ISSN 1725-5120 doi:10.3000/17255120.L_2009.164.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 164 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
52 tomas |
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2009/492/EB |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
26.6.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 164/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 550/2009
2009 m. birželio 25 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. birželio 26 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 25 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 350, 2007 12 31, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MA |
53,0 |
MK |
21,6 |
|
TR |
82,5 |
|
ZZ |
52,4 |
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
MK |
23,0 |
|
TR |
108,9 |
|
ZZ |
96,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
103,7 |
ZZ |
103,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
66,2 |
BR |
104,3 |
|
TR |
54,9 |
|
ZA |
59,9 |
|
ZZ |
71,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
73,6 |
BR |
94,4 |
|
CL |
94,9 |
|
CN |
91,3 |
|
NZ |
108,0 |
|
US |
134,0 |
|
UY |
61,5 |
|
ZA |
77,5 |
|
ZZ |
91,9 |
|
0809 10 00 |
TR |
232,3 |
US |
172,2 |
|
ZZ |
202,3 |
|
0809 20 95 |
TR |
323,9 |
US |
377,7 |
|
ZZ |
350,8 |
|
0809 30 |
TR |
147,8 |
US |
175,8 |
|
ZZ |
161,8 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
26.6.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 164/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 551/2009
2009 m. birželio 25 d.
iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 648/2004 dėl ploviklių, siekiant patikslinti V ir VI priedus (paviršinio aktyvumo medžiagoms taikoma leidžianti nukrypti nuostata)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 648/2004 dėl ploviklių (1), ypač į jo 13 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 648/2004 užtikrinama laisva ploviklių ir ploviklių paviršinio aktyvumo medžiagų (aktyviųjų paviršiaus medžiagų) apyvarta vidaus rinkoje ir tuo pat metu numatomas, inter alia, aukštas aplinkos apsaugos lygis nustatant plovikliuose esančių paviršinio aktyvumo medžiagų galutinio biologinio skilimo reikalavimus. |
(2) |
Be to, reglamento 5, 6 ir 9 straipsniuose numatyta sistema, pagal kurią paviršinio aktyvumo medžiagoms, neatitinkančioms minėtų galutinio biologinio skilimo reikalavimų, gali būti taikoma leidžianti nukrypti nuostata ir jos gali būti naudojamos specialiai pramoninei ar institucinei paskirčiai, jei tos medžiagos nėra plačiai naudojamos ir susijęs pavojus aplinkai yra mažas, palyginti su socialine ir ekonomine nauda. |
(3) |
Reglamente nustatyta, kad pavojus aplinkai turi būti nustatytas atliekant IV priede numatytą papildomą rizikos įvertinimą, kurį atlieka ir apie kurį už vertinimą atsakingai kompetentingai valstybės narės institucijai praneša paviršinio aktyvumo medžiagos gamintojas. |
(4) |
Paviršinio aktyvumo medžiagos, kurioms taikoma leidžianti nukrypti nuostata, turėtų būti išvardytos reglamento V priede. Tos, kurioms leidžianti nukrypti nuostata netaikoma, turėtų būti išvardytos reglamento VI priede. |
(5) |
Leidžiančios nukrypti nuostatos turi būti priimtos vadovaujantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimu 1999/468/EB, nustatančiu Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (2). |
(6) |
Paprašyta paviršinio aktyvumo medžiagai, kurios IUPAC (3) pavadinimas – „alkoholiai, Guerbet, C16–20, etoksilinti, n-butil eteris (7–8EO)“, prekybinis pavadinimas – „Dehypon G 2084“ ir CAS (4) numeris – 147993–59–7, taikyti leidžiančią nukrypti nuostatą šiais trimis pramoniniais tikslais: buteliams plauti, valyti vietoje ir metalui valyti. |
(7) |
Prašymą taikyti leidžiančią nukrypti nuostatą įvertino kompetentinga Vokietijos institucija, laikydamasi reglamento 5 straipsnyje numatytos procedūros. Prašymas atitiko tris 6 straipsnyje nustatytas sąlygas. Pirma, medžiagos naudojimas trimis minėtais tikslais yra mažos paskirties. Antra, medžiaga naudojama specialiai pramoninei paskirčiai. Trečia, nėra pavojaus aplinkai, nes pati paviršinio aktyvumo medžiaga nėra pavojinga, o metabolitai nėra atsparūs. |
(8) |
Buvo manoma, kad naudojimas trimis minėtais tikslais yra mažos pramoninės paskirties, atsižvelgiant į bendrą metinį paviršinio aktyvumo medžiagos suvartojamą kiekį ir į tai, kad paviršinio aktyvumo medžiaga yra naudojama tik tam tikrų rūšių pramonės įrenginiuose. |
(9) |
Išvada, kad nėra pavojaus aplinkai, pagrįsta greitai pasiektu aukštu pirminio paviršinio aktyvumo medžiagos biologinio skilimo laipsniu ir galutiniu paviršinio aktyvumo medžiagos metabolitų biologiniu skilimu. Todėl metabolitai atitinka tuos pačius kriterijus kaip ir tos paviršinio aktyvumo medžiagos, kurių laisva apyvarta vidaus rinkoje užtikrinama reglamentu. |
(10) |
Vis dėlto komitetas, atsakingas už teisės aktų dėl techninių prekybos plovikliais kliūčių šalinimo derinimą su technikos pažanga, nusprendė leisti taikyti leidžiančią nukrypti nuostatą tik 10 metų siekdamas skatinti tokį pat poveikį turinčių paviršinio aktyvumo medžiagų, kurios atitiktų galutinio biologinio skilimo kriterijus ir kurioms nereikėtų taikyti leidžiančios nukrypti nuostatos, kūrimą. |
(11) |
Anksčiau, medžiagoms Bendrijoje buvo priskiriamas Einecs arba ELINCS numeris. Tačiau apie 700 medžiagų, kurios anksčiau laikytos polimerais, buvo pripažintos nepolimerais ir joms priskirti NLP (medžiagų, nepriskiriamų polimerams) numeriai. Einecs, ELINCS ir NLP numeriai dabar vadinami EB numeriais, todėl V ir VI priedų lentelėse pateikti atitinkami pavadinimai turėtų būti pakeisti pagal naująją nomenklatūrą. |
(12) |
Reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 648/2004 V ir VI priedus. |
(13) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Ploviklių komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 648/2004 iš dalies keičiamas taip:
1. |
V priedas pakeičiamas tekstu šio reglamento I priedo tekstu. |
2. |
VI priedas pakeičiamas šio reglamento II priedo tekstu. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 25 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Pirmininko pavaduotojas
(2) OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
(3) Tarptautinė teorinės ir taikomosios chemijos sąjunga.
(4) Chemical Abstracts Service (straipsnių apie chemines medžiagas santraukų tarnyba).
I PRIEDAS
„V PRIEDAS
PAVIRŠINIO AKTYVUMO MEDŽIAGŲ, KURIOMS TAIKOMA LEIDŽIANTI NUKRYPTI NUOSTATA, SĄRAŠAS
Laikantis pagal 4–6 straipsnius suteiktos leidžiančios nukrypti nuostatos ir pagal 12 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą, šios ploviklių paviršinio aktyvumo medžiagos, kurių II priede nustatytų bandymų rezultatai teigiami, bet III priede nustatytų bandymų rezultatai neigiami, gali būti tiekiamos rinkai ir naudojamos laikantis toliau nurodytų apribojimų.
Pavadinimas pagal IUPAC nomenklatūrą |
EB numeris |
CAS numeris |
Apribojimai |
||||||
Alkoholiai, Guerbet, C16–20, etoksilinti, n-butil eteris (7–8EO) |
Nėra (polimeras) |
147993–59–7 |
Gali būti naudojami šiai pramoninei paskirčiai iki 2019 m. birželio 27 d.:
|
EB numeris reiškia EINECS, ELINCS arba NLP numerį ir yra oficialus medžiagos numeris Europos Sąjungoje.
EINECS – Europos esamų komercinių cheminių medžiagų sąrašas. Šiame sąraše pateiktas galutinis visų medžiagų, kurios 1981 m. rugsėjo 18 d. buvo Bendrijos rinkoje, sąrašas. EINECS numerį galima rasti Europos esamų komercinių cheminių medžiagų sąraše (1).
ELINCS – Europos naujų cheminių medžiagų sąrašas. ELINCS numerį galima rasti Europos naujų cheminių medžiagų sąraše su pakeitimais (2).
NLP – medžiagos, nepriskiriamos polimerams. Termino „polimeras“ apibrėžtis pateikta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 (3) 3 straipsnio 5 dalyje. NLP numerį galima rasti medžiagų, nepriskiriamų polimerams, sąraše su pakeitimais (4).
(1) OL C 146 A, 1990 6 15, p. 1.
(2) Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biuras, 2006 m., ISSN 1018–5593 EUR 22543 EN.
(3) OL L 396, 2006 12 30, p. 1, pataisyta OL L 136, 2007 5 29, p. 3.
(4) Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biuras, 2007 m., ISSN 1018–5593 EUR 20853 EN/3.“
II PRIEDAS
„VI PRIEDAS
PAVIRŠINIO AKTYVUMO MEDŽIAGŲ, KURIOS UŽDRAUSTOS ARBA KURIOMS TAIKOMI APRIBOJIMAI, SĄRAŠAS
Nustatyta, kad toliau išvardytos ploviklių paviršinio aktyvumo medžiagos neatitinka šio reglamento nuostatų:
Pavadinimas pagal IUPAC nomenklatūrą |
EB numeris |
CAS numeris |
Apribojimai |
|
|
|
|
EB numeris reiškia EINECS, ELINCS arba NLP numerį ir yra oficialus medžiagos numeris Europos Sąjungoje.“
26.6.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 164/7 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 552/2009
2009 m. birželio 22 d.
iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XVII priedą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantį Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantį Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (1), ypač į jo 131 straipsnį,
kadangi:
(1) |
1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyvos 76/769/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su tam tikrų pavojingų medžiagų ir preparatų pardavimo ir naudojimo apribojimais, suderinimo (2) I priede nustatyti tam tikrų pavojingų medžiagų ir preparatų apribojimai. Nuo 2009 m. birželio 1 d. įsigaliojančiu Reglamentu (EB) Nr. 1907/2006 panaikinama ir pakeičiama Direktyva 76/769/EEB. Direktyvos 76/769/EEB I priedas pakeičiamas minėto reglamento XVII priedu. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 67 straipsnyje nustatyta, kad cheminės medžiagos, mišiniai ar gaminiai, kuriems taikomi XVII priede nustatyti apribojimai, negali būti gaminami, tiekiami rinkai arba naudojami, jeigu jie neatitinka tų apribojimų sąlygų. |
(3) |
Prieš priimant 2006 m. gruodžio mėn. Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006, 2006 m. gruodžio 12 d. priimta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/122/EB, trisdešimtą kartą iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 76/769/EEB (perfluoroktano sulfonatai (PFOS)) (3) ir 2006 m. gruodžio 20 d. Komisijos direktyva 2006/139/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 76/769/EEB dėl arseno junginių pardavimo ir naudojimo apribojimų, siekiant suderinti jos I priedą su technikos pažanga (4), tačiau minėti apribojimai dar nebuvo įtraukti į to reglamento XVII priedą. Todėl XVII priedas turėtų būti iš dalies pakeistas, į jį įtraukiant direktyvas 2006/112/EB ir 2006/139/EB atitinkančius apribojimus; kitaip minėti apribojimai bus panaikinti 2009 m. birželio 1 d. |
(4) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 137 straipsnio 3 dalį nuo 2007 m. birželio 1 d. pagal Direktyvą 76/769/EEB nustatytų apribojimų pakeitimai įtraukiami į to reglamento XVII priedą ir įsigalioja nuo 2009 m. birželio 1 d. |
(5) |
2007 m. rugsėjo 25 d. priimta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/51/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 76/769/EEB, susijusią su prekybos tam tikrais gyvsidabrio turinčiais matavimo įtaisais apribojimu (5). 2008 m. gruodžio 16 d. priimtas Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1348/2008/EB, iš dalies keičiantis Tarybos direktyvą 76/769/EEB dėl 2-(2-metoksietoksi)etanolio, 2-(2-butoksietoksi)etanolio, metilendifenil diizocianato, cikloheksano ir amonio nitrato pardavimo ir naudojimo ribojimų (6). Minėti apribojimai į to reglamento XVII priedą dar nebuvo įtraukti. XVII priedas turėtų būti iš dalies pakeistas, į jį įtraukiant Direktyva 2007/51/EB nustatytus tam tikrų gyvsidabrio turinčių matavimo prietaisų apribojimus ir Sprendimu Nr. 1348/2008/EB nustatytus 2-(2-metoksietoksi)etanolio, 2-(2-butoksietoksi)etanolio, metilendifenildiizocianato, cikloheksano ir amonio nitrato apribojimus. |
(6) |
Reikėtų atsižvelgti į atitinkamas 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, ir iš dalies keičiančio ir panaikinančio direktyvas 67/548/EEB ir 1999/45/EB ir iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (7) nuostatas. |
(7) |
Kadangi Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 VIII antraštinės dalies nuostatos ir, visų pirma, XVII priedas tiesiogiai taikomi nuo 2009 m. birželio 1 d., reikėtų nustatyti aiškius apribojimus, kad juos ūkinės veiklos vykdytojai ir vykdymo priežiūros institucijos tinkamai taikytų. Todėl reikėtų persvarstyti apribojimų rengimą. Skirtinguose įrašuose vartoti terminai turėtų būti suderinti ir labiau derėti su Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 nustatytomis apibrėžtimis. |
(8) |
1996 m. rugsėjo 16 d. Tarybos direktyvoje 96/59/EB dėl polichlorintų bifenilų ir polichlorintų terfenilų šalinimo (PCB/PCT) (8) reikalaujama, kad PCB ir PCT užteršta įranga būtų kuo greičiau nukenksminta ir pašalinta, ir nustatyti šiomis cheminėmis medžiagomis užterštos įrangos nukenksminimo reikalavimai. Todėl Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedo įraše dėl PCT neturėtų būti įtraukta nuostata dėl PCT užterštos įrangos, kadangi tai visiškai reglamentuojama Direktyva 96/59/EB. |
(9) |
Galiojantys cheminių medžiagų 2-naftilamino, benzidino, 4-nitrobifenilo, 4-aminodifenilo apribojimai yra dviprasmiai, nes neaišku, ar draudžiama tiekti šias medžiagas tik visuomenei, ar ir profesionaliems naudotojams. Tai reikėtų patikslinti. Kadangi 1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 98/24/EB dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos nuo rizikos, susijusios su cheminiais veiksniais (9) draudžiama gaminti ir darbe naudoti šias chemines medžiagas, Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedo su šiomis cheminėmis medžiagomis susiję apribojimai turėtų būti suderinti su Direktyva 98/24/EB. |
(10) |
Cheminės medžiagos tetrachlormetanas ir 1,1,1-trichloretanas yra griežtai ribojamos 2000 m. birželio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2037/2000 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų (10). Reglamentu (EB) Nr. 2037/2000 nustatyta, kad tetrachlormetanas draudžiamas taikant išimtis, o 1,1,1-trichloretanas visiškai uždraustas. Todėl tetrachlormetano ir 1,1,1-trichloretano apribojimai Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priede yra pertekliniai ir turėtų būti išbraukti. |
(11) |
Kadangi baterijose esantis gyvsidabris reglamentuojamas 2006 m. rugsėjo 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/66/EB dėl baterijų ir akumuliatorių bei baterijų ir akumuliatorių atliekų ir Direktyvos 91/157/EEB panaikinimo (11), šiuo metu į Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedą įtrauktos nuostatos dėl baterijose esančio gyvsidabrio yra perteklinės ir turėtų būti išbrauktos. |
(12) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 2 straipsnio 2 dalį atliekos nėra laikomos chemine medžiaga, mišiniu ar gaminiu, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 3 straipsnyje. Kadangi atliekoms netaikomi apribojimai pagal tą reglamentą, XVII priedo nuostatos dėl atliekų neįtraukimo yra nereikalingos ir turėtų būti išbrauktos. |
(13) |
Tam tikri Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedo apribojimai turėtų būti pakeisti, siekiant atsižvelgti į minėto reglamento 3 straipsnyje nustatytas naudojimo ir tiekimo rinkai apibrėžtis. |
(14) |
Direktyvos 76/769/EEB I priedo įraše dėl asbesto pluoštų yra išimtis, taikoma diafragmoms, kuriose yra chrizolito. Reikėtų nurodyti, kad gavus ataskaitas, kurias tokią išimtį taikančios valstybės narės turės pateikti, ši išimtis bus peržiūrėta. Be to, atsižvelgiant į Reglamente (EB) Nr. 1907/2006 nurodytą tiekimo rinkai apibrėžtį, valstybės narės turėtų leisti tiekti rinkai kai kuriuos gaminius, kuriuose yra tokių pluoštų, jeigu gaminiai jau buvo įrengti arba naudojami iki 2005 m. sausio 1 d., laikantis konkrečių sąlygų, kuriomis užtikrinama aukštas žmonių sveikatos apsaugos lygis. |
(15) |
Reikėtų aiškiai nurodyti, kad dėl cheminių medžiagų, kurios buvo įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedą dėl apribojimų, priimtų pagal Direktyvą 76/769/EEB (1–58 įrašai), apribojimai netaikomi eksportui skirtų medžiagų sandėliavimui, laikymui, apdorojimui, sudėjimui ar supylimui į talpyklas, perdėjimui ar perpylimui iš vienos talpyklos į kitą, nebent šių medžiagų gamyba yra uždrausta. |
(16) |
Priešingai nei nustatyta Direktyvoje 76/769/EEB, Reglamente (EB) Nr. 1907/2006 apibrėžiamas terminas „gaminys“. Siekiant aprėpti tuos pačius gaminius, kaip numatyta pradiniame kadmio apribojime, kai kuriose nuostatose reikėtų įterpti terminą „mišiniai“. |
(17) |
Reikėtų aiškiai nurodyti, kad į Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedą įtraukti prekybos tam tikrais gyvsidabrio turinčiais matavimo įtaisais apribojimai netaikomi įtaisams, kurie Bendrijoje jau buvo naudojami įsigaliojus apribojimui. |
(18) |
Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedo įrašuose dėl cheminių medžiagų pentabromdifenileterio ir oktabromdifenileterio reikėtų nustatyti, kad apribojimai nebūtų taikomi gaminiams, kurie jau naudojami nuo apribojimo taikymo datos, kadangi šių cheminių medžiagų pridėta į gaminius, kurie yra ilgalaikio naudojimo ir parduodami panaudotų prekių rinkoje, pvz., lėktuvai ir automobiliai. Be to, kadangi šių medžiagų naudojimas elektros ir elektroninėje įrangoje reglamentuojamas 2003 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/95/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo (12), tokiai įrangai minėti apribojimai neturėtų būti taikomi. |
(19) |
Reikėtų aiškiai nurodyti, kad su esamais nacionaliniais leidimais prekiauti pesticidais ir biocidų produktais, kurių sudedamoji dalis yra nonilfenoletoksilatas, susiję nonilfenolio ir nonilfenoletoksilato apribojimai neturėtų būti taikomi iki leidimų galiojimo pabaigos, kaip numatyta 2003 m. birželio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/53/EB, dvidešimt šeštą kartą iš dalies keičiančios Tarybos direktyvos 76/769/EEB nuostatas dėl tam tikrų pavojingų medžiagų ir preparatų (nonilfenolio, nonilfenoletoksilato ir cemento) pardavimo ir naudojimo apribojimų (13), 1 straipsnio 2 dalyje. |
(20) |
Reikėtų aiškiai nurodyti, kad į Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedą įtrauktas apribojimas dėl perfloruoktano sulfonatų netaikomas produktams, kurie jau buvo naudojami Bendrijoje įsigaliojus apribojimui. |
(21) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 133 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 22 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 396, 2006 12 30, p. 1.
(2) OL L 262, 1976 9 27, p. 201.
(3) OL L 372, 2006 12 27, p. 32.
(4) OL L 384, 2006 12 29, p. 94.
(5) OL L 257, 2007 10 3, p. 13.
(6) OL L 348, 2008 12 24, p. 108.
(7) OL L 353, 2008 12 31, p. 1.
(8) OL L 243, 1996 9 24, p. 31.
(9) OL L 131, 1998 5 5, p. 11.
(10) OL L 244, 2000 9 29, p. 1.
(11) OL L 266, 2006 9 26, p. 1.
(12) OL L 37, 2003 2 13, p. 19.
(13) OL L 178, 2003 7 17, p. 24.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
Pavadinimas pakeičiamas taip: |
2) |
Lentelė, kurioje nurodomas medžiagos, medžiagų grupės arba mišinio pavadinimas ir apribojimo sąlygos, pakeičiama taip: „Cheminių medžiagų, kurios buvo įtrauktos į šį priedą dėl apribojimų, priimtų pagal Direktyvą 76/769/EEB (1–58 įrašai), apribojimai netaikomi eksportui skirtų medžiagų sandėliavimui, laikymui, apdorojimui, sudėjimui ar supylimui į talpyklas, perdėjimui ar perpylimui iš vienos talpyklos į kitą, nebent šių medžiagų gamyba yra uždrausta.
|
3) |
1–6 priedėlių pratarmė pakeičiama taip: „PRATARMĖ Skilčių antraščių paaiškinimai Cheminės medžiagos: Cheminės medžiagos pavadinimas atitinka Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, ir iš dalies keičiančio ir panaikinančio direktyvas 67/548/EEB ir 1999/45/EB ir iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 VI priedo 3 dalyje naudotą tarptautinį cheminį tapatumo nustatymą. Jei įmanoma, nurodomas medžiagos Iupac numeris. Jei medžiagos įtrauktos į Einecs (Europos esamų komercinių cheminių medžiagų inventorizavimo sąrašą), ELINCS (Europos registruotųjų cheminių medžiagų sąrašą) ar polimerais nebelaikomų medžiagų sąrašą, nurodomi tuose sąrašuose pateikti medžiagų pavadinimai. Tam tikrais atvejais įtraukiami kiti pavadinimai, pvz., įprasti arba bendriniai pavadinimai. Jei įmanoma, nurodomi augalų apsaugos produktų ir biocidų ISO pavadinimai. Medžiagų grupių įrašai: Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 dalyje nurodyti keli medžiagų grupių įrašai. Šiais atvejais klasifikavimo reikalavimai taikomi visoms apraše nurodytoms medžiagoms. Kai kuriais atvejais klasifikavimo reikalavimai taikomi atskiroms medžiagoms, kurias numatyta įtraukti į grupės įrašą. Tokiais atvejais atskiros medžiagos įrašas įtraukiamas į Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 dalį, o grupės įraše pateikiama frazė „išskyrus nurodytas kitur Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priede“. Kartais atskiros medžiagos gali patekti daugiau nei į vieną grupės įrašą. Šiais atvejais medžiagos klasifikavimas atspindi klasifikavimą pagal kiekvienos iš dviejų grupių įrašą. Tais atvejais, kai tas pats pavojus klasifikuojamas skirtingai, taikomas pats griežčiausias klasifikavimas. Indekso numeris: Indekso numeris yra identifikavimo kodas, priskirtas Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo cheminei medžiagai. Priedėlyje cheminės medžiagos išvardytos pagal jų indekso numerį. EB numeriai: EB numeris reiškia Einecs, ELINCS arba NLP numerį ir yra oficialus medžiagos numeris Europos Sąjungoje. Einecs numerį galima rasti Europos esamų komercinių cheminių medžiagų sąraše. ELINCS numerį galima rasti Europos naujų cheminių medžiagų sąraše. NLP numerį galima rasti polimerais nebelaikomų medžiagų sąraše. Šiuos sąrašus skelbia Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biuras. EB numerį sudaro septynių skaitmenų XXX-XXX-X seka, prasidedanti 200–001–8 (Einecs), 400–010–9 (ELINCS) ir 500–001–0 (NLP). Šis numeris nurodomas skiltyje „EB Nr.“ CAS numeris: Cheminių medžiagų santrumpų tarnybos (CAS) numeriai cheminėms medžiagoms buvo nustatyti siekiant palengvinti jų identifikavimą.
Visą pastabų tekstą galima rasti Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo I dalyje. Pastabos, į kurias buvo atsižvelgta šiame reglamente, yra šios:
|
4) |
1, 2, 3, 5 ir 6 priedėlių įrašų skiltyse „pastabos“ nuorodos į E, H ir S pastabos išbraukiamos. |
5) |
1 priedėlio antraštė pakeičiama „28 įrašas. Kancerogenai: 1A kategorija (3.1 lentelė), 1 kategorija (3.2 lentelė)“. |
6) |
2 priedėlis iš dalies keičiamas taip:
|
7) |
3 priedėlio antraštė pakeičiama „29 įrašas. Mutagenai: 1A kategorija (3.1 lentelė), 1 kategorija (3.2 lentelė)“. |
8) |
4 priedėlio antraštė pakeičiama „29 įrašas. Mutagenai: 1B kategorija (3.1 lentelė), 2 kategorija (3.2 lentelė)“. |
9) |
5 priedėlio antraštė pakeičiama „30 įrašas. Toksiškos reprodukcijai medžiagos: 1A kategorija (3.1 lentelė), 1 kategorija (3.2 lentelė)“. |
10) |
6 priedėlio antraštė pakeičiama „30 įrašas. Toksiškos reprodukcijai medžiagos: 1B kategorija (3.1 lentelė), 2 kategorija (3.2 lentelė)“. |
11) |
8 priedėlio antraštė pakeičiama „43 įrašas. Azodažikliai. Aromatinių aminų sąrašas“. |
12) |
9 priedėlio antraštė pakeičiama „43 įrašas. Azodažikliai. Azodažiklių sąrašas“. |
13) |
10 priedėlis iš dalies keičiamas taip:
|
(1) OL L 256, 1987 9 7, p. 42.
(2) OL L 147, 1975 6 9, p. 40.
(3) OL L 37, 2003 2 13, p. 19.
(4) OL L 263, 2007 10 9, p. 1.
(9) OL L 399, 1989 12 30, p. 18.
(10) OL L 304, 2003 11 21, p. 1.
26.6.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 164/32 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 553/2009
2009 m. birželio 25 d.
dėl specialaus konkurso Vengrijos intervencinės agentūros turimiems prieš 2007–2008 metus einančių prekybos metų derlių kukurūzams perparduoti Bendrijos rinkoje
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 43 straipsnio f punktą ir 4 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2009 m. vasario 12 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 127/2009, nustatančiame mokėjimo agentūrų ar intervencinių agentūrų turimų grūdų pardavimo tvarką ir sąlygas (2), numatyta, kad intervencinių agentūrų turimi grūdai turi būti parduodami konkurso tvarka, nustatant rinkos netrikdančią kainą. |
(2) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 712/2007 (3) paskelbti nuolatiniai 2007–2008 prekybos metų konkursai valstybių narių intervencinių agentūrų turimiems grūdams perparduoti Bendrijos rinkoje. Siekiant užtikrinti grūdų tiekimą gyvulių augintojams bei pašarų gamintojams konkurencinga kaina pirmaisiais 2008–2009 prekybos metų mėnesiais, šis reglamentas buvo iš dalies pakeistas, siekiant nustatyti, kad pasiūlymus daliniams konkursams būtų galima teikti iki 2008 m. gruodžio 17 d. |
(3) |
2007–2008 prekybos metų pradžioje Bendrijos intervenciniuose sandėliuose buvo sukaupta 2,46 mln. tonų grūdų, iš kurių 2,23 mln. tonų kukurūzų. Minėtais prekybos metais gana didelės intervencinės atsargos, daugiausiai kukurūzų, buvo parduotos pagal Reglamentu (EB) Nr. 712/2007 nustatytą konkursą. |
(4) |
Tačiau atsižvelgus į nuo 2008 metų rugsėjo vidurio susidariusias rinkos sąlygas, ypač kainų požiūriu, ekonominės veiklos vykdytojai iki 2008 m. spalio 31 d. daugiau pasiūlymų nepateikė, liko 16 000 tonų intervencinių kukurūzų. Šios senos atsargos (daugiausia 2004 m. ir 2005 m. derlių) sudarys konkurenciją gausiam 2008 m. Bendrijos kukurūzų derliui, kurio pardavimo kainos dar 2008 m. spalio 31 d. buvo mažesnės už intervencines kainas. Atsižvelgus į padėti reikėtų leisti tas atsargas panaudoti vidaus rinkoje. |
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 127/2009 7 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad jeigu per prekybos metus bendro rinkos organizavimo veikimas yra trikdomas, pirmiausia dėl sunkumų parduodant grūdus 1 dalies nuostatas atitinkančiomis kainomis, grūdų pardavimas Bendrijos rinkoje susidarius ypatingoms sąlygoms gali būti organizuojamas paskelbus specialius konkursus. Ilgalaikis Vengrijos intervencinės agentūros turimų prieš 2007–2008 metus einančių prekybos metų derlių kukurūzų saugojimas ir šiuo metu Vengrijoje nustatyta kukurūzų rinkos kaina laikomos šiomis ypatingomis sąlygomis, dėl kurių gali būti organizuojamas specialus konkursas prieš 2007–2008 metus einančių prekybos metų derlių kukurūzams parduoti galimai mažesne už rinkos kaina. |
(6) |
Be to, Bendrijos rinkose nustatyta didelė kainų kaita. Dėl tokių kainos skirtumų konkursą laimėjusieji ekonominės veiklos vykdytojai gali jiems priklausančių partijų neatsiimti. Reglamento (EB) Nr. 127/2009 5 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nustatytas 5 EUR už toną užstatas neužtikrina partijų atsiėmimo. Siekiant išvengti tokios situacijos ir sudaryti sąlygas veiksmingai konkurso, kuriam taikomas šis reglamentas, eigai, minėtą užstatą reikėtų padidinti, kad rizika būtų apribota. |
(7) |
Siekiant atsižvelgti į padėtį Bendrijos rinkoje, tikslinga nustatyti, kad šį konkursą administruotų Komisija. Be to, turi būti numatytas mažiausios pardavimo kainos pasiūlymams taikomas paskirstymo koeficientas. |
(8) |
Siekiant veiksmingai administruoti sistemą, reikėtų, kad Komisijos prašoma informacija būtų perduodama elektroniniu būdu. Svarbu, kad intervencinės agentūros Komisijai pateikiamame pranešime būtų užtikrintas konkurso dalyvių anonimiškumas. |
(9) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Vengrijos intervencinė agentūra organizuoja konkursą jos turimiems prieš 2007–2008 metus einančių prekybos metų derlių kukurūzams parduoti Bendrijos rinkoje.
2 straipsnis
1. 1 straipsnyje numatytas pardavimas organizuojamas Reglamente (EB) Nr. 127/2009 numatyta tvarka.
2. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 127/2009 7 straipsnio 1 dalies mažiausia pardavimo kaina gali būti mažesnė už intervencinę kainą, prie kurios pridėtas mėnesinis padidinimas.
3. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 127/2009 5 straipsnio 3 dalies antros pastraipos, pasiūlymo užstatas yra 10 EUR už toną.
3 straipsnis
1. Pirmojo dalinio konkurso galutinis pasiūlymų pateikimo terminas baigiasi 2009 m. birželio 30 d. 13 valandą (Briuselio laiku).
Kitų dalinių konkursų galutinis pasiūlymų pateikimo terminas baigiasi tolesnių trečiadienių 13 valandą (Briuselio laiku).
— |
2009 m. liepos 15 d. |
— |
2009 m. rugpjūčio 5 ir 26 d., |
— |
2009 m. rugsėjo 9 ir 23 d., |
— |
2009 m. spalio 14 ir 28 d., |
— |
2009 m. lapkričio 11 ir 25 d., |
— |
2009 m. gruodžio 2 ir 16 d. |
2. Pasiūlymai turi būti pateikiami Vengrijos intervencinei agentūrai:
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal |
Soroksári út. 22–24 |
H-1095 Budapest |
Tel. (36) 1219 62 60 |
Faksas (36) 1219 89 05 |
El. paštas ertekesites@mvh.gov.hu |
Interneto svetainė www.mvh.gov.hu |
4 straipsnis
Pasibaigus 3 straipsnio 1 dalyje nustatytam pasiūlymų pateikimo terminui, atitinkama intervencinė agentūra per keturias valandas praneša Komisijai apie gautus pasiūlymus. Jeigu pasiūlymų nepateikiama, atitinkama valstybė narė apie tai praneša Komisijai per minėtą laikotarpį. Jei per nustatytą laikotarpį valstybės narės Komisijai pranešimo apie paraiškas nenusiunčia, Komisija laiko, kad atitinkamoje valstybėje narėje paraiškų nepateikta.
Pirmoje pastraipoje paminėti pranešimai perduodami elektroniniu būdu pagal priede pateiktą pavyzdį. Konkurso dalyvių tapatybė neturi būti atskleista.
5 straipsnis
1. Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 195 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka Komisija nustato mažiausią kukurūzų pardavimo kainą arba nusprendžia konkurso laimėtojo neskirti.
2. Jeigu dėl 1 dalyje nurodytos nustatytos mažiausios kainos viršijamas didžiausias turimas kiekis, gali būti nustatytas siūlomo kiekio už mažiausią kainą paskirstymo koeficientas siekiant neviršyti didžiausio turimo kiekio.
6 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 25 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(3) OL L 163, 2007 6 23, p. 7.
PRIEDAS
Pranešimas Komisijai apie gautus pasiūlymus pagal specialų konkursą vidaus rinkoje perparduoti Vengrijos intervencinės agentūros turimus prieš 2007–2008 metus einančių prekybos metų derlių kukurūzus
Pavyzdys (1)
(Reglamento (EB) Nr. 553/2009 4 straipsnis)
1 |
2 |
3 |
4 |
Konkurso dalyvio eilės numeris |
Partijos numeris |
Kiekis (t) |
Pasiūlymo kaina EUR/t |
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
3 |
|
|
|
etc. |
|
|
|
Nurodykite bendrą pasiūlytą kiekį (įskaitant atmestus pasiūlymus, pateiktus dėl tos pačios partijos): … tonų. |
(1) Perduoti AGRI GD (D2).
26.6.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 164/35 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 554/2009
2009 m. birželio 25 d.
iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 2597/2001 nuostatas dėl tarifinių kvotų tam tikriems vynams, kurių kilmės šalis Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 153/2002 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos laikinąjį susitarimą (1), ypač į jo 7 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2008 m. vasario 18 d. pasirašytas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo protokolas (toliau – Protokolas), kuriuo atsižvelgiama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą (2). Jis patvirtintas Europos bendrijos, Europos atominės energijos bendrijos ir valstybių narių vardu Tarybos ir Komisijos sprendimu 2008/438/EB (Euratomas) (3) ir nuo 2007 m. sausio 1 d. laikinai taikomas. |
(2) |
Protokolo 5 straipsnyje ir VIII priede nustatyti tam tikriems vynams, kurių kilmės šalis Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai, galiojančių tarifinių kvotų pakeitimai, kurie taikomi nuo 2007 m. sausio 1 d. |
(3) |
Siekiant įgyvendinti Protokole nustatytas tarifines kvotas vynui, reikia iš dalies pakeisti 2001 m. gruodžio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2597/2001 dėl Bendrijos tarifinių kvotų tam tikriems vynams, kurių kilmės šalis Kroatijos Respublika ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, atidarymo ir administravimo (4). |
(4) |
Nuo 2007 m. liepos 1 d. pakeistos kai kurių Kombinuotosios nomenklatūros (toliau – KN) subpozicijų TARIC subpozijos. Todėl Reglamento (EB) Nr. 2597/2001 priedo II dalyje reikėtų atitinkamai pakeisti šių KN kodų TARIC subpozicijas. |
(5) |
Protokolas taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d., todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo tos pačios dienos ir įsigalioti nedelsiant. |
(6) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 2597/2001 priedo II dalis pakeičiama šio reglamento priede pateiktu tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 25 d.
Komisijos vardu
László KOVÁCS
Komisijos narys
(1) OL L 25, 2002 1 29, p. 16.
(3) OL L 155, 2008 6 13, p. 15.
(4) OL L 345, 2001 12 29, p. 35.
PRIEDAS
„II DALIS. BUVUSIOJI JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKA MAKEDONIJA
Kvotos eil. Nr. |
KN kodas |
TARIC subpozicija |
Aprašymas |
Tarifinės kvotos kiekis per metus (hl) |
Tarifinės kvotos muitas |
09.1558 |
ex 2204 10 19 |
98 (1) |
Putojantis vynas, išskyrus šampaną (Champagne) arba Asti spumante Kiti vynai iš šviežių vynuogių induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai |
49 000 (2) |
Atleidimas |
ex 2204 10 99 |
98 (1) |
||||
2204 21 10 |
|
||||
ex 2204 21 79 |
79, 80 |
||||
ex 2204 21 80 |
79, 80 |
||||
ex 2204 21 84 |
59, 70 |
||||
ex 2204 21 85 |
79, 80 |
||||
ex 2204 21 94 |
20 |
||||
ex 2204 21 98 |
20 |
||||
ex 2204 21 99 |
10 |
||||
09.1559 |
2204 29 10 |
|
Kiti vynai iš šviežių vynuogių induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai |
350 000 (3) |
Atleidimas |
2204 29 65 |
|
||||
ex 2204 29 75 |
10 |
||||
2204 29 83 |
|
||||
ex 2204 29 84 |
20 |
||||
ex 2204 29 94 |
20 |
||||
ex 2204 29 98 |
20 |
||||
ex 2204 29 99 |
10 |
(1) Ši TARIC subpozicija taikoma nuo 2007 m. liepos 1 d.
(2) Nuo 2008 m. sausio 1 d. šis kvotos kiekis kasmet didinamas 6 000 hl.
(3) Nuo 2008 m. sausio 1 d. šis kvotos kiekis kasmet mažinamas 6 000 hl.“
26.6.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 164/37 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 555/2009
2009 m. birželio 25 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 318/2007, nustatantį gyvūnų sveikatos reikalavimus tam tikriems į Bendriją įvežamiems paukščiams ir jų karantino sąlygas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/496/EEB, nustatančią gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies keičiančią Direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (1), ypač į jos 10 straipsnio 3 dalies antrą punktą ir 10 straipsnio 4 dalies pirmą punktą,
atsižvelgdama į 1992 m. liepos 13 d. Tarybos direktyvą 92/65/EEB, nustatančią gyvūnų sveikatos reikalavimus, reglamentuojančius prekybą Bendrijoje gyvūnais, sperma, kiaušialąstėmis bei embrionais, kuriems netaikomi gyvūnų sveikatos reikalavimai, nustatyti specialiose Bendrijos taisyklėse, nurodytose Direktyvos 90/425/EEB A priedo I dalyje, bei jų importą į Bendriją (2), ypač į jos 18 straipsnio 1 dalies ketvirtą įtrauką,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 318/2007 (3) nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai tam tikriems į Bendriją įvežamiems paukščiams, išskyrus naminius, ir jų karantino sąlygos, taikomos tiems paukščiams juos įvežus. |
(2) |
To reglamento V priede pateiktas valstybių narių kompetentingų institucijų patvirtintų karantino patalpų ir centrų, per kuriuos įvežami tam tikri paukščiai, išskyrus naminius, sąrašas. |
(3) |
Vokietija ir Slovakija peržiūrėjo jų patvirtintų karantino patalpų ir centrų sąrašą bei atsiuntė Komisijai atnaujintą tų karantino patalpų ir centrų sąrašą. Todėl Reglamento (EB) Nr. 318/2007 V priede pateiktas patvirtintų karantino patalpų ir centrų sąrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(4) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 318/2007. |
(5) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 318/2007 V priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
Vokietijai skirtoje dalyje išbraukiamas šis įrašas:
|
2) |
Po Portugalijai skirtos dalies įterpiamas šis Slovakijai skirtas įrašas:
|
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2009 m. birželio 25 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 268, 1991 9 24, p. 56.
(2) OL L 268, 1992 9 14, p. 54.
26.6.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 164/38 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 556/2009
2009 m. birželio 25 d.
dėl importo teisių suteikimo pagal paraiškas, pateiktas 2009 m. liepos 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentu (EB) Nr. 431/2008 leidžiamą naudoti sušaldytos galvijienos tarifinę kvotą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2008 m. gegužės 19 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 431/2008, leidžiančiu pradėti naudoti KN kodu 0202 klasifikuojamos sušaldytos galvijienos bei KN kodu 0206 29 91 klasifikuojamų produktų tarifinę kvotą ir numatančiu jos administravimą laikotarpiu (3), buvo leista pradėti naudoti tarifinę kvotą galvijienos sektoriaus produktams importuoti. |
(2) |
2009 m. liepos 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpio importo teisių paraiškos pateiktos dėl didesnių, nei turima, kiekių. Todėl reikia nustatyti, kokia apimtimi galima suteikti importo teises, prašomiems kiekiams taikant paskirstymo koeficientą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Importo teisių paraiškoms kvotai, kurios eilės numeris 09.4003, pateiktoms 2009 m. liepos 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentą (EB) Nr. 431/2008, taikomas 29,943487 % paskirstymo koeficientas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. birželio 26 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 25 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 238, 2006 9 1, p. 13.
(3) OL L 130, 2008 5 20, p. 3.
26.6.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 164/39 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 557/2009
2009 m. birželio 25 d.
dėl importo teisių suteikimo pagal paraiškas, pateiktas 2009 m. liepos 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentu (EB) Nr. 412/2008 leidžiamą naudoti sušaldytos ir perdirbimui skirtos jautienos importo tarifinę kvotą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2008 m. gegužės 8 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 412/2008, kuriuo leidžiama naudoti sušaldytos ir perdirbimui skirtos jautienos importo tarifinę kvotą ir nustatomas jos administravimas (3), buvo leista pradėti naudoti tarifines kvotas galvijienos sektoriaus produktams importuoti. |
(2) |
2009 m. liepos 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpio importo teisių paraiškos pateiktos dėl didesnių už nustatytus kvotos Nr. 09.4057 importo teisės kiekių. Todėl reikia nustatyti, kokia apimtimi galima suteikti importo teises, prašomiems kiekiams taikant paskirstymo koeficientą (-us), |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos, kurios eilės numeris 09.4057 importo teisių paraiškoms, pateiktoms 2009 m. liepos 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpiui remiantis Reglamentu (EB) Nr. 412/2008, taikomas 18,957513 % paskirstymo koeficientas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. birželio 26 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 25 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 238, 2006 9 1, p. 13.
26.6.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 164/40 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 558/2009
2009 m. birželio 25 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 945/2008 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2008–2009 prekybos metais
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnio, 2 dalies antros pastraipos antrąjį sakinį,
kadangi:
(1) |
Tipinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2008–2009 prekybos metams buvo nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 945/2008 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos reglamentu (EB) Nr. 514/2009 (4). |
(2) |
Šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2008–2009 prekybos metams, numatyti Reglamente (EB) Nr. 945/2008, yra iš dalies pakeičiami ir nurodomi šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. birželio 26 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 25 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 178, 2006 7 1, p. 24.
(3) OL L 258, 2008 9 26, p. 56.
(4) OL L 155, 2009 6 18, p. 3.
PRIEDAS
Iš dalies pakeisti baltojo cukraus, žaliavinio cukraus ir produktų, kurių KN kodas yra 1702 90 95 tipinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai, taikomi nuo 2009 m. birželio 26 d.
(EUR) |
||
KN kodas |
Tipinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto |
Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto |
1701 11 10 (1) |
30,00 |
2,29 |
1701 11 90 (1) |
30,00 |
6,53 |
1701 12 10 (1) |
30,00 |
2,15 |
1701 12 90 (1) |
30,00 |
6,10 |
1701 91 00 (2) |
30,72 |
9,87 |
1701 99 10 (2) |
30,72 |
5,35 |
1701 99 90 (2) |
30,72 |
5,35 |
1702 90 95 (3) |
0,31 |
0,34 |
(1) Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo III dalyje.
(2) Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo II dalyje.
(3) Nustatoma už kiekvieną proc. sacharozės kiekio.
DIREKTYVOS
26.6.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 164/42 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2009/49/EB
2009 m. birželio 18 d.
iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 78/660/EEB ir 83/349/EEB, kiek tai susiję su vidutinio dydžio bendrovėms taikomais atskleidimo reikalavimais ir pareiga rengti konsoliduotą atskaitomybę
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 44 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),
laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos (2),
kadangi:
(1) |
2007 m. kovo 8–9 d. Europos Vadovų Taryba pirmininkaujančios valstybės narės išvadose pabrėžė, kad svarbi Europos ekonomikos skatinimo priemonė yra administracinės naštos mažinimas, pirmiausia todėl, kad jis gali būti naudingas mažoms ir vidutinio dydžio bendrovėms. Ji pabrėžė, kad administracinei naštai sumažinti būtinos didelės bendros – ir Europos Sąjungos, ir valstybių narių pastangos. |
(2) |
Apskaita ir auditas pripažinti sritimis, kuriose gali būti mažinama Bendrijos bendrovių administracinė našta. |
(3) |
2007 m. liepos 10 d. Komisijos komunikate dėl supaprastintos bendrovių verslo aplinkos bendrovių teisės, apskaitos ir audito srityse nustatomi 1978 m. liepos 25 d. Ketvirtosios Tarybos direktyvos 78/660/EEB dėl tam tikrų tipų bendrovių metinių atskaitomybių (3), ir 1983 m. birželio 13 d. Septintosios Tarybos direktyvos 83/349/EEB dėl konsoliduotos atskaitomybės (4), pakeitimai. Ypatingas dėmesys buvo kreipiamas į tai, kaip mažoms ir vidutinio dydžio bendrovėms dar palengvinti atskaitomybę. |
(4) |
Anksčiau nemažai pakeitimų buvo padaryta tam, kad bendrovės, kurioms taikomos Direktyvos 78/660/EEB ir 83/349/EEB, galėtų taikyti Tarptautiniuose finansinės atskaitomybės standartuose (IFRS) numatytus apskaitos metodus. Pagal 2002 m. liepos 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 dėl tarptautinių apskaitos standartų taikymo (5) bendrovės, kurių vertybiniais popieriais yra leista prekiauti kurios nors valstybės narės reguliuojamoje rinkoje, turi rengti savo konsoliduotą atskaitomybę laikydamosi IFRS, ir todėl joms netaikomi daugelis Direktyvose 78/660/EEB ir 83/349/EEB nustatytų reikalavimų. Tačiau tos direktyvos išlieka Bendrijos mažų ir vidutinio dydžio bendrovių apskaitos pagrindu. |
(5) |
Mažoms ir vidutinio dydžio bendrovėms dažnai taikomos tos pačios taisyklės kaip didesnėms bendrovėms, bet į specifinius jų apskaitos poreikius atsižvelgiama retai. Ypač didelį susirūpinimą šioms bendrovėms kelia didėjantis atskleidimo reikalavimų skaičius. Dėl daugybės atskaitomybės taisyklių didėja finansinė našta, be to, jos gali trukdyti veiksmingai naudoti kapitalą rezultatyviems tikslams. |
(6) |
Taikant Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 taip pat paaiškėjo, kad būtina išaiškinti pagal Direktyvą 83/349/EEB reikalaujamų apskaitos standartų ir IFRS ryšį. |
(7) |
Tais atvejais, kai formavimo išlaidos balanse gali būti laikomos turtu, Direktyvos 78/660/EEB 34 straipsnio 2 dalyje reikalaujama, kad šios išlaidos būtų paaiškintos atskaitomybės aiškinamajame rašte. Pagal tos direktyvos 44 straipsnio 2 dalį mažoms bendrovėms šis reikalavimas atskleisti informaciją gali būti netaikomas. Siekiant sumažinti nereikalingą administracinę naštą, taip pat turėtų būti numatyta galimybė ir vidutinio dydžio bendroves atleisti nuo tokio atskleidimo reikalavimo. |
(8) |
Direktyvoje 83/349/EEB reikalaujama, kad patronuojanti bendrovė rengtų konsoliduotą atskaitomybę, net jeigu vienintelė dukterinė bendrovė arba visos dukterinės bendrovės kartu nėra reikšmingos taikant šios direktyvos 16 straipsnio 3 dalį. Todėl šioms bendrovėms taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1606/2002 ir jos turi rengti konsoliduotas finansines atskaitomybes pagal IFRS. Šis reikalavimas laikomas apsunkinančiu, kai patronuojanti bendrovė turi tik nereikšmingų dukterinių bendrovių. Todėl patronuojančiai bendrovei neturėtų būti taikoma pareiga rengti konsoliduotas atskaitomybes ir konsoliduotąjį metinį pranešimą, jei ji turi tik tokias dukterines bendroves, kurios tiek atskirai, tiek visos kartu laikomos nereikšmingomis. Nors ta teisės aktų numatyta pareiga turėtų būti panaikinta, patronuojanti bendrovė turėtų turėti galimybę rengti konsoliduotas atskaitomybę ir konsoliduotą metinę atskaitomybę savo iniciatyva. |
(9) |
Šios direktyvos tikslo – sumažinti administracinę naštą, susijusią su vidutinio dydžio bendrovėms taikomais tam tikrais atskleidimo reikalavimais ir pareiga tam tikroms Bendrijos bendrovėms rengti konsoliduotą atskaitomybę – valstybės narės deramai negali pasiekti, dėl veiksmų masto bei poveikio to tikslo geriau siekti Bendrijos lygmeniu, Bendrija gali patvirtinti priemones, laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti. |
(10) |
Todėl Direktyvos 78/660/EEB ir 83/349/EEB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos, |
(11) |
Pagal Tarpinstitucinio susitarimo dėl geresnės teisėkūros (6) 34 punktą valstybės narės skatinamos savo ir Bendrijos interesų labui parengti lenteles, kuriose kuo geriau būtų parodoma šios direktyvos ir perkėlimo į nacionalinę teisę priemonių koreliacija, ir viešai jas paskelbti, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 78/660/EEB pakeitimas
Direktyvos 78/660/EEB 45 straipsnio 2 dalies antros pastraipos pirmas sakinys keičiamas taip:
„Valstybės narės 27 straipsnyje nurodytoms bendrovėms gali leisti neteikti 34 straipsnio 2 dalyje ir 43 straipsnio 1 dalies 8 punkte reikalaujamos informacijos.“
2 straipsnis
Direktyvos 83/349/EEB pakeitimas
Direktyvos 83/349/EEB 13 straipsnyje įterpiama ši dalis:
„2a. Nedarant poveikio 4 straipsnio 2 dalies ir 5 bei 6 straipsnių taikymui, bet kuriai patronuojančiai bendrovei, kuriai taikoma valstybės narės nacionalinė teisė, turinčiai tik tokias dukterines bendroves, kurios kiekviena atskirai ar visos kartu nėra reikšmingos taikant 16 straipsnio 3 dalį, 1 straipsnio 1 dalyje nustatyta pareiga neprivaloma“.
3 straipsnis
Perkėlimas į nacionalinę teisę
1. Valstybės narės priima įstatymus, taisykles ir administracines nuostatas, būtinus laikytis šios direktyvos, anksčiau nei 2011 m. sausio 1 d. Jos nedelsdamos apie tai informuoja Komisiją.
Valstybės narės, patvirtindamos tas priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos darymo tvarką.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
4 straipsnis
Įsigaliojimas
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
5 straipsnis
Adresatai
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 18 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
H.-G. PÖTTERING
Tarybos vardu
Pirmininkas
Š. FÜLE
(1) OL C 77, 2009 3 31, p. 37.
(2) 2008 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2009 m. gegužės 11 d. Tarybos sprendimas.
(3) OL L 222, 1978 8 14, p. 11.
(4) OL L 193, 1983 7 18, p. 1.
(5) OL L 243, 2002 9 11, p. 1.
(6) OL C 321, 2003 12 31, p. 1.
26.6.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 164/45 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2009/54/EB
2009 m. birželio 18 d.
dėl natūralaus mineralinio vandens eksploatavimo ir pateikimo į rinką
(Nauja redakcija)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 95 straipsnį,
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),
laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos (2),
kadangi:
(1) |
1980 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 80/777/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su natūralaus mineralinio vandens naudojimu ir prekyba, suderinimo (3) buvo keletą kartų iš esmės pakeista (4). Kadangi dabar šiai direktyvai daromi nauji pakeitimai, siekiant aiškumo ji turėtų būti išdėstytos nauja redakcija. |
(2) |
Valstybių narių įstatymuose pateikiami natūralaus mineralinio vandens apibrėžimai. Tie įstatymai nustato sąlygas, kuriomis natūralus mineralinis vanduo yra pripažįstamas natūraliu mineraliniu vandeniu, ir jie reglamentuoja šaltinių naudojimo sąlygas. Jie nustato konkrečias minėto vandens pateikimo į rinką taisykles. |
(3) |
Šių įstatymų skirtumai trukdo laisvam natūralaus mineralinio vandens judėjimui, sukurdami skirtingas konkurencijos sąlygas, ir todėl tiesiogiai veikia vidaus rinkos funkcionavimą. |
(4) |
Šiuo konkrečiu atveju galima pašalinti esamas kliūtis kiekvienai valstybei narei įsipareigojant leisti savo teritorijoje pateikti į rinką kitos valstybės narės pripažintą natūralų mineralinį vandenį ir nustatant bendras mikrobiologinių reikalavimų atitikimo taisykles ir sąlygas, kuriomis tam tikras mineralinis vanduo turėtų tam tikrą pavadinimą. |
(5) |
Natūraliam mineraliniam vandeniui taikomų bet kokių taisyklių svarbiausias tikslas turėtų būti apsaugoti vartotojų sveikatą, neleisti, kad vartotojai būtų klaidinami, taip pat užtikrinti sąžiningą prekybą. |
(6) |
Iki susitarimų dėl abipusio natūralaus mineralinio vandens pripažinimo tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių pasirašymo reikėtų nustatyti sąlygas, kuriomis iki minėtų susitarimų įgyvendinimo tokie iš trečiųjų šalių importuojami produktai galėtų būti įvežami į Bendrijos valstybes kaip natūralus mineralinis vanduo. |
(7) |
Reikia imtis priemonių, garantuojančių, kad pateikimo į rinką etape natūralus mineralinis vanduo turėtų tas savybes, dėl kurių jis buvo pripažintas natūraliu mineraliniu vandeniu. Dėl šios priežasties pakavimui skirta tara turėtų būti tinkamai uždaroma. |
(8) |
Ženklinant natūralų mineralinį vandenį laikomasi bendrų taisyklių, išdėstytų 2000 m. kovo 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2000/13/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių maisto produktų ženklinimą, pateikimą ir reklamavimą, derinimo (5). Atitinkamai ir šioje direktyvoje galima apsiriboti tų bendrųjų taisyklių papildymų ir nuostatų, kurios leistų nuo jų nukrypti, išdėstymu. |
(9) |
Ženklinant turėtų būti privalomai nurodoma natūralaus mineralinio vandens analizinė kompozicija užtikrinant, kad vartotojai bus apie tai informuoti. |
(10) |
Turėtų būti patvirtintos priemonės, būtinos šiai direktyvai įgyvendinti laikantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimo 1999/468/EB, nustatančio Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (6). |
(11) |
Visų pirma Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai patvirtinti leidžiamų natūralaus mineralinio vandens sudedamųjų dalių koncentracijas, visas būtinas ženklinimo nuostatas, pagal kurias ženklinant nurodomos didelės tam tikrų sudedamųjų dalių koncentracijos, ozonu prisodrinto oro naudojimo sąlygas ruošiant natūralų mineralinį vandenį, informaciją apie natūralaus mineralinio ruošimo būdus ir analizės metodus, kad būtų nustatyta, ar natūralus mineralinis vanduo neužterštas, bandinių ėmimo tvarkos ir analizės metodų, būtinų tikrinant natūralaus mineralinio vandens mikrobiologines charakteristikas. Kadangi šios priemonės yra bendro pobūdžio ir yra skirtos iš dalies pakeisti neesmines šios direktyvos nuostatas, inter alia, ją papildant, jos turi būti patvirtintos pagal Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnyje nustatytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu. |
(12) |
Tai atvejais, kai dėl neišvengiamų skubos priežasčių neįmanoma laikytis reguliavimo procedūrai su tikrinimu įprastai taikomo laikotarpio, šios direktyvos pakeitimams, būtiniems visuomenės sveikatos apsaugai užtikrinti, priimti Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai taikyti Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 6 dalyje nustatytą skubos procedūrą. |
(13) |
Naujos į šią direktyvą įtrauktos nuostatos susijusios tik su komiteto procedūromis. Todėl valstybėms narėms nereikia jų perkelti į nacionalinę teisę. |
(14) |
Ši direktyva neturėtų pažeisti valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę terminais, nustatytais IV priedo B dalyje, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
1. Ši direktyva taikoma vandeniui, gaunamam iš valstybės narės žemės gelmių ir tos valstybės narės atsakingų institucijų pripažintam natūraliu mineraliniu vandeniu pagal I priedo I skirsnio nuostatas.
2. Ši direktyva taip pat taikoma vandeniui, gaunamam iš trečiosios šalies žemės gelmių bei importuojamam į Bendriją ir tos valstybės narės atsakingos institucijos pripažintam natūraliu mineraliniu vandeniu.
Pirmoje pastraipoje nurodytas vanduo gali būti pripažintas tik jei vandens gavybos šalies atsakinga šalies institucija patvirtina, kad tas vanduo atitinka I priedo I skirsnio nuostatas ir kad yra atliekami reguliarūs patikrinimai, kaip taikomos II priedo 2 punkto nuostatos.
Antroje pastraipoje nurodytas patvirtinimas galioja ne ilgiau kaip penkerius metus. Nebūtina iš naujo atlikti pirmoje pastraipoje nurodytos pripažinimo procedūros, jeigu patvirtinimas atnaujintas iki minėto laikotarpio pabaigos.
3. Ši direktyva netaikoma:
a) |
vandeniui, kuris pagal 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (7) nuostatas yra vaistas; |
b) |
natūraliam mineraliniam vandeniui, kuris jo gavybos vietoje yra vartojamas gydymui terminėse ar hidromineralinėse gydyklose. |
4. Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse minėto pripažinimo pagrindą tinkama forma nurodo valstybės narės atsakinga institucija ir apie jį oficialiai paskelbia.
5. Kiekviena valstybė narė praneša Komisijai apie atvejus, kai natūralus mineralinis vanduo buvo pripažintas arba buvo atsisakyta jį pripažinti pagal 1 ir 2 dalių nuostatas. Šitaip pripažinto natūralaus mineralinio vandens sąrašas yra skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
2 straipsnis
Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad tik 1 straipsnyje nurodytas vanduo, atitinkantis šios direktyvos nuostatas, galėtų būti pateikiamas į rinką kaip natūralus mineralinis vanduo.
3 straipsnis
Naudoti natūralaus mineralinio vandens šaltinius ir pilti vandenį į butelius galima tik pagal II priedo nuostatas.
4 straipsnis
1. Natūralus mineralinis vanduo toks, koks jis yra šaltinyje, neturi būti ruošiamas kitais negu toliau nurodytais būdais:
a) |
pašalinant nepatvarius elementus, pvz., geležies ir sieros junginius, juos filtruojant arba dekantuojant, prieš tai, jeigu įmanoma, prisotinant deguonimi, jeigu toks paruošimas nepakeičia vandens kompozicijos pagrindinių sudedamųjų dalių, kurios vandeniui suteikia jo savybes, atžvilgiu; |
b) |
pašalinant geležies, mangano ir sieros junginius bei arseną iš tam tikrų natūralaus mineralinio vandens rūšių, jį apdorojant ozonu prisodrintu oru, jeigu toks paruošimas nepakeičia vandens kompozicijos pagrindinių sudedamųjų dalių, kurios vandeniui suteikia jo savybes, atžvilgiu ir jeigu:
|
c) |
pašalinant nepageidaujamas sudedamąsias dalis, išskyrus tas, kurios nurodytos a ir b punktuose, jeigu toks paruošimas nepakeičia vandens kompozicijos pagrindinių sudedamųjų dalių, kurios vandeniui suteikia jo savybes, ir jeigu:
|
d) |
visiškai arba iš dalies pašalinant laisvąjį anglies dvideginį, taikant tik fizikinius metodus. |
Šios dalies b punkto i papunktyje ir c punkto i papunktyje nurodytos priemonės, kuriomis siekiama iš dalies pakeisti šios direktyvos neesmines nuostatas ją papildant, patvirtinamos pagal 14 straipsnio 2 dalyje nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.
Pirmos pastraipos nuostatos nedraudžia naudoti natūralų mineralinį ir šaltinio vandenį nealkoholinių gėrimų gamyboje.
2. Natūralus mineralinis vanduo toks, koks jis yra šaltinyje, neturi būti papildomas kitomis medžiagomis, išskyrus tuos atvejus, kai jis prisotinamas arba pakartotinai prisotinimas anglies dvideginiu, laikantis I priedo III skirsnyje nustatytų sąlygų.
3. Draudžiama dezinfekuoti bet kokiomis priemonėmis ir pagal 2 dalį papildyti bakteriostaziniais elementais ar kitaip ruošti, jeigu dėl to gali pasikeisti natūralaus mineralinio vandens gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius.
5 straipsnis
1. Bendras gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius natūraliame mineraliniame vandenyje jo gavybos vietoje turi atitikti įprastą gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičių ir būti pakankamas įrodymas, kad gavybos šaltinis yra tinkamai apsaugotas nuo bet kokio užteršimo. Bendras kolonijas sudarančių vienetų skaičius nustatomas I priedo II skirsnio 1.3.3 punkte išdėstytomis sąlygomis.
1 ml šviežiai išpilstyto į butelius natūralaus mineralinio vandens neturi būti daugiau kaip 100 kolonijas sudarančių vienetų, natūralaus mineralinio vandens pasėlį palaikius agare arba agaro želatinos mišinyje 72 val. 20–22 °C temperatūroje ir ne daugiau kaip 20 kolonijas sudarančių vienetų, pasėlį, agaro terpėje palaikius 24 val. 37 °C temperatūroje. Bendras kolonijas sudarančių vienetų skaičius nustatomas per 12 val. po išpilstymo, laikant vandenį 4 ± 1 °C temperatūroje.
Gavybos vietoje kolonijas sudarančių vienetų skaičius paprastai neturi būti didesnis kaip 20 viename mililitre, pasėlį palaikius 72 val. 20–22 °C temperatūroje, ir ne didesnis kaip 5 viename mililitre, pasėlį palaikius 24 val. 37 °C temperatūroje, turint omenyje tai, kad šie skaičiai laikytini orientaciniais, o ne maksimalia leistina koncentracija.
2. Gavybos vietoje ir pateikiamame į rinką natūraliame mineraliniame vandenyje neturi būti:
a) |
parazitų ir patogeninių mikroorganizmų; |
b) |
Escherichia coli ir kitų koliforminių bakterijų bei fekalinių streptokokų bet kuriame 250 ml mėginyje; |
c) |
sporinas sudarančių sulfitus redukuojančių anaerobų bet kuriame 50 ml mėginyje; |
d) |
Pseudomonas aeruginosa bet kuriame 250 ml mėginyje. |
3. Nepažeidžiant 1 ir 2 dalių nuostatų ir eksploatacijos sąlygų, nustatytų II priede, pateikiamame į rinką:
a) |
natūraliame mineraliniame vandenyje bendras gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius gali būti tik toks, kuris galėjo normaliai padidėti, padaugėjus bakterijų, jas apskaičiuojant natūraliame mineraliniame vandenyje jo gavybos vietoje; |
b) |
natūraliame mineraliniame vandenyje neturi būti jokių organoleptinių defektų. |
6 straipsnis
Visa natūralaus mineralinio vandens pakavimui skirta tara turi būti taip uždaroma, kad būtų išvengta bet kokios falsifikavimo ar užteršimo galimybės.
7 straipsnis
1. Natūralaus mineralinio vandens prekės aprašas yra toks: „natūralus mineralinis vanduo“ arba, kai kalbama apie turintį anglies dvideginio natūralų mineralinį vandenį pagal I priedo III skirsnio nuostatas – atitinkamai „natūraliai prisotintas anglies dvideginio natūralus mineralinis vanduo“, „prisotintas savo šaltinio anglies dvideginio natūralus mineralinis vanduo“ arba „prisotintas anglies dvideginio natūralus mineralinis vanduo“.
Natūralaus mineralinio vandens, kuris buvo paruoštas vienu iš 4 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos d punkte minimų būdų, prekės aprašas papildomas atitinkamais įrašais: „anglies dvideginis pašalintas“ arba „dalis anglies dvideginio pašalinta“.
2. Natūralaus mineralinio vandens etiketėse taip pat turi būti pateikiama tokia privaloma informacija:
a) |
nurodoma analitinė kompozicija, išvardijant būdingąsias sudedamąsias dalis; |
b) |
nurodomas šaltinio naudojimo vietos ir šaltinio pavadinimas; |
c) |
pateikiama informacija apie visus ruošimo būdus, nurodytus 4 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos b ir c punktuose. |
3. Jeigu nėra Bendrijos nuostatų dėl informacijos apie visus 2 dalies c punkte nurodytus ruošimo būdus, valstybės narės gali ir toliau taikyti savo nacionalines nuostatas.
8 straipsnis
1. Prekės apraše galima paminėti apylinkės, kaimelio ar vietovės vardą, jei jis yra susijęs su tuo natūraliu mineraliniu vandeniu, kuris gaunamas iš šaltinio, esančio tame apraše nurodytoje vietovėje, ir jei jis klaidingai nenurodo to šaltinio eksploatacijos vietos.
2. Draudžiama pateikti į rinką natūralų mineralinį vandenį iš vieno šaltinio vartojant daugiau nei vieną prekės aprašą.
3. Tuo atveju, kai etiketėse ar užrašuose ant taros, kurioje natūralus mineralinis vanduo yra pateikiamas į rinką, esantis prekės aprašas skiriasi nuo šaltinio ar jo eksploatacijos vietos pavadinimo, ši eksploatacijos vieta ar šaltinio pavadinimas turi būti nurodyti bent pusantro karto didesniu ir platesniu nei tame prekės apraše parašytos didžiausios raidės šriftu.
Pirmos pastraipos nuostatos mutatis mutandis ir tuo pačiu tikslu, ypač didelės svarbos teikiant šaltinio pavadinimui ar jo eksploatacijos vietai, yra taikomos ir bet kokio pobūdžio reklamoje vartojamame natūralaus mineralinio vandens prekės apraše.
9 straipsnis
1. Ant pakuočių, etiketėse arba bet kokio pobūdžio reklamoje draudžiama vartoti įrašus, nuorodas, prekės ženklus, registruotus prekės pavadinimus, paveiksliukus ar kitokius žymenis nepriklausomai nuo to, ar jie yra vaizduojamojo pobūdžio, ar ne, jei:
a) |
kalbant apie natūralų mineralinį vandenį yra nurodomos savybės, kurių tas vanduo neturi, ypač apie jo kilmę, leidimo jį eksploatuoti išdavimo datą, tyrimų rezultatus ar panašaus pobūdžio nuorodas apie jo autentiškumo garantijas; |
b) |
kalbant apie į tarą išpilstytą geriamąjį vandenį, kuris neatitinka I priedo I skirsnio nuostatų, galima jį supainioti su natūraliu mineraliniu vandeniu, ypač jei vartojamas pavadinimas „mineralinis vanduo“. |
2. Visi įrašai, kuriais natūraliam mineraliniam vandeniui priskiriamos savybės, susijusios su žmogaus ligų profilaktika, gydymu ar išgydymu, yra draudžiami.
Tačiau nedraudžiama pateikti III priede išvardytų įrašų, jei jie atitinka tame priede paminėtus kriterijus, o kai jų nėra – kriterijus, nustatytus nacionalinėse nuostatose, jei jie yra pateikti atlikus fizikinę bei cheminę vandens analizę, o prireikus – farmakologinius, fiziologinius ir klinikinius tyrimus pagal pripažintą mokslinę metodologiją, atitinkančią I priedo I skirsnio 2 punkto reikalavimus.
Valstybės narės gali leisti pateikti tokius įrašus: „gerina virškinimą“, „gali sureguliuoti kepenų ir tulžies funkcijas“ ar kitus panašius įrašus. Jos taip pat gali leisti pateikti ir kitus įrašus, jei jie neprieštarauja pirmoje pastraipoje išdėstytiems principams ir atitinka antroje pastraipoje pateiktus reikalavimus.
3. Valstybės narės gali priimti specialias nuostatas dėl įrašų – tiek ant pakuočių, tiek reklamoje – apie natūralaus mineralinio vandens tinkamumą kūdikių maitinimui. Tokiose nuostatose gali būti aptartos ir tos vandens savybės, dėl kurių tokie aprašai pateikiami.
Valstybės narės, kurios ketina imtis tokių priemonių, iš anksto praneša apie tai kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.
4. Sąvoka „šaltinio vanduo“ taikoma žmonėms vartoti skirtam gamtiniam vandeniui, išpilstytam į butelius šaltinio vietoje, kuris:
a) |
atitinka II priedo 2 ir 3 punktuose nustatytus eksploatacijos reikalavimus, kurie visada taikomi šaltinio vandeniui; |
b) |
atitinka 5 straipsnyje nustatytus mikrobiologinius reikalavimus; |
c) |
atitinka 7 straipsnio 2 dalies b ir c punktų ir 8 straipsnio ženklinimo reikalavimus; |
d) |
nebuvo paruoštas kitais negu 4 straipsnyje nurodytais būdais. Komisija gali leisti kitus ruošimo būdus. |
Šios dalies d punkte nurodytos priemonės, kuriomis siekiama iš dalies pakeisti šios direktyvos neesmines nuostatas, ją papildant, patvirtinamos taikant 14 straipsnio 2 dalyje nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.
Be to, šaltinio vanduo turi atitikti 1998 m. lapkričio 3 d. Tarybos direktyvos 98/83/EB dėl žmonėms vartoti skirto vandens kokybės (9) nuostatas.
5. Jeigu nėra Bendrijos nuostatų dėl šaltinio vandens paruošimo, nurodyto 4 dalies pirmos pastraipos d punkte, valstybės narės gali ir toliau taikyti savo nacionalines nuostatas.
10 straipsnis
Valstybės narės imasi reikiamų priemonių, siekdamos užtikrinti, kad prekybai natūraliu mineraliniu vandeniu, atitinkančiu šioje direktyvoje pateiktus apibrėžimus ir taisykles, netrukdytų nesuderintų nacionalinių nuostatų, kurios apskritai reglamentuoja natūralaus mineralinio vandens ar maisto produktų savybes, sudėtį, eksploatacijos sąlygas, pakavimą, ženklinimą ar reklamą, taikymas.
11 straipsnis
1. Jeigu valstybė narė turi svarių priežasčių manyti, kad natūralus mineralinis vanduo neatitinka šios direktyvos nuostatų arba kelia pavojų visuomenės sveikatai, nors jis yra laisvoje apyvartoje vienoje ar keliose valstybėse narėse, ta valstybė narė savo teritorijoje gali laikinai apriboti arba sustabdyti prekybą šiuo produktu. Apie tai ji nedelsdama praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms bei nurodo tokio sprendimo priežastis.
2. Bet kurios valstybės narės arba Komisijos prašymu vandenį pripažinusi valstybė narė turi pateikti visą informaciją, kuri yra reikšminga vandens pripažinimui, kartu su reguliarių patikrinimų rezultatais.
3. Komisija kartu su 14 straipsnio 1 dalyje nurodytu Nuolatiniu komitetu kiek galima greičiau išnagrinėja valstybių narių pagal 1 dalį nurodytas priežastis ir tuoj pat pateikia savo nuomonę bei imasi atitinkamų priemonių.
4. Jeigu Komisija mano, jog ši direktyva turi būti iš dalies pakeista, kad būtų užtikrinta visuomenės sveikatos apsauga, ji priima tuos pakeitimus.
Šios priemonės, skirtos iš dalies pakeisti šios direktyvos neesmines nuostatas, patvirtinamos pagal 14 straipsnio 2 dalyje nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu. Dėl neišvengiamų skubos priežasčių Komisija gali naudoti skubos procedūrą, nurodytą 14 straipsnio 3 dalyje.
Tokiu atveju valstybė narė, priėmusi apsaugos priemones, gali jas ir toliau taikyti, kol bus priimti minėti pakeitimai.
12 straipsnis
Komisija patvirtina šias priemones:
a) |
leidžiamų natūralaus mineralinio vandens sudedamųjų dalių koncentracijas; |
b) |
visas būtinas ženklinimo nuostatas, pagal kurias nurodomos didelės tam tikrų sudedamųjų dalių koncentracijos; |
c) |
4 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos b punkte minėto ozonu prisodrinto oro naudojimo sąlygas; |
d) |
informaciją apie 7 straipsnio 2 dalyje c punkte nurodytus ruošimo būdus; |
e) |
analizės metodus, įskaitant nustatymo ribas, kad būtų patikrinta, ar natūralus mineralinis vanduo neužterštas; |
f) |
bandinių ėmimo tvarkos ir analizės metodus, būtinus tikrinant natūralaus mineralinio vandens mikrobiologines charakteristikas. |
Šios priemonės, kuriomis siekiama iš dalies pakeisti šios direktyvos neesmines nuostatas ją papildant, patvirtinamos pagal 14 straipsnio 2 dalyje nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.
13 straipsnis
Visus sprendimus, galinčius turėti įtakos visuomenės sveikatai, Komisija priima pasitarusi su Europos maisto saugos tarnyba.
14 straipsnis
1. Komisijai padeda pagal Reglamento (EB) Nr. 178/2002 58 straipsnį įsteigtas Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas.
2. Jei yra nuoroda į šią dalį, taikomos Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 1 bei 4 dalys ir 7 straipsnis, atsižvelgiant į jo 8 straipsnio nuostatas.
3. Jei yra nuoroda į šią dalį, taikomos Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 1, 2, 4 bei 6 dalys ir 7 straipsnis, atsižvelgiant į jo 8 straipsnio nuostatas.
15 straipsnis
Šios direktyvos nuostatos netaikomos natūraliam mineraliniam vandeniui, skirtam eksportuoti į trečiąsias šalis.
16 straipsnis
Direktyva 80/777/EEB su pakeitimais, padarytais aktais, nurodytais IV priedo A dalyje, yra panaikinama nepažeidžiant valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę terminais, nustatytais IV priedo B dalyje.
Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą ir skaitomos pagal V priede pateiktą atitikmenų lentelę.
17 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
18 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 18 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
H.-G. PÖTTERING
Tarybos vardu
Pirmininkas
Š. FÜLE
(1) OL C 162, 2008 6 25, p. 87.
(2) 2008 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2009 m. gegužės 28 d. Tarybos sprendimas.
(3) OL L 229, 1980 8 30, p. 1.
(4) Žr. Priedas IV, A dalis.
(5) OL L 109, 2000 5 6, p. 29.
(6) OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
(7) OL L 311, 2001 11 28, p. 67.
(9) OL L 330, 1998 12 5, p. 32.
I PRIEDAS
I. APIBRĖŽIMAS
1. |
„Natūralus mineralinis vanduo“ – tai pagal 5 straipsnio nuostatas mikrobiologiškai visavertis vanduo, esantis požeminiame vandens sluoksnyje ar telkinyje ir trykštantis iš vieno ar daugiau natūralių ar dirbtinai išgręžtų šaltinių. Natūralų mineralinį vandenį galima aiškiai atskirti nuo paprasto geriamojo vandens:
kai abi savybės yra nepakitusios dėl to, kad vanduo yra požeminis ir yra apsaugotas nuo galimų užteršimo pavojų. |
2. |
1 punkte nurodytos savybės, kurios gali suteikti natūraliam mineraliniam vandeniui žmogaus sveikatą teigiamai veikiančių galių, yra vertinamos:
Tyrimai, nurodyti pirmos pastraipos a punkto iv papunktyje, gali būti pasirenkami tais atvejais, kai vanduo turi tokias sudėties savybes, dėl kurių jis kilmės valstybėje narėje iki 1980 m. liepos 17 d. buvo laikomas natūraliu mineraliniu vandeniu. Tai ypač svarbu tais atvejais, kai kiekviename tokio vandens kilograme tiek gavybos vietoje, tiek jau išpilstytame yra bendras minimalus 1 000 mg ištirpusių kietųjų kūnų kiekis arba minimalus 250 mg laisvojo anglies dvideginio kiekis. |
3. |
Natūralaus mineralinio vandens sudėtis, temperatūra ir kitos svarbiausios savybės išlieka pastovios neviršijant tam tikro natūralaus svyravimo ribų; visų pirma joms nedaro įtakos galimi debito svyravimai. Pagal 5 straipsnio 1 dalį įprastas gyvybingųjų kolonijas sudarančių vienetų skaičius natūraliame mineraliniame vandenyje – tai gana pastovus bendras kolonijas sudarančių vienetų skaičius jo gavybos vietoje prieš kokį nors jo apdorojimą, ir jo kokybinė bei kiekybinė sudėtis, į kurią buvo atsižvelgta tą vandenį pripažįstant, yra periodiškai ištiriama. |
II. APIBRĖŽIMO TAIKYMO REIKALAVIMAI IR KRITERIJAI
1.1. Geologinio ir hidrologinio patikrinimo reikalavimai
Reikalaujama pateikti tokius aprašus:
1.1.1. |
tikslią kaptažo vietą, nurodant jo vietą žemėlapyje, kurio mastelis yra ne didesnis kaip 1:1 000; |
1.1.2. |
išsamią geologinę grunto kilmės ir pobūdžio ataskaitą; |
1.1.3. |
hidrogeologinio sluoksnio stratografiją; |
1.1.4. |
vandens gavybos operacijų aprašymą; |
1.1.5. |
teritorijos demarkaciją arba detalų kitų šaltinio apsaugos nuo užteršimo priemonių aprašymą. |
1.2. Fizikinio, cheminio ir fizikinio-cheminio patikrinimo reikalavimai
Šie patikrinimai padeda nustatyti:
1.2.1. |
šaltinio debitą; |
1.2.2. |
vandens temperatūrą gavybos vietoje ir aplinkos temperatūrą; |
1.2.3. |
grunto sluoksnio pobūdžio ir vandenyje esančių mineralinių medžiagų pobūdžio bei tipo santykį; |
1.2.4. |
sausąją liekaną esant 180 °C ir 260 °C temperatūrai; |
1.2.5. |
elektros laidumą ar varžą nurodant matavimo temperatūrą; |
1.2.6. |
vandenilio jonų koncentraciją (pH); |
1.2.7. |
anijonus ir katijonus; |
1.2.8. |
nejonizuotus elementus; |
1.2.9. |
mikroelementus; |
1.2.10. |
radioaktinologines savybes gavybos vietoje; |
1.2.11. |
jei reikia, santykinį sudedamųjų vandens dalių, deguonies (16O–18O) ir vandenilio (protium, deuterium, tritium) izotopų lygį; |
1.2.12. |
kai kurių vandens sudedamųjų dalių toksiškumą atsižvelgiant į kiekvienam iš jų nustatytas leistinas ribas. |
1.3. Mikrobiologinių tyrimų gavybos vietoje kriterijai
Šiais tyrimais:
1.3.1. |
nustatoma, ar nėra parazitų bei patogeninių mikroorganizmų; |
1.3.2. |
nustatomas kiekybinis gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius, parodantis fekalinio užteršimo laipsnį:
|
1.3.3. |
bendras gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius 1 ml vandens yra nustatomas:
|
1.4. Klinikinių ir farmakologinių tyrimų reikalavimai
1.4.1. |
Tyrimai, kurie atliekami laikantis moksliškai pripažintų metodų, turėtų būti priderinti prie ypatingų natūralaus mineralinio vandens savybių ir jo poveikio žmogaus organizmui, pvz., diurezės, skrandžio ir žarnyno funkcijų, mineralinių medžiagų trūkumo organizme kompensacijos. |
1.4.2. |
Tais atvejais, kai įmanoma, atlikus pakankamai daug klinikinių stebėjimų ir nustačius rezultatų nuoseklumą ir atitiktį galima nedaryti 1.4.1 punkte minėtų tyrimų. Užuot atlikus 1.4.1 punkte minėtus tyrimus, galima pasitenkinti klinikiniais stebėjimais, jei daugelio stebėjimų rezultatų nuoseklumas ir atitiktis leidžia nustatyti tuos pačius dėsningumus. |
III. PAPILDOMI REIKALAVIMAI TURINČIAM ANGLIES DVIDEGINIO NATŪRALIAM MINERALINIAM VANDENIUI
Gavybos vietoje arba išpilstytas į butelius anglies dvideginio turintis natūralus mineralinis vanduo savaime išskiria anglies dvideginį, ir esant normalioms temperatūros ir slėgio sąlygoms tai visada aiškiai matyti. Toks vanduo skirstomas į tris kategorijas, kurioms taikomos šios atitinkamos nuorodos:
a) |
„natūraliai prisotintas anglies dvideginio natūralus mineralinis vanduo“ – tai vanduo, kurio sudėtyje anglies dvideginio kiekis, jį paėmus iš šaltinio ir dekantavus, jei tai daroma, ir išpilsčius į butelius, yra toks pat kaip ir gavybos vietoje, atsižvelgiant, jei reikia, į anglies dvideginio kiekio, išgaravusio atliekant minėtas operacijas, papildymą iš to paties požeminio vandens sluoksnio ar telkinio, laikantis įprastų techninių paklaidų; |
b) |
„prisotintas savo šaltinio anglies dvideginio natūralus mineralinis vanduo“ – tai iš požeminio vandens sluoksnio ar telkinio paimtas vanduo, kurio anglies dvideginio kiekis po dekantavimo, jei jis atliekamas, ir išpilstymo į butelius yra didesnis nei tas, kuris yra nustatomas gavybos vietoje; |
c) |
„prisotintas anglies dvideginio natūralus mineralinis vanduo“ – tai vanduo, papildytas kitokios kilmės anglies dvideginio nei tas, kuris yra požeminiame sluoksnyje ar telkinyje, iš kurių yra imamas vanduo. |
II PRIEDAS
NATŪRALAUS MINERALINIO VANDENS EKSPLOATACIJOS IR PATEIKIMO Į RINKĄ SĄLYGOS
1. |
Natūralaus mineralinio vandens šaltinio eksploatacijai reikalingas šalies, kurioje vanduo yra išgaunamas, atsakingos institucijos leidimas, kai nustatoma, kad minėtas vanduo atitinka I priedo I skirsnyje išdėstytus reikalavimus. |
2. |
Įranga vandens naudojimui yra taip sumontuota, kad būtų galima išvengti bet kokio vandens užteršimo ir kad būtų galima išlaikyti tas jo savybes, kurios būdingos vandeniui gavybos vietoje. To siekiant:
Tačiau d punkto nuostatos netaikomos tam natūraliam mineraliniam vandeniui, kuris yra išgaunamas, naudojamas ir pateikiamas į rinką valstybės narės teritorijoje, jeigu toje valstybėje narėje 1980 m. liepos 17 d. buvo leista natūralų mineralinį vandenį cisternose vežti iš šaltinio vietos į jo išpilstymo įmonę. Taip pat d punkto nuostatos netaikomos tam šaltinio vandeniui, kuris gaunamas ir pateikiamas į rinką valstybės narės teritorijoje, jeigu toje valstybėje narėje 1996 m. gruodžio 13 d. buvo leista šaltinio vandenį cisternose vežti iš šaltinio vietos į jo išpilstymo įmonę. |
3. |
Jei eksploatuojant natūralų mineralinį vandenį paaiškėja, kad jis yra užterštas ir nebeatitinka 5 straipsnyje pateiktų mikrobiologinių savybių reikalavimų, šaltinį naudojantis asmuo sustabdo visą eksploataciją, ypač išpilstymo procesą, kol bus pašalintos užteršimo priežastys ir vanduo vėl atitiks 5 straipsnyje nustatytus reikalavimus. |
4. |
Kilmės šalies atsakinga institucija nuolat tikrina, siekdama išsiaiškinti, ar:
|
III PRIEDAS
9 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTI ĮRAŠAI IR KRITERIJAI
Įrašai |
Kriterijai |
Mažai mineralinių medžiagų |
Mineralinių druskų kiekis, apskaičiuotas kaip sausoji liekana, ne daugiau nei 500 mg/l |
Labai mažai mineralinių medžiagų |
Mineralinių druskų kiekis, apskaičiuotas kaip sausoji liekana, ne daugiau nei 50 mg/l |
Daug mineralinių druskų |
Mineralinių druskų kiekis, apskaičiuotas kaip sausoji liekana, daugiau nei 1 500 mg/l |
Turi bikarbonatų |
Bikarbonatų kiekis yra didesnis nei 600 mg/l |
Turi sulfatų |
Sulfatų kiekis yra didesnis nei 200 mg/l |
Turi chlorido |
Chlorido kiekis yra didesnis nei 200 mg/l |
Turi kalcio |
Kalcio kiekis yra didesnis nei 150 mg/l |
Turi magnio |
Magnio kiekis yra didesnis nei 50 mg/l |
Turi fluorido |
Fluorido kiekis yra didesnis nei 1 mg/l |
Turi geležies |
Bivalentės geležies kiekis yra didesnis nei 1 mg/l |
Rūgštinis |
Laisvojo anglies dvideginio kiekis yra didesnis nei 250 mg/l |
Turi natrio |
Natrio kiekis didesnis nei 200 mg/l |
Tinka kūdikių maisto gamybai |
— |
Tinka sumažinto natrio kiekio dietai |
Natrio kiekis mažesnis nei 20 mg/l |
Gali laisvinti vidurius |
— |
Gali veikti diuretiškai |
— |
IV PRIEDAS
A DALIS
Panaikinama direktyva ir jos vėlesni pakeitimai
(nurodyta 16 straipsnyje)
Tarybos direktyva 80/777/EEB |
|
Tarybos direktyva 80/1276/EEB |
Tik 1 straipsnio trečia įtrauka |
Tarybos direktyva 85/7/EEB |
Tik 1 straipsnio 10 punktas |
1985 m. Stojimo akto I priedo B.1.o punktas |
|
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/70/EB |
|
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1882/2003 |
Tik III priedo 4 punktas |
B DALIS
Perkėlimo į nacionalinę teisę terminai
(nurodyti 16 straipsnyje)
Aktai |
Perkėlimo terminas |
Leidimas prekiauti produktais, atitinkančiais šios direktyvos reikalavimus |
Draudimas prekiauti produktais, neatitinkančiais šios direktyvos reikalavimų |
80/777/EEB |
— |
1982 m. liepos 18 d. |
1984 m. liepos 18 d. |
80/1276/EEB |
— |
— |
— |
85/7/EEB |
— |
— |
— |
96/70/EB |
— |
1997 m. spalio 28 d. |
1998 m. spalio 28 d. (1) |
(1) Tačiau prekyba produktais, pateiktais į rinką arba paženklintais iki tos datos ir neatitinkančiais šios direktyvos reikalavimų, gali būti tęsiama, kol pasibaigs jų atsargos.
V PRIEDAS
ATITIKMENŲ LENTELĖ
Direktyva 80/777/EEB |
Ši direktyva |
1 straipsnio 1 dalis |
1 straipsnio 1 dalis |
1 straipsnio 2 dalis |
1 straipsnio 2 dalis |
1 straipsnio 3 dalies pirma ir antra įtraukos |
1 straipsnio 3 dalies a ir b punktai |
1 straipsnio 4 dalis |
1 straipsnio 4 dalis |
1 straipsnio 5 dalis |
1 straipsnio 5 dalis |
2 straipsnis |
2 straipsnis |
3 straipsnis |
3 straipsnis |
4 straipsnio 1 dalies a punktas |
4 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punktas |
4 straipsnio 1 dalies b punkto pirma ir antra įtraukos |
4 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos b punkto i ir ii papunkčiai |
4 straipsnio 1 dalies c punkto pirma ir antra įtraukos |
4 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos c punkto i ir ii papunkčiai |
4 straipsnio 1 dalies d punktas |
4 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos d punktas |
— |
4 straipsnio 1 dalies antra pastraipa |
4 straipsnio 2 dalis |
4 straipsnio 2 dalis |
4 straipsnio 3 dalis |
4 straipsnio 3 dalis |
4 straipsnio 4 dalis |
4 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa |
5 straipsnio 1 dalis |
5 straipsnio 1 dalis |
5 straipsnio 2 dalis |
5 straipsnio 2 dalis |
5 straipsnio 3 dalies pirma ir antra įtraukos |
5 straipsnio 3 dalies a ir b punktai |
6 straipsnis |
6 straipsnis |
7 straipsnio 1 dalis |
7 straipsnio 1 dalis |
7 straipsnio 2 dalis |
7 straipsnio 2 dalis |
7 straipsnio 2a dalis |
7 straipsnio 3 dalis |
8 straipsnis |
8 straipsnis |
9 straipsnio 1 dalis |
9 straipsnio 1 dalis |
9 straipsnio 2 dalies a, b ir c punktai |
9 straipsnio 2 dalies pirma, antra ir trečia pastraipos |
9 straipsnio 3 dalis |
9 straipsnio 3 dalis |
9 straipsnio 4 dalis |
— |
9 straipsnio 4a dalies pirmos pastraipos pirma–ketvirta įtraukos |
9 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos a–d punktai |
9 straipsnio 4a dalies antra pastraipa |
9 straipsnio 4 dalies antra pastraipa |
9 straipsnio 4b dalis |
9 straipsnio 5 dalis |
10 straipsnio 1 dalis |
10 straipsnis |
10a straipsnis |
11 straipsnis |
11 straipsnio 1 dalies pirma–ketvirta įtraukos |
12 straipsnio a–d punktai |
11 straipsnio 2 dalies pirma ir antra įtraukos |
12 straipsnio e ir f punktai |
11a straipsnis |
13 straipsnis |
12 straipsnio 1 dalis |
14 straipsnio 1 dalis |
12 straipsnio 2 dalis |
14 straipsnio 2 ir 3 dalys |
12 straipsnio 3 dalis |
— |
13 straipsnis |
— |
14 straipsnis |
15 straipsnis |
15 straipsnis |
— |
16 straipsnis |
— |
— |
16 straipsnis |
— |
17 straipsnis |
17 straipsnis |
18 straipsnis |
I priedo I skirsnio 1 punktas |
I priedo I skirsnio 1 punktas |
I priedo I skirsnio 2 punkto pirmos pastraipos a punkto 1–4 papunkčiai |
I priedo I skirsnio 2 punkto pirmos pastraipos a punkto i–iv papunkčiai |
I priedo I skirsnio 2 punkto pirmos pastraipos b punktas |
I priedo I skirsnio 2 punkto pirmos pastraipos b punktas |
I priedo I skirsnio 2 punkto pirmos pastraipos c punktas |
I priedo I skirsnio 2 punkto pirmos pastraipos c punktas |
I priedo I skirsnio 2 punkto antra pastraipa |
I priedo I skirsnio 2 punkto antra pastraipa |
I priedo I skirsnio 3 punktas |
I priedo I skirsnio 3 punktas |
I priedo II skirsnio 1.1 punktas |
I priedo II skirsnio 1.1 punktas |
I priedo II skirsnio 1.2 punktas |
I priedo II skirsnio 1.2 punktas |
I priedo II skirsnio 1.3 punktas |
I priedo II skirsnio 1.3 punktas |
I priedo II skirsnio 1.3.1 punktas |
I priedo II skirsnio 1.3.1 punktas |
I priedo II skirsnio 1.3.2 punktas |
I priedo II skirsnio 1.3.2 punktas |
I priedo II skirsnio 1.3.3 punkto i ir ii papunkčiai |
I priedo II skirsnio 1.3.3 punkto a ir b papunkčiai |
I priedo II skirsnio 1.4 punktas |
I priedo II skirsnio 1.4 punktas |
I priedo III skirsnis |
I priedo III skirsnis |
II priedas |
II priedas |
III priedas |
III priedas |
— |
IV priedas |
— |
V priedas |
26.6.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 164/59 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2009/70/EB
2009 m. birželio 25 d.
iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant veikliąsias medžiagas difenakumą, didecildimetilamonio chloridą ir sierą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 6 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentuose (EB) Nr. 1112/2002 (2) ir (EB) Nr. 2229/2004 (3) nustatytos išsamios Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nurodytos darbo programos ketvirtojo etapo įgyvendinimo taisyklės ir nustatytas veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti dėl to, kad būtų galima įtraukti į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, sąrašas. Į šį sąrašą įrašytas difenakumas, didecildimetilamonio chloridas ir siera. |
(2) |
Šių veikliųjų medžiagų poveikis žmonių sveikatai ir aplinkai pranešėjų pasiūlytais naudojimo atvejais buvo vertintas pagal Reglamentuose (EB) Nr. 1112/2002 ir (EB) Nr. 2229/2004 išdėstytas nuostatas. Be to, šiais reglamentais skiriamos valstybės narės ataskaitų rengėjos, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 2229/2004 22 straipsnį privalo pateikti atitinkamas vertinimo ataskaitas ir rekomendacijas Europos maisto saugos tarnybai (EMST). Suomija paskirta ataskaitą dėl difenakumo rengiančia valstybe nare, o visą reikiamą informaciją apie difenakumą ji pateikė 2007 m. liepos 16 d. Nyderlandai paskirti ataskaitą dėl didecildimetilamonio chlorido rengiančia valstybe nare, o visa atitinkama informacija buvo pateikta 2007 m. lapkričio 28 d. Prancūzija paskirta ataskaitą dėl sieros rengiančia valstybe nare, o visa reikalinga informacija buvo pateikta 2007 m. spalio 18 d. |
(3) |
Vertinimo ataskaitas valstybės narės ir EMST kartu apsvarstė ir 2008 m. gruodžio 19 d. pateikė Komisijai kaip EMST mokslinę ataskaitą dėl difenakumo (4), didecildimetilamonio chlorido (5) ir sieros (6). Šias ataskaitas valstybės narės ir Komisija apsvarstė Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete ir 2009 m. vasario 26 d. pateikė kaip Komisijos ataskaitas dėl difenakumo, o 2009 m. kovo 12 d. – dėl didecildimetilamonio chlorido ir sieros. |
(4) |
Po įvairiapusių tyrimų nustatyta, kad augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra difenakumo, didecildimetilamonio chlorido ir sieros, gali būti laikomi iš esmės atitinkančiais Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktų reikalavimus, visų pirma juos naudojant tai paskirčiai, kuri buvo išnagrinėta ir išsamiai aprašyta Komisijos peržiūros ataskaitose. Todėl šias veikliąsias medžiagas tikslinga įtraukti į I priedą, siekiant užtikrinti, kad augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra šių veikliųjų medžiagų, visose valstybėse narėse būtų registruojami vadovaujantis tos direktyvos nuostatomis. |
(5) |
Nepažeidžiant šios išvados, reikėtų gauti papildomos informacijos tam tikrais konkrečiais klausimais. Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad medžiagos įtraukimas į I priedą gali priklausyti nuo tam tikrų sąlygų. Todėl dėl difenakumo tikslinga prašyti, kad pranešėjas pateiktų papildomos informacijos apie metodus, naudotus likučių kiekiui kūno skysčiuose nustatyti, ir apie pagamintos veikliosios medžiagos specifikaciją. Be to, dėl didecildimetilamonio chlorido tikslinga prašyti, kad pranešėjas pateiktų papildomos informacijos apie cheminę specifikaciją ir rizikos vandens organizmams vertinimą. Galiausiai, dėl sieros tikslinga prašyti, kad pranešėjas pateiktų papildomos informacijos, kuri patvirtintų rizikos netiksliniams organizmams, visų pirma paukščiams, žinduoliams, dugno nuosėdose gyvenantiems organizmams ir netiksliniams nariuotakojams, vertinimą. |
(6) |
Prieš įtraukiant veikliąją medžiagą į I priedą turėtų būti skiriamas tinkamas laikotarpis, per kurį valstybės narės ir suinteresuotosios šalys galėtų pasirengti laikytis dėl veikliosios medžiagos įtraukimo atsiradusių naujų reikalavimų. |
(7) |
Nepažeidžiant Direktyvoje 91/414/EEB nustatytų pareigų, įtraukus veikliąją medžiagą į I priedą, valstybėms narėms turėtų būti suteiktas šešių mėnesių laikotarpis nuo tos medžiagos įtraukimo datos, per kurį jos, siekdamos įsitikinti, kad laikomasi Direktyvoje 91/414/EEB, ypač jos 13 straipsnyje nustatytų reikalavimų ir I priede išdėstytų atitinkamų sąlygų, persvarstytų galiojančią augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra difenakumo, didecildimetilamonio chlorido ir sieros, registraciją. Jei reikia, valstybės narės galiojančią registraciją turėtų iš dalies keisti, pakeisti nauja arba ją panaikinti pagal Direktyvos 91/414/EEB nuostatas. Nukrypstant nuo pirmiau minėto galutinio termino, reikėtų suteikti ilgesnį laikotarpį, per kurį pagal Direktyvoje 91/414/EEB nustatytus vienodus principus būtų pateikiamas ir vertinamas III priede nurodytas visas kiekvieno augalų apsaugos produkto kiekvienos numatytos paskirties dokumentų rinkinys. |
(8) |
Ankstesnė patirtis, įgyta į Direktyvos 91/414/EEB I priedą įtraukiant veikliąsias medžiagas, vertintas remiantis Reglamento (EEB) Nr. 3600/92 nuostatomis, rodo, kad gali kilti sunkumų aiškinant galiojančios registracijos savininkų pareigas, susijusias su galimybe naudotis duomenimis. Todėl siekiant išvengti tolesnių sunkumų būtina aiškiau apibrėžti valstybių narių pareigas, visų pirma – pareigą patikrinti, ar registracijos savininkas gali naudotis visais tos direktyvos II priedo reikalavimus atitinkančiais dokumentais. Tačiau aiškiau apibrėžus esamas pareigas valstybėms narėms arba registracijos savininkams naujų pareigų, palyginti su iki šiol priimtomis I priedą iš dalies keičiančiomis direktyvomis, neatsirastų. |
(9) |
Todėl Direktyvą 91/414/EEB reikėtų atitinkamai iš dalies keisti. |
(10) |
Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 91/414/EEB I priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šios direktyvos priede.
2 straipsnis
Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2010 m. birželio 30 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus šiai direktyvai įgyvendinti. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų įstatymų ir kitų teisės aktų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikties lentelę.
Valstybės narės tas nuostatas taiko nuo 2010 m. liepos 1 d.
Priimdamos šias nuostatas valstybės narės jose daro nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma šias nuostatas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos teikimo tvarką.
3 straipsnis
1. Vadovaudamosi Direktyva 91/414/EEB, valstybės narės, jei būtina, iki 2010 m. birželio 30 d. iš dalies keičia arba panaikina galiojančią augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra veikliųjų medžiagų difenakumo, didecildimetilamonio chlorido ir sieros, registraciją.
Iki tos dienos jos turi patikrinti, ar laikomasi tos direktyvos I priede nurodytų reikalavimų, susijusių su difenakumu, didecildimetilamonio chloridu ir siera, išskyrus įrašo B dalyje apibrėžtus su jais susijusius reikalavimus, ir ar registracijos savininkai turi arba gali naudotis visu dokumentų rinkiniu, atitinkančiu tos direktyvos II priedo reikalavimus, pagal tos direktyvos 13 straipsnio sąlygas.
2. Nukrypdamos nuo 1 dalies nuostatų, kiekvieną registruotą augalų apsaugos produktą, kurio sudėtyje difenakumas, didecildimetilamonio chloridas ir siera yra vienintelė veiklioji medžiaga arba viena iš kelių veikliųjų medžiagų, kurios visos įtrauktos į Direktyvos 91/414/EEB I priedą ne vėliau kaip 2009 m. gruodžio 31 d., valstybės narės iš naujo įvertina produktą pagal Direktyvos 91/414/EEB VI priede nustatytus vienodus principus, vadovaudamosi tos direktyvos III priedo reikalavimus atitinkančiu dokumentų rinkiniu ir atsižvelgdamos į jos I priedo įrašo B dalies nuostatas, susijusias su difenakumu, didecildimetilamonio chloridu ir siera. Remdamosi tuo įvertinimu, jos nustato, ar produktas atitinka Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 1 dalies b, c, d ir e punktuose išdėstytas sąlygas.
Tai nustačiusios valstybės narės:
a) |
jei būtina, ne vėliau kaip iki 2014 m. birželio 30 d. iš dalies keičia arba panaikina produkto, kurio sudėtyje difenakumas, didecildimetilamonio chloridas ir siera yra vienintelė veiklioji medžiaga, registraciją arba |
b) |
jei būtina, iš dalies keičia arba panaikina produkto, kurio sudėtyje difenakumas, didecildimetilamonio chloridas ir siera yra viena iš kelių veikliųjų medžiagų, registraciją iki 2014 m. birželio 30 d. arba iki tokiam pakeitimui ar panaikinimui skirtos dienos, nustatytos atitinkama direktyva ar direktyvomis, kuriomis atitinkama medžiaga ar medžiagos buvo įtrauktos į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, pasirinkdamos vėliausią datą. |
4 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja 2010 m. sausio 1 d.
5 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2009 m. birželio 25 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 230, 1991 8 19, p. 1.
(2) OL L 168, 2002 6 27, p. 14.
(3) OL L 379, 2004 12 24, p. 13.
(4) EMST mokslinė ataskaita (2008) 218 „Veikliosios medžiagos pesticido difenakumo keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvados“ (pateikta 2008 m. gruodžio 19 d.).
(5) EMST mokslinė ataskaita (2008) 214 „Veikliosios medžiagos pesticido didecildimetilamonio chlorido keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvados“ (pateikta 2008 m. gruodžio 19 d.).
(6) EMST mokslinė ataskaita (2008) 221 „Veikliosios medžiagos pesticido sieros keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvados“ (pateikta 2008 m. gruodžio 19 d.).
PRIEDAS
Direktyvos 91/414/EEB I priedo lentelės pabaigoje įrašoma:
Nr. |
Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai |
IUPAC pavadinimas |
Grynumas (1) |
Įsigalioja |
Įrašymo pabaiga |
Konkrečios nuostatos |
||||
„295 |
Difenakumas CAS Nr.o 56073–07–5 CIPAC Nr. 514 |
3-[(1RS,3RS;1RS,3SR)-3-bifenil-4-il-1,2,3,4-tetrahidro-1-naftil]-4-hidroksikumarinas |
≥ 905 g/kg |
2010 m. sausio 1 d. |
2019 m. gruodžio 30 d. |
A DALIS Leidžiama naudoti tik kaip rodenticidą iš anksto jį paruošus kaip jauką, kuris dedamas į specialiai sukonstruotas, išorės veiksniams atsparias ir saugiai uždarytas jauko dėžutes. Nominalioji veikliosios medžiagos koncentracija produktuose neviršija 50 mg/kg. Registracija suteikiama tik profesionaliems naudotojams. B DALIS Įgyvendinant VI priede nustatytus vienodus principus, atsižvelgiama į 2009 m. vasario 26 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete priimtos difenakumo peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos šį bendrą vertinimą, valstybės narės ypatingą dėmesį turi skirti paukščių ir netikslinių žinduolių apsaugai nuo pirminio ir antrinio apsinuodijimo. Jei reikia, taikomos priemonės pavojui mažinti. Atitinkamos valstybės narės užtikrina, kad pranešėjas pateiktų Komisijai papildomos informacijos apie metodus, naudotus difenakumo likučiams kūno skysčiuose nustatyti. Jos užtikrina, kad pranešėjas šią informaciją pateiktų Komisijai iki 2011 m. lapkričio 30 d. Atitinkamos valstybės narės užtikrina, kad pranešėjai pateiktų Komisijai papildomos informacijos apie pagamintos veikliosios medžiagos specifikaciją. Jos užtikrina, kad pranešėjas šią informaciją pateiktų Komisijai iki 2009 m. gruodžio 31 d. |
||||
296 |
Didecildimetilamonio chloridas CAS neskiriamas CIPAC neskiriamas |
Didecildimetilamonio chloridas yra ketvirtinių alkilamonio druskų ir tipinių alkil grandinių, kurių ilgis C8, C10 ir C12 (C10 ilgio grandinių yra daugiau nei 90 %), mišinys |
≥ 70 % (techninis koncentratas) |
2010 m. sausio 1 d. |
2019 m. gruodžio 31 d. |
A DALIS Galima leisti naudoti tik patalpose kaip dekoratyvinių augalų baktericidą, fungicidą, herbicidą ir algicidą. B DALIS Įgyvendinant VI priede nustatytus vienodus principus, atsižvelgiama į 2009 m. kovo 12 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete priimtos didecildimetilamonio chlorido peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos šį bendrą vertinimą, valstybės narės privalo kreipti ypatingą dėmesį į tai, kad:
Registracijos sąlygose, jei reikia, numatomos rizikos mažinimo priemonės. Atitinkamos valstybės narės užtikrina, kad pranešėjas iki 2010 m. sausio 1 d. pateiktų Komisijai papildomos informacijos apie pagamintos veikliosios medžiagos specifikaciją, o iki 2011 m. gruodžio 31 d. apie pavojų vandens organizmams. |
||||
297 |
Siera CAS Nr. 7704–34–9 CIPAC Nr. 18 |
Siera |
≥ 990 g/kg |
2010 m. sausio 1 d. |
2019 m. gruodžio 31 d. |
A DALIS Galima leisti naudoti tik kaip insekticidą ir akaricidą. B DALIS Įgyvendinant VI priede nustatytus vienodus principus, atsižvelgiama į 2009 m. kovo 12 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete priimtos sieros peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos šį bendrą vertinimą, valstybės narės privalo kreipti ypatingą dėmesį į tai, kad:
Atitinkamos valstybės narės užtikrina, kad pranešėjas pateiktų Komisijai papildomos informacijos, patvirtinančios rizikos paukščiams, žinduoliams, dugno nuosėdose gyvenantiems organizmams ir netiksliniams nariuotakojams vertinimą. Jos užtikrina, kad pranešėjas, kuriam prašant siera buvo įtraukta į šį priedą, Komisijai šią informaciją pateiktų ne vėliau kaip iki 2011 m. birželio 30 d.“ |
(1) Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatumą ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Komisija
26.6.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 164/64 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2009 m. birželio 22 d.
dėl Bendrijos finansinės paramos Patikos fondui 911100MTF/INT/003/EEB (TFEU 970089129), skirtos kampanijai prieš snukio ir nagų ligą už Bendrijos ribų remti
(2009/492/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos sprendimą 90/424/EEB dėl išlaidų veterinarijos srityje (1), ypač į jo 13 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Sprendime 90/424/EEB nustatyta Bendrijos finansinės paramos specialiųjų veterinarijos priemonių išlaidoms padengti skyrimo procedūra. Į šias priemones įtraukta kampanija prieš snukio ir nagų ligą. Tame sprendime nustatyta, kad Bendrijai priėmus sprendimą remti bet kokias kampanijos prieš snukio ir nagų ligą už Bendrijos ribų priemones, visų pirma skirtas apsaugoti Bendrijos teritorijas, kurioms kyla pavojus, gali būti suteikta Bendrijos finansinė parama. |
(2) |
Po šeštojo dešimtmečio pabaigoje Bendrijoje ir kaimyninėse valstybėse kilusių didelių snukio ir nagų ligos (toliau – SNL) epidemijų, buvo įkurta Jungtinių Tautų Maisto ir žemės ūkio organizacijos (toliau – FAO) Europos snukio ir nagų ligos kontrolės komisija (toliau – EUFMD). |
(3) |
Septintajame dešimtmetyje dėl padidėjusios Europoje atsiradusių egzotiškų SNL atmainų grėsmės EUFMD narės buvo paragintos įsteigti Patikos fondą, kad Balkanuose, kur yra pagrindinis šios ligos plitimo židinys, būtų imamasi neatidėliotinų priemonių. Šis fondas vėliau buvo padalytas į Patikos fondą 911100MTF/003/EEB, remiamą tuo metu Bendrijos valstybėmis narėmis buvusių valstybių narių, ir Patikos fondą 909700MTF/004/MUL, remiamą tuo metu Bendrijos valstybėmis narėmis nebuvusių ar iki šiol nesančių EUFMD valstybių narių. |
(4) |
Tarybos direktyvos 90/423/EEB (2) 4 straipsnyje numatyta 1991 m. Bendrijos teritorijoje nutraukti profilaktinę vakcinaciją nuo SNL. |
(5) |
2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyva 2003/85/EB dėl Bendrijos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonių (3) dar kartą patvirtintas profilaktinės vakcinacijos draudimas, tačiau išplėsta priverstinės vakcinacijos nuo SNL galimybė. |
(6) |
Kadangi nuo 1992 m. užregistruota nemažai SNL protrūkių, visų pirma tose Bendrijos teritorijose, kurios ribojasi su endemijos apimtomis trečiosiomis šalimis, o 2001 m. tam tikrose valstybėse narėse kilo didelė epidemija, reikia geriau informuoti apie šią ligą ir geriau jai pasirengti, be kita ko, bendradarbiaujant tarptautiniu mastu. |
(7) |
Be to, pastaraisiais metais trečiosiose šalyse, kurios ribojasi su valstybėmis narėmis užregistruota ligos protrūkių, o kai kuriais atvejais – sunkių epidemijų, galinčių kelti grėsmę Bendrijos neatsparių gyvulių sveikatai. |
(8) |
Atsižvelgdama į naujų virusų topotipų atsiradimą ir vietinės kontrolės susilpnėjimą, Bendrija, glaudžiai bendradarbiaudama su EUFMD ir naudodamasi Patikos fondu 911100MTF/003/EEB, rėmė priverstinės vakcinacijos kampanijas Turkijoje ir Užkaukazėje. |
(9) |
2003 m. balandžio 29 d. Bendrija ir Jungtinės Tautos pasirašė Finansinį ir administracinį pagrindų susitarimą, kuriuo buvo sudarytos palankios sąlygos Europos Bendrijų Komisijos ir Jungtinių Tautų Maisto ir žemės ūkio organizacijos 2003 m. liepos 17 d. pasirašytam susitarimui. |
(10) |
Remdamasi 2005 m. birželio 13 d. Komisijos sprendimu 2005/436/EB dėl Bendrijos bendradarbiavimo su Maisto ir žemės ūkio organizacija, ypatingą dėmesį skiriant Europos snukio ir nagų ligos kontrolės komisijos veiklai (4), Komisija sudarė Įgyvendinimo susitarimą MTF/INT/003/EEB911100 (TFEU970089129) dėl EK finansuojamų nuolatinių veiksmų, vykdomų FAO Europos snukio ir nagų ligos kontrolės komisijos, kuris buvo pasirašytas 2005 m. rugsėjo 1 d. ir buvo vykdomas nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2008 m. gruodžio 31 d. |
(11) |
Yra tikslinga atnaujinti šį Įgyvendinimo susitarimą ir nustatyti Bendrijos paramą Patikos fondui 911100MTF/INT/003/EEB. |
(12) |
Atsižvelgiant į 2004 m. ir 2007 m. vienas po kito vykusius Europos Sąjungos plėtros etapus yra tikslinga nustatyti didžiausią 8 000 000 EUR ketverių metų Bendrijos finansinę paramą. 2009 m. Patikos fondo biudžetą turėtų sudaryti 2008 m. gruodžio 31 d. galutinis jo fondų likutis ir Bendrijos parama, kad suma JAV doleriais būtų tolygi 2 000 000 EUR. Vėliau išlaidas turėtų padengti metiniai pervedimai. |
(13) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
1. Nustatomas 677 855 EUR 2008 m. gruodžio 31 d. Patikos fondo 911100MTF/INT/003/EEB (TFEU 970089129) (Patikos fondas) likutis.
2. Bendrijos finansinė parama Patikos fondui neviršija 8 000 000 EUR ketverius metus nuo 2009 m. sausio 1 d.
3. Pirmąją 2 dalyje nurodytos sumos įmoką 2009 m. sudarys:
a) |
1 dalyje nurodytas likutis; |
b) |
reikiama Bendrijos paramos suma, kad visa Patikos fondo suma JAV doleriais būtų tolygi 2 000 000 EUR. |
4. 2009 m., 2010 m., 2011 m. ir 2012 m. Patikos fondo išlaidos padengiamos atitinkamais metiniais 2010 m., 2011 m., 2012 m. ir 2013 m. Bendrijos įnašais. Tačiau šie įnašai mokami priklausomai nuo to, ar Bendrijos biudžete yra lėšų.
5. 4 dalyje nurodyti metiniai Bendrijos įnašai grindžiami Europos snukio ir nagų ligos kontrolės komisijos (EUFMD) metiniam Vykdomojo komiteto posėdžiui ar kas dvejus metus rengiamam bendrajam EUFMD posėdžiui parengtomis finansinėmis ataskaitomis, pagrįstomis išsamiais dokumentais pagal Maisto ir žemės ūkio organizacijos taisykles.
2 straipsnis
1. Komisijos ir FAO Įgyvendinimo susitarimas dėl Patikos fondo paskirties ir veiklos sudaromas ketverių metų laikotarpiui, prasidedančiam 2009 m. sausio 1 d.
2. Patikos fondą drauge valdo Komisija ir EUFMD pagal 1 dalyje nurodytą Įgyvendinimo susitarimą.
Priimta Briuselyje 2009 m. birželio 22 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 224, 1990 8 18, p. 19.
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 13.
(3) OL L 306, 2003 11 22, p. 1.
(4) OL L 151, 2005 6 14, p. 26.