ISSN 1725-5120 doi:10.3000/17255120.L_2009.321.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 321 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
52 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
* |
2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1194/2009, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1702/2003, nustatantį orlaivio tinkamumo skraidyti ir orlaivio bei susijusių jo gaminių, dalių ir prietaisų tinkamumo naudoti aplinkos atžvilgiu pažymėjimų išdavimą bei projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimą įgyvendinančias taisykles ( 1 ) |
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
Taryba |
|
|
|
2009/895/EB |
|
|
* |
||
|
|
2009/896/EB |
|
|
* |
||
|
|
2009/897/EB |
|
|
* |
||
|
|
2009/898/EB |
|
|
* |
||
|
|
2009/899/EB |
|
|
* |
||
|
|
2009/900/EB |
|
|
* |
||
|
|
2009/901/EB |
|
|
* |
|
|
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi |
|
|
|
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES VI ANTRAŠTINE DALIMI |
|
|
* |
|
|
V Aktai, priimti nuo 2009 m. gruodžio 1 d. pagal Europos Sąjungos sutartį, Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo ir Euratomo steigimo sutartį |
|
|
|
AKTAI, KURIUOS SKELBTI PRIVALOMA |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
AKTAI, KURIŲ SKELBTI NEPRIVALOMA |
|
|
|
2009/903/ES |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
8.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 321/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1193/2009
2009 m. lapkričio 3 d.
kuriuo ištaisomi reglamentai (EB) Nr. 1762/2003, (EB) Nr. 1775/2004, (EB) Nr. 1686/2005 ir (EB) Nr. 164/2007 ir nustatomos 2002–2003, 2003–2004, 2004–2005 ir 2005–2006 prekybos metais cukraus sektoriuje taikomos gamybos mokesčių sumos
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 15 straipsnio 8 dalies pirmą įtrauką ir į 16 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal 2002 m. vasario 20 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 314/2002, nustatančio išsamias kvotų sistemos taikymo cukraus sektoriuje taisykles (2), 8 straipsnį gamybos mokesčiai buvo nustatyti:
|
(2) |
2008 m. gegužės 8 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teismas paskelbė sprendimą sujungtose bylose C-5/06 ir C-23/06–C-36/06, kuriame teigiama, kad Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 15 straipsnio 1 dalies d punktas turi būti aiškinamas taip, kad apskaičiuojant apytikrius vidutinius nuostolius iš produkto tonos turi būti atsižvelgiama į visus eksportuojamų produktų, kuriems taikomas tas straipsnis, kiekį, nepaisant to, ar grąžinamosios išmokos išmokėtos, ar ne. Todėl Teismas paskelbė 2003 m. spalio 7 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1762/2003, nustatantį 2002–2003 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas cukraus sektoriuje, ir 2004 m. spalio 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1775/2004, nustatantį 2003–2004 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas cukraus sektoriui, negaliojančiais. |
(3) |
Remdamasis tais pačiais argumentais, apytikriams vidutiniams nuostoliams iš produkto tonos apskaičiuoti, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 15 straipsnio 1 dalies d punkte, 2008 m. spalio 6 d. nutartimis sujungtose bylose C-175/07–C-184/07 ir bylose C-466/06 ir C-200/06 Teismas paskelbė 2005 m. spalio 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1686/2005, nustatantį 2004–2005 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas ir papildomo mokesčio koeficientą cukraus sektoriuje, negaliojančiu. |
(4) |
Metodas, kurį Teismas paskelbė negaliojančiu 2002–2003, 2003–2004 ir 2004–2005 prekybos metais, buvo taikomas ir 2005–2006 prekybos metais. Todėl šiems prekybos metams reikia nustatyti naujas cukraus gamybos mokesčių sumas pagal naują skaičiavimo metodą. |
(5) |
2008 m. gegužės 8 d. sprendime sujungtose bylose C-5/06 ir C-23/06–C-36/06 Teismas padarė išvadą, kad nagrinėjant 2002 m. spalio 15 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1837/2002, 2001–2002 prekybos metams nustatantį produkcijos mokesčių sumas ir papildomo mokesčio koeficientą cukraus sektoriuje (7), nenustatyta priežasčių, dėl kurių jis galėtų būti paskelbtas negaliojančiu. Nustatydama gamybos mokesčių sumas tiems prekybos metams, Komisija skaičiuodavo vidutinį nuostolį remdamasi visu perdirbtų produktų pavidalu eksportuoto cukraus kiekiu, nesvarbu, ar turima teisė gauti grąžinamąsias išmokas, ar ne. |
(6) |
Todėl Komisija turėtų nustatyti gamybos mokesčių sumas ir prireikus papildomo mokesčio koeficientą, taikydama tą patį skaičiavimo metodą, kuris buvo taikomas 2001–2002 prekybos metais. |
(7) |
Dėl pagal Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 15 straipsnio 1 ir 2 dalis užregistruotų apskaičiuotų bendrų nuostolių 2002–2003 prekybos metais reikėjo apskaičiuoti bazinį mokestį ir B mokestį, kaip nustatyta to straipsnio 3 ir 4 dalyse. Buvo nustatytas 2 % bazinis mokestis ir 19,962 % B mokestis. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 15 straipsnio 1 dalį ir remiantis turimais duomenimis užregistruoti bendri nuostoliai visiškai padengti įplaukomis iš bazinio gamybos mokesčio ir B mokesčio, ir 2002–2003 prekybos metams nereikėjo nustatyti to reglamento 16 straipsnio 2 dalyje nurodyto koeficiento. Taikant 5 konstatuojamojoje dalyje nurodytą skaičiavimo metodą, nustatytas 2 % bazinis mokestis ir 19,958 % B mokestis. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 15 straipsnio 1 dalį ir remiantis turimais duomenimis užregistruoti bendri nuostoliai visiškai padengti įplaukomis iš bazinio gamybos mokesčio ir B mokesčio. Todėl 2002–2003 prekybos metams nereikia nustatyti to reglamento 16 straipsnio 2 dalyje nurodyto koeficiento. |
(8) |
Dėl apskaičiuotų bendrų nuostolių, kurie iš pradžių buvo užregistruoti 2003–2004 prekybos metais pagal Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 15 straipsnio 1 ir 2 dalis, reikėjo apskaičiuoti bazinį mokestį ir B mokestį, kaip nustatyta to straipsnio 3 ir 4 dalyse. Buvo nustatytas 2 % bazinis mokestis ir 27,050 % B mokestis. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 15 straipsnio 1 dalį ir remiantis turimais duomenimis užregistruoti bendri nuostoliai visiškai padengti įplaukomis iš bazinio gamybos mokesčio ir B mokesčio, ir 2003–2004 prekybos metams nereikėjo nustatyti to reglamento 16 straipsnio 2 dalyje nurodyto koeficiento. Taikant 5 konstatuojamojoje dalyje nurodytą skaičiavimo metodą, nustatytas 2 % bazinis mokestis ir 27,169 % B mokestis. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 15 straipsnio 1 dalį ir remiantis turimais duomenimis užregistruoti bendri nuostoliai visiškai padengti įplaukomis iš bazinio gamybos mokesčio ir B mokesčio. Todėl 2003–2004 prekybos metams nereikia nustatyti to reglamento 16 straipsnio 2 dalyje nurodyto koeficiento. |
(9) |
Dėl 2004–2005 prekybos metų 2004 m. rugpjūčio 17 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1462/2004, koreguojančiame didžiausią B gamybos mokesčio sumą ir iš dalies pakeičiančiame minimalią cukraus sektoriaus B runkelių kainą 2004–2005 prekybos metams (8), buvo nustatyta, kad 2004–2005 prekybos metais didžiausia leistina B mokesčio suma, nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 15 straipsnio 4 dalies antros pastraipos pirmoje įtraukoje, didinama iki 37,5 % baltojo cukraus intervencinės kainos. Tais prekybos metais dėl pagal Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 15 straipsnio 1 ir 2 dalis užregistruotų apskaičiuotų bendrų nuostolių reikėjo patvirtinti didžiausią 2 % bazinį mokestį ir 37,5 % B mokestį. Taikant 5 konstatuojamojoje dalyje nurodytą skaičiavimo metodą, tais prekybos metais bazinis mokestis ir B mokestis nebuvo pakeistas. Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 16 straipsnio 1 dalyje nustatyta taikyti papildomą mokestį, jeigu įplaukomis iš bazinio gamybos mokesčio ir B mokesčio nevisiškai padengiami bendri tų prekybos metų nuostoliai, užregistruoti pagal to reglamento 15 straipsnio 1 ir 2 dalis. 2004–2005 prekybos metais taikant naują skaičiavimo metodą nustatyta, kad bendri nuostoliai siekia 125 129 948 EUR. Todėl reikėtų nustatyti reglamento (EB) Nr. 1260/2001 16 straipsnio 2 dalyje nurodytą koeficientą. Norint apskaičiuoti minėtą koeficientą, reikėtų atsižvelgti į valstybėms narėms, 2004 m. balandžio 30 d. priklausiusioms Bendrijai, 2003–2004 prekybos metais nustatytus per didelius mokesčius. |
(10) |
Dėl 2005–2006 prekybos metais pagal Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 15 straipsnio 1 ir 2 dalis užregistruotų apskaičiuotų bendrų nuostolių reikėjo taikyti 1,0022 % bazinį mokestį, kaip nustatyta to straipsnio 3 dalyje. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 15 straipsnio 1 dalį ir remiantis turimais duomenimis užregistruoti bendri nuostoliai visiškai padengti įplaukomis iš bazinio mokesčio, ir 2005–2006 prekybos metams B mokesčio arba koeficiento, kuriuo būtų nustatytas papildomas mokestis, nustatyti nereikėjo. Taikant 5 konstatuojamojoje dalyje nurodytą skaičiavimo metodą, nustatytas 0,9706 % bazinis mokestis, o B mokesčio nustatyti nereikėjo. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 15 straipsnio 1 dalį ir remiantis turimais duomenimis užregistruoti bendri nuostoliai visiškai padengti įplaukomis iš bazinio mokesčio, ir nustatyti to reglamento 16 straipsnio 2 dalyje nurodyto koeficiento nereikia. |
(11) |
Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, reikėtų atitinkamai pataisyti reglamentus (EB) Nr. 1762/2003, (EB) Nr. 1775/2004, (EB) Nr. 1686/2005 ir (EB) Nr. 164/2007. |
(12) |
Siekiant teisinio tikrumo, siūlomos pataisos turėtų būti taikomos nuo tada, kai įsigaliojo nuostatos, kurias reikia pataisyti. |
(13) |
Siekiant teisinio tikrumo ir siekiant užtikrinti, kad visose valstybėse narėse nuostatos traktuojamos vienodai, reikia nustatyti bendrą datą, nuo kurios turėtų būti nustatytos pagal šį reglamentą pataisytos mokesčių sumos, kaip apibrėžta 2000 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000, įgyvendinančio Sprendimą 2007/436/EB, Euratomas dėl Europos Bendrijų nuosavų išteklių sistemos (9), 2 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje. |
(14) |
Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas pateikė nepalankią nuomonę apie šiame reglamente nustatytas priemones, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1762/2003 1 straipsnis pakeičiamas taip:
„1 straipsnis
2002–2003 prekybos metams cukraus sektoriuje nustatomos šios gamybos mokesčių sumos:
a) |
12,638 EUR už baltojo cukraus toną, kaip bazinį gamybos mokestį už A ir B cukrų; |
b) |
126,113 EUR už baltojo cukraus toną, kaip B mokestį už B cukrų; |
c) |
5,330 EUR už sausosios medžiagos toną, kaip bazinį gamybos mokestį už A ir B izogliukozę; |
d) |
55,082 EUR už sausosios medžiagos toną, kaip B mokestį už B izogliukozę; |
e) |
12,638 EUR už toną sausosios medžiagos, išreikštos cukraus arba izogliukozės ekvivalentu, kaip bazinį gamybos mokestį už A ir B inulino sirupą; |
f) |
126,113 EUR už toną sausosios medžiagos, išreikštos cukraus arba izogliukozės ekvivalentu, kaip B mokestį už B inulino sirupą.“ |
2 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1775/2004 1 straipsnis pakeičiamas taip:
„1 straipsnis
2003–2004 prekybos metams cukraus sektoriuje nustatomos šios gamybos mokesčių sumos:
a) |
12,638 EUR už baltojo cukraus toną, kaip bazinį gamybos mokestį už A ir B cukrų; |
b) |
171, 679 EUR už baltojo cukraus toną, kaip B mokestį už B cukrų; |
c) |
5,330 EUR už sausosios medžiagos toną, kaip bazinį gamybos mokestį už A ir B izogliukozę; |
d) |
73,310 EUR už sausosios medžiagos toną, kaip B mokestį už B izogliukozę; |
e) |
12,638 EUR už toną sausosios medžiagos, išreikštos cukraus arba izogliukozės ekvivalentu, kaip bazinį gamybos mokestį už A ir B inulino sirupą; |
f) |
171,679 EUR už toną sausosios medžiagos, išreikštos cukraus arba izogliukozės ekvivalentu, kaip B mokestį už B inulino sirupą.“ |
3 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1686/2005 1 ir 2 straipsniai pakeičiami taip:
„1 straipsnis
2004–2005 prekybos metams cukraus sektoriuje nustatomos šios gamybos mokesčių sumos:
a) |
12,638 EUR už baltojo cukraus toną, kaip bazinį gamybos mokestį už A ir B cukrų; |
b) |
236,963 EUR už baltojo cukraus toną, kaip B mokestį už B cukrų; |
c) |
5,330 EUR už sausosios medžiagos toną, kaip bazinį gamybos mokestį už A ir B izogliukozę; |
d) |
99,424 EUR už sausosios medžiagos toną, kaip B mokestį už B izogliukozę; |
e) |
12,638 EUR už toną sausosios medžiagos, išreikštos cukraus arba izogliukozės ekvivalentu, kaip bazinį gamybos mokestį už A ir B inulino sirupą; |
f) |
236,963 EUR už toną sausosios medžiagos, išreikštos cukraus arba izogliukozės ekvivalentu, kaip B mokestį už B inulino sirupą. |
2 straipsnis
2004–2005 prekybos metais Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 16 straipsnio 2 dalyje nustatytas koeficientas Čekijai, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Lenkijai, Slovėnijai ir Slovakijai yra 0,25466, o kitoms valstybėms narėms – 0,14911.“
4 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 164/2007 1 straipsnis pakeičiamas taip:
„1 straipsnis
2005–2006 prekybos metams cukraus sektoriuje nustatomos šios gamybos mokesčių sumos:
a) |
6,133 EUR už baltojo cukraus toną, kaip bazinį gamybos mokestį už A ir B cukrų; |
b) |
2,726 EUR už sausosios medžiagos toną, kaip bazinį gamybos mokestį už A ir B izogliukozę; |
c) |
6,133 EUR už toną sausosios medžiagos, išreikštos cukraus arba izogliukozės ekvivalentu, kaip bazinį gamybos mokestį už A ir B inulino sirupą.“ |
5 straipsnis
Reglamento 1150/2000 (EB, Euratomas) 2 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nurodyta mokesčių, pakoreguotų pagal šį reglamentą, nustatymo data yra ne vėlesnė kaip paskutinė antro mėnesio po šio reglamento įsigaliojimo diena.
6 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
1 straipsnis taikomas nuo 2003 m. spalio 8 d.
2 straipsnis taikomas nuo 2004 m. spalio 15 d.
3 straipsnis taikomas nuo 2005 m. spalio 18 d.
4 straipsnis taikomas nuo 2007 m. vasario 23 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 3 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas (EB) Nr. 1260/2001 buvo panaikintas ir nuo 2006–2007 prekybos metų pakeistas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 318/2006, kuris buvo panaikintas ir pakeistas 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1234/2007, nustatančiu bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).
(2) OL L 50, 2002 2 21, p. 40. Reglamentas (EB) Nr. 314/2002 buvo panaikintas ir pakeistas Komisijos reglamentu (EB) Nr. 952/2006 (OL L 178, 2006 7 1, p. 39).
(3) OL L 254, 2003 10 8, p. 4.
(4) OL L 316, 2004 10 15, p. 64.
(5) OL L 271, 2005 10 15, p. 12.
(6) OL L 51, 2007 2 20, p. 17.
(7) OL L 278, 2002 10 16, p. 13.
(8) OL L 270, 2004 8 18, p. 4.
(9) OL L 130, 2000 5 31, p. 1.
8.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 321/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1194/2009
2009 m. lapkričio 30 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1702/2003, nustatantį orlaivio tinkamumo skraidyti ir orlaivio bei susijusių jo gaminių, dalių ir prietaisų tinkamumo naudoti aplinkos atžvilgiu pažymėjimų išdavimą bei projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimą įgyvendinančias taisykles
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač jos 80 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantį Europos aviacijos saugos agentūrą, panaikinantį Tarybos direktyvą 91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB (1), ypač į jo 5 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Siekiant išlaikyti aukštą aviacijos lygį visoje Europoje, būtina padaryti orlaivio ir susijusių gaminių, dalių bei prietaisų, taip pat projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimo reikalavimų ir procedūrų pakeitimų, pirmiausia apibrėžti pagrindinės verslo vietos sąvoką, patobulinti oficialaus išleidimo pažymėjimo – „EASA 1 formos“ – turinį ir pataisyti skrydžio leidimo nuostatas. |
(2) |
Todėl turėtų būti padaryti atitinkami Komisijos reglamento (EB) Nr. 1702/2003 (2) pakeitimai. |
(3) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės yra pagrįstos nuomonėmis (3), Europos aviacijos saugos agentūros (toliau – Agentūra) pateiktomis pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 17 straipsnio 2 dalies b punktą ir 19 straipsnio 1 punktą. |
(4) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka komiteto, įsteigto pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 65 straipsnį, nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1702/2003 iš dalies keičiamas taip:
1. |
1 straipsnio 2 dalis papildoma šiais e, f, g ir h punktais: „e) pagrindinė verslo vieta– įmonės pagrindinė buveinė arba registruota buveinė, kurioje vykdomos pagrindinės finansinės funkcijos ir šiame reglamente nurodytos veiklos einamoji kontrolė; f) dirbinys– bet kokia civiliniame orlaivyje naudotina dalis ar prietaisas; g) ETSO– Europos techninio standarto specifikacija (angl. European Technical Standard Order). Europos techninio standarto specifikacija – tai išsami tinkamumo naudoti specifikacija, kurią yra išdavusi Agentūra, siekdama užtikrinti, kad būtų laikomasi šio reglamento, kaip tam tikrų dirbinių būtinųjų eksploatacinių charakteristikų standarto, reikalavimų; h) EPA– Europos dalies patvirtinimas (angl. European Part Approval). „Europos dalies patvirtinimas“ reiškia, kad dirbinys pagamintas pagal patvirtintus konstrukcinius duomenis, kurių savininkas nėra susijusio gaminio (išskyrus dirbinius, gaminamus pagal ETSO) tipo pažymėjimo turėtojas“. |
2. |
3 straipsnio 5 dalyje nuoroda į 21A.112 dalį pakeičiama nuoroda į 21A.112A dalį. |
3. |
5 straipsnis papildoma šia 5 pastraipa: „5. Nukrypdamos nuo 1 dalies reikalavimų, gamybinės organizacijos, patvirtintos pagal šio reglamento priedo (21 dalies) A skirsnio F ir G poskyrius, iki 2010 m. rugsėjo 28 d. gali toliau išduoti oficialius išleidimo pažymėjimus arba atitikties pareiškimus naudodamos pradinę EASA 1 formą, pateiktą Reglamento priedo (21 dalies) I priedėlyje.“ |
4. |
Priedas (21 dalis) iš dalies pakeičiamas pagal šio reglamento priedą. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtąją dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.
Komisijos vardu
Antonio TAJANI
Pirmininko pavaduotojas
(2) OL L 243, 2003 9 27, p. 6.
(3) Nuomonė 03/2003 dėl redakcinių pakeitimų, nuomonė 05/2006 dėl pagrindinės verslo vietos, nuomonė 06/2008 dėl EASA 1 formos, nuomonė 04/2007 dėl skrydžio leidimo.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1702/2003 priedas (21 dalis) iš dalies pakeičiama taip:
1) |
turinys pakeičiamas taip: „Turinys
A SKIRSNIS – TECHNINIAI REIKALAVIMAI A POSKYRIS – BENDROSIOS NUOSTATOS
B POSKYRIS – TIPO PAŽYMĖJIMAI IR RIBOTO GALIOJIMO TIPO PAŽYMĖJIMAI
(C POSKYRIS – NETAIKOMAS) D POSKYRIS – TIPO PAŽYMĖJIMŲ IR RIBOTO GALIOJIMO TIPO PAŽYMĖJIMŲ PAKEITIMAI
E POSKYRIS – PAPILDOMI TIPO PAŽYMĖJIMAI
F POSKYRIS – GAMYBA NETURINT GAMYBINĖS ORGANIZACIJOS PATVIRTINIMO
G POSKYRIS – GAMYBINĖS ORGANIZACIJOS PATVIRTINIMAS
H POSKYRIS – TINKAMUMO SKRAIDYTI PAŽYMĖJIMAI IR RIBOTO GALIOJIMO TINKAMUMO SKRAIDYTI PAŽYMĖJIMAI
I POSKYRIS – TRIUKŠMO PAŽYMĖJIMAI
J POSKYRIS – PROJEKTAVIMO ORGANIZACIJOS PATVIRTINIMAS
K POSKYRIS – DALYS IR PRIETAISAI
(L POSKYRIS – NETAIKOMAS) M POSKYRIS – REMONTAI
(N POSKYRIS – NETAIKOMAS) O POSKYRIS – TAIKANT EUROPOS TECHNINIO STANDARTO SPECIFIKACIJĄ IŠDUODAMI LEIDIMAI
P POSKYRIS – SKRYDŽIO LEIDIMAS
Q POSKYRIS – GAMINIŲ, DALIŲ IR PRIETAISŲ ŽENKLINIMAS
B SKIRSNIS – KOMPETENTINGŲ INSTITUCIJŲ PROCEDŪROS A POSKYRIS – BENDROSIOS NUOSTATOS
B POSKYRIS – TIPO PAŽYMĖJIMAI IR RIBOTO GALIOJIMO TIPO PAŽYMĖJIMAI (C POSKYRIS – NETAIKOMAS) D POSKYRIS – TIPO PAŽYMĖJIMŲ IR RIBOTO GALIOJIMO TIPO PAŽYMĖJIMŲ PAKEITIMAI E POSKYRIS – PAPILDOMI TIPO PAŽYMĖJIMAI F POSKYRIS – GAMYBA NETURINT GAMYBINĖS ORGANIZACIJOS PATVIRTINIMO
G POSKYRIS – GAMYBINĖS ORGANIZACIJOS PATVIRTINIMAS
H POSKYRIS – TINKAMUMO SKRAIDYTI PAŽYMĖJIMAI IR RIBOTO GALIOJIMO TINKAMUMO SKRAIDYTI PAŽYMĖJIMAI
I POSKYRIS – TRIUKŠMO PAŽYMĖJIMAI
J POSKYRIS – PROJEKTAVIMO ORGANIZACIJOS PATVIRTINIMAS K POSKYRIS – DALYS IR PRIETAISAI (L POSKYRIS – NETAIKOMAS) M POSKYRIS – REMONTAI (N POSKYRIS – NETAIKOMAS) O POSKYRIS – TAIKANT EUROPOS TECHNINIO STANDARTO SPECIFIKACIJĄ IŠDUODAMI LEIDIMAI P POSKYRIS – SKRYDŽIO LEIDIMAS
Q POSKYRIS – GAMINIŲ, DALIŲ IR PRIETAISŲ ŽENKLINIMAS PRIEDĖLIAI – EASA FORMOS“; |
2) |
A skirsnio antraštė pakeičiama taip: |
3) |
21A.14 dalies b punkto 5 papunktis pakeičiamas taip:
|
4) |
21A.35 dalies b punkto 2 papunktis pakeičiamas taip:
|
5) |
21A.112 dalis pakeičiama taip: Visi fiziniai arba juridiniai asmenys (organizacijos), kurie įrodė savo tinkamumą arba yra pradėję tinkamumo įrodymo procesą pagal 21A.112B dalį, turi teisę pateikti paraišką įsigyti papildomą tipo pažymėjimą šiame poskyryje nustatytomis sąlygomis.“; |
6) |
21A.124 dalies b punkto 2 papunktis pakeičiamas taip:
|
7) |
21A.125 dalis pakeičiama taip: Pareiškėjui suteikiama teisė gauti kompetentingos institucijos išduodamą atskirąjį leidimą, leidžiantį įrodyti tam tikrų gaminių, dalių ir prietaisų atitiktį pagal šį poskyrį, jeigu pareiškėjas:
|
8) |
21A.125B dalies c punkte nuoroda į 21B.143 dalį pakeičiama nuoroda į 21B.125 dalį; |
9) |
21A.126 dalis iš dalies pakeičiama taip:
|
10) |
21A.127 dalies a punkte nuoroda į 21A.125 dalies a punktą pakeičiama nuoroda į 21A.125A dalies a punktą; |
11) |
21A.128 dalyje nuoroda į 21A.125 dalies a punktą pakeičiama nuoroda į 21A.125A dalies a punktą; |
12) |
21A.165 dalis iš dalies pakeičiama taip:
|
13) |
21A.174 dalies b punkto 3 papunkčio ii dalyje nuoroda į 21A.184 dalies c punktą pakeičiama nuoroda į 21B.327 dalies c punktą; |
14) |
21A.183 dalis panaikinama; |
15) |
21A.184 dalis panaikinama; |
16) |
21A.205 dalis panaikinama; |
17) |
21A.245 dalies a punktas pakeičiamas taip:
|
18) |
21A.263 dalis iš dalies pakeičiama taip:
|
19) |
21A.265 dalies g punktas pakeičiamas taip:
|
20) |
21A.307 dalies a punktas pakeičiamas taip:
|
21) |
21A.432 dalis pakeičiama taip:
|
22) |
21A.601 dalies b punktas panaikinamas; |
23) |
21A.605 dalies d punkte nuoroda į 21A.125 dalies b punktą pakeičiama nuoroda į 21A.125A dalies b punktą; |
24) |
21A.606 dalies c punktas pakeičiamas taip:
|
25) |
21A.609 dalies f punktas pakeičiamas taip:
|
26) |
21A.701 dalis pakeičiama taip:
|
27) |
21A.703 dalis pakeičiama taip:
|
28) |
21.710 dalies c punktas pakeičiamas taip:
|
29) |
21A.711 dalis pakeičiama taip:
|
30) |
21A.723 dalies a punktas pakeičiamas taip:
|
31) |
21A.801 dalies d punktas pakeičiamas taip:
|
32) |
21A.804 dalies a punktas pakeičiamas taip:
|
33) |
21B.125 dalis papildoma taip:
|
34) |
21B.135 dalies b punkto 2 papunktyje nuoroda į 21A.125 dalies b punktą pakeičiama nuoroda į 21A.125A dalies b punktą; |
35) |
21B.143 dalis panaikinama; |
36) |
21B.145 dalis pakeičiama taip:
|
37) |
21B.225 dalis pakeičiama taip:
|
38) |
21B.235 dalies a punktas pakeičiamas taip:
|
39) |
21B.325 dalis pakeičiama taip:
|
40) |
pridedama tokia 21B.326 dalis: Registravimo valstybės narės kompetentinga institucija tinkamumo skraidyti pažymėjimą išduoda:
|
41) |
pridedama tokia 21B.327 dalis:
|
42) |
21B.525 dalis pakeičiama taip: Kompetentinga institucija nedelsdama išduoda skrydžio leidimą (EASA 20a forma, žr. priedėlį):
|
43) |
I priedėlis pakeičiamas taip: „I priedėlis Oficialus išleidimo pažymėjimas – EASA 1 forma, nurodyta priede (21 dalyje)
EASA 1 formos naudojimo instrukcijos Šios instrukcijos taikomos tik kai EASA 1 forma naudojama gamybos tikslais. Reikėtų atkreipti dėmesį į Reglamento (EB) Nr. 2042/2003 I priedo (M dalies) II priedėlį, kuriame aprašomas EASA 1 formos naudojimas atliekant techninę priežiūrą. 1. PASKIRTIS IR NAUDOJIMAS
2. BENDRA FORMA
3. KOPIJOS
4. PAŽYMĖJIMO KLAIDA (-OS)
5. PAŽYMĖJIMO RENGIMO INSTRUKCIJOS PAŽYMĖJIMĄ IŠDUODANČIAM ASMENIUI 1 langelis. Tvirtinanti kompetentinga institucija/Šalis Nurodykite kompetentingos institucijos, kuriai suteikti įgaliojimai išduoti šį pažymėjimą, pavadinimą ir šalį, kurioje ji įsisteigusi. Jei kompetentinga institucija yra Agentūra, turi būti nurodyta tik „EASA“. 2 langelis. EASA 1 formos antraštė „OFICIALUS IŠLEIDIMO PAŽYMĖJIMAS EASA 1 FORMA“ 3 langelis. Formos kontrolinis numeris Įveskite unikalų numerį, suteiktą pagal 4 langelyje organizacijos nurodytos numeravimo sistemą arba procedūrą; šis numeris gali būti sudarytas iš raidžių ir (arba) skaitmenų. 4 langelis. Organizacijos pavadinimas ir adresas Įveskite visą gamybinės organizacijos, išduodančios šiame pažymėjime nurodytą (-us) gaminį (-ius), pavadinimą ir adresą (pagal EASA 55 formos A lapą). Galima pateikti organizacijos logotipus ir panašius ženklus, jei jie telpa į langelį. 5 langelis. Darbų užsakymas/Sutartis/Sąskaita faktūra Kad klientui būtų patogiau sekti gaminio (-ių) judėjimą, įrašykite darbų užsakymo numerį, sutarties numerį, sąskaitos faktūros numerį arba panašų nuorodos numerį. 6 langelis. Gaminys Įrašykite gaminių partijų numerius, jei gaminių partijų daugiau kaip viena. Šiame langelyje pateiktus duomenis galima nesunkiai susieti su 12 langeliu „Pastabos“. 7 langelis. Aprašas Įrašykite gaminio pavadinimą arba pateikite gaminio aprašą. Pirmenybė turėtų būti teikiama terminams, vartojamiems tinkamumo skraidyti tęstinumo arba techninės priežiūros duomenyse (pvz., iliustruotame dalių kataloge, orlaivio priežiūros žinyne, techninės priežiūros žurnale, sudedamųjų dalių priežiūros žinyne). 8 langelis. Dalies numeris Įrašykite dalies numerį, nurodytą ant gaminio arba jo žymens ir (arba) pakuotės. Jei tai variklis arba oro sraigtas, gali būti naudojamas tipo žymuo. 9 langelis. Kiekis Nurodykite gaminių kiekį. 10 langelis. Serijos numeris Jei pagal taisykles ant gaminio turi būti nurodytas serijos numeris, įrašykite jį. Be to, galima įrašyti ir kitus esamus serijos numerius, kurių pagal taisykles nurodyti nereikalaujama. Jei serijos numeris ant gaminio nenurodytas, įrašykite „Nėra“. 11 langelis. Statusas/Darbas Įrašykite „PROTOTIPAS“ arba „NAUJAS“. Įrašykite „PROTOTIPAS“, jei:
Įrašykite „NAUJAS“, jei:
12 langelis. Pastabos Tiesiogiai arba nurodydami pagalbinius dokumentus, kurie naudotojui arba montuotojui būtini norint nustatyti su sertifikuojamu darbu susijusio (-ių) gaminio (-ių) tinkamumą naudoti, apibūdinkite 11 langelyje nurodytą darbą. Prireikus galima naudoti atskirą lapą, kuris turi būti nurodytas EASA 1 formoje. Iš kiekvieno teiginio turi būti aišku, kuriam 6 langelyje nurodytam (-iems) gaminiui (-iams) jis taikomas. Jei teiginiai neteikiami, įrašykite „Nėra“. 12 langelyje pateikite paaiškinimą, kodėl gaminys išleidžiamas pagal nepatvirtintus konstrukcinius duomenis (pvz., laukiama, kol bus patvirtintas tipo pažymėjimas, išleidžiama tik bandymams, laukiama duomenų patvirtinimo). Jei duomenys spausdinami naudojant elektroninę EASA 1 formą, šiame langelyje turėtų būti teikiami visi kituose langeliuose neteiktini duomenys. 13a langelis Pažymėkite tik vieną langelį iš dviejų:
Į vieną pažymėjimą negalima įtraukti gaminių, išleistų ir pagal patvirtintus, ir pagal nepatvirtintus duomenis, rinkinio. 13b langelis. Įgalioto asmens parašas Šis laukelis skirtas įgalioto asmens parašui. Pasirašyti šiame langelyje gali tik tie asmenys, kurie yra specialiai įgalioti pagal kompetentingos institucijos taisykles ir politiką. Kad būtų lengviau atpažinti asmenį, šalia parašo gali būti nurodomas unikalus įgaliotam asmeniui suteiktas numeris. 13c langelis. Patvirtinimo/Leidimo numeris Įrašykite patvirtinimo arba leidimo numerį arba nuorodą. Šį numerį arba nuorodą suteikia kompetentinga institucija. 13d langelis. Vardas ir pavardė Įskaitomai įrašykite 13b langelį pasirašančio asmens vardą ir pavardę. 13e langelis. Data Įrašykite 13b langelio pasirašymo datą; datos formatas turi būti mmmm (keturi metų skaitmenys) mmm (pirmosios trys mėnesio raidės) dd (du dienos skaitmenys). 14a–14e langeliai Bendrieji 14a–14e langelių pildymo reikalavimai: Šie langeliai nenaudojami gaminiams išduoti. Kad šis langelis nebūtų panaudotas per neapdairumą arba neteisėtai, jį užtušuokite, patamsinkite arba kitaip pažymėkite. Naudojo ir (arba) montuotojo pareigos Pažymėjime pateikite toliau nurodytą teiginį, kuriuo galutiniai naudotojai būtų įspėti, kad jie neatleidžiami nuo pareigų, susijusių su bet kurio gaminio, prie kurio pridedama ši forma, įmontavimu ir naudojimu: „ŠIS PAŽYMĖJIMAS NĖRA LEIDIMAS ĮMONTUOTI GAMINĮ (-IUS). JEI NAUDOTOJAS IR (ARBA) MONTUOTOJAS DARBĄ ATLIEKA PAGAL 1 LANGELYJE NENURODYTOS TINKAMUMĄ SKRAIDYTI UŽTIKRINANČIOS INSTITUCIJOS TAISYKLES, LABAI SVARBU, KAD NAUDOTOJAS IR (ARBA) MONTUOTOJAS UŽTIKRINTŲ, JOG TINKAMUMĄ SKRAIDYTI UŽTIKRINANTI INSTITUCIJA PRIPAŽINTŲ GAMINIUS, PATVIRTINTUS 1 LANGELYJE NURODYTOS TINKAMUMĄ SKRAIDYTI UŽTIKRINANČIOS INSTITUCIJOS. 13A IR 14A LANGELIŲ TEIGINIAI NĖRA ĮMONTAVIMO PAŽYMĖJIMAS. VISAIS ATVEJAIS TARP ORLAIVIO TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DOKUMENTŲ TURI BŪTI ĮMONTAVIMO PAŽYMĖJIMAS, NAUDOTOJO ARBA MONTUOTOJO PAGAL NACIONALINES TAISYKLES IŠDUOTAS PRIEŠ TAI, KAI ORLAIVIUI LEIDŽIAMA SKRAIDYTI.““; |
44) |
II priedėlis pakeičiamas taip: „II priedėlis Tinkamumo skraidyti patikros pažymėjimas – EASA 15a forma
|
45) |
IV priedėlis pakeičiamas taip: „IV priedėlis Riboto galiojimo tinkamumo skraidyti pažymėjimas – EASA 24 forma Kompetentingos institucijos logotipas RIBOTO GALIOJIMO TINKAMUMO SKRAIDYTI PAŽYMĖJIMAS
EASA 24 forma, 2 leidimas. Šį pažymėjimą privaloma turėti orlaivyje per visus skrydžius |
46) |
V priedėlis pakeičiamas taip: „V priedėlis Tinkamumo skraidyti pažymėjimas – EASA 25 forma Kompetentingos institucijos logotipas TINKAMUMO SKRAIDYTI PAŽYMĖJIMAS
EASA 25 forma, 2 leidimas. Šį pažymėjimą privaloma turėti orlaivyje per visus skrydžius |
47) |
VII priedėlis pakeičiamas taip: „VII priedėlis Orlaivio atitikties pareiškimas – EASA 52 forma
EASA 52 forma, 2 leidimas. Orlaivio atitikties pareiškimo (EASA 52 formos) naudojimo instrukcijos 1. PASKIRTIS IR TAIKYMO SRITIS
2. BENDROS NUOSTATOS
3. ATITIKTIES PAREIŠKIMO RENGIMO INSTRUKCIJOS PAREIŠKIMĄ IŠDUODANČIAM ASMENIUI
1 langelis Įrašykite gamybos šalies pavadinimą. 2 langelis Kompetentinga institucija, pagal kurios įgaliojimus išduodamas atitikties pareiškimas. 3 langelis Šiame langelyje turėtų būti iš anksto atspausdintas unikalus serijos numeris, naudojamas kontrolės ir stebėjimo tikslais. Tačiau jei dokumentas rengiamas kompiuteriu, šio numerio iš anksto atspausdinti nebūtina, jei kompiuteris suprogramuotas suteikti ir atspausdinti unikalų numerį. 4 langelis Visas pareiškimą išduodančios organizacijos pavadinimas ir adresas. Šio langelio duomenys gali būti atspausdinti iš anksto. Galima pateikti logotipus ir panašius ženklus, jei jie telpa į langelį. 5 langelis Išsamiai nurodomas orlaivio tipas, apibrėžtas tipo pažymėjime ir su juo susijusiame duomenų lape. 6 langelis Tipo pažymėjimo nuorodos numeriai ir išdavimo atitinkamam orlaiviui duomenys. 7 langelis Jei orlaivis registruotas – registravimo žymuo. Jei orlaivis neregistruotas – valstybės narės kompetentingos institucijos ir, jei tinka, trečiosios šalies kompetentingos institucijos pripažintas žymuo. 8 langelis Identifikacijos numeris, gamintojo suteiktas gaminio kontrolės, stebėjimo ir su gaminiu susijusios pagalbos teikimo tikslais. Šis numeris kartais vadinamas gamintojo serijos numeriu arba konstruktoriaus numeriu. 9 langelis Išsamiai nurodomas variklio ir oro sraigto tipas (-ai), apibrėžtas (-i) atitinkamame tipo pažymėjime ir su juo susijusiame duomenų lape. Taip pat turėtų būti nurodytas gamintojo jiems suteiktas identifikacijos numeris ir susijusi vieta. 10 langelis Patvirtinti projektiniai orlaivio paskirties pakeitimai. 11 langelis Visų taikomų tinkamumo skraidyti reikalavimų (arba lygiaverčių nuostatų) sąrašas ir atitikties deklaracija, nurodant konkretaus orlaivio, įskaitant gaminius, įmontuotas dalis, prietaisus ir įrenginius, atitikties nustatymo metodą. Turėtų būti nurodytos visos būsimų atitikties reikalavimų taikymo datos. 12 langelis Patvirtinti netyčiniai nukrypimai nuo patvirtinto tipo projekto kartais vadinami nuolaidomis, nukrypimais arba neatitiktimis. 13 langelis Čia galima nurodyti tik suderintas lengvatas, atšaukimus arba nukrypimus. 14 langelis Pastabos. Bet kokie teiginiai, informacija, konkretūs duomenys arba apribojimai, galintys turėti įtakos orlaivio tinkamumui skraidyti. Jei tokios informacijos arba duomenų nėra, įrašyti „NĖRA“. 15 langelis Įrašyti „Tinkamumo skraidyti pažymėjimas“ arba „Riboto galiojimo tinkamumo skraidyti pažymėjimas“ arba nurodyti reikiamą tinkamumo skraidyti pažymėjimą. 16 langelis Šiame langelyje turėtų būti nurodyti papildomi reikalavimai, pvz., nurodyti įvežančios šalies. 17 langelis Kad atitikties pareiškimas būtų galiojantis, turi būti išsamiai užpildyti visi formos langeliai. Bandomojo skrydžio ataskaitos kopija kartu su įregistruotais defektais ir informacija apie jų pašalinimą turėtų būti saugomi įgaliotojo atstovo tvarkomoje byloje. Šią ataskaitą kaip tinkamą turėtų pasirašyti atitinkamas sertifikavimo personalas ir orlaivio įgulos narys, pvz., lakūnas bandytojas arba bandomojo skrydžio inžinierius. Atliktais skrydžio bandymais pripažįstami skrydžio bandymai, apibrėžti pagal 21A.139 dalyje, pirmiausia jos b punkto 1 papunkčio vi dalyje, nustatytos kokybės sistemos kontrolės nuostatas, kuriomis siekiama užtikrinti, kad orlaivis atitiktų taikomus konstrukcinius duomenis ir kad jo būklė atitiktų saugaus eksploatavimo reikalavimus. Pateiktų (arba prieinamų) gaminių, skirtų su šiuo pareiškimu susijusiems saugaus eksploatavimo reikalavimams patenkinti, sąrašas turėtų būti saugomas įgaliotojo atstovo tvarkomoje byloje. 18 langelis Atitikties pareiškimą gali pasirašyti asmenys, kuriems gamybos patvirtinimo turėtojas suteikė tokį įgaliojimą pagal 21A.145 dalies d punktą. Guminio anspaudo tipo parašas neturėtų būti naudojamas. 19 langelis Turėtų būti įskaitomai įrašytas arba atspausdintas pažymėjimą pasirašančio asmens vardas ir pavardė. 20 langelis Čia turėtų būti nurodyta atitikties pareiškimo pasirašymo data. 21 langelis Čia turėtų būti pateikta kompetentingos institucijos patvirtinimo nuoroda.“ |
48) |
IX priedėlis pakeičiamas taip: „IX priedėlis Gamybinės organizacijos patvirtinimo pažymėjimai, nurodyti priedo (21 dalies) G poskyryje – EASA 55 forma
|
49) |
X priedėlis pakeičiamas taip: „X priedėlis Atskirasis leidimas – EASA 65 forma, nurodyta priedo (21 dalies) F poskyryje
|
(1) Naudoja registravimo valstybė.
(2) Netinkama išbraukti.“;
(3) Naudoja registravimo valstybė.“;
(4) arba EASA, jei kompetentinga institucija yra EASA.
(5) Išbraukti, jei tai ne ES valstybė narė arba EASA.
(6) Netinkama išbraukti.
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Taryba
8.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 321/36 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2009 m. lapkričio 26 d.
dėl Europos bendrijos pozicijos persvarstant Susitarimą dėl pinigų su Vatikano Miesto Valstybe
(2009/895/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 111 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Komisijos rekomendaciją,
pasikonsultavusi su Europos centriniu banku,
kadangi:
(1) |
Bendrija turi kompetenciją spręsti pinigų ir valiutos kurso srities klausimus nuo euro įvedimo dienos. |
(2) |
Taryba nustato derybų dėl susitarimų, susijusių su pinigais ir valiutos kurso režimu, ir jų sudarymo tvarką. |
(3) |
2000 m. gruodžio 29 d. Italijos Respublika Bendrijos vardu su Vatikano Miesto Valstybe sudarė Susitarimą dėl pinigų. |
(4) |
2009 m. vasario 10 d. savo išvadose Taryba paprašė Komisiją peržiūrėti, kaip veikia galiojantys susitarimai dėl pinigų, ir apsvarstyti galimybę padidinti viršutines išleidžiamų monetų skaičiaus ribas. |
(5) |
Komunikate dėl piniginių susitarimų su Monaku, San Marinu ir Vatikanu veikimo Komisija priėjo prie išvados, kad reikia iš dalies pakeisti dabartinį Susitarimą dėl pinigų su Vatikano Miesto Valstybe tam, kad būtų užtikrinti nuoseklesni Bendrijos ir susitarimą dėl pinigų pasirašiusių šalių santykiai. |
(6) |
Todėl reikėtų kuo greičiau persvarstyti Susitarimą dėl pinigų su Vatikano Miesto Valstybe, kad naujoji tvarka įsigaliotų 2010 m. sausio 1 d. – tuo pačiu metu kaip naujosios eurų monetų išleidimo tvarkos taisyklės, nustatytos 2008 m. gruodžio 19 d. Komisijos rekomendacijoje dėl apyvartinių eurų monetų nacionalinių pusių ir išleidimo bendrųjų gairių (1), kurią Taryba patvirtino 2009 m. vasario 10 d. išvadose, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Italijos Respublika kuo greičiau praneša Vatikano Miesto Valstybei apie būtinybę iš dalies pakeisti galiojantį Susitarimą dėl pinigų, kurį Europos bendrijos vardu sudarė Italijos Respublika ir Vatikano Miesto Valstybė (toliau – Susitarimas), ir pasiūlo persvarstyti atitinkamas Susitarimo nuostatas.
2 straipsnis
Bendrija siekia, kad persvarstant Susitarimą su Vatikano Miesto Valstybe būtų padaryti šie pakeitimai:
a) |
Susitarimą sudarytų Bendrija ir Vatikano Miesto Valstybė. Susitarimo tekstas būtų kodifikuotas dabartinio susitarimo tekstas su pakeitimais. |
b) |
Tiesiogiai į savo teisę perkeldama teisės aktus arba lygiaverčiais veiksmais Vatikano Miesto Valstybė įsipareigotų imtis visų būtinų priemonių, kad būtų taikomi visi reikiami Bendrijos teisės aktai dėl pinigų plovimo prevencijos, sukčiavimo ir grynųjų ir negrynųjų mokėjimo priemonių klastojimo prevencijos. Ji tai pat įsipareigoja patvirtinti visus susijusius Bendrijos bankininkystės ir finansų teisės aktus jei ir tada, kai Vatikano Miesto Valstybėje susikurs bankininkystės sektorius. |
c) |
Būtų persvarstytas viršutinių Vatikano išleidžiamų eurų monetų skaičiaus ribų nustatymo metodas. Naujosios viršutinės ribos būtų apskaičiuojamos taikant metodą, pagrįstą nekintama dalimi, kuria siekiama išvengti pernelyg didelio numizmatų spekuliavimo Vatikano monetomis ir patenkinti paklausą kolekcinių monetų rinkoje, ir kintama dalimi, kuri apskaičiuojama n-1 metais išleistų monetų, vidutiniškai tenkančių vienam Italijos Respublikos gyventojui, skaičių padauginus iš Vatikano Miesto Valstybės gyventojų skaičiaus. Nepažeidžiant kolekcinių monetų išleidimo sąlygų, Susitarime būtų nustatyta 51 % minimali nominaliąja verte Vatikano išleidžiamų eurų monetų dalis. |
d) |
Būtų įsteigtas jungtinis komitetas, stebėsiantis, kaip įgyvendinamas Susitarimas. Jungtinį komitetą sudarytų Vatikano Miesto Valstybės, Italijos Respublikos, Komisijos ir ECB atstovai. Jungtinis komitetas galėtų kiekvienais metais persvarstyti nekintamą dalį, kad būtų atsižvelgta į infliaciją ir pokyčius kolekcininkų rinkoje. Jis kas 5 metus išnagrinėja minimalią išleidžiamų nominalios vertės monetų proporcijos adekvatumą ir gali nuspręsti ją padidinti. Jungtinis komitetas sprendimus priimtų vieningai. Jungtinis komitetas priimtų savo darbo tvarkos taisykles. |
e) |
Vatikano Miesto Valstybės eurų monetas kaldintų Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato. Tačiau jungtiniam komitetui pritarus Vatikano Miesto Valstybė galėtų pasirinkti kitą rangovą iš Europos Sąjungos eurų monetų kalyklų. Kad ECB patvirtintų visą monetų emisiją, Vatikano Miesto Valstybės išleistų monetų skaičius būtų pridedamas prie Italijos Respublikoje išleistų monetų skaičiaus. |
f) |
Ginčus, kurie gali kilti taikant Susitarimą, spręstų Europos Bendrijų Teisingumo Teismas. |
Jeigu Bendrija arba Vatikano Miesto Valstybė laiko, kad kita Šalis neįvykdė prievolės, kurią ji turi pagal Susitarimą dėl pinigų, ji (jis) dėl to gali kreiptis į Teisingumo Teismą. Teisingumo Teismo sprendimas Šalims yra privalomas, ir jos turi imtis būtinų priemonių, kad jį įvykdytų per Teismo sprendime nustatytą laikotarpį. Jeigu per minėtą laikotarpį Bendrija arba Vatikano Miesto Valstybė nesiima sprendimui įvykdyti būtinų priemonių, kita Šalis gali nedelsdama nutraukti Susitarimą.
3 straipsnis
Derybas su Vatikano Miesto Valstybe Bendrijos vardu veda Italijos Respublika ir Komisija. Italijos Respublika ir Komisija yra įgaliotos Bendrijos vardu parafuoti Susitarimą. Derybose kaip visateisis dalyvis dalyvauja ECB ir jo pritarimas yra būtinas, kai sprendžiami su jo kompetencija susiję klausimai. Italijos Respublika ir Komisija pateikia Susitarimo projektą Ekonomikos ir finansų komitetui (EFK), kad šis pareikštų savo nuomonę.
4 straipsnis
Parafavus Susitarimą, Komisija turi teisę Bendrijos vardu sudaryti susitarimą, nebent EFK arba ECB nuomone susitarimas turėtų būti pateiktas Tarybai.
5 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Italijos Respublikai, Komisijai ir ECB.
Priimta Briuselyje, 2009 m. lapkričio 26 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. BJÖRKLUND
8.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 321/38 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2009 m. lapkričio 30 d.
dėl Europos bendrijos ir Antigvos ir Barbudos susitarimo dėl trumpalaikio bevizio režimo sudarymo
(2009/896/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 punkto b papunkčio i punktą, kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu bei 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
(1) |
Komisija Europos bendrijos vardu derėjosi dėl Susitarimo su Antigva ir Barbuda dėl trumpalaikio bevizio režimo (toliau – susitarimas). |
(2) |
Pagal Tarybos sprendimą 2009/478/EB (2) susitarimas buvo pasirašytas Bendrijos vardu 2009 m. gegužės 28 d. ir buvo laikinai taikomas nuo tos dienos su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau. |
(3) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas. |
(4) |
Susitarimu įsteigiamas Jungtinis susitarimo valdymo komitetas, kuris turėtų patvirtinti savo darbo tvarkos taisykles. Tikslinga numatyti supaprastintą Bendrijos pozicijos dėl tų darbo tvarkos taisyklių patvirtinimo priėmimo procedūrą. |
(5) |
Pagal Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius bei nedarant poveikio minėto protokolo 4 straipsniui, šios valstybės narės nedalyvauja priimant šį sprendimą, neprivalo jo laikytis ir jis nėra joms taikytinas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos bendrijos ir Antigvos ir Barbudos susitarimas dėl trumpalaikio bevizio režimo sudarymo (3) patvirtinamas Bendrijos vardu.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas pateikia susitarimo 8 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą (4).
3 straipsnis
Komisija, padedama valstybių narių ekspertų, atstovauja Bendrijai susitarimo 6 straipsniu įsteigtame Jungtiniame ekspertų komitete.
4 straipsnis
Komisija, pasikonsultavusi su specialiu Tarybos paskirtu komitetu, Jungtiniame ekspertų komitete priima Bendrijos poziciją dėl pastarojo komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo, kaip reikalaujama pagal susitarimo 6 straipsnio 4 dalį.
5 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
B. ASK
(1) 2009 m. spalio 20 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) OL L 169, 2009 6 30, p. 1.
(3) Susitarimo tekstas: žr. OL L 169, 2009 6 30, p. 3.
(4) Susitarimo įsigaliojimo datą Tarybos generalinis sekretoriatas paskelbs Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
8.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 321/39 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2009 m. lapkričio 30 d.
dėl Europos bendrijos ir Bahamų Sandraugos susitarimo dėl trumpalaikio bevizio režimo sudarymo
(2009/897/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 punkto b papunkčio i punktą, kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu bei 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
(1) |
Komisija Europos bendrijos vardu derėjosi dėl Susitarimo su Bahamų Sandrauga dėl trumpalaikio bevizio režimo (toliau – susitarimas). |
(2) |
Pagal Tarybos sprendimą 2009/481/EB (2) susitarimas buvo pasirašytas Bendrijos vardu 2009 m. gegužės 28 d. ir buvo laikinai taikomas nuo tos dienos, su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau. |
(3) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas. |
(4) |
Susitarimu įsteigiamas Jungtinis susitarimo valdymo komitetas, kuris turėtų patvirtinti savo darbo tvarkos taisykles. Tikslinga numatyti supaprastintą Bendrijos pozicijos dėl tų darbo tvarkos taisyklių patvirtinimo priėmimo procedūrą. |
(5) |
Pagal Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius bei nedarant poveikio minėto protokolo 4 straipsniui, šios valstybės narės nedalyvauja priimant šį sprendimą, neprivalo jo laikytis ir jis nėra joms taikytinas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos bendrijos ir Bahamų Sandraugos susitarimas dėl trumpalaikio bevizio režimo sudarymo (3) patvirtinamas Bendrijos vardu.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas pateikia susitarimo 8 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą (4).
3 straipsnis
Komisija, padedama valstybių narių ekspertų, atstovauja Bendrijai susitarimo 6 straipsniu įsteigtame Jungtiniame ekspertų komitete.
4 straipsnis
Komisija, pasikonsultavusi su specialiu Tarybos paskirtu komitetu, Jungtiniame ekspertų komitete priima Bendrijos poziciją dėl pastarojo komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo, kaip reikalaujama pagal susitarimo 6 straipsnio 4 dalį.
5 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
B. ASK
(1) 2009 m. spalio 20 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) OL L 169, 2009 6 30, p. 23.
(3) Susitarimo tekstas: žr. OL L 169, 2009 6 30, p. 24.
(4) Susitarimo įsigaliojimo datą Tarybos generalinis sekretoriatas paskelbs Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
8.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 321/40 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2009 m. lapkričio 30 d.
dėl Europos bendrijos ir Barbadoso susitarimo dėl trumpalaikio bevizio režimo sudarymo
(2009/898/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 punkto b papunkčio i punktą, kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu bei 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
(1) |
Komisija Europos bendrijos vardu derėjosi dėl Susitarimo su Barbadosu dėl trumpalaikio bevizio režimo (toliau – susitarimas). |
(2) |
Pagal Tarybos sprendimą 2009/479/EB (2) susitarimas buvo pasirašytas Bendrijos vardu 2009 m. gegužės 28 d. ir buvo laikinai taikomas nuo tos dienos su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau. |
(3) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas. |
(4) |
Susitarimu įsteigiamas Jungtinis susitarimo valdymo komitetas, kuris turėtų patvirtinti savo darbo tvarkos taisykles. Tikslinga numatyti supaprastintą Bendrijos pozicijos dėl tų darbo tvarkos taisyklių patvirtinimo priėmimo procedūrą. |
(5) |
Pagal Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius bei nedarant poveikio minėto protokolo 4 straipsniui, šios valstybės narės nedalyvauja priimant šį sprendimą, neprivalo jo laikytis ir jis nėra joms taikytinas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos bendrijos ir Barbadoso susitarimas dėl trumpalaikio bevizio režimo sudarymo (3) patvirtinamas Bendrijos vardu.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas pateikia susitarimo 8 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą (4).
3 straipsnis
Komisija, padedama valstybių narių ekspertų, atstovauja Bendrijai susitarimo 6 straipsniu įsteigtame Jungtiniame ekspertų komitete.
4 straipsnis
Komisija, pasikonsultavusi su specialiu Tarybos paskirtu komitetu, Jungtiniame ekspertų komitete priima Bendrijos poziciją dėl pastarojo komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo, kaip reikalaujama pagal susitarimo 6 straipsnio 4 dalį.
5 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
B. ASK
(1) 2009 m. spalio 20 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) OL L 169, 2009 6 30, p. 9.
(3) Susitarimo tekstas: žr. OL L 169, 2009 6 30, p. 10.
(4) Susitarimo įsigaliojimo datą Tarybos generalinis sekretoriatas paskelbs Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
8.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 321/41 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2009 m. lapkričio 30 d.
dėl Europos bendrijos ir Mauricijaus Respublikos susitarimo dėl trumpalaikio bevizio režimo sudarymo
(2009/899/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 punkto b papunkčio i punktą, kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu bei 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
(1) |
Komisija Europos bendrijos vardu derėjosi dėl Susitarimo su Mauricijaus Respublika dėl trumpalaikio bevizio režimo (toliau – susitarimas). |
(2) |
Pagal Tarybos sprendimą 2009/480/EB (2) susitarimas buvo pasirašytas Bendrijos vardu 2009 m. gegužės 28 d. ir buvo laikinai taikomas nuo tos dienos su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau. |
(3) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas. |
(4) |
Susitarimu įsteigiamas Jungtinis susitarimo valdymo komitetas, kuris turėtų patvirtinti savo darbo tvarkos taisykles. Tikslinga numatyti supaprastintą Bendrijos pozicijos dėl tų darbo tvarkos taisyklių patvirtinimo priėmimo procedūrą. |
(5) |
Pagal Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius bei nedarant poveikio minėto protokolo 4 straipsniui, šios valstybės narės nedalyvauja priimant šį sprendimą, neprivalo jo laikytis ir jis nėra joms taikytinas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos bendrijos ir Mauricijaus Respublikos susitarimas dėl trumpalaikio bevizio režimo sudarymo (3) patvirtinamas Bendrijos vardu.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas pateikia susitarimo 8 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą (4).
3 straipsnis
Komisija, padedama valstybių narių ekspertų, atstovauja Bendrijai susitarimo 6 straipsniu įsteigtame Jungtiniame ekspertų komitete.
4 straipsnis
Komisija, pasikonsultavusi su specialiu Tarybos paskirtu komitetu, Jungtiniame ekspertų komitete priima Bendrijos poziciją dėl pastarojo komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo, kaip reikalaujama pagal susitarimo 6 straipsnio 4 dalį.
5 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
B. ASK
(1) 2009 m. spalio 20 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) OL L 169, 2009 6 30, p. 16.
(3) Susitarimo tekstas: žr. OL L 169, 2009 6 30, p. 17.
(4) Susitarimo įsigaliojimo datą Tarybos generalinis sekretoriatas paskelbs Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
8.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 321/42 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2009 m. lapkričio 30 d.
dėl Europos bendrijos ir Seišelių Respublikos susitarimo dėl trumpalaikio bevizio režimo sudarymo
(2009/900/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 punkto b papunkčio i punktą, kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu bei 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
(1) |
Komisija Europos bendrijos vardu derėjosi dėl Susitarimo su Seišelių Respublika dėl trumpalaikio bevizio režimo (toliau – susitarimas). |
(2) |
Pagal Tarybos sprendimą 2009/482/EB (2) susitarimas buvo pasirašytas Bendrijos vardu 2009 m. gegužės 28 d. ir buvo laikinai taikomas nuo tos dienos su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau. |
(3) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas. |
(4) |
Susitarimu įsteigiamas Jungtinis susitarimo valdymo komitetas, kuris turėtų patvirtinti savo darbo tvarkos taisykles. Tikslinga numatyti supaprastintą Bendrijos pozicijos dėl tų darbo tvarkos taisyklių patvirtinimo priėmimo procedūrą. |
(5) |
Pagal Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius bei nedarant poveikio minėto protokolo 4 straipsniui, šios valstybės narės nedalyvauja priimant šį sprendimą, neprivalo jo laikytis ir jis nėra joms taikytinas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos bendrijos ir Seišelių Respublikos susitarimas dėl trumpalaikio bevizio režimo sudarymo (3) patvirtinamas Bendrijos vardu.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas pateikia susitarimo 8 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą (4).
3 straipsnis
Komisija, padedama valstybių narių ekspertų, atstovauja Bendrijai susitarimo 6 straipsniu įsteigtame Jungtiniame ekspertų komitete.
4 straipsnis
Komisija, pasikonsultavusi su specialiu Tarybos paskirtu komitetu, Jungtiniame ekspertų komitete priima Bendrijos poziciją dėl pastarojo komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo, kaip reikalaujama pagal susitarimo 6 straipsnio 4 dalį.
5 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
B. ASK
(1) 2009 m. spalio 20 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) OL L 169, 2009 6 30, p. 30.
(3) Susitarimo tekstas: žr. OL L 169, 2009 6 30, p. 31.
(4) Susitarimo įsigaliojimo datą Tarybos generalinis sekretoriatas paskelbs Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
8.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 321/43 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2009 m. lapkričio 30 d.
dėl Europos bendrijos ir Sent Kitso ir Nevio Federacijos susitarimo dėl trumpalaikio bevizio režimo sudarymo
(2009/901/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 punkto b papunkčio i punktą, kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu bei 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
(1) |
Komisija Europos bendrijos vardu derėjosi dėl Susitarimo su Sent Kitso ir Nevio Federacija dėl trumpalaikio bevizio režimo (toliau – susitarimas). |
(2) |
Pagal Tarybos sprendimą 2009/483/EB (2) susitarimas buvo pasirašytas Bendrijos vardu 2009 m. gegužės 28 d. ir buvo laikinai taikomas nuo tos dienos su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau. |
(3) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas. |
(4) |
Susitarimu įsteigiamas Jungtinis susitarimo valdymo komitetas, kuris turėtų patvirtinti savo darbo tvarkos taisykles. Tikslinga numatyti supaprastintą Bendrijos pozicijos dėl tų darbo tvarkos taisyklių patvirtinimo priėmimo procedūrą. |
(5) |
Pagal Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius bei nedarant poveikio minėto protokolo 4 straipsniui, šios valstybės narės nedalyvauja priimant šį sprendimą, neprivalo jo laikytis ir jis nėra joms taikytinas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos bendrijos ir Sent Kitso ir Nevio Federacijos susitarimas dėl trumpalaikio bevizio režimo sudarymo (3) tvirtinamas Bendrijos vardu.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas pateikia susitarimo 8 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą (4).
3 straipsnis
Komisija, padedama valstybių narių ekspertų, atstovauja Bendrijai susitarimo 6 straipsniu įsteigtame Jungtiniame ekspertų komitete.
4 straipsnis
Komisija, pasikonsultavusi su specialiu Tarybos paskirtu komitetu, Jungtiniame ekspertų komitete priima Bendrijos poziciją dėl pastarojo komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo, kaip reikalaujama pagal susitarimo 6 straipsnio 4 dalį.
5 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
B. ASK
(1) 2009 m. spalio 20 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) OL L 169, 2009 6 30, p. 37.
(3) Susitarimo tekstas: žr. OL L 169, 2009 6 30, p. 38.
(4) Susitarimo įsigaliojimo datą Tarybos generalinis sekretoriatas paskelbs Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES VI ANTRAŠTINE DALIMI
8.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 321/44 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2009/902/TVR
2009 m. lapkričio 30 d.
įkuriantis Europos nusikalstamumo prevencijos tinklą (EUCPN) ir panaikinantis Sprendimą 2001/427/TVR
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 30 straipsnio 1 dalį, 31 straipsnį ir 34 straipsnio 2 dalies c punktą,
atsižvelgdama į Belgijos Karalystės, Čekijos Respublikos, Vokietijos Federacinės Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Nyderlandų Karalystės, Slovakijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Švedijos Karalystės, Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės iniciatyvą (1),
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,
kadangi:
(1) |
1999 m. spalio 15–16 d. Tamperės Europos Vadovų Taryba nusprendė, kad reikia parengti nusikalstamumo prevencijos priemones, keistis geriausios praktikos pavyzdžiais ir stiprinti kompetentingų nacionalinių nusikalstamumo prevencijos institucijų tinklą ir šioje srityje besispecializuojančių nacionalinių organizacijų bendradarbiavimą, nustatydama, kad pagrindiniai šio bendradarbiavimo prioritetai yra nepilnamečių, miesto vietovių ir su narkotikais susijęs nusikalstamumas. Šiuo tikslu buvo paraginta atlikti Bendrijos finansuojamos programos galimybių studiją. |
(2) |
Europos Sąjungos naujojo tūkstantmečio pradžios organizuoto nusikalstamumo prevencijos ir kontrolės strategijos (2) 6 rekomendacijoje numatyta, kad Tarybai turi padėti tinkamą kvalifikaciją turintys nusikalstamumo prevencijos ekspertai, pvz., nacionaliniai kontaktiniai asmenys, arba turi būti įkurtas nacionalinių nusikalstamumo prevencijos organizacijų ekspertų tinklas. |
(3) |
Tarybos sprendimu 2001/427/TVR buvo įkurtas Europos nusikalstamumo prevencijos tinklas (3). |
(4) |
2008–2009 m. atlikto Europos nusikalstamumo prevencijos tinklo išorės vertinimo metu buvo nustatytos galimybės Tinklą sustiprinti; tam pritarė EUCPN valdyba, ir todėl būtina panaikinti Sprendimą 2001/427/TVR ir jį pakeisti nauju Tarybos sprendimu dėl Tinklo. |
(5) |
Vertinimo metu nustatyta, kad nacionaliniai atstovai turėtų aktyviau dalyvauti Tinklo veikloje. |
(6) |
Siekiant sustiprinti Tinklą reikia padaryti keletą pakeitimų, be kita ko, pakeisti nuostatas dėl kontaktinių atstovų, sekretoriato, valdybos struktūros ir jos užduočių, įskaitant pirmininko skyrimą. |
(7) |
Tinklo sudėties pakeitimai turėtų būti veiksmingi ir ekonomiški, atsižvelgiant į ankstesnę valstybių narių patirtį finansavimo srityje ir vykdant sekretoriato bei kitas Tinklo užduotis. Valdyba turėtų aktyviau bendradarbiauti nagrinėdama ir visapusiškai išnaudodama finansavimo iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto galimybes. Tai galėtų būti daroma remiantis pagrindų partnerystės susitarimais arba todėl, kad Tinklas yra įtrauktas į pripažįstamų monopolinių organų sąrašą atitinkamoje finansavimo programoje. |
(8) |
Kitos nuostatos turėtų būti grindžiamos Sprendimu 2001/427/TVR, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Įkūrimas
Įkuriamas Europos nusikalstamumo prevencijos tinklas (toliau – Tinklas). Jis laikomas pagal Sprendimą 2001/427/TVR įkurto Europos nusikalstamumo prevencijos tinklo teisių perėmėju.
2 straipsnis
Tikslas
1. Tinklas prisideda prie įvairių nusikalstamumo prevencijos Sąjungos lygiu aspektų plėtojimo atsižvelgdamas į Europos Sąjungos nusikalstamumo prevencijos strategiją ir remia nacionaliniu bei vietos lygiais vykdomą nusikalstamumo prevencijos veiklą.
2. Nusikalstamumo prevencija apima visas priemones, kurios yra skirtos sumažinti ar kitaip padėti mažinti nusikalstamumą ir piliečių nesaugumo jausmą, tiek kiekybiškai, tiek kokybiškai, tiesiogiai užkertant kelią nusikalstamai veiklai arba imantis politinių priemonių ir veiksmų, skirtų mažinti nusikaltimų įvykdymo galimybes ir priežastis. Tai apima vyriausybės, kompetentingų institucijų, baudžiamosios teisenos institucijų, vietos savivaldos institucijų ir Europoje jų įkurtų specialistų asociacijų, privačiojo ir savanoriškos veiklos sektorių, mokslo darbuotojų ir visuomenės veiklą, palaikomą žiniasklaidos.
3 straipsnis
Struktūra ir sudėtis
1. Tinklą sudaro valdyba ir sekretoriatas, taip pat kontaktiniai atstovai, kuriuos gali paskirti kiekviena valstybė narė.
2. Valdybą sudaro nacionaliniai atstovai, pirmininkas ir vykdomasis komitetas.
3. Kiekviena valstybė narė paskiria nacionalinį atstovą ir gali paskirti pakaitinį atstovą.
4. Pirmininkas skiriamas iš nacionalinių atstovų.
5. Vykdomajam komitetui vadovauja pirmininkas ir jį sudaro ne daugiau kaip šeši valdybos nariai bei Komisijos paskirtas atstovas.
4 straipsnis
Tinklo užduotys
Tinklas visų pirma:
a) |
sudaro palankesnes sąlygas nusikalstamumo prevencijos srities subjektams bendradarbiauti, palaikyti ryšius ir keistis informacija bei patirtimi; |
b) |
renka, vertina ir praneša įvertintą informaciją, įskaitant vykdomos nusikalstamumo prevencijos veiklos geros praktikos pavyzdžius; |
c) |
organizuoja konferencijas, visų pirma metinę geriausios praktikos konferenciją, ir kitus renginius, įskaitant kasmetinius Europos nusikalstamumo prevencijos apdovanojimus, skirtus Tinklo tikslams pasiekti, ir plačiai dalijasi jų rezultatais; |
d) |
prireikus suteikia galimybę Tarybai ir Komisijai pasinaudoti jo patirtimi; |
e) |
kiekvienais metais per valdybą ir kompetentingus darbo organus teikia Tarybai savo veiklos ataskaitą. Tarybos bus prašoma patvirtinti ataskaitą ir ją perduoti Europos Parlamentui; |
f) |
parengia darbo programą, grindžiamą aiškiai apibrėžta strategija, kurioje atsižvelgiama į susijusių nusikalstamumo pavojų nustatymą ir atsaką į juos, bei šią darbo programą įgyvendina. |
5 straipsnis
Keitimasis informacija
Savo užduotims atlikti Tinklas:
a) |
teikia pirmenybę daugiafunkciniam požiūriui; |
b) |
per nacionalinius atstovus ir kontaktinius atstovus palaiko glaudžius ryšius su valstybių narių nusikalstamumo prevencijos įstaigomis, vietos institucijomis, vietiniais partneriais ir pilietine visuomene, taip pat su mokslinių tyrimų institucijomis ir nevyriausybinėmis organizacijomis; |
c) |
sukuria savo interneto svetainę, kurioje pateikiamos jo reguliarios ataskaitos ir kita naudinga informacija, visų pirma geriausios praktikos pavyzdžių santrauka, ir užtikrina jos techninę priežiūrą; |
d) |
siekia naudoti ir skatinti pagal Sąjungos programas finansuojamų su nusikalstamumo prevencija susijusių projektų rezultatus. |
6 straipsnis
Pareigos
1. Vykdomasis komitetas teikia pirmininkui pagalbą siekdamas užtikrinti, inter alia:
a) |
Tinklo strategijos, kuriai turi pritarti valdyba, parengimą; |
b) |
veiksmingą valdybos veiklą ir |
c) |
darbo programos parengimą ir įgyvendinimą. |
2. Valdybos užduotys apima:
a) |
tinkamo Tinklo funkcionavimo pagal šį sprendimą užtikrinimą, įskaitant sprendimų dėl praktinio sekretoriato funkcijų organizavimo priėmimą; |
b) |
finansinio reglamento parengimą ir priėmimą; |
c) |
pritarimą Tinklo strategijai, kuria padedama plėtoti nusikalstamumo prevenciją Sąjungos lygiu; |
d) |
Tinklo darbo programos patvirtinimą ir įgyvendinimo užtikrinimą; |
e) |
Tinklo veiklos metinės ataskaitos patvirtinimą. |
3. Valdyba vieningai patvirtina savo darbo tvarkos taisykles, kuriose, inter alia, yra nuostatos dėl pirmininko ir vykdomojo komiteto narių skyrimo ir kadencijos trukmės, valdybos sprendimų priėmimo tvarkos, kalbų vartojimo tvarkos, sekretoriato uždavinių, organizavimo bei išteklių ir administracinės tvarkos bendradarbiaujant su kitais subjektais, kaip nurodyta 8 straipsnyje.
4. Sekretoriatas padeda valdybai. Jis nuolat veikia visapusei Tinklo naudai, laikydamasis deramo konfidencialumo principų. Jo uždaviniai yra šie:
a) |
teikti administracinę ir bendrą paramą rengiant posėdžius, seminarus ir konferencijas; rengti metinės ataskaitos projektą ir darbo programą, padėti įgyvendinti darbo programą ir būti centriniu ryšių palaikymo su Tinklo nariais punktu; |
b) |
atlikti analitinę ir paramos funkciją siekiant nustatyti vykdomą mokslinių tyrimų veiklą nusikalstamumo prevencijos srityje ir susijusią informaciją, kuri būtų naudinga Tinklui; |
c) |
būti atsakingam už Tinklo interneto svetainės prieglobą, plėtojimą ir techninę priežiūrą. |
5. Kiekvienas nacionalinis atstovas skatina Tinklo veiklą nacionaliniu ir vietos lygiais bei sudaro palankesnes sąlygas medžiagos nusikalstamumo prevencijos srityje teikimui, laikymui ir keitimuisi ja tarp jo valstybės narės ir Tinklo.
6. Kontaktiniai atstovai padeda nacionaliniams atstovams Tinkle keistis nacionaline informacija ir patirtimi nusikalstamumo prevencijos srityje.
7. Sekretoriatas atsiskaito pirmininkui ir vykdomajam komitetui, kurie prižiūri jo veiklą.
8. Valstybės narės yra atsakingos už Tinklo ir jo veiklos finansavimą. Valstybės narės per valdybą bendradarbiauja siekdamos užtikrinti Tinklo ir jo veiklos ekonomišką finansavimą.
9. 8 dalis nepažeidžia galimybių pretenduoti į finansinę paramą iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto ir ją gauti.
7 straipsnis
Valdybos posėdžiai
Pirmininko kvietimu valdyba posėdžiauja bent vieną kartą per pusmetį.
8 straipsnis
Bendradarbiavimas su kitais subjektais
Tinklas gali bendradarbiauti su kitais subjektais, kompetentingais nusikalstamumo prevencijos srityje, kai tai svarbu jo tikslams pasiekti.
9 straipsnis
Vertinimas
Iki 2012 m. lapkričio 30 d. Komisija pateikia Tarybai Tinklo veiklos įvertinimo ataskaitą, akcentuodama Tinklo ir jo sekretoriato darbo veiksmingumą, tinkamai atsižvelgdama į Tinklo bei kitų suinteresuotųjų subjektų sąveiką. Remiantis šio įvertinimo rezultatais atliekamas įvertinimas, siekiant nustatyti galimybes, kurios galėtų būti įgyvendintos, pavyzdžiui, perkėlus sekretoriatą į veikiančią agentūrą.
10 straipsnis
Panaikinimas
Sprendimas 2001/427/TVR panaikinamas.
11 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
B. ASK
(1) OL C 222, 2009 9 15, p. 2.
V Aktai, priimti nuo 2009 m. gruodžio 1 d. pagal Europos Sąjungos sutartį, Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo ir Euratomo steigimo sutartį
AKTAI, KURIUOS SKELBTI PRIVALOMA
8.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 321/47 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1195/2009
2009 m. gruodžio 7 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. gruodžio 8 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 7 d.
Komisijos vardu, Pirmininko vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 350, 2007 12 31, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
AL |
43,8 |
MA |
40,6 |
|
TR |
61,8 |
|
ZZ |
48,7 |
|
0707 00 05 |
MA |
49,3 |
TR |
75,7 |
|
ZZ |
62,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
41,0 |
TR |
115,8 |
|
ZZ |
78,4 |
|
0805 10 20 |
AR |
70,4 |
MA |
50,6 |
|
TR |
64,6 |
|
ZA |
48,5 |
|
ZZ |
58,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
73,0 |
ZZ |
73,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
132,8 |
HR |
67,9 |
|
IL |
68,7 |
|
TR |
77,1 |
|
ZZ |
86,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
74,9 |
ZZ |
74,9 |
|
0808 10 80 |
AU |
161,8 |
CA |
65,1 |
|
CN |
83,6 |
|
MK |
20,3 |
|
US |
90,6 |
|
ZA |
106,2 |
|
ZZ |
87,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
36,7 |
US |
213,0 |
|
ZZ |
124,9 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
8.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 321/49 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1196/2009
2009 m. gruodžio 4 d.
kuriuo uždraudžiama su bet kurios valstybės narės vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti paprastuosius jūrinius ešerius ŽŠVAO reguliuojamo rajono 3M kvadrate
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal bendrąją žuvininkystės politiką (1), ypač į jo 26 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2847/93, nustatantį bendros žuvininkystės politikos kontrolės sistemą (2), ypač į jo 21 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
2009 m. sausio 16 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 43/2009, kuriuo 2009 metams nustatomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybės ir susijusios sąlygos, taikomos Bendrijos vandenyse ir Bendrijos laivams vandenyse, kuriuose reikalaujama nustatyti žvejybos apribojimus (3), nustatomos kvotos 2009 metams, visų pirma tam tikrų Žvejybos šiaurės vakarų Atlante organizacijos (ŽŠVAO, angl. NAFO) reguliuojamų išteklių žuvų žvejybos kvotos. |
(2) |
Remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, Bendrijos ir kitų susitariančiųjų šalių laivai išnaudojo 2009 metams skirtą bendrą leidžiamą sužvejoti kiekį (BLSK). |
(3) |
Todėl, vadovaujantis pirmiau minėto reglamento 1 išnaša, būtina uždrausti žvejoti, laikyti laivuose, perkrauti ir iškrauti tų išteklių žuvis, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytoms ŽŠVAO susitariančiosioms šalims 2009 metams skirtas bendras leidžiamas sužvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvų kiekis laikomas išnaudotu.
2 straipsnis
Draudimas
Laivams, kurie plaukioja su šio reglamento priede nurodytų valstybių narių vėliavomis arba yra tose valstybėse narėse registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Taip pat draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tų laivų sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 4 d.
Komisijos vardu,
Pirmininko vardu
Fokion FOTIADIS
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinis direktorius
(1) OL L 358, 2002 12 31, p. 59.
(2) OL L 261, 1993 10 20, p. 1.
PRIEDAS
Nr. |
02/09/NA |
Valstybė narė |
Visos valstybės narės |
Ištekliu kodas |
RED/N3M. |
Rūšis |
Paprastieji jūriniai ešeriai (Sebastes spp.) |
Zona |
ŽŠVAO reguliuojamo rajono 3M kvadratas |
Data |
2009 11 23 |
AKTAI, KURIŲ SKELBTI NEPRIVALOMA
8.12.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 321/51 |
TARYBOS SPRENDIMAS,
priimtas bendru sutarimu su išrinktuoju Komisijos pirmininku,
2009 m. gruodžio 4 d.
dėl kitų asmenų, kuriuos ji siūlo skirti Komisijos nariais, sąrašo patvirtinimo
(2009/903/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač jos 17 straipsnio 3 dalį, 4 dalį ir 7 dalies antrą pastraipą,
atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 106a straipsnį,
kadangi:
(1) |
Dėl aplinkybių, susijusių su Lisabonos sutarties ratifikavimu, 2004 m. lapkričio 22 d. paskirtos Komisijos nariai toliau ėjo pareigas po 2009 m. spalio 31 d., kol bus užbaigtas naujos sudėties Komisijos paskyrimo procesas, vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties, su pakeitimais, padarytais Lisabonos sutartimi, nuostatomis. |
(2) |
Iki 2014 m. spalio 31 d. turi būti paskirta naujos sudėties Komisija, kurią sudarytų po vieną kiekvienos valstybės narės pilietį, įskaitant pirmininką ir Sąjungos vyriausiąjį įgaliotinį užsienio reikalams ir saugumo politikai. |
(3) |
Europos Vadovų Taryba kandidatu į Komisijos pirmininkus Europos Parlamentui pasiūlė José Manuel DURÃO BARROSO, ir Europos Parlamentas išrinko šį kandidatą. |
(4) |
Vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties 18 straipsnio 1 dalimi, Europos Vadovų Taryba, gavusi Komisijos pirmininko sutikimą, paskiria Sąjungos vyriausiąjį įgaliotinį užsienio reikalams ir saugumo politikai. |
(5) |
Taryba bendru sutarimu su išrinktuoju Komisijos pirmininku patvirtina sąrašą kitų asmenų, kuriuos ji siūlo skirti Komisijos nariais iki 2014 m. spalio 31 d. |
(6) |
Vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties 17 straipsnio 7 dalies trečia pastraipa, pirmininką, Sąjungos vyriausiąjį įgaliotinį užsienio reikalams ir saugumo politikai ir kitus Komisijos narius kolektyviai balsuodamas tvirtina Europos Parlamentas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Taryba, bendru sutarimu su išrinktuoju Komisijos pirmininku José Manuel DURÃO BARROSO, siūlo Europos Komisijos nariais iki 2014 m. spalio 31 d. skirti šiuos asmenis:
|
Joaquín ALMUNIA AMANN |
|
László ANDOR |
|
Michel BARNIER |
|
Dacian CIOLOȘ |
|
John DALLI |
|
Maria DAMANAKI |
|
Karel DE GUCHT |
|
Štefan FÜLE |
|
Máire GEOGHEGAN-QUINN |
|
Johannes HAHN |
|
Connie HEDEGAARD |
|
Rumiana JELEVA |
|
Siim KALLAS |
|
Neelie KROES |
|
Janusz LEWANDOWSKI |
|
Cecilia MALMSTRÖM |
|
Günther H. OETTINGER |
|
Andris PIEBALGS |
|
Janez POTOČNIK |
|
Viviane REDING |
|
Olli REHN |
|
Maroš ŠEFČOVIČ |
|
Algirdas Gediminas ŠEMETA |
|
Antonio TAJANI |
|
Androulla VASSILIOU |
2 straipsnis
Šis sprendimas siunčiamas Europos Parlamentui.
Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2009 m. gruodžio 4 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
E. BJÖRLING