ISSN 1725-5120 doi:10.3000/17255120.L_2009.339.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
52 tomas |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
V Aktai, priimti nuo 2009 m. gruodžio 1 d. pagal Europos Sąjungos sutartį, Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo ir Euratomo steigimo sutartį
AKTAI, KURIUOS SKELBTI PRIVALOMA
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1265/2009
2009 m. gruodžio 21 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. gruodžio 22 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 21 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 350, 2007 12 31, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
AL |
44,1 |
MA |
64,0 |
|
TN |
121,5 |
|
TR |
83,7 |
|
ZZ |
78,3 |
|
0707 00 05 |
EG |
155,5 |
JO |
81,7 |
|
MA |
87,9 |
|
TR |
113,2 |
|
ZZ |
109,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
39,1 |
TR |
123,8 |
|
ZZ |
81,5 |
|
0709 90 80 |
EG |
175,4 |
ZZ |
175,4 |
|
0805 10 20 |
MA |
64,0 |
TR |
60,4 |
|
ZA |
81,6 |
|
ZZ |
68,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
72,8 |
TR |
59,0 |
|
ZZ |
65,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
38,4 |
IL |
76,2 |
|
TR |
72,3 |
|
ZZ |
62,3 |
|
0805 50 10 |
TR |
67,5 |
ZZ |
67,5 |
|
0808 10 80 |
CA |
71,9 |
CN |
89,8 |
|
MK |
23,6 |
|
US |
92,0 |
|
ZZ |
69,3 |
|
0808 20 50 |
CN |
47,6 |
TR |
97,0 |
|
US |
147,7 |
|
ZZ |
97,4 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1266/2009
2009 m. gruodžio 16 d.
kuriuo dešimtąjį kartą su technikos pažanga derinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3821/85 dėl kelių transporto priemonėse naudojamų tachografų
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį ir į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3821/85 dėl kelių transporto priemonėse naudojamų tachografų (1), ypač į jo 17 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EEB) Nr. 3821/85 1 straipsnyje reikalaujama, kad kelių transporto priemonių tachografai būtų gaminami, bandomi, montuojami ir naudojami pagal to reglamento I, IB ir II priedų reikalavimus. |
(2) |
Reglamento (EEB) Nr. 3821/85 5 straipsnyje teigiama, kad valstybė narė turi suteikti tipo patvirtinimą bet kurios rūšies skaitmeniniam tachografui, jeigu jis atitinka Reglamento IB priede nustatytus reikalavimus. |
(3) |
Reglamento (EEB) Nr. 3821/85 3 straipsnyje reikalaujama, kad valstybėse narėse registruotose atitinkamose transporto priemonėse būtų sumontuotas ir naudojamas tachografas. |
(4) |
Reglamento (EEB) Nr. 3821/85 IB priede nustatytos techninės skaitmeninių tachografų gamybos, bandymo, montavimo ir patikros specifikacijos. |
(5) |
Siekiant pagerinti ir patobulinti skaitmeninį tachografą, sumažinti administracinę naštą pramonei ir užtikrinti patikimą informaciją apie vairavimo trukmę ir poilsio laikotarpius transporto priemonių naudotojams ir nacionalinėms kontrolės institucijoms, būtina su technikos pažanga suderinti Reglamento (EEB) Nr. 3821/85 IB priedą. |
(6) |
Šiuo reglamentu valstybėms narėms neužkertamas kelias suteikti šiame reglamente nustatytus reikalavimus atitinkančios įrangos tipo patvirtinimą netgi prieš tai, kai šis reglamentas pradedamas taikyti, taip siekiant užtikrinti, kad būtų galima greičiau pradėti prekiauti patikimesniais tachografais. Šiuo reglamentu valstybėms narėms neužkertamas kelias suteikti skaitmeninių tachografų atnaujinimo pagal šio reglamento reikalavimus programinės įrangos tipo patvirtinimą. |
(7) |
Šiame reglamente nereikalaujama pakeisti veikiančio skaitmeninio tachografo, kuris sumontuotas iki reglamento taikymo dienos. |
(8) |
Skaitmeninių tachografų gamintojai pareiškė, kad visoms šalims leis sąžiningomis bei pagrįstomis sąlygomis be diskriminacijos abipusiškai naudotis visomis būtinomis intelektinės nuosavybės teisėmis. |
(9) |
Siekiant palengvinti kryžminį pavienių patvirtinto tipo komponentų atitikties patikrinimą ir užtikrinti, kad naujiems skaitmeninių tachografų ar jų komponentų gamintojams nebūtų trukdoma patekti į rinką, būtina nustatyti, kaip taikomi tarptautiniai įvairių komponentų techninės sąveikos standartai. |
(10) |
Siekiant padėti vežimo veiklos vykdytojams ir transporto įmonėms laikytis savo prievolių pagal 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (2), reikia padidinti įmonės užraktų skaičių. |
(11) |
Siekiant užtikrinti priverstinį vykdymą ir transporto priemonių kontrolinį tikrinimą ir nustatyti vairuotojų tapatybę, į skaitmeninius tachografus reikėtų integruoti daugiau rašmenų rinkinių. |
(12) |
Siekiant padėti pramonės atstovams, gamintojams ir kontrolės institucijoms identifikuoti dabar rinkoje esančius gamintojus, taip pat kad būtų galima skirti šalis ir susijusius kodus pagal tarptautiniam eismui naudojamų transporto priemonių ženklus, kaip nustatyta 1968 m. Jungtinių Tautų Vienos kelių eismo konvencijoje, kompetentingoje funkcinio suderinamumo bandymų laboratorijoje turėtų būti parengti ir viešame interneto puslapyje skelbiami tinkami sąrašai. |
(13) |
Siekiant padėti kelių transporto įmonėms vykdyti teisinius įsipareigojimus saugoti atitinkamą informaciją priverstinio vykdymo tikslais, reikėtų nustatyti bendras spausdinimo popieriaus bandymo specifikacijas, kuriomis vadovaujamasi teikiant tipo patvirtinimą. |
(14) |
Siekiant sumažinti administracinę naštą, taigi ir su skaitmeninių tachografų naudojimu susijusias išlaidas, kurių susidaro veiklos vykdytojams ir vairuotojams, reikėtų supaprastinti tachografų montavimo, aktyvavimo, kalibravimo ir patikros nuostatas ir tas nuostatas taikyti tik toms transporto priemonėms, kurios vairuojamos pagal vairuotojų darbo valandų taisyklės, kaip nustatyta 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 561/2006 dėl tam tikrų su kelių transportu susijusių socialinių teisės aktų suderinimo (3). |
(15) |
Atliekant periodines patikras ar kitais atvejais, kai reikia apžiūrėti, sukalibruoti, pataisyti ar patikrinti tachografus, dirbtuvėse turėtų būti patikrinta, ar nėra klastojimo įtaisų arba ar tokie įtaisai nenaudojami, ir informacija apie visus tokius atvejus, įskaitant nesamas ar pažeistas plombas, turėtų būti registruojama ir saugoma. |
(16) |
Automatiškai greičio viršijimo įvykiai turėtų būti registruojami tik skaitmeniniais tachografais, įrengtais M2, M3, N2 arba N3 kategorijų transporto priemonėse, kaip apibrėžta 2007 m. rugsėjo 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2007/46/EB, nustatančios motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, sudėtinių dalių ir atskirų techninių mazgų patvirtinimo pagrindus (4), II priede. |
(17) |
Vadovaujantis Jungtinio tyrimų centro pateikta ataskaita (Ataskaita dėl bandymų pakenkti skaitmeninio tachografo saugumui ir pavojų, susijusių su lengvųjų krovinių transporto priemonėse montuotinų adapterių naudojimu), elektroninių duomenų perdavimas tarp transporto priemonės judėjimo šaltinio ir judesio jutiklio turėtų būti apsaugotas nuo klastojimo, pavyzdžiui, naudojant magnetus, o transporto priemonės judėjimo duomenis turėtų patvirtinti papildomi ir nepriklausomi vidaus arba išorės šaltiniai. |
(18) |
Siekiant skaitmeninių tachografų sistemos apsaugos vientisumo ir patikimumo, labai svarbu užtikrinti, kad vairuotojams išduodamos tachografų kortelės būtų vienintelės. Kad vairuotojai negalėtų kreiptis dėl daugiau negu vienos galiojančios kortelės arba turėti daugiau negu vieną galiojančią kortelę, tarp valstybių narių turėtų vykti elektroniniai duomenų mainai. |
(19) |
Turėtų būti supaprastinta ir paaiškinta žmogaus ir mašinos sąveika, leidžianti rankiniu būdu įrašyti informaciją apie veiklą, kai vairuotojai yra ne savo transporto priemonėje ir tuo metu negali registruoti savo veiklos vairuotojo kortelėse. |
(20) |
Vairuotojams būtų naudinga, jei skaitmeninio tachografo ekrane jiems būtų rodoma papildoma neprivaloma informacija ir sulaikomi perspėjimai, kai vairuojant transporto priemonę netaikomos taisyklės (nekontroliuojama). |
(21) |
Laikas, kurio reikia duomenims perkelti iš tachografo, turėtų būti sutrumpintas patobulinant technines sąsajas. |
(22) |
Kad būtų išlaikytas sistemos patikimumas (atsižvelgiant į tai, kad dabar naudojami apsaugos mechanizmai pasens), tachografų tipo patvirtinimo proceso tęstinumui užtikrinti reikia imtis specialių priemonių. |
(23) |
Siekiant užtikrinti, kad tikrinant kelyje būtų galima nustatyti vairavimo būdus ir tikrus vairavimo įrašus, reikėtų supaprastinti vairavimo trukmės apskaičiavimą ir veiklos laikotarpių apvalinimą iki vienos minutės. |
(24) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EEB) Nr. 3821/85 18 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę. |
(25) |
Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 3821/85 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EEB) Nr. 3821/85 IB priedas iš dalies keičiamas, kaip nustatyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Reglamentas taikomas nuo 2011 m. spalio 1 d. Tačiau priedo 3.1, 3.8, 3.9, 3.11, 3.20, 8.2, 9.2, 12.3, 12.4 ir 13 punktai taikomi nuo 2012 m. spalio 1 d., o 7.2, 7.3 ir 7.5 punktai – nuo įsigaliojimo datos.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 16 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 370, 1985 12 31, p. 8.
(2) OL L 281, 1995 11 23, p. 31.
(3) OL L 102, 2006 4 11, p. 1.
(4) OL L 263, 2007 10 9, p. 1.
PRIEDAS
Reglamento (EEB) Nr. 3821/85 IB priedas iš dalies keičiamas taip:
1. I SKYRIAUS PAKEITIMAI (APIBRĖŽTYS)
1.1. |
F punkto apibrėžtis pakeičiama taip: „f) kalibravimas– duomenų atmintyje laikomų transporto priemonės parametrų atnaujinimas arba patvirtinimas. Transporto priemonės parametrus sudaro jos identifikacija (TPIN, TPRN ir registruojančiosios valstybės narės žymuo) ir charakteristikos (w, k, l, padangų dydis, greičio ribotuvo nustatymas (jei yra), esamas UTC laikas, hodometro rodmuo). Bet koks tik UTC laiko atnaujinimas ar patvirtinimas laikomas laiko koregavimu, bet ne kalibravimu, jei tai neprieštarauja 256 reikalavimui. Tachografui sukalibruoti reikia dirbtuvių kortelės;“ |
1.2. |
L punkto apibrėžtis pakeičiama taip: „l) įmonės kortelė– tachografo kortelė, kurią valstybės narės institucijos išduoda transporto priemonių su sumontuotu tachografu savininkui arba turėtojui. Įmonės kortelė, kurioje nurodoma įmonė, suteikia galimybę tos įmonės užrakintame tachografe arba jokios įmonės neužrakintame tachografe laikomus duomenis rodyti ekrane, juos perkelti ir spausdinti.“ |
1.3. |
S punkto apibrėžtis pakeičiama taip: „s) duomenų perkėlimas– tai viso transporto priemonės duomenų atmintyje arba tachografo kortelės atmintyje laikomų duomenų rinkmenų rinkinio arba jo dalies kopijavimas kartu su skaitmeniniu parašu, kai tokie duomenys reikalingi atitikčiai Reglamento (EB) Nr. 561/2006 nuostatoms nustatyti. Skaitmeninių tachografų transporto priemonių blokų gamintojai ir įrangos, kuri sukurta ir skirta duomenų rinkmenoms perkelti, gamintojai imasi visų pagrįstų priemonių, siekdami užtikrinti, kad transporto įmonės arba vairuotojai tokius duomenis galėtų perkelti kuo greičiau. Jokie taip laikomi duomenys perkeliant negali būti pakeisti arba panaikinti. Perkelti išsamią greičio rinkmeną gali būti nebūtina siekiant nustatyti atitiktį Reglamentui (EB) Nr. 561/2006, tačiau ji gali būti naudojama kitais tikslais, pavyzdžiui tiriant eismo įvykį.“ |
1.4. |
N ir p punktų apibrėžčių 1 išnaša papildoma tokia pastraipa: „Nepertraukiamo vairavimo trukmė ir bendroji poilsio trukmė gali būti apskaičiuojama ir kitais būdais, pakeičiant šias apibrėžtis, jei jos tampa neaktualios dėl to, kad yra atnaujinamos kituose susijusiuose teisės aktuose.“ |
2. II SKYRIAUS PAKEITIMAI (BENDROSIOS CHARAKTERISTIKOS)
2.1. |
Po 001 reikalavimo įterpiamas toks naujas reikalavimas: „001a reikalavimas Judesio jutiklių ir transporto priemonės blokų sąveika turi atitikti ISO 16844-3:2004, Cor 1:2006.“. |
2.2. |
010 reikalavimas iš dalies keičiamas taip:
|
2.3. |
011 reikalavimo antroji įtrauka pakeičiama taip:
|
3. III SKYRIAUS PAKEITIMAI (FUNKCIJOS IR REIKALAVIMAI)
3.1. |
Po 019 reikalavimo įterpiamas toks reikalavimas: „019a reikalavimas Siekiant nustatyti judėjimo duomenų klastojimą, informacija iš judesio jutiklio patvirtinama transporto priemonės judėjimo informacija, gauta iš vieno ar kelių nuo judesio jutiklio nepriklausomų šaltinių.“ |
3.2. |
028 reikalavimas pakeičiamas taip: „028 reikalavimas Tachografo sistemoje (įrašuose, keičiantis duomenimis) duomenų ir visų 4 priedėlyje „Spaudiniai“ nurodytų spaudinių data turi būti registruojama pagal UTC datą ir laiką.“ |
3.3. |
029 reikalavimas pakeičiamas taip: „029 reikalavimas Vietos laikui nustatyti turi būti įmanoma pakeisti rodomą laiką pusės valandos žingsniais. Neleidžiami jokie kiti pokyčiai, išskyrus neigiamus arba teigiamus pusės valandos kartotinius.“ |
3.4. |
040 reikalavimas išbraukiamas. |
3.5. |
038, 041 ir 042 reikalavimai pakeičiami taip: „038 reikalavimas Pirmasis veiklos pakeitimas į POILSĮ arba PARENGTĮ DIRBTI ne vėliau kaip praėjus 120 sekundžių nuo automatinio pasikeitimo į DARBĄ dėl to, kad transporto priemonė sustojo, laikomas įvykusiu transporto priemonei stovint (todėl galbūt atšauktinas DARBO nustatymas).“ „041 reikalavimas Jei kuriuo nors kalendorinės minutės momentu užregistruota, kad prieš pat tą minutę ir tuoj pat po jos vykdoma VAIRAVIMO veikla, visa ta minutė turi būti laikoma VAIRAVIMU.“ „042 reikalavimas Jei pagal 041 reikalavimą kalendorinė minutė nelaikoma VAIRAVIMU, visa ta minutė laikoma tos rūšies veikla, kuri tą minutę truko ilgiausiai (arba vėliausiąja iš vienodai trukusių veiklos rūšių).“ |
3.6. |
050, 050a ir 050b reikalavimai pakeičiami taip: „050 reikalavimas Vietų, kuriose prasideda ir (arba) baigiasi dienos darbo laikotarpiai, žymenis įvesti turi būti įmanoma naudojantis meniu komandomis. Jei per vieną kalendorinę minutę atliekama daugiau negu viena tokia įvestis, per tą laiką registruojami tik paskutinės vietos, kurioje prasideda laikotarpis, ir paskutinės vietos, kurioje jis baigiasi, žymenys.“ „50a reikalavimas Įkišus vairuotojo (arba dirbtuvių) kortelę (ir tik tuo metu) tachografas turi leisti rankiniu būdu įvesti veiklos duomenis. Prireikus, rankiniu būdu įvesti duomenis turi būti įmanoma pirmą kartą įkišus anksčiau nenaudotą vairuotojo (arba dirbtuvių) kortelę. Rankiniu būdu įvedant veiklos duomenis nurodomas tos laiko zonos, kuri tuo metu nustatyta transporto priemonės bloke (UTC pokytis), vietos laikas ir data. Įkišant vairuotojo ar dirbtuvių kortelę, kortelės turėtojui primenama: paskutinio kortelės ištraukimo data ir laikas, neprivaloma: tuo metu transporto priemonės bloke nustatytas vietos laiko pokytis. Turi būti įmanoma įvesti veiklos duomenis su tokiais apribojimais: veiklos rūšis turi būti DARBAS, PARENGTIS DIRBTI arba PERTRAUKA/POILSIS, kiekvienos veiklos pradžios ir pabaigos laikas turi būti tik laikotarpyje nuo paskutinio kortelės ištraukimo iki dabartinio įdėjimo. Veiklos rūšys negali iš dalies sutapti laike. Veiklos duomenų įvedimo rankiniu būdu procedūra turi apimti tiek žingsnių iš eilės, kiek reikia kiekvienos veiklos rūšiai ir pradžios bei pabaigos laikui nustatyti. Kortelės turėtojas turi turėti galimybę nenurodyti jokios veiklos bet kokią laikotarpio nuo paskutinio kortelės ištraukimo iki dabartinio kortelės įkišimo dalį. Rankiniu būdu įvesdamas duomenis, susijusius su kortelės įkišimu, kortelės turėtojas turi galimybę nurodyti: vietą, kurioje baigėsi ankstesnis dienos darbo laikotarpis, susijęs su tuo laiku (jei tie duomenys neįvesti paskutinį kartą ištraukus kortelę), vietą, kurioje prasideda esamas dienos darbo laikotarpis, susijęs su tuo laiku. Jei įvedami vietovės žymenys, tai įrašoma susijusioje tachografo kortelėje. Duomenų įvedimas rankiniu būdu nutraukiamas, jei: kortelė ištraukiama arba transporto priemonė juda, o kortelė yra vairuotojo plyšyje. Leidžiamas papildomas nutraukimas, pavyzdžiui, po tam tikro laikotarpio, kurį naudotojas yra neaktyvus. Jei duomenų įvedimas rankiniu būdu nutraukiamas, tachografas patvirtins bet kokius jau iki galo įvestus vietos ir veiklos žymenis (jei vieta ir laikas arba veiklos rūšis, pradžios ir pabaigos laikas yra aiškūs). Jei antra vairuotojo ar dirbtuvių kortelė yra įkišta tuo metu, kai rankiniu būdu įvedinėjami anksčiau įkištos kortelės veiklos duomenys, turi būti galima rankiniu būdu įvedamus tos ankstesnės kortelės duomenis įvesti iki galo ir tik tada pradėti antrosios kortelės duomenų įvedimą rankiniu būdu. Kortelės turėtojas turi turėti galimybę įvesti duomenis rankiniu būdu taikant tokią minimalią procedūrą: rankiniu būdu chronologine seka įvesti laikotarpio nuo paskutinio kortelės ištraukimo iki dabartinio įkišimo veiklos duomenis. Pirmosios veiklos pradžios laikas yra kortelės ištraukimo laikas. Iš anksto nustatoma, kad kiekvieno vėlesnio įrašo pradžios laikas yra iškart po ankstesnio įrašo pabaigos laiko. Kiekvienai veiklai parenkama veiklos rūšis ir pabaigos laikas. Procedūra užbaigiama, kai rankiniu būdu įvestos veiklos pabaigos laikas sutampa su kortelės įkišimo laiku. Tada tachografas gali leisti kortelės turėtojui keisti bet kokius rankiniu būdu įvestus veiklos duomenis, kol neatliekamas patvirtinimas pasirenkant specialią komandą. Vėliau toks pakeitimas draudžiamas.“ „50b reikalavimas Tachografas turi leisti vairuotojui esamuoju laiku įvesti informaciją apie tokias dvi ypatingas būsenas: NEKONTROLIUOJAMA (pradžia, pabaiga) KELTO PERKĖLA/GELEŽINKELIO PERVAŽA Pasirinkus būseną NEKONTROLIUOJAMA, būsenos KELTO PERKĖLA/GELEŽINKELIO PERVAŽA pasirinkti negalima. Jei įkišama arba ištraukiama vairuotojo kortelė, būsena NEKONTROLIUOJAMA turi būti automatiškai užbaigta. Pasirinkus būseną NEKONTROLIUOJAMA negalima:
|
3.7. |
065 reikalavimas pakeičiamas taip: „065 reikalavimas Šis įvykis užfiksuojamas kiekvienąsyk viršijus greitį. Šis reikalavimas taikomas tik M2, M3, N2 arba N3 kategorijų transporto priemonėms, kaip apibrėžta Direktyvos 2007/46/EB, nustatančios motorinių transporto priemonių ir jų priekabų patvirtinimo pagrindus, II priede.“ |
3.8. |
Po 067 reikalavimo įterpiamas toks tekstas: „9.9a. „Transporto priemonės judėjimo nesuderinamumo“ įvykis 067a reikalavimas Šis įvykis taip pat užfiksuojamas, jei tuo metu, kai rodoma, kad transporto priemonė nejuda, bent vienas nepriklausomas šaltinis ilgiau negu vieną nepertraukiamą minutę rodo, kad transporto priemonė juda. 067b reikalavimas Jei transporto priemonės blokas gali gauti arba detalizuoti greičio vertes iš išorės nepriklausomo judėjimo informacijos šaltinio, šis įvykis taip pat gali būti užfiksuojamas, jei tokios greičio vertės ilgiau negu vieną minutę labai nesutampa su tomis, kurios gaunamos iš judesio jutiklio greičio signalo.“ |
3.9. |
094 reikalavime po „duomenų apie judėjimą klaidos“ įvykio įterpiama tokia eilutė:
|
3.10. |
104 reikalavimas pakeičiamas taip: „104 reikalavimas Tachografas turi užregistruoti ir laikyti savo duomenų atmintyje tokius duomenis apie 255 pastaruosius įmonės užraktus: užrakinimo datą ir laiką, atrakinimo datą ir laiką, įmonės kortelės numerį ir ją išduodančių valstybių narių žymenis, įmonės pavadinimą ir adresą. Duomenys, kurie buvo anksčiau užrakinti užraktu, kuris pašalintas iš atminties dėl minėto limito, laikomi neužrakintais.“ |
3.11. |
Po 109a reikalavimo įterpiamas toks reikalavimas: „109b reikalavimas „Transporto priemonės judėjimo nesuderinamumo“ įvykis neturi būti laikomas vairuotojo ir dirbtuvių kortelių atmintyje.“ |
3.12. |
114a reikalavimas pakeičiamas taip: „114a reikalavimas Ekrane turi būti galima atvaizduoti rašmenis, nurodytus 1 priedėlio 4 skyriuje „Rašmenų rinkiniai“. Ekrane rašmenys gali būti vaizduojami supaprastintai (pvz., rašmenys su kirčiais gali būti rašomi be kirčio ženklų arba vietoj mažųjų raidžių rašomos didžiosios).“ |
3.13. |
121 reikalavimas pakeičiamas taip: „121 reikalavimas Kai nereikia rodyti jokios kitos informacijos, tachografas be atskiro reikalavimo turi rodyti: vietos laiką (UTC laikas + vairuotojo nustatytas pokytis), darbo režimą, esamą vairuotojo veiklą ir esamą vairuotojo porininko veiklą. Su vairuotoju susijusią informaciją:
|
3.14. |
127 reikalavimas pakeičiamas taip: „127 reikalavimas Turi būti galima pasirinkti tokius ekrano rodinius: UTC datą bei laiką ir vietos laiko pokytį, bet kurio iš šešių spaudinių turinį, pateikiant jį tokiu pačiu formatu, kaip ir patys spaudiniai, vairuotojo nepertraukiamo vairavimo trukmę ir bendrąją poilsio trukmę, vairuotojo porininko nepertraukiamo vairavimo trukmę ir bendrąją poilsio trukmę, ankstesnės ir esamos savaitės vairuotojo bendrą vairavimo trukmę, ankstesnės ir esamos savaitės vairuotojo porininko bendrą vairavimo trukmę. Neprivaloma informacija: esamą vairuotojo porininko veiklos trukmę (nuo jos pasirinkimo momento), esamos savaitės vairuotojo bendrą vairavimo trukmę, esamo dienos darbo laikotarpio vairuotojo bendrą vairavimo trukmę, esamo dienos darbo laikotarpio vairuotojo porininko bendrą vairavimo trukmę.“ |
3.15. |
133a reikalavimas pakeičiamas taip: „133a reikalavimas Spausdintuvu turi būti įmanoma atvaizduoti rašmenis, nurodytus 1 priedėlio 4 skyriuje „Rašmenų rinkiniai“ “. |
3.16. |
136 reikalavimas pakeičiamas taip: „136 reikalavimas Tachografuose naudojamas spausdinimo popierius paženklinamas tinkamu tipo patvirtinimo ženklu ir nurodoma (-os) tachografų rūšis (-ys), su kuria (-iomis) tas popierius gali būti naudojamas.“ |
3.17. |
Po 136 reikalavimo įterpiami tokie reikalavimai: „136a reikalavimas Spaudiniai turi likti aiškiai įskaitomi ir identifikuojami įprastomis laikymo sąlygomis (šviesos intensyvumo, drėgnio ir temperatūros požiūriu) bent dvejus metus. 136b reikalavimas Spausdinimo popierius turi atitikti bent bandymo specifikacijas, apibrėžtas laboratorijos, kuri paskirta atlikti funkcinio suderinamumo bandymus, kaip nustatyta 278 reikalavime, interneto svetainėje. 136c reikalavimas Bet koks pirmesnėje pastraipoje minėtų specifikacijų pakeitimas ar atnaujinimas gali būti atliekamas tik paskirtai laboratorijai pasikonsultavus su patvirtinto tipo skaitmeninio tachografo transporto priemonės bloko gamintoju ir tipo patvirtinimo institucijomis.“ |
3.18. |
141 reikalavimas pakeičiamas taip: „141 reikalavimas Tachografas turi perspėti vairuotoją prieš 15 minučių iki maksimalaus nepertraukiamo vairavimo laikotarpio pabaigos ir jam pasibaigus.“ |
3.19. |
145 reikalavimas pakeičiamas taip: „145 reikalavimas Pastaruoju atveju jie turi būti paženklinti raide T“. |
3.20. |
Po 161 reikalavimo įterpiamas toks reikalavimas: „161a reikalavimas Judesio jutikliai turi: reaguoti į magnetinį lauką, kuris neleidžia nustatyti transporto priemonės judėjimo. Tokiomis aplinkybėmis transporto priemonės blokas įrašys ir laikys savo atmintyje jutiklio gedimą (070 reikalavimas), arba turėti jutimo elementą, kuris apsaugotas nuo magnetinių laukų arba atsparus jiems.“ |
4. V SKYRIAUS PAKEITIMAI (ĮRENGIMAS)
4.1. |
239 reikalavimas papildomas tokiu sakiniu: „Dalių, kurios svarbios tachografams apsaugoti, tiekimas gali būti ribojamas, jei to reikalaujama atliekant saugumo atestaciją.“ |
4.2. |
243 reikalavimas pakeičiamas taip: „243 reikalavimas Transporto priemonių gamintojai arba montuotojai aktyvuoja sumontuotą tachografą ne vėliau kaip iki tada, kai transporto priemonė pradedama naudoti pagal Reglamentą (EB) Nr. 561/2006.“ |
4.3. |
248 ir 249 reikalavimai pakeičiami taip: „248 reikalavimas Po įrengimo atliekamas kalibravimas. Atliekant pirmąjį kalibravimą nebūtina įtraukti transporto priemonės registracijos numerį (TPRN), jei jo nežino patvirtintos dirbtuvės, kurios turi atlikti kalibravimą. Tokiomis aplinkybėmis, prieš pradedant naudoti transporto priemonę pagal Reglamentą (EN) Nr. 561/2006, transporto priemonės savininkui tik tuo metu turi būti įmanoma įrašyti TPRN naudojant savo įmonės kortelę (pavyzdžiui, naudojantis transporto priemonės bloko žmogaus ir mašinos sąsajos tam tikros meniu struktūros komandomis) (1). Bet koks šios įvesties atnaujinimas ar patvirtinimas gali būti įmanomas tik naudojant dirbtuvių kortelę.“ „249 reikalavimas Po to, kai įrengiamas tachografas patikrinamas, jame ar prie jo pritvirtinama aiškiai matoma ir lengvai prieinama įrengimo plokštelė. Kai tai neįmanoma, plokštelė tvirtinama ant transporto priemonės statramsčio B, kad būtų aiškiai matoma. Jei transporto priemonė neturi statramsčio B, įrengimo plokštelė turėtų būti tvirtinama ant transporto priemonės durų rėmo vairuotojo pusėje ir aiškiai matoma visais atvejais. Po kiekvienos patikros, kurią atlieka patvirtintas montuotojas ar dirbtuvės, ankstesnės plokštelės vietoje tvirtinama nauja plokštelė.“ |
4.4. |
250 reikalavimo šeštoji įtrauka pakeičiama taip: „transporto priemonės charakteristikos koeficiento ir padangų efektyviojo apskritimo ilgio išmatavimo data,“ |
4.5. |
Po 250 reikalavimo įterpiamas toks reikalavimas: „250a reikalavimas Antroji, papildoma, plokštelė gali būti naudojama tik M1 ir N1 transporto priemonėse, kuriose įrengtas adapteris pagal Reglamentą (EN) Nr. 68/2009 (2), ir kai neįmanoma įtraukti visos būtinos 250 reikalavime nurodytos informacijos. Tokiais atvejais šioje papildomoje plokštelėje įrašoma informacija bent pagal keturias paskutines 250 reikalavimo įtraukas. Jei naudojama antroji, papildoma, plokštelė, ji tvirtinama šalia arba prie pirmosios, pirminės, plokštelės, nurodytos 250 reikalavime; jos apsaugos lygis turi būti toks pats. Be to, antrojoje plokštelėje taip pat nurodoma įrengusio patvirtinto montuotojo pavardė ir adresas arba dirbtuvių pavadinimas ir adresas, taip pat įrengimo data.“ |
5. VI SKYRIAUS PAKEITIMAI (PATIKROS)
5.1. |
257 reikalavimas iš dalies keičiamas taip: Ketvirtoji įtrauka pakeičiama taip: „- ar pritvirtinta 250 reikalavime nurodyta įrengimo plokštelė ir 169 reikalavime nurodyta plokštelė“, reikalavimas taip pat papildomas tokia įtrauka: „- ar prie įrangos nėra įrengtų klastojimo įtaisų“. |
5.2. |
Po 257 reikalavimo įterpiamas toks reikalavimas: „257a reikalavimas Jei nustatoma, kad nuo paskutinės patikros įvyko vienas iš III skyriaus 9 dalyje (Įvykių ir (arba) gedimų aptikimas) išvardytų įvykių ir tachografų gamintojai ir (arba) nacionalinės institucijos mano, kad įrangos saugumui kyla pavojus, dirbtuvė turi: a)palyginti pavarų dėžėje įtaisyto judesio jutiklio identifikacijos duomenis ir sujungto judesio jutiklio, užregistruoto transporto priemonės bloke, identifikacijos duomenis;b)patikrinti, ar įrengimo plokštelėje nurodyta informacija atitinka įrašytą transporto priemonės bloko informaciją;c)patikrinant, ar judesio jutiklio serijos numeris ir patvirtinimo numeris, jei nurodytas ant judesio jutiklio korpuso, atitinka įrašytą transporto priemonės bloko informaciją.„257b reikalavimas Dirbtuvės savo patikros ataskaitose turi registruoti visus duomenis, susijusius su sugadintomis plombomis ar klastojimo įtaisais. Dirbtuvės tokias ataskaitas saugo ir kompetentingai institucijai paprašius pateikia bent dvejus metus.“ |
6. VII SKYRIAUS PAKEITIMAI (KORTELĖS IŠDAVIMAS)
6.1. |
Po 268 reikalavimo įterpiamas toks reikalavimas: „268a reikalavimas Valstybės narės elektroniniu būdu keičiasi duomenimis, siekdamos užtikrinti, kad išduodama tachografo vairuotojo kortelė būtų vienintelė. Valstybių narių kompetentingos institucijos taip pat gali keistis duomenimis elektroniniu būdu ir atlikdamos vairuotojų kortelių patikrinimą kelyje arba įmonės patalpose, siekdamos patikrinti kortelių būseną ir tai, ar kortelės yra vienintelės.“ |
7. VIII SKYRIAUS PAKEITIMAI (TIPO PATVIRTINIMAS)
7.1. |
1 dalies „Pagrindinės nuostatos“ pirmoji pastraipa papildoma tokiu nauju sakiniu: „Bet kuris transporto priemonės bloko gamintojas gali paprašyti patvirtinti jo komponento tipą, nurodant bet kurį judesio jutiklio tipą, ir atvirkščiai, jei kiekvienas komponentas atitinka 001a reikalavimą.“ |
7.2. |
Po 274 reikalavimo įterpiamas toks reikalavimas: „274a reikalavimas Išimtinėmis aplinkybėmis, kai saugumo atestaciją atliekančios institucijos atsisako atestuoti naują įrangą dėl to, kad pasenę apsaugos mechanizmai, tipo patvirtinimas ir toliau teikiamas tik tokiomis konkrečiomis išimtinėmis aplinkybėmis ir tik tada, kai pagal reglamentą nėra jokio kito sprendimo. 274b reikalavimas Tokiomis aplinkybėmis susijusi valstybė narė nedelsdama informuoja Europos Komisija, kuri per dvylika kalendorinių mėnesių nuo tipo patvirtinimo suteikimo pradeda procedūrą, siekdama užtikrinti, kad saugumo lygis ir vėl būtų toks, koks buvo pradžioje.“ |
7.3. |
Po 275 reikalavimo įterpiamas toks reikalavimas: „275a reikalavimas Gamintojai per mėnesį nuo prašymo gavimo turi pateikti tinkamus patvirtinto tipo gaminių pavyzdžius ir susijusią dokumentaciją, kurios reikalauja laboratorijos, paskirtos atlikti funkcinius bandymus. Visas su tokiu prašymu susijusias išlaidas padengia prašantysis subjektas. Laboratorijos užtikrina visos informacijos, kuri yra komercinė paslaptis, konfidencialumą.“ |
7.4. |
Po 277 reikalavimo įterpiamas toks reikalavimas: „277a reikalavimas Bet kurio tachografo komponento veikimo pažymėjime nurodomi visų kitų suderinamų patvirtinto tipo tachografo komponentų tipo patvirtinimo numeriai.“ |
7.5. |
281 reikalavimas pakeičiamas taip: „281 reikalavimas Laboratorija neatlieka tachografo ar tachografo kortelių, kuriems nesuteiktas saugumo liudijimas ir veikimo pažymėjimas, funkcinio suderinamumo bandymų, išskyrus išimtines aplinkybes, aprašytas 274a reikalavime.“ |
8. 1 PRIEDĖLIO PAKEITIMAI (DUOMENŲ ŽODYNĖLIS)
8.1. |
2.2. dalis pakeičiama taip:
|
8.2. |
dalyje eilutė „ „0A“H to „0F“H RFU,“ pakeičiama taip:
|
8.3. |
2.70. dalis pakeičiama taip:
|
8.4. |
2.114. dalis pakeičiama taip:
|
8.5. |
Paskutinė 4 skyriaus pastraipa pakeičiama tokiu tekstu:
|
8.6. |
2 skyriaus 2.67. dalis pakeičiama taip:
|
8.7. |
2.71 dalis pakeičiama taip:
|
8.8. |
2.72. dalis pakeičiama taip:
|
9. 3 PRIEDĖLIO PAKEITIMAI (PIKTOGRAMOS)
9.1. |
PIC_001 reikalavimas pakeičiamas taip: „PIC_001 Tachografe gali būti naudojamos šios piktogramas ir jų deriniai (arba pakankamai panašios piktogramos ir jų deriniai, kad jas būtų galima aiškiai atpažinti):“: |
9.2. |
dalies punktas „Įvykiai“ papildomas tokia piktograma: „ Transporto priemonės judėjimo nesuderinamumas.“ |
10. 4 PRIEDĖLIO PAKEITIMAI (SPAUDINIAI)
10.1. |
2 dalies „Duomenų blokų specifikacija“ PRT_006 reikalavimas pakeičiamas taip:
|
10.2. |
3.1. dalis „Vairuotojo veiklos kasdienis spaudinys iš kortelės“ pakeičiama taip: „3.1. Vairuotojo veiklos kasdienis spaudinys iš kortelės
|
10.3. |
3.2. dalis „Vairuotojo veiklos kasdienis spaudinys iš transporto priemonės bloko“ pakeičiama taip: „3.2. Vairuotojo veiklos kasdienis spaudinys iš transporto priemonės bloko
|
11. 7 PRIEDĖLIO PAKEITIMAI (DUOMENŲ PERKĖLIMO PROTOKOLAI)
11.1. |
2.1. dalies išnaša, susijusi su duomenų perkėlimo procedūra, pakeičiama taip:
|
12. 9 PRIEDĖLIO PAKEITIMAI (TIPO PATVIRTINIMAS. BŪTINIAUSIŲ BANDYMŲ SĄRAŠAS)
12.1. |
I skyriaus pirmoji pastraipa papildoma tokiu ISO standartu: ISO 16844-3:2004, Cor 1:2006 Kelių transporto priemonės. Tachografų sistemos. 3 dalis. Judesio jutiklio sąsaja (su transporto priemonės blokais).“. |
12.2. |
II skyriuje TRANSPORTO PRIEMONĖS BLOKO FUNKCINIAI BANDYMAI 3 dalis „Funkciniai bandymai“ papildoma tokiu nauju reikalavimu:
|
12.3. |
II skyrius papildomas tokiu nauju reikalavimu:
|
12.4. |
III skyrius papildomas tokiu nauju reikalavimu: Funkciniai bandymai (judesio jutiklis)
|
12.5. |
III skyriuje JUDESIO JUTIKLIO FUNKCINIAI BANDYMAI 3 dalis „Funkciniai bandymai“ papildoma tokiu nauju reikalavimu:
|
13. 12 PRIEDĖLIO PAKEITIMAI (M1 IR N1 KATEGORIJŲ TRANSPORTO PRIEMONIŲ ADAPTERIAI)
VII skyriaus 7.2 dalis papildoma tokiu nauju reikalavimu:
„3.3 |
Patikrinti, ar adapteris atsparus magnetiniams laukams. Arba kitaip, patikrinti, ar adapteris reaguoja į magnetinius laukus, trukdančius fiksuoti transporto priemonės judėjimą, kad prijungtas TPB galėtų nustatyti, įrašyti ir saugoti atmintyje jutiklio gedimus; susijęs reikalavimas 161a.“ |
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/24 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1267/2009
2009 m. gruodžio 18 d.
iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 194/2008 dėl ribojančių priemonių Birmai (Mianmarui) atnaujinimo ir sustiprinimo
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį ir į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2008 m. vasario 25 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 194/2008 dėl ribojančių priemonių Birmai (Mianmarui) atnaujinimo ir sustiprinimo, panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 817/2006 (1), ypač į jo 18 straipsnio 1 dalies b punktą,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 194/2008 I priede išvardyti asmenys, grupės ir organizacijos, kuriems taikomas tame reglamente numatytas lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas. |
(2) |
2009 m. gruodžio mėn. 18 d. Tarybos sprendimu 2009/981/BUSP (2) iš dalies keičiamas 2006 m. balandžio 27 d. Bendrosios pozicijos 2006/318/BUSP II priedas. Tarybos reglamento (EB) Nr. 194/2008 VI priedą reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(3) |
Siekiant užtikrinti šiame reglamente numatytų priemonių veiksmingumą, šis reglamentas turėtų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VI priedas iš dalies keičiamas, kaip nustatyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 18 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
João Vale DE ALMEIDA
Ryšių su užsieniu generalinis direktorius
(2) OL L 338, 2009 12 19, p. 90.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 194/2008 VI priede išbraukiamas šis įrašas:
„E7c |
Aung Khaing Moe |
Myo Myint sūnus, gim. d. 1967 6 25 (manoma, kad šiuo metu yra Jungtinėje Karalystėje, išvyko prieš jį įtraukiant į sąrašą) |
V“ |
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/26 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1268/2009
2009 m. gruodžio 21 d.
kuriuo TJTT 27 ir 28.2 pakvadračiuose panaikinami tam tikri 2010 m. žvejybos pastangų apribojimai ir įpareigojimai registruoti su žvejybos veikla susijusius duomenis pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1098/2007, nustatantį Baltijos jūros menkių išteklių ir jų žvejybos būdų daugiametį planą
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį ir Europos Sąjungos veikimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. rugsėjo 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1098/2007, nustatantį Baltijos jūros menkių išteklių ir jų žvejybos būdų daugiametį planą bei iš dalies keičiantį Reglamentą (EEB) Nr. 2847/93 ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 779/97 (1), ypač į jo 29 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Danijos, Estijos, Suomijos, Vokietijos, Latvijos, Lietuvos, Lenkijos ir Švedijos pateiktas ataskaitas,
atsižvelgdama į Žuvininkystės mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto (ŽMTEK) nuomonę,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1098/2007 išdėstytos Baltijos jūros atlantinių menkių išteklių žvejybos pastangų apribojimų nustatymo ir atitinkamų žvejybos pastangų duomenų registravimo nuostatos. |
(2) |
Remiantis Reglamentu (EB) Nr. 1098/2007, Tarybos reglamento (EB) Nr. 1226/2009 (2) II priede nustatyti žvejybos pastangų apribojimai Baltijos jūroje 2010 m. |
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1098/2007 29 straipsnio 2 dalį Komisija gali panaikinti tam tikrus žvejybos pastangų apribojimus ir įpareigojimus registruoti su žvejybos veikla susijusius duomenis 27 ir 28.2 pakvadračiuose, jei per paskutinį ataskaitinį laikotarpį sužvejotų atlantinių menkių kiekis buvo mažesnis nei nustatytas ribinis kiekis. |
(4) |
Atsižvelgiant į valstybių narių pateiktas ataskaitas ir remiantis ŽMTEK rekomendacijomis, 27 ir 28.2 pakvadračiuose 2010 m. reikėtų netaikyti tų žvejybos pastangų apribojimų ir įpareigojimų registruoti su žvejybos veikla susijusius duomenis. |
(5) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1098/2007 8 straipsnio 1 dalies b punktas, 3, 4 ir 5 dalys ir 13 straipsnis TJTT 27 ir 28.2 pakvadračiams netaikomi.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 21 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 248, 2007 9 22, p. 1.
(2) OL L 330, 2009 12 16, p. 1.
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/27 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1269/2009
2009 m. gruodžio 21 d.
iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 243/2007 nuostatas dėl mažiausio pašarų priedo kiekio penimų kiaulių pašaruose
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 243/2007 (2) fermentinį preparatą 3-fitazę, gaunamą iš Aspergillus niger (CBS 101 672), leista dešimt metų naudoti kaip pašarų priedą, priklausantį zootechninių priedų kategorijai, nujunkytiems paršeliams, penimoms kiaulėms ir mėsiniams viščiukams. |
(2) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/200 313 straipsnio 3 dalį šio fermentinio preparato leidimo savininkė bendrovė BASF SE pateikė prašymą pakeisti leidimo penimoms kiaulėms sąlygas ir sumažinti mažiausią šio pašarų priedo kiekį pašaruose. Prašymas pateiktas kartu su atitinkamais duomenimis, pagrindžiančiais prašymą padaryti pakeitimą. |
(3) |
2009 m. liepos 7 d. nuomonėje Tarnyba padarė išvadą, kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių fermentinio preparato 3-fitazės, gaunamo iš Aspergillus niger (CBS 101 672), veiksmingumą penimoms kiaulėms, naudojant mažesnį mažiausią 100 FTU vienam kilogramui visaverčio pašaro kiekį (3). |
(4) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 243/2007 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(5) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 243/2007 priedo septintoje skiltyje „Mažiausias kiekis“ žodžiai „280 FTU“ pakeičiami žodžiais „100 FTU (4)“.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 21 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(3) EMST leidinys (2009 m.) 1184, p. 1.
(4) 1 FTU – fermento, kuris, esant 5,5 pH ir 37 °C, atpalaiduoja 1 mikromolį neorganinio fosfato per minutę iš natrio fitato, kiekis.
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/28 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1270/2009
2009 m. gruodžio 21 d.
dėl nuolatinių leidimų naudoti kai kuriuos pašarų priedus
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 1970 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyvą 70/524/EEB dėl pašarų priedų (1), ypač į jos 3 straipsnį ir 9d straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (2), ypač į jo 25 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 nustatyta, kad priedams gyvūnų mityboje naudoti reikia leidimo. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 25 straipsnyje nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės, taikomos paraiškoms gauti leidimą naudoti pašarų priedus, pateiktoms pagal Direktyvą 70/524/EEB iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo pradžios datos. |
(3) |
Paraiškos gauti leidimą naudoti šio reglamento prieduose nurodytus priedus buvo pateiktos iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo pradžios datos. |
(4) |
Iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo pradžios dienos Komisijai buvo pateiktos pirminės pastabos dėl šių paraiškų, kaip numatyta Direktyvos 70/524/EEB 4 straipsnio 4 dalyje. Todėl šios paraiškos ir toliau turi būti nagrinėjamos taip, kaip nurodyta Direktyvos 70/524/EEB 4 straipsnyje. |
(5) |
Fermentinį endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma reesei (CBS 526.94), preparatą naudoti paršeliams buvo laikinai leista Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2374/1998 (3). Šį preparatą neribotą laiką naudoti mėsiniams viščiukams buvo leista Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2036/2005 (4). Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys paraišką gauti leidimą minėtą fermentinį preparatą neribotą laiką naudoti nujunkytiems paršeliams. Vertinimo rezultatai rodo, kad Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytos sąlygos tokiam leidimui gauti yra įvykdytos. Todėl šį fermentinį preparatą, kaip nurodyta šio reglamento I priede, turėtų būti leista naudoti neribotą laiką. |
(6) |
Fermentinį endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amilazės, gautos iš Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553), bacilolizino, gauto iš Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9554) ir endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842), preparatą buvo leista laikinai naudoti paršeliams Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2200/2001 (5). Komisijos reglamentu (EB) Nr. 252/2006 (6) šį priedą buvo leista laikinai naudoti mėsiniams kalakutams. Šį preparatą leista neribotą laiką naudoti mėsiniams viščiukams Komisijos reglamentu (EB) Nr. 358/2005 (7), o vištoms dedeklėms – Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1140/2007 (8). Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys paraišką gauti leidimą minėtą fermentinį preparatą neribotą laiką naudoti mėsiniams kalakutams ir nujunkytiems paršeliams. Vertinimo rezultatai rodo, kad Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytos sąlygos tokiam leidimui gauti yra įvykdytos. Todėl šį fermentinį preparatą, kaip nurodyta šio reglamento II priede, turėtų būti leista naudoti neribotą laiką. |
(7) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
I priede nurodytą preparatą, priklausantį fermentų grupei, leidžiama neribotą laiką naudoti kaip gyvūnų mitybos priedą tame priede nustatytomis sąlygomis.
2 straipsnis
II priede nurodytą preparatą, priklausantį fermentų grupei, leidžiama neribotą laiką naudoti kaip gyvūnų mitybos priedą tame priede nustatytomis sąlygomis.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 21 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 270, 1970 12 14, p. 1.
(2) OL L 268, 2003 10 18, p. 29.
(3) OL L 295, 1998 11 4, p. 3.
(4) OL L 328, 2005 12 15, p. 13.
(5) OL L 299, 2001 11 15, p. 1.
(8) OL L 256, 2007 10 2, p. 14.
I PRIEDAS
EC Nr. |
Priedas |
Cheminė formulė, aprašas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Kitos nuostatos |
Leidimo galiojimo terminas |
||||||||
Aktyvumo vienetai/kg visaverčio pašaro |
||||||||||||||||
Fermentai |
||||||||||||||||
E 1636 |
Endo-1,3(4)-beta-gliukanazė EC 3.2.1.6 |
Endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma reesei (CBS 526.94), preparatas, kurio mažiausias aktyvumas: kieto pavidalo – 700 000 BU (1)/g skysto pavidalo: 300 000 BU/g |
Nujunkyti paršeliai |
— |
17 500 BU |
— |
|
Neribotai |
(1) 1 BU – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 0,06 mikromolio redukuojančių cukrų (gliukozės ekvivalentai) per minutę iš miežių beta-gliukano, esant 4,8 pH ir 50 °C temperatūrai.
II PRIEDAS
EC Nr. |
Priedas |
Cheminė formulė, aprašas |
Gyvūno rūšis arba kategorija |
Didžiausias amžius |
Mažiausias kiekis |
Didžiausias kiekis |
Aktyvumo vienetai/kg visaverčio pašaro |
Kitos nuostatos |
||||||||||||||||
Leidimo galiojimo terminas |
||||||||||||||||||||||||
Fermentai |
||||||||||||||||||||||||
E 1620 |
Endo-1,3(4)-beta-gliukanazė EC 3.2.1.6 Endo-1,4-beta-gliukanazė EC 3.2.1.4 ALFA-amilazė EC 3.2.1.1 Bacilolizinas EC 3.4.24.28 Endo-1,4-beta-ksilanazė EC 3.2.1.8 |
Endo-1,3(4)-beta-gliukanazės, gautos iš Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-gliukanazės, gautos iš Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amilazės, gautos iš Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553), bacilolizino, gauto iš Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9554) ir endo-1,4-beta-ksilanazės, gautos iš Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) preparatas, kurio mažiausias aktyvumas: Endo-1,3(4)-beta-gliukanazė: 2 350 U/g (1) Endo-1,4-beta-gliukanazė: 4 000 U/g (2) ALFA-amilazė: 400 U/g (3) Bacilolizinas: 450 U/g (4) Endo-1,4-beta-ksilanazė: 20 000 U/g (5) |
Mėsiniai kalakutai |
— |
Endo-1,3(4)-beta-gliukanazė: 587 U |
— |
|
Neribotai |
||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-gliukanazė: 1 000 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
ALFA-amilazė: 100 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Bacilolizinas: 112 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-ksilanazė: 5 000 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Nujunkyti paršeliai |
— |
Endo-1,3(4)-beta-gliukanazė: 1 175 U |
— |
|
|
|||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-gliukanazė: 2 000 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
ALFA-amilazė: 200 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Bacilolizinas: 225 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-ksilanazė: 10 000 U |
— |
(1) 1 U – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 0,0056 mikromolio redukuojančių cukrų (gliukozės ekvivalentai) per minutę iš miežių beta-gliukano, esant 7,5 pH ir 30 °C temperatūrai.
(2) 1 U – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 0,0056 mikromolio redukuojančių cukrų (gliukozės ekvivalentai) per minutę iš karboksimetilceliuliozės, esant 4,8 pH ir 50 °C temperatūrai.
(3) 1 U – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 1 mikromolį gliukozės iš kryžmiškai sujungto krakmolo polimero per minutę, esant 7,5 pH ir 37 °C temperatūrai.
(4) 1 U – tai fermento kiekis, ištirpdantis 1 mikrogramą azo-kazeino substrato per minutę, esant 7,5 pH ir 37 °C temperatūrai.
(5) 1 U – tai fermento kiekis, atpalaiduojantis 0,0067 mikromolio redukuojančių cukrų (ksilozės ekvivalentai) per minutę iš beržų ksilano, esant 5,3 pH ir 50 °C temperatūrai.
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/32 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1271/2009
2009 m. gruodžio 21 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 877/2009 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009/10 prekybos metais
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnio, 2 dalies antros pastraipos antrąjį sakinį,
kadangi:
(1) |
Tipinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2009/10 prekybos metams buvo nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 877/2009 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1246/2009 (4). |
(2) |
Šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2009/10 prekybos metams, numatyti Reglamente (EB) Nr. 877/2009, yra iš dalies pakeičiami ir nurodomi šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. gruodžio 22 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 21 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 178, 2006 7 1, p. 24.
(3) OL L 253, 2009 9 25, p. 3.
(4) OL L 336, 2009 12 18, p. 14.
PRIEDAS
Iš dalies pakeisti baltojo cukraus, žaliavinio cukraus ir produktų, kurių KN kodas yra 1702 90 95 tipinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai, taikomi nuo 2009 m. gruodžio 22 d.
(EUR) |
||
KN kodas |
Tipinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto |
Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto |
1701 11 10 (1) |
42,90 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
42,90 |
2,03 |
1701 12 10 (1) |
42,90 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
42,90 |
1,74 |
1701 91 00 (2) |
47,32 |
3,27 |
1701 99 10 (2) |
47,32 |
0,14 |
1701 99 90 (2) |
47,32 |
0,14 |
1702 90 95 (3) |
0,47 |
0,23 |
(1) Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo III dalyje.
(2) Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo II dalyje.
(3) Nustatoma už kiekvieną proc. sacharozės kiekio.
AKTAI, KURIŲ SKELBTI NEPRIVALOMA
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/34 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2009 m. gruodžio 16 d.
dėl Latvijos Respublikos valdžios institucijų teikiamos valstybės pagalbos žemės ūkio paskirties žemės pirkimui nuo 2010 m. sausio 1 d. iki 2013 m. gruodžio 31 d.
(2009/991/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 108 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 17 d. Latvijos Respublikos Vyriausybės prašymą,
kadangi:
(1) |
2009 m. lapkričio 17 d. Latvijos Respublika (toliau – Latvija) kreipėsi į Tarybą, prašydama pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą priimti sprendimą dėl Latvijos ketinimo teikti valstybės pagalbą Latvijos ūkininkams žemės ūkio paskirties žemės pirkimui. |
(2) |
Remiantis Latvijos centrinio statistikos biuro pateiktais duomenimis, 97,6 % visų ūkių yra mažesni negu 15,9 hektaro. Tai reiškia, kad pagrindinę Latvijos ūkių dalį sudaro pusiau natūriniai ūkiai. Dėl Latvijos ūkių nepalankios teritorinės struktūros, žemiausio tiesioginių išmokų, kurias gauna Latvija, palyginti su kitomis valstybėmis narėmis, lygio pagal 2003 m. Stojimo akte numatytą laipsniško išmokų didinimo mechanizmą ir neproporcingai didelių darbo sąnaudų žemės ūkyje, palyginti su gaunamomis įplaukomis, iš žemės ūkio gaunamos pajamos yra žemos ir dar labiau mažėjo 2009 m. |
(3) |
Remiantis Latvijos centrinio statistikos biuro pateiktais duomenimis, 2007 m. žemės ūkio paskirties žemė sudarė 1 930 900 hektarų, tačiau tiesioginių paramos išmokų tikslais deklaruotas plotas neviršijo 1 551 185 hektarų. Tai reiškia, kad 379 715 hektarų savininkai ir valdytojai yra ne ūkininkai. Valstybės pagalba sudarytų sąlygas ūkininkams nupirkti šią žemę. |
(4) |
Visuotinės krizės sukeltas gilėjantis pasaulio ekonomikos nuosmukis 2009 m. neigiamai paveikė Latvijos ekonomiką ir Latvijos ūkius, kurie pajuto tiek paklausos stokos, tiek staigaus supirkimo kainų kritimo pasekmes: per pirmuosius tris 2009 m. ketvirčius kviečių kainos sumažėjo maždaug 37 %, miežių – 44 %, o pieno – 38 %, palyginti su 2008 m. lygiu. |
(5) |
Latvijos ūkininkų pajamos taip pat sumažėjo ir dėl to, kad 2008 m. žemės ūkio gamybai reikalingų priemonių kainos labai išaugo (mineralinių trąšų kainos išaugo 67 %, veterinarijos paslaugų – 46 %, elektros energijos – 29 %, kuro – 15 %) ir nesumažėjo 2009 m. Todėl gamybos sąnaudos nepakito. Tikėtina, kad daugeliui Latvijos ūkių sąlygos toliau blogės, ir dėl to padaugės ūkininkų šeimų, kurioms gresia skurdo pavojus. |
(6) |
Nedarbo lygis Latvijoje yra didžiausias Europos Sąjungoje: 2009 m. rugsėjo mėn. jis pasiekė net 19,7 % ir pakilo 62 % nuo 2009 m. sausio mėn. Todėl valstybės pagalba turėtų leisti bedarbiams įsigyti žemės ūkio paskirties žemės ir tokiu būdu pradėti verstis žemės ūkio veikla. Ji taip pat turėtų suteikti galimybę pusiau natūriniu ūkiu užsiimantiems ūkininkams, kurie nustojo dirbti samdomais darbuotojais kituose (ne žemės ūkio) sektoriuose, pagerinti savo ūkių teritorinę struktūrą ir taip iš žemės ūkio gauti pajamų, užtikrinančių būtiniausią gyvenimo lygį. Sudarydama palankesnes sąlygas žemės ūkio paskirties žemės pardavimui, ši pagalba taip pat padėtų bedarbiams, kurie turi tokios žemės ir kuriems reikalingos lėšos norint pradėti verstis savarankiška veikla. |
(7) |
Dėl ūkininkų finansinių išteklių stygiaus ir komercinių paskolų, skirtų žemei pirkti, aukštų palūkanų normų ūkininkai patiria didelių sunkumų imdami komercines paskolas investicijoms, pvz., žemės ūkio paskirties žemės pirkimui. 2009 m. lapkričio mėn. kredito įstaigų taikoma žemės ūkio paskirties žemės pirkimo finansavimui skirtų komercinių kredito linijų metinė palūkanų norma viršijo 15 %. |
(8) |
2009 m. nuosmukis įsitvirtino žemės ūkio paskirties žemės rinkoje. Sandorių skaičius žymiai sumažėjo: remiantis Žemės registro duomenimis, žemės pardavimo ir pirkimo sandorių skaičius, palyginti su 2007 m., sumažėjo 4,5 karto. |
(9) |
Valstybės pagalba, kurią numatoma teikti, sudarytų iki 8 mln. Latvijos latų (LVL); 2010–2013 m. laikotarpiu ji turėtų sudaryti sąlygas maždaug 1 000 ūkininkų įsigyti iš viso 70 000 hektarų žemės ūkio paskirties žemės. Pagalba bus teikiama tiek valstybei, tiek savivaldybėms priklausančios žemės, taip pat fiziniams asmenims priklausančios žemės pirkimui. |
(10) |
Valstybės pagalba bus teikiama subsidijuojant už paskolas mokamas palūkanas, apmokant 4 procentinius punktus banko taikomos metinės palūkanų normos. Tačiau tais atvejais, kai ši metinė palūkanų norma yra mažesnė nei 4 procentiniai punktai, bus visiškai grąžinama faktinė paskolos gavėjo sumokėta palūkanų norma. |
(11) |
Šiuo metu Komisija dar nėra pradėjusi procedūros ar priėmusi pozicijos dėl pagalbos pobūdžio ir jos atitikties. |
(12) |
Todėl susidarė išimtinės aplinkybės, kuriomis, taikant leidžiančią nukrypti nuostatą ir tik tiek, kiek tai yra būtinai reikalinga siekiant apriboti skurdo Latvijos kaimo vietovėse mastą, galima laikyti, kad tokia pagalba yra suderinama su vidaus rinka, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Laikoma, kad Latvijos valdžios institucijų teikiama išimtinė valstybės pagalba, naudojama žemės ūkio paskirties žemės pirkimui skirtoms paskoloms, neviršijant 8 mln. LVL ir teikiama nuo 2010 m. sausio 1 d. iki 2013 m. gruodžio 31 d., yra suderinama su vidaus rinka.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Latvijos Respublikai.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 16 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. ERLANDSSON
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/36 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. gruodžio 17 d.
dėl minimalių reikalavimų, taikomų duomenims, kurie turi būti įvedami į nacionalinį elektroninį kelių transporto įmonių registrą
(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9959)
(Tekstas svarbus EEE)
(2009/992/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1071/2009, nustatantį bendrąsias profesinės vežimo kelių transportu veiklos sąlygų taisykles ir panaikinantį Tarybos direktyvą 96/26/EB (1), ypač į jo 16 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1071/2009 16 straipsnio 1 dalyje reikalaujama, kad kiekviena valstybė narė turėtų nacionalinį elektroninį kelių transporto įmonių, kurioms valstybės narės įgaliota kompetentinga valdžios institucija yra išdavusi leidimus verstis profesine vežimo kelių transportu veikla, registrą. Nacionaliniuose elektroniniuose registruose turi būti bent duomenys, nurodyti reglamento 16 straipsnio 2 dalyje. Be to, turi būti įrašomi papildomi duomenys, kaip antai fizinio asmens gimimo data ir vieta, siekiant užtikrinti, kad atitinkamų asmenų tapatybė būtų teisingai nustatyta. |
(2) |
2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1072/2009 dėl bendrųjų patekimo į tarptautinio krovinių vežimo kelių transportu rinką taisyklių (2) ir 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1073/2009 dėl bendrųjų patekimo į tarptautinę keleivių vežimo tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais rinką taisyklių (3) taip pat reikalaujama, kad šiuose nacionaliniuose elektroniniuose registruose būtų įrašyti tam tikri duomenys. |
(3) |
Asmens duomenis apdorojant pagal Reglamentą (EB) Nr. 1071/2009, visų pirma taikomos asmens duomenų apsaugos nuostatos, nustatytos 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (4). |
(4) |
Siekdama palengvinti Reglamento (EB) Nr. 1071/2009 16 straipsnio 5 dalyje numatytą nacionalinių registrų sujungimą, Komisija turi pagal to paties reglamento 16 straipsnio 1 dalį priimti sprendimą dėl minimalių reikalavimų, taikomų duomenims, kurie turi būti įvedami į nacionalinį elektroninį registrą, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Minimalūs reikalavimai, taikomi duomenims, kurie turi būti įvedami į valstybių narių pagal Reglamento (EB) Nr. 1071/2009 16 straipsnio 1 dalį sukurtus nacionalinius elektroninius registrus, nurodyti šio sprendimo priede.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 17 d.
Komisijos vardu
Antonio TAJANI
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 300, 2009 11 14, p. 51.
(2) OL L 300, 2009 11 14, p. 72.
(3) OL L 300, 2009 11 14, p. 88.
(4) OL L 281, 1995 11 23, p. 31.
PRIEDAS
Duomenų kategorija |
Duomenų elementas |
Papildomas duomenų lauko aprašas |
Ilgis |
|||||||||||||
Transporto įmonė |
Pavadinimas |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–100 |
|||||||||||||
Teisinė forma |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–50 |
||||||||||||||
Adresas |
Adresas |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–150 |
|||||||||||||
Pašto indeksas |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–10 |
||||||||||||||
Miestas |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–50 |
||||||||||||||
Šalies kodas |
Pasirenkamas iš dviraidžių ISO 3166–1 alpha 2 kodų sąrašo |
2 |
||||||||||||||
Leidimas |
Rūšis |
Įrašas:
arba
|
1–50 |
|||||||||||||
Bendrijos licencijos serijos numeris |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–20 |
||||||||||||||
Bendrijos licencija galioja nuo |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Bendrijos licencija galioja iki |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Į Bendrijos licenciją įtrauktų transporto priemonių skaičius |
Skaitmenų laukas |
1–4 |
||||||||||||||
Transporto priemonės valstybinis numeris (1) |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–15 |
||||||||||||||
Galiojimas |
Įrašas:
|
1–20 |
||||||||||||||
Bendrijos licencijos panaikinimo diena |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Bendrijos licencijos sustabdymo diena |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Bendrijos licencijos galiojimas sustabdytas iki |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Priežastis, kodėl sustabdytas Bendrijos licencijos galiojimas arba kodėl ji panaikinta |
Įrašas:
|
1–100 |
||||||||||||||
Bendrijos licencijos patvirtintos kopijos serijos numeris |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–20 |
||||||||||||||
Bendrijos licencijos patvirtintos kopijos panaikinimo diena |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Bendrijos licencijos patvirtinta kopija panaikinta iki |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Prireikus teisinis įmonės atstovas (2) |
Vardas |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–100 |
|||||||||||||
Pavardė (-ės) |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–100 |
||||||||||||||
Gimimo data |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Gimimo vieta |
Raidžių laukas |
1–50 |
||||||||||||||
Transporto vadybininkas |
Vardas |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–100 |
|||||||||||||
Pavardė (-ės) |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–100 |
||||||||||||||
Gimimo data |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Gimimo vieta |
Raidžių laukas |
1–50 |
||||||||||||||
Profesinės kompetencijos pažymėjimo numeris |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–20 |
||||||||||||||
Profesinės kompetencijos pažymėjimo išdavimo data |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Valstybė, kurioje išduotas profesinės kompetencijos pažymėjimas |
Pasirenkamas iš dviraidžių ISO 3166–1 alpha 2 kodų sąrašo |
2 |
||||||||||||||
Sunkus pažeidimas |
Kategorija |
Raidžių ir skaitmenų laukas kodams |
|
|||||||||||||
Rūšis |
Raidžių ir skaitmenų laukas kodams |
|
||||||||||||||
Pažeidimo data |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Patikrinimo, per kurį nustatytas pažeidimas, data |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Valstybė narė, kurioje nustatytas pažeidimas |
Pasirenkamas iš dviraidžių ISO 3166–1 alpha 2 kodų sąrašo |
2 |
||||||||||||||
Priežastis, kodėl nepriekaištingos reputacijos praradimas būtų neproporcinga priemonė (3) |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–500 |
||||||||||||||
Netinkamas asmuo |
Vardas |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–100 |
|||||||||||||
Pavardė (-ės) |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–100 |
||||||||||||||
Gimimo data |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Gimimo vieta |
Raidžių laukas |
1–50 |
||||||||||||||
Profesinės kompetencijos pažymėjimo numeris |
Raidžių ir skaitmenų laukas |
1–20 |
||||||||||||||
Profesinės kompetencijos pažymėjimo išdavimo data |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
10 |
||||||||||||||
Valstybė, kurioje išduotas profesinės kompetencijos pažymėjimas |
Pasirenkamas iš dviraidžių ISO 3166–1 alpha 2 kodų sąrašo |
2 |
||||||||||||||
Priežastis asmenį pripažinti netinkamu |
Įrašas:
|
1–100 |
||||||||||||||
Taikoma reabilitavimo priemonė |
Įrašas:
|
1–100 |
||||||||||||||
Asmuo pripažintas netinkamu nuo |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
2 |
||||||||||||||
Asmuo pripažintas netinkamu iki |
Skaitmenys ISO 8601 formatu (YYYY-MM-DD) |
2 |
(1) Duomenų, susijusių su transporto priemonės valstybiniu numeriu, įrašyti neprivaloma.
(2) Žr. Reglamento (EB) Nr. 1071/2009 16 straipsnio 2 dalies c punktą.
(3) Šiame lauke įrašomi tik būtiniausi transporto vadybininko asmens duomenys.
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/40 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. gruodžio 17 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą 2006/133/EB, kuriuo reikalaujama, kad valstybės narės laikinai imtųsi papildomų priemonių dėl Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (pušinio stiebinio nematodo) plitimo Portugalijos rajonuose, išskyrus tuos, kuriuose jis nepasitaikė
(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 10046)
(2009/993/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 16 straipsnio 3 dalies ketvirtą sakinį,
kadangi:
(1) |
Pagal Komisijos sprendimą 2006/133/EB (2) Portugalija įgyvendina likvidavimo planą, skirtą kontroliuoti pušinio stiebinio nematodo (toliau – PSN) plitimą. Šiame sprendime nustatyta, kad pakavimo medžiagą iš neatsparios medienos, įskaitant iš ne mažiau kaip 6 mm storio medienos pagamintas dėžes, draudžiama išvežti iš demarkacinės zonos. |
(2) |
Tačiau galima taikyti šio draudimo išimtį, jei įgaliota perdirbimo įmonė tą medieną apdoroja ir ženklina pagal FAO Tarptautinio fitosanitarijos priemonių standartą Nr. 15 dėl Pakavimo medžiagos iš medienos reguliavimo tarptautinėje prekyboje gairių. |
(3) |
Portugalijoje kai kurios įmonės iš pagal šias nuostatas apdorotos medienos, kuri tiekiama su augalo pasu, gamina vyno dėžes. Tačiau pagamintos dėžės nėra ženklinamos jokiu ženklu, kuriuo būtų patvirtinta, kad naudota minėtu būdu apdorota mediena. Todėl tokioms vyno dėžėms minėta išimtis nėra taikoma. |
(4) |
Tam, kad šioms dėžėms būtų taikoma išimtis, būtina nustatyti, kad šias dėžes gaminančioms įmonėms būtų leista jas ženklinti, tačiau tik tuo atveju, jei jos būtų prižiūrimos siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi galiojančių nuostatų. Portugalija Komisijai pranešė, kad ji ketina įgalioti ir prižiūrėti šias įmones. |
(5) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Augalų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2006/133/EB priedo 1 dalyje po antros pastraipos įterpiama ši pastraipa:
„Oficiali atsakinga institucija gamintojams gali leisti ženklinti pagal FAO Tarptautinio fitosanitarijos priemonių standarto Nr. 15 II priedą vyno dėžes, gaminamas iš medienos, kurią įgaliota perdirbimo įmonė apdoroja pagal minėtą standartą ir tiekia su a punkte nurodytu augalo pasu. Nuolat atliekamas oficialus įgaliotų vyno dėžių gamintojų patikrinimas siekiant užtikrinti, kad vyno dėžėms gaminti būtų naudojama tik tokiu būdu apdorota mediena, tiekiama su a punkte nurodytu augalo pasu, ir kad šią medieną būtų galima susieti su įgaliota perdirbimo įmone.“
2 straipsnis
Šis sprendimas taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 17 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 169, 2000 7 10, p. 1.
(2) OL L 52, 2006 2 23, p. 34.
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/41 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. gruodžio 17 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Bulgarijos ir Rumunijos stojimo akto VI priedo priedėlis dėl tam tikrų Bulgarijos pieno perdirbimo įmonių
(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 10048)
(Tekstas svarbus EEE)
(2009/994/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo VI priedo 4 skyriaus B skirsnio f dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktu Bulgarijai buvo suteikti pereinamieji laikotarpiai, per kuriuos tam tikros pieno perdirbimo įmonės turėjo užtikrinti, kad laikomasi 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (1), nuostatų. |
(2) |
Bulgarija pateikė garantijas, kad trisdešimt devynios pieno perdirbimo įmonės baigė modernizavimo procesą ir dabar visiškai atitinka Sąjungos teisės aktus. Dvidešimt septynioms iš šių įmonių leidžiama priimti ir neatskyrus perdirbti ES reikalavimus atitinkantį ir jų neatitinkantį žalią pieną. Todėl šias įmones reikėtų įtraukti į VI priedo priedėlio I skyriaus sąrašą. |
(3) |
Vienai pieno perdirbimo įmonei šiuo metu leidžiama priimti ir perdirbti ES reikalavimus atitinkantį ir jų neatitinkantį žalią pieną, todėl ji įtraukta į VI priedo priedėlio I skyriaus sąrašą. Dabar ši įmonė perdirba tik ES reikalavimus atitinkantį žalią pieną, todėl ją reikėtų iš šio sąrašo išbraukti. |
(4) |
Vienai pieno perdirbimo įmonei šiuo metu leidžiama skirtingose gamybos linijose priimti ir perdirbti ES reikalavimus atitinkantį ir jų neatitinkantį žalią pieną, todėl ji įtraukta į VI priedo priedėlio I skyriaus sąrašą. Dabar ši įmonė perdirba tik ES reikalavimus atitinkantį žalią pieną, todėl ją reikėtų iš šio sąrašo išbraukti. |
(5) |
Todėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo akto VI priedo priedėlį reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(6) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Bulgarijos ir Rumunijos stojimo akto VI priedo priedėlis iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 17 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 139, 2004 4 30, p. 55.
PRIEDAS
Bulgarijos ir Rumunijos stojimo akto VI priedo priedėlis iš dalies keičiamas taip:
1. |
I skyrius iš dalies keičiamas taip:
|
2. |
II skyriuje išbraukiamas šis įrašas:
|
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/44 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. gruodžio 17 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimo 2007/716/EB nuostatos dėl tam tikrų Bulgarijos mėsos ir pieno sektorių įmonių
(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 10049)
(Tekstas svarbus EEE)
(2009/995/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 42 straipsnį,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos sprendimu 2007/716/EB (2) nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės, susijusios su struktūriniais reikalavimais, taikomais tam tikroms Bulgarijos mėsos ir pieno sektorių įmonėms, nustatytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentuose (EB) Nr. 852/2004 ir (EB) Nr. 853/2004. Kol šioms įmonėms taikomas pereinamasis laikotarpis, šiose įmonėse pagaminti produktai turi būti pateikiami tik šalies rinkai arba naudojami tolesniam perdirbimui Bulgarijos įmonėse, kurioms taikomas pereinamasis laikotarpis. |
(2) |
Remiantis oficialiu Bulgarijos kompetentingos institucijos pareiškimu, tam tikros mėsos ir pieno sektorių įmonės nutraukė savo veiklą arba baigė modernizavimo procesą ir šiuo metu visiškai atitinka Sąjungos teisės aktų reikalavimus. Todėl šias įmones reikėtų išbraukti iš įmonių, kurioms taikomas pereinamasis laikotarpis, sąrašo. |
(3) |
Todėl Sprendimo 2007/716/EB priedą reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(4) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2007/716/EB priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 17 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13.
(2) OL L 289, 2007 11 7, p. 14.
PRIEDAS
Sprendimo 2007/716/EB priedas iš dalies keičiamas taip:
1. |
Išbraukiamos šios mėsos perdirbimo įmonės:
|
2. |
Išbraukiamos šios pieno perdirbimo įmonės:
|
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/49 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. gruodžio 17 d.
dėl 2009 m. Bendrijos finansinės paramos, skirtos Vokietijos, Ispanijos, Italijos, Maltos, Nyderlandų, Portugalijos ir Slovėnijos išlaidoms, patirtoms kovojant su augalams arba augaliniams produktams kenksmingais organizmais, padengti
(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 10050)
(Tekstas autentiškas tik olandų, vokiečių, italų, maltiečių, portugalų, slovėnų ir ispanų kalbomis)
(2009/996/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 23 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Pagal Direktyvą 2000/29/EB valstybėms narėms gali būti suteikta Bendrijos finansinė parama, skirta išlaidoms, tiesiogiai susijusioms su būtinomis priemonėmis, kurių imtasi arba planuojama imtis kovojant su kenksmingais organizmais, patenkančiais iš trečiųjų šalių arba iš kitų Bendrijos teritorijų, siekiant juos išnaikinti, o jei tai neįmanoma – neleisti jiems plisti, padengti. |
(2) |
2009 m. balandžio 21 d. Vokietija pateikė du prašymus finansinei paramai gauti dėl Diabrotica virgifera kontrolės Badeno–Viurtembergo ir Bavarijos žemėse priemonių, įgyvendintų 2008 m. siekiant kontroliuoti 2007 m. ir 2008 m. nustatytų kenksmingų organizmų protrūkius. Priemonės, skirtos kovoti su protrūkiais 2007 m. jau buvo bendrai finansuotos 2008 m. |
(3) |
Italija pateikė keturis prašymus finansinei paramai gauti. Pirmasis buvo pateiktas 2009 m. balandžio 21 d. dėl Anoplophora chinensis kontrolės priemonių Lombardijos regiono Brešos provincijos Gusago komunoje, įgyvendintų 2008 m. ir nuo 2009 m. sausio 1 d. iki balandžio 30 d. siekiant kontroliuoti 2008 m. nustatytą protrūkį. Komisijai įvertinus šį prašymą paaiškėjo, kad šių kenksmingų organizmų protrūkis nėra susijęs su šiuo metu esamais protrūkiais Milano arba Varezės provincijose. Antrasis prašymas pateiktas 2009 m. balandžio 16 d. ir yra susijęs su Anoplophora chinensis kontrolės priemonėmis Lacijuje (Romos komuna), įgyvendintomis 2008 ir 2009 m. siekiant kontroliuoti 2008 m. nustatytą protrūkį. Trečiasis prašymas buvo pateiktas 2008 m. lapkričio 25 d. ir yra susijęs su Anoplophora chinensis kontrolės priemonėmis Lombardijoje (Korbetos komuna), įgyvendintomis 2007 m., 2008 m. ir nuo 2009 m. sausio 1 d. iki balandžio 30 d. siekiant kontroliuoti 2007 m. nustatytą protrūkį. Ketvirtasis prašymas, susijęs su Anoplophora chinensis kontrolės priemonėmis Lombardijos Brešos provincijoje (Montikjario komuna), neatitiko reikalavimų, nes apie protrūkį Komisijai pranešta tik po daugiau nei aštuonių mėnesių nuo oficialaus jo nustatymo ir todėl nebuvo laikytasi Direktyvos 2000/29/EB 16 straipsnio 1 dalyje nurodytų nedelsiamo pranešimo reikalavimų. |
(4) |
2009 m. balandžio 29 d. Malta pateikė prašymą finansinei paramai gauti dėl Rhynchophorus ferrugineus kontrolės priemonių, įgyvendintų 2008 m. ir 2009 m. siekiant kontroliuoti 2008 m. nustatytus protrūkius. |
(5) |
2008 m. gruodžio 31 d. Nyderlandai pateikė keturis prašymus finansinei paramai gauti. Pirmasis prašymas yra susijęs su tabako žiediškosios dėmėtligės viruso (toliau – TŽDV) kontrolės priemonėmis, įgyvendintomis 2007 m. ir 2008 m. siekiant kontroliuoti 2006 m. nustatytą protrūkį, ir kurios jau buvo bendrai finansuotos 2008. Antrasis prašymas pateiktas dėl pomidorų geltonosios lapų garbanės viruso (toliau – PGLGV) kontrolės priemonių, įgyvendintų 2007 m. ir 2008 m. siekiant kontroliuoti 2007 m. nustatytus protrūkius. Trečiasis prašymas yra susijęs su Clavibacter michiganensis spp. michiganensis kontrolės priemonėmis, įgyvendintomis 2007 m. ir 2008 m. siekiant kontroliuoti 2007 m. nustatytą protrūkį. Ketvirtasis prašymas yra susijęs su Anoplophora chinensis kontrolės priemonėmis, įgyvendintomis 2008 m. siekiant kontroliuoti 2007 m. nustatytą protrūkį. |
(6) |
2009 m. balandžio 24 d. Portugalija pateikė finansinės paramos prašymą dėl Bursaphelenchus xylophilus kontrolės priemonių, įgyvendintų 2008 m. ir 2009 m. siekiant kontroliuoti 2008 m. nustatytus protrūkius. Iš tiesų, nuo 2008 m. balandžio iki liepos mėn. tuose Portugalijos regionuose, kuriuose ši liga iki šiol nebuvo aptikta, nustatyti 65 nauji pušinio stiebinio nematodo (toliau – PSN) protrūkiai. Intensyvios stebėsenos, vykdytos visoje Portugalijos teritorijoje, duomenimis, nėra požymių, kad PSN išplitimas Portugalijoje už pirminės užkrėstos zonos (Setubalio) vyko dėl natūralaus ligos plitimo iš tos zonos. Be to, zonoms, kuriose nustatyti nauji protrūkiai, dar nebuvo taikytos PSN kontrolei skirtos Bendrijos bendro finansavimo priemonės. Galiausiai, 2009 m. kovo 9–10 d. Augalų sveikatos nuolatinis komitetas patvirtino Portugalijos pateiktą veiksmų planą, kuriuo siekiama spręsti šią naujai susidariusią augalų sveikatos padėtį, ir kuris yra susijęs su minėtame prašyme finansinei paramai gauti išdėstytomis kontrolės priemonėmis. |
(7) |
Todėl būtina skirti Portugalijai bendrą Sąjungos finansavimą, siekiant neleisti plisti PSN už esamos demarkacinės zonos Portugalijos teritorijoje ribų bei apsaugoti kitų valstybių narių teritoriją nuo PSN ir apginti Bendrijos prekybos interesus, susijusius su trečiosiomis šalimis. |
(8) |
2008 m. gruodžio 30 d. Slovėnija pateikė prašymą finansinei paramai gauti dėl Dryocosmus kuriphilus kontrolės priemonių, įgyvendintų 2008 m. ir 2009 m. siekiant kontroliuoti 2007 m. nustatytą protrūkį, kuriam kontroliuoti jau buvo skirtas bendras finansavimas 2008 m. |
(9) |
2009 m. balandžio 29 d. Ispanija pateikė prašymą finansinei paramai gauti dėl Bursaphelenchus xylophilus kontrolės priemonių, įgyvendintų 2008 m. ir 2009 m. siekiant kontroliuoti 2008 m. nustatytą protrūkį. |
(10) |
Vokietija, Ispanija, Italija, Malta, Nyderlandai, Portugalija ir Slovėnija parengė veiksmų programas, skirtas išnaikinti į jų teritorijas patekusius augalams kenksmingus organizmus arba neleisti jiems plisti. Šiose programose nurodomi siektini tikslai, taikytinos priemonės, jų trukmė ir išlaidos. |
(11) |
Vokietija, Ispanija, Italija, Malta, Nyderlandai, Portugalija ir Slovėnija kreipėsi dėl Bendrijos finansinės paramos šioms programoms skyrimo pagal Direktyvos 2000/29/EB 23 straipsnyje, ypač jo 1 ir 4 dalyse, nustatytus reikalavimus ir pagal 2002 m. birželio 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1040/2002, nustatantį išsamias taisykles dėl nuostatų, susijusių su Bendrijos valstybėms narėms teikiama finansine parama augalų sveikatos kontrolei, įgyvendinimo ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 2051/97 (2). |
(12) |
Vokietijos, Ispanijos, Italijos, Maltos, Nyderlandų, Portugalijos ir Slovėnijos pateikta techninė informacija suteikė Komisijai galimybę kruopščiai ir išsamiai išnagrinėti padėtį ir padaryti išvadą, kad Bendrijos finansinės paramos teikimo sąlygos, nustatytos visų pirma Direktyvos 2000/29/EB 23 straipsnyje, yra įvykdytos. Todėl tikslinga skirti Bendrijos finansinę paramą šių programų išlaidoms padengti. |
(13) |
Iš Bendrijos finansinės paramos galima padengti iki 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų. Tačiau pagal Direktyvos 2000/29/EB 23 straipsnio 5 dalies trečią pastraipą Italijos pateiktai Anoplophora glabripennis kontrolės programai skirta Bendrijos finansinė parama trečiaisiais metams, t. y. 2009 m., turėtų būti sumažinta. Be to, Bendrijos finansinė parama, skirta Nyderlandų pateiktai TŽDV kontrolės programai 2008 m. (tretieji esamos programos metai) ir atitinkamai Slovėnijos pateiktai Dryocosmus kuriphilus kontrolės programai 2009 m. (tretieji vykdomos programos metai) turėtų būti sumažinta, nes šių valstybių narių programoms Komisijos sprendimu 2009/147/EB (3) jau buvo skirtas Bendrijos finansavimas pirmus dvejus esamų programų įgyvendinimo metus. |
(14) |
Remiantis Direktyvos 2000/29/EB 23 straipsnio 5 dalies antra pastraipa, Bendrijos finansinė parama, numatyta bendrai finansuojamoms Ispanijos pateiktos programos priemonėms, skirtoms 2009 m. pakeisti pažeistus spygliuočius rūšimis, kurios yra atsparios Bursaphelenchus xylophilus, ir Italijos pateiktoms dviems programoms Lombardijoje, skirtoms 2008 m. pakeisti pažeistus lapuočius rūšimis, kurios yra atsparios Anoplophora chinensis arba Anoplophora glabripennis, sudaro 25 % |
(15) |
Pagal Direktyvos 2000/29/EB 24 straipsnį Komisija nustato, ar atitinkami kenksmingi organizmai nebuvo įvežti dėl reikalavimų neatitinkančių apžiūrų arba patikrinimų, ir remdamasi tokio tyrimo rezultatais imasi reikiamų priemonių. |
(16) |
Remiantis 2005 m. birželio 21 d. (4) Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo 3 straipsnio 2 dalies a punktu, augalų sveikatos priemonės turi būti finansuojamos iš Europos žemės ūkio garantijų fondo. Šių priemonių finansinė kontrolė vykdoma taikant minėto reglamento 9, 36 ir 37 straipsnius. |
(17) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Augalų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Patvirtinama 2009 m. Bendrijos finansinė parama, skirta Vokietijos, Ispanijos, Italijos, Maltos, Nyderlandų, Portugalijos ir Slovėnijos išlaidoms, susijusioms su Direktyvos 2000/29/EB 23 straipsnio 2 dalyje nurodytomis būtinomis priemonėmis, kurių buvo imtasi kovojant su atitinkamais organizmais pagal šio sprendimo priede išvardytas likvidavimo programas, padengti.
2 straipsnis
1. Bendra 1 straipsnyje minėtos finansinės paramos suma yra 14 049 023 EUR.
2. Kiekvienai programai skiriamos Bendrijos finansinės paramos didžiausios sumos nurodytos priede.
3 straipsnis
Priede nurodyta Bendrijos finansinė parama išmokama įvykdžius šias sąlygas:
a) |
kai pateikti įrodymai, kad buvo taikomos Reglamente (EB) Nr. 1040/2002 išdėstytas nuostatas atitinkančios priemonės; |
b) |
atitinkama valstybė narė pateikė Komisijai išmokos prašymą pagal Reglamento (EB) Nr. 1040/2002 5 straipsnį. |
Finansinės paramos mokėjimas neprieštarauja Komisijos atliktiems patikrinimams pagal Direktyvos 2000/29/EB 24 straipsnį.
4 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Vokietijos Federacinei Respublikai, Ispanijos Karalystei, Italijos Respublikai, Maltos Respublikai, Nyderlandų Karalystei, Portugalijos Respublikai ir Slovėnijos Respublikai.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 17 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 169, 2000 7 10, p. 1.
(2) OL L 157, 2002 6 15, p. 38.
(3) OL L 49, 2009 2 20, p. 43.
(4) OL L 209, 2005 8 11, p. 1.
PRIEDAS
LIKVIDAVIMO PROGRAMOS
Paaiškinimas:
a– likvidavimo programos įgyvendinimo metai.
Programos, kurioms skiriama Bendrijos finansinė parama sudaro 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų
(EUR) |
||||||
Valstybė narė |
Naikinami kenksmingi organizmai |
Pažeisti augalai |
Metai |
a |
Reikalavimus atitinkančios išlaidos |
Didžiausia Bendrijos parama vienai programai |
Vokietija (Badenas–Viurtembergas) |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2008 m. |
1 arba 2 |
313 218 |
156 609 |
Vokietija (Bavarija) |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2008 m. |
2 |
699 049 |
349 524 |
Ispanija |
Bursaphelenchus xylophilus |
Spygliuočiai |
2008 m. ir 2009 m. |
1 ir 2 |
2 229 994 |
1 114 997 |
Italija, Lombardija (Gusago sritis) |
Anoplophora chinensis |
Įvairios medžių rūšys |
2008 m. ir 2009 m. (iki balandžio 30 d.) |
1 ir 2 |
271 883 |
135 941 |
Italija, Lombardija (Korbetos sritis) |
Anoplophora glabripennis |
Įvairios medžių rūšys |
2007 m. ir 2008 m. |
1 ir 2 |
179 143 |
89 571 |
Italija, Lacijus (Romos sritis) |
Anoplophora chinensis |
Įvairios medžių rūšys |
2008 m. ir 2009 m. |
1 ir 2 |
1 098 000 |
549 000 |
Malta |
Rhynchophorus ferrugineus |
Palmaceae |
2008 m. ir 2009 m. |
1 ir 2 |
709 227 |
354 613 |
Nyderlandai |
TŽDV |
Hemerocallis spp, Iris spp. |
2007 m. |
2 |
68 720 |
34 360 |
Nyderlandai |
TYLCV |
Lycopersicon lycopersicum |
2007 m. ir 2008 m. |
1 ir 2 |
44 528 |
22 264 |
Nyderlandai |
Clavibacter michiganensis spp. michiganensis |
Lycopersicon lycopersicum |
2007 m. ir 2008 m. |
1 |
348 525 |
174 262 |
Nyderlandai |
Anoplophora chinensis |
Įvairios medžių rūšys |
2008 m. |
1 |
750 797 |
375 398 |
Portugalija |
Bursaphelenchus xylophilus |
Spygliuočiai |
2008 m. ir 2009 m. |
1 ir 2 |
20 552 127 |
10 276 063 |
Slovėnija |
Dryocosmus kuriphilus |
Castanea sp. |
2008 m. |
2 |
86 625 |
43 312 |
Programos, kurioms skiriamas skirtingas Bendrijos finansinės paramos dydis dėl taikomo proporcingo mažinimo
(EUR) |
|||||||
Valstybė narė |
Naikinami kenksmingi organizmai |
Pažeisti augalai |
Metai |
a |
Reikalavimus atitinkančios išlaidos |
Dydis (%) |
Didžiausia Bendrijos parama |
Italija, Lombardija (Korbetos sritis) |
Anoplophora glabripennis |
Įvairios medžių rūšys |
2009 m. (iki balandžio 30 d.) |
3 |
35 000 |
45 |
15 750 |
Nyderlandai |
TŽDV |
Hemerocallis spp, Iris spp. |
2008 m. |
3 |
40 480 |
45 |
18 216 |
Slovėnija |
Dryocosmus kuriphilus |
Castanea sp. |
2009 m. |
3 |
78 832 |
45 |
35 474 |
Programos, kurioms skiriamas skirtingas Bendrijos finansinės paramos dydis pagal Direktyvos 2000/29/EB 23 straipsnio 5 dalies antrą pastraipą
(EUR) |
||||||||
Valstybė narė |
Naikinami kenksmingi organizmai |
Pažeisti augalai |
Priemonė |
Metai |
a |
Reikalavimus atitinkančios išlaidos |
Dydis (%) |
Didžiausia Bendrijos parama |
Ispanija |
Bursaphelenchus xylophilus |
Spygliuočiai |
Pažeistų medžių pakeitimas kitomis rūšimis |
2009 m. |
2 |
1 156 579 |
25 |
289 144 |
Italija, Lombardija (Gusago sritis) |
Anoplophora chinensis |
Įvairios medžių rūšys |
Pažeistų medžių pakeitimas kitomis rūšimis |
2008 m. |
1 |
30 800 |
25 |
7 700 |
Italija, Lombardija (Korbetos sritis) |
Anoplophora glabripennis |
Įvairios medžių rūšys |
Pažeistų medžių pakeitimas kitomis rūšimis |
2008 m. |
2 |
27 300 |
25 |
6 825 |
Visa Bendrijos parama (EUR) |
14 049 023 |
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/54 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. gruodžio 18 d.
dėl Europos Sąjungos makrofinansinės pagalbos Libanui teikimo laikotarpio pratęsimo
(2009/997/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 10 d. Tarybos sprendimą Nr. 2007/860/EB dėl Bendrijos makrofinansinės pagalbos suteikimo Libanui (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Visos Europos Sąjungos makrofinansinės pagalbos sumos Libanui nebuvo galima išmokėti per Sprendime 2007/860/EB nustatytą dvejų metų laikotarpį dėl vėlavimų įgyvendinant reformų priemones, visų pirma tas, kurios Susitarimo memorandume nurodytos kaip būtini kriterijai visai pagalbai suteikti. |
(2) |
Numatoma, kad, paskyrus naują nacionalinės vienybės vyriausybę, Libano valdžios institucijos galės įvykdyti reformų kriterijus, susijusius su makrofinansinės pagalbos suteikimu, kaip išdėstyta susitarimo memorandume. |
(3) |
Libano valdžios institucijos patenkinamai įgyvendino ekonominių reformų programą, dėl kurios buvo sutarta su Tarptautiniu valiutos fondu pagal Skubios po konflikto teikiamos pagalbos (EPCA) programą. |
(4) |
Europos Sąjungos makrofinansinės pagalbos Libanui teikimo laikotarpis pagal Sprendimą 2007/860/EB baigiasi 2009 m. gruodžio 21 d. |
(5) |
Todėl galima patvirtinti pagalbos teikimo laikotarpio pratęsimą vieneriems metams. |
(6) |
Dėl šio laikotarpio pratęsimo deramai konsultuotasi su Ekonomikos ir finansų komitetu, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos makrofinansinės pagalbos Libanui teikimo laikotarpis pratęsiamas dar vieneriems metams iki 2010 m. gruodžio 21 d.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 18 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 337, 2007 12 21, p. 111.
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/55 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS
2009 m. gruodžio 14 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą ECB/2001/16 dėl dalyvaujančių valstybių narių nacionalinių centrinių bankų pinigų politikos pajamų paskirstymo nuo 2002 finansinių metų
(ECB/2009/27)
(2009/998/ES)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, ypač į jo 32 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2009 m. liepos 2 d. Sprendimas ECB/2009/16 dėl padengtų obligacijų pirkimo programos įgyvendinimo (1) nustato padengtų obligacijų pirkimo programą pinigų politikos tikslais. |
(2) |
2009 m. gegužės 7 d. Gairės ECB/2009/10, iš dalies keičiančios Gaires ECB/2000/7 dėl Eurosistemos pinigų politikos priemonių ir procedūrų (2), leidžia kredito įstaigų, kurioms dėl jų ypatingo institucinio pobūdžio pagal Bendrijos teisę taikomi panašūs į kompetentingų nacionalinių institucijų priežiūrą patikrinimai, prieigą prie Eurosistemos atviros rinkos operacijų ir nuolatinių galimybių. |
(3) |
Patirtis rodo, kad būtina apibrėžti likusių reikalavimų, atsirandančių Eurosistemos kitoms sandorio šalims nevykdant įsipareigojimų Eurosistemos kredito operacijų kontekste, ir susijusio finansinio turto apskaitos tvarką. |
(4) |
Siekiant atspindėti šiuos pinigų politikos pajamų apskaičiavimo ir paskirstymo pokyčius, reikia iš dalies pakeisti 2001 m. gruodžio 6 d. Sprendimą ECB/2001/16 dėl dalyvaujančių valstybių narių nacionalinių centrinių bankų pinigų politikos pajamų paskirstymo nuo 2002 finansinių metų (3), |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Sprendimas ECB/2001/16 iš dalies keičiamas taip:
1. |
1 straipsnio g punktas pakeičiamas taip: „g) „kredito įstaiga“: a) kredito įstaiga, kaip apibrėžta 2006 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/48/EB dėl kredito įstaigų veiklos pradėjimo ir vykdymo (4) 2 straipsnyje ir 4 straipsnio 1 dalies a punkte, kaip įgyvendinta nacionalinėje teisėje, kurią prižiūri kompetentinga institucija; arba b) kita kredito įstaiga, kaip apibrėžta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 123 straipsnio 2 dalyje, kuriai taikomi panašūs į kompetentingos institucijos priežiūrą patikrinimai. |
2. |
3 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Nuo 2003 metų kiekvieno NCB pinigų politikos pajamų suma nustatoma įvertinant faktines pajamas, kurios gaunamos iš jo apskaitoje parodomo nustatyto turto. Kaip išimtys, laikoma, kad auksas pajamų negeneruoja, o pinigų politikos tikslais laikomi vertybiniai popieriai generuoja pajamas orientacine norma.“ |
3. |
Sprendimo ECB/2001/16 I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio sprendimo priedą. |
2 straipsnis
Baigiamoji nuostata
Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. gruodžio 31 d.
Priimta Frankfurte prie Maino 2009 m. gruodžio 14 d.
ECB pirmininkas
Jean-Claude TRICHET
(1) OL L 175, 2009 7 4, p. 18.
(2) OL L 123, 2009 5 19, p. 99.
(3) OL L 337, 2001 12 20, p. 55.
(4) OL L 177, 2006 6 30, p. 1.“
PRIEDAS
1. |
Sprendimo ECB/2001/16 I priedas pakeičiamas taip: „I PRIEDAS ĮSIPAREIGOJIMŲ BAZĖS STRUKTŪRA
|
2. |
Sprendimo ECB/2001/16 II priedas pakeičiamas taip: „II PRIEDAS NUSTATYTAS TURTAS
|
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/58 |
EUROPOLO VALDYBOS SPRENDIMAS
2009 m. gruodžio 1 d.
kuriuo susitariama dėl Europolo nustatytų sąlygų ir procedūrų, taikomų koreguojant sumas, nurodytas 1999 m. lapkričio 16 d. Europolo valdybos sprendimo dėl Europolui skirtų mokesčių, kuriais apmokestinama Europolo personalo alga ir tarnybinės pajamos, priedėlyje
(2009/999/ES)
EUROPOLO VALDYBA,
atsižvelgdama į Protokolą, sudarytą remiantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu ir Europolo konvencijos 41 straipsnio 3 dalimi dėl Europolo, jo organų narių, direktoriaus pavaduotojų ir darbuotojų privilegijų ir imunitetų (1), o ypač į jo 10 straipsnį,
kadangi:
1. |
2009 m. lapkričio 30 d. Taryba nusprendė nuo 2008 m. liepos 1 d. atgaline data 1,2 % pakoreguoti Europolo pareigūnų atlyginimus ir tarnybines pajamas. |
2. |
2009 m. gegužės 13 d. valdyba nusprendė padidinti 1999 m. lapkričio 16 d. (2) valdybos sprendimo priedėlio 4 straipsnyje paminėtas sumas tuo pačiu procentiniu dydžiu nuo tos pačios dienos, kaip nustatyta 1 punkte paminėtame Tarybos sprendime. |
3. |
Pagal tą patį valdybos sprendimą tokiu būdu nustatytos vertės turi būti paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Nuo 2008 m. liepos 1 d.:
1. |
1999 m. lapkričio 16 d. Europolo valdybos sprendimo priedėlio 4 straipsnio pirmajame sakinyje paminėta vertė pakeičiama 117,00 EUR suma. |
2. |
1999 m. lapkričio 16 d. Europolo valdybos sprendimo priedėlio 4 straipsnyje pateiktoje lentelėje išvardytos vertės, išreikštos euro vienetais, pakeičiamos taip:
|
2 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną nuo jo priėmimo dienos.
Priimta Hagoje 2009 m. gruodžio 1 d.
Valdybos vardu
S. CLERTON
Pirmininkas
(1) OL C 221, 1997 7 19, p. 2.
Klaidų ištaisymas
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/59 |
2008 m. liepos 8 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 661/2008, kuriuo po priemonių galiojimo termino peržiūros pagal Reglamento (EB) Nr. 384/96 11 straipsnio 2 dalį ir po dalinės tarpinės peržiūros pagal 11 straipsnio 3 dalį importuojamam Rusijos kilmės amonio nitratui nustatomas galutinis antidempingo muitas, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 185, 2008 m. liepos 12 d. )
23 puslapis, 1 straipsnis (kiek susiję su Reglamento (EB) Nr. 661/2008 1 straipsnio 2 dalies a punktu) ir 28 puslapis, 2 straipsnio 2 dalies a punktas:
yra:
„Eurochem įmonių grupės įmonės Open Joint Stock Company (OJSC) Mineral and Chemical Company Eurochem, Maskva, Rusija, prekėms, pagamintoms su ja susijusioje įmonėje JSC NAK Azot, Novomoskovskas, Rusija arba su ja susijusioje įmonėje JSC Nevinka Azot, Nevinomyskas, Rusija, kurias parduoda Eurochem Trading GmbH, Cugas, Šveicarija, pirmam nepriklausomam Bendrijos pirkėjui (papildomas TARIC kodas A522):“,
turi būti:
„Prekėms, pagamintoms Open Joint Stock Company (OJSC) „Azot“, Novomoskovskas, Rusija, arba Open Joint Stock Company (OJSC) „Nevinnomyssky Azot“ Nevinomyskas, Rusija, parduodamoms pirmam nepriklausomam Bendrijos pirkėjui tiesiogiai arba kurias parduoda EuroChem Trading GmbH, Cugas, Šveicarija, arba parduodamoms pirmam nepriklausomam Bendrijos pirkėjui per Open Joint Stock Company (OJSC) Mineral and Chemical Company„Eurochem“, Maskva, Rusija, ir EuroChem Trading GmbH, Cugas, Šveicarija (papildomas TARIC kodas A522):“.
22.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 339/59 |
Komisijos sprendimo 2008/577/EB, kuriuo priimami įsipareigojimai, susiję su antidempingo tyrimu dėl importuojamo Rusijos ir Ukrainos kilmės amonio nitrato, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 185, 2008 m. liepos 12 d. )
46 puslapyje, 1 straipsnio lentelės antrajame stulpelyje („Bendrovės“), pirma eilutė:
yra:
„Gaminamas akcinės bendrovės NAK Azot (Novomoskovskas, Rusija) arba akcinės bendrovės Nevinnomysky Azot (Nevinomyskas, Rusija) ir arba tiesiogiai parduodamas pirmam nepriklausomam pirkėjui Bendrijoje, arba parduodamas bendrovės Eurochem Trading GmbH (Cugas, Šveicarija), arba per akcinę bendrovę Mineral and Chemical Company EuroChem (Maskva, Rusija) ir Eurochem Trading GmbH (Cugas, Šveicarija) pirmam nepriklausomam pirkėjui Bendrijoje“.
turi būti:
„Gaminamas akcinės bendrovės (AB) „Azot“ (Novomoskovskas, Rusija) arba akcinės bendrovės (AB) „Nevinnomyssky Azot“ (Nevinomyskas, Rusija) ir arba parduodamas pirmam nepriklausomam pirkėjui Bendrijoje tiesiogiai arba kurį parduoda bendrovė EuroСhem Trading GmbH (Cugas, Šveicarija) arba parduodamas per akcinę bendrovę (AB) Mineral and Chemical Company „EuroСhem“ (Maskva, Rusija) ir EuroСhem Trading GmbH (Cugas, Šveicarija) pirmam nepriklausomam pirkėjui Bendrijoje“.