7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

pirma pastraipa tampa 1 dalimi;

b)

1 dalies e ir f punktai pakeičiami taip:

„e)

šalių partnerių ir regionų bei Sąjungos įsteigtos jungtinės įstaigos;

f)

Sąjungos institucijos ir įstaigos, tačiau tik tiek, kiek jos įgyvendina 9 straipsnyje nurodytas paramos priemones;“;

c)

pridedamos šios dalys:

„2.   Taikant šį reglamentą nefinansuojamos priemonės, kurios numatytos 1996 m. birželio 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1257/96 dėl humanitarinės pagalbos (7), 2006 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1717/2006, nustatančiame stabilumo priemonę (8), arba Reglamente (EB) Nr. 1905/2006 ir kurios atitinka šiuose išvardytuose reglamentuose nustatytus finansavimo reikalavimus.

3.   Sąjungos parama pagal šį reglamentą nenaudojama ginklų arba amunicijos pirkimui ir karinio arba gynybinio pobūdžio operacijoms finansuoti.

7)

8 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Sąjungos parama šalyse partnerėse paprastai nenaudojama sumokėti mokesčius, muitus ar rinkliavas.“;

8)

9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Sąjungos lėšos gali būti skirtos išlaidoms, susijusioms su parengiamąja, tolesnių veiksmų, stebėsenos, audito ir vertinimo veikla, tiesiogiai būtina šiam reglamentui įgyvendinti ir jo tikslams pasiekti, ir kitoms administracinės ar techninės pagalbos išlaidoms, kurias Komisija, įskaitant jos delegacijas šalyse partnerėse, gali patirti administruojant pagal šį reglamentą finansuojamus veiksmus, padengti.“;

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Komisija patvirtina daugiametėse bendradarbiavimo programose nenumatytas paramos priemones ir vienu metu jas perduoda Europos Parlamentui ir Tarybai.“;

9)

12 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

antraštė pakeičiama taip:

„Sąjungos finansinių interesų apsauga“;

b)

1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:

„1.   Į visus pagal šį reglamentą sudaromus susitarimus įtraukiamos nuostatos, užtikrinančios Sąjungos finansinių interesų apsaugą, visų pirma dėl pažeidimų, sukčiavimo, korupcijos ir kitos neteisėtos veiklos, kaip apibrėžta 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (9), 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (10) ir 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1073/1999 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų (11).

2.   Komisijai ir Audito Rūmams tokiuose susitarimuose turi būti aiškiai suteikta teisė atlikti paramą iš Sąjungos lėšų gavusio rangovo arba subrangovo auditą, įskaitant dokumentų auditą arba auditą vietoje. Be to, pagal juos Komisijai aiškiai suteikiami įgaliojamai vykdyti patikrinimus ir inspektavimus vietoje, laikantis Reglamento (Euratomas, EB) Nr. 2185/96.

10)

13 ir 14 straipsniai pakeičiami taip:

„13 straipsnis

Vertinimas

1.   Komisija reguliariai vertina pagal šį reglamentą finansuojamus veiksmus ir programas, prireikus arba Europos Parlamentui ar Tarybai paprašius, pasitelkdama nepriklausomų išorės įvertinimų ataskaitas, siekdama patikrinti, ar buvo pasiekti tikslai, ir kad galėtų parengti rekomendacijas, kaip pagerinti būsimą veiklą. Į šiuos rezultatus atsižvelgiama rengiant programas ir skirstant išteklius.

2.   Komisija siunčia 1 dalyje nurodytus įvertinimo pranešimus Europos Parlamentui ir Tarybai susipažinti.

3.   Komisija siekia, kad atitinkami suinteresuotieji subjektai, įskaitant nevalstybinius subjektus, dalyvautų šiame reglamente numatyto Sąjungos bendradarbiavimo vertinimo etape.

14 straipsnis

Metinis pranešimas

Komisija išnagrinėja pažangą, padarytą įgyvendinant priemones pagal šį reglamentą, ir Europos Parlamentui bei Tarybai pateikia išsamų metinį pranešimą apie šio reglamento įgyvendinimą. Pranešime išdėstomi biudžeto vykdymo rezultatai ir apibūdinami visi finansuoti veiksmai ir programos bei, kiek tai yra įmanoma, nurodomi pagrindiniai bendradarbiavimo veiksmų ir programų rezultatai ir poveikis.“;

11)

16 straipsnis pakeičiamas taip:

„16 straipsnis

Finansinės nuostatos

Finansinė orientacinė suma šiam reglamentui įgyvendinti 2007–2013 m. laikotarpiu yra 172 mln. EUR I priede išvardytoms šalims ir 176 mln. EUR II priede išvardytoms šalims. Metinius asignavimus, neviršydama finansinės programos ribų, tvirtina biudžeto valdymo institucija.“;

12)

priede antraštė pakeičiama taip:

Pramoninių ir kitų dideles pajamas gaunančių šalių ir teritorijų, kurioms taikomas šis reglamentas, sąrašas“;

13)

pridedami nauji II ir III priedai, kurių tekstai pateikiamas šio reglamento priede.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2011 m. gruodžio 13 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

J. BUZEK

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. SZPUNAR


(1)  2010 m. spalio 21 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2010 m. gruodžio 10 d. Tarybos pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą (OL C 7 E, 2011 1 12, p. 1). 2011 m. vasario 3 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje). 2011 m. gruodžio 1 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2011 m. lapkričio 28 d. Tarybos sprendimas.

(2)  OL L 378, 2006 12 27, p. 41.

(3)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(4)  OL L 405, 2006 12 30, p. 41.

(5)  OL L 378, 2006 12 27, p. 41.

(6)  OL L 354, 2008 12 31, p. 62.“;

(7)  OL L 163, 1996 7 2, p. 1.

(8)  OL L 327, 2006 11 24, p. 1.“;

(9)  OL L 312, 1995 12 23, p. 1.

(10)  OL L 292, 1996 11 15, p. 2.

(11)  OL L 136, 1999 5 31, p. 1.“;


PRIEDAS

II PRIEDAS

Besivystančių šalių, kurioms taikomas šis reglamentas, sąrašas

Lotynų Amerika

1.

Argentina

2.

Bolivija

3.

Brazilija

4.

Čilė

5.

Kolumbija

6.

Kosta Rika

7.

Kuba

8.

Ekvadoras

9.

Salvadoras

10.

Gvatemala

11.

Hondūras

12.

Meksika

13.

Nikaragva

14.

Panama

15.

Paragvajus

16.

Peru

17.

Urugvajus

18.

Venesuela

Azija

19.

Afganistanas

20.

Bangladešas

21.

Butanas

22.

Birma/Mianmaras

23.

Kambodža

24.

Kinija

25.

Indija

26.

Indonezija

27.

Korėjos Liaudies Demokratinė Respublika

28.

Laosas

29.

Malaizija

30.

Maldyvai

31.

Mongolija

32.

Nepalas

33.

Pakistanas

34.

Filipinai

35.

Šri Lanka

36.

Tailandas

37.

Vietnamas

Vidurinė Azija

38.

Kazachstanas

39.

Kirgizijos Respublika

40.

Tadžikistanas

41.

Turkmėnistanas

42.

Uzbekistanas

Artimieji Rytai

43.

Iranas

44.

Irakas

45.

Jemenas

Pietų Afrika

46.

Pietų Afrika

III PRIEDAS

Lėšų, skirtų bendradarbiavimui su II priede išvardytomis šalimis, paskirstymas

Lėšos, skirtos bendradarbiavimui su II priede išvardytomis šalimis partnerėmis 2011–2013 m. laikotarpiu, pagal prioritetines sritis paskirstomos taip:

Prioritetinė sritis

 

Viešoji diplomatija ir informavimas

Ne mažiau kaip 5 %

Ekonominės partnerystės ir bendradarbiavimo verslo srityje skatinimas

Ne mažiau kaip 50 %

Žmonių tarpusavio ryšiai

Ne mažiau kaip 20 %

Nepaskirstytas rezervas ir administracinės išlaidos

Ne daugiau kaip 10 %


KOMISIJOS PAREIŠKIMAS DĖL 16 STRAIPSNIO

Šiame reglamente nagrinėjamas tam tikros konkrečios paramos vystymuisi veiklos, kuri nėra oficiali parama vystymuisi (OPV), vykdomos šalyse, kurioms taikoma vystomojo bendradarbiavimo priemonė (Vystomojo bendradarbiavimo priemonės reglamentas Nr. 1905/2006), rėmimo klausimas. Reglamentu ketinama nustatyti laikiną šio klausimo sprendimą.

Komisija dar kartą patvirtina, kad skurdo panaikinimas, įskaitant Tūkstantmečio vystymosi tikslų siekimą, yra svarbiausias jos vykdomo vystomojo bendradarbiavimo tikslas ir tebėra prioritetas.

Ji primena, kad 16 straipsnyje nustatyta orientacinė finansavimo suma, skirta II priede išvardytoms šalims, bus naudojama pagal specialias biudžeto eilutes, kurios yra skirtos kitai nei oficiali parama vystymuisi veiklai.

Be to, Komisija patvirtina ketinanti laikytis vystomojo bendradarbiavimo priemonės (Reglamentas Nr. 1905/2006) 38 straipsnyje 2007–2013 m. laikotarpiui nustatytos orientacinės finansavimo sumos, taip pat to paties reglamento nuostatų dėl OPV kriterijų įvykdymo. Ji primena, kad pagal dabartinį jos finansų planavimą 2013 m. ši orientacinė suma bus viršyta.

Atsižvelgdama į tai, Komisija ketina pasiūlyti biudžeto projektus, kuriais pagal Vystomojo bendradarbiavimo priemonės reglamentą Nr. 1905/2006 laikotarpiu iki 2013 m. Azijai ir Lotynų Amerikai skirtos paramos vystymuisi pokyčiai būtų užtikrinti tokiu būdu, kad tai iš esmės nedarytų poveikio šiuo metu pagal vystomojo bendradarbiavimo priemonę ir ES biudžetą planuojamoms OPV sumoms.


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS PAREIŠKIMAS DĖL DELEGUOTŲJŲ AKTŲ NAUDOJIMO BŪSIMOJE 2014–2020 M. DAUGIAMETĖJE FINANSINĖJE PROGRAMOJE

Europos Parlamentas ir Taryba atkreipia dėmesį į Komisijos komunikatą „Strategijos „Europa 2020“ biudžetas“ (COM 2011) 500 (1)), visų pirma į pasiūlymą naudoti deleguotuosius aktus būsimose išorės finansinėse priemonėse, ir laukia pasiūlymų dėl įstatymo galią turinčių aktų, kurie bus tinkamai svarstomi.


(1)  Komisija komunikate „Strategijos „Europa 2020“ biudžetas“ (COM (2011) 500) teigia:

„Be to, skirtingų priemonių būsimuose teisiniuose pagrinduose bus pasiūlyta visapusiškai naudotis deleguotaisiais teisės aktais, kad būtų užtikrintas didesnis lankstumas valdant politiką finansavimo laikotarpiu ir kartu gerbiamos abiejų teisėkūros institucijų išimtinės teisės.“

ir

„Laikoma, kad reikia gerinti demokratinę išorės paramos priežiūrą. Tai būtų galima pasiekti naudojant deleguotuosius aktus pagal Sutarties 290 straipsnį tam tikrų programų aspektų atžvilgiu, ne tik sudarant vienodas sąlygas teisės aktų leidėjams, bet ir užtikrinant daugiau lankstumo galimybių programavimo metu. Europos plėtros fondui siūloma suderinti priežiūrą su vystomojo bendradarbiavimo priemone atsižvelgiant į šios priemonės ypatumus.“


30.12.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 347/30


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1339/2011

2011 m. gruodžio 13 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1905/2006, nustatantis vystomojo bendradarbiavimo finansinę priemonę

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 209 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros, atsižvelgdami į Taikinimo komiteto 2011 m. spalio 31 d. patvirtintą bendrą projektą (1),

kadangi:

(1)

siekiant pagerinti Bendrijos išorės pagalbos veiksmingumą ir skaidrumą, 2006 m. buvo sukurta nauja pagalbos planavimo ir teikimo sistema. Ją sudaro 2006 m. liepos 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1085/2006, nustatantis Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (IPA) (2), 2006 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1638/2006, išdėstantis bendrąsias nuostatas, kurios nustato Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę (3), 2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1934/2006, nustatantis bendradarbiavimo su pramoninėmis ir kitomis dideles pajamas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis finansavimo priemonę (4), 2006 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1717/2006, nustatantis stabilumo priemonę (5), 2007 m. vasario 19 d. Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 300/2007, nustatantis bendradarbiavimo branduolinės saugos srityje priemonę (6), 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1889/2006, įsteigiantis demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo visame pasaulyje finansavimo priemonę (7), ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1905/2006 (8);

(2)

įgyvendinant Reglamentą (EB) Nr. 1905/2006 paaiškėjo, kad esama neatitikimų taikant principo, kuriuo remiantis su mokesčiais, rinkliavomis, muitais ir kitomis įmokomis susijusios išlaidos neatitinka Sąjungos finansavimo reikalavimų, išimtis. Todėl siūloma iš dalies pakeisti susijusias to reglamento nuostatas, kad jis atitiktų kitus teisės aktus;

(3)

remiantis Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnio 4 dalimi, šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina jo tikslui pasiekti;

(4)

todėl Reglamentą (EB) Nr. 1905/2006 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1905/2006 25 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Sąjungos paramą gaunančiose šalyse ši parama paprastai nenaudojama sumokėti mokesčius, muitus ar rinkliavas.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2011 m. gruodžio 13 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

J. BUZEK

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. SZPUNAR


(1)  2010 m. spalio 21 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2010 m. gruodžio 10 d. Tarybos pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą (OL C 7 E, 2011 1 12, p. 11). 2011 m. vasario 3 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje). 2011 m. gruodžio 1 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2011 m. lapkričio 28 d. Tarybos sprendimas.

(2)  OL L 210, 2006 7 31, p. 82.

(3)  OL L 310, 2006 11 9, p. 1.

(4)  OL L 405, 2006 12 30, p. 41.

(5)  OL L 327, 2006 11 24, p. 1.

(6)  OL L 81, 2007 3 22, p. 1.

(7)  OL L 386, 2006 12 29, p. 1.

(8)  OL L 378, 2006 12 27, p. 41.


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS PAREIŠKIMAS DĖL DELEGUOTŲJŲ AKTŲ NAUDOJIMO BŪSIMOJE 2014–2020 M. DAUGIAMETĖJE FINANSINĖJE PROGRAMOJE

Europos Parlamentas ir Taryba atkreipia dėmesį į Komisijos komunikatą „Strategijos „Europa 2020“ biudžetas“ (COM(2011) 500 (1)), visų pirma į pasiūlymą naudoti deleguotuosius aktus būsimose išorės finansinėse priemonėse, ir laukia pasiūlymų dėl įstatymo galią turinčių aktų, kurie bus tinkamai svarstomi.


(1)  Komisija komunikate „Strategijos „Europa 2020“ biudžetas“ (COM(2011) 500) teigia:

„Be to, skirtingų priemonių būsimuose teisiniuose pagrinduose bus pasiūlyta visapusiškai naudotis deleguotaisiais teisės aktais, kad būtų užtikrintas didesnis lankstumas valdant politiką finansavimo laikotarpiu ir kartu gerbiamos abiejų teisėkūros institucijų išimtinės teisės.“

ir

„Manoma, kad būtina gerinti demokratinę išorės pagalbos priežiūrą. Tą būtų galima padaryti tam tikrų programų aspektų atžvilgiu taikant deleguotuosius teisės aktus pagal Sutarties 290 straipsnį ir taip ne tik sudaryti vienodas sąlygas bendrai teisės aktus priimančioms institucijoms, bet ir užtikrinti lankstesnį programavimą. Kalbant apie EPF, siūloma suderinti priežiūrą su vystomojo bendradarbiavimo priemone, atsižvelgiant į šios priemonės ypatumus.“


30.12.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 347/32


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1340/2011

2011 m. gruodžio 13 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1889/2006, įsteigiantis demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo visame pasaulyje finansavimo priemonę

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 209 straipsnio 1 dalį ir 212 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros, atsižvelgdami į Taikinimo komiteto 2011 m. spalio 31 d. patvirtintą bendrą projektą (1),

kadangi:

(1)

siekiant pagerinti Bendrijos išorės pagalbos veiksmingumą ir skaidrumą, 2006 m. buvo sukurta nauja pagalbos planavimo ir teikimo sistema. Ją sudaro 2006 m. liepos 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1085/2006, nustatantis Pasirengimo narystei pagalbos priemonę (IPA) (2), 2006 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1638/2006, išdėstantis bendrąsias nuostatas, kurios nustato Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę (3), 2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1934/2006, nustatantis bendradarbiavimo su pramoninėmis ir kitomis dideles pajamas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis finansavimo priemonę (4), 2006 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1717/2006, nustatantis stabilumo priemonę (5), 2007 m. vasario 19 d. Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 300/2007, nustatantis bendradarbiavimo branduolinės saugos srityje priemonę (6), Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1889/2006 (7) ir 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1905/2006, nustatantis vystomojo bendradarbiavimo finansinę priemonę (8);

(2)

įgyvendinant tuos reglamentus paaiškėjo, kad esama neatitikimų taikant principo, kuriuo remiantis su mokesčiais, rinkliavomis, muitais ir kitomis įmokomis susijusios išlaidos neatitinka Sąjungos finansavimo reikalavimų, išimtis. Todėl siūloma iš dalies pakeisti susijusias Reglamento (EB) Nr. 1889/2006 nuostatas, kad jis atitiktų kitas priemones;

(3)

remiantis Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnio 4 dalimi šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina jo tikslui pasiekti;

(4)

todėl Reglamentą (EB) Nr. 1889/2006 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1889/2006 13 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip:

„6.   Sąjungos paramą gaunančiose šalyse ši parama paprastai nenaudojama sumokėti mokesčius, muitus ar rinkliavas.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2011 m. gruodžio 13 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

J. BUZEK

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. SZPUNAR


(1)  2010 m. spalio 21 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2010 m. gruodžio 10 d. Tarybos pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą (OL C 7 E, 2011 1 12, p. 14). 2011 m. vasario 3 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje). 2011 m. gruodžio 1 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2011 m. lapkričio 28 d. Tarybos sprendimas.

(2)  OL L 210, 2006 7 31, p. 82.

(3)  OL L 310, 2006 11 9, p. 1.

(4)  OL L 405, 2006 12 30, p. 41.

(5)  OL L 327, 2006 11 24, p. 1.

(6)  OL L 81, 2007 3 22, p. 1.

(7)  OL L 386, 2006 12 29, p. 1.

(8)  OL L 378, 2006 12 27, p. 41.


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS PAREIŠKIMAS DĖL DELEGUOTŲJŲ AKTŲ NAUDOJIMO BŪSIMOJE 2014–2020 M. DAUGIAMETĖJE FINANSINĖJE PROGRAMOJE

Europos Parlamentas ir Taryba atkreipia dėmesį į Komisijos komunikatą „Strategijos „Europa 2020“ biudžetas“ (COM(2011) 500 (1)), visų pirma į pasiūlymą naudoti deleguotuosius aktus būsimose išorės finansinėse priemonėse, ir laukia pasiūlymų dėl įstatymo galią turinčių aktų, kurie bus tinkamai svarstomi.


(1)  Komisija komunikate „Strategijos „Europa 2020“ biudžetas“ (COM(2011) 500) teigia:

„Be to, skirtingų priemonių būsimuose teisiniuose pagrinduose bus pasiūlyta visapusiškai naudotis deleguotaisiais teisės aktais, kad būtų užtikrintas didesnis lankstumas valdant politiką finansavimo laikotarpiu ir kartu gerbiamos abiejų teisėkūros institucijų išimtinės teisės.“

ir

„Laikoma, kad reikia gerinti demokratinę išorės paramos priežiūrą. Tai būtų galima pasiekti naudojant deleguotuosius aktus pagal Sutarties 290 straipsnį tam tikrų programų aspektų atžvilgiu, ne tik sudarant vienodas sąlygas teisės aktų leidėjams, bet ir užtikrinant daugiau lankstumo galimybių programavimo metu. Europos plėtros fondui siūloma suderinti priežiūrą su vystomojo bendradarbiavimo priemone atsižvelgiant į šios priemonės ypatumus.“


30.12.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 347/34


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1341/2011

2011 m. gruodžio 13 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1905/2006, nustatantis vystomojo bendradarbiavimo finansinę priemonę

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 209 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

perdavus įstatymo galią turinčio teisės akto projektą nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros, atsižvelgdami į Taikinimo komiteto 2011 m. spalio 31 d. patvirtintą bendrą projektą (1),

kadangi:

(1)

Sąjungos vystymosi politikos tikslas – sumažinti, o galiausiai ir panaikinti skurdą;

(2)

Sąjunga, kaip Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) narė, yra įsipareigojusi įtraukti prekybą į vystymosi strategijas ir skatinti tarptautinę prekybą, siekdama pažangos vystymosi srityje ir siekdama sumažinti, o ateityje – panaikinti pasaulyje skurdą;

(3)

Sąjunga remia Afrikos, Karibų ir Ramiojo vandenyno (AKR) šalių pastangas mažinti skurdą ir užtikrinti tvarų ekonominį bei socialinį vystymąsi ir pripažįsta jų biržos prekių sektorių svarbą;

(4)

Sąjunga yra įsipareigojusi padėti sklandžiai ir laipsniškai integruoti besivystančias šalis į pasaulio ekonomiką, siekdama jų tvaraus vystymosi. Pagrindinėms bananus eksportuojančioms AKR šalims gali kilti sunkumų dėl prekybos taisyklių pakeitimo, visų pirma dėl didžiausio palankumo statuso tarifą turinčių šalių prekybos liberalizavimo, remiantis PPO nuostatomis ir dvišaliais bei regioniniais susitarimais, kuriuos sudarė ar sudaro Sąjunga su Lotynų Amerikos šalimis. Todėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1905/2006 (2) turėtų būti papildytas AKR valstybių bananų sektoriaus papildomųjų priemonių programa (toliau – BSPP programa);

(5)

finansinės paramos priemonėmis, kurios bus patvirtintos pagal BSPP programą, turėtų būti siekiama pagerinti gyvenimo lygį ir gyventojų, įsikūrusių bananų auginimo zonose ir gyvenančių iš bananų sektoriaus vertės grandinės, gyvenimo sąlygas, ypač smulkių ūkininkų ir mažų įmonių, taip pat užtikrinti darbo standartų ir profesinės sveikatos bei saugos darbe standartų, ir aplinkos apsaugos normų, ypač susijusių su pesticidų naudojimu ir sąlyčiu su jais, laikymąsi. Todėl tomis priemonėmis turėtų taip pat būti remiamas nuo bananų eksporto į Europos Sąjungą priklausančių zonų pritaikymas ir, prireikus, jos turėtų apimti jų reorganizavimą teikiant paramą konkretaus sektoriaus biudžetui arba taikant konkrečiam projektui nustatytas intervencines priemones. Jei tai perspektyvu, priemonėse turėtų būti atsižvelgta į tikėtiną bananų eksporto sektoriaus raidą ir jomis turėtų būti siekiama numatyti socialinio gyvybingumo politiką, ekonomikos įvairinimą arba investavimą siekiant padidinti konkurencingumą, atsižvelgiant į specialiosios paramos tradicinėms bananus tiekiančioms AKR šalims sistemos (SPS), nustatytos Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2686/94 (3), ir specialiosios paramos tradicinėms bananus tiekiančioms AKR šalims struktūros, nustatytos Tarybos reglamentu (EB) Nr. 856/1999 (4) ir Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1609/1999 (5), taikymo rezultatus bei patirtį. Sąjunga pripažįsta, kad svarbu skatinti teisingiau paskirstyti už bananus gaunamas pajamas;

(6)

BSPP programa turėtų būti remiamas prisitaikymo procesas AKR šalyse, kurios per pastaruosius metus į Sąjungą eksportavo daug bananų ir kurių prekyba gali būti liberalizuota, remiantis Ženevos susitarimu dėl prekybos bananais (6) ir sudarytais ar sudaromais Sąjungos ir Lotynų Amerikos šalių dvišaliais bei regioniniais susitarimais. BSPP programa grindžiama specialiąja paramos tradicinėms bananus tiekiančioms AKR šalims sistema. Programa atitinka Sąjungos tarptautinius įsipareigojimus PPO atžvilgiu, yra restruktūrizuojamojo ir konkurencingumą gerinamojo, taigi – laikinojo, pobūdžio ir truks trejus metus (2011–2013 m.);

(7)

2010 m. kovo 17 d. Komisijos komunikato „Dvimetė ataskaita dėl specialiosios paramos sistemos tradiciniams AKR bananų tiekėjams“ išvadose teigiama, kad taikant buvusias paramos programas buvo įdėtas svarbus indėlis siekiant padidinti sėkmingo ekonomikos įvairinimo galimybes, nors dar negalima įvertinti visapusiško poveikio, ir kad AKR šalių bananų eksporto tvarumas vis dar yra nedidelis;

(8)

Komisija atliko SPS programos vertinimą ir neatliko bananų sektoriaus papildomųjų priemonių poveikio vertinimo;

(9)

Komisija turėtų užtikrinti tinkamą šios programos derinimą su gaunančiose paramą šalyse taikomomis regionų ir nacionalinėmis orientacinėmis programomis, ypač ekonominių, žemės ūkio, socialinių ir aplinkos apsaugos tikslų įgyvendinimo srityje;

(10)

beveik 2 % pasaulinės bananų produkcijos suteikti gamintojų organizacijų sąžiningos prekybos sertifikatai. Sąžiningos prekybos mažiausios kainos nustatomos remiantis apskaičiuotomis „tvariomis produkcijos sąnaudomis“, nustatomomis pasikonsultavus su suinteresuotaisiais subjektais, siekiant įskaičiuoti suderinimo su gerais socialiniais ir aplinkos standartais sąnaudas ir gauti pagrįstą pelną, kurį panaudodami gamintojai galėtų investuoti į ilgalaikį savo veiklos stabilumą;

(11)

bananų sektoriaus gamybos grandinėje atsakingi asmenys turėtų susitarti, kaip sąžiningai paskirstyti sektoriaus pajamas, kad nebūtų išnaudojami vietos darbuotojai;

(12)

todėl Reglamentą (EB) Nr. 1905/2006 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1905/2006 iš dalies keičiamas taip:

1.

4 straipsnis pakeičiamas taip:

„4 straipsnis

Sąjungos paramos įgyvendinimas

Atsižvelgiant į šio reglamento bendrą tikslą, taikymo sritį, tikslus ir bendruosius principus, Sąjungos parama įgyvendinama pagal 5–16 straipsniuose nurodytas geografines bei temines programas ir 17 bei 17a straipsniuose nurodytas programas.“;

2.

Įterpiamas šis straipsnis:

„17a straipsnis

Pagrindinės bananus tiekiančios AKR šalys

1.   IIIa priede išvardytoms bananus tiekiančioms AKR šalims taikoma bananų sektoriaus papildomųjų priemonių programa (toliau – BSPP programa).

a)

Bendrieji tikslai:

Sąjungos teikiama parama siekiama:

i)

padėti joms prisitaikyti po Sąjungos bananų rinkos liberalizavimo, remiantis PPO nuostatomis;

ii)

kovoti su skurdu gerinant ūkininkų ir susijusių asmenų gyvenimo lygį ir sąlygas.

b)

Bendrieji prioritetai:

teikdama paramą, Sąjunga atsižvelgia į šalių politiką ir prisitaikymo strategijas, paisydama atitinkamų šalių regioninės aplinkos (šalia yra Sąjungos labiausiai nutolę regionai ir užjūrio šalys bei teritorijos), ir daugiausia dėmesio skiria vienai ar kelioms šioms bendradarbiavimo sritims:

i)

spręsti klausimus, susijusius su didesniu prisitaikymo proceso poveikiu, ypač vietos bendruomenėse ir jos pažeidžiamiausiose grupėse, kuris yra susijęs su užimtumu, socialinėmis paslaugomis, žemės naudojimu ir aplinkos atkūrimu bei kitomis sritimis;

ii)

skatinti nuo bananų sektoriaus priklausančių zonų ekonomikos įvairinimą, jei tokia strategija bus perspektyvi;

iii)

didinti bananų eksporto sektoriaus konkurencingumą, jei tai yra tvarus procesas, atsižvelgiant į įvairių grandinę sudarančių suinteresuotųjų subjektų padėtį.

Programomis skatinamas darbo ir saugos standartų, taip pat aplinkos standartų, įskaitant pesticidų naudojimą ir sąlytį su jais, laikymasis.

c)

Bendri rezultatai, kurių tikimasi iš paramos:

paramos rezultatai turi atitikti tikslus, išdėstytus šios dalies a punkte. Visų pirma bendradarbiaujant su paramą gaunančiomis šalimis Sąjungos teikiama parama siekiama rezultatų, kurie turi būti pasiekti socialinėje, aplinkosaugos ir ekonominėje srityse.

2.   Neviršydama IV priede nurodytos sumos, Komisija nustato didžiausią orientacinę sumą, kuri yra skiriama kiekvienai šio straipsnio 1 dalyje nurodytai finansavimo reikalavimus atitinkančiai bananus tiekiančiai AKR šaliai, remdamasi šiais objektyviais kriterijais:

a)

prekybos bananais su Sąjunga lygis, pagal kurį teigiamą poveikį lėšų skyrimui turės didesnis Sąjungos importo lygis iš atitinkamos AKR šalies. Šis kriterijus grindžiamas bananų eksporto į Sąjungos sektoriaus mastu įvairiose šalyse. Bus atsižvelgta į bananų, kuriuos Sąjungos importavo iš kiekvienos finansavimo reikalavimus atitinkančios paramą gaunančios šalies per paskutinius penkerius metus iki 2010 m., trijų didžiausių metinių kiekių tonomis vidurkį;

b)

bananų eksporto į Sąjungą svarba ekonomikai, pagal kurį teigiamą poveikį lėšų skyrimui turės didesnė šio sektoriaus svarba atitinkamoje AKR šalyje. Šis kriterijus bus vertinamas apskaičiuojant Sąjungos bananų importo iš kiekvienos finansavimo reikalavimus atitinkančios paramą gaunančios šalies vertę kaip procentinį šalies bendrųjų nacionalinių pajamų (BNP) dydį per paskutinius trejus metus iki 2010 m., apie kuriuos turima duomenų;

c)

vystymosi lygis, pagal kurį teigiamą poveikį lėšų skyrimui turės žemesni išsivystymo lygiai, nustatomi taikant JT žmogaus socialinės raidos indeksą (HDI), atitinkamoje AKR šalyje. Šis kriterijus bus vertinamas pagal vidutinį HDI 2005–2007 m. laikotarpiu, kuriam JT taikė tokią pačią metodiką.

Skyrimo kriterijai vertinami remiantis ne ilgesnio kaip penkerių metų laikotarpio iki 2011 m. reprezentatyviais duomenimis. Nustatant orientacines šalims skiriamas sumas bus vienodai atsižvelgiama į šiuos tris kriterijus visose finansavimo reikalavimus atitinkančiose paramą gaunančiose šalyse.

Remdamasi pirmiau nurodytų kriterijų taikymu, Komisija informuos Europos Parlamentą ir Tarybą apie ketinimą iki toliau šio straipsnio 3 dalyje nurodytos daugiametės paramos strategijos patvirtinimo naudoti IV priede nurodytą orientacinį lėšų paskirstymą. Šioje informacijoje bus nurodomos kiekvienai finansavimo reikalavimus atitinkančiai bananus tiekiančiai AKR šaliai skirtos orientacinės sumos.

3.   Pagal analogiją su 19 straipsniu ir remdamasi 21 straipsniu Komisija priima daugiametes paramos strategijas. Ji užtikrina, kad tokios strategijos papildytų atitinkamų šalių geografinės strategijos dokumentus ir laikinas bananų sektoriaus papildomąsias priemones.

Daugiametės paramos strategijos bananų sektoriaus papildomosioms priemonėms įgyvendinti turi apimti:

a)

atnaujintą aplinkos apsaugos aprašymą, kuriame atitinkamas dėmesys skiriamas šalies bananų sektoriui, inter alia, daugiausiai dėmesio skiriant pesticidams;

b)

informaciją apie buvusias bananams skiriamos paramos programas;

c)

rodiklius, kuriais remiantis galima būtų įvertinti pasiektą pažangą, susijusią su išmokėjimų sąlygomis, kai pasirinktas finansavimo būdas yra parama biudžetui;

d)

rezultatus, kurių tikimasi iš paramos;

e)

veiklos, susijusios su parama, ir numatomų išmokėjimų tvarkaraštį;

f)

būdus, kaip bus siekiama pažangos įgyvendinant tarptautiniu lygiu pripažintus svarbiausius TDO standartus ir laikantis atitinkamų sveikatos ir saugos darbe konvencijų, taip pat įgyvendinant atitinkamus tarptautiniu lygiu pripažintus pagrindinius aplinkos apsaugos standartus, ir kaip bus vykdoma stebėsena šiuo klausimu.

Įgyvendinant 2007–2013 m. daugiametę finansinę programą, patvirtintą 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstituciniu susitarimu dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (7), atliekamas bananų sektoriaus papildomųjų priemonių programos ir atitinkamų šalių pažangos vertinimas, kuriame pateikiamos rekomendacijos dėl veiksmų, kurių gali prireikti, ir jų pobūdžio.

3.

21 straipsnis pakeičiamas taip:

„21 straipsnis

Strategijos dokumentų ir daugiamečių orientacinių programų patvirtinimas

19 ir 20 straipsniuose nurodytus strategijos dokumentus bei daugiametes orientacines programas ir 19 straipsnio 2 dalyje bei 20 straipsnio 1 dalyje nurodytas jų peržiūras, taip pat atitinkamai 17 ir 17a straipsniuose nurodytas papildomąsias priemones Komisija patvirtina 35 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“;

4.

29 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Biudžetiniai įsipareigojimai prisiimami vadovaujantis Komisijos pagal 17a straipsnio 3 dalį, 22 straipsnio 1 dalį, 23 straipsnio 1 dalį ir 26 straipsnio 1 dalį priimtais sprendimais.“;

5.

31 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Be fizinių ar juridinių asmenų, atitinkančių reikalavimus pagal teminę programą arba 17 ir 17a straipsniuose išdėstytas programas, teisę dalyvauti konkursuose dėl viešojo pirkimo arba dotacijos sutarčių, finansuojamų pagal 11–16 straipsniuose apibrėžtą teminę programą ir 17 bei 17a straipsniuose išdėstytas programas, turi EBPO/VPK sąraše ir II priede išvardytų besivystančių šalių pilietybę turintys fiziniai asmenys arba joje įsisteigę juridiniai asmenys. Atsižvelgdama į reguliariai vykdomą EBPO/VPK sudaryto pagalbos gavėjų sąrašo peržiūrą, Komisija skelbia ir atnaujina II priedą ir apie tai praneša Tarybai.“;

6.

38 straipsnio 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:

„1.   Finansinė orientacinė suma šiam reglamentui įgyvendinti 2007–2013 m. laikotarpiu yra 17 087 mln. EUR.

2.   Kiekvienai 5–10, 11–16 ir 17–17a straipsniuose nurodytai programai skirtos orientacinės sumos nurodytos IV priede. Šios sumos nustatytos 2007–2013 m. laikotarpiui.“;

7.

Įterpiamas IIIa priedas, pateikiamas šio reglamento I priede;

8.

IV priedas pakeičiamas šio reglamento II priede pateiktu tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2011 m. gruodžio 13 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

J. BUZEK

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. SZPUNAR


(1)  2010 m. spalio 21 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2010 m. gruodžio 10 d. Tarybos pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą (OL C 7 E, 2011 1 12, p. 17). 2011 m. vasario 3 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje). 2011 m. gruodžio 1 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2011 m. lapkričio 28 d. Tarybos sprendimas.

(2)  OL L 378, 2006 12 27, p. 41.

(3)  OL L 286, 1994 11 5, p. 1.

(4)  OL L 108, 1999 4 27, p. 2.

(5)  OL L 190, 1999 7 23, p. 14.

(6)  OL L 141, 2010 6 9, p. 3.

(7)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.“;


I PRIEDAS

„IIIa PRIEDAS

PAGRINDINĖS BANANUS TIEKIANČIOS AKR ŠALYS

1.

Belizas

2.

Kamerūnas

3.

Dramblio Kaulo Krantas

4.

Dominika

5.

Dominikos Respublika

6.

Gana

7.

Jamaika

8.

Sent Lusija

9.

Sent Vinsentas ir Grenadinai

10.

Surinamas“.


II PRIEDAS

„IV PRIEDAS

ORIENTACINIS LĖŠŲ PASKIRSTYMAS 2007–2013 M. LAIKOTARPIUI

(milijonais EUR)

Iš viso

17 087

Geografinės programos:

10 057

Lotynų Amerika

2 690

Azija

5 187

Vidurinė Azija

719

Artimieji Rytai

481

Pietų Afrika

980

Teminės programos:

5 596

Investicijos į žmones

1 060

Aplinka ir tvarus gamtos išteklių valdymas

804

Nevalstybinių subjektų ir vietos valdžios institucijų vaidmuo vystymosi procese

1 639

Maisto pakankamumas

1 709

Migracija ir prieglobstis

384

AKR protokolo dėl cukraus šalys

1 244

Pagrindinės bananus tiekiančios AKR šalys

190“


KOMISIJOS PAREIŠKIMAS DĖL BANANŲ SEKTORIAUS PAPILDOMŲJŲ PRIEMONIŲ PROGRAMOS, VYKDOMOS PAGAL VYSTOMOJO BENDRADARBIAVIMO PRIEMONĘ

Konkrečiu bananų sektoriaus papildomųjų priemonių programos atveju ir atsižvelgdama į programos loginį pagrindą bei tikslus, kaip išdėstyta vystomojo bendradarbiavimo finansinės priemonės 17a straipsnyje, Europos Komisija patvirtina, kad nustatydama šalims skiriamas orientacines sumas ji objektyviai ir vienodai taikys metodiką, atsižvelgdama į bananų sektoriaus svarbą ir kiekvienos finansavimo reikalavimus atitinkančios paramą gaunančios šalies ekonomikos ir vystymosi realijas.

Komisija pareiškia, kad ji ketina taikyti metodiką, pagal kurią du pirmieji kriterijai bus maždaug vienodai svarbūs, o trečiasis kriterijus bus taikomas kaip vystymosi koeficientas. Šios metodikos tikslas – vienodą reikšmę teikti visų paramą gaunančių šalių prekybos su Europos Sąjunga bananais lygiui ir bananų eksporto į Sąjungą svarbai kiekvienos paramą gaunančios šalies ekonomikai. Laikantis Sąjungos vystymosi tikslų, kaip išdėstyta Sutartyse ir vystomojo bendradarbiavimo priemonėje, šalims, kurių santykinis vystymosi lygis mažesnis, bus skiriama šiek tiek daugiau lėšų.


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS PAREIŠKIMAS DĖL DELEGUOTŲJŲ AKTŲ NAUDOJIMO BŪSIMOJE 2014–2020 M. DAUGIAMETĖJE FINANSINĖJE PROGRAMOJE

Europos Parlamentas ir Taryba atkreipia dėmesį į Komisijos komunikatą „Strategijos „Europa 2020“ biudžetas“ (COM(2011) 500 (1)), visų pirma į pasiūlymą naudoti deleguotuosius aktus būsimose išorės finansinėse priemonėse, ir laukia pasiūlymų dėl įstatymo galią turinčių aktų, kurie bus tinkamai svarstomi.


(1)  Komisija komunikate „Strategijos „Europa 2020“ biudžetas“ (COM(2011) 500) teigia:

„Be to, skirtingų priemonių būsimuose teisiniuose pagrinduose bus pasiūlyta visapusiškai naudotis deleguotaisiais teisės aktais, kad būtų užtikrintas didesnis lankstumas valdant politiką finansavimo laikotarpiu ir kartu gerbiamos abiejų teisėkūros institucijų išimtinės teisės.“

ir

„Laikoma, kad reikia gerinti demokratinę išorės paramos priežiūrą. Tai būtų galima pasiekti naudojant deleguotuosius aktus pagal Sutarties 290 straipsnį tam tikrų programų aspektų atžvilgiu, ne tik sudarant vienodas sąlygas teisės aktų leidėjams, bet ir užtikrinant daugiau lankstumo galimybių programavimo metu. Europos plėtros fondui siūloma suderinti priežiūrą su vystomojo bendradarbiavimo priemone atsižvelgiant į šios priemonės ypatumus.“


30.12.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 347/41


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1342/2011

2011 m. gruodžio 13 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1931/2006 nuostatos, susijusios su Kaliningrado srities ir konkrečių Lenkijos administracinių rajonų priskyrimu reikalavimus atitinkančiai pasienio teritorijai

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 77 straipsnio 2 dalies b punktą,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

perdavus įstatymo galią turinčio teisės akto projektą nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (1),

kadangi:

(1)

nuo 2007 m. galiojančiame 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1931/2006, nustatančiame vietinio eismo per valstybių narių išorines sausumos sienas taisykles ir iš dalies keičiančiame Šengeno konvencijos nuostatas (2), įtvirtintos Sąjungos vietinio eismo per sieną taisyklės padėjo nesukurti kliūčių prekybai, socialiniams ir kultūriniams mainams ar regioniniam bendradarbiavimui su kaimyninėmis šalimis, kartu išsaugant visos Šengeno erdvės saugumą;

(2)

Kaliningrado srities geografinė padėtis išskirtinė – tai sąlyginai maža teritorija, kurią supa dvi valstybės narės ir kuri yra vienintelis anklavas Europos Sąjungoje; šios teritorijos forma ir gyventojų pasiskirstymas tokie, kad taikant standartines pasienio teritorijos apibrėžties taisykles, anklavas būtų dirbtinai padalytas – tam tikriems gyventojams būtų taikoma supaprastinta vietinio eismo per sieną tvarka, o daugumai (įskaitant Kaliningrado miesto gyventojus) – ne. Atsižvelgiant į tai, kad Kaliningrado sritis yra vientisa, ir siekiant didinti prekybos, socialinius bei kultūrinius mainus ir regioninį bendradarbiavimą, turėtų būti nustatyta speciali Reglamento (EB) Nr. 1931/2006 išimtis, pagal kurią visa Kaliningrado sritis būtų laikoma pasienio teritorija;

(3)

konkreti pasienio teritorija Lenkijos pusėje taip pat turėtų būti pripažinta atitinkančia pasienio teritorijos reikalavimus, kad tame regione Reglamento (EB) Nr. 1931/2006 taikymas turėtų realų poveikį, suteikiant daugiau galimybių Kaliningrado sričiai ir svarbiausiems Šiaurės Lenkijos centrams vykdyti prekybą, socialinius bei kultūrinius mainus ir regioninį bendradarbiavimą;

(4)

šiuo reglamentu nedaromas poveikis Reglamente (EB) Nr. 1931/2006 nustatytai bendrai pasienio teritorijos apibrėžčiai ir visapusiško taisyklių ir sąlygų, įskaitant sankcijas, kurias valstybės narės skiria vietinio eismo per sieną režimu piktnaudžiaujantiems pasienio gyventojams, laikymosi principui;

(5)

šis reglamentas padeda ir toliau skatinti Europos Sąjungos ir Rusijos Federacijos strateginę partnerystę, laikantis Bendros laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės gairėse nustatytų tarpvalstybinio bendradarbiavimo prioritetų, ir juo bendrai atsižvelgiama į Europos Sąjungos ir Rusijos Federacijos santykius;

(6)

kadangi šio reglamento tikslo, t. y. priskirti Kaliningrado sritį ir konkrečius Lenkijos administracinius rajonus reikalavimams atitinkančiai pasienio teritorijai, valstybės narės negali deramai pasiekti ir kadangi to tikslo būtų geriau siekti Sąjungos lygiu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti;

(7)

Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarime dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (3), patenkančios į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimo 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant tą susitarimą (4) 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį;

(8)

Šveicarijos atžvilgiu šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (5), patenkančios į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2011/350/ES (6) 3 straipsniu;

(9)

Lichtenšteino atžvilgiu šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (7), patenkančios į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą taikant kartu su Tarybos sprendimo 2011/350/ES (8) 3 straipsniu;

(10)

pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo (Nr. 22) dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį reglamentą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. Kadangi šis reglamentas grindžiamas Šengeno acquis, remdamasi to protokolo 4 straipsniu, per šešis mėnesius po to, kai Taryba nusprendžia dėl šio reglamento, Danija turi nuspręsti, ar jį įtrauks į savo nacionalinę teisę;

(11)

šis reglamentas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (9), plėtojimas; todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį reglamentą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas;

(12)

šis reglamentas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (10), plėtojimas; todėl Airija nedalyvauja priimant šį reglamentą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1931/2006 iš dalies keičiamas taip:

1.

3 straipsnio 2 punkto pabaigoje pridedamas šis sakinys:

„Šio reglamento priede išvardytos teritorijos laikomos pasienio teritorijos dalimi;“

2.

šio reglamento priede pateiktas tekstas pridedamas kaip priedas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2011 m. gruodžio 13 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

J. BUZEK

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. SZPUNAR


(1)  2011 m. gruodžio 1 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2011 m. gruodžio 12 d. Tarybos sprendimas.

(2)  OL L 405, 2006 12 30, p. 1.

(3)  OL L 176, 1999 7 10, p. 36.

(4)  OL L 176, 1999 7 10, p. 31.

(5)  OL L 53, 2008 2 27, p. 52.

(6)  OL L 53, 2008 2 27, p. 1.

(7)  OL L 160, 2011 6 18, p. 21.

(8)  OL L 160, 2011 6 18, p. 19.

(9)  OL L 131, 2000 6 1, p. 43.

(10)  OL L 64, 2002 3 7, p. 20.


PRIEDAS

„PRIEDAS

1.

Kaliningrado sritis

2.

Lenkijos Pamario vaivadijos (województwo pomorskie) administraciniai rajonai (powiaty): Pucko (pucki) pavietas, Gdynia (Gdynia), Sopotas (Sopot), Gdanskas (Gdańsk), Gdansko (gdański), Novodvuro (nowodworski) ir Malborko (malborski) pavietai;

3.

Varmės-Mozūrų vaivadijos (województwie warmińsko-mazurskim) administraciniai rajonai (powiaty): Elbingas (Elbląg), Elbingo (elbląski), Branevo (braniewski), Lidzbarko (lidzbarski), Barštyno (bartoszycki) pavietai, Olštynas (Olsztyn), Olštyno (olstyński), Kentšyno (kętrzyński), Mrongovo (mrągowski), Unguros (węgorzewski), Lėciaus (giżycki), Geldapės (gołdapski), Alėckos (olecki) pavietai.“


30.12.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 347/44


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1343/2011

2011 m. gruodžio 13 d.

dėl tam tikrų žvejybos BVJŽK (Bendrosios Viduržemio jūros žvejybos komisijos) susitarimo rajone nuostatų, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1967/2006 dėl žuvų išteklių tausojančio naudojimo Viduržemio jūroje valdymo priemonių

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

pagal 1998 m. birželio 16 d. Sprendimą 98/416/EB dėl Europos bendrijos prisijungimo prie Viduržemio jūros bendrosios žvejybos komisijos (3) (BVJŽK) Europos bendrija prisijungė prie susitarimo, kuriuo įsteigiama Bendroji Viduržemio jūros žvejybos komisija (toliau – BVJŽK susitarimas);

(2)

BVJŽK susitarimas – tinkama daugiašalio bendradarbiavimo, kuriuo skatinama Viduržemio ir Juodosios jūrų gyvųjų jūrinių išteklių plėtojimas, išsaugojimas, racionalus valdymas ir geriausias naudojimas, kad būtų išsaugoti lygiai, kurie laikomi tausiais ir kuriems esant nekyla išnykimo pavojus, sistema;

(3)

Europos Sąjunga ir Bulgarija, Graikija, Ispanija, Prancūzija, Italija, Kipras, Malta, Rumunija bei Slovėnija yra BVJŽK susitarimo susitariančiosios šalys;

(4)

BVJŽK rekomendacijos yra privalomos jos susitariančiosioms šalims. Kadangi Sąjunga yra BVJŽK susitarimo susitariančioji šalis, šios rekomendacijos Sąjungai yra privalomos ir todėl turėtų būti įgyvendintos Sąjungos teisėje, jei jų turinys dar į ją neįtrauktas;

(5)

2005 m., 2006 m., 2007 m. ir 2008 m. metiniuose susitikimuose BVJŽK priėmė keletą rekomendacijų ir rezoliucijų dėl tam tikros žvejybos BVJŽK susitarimo rajone, kurios Sąjungos teisėje laikinai įgyvendintos kiekvienais metais priimamais reglamentais dėl žvejybos galimybių, o BVJŽK rekomendacijos 2005/1 ir 2005/2 inkorporuotos Reglamento (EB) Nr. 1967/2006 (4) 4 straipsnio 3 dalimi ir 24 straipsniu;

(6)

siekiant aiškumo, supaprastinimo bei teisinio tikrumo ir dėl to, kad rekomendacijos yra nuolatinės, reikėtų sukurti nuolatinę jų įgyvendinimo Sąjungos teisėje teisinę priemonę; reikėtų tas rekomendacijas įgyvendinti vienu įstatymo galią turinčiu aktu, o būsimas rekomendacijas įtraukti tą aktą iš dalies keičiant;

(7)

BVJŽK rekomendacijos taikomos visam BVJŽK susitarimo rajonui, kurį sudaro Viduržemio bei Juodoji jūros ir jungiamieji vandenys, kaip apibrėžta BVJŽK susitarimo preambulėje, todėl, siekiant aiškumo ir teisinio tikrumo, reikėtų jas įgyvendinti vienu atskiru reglamentu, o ne iš dalies keičiant Reglamentą (EB) Nr. 1967/2006, kuris taikomas tik Viduržemio jūrai;

(8)

tam tikros Reglamento (EB) Nr. 1967/2006 nuostatos turėtų būti taikomos ne tik Viduržemio jūrai, bet visam BVJŽK susitarimo rajonui. Todėl tas nuostatas reikėtų išbraukti iš Reglamento (EB) Nr. 1967/2006 ir įtraukti į šį reglamentą. Be to, turėtų būti dar labiau patikslintos tam tikros nuostatos dėl mažiausio tinklinio audinio akies dydžio, nustatyto tame reglamente;

(9)

BVJŽK rekomendacijose dėl teritorijų valdymo priemonių nustatytas terminas „ribojamos žvejybos rajonai“ atitinka Reglamente (EB) Nr. 1967/2006 vartojamą terminą „saugomos žvejybos teritorijos“;

(10)

2009 m. kovo 23–27 d. vykusiame metiniame susitikime BVJŽK, remdamasi Mokslo patariamojo komiteto (MPK) mokslinėmis rekomendacijomis, priėmė rekomendaciją dėl ribojamos žvejybos rajono nustatymo Liono įlankoje; ši rekomendacija pateikta vienuoliktojo susitikimo ataskaitoje (MŽŪO ataskaita Nr. 890). Šią priemonę tikslinga įgyvendinti taikant žvejybos pastangų valdymo sistemą;

(11)

kai kurių žvejybos įrankių selektyvumas Viduržemio jūros mišriojoje žuvininkystėje negali viršyti tam tikro lygio. Be bendrų žvejybos pastangų kontrolės ir apribojimų, žvejybos įrankių selektyvumas yra labai svarbus ribojant žvejybos pastangas rajonuose, kuriuose telkiasi svarbių išteklių suaugusios žuvys, tokiu būdu siekiant užtikrinti, kad reprodukcijos sumažėjimo pavojus būtų kuo mažesnis, taip sudarant galimybes juos tausiai naudoti. Todėl rekomenduotina pirmiausia apriboti MPK apsvarstytame rajone taikomas žvejybos pastangas iki ankstesnio lygio ir tada neleisti to lygio didinti;

(12)

rekomendacijos, kuriomis grindžiamos valdymo priemonės, turėtų būti grindžiamos moksliniu atitinkamų duomenų apie laivyno pajėgumus ir veiklą, naudojamų išteklių biologinę būklę ir socialinę bei ekonominę žvejybos sektoriaus būklę panaudojimu. Tie duomenys turi būti renkami ir pateikiami laiku, kad BVJŽK pavaldūs organai galėtų rengti rekomendacijas;

(13)

2008 m. metiniame susitikime BVJŽK priėmė rekomendaciją dėl uosto valstybių priemonių, skirtų kovoti su neteisėta, nedeklaruojama ir nereglamentuojama (NNN) žvejyba BVJŽK rajone, regioninės schemos. Nors 2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1005/2008, nustatantis Bendrijos sistemą, kuria siekiama užkirsti kelią neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti (5), apskritai atitinka tos rekomendacijos turinį ir taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d., yra jo dalių, kurias reikėtų nurodyti šiame reglamente, pavyzdžiui, patikrinimų uostuose dažnumas, apimtis ir tvarka, kad jas būtų galima pritaikyti prie BVJŽK susitarimo rajono ypatumų;

(14)

Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai siekiant užtikrinti vienodas sąlygas įgyvendinant šio reglamento nuostatas, susijusias su ataskaitų apie žvejybos veiklą ribojamos žvejybos rajonuose formatu ir perdavimu, paraiškomis dėl prarastų dienų dėl blogo oro sąlygų didžiųjų auksinių skumbrių žvejybos draudimo laikotarpiu perkėlimo ir ataskaitų apie tokius perkėlimus, ataskaitomis, susijusiomis su didžiųjų auksinių skumbrių žvejybos duomenų rinkimu, informacija apie priedugnio išteklių žvejybos dugniniais tralais Juodojoje jūroje veiklai vykdyti naudojamų tinklų mažiausią tinklinio audeklo akių dydį ir statistinių lentelių duomenimis, taip pat susijusias su bendradarbiavimu ir keitimusi informacija su BVJŽK vykdomuoju sekretoriumi. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (6);

(15)

siekiant užtikrinti, kad Sąjunga toliau vykdytų įsipareigojimus pagal BVJŽK susitarimą, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti teisės aktus dėl galiojančių BVJŽK priemonių, kurios jau įgyvendintos Sąjungos teisėje, pakeitimų, kurie tapo privalomi Sąjungai, įgyvendinimo Sąjungos teisėje; tai susiję su informacijos apie žvejybai Juodojoje jūroje naudojamų tinklų mažiausią tinklinio audeklo akių dydį BVJŽK vykdomajam sekretoriui teikimu, laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašo perdavimu BVJŽK vykdomajam sekretoriui, siekiant įtraukti tą sąrašą į BVJŽK registrą, uosto valstybės priemonėmis, bendradarbiavimu, informacija ir ataskaitų teikimu, BVJŽK geografinių parajonių lentele ir geografinių koordinačių žemėlapiu, uosto valstybės vykdomo laivų patikrinimo procedūra ir BVJŽK statistinėmis lentelėmis. Ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu. Ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu tinkamai laiku persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I   ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Dalykas

Šiame reglamente nustatomos su žuvininkystės ir akvakultūros produktais susijusių išsaugojimo, valdymo, naudojimo, stebėsenos, pardavimo ir vykdymo užtikrinimo priemonių, kurias nustatė Bendroji Viduržemio jūros žvejybos komisija (BVJŽK), taikymo Sąjungoje taisyklės.

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šis reglamentas taikomas visai komercinei žvejybos ir akvakultūros veiklai, kurią BVJŽK susitarimo rajone vykdo ES žvejybos laivai ir valstybių narių piliečiai.

Jis taikomas nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 1967/2006.

2.   Nukrypstant nuo 1 dalies, šis reglamentas netaikomas žvejybos operacijoms, vykdomoms tik mokslinių tyrimų, kurie atliekami gavus leidimą bei prižiūrint valstybei narei, su kurios vėliava plaukioja laivas, ir apie kuriuos Komisijai bei valstybėms narėms, kurių vandenyse atliekami tie moksliniai tyrimai, buvo pranešta iš anksto, tikslais. Valstybės narės, vykdančios žvejybos operacijas mokslinių tyrimų tikslais, informuoja Komisiją, valstybes nares, kurių vandenyse vykdomi moksliniai tyrimai, ir Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komitetą apie visą žuvų, sužvejotų vykdant tokias žvejybos operacijas, kiekį.

3 straipsnis

Sąvokų apibrėžtys

Be 2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką (7) 3 straipsnyje ir Reglamento (EB) Nr. 1967/2006 2 straipsnyje nustatytų sąvokų apibrėžčių, šiame reglamente taikomos šios sąvokų apibrėžtys:

a)   BVJŽK susitarimo rajonas– Viduržemio bei Juodoji jūros ir jungiamieji vandenys, kaip apibrėžta BVJŽK susitarime;

b)   žvejybos pastanga– produktas, gaunamas žvejybos laivo pajėgumo, išreikšto kW arba bendrąja talpa (GT – gross tonnage), ir veiklos, išreikštos dienų jūroje skaičiumi, sandauga;

c)   diena jūroje– kalendorinė diena, kurią laivas nebūna uoste, neatsižvelgiant į laiką, kurį tą dieną tas laivas yra rajone;

d)   ES laivyno registro numeris– Bendrijos laivyno registro numeris, kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 30 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 26/2004 dėl Bendrijos žvejybos laivyno registro (8) I priede.

II   ANTRAŠTINĖ DALIS

TECHNINĖS PRIEMONĖS

I   SKYRIUS

Ribojamos žvejybos rajonai

I   skirsnis

Ribojamos žvejybos rajonas Liono įlankoje

4 straipsnis

Ribojamos žvejybos rajono nustatymas

Ribojamos žvejybos rajonas nustatomas rytinėje Liono įlankos dalyje, kurios ribas žymi linijos, jungiančios šias geografines koordinates:

42° 40′ šiaurės platumos, 4° 20′ rytų ilgumos,

42° 40′ šiaurės platumos, 5° 00′ rytų ilgumos,

43° 00′ šiaurės platumos, 4° 20′ rytų ilgumos,

43° 00′ šiaurės platumos, 5° 00′ rytų ilgumos.

5 straipsnis

Žvejybos pastangos

Velkamuosius tinklus, dugnines bei įvairiagyles ūdas ir dugninius statomus tinklus naudojančių laivų priedugnio išteklių žuvų žvejybos pastangos 4 straipsnyje nurodytame ribojamos žvejybos rajone neviršija kiekvienos valstybės narės tame rajone 2008 m. taikytų žvejybos pastangų lygio.

6 straipsnis

Duomenys apie žvejybą

Valstybės narės ne vėliau kaip 2012 m. vasario 16 d. Komisijai elektroniniu formatu pateikia su jų vėliava plaukiojančių laivų, kurie 2008 m. žvejojo 4 straipsnyje nurodytame rajone ir I priede apibrėžtame BVJŽK 7 geografiniame parajonyje, sąrašą. Tame sąraše nurodomi laivo pavadinimas, ES laivyno registro numeris, laikotarpis, kuriuo laivui buvo leista žvejoti 4 straipsnyje nurodytame rajone, ir dienų, kurias kiekvienas laivas 2008 m. praleido 7 geografiniame parajonyje, konkrečiai 4 straipsnyje nurodytame rajone, skaičius.

7 straipsnis

Leidimą turintys laivai

1.   Laivams, kuriems leidžiama žvejoti 4 straipsnyje nurodytame rajone, jų valstybė narė pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (9), 7 straipsnį išduoda žvejybos leidimą.

2.   Žvejybos laivams, kurie iki 2008 m. gruodžio 31 d. 4 straipsnyje nurodytame rajone nežvejojo, pradėti žvejoti tame rajone neleidžiama.

3.   Valstybės narės ne vėliau kaip 2012 m. vasario 16 d. Komisijai praneša apie 2008 m. gruodžio 31 d. galiojusius nacionalinius teisės aktus, susijusius su:

a)

didžiausiu valandų per dieną, kurias laivui leidžiama vykdyti žvejybos veiklą, skaičiumi;

b)

didžiausiu dienų per savaitę, kurias laivas gali būti jūroje ir nebūti uoste, skaičiumi ir

c)

nustatyta privaloma laiko trukme tarp žvejybos laivų išplaukimo iš registracijos uosto ir jų grįžimo į jį.

8 straipsnis

Pažeidžiamų buveinių apsauga

Valstybės narės užtikrina, kad 4 straipsnyje nurodytas rajonas būtų saugomas nuo bet kurios kitos žmogaus veiklos, keliančios pavojų savybių, dėl kurių tas rajonas laikomas neršto plotu, išsaugojimui, pasekmių.

9 straipsnis

Informavimas

Kiekvienais metais iki vasario 1 d. valstybės narės Komisijai elektroniniu formatu pateikia 4 straipsnyje nurodytame rajone vykdytos žvejybos veiklos ataskaitą.

Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, susijusius su tokios žvejybos veiklos ataskaitų formato ir perdavimo išsamiomis taisyklėmis. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 25 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

II   skirsnis

Ribojamos žvejybos rajonai, kuriuose siekiama apsaugoti giliavandenes pažeidžiamas buveines

10 straipsnis

Ribojamos žvejybos rajonų nustatymas

Draudžiama žvejoti velkamosiomis dragomis ir dugniniais tralais šiuose rajonuose:

a)

ribojamos giliavandenių žuvų žvejybos rajone „Lophelia reef off Capo Santa Maria di Leuca“, kurio ribas žymi linijos, jungiančios šias koordinates:

39° 27,72′ šiaurės platumos, 18° 10,74′ rytų ilgumos,

39° 27,80′ šiaurės platumos, 18° 26,68′ rytų ilgumos,

39° 11,16′ šiaurės platumos, 18° 32,58′ rytų ilgumos,

39° 11,16′ šiaurės platumos, 18° 04,28′ rytų ilgumos;

b)

ribojamos giliavandenių žuvų žvejybos rajone „The Nile delta area cold hydrocarbon seeps“, kurio ribas žymi linijos, jungiančios šias koordinates:

31° 30,00′ šiaurės platumos, 33° 10,00′ rytų ilgumos,

31° 30,00′ šiaurės platumos, 34° 00,00′ rytų ilgumos,

32° 00,00′ šiaurės platumos, 34° 00,00′ rytų ilgumos,

32° 00,00′ šiaurės platumos, 33° 10,00′ rytų ilgumos;

c)

ribojamos giliavandenių žuvų žvejybos rajone „The Eratosthenes Seamount“, kurio ribas žymi linijos, jungiančios šias koordinates:

33° 00,00′ šiaurės platumos, 32° 00,00′ rytų ilgumos,

33° 00,00′ šiaurės platumos, 33° 00,00′ rytų ilgumos,

34° 00,00′ šiaurės platumos, 33° 00,00′ rytų ilgumos,

34° 00,00′ šiaurės platumos, 32° 00,00′ rytų ilgumos.

11 straipsnis

Pažeidžiamų buveinių apsauga

Valstybės narės užtikrina, kad jų kompetentingos valdžios institucijos būtų raginamos apsaugoti giliavandenes pažeidžiamas buveines 10 straipsnyje nurodytuose rajonuose, ypač nuo bet kokios kitos veiklos, keliančios pavojų šioms buveinėms būdingų savybių išsaugojimui, poveikio.

II   SKYRIUS

Didžiųjų auksinių skumbrių žvejybos, kurioje naudojamos plūdriosios priemonės pelaginėms žuvims žvejoti, draudimo laikotarpio nustatymas

12 straipsnis

Žvejybos draudimo laikotarpis

1.   Žvejoti didžiąsias auksines skumbres (Coryphaena hippurus) naudojant plūdriąsias priemones pelaginėms žuvims žvejoti draudžiama kiekvienais metais nuo sausio 1 d. iki rugpjūčio 14 d.

2.   Nukrypstant nuo 1 dalies, jei valstybė narė gali įrodyti, kad dėl blogo oro su jos vėliava plaukiojantys žvejybos laivai negalėjo žvejoti įprastomis žvejybos dienomis, ta valstybė narė gali perkelti dienas, kurias jos laivai negalėjo žvejoti naudodami plūdriąsias priemones pelaginėms žuvims žvejoti, iki kitų metų sausio 31 d. Tuo atveju iki metų pabaigos valstybės narės Komisijai pateikia prašymą perkelti tam tikrą dienų skaičių.

3.   1 ir 2 dalys taip pat taikomos Reglamento (EB) Nr. 1967/2006 26 straipsnio 1 dalyje nurodytai valdymo zonai.

4.   2 dalyje nurodytame prašyme pateikiama ši informacija:

a)

ataskaita, kurioje nurodoma išsami informacija apie atitinkamos žvejybos veiklos nutraukimą, įskaitant atitinkamą patvirtinamąją meteorologinę informaciją;

b)

laivo pavadinimas ir ES laivyno registro numeris.

5.   Komisija sprendimą dėl 2 dalyje nurodyto prašymo priima per šešias savaites nuo prašymo gavimo dienos ir raštu informuoja valstybę narę apie tą sprendimą.

6.   Komisija apie sprendimus, priimtus pagal 5 dalį, praneša BVJŽK vykdomajam sekretoriui. Kiekvienais metais iki lapkričio 1 d. valstybės narės Komisijai atsiunčia praėjusių metų dienų, kuriomis laivai negalėjo žvejoti, perkėlimo, nurodyto 2 dalyje, ataskaitą.

7.   Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, susijusius su 4 dalyje nurodytų prašymų ir 6 dalyje nurodyto perkėlimo ataskaitų formato ir perdavimo išsamiomis taisyklėmis. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 25 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

13 straipsnis

Žvejybos leidimai

Žvejybos laivams, kuriems leidžiama žvejoti didžiąsias auksines skumbres, pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 išduodamas žvejybos leidimas, ir jie įtraukiami į sąrašą, kuriame nurodomi laivo pavadinimas bei ES laivyno registro numeris, ir kurį atitinkama valstybė narė pateikia Komisijai. Laivai, kurių bendras ilgis yra mažesnis nei 10 metrų, turi turėti žvejybos leidimą.

Šis reikalavimas taip pat taikomas Reglamento (EB) Nr. 1967/2006 26 straipsnio 1 dalyje nurodytai valdymo zonai.

14 straipsnis

Duomenų rinkimas

1.   Nedarydamos poveikio 2008 m. vasario 25 d. Tarybos reglamentui (EB) Nr. 199/2008 dėl Bendrijos sistemos, skirtos duomenų rinkimui, tvarkymui ir naudojimui žuvininkystės sektoriuje bei paramai mokslinėms rekomendacijoms dėl bendros žuvininkystės politikos, sukūrimo (10), valstybės narės sukuria tinkamą duomenų apie sužvejotų žuvų kiekį ir žvejybos pastangas rinkimo ir apdorojimo sistemą.

2.   Kiekvienais metais iki sausio 15 d. valstybės narės Komisijai praneša tame rajone žvejojančių laivų skaičių, taip pat visą praėjusiais metais su jų vėliava plaukiojančių žvejybos laivų kiekviename geografiniame BVJŽK susitarimo rajono parajonyje, kaip nurodyta I priede, iškrautų ir perkrautų didžiųjų auksinių skumbrių kiekį.

Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, susijusius su tokių ataskaitų formato ir perdavimo išsamiomis taisyklėmis. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 25 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

3.   Komisija persiunčia iš valstybių narių gautą informaciją BVJŽK vykdomajam sekretoriui.

III   SKYRIUS

Žvejybos įrankiai

15 straipsnis

Juodojoje jūroje naudojamų tinklų mažiausias tinklinio audeklo akių dydis

1.   Priedugnio išteklių žvejybos dugniniais tralais Juodojoje jūroje veiklai vykdyti naudojamų tinklų mažiausias tinklinio audeklo akių dydis yra 40 mm. Tinklo, kurio akių dydis yra mažesnis nei 40 mm, dalys nenaudojamos ir laive nelaikomos.

2.   1 dalyje nurodyti tinklai iki 2012 m. vasario 1 d. pakeičiami kvadrato formos akių tinklais, kurių tralo maišo akių dydis yra 40 mm, arba, laivo savininkui pateikus pagrįstą prašymą, 50 mm rombo formos akių tinklais, kurių patvirtintas dydžio selektyvumas yra lygus kvadrato formos akių tinklų, kurių tralo maišo akių dydis yra 40 mm, selektyvumui arba didesnis.

3.   Valstybės narės, kurių žvejybos laivai dugniniais tralais Juodojoje jūroje žvejoja priedugnio išteklių žuvis, pirmą kartą ne vėliau kaip 2012 m. vasario 16 d., o vėliau kas šešis mėnesius Komisijai pateikia žvejybos laivų, kurie tokią veiklą vykdo Juodojoje jūroje ir kurie naudoja kvadrato formos akių tinklus, kurių tralo maišo akių dydis yra ne mažesnis kaip 40 mm, arba rombo formos akių tinklus, kurių tinklinio audeklo akių dydis ne mažesnis kaip 50 mm, sąrašą, taip pat tokių laivų procentinę dalį, palyginti su visu nacionaliniu priedugnio išteklius dugniniais tralais žvejojančiu laivynu.

Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, susijusius su šioje dalyje nurodytos informacijos formato ir perdavimo išsamiomis taisyklėmis. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 25 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

4.   Komisija 3 dalyje nurodytą informaciją persiunčia BVJŽK vykdomajam sekretoriui.

16 straipsnis

Žvejyba velkamosiomis dragomis ir tralais

Draudžiama žvejoti velkamosiomis dragomis ir tralais didesniame nei 1 000 m gylyje.

III   ANTRAŠTINĖ DALIS

KONTROLĖS PRIEMONĖS

I   SKYRIUS

Laivų registras

17 straipsnis

Laivų, kuriems leidžiama žvejoti, registras

1.   Iki kiekvienų metų gruodžio 1 d. visos valstybės narės, naudodamosi įprasta duomenų tvarkymo sistema, atsiunčia Komisijai su jų vėliava plaukiojančių ir jų teritorijoje registruotų laivų, kurių bendras ilgis didesnis nei 15 m ir kuriems jos, išdavusios žvejybos leidimą, leido žvejoti BVJŽK susitarimo rajone, atnaujintą sąrašą.

2.   1 dalyje nurodytame sąraše pateikiama ši informacija:

a)

laivo ES laivyno registro numeris ir Reglamento (EB) Nr. 26/2004 I priede nustatytas jo išorinis žymuo;

b)

laikotarpis, kuriuo leidžiama žvejoti ir (arba) perkrauti žuvis;

c)

naudojami žvejybos įrankiai.

3.   Komisija atnaujintą sąrašą iki kiekvienų metų sausio 1 d. atsiunčia BVJŽK vykdomajam sekretoriui, kad tie laivai galėtų būti įtraukti į BVJŽK sudaromą laivų, kurių bendras ilgis didesnis nei 15 m ir kuriems leidžiama žvejoti BVJŽK susitarimo rajone, registrą (toliau – BVJŽK registras).

4.   Apie visus 1 dalyje nurodyto sąrašo pakeitimus pranešama Komisijai, kad ši, likus ne mažiau kaip 10 darbo dienų iki laivo žvejybos veiklos BVJŽK susitarimo rajone pradžios, naudodamasi įprasta duomenų tvarkymo sistema juos perduotų BVJŽK vykdomajam sekretoriui.

5.   Į 1 dalyje nurodytą sąrašą neįtraukti ES žvejybos laivai, kurių bendras ilgis didesnis nei 15 m, BVJŽK susitarimo rajone negali žvejoti, laikyti laive, perkrauti arba iškrauti bet kurios rūšies žuvų ar kiautuotųjų vėžiagyvių.

6.   Valstybės narės imasi reikiamų priemonių siekdamos užtikrinti, kad:

a)

valstybių narių išduoto žvejybos leidimo sąlygomis vykdyti žvejybos veiklą BVJŽK susitarimo rajone būtų leidžiama tik tiems su valstybių narių vėliava plaukiojantiems laivams, kurie yra įtraukti į 1 dalyje nurodytą sąrašą ir kurie laive turi minėtą žvejybos leidimą;

b)

žvejybos leidimas nebūtų išduodamas laivams, kurie BVJŽK susitarimo rajone arba kitur vykdė neteisėtą, nereglamentuojamą ir nedeklaruojamą žvejybą (toliau – NNN žvejyba), išskyrus tuos atvejus, kai nauji laivų savininkai atitinkamais dokumentais įrodo, kad buvę savininkai ir operatoriai nebeturi jokių su tais laivais susijusių teisinių, ekonominių ar finansinių interesų arba teisių ir nebegali tų laivų kontroliuoti, arba kad tie laivai nedalyvauja NNN žvejyboje ir nėra su ja susiję;

c)

kiek įmanoma, pagal jų nacionalinę teisę būtų uždrausta su jų vėliava plaukiojančių laivų, įtrauktų į 1 dalyje nurodytą sąrašą, savininkams ir operatoriams dalyvauti į BVJŽK registrą neįtrauktų laivų žvejybos veikloje BVJŽK susitarimo rajone arba būti su ja susijusiems;

d)

kiek įmanoma, pagal jų nacionalinę teisę būtų reikalaujama, kad su jų vėliavomis plaukiojančių laivų, įtrauktų į 1 dalyje nurodytą sąrašą, savininkai būtų laivo vėliavos valstybės narės piliečiai arba juridiniai asmenys;

e)

jų laivai taikytų visas atitinkamas BVJŽK nustatytas išsaugojimo ir valdymo priemones.

7.   Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad uždraustų į BVJŽK registrą neįtrauktiems laivams, kurių bendras ilgis didesnis nei 15 m, žvejoti, laikyti laive, perkrauti arba iškrauti BVJŽK susitarimo rajone sužvejotas žuvis ir kiautuotuosius vėžiagyvius.

8.   Valstybės narės nedelsdamos perduoda Komisijai visą informaciją, iš kurios matyti, kad esama rimtų priežasčių įtarti, jog į BVJŽK registrą neįtraukti laivai, kurių bendras ilgis didesnis nei 15 m, žvejoja arba perkrauna žuvis ir kiautuotuosius vėžiagyvius BVJŽK susitarimo rajone.

II   SKYRIUS

Uosto valstybės taikomos priemonės

18 straipsnis

Taikymo sritis

Šis skyrius taikomas trečiųjų šalių žvejybos laivams.

19 straipsnis

Išankstinis pranešimas

Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 6 straipsnio 1 dalies, išankstinio pranešimo perdavimo laikotarpis yra ne mažiau kaip 72 valandos iki numatomo atvykimo į uostą.

20 straipsnis

Patikrinimai uostuose

1.   Neatsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 9 straipsnio 1 dalį, valstybės narės savo paskirtuosiuose uostuose kiekvienais metais patikrina ne mažiau kaip 15 % žuvų iškrovimo ir perkrovimo operacijų.

2.   Neatsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 9 straipsnio 2 dalį, į valstybių narių uostus be išankstinio leidimo įplaukę laivai tikrinami visais atvejais.

21 straipsnis

Tikrinimo tvarka

Atliekant patikrinimus uostuose, be Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 10 straipsnyje nustatytų reikalavimų, taikomi šio reglamento II priede nustatyti reikalavimai.

22 straipsnis

Atsisakymas suteikti leidimą naudotis uostu

1.   Valstybės narės neleidžia trečiųjų šalių laivams naudotis jų uostais, kuriuose būtų galima iškrauti, perkrauti ar apdoroti BVJŽK susitarimo rajone sužvejotus žuvininkystės produktus, ir nesuteikia jiems leidimo naudotis uosto teikiamomis paslaugomis, įskaitant, inter alia, degalų ir atsargų papildymo paslaugas, jeigu laivas:

a)

neatitinka šio reglamento reikalavimų;

b)

įtrauktas į regioninės žuvininkystės valdymo organizacijos parengtą laivų, vykdžiusių arba rėmusių NNN žvejybą, sąrašą, arba

c)

neturi galiojančio leidimo vykdyti žvejybos veiklą arba su žvejyba susijusią veiklą BVJŽK susitarimo rajone.

Nukrypstant nuo pirmos pastraipos, valstybėms narėms neužkertamas kelias Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos (11) 18 straipsnyje apibrėžtais force majeure arba nelaimės atvejais leisti trečiųjų šalių laivams naudotis jų uostais ir pasinaudoti tik tomis paslaugomis, kurios būtinos tokiai padėčiai ištaisyti.

2.   1 dalis taikoma kartu su Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 4 straipsnio 2 dalies ir 37 straipsnio 5 bei 6 dalių nuostatomis dėl atsisakymo suteikti leidimą naudotis uostu.

3.   Jei valstybė narė atsisakė suteikti leidimą trečiosios šalies laivui naudotis jos uostais pagal 1 ir 2 dalis, ji nedelsdama apie tai praneša laivo kapitonui, vėliavos valstybei, Komisijai ir BVJŽK vykdomajam sekretoriui.

4.   Jei 1 ir 2 dalyse nurodytų leidimo nesuteikimo priežasčių nebėra, valstybė narė panaikina sprendimą nesuteikti leidimo ir apie tą panaikinimą praneša subjektams, nurodytiems 3 dalyje.

IV   ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDRADARBIAVIMAS, INFORMAVIMAS IR DUOMENŲ TEIKIMAS

23 straipsnis

Bendradarbiavimas ir informavimas

1.   Komisija ir valstybės narės bendradarbiauja ir keičiasi informacija su BVJŽK vykdomuoju sekretoriumi, visų pirma:

a)

prašydamos suteikti informaciją, esančią atitinkamose duomenų bazėse, ir suteikdamos informaciją, kad ji būtų įtraukta į tas duomenų bazes;

b)

prašydamos bendradarbiauti ir bendradarbiaudamos, kad šis reglamentas būtų veiksmingai įgyvendinamas.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad naudojantis jų nacionalinėmis su žuvininkyste susijusiomis informacinėmis sistemomis būtų galima su BVJŽK vykdomuoju sekretoriumi tiesiogiai elektroniniu būdu keistis informacija apie III antraštinėje dalyje nurodytus uosto valstybės atliekamus patikrinimus, deramai atsižvelgiant į atitinkamus konfidencialumo reikalavimus.

3.   Valstybės narės imasi priemonių, kad atitinkamos nacionalinės agentūros galėtų elektroninėmis priemonėmis keistis informacija ir būtų koordinuojama tokių agentūrų veikla įgyvendinant priemones, nustatytas III antraštinės dalies II skyriuje.

4.   Kad būtų įgyvendinti šio reglamento tikslai, valstybės narės parengia informacijos centrų sąrašą, kuris nedelsiant elektroniniu būdu perduodamas Komisijai, BVJŽK vykdomajam sekretoriui ir BVJŽK susitariančiosioms šalims.

5.   Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, susijusius su išsamiomis bendradarbiavimo ir keitimosi informacija taisyklėmis. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 25 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

24 straipsnis

Statistinių lentelių teikimas

1.   Kasmet iki gegužės 1 d. valstybės narės BVJŽK vykdomajam sekretoriui pateikia III priedo C skyriuje pateiktos BVJŽK statistinės lentelės 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 ir 1.5 užduočių duomenis.

2.   1 dalyje nurodytus duomenis valstybės narės teikia naudodamosi BVJŽK duomenų įvedimo sistema ar kuriuo nors kitu tinkamu BVJŽK vykdomojo sekretoriaus nustatytu duomenų teikimo standartu ir protokolu, kuriuos galima rasti BVJŽK interneto tinklalapyje.

3.   Valstybės narės informuoja Komisiją apie remiantis šiuo straipsniu pateiktus duomenis.

Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, susijusius su šioje dalyje nurodytų duomenų formato ir perdavimo išsamiomis taisyklėmis. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 25 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

V   ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

25 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Komisijai padeda Žuvininkystės ir akvakultūros komitetas, įsteigtas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 2371/2002 30 straipsnio 1 dalį. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

26 straipsnis

Įgaliojimų perdavimas

Jeigu tai būtina siekiant Sąjungos teisėje įgyvendinti galiojančių BVJŽK priemonių, kurios jau buvo įgyvendintos Sąjungos teisėje, pakeitimus, kurie tapo privalomi Sąjungai, Komisijai pagal 27 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad būtų iš dalies pakeistos šio reglamento nuostatos, susijusios su:

a)

informacijos teikimu BVJŽK vykdomajam sekretoriui pagal 15 straipsnio 4 dalį;

b)

laivų, kuriems suteiktas leidimas, sąrašo teikimu BVJŽK vykdomajam sekretoriui pagal 17 straipsnį;

c)

uosto valstybės priemonėmis, nurodytomis 18–22 straipsniuose;

d)

bendradarbiavimu, informavimu ir duomenų teikimu, kaip nurodyta 23 ir 24 straipsniuose;

e)

I priede nurodytais BVJŽK geografinių parajonių (GP) lentele, žemėlapiu ir geografinėmis koordinatėmis;

f)

II priede nurodytomis uosto valstybės atliekamo laivų tikrinimo procedūromis; ir

g)

III priede pateiktomis BVJŽK statistinėmis lentelėmis.

27 straipsnis

Naudojimasis įgaliojimais

1.   Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus laikantis šiame straipsnyje nustatytų sąlygų.

2.   26 straipsnyje nurodyti įgaliojimai Komisijai suteikiami trejų metų laikotarpiui nuo 2012 m. sausio 19 d. Komisija parengia ataskaitą dėl įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip šešiems mėnesiams iki trejų metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų suteikimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 26 straipsnyje nurodytų įgaliojimų suteikimą. Sprendimu dėl atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų suteikimas. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų teisėtumui.

4.   Kai tik Komisija priima deleguotąjį aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

5.   Pagal 26 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuomet, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų, arba jeigu iki to laikotarpio pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad jie nepareikš prieštaravimų. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiams.

28 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1967/2006 pakeitimai

Reglamentas (EB) Nr. 1967/2006 iš dalies keičiamas taip:

1.

4 straipsnio 3 dalis išbraukiama;

2.

9 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Minimalus 4 dalyje nenurodytų velkamųjų tinklų tinklinio audinio akių dydis turi būti bent jau toks:

a)

kvadrato formos akių tinklas, kurių tralo maišo akių dydis yra 40 mm; arba

b)

laivo savininkui pateikus tinkamai pagrįstą prašymą, 50 mm rombo formos akių tinklas, kurio patvirtintas dydžio selektyvumas yra lygus a punkte nurodyto tinklo selektyvumui arba didesnis.

Žvejybos laivams leidžiama naudoti ir laikyti laive tik vieną iš šių dviejų rūšių tinklų.

Ne vėliau kaip 2012 m. birželio 30 d. Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą apie šios dalies įgyvendinimą ir, remdamasi šia ataskaita bei valstybių narių iki 2011 m. gruodžio 31 d. pateikta informacija, pasiūlo atitinkamus reikiamus pakeitimus.“;

3.

24 straipsnis išbraukiamas;

4.

27 straipsnio 1 ir 4 dalys išbraukiamos.

29 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2011 m. gruodžio 13 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

J. BUZEK

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. SZPUNAR


(1)  OL C 354, 2010 12 28, p. 71.

(2)  2011 m. kovo 8 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2011 m. spalio 20 d. Tarybos pozicija per pirmąjį svarstymą. 2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento pozicija.

(3)  OL L 190, 1998 7 4, p. 34.

(4)  OL L 409, 2006 12 30, p. 11, kuris buvo pakeistas klaidų ištaisymu (OL L 36, 2007 2 8, p. 6).

(5)  OL L 286, 2008 10 29, p. 1.

(6)  OL L 55, 2011 2 28, p. 13.

(7)  OL L 358, 2002 12 31, p. 59.

(8)  OL L 5, 2004 1 9, p. 25.

(9)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(10)  OL L 60, 2008 3 5, p. 1.

(11)  OL L 179, 1998 6 23, p. 3.


I PRIEDAS

A)   BVJŽK GP lentelė

MŽŪO PARAJONIS

MŽŪO STATISTINIAI KVADRATAI

GP

VAKARINIS

1.1

BALEARŲ salos

1

Šiaurinė Alboros jūros dalis

2

Alboros sala

3

Pietinė Alboros jūros dalis

4

Alžyras

5

Balearų salos

6

Šiaurinė Ispanijos dalis

11.1

Sardinija (vakarinė dalis)

1.2

LIONO ĮLANKA

7

Liono įlanka

1.3

SARDINIJA

8

Korsikos sala

9

Ligūrijos jūra ir šiaurinė Tirėnų jūros dalis

10

Pietinė Tirėnų jūros dalis

11.2

Sardinija (rytinė dalis)

12

Šiaurinė Tuniso dalis

VIDURINIS

2.1

ADRIJOS JŪRA

17

Šiaurinė Adrijos jūros dalis

18

Pietinė Adrijos jūros dalis (dalis)

2.2

JONIJOS JŪRA

13

Hamameto įlanka

14

Gabės įlanka

15

Maltos sala

16

Pietinė Sicilijos dalis

18

Pietinė Adrijos jūros dalis (dalis)

19

Vakarinė Jonijos jūros dalis

20

Rytinė Jonijos jūros dalis

21

Pietinė Jonijos jūros dalis

RYTINIS

3.1

EGĖJO JŪRA

22

Egėjo jūra

23

Kretos sala

3.2

LEVANTAS

24

Šiaurinė Levanto dalis

25

Kipro sala

26

Pietinė Levanto dalis

27

Levantas

JUODOJI JŪRA

4.1

MARMURO JŪRA

28

Marmuro jūra

4.2

JUODOJI JŪRA

29

Juodoji jūra

4.3

AZOVO JŪRA

30

Azovo jūra

B)   BVJŽK GP žemėlapis (BVJŽK, 2009 m.)

Image

C)   BVJŽK GP geografinės koordinatės (BVJŽK, 2009 m.)

GP

RIBOS

1

Pakrantės linija

36° šiaurės platumos, 5° 36′ vakarų ilgumos

36° šiaurės platumos, 3° 20′ vakarų ilgumos

36° 05′ šiaurės platumos, 3° 20′ vakarų ilgumos

36° 05′ šiaurės platumos, 2° 40′ vakarų ilgumos

36° šiaurės platumos, 2° 40′ vakarų ilgumos

36° šiaurės platumos, 1° 30′ vakarų ilgumos

36° 30′ šiaurės platumos, 1° 30′ vakarų ilgumos

36° 30′ šiaurės platumos, 1° vakarų ilgumos

37° 36′ šiaurės platumos, 1° vakarų ilgumos

2

36° 05′ šiaurės platumos, 3° 20′ vakarų ilgumos

36° 05′ šiaurės platumos, 2° 40′ vakarų ilgumos

35° 45′ šiaurės platumos, 3° 20′ vakarų ilgumos

35° 45′ šiaurės platumos, 2° 40′ vakarų ilgumos

3

Pakrantės linija

36° šiaurės platumos, 5° 36′ vakarų ilgumos

35° 49′ šiaurės platumos, 5° 36′ vakarų ilgumos

36° šiaurės platumos, 3° 20′ vakarų ilgumos

35° 45′ šiaurės platumos, 3° 20′ vakarų ilgumos

35° 45′ šiaurės platumos, 2° 40′ vakarų ilgumos

36° šiaurės platumos, 2° 40′ vakarų ilgumos

36° šiaurės platumos, 1° 13′ vakarų ilgumos

Maroko ir Alžyro siena

4

Pakrantės linija

36° šiaurės platumos, 2° 13′ vakarų ilgumos

36° šiaurės platumos, 1° 30′ vakarų ilgumos

36° 30′ šiaurės platumos, 1° 30′ vakarų ilgumos

36° 30′ šiaurės platumos, 1° vakarų ilgumos

37° šiaurės platumos, 1° vakarų ilgumos

37° šiaurės platumos, 0° 30′ rytų ilgumos

38° šiaurės platumos, 0° 30′ rytų ilgumos

38° šiaurės platumos, 8° 35′ rytų ilgumos

Alžyro ir Tuniso siena

Maroko ir Alžyro siena

5

38° šiaurės platumos, 0° 30′ rytų ilgumos

39° 30′ šiaurės platumos, 0° 30′ rytų ilgumos

39° 30′ šiaurės platumos, 1° 30′ vakarų ilgumos

40° šiaurės platumos, 1° 30′ rytų ilgumos

40° šiaurės platumos, 2° rytų ilgumos

40° 30′ šiaurės platumos, 2° rytų ilgumos

40° 30′ šiaurės platumos, 6° rytų ilgumos

38° šiaurės platumos, 6° rytų ilgumos

6

Pakrantės linija

37° 36′ šiaurės platumos, 1° vakarų ilgumos

37° šiaurės platumos, 1° vakarų ilgumos

37° šiaurės platumos, 0° 30′ rytų ilgumos

39° 30′ šiaurės platumos, 0° 30′ rytų ilgumos

39° 30′ šiaurės platumos, 1° 30′ vakarų ilgumos

40° šiaurės platumos, 1° 30′ rytų ilgumos

40° šiaurės platumos, 2° rytų ilgumos

40° 30′ šiaurės platumos, 2° rytų ilgumos

40° 30′ šiaurės platumos, 6° rytų ilgumos

41° 47′ šiaurės platumos, 6° rytų ilgumos

42° 26′ šiaurės platumos, 3° 09′ rytų ilgumos

7

Pakrantės linija

42° 26′ šiaurės platumos, 3° 09′ rytų ilgumos

41° 20′ šiaurės platumos, 8° rytų ilgumos

Prancūzijos ir Italijos siena

8

43° 15′ šiaurės platumos, 7° 38′ rytų ilgumos

43° 15′ šiaurės platumos, 9° 45′ rytų ilgumos

41° 18′ šiaurės platumos, 9° 45′ rytų ilgumos

41° 20′ šiaurės platumos, 8° rytų ilgumos

41° 18′ šiaurės platumos, 8° rytų ilgumos

9

Pakrantės linija

Prancūzijos ir Italijos siena

43° 15′ šiaurės platumos, 7° 38′ rytų ilgumos

43° 15′ šiaurės platumos, 9° 45′ rytų ilgumos

41° 18′ šiaurės platumos, 9° 45′ rytų ilgumos

41° 18′ šiaurės platumos, 13° rytų ilgumos

10

Pakrantės linija (įskaitant šiaurinę Sicilijos dalį)

41° 18′ šiaurės platumos, 13° rytų ilgumos

41° 18′ šiaurės platumos, 11° rytų ilgumos

38° šiaurės platumos, 11° rytų ilgumos

38° šiaurės platumos, 12° 30′ rytų ilgumos

11

41° 47′ šiaurės platumos, 6° rytų ilgumos

41° 18′ šiaurės platumos, 6° rytų ilgumos

41° 18′ šiaurės platumos, 11° rytų ilgumos

38° 30′ šiaurės platumos, 11° rytų ilgumos

38° 30′ šiaurės platumos, 8° 30′ rytų ilgumos

38° šiaurės platumos, 8° 30′ rytų ilgumos

38° šiaurės platumos, 6° rytų ilgumos

12

Pakrantės linija

Alžyro ir Tuniso siena

38° šiaurės platumos, 8° 30′ rytų ilgumos

38° 30′ šiaurės platumos, 8° 30′ rytų ilgumos

38° 30′ šiaurės platumos, 11° rytų ilgumos

38° šiaurės platumos, 11° rytų ilgumos

37° šiaurės platumos, 12° rytų ilgumos

37° šiaurės platumos, 11° 04′ rytų ilgumos

13

Pakrantės linija

37° šiaurės platumos, 11° 04′ rytų ilgumos

37° šiaurės platumos, 12° rytų ilgumos

35° šiaurės platumos, 13° 30′ rytų ilgumos

35° šiaurės platumos, 11° rytų ilgumos

14

Pakrantės linija

35° šiaurės platumos, 11° rytų ilgumos

35° šiaurės platumos, 15° 18′ rytų ilgumos

Tuniso ir Libijos siena

15

36° 30′ šiaurės platumos, 13° 30′ rytų ilgumos

35° šiaurės platumos, 13° 30′ rytų ilgumos

35° šiaurės platumos, 15° 18′ rytų ilgumos

36° 30′ šiaurės platumos, 15° 18′ rytų ilgumos

16

Pakrantės linija

38° šiaurės platumos, 12° 30′ rytų ilgumos

38° šiaurės platumos, 11° rytų ilgumos

37° šiaurės platumos, 12° rytų ilgumos

35° šiaurės platumos, 13° 30′ rytų ilgumos

36° 30′ šiaurės platumos, 13° 30′ rytų ilgumos

36° 30′ šiaurės platumos, 15° 18′ rytų ilgumos

37° šiaurės platumos, 15° 18′ rytų ilgumos

17

Pakrantės linija

41° 55′ šiaurės platumos, 15° 08′ rytų ilgumos

Kroatijos ir Juodkalnijos siena

18

Pakrantės linija (abi pusės)

41° 55′ šiaurės platumos, 15° 08′ rytų ilgumos

40° 04′ šiaurės platumos, 18° 29′ rytų ilgumos

Kroatijos ir Juodkalnijos siena

Albanijos ir Graikijos siena

19

Pakrantės linija (įskaitant rytinę Sicilijos dalį)

40° 04′ šiaurės platumos, 18° 29′ rytų ilgumos

37° šiaurės platumos, 15° 18′ rytų ilgumos

35° šiaurės platumos, 15° 18′ rytų ilgumos

35° šiaurės platumos, 19° 10′ rytų ilgumos

39° 58′ šiaurės platumos, 19° 10′ rytų ilgumos

20

Pakrantės linija

Albanijos ir Graikijos siena

39° 58′ šiaurės platumos, 19° 10′ rytų ilgumos

35° šiaurės platumos, 19° 10′ rytų ilgumos

35° šiaurės platumos, 23° rytų ilgumos

36° 30′ šiaurės platumos, 23° rytų ilgumos

21

Pakrantės linija

Tuniso ir Libijos siena

35° šiaurės platumos, 15° 18′ rytų ilgumos

35° šiaurės platumos, 23° rytų ilgumos

34° šiaurės platumos, 23° rytų ilgumos

34° šiaurės platumos, 25° 09′ rytų ilgumos

Libijos ir Egipto siena

22

Pakrantės linija

36° 30′ šiaurės platumos, 23° rytų ilgumos

36° šiaurės platumos, 23° rytų ilgumos

36° šiaurės platumos, 26° 30′ rytų ilgumos

34° šiaurės platumos, 26° 30′ rytų ilgumos

34° šiaurės platumos, 29° rytų ilgumos

36° 43′ šiaurės platumos, 29° rytų ilgumos

23

36° šiaurės platumos, 23° rytų ilgumos

36° šiaurės platumos, 26° 30′ rytų ilgumos

34° šiaurės platumos, 26° 30′ rytų ilgumos

34° šiaurės platumos, 23° rytų ilgumos

24

Pakrantės linija

36° 43′ šiaurės platumos, 29° rytų ilgumos

34° šiaurės platumos, 29° rytų ilgumos

34° šiaurės platumos, 32° rytų ilgumos

35° 47′ šiaurės platumos, 32° rytų ilgumos

35° 47′ šiaurės platumos, 35° rytų ilgumos

Turkijos ir Sirijos siena

25

35° 47′ šiaurės platumos, 32° rytų ilgumos

34° šiaurės platumos, 32° rytų ilgumos

34° šiaurės platumos, 35° rytų ilgumos

35° 47′ šiaurės platumos, 35° rytų ilgumos

26

Pakrantės linija

Libijos ir Egipto siena

34° šiaurės platumos, 25° 09′ rytų ilgumos

34° šiaurės platumos, 34° 13′ rytų ilgumos

Egipto ir Gazos ruožo siena

27

Pakrantės linija

Egipto ir Gazos ruožo siena

34° šiaurės platumos, 34° 13′ rytų ilgumos

34° šiaurės platumos, 35° rytų ilgumos

35° 47′ šiaurės platumos, 35° rytų ilgumos

Turkijos ir Sirijos siena

28

 

29

 

30

 


II PRIEDAS

Uosto valstybės atliekamo laivų tikrinimo procedūros

1.   Laivo identifikavimas

Uosto inspektoriai:

a)

tikrina, ar laive esantys oficialūs dokumentai yra galiojantys, prireikus tuo tikslu tinkamai susisiekia su laivo vėliavos valstybe arba tarptautiniais laivų registrais;

b)

prireikus pasirūpina, kad dokumentai būtų oficialiai išversti;

c)

tikrina, ar laivo pavadinimas, vėliava, išorinis identifikavimo numeris bei žymenys (ir Tarptautinės jūrų organizacijos (TJO) laivo identifikavimo numeris, jei jis yra) ir tarptautinis radijo šaukinys nurodyti teisingai;

d)

kiek įmanoma, patikrina, ar laivas yra pakeitęs pavadinimą ir (arba) vėliavos valstybę, ir, jei pakeitęs, nurodo ankstesnį (-ius) pavadinimą (-us) ir ankstesnę (-es) vėliavos valstybę (-es);

e)

nurodo registracijos uostą, savininko (ir operatoriaus bei faktinio savininko vardą, pavardę (pavadinimą), jei jis skiriasi nuo laivo savininko), laivo atstovo ir kapitono vardą, pavardę ir adresą, įskaitant unikalų bendrovės ir registruotojo savininko identifikavimo numerį, jei jis yra; ir

f)

nurodo per ankstesnius penkerius metus buvusių laivo savininkų (jei jų buvo) vardus, pavardes (pavadinimus) ir adresus.

2.   Leidimai

Uosto inspektoriai patikrina, ar leidimuose žvejoti arba perkrauti žuvis ir žuvininkystės produktus nurodyta informacija atitinka pagal 1 punktą gautą informaciją bei patikrina leidimų galiojimo trukmę ir ar jie taikomi tiems rajonams, žuvų rūšims ir žvejybos įrankiams.

3.   Kiti dokumentai

Uosto inspektoriai peržiūri visus susijusius dokumentus, įskaitant elektroninio formato dokumentus. Susiję dokumentai gali būti laivo žurnalai, visų pirma laivo žvejybos žurnalas, taip pat įgulos narių sąrašas, žuvų laikymo planai ir žuvų laikymo triumų brėžiniai arba aprašai, jeigu tokių dokumentų turima. Tokie triumai arba vietos gali būti patikrintos siekiant nustatyti, ar jų dydis ir struktūra atitinka šiuose brėžiniuose arba aprašuose pateiktą informaciją ir ar žuvys laikomos pagal laikymo planus. Atitinkamais atvejais kiti dokumentai – regioninės žuvininkystės valdymo organizacijos išduoti dokumentai apie sužvejotų ar parduotų žuvų kiekį.

4.   Žvejybos įrankiai

a)

Uosto inspektoriai patikrina, ar laive esantys žvejybos įrankiai atitinka leidimų reikalavimus. Šie įrankiai taip pat gali būti tikrinami siekiant užtikrinti, kad tokie požymiai kaip, inter alia, tinklinio audeklo akių dydis (ir galimi prietaisai), tinklų ilgis ir kabliukų dydis, atitiktų taikomus reikalavimus ir kad žvejybos įrankių identifikavimo žymenys būtų tokie, kokius laivui leidžiama naudoti.

b)

Uosto inspektoriai taip pat gali apieškoti laivą, siekdami patikrinti, ar laive nėra žvejybos įrankių, laikomų nepastebimoje vietoje, ir ar jame nėra neteisėtai laikomų žvejybos įrankių.

5.   Žuvys ir žuvininkystės produktai

a)

Uosto inspektoriai kuo išsamiau patikrina, ar laive laikomos žuvys ir žuvininkystės produktai įgyti laikantis galiojančiuose leidimuose išdėstytų reikalavimų. Atlikdami tokį patikrinimą uosto inspektoriai atitinkamais atvejais patikrina laivo žvejybos žurnalą ir pateiktas ataskaitas, įskaitant per laivų stebėjimo sistemą (LSS) perduotas ataskaitas.

b)

Kad galėtų nustatyti, koks žuvų kiekis ir kokių rūšių žuvų yra laive, uosto inspektoriai gali patikrinti triume laikomas arba iškraunamas žuvis. Atlikdami tokį patikrinimą uosto inspektoriai gali atidaryti kartono dėžes, į kurias sufasuotos žuvys, ir perkelti žuvis arba kartono dėžes iš vienos vietos į kitą, kad įsitikintų, jog visuose žuvų laikymo triumuose laikomasi reikalavimų.

c)

Jei iš laivo iškraunamos žuvys, uosto inspektoriai gali patikrinti, kokių rūšių žuvys ir koks žuvų kiekis iškraunamas. Atliekant tokį patikrinimą gali būti tikrinamas produktų tipas, gyvasis svoris (kiekis nustatomas pagal laivo žurnalo duomenis) ir perskaičiavimo koeficientas, naudotas perskaičiuojant apdorotų žuvų svorį į žuvų gyvąjį svorį. Uosto inspektoriai taip pat gali patikrinti bet kokį laive laikomų žuvų kiekį.

d)

Uosto inspektoriai gali patikrinti visą laive laikomų sužvejotų žuvų kiekį ir sudėtį, be kita ko, mėginių ėmimo būdu.

6.   NNN žvejybos tikrinimas

Taikomas Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 11 straipsnis.

7.   Ataskaita

Užbaigęs patikrinimą inspektorius raštu parengia ataskaitą ir ją pasirašo, o jos kopiją pateikia laivo kapitonui.

8.   Uosto valstybės atliekamų patikrinimų rezultatai

Uosto valstybės atliekamų patikrinimų rezultatuose pateikiama bent jau ši informacija:

1.

Patikrinimo duomenys

patikrinimą atliekanti institucija (patikrinimą atliekančios institucijos arba tos institucijos paskirtos kitos įstaigos pavadinimas),

inspektoriaus vardas, pavardė,

patikrinimo data ir laikas,

patikrinimo uostas (vieta, kurioje tikrinamas laivas), ir

data (ataskaitos užbaigimo data).

2.

Laivo identifikavimas

laivo pavadinimas,

laivo tipas,

žvejybos įrankio tipas,

išorinis identifikavimo numeris (ant laivo borto nurodytas numeris) ir TJO numeris (jei jis yra) arba kitas numeris, jei tinka,

tarptautinis radijo šaukinys,

Mobiliosios jūrų tarnybos (angl. MMS) identifikavimo numeris, jei toks numeris yra,

vėliavos valstybė (valstybė, kurioje laivas registruotas),

ankstesni pavadinimai ir ankstesnės vėliavos valstybės, jeigu buvo,

registracijos uostas (laivo registracijos uostas) ir ankstesni registracijos uostai,

laivo savininkas (vardas, pavardė (pavadinimas), adresas, kontaktiniai duomenys),

faktinis laivo savininkas, jei skiriasi nuo laivo savininko (vardas, pavardė (pavadinimas), adresas, kontaktiniai duomenys),

laivo operatorius, atsakingas už laivo naudojimą, jei tai ne laivo savininkas (vardas, pavardė (pavadinimas), adresas, kontaktiniai duomenys),

laivo atstovas (vardas, pavardė (pavadinimas), adresas, kontaktiniai duomenys),

ankstesnių savininkų vardai, pavardės (pavadinimai) ir adresai, jeigu buvo,

laivo kapitono ir žvejybos operacijų tvarkytojo vardas, pavardė, pilietybė ir kvalifikacija laivybos srityje, ir

įgulos sąrašas.

3.

Žvejybos leidimai (licencijos/leidimai)

laivo leidimai žvejoti arba transportuoti žuvis ir žuvų produktus,

leidimus išdavusios valstybės,

leidimų sąlygos, įskaitant rajonus ir galiojimo trukmę,

susijusi regioninė žuvininkystės valdymo organizacija,

leidimuose nurodyti rajonai, taikymo sritis ir galiojimo trukmė,

išsami informacija apie skirtus kiekius – kvotas, žvejybos pastangas ar kt.,

leidime nurodytos žuvų rūšys, priegauda bei žvejybos įrankiai, ir

įrašai ir dokumentai, susiję su žuvų perkrovimu (jei taikoma).

4.

Informacija apie reisą

atitinkamo reiso pradžios data, laikas, zona ir vieta,

rajonai, kuriuose būta (įplaukimas į skirtingus rajonus ir išplaukimas iš jų),

perkrovimo veikla jūroje (data, žuvų rūšys, vieta, perkrautų žuvų kiekis),

paskutinis uostas, kuriame būta,

atitinkamo reiso pabaigos data ir laikas, ir

kitas uostas, į kurį ketinama įplaukti, jei tinka.

5.

Sužvejotų žuvų kiekio patikrinimo rezultatai

žuvų iškrovimo operacijos pradžia ir pabaiga (laikas ir data),

žuvų rūšys,

produktų tipas,

gyvasis svoris (kiekis nustatomas pagal laivo žurnale pateiktus duomenis),

taikytas perskaičiavimo koeficientas,

apdorotų žuvų svoris (iškrautas kiekis pagal rūšis ir pateikimo būdą),

gyvojo žuvų svorio ekvivalentas (iškrautas kiekis, nurodytas gyvojo svorio ekvivalentu, apskaičiuojamas produkto svorį padauginant iš perskaičiavimo koeficiento),

numatyta patikrintų žuvų ir žuvininkystės produktų pristatymo vieta, ir

laive laikomų žuvų (jei jų yra) kiekis ir rūšys.

6.

Žvejybos įrankių patikrinimo rezultatai

išsami informacija apie žvejybos įrankių tipą.

7.

Išvados

Patikrinimo išvados, įskaitant numanomus įvykdytus pažeidimus ir nuorodas į atitinkamas taisykles bei priemones. Tokie įrodymai pateikiami kartu su patikrinimo ataskaita.


III PRIEDAS

A)   BVJŽK/MPK sudarytas laivyno suskirstymas į grupes

Grupės

< 6 metrai

6–12 metrų

12–24 metrų

Daugiau kaip 24 metrai

1.

Universalios paskirties maži laivai be variklio

A

 

 

2.

Universalios paskirties maži laivai su varikliu

B

C

 

 

3.

Traleriai

 

D

E

F

4.

Gaubiamaisiais tinklais žvejojantys laivai

 

G

H

5.

Ūdomis žvejojantys laivai

 

I

6.

Pelaginiais tralais žvejojantys traleriai

 

J

7.

Tunų žvejybos seineriai

 

 

K

8.

Dragomis žvejojantys laivai

 

L

 

9.

Universalios paskirties laivai

 

 

M

Grupių aprašas

A   Universalios paskirties maži laivai be variklio— visi laivai be variklio (su burėmis ar varomosiomis sistemomis), kurių ilgis (bendrasis ilgis) mažesnis nei 12 metrų.

B   Universalios paskirties maži laivai su varikliu, kurių ilgis mažesnis nei 6 m,— visi laivai, kurių ilgis (bendrasis ilgis) mažesnis nei 6 metrai.

C   Universalios paskirties maži laivai su varikliu, kurių ilgis 6–12 metrų,— visi laivai su varikliu, kurių ilgis (bendrasis ilgis) 6–12 metrų, kuriuose per metus naudojami įvairūs žvejybos įrankiai neteikiant aiškios pirmenybės kuriam nors iš jų arba kuriuose naudojami žvejybos įrankiai, nepriskirti šioms grupėms.

D   Traleriai, kurių ilgis mažesnis nei 12 m,— visi laivai, kurių ilgis (bendrasis ilgis) mažesnis nei 12 metrų ir kurie daugiau kaip 50 % žvejybos pastangų išnaudoja žvejodami priedugnio tralais.

E   Traleriai, kurių ilgis 12–24 m,— visi laivai, kurių ilgis (bendrasis ilgis) 12–24 metrų ir kurie daugiau kaip 50 % žvejybos pastangų išnaudoja žvejodami priedugnio tralais.

F   Traleriai, kurių ilgis didesnis nei 24 m,— visi laivai, kurių ilgis (bendrasis ilgis) didesnis nei 24 metrai ir kurie daugiau kaip 50 % žvejybos pastangų išnaudoja žvejodami priedugnio tralais.

G   Gaubiamaisiais tinklais žvejojantys laivai, kurių ilgis 6–12 m,— visi laivai, kurių ilgis (bendrasis ilgis) 6–12 metrų ir kurie daugiau kaip 50 % žvejybos pastangų išnaudoja žvejodami gaubiamaisiais tinklais.

H   Gaubiamaisiais tinklais žvejojantys laivai, kurių ilgis didesnis nei 12 m,— visi laivai, kurių ilgis (bendrasis ilgis) didesnis nei 12 metrų ir kurie daugiau kaip 50 % žvejybos pastangų išnaudoja žvejodami gaubiamaisiais tinklais, išskyrus tuos, kurie bet kuriuo metų laiku naudoja tunų žvejybos gaubiamuosius tinklus.

I   Ūdomis žvejojantys laivai, kurių ilgis didesnis nei 6 m,— visi laivai, kurių ilgis (bendrasis ilgis) didesnis nei 6 metrai ir kurie daugiau kaip 50 % žvejybos pastangų išnaudoja žvejodami ūdomis.

J   Pelaginiais tralais žvejojantys traleriai, kurių ilgis didesnis nei 6 m,— visi laivai, kurių ilgis (bendrasis ilgis) didesnis nei 6 metrai ir kurie daugiau kaip 50 % žvejybos pastangų išnaudoja žvejodami pelaginiais tralais.

K   Tunų žvejybos seineriai— visi laivai, kurie naudoja tunų žvejybos gaubiamuosius tinklus bet kokios trukmės laikotarpiu bet kuriuo metų laiku.

L   Dragomis žvejojantys laivai, kurių ilgis didesnis nei 6 m,— visi laivai, kurių ilgis (bendrasis ilgis) didesnis nei 6 m ir kurie daugiau kaip 50 % žvejybos pastangų išnaudoja žvejodami dragomis.

M   Universalios paskirties laivai, kurių ilgis didesnis nei 12 m,— visi laivai, kurių ilgis (bendrasis ilgis) didesnis nei 12 metrų, kuriuose per metus naudojami įvairūs žvejybos įrankiai neteikiant aiškios pirmenybės kuriam nors iš jų arba kuriuose naudojami žvejybos įrankiai, nepriskirti šioms grupėms.

Pastaba: Visas skiltis galima naudoti renkant duomenis. Laikoma, kad pirmiau pateiktos lentelės skiltims, kurios paliktos tuščios, priskirtinų laivų skaičius tikriausiai nedidelis. Tačiau prireikus rekomenduojama sujungti tuščiai skilčiai priskirtinus duomenis su tinkamiausios gretimos pilka spalva pažymėtos skilties duomenimis.

B)   Nominaliųjų žvejybos pastangų apskaičiavimo lentelė

Žvejybos įrankis

Skaičius ir matmenys

Pajėgumas

Veiklos rūšis

Nominaliosios pastangos (1)

Dragos (moliuskams žvejoti)

Žiočių anga, žiočių plotis

GT

Žvejybos laikas

Dugno plotas, kuriame žvejota dragomis (2)

Tralas (įskaitant dragas, kuriomis žvejojamos plekšniažuvės)

Tralo tipas (pelaginis, dugninis)

GT ir (arba) GTR

Variklio galia

Tinklinio audeklo akies dydis

Tinklo dydis (žiočių plotis)

Greitis

GT

Žvejybos laikas

GT * dienos

GT * valandos

kW * dienos

Gaubiamasis tinklas

Tinklo ilgis ir plotis

GT

Apšvietimo galia

Mažų laivų skaičius

GT

Tinklo ilgis ir plotis

Paieškos laikas

Tinklo statymas

GT * kiek kartų statyti tinklai

Tinklo ilgis * Kiek kartų statyti tinklai

Tinklai

Tinklo tipas (pvz., sieninis tinklas, žiauninis tinklas, t. t.)

Tinklo ilgis (reglamentuojamas)

GT

Tinklo plotas

Tinklinio audeklo akies dydis

Tinklo ilgis ir plotis

Žvejybos laikas

Tinklo ilgis * dienos

Plotas * dienos

Ūdos

Kabliukų skaičius

GT

Ūdų skaičius

Kabliukų charakteristikos

Masalas

Kabliukų skaičius

Ūdų skaičius

Žvejybos laikas

Kabliukų skaičius * valandos

Kabliukų skaičius * dienos

Ūdų skaičius * dienos/valandos

Gaudyklės

GT

Gaudyklių skaičius

Žvejybos laikas

Gaudyklių skaičius * dienos

Gaubiamasis tinklas ir (arba) plūdriosios priemonės pelaginėms žuvims žvejoti

Plūdriųjų priemonių pelaginėms žuvims žvejoti skaičius

 

Reisų skaičius

Plūdriųjų priemonių pelaginėms žuvims žvejoti skaičius * Reisų skaičius

C)   BVJŽK 1 užduotis. Veiklos padaliniai

Image


(1)  Žvejybos pastangų priemonės, kurios nėra susietos su konkrečiu laiku vykdyta veikla, turėtų būti nurodomos pagal laikotarpį (t. y. pagal metus).

(2)  Turėtų būti daroma nuoroda į konkretų rajoną (nurodant plotą), kad būtų galima įvertinti žvejybos intensyvumą (pastangos/km2) ir palyginti žvejybos pastangas pagal žvejojamas populiacijas.


Klaidų ištaisymas

30.12.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 347/62


Belgijos Karalystės, Danijos karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Graikijos Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Airijos, Italijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Nyderlandų Karalystės, Austrijos Respublikos, Portugalijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Švedijos Karalystės, Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės (Europos Sąjungos valstybių narių) ir Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos, Slovakijos Respublikos sutarties dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą, pasirašytos Atėnuose 2003 m. balandžio 16 d.,

KLAIDŲ IŠTAISYMO PROTOKOLAS

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 236, 2003 m. rugsėjo 23 d. )

(Specialusis leidimas lietuvių kalba, Specialusis numeris, 2003 m. rugsėjo 23 d.)

Šis klaidų ištaisymas buvo įteisintas klaidų ištaisymo protokolu, pasirašytu 2011 m. gruodžio 2 d. Romoje, deponuojant Italijos Respublikos Vyriausybei.

1.

799 puslapis, Stojimo aktas, IV priedas, „Stojimo akto 22 straipsnyje nurodytas sąrašas“, 5 skyrius „Muitų sąjunga“, Reglamentų (EEB) Nr. 2913/93 ir (EEB) Nr. 2454/93 techninės adaptacijos, 1 dalies, b punktas:

yra:

„b)

bet koks Bendrijos prekių statusą įrodantis dokumentas, nurodytas Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 314 straipsnio c punkte ir 315 straipsnyje.“,

turi būti:

„b)

bet koks Bendrijos prekių statusą įrodantis dokumentas, nurodytas Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 314c ir 315 straipsniuose.“

2.

Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartis (1957), 169 straipsnis, pirma pastraipa:

yra:

„pareiškia pagrįstą savo nuomonę“,

turi būti:

„pareiškia pagrįstą nuomonę“.

3.

Europos bendrijos steigimo sutarties konsoliduota redakcija, pridėta prie Amsterdamo sutarties, iš dalies pakeičiančios Europos Sąjungos sutartį, Europos Bendrijų steigimo sutartis ir tam tikrus su jomis susijusius aktus (1997), 226 straipsnis, pirma pastraipa:

yra:

„pareiškia pagrįstą savo nuomonę“,

turi būti:

„pareiškia pagrįstą nuomonę“.

4.

Nicos sutartis, iš dalies pakeičianti Europos Sąjungos sutartį, Europos Bendrijų steigimo sutartis ir tam tikrus su jomis susijusius aktus (2001), 2 straipsnis, 31 punktas, pakeičiamas 225 straipsnis, 2 dalies antra pastraipa ir 3 dalies trečia pastraipa:

yra:

„išimties tvarka Statute nustatytomis sąlygomis“,

turi būti:

„išimties tvarka Statute nustatytomis sąlygomis ir neperžengiant jame nustatytų ribų.“