ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2009.313.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 313

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

52 tomas
2009m. lapkričio 28d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2009 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1149/2009, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

1

 

*

2009 m. lapkričio 10 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1150/2009, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1564/2005 nuostatos dėl pagal Tarybos direktyvas 89/665/EEB ir 92/13/EEB skelbiamų viešųjų pirkimų skelbimų standartinių formų ( 1 )

3

 

*

2009 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1151/2009, kuriuo nustatomi specialieji Ukrainos kilmės arba iš Ukrainos siunčiamo saulėgrąžų aliejaus, kuris gali būti užterštas mineraline alyva, importo reikalavimai ir panaikinamas Sprendimas 2008/433/EB ( 1 )

36

 

*

2009 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1152/2009, kuriuo nustatomi specialieji reikalavimai iš tam tikrų trečiųjų šalių importuojamiems tam tikriems maisto produktams, kurie gali būti užteršti aflatoksinais, ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2006/504/EB ( 1 )

40

 

*

2009 m. lapkričio 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1153/2009, iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1384/2007, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2398/96 taikymo taisykles, susijusias su leidimu naudoti tam tikras paukštienos sektoriaus produktų, kurių kilmės šalis yra Izraelis, Bendrijos tarifines kvotas ir susijusias su tokių kvotų administravimu, ir kuriuo nukrypstama nuo minėto reglamento

50

 

*

2009 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1154/2009, iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 747/2001 dėl tam tikrų Izraelio kilmės žemės ūkio produktų ir perdirbtų žemės ūkio produktų Bendrijos tarifinių kvotų

52

 

*

2009 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1155/2009, kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Truskawka kaszubska/kaszëbskô malëna (SGN))

57

 

*

2009 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1156/2009, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 nuostatos dėl sąlygų, kuriomis galima taikyti Tarybos direktyvoje 2000/75/EB numatyto tam tikriems ligai imliems gyvūnams taikomo draudimo išimtį ( 1 )

59

 

*

2009 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1157/2009, kuriuo nustatomos nuo reglamentų (EB) Nr. 2402/96, (EB) Nr. 2058/96, (EB) Nr. 2305/2003, (EB) Nr. 955/2005, (EB) Nr. 969/2006, (EB) Nr. 1918/2006, (EB) Nr. 1964/2006, (EB) Nr. 1002/2007, (EB) Nr. 27/2008, (EB) Nr. 1067/2008 ir (EB) Nr. 828/2009 leidžiančios nukrypti nuostatos dėl 2010 m. saldžiųjų bulvių, maniokų krakmolo, maniokų, grūdų, ryžių, cukraus ir alyvuogių aliejaus importo pagal tarifines kvotas licencijų paraiškų pateikimo ir jų išdavimo, ir kuriuo nustatomos nuo reglamentų (EB) Nr. 382/2008, (EB) Nr. 1518/2003, (EB) Nr. 596/2004 ir (EB) Nr. 633/2004 leidžiančios nukrypti nuostatos dėl 2010 m. galvijienos, kiaulienos, kiaušinių ir paukštienos importo pagal tarifines kvotas licencijų išdavimo

60

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2009 m. lapkričio 27 d. Komisijos direktyva 2009/149/EB, iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB nuostatas, susijusias su bendraisiais saugos rodikliais ir bendraisiais avarijų išlaidų apskaičiavimo metodais ( 1 )

65

 

*

2009 m. lapkričio 27 d. Komisijos direktyva 2009/150/EB, iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB, į jos I priedą įtraukiant veikliąją medžiagą flokumafeną ( 1 )

75

 

*

2009 m. lapkričio 27 d. Komisijos direktyva 2009/151/EB, iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB į jos I priedą įtraukiant veikliąją medžiagą tolilfluanidą ( 1 )

78

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Taryba

 

 

2009/855/EB

 

*

2009 m. spalio 20 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimo pasikeičiant laiškais dėl abipusių liberalizavimo priemonių, taikomų žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams, žuvies ir žuvininkystės produktams, pasirašymo ir sudarymo, bei Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės, pakeitimų ir jo 1 bei 2 protokolų ir jų priedų pakeitimo

81

europos bendrijos ir izraelio valstybės susitarimas pasikeičiant laiškais dėl abipusių liberalizavimo priemonių, taikomų žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams, žuvies ir žuvininkystės produktams, bei europos ir viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp europos bendrijų bei jų valstybių narių ir izraelio valstybės, pakeitimų ir jo 1 bei 2 protokolų ir jų priedų pakeitimo

83

 

 

Komisija

 

 

2009/856/EB

 

*

2009 m. lapkričio 27 d. Komisijos sprendimas dėl 2010 m. informavimo priemonių, tyrimų, vertinimo ir tiesioginės dotacijos PGSO pagal Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, 168 straipsnio 1 dalies c punktą finansavimo sprendimo priėmimo

126

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

28.11.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 313/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1149/2009

2009 m. lapkričio 27 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. lapkričio 28 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

36,9

MK

52,7

TR

63,4

ZZ

51,0

0707 00 05

MA

52,9

TR

77,3

ZZ

65,1

0709 90 70

MA

33,4

TR

123,8

ZZ

78,6

0805 20 10

MA

67,9

ZZ

67,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

49,3

HR

60,9

MA

63,0

TR

79,9

ZZ

63,3

0805 50 10

AR

64,7

TR

68,1

ZZ

66,4

0808 10 80

AU

142,2

CA

105,6

CN

108,9

MK

22,6

US

95,7

XS

24,5

ZA

125,2

ZZ

89,2

0808 20 50

CN

57,1

TR

91,0

US

163,7

ZZ

103,9


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


28.11.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 313/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1150/2009

2009 m. lapkričio 10 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1564/2005 nuostatos dėl pagal Tarybos direktyvas 89/665/EEB ir 92/13/EEB skelbiamų viešųjų pirkimų skelbimų standartinių formų

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvą 89/665/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su peržiūros procedūrų taikymu sudarant viešojo prekių pirkimo ir viešojo darbų pirkimo sutartis, derinimo (1), ypač į jos 3a straipsnį,

atsižvelgdama į 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvą 92/13/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių Bendrijos taisyklių taikymą viešųjų pirkimų tvarkai vandens, energetikos, transporto ir telekomunikacijų sektoriuose, suderinimo (2), ypač į jos 3a straipsnį,

atsižvelgdama į 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (3), ypač į jos 44 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (4), ypač į jos 36 straipsnio 1 dalį,

pasikonsultavusi su Viešųjų sutarčių patariamuoju komitetu,

kadangi:

(1)

Pagal direktyvas 89/665/EEB ir 92/13/EEB su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/66/EB (5), valstybėms narėms leidžiama sutrumpinti laikotarpį, per kurį galima kreiptis dėl viešosios sutarties paskelbimo negaliojančia tais atvejais, kai perkantysis subjektas arba perkančioji organizacija atitinkamai pagal Direktyvą 2004/17/EB arba Direktyvą 2004/18/EB paskelbė skelbimą apie sutarties sudarymą iš anksto nepaskelbusi skelbimo apie pirkimą, jeigu skelbime apie sutarties sudarymą pagrindžiamas sprendimas sudaryti sutartį iš anksto nepaskelbus skelbimo apie pirkimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

(2)

Standartinės skelbimo apie sutarties sudarymą formos nustatytos 2005 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1564/2005, nustatančio standartines formas, naudojamas skelbiant su viešųjų pirkimų procedūromis susijusius pranešimus, pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 2004/17/EB ir 2004/18/EB (6), III ir VI prieduose. Tam, kad būtų užtikrintas direktyvų 89/665/EEB ir 92/13/EEB su pakeitimais, padarytais Direktyva 2007/66/EB, visiškas veiksmingumas, standartinės šių skelbimų formos turėtų būti pakeistos taip, kad perkantieji subjektai ir perkančiosios organizacijos galėtų įtraukti direktyvų 89/665/EEB ir 92/13/EEB 2f straipsnyje nurodytą pagrindimą į šiuos skelbimus.

(3)

Direktyvose 89/665/EEB ir 92/13/EEB numatyta, kad reikia pateikti pranešimą dėl savanoriško ex ante skaidrumo, kad prieš sudarant sutartį būtų savanoriškai užtikrintas skaidrumas. Reikia nustatyti standartinę tokio pranešimo formą.

(4)

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1564/2005 turėtų būti iš dalies atitinkamai pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1564/2005 iš dalies keičiamas taip:

1)

Pavadinimas pakeičiamas taip:

2)

Po pirmosios nurodomosios dalies įterpiami tokie teisiniai pagrindai:

„atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvą 89/665/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su peržiūros procedūrų taikymu sudarant viešojo prekių pirkimo ir viešojo darbų pirkimo sutartis, derinimo (7), ypač į jos 3a straipsnį,

atsižvelgdama į 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvą 92/13/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių Bendrijos taisyklių taikymą viešųjų pirkimų tvarkai vandens, energetikos, transporto ir telekomunikacijų sektoriuose (8), suderinimo, ypač į jos 3a straipsnį,

3)

Įterpiamas 2a straipsnis:

„2a straipsnis

Nuo atitinkamų nacionalinių priemonių, kuriomis perkeliama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/66/EB (9), įsigaliojimo datos ir ne vėliau kaip nuo 2009 m. gruodžio 21 d. perkantieji subjektai ir perkančiosios organizacijos, Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbdami direktyvų 89/665/EEB ir 92/13/EEB 3a straipsnyje nurodytus pranešimus, naudoja šio reglamento XIV priede pateiktą standartinę formą.

4)

III priedas pakeičiamas šio reglamento I priedo tekstu.

5)

VI priedas pakeičiamas šio reglamento II priedo tekstu.

6)

Šio reglamento III priede pateiktas tekstas pridedamas kaip XIV priedas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 10 d.

Komisijos vardu

Charlie McCREEVY

Komisijos narys


(1)  OL L 395, 1989 12 30, p. 33.

(2)  OL L 76, 1992 3 23, p. 14.

(3)  OL L 134, 2004 4 30, p. 1.

(4)  OL L 134, 2004 4 30, p. 114.

(5)  OL L 335, 2007 12 20, p. 31.

(6)  OL L 257, 2005 10 1, p. 1.

(7)  OL L 395, 1989 12 30, p. 33.

(8)  OL L 76, 1992 3 23, p. 14.“

(9)  OL L 335, 2007 12 20, p. 31.“


I PRIEDAS

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


II PRIEDAS

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


III PRIEDAS

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


28.11.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 313/36


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1151/2009

2009 m. lapkričio 27 d.

kuriuo nustatomi specialieji Ukrainos kilmės arba iš Ukrainos siunčiamo saulėgrąžų aliejaus, kuris gali būti užterštas mineraline alyva, importo reikalavimai ir panaikinamas Sprendimas 2008/433/EB

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktį,

kadangi:

(1)

2008 m. birželio 10 d. Komisijos sprendimas 2008/433/EB nustatyti specialius reikalavimus, susijusius su Ukrainos kilmės arba iš Ukrainos siunčiamo saulėgrąžų aliejaus importu, dėl užteršimo mineraline alyva rizikos (2) priimtas siekiant apsaugoti visuomenės sveikatą, nes 2008 m. balandžio mėn. Ukrainos kilmės saulėgrąžų aliejuje buvo nustatytas didelis kiekis mineralinio parafino.

(2)

Ukrainos valdžios institucijos Komisijos tarnyboms pranešė apie tinkamos kontrolės sistemos, skirtos užtikrinti, kad visos į Bendriją eksportuojamos saulėgrąžų aliejaus siuntos būtų sertifikuojamos kaip neužterštos mineraline alyva ir tinkamos vartoti žmonėms, sukūrimą.

(3)

Šios kontrolės ir sertifikavimo sistemos duomenis Komisijos tarnybos ir valstybės narės įvertino bei aptarė 2008 m. birželio 20 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto posėdyje. Buvo padaryta išvada, kad ši kontrolės ir sertifikavimo sistema gali būti patvirtinta.

(4)

2008 m. rugsėjo 16–24 d. Europos Komisijos Maisto ir veterinarijos tarnyba Ukrainoje atliko patikrinimą, siekdama įvertinti taikomas kontrolės sistemas, kuriomis siekiama užtikrinti, kad į Bendriją eksportuoti skirtas saulėgrąžų aliejus nebūtų užterštas mineraline alyva (3). Patikrinimo grupė padarė išvadą, kad Ukrainos valdžios institucijos įdiegė naują oficialią kontrolės sistemą, kuria siekiama, kad į Bendriją eksportuoti skirtas saulėgrąžų aliejus nebūtų užterštas mineraline alyva, ir kad šia kontrolės sistema suteikiama pakankamai garantijų tą padaryti. Tačiau, iš šių išvadų matyti, kad taršos šaltinis Ukrainos valdžios institucijoms atlikus tyrimą nepaaiškėjo, nes nebuvo paimta oficialių mėginių ir atliktas tolesnis tyrimas.

(5)

Atsižvelgdamos į rizikos lygį ir laikydamosi Sprendimo 2008/433/EB 1 straipsnio 4 dalies nuostatų, valstybės narės kontroliavo visas Ukrainos kilmės saulėgrąžų aliejaus siuntas, siekdamos patikrinti, ar jos neužterštos nepriimtinu mineralinės alyvos kiekiu ir ar privalomame sertifikate pateikta tiksli informacija. Šios kontrolės rezultatai rodo, kad Ukrainos valdžios institucijų taikomos kontrolės ir sertifikavimo sistemos yra tikslios ir patikimos. Atlikus visus tyrimus, paaiškėjo, kad sertifikate nurodytas teisingas mineralinės alyvos kiekis.

(6)

Yra tikslinga numatyti, kad siekiant nustatyti, ar saulėgrąžų aliejaus siuntose yra mineralinės alyvos, mėginiai būtų imami pagal 2007 m. kovo 28 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 333/2007, nustatančio mėginių ėmimo ir analizės metodus vykdant oficialią švino, kadmio, gyvsidabrio, neorganinio alavo, 3-MCPD ir benzo(a)pireno koncentracijos maisto produktuose kontrolę (4), nuostatas ir tarptautinį standartą ISO 5555:2003 dėl gyvulinių ir augalinių riebalų bei aliejų mėginių ėmimo.

(7)

Todėl yra tikslinga peržiūrėti dabartines priemones. Atsižvelgiant į tai, kad pakeitimai yra esminiai, o nuostatos yra taikomos tiesiogiai ir privalomos visos, Sprendimas 2008/433/EB turėtų būti pakeistas šiuo reglamentu, kuris vėliau galėtų būti peržiūrėtas remiantis šiame reglamente nustatytų tyrimų rezultatais.

(8)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Taikymo sritis

Šis reglamentas taikomas Ukrainos kilmės arba iš Ukrainos siunčiamam žaliam ir nevalytam saulėgrąžų aliejui, kurio KN kodas 1512 11 91 arba TARIC kodas 1512199010 (toliau – saulėgrąžų aliejus).

2 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame reglamente „mineralinis parafinas“ reiškia sočiuosius angliavandenilius (C10–C56, išskyrus C27, C29 ir C31), kurie saulėgrąžų aliejuje laikomi endogeninės kilmės.

3 straipsnis

Sertifikavimas ir išankstinis pranešimas

1.   Į Bendriją importuojamame saulėgrąžų aliejuje mineralinio parafino kiekis negali viršyti 50 mg/kg.

2.   Prie kiekvienos importui pateiktos saulėgrąžų aliejaus siuntos pridedamas priede nurodytas sertifikatas, kuriuo patvirtinama, kad produkte esantis mineralinio parafino kiekis neviršija 50 mg/kg, ir laboratorijos, akredituotos pagal EN ISO/IEC 17025 mineralinės alyvos saulėgrąžų aliejuje tyrimui, išduota tyrimo ataskaita, kurioje pateikti mėginių ėmimo ir tyrimo, kuriais buvo siekiama nustatyti, ar siuntose yra mineralinės alyvos, rezultatai, tyrimo rezultatų matavimo neapibrėžtis, aptikimo riba ir tyrimo metodo kiekybinio įvertinimo riba.

3.   Sertifikatą, prie kurio pridedama tyrimo ataskaita, pasirašo Ukrainos sveikatos ministerijos įgaliotasis atstovas.

4.   Kiekvienai saulėgrąžų aliejaus siuntai suteikiamas kodas, kuris nurodytas ir prie siuntos pridedamuose sveikatos sertifikate, tyrimo ataskaitoje, kurioje pateikti mėginių ėmimo ir tyrimo rezultatai, ir prekybos dokumentuose.

5.   Atliekant 2 dalyje nurodytą tyrimą, turi būti ištirtas pagal Reglamento (EB) Nr. 333/2007 nuostatas ir tarptautinį standartą ISO 5555:2003 paimtas mėginys.

6.   Pašarų ir maisto verslo subjektai arba jų atstovai pirmam įvežimo punktui apie numatomą fizinio siuntos atvežimo datą ir laiką praneša likus ne mažiau nei vienai darbo dienai iki siuntos fizinio atvežimo.

4 straipsnis

Oficiali kontrolė

1.   Valstybės narės kompetentingos institucijos tikrina, ar prie kiekvienos importui pateiktos saulėgrąžų aliejaus siuntos pridėti sertifikatas ir tyrimo ataskaita, kaip nustatyta 3 straipsnio 2 dalyje.

Valstybės narės ima mėginius ir atlieka tyrimus, siekdamos užtikrinti, kad tam tikrose atsitiktine tvarka atrinktose saulėgrąžų aliejaus siuntose, pateiktose importui į Bendriją, mineralinio parafino kiekis neviršytų 50 mg/kg.

Pasinaudodamos Skubaus įspėjimo apie maisto ir pašarų keliamą pavojų sistema, valstybės narės Komisijai praneša apie visas siuntas, kuriose, atsižvelgiant į matavimo neapibrėžtį, nustatytas mineralinio parafino kiekis viršija 50 mg/kg.

2.   Oficiali kontrolė, kuri vykdoma prieš išleidžiant produktą į laisvą apyvartą Bendrijoje, atliekama per 15 darbo dienų nuo to laiko, kai siunta pateikiama importui ir fiziškai galima paimti mėginius.

5 straipsnis

Siuntos dalijimas

Siuntos nėra dalijamos tol, kol kompetentinga institucija neatlieka 4 straipsnyje nurodytos oficialios kontrolės.

Jei siunta dalijama, prie kiekvienos siuntos dalies pridedamos ir saugomos iki ji bus išleista į laisvą apyvartą 3 straipsnio 2 dalyje nurodytų oficialių dokumentų kopijos, kurias turi patvirtinti valstybės narės, kurios teritorijoje siunta dalijama, kompetentinga institucija.

6 straipsnis

Reikalavimų neatitinkančioms siuntoms taikomos priemonės

Reikalavimų neatitinkančioms saulėgrąžų aliejaus siuntoms taikomos 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (5), 19 straipsnio nuostatos.

7 straipsnis

Išlaidos

Oficialios kontrolės, įskaitant mėginių ėmimą, tyrimą, sandėliavimą ir priemones, taikomas reikalavimų neatitinkančioms siuntoms, išlaidas padengia pašarų ir maisto verslo subjektai.

8 straipsnis

Panaikinimas

Sprendimas 2008/433/EB panaikinamas.

Nuorodos į panaikintą sprendimą laikomos nuorodomis į šį reglamentą.

9 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

Nukrypstant nuo 3 straipsnio 2 dalies, valstybės narės leidžia importuoti iki 2010 m. sausio 1 d. eksportuotas Ukrainos kilmės arba iš Ukrainos siunčiamas saulėgrąžų aliejaus siuntas, prie kurių pridėtas Sprendimo 2008/433/EB 1 straipsnyje nustatytas sertifikatas.

10 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 31, 2002 2 1, p. 1.

(2)  OL L 151, 2008 6 11, p. 55.

(3)  http://ec.europa.eu/food/fvo/rep_details_en.cfm?rep_id=2080

(4)  OL L 88, 2007 3 29, p. 29.

(5)  OL L 165, 2004 4 30, p. 1.


PRIEDAS

Image


28.11.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 313/40


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1152/2009

2009 m. lapkričio 27 d.

kuriuo nustatomi specialieji reikalavimai iš tam tikrų trečiųjų šalių importuojamiems tam tikriems maisto produktams, kurie gali būti užteršti aflatoksinais, ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2006/504/EB

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktį,

kadangi:

(1)

2006 m. liepos 12 d. Komisijos sprendimas 2006/504/EB dėl specialiųjų reikalavimų, taikomų tam tikrų maisto produktų, kurie gali būti užteršti aflatoksinais, importui iš tam tikrų trečiųjų šalių (2), buvo keletą kartų iš esmės pakeistas. Siekiant atsižvelgti į pokyčius, ypač kalbant apie tam tikrų tame sprendime nurodytų produktų užterštumą aflatoksinais, reikia dar kartą iš esmės pakeisti tam tikras nuostatas. Be to, kadangi nuostatos yra tiesiogiai taikomos ir privalomos visos, Sprendimą 2006/504/EB reikėtų pakeisti šiuo reglamentu.

(2)

2006 m. gruodžio 19 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1881/2006, nustatančiame didžiausias leistinas tam tikrų teršalų maisto produktuose koncentracijas (3), nustatyta didžiausia leidžiamoji aflatoksinų koncentracija maisto produktuose, siekiant apsaugoti visuomenės sveikatą. Galima pastebėti, kad didžiausia leidžiamoji aflatoksinų koncentracija tam tikruose maisto produktuose iš tam tikrų šalių dažnai būna viršijama. Ši tarša kelia rimtą grėsmę Bendrijos gyventojų sveikatai, todėl tikslinga Bendrijos lygmeniu priimti specialiuosius reikalavimus.

(3)

Siekiant apsaugoti visuomenės sveikatą svarbu, kad sudėtiniams maisto produktams, kurių sudėtyje yra didelė dalis į šio reglamento taikymo sritį patenkančių maisto produktų, taip pat būtų taikomas šis reglamentas. Siekiant sudaryti palankesnes sąlygas įgyvendinti perdirbtų ir sudėtinių maisto produktų kontrolę ir išlaikyti aukštą kontrolės veiksmingumo lygį, būtina padidinti sudėtinių maisto produktų kontrolinę ribą. Dėl tos pačios priežasties ribą, kurios nesiekiantiems produktams šis reglamentas netaikomas, reikėtų padidinti nuo 5 kg iki 20 kg. Kompetentingos institucijos, siekdamos aptikti aflatoksinų, gali atsitiktine tvarka tikrinti sudėtinius maisto produktus, kuriuose yra mažiau nei 20 % šiame reglamente nurodytų maisto produktų. Jei atliekant stebėseną būtų nustatyta, kad sudėtiniai maisto produktai, kuriuose yra mažiau nei 20 % maisto produktų, kuriems taikomas šis reglamentas, keletu atvejų neatitinka Bendrijos teisės aktų dėl didžiausios leidžiamosios aflatoksino koncentracijos, šios ribos turėtų būti persvarstytos.

(4)

Tam tikrų maisto kategorijų, kurioms taikomas šis reglamentas, Kombinuotosios nomenklatūros (KN) kodas buvo pakeistas. Todėl būtina atitinkamai pakeisti KN kodus šiame reglamente.

(5)

Patirtis parodė, kad papildomi reikalavimai reikalavimų neatitinkančioms negliaudytų bertoletijų iš Brazilijos importuotoms siuntoms daugiau nebereikalingi, kadangi tokios siuntos gali būti tvarkomos laikantis bendrųjų nuostatų, skirtų reikalavimų neatitinkančioms siuntoms ir todėl papildomus reikalavimus reikėtų panaikinti. Importuojant maisto produktus iš Jungtinių Amerikos Valstijų, pereinamojo laikotarpio nuostatos ne Jungtinių Valstijų žemės ūkio departamento patvirtintoms laboratorijoms aflatoksinų tyrimui atlikti daugiau nebereikalingos, todėl tas pereinamojo laikotarpio nuostatas reikėtų panaikinti.

(6)

2009 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 669/2009, kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB (4), nustatomas bendro įvežimo dokumento, skirto iš anksto pranešti apie siuntų atvežimą ir pateikti informaciją apie atliktus oficialius tikrinimus, naudojimas. Būtina nustatyti minėto dokumento naudojimą ir nustatyti konkrečias gaires, kaip jį pildyti taikant šį reglamentą.

(7)

Atsižvelgiant į pranešimų, gautų per skubaus įspėjimo apie maisto produktus ir pašarus sistemą, skaičių ir pobūdį, prekybos mastą, Maisto ir veterinarijos tarnybos tikrinimų rezultatus ir kontrolės rezultatus, dabartinis kontrolės dažnumas turėtų būti persvarstytas.

(8)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šis reglamentas taikomas toliau išvardytų maisto produktų ir iš jų pagamintų maisto produktų ir sudėtinių maisto produktų importui:

a)

Toliau išvardytiems Brazilijos kilmės arba iš jos siunčiamiems maisto produktams:

i)

negliaudytoms bertoletijoms, kurioms priskiriamas KN kodas 0801 21 00;

ii)

riešutų arba džiovintų vaisių mišiniams, kuriems priskiriamas KN kodas 0813 50, kurių sudėtyje yra negliaudytų bertoletijų.

b)

Toliau išvardytiems Kinijos kilmės arba iš jos siunčiamiems maisto produktams:

i)

žemės riešutams, kuriems priskiriamas KN kodas 1202 10 90 arba 1202 20 00;

ii)

žemės riešutams, kuriems priskiriamas KN kodas 2008 11 91 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg) arba 2008 11 98 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg);

iii)

skrudintiems žemės riešutams, kuriems priskiriamas KN kodas 2008 11 91 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg) arba 2008 11 96 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg).

c)

Toliau išvardytiems Egipto kilmės arba iš jo siunčiamiems maisto produktams:

i)

žemės riešutams, kuriems priskiriamas KN kodas 1202 10 90 arba 1202 20 00;

ii)

žemės riešutams, kuriems priskirimas KN kodas 2008 11 91 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg) arba 2008 11 98 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg);

iii)

skrudintiems žemės riešutams, kuriems priskiriamas KN kodas 2008 11 91 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg) arba 2008 11 96 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg).

d)

Toliau išvardytiems Irano kilmės arba iš jo siunčiamiems maisto produktams:

i)

pistacijoms, kurioms priskiriamas KN kodas 0802 50 00;

ii)

skrudintoms pistacijoms, kurioms priskiriamas KN kodas 2008 19 13 (tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg) ir 2008 19 93 (tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg).

e)

Toliau išvardytiems Turkijos kilmės arba iš jos siunčiamiems maisto produktams:

i)

džiovintoms figoms, kurioms priskiriamas KN kodas 0804 20 90;

ii)

gliaudytiems arba negliaudytiems lazdynų riešutams (Corylus sp.), kuriems priskiriamas KN kodas 0802 21 00 arba 0802 22 00;

iii)

pistacijoms, kurioms priskiriamas KN kodas 0802 50 00;

iv)

riešutų arba džiovintų vaisių mišiniams, kuriems priskiriamas KN kodas 0813 50 ir kuriuose yra figų, lazdynų riešutų arba pistacijų;

v)

figų, pistacijų ir lazdynų riešutų pastoms, kurioms priskiriami KN kodai 1106 30 90, 2007 10 arba 2007 99;

vi)

lazdynų riešutams, figoms ir pistacijoms, paruoštoms arba konservuotoms, įskaitant mišinius, kuriems priskiriamas KN kodas 2008 19;

vii)

lazdyno riešutų, figų ir pistacijų miltams, rupiniams ir milteliams, kuriems priskiriamas KN kodas 1106 30 90;

viii)

skaldytiems, supjaustytiems ir susmulkintiems lazdyno riešutams, kuriems priskiriamas KN kodas 0802 22 00 ir 2008 19.

f)

Toliau išvardytiems Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės arba iš ten siunčiamiems maisto produktams, kuriems taikomas 2006 m. gegužės mėn. Kalifornijos migdolų tarybos patvirtintas Savanoriškas aflatoksinų ėminių ėmimo planas (toliau – Savanoriškas aflatoksinų ėminių ėmimo planas):

i)

negliaudytiems arba gliaudytiems migdolams, kuriems priskiriamas KN kodas 0208 11 arba 0802 12;

ii)

skrudintiems migdolams, kuriems priskiriamas KN kodas 2008 19 13 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg) ir 2008 19 93 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg);

iii)

riešutų arba džiovintų vaisių mišiniams, kuriems priskiriamas KN kodas 0813 50, ir kurių sudėtyje yra migdolų.

g)

Toliau išvardytiems iš Jungtinių Amerikos Valstijų importuojamiems maisto produktams, kuriems netaikomas Savanoriškas aflatoksinų ėminių ėmimo planas:

i)

negliaudytiems arba gliaudytiems migdolams, kuriems priskiriamas KN kodas 0208 11 arba 0802 12;

ii)

skrudintiems migdolams, kuriems priskiriamas KN kodas 2008 19 13 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg) ir 2008 19 93 (tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg);

iii)

riešutų arba džiovintų vaisių mišiniams, kuriems priskiriamas KN kodas 0813 50, ir kurių sudėtyje yra migdolų.

2.   1 dalis netaikoma maisto produktų siuntoms, kurių bruto masė ne didesnė kaip 20 kg, arba perdirbtiems arba sudėtiniams maisto produktams, kurių sudėtyje yra mažiau nei 20 % 1 dalies b–g punktuose išvardytų maisto produktų.

2 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame reglamente taikomos apibrėžtys, nustatytos Reglamento (EB) Nr. 178/2002 2 ir 3 straipsniuose bei Europos Parlamento ir Tarybos Reglamento (EB) Nr. 882/2004 (5) 2 straipsnyje.

Be to, vartojamos sąvokos, kurių apibrėžtys yra šios:

a)   nustatyti importo punktai– visi kompetentingos institucijos nustatyti punktai, per kuriuos į Bendriją galima importuoti 1 straipsnyje nurodytus maisto produktus;

b)   pirmasis įvežimo punktas– siuntos pirmojo fizinio įvežimo į Bendriją punktas.

3 straipsnis

Importas į Bendriją

1 straipsnyje nurodytų maisto produktų siuntas (toliau – maisto produktai) galima importuoti į Bendriją šiame reglamente nustatyta tvarka.

4 straipsnis

Tinkamumo žmonių maistui sertifikatas ir ėminių ėmimo ir tyrimo rezultatai

1.   Prie išvardytų maisto produktų importui į Bendriją pridedami ėminių ėmimo ir tyrimo rezultatai bei tinkamumo žmonių maistui sertifikatas pagal I priede pateikiamą pavyzdį, kurį užpildo, pasirašo ir patvirtina įgaliotas šių institucijų atstovas:

a)   Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA)– maisto produktams iš Brazilijos;

b)   Kinijos Liaudies Respublikos įvežimo ir išvežimo kontrolės ir karantino valstybinė administracija– maisto produktams iš Kinijos;

c)   Egipto žemės ūkio ministerija– maisto produktams iš Egipto;

d)   Irano sveikatos ministerija– maisto produktams iš Irano;

e)   Turkijos Respublikos žemės ūkio ir kaimo reikalų ministerijos apsaugos ir kontrolės generalinis direktoratas– maisto produktams iš Turkijos;

f)   Jungtinių Valstijų žemės ūkio departamentas (USDA)– maisto produktams iš Jungtinių Amerikos Valstijų.

2.   Tinkamumo žmonių maistui sertifikatai surašomi eksportuojančios šalies oficialia kalba ir importuojančios valstybės narės oficialia kalba.

Atitinkamos kompetentingos institucijos gali nuspręsti vartoti bet kurią kitą kalbą, kurią supranta tvirtinantys pareigūnai ir kontrolės pareigūnai.

3.   1 dalyje nurodytas tinkamumo žmonių maistui sertifikatas maisto produktų importui į Bendriją galioja ne ilgiau kaip keturis mėnesius nuo jo išdavimo datos.

4.   1 dalyje nurodytas ėminių ėmimas ir tyrimas privalo būti atliekamas pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 401/2006 (6) nuostatas arba pagal lygiavertę procedūrą.

5.   Kiekviena maisto produktų siunta žymima kodu, atitinkančiu 1 dalyje išvardytuose ėminių ėmimo ir tyrimų rezultatuose bei tinkamumo žmonių maistui sertifikate nurodytus kodus. Tuo kodu ženklinamas kiekvienas siuntos maišelis arba kito pavidalo pakuotė.

6.   Nukrypstant nuo 1–5 dalies nuostatų, 1 straipsnio 1 dalies g punkte išvardytų maisto produktų siuntos gali būti importuojamos į Bendriją be ėminių ėmimo ir tyrimo rezultatų bei tinkamumo žmonių maistui sertifikato.

5 straipsnis

Išankstinis pranešimas apie siuntas

Maisto verslo subjektai arba jų atstovai iš anksto praneša apie numatomą fizinio siuntos atvežimo į pirmąjį įvežimo punktą datą ir laiką ir apie siuntos pobūdį.

Tuo tikslu jie užpildo bendro įvežimo dokumento (BĮD) I dalį kaip nurodyta Reglamento (EB) 669/2009 3 straipsnio a dalyje ir persiunčia jį kompetentingai pirmojo įvežimo punkto institucijai likus mažiausiai vienai darbo dienai iki siuntos atvežimo.

Maisto verslo subjektai, pildydami BĮD pagal šį reglamentą, atsižvelgia į II priede išdėstytas gaires.

6 straipsnis

Nustatyti importo punktai

1.   Valstybių narių kompetentingos institucijos užtikrina, kad nustatyti importo punktai atitiktų toliau išvardytus reikalavimus:

a)

juose turi dirbti darbuotojai, parengti atlikti oficialią maisto produktų siuntų kontrolę;

b)

juose turi būti išsamios ėminių ėmimo ir siuntimo į laboratoriją instrukcijos, parengtos pagal Reglamento (EB) Nr. 401/2006 I priedo nuostatas;

c)

juose turi būti sudarytos sąlygos iškrauti krovinį ir paimti jo ėminį dengtoje aikštelėje; juose kompetentingai institucijai turi būti sudaryta galimybė atlikti oficialią maisto produktų siuntos kontrolę, jei siunta turi būti pervežama iš nustatyto importo punkto siekiant paimti ėminius;

d)

juose turi būti įrengtos laikymo patalpos ir sandėliai, kuriuose tinkamomis sąlygomis būtų laikomi sulaikyti kroviniai, kol bus gauti tyrimo rezultatai;

e)

juose turi būti naudojama iškrovimo įranga ir tinkama ėminių ėmimo įranga;

f)

juose turi veikti oficiali aflatoksinų tyrimo laboratorija – tokioje vietoje, į kurią ėminiai galėtų būti greitai nuvežti ir kurioje būtų galima atlikti tyrimą per pagrįstą laikotarpį.

2.   Valstybės narės saugo ir viešai skelbia atnaujintą nustatytų importo punktų sąrašą. Valstybės narės pateikia tuos sąrašus Komisijai.

3.   Maisto verslo subjektai užtikrina, kad tipiniams ėminiams paimti reikalingų maisto produktų siuntą būtų galima iškrauti.

Jei yra naudojamos specialios transporto priemonės arba specifinės pakuočių rūšys, subjektas aprūpina valstybinį pareigūną tinkama ėminių ėmimo įranga, jei tipinių ėminių negalima paimti naudojant įprastą ėminių ėmimo įrangą.

7 straipsnis

Oficiali kontrolė

1.   Oficiali kontrolė prieš sutinkant išleisti maisto produktų siuntą į laisvą Bendrijos apyvartą ir prieš užpildant bendrą įvežimo dokumentą atliekama per 15 darbo dienų nuo to laiko, kai siunta yra pateikiama importui ir nustatytame importo punkte galima paimti ėminius.

2.   Pirmajame įvežimo punkte kompetentinga institucija užtikrina, kad maisto produktų, kuriuos ketinama importuoti į Bendriją, dokumentai yra tikrinami, siekiant užtikrinti, kad laikomasi 4 straipsnyje išdėstytų reikalavimų, susijusių su ėminių ėmimo ir tyrimo rezultatais bei tinkamumo žmonių maistui sertifikatu.

Jei prie maisto produktų siuntos nėra pridedami 4 straipsnio 1 dalyje nurodyti ėminių ėmimo ir tyrimo rezultatai bei tinkamumo žmonių maistui sertifikatas, siunta negali būti įvežta į Bendriją importui į Bendriją ir privalo būti grąžinta į kilmės šalį arba sunaikinta.

3.   Pirmajame įvežimo punkte kompetentinga institucija, gavusi teigiamus 2 dalyje nurodytų tyrimų rezultatus, duoda leidimą pervežti siuntą į nustatytą importo punktą. Pervežant prie siuntos pridedamas sertifikato originalas.

4.   Nustatytojo importo punkto kompetentinga institucija, prieš išleisdama siuntas į laisvą Bendrijos apyvartą, iš tam tikrų siuntų ima ėminius aflatoksino B1 ir bendro užterštumo aflatoksinais tyrimui atlikti taip dažnai, kaip nurodyta 5 dalyje ir pagal Reglamento (EB) Nr. 401/2006 I priedą.

5.   4 dalyje nurodyti ėminiai tyrimui imami:

a)

iš 100 % Brazilijos maisto produktų siuntų;

b)

iš apie 20 % Kinijos maisto produktų siuntų;

c)

iš apie 20 % Egipto maisto produktų siuntų;

d)

iš apie 50 % Irano maisto produktų siuntų;

e)

iš apie 10 % kiekvienos kategorijos lazdyno riešutų ir antrinių produktų iš Turkijos, nurodytų 1 straipsnio 1 dalies e punkto ii papunktyje ir iv–viii papunkčiuose, siuntų, iš apie 20 % kiekvienos kategorijos džiovintų figų ir antrinių produktų iš Turkijos, nurodytų 1 straipsnio 1 dalies e punkto i papunktyje ir iv–vii papunkčiuose, siuntų ir iš apie 50 % kiekvienos kategorijos pistacijų ir antrinių produktų iš Turkijos, nurodytų 1 straipsnio 1 dalies e punkto iii–vii papunkčiuose, siuntų;

f)

atsitiktine tvarka iš 1 straipsnio 1 dalies f punkte nurodytų Jungtinių Amerikos Valstijų maisto produktų siuntų;

g)

iš kiekvienos 1 straipsnio 1 dalies g punkte nurodytų Jungtinių Amerikos Valstijų maisto produktų siuntos.

6.   Baigusi tikrinimus, kompetentinga institucija dėl atliktų patikrinimų:

a)

užpildo bendro įvežimo dokumento (BĮD) II dalies atitinkamą dalį;

b)

prideda ėminių ėmimo ir tyrimo rezultatus;

c)

antspauduoja ir pasirašo BĮD;

d)

padaro pasirašyto ir antspauduoto BĮD kopiją ir ją saugo.

Pildydama BĮD pagal šį reglamentą, kompetentinga institucija atsižvelgia į II priede išdėstytas aiškinamąsias pastabas.

7.   BĮD originalas pridedamas prie siuntos ją pervežant, kol ji bus išleista į laisvą apyvartą.

8.   Siuntos išleidžiamos į laisvą apyvartą maisto verslo subjektui arba jo atstovui pateikus muitinėms kompetentingos institucijos tinkamai užpildytą bendrą įvežimo dokumentą arba jo elektroninį atitikmenį, kai atliekama oficiali kontrolė ir gaunami teigiami fizinių tikrinimų, jei tokių tikrinimų reikalaujama, rezultatai.

9.   Kas tris mėnesius valstybės narės pateikia Komisijai visų maisto produktų siuntų oficialios kontrolės tyrimo rezultatų ataskaitą. Ši ataskaita pateikiama pirmą kiekvieno metų ketvirčio mėnesį.

8 straipsnis

Siuntos padalijimas

Siuntos gali būti dalijamos tik tada, kai baigiama oficiali kontrolė ir kompetentinga institucija užpildo BĮD, kaip nustatyta 7 straipsnyje.

Jei siunta dar kartą dalijama, prie kiekvienos siuntos dalies pridedama patvirtinta BĮD kopija, saugoma iki siuntos dalis bus išleista į laisvą apyvartą.

9 straipsnis

Papildomi reikalavimai maisto produktų importui iš Jungtinių Amerikos Valstijų

1.   Importuojant iš Jungtinių Amerikos Valstijų, 4 straipsnio 1 dalyje nurodytas tyrimas turi būti atliekamas Jungtinių Valstijų žemės ūkio departamento patvirtintoje aflatoksinų tyrimo laboratorijoje.

2.   4 straipsnio 1 dalyje nurodytame tinkamumo žmonių maistui sertifikate, kuris pridedamas prie 1 straipsnio 1 dalies f punkte nurodytų maisto produktų siuntų, pateikiama nuoroda į Savanorišką aflatoksino ėminių ėmimo planą.

10 straipsnis

Išlaidos

Visos oficialios kontrolės, įskaitant ėminių ėmimo, tyrimo, sandėliavimo ir bet kokių priemonių, kurių buvo imtasi dėl nuostatų nesilaikymo, išlaidos priskiriamos maisto verslo subjektui.

11 straipsnis

Panaikinimas

Sprendimas 2006/504/EB panaikinamas.

Nuorodos į panaikintąjį sprendimą yra laikomos nuorodomis į šį reglamentą.

12 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

Nukrypstant nuo 4 straipsnio 1 dalies, valstybės narės leidžia importuoti 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų maisto produktų siuntas, išvežtas iš kilmės šalies iki 2010 m. liepos 1 d., prie kurių pridedamas tinkamumo žmonių maistui sertifikatas kaip nurodyta Sprendime 2006/504/EB.

13 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 31, 2002 2 1, p. 1.

(2)  OL L 199, 2006 7 21, p. 21.

(3)  OL L 364, 2006 12 20, p. 5.

(4)  OL L 194, 2009 7 25, p. 11.

(5)  OL L 165, 2004 4 30, p. 1.

(6)  OL L 70, 2006 3 9, p. 12.


I PRIEDAS

tinkamumo žmonių maistui sertifikatas importui į Europos bendriją

 (1)

Siuntos kodas

Sertifikato Nr.

Pagal Komisijos reglamento (EB) NNN/2009, kuriuo nustatomi specialieji reikalavimai iš tam tikrų trečiųjų šalių importuojamiems tam tikriems maisto produktams, kurie gali būti užteršti aflatoksinais, ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2006/504/EB, nuostatas, …

… (4 straipsnio 1 dalyje nurodyta kompetentinga institucija)

PATVIRTINA, kad: …

… (įrašykite 1 straipsnyje išvardytus maisto produktus)

iš šios siuntos, sudarytos iš: …

… (siuntos aprašas, produktas, pakuočių skaičius ir rūšis, bruto arba neto svoris)

pakrautos … (pakrovimo vieta)

(ko) … (vežėjo identifikacija)

vežamos į … (paskirties vieta ir šalis)

kurių siuntėjas yra …

… (įmonės pavadinimas ir adresas)

yra pagamintos, išrūšiuotos, apdorotos, perdirbtos, supakuotos ir vežamos laikantis higienos reikalavimų.

Pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 401/2006 iš šios siuntos … (data) buvo paimti ėminiai laboratoriniam tyrimui atlikti … (data)

… (laboratorijos pavadinimas),

aflatoksino B1 kiekiui ir bendram užterštumui aflatoksinais nustatyti. Pridedama išsami informacija apie ėminių ėmimą, naudotus tyrimo metodus ir pateikiami visi rezultatai.

Šis sertifikatas galioja iki …

Priimta … (vieta) (data) …

Antspaudas ir parašas 4 straipsnio 1 dalyje nurodytos kompetentingos institucijos įgaliotas atstovas


(1)  Produktas ir kilmės šalis.


II PRIEDAS

Iš tam tikrų trečiųjų šalių importuojamų maisto produktų, kurie gali būti užteršti aflatoksinais, BĮD pildymo aiškinamosios pastabos pagal šį reglamentą

Bendra informacija.

Naudojant BĮD pagal šį reglamentą, santrumpa „NĮP“ turėtų būti suprantama kaip „pirmasis įvežimo punktas“ arba „nustatytas importo punktas“ kaip nurodyta konkrečiose pastabose dėl kiekvieno langelio. „Kontrolės punktas“ turėtų būti suprantamas kaip „nustatytas importo punktas“.

Dokumentą pildykite didžiosiomis raidėmis. Gairės sunumeruotos pagal atitinkamo langelio numerį.

I dalis   Šią dalį pildo maisto verslo subjektas arba jo atstovas, išskyrus atvejus, kai nurodyta kitaip.

I.1 langelis.

Siuntėjas: siuntą išsiunčiančio fizinio arba juridinio asmens (maisto verslo subjektas) pavadinimas ir tikslus adresas. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.2 langelis.

Šio langelio tris laukelius pildo nustatyto importo punkto institucijos, kaip nurodyta 2 straipsnyje. Pirmame laukelyje nurodykite BĮD numerį. Antrame ir trečiame laukeliuose atitinkamai nurodykite nustatyto importo punkto pavadinimą ir jo numerį.

I.3 langelis.

Gavėjas: fizinio arba juridinio asmens, kuriam skirta siunta (maisto verslo subjektas), pavadinimas ir tikslus adresas. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.4 langelis.

Už siuntą atsakingas asmuo (taip pat agentas, deklarantas arba maisto verslo subjektas): nurodyti asmens, atsakingo už siuntą, kai ji pristatoma į pirmąjį įvežimo punktą, ir kuris importuotojo vardu pateikia būtinas deklaracijas kompetentingai institucijai, vardą ir pavardę ir visą adresą. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.5 langelis.

Kilmės šalis: nurodyti šalį, iš kurios prekė kilusi, joje išauginta, kurioje nuimtas jos derlius arba kurioje ji pagaminta.

I.6 langelis.

Išsiuntimo šalis: nurodyti šalį, iš kurios siunta buvo pakrauta į galutinę transporto priemonę vežti į Bendriją.

I.7 langelis.

Importuotojas: nurodyti pavadinimą ir tikslų adresą. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.8 langelis.

Paskirties vieta: nurodyti pristatymo adresą Bendrijoje. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.9 langelis.

Atvykimas į NĮP (numatoma data): nurodykite numatytą siuntos atvežimo į pirmąjį įvežimo punktą datą.

I.10 langelis.

Dokumentai: jei tinkama, nurodykite prie siuntos pridėtų oficialių dokumentų išdavimo datą ir numerį.

I.11 langelis.

Transporto priemonė: langelyje nurodykite atvežimo transporto priemonę.

Identifikavimas: Pateikite išsamius duomenis apie atvežimo transporto priemonę: lėktuvui – skrydžio numerį, laivui – laivo pavadinimą, kelių transporto priemonėms – registracijos numerį su priekabos numeriu, jei tinkama, geležinkelių transporto priemonei – traukinio ir vagono identifikacinį numerį.

Dokumentai: oro transporto važtaraščio numeris, važtaraštis arba geležinkelių transporto ar kelių transporto priemonės komercinis numeris.

I.12 langelis.

Prekės aprašymas: pateikite išsamų prekės aprašymą vartodami 1 straipsnyje nurodytas sąvokas.

I.13 langelis.

Prekės kodas (SS kodas): naudokite Pasaulio muitinių organizacijos suderintos sistemos kodą.

I.14 langelis.

Bruto svoris: nurodykite bendrą svorį kilogramais arba tonomis. Nustatomas kaip bendra produktų ir pirminės pakuotės bei visų pakuočių masė, tačiau neįskaitant pervežimo konteinerių ir kitos transporto įrangos.

Grynasis svoris: nurodykite konkretaus produkto svorį kilogramais arba tonomis, neįskaitant pirminės ir kitos pakuotės. Jis apskaičiuojamas kaip pačių produktų masė, neįskaitant pirminės ar kitos pakuotės.

I.15 langelis.

Pakuočių skaičius: nurodykite siuntoje esančių pakuočių skaičių.

I.16 langelis.

Temperatūra: pažymėkite tinkamą transporto priemonės ir (arba) laikymo temperatūrą.

I.17 langelis.

Pakavimo būdas: nurodyti produktų pakavimo būdą.

I.18 langelis.

Prekės paskirtis: pažymėkite tinkamą langelį, priklausomai nuo to, ar prekė skirta žmonėms vartoti be išankstinio rūšiavimo ar fizinio apdorojimo (tokiu atveju pažymėkite „žmonėms vartoti“), skirta žmonėms vartoti po tokio apdorojimo (tokiu atveju pažymėkite „tolesnis perdirbimas“), ar skirta naudoti „pašarams“ (tokiu atveju pažymėkite „pašarams“). Pastaruoju atveju šio reglamento nuostatos netaikomos.

I.19 langelis.

Plombos numeris ir konteinerio numeris: prireikus nurodykite visus plombų ir konteinerių identifikacinius numerius.

I.20 langelis.

Pervežimui į kontrolės punktą: jei siuntą ketinama importuoti (plg. su I.22 langeliu), pažymėkite šį langelį ir nurodykite nustatytą importo punktą.

I.21 langelis.

Netaikytina.

I.22 langelis.

Importuojant: šis langelis pildomas tik tada, kai siuntą ketinama importuoti.

I.23 langelis.

Netaikytina.

I.24 langelis.

Transporto priemonė pervežti į kontrolės punktą: pažymėkite tinkamą transporto priemonę, naudotą pervežimui į nustatytą importo punktą.

II dalis   Šią dalį pildo kompetentinga institucija.

Bendra informacija.

II.1 langelį pildo nustatyto importo punkto kompetentinga institucija. II.2–II.9 langelius pildo už dokumentų kontrolę atsakingos institucijos. II.10–II.21 langelius pildo nustatyto importo punkto kompetentingos institucijos.

II.1 langelis.

BĮD numeris: naudokite tą patį numerį kaip ir I.2 langelyje.

II.2 langelis.

Muitinės dokumentų Nr.: prireikus pildo muitinės tarnybos.

II.3 langelis.

Dokumentų tikrinimas: atliekamas visoms siuntoms.

II.4 langelis.

Pasirinkta atlikti siuntos fizinį patikrinimą: netaikoma pagal šį reglamentą.

II.5 langelis.

TINKAMA pervežti: jei po patenkinamo dokumentų tikrinimo siunta yra tinkama pervežti į nustatytą importo punktą, pirmajame įvežimo punkte kompetentinga institucija pažymi langelį ir nurodo, į kurį nustatytą importo punktą siunta turi būti pervežta galimam fiziniam tikrinimui atlikti (tolesnė informacija I.20 langelyje).

II.6 langelis.

NETINKAMA: jei siunta yra netinkama pervežti į nustatytą importo punktą dėl nepatenkinamų dokumentų tikrinimo rezultatų, pirmajame įvežimo punkte kompetentinga institucija pažymi langelį ir aiškiai nurodo, kokių veiksmų ketinama imtis siuntos neatitikimo atveju. Persiuntimo, sunaikinimo, perdirbimo ir naudojimo kitais tikslais atveju II.7 langelyje reikėtų nurodyti paskirties vietos adresą.

II.7 langelis.

Duomenys apie kontroliuojamas paskirties vietas (II.6): nurodyti atitinkamai patvirtinimo numerį ir adresą (arba laivo numerį ir uostą) visoms paskirties vietoms, kuriose būtina atlikti siuntos kontrolę, pavyzdžiui, atvejais, susijusiais su II.6 langelyje nurodytu persiuntimu, sunaikinimu, perdirbimu arba naudojimu kitais tikslais.

II.8 langelis.

NĮP adresas ir oficialus antspaudas: čia įrašyti visą pirmojo įvežimo punkto adresą ir uždėti oficialų už tą punktą atsakingos institucijos antspaudą.

II.9 langelis.

Valstybinis inspektorius: kompetentingos pirmojo įvežimo punkto institucijos valstybinio inspektoriaus parašas.

II.10 langelis.

Netaikytina.

II.11 langelis.

Tapatumo patikrinimas: pažymėkite langelį ir nurodykite, ar buvo atlikti tapatumo patikrinimai ir jų rezultatus.

II.12 langelis.

Fizinis patikrinimas: nurodykite fizinio patikrinimo rezultatus.

II.13 langelis.

Laboratoriniai tyrimai: pažymėkite langelį ir nurodykite, ar buvo pasirinkta atlikti siuntos ėminių ėmimą ir tyrimą.

Tikrinta: nurodykite, koks laboratorinis tyrimas (aflatoksino B1 ir (arba) bendro užterštumo aflatoksinais tyrimas) atliktas ir koks analizės metodas pasirinktas.

Rezultatai: įrašykite laboratorinio tyrimo rezultatus ir pažymėkite atitinkamą langelį.

II.14 langelis.

TINKAMAS išleisti į laisvą apyvartą: pažymėkite langelį, jei siunta yra skirta išleisti į laisvą apyvartą Bendrijoje.

Pažymėkite vieną iš langelių („Žmonėms vartoti“, „Tolesnis perdirbimas“, „Pašarai“ arba „Kita“) tolesniam naudojimui nurodyti.

II.15 langelis.

Netaikytina.

II.16 langelis.

NETINKAMA: pažymėkite šį langelį siuntos neatitikimo atveju, jei ji atmetama dėl nepatenkinamų tapatumo arba fizinio tikrinimo rezultatų.

Aiškiai nurodykite, kokių veiksmų ketinama imtis tokiu atveju. Pažymėkite vieną iš langelių („Persiuntimas“, „Sunaikinimas“, „Perdirbimas“ ar „Naudojimas kitais tikslais“). II.18 langelyje nurodykite paskirties vietos adresą.

II.17 langelis.

Neatitikimo priežastys: pažymėkite tinkamą langelį. Pildykite, jei reikia pateikti atitinkamą informaciją.

II.18 langelis.

Duomenys apie kontroliuojamas paskirties vietas (II.16): nurodykite atitinkamai patvirtinimo numerį ir adresą (arba laivo numerį ir uostą) visoms paskirties vietoms, kuriose būtina atlikti siuntos kontrolę pagal II.16 langelyje pateiktą informaciją.

II.19 langelis.

Siuntos plomba sugadinta: šį langelį pildykite, jei atidarant konteinerį pažeidžiama originali siuntos plomba. Reikia saugoti visų šiuo tikslu naudotų plombų bendrą sąrašą.

II.20 langelis.

NĮP arba kontrolės punkto adresas ir oficialus antspaudas: įrašykite nustatyto importo punkto adresą ir uždėkite oficialų už tą nustatytą importo punktą atsakingos institucijos antspaudą.

II.21 langelis.

Valstybinis inspektorius: kompetentingos nustatyto importo punkto institucijos valstybinio inspektoriaus vardas ir pavardė (didžiosiomis raidėmis), išdavimo diena ir parašas.

III dalis   Šią dalį pildo kompetentinga institucija.

III.1 langelis.

Persiuntimo duomenys: kompetentinga pirmojo įvežimo punkto arba nustatyto importo punkto institucija nurodo naudotą transporto priemonę, jos identifikacinius duomenis, paskirties šalį ir persiuntimo datą, kai tik juos sužino.

III.2 langelis.

Tolesni veiksmai: jei tinkama, nurodyti vietos kompetentingos institucijos atsakingą skyrių, kuris būtų atsakingas už siuntos sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais priežiūrą. Čia ši kompetentinga institucija nurodo, ar siunta atvyko ir ar ji atitinka numatytus duomenis.

III.3 langelis.

Valstybinis inspektorius: persiuntimo atveju, kompetentingos nustatyto importo punkto institucijos valstybinio inspektoriaus parašas. Sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais atveju – vietos kompetentingos institucijos atsakingo pareigūno parašas.


28.11.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 313/50


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1153/2009

2009 m. lapkričio 24 d.

iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1384/2007, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2398/96 taikymo taisykles, susijusias su leidimu naudoti tam tikras paukštienos sektoriaus produktų, kurių kilmės šalis yra Izraelis, Bendrijos tarifines kvotas ir susijusias su tokių kvotų administravimu, ir kuriuo nukrypstama nuo minėto reglamento

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 144 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnį,

atsižvelgdama į 1996 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2398/96, įvedantį tarifines kvotas kalakutienai, kurios kilmės šalis yra Izraelis ir kuri yra importuojama iš Izraelio taip, kaip tai numatyta Asociacijos sutartyje ir laikinajame Europos bendrijos ir Izraelio valstybės susitarime (2), ypač į jo 2 straipsnį,

atsižvelgdama į 2009 m. spalio 20 d. Tarybos sprendimą 2009/855/EB dėl Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimo pasikeičiant laiškais dėl abipusių liberalizavimo priemonių, taikomų žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams, žuvies ir žuvininkystės produktams, pasirašymo bei sudarymo ir Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės, pakeitimų ir jo 1 bei 2 protokolų, 1 protokolo priedo ir 2 protokolo priedo pakeitimo (3), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamento (EB) Nr. 1384/2007 (4) I priede nustatant tarifinę kvotą IL 1, kurios eilės numeris 09.4092 ir kurios KN kodai 0207 25, 0207 27 10, 0207 27 30, 0207 27 40, 0207 27 50, 0207 27 60 ir 0207 27 70 (kalakutiena), numatyta 100 % sumažinti muitą 1 568 tonoms per metus.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1384/2007 I priede nustatant tarifinę kvotą IL 2, kurios eilės numeris 09.4091 ir kurios KN kodai 0207 32, 0207 33, 0207 35, ir 0207 36 (antiena), numatyta 100 % sumažinti muitą 560 tonoms per metus.

(3)

Pagal Sprendimu 2009/855/EB patvirtintą Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimą pasikeičiant laiškais (toliau – susitarimas), šiuo metu pagal IL 1 ir IL 2 kvotas nustatytas kiekis ir KN kodai turėtų būti pakoreguoti. Šis susitarimas įsigalioja 2010 m. sausio 1 d.

(4)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 1384/2007.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1384/2007 I priedas pakeičiamas šio reglamento priedu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2010 kvotos metų.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 24 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 327, 1996 12 18, p. 7.

(3)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 81

(4)  OL L 309, 2007 11 27, p. 40.


PRIEDAS

„I PRIEDAS

Grupės nr.

Eilės numeris

KN kodas

Prekių aprašymas (1)

DPS muito sumažinimas

(%)

Kiekis per metus

(tonomis)

IL 1

09.4092

0207 27 10

Kalakutų skerdenos gabalai, be kaulų, sušaldyti

100

4 000

0207 27 30

0207 27 40

0207 27 50

0207 27 60

0207 27 70

Kalakutų skerdenos gabalai su kaulais, sušaldyti

IL 2

09.4091

ex 0207 33

Ančių ir žąsų skerdenos, nesukapotos, sušaldytos

100

560

ex 0207 35

Kiti ančių ir žąsų skerdenos gabalai ir valgomieji subproduktai, švieži arba atšaldyti

ex 0207 36

Kiti ančių ir žąsų skerdenos gabalai ir valgomieji subproduktai, sušaldyti


(1)  Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, laikoma, kad produktų aprašymo formuluotė yra tik orientacinio pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus. Kai nurodomi „ex“ KN kodai, preferencinė sistema turi būti nustatoma kartu taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą.“


28.11.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 313/52


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1154/2009

2009 m. lapkričio 27 d.

iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 747/2001 dėl tam tikrų Izraelio kilmės žemės ūkio produktų ir perdirbtų žemės ūkio produktų Bendrijos tarifinių kvotų

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2001 m. balandžio 9 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 747/2001, numatantį Bendrijos tarifinių kvotų ir produktų, kuriems gali būti taikomos lengvatos, referencinių kiekių valdymą, remiantis susitarimais su tam tikromis Viduržemio šalimis, bei panaikinantį Reglamentus (EB) Nr. 1981/94 ir (EB) Nr. 934/95 (1), ypač į jo 5 straipsnio 1 dalies b punktą,

kadangi:

(1)

2008 m. sudarytas Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimas pasikeičiant laiškais dėl abipusių liberalizavimo priemonių, taikytinų žemės ūkio produktams ir perdirbtiems žemės ūkio produktams, žuvims ir žuvininkystės produktams, 1 ir 2 protokolų bei jų priedų pakeitimo ir Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės asociaciją, (toliau – susitarimas) patvirtinto Tarybos sprendimu 2009/855/EB (2), pakeitimo.

(2)

Susitarime numatytos naujos Izraelio kilmės žemės ūkio produktų ir perdirbtų žemės ūkio produktų tarifinės kvotos ir šiems produktams Reglamente (EB) Nr. 747/2001 nurodytų galiojančių tarifinių kvotų pakeitimai. Be to, jame daugiau nenumatytos jokios tarifinės lengvatos, suteikiamos neviršijant referencinių kiekių.

(3)

Siekiant įgyvendinti nuostatas, susijusias su naujomis tarifinėmis kvotomis, galiojančių tarifinių kvotų pakeitimais ir referencinių kiekių galiojimo terminu, Reglamentą (EB) Nr. 747/2001 reikia atitinkamai iš dalies pakeisti.

(4)

Norint apskaičiuoti pirmųjų taikymo metų tarifines kvotas, remiantis susitarimu reikėtų numatyti, kad kai kvotos taikymo laikotarpis prasideda iki susitarimo įsigaliojimo datos, tarifinių kvotų dydis turėtų būti sumažintas proporcingai iki tos datos praėjusiai atitinkamo laikotarpio daliai.

(5)

Kadangi susitarimas įsigalioja 2010 m. sausio 1 d., šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo tos dienos.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 747/2001 VII priedas pakeičiamas šio reglamento priede pateiktu tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

László KOVÁCS

Komisijos narys


(1)  OL L 109, 2001 4 19, p. 2.

(2)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 81.


PRIEDAS

„VII PRIEDAS

IZRAELIS

Neatsižvelgiant į Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisykles, ši produktų aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateikiamos lengvatos nustatomos pagal KN kodus, galiojančius šio reglamento priėmimo metu. Kai nurodomi ex KN kodai, lengvatos nustatomos tiek pagal KN kodą, tiek ir pagal atitinkamą aprašymą.

Tarifinės kvotos

Eilės Nr.

KN kodas

TARIC subpozicija

Prekių aprašymas

Kvotos laikotarpis

Kvotos dydis (tonomis grynojo svorio, nebent nurodyta kitaip)

Kvotos muitas

09.1361

0105 12 00

 

Gyvi kalakutai, ne didesni kaip 185 g masės

Nuo 01 01 iki 12 31

129 920 vienetų

Netaikoma

09.1302

0404 10

 

Išrūgos ir pakeistų savybių išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

Nuo 01 01 iki 12 31

1 300

Netaikoma

09.1306

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 19 10

0603 19 90

 

Puokštėms ir kitiems dekoratyviniams tikslams skintos gyvos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai

Nuo 01 01 iki 12 31

22 196

Netaikoma

09.1341

0603 19 90

 

Kitos puokštėms ir kitiems dekoratyviniams tikslams skintos gyvos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai

Nuo 11 01 iki 04 15

7 840

Netaikoma

09.1300

0701 90 50

 

Šviežios bulvės, šviežios arba atšaldytos

Nuo 01 01 iki 06 30

33 936

Netaikoma

09.1304

ex 0702 00 00

07

Vynuoginiai pomidorai, švieži arba atšaldyti

Nuo 01 01 iki 12 31

28 000

Netaikoma (1)

09.1342

ex 0702 00 00

99

Pomidorai, švieži arba atšaldyti, išskyrus vynuoginius pomidorus

Nuo 01 01 iki 12 31

5 000

Netaikoma (1)

09.1368

0707 00 05

 

Agurkai, švieži arba atšaldyti

Nuo 01 01 iki 12 31

1 000

Netaikoma (1)

09.1303

0709 60 10

 

Saldžiosios paprikos, šviežios arba atšaldytos

Nuo 01 01 iki 12 31

17 248

Netaikoma

09.1353

0710 40 00

2004 90 10

 

Cukriniai kukurūzai, sušaldyti

Nuo 01 01 iki 12 31

10 600

70 % specialiojo muito

09.1354

0711 90 30

2001 90 30

2005 80 00

 

Cukriniai kukurūzai, nesušaldyti

Nuo 01 01 iki 12 31

5 400

70 % specialiojo muito

09.1369

0712 90 30

 

Džiovinti pomidorai, sveiki, supjaustyti stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkinti arba sumalti į miltelius, bet toliau neapdoroti

Nuo 01 01 iki 12 31

1 200

Netaikoma

09.1323

0805 10 20

 

Apelsinai, švieži

Nuo 01 01 iki 12 31

224 000

Netaikoma (1)  (2)

ex 0805 10 80

10

09.1370

ex 0805 20 10

05

Klementinos, mandarinai ir vilkingai, švieži

Nuo 01 01 iki 12 31

40 000

Netaikoma (1)

ex 0805 20 50

07, 37

09.1371

ex 0805 20 10

05

Klementinos, mandarinai ir vilkingai, švieži

Nuo 03 15 iki 09 30

15 680

Netaikoma (1)

ex 0805 20 50

07, 37

09.1397

0807 19 00

 

Švieži melionai, išskyrus arbūzus

Nuo 01 01 iki 2010 5 31

15 000

Netaikoma

Vėliau kiekvienam laikotarpiui nuo 08 01 iki 05 31

30 000

09.1398

0810 10 00

 

Braškės ir žemuogės, šviežios

Nuo 01 01 iki 2010 04 30

3 333

Netaikoma

Vėliau kiekvienam laikotarpiui nuo 11 01 iki 04 30

5 000

09.1372

1602 31 19

 

Gaminiai arba konservai iš kalakutų mėsos, jos subproduktų arba kraujo, kurių ne mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai, išskyrus tik nevirtą ir nekeptą kalakutieną

Nuo 01 01 iki 12 31

5 000

Netaikoma

1602 31 30

 

Gaminiai arba konservai iš kalakutų mėsos, jos subproduktų arba kraujo, kurių ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai

09.1373

1602 32 19

 

Gaminiai arba konservai iš Gallus domesticus rūšies vištų (naminių vištų) mėsos, jos subproduktų arba kraujo, kurių ne mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai, išskyrus nevirtą ir nekeptą mėsą

Nuo 01 01 iki 12 31

2 000

Netaikoma

1602 32 30

 

Gaminiai arba konservai iš Gallus domesticus rūšies vištų (naminių vištų) mėsos, jos subproduktų arba kraujo, kurių ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai

09.1374

1704 10 90

 

Kramtomoji guma su cukraus apvalkalu arba be jo, kurios sudėtyje nėra kakavos, kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)

Nuo 01 01 iki 12 31

100

Netaikoma

09.1375

1806 10 20

1806 10 30

1806 10 90

1806 20

 

Kakavos milteliai, kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

Kiti maisto produktai, kurių sudėtyje yra kakavos, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg

Nuo 01 01 iki 12 31

2 500

85 % specialiojo muito arba žemės ūkio sudedamosios dalies

09.1376

1905 20 30

1905 20 90

 

Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai, kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 30 % masės

Nuo 01 01 iki 12 31

3 200

70 % specialiojo muito

09.1377

2002 90 91

2002 90 99

 

Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto ar acto rūgšties, kuriuose esančios sausosios medžiagos kiekis didesnis kaip 30 % masės

Nuo 01 01 iki 12 31

784

Netaikoma

09.1378

ex 2008 70 71

10

Persikų griežinėliai, pakepti aliejuje, į kuriuos nepridėta alkoholio, kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

Nuo 01 01 iki 12 31

112

Netaikoma

09.1331

2009 11

2009 12 00

2009 19

 

Apelsinų sultys

Nuo 01 01 iki 12 31

35 000

Netaikoma

iš jų:

09.1333

ex 2009 11 11

10

Apelsinų sultys, ne didesnėse kaip 2 litrų talpose

Nuo 01 01 iki 12 31

21 280

Netaikoma

ex 2009 11 19

10

ex 2009 11 91

10

ex 2009 11 99

11, 19

92, 94

ex 2009 12 00

10

ex 2009 19 11

11, 19

ex 2009 19 19

11, 19

ex 2009 19 91

11, 19

ex 2009 19 98

11, 19

09.1379

ex 2009 90 21

40

Citrusinių vaisių sulčių mišiniai

Nuo 01 01 iki 12 31

19 656

Netaikoma

ex 2009 90 29

20

ex 2009 90 51

30

ex 2009 90 59

39

ex 2009 90 94

20

ex 2009 90 96

20

ex 2009 90 98

20

09.1380

2204

 

Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus; vynuogių misa, išskyrus klasifikuojamą 2009 pozicijoje

Nuo 01 01 iki 12 31

6 212 hl

Netaikoma (3)

09.1399

3505 20

 

Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų.

Nuo 01 01 iki 12 31

250

Netaikoma


(1)  Atleidžiama tik nuo ad valorem muito.

(2)  Pagal šią tarifinę kvotą, specialusis muitas, numatytas Komisijos nuolaidų PPO sąraše, gruodžio 1 d.–gegužės 31 d. laikotarpiu sumažinamas iki nulio, jeigu įvežimo kaina ne mažesnė kaip 264 EUR už toną, t. y. Europos bendrijos ir Izraelio sutarimu nustatyta įvežimo kaina. Kai siuntos įvežimo kaina yra 2, 4, 6 ar 8 % mažesnė už sutartąją įvežimo kainą, specialusis kvotos muitas yra atitinkamai 2, 4, 6 arba 8 % šios sutartosios įvežimo kainos. Kai siuntos įvežimo kaina sudaro mažiau kaip 92 % sutartosios įvežimo kainos, taikomas specialusis muitas, galiojantis PPO.

(3)  Vynuogių misa, kurios klasifikaciniai KN kodai yra 2204 30 92, 2204 30 94, 2204 30 96 ir 2204 30 98, atleidžiama tik nuo ad valorem muito.“


28.11.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 313/57


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1155/2009

2009 m. lapkričio 27 d.

kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Truskawka kaszubska/kaszëbskô malëna (SGN))

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa, Lenkijos paraiška įregistruoti pavadinimą „Truskawka kaszubska“/„kaszëbskô malëna“ paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2).

(2)

Kadangi prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)  OL C 89, 2009 4 18, p. 4.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.6 klasė.   Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdinės kultūros

LENKIJA

Truskawka kaszubska / kaszëbskô malëna (SGN)


28.11.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 313/59


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1156/2009

2009 m. lapkričio 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 nuostatos dėl sąlygų, kuriomis galima taikyti Tarybos direktyvoje 2000/75/EB numatyto tam tikriems ligai imliems gyvūnams taikomo draudimo išimtį

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2000 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyvą 2000/75/EB, nustatančią mėlynojo liežuvio ligos kontrolės ir likvidavimo reikalavimus (1), ypač į jos 9 straipsnio 1 dalies c punktą, 11, 12 straipsnius ir 19 straipsnio trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 1266/2007 (2) nustatytos su mėlynojo liežuvio liga susijusios gyvūnų judėjimo iš ribojimų taikymo zonų ir į jas kontrolės, stebėsenos, priežiūros ir ribojimų taisyklės.

(2)

Šio reglamento 8 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad gyvūnus, jų spermą, kiaušialąstes ir embrionus pervežti iš ribojimų taikymo zonos ūkio ar spermos surinkimo arba saugojimo centro į kitą ūkį ar spermos surinkimo arba saugojimo centrą netaikant draudimo išvežti, numatyto Direktyvoje 2000/75/EB, turi būti leidžiama, jei laikomasi reikalavimo, kad gyvūnai, jų sperma, kiaušialąstės ir embrionai atitiktų tam tikras tame straipsnyje išdėstytas sąlygas.

(3)

Be to, kaip pereinamojo laikotarpio priemonė Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 9a straipsnyje numatyta, kad iki 2009 m. gruodžio 31 d. paskirties valstybės narės gali reikalauti, kad gyvūnų, kuriems taikoma šio reglamento 8 straipsnio 1 dalyje numatyta išimtis, judėjimui būtų taikomos papildomos sąlygos, pagrįstos rizikos vertinimu, atsižvelgiant į entomologines ir epidemiologines gyvūnų įvežimo sąlygas.

(4)

Apskritai su mėlynojo liežuvio liga susijusi padėtis Bendrijoje 2009 m. labai pagerėjo. Tačiau šis virusas dar neišnaikintas kai kuriose Bendrijos dalyse.

(5)

Be to, Reglamentu (EB) Nr. 1266/2007 nustatytų priemonių veiksmingumą lemia keletas veiksnių. Tie veiksniai – ligos sukėlėjo pernešėjų rūšys, klimato sąlygos ir ligai imlių atrajotojų gyvulininkystės tipas.

(6)

Todėl reikėtų toliau taikyti Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 9a straipsnyje nustatytą pereinamąją priemonę atsižvelgiant į tai, kad su minėta liga susijusi padėtis nėra stabili ir tebekinta. Todėl Reglamentą (EB) Nr. 1266/2007 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(7)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 9a straipsnio 1 dalies įvadiniame sakinyje data „2009 m. gruodžio 31 d.“ pakeičiama data „2010 m. gruodžio 31 d.“.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 327, 2000 12 22, p. 74.

(2)  OL L 283, 2007 10 27, p. 37.


28.11.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 313/60


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1157/2009

2009 m. lapkričio 27 d.

kuriuo nustatomos nuo reglamentų (EB) Nr. 2402/96, (EB) Nr. 2058/96, (EB) Nr. 2305/2003, (EB) Nr. 955/2005, (EB) Nr. 969/2006, (EB) Nr. 1918/2006, (EB) Nr. 1964/2006, (EB) Nr. 1002/2007, (EB) Nr. 27/2008, (EB) Nr. 1067/2008 ir (EB) Nr. 828/2009 leidžiančios nukrypti nuostatos dėl 2010 m. saldžiųjų bulvių, maniokų krakmolo, maniokų, grūdų, ryžių, cukraus ir alyvuogių aliejaus importo pagal tarifines kvotas licencijų paraiškų pateikimo ir jų išdavimo, ir kuriuo nustatomos nuo reglamentų (EB) Nr. 382/2008, (EB) Nr. 1518/2003, (EB) Nr. 596/2004 ir (EB) Nr. 633/2004 leidžiančios nukrypti nuostatos dėl 2010 m. galvijienos, kiaulienos, kiaušinių ir paukštienos importo pagal tarifines kvotas licencijų išdavimo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1996 m. gegužės 13 d. Tarybos sprendimą 96/317/EB dėl išvados apie konsultacijų su Tailandu pagal GATT XXIII straipsnį rezultatus (1),

atsižvelgdama į 1996 m. birželio 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1095/1996 dėl nuolaidų, pateiktų CXL sąraše, parengtame užbaigus derybas dėl GATT XXIV.6 straipsnio, įgyvendinimo (2), ypač į jo 1 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (3), ypač į jo 144 straipsnio 1 dalį, 148 ir 156 straipsnius, 161 straipsnio 3 dalį ir 4 straipsnį,

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1528/2007, kuriuo taikoma tam tikrų valstybių, kurios yra Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybių grupės dalis, kilmės prekėms tvarka, nustatyta susitarimais, kuriais sudaromi arba ketinama sudaryti ekonominės partnerystės susitarimus (4), ypač į jo 9 straipsnio 5 dalį,

atsižvelgdama į 2008 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 732/2008 dėl bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymo nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d., iš dalies keičiantį Reglamentus (EB) Nr. 552/97, (EB) Nr. 1933/2006 ir Komisijos reglamentus (EB) Nr. 1100/2006 ir (EB) Nr. 964/2007 (5), ypač į jo 11 straipsnio 7 dalį,

kadangi:

(1)

1996 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2402/96, atidarančiame tam tikras metines tarifines kvotas, taikomas saldžiosioms bulvėms ir krakmolui iš maniokų, ir nustatančiame jų administravimą (6), numatytos specialios nuostatos dėl saldžiųjų bulvių, importuojamų pagal kvotas 09.4013 ir 09.4014 ir maniokų krakmolo, importuojamo pagal kvotas 09.4064 ir 09.4065, importo licencijų paraiškų pateikimo ir licencijų išdavimo.

(2)

2008 m. sausio 15 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 27/2008 dėl kai kurių trečiųjų šalių, išskyrus Tailandą, produktų, kurių KN kodai yra 0714 10 91, 0714 10 99, 0714 90 11 ir 0714 90 19, kai kurių metinių tarifinių kvotų atidarymo ir administravimo (7), nustatytos specialios jame nustatytų, pagal kvotas 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 ir 09.4021, importuojamų produktų importo licencijų paraiškų pateikimo ir jų išdavimo nuostatos.

(3)

2008 m. spalio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1067/2008, atidarančiame trečiųjų šalių kilmės paprastųjų kviečių, išskyrus aukštos kokybės paprastuosius kviečius, Bendrijos tarifines kvotas ir numatančiame jų administravimą, bei nukrypstančiame nuo Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 (8), 2003 m. gruodžio 29 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2305/2003, atidarančiame miežių importo iš trečiųjų šalių tarifines kvotas ir numatančiame jų administravimą (9), ir 2006 m. birželio 29 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 969/2006, kuriuo atidaroma kukurūzų importo iš trečiųjų šalių Bendrijos tarifinė kvota ir numatomas jos administravimas (10), numatytos specialios nuostatos dėl paprastųjų kviečių, išskyrus aukštos kokybės paprastuosius kviečius (kvotos 09.4123, 09.4124 ir 09.4125), miežių (kvota 09.4126) ir kukurūzų (kvota 09.4131) importo licencijų paraiškų pateikimo ir jų išdavimo.

(4)

1996 m. spalio 28 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2058/96 dėl tarifinės kvotos skaldytiems ryžiams, kurių KN kodas – 1006 40 00, skirtiems 1901 10 KN pozicijoje klasifikuojamų maisto produktų gamybai, nustatymo ir valdymo (11), 2006 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1964/2006, nustatančiame išsamias leidimo pradėti naudoti Bangladešo kilmės ryžių importo kvotas ir jų administravimo taisykles remiantis Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3491/90 (12), 2007 m. rugpjūčio 29 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1002/2007, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2184/96 dėl ryžių, kurių kilmės šalis yra Egiptas, importo iš Egipto į Bendriją taikymo taisykles (13) ir 2005 m. birželio 23 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 955/2005 dėl Egipto kilmės ryžių įvežimo į Bendriją kvotos atidarymo (14), nustatytos specialios nuostatos dėl skaldytų ryžių (kvota 09.4079), ryžių, kurių kilmės šalis – Bangladešas (kvota 09.4517), ryžių, kurių kilmės šalis – Egiptas ir kurie importuojami iš Egipto (kvota 09.4094) ir ryžių, kurių kilmės šalis – Egiptas (kvota 09.4097), importo licencijų paraiškų pateikimo ir jų išdavimo.

(5)

2009 m. rugsėjo 10 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 828/2009, kuriuo nustatomos išsamios prie 1701 tarifinės pozicijos priskiriamų cukraus sektoriaus produktų importo ir rafinavimo pagal lengvatinius susitarimus taisyklės, taikomos nuo 2009–2010 iki 2014–2015 prekybos metų (15), nustatytos specialios nuostatos dėl importo licencijų paraiškų, susijusių su kvotomis 09.4221, 09.4231, 09.4241–09.4247, pateikimo ir šių licencijų išdavimo.

(6)

2006 m. gruodžio 20 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1918/2006, atidarančiame Tuniso kilmės alyvuogių aliejaus tarifinę kvotą ir nustatančiame jos administravimą (16), numatytos specialios nuostatos dėl alyvuogių aliejaus importo pagal kvotą 09.4032 licencijų paraiškų pateikimo ir jų išdavimo.

(7)

Atsižvelgiant į 2010 metų nedarbo dienas, tam tikrais laikotarpiais reikėtų leisti nukrypti nuo reglamentuose (EB) Nr. 2402/96, (EB) Nr. 2058/96, (EB) Nr. 2305/2003, (EB) Nr. 955/2005, (EB) Nr. 969/2006, (EB) Nr. 1918/2006, (EB) Nr. 1964/2006, (EB) Nr. 1002/2007, (EB) Nr. 1067/2008 ir (EB) Nr. 828/2009 nurodytų importo licencijų paraiškų pateikimo ir šių licencijų išdavimo datų, kad būtų laikomasi pagal tas kvotas nustatytų kiekių.

(8)

2008 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 382/2008 dėl importo ir eksporto licencijų taikymo galvijienos sektoriuje taisyklių (17) 12 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, 2003 m. rugpjūčio 28 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1518/2003, nustatančio išsamias eksporto licencijų sistemos įgyvendinimo kiaulienos sektoriuje taisykles (18), 3 straipsnio 3 dalyje, 2004 m. kovo 30 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 596/2004, nustatančio išsamias eksporto licencijų sistemos įgyvendinimo kiaušinių sektoriuje taisykles (19), 3 straipsnio 3 dalyje ir 2004 m. kovo 30 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 633/2004, nustatančio išsamias eksporto licencijų sistemos įgyvendinimo paukštienos sektoriuje taisykles (20), 3 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad eksporto licencijos išduodamos kitą trečiadienį po savaitės, kurią buvo pateikta paraiška, jeigu iki tol Komisija nesiima jokių ypatingų priemonių.

(9)

Atsižvelgiant į 2010 m. nedarbo dienas ir dėl jų pakeičiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio leidybos datas, laikotarpis tarp paraiškų pateikimo ir licencijų išdavimo bus per trumpas tinkamam rinkos administravimui užtikrinti. Dėl to šis laikotarpis turėtų būti pratęstas.

(10)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Saldžiosios bulvės

1.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2402/96 3 straipsnio, saldžiųjų bulvių 2010 m. importo pagal kvotas 09.4013 ir 09.4014 licencijų paraiškų negalima teikti anksčiau nei 2010 m. sausio 5 d. (antradienio) ir po 2010 m. gruodžio 14 d. (antradienio).

2.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2402/96 8 straipsnio 1 dalies, saldžiųjų bulvių importo pagal kvotas 09.4013 ir 09.4014 licencijos, kurias prašoma išduoti šio reglamento I priede nurodytą dieną, išduodamos minėtame I priede nurodytą dieną, jeigu priimamos priemonės taikant Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (21) 7 straipsnio 2 dalį.

2 straipsnis

Maniokų krakmolas

1.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2402/96 9 straipsnio pirmos pastraipos, maniokų krakmolo 2010 m. importo pagal kvotas 09.4064 ir 09.4065 licencijų paraiškų negalima teikti anksčiau nei 2010 m. sausio 5 d. (antradienio) ir po 2010 m. gruodžio 14 d. (antradienio).

2.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2402/96 13 straipsnio 1 dalies, maniokų krakmolo importo pagal kvotas 09.4064 ir 09.4065 licencijos, kurias prašoma išduoti šio reglamento II priede nurodytą dieną, išduodamos minėtame II priede nurodytą dieną, jeigu priimamos priemonės taikant Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 7 straipsnio 2 dalį.

3 straipsnis

Maniokai

1.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 27/2008 8 straipsnio pirmos pastraipos, maniokų 2010 m. importo pagal kvotas 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 ir 09.4021 licencijų paraiškų negalima teikti anksčiau nei 2010 m. sausio 4 d. (pirmadienio) ir po 2010 m. gruodžio 15 d. (trečiadienio), 13 val. Briuselio laiku.

2.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 27/2008 8 straipsnio 4 dalies, maniokų importo pagal kvotas 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 ir 09.4021 licencijos, kurias prašoma išduoti III priede nurodytomis datomis, išduodamos minėtame III priede nurodytomis datomis, jeigu priimamos priemonės taikant Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 7 straipsnio 2 dalį.

4 straipsnis

Grūdai

1.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1067/2008 4 straipsnio 1 dalies antros pastraipos, pirmasis 2010 m. paprastųjų kviečių, išskyrus aukštos kokybės paprastuosius kviečius, importo pagal kvotas 09.4123, 09.4124 ir 09.4125 licencijų paraiškų teikimo laikotarpis prasideda tik 2010 m. sausio 1 d. 13 val. Briuselio laiku. Po 2010 m. gruodžio 17 d. (penktadienio) 13 val. Briuselio laiku šių paraiškų teikti nebegalima.

2.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2305/2003 3 straipsnio 1 dalies antros pastraipos, pirmasis 2010 m. miežių importo pagal kvotą 09.4126 licencijų paraiškų teikimo laikotarpis prasideda tik 2010 m. sausio 1 d. 13 val. Briuselio laiku. Po 2010 m. gruodžio 17 d. (penktadienio) 13 val. Briuselio laiku šių paraiškų teikti nebegalima.

3.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 969/2006 4 straipsnio 1 dalies antros pastraipos, pirmasis 2010 m. kukurūzų importo pagal kvotą 09.4131 licencijų paraiškų teikimo laikotarpis prasideda tik 2010 m. sausio 1 d. 13 val. Briuselio laiku. Po 2010 m. gruodžio 17 d. (penktadienio) 13 val. Briuselio laiku šių paraiškų teikti nebegalima.

5 straipsnis

Ryžiai

1.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2058/96 2 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, pirmasis 2010 m. skaldytų ryžių importo pagal kvotą 09.4079 licencijų paraiškų teikimo laikotarpis prasideda tik 2010 m. sausio 1 d. 13 val. Briuselio laiku. Po 2010 m. gruodžio 10 d. (penktadienio) 13 val. Briuselio laiku šių paraiškų teikti nebegalima.

2.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1964/2006 4 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos, pirmasis 2010 m. ryžių, kurių kilmės šalis – Bangladešas, importo pagal kvotą 09.4517 licencijų paraiškų teikimo laikotarpis prasideda tik 2010 m. sausio 1 d. 13 val. Briuselio laiku. Po 2010 m. gruodžio 10 d. (penktadienio) 13 val. Briuselio laiku šių paraiškų teikti nebegalima.

3.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1002/2007 2 straipsnio 3 dalies, pirmasis 2010 m. ryžių, kurių kilmės šalis – Egiptas, ir kurie importuojami iš Egipto, importo pagal kvotą 09.4094 licencijų paraiškų teikimo laikotarpis prasideda tik 2010 m. sausio 1 d. 13 val. Briuselio laiku. Po 2010 m. gruodžio 10 d. (penktadienio) 13 val. Briuselio laiku šių paraiškų teikti nebegalima.

4.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 955/2005 4 straipsnio 1 dalies, pirmasis 2010 m. ryžių, kurių kilmės šalis – Egiptas, importo pagal kvotą 09.4097 licencijų paraiškų teikimo laikotarpis prasideda tik 2010 m. sausio 1 d. 13 val. Briuselio laiku. Po 2010 m. gruodžio 10 d. (penktadienio) 13 val. Briuselio laiku šių paraiškų teikti nebegalima.

6 straipsnis

Cukrus

Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 828/2009 4 straipsnio 1 dalies, cukraus sektoriaus produktų importo pagal kvotas 09.4221, 09.4231, 09.4241–09.4247 licencijų paraiškos nebegali būti teikiamos po 2010 m. gruodžio 17 d. (penktadienio) 13 valandos Briuselio laiku iki 2010 m. gruodžio 31 d. (penktadienio) 13 valandos Briuselio laiku.

7 straipsnis

Alyvuogių aliejus

Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1918/2006 3 straipsnio 3 dalies, alyvuogių aliejaus importo pagal kvotą 09.4032 licencijos, kurias prašoma išduoti 2010 m. kovo 29 d. (pirmadienį) arba kovo 30 d. (antradienį), išduodamos 2010 m. balandžio 9 d. (penktadienį), jeigu priimamos priemonės taikant Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 7 straipsnio 2 dalį.

8 straipsnis

Eksporto licencijos su nustatytomis grąžinamosiomis išmokomis už galvijieną, kiaulieną, kiaušinius ir paukštieną

Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 382/2008 12 straipsnio 1 dalies antros pastraipos, nuo Reglamento (EB) Nr. 1518/2003 3 straipsnio 3 dalies, nuo Reglamento (EB) Nr. 596/2004 3 straipsnio 3 dalies ir Reglamento (EB) Nr. 633/2004 3 straipsnio 3 dalies, eksporto licencijos, kurias prašoma išduoti šio reglamento IV priede nurodytais laikotarpiais, išduodamos atitinkamai jame nurodytomis datomis.

Pirmoje pastraipoje nurodyta leidžianti nukrypti nuostata taikoma tik tokiais atvejais, kai iki minėtų išdavimo datų nepriimama jokių specialių Reglamento (EB) Nr. 382/2008 12 straipsnio antroje ir trečioje dalyse, Reglamento (EB) Nr. 1518/2003 3 straipsnio 4 ir 4a dalyse, Reglamento (EB) Nr. 596/2004 3 straipsnio 4 ir 4a dalyse ir Reglamento (EB) Nr. 633/2004 3 straipsnio 4 ir 4a dalyse nustatytų priemonių.

9 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 122, 1996 5 22, p. 15.

(2)  OL L 146, 1996 6 20, p. 1.

(3)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(4)  OL L 348, 2007 12 31, p. 1.

(5)  OL L 211, 2008 8 6, p. 1.

(6)  OL L 327, 1996 12 18, p. 14.

(7)  OL L 13, 2008 1 16, p. 3.

(8)  OL L 290, 2008 10 31, p. 3.

(9)  OL L 342, 2003 12 30, p. 7.

(10)  OL L 176, 2006 6 30, p. 44.

(11)  OL L 276, 1996 10 29, p. 7.

(12)  OL L 408, 2006 12 30, p. 19.

(13)  OL L 226, 2007 8 30, p. 15.

(14)  OL L 164, 2005 6 24, p. 5.

(15)  OL L 240, 2009 9 11, p. 14.

(16)  OL L 365, 2006 12 21, p. 84.

(17)  OL L 115, 2008 4 29, p. 10.

(18)  OL L 217, 2003 8 29, p. 35.

(19)  OL L 94, 2004 3 31, p. 33.

(20)  OL L 100, 2004 4 6, p. 8.

(21)  OL L 238, 2006 9 1, p. 13.


I PRIEDAS

Saldžiųjų bulvių importo pagal kvotas 09.4013 ir 09.4014 licencijų išdavimas tam tikrais 2010 m. laikotarpiais

Paraiškų teikimo dienos

Licencijų išdavimo dienos

2010 m. kovo 30 d. (antradienis)

2010 m. balandžio 9 d. (penktadienis)


II PRIEDAS

Maniokų krakmolo importo pagal kvotas 09.4064 ir 09.4065 licencijų išdavimas tam tikrais 2010 m. laikotarpiais

Paraiškų teikimo dienos

Licencijų išdavimo dienos

2010 m. kovo 30 d. (antradienis)

2010 m. balandžio 9 d. (penktadienis)


III PRIEDAS

Maniokų importo pagal kvotas 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 ir 09.4021 licencijų išdavimas tam tikrais 2010 m. laikotarpiais

Paraiškų teikimo dienos

Licencijų išdavimo dienos

2010 m. kovo 29 d. (pirmadienis), 30 d. (antradienis) ir 31 d. (trečiadienis)

2010 m. balandžio 9 d. (penktadienis)


IV PRIEDAS

Eksporto licencijų su nustatytomis grąžinamosiomis išmokomis už galvijieną, kiaulieną, kiaušinius ir paukštieną paraiškų teikimo laikotarpiai

Išdavimo datos

2010 m. kovo 29 d.–balandžio 2 d.

2010 m. balandžio 8 d.

2010 m. gegužės 17–21 d.

2010 m. gegužės 27 d.

2010 m. spalio 25–29 d.

2010 m. lapkričio 5 d.


DIREKTYVOS

28.11.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 313/65


KOMISIJOS DIREKTYVA 2009/149/EB

2009 m. lapkričio 27 d.

iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB nuostatas, susijusias su bendraisiais saugos rodikliais ir bendraisiais avarijų išlaidų apskaičiavimo metodais

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/49/EB dėl saugos Bendrijos geležinkeliuose ir iš dalies pakeičiančią Tarybos direktyvą 95/18/EB dėl geležinkelio įmonių licencijavimo bei Direktyvą 2001/14/EB dėl geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymo, mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ėmimo ir saugos sertifikavimo (Saugos geležinkeliuose direktyvą) (1), visų pirma į jos 5 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į 2008 m. rugsėjo 29 d. Europos geležinkelio agentūros rekomendaciją (ERA/REC/SAF/02-2008),

kadangi:

(1)

Direktyvos 2004/49/EB 5 straipsnio 2 dalyje su pataisymais numatyta galimybė peržiūrėti minėtos direktyvos I priedą ir įtraukti į jį bendruosius bendrųjų saugos rodiklių (BSR) ir avarijų išlaidų apskaičiavimo metodų apibrėžimus.

(2)

Direktyvos 2004/49/EB 5 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad siekiant lengviau įvertinti, ar pasiekti bendrieji saugos tikslai, turi būti renkama informacija apie bendruosius saugos rodiklius. Remiantis minėtos direktyvos 7 straipsnio 3 dalimi, bendrieji saugos tikslai turėtų būti papildyti ekonominio poveikio, susijusio su rizikos priimtinumu visuomenei, vertinimu. Pagrindinis bendrųjų saugos rodiklių tikslas turėtų būti įvertinti saugos lygį ir palengvinti bendrųjų saugos tikslų ekonominio poveikio vertinimą. Todėl būtina pereiti nuo rodiklių, susijusių su geležinkelių sektoriui tenkančiomis visų avarijų išlaidomis, prie rodiklių, susijusių su avarijų ekonominiu poveikiu visuomenei.

(3)

Piniginės vertės suteikimas geresnei saugai turėtų būti vertinamas atsižvelgiant į ribotas viešosios politikos priemonėms skiriamas biudžeto lėšas. Todėl, siekiant atrinkti iniciatyvas, kurios užtikrintų efektyviausią išteklių paskirstymą, įvairias priemones reikia suskirstyti pagal svarbą.

(4)

2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 881/2004, įsteigiančio Europos geležinkelio agentūrą (Agentūros reglamento) (2) 9 straipsnyje Agentūrai suteikiamas įgaliojimas sukurti tinklą su nacionalinėmis valdžios institucijomis, atsakingomis už saugą, ir nacionalinėmis valdžios institucijomis, atsakingomis už tyrimus, kad būtų apibrėžtas bendrųjų saugos rodiklių, nurodytų Direktyvos 2004/49/EB I priede, turinys. Vykdydama šį įgaliojimą 2008 m. rugsėjo 29 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Direktyvos 2004/49/EB I priedo peržiūros: bendruosius bendrųjų saugos rodiklių ir avarijų ekonominio poveikio vertinimo metodų apibrėžimus (ERA/REC/SAF/02-2008).

(5)

Todėl Direktyvos 2004/49/EB I priedas turėtų būti iš dalies pakeistas.

(6)

Šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka Direktyvos 96/48/EB 21 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2004/49/EB I priedas pakeičiamas šios direktyvos priedo tekstu.

2 straipsnis

1.   Valstybės narės priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip iki 2010 m. birželio 18 d., įgyvendina šią direktyvą. Priimtų nuostatų tekstus ir minėtų nuostatų bei šios direktyvos atitikties lentelę jos nedelsdamos pateikia Komisijai.

Valstybės narės, priimdamos šias nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės aktų nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Antonio TAJANI

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 164, 2004 4 30, p. 44.

(2)  OL L 164, 2004 4 30, p. 1.


PRIEDAS

„I PRIEDAS

BENDRIEJI SAUGOS RODIKLIAI

Saugos institucijos kasmet praneša apie bendruosius saugos rodiklius. Pirmasis ataskaitinis laikotarpis yra 2010 metai.

Apie rodiklius, susijusius su 2 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose nurodyta veikla, turėtų būti atsiskaitoma atskirai (jeigu jie pateikiami).

Jeigu po ataskaitos pateikimo nustatoma naujų faktų arba klaidų, atsiradus pirmai patogiai galimybei ir ne vėliau kaip kitų metų metinėje ataskaitoje saugos institucija papildo arba pataiso konkrečių metų rodiklius.

2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 91/2003 dėl geležinkelių transporto statistikos (1) 1 antraštiniame punkte išvardytiems avarijų rodikliams taikomas tiek, kiek informacija yra prieinama.

1.   Avarijų rodikliai

1.1.

Visas ir sąlyginis (tenkantis traukinio nuvažiuotiems kilometrams) didelių avarijų skaičius, suskirstytas pagal šias avarijų rūšis:

traukinių susidūrimai, įskaitant susidūrimus su kliūtimis gabarito ribose,

traukinių nuriedėjimai nuo bėgių,

avarijos geležinkelio pervažose, įskaitant avarijas, į kurias pateko geležinkelio pervažose esantys pėstieji,

avarijos dėl judančių riedmenų, per kurias nukentėjo žmonės, išskyrus savižudybes,

gaisrai geležinkelio riedmenyse,

kita.

Apie kiekvieną didelę avariją atsiskaitoma pagal pirminės avarijos rūšį, net jeigu antrinės avarijos pasekmės yra skaudesnės, pvz., gaisras, kilęs traukiniui nuriedėjus nuo bėgių.

1.2.

Visas ir sąlyginis (tenkantis traukinio nuvažiuotiems kilometrams) sunkiai sužalotų ir žuvusių asmenų pagal avarijų rūšis skaičius, suskirstytas į šias kategorijas:

keleiviai (taip pat ir skaičius, tenkantis visam keleivio nuvažiuotų kilometrų skaičiui ir keleivinio traukinio nuvažiuotų kilometrų skaičiui),

darbuotojai, įskaitant rangovų personalą,

geležinkelio pervažų naudotojai,

pašaliniai asmenys geležinkelio zonoje,

kiti.

2.   Pavojingų krovinių rodikliai

Visas ir sąlyginis (tenkantis traukinio nuvažiuotiems kilometrams) avarijų, susijusių su pavojingų krovinių vežimu, skaičius, suskirstytas į šias kategorijas:

avarijos, susijusios su bent vienu pavojingus krovinius vežančiu geležinkelio riedmeniu, kaip apibrėžta priedėlyje,

avarijų, per kurias pavojingi kroviniai pateko į aplinką, skaičius.

3.   Savižudybių rodikliai

Visas ir sąlyginis (tenkantis traukinio nuvažiuotiems kilometrams) savižudybių skaičius.

4.   Avarijų grėsmės rodikliai

Visas ir sąlyginis (tenkantis traukinio nuvažiuotiems kilometrams) skaičius:

lūžusių bėgių,

bėgių kelio šoninių išlinkimų,

klaidingo signalizavimo atvejų,

pravažiuotų draudžiamųjų signalų,

eksploatuojamų riedmenų sugadintų ratų ir ašių.

Apie kiekvieną grėsmę, dėl kurios įvyko arba neįvyko avarijos, turi būti pranešta. Apie grėsmę, dėl kurios įvyko avarija, pranešama pagal BSR dėl avarijų grėsmės; apie įvykusias dideles avarijas pranešama pagal 1 antraštiniame punkte nurodytą BSR dėl avarijų.

5.   Rodikliai ekonominiam avarijų poveikiui įvertinti

Visa suma eurais ir sąlyginis (tenkantis traukinio nuvažiuotiems kilometrams) skaičius:

žūčių ir sunkių sužalojimų skaičius, padaugintas iš išvengtos aukos vertės (angl. Value of Preventing a Casualty, VPC),

aplinkai padarytos žalos vertė,

riedmenims arba infrastruktūrai padarytos materialinės žalos vertė,

vėlavimų dėl avarijų vertė.

Saugos institucijos praneša arba apie visų avarijų ekonominį poveikį, arba tik apie didelių avarijų ekonominį poveikį. Šis pasirinkimas aiškiai nurodomas 18 straipsnyje minimoje metinėje ataskaitoje.

VPC – tai visuomenės nustatyta išvengtos aukos vertė, ir ja negalima vadovautis skiriant kompensaciją į avarijas patekusiems subjektams.

6.   Rodikliai, susiję su infrastruktūros technine sauga ir jos diegimu

6.1.

Bėgių kelių, kuriuose veikia automatinė traukinių apsauga (ATP, angl. Automatic Train Protection), procentinė dalis ir traukinio nuvažiuotų kilometrų naudojant veikiančias ATP sistemas procentinė dalis.

6.2.

Geležinkelio pervažų skaičius (iš viso, tenkantis geležinkelių kelio kilometrui ir tenkantis bėgių kelio kilometrui) pagal šiuos aštuonis geležinkelio pervažų tipus:

a)

aktyviosios geležinkelio pervažos su:

i)

automatine naudotojų įspėjimo sistema;

ii)

automatine naudotojų apsaugos sistema;

iii)

automatine naudotojų apsaugos ir įspėjimo sistema;

iv)

automatine naudotojų apsaugos ir įspėjimo sistema ir bėgių apsauga;

vii)

rankinio valdymo naudotojų įspėjimo sistema;

vi)

rankinio valdymo naudotojų apsaugos sistema;

vii)

automatine naudotojų apsaugos ir įspėjimo sistema;

b)

pasyviosios geležinkelio pervažos.

7.   Saugos valdymo rodikliai

Geležinkelių infrastruktūros valdytojų ir geležinkelio įmonių atlikti vidaus auditai, kaip nurodyta saugos valdymo sistemos dokumentuose. Bendras atliktų auditų skaičius ir reikalaujamų (ir (arba) planuojamų) auditų skaičius procentine išraiška.

8.   Apibrėžimai

Bendrieji BSR ir avarijų ekonominio poveikio vertinimo metodų apibrėžimai pateikti priedėlyje.

Priedėlis

Bendrieji BSR ir avarijų ekonominio poveikio vertinimo metodų apibrėžimai

1.   Avarijų rodikliai

1.1.

Didelė avarija – avarija, į kurią pateko bent vienas judantis geležinkelio riedmuo ir žuvo ar buvo sunkiai sužeistas bent vienas asmuo arba padaryta didelė žala riedmenims, bėgiams, kitiems įrenginiams ar aplinkai arba ilgam buvo sustabdytas eismas. Ši sąvoka neapima avarijų dirbtuvėse, sandėliuose ir depuose.

1.2.

Didelė žala riedmenims, bėgiams, kitiems įrenginiams ar aplinkai – 150 000 EUR arba didesnės vertės žala.

1.3.

Laikoma, kad „eismas sustabdytas ilgam“, jei traukinių eismas pagrindiniu geležinkelių keliu sustabdomas šešioms valandoms arba ilgiau.

1.4.

Traukinys – tai vieno ar daugiau lokomotyvų arba automotrisių traukiamas vienas ar daugiau geležinkelio riedmenų arba viena judanti automotrisė, kuriems suteiktas tam tikras numeris arba nurodyta konkreti paskirtis, riedantys iš pradinės nustatytos vietos į galutinę nustatytą vietą. Vieninis lokomotyvas, t. y. lokomotyvas, netraukiantis jokio geležinkelio riedmens, laikomas traukiniu.

1.5.

Traukinių susidūrimai, įskaitant susidūrimus su kliūtimis gabarito ribose – priekinis, galinis arba šoninis susidūrimas, kai vieno traukinio dalis susiduria su kito traukinio dalimi arba su:

i)

manevruojamaisiais geležinkelių riedmenimis;

ii)

objektais, stacionariai įtaisytais arba laikinai esančiais bėgių kelyje arba šalia jo (išskyrus objektus pervažose, kuriuos pametė pervažą kertanti transporto priemonė arba pervažos naudotojas).

1.6.

Traukinio nuriedėjimas nuo bėgių – įvykis, kai bent vienas traukinio ratas nuvažiuoja nuo bėgių.

1.7.

Avarijos geležinkelio pervažose – geležinkelio pervažoje įvykusios avarijos, į kurias patenka bent vienas geležinkelio riedmuo ir viena ar daugiau pervažą kertančių transporto priemonių, kiti pervažą kertantys eismo dalyviai (pvz., pėstieji) arba kiti pervažą kertančios transporto priemonės arba pervažos naudotojo pamesti objektai, laikinai esantys bėgių kelyje arba šalia jo.

1.8.

Avarijos dėl judančių riedmenų, per kurias nukentėjo žmonės – avarijos, per kurias vieną ar kelis asmenis partrenkia geležinkelio riedmuo arba prie jo pritvirtintas ar nuo jo atitrūkęs objektas. Tokiose avarijose nukentėjusiais asmenimis taip pat laikomi iš geležinkelio riedmens iškritę asmenys ir riedmeniu keliaujantys asmenys, iškritę iš riedmens arba partrenkti nepritvirtintų objektų.

1.9.

Gaisrai geležinkelio riedmenyse – tai gaisrai ir sprogimai geležinkelio riedmenyse (taip pat kroviniuose), įvykę riedmeniui važiuojant iš išvykimo stoties į paskirties vietą, taip pat įvykę stovint išvykimo stotyje, atvykimo stotyje ar tarpinėse stotelėse bei manevruojant.

1.10.

Kitų rūšių avarijos – visos avarijos, išskyrus jau minėtas avarijas (traukinių susidūrimus, traukinio nuriedėjimus nuo bėgių, avarijas geležinkelio pervažose, avarijas dėl judančių riedmenų, per kurias nukentėjo žmonės, ir gaisrus geležinkelio riedmenyse).

1.11.

Keleivis – geležinkeliu keliaujantis asmuo, išskyrus traukinio brigados narius. Renkant statistinius avarijų duomenis įtraukiami ir keleiviai, mėginantys įlipti į judantį traukinį ar išlipti iš jo.

1.12.

Darbuotojai (įskaitant rangovų personalą ir savisamdžius rangovus) – asmenys, kurių profesinės pareigos susijusios su geležinkeliu ir kurie jas vykdo avarijos metu. Darbuotojams priskiriamos traukinio brigados nariai ir darbuotojai, kurių veikla susijusi su geležinkelio riedmenų ir infrastruktūros įrenginių tvarkymu.

1.13.

Geležinkelio pervažos naudotojai – asmenys, geležinkelio pervaža kertantys geležinkelių kelią bet kokiomis transporto priemonėmis arba pėsčiomis.

1.14.

Pašaliniai asmenys geležinkelio zonoje – draudžiamoje geležinkelio zonoje esantys asmenys, išskyrus geležinkelio pervažų naudotojus.

1.15.

Kiti (trečiosios šalys) – visi asmenys, neapibrėžti kaip „keleiviai“, „darbuotojai, įskaitant rangovų personalą“, „geležinkelio pervažos naudotojai“ arba „pašaliniai asmenys geležinkelio zonoje“.

1.16.

Žūtys (žuvęs asmuo) – dėl avarijos iš karto žuvęs arba per 30 dienų miręs asmuo, išskyrus savižudybes.

1.17.

Sužalojimai (sunkiai sužeistas asmuo) – sužeistas asmuo, dėl avarijos paguldytas stacionariajam gydymui ilgesniam nei 24 valandų laikotarpiui, išskyrus bandymus nusižudyti.

2.   Pavojingų krovinių rodikliai

2.1.

Avarija, susijusi su pavojingų krovinių vežimu – avarija arba riktas, apie kuriuos reikia pranešti pagal RID (2)/ADR 1.8.5 skirsnį.

2.2.

Pavojingas krovinys – medžiagos ir gaminiai, kuriuos draudžiama vežti pagal RID arba kuriuos leidžiama vežti tik RID nustatytomis sąlygomis.

3.   Savižudybių rodikliai

3.1.

Savižudybė – tyčinis veiksmas, siekiant save sužeisti, dėl kurio asmuo miršta ir kurį registruoja ir atitinkamai klasifikuoja kompetentinga nacionalinė valdžios institucija.

4.   Avarijų grėsmės rodikliai

4.1.

Lūžę bėgiai – į dvi arba daugiau dalių lūžęs bėgis arba bėgis, nuo kurio atskilus metalo gabalui važiuojamajame paviršiuje susidaro ilgesnis kaip 50 mm ir gilesnis kaip 10 mm plyšys.

4.2.

Bėgių kelio šoniniai išlinkimai – bėgių kelio vientisumo ir geometrijos pažeidimai, dėl kurių būtina uždrausti geležinkelių transporto eismą tame bėgių kelyje arba nedelsiant sumažinti leistiną greitį, kad būtų užtikrintas saugumas.

4.3.

Klaidingas signalizavimas – (infrastruktūros arba geležinkelio riedmens) signalizacijos sistemos veikimo sutrikimas, dėl kurio perduodama ne tokia griežta kaip reikalaujama informacija.

4.4.

Pravažiuotas draudžiamasis signalas (SPAD, angl Signal Passed at Danger) – atvejis, kai bet kuri traukinio dalis važiuoja pažeisdama sankcionuoto judėjimo kriterijus.

Nesankcionuotas judėjimas reiškia judėjimą, kai:

pravažiuojamas geležinkelio šviesoforo ar semaforo draudžiamasis signalas, įsakantis sustoti, kai neveikia Automatinės traukinių kontrolės sistema (ATCS, angl. Automatic Train Control System) arba ATP sistema,

viršijamas saugos užtikrinimo atstumas, numatytas ATCS arba ATP sistemoje,

pravažiuojama vieta, apie kurią buvo nurodyta žodžiu arba raštu taisyklių nustatyta tvarka,

pravažiuojami sustojimo ženklai (išskyrus aklakelių užkardas) arba pravažiuojama nevykdant rankinių signalų nurodymų.

Į atvejus, kai riedmenys be prikabintos traukos priemonės arba nevaldomas traukinys pravažiuoja draudžiamąjį signalą, neatsižvelgiama. Į atvejus, kai dėl kokios nors priežasties laiku neužsidegė draudžiamasis signalas, kad vairuotojas galėtų iki signalo sustabdyti traukinį, neatsižvelgiama.

Nacionalinės saugos institucijos gali pateikti duomenis apie kiekvieną iš keturių rodiklių atskirai; jos pateikia bent vieną suvestinį rodiklį, apimantį duomenis apie visus keturis rodiklius.

4.5.

„Sugadinti ratai ir ašys“ reiškia, kad sugadintos pagrindinės rato ar ašies dalys ir todėl atsiranda avarijos (traukinio nuriedėjimo nuo bėgių arba susidūrimo) pavojus.

5.   Bendri avarijų ekonominio poveikio vertinimo metodai

5.1.

Išvengtos aukos vertę (VPC) sudaro:

1.

Pati saugos vertė: „noro mokėti“ (WTP, angl. Willingness to Pay) vertės, apskaičiuotos remiantis nurodytosios pirmenybės tyrimais, atliktais valstybėje narėje, kuriai jos taikomos.

2.

Tiesioginės ir netiesioginės ekonominės išlaidos: valstybėje narėje nustatyta išlaidų vertė, kurią sudaro:

medicinos ir reabilitacijos išlaidos,

teismo išlaidos, su policijos darbu, privačiais nelaimingų atsitikimų tyrimais, greitosios pagalbos teikimu susijusios išlaidos, administracinės draudimo išlaidos,

produktyvumo nuostoliai: jei avarija nebūtų įvykusi, prekių, kurias galėjo pagaminti, ir paslaugų, kurias galėjo suteikti į avariją patekęs asmuo vertė visuomenei.

5.2.

Bendrieji principai, taikomi apskaičiuojant pačią saugos vertę ir tiesiogines bei netiesiogines ekonomines išlaidas.

Pačios saugos vertės apskaičiavimas: vertinant, ar turimos sąmatos yra tinkamos, atsižvelgiama į šiuos veiksnius:

sąmatos turi būti susijusios su mirtingumo rizikos mažinimo transporto sektoriuje vertinimo sistema ir būti pagrįstos WTP pagal nurodytosios pirmenybės metodus,

vertėms apskaičiuoti naudojama respondentų imtis turi reprezentuoti atitinkamą populiaciją. Visų pirma imtis turi atspindėti amžių ir pajamas, taip pat kitas svarbias socialines ekonomines arba demografines populiacijos charakteristikas,

WTP verčių apskaičiavimo metodas: apklausos struktūra turi būti parengta taip, kad klausimai respondentams būtų aiškūs ir prasmingi.

Tiesioginės ir netiesioginės ekonominės išlaidos apskaičiuojamos remiantis faktinėmis visuomenės išlaidomis.

5.3.

Aplinkai padarytos žalos vertė – remiantis geležinkelio įmonių arba infrastruktūros valdytojų patirtimi įvertintos jų išlaidos dėl avarijos paveiktos teritorijos pirminei būklei iki geležinkelio avarijos atkurti.

5.4.

Riedmenims arba infrastruktūrai padarytos materialinės žalos vertė – naujų riedmenų ar infrastruktūros, kurių funkcionalumas ir techniniai parametrai yra tokie patys kaip sugadintų ir nebepataisomų riedmenų ir infrastruktūros funkcionalumas ir techniniai parametrai, įsigijimo išlaidos ir pataisomų riedmenų ar infrastruktūros remonto jų būklei iki avarijos atkurti išlaidos. Abiejų rūšių išlaidas geležinkelio įmonės arba infrastruktūros valdytojai turi apskaičiuoti remdamiesi savo patirtimi. Taip pat įtraukiamos geležinkelio riedmenų nuomos išlaidos, atsižvelgiant į tai, kad sugadintais riedmenimis negalima naudotis.

5.5.

Vėlavimų dėl avarijų vertė – dėl avarijų atsiradusių vėlavimų, darančių poveikį geležinkelio transporto naudotojams (keleiviams ir krovinių vežimo paslaugų naudotojams), piniginė vertė, apskaičiuojama taikant šį modelį:

VT= sutaupyto kelionės laiko piniginė vertė

Traukinio keleivio laiko vertė (valandomis)

 

VTP = [darbo reikalais važiuojančių keleivių VT]*[darbo reikalais važiuojančių keleivių metinis procentinis vidurkis + [ne darbo reikalais važiuojančių keleivių VT]*[ne darbo reikalais važiuojančių keleivių metinis procentinis vidurkis]

 

VT apskaičiuota eurais keleiviui vienai valandai

Prekinio traukinio laiko vertė (valandomis)

 

VTF = [prekinių traukinių VT]*[(tonkilometriai)/(traukinio nuvažiuoti kilometrai)]

 

VT apskaičiuota eurais krovinio tonai vienai valandai

 

Prekių kiekio, pervežto vienu traukiniu per metus, vidurkis tonomis = (tonkilometriai)/(traukinio nuvažiuoti kilometrai)

CM= traukinio 1 minutės vėlavimo vertė

Keleivinis traukinys

 

CMP = K1*(VTP/60)*[(keleivio nuvažiuoti kilometrai)/(traukinio nuvažiuoti kilometrai)]

 

Keleivių, pervežtų vienu traukiniu per metus, skaičiaus vidurkis = (keleivio nuvažiuoti kilometrai)/(traukinio nuvažiuoti kilometrai)

Prekinis traukinys

 

CMF = K2* (VTF/60)

 

Koeficientų K1 ir K2 vertės patenka į intervalą tarp laiko vertės ir vėlavimų vertės, apskaičiuotų pagal nurodytosios pirmenybės tyrimus, siekiant atsižvelgti į tai, kad dėl vėlavimų prarastas laikas vertinamas kur kas nepalankiau nei įprastas kelionės laikas.

Vėlavimų dėl avarijų vertė = CMP*(keleivinių traukinių vėlavimo laikas minutėmis) + CMF*(prekinių traukinių vėlavimo laikas minutėmis)

Modelio apimtis

Vėlavimų vertė turi būti skaičiuojama visoms avarijoms – ir didelėms, ir nedidelėms.

Apskaičiuojant vėlavimų vertes vertinami:

faktiniai vėlavimai geležinkelių keliuose, kuriose įvyko avarijos,

faktiniai vėlavimai arba, jei jų vertės negalima apskaičiuoti, prognozuojami vėlavimai kituose paveiktuose geležinkelių keliuose.

6.   Rodikliai, susiję su infrastruktūros technine sauga ir jos diegimu

6.1.

Automatinė traukinių apsauga – sistema, kurią taikant kontroliuojamas greitis (įskaitant automatinio sustojimo suveikus signalizacijai funkciją) ir taip užtikrinama, kad būtų tinkamai reaguojama į signalus ir laikomasi greičio apribojimų.

6.2.

Geležinkelio pervaža – infrastruktūros valdytojo įregistruota geležinkelio ir pravažiavimo susikirtimo viename lygyje vieta, kuria gali naudotis viešųjų ar privačiųjų pravažiavimų naudotojai. Geležinkelio pervažoms nepriskiriami pravažiavimai tarp stoties platformų ir tik darbuotojams skirti pravažiavimai tarp bėgių kelių.

6.3.

Pravažiavimas – viešasis ar privatusis kelias, gatvė ar greitkelis, įskaitant pėsčiųjų ir dviračių takus, arba kitas žmonėms, gyvuliams, transporto priemonėms arba technikai skirtas kelias.

6.4.

Aktyvioji geležinkelio pervaža – geležinkelio pervaža, kurios naudotojai apsaugomi nuo artėjančio traukinio arba įspėjami apie jį įjungiant įtaisus, kai kirsti pervažą yra nesaugu.

Apsauga užtikrinama naudojant šiuos fizinius įtaisus:

pusės kelio užtvarus arba viso kelio užtvarus,

vartus.

Įspėjama naudojant geležinkelio pervažose įrengtą stacionarią įrangą:

regimuosius įtaisus: šviesoforus,

girdimuosius įtaisus: varpelius, ragelius, sirenas ir pan.,

fizinius įtaisus, pvz., vibraciją sukeliančius greičio ribojimo kalnelius.

Aktyviosios geležinkelio pervažos skirstomos į tokias kategorijas:

1.

Geležinkelio pervaža su automatine pervažos naudotojų apsaugos ir (arba) įspėjimo sistema – geležinkelio pervaža, kurioje apsaugos ir (arba) įspėjimo įtaisai įjungiami artėjant traukiniui.

Šios geležinkelio pervažos skirstomos į tokias kategorijas:

i)

geležinkelio pervažos su automatine naudotojų įspėjimo sistema;

ii)

geležinkelio pervažos su automatine naudotojų apsaugos sistema;

iii)

geležinkelio pervažos su automatine naudotojų apsaugos ir įspėjimo sistema;

iv)

geležinkelio pervažos su automatine naudotojų apsaugos ir įspėjimo sistema ir bėgių apsauga.

Bėgių apsauga – signalas arba kitokia traukinių apsaugos sistema, kuri leidžia traukiniui važiuoti tik tuo atveju, jei geležinkelio pervažos naudotojai yra apsaugoti ir geležinkelio pervažoje nėra kliūčių; šiuo tikslu naudojamos priežiūros ir (arba) kliūčių aptikimo priemonės.

2.

Geležinkelio pervaža su rankine pervažos naudotojų apsaugos ir (arba) įspėjimo sistema – geležinkelio pervaža, kurioje apsaugos ir (arba) įspėjimo įtaisai įjungiami rankiniu būdu ir kurioje nėra centralizuoto geležinkelio signalo, leidžiančio traukiniui važiuoti tik tuo atveju, jei įjungta geležinkelio pervažos apsaugos ir (arba) įspėjimo sistema.

Šios geležinkelio pervažos skirstomos į tokias kategorijas:

v)

geležinkelio pervažos su rankinio valdymo naudotojų įspėjimo sistema;

vi)

geležinkelio pervažos su rankinio valdymo naudotojų apsaugos sistema;

vii)

geležinkelio pervažos su rankinio valdymo naudotojų apsaugos ir įspėjimo sistema.

6.5.

Pasyvioji geležinkelio pervaža – geležinkelio pervaža, kurioje neveikia jokia įspėjimo ir (arba) apsaugos sistema, įjungiama, kai pervažą kirsti nesaugu.

7.   Saugos valdymo rodikliai

7.1.

Auditas – sistemingas, nepriklausomas, dokumentais grindžiamas procesas, kurio paskirtis – gauti auditui būtinų duomenų ir objektyviai juos įvertinti siekiant nustatyti atitikties audito kriterijams mastą.

8.   Matavimo vienetų apibrėžimai

8.1.

Traukinio nuvažiuotas kilometras – matavimo vienetas, atitinkantis vieną traukinio nuvažiuotą kilometrą. Naudojamas atstumas yra iš tikrųjų nuvažiuotas atstumas, jei žinomas; priešingu atveju naudojamas tipinis tinklo atstumas nuo išvykimo vietos iki paskirties vietos. Atsižvelgiama tik į atsiskaitančiosios šalies teritorija nuvažiuotą atstumą.

8.2.

Keleivio nuvažiuotas kilometras – matavimo vienetas, atitinkantis vieno keleivio vežimą geležinkeliu vieną kilometrą. Atsižvelgiama tik į atsiskaitančiosios šalies teritorija nuvažiuotą atstumą.

8.3.

Geležinkelių kelio kilometras – tai valstybių narių geležinkelio tinklo, kurio aprėptis nustatyta 2 straipsnyje, ilgis kilometrais. Jeigu geležinkelis yra daugiakelis, turi būti skaičiuojamas tik atstumas nuo išvykimo vietos iki paskirties vietos.

8.4.

Kilometrais išreikštas bėgių kelių ilgis – kilometrais išmatuotas valstybių narių geležinkelių tinklo, kurio aprėptis nustatyta 2 straipsnyje, ilgis. Jį matuojant įskaičiuojamas kiekvienas daugiakelio geležinkelio bėgių kelias.


(1)  OL L 14, 2003 1 21, p. 1.

(2)  Pavojingų krovinių tarptautinio vežimo geležinkeliais taisyklės (angl. Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail, RID), patvirtintos pagal 2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/68/EB dėl pavojingų krovinių vežimo vidaus keliais (OL L 260, 2008 9 30, p. 13).


28.11.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 313/75


KOMISIJOS DIREKTYVA 2009/150/EB

2009 m. lapkričio 27 d.

iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB, į jos I priedą įtraukiant veikliąją medžiagą flokumafeną

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 16 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

2007 m. gruodžio 4 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1451/2007 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos 10 metų programos antrojo etapo (2) yra nustatytas veikliųjų medžiagų, kurias reikėtų įvertinti, kad būtų galima įtraukti į Direktyvos 98/8/EB I, IA arba IB priedą, sąrašas. Tame sąraše yra flokumafenas.

(2)

Vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1451/2007, pagal Direktyvos 98/8/EB 11 straipsnio 2 dalį buvo įvertinta, ar flokumafeną galima naudoti 14-to tipo produktams – rodenticidams, apibrėžtiems Direktyvos 98/8/EB V priede.

(3)

Nyderlandai buvo paskirti ataskaitą rengiančia valstybe nare ir 2007 m. spalio 4 d. Komisijai pateikė kompetentingos institucijos ataskaitą ir rekomendaciją, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1451/2007 14 straipsnio 4 ir 6 dalyse.

(4)

Valstybės narės ir Komisija peržiūrėjo kompetentingos institucijos ataskaitą. Vadovaudamasis Reglamento (EB) Nr. 1451/2007 15 straipsnio 4 dalimi, Biocidinių produktų nuolatinis komitetas peržiūros išvadas 2009 m. gegužės 15 d. įtraukė į vertinimo ataskaitą.

(5)

Remiantis atliktais tyrimais galima daryti išvadą, kad biocidiniai produktai, kurie naudojami kaip rodenticidai ir kurių sudėtyje yra flokumafeno, neturėtų kelti pavojaus žmonėms, išskyrus atsitiktinius vaikų apsinuodijimo atvejus. Nustatyta, kad jie gali kelti pavojų netikslinės grupės gyvūnams. Tačiau kol kas flokumafenas laikomas svarbiu visuomenės sveikatai ir higienai. Todėl pagrįstai flokumafeną galima įtraukti į I priedą siekiant užtikrinti, kad visose valstybėse narėse galėtų būti išduodami, keičiami ar panaikinami biocidinių produktų, kurie naudojami kaip rodenticidai ir kurių sudėtyje yra flokumafeno, autorizacijos liudijimai, kaip numatyta Direktyvos 98/8/EB 16 straipsnio 3 dalyje.

(6)

Atsižvelgiant į vertinimo ataskaitos išvadas, išduodant produktų, kurių sudėtyje yra flokumafeno ir kurie naudojami kaip rodenticidai, autorizacijos liudijimus, turėtų būti reikalaujama taikyti konkrečias pavojaus mažinimo priemones. Tokiomis priemonėmis turėtų būti siekiama mažinti pirminio ir antrinio poveikio žmonėms ir netiksliniams gyvūnams pavojų bei ilgalaikį medžiagos poveikį aplinkai. Todėl reikėtų nustatyti tam tikrus apribojimus, tokius kaip didžiausia koncentracija, draudimas prekiauti produktais, kuriuose yra veikliosios medžiagos ir kurie nėra paruošti naudoti, ir kartuminių medžiagų naudojimas, o kitas sąlygas valstybės narės turėtų nustatyti kiekvienu konkrečiu atveju.

(7)

Atsižvelgiant į nustatytą flokumafeno keliamą pavojų ir jo savybes, dėl kurių jis gali būti vidutiniškai arba labai patvarus, vidutiniškai arba labai linkęs biologiškai kauptis ir toksiškas, į I priedą jis turėtų būti įtrauktas tik penkeriems metams, o norint šį laikotarpį pratęsti, turėtų būti atlikta lyginamoji pavojaus analizė, kaip numatyta Direktyvos 98/8/EB 10 straipsnio 5 dalies i punkte.

(8)

Svarbu, kad šios direktyvos nuostatos būtų vienu metu taikomos visose valstybėse narėse, siekiant užtikrinti, kad biocidiniams produktams, kurių sudėtyje yra veikliosios medžiagos flokumafeno, būtų sudarytos vienodos rinkos sąlygos ir kad biocidinių produktų rinka tinkamai veiktų.

(9)

Veiklioji medžiaga turėtų būti įtraukta į I priedą praėjus tinkamam laikotarpiui, per kurį valstybės narės ir suinteresuotosios šalys galėtų pasirengti laikytis naujų dėl medžiagos įtraukimo atsiradusių reikalavimų ir kuris leistų dokumentus parengusiems pareiškėjams pasinaudoti visu 10 metų duomenų apsaugos laikotarpiu, kuris pagal Direktyvos 98/8/EB 12 straipsnio 1 dalies c punkto ii papunktį prasideda nuo medžiagos įtraukimo dienos.

(10)

Po veikliosios medžiagos įtraukimo valstybėms narėms reikėtų nustatyti tinkamą laikotarpį Direktyvos 98/8/EB 16 straipsnio 3 dalies nuostatoms įgyvendinti, ypač išduoti, keisti ar panaikinti biocidinių produktų, kurių sudėtyje yra flokumafeno ir kurie naudojami 14-to tipo produktams, autorizacijos liudijimus, siekiant užtikrinti jų atitiktį Direktyvai 98/8/EB.

(11)

Todėl Direktyva 98/8/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista.

(12)

Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 98/8/EB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.

2 straipsnis

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2010 m. rugsėjo 30 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriais įgyvendinama ši direktyva.

Jos taiko tas nuostatas nuo 2011 m. spalio 1 d.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, jose daro nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos darymo tvarką.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės aktų nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Stavros DIMAS

Komisijos narys


(1)  OL L 123, 1998 4 24, p. 1.

(2)  OL L 325, 2007 12 11, p. 3.


PRIEDAS

Į Direktyvos 98/8/EB I priedą įtraukiamas šis įrašas Nr. 31:

Nr.

Bendrinis pavadinimas

IUPAC pavadinimas

Identifikacijos numeriai

Minimali veikliosios medžiagos koncentracija rinkai pateikiamame biocidiniame produkte

Įtraukimo data

Atitikties 16 straipsnio 3 dalies nuostatoms terminas

(išskyrus produktus, kuriuose yra daugiau negu viena veiklioji medžiaga; tokių produktų atitikties 16 straipsnio 3 dalies nuostatoms terminas yra data, nurodyta paskutiniame sprendime dėl jame esančių veikliųjų medžiagų įtraukimo)

Įtraukimo galiojimo pabaiga

Produkto tipas

Specialiosios nuostatos (1)

„31

Flokumafenas

4-hidroksi-3-[(1RS,3RS;1RS,3RS)-1,2,3,4-tetrahidro-3-[4-(4-trifluormetilbenziloksi)fenil]-1-naftil]kumarinas

EB Nr. 421–960–0

CAS Nr. 90035–08–8

955 g/kg

2011 m. spalio 1 d.

2013 m. rugsėjo 30 d.

2016 m. rugsėjo 30 d.

14

Atsižvelgiant į tai, kad dėl savo savybių ši veiklioji medžiaga gali būti vidutiniškai arba labai patvari, vidutiniškai arba labai linkusi biologiškai kauptis ir toksiška, prieš pratęsiant jos įrašymo į šį priedą laikotarpį turėtų būti atlikta lyginamoji pavojaus analizė, kaip numatyta Direktyvos 98/8/EB 10 straipsnio 5 dalies i punkte.

Valstybės narės užtikrina, kad autorizacijos liudijimai būtų išduodami tik jei laikomasi šių sąlygų:

1)

nominalioji veikliosios medžiagos koncentracija produktuose neviršija 50 mg/kg ir leidžiama naudoti tik gatavus produktus;

2)

produktų sudėtyje yra kartuminės medžiagos, o kai reikia – ir dažų;

3)

produktai nenaudojami kaip rodenticidiniai milteliai.

4)

Sumažinamas pirminis ir antrinis poveikis žmonėms, netikslinės grupės gyvūnams ir aplinkai, apsvarstant ir taikant visas tinkamas ir esamas rizikos mažinimo priemones. Tokios priemonės, pavyzdžiui, yra leisti produktą naudoti tik specialistams, nustatyti didžiausią pakuotės dydį ir įpareigoti naudoti nesugadinamas ir saugiai uždarytas masalo dėžutes.“


(1)  Vertinimo ataskaitų turinys ir išvados, reikalingi VI priedo bendriesiems principams įgyvendinti, pateikiami Komisijos interneto svetainėje http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


28.11.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 313/78


KOMISIJOS DIREKTYVA 2009/151/EB

2009 m. lapkričio 27 d.

iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB į jos I priedą įtraukiant veikliąją medžiagą tolilfluanidą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 16 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

2007 m. gruodžio 4 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1451/2007 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos 10 metų programos antrojo etapo (2) yra nustatytas veikliųjų medžiagų, kurias reikėtų įvertinti, kad būtų galima įtraukti į Direktyvos 98/8/EB I, IA arba IB priedą, sąrašas. Tame sąraše yra tolilfluanidas.

(2)

Vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 1451/2007, pagal Direktyvos 98/8/EB 11 straipsnio 2 dalį buvo įvertinta, ar tolilfluanidą galima naudoti 8-to tipo produktams – medienos antiseptikams, apibrėžtiems Direktyvos 98/8/EB V priede.

(3)

Suomija buvo paskirta ataskaitą rengiančia valstybe nare ir 2006 m. balandžio 24 d. Komisijai pateikė kompetentingos institucijos ataskaitą ir rekomendaciją, kaip numatyta Reglamento Nr. 1451/2007 14 straipsnio 4 ir 6 dalyse.

(4)

Valstybės narės ir Komisija peržiūrėjo kompetentingos institucijos ataskaitą. Vadovaudamasis Reglamento (EB) Nr. 1451/2007 15 straipsnio 4 dalimi, Biocidinių produktų nuolatinis komitetas peržiūros išvadas 2009 m. gegužės 15 d. įtraukė į vertinimo ataskaitą.

(5)

Remiantis atliktais tyrimais, galima daryti išvadą, kad biocidinius produktus, kurių sudėtyje yra tolilfluanido, naudojant kaip medienos antiseptikus turėtų būti tenkinami Direktyvos 98/8/EB 5 straipsnio reikalavimai. Todėl tolilfluanidą galima įtraukti į I priedą siekiant užtikrinti, kad visose valstybėse narėse galėtų būti išduodami, keičiami ar panaikinami biocidinių produktų, kurie naudojami kaip medienos antiseptikai ir kurių sudėtyje yra tolilfluanido, autorizacijos liudijimai, kaip numatyta Direktyvos 98/8/EB 16 straipsnio 3 dalyje.

(6)

Tačiau buvo nustatyta, kad medieną apdirbant vietoje atvirame ore ir apdirbtą medieną naudojant atvirame ore kyla neleistinas pavojus. Todėl taip naudojamų produktų, kurių sudėtyje yra tolilfluanido ir kurie naudojami kaip medienos antiseptikai, autorizacijos liudijimai neturėtų būti išduodami.

(7)

Atsižvelgiant į vertinimo ataskaitos išvadas, išduodant produktų, kurių sudėtyje yra tolilfluanido ir kurie naudojami kaip medienos antiseptikai, autorizacijos liudijimus, reikėtų reikalauti taikyti pavojaus mažinimo priemones, siekiant sumažinti pavojų iki leistino lygio pagal Direktyvos 98/8/EB 5 straipsnį ir jos VI priedą. Visų pirma tikslinga reikalauti, kad pramoniniam arba profesionaliam naudojimui skirti produktai būtų naudojami tik su tinkamomis apsaugos priemonėmis, jei nėra įrodoma, kad pavojų produktą naudojantiems pramonėje arba profesionaliems naudotojams galima sumažinti kitomis priemonėmis. Reikėtų taikyti tinkamas priemones dirvožemiui ir vandeniui apsaugoti, nes vertinant nustatytas neleistinas pavojus šioms aplinkos terpėms. Todėl reikėtų pateikti instrukcijas, kuriose būtų nurodyta, kad apdirbta mediena po apdirbimo privalo būti laikoma patalpoje po stogu ir (arba) ant nepralaidaus kieto pagrindo ir kad nutekėjusį produkto kiekį privaloma surinkti ir pakartotinai panaudoti arba pašalinti.

(8)

Svarbu, kad šios direktyvos nuostatos būtų vienu metu taikomos visose valstybėse narėse, siekiant užtikrinti, kad biocidiniams produktams, kurių sudėtyje yra veikliosios medžiagos tolilfluanido, būtų sudarytos vienodos rinkos sąlygos ir kad biocidinių produktų rinka tinkamai veiktų.

(9)

Veiklioji medžiaga turėtų būti įtraukta į I priedą praėjus tinkamam laikotarpiui, per kurį valstybės narės ir suinteresuotosios šalys galėtų pasirengti laikytis naujų dėl medžiagos įtraukimo atsiradusių reikalavimų ir kuris leistų dokumentus parengusiems pareiškėjams pasinaudoti visu 10 metų duomenų apsaugos laikotarpiu, kuris pagal Direktyvos 98/8/EB 12 straipsnio 1 dalies c punkto ii papunktį prasideda nuo medžiagos įtraukimo dienos.

(10)

Po veikliosios medžiagos įtraukimo valstybėms narėms reikėtų nustatyti tinkamą laikotarpį Direktyvos 98/8/EB 16 straipsnio 3 dalies nuostatoms įgyvendinti, ypač išduoti, keisti ar panaikinti biocidinių produktų, kurių sudėtyje yra tolilfluanido ir kurie naudojami 8-to tipo produktams, autorizacijos liudijimus, siekiant užtikrinti jų atitiktį Direktyvai 98/8/EB.

(11)

Todėl Direktyva 98/8/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista.

(12)

Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 98/8/EB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.

2 straipsnis

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2010 m. rugsėjo 30 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriais įgyvendinama ši direktyva.

Jos taiko tas nuostatas nuo 2011 m. spalio 1 d.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą, arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos darymo tvarką.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės aktų nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Stavros DIMAS

Komisijos narys


(1)  OL L 123, 1998 4 24, p. 1.

(2)  OL L 325, 2007 12 11, p. 3.


PRIEDAS

Į Direktyvos 98/8/EB I priedą įtraukiamas šis įrašas Nr. 29:

Nr.

Bendrinis pavadinimas

IUPAC pavadinimas

Identifikacijos numeriai

Minimali veikliosios medžiagos koncentracija rinkai pateikiamame biocidiniame produkte

Įtraukimo data

Atitikties 16 straipsnio 3 dalies nuostatoms terminas

(išskyrus produktus, kuriuose yra daugiau negu viena veiklioji medžiaga; tokių produktų atitikties 16 straipsnio 3 dalies nuostatoms terminas yra data, nurodyta paskutiniame sprendime dėl jame esančių veikliųjų medžiagų įtraukimo)

Įtraukimo galiojimo pabaiga

Produkto tipas

Specialiosios nuostatos (1)

„29

tolilfluanidas

dichlor-N-[(dimetilamin)sulfonil]fluor-N-(p-tolil)metansulfenamidas

EB Nr. 211-986-9

CAS Nr. 731-27-1

960 g/kg

2011 m. spalio 1 d.

2013 m. rugsėjo 30 d.

2021 m. rugsėjo 30 d.

8

Autorizacijos liudijimai neišduodami produktams, skirtiems medienai apdirbti vietoje atvirame ore arba apdirbtai medienai naudoti atvirame ore.

Valstybės narės užtikrina, kad autorizacijos liudijimai būtų išduodami tik jei laikomasi šių sąlygų:

1.

Atsižvelgiant į pavojaus vertinimo metu padarytas prielaidas, pramoniniam arba profesionaliam naudojimui skirti produktai privalo būti naudojami su tinkamomis asmeninėmis saugos priemonėmis, jei produkto autorizacijos liudijimo paraiškoje neįrodoma, kad pavojų produktą naudojantiems pramonėje arba profesionaliems naudotojams galima sumažinti iki leistino lygio kitomis priemonėmis.

2.

Atsižvelgiant į nustatytą dirvožemiui ir vandeniui keliamą pavojų, privalu imtis tinkamų pavojaus mažinimo priemonių siekiant apsaugoti tas aplinkos terpes. Visų pirma, pramoniniam arba profesionaliam naudojimui skirtų produktų etiketėse ir (arba) saugos duomenų lapuose nurodoma, kad ką tik apdirbta mediena po apdirbimo privalo būti laikoma patalpoje po stogu ir (arba) ant nepralaidaus kieto pagrindo, kad būtų išvengta tiesioginio nutekėjimo į dirvožemį ar vandenį, o nutekėjęs kiekis turi būti surenkamas ir pakartotinai panaudojamas arba pašalinamas.“


(1)  Vertinimo ataskaitų turinys ir išvados, reikalingi VI priedo bendriesiems principams įgyvendinti, pateikiami Komisijos interneto svetainėje http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Taryba

28.11.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 313/81


TARYBOS SPRENDIMAS

2009 m. spalio 20 d.

dėl Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimo pasikeičiant laiškais dėl abipusių liberalizavimo priemonių, taikomų žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams, žuvies ir žuvininkystės produktams, pasirašymo ir sudarymo, bei Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės, pakeitimų ir jo 1 bei 2 protokolų ir jų priedų pakeitimo

(2009/855/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2000 m. birželio 1 d. įsigaliojusio Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės (1) (toliau – Asociacijos susitarimas) 14 ir 15 straipsniuose numatyta, kad Bendrija ir Izraelis toliau liberalizuoja tarpusavio prekybą žemės ūkio, žuvies ir žuvininkystės produktais. Asociacijos susitarimo 9 straipsnio 4 dalyje numatyta galimybė taikyti papildomas abipuses tarifų nuolaidas perdirbtiems žemės ūkio produktams, išvardytiems to susitarimo II–VI prieduose.

(2)

2005 m. balandžio 11 d. ES ir Izraelio asociacijos taryba patvirtino Europos kaimynystės politikos veiksmų planą, kuriame yra konkreti nuostata dėl tolesnio prekybos žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais, žuvies ir žuvininkystės produktais liberalizavimo.

(3)

2005 m. lapkričio 14 d. Taryba įgaliojo Komisiją vesti derybas pagal Asociacijos susitarimą, siekiant toliau liberalizuoti tarpusavio prekybą žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais ir žuvies bei žuvininkystės produktais.

(4)

2008 m. liepos 18 d. Komisija baigė derybas Bendrijos vardu dėl Susitarimo pasikeičiant laiškais, siekiant iš dalies pakeisti Asociacijos susitarimą.

(5)

Šiam sprendimui įgyvendinti būtinos priemonės turėtų būti patvirtintos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (2).

(6)

Susitarimas pasikeičiant laiškais turėtų būti patvirtintas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimas pasikeičiant laiškais dėl abipusių liberalizavimo priemonių, taikomų žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams, žuvies ir žuvininkystės produktams, kuriuo iš dalies keičiamas Asociacijos susitarimas ir, visų pirma, pakeičiami to susitarimo 1 bei 2 protokolai ir jų priedai, patvirtinamas Bendrijos vardu.

Susitarimo pasikeičiant laiškais tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

1.   Komisija patvirtina būtinas 1 ir 2 protokolų įgyvendinimo priemones pagal Sprendimą 1999/468/EB.

2.   Komisijai padeda Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas, įsteigtas 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007, nustatančio bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras BRO reglamentas) (3), 195 straipsniu, Žuvininkystės produktų vadybos komitetas, įsteigtas 1999 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 104/2000 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo (4) 38 straipsniu arba 1993 m. gruodžio 6 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/1993, nustatančio prekybos tvarką, taikomą tam tikroms iš perdirbtų žemės ūkio produktų pagamintoms prekėms (5), 16 straipsniu įsteigtas Horizontaliųjų klausimų dėl prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais, neišvardytais Sutarties 1 priede, vadybos komitetas arba, atitinkamais atvejais, pagal atitinkamas kitų reglamentų dėl bendro rinkų organizavimo nuostatas įsteigti komitetai arba Muitų kodekso komitetas, įsteigtas 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (6), 248a straipsniu.

3 straipsnis

Jei dėl žemės ūkio produktų, žuvies ir žuvininkystės produktų Bendrija turi taikyti Asociacijos susitarime numatytas apsaugos priemones, tos priemonės patvirtinamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 159 straipsnio 2 dalyje arba Tarybos reglamento (EB) Nr. 104/2000 30 straipsnyje nustatyta tvarka. Perdirbtų žemės ūkio produktų atveju tokios apsaugos priemonės, laikantis atitinkamose Asociacijos susitarimo nuostatose nustatytų sąlygų, tvirtinamos pagal atitinkamas 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2783/75 dėl prekybos ovalbuminu ir laktalbuminu bendros sistemos (7), Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 ir 2006 m. lapkričio 7 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1667/2006 dėl gliukozės ir laktozės (8) nuostatas.

4 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Bendriją įpareigojantį susitarimą.

5 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge 2009 m. spalio 20 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. BORG


(1)  OL L 147, 2000 6 21, p. 3.

(2)  OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

(3)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(4)  OL L 17, 2000 1 21, p. 22.

(5)  OL L 318, 1993 12 20, p. 18.

(6)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1.

(7)  OL L 282, 1975 11 1, p. 104.

(8)  OL L 312, 2006 11 11, p. 1.


Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės

SUSITARIMAS

pasikeičiant laiškais dėl abipusių liberalizavimo priemonių, taikomų žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams, žuvies ir žuvininkystės produktams, bei europos ir viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp europos bendrijų bei jų valstybių narių ir izraelio valstybės, pakeitimų ir jo 1 bei 2 protokolų ir jų priedų pakeitimo

Gerb. pone (-ia),

Turiu garbės priminti derybas, vykusias pagal 2000 m. birželio 1 d. įsigaliojusio Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės (toliau – Asociacijos susitarimas), 9 straipsnio 4 dalį, 14 ir 15 straipsnius. Tame susitarime numatyta galimybė taikyti papildomas abipuses tarifų nuolaidas perdirbtiems žemės ūkio produktams ir nurodoma, kad Bendrija ir Izraelio Valstybė toliau liberalizuoja prekybą žemės ūkio, žuvies ir žuvininkystės produktais.

Užbaigdamos derybas abi Šalys susitarė dėl šių Asociacijos susitarimo pakeitimų:

1.

7 straipsnis pakeičiamas taip:

„Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos ir Izraelio kilmės produktams, išskyrus išvardytuosius Kombinuotosios nomenklatūros (KN) ir Izraelio muitų tarifų 1–24 skyriuose bei GATT susitarimo dėl žemės ūkio 1 priedo 1 dalies ii punkte.“

2.

9 straipsnis išbraukiamas.

3.

3 skyriaus pavadinimas pakeičiamas taip:

4.

10 straipsnis pakeičiamas taip:

„Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos ir Izraelio kilmės produktams, išvardytiems Kombinuotosios nomenklatūros (KN) ir Izraelio muitų tarifo 1–24 skyriuose bei GATT susitarimo dėl žemės ūkio 1 priedo 1 dalies ii punkte.“

5.

12 straipsnis pakeičiamas taip:

„Į Bendriją importuojamiems Izraelio kilmės žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams ir žuvies bei žuvininkystės produktams taikomos 1 ir 3 protokoluose nustatytos priemonės.“

6.

13 straipsnis pakeičiamas taip:

„Į Izraelį importuojamiems Bendrijos kilmės žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams ir žuvies bei žuvininkystės produktams taikomos 2 ir 3 protokoluose nustatytos priemonės.“

7.

14 straipsnis pakeičiamas taip:

„Europos bendrija ir Izraelis susitinka praėjus trejiems metams nuo Susitarimo pasikeičiant laiškais, pasirašyto Briuselyje 2009 m. lapkričio 4 d., įsigaliojimo dienos, kad apsvarstytų galimybę suteikti viena kitai tolesnes prekybos žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais ir žuvies bei žuvininkystės produktais nuolaidas.“

8.

15 straipsnis išbraukiamas.

9.

I–VI priedai išbraukiami.

10.

1 ir 2 protokolai bei jų priedai pakeičiami šio Susitarimo pasikeičiant laiškais I ir II prieduose pateiktais protokolais ir priedais.

11.

Pridedama šio Susitarimo pasikeičiant laiškais III priede pateikta Bendra deklaracija dėl geografinių nuorodų.

Šis Susitarimas pasikeičiant laiškais įsigalioja antro mėnesio po paskutinio patvirtinimo dokumento deponavimo pirmą dieną.

Būčiau dėkingas, jei patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas nurodyta pirmiau.

Pagarbiai

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje

Kelt Brüsszelben,

Magħmula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Adoptat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

Image

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Image

 

I PRIEDAS

1 PROTOKOLAS

dėl Izraelio Valstybės Kilmės Žemės Ūkio Produktų, Perdirbtų Žemės Ūkio Produktų Ir Žuvies Bei Žuvininkystės Produktų Importui Į Europos Bendriją Taikomų Priemonių

1.

Priede išvardytų Izraelio kilmės produktų importui į Bendriją taikomos tolesnėse nuostatose ir priede nurodytos sąlygos.

2.

Nuo Susitarimo pasikeičiant laiškais, pasirašyto Briuselyje 2009 m. lapkričio 4 d. (toliau – Susitarimas pasikeičiant laiškais), įsigaliojimo dienos panaikinami į Europos bendriją importuojamiems Izraelio kilmės žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams ir žuvies bei žuvininkystės produktams taikomi muitai ir lygiaverčio poveikio mokėjimai (įskaitant žemės ūkio sudedamąją dalį), išskyrus priedo 1 lentelėje nurodytas išimtis.

3.

Priedo 2 lentelėje išvardytiems Izraelio kilmės produktams muitai panaikinami arba sumažinami neviršijant b skiltyje nustatytų tarifinių kvotų.

Muitai, taikomi kvotas viršijantiems kiekiams, mažinami c skiltyje nurodyta procentine dalimi.

Pirmaisiais metais po Susitarimo pasikeičiant laiškais įsigaliojimo tarifinių kvotų dydis apskaičiuojamas proporcingai pagal bazinį dydį, atsižvelgiant į laikotarpio, praėjusio iki to susitarimo įsigaliojimo dienos, dalį.

4.

Nepaisant šio protokolo 2 punkte nurodytų sąlygų, produktams, kuriems įvežimo kaina taikoma pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 (1 2 13) 140a straipsnį ir kuriems pagal Bendrąjį muitų tarifą taikomi ad valorem muitai ir specifinis muitas, panaikinama tik muito ad valorem dalis.

5.

3 lentelėje išvardytiems Izraelio kilmės produktams muitai atitinka šiuo metu taikomus muitus, išvardytus a ir b skiltyse.

1 PROTOKOLO PRIEDAS

1   lentelė

Šioje lentelėje nenurodytiems produktams muitai netaikomi. Lengvatinis kai kurių toliau išvardytų produktų apmokestinimas nurodytas 2 ir 3 lentelėse.

KN kodas (1 2 13)

Aprašymas (3 14)

0105 12 00

Gyvi kalakutai, sveriantys ne daugiau kaip 185 g

0207 27

Kalakutų skerdenų gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti

0207 33

0207 34

0207 35

0207 36

Ančių, žąsų arba patarškų mėsa

ex 0302 69 99

ex 0303 79 98

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0305 30 90

Dryžasis jūrinis karosas (Boops boops): šviežias arba atšaldytas; sušaldytas; filė, sušaldyta, ir kitų žuvų mėsa, sušaldyta arba atšaldyta; filė, džiovinta, sūdyta arba užpilta sūrymu, bet nerūkyta

ex 0301 99 80

0302 69 61

0302 69 95

0303 79 71

ex 0303 79 98

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Paprastieji dančiai ir pagelai (Dentex dentex ir Pagellus spp.) ir auksaspalvė dorada (Sparus aurata): gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti; žuvų filė ir kitų žuvų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta; džiovinta, sūdyta arba užpilta sūrymu; rūkyta; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti maistui

ex 0301 99 80

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Paprastieji ešeriai (Dicentrarchus labrax): gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti; žuvų filė ir kitų žuvų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta; džiovinta, sūdyta arba užpilta sūrymu; rūkyta; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti maistui

0404 10

Išrūgos ir pakeistų savybių išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

0408 11 80

Džiovinti kiaušinių tryniai, skirti vartoti maistui, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

0408 19 89

Sušaldyti arba kitu būdu konservuoti kiaušinių tryniai (išskyrus skystus), tinkami vartoti maistui, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių (išskyrus džiovintus)

0408 91 80

Džiovinti paukščių kiaušiniai be lukštų, tinkami vartoti maistui (išskyrus kiaušinių trynius), į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

0409 00 00

Natūralus medus

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 19 10

0603 19 90

Skintos gyvos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai

0701 90 50

Šviežios bulvės, nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d., šviežios arba atšaldytos

0702 00 00

Pomidorai, švieži arba atšaldyti

0703 20 00

Valgomieji česnakai, švieži arba atšaldyti

0707 00

Agurkai ir dygieji agurkai (kornišonai), švieži arba atšaldyti

0709 60 10

Saldžiosios paprikos, šviežios arba atšaldytos

0709 90 70

Cukinijos, šviežios arba atšaldytos

0710 40 00

Cukriniai kukurūzai (nevirti ar virti garuose arba vandenyje), sušaldyti

0710 90 00

Daržovių mišiniai (nevirti ar virti garuose arba vandenyje), sušaldyti

0711 90 30

Cukriniai kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu ar kitais konservuojamais tirpalais)

0712 90 30

Džiovinti pomidorai, sveiki, supjaustyti stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkinti arba sumalti į miltelius, bet toliau neapdoroti

0805 10

Apelsinai, švieži arba džiovinti

0805 20 10

Klementinos, šviežios arba džiovintos

0805 20 50

Mandarinai ir vilkingai, švieži arba džiovinti

0806 10 10

Valgomosios vynuogės, šviežios

0807 19 00

Melionai, išskyrus arbūzus, švieži

0810 10 00

Šviežios braškės ir žemuogės

1509 10

Grynas alyvuogių aliejus

1602

Paruošta arba konservuota mėsa, mėsos subproduktai ar kraujas (išskyrus dešras ir panašius produktus ir mėsos ekstraktus ir syvus)

1604 13

Paruoštos arba konservuotos sardinės, sardinėlės ir šprotai arba Atlanto šprotai, sveiki arba supjaustyti stambiais gabalais, bet nesumalti

1604 14

Paruošti arba konservuoti tunai, dryžieji tunai arba Atlanto (paprastosios) pelamidės (Sarda spp.), sveikos arba supjaustytos stambiais gabalais, bet nesumaltos

1604 15

Paruoštos arba konservuotos skumbrės, sveikos arba supjaustytos stambiais gabalais, bet nesumaltos

1604 19 31

Mažųjų tunų (Euthynnus gentis) filė, dar vadinama „nugarine“, išskyrus dryžuosius tunus (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), paruošta arba konservuota, sveika arba supjaustyta stambiais gabalais, bet nesumalta

1604 19 39

Paruošti arba konservuoti mažieji tunai (Euthynnus gentis), išskyrus dryžuosius tunus (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), sveiki arba supjaustyti stambiais gabalais, bet nesumalti, išskyrus filė, dar vadinama „nugarine“

1604 20 50

Paruoštos arba konservuotos sardinės, Atlanto (paprastosios) pelamidės, Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšies skumbrės ir Orcynopsis unicolor rūšies žuvys

1604 20 70

Paruoštas arba konservuotas tunas, dryžasis tunas ar kiti mažieji tunai (Euthynnus gentis)

1701

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas

ex 1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę ir gliukozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių ar dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi, karamelė, išskyrus chemiškai gryną fruktozę, klasifikuojamą 1702 50 00 KN pozicijoje

1704 10 90

Kramtomoji guma su cukraus apvalkalu arba be jo, kurios sudėtyje yra ne mažiau kaip 60 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze)

ex 1704 90

Kiti konditerijos gaminiai iš cukraus, kuriuose nėra kakavos; išskyrus:

saldišaknių ekstraktą, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų, klasifikuojamą 1704 90 10 KN pozicijoje;

baltąjį šokoladą, klasifikuojamą 1704 90 30 KN pozicijoje;

konditerines mases, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg, klasifikuojamas 1704 90 51 KN pozicijoje

1806 10 20

Kakavos milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 5 %, bet mažiau kaip 65 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu

1806 10 30

Kakavos milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu

1806 10 90

Kakavos milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 80 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu

1806 20

Kiti gaminiai, kurių sudėtyje yra kakavos, briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalo, kurių masė didesnė nei 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pasta, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė nei 2 kg

ex 1901 90 99

Kitur nenurodyti maisto produktai iš miltų, kruopų, rupių miltų, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės; kitur nenurodyti maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, ir kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 60 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu

1905 20 30

1905 20 90

Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 30 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze)

2001 90 30

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

2002 90 91

2002 90 99

Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, kuriuose sausa medžiaga sudaro daugiau kaip 30 % masės

2004 90 10

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, sušaldyti

2005 80 00

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nesušaldyti

ex 2005 99, išskyrus 2005 99 50 ir 2005 99 90

Kitos daržovės

2008 70

Persikų konservai, įskaitant nektarinus

2009 11

2009 12 00

2009 19

Apelsinų sultys

ex 2009 90

Citrusų mišiniai

2101 12 98

2101 20 98

Produktai, daugiausia sudaryti iš kavos, arbatos ar matės

ex 2106 90 98

Kitur nenurodyti maisto produktai (išskyrus baltymų koncentratus ir tekstūruotas baltymines medžiagas), kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 60 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu

2204

Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintą vyną; vynuogių misa, išskyrus klasifikuojamą 2009 pozicijoje

2905 43 00

2905 44

Manitolis ir D- gliucitolis (sorbitolis)

3302 10 29

Produktai, kurių sudėtyje yra visų gėrimą charakterizuojančių kvapiųjų medžiagų, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, ne mažiau kaip 5 % masės sacharozės arba izogliukozės ir ne mažiau kaip 5 % masės gliukozės arba krakmolo

3501 10 50

3501 10 90

3501 90 90

Kazeinas, išskyrus regeneruotų tekstilės pluoštų gamybą, kazeinatus ir kitus kazeino darinius

3502 11 90

Džiovintas kiaušinio albuminas, tinkamas žmonių maistui

3502 19 90

Kitas kiaušinio albuminas, tinkamas žmonių maistui

3502 20 91

Sausas pieno albuminas, tinkamas maistui

3502 20 99

Kitas pieno albuminas, tinkamas maistui

3505 10

3505 20

Dekstrinai, kiti modifikuoti krakmolai ir klijai daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų

3809 10

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagerinti ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, kitur nenurodyti arba neįtraukti, daugiausia sudaryti iš krakmolingų medžiagų

3824 60

Sorbitolis, išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje

2   lentelė

Šiems išvardytiems produktams taikomas lengvatinis režimas, nustatant toliau nurodytas tarifines kvotas ir kalendorinius laikotarpius:

KN kodas (4 15)

Aprašymas (5 16)

a

b

c

DPS muito sumažinimas (%)

Tarifinė kvota (neto masė tonomis), nebent nurodyta kitaip)

DPS muito sumažinimas viršijus dabartinę tarifinę kvotą (%)

0105 12 00

Gyvi kalakutai, sveriantys ne daugiau kaip 185 g

100

129 920 vnt.

0207 27 10

Kalakutų skerdenos gabalai, be kaulų, sušaldyti

100

4 000

0207 27 30

0207 27 40

0207 27 50

0207 27 60

0207 27 70

Kalakutų skerdenos gabalai su kaulais, sušaldyti

ex 0207 33

Ančių ir žąsų skerdenos, nesukapotos, sušaldytos

100

560

ex 0207 35

Kiti ančių ir žąsų skerdenos gabalai ir valgomieji subproduktai, švieži arba atšaldyti

 

 

 

ex 0207 36

Kiti ančių ir žąsų skerdenos gabalai ir valgomieji subproduktai, sušaldyti

 

 

 

0404 10

Išrūgos ir pakeistų savybių išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

100

1 300

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 19 10

0603 19 90

Skintos gyvos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai

100

22 196

0603 19 90

Kitos gyvos skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 15 d.

100

7 840

0701 90 50

Šviežios bulvės nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d., šviežios arba atšaldytos

100

33 600

ex 0702 00 00

Vynuoginiai pomidorai, švieži arba atšaldyti (6 17)

100

28 000

ex 0702 00 00

Pomidorai, švieži arba atšaldyti, išskyrus vynuoginius pomidorus

100

5 000

0707 00 05

Agurkai, švieži arba atšaldyti

100

1 000

0709 60 10

Saldžiosios paprikos, šviežios arba atšaldytos

100

17 248

40

0709 90 70

Cukinijos, šviežios arba atšaldytos, nuo gruodžio 1 d. iki vasario pabaigos

100

0710 40 00

2004 90 10

Cukriniai kukurūzai, sušaldyti

100 % ad valorem muito dalies + 30 % muito žemės ūkio sudedamosios dalies (8 19)

10 600

 (9 20)

0711 90 30

2001 90 30

2005 80 00

Cukriniai kukurūzai, nesušaldyti

100 % ad valorem muito dalies + 30 % muito žemės ūkio sudedamosios dalies (8 19)

5 400

 (9 20)

0712 90 30

Džiovinti pomidorai, sveiki, supjaustyti stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkinti arba sumalti, bet toliau neapdoroti

100

1 200

 

ex 0805 10

Apelsinai, švieži

100

224 000 (7 18)

60

ex 0805 20 10

ex 0805 20 50

Klementinos, vilkingai ir mandarinai, švieži

100

40 000

60

ex 0805 20 10

ex 0805 20 50

Klementinos, mandarinai ir vilkingai, švieži nuo kovo 15 d. iki rugsėjo 30 d.

100

15 680

60

0806 10 10

Valgomosios vynuogės, šviežios nuo balandžio 1 d. iki liepos 31 d.

100

0807 19 00

Kiti švieži melionai (išskyrus arbūzus), nuo rugpjūčio 1 d. iki gegužės 31 d.

100

30 000

50

0810 10 00

Braškės ir žemuogės, šviežios, nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.

100

5 000

60

1602 31 19

Gaminiai arba konservai iš kalakutų mėsos, jos subproduktų arba kraujo, kurių sudėtyje esanti naminių paukščių mėsa ar jos subproduktai sudaro ne mažiau kaip 57 % masės, išskyrus tik nevirtą ir nekeptą kalakutieną

100

5 000

1602 31 30

Gaminiai arba konservai iš kalakutų mėsos, jos subproduktų arba kraujo, kurių sudėtyje esanti naminių paukščių mėsa ar jos subproduktai sudaro ne mažiau kaip 25 % bet mažiau kaip 57 % masės

 

 

 

1602 32 19

Gaminiai arba konservai iš naminių vištų (Gallus domesticus rūšies) mėsos, jos subproduktų arba kraujo, kurių sudėtyje esanti naminių paukščių mėsa ar jos subproduktai sudaro ne mažiau kaip 57 % masės, išskyrus nevirtą ir nekeptą mėsą

100

2 000

1602 32 30

Gaminiai arba konservai iš naminių vištų (Gallus domesticus rūšies) mėsos, jos subproduktų arba kraujo, kurių sudėtyje esanti naminių paukščių mėsa ar jos subproduktai sudaro ne mažiau kaip 25 %, bet mažiau kaip 57 % masės

 

 

 

1704 10 90

Kramtomoji guma su cukraus apvalkalu arba be jo, kurios sudėtyje nėra kakavos, kurios sudėtyje yra ne mažiau kaip 60 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze)

100

100

 (9 20)

ex 1704 90 99

Zefyrai, priklausantys kitiems konditerijos gaminiams, kurių sudėtyje nėra kakavos, kuriuose cukrus sudaro ne daugiau kaip 45 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze)

100

1806 10 20

1806 10 30

1806 10 90

Kakavos milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 5 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu

100 % ad valorem muito dalies + 15 % muito žemės ūkio sudedamosios dalies (8 19)

2 500

 (9 20)

1806 20

Kiti gaminiai, kuriuose yra kakavos, briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalo, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg

 

 

 

1905 20 30

1905 20 90

Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 30 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze)

100 % ad valorem muito dalies + 30 % muito žemės ūkio sudedamosios dalies (8 19)

3 200

 (9 20)

2002 90 91

2002 90 99

Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto ar acto rūgšties, kuriuose sausa medžiaga sudaro daugiau kaip 30 % masės

100

700

ex 2008 70 71

Persikų griežinėliai, kepti aliejuje

100

112

2009 11

2009 12 00

2009 19

Apelsinų sultys

100

Iš kurių 35 000 hl pakuotėse po 21 vnt. ar mažiau ne daugiau kaip 21 280 hl

70

ex 2009 90

Citrusų mišiniai

100

19 656 hl

2204

Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintą vyną; vynuogių misa, išskyrus klasifikuojamą 2009 pozicijoje

100

5 760 hl

3505 20

Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų.

100

250

 (9 20)

3   lentelė

Šiems išvardytiems produktams muitai nustatomi kaip nurodyta:

KN kodas (10 21)

Aprašymas (11)

a

b (12)

Ad valorem muito sudedamoji dalis (%)

Specifinė muito sudedamoji dalis

0710 40 00

Cukriniai kukurūzai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, užšaldyti

0

9,4 EUR/100 kg net eda

0711 90 30

Cukriniai kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu ar kitais konservuojamais tirpalais)

0

9,4 EUR/100 kg net eda

1704 10 90

Kramtomoji guma su cukraus apvalkalu arba be jo, kurios sudėtyje yra ne mažiau kaip 60 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze)

0

30,90 EUR/100 kg net MAX 18,20 %

ex 1704 90

Kiti konditerijos gaminiai iš cukraus, kurių sudėtyje nėra kakavos; išskyrus:

saldišaknių ekstraktą, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų, klasifikuojamą 1704 90 10 KN pozicijoje;

baltąjį šokoladą, klasifikuojamą 1704 90 30 KN pozicijoje;

konditerines mases, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg, klasifikuojamas 1704 90 51 KN pozicijoje

0

EA MAX 18,7 % + AD S/Z

1806 10 20

Kakavos milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 5 %, bet mažiau kaip 65 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu

0

25,2 EUR/100 kg net

1806 10 30

Kakavos milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu

0

31,4 EUR/100 kg net

1806 10 90

Kakavos milteliai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 80 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu

0

41,9 EUR/100 kg net

ex 1806 20

Kiti gaminiai, kurių sudėtyje yra kakavos, briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalo, kurių masė didesnė nei 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė nei 2 kg, išskyrus pieninio šokolado trupinius, klasifikuojamus 1806 20 70 KN pozicijoje

0

EA MAKS. 18,7 % + AD S/Z

1806 20 70

Pieninio šokolado trupiniai

0

EA

ex 1901 90 99

Kitur nenurodyti maisto produktai iš miltų, kruopų, rupių miltų, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės; kitur nenurodyti maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 60 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu

0

EA

1905 20 30

Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 30 % ir ne daugiau kaip 50 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze)

0

24,6 EUR/100 kg net

1905 20 90

Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze)

0

31,4 EUR/100 kg net

2001 90 30

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

0

9,4 EUR/100 kg, net eda

2004 90 10

Cukriniai kukurūzai, (Zea mays var. saccharata) paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, užšaldyti

0

9,4 EUR/100 kg, net eda

2005 80 00

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, neužšaldyti

0

9,4 EUR/100 kg, net eda

2101 12 98

Produktai, daugiausia sudaryti iš kavos

0

EA

2101 20 98

Produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos ar matės

0

EA

ex 2106 90 98

Kitur nenurodyti arba neįtraukti maisto produktai (išskyrus baltymų koncentratus ir tekstūruotas baltymines medžiagas), kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 60 % masės sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharoze) arba izogliukozės, išreikštos sacharozės kiekiu

0

EA

2905 43 00

Manitolis

0

125,8 EUR/100 kg net

2905 44 11

Vandeninis D- gliucitolio (sorbitolio) tirpalas, kurio sudėtyje D- manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D- gliucitolio kiekį

0

16,1 EUR/100 kg net

2905 44 19

Vandeninis D- gliucitolio (sorbitolio) tirpalas, kurio sudėtyje D- manitolis sudaro daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D- gliucitolio kiekį

0

37,8 EUR/100 kg net

2905 44 91

D- gliucitolis (sorbitolis), neturintis vandeninio tirpalo pavidalo, kurio sudėtyje D- manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D- gliucitolio kiekį

0

23 EUR/100 kg net

2905 44 99

D- gliucitolis (sorbitolis), neturintis vandeninio tirpalo pavidalo, kurio sudėtyje D- manitolis sudaro daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D- gliucitolio kiekį

0

53,7 EUR/100 kg net

3302 10 29

Produktai, kurių sudėtyje yra visų gėrimą charakterizuojančių kvapiųjų medžiagų ir kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, ne mažiau kaip 5 % masės sacharozės arba izogliukozės ir ne mažiau kaip 5 % masės gliukozės arba krakmolo

0

EA

3501 10 50

Kazeinas, skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų arba pašarų gamybą ir regeneruotų tekstilės pluoštų gamybą

3 %

3501 10 90

Kiti kazeinai

9 %

3501 90 90

Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai (išskyrus kazeininius klijus)

6,4 %

3505 10 10

Dekstrinai

0

17,7 EUR/100 kg net

3505 10 90

Kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus arba eterintus

0

17,7 EUR/100 kg net

3505 20 10

Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų ir kurių sudėtyje yra mažiau kaip 25 % masės krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų

0

4,5 EUR/100 kg net MAKS. 11,5 %

3505 20 30

Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų ir kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 %, bet mažiau kaip 55 % masės krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų

0

8,9 EUR/100 kg net MAKS. 11,5 %

3505 20 50

Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų ir kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 80 % masės krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų

0

14,2 EUR/100 kg net MAKS. 11,5 %

3505 20 90

Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų ir kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 80 % masės krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų

0

17,7 EUR/100 kg net MAKS. 11,5 %

 

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagerinti ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, kitur nenurodyti arba neįtraukti, daugiausia sudaryti iš krakmolingų medžiagų:

 

 

3809 10 10

Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro mažiau kaip 55 % masės

0

8,9 EUR/100 kg net MAKS. 12,8 %

3809 10 30

Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 70 % masės

0

12,4 EUR/100 kg net MAKS. 12,8 %

3809 10 50

Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 70 %, bet mažiau kaip 83 % masės

0

15,1 EUR/100 kg net MAKS. 12,8 %

3809 10 90

Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 83 % masės

0

17,7 EUR/100 kg net MAKS. 12,8 %

 

Sorbitolis, išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje:

 

 

3824 60 11

vandeniniame tirpale:

– –

kurio sudėtyje esantis D- manitolis, išreikštas D- gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės

0

16,1 EUR/100 kg net

3824 60 19

vandeniniame tirpale:

– –

kurio sudėtyje esantis D- manitolis, išreikštas D- gliucitolio kiekiu, sudaro daugiau kaip 2 % masės

0

37,8 EUR/100 kg net

3824 60 91

neturintis vandeninio tirpalo pavidalo:

– –

kurio sudėtyje esantis D- manitolis, išreikštas D- gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės

0

23 EUR/100 kg net

3824 60 99

neturintis vandeninio tirpalo pavidalo:

– –

kurio sudėtyje esantis D- manitolis, išreikštas D- gliucitolio kiekiu, sudaro daugiau kaip 2 % masės.

0

53,7 EUR/100 kg net

II PRIEDAS

2 PROTOKOLAS

dėl europos bendrijos kilmės žemės ūkio produktų, perdirbtų žemės ūkio produktų, žuvies ir žuvininkystės produktų importui į izraelio valstybę taikomų priemonių

1.

Priede išvardytų Bendrijos kilmės produktų importui į Izraelį taikomos tolesnėse nuostatose ir priede nurodytos sąlygos.

2.

Nuo Susitarimo pasikeičiant laiškais, pasirašyto Briuselyje 2009 m. lapkričio 4 d. (toliau – Susitarimas pasikeičiant laiškais), įsigaliojimo dienos panaikinami į Izraelio Valstybę importuojamiems Europos bendrijos kilmės žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams ir žuvies bei žuvininkystės produktams taikomi muitai ir lygiaverčio poveikio mokėjimai (įskaitant žemės ūkio sudedamąją dalį), išskyrus priedo 1 lentelėje nurodytus produktus.

3.

Priedo 2 lentelėje išvardytiems Europos bendrijos kilmės produktams muitai panaikinami arba sumažinami neviršijant b skiltyje nustatytų tarifinių kvotų.

Muitai, taikomi kvotas viršijantiems kiekiams, mažinami c skiltyje nurodyta procentine dalimi.

Pirmaisiais metais po Susitarimo pasikeičiant laiškais įsigaliojimo tarifinių kvotų dydis apskaičiuojamas proporcingai pagal bazinį dydį, atsižvelgiant į laikotarpio, praėjusio iki to susitarimo įsigaliojimo dienos, dalį.

4.

3 lentelėje išvardytiems Europos bendrijos kilmės produktams taikomi ad valorem muitai neturi viršyti a skiltyje nustatytų ribų, o taikomi specifiniai muitai neturi viršyti b skiltyje nustatytų ribų.

2 PROTOKOLO PRIEDAS

1   lentelė

Toliau pateiktoje lentelėje nenurodyti produktai muitais neapmokestinami. Kai kuriems 2 ir 3 lentelėje nurodytiems produktams taikomas lengvatinis režimas.

SS arba Izraelio kodas (1 2 13)

Aprašymas (3 14)

ex ex 0102 90

Gyvi veršeliai skerdimui

0104 10

Gyvos avys:

0104 10 20

Pagal penktąjį papildymą

0104 10 90

Kiti

0104 20

Gyvos ožkos:

0104 20 90

Kiti

0105 12

Gyvi kalakutai, sveriantys ne daugiau kaip 185 g:

0105 12 10

Kurių kiekvieno vertė neviršija 12 NIS

0105 12 80

Pagal penktąjį papildymą

0105 19

Gyvos antys, žąsys ir patarškos, sveriančios ne daugiau kaip 185 g:

0105 19 10

Kurių kiekvieno vertė neviršija 12 NIS

0105 19 80

Pagal penktąjį papildymą

 

Kiti:

0105 94

Naminės vištos (Gallus domesticus rūšies vištos)

0105 99

Kiti

0106 32 90

Gyvi papūginių būrio paukščiai (įskaitant papūgas, ilgauodeges papūgas, aras ir kakadu)

0106 39

Gyvi paukščiai, išskyrus plėšriuosius paukščius ir papūginių būrio paukščius:

0106 39 19

Dekoratyviniai paukščiai, paukščiai giesmininkai ir kambariniai paukščiai

0201

Galvijų mėsa, šviežia arba atšaldyta

0204

Avių arba ožkų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

0206 10

Galvijienos valgomieji mėsos subproduktai, švieži arba atšaldyti

0206 80 00

Avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži arba atšaldyti

0207

Naminių paukščių, nurodytų 0105 pozicijoje, mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti

0210 20 00

Galvijų mėsa, sūdyta, užpilta sūrymu, džiovinta arba rūkyta

0210 91

Primatų, sūdyta, užpilta sūrymu, džiovinta arba rūkyta:

0210 91 10

Mėsa ir mėsos subproduktai

0301

išskyrus:

 

0301 10 10

 

0301 91 10

 

0301 92 10

 

0301 92 90

 

0301 93 10

 

0301 94 10

 

0301 94 90

 

0301 95 10

 

0301 95 90

 

0301 99 10

Gyva žuvis

0302

išskyrus:

 

0302 40 20

 

0302 50 20

 

0302 62 20

 

0302 63 20

 

0302 64 10

 

0302 65 20

 

0302 66 10

 

0302 68 10

 

0302 70 10

Žuvis, šviežia arba atšaldyta, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, klasifikuojamą 0304 pozicijoje

0303

išskyrus:

 

0303 11 10

 

0303 19 10

 

0303 22 10

 

0303 29 10

 

0303 43 30

 

0303 51 10

 

0303 52 10

 

0303 71 30

 

0303 72 10

 

0303 73 10

 

0303 74 10

 

0303 75 10

 

0303 76 10

 

0303 78 10

 

0303 79 30

 

0303 79 51

 

0303 80 10

Žuvis, sušaldyta, išskyrus žuvies filė ir kitą žuvų mėsą, klasifikuojamą 0304 pozicijoje

0304

išskyrus:

 

0304 11 10

 

0304 12 10

 

0304 19 22

 

0304 19 92

 

0304 22 00

 

0304 29 22

 

0304 29 42

 

0304 29 92

 

0304 91 10

 

0304 92 10

 

0304 99 20

Žuvų filė ir kita žuvų mėsa (malta arba nemalta), šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

0305 41 00

Ramiojo vandenyno lašišos (Raudonoji lašiša (Oncorhynchus nerka), kuprė (Oncorhynchus gorbuscha), keta (Oncorhynchus keta), karališkoji lašiša (Oncorhynchus tschawytscha), didžioji lašiša (Oncorhynchus kisutch), (Oncorhynchus masou) ir Oncorhynchus rhodurus genties lašiša, Atlantinė lašiša (Salmo salar) ir Dunojaus lašiša (Hucho hucho), rūkytos, įskaitant filė

0305 49 00

Kitos rūkytos žuvys, įskaitant filė, išskyrus Ramiojo vandenyno lašišas (Raudonąją lašišą (Oncorhynchus nerka), kuprę (Oncorhynchus gorbuscha), ketą (Oncorhynchus keta), karališkąją lašišą (Oncorhynchus tschawytscha), didžiąją lašišą (Oncorhynchus kisutch), japoninę lašišą arba japoninę vyšninę lašišą (Oncorhynchus masou) ir Oncorhynchus rhodurus genties lašišą, Atlantinę lašišą (Salmo salar), Dunojaus lašišą (Hucho hucho) ir Atlantines silkes (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0306

išskyrus:

 

0306 11 10

 

0306 12 10

 

0306 14 20

 

0306 19 20

 

0306 21 10

 

0306 22 10

 

0306 24 20

 

0306 29 10

 

0306 29 92

Vėžiagyviai su kiautais arba be kiautų, gyvi, švieži, atšaldyti, sušaldyti, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; vėžiagyviai su kiautais, virti vandenyje arba garuose, atšaldyti arba neatšaldyti, sušaldyti vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; vėžiagyvių miltai, rupiniai ir granulės, tinkami maistui

0307

išskyrus:

 

0307 10 20

 

0307 21 20

 

0307 29 20

 

0307 31 20

 

0307 39 20

 

0307 60 10

 

0307 60 92

 

0307 91 20

 

0307 99 20

Moliuskai su geldelėmis arba be geldelių, gyvi, švieži, atšaldyti, sušaldyti, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; kiti vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir moliuskus, gyvi, švieži, atšaldyti, sušaldyti, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; vandens bestuburių, išskyrus vėžiagyvius, miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti maistui.

0401

Nekoncentruotas pienas ir grietinėlė, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių.

0402

Pienas ir grietinėlė, koncentruoti, arba į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių.

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos.

0404

Išrūgos, koncentruotos ar nekoncentruotos, arba į kurias pridėta arba nepridėta cukraus arba kitų saldiklių; gaminiai iš natūralių pieno sudedamųjų dalių, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, nenurodyti kitur.

0405

Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejus; pieno pastos:

0405 10

Sviestas:

 

— —

Pakuotėse, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

0405 10 31

— — —

Pagal penktąjį papildymą

0405 10 39

— — —

Kiti

 

— —

Pakuotėse, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

0405 10 91

— — —

Pagal penktąjį papildymą

0405 10 99

— — —

Kiti

0405 20

Pieno pastos:

0405 20 10

— —

Pagal penktąjį papildymą

0405 20 90

— —

Kiti

 

Kiti pieno riebalai ir aliejus:

0405 90 19

— —

Pagal penktąjį papildymą

0405 90 90

— —

Kiti

0406

Sūriai ir varškė

0407

išskyrus

0407 00 10

Paukščių kiaušiniai, su lukštais, švieži, konservuoti arba virti

0408

Paukščių kiaušiniai, be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

0409

Natūralus medus

0701

Bulvės, šviežios arba atšaldytos:

0701 90

Kiti, išskyrus sėklas

0702

Pomidorai, švieži arba atšaldyti

0703

Svogūnai, valgomieji svogūnėliai, valgomieji česnakai, daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, šviežios arba atšaldytos

0704

Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, ropiniai kopūstai, lapiniai kopūstai ir panašios valgomosios bastutinių (brassica) šeimos daržovės, šviežios arba atšaldytos

0705 11

0705 19

Salotos, šviežios arba atšaldytos

0706

Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, gumbiniai salierai, ridikai ir panašūs valgomieji šakniavaisiai, švieži arba atšaldyti

0707

Agurkai ir dygieji agurkai (kornišonai), švieži arba atšaldyti

0708

išskyrus

0708 90 20

Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba atšaldytos

0709 20

Smidrai, švieži arba atšaldyti

0709 30

Baklažanai, švieži arba atšaldyti

0709 40

Lapkotiniai salierai, išskyrus gumbinius salierus, švieži arba atšaldyti

0709 51

0709 59

Grybai, švieži arba atšaldyti

0709 51 90

Pievagrybiai (Agaricus genties)

0709 59 90

Kiti

0709 60

Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, švieži arba atšaldyti

0709 70

Špinatai, špinokai ir daržinės balandūnės (daržiniai špinatai), švieži arba atšaldyti

0709 90

Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos

0710 10

Bulvės (nevirtos arba virtos vandenyje ar garuose), sušaldytos

0710 21

Aižyti arba neaižyti žirniai (Pisum sativum) (nevirti arba virti vandenyje ar garuose), sušaldyti

0710 22

Aižytos arba neaižytos pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.) (nevirtos arba virtos vandenyje ar garuose), sušaldytos

0710 29

išskyrus

0710 29 20

Kitos ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos (nevirtos arba virtos vandenyje ar garuose), sušaldytos

0710 30

Špinatai, špinokai ir daržinės balandūnės (daržiniai špinatai), (nevirti arba virti vandenyje ar garuose), sušaldyti

0710 40

Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti vandenyje ar garuose), užšaldyti

0710 80 10

Sušaldytos morkos, žiediniai kopūstai, (daržiniai porai), gūžiniai kopūstai, paprikos, lapkotiniai salierai (eu 5)

0710 80 40

Sušaldytos morkos

 

Kitos sušaldytos daržovės

0710 80 80

Pagal penktąjį papildymą

0710 80 90

Kiti

0710 90

Daržovių mišiniai (nevirti arba virti vandenyje ar garuose), sušaldyti

0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

0711 20

Alyvuogės

0711 40

Agurkai ir dygieji agurkai (kornišonai)

0711 90

Kitos daržovės ir jų mišiniai

0712

Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos:

0712 20

Svogūnai

0712 90

išskyrus

0712 90 40

0712 90 70

Kitos džiovintos daržovės, jų mišiniai

0713 20

Nutai

0714 20

Batatai, švieži, atšaldyti, sušaldyti ar džiovinti, supjaustyti griežinėliais arba nesupjaustyti, granuliuoti arba negranuliuoti

0802 11 90

Migdolai su kevalais, švieži arba džiovinti

0802 12 90

Gliaudyti migdolai, švieži arba džiovinti

0802 31

0802 32

Graikiniai riešutai, švieži arba džiovinti, gliaudyti arba negliaudyti, nulupti arba nenulupti

0802 60

Makadamijos, šviežios arba džiovintos, gliaudytos arba negliaudytos, nuluptos arba nenuluptos

0802 90 20

Karijos, šviežios arba džiovintos, gliaudytos arba negliaudytos, nuluptos arba nenuluptos

 

Kiti riešutai:

0802 90 92

Pagal penktąjį papildymą

0802 90 99

Kiti riešutai

0803 00 10

Bananai, įskaitant tikruosius bananus (plantains), švieži

0804 10

Datulės, šviežios

0804 20

Šviežios ir džiovintos figos

0804 30 10

Švieži ananasai

0804 40 10

Švieži avokadai

0804 50

išskyrus

0804 50 90

Šviežios gvajanos, mangai ir mangostaninės garnicijos

0805 10 10

Švieži apelsinai

0805 20 10

Švieži mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusų hibridai

0805 40 10

Švieži greipfrutai, įskaitant didžiuosius greipfrutus

0805 50 10

Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum) ir žaliosios citrinos bei persinės citrinos (limes) (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia):

0805 90 11

Švieži citronai (Citrus medica), kinkanai ir žaliosios citrinos

0805 90 19

Kiti švieži citrusai

0806

Vynuogės, šviežios arba džiovintos

0807

Melionai (įskaitant arbūzus) ir tikrosios papajos, švieži

0808

Obuoliai, kriaušės ir svarainiai, švieži

0809

Abrikosai, vyšnios, persikai (įskaitant nektarinus), slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai, švieži

0810 10

Šviežios braškės ir žemuogės

0810 20

Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės

0810 50

Švieži kiviai

0810 60

Švieži durijai

0810 90

Kiti švieži vaisiai

0811

Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

0811 10

Braškės ir žemuogės

 

Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės, juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai:

0811 20 20

— —

Pagal penktąjį papildymą

0811 20 90

— —

Kiti

0811 90

Kiti, vaisiai ir riešutai

0812

Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais)

0813 20

Džiovintos slyvos:

0813 20 20

Pagal penktąjį papildymą

0813 20 99

Kiti

0813 40 00

Kiti džiovinti vaisiai

0813 50

Riešutų arba 08 skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai

0904

Pipirai (Piper genties); džiovinti, grūsti arba malti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai

0910 10 91

Imbieras, įvežtas nuo spalio iki sausio mėn.

0910 99 90

Kiti prieskoniai

1001

Kviečiai ir kviečių ir rugių mišinys

1005 90 10

Kukurūzų ir jų saldžiųjų veislių grupė

1105 20 00

Bulvių dribsniai ir granulės

1108 11

1108 12

1108 13

1108 14

1108 19

Krakmolas

1202 10 00

Žemės riešutai, neskrudinti arba kitaip virti ar kepti, gliaudyti arba negliaudyti, susmulkinti arba nesusmulkinti, su kevalu

1202 20 90

Žemės riešutai su kevalu, neskrudinti arba kitaip virti ar kepti, gliaudyti arba negliaudyti, susmulkinti arba nesusmulkinti

1206 00 90

Kitos saulėgrąžų sėklos, susmulkintos arba nesusmulkintos

1207 20 00

Vilnamedžių (medvilnės) sėklos

1207 99 20

Ricinmedžių sėklos

1209 91 29

Moliūgų sėklos

1209 99 20

Arbūzų sėklos

1404 90 19

Kitos žiedadulkės, neskirtos gyvūnų pašarams.

1501

Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose

1507

Sojos pupelių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas

1508 10 00

Neapdorotas žemės riešutų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas

1508 90 90

Kiti, žemės riešutų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas – apdorotas ir nevalgomasis

1509

Alyvuogių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas

1510

Kitas aliejus ir jo frakcijos, gauti tik iš alyvuogių, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas, įskaitant šio aliejaus arba jo frakcijų mišinius su aliejumi arba frakcijomis, klasifikuojamus 1509 pozicijoje

1511 10 20

Neapdorotas palmių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas

1511 90 90

Palmių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas, apdorotas ir nevalgomasis

1512 11

1512 19

Saulėgrąžų arba dygminų aliejus ir jo frakcijos

1512 21 90

Neapdorotas vilnamedžių (medvilnės) aliejus ir jo frakcijos, iš kurio pašalintas arba nepašalintas gosipolis

1512 29 90

Vilnamedžių (medvilnės) aliejus ir jo frakcijos, iš kurio pašalintas arba nepašalintas gosipolis, apdorotas ir nevalgomasis

1513

Kokosų, palmių branduolių arba atalių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas

1514

išskyrus

1514 91 19

1514 99 19

Rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas

1515

Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas:

 

Sėmenų aliejus ir jo frakcijos:

1515 11 90

— —

Neapdorotas aliejus, nevalgomasis

1515 19 90

— —

Kiti, nevalgomieji

 

Kukurūzų aliejus ir jo frakcijos:

1515 21 20

— —

Neapdorotas aliejus, nevalgomasis

1515 29 90

— —

Kiti, nevalgomieji

1515 30 00

Ricinos aliejus ir jo frakcijos

1515 50 90

Kiti nevalgomieji, sezamų aliejus ir jo frakcijos

1515 90

Kiti:

1515 90 22

— —

kitas aliejus, gautas iš riešutų, vaisių kauliukų ar sėklų, klasifikuojamas 0802 arba 1212 pozicijose

1515 90 30

— —

Kiti

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti:

1516 10

Gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos:

1516 10 11

— —

Kietieji valgomieji riebalai

1516 10 19

— —

Kiti, kietieji riebalai

1516 20

Augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos:

1516 20 19

— —

Kiti, kietieji riebalai

1516 20 91

— —

Ricinos aliejus

1516 20 92

— —

Sėmenų aliejus

1516 20 99

— —

Kiti

1517 90 21

Gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje, kurių sudėtyje yra alyvuogių aliejaus

1517 90 22

Gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje, kurių sudėtyje yra sojos pupelių aliejaus, saulėgrąžų aliejaus, dygminių aliejaus, vilnamedžių (medvilnės) aliejaus, kukurūzų aliejaus arba rapsų aliejaus

1518 00 21

Ricinos aliejus

1601

Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo ir daugiausia iš šių produktų pagaminti maisto produktai

1602

Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo:

1602 20 91

Bet kurio gyvūno kepenų, į kurias yra pridėta vištos kepenų

1602 20 99

Bet kurio gyvūno kepenų, kita

1602 31 90

Kalakutų

1602 32 90

Naminių vištų (Gallus domesticus rūšies)

1602 39 90

Naminių paukščių, klasifikuojamų 0105 pozicijoje

 

Kiaulienos:

1602 41 00

— —

Kumpiai ir jų dalys

1602 42 00

— —

Mentės ir jų dalys

1602 49 90

— —

Kiti, įskaitant mišinius

ex ex 1602 50

Iš galvijienos:

1602 50 80

— —

Pagal penktąjį papildymą

1602 50 91

— —

Kurių daugiau kaip 20 % masės sudaro vištiena

1602 50 99

— —

Kiti

1602 90 90

Kiti, įskaitant produktus iš bet kurių gyvūnų kraujo

1603

Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai

1604

išskyrus

1604 11 20

1604 12 10

1604 19 20

1604 15 20

1604 20 10

1604 20 20

Gaminiai arba konservai iš žuvies, paruoštų vartojimui ikrų arba ikrų pakaitalų, pagamintų iš žuvų ikrelių

1702 30 10

Suskystinta gliukozė

1704 10 90

Kita kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo, kurios gumos pagrindas sudaro ne mažiau kaip 10 % masės

1905 31 10

Saldūs sausainiai – kuriuose kiaušiniai sudaro ne mažiau kaip 10 % masės, bet kuriuose yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų ir ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų

1905 32 20

Vafliai ir sausblyniai – kiti, be įdaro

1905 32 30

Vafliai ir sausblyniai – kurių įdarą sudaro ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų ir ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų

1905 32 90

Vafliai ir sausblyniai – kiti, su įdaru

1905 90

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai, kiti:

1905 90 30

Tešlos pusgaminiai 1905 pozicijoje klasifikuojamiems produktams gaminti

1905 90 91

Kiti, kuriuose kiaušiniai sudaro ne mažiau kaip 10 % masės, bet kuriuose yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų ir ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų

1905 90 92

Kiti, kurių sudėtyje yra miltų, bet ne kviečių miltų, jei kiekis viršija 15 % viso miltų svorio

2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi

2002

Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

2004 10 10

Bulvės – produktai, pagaminti iš miltų arba rupinių

2004 10 90

Bulvės, kiti

 

Augaliniai produktai, pagaminti iš miltų arba rupinių:

2004 90 11

— —

Pagal penktąjį papildymą

2004 90 19

— —

Kiti

 

Kitos daržovės:

2004 90 91

— —

Pagal penktąjį papildymą

2004 90 93

— —

Cukriniai kukurūzai

2004 90 94

— —

Ankštiniai

2004 90 99

— —

Kitos daržovės

2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

2005 20 10

Bulvės – produktai, pagaminti iš miltų, rupinių, miltelių, dribsnių ir granulių

2005 20 90

Kiti, bulvės

2005 40 10

Žirniai (Pisum sativum) – produktai, pagaminti iš miltų arba rupinių

2005 40 90

Kiti, žirniai (Pisum sativum)

2005 51 00

Pupelės, gliaudytos

2005 59 10

Kitos pupelės, produktai, pagaminti iš miltų arba rupinių

2005 59 90

Kitos pupelės

2005 60 00

Smidrai

2005 70

Alyvuogės

2005 80

Mažieji kukurūzai ir kiti, cukriniai kukurūzai

 

Kitos daržovės:

2005 99 10

— —

Produktai, pagaminti iš miltų arba rupinių

2005 99 30

— —

Morkos, išskyrus klasifikuojamas 9020 subpozicijoje

2005 99 40

— —

Nutai

2005 99 50

— —

Agurkai

2005 99 80

— —

Pagal penktąjį papildymą

2005 99 90

— —

Kiti

2006 00

Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos)

2007

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

2007 91 00

Citrusai

2007 99

išskyrus

2007 99 93

Kiti

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, kitur nenurodyti arba neįtraukti

2008 11

Žemės riešutai:

2008 11 20

— —

Skrudinti

2008 11 90

— —

Kiti

2008 19 32

Kiti migdolai, skrudinti

2008 19 39

Kiti, riešutai ir kitos skrudintos sėklos

2008 19 40

Kiti, riešutai ir kitos sėklos – kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) didesnė kaip 2 % masės

2008 19 91

Kiti, migdolai

2008 19 99

Kiti, riešutai ir kitos sėklos

2008 20

Ananasai

2008 30

Citrusai

2008 30 20

— —

Kurių alkoholio koncentracija (masės procentais) didesnė kaip 2 % masės

2008 30 90

— —

Kiti

2008 40

Kriaušės

2008 50

Abrikosai

2008 60

Vyšnios

2008 70

Persikai, įskaitant nektarinus:

2008 70 20

— —

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) didesnė kaip 2 % masės

2008 70 80

— —

Pagal penktąjį papildymą

2008 80

Braškės ir žemuogės

2008 91

Palmių šerdys

2008 92

Mišiniai

 

Slyvos:

2008 99 12

— —

Kurių alkoholio koncentracija (masės procentais) didesnė kaip 2 % masės

2008 99 19

— —

Kiti

 

Kiti, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys:

2008 99 30

— —

Kurių alkoholio koncentracija (masės procentais) didesnė kaip 2 % masės

2008 99 90

— —

Kiti

2009 11

2009 12

2009 19

išskyrus

2009 11 11

2009 11 40

2009 19 11

Apelsinų sultys

2009 21

2009 29

išskyrus

2009 29 11

Greipfrutų sultys

2009 31

2009 39

Bet kurių kitų vienos rūšies citrusų sultys

2009 50

Pomidorų sultys

2009 61

2009 69

Vynuogių sultys (įskaitant vynuogių misą)

2009 71

2009 79

Obuolių sultys

2009 80

Bet kurių kitų vienos rūšies vaisių ar daržovių sultys:

2009 80 10

Pagal penktąjį papildymą

2009 80 29

Kitos kondensuotos sultys

2009 80 90

Kiti, sultys

2009 90

Sulčių mišiniai

2104 10 10

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai)

2105 00

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos:

2105 00 11

Kurių sudėtyje yra mažiau kaip 3 % pieno riebalų

2105 00 12

Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 3 %, bet mažiau kaip 7 % pieno riebalų

2105 00 13

Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 7 % pieno riebalų

2204

Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintą vyną; vynuogių misa, išskyrus klasifikuojamą 2009 pozicijoje

2205

Vermutas ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis

2206

Kiti fermentuoti gėrimai (pavyzdžiui, sidras, kriaušių sidras, midus); fermentuotų gėrimų mišiniai, taip pat fermentuotų gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišiniai, kitur nenurodyti arba neįtraukti

2207 10

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra ne mažesnė kaip 80 % tūrio; skirtas naudoti alkoholinių gėrimų, jei juos gamina licencijuotas alkoholinių gėrimų gamintojas, gamybai, tik jei jis skirtas nurodytam tikslui:

2207 10 51

Vynuogių alkoholis

2207 10 80

Pagal penktąjį papildymą

2207 10 90

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio, kiti:

2207 10 91

Vynuogių alkoholis

2208 20 91

Spiritas, pagamintas distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurių sudėtyje yra 17 % ar daugiau alkoholio tūrio ir kurio kaina už centilitrą neviršija 0,05 JAV dolerio ekvivalento šekeliais, pagal penktąjį papildymą

2208 20 99

Spiritas, pagamintas distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurių sudėtyje yra 17 % ar daugiau alkoholio tūrio ir kurio kaina už centilitrą neviršija 0,05 JAV dolerio ekvivalento šekeliais

2304

Išspaudos ir kitos kietos sojos pupelių aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2306

Išspaudos ir kitos kietos augalinių riebalų arba augalinio aliejaus ekstrakcijos liekanos, išskyrus klasifikuojamas 2304 arba 2305 pozicijose, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2309 10

išskyrus

2309 10 90

Kačių ir šunų pašaras, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

2309 90

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams, išskyrus kačių ir šunų pašarą, mažmeninei prekybai skirtose pakuotėse:

2309 90 20

Kurių sudėtyje esančios baltyminės medžiagos sudaro ne mažiau kaip 15 % ir ne daugiau kaip 35 % masės, o augalinis vaškas sudaro ne mažiau kaip 4 % masės

3502 11

3502 19

Kiaušinio albuminas:

3502 11 10

Džiovinti, pagal penktąjį papildymą

3502 11 90

Džiovinti, kiti

3502 19 10

Kiti, išskyrus džiovintus, pagal penktąjį papildymą

3502 19 90

Kiti, išskyrus džiovintus, kiti

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

3505 10 21

Krakmolai – kurių sudėtyje daugiausia kviečių ir kukurūzų (išskyrus vaškinius kukurūzus)

3505 20 00

Klijai

2   lentelė

Toliau išdėstytų tarifinių kvotų forma lengvatinis režimas nustatomas šiems produktams:

SS arba Izraelio kodas (4 15)

Aprašymas (5 16)

a

b

c

DPS muito sumažinimas (%)

Tarifinė kvota (t, nebent nurodyta kitaip)

DPS muito sumažinimas viršijus dabartinę tarifinę kvotą (%)

ex ex 010 290

Gyvi veršeliai skerdimui

100

1 200

ex ex 0105 12

0105 19

Gyvos antys, žąsys, kalakutai ir patarškos, sveriančios ne daugiau kaip 185 g

100

2 060 000 vnt.

0201

Galvijiena, šviežia arba atšaldyta

100

1 120

0204

Avių arba ožkų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

100

800

ex ex 0207

Naminių paukščių mėsa ir jos valgomieji subproduktai, nurodyti 0105 pozicijoje, švieži, atšaldyti arba sušaldyti, išskyrus antis (mėsą arba kepenis)

100

1 200

ex ex 0207 34

Riebiosios žąsų kepenys

100

100

ex ex 0207 36

Žąsų mėsa ir kepenys, sušaldytos

100

500

0302 31 20

Tik ilgapelekis tunas (Thunnus alalunga), klasifikuojamas 0302 31 00 subpozicijoje

100

250

0303 31 10

Tik juodasis paltusas (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis), klasifikuojamas 0303 31 00 subpozicijoje

100

100

25

0303 33 10

Tik paprastieji jūrų liežuviai (Solea spp.), klasifikuojami 0303 33 00 subpozicijoje

0303 39 10

Tik klasifikuojami 0303 39 00 subpozicijoje (išskyrus Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis, Pleuronectes platessa, Solea spp.)

0303 79 91

Žemės ūkio ministerijos patvirtintos žuvų rūšys, kurios nesiveisia arba nėra žvejojamos Izraelyje arba Viduržemio jūroje

10

0304 19 41

Tik klasifikuojami 0304 19 40 subpozicijoje (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Thunnus, dryžieji tunai, Euthynnus pelamis, silkės, menkės, sardinės, juodadėmės menkės, ledjūrio menkės, skumbrės, katrykliai, upiniai unguriai (Anguillagentis), jūrinės lydekos, jūriniai ešeriai, niliniai ešeriai)

100

50

0402 10 21

Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji pieno ir grietinėlės gaminiai, kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės

100

2 180

0402 10 10

Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji pieno ir grietinėlės gaminiai, kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės

55

2 180

0402 21

Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji pieno ir grietinėlės gaminiai, kurių riebumas didesnis kaip 1,5 % masės, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

100

4 420

ex ex 0402 91

ex ex 0402 99

Sutirštintas pienas

100

100

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos

100

200

jogurtas, kurio sudėtyje yra kakavos, kvapiųjų medžiagų ir (arba) pridėtojo cukraus

taikoma tik muito žemės ūkio sudedamajai daliai (8 19)

0404

Išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių; gaminiai iš natūralių pieno sudedamųjų dalių, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kitur nenurodyti arba neįtraukti

100

1 400

0405

Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejus; pieno pastos

100

650

0405 10

Sviestas:

 

— —

Pakuotėse, kurių neto masė didesnė nei 1 kg:

0405 10 31

— — —

Pagal penktąjį papildymą

0405 10 39

— — —

Kiti

 

— —

Pakuotėse, kurių neto masė ne didesnė nei 1 kg:

0405 10 91

— — —

Pagal penktąjį papildymą

0405 10 99

— — —

Kiti

0405 20

Pieno pastos:

0405 20 10

— —

Pagal penktąjį papildymą

0405 20 90

— —

Kiti

 

Kiti pieno riebalai ir aliejai:

0405 90 19

— —

Pagal penktąjį papildymą

0405 90 90

— —

Kiti

0406

Sūris ir varškė

100

830

ex ex 0407

Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba skirti virti

100

8 004 800 vnt.

ex ex 0407

Paukščių kiaušiniai su lukštais, skirti perinti

100

50 000 vnt.

ex ex 0409

Natūralus medus

100

180

ex ex 0409

Natūralus medus pakuotėse, didesnėse nei 50 kg

100

300

0701 90

Bulvės, šviežios arba atšaldytos, išskyrus sėklas

100

6 380

0703 10

Svogūnai ir valgomieji svogūnėliai, švieži arba atšaldyti

100

2 300

0703 20

Valgomieji česnakai, švieži arba atšaldyti

100

230

25

ex ex 0709 20

Smidrai (šparagai), baltieji, švieži arba atšaldyti

100

100

ex ex 0709 51

ex ex 0709 59

Grybai, švieži arba atšaldyti, išskyrus įvežtus birželio–rugsėjo mėn.

100

200

0710 10

Bulvės (nevirtos arba virtos garuose arba vandenyje), sušaldytos

100

250

0710 21

Žirniai (Pisum sativum), aižyti arba neaižyti (nevirti arba virti garuose arba vandenyje), sušaldyti

100

1 090

0710 22

Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.), aižytos arba neaižytos (nevirtos arba virtos garuose arba vandenyje), sušaldytos

100

1 460

0710 29

Kitos ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos (nevirtos arba virtos vandenyje ar garuose), sušaldytos

100

660

0710 30

Špinatai, špinokai ir daržinės balandūnės (daržiniai špinatai), (nevirti arba virti vandenyje ar garuose), sušaldyti

100

650

0710 80

0710 90

Kitos daržovės (nevirtos arba virtos vandenyje ar garuose), sušaldytos

Daržovių mišiniai (nevirti arba virti vandenyje ar garuose), sušaldyti

100

1 580

ex ex 0712 90

Kitos daržovės ir daržovių mišiniai, džiovinti, sveiki, supjaustyti, supjaustyti griežinėliais, susmulkinti arba granuliuoti, bet toliau neapdoroti, išskyrus cukrinius kukurūzus, neaižytas pupeles, brokolius, valgomuosius česnakus ir džiovintus pomidorus

100

350

0712 90 81

Valgomieji česnakai, džiovinti, sveiki, supjaustyti, supjaustyti griežinėliais, susmulkinti arba granuliuoti, bet toliau neapdoroti

100

60

ex ex 0712 90 30

2002 90 20

Džiovinti pomidorai, sveiki, supjaustyti, supjaustyti griežinėliais, susmulkinti arba granuliuoti, bet toliau neapdoroti

Pomidorai, išskyrus sveikus arba supjaustytus, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi, miltelių pavidalo

100

1 230

0802 60

ex ex 0802 90

Makadamijos, šviežios arba džiovintos, gliaudytos arba negliaudytos, nuluptos arba nenuluptos

Pekaninės karijos ir kiti riešutai, švieži arba džiovinti, gliaudyti arba negliaudyti, nulupti arba nenulupti, išskyrus karijas, makadamijas ir kedro riešutus

100

560

15

ex ex 0804 20

Figos, džiovintos

100

560

20

0805 10 10

Apelsinai, švieži

100

1 000

0805 20 10

Švieži mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusų hibridai

100

2 000

0805 50 10

Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum) ir žaliosios citrinos bei persinės citrinos (limes) (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia):

100

500

0806 10

Vynuogės, šviežios

100

500

0806 20

Vynuogės, džiovintos

100

120

25

0807 11

Arbūzai, švieži

100

750

0807 19

Melionai, švieži

100

300

0808 10

Obuoliai, švieži

100

3 280

ex ex 0808 20

Kriaušės, šviežios

100

2 140

ex ex 0808 20

Svarainiai, švieži

100

380

0809 10

Abrikosai, švieži

100

300

0809 20

Vyšnios, šviežios

100

100

0809 30

Persikai, įskaitant nektarinus

100

300

0809 40

Slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai

100

500

0810 50

Švieži kiviai

100

200

ex ex 0811 20

Avietės, juodieji serbentai, raudonieji serbentai, gervuogės ir šilkmedžio vaisiai, nevirti ar virti garuose arba vandenyje, užšaldyti, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

100

160

0811 90

Kiti vaisiai ir riešutai, nevirti ar virti garuose arba vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

100

660

0812 10

Vyšnios, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu ar kitais konservuojamais tirpalais)

100

620

0812 90 10

Braškės ir žemuogės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui

100

100

0813 20

Džiovintos slyvos

100

730

0904 20

Capsicum arba Pimenta rūšies vaisiai, džiovinti, smulkinti arba malti

100

110

1001 10

Kietieji kviečiai

100

10 640

1001 90

Kiti kviečiai ir kviečių ir rugių mišinys

100

190 840

ex ex 1001 90

Kiti kviečiai ir kviečių ir rugių mišinys (6 17), skirti pašarams

100

300 000

1209 99 20

Arbūzų sėklos

100

560

1507 10 10

1507 90 10

Sojų pupelių aliejus, išvalytas arba neišvalytas nuo gleivių, valgomasis

100

5 000

40

1509 10

1509 90 30

Alyvuogių aliejus, grynas

Alyvuogių aliejus, išskyrus gryną, valgomasis

100

300

1509 90 90

Alyvuogių aliejus, išskyrus gryną, išskyrus valgomąjį

100

700

ex ex 1512

Saulėgrąžų arba dygminų aliejus ir jo frakcijos, rafinuotas arba nerafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas, valgomasis

40

neribota

ex ex 1514

Rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas, valgomasis

40

neribota

1601

Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo ir daugiausia iš šių produktų pagaminti maisto produktai

100

500

1602 31

Paruošta arba konservuota kalakutų mėsa ir jos subproduktai

100

5 000

1602 32

Paruošta arba konservuota naminių vištų (Gallus domesticus rūšies) mėsa ir jos subproduktai

100

2 000

1602 50

Paruošta arba konservuota galvijų mėsa ir jos subproduktai

100

340

1604 11 10

Sandariai įpakuota lašiša

100

100

1604 12 90

Kiti

50

neribota

1604 13

Sardinės

100

230

1604 14

Tunas

100

330

ex ex 1604 15 90

Skumbrės

100

80

1604 16 00

Ančiuviai

50

neribota

ex ex 1604 19 90

Menkė, ledjūrio menkė, sidabrinė menkė, aliaskinis polakas

100

150

ex ex 1604 20 90

Silkė, durklažuvė, skumbrė

100

100

1604 30

Ikrai ir ikrų pakaitalai

100

25

1702 30 10

Suskystinta gliukozė

15

neribota

1704 10 90

Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo, kurios gumos pagrindas sudaro ne mažiau kaip 10 % masės

100

75

 (7 18)

1905 31 10

Saldūs sausainiai, kurių sudėtyje esantys kiaušiniai padengia ne mažiau kaip 10 % masės, bet kuriuos sudaro ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų ir ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų

100

1 200

 (7 18)

1905 32 20

Vafliai ir sausblyniai, kiti, be įdaro

 (7 18)

1905 32 30

Vafliai ir sausblyniai, kurių įdarą sudaro ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų ir ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų

 (7 18)

1905 32 90

Kiti

 (7 18)

2001 10

Agurkai ir dygieji agurkai (kornišonai), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

17

60

2001 90 90

Kiti, išskyrus agurkus ir dygiuosius agurkus (kornišonus), alyvuoges, cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata), dioskorėjas, batatus ir kitos panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

100

1 000

2002 10

Sveiki ar gabalais supjaustyti pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

100

100

ex ex 2002 90 10

ex ex 2002 90 90

Pomidorų pasta, skirta pomidorų kečupo gamintojams, patvirtinta pramonės ministerijos generalinio direktoriaus

50

1 030

ex ex 2004 90

Kitos daržovės ir jų mišiniai, išskyrus homogenizuotus produktus, miltų arba rupinių pavidalu

100

340

ex ex 2004 90

Kitos daržovės, išskyrus homogenizuotus produktus

65

neribota

2005 20 90

Bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos

100

250

2005 40 90

Žirniai, išskyrus homogenizuotus produktus, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nesušaldyti

100

300

2005 51

Pupelės, aižytos, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos

100

300

2005 70

Alyvuogės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos

100

250

2005 99 90

Kitos daržovės ir jų mišiniai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nesušaldyti

100

1 310

2006 00

Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos)

100

100

ex ex 2007 99

Kiti džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės, išskyrus braškes ir žemuoges

100

1 430

2008 40

Kriaušės, paruoštos arba konservuotos kitais būdais

100

500

2008 50

Abrikosai, paruošti arba konservuoti kitais būdais

100

520

ex ex 2008 60

Vyšninės slyvos, paruoštos arba konservuotos, į kurias nepridėta alkoholio, tačiau kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

92

270

2008 70

Persikai, įskaitant nektarinus, paruošti arba konservuoti kitais būdais

100

2 240

ex ex 2008 80

Braškės ir žemuogės, paruoštos arba konservuotos kitais būdais ne mažesnėse nei 4,5 kg pakuotėse (išskyrus pridėtąjį cukrų arba spiritą)

100

220

ex ex 2008 92

Tropinių vaisių mišiniai, be braškių ir žemuogių, riešutų ir citrusų

100

560

2008 99

Kiti, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos kitais būdais, kurių sudėtyje yra arba nėra cukraus arba kitų saldiklių, arba spirito, kitur nenurodyti ir neįtraukti

100

500

ex ex 2009 11

ex ex 2009 19

Apelsinų sultys, sušaldytos arba nesušaldytos, nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67, pakuotėse, ne didesnėse nei 230 kg

100

neribota

ex ex 2009 29

Greipfrutų sultys, nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67, pakuotėse, didesnėse nei 230 kg

ex ex 2009 31

Citrinų sultys, nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė nei 20

100

560

ex ex 2009 39 11

Kitos citrinų sultys, nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė didesnė kaip 50

100

1 080

2009 61

Vynuogių sultys, (įskaitant vynuogių misą), nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 30

100

230

ex ex 2009 69

Kitos vynuogių sultys, (įskaitant vynuogių misą), nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė didesnė kaip 67

2009 71

Obuolių sultys, nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė nei 20

100

790

ex ex 2009 79

Kitos obuolių sultys, nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė didesnė kaip 20

100

1 670

ex ex 2009 80

Bet kurios kitos vienos rūšies vaisių ar daržovių sultys, nefermentuotos ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo spirito, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė didesnė kaip 67

100

880

ex ex 2009 90

Sulčių mišiniai, išskyrus vynuogių ir pomidorų sultis, kurių Brikso vertė didesnė kaip 20

100

600

2105 00

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos

muito žemės ūkio sudedamosios dalies sumažinimas 30 % (8 19)

500

 (7 18)

2204

Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus; vynuogių misa, išskyrus klasifikuojamą 2009 pozicijoje

100

4 300 hl

2205 10

2205 90

Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis

100

2 000 hl

 (7 18)

2207 10 51

2207 10 91

Nedenatūruotas etilo alkoholis, išgautas iš šviežių vynuogių kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio

100

3 450

 (7 18)

2208 20 91

Spiritas, pagamintas distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurio sudėtyje yra 17 % ar daugiau alkoholio tūrio ir kurio kaina už centilitrą viršija 0,05 JAV dolerio ekvivalentą šekeliais

100

2 000 Hpa

 (7 18)

2304

Išspaudos ir kitos kietos sojos pupelių aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos.

100

5 220

2306 30 00

Išspaudos ir kitos kietos liekanos

Taikytinas muitas: 2,5 %

10 000

2306 41

Rapsų sėklų rupiniai

Taikytinas muitas: 4,5 %

3 920

2309 10 20

Kačių ir šunų pašaras, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, kurių sudėtyje esančios baltyminės medžiagos sudaro ne mažiau kaip 15 % ir ne daugiau kaip 35 % masės, o augalinis vaškas sudaro ne mažiau kaip 4 % masės

100

1 150

2309 90 20

Kiti tos rūšies produktai, naudojami gyvūnų pašarams ir paruošti pašarai dekoratyvinėms žuvims ir paukščiams kurių sudėtyje esančios baltyminės medžiagos sudaro ne mažiau kaip 15 % ir ne daugiau kaip 35 % masės, o augalinis vaškas sudaro ne mažiau kaip 4 % masės

100

1 610

3502 11

3502 19

Kiaušinio albuminas

100

50

 (7 18)

3   lentelė

Šiems išvardytiems produktams muitai nustatomi kaip nurodyta:

Izraelio kodas (9 20)

nustaty– tinos ad valorem normos (%)

nustatytini specifiniai muitai (10 21)

 

(a)

(b)

0104 10 90

110

 

0105 12 10

60

 

0105 19 10

60

 

0105 94 00

110

 

0105 99 00

110

 

0204 10 19

50

 

0204 10 99

50

 

0204 21 19

50

 

0204 21 99

50

 

0204 22 19

50

 

0204 22 99

50

 

0204 23 19

50

 

0204 23 99

50

 

0204 30 90

50

 

0204 41 90

50

 

0204 42 90

50

 

0204 43 90

50

 

0204 50 19

50

 

0206 80 00

60

 

0207 11 10

80

 

0207 11 90

80

 

0207 12 10

80

 

0207 12 90

80

 

0207 13 00

110

 

0207 14 10

110

 

0207 14 90

110

 

0207 24 00

80

 

0207 25 00

80

 

0207 26 00

110

 

0207 27 10

110

 

0207 27 90

110

 

0210 20 00

110

 

0408 91 00

110

 

0408 99 00

110

 

0702 00 10

150

 

0702 00 90

150

 

0703 90 00

75

 

0704 10 10

75

 

0704 10 20

75

 

0704 10 90

75

 

0704 20 00

75

 

0704 90 10

75

 

0704 90 20

75

 

0704 90 30

75

 

0704 90 90

75

 

0705 11 00

60

 

0705 19 00

60

 

0706 90 10

75

 

0706 90 30

75

 

0706 90 50

110

 

0706 90 90

75

 

0708 10 00

75

 

0708 20 00

75

 

0708 90 10

75

 

0709 20 00

75

 

0709 40 00

60

 

0709 51 90

60

 

0709 59 90

60

 

0709 70 00

80

 

0709 90 31

75

 

0709 90 33

75

 

0709 90 90

75

 

0710 29 90

20

 

0710 30 90

30

 

0710 40 00

0

0,63 NIS/kg

0711 90 41

0

0,55 NIS/kg

0805 40 10

90

 

0805 50 10

120

 

0805 90 11

100

 

0805 90 19

75

 

0806 10 00

150

 

0806 20 90

150

 

0807 11 10

50

 

0807 19 90

70

 

0808 20 19

80

 

0809 10 90

60

 

0809 30 90

50

 

0809 40 90

60

 

0810 20 00

30

 

ex ex 0810 90

30

 

0811 20 90

12

 

0811 90 11

20

 

0811 90 19

30

 

0812 90 90

12

 

0813 40 00

20

 

0904 11 00

8

 

0904 12 00

15

 

0904 20 90

12

 

0910 99 90

15

 

1001 10 90

50

 

1001 90 90

50

 

1105 20 00

14,4

 

1108 11 00

15

 

1108 12 10

8

 

1108 12 90

12

 

1108 13 00

8

 

1108 14 00

8

 

1108 19 00

8

 

1209 91 29

12

 

1404 90 19

19,5

 

1501 00 00

12

 

1507 10 90

8

 

1507 90 90

8

 

1508 10 00

8

 

1508 90 90

8

 

1510 00 90

8

 

1511 10 20

8

 

1511 90 90

8

 

1512 11 90

8

 

1512 19 90

8

 

1512 21 90

8

 

1512 29 90

8

 

1513 11 90

8

 

1513 19 90

8

 

1513 21 20

8

 

1513 29 90

8

 

1514 11 90

8

 

1514 19 90

8

 

1514 91 90

8

 

1514 99 90

8

 

1515 11 90

4

 

1515 19 90

4

 

1515 21 20

8

 

1515 29 90

8

 

1515 30 00

8

 

1515 50 90

8

 

1515 90 22

8

 

1515 90 30

8

 

1516 10 11

28

 

1516 20 19

8

 

1516 20 91

12

 

1516 20 92

4

 

1516 20 99

8

 

1601 00 90

12

 

1602 20 99

12

 

1602 41 00

12

 

1602 42 00

12

 

1602 49 90

12

 

1602 50 91

12

 

1602 50 99

12

 

1602 90 90

12

 

1603 00 00

12

 

1704 10 90

0

0,11 NIS/kg

1905 31 10

0

1,05 NIS/kg, BND kaip 112 %

1905 32 20

0

0,42 NIS/kg, BND kaip 112 %

1905 32 30

0

1,05 NIS/kg, BND kaip 112 %

1905 32 90

0

0,42 NIS/kg, BND kaip 112 %

1905 90 30

6,3

 

1905 90 91

0

1,05 NIS/kg, BND kaip 112 %

1905 90 92

0

0,17 NIS/kg, BND kaip 112 %

2001 90 30

0

0,71 NIS/kg

2001 90 40

0

1,95 NIS/kg

2004 10 10

8

 

2004 90 19

8

 

2004 90 93

0

0,71 NIS/kg

2005 20 10

8

 

2005 40 10

5,8

 

2005 51 00

12

 

2005 59 10

6,3

 

2005 60 00

12

 

2005 80 20

0

0,71 NIS/kg, BND kaip 12 %

2005 80 91

12

2005 80 99

0

0,71 NIS/kg

2005 99 10

6

 

2006 00 00

12

 

2007 91 00

12

 

2007 99 91

12

 

2007 99 92

12

 

2008 19 32

40

 

2008 19 40

12

 

2008 19 91

30

 

2008 20 20

12

 

2008 20 90

12

 

2008 30 20

12

 

2008 40 20

12

 

2008 50 20

12

 

2008 60 20

12

 

2008 70 20

12

 

2008 80 20

12

 

2008 91 00

12

 

2008 92 30

12

 

2008 99 12

12

 

2008 99 19

40

 

2008 99 30

12

 

2009 11 19

30

 

2009 11 20

45

 

2009 11 90

30

 

2009 12 90

30

 

2009 19 19

30

 

2009 19 90

45

 

2009 21 90

30

 

2009 29 19

30

 

2009 29 90

45

 

2009 31 10

12

 

2009 31 90

12

 

2009 39 11

12

 

2009 39 19

12

 

2009 39 90

12

 

2009 71 10

25

 

2009 71 90

30

 

2009 79 30

20

 

2009 79 90

45

 

2009 90 21

35

 

2009 90 24

30

 

2104 10 10

8

 

2105 00 11

0

0,24 NIS/kg, BND kaip 85 %

2105 00 12

0

1,22 NIS/kg, BND kaip 85 %

2105 00 13

0

1,87 NIS/kg, BND kaip 85 %

2205 10 00

20

 

2205 90 00

20

 

2207 10 51

0

8,90 NIS/Lt Kohl.

2207 10 91

0

8,90 NIS/Lt Kohl.

2208 20 99

0

7,5 NIS/Lt Kohl.

3502 11 90

0

8,4 NIS/kg, BND kaip 50 %

3502 19 90

0

3,25 NIS/kg, BND kaip 50 %

3505 10 21

8

 

3505 20 00

8

 

III PRIEDAS

BENDRA DEKLARACIJA DĖL GEOGRAFINIŲ NUORODŲ

Šalys susitaria joms tinkamu laiku aptarti galimą susitarimą dėl žemės ūkio produktų ir kitų maisto produktų geografinių nuorodų apsaugos.

Gerb. pone (-ia),

maloniai pranešu, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:

„Turiu garbės priminti derybas, vykusias pagal 2000 m. birželio 1 d. įsigaliojusio Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės (toliau – Asociacijos susitarimas), 9 straipsnio 4 dalį, 14 ir 15 straipsnius. Tame susitarime numatyta galimybė taikyti papildomas abipuses tarifų nuolaidas perdirbtiems žemės ūkio produktams ir nurodoma, kad Bendrija ir Izraelio Valstybė toliau liberalizuoja prekybą žemės ūkio, žuvies ir žuvininkystės produktais.

Užbaigdamos derybas abi Šalys susitarė dėl šių Asociacijos susitarimo pakeitimų:

1.

7 straipsnis pakeičiamas taip:

„Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos ir Izraelio kilmės produktams, išskyrus išvardytuosius Kombinuotosios nomenklatūros (KN) ir Izraelio muitų tarifų 1–24 skyriuose bei GATT susitarimo dėl žemės ūkio 1 priedo 1 dalies ii punkte.“

2.

9 straipsnis išbraukiamas.

3.

3 skyriaus pavadinimas pakeičiamas taip:

4.

10 straipsnis pakeičiamas taip:

„Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos ir Izraelio kilmės produktams, išvardytiems Kombinuotosios nomenklatūros (KN) ir Izraelio muitų tarifo 1–24 skyriuose bei GATT susitarimo dėl žemės ūkio 1 priedo 1 dalies ii punkte.“

5.

12 straipsnis pakeičiamas taip:

„Į Bendriją importuojamiems Izraelio kilmės žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams ir žuvies bei žuvininkystės produktams taikomos 1 ir 3 protokoluose nustatytos priemonės.“

6.

13 straipsnis pakeičiamas taip:

„Į Izraelį importuojamiems Bendrijos kilmės žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams ir žuvies bei žuvininkystės produktams taikomos 2 ir 3 protokoluose nustatytos priemonės.“

7.

14 straipsnis pakeičiamas taip:

„Europos bendrija ir Izraelis susitinka praėjus trejiems metams nuo Susitarimo pasikeičiant laiškais, pasirašyto Briuselyje 2009 m. lapkričio 4 d., įsigaliojimo dienos, kad apsvarstytų galimybę suteikti viena kitai tolesnes prekybos žemės ūkio produktais, perdirbtais žemės ūkio produktais ir žuvies bei žuvininkystės produktais nuolaidas.“

8.

15 straipsnis išbraukiamas.

9.

I–VI priedai išbraukiami.

10.

1 ir 2 protokolai bei jų priedai pakeičiami šio Susitarimo pasikeičiant laiškais I ir II prieduose pateiktais protokolais ir priedais.

11.

Pridedama šio Susitarimo pasikeičiant laiškais III priede pateikta Bendra deklaracija dėl geografinių nuorodų.

Šis Susitarimas pasikeičiant laiškais įsigalioja antro mėnesio po paskutinio patvirtinimo dokumento deponavimo pirmą dieną.“

Izraelio Valstybė patvirtina, kad sutinka su šio laiško turiniu.

Pagarbiai

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje

Kelt Brüsszelben,

Magħmula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Adoptat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

Image

За Държавата Израел

Por el Estado de Israel

Za Stát Izrael

For Staten Israel

Für den Staat Israel

Iisraeli Riigi nimel

Για το Κράτος του Ισραήλ

For the State of Israel

Pour l'État d'Israël

Per lo Stato d'Israele

Izraēlas Valsts vārdā

Izraelio Valstybės vardu

Izrael Állam részéről

Għall-Istat tal-Iżraël

Voor de Staat Israël

W imieniu Państwa Izrael

Pelo Estado de Israel

Pentru Statul Israel

Za Izraelský stát

Za Državo Izrael

Israelin valtion puolesta

För Staten Israel

Image

Image

 


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  KN kodai pagal Reglamentą (EB) Nr. 1214/2007 (OL L 286, 2007 10 31, p. 1).

(3)  Nepaisant kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, laikoma, kad gaminių aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus. Jei nurodomi KN kodai su ženkleliu „ex“, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

(4)  KN kodai pagal Reglamentą (EB) Nr. 1214/2007 (OL L 286, 2007 10 31, p. 1).

(5)  Nepaisant kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, laikoma, kad gaminių aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus. Jei nurodomi KN kodai su ženkleliu „ex“, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

(6)  Įtraukimui į šią subpoziciją taikomos atitinkamose Bendrijos nuostatose (Reglamentas (EB) Nr. 790/2000, OL L 95, 2000 4 15, p. 24) ir vėlesniuose jų pakeitimuose nustatytos sąlygos.

(7)  Pagal šią tarifinę kvotą Bendrijos nuolaidų PPO sąraše nustatytas specifinis muitas mažinamas iki nulinio laikotarpiui nuo gruodžio 1 d. iki gegužės 31 d., jei įvežimo kaina ne mažesnė kaip 264 EUR/t ir jei dėl šios kainos susitarė Europos Komisija ir Izraelis. Jei siuntos įvežimo kaina 2, 4, 6 arba 8 % mažesnė už sutartą įvežimo kainą, specifinis muitų kvotos muitas atitinkamai lygus 2, 4, 6 arba 8 % šios sutartos kainos. Jei siuntos įvežimo kaina yra mažesnė nei 92 % sutartos įvežimo kainos, taikomas specifinis muitas, privalomas PPO.

(8)  Šiuo atžvilgiu „muito žemės ūkio sudedamoji dalis“ yra specifinė muito dalis, nustatyta Reglamente (EB) Nr. 1214/2007 (OL L 286, 2007 10 31, p. 1).

(9)  Šiems produktams taikytinas muitas, viršijus tarifinę kvotą, nustatomas šio priedo 3 lentelėje.

(10)  KN kodai pagal Reglamentą (EB) Nr. 1214/2007 (OL L 286, 2007 10 31, p. 1).

(11)  Nepaisant kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, laikoma, kad gaminių aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus. Jei nurodomi KN kodai su ženkleliu „ex“, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

(12)  Kur nurodyta „EA“ ir „AD S/Z“, tai reiškia muito žemės ūkio sudedamąją dalį ir papildomus muitus cukrui, kurių dydžiai nustatyti Reglamento (EB) Nr. 1214/2007 (OL L 286, 2007 10 31, p. 1) 1 priede.

(13)  Izraelio kodai, atitinkantys Izraelio muitų bylą, paskelbtą 2007 1 1 Jeruzalėje, 957 versija.

(14)  Nepaisant Suderintos sistemos (SS) ar Izraelio tarifų nomenklatūros aiškinimo taisyklių, laikoma, kad gaminių aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal Izraelio tarifų kodų SS kodus. Jei nurodomi SS kodai su ženkleliu „ex“ arba Izraelio tarifų kodai su ženkleliu „ex“, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į Izraelio tarifų kodų SS kodus ir atitinkamą aprašymą.

(15)  Izraelio kodai, atitinkantys Izraelio muitų bylą, paskelbtą 2007 1 1 Jeruzalėje, 957 versija.

(16)  Nepaisant Suderintos sistemos (SS) ar Izraelio tarifų nomenklatūros aiškinimo taisyklių, laikoma, kad gaminių aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal Izraelio tarifų kodų SS kodus. Jei nurodomi SS kodai su ženkleliu „ex“ arba Izraelio tarifų kodai su ženkleliu „ex“, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į Izraelio tarifų kodų SS kodus ir atitinkamą aprašymą.

(17)  Patvirtinta Žemės ūkio ministerijos generalinio direktoriaus.

(18)  Lengvatiniai muitai, viršijantys šio priedo 3 lentelėje nustatytą tarifinę kvotą.

(19)  Muito žemės ūkio sudedamoji dalis ir toliau nustatoma pagal Izraelio Valstybės Pramonės, prekybos ir užsienio prekybos administravimo ministerijos paskelbtame 1995 m. rugsėjo mėn. memorandume (nuorodos Nr. 2536/G) dėl kainų kompensavimo sistemos, kurią Izraelis taiko perdirbtiems žemės ūkio produktams, kuriems taikomas EB ir Izraelio prekybos susitarimas, pateiktas gaires. Izraelis įsipareigoja pranešti Bendrijai apie visus naujus šių muito žemės ūkio sudedamųjų dalių nustatymus.

(20)  Izraelio kodai, atitinkantys Izraelio muitų bylą, paskelbtą 2007 1 1 Jeruzalėje, 957 versija.

(21)  BND reiškia „bet ne daugiau“.

Informacija dėl Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimo dėl abipusių liberalizavimo priemonių, taikomų žemės ūkio produktams, perdirbtiems žemės ūkio produktams, žuvies ir žuvininkystės produktams, pasirašymo ir sudarymo, bei Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įsteigiančio asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės, pakeitimų ir jo 1 bei 2 protokolų ir jų priedų pakeitimo įsigaliojimo datos

Pirmiau nurodytas Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimas, pasirašytas 2009 m. lapkričio 4 d. Briuselyje, įsigalios 2010 m. sausio 1 d.


Komisija

28.11.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 313/126


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. lapkričio 27 d.

dėl 2010 m. informavimo priemonių, tyrimų, vertinimo ir tiesioginės dotacijos PGSO pagal Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, 168 straipsnio 1 dalies c punktą finansavimo sprendimo priėmimo

(2009/856/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2009 m. gegužės 25 d. Tarybos sprendimą 2009/470/EB dėl išlaidų veterinarijos srityje (1), ypač į jo 20, 23 ir 41 straipsnius,

atsižvelgdama į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (2) (toliau – Finansinis reglamentas), ypač į jo 75 straipsnį,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (3) (toliau – Įgyvendinimo taisyklės), ypač į jo 90 straipsnį,

kadangi:

(1)

Sprendimu 2009/470/EB nustatytos procedūros, reglamentuojančios finansinio Bendrijos įnašo skyrimą specialiosioms veterinarijos priemonėms, visų pirma gyvūnų sveikatos, gyvūnų gerovės ir maisto saugos sričių informavimo politikai, techninėms ir mokslinėms priemonėms.

(2)

Pagal Sprendimo 2009/470/EB 19 straipsnį Bendrija skiria finansinį įnašą informavimo apie gyvūnų sveikatą, jų gerovę ir maisto saugą gyvūninės kilmės produktuose politikai kurti, taip pat tyrimams, būtiniems teisės aktams dėl gyvūnų gerovės rengti ir tobulinti, atlikti.

(3)

Bendrijos veiksmų plane dėl gyvūnų apsaugos ir gerovės 2006–2010 m. (4) konkrečiai numatyta užtikrinti, kad gyvulių laikytojai ir (arba) prižiūrėtojai bei plačioji visuomenė aktyviau dalyvautų veiksmuose, susijusiuose su dabartiniais gyvūnų apsaugos ir gerovės standartais, ir būtų geriau informuoti, taip pat numatyta toliau remti ir skatinti tarptautinius veiksmus, kuriais didinamas informuotumas ir didinamas sutarimas gyvūnų gerovės klausimais. Todėl Europos informavimo apie gyvūnų gerovę Europoje ir kitur strategija įgyvendinama, kad piliečiams būtų aiškinama apie gyvūninės produkcijos sistemų skirtumus ir išlaidas siekiant aukštesnių gyvūnų gerovės standartų ir jų teikiamą naudą.

(4)

Komisijos komunikate Tarybai, Europos Parlamentui, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui dėl naujos Europos Sąjungos gyvūnų sveikatos strategijos (2007–2013 m.) pripažįstama piliečių, pilietinės visuomenės asociacijų ir EB institucijų (ypač Europos Komisijos) dialogo svarba.

(5)

Gyvūnų sveikatos klausimams viešinti ir suinteresuotosioms šalims, organizacijoms ir visuomenei supažindinti su Gyvūnų sveikatos strategija anksčiau sukurta veiksminga informavimo strategija. Šios informavimo strategijos reikėtų laikytis ir toliau. 2010 m. per ES veterinarijos savaitę Komisija ketina ypač daug dėmesio skirti gyvų gyvūnų identifikacijos ir atsekamumo maisto grandinėje klausimams.

(6)

2011 m. suteiktas pavadinimas „2011-ieji – tarptautiniai veterinarijos metai“, tuomet pasaulyje bus minima veterinarinio švietimo 250 metų sukaktis. Bus parengta įvairioms suinteresuotosioms šalims skirta informavimo strategija, kad būtų pabrėžta jos svarba, o suinteresuotosios šalys būtų informuojamos apie įvairius renginius, organizuojamus šiai progai tais metais paminėti.

(7)

Sprendimo 2009/470/EB 41 straipsnyje numatyta, kad Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai pranešimą apie gyvūnų sveikatos padėtį ir išlaidų gyvūnų ligų likvidavimo kontrolės ir stebėsenos programoms įgyvendinti efektyvumą.

(8)

Todėl tikslinga, kad Bendrija 2010 m. finansuotų maisto saugos, gyvūnų sveikatos ir gerovės bei zootechnikos sričių tyrimus, poveikio vertinimą, kitus vertinimus ir informavimo politiką. Reikėtų nustatyti didžiausią šiems veiksmams skirtiną sumą.

(9)

Pagal Sprendimo 2009/470/EB 22 straipsnį Bendrija gali įgyvendinti arba padėti valstybėms narėms ar tarptautinėms organizacijoms įgyvendinti Bendrijos veterinarijos teisės aktams rengti ir švietimui arba mokymui veterinarijos srityje tobulinti būtinas technines ir mokslines priemones.

(10)

Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacija (toliau – PGSO) yra tarpvyriausybinė organizacija, atsakinga už gyvūnų sveikatos gerinimą visame pasaulyje. Pasaulio prekybos organizacijos (toliau – PPO) ji pripažįstama kaip šiai sričiai atstovaujanti organizacija, nustatanti tarptautinės prekybos gyvūnais ir jų produktais standartus.

(11)

2009 m. spalio 12–14 d. PGSO surengė tarptautinę konferenciją „Veterinarinio švietimo plėtojimas siekiant sukurti saugesnį pasaulį“.

(12)

PGSO konferencija suteikė galimybę užtikrinti, kad viso pasaulio veterinarijos institucijų dekanai ir direktoriai ir pagrindiniai nacionaliniai politikos formuotojai geriau suprastų Bendrijos gyvūnų sveikatos politiką ir tai, kaip plėtoti veterinarinį švietimą dalyvaujančiose šalyse. Todėl Bendrijos finansinė parama informacijos, susijusios su Tarptautinės PGSO konferencijos veikla, sklaidai atitinka Bendrijos tikslą gerinti veterinarijos padėtį Bendrijoje.

(13)

PGSO ketina surengti tarptautinę konferenciją snukio ir nagų ligos klausimais. Šia konferencija bus remiami Komisijos komunikate Tarybai, Europos Parlamentui, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui bei Regionų komitetui dėl naujos Europos Sąjungos gyvūnų sveikatos strategijos (2007–2013 m.) nustatyti veiksmai. Todėl siekdama sudaryti palankesnes sąlygas su šia liga susijusiems Bendrijos teisės aktams rengti, Bendrija turėtų prisidėti prie šios iniciatyvos. Taigi Bendrija turėtų skirti lėšų šiai PGSO iniciatyvai paremti.

(14)

Pagal Finansinio reglamento 75 straipsnį ir Įgyvendinimo taisyklių 90 straipsnio 1 dalį prieš išlaidų iš Bendrijos biudžeto įsipareigojimą institucija ar institucijos, kurioms institucija yra pavedusi įgaliojimus, turi priimti finansavimo sprendimą, kuriame išdėstomi pagrindiniai su biudžeto išlaidomis susijusių veiksmų elementai.

(15)

Pagal Įgyvendinimo taisyklių 168 straipsnio 1 dalies c punktą dotacijos gali būti skiriamos neskelbiant pasiūlymų konkurso tuo atveju, kai institucijos turi de facto monopoliją. Savo sektoriuje PGSO turi de facto monopoliją, todėl tam, kad Bendrija galėtų skirti lėšų su PGSO konferencija „Veterinarinio švietimo plėtojimas siekiant sukurti saugesnį pasaulį“ susijusiai techninei ir mokslinei medžiagai platinti ir tarptautinei konferencijai snukio ir nagų ligos klausimais organizuoti ir dalyviams priimti, pasiūlymų konkurso skelbti nereikia.

(16)

Remiantis Finansinio reglamento 83 straipsniu ir Įgyvendinimo taisyklių 106 straipsnio 5 dalimi, pagal šį finansavimo sprendimą taip pat galima mokėti delspinigius už pavėluotą mokėjimą.

(17)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Informavimo priemonių, tyrimų ir vertinimo atlikimo ir tiesioginės dotacijos PGSO skyrimo veiksmai, kaip išdėstyta priede, patvirtinami. Tai yra finansavimo sprendimas kaip apibrėžta Finansinio reglamento 75 straipsnyje.

2 straipsnis

Šiuo sprendimu nustatyta didžiausia Bendrijos parama šios programos įgyvendinimui – 3 685 000 EUR, finansuotina pagal šią 2009 m. Europos Bendrijų bendrojo biudžeto eilutę:

biudžeto eilutė 17 04 02 01: 3 685 000 EUR.

Šiuos asignavimus taip pat galima naudoti delspinigiams už pavėluotą mokėjimą mokėti.

3 straipsnis

Dotacijos PGSO bus skirtos pagal susitarimą dėl dotacijų, neskelbiant pasiūlymų konkurso, nes PGSO yra tarpvyriausybinė organizacija, atsakinga už gyvūnų sveikatos gerinimą visame pasaulyje, ir todėl turinti de facto monopolį pagal darbų programos priede išdėstytas sąlygas.

Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 27 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 155, 2009 6 18, p. 30.

(2)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(3)  OL L 357, 2002 12 31, p. 1.

(4)  COM(2006) 13 galutinis.


PRIEDAS

2009 M. GEGUŽĖS 25 D. TARYBOS SPRENDIMAS 2009/470/EB DĖL IŠLAIDŲ VETERINARIJOS SRITYJE, YPAČ JO 20, 22, 23 IR 41 STRAIPSNIAI. 2010 M. VEIKLA

1.1.   Įvadas

Šioje programoje 2010 m. numatytos 6 įgyvendinimo priemonės. Remiantis 2009 m. gegužės 25 d. Tarybos sprendime 2009/470/EB dėl išlaidų veterinarijos srityje išdėstytais tikslais, biudžeto lėšos paskirstomos ir pagrindiniai veiksmai yra:

Dotacijoms (vykdoma tiesioginio centralizuoto valdymo būdu) (1.2):

Bendrijos finansinis įnašas informacijos apie 2009 m. spalio 12–14 d. PGSO rengiamą tarptautinę konferenciją „Veterinarinio švietimo plėtojimas siekiant sukurti saugesnį pasaulį“ sklaidai finansuoti, kuriuo Bendrija bendrai finansuoja ne daugiau kaip 80 % visų reikalavimus atitinkančių išlaidų, yra 50 000 EUR.

Bendrijos finansinis įnašas 2010 m. PGSO rengiamai tarptautinei konferencijai snukio ir nagų ligos klausimais finansuoti, kuriuo Bendrija bendrai finansuoja ne daugiau kaip 33 % visų reikalavimus atitinkančių išlaidų, yra 200 000 EUR.

Viešajam pirkimui (vykdoma tiesioginio centralizuoto valdymo būdu) (1.3):

Naudojant bendrąjį susitarimą tyrimui, pagal kurį bus rengiamas pranešimas apie gyvūnų sveikatos padėtį ir išlaidų gyvūnų ligų likvidavimo kontrolės ir stebėsenos programoms įgyvendinti efektyvumą, atlikti didžiausia suma yra 100 000 EUR.

Naudojant bendrąjį susitarimą informavimo apie „2011-uosius – tarptautinius veterinarijos metus“ kampanijai įgyvendinti didžiausia suma yra 200 000 EUR.

Naudojant bendrąjį susitarimą leidiniams ir informacijos apie gyvūnų gerovės strategiją sklaidai didžiausia suma yra 230 000 EUR.

Naudojant bendrąjį susitarimą leidiniams ir informacijos sklaidai, kuriais skatinamas domėjimasis gyvūnų gerovės srities klausimais ir Gyvūnų sveikatos strategijos principais, didžiausia suma yra 2 905 000 EUR.

1.2.   Dotacijos

1.2.1.   Bendrijos finansinis įnašas informacijos apie 2009 m. spalio 12–14 d. Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos (PGSO) surengtą tarptautinę konferenciją „Veterinarinio švietimo plėtojimas siekiant sukurti saugesnį pasaulį“ sklaidai finansuoti

Dotacijos teikiamos rašytinio susitarimo pagrindu.

Teisinis pagrindas

Sprendimo 2009/470/EB 23 straipsnis

Biudžeto eilutė

17 04 02 01

Siekiami tikslai ir planuojami rezultatai

2009 m. spalio 12–14 d. PGSO surengė tarptautinę konferenciją „Veterinarinio švietimo plėtojimas siekiant sukurti saugesnį pasaulį“.

PGSO konferencija suteikė galimybę užtikrinti, kad viso pasaulio veterinarijos institucijų dekanai ir direktoriai ir pagrindiniai nacionaliniai politikos formuotojai geriau suprastų Bendrijos gyvūnų sveikatos politiką ir kaip plėtoti veterinarinį švietimą dalyvaujančiose šalyse. Todėl Bendrijos finansinė parama informacijos, susijusios su Tarptautinės PGSO konferencijos veikla, sklaidai atitinka Bendrijos tikslą gerinti veterinarijos padėtį Bendrijoje.

Įgyvendinimo priemonės aprašymas ir tikslai

Bendrijos finansinis įnašas informacijos apie 2009 m. spalio 12–14 d. PGSO surengtą tarptautinę konferenciją „Veterinarinio švietimo plėtojimas siekiant sukurti saugesnį pasaulį“ sklaidai finansuoti.

Įgyvendinimas

Tiesioginis centralizuotas

Tiesioginis sutarčių sudarymas

168 straipsnio 1 dalies c punktas

Didžiausia galima bendro finansavimo suma

Daugiausia 80 % visų reikalavimus atitinkančių išlaidų

1.2.2.   Bendrijos finansinis įnašas 2010 m. Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacijos (PGSO) rengiamai tarptautinei konferencijai snukio ir nagų ligos klausimais finansuoti

Dotacijos teikiamos rašytinio susitarimo pagrindu.

Teisinis pagrindas

Sprendimo 2009/470/EB 23 straipsnis

Biudžeto eilutė

17 04 02 01

Siekiami tikslai ir planuojami rezultatai

2010 m. PGSO planuoja surengti tarptautinę konferenciją snukio ir nagų ligos klausimais. Šia konferencija bus remiami Komisijos komunikate Tarybai, Europos Parlamentui, Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui bei Regionų komitetui dėl naujos Europos Sąjungos gyvūnų sveikatos strategijos (2007–2013 m.) numatyti veiksmai. Todėl siekdama geriau apsisaugoti nuo šios ligos, Bendrija turėtų prisidėti prie šios iniciatyvos.

Įgyvendinimo priemonės aprašymas ir tikslas

Bendrija teiks paramą PGSO rengiant šią tarptautinę konferenciją

Įgyvendinimas

Tiesioginis centralizuotas

Tiesioginis sutarčių sudarymas

168 straipsnio 1 dalies c punktas

Didžiausia galima bendro finansavimo suma

Daugiausia 33 % visų reikalavimus atitinkančių išlaidų, susijusių su šios tarptautinės konferencijos rengimu

1.3.   Viešieji pirkimai

Bendras viešųjų pirkimų sutartims skirtas 2009 m. biudžetas yra 3 435 000 EUR.

1.3.1.   Tyrimo, pagal kurį bus rengiamas pranešimas apie gyvūnų sveikatos padėtį ir išlaidų gyvūnų ligų likvidavimo kontrolės ir stebėsenos įgyvendinimo programoms efektyvumą, atlikimas

Teisinis pagrindas

Sprendimo 2009/470/EB 41 straipsnis

Biudžeto eilutė

17 04 02 01

Orientacinis numatomų sudaryti sutarčių skaičius ir tipas

Viena viešojo paslaugų pirkimo sutartis (naudoti esamą bendrąjį susitarimą)

Numatomų sudaryti sutarčių objektas

Tyrimo, kurio rezultatai bus naudojami kaip pagalba rengiant galutinį pranešimą, kaip nurodyta Sprendime 2009/470/EB 41 straipsnyje, parengimas.

Įgyvendinimas

Tiesioginis centralizuotas

Viešojo pirkimo procedūros pradžios orientacinis tvarkaraštis

Konkreti sutartis

Konkrečios vienos viešojo paslaugų pirkimo sutarties sudarymas (per pirmą 2010 m. ketvirtį) pagal bendrąjį susitarimą (žr. SANCO/2008/01/055)

1.3.2.   Informavimo kampanija „2011-iesiems – tarptautiniams veterinarijos metams“ populiarinti

Teisinis pagrindas

Sprendimo 2009/470/EB 20 straipsnis

Biudžeto eilutė

17 04 02 01

Orientacinis numatomų sudaryti sutarčių skaičius ir tipas

Viena viešojo paslaugų pirkimo sutartis (naudoti esamą bendrąjį susitarimą)

Numatomų sudaryti sutarčių objektas

Informavimo kampanijos, įskaitant įvairius informavimo veiksmus rengiant „2011-uosius – tarptautinius veterinarijos metus“, kad tais metais būtų populiarinama Bendrijos gyvūnų sveikatos politika, rengimas.

Įgyvendinimas

Tiesioginis centralizuotas

Viešojo pirkimo procedūros pradžios orientacinis tvarkaraštis

Konkreti sutartis

Konkrečios viešojo paslaugų pirkimo sutarties sudarymas (per antrą 2010 m. ketvirtį) pagal bendrąjį susitarimą (žr. SANCO/2009/A1/005)

1.3.3.   Su gyvūnų gerovės strategija susiję leidiniai ir informacijos sklaida

Teisinis pagrindas

Sprendimo 2009/470/EB 20 straipsnis

Biudžeto eilutė

17 04 02 01

Orientacinis numatomų sudaryti sutarčių skaičius ir tipas

Daugiausia trys viešojo paslaugų pirkimo sutartys (naudoti esamą bendrąjį susitarimą)

Numatomų sudaryti sutarčių objektas

Kaip numatyta 2006–2010 m. Bendrijos veiksmų plane dėl gyvūnų apsaugos ir gerovės, 2010 m. suplanuoti tokie plano 4 ir 5 sritis atitinkantys veiksmai:

sukurti interaktyvią gyvūnų gerovei skirtą svetainę, kad būtų populiarinamos gyvūnų gerovės strategijos ir iniciatyvos, ir atnaujinti ir tvarkyti jos turinį,

su projektu „Gerovės kokybė“ (angl. Welfare Quality® project) susiję tolesni veiksmai (http://www.welfarequality.net/everyone). Projektą „Gerovės kokybė“ remia Komisija, siekdama sukurti gyvūnų gerovės rodiklius ir gerinti gyvūninių produktų, kuriuos gaminant buvo užtikrinta aukšto lygio gyvūnų gerovė, rinkodarą,

vėliau parengti žemės ūkio naudmenoms skirtą interneto svetainę ir mokytojo priemonių rinkinį. Parengti interneto svetainę ir kitomis kalbomis, esamus panašius projektus įtraukti į žemės ūkio naudmenų mokytojo priemonių rinkinio strategiją, parengti esamų gyvūnų gerovės mokymo programų Europos masto tyrimą,

rengti renginius, konferencijas gyvūnų gerovės mokymo klausimais,

surengti vaikų piešinių konkursą, kad būtų sukurta nauja reklaminės medžiagos išvaizda.

Įgyvendinimas

Tiesioginis centralizuotas

Viešojo pirkimo procedūros pradžios orientacinis tvarkaraštis

Konkreti sutartis

Daugiausia trijų konkrečių viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymas (per pirmą 2010 m. ketvirtį) pagal bendrąjį susitarimą (žr. SANCO/2009/A1/005)

1.3.4.   Leidiniai ir informacijos sklaida gyvūnų sveikatos klausimams ir Gyvūnų sveikatos strategijos principams populiarinti

Teisinis pagrindas

Sprendimo 2009/470/EB 20 straipsnis

Biudžeto eilutė

17 04 02 01

Orientacinis numatomų sudaryti sutarčių skaičius ir tipas

Daugiausia septynios viešojo paslaugų pirkimo sutartys (naudoti esamą bendrąjį susitarimą)

Numatomų sudaryti sutarčių objektas

Veterinarijos savaitė 2010 m.:

dviejų dienų konferencija Briuselyje dalyvaujant visoms suinteresuotosioms šalims,

vaizdo ir spausdintinės medžiagos apie gyvūnų identifikacijos ir atsekamumo svarbą plačiajai visuomenei rengimas,

vykstant veterinarijos savaitei renginių, skirtų veterinarijos universitetų studentams ir plačiajai visuomenei, organizavimas visose valstybėse narėse, pagalbinės medžiagos rengimas, informuotumo gyvūnų sveikatos klausimais, įskaitant, pavyzdžiui, ES gyvūnų sveikatos strategiją, gyvūnų ir pasiutligės identifikaciją ir atsekamumą, didinimas.

Skatinimas Bendrijos gyvūnų sveikatos politiką vykdyti pagal Gyvūnų sveikatos strategiją:

populiarinimo kampanijos, naudojant specialiai pritaikytą po Europos Sąjungą keliaujantį automobilį, kuris sustotų žemės ūkio parodose, veterinarų sueigose, turizmo mugėse ir mokyklose, tolesnis vykdymas,

plačiajai visuomenei skirtos spausdintinės medžiagos apie naminių augintinių pasus visomis kalbomis parengimas,

plačiajai visuomenei skirto internetinio pasiutligės profilaktikos vadovo, kuris būtų išverstas į kelias pagrindines kalbas, parengimas.

Įgyvendinimas

Tiesioginis centralizuotas

Viešojo pirkimo procedūros pradžios orientacinis tvarkaraštis

Konkreti sutartis

Daugiausia septynių konkrečių viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymas (per pirmą ir antrą 2010 m. ketvirčius) pagal bendrąjį susitarimą (žr. SANCO/2009/A1/005)