ISSN 1725-5120 doi:10.3000/17255120.L_2010.163.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 163 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
53 tomas |
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI |
|
|
* |
||
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
2010 m. birželio 29 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 568/2010, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 767/2009, III priedas dėl draudimo tiekti rinkai arba naudoti gyvūnų mitybai baltyminius produktus, gautus iš Candida genties mielių, išaugintų n-alkanų terpėje ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
2010/362/ES |
|
|
* |
||
|
|
2010/363/ES |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
30.6.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 163/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES, EURATOMAS) Nr. 564/2010
2010 m. birželio 29 d.
kuriuo patikslinami Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų atlyginimų ir pensijų korekciniai koeficientai
EUROPOS SAJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į Protokolą dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų, ypač į jo 12 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygas, nustatytas Tarybos reglamentu (EEB, Euratomas) Nr. 259/68 (1), ypač į Tarnybos nuostatų 64 straipsnį, 65 straipsnio 2 dalį ir VII, XI ir XIII priedus ir į Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 20 straipsnio pirmą pastraipą, 64 ir 92 straipsnius,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2009 m. birželio–gruodžio mėn. laikotarpiu iš esmės sumažėjo pragyvenimo išlaidos Latvijoje ir Lietuvoje, todėl reikia patikslinti korekcinius koeficientus, taikomus pareigūnų ir kitų tarnautojų atlyginimams, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nuo 2010 m. sausio 1 d. pagal Tarnybos nuostatų 64 straipsnį taikomi šie toliau išvardytose šalyse ir vietose įdarbintų pareigūnų ir kitų tarnautojų atlyginimų korekciniai koeficientai:
— |
Latvijoje 79,6, |
— |
Lietuvoje 73,4. |
2 straipsnis
Nuo pirmosios kito mėnesio po šio reglamento paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos pagal Tarnybos nuostatų VII priedo 17 straipsnio 3 dalį pareigūnų ir kitų tarnautojų pervedimams taikomas šis korekcinis koeficientas:
— |
Latvijoje 73,3. |
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Liuksemburge 2010 m. birželio 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
E. ESPINOSA
REGLAMENTAI
30.6.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 163/2 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 565/2010
2010 m. birželio 29 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 7/2010, kuriuo nustatomos tam tikrų žemės ūkio ir pramonės produktų Sąjungos autonominės tarifinės kvotos ir numatomas jų administravimas
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 31 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Siekiant užtikrinti pakankamą ir nepertraukiamą tam tikrų prekių, kurių Sąjungoje pagaminama nepakankamai, tiekimą ir norint išvengti bet kokių rinkos sutrikimų, tam tikriems žemės ūkio ir pramonės produktams Reglamentu Nr. 7/2010 (1) buvo nustatytos autonominės tarifinės kvotos. Pagal šias kvotas produktai gali būti importuojami mokant mažesnės ar nulinės normos muitus. Dėl tų pačių priežasčių nuo 2010 m. liepos 1 d. būtina nustatyti atitinkamam tam tikrų produktų kiekiui naujas tarifines kvotas su nuline muito norma. |
(2) |
Kvotų kiekis autonominėms Sąjungos tarifinėms kvotoms Nr. 09.2814, 09.2816 ir 09.2807, yra nepakankamas Sąjungos pramonės poreikiams patenkinti. Todėl tų kvotų dydį reikia padidinti. |
(3) |
Reiktų peržiūrėti Sąjungos autonominės tarifinės kvotos Nr. 09.2907, produktų aprašymą. |
(4) |
Todėl Reglamentą (ES) Nr. 7/2010 reiktų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(5) |
Šiame reglamente nustatomos tarifinės kvotos turėtų įsigalioti nuo 2010 m. liepos 1 d., todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo tos pačios dienos ir įsigalioti nedelsiant, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 7/2010 priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
pridedamos šio reglamento I priede pateiktos eilutės; |
2) |
tarifinių kvotų eilutės 09.2814, 09.2907, 09.2816 ir 09.2807 pakeičiamos šio reglamento II priede pateiktomis eilutėmis. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2010 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Liuksemburge 2010 m. birželio 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
E. ESPINOSA
I PRIEDAS
1 straipsnio 1 punkte nurodytos tarifinės kvotos
Kvotos Nr. |
KN kodas |
TARIC |
Aprašymas |
Kvotos laikotarpis |
Kvotos kiekis |
Kvotos muitas (%) |
09.2636 |
ex 8411 82 80 |
20 |
64 MW pramoniniai aviaciniai dujų turbininiai varikliai, skirti įmontuoti į pramoninius elektros energijos gamybos agregatus, didžiausiu arba vidutiniu režimu veikiantys mažiau kaip 5 500 valandų per metus, kurių paprasto ciklo naudingumo koeficientas didesnis kaip 40 % |
7 1–12 31 |
5 vienetų |
0 % |
09.2635 |
ex 9001 10 90 |
20 |
Šviesolaidžiai, skirti 8544 pozicijoje nurodytiems stiklo pluoštų kabeliams gaminti (1) |
7 1–12 31 |
1 150 000 km |
0 % |
II PRIEDAS
1 straipsnio 2 punkte nurodytos tarifinės kvotos
Kvotos Nr. |
KN kodas |
TARIC |
Aprašymas |
Kvotos laikotarpis |
Kvotos kiekis |
Kvotos muitas (%) |
||||
09.2814 |
ex 3815 90 90 |
76 |
Katalizatorius, sudarytas iš titano dioksido ir volframo trioksido |
1 1–12 31 |
2 200 tonų |
0 % |
||||
09.2907 |
ex 3824 90 97 |
86 |
Miltelių pavidalo fitosterolių mišinys, kurio sudėtyje yra:
skirtas stanolių/sterolių arba stanolių/sterolių esterių gamybai (1) |
1 1–12 31 |
2 500 tonų |
0 % |
||||
09.2816 |
ex 3912 11 00 |
20 |
Celiuliozės acetato dribsniai |
1 1–12 31 |
58 500 tonų |
0 % |
||||
09.2807 |
ex 3913 90 00 |
86 |
Nesterilus natrio hialuronatas |
1 1–12 31 |
150 000 g |
0 % |
30.6.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 163/4 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 566/2010
2010 m. birželio 29 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1255/96, laikinai sustabdantis autonominių Bendrojo muitų tarifo muitų taikymą tam tikriems pramonės, žemės ūkio ir žuvininkystės produktams
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 31 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Sąjunga yra suinteresuota visiškai sustabdyti autonominių Bendrojo muitų tarifo muitų taikymą tam tikriems naujiems produktams, neišvardytiems Reglamento (EB) Nr. 1255/96 (1) priede. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 1255/96 priede išvardytus keturis produktus, kurių KN ir TARIC kodai yra 1518009910, 3907202091, 7410110010, 7410210060 ir 9031908530, reikėtų išbraukti, nes Sąjunga nebesuinteresuota, kad autonominių Bendrojo muitų tarifo muitų taikymo tems produktams sustabdymas toliau galiotų. |
(3) |
Dvylikos Reglamento (EB) Nr. 1255/96 priede išvardytų produktų, kuriems taikomas muitų taikymo sustabdymas, aprašymą iš dalies reikia pakeisti, siekiant atsižvelgti į techninius produktų patobulinimus ir ekonomines rinkos tendencijas. Tuos produktus reikėtų išbraukti iš to priedo sąrašo ir įtraukti juos iš naujo, pateikiant naujus aprašymus. Siekiant aiškumo, šio reglamento I ir II priedų pirmosiose skiltyse tuos produktus reikėtų pažymėti žvaigždute. |
(4) |
Patirtis rodo, kad būtina nustatyti datą, iki kurios galioja Reglamente (EB) Nr. 1255/96 išvardytų produktų muitų sustabdymas siekiant užtikrinti, jog būtų atsižvelgiama į technologinius ir ekonominius pokyčius. Tokia nuostata neturėtų kliudyti anksčiau nutraukti tam tikrų priemonių taikymą arba jas pratęsti pasibaigus tam laikotarpiui, jeigu pagal 1998 m. Komisijos komunikate dėl autonominių muitų tarifų taikymo sustabdymo ir kvotų (2) nustatytus principus ekonominės priežastys tai pateisina. |
(5) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 1255/96. |
(6) |
Šiame reglamente nustatytas muitų taikymo sustabdymas turėtų įsigalioti nuo 2010 m. liepos 1 d., todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo tos dienos ir įsigalioti nedelsiant, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1255/96 priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
įterpiamos šio reglamento I priede nurodytiems produktams skirtos eilutės, |
2) |
išbraukiamos produktams, kurių KN ir TARIC kodai yra nurodyti šio reglamento II priede, skirtos eilutės. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2010 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Liuksemburge 2010 m. birželio 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
E. ESPINOSA
(1) OL L 158, 1996 6 29, p. 1.
(2) OL C 128, 1998 4 25, p. 2.
I PRIEDAS
1 straipsnio 1 punkte nurodyti produktai
KN kodas |
TARIC |
Aprašymas |
Autonominė muito norma |
Galiojimo laikotarpis |
||||||||||||
ex 1515 19 10 |
10 |
Sėmenų aliejus, kurio jodo skaičius pagal ISO standartą 150:2006 yra ne mažesnis kaip 190 |
0 % |
2010 7 1–2010 12 31 |
||||||||||||
ex 1516 20 96 |
10 |
Rafinuotas, balintas, hidrintas sojos pupelių aliejus, turintis dribsnių pavidalą, naudojamas kosmetikai gaminti |
0 % |
2010 7 1–2010 12 31 |
||||||||||||
ex 1516 20 96 |
20 |
Kininės simondsijos aliejus, sukietintas ir peresterintas, kuriam neatlikta jokių kitų cheminių modifikacijų ir netaikytas tekstūravimas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2008 99 49 |
20 |
Saldintos džiovintos spanguolės |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2008 99 49 |
30 |
Besėklė boizeno uogų tyrė, į kurią nepridėta alkoholio, kurios sudėtyje yra arba nėra pridėtojo cukraus |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2008 99 99 |
40 |
|
|
|
||||||||||||
ex 2805 30 90 |
20 |
Samaris, kurio grynumas ne mažesnis kaip 99,90 % masės |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2904 10 00 |
30 |
Natrio p-stirensulfonatas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2904 10 00 |
50 |
Natrio 2-metilprop-2-eno-1-sulfonatas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2905 19 00 |
40 |
2,6-Dimetilheptan-2-olis |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2905 29 90 |
20 |
Dek-9-en-1-olis |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2909 30 90 |
10 |
2-(Fenilmetoksi)naftalenas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2909 30 90 |
20 |
1,2-Bis(3-metilfenoksi)etanas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2915 90 00 |
50 |
Alilheptanoatas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2917 11 00 |
30 |
Kobalto oksalatas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2917 19 10 |
10 |
Dimetilmalonatas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2917 19 90 |
30 |
Etileno brasilatas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2918 99 90 |
20 |
Metil 3-metoksiakrilatas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2918 99 90 |
70 |
Alil-(3-metilbutoksi)acetatas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2921 19 50 |
10 |
Dietilamino-trietoksisilanas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2929 90 00 |
20 |
|
|
|
||||||||||||
ex 2922 19 85 |
40 |
2-(Dimetilamino)etilbenzoatas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2922 49 85 |
15 |
DL-Asparto rūgštis, naudojama maisto priedams gaminti (1) |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2922 50 00 |
20 |
1-[2-Amino-1-(4-metoksifenil)-etil]-cikloheksanolio hidrochloridas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2924 29 98 |
20 |
2-Chlor-N-(2-etil-6-metilfenil)-N-(propan-2-iloksimetil)acetamidas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2926 90 95 |
70 |
Metakrilnitrilas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2926 90 95 |
75 |
Etil-2-cian-2-etil-3-metilheksanoatas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2929 10 00 |
15 |
3,3’-Dimetilbifenil-4,4’-diildiizocianatas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2930 90 99 |
81 |
Dinatrio heksametilen-1,6-bistiosulfato dihidratas |
3 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2930 90 99 |
84 |
2-Chlor-4-(metilsulfonil)benzenkarboksirūgštis |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2931 00 99 |
92 |
Trimetilboranas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
20 |
Vario piritiono milteliai |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
30 |
Fluazinamas (ISO) |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
45 |
5-Difluormetoksi-2-[[(3,4-dimetoksi-2-piridil)metil]tio]-1H-benzimidazolis |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
47 |
(-)-trans-4-(4’-Fluorfenil)-3-hidroksimetil-N-metilpiperidinas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
48 |
Flonikamidas (ISO) |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
45 |
1-[3-(Hidroksimetil)piridin-2-il]-4-metil-2-fenilpiperazinas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
50 |
2-(2-Piperazin-1-iletoksi)etanolis |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
55 |
Tiopentalis (INNM) |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
65 |
1-Chlormetil-4-fluor-1,4-diazoniabiciklo[2.2.2]oktanbis(tetrafluorboratas) |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
75 |
(2R,3S/2S,3R)-3-(6-Chlor-5-fluorpirimidin-4-il)-2-(2,4-difluorfenil)-1-(1H-1,2,4-triazol-1-il)butan-2-olio hidrochloridas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2933 79 00 |
60 |
3,3-Pentametilen-4-butanlaktamas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2933 99 80 |
32 |
5-[4’-(Brommetil)bifenil-2-il]-2-tritil-2H-tetrazolas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2933 99 80 |
37 |
8-Chlor-5,10-dihidro-11H-dibenz[b,e] [1,4]diazepin-11-onas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2934 10 00 |
60 |
Fostiazatas (ISO) |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2934 99 90 |
20 |
Tiofenas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2934 99 90 |
30 |
Dibenz[b,f][1,4]tiazepin-11(10H)-onas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 2935 00 90 |
77 |
[[4-[2-[[(3-Etil-2,5-dihidro-4-metil-2-okso-1H-pirol-1-il)karbonil]amino]etil]fenil]sulfonil]-karbamo rūgšties etilo esteris |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3701 30 00 |
20 |
Šviesai jautri plokštė, sudaryta iš fotopolimero sluoksnio, uždėto ant poliesterio folijos, kurios bendras storis didesnis kaip 0,43 mm, bet mažesnis kaip 3,18 mm |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
(1)ex 3707 10 00 |
35 |
Įjautrinančioji emulsija arba preparatas, kurių sudėtyje yra akrilato ir (arba) metakrilato polimerų, ir kurių ne daugiau kaip 7 % masės sudaro šviesai jautrūs rūgščių pirmtakai, ištirpinti organiniame tirpiklyje, kurio sudėtyje yra bent 2-metoksi-1-metiletilacetato |
0 % |
2010 7 1–2011 12 31 |
||||||||||||
ex 3707 90 90 |
70 |
|
|
|
||||||||||||
ex 3707 10 00 |
55 |
Polietileno tereftalato plėvelės ritiniai:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3707 90 90 |
40 |
Atspindinti danga vandeniniame tirpale, kurios sudėtyje:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
(1)ex 3808 92 90 |
30 |
Preparatas, sudarytas iš cinko piritiono (INN) vandeninės suspensijos, turinčios:
|
0 % |
2010 7 1–2013 12 31 |
||||||||||||
ex 3808 92 90 |
50 |
Preparatai, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra vario piritionas |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3808 93 23 |
10 |
Herbicidas, kurio aktyvioji medžiaga yra flazasulfuronas (ISO) |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3808 93 90 |
10 |
Granulių pavidalo preparatas, kurio sudėtyje esantis
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
05 |
Metilmetakrilato monomero ir butilakrilato monomero mišinys ksileno ir butilacetato tirpale, kurio sudėtyje esantys tirpikliai sudaro daugiau kaip 54 % masės, bet ne daugiau kaip 56 % masės |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
06 |
Parafinas, kurio chlorinimo lygis ne mažesnis kaip 70 % |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
08 |
Divinilbenzeno izomerų ir etilvinilbenzeno izomerų mišinys, kurio sudėtyje esantis divinilbenzenas sudaro ne mažiau kaip 56 %, bet net daugiau kaip 80 % masės |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
11 |
Ne miltelių pavidalo fitosterolių mišinys, turintis masės dalimis:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
21 |
Akrilo rūgšties (1-metiletiliden)bis(4,1-fenilenoksi-2,1-etandiiloksi-2,1-etandiil)esterio ir akrilo rūgšties (2,4,6-triokso-1,3,5-triazin-1,3,5(2H,4H,6H)-triil)tri-2,1-etandiilo esterio bei 1-hidroksi-cikloheksil-fenilketono mišinys butanono ir tolueno tirpale |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
23 |
Uretano akrilatų, tripropileno glikoldiakrilato, etoksilinto bisfenolio A akrilato ir polietilenglikolio 400 diakrilato mišinys |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
(1)ex 3824 90 97 |
44 |
Ne miltelių pavidalo fitosterolių mišinys, kurio sudėtyje yra:
skirtas stanolių/sterolių arba stanolių/sterolių esterių gamybai (1) |
0 % |
2010 7 1–31.12.2012 |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
66 |
Pirminių tret-alkilaminų mišinys |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
88 |
Oligomerinis reakcijos produktas, kurio sudėtyje yra bis(4-hidroksifenil) sulfono ir 1,1’-oksibis(2-chloretano) |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
(1)ex 3901 10 90 |
20 |
Polietilenas, granulių pavidalo, kurio savitasis sunkis 0,925 (± 0,0015), lydalo indeksas 0,3 g/10 min (± 0,05 g/10 min), skirtas gaminti pūstoms plėvelėms, kurių drumstumo vertė ne didesnė kaip 6 % ir pailgėjimas plyštant (MD/TD) 210/340(1) |
0 % |
2010 7 1–2013 12 31 |
||||||||||||
ex 3902 90 90 |
60 |
Nehidrinta 100 % alifatinė derva (polimeras), turinti tokias savybes:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
(1)ex 3906 90 90 |
35 |
Balti 1,2-etandiolio dimetakrilato-metilmetakrilato kopolimero milteliai, kurių dalelės ne didesnės nei 18 μm, netirpūs vandenyje |
0 % |
2010 7 1–2013 12 31 |
||||||||||||
ex 3907 91 90 |
10 |
Miltelių pavidalo dialilftalato prepolimeras |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3907 99 90 |
70 |
Polietilentereftalato ir cikloheksandimetanolio kopolimeras, kurio sudėtyje cikloheksandimetanolis sudaro daugiau kaip 10 % masės |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3910 00 00 |
60 |
Polidimetilsiloksanas, pakeistas polietilenglikoliu ir trifluorpropilu arba nepakeistas, su metakrilato galinėmis grupėmis |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3916 20 00 |
91 |
Profiliai iš polivinilchlorido, naudojami lakštinėms atraminėms konstrukcijoms ir apdailai gaminti, kurių sudėtyje yra šių priedų:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3919 10 80 |
23 |
Atspindinčioji plėvelė, sudaryta iš kelių sluoksnių:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3919 10 80 |
27 |
Poliesterio plėvelė: |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
20 |
|
|
|
||||||||||||
ex 3919 10 80 |
32 |
Plėvelė iš politetrafluoretileno:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3919 10 80 |
37 |
Plėvelė iš politetrafluoretileno:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
(1)ex 3919 10 80 |
40 |
Juoda polivinilchlorido plėvelė: |
0 % |
2010 7 1–2011 12 31 |
||||||||||||
(1)ex 3919 90 00 |
43 |
|
|
|
||||||||||||
(1)ex 3919 90 00 |
19 |
Skaidri lipnioji polietilentereftalato plėvelė:
|
0 % |
2010 7 1–2013 12 31 |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
22 |
Juoda plėvelė iš polipropileno:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
24 |
Atspindintysis laminuotas lakštas:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
26 |
Etileno vinilacetato plėvelė:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
28 |
Polivinilchlorido arba polietileno, arba kokio nors kito poliolefino plėvelė:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
(1)ex 3919 90 00 |
37 |
Polivinilchlorido plėvelė, jautri ultravioletinei spinduliuotei:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3920 59 90 |
20 |
Atspindintysis laminuotas lakštas, sudarytas iš epoksiakrilato sluoksnio su taisyklingos formos įspaudų raštu vienoje pusėje, padengtos iš abiejų pusių vienu arba daugiau sluoksnių plastikinės medžiagos |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3920 62 19 |
24 |
Polietileno tereftalato plėvelė, kurios storis yra ne mažesnis kaip 186 μm, bet ne didesnis kaip 191 μm, iš vienos pusės padengta matricos pavidalo akrilo sluoksniu |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3920 62 19 |
26 |
|
|
|
||||||||||||
(1)ex 3920 62 19 |
75 |
Skaidri polietilentereftalato plėvelė: |
0 % |
2010 7 1–2013 12 31 |
||||||||||||
(1)ex 3920 62 19 |
77 |
|
|
|
||||||||||||
ex 3920 91 00 |
51 |
Polivinilbutiralio plėvelė, kurios sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 %, bet ne daugiau kaip 28 % masės triizobutilfosfato, naudojamo kaip plastifikatorius |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3920 91 00 |
52 |
Plėvelė iš polivinilbutiralio:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 3921 90 55 |
25 |
Prepregų lakštai arba ritiniai, kurių sudėtyje yra poliimido dervos |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 7019 40 00 |
20 |
|
|
|
||||||||||||
ex 3921 90 55 |
30 |
Prepregų lakštai arba ritiniai, kurių sudėtyje yra bromintos epoksidinės dervos, sustiprinti stiklo audiniu, kurių:
ir kurie skirti gaminti spausdintines schemos plokštes (1) |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 6909 19 00 |
20 |
Silicio nitrido (Si3N4) rutuliukai |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 7019 19 10 |
55 |
Stiklo virvė, impregnuota guma arba plastiku, gauta iš K arba U stiklo gijų, kurios sudėtyje esantis:
padengta lateksu, turinčiu bent rezorcinolio formaldehido dervos ir chlorsulfoninto polietileno |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 7325 99 10 |
20 |
Karštuoju būdu cinkuoto kaliojo ketaus, naudojamo žemės inkarams gaminti, inkaro galva |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
(1)ex 7410 21 00 |
30 |
Poliimido plėvelė, kurioje yra arba nėra epoksidinės dervos ir (arba) stiklo pluošto, iš vienos arba abiejų pusių padengta varine folija |
0 % |
2010 7 1–2013 12 31 |
||||||||||||
(1)ex 8108 20 00 |
20 |
Iš titano ir titano lydinių lydyti ne didesnio kaip 380 mm skersmens neapdoroti luitai |
0 % |
2010 7 1–2013 12 31 |
||||||||||||
ex 8414 30 81 |
50 |
Šaldymo įrenginiuose naudojami sandarūs arba pusiau sandarūs kintamo greičio sraigtiniai kompresoriai, kurių vardinė galia ne mažesnė kaip 0,5 kW, bet ne didesnė kaip 5 kW, o darbinis tūris ne mažesnis kaip 35 cm3 |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 8418 99 10 |
50 |
Šaldymo įrenginiuose naudojami garintuvai, pagaminti iš aliuminio plokštės ir vario ritės |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 8418 99 10 |
60 |
Šaldymo įrenginiuose naudojami iš dviejų koncentrinių vario vamzdelių sudaryti kondensatoriai |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 8501 31 00 |
40 |
Nuolatinio žadinimo nuolatinės srovės variklis:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
(1)ex 8504 40 90 |
40 |
Puslaidininkių galios moduliai:
|
0 % |
2010 7 1–2013 12 31 |
||||||||||||
ex 8516 90 00 |
60 |
Giliosios elektrinės gruzdintuvės vėdinimo įrenginys:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 8521 90 00 |
20 |
Skaitmeninis vaizdo rašytuvas:
skirtas CCTV stebėjimo sistemoms gaminti (1) |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 8522 90 49 |
60 |
Spausdintinės plokštės sąranka, kurią sudaro: |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 8527 99 00 |
10 |
|
|
|
||||||||||||
ex 8529 90 65 |
25 |
skirta namų pramogų sistemoms gaminti (1) |
|
|
||||||||||||
ex 8522 90 49 |
65 |
Spausdintinės plokštės sąranka, kurią sudaro: |
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 8527 99 00 |
20 |
|
|
|
||||||||||||
ex 8529 90 65 |
40 |
skirta namų pramogų sistemoms gaminti (1) |
|
|
||||||||||||
ex 8525 80 19 |
25 |
Ilgabangių infraraudonųjų spindulių vaizdo kamera (pagal standartą ISO/TS 16949), kurios:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
ex 8525 80 19 |
35 |
Vaizdą skenuojančios vaizdo kameros, turinčios:
|
0 % |
2010 7 1–2014 12 31 |
||||||||||||
(1)ex 8704 23 91 |
20 |
Transporto priemonės važiuoklė su kabina ir savaiminio uždegimo varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris ne mažesnis kaip 8 000 cm3, sumontuota ant 3, 4 arba 5 ratų, kurios bazė ne mažesnė kaip 480 cm, be darbo įrenginių, montuojama specialios paskirties transporto priemonėse, skirtose trąšoms barstyti, kurių plotis ne mažesnis kaip 300 cm (1) |
0 % |
2010 7 1–2012 12 31 |
(1) Iš dalies pakeistas KN arba TARIC kodas arba prekės aprašymas.
II PRIEDAS
1 straipsnio 2 punkte nurodyti produktai
KN kodas |
TARIC |
ex 1518 00 99 |
10 |
(1)ex 3707 10 00 |
35 |
(1)ex 3808 92 90 |
30 |
(1)ex 3824 90 97 |
44 |
(1)ex 3901 10 90 |
20 |
(1)ex 3906 90 90 |
35 |
ex 3907 20 20 |
91 |
(1)ex 3919 10 80 |
40 |
(1)ex 3919 90 00 |
19 |
(1)ex 3919 90 00 |
37 |
(1)ex 3919 90 00 |
43 |
(1)ex 3920 62 19 |
75 |
(1)ex 3920 62 19 |
77 |
ex 7410 11 00 |
10 |
(1)ex 7410 21 00 |
30 |
ex 7410 21 00 |
60 |
(1)ex 8108 20 00 |
20 |
(1)ex 8504 40 90 |
40 |
(1)ex 8704 23 91 |
20 |
ex 9031 90 85 |
30 |
(1) Sustabdymas, susijęs su Reglamento (EB) Nr. 1255/96 priede nurodytu produktu, kurio KN arba TARIC kodas arba produkto aprašymas yra iš dalies keičiamas šiuo reglamentu.
30.6.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 163/15 |
TARYBOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 567/2010
2010 m. birželio 29 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 329/2007, dėl ribojančių priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į 2006 m. lapkričio 20 d. Bendrąją poziciją 2006/795/BUSP dėl ribojančių priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (1),
atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Atsižvelgiant į Bendrąją poziciją 2006/795/BUSP, Reglamentu (EB) Nr. 329/2007 (2) pirmiausia ribojamas tam tikrų objektų, medžiagų, įrangos, prekių ir technologijų, be tų, kurie nustatyti JT Saugumo Tarybos arba Sankcijų komiteto, ir kurie galėtų būti naudojami Šiaurės Korėjos branduolinėse, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusiose programose, tiekimas, pardavimas ar perdavimas Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai (toliau – Šiaurės Korėja) arba eksportavimas į ją. |
(2) |
Šie objektai, išvardyti Reglamento (EB) Nr. 329/2007 Ia priede, turi būti peržiūrėti, kad atitiktų realią padėtį. |
(3) |
Todėl Reglamentas (EB) Nr. 329/2007 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 329/2007 iš dalies keičiamas taip:
Reglamento (EB) Nr. 329/2007 Ia priedas pakeičiamas šio reglamento priede esančiu tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Liuksemburge 2010 m. birželio 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
E. ESPINOSA
(1) OL L 322, 2006 11 22, p. 32.
PRIEDAS
„Ia PRIEDAS
2 ir 3 straipsniuose nurodytos prekės ir technologijos
Kiti objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos, kurie galėtų būti naudojami Šiaurės Korėjos branduolinėse, su kitais masinio naikinimo ginklais ar balistinėmis raketomis susijusiose programose.
1. |
Jeigu nenurodyta kitaip, skiltyje „Aprašymas“ naudojamais identifikavimo numeriais nurodomi dvejopo naudojimo objektų ir technologijų aprašymai, nustatyti Reglamento (EB) Nr. 428/2009 (1) I priede. |
2. |
Identifikavimo numeris skiltyje „Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede“ reiškia, kad skiltyje „Aprašymas“ apibūdinto objekto charakteristikos neatitinka dvejopo naudojimo objekto, į kurį daroma nuoroda, aprašyme nustatytų parametrų. |
3. |
Viengubose kabutėse rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos techninėje pastaboje dėl atitinkamo punkto. |
4. |
Dvigubose kabutėse rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede. |
BENDROSIOS PASTABOS
1. |
Šiame priede nurodytų prekių draudimas negali būti panaikintas eksportuojant bet kurias kitas nedraudžiamas prekes (įskaitant agregatus), turinčias vieną ar daugiau draudžiamų komponentų, kai draudžiamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis prekės elementas, kurį įmanoma pašalinti arba panaudoti kitais tikslais. Pastaba: Sprendžiant, ar draudžiamas komponentas ar komponentai gali būti laikomi pagrindiniu elementu, būtina įvertinti kiekio, vertės ir technologinės pažangos veiksnius ir kitas specialias aplinkybes, kurioms esant būtų galima nustatyti, kad draudžiamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis perkamų prekių elementas. |
2. |
Šiame priede nurodytas prekes sudaro tiek naujos, tiek naudotos prekės. |
BENDROJI PASTABA DĖL TECHNOLOGIJŲ
(Turi būti skaitoma kartu su C dalimi)
1. |
„Technologijų“, „reikalingų“ prekėms, kurių pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas draudžiamas toliau pateiktoje A dalyje (Prekės), „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas draudžiamas pagal B dalies nuostatas. |
2. |
„Technologijos“, „reikalingos“ draudžiamoms prekėms „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, išlieka draudžiamos netgi tada, kai jos taikomos nedraudžiamoms prekėms. |
3. |
Draudimai netaikomi tokioms „technologijoms“, kurios yra būtiniausios tokioms prekėms, kurios nėra uždraustos, įrengti, eksploatuoti, prižiūrėti (tikrinti) ir taisyti. |
4. |
„Technologijų“ perdavimo draudimai netaikomi „viešųjų sričių“ informacijai, „pagrindiniams moksliniams tyrimams“ arba patentų paraiškoms būtiniausiai informacijai. |
A. PREKĖS
BRANDUOLINĖS MEDŽIAGOS, ĮRENGINIAI IR ĮRANGA
I.A0. Prekės
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede |
||||||
I.A0.001 |
Toliau išvardytos lempos su tuščiaviduriu katodu:
|
|
||||||
I.A0.002 |
Faradėjaus izoliatoriai, veikiantys 500–650 nm bangos ilgio diapazone. |
|
||||||
I.A0.003 |
Optinės gardelės, veikiančios 500–650 nm bangos ilgio diapazone. |
|
||||||
I.A0.004 |
Optinės skaidulos, veikiančios 500–650 nm bangos ilgio diapazone, padengtos antirefleksiniais sluoksniais, veikiančiais 500–650 nm bangos ilgio diapazone; optinių skaidulų šerdies skersmuo didesnis nei 0,4 mm, bet neviršija 2 mm. |
|
||||||
I.A0.005 |
0A001 nenurodyti branduolinio reaktoriaus korpuso komponentai ir bandymo įranga, išvardyti toliau:
|
0A001 |
||||||
I.A0.006 |
Branduolinės aptikimo sistemos, išskyrus nurodytas 0A001.j arba 1A004.c punktuose, skirtos aptikti, atpažinti ar kiekybiškai įvertinti radioaktyviąsias medžiagas bei jonizuojančiąją spinduliuotę, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai. Pastaba: Asmeninė įranga nurodyta prie I.A1.004. |
0A001.j. 1A004.c. |
||||||
I.A0.007 |
Iš aliuminio lydinio arba nerūdijančio plieno (plieno tipas 304, 304L arba 316L) pagaminti silfoniniai vožtuvai, išskyrus nurodytus 0B001.c.6, 2A226 arba 2B350. |
0B001.c.6. 2A226 2B350 |
||||||
I.A0.008 |
Lazerių veidrodžiai, išskyrus nurodytus 6A005.e, kurių pagrindo šiluminės kaitos koeficientas (20°C) yra 10-6 K-1 arba mažesnis (pvz., lydytasis silicio dioksidas arba safyras). Pastaba: Šis punktas netaikomas optinėms sistemoms, specialiai sukurtoms astronomijos tikslais, išskyrus veidrodžius su lydytuoju silicio dioksidu. |
0B001.g.5. 6A005.e. |
||||||
I.A0.009 |
Lazerių lęšiai, išskyrus nurodytus 6A005.e.2 punkte, kurių pagrindo šiluminės kaitos koeficientas (20°C) yra 10-6 K-1 arba mažesnis (pvz., lydytasis silicio dioksidas). |
0B001.g. 6A005.e.2. |
||||||
I.A0.010 |
Vamzdžiai, vamzdynai, flanšai, tvirtinimo elementai, pagaminti iš nikelio arba nikelio lydinio, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 40 % nikelio pagal masę, arba juo padengti, išskyrus nurodytus 2B350.h.1 punkte. |
2B350 |
||||||
I.A0.011 |
Vakuuminiai siurbliai, išskyrus nurodytus 0B002.f.2 arba 2B231 punktuose, išvardyti toliau:
|
0B002.f.2. 2B231 |
||||||
I.A0.012 |
Ekranuoti apgaubai, skirti radioaktyviosioms medžiagoms manipuliuoti, laikyti ir tvarkyti (karštosios kameros). |
0B006 |
||||||
I.A0.013 |
„Gamtinis uranas“ arba „nusodrintasis uranas“ ar toris metalų, lydinių, cheminių junginių ar koncentratų pavidalu ir bet kurios kitos medžiagos, kurių sudėtyje yra vienos ar kelių pirmiau minėtų medžiagų, išskyrus nurodytas 0C001 punkte. |
0C001 |
||||||
I.A0.014 |
Detonacijos kameros, kurių sprogimo sugerties pajėgumas didesnis negu 2,5 kg trinitrotoleno (TNT) ekvivalento. |
|
SPECIALIOSIOS MEDŽIAGOS IR SUSIJUSI ĮRANGA
I.A1. Prekės
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede |
||||||||||||||||||||||
I.A1.001 |
Bet kurio kiekio bi(2-etilheksil) fosfato rūgšties (HDEHP ar D2HPA) (cheminių medžiagų santrumpų numeris (CAS): [CAS 298-07-7]) tirpiklis, kurio grynumas didesnis nei 90 %. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.002 |
Fluoro dujos (CAS: [7782-41-4]), kurių grynumas ne mažesnis nei 95 %. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.003 |
Žiedo formos riebokšliai ir tarpikliai, kurių vidinis skersmuo ne didesnis nei 400 mm, pagaminti iš bet kurios iš išvardytų medžiagų:
|
1A001 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.004 |
Asmeninė įranga branduolinei spinduliuotei aptikti, išskyrus nurodytą 1A004.c punkte, įskaitant asmeninius dozimetrus. |
1A004.c. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.005 |
Fluoro gamybos elektrolitinės celės, išskyrus nurodytas 1B225 punkte, kurių našumas didesnis nei 100 g fluoro per valandą. |
1B225 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.006 |
Katalizatoriai, išskyrus nurodytus 1A225 ar 1B231 punkte, turintys platinos, paladžio arba rodžio, naudojami vandenilio izotopo mainų reakcijai tarp vandenilio ir vandens paspartinti, išgaunant tritį iš sunkiojo vandens, arba sunkiojo vandens gamybai. |
1A225 1B231 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.007 |
Aliuminis ir jo lydiniai, išskyrus nurodytus 1C002b.4 arba 1C202.a punkte, žaliavų ar pusgaminių pavidalo, turintys bet kurią iš išvardytų charakteristikų:
Techninė pastaba: Čia kalbama apie lydinių tempiamąjį įtempį prieš arba po terminio apdorojimo. |
1C002.b.4. 1C202.a. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.008 |
Visų tipų bet kokio pavidalo magnetiniai metalai, išskyrus nurodytus 1C003.a punkte, kurių pradinė santykinė magnetinė skvarba yra 120 000 arba didesnė, o storis – 0,05–0,1 mm. Techninė pastaba: Pradinės santykinės magnetinės skvarbos matavimai turi būti atliekami tik su visiškai atkaitintomis medžiagomis. |
1C003.a. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.009 |
„Pluoštinės ar gijinės medžiagos“ ar prepregai, išskyrus nurodytus 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a arba 1C210.e punktuose:
|
1C010.a. 1C010.b. 1C210.a. 1C210.b. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.010 |
Derva arba pikiu impregnuoti pluoštai (prepregai), metalu ar anglimi padengti pluoštai (ruošiniai) ar „anglies pluošto ruošiniai“, išvardyti toliau:
|
1C010 1C210 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.011 |
Sustiprintos silicio karbido kompozicinės keraminės medžiagos, naudojamos antgaliuose, daugkartinio naudojimo skraidymo aparatuose, tūtos užsklandose, naudojamos „raketose“, išskyrus nurodytas 1C107 punkte. |
1C107 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.012 |
Nenaudojama. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.013 |
Tantalas, tantalo karbidas, volframas, volframo karbidas ir lydiniai su volframu ir tantalu, išskyrus nurodytus 1C226 punkte, turintys abi išvardytas charakteristikas:
|
1C226 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.014 |
Kobalto, neodimio arba samario „elementiniai milteliai“ arba jų lydiniai ar mišiniai, kurių bent 20 % masės sudaro kobaltas, neodimis arba samaris, kurių dalelių dydis mažesnis nei 200 μm. Techninė pastaba: „Elementiniai milteliai“ – ypač gryni vieno elemento milteliai. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.015 |
Grynasis tributilfosfatas (TBP) [CAS Nr. 126-73-8] arba bet koks mišinys, kurio daugiau kaip 5 % masės sudaro TBP. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.016 |
Martensitiškai senėjantis plienas, išskyrus nurodytą 1C116 ar 1C216 punkte.
|
1C116 1C216 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.017 |
Metalai, metalo milteliai ir medžiagos, nurodyti toliau:
|
1C117 1C226 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.018 |
Minkšti magnetiniai lydiniai, išskyrus nurodytus 1C003 punkte, kurių cheminė sudėtis tokia:
|
1C003 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.019 |
Nenaudojama. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.020 |
Grafitas, išskyrus nurodytą 0C004 arba 1C107.a punktuose, sukurtas arba skirtas naudoti elektroerozinėse staklėse. |
0C004 1C107.a. |
MEDŽIAGŲ PERDIRBIMAS
I.A2. Prekės
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.001 |
Vibracijos bandymo sistemos, įranga ir jų komponentai, išskyrus nurodytus 2B116 punkte:
Techninė pastaba: „Ant pliko stalo“ reiškia plokščią stalą ar kitą plokštumą be jokių tvirtinimo įtaisų ar elementų. |
2B116 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.002 |
Šlifavimo staklės, išskyrus nurodytas 2B001.c arba 2B201.b punkte, kurių pagal ISO 230/2 (1988) (2) standartą ar atitinkamus nacionalinius standartus įvertintas padėties nustatymo tikslumas su „visomis leidžiamomis pataisomis“ išilgai bet kurios tiesinės ašies yra lygus 15 μm arba mažesnis (geresnis). |
2B001.c. 2B201.b. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.002a |
Komponentai ir skaitmeninio valdymo įtaisai, specialiai suprojektuoti pirmiau minėto sąrašo 2B001, 2B201 ar I.A2.002 punktuose nurodytoms staklėms. |
|
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.003 |
Balansavimo mašinos ir susijusi įranga, išvardyta toliau:
Techninė pastaba: Kartais „indikatorių galvutės“ yra vadinamos balansavimo darbo įrankiais. |
2B119 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.004 |
Nuotoliniai manipuliatoriai, kurie gali būti naudojami atlikti nuotolinius veiksmus per radiocheminio atskyrimo operacijas ar karštosiose kamerose, išskyrus nurodytas 2B225 punkte, turintys vieną iš toliau išvardytų charakteristikų:
Techninė pastaba: Nuotoliniai manipuliatoriai, kuriais žmogaus operatoriaus veiksmai perkeliami į nuotolinę valdymo rankeną ir galinę įrangą. Jie gali būti valdančiojo / pavaldžiojo tipo ar valdomi vairasvirte ar klaviatūra. |
2B225 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.005 |
Kontroliuojamos aplinkos terminio apdorojimo krosnys arba oksidavimo krosnys, galinčios veikti esant didesnei kaip 400°C temperatūrai. Pastaba: Šis punktas netaikomas tunelinėms krosnims, kuriose medžiagos tiekiamos ritininiais konvejeriais arba vežimėliais, tunelinėms krosnims su juostiniu konvejeriu, stumtuvinėms krosnims ir šaudyklinėms krosnims, specialiai suprojektuotoms stiklui, keraminiams stalo reikmenims arba statybiniams keramikos dirbiniams gaminti. |
2B226 2B227 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.006 |
Nenaudojama. |
|
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.007 |
„Slėgio keitliai“, išskyrus nurodytus 2B230 punkte, galintys matuoti absoliutųjį slėgį bet kuriame 0–200 kPa intervalo taške ir turintys abi išvardytas charakteristikas:
Techninė pastaba: 2B230 tikslams vartojama „tikslumo“ sąvoka apima netiesiškumą, histerezę ir pakartojamumą aplinkos temperatūroje. |
2B230 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.008 |
Skysčių maišymo įranga (maišytuvai-nusodintuvai, impulsinės kolonos, plokštelių kolonos, išcentriniai maišytuvai) ir šiai įrangai suprojektuoti skysčio ar garų skirstytuvai ar skysčių surinkėjai, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su apdorojama (-omis) chemine (-ėmis) medžiaga (-omis), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:
Techninė pastaba: „Anglies grafitas“ – amorfiškos anglies ir grafito darinys, kuriame grafito kiekis sudaro ne mažiau kaip 8 % masės. |
2B350.e. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.009 |
Pramoninė įranga ir komponentai, išskyrus nurodytus 2B350.d punkte, išvardyti toliau: Šilumokaičiai ar kondensatoriai, kurių šilumos perdavimo paviršiaus plotas didesnis nei 0,05 m2, bet mažesnis nei 30 m2; ir šiems šilumokaičiams ar kondensatoriams suprojektuoti vamzdžiai, plokštės, ritės ar blokai, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su skysčiu (-ais), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:
Pastaba: Šis punktas netaikomas transporto priemonių radiatoriams. Techninė pastaba: Šilumokaičio kontrolės statusas nenustatomas pagal medžiagas, naudojamas tarpikliams ir riebokšliams, taip pat kitoms tvirtinimo ar sandarinimo priemonėms. |
2B350.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.010 |
Siurbliai su daugialypiais sandarikliais ir be sandariklių, išskyrus nurodytus 2B350.i punkte, tinkami koroziją sukeliantiems skysčiams, ar vakuuminiai siurbliai ir korpusai (siurblių futliarai), iš anksto tokiems siurbliams suformuoti korpusų įdėklai, sparnuotės, rotoriai ar srautinės siurblių tūtos, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su apdorojama (-omis) chemine (-ėmis) medžiaga (-omis), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:
Siurblio kontrolės statusas nenustatomas pagal medžiagas, naudojamas tarpikliams ir riebokšliams, taip pat kitoms tvirtinimo ar sandarinimo priemonėms. Terminas „kaučiukas“ reiškia visų rūšių natūralųjį ir sintetinį kaučiuką. |
2B350.i. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.011 |
„Centrifuginiai separatoriai“, išskyrus nurodytus 2B352.c punkte, gebantys nepertraukiamai separuoti be aerozolinės sklidos ir pagaminti iš:
Techninė pastaba: Prie „centrifuginių separatorių“ priskiriami dekantiratoriai (nupylimo įrenginiai). |
2B352.c. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.012 |
Sukepinto metalo filtrai, išskyrus nurodytus 2B352.d punkte, pagaminti iš nikelio arba nikelio lydinio, kurio daugiau kaip 40 % masės sudaro nikelis. |
2B352.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.013 |
Sukimosi formavimo mašinos ir srauto formavimo mašinos, išskyrus nurodytas 2B009, 2B109 arba 2B209 punktuose, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai. Techninė pastaba: Sukimosi formavimo ir srauto formavimo funkcijas suderinančios mašinos šiame punkte laikomos srauto formavimo mašinomis. |
2B009 2B109 2B209 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.014 |
Įranga ir reagentai, išskyrus nurodytus 2B350 arba 2B352 punktuose, išvardyti toliau:
|
2B350 2B352 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.015 |
Įranga, išskyrus nurodytą 2B005, 2B105 arba 3B001.d punktuose, skirta metalinės dangos nusodinimui, ir specialiai jai skirti komponentai ir priedai:
|
2B005 2B105 3B001.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.016 |
Atviri rezervuarai arba konteineriai su maišytuvais ar be jų, kurių vidinis (geometrinis) tūris didesnis kaip 0,5 m3 (500 litrų) ir kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su apdorojamomis arba talpinamomis cheminėmis medžiagomis, yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:
Techninė pastaba: Terminas „kaučiukas“ reiškia visų rūšių natūralųjį ir sintetinį kaučiuką. |
2B350 |
ELEKTRONIKA
I.A3. Prekės
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede |
||||||||||||||||
I.A3.001 |
Aukštosios įtampos nuolatinės srovės maitinimo šaltiniai, išskyrus nurodytus 0B001.j.5 arba 3A227 punktuose, turintys abi šias charakteristikas:
|
0B001.j.5. 3A227 |
||||||||||||||||
I.A3.002 |
Masių spektrometrai, išvardyti toliau, išskyrus nurodytus 0B002.g arba 3A233 punktuose, galintys matuoti jonų masę, lygią arba didesnę kaip 200 atominių masės vienetų, ir turintys skiriamąją gebą, geresnę kaip 2 dalys iš 200, ir jiems skirtų jonų šaltinių:
|
0B002.g. 3A233 |
||||||||||||||||
I.A3.003 |
Dažnio keitikliai arba generatoriai, išskyrus nurodytus 0B001.b.13 arba 3A225 punktuose, turintys visas išvardytas charakteristikas, ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai ir programinė įranga:
|
0B001.b.13. 3A225 |
||||||||||||||||
I.A3.004 |
Spektometrai ir difraktometrai, skirti metalų arba lydinių elementinės sudėties nustatymo bandymui arba kiekybinei analizei atlikti chemiškai neskaidant medžiagos. |
|
JUTIKLIAI IR LAZERIAI
I.A6. Prekės
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede |
||||||||
I.A6.001 |
Itrio aliuminio granato strypai. |
|
||||||||
I.A6.002 |
Optinė įranga ir komponentai, išskyrus nurodytus 6A002 arba 6A004.b punktuose, išvardyti toliau: Infraraudonųjų spindulių optika, veikianti 9–17 μm bangos ilgio diapazone, ir jos komponentai, įskaitant komponentus iš kadmio teliūrido (CdTe). |
6A002 6A004.b. |
||||||||
I.A6.003 |
Bangos fronto koregavimo sistemos, išskyrus veidrodžius, nurodytus 6A004.a, 6A005.e arba 6A005.f punktuose, skirtos naudoti su lazerio spinduliu, kurio skersmuo viršija 4 mm, ir specialiai suprojektuoti jų komponentai, įskaitant kontrolės sistemas, fazinio fronto jutiklius ir „deformuojamuosius veidrodžius“, įskaitant bimorfinius veidrodžius. |
6A004.a. 6A005.e. 6A005.f. |
||||||||
I.A6.004 |
Argono jonų „lazeriai“, išskyrus nurodytus 0B001.g.5, 6A005.a.6 ir (arba) 6A205.a punktuose, kurių vidutinė išėjimo galia yra 5 W arba didesnė. |
0B001.g.5. 6A005.a.6. 6A205.a. |
||||||||
I.A6.005 |
Puslaidininkiniai „lazeriai“, išskyrus nurodytus 0B001.g.5, 0B001.h.6 arba 6A005.b punktuose, ir jų komponentai, išvardyti toliau:
|
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.b. |
||||||||
I.A6.006 |
Derinami puslaidininkiniai „lazeriai“ ir derinamų puslaidininkinių „lazerių“ matricos, išskyrus nurodytus 0B001.h.6 arba 6A005.b punktuose, kurių bangos ilgis yra 9–17 μm, taip pat puslaidininkinių „lazerių“ matricų paketai, kuriuose yra bent viena tokio bangos ilgio derinama puslaidininkinių „lazerių“ matrica. Pastaba: Puslaidininkiniai „lazeriai“ dažnai vadinami „lazeriniais“ diodais. |
0B001.h.6. 6A005.b. |
||||||||
I.A6.007 |
Kietojo kūno „derinami“„lazeriai“, išskyrus nurodytus 0B001.g.5, 0B001.h.6 arba 6A005.c.1 punktuose, ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai, išvardyti toliau:
|
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.c.1. |
||||||||
I.A6.008 |
Neodimiu legiruoti (kitokie nei stiklo) „lazeriai“, išskyrus nurodytus 6A005.c.2.b punkte, kurių išėjimo bangos ilgis didesnis kaip 1,0 μm, bet neviršija 1,1 μm, o išėjimo vieno impulso energija viršija 10 J. |
6A005.c.2.b. |
||||||||
I.A6.009 |
Akustooptinių prietaisų komponentai, išvardyti toliau:
|
6A203.b.4. |
||||||||
I.A6.010 |
Jonizuojančiajai spinduliuotei atsparios kameros arba joms skirti lęšiai, išskyrus nurodytus 6A203.c punkte, specialiai sukurti arba klasifikuojami kaip jonizuojančiajai spinduliuotei atsparūs ir skirti išlaikyti visuminę spinduliuotės dozę, didesnę kaip 50 × 103 Gy (Si) (5 × 106 rad (Si)) be jokio veikimo pablogėjimo. Techninė pastaba: Žymuo Gy (Si) nurodo sugeriamą energiją (J), tenkančią vieno kilogramo neekranuotam silicio bandiniui, kai jis yra veikiamas jonizuojančiąja spinduliuote. |
6A203.c. |
||||||||
I.A6.011 |
Derinamieji impulsiniai dažiklio lazeriniai stiprintuvai ir generatoriai, išskyrus nurodytus 0B001.g.5, 6A005 ir (arba) 6A205.c punktuose, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:
Pastaba: Šis punktas netaikomas vienmodžiams osciliatoriams. |
0B001.g.5. 6A005 6A205.c. |
||||||||
I.A6.012 |
Impulsiniai anglies dioksido „lazeriai“, išskyrus nurodytus 0B001.h.6, 6A005.d arba 6A205.d punktuose, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:
|
0B001.h.6. 6A005.d. 6A205.d. |
NAVIGACIJA IR AVIONIKA
I.A7. Prekės
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.A7.001 |
Inercinės navigacijos sistemos ir specialiai joms sukurti komponentai, išvardyti toliau:
Pastaba: a.1 ir a.2 punktuose įvardyti parametrai taikomi esant bet kuriai iš šių aplinkos sąlygų:
|
7A001 7A003 7A101 7A103 |
ORO ERDVĖ IR VAROMOJI JĖGA
I.A9. Prekės
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede |
I.A9.001 |
Sprogstamieji varžtai. |
|
I.A9.002 |
Vidaus degimo varikliai (t. y. ašiniai stūmokliniai arba rotoriniai stūmokliniai), skirti arba pritaikyti propeleriniams „orlaiviams“ arba „už orą lengvesniems skraidomiesiems aparatams“, ir specialiai jiems skirti komponentai. |
|
I.A9.003 |
Sunkvežimiai, išskyrus nurodytus 9A115 punkte, turintys daugiau nei vieną varomąją ašį ir kurių naudingoji apkrova didesnė nei 5 tonos. Pastaba: Šis punktas taikomas platformoms, puspriekabėms ir kitoms priekaboms. |
9A115 |
B. PROGRAMINĖ ĮRANGA
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede |
I.B.001 |
Programinė įranga, kurią reikia naudoti projektuojant, gaminant arba naudojant A dalyje (Prekės) nurodytas prekes. |
|
C. TECHNOLOGIJOS
Nr. |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 428/2009 I priede |
I.C.001 |
Technologijos, kurias reikia naudoti projektuojant, gaminant arba naudojant A dalyje (Prekės) nurodytas prekes.“ |
|
(1) 2009 m. gegužės 5 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 428/2009, nustatantis Bendrijos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų ir tranzito kontrolės režimą (OL L 134, 2009 5 29, p. 1).
(2) Gamintojai, apskaičiuojantys padėties nustatymo tikslumą pagal ISO 230/2 (1997), turėtų konsultuotis su kompetentingomis valstybės narės, kurioje jie yra įsisteigę, institucijomis.
30.6.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 163/30 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 568/2010
2010 m. birželio 29 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 767/2009, III priedas dėl draudimo tiekti rinkai arba naudoti gyvūnų mitybai baltyminius produktus, gautus iš Candida genties mielių, išaugintų n-alkanų terpėje
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 767/2009 dėl pašarų tiekimo rinkai ir naudojimo, iš dalies keičiantį Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 ir panaikinantį Tarybos direktyvą 79/373/EEB, Komisijos direktyvą 80/511/EEB, Tarybos direktyvas 82/471/EEB, 83/228/EEB, 93/74/EEB, 93/113/EB, 96/25/EB bei Komisijos sprendimą 2004/217/EB (1), ypač į jo 6 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 767/2009 nustatyti bendrieji pašarų saugos ir prekybos jais reikalavimai. Jame visų pirma nustatytas medžiagų, kurių tiekimas rinkai arba naudojimas gyvūnų mitybai yra apribotas arba draudžiamas, sąrašas. |
(2) |
Tarybos direktyva 82/471/EEB (2) ir 1985 m. liepos 10 d. Komisijos sprendimu 85/382/EEB, uždraudžiančiu pašaruose naudoti baltyminius produktus, gautus iš Candida mielių, išaugintų n-alkanų terpėje (3), draudžiama tiekti rinkai ir pašaruose naudoti baltyminius produktus, gautus iš Candida mielių, išaugintų n-alkanų terpėje. Šis draudimas pagrįstas tuo, kad tam tikros Candida veislės mielių, išaugintų n-alkanų terpėje, padermės yra patogeninės ir tam tikromis aplinkybėmis gali sukelti padidinto jautrumo reakcijas, taigi gali kelti pavojų gyvūnų ir žmonių sveikatai. |
(3) |
Kadangi nėra nei techninių naujovių, nei naujų įrodymų, patvirtinančių, kad tokių baltyminių produktų naudojimas gyvūnų mitybai yra saugus, reikėtų toliau drausti tiekti rinkai ir naudoti šiuos produktus ir Reglamentu (EB) Nr. 767/2009 turėtų būti nustatytas tas draudimas. |
(4) |
Medžiagų, kurias draudžiama tiekti rinkai ir naudoti gyvūnų mitybai, sąrašas, anksčiau nustatytas Komisijos sprendime 2004/217/EB (4), turėjo būti įtrauktas į Reglamento (EB) Nr. 767/2009 III priedo 1 skyrių, siekiant valdyti pašarų saugos riziką. |
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 767/2009 III priedo 1 skyriaus 5 ir 6 punktus reikėtų suderinti su Sprendimu 2004/217/EB. |
(6) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 767/2009 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(7) |
Dėl aiškumo Sprendimą 85/382/EEB reikėtų panaikinti. |
(8) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 767/2009 III priedo 1 skyrius iš dalies keičiamas taip:
1. |
5 ir 6 punktai pakeičiami taip:
|
2. |
Papildoma tokiu 8 punktu:
|
2 straipsnis
Sprendimas 85/382/EEB panaikinamas.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2010 m. rugsėjo 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(2) OL L 213, 1982 7 21, p. 8.
(3) OL L 217, 1985 8 14, p. 27.
(5) OL L 135, 1991 5 30, p. 40.
(6) Terminas „nuotekos“ neapima „gamybos procese naudojamo vandens“, t. y. vandens iš nepriklausomų vidaus vandentiekio vamzdynų, įrengtų maisto ar pašarų pramonės įmonėse; šių vamzdynų vanduo negali būti naudojamas gyvūnų mitybai, jeigu tai nėra sveikas ir švarus vanduo, kaip apibrėžta 1998 m. lapkričio 3 d. Tarybos direktyvos 98/83/EB dėl žmonėms vartoti skirto vandens kokybės 4 straipsnyje. Žuvies pramonės įmonėse nepriklausomiems vidaus vandentiekiams dar gali būti tiekiamas švarus jūros vanduo, kaip apibrėžta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (OL L 139, 2004 4 30, p. 1) 2 straipsnyje. Gamybai naudojamas vanduo negali būti naudojamas gyvūnų mitybai, jeigu jame nėra pašarinių ar maisto medžiagų ir jei tas vanduo yra techniškai neišvalytas nuo valymo ir dezinfekavimo ar kitokių medžiagų, kurių buvimas vandenyje nenumatytas gyvūnų mitybą reglamentuojančiuose teisės aktuose.
(7) Terminas „kietosios miesto atliekos“ neapima viešojo maitinimo atliekų, apibrėžtų Reglamente (EB) Nr. 1774/2002.“
30.6.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 163/32 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 569/2010
2010 m. birželio 29 d.
kuriuo nukrypstama nuo Reglamento (ES) Nr. 1272/2009, nuostatų dėl sviesto ir nugriebto pieno miltelių pardavimo konkurso tvarka, nustatyta atitinkamai Reglamentu (ES) Nr. 446/2010 ir Reglamentu (ES) Nr. 447/2010
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 43 straipsnio f ir j punktus kartu su 4 straipsniu,
kadangi:
(1) |
Remdamasis 2006 m. birželio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 884/2006, nustatančio Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 nuostatų dėl intervencinių priemonių finansavimo iš EŽŪOGF ir valstybių narių mokėjimo agentūrų saugojimo valstybės sandėliuose operacijų apskaitos taikymo taisykles (2), 4 straipsnio 1 dalies b punktu, EŽŪGF apmoka minėto reglamento V priede minimas išlaidas esminėms operacijoms, remiantis standartinėmis sumomis, jei atitinkamos išlaidos nėra nustatytos galiojančiais žemės ūkio sektorių teisės aktais. Standartinės 2010 finansinių metų sumos nustatytos 2009 m. rugsėjo mėn. ir apie jas pranešta valstybėms narėms. Šios standartinės sumos nustatytos atsižvelgiant į pakrovimo į sunkvežimį ar į geležinkelio vagoną išlaidas, remiantis tuo metu galiojančiais teisės aktais. |
(2) |
2009 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1272/2009, kuriuo nustatomos bendros išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su žemės ūkio produktų supirkimu ir pardavimu taikant valstybės intervenciją (3), nustatytos produktų iš intervencinių atsargų pardavimo taisyklės, susijusios su pasiūlymu pateikimu, pristatymo etapu, taip pat išlaidomis, kurias padengia intervencinės agentūros ir pirkėjai. Šios taisyklės pieno produktų sektoriui taikomos nuo 2010 m. kovo 1 d. Kai sviestas ir nugriebto pieno milteliai parduodami konkurso, pradėto atitinkamai Komisijos reglamentu (ES) Nr. 446/2010 (4) ir Komisijos reglamentu (ES) Nr. 447/2010 (5), tvarka, išlaidoms taikomos Reglamentu (ES) Nr. 1271/2009 nustatytos taisyklės, kadangi standartinės sumos, kurios buvo nustatytos ir apie jas valstybėms narėms pranešta prieš įsigaliojant minėtiems reglamentams, buvo apskaičiuotos remiantis iki 2010 m. kovo 1 d. galiojusiomis taisyklėmis. Todėl reikėtų nustatyti vienodas taisykles visiems 2010 finansiniams metams. |
(3) |
Todėl iki 2010 finansinių metų pabaigos turėtų būti nukrypstama nuo Reglamento (ES) Nr. 1272/2009 reikalavimų. |
(4) |
Ši leidžianti nukrypti nuostata turėtų būti taikoma nuo kito atskiro konkurso. Todėl šis reglamentas turi įsigalioti jo paskelbimo dieną. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠI REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 1272/2009 42 straipsnio 1 dalies e punkto, eurais išreikšta kaina siūloma už ant padėklų sandėliavimo vietos pakrovimo punkte pateiktą produkciją arba, prireikus, ant padėklų į transporto priemonę pakrautą produkciją, jei tokia transporto priemonė yra sunkvežimis arba geležinkelio vagonas.
2. Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 1272/2009 52 straipsnio 1 dalies, produkcija veiklos vykdytojams pateikiama ant padėklų sandėliavimo vietos pakrovimo punkte arba, prireikus, ant padėklų pakraunama į transporto priemonę, jei tokia transporto priemonė yra sunkvežimis arba geležinkelio vagonas.
3. Nukrypstant nuo Reglamento (ES) Nr. 1272/2009 52 straipsnio 3 dalies, priklausomai nuo atvejo, produkcijos vežimo iki pakrovimo punkto arba vežimo su pakrovimu į transporto priemonę išlaidas padengia mokėjimo agentūra, o sukrovimo ir nuėmimo nuo padėklų išlaidas, jei tokių yra, padengia pirkėjas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas atskiriems konkursams, numatytiems atitinkamai Reglamentu (ES) Nr. 446/2010 ir Reglamentu (ES) Nr. 447/2010, kuriems paraiškos gali būti teikiamos nuo 2010 m. liepos 6 d. 11.00 val. Briuselio laiku iki 2010 m. rugsėjo 21 d. 11.00 val. Briuselio laiku.
Jo galiojimas baigiasi 2010 m. rugsėjo 30 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 171, 2006 6 23, p. 35.
(3) OL L 349, 2009 12 29, p. 1.
(4) OL L 126, 2010 5 22, p. 17.
(5) OL L 126, 2010 5 22, p. 19.
30.6.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 163/34 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 570/2010
2010 m. birželio 29 d.
kuriuo nustatoma, kad importuojami Kinijos Liaudies Respublikos kilmės belaidžio globaliojo tinklo (WWAN) modemai būtų registruojami
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 10 straipsnio 4 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį,
pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu,
kadangi:
(1) |
Komisija gavo prašymą, kad pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį importuojami Kinijos Liaudies Respublikos kilmės belaidžio globaliojo tinklo (WWAN) modemai būtų registruojami |
A. NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS
(2) |
Tokiu būdu registruojamas nagrinėjamasis produktas yra Kinijos Liaudies Respublikos kilmės belaidžio globaliojo tinklo (WWAN) modemai su radijo antena, kuriais užtikrinamas kompiuterijos įtaisų duomenų jungiamumas IP protokolu, įskaitant Wi-Fi maršruto parinktuvus, kuriuose yra WWAN modemai (WWAN/Wi-Fi maršruto parinktuvai) (toliau – nagrinėjamasis produktas), kurių KN kodai šiuo metu yra ex 8471 80 00 ir ex 8517 62 00. |
B. PRAŠYMAS
(3) |
Gavusi Option NV (toliau – pareiškėjas) pateiktą skundą Komisija nusprendė, kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, todėl pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbė pranešimą apie antidempingo tyrimo dėl importuojamų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės belaidžio globaliojo tinklo (WWAN) modemų inicijavimą (toliau – pranešimas apie inicijavimą). |
(4) |
Dėl galimybės pateikti skundą, pareiškėjas yra vienintelis, 100 % produkto Sąjungoje pagaminantis nagrinėjamojo produkto gamintojas Europos Sąjungoje. |
(5) |
Dėl dempingo, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies nuostatas nagrinėjamoji šalis laikoma ne rinkos ekonomikos šalimi. Kadangi nebuvo žinoma, ar nagrinėjamasis produktas gaminamas ne Europos Sąjungoje ir nagrinėjamoje šalyje, skundo pateikėjas nagrinėjamojoje šalyje normaliąją vertę nustatė pagal Sąjungoje faktiškai sumokėtą arba mokėtiną panašaus produkto kainą, tinkamai, kur reikia, pakoreguotą, kad būtų įskaitytas pelno skirtumas. Įtarimas dėl dempingo grindžiamas minėtu būdu nustatytos normaliosios vertės palyginimu su tiriamojo produkto pardavimo eksportui į Sąjungą kainomis (gamintojo kainų EXW sąlygomis dydžiu). Atsižvelgiant į tai, apskaičiuotas dempingo skirtumas nagrinėjamajai eksportuojančiai šaliai yra svarbus, ypač kai viršijami 150 %. |
(6) |
Be to, pareiškėjas reikalauja, kad importuojamas nagrinėjamasis produktas būtų registruojamas pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį, kad vėliau tokiam importui būtų galima taikyti priemones nuo minėtos registracijos dienos. |
C. REGISTRACIJOS PAGRINDAS
(7) |
Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės negali būti nustatytos anksčiau kaip 60 dienų po inicijavimo. Tačiau, pagal pagrindinio reglamento 10 straipsnio 4 dalį galutinis antidempingo muitas gali būti taikomas produktams, įvežtiems vartoti likus ne daugiau kaip 90 dienų iki laikinųjų priemonių taikymo pradžios, jei laikomasi toje dalyje išdėstytų sąlygų ir jei importas buvo registruotas pagal 14 straipsnio 5 dalį. Pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį Komisija, pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu, gali nurodyti muitinėms imtis reikiamų veiksmų registruoti importą, kad vėliau tokiam importui būtų galima taikyti priemones nuo minėtos registracijos dienos. Importuojamas produktas gali būti registruojamas, kai Sąjungos pramonė pateikia prašymą ir pakankamai įrodymų tokiems veiksmams pagrįsti. |
(8) |
Prašyme yra pakankamai įrodymų registracijai pagrįsti. Tai patvirtina ir iš kitų šaltinių gauti įrodymai. |
(9) |
Dėl dempingo, Komisija turi pakankamai prima facie įrodymų, kad Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nagrinėjamasis produktas importuojamas dempingo kaina ir kad eksportuotojai vykdo dempingą. Antidempingo skunde ir registracijos prašyme yra įrodymų apie 2009 m. antrojo ketvirčio–2010 m. pirmojo ketvirčio laikotarpiu taikytas eksporto kainas. Be to, skunde yra duomenų apie nuo 2006 m. taikytas eksporto kainas. Šiuo tyrimo etapu ir vėliau tyrimo metu paaiškėjus naujiems duomenims, antidempingo skunde ir registracijos prašyme pateiktus su normaliąja verte susijusius įrodymus sudaro išsamūs 2009 m. antrojo ketvirčio–2010 m. pirmojo ketvirčio laikotarpio duomenys apie vidaus rinkos kainas ir gamybos sąnaudas, gauti iš vienintelio Sąjungos gamintojo. Kadangi nėra žinomų panašių šalių, kuriomis būtų galima remtis, kad būtų patikimai apskaičiuota normalioji vertė, tai yra tiksliausi ir tinkamiausi duomenys, kuriuos galima naudoti šiuo etapu. Šie atitinkamai pagal numatytas transporto ir kitas sąnaudas pakoreguoti duomenys iš esmės yra susiję su tuo pačiu produktu ir tuo pačiu laikotarpiu bei tuo pačiu prekybos lygiu, todėl yra lengvai palyginami. Atsižvelgiant į tariamo dempingo skirtumo mastą, iš esmės šiuo metu šiais įrodymais pakankamai pagrindžiamas faktas, kad aptariami eksportuotojai vykdo dempingą ir gana ilgai dempingas buvo vykdomas anksčiau. |
(10) |
Dėl žalos, Komisija turi pakankamai prima facie įrodymų, kad dėl eksportuotojų vykdomo dempingo yra daroma materialinė žala arba galėtų būti daroma materialinė žala. Šiuos įrodymus sudaro antidempingo skunde ir registracijos prašyme pateikti išsamūs duomenys, pagrįsti iš kitų šaltinių gauta informacija, susijusia su pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalyje išdėstytais pagrindiniais žalos veiksniais. Be to, Komisija turi pakankamai prima facie įrodymų, kad dėl eksportuotojų veiklos yra daroma didelė žala arba galėtų būti daroma didelė žala. Todėl buvo būtina inicijuoti tyrimą dėl apsaugos priemonių taikymo. Būtina pabrėžti, kad daugiausia importuojamų produktų yra Kinijos Liaudies Respublikos kilmės. |
(11) |
Komisija taip pat turi pakankamai prima facie įrodymų, pateiktų antidempingo skunde ir registracijos prašyme ir pagrįstų iš kitų šaltinių gauta informacija, kad importuotojai žinojo arba turėjo žinoti, kad eksportuotojai vykdo dempingą, kuriuo Sąjungos pramonei daroma žala, arba tikėtina, kad žala gali būti daroma. Keliuose ilgu laikotarpiu specialistams skirtoje spaudoje pasirodžiusiuose straipsniuose teigiama, kad Sąjungos pramonei gali būti daroma žala dėl iš Kinijos mažomis kainomis importuojamų produktų. Be to, atsižvelgiant į dempingo, kuris, tikėtina, gali būti vykdomas, mastą, tikslinga daryti išvadą, kad importuotojai žino arba turėtų žinoti apie esamą padėtį. |
(12) |
Komisija taip pat turi pakankamai prima facie įrodymų, kad tokia žala yra padaryta arba būtų padaryta dėl didelio masto importo dempingo kaina per palyginti trumpą laiką, ir tikėtina, kad dėl šios priežasties ir atsižvelgiant į importo dempingo kaina laiką ir apimtį ir kitas aplinkybes (kaip antai greitą Sąjungos pramonės padėties blogėjimą (2), faktą, kad Sąjungoje yra vienintelis gamintojas, derybų dėl sutarčių šioje rinkoje ciklą, palyginti trumpą šio sektoriaus produktų naudojimo trukmę, didelį išlaidų moksliniams tyrimams ir technologinei plėtrai, reikalingų siekiant kurti minėtus produktus, kiekį), gali labai sumažėti visų galutinių antidempingo muitų taisomasis poveikis, jei šie muitai nebus taikomi atgaline data. Šių aplinkybių įrodymai pateikti antidempingo skunde ir registracijos prašyme ir pagrįsti iš kitų šaltinių gauta informacija. |
(13) |
Todėl šiuo atveju registracijos sąlygų yra laikomasi. |
D. PROCEDŪRA
(14) |
Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta pirmiau, Komisija priėjo prie išvados, jog pareiškėjo prašyme pateikta pakankamai įrodymų nustatyti, kad importuojamas nagrinėjamasis produktas būtų registruojamas pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį. |
(15) |
Visos suinteresuotosios šalys raginamos raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti patvirtinamuosius dokumentus. Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos raštu pateikia prašymą ir nurodo svarbias priežastis, dėl kurių jas reikėtų išklausyti. |
E. REGISTRACIJA
(16) |
Pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį importuojamam nagrinėjamajam produktui turėtų būti taikomas registracijos reikalavimas siekiant užtikrinti, kad, remiantis taikomomis teisinėmis nuostatomis, antidempingo muitai, kurie būtų nustatyti dėl išvadų, gautų atlikus tyrimą, galėtų būti taikomi atgaline data, jeigu laikomasi būtinų sąlygų. |
(17) |
Visa būsima atsakomybė priklausys nuo antidempingo tyrimo išvadų. Skunde, kuriuo prašoma inicijuoti tyrimą, pateikti įtarimai dėl dempingo viršija 150 % ir dėl žalos – 150 %. Jei atlikus tyrimą šie įtarimai būtų patvirtinti, priemonė būtų didesnė nei 60 EUR už vienetą. |
F. ASMENS DUOMENŲ TVARKYMAS
(18) |
Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (3), |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 14 straipsnio 5 dalimi, muitinėms nurodoma imtis reikiamų veiksmų, kad būtų registruojami į Sąjungą importuojami Kinijos Liaudies Respublikos kilmės belaidžio globaliojo tinklo (WWAN) modemai su radijo antena, kuriais užtikrinamas kompiuterijos įtaisų duomenų jungiamumas IP protokolu, įskaitant Wi-Fi maršruto parinktuvus, kuriuose yra WWAN modemai (WWAN/Wi-Fi maršruto parinktuvai), kurių klasifikaciniai KN kodai šiuo metu yra ex 8471 80 00 ir ex 8517 62 00 (TARIC kodai 8471800010, 8517620011 ir 8517620091). Registracija baigiama po devynių mėnesių nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
2. Visos suinteresuotosios šalys raginamos raštu pareikšti savo nuomonę, pateikti patvirtinamuosius dokumentus arba per dvidešimt dienų nuo šio reglamento paskelbimo pateikti prašymą, kad būtų išklausytos.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 51.
(2) Šio greito pablogėjimo pavyzdžiai pateikti skunde, kuriuo prašoma inicijuoti antidempingo tyrimą. Pavyzdžiuose, inter alia, nurodytas gamybos mažinimas, finansinių nuostolių didėjimas apytiksliai 4 koeficientu ir užimtumo mažėjimas apytiksliai 40 % 2008–2009 m.
30.6.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 163/37 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 571/2010
2010 m. birželio 29 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2010 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 350, 2007 12 31, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MA |
35,6 |
MK |
43,1 |
|
TR |
53,0 |
|
ZZ |
43,9 |
|
0707 00 05 |
MK |
45,6 |
TR |
106,1 |
|
ZZ |
75,9 |
|
0709 90 70 |
TR |
105,1 |
ZZ |
105,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
97,3 |
TR |
97,3 |
|
US |
84,1 |
|
ZA |
98,0 |
|
ZZ |
94,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
115,9 |
BR |
86,9 |
|
CA |
118,4 |
|
CL |
103,1 |
|
CN |
57,3 |
|
NZ |
111,2 |
|
US |
123,9 |
|
ZA |
100,3 |
|
ZZ |
102,1 |
|
0809 10 00 |
TR |
244,3 |
ZZ |
244,3 |
|
0809 20 95 |
TR |
299,6 |
ZZ |
299,6 |
|
0809 30 |
AR |
133,5 |
TR |
155,8 |
|
ZZ |
144,7 |
|
0809 40 05 |
AU |
258,9 |
IL |
210,4 |
|
US |
319,2 |
|
ZZ |
262,8 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
30.6.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 163/39 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 572/2010
2010 m. birželio 29 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 877/2009 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009/10 prekybos metais
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnio, 2 dalies antros pastraipos antrąjį sakinį,
kadangi:
(1) |
Tipinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2009/10 prekybos metams buvo nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 877/2009 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos reglamentu (ES) Nr. 563/2010 (4). |
(2) |
Šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009/10 prekybos metams, numatyti Reglamente (EB) Nr. 877/2009, yra iš dalies pakeičiami ir nurodomi šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2010 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2010 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 178, 2006 7 1, p. 24.
(3) OL L 253, 2009 9 25, p. 3.
(4) OL L 161, 2010 6 29, p. 4.
PRIEDAS
Iš dalies pakeisti baltojo cukraus, žaliavinio cukraus ir produktų, kurių KN kodas yra 1702 90 95 tipinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai, taikomi nuo 2010 m. birželio 30 d.
(EUR) |
||
KN kodas |
Tipinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto |
Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto |
1701 11 10 (1) |
41,21 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
41,21 |
2,54 |
1701 12 10 (1) |
41,21 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
41,21 |
2,24 |
1701 91 00 (2) |
44,41 |
4,15 |
1701 99 10 (2) |
44,41 |
1,01 |
1701 99 90 (2) |
44,41 |
1,01 |
1702 90 95 (3) |
0,44 |
0,25 |
(1) Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo III dalyje.
(2) Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo II dalyje.
(3) Nustatoma už kiekvieną proc. sacharozės kiekio.
SPRENDIMAI
30.6.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 163/41 |
EUROPOS SĄJUNGOS VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVŲ SPRENDIMAS
2010 m. birželio 23 d.
dėl Bendrojo Teismo teisėjų skyrimo
(2010/362/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI,
atsižvelgdami į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 19 straipsnį,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 254 ir 255 straipsnius,
kadangi:
(1) |
2010 m. rugpjūčio 31 d. baigiasi Bendrojo Teismo teisėjų Josef AZIZI, Valeriu CIUCĂ, Ottó CZÚCZ, Franklin DEHOUSSE, Sten FRIMODT NIELSEN, Marc JAEGER, Küllike JÜRIMÄE, Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO, Arjen W. H. MEIJ, Heikki KANNINEN, Savvas S. PAPASAVVAS, Juraj SCHWARCZ, Mihalis VILARAS ir Irena WISZNIEWSKA-BIAŁECKA kadencija. |
(2) |
Valstybių narių Vyriausybės pasiūlė atnaujinti Bendrojo Teismo teisėjų Josef AZIZI, Ottó CZÚCZ, Franklin DEHOUSSE, Sten FRIMODT NIELSEN, Marc JAEGER, Küllike JÜRIMÄE, Heikki KANNINEN, Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO, Savvas S. PAPASAVVAS, Juraj SCHWARCZ ir Irena WISZNIEWSKA-BIAŁECKA kadenciją. Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 255 straipsniu įsteigtas komitetas pateikė palankią nuomonę dėl pirmiau nurodytų vienuolikos teisėjų tinkamumo eiti Bendrojo Teismo teisėjų pareigas. Vėliau Ottó CZÚCZ kandidatūra buvo atšaukta. |
(3) |
Todėl reikia pradėti dešimties Bendrojo Teismo teisėjų skyrimo laikotarpiui nuo 2010 m. rugsėjo 1 d. iki 2016 m. rugpjūčio 31 d. procedūrą; teisėjų į keturias likusias laisvas pareigybes procedūra bus pradėta vėliau, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
2010 m. rugsėjo 1 d.–2016 m. rugpjūčio 31 d. laikotarpiui Bendrojo Teismo teisėjais skiriami:
|
Josef AZIZI |
|
Franklin DEHOUSSE |
|
Sten FRIMODT NIELSEN |
|
Marc JAEGER |
|
Küllike JÜRIMÄE |
|
Heikki KANNINEN |
|
Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO |
|
Savvas S. PAPASAVVAS |
|
Juraj SCHWARCZ |
|
Irena WISZNIEWSKA-BIAŁECKA |
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2010 m. birželio 23 d.
Pirmininkas
C. BASTARRECHE SAGÜÉS
30.6.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 163/42 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2010 m. birželio 28 d.
dėl Alžyro jūrininkų mokymo, rengimo ir atestavimo sistemų pripažinimo siekiant pripažinti kvalifikacijos pažymėjimus
(pranešta dokumentu Nr. C(2010) 4226)
(2010/363/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/106/EB dėl minimalaus jūrininkų rengimo (1), ypač į jos 19 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į 2005 m. gegužės 13 d. Kipro valdžios institucijų raštą, kuriuo prašoma pripažinti Alžyrą, kad būtų galima pripažinti šios šalies išduotus kvalifikacijos pažymėjimus,
kadangi:
(1) |
Valstybės narės gali nuspręsti pripažinti trečiųjų valstybių išduotus jūrininkų kvalifikacijos pažymėjimus, jei Komisija pripažino, kad atitinkama trečioji valstybė laikosi 1978 m. Tarptautinės konvencijos dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų (2) su pakeitimais reikalavimų. |
(2) |
Gavusi Kipro valdžios institucijų prašymą, Komisija įvertino Alžyro jūrininkų mokymo, rengimo ir atestavimo sistemas, kad patikrintų, ar ši šalis laikosi Tarptautinės konvencijos dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų reikalavimų ir ar imtasi tinkamų priemonių siekiant užkirsti kelią pažymėjimų klastojimui. Šis vertinimas buvo grindžiamas 2006 m. rugsėjo mėn. Europos jūrų saugumo agentūros ekspertų atlikto patikrinimo rezultatais. |
(3) |
Kadangi vertinant atitiktį Tarptautinei konvencijai dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų nustatyta trūkumų, Alžyro valdžios institucijos Komisijai pateikė prašytą reikiamą informaciją ir įrodymus, kad įgyvendinamos tinkamos ir pakankamos taisomosios priemonės, skirtos daugeliui tų problemų spręsti. |
(4) |
Likusieji jūrininkų rengimo ir atestavimo tvarkos trūkumai daugiausia susiję su trūkstamomis konkrečiomis teisės aktų nuostatomis dėl treniruoklių naudojimo ir aiškaus Alžyro kvalifikacijos pažymėjimų paskirties ir kai kurių Tarptautinėje konvencijoje dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų bei su ja susijusiame kodekse nustatytų rengimo reikalavimų ryšio. Todėl Alžyro valdžios institucijų paprašyta įgyvendinti atitinkamas papildomas taisomąsias priemones. Tačiau dėl šių trūkumų negalima abejoti bendra Alžyro jūrininkų mokymo, rengimo ir atestavimo sistemų atitiktimi Tarptautinei konvencijai dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų. |
(5) |
Iš atitikties vertinimo ir Alžyro valdžios institucijų pateiktos informacijos vertinimo išvadų matyti, kad Alžyras laikosi atitinkamų Tarptautinės konvencijos dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų reikalavimų ir ėmėsi tinkamų priemonių, kad užkirstų kelią pažymėjimų klastojimui, todėl turėtų būti pripažintas Sąjungos. |
(6) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Jūrų saugumo ir teršimo iš laivų prevencijos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Alžyro jūrininkų mokymo, rengimo ir atestavimo sistemos pripažįstamos, kad būtų galima pripažinti šios šalies išduotus kvalifikacijos pažymėjimus.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja pranešimo apie jį valstybėms narėms dieną.
Priimta Briuselyje 2010 m. birželio 28 d.
Komisijos vardu
Siim KALLAS
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 323, 2008 12 3, p. 33.
(2) Priimta Tarptautinės jūrų organizacijos.