ISSN 1725-5120 doi:10.3000/17255120.L_2009.172.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 172 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
52 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
DIREKTYVOS |
|
|
* |
||
|
* |
2009 m. liepos 1 d. Komisijos direktyva 2009/77/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant veikliąsias medžiagas chlorsulfuroną, ciromaziną, dimetachlorą, etofenproksą, lufenuroną, penkonazolą, trialatą ir triflusulfuroną ( 1 ) |
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
Taryba |
|
|
|
2009/507/EB, Euratomas |
|
|
* |
2009 m. birželio 30 d. Tarybos sprendimas dėl naujo Europos Bendrijų Komisijos nario skyrimo |
|
|
|
Europos centrinis bankas |
|
|
|
2009/508/EB |
|
|
* |
|
|
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi |
|
|
|
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
2.7.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 172/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 572/2009
2009 m. liepos 1 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. liepos 2 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 1 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 350, 2007 12 31, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MA |
46,5 |
MK |
23,3 |
|
TR |
47,0 |
|
ZZ |
38,9 |
|
0707 00 05 |
MK |
27,4 |
TR |
99,3 |
|
ZZ |
63,4 |
|
0709 90 70 |
TR |
94,6 |
ZZ |
94,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
55,6 |
TR |
64,2 |
|
ZA |
60,8 |
|
ZZ |
60,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
77,2 |
BR |
78,1 |
|
CL |
95,6 |
|
CN |
97,8 |
|
NZ |
108,6 |
|
US |
93,2 |
|
UY |
55,1 |
|
ZA |
86,4 |
|
ZZ |
86,5 |
|
0809 10 00 |
TR |
215,7 |
US |
172,2 |
|
XS |
120,6 |
|
ZZ |
169,5 |
|
0809 20 95 |
SY |
197,7 |
TR |
330,2 |
|
ZZ |
264,0 |
|
0809 30 |
TR |
90,5 |
US |
175,8 |
|
ZZ |
133,2 |
|
0809 40 05 |
IL |
169,6 |
US |
196,2 |
|
ZZ |
182,9 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
2.7.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 172/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 573/2009
2009 m. birželio 29 d.
kuriuo inicijuojama Tarybos reglamento (EB) Nr. 1338/2006, kuriuo nustatomas galutinis antidempingo muitas importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės zomšinėms odoms, naujo eksportuotojo peržiūra, panaikinamas muitas produktui, importuojamam iš vieno šios šalies eksportuojančio gamintojo, ir nustatoma privaloma šio importuojamo produkto registracija
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu,
kadangi:
A. PRAŠYMAS ATLIKTI PERŽIŪRĄ
(1) |
Komisija gavo prašymą atlikti naujo eksportuotojo peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį. Prašymą pateikė Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – nagrinėjamoji šalis) eksportuojantis gamintojas Henan Prosper Skins & Leather Enterprise Co., Ltd. (toliau – pareiškėjas). |
B. PRODUKTAS
(2) |
Nagrinėjamasis produktas – Kinijos Liaudies Respublikos kilmės zomšinės odos ir kombinuotos zomšinės odos, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais, įskaitant „krasto“ (angl.– crust) būdu pagamintas zomšines ir kombinuotas zomšines odas (toliau – nagrinėjamasis produktas), kurių klasifikaciniai KN kodai šiuo metu yra 4114 10 10 ir 4114 10 90. |
C. GALIOJANČIOS PRIEMONĖS
(3) |
Šiuo metu galiojančios priemonės – tai galutinis antidempingo muitas, nustatytas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1338/2006 (2), pagal kurį į Bendriją importuojamam Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nagrinėjamajam produktui, įskaitant pareiškėjo gaminamą nagrinėjamąjį produktą, taikomas 58,9 % galutinis antidempingo muitas. |
D. PERŽIŪROS PAGRINDAS
(4) |
Pareiškėjas teigia, kad jis veikia rinkos ekonomikos sąlygomis, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte, arba prašo taikyti individualų režimą pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį. Be to, pareiškėjas teigia, kad jis per tiriamąjį laikotarpį, kuriuo remiantis nustatytos antidempingo priemonės, t. y. 2004 m. balandžio 1 d. – 2005 m. kovo 31 d. (toliau – pradinis tiriamasis laikotarpis), neeksportavo nagrinėjamojo produkto į Bendriją ir kad jis nesusijęs su jokiais produktą eksportuojančiais gamintojais, kuriems taikomos minėtosios antidempingo priemonės. |
(5) |
Be to, pareiškėjas teigia, kad nagrinėjamąjį produktą jis pradėjo eksportuoti į Bendriją pasibaigus pradiniam tiriamajam laikotarpiui. |
E. PROCEDŪRA
(6) |
Žinomiems susijusiems Bendrijos gamintojams buvo pranešta apie minėtąjį prašymą ir suteikta galimybė pateikti pastabų. |
(7) |
Išnagrinėjusi turimus įrodymus, Komisija priėjo prie išvados, kad yra pakankamai įrodymų, pateisinančių naujo eksportuotojo peržiūros inicijavimą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį. Gavus 13 konstatuojamojoje dalyje nurodytą prašymą bus nustatyta, ar pareiškėjas veikia rinkos ekonomikos sąlygomis, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte, arba ar pareiškėjas atitinka reikalavimus, kad jam būtų nustatytas individualus muitas pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį. Jei taip, apskaičiuojamas individualus pareiškėjo dempingo skirtumas, o nustačius dempingą – muito, kuriuo turėtų būti apmokestintas į Bendriją importuojamas nagrinėjamasis produktas, dydis. |
(8) |
Jei bus nustatyta, kad pareiškėjas atitinka reikalavimus, pagal kuriuos jam gali būti nustatytas individualus muitas, gali prireikti koreguoti iš visų kitų eksportuojančių gamintojų importuojamam nagrinėjamajam produktui šiuo metu taikomą muito normą, kuri šiuo metu Reglamento (EB) Nr. 1338/2006 1 straipsnio 2 dalyje nurodyta kaip taikoma visoms Kinijos Liaudies Respublikos bendrovėms. |
a) Klausimynai
(9) |
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimyną pareiškėjui. |
b) Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas
(10) |
Visos suinteresuotosios šalys raginamos raštu pareikšti nuomonę ir pateikti patvirtinamuosius dokumentus. |
(11) |
Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos raštu pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. |
(12) |
Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per šiame reglamente nustatytą laikotarpį šalis pranešė apie save. |
c) Rinkos ekonomikos režimas ir (arba) individualus režimas
(13) |
Jeigu pareiškėjas pateiks pakankamai įrodymų, kad veikia rinkos ekonomikos sąlygomis, t. y. atitinka pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte nustatytus kriterijus, normalioji vertė bus nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą. Šiuo tikslu tinkamai pagrįsti prašymai turi būti pateikti per šio reglamento 4 straipsnio 3 dalyje nustatytą laikotarpį. Komisija pareiškėjui ir Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms nusiųs prašymo formas. Šia prašymo forma pareiškėjas gali taip pat pasinaudoti prašydamas nustatyti individualų režimą, t. y. jeigu jis atitinka pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalyje nustatytus kriterijus. |
d) Rinkos ekonomikos šalies parinkimas
(14) |
Tuo atveju, jei pareiškėjui nebus suteiktas rinkos ekonomikos statusas, tačiau jis atitinka reikalavimus, būtinus individualiam muitui nustatyti pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį, atitinkama rinkos ekonomikos šalis bus naudojama normaliajai vertei Kinijos Liaudies Respublikoje nustatyti, remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu. Šiuo tikslu Komisija numato vėl remtis Jungtinėmis Amerikos Valstijomis, kaip ir atliekant tyrimą, po kurio buvo nustatytos priemonės iš Kinijos Liaudies Respublikos importuojamam nagrinėjamam produktui. Suinteresuotosios šalys raginamos pateikti pastabų, ar šis parinkimas yra tinkamas, per šio reglamento 4 straipsnio 2 dalyje nustatytą laikotarpį. |
(15) |
Be to, jei pareiškėjui bus nustatytas rinkos ekonomikos režimas, Komisija prireikus taip pat gali naudoti duomenis, susijusius su atitinkamoje rinkos ekonomikos šalyje nustatyta normaliąja verte, pavyzdžiui, siekdama pakeisti bet kokias nepatikimas sąnaudų ar kainos sudėtines dalis Kinijos Liaudies Respublikoje, kurios yra būtinos normaliajai vertei nustatyti, jeigu Kinijos Liaudies Respublikoje nėra patikimų reikiamų duomenų. Šiuo tikslu Komisija taip pat numato remtis Jungtinėmis Amerikos Valstijomis. |
F. GALIOJANČIO MUITO PANAIKINIMAS IR IMPORTO REGISTRACIJA
(16) |
Remiantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalimi turėtų būti panaikintas galiojantis antidempingo muitas, taikomas importuojamam nagrinėjamajam produktui, kurį pareiškėjas gamina ir parduoda eksportui į Bendriją. Be to, tokie importuojami produktai turėtų būti registruojami pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį, siekiant užtikrinti, kad antidempingo muitai galėtų būti taikomi atgaline data nuo šios peržiūros inicijavimo dienos, jeigu atliekant peržiūrą būtų padaryta išvada, kad pareiškėjas vykdo dempingą. Šiuo tyrimo etapu galimų būsimų pareiškėjo įsipareigojimų sumos apskaičiuoti negalima. |
G. TERMINAI
(17) |
Tinkamo administravimo tikslais reikėtų nustatyti terminą, iki kurio:
|
H. NEBENDRADARBIAVIMAS
(18) |
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais. |
(19) |
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį gali būti remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies, ir remiamasi turimais faktais, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi. |
I. ASMENS DUOMENŲ TVARKYMAS
(20) |
Pažymima, kad visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus tvarkomi laikantis 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (3). |
J. BYLAS NAGRINĖJANTIS PAREIGŪNAS
(21) |
Taip pat pažymima, kad suinteresuotosios šalys, manančios, jog patiria sunkumų naudodamosi teise į gynybą, gali reikalauti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos generalinio direktorato bylas nagrinėjantis pareigūnas. Pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tarnybų tarpininkas, kuris prireikus tarpininkauja sprendžiant procedūrinius klausimus, galinčius turėti įtakos jūsų interesų apsaugai atliekant šį tyrimą, ypač galimybės susipažinti su byla, konfidencialumo, terminų pratęsimo bei raštu ir (arba) žodžiu pateiktų nuomonių aiškinimo klausimus. Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje (http://ec.europa.eu/trade), |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 384/96 11 straipsnio 4 dalimi, inicijuojama Reglamento (EB) Nr. 1338/2006 peržiūra, kuria siekiama nustatyti, ar ir kokiu mastu importuojamoms Henan Prosper Skins & Leather Enterprise Co., Ltd. gaminamoms ir eksportui į Bendriją parduodamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės zomšinėms odoms ir kombinuotoms zomšinėms odoms, supjaustytoms arba nesupjaustytoms reikiamų formų gabalais, įskaitant „krasto“ (angl.– crust) būdu pagamintas zomšines ir kombinuotas zomšines odas, kurioms priskiriami KN kodai 4114 10 10 ir 4114 10 90 (papildomas TARIC kodas A957), reikėtų taikyti Reglamentu (EB) Nr. 1338/2006 nustatytą antidempingo muitą.
2 straipsnis
Šio reglamento 1 straipsnyje nurodytam importuojamam produktui Reglamentu (EB) Nr. 1338/2006 nustatytas antidempingo muitas panaikinamas.
3 straipsnis
Pagal Reglamento (EB) Nr. 384/96 14 straipsnio 5 dalį muitinėms nurodoma imtis reikiamų veiksmų, kad būtų registruojamas importuojamas šio reglamento 1 straipsnyje nurodytas produktas. Registracija baigiama po devynių mėnesių nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
4 straipsnis
1. Norėdamos, kad atliekant tyrimą būtų atsižvelgta į jų pastabas, suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę raštu ir pateikti šio reglamento 9 konstatuojamojoje dalyje minimo klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio reglamento įsigaliojimo, nebent nurodyta kitaip.
Be to, per tą patį 40 dienų laikotarpį suinteresuotosios šalys gali raštu pateikti prašymą, kad Komisija jas išklausytų.
2. Tyrime dalyvaujančios šalys, norinčios pateikti pastabų dėl Jungtinių Amerikos Valstijų, kurios numatomos kaip trečioji rinkos ekonomikos šalis nustatant normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikoje, tinkamumo, pastabas privalo pateikti per 10 dienų nuo šio reglamento įsigaliojimo.
3. Tinkamai pagrįstą prašymą dėl rinkos ekonomikos režimo ir (arba) individualaus režimo Komisija turi gauti per 40 dienų nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
4. Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame reglamente, klausimyno atsakymus ir konfidencialų suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo (4)“ grifu ir pagal Reglamento (EB) Nr. 384/96 19 straipsnio 2 dalį kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „suinteresuotosioms šalims susipažinti“.
Bet kokią su šiuo klausimu susijusią informaciją ir (arba) bet kokį prašymą išklausyti reikėtų siųsti šiuo adresu:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 4/92 |
B-1049 Brussels |
Faksas (+32 2) 295 65 05 |
5 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Catherine ASHTON
Komisijos narė
(2) OL L 251, 2006 9 14, p. 1.
(4) Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 (OL L 56, 1996 3 6, p. 1) 19 straipsnį ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Susitarimas dėl antidempingo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.
2.7.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 172/7 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 574/2009
2009 m. birželio 30 d.
108-ąjį kartą iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, nustatantį tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Usama bin Ladenu, Al-Qaida tinklu ir Talibanu
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002 nustatantį tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Usama bin Ladenu, Al-Qaida tinklu ir Talibanu, ir panaikinantį Tarybos reglamentą (EB) Nr. 467/2001, uždraudžiantį tam tikrų prekių ir paslaugų eksportą į Afganistaną, sustiprinantį skrydžių uždraudimą ir pratęsiantį Afganistano Talibano lėšų ir kitų finansinių išteklių įšaldymą (1), ypač į jo 7 straipsnio 1 dalies pirmą įtrauką,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priede išvardyti asmenys, grupės ir organizacijos, kuriems taikomas tame reglamente numatytas lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas. |
(2) |
2009 m. birželio 18 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos sankcijų komitetas nusprendė iš dalies pakeisti fizinių ir juridinių asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems turėtų būti taikomas lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas, sąrašą į jį įtraukiant vieną asmenį, remiantis informacija apie jo ryšius su Al-Qaida. Sankcijų komitetas pateikė motyvų, kuriais remiantis asmuo įtrauktas į sąrašą, pareiškimą. |
(3) |
I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(4) |
Siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turi įsigalioti nedelsiant. |
(5) |
Komisija praneš susijusiam fiziniam asmeniui apie šio reglamento motyvus, suteiks jam galimybę pateikti pastabas dėl šių motyvų ir peržiūrės šį reglamentą, atsižvelgdama į pastabas bei galimai turimą papildomą informaciją, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 30 d.
Komisijos vardu
Eneko LANDÁBURU
Ryšių su užsieniu generalinis direktorius
(1) OL L 139, 2002 5 29, p. 9.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas iš dalies keičiamas taip:
Antraštinė dalis „Fiziniai asmenys“ papildoma šiuo įrašu:
„Atilla Selek (alias Muaz). Adresas: Kauteräckerweg 5, 89077 Ulm, Vokietija. Gimimo data: 1985 m. vasario 28 d. Gimimo vieta: Ulmas, Vokietija. Pilietybė: Vokietijos. Paso Nr. 7020142921 (Vokietijos pasas, išduotas Ulme, Vokietija, galioja iki 2011 m. gruodžio 3 d.). Nacionalinis identifikavimo Nr.: a) 702092811 (Vokietijos nacionalinė asmens tapatybės kortelė (Vok. Bundespersonalausweis), išduota Ulme, Vokietija, galioja iki 2010 m. balandžio 6 d. Kita informacija: nuo 2008 m. lapkričio 20 d. kalinamas Vokietijoje (2009 m. gegužės mėn. duomenimis). Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data – 2009 m. birželio 18 d.“
2.7.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 172/9 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 575/2009
2009 m. liepos 1 d.
kuriuo nustatomas eksporto licencijų išdavimo procentinis dydis, kuriuo atmetamos eksporto licencijų paraiškos ir sustabdomas nekvotinio cukraus eksporto licencijų paraiškų teikimas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 7 straipsnio e punktą kartu su 9 straipsnio 1 dalimi,
kadangi:
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 61 straipsnio pirmos pastraipos d punktą cukrus, pagamintas prekybos metais viršijant šio reglamento 56 straipsnyje numatytą kvotą, gali būti eksportuojamas tik neviršijant Komisijos nustatytų kiekybinių normų. |
(2) |
Minėtosios normos nustatytos 2008 m. rugsėjo 19 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 924/2008, kuriuo nustatoma nekvotinio cukraus ir izogliukozės eksporto norma, taikoma iki 2008–2009 prekybos metų pabaigos (3). |
(3) |
Eksporto licencijų paraiškose nurodyti cukraus kiekiai viršija Reglamente (EB) Nr. 924/2008 nustatytą normą. Todėl kiekiams, kurių prašoma 2009 m. birželio 22, 23, 24, 25 ir 26 d., turėtų būti nustatyta procentinė prašomų kiekių priėmimo norma. Atitinkamai visos cukraus eksporto licencijų paraiškos, pateiktos po 2009 m. birželio 29 d., turėtų būti atmestos, o eksporto licencijų paraiškų pateikimas – sustabdytas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Nekvotinio cukraus eksporto licencijos, kurioms paraiškos buvo pateiktos nuo 2009 m. birželio 22 d. iki 2009 m. birželio 26 d., turėtų būti išduotos prašomiems kiekiams juos padauginus iš nustatyto procento, kuris yra 76,30317 %.
2. Todėl nekvotinio cukraus eksporto licencijų paraiškos, pateiktos 2009 m. birželio 29 d., birželio 30 d., liepos 1 d., liepos 2 d. ir liepos 3 d., yra atmetamos.
3. Nekvotinio cukraus eksporto licencijų paraiškų teikimas sustabdomas nuo 2009 m. liepos 6 d. iki 2009 m. rugsėjo 30 d.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 1 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 178, 2006 7 1, p. 24.
(3) OL L 252, 2008 9 20, p. 7.
2.7.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 172/10 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 576/2009
2009 m. liepos 1 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 570/2009, kuriuo nustatomi importo muitai grūdų sektoriuje, galiojantys nuo 2009 m. liepos 1 d.
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 1996 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1249/96 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 570/2009 (3) buvo nustatyti grūdų sektoriaus importo muitai, galiojantys nuo 2009 m. liepos 1 d. |
(2) |
Apskaičiuotas importo muitų vidurkis ir nustatytas mokestis skiriasi 5 EUR/t, daromas atitinkamas Reglamente (EB) Nr. 570/2009 nustatytų importo muitų patikslinimas. |
(3) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 570/2009 reikėtų iš dalies pakeisti, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 570/2009 I ir II priedai pakeičiami šio reglamento priedu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2009 m. liepos 2 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 1 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 161, 1996 6 29, p. 125.
I PRIEDAS
Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2009 m. liepos 2 d.
KN kodas |
Prekių pavadinimas |
Importo muitas (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Kietieji KVIEČIAI, aukščiausios kokybės |
0,00 |
vidutinės kokybės |
0,00 |
|
žemos kokybės |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Paprastieji KVIEČIAI, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai |
0,00 |
1002 00 00 |
RUGIAI |
51,26 |
1005 10 90 |
KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus |
30,13 |
1005 90 00 |
KUKURŪZAI, išskyrus sėklą (2) |
30,13 |
1007 00 90 |
Grūdinis SORGAS, išskyrus hibridus, skirtus sėjai |
56,25 |
(1) Prekių, kurios į Bendriją atgabenamos per Atlanto vandenyną arba per Sueco kanalą (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 4 dalis), importuotojui muitas gali būti sumažintas:
— |
3 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūroje, |
— |
2 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Danijoje, Estijoje, Airijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje, Jungtinėje Karalystėje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje. |
(2) Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR/t suma, jei laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų.
II PRIEDAS
I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai
30.6.2009
1. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:
|
2. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:
|
(1) Įtraukta 14 EUR/t priemoka (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(2) 10 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(3) 30 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
2.7.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 172/13 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 577/2009
2009 m. liepos 1 d.
kuriuo nustatomas pagal tarifines kvotas ir susitarimus dėl lengvatinio režimo cukraus sektoriaus produktams importuoti išduodamų licencijų, kurių paraiškos pateiktos nuo 22 d. iki 2009 m. birželio 26 d., paskirstymo koeficientas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 950/2006, nustatantį išsamias tam tikrų tarifinių kvotų ir lengvatinių susitarimų, taikomų cukraus sektoriaus produktų importui ir rafinavimui 2006–2007, 2007–2008 ir 2008–2009 prekybos metais, taikymo taisykles (2), ypač į jo 5 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Importo licencijų paraiškose, kompetentingoms valdžios institucijoms pateiktose nuo 22 d. iki 2009 m. birželio 26 d. pagal Reglamentą (EB) Nr. 950/2006 ir (arba) 2007 m. gegužės 7 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 508/2006 dėl rafinavimo įmonėms skirto žaliavinio cukranendrių cukraus importo į Bulgariją ir Rumuniją 2006–2007, 2007–2008 ir 2008–2009 prekybos metais tarifinių kvotų atidarymo (3), pagal 09.4331 ir 09.4337 (2008–2009) ir 09.4341 (liepos–rugsėjo 2009) eilės numeriai nurodomas kiekis yra lygus arba didesnis nei skirtas kiekis. |
(2) |
Atsižvelgdama į šias aplinkybes, Komisija turėtų nustatyti paskirstymo koeficientą, leidžiantį proporcingai turimam kiekiui išduoti licencijas ir pranešti valstybėms narėms, kad nustatyta riba pasiekta, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pagal importo licencijų paraiškas, pateiktas nuo 22 d. iki 2009 m. birželio 26 d., remiantis Reglamento (EB) Nr. 950/2006 4 straipsnio 2 dalimi ir (arba) Reglamento (EB) Nr. 508/2007 3 straipsniu, licencijos išduodamos šio reglamento priede nurodytam kiekiui.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. liepos 1 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(3) OL L 122, 2007 5 11, p. 1.
PRIEDAS
Iš AKR ir Indijos lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 IV skyrius
2008–2009 prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 22.6.2009-26.6.2009 patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4331 |
Barbadosas |
100 |
Pasiekta |
09.4332 |
Belizas |
100 |
|
09.4333 |
Dramblio Kaulo Krantas |
100 |
|
09.4334 |
Kongo Respublika |
100 |
|
09.4335 |
Fidžis |
100 |
|
09.4336 |
Gajana |
100 |
|
09.4337 |
Indija |
100 |
Pasiekta |
09.4338 |
Jamaika |
100 |
|
09.4339 |
Kenija |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskaras |
100 |
|
09.4341 |
Malavis |
100 |
|
09.4342 |
Mauricijus |
100 |
|
09.4343 |
Mozambikas |
100 |
|
09.4344 |
Sent Kitsas ir Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinamas |
— |
|
09.4346 |
Svazilandas |
100 |
|
09.4347 |
Tanzanija |
0 |
Pasiekta |
09.4348 |
Trinidadas ir Tobagas |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambija |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabvė |
100 |
|
Iš AKR ir Indijos lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 IV skyrius
2009 liepos–rugsėjo prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 22.6.2009-26.6.2009 patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4331 |
Barbadosas |
100 |
|
09.4332 |
Belizas |
100 |
|
09.4333 |
Dramblio Kaulo Krantas |
100 |
|
09.4334 |
Kongo Respublika |
100 |
|
09.4335 |
Fidžis |
100 |
|
09.4336 |
Gajana |
100 |
|
09.4337 |
Indija |
0 |
Pasiekta |
09.4338 |
Jamaika |
100 |
|
09.4339 |
Kenija |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskaras |
100 |
|
09.4341 |
Malavis |
75,1969 |
Pasiekta |
09.4342 |
Mauricijus |
100 |
|
09.4343 |
Mozambikas |
100 |
|
09.4344 |
Sent Kitsas ir Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinamas |
— |
|
09.4346 |
Svazilandas |
100 |
|
09.4347 |
Tanzanija |
100 |
|
09.4348 |
Trinidadas ir Tobagas |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambija |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabvė |
0 |
Pasiekta |
Papildomas cukrus
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 V skyrius
2008–2009 prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 22.6.2009-26.6.2009 patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4315 |
Indija |
— |
|
09.4316 |
AKR protokolą pasirašiusios šalys |
— |
|
CXL lengvatinis cukrus
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 VI skyrius
2008–2009 prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 22.6.2009-26.6.2009 patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4317 |
Australija |
0 |
Pasiekta |
09.4318 |
Brazilija |
0 |
Pasiekta |
09.4319 |
Kuba |
0 |
Pasiekta |
09.4320 |
Kitos trečiosios šalys |
0 |
Pasiekta |
Balkanų cukrus
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 VII skyrius
2008–2009 prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 22.6.2009-26.6.2009 patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4324 |
Albanija |
100 |
|
09.4325 |
Bosnija ir Hercegovina |
0 |
Pasiekta |
09.4326 |
Serbija ir Kosovas (1) |
100 |
|
09.4327 |
Buvusi Jugoslavijos Respublika Makedonija |
100 |
|
09.4328 |
Kroatija |
100 |
|
Išskirtinis ir pramoninis cukraus importas
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 VIII skyrius
2008–2009 prekybos metai
Eilės numeris |
Tipas |
Per savaitę nuo 22.6.2009-26.6.2009 patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4380 |
Išskirtinis |
— |
|
09.4390 |
Pramoninis |
100 |
|
Papildomas EPS cukrus
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 VIIIa skyrius
2008–2009 prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 22.6.2009-26.6.2009 patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4431 |
Komorai, Madagaskaras, Mauricijus, Seišeliai, Zambija, Zimbabvė |
100 |
|
09.4432 |
Burundis, Kenija, Ruanda, Tanzanija, Uganda |
100 |
|
09.4433 |
Svazilandas |
100 |
|
09.4434 |
Mozambikas |
0 |
Pasiekta |
09.4435 |
Antigva ir Barbuda, Bahamos, Barbadosas, Belizas, Dominika, Dominikos Respublika, Grenada, Gajana, Haitis, Jamaika, Sent Kitsas ir Nevis, Sent Lusija, Sent Vinsentas ir Grenadinai, Surinamas, ir Trinidadas ir Tobagas |
0 |
Pasiekta |
09.4436 |
Dominikos Respublika |
0 |
Pasiekta |
09.4437 |
Fidžis ir Papua Naujoji Gvinėja |
100 |
|
Cukraus importas pagal Bulgarijai ir Rumunijai skirtas pereinamojo laikotarpio tarifines kvotas
Reglamento (EB) Nr. 508/2007 1 straipsnis
2008–2009 prekybos metai
Eilės numeris |
Tipas |
Per savaitę nuo 22.6.2009-26.6.2009 patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4365 |
Bulgarija |
0 |
Pasiekta |
09.4366 |
Rumunija |
0 |
Pasiekta |
(1) Kaip nustatyta 1999 m. birželio 10 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijoje Nr. 1244.
DIREKTYVOS
2.7.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 172/18 |
TARYBOS DIREKTYVA 2009/71/EURATOMAS
2009 m. birželio 25 d.
kuria nustatoma Bendrijos branduolinių įrenginių branduolinės saugos sistema
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 31 ir 32 straipsnius,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą, parengtą atsižvelgiant į Mokslo ir technikos komiteto paskirtų valstybių narių ekspertų mokslininkų grupės pateiktą nuomonę ir pasikonsultavus su Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu (1),
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (2),
kadangi:
(1) |
Sutarties 2 straipsnio b punkte numatyta, kad turi būti nustatyti suvienodinti saugos standartai, kad būtų apsaugota darbuotojų ir plačiosios visuomenės sveikata. |
(2) |
Sutarties 30 straipsnyje numatyta, kad Bendrijoje turi būti nustatyti pagrindiniai darbuotojų ir plačiosios visuomenės sveikatos apsaugos nuo jonizuojančiosios spinduliuotės keliamos grėsmės standartai. |
(3) |
1996 m. gegužės 13 d. Tarybos direktyvoje 96/29/Euratomas, nustatančioje pagrindinius darbuotojų ir plačiosios visuomenės sveikatos apsaugos nuo jonizuojančiosios spinduliuotės saugos standartus (3), nustatyti pagrindiniai saugos standartai. Tos direktyvos nuostatos papildytos konkretesniais teisės aktais. |
(4) |
Europos Bendrijų Teisingumo Teismas (toliau - Teisingumo Teismas) savo praktikoje (4) pripažino, kad Bendrija ir valstybės narės turi bendrą kompetenciją Branduolinės saugos konvencijos (5) reguliuojamose srityse. |
(5) |
Teisingumo Teismas savo praktikoje pripažino, kad Sutarties 3 skyriaus nuostatos, susijusios su sveikatos ir saugos klausimais, sudaro nuoseklią visumą ir jomis Komisijai suteikiami tam tikri esminiai įgaliojimai siekiant apsaugoti visuomenę ir aplinką nuo branduolinės taršos keliamos rizikos. |
(6) |
Teisingumo Teismas savo praktikoje pripažino, kad tai, jog Sutarties 2 straipsnio b punkte nurodytos užduotys Bendrijai – nustatyti suvienodintus saugos standartus siekiant apsaugoti visuomenės ir darbuotojų sveikatą, – nereiškia, kad apibrėžus tokius standartus valstybės narės negali numatyti griežtesnių apsaugos priemonių. |
(7) |
1987 m. gruodžio 14 d. Tarybos sprendime 87/600/Euratomas dėl Bendrijoje nustatomos skubaus pasikeitimo informacija radiacinės avarijos atveju tvarkos (6) nustatyta pranešimų ir informacijos teikimo sistema, kuria valstybės narės privalo naudotis, kad apsaugotų plačiąją visuomenę įvykus radiacinei avarijai. 1989 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvoje 89/618/Euratomas dėl plačiosios visuomenės informavimo apie sveikatos apsaugai taikytinas priemones ir atliktinus veiksmus radiacinės avarijos atveju (7) valstybės narės įpareigotos informuoti plačiąją visuomenę apie įvykusią radiacinę avariją. |
(8) |
Valstybių narių nacionalinė atsakomybė už branduolinių įrenginių branduolinę saugą yra pagrindinis principas, kuriuo remiantis tarptautiniu lygiu pasiektas ir Branduolinės saugos konvencijoje įtvirtintas reguliavimas branduolinės saugos srityje. Minėtas nacionalinės atsakomybės principas ir principas, pagal kurį pagrindinė atsakomybė už branduolinio įrenginio branduolinę saugą tenka nacionalinės kompetentingos reguliavimo institucijos kontroliuojamam licencijos turėtojui, turėtų būti sustiprintas šia direktyva; ja taip pat turėtų būti sustiprintas kompetentingų reguliavimo institucijų vaidmuo ir nepriklausomumas. |
(9) |
Kiekviena valstybė narė, laikydamasi atitinkamos nacionalinės politikos, gali priimti sprendimus dėl vartojamų energijos rūšių derinio. |
(10) |
Pagal šią direktyvą rengiant atitinkamą nacionalinę sistemą bus atsižvelgta į nacionalines aplinkybes. |
(11) |
Valstybės narės jau yra įgyvendinusios priemones, kurias taikant įmanoma užtikrinti aukštą branduolinės saugos lygį Bendrijoje. |
(12) |
Nors ši direktyva pirmiausia susijusi su branduolinių įrenginių branduoline sauga, taip pat svarbu užtikrinti saugų panaudoto branduolinio kuro ir radioaktyviųjų atliekų tvarkymą, įskaitant saugojimo ir laidojimo įrenginius. |
(13) |
Atitinkamais atvejais valstybės narės turėtų įvertinti atitinkamus Tarptautinės atominės energijos agentūros (TATENA) nustatytus pagrindinius saugos principus (8), kurie turėtų sudaryti praktikos sistemą, į kurią valstybės narės turėtų atsižvelgti įgyvendindamos šią direktyvą. |
(14) |
Naudinga remtis procesu, kurio metu valstybių narių, kurių teritorijose eksploatuojamos atominės elektrinės, nacionalinės saugos institucijos, bendradarbiaudamos Vakarų Europos branduolinės energetikos reguliavimo institucijų asociacijoje (WENRA), branduoliniams reaktoriams nustatė daug saugos rekomendacinių lygių. |
(15) |
Atsižvelgiant į 2007 m. gegužės 8 d. Tarybos išvadose dėl branduolinės saugos ir panaudoto branduolinio kuro bei radioaktyviųjų atliekų saugaus tvarkymo išdėstytą jos raginimą ES lygiu įsteigti aukšto lygio darbo grupę, 2007 m. liepos 17 d. Komisijos sprendimu 2007/530/Euratomas dėl Europos branduolinės saugos ir atliekų tvarkymo aukšto lygio grupės sudarymo (9) buvo įsteigta Europos branduolinės saugos reguliavimo institucijų grupė (ENSREG), kurios užduotis yra padėti siekti Bendrijos tikslų branduolinės saugos srityje. |
(16) |
Naudinga nustatyti suvienodintą valstybių narių Komisijai teikiamų šios direktyvos įgyvendinimo ataskaitų struktūrą. Atsižvelgiant į plačią ENSREG narių patirtį, ji galėtų vertingai prisidėti šioje srityje, tokiu būdu sudarant palankesnes sąlygas nacionalinių reguliavimo institucijų konsultavimuisi ir bendradarbiavimui. |
(17) |
2008 m. spalio 15 d. ENSREG 5-ajame posėdyje patvirtino dešimt principų, kuriais turi būti vadovaujamasi rengiant direktyvą dėl branduolinės saugos, kaip pažymėta minėtos grupės 2008 m. lapkričio 20 d. posėdžio protokole. |
(18) |
Branduolinių technologijų pažanga, eksploatavimo patirtis ir branduolinės saugos moksliniai tyrimai bei reguliavimo sistemos tobulinimas galėtų dar labiau pagerinti branduolinę saugą. Laikydamosi įsipareigojimo išlaikyti ir gerinti branduolinę saugą valstybės narės turėtų atsižvelgti į tuos veiksnius plėsdamos savo branduolinės energetikos programas arba nuspręsdamos pradėti naudoti branduolinę energiją pirmą kartą. |
(19) |
Aukštos saugos kultūros įdiegimas branduoliniame įrenginyje yra vienas iš pagrindinių saugos valdymo principų, būtinų siekiant užtikrinti jo saugų eksploatavimą. |
(20) |
Kompetencija ir žinios branduolinės saugos srityje turėtų būti išlaikoma ir toliau plėtojama pasitelkiant, inter alia, mokymosi iš ankstesnės eksploatavimo patirties procesą ir, kur tinkama, panaudojant metodikų bei mokslo pažangą. |
(21) |
Anksčiau valstybės narės atliko savo veiklos įvertinimus, šią veiklą glaudžiai derindamos su tarptautiniais ekspertiniais įvertinimais, padedant TATENA tarptautinės reguliavimo peržiūros grupės arba integruotos reguliavimo peržiūros tarnybos misijoms. Valstybės narės šiuos savo veiklos įvertinimus atliko ir šias misijas kvietėsi savanoriškai, laikydamosi atvirumo ir skaidrumo principų. Savo veiklos įvertinimais ir kartu su jais pateikiamais teisėkūros, reguliavimo ir organizacinės infrastruktūros tarptautiniais ekspertiniais įvertinimais turėtų būti siekiama stiprinti ir tobulinti valstybių narių nacionalinę sistemą, pripažįstant jų kompetenciją jų teritorijoje esančių branduolinių įrenginių branduolinės saugos užtikrinimo srityje. Savo veiklos įvertinimai, po to atliekant tarptautinius ekspertinius įvertinimus, nėra nei patikrinimas, nei auditas – tai yra abipusio mokymosi mechanizmas, kuriuo pripažįstami skirtingi požiūriai į kompetentingų reguliavimo institucijų struktūrą ir praktiką, atsižvelgiant į reguliavimo, techninius ir politikos aspektus valstybėse narėse, kurie padeda užtikrinti tvirtą branduolinės saugos reguliavimą. Tarptautiniai ekspertiniai įvertinimai turėtų būti laikomi proga atvirai ir laikantis bendradarbiavimo principų pasikeisti profesine ir įgyta patirtimi bei pasidalyti geriausios praktikos pavyzdžiais pasitelkiant ekspertų konsultacijas, o ne kontrolę ar kritiką. Pripažįstant, kad reikia lanksčiai ir tinkamai atsižvelgti į skirtingas valstybėse narėse taikomas sistemas, valstybei narei turėtų būti leidžiama laisvai nuspręsti, kurioms jos sistemos dalims turėtų būti taikomas konkretus ekspertinis įvertinimas, kurį prašoma atlikti, siekiant nuolat gerinti branduolinę saugą. |
(22) |
Pagal Tarpinstitucinio susitarimo dėl geresnės teisėkūros (10) 34 punktą valstybės narės raginamos dėl savo ir Bendrijos interesų parengti lenteles, kurios kuo geriau parodytų šios direktyvos ir jos perkėlimo į nacionalinę teisę priemonių atitiktį, bei viešai jas paskelbti, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 SKYRIUS
TIKSLAI, SĄVOKŲ APIBRĖŽTYS IR TAIKYMO SRITIS
1 straipsnis
Tikslai
Šia direktyva siekiama:
a) |
nustatyti Bendrijos sistemą, kuria būtų užtikrinamas ir skatinamas nuolatinis branduolinės saugos bei jos reguliavimo gerinimas; |
b) |
užtikrinti, kad valstybės narės nustatytų tinkamas nacionalines priemones, skirtas aukšto lygio branduolinei saugai užtikrinti siekiant apsaugoti darbuotojus ir plačiąją visuomenę nuo branduolinių įrenginių skleidžiamos jonizuojančiosios spinduliuotės keliamo pavojaus. |
2 straipsnis
Taikymo sritis
1. Ši direktyva taikoma bet kokiam civiliniam branduoliniam įrenginiui, kuris eksploatuojamas pagal 3 straipsnio 4 punkte apibrėžtą licenciją visais šios licencijos apimamais etapais.
2. Ši direktyva netrukdo valstybėms narėms, laikantis Bendrijos teisės, nustatyti griežtesnių saugos priemonių šios direktyvos reguliavimo srityje.
3. Ši direktyva papildo Sutarties 30 straipsnyje nurodytus pagrindinius standartus dėl branduolinių įrenginių branduolinės saugos ir nepažeidžia Direktyvos 96/29/Euratomas.
3 straipsnis
Sąvokų apibrėžtys
Šioje direktyvoje taikomos šios sąvokų apibrėžtys:
1) |
branduolinis įrenginys, tai:
|
2) |
branduolinė sauga – tinkamų eksploatavimo sąlygų užtikrinimas, avarijų prevencija ir jų padarinių mažinimas, užtikrinant darbuotojų ir plačiosios visuomenės apsaugą nuo branduolinių įrenginių skleidžiamos jonizuojančiosios spinduliuotės keliamos grėsmės; |
3) |
kompetentinga reguliavimo institucija – valstybės narės paskirta institucija arba institucijų sistema branduolinių įrenginių branduolinės saugos reguliavimo srityje, kaip nurodyta 5 straipsnyje; |
4) |
licencija – pagal valstybės narės jurisdikciją išduotas teisinis dokumentas, kuriame numatyta atsakomybė už branduolinio įrenginio aikštelės vertinimą, projektavimą, statybą, perdavimą eksploatuoti ir eksploatavimą arba eksploatavimo nutraukimą; |
5) |
licencijos turėtojas – juridinis arba fizinis asmuo, kuriam tenka visa atsakomybė už branduolinį įrenginį kaip nurodyta licencijoje. |
2 SKYRIUS
ĮPAREIGOJIMAI
4 straipsnis
Teisėkūros, reguliavimo ir organizacinė sistema
1. Valstybės narės sukuria ir palaiko nacionalinę teisėkūros, reguliavimo ir organizacinę sistemą (toliau – nacionalinė sistema), reglamentuojančią branduolinių įrenginių branduolinę saugą, pagal kurią paskirstoma atsakomybė ir numatomas atitinkamų valdžios institucijų veiksmų koordinavimas. Nacionalinėje sistemoje nustatoma atsakomybė už:
a) |
nacionalinių branduolinės saugos reikalavimų priėmimą. Valstybės narės turi teisę nuspręsti, kaip jie yra priimami ir pagal kokius teisės aktus taikomi; |
b) |
branduolinių įrenginių licencijavimo ir draudimo juos eksploatuoti neturint licencijos sistemos sukūrimą; |
c) |
branduolinės saugos priežiūros sistemos sukūrimą; |
d) |
poveikio priemonių taikymą, įskaitant įrenginio eksploatavimo sustabdymą ir licencijos pakeitimą ar panaikinimą. |
2. Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinė sistema būtų palaikoma ir tobulinama atsižvelgiant, kai galima, į eksploatavimo patirtį, eksploatuojamų branduolinių įrenginių saugos analizės išvadas, technologijų vystymąsi ir mokslinių tyrimų branduolinės saugos srityje rezultatus, jei tokių yra ir jie yra svarbūs.
5 straipsnis
Kompetentinga reguliavimo institucija
1. Valstybės narės įsteigia kompetentingą reguliavimo instituciją branduolinių įrenginių branduolinės saugos srityje ir užtikrina sąlygas jai veikti.
2. Siekdamos užtikrinti efektyvų kompetentingos reguliavimo institucijos nepriklausomumą nuo netinkamos įtakos jai priimant reguliavimo sprendimus, valstybės narės užtikrina, kad šios institucijos funkcijos būtų atskirtos nuo kitų įstaigų ar organizacijų, užsiimančių branduolinės energetikos vystymu ar panaudojimu, įskaitant elektros energijos gamybą, funkcijų.
3. Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingai reguliavimo institucijai būtų suteikti teisiniai įgaliojimai ir žmogiškieji bei finansiniai ištekliai, būtini siekiant vykdyti įsipareigojimus, susijusius su 4 straipsnio 1 dalyje apibūdinta nacionaline sistema, teikiant deramą pirmumą saugai. Tai apima įgaliojimus ir išteklius, kurie būtini:
a) |
reikalaujant, kad licencijos turėtojas laikytųsi nacionalinių branduolinės saugos reikalavimų ir atitinkamoje licencijoje nustatytų sąlygų; |
b) |
reikalaujant įrodyti, kad laikomasi tokių reikalavimų ir sąlygų, įskaitant pagal 6 straipsnio 2–5 dalis nustatytus reikalavimus; |
c) |
reguliavimo institucijai atliekant įvertinimus ir inspekcijas tikrinti, ar laikomasi tokių reikalavimų ir sąlygų; ir |
d) |
taikyti reguliuojamąsias poveikio priemones, įskaitant branduolinio įrenginio eksploatavimo sustabdymą laikantis sąlygų, kurios nustatomos pagal 4 straipsnio 1 dalyje apibūdintą nacionalinę sistemą. |
6 straipsnis
Licencijos turėtojai
1. Valstybės narės užtikrina, kad pirminė atsakomybė už branduolinio įrenginio branduolinę saugą tektų licencijos turėtojui. Šios atsakomybės negalima perduoti.
2. Valstybės narės užtikrina, kad pagal įdiegtą nacionalinę sistemą būtų reikalaujama, jog licencijos turėtojai, prižiūrint kompetentingai reguliavimo institucijai, reguliariai vertintų ir tikrintų bei nuolat gerintų, remiantis protingumo principu, savo branduolinių įrenginių branduolinę saugą, tai darydami sistemingai ir užtikrindami galimybę patikrinti savo veiklą.
3. Atliekant 2 dalyje nurodytus įvertinimus patikrinama, ar įdiegtos avarijų prevencijos ir jų padarinių mažinimo priemonės, įskaitant apsaugos priemonių, apimančių fizinius barjerus ir licencijos turėtojo administracines apsaugos procedūras, kuriuos pažeidus darbuotojai ir plačioji visuomenė būtų ženkliai paveikti jonizuojančiosios spinduliuotės, patikrinimus.
4. Valstybės narės užtikrina, kad pagal įdiegtą nacionalinę sistemą būtų reikalaujama, jog licencijos turėtojai sukurtų ir įgyvendintų valdymo sistemas, kuriose būtų teikiamas deramas pirmumas branduolinei saugai ir kurias reguliariai tikrintų kompetentinga reguliavimo institucija.
5. Valstybės narės užtikrina, kad pagal įdiegtą nacionalinę sistemą būtų reikalaujama, jog licencijos turėtojai numatytų ir skirtų pakankamai finansinių bei žmogiškųjų išteklių, kad būtų įvykdyti 1–4 dalyse nustatyti jų įsipareigojimai branduolinio įrenginio branduolinės saugos srityje.
7 straipsnis
Kompetencija ir žinios branduolinės saugos srityje
Valstybės narės užtikrina, kad pagal įdiegtą nacionalinę sistemą būtų reikalaujama, jog visos šalys parengtų savo personalo, turinčio su branduolinių įrenginių branduoline sauga susijusių pareigų, švietimo ir mokymo priemones, kad būtų palaikoma ir toliau plėtojama kompetencija bei žinios branduolinės saugos srityje.
8 straipsnis
Visuomenei teikiama informacija
Valstybės narės užtikrina, kad su branduolinės saugos reguliavimu susijusi informacija būtų prieinama darbuotojams ir plačiajai visuomenei. Vykdant šį įsipareigojimą taip pat turi būti užtikrinama, kad kompetentinga reguliavimo institucija pagal savo kompetenciją teikia informaciją visuomenei. Informacija visuomenei teikiama vadovaujantis nacionalinės teisės aktais ir tarptautiniais įsipareigojimais, su sąlyga, kad toks informacijos teikimas nekenkia kitiems interesams, inter alia, saugumui, pripažintiems pagal nacionalinės teisės aktus ar tarptautinius įsipareigojimus.
9 straipsnis
Ataskaitų teikimas
1. Valstybės narės pateikia Komisijai ataskaitą apie šios direktyvos įgyvendinimą pirmą kartą ne vėliau kaip 2014 m. liepos 22 d., o po to – kas trejus metus, atsižvelgdamos į Branduolinės saugos konvencijoje numatytus peržiūros ir pranešimų teikimo etapus.
2. Remdamasi valstybių narių ataskaitomis, Komisija pateikia ataskaitą Tarybai ir Europos Parlamentui apie pažangą, padarytą įgyvendinant šią direktyvą.
3. Valstybės narės ne rečiau kaip kartą per dešimt metų turi atlikti reguliarų savo nacionalinės sistemos ir kompetentingų reguliavimo institucijų veiklos įvertinimą ir paprašo atlikti atitinkamų savo nacionalinės sistemos dalių ir (arba) institucijų padalinių tarptautinį ekspertinį įvertinimą, siekdamos nuolat gerinti branduolinę saugą. Visų ekspertinių įvertinimų, kai jie būna parengti, rezultatai pateikiami valstybėms narėms ir Komisijai.
3 SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
10 straipsnis
Perkėlimas į nacionalinę teisę
1. Valstybės narės iki 2011 m. liepos 22 d. priima ir įgyvendina įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus įgyvendinti šią direktyvą. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.
Valstybės narės, priimdamos tas priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų ir visų jų vėlesnių pakeitimų tekstus.
11 straipsnis
Įsigaliojimas
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
12 straipsnis
Adresatai
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Liuksemburge 2009 m. birželio 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
L. MIKO
(1) 2009 m. birželio 10 d. nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) 2009 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(3) OL L 159, 1996 6 29, p. 1.
(4) C-187/87 (1988, Rink. p. 5013), C-376/90 (1992, Rink. I-6153) ir C-29/99 (2002, Rink. I-11221).
(5) OL L 318, 1999 12 11, p. 21.
(6) OL L 371, 1987 12 30, p. 76.
(7) OL L 357, 1989 12 7, p. 31.
(8) TATENA saugos pagrindai: pagrindiniai saugos principai, TATENA saugos standartų serija Nr. SF-1 (2006 m.).
(9) OL L 195, 2007 7 27, p. 44.
(10) OL C 321, 2003 12 31, p. 1.
2.7.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 172/23 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2009/77/EB
2009 m. liepos 1 d.
iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant veikliąsias medžiagas chlorsulfuroną, ciromaziną, dimetachlorą, etofenproksą, lufenuroną, penkonazolą, trialatą ir triflusulfuroną
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 6 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentuose (EB) Nr. 451/2000 (2) ir (EB) Nr. 1490/2002 (3) nustatytos Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nurodytos darbo programos išsamios trečiojo etapo įgyvendinimo taisyklės ir nustatytas veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti siekiant nustatyti, ar jas galima įtraukti į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, sąrašas. Šiame sąraše yra chlorsulfuronas, ciromazinas, dimetachloras, etofenproksas, lufenuronas, penkonazolas, trialatas ir triflusulfuronas. |
(2) |
Šių veikliųjų medžiagų poveikis žmonių sveikatai ir aplinkai pranešėjų pasiūlytais naudojimo atvejais įvertintas pagal reglamentų (EB) Nr. 451/2000 ir (EB) Nr. 1490/2002 nuostatas. Be to, šiais reglamentais skiriamos ataskaitas rengiančios valstybės narės, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 1490/2002 10 straipsnio 1 dalies nuostatas Europos maisto saugos tarnybai (EMST) privalo pateikti atitinkamas vertinimo ataskaitas ir rekomendacijas. Ataskaitą apie chlorsulfuroną ir ciromaziną rengiančia valstybe nare paskirta Graikija, o visa atitinkama informacija pateikta 2007 m. liepos 27 d. ir 2007 m. rugpjūčio 31 d. Ataskaitą apie dimetachlorą ir penkonazolą rengiančia valstybe nare paskirta Vokietija, o visa atitinkama informacija pateikta atitinkamai 2007 m. gegužės 2 d. ir 2007 m. birželio 19 d. Ataskaitą apie etofenproksą rengiančia valstybe nare paskirta Italija, o visa atitinkama informacija pateikta 2005 m. liepos 15 d. Ataskaitą apie lufenuroną rengiančia valstybe nare paskirta Portugalija, o visa atitinkama informacija pateikta 2006 m. rugsėjo 20 d. Ataskaitą apie trialatą rengiančia valstybe nare paskirta Jungtinė Karalystė, o visa atitinkama informacija pateikta 2007 m. rugpjūčio 6 d. Ataskaitą apie triflusulfuroną rengiančia valstybe nare paskirta Prancūzija, o visa atitinkama informacija pateikta 2007 m. liepos 26 d. |
(3) |
Vertinimo ataskaitas valstybės narės apsvarstė kartu su EMST ir 2008 m. lapkričio 26 d. pateikė kaip chlorsulfurono, 2008 m. rugsėjo 17 d. – kaip ciromazino ir dimetachloro, 2008 m. gruodžio 19 d. – kaip etofenprokso, 2008 m. rugsėjo 30 d. – kaip lufenurono ir triflusulfurono, 2008 m. rugsėjo 25 d. – kaip penkonazolo, 2008 m. rugsėjo 26 d. – kaip trialato EMST mokslines ataskaitas (4). Šias ataskaitas valstybės narės ir Komisija apsvarstė Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete ir 2009 m. vasario 26 d. pateikė kaip chlorsulfurono, ciromazino, dimetachloro, lufenurono, penkonazolo, trialato ir triflusulfurono, o 2009 m. kovo 13 d. – etofenprokso Komisijos peržiūros ataskaitas. |
(4) |
Po įvairių tyrimų nustatyta, kad augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra chlorsulfurono, ciromazino, dimetachloro, etofenprokso, lufenurono, penkonazolo, trialato ir triflusulfurono, gali būti laikomi iš esmės atitinkančiais Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktų reikalavimus, visų pirma naudojant juos tokiomis paskirtimis, kurios buvo išnagrinėtos ir išsamiai pateiktos Komisijos peržiūros ataskaitose. Todėl šias veikliąsias medžiagas tikslinga įtraukti į I priedą ir tokiu būdu užtikrinti, kad augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra šių veikliųjų medžiagų, visose valstybėse narėse būtų registruojami vadovaujantis tos direktyvos nuostatomis. |
(5) |
Nepažeidžiant šios išvados, reikėtų gauti daugiau informacijos tam tikrais konkrečiais klausimais. Direktyvos 91/414/EB 6 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad medžiagos įtraukimas į I priedą gali priklausyti nuo tam tikrų sąlygų. Todėl reikėtų paprašyti pranešėjų pateikti daugiau informacijos apie pagamintų lufenurono, dimetachloro ir chlorsulfurono veikliųjų medžiagų cheminę specifikaciją. Be to, tikslinga paprašyti pranešėjų pateikti daugiau informacijos apie metabolito NOA 435343 (dėl ciromazino) ir U1 (dėl penkonazolo) išlikimą ir pasiskirstymą dirvožemyje ir apie ciromazino ir penkonazolo pavojų vandens organizmams. Be to, tikslinga pranešėjo apie trialatą paprašyti pateikti daugiau informacijos apie pirminį augalų metabolizmą, metabolito diizopropilamino išlikimą ir pasiskirstymą dirvožemyje, galimą bioakumuliaciją vandens gyvūnų maisto grandinėse, pavojų žuvis ėdantiems žinduoliams ir ilgalaikį pavojų sliekams. Pranešėjo apie etofenproksą tikslinga paprašyti pateikti daugiau informacijos apie pavojų vandens organizmams, įskaitant pavojų nuosėdų gyventojams, daugiau galimos endokrininės žalos vandens organizmams tyrimų (žuvų viso gyvenimo ciklo tyrimas) ir bioakumuliaciją. Be to, pranešėjų apie dimetachlorą, chlorsulfuroną ir triflusulfuroną reikėtų paprašyti pateikti daugiau informacijos apie metabolitų toksikologinę svarbą, jei medžiaga priskirta 3 kancerogeninių medžiagų kategorijai. |
(6) |
Prieš įtraukiant veikliąją medžiagą į I priedą, turėtų būti skiriamas tinkamas laikotarpis, per kurį valstybės narės ir suinteresuotosios šalys galėtų pasirengti laikytis dėl veikliosios medžiagos įtraukimo atsiradusių naujų reikalavimų. |
(7) |
Nepažeidžiant Direktyvoje 91/414/EEB nustatytų įpareigojimų, įtraukus veikliąją medžiagą į I priedą, valstybėms narėms turėtų būti suteiktas šešių mėnesių laikotarpis nuo tos medžiagos įtraukimo, per kurį jos persvarstytų galiojančią augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra chlorsulfurono, ciromazino, dimetachloro, etofenprokso, lufenurono, penkonazolo, trialato ir triflusulfurono, registraciją, kad užtikrintų, jog būtų laikomasi Direktyvos 91/414/EEB, ypač jos 13 straipsnio, reikalavimų ir atitinkamų I priedo sąlygų. Valstybės narės turėtų atitinkamai iš dalies keisti, pakeisti arba panaikinti galiojančią registraciją pagal Direktyvos 91/414/EEB nuostatas. Nukrypstant nuo pirmiau minėto galutinio termino, reikėtų suteikti ilgesnį laikotarpį, per kurį, laikantis Direktyvoje 91/414/EEB nustatytų vienodų principų, kiekvienu numatytu naudojimo atveju būtų pateikti ir įvertinti III priede nurodyti visi kiekvieno augalų apsaugos produkto dokumentų rinkiniai. |
(8) |
Ankstesnė patirtis, įgyta į Direktyvos 91/414/EEB I priedą įtraukus veikliąsias medžiagas, įvertintas remiantis Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3600/92 (5) nuostatomis, rodo, kad gali kilti sunkumų išaiškinant galiojančios registracijos turėtojų pareigas, susijusias su galimybe naudotis duomenimis. Todėl, siekiant išvengti tolesnių sunkumų, būtina aiškiau apibrėžti valstybių narių pareigas, visų pirma – pareigą patikrinti, ar registracijos turėtojas gali naudotis visais direktyvos II priedo reikalavimus atitinkančiais dokumentais. Tačiau aiškiau apibrėžus esamas pareigas, naujų įsipareigojimų valstybėms narėms arba registracijų turėtojams, palyginti su iki šiol priimtomis I priedą iš dalies keičiančiomis direktyvomis, neatsirastų. |
(9) |
Todėl Direktyvą 91/414/EEB reikėtų atitinkamai iš dalies keisti. |
(10) |
Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 91/414/EEB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.
2 straipsnis
Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2010 m. birželio 30 d. priima ir skelbia įstatymus bei kitus teisės aktus, kurie įsigalioję įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikties lentelę.
Tas nuostatas jos taiko nuo 2010 m. liepos 1 d.
Priimdamos šias nuostatas valstybės narės daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
3 straipsnis
1. Vadovaudamosi Direktyva 91/414/EEB, valstybės narės, jei būtina, iki 2010 m. birželio 30 d. iš dalies keičia arba panaikina galiojančią augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra veikliųjų medžiagų chlorsulfurono, ciromazino, dimetachloro, etofenprokso, lufenurono, penkonazolo, trialato ir triflusulfurono, registraciją.
Iki tos dienos jos turi patikrinti, ar laikomasi tos direktyvos I priede nurodytų reikalavimų, susijusių su chlorsulfuronu, ciromazinu, dimetachloru, etofenproksu, lufenuronu, penkonazolu, trialatu ir triflusulfuronu, išskyrus reikalavimus, apibrėžtus tos veikliosios medžiagos įrašo B dalyje, ir ar registracijos turėtojas turi arba gali naudotis visu dokumentų rinkiniu, atitinkančiu direktyvos II priedo reikalavimus, pagal direktyvos 13 straipsnio sąlygas.
2. Nukrypdamos nuo 1 dalies nuostatų, valstybės narės iš naujo įvertina kiekvieną registruotą augalų apsaugos produktą, kurio sudėtyje chlorsulfuronas, ciromazinas, dimetachloras, etofenproksas, lufenuronas, penkonazolas, trialatas ir triflusulfuronas yra vienintelė veiklioji medžiaga arba viena iš kelių veikliųjų medžiagų, kurios visos įtrauktos į Direktyvos 91/414/EEB I priedą ne vėliau kaip iki 2009 m. gruodžio 31 d., pagal Direktyvos 91/414/EEB VI priede nustatytus vienodus principus, vadovaudamosi šios direktyvos III priedo reikalavimus atitinkančiu dokumentų rinkiniu ir atsižvelgdamos į jos I priedo įrašo B dalies nuostatas, atitinkamai susijusias su chlorsulfuronu, ciromazinu, dimetachloru, etofenproksu, lufenuronu, penkonazolu, trialatu ir triflusulfuronu. Remdamosi tuo vertinimu, valstybės narės nustato, ar produktas atitinka Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 1 dalies b, c, d ir e punktuose išdėstytas sąlygas.
Tai nustačiusios, valstybės narės:
a) |
jei būtina, iš dalies keičia arba panaikina produkto, kurio sudėtyje chlorsulfuronas, ciromazinas, dimetachloras, etofenproksas, lufenuronas, penkonazolas, trialatas ir triflusulfuronas yra vienintelė veiklioji medžiaga, registraciją ne vėliau kaip iki 2014 m. birželio 30 d.; arba |
b) |
jei būtina, iš dalies keičia arba panaikina produkto, kurio sudėtyje chlorsulfuronas, ciromazinas, dimetachloras, etofenproksas, lufenuronas, penkonazolas, trialatas ir triflusulfuronas yra viena iš kelių veikliųjų medžiagų, registraciją iki 2014 m. birželio 30 d. arba iki tokiam keitimui ar panaikinimui skirtos dienos, nustatytos atitinkama direktyva ar direktyvomis, kuriomis atitinkama medžiaga ar medžiagos buvo įtrauktos į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, pasirinkdamos vėliausią datą. |
4 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja 2010 m. sausio 1 d.
5 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2009 m. liepos 1 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 230, 1991 8 19, p. 1.
(2) OL L 55, 2000 2 29, p. 25.
(3) OL L 224, 2002 8 21, p. 23.
(4) EMST mokslinė ataskaita (2008 m.) 201 „Veikliosios medžiagos pesticido chlorsulfurono keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvados“ (pateikta 2008 m. lapkričio 26 d.).
EMST mokslinė ataskaita (2008 m.) 168 „Veikliosios medžiagos pesticido ciromazino keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvados“ (pateikta 2008 m. rugsėjo 17 d.).
EMST mokslinė ataskaita (2008 m.) 169 „Veikliosios medžiagos pesticido dimetachloro keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvados“ (pateikta 2008 m. rugsėjo 17 d.).
EMST mokslinė ataskaita (2008 m.) 213 „Veikliosios medžiagos pesticido etofenprokso keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvados“ (pateikta 2008 m. gruodžio 19 d.).
EMST mokslinė ataskaita (2008 m.) 189 „Veikliosios medžiagos pesticido lufenurono keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvados“ (pateikta 2008 m. rugsėjo 30 d.).
EMST mokslinė ataskaita (2008 m.) 175 „Veikliosios medžiagos pesticido penkonazolo keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvados“ (pateikta 2008 m. rugsėjo 25 d.).
EMST mokslinė ataskaita (2008 m.) 195 „Veikliosios medžiagos pesticido triflusulfurono keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvados“ (pateikta 2008 m. rugsėjo 30 d.).
EMST mokslinė ataskaita (2008 m.) 181 „Veikliosios medžiagos pesticido trialato keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvados“ (pateikta 2008 m. rugsėjo 26 d.).
(5) OL L 366, 1992 12 15, p. 10.
PRIEDAS
Direktyvos 91/414/EEB I priedo lentelės pabaigoje įrašoma:
Nr. |
Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai |
IUPAC pavadinimas |
Grynumas (1) |
Įsigalioja |
Įrašymo termino pabaiga |
Konkrečios nuostatos |
||||||||||||||||
„287 |
Chlorsulfuronas CAS Nr. 64902-72-3 CIPAC Nr. 391 |
1-(2-chlorofenilsulfonil)-3-(4-metoksi-6-metil-1,3,5-triazin-2-il)karbamidas |
≥ 950 g/kg Priemaišos: 2-chlorobenzenesulfonamidas (IN-A4097) – ne daugiau kaip 5 g/kg ir 4-metoksil-6metil-1,3,5-triazin-2-aminas (IN-A4098) – ne daugiau kaip 6 g/kg |
2010 m. sausio 1 d. |
2019 m. gruodžio 31 d. |
A DALIS Galima leisti naudoti tik kaip herbicidą. B DALIS Įgyvendinant VI priedo vienodus principus, atsižvelgiama į 2009 m. vasario 26 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete priimtos chlorsulfurono peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos bendrą vertinimą, valstybės narės turi ypatingą dėmesį skirti:
Susijusios valstybės narės
Jei chlorsulfuronas priskiriamas 3 kancerogeninių medžiagų kategorijai pagal Direktyvos 67/548/EEB VI priedo 4.2.1 punktą, susijusios valstybės narės paprašo pateikti daugiau informacijos apie metabolitų IN-A4097, IN-A4098, IN-JJ998, IN-B5528 ir IN-V7160 svarbą vėžiui ir užtikrina, kad pranešėjas per šešis mėnesius nuo pranešimo apie sprendimą priskirti šią medžiagą minėtai kategorijai pateiktų informaciją Komisijai. |
||||||||||||||||
288 |
Ciromazinas CAS Nr. 66215-27-8 CIPAC Nr. 420 |
N-ciklopropil-1,3,5-triazin-2,4,6-triaminas |
≥ 950 g/kg |
2010 m. sausio 1 d. |
2019 m. gruodžio 31 d. |
A DALIS Galima leisti naudoti tik kaip insekticidą šiltnamiuose. B DALIS Vertindamos prašymus dėl augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra ciromazino ir kurie nėra skirti naudoti pomidoruose, registracijos, ypač su poveikiu vartotojams susijusius aspektus, valstybės narės ypatingą dėmesį skiria 4 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytiems kriterijams ir užtikrina, kad prieš registruojant produktus būtų pateikti visi būtini duomenys ir informacija. Įgyvendinant VI priedo vienodus principus, atsižvelgiama į 2009 m. vasario 26 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete priimtos ciromazino peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos bendrą vertinimą, valstybės narės turi ypatingą dėmesį skirti:
Registracijos sąlygose, jei reikia, numatomos rizikos mažinimo priemonės. Susijusios valstybės narės paprašo patiekti daugiau informacijos apie metabolito NOA 435343 išlikimą ir pasiskirstymą dirvožemyje ir apie riziką vandens organizmams. Jos užtikrina, kad pranešėjas, kurio prašymu ciromazinas įtrauktas į šį priedą, iki 2011 m. gruodžio 31 d pateiktų šią informaciją Komisijai. |
||||||||||||||||
289 |
Dimetachloras CAS Nr. 50563-36-5 CIPAC Nr. 688 |
2-chlor-N-(2-metoksietil)acet-2′,6′-ksilididas |
≥ 950 g/kg Priemaišos: 2,6-dimetilanilinas: ne daugiau kaip 0,5 g/kg |
2010 m. sausio 1 d. |
2019 m. gruodžio 31 d. |
A DALIS Galima leisti naudoti tik kaip herbicidą ne daugiau kaip 1,0 kg/ha tik kas trečius metus tame pačiame lauke. B DALIS Įgyvendinant VI priedo vienodus principus, atsižvelgiama į 2009 m. vasario 26 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete priimtos dimetachloro peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos bendrą vertinimą, valstybės narės turi ypatingą dėmesį skirti:
Registracijos sąlygose numatomos rizikos mažinimo priemonės, o prireikus pradedamos vykdyti stebėsenos programos, siekiant patikrinti galimą požeminio vandens užterštumą metabolitais CGA 50266, CGA 354742, CGA 102935 ir SYN 528702 pažeidžiamose zonose. Susijusios valstybės narės
Jei dimetachloras priskiriamas 3 kancerogeninių medžiagų kategorijai pagal Direktyvos 67/548/EEB VI priedo 4.2.1 punktą, susijusios valstybės narės paprašo pateikti daugiau informacijos apie metabolitų CGA 50266, CGA 354742, CGA 102935 ir SYN 528702 svarbą vėžiui ir užtikrina, kad pranešėjas per šešis mėnesius nuo pranešimo apie sprendimą priskirti šią medžiagą minėtai kategorijai pateiktų informaciją Komisijai. |
||||||||||||||||
290 |
Etofenproksas CAS Nr. 80844-07-1 CIPAC Nr. 471 |
2-(4-etoksifenil)-2-metilpropil 3-fenoksibenzil eteris |
≥ 980 g/kg |
2010 m. sausio 1 d. |
2019 m. gruodžio 31 d. |
A DALIS Galima leisti naudoti tik kaip insekticidą. B DALIS Įgyvendinant VI priedo vienodus principus, atsižvelgiama į 2009 m. vasario 26 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete priimtos etofenprokso peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos bendrą vertinimą, valstybės narės turi ypatingą dėmesį skirti:
Susijusios valstybės narės:
Jos užtikrina, kad pranešėjai iki 2011 m. gruodžio 31 d. pateiktų šių tyrimų duomenis Komisijai. |
||||||||||||||||
291 |
Lufenuronas CAS Nr. 103055-07-8 CIPAC Nr. 704 |
(RS)-1-[2,5-dichloro-4-(1,1,2,3,3,3-heksafluoro-propoksi)-fenil]-3-(2,6-difluorobenzoil)-karbamidas |
≥ 970 g/kg |
2010 m. sausio 1 d. |
2019 m. gruodžio 31 d. |
A DALIS Galima leisti naudoti kaip insekticidą tik patalpose arba kaip jauką lauke. B DALIS Įgyvendinant VI priedo vienodus principus, atsižvelgiama į 2009 m. vasario 26 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete priimtos lufenurono peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos bendrą vertinimą, valstybės narės turi ypatingą dėmesį skirti:
Susijusios valstybės narės
|
||||||||||||||||
292 |
Penkonazolas CAS Nr. 66246-88-6 CIPAC Nr. 446 |
(RS)1-[2-(2,4-dichloro-fenil)-pentil]-1H-[1,2,4] triazolas |
≥ 950 g/kg |
2010 m. sausio 1 d. |
2019 m. gruodžio 31 d. |
A DALIS Galima leisti naudoti tik kaip fungicidą šiltnamiuose. B DALIS Įgyvendinant VI priedo vienodus principus, atsižvelgiama į 2009 m. vasario 26 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete priimtos penkonazolo peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos bendrą vertinimą, valstybės narės turi ypatingą dėmesį skirti:
Registracijos sąlygose, jei reikia, numatomos rizikos mažinimo priemonės. Susijusios valstybės narės paprašo pateikti daugiau informacijos apie metabolito U1 išlikimą ir pasiskirstymą dirvožemyje. Jos užtikrina, kad pranešėjas, kurio prašymu penkonazolas įtrauktas į šį priedą, iki 2011 m. gruodžio 31 d. pateiktų šią informaciją Komisijai. |
||||||||||||||||
293 |
Trialatas CAS Nr. 2303-17-5 CIPAC Nr. 97 |
S-2,3,3-trichloroalil di-izopropilas (tiokarbamatas) |
≥ 940 g/kg NDIPA (nitrozo-diizopropilaminas) ne daugiau kaip 0,02 mg/kg |
2010 m. sausio 1 d. |
2019 m. gruodžio 31 d. |
A DALIS Galima įregistruoti tik kaip herbicidą. B DALIS Įgyvendinant VI priedo vienodus principus, atsižvelgiama į 2009 m. vasario 26 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete priimtos trialato peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos bendrą vertinimą, valstybės narės turi ypatingą dėmesį skirti:
Susijusios valstybės narės užtikrina, kad pranešėjas pateiktų Komisijai:
Valstybės narės užtikrina, kad pranešėjas pateiktų šią informaciją Komisijai iki 2011 m. gruodžio 31 d. |
||||||||||||||||
294 |
Triflusulfuronas CAS Nr. 126535-15-7 CIPAC Nr. 731 |
2-[4-dimetilamino-6-(2,2,2-trifluoroetoksi)-1,3,5-triazin-2-ilkarbamoilsulfamoil]-m-toluilo rūgštis |
≥ 960 g/kg N,N-dimetil-6-(2,2,2-trifluoroetoksi)-1,3,5-triazin-2,4-diaminas ne daugiau kaip 6 g/kg |
2010 m. sausio 1 d. |
2019 m. gruodžio 31 d. |
A DALIS Galima leisti naudoti tik kaip herbicidą cukriniams ir pašariniams runkeliams ne daugiau kaip 60 g/ha tik kas trečius metus tame pačiame lauke. Apdorotų augalų lapai negali būti naudojami gyvūnams šerti. B DALIS Įgyvendinant VI priedo vienodus principus, atsižvelgiama į 2009 m. vasario 26 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete priimtos triflusulfurono peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos bendrą vertinimą, valstybės narės turi ypatingą dėmesį skirti:
Jei triflusulfuronas priskiriamas 3 kancerogeninių medžiagų kategorijai pagal Direktyvos 67/548/EEB VI priedo 4.2.1 punktą, susijusios valstybės narės paprašo pateikti daugiau informacijos apie metabolitų IN-M7222, IN-D8526 ir IN-E7710 svarbą vėžiui. Jos užtikrina, kad pranešėjas per šešis mėnesius nuo pranešimo apie sprendimą priskirti šią medžiagą minėtai kategorijai pateiktų informaciją Komisijai.“ |
(1) Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatumą ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Taryba
2.7.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 172/34 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2009 m. birželio 30 d.
dėl naujo Europos Bendrijų Komisijos nario skyrimo
(2009/507/EB, Euratomas)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 215 straipsnio antrą pastraipą,
atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 128 straipsnio antrą pastraipą,
kadangi:
2009 m. birželio 25 d. laišku Dalia GRYBAUSKAITĖ pranešė atsistatydinanti iš Komisijos narės pareigų. Reikėtų ją pakeisti likusiam kadencijos laikui,
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Algirdas Gediminas ŠEMETA skiriamas Komisijos nariu laikotarpiui nuo 2009 m. liepos 1 d. iki 2009 m. spalio 31 d.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2009 m. liepos 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2009 m. birželio 30 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. KOHOUT
Europos centrinis bankas
2.7.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 172/35 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS
2009 m. birželio 25 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą ECB/2008/20 dėl eurų monetų, kurias Austrija gali išleisti 2009 metais, emisijos apimties
(ECB/2009/15)
(2009/508/EB)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 106 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Nuo 1999 m. sausio 1 d. Europos centrinis bankas (ECB) turi išimtinę teisę tvirtinti monetų, kurias gali išleisti eurą įsivedusios valstybės narės (toliau – dalyvaujančios valstybės narės), emisijos apimtį. |
(2) |
2009 m. gegužės 26 d. Oesterreichische Nationalbank pateikė prašymą ECB patvirtinti eurų monetų, kurias Austrija gali išleisti 2009 metais, emisijos apimties padidinimą 160 milijonų EUR, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Eurų monetų emisijos apimties padidinimas
ECB tvirtina eurų monetų, kurias Austrija gali išleisti 2009 metais, emisijos apimties padidinimą.
Todėl Europos centrinio banko sprendimo ECB/2008/20 (1) 1 straipsnyje pateikta lentelė pakeičiama taip:
(mln. EUR) |
|
|
„Apyvartai skirtų monetų ir kolekcinių (apyvartai neskirtų) monetų emisija 2009 metais |
Belgija |
105,4 |
Vokietija |
632,0 |
Airija |
65,5 |
Graikija |
85,7 |
Ispanija |
390,0 |
Prancūzija |
252,5 |
Italija |
234,3 |
Kipras |
22,5 |
Liuksemburgas |
42,0 |
Malta |
15,4 |
Nyderlandai |
68,5 |
Austrija |
376,0 |
Portugalija |
50,0 |
Slovėnija |
27,0 |
Slovakija |
131,0 |
Suomija |
60,0“ |
2 straipsnis
Baigiamoji nuostata
Šis sprendimas skirtas dalyvaujančioms valstybėms narėms.
Priimta Frankfurte prie Maino, 2009 m. birželio 25 d.
ECB pirmininkas
Jean-Claude TRICHET
(1) OL L 352, 2008 12 31, p. 58.
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI
2.7.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 172/36 |
TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2009/509/BUSP
2009 m. birželio 25 d.
iš dalies keičiantys ir pratęsiantys Bendruosius veiksmus 2007/406/BUSP dėl Europos Sąjungos misijos teikti patarimus ir paramą saugumo sektoriaus reformai Kongo Demokratinėje Respublikoje (EUSEC RD Congo)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2007 m. birželio 12 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2007/406/BUSP (1) dėl Europos Sąjungos misijos teikti patarimus ir paramą saugumo sektoriaus reformai Kongo Demokratinėje Respublikoje (EUSEC RD Congo), kuriais pakeista anksčiau Bendraisiais veiksmais 2005/355/BUSP (2) įsteigta misija. |
(2) |
2008 m. birželio 26 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2008/491/BUSP (3), iš dalies keičiančius ir pratęsiančius Bendruosius veiksmus 2007/406/BUSP iki 2009 m. birželio 30 d. |
(3) |
Pasikonsultavus su Kongo valdžios institucijomis ir kitomis atitinkamomis šalimis, paaiškėjo, kad misiją reikia pratęsti tolesniam laikotarpiui, ir 2009 m. gegužės 12 d. Politinis ir saugumo komitetas rekomendavo misiją pratęsti dar trims mėnesiams. |
(4) |
Bendrieji veiksmai 2007/406/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti, |
PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:
1 straipsnis
Bendrieji veiksmai 2007/406/BUSP iš dalies keičiami taip:
1. |
9 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip: „Orientacinė finansavimo suma, skirta su misija susijusioms išlaidoms padengti laikotarpiu nuo 2008 m. liepos 1 d. iki 2009 m. rugsėjo 30 d., yra 8 450 000 EUR.“; |
2. |
16 straipsnio antra pastraipa pakeičiama taip: „Jie taikomi iki 2009 m. rugsėjo 30 d.“ |
2 straipsnis
Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.
3 straipsnis
Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge, 2009 m. birželio 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
L. MIKO
(1) OL L 151, 2007 6 13, p. 52.
(2) OL L 112, 2005 5 3, p. 20.
(3) OL L 168, 2008 6 28, p. 42.