ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2009.164.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 164

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

52 tomas
2009m. birželio 26d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2009 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 550/2009, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

1

 

*

2009 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 551/2009, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 648/2004 dėl ploviklių, siekiant patikslinti V ir VI priedus (paviršinio aktyvumo medžiagoms taikoma leidžianti nukrypti nuostata) ( 1 )

3

 

*

2009 m. birželio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 552/2009, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XVII priedą ( 1 )

7

 

*

2009 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 553/2009 dėl specialaus konkurso Vengrijos intervencinės agentūros turimiems prieš 2007–2008 metus einančių prekybos metų derlių kukurūzams perparduoti Bendrijos rinkoje

32

 

*

2009 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 554/2009, iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 2597/2001 nuostatas dėl tarifinių kvotų tam tikriems vynams, kurių kilmės šalis Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

35

 

*

2009 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 555/2009, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 318/2007, nustatantį gyvūnų sveikatos reikalavimus tam tikriems į Bendriją įvežamiems paukščiams ir jų karantino sąlygas ( 1 )

37

 

 

2009 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 556/2009 dėl importo teisių suteikimo pagal paraiškas, pateiktas 2009 m. liepos 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentu (EB) Nr. 431/2008 leidžiamą naudoti sušaldytos galvijienos tarifinę kvotą

38

 

 

2009 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 557/2009 dėl importo teisių suteikimo pagal paraiškas, pateiktas 2009 m. liepos 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentu (EB) Nr. 412/2008 leidžiamą naudoti sušaldytos ir perdirbimui skirtos jautienos importo tarifinę kvotą

39

 

 

2009 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 558/2009, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 945/2008 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2008–2009 prekybos metais

40

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2009 m. birželio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/49/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 78/660/EEB ir 83/349/EEB, kiek tai susiję su vidutinio dydžio bendrovėms taikomais atskleidimo reikalavimais ir pareiga rengti konsoliduotą atskaitomybę ( 1 )

42

 

*

2009 m. birželio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/54/EB dėl natūralaus mineralinio vandens eksploatavimo ir pateikimo į rinką (Nauja redakcija) ( 1 )

45

 

*

2009 m. birželio 25 d. Komisijos direktyva 2009/70/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant veikliąsias medžiagas difenakumą, didecildimetilamonio chloridą ir sierą ( 1 )

59

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Komisija

 

 

2009/492/EB

 

*

2009 m. birželio 22 d. Komisijos sprendimas dėl Bendrijos finansinės paramos Patikos fondui 911100MTF/INT/003/EEB (TFEU 970089129), skirtos kampanijai prieš snukio ir nagų ligą už Bendrijos ribų remti

64

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

26.6.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 164/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 550/2009

2009 m. birželio 25 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. birželio 26 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 25 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

53,0

MK

21,6

TR

82,5

ZZ

52,4

0707 00 05

JO

156,8

MK

23,0

TR

108,9

ZZ

96,2

0709 90 70

TR

103,7

ZZ

103,7

0805 50 10

AR

66,2

BR

104,3

TR

54,9

ZA

59,9

ZZ

71,3

0808 10 80

AR

73,6

BR

94,4

CL

94,9

CN

91,3

NZ

108,0

US

134,0

UY

61,5

ZA

77,5

ZZ

91,9

0809 10 00

TR

232,3

US

172,2

ZZ

202,3

0809 20 95

TR

323,9

US

377,7

ZZ

350,8

0809 30

TR

147,8

US

175,8

ZZ

161,8


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


26.6.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 164/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 551/2009

2009 m. birželio 25 d.

iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 648/2004 dėl ploviklių, siekiant patikslinti V ir VI priedus (paviršinio aktyvumo medžiagoms taikoma leidžianti nukrypti nuostata)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 648/2004 dėl ploviklių (1), ypač į jo 13 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamentu (EB) Nr. 648/2004 užtikrinama laisva ploviklių ir ploviklių paviršinio aktyvumo medžiagų (aktyviųjų paviršiaus medžiagų) apyvarta vidaus rinkoje ir tuo pat metu numatomas, inter alia, aukštas aplinkos apsaugos lygis nustatant plovikliuose esančių paviršinio aktyvumo medžiagų galutinio biologinio skilimo reikalavimus.

(2)

Be to, reglamento 5, 6 ir 9 straipsniuose numatyta sistema, pagal kurią paviršinio aktyvumo medžiagoms, neatitinkančioms minėtų galutinio biologinio skilimo reikalavimų, gali būti taikoma leidžianti nukrypti nuostata ir jos gali būti naudojamos specialiai pramoninei ar institucinei paskirčiai, jei tos medžiagos nėra plačiai naudojamos ir susijęs pavojus aplinkai yra mažas, palyginti su socialine ir ekonomine nauda.

(3)

Reglamente nustatyta, kad pavojus aplinkai turi būti nustatytas atliekant IV priede numatytą papildomą rizikos įvertinimą, kurį atlieka ir apie kurį už vertinimą atsakingai kompetentingai valstybės narės institucijai praneša paviršinio aktyvumo medžiagos gamintojas.

(4)

Paviršinio aktyvumo medžiagos, kurioms taikoma leidžianti nukrypti nuostata, turėtų būti išvardytos reglamento V priede. Tos, kurioms leidžianti nukrypti nuostata netaikoma, turėtų būti išvardytos reglamento VI priede.

(5)

Leidžiančios nukrypti nuostatos turi būti priimtos vadovaujantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimu 1999/468/EB, nustatančiu Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (2).

(6)

Paprašyta paviršinio aktyvumo medžiagai, kurios IUPAC (3) pavadinimas – „alkoholiai, Guerbet, C16–20, etoksilinti, n-butil eteris (7–8EO)“, prekybinis pavadinimas – „Dehypon G 2084“ ir CAS (4) numeris – 147993–59–7, taikyti leidžiančią nukrypti nuostatą šiais trimis pramoniniais tikslais: buteliams plauti, valyti vietoje ir metalui valyti.

(7)

Prašymą taikyti leidžiančią nukrypti nuostatą įvertino kompetentinga Vokietijos institucija, laikydamasi reglamento 5 straipsnyje numatytos procedūros. Prašymas atitiko tris 6 straipsnyje nustatytas sąlygas. Pirma, medžiagos naudojimas trimis minėtais tikslais yra mažos paskirties. Antra, medžiaga naudojama specialiai pramoninei paskirčiai. Trečia, nėra pavojaus aplinkai, nes pati paviršinio aktyvumo medžiaga nėra pavojinga, o metabolitai nėra atsparūs.

(8)

Buvo manoma, kad naudojimas trimis minėtais tikslais yra mažos pramoninės paskirties, atsižvelgiant į bendrą metinį paviršinio aktyvumo medžiagos suvartojamą kiekį ir į tai, kad paviršinio aktyvumo medžiaga yra naudojama tik tam tikrų rūšių pramonės įrenginiuose.

(9)

Išvada, kad nėra pavojaus aplinkai, pagrįsta greitai pasiektu aukštu pirminio paviršinio aktyvumo medžiagos biologinio skilimo laipsniu ir galutiniu paviršinio aktyvumo medžiagos metabolitų biologiniu skilimu. Todėl metabolitai atitinka tuos pačius kriterijus kaip ir tos paviršinio aktyvumo medžiagos, kurių laisva apyvarta vidaus rinkoje užtikrinama reglamentu.

(10)

Vis dėlto komitetas, atsakingas už teisės aktų dėl techninių prekybos plovikliais kliūčių šalinimo derinimą su technikos pažanga, nusprendė leisti taikyti leidžiančią nukrypti nuostatą tik 10 metų siekdamas skatinti tokį pat poveikį turinčių paviršinio aktyvumo medžiagų, kurios atitiktų galutinio biologinio skilimo kriterijus ir kurioms nereikėtų taikyti leidžiančios nukrypti nuostatos, kūrimą.

(11)

Anksčiau, medžiagoms Bendrijoje buvo priskiriamas Einecs arba ELINCS numeris. Tačiau apie 700 medžiagų, kurios anksčiau laikytos polimerais, buvo pripažintos nepolimerais ir joms priskirti NLP (medžiagų, nepriskiriamų polimerams) numeriai. Einecs, ELINCS ir NLP numeriai dabar vadinami EB numeriais, todėl V ir VI priedų lentelėse pateikti atitinkami pavadinimai turėtų būti pakeisti pagal naująją nomenklatūrą.

(12)

Reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 648/2004 V ir VI priedus.

(13)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Ploviklių komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 648/2004 iš dalies keičiamas taip:

1.

V priedas pakeičiamas tekstu šio reglamento I priedo tekstu.

2.

VI priedas pakeičiamas šio reglamento II priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 25 d.

Komisijos vardu

Günter VERHEUGEN

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 104, 2004 4 8, p. 1.

(2)  OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

(3)  Tarptautinė teorinės ir taikomosios chemijos sąjunga.

(4)  Chemical Abstracts Service (straipsnių apie chemines medžiagas santraukų tarnyba).


I PRIEDAS

„V PRIEDAS

PAVIRŠINIO AKTYVUMO MEDŽIAGŲ, KURIOMS TAIKOMA LEIDŽIANTI NUKRYPTI NUOSTATA, SĄRAŠAS

Laikantis pagal 4–6 straipsnius suteiktos leidžiančios nukrypti nuostatos ir pagal 12 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą, šios ploviklių paviršinio aktyvumo medžiagos, kurių II priede nustatytų bandymų rezultatai teigiami, bet III priede nustatytų bandymų rezultatai neigiami, gali būti tiekiamos rinkai ir naudojamos laikantis toliau nurodytų apribojimų.

Pavadinimas pagal IUPAC nomenklatūrą

EB numeris

CAS numeris

Apribojimai

Alkoholiai, Guerbet, C16–20, etoksilinti, n-butil eteris (7–8EO)

Nėra (polimeras)

147993–59–7

Gali būti naudojami šiai pramoninei paskirčiai iki 2019 m. birželio 27 d.:

butelių plovimui

valymui vietoje

metalo valymui

EB numeris reiškia EINECS, ELINCS arba NLP numerį ir yra oficialus medžiagos numeris Europos Sąjungoje.

EINECS – Europos esamų komercinių cheminių medžiagų sąrašas. Šiame sąraše pateiktas galutinis visų medžiagų, kurios 1981 m. rugsėjo 18 d. buvo Bendrijos rinkoje, sąrašas. EINECS numerį galima rasti Europos esamų komercinių cheminių medžiagų sąraše (1).

ELINCS – Europos naujų cheminių medžiagų sąrašas. ELINCS numerį galima rasti Europos naujų cheminių medžiagų sąraše su pakeitimais (2).

NLP – medžiagos, nepriskiriamos polimerams. Termino „polimeras“ apibrėžtis pateikta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 (3) 3 straipsnio 5 dalyje. NLP numerį galima rasti medžiagų, nepriskiriamų polimerams, sąraše su pakeitimais (4).


(1)  OL C 146 A, 1990 6 15, p. 1.

(2)  Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biuras, 2006 m., ISSN 1018–5593 EUR 22543 EN.

(3)  OL L 396, 2006 12 30, p. 1, pataisyta OL L 136, 2007 5 29, p. 3.

(4)  Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biuras, 2007 m., ISSN 1018–5593 EUR 20853 EN/3.“


II PRIEDAS

„VI PRIEDAS

PAVIRŠINIO AKTYVUMO MEDŽIAGŲ, KURIOS UŽDRAUSTOS ARBA KURIOMS TAIKOMI APRIBOJIMAI, SĄRAŠAS

Nustatyta, kad toliau išvardytos ploviklių paviršinio aktyvumo medžiagos neatitinka šio reglamento nuostatų:

Pavadinimas pagal IUPAC nomenklatūrą

EB numeris

CAS numeris

Apribojimai

 

 

 

 

EB numeris reiškia EINECS, ELINCS arba NLP numerį ir yra oficialus medžiagos numeris Europos Sąjungoje.“


26.6.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 164/7


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 552/2009

2009 m. birželio 22 d.

iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) XVII priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantį Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantį Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantį Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (1), ypač į jo 131 straipsnį,

kadangi:

(1)

1976 m. liepos 27 d. Tarybos direktyvos 76/769/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su tam tikrų pavojingų medžiagų ir preparatų pardavimo ir naudojimo apribojimais, suderinimo (2) I priede nustatyti tam tikrų pavojingų medžiagų ir preparatų apribojimai. Nuo 2009 m. birželio 1 d. įsigaliojančiu Reglamentu (EB) Nr. 1907/2006 panaikinama ir pakeičiama Direktyva 76/769/EEB. Direktyvos 76/769/EEB I priedas pakeičiamas minėto reglamento XVII priedu.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 67 straipsnyje nustatyta, kad cheminės medžiagos, mišiniai ar gaminiai, kuriems taikomi XVII priede nustatyti apribojimai, negali būti gaminami, tiekiami rinkai arba naudojami, jeigu jie neatitinka tų apribojimų sąlygų.

(3)

Prieš priimant 2006 m. gruodžio mėn. Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006, 2006 m. gruodžio 12 d. priimta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/122/EB, trisdešimtą kartą iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 76/769/EEB (perfluoroktano sulfonatai (PFOS)) (3) ir 2006 m. gruodžio 20 d. Komisijos direktyva 2006/139/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 76/769/EEB dėl arseno junginių pardavimo ir naudojimo apribojimų, siekiant suderinti jos I priedą su technikos pažanga (4), tačiau minėti apribojimai dar nebuvo įtraukti į to reglamento XVII priedą. Todėl XVII priedas turėtų būti iš dalies pakeistas, į jį įtraukiant direktyvas 2006/112/EB ir 2006/139/EB atitinkančius apribojimus; kitaip minėti apribojimai bus panaikinti 2009 m. birželio 1 d.

(4)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 137 straipsnio 3 dalį nuo 2007 m. birželio 1 d. pagal Direktyvą 76/769/EEB nustatytų apribojimų pakeitimai įtraukiami į to reglamento XVII priedą ir įsigalioja nuo 2009 m. birželio 1 d.

(5)

2007 m. rugsėjo 25 d. priimta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/51/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 76/769/EEB, susijusią su prekybos tam tikrais gyvsidabrio turinčiais matavimo įtaisais apribojimu (5). 2008 m. gruodžio 16 d. priimtas Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1348/2008/EB, iš dalies keičiantis Tarybos direktyvą 76/769/EEB dėl 2-(2-metoksietoksi)etanolio, 2-(2-butoksietoksi)etanolio, metilendifenil diizocianato, cikloheksano ir amonio nitrato pardavimo ir naudojimo ribojimų (6). Minėti apribojimai į to reglamento XVII priedą dar nebuvo įtraukti. XVII priedas turėtų būti iš dalies pakeistas, į jį įtraukiant Direktyva 2007/51/EB nustatytus tam tikrų gyvsidabrio turinčių matavimo prietaisų apribojimus ir Sprendimu Nr. 1348/2008/EB nustatytus 2-(2-metoksietoksi)etanolio, 2-(2-butoksietoksi)etanolio, metilendifenildiizocianato, cikloheksano ir amonio nitrato apribojimus.

(6)

Reikėtų atsižvelgti į atitinkamas 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, ir iš dalies keičiančio ir panaikinančio direktyvas 67/548/EEB ir 1999/45/EB ir iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (7) nuostatas.

(7)

Kadangi Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 VIII antraštinės dalies nuostatos ir, visų pirma, XVII priedas tiesiogiai taikomi nuo 2009 m. birželio 1 d., reikėtų nustatyti aiškius apribojimus, kad juos ūkinės veiklos vykdytojai ir vykdymo priežiūros institucijos tinkamai taikytų. Todėl reikėtų persvarstyti apribojimų rengimą. Skirtinguose įrašuose vartoti terminai turėtų būti suderinti ir labiau derėti su Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 nustatytomis apibrėžtimis.

(8)

1996 m. rugsėjo 16 d. Tarybos direktyvoje 96/59/EB dėl polichlorintų bifenilų ir polichlorintų terfenilų šalinimo (PCB/PCT) (8) reikalaujama, kad PCB ir PCT užteršta įranga būtų kuo greičiau nukenksminta ir pašalinta, ir nustatyti šiomis cheminėmis medžiagomis užterštos įrangos nukenksminimo reikalavimai. Todėl Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedo įraše dėl PCT neturėtų būti įtraukta nuostata dėl PCT užterštos įrangos, kadangi tai visiškai reglamentuojama Direktyva 96/59/EB.

(9)

Galiojantys cheminių medžiagų 2-naftilamino, benzidino, 4-nitrobifenilo, 4-aminodifenilo apribojimai yra dviprasmiai, nes neaišku, ar draudžiama tiekti šias medžiagas tik visuomenei, ar ir profesionaliems naudotojams. Tai reikėtų patikslinti. Kadangi 1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 98/24/EB dėl darbuotojų saugos ir sveikatos apsaugos nuo rizikos, susijusios su cheminiais veiksniais (9) draudžiama gaminti ir darbe naudoti šias chemines medžiagas, Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedo su šiomis cheminėmis medžiagomis susiję apribojimai turėtų būti suderinti su Direktyva 98/24/EB.

(10)

Cheminės medžiagos tetrachlormetanas ir 1,1,1-trichloretanas yra griežtai ribojamos 2000 m. birželio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2037/2000 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų (10). Reglamentu (EB) Nr. 2037/2000 nustatyta, kad tetrachlormetanas draudžiamas taikant išimtis, o 1,1,1-trichloretanas visiškai uždraustas. Todėl tetrachlormetano ir 1,1,1-trichloretano apribojimai Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priede yra pertekliniai ir turėtų būti išbraukti.

(11)

Kadangi baterijose esantis gyvsidabris reglamentuojamas 2006 m. rugsėjo 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/66/EB dėl baterijų ir akumuliatorių bei baterijų ir akumuliatorių atliekų ir Direktyvos 91/157/EEB panaikinimo (11), šiuo metu į Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedą įtrauktos nuostatos dėl baterijose esančio gyvsidabrio yra perteklinės ir turėtų būti išbrauktos.

(12)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 2 straipsnio 2 dalį atliekos nėra laikomos chemine medžiaga, mišiniu ar gaminiu, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 3 straipsnyje. Kadangi atliekoms netaikomi apribojimai pagal tą reglamentą, XVII priedo nuostatos dėl atliekų neįtraukimo yra nereikalingos ir turėtų būti išbrauktos.

(13)

Tam tikri Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedo apribojimai turėtų būti pakeisti, siekiant atsižvelgti į minėto reglamento 3 straipsnyje nustatytas naudojimo ir tiekimo rinkai apibrėžtis.

(14)

Direktyvos 76/769/EEB I priedo įraše dėl asbesto pluoštų yra išimtis, taikoma diafragmoms, kuriose yra chrizolito. Reikėtų nurodyti, kad gavus ataskaitas, kurias tokią išimtį taikančios valstybės narės turės pateikti, ši išimtis bus peržiūrėta. Be to, atsižvelgiant į Reglamente (EB) Nr. 1907/2006 nurodytą tiekimo rinkai apibrėžtį, valstybės narės turėtų leisti tiekti rinkai kai kuriuos gaminius, kuriuose yra tokių pluoštų, jeigu gaminiai jau buvo įrengti arba naudojami iki 2005 m. sausio 1 d., laikantis konkrečių sąlygų, kuriomis užtikrinama aukštas žmonių sveikatos apsaugos lygis.

(15)

Reikėtų aiškiai nurodyti, kad dėl cheminių medžiagų, kurios buvo įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedą dėl apribojimų, priimtų pagal Direktyvą 76/769/EEB (1–58 įrašai), apribojimai netaikomi eksportui skirtų medžiagų sandėliavimui, laikymui, apdorojimui, sudėjimui ar supylimui į talpyklas, perdėjimui ar perpylimui iš vienos talpyklos į kitą, nebent šių medžiagų gamyba yra uždrausta.

(16)

Priešingai nei nustatyta Direktyvoje 76/769/EEB, Reglamente (EB) Nr. 1907/2006 apibrėžiamas terminas „gaminys“. Siekiant aprėpti tuos pačius gaminius, kaip numatyta pradiniame kadmio apribojime, kai kuriose nuostatose reikėtų įterpti terminą „mišiniai“.

(17)

Reikėtų aiškiai nurodyti, kad į Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedą įtraukti prekybos tam tikrais gyvsidabrio turinčiais matavimo įtaisais apribojimai netaikomi įtaisams, kurie Bendrijoje jau buvo naudojami įsigaliojus apribojimui.

(18)

Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedo įrašuose dėl cheminių medžiagų pentabromdifenileterio ir oktabromdifenileterio reikėtų nustatyti, kad apribojimai nebūtų taikomi gaminiams, kurie jau naudojami nuo apribojimo taikymo datos, kadangi šių cheminių medžiagų pridėta į gaminius, kurie yra ilgalaikio naudojimo ir parduodami panaudotų prekių rinkoje, pvz., lėktuvai ir automobiliai. Be to, kadangi šių medžiagų naudojimas elektros ir elektroninėje įrangoje reglamentuojamas 2003 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/95/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo (12), tokiai įrangai minėti apribojimai neturėtų būti taikomi.

(19)

Reikėtų aiškiai nurodyti, kad su esamais nacionaliniais leidimais prekiauti pesticidais ir biocidų produktais, kurių sudedamoji dalis yra nonilfenoletoksilatas, susiję nonilfenolio ir nonilfenoletoksilato apribojimai neturėtų būti taikomi iki leidimų galiojimo pabaigos, kaip numatyta 2003 m. birželio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/53/EB, dvidešimt šeštą kartą iš dalies keičiančios Tarybos direktyvos 76/769/EEB nuostatas dėl tam tikrų pavojingų medžiagų ir preparatų (nonilfenolio, nonilfenoletoksilato ir cemento) pardavimo ir naudojimo apribojimų (13), 1 straipsnio 2 dalyje.

(20)

Reikėtų aiškiai nurodyti, kad į Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedą įtrauktas apribojimas dėl perfloruoktano sulfonatų netaikomas produktams, kurie jau buvo naudojami Bendrijoje įsigaliojus apribojimui.

(21)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 133 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 22 d.

Komisijos vardu

Günter VERHEUGEN

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 396, 2006 12 30, p. 1.

(2)  OL L 262, 1976 9 27, p. 201.

(3)  OL L 372, 2006 12 27, p. 32.

(4)  OL L 384, 2006 12 29, p. 94.

(5)  OL L 257, 2007 10 3, p. 13.

(6)  OL L 348, 2008 12 24, p. 108.

(7)  OL L 353, 2008 12 31, p. 1.

(8)  OL L 243, 1996 9 24, p. 31.

(9)  OL L 131, 1998 5 5, p. 11.

(10)  OL L 244, 2000 9 29, p. 1.

(11)  OL L 266, 2006 9 26, p. 1.

(12)  OL L 37, 2003 2 13, p. 19.

(13)  OL L 178, 2003 7 17, p. 24.


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

Pavadinimas pakeičiamas taip:

2)

Lentelė, kurioje nurodomas medžiagos, medžiagų grupės arba mišinio pavadinimas ir apribojimo sąlygos, pakeičiama taip:

„Cheminių medžiagų, kurios buvo įtrauktos į šį priedą dėl apribojimų, priimtų pagal Direktyvą 76/769/EEB (1–58 įrašai), apribojimai netaikomi eksportui skirtų medžiagų sandėliavimui, laikymui, apdorojimui, sudėjimui ar supylimui į talpyklas, perdėjimui ar perpylimui iš vienos talpyklos į kitą, nebent šių medžiagų gamyba yra uždrausta.


1 skiltis

Medžiagos, medžiagų grupės arba mišinio pavadinimas

2 skiltis

Apribojimo sąlygos

1.

Polichlorintieji terfenilai (PCT)

Negali būti tiekiami rinkai arba naudojami:

kaip medžiagos,

mišiniuose, įskaitant naudotas alyvas, arba įrangoje, jei koncentracija didesnė nei 50 mg/kg (0,005 % masės).

2.

Chloretenas (vinilo chloridas)

CAS Nr. 75–01–4

EB Nr. 200–831–0

Jokiais tikslais negali būti naudojamas kaip aerozolinis propelentas.

Propelento turintys aerozolių balionėliai negali būti tiekiami rinkai.

3.

Skystos medžiagos arba mišiniai, kurie laikomi pavojingais pagal apibrėžtis, pateiktas Tarybos direktyvoje 67/548/EEB ir Direktyvoje 1999/45/EB.

1.

Negali būti naudojami gaminant:

dekoratyvinius gaminius, kurie skirti apšvietimui arba skirtingų fazių spalvų efektams, pavyzdžiui, dekoratyvines lempas ir pelenines,

pokštams ir išdaigoms skirtus daiktus,

žaidimus, kuriuose dalyvauja vienas arba daugiau dalyvių, arba kitus gaminius, kurie skirti žaidimui, net jei jie yra dekoratyvinio pobūdžio.

2.

Gaminiai, neatitinkantys 1 punkto sąlygų, negali būti tiekiami rinkai.

3.

Negali būti tiekiami rinkai, jeigu jų sudėtyje yra dažiklio (nebent jų reikia dėl fiskalinių priežasčių) arba kvepalų, arba ir vienų, ir kitų, jeigu:

jie kelia pavojų juos įkvėpus ir yra ženklinami žymeniu R65 arba H304, ir

juos galima naudoti kaip dekoratyvinių lempų kurą, ir

jie yra supakuoti į 15 litrų ar mažesnes pakuotes.

4.

Nepažeidžiant kitų Bendrijos nuostatų dėl medžiagų ir mišinių klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo įgyvendinimo, tiekėjai užtikrina, kad 3 punkte nurodytų medžiagų ir mišinių, skirtų naudoti lempose, pakuotės, prieš jas pateikiant rinkai, būtų paženklintos įskaitomu ir nenutrinamu užrašu:

„Lempas su šiuo skysčiu laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.“

4.

Tri(2,3-dibrompropil) fosfatas

CAS Nr. 126–72–7

1.

Negali būti naudojamas tekstilės gaminiuose, pvz., drabužiuose, apatiniuose drabužiuose bei skalbiniuose, skirtuose liestis su oda.

2.

Gaminiai, neatitinkantys 1 punkto sąlygų, negali būti tiekiami rinkai.

5.

Benzenas

CAS Nr. 71–43–2

EB Nr. 200–753–7

1.

Negali būti naudojamas žaisluose arba jų dalyse, jei laisvojo benzeno koncentracija juose didesnė nei 5 mg/kg (0,0005 %) žaislo arba jo dalies masės.

2.

Žaislai arba jų dalys, neatitinkantys 1 punkto sąlygų, negali būti tiekiami rinkai.

3.

Negali būti tiekiami rinkai arba naudojami

kaip medžiaga,

kaip kitų medžiagų sudedamoji dalis arba mišiniuose, jei koncentracija yra 0,1 % masės arba didesnė.

4.

Tačiau 3 punktas netaikomas:

a)

variklių kurui, kuriam taikoma Direktyva 98/70/EB;

b)

medžiagoms ir mišiniams, skirtiems naudoti gamybos procesuose, neleidžiant, kad benzeno išsiskyrimas viršytų esamuose teisės aktuose nurodytus kiekius.

6.

Asbesto pluoštai

a)

krokidolitas

CAS Nr. 12001–28–4

b)

amozitas

CAS Nr. 12172–73–5

c)

antofilitas

CAS Nr. 77536–67–5

d)

aktinolitas

CAS Nr. 77536–66–4

e)

tremolitas

CAS Nr. 77536–68–6

f)

chrizolitas

CAS Nr. 12001–29–5

CAS Nr. 132207–32–0

1.

Šiuos pluoštus ir gaminius, į kuriuos jie specialiai dedami, draudžiama gaminti, tiekti rinkai ir naudoti.

Tačiau valstybės narės išimties tvarka gali nedrausti tiekti rinkai ir naudoti diafragmas, kuriose yra chrizotilo (f punktas) ir kurios skirtos naudoti esamuose elektrolizės įrenginiuose, kol baigsis jų naudojimo laikotarpis arba kol atsiras tinkamų pakaitalų be asbesto, priklausomai nuo to, kas įvyks anksčiau.

Iki 2011 m. birželio 1 d. šią išimtį taikančios valstybės narės pateikia Komisijai ataskaitą apie turimus pakaitalus be asbesto, skirtus naudoti elektrolizės įrenginiuose, priemones, kurių imtasi siekiant sukurti tokius pakaitalus, ir apie darbuotojų, dirbančių su įrenginiais, sveikatos apsaugą, chrizolito šaltinį ir kiekį, diafragmų, kuriose yra chrizotilo, šaltinį ir kiekį bei numatytą šios išimties taikymo pabaigos datą. Komisija šią informaciją skelbia viešai.

Gavusi šias ataskaitas, Komisija prašo Agentūros parengti dokumentaciją pagal 69 straipsnį, siekiant uždrausti diafragmų, kuriose yra chrizolito, pateikimą rinkai ir naudojimą.

2.

Gaminius, kuriuose yra 1 punkte nurodytų asbesto pluoštų ir kurie jau buvo įrengti ir (arba) naudojami iki 2005 m. sausio 1 d., leidžiama toliau naudoti, kol jų bus atsisakyta arba baigsis jų naudojimo laikotarpis. Tačiau žmonių sveikatos apsaugos tikslais valstybės narės gali taikyti konkrečias sąlygas, apriboti arba uždrausti naudoti tokius gaminius iki tol, kol jų bus atsisakyta arba baigsis jų naudojimo laikotarpis.

Valstybės narės gali leisti tiekti rinkai visus gaminius, kuriuose yra 1 punkte nurodytų asbesto pluoštų ir kurie jau buvo įrengti ir (arba) naudojami iki 2005 m. sausio 1 d., laikantis konkrečių sąlygų, siekiant užtikrinti aukštą žmonių sveikatos apsaugos lygį. Valstybės narės praneša Komisijai apie šias nacionalines priemones iki 2011 m. birželio 1 d. Komisija šią informaciją skelbia viešai.

3.

Nepažeidžiant kitų taikomų Bendrijos nuostatų dėl medžiagų ir mišinių klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo, gaminius, kuriuose yra šių pluoštų, tiekti rinkai ir naudoti atsižvelgiant į pirmesnes leidžiančias nukrypti nuostatas gali būti leidžiama tik tuo atveju, jeigu tiekėjai užtikrina, kad šie gaminiai, prieš juos pateikiant rinkai, būtų paženklinti pagal šio priedo 7 priedėlį.

7.

Tri(aziridinil)fosfinoksidas

CAS Nr. 545–55–1

EB Nr. 208–892–5

1.

Negali būti naudojamas tekstilės gaminiuose, pvz., drabužiuose, apatiniuose drabužiuose bei skalbiniuose, skirtuose liestis su oda.

2.

Gaminiai, neatitinkantys 1 punkto sąlygų, negali būti tiekiami rinkai.

8.

Polibrominti bifenilai (PBB)

CAS Nr. 59536–65–1

1.

Negali būti naudojamas tekstilės gaminiuose, pvz., drabužiuose, apatiniuose drabužiuose bei skalbiniuose, skirtuose liestis su oda.

2.

Gaminiai, neatitinkantys 1 punkto sąlygų, negali būti tiekiami rinkai.

9.

a)

muilo medžio (kilajos) žievės milteliai

(Quillaja saponaria) ir saponinų turintys jų dariniai

CAS Nr. 68990–67–0

EB 273–620–4

b)

Helleborus viridis ir Helleborus niger šaknų milteliai

c)

Veratrum album ir Veratrum nigrum šaknų milteliai

d)

benzidinas ir (arba) jo dariniai

CAS Nr. 92–87–5

EB Nr. 202–199–1

e)

o-nitrobenzaldehidas

CAS Nr. 552–89–6

EB Nr. 209–025–3

f)

medžio milteliai

1.

Negali būti naudojami juokžaisliuose ir pokštams skirtuose daiktuose arba tokios paskirties mišiniuose ar gaminiuose, pvz., kaip čiaudulinių miltelių ir dvokiančių dujų balionų sudedamoji dalis.

2.

Juokžaisliai ir pokštams skirti daiktai, arba tokios paskirties mišiniai ar gaminiai, neatitinkantys 1 punkto sąlygų, negali būti tiekiami rinkai.

3.

Tačiau 1 ir 2 punktai netaikomi dvokiančių dujų balionams, kuriuose yra mažiau kaip 1,5 ml skysčio.

10.

a)

amonio sulfidas

CAS Nr. 12135–76–1

EB Nr. 235–223–4

b)

amonio hidrosulfidas

CAS Nr. 12124–99–1

EB Nr. 235–184–3

c)

amonio polisulfidas

CAS Nr. 9080–17–5

EB Nr. 232–989–1

1.

Negali būti naudojami juokžaisliai ir pokštams skirtuose daiktuose arba tokios paskirties mišiniuose ar gaminiuose, pvz., kaip čiaudulinių miltelių ir dvokiančių dujų balionų sudedamoji dalis.

2.

Juokžaisliai ir pokštams skirti daiktai, arba tokios paskirties mišiniai ar gaminiai, neatitinkantys 1 punkto sąlygų, negali būti tiekiami rinkai.

3.

Tačiau 1 ir 2 punktai netaikomi dvokiančių dujų balionams, kuriuose yra mažiau kaip 1,5 ml skysčio.

11.

Lakieji bromacto rūgščių esteriai:

a)

metilbromacetatas

CAS Nr. 96–32–2

EB Nr. 202–499–2

b)

etilbromacetatas

CAS Nr. 105–36–2

EB Nr. 203–290–9

c)

propilbromacetatas

CAS Nr. 35223–80–4

d)

butilbromacetatas

CAS Nr. 18991–98–5

EB Nr. 242–729–9

1.

Negali būti naudojami juokžaisliuose ir pokštams skirtuose daiktuose arba tokios paskirties mišiniuose ar gaminiuose, pvz., kaip čiaudulinių miltelių ir dvokiančių dujų balionų sudedamoji dalis.

2.

Juokžaisliai ir pokštams skirti daiktai, arba tokios paskirties mišiniai ar gaminiai, neatitinkantys 1 punkto sąlygų, negali būti tiekiami rinkai.

3.

Tačiau 1 ir 2 punktai netaikomi dvokiančių dujų balionams, kuriuose yra mažiau kaip 1,5 ml skysčio.

12.

2-naftilaminas

CAS Nr. 91–59–8

EB Nr. 202–080–4 ir jo druskos

13.

Benzidinas

CAS Nr. 92–87–5

EB Nr. 202–199–1 ir jo druskos

14.

4-nitrobifenilas

CAS Nr. 92–93–3

Einecs EB Nr. 202–204–7

15.

4-aminobifenilas, ksenilaminas

CAS Nr. 92–67–1

Einecs EB Nr. 202–177–1 ir jo druskos

12–15 įrašams taikoma:

Negali būti tiekiami rinkai ar naudojami kaip medžiagos ar mišiniuose, jei koncentracija didesnė nei 0,1 % masės.

16.

Švino karbonatai:

a)

neutralus bevandenis karbonatas (PbCO3)

CAS Nr. 598–63–0

EB Nr. 209–943–4

b)

trišvino bikarbonato dihidroksidas 2 PbCO3-Pb(OH)2

CAS Nr. 1319–46–6

EB Nr. 215–290–6

Negali būti tiekiami rinkai ar naudojami kaip medžiagos ar mišiniuose, jeigu medžiagos ar mišinys skirtas naudoti kaip dažai.

Tačiau valstybės narės, laikydamosi Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) konvencijos Nr. 13 dėl švino baltalo ir švino sulfatų naudojimo dažuose nuostatų, gali leisti savo teritorijoje naudoti medžiagą ar mišinį meno kūriniams ir istoriniams pastatams bei jų interjerui restauruoti ir prižiūrėti.

17.

Švino sulfatai:

a)

PbSO4

CAS Nr. 7446–14–2

EB Nr. 231–198–9

b)

Pbx SO4

CAS Nr. 15739–80–7

EB Nr. 239–831–0

Negali būti tiekiami rinkai ar naudojami kaip medžiagos ar mišiniuose, jeigu medžiagos ar mišinys skirtas naudoti kaip dažai.

Tačiau valstybės narės, laikydamosi TDO konvencijos Nr. 13 dėl švino baltalo ir švino sulfatų naudojimo dažuose nuostatų, gali leisti savo teritorijoje naudoti medžiagą ar mišinį meno kūriniams ir istoriniams pastatams bei jų interjerui restauruoti ir prižiūrėti.

18.

Gyvsidabrio junginiai

Negali būti tiekiami rinkai ar naudojami kaip medžiagos ar mišiniuose, jeigu medžiaga ar mišinys skirtas:

a)

apsaugoti nuo užsiteršimo mikroorganizmais, augalais ar gyvūnais:

laivų korpusus,

narvus, plūdes, tinklus ir kitus įtaisus ar įrangą, naudojamą žuvų ar kiaukutinių auginimui,

bet kokius visai ar iš dalies panardinamus įtaisus ar įrangą;

b)

medienai apsaugoti;

c)

labai patvariems pramoniniams audiniams ir jų gamybai skirtiems siūlams impregnuoti;

d)

pramoniniam vandeniui, nepriklausomai nuo jo paskirties, valyti.

18a.

Gyvsidabris

CAS Nr. 7439–97–6

EB Nr. 231–106–7

1.

Negali būti tiekiamas rinkai:

a)

medicininiuose termometruose;

b)

kituose matavimo įtaisuose, skirtuose parduoti visuomenei (pvz., manometruose, barometruose, sfigmomanometruose, ne medicininiuose termometruose).

2.

1 punkte nustatytas apribojimas netaikomas matavimo įtaisams, kurie buvo naudojami Bendrijoje iki 2009 m. balandžio 3 d. Tačiau valstybės narės gali apriboti arba uždrausti tiekti rinkai tokius matavimo įtaisus.

3.

1 punkto b papunktyje nustatytas apribojimas netaikomas:

a)

matavimo įtaisams, kurie 2007 m. spalio 3 d. buvo senesni nei 50 metų;

b)

barometrams (išskyrus barometrus, kuriems iki 2009 m. spalio 3 d. taikomas a papunktis).

4.

Iki 2009 m. spalio 3 d. Komisija peržiūri, ar turima patikimų ir saugesnių gyvsidabrio turinčių sfigmomanometrų ir kitų matavimo įtaisų, naudojamų sveikatos priežiūros ir kitose profesionalios ar pramonės veiklos srityse, pakaitalų, kuriuos techniniu ir ekonominiu požiūriu būtų įmanoma naudoti. Remdamasi šia peržiūra arba iškart po to, kai gaunama naujos informacijos apie patikimus ir saugesnius gyvsidabrio turinčių sfigmomanometrų ir kitų matavimo įtaisų pakaitalus, Komisija atitinkamai pateikia teisės akto pasiūlymą, kad 1 punkte nustatyti apribojimai būtų taikomi sfigmomanometrams ir kitiems matavimo įtaisams, naudojamiems sveikatos priežiūros ir kitose profesionalaus naudojimo ar pramonės veiklos srityse, siekiant, kai tai įmanoma techniniu ir ekonominiu požiūriu, kad gyvsidabrio turintys matavimo įtaisai būtų laipsniškai uždrausti.

19.

Arseno junginiai

1.

Negali būti tiekiami rinkai arba naudojami kaip medžiagos ar mišiniuose, jeigu medžiaga ar mišinys skirtas apsaugoti nuo užsiteršimo mikroorganizmais, augalais ar gyvūnais:

laivų korpusus,

narvus, plūdes, tinklus ir kitus įtaisus ar įrangą, naudojamą žuvų ar kiaukutinių auginimui,

bet kokius visai ar iš dalies panardinamus įtaisus ar įrangą.

2.

Negali būti tiekiami rinkai arba naudojami kaip medžiagos ar mišiniuose, jeigu medžiaga ar mišinys skirtas pramonėje naudojamiems vandenims apdoroti, nepriklausomai nuo jų paskirties.

3.

Negali būti naudojami medienai apsaugoti. Be to, taip apdorota mediena negali būti tiekiama rinkai.

4.

Nukrypstant nuo 3 punkto:

a)

medžiagos ar mišiniai medienai apsaugoti gali būti naudojami tik pramoniniuose vakuuminiuose arba slėginiuose įrenginiuose, skirtuose medienai impregnuoti, jeigu šios medžiagos ar mišiniai yra C tipo neorganinių vario, chromo, arseno (CCA) junginių tirpalai ir jeigu juos leidžiama naudoti pagal Direktyvos 98/8/EB 5 straipsnio 1 dalį. Taip apdorota mediena negali būti tiekiama rinkai, jeigu impregnantas nėra visiškai fiksuotas.

b)

pagal a papunktį pramonės įrenginiuose CCA tirpalu apdorota mediena gali būti parduodama profesionaliam arba pramoniniam naudojimui, jeigu yra užtikrintas medienos struktūrinis vientisumas, kad nekiltų pavojus žmonių ar gyvulių saugai, ir jeigu per medienos naudojimo laikotarpį mažai tikėtina, jog visuomenė turėtų odos sąlytį su tokia mediena. Taip apdorota mediena yra skirta naudoti:

kaip visuomeninių ir žemės ūkio pastatų, įstaigų ir pramoninių patalpų statybinė mediena,

tiltams ir tiltų statybos darbams,

kaip statybinė mediena gėlo vandens zonose ir sūriuose vandenyse, pvz., prieplaukoms arba tiltams,

užtvaroms nuo triukšmo,

apsisaugant nuo griūties,

greitkelių apsaugos užtvaroms ir barjerams,

gyvulių spygliuotos vielos aptvarų atramoms, pagamintoms iš apvaliosios medienos be žievės,

žemės sulaikymo konstrukcijoms,

elektros perdavimo ir telekomunikacijų stulpams,

požeminio geležinkelio pabėgiams.

c)

nepažeidžiant kitų Bendrijos nuostatų dėl medžiagų ir mišinių klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo taikymo, tiekėjai užtikrina, kad visa apdorota mediena, prieš ją pateikiant rinkai, būtų atskirai ženklinama, etiketėje nurodant: „Skirta naudoti tik pramoninėje ir profesionaliems naudotojams, turi arseno“. Be to, visa supakuota rinkai pateikta mediena ženklinama etikete „Naudodami šią medieną mūvėkite pirštines. Pjaudami ar kitaip apdorodami šią medieną naudokite nuo dulkių apsaugančią kaukę ir apsauginius akinius. Šios medienos atliekos įgaliotoje įmonėje tvarkomos kaip pavojingos atliekos“.

d)

a papunktyje nurodyta apdorota mediena negali būti naudojama:

gyvenamosios ar buitinės paskirties konstrukcijose, nepriklausomai nuo jų paskirties,

ten, kur galimas pakartotinis jos sąlytis su oda,

jūrų vandenyse,

žemės ūkyje, išskyrus gyvulių aptvarų atramas ir b papunktyje nurodytas panaudojimo statybai ir konstrukcijoms sritis,

ten, kur galimas apdorotos medienos sąlytis su tarpiniais ar galutiniais produktais, skirtais žmonių maistui ir (arba) gyvūnų pašarui.

5.

Arseno junginiais apdorota mediena, Bendrijoje naudota iki 2007 m. rugsėjo 30 d. arba rinkai pateikta pagal 4 punktą, gali būti palikta rinkoje ir toliau būti naudojama iki naudojimo laikotarpio pabaigos.

6.

Mediena, apdorota C tipo CCA, Bendrijoje naudota iki 2007 m. rugsėjo 30 d. arba rinkai pateikta pagal 4 punktą:

gali būti naudojama arba iš naujo naudojama laikantis 4 punkto b, c ir d papunkčiuose išvardytų sąlygų,

gali būti tiekiama rinkai laikantis 4 punkto b, c ir d papunkčiuose išvardytų sąlygų.

7.

Valstybės narės kitų tipų CCA tirpalais apdorotą medieną, Bendrijoje naudotą iki 2007 m. rugsėjo 30 d., gali leisti:

naudoti arba iš naujo panaudoti laikantis 4 punkto b, c ir d papunkčiuose išvardytų sąlygų,

tiekti rinkai laikantis 4 punkto b, c ir d papunkčiuose išvardytų sąlygų.

20.

Organiniai alavo junginiai

1.

Negali būti tiekiami rinkai ar naudojami kaip medžiagos ar mišiniuose, jeigu medžiaga ar mišinys veikia kaip biocidai laisvo jungimosi dažuose.

2.

Negali būti tiekiami rinkai arba naudojami kaip medžiagos ar mišiniuose, jeigu medžiaga ar mišinys veikia kaip biocidai, skirti apsaugoti nuo užsiteršimo mikroorganizmais, augalais ar gyvūnais:

a)

visuose laivuose, kad ir koks būtų jų ilgis, skirtuose naudoti jūros, pakrantės, estuarijos ir vidaus vandenų keliuose bei ežeruose;

b)

narvuose, plūdėse, tinkluose ir kituose įtaisuose ar įrangoje, naudojamoje žuvų ar kiaukutinių auginimui;

c)

bet kokiuose visai ar iš dalies panardinamuose įtaisuose ar įrangoje.

3.

Negali būti tiekiami rinkai arba naudojami kaip medžiagos ar mišiniuose, jeigu medžiaga ar mišinys skirtas pramonėje naudojamiems vandenims apdoroti.

21.

di-μ-okso-di-n-butilstaniohidroksiboranas, alavo dibutilhidroboratas C8H19BO3Sn (DBB)

CAS Nr. 75113–37–0

EB Nr. 401–040–5

Negali būti tiekiami rinkai ar naudojami kaip medžiaga ar mišiniuose, jei koncentracija yra 0,1 % masės arba didesnė.

Tačiau pirmas punktas netaikomas šiai medžiagai (DBB) arba jos turintiems mišiniams, jei jie skirti vien tik gaminiams, kuriuose šios medžiagos koncentracija nebebus lygi arba didesnė nei 0,1 %, gaminti.

22.

Pentachlorfenolis

CAS Nr. 87–86–5

EB Nr. 201–778–6 ir jo druskos bei esteriai

Negali būti tiekiamas rinkai arba naudojamas

kaip medžiaga,

kaip kitų medžiagų sudedamoji dalis arba mišiniuose, jei koncentracija yra 0,1 % masės arba didesnė.

23.

Kadmis

CAS Nr. 7440–43–9

EB Nr. 231–152–8 ir jo junginiai

Šiame įraše skliaustuose nurodyti kodai ir skyriai yra Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2658/87 nustatytų Bendrojo muitų tarifo tarifų ir statistinės nomenklatūros kodai ir skyriai (1).

1.

Negali būti naudojamas gaminiams dažyti, jeigu šie pagaminti iš toliau išvardytų medžiagų ir mišinių:

a)

polivinilchlorido (PVC) [3904 10] [3904 21] [3904 22]

poliuretano (PUR) [3909 50]

mažo tankio polietileno (ld PE), išskyrus mažo tankio polietileną, naudojamą dažytam pradiniam mišiniui gaminti [3901 10]

celiuliozės acetato (CA) [3912 11] [3912 12]

celiuliozės acetatbutirato (CAB) [3912 11] [3912 12]

epoksidinių dervų [3907 30]

melaminformaldehidinių (MF) dervų [3909 20]

karbamidformaldehidinių (UF) dervų [3909 10]

nesočiųjų poliesterių (UP) [3907 91]

polietilentereftalato (PET) [3907 60]

polibutilentereftalato (PBT)

skaidriojo (bendrosios paskirties) polistireno [3903 11] [3903 19]

akrilonitrilmetilmetakrilato (AMMA)

tinklinės struktūros polietileno (VPE)

smūgiui atsparaus polistireno

polipropileno (PP) [3902 10]

b)

dažams [3208] [3209]

Tačiau dažuose su dideliu cinko kiekiu likutinė kadmio koncentracija juose turi būti kuo mažesnė ir visais atvejais ne didesnė kaip 0,1 % masės.

Visais atvejais, neatsižvelgiant į jų panaudojimą ar numatytą galutinę paskirtį, gaminiai arba gaminių sudedamosios dalys, pagaminti iš pirmiau išvardytų kadmiu dažytų medžiagų ir mišinių, negali būti tiekiami rinkai, jei kadmio kiekis juose (išreikštas metalinio Cd kiekiu) yra didesnis nei 0,01 % plastiko masės.

2.

Tačiau 1 punktas netaikomas gaminiams, kurie turi būti nudažyti dėl saugos priežasčių.

3.

Negali būti naudojamas toliau išvardytiems mišiniams ar gaminiams, pagamintiems iš vinilchlorido polimerų arba kopolimerų, stabilizuoti:

pakavimo medžiagoms (maišams, indams, buteliams, dangčiams) [3923 29 10]

biurų arba mokyklų prekėms [3926 10]

baldų, kėbulų arba pan. jungiamosioms detalėms [3926 30]

drabužiams ir drabužių priedams (įskaitant pirštines) [3926 20]

grindų ir sienų dangoms [3918 10]

impregnuotiems, dengtiems, apvilktiems arba laminuotiems tekstilės gaminiams [5903 10]

odos pakaitalams [4202] (1)

patefono plokštelėms

vamzdžiams ir vamzdynams, ir jų jungiamosioms detalėms [3917 23]

sukamosioms durims

kelių transporto priemonėms (vidui, išorei, kėbulo apačiai)

plieno lakštams, naudojamiems statyboje arba pramonėje, dengti

elektros laidų izoliacijai

Visais atvejais, neatsižvelgiant į jų panaudojimą ar numatytą galutinę paskirtį, draudžiama tiekti rinkai pirmiau išvardytus gaminius arba gaminių sudedamąsias dalis, pagamintus iš vinilchlorido polimerų arba kopolimerų, stabilizuotų kadmio turinčiomis medžiagomis, jei kadmio kiekis juose (išreikštas metalinio Cd kiekiu) yra didesnis nei 0,01 % polimero masės.

4.

Tačiau 3 punktas netaikomas mišiniams ir gaminiams, kuriuose dėl saugos priežasčių naudojami kadmio pagrindo stabilizatoriai.

5.

Šiame įraše „kadmio danga“ – bet koks metalinio paviršiaus padengimas metalinio kadmio apnaša ar sluoksniu.

Negali būti naudojamas kaip kadmio danga ant metalinių gaminių ar ant gaminių sudedamųjų dalių, jei jie naudojami toliau išvardytuose sektoriuose (srityse):

a)

įranga ir mechanizmai:

maisto gamybos [8210] [8417 20] [8419 81] [8421 11] [8421 22] [8422] [8435] [8437] [8438] [8476 11]

žemės ūkio [8419 31] [8424 81] [8432] [8433] [8434] [8436]

šaldymo ir užšaldymo [8418]

spausdinimo ir knygų rišimo [8440] [8442] [8443]

b)

įranga ir mechanizmai, skirti gaminti:

namų ūkio prekes [7321] [8421 12] [8450] [8509] [8516]

baldus [8465] [8466] [9401] [9402] [9403] [9404]

sanitarinę įrangą [7324]

centrinio šildymo ir oro kondicionavimo įrangą [7322] [8403] [8404] [8415]

Visais atvejais, neatsižvelgiant į jų panaudojimą ar numatytą galutinę paskirtį, draudžiama tiekti rinkai kadmiu dengtus gaminius arba gaminių sudedamąsias dalis, naudojamus pirmesniuose a ir b punktuose išvardytuose sektoriuose (srityse), ir gaminius, pagamintus pirmesniame b punkte išvardytuose sektoriuose.

6.

5 punkte nurodytos nuostatos taip pat taikomos kadmiu dengtiems gaminiams arba tokių gaminių sudedamosioms dalims, jei jie naudojami tolesniuose a ir b punktuose išvardytuose sektoriuose (srityse), ir gaminiams, pagamintiems tolesniame b punkte išvardytuose sektoriuose:

a)

įranga ir mechanizmai, skirti gaminti:

popierių ir kartoną [8419 32] [8439] [8441] tekstilės gaminius ir drabužius [8444] [8445] [8447] [8448] [8449] [8451] [8452]

b)

įranga ir mechanizmai, skirti gaminti:

pramoninę prekių apdorojimo įrangą ir mechanizmus [8425] [8426] [8427] [8428] [8429] [8430] [8431]

kelių ir žemės ūkio transporto priemones [87 skyrius]

geležinkelio riedmenis [86 skyrius]

laivus [89 skyrius]

7.

Tačiau 5 ir 6 punktuose pateikiami apribojimai netaikomi:

aviacijos, kosmoso, kasybos, jūros ir branduoliniame sektoriuose naudojamiems gaminiams ir gaminių sudedamosioms dalims, kurių taikymo sritys reikalauja aukštų saugos standartų, ir saugos įtaisams, naudojamiems kelių bei žemės ūkio transporto priemonėse, geležinkelio riedmenyse ir laivuose,

elektriniams kontaktams, naudojamiems visuose sektoriuose, atsižvelgiant į patikimumo reikalavimus aparatui, kuriame jie yra įrengti.

24.

Monometiltetrachlordifenilmetanas

Prekės pavadinimas – „Ugilec 141“

CAS Nr. 76253–60–6

1.

Negali būti tiekiamas rinkai arba naudojamas kaip medžiaga ar mišiniuose.

Šios medžiagos turintys gaminiai negali būti tiekiami rinkai.

2.

Taikant leidžiančią nukrypti nuostatą, 1 punktas netaikomas:

a)

įrangai ir mechanizmams, jau eksploatuojamiems 1994 m. birželio 18 d., tol, kol tokia įranga bus išmontuota;

b)

jei reikia vykdyti įrangos ir mechanizmų, valstybėje narėje jau eksploatuojamų 1994 m. birželio 18 d., techninę priežiūrą.

Taikant a papunktį, valstybės narės dėl žmonių sveikatos ir aplinkos apsaugos priežasčių gali uždrausti savo teritorijoje naudoti tokią įrangą arba mechanizmus anksčiau, nei jie bus išmontuoti.

25.

Monometildichlordifenilmetanas

Prekės pavadinimas – „Ugilec 121“

„Ugilec 21“

Negali būti tiekiamas rinkai arba naudojamas kaip medžiaga ar mišiniuose.

Šios medžiagos turintys gaminiai negali būti tiekiami rinkai.

26.

Monometildibromdifenilmetanas brombenzilbromtoluenas, izomerų mišinys

Prekės pavadinimas – DBBT

CAS Nr. 99688–47–8

Negali būti tiekiamas rinkai arba naudojamas kaip medžiaga ar mišiniuose.

Šios medžiagos turintys gaminiai negali būti tiekiami rinkai.

27.

Nikelis

CAS Nr. 7440–02–0

EB Nr. 231–111–4 ir jo junginiai

1.

Negali būti naudojami:

a)

visuose auskarų koteliuose, įstatytuose į pradurtas ausis ir kitas pradurtas žmogaus kūno vietas, išskyrus atvejus, kai nikelio išsiskyrimas iš tokių auskarų kotelių mažesnis nei 0,2 μg/cm2 per savaitę (migracijos ribinė vertė).

b)

gaminiuose, skirtuose tiesiogiai ir ilgą laiką liestis su oda, pvz.:

auskaruose,

vėriniuose, apyrankėse ir grandinėse, kojos papuošaluose, žieduose,

rankinių laikrodžių korpusuose, laikrodžių apyrankėse ir sagtyse,

sagose, sagtyse, kniedėse, užtrauktukuose ir metaliniuose ženkluose, kai jie naudojami drabužiuose,

jei nikelio išsiskyrimo iš šių gaminių dalių, kurios tiesiogiai ir ilgą laiką liečiasi su oda, greitis yra didesnis kaip 0,5 μg/cm2/savaitę.

c)

b punkte išvardytuose gaminiuose, padengtuose ne nikelio danga, jei tokia danga negali užtikrinti, kad ne trumpiau kaip dvejus metus paprastu būdu naudojant gaminį nikelio išsiskyrimo iš tokio gaminio dalių, kurios tiesiogiai ir ilgą laiką liečiasi su oda, greitis būtų ne didesnis kaip 0,5 μg/cm2 per savaitę.

2.

Gaminiai, kuriems taikomas 1 punktas, negali būti tiekiami rinkai, jei neatitinka tame punkte išdėstytų reikalavimų.

3.

Gaminių atitikties 1 ir 2 punktų reikalavimams įrodyti naudojami bandymų metodai turi būti Europos standartizacijos komiteto (CEN) priimti standartai.

28.

Medžiagos, įrašytos į Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 dalį, klasifikuojamos kaip 1A ar 1B kategorijos kancerogenai (3.1 lentelė) arba 1 ar 2 kategorijos kancerogenai (3.2 lentelė) ir nurodomos taip:

1 priedėlyje išvardyti 1A kategorijos kancerogenai (3.1 lentelė), 1 kategorijos kancerogenai (3.2 lentelė)

2 priedėlyje išvardyti 1B kategorijos kancerogenai (3.1 lentelė), 2 kategorijos kancerogenai (3.2 lentelė)

29.

Medžiagos, įrašytos į Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 dalį, klasifikuojamos kaip 1A ar 1B kategorijos embrioninių ląstelių mutagenai (3.1 lentelė) arba 1 ar 2 kategorijos mutagenai (3.2 lentelė) ir nurodomos taip:

3 priedėlyje išvardyti 1A kategorijos mutagenai (3.1 lentelė), 1 kategorijos mutagenai (3.2 lentelė)

4 priedėlyje išvardyti 1B kategorijos mutagenai (3.1 lentelė), 2 kategorijos mutagenai (3.2 lentelė)

30.

Medžiagos, įrašytos į Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 dalį, klasifikuojamos kaip 1A ar 1B kategorijos toksiškos reprodukcijai medžiagos (3.1 lentelė) arba 1 ar 2 kategorijos toksiškos reprodukcijai medžiagos (3.2 lentelė) ir nurodomos taip:

5 priedėlyje išvardytos 1A kategorijos toksiškos reprodukcijai medžiagos, turinčios neigiamo poveikio lytinei funkcijai ir vaisingumui arba vystymuisi (3.1 lentelė) arba 1 kategorijos toksiškos reprodukcijai medžiagos, ženklinamos rizikos fraze R60 („Gali pakenkti vaisingumui“) arba R61 („Gali pakenkti negimusiam kūdikiui“) (3.2 lentelė)

6 priedėlyje išvardytos 1B kategorijos toksiškos reprodukcijai medžiagos, turinčios neigiamo poveikio lytinei funkcijai ir vaisingumui arba vystymuisi (3.1 lentelė) arba 2 kategorijos toksiškos reprodukcijai medžiagos, ženklinamos rizikos fraze R60 („Gali pakenkti vaisingumui“) arba R61 („Gali pakenkti negimusiam kūdikiui“) (3.2 lentelė)

Nepažeidžiant kitų šio priedo dalių, 28–30 įrašams taikomos šios nuostatos:

1.

Negali būti tiekiamos rinkai arba naudojamos

kaip medžiagos,

kaip kitų medžiagų sudedamosios dalys, arba

mišiniuose

ir būti tiekiamos visuomenei, jeigu atskiros cheminės medžiagos koncentracija medžiagoje ar mišinyje yra lygi arba didesnė nei:

Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 dalyje nurodyta atitinkama ribinė koncentracija, arba

Direktyvoje 1999/45/EB nurodyta atitinkama koncentracija.

Nepažeidžiant kitų Bendrijos nuostatų dėl medžiagų ir mišinių klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo įgyvendinimo, tiekėjai užtikrina, kad tokių medžiagų ir mišinių pakuotės, prieš jas pateikiant rinkai, būtų paženklintos aiškiu ir nenutrinamu užrašu:

„Skirta tik profesionaliems naudotojams“.

2.

Taikant leidžiančią nukrypti nuostatą, 1 punktas netaikomas:

a)

vaistams ar veterinariniams vaistams, kaip apibrėžta Direktyvoje 2001/82/EB ir Direktyvoje 2001/83/EB;

b)

kosmetikos gaminiams, kaip apibrėžta Direktyvoje 76/768/EEB;

c)

toliau nurodytam kurui ir naftos produktams:

variklių kurui, kuriam taikoma Direktyva 98/70/EB,

naftos produktams, naudojamiems kurui mobiliuose arba stacionariuose degimo įrenginiuose,

kurui, parduodamam uždarose talpose (pvz., skystų dujų balionuose);

d)

tapybai naudojamiems dažams, kuriems taikoma Direktyva 1999/45/EB.

31.

a)

kreozotas; plovimo alyva

CAS Nr. 8001–58–9

EB Nr. 232–287–5

b)

kreozoto alyva; plovimo alyva

CAS Nr. 61789–28–4

EB Nr. 263–047–8

c)

distiliatai (akmens anglių deguto), naftaleno alyvos naftaleno alyva

CAS Nr. 84650–04–4

EB Nr. 283–484–8

d)

kreozoto alyva, acenafteno frakcija; plovimo alyva

CAS Nr. 90640–84–9

EB Nr. 292–605–3

e)

distiliatai (akmens anglių deguto), viršutiniai; sunkioji antraceno alyva

CAS Nr. 65996–91–0

EB Nr. 266–026–1

f)

antraceno alyva

CAS Nr. 90640–80–5

EB Nr. 292–602–7

g)

deguto rūgštys, akmens anglių, nevalytos; nevalyti fenoliai

CAS Nr. 65996–85–2

EB Nr. 266–019–3

h)

kreozotas, mediena

CAS Nr. 8021–39–4

EB Nr. 232–419–1

i)

žemos temperatūros deguto alyva, šarminė; ekstraktų likučiai (akmens anglių), žemos temperatūros akmens anglių degutas, šarminis

CAS Nr. 122384–78–5

EB Nr. 310–191–5

1.

Negali būti tiekiami rinkai ar naudojami kaip medžiagos ar mišiniuose, jeigu medžiaga ar mišinys skirtas medienai apdoroti. Be to, taip apdorota mediena negali būti tiekiama rinkai.

2.

Nukrypstant nuo 1 punkto:

a)

medžiagos ir mišiniai gali būti naudojami medienai apdoroti pramoniniuose įrenginiuose arba profesionalių naudotojų, kaip nurodyta Bendrijos teisės aktuose dėl darbuotojų apsaugos pakartotinai perdirbant in situ tik tada, jei jų sudėtyje yra:

i)

benz(a)pireno, kurio koncentracija mažesnė nei 50 mg/kg (0,005 % masės); ir

ii)

vandeniu ekstrahuojamų fenolių, kurių koncentracija mažesnė nei 3 % masės.

Pramonės įrenginiuose arba profesionalių naudotojų medienai apdoroti naudojamos medžiagos ir mišiniai:

gali būti tiekiami rinkai tik pakuotėje, kurios talpa 20 litrų ar didesnė,

negali būti parduodami vartotojams.

Nepažeidžiant kitų Bendrijos nuostatų dėl medžiagų ir mišinių klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo taikymo, tiekėjai užtikrina, kad tokių medžiagų ir mišinių pakuotės, prieš jas pateikiant rinkai, būtų paženklintos aiškiu ir nenutrinamu užrašu:

„Skirta naudoti tik pramonės įrenginiuose arba profesionaliam apdorojimui“.

b)

pagal a papunktį pramonės įrenginiuose arba profesionalių naudotojų apdorota mediena, teikiama rinkai pirmą kartą ar pakartotinai apdorojama in situ, gali būti naudojama, tik jeigu ji skirta profesionaliam ir pramoniniam naudojimui, pavyzdžiui, geležinkeliuose, elektros perdavimo ir telekomunikacijų tinkluose, tvoroms tverti, žemės ūkyje (pvz., kuolai medžiams paremti), uostuose ir vandentakiuose.

c)

1 punkte nurodytas draudimas dėl tiekimo rinkai netaikomas medienai, kuri buvo apdorota 31 a–i įraše išvardytomis medžiagomis iki 2002 m. gruodžio 31 d. ir tiekiama naudotų prekių rinkai pakartotiniam naudojimui.

3.

2 punkto b ir c papunkčiuose nurodyta apdorota mediena negali būti naudojama:

pastatų viduje jokiam tikslui,

gaminant žaislus,

žaidimų aikštelėse,

parkuose, soduose ir lauke esančioje laisvalaikiui ir pramogoms skirtoje įrangoje, jei yra dažno lietimosi su oda tikimybė ir su tuo susijęs pavojus,

sodo baldams, pavyzdžiui, iškylose naudojamiems stalams, gaminti,

gaminti, naudoti ir perdirbti:

auginimui skirtas dėžes,

pakuotes, kurios gali liestis su žaliavomis, tarpiniais arba gatavais produktais, skirtais žmonėms ir (arba) gyvūnams vartoti,

kitas medžiagas, kurios gali užteršti pirmiau minėtus gaminius.

32.

Chloroformas

CAS Nr. 67–66–3

EB Nr. 200–663–8

34.

1,1,2-trichloretanas

CAS Nr. 79–00–5

EB Nr. 201–166–9

35.

1,1,2,2-tetrachloretanas

CAS Nr. 79–34–5

EB Nr. 201–197–8

36.

1,1,1,2-tetrachloretanas

CAS Nr. 630–20–6

37.

Pentachloretanas

CAS Nr. 07.01.1976

EB Nr. 200–925–1

38.

1,1-dichloretanas

CAS Nr. 75–35–4

EB Nr. 200–864–0

Nepažeidžiant kitų šio priedo dalių, 32–30 įrašams taikomos šios nuostatos:

1.

Negali būti tiekiami rinkai arba naudojami

kaip medžiagos,

kaip kitų medžiagų sudedamosios dalys, arba mišiniuose, jei koncentracija yra 0,1 % masės arba didesnė.

jeigu medžiaga ar mišinys skirtas tiekti visuomenei ir (arba) naudoti dideliame plote, pvz., paviršiams ar audiniams valyti.

2.

Nepažeidžiant kitų Bendrijos nuostatų dėl medžiagų ir mišinių klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo taikymo, tiekėjai užtikrina, kad prieš pateikiant rinkai tokias medžiagas ir mišinius, kuriuose šių medžiagų koncentracija yra 0,1 % masės ar didesnė, ant jų pakuotės būtų aiškus ir nenutrinamas užrašas:

„Tik pramoniniam naudojimui“.

Taikant leidžiančią nukrypti nuostatą, ši nuostata netaikoma:

a)

vaistams ar veterinariniams vaistams, kaip apibrėžta Direktyvoje 2001/82/EB ir Direktyvoje 2001/83/EB;

b)

kosmetikos gaminiams, kaip apibrėžta Direktyvoje 76/768/EEB.

40.

Medžiagos, atitinkančios Direktyvoje 67/548/EEB pateikiamus degumo kriterijus ir klasifikuojamos kaip degios, labai degios ar ypač degios, neatsižvelgiant į tai, ar jos įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedą, ar neįtrauktos.

1.

Negali būti naudojamos kaip aerozolių balionėlių medžiaga ar mišiniai, jeigu aerozolių balionėliai skirti visuomenei – pramogoms ir dekoratyviniams tikslams, pvz.:

metaliniai blizgučiai, iš esmės naudojami kaip papuošalai,

dirbtinis sniegas ir šerkšnas,

„orą gadinančios“ pagalvėlės,

„gyvatukų“ aerozoliai,

išmatų imitacija,

dūdelės,

dekoratyviniai dribsniai ir putos,

dirbtiniai voratinkliai,

dvokiančios bombos.

2.

Nepažeidžiant kitų Bendrijos nuostatų dėl medžiagų ir mišinių klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo taikymo, tiekėjai užtikrina, kad pirmiau nurodytų aerozolių balionėlių pakuotės, prieš jas pateikiant rinkai, būtų paženklintos aiškiu ir nenutrinamu užrašu:

„Tik profesionaliems naudotojams“.

3.

Taikant leidžiančią nukrypti nuostatą, 1 ir 2 punktai netaikomi aerozolių balionėliams, nurodytiems Tarybos direktyvos 75/324/EEB (2) 8 straipsnio 1 dalies a punkte.

4.

1 ir 2 punktuose nurodyti aerozolių balionėliai negali būti tiekiami rinkai, jei jie neatitinka nurodytų reikalavimų.

41.

Heksachloretanas

CAS Nr. 67–72–1

EB Nr. 200–666–4

Negali būti tiekiamas rinkai ar naudojamas kaip medžiaga ar mišiniuose, jeigu medžiaga ar mišinys skirtas spalvotiesiems metalams gaminti ar apdirbti.

42.

Alkanai, C10-C13, chloro trumposios grandinės chlorinti alkanai (SCCP)

EB Nr. 287–476–5

CAS Nr. 85535–84–8

Negali būti tiekiami rinkai ar naudojami kaip medžiagos, kitų medžiagų sudedamosios dalys ar mišiniuose, jeigu medžiaga ar mišinys, didesnės nei 1 % masės koncentracijos, skirtas naudoti:

metalų apdirbimui,

odos tepimui riebalais.

43.

Azodažikliai

1.

Azodažikliai, iš kuriais dažytų gaminių ar dažytų jų dalių vienos ar daugiau azogrupių redukcinio skilimo metu gali išsiskirti vienas ar daugiau 8 priedėlyje išvardytų aromatinių aminų juntamomis koncentracijomis, t. y. daugiau nei 30 mg/kg (0,003 % masės), nustatomų remiantis 10 priedėlyje išvardytais bandymų metodais, negali būti naudojami tekstilės ir odos gaminiuose, galinčiuose tiesiogiai ar ilgą laiką liestis su žmogaus oda ar burnos ertme, pvz.:

drabužiuose, patalynėje, rankšluosčiuose, šinjonuose, perukuose, skrybėlėse, vystykluose ir kituose sanitariniuose gaminiuose, miegmaišiuose,

avalynėje, pirštinėse, rankinių laikrodžių dirželiuose, rankinėse, piniginėse, lagaminuose, kėdžių dangose, ant kaklo nešiojamose piniginėse,

tekstilės ar odos žaisluose bei žaisluose su tekstilės ar odos drabužėliais,

verpaluose ir audiniuose, skirtuose galutiniam vartotojui.

2.

Be to, 1 punkte nurodyti tekstilės ir odos gaminiai negali būti tiekiami rinkai, jei jie neatitinka tame punkte nustatytų reikalavimų.

3.

9 priedėlyje „Azodažiklių sąrašas“ nurodyti azodažikliai negali būti tiekiami rinkai ir naudojami kaip medžiagos ar mišiniuose tekstilės ir odos gaminiams dažyti, jei koncentracija didesnė nei 0,1 % masės.

44.

Pentabromdifenileteris

C12H5Br5O

1.

Negali būti tiekiamas rinkai arba naudojamas

kaip medžiaga,

mišiniuose, jei koncentracija didesnė nei 0,1 % masės.

2.

Gaminiai negali būti tiekiami rinkai, jei juose arba jų antipirenu apdorotose dalyse šios medžiagos koncentracija didesnė nei 0,1 % masės.

3.

Taikant leidžiančią nukrypti nuostatą, 2 punktas netaikomas:

gaminiams, kurie buvo naudojami Bendrijoje iki 2004 m. rugpjūčio 15 d.,

elektros ir elektroninei įrangai, kuriai taikoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/95/EB (3).

45.

Oktabromdifenileteris

C12H2Br8O

1.

Negali būti tiekiamas rinkai arba naudojamas:

kaip medžiaga,

kaip kitų medžiagų sudedamoji dalis ar mišiniuose, jei koncentracija didesnė nei 0,1 % masės.

2.

Gaminiai negali būti tiekiami rinkai, jei juose arba jų antipirenu apdorotose dalyse šios medžiagos koncentracija didesnė nei 0,1 % masės.

3.

Taikant leidžiančią nukrypti nuostatą, 2 punktas netaikomas:

gaminiams, kurie buvo naudojami Bendrijoje iki 2004 m. rugpjūčio 15 d.,

elektros ir elektroninei įrangai, kuriai taikoma Direktyva 2002/95/EB.

46.

a)

nonilfenolis

C6H4(OH)C9H19

CAS 25154–52–3

EB Nr. 246–672–0

b)

nonilfenoletoksilatas

(C2H4O)nC15H24O

Negali būti tiekiami rinkai ar naudojami kaip medžiagos ar mišiniuose, 0,1 % masės koncentracijos arba didesnės, toliau nurodytais tikslais:

1)

pramonės įmonėms ir įstaigoms valyti, išskyrus:

kontroliuojamas uždaras sauso valymo sistemas, kurių plovimo skystis naudojamas pakartotinai arba sudeginamas,

specialųjį apdorojimą taikančias valymo sistemas, kurių plovimo skystis naudojamas pakartotinai arba sudeginamas;

2)

namų valymo darbams;

3)

tekstilei ir odai apdoroti, išskyrus:

apdorojimą, kai neišleidžiama į nutekamuosius vandenis,

specialųjį apdorojimą taikančias sistemas, kurių gamybinis vanduo apdorojamas organinei frakcijai visiškai pašalinti prieš biologinį nutekamųjų vandenų apdorojimą (avikailių nuriebalinimas);

4)

žemės ūkyje kaip spenių ploviklių emulsiklis;

5)

metalams apdirbti, išskyrus:

kontroliuojamas uždaras sistemas, kurių plovimo skystis naudojamas pakartotinai arba sudeginamas;

6)

celiuliozei ir popieriui gaminti;

7)

kosmetikos gaminiams;

8)

kitoms asmens priežiūros priemonėms, išskyrus:

spermicidus;

9)

pesticidų ir biocidų sudedamosioms dalims. Tačiau iki 2003 m. liepos 17 d. išduotiems nacionaliniams leidimams prekiauti pesticidais ar biocidų produktais, kurių sudedamoji dalis yra nonilfenoletoksilatas, šis apribojimas netaikomas iki leidimų galiojimo pabaigos.

47.

Chromo (VI) junginiai

1.

Cementas ir cemento turintys mišiniai negali būti tiekiami rinkai ar naudojami, jei, būdami hidratuoti, jie turi tirpaus chromo (VI) daugiau kaip 2 mg/kg (0,0002 %) visos sauso cemento masės.

2.

Jei naudojami reduktoriai, tai nepažeidžiant kitų Bendrijos nuostatų dėl medžiagų ir mišinių klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo taikymo, tiekėjai užtikrina, cemento arba cemento turinčių mišinių pakuotės, prieš jas pateikiant rinkai, būtų paženklintos aiškia ir nenutrinama informacija apie pakavimo datą, be to, apie laikymo sąlygas ir laikymo trukmę, tinkamą reduktoriaus aktyvumui užtikrinti ir mažesniam kaip 1 punkte nurodytam tirpaus chromo (VI) kiekiui palaikyti.

3.

Taikant leidžiančią nukrypti nuostatą, 1 ir 2 punktai netaikomi cementui, tiekiamam rinkai ir naudojamam kontroliuojamuose, uždaruose ir visiškai automatizuotose procesuose, kuriuose cementas ir cemento turintys mišiniai apdorojami tik mašinomis ir kuriuose nėra sąlyčio su oda galimybių.

48.

Toluenas

CAS Nr. 108–88–3

EB Nr. 203–625–9

Negali būti tiekiamas rinkai ar naudojamas kaip medžiaga ar mišiniuose, jei koncentracija visuomenei skirtuose klijuose ir purškiamuosiuose dažuose yra 0,1 % masės arba didesnė.

49.

Trichlorbenzenas

CAS Nr. 120–82–1

EB Nr. 204–428–0

Negali būti tiekiamas rinkai ar naudojamas kaip medžiaga ar mišiniuose, jei koncentracija yra 0,1 % masės arba didesnė, išskyrus:

naudojant kaip tarpinį sintezės junginį, arba

naudojant kaip tirpiklį atliekant chlorinimo reakcijas uždarose sistemose, arba

gaminant 1,3,5-triamino – 2,4,6-trinitrobenzeną (TATB).

50.

Policikliniai aromatiniai angliavandeniliai (PAH)

a)

benz(a)pirenas (BaP)

CAS Nr. 50–32–8

b)

benz(e)pirenas (BeP)

CAS Nr. 192–97–2

c)

benz(a)antracenas (BaA)

CAS Nr. 56–55–3

d)

chrizenas (CHR)

CAS Nr. 218–01–9

e)

benz(b)fluorantenas (BbFA)

CAS Nr. 205–99–2

f)

benz(j)fluorantenas (BjFA)

CAS Nr. 205–82–3

g)

benz(k)fluorantenas (BkFA)

CAS Nr. 207–08–9

h)

dibenz(a, h)antracenas (DBAhA)

CAS Nr. 53–70–3

1.

Nuo 2010 m. sausio 1 d. minkštikliai negali būti tiekiami rinkai arba naudojami padangų ar padangų dalių gamybai, jei juose yra:

daugiau kaip 1 mg/kg (0,0001 % masės) BaP, arba

visų išvardytų policiklinių aromatinių angliavandenilių bendras kiekis sudaro daugiau kaip 10 mg/kg (0,001 % masės).

Šių normų laikomasi, jeigu policiklinių aromatinių jungtinių (PCA) ekstraktas yra mažesnis kaip 3 % masės matuojant pagal Naftos instituto nustatytą standartą IP346: 1998 (policiklinių aromatinių junginių nustatymas nenaudotose bazinėse tepamosiose alyvose ir asfaltenų neturinčiose naftos frakcijose – dimetilsulfoksido ekstrahavimas lūžio rodiklio metodu), su sąlyga, kad gamintojas arba importuotojas kas šešis mėnesius arba po didesnių veiklos metodų pakeitimų (taikomas ankstesnis terminas) tikrina, ar neviršijamos benzo(a)pireno ir išvardytų policiklinių aromatinių angliavandenilių (PAH) normos ir išmatuotų verčių koreliaciją su policiklinių aromatinių junginių (PCA) ekstraktu.

2.

Be to, padangos ir protektoriai, pagaminti po 2010 m. sausio 1 d., negali būti tiekiami rinkai, jeigu juose esantys minkštikliai viršija 1 punkte nurodytas normas.

Šių normų laikomasi, jeigu vulkanizuotos gumos masė neviršija 0,35 % Bay protonų normos, matuojant ir skaičiuojant pagal ISO 21461 (vulkanizuota guma. Alyvos aromatiškumo nustatymas vulkanizuotos gumos masėje).

3.

Taikant leidžiančią nukrypti nuostatą, 2 punktas netaikomas padangoms su atnaujintu protektoriumi, jei jų protektoriuje nėra minkštiklių, viršijančių 1 punkte nustatytas normas.

4.

Šiame įraše padangos reiškia transporto priemonių padangas, kurioms taikoma:

2007 m. rugsėjo 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/46/EB, nustatanti motorinių transporto priemonių ir jų priekabų patvirtinimo pagrindus (4),

2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/37/EB dėl žemės ar miškų ūkio traktorių, jų priekabų ir keičiamos velkamosios įrangos, jų sistemų, sudėtinių dalių ir atskirų techninių mazgų tipo patvirtinimo (5), ir

2002 m. kovo 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/24/EB dėl dviračių ir triračių motorinių transporto priemonių tipo patvirtinimo, panaikinanti Tarybos direktyvą 92/61/EEB (6).

51.

Šie ftalatai (ar kiti CAS ir EB numeriai, priskiriami tai pačiai medžiagai)

a)

di(2-etilheksil)ftalatas (DEHP)

CAS Nr. 117–81–7

EB Nr. 204–211–0

b)

dibutilftalatas (DBP)

CAS Nr. 84–74–2

EB Nr. 201–557–4

c)

butilbenzilftalatas (BBP)

CAS Nr. 85–68–7

EB Nr. 201–622–7

1.

Negali būti naudojami kaip medžiaga arba mišiniuose, jeigu jų koncentracija žaisluose ir vaikų priežiūros prekėse yra didesnė kaip 0,1 % plastifikuotos medžiagos masės.

2.

Žaislai ir vaikų priežiūros prekės, kuriuose šių ftalatų koncentracija yra didesnė kaip 0,1 % plastifikuotos medžiagos masės, negali būti tiekiami rinkai.

3.

Komisija, atsižvelgdama į naują mokslinę informaciją apie tokias medžiagas ir jų pakaitalus, iki 2010 m. sausio 16 d. iš naujo įvertina su šiuo įrašu susijusias priemones ir, jei reikia, atitinkamai jas pakeičia.

4.

Šiame įraše „vaikų priežiūros prekė“ reiškia gaminį, skirtą vaiko miegui, poilsiui, higienai, maitinimui palengvinti ar vaikui žįsti.

52.

Šie ftalatai (ar kiti CAS ir EB numeriai, priskiriami tai pačiai medžiagai)

a)

diizononilftalatas (DINP)

CAS Nr. 28553–12–0 ir 68515–48–0

EB Nr. 249–079–5 ir 271–090–9

b)

diizodecilftalatas (DIDP)

CAS Nr. 26761–40–0 ir 68515–49–1

EB Nr. 247–977–1 ir 271–091–4

c)

di-n-oktilftalatas (DNOP)

CAS Nr. 117–84–0

EB Nr. 204–214–7

1.

Negali būti naudojami kaip medžiaga arba mišiniuose, jei jų koncentracija žaisluose ir vaikų priežiūros prekėse, kurias vaikai gali dėti į burną, yra didesnė kaip 0,1 % plastifikuotos medžiagos masės.

2.

Tokie žaislai ir vaikų priežiūros prekės, kuriuose šių ftalatų koncentracija yra didesnė kaip 0,1 % plastifikuotos medžiagos masės, negali būti tiekiami rinkai.

3.

Komisija, atsižvelgdama į naują mokslinę informaciją apie tokias medžiagas ir jų pakaitalus, iki 2010 m. sausio 16 d. iš naujo įvertina su šiuo įrašu susijusias priemones ir, jei reikia, atitinkamai jas pakeičia.

4.

Šiame įraše „vaikų priežiūros prekė“ reiškia gaminį, skirtą vaiko miegui, poilsiui, higienai, maitinimui palengvinti ar vaikui žįsti.

53.

Perfluoroktano sulfonatai (PFOS) C8F17SO2X

(X = OH, metalo druska (O-M+), halogenidas, amidas ir kiti dariniai, įskaitant polimerus)

1.

Negali būti tiekiami rinkai ar naudojami kaip medžiagos ar mišiniuose, jei koncentracija yra 50 mg/kg (0,005 % masės) arba didesnė.

2.

Negali būti tiekiami rinkai pusgaminiuose arba gaminiuose ar jų dalyse, jeigu PFOS koncentracija yra 0,1 % masės arba didesnė, apskaičiuota atsižvelgiant į struktūriškai arba mikrostruktūriškai atskirų dalių, turinčių PFOS, masę, arba tekstilės gaminiuose ar kitose padengtose medžiagose, jei PFOS kiekis lygus arba didesnis kaip 1 μg/m2 padengtos medžiagos.

3.

Taikant leidžiančią nukrypti nuostatą, 1 ir 2 punktai netaikomi šiems gaminiams, jų gamybai reikalingoms medžiagoms ir mišiniams:

a)

fotorezistams ar fotolitografijos procesuose naudojamiems antirefleksiniams paviršiams,

b)

juostelėms, popieriui ar spausdinimo plokštėms naudojamiems fotografiniams paviršiams;

c)

nedekoratyvinio kietojo chromavimo (naudojant chromą VI) procese naudojamiems cheminiams rūko inhibitoriams ir mirkymo medžiagoms, skirtiems naudoti kontroliuojamose galvanizavimo sistemose, kuriose į aplinką išmetamų PFOS kiekis labai mažas, nes visapusiškai taikomos atitinkamos pažangiausios turimos technologijos, sukurtos laikantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/1/EB (7);

d)

aviacijoje naudojamiems hidrauliniams skysčiams.

4.

Nukrypstant nuo 1 punkto, ugnies gesinimo putos, pateiktos rinkai iki 2006 m. gruodžio 27 d., gali būti naudojamos iki 2011 m. birželio 27 d.

5.

Taikant leidžiančią nukrypti nuostatą, 2 punktas netaikomas gaminiams, kurie buvo naudojami Bendrijoje iki 2008 m. birželio 27 d.

6.

1 ir 2 punktai taikomi nepažeidžiant Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 648/2004 (8).

7.

Kai tik gaunama naujos išsamios informacijos apie naudojimą ir saugesnes pakaitines medžiagas ar naudojimo technologijas, Komisija persvarsto visas 3 punkto a–d papunkčiuose nurodytas leidžiančias nukrypti nuostatas, siekdama, kad:

a)

PFOS naudojimas būtų palaipsniui nutraukiamas, kai tik saugesnių pakaitalų naudojimas tampa techniniu ir ekonominiu požiūriu įmanomas;

b)

leidžianti nukrypti nuostata būtų ir toliau taikoma tik esant būtinybei, jei nėra saugesnių pakaitalų ir jei pranešta, kad imtasi priemonių siekiant rasti saugesnius pakaitalus;

c)

PFOS išmetimas į aplinką būtų kuo labiau sumažintas taikant pažangiausias turimas technologijas.

8.

Komisija nuolat tikrina vykdomą rizikos vertinimo veiklą ir ar turima saugesnių pakaitinių medžiagų ir technologijų, susijusių su perfluoroktaninės rūgšties (PFOA) ir susijusių medžiagų naudojimu, bei siūlo visas būtinas priemones, skirtas nustatytai rizikai mažinti, įskaitant pardavimo ir naudojimo apribojimus, ypač jei esama techniniu ir ekonominiu požiūriu įmanomų saugesnių pakaitinių medžiagų arba technologijų.

54.

2-(2-metoksietoksi)etanolis (DEGME)

CAS Nr. 111–77–3

EB Nr. 203–906–6

Negali būti skirtas visuomenei ir tiekiamas rinkai po 2010 m. birželio 27 d. kaip dažų, dažų nuėmiklių, valymo priemonių, blizgesio emulsijų ir grindų sandariklių sudedamoji dalis, jei koncentracija yra 0,1 % masės arba didesnė.

55.

2-(2-butoxyethoxy)ethanol (DEGBE)

CAS No 112–34–5

EC No 203–961–6

1.

Negali būti skirtas visuomenei ir teikiamas rinkai pirmą kartą po 2010 m. birželio 27 d. kaip purškiamųjų dažų ar purškiamųjų valiklių aerozolių balionėliuose sudedamoji dalis, jei koncentracija yra 3 % masės arba didesnė.

2.

1 punkto sąlygų neatitinkantys visuomenei skirti purškiamieji dažai ir purškiamieji valikliai aerozolių balionėliuose negali būti tiekiami rinkai po 2010 m. gruodžio 27 d.

3.

Nepažeidžiant kitų Bendrijos teisės aktų dėl medžiagų ir mišinių klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo, tiekėjai užtikrina, kad visuomenei skirti dažai, išskyrus purškiamuosius dažus, kuriuose DEGBE koncentracija yra 3 % masės arba didesnė ir kurie tiekiami rinkai iki 2010 m. gruodžio 27 d., prieš juos pateikiant rinkai, būtų ženklinami aiškiu ir nenutrinamu užrašu:

„Nenaudoti įrenginiuose dažams purkšti“.

56.

Metilendifenil diizocianatas (MDI)

CAS Nr. 26447–40–5

EB Nr. 247–714–0

1.

Negali būti skirti visuomenei ir tiekiami rinkai po 2010 m. gruodžio 27 d. kaip mišinių sudedamoji dalis, jei MDI koncentracija yra 0,1 % masės arba didesnė, nebent tiekėjai, prieš pateikdami rinkai medžiagas, užtikrina, kad:

a)

pakuotėje būtų apsauginės pirštinės, atitinkančios Tarybos direktyvoje 89/686/EEB (9) nustatytus reikalavimus.

b)

pakuotės būtų paženklintos aiškiu ir nenutrinamu užrašu, kaip nurodyta toliau bei nepažeidžiant kitų Bendrijos teisės aktų dėl medžiagų ir mišinių klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo:

„—

Nurodoma kad, asmenims, kurie yra jautrūs diizocianatams, naudojant šį produktą gali kilti alerginė reakcija.

Nurodoma, kad asmenys, kenčiantys nuo astmos, egzemos ar odos problemų, turėtų vengti kontakto, įskaitant odos kontaktą, su šiuo produktu.

Nurodoma, kad šis produktas neturėtų būti naudojamas blogos ventiliacijos sąlygomis, išskyrus atvejus, kai dėvima apsauginė kaukė su dujų filtru (pvz., Al tipas pagal EN 14387 standartą).“

2.

Taikant leidžiančią nukrypti nuostatą, 1 punkto a papunktis netaikomas karštyje tirpiems klijams.

57.

Cikloheksanas

CAS Nr. 110–82–7

EB Nr. 203–806–2

1.

Negali būti skirtas visuomenei ir teikiamas rinkai pirmą kartą po 2010 m. birželio 27 d. kaip neopreno pagrindu gaminamų kontaktinių klijų sudedamoji dalis, jei koncentracija yra 0,1 % masės arba didesnė didesnėse nei 350 g pakuotėse.

2.

Neopreno pagrindu gaminami visuomenei skirti kontaktiniai klijai, kuriuose yra cikloheksano ir kurie neatitinka 1 punkto, netiekiami rinkai po 2010 m. gruodžio 27 d.

3.

Nepažeidžiant kitų Bendrijos teisės aktų dėl medžiagų ir mišinių klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo, tiekėjai užtikrina, kad visuomenei skirti dažai, išskyrus purškiamuosius dažus, kuriuose cikloheksano koncentracija yra 0,1 % masės arba didesnė ir kurie tiekiami rinkai po 2010 m. gruodžio 27 d., prieš juos pateikiant rinkai, būtų ženklinami aiškiu ir nenutrinamu užrašu:

„—

Šis produktas nenaudojamas blogos ventiliacijos sąlygomis.

Šis produktas nenaudojamas kiliminei medžiagai kloti“.

58.

Amonio nitratas (AN)

CAS Nr. 6484–52–2

EB Nr. 229–347–8

1.

Negali būti teikiamas rinkai pirmą kartą po 2010 m. birželio 27 d. kaip medžiaga arba mišiniuose, kurių daugiau kaip 28 % masės sudaro amonio nitrato azotas, kurie naudojami kaip kietosios paprastosios arba sudėtinės trąšos, išskyrus atvejus, kai trąšos atitinka techninius didelės azoto koncentracijos amonio nitrato trąšų reikalavimus, išdėstytus Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2003/2003 III priede. (10).

2.

Negali būti tiekiamas rinkai po 2010 m. birželio 27 d. kaip medžiaga arba mišiniuose, kurių ne mažiau kaip 16 % masės sudaro amonio nitrato azotas, išskyrus tiekimą:

a)

tolesniems naudotojams ir platintojams, įskaitant fizinius ar juridinius asmenis, kuriems išduota licencija arba leidimas pagal Tarybos direktyvą 93/15/EEB (11);

b)

ūkininkams naudoti žemės ūkio veikloje, kuria užsiima visą ar ne visą darbo dieną ir nebūtinai atsižvelgiant į žemės ploto dydį.

Šiame papunktyje:

i)

ūkininkas – tai fizinis ar juridinis asmuo arba fizinių ar juridinių asmenų grupė, nepriklausomai nuo tos grupės ar jos narių juridinio statuso, suteikiamo pagal nacionalinę teisę, kurių valda yra Bendrijos teritorijoje, kaip nurodyta Sutarties 299 straipsnyje, ir kurie užsiima žemės ūkio veikla,

ii)

žemės ūkio veikla – žemės ūkio produktų gamyba, auginimas, įskaitant derliaus nuėmimą, melžimą, gyvūnų veisimą ir ūkinių gyvūnų laikymą arba geros agrarinės ir aplinkosauginės žemės būklės palaikymą, kaip nustatyta Tarybos reglamento (EB) Nr. 1782/2003 (12) 5 straipsnyje;

c)

fiziniams ar juridiniams asmenims, užsiimantiems tokia profesine veikla kaip sodininkystė, augalų auginimas šiltnamiuose, parkų, sodų ir sporto aikštelių priežiūra, miškininkystė ar panašia veikla.

3.

Tačiau, dėl 2 punkte nurodytų apribojimų, iki 2014 m. liepos 1 d. dėl socialinių ir ekonominių priežasčių valstybės narės savo teritorijoje rinkai pateiktoms medžiagoms ir mišiniams gali taikyti iki 20 % masės amonio nitrato azoto koncentracijos ribą. Jos praneša apie tai Komisijai ir kitoms valstybėms narėms.

3)

1–6 priedėlių pratarmė pakeičiama taip:

„PRATARMĖ

Skilčių antraščių paaiškinimai

Cheminės medžiagos:

Cheminės medžiagos pavadinimas atitinka Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, ir iš dalies keičiančio ir panaikinančio direktyvas 67/548/EEB ir 1999/45/EB ir iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 VI priedo 3 dalyje naudotą tarptautinį cheminį tapatumo nustatymą.

Jei įmanoma, nurodomas medžiagos Iupac numeris. Jei medžiagos įtrauktos į Einecs (Europos esamų komercinių cheminių medžiagų inventorizavimo sąrašą), ELINCS (Europos registruotųjų cheminių medžiagų sąrašą) ar polimerais nebelaikomų medžiagų sąrašą, nurodomi tuose sąrašuose pateikti medžiagų pavadinimai. Tam tikrais atvejais įtraukiami kiti pavadinimai, pvz., įprasti arba bendriniai pavadinimai. Jei įmanoma, nurodomi augalų apsaugos produktų ir biocidų ISO pavadinimai.

Medžiagų grupių įrašai:

Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 dalyje nurodyti keli medžiagų grupių įrašai. Šiais atvejais klasifikavimo reikalavimai taikomi visoms apraše nurodytoms medžiagoms.

Kai kuriais atvejais klasifikavimo reikalavimai taikomi atskiroms medžiagoms, kurias numatyta įtraukti į grupės įrašą. Tokiais atvejais atskiros medžiagos įrašas įtraukiamas į Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 dalį, o grupės įraše pateikiama frazė „išskyrus nurodytas kitur Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priede“.

Kartais atskiros medžiagos gali patekti daugiau nei į vieną grupės įrašą. Šiais atvejais medžiagos klasifikavimas atspindi klasifikavimą pagal kiekvienos iš dviejų grupių įrašą. Tais atvejais, kai tas pats pavojus klasifikuojamas skirtingai, taikomas pats griežčiausias klasifikavimas.

Indekso numeris:

Indekso numeris yra identifikavimo kodas, priskirtas Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo cheminei medžiagai. Priedėlyje cheminės medžiagos išvardytos pagal jų indekso numerį.

EB numeriai:

EB numeris reiškia Einecs, ELINCS arba NLP numerį ir yra oficialus medžiagos numeris Europos Sąjungoje. Einecs numerį galima rasti Europos esamų komercinių cheminių medžiagų sąraše. ELINCS numerį galima rasti Europos naujų cheminių medžiagų sąraše. NLP numerį galima rasti polimerais nebelaikomų medžiagų sąraše. Šiuos sąrašus skelbia Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biuras.

EB numerį sudaro septynių skaitmenų XXX-XXX-X seka, prasidedanti 200–001–8 (Einecs), 400–010–9 (ELINCS) ir 500–001–0 (NLP). Šis numeris nurodomas skiltyje „EB Nr.“

CAS numeris:

Cheminių medžiagų santrumpų tarnybos (CAS) numeriai cheminėms medžiagoms buvo nustatyti siekiant palengvinti jų identifikavimą.

Pastabos

Visą pastabų tekstą galima rasti Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo I dalyje.

Pastabos, į kurias buvo atsižvelgta šiame reglamente, yra šios:

 

A pastaba:

Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 17 straipsnio 2 dalies, etiketėje medžiagos pavadinimas turi būti pateikiamas vienu iš to reglamento VI priedo 3 dalyje nurodytų pavadinimų.

Toje dalyje kartais vartojamas bendras aprašymas, pavyzdžiui: „… junginiai“ arba „… druskos“. Šiuo atveju tokią medžiagą rinkai teikiantis tiekėjas privalo etiketėje nurodyti tikslų pavadinimą, deramai atsižvelgdamas į Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 1.1.1.4 punktą.

 

C pastaba:

Kai kuriomis organinėmis medžiagomis gali būti prekiaujama tam tikrų izomerų arba kelių izomerų mišinio pavidalu.

 

D pastaba:

Tam tikros medžiagos, galinčios greitai polimerizuotis arba suirti, paprastai tiekiamos rinkai stabilizuotos. Šia forma jos nurodomos Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo 3 dalyje.

Tačiau kartais tokios medžiagos tiekiamos rinkai nestabilizuotos. Tokiu atveju tokią medžiagą rinkai teikiantis tiekėjas privalo etiketėje nurodyti medžiagos pavadinimą, po kurio įrašomas žodis „nestabilizuota“.

 

J pastaba:

Cheminė medžiaga neklasifikuojama kaip kancerogeninė arba mutageninė, jei galima įrodyti, kad medžiagoje yra mažiau kaip 0,1 % benzeno (masės %) (EB Nr. 200–753–7).

 

K pastaba:

Cheminė medžiaga neklasifikuojama kaip kancerogeninė arba mutageninė, jei galima įrodyti, kad medžiagoje yra mažiau kaip 0,1 % 1,3-butadieno (masės %) (EB Nr. 203–450–8).

 

L pastaba:

Cheminė medžiaga neklasifikuojama kaip kancerogeninė, jei galima įrodyti, kad medžiagoje yra mažiau kaip 3 % DMSO (dimetilsulfoksido) ekstrakto, nustatyto taikant IP 346 metodą.

 

M pastaba:

Cheminė medžiaga neklasifikuojama kaip kancerogeninė, jei galima įrodyti, kad medžiagoje yra mažiau kaip 0,005 % benz(a)pireno (masės %) (EB Nr. 200–028–5).

 

N pastaba:

Cheminė medžiaga neklasifikuojama kaip kancerogeninė, jei yra žinoma, kaip medžiaga buvo gryninama, ir galima įrodyti, kad medžiagos gamybai naudota pradinė medžiaga nėra kancerogeninė.

 

P pastaba:

Cheminė medžiaga neklasifikuojama kaip kancerogeninė arba mutageninė, jei galima įrodyti, kad medžiagoje yra mažiau kaip 0,1 % benzeno (masės %) (EB Nr. 200–753–7).

 

R pastaba:

Plaušeliai, kurių skersmens ilgio svorinis geometrinis vidurkis, atėmus dvigubos standartinės paklaidos vertę, yra didesnis kaip 6 μm, neturi būti priskiriami kancerogenams“.

4)

1, 2, 3, 5 ir 6 priedėlių įrašų skiltyse „pastabos“ nuorodos į E, H ir S pastabos išbraukiamos.

5)

1 priedėlio antraštė pakeičiama „28 įrašas. Kancerogenai: 1A kategorija (3.1 lentelė), 1 kategorija (3.2 lentelė)“.

6)

2 priedėlis iš dalies keičiamas taip:

a)

Antraštė pakeičiama „28 įrašas. Kancerogenai: 1B kategorija (3.1 lentelė), 2 kategorija (3.2 lentelė)“.

b)

Įrašuose, kurių indekso numeris yra 024–017–00–8, 611–024–00–1, 611–029–00–9, 611–030–00–4 ir 650–017–00–8, žodžiai „Direktyvos 67/548/EEB I priede“ arba „Direktyvos 67/548/EEB I priedo“ pakeičiami atitinkamai „Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priede“ arba „Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 VI priedo“.

c)

Išbraukiami įrašai, kurių indekso numeris yra 649–062–00–6, 649–063–00–1, 649–064–00–7, 649–065–00–2, 649–066–00–8, 649–067–00–3, 649–068–00–9, 649–069–00–4, 649–070–00-X, 649–071–00–5, 649–072–00–0, 649–073–00–6, 649–074–00–1, 649–075–00–7, 649–076–00–2, 649–077–00–8, 649–078–00–3, 649–079–00–9, 649–080–00–4, 649–081–00-X, 649–082–00–5, 649–083–00–0, 649–084–00–6, 649–085–00–1, 649–086–00–7, 649–087–00–2, 649–089–00–3, 649–090–00–9, 649–091–00–4, 649–092–00-X, 649–093–00–5, 649–094–00–0, 649–095–00–6, 649–096–00–1, 649–097–00–7, 649–098–00–2, 649–099–00–8, 649–100–00–1, 649–101–00–7, 649–102–00–2, 649–103–00–8, 649–104–00–3, 649–105–00–9, 649–106–00–4, 649–107–00-X, 649–108–00–5, 649–109–00–0, 649–110–00–6, 649–111–00–1, 649–112–00–7, 649–113–00–2, 649–114–00–8, 649–115–00–3, 649–116–00–9, 649–117–00–4, 649–119–00–5, 649–120–00–0, 649–121–00–6, 649–122–00–1, 649–123–00–7, 649–124–00–2, 649–125–00–8, 649–126–00–3, 649–127–00–9, 649–128–00–4, 649–129–00-X, 649–130–00–5, 649–131–00–0, 649–132–00–6, 649–133–00–1, 649–134–00–7, 649–135–00–2, 649–136–00–8, 649–137–00–3, 649–138–00–9, 649–139–00–4, 649–140–00-X, 649–141–00–5, 649–142–00–0, 649–143–00–6, 649–144–00–1, 649–145–00–7, 649–146–00–2, 649–147–00–8, 649–148–00–3, 649–149–00–9, 649–150–00–4, 649–151–0-X, 649–152–00–5, 649–153–00–0, 649–154–00–6, 649–155–00–1, 649–156–00–7, 649–157–00–2, 649–158–00–8, 649–159–00–3, 649–160–00–9, 649–161–00–4, 649–162–00-X, 649–163–00–5, 649–164–00–0, 649–165–00–6, 649–166–00–1, 649–167–00–7, 649–168–00–2, 649–169–00–8, 649–170–00–3, 649–171–00–9, 649–172–00–4, 649–173–00-X, 649–174–00–5, 649–177–00–1, 649–178–00–7, 649–179–00–2, 649–180–00–8, 649–181–00–3, 649–182–00–9, 649–183–00–4, 649–184–00-X, 649–185–00–5, 649–186–00–0, 649–187–00–6, 649–188–00–1, 649–189–00–7, 649–190–00–2, 649–191–00–8, 649–193–00–9, 649–194–00–4, 649–195–00-X, 649–196–00–5, 649–197–00–0, 649–198–00–6, 649–199–00–1, 649–200–00–5, 649–201–00–0, 649–202–00–6, 649–203–00–1, 649–204–00–7, 649–205–00–2, 649–206–00–8, 649–207–00–3, 649–208–00–9, 649–209–00–4 ir 649–210–00-X.

7)

3 priedėlio antraštė pakeičiama „29 įrašas. Mutagenai: 1A kategorija (3.1 lentelė), 1 kategorija (3.2 lentelė)“.

8)

4 priedėlio antraštė pakeičiama „29 įrašas. Mutagenai: 1B kategorija (3.1 lentelė), 2 kategorija (3.2 lentelė)“.

9)

5 priedėlio antraštė pakeičiama „30 įrašas. Toksiškos reprodukcijai medžiagos: 1A kategorija (3.1 lentelė), 1 kategorija (3.2 lentelė)“.

10)

6 priedėlio antraštė pakeičiama „30 įrašas. Toksiškos reprodukcijai medžiagos: 1B kategorija (3.1 lentelė), 2 kategorija (3.2 lentelė)“.

11)

8 priedėlio antraštė pakeičiama „43 įrašas. Azodažikliai. Aromatinių aminų sąrašas“.

12)

9 priedėlio antraštė pakeičiama „43 įrašas. Azodažikliai. Azodažiklių sąrašas“.

13)

10 priedėlis iš dalies keičiamas taip:

a)

Antraštė pakeičiama „43 įrašas. Azodažikliai. Bandymų metodų sąrašas“.

b)

Išnašoje CEN (Europos standartizacijos komiteto) ir Cenelec (Europos elektrotechnikos standartizacijos komiteto) adresai pakeičiami taip:

„Europos standartizacijos komitetas (CEN): Avenue Marnix 17, 1000 Brussels, Belgium, tel. (32-2)5500811, fax (32-2)5500819 http://www.cen.eu/cenorm/homepage.htm

Europos elektrotechnikos standartizacijos komitetas (Cenelec): Avenue Marnix 17, B-1000 Brussels, tel. +32 25196871, fax +32 2519 69 19 http://www.cenelec.eu/Cenelec/Homepage.htm“


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 42.

(2)  OL L 147, 1975 6 9, p. 40.

(3)  OL L 37, 2003 2 13, p. 19.

(4)  OL L 263, 2007 10 9, p. 1.

(5)  OL L 171, 2003 7 9, p. 1.

(6)  OL L 124, 2002 5 9, p. 1.

(7)  OL L 24, 2008 1 29, p. 8.

(8)  OL L 104, 2004 4 8, p. 1.

(9)  OL L 399, 1989 12 30, p. 18.

(10)  OL L 304, 2003 11 21, p. 1.

(11)  OL L 121, 1993 5 15, p. 20.

(12)  OL L 270, 2003 10 21, p. 1.“


26.6.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 164/32


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 553/2009

2009 m. birželio 25 d.

dėl specialaus konkurso Vengrijos intervencinės agentūros turimiems prieš 2007–2008 metus einančių prekybos metų derlių kukurūzams perparduoti Bendrijos rinkoje

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 43 straipsnio f punktą ir 4 straipsnį,

kadangi:

(1)

2009 m. vasario 12 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 127/2009, nustatančiame mokėjimo agentūrų ar intervencinių agentūrų turimų grūdų pardavimo tvarką ir sąlygas (2), numatyta, kad intervencinių agentūrų turimi grūdai turi būti parduodami konkurso tvarka, nustatant rinkos netrikdančią kainą.

(2)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 712/2007 (3) paskelbti nuolatiniai 2007–2008 prekybos metų konkursai valstybių narių intervencinių agentūrų turimiems grūdams perparduoti Bendrijos rinkoje. Siekiant užtikrinti grūdų tiekimą gyvulių augintojams bei pašarų gamintojams konkurencinga kaina pirmaisiais 2008–2009 prekybos metų mėnesiais, šis reglamentas buvo iš dalies pakeistas, siekiant nustatyti, kad pasiūlymus daliniams konkursams būtų galima teikti iki 2008 m. gruodžio 17 d.

(3)

2007–2008 prekybos metų pradžioje Bendrijos intervenciniuose sandėliuose buvo sukaupta 2,46 mln. tonų grūdų, iš kurių 2,23 mln. tonų kukurūzų. Minėtais prekybos metais gana didelės intervencinės atsargos, daugiausiai kukurūzų, buvo parduotos pagal Reglamentu (EB) Nr. 712/2007 nustatytą konkursą.

(4)

Tačiau atsižvelgus į nuo 2008 metų rugsėjo vidurio susidariusias rinkos sąlygas, ypač kainų požiūriu, ekonominės veiklos vykdytojai iki 2008 m. spalio 31 d. daugiau pasiūlymų nepateikė, liko 16 000 tonų intervencinių kukurūzų. Šios senos atsargos (daugiausia 2004 m. ir 2005 m. derlių) sudarys konkurenciją gausiam 2008 m. Bendrijos kukurūzų derliui, kurio pardavimo kainos dar 2008 m. spalio 31 d. buvo mažesnės už intervencines kainas. Atsižvelgus į padėti reikėtų leisti tas atsargas panaudoti vidaus rinkoje.

(5)

Reglamento (EB) Nr. 127/2009 7 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad jeigu per prekybos metus bendro rinkos organizavimo veikimas yra trikdomas, pirmiausia dėl sunkumų parduodant grūdus 1 dalies nuostatas atitinkančiomis kainomis, grūdų pardavimas Bendrijos rinkoje susidarius ypatingoms sąlygoms gali būti organizuojamas paskelbus specialius konkursus. Ilgalaikis Vengrijos intervencinės agentūros turimų prieš 2007–2008 metus einančių prekybos metų derlių kukurūzų saugojimas ir šiuo metu Vengrijoje nustatyta kukurūzų rinkos kaina laikomos šiomis ypatingomis sąlygomis, dėl kurių gali būti organizuojamas specialus konkursas prieš 2007–2008 metus einančių prekybos metų derlių kukurūzams parduoti galimai mažesne už rinkos kaina.

(6)

Be to, Bendrijos rinkose nustatyta didelė kainų kaita. Dėl tokių kainos skirtumų konkursą laimėjusieji ekonominės veiklos vykdytojai gali jiems priklausančių partijų neatsiimti. Reglamento (EB) Nr. 127/2009 5 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nustatytas 5 EUR už toną užstatas neužtikrina partijų atsiėmimo. Siekiant išvengti tokios situacijos ir sudaryti sąlygas veiksmingai konkurso, kuriam taikomas šis reglamentas, eigai, minėtą užstatą reikėtų padidinti, kad rizika būtų apribota.

(7)

Siekiant atsižvelgti į padėtį Bendrijos rinkoje, tikslinga nustatyti, kad šį konkursą administruotų Komisija. Be to, turi būti numatytas mažiausios pardavimo kainos pasiūlymams taikomas paskirstymo koeficientas.

(8)

Siekiant veiksmingai administruoti sistemą, reikėtų, kad Komisijos prašoma informacija būtų perduodama elektroniniu būdu. Svarbu, kad intervencinės agentūros Komisijai pateikiamame pranešime būtų užtikrintas konkurso dalyvių anonimiškumas.

(9)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Vengrijos intervencinė agentūra organizuoja konkursą jos turimiems prieš 2007–2008 metus einančių prekybos metų derlių kukurūzams parduoti Bendrijos rinkoje.

2 straipsnis

1.   1 straipsnyje numatytas pardavimas organizuojamas Reglamente (EB) Nr. 127/2009 numatyta tvarka.

2.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 127/2009 7 straipsnio 1 dalies mažiausia pardavimo kaina gali būti mažesnė už intervencinę kainą, prie kurios pridėtas mėnesinis padidinimas.

3.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 127/2009 5 straipsnio 3 dalies antros pastraipos, pasiūlymo užstatas yra 10 EUR už toną.

3 straipsnis

1.   Pirmojo dalinio konkurso galutinis pasiūlymų pateikimo terminas baigiasi 2009 m. birželio 30 d. 13 valandą (Briuselio laiku).

Kitų dalinių konkursų galutinis pasiūlymų pateikimo terminas baigiasi tolesnių trečiadienių 13 valandą (Briuselio laiku).

2009 m. liepos 15 d.

2009 m. rugpjūčio 5 ir 26 d.,

2009 m. rugsėjo 9 ir 23 d.,

2009 m. spalio 14 ir 28 d.,

2009 m. lapkričio 11 ir 25 d.,

2009 m. gruodžio 2 ir 16 d.

2.   Pasiūlymai turi būti pateikiami Vengrijos intervencinei agentūrai:

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Soroksári út. 22–24

H-1095 Budapest

Tel. (36) 1219 62 60

Faksas (36) 1219 89 05

El. paštas ertekesites@mvh.gov.hu

Interneto svetainė www.mvh.gov.hu

4 straipsnis

Pasibaigus 3 straipsnio 1 dalyje nustatytam pasiūlymų pateikimo terminui, atitinkama intervencinė agentūra per keturias valandas praneša Komisijai apie gautus pasiūlymus. Jeigu pasiūlymų nepateikiama, atitinkama valstybė narė apie tai praneša Komisijai per minėtą laikotarpį. Jei per nustatytą laikotarpį valstybės narės Komisijai pranešimo apie paraiškas nenusiunčia, Komisija laiko, kad atitinkamoje valstybėje narėje paraiškų nepateikta.

Pirmoje pastraipoje paminėti pranešimai perduodami elektroniniu būdu pagal priede pateiktą pavyzdį. Konkurso dalyvių tapatybė neturi būti atskleista.

5 straipsnis

1.   Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 195 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka Komisija nustato mažiausią kukurūzų pardavimo kainą arba nusprendžia konkurso laimėtojo neskirti.

2.   Jeigu dėl 1 dalyje nurodytos nustatytos mažiausios kainos viršijamas didžiausias turimas kiekis, gali būti nustatytas siūlomo kiekio už mažiausią kainą paskirstymo koeficientas siekiant neviršyti didžiausio turimo kiekio.

6 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 25 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 42, 2009 2 13, p. 3.

(3)  OL L 163, 2007 6 23, p. 7.


PRIEDAS

Pranešimas Komisijai apie gautus pasiūlymus pagal specialų konkursą vidaus rinkoje perparduoti Vengrijos intervencinės agentūros turimus prieš 2007–2008 metus einančių prekybos metų derlių kukurūzus

Pavyzdys (1)

(Reglamento (EB) Nr. 553/2009 4 straipsnis)

1

2

3

4

Konkurso dalyvio eilės numeris

Partijos numeris

Kiekis

(t)

Pasiūlymo kaina

EUR/t

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

etc.

 

 

 

Nurodykite bendrą pasiūlytą kiekį (įskaitant atmestus pasiūlymus, pateiktus dėl tos pačios partijos): … tonų.


(1)  Perduoti AGRI GD (D2).


26.6.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 164/35


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 554/2009

2009 m. birželio 25 d.

iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 2597/2001 nuostatas dėl tarifinių kvotų tam tikriems vynams, kurių kilmės šalis Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2002 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 153/2002 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos laikinąjį susitarimą (1), ypač į jo 7 straipsnį,

kadangi:

(1)

2008 m. vasario 18 d. pasirašytas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo protokolas (toliau – Protokolas), kuriuo atsižvelgiama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą (2). Jis patvirtintas Europos bendrijos, Europos atominės energijos bendrijos ir valstybių narių vardu Tarybos ir Komisijos sprendimu 2008/438/EB (Euratomas) (3) ir nuo 2007 m. sausio 1 d. laikinai taikomas.

(2)

Protokolo 5 straipsnyje ir VIII priede nustatyti tam tikriems vynams, kurių kilmės šalis Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai, galiojančių tarifinių kvotų pakeitimai, kurie taikomi nuo 2007 m. sausio 1 d.

(3)

Siekiant įgyvendinti Protokole nustatytas tarifines kvotas vynui, reikia iš dalies pakeisti 2001 m. gruodžio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2597/2001 dėl Bendrijos tarifinių kvotų tam tikriems vynams, kurių kilmės šalis Kroatijos Respublika ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, atidarymo ir administravimo (4).

(4)

Nuo 2007 m. liepos 1 d. pakeistos kai kurių Kombinuotosios nomenklatūros (toliau – KN) subpozicijų TARIC subpozijos. Todėl Reglamento (EB) Nr. 2597/2001 priedo II dalyje reikėtų atitinkamai pakeisti šių KN kodų TARIC subpozicijas.

(5)

Protokolas taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d., todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo tos pačios dienos ir įsigalioti nedelsiant.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 2597/2001 priedo II dalis pakeičiama šio reglamento priede pateiktu tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Jis taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 25 d.

Komisijos vardu

László KOVÁCS

Komisijos narys


(1)  OL L 25, 2002 1 29, p. 16.

(2)  OL L 99, 2008 4 10, p. 2.

(3)  OL L 155, 2008 6 13, p. 15.

(4)  OL L 345, 2001 12 29, p. 35.


PRIEDAS

„II DALIS.   BUVUSIOJI JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKA MAKEDONIJA

Kvotos eil. Nr.

KN kodas

TARIC subpozicija

Aprašymas

Tarifinės kvotos kiekis per metus

(hl)

Tarifinės kvotos muitas

09.1558

ex 2204 10 19

98 (1)

Putojantis vynas, išskyrus šampaną (Champagne) arba Asti spumante

Kiti vynai iš šviežių vynuogių induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai

49 000 (2)

Atleidimas

ex 2204 10 99

98 (1)

2204 21 10

 

ex 2204 21 79

79, 80

ex 2204 21 80

79, 80

ex 2204 21 84

59, 70

ex 2204 21 85

79, 80

ex 2204 21 94

20

ex 2204 21 98

20

ex 2204 21 99

10

09.1559

2204 29 10

 

Kiti vynai iš šviežių vynuogių induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai

350 000 (3)

Atleidimas

2204 29 65

 

ex 2204 29 75

10

2204 29 83

 

ex 2204 29 84

20

ex 2204 29 94

20

ex 2204 29 98

20

ex 2204 29 99

10


(1)  Ši TARIC subpozicija taikoma nuo 2007 m. liepos 1 d.

(2)  Nuo 2008 m. sausio 1 d. šis kvotos kiekis kasmet didinamas 6 000 hl.

(3)  Nuo 2008 m. sausio 1 d. šis kvotos kiekis kasmet mažinamas 6 000 hl.“


26.6.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 164/37


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 555/2009

2009 m. birželio 25 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 318/2007, nustatantį gyvūnų sveikatos reikalavimus tam tikriems į Bendriją įvežamiems paukščiams ir jų karantino sąlygas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/496/EEB, nustatančią gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies keičiančią Direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (1), ypač į jos 10 straipsnio 3 dalies antrą punktą ir 10 straipsnio 4 dalies pirmą punktą,

atsižvelgdama į 1992 m. liepos 13 d. Tarybos direktyvą 92/65/EEB, nustatančią gyvūnų sveikatos reikalavimus, reglamentuojančius prekybą Bendrijoje gyvūnais, sperma, kiaušialąstėmis bei embrionais, kuriems netaikomi gyvūnų sveikatos reikalavimai, nustatyti specialiose Bendrijos taisyklėse, nurodytose Direktyvos 90/425/EEB A priedo I dalyje, bei jų importą į Bendriją (2), ypač į jos 18 straipsnio 1 dalies ketvirtą įtrauką,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 318/2007 (3) nustatyti gyvūnų sveikatos reikalavimai tam tikriems į Bendriją įvežamiems paukščiams, išskyrus naminius, ir jų karantino sąlygos, taikomos tiems paukščiams juos įvežus.

(2)

To reglamento V priede pateiktas valstybių narių kompetentingų institucijų patvirtintų karantino patalpų ir centrų, per kuriuos įvežami tam tikri paukščiai, išskyrus naminius, sąrašas.

(3)

Vokietija ir Slovakija peržiūrėjo jų patvirtintų karantino patalpų ir centrų sąrašą bei atsiuntė Komisijai atnaujintą tų karantino patalpų ir centrų sąrašą. Todėl Reglamento (EB) Nr. 318/2007 V priede pateiktas patvirtintų karantino patalpų ir centrų sąrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

(4)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 318/2007.

(5)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 318/2007 V priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

Vokietijai skirtoje dalyje išbraukiamas šis įrašas:

„DE

VOKIETIJA

NW-2“

2)

Po Portugalijai skirtos dalies įterpiamas šis Slovakijai skirtas įrašas:

„SK

SLOVAKIJA

SK-PO-101“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2009 m. birželio 25 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 268, 1991 9 24, p. 56.

(2)  OL L 268, 1992 9 14, p. 54.

(3)  OL L 84, 2007 3 24, p. 7.


26.6.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 164/38


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 556/2009

2009 m. birželio 25 d.

dėl importo teisių suteikimo pagal paraiškas, pateiktas 2009 m. liepos 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentu (EB) Nr. 431/2008 leidžiamą naudoti sušaldytos galvijienos tarifinę kvotą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1),

atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2008 m. gegužės 19 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 431/2008, leidžiančiu pradėti naudoti KN kodu 0202 klasifikuojamos sušaldytos galvijienos bei KN kodu 0206 29 91 klasifikuojamų produktų tarifinę kvotą ir numatančiu jos administravimą laikotarpiu (3), buvo leista pradėti naudoti tarifinę kvotą galvijienos sektoriaus produktams importuoti.

(2)

2009 m. liepos 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpio importo teisių paraiškos pateiktos dėl didesnių, nei turima, kiekių. Todėl reikia nustatyti, kokia apimtimi galima suteikti importo teises, prašomiems kiekiams taikant paskirstymo koeficientą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Importo teisių paraiškoms kvotai, kurios eilės numeris 09.4003, pateiktoms 2009 m. liepos 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentą (EB) Nr. 431/2008, taikomas 29,943487 % paskirstymo koeficientas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. birželio 26 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 25 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 238, 2006 9 1, p. 13.

(3)  OL L 130, 2008 5 20, p. 3.


26.6.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 164/39


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 557/2009

2009 m. birželio 25 d.

dėl importo teisių suteikimo pagal paraiškas, pateiktas 2009 m. liepos 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentu (EB) Nr. 412/2008 leidžiamą naudoti sušaldytos ir perdirbimui skirtos jautienos importo tarifinę kvotą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2008 m. gegužės 8 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 412/2008, kuriuo leidžiama naudoti sušaldytos ir perdirbimui skirtos jautienos importo tarifinę kvotą ir nustatomas jos administravimas (3), buvo leista pradėti naudoti tarifines kvotas galvijienos sektoriaus produktams importuoti.

(2)

2009 m. liepos 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpio importo teisių paraiškos pateiktos dėl didesnių už nustatytus kvotos Nr. 09.4057 importo teisės kiekių. Todėl reikia nustatyti, kokia apimtimi galima suteikti importo teises, prašomiems kiekiams taikant paskirstymo koeficientą (-us),

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos, kurios eilės numeris 09.4057 importo teisių paraiškoms, pateiktoms 2009 m. liepos 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpiui remiantis Reglamentu (EB) Nr. 412/2008, taikomas 18,957513 % paskirstymo koeficientas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. birželio 26 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 25 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 238, 2006 9 1, p. 13.

(3)  OL L 125, 2008 5 9, p. 7.


26.6.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 164/40


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 558/2009

2009 m. birželio 25 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 945/2008 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2008–2009 prekybos metais

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnio, 2 dalies antros pastraipos antrąjį sakinį,

kadangi:

(1)

Tipinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2008–2009 prekybos metams buvo nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 945/2008 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos reglamentu (EB) Nr. 514/2009 (4).

(2)

Šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2008–2009 prekybos metams, numatyti Reglamente (EB) Nr. 945/2008, yra iš dalies pakeičiami ir nurodomi šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. birželio 26 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 25 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 178, 2006 7 1, p. 24.

(3)  OL L 258, 2008 9 26, p. 56.

(4)  OL L 155, 2009 6 18, p. 3.


PRIEDAS

Iš dalies pakeisti baltojo cukraus, žaliavinio cukraus ir produktų, kurių KN kodas yra 1702 90 95 tipinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai, taikomi nuo 2009 m. birželio 26 d.

(EUR)

KN kodas

Tipinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto

Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto

1701 11 10 (1)

30,00

2,29

1701 11 90 (1)

30,00

6,53

1701 12 10 (1)

30,00

2,15

1701 12 90 (1)

30,00

6,10

1701 91 00 (2)

30,72

9,87

1701 99 10 (2)

30,72

5,35

1701 99 90 (2)

30,72

5,35

1702 90 95 (3)

0,31

0,34


(1)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo III dalyje.

(2)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo II dalyje.

(3)  Nustatoma už kiekvieną proc. sacharozės kiekio.


DIREKTYVOS

26.6.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 164/42


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2009/49/EB

2009 m. birželio 18 d.

iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 78/660/EEB ir 83/349/EEB, kiek tai susiję su vidutinio dydžio bendrovėms taikomais atskleidimo reikalavimais ir pareiga rengti konsoliduotą atskaitomybę

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 44 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos (2),

kadangi:

(1)

2007 m. kovo 8–9 d. Europos Vadovų Taryba pirmininkaujančios valstybės narės išvadose pabrėžė, kad svarbi Europos ekonomikos skatinimo priemonė yra administracinės naštos mažinimas, pirmiausia todėl, kad jis gali būti naudingas mažoms ir vidutinio dydžio bendrovėms. Ji pabrėžė, kad administracinei naštai sumažinti būtinos didelės bendros – ir Europos Sąjungos, ir valstybių narių pastangos.

(2)

Apskaita ir auditas pripažinti sritimis, kuriose gali būti mažinama Bendrijos bendrovių administracinė našta.

(3)

2007 m. liepos 10 d. Komisijos komunikate dėl supaprastintos bendrovių verslo aplinkos bendrovių teisės, apskaitos ir audito srityse nustatomi 1978 m. liepos 25 d. Ketvirtosios Tarybos direktyvos 78/660/EEB dėl tam tikrų tipų bendrovių metinių atskaitomybių (3), ir 1983 m. birželio 13 d. Septintosios Tarybos direktyvos 83/349/EEB dėl konsoliduotos atskaitomybės (4), pakeitimai. Ypatingas dėmesys buvo kreipiamas į tai, kaip mažoms ir vidutinio dydžio bendrovėms dar palengvinti atskaitomybę.

(4)

Anksčiau nemažai pakeitimų buvo padaryta tam, kad bendrovės, kurioms taikomos Direktyvos 78/660/EEB ir 83/349/EEB, galėtų taikyti Tarptautiniuose finansinės atskaitomybės standartuose (IFRS) numatytus apskaitos metodus. Pagal 2002 m. liepos 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 dėl tarptautinių apskaitos standartų taikymo (5) bendrovės, kurių vertybiniais popieriais yra leista prekiauti kurios nors valstybės narės reguliuojamoje rinkoje, turi rengti savo konsoliduotą atskaitomybę laikydamosi IFRS, ir todėl joms netaikomi daugelis Direktyvose 78/660/EEB ir 83/349/EEB nustatytų reikalavimų. Tačiau tos direktyvos išlieka Bendrijos mažų ir vidutinio dydžio bendrovių apskaitos pagrindu.

(5)

Mažoms ir vidutinio dydžio bendrovėms dažnai taikomos tos pačios taisyklės kaip didesnėms bendrovėms, bet į specifinius jų apskaitos poreikius atsižvelgiama retai. Ypač didelį susirūpinimą šioms bendrovėms kelia didėjantis atskleidimo reikalavimų skaičius. Dėl daugybės atskaitomybės taisyklių didėja finansinė našta, be to, jos gali trukdyti veiksmingai naudoti kapitalą rezultatyviems tikslams.

(6)

Taikant Reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 taip pat paaiškėjo, kad būtina išaiškinti pagal Direktyvą 83/349/EEB reikalaujamų apskaitos standartų ir IFRS ryšį.

(7)

Tais atvejais, kai formavimo išlaidos balanse gali būti laikomos turtu, Direktyvos 78/660/EEB 34 straipsnio 2 dalyje reikalaujama, kad šios išlaidos būtų paaiškintos atskaitomybės aiškinamajame rašte. Pagal tos direktyvos 44 straipsnio 2 dalį mažoms bendrovėms šis reikalavimas atskleisti informaciją gali būti netaikomas. Siekiant sumažinti nereikalingą administracinę naštą, taip pat turėtų būti numatyta galimybė ir vidutinio dydžio bendroves atleisti nuo tokio atskleidimo reikalavimo.

(8)

Direktyvoje 83/349/EEB reikalaujama, kad patronuojanti bendrovė rengtų konsoliduotą atskaitomybę, net jeigu vienintelė dukterinė bendrovė arba visos dukterinės bendrovės kartu nėra reikšmingos taikant šios direktyvos 16 straipsnio 3 dalį. Todėl šioms bendrovėms taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1606/2002 ir jos turi rengti konsoliduotas finansines atskaitomybes pagal IFRS. Šis reikalavimas laikomas apsunkinančiu, kai patronuojanti bendrovė turi tik nereikšmingų dukterinių bendrovių. Todėl patronuojančiai bendrovei neturėtų būti taikoma pareiga rengti konsoliduotas atskaitomybes ir konsoliduotąjį metinį pranešimą, jei ji turi tik tokias dukterines bendroves, kurios tiek atskirai, tiek visos kartu laikomos nereikšmingomis. Nors ta teisės aktų numatyta pareiga turėtų būti panaikinta, patronuojanti bendrovė turėtų turėti galimybę rengti konsoliduotas atskaitomybę ir konsoliduotą metinę atskaitomybę savo iniciatyva.

(9)

Šios direktyvos tikslo – sumažinti administracinę naštą, susijusią su vidutinio dydžio bendrovėms taikomais tam tikrais atskleidimo reikalavimais ir pareiga tam tikroms Bendrijos bendrovėms rengti konsoliduotą atskaitomybę – valstybės narės deramai negali pasiekti, dėl veiksmų masto bei poveikio to tikslo geriau siekti Bendrijos lygmeniu, Bendrija gali patvirtinti priemones, laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti.

(10)

Todėl Direktyvos 78/660/EEB ir 83/349/EEB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos,

(11)

Pagal Tarpinstitucinio susitarimo dėl geresnės teisėkūros (6) 34 punktą valstybės narės skatinamos savo ir Bendrijos interesų labui parengti lenteles, kuriose kuo geriau būtų parodoma šios direktyvos ir perkėlimo į nacionalinę teisę priemonių koreliacija, ir viešai jas paskelbti,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 78/660/EEB pakeitimas

Direktyvos 78/660/EEB 45 straipsnio 2 dalies antros pastraipos pirmas sakinys keičiamas taip:

„Valstybės narės 27 straipsnyje nurodytoms bendrovėms gali leisti neteikti 34 straipsnio 2 dalyje ir 43 straipsnio 1 dalies 8 punkte reikalaujamos informacijos.“

2 straipsnis

Direktyvos 83/349/EEB pakeitimas

Direktyvos 83/349/EEB 13 straipsnyje įterpiama ši dalis:

„2a.   Nedarant poveikio 4 straipsnio 2 dalies ir 5 bei 6 straipsnių taikymui, bet kuriai patronuojančiai bendrovei, kuriai taikoma valstybės narės nacionalinė teisė, turinčiai tik tokias dukterines bendroves, kurios kiekviena atskirai ar visos kartu nėra reikšmingos taikant 16 straipsnio 3 dalį, 1 straipsnio 1 dalyje nustatyta pareiga neprivaloma“.

3 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

1.   Valstybės narės priima įstatymus, taisykles ir administracines nuostatas, būtinus laikytis šios direktyvos, anksčiau nei 2011 m. sausio 1 d. Jos nedelsdamos apie tai informuoja Komisiją.

Valstybės narės, patvirtindamos tas priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos darymo tvarką.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

4 straipsnis

Įsigaliojimas

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

5 straipsnis

Adresatai

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 18 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

H.-G. PÖTTERING

Tarybos vardu

Pirmininkas

Š. FÜLE


(1)  OL C 77, 2009 3 31, p. 37.

(2)  2008 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2009 m. gegužės 11 d. Tarybos sprendimas.

(3)  OL L 222, 1978 8 14, p. 11.

(4)  OL L 193, 1983 7 18, p. 1.

(5)  OL L 243, 2002 9 11, p. 1.

(6)  OL C 321, 2003 12 31, p. 1.


26.6.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 164/45


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2009/54/EB

2009 m. birželio 18 d.

dėl natūralaus mineralinio vandens eksploatavimo ir pateikimo į rinką

(Nauja redakcija)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 95 straipsnį,

atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos (2),

kadangi:

(1)

1980 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 80/777/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su natūralaus mineralinio vandens naudojimu ir prekyba, suderinimo (3) buvo keletą kartų iš esmės pakeista (4). Kadangi dabar šiai direktyvai daromi nauji pakeitimai, siekiant aiškumo ji turėtų būti išdėstytos nauja redakcija.

(2)

Valstybių narių įstatymuose pateikiami natūralaus mineralinio vandens apibrėžimai. Tie įstatymai nustato sąlygas, kuriomis natūralus mineralinis vanduo yra pripažįstamas natūraliu mineraliniu vandeniu, ir jie reglamentuoja šaltinių naudojimo sąlygas. Jie nustato konkrečias minėto vandens pateikimo į rinką taisykles.

(3)

Šių įstatymų skirtumai trukdo laisvam natūralaus mineralinio vandens judėjimui, sukurdami skirtingas konkurencijos sąlygas, ir todėl tiesiogiai veikia vidaus rinkos funkcionavimą.

(4)

Šiuo konkrečiu atveju galima pašalinti esamas kliūtis kiekvienai valstybei narei įsipareigojant leisti savo teritorijoje pateikti į rinką kitos valstybės narės pripažintą natūralų mineralinį vandenį ir nustatant bendras mikrobiologinių reikalavimų atitikimo taisykles ir sąlygas, kuriomis tam tikras mineralinis vanduo turėtų tam tikrą pavadinimą.

(5)

Natūraliam mineraliniam vandeniui taikomų bet kokių taisyklių svarbiausias tikslas turėtų būti apsaugoti vartotojų sveikatą, neleisti, kad vartotojai būtų klaidinami, taip pat užtikrinti sąžiningą prekybą.

(6)

Iki susitarimų dėl abipusio natūralaus mineralinio vandens pripažinimo tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių pasirašymo reikėtų nustatyti sąlygas, kuriomis iki minėtų susitarimų įgyvendinimo tokie iš trečiųjų šalių importuojami produktai galėtų būti įvežami į Bendrijos valstybes kaip natūralus mineralinis vanduo.

(7)

Reikia imtis priemonių, garantuojančių, kad pateikimo į rinką etape natūralus mineralinis vanduo turėtų tas savybes, dėl kurių jis buvo pripažintas natūraliu mineraliniu vandeniu. Dėl šios priežasties pakavimui skirta tara turėtų būti tinkamai uždaroma.

(8)

Ženklinant natūralų mineralinį vandenį laikomasi bendrų taisyklių, išdėstytų 2000 m. kovo 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2000/13/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių maisto produktų ženklinimą, pateikimą ir reklamavimą, derinimo (5). Atitinkamai ir šioje direktyvoje galima apsiriboti tų bendrųjų taisyklių papildymų ir nuostatų, kurios leistų nuo jų nukrypti, išdėstymu.

(9)

Ženklinant turėtų būti privalomai nurodoma natūralaus mineralinio vandens analizinė kompozicija užtikrinant, kad vartotojai bus apie tai informuoti.

(10)

Turėtų būti patvirtintos priemonės, būtinos šiai direktyvai įgyvendinti laikantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimo 1999/468/EB, nustatančio Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (6).

(11)

Visų pirma Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai patvirtinti leidžiamų natūralaus mineralinio vandens sudedamųjų dalių koncentracijas, visas būtinas ženklinimo nuostatas, pagal kurias ženklinant nurodomos didelės tam tikrų sudedamųjų dalių koncentracijos, ozonu prisodrinto oro naudojimo sąlygas ruošiant natūralų mineralinį vandenį, informaciją apie natūralaus mineralinio ruošimo būdus ir analizės metodus, kad būtų nustatyta, ar natūralus mineralinis vanduo neužterštas, bandinių ėmimo tvarkos ir analizės metodų, būtinų tikrinant natūralaus mineralinio vandens mikrobiologines charakteristikas. Kadangi šios priemonės yra bendro pobūdžio ir yra skirtos iš dalies pakeisti neesmines šios direktyvos nuostatas, inter alia, ją papildant, jos turi būti patvirtintos pagal Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnyje nustatytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.

(12)

Tai atvejais, kai dėl neišvengiamų skubos priežasčių neįmanoma laikytis reguliavimo procedūrai su tikrinimu įprastai taikomo laikotarpio, šios direktyvos pakeitimams, būtiniems visuomenės sveikatos apsaugai užtikrinti, priimti Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai taikyti Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 6 dalyje nustatytą skubos procedūrą.

(13)

Naujos į šią direktyvą įtrauktos nuostatos susijusios tik su komiteto procedūromis. Todėl valstybėms narėms nereikia jų perkelti į nacionalinę teisę.

(14)

Ši direktyva neturėtų pažeisti valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę terminais, nustatytais IV priedo B dalyje,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

1.   Ši direktyva taikoma vandeniui, gaunamam iš valstybės narės žemės gelmių ir tos valstybės narės atsakingų institucijų pripažintam natūraliu mineraliniu vandeniu pagal I priedo I skirsnio nuostatas.

2.   Ši direktyva taip pat taikoma vandeniui, gaunamam iš trečiosios šalies žemės gelmių bei importuojamam į Bendriją ir tos valstybės narės atsakingos institucijos pripažintam natūraliu mineraliniu vandeniu.

Pirmoje pastraipoje nurodytas vanduo gali būti pripažintas tik jei vandens gavybos šalies atsakinga šalies institucija patvirtina, kad tas vanduo atitinka I priedo I skirsnio nuostatas ir kad yra atliekami reguliarūs patikrinimai, kaip taikomos II priedo 2 punkto nuostatos.

Antroje pastraipoje nurodytas patvirtinimas galioja ne ilgiau kaip penkerius metus. Nebūtina iš naujo atlikti pirmoje pastraipoje nurodytos pripažinimo procedūros, jeigu patvirtinimas atnaujintas iki minėto laikotarpio pabaigos.

3.   Ši direktyva netaikoma:

a)

vandeniui, kuris pagal 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (7) nuostatas yra vaistas;

b)

natūraliam mineraliniam vandeniui, kuris jo gavybos vietoje yra vartojamas gydymui terminėse ar hidromineralinėse gydyklose.

4.   Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse minėto pripažinimo pagrindą tinkama forma nurodo valstybės narės atsakinga institucija ir apie jį oficialiai paskelbia.

5.   Kiekviena valstybė narė praneša Komisijai apie atvejus, kai natūralus mineralinis vanduo buvo pripažintas arba buvo atsisakyta jį pripažinti pagal 1 ir 2 dalių nuostatas. Šitaip pripažinto natūralaus mineralinio vandens sąrašas yra skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2 straipsnis

Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad tik 1 straipsnyje nurodytas vanduo, atitinkantis šios direktyvos nuostatas, galėtų būti pateikiamas į rinką kaip natūralus mineralinis vanduo.

3 straipsnis

Naudoti natūralaus mineralinio vandens šaltinius ir pilti vandenį į butelius galima tik pagal II priedo nuostatas.

4 straipsnis

1.   Natūralus mineralinis vanduo toks, koks jis yra šaltinyje, neturi būti ruošiamas kitais negu toliau nurodytais būdais:

a)

pašalinant nepatvarius elementus, pvz., geležies ir sieros junginius, juos filtruojant arba dekantuojant, prieš tai, jeigu įmanoma, prisotinant deguonimi, jeigu toks paruošimas nepakeičia vandens kompozicijos pagrindinių sudedamųjų dalių, kurios vandeniui suteikia jo savybes, atžvilgiu;

b)

pašalinant geležies, mangano ir sieros junginius bei arseną iš tam tikrų natūralaus mineralinio vandens rūšių, jį apdorojant ozonu prisodrintu oru, jeigu toks paruošimas nepakeičia vandens kompozicijos pagrindinių sudedamųjų dalių, kurios vandeniui suteikia jo savybes, atžvilgiu ir jeigu:

i)

toks paruošimas atitinka naudojimo sąlygas, kurias turi nustatyti Komisija pasitarusi su Europos maisto saugos tarnyba, įsteigta 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 178/2002, nustatančiu maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančiu Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančiu su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (8);

ii)

apie šį paruošimą pranešama kompetentingoms institucijoms ir jį konkrečiai kontroliuoja atitinkamos kompetentingos institucijos;

c)

pašalinant nepageidaujamas sudedamąsias dalis, išskyrus tas, kurios nurodytos a ir b punktuose, jeigu toks paruošimas nepakeičia vandens kompozicijos pagrindinių sudedamųjų dalių, kurios vandeniui suteikia jo savybes, ir jeigu:

i)

toks paruošimas atitinka naudojimo sąlygas, kurias turi nustatyti Komisija pasitarusi su Europos maisto saugos tarnyba;

ii)

apie tokį paruošimą pranešama kompetentingoms institucijoms ir jį konkrečiai kontroliuoja atitinkamos kompetentingos institucijos;

d)

visiškai arba iš dalies pašalinant laisvąjį anglies dvideginį, taikant tik fizikinius metodus.

Šios dalies b punkto i papunktyje ir c punkto i papunktyje nurodytos priemonės, kuriomis siekiama iš dalies pakeisti šios direktyvos neesmines nuostatas ją papildant, patvirtinamos pagal 14 straipsnio 2 dalyje nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.

Pirmos pastraipos nuostatos nedraudžia naudoti natūralų mineralinį ir šaltinio vandenį nealkoholinių gėrimų gamyboje.

2.   Natūralus mineralinis vanduo toks, koks jis yra šaltinyje, neturi būti papildomas kitomis medžiagomis, išskyrus tuos atvejus, kai jis prisotinamas arba pakartotinai prisotinimas anglies dvideginiu, laikantis I priedo III skirsnyje nustatytų sąlygų.

3.   Draudžiama dezinfekuoti bet kokiomis priemonėmis ir pagal 2 dalį papildyti bakteriostaziniais elementais ar kitaip ruošti, jeigu dėl to gali pasikeisti natūralaus mineralinio vandens gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius.

5 straipsnis

1.   Bendras gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius natūraliame mineraliniame vandenyje jo gavybos vietoje turi atitikti įprastą gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičių ir būti pakankamas įrodymas, kad gavybos šaltinis yra tinkamai apsaugotas nuo bet kokio užteršimo. Bendras kolonijas sudarančių vienetų skaičius nustatomas I priedo II skirsnio 1.3.3 punkte išdėstytomis sąlygomis.

1 ml šviežiai išpilstyto į butelius natūralaus mineralinio vandens neturi būti daugiau kaip 100 kolonijas sudarančių vienetų, natūralaus mineralinio vandens pasėlį palaikius agare arba agaro želatinos mišinyje 72 val. 20–22 °C temperatūroje ir ne daugiau kaip 20 kolonijas sudarančių vienetų, pasėlį, agaro terpėje palaikius 24 val. 37 °C temperatūroje. Bendras kolonijas sudarančių vienetų skaičius nustatomas per 12 val. po išpilstymo, laikant vandenį 4 ± 1 °C temperatūroje.

Gavybos vietoje kolonijas sudarančių vienetų skaičius paprastai neturi būti didesnis kaip 20 viename mililitre, pasėlį palaikius 72 val. 20–22 °C temperatūroje, ir ne didesnis kaip 5 viename mililitre, pasėlį palaikius 24 val. 37 °C temperatūroje, turint omenyje tai, kad šie skaičiai laikytini orientaciniais, o ne maksimalia leistina koncentracija.

2.   Gavybos vietoje ir pateikiamame į rinką natūraliame mineraliniame vandenyje neturi būti:

a)

parazitų ir patogeninių mikroorganizmų;

b)

Escherichia coli ir kitų koliforminių bakterijų bei fekalinių streptokokų bet kuriame 250 ml mėginyje;

c)

sporinas sudarančių sulfitus redukuojančių anaerobų bet kuriame 50 ml mėginyje;

d)

Pseudomonas aeruginosa bet kuriame 250 ml mėginyje.

3.   Nepažeidžiant 1 ir 2 dalių nuostatų ir eksploatacijos sąlygų, nustatytų II priede, pateikiamame į rinką:

a)

natūraliame mineraliniame vandenyje bendras gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius gali būti tik toks, kuris galėjo normaliai padidėti, padaugėjus bakterijų, jas apskaičiuojant natūraliame mineraliniame vandenyje jo gavybos vietoje;

b)

natūraliame mineraliniame vandenyje neturi būti jokių organoleptinių defektų.

6 straipsnis

Visa natūralaus mineralinio vandens pakavimui skirta tara turi būti taip uždaroma, kad būtų išvengta bet kokios falsifikavimo ar užteršimo galimybės.

7 straipsnis

1.   Natūralaus mineralinio vandens prekės aprašas yra toks: „natūralus mineralinis vanduo“ arba, kai kalbama apie turintį anglies dvideginio natūralų mineralinį vandenį pagal I priedo III skirsnio nuostatas – atitinkamai „natūraliai prisotintas anglies dvideginio natūralus mineralinis vanduo“, „prisotintas savo šaltinio anglies dvideginio natūralus mineralinis vanduo“ arba „prisotintas anglies dvideginio natūralus mineralinis vanduo“.

Natūralaus mineralinio vandens, kuris buvo paruoštas vienu iš 4 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos d punkte minimų būdų, prekės aprašas papildomas atitinkamais įrašais: „anglies dvideginis pašalintas“ arba „dalis anglies dvideginio pašalinta“.

2.   Natūralaus mineralinio vandens etiketėse taip pat turi būti pateikiama tokia privaloma informacija:

a)

nurodoma analitinė kompozicija, išvardijant būdingąsias sudedamąsias dalis;

b)

nurodomas šaltinio naudojimo vietos ir šaltinio pavadinimas;

c)

pateikiama informacija apie visus ruošimo būdus, nurodytus 4 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos b ir c punktuose.

3.   Jeigu nėra Bendrijos nuostatų dėl informacijos apie visus 2 dalies c punkte nurodytus ruošimo būdus, valstybės narės gali ir toliau taikyti savo nacionalines nuostatas.

8 straipsnis

1.   Prekės apraše galima paminėti apylinkės, kaimelio ar vietovės vardą, jei jis yra susijęs su tuo natūraliu mineraliniu vandeniu, kuris gaunamas iš šaltinio, esančio tame apraše nurodytoje vietovėje, ir jei jis klaidingai nenurodo to šaltinio eksploatacijos vietos.

2.   Draudžiama pateikti į rinką natūralų mineralinį vandenį iš vieno šaltinio vartojant daugiau nei vieną prekės aprašą.

3.   Tuo atveju, kai etiketėse ar užrašuose ant taros, kurioje natūralus mineralinis vanduo yra pateikiamas į rinką, esantis prekės aprašas skiriasi nuo šaltinio ar jo eksploatacijos vietos pavadinimo, ši eksploatacijos vieta ar šaltinio pavadinimas turi būti nurodyti bent pusantro karto didesniu ir platesniu nei tame prekės apraše parašytos didžiausios raidės šriftu.

Pirmos pastraipos nuostatos mutatis mutandis ir tuo pačiu tikslu, ypač didelės svarbos teikiant šaltinio pavadinimui ar jo eksploatacijos vietai, yra taikomos ir bet kokio pobūdžio reklamoje vartojamame natūralaus mineralinio vandens prekės apraše.

9 straipsnis

1.   Ant pakuočių, etiketėse arba bet kokio pobūdžio reklamoje draudžiama vartoti įrašus, nuorodas, prekės ženklus, registruotus prekės pavadinimus, paveiksliukus ar kitokius žymenis nepriklausomai nuo to, ar jie yra vaizduojamojo pobūdžio, ar ne, jei:

a)

kalbant apie natūralų mineralinį vandenį yra nurodomos savybės, kurių tas vanduo neturi, ypač apie jo kilmę, leidimo jį eksploatuoti išdavimo datą, tyrimų rezultatus ar panašaus pobūdžio nuorodas apie jo autentiškumo garantijas;

b)

kalbant apie į tarą išpilstytą geriamąjį vandenį, kuris neatitinka I priedo I skirsnio nuostatų, galima jį supainioti su natūraliu mineraliniu vandeniu, ypač jei vartojamas pavadinimas „mineralinis vanduo“.

2.   Visi įrašai, kuriais natūraliam mineraliniam vandeniui priskiriamos savybės, susijusios su žmogaus ligų profilaktika, gydymu ar išgydymu, yra draudžiami.

Tačiau nedraudžiama pateikti III priede išvardytų įrašų, jei jie atitinka tame priede paminėtus kriterijus, o kai jų nėra – kriterijus, nustatytus nacionalinėse nuostatose, jei jie yra pateikti atlikus fizikinę bei cheminę vandens analizę, o prireikus – farmakologinius, fiziologinius ir klinikinius tyrimus pagal pripažintą mokslinę metodologiją, atitinkančią I priedo I skirsnio 2 punkto reikalavimus.

Valstybės narės gali leisti pateikti tokius įrašus: „gerina virškinimą“, „gali sureguliuoti kepenų ir tulžies funkcijas“ ar kitus panašius įrašus. Jos taip pat gali leisti pateikti ir kitus įrašus, jei jie neprieštarauja pirmoje pastraipoje išdėstytiems principams ir atitinka antroje pastraipoje pateiktus reikalavimus.

3.   Valstybės narės gali priimti specialias nuostatas dėl įrašų – tiek ant pakuočių, tiek reklamoje – apie natūralaus mineralinio vandens tinkamumą kūdikių maitinimui. Tokiose nuostatose gali būti aptartos ir tos vandens savybės, dėl kurių tokie aprašai pateikiami.

Valstybės narės, kurios ketina imtis tokių priemonių, iš anksto praneša apie tai kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.

4.   Sąvoka „šaltinio vanduo“ taikoma žmonėms vartoti skirtam gamtiniam vandeniui, išpilstytam į butelius šaltinio vietoje, kuris:

a)

atitinka II priedo 2 ir 3 punktuose nustatytus eksploatacijos reikalavimus, kurie visada taikomi šaltinio vandeniui;

b)

atitinka 5 straipsnyje nustatytus mikrobiologinius reikalavimus;

c)

atitinka 7 straipsnio 2 dalies b ir c punktų ir 8 straipsnio ženklinimo reikalavimus;

d)

nebuvo paruoštas kitais negu 4 straipsnyje nurodytais būdais. Komisija gali leisti kitus ruošimo būdus.

Šios dalies d punkte nurodytos priemonės, kuriomis siekiama iš dalies pakeisti šios direktyvos neesmines nuostatas, ją papildant, patvirtinamos taikant 14 straipsnio 2 dalyje nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.

Be to, šaltinio vanduo turi atitikti 1998 m. lapkričio 3 d. Tarybos direktyvos 98/83/EB dėl žmonėms vartoti skirto vandens kokybės (9) nuostatas.

5.   Jeigu nėra Bendrijos nuostatų dėl šaltinio vandens paruošimo, nurodyto 4 dalies pirmos pastraipos d punkte, valstybės narės gali ir toliau taikyti savo nacionalines nuostatas.

10 straipsnis

Valstybės narės imasi reikiamų priemonių, siekdamos užtikrinti, kad prekybai natūraliu mineraliniu vandeniu, atitinkančiu šioje direktyvoje pateiktus apibrėžimus ir taisykles, netrukdytų nesuderintų nacionalinių nuostatų, kurios apskritai reglamentuoja natūralaus mineralinio vandens ar maisto produktų savybes, sudėtį, eksploatacijos sąlygas, pakavimą, ženklinimą ar reklamą, taikymas.

11 straipsnis

1.   Jeigu valstybė narė turi svarių priežasčių manyti, kad natūralus mineralinis vanduo neatitinka šios direktyvos nuostatų arba kelia pavojų visuomenės sveikatai, nors jis yra laisvoje apyvartoje vienoje ar keliose valstybėse narėse, ta valstybė narė savo teritorijoje gali laikinai apriboti arba sustabdyti prekybą šiuo produktu. Apie tai ji nedelsdama praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms bei nurodo tokio sprendimo priežastis.

2.   Bet kurios valstybės narės arba Komisijos prašymu vandenį pripažinusi valstybė narė turi pateikti visą informaciją, kuri yra reikšminga vandens pripažinimui, kartu su reguliarių patikrinimų rezultatais.

3.   Komisija kartu su 14 straipsnio 1 dalyje nurodytu Nuolatiniu komitetu kiek galima greičiau išnagrinėja valstybių narių pagal 1 dalį nurodytas priežastis ir tuoj pat pateikia savo nuomonę bei imasi atitinkamų priemonių.

4.   Jeigu Komisija mano, jog ši direktyva turi būti iš dalies pakeista, kad būtų užtikrinta visuomenės sveikatos apsauga, ji priima tuos pakeitimus.

Šios priemonės, skirtos iš dalies pakeisti šios direktyvos neesmines nuostatas, patvirtinamos pagal 14 straipsnio 2 dalyje nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu. Dėl neišvengiamų skubos priežasčių Komisija gali naudoti skubos procedūrą, nurodytą 14 straipsnio 3 dalyje.

Tokiu atveju valstybė narė, priėmusi apsaugos priemones, gali jas ir toliau taikyti, kol bus priimti minėti pakeitimai.

12 straipsnis

Komisija patvirtina šias priemones:

a)

leidžiamų natūralaus mineralinio vandens sudedamųjų dalių koncentracijas;

b)

visas būtinas ženklinimo nuostatas, pagal kurias nurodomos didelės tam tikrų sudedamųjų dalių koncentracijos;

c)

4 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos b punkte minėto ozonu prisodrinto oro naudojimo sąlygas;

d)

informaciją apie 7 straipsnio 2 dalyje c punkte nurodytus ruošimo būdus;

e)

analizės metodus, įskaitant nustatymo ribas, kad būtų patikrinta, ar natūralus mineralinis vanduo neužterštas;

f)

bandinių ėmimo tvarkos ir analizės metodus, būtinus tikrinant natūralaus mineralinio vandens mikrobiologines charakteristikas.

Šios priemonės, kuriomis siekiama iš dalies pakeisti šios direktyvos neesmines nuostatas ją papildant, patvirtinamos pagal 14 straipsnio 2 dalyje nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.

13 straipsnis

Visus sprendimus, galinčius turėti įtakos visuomenės sveikatai, Komisija priima pasitarusi su Europos maisto saugos tarnyba.

14 straipsnis

1.   Komisijai padeda pagal Reglamento (EB) Nr. 178/2002 58 straipsnį įsteigtas Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas.

2.   Jei yra nuoroda į šią dalį, taikomos Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 1 bei 4 dalys ir 7 straipsnis, atsižvelgiant į jo 8 straipsnio nuostatas.

3.   Jei yra nuoroda į šią dalį, taikomos Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 1, 2, 4 bei 6 dalys ir 7 straipsnis, atsižvelgiant į jo 8 straipsnio nuostatas.

15 straipsnis

Šios direktyvos nuostatos netaikomos natūraliam mineraliniam vandeniui, skirtam eksportuoti į trečiąsias šalis.

16 straipsnis

Direktyva 80/777/EEB su pakeitimais, padarytais aktais, nurodytais IV priedo A dalyje, yra panaikinama nepažeidžiant valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę terminais, nustatytais IV priedo B dalyje.

Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą ir skaitomos pagal V priede pateiktą atitikmenų lentelę.

17 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

18 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2009 m. birželio 18 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

H.-G. PÖTTERING

Tarybos vardu

Pirmininkas

Š. FÜLE


(1)  OL C 162, 2008 6 25, p. 87.

(2)  2008 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2009 m. gegužės 28 d. Tarybos sprendimas.

(3)  OL L 229, 1980 8 30, p. 1.

(4)  Žr. Priedas IV, A dalis.

(5)  OL L 109, 2000 5 6, p. 29.

(6)  OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

(7)  OL L 311, 2001 11 28, p. 67.

(8)  OL L 31, 2002 2 1, p. 1.

(9)  OL L 330, 1998 12 5, p. 32.


I PRIEDAS

I.   APIBRĖŽIMAS

1.

„Natūralus mineralinis vanduo“ – tai pagal 5 straipsnio nuostatas mikrobiologiškai visavertis vanduo, esantis požeminiame vandens sluoksnyje ar telkinyje ir trykštantis iš vieno ar daugiau natūralių ar dirbtinai išgręžtų šaltinių.

Natūralų mineralinį vandenį galima aiškiai atskirti nuo paprasto geriamojo vandens:

a)

pagal jo pobūdį, kurį parodo jo sudėtyje esančios mineralinės medžiagos, mikroelementai ar kitos sudedamosios dalys, o kai kada ir tam tikras poveikis;

b)

pagal jo pirminį būvį,

kai abi savybės yra nepakitusios dėl to, kad vanduo yra požeminis ir yra apsaugotas nuo galimų užteršimo pavojų.

2.

1 punkte nurodytos savybės, kurios gali suteikti natūraliam mineraliniam vandeniui žmogaus sveikatą teigiamai veikiančių galių, yra vertinamos:

a)

tokiais požiūriais:

i)

geologiniu ir hidrogeologiniu;

ii)

fizikiniu, cheminiu ir fizikiniu-cheminiu;

iii)

mikrobiologiniu;

iv)

jei reikia, farmakologiniu, fiziologiniu ir klinikiniu;

b)

pagal II skirsnyje išvardytus kriterijus;

c)

pagal atsakingos institucijos patvirtintus mokslinius metodus.

Tyrimai, nurodyti pirmos pastraipos a punkto iv papunktyje, gali būti pasirenkami tais atvejais, kai vanduo turi tokias sudėties savybes, dėl kurių jis kilmės valstybėje narėje iki 1980 m. liepos 17 d. buvo laikomas natūraliu mineraliniu vandeniu. Tai ypač svarbu tais atvejais, kai kiekviename tokio vandens kilograme tiek gavybos vietoje, tiek jau išpilstytame yra bendras minimalus 1 000 mg ištirpusių kietųjų kūnų kiekis arba minimalus 250 mg laisvojo anglies dvideginio kiekis.

3.

Natūralaus mineralinio vandens sudėtis, temperatūra ir kitos svarbiausios savybės išlieka pastovios neviršijant tam tikro natūralaus svyravimo ribų; visų pirma joms nedaro įtakos galimi debito svyravimai.

Pagal 5 straipsnio 1 dalį įprastas gyvybingųjų kolonijas sudarančių vienetų skaičius natūraliame mineraliniame vandenyje – tai gana pastovus bendras kolonijas sudarančių vienetų skaičius jo gavybos vietoje prieš kokį nors jo apdorojimą, ir jo kokybinė bei kiekybinė sudėtis, į kurią buvo atsižvelgta tą vandenį pripažįstant, yra periodiškai ištiriama.

II.   APIBRĖŽIMO TAIKYMO REIKALAVIMAI IR KRITERIJAI

1.1.   Geologinio ir hidrologinio patikrinimo reikalavimai

Reikalaujama pateikti tokius aprašus:

1.1.1.

tikslią kaptažo vietą, nurodant jo vietą žemėlapyje, kurio mastelis yra ne didesnis kaip 1:1 000;

1.1.2.

išsamią geologinę grunto kilmės ir pobūdžio ataskaitą;

1.1.3.

hidrogeologinio sluoksnio stratografiją;

1.1.4.

vandens gavybos operacijų aprašymą;

1.1.5.

teritorijos demarkaciją arba detalų kitų šaltinio apsaugos nuo užteršimo priemonių aprašymą.

1.2.   Fizikinio, cheminio ir fizikinio-cheminio patikrinimo reikalavimai

Šie patikrinimai padeda nustatyti:

1.2.1.

šaltinio debitą;

1.2.2.

vandens temperatūrą gavybos vietoje ir aplinkos temperatūrą;

1.2.3.

grunto sluoksnio pobūdžio ir vandenyje esančių mineralinių medžiagų pobūdžio bei tipo santykį;

1.2.4.

sausąją liekaną esant 180 °C ir 260 °C temperatūrai;

1.2.5.

elektros laidumą ar varžą nurodant matavimo temperatūrą;

1.2.6.

vandenilio jonų koncentraciją (pH);

1.2.7.

anijonus ir katijonus;

1.2.8.

nejonizuotus elementus;

1.2.9.

mikroelementus;

1.2.10.

radioaktinologines savybes gavybos vietoje;

1.2.11.

jei reikia, santykinį sudedamųjų vandens dalių, deguonies (16O–18O) ir vandenilio (protium, deuterium, tritium) izotopų lygį;

1.2.12.

kai kurių vandens sudedamųjų dalių toksiškumą atsižvelgiant į kiekvienam iš jų nustatytas leistinas ribas.

1.3.   Mikrobiologinių tyrimų gavybos vietoje kriterijai

Šiais tyrimais:

1.3.1.

nustatoma, ar nėra parazitų bei patogeninių mikroorganizmų;

1.3.2.

nustatomas kiekybinis gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius, parodantis fekalinio užteršimo laipsnį:

a)

Escherichia coli ir kitų koliforminių bakterijų nebuvimą 250 ml kiekyje esant 37 °C ir 44,5 °C temperatūrai;

b)

fekalinių streptokokų nebuvimas 250 ml kiekyje;

c)

sporas sudarančių sulfitus redukuojančių anaerobų nebuvimas 50 ml kiekyje;

d)

Pseudomonas aeruginosa nebuvimas 250 ml kiekyje;

1.3.3.

bendras gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius 1 ml vandens yra nustatomas:

a)

esant 20–22 °C temperatūrai per 72 valandas agaro ir agaro želatinos terpėse;

b)

esant 37 °C temperatūrai per 24 valandas agaro terpėje.

1.4.   Klinikinių ir farmakologinių tyrimų reikalavimai

1.4.1.

Tyrimai, kurie atliekami laikantis moksliškai pripažintų metodų, turėtų būti priderinti prie ypatingų natūralaus mineralinio vandens savybių ir jo poveikio žmogaus organizmui, pvz., diurezės, skrandžio ir žarnyno funkcijų, mineralinių medžiagų trūkumo organizme kompensacijos.

1.4.2.

Tais atvejais, kai įmanoma, atlikus pakankamai daug klinikinių stebėjimų ir nustačius rezultatų nuoseklumą ir atitiktį galima nedaryti 1.4.1 punkte minėtų tyrimų. Užuot atlikus 1.4.1 punkte minėtus tyrimus, galima pasitenkinti klinikiniais stebėjimais, jei daugelio stebėjimų rezultatų nuoseklumas ir atitiktis leidžia nustatyti tuos pačius dėsningumus.

III.   PAPILDOMI REIKALAVIMAI TURINČIAM ANGLIES DVIDEGINIO NATŪRALIAM MINERALINIAM VANDENIUI

Gavybos vietoje arba išpilstytas į butelius anglies dvideginio turintis natūralus mineralinis vanduo savaime išskiria anglies dvideginį, ir esant normalioms temperatūros ir slėgio sąlygoms tai visada aiškiai matyti. Toks vanduo skirstomas į tris kategorijas, kurioms taikomos šios atitinkamos nuorodos:

a)

„natūraliai prisotintas anglies dvideginio natūralus mineralinis vanduo“ – tai vanduo, kurio sudėtyje anglies dvideginio kiekis, jį paėmus iš šaltinio ir dekantavus, jei tai daroma, ir išpilsčius į butelius, yra toks pat kaip ir gavybos vietoje, atsižvelgiant, jei reikia, į anglies dvideginio kiekio, išgaravusio atliekant minėtas operacijas, papildymą iš to paties požeminio vandens sluoksnio ar telkinio, laikantis įprastų techninių paklaidų;

b)

„prisotintas savo šaltinio anglies dvideginio natūralus mineralinis vanduo“ – tai iš požeminio vandens sluoksnio ar telkinio paimtas vanduo, kurio anglies dvideginio kiekis po dekantavimo, jei jis atliekamas, ir išpilstymo į butelius yra didesnis nei tas, kuris yra nustatomas gavybos vietoje;

c)

„prisotintas anglies dvideginio natūralus mineralinis vanduo“ – tai vanduo, papildytas kitokios kilmės anglies dvideginio nei tas, kuris yra požeminiame sluoksnyje ar telkinyje, iš kurių yra imamas vanduo.


II PRIEDAS

NATŪRALAUS MINERALINIO VANDENS EKSPLOATACIJOS IR PATEIKIMO Į RINKĄ SĄLYGOS

1.

Natūralaus mineralinio vandens šaltinio eksploatacijai reikalingas šalies, kurioje vanduo yra išgaunamas, atsakingos institucijos leidimas, kai nustatoma, kad minėtas vanduo atitinka I priedo I skirsnyje išdėstytus reikalavimus.

2.

Įranga vandens naudojimui yra taip sumontuota, kad būtų galima išvengti bet kokio vandens užteršimo ir kad būtų galima išlaikyti tas jo savybes, kurios būdingos vandeniui gavybos vietoje.

To siekiant:

a)

šaltinis ar kaptažo vieta turi būti apsaugoti nuo užteršimo pavojų;

b)

kaptažas, vamzdžiai ir rezervuarai turi būti padaryti iš vandeniui laikyti tinkamų medžiagų ir taip įrengti, kad neįvyktų jokių cheminių, fizikinių-cheminių ar mikrobiologinių vandens pakitimų;

c)

eksploatacijos ir ypač plovimo bei išpilstymo įrangos sąlygos turi atitikti higienos reikalavimus. Ypač svarbu, kad vandens talpos būtų taip prižiūrimos ir taip pagamintos, kad nebūtų neigiamo poveikio mikrobiologinėms ir cheminėms natūralaus mineralinio vandens savybėms;

d)

draudžiama vežti natūralų mineralinį vandenį kitokioje taroje nei ta, kuri patvirtinta kaip tara, skirta galutiniam vartotojui.

Tačiau d punkto nuostatos netaikomos tam natūraliam mineraliniam vandeniui, kuris yra išgaunamas, naudojamas ir pateikiamas į rinką valstybės narės teritorijoje, jeigu toje valstybėje narėje 1980 m. liepos 17 d. buvo leista natūralų mineralinį vandenį cisternose vežti iš šaltinio vietos į jo išpilstymo įmonę.

Taip pat d punkto nuostatos netaikomos tam šaltinio vandeniui, kuris gaunamas ir pateikiamas į rinką valstybės narės teritorijoje, jeigu toje valstybėje narėje 1996 m. gruodžio 13 d. buvo leista šaltinio vandenį cisternose vežti iš šaltinio vietos į jo išpilstymo įmonę.

3.

Jei eksploatuojant natūralų mineralinį vandenį paaiškėja, kad jis yra užterštas ir nebeatitinka 5 straipsnyje pateiktų mikrobiologinių savybių reikalavimų, šaltinį naudojantis asmuo sustabdo visą eksploataciją, ypač išpilstymo procesą, kol bus pašalintos užteršimo priežastys ir vanduo vėl atitiks 5 straipsnyje nustatytus reikalavimus.

4.

Kilmės šalies atsakinga institucija nuolat tikrina, siekdama išsiaiškinti, ar:

a)

natūralus mineralinis vanduo, kurį eksploatuoti iš šaltinio buvo duotas leidimas, atitinka I priedo I skirsnio nuostatas;

b)

šaltinį naudojantis asmuo laikosi 2 ir 3 punktuose nustatytų reikalavimų.


III PRIEDAS

9 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTI ĮRAŠAI IR KRITERIJAI

Įrašai

Kriterijai

Mažai mineralinių medžiagų

Mineralinių druskų kiekis, apskaičiuotas kaip sausoji liekana, ne daugiau nei 500 mg/l

Labai mažai mineralinių medžiagų

Mineralinių druskų kiekis, apskaičiuotas kaip sausoji liekana, ne daugiau nei 50 mg/l

Daug mineralinių druskų

Mineralinių druskų kiekis, apskaičiuotas kaip sausoji liekana, daugiau nei 1 500 mg/l

Turi bikarbonatų

Bikarbonatų kiekis yra didesnis nei 600 mg/l

Turi sulfatų

Sulfatų kiekis yra didesnis nei 200 mg/l

Turi chlorido

Chlorido kiekis yra didesnis nei 200 mg/l

Turi kalcio

Kalcio kiekis yra didesnis nei 150 mg/l

Turi magnio

Magnio kiekis yra didesnis nei 50 mg/l

Turi fluorido

Fluorido kiekis yra didesnis nei 1 mg/l

Turi geležies

Bivalentės geležies kiekis yra didesnis nei 1 mg/l

Rūgštinis

Laisvojo anglies dvideginio kiekis yra didesnis nei 250 mg/l

Turi natrio

Natrio kiekis didesnis nei 200 mg/l

Tinka kūdikių maisto gamybai

Tinka sumažinto natrio kiekio dietai

Natrio kiekis mažesnis nei 20 mg/l

Gali laisvinti vidurius

Gali veikti diuretiškai


IV PRIEDAS

A   DALIS

Panaikinama direktyva ir jos vėlesni pakeitimai

(nurodyta 16 straipsnyje)

Tarybos direktyva 80/777/EEB

(OL L 229, 1980 8 30, p. 1).

 

Tarybos direktyva 80/1276/EEB

(OL L 375, 1980 12 31, p. 77).

Tik 1 straipsnio trečia įtrauka

Tarybos direktyva 85/7/EEB

(OL L 2, 1985 1 3, p. 22).

Tik 1 straipsnio 10 punktas

1985 m. Stojimo akto I priedo B.1.o punktas

(OL L 302, 1985 11 15, p. 214).

 

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/70/EB

(OL L 299, 1996 11 23, p. 26).

 

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1882/2003

(OL L 284, 2003 10 31, p. 1).

Tik III priedo 4 punktas

B   DALIS

Perkėlimo į nacionalinę teisę terminai

(nurodyti 16 straipsnyje)

Aktai

Perkėlimo terminas

Leidimas prekiauti produktais, atitinkančiais šios direktyvos reikalavimus

Draudimas prekiauti produktais, neatitinkančiais šios direktyvos reikalavimų

80/777/EEB

1982 m. liepos 18 d.

1984 m. liepos 18 d.

80/1276/EEB

85/7/EEB

96/70/EB

1997 m. spalio 28 d.

1998 m. spalio 28 d. (1)


(1)  Tačiau prekyba produktais, pateiktais į rinką arba paženklintais iki tos datos ir neatitinkančiais šios direktyvos reikalavimų, gali būti tęsiama, kol pasibaigs jų atsargos.


V PRIEDAS

ATITIKMENŲ LENTELĖ

Direktyva 80/777/EEB

Ši direktyva

1 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 2 dalis

1 straipsnio 2 dalis

1 straipsnio 3 dalies pirma ir antra įtraukos

1 straipsnio 3 dalies a ir b punktai

1 straipsnio 4 dalis

1 straipsnio 4 dalis

1 straipsnio 5 dalis

1 straipsnio 5 dalis

2 straipsnis

2 straipsnis

3 straipsnis

3 straipsnis

4 straipsnio 1 dalies a punktas

4 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punktas

4 straipsnio 1 dalies b punkto pirma ir antra įtraukos

4 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos b punkto i ir ii papunkčiai

4 straipsnio 1 dalies c punkto pirma ir antra įtraukos

4 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos c punkto i ir ii papunkčiai

4 straipsnio 1 dalies d punktas

4 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos d punktas

4 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

4 straipsnio 2 dalis

4 straipsnio 2 dalis

4 straipsnio 3 dalis

4 straipsnio 3 dalis

4 straipsnio 4 dalis

4 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa

5 straipsnio 1 dalis

5 straipsnio 1 dalis

5 straipsnio 2 dalis

5 straipsnio 2 dalis

5 straipsnio 3 dalies pirma ir antra įtraukos

5 straipsnio 3 dalies a ir b punktai

6 straipsnis

6 straipsnis

7 straipsnio 1 dalis

7 straipsnio 1 dalis

7 straipsnio 2 dalis

7 straipsnio 2 dalis

7 straipsnio 2a dalis

7 straipsnio 3 dalis

8 straipsnis

8 straipsnis

9 straipsnio 1 dalis

9 straipsnio 1 dalis

9 straipsnio 2 dalies a, b ir c punktai

9 straipsnio 2 dalies pirma, antra ir trečia pastraipos

9 straipsnio 3 dalis

9 straipsnio 3 dalis

9 straipsnio 4 dalis

9 straipsnio 4a dalies pirmos pastraipos pirma–ketvirta įtraukos

9 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos a–d punktai

9 straipsnio 4a dalies antra pastraipa

9 straipsnio 4 dalies antra pastraipa

9 straipsnio 4b dalis

9 straipsnio 5 dalis

10 straipsnio 1 dalis

10 straipsnis

10a straipsnis

11 straipsnis

11 straipsnio 1 dalies pirma–ketvirta įtraukos

12 straipsnio a–d punktai

11 straipsnio 2 dalies pirma ir antra įtraukos

12 straipsnio e ir f punktai

11a straipsnis

13 straipsnis

12 straipsnio 1 dalis

14 straipsnio 1 dalis

12 straipsnio 2 dalis

14 straipsnio 2 ir 3 dalys

12 straipsnio 3 dalis

13 straipsnis

14 straipsnis

15 straipsnis

15 straipsnis

16 straipsnis

16 straipsnis

17 straipsnis

17 straipsnis

18 straipsnis

I priedo I skirsnio 1 punktas

I priedo I skirsnio 1 punktas

I priedo I skirsnio 2 punkto pirmos pastraipos a punkto 1–4 papunkčiai

I priedo I skirsnio 2 punkto pirmos pastraipos a punkto i–iv papunkčiai

I priedo I skirsnio 2 punkto pirmos pastraipos b punktas

I priedo I skirsnio 2 punkto pirmos pastraipos b punktas

I priedo I skirsnio 2 punkto pirmos pastraipos c punktas

I priedo I skirsnio 2 punkto pirmos pastraipos c punktas

I priedo I skirsnio 2 punkto antra pastraipa

I priedo I skirsnio 2 punkto antra pastraipa

I priedo I skirsnio 3 punktas

I priedo I skirsnio 3 punktas

I priedo II skirsnio 1.1 punktas

I priedo II skirsnio 1.1 punktas

I priedo II skirsnio 1.2 punktas

I priedo II skirsnio 1.2 punktas

I priedo II skirsnio 1.3 punktas

I priedo II skirsnio 1.3 punktas

I priedo II skirsnio 1.3.1 punktas

I priedo II skirsnio 1.3.1 punktas

I priedo II skirsnio 1.3.2 punktas

I priedo II skirsnio 1.3.2 punktas

I priedo II skirsnio 1.3.3 punkto i ir ii papunkčiai

I priedo II skirsnio 1.3.3 punkto a ir b papunkčiai

I priedo II skirsnio 1.4 punktas

I priedo II skirsnio 1.4 punktas

I priedo III skirsnis

I priedo III skirsnis

II priedas

II priedas

III priedas

III priedas

IV priedas

V priedas


26.6.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 164/59


KOMISIJOS DIREKTYVA 2009/70/EB

2009 m. birželio 25 d.

iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant veikliąsias medžiagas difenakumą, didecildimetilamonio chloridą ir sierą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 6 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentuose (EB) Nr. 1112/2002 (2) ir (EB) Nr. 2229/2004 (3) nustatytos išsamios Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nurodytos darbo programos ketvirtojo etapo įgyvendinimo taisyklės ir nustatytas veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti dėl to, kad būtų galima įtraukti į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, sąrašas. Į šį sąrašą įrašytas difenakumas, didecildimetilamonio chloridas ir siera.

(2)

Šių veikliųjų medžiagų poveikis žmonių sveikatai ir aplinkai pranešėjų pasiūlytais naudojimo atvejais buvo vertintas pagal Reglamentuose (EB) Nr. 1112/2002 ir (EB) Nr. 2229/2004 išdėstytas nuostatas. Be to, šiais reglamentais skiriamos valstybės narės ataskaitų rengėjos, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 2229/2004 22 straipsnį privalo pateikti atitinkamas vertinimo ataskaitas ir rekomendacijas Europos maisto saugos tarnybai (EMST). Suomija paskirta ataskaitą dėl difenakumo rengiančia valstybe nare, o visą reikiamą informaciją apie difenakumą ji pateikė 2007 m. liepos 16 d. Nyderlandai paskirti ataskaitą dėl didecildimetilamonio chlorido rengiančia valstybe nare, o visa atitinkama informacija buvo pateikta 2007 m. lapkričio 28 d. Prancūzija paskirta ataskaitą dėl sieros rengiančia valstybe nare, o visa reikalinga informacija buvo pateikta 2007 m. spalio 18 d.

(3)

Vertinimo ataskaitas valstybės narės ir EMST kartu apsvarstė ir 2008 m. gruodžio 19 d. pateikė Komisijai kaip EMST mokslinę ataskaitą dėl difenakumo (4), didecildimetilamonio chlorido (5) ir sieros (6). Šias ataskaitas valstybės narės ir Komisija apsvarstė Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete ir 2009 m. vasario 26 d. pateikė kaip Komisijos ataskaitas dėl difenakumo, o 2009 m. kovo 12 d. – dėl didecildimetilamonio chlorido ir sieros.

(4)

Po įvairiapusių tyrimų nustatyta, kad augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra difenakumo, didecildimetilamonio chlorido ir sieros, gali būti laikomi iš esmės atitinkančiais Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktų reikalavimus, visų pirma juos naudojant tai paskirčiai, kuri buvo išnagrinėta ir išsamiai aprašyta Komisijos peržiūros ataskaitose. Todėl šias veikliąsias medžiagas tikslinga įtraukti į I priedą, siekiant užtikrinti, kad augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra šių veikliųjų medžiagų, visose valstybėse narėse būtų registruojami vadovaujantis tos direktyvos nuostatomis.

(5)

Nepažeidžiant šios išvados, reikėtų gauti papildomos informacijos tam tikrais konkrečiais klausimais. Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad medžiagos įtraukimas į I priedą gali priklausyti nuo tam tikrų sąlygų. Todėl dėl difenakumo tikslinga prašyti, kad pranešėjas pateiktų papildomos informacijos apie metodus, naudotus likučių kiekiui kūno skysčiuose nustatyti, ir apie pagamintos veikliosios medžiagos specifikaciją. Be to, dėl didecildimetilamonio chlorido tikslinga prašyti, kad pranešėjas pateiktų papildomos informacijos apie cheminę specifikaciją ir rizikos vandens organizmams vertinimą. Galiausiai, dėl sieros tikslinga prašyti, kad pranešėjas pateiktų papildomos informacijos, kuri patvirtintų rizikos netiksliniams organizmams, visų pirma paukščiams, žinduoliams, dugno nuosėdose gyvenantiems organizmams ir netiksliniams nariuotakojams, vertinimą.

(6)

Prieš įtraukiant veikliąją medžiagą į I priedą turėtų būti skiriamas tinkamas laikotarpis, per kurį valstybės narės ir suinteresuotosios šalys galėtų pasirengti laikytis dėl veikliosios medžiagos įtraukimo atsiradusių naujų reikalavimų.

(7)

Nepažeidžiant Direktyvoje 91/414/EEB nustatytų pareigų, įtraukus veikliąją medžiagą į I priedą, valstybėms narėms turėtų būti suteiktas šešių mėnesių laikotarpis nuo tos medžiagos įtraukimo datos, per kurį jos, siekdamos įsitikinti, kad laikomasi Direktyvoje 91/414/EEB, ypač jos 13 straipsnyje nustatytų reikalavimų ir I priede išdėstytų atitinkamų sąlygų, persvarstytų galiojančią augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra difenakumo, didecildimetilamonio chlorido ir sieros, registraciją. Jei reikia, valstybės narės galiojančią registraciją turėtų iš dalies keisti, pakeisti nauja arba ją panaikinti pagal Direktyvos 91/414/EEB nuostatas. Nukrypstant nuo pirmiau minėto galutinio termino, reikėtų suteikti ilgesnį laikotarpį, per kurį pagal Direktyvoje 91/414/EEB nustatytus vienodus principus būtų pateikiamas ir vertinamas III priede nurodytas visas kiekvieno augalų apsaugos produkto kiekvienos numatytos paskirties dokumentų rinkinys.

(8)

Ankstesnė patirtis, įgyta į Direktyvos 91/414/EEB I priedą įtraukiant veikliąsias medžiagas, vertintas remiantis Reglamento (EEB) Nr. 3600/92 nuostatomis, rodo, kad gali kilti sunkumų aiškinant galiojančios registracijos savininkų pareigas, susijusias su galimybe naudotis duomenimis. Todėl siekiant išvengti tolesnių sunkumų būtina aiškiau apibrėžti valstybių narių pareigas, visų pirma – pareigą patikrinti, ar registracijos savininkas gali naudotis visais tos direktyvos II priedo reikalavimus atitinkančiais dokumentais. Tačiau aiškiau apibrėžus esamas pareigas valstybėms narėms arba registracijos savininkams naujų pareigų, palyginti su iki šiol priimtomis I priedą iš dalies keičiančiomis direktyvomis, neatsirastų.

(9)

Todėl Direktyvą 91/414/EEB reikėtų atitinkamai iš dalies keisti.

(10)

Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 91/414/EEB I priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šios direktyvos priede.

2 straipsnis

Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2010 m. birželio 30 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus šiai direktyvai įgyvendinti. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų įstatymų ir kitų teisės aktų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikties lentelę.

Valstybės narės tas nuostatas taiko nuo 2010 m. liepos 1 d.

Priimdamos šias nuostatas valstybės narės jose daro nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma šias nuostatas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos teikimo tvarką.

3 straipsnis

1.   Vadovaudamosi Direktyva 91/414/EEB, valstybės narės, jei būtina, iki 2010 m. birželio 30 d. iš dalies keičia arba panaikina galiojančią augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra veikliųjų medžiagų difenakumo, didecildimetilamonio chlorido ir sieros, registraciją.

Iki tos dienos jos turi patikrinti, ar laikomasi tos direktyvos I priede nurodytų reikalavimų, susijusių su difenakumu, didecildimetilamonio chloridu ir siera, išskyrus įrašo B dalyje apibrėžtus su jais susijusius reikalavimus, ir ar registracijos savininkai turi arba gali naudotis visu dokumentų rinkiniu, atitinkančiu tos direktyvos II priedo reikalavimus, pagal tos direktyvos 13 straipsnio sąlygas.

2.   Nukrypdamos nuo 1 dalies nuostatų, kiekvieną registruotą augalų apsaugos produktą, kurio sudėtyje difenakumas, didecildimetilamonio chloridas ir siera yra vienintelė veiklioji medžiaga arba viena iš kelių veikliųjų medžiagų, kurios visos įtrauktos į Direktyvos 91/414/EEB I priedą ne vėliau kaip 2009 m. gruodžio 31 d., valstybės narės iš naujo įvertina produktą pagal Direktyvos 91/414/EEB VI priede nustatytus vienodus principus, vadovaudamosi tos direktyvos III priedo reikalavimus atitinkančiu dokumentų rinkiniu ir atsižvelgdamos į jos I priedo įrašo B dalies nuostatas, susijusias su difenakumu, didecildimetilamonio chloridu ir siera. Remdamosi tuo įvertinimu, jos nustato, ar produktas atitinka Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 1 dalies b, c, d ir e punktuose išdėstytas sąlygas.

Tai nustačiusios valstybės narės:

a)

jei būtina, ne vėliau kaip iki 2014 m. birželio 30 d. iš dalies keičia arba panaikina produkto, kurio sudėtyje difenakumas, didecildimetilamonio chloridas ir siera yra vienintelė veiklioji medžiaga, registraciją arba

b)

jei būtina, iš dalies keičia arba panaikina produkto, kurio sudėtyje difenakumas, didecildimetilamonio chloridas ir siera yra viena iš kelių veikliųjų medžiagų, registraciją iki 2014 m. birželio 30 d. arba iki tokiam pakeitimui ar panaikinimui skirtos dienos, nustatytos atitinkama direktyva ar direktyvomis, kuriomis atitinkama medžiaga ar medžiagos buvo įtrauktos į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, pasirinkdamos vėliausią datą.

4 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja 2010 m. sausio 1 d.

5 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2009 m. birželio 25 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 230, 1991 8 19, p. 1.

(2)  OL L 168, 2002 6 27, p. 14.

(3)  OL L 379, 2004 12 24, p. 13.

(4)  EMST mokslinė ataskaita (2008) 218 „Veikliosios medžiagos pesticido difenakumo keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvados“ (pateikta 2008 m. gruodžio 19 d.).

(5)  EMST mokslinė ataskaita (2008) 214 „Veikliosios medžiagos pesticido didecildimetilamonio chlorido keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvados“ (pateikta 2008 m. gruodžio 19 d.).

(6)  EMST mokslinė ataskaita (2008) 221 „Veikliosios medžiagos pesticido sieros keliamos rizikos vertinimo peržiūros išvados“ (pateikta 2008 m. gruodžio 19 d.).


PRIEDAS

Direktyvos 91/414/EEB I priedo lentelės pabaigoje įrašoma:

Nr.

Įprastas pavadinimas, identifikavimo numeriai

IUPAC pavadinimas

Grynumas (1)

Įsigalioja

Įrašymo pabaiga

Konkrečios nuostatos

„295

Difenakumas

CAS Nr.o 56073–07–5

CIPAC Nr. 514

3-[(1RS,3RS;1RS,3SR)-3-bifenil-4-il-1,2,3,4-tetrahidro-1-naftil]-4-hidroksikumarinas

≥ 905 g/kg

2010 m. sausio 1 d.

2019 m. gruodžio 30 d.

A   DALIS

Leidžiama naudoti tik kaip rodenticidą iš anksto jį paruošus kaip jauką, kuris dedamas į specialiai sukonstruotas, išorės veiksniams atsparias ir saugiai uždarytas jauko dėžutes.

Nominalioji veikliosios medžiagos koncentracija produktuose neviršija 50 mg/kg.

Registracija suteikiama tik profesionaliems naudotojams.

B   DALIS

Įgyvendinant VI priede nustatytus vienodus principus, atsižvelgiama į 2009 m. vasario 26 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete priimtos difenakumo peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius. Atlikdamos šį bendrą vertinimą, valstybės narės ypatingą dėmesį turi skirti paukščių ir netikslinių žinduolių apsaugai nuo pirminio ir antrinio apsinuodijimo. Jei reikia, taikomos priemonės pavojui mažinti.

Atitinkamos valstybės narės užtikrina, kad pranešėjas pateiktų Komisijai papildomos informacijos apie metodus, naudotus difenakumo likučiams kūno skysčiuose nustatyti.

Jos užtikrina, kad pranešėjas šią informaciją pateiktų Komisijai iki 2011 m. lapkričio 30 d.

Atitinkamos valstybės narės užtikrina, kad pranešėjai pateiktų Komisijai papildomos informacijos apie pagamintos veikliosios medžiagos specifikaciją.

Jos užtikrina, kad pranešėjas šią informaciją pateiktų Komisijai iki 2009 m. gruodžio 31 d.

296

Didecildimetilamonio chloridas

CAS neskiriamas

CIPAC neskiriamas

Didecildimetilamonio chloridas yra ketvirtinių alkilamonio druskų ir tipinių alkil grandinių, kurių ilgis C8, C10 ir C12 (C10 ilgio grandinių yra daugiau nei 90 %), mišinys

≥ 70 % (techninis koncentratas)

2010 m. sausio 1 d.

2019 m. gruodžio 31 d.

A   DALIS

Galima leisti naudoti tik patalpose kaip dekoratyvinių augalų baktericidą, fungicidą, herbicidą ir algicidą.

B   DALIS

Įgyvendinant VI priede nustatytus vienodus principus, atsižvelgiama į 2009 m. kovo 12 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete priimtos didecildimetilamonio chlorido peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą, valstybės narės privalo kreipti ypatingą dėmesį į tai, kad:

būtų užtikrinama dirbančiųjų su šia medžiaga ir darbuotojų sauga; leistinose naudojimo sąlygose turi būti numatytos tinkamos asmens apsaugos ir rizikos mažinimo priemonės poveikiui sumažinti;

būtų užtikrinama vandens organizmų apsauga.

Registracijos sąlygose, jei reikia, numatomos rizikos mažinimo priemonės.

Atitinkamos valstybės narės užtikrina, kad pranešėjas iki 2010 m. sausio 1 d. pateiktų Komisijai papildomos informacijos apie pagamintos veikliosios medžiagos specifikaciją, o iki 2011 m. gruodžio 31 d. apie pavojų vandens organizmams.

297

Siera

CAS Nr. 7704–34–9

CIPAC Nr. 18

Siera

≥ 990 g/kg

2010 m. sausio 1 d.

2019 m. gruodžio 31 d.

A   DALIS

Galima leisti naudoti tik kaip insekticidą ir akaricidą.

B   DALIS

Įgyvendinant VI priede nustatytus vienodus principus, atsižvelgiama į 2009 m. kovo 12 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete priimtos sieros peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius.

Atlikdamos šį bendrą vertinimą, valstybės narės privalo kreipti ypatingą dėmesį į tai, kad:

būtų užtikrinama paukščių, žinduolių, vandens organizmų ir netikslinių nariuotakojų apsauga. Registracijos sąlygose, jei reikia, numatomos rizikos mažinimo priemonės.

Atitinkamos valstybės narės užtikrina, kad pranešėjas pateiktų Komisijai papildomos informacijos, patvirtinančios rizikos paukščiams, žinduoliams, dugno nuosėdose gyvenantiems organizmams ir netiksliniams nariuotakojams vertinimą. Jos užtikrina, kad pranešėjas, kuriam prašant siera buvo įtraukta į šį priedą, Komisijai šią informaciją pateiktų ne vėliau kaip iki 2011 m. birželio 30 d.“


(1)  Išsamesnė informacija apie veikliosios medžiagos tapatumą ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Komisija

26.6.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 164/64


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. birželio 22 d.

dėl Bendrijos finansinės paramos Patikos fondui 911100MTF/INT/003/EEB (TFEU 970089129), skirtos kampanijai prieš snukio ir nagų ligą už Bendrijos ribų remti

(2009/492/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos sprendimą 90/424/EEB dėl išlaidų veterinarijos srityje (1), ypač į jo 13 straipsnį,

kadangi:

(1)

Sprendime 90/424/EEB nustatyta Bendrijos finansinės paramos specialiųjų veterinarijos priemonių išlaidoms padengti skyrimo procedūra. Į šias priemones įtraukta kampanija prieš snukio ir nagų ligą. Tame sprendime nustatyta, kad Bendrijai priėmus sprendimą remti bet kokias kampanijos prieš snukio ir nagų ligą už Bendrijos ribų priemones, visų pirma skirtas apsaugoti Bendrijos teritorijas, kurioms kyla pavojus, gali būti suteikta Bendrijos finansinė parama.

(2)

Po šeštojo dešimtmečio pabaigoje Bendrijoje ir kaimyninėse valstybėse kilusių didelių snukio ir nagų ligos (toliau – SNL) epidemijų, buvo įkurta Jungtinių Tautų Maisto ir žemės ūkio organizacijos (toliau – FAO) Europos snukio ir nagų ligos kontrolės komisija (toliau – EUFMD).

(3)

Septintajame dešimtmetyje dėl padidėjusios Europoje atsiradusių egzotiškų SNL atmainų grėsmės EUFMD narės buvo paragintos įsteigti Patikos fondą, kad Balkanuose, kur yra pagrindinis šios ligos plitimo židinys, būtų imamasi neatidėliotinų priemonių. Šis fondas vėliau buvo padalytas į Patikos fondą 911100MTF/003/EEB, remiamą tuo metu Bendrijos valstybėmis narėmis buvusių valstybių narių, ir Patikos fondą 909700MTF/004/MUL, remiamą tuo metu Bendrijos valstybėmis narėmis nebuvusių ar iki šiol nesančių EUFMD valstybių narių.

(4)

Tarybos direktyvos 90/423/EEB (2) 4 straipsnyje numatyta 1991 m. Bendrijos teritorijoje nutraukti profilaktinę vakcinaciją nuo SNL.

(5)

2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos direktyva 2003/85/EB dėl Bendrijos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonių (3) dar kartą patvirtintas profilaktinės vakcinacijos draudimas, tačiau išplėsta priverstinės vakcinacijos nuo SNL galimybė.

(6)

Kadangi nuo 1992 m. užregistruota nemažai SNL protrūkių, visų pirma tose Bendrijos teritorijose, kurios ribojasi su endemijos apimtomis trečiosiomis šalimis, o 2001 m. tam tikrose valstybėse narėse kilo didelė epidemija, reikia geriau informuoti apie šią ligą ir geriau jai pasirengti, be kita ko, bendradarbiaujant tarptautiniu mastu.

(7)

Be to, pastaraisiais metais trečiosiose šalyse, kurios ribojasi su valstybėmis narėmis užregistruota ligos protrūkių, o kai kuriais atvejais – sunkių epidemijų, galinčių kelti grėsmę Bendrijos neatsparių gyvulių sveikatai.

(8)

Atsižvelgdama į naujų virusų topotipų atsiradimą ir vietinės kontrolės susilpnėjimą, Bendrija, glaudžiai bendradarbiaudama su EUFMD ir naudodamasi Patikos fondu 911100MTF/003/EEB, rėmė priverstinės vakcinacijos kampanijas Turkijoje ir Užkaukazėje.

(9)

2003 m. balandžio 29 d. Bendrija ir Jungtinės Tautos pasirašė Finansinį ir administracinį pagrindų susitarimą, kuriuo buvo sudarytos palankios sąlygos Europos Bendrijų Komisijos ir Jungtinių Tautų Maisto ir žemės ūkio organizacijos 2003 m. liepos 17 d. pasirašytam susitarimui.

(10)

Remdamasi 2005 m. birželio 13 d. Komisijos sprendimu 2005/436/EB dėl Bendrijos bendradarbiavimo su Maisto ir žemės ūkio organizacija, ypatingą dėmesį skiriant Europos snukio ir nagų ligos kontrolės komisijos veiklai (4), Komisija sudarė Įgyvendinimo susitarimą MTF/INT/003/EEB911100 (TFEU970089129) dėl EK finansuojamų nuolatinių veiksmų, vykdomų FAO Europos snukio ir nagų ligos kontrolės komisijos, kuris buvo pasirašytas 2005 m. rugsėjo 1 d. ir buvo vykdomas nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2008 m. gruodžio 31 d.

(11)

Yra tikslinga atnaujinti šį Įgyvendinimo susitarimą ir nustatyti Bendrijos paramą Patikos fondui 911100MTF/INT/003/EEB.

(12)

Atsižvelgiant į 2004 m. ir 2007 m. vienas po kito vykusius Europos Sąjungos plėtros etapus yra tikslinga nustatyti didžiausią 8 000 000 EUR ketverių metų Bendrijos finansinę paramą. 2009 m. Patikos fondo biudžetą turėtų sudaryti 2008 m. gruodžio 31 d. galutinis jo fondų likutis ir Bendrijos parama, kad suma JAV doleriais būtų tolygi 2 000 000 EUR. Vėliau išlaidas turėtų padengti metiniai pervedimai.

(13)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

1.   Nustatomas 677 855 EUR 2008 m. gruodžio 31 d. Patikos fondo 911100MTF/INT/003/EEB (TFEU 970089129) (Patikos fondas) likutis.

2.   Bendrijos finansinė parama Patikos fondui neviršija 8 000 000 EUR ketverius metus nuo 2009 m. sausio 1 d.

3.   Pirmąją 2 dalyje nurodytos sumos įmoką 2009 m. sudarys:

a)

1 dalyje nurodytas likutis;

b)

reikiama Bendrijos paramos suma, kad visa Patikos fondo suma JAV doleriais būtų tolygi 2 000 000 EUR.

4.   2009 m., 2010 m., 2011 m. ir 2012 m. Patikos fondo išlaidos padengiamos atitinkamais metiniais 2010 m., 2011 m., 2012 m. ir 2013 m. Bendrijos įnašais. Tačiau šie įnašai mokami priklausomai nuo to, ar Bendrijos biudžete yra lėšų.

5.   4 dalyje nurodyti metiniai Bendrijos įnašai grindžiami Europos snukio ir nagų ligos kontrolės komisijos (EUFMD) metiniam Vykdomojo komiteto posėdžiui ar kas dvejus metus rengiamam bendrajam EUFMD posėdžiui parengtomis finansinėmis ataskaitomis, pagrįstomis išsamiais dokumentais pagal Maisto ir žemės ūkio organizacijos taisykles.

2 straipsnis

1.   Komisijos ir FAO Įgyvendinimo susitarimas dėl Patikos fondo paskirties ir veiklos sudaromas ketverių metų laikotarpiui, prasidedančiam 2009 m. sausio 1 d.

2.   Patikos fondą drauge valdo Komisija ir EUFMD pagal 1 dalyje nurodytą Įgyvendinimo susitarimą.

Priimta Briuselyje 2009 m. birželio 22 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 224, 1990 8 18, p. 19.

(2)  OL L 224, 1990 8 18, p. 13.

(3)  OL L 306, 2003 11 22, p. 1.

(4)  OL L 151, 2005 6 14, p. 26.